summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--43275-0.txt8041
-rw-r--r--43275-8.txt8425
-rw-r--r--43275-8.zipbin155021 -> 0 bytes
-rw-r--r--43275-h.zipbin198933 -> 0 bytes
-rw-r--r--43275-h/43275-h.htm10385
5 files changed, 13027 insertions, 13824 deletions
diff --git a/43275-0.txt b/43275-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..c0142bd
--- /dev/null
+++ b/43275-0.txt
@@ -0,0 +1,8041 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43275 ***
+
+Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne
+e-bog, men forfatterens stavning er for øvrigt bevaret, også hvor den
+varierer (fx Hjerte/Hjærte). _Understreg_ er brugt til at gengive
+s p a t i e r e t tekst.
+
+
+
+
+ PALLE ROSENKRANTZ
+
+ HVAD SKOVSØEN
+ GEMTE
+
+ KØBENHAVN
+
+ KUNSTFORLAGET DANMARK
+
+ TRYKT I EGMONT H. PETERSENS
+ KGL. HOF-BOGTRYKKERI
+
+ 1914
+
+
+
+
+I denne Bog forekommer af og til svenske Udtryk og Vendinger i
+tillæmpet dansk Form. Det ufuldstændige Sprogfællesskab bevirker,
+at vi danske, naar vi taler med svenske eller læser Svensk, ikke
+tænker paa Svensk, som vi tænker paa Tysk eller Fransk, naar vi
+hører disse Sprog tale eller læser dem. Vi oversætter heller ikke,
+vi tillæmper de fremmede Ord og Vendinger. Saaledes glider Sproget
+ind i vort eget, og det forekommer mig ofte for Fortællingens
+Farve af Vigtighed at bevare disse halvt fremmede, halvt hjemlige
+Talefigurer. Dog har jeg anset det for rigtigt, for at undgaa
+Misforstaaelse, udtrykkelig at bemærke dette.
+
+Oversættelsesretten af Bogen til Svensk er forbeholdt.
+
+ _Forfatteren._
+
+
+
+
+INDLEDNING
+
+Skovsøen --
+
+
+
+
+I.
+
+
+En Dag i Maj 1902, kort efter at Skoven havde udfoldet sin grønne
+Vaarpragt, besluttede Eigil Holst at belønne sig selv med en Udflugt
+til det nordlige Sjælland. Han trængte til at faa Luft i Lungerne
+og slippe bort fra Slidet, Støvet og Røgen derinde i Hovedstaden.
+Desuden var han træt, nervøs og overanstrengt af haardt Arbejde.
+
+Eigil Holst var 26 Aar, eneste Søn af en militær Embedsmand, begge
+hans Forældre var døde, hans Slægt hørte hjemme i Jylland, og selv
+var han først kommen til Hovedstaden, da han 22 Aar gammel havde
+ombyttet Sekondløjtnantens forsølvede Usikkerhed med en københavnsk
+Politimands mindre straalende, men noget mere betryggende Udsigter.
+Eigil Holst var fra Barndommen bestemt til den Vej; saalænge han
+kunde huske, havde Politiromanen været hans kæreste Læsning,
+Kriminalhistorien hans bedste Glæde. Pitavals berømte Værker havde
+han gennemlæst Bind for Bind i den tyske Udgave; efterhaanden som
+han voksede til, drev han denne Læsning systematisk, læste tyske
+og engelske Værker om Kriminalogi, ja drev det endog saa vidt, at
+han med Støtte fra en Fætter, der var Latinskolelærer, erhvervede
+Kendskab til Fransk for at studere den berømte Macé i Grundsproget
+og Italiensk for at kunne følge den italienske Skoles interessante
+Forbryderteorier.
+
+Hans største Sorg var det, at Faderen ikke vilde lade ham studere;
+han ønskede ivrigt at blive Jurist og Dommer og tænkte saa smaat paa
+ved egen Hjælp at arbejde sig frem til Studenterexamen. Saa døde
+Forældrene, ligesom han var fyldt 18 Aar, og han maatte forblive i
+den Plads som Medhjælper hos en Boghandler, som han efter Faderens
+Ønske havde tiltraadt efter at have taget Præliminærexamen. Der
+blev han, til han skulde aftjene sin Værnepligt, og da han var en
+ordentlig, opvakt, veldisciplineret ung Mand, blev han udtaget til
+Sekondløjtnant og gjorde som saadan Tjeneste et Aar. I denne sin
+Tjenestetid blev han en søgt og afholdt Gæst i Garnisonsbyens bedste
+Hjem, men var forstandig nok til at indse, at Soldaterlivet for ham
+kun kunde blive et Gennemgangsled.
+
+Hans Kompagnichef, en halvgammel, elskværdig Soldat, der var
+beslægtet med en af Hovedstadens overordnede Politiembedsmænd,
+skaffede ham Ansættelse i Politiet, og Eigil Holst begyndte igen
+støt og roligt nede fra for at arbejde sig frem til en Stilling,
+der paa en Gang kunde tilfredsstille hans Ærgerrighed og skaffe ham
+Levebrødet.
+
+De første Aar skuffede ham, men sejg og udholdende, som han var,
+forfulgte han sit Maal og naaede efterhaanden at blive anset for en
+usædvanlig Brugbarhed, langt forud for sine Kolleger i Dannelse,
+Kundskaber og medfødt Haandelag. Han holdt sig for sig selv, levede
+stille i et Pensionat midt i Byen, søgte ikke Kammeraternes Selskab,
+var derfor ikke særlig vel lidt, men uangribelig i sin Vandel.
+
+De andre sagde, han var en Tørvetriller, der ikke havde Sans for
+andet end Tjenesten og sine mugne Bøger, og det kunde man vel ogsaa
+nok sige, for han gik sin Vej lige ret ud og gav sig ikke af med
+nogen.
+
+Eigil Holst var en usædvanlig smuk ung Mand, med brunt, krøllet
+Haar, mørke, lidt drømmende Øjne, smidig og stærk, sund af Legeme,
+øvet i alskens Idræt. Kvinderne beundrede ham, men han gik dem forbi
+uden at se paa dem. Han var sig selv nok, og hans Gerning var ham
+alt. Han holdt af lange Ture i det grønne og havde paa Cycle kørt
+det meste af Sjælland igennem paa Kryds og tværs. Mest holdt han af
+Nordsjælland, Egnen om Gurre og Esrom og Skovene Nord for Helsingør,
+hvor Kattegat og Sundet mødes, og hvor Kullen hæver sin takkede Ryg
+bag det blaa Vand.
+
+Han havde udsøgt sig en Yndlingsplads ved en lille Mergelgrav i
+Udkanten af en Skov, tæt kranset af Træer, men med et lille Udkig
+over det smilende Land og det blaa Hav i det fjerne. Særligt i Maj
+var Stedet henrivende, og der kunde han sidde timevis alene med sine
+Tanker, stirre ned mod den lille mørke Sø og hen over de blomstrende
+Hæge og Tjørne.
+
+Han syntes næsten, at denne Plet var hans alene, ukendt for alle
+andre, og han følte sig ogsaa som Herre til Stedet; han havde selv
+tømret sig en Bænk under en høj Bøg, hvor Vandet skar sig ind under
+Brinken, der støttedes af Trærøddernes Fletværk.
+
+Det voldte ham derfor ogsaa et øjeblikkeligt Ubehag, da han den
+Dag i Maj vaktes af sine drømmende Tanker ved Lyden af Stemmer;
+han rejste sig uvilkaarlig for at gaa, men i det samme traadte de
+talende frem af Krattet og spærrede ham Vejen. Han blev siddende for
+at lade dem gaa forbi.
+
+Det var en Mand paa et halvhundrede Aar og en ung lysklædt Kvinde,
+efter Udseendet at dømme ikke fyldt de tyve. Manden var særdeles
+omhyggelig klædt, høj, med forunderlig skarpe Øjne i et sjælden
+klassisk formet Ansigt med et kort militært Mundskæg. Han blev
+staaende foran Bænken og bøjede sig let mod Holst for med et Par Ord
+at undskylde den mulige Ulempe, hans Komme forvoldte.
+
+Han talte Svensk, dog med en Betoning som en Mand, der i en Række
+af Aar havde levet i Danmark. Holst bøjede Hovedet med et halvhøjt
+Gudbevares og rejste sig for at gaa, men det vilde den fremmede paa
+ingen Maade tillade; han var særdeles veltalende, og undskyldte
+paa det stærkeste sin og Datterens Indtrængen, idet han smilende
+tilføjede, at Bænken jo bød Plads for dem alle. Holst bøjede sig
+høfligt, de to fremmede tog Plads ved hans Side, og den svenske
+Herre sagde, at Stedet her ved Skovsøen var deres Yndlingssted, de
+boede for en kort Tid paa en Bondegaard i Nærheden.
+
+Den unge Dame faldt ind med en kort Latter og den Bemærkning, at det
+særlig var hendes Pappa -- hun udtalte Ordet med to P'er --, der
+flere Gange om Dagen stilede mod denne lille blanke Sø, der ganske
+vist var bedaarende, men hun holdt mere af de store Vidder, Synet
+af Havet og Kullaberg i det fjerne. Saa lo hun igen med en kort
+Latter og viste nogle henrivende hvide Tænder, medens et lille Blink
+i Øjenkrogen spejdede, om ikke hendes Smil og Latter skulde have
+afvæbnet den unge Mands fjendtlige Tilbageholdenhed.
+
+Hun saa lidt skuffet ud.
+
+Holst svarede mest med Enstavelsesord og afventede egentlig kun en
+Lejlighed til med Honnør at trække sig tilbage. Den svenske Herre
+syntes at nyde hans Forlegenhed, medens Datteren af og til skottede
+til sin ordknappe Nabo.
+
+De talte om Egnen, Naturen, de grønne Træer, og den svenske Herre
+roste i høje Toner den skønne, ensomme Plet i Skovkanten, hvor
+de sad: »Jeg elsker denne lille Sø,« sagde han, »der ligger her,
+gærdet af grønne Træer, som en idyllisk Protest mod al Haardhed og
+Hæslighed i Verden derude, blank og ren som en Jomfrus Hu, medens
+Solens Straaler spiller paa dens Flade ved Dag, og Himlens Stjerner
+spejler sig i dens Dyb ved Nat.«
+
+Den unge Dame lo: »Pappa er poetisk.«
+
+Holst trak paa Skuldrene.
+
+Den gamle Herre fortsatte: »Den er vist meget dyb denne Sø, og der
+lever næppe en Fisk i dens kolde klare Vand, den er Freden selv,
+ubetraadt, uberørt og meget, meget stille.«
+
+Den unge Dame tog en stor Sten og kastede den ret højt til Vejrs,
+den faldt med et Plump ned i Søen, og en Kreds af Ringe steg op af
+dens Vand, bredte sig, løste sig og forsvandt igen. Hun kastede
+endnu en Sten og traadte nær hen til Brinken. Rødmen steg i hendes
+Kinder, der før var temmelig blege.
+
+Holst saa paa hende og fandt hende smuk, ret spæd men harmonisk
+bygget, regelmæssige Træk, friske Læber og store leende Øjne. Skade,
+at hun som alle Kvindfolk var sig sit Tække bevidst og koketterede
+med sine legemlige Fortrin.
+
+Den gamle Herre saa paa hende med en Blanding af Ømhed og Stolthed.
+Saa tog hun en mægtig Sten for at slynge den ud i Søen, men det var
+tydeligt, at det oversteg hendes Kræfter. Uvilkaarlig rejste Holst
+sig og traadte hen til hende som for at forhindre, at Vægten af
+Stenen skulde drage hende ud over Brinken.
+
+Hun saa smilende paa ham og spurgte, om han da kunde slynge Stenen
+midt ud i Søen.
+
+Med et forlegent Smil løftede han den, den var meget tung, men han
+spændte sine Muskler og traadte fast ned i Jorden, hendes Øjne
+hvilede paa ham med Varme, hun fandt Behag i dette Spil af Styrke og
+søgte ikke at skjule sit Behag.
+
+Han slyngede Stenen, den faldt med et dumpt Drøn, og de store Ringe
+krusede Vandfladen med let Skum, der fortog sig.
+
+De stirrede alle tre uvilkaarligt ud over Vandfladen og fulgte
+Krusningerne, medens Ring dannede sig efter Ring. Pludselig undslap
+der den unge Pige et let Skrig -- hvad er det -- hun pegede ned mod
+Brinken, hvor noget hvidt kom til Syne, og traadte uvilkaarlig et
+Skridt tilbage.
+
+Holst bøjede sig ned over Brinken og saa skarpt hen over Vandet.
+Saa rejste han sig langsomt og sagde alvorligt: »Jeg tror, Frøkenen
+skulde gaa bort fra Skrænten, det er ikke af den Art Ting, det
+behager unge Damer at se.«
+
+Den svenske Herre rejste sig med et nervøst Ryk og traadte meget
+hurtig hen til Brinken: »Hvad er det?« spurgte han lidt stakaandet.
+
+Holst vendte sig og svarede dæmpet: »Det synes at være et Barnelig,
+der har ligget paa Bunden af Søen, Stenen har bragt det til Vejrs i
+Vandfladen. Jeg maa se at faa det bjærget i Land, men da jeg nok kan
+besørge det alene, vil jeg raade Dem til at gaa, Deres Frøken Datter
+vil næppe føle sig særlig tiltalt af det Syn.«
+
+Den svenske Herre smilede. »Et Barnelig --. Se, se, -- altsaa gemmer
+denne idylliske Sø paa sin Bund mørke Hemmeligheder, kan hænde flere
+end denne. Hvorfor vil De egentlig blande Dem i dette? Lad det være
+-- det er dog ikke vor Opgave at granske efter sligt, og vi betaler
+jo Øvrigheden for at tage sig af den Art Arbejde.«
+
+Holst smilede. »Netop -- og jeg hører til dem, De betaler.«
+
+»De!« -- den svenske Herre saa spørgende paa Holst.
+
+»Ja -- jeg er ansat ved Opdagelsespolitiet i Hovedstaden -- og jeg
+siger ikke med Fogden i »Brand«: »Dette er ikke indom mit Distrikt«.
+Men De har formodentlig mindre Interesser for Fogders Gerning, og
+jeg skal gerne søge at skaane Dem for videre Ulejlighed. Imidlertid
+maa Liget jo fiskes op og bringes i den stedlige Øvrigheds
+Varetægt, og det vil jeg strax sørge for.«
+
+Den svenske Herre rystede smilende paa Hovedet. »Det vil sige, at
+De, min Herre, har gjort en Fangst, sat Foden paa et Spor, som
+De nu skal til at forfølge for at føre et stakkels Menneske for
+Retfærds Skranke -- eller Urets Skranke maaske -- hvem ved det.
+Ulla,« sagde han henvendt til den unge Dame, »gaa du hjem, jeg vil
+hjælpe Hr. Detektiven med at bjærge Fangsten i Land.« Den unge Dame
+havde trukket sig tilbage til Bænken, ved Ordet »Detektiv« saa hun
+forundret op, der gled ligesom en Skuffelse over hendes Ansigt, hun
+bøjede Hovedet som til en Slags Farvel og gik langsomt bort ad Stien
+bag Skovgærdet.
+
+Den svenske Herre vendte sig mod Holst, og idet han af sin
+Brystlomme fremtog en lille Visitkortbog, rakte han Holst sit Kort
+med et Smil.
+
+»Det er vel bedst, vi bliver bekendt med hinanden, inden vi gaar til
+det fælles Arbejde.«
+
+Holst kastede et Blik paa Kortet; der stod under en femtakket Krone:
+Arvid von Ankerkrone, f. d. Ritmester ved skaanske Dragoner.
+
+Holst bukkede. »Jeg beklager ikke at kunne gøre Gengæld. Jeg har
+intet Kort hos mig. Mit Navn er Eigil Holst, Overbetjent ved
+Københavns Politi -- og« tilføjede han med et Smil, »før dette
+Sekondløjtnant ved 9. Regiment.«
+
+Den gamle Herre rakte ham Haanden: »Altsaa Soldat som jeg -- det er
+mig en Fornøjelse at gøre Hr. Løjtnantens Bekendtskab. Lad os skride
+til Værket.«
+
+Det gjorde de. Først maatte de kaste Frakken, -- Ritmesteren hængte
+med stor Omhyggelighed sin over Bænken og smøgede sine blændende
+hvide Skjorteærmer op. Saa bevæbnede de sig med nogle afbrudte Grene
+og efter nogle Minutters Arbejde lykkedes det at bjærge det lille
+Lig ind paa Bredden.
+
+Holst bøjede sig ned over Liget -- det var et næppe fuldbaarent
+Barnelig, der øjensynlig havde ligget nogen Tid paa Bunden af
+Graven, det var ganske nøgent, som en lille Mumie med fladtrykt
+Ansigt, men endnu tilsyneladende friskt. Det saa ud, som om Halsen
+bar et Stranguleringsmærke. Den triste Historie var ikke vanskelig
+at fortælle, det var den gamle -- Letsind, svegne Løfter -- Skam og
+Næringssorg.
+
+»Hvad vil De nu?« spurgte Ritmesteren.
+
+»Se at faa dette lille Menneskelig anbragt i en Kasse og sendt
+til Herredskontoret for at overlade Stedets Øvrighed det videre
+fornødne.«
+
+»Selv faar De ikke noget at gøre med det?«
+
+»Næppe,« svarede Holst, »det plejer at være en meget let Sag at
+opspore den Art Forbrydelser, og det vil næppe vare længe, inden den
+stakkels Moder er funden. Stakkel, det bliver drøje Dage, men derved
+er jo intet at gøre.«
+
+Ritmesteren saa skarpt paa Holst. »Hvad om vi slet intet gjorde ved
+det? Lod Liget ligge? Rævene vil sikkert fortære det, inden det
+bliver Dag igen, og saa -- saa er der ingen, der faar mere at vide
+om det.«
+
+Holst rystede paa Hovedet. »Ritmesteren kender jo en Soldats
+Pligter, mine Pligter er her Soldatens. En ganske anden Sag er det
+med Dem. De behøver selvfølgelig intet som helst at foretage Dem.«
+
+Ritmesteren smilede lidt tungt. »De har Ret. Vi Mennesker er nu en
+Gang sat til at fortrædige hverandre for den store Retfærdigheds
+Skyld. Lad os fortrædige hverandre -- i Guds Navn da.« Han vendte
+sig mod Søen og sagde ligesom hen for sig. »Hvem véd, om ikke denne
+smilende, tavse Sø gemmer andre Gaader i sit Skød? De skulde tømme
+den, Hr. Detektiv, for at anholde den med det samme, om den maatte
+vise sig at være medskyldig i flere Forbrydelser.«
+
+»Det vilde være et svært Arbejde,« sagde Holst, »og unyttigt
+tillige. Nej, det, der allerede foreligger, kan saamænd være nok.«
+
+Saa dækkede han det lille Lig til, og Herrerne fulgtes til den
+nærmeste Bondegaard. Ledsaget af en Karl med en Trillebør og en
+Kasse, vendte de tilbage til Stedet, og Liget blev anbragt i Kassen,
+og kørt til Bondegaarden, hvor det blev indsat i en Vognport, medens
+Holst ufortøvet begav sig paa Vej til Herredsfogdens Bolig for at
+anmelde Ligfundet.
+
+Ritmester Ankerkrone gik tilbage til Søen og blev siddende en Stund
+i dybe Tanker, medens hans Blik ligesom søgte at gennemtrænge
+Vandet og bringe Søen til at røbe flere Hemmeligheder, om den gemte
+saadanne i sit Skød.
+
+Han saa meget forstemt ud, da han kom hjem, og hans Datter søgte
+forgæves at sprede hans Tungsind. Selv var hun egentlig mere berørt
+af Mødet med Holst end af Begivenheden; det glædede hende at høre,
+at den unge Mand var Løjtnant, altsaa en Gentleman, der rimeligvis
+en Gang kunde blive Politichef eller saadant. Ualmindelig smuk og
+velopdragen var han, saadan havde hun egentlig aldrig tænkt sig en
+»Detektiv«.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Sagen forløb meget jævnt og hurtigt. Herredsfogden tog straks efter
+Anmeldelsen alvorligt fat paa Undersøgelsen. Det lykkedes at finde
+Barnemordersken, en Bondepige fra en tæt ved Søen og Skoven liggende
+Gaard. Hun tilstod strax. Barnet var født i December Aaret forud,
+hun havde kvalt det strax ved Fødslen og pakket det ind i nogle
+Klæder for at bringe det ved Nattetid til Søen og sænke det ned ved
+Brinken, hvor det fandtes.
+
+Saavel Holst som Ritmesteren afgav Forklaring, der jo ikke var af
+større Betydning for Sagen, men førte til, at Herredsfogden og
+Ritmesteren lærte hinanden at kende. Herredsfogden, der var en
+gammel Ungkarl og levede temmelig ensomt, fandt stort Behag i den
+fine, aristokratiske Svensker, og denne lod til at interessere
+sig meget for alt, hvad der havde med Rettens Pleje at gøre.
+Herredsfogden fritog meget chevaleresk Frøken Ulla fra at give
+Møde i Retten, og medens Sagen gik sin Gang, traf Ankerkrones
+og Herredsfogden hyppigt hinanden. Frøken Ulla spurgte ofte
+interesseret efter den smukke unge »Detektiv«, som hun og Faderen
+kaldte Holst, og Herredsfogden smilede, lidt overlegent, skønt han
+indrømmede, at den unge Politifunktionær var en særdeles dannet og
+beleven ung Mand.
+
+Imidlertid skete der noget, der gjorde Sagen indviklet og voldte
+Herredsfogden stor Ulejlighed. Ritmesteren var indbudt til Aften
+hos ham -- de var begge passionerede Beziquespillere, og i en Pavse
+under Spillet beklagede Herredsfogden sig over de Fortrædeligheder,
+den tilsyneladende vel oplyste Sag skulde forvolde ham.
+
+Ritmesteren laa tilbagelænet i en Kurvestol og nød en af
+Herredsfogdens bedste Cigarer, mens han nippede til et Glas »Punch«,
+som Herredsfogden af Hensyn til sin Gæst havde ladet sætte frem.
+Herredsfogden gik selv nervøst op og ned ad Gulvet og talte hurtigt:
+
+»Ser De, Hr. Ritmester -- de fordømte Læger gør ikke andet end
+Ulykker. Distriktslægen, som mellem os sagt er et Asen, har ved at
+snitte i det lille Kadaver fundet ud, at Barnet har taget Næring
+til sig. En anden lige saa kløgtig Gripominus af Arten Medicus har
+sluttet sig til ham. Jeg har Pigens Udsagn om, at Barnet strax er
+ombragt, men da vor vise Straffelov sondrer meget skarpt mellem
+større eller mindre Hastighed i Expeditionen af saadan et lille
+Væsen til det hinsides, maa den Sag slaas fast. Har Pigen Ret i sit
+Udsagn, siger Lægevidenskaben, er det Barn, vi har faaet fat i, slet
+ikke Marie Andersens -- saadan hedder Pigen -- men et helt andet.
+Da Marie imidlertid har tilstaaet, at et Barn er født og ombragt af
+hende, saa er der en Mulighed for, at der kan være et andet Barn
+paa Bunden af denne fordømte Mergelgrav, og det maa undersøges.
+Pigen bliver ved sit og de kloge Læger ved deres, og derfor maa Søen
+tømmes.«
+
+Ritmesteren lo. -- »Mener Hr. Herredsfogden virkelig, at det er
+nødvendigt at tømme Graven ud for at konstatere det? Sæt nu, at De
+fandt et helt Regiment Barnelig paa Bunden, hvad vilde De saa gøre?«
+
+Herredsfogden kløede sig i Hovedet: »Se at finde et tilsvarende
+Regiment Barnemordersker; med den Moral, vort Samfund har, er der
+saamænd nok af den Slags.«
+
+»Saa -- er Danmark saa umoralsk?« spurgte Ritmesteren.
+
+Herredsfogden rystede paa Hovedet: »Aa jeg tænker egentlig snarere
+paa et Overmaal af saakaldet Moral end paa det modsatte. Saadan
+som Samfundet og Lovene behandler en stakkels Pige, der kommer for
+Skade, er det egentlig intet Under, hun bliver angst og klemmer
+til. Naa, det er jo ikke mig, der skal lave Lovene, lad dem om
+det, der skal det. Jeg har kun at dømme efter dem. Jeg skal jo til
+Bunds i Sagen, selv om det vilde ærgre mig, om jeg skulde tømme den
+Mergelgrav. Distriktslægen, den forbenede -- noksagt -- holder paa,
+at hvis Barnet er ombragt strax, er det ikke det Barn, og blot for
+at faa ham overbevist og slippe for ham snarest bliver jeg nødt til
+at sætte en Archimedesskrue i Bevægelse rimeligvis i Morgen. Jeg
+har forresten skrevet til den unge Politimand, Holst, som er en
+Protegé af en af mine Venner derinde, og som skal være flink, for
+underhaanden at høre lidt om lignende Tilfælde. De Folk derinde fra
+har saa stort et Materiale, og Lægerne er færdig ved at ærgre Livet
+af mig. De gør saagu ikke andet end Fortræd baade paa levende og
+døde.«
+
+Ritmesteren sad tilbagelænet i Stolen og blæste Røgen af Cigaren i
+store Ringe. »Tømme Søen ud. Tja, hvorfor ikke, men i Herredsfogdens
+Sted gjorde jeg det ikke. Det med Ernæringen er dog et ret
+ligegyldigt Spørgsmaal, og naar Pigebarnet har tilstaaet, saa er
+Sagen, synes mig, klar. Nej, jeg gjorde det ikke. Sæt, som jeg
+siger, at Bunden er dækket af Lig -- hvad saa?«
+
+Herredsfogden lo. »Aa, det er der næppe Fare for. Det hele er jo
+ogsaa ret simpelt. Afløbet er let, da Søen ligger højt, og der fører
+en dyb Grøft forbi Skoven. Vi kan følges ad derop i Morgen og se
+til.«
+
+Ritmesteren kaldte paa Datteren, der sad ved Klaveret i Dagligstuen
+og spillede for Herredsfogdens Husbestyrerinde, en ældre Slægtning.
+
+»Ulla,« sagde han, »nu tømmer de Vandet af vor Sø deroppe i Skoven,
+saa kan vi lige saa godt rejse hjem til Malmø med det samme.«
+
+Ulla lo. »Man skulde tro, Pappa var forelsket i den Sø deroppe. I
+de fire Uger, vi har været her, har han besøgt den hver eneste Dag.
+Jeg takker Herredsfogden saa meget for, at vi bliver fri for den,
+nu keder den mig. Den unge Detektiv var lige saa indtaget i Søen
+som Pappa. Han vilde sikkert ærgre sig lige saa meget, om han kom
+igen og fandt den tom.« Ulla rødmede let ved Tanken om den unge
+»Detektiv«, hun vendte Hovedet bort.
+
+»Frøkenen kan spørge ham selv,« sagde Herredsfogden med et lille
+Smil, »han kommer herud i Morgen, i Tjeneste. Hvis De ønsker at
+forny Bekendtskabet, kan De jo gøre mig den Ære at spise Frokost her
+sammen med Løjtnanten.«
+
+Ulla rødmede stærkere. Ritmesteren brummede.
+
+»Skal han hjælpe med Tømningen af Søen deroppe?«
+
+»Ikke just det,« svarede Herredsfogden -- »men jeg ønsker at tale
+med ham, bagefter kan vi jo gaa op og se paa Arbejdet.«
+
+Ritmesteren rejste sig: »Skal vi tage endnu et Parti, Hr.
+Herredsfoged?« Det gjorde de. Om Aftenen, da Ritmesteren og hans
+Datter gik det Kvarters Vej, der skilte deres og Herredsfogdens
+Bolig, var Ritmesteren i slet Humør. Ulla spurgte med et Smil, om
+Pappa havde »forloret« mange Spil.
+
+»Nej,« sagde han, »men nu rejser jeg. Den Idé med at tømme Søen er
+for absurd.«
+
+»Det kan da være Pappa ligegyldigt,« indvendte Ulla. »Det kan det,«
+svarede han skarpt og gik tavs videre.
+
+Ulla syntes, Pappas Humør var blevet slettere siden den Dag, de
+fandt Barneliget deroppe og traf »Detektiven«. Ulla rødmede, hun
+tænkte ligegodt temmelig meget paa den unge Mand; men smuk var han
+og meget beleven. Imorgen skulde hun faa træffe ham igen.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Eigil Holst modtog med nogen Undren Herredsfogdens Opfordring til at
+komme til Stede, han troede Sagen sluttet; den var lidet indviklet,
+og af Aviserne havde han set, hvorledes alt efterhaanden var oplyst.
+Men da det jo var muligt, at der forelaa et eller andet, med Hensyn
+til hvilket man ønskede en Udtalelse fra ham, der jo var den
+egentlige Anmelder, erhvervede han let en tjenstlig Tilladelse til
+at give Møde, og han benyttede med Glæde Lejligheden til en Tur til
+sin Yndlingsegn. De Herrer Forbrydere i Hovedstaden holdt allerede
+saa smaat Sommerferie, og der var ikke saa forskrækkelig meget at
+bestille i Byen.
+
+Herredsfogden tog særdeles venligt imod ham og bad ham til Frokost,
+hvad Holst med Glæde tog imod. Han var en meget fintfølende Natur,
+og den bureaukratiske Stivhed, hvormed en Del af de Dommere,
+han kom i Berøring med i Embedsmedfør, behandlede ham, var ham
+ubehagelig. Det Skel, som Examen og Rang rejste mellem overordnede
+og underordnede Politifunktionærer, fandt han urimeligt. I Tjenesten
+var han selv høflig og udførte punktligt givne Ordrer; men det
+pinte ham, at Størstedelen af hans Foresatte syntes helt at glemme,
+at han med sin Uddannelse og sin Tjenestestilling i Hæren maatte
+føle sig krænket ved denne Mangel paa Hensyn.
+
+Herredsfogden opfattede Forholdet ganske anderledes. Han behandlede
+Holst med den yderste Forekommenhed og Elskværdighed, og medens
+Frokosten tilberedtes, bænkede han ham i en magelig Stol i det store
+Privatkontor ved en god Formiddagscigar og satte ham ind i den
+latterlige Strid mellem de juridiske og de medicinske Avtoriteter.
+Holst smilede, det var ikke første Gang, han traf paa det. Lægerne
+havde nu en Gang svært ved at indse, at deres guddommelige Viden har
+Grænser, og intetsteds skyder deres Avtoritet frodigere tilvejrs end
+i Retsmedicinen. Rimeligvis var Distriktslægens »Fund« af Rester
+af Næringsmidler i Barneliget meget lidet betydende. Naar det var
+konstateret, at Liget havde ligget 5 Maaneder i Vandet, kunde meget
+vel forskellige Opløsninger eller indsivet Vand have dannet de
+saakaldte Rester af Næring, og naar Pigebarnet i alt andet talte
+sandt, var der ikke megen Grund til at tro, at hun skulde lyve i
+dette.
+
+Det, Herredsfogden egentlig vilde Holst, var at formaa ham til
+underhaanden at fremstille Sagen for de medicinske Avtoriteter i
+Sundhedsraadet, hvortil han havde erfaret, at Holst tilfældigvis
+havde god Adgang, ved forskellige Tjenester han havde haft Lejlighed
+til at bevise Raadet eller Kollegiets første Mand. Dette var
+berørt mellem dem allerede ved Anmeldelsen. Holst lovede med Glæde
+at gøre det lidet, han formaaede, og forsøgte saa smaat at faa
+Herredsfogden fra at lade Søen tømme.
+
+Ganske vist var det Sværmeri, Sentimentalitet, men han vilde saa
+gærne beholde sin lille Plet i Skoven; det sagde han ikke, men det
+laa bag hans Bestræbelser. Paa det Punkt lod Herredsfogden sig
+imidlertid ikke rokke. Han var ikke saa lidt af en Pedant, og naar
+Distriktslægen offentlig havde udtalt, at det maatte være et andet
+Barn, saa skulde det dokumenteres, at han -- Herredsfogden -- havde
+Ret, om han saa skulde have tømt Esrom-Sø. Holst tænkte saa smaat
+paa at sige, at det var et stort Held, at Esrom-Sø ikke laa i den
+Jurisdiktion, for Herredsfogden saa ud til at være en Mand, der
+holdt fast ved sit.
+
+Kort før Frokost kom Ritmester Ankerkrone med Datter. Ritmesteren
+hilste venligt paa Holst, og Ulla sendte ham et lille koket
+Genkendelsens Nik, som han modtog med skyldig Honnør. Holst var som
+berørt ikke af dem, der viste det smukke Køn megen Opmærksomhed; han
+havde saa ringe Lejlighed til at træffe Kvinder i Hjem, og de mange
+Kvinder, han kunde træffe »ude«, som han kaldte det, mødte han med
+væbnet Nevtralitet. Her var det en anden Sag, han var Herredsfogdens
+Gæst i et venligt, hyggeligt Hjem og anstrengte sig for at være saa
+elskværdig som mulig.
+
+Ulla forbavsedes let over den tilsyneladende Forandring i hans
+Væsen, men, som hun sagde for sig selv, han var saa munter, at man
+glemte det andet. Det andet var »Detektiven«. Holst og Ulla blev
+rigtig gode Venner, de sad ved Siden af hinanden ved Frokosten, og
+Holst benyttede Lejligheden til at se lidt ind i de klare Øjne og
+glæde sig over det friske, fortryllende Smil. Ulla mærkede det godt
+og straalede om muligt endnu friskere.
+
+Ritmesteren var forstemt, han vilde paa ingen Maade tillade, at Ulla
+fulgte med til Mergelgraven, man kunde ikke vide, hvilke uhyggelige
+Rædsler det Vandhul kunde huse i sit Gemme, og uagtet Holst lo og
+forsikrede, at Faren var saare ringe, og at det tværtimod vilde
+være meget oplivende, om Frøkenen vilde ledsage dem paa den smukke
+Spadseretur, blev Ritmesteren ved sit, og Ulla maatte blive hos
+Herredsfogdens Husbestyrerinde, hvad der var hende meget lidt til
+Maade.
+
+Ved Mergelgraven var Arbejdet godt i Gang. Det lededes af Herredets
+Politibetjent, en gammel Hugaf, der havde tjent som Underofficer
+ved Hestfolket og gjort begge Krige med, en paalidelig Mand, men
+stærk i sin Begrænsning, hvad det aandelige angik. Han dirigerede
+fortræffeligt baade ved Fugleskydninger og Arbejder af mere
+repræsentativ Art og forstod at sprede Glans over Herredets Fester.
+Det var en Fryd at se ham marchere i Spidsen for Skyttetoget ved de
+lokale Fugleskydninger, og hans Tale for Kongen ved disse festlige
+Lejligheder -- Landets Konge, ikke Fuglekongen -- var noget af
+en Begivenhed, der kun svækkedes derved, at han holdt en saadan
+Tale tre Gange aarlig og havde gjort det i næsten samme Tidsrum, i
+hvilket Landets Overhoved havde virket som saadan. Men hver Gang
+sagde han, at han fandt en ny Side at dvæle ved.
+
+Tømningen af Mergelgraven var for ham en Begivenhed, og hans
+Arrangementstalent havde ikke fornægtet sig. Stengærdet var brudt
+igennem paa tre Steder, og tre Skruer virkede samtidig, drevne
+af Lokomobilet til Sognets Andelstærskeværk, der var stationeret
+i en Gaard tæt ved Skoven. Byens Smed og »Mekanikusk«, som han
+kaldtes, havde konstrueret en Axel, der snurrede, saa det var en
+Fornøjelse, og medens Byens Folk stod paa Gærdet, ledede Betjenten,
+akkompagneret af Lokomobilets Hvæsen, den »rationelmæssige« Tømning,
+som han kaldte det Arbejde, der laa for.
+
+Da Herredsfogden og hans Gæster kom til Stedet, slog Betjentens
+ledende Holdning over i behersket Underdanighed, han skelede
+lidt til Holst, det kreperede ham, at en Betjent fra Byen skulde
+inviteres til Gæst hos Herredsfogden. Selv ansaa han sig for mindst
+lige saa god som Holst, der dog, naar alt kom til alt, kun var
+Overbetjent, medens han selv kunde kalde sig Assistent, om han
+vilde -- og det vilde han forresten for det meste ude paa Landet.
+Herredsfogden lo ad Arrangementet, og Holst skjulte et stille
+Smil, men gik forresten strax hen til Betjenten og udtalte sin
+Anerkendelse saa aabent og umiskendeligt velvilligt, at den andens
+Stramhed forsvandt, og han følte en vis Glæde ved at kunne vise de
+Herrer derinde fra, hvad det lokale Politi kunde sætte i Scene.
+
+Imidlertid tømtes Graven langsomt, der var paa sine Steder 7 à 8
+Alen til Bunden, og Skrænten var stejl. Fisk fandtes slet ikke,
+den syntes ganske ubeboet, og der fandtes ikke heller Spor af de
+Klæder, som Pigen havde erklæret var svøbt om det lille Lig.
+
+Holst stod paa Gærdet ved Siden af Ritmesteren og Herredsfogden
+og saa lidt vemodig ud over de gule Skrænter, der kom til Syne,
+efterhaanden som Vandet løb ud. Pludselig følte han et Tryk paa
+sin Arm, det var Ritmesteren, der ligesom greb krampagtigt om hans
+Haandled, kun et Sekund, saa slap Taget.
+
+Holst saa forundret paa sin Nabo, Ritmesterens Ansigt var
+paafaldende blegt, og hans Øjne var vendt mod Bunden af Graven.
+Holst fulgte Blikket og rettede sig. Det var besynderligt -- hvad
+kunde det være?
+
+I samme Nu lød der et Udraab fra Mændene langs Gærdet -- alles
+Blikke vendtes mod Brinken, hvor Vandet var veget fra en Fordybning
+tæt under Bænken, omtrent der, hvor Barneliget var kommet til
+Syne. Holst stirrede mod Stedet, og i Overfladen af det vigende
+Vand blinkede noget blændende hvidt, der tegnede sig vegt og rundt
+mod den gule Skrænt. Vandet sank, og medens Blodet stivnede i
+hans Aarer, saa han Liget af en fuldstændig nøgen Kvinde, strakt
+paa Ryggen, holdt nede ved to svære Sten, hvoraf en var bunden om
+Fødderne, en om Halsen. Alle strømmede til, og Herredsfogden banede
+sig med Vanskelighed Vej ned ad Skrænten. Der blev dyb Tavshed, kun
+Lokomobilet hvæsede og Skruerne knirkede -- medens de forsamlede
+Mænd stod maalløse, uforstaaende, næsten lammede af dyb og tavs
+Rædsel.
+
+Lidt efter lidt bredte en Hvisken sig fra Mand til Mand, Arbejdet
+standsede, og ganske langsomt, uden Kommando nærmede Mændene
+sig Stedet og tog fat; de bar Liget op ad Skrænten og lagde det
+i Græsset nær ved Bænken. Holst og Herredsfogden fulgte efter,
+Ritmesteren traadte hen til Bænken og lænede sig til dens Rygstød;
+han var meget bleg. Ingen af dem talte.
+
+Herredsfogden var som lamslaaet. At dette skulde kunne ske i hans
+fredelige Jurisdiktion, et Mord, et Mord, forøvet i den aller
+seneste Tid. Han følte allerede, hvorledes hele Landets Opmærksomhed
+vilde blive hendraget paa hans Virksomhed, imødesaa det store
+Arbejde med den ringe Udsigt til Resultat. Han vendte sig til Holst
+og sagde dæmpet, hvislende mellem Tænderne: »Gid Fanden havde den
+Distriktslæge.«
+
+Distriktslægen kom imidlertid som ved et besynderligt Tilfælde
+i det samme over Gærdet ved Graven. Han trængte sig igennem den
+forsamlede Skare af Mænd og stod foran Liget. Ansigt til Ansigt med
+sin Modstander. Herredsfogden fattede sig snart, han bøjede sig mod
+Distriktslægen med et ironisk Smil og samlede sin Aandsoverlegenhed
+i en Vittighed, der lød skurrende og skarp gennem den Uhygge, der
+knugede alle.
+
+»Det er da i hvert Fald ikke Marie Andersens Barn.«
+
+Distriktslægen saa alvorlig op. »Nej,« sagde han, »men maaske det
+andet Barns Moder.«
+
+Herredsfogden bed Læberne sammen og vendte sig mod Graven.
+
+»Kirkeskov,« raabte han til Betjenten, »se at faa Vandet ud af den
+fordømte Grav, om den saa er stoppende fuld af Lig. Lad os saa faa
+det hele paa en Gang.«
+
+Mængden trak sig tavs tilbage, og ved Liget blev kun staaende
+Herredsfogden, hans Gæster og Lægen. Holst betragtede det nøje.
+Det var en ung Kvinde, middelhøj, veludviklet, med et rigt, lyst
+Haar. Trækkene var regelmæssige og smukke, mærkelig velbevarede,
+Ansigtsudtrykket roligt, Øjnene lukkede under lyse Bryn, et
+forunderlig hvidt, fast Marmorlegeme, mere Statue end Lig.
+
+Distriktslægen brød Tavsheden: »Hun er ikke druknet, men sænket ned
+i Graven som Lig. Der kan altsaa ikke være Tale om Selvmord.« Han
+bøjede sig ned over Liget og saa nøje paa det.
+
+»Højst 25 Aar -- snarere yngre -- det er et Mord, Hr. Herredsfoged,
+et regulært Mord.«
+
+Herredsfogden vrissede: »Tak, Hr. Doktor, det kan jeg næsten sige
+mig selv -- vi kan optage det foreløbige Ligsyn med det samme, om De
+vil! Obduktionen kan saa finde Sted, naar det skal være.«
+
+Holst rev sig løs og ilede ned ad Brinken for at tage Stedet
+nøje i Øjesyn. Det slog ham, at i Leret, hvor Ligets Hoved havde
+hvilet, laa, øjensynlig trykket af Stenen, der var bundet om dets
+Hals, nogle Stykker Klæde og et Bomulds Forklæde. Han vinkede til
+Herredsfogden, der kom ned til ham.
+
+»Hr. Herredsfoged,« sagde han, »er dette ikke de Klude,
+Barnemordersken har omtalt!«
+
+»Jo -- De har Ret --.« Herredsfogden bøjede sig ned og undersøgte
+Tøjet, »netop bestemt.«
+
+»De laa under Ligets Hoved -- Herredsfogden kan her se Aftrykket
+-- det vil altsaa sige,« fortsatte Holst ligesom hen for sig, »at
+Liget af denne Kvinde er sænket ned nogen Tid efter Barneliget. Ikke
+saa kort Tid.«
+
+Herredsfogden saa spørgende paa ham: »Hvorfor?«
+
+»Jeg mener, at Barneliget, efterhaanden som Klæderne om det er
+bleven gennemtrukne med Vand, har viklet sig ud af disse og
+tilsidst kun har hængt løseligt fast i dem. Liget af Kvinden er
+ganske naturligt bleven sænket ned paa samme Sted, det eneste,
+hvor Adgangen til Vandet var nogenlunde let, og er saa kommet til
+at hvile paa Klæderne om Barneliget. Da jeg saa forleden slyngede
+den store Sten ud -- denne,« Holst pegede paa en stor Sten, der
+blottedes i Overfladen af Vandet, »har Bevægelsen i Vandet revet
+Barneliget løs og ført det til Overfladen.«
+
+Herredsfogden nikkede. »Det vil altsaa sige, at Mordet -- om det er
+et Mord -- maa være forøvet indenfor de sidste fem eller maaske kun
+tre Maaneder.«
+
+»Fem -- sikkert,« sagde Holst.
+
+Herredsfogden saa skarpt paa den unge Mand, ligesom mønstrende ham
+fra Isse til Fod.
+
+»Løjtnant Holst,« sagde han, »kunde De hos Deres Foresatte erhverve
+Tilladelse til at blive stillet til min Disposition i denne Sag? De
+er en dygtig Mand, og her bliver sikkert Brug for al den Dygtighed,
+der kan skaffes; en forbandet Historie er det.«
+
+Holst bukkede. »Der er vist ikke noget til Hinder for det,« sagde
+han.
+
+Herredsfogden vendte sig: »Tag saa fat med det samme, Løjtnant
+Holst. Jeg skal give de fornødne Ordrer.«
+
+Herredsfogden gik atter hen til Liget. Ritmesteren stod i Samtale
+med Distriktslægen. »Ja, mine Herrer,« faldt Herredsfogden ind, »her
+bliver Arbejde. De, Hr. Ritmester, havde Ret i Deres Formening, blot
+blev det ikke Barnelig, vi fandt i Graven.«
+
+Distriktslægen bemærkede tørt: »Der er jo Udsigt -- --«
+
+»Saagu,« snærrede Herredsfogden, »nu skal saamænd ingenting undre
+mig mere.«
+
+Arbejdet kom atter i Gang. En Presenning bredtes over Liget, og
+Lokomobilet hvæsede, medens Skruen hvinede. Men der laa en knugende
+Tyngsel over Mændene, og lidt efter lidt listede Tilskuerne af,
+medens Herredsfogden og Distriktslægen holdt Ligsyn, og Holst og
+Betjenten nøje ransagede alt om Stedet.
+
+Graven tømtes, og der fandtes intet. Kun de fattige, trevlede Klude,
+som Barnemordersken havde talt om, og det nøgne Lig af den unge,
+ubekendte Kvinde, bundet med to korte, stærke Reb om Fødder og Hals;
+men uden et eneste Kendetegn eller en Stump, der kunde lede paa Spor
+af, hvem den dræbte kunde være, endsige hvor Morderen var.
+
+Ritmesteren fulgtes hjemad med Herredsfogden; han var, som alle,
+meget uhyggelig berørt ved det skete og betonede stærkt, hvor
+fornuftigt han havde handlet i at forbyde sin Datter at gaa med.
+Herredsfogden gav ham Ret heri.
+
+Holst blev tilbage, efter at de andre var gaaet. Hans Hjerne
+arbejdede stærkt, her var noget at tage fat i, fortræffelige
+Arbejdsvilkaar. Han lovede sig selv, at intet skulde han lade
+uforsøgt, og Sporet skulde findes. Her stod han da endelig overfor
+et Arbejde, der krævede en Mands Kraft og tog en Vilje i Tjeneste
+mod et virkeligt Maal.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Efterretningen om Mordet fløj som en Løbeild over Landet; fra alle
+Blade mødte Korrespondenter og Reportere paa Stedet. Pletten om den
+tømte Grav trampedes saa fuldstændig ned, at al Vegetation lagdes
+øde, og en fremragende Reporter ved et større Hovedstadsblad, hvis
+Specialitet var Skildring af Skovidyller, maatte tage en Fjerdingvej
+Nord paa for at finde et Sceneri, der kunde hæve hans Tanker til den
+fornødne lyriske Flugt.
+
+Herredsfogden havde ingen Ro hverken Nat eller Dag, han modtog
+Journalisterne med udsøgt Velvilje, Cigarer og en Forfriskning,
+erklærede sig beredt til at stille Oplysninger til deres Disposition
+og gjorde det samvittighedsfuldt. De fik Liget at se og Lov til at
+fotografere det og ham og Betjenten og Barnemordersken, kort sagt,
+alt hvad de vilde.
+
+Herredsfogden udnævntes da ogsaa i alle Landets Blade til den
+dygtigste, humaneste og skarpsindigste Embedsmand i Landet -- til
+uhyre Ærgrelse for Kolleger i det ganske Land og for Distriktslægen,
+der var hemmelighedsfuld og intet vilde meddele, og som derfor blev
+fremstillet som et uvidende Fæ, idet Historien om Barneindmaden kom
+frem og blev skarpt diskuteret.
+
+Holst lod man i Fred. Et Forlydende vilde vide, at Undersøgelsen
+skulde betroes denne dygtige Politimand, der forresten slet ikke
+var populær blandt Hovedstadens Politireportere, men da Forlydendet
+blev bekræftet, kunde Holst med stor Sikkerhed dække sig bag sin nye
+Foresatte, og man respekterede denne dækkede Stilling.
+
+I otte Dage sysselsatte Kvindeliget det hele Land. Alle Blade
+indeholdt Hypoteser, Datoer, Formodninger af enhver Art.
+Eftermiddagspressen bragte hver Dag nye sensationelle Afsløringer,
+hvis vigtigste Indhold var de Oplysninger, de lovede næste Dag, men
+Gaaden forblev uløst. Obduktionen udviste, at den unge Kvinde var
+taget af Dage med en stærk, pludselig virkende Gift og sænket død
+ned i Vandet.
+
+Men intet mere.
+
+Der var absolut intet at finde i Graven eller dens Omegn, hvor
+man søgte og gravede. Der lod sig intet oplyse om, hvorvidt den
+unge Kvinde var set i Omegnen. Fotografier blev tagne af Liget,
+Bekendtgørelser og Signalementer udsendt, alle mulige Mennesker
+afhørte, men ikke et Vidne meldte sig eller fandtes, der turde
+udtale, at den paagældende var bleven set paa Egnen. Da ti Dage
+var hengaaet, uden at noget nyt kom frem, slappedes Interessen.
+Besøgene blev færre. Journalisterne begyndte at henføre Tilfældet
+til de talrige uopdagede Mord, og Regeringens Modstandere begyndte
+saa smaat at dolere over Retsusikkerheden og Politiets tarvelige
+Organisation.
+
+Kort sagt, det gik som det plejer at gaa, og som det skal gaa.
+
+Men Herredsfogden og Holst fik Ro, og det var det, de havde
+ventet paa. Der forelaa allerede et meget stort Materiale, ganske
+vist væsentlig af negativ Art, men den foreløbige Obduktion
+og de anstillede Undersøgelser havde dog givet ikke saa faa
+Udgangspunkter, der alle var af en saadan Art, at de mindre
+interesserede Pressen og Almenheden end de faa, der virkelig
+arbejdede med Sagen.
+
+Disse faa var Herredsfogden, Distriktslægen, Holst og Ritmester
+Ankerkrone. For de tre førstes Vedkommende var Iveren ret naturlig,
+Ritmesteren var vel egentlig uvedkommende, men han var ved
+Omstændighederne saaledes knyttet til Begivenheden, at han følte sig
+forpligtet til at følge den med yderste Opmærksomhed. Han var en
+fornuftig og alvorlig Mand, der aldrig gav sit Besyv med, men kun
+lyttede, rystede paa Hovedet, anerkendende eller misbilligende, som
+det nu kunde falde sig.
+
+Særlig Interesse nærede han for Holst og dennes Arbejde. Han saa
+godt, at Holst var en Mand, der vilde noget, og som kunde noget
+tillige, og strax fra den første Dag fulgte han hans Arbejde med
+dybeste Opmærksomhed.
+
+Omstændighederne vilde, at der var et Værelse ledigt paa den Gaard,
+hvor Ritmesteren boede til Leje; han henledte Holsts Opmærksomhed
+herpaa.
+
+Holst lejede Værelset og uagtet han strængt holdt paa, at han vilde
+betale for sig selv, blev han lidt efter lidt Ritmesterens Gæst,
+uden at han mærkede det. Han kunde heller ikke skjule for sig selv,
+at han satte mere og mere Pris paa Samværet med de to Mennesker
+og vel særlig med den unge Pige, der ved sit friske, frejdige Lune
+bidrog stærkt til at holde Humøret oppe hos ham, naar Arbejdet var
+ved at tage Modet fra ham.
+
+Hvad der særlig indtog ham for Ulla Ankerkrone, var den
+Omstændighed, at hun aldrig med et Ord omtalte Mordsagen, med ægte
+kvindelig Takt undgik at nævne den, saa at han i hendes Selskab
+følte sig fri af det daglige Arbejde og styrket ved denne Frihed og
+Fred.
+
+Ritmesteren derimod interesserede sig som sagt stærkt for Sagen, han
+talte aldrig om den i Datterens Nærværelse, men om Aftenen sad han
+ofte timevis hos Holst og gennemgik Materialet, uden at give Raad,
+men bestandig lyttende. Holst vænnede sig til at betragte ham som en
+tavs Medarbejder.
+
+Der var nu hengaaet 12 Dage, og tilsyneladende var man ikke naaet
+videre. Holst havde faaet Udskrift af Forhørene til Gennemsyn for at
+lægge Materialet til Rette for et nyt Forhør, af hvilket man ikke
+ventede sig det mindste.
+
+Ritmesteren kom som sædvanlig ind til ham med en fin og stærk Cigar
+og et Glas Punch. Han bad Holst referere Sagen, og dette gjorde han,
+-- ganske langsomt og nøjagtigt.
+
+»Skal jeg sige, hvad vi positivt véd, saa er det ikke saa
+forskrækkelig meget. Med Hensyn til den myrdede véd vi, at det er
+en ung Kvinde, henved 25 Aar, næppe gift, da Fingrene vel bærer
+Mærker af Ringe, men ikke af nogen bred glat Guldring. Næppe af
+de saakaldte fine Lag, da Lemmerne ganske vist er velskabte,
+Hænderne velholdte, men dog med Spor af tidligere Arbejde, og
+Fødderne prægede af ikke altid lige velforarbejdet Fodtøj, Legemet
+bærer Mærker af overdreven Anvendelse af Snøreliv, Haaret har
+utvivlsomt været farvet, en kemisk Undersøgelse godtgør dette,
+det har oprindelig været askeblondt, men er behandlet med stærk
+kosmetisk Farve. Huden er fin og bærer ikke i overdreven Grad Mærker
+af Sminkning, -- tværtimod, Teinten maa have været frisk og sund.
+Alle indre Organer er normale, bortset fra den Indvirkning, Giften
+har foraarsaget. Men Undersøgelsen har tillige givet det Resultat,
+at den myrdede utvivlsomt har været Moder, omend det ikke synes at
+have været umiddelbart før Drabet, snarere at ligge ikke saa kort
+tilbage i Tiden. Den Afdøde synes selv at have ammet sit Barn. Af
+ydre Kendetegn eller særlige Mærker findes slet ingen, det skulde da
+være, at enkelte Mærker ved højre Haands Fingre synes at tyde paa,
+at Afdøde i sin Tid har været beskæftiget ved Syning. Men Neglene er
+saaledes behandlede, at det synes utvivlsomt, at Afdøde i længere
+Tid forinden Drabet ikke har deltaget i noget legemligt Arbejde.«
+
+Holst standsede og trak Vejret, saa smilede han: »Som Ritmesteren
+ser, alt i alt ikke saa helt lidt.«
+
+Ritmesteren nippede betænksomt til Glasset og pustede en tæt
+Røgsøjle fra sig. »Det vil altsaa sige en Demimonde-Dame eller i
+hvert Fald en »lettere« Kvinde af Folket.«
+
+»Netop,« svarede Holst, »en ung Kvinde, der, uden at tilhøre de
+egentlig løse Fugle, næppe har udmærket sig ved Dyd og Ærbarhed, om
+hun end paa den anden Side har været i Stand til at pleje sig godt
+legemligt og ikke har været behæftet med Skavanker af nogen Art.
+Kærnesund var hun tværtimod. Det er det positive.
+
+Det negative giver ogsaa en enkelt Oplysning. Hun er næppe her fra
+Landet. Der har været anstillet meget vidtløftige Undersøgelser.
+Alt tyder paa et Barn af den store By, og der savnes ikke en af vor
+Hovedstads kendte løse Fugle, end ikke af dem, som kun faa kender.
+Tidspunktet er jo bestemt ved Forholdet til Barneliget. Mordet maa
+være forøvet efter 15. December ifjor. Jeg er tilbøjelig til at
+tro ikke saa lidt hen paa Foraaret, da Resterne af de Klude, hvori
+Barnemordersken har svøbt Barneliget, er stærkt opløste og laa
+sammenpressede under Kvindeliget. Ingen har set den paagældende
+Kvinde her paa Egnen eller i Hovedstaden -- jeg mener, vi har
+ikke kunnet finde nogen, der har ringeste Kendskab til hende;
+en Del af de Personer, om hvem det har kunnet tænkes, har været
+konfronterede med Liget, men ingen kendte det, end ikke vore
+Betjente af Sundhedspolitiet, der dog har et stort Bekendtskab i
+den Verden. Hertil kommer, at Ligets Ansigtstype egentlig ikke var
+dansk. De véd, at De selv strax indrømmede, at det rimeligvis var en
+Landsmandinde af Dem.«
+
+»Det gjorde jeg ikke,« sagde Ritmesteren, »jeg har sandt at sige
+næppe rigtig set paa Liget, det er en Svaghed, naa men den er let
+forstaaelig. Deri maa De huske fejl.«
+
+»Det er jo mulig, selv tror jeg det fuldt og fast, og det næste
+Skridt, jeg har foretaget, var at søge Oplysninger fra Stockholm
+og Gøteborg, men det lader ikke heller til, at man dér savner nogen
+Dame af det Selskab, jeg har tænkt paa. Det er naturligvis ikke
+udelukket, at jeg tager fejl, men det tror jeg nu ikke.
+
+Saa meget om den myrdede -- meget er det ikke, men Ritmesteren vil
+dog indrømme mig, at det er noget.«
+
+»Naa, og Morderen,« spurgte Ritmesteren, »hvad véd De om ham?«
+
+»Meget lidt. Jeg formoder, at det er Skinsyge, der er med i Spillet,
+i hvert Fald er det et overlagt Mord. Pigebarnet er myrdet ved Gift
+af en rolig og behersket Mand, der har overtænkt alle Muligheder.
+Han har ikke ladet Liget beholde en Stump, der kunde lede til at
+identificere det. Vi har foretaget Gravninger og draget Vod i
+flere Grave i Skoven; jeg ventede mig ikke meget af det, da jeg er
+overbevist om, at Manden har bortført alt, hvad der hørte til Liget.
+Han maa i denne Henseende have forberedt sin Plan ganske vel, og
+jeg er tilbøjelig til at tro, at han har medført en Kuffert eller
+lignende og forøvet Mordet paa Stedet.«
+
+»Hvorfor tror De det -- er det ikke naturligt at antage, at han har
+bragt Liget derud?«
+
+»Nej, det vilde være for vanskeligt. Han maa have kendt Stedet og
+valgt det med velberaad Hu. Jeg kunde tænke mig, at han var ankommet
+med den myrdede fra Sverig til Helsingør og havde begivet sig med
+hende herud. Jeg har anstillet Undersøgelser herom, men intet faaet
+oplyst.«
+
+Ritmesteren faldt Holst lidt skarpt i Talen. »Hvorfor skal nu ogsaa
+Morderen være svensk? Kan I danske da ikke myrde lige saa vel?«
+
+Holst bøjede sig let. »Jeg siger ikke, Morderen har været svensk.
+Kun at den myrdede har været det, og at de rimeligvis er kommet
+sammen fra Sverig. Dog véd jeg intetsomhelst derom. Mere interessant
+er min følgende Hypotese. Jeg gaar ud fra, at Manden har bragt en
+Kuffert med sig ud i Skoven -- det vilde se naturligt ud, ikke
+sandt? Efter Mordet har han pakket den dræbtes Klæder i Kufferten og
+taget den med sig.«
+
+»Se, se!« Ritmesteren grundede lidt, men maatte erkende, at det
+kunde være muligt.
+
+»Nu kommer imidlertid det interessante.« Holst saa op med et lille
+Glimt af Stolthed. »Morderen har hidtil baaret sig meget forstandig
+ad, nu begaar han sin første Dumhed, som han selv anser for en meget
+kløgtig Handling -- og som forresten ogsaa er ganske vel udtænkt
+under Forudsætning af, at han har med lutter Dumhoveder at gøre.«
+
+»Naa, hvad gør han saa?« spurgte Ritmesteren, hvem Sagen mere og
+mere interesserede.
+
+Holst tog sig i det og føjede beskedent til: »Hvis Morderen gør,
+hvad jeg ønsker, han skal gøre, saa lader han ganske rolig Kufferten
+blive staaende et eller andet Sted i en Ventesal eller en Kupé, og
+lader den indregistrere mellem glemte Sager for at forsvinde ved en
+eller anden Auktion og sporløst udslettes.«
+
+»Se, se!« Ritmesteren nippede til Punchen med et lille Smil.
+
+»Ja, naar de Herrer Mordere var saa venlige at gøre, hvad de Herrer
+Detektiver ønskede sig, saa var det hele slet ikke saa kompliceret.«
+
+Holst smilede. »Heldet, Hr. Ritmester, Heldet, det er det, hvorpaa
+det kommer an. Og det har jeg hidtil haft.«
+
+Saa rejste Ritmesteren sig og trak sig tilbage. Han brummede noget
+i Skægget om, at den der Detektiv var en Pokkers Karl, men der var
+noget ved Holst, der tog ham, og sikker var Karlen.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Holst besluttede at tage en Tur til Hovedstaden for at prøve sin
+Kuffert-Hypotese, der mere var et Indfald, han havde faaet under
+Samtalen med Ritmesteren, end egentlig en forudfattet Krigsplan. Det
+regnede, og han kunde ikke benytte Cycle til Turen, derfor passede
+det ham ganske vel, at Frk. Ulla havde Ærinde til Stationen for at
+hente sin Broder, der pludselig telegrafisk havde anmeldt sit Komme.
+
+Det gik langsomt op ad den sandede Bakkevej, medens Ulla og Holst
+sad nok saa behagelig tilbagelænede i Gaardmandens Wienervogn, der
+var slaaet op paa Grund af Vejret. Efterhaanden var de to blevet
+rigtig gode Venner, og Samtalen gik ganske kvikt mellem dem om
+allehaande ligegyldige Ting.
+
+Fjorten Dage tilbragt paa samme Sted binder mange smaa Baand og
+fletter Tanker, hvoraf Kammeratskab og Venskab let voxer frem, og
+Ullas muntre, frejdige Væsen havde ganske faaet Bugt med Holsts
+Tilbageholdenhed. De talte om Broderen, der kom. Ulla forgudede ham,
+han var rigtig en Type paa en kvik og flot svensk Husarofficer; nu
+var han Godsejer, han havde overtaget Faderens Ejendom, der laa
+mellem Esløf og Christiansstad, hvor de skaanske Herregaarde ligger
+tæt mellem Skove og Moser.
+
+Ritmesteren havde aldrig selv drevet sine Godser, fortalte hun.
+»Pappa er Officer og elsker Rejser i Syden og saa der, »Gamalstorp«,
+som Stedet hedder, er ikke præcis noget vakkert eller morsomt Sted,
+og var det ikke, fordi Bror Claes er meget rigt gift og har faaet
+alt indrettet saa charmant, saa skulde vel næppe han heller holde
+Stedet ud.«
+
+»Er Deres Broder gift?« spurgte Holst, der for første Gang havde
+Lejlighed til at erkyndige sig nærmere om Ritmesterens Familie.
+
+»Ja,« sagde Ulla og trak paa det, »med en borgerlig, men meget sød
+ung Dame fra England; umaadelig rig er hun og meget sød, ikke præcis
+smuk, snarere langt fra -- men meget sød og meget rig.«
+
+»Har Deres Broder været gift længe?« spurgte Holst.
+
+»Fire Aar, men Emily -- min Svigerinde hedder Emily -- har været
+syg og opholdt sig i Syden i to Aar. Der var en Baby -- en lille
+en -- som forresten nu er kommen sig helt godt, men den var lige
+ved at dø. Naa, det kan jo ikke interessere Dem at høre om Claes'
+Familieforhold og desuden, lystelige er de heller ikke.«
+
+Holst smilede. »Er Deres Svigerinde maaske mest rig? Jeg synes, De
+betonede det saa stærkt.«
+
+»Ikke just det, men Claes er saa kvik, saa køn og saa glad, og
+Emily er saa streng, saa filistrøs. Ja, De kender os jo saa godt
+nu, Løjtnant Holst, saa jeg tager ikke i Betænkning at sige Dem, at
+Claes og Emily har været lige ved at skulle skilles. Saa var det
+Pappa lagde sig imellem, og saa blev Claes mere fornuftig -- for
+ufornuftig var han jo, noget, og nogen Ret har Emily, men hun var jo
+desuden syg og -- --«
+
+Frk. Ulla talte sig rød i Hovedet og fuldstændig ind i en blind
+Gade, hvorfra hun ikke kunde slippe ud. Det klædte hende nydeligt,
+og Holst smilede, hvad der kun bevirkede, at hun blev endnu mere
+rød i Hovedet og gik fuldstændig i Staa. Holst kom hende til Hjælp.
+»Det vil altsaa sige, at Frøkenens Broder maaske ikke har været den
+mest opofrende Sygeplejer, og at hans svagelige Hustru har taget ham
+dette ilde op, men at Skyerne paa den ægteskabelige Himmel nu er
+fjernede, og at Æren derfor er Ritmesterens.«
+
+Ulla nikkede med Hovedet. »Netop.«
+
+Holst brød af. »Undskyld mig, Frøken, at jeg berører en Sag, som jeg
+ellers ikke har berørt for Dem, men De véd jo nok, at jeg ikke, som
+Deres Fader, ligger paa Landet for min Sundheds Skyld.«
+
+Ulla nikkede atter.
+
+»Godt,« fortsatte Holst, »De vilde gøre mig en stor Tjeneste ved
+slet ikke at omtale denne Sag for Deres Broder, jeg ønsker den ikke
+omtalt i de Kredse, hvor han i sit Hjem sikkert færdes -- dertil
+har jeg nu mine Grunde. Jeg beder Dem paa mine Vegne sige til Deres
+Fader, at det er af Betydning, at Sagen ikke omtales. Maaske jeg
+selv, om jeg træffer Deres Broder, kan komme til at berøre den. Det
+vil De love mig.«
+
+Ulla saa uhyre højtidelig ud og havde stor Lyst til at spørge, men
+hendes Fader havde saa strengt forbudt hende at tale om den Sag med
+Holst, og desuden, efter hvad hendes Jomfru havde fortalt, var der
+noget mindre passende ved det hele. Hun tav altsaa.
+
+De sad nu kort Tid i Tavshed, saa spurgte Holst for at sige noget:
+
+»Sig mig, Frøken, hvorledes er De egentlig dalet ned i denne afsides
+Egn? Det er dog ikke almindeligt, at Fremmede finder herud.«
+
+Ulla greb med Begærlighed det nye Konversationsemne og fortalte
+meget livligt og med mange Ord, hvorledes de havde været paa
+Gamalstorp og, da det var bragt i Orden med de unge derovre, var
+taget afsted paa maa og faa, egentlig bestemt paa at tage til Rügen
+eller Nordeney, men at Ritmesteren i sidste Øjeblik havde foreslaaet
+Nordsjælland, og de saa havde fundet dette fortræffelige Sted, hvor
+de nu vilde blive til midt i Juli.
+
+Medens Ulla sad og talte, betragtede Holst hende af og til og lagde
+Mærke til, hvor meget hun lignede Faderen; det friske, muntre
+Ansigt kunde pludselig blive alvorligt, næsten skarpt, og der var i
+hendes Bevægelser noget djærvt viljefast, der fuldstændig lignede
+Ritmesterens udpræget energiske Holdning og Optræden.
+
+Men nydelig var hun -- og Holst tænkte paa Gamalstorp og den meget
+søde og meget rige, men ikke præcis vakre Emily. Saa kom de til
+Stationen.
+
+Toget sydfra kom først, og Løjtnant Claes præsenterede sig som en
+høj, lys, meget bukkende og særdeles elskværdig udseende Svensker
+af den skaanske Kavalleritype, som lader sig kende fra Sydpol til
+Nordpol, hvor den end mødes. Ikke i mindste Maade interessant, men
+meget smuk og elegant.
+
+Ulla præsenterede Løjtnant Holst som en Ven af Pappa, og Hr. Claes
+bukkede velvilligt, han længtes sikkert efter et Glas forfriskende
+og en Enesamtale med Ulla, og da Toget kom nordfra, forlod Holst
+ilsomt de to Søskende.
+
+Paa Rejsen til Byen tænkte han vedblivende paa Ulla, først ved
+Gentofte blev han mindet om Kufferten, men slog det hen for at
+drømme.
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Da Holst den næste Dag ved Tretiden indfandt sig hos sine Foresatte
+paa Politikamret, bankede hans Hjerte af nervøs Spænding. Der var
+hændet ham noget særdeles mærkværdigt. Om Formiddagen havde han
+henvendt sig paa Jernbanevæsenets Depot for fundne Sager, og ved at
+efterse Depotets Lister havde han under 28. Marts fundet »en Kuffert
+med forskelligt Dametøj«. Da han lod denne Kuffert bringe, viste
+det sig at være en let flettet Kurvekuffert uden Laas med to Hanke
+af Størrelse som en almindelig Herre-Haandkuffert. Den indeholdt
+et Sæt fuldstændige Kvindeklæder fra inderst til yderst -- kun et
+Sæt -- Linned, Jacket-Klæder, Støvler, Hat -- kortsagt alt lige til
+Strømpebaand, men ingen Pretiosa, Ur eller deslige, og desuden en
+Kognaksflaske halvt fyldt og et lille Glas.
+
+Dette Fund havde næsten overvældet Holst. Han syntes deri at se et
+Varsel om, at det virkelig skulde lykkes ham at naa Maalet; men for
+at væbne sig mod enhver Overilelse paalagde han Jernbanefunktionæren
+ubrødeligt at tie med Fundet og begav sig straks til Politikamret
+for at ordne det fornødne.
+
+Politiembedsmanden var lige saa stærkt berørt af Fundet som Holst.
+Naturligvis maatte man undersøge, om de fundne Klæder passede til
+Liget, men der var paa Forhaand stor Sandsynlighed for, at man
+var paa Sporet, særlig da Kufferten var fundet efterladt i et
+fra Helsingør kommende Tog og kun indeholdt et Sæt fuldstændig
+Dameekvipering af stor luxuøs Elegance og Udstyrelse. Man skred
+strax til Optagelse af en Liste over de fundne Sager, der paa Stedet
+konfereredes af den overordnede Embedsmand for sammen med Kufferten
+at afgives til Undersøgelsesdommeren.
+
+Kufferten selv var, som angivet, af flettet Straa, firkantet af
+Form, 1 Alen lang, 16 Tommer høj og 12 Tommer bred over Bunden. Den
+syntes aldeles ny, dog var den ikke forsynet med noget Mærke, der
+kunde røbe, hvor den var anskaffet eller fabrikeret.
+
+Den indeholdt en Halvflaske mærket med Firmaet Hennesy & Ko.'s
+Etikette og halv fyldt med Kognak, desuden et meget tarveligt Glas,
+øjensynligt anskaffet til Rejsebrug. Kognaksflasken med Indhold
+vilde blive Genstand for særlig Undersøgelse for at konstatere, om
+Vinen muligvis maatte være forgiftet, hvad der, saafremt Fundet
+havde Forbindelse med Mordet, var sandsynligt. Desuden indeholdt
+Kufferten:
+
+1) En sort Straahat med Besætning af den Façon, der særlig benyttes
+af engelske Damer, med to Strudsfjer over Kors foran paa Skyggen,
+mærket med Navnet Jean Tissot, Rue Rivoli, Paris.
+
+2) En sort, silkeforet Jacket af stærkt engelsk Klæde mrk. Redfern.
+London.
+
+3) Et graat Silke Bluseliv, besat med sorte Kniplinger og
+Silkebroderi, foret med Silke og mrk. Jules Biester, Berlin.
+
+4) En glat, sort Klædes Nederdel med Silkefoer uden Besætning, mrk.
+Redfern. London.
+
+5) Et tykt Underskørt med paasyede Plisseer af gult Silketøj uden
+Mærke.
+
+6) Et udsyet Fiskebens Korset, rigt besat med Blonder og Silkebaand,
+temmelig langlivet, mrk. Bon Marché, Paris.
+
+7) Linned og Undertøj m. m., rigt forsynet med Blonder og
+gennemtrukket med Silkelidser samt et Par brune Silkestrømper.
+
+8) Et Par tykke, brune Støvler med lave Hæle, mrk. i Læderet
+indvendig John Clifford. Strand. London.
+
+9) Et Par Handsker, mrk. Ricotti. Milano.
+
+10) Et Lommetørklæde med Blonder mrk. A. C. og et mindre
+Lommetørklæde mrk. Annie med en Krone, samt endelig et Sæt
+Strømpeholdere af almindelig, lidt slidt Elastik, der kontrasterede
+noget med det øvrige særdeles udsøgte Linned. Paa Laasene var
+trykket med ret læselige Bogstaver: A. Vikander. Vestra Storgatan
+17, Christiansstad, og nedenunder Sølvmedalj vid Stockholm
+Utställningen 1897.
+
+Andet og mere forefandtes ikke.
+
+Men det var jo heller ikke saa lidt. Først maatte det undersøges,
+om Klæderne passede Liget, hvad Holst ufortøvet vilde forsøge, saa
+snart han kom tilbage, da Liget ved hensigtsmæssig Behandling var
+saaledes præpareret, at det ikke undergik nogen Proces, der hindrede
+dets Tilstedeværelse under Undersøgelsen. Dernæst maatte det
+forsøges, om der paa det gjorte Fund kunde bygges noget med Hensyn
+til Identiteten.
+
+Holst gennemgik nøje det forefundne med sin Foresatte, og begge var
+enige om, at det oplyste i høj Grad bestyrkede Holsts Hypotese om
+den Myrdedes Stand og Vilkaar. Den Myrdede var efter den udfoldede
+Luksus at dømme sikkert en Dame, der havde let Adgang til Penge.
+Den besynderlige Sammenstilling af de fineste engelske og tyske
+Dameskrædderfirmaer med ret ubekendte Handlende i tre evropæiske
+Hovedstæder og det mærkelige Faktum, at det ene Lommetørklæde var
+mærket A. C., det andet Annie under en Krone, bestyrkede ogsaa
+ganske de opstillede Formodninger.
+
+Mest interessant var dog Fundet af Strømpebaandene; thi lykkedes det
+at følge dette Spor, der ledte til en saa ubemærket, afsides Stad
+som Christiansstad i Skaane, saa vilde det næppe være vanskeligt
+at konstatere Ligets Identitet og i saa Fald vilde det kun være et
+Tidsspørgsmaal, naar Morderen blev opdaget.
+
+Det maatte nemlig anses for højst usandsynligt, at en Dame, hvis
+Klæder udgik fra Redferns berømte Salon i London, og hvis Bluseliv
+skyldtes en Jules Biester, Unter den Linden, skulde falde paa at
+søge til Christiansstad for at anskaffe sig et Par Strømpebaand og
+senere bære disse tarvelige Elastikker til sin evropæiske Pragt.
+Langt naturligere maatte det forekomme, at en lille letsindig
+skaansk Pige drog ud i den store Verden ved en eller maaske ved
+skiftende Kavalerers Side og skiftede Fjer fra inderst til yderst,
+efterhaanden som Færden gik over Lande, for tilsidst kun at beholde
+sine Strømpebaand, der nu engang passede godt og var et Minde om
+Hjemmet og gamle Dage.
+
+Denne Hypotese var endogsaa mere end naturlig, og den havde den
+Fordel, at den bød et fast Udgangspunkt.
+
+Holst forlod sin Chef for at tiltræde Tilbagerejsen, og det blev
+besluttet, at ikke et Ord om det skete maatte komme offentlig frem,
+i hvilken Henseende den paagældende Jernbaneembedsmand fik meget
+skarpe Instrukser. Herredsfogden blev næsten ude af sig selv af
+Nervøsitet, og i dybeste Hemmelighed gik han og Holst, ledsaget af
+Arrestforvarerens Hustru, til den Celle i Arresthuset, hvor Liget
+var anbragt under fornødne Foranstaltninger.
+
+Arrestforvarerens Hustru, der var ferm til al Slags Gerning, iførte
+med noget Besvær Liget de vigtigste af de fundne Klædningsstykker,
+særlig Linned, Korset, Strømper, Sko og Handsker samt Overklædning,
+og det viste sig, hvad Holst forøvrigt ikke et Øjeblik havde
+betvivlet, at alt passede paa det nøjeste, og at Liget, som det laa
+der paa Baaren, var det, der her paa Jorden var tilbage af Annie, en
+lille letsindig Pige fra Christiansstad, der havde set det meste af
+Europa for at ende sine Dage i en Skov nord for Helsingør, begraves
+i Mergelgraven i Udkanten af Skoven og atter staa op af Graven for
+at kræve Hævn over sin Morder.
+
+Men om alt dette tav man, og besynderligt nok, de paagældende kunde
+tie, ikke en Stavelse kom ud.
+
+
+
+
+VII.
+
+
+Løjtnant Claes blev kun en Dag hos Faderen, han var paa Gennemrejse
+til Syden; det lod til at være alt vel hjemme, og Ritmesteren var
+meget tilfreds over Nyheder fra Svigerdatteren, som sad paa et Hotel
+i København og ventede paa at komme videre.
+
+Holst fik kun et Glimt at se af Løjtnanten, han var meget i Tvivl,
+om han skulde benytte Lejligheden til at tale om Christiansstad og
+Annie, men var hurtig paa det rene med, at det kunde der ikke være
+Tale om. Selv om det hidtil var gaaet ganske glat, saa maatte man
+være forberedt paa, at Træet ikke faldt for det første Hug, og saa
+let at gaa til, at man kunde spørge den første den bedste, var Sagen
+heller ikke.
+
+Derimod besluttede han sig til at bede Ritmesteren om at unde ham en
+Samtale, da han havde noget særdeles vigtigt at meddele ham.
+
+Ritmesteren mødte som sædvanlig med sin Punch og sin Cigar. Han tog
+Sæde i Kurvestolen, og endnu inden Holst havde begyndt, sagde han
+med et elskværdigt Smil:
+
+»Nu har Hr. Løjtnanten fundet Damens Kuffert med Damens Pretiosa og
+Klæder, og nu véd Hr. Løjtnanten, baade hvorfra hun er, og hvad hun
+hedder.«
+
+Holst lo. »Om det nu var sandt, Hr. Ritmester, hvad vilde De saa
+sige?«
+
+Ritmesteren betænkte sig lidt. »Om det var sandt, saa vilde jeg
+sige, at De var den heldigste Kantøffel i de trende Broderriger, --
+men det er naturligvis ikke sandt.«
+
+»Jo, det er,« sagde Holst triumferende, »men det er en dyb
+Hemmelighed.«
+
+»Gudbevares!« Ritmesteren fortrak ikke en Mine. »Om man tør spørge
+Hr. Løjtnanten, hvem saa den myrdede Dame er.«
+
+Holst svarede i samme Tone: »Annie C., skal vi sige, Annie Carlson
+fra Christiansstad.«
+
+»Det staar paa Kufferten?« spurgte Ritmesteren.
+
+Holst rystede paa Hovedet: »Kufferten er Morderens.«
+
+»Naa, saa staar maaske hans Navn paa Kufferten?«
+
+»Det gør det ikke,« sagde Holst alvorlig, »men staar det til mig,
+skal det komme til at staa der.«
+
+»Det tror jeg nok,« sagde Ritmesteren og saa alvorligt paa Holst.
+»De er en Pokkers Karl -- en Troldmand, tror jeg næsten.«
+
+Holst smilede. »Dette her er ganske naturligt, et lykkeligt Indfald,
+der er slaaet til; det kunde lige saa godt være slaaet fejl, nu gik
+det.«
+
+»Hvorfra har De da Navnet?«
+
+Holst fortalte om Klæderne og de forskellige Mærker; Ritmesteren
+nikkede bekræftende og maatte indrømme, at det hele var særdeles
+plausibelt.
+
+»Hvad vil De nu?« spurgte han.
+
+»Rejse til Christiansstad og undersøge den letlevende Dameverden
+dér, for hos Ritmesteren kan jeg vel ikke faa nogen Oplysning om
+den?«
+
+Ritmesteren rystede leende paa Hovedet: »Nej, Hr. Løjtnant, det er
+jeg vokset fra.«
+
+»Skade, at Løjtnant Claes v. Ankerkrone er rejst, hos ham kunde jeg
+maaske faa Underretning.«
+
+Ritmesteren blev pludselig alvorlig. »Desværre, muligt er det --
+dog selv om ikke min Søn nu var bortrejst paa en længere Tid, vilde
+jeg dog have bedt Dem ikke henvende Dem til ham. Han har desværre
+selv udover den Tid, da han havde Lov til den Slags, ofret den lette
+Dameverden stor Opmærksomhed og mange Penge -- det er lykkedes mig
+at rive ham ud at dette, og jeg vilde nødig -- for hans Hustrus
+Skyld -- meget nødig, at der atter røres ved dette.«
+
+Holst angrede halvvejs nu, at han ikke havde talt til Løjtnanten om
+Annie -- maaske han her kunde have faaet første Haands Viden -- men
+han tav om det. »Kendte Løjtnanten maaske nogen Dame af dette Navn?«
+spurgte han.
+
+Ritmesteren svarede Holst: »Jeg kender ikke de Damer, min Søn maaske
+har kendt. Det plejer Faderen ikke, vel Hr. Løjtnant?«
+
+Holst bøjede sig. »Jeg beder Hr. Ritmesteren undskylde, jeg har her
+maaske rørt ved noget, der gør ondt -- jeg kunde ikke vide det og
+beder Hr. Ritmesteren se bort derfra.«
+
+»Gudbevares!« Ritmesterens Ansigt blev atter velvilligt, og han
+løftede Glasset mod Holst: »Skaal, Hr. Løjtnant -- Skaal for Dem.
+What next?«
+
+»Christiansstad,« svarede Holst, »og maa jeg nu benytte Lejligheden
+til at takke Hr. Ritmesteren for Deres store Elskværdighed mod mig i
+de forløbne Uger. Nu skilles vore Veje, Gud véd, naar vi mødes igen.
+Derfor Tak for denne Gang.« Holst tænkte et Øjeblik paa Frøken Ulla
+og blev varm om Hjærtet.
+
+Ritmesteren saa meget alvorlig ud. Saa løftede han sit Glas og
+sagde stille: »Det er ikke min Vane at gaa den forbi, jeg en Gang
+har mødt. Vi to vil mødes igen, eller rettere, vi skal mødes igen.
+Rigtignok synes De, Hr. Løjtnant, at staa tæt ved Deres Maal, men
+det kunde jo dog hænde, at Vejen over Christiansstad og tilbage igen
+blev ret lang. I saa Fald skal De ikke gaa min Dør forbi. De har i
+mig en Ven -- det skal De vide, og Venner har Mennesker altid Brug
+for. Særlig naar de mindst tror det.«
+
+Holst rejste sig og gik hen til Ritmesteren. Han rakte ham Haanden
+og sagde med en vis Inderlighed i Tonefaldet, der klædte hans
+dæmpede, noget mørke Stemme saa godt:
+
+»Hjertelig Tak for godt Samarbejde, Ritmester v. Ankerkrone. De kan
+være vis paa, at det Venskab, De byder mig, skal jeg ikke glemme,
+saa vist som ingen haardere end jeg kan trænge til Venskab, fordi
+jeg staar saa alene, som nogen Mand kan staa. Jeg glemmer ikke
+Venskab, saa lidt som jeg skænker det bort i Blinde, men stolede jeg
+ikke paa Dem, som jeg gør, havde vi to ikke siddet her sammen om en
+Sag, der for mig gælder saa meget, som denne gør.«
+
+Ritmesteren trykkede hans Haand og sagde dæmpet, næsten hviskende:
+
+»Løjtnant Holst, vi Svenskere faar Ord for at være slemme til det,
+vi kalder at drikke Brorskaal. Jeg giver Dem mit Ord paa, at paa
+dette Punkt er jeg ikke lig mine Landsmænd, og dog foreslaar jeg Dem
+det -- i broderligt Venskab.«
+
+Holst var ukendt med svenske Skikke, og da han derfor drak Brorskaal
+med den fine gamle Herre, som han havde truffet under disse særlige
+og mærkelige Omstændigheder, følte han sig højtidelig stemt og meget
+varm tilmode.
+
+Det var ham virkelig en Art Indvielse af et Venskab, hvorpaa han
+byggede mere, end han vilde tilstaa for sig selv. Den Nat var Holst
+og Ritmesteren sammen, til Dagen begyndte at lysne i Øst, og skiltes
+som to Mænd, der har lært hinanden at kende og sluttet et Venskab,
+der varer et godt Stykke af Livet.
+
+Dagen efter begyndte Holst sin Rejse for at følge Sporet, der fra
+den stille, ensomme Skovsø førte ud i Verden, hvor Mennesker færdes.
+
+
+
+
+FØRSTE BOG
+
+Annie.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Hvem kender ikke Esløf Station, Skaanes Centrum, hvor Baner fra
+alle Himmelhjørner mødes, hvor Skaanes »Friherrer, Arrendatorer og
+Affärsmän« krydses og mødes med venlige Nik til de stærkt farvede
+Mamseller ved Disken, hvor røde Krebs og brune Knækkebrød vinker,
+for naar Stationsklokkerne klemter at ile til den lange, aabne
+Perron, hvor den prustende Damphest -- en yndet svensk Talefigur
+-- fører Troller, Bonder, Beck-Friis'er og Hamilton'er paa første
+Klasse -- Person'er, Cettervall'er, Lindkvist'er paa anden
+straaleformigt ud over »sødra« og »sødraste« Sverige?
+
+Et saadant lille Banecentrum er som Torvet i den lille By; hver Gang
+man standser der, synes man at se de samme Ansigter, og det bliver
+uvilkaarligt, som om alle Egnens kendte Mænd til enhver Tid satte
+hverandre Stævne paa samme Sted, hvor en tre Alens »Vaktmester«
+med den hørgule Militærknebelsbart vandrer majestætisk op og
+ned ad Perronen, kaldende, varskoende og bukkende for de øverste
+Rangklasser og særlig spendable Handelsrejsende, idet han pludselig,
+som efter en højere Magts Indskydelse sætter i Raab:
+
+»Toget til Hässleholm, Toget til Lund, Toget til Billeberga, Toget
+til Klippan, Toget til Ystad, Toget til Christiansstad.«
+
+Og Troller, Bonder og Hamilton'er nikker til hverandre, medens
+Person'er og Lindkvist'er visker de sidste Draaber Wolkes af det
+struttende Overskæg og tager Plads -- henholdsvis paa første og
+anden Klasse Stambane eller paa første Klasse »enskilde«, thi paa
+de private Baner gaar Trolle og Person op i en fælles Rejseenhed og
+befinder sig vel ved det.
+
+Vaktmesteren signaliserede Toget til Christiansstad, og Eigil Holst
+tog Plads i en bred, behagelig udstyret 1. Klasses Kupé, medens
+Klokken klemtede, og den angivne »frustande Ånghästen« rørte paa sig
+og skummede om Biddet.
+
+Toget gled fra Stationen, først langs Stambanens brede, kongeligt
+officielt straalende Legeme, saa bøjede det mod Nordøst forbi
+Marker, hvor store Granitsten syntes at skyde frem af Jordens Skød,
+som det eneste den gav, forbi Skarhults røde, middelalderlige,
+knejsende Mure, bugtende sig gennem dyrkede Marker ved Christineberg
+til Bredden af den herlige Ringsjø, hvor Beck-Friis'ernes prægtige
+gamle Bosjø Kloster mellem grønne Træer spejdede ud over den
+blinkende Sø.
+
+Holst sad ved Vinduet og saa ud over det smilende Land, hvor Borge
+og Hytter laa i Solglansen, ved de frugtbare Marker og Enge. Uden
+at bekymre sig om Navne og Steder, blot tagende imod Indtryk, som
+var ganske friske og nye, ikke kaldte nogen gammel Tanke frem eller
+dannede Tilknytningspunkt for nogen ny.
+
+Det rent spejlende Rejseindtryk, hvor man kun ser, men ikke tænker.
+
+Lige overfor ham sad en lille halvgammel Herre, øjensynlig en »før
+dette« Militær, let skaldet, men prøjsisk stram og vippende som
+paa en Staalfjeder, parat til at fare ud med en Oplysning, men for
+ceremoniel til at vippe før et Spørgsmaal udløste Staalfjederen.
+
+Han morede Holst -- men Holst tav. Ved Hørby Station nægtede
+Fjederen at fungere, og da Toget rullede videre, lettede den lille
+Mand sig i Sædet med et ærbødigt: »Herren er dansk, kan jeg tænke?«
+
+Holst nikkede.
+
+»Været i Sverige før?«
+
+Det havde Holst ikke; derimod havde Herren været i København utalte
+Gange. Han nævnede et Dusin forskellige Kafeer, lutter Minder, der
+tændte et lille Blink i hans let rødsprængte Øjne, og galopperede
+forbi et Dusin bekendte Navne, indtil Holst forbarmede sig over ham
+og kendte Oberst et eller andet, der var hans mest intime Ven.
+
+Saa maatte Holst frem med Livsstilling, og hans Løjtnantstitel
+gav Staalfjederen det sidste Knæk. Svenskeren for tilbage og
+præsenterede sig med stor Festivitet som »før dette« Løjtnant ved
+Vendes Artilleriregiment, Bror Sjöström.
+
+Holst bøjede sig beæret og havde nu en Ven i Skaane. Landskabet
+skiftede, medens Ringsjøen forsvandt i det fjerne, Banen steg over
+granklædte Bakker og Aase, medens Toget rullede op for talrige
+smaa Stationer, hvor blonde Troller og Hamilton'er med et let Nik
+passerede Kupeen.
+
+»Goddag med dig --« Sjöström kendte dem alle.
+
+Han fik Tid til at fortælle lidt om hver, medens han pegede ud over
+Egnen og nævnede Navnene paa stolte Ætter og pragtfulde Herresæder.
+Holst kendte ingen og tog mod Talen som mod de skiftende Billeder,
+uden at reagere. De nærmede sig nu Karpalund, et Krydsningssted kort
+før Christiansstad. Løjtnant Sjöström bøjede sig mod Vinduet, »der
+ser Hr. Løjtnanten Gamalstorp, en smuk lille Ejendom med nogen Skov
+og flere Bøndergaarde.«
+
+Holst nikkede.
+
+Sjöström fortsatte: »Den tilhører en god Ven af mig, Claes
+Ankerkrone, det vil sige, Gubben lever endnu i Danmark noget Steds
+-- en charmant Gubbe -- før dette Ritmester, med en Datter -- noget
+af det vakreste, man kan tænke sig.«
+
+Holst nikkede stumt.
+
+»Monsieur Claes er en livlig Knægt, en vakker charmant Kammerat,
+gift med en sygelig engelsk Kone, og svær at holde Styr paa. Der var
+en Historie med ham i Vinter, hans Papa maatte intervenere.«
+
+Det var Holst ubehagelig at høre den fremmede Mand tale om
+Ankerkrone; han afbrød lidt skarpt:
+
+»Jeg kender Familien --«
+
+Saa blev der Pause.
+
+Men længe dyede Sjöström sig ikke. Han kom ligesom forsigtig følende
+sig for.
+
+»Løjtnanten kender Familien Ankerkrone fra København?«
+
+»Ja,« svarede Holst kort.
+
+»Meget behagelige Folk -- særdeles behagelige Folk, og særlig da
+Ritmesteren -- men --«
+
+Holst var lidt usikker, om hvorvidt han skulde afbryde eller høre;
+han besluttede sig til at erfare; naar alt kom til alt, var hans
+Bekendtskab til Ankerkrone jo helt ensidigt, og det kunde være
+ganske interessant at høre lidt om ham af hans egne Landsmænd.
+
+Holst vendte sig mod sin Rejsefælle og spurgte tøvende: »Men --«
+
+Svenskeren trak lidt paa det. »Er Løjtnanten meget bekendt med
+Ritmester Ankerkrone?«
+
+Holst smilede: »Ikke mere, end at De kan sætte ham i Forbindelse
+med Mordet paa Mac Kinley, om De vil. Det skal kun interessere mig
+at høre, hvor skrækkeligt et Menneske, der dølger sig bag hans
+charmante Ydre.«
+
+Sjöström saa alvorlig op. »De har altsaa hørt det?«
+
+»Ikke et Ord,« fortsatte Holst roligt.
+
+Den anden sænkede Stemmen: »Jo ser De, Sagen er saa almindelig
+bekendt, alle Mennesker taler om den her i Skaane, ellers skulde
+Gud bevare mig for at tale om den Sag, men som sagt, den er publik
+nok. Ritmester Ankerkrone var, som Løjtnanten véd, tjenestegørende
+ved skaanske Dragoner; han har aldrig været rig, men var ret
+velstaaende og giftede sig ret tidligt med en italiensk Dame, en
+Komtesse Cassini, der var meget smuk, ganske overordentlig vakker.
+Jeg husker hende saa tydeligt fra Amaranthe Ballerne i Malmø og fra
+Herregaardsfesterne her paa Egnen. Jeg var den Gang ung Løjtnant og
+kom en Del paa Gamalstorp -- det kan vel være en Snes Aar siden. Lad
+mig se -- Claes er fyldt 26 -- og Ulla -- er otte Aar yngre. Det
+passer nok. Saa døde Fru Ankerkrone pludselig -- efter et Bal paa
+Arasløf, det store Herresæde, De ser dernede ved Skoven.
+
+Ritmesteren tog sig det meget nær, tilsyneladende da, han rejste
+til Syden, Fruen var hjemmehørende i Venedig, og Børnene blev hos
+hans Søster, den gamle Stiftsdame Frk. Ulla Ankerkrone, der nu
+bor i Trelleborg. Lidt efter døde en af vort Regiments flotteste
+Løjtnanter, Friherre Cedersköld; han var rejst til Italien omtrent
+samtidig med Ankerkrone. Rygtet satte de to Dødsfald i Forbindelse
+med hinanden. Jeg fortæller det kun, fordi Historien er saa publik,
+som den er. Men der rejste sig mange Stemmer for at lade Fru
+Ankerkrone opgrave. Tjenestefolkene paastod bestemt, at der havde
+forefaldet meget bevægede Scener mellem Ritmesteren og hans Hustru.
+Det blev efter Fruens Død temmelig sikkert oplyst, at der havde
+bestaaet et intimt Forhold mellem Cedersköld og den Afdøde, men
+Øvrighederne vendte her som altid, naar det gælder de store Navne,
+det døve Øre til. Sagen blev aldrig opklaret. Ikke heller fik man at
+vide, hvorledes Cedersköld var omkommen. Nogle sagde, han var falden
+i en Duel med en italiensk Officer, andre, at han havde duelleret
+med Ankerkrone et Sted i Tyrol, men dette er næppe rigtigt. De
+fleste mener, at han ganske simpelt blev myrdet, styrtet ned fra
+et Fjæld ved Ferdinandshöhe i Nærheden af Bozen. Opklaret blev det
+aldrig. Ankerkrone vendte et Par Aar efter tilbage, men han tog
+aldrig siden Ophold paa Gamalstorp; mest boede han i København, der
+skal han være endnu. Her kommer han aldrig.«
+
+Holst sad stille og lyttede. Da Svenskeren tav, smilede han.
+
+»Og den Historie tror De?«
+
+»Gudbevares,« svarede den anden, »nu er det saa længe siden; men
+Folk siger, der skal være noget ved Ankerkrone nu, som er ganske
+anderledes end forhen. Jeg har ikke set ham i mange Aar. Datteren
+skal være meget smuk og ligne Moderen.«
+
+Holst tav.
+
+Toget nærmede sig Christiansstad.
+
+»Hvor skal man saa tage ind?« spurgte Holst.
+
+»Frimurerhotellet,« svarede Sjöström strax, »det smukkeste og
+komfortableste Hus i hele Skaane. Jeg bor der selv, og om Hr.
+Løjtnanten ellers har Stunder, skulde det glæde mig at gøre Honnør
+paa min gamle Garnisonsstads Vegne.«
+
+Det forekom Holst at være ganske praktisk til senere Brug at
+sikre sig en saa stedkendt Mand som Løjtnant Sjöström, og da hans
+Rejsefælle med den Svenskerne egne Takt ikke havde rettet et eneste
+Spørgsmaal til ham om hans Ærinde, besluttede han sig til at holde
+sig den Adgang aaben, det tilfældige Møde kunde byde, om der skulde
+vise sig Vanskeligheder ved Efterforskningen af den unge Pige fra
+Christiansstad, som han havde døbt Annie Carlson, og som han i sine
+Betragtninger stedse nævnede ved dette Navn.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Der er over de svenske Smaabyer et vist Façadepræg, der virker
+strax. Opholder man sig en Stund i saadan en By, opdager man
+hurtigt, at den i intet adskiller sig fra vore Smaabyer; den er
+for den Tilrejsende lige saa haabløst kedsommelig som Bogense
+og Æbeltoft, men Præget er fiksere, og Maden er bedre. Det
+gælder de fleste smaa svenske Byer, og det gælder i særegen Grad
+Christiansstad. Byen ligger ved Helgeaa, hvor denne paa sin Vandring
+fra de smaalandske Højder ved Alfvesta træder ud i en Bredning,
+Helgesøen; naar man nærmer sig fra sydvest, toner Højderne mod
+nordøst som Bjerge frem bag en vid Slette, og Staden ligger ganske
+pragtfuld med sine Kanaler og Lunde. Dens gamle Kirke er bygget af
+Christian den fjerde. Sagnet melder, at Anledningen var en Drøm,
+som den huldsalige Monark havde paa en Jagt, da han hvilede der paa
+Stedet; om Fjerde Christian virkelig har drømt eller ikke, faar staa
+hen, men Kirken staar der, saa lig Holmens Kirke, at Københavnerne
+uvilkaarlig spejder efter Tordenskjold, Børsen og Frederik Folkekær
+paa Springgangeren foran Slotsruinen.
+
+I Stedet for disse kendte Bygninger maa man nøjes med Kronhuset, der
+ligger pragtfuldt paa et Torv med opmarcherede Kanoner, hvor Skaanes
+Hofret residerer Side om Side med Vendes Artilleriregiment, og
+Landshøfdingsresidensen med sine slanke Piller, foruden en anselig
+Række offentlige Bygninger og Frimurerlogen, der behersker sin Side
+af Torvet, bred, mægtig og rig paa god Mad og svensk Punch.
+
+Som sagt det hele virkede særdeles storstadsmæssigt -- særlig
+Frimurerhotellet, der dristig tør tage Konkurrencen op med
+europæiske Storstadshoteller, og hvor den skaanske Adel og
+Officererne af Vendes Artilleri bidrager stærkt til at holde
+Illusioner oppe, som et Blik paa den øvrige ret stilfærdige
+Befolkning i Lenets Hovedstad iøvrigt hurtig tilintetgør.
+
+Indtrykket varer ikke; for den, der efter et fortrinligt Maaltid
+paa Hotellet vandrer ud i Staden, synker denne, som antydet, hurtig
+tilbage i beskeden landlig Tilbageholdenhed; dens stolte Bygninger
+bliver Enkeltheder, og Mindet knyttes kun til den berømmelige
+Fjerde Christian, der drømte gudelige Drømme, Hr. Gustavsköld, født
+Hellichius, der sammen med Gustav den tredie satte Sveriges Stænder
+Stolen for Døren, og den triste Begivenhed for faa Aar siden,
+da et særligt lejet Extratog fjernede Skaanes enskilda Bank med
+dens Kontanter i Guld fra Christiansstad for Næsen af det sultne
+Borgerskab og de forgældede Krigere for at føre Valuta, som Banken
+ejer, til Helsingborg.
+
+Hovedgaden hedder Vestra Storgatan, og i Nr. 17 boede ikke A.
+Vikander, Leverandøren af de Strømpebaand, som Annie havde baaret,
+og som var den direkte Aarsag til Holsts Rejse til Christiansstad.
+
+Det var den næste Skuffelse, der mødte ham, og den berørte ham
+dybere end Stadens for det skarpere Blik svindende Storhed. Ikke
+alene fandtes A. Vikander ikke i Storgatan, men der var blandt
+Stadens mange Manufakturhandlere ikke en af dette Navn.
+
+Denne Omstændighed var naturligvis ret ligegyldig, for selv om Hr.
+Vikander havde siddet i Storgatan 17 og solgt sine Strømpebaand samt
+nydt sin Carlshamn Punch i bedste Velgaaende, vilde han næppe have
+været i Stand til at erindre den unge Dame, der havde afkøbt ham de
+Strømpebaand, Holst interesserede sig for.
+
+Ved nøjere Eftertanke faldt det imidlertid Holst ind, at den
+Omstændighed, at A. Vikander ikke var mere, maaske kunde være
+fuldt saa interessant og lede til Tidsangivelser, der kunde fremme
+Efterforskningen. Det var givet, at Hr. Vikander med Hæder havde
+deltaget i Stockholmer Udstillingen 1897 -- den Gang existerede han
+altsaa. Naar han nu ikke existerede mere, saa var det muligt, at
+hans Existens' Ophør kunde afgive et vigtigt Moment til Bestemmelse
+af hendes Person.
+
+Det lykkedes Holst at erfare, at Hr. A. Vikander ganske vist havde
+levet, været en agtet og anset Borger i den gode Stad, men allerede
+Aaret efter Udstillingen i Stockholm var afgaaet ved Døden under
+saadanne Omstændigheder, at Kirkehyrden i Christian den fjerdes
+prægtige Kirke i Christiansstad med Føje kunde have gentaget Anders
+Sørensen Vedels mindeværdige Ord ved nævnte Konges Faders Baare: --
+om højsalig Hs. Naade havde været mindre hengiven til Nydelsen af
+stærke Drikke, som nu desværre over al Maade gængs er o. s. v. --
+og at en af de medvirkende Grunde til Undladelsen af denne milde
+Bebrejdelse vel nok har været den, at Hr. A. Vikander, som forøvrigt
+ogsaa højsalig Frederik den anden respektive, næppe har været noget
+enestaaende Tilfælde blandt Christiansstads brave Borgere.
+
+Han var imidlertid død 1898 og Forretningen ophævet samme Aar.
+
+Nu kunde ganske vist en Del af Hr. A. Vikanders Strømpebaandslager
+-- ikke mindst efter den Ære, der var bleven disse nyttige
+Genstande til Del i 1897 -- være overført til Efterkommere, men
+Sandsynligheden talte for, at disse vilde have benyttet Lejligheden
+til hurtigst mulig at knytte deres eget Navn til den udmærkede
+Brugsgenstand, og det viste sig ogsaa ved nærmere Undersøgelse, at
+de fortrinlige Strømpebaand som patenteret Artikel forhandledes af
+en Hr. Lindkvist i Tøjhusgatan, der havde forsynet det oprindelige
+Mærke med Tilføjelsen: Eneforhandling ved Oscar Lindkvist,
+Tøjhusgatan 5.
+
+Holst blev altsaa staaende ved Hypotesen 1898 eller 97 Efteraar og
+besluttede sig til at søge oplyst, om der i den Verden, der i disse
+Aar morede sig i Christiansstad, havde været en ung Dame af Navnet
+Annie, eventuelt Carlson.
+
+For at konstatere dette kunde han have henvendt sig til den stedlige
+Øvrighed, men det forekom ham i denne Forbindelse lettere at
+benytte sin Rejsefælle og dennes Forbindelse med Vendes hæderværdige
+Artilleri, idet han ræsonnerede saaledes, at en Dame som den
+stakkels Annie, i sin Ungdoms fulde Vaar, sikkert vilde have været
+kendt af Regimentets unge Mænd, og at disses Minder maatte være
+baade lysere og indholdsrigere end det stedlige Politis.
+
+Efter Aftale skulde Løjtnant Sjöström og Holst spise til Middag
+sammen, og Sjöström havde stillet et Besøg paa Regimentets
+Etablissementer i Udsigt, saa Holst besluttede ganske rolig at
+afvente dette og benytte Lejligheden til at høre sig for. For at
+fordrive Tiden gik han en Tur i Omegnen og fik hurtig overset Byen.
+Hans Tanker vendte uvilkaarlig tilbage til Nordsjælland og Familien
+Ankerkrone, og han kunde ikke skjule for sig selv, at Sjöströms
+Fortælling om Familiedramaet havde gjort Indtryk paa ham.
+
+Han var kommen til at holde af Ritmesteren, hvis fine, forstaaende
+Tankegang strax havde mødt hans, men han kunde ikke nægte, at det
+ikke i og for sig var udelukket, at Ritmester Ankerkrone havde
+sine Grunde til at henleve de sidste Aar af sit Liv fjernt fra
+sin Fædregaard i et fremmed Land. At han skulde have myrdet sin
+Hustru i Skinsyge, forekom dog Holst usandsynligt, men at han havde
+gennemlevet mere end en alvorlig Sorg fremgik tydeligt af hans Ord
+og hans Væsen. Det slog Holst, at Ulla aldrig havde talt om sin
+Moder, men lidt efter lidt dukkede enkelte Træk frem, der gjorde det
+mere end sandsynligt, at der i det Ankerkroneske Hus fandtes det
+saakaldte Skelet, og at Skelettet var den gaadefulde Begivenhed,
+der knyttede sig til Moderens Død.
+
+Som det altid gaar, den ene Tanke førte til den anden, og næsten
+mod sin Villie lededes Holst til en Række af Betragtninger over
+Ritmesterens Udtalelser i Anledning af Ligfundet, særlig de
+Undersøgelser, der havde konstateret Giftmordet, som ganske vist
+kunde være helt naturlige, men som paa Baggrund af Sjöströms
+Fortælling -- altsaa gængse Folkesnak -- fik en dybere,
+besynderligere Karakter.
+
+Disse Tanker vandt mere og mere ind paa Holst, knyttede sig stærkere
+og stærkere til Billedet af den smukke, fine Herre og prægede dette
+Billede rent uvilkaarligt, saa det var ikke langt fra, at Holst
+fattede den endelige Beslutning, naar hans Tid maatte tillade ham
+det, at sysle med dette gaadefulde Dødsfald og se at trænge ind i
+de Begivenheder, der havde ledsaget det. Foreløbig gjaldt det om at
+finde Annie Carlsons Morder, men først og fremmest oplede alt, hvad
+der kunde kaste Klarhed over hende selv.
+
+Holst vendte tilbage til Frimurerhotellet, hvor hans Rejsefælle
+ventede ham.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Løjtnant Sjöström havde arrangeret en »Tillställning«, der var helt
+festlig. Ved det obligate Smörgåsbord forestillede han for Holst en
+gammel Kammerat, der endnu gjorde Tjeneste ved Artilleriregimentet,
+Friherre Holger Kurk, en høj, mager, meget velvillig og velopdragen
+Kaptajn, som Sjöström spøgefuldt bemærkede, hele Egnens Farbror, og
+den mest søgte Kavaler i hele Christiansstads Len.
+
+Kaptajn Kurk gjorde ikke sit Ry til Skamme, og Diner'en, der
+omfattede alle de Nydelser, den mest forvænte Garnisonssoldat kan
+ønske sig, blev baade lang og livlig. Stemningen var fortræffelig,
+muntre Historier fra Garnisonslivet og Hovedstadslivet krydsede
+hverandre. Det viste sig, at Sjöström var havnet som Staldmester hos
+en større feudal Godsejer i Sydskaane, i hvis Ærinde han besøgte
+Regimentet for at erhverve udsatte Heste til Avlsbrug. Holst tav
+om sit Ærinde, men lod dog saa meget forstaa, at hans Besøg stod i
+Forbindelse med en juridisk Sag, idet han angav sin Livsstilling som
+knyttet til et Statskontor i Hovedstaden, for hvilke han skulde
+søge nogle Oplysninger i Christiansstad og andre skaanske Byer.
+
+Han forberedte saaledes Spørgsmaalet, og da Herrerne ved Kaffen sad
+foran Bygningen, hvor Stadens Ungdom promenerede over Torvet, forbi
+de smukke, blomsterfyldte Rabatter, henkastede Holst det Spørgsmaal,
+om nogle af Herrerne mindedes en ung Dame ved Navn Annie Carlson,
+der for faa Aar siden sikkert maatte have spillet en vis Rolle i den
+lille By.
+
+Man kendte hende ikke. Sjöström var lovlig undskyldt, han havde
+allerede den Gang forladt Byen, men selv Kaptajnen, som var Ungkarl,
+og efter hvad Sjöström forklarede et rent Leksikon, naar det gjaldt
+Damer, ogsaa udenfor Familielivet, maatte erklære sig renonce.
+Holst gled let hen over Spørgsmaalet, han vilde ikke røbe, at han
+ikke kendte Navnet nøje og derved udsætte sig for Spørgsmaal, som
+han ikke ønskede at besvare; men Tilfældet kom ham til Hjælp, idet
+Kaptajnen ikke vilde give fortabt, men stadig vendte tilbage til den
+Dame, som han ikke skulde kunne huske.
+
+Saa indrømmede Holst, at Navnet Carlson kunde være urigtigt --
+et paataget Navn, og dette satte Kaptajnens Tanker i en livlig
+tilbageskuende Bevægelse. Det var et anseligt Regiment Amazoner,
+den gamle Krigsmand mønstrede, et ikke uvæsentlig Supplement til
+Vendes berømte Artilleri, og da Holst hjalp til med en Skildring
+af den paagældende, hvis Træk han nøje havde mærket sig, klaredes
+Kaptajnens Tanker lidt efter lidt.
+
+Han saa skarpt og opmærksomt paa Holst, dernæst kastede han et Blik
+paa Sjöström og sagde ganske kort: »A-ha -- saa der!«
+
+Holst kunde se paa Kaptajnen, at han kendte Navnet, men tillige, at
+der var Omstændigheder, der hindrede ham i at nævne det, og med stor
+Behændighed gled han fuldstændig bort fra Sagen for ikke at bringe
+den paa Bane mere. Sjöström blev efterhaanden ret tydelig paavirket
+af Aftenens Nydelser, han vilde absolut drikke Brorskaal med
+Holst, men Holst lagde Mærke til, at Kaptajn Kurk efter den lille
+Episode, der ganske var undgaaet Sjöströms Opmærksomhed, blev meget
+tilbageholden og af og til betragtede ham med et skarpt, stjaalent
+Øjekast.
+
+Iøvrigt gjorde Kurk det bedste Indtryk paa ham, han var en behagelig
+Bordkammerat, der holdt stærkt Maade med Nydelsen og ikke forandrede
+sit Væsen en Smule trods det ret betydelige Antal Glas, der blev
+tømt. Holst besluttede sig da til at forfølge sit Maal, og da
+Selskabet efterhaanden voksede, idet flere Officerer kom til, men
+Sjöströms overstrømmende Livsglæde tillige antog overvældende
+Former, lykkedes det Holst at trække sig tilbage i et belejligt
+Øjeblik.
+
+Kaptajnen rejste sig samtidig og fulgte ham ned ad Gaden. De gik
+uvilkaarligt mod Byens Udkant, og ligesom om Spørgsmaalet samtidig
+var steget frem hos dem begge, standsede de uvilkaarligt, og Holst
+tog Ordet.
+
+»Jeg skal komme Kaptajnen i Forkøbet, idet jeg beder Dem undskylde,
+at jeg overfor Herrerne har været saa tilbageholden, -- desværre
+har det været nødvendigt.«
+
+Kaptajnen saa skarpt paa ham: »Herren er maaske slet ikke Løjtnant
+Holst?«
+
+Holst saa op: »Jo jeg er, -- rent bortset fra den Adgang jeg, som De
+vil have bemærket, har til at paaskyde Deres Tillid, har jeg ingen
+særdeles Grund til at skjule mit Navn.«
+
+Kaptajnen bøjede sig. Holst havde allerede tidligere paa Aftenen
+gjort den Opdagelse, at Kaptajnen, -- hvad der forøvrigt var saa
+naturligt i en By som Christiansstad -- var Frimurer, ligesom Holst
+selv. Han fortsatte: »Det drejer sig kun om Hensigten med min
+Nærværelse her og med mit Spørgsmaal fra før -- Pigen -- jeg spurgte
+om.«
+
+Kaptajnen bøjede Hovedet: »Pigen -- Annie Cederlund.«
+
+Holst saa op: »Cederlund hed hun altsaa.«
+
+»Det vidste De ikke?« spurgte Kaptajnen.
+
+»Nej,« svarede Holst, »det vidste jeg ikke. -- Men for at vende
+tilbage til mig selv, jeg er, foruden at være Løjtnant, tillige
+ansat i Københavns Politi, og det er i denne min Egenskab, at jeg er
+kommen hertil.«
+
+Kaptajnen bøjede atter Hovedet -- det slog Holst, at hans Ansigt
+antog samme Udtryk som Ulla Ankerkrones, da han første Gang nævnede
+sin Virksomhed.
+
+»Aha,« fortsatte Kaptajnen, »Herren er altsaa »Detektiv«.«
+
+»Ja,« svarede Holst kort.
+
+Kaptajnen smilede: »Det anede mig forresten, da De spurgte om
+Annie. Imidlertid havde jeg en Grund til ikke at nævne hendes Navn,
+medens stakkels Bror Sjöström var tilstede.«
+
+»Saa -- hvilken?« spurgte Holst interesseret.
+
+»Jo, Annie Cederlund har kostet stakkels Bror det meste af hans
+Formue og endda hans Families Ære med i Købet. Naa, men hvad vil De
+egentlig Annie, har hun begaaet Forbrydelser i København? Sidst jeg
+hørte om hende -- --« Kaptajnen tav pludselig.
+
+Holst saa skarpt paa ham, saa talte han med dæmpet Stemme:
+
+»Hr. Kaptajn, vi to kender ikke hinanden, og Kaptajnen kan
+selvfølgelig afvise min Indtrængen; jeg har jo kun den
+forretningsmæssige Vej at gaa, og af den venter jeg mig ikke meget.
+Vil Kaptajnen imidlertid vise mig den Tillid, som jeg altsaa, efter
+hvad Kaptajnen allerede véd, har noget Krav paa, vilde jeg muligvis
+kunne røgte mit Ærinde her endnu i Aften og forlade Byen saa stille,
+som jeg kom, uden at et Ord om de sørgelige Begivenheder, der
+har ført mig herhen, behøver at blive bekendt for andre end Hr.
+Kaptajnen. Det er en indtrængende Bøn i en meget vigtig Sag.«
+
+Kaptajn Kurk stod et Øjeblik tavs, Maanelyset faldt paa hans ranke
+Skikkelse, Hovedet var bøjet, hans Tanker arbejdede stærkt. Saa
+kastede han Hovedet tilbage og sagde med bestemt Eftertryk paa hvert
+Ord: »Hr. Løjtnant Holst, der er Grunde, meget alvorlige Grunde,
+der kunde tvinge mig til at give Dem et afslaaende Svar. Jeg véd
+ikke saa lidt om Annie Cederlund, og det er et Navn, jeg helst ikke
+nævner; jeg kan give Dem mit Æresord paa, at jeg ikke véd, hvor
+Annie nu er, men jeg kan lige saa bestemt sige Dem, at jeg med
+Hensyn til Annie Cederlund kun kan give Dem Oplysninger, der ligger
+flere Aar tilbage i Tiden. Dermed er ikke sagt, at jeg intet véd om
+hende siden da, men kun, at jeg intet kan sige. Vil De paa Deres
+Side give mig Deres Ord paa, at De ikke vil forlange yderligere
+Oplysninger af mig end dem, som jeg kan give, og som jeg vil give?«
+
+Holst betænkte sig et Øjeblik. Der var noget eget højtideligt over
+den Samtale i Maanenatten, medens Lyset sparsomt flakkede fra
+enkelte Lygter, og Sjøvikens Vand sukkede skvulpende mod Bredden.
+
+Han løftede Blikket og saa Kaptajnen fast i Øjet: »Vil Hr. Kaptajnen
+saa give mig Deres Æresord paa, at De ikke véd, hvor Annie Cederlund
+er, eller hvilken hendes sidste Skæbne har været?«
+
+Kaptajnen saa op -- hans Ansigt var fuldt belyst, alvorligt og
+præget af, at hans Ord var fuldt ud sande: »De har mit Æresord,
+Løjtnant Holst. Kom saa med mig hjem, og jeg skal fortælle Dem, hvad
+jeg véd, og hvad jeg kan fortælle Dem om Annie Cederlund. Det Navn
+rummer mere for mig, end De aner -- er hun død?«
+
+»Ja,« svarede Holst dæmpet, »hun er myrdet i Danmark i Marts Maaned
+i Aar.«
+
+Kaptajn Kurk blev ligbleg, men han sagde intet. Saa fulgtes de to
+Mænd til Kasernen.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Kaptajn Kurk beboede en Lejlighed i Artilleriregimentets Kaserne,
+der ved sin fuldkommen spartanske Simpelhed kontrasterede ikke
+lidet med dens Beboers udsøgte Elegance. Denne Modsætning slog
+Holst, men det var, som om Møbler og Vægge i det store firkantede
+Arbejdsværelse stumt, men overbevisende vidnede om Kaptajnens
+regelrette og fuldtud tilforladelige Vandel.
+
+Bohavet var holdt strengt i Karl den fjortendes Stil --
+Biedermannstilen fra Aarene 1820--50, mørkt Mahogni uden Indlæg,
+bred, men haard Sofa med Skabe, og sorte, læderbetrukne Lænestole.
+Særlig var Skrivebordet, et spinkelt Mahognimøbel, et sandt
+Pragtstykke i sin Stil. Vinduerne var høje og indrammede med
+strenge, grønne Damaskes Gardiner, der kun som en Kappe dækkede
+deres øverste Kant. Gulvet var hvidskuret, og Stuen, hvor en
+gammel Moderatørlampe, der stod tændt, da Herrerne kom, udbredte
+et stilfærdigt, gult Lys, gav ligesom et Genskin af Renhed og
+omhyggelig Orden.
+
+Paa Væggen over Sofaen var dannet en Vaabentrofæ af talrige blanke
+Vaaben, en righoldig Samling af tildels meget sjældne Hug- og
+Stødvaaben, og over denne stod en Buste af Sverigs regerende Konge i
+bronceret Gibs.
+
+Væggene var tæt behængt med Kobberstik og Litografier, væsentligst
+Billeder af Sverigs Konger og fremragende Statsmænd, en Endevæg var
+prydet med Fotografier af Kammerater, og midt i denne Gruppe hang
+et Maleri af en vidunderlig smuk Kvinde med et fint ovalt Ansigt,
+indrammet af sort, lokket Haar. Om dette Billede var over Rammen
+slynget et sort Sørgeflor, og med sorte Bogstaver stod paa Rammens
+underste Kant: Giulia.
+
+Under Billedet var ophængt et stort Fotografi, der fremstillede
+tre Mænd i Uniform foran et Lejrtelt, en Krans af halvvisne
+Evighedsblomster var lagt over den sorte Ramme, og da Holsts Øjne
+strejfede Billedet, saa han, at den ene af Mændene var hans Vært,
+den anden, der stod bøjet over ham med Haanden paa hans Skulder, var
+Ritmester Ankerkrone. Den tredie var ham ubekendt.
+
+Kaptajn Kurk fulgte hans Bevægelser, da han stod overfor disse
+Billeder, og Holst vendte sig mod ham for at spørge; men det
+forekom ham, at hans Værts Ansigt udtrykte en saadan tilknappet
+Sørgmodighed, at Spørgsmaalet døde paa hans Læber. Kaptajnen bad ham
+at tage Plads, og en gammel, stilfærdig Tjener bragte paa en Bakke
+Forfriskninger, som han tavs stillede paa et Bord mellem Herrerne,
+hvorefter han lydløst trak sig tilbage.
+
+Kaptajnen aabnede en Skuffe i et stort, smukt indlagt Mahognitræs
+Chatol, der stod mellem de høje Vinduer, og rakte Holst et
+Miniaturportræt, udført i Elfenben og indrammet i en smal Guldramme.
+
+»Det var Annie Cederlund,« sagde han med et sørgmodigt Smil, »saadan
+saa hun ud i 1885.«
+
+Holst saa forundret op: »1885 -- og jeg som troede, hun kun var et
+Par og tyve Aar.«
+
+»Hun er født den 7. Juni 1866 i Bäckaryd ved Laga Aaen nær Ljungby
+i Smaaland. Hendes Fader var Korporal og Vildtvogter paa de store
+Jagtdistrikter, som engelske Herrer har lejet i de Egne. Han er
+død, men Moderen lever endnu og bor i et lille Hus ved Lagan. Nogle
+gamle Venner af hendes Mand, deriblandt jeg, yder hende en aarlig
+Understøttelse; hun er nu barnløs, Annie var hendes eneste Barn. Jeg
+skal, som jeg lovede Dem, fortælle Dem saa meget af det stakkels
+Pigebarns Historie, som jeg kan, -- endskønt stakkels kan man vel
+næppe kalde et Væsen, hvis Samvittighed har maattet bære saa tunge
+Byrder som Annies.« -- Kaptajnen skød Karaflerne med Whisky og Vand
+over til Holst, og lænet tilbage i Lænestolen fortalte han Annies
+Historie med dæmpet alvorlig Stemme.
+
+Det slog Holst, at denne alvorlige Mand, der sad her i sin strenge
+soldatermæssige Stue, lidet lignede den flotte, smilende Officer,
+hans Rejsebekendtskab havde præsenteret ham for, og han mindedes med
+Undren Kaptajnens Udtalelser om de skønne, han kendte; nu var det,
+som om hans Mund aldrig smilede, og han selv lignede mindst af alt
+en kæk Erobrer, en glad Soldat i Fredstid.
+
+Holst lyttede, medens Kaptajnen talte, og Viserne paa et stort
+Mahogni Søjleur flyttede sig langsomt mod Midnatstimen.
+
+»Som sagt, Annie er født i Bäckaryd 1866, hendes Fader hed Bengt,
+og efter Almuens Skik i Smaaland kaldtes hun Annie Bengtsdatter.
+Som eneste Barn var hun sine Forældres Øjesten, særlig Faderens. I
+Skolen lærte hun intet, men des ivrigere færdedes hun med Faderen
+paa Ry'erne og i Skovene; hun lærte at kende Urens Skogren, Tjurens
+Kalden og Raavildtets Bladen i Sommeren, hun lærte at kende Vildtets
+Veje, at jage Ræven og Haren paa Ry'erne ved Efteraarstid, og ingen
+Forstmedhjælper kunde være flinkere Skytte og Jæger end hun. Hun
+var rank og smidig, dertil skøn som en Hyrdinde paa et af Watteaus
+Billeder, og Sognets Knøse bejlede saa godt som alle til hende,
+ja Nämdemandens Søn i Bäck berøvede sig endog Livet, fordi hun
+besvarede hans Bejlen med Haan. Jeg saa hende første Gang i 1880, da
+jeg med et Par Venner var Jagtgæst ved Urfuglejagter paa Ry'erne ved
+Lagan. Hun var kun fjorten Aar, men fuldt udviklet og blændende smuk.
+
+To Aar i Træk gæstede vi Stedet; foruden mig var der to Herrer, hvis
+Navn jeg ikke skal nævne, da Omstændighederne gør mig det til en
+Pligt ikke at nævne disse Navne i Forbindelse med hende. Det andet
+Aar skete det, at Annie forlod sit Hjem med en af disse Mænd.
+
+Faderens Vrede var grænseløs, han besvor mig at skaffe ham Datteren
+tilbage, og jeg anvendte min yderste Anstrengelse, men forgæves.
+Saa rejste han selv her til Staden, hvor Datteren havde taget
+Ophold, men Annie nægtede at følge ham tilbage. Der gik to Aar,
+Annie fik et Barn og hendes Fader gjorde da et Forsøg paa at dræbe
+den Mand, han ansaa for hendes Forfører, men det mislykkedes, og i
+Kronelensfængslet hængte han sig saa en Nat, medens hans Vogter sov.
+
+Det var en brav Soldat og en tro og dygtig Jægersmand.
+
+Sagen vakte stor Opsigt, og Annie og hendes Elsker rejste bort.
+Han, der var Officer ved Regimentet her, stilledes uden for Nummer,
+men et Par Aar efter opnaaede han Tilgivelse hos sine Foresatte og
+vendte tilbage til Staden.«
+
+Kaptajnen tav et Øjeblik og fortsatte saa:
+
+»Saa underlig gaar det til her i Verden, han vendte tilbage til sit
+eget Fordærv og til Ulykke og Sorg for sine bedste Venner. Kort Tid
+efter hans Tilbagekomst skete her i Egnen en Begivenhed, som jeg, da
+Hemmeligheden, der endnu hviler over den, ikke er min, ikke kan og
+vil forklare Dem nøjere. En højtstaaende anset Familie hjemsøgtes af
+en sørgelig Hændelse, hvori Annies Elsker spillede en paatvungen om
+end hæslig og nedværdigende Rolle. Et Venskab, der knyttede ham til
+en af Standens bedste Mænd, blev brudt -- Skylden var Annies -- men
+de Begivenheder, der indtraadte, fjernede ham for stedse fra Annie
+og Landet og kostede ham Livet i Udlandet.«
+
+Kaptajnens Stemme klang endnu mere dæmpet og alvorlig, og Holst saa
+med Undren, hvor heftig Mindet bevægede ham; det var næsten, som om
+Taarer duggede hans Blik.
+
+Han brød kort af og fortsatte i hurtigere Tempo:
+
+»I en halv Snes Aar var Annie borte fra Landet; hvor hun opholdt
+sig, vidste ingen, og hendes Navn, som havde været paa alles Læber
+i de Dage, var glemt af alle. Saa dukkede hun en skønne Dag atter
+op her i Byen. Hun kaldte sig Annie Cederlund, og under dette Navn
+aabnede hun en Systue i Voldgaden. Borgerskabet modtog hende med
+Mistro, og hendes Forretning kan næppe have været særlig omfattende.
+Men hun var blændende smuk, hendes Figur var nu statelig og fuldt
+udviklet, og hendes Evne til at tvinge Mænd og lede dem, som hun
+vilde, var saa sjælden, at jeg endnu ikke ret forstaar, hvorfor hun
+ikke havde søgt sig en Plads i en Storstads Halvverden, som hun
+lettelig kunde have indtaget som den første blandt sine Lige. Naa --
+hun havde det Barn -- en Pige, der var bleven opdragen her i Byen,
+og det var vel en af Grundene til, at hun vendte tilbage.
+
+Hun maa imidlertid have haft andre Grunde til at vælge
+Christiansstad til Opholdssted. Jeg søgte hende ikke; de
+Begivenheder, jeg for Dem kun har antydet, skilte os som ved et
+dybt, uoverstigeligt Svælg. Hun syntes derimod at søge mig, og da
+jeg stedse afværgede enhver Tilnærmelse, tog hun en Art Hævn ved at
+knytte fast til sig en ung Mand, for hvem jeg nærede et faderligt
+Venskab, en Broder til vor kære Fælle i Aften, Hugold Sjöström, der
+var min første Officer ved Tøjhuset, som jeg dengang kommanderede.
+
+Hugold var en smuk, kæk Knægt med fortrinlige Evner, men uden
+Karakterstyrke og svag som et Siv overfor Kvinder. Annie pressede
+ham frem, Skridt for Skridt, uden Kærlighed tror jeg, blot af Lyst
+til at stifte Fortræd. Saa døde hendes lille Pige, og om det nu
+var for at døve Sorgen, hun opgav sin tilbageholdne Stilling og
+førte an i Orgier, der vakte Opsigt i Staden; men da hun var fri
+og uafhængig, kunde ingen Magt standse hende -- og desværre ikke
+heller ham. Hugold Sjöström forgreb sig paa Regimentets Kasse, som
+han havde i Forvar, skrev falske Vexler til et betydeligt Beløb, og
+kun med stor Opofrelse lykkedes det den brave Bror, der mistede det
+meste af, hvad han ejede, at redde Broderen fra Vanære. Afskeden
+fik han og rejste saa med Annie til Udlandet. Det skete for faa Aar
+siden -- i Efteraaret 1898. Siden da har jeg kun lejlighedsvis hørt
+fra Parret. Sjöström gled længere og længere ned, han var stadig
+Annies Følgesvend, men det er hævet over al Tvivl, at Midlerne til
+hans Ophold udelukkende skyldtes hende, og hendes Kilder har næppe
+været de reneste.
+
+Selv saa jeg dem engang i Paris for et Aar siden. Sjöström dukkede
+sig, da han saa mig, men Annie nikkede genkendende til mig og lo.
+Parret var da i Følge med en ung Mand, hvis Skæbne laa mig en Del
+paa Sinde. Jeg advarede ham mod Annie. Naa, den Art Advarsler
+frugter ikke.« Kaptajnen sluttede med et Suk.
+
+»Mere véd jeg i Grunden ikke -- mere er der vel heller ikke -- nej
+-- mere er der ikke --.« Kaptajnen rejste sig og gik nervøs op og
+ned ad Gulvet.
+
+Holst bøjede sig mod ham: »Tak, Hr. Kaptajn, for det, De har sagt;
+desværre synes det rigtignok, som om det, der for mig har størst
+Interesse, er det, som De har fortiet.«
+
+Kaptajnen nikkede: »Jeg sagde Dem det, Løjtnant Holst; jeg sagde
+Dem, at der var Ting, jeg maatte fortie, og som ingen menneskelig
+Magt skal tvinge mig til at omtale. De vil maaske indvende, at De ad
+anden Vej kan erfare noget herom. Jeg tror det næppe. Foruden mig er
+der kun en, der kender denne Sag tilfulde, og han vil vide at tie;
+men vil han tale, saa har han Ret dertil, jeg har det ikke.«
+
+»De kan ikke sige mig hans Navn?«
+
+Kaptajnen rystede paa Hovedet.
+
+»Ej heller Navnet paa Annies første Elsker?«
+
+Kaptajnen tøvede et Øjeblik: »Aa jo, det kan jeg vel nok -- han hed
+Cedersköld og er død for 16 Aar siden.«
+
+Holst tav et Øjeblik, saa spurgte han dæmpet: »Kan det nytte at tale
+med Løjtnant Sjöström om Sagen?«
+
+»Hvilken -- Hugold -- ja, om De kan finde ham, vil han vel nok kunne
+give Oplysninger. Men Guderne maa vide, om han lever mere, eller om
+han er paa fri Fod, for hans Veje førte ham tæt op ad Fængslets Mure
+-- Synd var det, for han var en smuk Soldat før i Tiden.«
+
+»Jeg mente Staldmesteren,« indskød Holst.
+
+»Det tror jeg ikke,« svarede Kaptajnen. »Han véd sikkert knap saa
+meget, som jeg har fortalt Dem, og det vil kun berøre ham pinligt at
+tale om Sagen.«
+
+Holst sad nogle Minutter tavs, saa rejste han sig og gik hen foran
+Kaptajnen, der stod lænet til Chatollet, og sagde bestemt og
+alvorligt: »Hr. Kaptajn, det, De har sagt mig, er noget, om end kun
+lidt. Jeg har givet Dem mit Ord paa ikke at søge at trænge ind paa
+Dem og forlange mere at vide, end De alt har sagt mig. Jeg kan sige
+Dem, at min første Rejse vil gælde Bäckaryd for at erfare, hvad
+Annies Moder maatte vide om det, som De ikke vil sige mig, og om
+de sidste Efterretninger fra Datteren. Ganske vist venter jeg mig
+ikke meget af denne Rejse, men jeg vil dog ikke undlade den. Jeg vil
+til min Tak kun tilføje, at der sikkert vil komme den Dag, da vi
+mødes igen og taler mere aabent om Annie Cederlund og de Mænd, hvis
+Skæbne har været knyttet til hendes. Mit Ord binder mig, og jeg vil
+ikke søge yderligere Oplysning hos Dem; blot spørger jeg Dem, om De
+vil sige mig Navnet paa den Officer, hvis Billede hænger der under
+Maleriet, den tredie, den unge, der sidder der foran Bordet paa
+Billedet med Evighedskransen.«
+
+Kaptajnen kastede et skarpt Blik paa Holst: »Ham der?« saa tav han,
+ligesom ubesluttet.
+
+Holst lagde Haanden paa hans Skulder: »Cedersköld?«
+
+Kaptajnen svarede ikke, men Holst vendte sig for at gaa.
+
+»Hvorfor spørger De om det,« sagde Kaptajnen pludselig heftig, »det
+er Billedet af mig og et Par Kammerater.«
+
+Holst afbrød ham med et let Smil: »Kaptajn Kurk, vi to kender endnu
+ikke hinanden, vi lærer maaske hinanden at kende. Endnu en Gang Tak
+for alt, hvad De har sagt; jeg rejser nu tidlig til Morgen og skal
+ikke ulejlige Dem yderligere. De har Ret, de Oplysninger, Deres
+Pligt som Ven og Kammerat forhindrer Dem i at give mig, vil jeg søge
+der, hvor de ligger mig langt nærmere, hos ham, der er Herre over
+dem, og hvem jeg skal bringe Deres broderlige Hilsen.«
+
+Kaptajn Kurk saa forbavset paa Holst, han blev staaende med hans
+Haand i sin uden ret at kunne klare sine Tanker: »Jeg forstaar Dem
+ikke --«
+
+Holst smilede igen: »Det gør ikke noget, Hr. Kaptajn, -- han vil
+forstaa mig.«
+
+»Han -- hvem?«
+
+»Arvid Ankerkrone,« sagde Holst dæmpet og gjorde sig løs. Saa gik
+han med et stumt Nik. Kaptajnen blev staaende som fastnaglet til
+Gulvet, han gjorde en Bevægelse for at følge efter sin Gæst, men
+standsede pludselig.
+
+»Her faar Gud raade,« mumlede han; han hørte Tjeneren tale i
+Korridoren og Trin paa Trappen. Saa sank han til Sæde i Lænestolen
+og betragtede nogle Minutter Annies Portræt, som han havde lagt fra
+sig paa Bordet. Hans Øjne gled uvilkaarlig over paa Billedet paa
+Væggen, og hans Læber bevægede sig sagte.
+
+»Der faar Gud raade, for dig ogsaa, Arvid.«
+
+Det var lys Morgen, før Kaptajn Kurk gik til Ro. Ved samme Tid
+dampede Toget afsted mod Hässleholm for at føre Holst til Vislanda
+og Ry'erne ved Lagan i det skovrige, bakkede Smaaland.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Rejsen mellem Christiansstad og Hässleholm foretog Holst uden
+Synd -- i dyb Søvn. Det var ikke underligt, da Naturen efter den
+foregaaende Nat, saa rig paa Oplevelser, krævede sin Ret, og
+Landskabet her i det midterste Skaane er ikke saa tillokkende, at
+det kan holde en træt Mand vaagen.
+
+Holst sov trygt; i Hässleholm fik han en forsvarlig Jernbanefrokost
+og en Times god Hvile, og da Toget kom dampende sydfra for at føre
+ham over Grænsen til Smaaland, var hans Tanker klare som hans Øjne.
+
+Ved Hässleholm holder Skaane op, og Smaaland aabner sig for Blikket.
+Skaane og Egnen om Christiansstad minder i det meste om Danmark, af
+og til blot vildere, store Naaleskove og Marker med Klippesten som
+Bornholms, men lidet fremmedartet. I Smaaland træder en hel anden
+Natur frem. Banen fra Hässleholm fører gennem store Skovstrækninger,
+tæt og kortstammet Gran og Fyr og store Birkeskove, Jorden er haard
+og stenet, Stenene bliver større og ligger spredte i Bakkerne, som
+om Jætter havde spillet Bold med dem, Kær ligger ved Kær, og over
+Skraaningerne risler Bække mod Søer, der breder sig over Landet
+og kigger frem mellem Smaaland og Blekinge, danner en Række, der
+fuldstændig gennemhuller Landskabet med blinkende Flader.
+
+Først viser sig de brune Moser og bag dem Balingsløfsøen, saa
+skifter Moser og Heder med store Skove, hvor Søerne breder sig ved
+Elmhult og Liatorp, og over stenede, skovklædte Bakker naar man
+Vislanda, Knudepunktet hvorfra Baner udgaar til Vest- og Østkysten
+af Landet. Holst var fuldstændig under Indtrykket af den fremmede,
+egenartede Natur. Hans Øje gled over Bakker og Moser, Kær og Søer,
+fangedes hist og her af de rødmalede Huse og Gaarde, der, byggede
+af Træ, laa spredte ved Bæk eller Sø mod en skærmende Klint. Hist
+og her ved Ry'erne og de store Søer rejste store Skorstene sig
+i Vejret; det var, som om Civilisationen strakte sine Arme ud
+mod Skovens Idyl, men efterhaanden som Rejsen gik mod Nord, blev
+Skovidyllen den stærkeste, og Vinden bar den friske Skovduft mod
+Vognens Ruder. Holst var alene i Kupeen, og det passede ham godt.
+
+Lidt efter lidt klaredes hans Tanker og frigjordes fra de stærke
+Indtryk af den fremmede Natur, vendte kolde og nøgterne tilbage til
+Sagen og hans Rejses Maal. Hvad han, begunstiget af en lykkelig
+Stjerne, der synes at hvile over denne hans Færd, havde erfaret, var
+ikke helt lidt.
+
+Han vidste nu, at den myrdede var Annie Cederlund, en ikke uberygtet
+Kvinde, hvis Skæbne syntes ham saa rig paa Eventyr som nogen
+Romanheltindes. Hendes Livs vigtigste Begivenheder kendte han ogsaa,
+og Besøget i den lille Landsby ved Lagan skulde give ham større
+Kendskab til det, som endnu maatte være skjult for ham.
+
+Men vigtigere end alt andet forekom ham det underlige Træf, der
+straks og endnu inden nogen Anelse var født hos ham om alt det, der
+skulde aabenbares, havde ført ham sammen med en Mand, der maatte
+kunne give maaske det vægtigste Bidrag til at hæve det Slør, der
+trods alt det, han havde erfaret, endnu dækkede Annies besynderlige
+Skæbne.
+
+Ritmester Ankerkrone, hvem han regnede for sin Ven, og hvis fine
+Personlighed havde gjort det stærkeste Indtryk paa ham, maatte paa
+en eller anden Maade være traadt i Berøring med den Kvinde, hvis Lig
+han havde set draget frem af den ensomme Skovsø i et fremmed Land.
+Med sit Kendskab til Ankerkrone laa det Holst nærmest at slutte,
+at han ikke havde kendt den unge Kvindes Træk, da hendes Legeme
+droges frem af sit Gemmested. Det var ikke naturligt, at den afdødes
+forstenede Træk skulde vække Mindet om en smuk, smilende Kvinde.
+
+Muligt var det dog, og i saa Fald kunde det synes besynderligt,
+at Ritmesteren aldrig med et Ord eller en Mine havde forraadt sit
+Kendskab til den Myrdede, saa meget mere, som han havde haft rig
+Lejlighed dertil under sine hyppige Samtaler paa Tomandshaand med
+Holst. Holst maatte indrømme for sig selv, at den store Interesse,
+Ankerkrone havde vist denne Sag, maaske kunde have sin Grund i, at
+han vidste mere om den Myrdede, end han ønskede at fortælle, og
+efterhaanden som Holst tænkte over Sagen, over Ritmesterens Ord og
+Holdning, over Sjöströms Sladder og Kaptajn Kurks alvorlige Tale,
+blev det ham klart, at Ritmester Ankerkrone maatte være den Mand,
+der, hvis Forsøgene glippede i Smaaland, kunde løse ham Gaaden.
+
+En anden Sag var, om han vilde. Selvfølgelig havde han ingen Lod
+eller Del i Mordet. Ritmester Ankerkrone var, selv om han i sin
+Hjemegn havde maattet taale Sladder af den mest ondartede Natur,
+sikkert hævet over en Mistanke som denne. Det laa udenfor enhver
+Mulighed, at han, hvilke end hans huslige Forhold maatte have været,
+kunde mistænkes for at have berøvet et løsagtigt Kvindfolk Livet.
+Holst skød Tanken fra sig som et hæsligt Kryb. Men noget helt andet
+var det, at der mellem Kaptajn Kurks og Sjöströms Fortællinger kunde
+være en dulgt Sammenhæng, som Ankerkrone, om han vilde, kunde lægge
+klart for Dagen.
+
+Cedersköld, Annies første Elsker, var sikkert Ankerkrones Ven, og
+Ankerkrone havde været den tredie i det Venneforbund, som i sin
+Tid var ophævet ved en sørgelig Begivenhed. Sjöström havde vel
+ogsaa nok Ret, naar han satte Fru Ankerkrones Død i Forbindelse med
+Cederskölds og Ritmesterens Bortrejse, ja en Duel i Italien var vel
+heller ikke usandsynlig. Forsaavidt betød Annie Cederlunds Navn for
+Ritmesteren de bitreste Minder, og selv om han havde genkendt hende,
+vilde det næppe have stemmet med hans indesluttede Natur at gøre
+nogen fremmed Meddelelser om Begivenheder, der kun kunde fremmane
+de tungeste Dage og Begivenheder i hans Liv. Nej, det vilde han
+aldrig gøre.
+
+Gennem disse Tanker, og medens Smaalands Skove gled forbi hans Øje,
+vandt Holst mere og mere Forstaaelsen af Ankerkrones Færd. Han
+følte sig forvisset om, at Ritmesteren, naar han vendte tilbage,
+rustet med al den Viden, han kunde samle sig her, vilde træde ham
+imøde som en ærlig og oprigtig Ven og hjælpe ham ud over de sidste
+Vanskeligheder. Og medens han saaledes tænkte, randt Ankerkrones Ord
+ham i Hu, og det blev ham ganske tydeligt, at Ritmesteren maatte
+have vidst langt mere, end Holst havde anet, men tillige, at han
+havde været i sin gode Ret til at vente og se, om ikke Holst selv
+kunde naa til en Viden, som han ikke kunde have givet ham uden at
+røbe, hvad næppe noget Menneske kunde bevæge ham til at røbe uden
+dyb og tvingende Aarsag.
+
+Det, der stod tilbage, var at følge Annies Færd fra den Dag, da hun
+med Sjöström forlod Christiansstad; det var naturligt, at hendes
+Slægtninge maatte vide noget om hende og muligt, at de vilde være
+villige til at hjælpe den, der mødte hos dem med et Budskab og et
+Maal som det, der førte Holst til Bäckaryd.
+
+Det eneste, der forekom Holst uforklarligt, var Kaptajn Kurks
+Stilling til Spørgsmaalet om Annies sidste Aar. Hensynet til Hugold
+Sjöström kunde mulig holde ham tilbage, dog havde han udtalt sig med
+stor Aabenhed om den letsindige Officer, hvis Karriere Annie havde
+afbrudt, og det var næppe tænkeligt, at Sjöström skulde have begaaet
+Mordet; efter Kaptajnens Udtalelser at dømme, syntes han snarest
+at have Interesse af at bevare sin Elskerindes for ham ret dyrebare
+Liv. Snarere var det muligt, at den unge Mand, som Kurk havde set i
+Parrets Selskab i Paris, kunde være knyttet til Annies sidste Drama.
+
+Her kunde det ikke være Hensynet til Ankerkrone, der holdt Kurk
+tilbage, thi det var hævet over enhver Tvivl, at Ankerkrone
+intetsomhelst Forhold havde staaet i til Annie hverken før i Tiden
+eller senere; men paa dette Punkt var Sagen endnu i høj Grad
+gaadefuld, og det var næppe sandsynligt, at Gaadens Løsning kunde
+findes hos andre end Sjöström. Maalet med Smaalandsrejsen blev da
+vel nærmest den at finde den Sti, der førte til ham, og skaffe
+større Klarhed over det Forhold, der havde bestaaet mellem Annie og
+ham.
+
+Saa blev der forresten dunkle Punkter nok tilbage, og Holst havde
+samme Følelse som Vandreren, der gaar langs Klipper ved Havet og
+for hver Klippe, han naar, ser foran sig en ny, som han maa uden om
+for atter at staa Ansigt til Ansigt med en tredie, der spærrer ham
+Vejen og Udsigten. Men det forhindrede ham ikke i at spise en god og
+velsmagende Middag i Vislanda.
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Fra Vislanda skærer en Sidebane ned til Halmstad; den fører
+gennem et ægte smaalandsk Skovlandskab med hængende Birke og smaa
+venlige Kær mellem lynggroede Skrænter, forbi Bolmensøen over
+Eksercerpladsen Skedalahede til Nisaaens Udløb. Men allerede inden
+Bolmen, ved den lille venlige Flække Ljungby ved Lagan, forlod Holst
+Toget for ad Aaen i en lille Damper at naa Bäckaryd, og den lille
+Hytte, hvor Annie Bengtsons Vugge havde staaet.
+
+Det var slet ikke saa let en Færd, thi selv om den gamle Korporals
+Enke endnu levede, var det ikke sikkert, at hun vilde vise sig meget
+meddelsom mod en fremmed Mand, der talte et andet Sprog end hun og
+traadte ind ad hendes Dør for at tale til hende om Ting, der maatte
+kalde de tungeste Minder frem, og bringe hende en Tidende, der
+maatte virke som et tungt, maaske fældende Slag. Holst besluttede
+sig til at gaa frem med største Forsigtighed.
+
+Af Baadfolkene erfarede han, at Nämdemanden i Bäckaryd boede tæt ved
+Aaen i en stor Gaard, og at han var en statelig og formaaende Mand,
+der gjaldt for den rigeste Bonde i Miles Omkreds; til ham vendte
+Holst sin Gang og traf ham i et stort, velbygget Træhus, hvis hele
+Udstyrelse tydelig viste, at her boede en af Egnens store. Huset laa
+i en prægtig lille Lund med smukke, velholdte Græsplæner og Rabatter
+med Levkøjer og Gyldenlakker, og Nämdemanden stod selv i Døren til
+en lille vinbevokset Veranda, stærk og glatraget som en sjællandsk
+Sogneraadsformand, købstadsklædt og bred.
+
+Han studsede ved Synet af den fremmede, og Holst fandt det rigtigst
+at gaa lige til Sagen. Han bænkedes snart i Nämdemandens Stue, hvor
+nette Gardiner skyggede for Vinduerne og talrige Træsnit af Sverigs
+Konger regelret prydede Væggene, grupperede om et stort Billede af
+Karl XV og Frederik VII forenede i broderligt Venskab.
+
+Nämdemanden var let reserveret, han gav tydelig nok den alvorsfulde
+Embedsmand, hvis Hvervs Vigtighed tidt medførte Besøg af lignende
+officiel Natur. Han beklagede som Good Templar ikke at kunne byde
+paa anden Læskedrik end Sodavand og foretog en formel Præsentation
+af en lille trivelig, venlig udseende Hustru med stivede Kappebaand,
+bag hvem nogle gullokkede Pigebørn nysgerrig tittede frem. Holst
+bukkede og vædede sin Tunge -- han var tørstig, og det var svært
+varmt ude.
+
+Han talte med Vilje lidt langsomt for bedre at blive forstaaet, men
+Nämdemanden forklarede ham, at han helt vel kendte det danske Sprog,
+da han i en Aarrække havde haft danske Jagtgæster, hvis klingende
+Navne han nævnede. Blandt disse var tilfældigvis en Soldaterkammerat
+af Holst og ad denne neutrale Vej fik Samtalen hurtig et lettere
+Løb.
+
+»Herren er altsaa ansat ved Politiet,« sagde Nämdemanden efter nogen
+Udenomstale, »og hvad vil De mig saa?«
+
+»Det er en alvorlig Sag,« sagde Holst med et Blik paa Døren, »en
+Sag, hvorom der ikke gerne skulde tales.«
+
+Nämdemanden rejste sig og spærrede de smaa nysgerrige Hoveder ude;
+Børnene fløj ned i Gaarden som Kyllinger, der basker med Vingerne og
+pipper ivrigt.
+
+»Jeg er til Tjeneste,« fortsatte han og saa uhyre officiel ud.
+
+Holst begyndte: »De kender uden Tvivl et Pigebarn ved Navn Annie
+Bengtson eller Cederlund, født her i Sognet.«
+
+Nämdemanden nikkede alvorligt: »Jo, jeg kender hende, hun har bragt
+Sorg nok over flere her i Forsamlingen, og da over min Slægt med.«
+
+»Det véd jeg,« sagde Holst.
+
+Nämdemanden saa forundret op: »Herren kender Historien om stakkels
+Bror Erik?«
+
+»Jeg gør det,« sagde Holst.
+
+»Saa kender Herren vel mere end det, kan jeg tænke. Naa, er Annie
+virkelig endt i det danske Politis Hænder, ja, man kunde tænke, det
+maatte gaa galt med hende, som hun levede. Slet har hun været fra
+Barn af, og Sorg har hun voldt Forældrene -- Faderen, Korporal Bengt
+-- --«
+
+Holst afbrød: »Ja, jeg kender ogsaa hans sørgelige Historie -- det
+var Moderen -- --«
+
+»Hun bor her et Par Skridt fra mit Hus. Det er en meget vakker
+gammel Kone; alene er hun og nedbøjet; i over et kvart Aar har hun
+intet hørt fra Datteren, hun holder meget af hende trods alt, og
+vi andre nænner ikke at tale ondt om hende. For ellers er Annie da
+et af vor Forsamlings sorteste Faar, som vi jo nok af og til taler
+om, men nu er det som sagt et kvart Aars Tid siden, vi har hørt fra
+hende. Jeg plejer at læse Brevene for gamle Mor Bengts, man nænner
+jo ikke at nægte sligt, og Synet er svagt paa hende. Men Annies
+Forhold til Moderen er vel ogsaa det eneste gode, der er ved hende.
+Hun sender Penge af og til, ikke lidt, og den gamle tager imod dem.
+Hvad skal man sige, Penge er jo dog Penge, og leve skal den gamle,
+arbejde kan hun jo ikke. I den sidste Tid har det knebet lidt, men
+saa hjælper vi andre jo til, som vi kan bedst; man skal jo støtte
+hverandre her i Livet. Man skal saa -- jo.«
+
+Nämdemanden talte alvorligt, belærende som den Mand, der er vant til
+at være den første, og den, hvis Ord har Vægt.
+
+Holst sad og grundede paa, hvor meget han skulde sige, men
+besluttede sig da til at sige alt. Han talte atter lidt langsomt,
+betonede Ordene stærkt med sænket Stemme:
+
+»Annie er i dette Foraar myrdet i Danmark; vi har fundet hendes
+Lig i en Skovsø i Nordsjælland, nøgent, uden Spor, der kunde lede
+til Opdagelsen af, hvem der har dræbt hende, og det er denne
+Efterforskning, der fører mig herop.«
+
+Nämdemanden lænede sig tilbage i Stolen lidt bleg om Kinderne, saa
+rystede han paa Hovedet.
+
+»Saa det tog den Vej med Annie -- stakkels hun, hun var dog saa
+»gran« at se til.«
+
+Holst fortsatte: »Jeg siger det til Dem, fordi De bedre vil kunne
+meddele Moderen det; desuden er det mig af Vigtighed at erfare
+alt, hvad der kan lede paa Spor, og som det synes, har Annie haft
+Forbindelse med sit Hjem.«
+
+Nämdemanden var endnu overvældet, saa slog det ham pludseligt,
+at dette var en alvorlig Embedsforretning, og han samlede sig og
+rettede lidt forlegen Spørgsmaal til Holst:
+
+»Hvor kan jeg nu vide, at Herren -- forstaar sig, jeg tvivler ikke,
+men dette er jo en alvorlig Tjenestesag.«
+
+Holst smilede og fremtog til Legitimation de nødvendige Papirer,
+udfærdigede af hans Foresatte og forsynet med behørige Paategninger
+af den svenske Stats Repræsentation i København.
+
+Nämdemanden bøjede sig ærbødigt for Seglet og det klingende Navn.
+
+Den Sag var i Orden. Holst fortsatte: »Jeg vilde nødig, at denne Sag
+skulde gaa den officielle Vej gennem Jurisdiktionens Embedsmand; det
+er en privat Efterforskning, og det er lykkedes mig at holde Sagen
+fuldstændig hemmelig i Danmark. Der vil rimeligvis komme den Dag,
+da den bliver officiel, men før jeg kan pege paa en bestemt Mand,
+vil jeg nødig, at Sagen skal frem for Offentligheden. Jeg beder Dem
+derfor behandle den med dybeste Diskretion.«
+
+Nämdemanden saa ud som en Mand, der kunde tie -- og det kunde
+han ogsaa. Han nikkede med Hovedet: »Ikke min egen Hustru skal
+erfare noget om dette -- det er vel ogsaa rigtigt, foruden at være
+menneskekærligt, at gamle Mor Bengt ikke erfarer, hvorledes stakkels
+Annie er kommen af Dage.«
+
+»Maaske, eller rettere sikkert,« svarede Holst. »De har jo Adgang
+til Korrespondancen, og jeg vil maaske kunne se Brevene her hos Dem.«
+
+Nämdemanden rejste sig og gik hen til Chatollet ved Stuens Endevæg.
+»De ligger her -- gamle Mor Bengt har bedt mig opbevare dem, for at
+ikke Naboens Koner og Piger skal løbe med dem; hun venter sig, at
+Annie en Gang skal komme med sin Mand og hente hende til Herlighed
+og Glæde -- Stakkel -- det blev helt anderledes -- helt anderledes.«
+
+Nämdemanden stod med en Pakke Breve i Haanden, sirligt indpakkede i
+en Avis, ombundet med et blegrødt Baand.
+
+»De sagde Mand,« sagde Holst, »var Annie da gift?«
+
+»Næppe, men hun vilde ikke tilstaa for Moderen, at hun ikke var
+viet, desuden rejste hun jo stadig med denne Sjöström, Løjtnanten
+fra Christiansstad, og mulig har de været gift, skønt i saa Fald
+havde han vel skrevet hertil.«
+
+»Sjöström,« gentog Holst, »har han da ikke skrevet hertil siden?«
+
+»Han har aldrig skrevet,« sagde Nämdemanden, »men hun talte om ham
+som sin Husbond. Skulde han -- nej, det er ikke troligt, han har
+sikkert ikke haft Grund.«
+
+Holst fortalte nu ganske kort Nämdemanden, hvad han havde erfaret i
+Christiansstad om Annie -- det var lidet nyt for denne, det meste
+kendte han fra Annies Breve, om end i et noget andet Lys end det,
+Kaptajn Kurk havde kastet over det.
+
+Annie havde været hjemme i et halvt Aars Tid før hun sidste Gang
+rejste til Christiansstad efter sin lange Udenlandstur, under
+hvilken hendes Moder kun ganske enkelte Gange havde hørt fra hende.
+Det var før Nämdemandens Tid; den Gang levede hans Fader endnu, og
+han tilgav aldrig Annie hendes Skyld i Sønnens Død og talte aldrig
+med Mor Bengts. Men han var død kort før Annie vendte tilbage, og
+Brevene, som Nämdemanden havde, var alle fra Tiden efter hendes
+Afrejse til Christiansstad. De var korte, men ret bestemte i Indhold
+og Form. Holst tog dem for at gennemlæse dem og sætte sig nøje ind
+i deres Indhold, -- læse dem et for et for af dem at lære Annie at
+kende gennem hendes egne Ord. Men forinden han kunde give sig i Kast
+med sit Arbejde, maatte han deltage i Familiens Maaltid og modtage
+Nämdemandens gæstfri Tilbud om Husly hos ham.
+
+Ved det velbesatte Bord i den glade Kreds af sunde og friske Børn
+taltes ikke et Ord om Sagen, men Holst fandt sig godt til rette hos
+sine Værtsfolk, der bød ham alt, hvad godt var -- kun ikke Spiritus,
+og det kunde han undvære.
+
+Det var klart, at Nämdemanden fandt, at den fremmede var en helt pæn
+Mand, en, han kunde bruge, uden mange Ord og lige til alligevel.
+
+Det samme syntes Holst om Nämdemanden.
+
+
+
+
+VII.
+
+
+Tredive Skridt fra Nämdemandens Gærde laa en lille lerklinet
+Rønne, tækket med Spaaner. Stolperne havde før været rødmalede,
+men Farven var bleget, og Leret slog Revne ved Revne. Vinduerne
+var ganske smaa, og Dørens Laager sank i Hæld og lukkede slet. Der
+var kun en Stue med en dyb Alkove og en lille Ovn i en Ende ved
+en skæv Skorsten. Gulvet var stampet Ler, og Bohavet var gammelt
+og slidt. I Døren stod en gammel Kurvestol, der i sin Tid havde
+smykket Nämdemandens Salsstue, og i Stolen sad lille, indskrumpet
+og rystende en gammel Kone ved sin Rok og spandt, medens en gammel
+halvblind Kat strøg sig snurrende op ad Stolens bøjede Ben, og to
+smaa hørhaarede Nabounger rodede i en Pyt ret ud for Døren.
+
+Den gamle Kones Ansigt var furet af Rynker, lille var det og gult
+som Pergament; det grøngraa Haar laa skilt over Panden, sparsomt
+dækkende den voksgule Isse, og en gammel falmet Kappe dækkede
+Nakken, hvor Haaret ganske var visnet bort. Kun et levede i dette
+gamle Ansigt, to store blaa Øjne, der trods Alderen og den svækkede
+Synskraft tillidsfulde som et Barns saa hen over de legende smaa, et
+venligt Gammelkone Blik fra Øjne, der har grædt tit og længe, set
+meget ondt, men altid set ud over det onde mod noget, der laa højt
+oppe over Skyerne, og som ikke var denne Verdens.
+
+Det var gamle Mor Bengt, der sad i sin Hyttes Dør og ventede paa
+Annie, der skulde komme med sin Mand og hente hende til megen
+Herlighed paa hendes sidste Dage.
+
+Nämdemanden gik hen til hende efter Aftensbordet, medens Holst
+hvilte i Haven; han syntes, han vilde forberede den gamle paa
+Sandheden, hvor tung den end maatte være. Det føles saa underlig
+haardt for Mennesker, der har Hjærte for andre, at se Tillid til
+og Tro paa noget, som ikke er, selv om Sandheds Fordølgelse maaske
+kunde være Lykke. Han gik langsomt, han vidste, hvor tung hans Gang
+var, og dog syntes han, det var hans Pligt.
+
+»Godaften, Mor Bengt,« sagde han og nikkede.
+
+Den gamle nikkede igen. »Godaften, Nämdemand.«
+
+Nämdemanden stod lidt: »Nu har vi da ellers faaet Varmen.«
+
+»Hvad siger han?« spurgte den gamle.
+
+»Jeg siger, nu har vi da ellers faaet Varmen.«
+
+»Vi har saa --,« sagde den gamle, mens Rokken snurrede.
+
+»Der er en Mand Syd fra kommen her op i Aften -- helt nede fra
+Danmark, han siger, det er meget værre med Varmen der.«
+
+»Siger han det?« gentog den gamle.
+
+»Ja,« sagde Nämdemanden, »de har det ikke saa lidt varmere end her,
+siger han; det skrev Annie da ogsaa i Fjor, da hun var der.«
+
+»Ja, hun gjorde saa, ja, hun gjorde saa --,« den gamle sukkede.
+
+Saa tav hun lidt, mens Rokken snurrede.
+
+»Nu kunde hun ellers godt snart skrive -- kunde hun; lad mig se, til
+»Berthe« bliver det, hvor meget bliver det, siden vi hørte fra hende
+sidst?«
+
+»Fire Maaneder vel,« sagde Nämdemanden, nu var han lige ved det.
+
+»Ja, hun kunde godt skrive nu, hun skrev ellers før saa flinkt til
+sin gamle Moder, gjorde Annie.«
+
+»Hun kan jo være syg,« mente Nämdemanden.
+
+»Det kan hun,« mente den gamle, »skønt hun har altid været rask og
+stærk, men det kan jo komme let.«
+
+»Det kan det,« sagde Nämdemanden og rømmede sig.
+
+Den gamle tav lidt, saa var det, ligesom om hendes Tanker knyttedes
+til det, Nämdemanden havde sagt om den fremmede fra Danmark. Hun
+søgte lidt efter Ordene, saa sagde hun tøvende:
+
+»Jeg synes, Nämdemanden sagde, her var kommen en fremmed rejsende
+fra Danmark -- naa ja, Danmark er vel ikke saa lille et Land, saa
+han har vel ikke set noget til Annie, om hun skulde være dernede.«
+
+»Jo,« sagde Nämdemanden, »det har han ellers da, han har set noget
+til Annie.«
+
+»Hvordan har hun det da?« spurgte den gamle, »har hun det godt mon?«
+
+»Nej,« svarede Nämdemanden, »det har hun ikke; hun var blevet meget
+syg og laa paa Hospitalet dernede i en By, som hedder København.«
+
+»Naa, og hendes Mand da, han Sjöström, ser han da ikke efter hende
+mon?«
+
+»Han er rejst der Syd paa til Italien i Forretninger vist.«
+
+»Men han kommer vel tilbage til Annie, naar hun er syg -- er det
+meget syg, hun er?« den gamle Kone saa saa umistænksomt spejdende
+paa Nämdemanden, at det skar ham helt ind i Hjærtet.
+
+»Ja,« sagde han, »noget syg er hun, ikke saa helt lidt.«
+
+»Herregud,« sukkede den gamle Kone, »saa Annie er syg, ja, det
+tænkte jeg nok, det var derfor, hun ikke skrev. Men nu vil jeg bede
+til Vorherre, at lille Annie maa blive rask igen og maaske komme her
+op endnu en Gang, inden jeg lukker mine Øjne, det vil jeg bede til
+Vorherre om, vil jeg.«
+
+»Ja, Godnat, Mor Bengt,« sagde Nämdemanden, »bed kun til Vorherre
+for Annie.«
+
+Han nænnede ikke at sige det andet og syntes selv, han havde gjort
+noget godt ved det.
+
+Saa gik han hjemad, mens gamle Mor Bengt blev siddende ved Rokken og
+sukkende tænkte paa lille Annie.
+
+
+
+
+VIII.
+
+
+Holst gik tidlig op paa sit Værelse, et lyst, smukt møbleret
+Gavlværelse, hvis brede, bekvemme Møbler i samme Stil og Snit, som
+de findes paa et første Klasses Provinshotel, skyldtes Hensynet til
+de fornemme Jagtgæsters Bekvemmelighed. Han satte sig til Ro ved et
+stort Mahognitræs Skrivebord for straks med Iver at kaste sig over
+Læsningen af Annies Breve. Det blev mørkt, han tændte Lampen og
+læste, medens Natten gik, og det blev atter lyst, før han naaede at
+fuldende Læsningen og lægge sig til Sengs under det stærke Indtryk
+af det læste, medens Fuglene i Træerne udenfor begyndte deres
+Morgenkvidren.
+
+Men saa vidste han ogsaa alt, hvad han ad denne Vej kunde erfare.
+Der var ialt nogle og tredsindstyve Breve, fordelte over et
+Tidsrum, der strakte sig fra Julen 1897 til Marts Maaned 1902. En
+Del var uden Interesse, de var næsten alle korte, ret velskrevne
+og indeholdt smaa Meddelelser om Annies Liv eller korte Hilsener,
+der ledsagede mindre Pengeforsendelser. De var ordnede fuldstændig
+kronologisk med Nämdemandens stærkt udprægede Ordenssans, som han
+plejede at ordne Udskrivningspapirer og »Tyendebetyg«, nummererede
+efter fortløbende Numre, saaledes at han hurtigt kunde finde de
+vigtigste. Det var øjensynligt, at han hyppigt for den gamle Mor
+Bengt havde maattet læse enkelte af de mere betydende Breve; det var
+saa tydeligt, at disse bar Spor af ofte at være tagne frem for at
+trøste den gamle Kone i de lange Vinteraftener, naar hun trængte til
+at høre noget fra sit eneste Barn. Der laa en lille Seddel øverst i
+Pakken, hvor Nämdemanden havde skrevet Nr. som: Nr. 16, Brevet om
+lille Elsas Død; Nr. 30, Julekvælden i Paris; Nr. 43, om Annies Mand
+og saaledes fremdeles.
+
+De vigtigste Breve gav i Følgerække fortræffelige Oplysninger om
+Annies bevægede Liv, og Holst besluttede at foretage Afskrifter af
+disse Breve til Brug ved Efterforskningen. De enkelte af større
+Betydning lød saaledes:
+
+ Christiansstad, Jul 1897.
+ Kære Mor!
+
+ Nu faar du have en glædelig Jul, om du ellers er ved Helbred.
+ Lille Elsa og jeg holder Julen hos Mor Karlkvist i Vestergatan.
+ Elsa har syet en varm Kappe til dig, som jeg haaber du faar med
+ Posten, og Schalet, som jeg har købt til dig. 10 Kroner har jeg
+ sendt til Nämdemanden; det er jo ikke meget, men det gaar smaat
+ med Fortjenesten. Pengene, som Kaptajnen betaler for Elsa, gaar
+ jo mest med til Klæder for hende og Skolegang, for hun skal have
+ en god Opfostring, som du jo véd, det er bestemt. Hun er ogsaa
+ helt dygtig og ganske rask, skønt lidt svagelig er hun jo, men
+ det ligger vel i Opvæksten og retter sig nok. Her er jo meget
+ ensomt, for jeg skøtter ikke stort om at se Folk og tror heller
+ ikke, mange kender mig, hvad jo kun er godt. Noget at bestille
+ har her været til Julen, men Folk er ikke saadan, og gaa rundt
+ til Kunder vil jeg ikke, som du nok véd. Naar jeg faar flere
+ Penge, skal du faa dem, kære Mor. Hav saa en glædelig Jul fra
+ Elsa og
+ din Datter Annie.
+
+ 6. Marts 1898.
+ Kære Mor.
+
+ Elsa er bleven temmelig ringe og kan daarlig gaa i Skolen.
+ Doktoren siger, det er galt med Brystet, men vi haaber det
+ bedste. Derfor sender jeg ingen Penge, for Medicin og Doktor er
+ dyre og skal betales. Kaptajnen var her i Gaar, ham du véd nok,
+ der sender Pengene til Elsa, men ham talte jeg ikke med, for du
+ véd, det vil jeg ikke. Jeg hørte, han spurgte Mor Karlkvist, om
+ jeg var ordentlig, og det sagde hun ja til, som sandt er, skønt
+ Gud skal vide, man har ikke meget for det; men jeg vil gøre
+ det, som du sagde, for Elsas Skyld, for at hun kan blive godt
+ opfostret og faa en god Mand, naar det kommer saa vidt. Selv tror
+ jeg ikke, det bliver til mere, og det kan forresten da ogsaa være
+ det samme, for Mandfolkene kender jeg og venter mig intet godt
+ af. Han lod dog til, at det var ham om at gøre, at Elsa blev
+ rask, om det nu har været, fordi han havde Samvittighedsnag
+ overfor Cedersköld, eller syntes, at den anden havde været haard
+ imod os, det véd jeg ikke. Nu maa jeg ind til Elsa og kan ikke
+ skrive mere -- --
+
+ 18. Marts 1898.
+ Kære Mor.
+
+ Elsa er meget daarlig -- Doktoren siger, at det er meget farligt,
+ men det kan jeg ikke tro, for skulde Elsa dø, saa var det jo det
+ samme med mig, og hvad skulde saa det hele tjene til. Kaptajnen
+ har ikke været her siden, og jeg gik saa til ham, men traf ham
+ ikke, for han vilde ikke. Han har en ung Løjtnant, som hedder
+ Sjöström, og som er meget venlig mod mig. Han véd vist ikke noget
+ om det, men han tog godt imod mig og gav mig tyve Kroner, saa jeg
+ kan sende dig de 10. Jeg er meget fortvivlet, og med Syningen
+ gaar det slet ikke. Og jeg som troede, at naar jeg blot vilde
+ leve et ordentligt Liv, saa skulde det altsammen gaa, men det gør
+ det ikke. Jeg er meget bedrøvet og kan ikke skrive mere -- --
+
+ 25. Marts.
+ Kære Mor.
+
+ Elsa kommer sig aldrig, nu har Doktoren sagt det. Hun er saa sød
+ og god og ligger saa stille og beder sine Bønner; men jeg kan se
+ paa hende, at hun vistnok véd, at hun skal dø, for undertiden
+ ser hun paa mig med saadan store Øjne og siger: Moder! Tror du,
+ det er saa slemt at dø, og tror du, man kommer lige ind til
+ Vorherre. Og hvad skal jeg svare, for det er vist, det véd jeg
+ jo slet ikke, men saa kommer der en Sygeplejerske, som Kaptajnen
+ har sendt, og hun kan bedre, for jeg véd jo hverken ud eller
+ ind og kan kun to gamle Salmer, som jeg undertiden synger for
+ hende. Men det er meget sørgeligt. Igaar skrev jeg til ham, om
+ han da ikke vilde komme, for Elsa døde vist. Men han kommer nok
+ ikke. Kaptajnen heller ikke. Naa det er jo heller ikke hans Barn,
+ selv om han har lovet den anden at være hende i Faders Sted, men
+ Menneskene er onde, og det véd den evige Gud, dengang, det kunde
+ jeg ikke for, for jeg vilde ikke gøre noget ondt, og det var hans
+ egen Skyld, men nu nytter det jo ikke -- --
+
+ 1. April.
+ Kære Mor.
+
+ Inat døde Elsa, hun var bleven saa lille og saa tynd og saa
+ gennemsigtig, og saa var det ligesom, naar et Lys gaar ud, da
+ hun døde. Jeg sad alene med hende, hun kunde ikke sige noget,
+ men bare se paa mig med saadan store Øjne, og saa lignede hun
+ Faderen, saa jeg tænkte paa ham, nu jeg aldrig tænker paa ham
+ ellers. For jeg tror endnu fuldt og fast, at det var hans Barn
+ og ikke Cederskölds, som jeg har sagt. For nu, da Elsa er død,
+ saa vil jeg vidne til Gud, som jeg vidnede, da jeg prøvede paa at
+ bede til ham, om at hun dog maatte leve og jeg dø, om det skulde
+ være, at jeg var uskyldig, og at det var ham, der vildledte mig
+ og voldte mig det onde, saa alt det andet kom. Og nu har Gud
+ taget hans Barn, som han tog hans Hustru, om det var Gud, der
+ gjorde det, for Gud kan da ikke være med til saadan Gerning som
+ den, der sikkert blev øvet der. Gud véd alting, siger de, men
+ skønt det er Synd at sige det, Moder, jeg tror slet ikke, Gud
+ er til, for saa vilde han ikke være saa grusom og ond mod os
+ stakkels Mennesker. Jeg vilde ønske, jeg var død, men jeg skal
+ vel leve, fordi jeg ikke er nogen Nytte til for nogen Mennesker,
+ og Elsa var vi alle saa glade ved, men hun skulde dø. Aa Moder,
+ jeg er saa ulykkelig, at jeg kunde gaa ud i Søen, men saa er det,
+ som om Fader viser sig for mig, og saa er det saa frygtelig, hvis
+ det skulde være sandt med det bagefter. For Elsa troede jo, hun
+ kom til Vorherre, hvad hun jo maatte, saa god og kærlig som hun
+ var, om der er nogen Retfærdighed til. Jeg græder og græder og
+ kan kun græde -- --
+
+Mellem dette Brev og det næste var et langt Mellemrum. Det var
+dateret 8. Juni 1898 og lød saaledes:
+
+ Kære Moder, saa gik da den Fødselsdag. Ja, du har ikke hørt fra
+ mig saa længe, for først var jeg jo syg efter det med Elsas Død,
+ og saa kom der saa meget, som det forresten ikke kan nytte at
+ skrive om. Men jeg har det godt og tjener mange Penge ved mit
+ Arbejde for nogle gode Kunder. Jeg sørgede saa meget, véd du, men
+ saa var jeg jo ung endnu, og Guds Vilje skal jo ske. Menneskene
+ er jo nok onde, men der er ogsaa gode iblandt, og Løjtnant
+ Sjöström er god imod mig. Ikke paa den Maade, det gør jeg aldrig
+ mere, for nu vil jeg være en ordentlig Pige, og nu har jeg jo
+ heller ikke noget Barn mere, som Folk kan tale om. Ham hører
+ jeg ikke mere fra, men Pengene faar jeg jo alligevel, det er
+ ikke meget, var det ikke, fordi jeg tjente saa godt, skulde det
+ saamænd fedt hjælpe, det han sender, men nu sender jeg dig 50
+ Kroner, saa du kan faa dig lidt godt for Pengene, søde Moder.
+
+ Din egen Annie.
+
+ 30. Juli 1898.
+ Kære Mor.
+
+ I skal slet ikke tro det onde, som Folk fortæller om mig, for
+ det er ikke sandt. Herregud en Pige har da Lov til at faa sig en
+ Fæstemand, og jeg er jo kun 27 Aar højst endnu, Sjöström siger,
+ at nu skal vi have Ring med hinanden, og saa skal du høre mere
+ fra os -- -- --
+
+ Oktbr. 1898.
+ Kære Mor.
+
+ Det er slet ikke sandt, hvad der staar i det Blad, Nämdemanden
+ sendte mig, det er altsammen Bagvaskelse af de onde
+ Avismennesker, som skal have noget at skrive om. Sjöström har
+ slet ikke taget af Kassen, som de skriver, og er slet ikke
+ afskediget, men de vil ikke, at han skal gifte sig med mig, og
+ det vil han, og derfor rejser vi bort. Og det med mit vilde Liv
+ er heller ikke sandt, for Herregud, man maa dog have Lov at more
+ sig, naar man er ung, og det er Guds Skyld, for han kunde ladet
+ mig beholde Elsa, saa var det ikke gaaet saadan, men det bliver
+ nok godt igen, for Hugold er meget dygtig. Og det, der staar i
+ Bladene, er altsammen ikke sandt -- -- i de store og gode Blade
+ staar heller slet ikke noget, det er blot de Smudsblade, der skal
+ skrive om alting for at tjene deres Penge -- --
+
+ Berlin, Novbr. 1898.
+
+ Kære Moder -- nu er vi i Berlin, og den kender jeg jo, her er
+ meget koldt, men det var bedst, at vi rejste, og Hugold skal se
+ at faa noget at bestille hernede, hvor han kender mange Folk.
+ Nu er vi gifte, det blev vi her hos Konsulen, og jeg skal sende
+ Nämdemanden Afskrift af Papirerne, for at I kan se, at det hænger
+ rigtig sammen. Penge har vi ikke saa mange af nu, men vi faar nok
+ flere. Du skal nok høre fra mig snart igen -- -- --
+
+Der syntes saa at hengaa lang Tid, hvor Annie og hendes »Mand«
+flakkede rundt i Tyskland og led en Del ondt. Det første Brev af
+virkelig Interesse i den lange Række er dateret Paris den 28. Decbr.
+1899 og lyder saaledes:
+
+ Kære Moder -- det var en stræng Jul, jeg har været her ganske
+ alene, véd du, for Sjöström havde forladt mig og ladet mig ganske
+ alene tilbage. Og det var ligesom da lille Elsa døde, at jeg
+ troede, at nu skulde det ogsaa være forbi med mig, for Gud skal
+ vide, at jeg har maaske syndet meget og gjort meget, som ikke var
+ rigtig i min Tid, men Gud har heller ikke været god imod mig.
+ For jeg har elsket _ham_ dengang, og da var jeg 16 Aar, og siden
+ har jeg ikke elsket nogen, om jeg ikke har været, som jeg skulde
+ være, men Mændene er onde. Og saa vilde jeg dø, for jeg er syg og
+ fattig og har skæmmet mig, og jeg vil ikke være fattig og styg,
+ og de skal se ned paa mig, for jeg er ung, lige tredive Aar, og
+ det er ikke gammel. Men saa hændte der mig noget, da jeg gik ned
+ paa Gaden, for det var saa uhyggelig og koldt paa den Kvist,
+ hvor jeg boede. Jeg gik efter Lysene og de Steder, hvor vi kom
+ før, naar vi havde Penge, men jeg skammede mig ved mine Klæder,
+ for de er ikke saa pæne mere. Saa var det, at jeg mødte _ham_,
+ og saa gik jeg hen til ham, og han saa paa mig. Han er bleven
+ meget gammel nu, han maa vel være halvtreds og er hvidhaaret, jeg
+ har ikke set ham, siden det skete. Men saa var det, at han blev
+ ligesom rørt ved at se, hvor ulykkelig jeg var, og det troede jeg
+ ikke, han kunde blive, men det blev han. Og saa var vi sammen til
+ Jul. Men da du jo maa lade Nämdemand læse det, som jeg skriver,
+ saa kan jeg ikke fortælle dig, hvad der skete imellem os -- men
+ det var det skrækkeligste i mit Liv, og det var dog en hellig
+ Juleaften. Nu er jeg flyttet og har det helt godt, for _han_ har
+ givet mig saa mange Penge, at nu kan jeg sagtens med Pengene,
+ men det andet glemmer jeg aldrig -- -- --
+
+ Venedig, Maj 1900.
+
+ Kære Mor -- du fik da Pengene. -- Nu er det helt dejligt
+ hernede i denne By, hvor der slet ikke er rigtige Gader, men
+ bare Kanaler, hvor vi sejler i smaa sorte Baade, som de kalder
+ Gondoler. Vi bor i et Hus ved den allerfineste Kanal, og Sjöström
+ synes godt om det. Vi er nu helt gode Venner igen, for i Grunden
+ er han god, men vi elskede jo ikke hinanden, men det er der mange
+ Ægtefolk, som ikke gør, og for mig er det en stor Behagelighed at
+ have en Mand, som har et pænt Navn. Her kommer mange Mennesker,
+ mest Herrer, men ogsaa nogle Damer, og der er morsomt hernede i
+ Italien, hvor alting er friere, og navnlig her, hvor de sejler
+ rundt i Gaderne om Aftenen og synger saa kønt som hjemme i
+ Bäckaryd nede paa Lagan om Sommerkvældene. Jeg er bleven helt ung
+ igen, og alle siger, jeg er saa smuk, den allersmukkeste af dem
+ allesammen. Og jeg har faaet en Mængde Ringe og Stene og saadant
+ som Herrerne giver hernede. Du har vel faaet de 100 Kr., jeg
+ sendte Nämdemanden -- -- --
+
+ Venedig, Aug. 1900.
+
+ -- -- -- Nu er vi igen i Venedig. Véd du, hvem jeg har truffet,
+ det vil sige ikke talt med hende, men hun bor her lige ved Siden
+ af mig. _Hendes_ Søster, og hun ligner hende som den ene Draabe
+ Vand den anden. Du maa endelig ikke fortælle Nämdemanden noget om
+ _hende_ eller om _ham_ for saa bliver jeg evig ulykkelig, men jeg
+ skal nok fortælle dig det. Og vil du saa tro, hvem jeg mere har
+ mødt -- _Hans_ Søn. Det er helt underlig, for jeg tror næsten,
+ jeg bliver gammel, og det er jeg slet ikke, men han er gift med
+ en meget grim Kone, og de bor hos hans Tante lige ved Siden af
+ mig. Han var inde her for nogle Dage siden, men Konen var jo ikke
+ med. Hun véd slet ikke noget om det. Jeg synes ikke om ham, han
+ er ikke, som _han_ var. Men han synes godt om mig, kunde jeg se.
+ Vi træffes nok mere -- -- -- Jeg har taget til mig en ung Pige,
+ der hedder Johanne Ljunggren, hvis Fader har været Vagtmester ved
+ _hans_ Eskadron. Det er rart at have en hos sig, og hun har døjet
+ meget ligesom jeg -- --
+
+ Paris, Maj 1901.
+
+ -- -- -- Nu er Sjöström rejst igen. Han vilde skilles fra mig,
+ men det vil jeg ikke, for her i disse Lande er det godt at have
+ en Mand, for ellers regnes man ikke for noget, og der er saa
+ mange Fruentimmer og den Slags. Men han kommer nok tilbage, han
+ er alligevel den bedste, skønt tidt er han hæftig og har slaaet
+ mig og truet mig med at ville skyde mig en Gang i Monte Carlo,
+ hvor der er Spilleborde, da jeg ikke vilde give ham flere Penge,
+ for jeg synes, det er dumt at spille dem op, og vil gerne lægge
+ saa mange sammen som mulig, saa vi kan komme hjem til Sverig
+ og leve, naar vi bliver ældre og for at se dig igen, Mor, for
+ jeg længes efter dig. Jeg har nogle Penge og Papirer for nu er
+ jeg fornuftig og lægger op, og det er ikke saa lidt jeg har, men
+ dennegang vil jeg have mange Penge, for det er ikke godt, naar
+ man bliver ældre. Men Sjöström bruger saa mange, og er undertiden
+ ikke til at have med at gøre -- -- --
+
+ Nizza, Febr. 1902.
+
+ Nu er det næsten et helt Aar siden, jeg troede, vi skulde hjem,
+ men vi er ikke kommen endnu. Jeg kan ikke komme herfra og jeg kan
+ ikke sige dig Grunden, men det kan være, at jeg skal til Sverig
+ til Vaar. Men du véd, at jeg har skrevet om _hans_ Søn, som er
+ forfærdelig rig, og som giver mig alle de Penge, jeg vil have,
+ og nu bruger jeg mange, for jeg vil leve nu, medens jeg er ung,
+ jeg har her fire Heste og Kusk og Tjener, og Sjöström befinder
+ sig godt ved det. Jeg kan ikke lide ham mere, egentlig har jeg
+ jo aldrig holdt af ham, men man skal jo have en Mand. Han kunde
+ vist godt lide mig før, saa var der jo nogen Tid, hvor han ikke
+ brød sig om mig, men nu synes jeg, han er begyndt igen. Og det
+ er ikke rigtig godt, for jeg kan ikke lide, at han hænger over
+ mig, og det hele er jo dog mit, men det kan jeg ikke nærmere
+ forklare. Kunde jeg, vilde jeg skilles fra ham, men det er heller
+ ikke godt, og det bliver vel ved det gamle. Den anden, ham jeg
+ talte om, elsker mig meget, og vil gøre alt for mig, men ham kan
+ jeg ikke lide, fordi det er _hans_ Søn. Men saa kommer det op
+ i mig, at jeg kan faa ham til, hvad det skal være, og hævne mig
+ for alt det, _han_ har ladet mig døje, baade for længe siden og
+ den forfærdelige Jul i Paris, og saa sætter jeg mig for, at jeg
+ vil være rigtig ond, og det kan jeg være, for det har Menneskene
+ gjort mig til, og jeg har dog været god en Gang, som Moder véd.
+ Men det er Guds Skyld altsammen, og saadan skal det jo være.
+ Nu sender jeg Penge hjem til Banken i Christiansstad, og Madam
+ Karlkvists Søn, ham Advokaten, skal skytte om dem, for det er
+ mange Penge, og flere har jeg, saa Moder skal ikke lide Nød paa
+ sine gamle Dage -- --
+
+Resten af Brevene var kortere, men indeholdt stedse Meddelelser om
+de mange Penge, Annie havde og vilde sende hjem. De to sidste var
+ganske korte og de vigtigste af dem alle. Det næstsidste var dateret
+København den 21. Marts 1902 og lød saaledes:
+
+ Kære Moder -- nu er jeg i København og nu skal du snart faa mig
+ at se. Sjöström kommer ikke med, for nu har jeg sluttet med ham,
+ og nu skal vi skilles. Han har taget til at drikke og er bleven
+ Kæreste med Johanne, som jeg ikke synes om mere, og ofte er han
+ ganske vild og vil gøre mig Fortræd, og det vil jeg ikke taale.
+ Jeg trænger nu ikke til Mandfolk mere, for nu er det givet, at
+ jeg faar taget Hævn over _ham_, som jeg har lovet, jeg vil tage,
+ og nu véd jeg, hvor det skal ramme ham, men det bryder jeg mig
+ ikke om. Det kan jeg ikke skrive, men det skal jeg fortælle dig
+ altsammen. Om otte Dage er det i Orden, og saa kommer jeg -- -- --
+
+Det sidste Brev var dateret Helsingør d. 27. Marts 1902 og lød
+saaledes:
+
+ Kære Mor -- hvis Sjöström skulde skrive eller komme, saa maa du
+ ikke sige, hvor jeg er, for jeg vil ikke se ham mere, han har
+ faaet sit og mere til. Jeg skal sende 200 Kr., for at du kan have
+ det i Orden, eller hvis Nämdemanden kan skaffe Hus, for jeg er
+ rig og kan betale og har mange Penge i Banken. Jeg skal vente
+ her, men det varer ikke længe. Husk endelig det med Sjöström, for
+ han skriver nok -- -- --
+
+Pengene var ikke ankomne; dette sidste Brev var skrevet paa et
+lukket Brevkort og afsendt fra Helsingør, rimeligvis den sidste
+Dag, Annie levede. I disse Breve var det meste af hendes Livsskæbne
+fortalt; men det, der syntes hendes onde Skæbne, var skjult for en
+almindelig Læser. Det var imidlertid muligt, at Nämdemanden kendte
+noget til dette; i hvert Fald maatte den gamle Kone da vide, hvem
+denne _Han_ var, hvis Navn Annie ikke turde nævne, og som syntes at
+spille saa stor en Rolle i hendes Liv. Med Hensyn til selve Mordet
+var det ret naturligt at slutte til de ledsagende Omstændigheder
+og navnlig til Morderen. Det var Sjöström -- besynderligt nok, at
+Nämdemanden ikke havde tænkt det, men de enkelte Omstændigheder
+havde vel næppe staaet ham klart. Et andet vigtigt Punkt var det,
+at Annie efterhaanden efterlod sig en betydelig Formue, der vel
+nok kunde opspores, omend Morderen rimeligvis havde taget den i
+Besiddelse, skønt det jo dog var muligt, at han slet ikke kendte
+dens Anbringelse. Men tydeligt var det i hvert Fald, at Sagen,
+som den nu stillede sig, blev betydelig interessantere, og Holst
+kunde ikke nægte for sig selv, at Byttet tegnede rigt, og at denne
+Omstændighed betød meget for ham nu.
+
+Men han vilde sove -- sove paa det og tage fat med al Kraft strax
+den næste Morgen, for her var noget at tage fat i.
+
+
+
+
+IX.
+
+
+Straks efter det første Maaltid gik Nämdemanden og Holst i Lag
+med Overvejelserne af det, der forelaa. Det viste sig snart, at
+Nämdemanden ikke vidste mere, end der lod sig udlede af Brevene og
+hans personlige Kendskab til Annie og hendes Moder. De første Breve
+havde den gamle læst selv, men i Efteraaret 1899 var hendes Syn
+blevet saa svagt, at hun ikke mere kunde læse, og da var Nämdemanden
+traadt til. Han havde ofte spurgt hende om de dunkle Hentydninger
+til _Ham_, og den gamle havde da altid svaret, at dette kunde hun
+ikke besvare. Selv havde han gjort sig sine Tanker derom, men da
+han var en ædruelig og meget lidt romantisk anlagt Natur, havde han
+efterhaanden vænnet sig til disse Hentydninger uden at tænke videre
+over dem. Han forstod ikke, hvorledes Annie var kommen til Penge,
+men Penge maatte hun have haft; han troede ikke paa Ægteskabet
+med Sjöström og var tilbøjelig til at dele Holsts Mistanke til
+denne. Det saa ogsaa ret naturligt ud, og navnlig vilde det være af
+Betydning at erfare, hvor Annies Penge var anbragte, og hvormeget
+der var tilbage, eller om Sjöström efter hendes Død havde sat sig i
+Besiddelse af Pengene. Herom kunde Oplysninger skaffes hos Advokaten
+Karlkvist i Christiansstad, og det vilde da være det næste Sted,
+hvorhen Holst maatte vende sine Skridt.
+
+Han meddelte ikke Nämdemanden det mindste om sit Kendskab til
+Ankerkrone og Kurk eller om sine Formodninger med Hensyn til den
+Forbindelse, der mulig kunde være mellem Annie og Ankerkrones
+Historie. Det kom jo desuden slet ikke Sagen ved, og i de Aar,
+de tre Venner havde gæstet Bäckaryd, havde Nämdemanden været paa
+Rejse, saa personlig kunde han intet vide om, hvad der kunde være
+foregaaet. Derimod var det muligt, at Holst kunde faa noget at vide
+af gamle Mor Bengt. Det vigtigste vidste han jo, det indeholdtes i
+Annies to sidste Breve; særlig mærkelig var den Omstændighed, at
+Sjöström ikke, som Annie havde formodet, nogensinde havde henvendt
+sig skriftligt eller personligt til hendes Moder; det talte tydeligt
+for, at det var ham, der havde forøvet Mordet, og hans Motiv havde
+været det ret forstaaelige at faa Tag i sin Elskerindes Penge. At
+Sjöström skulde have været viet til Annie, troede Holst ikke; det
+var jo muligt, men da hun antydede en Skilsmisse, og da hun skrev,
+at nu var Sagen ordnet, maatte der jo hos hendes juridiske Konsulent
+i Christiansstad kunne indhentes Oplysninger om dette Spørgsmaal.
+
+Det, som Mor Bengt kunde oplyse, var egentlig kun Annies Forhold
+til _ham_, og endda kun det rent positive, hvem han var. Holst
+maatte erkende, at hans Motiver til at søge dette Spørgsmaal oplyst
+var rent personlige, og at han ikke nærede nogen synderlig Tvivl
+om, hvem _han_ var. Han maatte desuden indrømme, at det vilde
+være hjærteløst af ham, for at erholde Svar paa dette Spørgsmaal,
+at afsløre for den gamle, den skrækkelige Skæbne, der havde ramt
+hendes Datter. Saaledes som Nämdemanden havde forberedt Sagen, vilde
+Underretningen om Annies Død komme jævnt og naturlig til hende og
+træffe hende nogenlunde forberedt. Det var endogsaa muligt, at
+Efterforskningen om Datterens Formue kunde føre til, at den gamle,
+samtidig med Efterretningen om Annies Død, kunde meddeles den
+Trøst, at hun ikke paa sine gamle Dage vilde komme til at lide Nød.
+Holst besluttede sig derfor til at afstaa fra ethvert Forsøg paa
+gennem den gamle at erfare noget om den besynderlige og uhyggelige
+Sammenhæng, der utvivlsomt maatte være mellem Annies og hans Ven
+Ritmesterens Skæbne. Der var jo i Grunden ikke andet for ham at gøre
+end at tage de fornødne Afskrifter af Annies Breve og saa begive sig
+til Christiansstad for at følge Sporet, der kunde føre til Morderens
+Paagribelse.
+
+Vant som Holst var til skriftligt Arbejde, gik Afskriften let
+fra Haanden, men det tog Tid og et Par Dage gik hen, medens han
+arbejdede troligt og med fuld Kraft, idet han for en Sikkerheds
+Skyld sikrede sig Afskrift af alle Brevene, selv de tilsyneladende
+uvigtige.
+
+Den tredie Dags Middag kom Nämdemanden ind til ham, just som han var
+i Færd med at slutte Afskriften af det sidste Brev. Han saa meget
+højtidelig ud, og Holst for uvilkaarlig sammen, som ventede han en
+Meddelelse af stor Vigtighed.
+
+»Hr. Løjtnant,« sagde Nämdemanden, »gamle Mor Bengt er bleven farlig
+syg, hun har sendt Bud efter Præsten og efter mig; jeg tænkte, mulig
+Hr. Løjtnanten kunde have Lyst til at følge mig, for om muligt et
+eller andet Ord kunde blive sagt, som kunde faa en eller anden
+Betydning.«
+
+Holst rejste sig hurtig for at følge med; det var en Selvfølge, at
+det for ham kunde være meget vigtigt, saafremt den gamle Kone maatte
+have et eller andet at sige i sin sidste Stund -- for at det var paa
+det sidste med hende, derom tvivlede ingen.
+
+De fulgtes ad til Huset og traadte ind i den lille Stue, hvor den
+gamle Kone laa i Sengen, understøttet af Dyner, svag og døende,
+medens Præsten stod bøjet over hende og meddelte hende Nadverens
+Sakramente.
+
+Holst og Nämdemanden stod tavse, til den hellige Handling var forbi,
+saa nikkede den gamle til Nämdemanden og saa op paa ham med et svagt
+Smil.
+
+»Ja, nu faar jeg rejse, Nämdemand,« sagde hun, »kanske jeg faar
+træffe lille Annie før han. For jeg drømte saa tydelig den Aften,
+Nämdemanden fortalte om den fremmede fra Danmark, at lille Annie var
+gaaet forud for mig.«
+
+Hendes Stemme lød ret kraftig og hendes Blik strejfede Holst.
+
+»Naa,« fortsatte hun, »det er kanske den fremmede Mand, ham, der
+havde hørt om lille Annie.«
+
+Nämdemanden nikkede, den døende Kone saa vist paa Holst, men sagde
+ikke noget. Hun vinkede Nämdemanden nærmere, han traadte hen til
+hende, hun lod ikke til at bryde sig om de andre.
+
+»Nämdemand,« sagde hun hviskende, »naar jeg nu dør, vil han saa tage
+i den eneste Skuffe der henne det Brev, der ligger der, og fly det
+til den, som skal have det; det staar uden paa.«
+
+Hun vinkede Nämdemanden nærmere og hviskede til ham med næppe hørlig
+Røst: »Navnet paa ham, Nämdemanden har spurgt om saa tit, er Arvid
+Ankerkrone; men Nämdemanden faar ikke sige det til noget Menneske i
+Verden, og Brevene skal flyes til ham.«
+
+Holst hørte tydeligt hvert Ord, men han fortrak ikke en Mine.
+
+Den gamle Kones Stemme blev svagere, hun sank hen i en Døs, og da
+Lægen kom et Kvarterstid efter, var hun død.
+
+Holst og Nämdemanden fulgtes ad hjem. Holst spurgte, om den gamle
+Kone havde givet nogen Meddelelse, men det var tydeligt, at
+Nämdemanden nødig vilde give Svar, og de talte ikke mere om det.
+
+Om Aftenen skulde Holst rejse; han takkede sin Vært for hans
+Gæstfrihed og vilde betale sit Ophold, men Nämdemanden vilde under
+ingen Omstændighed tage mod Betalingen. Han var derimod meget
+urolig, syntes Holst, og lidt efter lidt forstod Holst, at han var
+meget usikker med Hensyn til, hvad han skulde gøre med Brevet, som
+han havde taget i den gamle Kones Hjørneskab. Han syntes ikke,
+han kunde undlade at meddele Holst det, og det var jo desuden en
+Tjenestesag, som kunde indbringe ham en tjenstlig Reprimande fra
+hans Foresatte om han handlede urigtig; paa den anden Side vilde han
+nødig undlade at opfylde en døendes Bøn.
+
+Holst saa godt hans Uro, og han vidste Grunden; dette gav ham en
+Overlegenhed, der hidførte netop det Resultat, han ønskede. Ved
+Afskeden sagde han til Nämdemanden: »Husk saa at besørge Brevet, som
+den gamle gav Dem.«
+
+Nämdemanden gjorde en hastig Bevægelse: »Vil Hr. Løjtnanten, at jeg
+skal give det til Häradshøvdingen eller maaske -- --«
+
+»Nej,« sagde Holst rolig. »De skal sende det til Ritmester
+Ankerkrone og tie om Annie, til de hører fra mig.«
+
+Nämdemanden for sammen.
+
+Holst gentog: »Netop til _ham_.«
+
+Han tøvede lidt, saa tog han en Lap Papir paa Skrivebordet og skrev
+med faste Træk:
+
+ Bäckaryd, d. 16. Juni 1902.
+
+ Kære Ven, min Hilsen med dette Brev fra hinsides Graven -- vi to
+ mødes vel snart, men lev vel saa længe.
+
+ Din Eigil Holst.
+
+Han rakte Nämdemanden Brevet, denne læste det og stod stirrende
+paa Lappen med et uforstaaende Blik. Holst smilede og bad om en
+Tjenestekonvolut, saa skrev han med tydelige Bogstaver Ritmester
+Ankerkrones Adresse og sagde muntert til Nämdemanden:
+
+»Send saa det Brev afsted efter Adressen og Tak for denne Gang.«
+
+Vognen var kørt op for Døren, og kort efter skumplede den afsted
+over Heden mod Ljungby.
+
+Men Nämdemanden stod længe og saa efter Vognen, saa gik han
+hovedrystende ind. Brevet gik af med Posten, men om Detektiven og
+Annie talte Nämdemanden ikke et Ord til nogen.
+
+
+
+
+X.
+
+
+Advokaten Karlkvist boede i Christiansstad og var det, Svenskerne
+kalder Brændevinsadvokat. Han havde ingen Eksamen, men var en snu og
+dygtig Mand, der havde en stor Søgning af Bønder og Haandværksfolk,
+og som med Held førte deres Sager og inkasserede deres Penge.
+Stedets Jurister saa ned paa ham, men han tjente godt, og da han
+havde Ord for at være en ret dygtig Mand, var der jo ikke noget at
+sige til, at han drev den frie Næring som »selvbestaltet Advokat.«
+
+Holst traf ham i hans Kontor, der mere lignede en Art Fæstekontor
+end et Sagførerkontor, og hele Mandens uautoriserede Stilling
+gjorde, at Holst var noget i Tvivl om, hvorledes han skulde behandle
+ham.
+
+De sad lidt overfor hinanden; Karlkvist var en Mand paa nogle og
+fyrre, glatraget med smaa plirende Øjne, lille af Vækst og klædt som
+en Storbonde i Købstadsklæder.
+
+»Jeg vilde gerne tale med Dem om en Frk. Annie Cederlund,« sagde
+Holst.
+
+Advokaten kneb Øjnene sammen og gentog: »Annie Cederlund -- hende
+kender jeg ikke.«
+
+Holst fortsatte rolig: »Annie Bengtson -- maaske kender Hr.
+Karlkvist hende under det Navn.«
+
+Advokaten rystede paa Hovedet.
+
+Holst lod sig ikke afficere, men fortsatte i samme høflige Tone:
+»Hvis Hr. Karlkvist hellere vil kalde hende Fru Annie Sjöström, saa
+for mig gerne.«
+
+»Jeg kender ikke nogen Dame af det Navn heller,« sagde Advokaten,
+men der var en lille Nuance i Stemmen, der viste Holst, at Manden
+løj.
+
+Holst fortsatte rolig: »Ja, naar Hr. Karlkvist ikke kender hende,
+saa er det muligt, fordi Damen har haft flere Navne end de tre, men
+da jeg kender hende og fra hende véd, at Hr. Karlkvist kender hende,
+saa faar det være det samme med Navnene.«
+
+Karlkvist vendte det Kort i Haanden, som Holst havde givet ham:
+
+»Herren hedder Løjtnant Holst og er fra København -- om jeg maa
+spørge, hvad vil Herren mig?«
+
+Holst smilede: »Det har jeg jo sagt Dem, tale med Dem om den unge
+Dame, hvis Navn jeg har nævnt for Dem, og hvis Penge De bestyrer.«
+
+Advokaten for sammen.
+
+»Ser De« -- Holst smilede. »De kender hende alligevel.«
+
+Advokaten sad tvivlraadig, saa rejste han sig og sagde meget høflig:
+»Selv om saa var, er der intet, der berettiger Dem til at spørge
+mig om hendes Sager, og intet, der berettiger mig til at svare, saa
+meget mere, som jeg ikke aner, hvem De er.«
+
+Holst svarede meget rolig: »Deri kan De have Ret, men jeg har
+vigtige Grunde til at skjule Aarsagerne til mit Besøg hos Dem, da
+jeg ikke kender Dem og ikke véd, hvad jeg tør betro Dem.«
+
+»Saa skulde De ikke søge mig,« sagde Advokaten tørt, »jeg har ikke
+haft Bud efter Dem. Ja, saa var der vel ikke mere, for der venter
+Folk ude i Kontoret.«
+
+Holst saa skarpt paa den lille Mand, saa smilede han og sagde i
+en let Tone: »De maa ikke blive vred, Hr. Advokat, men det var jo
+muligt, at det, jeg vilde spørge Dem om, slet ikke var andet, end at
+De godt kunde svare paa det.«
+
+»Ikke før jeg véd, hvem De er,« sagde den anden bestemt.
+
+»Ja, saa maa De lade være.«
+
+»Det maa jeg saa,« svarede Advokaten og bukkede.
+
+Holst stod tvivlraadig, saa sagde han i en venlig Tone: »Gamle Mor
+Bengt er død i Gaar, jeg var hos hende i hendes sidste Øjeblikke.«
+
+Den lille Mand greb hans Arm: »Hvad siger De -- gamle Mor Bengt død,
+og Annie, hvor er hun da?«
+
+Holst betænkte sig lidt, saa sagde han langsomt: »Annie er ogsaa
+død.«
+
+Den lille Mand blev ligbleg: »Hvad siger De -- død -- er Annie
+Cederlund død?«
+
+Holst lagde Mærke til Navnet -- Annie var altsaa ikke gift, ellers
+maatte Advokaten have kaldt hende ved hendes Mands Navn.
+
+Advokaten samlede sig, saa spurgte han: »Naar da?«
+
+»Den 27. Marts i Aar.«
+
+»Den Dag jeg talte med hende i Helsingborg, og det siger De først
+nu. Hvem er De da -- I Jesu Navn sig mig det, siden De kender alt
+dette.«
+
+Holst smilede venligt til ham: »Se blot at komme lidt til Ro, saa
+skal De faa alt at vide.«
+
+Advokaten nippede til et Vandglas, der stod paa Bordet, og sank ned
+i Stolen.
+
+Holst satte sig lige overfor ham. »Det tog nok paa Kræfterne,
+Advokat Karlkvist, hvad? Naa, slet saa galt er det ikke. Annie lever
+endnu og befinder sig i bedste Velgaaende i Paris. Men Sjöström har
+haft et lille Mellemværende med det danske Politi, og det er derfor
+jeg kommer til Dem.«
+
+Advokaten saa op og ned ad Holst, han bed Tænderne sammen og hans
+Blik lyste arrigt.
+
+»Herren morer sig nok?«
+
+»Slet ikke,« sagde Holst venligt. »Vil Hr. Karlkvist se min
+Legitimation, saa værsaaartig -- her er den,« han foldede Papiret
+ud for Advokaten. »Vi kan særdeles vel forhandle sammen hos
+Politimesteren, men jeg troede, Hr. Karlkvist vilde finde det
+behageligere, om vi kunde samtale i al Hyggelighed her.«
+
+Karlkvist bed Tænderne sammen, han skottede arrigt op til Holst; han
+var overlistet, det følte han.
+
+»Hvad vil Hr. Detektiven vide?« spurgte han i en treven Tone.
+
+»Kun meget lidt,« sagde Holst. »Hvornaar har De modtaget Indbetaling
+fra Fru Cederlund? Ja, nu véd De, at De kan opsætte Svaret til et
+andet Tidspunkt, men svare skal De.«
+
+Advokaten skulede lidt. »Jeg skal se efter i mine Bøger.«
+
+Han gik henimod Skabet. Holst fulgte ham med et skarpt Blik; det
+syntes, som om han vilde søge at slippe bort. Holst rejste sig.
+
+»Hr. Karlkvist,« sagde han, »De skal tage Dem i Agt, dette her gaar
+ikke med mig. Deres Samvittighed er ikke ren, det ser jeg, og der er
+kun en Vej for Dem, fuld Aabenhed overfor mig, saa skal jeg dække
+Dem, hvor jeg kan; hvis ikke saa følges vi ad til Politimesteren,
+jeg har været saa forsynlig at melde mig der, og jeg har Ret til at
+anholde Dem paa Stedet.«
+
+Dette var mildest talt ikke sandt, men Holsts Tone lød særdeles
+overbevisende, og han havde allerede indjaget Brændevinsadvokaten en
+betydelig Skræk ved den Overrumpling, hvormed han havde tvunget ham
+til at bekende Kulør. Imidlertid var det jo slet ikke umuligt, at
+Karlkvist stod i Ledtog med Sjöström, og det var derfor nødvendigt
+at være meget forsigtig.
+
+Karlkvist fik langt om længe Bøgerne frem. Det viste sig nu, at
+Annie i længere Tid havde foretaget Indbetalinger til Enskilda
+Banken, ganske vist direkte, men altid underrettet Karlkvist derom,
+og at hun gennem Karlkvist havde erhvervet et Hus i Christiansstad,
+ved hvilken Lejlighed det lod til, at hendes juridiske Konsulent
+havde snydt hende betydeligt. Dog dette var undskyldeligt. Mere
+Interesse laa der unægtelig paa Forholdet til Banken og Besøget i
+Helsingborg.
+
+Karlkvists Beretning, der blev ham aftvunget gennem et meget skarpt
+Krydsforhør, gik ud paa, at Sjöström, som han havde kendt godt og
+i hans Løjtnantsdage hyppig forstrakt med Penge, havde oprettet
+et Dokument med Annie, hvorefter han skulde have ti tusind Kroner
+og rejse bort, ligesom Møbler og Udstyr, Parret ejede i Cannes,
+skulde tilfalde Sjöström. Gifte havde de ikke været, derimod lod
+det til, at Annie vilde gifte sig med en anden, der var gift, og at
+Karlkvist skulde besørge dennes Skilsmisse Dagen efter paa hurtig
+svensk. Han havde imidlertid ikke faaet noget at vide herom. Derimod
+havde han fra Banken modtaget en Forespørgsel, om han den næste
+Dag vilde indfinde sig der, da en Herre ønskede at hæve et stort
+Beløb, og man vilde vide, om han kendte noget til Sagen. Herren
+havde været Sjöström, som Bankpersonalet godt kendte, men hvis Rygte
+selvfølgelig havde været slet. Han var i Besiddelse af en Check,
+udstedt af Annie paa 90,000 Kroner. Karlkvist havde undret sig
+over Beløbets Størrelse, men da han vidste, at Annie havde 130,000
+Kr. i Penge og Papirer i Banken, havde han tænkt sig, at Parret
+maaske havde truffet en anden Ordning, og paa hans Vidnesbyrd havde
+Sjöström faaet Beløbet udbetalt.
+
+Fra Annie havde han ikke senere hørt noget; han formodede, at hun
+havde ændret Planen, og at hun var rejst til Frankrig igen. Han var
+forøvrigt en Art Fætter til Annie, og det mærkelige Tilfælde viste
+sig, at han og en i Vislanda boende Søster rimeligvis var Annies
+Arvinger. Dog Holst talte ikke til ham om Annies Død, han besluttede
+at holde Udkig med ham, saa meget mere, som han havde en stærk
+Formodning om, at Sjöström havde honoreret ham rigelig for hans
+saakaldte Vidnesbyrd. Det blev en lang Samtale, og Advokaten havde
+overgivet sig paa Naade og Unaade. Holst behandlede ham venligt og
+lovede ham, at han skulde holde Haanden over ham, saafremt Annie
+skulde falde paa at kræve ham til Regnskab, ja afgav et aldeles
+bestemt Løfte i saa Henseende, som han jo med stor Sindsro kunde
+gøre og aldrig vilde komme i Fristelse til at bryde.
+
+Med Hensyn til Annies nærværende Opholdssted vilde han intet
+meddele, men han fortalte, at Sjöström sad fængslet i Hamborg og
+vilde blive ført til København. Han havde forfalsket Checken, og
+Annies nye Mand havde anmeldt Falskneriet. Angaaende dennes Navn tav
+Holst ligeledes.
+
+Det blev ham imidlertid af alt dette klart, at der ikke kunde være
+Tale om Meddelagtighed fra Juristens Side i andet end Falskneriet,
+der jo pudsigt nok vilde ramme ham selv; og da det først og fremmest
+gjaldt om at faa fat i Sjöström, og Karlkvist nok skulde tie med
+det, han vidste, forlod Holst ham med den venligste Hilsen og lovede
+snart at se ind til ham igen.
+
+Karlkvist var ikke henrykt ved Tanken, og Godtfolk i Christiansstad
+var klare paa, at der maatte være hændet Advokaten Karlkvist noget
+meget ubehageligt, for det var svært, hvor han havde skæmmet sig paa
+faa Dage. Han var heller ikke videre hyggelig ved det, for der var
+Ting, der kunde afbryde hans Virksomhed paa en uheldig Maade, om
+Folk tog sig af at undersøge dem. Den fordømte danske Djævel af en
+Detektiv.
+
+Holst besøgte ingen i Christiansstad, men rejste direkte til
+Helsingborg over Eslöf-Billeberga, ganske veltilfreds med den
+Flytning af Enskilda Banken fra Christiansstad til Helsingborg, der
+i Aaret 1898 havde bedrøvet førstnævnte By saa saare.
+
+
+
+
+XI.
+
+
+Holst blev modtaget med stor Forekommenhed i Banken i Helsingborg.
+Han gik ikke nærmere ind paa sine Formodninger, men indskrænkede
+sig til at meddele, at man havde Mistanke om, at en international
+Svindler, hvis talrige Defraudationer berørte adskillige danske,
+havde gjort et stort Kup i Banken i Slutningen af Marts Maaned 1902.
+
+Det viste sig ved Undersøgelsen, at Karlkvists Tilstaaelse i
+alt væsentligt havde været rigtig. Den 28. Marts var der ved
+Anvisning paa Bankens Berliner og Pariser Forbindelser udbetalt
+til f. d. Løjtnant Hugold Sjöström for Regning Annie Cederlund af
+Christiansstad 90,000 Kroner efter en Anvisning, dateret d. 27.
+Marts 1902 Helsingør.
+
+Checken frembød intet usædvanligt; naar man havde Formodning om
+Falskneriet, kunde det nok se ud til, at Ti Tusinde var rettet til
+Ni-Ti Tusinde, en formel Ændring, der ogsaa i sin Tid i Stockholm
+havde kostet Rigsbanken en rund Sum -- men for en almindelig
+Betragtning syntes det hele at være i Orden.
+
+Det lykkedes Holst efter en Del Formaliteter at erhverve den
+originale Check udlaant særlig ud fra den Betragtning, at
+Falskneriet rimeligvis var begaaet i Helsingør, hvor Checken var
+udstedt. Og samtidig naaede Holst den store Vinding, at han under
+sin Efterforskning havde en med Faktum bilagt Sigtelse for Falsk,
+der frembød adskillige Fordele fremfor en tvivlsom Sigtelse for Mord
+og var langt mindre sensationel, et Punkt, der for Politimanden, der
+arbejder i en Tidsalder, hvor et nyhedstørstende Publikum ved sin
+Presse følger ham i Hælene, var af den allerstørste Betydning.
+
+Desuden anstillede Holst Undersøgelser i Helsingborg, der kunde
+lede til nærmere Oplysning af selve Mordsagen. Sjöström havde boet
+under eget Navn paa Mollberg i Dagene fra den 25.--28. Marts; han
+havde været alene den første Dag, den anden havde han haft Besøg af
+en i Staden velkendt Officer, Løjtnant Claes Ankerkrone, der havde
+boet paa Hotellet i Dagene den 26.--27., men derefter var rejst med
+Færgen til Helsingør i Følge med Sjöström. Den 28. var Sjöström
+vendt tilbage og havde forladt Helsingborg over Lund, sandsynligvis
+for at begive sig til København over Malmø, da han til Portieren
+havde opgivet, at Breve skulde adresseres til Hotel Kongen af
+Danmark, København. Portieren erindrede forøvrigt ikke, at der var
+eftersendt Breve, men Dagen efter at Sjöström var rejst, havde hans
+Broder, Staldmester Bror Sjöström, ligeledes velkendt i Helsingborg,
+indfundet sig og spurgt efter ham.
+
+Det viste sig, at Rygtet om de Penge, han havde hævet, var sivet
+ud, og at en Del bedrøvede Kreditorer havde besluttet sig til en
+Aktion imod ham, der havde givet sig Udslag i en Henvendelse til
+det stedlige Politi, som straks havde underrettet Broderen om Sagen
+med det Resultat, at den brave Mand øjeblikkelig havde indfundet
+sig paa Hotellet. Sagen var imidlertid døet hen; nogle mente, at
+Staldmesteren havde maattet afse nogle Krummer til de hungrige
+Kreditorer.
+
+Det var alt, hvad man vidste i Helsingborg, og Holst maatte altsaa
+forfølge Sporet dels ved Henvendelse til Staldmesteren -- en
+meget kilden Sag -- og dels ved at søge Oplysninger i Helsingør.
+Han besluttede sig til først at gæste Hamlets Stad og tog med
+Færgen tværs over Øresund, hvor han atter efter sin indholdsrige
+Udenlandsrejse stod paa dansk Grund.
+
+I Helsingør var Sjöström ikke kendt, og det viste sig ved
+Undersøgelsen af de stedlige Hotellers Rejselister, at han ikke
+havde opholdt sig der, i hvert Fald ikke under sit Navn. Derimod
+fremkom et og andet af den allerstørste Betydning.
+
+Paa Jernbanehotellet ved Havnen, skraas overfor den smukke nye
+Banegaard, havde i Dagene fra den 25.--27. Marts boet en Dame,
+der efter Beskrivelsen kunde være den myrdede. At dette ikke
+ved de første Undersøgelser var fremkommet, beroede derpaa, at
+Hotellets Portier havde været bortrejst i anden Tjeneste, men nu
+var genengageret til det store Etablissement Marienlyst, og det
+derfor var muligt at erholde nøjagtigere Oplysninger. Kelneren og
+Stuepigen var nye Folk, og Værten havde i de Dage været paa en Tur
+til København.
+
+I Hotellets Bog stod den paagældende indført som Fru Gorin, Nizza,
+og det lykkedes at konstatere, at hendes Bagage den 27. om Morgenen
+var ekspederet til denne Adresse Hotel Kongen af Danmark, København,
+som Ilgods. Hun havde været i Selskab med to Herrer, i hvert Fald
+den ene Dag, men det var ikke Portieren mulig at oplyse, hvem disse
+Herrer havde været. Hun havde ligeledes haft Besøg af en ung Dame,
+der imidlertid straks var rejst tilbage til København.
+
+Dog vidste Portieren bestemt, at en af Kelnerne, der nu gjorde
+Tjeneste paa Marienlyst, og som var gift og havde Ophold i
+Helsingør, personlig kendte den ene af Herrerne. I Hotelbogen stod
+Navnet Lundkvist, Rentier, der imidlertid sikkert var et paataget
+Navn, den unge Herre var adelig og svensk Officer. Navnet kunde
+Kelneren ikke opgive til Portieren; han havde antagelig faaet en
+større Skilling for at tie stille med det.
+
+Holst skyndte sig at tage Manden for, og ved en hensigtsmæssig
+Behandling lykkedes det ham at erfare, at den unge Herre var en
+Løjtnant ved Kronprinsens Husarer, rimeligvis tillige Godsejer,
+umaadelig rig og meget flot -- hans Navn var Claes Ankerkrone.
+
+Det gav et Sæt i Holst. Der var ingen Tvivl om den Ting; Claes
+Ankerkrone var altsaa stærkt impliceret i den hele Historie, og
+det slog Holst, hvor uforsigtig han havde baaret sig ad ved at
+sende Ritmesteren Annies Brev. Han maatte tilstaa, at han havde
+handlet meget uklogt. At han havde vist Ritmesteren Fortrolighed var
+forstaaeligt og naturligt. Men allerede Bror Sjöströms Fortælling
+maatte have kaldt hans Agtpaagivenhed frem, og efter Samtalen
+med Kurk burde han have været endnu mere mistroisk mod sin Ven
+Ritmesteren.
+
+Annies Korrespondance havde yderligere ladet ham se, at Ritmesteren
+næppe havde været helt ærlig mod ham, og nu kunde det ganske sikkert
+siges, at Claes Ankerkrone, Ritmesterens Søn, vilde blive stærkt
+kompromitteret ved den hele Sag, selv om der intet forelaa, der
+berettigede til at antage, at han var medskyldig i eller endog
+vidende om Mordet.
+
+Men saa stod alligevel det uopklarede Faktum tilbage, at Ritmester
+Ankerkrone i sin Samtale med Holst havde ladet Ord falde om sin
+Hjælp, og om at Holst maaske vilde komme til at trænge til ham.
+
+Holst besluttede med det samme at søge Ritmesteren og, med
+Tilsidesættelse af alle Hensyn, at tvinge ham til at lægge Kortene
+paa Bordet og fortælle alt, hvad han vidste.
+
+
+
+
+XII.
+
+
+Da Holst sent paa Aftenen ankom til Herredsfogdens Bolig, blev
+han modtaget af hans Husbestyrerinde med den Meddelelse, at
+Herredsfogden Dagen forud var rejst med Orlov og havde forladt
+Stedet i Selskab med Ritmester Ankerkrone og den unge svenske
+Frøken. Det var blevet bestemt faa Dage forud, og Rejsens Maal var
+Tyrol.
+
+Holst blev særdeles ubehagelig berørt ved denne Nyhed. At
+Herredsfogden havde taget Orlov, medens en saa vigtig Sag stod
+paa, fik være sin Sag; han maatte indrømme, at Udsigterne til
+Sagens snarlige Oplysning var særdeles smaa. At han var rejst med
+Ankerkrones var meget kedeligt, men ogsaa meget naturligt; Venskabet
+mellem Ritmesteren og Herredsfogden var blevet meget intimt. Men
+nu stod Holst der. Hans Foresatte var bortrejst; afgøre Sagen med
+Fuldmægtigen, en stræbsom dansk Jurist, der udelukkende levede for
+private Forretninger, vilde han ikke. Han maatte altsaa foreløbig
+lade den Side af Sagen hvile og ved et Besøg hos Staldmester
+Sjöström søge at finde Løjtnant Sjöströms Spor.
+
+Meget nedtrykt vilde han vende tilbage til Helsingør, efter at han
+havde afslaaet Husbestyrerindens gæstfri Opfordring om at overnatte
+i Herredsfogedboligen, da det pludselig faldt ham ind at gaa ned til
+den Gaardmand, hvor Ritmesteren havde boet, og hvor han selv havde
+haft Ophold, for at erfare noget om den pludselige Afrejse.
+
+Hans tidligere Vært modtog ham med stor Glæde, og uagtet det var
+sent, lod han dække et velbesat Aftensbord, som Holst lod vederfares
+al Retfærdighed for bagefter ved en stor Toddy at tale om gamle
+Dage. --
+
+Holst fortalte kun lidt om sig selv, han havde intet oplevet,
+sagde han; men han spurgte, og det slog ham selv, hvor underlig
+Situationen havde ændret sig. Nu sad han her, hvor han saa tit havde
+været Ankerkrones Gæst, og anstillede de nøjagtigste Undersøgelser
+om sin »Farbroders« Liv og Levned i den senere Tid.
+
+Det gik saa let. Gaardmanden beundrede Ritmesteren og talte om ham
+med den allerstørste Begejstring.
+
+»Ja,« sagde han, »det var en Adelsmand, en Stadsmand i Ordets fulde
+Betydning. Fra jeg saa ham første Gang, og til han nu rejste i Gaar,
+har der ikke været et ondt Ord imellem os. Han betalte flot, men han
+stillede ingen Fordringer; han er ubetinget den bedste Mand, jeg i
+mit Liv har truffet. Og Datteren, hvor var hun nydelig.«
+
+Holst tænkte paa Ulla -- ja, hun var nydelig, og Faderen var en
+Hædersmand, hævet over al Tvivl; men hvorfor havde han ikke været
+ærlig -- eller havde han været ærlig? Nej -- han havde vidst, at
+den myrdede Kvinde var Annie Cederlund, han havde fordulgt det for
+Øvrigheden, og han havde haft sine Grunde til at fordølge det. Dog
+syntes Holst, at ham burde han have vist større Tillid.
+
+Og han begyndte at spørge sig for, for at erfare, naar Ankerkrone
+første Gang havde sat sin Fod paa Egnen.
+
+Gaardmanden gned sig lidt i Nakken. »Ja, egentlig skulde jeg vel
+ikke fortælle det,« sagde han, »men De er jo en Ven af Ritmesteren,
+og det er meget længe siden, saa nu kan jeg vel nok tale om det. Det
+varer vel ellers længe, inden han kommer her igen, om han kommer
+nogensinde. Hans Helbred var slet ikke godt; han har haft et Par
+Besvimelsesanfald fornylig, efter at De var rejst. Frøkenen var helt
+ude af sig selv, og selv sagde han saa underlig Farvel til mig. Men
+det véd vi jo aldrig, naar vi skal herfra. Ja, Ritmester Ankerkrone
+er ellers en gammel Bekendt.«
+
+»Saa,« spurgte Holst -- det slog ham, at det burde han have vidst
+før, men i Forholdet overfor Ankerkrone havde han ikke været paa sin
+Post; det skulde ikke ske mere. »Naar var det saa?« spurgte han.
+
+Gaardmanden plirede lidt med Øjnene og tænkte sig om.
+
+»Det kan vel være lige først i Firserne. Jeg havde overtaget Gaarden
+efter min Fader, der boede paa Aftægt nede i det lille Hus, hvor nu
+min Datter og hendes Mand har deres Handel. Saadan ved Sommertiden
+var det, saa kom der en skønne Dag en svensk Herre med en nydelig
+Dame og vilde have Logis i et Par Dage. Hun var ualmindelig smuk,
+lidt svagelig, naa det havde vel sine Aarsager. Hvad hun var for en,
+kan jeg ikke sige, men skammelig dejlig var hun, og han forresten
+ogsaa, det var et nydeligt Menneske. De boede her i en Maaneds Tid,
+gik og sværmede og var lykkelige med hinanden; gifte var de vel
+sagtens ikke, men det kom jo ikke os ved. Han kaldte sig Cederlund,
+og hun hed Annie. Det dejligste lille Kvindemenneske, nogen kunde
+se, og Kors hvor hun var forelsket.«
+
+Holst trommede i Bordet med Fingrene. »Naa, og saa --«
+
+»Ja, da der var gaaet en Maaneds Tid, saa rejste de.«
+
+»Og saa --«
+
+Gaardmanden saa op paa Holst med et stort polisk Smil.
+
+»Da jeg saa ham igen i Aar, hed han ikke Cederlund, men Ankerkrone.
+Han generede sig vist lidt ved det, men han kunde jo nok forstaa, at
+jeg vilde ikke tale om det. Og det skulde jeg vel forresten heller
+ikke have gjort, skønt de Herrer af Politiet er jo saa vant til at
+høre alskens hemmelige Historier. Og nu er det jo længe siden.«
+
+Holst var bleven bleg -- han skyllede en kraftig Slurk Kognakstoddy
+ned og lænede sig tilbage i Stolen. Han var stærkt betaget af det,
+han havde hørt, skønt Annies Breve havde dog tydelig nok fortalt om
+hendes Forhold til _ham_; han vidste, hvem denne _han_ var; at det
+var Ankerkrone, og nu her paa dette Sted, hvor Ankerkrone havde
+genset den Kvinde, der for 20 Aar siden havde været hans Elskerinde,
+som Lig -- myrdet og nedsænket i den dybe Mergelgrav --, havde han
+kunnet gennemføre det fuldstændigste Falskspil med den Mand, der
+skulde bringe den begaaede Misgerning for Lyset.
+
+En eneste Dag for sent var Holst kommen. Blodet susede for hans
+Tindinger, han rejste sig uvilkaarligt. »Her er varmt,« sagde han.
+
+Gaardmanden løftede Glasset. »Skaal, Hr. Løjtnant -- skal vi drikke
+et Glas for vores brave Ven Ritmesteren og hans nydelige Frøken
+Datter, som er vældig skudt i Dem, kan jeg hilse og fortælle Dem.«
+
+Holst blev blodrød, men han drak Skaalen.
+
+Saa spurgte han lidt aandsfraværende: »Hvordan gik det egentlig til,
+at Ritmesteren igen blev Gæst i Deres Hus?«
+
+»Det gik helt naturligt til,« sagde Værten, »jeg var taget ned
+til Helsingør en Dag først i Maj Maaned, saa træffer jeg paa
+Jernbanestationen Ritmesteren og hans Datter. Vi gav os i Snak
+sammen, de sagde, de skulde Syd paa, og saa spurgte jeg, om de ikke
+vilde se indenfor hos os. Det vilde de godt nok, og saa blev de her
+i tre Maaneder.«
+
+»De kendte ham straks igen?« spurgte Holst. »Det var mærkeligt, og
+de havde ikke set ham i tyve Aar.«
+
+Gaardmanden lo. »Nej, saa god er min Hukommelse alligevel ikke,
+skønt helt ringe er den ikke, naar jeg faar tænkt mig om. Men
+Ritmesteren havde jeg nu alligevel ikke kunnet kende igen. Det var
+nede paa Hotel Øresund, der var et Møde om nogle Amtssager ved det
+Hestevæsen, jeg har saa meget at gøre med, nu i Foraaret en Gang.
+Der sidder jeg og faar en Genstand med et Par Bekendte, saa ser jeg
+lige overfor ved et Bord en Herre, der sidder og ser saa vist paa
+mig. Jeg synes, jeg skulde kende det Ansigt, men jeg anede alligevel
+slet ikke, hvem det kunde være. Saa rejser han sig og kommer hen til
+mig og spørger, om det var Anders Mortensen fra Byen her.
+
+Jo, det var det da. Om jeg kunde kende ham. Det kunde jeg da ikke.
+Saa lo han og spurgte, om jeg da ikke kunde huske Hr. Cederlund, og
+saa var jeg straks med. Men saa syntes jeg, han blev lidt kort for
+Hovedet lige med et, da den unge, han var i Følge med, kom hen til
+ham. Saa busede det ud af ham: det er min Søn. Den Gang fik jeg ikke
+at vide, hvad han hed, før jeg saa en Maanedstid senere traf ham
+med Datteren, og saa var det, vi blev helt gode Venner; han har vel
+syntes, han var lidt studs imod mig forrige Gang.«
+
+Holst havde lænet sig tilbage og hørte med stor Opmærksomhed paa den
+lange Beretning. Da Gaardmanden tav for at trække Vejret, spurgte
+han: »Naar var det Hestesagsmøde?«
+
+»Ja, Datoen kan jeg ikke sige, men det var i Slutningen af Marts.«
+
+»Kan De ikke se Datoen?«
+
+»Jo, bi lidt -- det staar paa min Pultkalender; jeg har saadan en
+Klatpapirsindretning, hvor jeg noterer alting af den Slags; man er
+jo efterhaanden inde i saa meget med Møder og den Slags Væsen, saa
+det halve kunde være nok.«
+
+Anders Mortensen rodede lidt mellem sine Papirer og fandt da Datoen
+frem. »Det var lige bestemt den 26. Marts i Aar. Ja, det var det
+ogsaa, det var dejligt Foraarsvejr; jeg husker, jeg var kørende til
+Byen med min Kones Søster, og vi havde næsten ikke Rejsetøj med. Jo,
+det var saamænd den 26. Marts i Aar, at jeg saa Ritmesteren igen
+efter 20 Aars Forløb. Det er ellers kunstig nok, at jeg først nu, da
+han kom, fik at vide, hvad han hed. Min Kone og jeg snakkede tidt
+om, at det var et underligt Tilfælde. Hende, Pigebarnet, talte vi
+aldrig om, han heller ikke, det har vel været saadan en Tulle, han
+har haft den Gang, men skammelig dejlig var hun ligegodt.«
+
+Saa talte de lidt om Ritmesterens Helbred; det var daarligt, sagde
+Gaardmanden. Ellers havde de ikke mærket noget, men for en otte Dage
+siden, lige ved Middagstid, Ritmesteren havde vel været oppe efter
+Posten, kom han hjem og blev da saa forskrækkelig daarlig. Datteren
+mente, han havde gaaet for rask, og det var jo muligt, for det var
+meget varmt.
+
+»De fik Bud efter Doktoren, men saa var det ligesom bleven bedre;
+Ritmesteren holdt sig i Ro et Par Dage, saa kom der en Ven af ham
+fra Sverig, en høj statelig Kaptajn, som var Baron, og som de kaldte
+Farbror Holger -- Kruk hed han, eller saadan noget. Han var der i et
+Par Dage, og saa bestemte de sig til at rejse. Det hed sig, de vilde
+til Tyrol, og Doktoren mente, det var rigtigt at tage op i Bjergene,
+der skal Luften være saa let. Ja, vi var kede nok af at miste dem.
+Det var dejlige Folk.«
+
+Holst gik sent til Ro, han læste omhyggelig Annies Breve og
+bebrejdede sig bittert, at han havde ladet det allervigtigste gaa
+sig af Hænde. Det var en utilgivelig Fejl.
+
+Den næste Dag rejste han til Skaane til Staldmesteren paa
+Riddartofte.
+
+
+
+
+XIII.
+
+
+Riddartofte ligger en kvart Mil fra Bjersjöladugård Station paa
+Esløf-Ystad Banen, højt, omgivet af venlige Bøgeskove med Udsigt
+over Vombsjön og Romeleklint ud over Sletten omkring Lund. Et
+herligt Herresæde med store Bygninger i hollandsk Renæssance og
+talrige Udbygninger. I en lille Pavillon, ikke ulig Badstuen ved
+Frederiksborg, boede Staldmester Bror Sjöström i en sirlig lille
+Ungkarlelejlighed, der blev passet af hyppig skiftende Jomfruer,
+som uvægerlig lod sig attakere af den gamle Soldat, forholdsvis
+hurtig strakte Gevær i Haab om at føre Sejren hjem, men ikke længe
+efter Nederlaget med Smerte og megen Sorg fjernedes og anbragtes for
+Godsets Regning, i det mindste for en Tid.
+
+Greven paa Riddartofte, Tage Falkenberg, en venlig og hyggelig
+skaansk Magnat med saare meget Arveguld i Gemme, havde foreslaaet at
+optage Sjöström i Hofhusholdningen; det var forsøgt, men Grevinden
+gentog aldrig Forsøget. Og Affindelsessummen overgik som en fast
+Bestanddel af Staldmesterens iøvrigt ret betydelige Gehalt.
+
+Holst havde ladet Staldmesteren vide, at han kom, og han blev
+afhentet paa Stationen i en fiks lille Pürschvogn, forspændt med et
+Par nydelige Juggere, kørt af en hørhaaret Smaakøring.
+
+I Døren til Pavillonen, af Naboerne kaldet »Arkadien«, modtages
+han af en yppig, flot bygget Hebe, der endnu befandt sig paa
+Kapitulationens første indledende Stadium og smilede frejdig svensk
+med et Par søgende Øjne.
+
+Der var »förbaskadt stiligt« i Arkadien.
+
+Staldmesteren optraadte i elegant Smoking og præsiderede som en
+feudal Underkonge ved en charmant »Tillställning«; det faldt ham
+ikke ind at spørge om Holsts Ærinde, han var den uovertrufne,
+sirlige svenske Vært, den fødte skaanske Adelsmand og Kriger, som
+kun er en i denne Verden.
+
+Det var lidt svært for Holst at fremføre sit Ærinde, og han gik da
+ogsaa en betydelig Omvej. Han maatte tilstaa, at det gjaldt Hugold,
+og Bror Sjöström gøs koldt ved Tanken. Hugold betød altid Penge ud
+af Lommen, ganske vist betalte Godskassen, men det ærgrede altid
+Staldmesteren at trække paa denne rummelige Kasse i den Anledning.
+Greven paa Riddartofte havde ved en saadan Lejlighed med større
+Alvor end sædvanlig sagt til sin Staldmester:
+
+»Kære Bror -- dine Kvindfolk betaler jeg med Fryd og Glæde, selv har
+jeg ingen anden end min Hjærtefru, og de stakkels Kvindfolk skal
+leve, at give dem er en Adelspligt, som Du besørger paa Riddartofte,
+Bror min. For dine Børn betaler jeg ogsaa, jeg har Tro til dit
+Afkom, men den Slusk, din Bror Hugold! Nej, nu skal det være Slut.«
+
+Han vidste, at Greven uvægerlig betalte.
+
+Men Staldmesteren holdt ikke af det. Holst tog derfor uhyre
+forsigtig paa det og fortalte, at han og en Ven, der var ansat
+ved Generalstaben, havde truffet Hugold i Nizza og der haft en
+Transaktion med ham, som ganske vist var ubetydelig, men et Papir
+var oprettet, som beroede hos Hugold, og som han ikke vilde
+udlevere. Det drejede sig kun om en Bagatel, og der var ikke Tale om
+Penge, men Holsts Ven ønskede Papiret udleveret, og det var umuligt
+at skaffe Hugolds Adresse.
+
+I Nizza var han ikke mere -- det havde Holst erfaret ved Henvendelse
+-- og det var rigtigt nok. Da Staldmesteren mærkede, at det ikke
+gjaldt Penge, blev han noget beroliget og fortalte Holst, at han
+intet vidste om Broderen, som var beklagelig paa Afveje, men at han
+havde truffet en Nabo paa Esløf Station, der lejlighedsvis havde
+fortalt ham, at Hugold nu havde Domicil i Venedig med en charmant
+Pige, en lille Juvel, som han passede svært paa.
+
+Staldmesteren trak paa Skulderen. »Hugold er en Slusk -- men han
+er min Broder, jeg har gjort for ham, hvad jeg kan, jeg kan ikke
+mere. Blot han nu vilde holde sig fra Sverig og dø som en nogenlunde
+anstændig Adelsmand. Mere tør jeg ikke haabe.«
+
+Holst sagde ikke noget, og Staldmesteren fortsatte:
+
+»De kender altsaa min Broder Hugold?«
+
+»Nej,« sagde Holst, »ikke personligt.«
+
+Staldmesteren tog et Billede ned fra Skrivebordet, en høj rank
+Soldat, med smukke, regelmæssige Træk og en stor lys Knebelsbart.
+
+»En rask Knægt var han,« sagde han med et Suk. »Det er de
+Fruentimre, der har ødelagt ham, og i Synderlighed denne Djævel
+Annie Bengtson, hvor i Verden hun nu færdes.«
+
+Holst spurgte i en let Tone, hvem Annie Bengtson var, og erfarede
+omtrent det samme, som Kurk havde fortalt ham.
+
+»Tror De nu, det er forbi mellem dem?« spurgte han forsigtigt.
+
+»Det tror jeg,« sagde Staldmesteren bestemt. »I Marts dette Aar
+tilskrev Hugold mig, at nu var det Slut mellem dem; han lovede mig
+at komme hertil, han var nogle Dage i Helsingborg i en Art Affære,
+men da jeg kom derhen, var han borte. Siden har jeg ikke hørt fra
+ham, men jeg kunde forstaa, at med Annie var det forbi. Naa, saa har
+han vel en anden; de Djævels Kvindfolk er vort Køns Fordærv.«
+
+Holst smilede; i det samme viste Husnymfen sig med pousse Cafeen,
+hun saa helt Værtinde-lig ud og bevægede sig med forførerisk
+Ugenerthed i et tækkeligt Kostume, der var afpasset i tilpas
+appetitvækkende Stil.
+
+Staldmesteren nikkede og tændte en uhyre lang Cigar.
+
+Holst bad om et Kort med et Par Ord til Hugold til Introduktion, om
+han skulde træffe ham, han laa paa Rejse til Venedig, og en Hilsen
+vilde han gerne bringe.
+
+Det fik han med et Suk og uden videre Ceremonier. Det var ham klart,
+at om Hugold var der ikke stort mere at erfare, og han ledte derfor
+forsigtig Samtalen hen paa Ankerkrones. Det var ham særlig om at
+gøre at erfare noget om den unge og hans Forhold til Hugold.
+
+Han følte sig for: »Var Claes Ankerkrone ikke en god Ven af Deres
+Broder?« spurgte han.
+
+»Af Hugold --« Staldmesteren saa helt forfærdet ud. »Det har jeg
+aldrig hørt.«
+
+Han vidste altsaa intet. Det forekom Holst, at Sjöström var den
+første, der havde fortalt ham om den unge Ankerkrone, og han berørte
+dette.
+
+Staldmesteren rystede paa Hovedet. »Nej,« sagde han. »Jeg véd nok,
+at Claes har haft en Historie med en Dame, som han et Par Aars Tid
+har flakket rundt med i Frankrig, men jeg har aldrig hørt Tale om,
+at Hugold havde været med der.«
+
+»Hvorledes endte da det?« spurgte Holst.
+
+»Meget lidt romantisk,« sagde Staldmesteren, »som det altid
+ender med de Pokkers Kvindfolk. Claes' Papa, Gubben Ankerkrone,
+maatte købe Damen bort med Claes' Kones Penge, der nok skal være
+uudtømmelige. Det skete en Gang i Vinter eller Vaar, hed det sig.
+Damen rejste Syd paa, og Gubben tog Sønnen med sig til Italien, hvor
+der skal have været øm Forsoning. Det siger nogle. Andre siger, at
+da det kom til Stykket, rendte Damen bort med en anden, og gamle
+Ankerkrone beholdt selv Pengene, hvad der var yderst forstandigt,
+for han trænger til dem. Naa, det blev ordnet et Sted i Danmark, og
+man taler ikke om det. Greven her har truffet Claes i Venedig for
+et Par Dage siden; han var lige kommet med Frue og Børn, da Tage
+Falkenberg rejste gennem Byen. Han skal have været meget hyggelig
+Sammen med sin Frue, og det kan jo godt være Usandhed alt sammen.
+Gubben Ankerkrone er svært ilde lidt her i Skaane, og dog er han en
+charmant Mand, og hans Datter er nydelig -- usædvanlig nydelig.«
+
+Holst nikkede. »Jeg kender dem ganske godt. Det vil sige, jeg har
+truffet dem. Ritmesteren er en fortræffelig Mand, en smuk Mand.«
+
+»Kors,« sagde Staldmesteren og nippede til en Maraskino med megen
+Andagt. Han vilde aabenbart nødig tale om Ankerkrone, og han havde
+ganske glemt de Indiskretioner, han ved første Møde havde begaaet
+med Hensyn til Ritmesterens tidligere Liv -- eller han skøttede
+maaske ikke om at komme ind paa Spørgsmaalet.
+
+Holst saa lidt skarpt paa ham under sænkede Øjenlaag og spurgte i
+en let Tone, om han troede Ritmester Ankerkrone til nogen uhæderlig
+Handling.
+
+»Kors,« sagde Staldmesteren og tømte sin Maraskino, »han er en
+Adelsmand fuldt ud.«
+
+Men han vilde ikke tale om ham, og Konversationen skiftede Emne. Den
+drejede sig væsentligt om de tre Ting, Staldmesteren forstod, Heste,
+Hunde og Kvinder, Holst var Tilhører, mens Staldmesteren talte
+ustandseligt og morede sig kongeligt. Han fandt Løjtnanten charmant,
+og de blev dus, inden Husnymfen intervenerede og sørgede for, at
+hendes strænge Husbond kom til blødt Leje.
+
+Næste Morgen havde Staldmesteren Tømmermænd, og Holst rejste tilbage
+til København.
+
+
+
+
+XIV.
+
+
+Da Holst kom tilbage til sit Hjem i Hovedstaden, forefandt han
+foruden anden Post et Brev fra Ankerkrone, vedlagt en Pakke Papirer;
+det lød saaledes:
+
+ Kære Ven.
+
+ Længe har jeg overvejet, om jeg burde skrive til dig, eller om
+ jeg burde vente og se, om vore Veje krydsedes. Vort Bekendtskab
+ er ungt, men du kan tro mig, naar jeg siger dig, at jeg, som er
+ en gammel Mand, om ikke af Aar, saa dog af Sind, fordi Livet har
+ bøjet min Ryg og trukket Furer over min Pande, aldrig har mødt
+ nogen Ungdom, der varmede mit Hjerte som din. Selv har jeg fra
+ min første Ungdom tænkt mig Livets herligste Maal at efterlade
+ mit Navn, og hvad Livet har lært mig, til den, der skulde tage
+ den Gerning op, som jeg ikke har kunnet fuldføre, at leve Livet,
+ som et Menneske skal leve det. Min Søn kan ikke tage dette op,
+ fordi han staar alt det fjernt, som staar mit Hjerte nær. Hos dig
+ har jeg fundet saa meget af det, jeg elsker, og saa meget af det,
+ jeg savner, og jeg holder mere af dig, end du kan tro og ane.
+
+ Derfor skriver jeg til dig. Du sendte mig, uden at forstaa det,
+ et Budskab, som du kaldte det, »fra hinsides Graven«, du kunde
+ ikke have sendt mig tungere Budskab, endda det ikke lød første
+ Gang for mig. Min Ungdomsven Holger Kurk har fortalt mig om sit
+ Møde med dig; jeg véd nu, at du kender en Del af de Begivenheder,
+ der knyttede min Skæbne til hende, hvis Lig de fandt i Skovsøen
+ hin Dag. Du kender langt fra alle, men hvad jeg her sender dig,
+ vil berette dig om alt, hvad jeg kan sige.
+
+ Jeg kendte hende straks den Dag, de fandt hende; du kunde maaske
+ kalde det Svig, at jeg tav. Men jeg maatte tie om alt dette
+ svundne, som du nu skal lære at kende, og du vil forstaa, hvorfor
+ jeg tav, da man larmede om mig for at faa alt at vide og sprede
+ det til tusinde ligegyldige og uvedkommende Mennesker. -- Ikke
+ sandt?
+
+ Jeg tror aldrig, du naar tilbunds i denne Sag. Jeg raader dig til
+ ikke at opgive, det skal man ikke, jeg beder dig heller ikke om
+ noget, fordi jeg stoler paa dig. Hjælpe dig kan jeg ikke; jeg er
+ ikke heller rask mere, men skulde vore Veje mødes, saa søg mig
+ som den jeg er
+ din faderlige Ven
+ Arvid Ankerkrone.
+
+Dette Brev laa øverst i en Pakke Papirer, der øjensynlig med stor
+Omhu var udsøgte af en større Samling Breve og Aktstykker, der
+fortalte om alt, hvad der var sket mellem Annie og Ankerkrone.
+
+Først i Rækken laa et Hefte med løse Blade, paa hvis Omslag var
+skrevet med Ritmesterens faste, sirlige Haand:
+
+ Af Arvid Ankerkrones Dagbog.
+
+ _Motto_: Wie man Geld und Zeit verthan,
+ Zeigt das Büchlein lustig an.
+ (Goethe, Epigramme 1790).
+
+Dagbogen var delt i korte Afsnit, hvert af disse indlededes med
+et Citat af Goethes venetianske Epigrammer. I flere af Afsnittene
+var Mesterens Ord fra disse Epigrammer flettet ind i Teksten i
+Oversættelse; det var tydeligt, at Ankerkrone i sin Ungdom havde
+været stærkt paavirket af denne Digtning, ja, endog forsøgt at bygge
+sin Dagbog over dens Strofer. Men sært og skurrende havde Livet
+grebet ind i dette Digt og bøjet det mere og mere mod alvorsfuld
+Prosa, til Ankerkrone havde lagt Pennen bort med tunge bitre Ord for
+at lukke sin Dagbog for stedse.
+
+Dens Indhold var følgende:
+
+ Venedig, Juli 1875.
+
+ An dem Meere ging ich und suchte mir Muscheln. In einer
+ Fand ich ein Perlchen; es bleibt nun mir am Herzen verwahrt.
+
+ Seks og tyve Aar og i Venedig! -- Sandelig, du store udødelige
+ Digter, jeg behøvede ikke dig for at vise mig Vejen i den
+ summende Labyrint; jeg har set Bajæ og Fiskene og Havet, som
+ jeg har set Venedig og Pølen og Frøerne. Jeg sover ikke, jeg er
+ lysvaagen. »Hvilken Kvinde jeg ønsker?« -- I spørger mig, jeg har
+ fundet hende, saadan som jeg ønsker hende -- Perlen i Muslingen,
+ som jeg vil bevare ved mit Hjerte.
+
+ Julia Cassini --
+
+ »Ja, jeg forstaar det saa vel, det er mit Legeme, der rejser,
+ mens i den elskedes Skød hviler bestandig min Sjæl.«
+
+ Kort sagt, jeg er forelsket, forelsket og ung, jeg er i Venedig.
+
+ Det er Sommer, og Varmen hviler trykkende over Marcuspladsen,
+ medens Vandet skvulper dovent i Canale grande. Timevis lænet
+ tilbage i Gondolen, lader jeg mig føre forbi den elskedes Hus.
+ »Med den blidt gyngende Vugge kan jeg ligne Gondolen, Kassen, der
+ skærmer mod Sol, er som en sort Sarkofag. Og mellem Vugge og Grav
+ ad Livets Kanal den mig fører, sorgløs drømmer jeg da, glidende
+ let over Vand.« Jeg véd jo, hun kommer, og at naar hun kommer, er
+ hun min.
+
+ Hun lovede mig det første Kys i Venedig, Venedig er hendes Hjem,
+ og der skal jeg søge hende, der skal jeg møde hende, naar hun
+ kommer.
+
+ Endnu er hun ikke kommen.
+
+ Saa længe faar jeg trøste mig med Venezia og Goethe.
+
+ Det er alligevel ikke let at vente. --
+
+ »Ellers agter jeg skarpt Aarets de skiftende Tider, hilser den
+ gryende Vaar, længes mod Frugten i Høst. Nu er mig Sommeren lig
+ Vinter, der dækker med Sne, Amors Vingeslag har skabt mig den
+ evige Vaar.«
+
+ Julia er kommen.
+
+ »Sig mig, hvorledes du lever -- jeg lever, var Aarene hundred, og
+ var de hundrede til, hver Dag blot blive som denne.«
+
+ Store Mester, hvis dejlige Vers jeg Taabe har prøvet at gengive.
+ Hav Tak for det, du var mig i disse Dage.
+
+ Hav Tak med dine egne Ord.
+
+ »Træt var blevet mit Sind, da stedse kun Billeder saa jeg,
+ herlige Skatte, den Kunst, som ikkun Venedig bevarer, saadan
+ bedaarende Lyst kalder dog ogsaa til Hvile, efter et Billed i Liv
+ søgte mit smægtende Blik.«
+
+ -- Forlad mig, Mester -- nu prøver jeg at digte.
+
+ Poul Veronese har malt Julia dit Billed en Gang -- men den Glød i
+ dit Blik -- Julia -- ingen har malt.
+
+ Og dine Læber, Julia -- nu er Drømmens Virkelighed.
+
+ Den 14. Juli 1875 gav i Venedig den ædle Donna Julia Cassini
+ Arvid Ankerkrone sin Tro.
+
+ -- -- --
+
+ Smaaland, Aug. 1881.
+
+ Oftmals hab' ich geirrt und habe mich wieder gefunden,
+ Aber glücklicher nie; nun ist diess Mädchen mein Glück!
+ Ist auch dieses ein Irrthum, so schont mich, Ihr klügeren Götter,
+ und benehmt mir ihn erst drüben am kalten Gestad.
+
+ Disse fire Linier fortælle alt. Jeg har fejlet, og først her i
+ den grønne dejlige Dal ved Lagan har jeg indset, hvori min Fejl
+ bestod. Jeg har elsket Julia, og i de første Aar af mit Ægteskab
+ troede jeg paa Lykke. Men jeg har handlet Uret i at ville
+ plante Sydens Rose i Nordens kolde Jord. De første Pust fra den
+ ubarmhjærtige Nordenvind har isnet Rosen. Julia har født mig en
+ Søn, og i Daaben har jeg skænket ham Navnet Claes, som er gammelt
+ i min Slægt. Julia har født mig andre Børn, men de er døde, og
+ med dem er det, som om hendes Blod er udgydt. Bleg er min Rose.
+
+ Julia er rejst mod Syden, mod Venedig, hun bad mig ikke følge,
+ jeg ønskede det ikke heller, for vore Drømme er drømt til Ende.
+ Fem Aar er en lang Drøm, og Drømmen var sød.
+
+ Nu er den forbi.
+
+ »Jeg tog fejl -- jeg har taget fejl før -- jeg har set det, men
+ jeg er aldrig bleven lykkeligere derved.«
+
+ Nu hedder min Lykke Annie. Hun er seksten Aar og tog sit Bad i
+ Aaen, da jeg saa hende første Gang. Nøgen stod hun ved Busken,
+ der drikker af Aaen, og da jeg traadte frem uden at ane, at hun
+ stod der, løftede hun sit Blik mod mig og lo. Skøn som Venus, der
+ steg af Havet, skjulte hun intet, fordi hun intet havde at dølge,
+ og hendes Blik lo mod mig, medens Aaens Bølger krusedes om hendes
+ Fod.
+
+ Annie er Datter af Korporal Bengt, hun er født i Smaaland blandt
+ Lyng, Blomster og blinkende Søer. Og Annie er føjelig og god, som
+ hun er blid og taalsom.
+
+ Annie er min Elskerinde --
+
+ Cedersköld og Kurk har været paa Jagt i Dag. Jeg jager ikke mere,
+ jeg har stødt min Fod. Nämdemanden ler, han véd, jeg gaar til
+ Aaen for at fiske.
+
+ Annie er kyndig i at sætte Snører, og Fisken søger til hende.
+ Annie fanger den let med legende Haand.
+
+ Imorgen rejser jeg, og Annie følger mig.
+
+ Det kan ikke nytte at spørge, og hvorfor ogsaa det. Hvilken Lykke
+ skulde vel søge Annie i Smaaland.
+
+ Julia har sendt mig et Brev. Hun spørger, om jeg kommer til
+ Venedig.
+
+ Nej, jeg har kaaret Annie -- er det ej det rette, Guder saa
+ skaaner mig dog og lad mig forblive i Troen -- -- --
+
+ Sjælland, Aug. 1882.
+
+ Arm und kleiderlos war, als ich Sie geworben, das Mädchen,
+ Damals gefiel sie mir nackt, wie sie mir jetzt noch gefällt.
+
+ Det er Bøgene i de danske Skove nord for Hamlets By, der hvisker
+ deres stille Sprog i vore Øren. Annie er mig en god og kærlig
+ Kvinde, og Dagene gaar saa lindt og let under Kys og Sol. Den
+ store Eros er det ikke -- men --
+
+ Jeg har ikke glemt Julia. Dag efter Dag synes det, som dukkede
+ hendes Billede klarere frem for mig -- men disse Dage tilhører
+ Annie.
+
+ Der ligger oppe i Skovbrynet en ensom lille Sø, hvor vi gærne
+ dvæler, Annie og jeg. Tæt kranset af Skoven ligger den der som et
+ lille blankt Skjold mellem blomstrende Hæge og Tjørne. Vi sidder
+ paa Roden af en vindfældet Bøg, hvor Søen skærer sig ind under
+ Skrænten, der støttes af Røddernes Fletværk. Det Sted elsker vi
+ begge.
+
+ Annie er bedrøvet og bange. Hun bøjer tit sit Hoved mod min
+ Skulder og hvisker: Arvid, jeg er saa angst, du vil forlade mig
+ for at drage til hende. Sig, at du vil det, og jeg skal glide
+ ganske stille ned i Søen med mit ufødte Barn -- ganske stille,
+ for at du kan gaa din Vej til hende, som har Ret over dig.
+
+ Saa svarer jeg: Annie -- ingen har Ret over mig uden den, jeg
+ kaarer.
+
+ Saa kysser hun mig med Taarer, -- Annie, der steg op til mig af
+ Vandet den lyse Sommerdag i Smaaland -- og langsomt drager jeg
+ hende bort fra Brinken.
+
+ Men stundom føler jeg mig tung i Sindet, naar Folkene kommer hjem
+ fra Arbejde, og deres Skænden lyder i Gaarden.
+
+ Saa tænker jeg paa Mesterens Ord.
+
+ Hvorfor skriger dog Folket og larmer, det vil have Føden, Børn
+ vil det avle og sørge for Føden til dem. Mærk dig Vandrer det, og
+ gør du derhjemme det samme; Menneske, gør hvad du vil, du driver
+ det aldrig til mer.
+
+ Gammalstorp, Okt. 1862.
+
+ Eine Liebe hatt' ich, sie war mir lieber als Alles!
+ Aber ich hab' sie nicht mehr! Schweig, und ertrag den Verlust!
+
+ Jeg er alligevel Soldat. Naar Teltene brydes af, og
+ Signaltrompeten lyder, slaar Hjertet frit og let i mit Bryst, og
+ jeg tøjler min sortbrune Flora, der danser under mig over sandede
+ Veje. Saa gaar den henover Landet, mens Ljunggreen, min brave
+ Vagtmester, rider tavs bag mig til vi naar Gaarden, hvor hans
+ Kvinde og de krøllede Unger vifter til ham. Vi rider undertiden
+ derind og drikker et Glas Mælk, mens jeg klapper hans lille
+ lyshaarede Johanne, hvis klare blaa Øjne ler til mig.
+
+ Saa gaar det videre over Stok og Sten.
+
+ Annie er borte -- Julia er endnu i Venedig.
+
+ Hvad kymrer jeg mig om Annie og Julia nu.
+
+ Jeg er alligevel Soldat, og nu gaar det mod Lejren, jeg har ikke
+ mere Tanker for kælne Lege, og Vennerne venter.
+
+ Baade Cedersköld og min brave Kurk, som jeg har forsømt saa
+ skammeligt, fordi jeg drømte med Annie. -- Hvorfor mon hun forlod
+ mig?
+
+ »Var jeg huslig og Viv, og havde jeg, hvad jeg behøved, vilde jeg
+ trofast og glad kysse og klappe min Mand, saadant vrænged' i Sang
+ en simpel Tøs i Venedig, Sangen lød som en Bøn, og frommere ej
+ jeg har hørt.«
+
+ Nu gaar det mod Lejren -- hvem tænker saa paa Kvindfolk.
+
+ Venedig, Maj 1883.
+
+ Und so tändelt' ich mir, von alle Freunden geschieden,
+ In der neptunischen Stadt Tage wie Stunden hinweg.
+ Alles was ich erfuhr, ich würzt'es mit süsser Erinnrung
+ Würtzt'es mit Hoffnung; sie sind lieblichste Würzen der Welt.
+
+ Atter i Venedig -- men dog ved det første Blik hvor forandret --
+ mest dog jeg selv. Kun 8 Aar er rundne, siden jeg gæstede dig,
+ Venedig -- kun 8 Aar, og hvad er ikke sket siden da!
+
+ Jeg søger ikke min Kærligheds første lyse Dage, dens straalende
+ Nætter, Julia har bedt mig komme, og jeg kommer.
+
+ Men jeg venter intet -- jeg haaber intet -- det er en
+ Pilgrimsfart til hellige Steder -- -- --
+
+ -- -- --
+
+ Jeg drømmer, men aldrig drømte jeg lifligere Drøm. Julia er min
+ egen, og min Ungdom lever, lever et nyt Liv efter en Dvale, jeg
+ troede var Døden. Jeg plantede Sydens Rose i den kolde Jordbund,
+ som er mit Hjemlands, og Rosen trivedes ikke, dens Hoved
+ bøjedes, og dens Blade visnede. Nu har den drukket Duggen af sin
+ Moderjord, nu folder dens Kronblade sig mod Solen, nu smiler den
+ rødere end før, og dens Duft stiger mod den lette Luft. Julia,
+ jeg elsker dig nu, elsker dig varmere, end jeg elskede dig nogen
+ Tid. Du er Venezias Rose, min dejlige, du er den ene. Og du
+ smiler, du spørger ikke, du ved, at din Kærlighed er alt, den
+ tvivler ikke, fordi den ikke ser, den spørger ikke, fordi den
+ ikke hører. Nu begynder Livet af ny.
+
+ »Jeg har dig elsket tilforn, brændende hed i Begær, elskede hører
+ du, tro og betro dig til mig.«
+
+ Fra den Dag og Time er jeg Julias og kun Julias, alt andet skal
+ være glemt, alt andet.
+
+ Navnet ogsaa -- alt.
+
+ Minderne vokser fra hver Sten, fra hvert Billed og hvisker om mig
+ de samme søde Sagn som i svundne Dage.
+
+ Julia du --
+
+ Men vi vil dvæle i Venedig -- dvæle længe, evigt om du vil, og
+ jeg vil berede min Rose en Urtegaard, hvor Vinden ikke kysser
+ dens Bæger med Slud, hvor Duggen falder mildt og sødt, og hvor
+ Solen kærtegner den.
+
+ Om du vil det saa.
+
+ Her skal du føde mig et Barn, som skal være vor Kærligheds Barn,
+ en Datter, der skal bære dit Navn, eller nej -- dit Navn skal kun
+ du bære. Og ingen anden.
+
+ Venedig er mig Mindets og Haabets Stad. Mindet og Haabet er du.
+
+ Verona, Marts 1884.
+
+ Widerfahre dir, was dir auch will, du wachsender Liebling --
+ Liebe bildete dich; werde dir Liebe zu Theil!
+
+ Julia har født mig en Datter, i Daaben fik hun Moderens Navn, men
+ vi har besluttet, at hun skal kaldes Ulla. For der er kun en
+ Julia. Naar Julia atter er rask, rejser vi til Capri og Palermo,
+ og ved Sommertid vender vi hjem til Gammalstorp, mens Solen
+ skinner. Posten er en fortrædelig Ting -- den har bragt mig Brev
+ fra Annie.
+
+ Annie var et Navn -- Annie er glemt.
+
+ Men Brevene kræver at mindes. Jeg har bedt Holger Kurk sørge for
+ Annie og hendes Barn. Jeg siger hendes Barn. Jeg har Børn, men de
+ er Julias. En Elskerinde bør ikke føde Børn. Børn bør kun avles
+ ved Arnen.
+
+ Annie vil jeg ikke se mere, ikke heller hendes Barn. Det har
+ vel ingen Nød, det er avlet i Elskov -- men det var Elskov, der
+ svandt -- en Spøg.
+
+ Es sei, Liebchen, des Scherzes genug!
+
+ Gammalstorp, Marts 1885.
+
+ Wundern kann es mich nicht, dasz Menschen die Hunde so lieben,
+ Denn ein erbärmlicher Schuft ist, wie der Mensch, so der Hund.
+
+ Vi var tre fra de unge Aar: Kurk, Cedersköld og jeg. Vore Fædre
+ var Venner, og vi legede vor Barndoms Lege sammen. Vi voksede op
+ sammen, og vor Uddannelse har vi faaet under samme Tag. Vilde
+ nogen spurgt mig, hvem af de to, der stod mit Hjerte nærmest,
+ vilde jeg ikke have kunnet svare. For jeg satte dem begge lige
+ højt.
+
+ Og nu. Jeg skriver fordi jeg en Gang har betroet disse Ting til
+ Papiret, for en Gang om mange Aar atter at se, hvad jeg følte,
+ for at min Dreng en Gang kan lære sin Faders Skæbne at kende,
+ ærlig og sand, som den mødte ham i Livet. Men hvert Pennestrøg er
+ en Rift i et aabent Saar.
+
+ Annie har talt. Hun var rejst til Smaaland til sin Fader, og
+ derfra har hun skrevet til Julia og fortalt hende alt. Julia
+ vil tilgive, det føler jeg, men vi talte ikke derom, og Julia
+ var syg. Jeg følte mig bedrøvet. Ikke fordi jeg angrede, jeg
+ fulgte en Røst i mig, som talte den Gang og som nu tier. Men det
+ smertede mig, at Julia led. Hun forstod ikke, hvor uendelig højt
+ min Kærlighed til hende stod over min Elskov til Annie.
+
+ Og jeg kunde ikke sige hende det, for man kan tale til en Kvinde
+ om sin Kærlighed til hende, man kan ikke, endda kun med et Ord,
+ berøre en venlig Følelse for en anden, endsige Elskov.
+
+ Høsten gik, og den var tung og mørk. Jeg vilde rejse mod Syd, men
+ Julia vilde ikke. --
+
+ Julia var skønnere end nogensinde før, men hun vilde ikke se mig.
+ --
+
+ Saa kom Vinteren og med Vinteren Fester, hvor Julia straalede som
+ en Dronning blandt alle Terner smaa.
+
+ Hun var venlig mod mig igen, men min Drøm kom hun ikke i Møde.
+ Jeg vilde vente og haabe. Saa skete det.
+
+ Jeg troede det ikke, jeg vilde ikke tro det, men jeg kunde ikke
+ tvivle.
+
+(Mellem Dagbogens Blade laa et gulnet Brev med Annies Haandskrift.)
+
+ Christiansstad, 20. Marts 1885.
+ Arvid Ankerkrone.
+
+ Du har voldet mig Sorg og Fortræd mere end nogen kan bære, men
+ for mit Barns Skyld har jeg baaret det troligt. Jeg skriver mit
+ Barn, for du siger, at Barnet er ikke dit, og det er vel muligt,
+ for jeg har kendt andre end dig ogsaa den Gang -- det siger du jo
+ til Cedersköld og det er vel ogsaa sandt, for jeg har kendt ham
+ ogsaa. Og nu har jeg kun ham at trøste mig til, for dine Penge
+ vil jeg ikke eje eller have. Og Cedersköld vil sørge baade for
+ mig og Barnet.
+
+ Mellem os er det jo alt forbi, for det vil du jo, du elsker jo
+ din Kone over alt i Verden. Og hun vel ogsaa dig, skønt jeg har
+ syntes, det var ret og rigtigt at vise hende, hvordan du var, og
+ hvad en Kvinde kan stole paa dig i sin Nød, trods dine Ord og
+ Forsikringer, som du aldrig mener. Men hun har jo ikke noget at
+ lade dig høre, for I fine Folk er ikke bedre end en Pige som mig
+ -- for vi er jo alle lige for Vorherre og Syndere allesammen.
+
+ Men Ret skal være Ret alligevel.
+
+ Og det siger jeg dig, at du kan haane mig og forlade mig og støde
+ mig bort, saa meget du vil, for jeg har Cedersköld, men din fine
+ Frue, som du elsker, og som skal være saa stolt, skal ikke berøve
+ mig mit det sidste og eneste.
+
+ Og nu ved jeg, at din Kone er Kæreste med Cedersköld, og de mødes
+ baade det ene Sted og det andet, og tror du mig ikke, kan du faa
+ Vished for det, naar du ønsker.
+
+ Og det, siger jeg dig, er ikke ret og rigtigt, for naar en Kvinde
+ er gift og har Børn, saa er det ikke som med en anden en, der har
+ sin Nød.
+
+ Og du har din Kone, som hun har dig, det vil jeg sige dig.
+
+ Annie Bengtson.
+
+ P. S. Vil du ikke tro mig, kan du komme selv og faa Syn for Sagen
+ næste Mandag Kl. 8 Aften i Vestergaden hos Madam Engström. -- --
+ --
+
+Jeg har dræbt min Hustru.
+
+Ikke med min Haand, for jeg tror ikke, jeg kunde løfte Haand mod
+Julia, men jeg er Skyld i, at hun døde, og jeg bærer den Skyld til
+mit Livs sidste Dag, ja udover den, om noget udover findes.
+
+Jeg gav Julia Brevet og spurgte: Er det sandt?
+
+Og hun svarede ja.
+
+Saa vilde jeg gaa -- jeg havde kun et at gøre, at hævne min Ære, og
+det vilde jeg gøre i den Time, hvor jeg erfarede min Skam.
+
+Hun bad mig blive og sagde mig, at Skylden var hendes og hendes
+alene. Men hun havde Ret til at handle som hun havde handlet, samme
+Ret som jeg.
+
+Jeg svarede hende dertil, at her var ikke Spørgsmaalet Ret eller
+ikke Ret. Min Hustrus Ære var min Ære, mit Hus's Ære og mine Børns
+Ære, og dens Hævner var jeg.
+
+Saa smilede hun og lagde sin Arm om min Hals og sagde, at det var
+ikke sandt. Hun havde kun villet hævne sig, kun villet prøve mig, og
+det var alt aftalt Spil. Nu var jeg straffet nok, og nu vilde hun
+tilgive mig.
+
+Jeg troede hende ikke.
+
+Saa bad hun mig vente og kalde de to til for af deres Mund at
+erfare, hvad jeg ikke vilde tro, naar hun sagde det.
+
+Det var den tungeste Tid i mit Liv, de Dage der gik, for Cedersköld
+var da bortrejst, og Annie var i Christiansstad.
+
+Men Dagen kom, og jeg lod de to kalde.
+
+Cedersköld, der i saa mange Aar havde været min Ven, nægtede at
+tale, og Annie lo i bitter Haan og sagde, at det var sandt, det hun
+havde skrevet.
+
+Julia græd, og jeg troede hende ikke.
+
+Saa kom Natten, og hun tryglede mig om at tro hende, men hvor kunde
+jeg tro den, der havde forraadt mig? Hun sagde, hun vilde dø, om jeg
+tvivlede.
+
+Og jeg tvivlede endda.
+
+Saa døde Julia Natten den 27. Marts 1885 for sin egen Haand.
+
+Jeg begravede hende, men begræd hende ikke.
+
+Jeg svor at leve alene for mine Børn, og den Dag døde Smilet paa
+mine Læber, og jeg blev en gammel Mand.
+
+Jeg svor endnu en Ed: at hævne den Vanære, der var bragt over mit
+Hus, og den Ed vil jeg holde.
+
+ * * * * *
+
+-- -- -- Her slutter min Dagbog, eller rettere de Optegnelser, der
+oprindelig havde været bestemt til at danne min Dagbog, men som
+Livets Alvor har afbrudt. En Mand kan ikke skrive sin Sorg ned; til
+hvad Nytte, til hvad Nytte! Tie! -- og tal kun, hvor Ordet handler.
+-- -- --
+
+ * * * * *
+
+Vedføjet laa tre Breve til Holger Kurk, der talte om det, hvorom
+Dagbogen tav. De var øjensynligt udvalgte af mange, men hver et af
+dem kastede det skarpeste Lys over en Handling.
+
+ Vintschgau »Neuspondinig«, d. 12. Aug. 1886.
+ Kære Holger.
+
+ Jeg skriver fra Tyrol, fra Stilfserjoch, hvor jeg bor i en
+ Gæstgivergaard af det Navn Neuspondinig ikke langt fra det høje
+ Punkt Ferdinandshöhe. Du véd, hvorfor jeg rejste, og jeg skriver
+ dette for at meddele dig, at mit Hverv er fuldbragt.
+
+ Cedersköld er død.
+
+ Det gik ikke, som jeg havde ventet, og det var vel en højere
+ Vilje, om saadan højere Vilje er, der bestemte det anderledes.
+ Jeg holdt af ham, som jeg holdt at dig; hvad det vil sige, véd du
+ selv. Han brød vort Venskab og handlede ilde mod mig. Jeg svor at
+ finde hans Vej og kræve ham til Ansvar; jeg fandt ham her paa
+ dette Sted døende, og han døde uden at tale.
+
+ Han var ankommen hertil fra Trafoi, hvortil jeg havde fulgt hans
+ Spor. Han vilde skyde Genvej, tilfods og styrtede ned i en Bæk,
+ der kaldes Klammbach.
+
+ Han var ynkelig at se, Brystkassen var knust og Hovedet stærkt
+ læderet; han aandede svagt, da jeg saa ham, men han døde, ikke ti
+ Minutter efter min Ankomst.
+
+ Jeg tænker endnu, om jeg havde truffet ham ved Franzenshöhe,
+ hvor Ulykken skete, saa havde jeg sikkert nu staaet anklaget
+ for Assiseretten i Bozen. Jeg kunde have slynget Cedersköld i
+ hvilkensomhelst Afgrund i denne Verden.
+
+ Nu er han død, og jeg har ikke dræbt ham i Kamp. Jeg vilde ønske,
+ jeg havde, for siden Julia døde, har hver Blodsdraabe i mig
+ krævet hans Død, og jeg har forfulgt ham som hans onde Skæbne.
+
+ Annie har forladt ham; jeg ser af et Brev, der findes mellem hans
+ Efterladenskaber, at hun har fundet en Ven i Wien. Annie er skabt
+ til Glædespige, det bliver hendes Lod. Hun bedrog mig, da jeg
+ elskede hende, hun bedrog ogsaa Cedersköld og løj for os begge.
+
+ Stakkels Korporal Bengt! Mig troede han, og medens jeg drog mod
+ Syd for at se Venedig og Julia, forsøgte han at hævne sin Datters
+ Ære ved at dræbe Cedersköld. Om Barnet er mit eller Cederskölds
+ véd jeg ikke, men det skal ikke lide Nød; det har sit Forblivende
+ med de trufne Bestemmelser. Ikke et Ord talte Cedersköld, men
+ jeg tror han kendte mig, og det giver mig nogen Trøst. Jeg har
+ aldrig troet, jeg kunde se et Menneske lide og føle Trøst derved.
+ Men det gjorde jeg. Jeg har ladet ham begrave; han ejede intet, i
+ hvert Fald kun lidt.
+
+ Nu er han død, og hans Navn skal ikke nævnes mellem os mere.
+ Han fandt Døden den 6. Aug. 1886 ved Nedstyrtning mellem
+ Ferdinandshöhe og Trafoi. Kusken, der kørte for ham, saa ikke,
+ hvorledes Ulykken skete, og intet Menneske vil nogensinde erfare,
+ hvorledes det gik til.
+
+ Nu vender jeg hjem til Børnene; deres Opdragelse er nu det,
+ hvorfor jeg lever. Broderlig Hilsen.
+
+ Din Arvid.
+
+ Malmø, den 10. April 1898.
+ Kære Holger!
+
+ Du skriver til mig, at Annies Barn er dødt. Annie har skrevet mig
+ til og søgt mig. Jeg svarer ikke. Annie har jeg holdt af, da jeg
+ saa hende første Gang. Du vil maaske bebrejde mig denne Elskov,
+ det kan man gøre bagefter. Jeg tror, at jeg handlede ret, fordi
+ Livet byder saa lidt Solskin, og vi Mennesker bør søge Solskin.
+ Naa, jeg vil ikke præke denne Lære, og det vilde ogsaa være dumt.
+ Nu er jeg ændret i meget. Handlede jeg Uret, har jeg maattet bære
+ »Straffen«. Jeg tror ikke paa Straf, men jeg tror paa Hævn. Al
+ Straf er Hævn, og Hævn kan tilfredsstille, det har jeg selv følt
+ en Gang i mit Liv.
+
+ At Barnet er dødt er kun godt, Annie fortjener intet Barn, og
+ paa hendes Omvendelse, som du kalder den, tror jeg ikke. En Mand
+ kan elske mange Kvinder og dog ikke præges af denne Elskov, en
+ Kvinde, der elsker mange Mænd, er og bliver en Skøge. Saa faar I
+ lære nok saa meget det modsatte og præke Jer Moral eller Umoral
+ nok saa ivrigt.
+
+ Jeg er Junker fra Fødslen, og min Moral er Junkerens Moral,
+ den bliver ikke anderledes. Det er slet ikke praktiske Hensyn,
+ slet ikke Samfundet, jeg vil bevare, det er slet og ret min
+ Soldatermoral, der vist, naar alt kommer til alt, ikke er nogen
+ Moral. Skøgen har jeg glemt, og hendes Barn kendtes jeg ikke ved,
+ da det levede, agter ej heller at græde ved dets Baare.
+
+ Begrav det og lad hende faa nogle Penge, det er vist det, hun
+ trænger til.
+
+ Din Arvid.
+
+ Paris, den 25. December 1899.
+ Kære Holger.
+
+ Glædelig Jul -- Du har vel undret dig over, at jeg ikke tilbragte
+ Julen sammen med Ulla i Lausanne. Det var tilfældigt, vi havde
+ besluttet, at hun skulde komme hertil, men ondt Vejrlig og
+ Togstandsning krydsede vore Planer. Claes og hans Hustru er paa
+ Sicilien, Hvedebrødsdagene varer vel endnu i 14 Dage, skønt
+ Claes' Giftermaal huer mig ikke, hun er for rig og for lidt smuk.
+ Gud være lovet, Ulla er fattig, saa spares hun for de Skuffelser.
+ -- Imorgen maa Ulla vel komme.
+
+ Juleaften tilbragte jeg her i Selskab med en Kvinde -- Annie. Jeg
+ drev ned ad Boulevarderne ved Aftentide for at se Julen i Paris;
+ da mødte jeg hende og kendte hende straks. Det lod, som om hun
+ led Nød, hun saa fattig ud. Du véd, jeg tror, alt i Verden har
+ sin Bestemmelse, og jeg standsede hende og spurgte hende, om hun
+ vilde tilbringe Juleaften sammen med mig. Jeg ved ikke, hvorfor
+ jeg gjorde det, men nu, da det er sket, fortryder jeg det ikke.
+ Det var den besynderligeste Juleaften, jeg har tilbragt.
+
+ Annie er gaaet fra Haand til Haand, men hun er endnu meget smuk.
+ Sjöström har forladt hende, siger hun, han er, hvad jeg altid
+ har sagt, en slet Knægt, der sikkert har levet af Annies Venner.
+ Vi talte ikke om Barnet, hun forsøgte derpaa, men jeg afviste
+ det. Jeg anerkendte ikke det Barn som mit. Jeg har elsket hende.
+ Dengang anede jeg ikke, at hun var hans Elskerinde samtidig
+ med, at hun var min. Men hun var sulten, og jeg gav hende et
+ fyrsteligt Maaltid i Café de la Paix. Jeg tror virkelig, hun
+ begyndte at haabe paa, at gamle Dage vilde oprinde paany, og jeg
+ vil ikke nægte, at jeg bestyrkede hende i Troen og Haabet. Jeg
+ vilde, hun skulde tale om det eneste, der endnu den Dag i Dag af
+ alt, hvad Fortiden gemmer, staar min Hu nær.
+
+ Om Julia.
+
+ Hun talte, men hun sagde kun, hvad hun sagde den Gang, og jeg
+ faar vel tro hende. Hun siger, at hun hadede Julia, fordi jeg
+ elskede hende. Det er vel sandt. Hun siger, at hun hadede
+ Cedersköld, og at hun blev hans Elskerinde, fordi jeg sveg hende.
+ Det er vitterligt usandt, men Kvinder, der lyver, lyver med hele
+ deres Sjæl og tror deres egne Løgne. Selv lyver jeg sjældent
+ -- kun én Gang har jeg løjet for dig, som du her vil se. Det
+ blev silde, og jeg fulgte Annie til hendes Hjem, et tarveligt
+ Kvistværelse i en Bydel, jeg ikke kender.
+
+ Hvorfor jeg gjorde det, ved jeg ikke, men der var faret noget af
+ en Djævel i mig den hellige Julenat. Jeg kan være ond, og jeg
+ var det. Jeg fortalte Annie, medens hun hvilede i mine Arme,
+ hvorledes en Mand døde, der den 6. Aug. 1886 gik Vejen over
+ Stilfserjoch fra Trafoi.
+
+ Annie, du og jeg er vel de eneste, der endnu mindes den Mand,
+ hvis Ben smuldres paa en lille Kirkegaard i Tyrol. Jeg fortalte
+ Annie noget mere, end jeg har fortalt nogen anden, og end jeg
+ nogensinde vil fortælle nogen anden. Hun stivnede i Rædsel, og
+ jeg glemmer sent hendes Blik. Hun talte kun lidt, og jeg tror,
+ hendes Haab om Fornyelsen af gamle Dage blegnede under min
+ Fortælling.
+
+ Om Julias Blod kommer over mit Hoved, ved jeg ikke, Cederskölds
+ kommer over hans og ingen andens. Om jeg stod paa Vejen ved
+ Ferdinandshöhe den Dag i Dag, jeg tvang ham atter at vove
+ Springet og æske den Gudsdom, der skulde sige, om han var skyldig
+ eller uskyldig. Det sagde jeg Annie den Julenat. Nu ved ogsaa du,
+ hvorledes det gik til. Gem det og glem det.
+
+ Din Arvid.
+
+Endelig fandtes vedlagt Brevene et Aktstykke, som Holst genkendte,
+det var Annies Brev til Ankerkrone, som han selv havde sendt. Hans
+Billet fandtes vedhæftet. En Hilsen fra hinsides Graven, Annies Brev
+lød:
+
+-- -- --
+
+ Min eneste Ven.
+
+ Du faar tro mig, om du vil, jeg har aldrig elsket andre end dig,
+ det sværger jeg for Gud Faders Ansigt, om jeg dør i denne Nat,
+ som jeg tror, for jeg er meget syg. Men lever jeg, saa skal dette
+ Brev sendes til et sikkert Sted, og min gamle Moder skal forvare
+ det og sende dig det, om jeg dør før hun. Jeg har aldrig elsket
+ andre end dig -- aldrig. At Cedersköld har forført mig er vist
+ og sandt, men jeg var ung og elskede ham ikke, men dig elskede
+ jeg og Barnet var dit, det var det, for det fødtes, mens vi var
+ sammen, og havde været sammen længe i de lykkeligste Dage af mit
+ Liv, og det véd du godt.
+
+ Det var dit. Men saa blev du ond imod mig og vilde ikke skilles
+ fra din Hustru, som du ikke elskede den Gang, og saa vilde jeg
+ forlade dig for at se, om du ikke vilde vende tilbage, men det
+ vilde du ikke, og du rejste til din Hustru, som du ingen Ret
+ havde til, for hende havde du forladt, og det var mig, der var
+ din Elskede og havde født dig et Barn med Smerte.
+
+ Jeg skrev til din Hustru og talte med hende og sagde, at du
+ elskede mig før nu, og hun blev bleg og vilde ikke tro det, men
+ jeg havde Barnet med, og hun kunde se, at det lignede dig, som
+ det ogsaa gjorde, hvad der beviser, at det var dit Barn. Og hun
+ talte saa meget til mig og var bedrøvet, for hun var vistnok god,
+ men jeg hadede hende, fordi hun elskede dig, og fordi du havde
+ svigtet mig. Men hun vilde ikke forlade dig, og saa var det noget
+ efter, at hun lod mig kalde og sagde, at hun vilde straffe dig,
+ for jeg havde ladet, som jeg var bedrøvet, og hun var god imod
+ mig, men det gjorde mig kun ond, fordi jeg kunde se, hun frygtede
+ mig.
+
+ Og saa var det, jeg sagde til hende, at hun skulde sige det med
+ Cedersköld, og han gjorde, hvad jeg vilde, for han var en Nar
+ efter mig, men ham brød jeg mig ikke om.
+
+ Og saa skrev jeg til dig.
+
+ Men bagefter sagde jeg, at jeg havde talt Sandhed, og det var
+ ikke sandt, for Cedersköld har aldrig været din Kones Elsker; men
+ jeg gjorde det for at hævne mig. Jeg vilde have fortalt dig det
+ i Paris, men saa var det, at du fortalte mig, at du havde slaaet
+ Cedersköld ihjel, og saa blev jeg bange for, at du skulde slaa
+ mig ihjel, og saa turde, jeg ikke sige det.
+
+ Men det er sandt, og har du baade slaaet din Kone ihjel og
+ Cedersköld, saa er det Guds Straf fordi du har bedraget mig og
+ forladt vort Barn, som Vorherre har taget til sig, og som du ikke
+ engang vilde svare mig paa, da jeg skrev saa rørende til dig, om
+ dengang det døde. Se det vil jeg skrive til dig, og det skal du
+ vide, hvis jeg dør, for at dine onde Gerninger kan være bekendt
+ for dig, og det er altsammen Straf fra Vorherre.
+
+ Nu vil jeg ikke skrive mere, for jeg er meget syg, men nu véd du
+ det altsammen, og at jeg aldrig har elsket andre end dig, Arvid
+ Ankerkrone.
+
+ Din ulykkelige elskede Annie.
+
+
+
+
+XV.
+
+
+Foruden den betydningsfulde Post fra Ankerkrone forefandt Holst et
+kort Brev fra Helsingør, der lød saaledes:
+
+ Hr. Løjtnant Eigil Holst, Overbetjent ved Københavns Politi.
+
+ Efter Hr. Løjtnantens Bortrejse har jeg skaffet mig Underretning
+ om, at den Herre, der den 27. Marts d. A. logerede paa
+ Jernbanehotellet sammen med den Dame, der kaldte sig Fru Gorin,
+ var en svensk Officer, af et daarligt Rygte ved Navn Hugold
+ Sjöström. Jeg har ligeledes erfaret, at han samme Dags Middag
+ hos Vognmand Larsen, Stengade, har lejet et Køretøj og ladet sig
+ befordre til Esrom, og det har undret Kusken og Vognmanden, at
+ han lod Vognen køre tom tilbage. Andet har jeg ikke kunnet erfare.
+
+ Med dyb Højagtelse ærbødigst
+ Jens Petersen Stub,
+ Kelner.
+
+Dette Brev gav Holst Anledning til at foretage endnu en
+Rekognosceringstur til Stedet, hvor Liget var fundet, og Egnen
+derom, saavel som et fornyet Besøg i Helsingør. Det var udover
+Vognmandens Udsagn dog ikke væsentlig nyt, der fremkom, navnlig var
+der paa Esromegnen slet ingen, der havde lagt Mærke til Parret.
+
+Holst besluttede sig til at søge sin direkte Foresatte i Hovedstaden
+og afgive en udførlig Rapport over det oplyste, dog undlod han
+at berøre de enkelte Omstændigheder, der havde Forbindelse med
+Familien Ankerkrone. Han lagde stor Vægt paa, at Eftersøgelsen og
+Arrestationen af Sjöström foregik paa Grundlag af Falskneriet, og at
+Sigtelsen for Mordet blev det subsidiære, derved gjordes det lettere
+at holde Sagen skjult. Mordet og Ligfundet i Mergelgraven var glemt,
+som alt Avisstof glemmes hurtigt og grundigt.
+
+Holst var ikke af de Politimænd, der straks former en Mulighed til
+en kompromitterende Sigtelse. Han søgte ikke Anerkendelse som den,
+der rask griber til, og han lod rolig sine Kolleger paastaa, at det
+var Heldet og Tilfældet, der stod ham bi; men hans Foresatte vidste,
+at det var hans udholdende, stilfærdige Benyttelse af Tilfældet, der
+var hans Styrke, og at han som faa forstod lydløst at følge et Spor.
+
+Holst traf i en Fart Forberedelser til Rejsen, han vilde søge
+Sjöström i Venedig, foranledige ham anholdt og transporteret til
+Danmark, men dernæst vilde han søge Ankerkrone, og saa skulde
+Ritmesteren tale, og tale ud.
+
+
+
+
+ANDEN BOG
+
+Venezia.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Det var først i Juli, da Eigil Holst ankom til Lagunernes By,
+Adriaterhavets Dronning, det eneste Venezia. Klokken var elleve
+om Aftenen, det var maanelyst og stjerneklart, ganske stille.
+Toget rullede hen over den lange stensatte Dæmning, der forbinder
+Lagunebyen med Fastlandet. Holst bøjede sig ud ad Vinduet; han saa
+i det fjerne Lysene blinke, men saa forsvandt de, og saa langt Øjet
+rakte, saa han kun Havets blanke Flade, hvori Himlen spejlede sig
+blank og blaa. Med et Ryk standsede Toget, Waggondørene sloges op,
+en forvirret Raaben og Støjen lød fra den overdækkede Hal, og Holst
+sprang ud, ledsaget af en ung Rejsefælle, en tysk Doktor ved Navn
+Braun, med hvem han havde stiftet Bekendtskab paa Rejsen fra München.
+
+De fulgtes ad og værgede sig mandeligt mod de talrige Dragere, der
+tilbød deres Tjeneste; Tyskeren var kendt med Forholdene, han gik
+rask foran Holst, og snart stod de udenfor Stationsbygningen, hvor
+Lysene brændte saa underlig dæmpet, og hvor der var ganske stille.
+
+Venedig modtager sine Gæster anderledes end nogen anden europæisk
+By. Her er ingen raabende Droskekuske, ingen rullende Omnibusser,
+ingen elektriske Sporvogne, der glider som bevægelige Lyshave
+over en menneskefyldt Plads. Her er ingen straalende Kafeer,
+ingen oplyste Butiksvinduer, intet bølgende Liv, intet Pust fra
+Storstaden, der aander ved Nat, og hvor Kærter flimrer fra hver en
+Vraa.
+
+Der er saa underlig stille. Ikke en Lyd af en rullende Vogn, ingen
+Støj af hvæsende Maskiner, kun Vandets Sukken mod Kajen og dæmpet
+Aareslag fra de slanke, sorte Gondoler, der glider frem af Natten
+med et gulnende Blus, lydløst, med et blinkende Kølvand i Følge.
+
+Holst og Braun tog Plads i en Gondol, og Braun nævnede Hotellets
+Navn -- Bauer Grünewald, det Sted, hvor de fleste Tyskere søger
+hen. Gondolen gled lydløst fra Kajen og tværs over Canale Grande
+ind i et Næt af krogede Kanalgader, mellem hvide og gule Huse med
+lukkede Skodder. Den dybeste Stilhed sænkede sig over Farten; de to
+rejsende sad tavse, mens deres Øjne søgte hen over Vandet mod de
+fugtige Mure, hvor Kølvandet sukkede. Stille gled de forbi Husene;
+saa vendte Gondolen brat om et Hjørne, Gondolièren udstødte et kort
+dumpt Enstavelsesord, og forbi den gled en anden Gondol, hvis gule
+Lygte et Sekund kastede sit matte Skær over Vandet og den sorte
+Stævn paa deres Baad, der med sin brede takkede Snabel pegede
+fremad som Stævnen paa et Vikingeskib. Gondolen krængede let over
+og rejste sig atter i Fart ad en ny Gade lig den første, stille og
+øde. Den natlige Fart greb Holst mægtigt; han saa hen for sig --
+det var som en Eventyrfart i et ukendt Land, hvor Bølgen hviskede
+de sælsomste Eventyr, fortalte om Hundreder af Aar, om en By, hvis
+Magt var stor, men hvis Gader var tavse, hvis sælsomme Frasagn
+voksede frem, ikke af Mulde, ikke med Rod i det faste Land, men
+som Slyngplanter og sære Tangarter fra en dyb Bund, hvor Vandet
+udviskede hvert Spor, hvor alt var svøbt i Tavshedens dybeste Dække.
+
+Saa gled Gondolen ud i Canale Grande. Livet steg, Baad efter Baad
+mødte dem, mens de gled forbi de høje, mørke Paladser med de svære
+Pæle, hvis Knapper, formede som Dragehoveder, fortalte om deres
+Ejeres Storhed, paa hvis brede Marmortrapper Venedigs store havde
+traadt, hvor Rigers Skæbne var afgjort, hvor Blomsterguirlander
+havde vajet for Havbrisen og gule Kærter flakket i Natten, naar de
+smaa sov og de store vaagede og spandt deres Rænker.
+
+Hist og her stod et Vindu aabent, lysklædte Skikkelser bøjede sig ud
+over Marmoraltanen, og der klang Musik fra høje Sale, hvor Lysene
+glimtede i slebne Glaslysekroner og kastede et blankt Skær ud over
+Kanalen. Saa lød et kort Fløjt, og en hvæsende Damper arbejdede sig
+op ad den vuggende Gade, skar som en Flænge i Drømmen om svundne
+Dage og slog med Skovlen det stille Vand, saa Gondolen svajede hid
+og did, medens Skummet slog over Stævnen.
+
+Saa drejede den atter ind i de smalle Kanalgader, det samme dæmpede
+Raab lød, det samme stille Møde, de samme døde Huse og Aarens dumpe
+Slag i det mørke Vand. Sagte gled Farten gennem Natten, sagte
+løftedes Sløret over den sovende By, saa standsede Gondolen med et
+Ryk ved en smal Trappe. En skarp Stemme rev Holst og hans Ledsager
+ud af deres Drømme.
+
+Zwei Zimmer -- vierter Stock.
+
+Og de stod atter i Karavanseraiet, midt I et af det 20. Aarhundredes
+Hoteller, mellem Kufferter, Kasser, Gas og Telefoner, mens Duften af
+Mad slog imod dem, og Klokkerne kimede og kaldte.
+
+Kjoleklædte Kelnere sprang ad tæppebelagte Trapper.
+
+Hotel Bauer Grünewald.
+
+Holst fik et Værelse paa fjerde Sal og fandt sig atter til Rette i
+den afbrudte Drøm. Han aabnede Vinduet og saa ud over Kanalen. Tag
+ved Tag med sære Tilbygninger, underlig kantede Skorstene paa de
+flade Tage, underlig fremspringende Mure og Gesimser og dybt nede
+Vandet, der sukkede.
+
+Henad Kanalen gled en Baad med Musik. En Guitar, en Violin og
+Mandsstemmer sang de sære, vuggende Melodier, der steg op til ham i
+Nattens Stilhed -- tunge, dæmpede, stundom bævende, stundom fulde
+af Ild og som klemtende Klokker, Bud fra fremmede Lande, Sang om
+Elskov, om Suk og Sorg, medens Aarerne plaskede.
+
+Han saa op mod Himlen, hvor Stjernerne blinkede saa uendelig tæt,
+ligesom knugede ham med Tilværelsens stumme, uløselige Gaade.
+
+Hvem er du? -- hvem er du? -- han følte sig saa fremmed for sig
+selv, greben af en ubetvingelig Rædsel, mens Stjernerne spurgte --
+hvem er du? -- hvem er du? --
+
+Han levede -- og dog syntes han, det var slet ikke ham selv; han gøs
+og traadte et Skridt tilbage i det langagtige firkantede Rum, hvor
+Loftet hang saa lavt, og hvor det sukkede i hver Krog, som havde
+talløse Slægter hvisket deres lønligste Hemmeligheder til de tavse
+Vægge.
+
+Han var i Venedig, Drømmenes tavse By.
+
+Holst mødtes med sin Rejsefælle i Restaurationen. Køkkenet var
+fransk, hverken værre eller bedre end paa de fleste europæiske
+Hoteller. I den aflange Sal summede det fra Gæster, der talte
+alle Verdens Sprog, medens Opvartningen, kjoleklædt og ilfærdig,
+krydsedes over Gulvet med de dampende Fade og Vinen i de snoede
+Foglietter og de langhalsede tyske Flasker. Dr. Braun hævede sit
+Glas: »Velkommen i Venedig og Tak for Rejseselskabet.«
+
+Holst smilede. Han havde været heldig med sit Selskab. Dr. Braun
+var en ung tysk Lærd, der studerede Kunst og havde set sig vidt om
+i Verden. I København havde han tilbragt flere Aar som Gæst hos en
+stor dansk Mæcen og Fabrikant, i hvis store Samling han havde virket
+ved Opstilling og Katalogiseren af indkøbte udenlandske Kunstværker.
+Han var en ægte Bayrer, med Sydtyskerens livfulde Væsen, fuld
+af Spøg, men ofte underlig tavs. Holst havde ganske vundet hans
+Hjerte paa Turen, hvor Rejseselskabet havde bestaaet af et Par
+mellemtyske Handelsrejsende af den internationale, forskrækkelige
+Haussirertype, hvis banale Snak og zünftige Historier havde ærgret
+Holst og Doktoren i lige høj Grad. I Bozen havde de fundet hinanden
+ret, og Resten af Turen havde de tilbragt i livlig Samtale om det
+skønne og store og om det forjættede Land -- Venezia. Maaltidet var
+hurtigt til Ende, og ad de krogede, snævre Gader fulgtes de til
+Stedet, der drager og kalder, det Sted, hvorhen alle iler -- den
+evig uforlignelige Marcusplads.
+
+Gennem en Bue i Procuratiernes Søjlegang traadte de ud paa Pladsen,
+der laa hvid som dækket af Sne i det skarpe, klare Maaneskin; kun
+en enkelt Vandrer gled henover den, den tilhørte Natten -- ikke den
+tunge, sukkende Nat, der bredte sit Dække over de tavse Kanaler, men
+Maaneskinsnatten, hvor Stenene bades i Straaler, hvor Drømmene tager
+deres lette Fart for i den lyse Stilhed at bæve i den flimrende
+hvide Glans i anelsesfuld Længsel.
+
+Der lægger sig ikke Tyngsel over Sindet, naar Maanen lyser over
+Marcuspladsen. Det er ikke Dybden i dette Skønhedsvæld, der tvinger
+til at bøje Hovedet i ydmyg Undren. Der føles heller ikke Fred,
+Trang mod Hvile -- det er et Drag, der tømmer Skønhed som Drue i
+Krystal, gulhvid og sød. Procuratiernes Arme strækker sig ikke
+vidt som Sct. Peters Søjlerækker i Rom, ikke aabne for at kryste
+Beskueren ind mod Kirkens store Moderbryst, men let glidende, som
+den sikre Kærlighed stryger over Haar og Nakke, den der véd, at dens
+Kalden følges saa villig.
+
+St. Marcos byzantinske Kupler rejser sig bag de stejlende Gangere
+og de slanke Fanesøjler som for at byde Blikket en Dæmning.
+Kampanilen stræber mod Himlen som for at hæve Blikket mod Vidder,
+hvor intet stiller sig mod det, og den dejlige Port, der fører til
+Dogepaladset, lukker sig fast som en Mund, der, om den vilde, kunde
+aabne sig og fortælle om den Smerte, der ligger bag al denne tavse
+Lyst, der drager Øjet og Tanken.
+
+Og Foden flytter sig villigt -- til Piazettaen, hvor Dogepaladsets
+mauriske Flade byder sig frem for Øjet, utilsløret som Sultaninden i
+Eventyret for den, hun har kaaret i Løndom, og over Piazettaens Sten
+glider Blikket ud over Lagunen, det brede Vand, hvor Øen ligger i
+det fjerne med Sct. Giorgios' Kupler og Spir, en Anelse om, at endnu
+er Skønhedens Kalk ikke tømt, endnu har Venezia rige Skatte i Gemme
+for den, der vil træde den lette, vuggende Vej, der spejler Himlen
+og dens Lys, Vejen, der trædes som i Drømme uden Drøn af Fodtrin,
+medens Bølgerne sukker.
+
+Man taler ikke, naar Maanen skinner over Piazettaen i Venedig; men
+lyder Slagene dæmpet fra Klokkeporten ved Procuratiernes venstre
+Fløj, dæmpet bævende Slag i Slag, saa bygges en Bro for hvert
+Skønhedsindtryk, drages Tankerne opad, samles i en eneste livsalig
+Følelse af at se og nyde.
+
+Og videre gaar det langs Molen, over Kanalen, hvor Sukkenes Bro
+tegner sig mørk mod Justitspaladset, hvor alle Venezias mørke Sagn
+faar Liv i dæmpet Tale og underlige Fortællinger om Død og Glemsel.
+Vandet skvulper mod Kajen, og derude glider, som en Mindelse om
+Nutiden, Skroget af en stor Damper frem over Spejlet, Ankerkæden
+rasler og Spillene hviner, medens Dampen i korte, hæse Prust kastes
+ud fra de sugende Rør. Den vandrende vender sig uvilkaarlig mod
+Land, og hans Øjne møder Rytterstatuen af den piemontesiske Soldat,
+der satte Italiens Krone paa sit Hoved: il re galantuomo Vittorio
+Emanuele, hvis stejlende Hest knejser over Riva dei Schiavoni som
+et brutalt Monument over Sejren, der vandtes af andre og faldt i de
+tabendes Lod.
+
+Atter drages Vandreren mod Fortiden, mod Piazettaen og Dogepaladset,
+og fra Buen i Procuratierne kaster han det sidste Blik mod den
+skønne Marcusplads, som den hviler, badet i Maanelyset, evig én i
+sin tavse Dejlighed -- -- --
+
+Holst sov kun lidt den første Nat i Venedig.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Tiden var knap, og Arbejdet ventede. Holst vidste intet andet,
+end at Sjöström var rejst til Venedig, og at han var truffet
+der midt i Juni af en Landsmand, der havde bragt det Bud fra
+ham, som Staldmesteren havde meddelt. Det lod ikke til, at hans
+Formuesomstændigheder var de bedste, han boede ikke paa et af de
+store Hoteller; det Hotel, Staldmesteren havde nævnet, var et lille
+uanseligt Hotel ved Rivaen, hvor særlig Søfolk søgte. Holst forhørte
+sig der den næste Dag, men man kendte intet til nogen Løjtnant
+Sjöström, og det var vel ogsaa rimeligt, at han havde boet der under
+et fingeret Navn. Det var naturligt at antage, at han, om han vilde
+blive i Venedig, havde søgt et privat Logis; men rimeligst var det
+at søge ham paa Lidoen, hvor den bedste Lejlighed aabnede sig for
+en Eventyrer, der som Sjöström kæmpede for Opholdet. Holst tvivlede
+ikke om, at han havde sat de røvede Penge til ved Spil i Monte
+Carlo; Staldmesteren havde jo allerede meddelt, at han i Maj Maaned
+var truffet der, ivrig i Lag med Rouletten.
+
+To Dage tilbragte Holst med Søgen uden at opdage noget Spor; saa
+følte han en Aften, da han vilde gaa til Ro, en isnende Kulde, og
+da Natten kom, var det, som steg der gennem Vinduet giftige Taager
+og lagde sig om ham, hans Tindinger bankede, Blodet gød sig som Ild
+gennem hans Aarer, han mistede fuldstændig Bevidstheden og gled ind
+i Feberfantasier saa voldsomme, at det flimrede om ham som Ild, og
+al Tanke hvirvlede rundt som en Malstrøm. Dr. Braun, der boede tæt
+op ad ham, kom til og fik hentet en Læge, der rystede paa Hovedet
+og konstaterede en ondartet Forkølelsesfeber, den, der saa hyppig
+griber de fremmede, der giver sig Venedigs lokkende Skønhed i Vold.
+Holsts Tilstand var ikke uden Fare særlig i de første Dage, men lidt
+efter lidt løftedes Taagen, og hans stærke Natur sejrede.
+
+I Løbet af otte Dage lykkedes det Holst at komme over sit
+Ildebefindende, og han besluttede nu at fortsætte Efterforskningen
+efter Sjöström med fuld Kraft. Da han sammen med Braun indtog sit
+lette Frokostmaaltid i Bauer Grünewald, lagde han Mærke til, at hans
+unge Ven var noget nedtrykt og syntes at beskæftige sig med en Række
+bestemte, stadig tilbagevendende Tanker. Holst gik ham paa Klingen,
+men han vilde ikke ud med det til en Begyndelse.
+
+Det var en flov Historie, men Holst trængte paa.
+
+Saa fik han Historien.
+
+Medens han havde været syg, havde Braun paa Marcuspladsen mødt en
+meget smuk, ung, fransktalende Dame, med hvem han havde vekslet
+adskillige Blikke af dem, der indleder et Bekendtskab. Den unge
+Dame var ikke absolut afvisende, men paa den anden Side opførte
+hun sig fuldkommen ladylike, og Braun havde besluttet at spænde
+Germanias brede Sværd om Lænd for at skride til et Erobringstog.
+Det indlededes med smaa Høfligheder, smaa Ord ved Lejlighed, naar
+Damen havde taget Plads ved et af Arkadernes talrige Borde, og førte
+temmelig hurtig til smaa Udflugter til Akademia, ja endog en Tur
+pr. Damper til Lidoen. Saa besluttede Braun sig endelig til at vove
+et samlet og stærkt Angreb, og under en Promenade i Parken tilstod
+han den skønne sin Kærlighed med saa megen Varme, som hans bayerske
+Naturel tillod ham det. Det saa ud til, at Sejren skulde følge hans
+Vaaben. Han opnaaede Tilladelse til at følge den skønne tilbage til
+Rivaen og derfra i en Gondol til ukendt Fart i hemmelighedsfulde
+Sunde.
+
+Gondolen bugtede sig gennem de særeste Krinkelkroge, uden at Braun
+kunde konstatere andet end, at han to Gange passerede Canale
+Grande og sluttelig efter denne mærkelige Omvej maatte befinde sig
+i Nærheden af Arsenalet. Der standsede Farten, og han fulgte den
+skønne ad en snæver Trappe til en Førstesals Lejlighed i et gammelt
+velholdt Hus af de sædvanlige venetianske med mange smaa Rum,
+Korridorer og Altaner.
+
+Det var meget varmt, og den smukke ubekendte satte hurtig en
+Læskedrik frem for Erobreren, medens han iøvrigt fortsatte sine
+Angreb, modig ved de store Indrømmelser, han havde mødt hos sin
+fagre Fjende. Varmen steg, den skønne forbarmedes over den stærkt
+opvarmede Nordbo og bragte ham en meget fin og let Slaabrok, idet
+hun diskret trak sig tilbage, medens han iførte sig Tunikaen
+og samtidig bortlagde en ikke ringe Del af sine civiliserede
+Klædningsstykker.
+
+Alt tegnede til en Hyrdetime -- saa pludselig hjemsøgtes Arkadien
+af et Uvejr med heftige Tordenskrald. Det dundrede paa Døren og en
+stærk Mandfolkestemme lod sig høre paa Gangen udenfor Hyrdeparrets
+Enemærker. Den skønne fo'r op i Rædsel med Udbrudet: »Min Mand
+er kommen hjem uventet.« Braun grebes af en stivnende Rædsel, og
+ukendt med Krigens Farer lod han sig i en Fart putte til Side i et
+køkkenagtigt Bagrum, medens den vrede Mand som en Trold, der lugter
+Menneskekød, larmede i Lejlighedens Værelser.
+
+I det skumle Rum dukkede nye Farer op i Skikkelse af en gammel
+Pulverheks, der indtog en meget truende Holdning og forlangte
+et betydeligt Beløb for at lade den uheldige Hyrde slippe ned
+ad Bagtrappen, med Trusel om at give ham i den retmæssige Ejers
+Vold, om han vægrede sig. Braun valgte at købe sig fri. Han havde
+halvandet Hundrede Lire hos sig, dem ofrede han, og efter at han
+havde strøget Silketunikaen af sig og gjort et hastigt Toilette
+paa Trappegangen, tiltraadte han Tilbagetoget i en stærkt afkølet
+Sindsstemning, der ikke opvarmedes ved den Opdagelse, at han
+havde mistet sit meget kostbare Guldur og en særdeles værdifuld
+Brillantring, der sikkert nu vurderedes efter Fortjeneste i
+Arkadien. Krigsomkostningerne beløb sig saaledes foruden den tabte
+Ære til henimod 1000 Lire i Landets Penge -- alt var Nederlag.
+
+Det var ikke saa underligt, at den unge Germaner var nedtrykt over
+denne Revanchekamp. Holst lo, men hans Politiinstinkt ledede ham
+ret snart til at planlægge et Forsøg paa at oprette det tabte ved et
+nyt energisk Angreb paa den skønne med andre mere jordbundne Formaal
+end det tidligere, og da det jo ikke var udelukket, at Lejligheden
+kunde tilbyde sig dertil, underkastede han sin Ven et skarpt Forhør
+til en Rapport til egen Glæde. De var hurtig enige om, at der ikke
+vilde være nogen Fornøjelse ved at indblande det stedlige Politi i
+Historien, det vilde kun føre til, at Tyskeren blev latterliggjort i
+den stedlige Presse, og den skønne i Tide blev advaret.
+
+Først gjaldt det om at rekognoscere Terrænet, og det lykkedes at
+konstatere, at Vejen fra Gerningsstedet til Riva di Schiavone kun
+havde været tre à fire smaa Stræder fra Via Vittorio Emanuele, der
+fra Rivaen skærer sig op mod Nord. Det var selvfølgelig ikke muligt
+at konstatere Huset og desuden ikke klogt at bevæge sig for meget
+i den Omegn, hvad der sikkert vilde vække Opmærksomhed, men Holst
+udfandt en anden langt sikrere og bekvemmere Vej til Maalet ad
+Søvejen.
+
+Braun havde den medfødte Egenskab, at han mærkede sig Ansigter med
+stor Sikkerhed, han kunde genkende enhver Person, han havde lagt
+Mærke til, selv en ganske fremmed, og i Tillid hertil besluttede
+Vennerne sig til at lægge Mærke til Gondolièren ved Rivaen, hvor
+Braun erindrede, at den skønne flere Gange havde benyttet den samme
+Gondol. Det lykkedes ogsaa at genfinde Manden, men at henvende sig
+direkte til ham vilde være uklogt, da han formodentlig hyppig var
+bleven benyttet af den skønne og derfor ret naturligt vilde vægre
+sig ved at give Oplysninger om hende. Holst valgte derfor i et Par
+Dage at benytte hans Gondol hyppigt og betalte ham fyrsteligt for
+ganske korte Ture. Manden undrede sig til at begynde med over dette,
+men slog sig til Taals med den Tanke, at det var en forstyrret
+Englænder, der havde fattet en vis Kærlighed til hans Gondol og hans
+Passiar og besluttede at udbytte ham.
+
+Det varede ikke længe, før Holst og Gondolièren blev gode Venner,
+og Holst fik god Brug for de Brokker, han gemte fra sit Studium af
+Lombroso. Først drejede deres Samtale sig om en blond, høj Nordbo,
+der skulde have Ophold i Venedig, og som Holst ivrig søgte, uden
+at der dog fremkom noget af væsentlig Betydning; dernæst spurgte
+Holst forsigtigt Baadføreren ud om den skønne, og paa hans listige
+Smil saa han straks, at Manden vidste Besked. Han vilde dog ikke
+ud med sin Viden, og først efter at Holst, der for ikke at vække
+Mistanke havde ladet Braun blive tilbage paa Rivaen ved disse Ture,
+havde forsikret ham om sin brændende Kærlighed til Damen, indvilgede
+Gondolièren mod en betydelig Drikkeskilling i at vise Holst Huset,
+der laa ved en lille Kanal ikke langt fra Arsenalet, og besørge en
+Billet til Damen om et Stævnemøde paa Marcuspladsen til en opgiven
+Tid.
+
+Holst stod selv af Gondolen faa Huse fra det udpegede Sted og gik
+igennem Trappegangen til den bagved liggende Gyde for nøje at mærke
+sig Stedets Beliggenhed. Nu var han ganske sikker i denne Henseende,
+og nu gjaldt det kun om, at Stævnemødet kom i Stand, uden at den
+skønne mærkede Uraad.
+
+
+
+
+III.
+
+
+I Prokuratierne lige overfor Kampanilen traf Holst den skønne
+ubekendte. Hun var meget smuk, lille og væver, klædt I en
+stramtsiddende Rejsedragt, decent og beskeden at se til, med et
+Par vidunderlig smukke, brune Øjne og et sørgmodigt Smil. Da Holst
+traadte hen til hende med Hilsen og de Par Ord, han havde opgivet
+som en Art Løsen, slog hun Øjnene op mod ham, og der gik en let
+Rødmen over hendes Kinder. Det slog Holst, at hun mindst af alt
+lignede en fræk Eventyrerske med sit lidt trætte Ansigt og det
+tungsindige Blik; hun vakte en vis Medlidenhed hos ham, og han saa
+venligt paa hende. Hendes Blik hvilede ligesom prøvende paa ham, det
+var øjensynligt, at hun fandt Behag i den smukke, unge Mand, det var
+næsten, som om hendes Rolle faldt hende mere naturlig, og det varede
+ikke længe, inden Samtalen var godt i Gang. Holst fandt med Lethed
+Udtryk, skønt det ellers kneb lidt med Fransken, og Parret fulgtes
+ned over Piazettaen mod Rivaen i munter Samtale som gamle Bekendte.
+
+Holst fortalte, at han hyppig havde set hende og følt sig dragen
+mod hendes Skønhed og Ynde, at han havde anvendt alt tænkeligt
+Arbejde paa at opspore hendes Adresse, at han havde erhvervet den
+gennem hendes Gondolière, og at han var lykkelig ved den Tillid,
+hun viste ham. Han fortalte ogsaa, at han var en dansk Officer, der
+tilbragte sin Orlov i Venedig med Studiet af det skønne, særlig
+Kunst, men tilføjede en fin lille Kompliment til sin Ledsagerinde.
+
+Hun kaldte sig Jeannette Gorin, hun var fra Lyon, sagde hun, hendes
+Forældre var Købmandsfolk, for hvem det var gaaet tilbage, hun havde
+forladt sit Hjem med en Kunstner, der nu levede i Venedig, men hun
+følte sig meget ulykkelig i et fremmed Land. Hun havde kun vovet
+Mødet, fordi Holst havde skrevet saa varmt og smukt til hende, hun
+stolede paa hans Ridderlighed og haabede ikke, han misforstod,
+hvorfor hun var kommen.
+
+Det var øjensynligt, at der ikke var et Ord sandt i det hele.
+Hendes Holdning vilde sikkert rette sig ganske efter Holsts Taktik,
+hun hørte til de Kvinder, der, efter at have betraadt usikre
+Veje, følger Strømmen. Overfor en Kyniker vilde hun have strøget
+Sørgmodigheden af sig og været den flagrende Sommerfugl, overfor en
+tung Idealist som Braun havde hun været en Art Gretchen, en noli me
+tangere, og overfor Holst lod det til, at hun vilde slaa ind paa
+samme Stil.
+
+Holst var nysgerrig. Det gjaldt om at føre dette Eventyr til Ende,
+og det var jo muligt, at et rask Tag fra hans Side kunde fremskynde
+Begivenhederne. Men Raahed var hans Natur imod. Han følte sig for,
+og det lod virkelig til, at han havde gjort et vist Indtryk paa den
+unge Dame; dette besluttede han at forfølge, og han smilede stille
+for sig selv ved den Varme og Forelskelse, han lagde for Dagen. Han
+var den kolde Nordbo, der smeltede for den sydlandske skønnes Blik
+som Fjældets Sne for den straalende Sol, og da de efter en Times
+Spaseretur sad overfor hinanden i et separat Kabinet i en af Rivaens
+Restaurationer, knyttedes Traaden lidt efter lidt imellem dem.
+Jeannette blev rørt og talte om sit Barndomshjem, om sin gode Fader
+og Moder, og Holst anslog de samme Strenge.
+
+»Har De elsket før?« spurgte Jeannette og saa paa ham med et
+halvtilsløret Blik.
+
+Holst saa frejdig op og svarede: »Aldrig.«
+
+Hun troede paa det og trykkede varmt hans Haand.
+
+Han fortsatte.
+
+»Ja, De vil vel ikke tro mig, men det er sandt, jeg har aldrig
+elsket før, og dog har jeg truffet mange Kvinder. Men vi Nordboer er
+barske og haarde som Klimaet i vort Land, hvor Isen dækker Fjordene,
+hvor Bjørnen bygger sit Hi i de store Granskove, og hvor Ulvene
+tuder paa Stepperne ved Vintertid.«
+
+Hun saa skarpt paa ham.
+
+»De er fra Danmark, sagde De?«
+
+»Ja, fra Danmark højt imod Nord, hvor Kvinderne er blonde og kolde,
+som Sneen der dækker Sletter og Høje« -- han rettede det til Bjerge,
+fordi han syntes, det klang fastere.
+
+Jeannette smilede -- saa saa hun ligesom forskende paa ham og sagde:
+
+»Hvorfor fortæller De mig alt det om Bjørne og Ulve og Bjerge? Jeg
+véd meget vel, at Danmark er et veldyrket Land, hvor der hverken er
+Ulve eller Bjørne, hvor Bjergene ikke er stort højere end Husene
+her i Byen, og hvor Kvinderne hverken er blondere eller koldere i
+højere Grad end Kvinderne her. Ja, jeg véd mere end det, jeg véd,
+at København er en By, der ligner alle andre Fastlandets Byer, hvor
+Kvinderne er lige saa listige, Mændene lige saa dumme som overalt
+i denne Verden, og hvor Løsenet er: din Skaal, min Skaal, og alle
+smukke Pigers Skaal.«
+
+Holst blev rød i Hovedet.
+
+Jeannette fortsatte paa fortræffeligt Svensk: »Forresten vil jeg
+sige, at saafremt Hr. Løjtnantens Følelser for mig er lige saa
+ærlige og ægte som Hr. Løjtnantens Prat om Deres Fødeland, saa Tak
+for mig, lad os saa hellere være ærlige mod hinanden. Hvad vil De
+mig?«
+
+Holst tog sig sammen og greb hendes Haand. »Frøken,« sagde han paa
+Dansk, »De tager fejl, mine Ord var beregnede paa en Sydens Datter,
+mine Følelser er de samme. Deres Skønhed har virkelig taget mig
+fangen -- helt -- og mine Hensigter er kun at være, hvor De er, at
+se Dem, tale med Dem, derfor er jeg dobbelt glad, nu da jeg véd, at
+De forstaar det Sprog, som jeg taler ærligt som mit Modersmaal. Men
+De har løjet for mig. De er ikke Jeannette Gorin, De er ikke fra
+Lyon, De er svensk. Jeg har sagt Dem mit Navn, Eigil Holst, Løjtnant
+fra København, De har intet at frygte ved at sige mig Deres.«
+
+Jeannette saa et Øjeblik skarpt paa ham, lidt efter lidt blev
+hendes Blik mildere, hun ligesom kæmpede med sig selv -- saa sagde
+hun saa træt med halvsagte Stemme:
+
+»Hvad skal det tjene til -- hjælpe mig kan De dog ikke.«
+
+Holst greb hendes Haand.
+
+»Kære Frøken, De siger, jeg ikke kan hjælpe Dem; hvor véd De det, er
+De alene her i et fremmed Land, langt borte fra Venner og Slægt, er
+De ulykkelig, maaske i en Uslings Vold -- --«
+
+Jeannette fo'r sammen.
+
+»Hvad mener De?« spurgte hun skarpt.
+
+Holst tog sig i det. »De sagde selv, De var gift med en Kunstner,
+ikke sandt. Er De ulykkelig? Jeg beundrer Dem, og jeg vil hjælpe
+Dem, om De vil stole paa mig.« Han havde rejst sig og bøjede sig
+over hende, han slog Armene om hendes Hals og kyssede hendes Øjne.
+
+Hun fo'r sammen og saa op.
+
+»Nej, nej, jeg vil ikke tro Dem, De er som alle de andre -- I er
+alle ens -- alle.«
+
+Holst følte, at nu gjaldt det. Maaske kunde han føre sit Angreb
+igennem, men lykkedes det ikke, vilde hun sikkert glide bort mellem
+hans Hænder. Hun vilde næppe gaa saa vidt med ham som med Braun. Men
+røbede han, at han kendte hendes Forhold, var der Fare for, at hun
+helt vilde trække sig tilbage. Det var en ret usædvanlig Situation,
+men Angrebet maatte føres igennem. Holst tog hendes Hænder i sine og
+saa hende lige i Øjet med et fast, varmt Blik. »Lille Jeannette,«
+sagde han, »jeg kalder dig Jeannette, fordi du selv kalder dig
+saaledes, jeg véd ikke, hvem du er, men jeg véd, hvorledes du
+lever. Jeg kender den Mand, der raader over din Skæbne, der tvinger
+dig til det mest nedværdigende af alt -- for hans Fordel at lyve
+og bedrage, at drive Spot med det skønneste og ædleste paa Jorden,
+med selve Kærligheden, og hykle Elskov for ham og for andre for at
+lønnes med onde Ord og Spot.
+
+Dig kender jeg ikke, Jeannette, men jeg kender ham, og vil du, saa
+skal jeg føre dig frelst ud af de hæslige Kaar, hvori du lever, og
+befri dig for ham og hjælpe dig til at vinde bort fra hans Vold.«
+
+Holst havde bøjet sig over hende og sluttede hende fast i sine Arme.
+
+Pigebarnet saa op paa ham, forskræmt gennem Taarer og hviskede næppe
+hørligt: »Kender De Hugold?«
+
+Det gik som Ild gennem Holst fra Isse til Fod; som en Staalfjer,
+der smækker, rejste han sig op, og medens Blodet brusede i hans
+Tindinger, ligesom hvislede han Ordene mellem sammenbidte Tænder,
+Hugold og Pigens Navn Gorin! Navnet fra Helsingør. Enten eller --
+tog han fejl, saa fik det springe; hvad angik det ham, hvem denne
+Kvinde var, men var det, som han følte, det kunde være, som det
+maatte være, saa havde hans Held fulgt ham, og han stod nu ved
+Maalet.
+
+Det varede et Sekund -- saa talte han.
+
+»Jeg kender Hugold Sjöström, og ingen Mand i Verden kender ham bedre
+end jeg.«
+
+Hans Blik hvilede paa hende saa søgende skarpt, at det ligesom
+borede sig i hende. Hun blev ligbleg, slog Armene om hans Hals og
+brast i en hulkende Graad, der rystede hendes Lemmer.
+
+Holst blev iskold, det var som Feber, der pressede alt Blodet bort
+fra hans Hoved, han maatte gribe om Bordkanten for at staa fast.
+
+Det varede kun et Sekund.
+
+Saa løftede han den hulkende Kvinde op til sig, lagde hendes Hoved
+mod sin Skulder og strøg varsom Haaret bort fra hendes Pande. Det
+var, som om Annie med et var bleven levende, som om dette hulkende
+Pigebarn paa hans Knæ var den Annie, hvis Skæbne i Maaneder havde
+fyldt hans Liv, og uden at han vilde det, uden at han formaaede at
+forme Ordene, lød det fra hans Læber, hviskende mildt: »Lille Annie
+skal ikke græde -- lille Annie skal ikke græde.«
+
+Navnet ramte Pigebarnets Øre -- hun rettede sig op og saa paa ham
+med et Blik, der rummede en saa dyb Forbavselse, at han strax følte,
+hvad det gjaldt, og samlede sig for at modstaa alt, hvad der kunde
+træde hindrende mellem ham og hans Hverv.
+
+Nu laa Vejen aaben for ham.
+
+»Annie,« hviskede Pigebarnet, »hvorfor siger De Annie -- kendte De
+Annie -- hvilken Annie?«
+
+Holst bøjede sit Hoved mod hende, han kyssede hendes Pande, men i
+det samme slog hun Armene om hans Hals og pressede sine Læber mod
+hans i et varmt Kys, der sved.
+
+»Frels mig,« hviskede hun, »om du elsker mig, som du siger, frels
+mig, om du kan.«
+
+Det jog gennem Holsts Hoved, Vejen er én -- denne Pige kan bringe
+ham i mine Hænder, han har mishandlet hende, nedværdiget hende; hun
+har elsket ham, elsker ham maaske endnu. Men Vejen er én -- kun én
+-- jeg maa gribe til.
+
+Og Holst greb til. Han talte ikke til hende om Sjöström og Annie
+eller spurgte, hvad hun hed, eller hvem hun var; han tog hende i
+sine Arme og hviskede de ømmeste, varmeste Ord i hendes Øre, fandt
+Vejen, der aabnede hendes Mund, og lukkede den straks med sine Kys.
+Det var som en Rus, hvor han dog ikke et Sekund slap sit Maal af
+Sigte, medens det bløde, svenske Sprog lød i hans Øren.
+
+For første Gang i sin lange Tjenestetid brød Eigil Holst ud fra den
+Vej, han trolig havde fulgt. Han var 26 Aar, alene i et fremmed Land
+og stod paa Vejen, der førte til Maalet.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Holst og Jeannette mødtes til Frokost i den samme Restauration, hvor
+de havde tilbragt Aftenen forud, og her begyndte Alvoren i Form af
+Planer for Bruddet; Jeannettes Opfindsomhed, naar det gjaldt om at
+skuffe Mænd, var næsten ubegrænset.
+
+Ganske vist, helt let var det ikke, men hun var taalmodig nok til at
+gaa gradvis frem, og Holst bestyrkede hende deri, for ham gjaldt det
+netop om at vinde Tid. Han vilde først vinde Jeannettes Fortrolighed
+fuldt, og det faldt ham saa meget lettere, som den smaa tydelig nok
+var meget forelsket, og han kunde berolige sig med, at hans Rolle
+slet ikke var vanskelig, i hvert Fald i Øjeblikket. Han skulde blot
+ikke støde hende fra sig, saa vilde det hele til et vist Punkt gaa
+lindt og glat.
+
+Resten maatte Tiden bringe.
+
+Jeannette fortalte om sig selv. Hun var 20 Aar, sagde hun, det betød
+vel lidt mere, skønt farlig meget forkert var det ikke. Hendes
+Fader havde været Sergent ved et skaansk Dragonregiment, men senere
+taget Tjeneste som Staldopsynsmand hos en stor skaansk Godsejer,
+en Greve af gammel Slægt. Da denne havde taget Ophold i Paris, var
+Ljunggren, saaledes hed Faderen, fulgt med og havde med Kone og Børn
+tilbragt otte Aar i Frankrig. Der havde Jeannette lært sit Fransk,
+og det talte hun godt nok. Seksten Aar gammel var hun bleven den
+unge Greves Elskerinde, og da hendes Fader døde, og Moderen rejste
+tilbage til Sverrig, blev Hjemmet opløst, og Jeannette kom ud i
+Verden.
+
+Hvad hun saa mere fortalte om sin Skæbne var vel næppe helt sandt og
+ikke heller af stor Interesse. I Paris havde hun truffet Sjöström,
+der levede der med Annie, som han kaldte sin Hustru. Men om disse to
+var hun tavs. Holst vilde gerne spørge, men han maatte gaa forsigtig
+til Værks, og han lod sig paa intet Punkt mærke med, at han nærede
+Interesse for Parret.
+
+Under Frokosten mindedes Jeannette, at han den foregaaende Aften
+havde kaldt hende Annie, og spurgte ham, hvad han havde ment med det.
+
+Holst undveg.
+
+Jeannette saa op paa ham og spurgte: »Hvad vil du saa med mig?«
+
+»Hjælpe dig,« sagde Holst, »om du er ulykkelig, som du sagde i Gaar.«
+
+Jeannette sukkede: »Der er vel ikke stort at gøre for mig, jeg har
+været saaledes omtumlet i de faa Aar, at jeg vel aldrig finder
+rolige Forhold. Det vil vi slet ikke tænke paa, men bare holde af
+hinanden, for du vil jo nok holde af mig -- ikke sandt?«
+
+Det vilde Holst jo nok -- men praktisk set var det slet ikke saa
+let at arrangere. Jeannette var vistnok en Del forvænt, og Holsts
+Midler var ikke rigelige. Paa den anden Side generede det ham at
+tale om dette, og han vidste heller ikke rigtig, hvorledes han
+skulde gribe Sagen an. Fortælle hende om Braun vilde han ikke, det
+var ham imod at saare hende, hun var saa nydelig og kvidrede som en
+Smaafugl i Solskin. Det var jo desuden Sjöström, der havde Ansvaret,
+og med alt, hvad der angik ham, maatte Holst være meget forsigtig.
+
+»Sig mig en Gang,« sagde han, »vil du vende tilbage til ham, vi
+talte om?«
+
+»Er du allerede ked af mig?« spurgte hun med et hastigt Blik paa ham.
+
+»Vist ikke nej, men her kan vi dog ikke blive, og bor du ikke hos
+ham?«
+
+Jeannette rødmede. »Jo, men hvis du vil, vil jeg gerne forlade ham.
+Jeg hader ham -- hader ham,« og hun knyttede sine Hænder.
+
+»Har du altid hadet ham?« spurgte Holst og saa alvorligt paa hende.
+
+»Jeg har aldrig holdt af ham, aldrig. Det var Annie, jeg holdt af,
+men han var ond mod Annie, og jeg -- jeg stod uden noget i Verden,
+saa da Annie rejste, maatte jeg følge ham. Det vilde han have.«
+
+»Hvornaar var det?« spurgte Holst.
+
+»Nu i Vinter,« svarede hun, »jeg fulgte med dem til København, Annie
+var gode Venner med en meget rig, ung Mand, der gjorde forfærdelig
+meget af hende. Annie brød sig ikke om ham, men hun vilde giftes med
+ham.«
+
+Hun greb sig i det. »Men her sidder jeg og taler om Annie, du kender
+hende jo slet ikke.«
+
+»Aa jo,« sagde Holst, »lidt -- Annie Cederlund -- ikke sandt?«
+
+»Jo -- saa du kender hende -- var hun ikke dejlig, og saa god var
+hun imod mig fra den første Dag, vi mødtes. Gud maa vide, hvor hun
+er! Jeg forlod dem i Helsingør. Sjöström fulgte hende, men kom alene
+tilbage til København. Hun er vel bleven gift med sin Ven, men hun
+har aldrig skrevet til mig -- og det, synes jeg, var ikke smukt af
+hende, for hun lovede det dog; hun sagde, hun vilde tænke paa mig.
+-- Jeg ventede paa Brev, og saa var det, Sjöström vilde, vi skulde
+rejse til Nizza. Der spillede han en Masse Penge op, som han havde
+faaet af Annie, og saa var det, han førte mig til Venedig, til dette
+forfærdelige Liv!«
+
+»Hvilket?« spurgte Holst.
+
+Jeannette rejste sig og gik hen til ham og lagde Armen om hans Hals.
+
+»Vil du tage mig med -- vil du ikke -- jeg er saa grænseløs
+ulykkelig.« Hun brast i Graad.
+
+Holst klappede hendes Kind og sagde venligt: »Fortæl mig det
+altsammen -- du kan godt sige alt til mig.«
+
+»Ikke nu -- ikke nu -- men siden,« hviskede hun. »Du skal faa
+alt at vide, hvis du vil være god imod mig. Det vil du nok, ikke
+sandt, Eigil, du er saa god og saa ærlig. Og jeg er saa forfærdelig
+ulykkelig.«
+
+»Vil du forlade ham?« spurgte Holst.
+
+Jeannette nikkede. »Straks, om jeg blot kan, men han gør mig
+Fortræd.«
+
+Holst smilede. »Du kan stole paa mig, Jeannette.«
+
+Jeannette saa forskrækket op. »Nej, du maa ikke, du véd ikke, hvor
+ond han kan være -- du maa ikke gaa til ham.«
+
+Holst smilede. »Du skal ikke være bange. Jeg har et Bud til ham fra
+hans Broder, som er en brav og hæderlig Mand. Det aller fornuftigste
+er, at jeg gaar til ham ganske rolig og bringer ham det Bud. Saa
+skal du se, naar jeg først faar talt med ham, kunde det være, der
+var et eller andet, som jeg kunde fortælle ham, der vilde gøre et
+vist Indtryk paa ham.«
+
+Jeannette saa uforstaaende op. »Kender du ham da?«
+
+»Ikke personligt, men lidt véd jeg om ham. Det bliver nok det bedste
+at tage det ganske roligt. Nu maa vi skilles. Jeg har noget at
+besørge.«
+
+Jeannette greb hans Haand. »Du vil da ikke forlade mig. Eigil, du
+maa ikke forlade mig. Det er den eneste Redning, jeg har. Hører du,
+du maa blive hos mig.«
+
+Hun trykkede sig ind til ham og lagde Armen om hans Hals, medens
+hendes Øjne duggedes af Taarer. Det skar Holst i Hjertet, han gjorde
+sig lempelig fri. De stod ved Vinduet, det var paa første Sal, Livet
+begyndte at røre sig paa Rivaen, det var langt op ad Formiddagen.
+
+Pludselig greb Jeannette om hans Arm med et let Skrig og pegede ned
+mod Gaden. »Se,« sagde hun, »se, det er Annies Ven, der gaar der, de
+tre Herrer der, han den unge til venstre. Saa maa Annie være her.«
+
+Holst bøjede sig frem og saa i den Retning, hvori hun pegede. Midt
+paa Gaden kom tre Herrer i Samtale; der gik en let Bevægelse gennem
+ham, han trak sig uvilkaarlig tilbage. De tre Herrer var Ritmester
+Ankerkrone, Kurk og den unge Løjtnant Claes Ankerkrone. Faa Skridt
+bag dem gik Herredsfogden og ved hans Side Ulla i Følge med en
+lille, lidt skævrygget Dame, Claes' Hustru, skønnede Holst, han
+havde ikke set hende før. Blodet fo'r Holst til Hovedet. -- De var
+altsaa i Venedig -- alle. Han bed Tænderne sammen. Nu gjaldt det at
+være paa Post.
+
+Jeannette blev opmærksom paa hans Bevægelse. »Kender du dem?«
+spurgte hun.
+
+Holst nikkede: »Ja, jeg kender dem.«
+
+Jeannette saa skarpt paa ham.
+
+»Hvem?«
+
+»Alle,« sagde Holst, »men jeg skal fortælte dig mere herom senere.
+Jeg maa gaa nu. Og du, Jeannette, maa gaa hjem, der, hvor I bor.
+Endnu i Dag skal jeg opsøge Sjöström, men du skal ikke fortælle ham,
+at jeg kommer.«
+
+Jeannette var tavs -- hun stolede ikke rigtig paa Holst, hun syntes,
+hans Væsen var saa forandret.
+
+»Sig mig, hvor du bor?«
+
+Holst nævnede sit Hotel.
+
+»Alene?« spurgte Jeannette.
+
+»Jeg bor sammen med en ung Tysker, der hedder Dr. Braun, en meget
+net ung Mand, som jeg har truffet paa Rejsen.«
+
+Jeannette blev blodrød, Holst lod som intet, men iagttog hende
+skarpt.
+
+Jeannette tav. Saa aftalte de at mødes i hendes Hjem den samme
+Eftermiddag, og Jeannette forlod Hotellet først; hun var lidt
+nervøs, men Holst lovede hende at holde Ord, og hun tog Afsked med
+ham med stor Varme.
+
+Holst smilede, da Kelneren forelagde ham Regningen med mange Buk for
+Excellencaen. Det var ubetinget et Par af de særeste Poster, han
+nogensinde havde ført i Regning under sin Virksomhed som Politimand,
+men det var sikkert ogsaa den ejendommeligste Oplevelse, han
+nogensinde havde mødt.
+
+Det var nemlig aldeles givet, at hvis han om Aftenen havde trukket
+sig diskret tilbage, vilde hans nye Veninde med fuld uangribelig
+Ret have tvivlet paa hans Kærlighed. Han vidste, hvem hun var,
+et Pigebarn, der havde talt Elskere i Snesetal, hans Magt over
+hende bestod kun i den Kærlighed, han havde hyklet for hende ved
+deres Møde og senere, da han lærte hendes Skæbne at kende. Traadte
+han tilbage, vilde hun lynsnart gennemskue ham, hendes saarede
+Forfængelighed vilde vækkes, hun vilde blive hans Fjende, og
+Vildtet, han jagede, vilde glide bort fra hans Haand.
+
+Han havde intet fortalt om Annie, men hendes Navn var nævnet mellem
+dem. Jeannette -- hun kaldte sig vedblivende Jeannette, skønt hendes
+Døbenavn var Johanne -- vilde skynde sig til sin Elsker og vare ham
+mod en Fare. Et Ord fra hende om Annie vilde være nok. Holst anede
+endnu ikke, hvor Sjöström var at finde. Han maatte tilstaa for sig
+selv, at det, han havde gjort, var det ene rigtige -- taktisk set.
+
+Men om han skulde skamme sig ved det eller ikke -- ja -- det var
+sin Sag. Han maatte ærlig tilstaa, at han følte ingen Skam -- blot
+en vis Nervøsitet, hvorvel han fuldt ud indsaa, at overfor en
+saa erfaren Kvinde som Jeannette vilde hans Rolle ikke blive saa
+vanskelig, som hvis han havde staaet overfor en mere ufordærvet
+Kvinde.
+
+Han skyndte sig tilbage til Hotel Bauer Grünewald og traf Dr. Braun,
+der var meget spændt paa Udfaldet af Expeditionen.
+
+Holst trak paa Skuldrene -- »Mislykket,« sagde han, »Donnaen
+udeblev, og jeg tilbragte Aftenen sammen med nogle Landsmænd, jeg
+mødte i Gaar i Akademia.«
+
+Braun tvivlede -- men Holst gav ham ikke yderligere Svar, han havde
+travlt. Det gjaldt om at træffe de fornødne Foranstaltninger med
+Hensyn til Sjöström.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Holst besøgte gerne Akademiet, han nærede en varm Interesse for
+Malerkunst og glædede sig ved den sjældne Samling af Norditaliens
+Mesterværker: Tizian, Paolo Veronese, Tintoretto i Forbindelse med
+en stor Samling ægte gamle Hollændere af dem, der søgte til Italiens
+Mestere, men efterlod Rækker af deres hjemlige Sujetter. Det var vel
+tvivlsomt, om Fremtiden vilde byde ham Lejlighed til at se saadant
+igen, og han benyttede derfor sin Tid vel. Ved sin Henvendelse paa
+Politiets Centralkontor havde han ikke truffet Chefen hjemme. Han
+besluttede derfor at fordrive Ventetiden med et Besøg i Akademiet.
+Han havde maaske ogsaa en anden Tanke dermed.
+
+Ustandselig, som en bølgende Strøm, gled der fremmede Ansigter
+forbi ham, Ansigter, han havde set paa Hotellet, paa Pladsen og
+Rivaen og paa Udflugterne til Lidoen, men stadig skiftende; en
+enkelt Landsmand, som han kendte fra København, men som han ikke
+skøttede om at træffe, saa vel befandt han sig fjernt fra alt kendt
+og tilvant. Som han stod foran Tizians berømte Mariæ Tempelgang og
+glædede sig over de herlige Detailler ved Trappens Fod, hørte han
+pludselig bag sig en stærk Stemme paa bredt Dansk: »Der har vi saa
+Herren hjælpe mig den berømte Maria af Tizian, saadan ser hun altsaa
+ud.«
+
+Holst vendte sig rask og stod Ansigt til Ansigt med Herredsfogden
+fra Nordsjælland. Der var ikke andre i Salen end de to og en ung
+Dame, der netop vendte Ryggen til og betragtede et lille Billede,
+der hang paa den modsatte Væg.
+
+Herredsfogden kastede et hurtigt Blik paa Holst, saa fortsatte han
+i samme Tone uden Overgang: »-- og der har vi saa Herren hjælpe mig
+Løjtnant Holst af Hovedstadens Vægterkorps, saadan ser han altsaa ud
+i det fremmede.«
+
+Den unge Dame vendte sig rask -- det var Ulla Ankerkrone.
+
+Hun rødmede, slet ikke let, og Holst følte, hvor Blodet skød sig
+op i hans Kinder, uden at han kunde hindre det. Det varede et Par
+Sekunder. Saa hilste de unge venligt paa hinanden, og Samtalen
+gik, som den skulde og maatte. Herredsfogden var paa Rejse en
+fortræffelig Biedermann, der strøg alt sit lidt sære Ungkarlevæsen
+af sig. Han fortalte om den pludselig fattede Rejseplan og Opholdet
+i Tyrol og det Behag, han fandt i Rejsen og det fortræffelige
+Rejseselskab.
+
+Særlig holdt han af Frk. Ulla, der viste ham disse hundrede
+smaa Opmærksomheder, som en gammel Pebersvend modtager med Smil
+og let Spot, men dog ikke uden stort indre Velbehag, naar de
+hidrører fra en ung, smuk Pige. Ulla havde sat sig for at vise
+»Herredshøvdingen« Verden, som den var skønnest, og Herredshøvdingen
+saa paa Verden og paa Ulla og fandt dem begge skønne.
+
+Hans Glæde ved at træffe Holst var oprigtig. Ullas Glæde var mindre
+oprigtig, forsaavidt som hun af og til søgte at skjule den uden
+rigtigt Held. Derimod glædede hun sig aabenbart stærkt paa sin
+»Pappa«s Vegne, og denne Glæde fik saa meget stærkere Ordlyd, som
+hendes egen følte sig forpligtet til at være tavs.
+
+Det var en yndig Pige, syntes Holst, og hun var bleven smukkere
+endnu siden sidst. Han følte ligesom et Stik i Hjærtet ved Tanken om
+Gaarsdagens Eventyr -- det pinte ham.
+
+Ritmesteren boede i Hotel Victoria paa Rivaen; han holdt sig hjemme,
+da han ikke var helt rask, og en gammel Ven af ham, som ledsagede
+ham paa Rejsen, holdt ham med Selskab. De var alle lige ankomne, og
+som Herredsfogden smilende sagde:
+
+»Nu turer den unge Frøken rundt med mig stakkels gamle Mand pr.
+Damper og Gondol som et Stykke Rejsegods.« Om alvorlige Forretninger
+talte de slet ikke; Herredsfogden havde Orlov, og han var lige saa
+samvittighedsfuld med sin Orlov som med sin Tjeneste.
+
+Holst slog Følge med Herredsfogden og Ulla, og de gennemgik
+Akademiet nøje. Holst var jo kendt der, og den unge Dames Øjne
+hvilede med Undren paa ham, naar han gjorde Rede for de forskellige
+Kunstnere og Kunstværker. Herredsfogden indbød ham til Middag, men
+Holst maatte beklage ikke at kunne modtage Indbydelsen; ved Tanken
+om det aftalte Møde med Jeannette rødmede han let, det faldt ham
+egentlig svært at føre sit Forehavende igennem, nu da han vidste, at
+en vis ung Dame, som han satte megen Pris paa, befandt sig i Byen,
+og han kunde have tilbragt Dagen i hendes Selskab.
+
+De fulgtes ad til Rivaen; ved Hotellet tog Holst Afsked med
+Ulla, idet han lovede at aflægge en Visit hos Ankerkrones, dog
+bad han Herredsfogden unde ham en kort Samtale om vigtige Ting,
+Herredsfogden gjorde det -- men kun ugerne.
+
+Ulla var glad ved Mødet, hun tænkte tiere paa Holst, end hun vilde
+være ved, og hun kedede sig ikke saa lidt i de gamle Herrers
+Selskab. Herredsfogden var jo nok en charmant Mand og Kaptajn Kurk
+-- Farbror Holger en fortræffelig Farbror, men -- -- -- kort sagt,
+det var svært rart, at Holst var i Venedig. Hvad han vilde der,
+anede hun ikke, men hun gjorde sig heller ikke nogen Tanke derom.
+
+Herredsfogden og Holst fulgtes til Hotellets Læsestue. Holst
+besluttede at sige Herredsfogden saa meget, som han ansaa for ret
+og rigtigt. Sit Eventyr fortav han ganske, men meddelte, at han
+om faa Timer vilde staa Ansigt til Ansigt med Morderen, og at
+Sagen saa vilde træde ind i et nyt Spor, der vilde nødvendiggøre
+Herredsfogdens Hjemrejse. Herredsfogden vilde næppe tro sine egne
+Øren, han sprang op og lagde Hænderne paa Holsts Skuldre.
+
+»Tror De det, Mand, det er jo et Eventyr.«
+
+Holst bøjede Hovedet: »Ja, det er et Eventyr og dog ganske
+naturligt. Manden er en Slyngel at reneste Vand, en Spiller og
+Usling, der ernærer sig her paa den gemeneste Maade. Pengene, som
+hans Forbrydelse har indbragt ham, har han spillet bort, han ejer
+intet mere; men han er sikkert en desperat Natur, saa før jeg har
+ham, vil jeg ikke være rolig.«
+
+»Har De sikret Dem det lokale Politis Bistand?« spurgte
+Herredsfogden.
+
+»Endnu ikke,« sagde Holst, »som Herredsfogden véd, har jeg i denne
+Sag udelukkende stolet paa mig selv.«
+
+»Ja, men nu staar De ved Maalet, nu maa De skam være forsigtig. Det
+gælder om at gribe til, Arrestordren har vi jo -- i Deres Sted vilde
+jeg hurtigst muligt bringe Fyren i Sikkerhed. Ja, jeg er her jo kun
+en gammel Mand paa Lystrejse. Men det er mit Raad til Dem. Faar De
+først Fyren i Bur, saa kan vi tale om Resten.«
+
+Holst tav et Par Sekunder. Han var ikke ganske sikker paa, om han
+skulde tale til Herredsfogden om den Forbindelse, der var mellem
+den myrdede og den Ankerkroneske Familie. Maaske vilde det være det
+rigtigste, men paa den anden Side vilde han ugerne blande den gamle
+Herredsfoged ind i Sagen, før det var nødvendigt. Han besluttede
+at tie og svarede i en let Tone: »Hr. Herredsfoged, jeg tror, det
+er rigtigst at gaa meget forsigtigt til Værks. Vi har her med en
+Eventyrer at gøre, som let kan volde os stor Ulejlighed, og jeg
+tror, det sikreste vil være at arrestere ham for Falsk og lade
+Mordsagen hvile. Jeg er bange for, at hvis vi spiller vor Trumf ud
+straks, vil han blive vanskelig at overbevise, og de ledsagende
+Omstændigheder er jo endnu særdeles slet oplyste. Det kan jo
+endelig være, at han ikke er Morderen.«
+
+»Hvem skulde det da være?« spurgte Herredsfogden lidt betuttet.
+
+»Jeg tror selvfølgelig, det er ham; men Falskneriet er aabenbart.
+Det lader sig næppe nægte, og hvis Herredsfogden ikke har noget imod
+det, vilde jeg gerne helt bortse fra Mordet ogsaa for Avisernes
+Skyld. Jeg har ordnet dette med Autoriteterne hjemme, men vil
+selvfølgelig ikke handle uden Herredsfogdens Billigelse. Det er jo
+Herredsfogden, der skal lede Undersøgelsen.«
+
+»De er en flink ung Mand, Holst, og dette skal jeg aldrig glemme
+Dem. Jeg havde aldrig tænkt, at jeg skulde komme til at administrere
+mit Embede i en vigtig Sag -- en Mordsag -- paa Riva dei Schiavoni i
+Venedig. Men ligemeget, gør som De vil, men vær forsigtig og lad Dem
+ikke overliste. Vil De have Frokost med?«
+
+Holst undskyldte sig og tog kort efter Afsked, idet han lovede at
+komme til Middag Kl. 6 paa Hotellet. Han besørgede det fornødne i
+Municipiet og fik et Par Detektiver til Assistance, der til den
+givne Tid skulde være paa det opgivne Sted. Arrestordren lød paa
+Sigtelse for Falsk og Bedrageri -- om Mordet talte han ikke.
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Klokken tre paa Slaget førte en Gondol Holst til Huset, hvor
+Sjöström boede. Han var fuldkommen rolig, dog havde han anset det
+for nødvendigt at bevæbne sig med en let Lommerevolver, som han
+aldrig før havde benyttet i Tjenesten, men som han forstod at
+bruge med stor Sikkerhed, fortræffelig Skytte som han var. Han
+sendte Gondolièren bort og gik rask op ad Trappen til første Sal,
+hvor Jeannette havde sagt ham, at Lejligheden laa. Paa Døren stod:
+Montuori, Agenzia. Han ringede paa, og en rynket Kælling viste sig;
+hun aabnede forsigtigt og spurgte om hans Navn og Ærinde. Holst
+talte daarlig Italiensk, men han kunde gøre sig forstaaelig og bad
+om at maatte tale med den svenske Herre. Konen lod uforstaaende, saa
+rakte han hende det Kort, hvorpaa Staldmesteren havde skrevet en
+Hilsen. Hun lukkede Døren og fjernede sig.
+
+Holst maatte vente nogle Minutter, saa aabnedes Døren, og Konen
+førte ham ind. Medens han ventede, hørte han Skridt paa Trappen og
+en let Fløjten, der var Signalet til, at hans italienske Kolleger
+ventede paa et Tegn. Det var en Aftale, at Holst skulde løsne et
+Skud mod et Vindue i Lejligheden, saafremt der maatte blive Brug for
+Hjælp; men han havde ønsket, at det hele skulde gaa fredeligt til
+for at vække saa lidt Opmærksomhed som muligt. Han traadte hurtig
+ind og fulgte Konen ad en mørk, snæver Entré til et Værelse, der
+vendte ud mod Kanalen.
+
+Det var tarveligt møbleret, mere som en Art Kontor; der stod et
+Par Pulte, der kunde tyde paa Sagførervirksomhed eller lignende.
+Værelset var ret lyst og rummelig. Holst hørte Stemmer i
+Naboværelset; de talte Svensk. Det var to Herrestemmer, den ene
+stærk og grov, den anden lysere. En Damestemme var øjensynlig
+Jeannettes. Han var altsaa ikke alene.
+
+Døren gik op, og Sjöström traadte ind.
+
+Holst bukkede og kastede et hurtigt Blik paa sin Modstander.
+Sjöström var tre Alen høj, meget stærkt bygget; hans Ansigt var
+rødligt, hans Skæg stærkt og lyst, han lignede en Feltsoldat, kun
+var Øjnene posede og røde, Haaret tyndt ved Tindingerne og Ansigtet
+furet af mange Rynker. Han havde været en prægtig Soldat, kunde man
+se, men hans Blik var uroligt, og der var udbredt noget nervøst over
+hans Holdning, der prægede ham som Eventyreren, den usikre Mand.
+
+Han bukkede lidt stift for Holst og bad ham tage Plads.
+
+Holst tog en Stol og satte sig mageligt til Sæde, idet han stillede
+sin Hat fra sig paa et Bord.
+
+»Hvad skylder jeg Æren af Deres Besøg, Hr. Løjtnant?« spurgte
+Sjöström med en let Bøjning.
+
+»Deres Broder, Staldmester Bror Sjöström, som De vil se paa
+det Kort, jeg gav Deres Tyende, har bedt mig opsøge Dem for at
+overbringe Dem en Hilsen,« sagde Holst venligt. »Jeg har den Ære at
+kende Deres Broder ret godt, og jeg vilde ikke undlade at opfylde
+hans Ønske.«
+
+»Ja saa --« kom det fra Sjöström.
+
+Holst satte sig magelig til Rette som en, der har god Tid.
+
+»Deres Broder var meget bekymret, fordi han ingen Underretning havde
+faaet fra Dem udover tilfældige Meddelelser fra Landsmænd, der havde
+truffet Dem i Nizza. Han var rent ud sagt bange for, at der skulde
+være hændet Dem noget ubehageligt. De véd, Rygterne flyver saa
+hastigt. Saa lovede jeg at se at træffe Dem og erfare noget nærmere.«
+
+»Ja saa --« Sjöström lod ikke til at være meget indladende; det var
+øjensynligt, at hans Tanker var i den anden Stue, hvor Samtalen
+syntes ganske at være gaaet i Staa. Holst lod sig ikke forstyrre af
+Sjöströms Holdning, han fortsatte i samme venlige Tone:
+
+»Særlig har det foruroliget Deres Broder, at De ikke i Marts dette
+Aar, da De var i Helsingborg, har opsøgt ham.«
+
+»Hvor véd De, jeg var i Helsingborg?« busede Sjöström ud.
+
+»Aa, Sverig er ikke saa stort -- Skaane mener jeg. Saa er der
+desuden en vis Hr. Karlkvist fra Christiansstad, der rent ud sagt
+har generet Deres Broder en Del.«
+
+»Karlkvisten --«. Sjöströms Øjne blinkede, saa rettede han dem
+skarpt paa Holst.
+
+»Jeg beder Dem tale tydeligere, Hr. Løjtnant, hvad vil De mig?«
+
+»Jeg har jo sagt Dem mit Ærinde,« sagde Holst i samme sagtmodige
+Tone. »Deres Broder har paalagt mig at opsøge Dem. Han tænkte sig,
+at De var i Forlegenhed, og at De mulig kunde trænge til Penge --
+ja, undskyld, at jeg taler saa indiskret, men Deres Broder er min
+Ven. Altsaa rent ud: hvis De følger mig til den østrigske Bank, vil
+jeg kunne lade Dem udbetale et Beløb efter Deres Broders Ønske.«
+
+»Jeg trænger ikke til Penge,« sagde Sjöström skarpt; saa lod han,
+som om han betænkte sig. »Desuden er det jo ikke nødvendigt, at jeg
+følger med. En Check kan vel gøre det.«
+
+Holst smilede elskværdigt. »Deres Broder har, for at sikre sig
+mod alle Tilfælde, ønsket, at Pengene skulde udbetales i min
+Nærværelse.« Han saa meget skarpt paa Sjöström. »For alle Tilfældes
+Skyld.«
+
+Sjöström blev urolig. Han tog sit Parti og rejste sig hurtig.
+
+»Hr. Løjtnanten maa undskylde mig, jeg har Gæster, jeg kender ikke
+Hr. Løjtnanten og takker for Hilsenen fra min Broder. Jeg trænger
+ikke til Penge -- aldeles ikke. Ja, det gør mig ondt at maatte være
+uhøflig mod en fremmed -- en Ven af min Broder; men, som sagt, jeg
+har daarlig Tid. Jeg kan maaske hilse paa Hr. Løjtnanten, der hvor
+Hr. Løjtnanten bor, i Øjeblikket er det mig umuligt at tale længere
+med Dem.«
+
+Holst blev rolig siddende.
+
+Sjöström stod foran ham og betragtede ham med slet undertrykt
+Arrigskab; hans Blik flakkede uroligt, og han skottede af og til mod
+Døren.
+
+»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,« fortsatte Holst i
+en let drillende Tone; han havde fattet sin Beslutning, da det
+mislykkedes at lokke Sjöström ud at Huset. Vennen derinde maatte
+øjensynlig være en Guldfugl, der lovede Sjöström god Gevinst. Der
+var altsaa ikke andet for at gøre end at skride til Anholdelse. Men
+paa den anden Side vilde Holst nødig slaa Alarm, medens en fremmed
+var i Huset; han maatte gribe til og se at faa det hele til at gaa i
+Rolighed.
+
+»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,« gentog han, »da
+troede jeg ellers, de niti Tusind Kroner, Hr. Sjöström hentede i
+Helsingborg i Marts Maaned, havde faaet Ben at gaa paa i Nizza.«
+
+Sjöström blegnede og greb om Ryggen af Stolen. Holst fortsatte:
+
+»Men de er maaske endnu i Behold?«
+
+»Hvem er De?« spurgte Sjöström, »hvor tør De vove at trænge ind i
+mit Hus og blande Dem i mine Sager? Vil De gaa?«
+
+»Nej,« sagde Holst, »det vil sige: hvis De vil følge mig, Hr.
+Sjöström.«
+
+»Dem --«
+
+»Ja, mig. Jeg har et Ærinde foruden den Hilsen, De ikke lod til at
+sætte Pris paa, og det Tilbud, De ikke ønskede at modtage. Det staar
+i Forbindelse med Deres Afregning med Hr. Karlkvist og Enskilda
+Banken i Skaane. De har vist hævet for meget, Hr. Sjöström. Det
+mener i hvert Fald Banken, og den har overdraget mig at ordne dette
+Mellemværende med Dem.«
+
+Sjöström var bleven bleg, men fuldkommen behersket svarede han:
+
+»Hr. Løjtnant, jeg forstaar Dem ikke, og jeg afbryder denne Samtale.
+De kan gaa.« Han trak sig tilbage mod Døren. Holst rejste sig rolig
+og saa paa ham med et fast Blik.
+
+»Det gør mig ondt, Hr. Sjöström, at maatte være ubehagelig mod Dem,
+men det er min Pligt at meddele Dem, at i det Øjeblik, De træder et
+Skridt nærmere til den Dør, vil der lyde et Skud, der vil have til
+Følge, at her bliver lidt Oprør i Huset, som vil kunne undgaas, i
+Fald De godvilligt vil følge mig.«
+
+Sjöström stod et Øjeblik som en Tiger i Spring, saa samlede han sig
+og sprang lynsnart frem mod Holst, der nøje havde vogtet paa enhver
+af hans Bevægelser og med en hastig Bevægelse greb Stolen, slyngede
+den mod ham, saa han standsede i Springet og med et stærkt Brag
+faldt ned mod Gulvet faa Skridt fra Holst.
+
+Døren til Naboværelset gik op, og Jeannette viste sig i Døren --
+ligbleg. Bag hende traadte en ung Mand frem og ilede mod Holst
+for at komme Husets Herre til Hjælp; Jeannette søgte at holde ham
+tilbage. Sjöström var rullet rundt og søgte at komme fri af Stolen.
+Holst stod rolig foran Døren til Entreen; Revolveren blinkede i
+hans Haand. Da hans Øje faldt paa den unge Mand, sænkede han den
+uvilkaarligt. Det var Claes Ankerkrone.
+
+Den unge Svensker blev staaende paa Tærskelen i dyb Forbavselse.
+
+»Detektiven -- Papas Detektiv -- hvad i alle gode Magters Navn er
+det, De stiller an med Hugold Sjöström?«
+
+Jeannettes Blik hvilede paa Holst; ved Ordet Detektiv for hun sammen
+og blev staaende uden at røre sig. Sjöström havde rejst sig, han
+stod bøjet, støttet til Stolen, hvis Sæde var brudt af. Holst talte
+først:
+
+»Hr. Sjöström,« sagde han, »jeg vilde have undgaaet enhver Scene i
+denne Dames og den unge Herres Nærværelse. Det er Deres Skyld, at
+den ikke er undgaaet. Hr. Ankerkrone kender mig og min Stilling. Det
+er min Ordre at anholde Dem, og jeg erklærer Dem for anholdt. De vil
+behage at følge mig.«
+
+Sjöström løftede Stolen for at slaa, men Claes Ankerkrone sprang
+imellem. »Ingen Dumheder, Hugold -- lad mig, jeg kender Herren.«
+
+Sjöström sænkede Stolen. Claes vendte sig mod Holst og sagde i en
+kold, let overlegen Tone:
+
+»Løjtnant Sjöström er min Ven; jeg tør maaske spørge, med hvilken
+Ret en dansk Detektiv tør anholde en svensk Undersaat paa
+international Grund?«
+
+»Hr. Ankerkrone,« svarede Holst rolig. »De gør rettest i foreløbig
+at holde Dem udenfor denne Sag. Jeg handler paa mit Ansvar og efter
+Ordre.«
+
+»Det er Uret, og det taaler vi ikke,« udbrød Ankerkrone hæftigt.
+»Jeg svarer for Hugold.«
+
+Holst smilede. »Det kunde hænde, det blev sværere, end De tror, Hr.
+Løjtnant.«
+
+»En Mand har i hvert Fald Ret til at kræve at vide, hvorfor han
+arresteres.«
+
+»Falsk og Bedrageri, har jeg tilladt mig at sige.«
+
+»Hvormeget?« spurte Ankerkrone.
+
+»En Bagatel,« sagde Holst med et Smil, »nogle Tusind Kroner.«
+
+»Dem skal jeg skaffe,« faldt Claes ind.
+
+»Otteti Tusind Kroner -- det er da ellers Penge.«
+
+»Betyder intet -- blot jeg faar Tid, skal Sagen blive bragt i Orden;
+mindre kan vel gøre det.«
+
+Sjöström stod ubevægelig; han følte, at Holsts Øjne hvilede paa ham.
+
+»Vil Fruen være saa venlig at lukke op,« sagde Holst med et fast
+Blik paa Jeannette, »der staar to Herrer udenfor Døren, som ønsker
+at komme ind.«
+
+Jeannette tøvede.
+
+»Alt vil bero paa, om Fruen vil eller ej -- vil Fruen ikke, saa faar
+De tage Følgerne.«
+
+Jeannette saa fast paa Holst med et Blink i Øjet, der spurgte -- han
+bøjede Hovedet, og som et Lyn var hun ude af Døren.
+
+Inden Sjöström fik samlet sig igen, blev Entrédøren revet op,
+og de to italienske Politimænd traadte ind i Stuen. Ankerkrone
+protesterede, men Holst traadte imellem og lagde sin Haand paa hans
+Arm.
+
+»De bør af Hensyn til Deres Fader betænke, hvad De gør, Løjtnant
+Ankerkrone,« sagde han.
+
+Sjöström søgte at gøre sig fri for de to Italienere, der stod hver
+paa sin Side af ham, men en kort Smækken af Staal forraadte, at
+Haandjernene var lagt om hans Haandled. Aarerne svulmede i hans
+Pande, han gjorde en krampagtig Bevægelse for at slippe løs, men
+sank udmattet ned paa en Stol. Ankerkrone stod tavs, medens hans
+Kinder farvedes af Harme. »Dette er en Slyngelstreg,« sagde han paa
+Svensk. »Jeg gaar til Konsulen.«
+
+Holst vendte sig rolig mod ham. »Hvis De vil høre mit Raad, Hr.
+Løjtnant, saa gaa først til Deres Fader; jeg giver Dem mit Æresord
+paa, at denne Affære er alvorligere, end De tror.« Han bøjede sig
+henimod ham og hviskede: »Annie --.«
+
+Claes Ankerkrone blev bleg. Sjöström rejste sig og sagde til ham i
+en dæmpet Tone: »Gør hvad Du kan for mig, Claes, og for hende dér
+med.«
+
+Saa kastede den ene af Betjentene en Kappe om ham og førte ham bort.
+Ankerkrone blev staaende ubesluttet paa Tærskelen til Dagligstuen.
+Jeannette stod lænet mod en Pult med forstenede Ansigtstræk, og den
+gamle Kone viste sig i Døren med alle Tegn paa Forfærdelse.
+
+Holst vendte sig mod Ankerkrone: »Hr. Løjtnanten kan rolig overlade
+mig at besørge alt. De bør gaa, jeg skal senere forklare det
+fornødne.«
+
+Ankerkrone løftede trodsig Hovedet. »Jeg har lovet Sjöström at sørge
+for den unge Dame.«
+
+»Det er ikke nødvendigt, Hr. Løjtnant, det Ansvar paatager jeg mig,
+ikke sandt, Frue?«
+
+Jeannette bøjede Hovedet svagt. Ankerkrone vilde protestere, men
+Holst vendte sig mod ham og sagde bestemt: »Hvad der er passeret vil
+vise Dem, at jeg har Myndigheden; jeg agter at bruge den og beder
+Dem for sidste Gang alvorligt: Gaa!«
+
+Løjtnanten traadte et Skridt tilbage, paa et Tegn fra Jeannette
+bragte Konen hans Hat og Stok, og med en let Bøjning for Jeannette
+forlod han Værelset med en næsten umærkelig Hilsen til Holst. Da
+Døren slog i efter ham, vendte Holst sig smilende mod Jeannette.
+
+»Naa, lille Ven, der ser du altsaa, at det var mig, der var den
+stærkeste.«
+
+Med et Spring kastede Jeannette sig i hans Arme, medens Konen i
+Døren maabende betragtede dem. Holst kyssede hendes Pande let. »Ham
+ser du næppe for det første, Jeannette. Lad os to nu overveje, hvad
+der er det klogeste for os, og sæt først og fremmest denne ældre
+Dame ind i Situationen. Jeg trænger til at hvile mig lidt ovenpaa
+dette.«
+
+
+
+
+VII.
+
+
+Den hæderlige gamle Signora Montuori var født Wienerinde og
+indvandret i Venedig i den østrigske Tid; hendes Mand, en
+Syditaliener, havde en ubestemmelig Forretning, der meget vel kunde
+betegnes som Agenzia, en Blanding af Lommeprokurator og Aagerkarl,
+som han var. For Tiden opholdt han sig, mindre for sin Sundheds end
+for sine Synders Skyld, paa et længere Aaremaal i det, Italienerne
+betegner med det velklingende Navn Ergastolo; vi vilde vel kalde
+det Tugthus. Holst underholdt sig livlig med Signora Montuori, der
+efter det passerede betragtede ham med overtroisk Rædsel. Han talte
+venligt til hende, hans Humør var fortræffeligt, han var oplagt til
+allehaande blid Spøg.
+
+»Ærede Frue,« sagde han, »jeg har en Hilsen at bringe Dem fra en af
+mine Venner, der for faa Dage siden var saa lykkelig at besøge Dem
+i Deres Hjem. Han var saa lettroende at betro Dem til Opbevaring
+enkelte Effekter, der havde nogen Værdi for ham, en Ring med
+Brillanter, et Guldur og en halvandet Hundrede Francs i Sedler og
+Guld. Desværre kan han ikke komme personligt og afhente Sagerne,
+og han tænkte derfor paa at sende de to Herrer, der tog sig saa
+venligt af Løjtnant Sjöström. Jeg sagde ham, at jeg kunde udrette
+hans Ærinde, og jeg er temmelig vis paa, at De, højtærede Fru
+Montuori, vil betro mig de ommeldte Sager.«
+
+Kællingen skjalv som et Æspeløv, og hendes tandløse Gummer mimrede
+af Skræk. Men hun erklærede, at hun intet forstod af det hele.
+Jeannette kom til; Holst lagde Armen om hendes Liv og drog hende ned
+paa sit Knæ.
+
+»Lille Jeannette,« sagde han, »Signora Montuori og jeg kan ikke
+blive enige, hun vil ikke tro, at min Ven, Dr. Braun, har overdraget
+mig at afhente nogle Effekter, som han har betroet i dette Hus'
+Værge. Det er sandsynligt, at d'Hrr. »Spirrer« vil være nødt til at
+anstille Undersøgelser her i Huset, og min Ven mener derfor, det er
+bedre, disse Sager betros mig. Tror du ikke ogsaa, Jeannette?«
+
+Jeannette var bleven ligbleg; hun vilde rejse sig, men Holsts Arm
+laa fast om hendes Liv, hun kunde ikke rive sig løs. Saa bøjede hun
+sit Hoved ned mod hans Skulder og brast i en heftig Graad, mens hun
+hviskede: »Det var altsaa det, De vilde mig.«
+
+Kællingen stod og rystede. Holst strøg den grædende Piges Haar
+tilbage over hendes Pande og kyssede hende. »Din lille Tosse,« sagde
+han, »tror du, jeg vil gøre dig Fortræd?«
+
+Hun saa spørgende paa ham gennem Taarer, Holst smilede saa venligt,
+at hun troede ham og lagde Armen om hans Hals, idet hun trykkede sig
+tæt op til ham.
+
+»Du vil tage mig med dig, ikke sandt?«
+
+Holst nikkede tavs og saa op paa Husets Frue.
+
+»Naa, højtærede Dame, bliver det til noget?«
+
+Kællingen tøvede. Holst skød lempelig Jeannette bort. »Den unge Dame
+staar under min Beskyttelse, men De skal paa Timen blive afleveret
+til Municipiet. Forstaar De det?«
+
+Jeannette gik hen til Konen. »De maa hellere godvillig udlevere
+Sagerne.«
+
+Holst rullede en Cigaret, saa rejste han sig og gik hen til
+Madammen, idet han lagde Haanden paa hendes Skulder. »Gør De, som
+jeg siger, lille Frue -- det staar De Dem ved. Desuden er det alt,
+jeg forlanger af Dem, og saa at De sætter et af Deres fortræffelige
+Værelser i Stand til mig; jeg synes om Lejligheden, og jeg agter
+foreløbig at blive boende her hos Dem, hvis De vil have mig. De
+kunde maaske komme til at trænge til mig, og hvad Betalingen angaar,
+kan De forlange, hvad De ønsker, men Tyvekosterne _vil_ jeg have.«
+
+Jeannette klappede i Hænderne og fandt Ideen bedaarende. Signora
+Montuori delte ikke hendes Begejstring, men hun indsaa, at hun var
+den svageste, og forlod Værelset, idet hun rokkede med Hovedet.
+
+Det vilde være uretfærdigt og tillige usandfærdigt at hævde, at
+Holst i dette Øjeblik følte sig som en arbejdende Politimand -- det
+vilde være ubilligt at forlange det ogsaa.
+
+Jeannette saa paa ham med store, bedende Øjne. »Tal aldrig mere
+om Dr. Braun --.« Hun afværgede Svaret med et Kys, der ikke kunde
+betyde andet end et Samtykke, for det blev ærligt besvaret. Holst
+lovede sig selv at gøre noget for det Pigebarn; at anbringe hende i
+en Magdalenestiftelse var trods hans sædelige Alvor og i øvrigt ret
+rene Karakter ikke det første, der faldt ham ind. Signora Montuori
+afleverede Byttet, der af Klogskabshensyn endnu ikke var realiseret,
+og Holst var saa generøs at skænke hende 25 Francs som en Art
+Dydsbelønning.
+
+Den hele Scene morede ham kosteligt, men han steg gevaldigt i den
+gamle Dames Agtelse, og snart var hun og Jeannette ivrigt i Færd
+med at sætte Lejligheden i Stand til den nye Lejer. Klokken var nu
+bleven 5, og Holst maatte tilbage til Hotellet for at klæde sig paa
+til Middagen. Samtidig traf han Foranstaltninger til at lade sin
+lette Bagage overføre til sit nye Kvarter.
+
+
+
+
+VIII.
+
+
+Holst traf Dr. Braun i Hotellets Spisesal i Færd med sit ensomme
+Maaltid. Holst tog Plads lige overfor ham og berettede med et lille
+Smil, at hans Ekspedition nu var lykkedes.
+
+»Jeg har her den Fornøjelse at lægge Corpora delicti frem for Dem og
+overrækker Dem herved Deres Ur, Deres Ring og 125 Francs, de 25 er
+medgaaet til Omkostninger.«
+
+Braun blev blussende rød. »Og Damen?« spurgte han.
+
+Holst smilede. »Saavel Damen som den gamle Heks og den
+skrækindjagende Ægtemand er under Politiets Opsigt.«
+
+Braun rystede paa Hovedet. »Stakkels unge Kvinde, hun var saa
+fortryllende sød.«
+
+»De kan være rolig,« sagde Holst, »jeg har sørget for, at det hele
+gaar i Stilhed, og den Politiofficiant, under hvis specielle Opsigt
+hun er stillet, vil nok være god imod hende.«
+
+»Det tror Pokker,« afbrød Braun, »Politiet er sandsynligvis lige saa
+bundfordærvet og usædeligt her som alle Steder.«
+
+»Det er muligt,« sagde Holst og rejste sig.
+
+Braun vilde ikke lade ham slippe, han vilde have Lov til at vise sin
+Taknemmelighed, der yderligere forøgedes derved, at han slet ikke
+fik noget med Politiet at gøre, og at det hele var afsluttet med de
+25 Frcs. Udgift. Men Holst svarede undvigende: »De har ved denne Sag
+gjort mig en større Tjeneste end jeg Dem, og jeg har intet Krav paa
+Taknemmelighed.«
+
+Det forstod Braun ikke; skulde Holst selv være gaaet i Løvens Gab?
+Naa, vilde han ikke fortælle, saa var det ikke paatrængende at
+spørge. Han havde sine Sager, og glad var han.
+
+Holst klædte sig paa, og Klokken seks stod han i Forhallen til
+Hotel Victoria. Hans Hjerte bankede en Smule ved Tanken om Gensynet
+med Ritmesteren. Herredsfogden var første Mand paa Pletten.
+Holst fortalte ham kort om Optrinet; Morderen var nu arresteret,
+sigtet for Falsk og Bedrageri, og de nødvendige Formaliteter til
+Udleveringens Iscenesættelse vilde blive indledede den næste Dag.
+Holst vilde personlig underrette Konsulatet om Sagen, men da
+Arrestanten var svensk Undersaat, vilde Forhandlingerne vel blive
+ret indviklede og trække ud. Det fandt Herredsfogden for saa vidt
+var heldigt, som han altsaa ikke af den Grund behøvede at afbryde
+sin Udenlandsrejse. Holst bad Herredsfogden tie om Sagen.
+
+Medens de talte om dette, kom Ritmesteren, Ulla og Kaptajn Kurk
+tilstede. Ritmesteren hilste paa Holst med stor Varme. Det slog
+Holst, hvor træt og affældig han saa ud, han gjorde en Bemærkning
+derom, og Ritmesteren smilede svagt: »Jeg har det heller ikke godt,
+min Ven, det er Maskineriet, der ikke vil mere.«
+
+Kaptajn Kurk var meget formel, Holst syntes næsten, han var uvenlig,
+og fandt dette ret ubeføjet, men han erindrede, at Manden maatte
+tø op, han havde jo heller ikke været indladende i Christiansstad.
+Ulla var fortryllende i lyst Silketoilette med mørkerøde Roser, der
+klædte hendes lyse Teint og mørke Haar. Holst saa beundrende paa
+hende og greb sig i at tænke, at i hvert Fald én Kvinde vilde have
+græmmet sig i Stilhed, om hun havde set dem sammen.
+
+De sidste Dages Oplevelser, den umiddelbare Erotik, der aander over
+Adriaterhavets Dronning, virkede paa Holst med uimodstaaelig Kraft,
+og gjorde, at han følte sig ganske anderledes fri og selvbehersket
+overfor de smukke unge Piger. Han maatte tilstaa for sig selv, at
+han gjorde Stormkur til hende, og de tre gamle Herrer betragtede ham
+med Opmærksomhed. Herredsfogden drillede ham let. Løjtnanten havde
+sendt Afbud, han kunde først komme efter Middag.
+
+Det var øjensynligt, at Ritmesteren ikke kendte noget til den skete
+Arrestation, derimod forstod Holst paa et Par Ord, som Kurk lod
+falde, at Løjtnant Claes havde sat ham ind i Historien. Men det var
+kun et Par Ord. Om denne Begivenhed blev der forresten slet ikke
+talt, og Stemningen steg under Maaltidet lyst og let. Kun Kaptajn
+Kurk var forstemt og ordknap.
+
+Selskabet indtog Kaffen paa Hotellets Terrasse. Aftenen var stille
+og varm, dog blæste en let Havbrise over Lagunerne. Holst og Ulla
+sad sammen og talte om Sommeren i Norden og de grønne Bøgeskove.
+
+»Længes De ikke?« spurgte Ulla.
+
+»Aa jo,« svarede han, »-- længes -- det kan jeg vel ikke sige. Der
+er sælsomme Magter i Naturen hernede, ja, det lyder besynderligt,
+men det er sandt. Man fortæller om den store Goethe, at da han kom
+til Venedig, blev han greben af en besynderlig Stemning, egentlig
+en Aand, der for i ham, vidt forskellig fra den tyske spekulative,
+romantiske Digteraand.« Holst rødmede. »Jeg er ikke Digter, ikke en
+Gang af de smaa, men jeg føler det samme.«
+
+Ulla smilede. »De mener, at da De som ung Werther sad paa Bænken ved
+den lille Sø deroppe, vilde De flygte, da De saa mig komme, og nu
+...«
+
+Holst saa paa hende. »Hvor besynderligt, at Deres Tanker netop
+følger det samme Spor som mine -- det tænkte jeg netop.«
+
+Ulla rødmede: »-- og nu -- -- --«
+
+»Nu vilde jeg -- -- -- --« Holst tav. Hun saa paa ham med et
+forunderligt spørgende Blik, og han følte ligesom en rislende Kilde,
+dybest indefra, der steg igennem ham.
+
+To Mennesker kan mødes i Elskov ved et Blik i et kort Sekund, og det
+skete i dette. Der førte ingen Vej tilbage fra saadant Møde. Det var
+ligesom den lille Jeannette havde aabnet Leddet for Holst til Egne,
+hvor han aldrig før havde vandret, som om hun havde ledet hans Veje
+over blomsterstrøede Marker mod det store Maal, og medens hans Blik
+hvilede paa den fine Pigeskikkelse foran ham med de rødmende Kinder
+og de store, søgende Øjne, hviskede hans Læber en Tak til den lille
+derhjemme, der havde lært ham mere i et Døgn, end Livet havde lært
+ham i mange Aar.
+
+Der var ikke Vemod i Mindet, kun svulmende Haab til Fremtiden; det
+var et Livsmaal, det første virkelige han havde kendt.
+
+Kaptajn Kurk afbrød de unge, han ønskede at tale et Par Ord med
+Holst. Den tydelige Skuffelse, der prægede Ullas Ansigt ved
+Afbrydelsen, forsonede Holst med Adskillelsen. Herrerne trak sig
+tilbage til Kaptajnens Værelse for at være uforstyrrede.
+
+Det var tydeligt, at Kaptajn Kurk vilde vide fuld Besked, men i
+samme Øjeblik som Holst gjorde sig det klart, at det var en andens
+Ærinde, Kaptajnen gik, strøg han den milde Stemning af sig og
+samlede sig til koldt, klart og klogt at modtage Angrebet. Han
+forstod, at nu var Øjeblikket kommet, da han maatte tage Standpunkt
+til Spørgsmaalet om Ankerkrones Forhold til det udspillede Drama.
+Han var i et fremmed Land, Sagen beroede udelukkende paa ham, han
+havde det i sin Magt at lede den, og det forstod de alle. Men han
+var Soldat, og ingen Stemning i Verden skulde føre ham bort fra
+Pligtens Vej, der laa for ham, skarpt tegnet ved det, han vidste, og
+det, de maatte sige ham, om han ønskede at vide det.
+
+
+
+
+IX.
+
+
+Kaptajn Kurk bad Holst tage Plads og bød ham en af disse
+fortræffelige Cigarer, som betyder noget i Italien, hvor Lysten til
+Tobak maa tilfredsstilles med Minghetti, Cavour og andre afdøde
+Statsmænd i fugtig, nedrig Tobak eller i Virginia og Trabuco, der
+varer ugevis og koster en Formue i Tændstikker.
+
+Holst tændte den og satte sig en garde.
+
+»Hr. Løjtnant,« begyndte Kaptajnen, »Sjöström er altsaa arresteret.«
+
+Holst nikkede.
+
+»Løjtnant Ankerkrone kom til mig i største Ophidselse og fortalte
+mig, at De havde ladet Arrestationen foretage i Løjtnant Sjöströms
+Hjem, hvor han lever sammen med sin Elskerinde. Løjtnanten fortalte,
+at Sigtelsen lyder paa Falsk og Bedrageri. Er det rigtigt?«
+
+Holst nikkede.
+
+»Vil Sigtelsen indskrænkes til dette?« spurgte Kurk og saa spørgende
+paa Holst.
+
+»Foreløbig -- ja,« svarede denne.
+
+»Foreløbig -- men senere? Claes meddelte, at De havde nævnet et
+Navn, som De vil erindre, De skylder mig, at De kender. Anser De
+Sjöström skyldig i Mordet paa Annie, og er det derfor, at De har
+ladet ham arrestere?«
+
+Holst saa roligt op paa Kaptajnen og svarede: »Det er imod mine
+Principper at udtale mig om mine Formodninger paa et saa tidligt
+Tidspunkt af en Sag. Jeg tror at kunne bevise, at Løjtnant Hugold
+Sjöström har forfalsket en af Annie Cederlund udstedt Check og
+tilvendt sig et betydeligt Beløb herved -- eller rettere: Papiret
+er i min Haand, og der er overvejende Sandsynlighed for, at
+det begaaede Falsum kan bevises. Med Hensyn til Mordet har jeg
+ingensomhelst Formodning -- kun véd jeg, at jeg i denne Sag vil være
+nødt til personlig at forhandle med Mænd, der ikke kan lade sig
+repræsentere.«
+
+Kaptajnen bed sig i Læben. »De synes at glemme, Hr. Løjtnant, da De
+i sin Tid introducerede Dem hos mig, at De den Gang paakaldte et
+Baand, der binder os sammen, og at jeg respekterede Deres Adgang til
+at faa mig i Tale. Jeg fortalte Dem, hvad jeg vidste, det synes mig
+en simpel Taknemmelighed at gøre Gengæld.«
+
+Holst saa fast paa ham. »Hr. Kaptajn,« sagde han, »hvad De fortalte
+mig var, hvad De selv fuldt ud var raadig over, mere ikke; jeg kan
+ikke heller fortælle Dem, hvad der er min Chefs og mine Foresattes
+Ejendom. Jeg er underordnet Funktionær og min Pligt, véd De, gaar
+frem for alt.«
+
+Kaptajn Kurk slog over i en lettere Tone: »Selvfølgelig, det beror
+paa Dem. Det kunde synes rimeligere, at Arvid Ankerkrone talte med
+Dem, men han er syg, hans Helbred er pludselig i den senere Tid
+nedbrudt, og han taaler ikke aandelig Anstrengelse.«
+
+»Jeg har Tid til at vente,« sagde Holst venligt, »mit Venskab for
+Ankerkrone og hans Hus er saa varmt, at De faar stole paa, Hr.
+Kaptajn, at jeg ikke foretager mig noget Skridt mod _nogen_ af det
+Navn, før jeg har varet dem ad.«
+
+»Vil De give mig Deres Ord paa dette?« spurgte Kaptajnen, »og paa,
+at De ikke vil benytte Deres Bekendtskab og den fortrolige Fod, paa
+hvilken De staar med Familien, i Deres Embeds Tjeneste.«
+
+Holst rejste sig og rakte Kaptajnen Haanden. »Hr. Kaptajn,« sagde
+han, »den Dag, da min Tjenestepligt bringer mig til at foretage
+noget Skridt mod Ritmester Ankerkrone eller nogen af hans Slægt, som
+er mod deres Ønske og Vilje, den Dag træder jeg tilbage og stiller
+en anden for mig. Jeg vil ikke søge nogen Oplysning, som ikke
+frivillig gives mig, og jeg vil, før jeg nævner Navnet, som endnu
+ikke i noget i Tjenesten benyttet Aktstykke, ikke en Gang overfor
+Herredsfogden, er nævnt, træde frem for Familiens Hoved og sige ham,
+hvorfor jeg nævner det, give ham enhver Chance for, at det forbliver
+unævnt.«
+
+Kurk stod et Øjeblik ligesom usikker. »De tror, det bliver
+nødvendigt at nævne det?«
+
+Holst rystede paa Hovedet. »Det kan jeg ikke sige. I Morgen vil jeg
+tale med den arresterede, og meget vil afhænge af, hvad han siger
+mig. Jeg kan ikke med min bedste Vilje sige Dem mere i Dag.«
+
+Samtalen blev afbrudt, og de to Herrer vendte tilbage til
+Selskabet. Claes og hans Hustru var imidlertid kommet. Den unge
+Englænderinde viste Holst ganske særlig Opmærksomhed; hun var meget
+lidt smuk, vistnok heller ikke særlig elskværdig, men hendes Øjne
+gnistrede af Intelligens, og hendes Evne til at se paa Personer
+og Forhold og bedømme dem koldt og klart var ualmindelig. Hun lod
+til at være meget forelsket i sin Mand, men syntes mere kølig mod
+sin Svigerfader og Svigerinde. Kaptajn Kurk behandlede hun med en
+paafaldende Mangel paa Sympati.
+
+Claes Ankerkrone lod til ganske at have glemt Scenen hos Sjöström,
+han var overstrømmende elskværdig mod Holst, særdeles charmant, men
+næppe helt ærlig. Holst syntes ikke om ham. Aftenen blev Ullas, og
+i hendes Selskab glemte Holst de andre og det andet. Da han forlod
+Selskabet, trykkede hun hans Haand fast og længe og bad ham komme og
+ledsage hende paa en Tur gennem den vidunderlige Stad.
+
+Det lovede han.
+
+Ved sin Hjemkomst skød han den ventende Jeannette blidt til Side og
+gik til sit Værelse for at være alene med sine Tanker og sit unge
+Haab.
+
+
+
+
+X.
+
+
+Kaptajn Holger Kurk sov meget lidt Natten efter sin Samtale med
+Holst. Han var nervøs efter Sjöströms Arrestation, som han,
+Herredsfogden og Claes alene kendte. Han vidste mere end den unge,
+han vidste, at den sande Grund til Arrestationen var den Mistanke,
+der hvilede paa Sjöström for at være Annies Morder. Han delte
+den selv, men han anede tillige, at denne Sag vilde bringe hans
+Ungdomsvens Navn frem i en Retssag, hvis Omfang ikke lod sig overse.
+
+Ankerkrone var syg, ganske vist havde hans Helbred været bedre i den
+sidste Tid, men Sindsbevægelse taalte han ikke. I Morgenaviserne
+stod en kort Notits om den stedfundne Arrestation, der selvfølgelig
+straks telegrafisk vilde blive meddelt til Sverrig, Ankerkrone vilde
+faa Nys derom, og hvad der saa vilde ske, kunde ingen beregne.
+
+Da Kurk havde meddelt Holst, hvad han vidste om Annie, havde han
+med Vilje holdt Arvid Ankerkrones Navn udenfor, men han indsaa, at
+Holst, der allerede dengang havde været paa Sporet, nu vidste en
+Del mere, ja kan hænde mere end han selv. Thi ganske vist havde
+han erfaret det meste af, hvad der var hændet mellem Ankerkrone og
+den myrdede Pige før de sidste skæbnesvangre Begivenheder. Om disse
+selv havde han kun sine Anelser, intet positivt. Ankerkrone havde
+benyttet hans Medvirkning til at søge at holde Sønnen tilbage, dette
+var ikke lykkedes ham, og Faderen havde da selv taget Affære. Han
+havde meddelt Kurk, at det var lykkedes, men at Prisen havde været
+højere, end han nogensinde havde tænkt muligt. Først havde han
+troet, det drejede sig om Penge; efter Holsts Besøg i Christiansstad
+havde han været naget af den bitreste Tvivl og de tungeste Anelser
+og straks opsøgt sin Ven. Han var kommen, netop som Ankerkrone havde
+modtaget Holsts Meddelelser med Uro. Han havde intet faaet at vide,
+og Ritmesteren afviste ethvert Forsøg paa at erfare nærmere. Men han
+var meget syg, det var tydeligt.
+
+Kurk vilde ikke tro, at der mellem Arvid Ankerkrone og Sjöström
+kunde være sket noget virkelig betydningsfuldt. Han kendte jo bedre
+end nogen anden, hvad der forhen havde tildraget sig, men dette --
+nej det vilde og kunde Arvid Ankerkrone ikke. Annie var død, myrdet,
+og Sjöström var hendes Morder, men Arvid Ankerkrone havde været
+tilstede og maaske plejet Forhandlinger med hende kort forinden. Han
+maatte vide mere, end han havde sagt, og deri laa Grunden til hans
+Tavshed og Sygdom.
+
+Holst var en farlig Mand, han vilde gøre sin Pligt, hans Venskab for
+Ritmesteren maatte vige, der var kun et spinkelt Grundlag at bygge
+paa, han var indtaget i Ulla. Men ofre hende for at redde Slægtens
+Ære det vilde vel ikke en Gang Ankerkrone selv.
+
+Og Herredsfogden var et skikkeligt, hjælpsomt Menneske, hvis
+Ubeslutsomhed overfor Ansvar kun vilde gøre Sagen endnu mere
+indviklet. Selv om det lykkedes at vinde Holst, hvorledes vilde saa
+den gamle Embedsmand stille sig, naar han pludselig stod overfor sin
+gamle Ven, der maatte indblandes i en Sag, hvor hele Norden vilde
+staa som nysgerrig Tilskuer. Danske Retsbetjente var en Race, der
+var vel kendt ogsaa i Skaane, og det var ikke en hel Glorie, der
+straalede om Standen som saadan, takket være den Behandling, Landets
+gamle og nye Literatur og Presse med Rette eller Urette havde givet
+den. Vilde Venskabet holde?
+
+Claes var en dum Dreng, der blot vilde forværre Sagen, han maatte
+holdes udenfor. Og Ulla -- aldrig. Nej, der var intet andet at gøre
+end at tvinge Arvid Ankerkrone til at tale, hvis da ikke Holst vilde
+række ham en Haand. Kaptajnen stolede alligevel ikke paa Holst.
+
+Tidlig den næste Morgen gik han til Ritmesteren for at tale rent ud
+til ham.
+
+Arvid Ankerkrone modtog ham i Dagligstuen paa Hotellets første Sal,
+han befandt sig ganske vel og hilste ham muntert. Det skar Kurk i
+Hjertet, men der var ingen Vej udenom. Han begyndte at tale om Holst
+og om hans nette Væsen.
+
+Ritmesteren nikkede.
+
+»Han er svært indtaget i Ulla,« sagde Kurk, »og véd du, hvad jeg
+tror? Ulla synes svært godt om ham ogsaa.«
+
+Ritmesteren smilede. »Det vilde blive et kønt Par. Holst er en
+komplet Gentleman, og han vil sikkert kunne naa frem i en anset
+Stilling, han er en usædvanlig Dygtighed.«
+
+»Synes du det?« brummede Kurk. »Det er en nedrig Bestilling, den
+burde han opgive.«
+
+»Det kunde man vel faa ham til,« sagde Ritmesteren alvorlig, »om man
+anvendte noget derpaa. Men som Du véd, jeg er ikke videre bemidlet,
+Ulla har ikke andet end sin Mødrenearv, og den forslaar ikke langt.
+Det kunde blive svært at skaffe ham en anden Bestilling.«
+
+»Saa du har virkelig alvorligt tænkt paa det?« spurgte Kurk.
+
+»Ofte,« sagde Ankerkrone, saa føjede han til med en underlig dump
+Stemme: »Det er ogsaa den eneste Vej.«
+
+»Hvad mener du?« spurgte Kurk.
+
+»Intet,« svarede Ritmesteren med et svagt Smil.
+
+»Véd du, at Holst har gjort en Fangst her i Venedig?« sagde Kurk med
+et søgende Blik paa Ritmesteren.
+
+»Nej,« svarede denne.
+
+»I Gaar har han arresteret Hugold Sjöström for Falsk og Bedrageri.«
+
+»Se, se,« sagde Ritmesteren rolig, »og det fortæller du mig først i
+Dag. Eller vidste du det ikke i Gaar?«
+
+»Jo,« kom det tøvende fra Kaptajnen.
+
+»Saa skulde du sagt det, at jeg kunde ønsket Holst til Lykke med
+Fangsten; den Karl har ikke lidt paa sin Samvittighed.«
+
+Kaptajnen saa forbavset op, Ankerkrone sad ganske rolig. Kun syntes
+Kurk, at der om hans Mund var et underligt fast Drag som hos en
+Mand, der har fattet en Beslutning og er bestemt paa at føre den ud.
+
+»Arvid,« sagde Kaptajnen, »du er ikke ærlig mod mig.«
+
+»Jeg forstaar dig ikke. Hvorfor skulde jeg tage ivrig Del i Hugold
+Sjöströms Skæbne; naar alt kommer til alt, staar han da dig nærmere
+end mig. Han var en rask Soldat i gamle Dage, nu er han bleven en
+Forbryder i Stand til en hvilken som helst lav Handling.«
+
+»Ogsaa til Mord?« spurgte Kurk.
+
+»Til alt,« svarede Ritmesteren.
+
+»Véd du da ikke, hvad den sande Grund til hans Arrestation er?«
+
+»Jeg véd ikke andet, end hvad du fortæller; jeg har overhovedet ikke
+vidst, at Sjöström var her, han har ikke søgt mig.«
+
+»Den hele Sag interesserer dig altsaa slet ikke?«
+
+Arvid Ankerkrone rejste sig og gik hen til Kaptajnen, han lagde
+begge Hænder paa hans Skuldre og saa ham fast i Øjet. »Bror Holger,
+tre Gange i mit Liv har jeg været svag, og alle tre Gange var det
+den samme Kvinde, der voldte det. Hun er nu død, jeg har staaet
+ved hendes Lig. Dengang var jeg rolig, og nu skal det aldrig hænde
+mig mere, at jeg bliver svag. Dig, kære Broder véd jeg, at jeg
+kan stole paa, og derfor vil jeg ogsaa betro dig det Hverv, som
+jeg ikke selv kan udføre. Du véd, at Sjöström en eneste Gang har
+været i Forbindelse med os; det gjaldt da en Sag, som maa være vor
+Slægts Hemmelighed, som ikke skal spredes til tusinde nyfigne,
+skandalesøgende fremmede. Vi staar nu foran en Retssag, hvori
+Sjöströms Arrestation er den første svage Begyndelse. Det beror paa
+dig, om den Sag skal blive andet og mere.«
+
+Kurk saa spørgende paa ham, han forstod ikke et Ord.
+
+Ankerkrone smilede svagt. »Broder, det er for tidligt paa Sagen,
+for tidligt paa Dagen ogsaa. Nu hviler Traadene i min Haand, og den
+ryster ikke mere. Men du maa være taalmodig, Du husker, at i gamle
+Dage var vi tre. Jeg var altid Hovedet, du var Hjertet dengang, og
+Cedersköld var Haanden. Haanden blev os utro, og derfor visnede den.
+Nu faar du være Haanden, Holger, Hjertet faar blive koldt. Vi raader
+ikke for vor egen Skæbne alene. -- Du skal ikke tabe Modet, Broder,
+fordi du ikke forstaar mig, men du skal vide, at jeg vil og kan
+handle saa fast nu, at intet skal føre mig ud af min Vej.«
+
+Kurk rystede paa Hovedet, men han følte, at Arvid Ankerkrone selv
+var den, der fik staa for Styret. Og han blev rolig, for han
+vidste, at Arvid var stærkere end han. Saa kom Ulla, og hendes lyse
+Smil bragte Solskin i Stuen, hvor de tre snart var bænkede om et
+fornøjeligt Frokostbord.
+
+Ankerkrone skrev et Par Ord til Holst og bad ham være hans Gæst paa
+en Udflugt til Lidoen.
+
+
+
+
+XI.
+
+
+Holst indfandt sig paa Hotellet til den opgivne Tid. Han traf
+Selskabet forsamlet, og Ulla hilste ham med et straalende Smil.
+Ritmesteren befandt sig tilsyneladende langt bedre, han saa raskere
+ud, og det slog Holst, at hans hele Optræden bar Spor af megen
+Bestemthed og megen Værdighed.
+
+Kurk var nedbøjet og talte kun lidt, han holdt sig borte fra
+Holst og sysselsatte sig mest med Herredsfogden, hvis glade
+Gammelmandssnakken lød saa underlig fremmed her, hvor et stærkt
+uroligt Liv pulserede under en smilende Overflade.
+
+Selskabet tog med Damper til Lidoen. Det var, som alle Verdens
+Nationer havde sat hinanden Stævne paa den lille Dampers Dæk, og som
+babylonisk Sprogtummel lød de forskellige Sprog. Damernes kvidrende
+Latter og Sang fra en Kreds af tyske Studenter, der, samlede i
+Skibets Stævn, sang deres følsomme, tyske Sange.
+
+Ritmesteren stod lænet mod Lønningen og saa ud over Dækket.
+
+»Hvor mange Sorger tror du, der skjuler sig bag dette larmende
+Liv, hvor mange Trængsler tror du disse Mennesker søger at fly?
+Der ligger Neptunsstaden, som Goethe kalder den i sine udødelige
+Epigrammer, som du kender.« (Ritmesteren smilede svagt. »De fulgte
+mig til Venedig for 25 Aar siden, da jeg som ung Mand saa denne
+Stad for første Gang. Og de har fulgt mig siden. Se alle disse
+Venedigs Pilgrimme, der søger til Stedet, hvor Aandens store levede
+og elskede, se hvor de stirrer og hør deres Tale, alle søger de det
+samme, alle tror de her i Venedig at have fundet det, de søgte, at
+staa ved Lykkens Dør. Stakkels Pilgrimme,) hør hvad Mesteren siger:
+
+ Seh' ich den Pilgrim, so kann ich mich nie der Thränen enthalten.
+ O, wie beseliget uns Menschen ein falscher Begriff!
+
+Som du ser, endnu citerer jeg Goethe.«
+
+Holst svarede ikke, Ritmesterens Blik hvilede venligt alvorligt
+paa ham. »Ogsaa du, Eigil Holst, har troet at finde det, du søgte
+i Venedig, i mere end et Stykke, ikke sandt? Og du standsede ved
+Tærskelen, fordi du ikke vovede at gribe til. Grib kun til.«
+
+Holst saa alvorlig op. »Jeg forstaar dig ikke.«
+
+Ritmesteren smilede med et underlig vemodigt Smil. »Jeg siger kun,
+grib til, min Ven, og for at du skal forstaa mig bedre, saa siger
+jeg: grib baade Fader og Datter.«
+
+Holst blev rød.
+
+»Ikke sandt -- du forstaar mig? Pilgrim, du tror at staa ved Vejens
+Ende, og dit falske Begreb gør dig lykkelig, blot at din Lykke er af
+en egen Art. Du kan vide, at jeg har fulgt din Færd, og at en Plan
+og ikke Tilfældet har ført os sammen i Dag. Da jeg saa dig første
+Gang, faldt mit Øje paa dig med Venskab, og det føjede sig saaledes,
+at du blev den, der holdt min Skæbne i din Haand, fordi jeg selv
+lagde den i din Haand og bestyrkede den gamle Mand der henne i
+Valget af dig. Nu staar du ved Maalet, og nu tøver du med at gribe
+til. Saa underlige er vi Mennesker.«
+
+Holst tav, han vilde ikke tale nu, skønt Ritmesteren her berørte
+Brevet og Dagbogen, ja endogsaa mere end han havde skrevet, mere end
+han havde lovet at tale om.
+
+Ritmesteren lagde sin Haand paa hans Skulder. »Nu gør vi to den Færd
+sammen, og dine Tanker gaar kun den Vej, du helst ønsker. Naar du
+vender tilbage, og dine Tanker endnu følger samme Vej, saa vil vi
+læse min Dagbog sammen, og saa skal vi tale sammen. Da vi skiltes
+efter vort Samvær deroppe, hvor du arbejdede ivrigt, sagde jeg dig,
+at din Vej vilde føre til mig, og at du vilde faa Brug for min
+Hjælp. Du kan selv se, at saaledes skete det, og Hjælpen skal du
+faa. Mit Liv har nu kun et eneste Maal, og det eneste Maal er ogsaa
+dit, kære Ven. Derfor egner vi to os saa godt til fælles Arbejde.«
+
+Ritmesterens Blik gled langs Lønningen, hvor Ulla stod støttet til
+en Trappe i munter Samtale med Herredsfogden. Holsts Blik fulgte
+Ritmesterens, og han rødmede.
+
+Damperen gik ind ved Broen paa Lidoen. Holst og Ulla fulgtes langs
+Stranden, hvor Badelivet levede, hvor Hundreder af glade Mennesker
+under Spøg og Latter tumlede sig i Sandet, medens Solen blinkede paa
+Casinoets Ruder og kastede sine Straaler over Altaner og Gallerier.
+
+Ulla standsede -- »dette er ikke Venedig for mig, For mig er
+Venedig de tavse, sukkende Gader, de mørke Kirker med deres Skatte
+og de herlige Billeder i Doge-Paladset og Akademia, men mest af alt
+San Marco. Fader elsker Venedig, hvor han første Gang traf Moder,
+som døde, da jeg var ganske lille. Billeder fra Venedig har altid
+smykket vore Vægge, og Fader citerer altid Goethes venetianske
+Epigrammer; han kan dem udenad, men han vil aldrig rigtig forklare
+mig dem, og jeg forstaar dem slet ikke.«
+
+Holst smilede: »Forstaaelsen er vel heller ikke altid lige let.«
+
+Ulla blev ivrig: »Men De forstaar dem da. De maa kunne forklare mig
+meget af det -- -- --,« hun rødmede, »naturligvis ikke alt -- men
+noget af det, som De forstaar, som man kan -- -- --«
+
+Ulla var atter kommet ind i en af disse blinde Gader, hvor hun
+aldrig kunde slippe ud. Hun brød rask ud: »Som nu denne:
+
+ Sankt Johannes im Koth heiszt eine Kirche: Venedig
+ Nenn' ich mit dobbeltem Recht heute Sankt Marcus im Koth.«
+
+Holst smilede: »Det betyder vel, at Venedig er bygget paa sumpet,
+leret Bund.«
+
+Ulla saa op: »-- leret Bund -- ja men -- --«
+
+Holst saa hende lige i Øjet: »Frk. Ulla, vil De, saa mødes vi i
+Eftermiddag i San Marco -- saa faar vi maaske se, paa hvilken Grund
+Sankt Marcus hviler.«
+
+Ulla blev rød. -- »Klokken fem.«
+
+»Klokken fem.«
+
+Herredsfogden vinkede, at Maaltidet var beredt. -- Lidt over Middag
+vendte de tilbage til Venedig.
+
+
+
+
+XII.
+
+
+Patriarken i Venedig læste Messen i San Marco. Foran Højalteret stod
+han klædt i sit guldindvirkede Ornat med Bispehuen paa sit Hoved,
+omgivet af Kordrenge og Prælater med Kors og Røgelsekar. Fra Orgelet
+brusede Sangen ned over Kirken, medens den tunge Røgelse sendte
+sin Duft over de hvalte Rum. Lyset faldt stærkt ind ad de malede
+Ruder, Mosaikken i Loftet glimtede i Guld og stærke Farver, medens
+Kærternes Skin flakkede gulligt mod Røgen i den lette, bævende Luft.
+
+Paa Gulvet knælede de andægtige troende, medens nysgerrige fremmede
+stod og saa til; enkelte katolske bøjede sig i Andagt, men
+Størstedelen, udeltagende Englændere, samtalte ugenert, som var det
+et Folkeskuespil, de overværede.
+
+Stærkere brusede Sangen og Orgelklangen, saa lød en enkelt dejlig
+Stemme alene gennem Hvælvet. Barnekoret faldt ind og smeltede sammen
+med Stemmen for at dø i et Væld af Toner. Musikken tav, og en tør
+Oldingestemme læste af Bogen ved Højaltret, to Stemmer svarede, og
+atter lød Orglet og Basuner, medens Koret flettede de latinske
+Salmestrofer i den skiftende Stemmes Læsen og afbrudte af den
+stærke, fuldttonende Enkeltsang.
+
+De Gejstlige for Højaltret bevægede sig, de aftog Bispens Hue og
+satte et guldstraalende Mitra paa hans Hoved, Drengene fæstede en
+guldskinnende Kaabe om hans Skulder, og stedse skiftede de Plads om
+ham, rakte ham Kar og Klæde, samledes om ham for atter at skilles,
+medens Sangen ustandselig lød, og Røgelsen steg mod Mosaikken i
+Loftet om de flakkende Kærter; stundom dæmpet lød Sangen, stundom
+mumlende svagt, medens de troende knælede paa de skarpe Sten, der
+med sære brogede Billeder dannede den evige Marcus Kirkes Gulv.
+
+I en Krog tæt op ad Sakristiets Indgang, hvorfra Præsteskaren var
+kommen, stod en ung Mand og en ung Kvinde, Arm i Arm. De talte
+ikke til hinanden, men hun lænede sig ind til ham, og hendes Hoved
+hvilede paa hans Skulder. Det var, som bares deres Tanker af den
+dejlige Musik til fjerne Egne. Og den vældige Magt, der ligger i
+den tusindaarige Kirkes sære Overlevering, tvang dem ind under dens
+Vælde. De forstod ikke Ordene, men de forstod, at der bag Sangen,
+bag Musikken laa et Rige, som intet menneskeligt Øje faar at se, men
+som er der, fordi Menneskeslægten i de tusind Aar, der svandt, har
+bygget sig dette Rige i sine Haab.
+
+Naar Menneskenes Vej gaar det Riges Tærskel forbi, og det sker,
+naar alvorsfulde Beslutninger fattes, naar Sorgen og Lykken griber
+Sjælene dybest, saa bøjer Sindet sig ind under den vældige Magt, og
+selv den, der tvivler eller nægter, føler i saadant Øjeblik den
+stærkere Magt, som han ikke fatter. Men dybest føles dette, om to
+staar ved hinandens Side, i den Stund de har knyttet deres Hjærter
+til hinanden, saa de svulmer af det rigeste Haab i Elskov.
+
+Saa er det intet Skuespil, selv om det synes sært og fremmedartet,
+selv om den troendes Andagt synes enfoldig, og Præsternes Færden
+uforstaaelig og grundløs. Saa smelter i Rummet Sangen, Røgelseduften
+og Lyset sammen med Hvælvet i de dejlige Basiliker til en Drøm, der
+bærer Tankerne langt bort, dér, hvor Lykken maa være evig, saavist
+som der er Lykke til, og Evigheden i et saadant Øjeblik er Lykke.
+
+Og for de to, som stod der i Drømmen, var alt glemt i dette Øjeblik,
+alt andet end netop dette ene, at de var to og lykkelige i en Drøm,
+som maatte vare evig.
+
+Messen var tilende, og Prælaterne gik under Orglets Brusen ad Vejen
+til Sakristiet. Foran bar Kordrengene Kors og Røgelsekar, ærværdig
+skred Patriarken forbi, og da han kastede sit Øje paa de to, der
+stod i Krogen, saa han to Mennesker, der bøjede sig mod hinanden i
+et varmt Kærligheds Kys.
+
+Da smilede Patriarken under Bispehuen, han, der siden skulle bære
+den Tiara, der smykker Pontifex Maximus.
+
+
+
+
+XIII.
+
+
+Da Holst den Aften kom hjem, modtog Jeannette ham med sørgmodig
+Alvor.
+
+Jeannettes Forelskelse var af en underlig ydmyg Art; som en
+østerlandsk Slavinde bøjede hun sig for sin kaarne Herre, hvis store
+Magt og Myndighed hun frygtede. Men hun var alvorlig forelsket, og
+hendes Følelse var ægte nok. Ung var hun, men hun havde gaaet en Del
+igennem, og hun var efterhaanden vænnet til Ydmygelser, men ogsaa
+til Ydmyghed. Hun hadede Sjöström, og den Skæbne, der havde ramt
+ham, havde ikke mildnet hendes Had. Holst var ellers ikke nogen
+særdeles stor Kender af Kvinder og deres Følelser, men han forstod,
+at Jeannette havde sluttet sig til ham, og at hun vilde følge ham
+som en lydig Hund. Efter det, der var sket, var det ham en Umulighed
+at fortsætte det lille Eventyr, der havde overrumplet ham.
+
+Det gjorde ham ondt, at han ikke kunde byde hende selv de ringe
+Smuler, hun vilde nøjes med; men hun var ung og frisk, og netop i
+den Stemning, der nu havde grebet ham, glædede han sig ved Ungdom
+og Friskhed, ved de tusinde Smaating, som en forelsket Kvinde skaber
+om den, hun holder af. Han havde med fuldt Overlæg valgt Signora
+Montuoris Hus til Opholdssted for i Ro at kunne erfare alt, hvad
+Jeannette vidste om Annie, men det var ogsaa den eneste Grund.
+Jeannette var nysgerrig med Hensyn til de Folk, hvis Gæst Holst
+havde været, og han fortalte hende, hvem det var, og hvorledes
+Turen var gaaet. Ulla omtalte han flygtigt, men Jeannette gættede
+sig til meget af hans faa Ord og fordoblede sin Ømhed, for at han
+skulde glemme. Det var blevet stille ud paa Natten, og inde i de
+smaa Kanalgader var der meget varmt. Holst kunde ikke sove, de sad
+sammen i et stort Værelse, der vendte mod Kanalen, hvis Vand sukkede
+mod Husets Fod, og talte længe sammen, og underligt var det, at hvad
+Holst erfarede i den stille Nattetime af den unge Kvinde kastede det
+første virkelig skarpe Lys over den Sag, der opfyldte hans Tanker.
+Jeannette fortalte om sig selv, og lidt efter lidt voksede frem af
+hendes Fortælling netop det, som Holst anede, men ikke turde tro,
+før det laa for ham i al sin tydelige Skarphed, som kold, nøgtern
+Virkelighed, der truede det, hvortil han knyttede sit Livs varmeste
+Forhaabninger.
+
+Jeannette fortalte om sig selv og sin Barndom:
+
+»Far var Vagtmester ved skaanske Dragoner fra Ystad, jeg husker saa
+tydelig endnu Gaarden derhjemme, hvor vi Søskende legede, og hvor
+Glimmingehus med store Trold i Stenen og de nøgne Kampestensvægge
+ikke hundrede Skridt fra vor Legeplads hævede sig op af de grønne
+Marker. Og naar saa Soldaterne samledes til Manøvrer og Eksersitsen,
+naar Fars Eskadron kom ridende ad Vejen med de store, blankbrune
+Heste og Trompeterne paa de svære Skimler, saa standsede de tidt
+foran Gaarden, og Mor kom ud med os Børn, og Faders Ritmester paa
+sin fine, sortbrune Hest red hen foran Døren og fik en Læskedrik og
+spurgte til os og kneb os i Kinderne. Véd du saa, hvem den Ritmester
+var? Det var Faderen til den unge Mand, du saa her i Gaar, da I tog
+Hugold, Ritmester Ankerkrone. Han havde et prægtigt Herresæde oppe
+ved Christiansstad, men Konen var død; de sagde, der havde været
+en sørgelig Historie med hende, men det har jeg først hørt senere.
+Far fortalte siden saa meget om det, efter at vi var kommet med
+Falkenbergs til Paris. For saa var det, da jeg var otte Aar gammel,
+det Aar, der var saadan vældig Udstilling i København, at Far og Mor
+og min Bror, som var tolv Aar gammel, rejste først til København
+og saa bagefter til Paris med den store Greve paa Riddartofte. Det
+var en herlig Mand, en af de fineste gamle Mænd, jeg nogensinde har
+set, og saa godgørende var han. Hugolds Bror kom til at tjene der
+som Staldmester. Nu er den gamle Greve død, men Sønnen skal være
+ligesom Faderen -- Tage da -- for den yngre, Otto, ham vil jeg ikke
+sige noget godt om, saa stygt han bar sig ad imod mig sidenhen.«
+Jeannette sukkede og faldt i Tanker, men Holst, der sad ganske
+stille og hørte paa hendes Pludren, bad hende fortælle mere, og hun
+fortsatte:
+
+»Jeg husker saa tydelig, jeg kan vel have været en 12 eller 14
+Aar, saa kom hun, du før har talt om, Annie Cederlund, første Gang
+til Fader. Hun var saa ulykkelig, sagde hun; hun havde været rig og
+haft store Venner, men den sidste, en østrigsk Greve, havde spillet
+en stor Fallit, som alle talte om i Paris, og nu var Annie syg og
+daarlig og troede, hun skulde dø. Hun havde haft ikke faa Penge,
+men de var gaaet allesammen til hendes flotte Liv, og hun havde
+tænkt paa at drukne sig i Seinen, ligesom jeg, før jeg nu mødte
+dig, saa tidt har tænkt paa at springe ud i Kanalen her og gaa
+tilbunds fra alle Sorger. Men saa havde hun et lille Barn hjemme i
+Christiansstad, hvor hun havde været; og var det ikke underligt?
+Det var netop med Faders gamle Ritmester, Ankerkrone, at hun havde
+Barnet. Hun holdt saa forskrækkelig meget af ham, men han havde
+forstødt hende, og Fader sagde saa tidt siden, at Annie havde været
+Skyld i Ritmesterens Kones Død.«
+
+Holst, der havde siddet halvvejs i egne Tanker, blev med ét
+opmærksom; han saa skarpt paa Jeannette og spurgte: »Kender du noget
+til den Sag, saa fortæl mig alt, hvad du véd.«
+
+Jeannette rystede paa Hovedet: »Nej, jeg véd kun det, Fader sagde,
+at Ankerkrone havde holdt af Annie, da hun var en lille Pige oppe i
+Smaaland for mange Aar siden, hans Kone havde været saa svag efter
+sit sidste Barn, en Pige, og saa havde de ikke levet godt sammen,
+Ritmesteren og hans Frue. Men saa var hun bleven rask, og saa var
+det bleven helt godt igen, indtil hun saa pludselig døde. Og Annie
+havde sat ondt for hende hos Ritmesteren, for hævngerrig var hun,
+skønt hun kunde være saa god. Det var ikke som jeg, jeg kunde aldrig
+gøre en Mand ondt, jeg virkelig elskede, og Annie elskede Arvid
+Ankerkrone meget mere, end de kan skrive om i nogen Roman.«
+
+»Hvorledes véd du det?« spurgte Holst med et lille Smil.
+
+»For det har hun fortalt mig de hundrede Gange -- du skal vide,
+Annie var som en Moder for mig, men det var senere, efter at det var
+gaaet mig galt. Og derfor kan jeg ikke forstaa, at jeg aldrig har
+hørt et Ord fra hende, siden hun forlod mig i Foraaret i Helsingør.
+Jeg spurgte Claes Ankerkrone om hende nu i Gaar, men han vilde
+ikke sige noget, han blev saa tavs, og han har holdt mere af hende
+end nogen skulde kunne tro, men hun kunde ikke lide ham. Han vilde
+skilles fra sin Kone og gifte Annie, skønt hun var meget ældre end
+han, men hun saa ung ud, -- saa lige med et blev det forbi, og det
+var Faderen, der voldte det, det véd jeg, for jeg tog selv imod ham
+den Dag.«
+
+Jeannettes Fortælling var meget springende, Holst søgte at tvinge
+den tilbage til et jævnt Spor, for hvert Ord, hun kunde fortælle,
+var af den største Betydning for ham. Det stod ham klart, at denne
+lille Pige vidste bedre end nogen anden alt, hvad der laa forud for
+den Forbrydelse, der var begaaet i Skoven Nord for Esrom den 27.
+Marts, og han vilde vide alt.
+
+»Det var altsaa i 1894, du saa Annie første Gang?«
+
+Jeannette betænkte sig. »Det var den Sommer, de myrdede Præsidenten
+i Frankrig, det husker jeg tydeligt, ja, det var i 1894. Hun boede
+hos os et helt Aar og kom sig fuldstændig. Saa rejste hun til sit
+Hjem for at se til sit Barn, som vel kunde være en halv Snes Aar
+gammelt. Saa var det et Par Aar efter, at Otto Falkenberg kom ned
+til sin Fader, han var saadan en Slags Attaché, kaldte de ham, men
+der var ikke noget godt ved ham. Jeg var saa stolt over, at han
+gjorde saa meget af mig; jeg var saa dygtig til at ride, og vi red
+sammen, og han fortalte mig saa meget om alt det, han vilde gøre
+for mig, og saa var det, at det gik galt. Han var den første Herre,
+jeg indlod mig med, og han forførte mig, uden at jeg selv vidste,
+hvor galt det var. Saa blev Fader syg og døde, og samme Dag døde
+den gamle Greve. Det var en forfærdelig Tid, for jeg skulde have
+en lille, og jeg var saa daarlig, og Barnet døde da ogsaa. Men Mor
+sørgede saadan, og min Bror, som var Soldat og laa i Ystad, kom ned
+for at hente hende. Men jeg vilde ikke med og rejste med Otto til
+Tyskland. Saa blev der skrevet saa meget efter ham, og han traf en
+anden, saa han forlod mig, og jeg stod alene i det fremmede Land med
+kun faa Penge. Hjem vilde jeg ikke, for jeg skammede mig for min
+Broder og min Moder, og tog Plads ved en Cirkus, hvor jeg red lidt
+og forresten dansede i Balletten. Det var en tung Tid, men saa kom
+vi til Berlin. Ja, det var længe efter, det var vel i 98, og der
+traf jeg Hugold; han talte til mig i Manegen, han havde vist faaet
+at vide, at jeg var svensk, og saa saa jeg, at han fulgtes med Annie.
+
+De var i Berlin og havde det vist forresten smaat, men hun var saa
+god ved mig, og jeg kom da ogsaa til at bo hos dem, og vi rejste
+saa sammen, for jeg forlod Cirkus. --
+
+Jeg glemmer aldrig Annie for det Aar, saa god hun var ved mig; men
+Penge havde de ikke, og jeg vilde jo more mig, og jeg kendte mange
+Herrer, men ingen jeg brød mig om, for det maa du tro, du er den
+første, jeg rigtig har holdt af, og det gjorde jeg straks, jeg saa
+dig. Du maa ogsaa holde af mig.«
+
+Jeannette saa op paa sin Beskytter med et spørgende, tillidsfuldt
+Blik.
+
+Han bøjede sig mod hende og sagde: »Vist skal jeg være god mod dig,
+du lille Stakkel.«
+
+Holst betragtede hende længe, saa tog han hendes Hænder i sine og
+sagde til hende:
+
+»Jeannette, du er en god og ærlig Pige, og jeg stoler paa dig; du
+véd ikke selv, hvor meget du kan være for mig, og det er ingen
+Tilfældighed, at vi to har mødt hinanden. Du skal ogsaa vide,
+hvorfor jeg er her, og du skal hjælpe mig med et Arbejde, saa tungt,
+at du næppe selv vil tro, at du formaar det, men du skal se, at jeg
+har Tillid til dig. Først vil jeg dog sige dig, at jeg ikke vil føre
+dig bag Lyset.«
+
+Jeannette saa angst op: »Er du gift?«
+
+»Nej,« sagde Holst med et Smil.
+
+Jeannette hviskede næppe hørligt: »-- Men du har en Kæreste.«
+
+»Maaske,« svarede Holst, og Jeannette lagde begge Arme om hans Hals.
+Holst skød hende lempeligt fra sig.
+
+»Jeannette,« sagde han, »jeg kan ikke give dig min Kærlighed, for du
+maa vide, der er en anden, jeg holder af.«
+
+Jeannette for sammen. »En anden -- og hvorfor har du saa fortalt
+mig, at du holdt af mig?«
+
+Holst tog hendes Haand: »Du véd, Jeannette, hvad jeg er, ikke sandt?
+Det var Dr. Brauns Skyld, at vi traf hinanden -- den Gang vidste jeg
+jo ikke alt, hvad jeg nu véd. Sig mig ærligt, Jeannette: naar du nu
+véd, at jeg elsker en anden, en anden, hvem jeg i Dag har sagt, at
+jeg elsker hende, vil du saa blive ved at være ærlig mod mig, som du
+er nu?«
+
+»Er det en fin Dame?« spurgte Jeannette, »en, du vil gifte dig med?«
+
+Holst svarede ikke.
+
+»Hvis det er det -- hvis det er en fin Dame, du holder af, og som du
+vil gifte dig med, saa kan du jo dog godt blive hos mig lidt endnu,
+ikke sandt. Du maa ikke forlade mig, gør du det, saa drukner jeg
+mig, og saa er det din Skyld.«
+
+Jeannette klyngede sig til ham, og der kom Taarer i hendes Øjne.
+
+Holst betragtede hende tavs, saa tog han hendes Haand i sin, han var
+sikker paa hende, og han besluttede sig til at sige hende alt.
+
+»Du skal vide,« sagde han, »at min Nærværelse her har et større Maal
+end det, du kender. Det er netop Annie, den Annie, du taler om.
+Da hun forlod dig den Dag i Helsingør, som du taler om, blev hun
+myrdet; et Par Maaneder efter fandt jeg hendes Lig i en Mergelgrav i
+Nordsjælland, og det er hendes Morder, jeg i Gaar lod arrestere her
+i dette Hus.«
+
+Jeannette blev bleg som et Lig. »Myrdet! -- Annie myrdet af Hugold.
+Nej, nej, det er ikke sandt. Hugold har ikke myrdet Annie -- det
+har han ikke saa har -- -- -- --«
+
+Hendes Øjne blev glasagtige, og hun snappede efter Vejret.
+
+Holst greb fast om hendes Haand! »Hvem?«
+
+Hendes Stemme sank ned til en Hvisken: »Det er ham -- den anden --
+--«
+
+»Claes Ankerkrone?«
+
+»Nej, nej -- den anden -- hans Fader, Ritmester Arvid Ankerkrone --
+--«
+
+Det var Holst, som frøs hans Blod til Is i hans Aarer.
+
+De sad et Par Minutter ganske tavse, medens Vandet sukkede mod
+Husets Mur, og Vinden, der nu var begyndt at blæse om Kanalgadens
+Hjørne, klaprede med Skodderne udenfor de aabne Vinduer.
+
+Holst talte først: »Arvid Ankerkrone!«
+
+Jeannette frøs, hendes Skuldre rystede, og hun knugede Hænderne
+sammen. »Annie myrdet! -- Saa har han dog altsaa gjort det, hun
+frygtede for, netop som hun troede, at alt skulde blive godt.«
+
+»Hvem mener du?« spurgte Holst.
+
+»Det var Claes Ankerkrones Fader, Ritmesteren, som Annie skulde
+giftes med den Dag, da hun sagde Farvel til mig.«
+
+»Men du har jo fortalt mig, at det var Sønnen,« sagde Holst dæmpet.
+
+»Ja, for det andet maatte ingen Mennesker vide, og det har jeg lovet
+Annie at tie med og ikke at tale om til nogen.«
+
+Jeannette bøjede sig ned over Holst og græd krampagtigt med Hovedet
+presset ned mod hans Knæ. Holst sad ganske stille, det var ligesom
+alt var standset, som om hans Tanker stod pludselig stille. Han
+kunde ikke tænke, og gjorde han Forsøg derpaa, var det ligesom alle
+hans spredte Formodninger, alle Anelser, han havde holdt tilbage,
+samlede sig, taarnede sig op om ham i dette ene: Men du vidste jo,
+at det var ham, du maatte jo kunne sige dig selv, at det var ham.
+Hvert Skridt, du har taget, pegede jo mod dette ene. Du har ikke
+villet se det. Du har sveget din Pligt.
+
+Nu véd du, hvorledes det er, nu skal du handle som en Mand.
+
+For første Gang i sit Liv brød Holst sammen; han sad bøjet over
+den hulkende Kvinde, medens hans Hjerte snøredes sammen. Han kunde
+ikke kæmpe sig ud af det, han følte selv, at var dette sket blot en
+Dag, blot en halv Dag før, saa havde han været i Stand til at bære
+det som en Mand, saa havde han kunnet gøre sin Pligt uden at se til
+højre eller venstre, uden at tøve.
+
+Nu var det umuligt. Han kunde ikke hæve sin Haand mod _hendes_ Fader.
+
+Han løftede den grædende Jeannette op og ledede hende hen til
+hendes Leje og dækkede hende forsigtig til. Hun vilde tale, men han
+bad hende tie; hun saa op, og med det Instinkt, som Kvinden ejer,
+gættede hun hans Tanker. Hun spurgte ganske sagte: »Er det hans
+Datter?«
+
+Holst svarede ikke. Han blev siddende tavs paa Kanten af Sengen, til
+Jeannettes Aandedrag fortalte, at hun sov.
+
+
+
+
+XIV.
+
+
+Det var Midnat, Holst rejste sig og forlod Huset. Ad de snævre Gyder
+naaede han Rivaen. Maanen tegnede sig som en smal Skive, og de
+utallige Stjerner spejlede sig i Lagunens Vand. Det blæste nu ret
+friskt. Foran Hotellet standsede Holst, han saa op mod et bestemt
+Vindue, bag hvilket et flakkende Lys brændte. Mon Ulla sov? Efter
+det, der var hændet, kunde hun ikke sove. Hans Blik søgte Vinduet
+ved Siden af hendes, hvor et klart, roligt brændende Lampeskin
+vidnede om, at Ritmesteren endnu ikke var gaaet til Ro.
+
+Saa aabnedes en Dør ud til Altanen foran Ritmesterens Værelse, og
+Holst saa, hvorledes Ulla støttet til sin Faders Arm traadte ud paa
+Altanen. Der stod de længe, medens hun lænede sit Hoved, til hans
+Skulder. Holst saa, at han lagde sin Arm om hendes Nakke og kyssede
+hendes Pande.
+
+Holst greb med et fast Greb om et Jerngelænder ved Nedgangen til en
+Trappe, der fra Stedet, hvor han stod, førte ned til Vandet.
+
+Nej -- det kunde ikke være Meningen med Livet, det var ikke
+saaledes, at vi Mennesker for at følge en Pligt, et tilfældigt
+Arbejde, der var lagt paa vore Skuldre, skulde skyde et Livs rigeste
+Lykke fra os. Om det var saa, at den Mand, der stod der paa Altanen,
+havde taget et andet Menneskes Liv, taget det for at hævne eller
+værne, saa fik de højere Magter, der vaager over det, Menneskene
+kalder den evige Retfærdighed, føre deres Vilje til Ende uden ham.
+
+Hans Plads var hos disse Mennesker for at støtte dem med Raad og
+Daad; alt andet vilde være Forræderi mod det højeste af alt, mod
+hans unge, varme Kærlighed, mod Lykken, der første Gang efter et
+trælsomt Liv i haardt Arbejde smilede mod ham.
+
+Og i dette Øjeblik besluttede Holst at svige det, han havde kaldt
+sin Pligt, for at følge den Stemme, der talte til ham i hans Hjertes
+Slag.
+
+Han strakte Armene ud mod de to og sagde med høj og fast Stemme
+hendes Navn. »Ulla!« lød det over den stille Riva, over Lagunernes
+sukkende Vand.
+
+Ulla strakte Armene ud mod ham og hurtig ilede han over mod den
+høje Portal for efter faa Minutter at staa deroppe, hvor Lyset
+havde blinket mod ham, hos de to Mennesker, til hvis Skæbne han i
+Fremtiden uløselig vilde knytte sin.
+
+Da Ulla efter en Stund havde forladt dem for at gaa til Ro, og
+Holst stod alene overfor Ritmesteren, betragtede denne ham med et
+sørgmodigt Blik og lagde sin Haand paa hans Skulder.
+
+»Eigil,« sagde han, »vi to har endnu et Ord at tale med hinanden.«
+
+»Om Ulla, ja,« svarede Holst, »om intet andet.«
+
+»Og Annie?« spurgte Ritmesteren.
+
+»Nej,« sagde Holst, »fra i Dag træder jeg tilbage fra alt, der har
+med Annie at skaffe; det var en frivillig Sag, og ingen skal tvinge
+mig til at tage noget Skridt mere ad de Veje, der fører til dens
+Oplysning.«
+
+»Du vil svigte din Pligt?« spurgte Ritmesteren.
+
+»Ja.«
+
+»Og Morderen?«
+
+»Han faar staa Gud til Regnskab for sin Handling. Skal den jordiske
+Retfærdighed naa ham, bliver det ikke ved min Arm.«
+
+Ritmesteren saa skarpt paa Holst: »Du véd altsaa nu, hvem Morderen
+er?«
+
+»Ja,« svarede Holst.
+
+»Og trods denne din Viden vil du ægte hans Datter?«
+
+Holst greb Ritmesterens Haand og trykkede den fast, medens han
+bøjede sit Hoved til et stumt Svar.
+
+Der lyste et Sejersglimt i Ankerkrones Blik, medens han holdt den
+unge Mands Haand i sin, og han rettede sig rank og stolt, som gled
+al legemlig Svaghed bort i dette Nu ved det tavse Svar og det varme
+Haandtryk.
+
+»Tak, Eigil, for dette dit Svar, nu tør jeg tale og sige dig alt.
+
+Du har gættet det rette. Jeg er Annies Morder, jeg og ingen anden;
+var det end Sjöström, der for menneskelig Domstol vilde blive den,
+der maa bære Ansvaret, for Guds Domstol er det mig og mig alene.«
+
+»Hvad siger du?« faldt Holst ind, »Sjöström, -- men saa er det -- --
+--«
+
+Ankerkrone smilede vemodigt. »Tag Plads, kære Ven, og jeg skal
+fortælle dig det, som jeg nu frit kan tale med dig om, fordi du har
+truffet dit Valg og knyttet din Skæbne til mig og min Datter.
+
+Af den Dagbog og de Breve, jeg har sendt dig, véd du alt, hvad der
+er hændet mellem Annie og mig til den Dag, da jeg besluttede mig til
+at redde min Søn fra den Vanære, der ventede ham, om han fulgte sin
+taabelige Kærlighed til denne Kvinde og sveg sin Pligt mod Hustru og
+Børn.
+
+Jeg kunde have afværget den Skæbne, der ramte hende. Jeg gjorde det
+ikke. Jeg har æsket en »Gudsdom« før, da jeg tvang Cedersköld til
+at vove Springet ved Klipperne i Stilfserjoch. Jeg æskede atter en
+Gudsdom, da jeg sendte Annie den Skæbne imøde, som Sjöström i sit
+umættelige Begær efter hendes Midler havde beredt hende.
+
+I begge Tilfælde blev Dommen, Døden og Ansvaret mit, jeg skyder det
+ikke fra mig. De var begge Aarsag i Julias Død.«
+
+Holst sad tavs; under Ritmesterens Tale var hans Tanker atter
+begyndt at følge de tilvante Spor. Det var altsaa i hvert Fald
+Sjöström og ikke Ritmesteren, der havde forøvet Mordet. Han selv
+havde, ledet af Jeannettes Ord og Ritmesterens Meddelelser, ladet
+sig føre til den Mistanke, der altsaa nu havde vist sig grundløs.
+Han saa op paa Ritmesteren, der stod foran ham med et forunderligt
+drømmende Ansigtsudtryk.
+
+»Har du overdraget Sjöström at myrde Annie og betalt ham derfor?«
+spurgte han.
+
+»Nej,« svarede Ritmesteren, »men heller ikke dette tør jeg regne mig
+til Fortjeneste. Det var unødvendigt, og jeg tør hævde, at jeg ikke
+havde gjort det, om det havde været nødvendigt.«
+
+Holst smilede, han havde ganske genvundet sin Ligevægt.
+»Ankerkrone,« sagde han, »denne besynderlige Sag har virkelig drevet
+mig nøgterne og snusfornuftige Københavner ud i Egne, der hidtil
+har ligget mig fjernt. Det er din Skyld; saavel i din Dagbog og
+dine Breve som i din Tale i Aften har du søgt saa langt bort fra
+Hverdagslivet, at du synes at bevæge dig i Romanens taagede Verden,
+hvor din Svigersøn Eigil med Fryd vandrer med din yndige Datter
+Ulla, men hvor Overbetjent Holst af rent tjenstlige Grunde ikke tør
+opholde sig. Du vil maaske tillade mig for første og forhaabentlig
+sidste Gang at bede dig meddele mig i et jordisk Tungemaal, hvad Du
+har foretaget dig i Dagene fra den 22. til den 27. Marts 1902.«
+
+»Vil du forhøre mig?« spurgte Ritmesteren.
+
+»Med din Tilladelse, ja,« svarede Holst, »men kun det rent faktiske.
+Romanen er Ullas og min, Hverdagshistorien repræsenterer du.«
+
+Ankerkrone tog Plads i en Lænestol lige overfor Holst; han betænkte
+sig nogle Minutter, saa fortalte han kort og tydeligt, hvad der var
+sket.
+
+»Som du véd, havde jeg besluttet at forhindre Claes i den Daarskab,
+han stod i Færd med at begaa ved at ægte Annie og bryde sit
+Ægteskab. Den 23. Marts kom Emily og jeg til København og tog ind
+paa Hotel d'Angleterre. Jeg erfarede, at Claes og Annie tilligemed
+en Art Selskabsdame, en Datter af min tidligere Vagtmester
+Ljunggren, var ankommen til København et Par Dage forud. De havde
+taget Ophold paa Hotel Kongen af Danmark. Ljunggrens Datter havde
+jeg tidligere benyttet som en Slags Spion; hun fortalte mig, at
+Annie og Claes var tagne til Helsingborg. Jeg besluttede at rejse
+efter dem, men samme Dag ankom Sjöström, som jeg kendte ret godt fra
+den Tid, han som ungt Menneske gjorde Tjeneste i Armeen. Han søgte
+mig, og jeg erfarede meget snart, at han, der hidtil havde draget
+enhver Fordel af Annies Forhold til Claes, ved den Vending, Sagerne
+havde taget, var bleven bange for at miste de Fordele, hans Samvær
+med Annie bød. Jeg besluttede derfor at søge udvirket, at Annie
+ægtede ham, og derved afværge Faren.
+
+Vi fulgtes kun til Helsingør, da jeg ikke vilde vække Opsigt ved at
+vise mig sammen med disse Mennesker i Skaane. Sjöström rejste til
+Helsingborg og kom den 25. Marts tilbage til Helsingør med Claes
+og Annie. Det viste sig umuligt at overtale Claes, og med Sjöström
+vilde Annie intet have at skaffe; hun sagde, at hun havde affundet
+sig med ham med en rigelig Sum, nu kunde det være nok.
+
+Den 25. om Aftenen havde jeg en lang Samtale med Annie. I
+Begyndelsen var hun trodsig og ond, men lidt efter lidt vandt jeg
+mit gamle Herredømme over hende, og hun blev rørt og føjelig. Jeg
+havde fortalt Claes, hvad der var foregaaet mellem os, men han var
+aldeles utilgængelig, og jeg fattede da en Plan, som jeg straks
+iværksatte.
+
+Jeg sagde, at jeg vilde ægte Annie, og ved dette bevægede jeg
+hende til rentud at meddele Claes, at hun ikke brød sig om ham og
+aldrig havde brudt sig om ham. Det hjalp, det kom til en hæftig
+Scene mellem Claes og mig, men da Claes, der rejste bort i Vrede,
+i København havde truffet Emily, lykkedes det hende at vinde nogen
+Magt over ham, og Faren syntes saaledes øjeblikkelig overstaaet.
+Annie var lykkelig, hun stod nu ved Maalet for alle sit Livs Ønsker,
+sagde hun, og jeg -- ja ærlig talt var det kun Hensynet til Ulla,
+der holdt mig tilbage. Jeg elskede ikke Annie, men jeg havde begaaet
+stor Uret imod hende; jeg er nu en gammel Mand og ser anderledes paa
+mangt og meget, end jeg gjorde i de unge Dage.
+
+Annie var bange for Sjöström. Hun fortalte mig, at han to Gange
+havde stræbt hende efter Livet for at sætte sig i Besiddelse af
+hendes Penge, og at hun nu, da Sjöström af hendes Advokat, en Mand
+ved Navn Karlkvist i Christiansstad, havde erfaret, hvor rig hun
+var, svævede i den største Fare, hvis jeg ikke beskyttede hende. Sin
+Formue, der beløb sig til henimod halvandet Hundrede Tusind Kroner,
+vilde hun ikke ofre, uagtet jeg meddelte hende, at med disse Penge
+vilde jeg intet have at skaffe.
+
+Jeg vaklede i min Beslutning, som sagt udelukkende af Hensyn til
+Ulla. Saa søgte Sjöström mig og forsøgte at presse Penge af mig,
+idet han erklærede, at han vilde skandalisere os begge, hvis vi ikke
+affandt os med ham. Han gjorde et næsten desperat Indtryk; det var
+tydeligt, at han ikke vilde vige tilbage for noget. Jeg holdt ham
+hen.
+
+Den 26. tilbragte jeg sammen med Annie, hun var tilsyneladende
+lykkelig og veltilfreds, og det skar mig i Hjertet at se hende
+saaledes; jeg kunde ikke bestemme mig, men den Dag erfarede jeg,
+hvad du kender af det Brev, som Annie en Gang under en Sygdom havde
+tilskrevet mig, og som hendes Moder havde modtaget til Opbevaring.
+Du vil forstaa, at dette Brev beseglede Annies Skæbne. Jeg tav, jeg
+kunde ikke have talt den Aften, og jeg erindrer næppe ret, hvad jeg
+foretog mig. Jeg handlede som i Søvne. Kun erindrer jeg, at det
+var bleven en Aftale mellem Annie og mig, at jeg skulde ordne alt,
+saaledes at vort Bryllup kunde staa i den lille Kirke ved Byen, hvor
+vi havde levet sammen, før hendes Barn fødtes. Jeg skulde rejse
+derud i Forvejen, og Sjöström og Annie skulde følges ad derud den
+næste Dag. Han og Gaardmanden, som jeg havde truffet i Byen Dagen
+forud, og som kendte os begge, skulde være Forlovere.
+
+Da jeg forlod Annie, opsøgte jeg Sjöström og sagde ham, at
+Mødestedet vilde være den lille Sø i Skovbrynet, som Annie kendte.
+Jeg ønskede ikke, at nogen skulde vide noget derom. Sjöström spurgte
+mig saa, hvorledes jeg vilde forholde mig med Pengene, og hertil
+svarede jeg, at han fik handle, som han vilde, men jeg føjede til --
+og heri ligger mit Ansvar med hele sin Tyngsel --: »Skulde jeg ikke
+give Møde i Morgen, saa vil jeg aldrig spørge om dig eller Annie
+eller om noget, som vedrører jer.« Og saa staar Annies Skæbne i din
+Haand. Han svarede intet -- efter et Par Minutters Tavshed spurgte
+han mig blot, om jeg elskede Annie, og dertil svarede jeg kun:
+»Annie har dræbt min Hustru, som jeg elskede.« Saa gik jeg. Samme
+Aften rejste jeg til København. Jeg var overtydet om, at Sjöström
+vilde sætte alt ind paa at føre sin Plan igennem. Ja, jeg nægter det
+ikke, jeg følte mig overtydet om, at Annies Dødsdom var fældet. Hun
+hadede Sjöström og vilde ikke bøje sig for ham, og for ham gjaldt
+det kun at sætte sig i Besiddelse af hendes Penge.
+
+I en Maaned holdt jeg mig i Ro i mit Hus i Malmø med Ulla, saa drev
+Uroen mig mod Stedet, hvorhen mine Tanker tidlig og sent havde Veje.
+Jeg lejede mig ind paa den Gaard, hvor vi traf hinanden, og min Vej
+gik daglig til Søen, hvor vi to traf hinanden den Dag i Maj.
+
+Da de tømte Graven, og Annies Lig kom til Syne, fik jeg Ro; nu
+vidste jeg, hvad der var sket, men du vil kunne forstaa, at jeg
+nærede den dybeste Interesse for alt, hvad der skete i de Dage. Det
+var mig, der opfordrede Herredsfogden til at tilkalde dig, og fra
+første Færd havde jeg den Følelse, at denne Dag vilde komme. Nu
+kender du mit Ansvar, og du véd, at jeg har lagt alt i din Haand
+hidtil. Jeg synes, du skulde fortsætte dit Værk. Jeg er rede til at
+bære mit Ansvar.«
+
+Holst rejste sig, traadte hen til Ritmesteren og sagde med blød,
+dæmpet Stemme:
+
+»For Ullas Skyld bør du betænke, hvad du gør?«
+
+»Ulla bør kende alt,« sagde Ritmesteren alvorlig.
+
+»Ja,« svarede Holst, »men Ulla skal erfare det ikke af din Mund
+men af min, naar hun bliver min Hustru, og Livet har lært hende at
+forstaa, hvad hendes rene Pigesind nu ikke kan fatte.«
+
+Ritmesteren trykkede hans Haand varmt.
+
+»Du har Ret, Eigil -- du har Ret. Det ske, som du vil.«
+
+De sad tavse en Stund. Ritmesteren brød først Tavsheden. »Der er
+endnu en Udvej -- en, som jeg vil forsøge.«
+
+»Og det er?« spurgte Holst.
+
+Ritmesteren smilede sørgmodig. »Nej, min Ven, det faar blive min
+Sag, min alene og Kurks, om han vil.«
+
+Holst spurgte ikke mere. Det var allerede lys Morgen, og han trængte
+til Hvile. Tidlig om Formiddagen lod Ritmesteren Kurk kalde,
+og de to gamle Venner talte længe med hinanden. Da Kurk forlod
+Ritmesteren, var hans Ansigt alvorligt, men et fast Drag om hans
+Mund vidnede om, at de to Mænds Samtale havde ført dem begge til en
+alvorsfuld Beslutning, hvis Ansvar de var beredt til at bære.
+
+I Hotellets Vestibule mødte Kurk en Mand, hvis Nærværelse paa dette
+Sted i dette Øjeblik ikke vakte hans Undren. Han standsede og
+nævnede hans Navn. Den fremmede aabnede sine Arme, som vilde han
+omfavne ham. De fulgtes ad og talte længe sammen, og da Kurk forlod
+ham, var hans Ansigt om end alvorligt saa dog langt roligere, end da
+han skiltes fra Ritmesteren.
+
+Den nyankomne var den glade Staldmester fra Riddartofte Bror
+Sjöström, hvem Telegrammer i den svenske Presse om Arrestationen
+havde kaldt til Venedig. Gennem Konsulatet erhvervede han Tilladelse
+til i Følge med Kurk at besøge Fangen.
+
+
+
+
+XV.
+
+
+Jeannette havde ikke sovet meget den Nat; et spinkelt Haab havde hun
+knyttet til Virkningerne af den Meddelelse, hun havde gjort Holst,
+men hun indsaa hurtigt, at for hende var der ikke andet at gøre end
+at opgive ethvert Haab om at knytte sin Skæbne endog nok saa løst
+til Holst. Medens han var borte, stod hun op og gav sig i Færd med
+at samle sine Smykker og Ejendele sammen for at overveje, hvorledes
+hun i den nærmeste Fremtid kunde møde de Krav, som Livet stillede
+til hende; af Holst vilde hun intet modtage. Det var ikke meget, hun
+ejede, men en Del Smykker havde hun dog efterhaanden samlet sammen.
+Hun erindrede nu, at Sjöström havde vist hende et hemmeligt Rum i et
+Chatol, hvor han gemte nogle Sager af Værdi, og hun besluttede sig
+til at efterse dette Gemme. Det var ikke meget, hun der forefandt,
+men blandt Sagerne var en lille Æske, indpakket i stærkt Papir og
+forseglet. Hun brød Seglet og saa med dyb Forbavselse i Æsken et
+lille diamantbesat Dameur, et Par Medaljoner og nogle Ringe, som hun
+kendte, saa vel som de Smykker, Annie altid havde baaret.
+
+Hun forstod ikke, hvorledes de var kommen her; saa maatte Sjöström
+alligevel -- -- -- hun gøs og tænkte paa Annies Skæbne og Sjöströms
+Haardhed og Brutalitet mod hende.
+
+Den næste Morgen meddelte hun Holst sit Fund, og det undrede hende,
+at han ikke blev mere forbavset derved. Men han talte slet ikke om
+Annie; hun syntes, han var saa underlig tavs og tilbageholden.
+
+Længere op ad Dagen modtog Holst Besøg af Løjtnant Claes.
+
+Jeannette var atter gaaet til Ro, medens Holst arbejdede med den
+officielle Rapport og Skrivelserne til Konsulaterne. Signora
+Montuori, der gled omkring ham med kattevenlige Lader, traadte ind
+til ham og meddelte, at en ung Herre ønskede at tale med ham. Hun
+rakte ham et Kort, han tog det og læste: Claes Ankerkrone, Løjtnant
+ved Kronprinsens Husarer, Godsejer, Gammalstorp.
+
+»Lad ham komme ind,« sagde han kort, og Claes traadte let smilende
+ind i Værelset.
+
+Han bukkede let. Holst bød ham en Stol, og Løjtnanten tog ugenert
+Plads.
+
+»Jeg kom egentlig mest for at se til Donna Jeannette; jeg havde ikke
+ventet, at Løjtnant Holst havde opfattet stakkels Hugolds Opfordring
+til at beskytte Damen saa bogstaveligt, men hun lider i hvert Fald
+ikke Nød, ser jeg da.«
+
+Holst blussede, men han tvang sig til et høfligt Spørgsmaal.
+
+»Ønsker Hr. Løjtnanten andet?«
+
+Claes blev alvorlig. »Ja, Hugold Sjöström og jeg var Venner en
+Gang i Tiden; jeg plejer ikke at forlade en Ven i Nøden. De er her
+den stærkeste, og derfor benytter jeg Lejligheden til at spørge
+Dem, hvor meget der vil udkræves til at skaffe Hugold fri af denne
+Forlegenhed.«
+
+Holst rystede paa Hovedet. »Det lader sig næppe gøre. Som jeg sagde
+Dem i Gaar, er det et meget betydeligt Beløb.«
+
+Claes smilede lidt overlegent. »Der er Forskel paa, hvad man anser
+for betydeligt, Løjtnant Holst, jeg plejer ikke at tage det saa
+nøje.«
+
+»Deres Hustru, mener De,« indskød Holst, hvem den unge Herres
+Optræden irriterede.
+
+Claes bed sig i Læben. »Jeg er ikke kommen for at yppe Kiv.«
+
+»Gudbevares,« sagde Holst med en let Bøjning, »men De tager ganske
+fejl af Situationen. Jeg har haft det Hverv at lade Sjöström
+arrestere; jeg savner Myndighed til at forhandle om hans Løsladelse.
+Jeg kan kun give Dem Anvisning paa at søge en Advokat, der kan faa
+Adgang til ham, men jeg vil raade Dem fra det.«
+
+»Hvorfor?« spurgte Claes -- han vilde have tilføjet et Par spydige
+Ord om Jeannette, men betvang sig.
+
+Holst rejste sig og gik hen til den unge Mand. »Løjtnant
+Ankerkrone,« sagde han, »Deres Fader er min Ven, jeg nærer større
+Venskab for Deres Familie, end De aner; jeg kan være ogsaa Dem til
+nogen Tjeneste, om De vil vise mig Tillid. Mellem Gentlemen er det
+Skik at tro et givet Ord; vil De være min Ven, vil De ikke komme til
+at fortryde det.«
+
+Claes gjorde en Bevægelse. »De maa undskylde mig, Hr. Holst,
+men jeg er Officer, De er Detektiv -- det er en meget hæderlig
+Beskæftigelse, forstaar sig -- men -- ja -- det er umuligt.«
+
+»Jeg troede ikke, De var dum, Løjtnant Ankerkrone,« sagde Holst
+skarpt.
+
+Claes for op.
+
+»Jeg har alvorlige Ting for, og jeg har ikke i Sinde at lade mine
+Planer krydses af Dumhed. De kan takke Deres Navn og mit Venskab for
+Deres Fader for, at jeg ikke i denne Sag handler anderledes, end jeg
+gør. De vil sikkert erindre, hvad De foretog Dem omkring den 27.
+Marts i Aar, og De vil sikkert vide, at hvis Deres Fader ikke den
+Gang havde handlet, som han gjorde, vilde De nu have været stillet
+ikke stort anderledes end Deres Ven Hugold Sjöström. De glemmer lidt
+hurtigt, Hr. Løjtnant, men De bør vide, at De taler til en Mand,
+der kender Dem og Deres Forhold nøjere, end De maaske aner. Jeg har
+næppe Brug for Dem, men jeg vil raade Dem til ikke at staa mig i
+Vejen. Det kunde hænde, det blev dyrere, end De kunde magte, hvor
+lidt De ellers synes at regne Penge og Penges Værd.«
+
+Claes var bleven bleg, han bed Tænderne sammen: »Hvad mener De?«
+
+»Jeg véd ikke, om De, Løjtnant Ankerkrone, skøtter om at møde som
+Vidne i en Sag anlagt mod Hugold Sjöström for Falsk og Bedrageri
+mod Deres tidligere Elskerinde Annie Cederlund, og om De ønsker for
+en svensk Jury at træde i Skranken sammen med Hr. Karlkvist fra
+Christiansstad. Det var dog muligt, Deres Gemalinde vilde vide at
+bedømme den Skandale efter dens Værd, og at Deres Naboer og Venner
+i Skaane vilde føle sig uhyggeligt berørte ved i Deres Morgenblade
+at læse Vidneforklaringerne i en Sag, der kunde blive fuldt saa
+interessant som Processen Taube.«
+
+Claes tav.
+
+»De foretrækker maaske, Løjtnant Ankerkrone, at fortsætte
+Forhandlingerne i en noget høfligere Tone -- for mig gerne. Jeg
+plejer ikke to Gange at tilbyde mit Venskab, men jeg gør en
+Undtagelse med Dem af de Grunde, jeg nævnede før.«
+
+Holst rakte sin Haand frem.
+
+Claes tog den modstræbende.
+
+Holst smilede. »De skal se, vi to kan godt blive Venner alligevel,
+skønt jeg er »Detektiv«, som De kalder det. Jeg er ganske vant til
+at omgaas Folk og ganske tjenstvillig. Desuden har vi to fælles
+Interesser. Det gælder om at undgaa den Proces, jeg talte om, og det
+sker lettest, naar De forholder Dem ganske passiv foreløbig. Det er
+ikke givet, at der ikke bliver Brug for de Midler, De saa ødselt
+synes at raade over, og der vil da blive rig Lejlighed for Dem til
+at træde i første Række. Saa længe vil det gavne Sagen bedst, om De
+holder Dem i andet Plan.«
+
+Det var øjensynlig, at Holsts Ord gjorde et dybt Indtryk paa den
+unge Mand, og de skiltes i nogenlunde god Forstaaelse. Holst maatte
+indrømme, at han straks fra først af havde stillet sig paa en Fod
+med sin fornemme og rige Svoger, der sikkert vilde være fordelagtig
+for begge, naar Svogerskabet blev Hr. Claes bekendt.
+
+Samme Dag meddelte Holst Ritmesteren Fundet af Annies Smykker, det
+afgørende fældende Vidnesbyrd mod Sjöström.
+
+
+
+
+XVI.
+
+
+Fra Dogepaladset fører Sukkenes Bro over Kanalen til Retfærdighedens
+Boliger. Her sad Hugold Sjöström i en snæver Celle ved et lille
+Bord, fastgjort i Væggen, paa en Briks af Træ. Dagene gik langsomt
+for ham, og i dyb Uvished sad han bøjet og stirrede hen for sig.
+Han vovede næppe at tænke; vel havde ingen sagt ham andet end, at
+Aarsagen til hans Fængsling var Falskneriet, men han anede, at
+der laa mere bagved dette. Alene den Omstændighed, at det var en
+dansk Politiofficiant, der havde bevirket hans Fængsling, gjorde
+ham usikker. Hvad kom Falskneriet i Helsingborg det danske Politi
+ved? Og hvem kunde have anmeldt det, nu da Annie sov den evige Søvn
+paa Bunden af Graven? Han havde intet set om Fundet at Liget, han
+læste ikke danske eller svenske Aviser, men han anede, at Annies
+Forsvinden maatte have vakt Opmærksomhed, og at den og den alene var
+Aarsag til hans Fængsling.
+
+Jeannette maatte have forraadt ham, hun stod i Ledtog med
+Politiofficianten, det var tydeligt, og Claes Ankerkrone -- han, som
+han atter havde truffet og forsøgt at drage til sig ved Hjælp af
+Jeannette -- mon han? Nej, det var utænkeligt. Men det var muligt,
+at Ritmesteren havde opdaget hans nye Anslag og nu havde brudt sit
+Ord for at værne Sønnen mod nye Farer.
+
+Det maatte være saaledes, men det skulde komme ham dyrt at staa, om
+han prøvede at styrte ham i Ulykke.
+
+Han lagde sine Planer. Han vilde nægte alt og skyde Skylden paa
+Ritmesteren, der til ham havde udtalt, at Annie havde dræbt hans
+Hustru. Intet Menneske kunde vide, hvad der var foregaaet den
+Morgen, da han havde søgt at overtale Annie til frivillig at
+overdrage ham alt ved Ægteskab. Og medens han tænkte paa dette,
+dukkede Scenen den Morgen i Skoven saa tydelig frem for ham. Han saa
+for sig Annie i sin stramtsiddende Rejsedragt med den sorte Hat,
+lykkelig smilende i Forventningen og Visheden om at staa ved Maalet.
+Han mindedes hendes Angst, da Ventetiden blev lang, og Ritmesteren
+udeblev. Han huskede saa tydelig, hvorledes han talte til hende
+og fortalte hende, at Ritmesteren havde sagt ham, at hun var hans
+Hustrus Morder, og at alt Haab var ude for hende; hvorledes han
+havde forsøgt at tvinge hende, og hvorledes han, da hendes Vrede
+steg, og hun haanede ham i Sprogets groveste Ord, havde besluttet
+sig til at udføre den Plan, han alt havde lagt, da han paa Hotellet
+havde erfaret, at Ritmesteren var rejst syd paa den foregaaende
+Aften.
+
+Han havde talt til hende igen, og da hun saa vilde forlade ham og
+ile bort, havde han talt venligt til hende og forsøgt at formaa
+hende til at samle sig og nyde et styrkende Glas Kognak. Hun havde
+skreget og sagt: »Vil du dræbe mig med Gift.« Han havde let og rakt
+hende Glasset, og hun havde set paa ham med et underligt Blik og
+drukket, næsten som om hun vidste, at det var Gift, næsten som vilde
+hun dø, fordi hun ikke kunde overleve den bitre Sorg, der havde ramt
+hende.
+
+Giften havde virket straks, hun var sunken sammen næsten
+øjeblikkelig. Han mindedes endnu, hvorledes han havde afklædt Liget
+og sænket det ned i Søen, bundet ved store Stene; hvor feberhastigt
+han havde arbejdet i det tætte Buskads, hvorledes han var flygtet
+bort med Kurven, hvor Klæderne var gemte, efter at have stukket Uret
+og Ringene til sig, for at de ikke skulde lede til Genkendelsen.
+Hvorledes han i Helsingborg havde truffet Karlkvist, bestukket ham
+til at være sig behjælpelig og derefter hastig havde forladt Landet
+med Jeannette for at tabe hele det rige Bytte ved det forbandede
+grønne Bord i Monte Carlo. Nu var det forbi. Man maatte vide alt, og
+nu vilde man føre ham tilbage til Sverig eller Danmark og søge at
+tvinge ham til at tale.
+
+Men han vilde ikke tale og ve den, der havde forraadt ham. Intet
+Vidnesbyrd talte imod ham.
+
+Nøglen raslede i den tunge Dør, han for sammen, og da han saa op,
+stod foran ham de eneste to Mænd, der nogensinde havde holdt af ham,
+Kaptajn Kurk og hans Broder.
+
+Han blev staaende, han kunde ikke tale; hvad skulde han sige? --
+
+Kurk traadte hen til ham, Slutteren blev staaende i Døren, men paa
+et Vink af Kaptajnen trak han sig tilbage. De tre var alene.
+
+Kaptajn Kurks Ansigt var alvorligt, præget af en fast Beslutning.
+
+Staldmesteren stod med sænkede Øjne og var dybt bevæget.
+
+Hugold vilde række Kurk Haanden, men han tog den ikke. Staldmesteren
+vendte Siden til, da Hugold traadte henimod ham.
+
+»Hvad vil I mig?« spurgte Hugold dumpt.
+
+Kurk saa fast paa ham og sagde alvorligt: »Hjælpe dig, Hugold, for
+sidste Gang i dit Liv.«
+
+Haabet lysnede op i Fangens Ansigt, men Kurk føjede hastigt til:
+»Ikke som du tror, Hugold. Denne Fængselsdør kan vi ikke aabne for
+dig; tidligere har vi hjulpet dig, skønt du har lønnet os slet,
+slæbt din Broders hæderlige Navn i Sølet gennem Europa. Men en
+Morder kan vi ikke hjælpe, en Snigmorder, Hugold, for det er du, og
+du er hjemfalden til Dom.«
+
+»Du lyver -- Kaptajn -- du lyver.«
+
+Kurk svarede dæmpet og roligt: »Og Annies Ur, Kapslen og Ringene,
+som Holst har fundet i dit Værge?«
+
+Hugold blev bleg og støttede sig til Briksen.
+
+Kurk fortsatte: »Der er ingen Vej udenom, Hugold, Liget af den
+Kvinde, du har myrdet, er fundet, og om kort Tid vil du af dine
+Dommere blive stillet Ansigt til Ansigt med den, du myrdede. Det vil
+ikke nytte dig at nægte, thi dine Skridt er fulgt Fod for Fod, og
+der vil blive ført Vidnesbyrd mod dig, som du ikke kan modsige.«
+
+Hugold samlede sig. »Du lyver -- Kaptajn -- Morderen er -- Arvid
+Ankerkrone -- -- --«
+
+»Tror du, at Løgn kan redde dig?« Kurk var traadt hen til ham.
+»Du maa ikke forsøge paa at indbilde dig selv, at du kan bøje din
+Skæbne. Eller tror du det maaske selv? Der er Vidnesbyrd nok at
+hente, hvor Arvid Ankerkrone var den 27. Marts i Aar, men hvor var
+du, og hvad indeholdt Kurven, som du købte i Helsingør, og som du
+efterlod i Toget, da du over København rejste tilbage til Karlkvist
+i Helsingborg? Eller tror du, nogen vil beskylde Arvid Ankerkrone
+for at have blandet Giften i den Kognaksflaske, du efterlod i Kurven
+med den myrdedes Klæder?«
+
+Kurk talte roligt, men med stærkt Eftertryk.
+
+Hugold gøs -- han følte, at han var fortabt. Netop dette, at Kurk
+Ord for Ord kunde sige ham, hvorledes alt var gaaet til, og at
+Ankerkrone vilde blive fri ved det Vidnesbyrd, der kunde hentes om
+hans Nærværelse andetsteds, medens han selv maatte blive fældet ved
+en Række Vidnesbyrd fra alle, der havde set ham. Han sank sammen og
+lænede Hovedet i sine Hænder. Da han saa op, stod Kurk bøjet over
+ham.
+
+»Hugold,« sagde han, »der var en Gang, da du var en rask Gut, og da
+jeg holdt af dig som af min egen Søn. Meget er sket siden da, men
+saa meget har jeg endnu til overs for dig, at jeg vil frelse dig for
+den Skam at staa for Domstolen som Morder, for at lægge dit Hoved
+under Skarpretterens Øxe. Det bliver din Lod. Du var Soldat, og du
+var en kæk Soldat, der er endnu en Vej aaben for dig, den kan du
+gaa. Jeg ser ingen anden, Hugold; forson dig med den, der er over os
+alle, og gaa saa Vejen, den eneste, der er dig levnet.«
+
+Hugold rejste sig og strakte Haanden ud mod Broderen. Staldmesteren
+rystede paa Hovedet og sagde med en dæmpet, rystende Stemme: »Jeg
+kan ikke hjælpe dig, jeg kan ikke kalde dig Broder mere du, det, du
+har gjort, er for hæsligt. Du faar høre, hvad Holger siger, for jeg
+kan ikke, Hugold, jeg kan ikke.«
+
+Staldmesteren vendte sig bort.
+
+Kurk blev staaende med korslagte Arme og saa fast paa Fangen. Hugold
+kæmpede en voldsom indre Kamp, men tale kunde han ikke.
+
+Slutteren viste sig i Døren, Reglementet tillod ikke længere Besøg.
+
+Staldmesteren tog Hugolds Haand, men slap den hurtigt igen, den var
+iskold, han vendte sig og gik hurtig. Kurk blev staaende et Øjeblik,
+det var, ligesom om der tændtes et Glimt i Fangens Øje, der lovede.
+
+»Mod, min Dreng, Mod,« hviskede Kaptajnen og trykkede hans Haand,
+idet han saa ham stift i Øjet. Saa lukkedes Døren efter dem.
+
+Hugold sank sammen i isnende Fortvivlelse -- og idet hans Hoved
+bøjede sig over Bordet, saa han en lille, hvid Pakke, der laa tæt op
+mod Væggen. --
+
+To Dage efter modtog Holst et Ilbud fra Fængslet om, at den
+arresterede svenske Løjtnant pludselig var død. Aarsagen lod sig
+ikke konstatere.
+
+Staldmester Sjöström sad hos Holst Dagen efter Budskabet om
+Broderens Død. Han var alvorlig, men han maatte tilstaa, at det,
+der var hændet, var det bedste, der kunde ske. Han var stolt af
+sin Slægt og dens Navn, og Hugold havde selv uanset de store Ofre,
+han havde maattet bringe, været ham en Kilde til stadig Uro og
+Bekymring. Han tilgav Holst, at denne var den direkte Aarsag til
+Katastrofen, han vilde glemme alt, men endnu var han dybt bevæget.
+
+Jeannette, der endnu stadig boede hos Signora Montuori og gik
+omkring stille som en Mus med Sorg over sin lille, brustne
+Lykkedrøm, sad tavs i en Krog af Stuen; hun vilde intet ondt tale om
+Hugold, men hun gøs, naar hun tænkte paa Annies Skæbne.
+
+Holst fik en Idé, han vendte sig mod Staldmesteren og sagde:
+»Løjtnant Sjöström, De kunde gøre en god Gerning: denne unge Pige
+er stillet ganske alene i det fremmede Land uden Beskytter, hendes
+Fader har tjent Grev Falkenberg tro i mange Aar, tag hende med hjem
+til Sverig, hvor hendes Moder endnu bor, og opret saaledes det, som
+han har gjort ondt mod hende.«
+
+Staldmesteren betænkte sig et Øjeblik, Jeannette græd stille i en
+Krog.
+
+Bror Sjöströms gode Hjærte fornægtede sig ikke, og det varede ikke
+længe, før han slog til. Jeannette lod Holst bestemme; hun var
+virkelig bedrøvet, men Holst klappede hendes Kind og strøg Haaret
+bort fra hendes Pande.
+
+»Du skal følge mit Raad, Jeannette, det er den bedste Maade, jeg kan
+betale min Taknemmelighedsgæld til dig.«
+
+Det fik saa være, skønt Jeannette græd.
+
+Samme Aften forlod hun Venedig med Staldmester Sjöström og drog mod
+Nord. Der var en Plads ledig i »Arkadien«, og undervejs bestemte
+Staldmesteren sig til at tilbyde Jeannette den. Jeannette tog
+imod den, og det lader sig formode, at hun vilde forstaa at holde
+Arkadiens Beboer fast.
+
+
+
+
+XVII.
+
+
+Der skulde være Fest paa Marcuspladsen, og Musikken skulde have
+spillet mellem Fanestængerne foran Kirken, men man havde bemærket,
+at den stolte Kampanile havde slaaet en truende Revne, og Festen
+blev aflyst.
+
+Rundt om Pladsen spærrede Militæret af, og Folk stod i ærbødig
+Afstand og saa med Bekymring mod Klokketaarnet. Næste Dags Formiddag
+d. 14. Juli spiste Holst Frokost med Ankerkrones paa Hotellet, og da
+de derefter gik ved Piazettaen for at se, hvorledes det stod til,
+saa de Pladsen fyldt af Folk, saa de med Nød og næppe kunde kæmpe
+sig frem til Gondolernes Anlægsplads ved Kajen.
+
+De stod tæt trængt op til Bolværket, da pludselig en Summen fra
+den store Menneskemasse som en Brænding bølgede hen over Pladsen.
+Holst rettede sit Blik mod Taarnet og saa med Undren, hvorledes
+Toppen med Spiret og Marcusstatuen i Bronce langsomt sank, og medens
+den ustandselige Summen steg og voksede som et Hav, sank Taarnet
+langsomt ned, som trykkedes det i Jorden af en usynlig men mægtig
+Haand. Over San Sovinos Logetta og dens herlige Billedhuggerarbejde
+gød Taarnets Stene sig som Skum, medens Støvet hvirvledes op mod
+den klare Himmel. Duerne fra Glughullerne flagrede med forskræmte
+Vingeslag og søgte Ly ved Domkirkens Kupler. Mængdens Mumlen steg
+til Skrig, og blandet i Larmen lød Knitren af de rullende Sten.
+Men Taarnet faldt ikke, det sank mod Jorden langsomt, medens dets
+Spidser pegede mod Solen, og pludselig, medens Skrigene skar gennem
+Luften, voksede Larmen til et Brag, og Støv hvirvledes til Vejrs,
+medens Stenene nu som et Fossefald hvirvledes hen over Pladsen og
+den knuste Gavl af Kongepaladset. Luften fyldtes som af Taage, og
+Drønet overdøvede alt. Saa blev der pludselig tyst og ganske stille,
+dump truende Sorg, og som et Suk steg fra det bølgende Menneskehav
+og bares af Vinden ud over Lagunerne.
+
+Venezias slanke Klokkespir med San Sovinos herlige Kunstværker laa
+som Ruin under sprængte Sokler og Sten tæt op mod Prokuratierne som
+en Vold af Sten og Støv, medens Venedig sørgede, og Sorgen som en
+Bølge bredte sig over den hele Verden.
+
+Ankerkrone greb Holsts Arm, da Folkehavet bruste ind over Pladsen,
+og drog ham med sig, medens Ulla trykkede sig tæt op mod ham.
+
+De tav.
+
+Men da de naaede Sæde i en Gondol, der førte dem bort fra Kajen
+ud paa Vandet, hvor Baadene pilede af Sted mellem hverandre i
+feberagtig Il, sad Ritmesteren med bøjet Hoved i alvorsfulde Tanker.
+Ulla havde taget Holst i Haanden, og vendt imod Faderen sagde hun
+med dæmpet Stemme: »Venedig -- nenn ich mit doppeltem Recht heute
+Sankt Marcus im Koth.«
+
+Ankerkrone saa op. »Du har Ret, Ulla, Dyndet har slugt den stolte
+Kampanile, som det vil sluge Dogestaden og dens dejlige Bygninger,
+Dyndet slaar op om Staden som det slaar op om alt; vi bygger i
+Dyndet, der ligger om os, hvor vor Fod træder. Dyndet vil slette
+hvert Spor ud, hvert Spor, vi har traadt, og slette os selv af
+Verden, mens vi synker og synker.«
+
+Sorgen laa tung og tavs over Venedig i de Dage, og alles Tanker,
+alles Tale gjaldt den store Ulykke, der var hændet San Marco. San
+Marcos stolte Klokketaarn, som Dyndet havde slugt. Ikke et Menneske
+havde Tid til at tænke paa eller tale om den svenske Løjtnant, der
+var død i Fængslet, eller undersøge, hvorledes han var død. Hans Lig
+begravedes paa Kurks Foranstaltning paa Øen der ude i Adriaterhavet,
+og paa en simpel Marmorsten indridsedes hans Navn og den korte
+Indskrift paa Svensk: Gud være hans Sjæl naadig.
+
+Herredsfogden var stærkt bevæget ved Sjöströms Død, men egentlig
+ikke utilfreds; det var dog vel nok langt bedre, som det var. Ingen
+kunde vide, hvor stort et Arbejde, hvor vanskelig en Kamp, der vilde
+være fulgt efter hans Udlevering. Rimeligvis skyldtes hans Død
+Broderens Mellemkomst, rige Slægtninge i Sverig havde villet hindre
+Skandalen, og det var vel bedst for alle Parter.
+
+Ankerkrone undgik at omtale Sagen til Herredsfogden, der skrev dette
+paa Landsmandsskabets Regning.
+
+Holst talte ikke til Ankerkrone om Sjöströms Død, men den Aften, da
+Kampanilens Fald var det eneste, hvorom Mænd og Kvinder i Venedig
+talte, stod Holst og Ritmesteren paa Altanen og saa ud over Lagunen,
+hvor Maanen blinkede over det skvulpende Vand.
+
+»Eigil,« sagde Ritmesteren, »Dyndet sletter Sporet, det lægger sig
+over vore Fodtrin, klægt og leret, og intet ses, naar vi ser os
+tilbage. Lad Dyndet lægge sig over de Spor, du har fulgt, saa end
+ikke Mindet forbliver, og lad os sætte vort Haab til Høsten, der
+kommer!«
+
+Holst saa op: »Stundom synes jeg, at du er som en af Renæssancens
+Mænd, naar du rydder dig Vej gennem Livet. Og dette sidste synes jeg
+var unødigt.«
+
+Ritmesteren svarede: »For mig -- ja. For dig og hende -- nej.«
+
+Holst tav.
+
+Ulla var traadt ud til dem paa Altanen, og Holst lagde sin Arm om
+hendes Liv, medens hun vendte sit Ansigt imod ham, og han kyssede
+hendes Læber.
+
+Ritmesteren stod lænet mod Balustren, hans Tanker søgte tilbage til
+Julia og de Dage, der svandt, medens han hviskede hen for sig:
+
+»Alles was ich erfuhr, ich würzt' es mit süszer Erinnrung, Würzt' es
+mit Hoffnung; sie sind lieblichste Würzen der Welt.«
+
+Faa Dage efter stod Holsts Bryllup, og de rejste alle mod Nord.
+
+
+
+
+SLUTNING
+
+Skovsøen --
+
+
+Der beredtes en sælsom Jordefærd i den lille Kirke nær Esrom Sø. Det
+var Eftersommer, og Kornet gulnedes modent til Høst, medens Skovens
+Krone mørknedes mod Efteraar. Solen stod klar og blinkede over
+lette, graahvide Skyer, og den lille Kirkes Tegl lyste mod Solen.
+Tæt mod den hvide Kirkemur var gravet en Grav, og i den sænkede
+Graverens Folk en gul Egetræs Kiste, medens den klægede Jord var
+skjult af rige Kranse og duftende Gran. Præsten stod høj i sin sorte
+Kjole med den skinnende hvide Krave; hans Stemme lød dæmpet, medens
+han bad en Bøn, og alvorsfuldt lød hans Ord, mens Jorden slog dumpt
+mod Kistelaaget: »Af Jord er du kommen, til Jord skal du blive, af
+Jord skal du igen opstaa.«
+
+Faa var de, der stod ved Graven: Herredsfogden, Ankerkrone og Kurk
+og imellem dem Eigil Holst og hans unge Hustru med bøjede Hoveder.
+Ulla græd, Ritmesteren var bleg og støttede sig til sin Vens Arm.
+Faa af Sognets Folk var til Stede og stod uden Deltagelse, men
+alvorsfulde som Almuesfolk ved Gudstjeneste. Der var af alle disse
+kun tre, der kendte den dybe Hemmelighed, der gemtes i den simple
+Kiste; der havde fulgt det Spor, som nu for evig slettedes ud,
+medens Jorden faldt paa Kistens Laag. Faa og spredte Stemmer sang
+Salmen, og Følget spredtes over den lille, venlige Kirkegaard, hvor
+Graverkarlen ilsomt kastede Jorden til, der fjernt fra Hjemmet
+skulde dække Annie Bengtsons sidste Hvilested. Den ensomme Grav
+vilde snart blive glemt, og ingen vilde ane, hvad det Navn betød.
+Arvid Ankerkrone bøjede sit Hoved, da han kastede det sidste Blik
+mod Graven, og tænkte paa det pragtfulde Marmorkors derhjemme ved
+Gammalstorp, hvorunder hans Hustru hvilede.
+
+Alle Spor forsvinder -- alle Spor slettes ud.
+
+Det led mod Aften, og Solen sank ned over de gule Marker. Eigil
+Holst gik med sin unge Hustru til Skoven, hvor de mødtes første
+Gang. Det var stille, og ud over Marken steg en let, slørfin Taage,
+medens Klokken klang i den gamle Kirkes Taarn. De steg over Stenten,
+hvor Hasselen og Brombærbuskene flettede sit Væv over Kampesten og
+det gulgrønne Mos med de gule Stenurter. Der lød et enkelt skarpt
+Kvivit fra en opskræmt Fugl, der pilsnart jog mellem Buskene, og
+da de naaede gennem Krattet, saa de ved Søen, der laa dybt under
+Brinken, en stærk Raabuk, der stod ved Vandet med bøjet Hoved,
+medens dens slanke Krop tegnede sig i Spejlet. Vinden bar fra den,
+den mærkede dem ikke. De traadte lydløst hen til Bænken og tog
+stille Plads.
+
+De talte ikke.
+
+Pludselig, som i Tanker, tog Ulla en Sten og kastede den mod Spejlet
+af Søen, der laa ganske lavt med ringe Dybde, trods den hyppige
+Regn. Der gik en lynsnar Trækning gennem Bukkens fine Legeme, den
+løftede Hovedet og med et Ryk fløj den fra Bredden gennem Krattet i
+lange, spændstige Spring.
+
+Der lød et lyst Skrig af en Skovfugl, saa blev alt stille.
+
+Og medens Solen sank, medens Duggen og Duften fra Skoven, der redte
+til Hvile, steg om Bøgen ved Brinken, lænede Ulla sit Hoved mod
+sin Mands Skulder, og han fortalte hende med dæmpet Stemme den
+underlige, vemodige Fortælling om Sporet fra Søen mellem Bøgene nord
+for Esrom, der førte over Smaalands Ryer og de blinkende Søer mellem
+Lyng og Stene, til Lagunestaden, hvor Dyndet lagde sig over det og
+skjulte det, som Sjællands Jord Kisten paa den gamle Kirkegaard bag
+de hvide Mure.
+
+Sporet, der skjultes for evigt, men som først havde gjort sin
+Gerning, der for de to sikrede det for Glemsel, saa længe Solen
+skinnede over en af dem, om den ikke altid kunde skinne over begge,
+hvad Mennesker, der elsker, haaber og beder til.
+
+Og saaledes bliver Mindet om Skovsøen, og hvad den gemte, deres
+rigeste Minde, som det var det første i deres fælles Eje.
+
+ _Løkken_, Sommeren 1903.
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43275 ***
diff --git a/43275-8.txt b/43275-8.txt
deleted file mode 100644
index 7da5414..0000000
--- a/43275-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8425 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Hvad Skovsøen gemte
-
-Author: Palle Rosenkrantz
-
-Release Date: July 21, 2013 [EBook #43275]
-
-Language: Danish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HVAD SKOVSØEN GEMTE ***
-
-
-
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne
-e-bog, men forfatterens stavning er for øvrigt bevaret, også hvor den
-varierer (fx Hjerte/Hjærte). _Understreg_ er brugt til at gengive
-s p a t i e r e t tekst.
-
-
-
-
- PALLE ROSENKRANTZ
-
- HVAD SKOVSØEN
- GEMTE
-
- KØBENHAVN
-
- KUNSTFORLAGET DANMARK
-
- TRYKT I EGMONT H. PETERSENS
- KGL. HOF-BOGTRYKKERI
-
- 1914
-
-
-
-
-I denne Bog forekommer af og til svenske Udtryk og Vendinger i
-tillæmpet dansk Form. Det ufuldstændige Sprogfællesskab bevirker,
-at vi danske, naar vi taler med svenske eller læser Svensk, ikke
-tænker paa Svensk, som vi tænker paa Tysk eller Fransk, naar vi
-hører disse Sprog tale eller læser dem. Vi oversætter heller ikke,
-vi tillæmper de fremmede Ord og Vendinger. Saaledes glider Sproget
-ind i vort eget, og det forekommer mig ofte for Fortællingens
-Farve af Vigtighed at bevare disse halvt fremmede, halvt hjemlige
-Talefigurer. Dog har jeg anset det for rigtigt, for at undgaa
-Misforstaaelse, udtrykkelig at bemærke dette.
-
-Oversættelsesretten af Bogen til Svensk er forbeholdt.
-
- _Forfatteren._
-
-
-
-
-INDLEDNING
-
-Skovsøen --
-
-
-
-
-I.
-
-
-En Dag i Maj 1902, kort efter at Skoven havde udfoldet sin grønne
-Vaarpragt, besluttede Eigil Holst at belønne sig selv med en Udflugt
-til det nordlige Sjælland. Han trængte til at faa Luft i Lungerne
-og slippe bort fra Slidet, Støvet og Røgen derinde i Hovedstaden.
-Desuden var han træt, nervøs og overanstrengt af haardt Arbejde.
-
-Eigil Holst var 26 Aar, eneste Søn af en militær Embedsmand, begge
-hans Forældre var døde, hans Slægt hørte hjemme i Jylland, og selv
-var han først kommen til Hovedstaden, da han 22 Aar gammel havde
-ombyttet Sekondløjtnantens forsølvede Usikkerhed med en københavnsk
-Politimands mindre straalende, men noget mere betryggende Udsigter.
-Eigil Holst var fra Barndommen bestemt til den Vej; saalænge han
-kunde huske, havde Politiromanen været hans kæreste Læsning,
-Kriminalhistorien hans bedste Glæde. Pitavals berømte Værker havde
-han gennemlæst Bind for Bind i den tyske Udgave; efterhaanden som
-han voksede til, drev han denne Læsning systematisk, læste tyske
-og engelske Værker om Kriminalogi, ja drev det endog saa vidt, at
-han med Støtte fra en Fætter, der var Latinskolelærer, erhvervede
-Kendskab til Fransk for at studere den berømte Macé i Grundsproget
-og Italiensk for at kunne følge den italienske Skoles interessante
-Forbryderteorier.
-
-Hans største Sorg var det, at Faderen ikke vilde lade ham studere;
-han ønskede ivrigt at blive Jurist og Dommer og tænkte saa smaat paa
-ved egen Hjælp at arbejde sig frem til Studenterexamen. Saa døde
-Forældrene, ligesom han var fyldt 18 Aar, og han maatte forblive i
-den Plads som Medhjælper hos en Boghandler, som han efter Faderens
-Ønske havde tiltraadt efter at have taget Præliminærexamen. Der
-blev han, til han skulde aftjene sin Værnepligt, og da han var en
-ordentlig, opvakt, veldisciplineret ung Mand, blev han udtaget til
-Sekondløjtnant og gjorde som saadan Tjeneste et Aar. I denne sin
-Tjenestetid blev han en søgt og afholdt Gæst i Garnisonsbyens bedste
-Hjem, men var forstandig nok til at indse, at Soldaterlivet for ham
-kun kunde blive et Gennemgangsled.
-
-Hans Kompagnichef, en halvgammel, elskværdig Soldat, der var
-beslægtet med en af Hovedstadens overordnede Politiembedsmænd,
-skaffede ham Ansættelse i Politiet, og Eigil Holst begyndte igen
-støt og roligt nede fra for at arbejde sig frem til en Stilling,
-der paa en Gang kunde tilfredsstille hans Ærgerrighed og skaffe ham
-Levebrødet.
-
-De første Aar skuffede ham, men sejg og udholdende, som han var,
-forfulgte han sit Maal og naaede efterhaanden at blive anset for en
-usædvanlig Brugbarhed, langt forud for sine Kolleger i Dannelse,
-Kundskaber og medfødt Haandelag. Han holdt sig for sig selv, levede
-stille i et Pensionat midt i Byen, søgte ikke Kammeraternes Selskab,
-var derfor ikke særlig vel lidt, men uangribelig i sin Vandel.
-
-De andre sagde, han var en Tørvetriller, der ikke havde Sans for
-andet end Tjenesten og sine mugne Bøger, og det kunde man vel ogsaa
-nok sige, for han gik sin Vej lige ret ud og gav sig ikke af med
-nogen.
-
-Eigil Holst var en usædvanlig smuk ung Mand, med brunt, krøllet
-Haar, mørke, lidt drømmende Øjne, smidig og stærk, sund af Legeme,
-øvet i alskens Idræt. Kvinderne beundrede ham, men han gik dem forbi
-uden at se paa dem. Han var sig selv nok, og hans Gerning var ham
-alt. Han holdt af lange Ture i det grønne og havde paa Cycle kørt
-det meste af Sjælland igennem paa Kryds og tværs. Mest holdt han af
-Nordsjælland, Egnen om Gurre og Esrom og Skovene Nord for Helsingør,
-hvor Kattegat og Sundet mødes, og hvor Kullen hæver sin takkede Ryg
-bag det blaa Vand.
-
-Han havde udsøgt sig en Yndlingsplads ved en lille Mergelgrav i
-Udkanten af en Skov, tæt kranset af Træer, men med et lille Udkig
-over det smilende Land og det blaa Hav i det fjerne. Særligt i Maj
-var Stedet henrivende, og der kunde han sidde timevis alene med sine
-Tanker, stirre ned mod den lille mørke Sø og hen over de blomstrende
-Hæge og Tjørne.
-
-Han syntes næsten, at denne Plet var hans alene, ukendt for alle
-andre, og han følte sig ogsaa som Herre til Stedet; han havde selv
-tømret sig en Bænk under en høj Bøg, hvor Vandet skar sig ind under
-Brinken, der støttedes af Trærøddernes Fletværk.
-
-Det voldte ham derfor ogsaa et øjeblikkeligt Ubehag, da han den
-Dag i Maj vaktes af sine drømmende Tanker ved Lyden af Stemmer;
-han rejste sig uvilkaarlig for at gaa, men i det samme traadte de
-talende frem af Krattet og spærrede ham Vejen. Han blev siddende for
-at lade dem gaa forbi.
-
-Det var en Mand paa et halvhundrede Aar og en ung lysklædt Kvinde,
-efter Udseendet at dømme ikke fyldt de tyve. Manden var særdeles
-omhyggelig klædt, høj, med forunderlig skarpe Øjne i et sjælden
-klassisk formet Ansigt med et kort militært Mundskæg. Han blev
-staaende foran Bænken og bøjede sig let mod Holst for med et Par Ord
-at undskylde den mulige Ulempe, hans Komme forvoldte.
-
-Han talte Svensk, dog med en Betoning som en Mand, der i en Række
-af Aar havde levet i Danmark. Holst bøjede Hovedet med et halvhøjt
-Gudbevares og rejste sig for at gaa, men det vilde den fremmede paa
-ingen Maade tillade; han var særdeles veltalende, og undskyldte
-paa det stærkeste sin og Datterens Indtrængen, idet han smilende
-tilføjede, at Bænken jo bød Plads for dem alle. Holst bøjede sig
-høfligt, de to fremmede tog Plads ved hans Side, og den svenske
-Herre sagde, at Stedet her ved Skovsøen var deres Yndlingssted, de
-boede for en kort Tid paa en Bondegaard i Nærheden.
-
-Den unge Dame faldt ind med en kort Latter og den Bemærkning, at det
-særlig var hendes Pappa -- hun udtalte Ordet med to P'er --, der
-flere Gange om Dagen stilede mod denne lille blanke Sø, der ganske
-vist var bedaarende, men hun holdt mere af de store Vidder, Synet
-af Havet og Kullaberg i det fjerne. Saa lo hun igen med en kort
-Latter og viste nogle henrivende hvide Tænder, medens et lille Blink
-i Øjenkrogen spejdede, om ikke hendes Smil og Latter skulde have
-afvæbnet den unge Mands fjendtlige Tilbageholdenhed.
-
-Hun saa lidt skuffet ud.
-
-Holst svarede mest med Enstavelsesord og afventede egentlig kun en
-Lejlighed til med Honnør at trække sig tilbage. Den svenske Herre
-syntes at nyde hans Forlegenhed, medens Datteren af og til skottede
-til sin ordknappe Nabo.
-
-De talte om Egnen, Naturen, de grønne Træer, og den svenske Herre
-roste i høje Toner den skønne, ensomme Plet i Skovkanten, hvor
-de sad: »Jeg elsker denne lille Sø,« sagde han, »der ligger her,
-gærdet af grønne Træer, som en idyllisk Protest mod al Haardhed og
-Hæslighed i Verden derude, blank og ren som en Jomfrus Hu, medens
-Solens Straaler spiller paa dens Flade ved Dag, og Himlens Stjerner
-spejler sig i dens Dyb ved Nat.«
-
-Den unge Dame lo: »Pappa er poetisk.«
-
-Holst trak paa Skuldrene.
-
-Den gamle Herre fortsatte: »Den er vist meget dyb denne Sø, og der
-lever næppe en Fisk i dens kolde klare Vand, den er Freden selv,
-ubetraadt, uberørt og meget, meget stille.«
-
-Den unge Dame tog en stor Sten og kastede den ret højt til Vejrs,
-den faldt med et Plump ned i Søen, og en Kreds af Ringe steg op af
-dens Vand, bredte sig, løste sig og forsvandt igen. Hun kastede
-endnu en Sten og traadte nær hen til Brinken. Rødmen steg i hendes
-Kinder, der før var temmelig blege.
-
-Holst saa paa hende og fandt hende smuk, ret spæd men harmonisk
-bygget, regelmæssige Træk, friske Læber og store leende Øjne. Skade,
-at hun som alle Kvindfolk var sig sit Tække bevidst og koketterede
-med sine legemlige Fortrin.
-
-Den gamle Herre saa paa hende med en Blanding af Ømhed og Stolthed.
-Saa tog hun en mægtig Sten for at slynge den ud i Søen, men det var
-tydeligt, at det oversteg hendes Kræfter. Uvilkaarlig rejste Holst
-sig og traadte hen til hende som for at forhindre, at Vægten af
-Stenen skulde drage hende ud over Brinken.
-
-Hun saa smilende paa ham og spurgte, om han da kunde slynge Stenen
-midt ud i Søen.
-
-Med et forlegent Smil løftede han den, den var meget tung, men han
-spændte sine Muskler og traadte fast ned i Jorden, hendes Øjne
-hvilede paa ham med Varme, hun fandt Behag i dette Spil af Styrke og
-søgte ikke at skjule sit Behag.
-
-Han slyngede Stenen, den faldt med et dumpt Drøn, og de store Ringe
-krusede Vandfladen med let Skum, der fortog sig.
-
-De stirrede alle tre uvilkaarligt ud over Vandfladen og fulgte
-Krusningerne, medens Ring dannede sig efter Ring. Pludselig undslap
-der den unge Pige et let Skrig -- hvad er det -- hun pegede ned mod
-Brinken, hvor noget hvidt kom til Syne, og traadte uvilkaarlig et
-Skridt tilbage.
-
-Holst bøjede sig ned over Brinken og saa skarpt hen over Vandet.
-Saa rejste han sig langsomt og sagde alvorligt: »Jeg tror, Frøkenen
-skulde gaa bort fra Skrænten, det er ikke af den Art Ting, det
-behager unge Damer at se.«
-
-Den svenske Herre rejste sig med et nervøst Ryk og traadte meget
-hurtig hen til Brinken: »Hvad er det?« spurgte han lidt stakaandet.
-
-Holst vendte sig og svarede dæmpet: »Det synes at være et Barnelig,
-der har ligget paa Bunden af Søen, Stenen har bragt det til Vejrs i
-Vandfladen. Jeg maa se at faa det bjærget i Land, men da jeg nok kan
-besørge det alene, vil jeg raade Dem til at gaa, Deres Frøken Datter
-vil næppe føle sig særlig tiltalt af det Syn.«
-
-Den svenske Herre smilede. »Et Barnelig --. Se, se, -- altsaa gemmer
-denne idylliske Sø paa sin Bund mørke Hemmeligheder, kan hænde flere
-end denne. Hvorfor vil De egentlig blande Dem i dette? Lad det være
--- det er dog ikke vor Opgave at granske efter sligt, og vi betaler
-jo Øvrigheden for at tage sig af den Art Arbejde.«
-
-Holst smilede. »Netop -- og jeg hører til dem, De betaler.«
-
-»De!« -- den svenske Herre saa spørgende paa Holst.
-
-»Ja -- jeg er ansat ved Opdagelsespolitiet i Hovedstaden -- og jeg
-siger ikke med Fogden i »Brand«: »Dette er ikke indom mit Distrikt«.
-Men De har formodentlig mindre Interesser for Fogders Gerning, og
-jeg skal gerne søge at skaane Dem for videre Ulejlighed. Imidlertid
-maa Liget jo fiskes op og bringes i den stedlige Øvrigheds
-Varetægt, og det vil jeg strax sørge for.«
-
-Den svenske Herre rystede smilende paa Hovedet. »Det vil sige, at
-De, min Herre, har gjort en Fangst, sat Foden paa et Spor, som
-De nu skal til at forfølge for at føre et stakkels Menneske for
-Retfærds Skranke -- eller Urets Skranke maaske -- hvem ved det.
-Ulla,« sagde han henvendt til den unge Dame, »gaa du hjem, jeg vil
-hjælpe Hr. Detektiven med at bjærge Fangsten i Land.« Den unge Dame
-havde trukket sig tilbage til Bænken, ved Ordet »Detektiv« saa hun
-forundret op, der gled ligesom en Skuffelse over hendes Ansigt, hun
-bøjede Hovedet som til en Slags Farvel og gik langsomt bort ad Stien
-bag Skovgærdet.
-
-Den svenske Herre vendte sig mod Holst, og idet han af sin
-Brystlomme fremtog en lille Visitkortbog, rakte han Holst sit Kort
-med et Smil.
-
-»Det er vel bedst, vi bliver bekendt med hinanden, inden vi gaar til
-det fælles Arbejde.«
-
-Holst kastede et Blik paa Kortet; der stod under en femtakket Krone:
-Arvid von Ankerkrone, f. d. Ritmester ved skaanske Dragoner.
-
-Holst bukkede. »Jeg beklager ikke at kunne gøre Gengæld. Jeg har
-intet Kort hos mig. Mit Navn er Eigil Holst, Overbetjent ved
-Københavns Politi -- og« tilføjede han med et Smil, »før dette
-Sekondløjtnant ved 9. Regiment.«
-
-Den gamle Herre rakte ham Haanden: »Altsaa Soldat som jeg -- det er
-mig en Fornøjelse at gøre Hr. Løjtnantens Bekendtskab. Lad os skride
-til Værket.«
-
-Det gjorde de. Først maatte de kaste Frakken, -- Ritmesteren hængte
-med stor Omhyggelighed sin over Bænken og smøgede sine blændende
-hvide Skjorteærmer op. Saa bevæbnede de sig med nogle afbrudte Grene
-og efter nogle Minutters Arbejde lykkedes det at bjærge det lille
-Lig ind paa Bredden.
-
-Holst bøjede sig ned over Liget -- det var et næppe fuldbaarent
-Barnelig, der øjensynlig havde ligget nogen Tid paa Bunden af
-Graven, det var ganske nøgent, som en lille Mumie med fladtrykt
-Ansigt, men endnu tilsyneladende friskt. Det saa ud, som om Halsen
-bar et Stranguleringsmærke. Den triste Historie var ikke vanskelig
-at fortælle, det var den gamle -- Letsind, svegne Løfter -- Skam og
-Næringssorg.
-
-»Hvad vil De nu?« spurgte Ritmesteren.
-
-»Se at faa dette lille Menneskelig anbragt i en Kasse og sendt
-til Herredskontoret for at overlade Stedets Øvrighed det videre
-fornødne.«
-
-»Selv faar De ikke noget at gøre med det?«
-
-»Næppe,« svarede Holst, »det plejer at være en meget let Sag at
-opspore den Art Forbrydelser, og det vil næppe vare længe, inden den
-stakkels Moder er funden. Stakkel, det bliver drøje Dage, men derved
-er jo intet at gøre.«
-
-Ritmesteren saa skarpt paa Holst. »Hvad om vi slet intet gjorde ved
-det? Lod Liget ligge? Rævene vil sikkert fortære det, inden det
-bliver Dag igen, og saa -- saa er der ingen, der faar mere at vide
-om det.«
-
-Holst rystede paa Hovedet. »Ritmesteren kender jo en Soldats
-Pligter, mine Pligter er her Soldatens. En ganske anden Sag er det
-med Dem. De behøver selvfølgelig intet som helst at foretage Dem.«
-
-Ritmesteren smilede lidt tungt. »De har Ret. Vi Mennesker er nu en
-Gang sat til at fortrædige hverandre for den store Retfærdigheds
-Skyld. Lad os fortrædige hverandre -- i Guds Navn da.« Han vendte
-sig mod Søen og sagde ligesom hen for sig. »Hvem véd, om ikke denne
-smilende, tavse Sø gemmer andre Gaader i sit Skød? De skulde tømme
-den, Hr. Detektiv, for at anholde den med det samme, om den maatte
-vise sig at være medskyldig i flere Forbrydelser.«
-
-»Det vilde være et svært Arbejde,« sagde Holst, »og unyttigt
-tillige. Nej, det, der allerede foreligger, kan saamænd være nok.«
-
-Saa dækkede han det lille Lig til, og Herrerne fulgtes til den
-nærmeste Bondegaard. Ledsaget af en Karl med en Trillebør og en
-Kasse, vendte de tilbage til Stedet, og Liget blev anbragt i Kassen,
-og kørt til Bondegaarden, hvor det blev indsat i en Vognport, medens
-Holst ufortøvet begav sig paa Vej til Herredsfogdens Bolig for at
-anmelde Ligfundet.
-
-Ritmester Ankerkrone gik tilbage til Søen og blev siddende en Stund
-i dybe Tanker, medens hans Blik ligesom søgte at gennemtrænge
-Vandet og bringe Søen til at røbe flere Hemmeligheder, om den gemte
-saadanne i sit Skød.
-
-Han saa meget forstemt ud, da han kom hjem, og hans Datter søgte
-forgæves at sprede hans Tungsind. Selv var hun egentlig mere berørt
-af Mødet med Holst end af Begivenheden; det glædede hende at høre,
-at den unge Mand var Løjtnant, altsaa en Gentleman, der rimeligvis
-en Gang kunde blive Politichef eller saadant. Ualmindelig smuk og
-velopdragen var han, saadan havde hun egentlig aldrig tænkt sig en
-»Detektiv«.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Sagen forløb meget jævnt og hurtigt. Herredsfogden tog straks efter
-Anmeldelsen alvorligt fat paa Undersøgelsen. Det lykkedes at finde
-Barnemordersken, en Bondepige fra en tæt ved Søen og Skoven liggende
-Gaard. Hun tilstod strax. Barnet var født i December Aaret forud,
-hun havde kvalt det strax ved Fødslen og pakket det ind i nogle
-Klæder for at bringe det ved Nattetid til Søen og sænke det ned ved
-Brinken, hvor det fandtes.
-
-Saavel Holst som Ritmesteren afgav Forklaring, der jo ikke var af
-større Betydning for Sagen, men førte til, at Herredsfogden og
-Ritmesteren lærte hinanden at kende. Herredsfogden, der var en
-gammel Ungkarl og levede temmelig ensomt, fandt stort Behag i den
-fine, aristokratiske Svensker, og denne lod til at interessere
-sig meget for alt, hvad der havde med Rettens Pleje at gøre.
-Herredsfogden fritog meget chevaleresk Frøken Ulla fra at give
-Møde i Retten, og medens Sagen gik sin Gang, traf Ankerkrones
-og Herredsfogden hyppigt hinanden. Frøken Ulla spurgte ofte
-interesseret efter den smukke unge »Detektiv«, som hun og Faderen
-kaldte Holst, og Herredsfogden smilede, lidt overlegent, skønt han
-indrømmede, at den unge Politifunktionær var en særdeles dannet og
-beleven ung Mand.
-
-Imidlertid skete der noget, der gjorde Sagen indviklet og voldte
-Herredsfogden stor Ulejlighed. Ritmesteren var indbudt til Aften
-hos ham -- de var begge passionerede Beziquespillere, og i en Pavse
-under Spillet beklagede Herredsfogden sig over de Fortrædeligheder,
-den tilsyneladende vel oplyste Sag skulde forvolde ham.
-
-Ritmesteren laa tilbagelænet i en Kurvestol og nød en af
-Herredsfogdens bedste Cigarer, mens han nippede til et Glas »Punch«,
-som Herredsfogden af Hensyn til sin Gæst havde ladet sætte frem.
-Herredsfogden gik selv nervøst op og ned ad Gulvet og talte hurtigt:
-
-»Ser De, Hr. Ritmester -- de fordømte Læger gør ikke andet end
-Ulykker. Distriktslægen, som mellem os sagt er et Asen, har ved at
-snitte i det lille Kadaver fundet ud, at Barnet har taget Næring
-til sig. En anden lige saa kløgtig Gripominus af Arten Medicus har
-sluttet sig til ham. Jeg har Pigens Udsagn om, at Barnet strax er
-ombragt, men da vor vise Straffelov sondrer meget skarpt mellem
-større eller mindre Hastighed i Expeditionen af saadan et lille
-Væsen til det hinsides, maa den Sag slaas fast. Har Pigen Ret i sit
-Udsagn, siger Lægevidenskaben, er det Barn, vi har faaet fat i, slet
-ikke Marie Andersens -- saadan hedder Pigen -- men et helt andet.
-Da Marie imidlertid har tilstaaet, at et Barn er født og ombragt af
-hende, saa er der en Mulighed for, at der kan være et andet Barn
-paa Bunden af denne fordømte Mergelgrav, og det maa undersøges.
-Pigen bliver ved sit og de kloge Læger ved deres, og derfor maa Søen
-tømmes.«
-
-Ritmesteren lo. -- »Mener Hr. Herredsfogden virkelig, at det er
-nødvendigt at tømme Graven ud for at konstatere det? Sæt nu, at De
-fandt et helt Regiment Barnelig paa Bunden, hvad vilde De saa gøre?«
-
-Herredsfogden kløede sig i Hovedet: »Se at finde et tilsvarende
-Regiment Barnemordersker; med den Moral, vort Samfund har, er der
-saamænd nok af den Slags.«
-
-»Saa -- er Danmark saa umoralsk?« spurgte Ritmesteren.
-
-Herredsfogden rystede paa Hovedet: »Aa jeg tænker egentlig snarere
-paa et Overmaal af saakaldet Moral end paa det modsatte. Saadan
-som Samfundet og Lovene behandler en stakkels Pige, der kommer for
-Skade, er det egentlig intet Under, hun bliver angst og klemmer
-til. Naa, det er jo ikke mig, der skal lave Lovene, lad dem om
-det, der skal det. Jeg har kun at dømme efter dem. Jeg skal jo til
-Bunds i Sagen, selv om det vilde ærgre mig, om jeg skulde tømme den
-Mergelgrav. Distriktslægen, den forbenede -- noksagt -- holder paa,
-at hvis Barnet er ombragt strax, er det ikke det Barn, og blot for
-at faa ham overbevist og slippe for ham snarest bliver jeg nødt til
-at sætte en Archimedesskrue i Bevægelse rimeligvis i Morgen. Jeg
-har forresten skrevet til den unge Politimand, Holst, som er en
-Protegé af en af mine Venner derinde, og som skal være flink, for
-underhaanden at høre lidt om lignende Tilfælde. De Folk derinde fra
-har saa stort et Materiale, og Lægerne er færdig ved at ærgre Livet
-af mig. De gør saagu ikke andet end Fortræd baade paa levende og
-døde.«
-
-Ritmesteren sad tilbagelænet i Stolen og blæste Røgen af Cigaren i
-store Ringe. »Tømme Søen ud. Tja, hvorfor ikke, men i Herredsfogdens
-Sted gjorde jeg det ikke. Det med Ernæringen er dog et ret
-ligegyldigt Spørgsmaal, og naar Pigebarnet har tilstaaet, saa er
-Sagen, synes mig, klar. Nej, jeg gjorde det ikke. Sæt, som jeg
-siger, at Bunden er dækket af Lig -- hvad saa?«
-
-Herredsfogden lo. »Aa, det er der næppe Fare for. Det hele er jo
-ogsaa ret simpelt. Afløbet er let, da Søen ligger højt, og der fører
-en dyb Grøft forbi Skoven. Vi kan følges ad derop i Morgen og se
-til.«
-
-Ritmesteren kaldte paa Datteren, der sad ved Klaveret i Dagligstuen
-og spillede for Herredsfogdens Husbestyrerinde, en ældre Slægtning.
-
-»Ulla,« sagde han, »nu tømmer de Vandet af vor Sø deroppe i Skoven,
-saa kan vi lige saa godt rejse hjem til Malmø med det samme.«
-
-Ulla lo. »Man skulde tro, Pappa var forelsket i den Sø deroppe. I
-de fire Uger, vi har været her, har han besøgt den hver eneste Dag.
-Jeg takker Herredsfogden saa meget for, at vi bliver fri for den,
-nu keder den mig. Den unge Detektiv var lige saa indtaget i Søen
-som Pappa. Han vilde sikkert ærgre sig lige saa meget, om han kom
-igen og fandt den tom.« Ulla rødmede let ved Tanken om den unge
-»Detektiv«, hun vendte Hovedet bort.
-
-»Frøkenen kan spørge ham selv,« sagde Herredsfogden med et lille
-Smil, »han kommer herud i Morgen, i Tjeneste. Hvis De ønsker at
-forny Bekendtskabet, kan De jo gøre mig den Ære at spise Frokost her
-sammen med Løjtnanten.«
-
-Ulla rødmede stærkere. Ritmesteren brummede.
-
-»Skal han hjælpe med Tømningen af Søen deroppe?«
-
-»Ikke just det,« svarede Herredsfogden -- »men jeg ønsker at tale
-med ham, bagefter kan vi jo gaa op og se paa Arbejdet.«
-
-Ritmesteren rejste sig: »Skal vi tage endnu et Parti, Hr.
-Herredsfoged?« Det gjorde de. Om Aftenen, da Ritmesteren og hans
-Datter gik det Kvarters Vej, der skilte deres og Herredsfogdens
-Bolig, var Ritmesteren i slet Humør. Ulla spurgte med et Smil, om
-Pappa havde »forloret« mange Spil.
-
-»Nej,« sagde han, »men nu rejser jeg. Den Idé med at tømme Søen er
-for absurd.«
-
-»Det kan da være Pappa ligegyldigt,« indvendte Ulla. »Det kan det,«
-svarede han skarpt og gik tavs videre.
-
-Ulla syntes, Pappas Humør var blevet slettere siden den Dag, de
-fandt Barneliget deroppe og traf »Detektiven«. Ulla rødmede, hun
-tænkte ligegodt temmelig meget paa den unge Mand; men smuk var han
-og meget beleven. Imorgen skulde hun faa træffe ham igen.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Eigil Holst modtog med nogen Undren Herredsfogdens Opfordring til at
-komme til Stede, han troede Sagen sluttet; den var lidet indviklet,
-og af Aviserne havde han set, hvorledes alt efterhaanden var oplyst.
-Men da det jo var muligt, at der forelaa et eller andet, med Hensyn
-til hvilket man ønskede en Udtalelse fra ham, der jo var den
-egentlige Anmelder, erhvervede han let en tjenstlig Tilladelse til
-at give Møde, og han benyttede med Glæde Lejligheden til en Tur til
-sin Yndlingsegn. De Herrer Forbrydere i Hovedstaden holdt allerede
-saa smaat Sommerferie, og der var ikke saa forskrækkelig meget at
-bestille i Byen.
-
-Herredsfogden tog særdeles venligt imod ham og bad ham til Frokost,
-hvad Holst med Glæde tog imod. Han var en meget fintfølende Natur,
-og den bureaukratiske Stivhed, hvormed en Del af de Dommere,
-han kom i Berøring med i Embedsmedfør, behandlede ham, var ham
-ubehagelig. Det Skel, som Examen og Rang rejste mellem overordnede
-og underordnede Politifunktionærer, fandt han urimeligt. I Tjenesten
-var han selv høflig og udførte punktligt givne Ordrer; men det
-pinte ham, at Størstedelen af hans Foresatte syntes helt at glemme,
-at han med sin Uddannelse og sin Tjenestestilling i Hæren maatte
-føle sig krænket ved denne Mangel paa Hensyn.
-
-Herredsfogden opfattede Forholdet ganske anderledes. Han behandlede
-Holst med den yderste Forekommenhed og Elskværdighed, og medens
-Frokosten tilberedtes, bænkede han ham i en magelig Stol i det store
-Privatkontor ved en god Formiddagscigar og satte ham ind i den
-latterlige Strid mellem de juridiske og de medicinske Avtoriteter.
-Holst smilede, det var ikke første Gang, han traf paa det. Lægerne
-havde nu en Gang svært ved at indse, at deres guddommelige Viden har
-Grænser, og intetsteds skyder deres Avtoritet frodigere tilvejrs end
-i Retsmedicinen. Rimeligvis var Distriktslægens »Fund« af Rester
-af Næringsmidler i Barneliget meget lidet betydende. Naar det var
-konstateret, at Liget havde ligget 5 Maaneder i Vandet, kunde meget
-vel forskellige Opløsninger eller indsivet Vand have dannet de
-saakaldte Rester af Næring, og naar Pigebarnet i alt andet talte
-sandt, var der ikke megen Grund til at tro, at hun skulde lyve i
-dette.
-
-Det, Herredsfogden egentlig vilde Holst, var at formaa ham til
-underhaanden at fremstille Sagen for de medicinske Avtoriteter i
-Sundhedsraadet, hvortil han havde erfaret, at Holst tilfældigvis
-havde god Adgang, ved forskellige Tjenester han havde haft Lejlighed
-til at bevise Raadet eller Kollegiets første Mand. Dette var
-berørt mellem dem allerede ved Anmeldelsen. Holst lovede med Glæde
-at gøre det lidet, han formaaede, og forsøgte saa smaat at faa
-Herredsfogden fra at lade Søen tømme.
-
-Ganske vist var det Sværmeri, Sentimentalitet, men han vilde saa
-gærne beholde sin lille Plet i Skoven; det sagde han ikke, men det
-laa bag hans Bestræbelser. Paa det Punkt lod Herredsfogden sig
-imidlertid ikke rokke. Han var ikke saa lidt af en Pedant, og naar
-Distriktslægen offentlig havde udtalt, at det maatte være et andet
-Barn, saa skulde det dokumenteres, at han -- Herredsfogden -- havde
-Ret, om han saa skulde have tømt Esrom-Sø. Holst tænkte saa smaat
-paa at sige, at det var et stort Held, at Esrom-Sø ikke laa i den
-Jurisdiktion, for Herredsfogden saa ud til at være en Mand, der
-holdt fast ved sit.
-
-Kort før Frokost kom Ritmester Ankerkrone med Datter. Ritmesteren
-hilste venligt paa Holst, og Ulla sendte ham et lille koket
-Genkendelsens Nik, som han modtog med skyldig Honnør. Holst var som
-berørt ikke af dem, der viste det smukke Køn megen Opmærksomhed; han
-havde saa ringe Lejlighed til at træffe Kvinder i Hjem, og de mange
-Kvinder, han kunde træffe »ude«, som han kaldte det, mødte han med
-væbnet Nevtralitet. Her var det en anden Sag, han var Herredsfogdens
-Gæst i et venligt, hyggeligt Hjem og anstrengte sig for at være saa
-elskværdig som mulig.
-
-Ulla forbavsedes let over den tilsyneladende Forandring i hans
-Væsen, men, som hun sagde for sig selv, han var saa munter, at man
-glemte det andet. Det andet var »Detektiven«. Holst og Ulla blev
-rigtig gode Venner, de sad ved Siden af hinanden ved Frokosten, og
-Holst benyttede Lejligheden til at se lidt ind i de klare Øjne og
-glæde sig over det friske, fortryllende Smil. Ulla mærkede det godt
-og straalede om muligt endnu friskere.
-
-Ritmesteren var forstemt, han vilde paa ingen Maade tillade, at Ulla
-fulgte med til Mergelgraven, man kunde ikke vide, hvilke uhyggelige
-Rædsler det Vandhul kunde huse i sit Gemme, og uagtet Holst lo og
-forsikrede, at Faren var saare ringe, og at det tværtimod vilde
-være meget oplivende, om Frøkenen vilde ledsage dem paa den smukke
-Spadseretur, blev Ritmesteren ved sit, og Ulla maatte blive hos
-Herredsfogdens Husbestyrerinde, hvad der var hende meget lidt til
-Maade.
-
-Ved Mergelgraven var Arbejdet godt i Gang. Det lededes af Herredets
-Politibetjent, en gammel Hugaf, der havde tjent som Underofficer
-ved Hestfolket og gjort begge Krige med, en paalidelig Mand, men
-stærk i sin Begrænsning, hvad det aandelige angik. Han dirigerede
-fortræffeligt baade ved Fugleskydninger og Arbejder af mere
-repræsentativ Art og forstod at sprede Glans over Herredets Fester.
-Det var en Fryd at se ham marchere i Spidsen for Skyttetoget ved de
-lokale Fugleskydninger, og hans Tale for Kongen ved disse festlige
-Lejligheder -- Landets Konge, ikke Fuglekongen -- var noget af
-en Begivenhed, der kun svækkedes derved, at han holdt en saadan
-Tale tre Gange aarlig og havde gjort det i næsten samme Tidsrum, i
-hvilket Landets Overhoved havde virket som saadan. Men hver Gang
-sagde han, at han fandt en ny Side at dvæle ved.
-
-Tømningen af Mergelgraven var for ham en Begivenhed, og hans
-Arrangementstalent havde ikke fornægtet sig. Stengærdet var brudt
-igennem paa tre Steder, og tre Skruer virkede samtidig, drevne
-af Lokomobilet til Sognets Andelstærskeværk, der var stationeret
-i en Gaard tæt ved Skoven. Byens Smed og »Mekanikusk«, som han
-kaldtes, havde konstrueret en Axel, der snurrede, saa det var en
-Fornøjelse, og medens Byens Folk stod paa Gærdet, ledede Betjenten,
-akkompagneret af Lokomobilets Hvæsen, den »rationelmæssige« Tømning,
-som han kaldte det Arbejde, der laa for.
-
-Da Herredsfogden og hans Gæster kom til Stedet, slog Betjentens
-ledende Holdning over i behersket Underdanighed, han skelede
-lidt til Holst, det kreperede ham, at en Betjent fra Byen skulde
-inviteres til Gæst hos Herredsfogden. Selv ansaa han sig for mindst
-lige saa god som Holst, der dog, naar alt kom til alt, kun var
-Overbetjent, medens han selv kunde kalde sig Assistent, om han
-vilde -- og det vilde han forresten for det meste ude paa Landet.
-Herredsfogden lo ad Arrangementet, og Holst skjulte et stille
-Smil, men gik forresten strax hen til Betjenten og udtalte sin
-Anerkendelse saa aabent og umiskendeligt velvilligt, at den andens
-Stramhed forsvandt, og han følte en vis Glæde ved at kunne vise de
-Herrer derinde fra, hvad det lokale Politi kunde sætte i Scene.
-
-Imidlertid tømtes Graven langsomt, der var paa sine Steder 7 à 8
-Alen til Bunden, og Skrænten var stejl. Fisk fandtes slet ikke,
-den syntes ganske ubeboet, og der fandtes ikke heller Spor af de
-Klæder, som Pigen havde erklæret var svøbt om det lille Lig.
-
-Holst stod paa Gærdet ved Siden af Ritmesteren og Herredsfogden
-og saa lidt vemodig ud over de gule Skrænter, der kom til Syne,
-efterhaanden som Vandet løb ud. Pludselig følte han et Tryk paa
-sin Arm, det var Ritmesteren, der ligesom greb krampagtigt om hans
-Haandled, kun et Sekund, saa slap Taget.
-
-Holst saa forundret paa sin Nabo, Ritmesterens Ansigt var
-paafaldende blegt, og hans Øjne var vendt mod Bunden af Graven.
-Holst fulgte Blikket og rettede sig. Det var besynderligt -- hvad
-kunde det være?
-
-I samme Nu lød der et Udraab fra Mændene langs Gærdet -- alles
-Blikke vendtes mod Brinken, hvor Vandet var veget fra en Fordybning
-tæt under Bænken, omtrent der, hvor Barneliget var kommet til
-Syne. Holst stirrede mod Stedet, og i Overfladen af det vigende
-Vand blinkede noget blændende hvidt, der tegnede sig vegt og rundt
-mod den gule Skrænt. Vandet sank, og medens Blodet stivnede i
-hans Aarer, saa han Liget af en fuldstændig nøgen Kvinde, strakt
-paa Ryggen, holdt nede ved to svære Sten, hvoraf en var bunden om
-Fødderne, en om Halsen. Alle strømmede til, og Herredsfogden banede
-sig med Vanskelighed Vej ned ad Skrænten. Der blev dyb Tavshed, kun
-Lokomobilet hvæsede og Skruerne knirkede -- medens de forsamlede
-Mænd stod maalløse, uforstaaende, næsten lammede af dyb og tavs
-Rædsel.
-
-Lidt efter lidt bredte en Hvisken sig fra Mand til Mand, Arbejdet
-standsede, og ganske langsomt, uden Kommando nærmede Mændene
-sig Stedet og tog fat; de bar Liget op ad Skrænten og lagde det
-i Græsset nær ved Bænken. Holst og Herredsfogden fulgte efter,
-Ritmesteren traadte hen til Bænken og lænede sig til dens Rygstød;
-han var meget bleg. Ingen af dem talte.
-
-Herredsfogden var som lamslaaet. At dette skulde kunne ske i hans
-fredelige Jurisdiktion, et Mord, et Mord, forøvet i den aller
-seneste Tid. Han følte allerede, hvorledes hele Landets Opmærksomhed
-vilde blive hendraget paa hans Virksomhed, imødesaa det store
-Arbejde med den ringe Udsigt til Resultat. Han vendte sig til Holst
-og sagde dæmpet, hvislende mellem Tænderne: »Gid Fanden havde den
-Distriktslæge.«
-
-Distriktslægen kom imidlertid som ved et besynderligt Tilfælde
-i det samme over Gærdet ved Graven. Han trængte sig igennem den
-forsamlede Skare af Mænd og stod foran Liget. Ansigt til Ansigt med
-sin Modstander. Herredsfogden fattede sig snart, han bøjede sig mod
-Distriktslægen med et ironisk Smil og samlede sin Aandsoverlegenhed
-i en Vittighed, der lød skurrende og skarp gennem den Uhygge, der
-knugede alle.
-
-»Det er da i hvert Fald ikke Marie Andersens Barn.«
-
-Distriktslægen saa alvorlig op. »Nej,« sagde han, »men maaske det
-andet Barns Moder.«
-
-Herredsfogden bed Læberne sammen og vendte sig mod Graven.
-
-»Kirkeskov,« raabte han til Betjenten, »se at faa Vandet ud af den
-fordømte Grav, om den saa er stoppende fuld af Lig. Lad os saa faa
-det hele paa en Gang.«
-
-Mængden trak sig tavs tilbage, og ved Liget blev kun staaende
-Herredsfogden, hans Gæster og Lægen. Holst betragtede det nøje.
-Det var en ung Kvinde, middelhøj, veludviklet, med et rigt, lyst
-Haar. Trækkene var regelmæssige og smukke, mærkelig velbevarede,
-Ansigtsudtrykket roligt, Øjnene lukkede under lyse Bryn, et
-forunderlig hvidt, fast Marmorlegeme, mere Statue end Lig.
-
-Distriktslægen brød Tavsheden: »Hun er ikke druknet, men sænket ned
-i Graven som Lig. Der kan altsaa ikke være Tale om Selvmord.« Han
-bøjede sig ned over Liget og saa nøje paa det.
-
-»Højst 25 Aar -- snarere yngre -- det er et Mord, Hr. Herredsfoged,
-et regulært Mord.«
-
-Herredsfogden vrissede: »Tak, Hr. Doktor, det kan jeg næsten sige
-mig selv -- vi kan optage det foreløbige Ligsyn med det samme, om De
-vil! Obduktionen kan saa finde Sted, naar det skal være.«
-
-Holst rev sig løs og ilede ned ad Brinken for at tage Stedet
-nøje i Øjesyn. Det slog ham, at i Leret, hvor Ligets Hoved havde
-hvilet, laa, øjensynlig trykket af Stenen, der var bundet om dets
-Hals, nogle Stykker Klæde og et Bomulds Forklæde. Han vinkede til
-Herredsfogden, der kom ned til ham.
-
-»Hr. Herredsfoged,« sagde han, »er dette ikke de Klude,
-Barnemordersken har omtalt!«
-
-»Jo -- De har Ret --.« Herredsfogden bøjede sig ned og undersøgte
-Tøjet, »netop bestemt.«
-
-»De laa under Ligets Hoved -- Herredsfogden kan her se Aftrykket
--- det vil altsaa sige,« fortsatte Holst ligesom hen for sig, »at
-Liget af denne Kvinde er sænket ned nogen Tid efter Barneliget. Ikke
-saa kort Tid.«
-
-Herredsfogden saa spørgende paa ham: »Hvorfor?«
-
-»Jeg mener, at Barneliget, efterhaanden som Klæderne om det er
-bleven gennemtrukne med Vand, har viklet sig ud af disse og
-tilsidst kun har hængt løseligt fast i dem. Liget af Kvinden er
-ganske naturligt bleven sænket ned paa samme Sted, det eneste,
-hvor Adgangen til Vandet var nogenlunde let, og er saa kommet til
-at hvile paa Klæderne om Barneliget. Da jeg saa forleden slyngede
-den store Sten ud -- denne,« Holst pegede paa en stor Sten, der
-blottedes i Overfladen af Vandet, »har Bevægelsen i Vandet revet
-Barneliget løs og ført det til Overfladen.«
-
-Herredsfogden nikkede. »Det vil altsaa sige, at Mordet -- om det er
-et Mord -- maa være forøvet indenfor de sidste fem eller maaske kun
-tre Maaneder.«
-
-»Fem -- sikkert,« sagde Holst.
-
-Herredsfogden saa skarpt paa den unge Mand, ligesom mønstrende ham
-fra Isse til Fod.
-
-»Løjtnant Holst,« sagde han, »kunde De hos Deres Foresatte erhverve
-Tilladelse til at blive stillet til min Disposition i denne Sag? De
-er en dygtig Mand, og her bliver sikkert Brug for al den Dygtighed,
-der kan skaffes; en forbandet Historie er det.«
-
-Holst bukkede. »Der er vist ikke noget til Hinder for det,« sagde
-han.
-
-Herredsfogden vendte sig: »Tag saa fat med det samme, Løjtnant
-Holst. Jeg skal give de fornødne Ordrer.«
-
-Herredsfogden gik atter hen til Liget. Ritmesteren stod i Samtale
-med Distriktslægen. »Ja, mine Herrer,« faldt Herredsfogden ind, »her
-bliver Arbejde. De, Hr. Ritmester, havde Ret i Deres Formening, blot
-blev det ikke Barnelig, vi fandt i Graven.«
-
-Distriktslægen bemærkede tørt: »Der er jo Udsigt -- --«
-
-»Saagu,« snærrede Herredsfogden, »nu skal saamænd ingenting undre
-mig mere.«
-
-Arbejdet kom atter i Gang. En Presenning bredtes over Liget, og
-Lokomobilet hvæsede, medens Skruen hvinede. Men der laa en knugende
-Tyngsel over Mændene, og lidt efter lidt listede Tilskuerne af,
-medens Herredsfogden og Distriktslægen holdt Ligsyn, og Holst og
-Betjenten nøje ransagede alt om Stedet.
-
-Graven tømtes, og der fandtes intet. Kun de fattige, trevlede Klude,
-som Barnemordersken havde talt om, og det nøgne Lig af den unge,
-ubekendte Kvinde, bundet med to korte, stærke Reb om Fødder og Hals;
-men uden et eneste Kendetegn eller en Stump, der kunde lede paa Spor
-af, hvem den dræbte kunde være, endsige hvor Morderen var.
-
-Ritmesteren fulgtes hjemad med Herredsfogden; han var, som alle,
-meget uhyggelig berørt ved det skete og betonede stærkt, hvor
-fornuftigt han havde handlet i at forbyde sin Datter at gaa med.
-Herredsfogden gav ham Ret heri.
-
-Holst blev tilbage, efter at de andre var gaaet. Hans Hjerne
-arbejdede stærkt, her var noget at tage fat i, fortræffelige
-Arbejdsvilkaar. Han lovede sig selv, at intet skulde han lade
-uforsøgt, og Sporet skulde findes. Her stod han da endelig overfor
-et Arbejde, der krævede en Mands Kraft og tog en Vilje i Tjeneste
-mod et virkeligt Maal.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Efterretningen om Mordet fløj som en Løbeild over Landet; fra alle
-Blade mødte Korrespondenter og Reportere paa Stedet. Pletten om den
-tømte Grav trampedes saa fuldstændig ned, at al Vegetation lagdes
-øde, og en fremragende Reporter ved et større Hovedstadsblad, hvis
-Specialitet var Skildring af Skovidyller, maatte tage en Fjerdingvej
-Nord paa for at finde et Sceneri, der kunde hæve hans Tanker til den
-fornødne lyriske Flugt.
-
-Herredsfogden havde ingen Ro hverken Nat eller Dag, han modtog
-Journalisterne med udsøgt Velvilje, Cigarer og en Forfriskning,
-erklærede sig beredt til at stille Oplysninger til deres Disposition
-og gjorde det samvittighedsfuldt. De fik Liget at se og Lov til at
-fotografere det og ham og Betjenten og Barnemordersken, kort sagt,
-alt hvad de vilde.
-
-Herredsfogden udnævntes da ogsaa i alle Landets Blade til den
-dygtigste, humaneste og skarpsindigste Embedsmand i Landet -- til
-uhyre Ærgrelse for Kolleger i det ganske Land og for Distriktslægen,
-der var hemmelighedsfuld og intet vilde meddele, og som derfor blev
-fremstillet som et uvidende Fæ, idet Historien om Barneindmaden kom
-frem og blev skarpt diskuteret.
-
-Holst lod man i Fred. Et Forlydende vilde vide, at Undersøgelsen
-skulde betroes denne dygtige Politimand, der forresten slet ikke
-var populær blandt Hovedstadens Politireportere, men da Forlydendet
-blev bekræftet, kunde Holst med stor Sikkerhed dække sig bag sin nye
-Foresatte, og man respekterede denne dækkede Stilling.
-
-I otte Dage sysselsatte Kvindeliget det hele Land. Alle Blade
-indeholdt Hypoteser, Datoer, Formodninger af enhver Art.
-Eftermiddagspressen bragte hver Dag nye sensationelle Afsløringer,
-hvis vigtigste Indhold var de Oplysninger, de lovede næste Dag, men
-Gaaden forblev uløst. Obduktionen udviste, at den unge Kvinde var
-taget af Dage med en stærk, pludselig virkende Gift og sænket død
-ned i Vandet.
-
-Men intet mere.
-
-Der var absolut intet at finde i Graven eller dens Omegn, hvor
-man søgte og gravede. Der lod sig intet oplyse om, hvorvidt den
-unge Kvinde var set i Omegnen. Fotografier blev tagne af Liget,
-Bekendtgørelser og Signalementer udsendt, alle mulige Mennesker
-afhørte, men ikke et Vidne meldte sig eller fandtes, der turde
-udtale, at den paagældende var bleven set paa Egnen. Da ti Dage
-var hengaaet, uden at noget nyt kom frem, slappedes Interessen.
-Besøgene blev færre. Journalisterne begyndte at henføre Tilfældet
-til de talrige uopdagede Mord, og Regeringens Modstandere begyndte
-saa smaat at dolere over Retsusikkerheden og Politiets tarvelige
-Organisation.
-
-Kort sagt, det gik som det plejer at gaa, og som det skal gaa.
-
-Men Herredsfogden og Holst fik Ro, og det var det, de havde
-ventet paa. Der forelaa allerede et meget stort Materiale, ganske
-vist væsentlig af negativ Art, men den foreløbige Obduktion
-og de anstillede Undersøgelser havde dog givet ikke saa faa
-Udgangspunkter, der alle var af en saadan Art, at de mindre
-interesserede Pressen og Almenheden end de faa, der virkelig
-arbejdede med Sagen.
-
-Disse faa var Herredsfogden, Distriktslægen, Holst og Ritmester
-Ankerkrone. For de tre førstes Vedkommende var Iveren ret naturlig,
-Ritmesteren var vel egentlig uvedkommende, men han var ved
-Omstændighederne saaledes knyttet til Begivenheden, at han følte sig
-forpligtet til at følge den med yderste Opmærksomhed. Han var en
-fornuftig og alvorlig Mand, der aldrig gav sit Besyv med, men kun
-lyttede, rystede paa Hovedet, anerkendende eller misbilligende, som
-det nu kunde falde sig.
-
-Særlig Interesse nærede han for Holst og dennes Arbejde. Han saa
-godt, at Holst var en Mand, der vilde noget, og som kunde noget
-tillige, og strax fra den første Dag fulgte han hans Arbejde med
-dybeste Opmærksomhed.
-
-Omstændighederne vilde, at der var et Værelse ledigt paa den Gaard,
-hvor Ritmesteren boede til Leje; han henledte Holsts Opmærksomhed
-herpaa.
-
-Holst lejede Værelset og uagtet han strængt holdt paa, at han vilde
-betale for sig selv, blev han lidt efter lidt Ritmesterens Gæst,
-uden at han mærkede det. Han kunde heller ikke skjule for sig selv,
-at han satte mere og mere Pris paa Samværet med de to Mennesker
-og vel særlig med den unge Pige, der ved sit friske, frejdige Lune
-bidrog stærkt til at holde Humøret oppe hos ham, naar Arbejdet var
-ved at tage Modet fra ham.
-
-Hvad der særlig indtog ham for Ulla Ankerkrone, var den
-Omstændighed, at hun aldrig med et Ord omtalte Mordsagen, med ægte
-kvindelig Takt undgik at nævne den, saa at han i hendes Selskab
-følte sig fri af det daglige Arbejde og styrket ved denne Frihed og
-Fred.
-
-Ritmesteren derimod interesserede sig som sagt stærkt for Sagen, han
-talte aldrig om den i Datterens Nærværelse, men om Aftenen sad han
-ofte timevis hos Holst og gennemgik Materialet, uden at give Raad,
-men bestandig lyttende. Holst vænnede sig til at betragte ham som en
-tavs Medarbejder.
-
-Der var nu hengaaet 12 Dage, og tilsyneladende var man ikke naaet
-videre. Holst havde faaet Udskrift af Forhørene til Gennemsyn for at
-lægge Materialet til Rette for et nyt Forhør, af hvilket man ikke
-ventede sig det mindste.
-
-Ritmesteren kom som sædvanlig ind til ham med en fin og stærk Cigar
-og et Glas Punch. Han bad Holst referere Sagen, og dette gjorde han,
--- ganske langsomt og nøjagtigt.
-
-»Skal jeg sige, hvad vi positivt véd, saa er det ikke saa
-forskrækkelig meget. Med Hensyn til den myrdede véd vi, at det er
-en ung Kvinde, henved 25 Aar, næppe gift, da Fingrene vel bærer
-Mærker af Ringe, men ikke af nogen bred glat Guldring. Næppe af
-de saakaldte fine Lag, da Lemmerne ganske vist er velskabte,
-Hænderne velholdte, men dog med Spor af tidligere Arbejde, og
-Fødderne prægede af ikke altid lige velforarbejdet Fodtøj, Legemet
-bærer Mærker af overdreven Anvendelse af Snøreliv, Haaret har
-utvivlsomt været farvet, en kemisk Undersøgelse godtgør dette,
-det har oprindelig været askeblondt, men er behandlet med stærk
-kosmetisk Farve. Huden er fin og bærer ikke i overdreven Grad Mærker
-af Sminkning, -- tværtimod, Teinten maa have været frisk og sund.
-Alle indre Organer er normale, bortset fra den Indvirkning, Giften
-har foraarsaget. Men Undersøgelsen har tillige givet det Resultat,
-at den myrdede utvivlsomt har været Moder, omend det ikke synes at
-have været umiddelbart før Drabet, snarere at ligge ikke saa kort
-tilbage i Tiden. Den Afdøde synes selv at have ammet sit Barn. Af
-ydre Kendetegn eller særlige Mærker findes slet ingen, det skulde da
-være, at enkelte Mærker ved højre Haands Fingre synes at tyde paa,
-at Afdøde i sin Tid har været beskæftiget ved Syning. Men Neglene er
-saaledes behandlede, at det synes utvivlsomt, at Afdøde i længere
-Tid forinden Drabet ikke har deltaget i noget legemligt Arbejde.«
-
-Holst standsede og trak Vejret, saa smilede han: »Som Ritmesteren
-ser, alt i alt ikke saa helt lidt.«
-
-Ritmesteren nippede betænksomt til Glasset og pustede en tæt
-Røgsøjle fra sig. »Det vil altsaa sige en Demimonde-Dame eller i
-hvert Fald en »lettere« Kvinde af Folket.«
-
-»Netop,« svarede Holst, »en ung Kvinde, der, uden at tilhøre de
-egentlig løse Fugle, næppe har udmærket sig ved Dyd og Ærbarhed, om
-hun end paa den anden Side har været i Stand til at pleje sig godt
-legemligt og ikke har været behæftet med Skavanker af nogen Art.
-Kærnesund var hun tværtimod. Det er det positive.
-
-Det negative giver ogsaa en enkelt Oplysning. Hun er næppe her fra
-Landet. Der har været anstillet meget vidtløftige Undersøgelser.
-Alt tyder paa et Barn af den store By, og der savnes ikke en af vor
-Hovedstads kendte løse Fugle, end ikke af dem, som kun faa kender.
-Tidspunktet er jo bestemt ved Forholdet til Barneliget. Mordet maa
-være forøvet efter 15. December ifjor. Jeg er tilbøjelig til at
-tro ikke saa lidt hen paa Foraaret, da Resterne af de Klude, hvori
-Barnemordersken har svøbt Barneliget, er stærkt opløste og laa
-sammenpressede under Kvindeliget. Ingen har set den paagældende
-Kvinde her paa Egnen eller i Hovedstaden -- jeg mener, vi har
-ikke kunnet finde nogen, der har ringeste Kendskab til hende;
-en Del af de Personer, om hvem det har kunnet tænkes, har været
-konfronterede med Liget, men ingen kendte det, end ikke vore
-Betjente af Sundhedspolitiet, der dog har et stort Bekendtskab i
-den Verden. Hertil kommer, at Ligets Ansigtstype egentlig ikke var
-dansk. De véd, at De selv strax indrømmede, at det rimeligvis var en
-Landsmandinde af Dem.«
-
-»Det gjorde jeg ikke,« sagde Ritmesteren, »jeg har sandt at sige
-næppe rigtig set paa Liget, det er en Svaghed, naa men den er let
-forstaaelig. Deri maa De huske fejl.«
-
-»Det er jo mulig, selv tror jeg det fuldt og fast, og det næste
-Skridt, jeg har foretaget, var at søge Oplysninger fra Stockholm
-og Gøteborg, men det lader ikke heller til, at man dér savner nogen
-Dame af det Selskab, jeg har tænkt paa. Det er naturligvis ikke
-udelukket, at jeg tager fejl, men det tror jeg nu ikke.
-
-Saa meget om den myrdede -- meget er det ikke, men Ritmesteren vil
-dog indrømme mig, at det er noget.«
-
-»Naa, og Morderen,« spurgte Ritmesteren, »hvad véd De om ham?«
-
-»Meget lidt. Jeg formoder, at det er Skinsyge, der er med i Spillet,
-i hvert Fald er det et overlagt Mord. Pigebarnet er myrdet ved Gift
-af en rolig og behersket Mand, der har overtænkt alle Muligheder.
-Han har ikke ladet Liget beholde en Stump, der kunde lede til at
-identificere det. Vi har foretaget Gravninger og draget Vod i
-flere Grave i Skoven; jeg ventede mig ikke meget af det, da jeg er
-overbevist om, at Manden har bortført alt, hvad der hørte til Liget.
-Han maa i denne Henseende have forberedt sin Plan ganske vel, og
-jeg er tilbøjelig til at tro, at han har medført en Kuffert eller
-lignende og forøvet Mordet paa Stedet.«
-
-»Hvorfor tror De det -- er det ikke naturligt at antage, at han har
-bragt Liget derud?«
-
-»Nej, det vilde være for vanskeligt. Han maa have kendt Stedet og
-valgt det med velberaad Hu. Jeg kunde tænke mig, at han var ankommet
-med den myrdede fra Sverig til Helsingør og havde begivet sig med
-hende herud. Jeg har anstillet Undersøgelser herom, men intet faaet
-oplyst.«
-
-Ritmesteren faldt Holst lidt skarpt i Talen. »Hvorfor skal nu ogsaa
-Morderen være svensk? Kan I danske da ikke myrde lige saa vel?«
-
-Holst bøjede sig let. »Jeg siger ikke, Morderen har været svensk.
-Kun at den myrdede har været det, og at de rimeligvis er kommet
-sammen fra Sverig. Dog véd jeg intetsomhelst derom. Mere interessant
-er min følgende Hypotese. Jeg gaar ud fra, at Manden har bragt en
-Kuffert med sig ud i Skoven -- det vilde se naturligt ud, ikke
-sandt? Efter Mordet har han pakket den dræbtes Klæder i Kufferten og
-taget den med sig.«
-
-»Se, se!« Ritmesteren grundede lidt, men maatte erkende, at det
-kunde være muligt.
-
-»Nu kommer imidlertid det interessante.« Holst saa op med et lille
-Glimt af Stolthed. »Morderen har hidtil baaret sig meget forstandig
-ad, nu begaar han sin første Dumhed, som han selv anser for en meget
-kløgtig Handling -- og som forresten ogsaa er ganske vel udtænkt
-under Forudsætning af, at han har med lutter Dumhoveder at gøre.«
-
-»Naa, hvad gør han saa?« spurgte Ritmesteren, hvem Sagen mere og
-mere interesserede.
-
-Holst tog sig i det og føjede beskedent til: »Hvis Morderen gør,
-hvad jeg ønsker, han skal gøre, saa lader han ganske rolig Kufferten
-blive staaende et eller andet Sted i en Ventesal eller en Kupé, og
-lader den indregistrere mellem glemte Sager for at forsvinde ved en
-eller anden Auktion og sporløst udslettes.«
-
-»Se, se!« Ritmesteren nippede til Punchen med et lille Smil.
-
-»Ja, naar de Herrer Mordere var saa venlige at gøre, hvad de Herrer
-Detektiver ønskede sig, saa var det hele slet ikke saa kompliceret.«
-
-Holst smilede. »Heldet, Hr. Ritmester, Heldet, det er det, hvorpaa
-det kommer an. Og det har jeg hidtil haft.«
-
-Saa rejste Ritmesteren sig og trak sig tilbage. Han brummede noget
-i Skægget om, at den der Detektiv var en Pokkers Karl, men der var
-noget ved Holst, der tog ham, og sikker var Karlen.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Holst besluttede at tage en Tur til Hovedstaden for at prøve sin
-Kuffert-Hypotese, der mere var et Indfald, han havde faaet under
-Samtalen med Ritmesteren, end egentlig en forudfattet Krigsplan. Det
-regnede, og han kunde ikke benytte Cycle til Turen, derfor passede
-det ham ganske vel, at Frk. Ulla havde Ærinde til Stationen for at
-hente sin Broder, der pludselig telegrafisk havde anmeldt sit Komme.
-
-Det gik langsomt op ad den sandede Bakkevej, medens Ulla og Holst
-sad nok saa behagelig tilbagelænede i Gaardmandens Wienervogn, der
-var slaaet op paa Grund af Vejret. Efterhaanden var de to blevet
-rigtig gode Venner, og Samtalen gik ganske kvikt mellem dem om
-allehaande ligegyldige Ting.
-
-Fjorten Dage tilbragt paa samme Sted binder mange smaa Baand og
-fletter Tanker, hvoraf Kammeratskab og Venskab let voxer frem, og
-Ullas muntre, frejdige Væsen havde ganske faaet Bugt med Holsts
-Tilbageholdenhed. De talte om Broderen, der kom. Ulla forgudede ham,
-han var rigtig en Type paa en kvik og flot svensk Husarofficer; nu
-var han Godsejer, han havde overtaget Faderens Ejendom, der laa
-mellem Esløf og Christiansstad, hvor de skaanske Herregaarde ligger
-tæt mellem Skove og Moser.
-
-Ritmesteren havde aldrig selv drevet sine Godser, fortalte hun.
-»Pappa er Officer og elsker Rejser i Syden og saa der, »Gamalstorp«,
-som Stedet hedder, er ikke præcis noget vakkert eller morsomt Sted,
-og var det ikke, fordi Bror Claes er meget rigt gift og har faaet
-alt indrettet saa charmant, saa skulde vel næppe han heller holde
-Stedet ud.«
-
-»Er Deres Broder gift?« spurgte Holst, der for første Gang havde
-Lejlighed til at erkyndige sig nærmere om Ritmesterens Familie.
-
-»Ja,« sagde Ulla og trak paa det, »med en borgerlig, men meget sød
-ung Dame fra England; umaadelig rig er hun og meget sød, ikke præcis
-smuk, snarere langt fra -- men meget sød og meget rig.«
-
-»Har Deres Broder været gift længe?« spurgte Holst.
-
-»Fire Aar, men Emily -- min Svigerinde hedder Emily -- har været
-syg og opholdt sig i Syden i to Aar. Der var en Baby -- en lille
-en -- som forresten nu er kommen sig helt godt, men den var lige
-ved at dø. Naa, det kan jo ikke interessere Dem at høre om Claes'
-Familieforhold og desuden, lystelige er de heller ikke.«
-
-Holst smilede. »Er Deres Svigerinde maaske mest rig? Jeg synes, De
-betonede det saa stærkt.«
-
-»Ikke just det, men Claes er saa kvik, saa køn og saa glad, og
-Emily er saa streng, saa filistrøs. Ja, De kender os jo saa godt
-nu, Løjtnant Holst, saa jeg tager ikke i Betænkning at sige Dem, at
-Claes og Emily har været lige ved at skulle skilles. Saa var det
-Pappa lagde sig imellem, og saa blev Claes mere fornuftig -- for
-ufornuftig var han jo, noget, og nogen Ret har Emily, men hun var jo
-desuden syg og -- --«
-
-Frk. Ulla talte sig rød i Hovedet og fuldstændig ind i en blind
-Gade, hvorfra hun ikke kunde slippe ud. Det klædte hende nydeligt,
-og Holst smilede, hvad der kun bevirkede, at hun blev endnu mere
-rød i Hovedet og gik fuldstændig i Staa. Holst kom hende til Hjælp.
-»Det vil altsaa sige, at Frøkenens Broder maaske ikke har været den
-mest opofrende Sygeplejer, og at hans svagelige Hustru har taget ham
-dette ilde op, men at Skyerne paa den ægteskabelige Himmel nu er
-fjernede, og at Æren derfor er Ritmesterens.«
-
-Ulla nikkede med Hovedet. »Netop.«
-
-Holst brød af. »Undskyld mig, Frøken, at jeg berører en Sag, som jeg
-ellers ikke har berørt for Dem, men De véd jo nok, at jeg ikke, som
-Deres Fader, ligger paa Landet for min Sundheds Skyld.«
-
-Ulla nikkede atter.
-
-»Godt,« fortsatte Holst, »De vilde gøre mig en stor Tjeneste ved
-slet ikke at omtale denne Sag for Deres Broder, jeg ønsker den ikke
-omtalt i de Kredse, hvor han i sit Hjem sikkert færdes -- dertil
-har jeg nu mine Grunde. Jeg beder Dem paa mine Vegne sige til Deres
-Fader, at det er af Betydning, at Sagen ikke omtales. Maaske jeg
-selv, om jeg træffer Deres Broder, kan komme til at berøre den. Det
-vil De love mig.«
-
-Ulla saa uhyre højtidelig ud og havde stor Lyst til at spørge, men
-hendes Fader havde saa strengt forbudt hende at tale om den Sag med
-Holst, og desuden, efter hvad hendes Jomfru havde fortalt, var der
-noget mindre passende ved det hele. Hun tav altsaa.
-
-De sad nu kort Tid i Tavshed, saa spurgte Holst for at sige noget:
-
-»Sig mig, Frøken, hvorledes er De egentlig dalet ned i denne afsides
-Egn? Det er dog ikke almindeligt, at Fremmede finder herud.«
-
-Ulla greb med Begærlighed det nye Konversationsemne og fortalte
-meget livligt og med mange Ord, hvorledes de havde været paa
-Gamalstorp og, da det var bragt i Orden med de unge derovre, var
-taget afsted paa maa og faa, egentlig bestemt paa at tage til Rügen
-eller Nordeney, men at Ritmesteren i sidste Øjeblik havde foreslaaet
-Nordsjælland, og de saa havde fundet dette fortræffelige Sted, hvor
-de nu vilde blive til midt i Juli.
-
-Medens Ulla sad og talte, betragtede Holst hende af og til og lagde
-Mærke til, hvor meget hun lignede Faderen; det friske, muntre
-Ansigt kunde pludselig blive alvorligt, næsten skarpt, og der var i
-hendes Bevægelser noget djærvt viljefast, der fuldstændig lignede
-Ritmesterens udpræget energiske Holdning og Optræden.
-
-Men nydelig var hun -- og Holst tænkte paa Gamalstorp og den meget
-søde og meget rige, men ikke præcis vakre Emily. Saa kom de til
-Stationen.
-
-Toget sydfra kom først, og Løjtnant Claes præsenterede sig som en
-høj, lys, meget bukkende og særdeles elskværdig udseende Svensker
-af den skaanske Kavalleritype, som lader sig kende fra Sydpol til
-Nordpol, hvor den end mødes. Ikke i mindste Maade interessant, men
-meget smuk og elegant.
-
-Ulla præsenterede Løjtnant Holst som en Ven af Pappa, og Hr. Claes
-bukkede velvilligt, han længtes sikkert efter et Glas forfriskende
-og en Enesamtale med Ulla, og da Toget kom nordfra, forlod Holst
-ilsomt de to Søskende.
-
-Paa Rejsen til Byen tænkte han vedblivende paa Ulla, først ved
-Gentofte blev han mindet om Kufferten, men slog det hen for at
-drømme.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Da Holst den næste Dag ved Tretiden indfandt sig hos sine Foresatte
-paa Politikamret, bankede hans Hjerte af nervøs Spænding. Der var
-hændet ham noget særdeles mærkværdigt. Om Formiddagen havde han
-henvendt sig paa Jernbanevæsenets Depot for fundne Sager, og ved at
-efterse Depotets Lister havde han under 28. Marts fundet »en Kuffert
-med forskelligt Dametøj«. Da han lod denne Kuffert bringe, viste
-det sig at være en let flettet Kurvekuffert uden Laas med to Hanke
-af Størrelse som en almindelig Herre-Haandkuffert. Den indeholdt
-et Sæt fuldstændige Kvindeklæder fra inderst til yderst -- kun et
-Sæt -- Linned, Jacket-Klæder, Støvler, Hat -- kortsagt alt lige til
-Strømpebaand, men ingen Pretiosa, Ur eller deslige, og desuden en
-Kognaksflaske halvt fyldt og et lille Glas.
-
-Dette Fund havde næsten overvældet Holst. Han syntes deri at se et
-Varsel om, at det virkelig skulde lykkes ham at naa Maalet; men for
-at væbne sig mod enhver Overilelse paalagde han Jernbanefunktionæren
-ubrødeligt at tie med Fundet og begav sig straks til Politikamret
-for at ordne det fornødne.
-
-Politiembedsmanden var lige saa stærkt berørt af Fundet som Holst.
-Naturligvis maatte man undersøge, om de fundne Klæder passede til
-Liget, men der var paa Forhaand stor Sandsynlighed for, at man
-var paa Sporet, særlig da Kufferten var fundet efterladt i et
-fra Helsingør kommende Tog og kun indeholdt et Sæt fuldstændig
-Dameekvipering af stor luxuøs Elegance og Udstyrelse. Man skred
-strax til Optagelse af en Liste over de fundne Sager, der paa Stedet
-konfereredes af den overordnede Embedsmand for sammen med Kufferten
-at afgives til Undersøgelsesdommeren.
-
-Kufferten selv var, som angivet, af flettet Straa, firkantet af
-Form, 1 Alen lang, 16 Tommer høj og 12 Tommer bred over Bunden. Den
-syntes aldeles ny, dog var den ikke forsynet med noget Mærke, der
-kunde røbe, hvor den var anskaffet eller fabrikeret.
-
-Den indeholdt en Halvflaske mærket med Firmaet Hennesy & Ko.'s
-Etikette og halv fyldt med Kognak, desuden et meget tarveligt Glas,
-øjensynligt anskaffet til Rejsebrug. Kognaksflasken med Indhold
-vilde blive Genstand for særlig Undersøgelse for at konstatere, om
-Vinen muligvis maatte være forgiftet, hvad der, saafremt Fundet
-havde Forbindelse med Mordet, var sandsynligt. Desuden indeholdt
-Kufferten:
-
-1) En sort Straahat med Besætning af den Façon, der særlig benyttes
-af engelske Damer, med to Strudsfjer over Kors foran paa Skyggen,
-mærket med Navnet Jean Tissot, Rue Rivoli, Paris.
-
-2) En sort, silkeforet Jacket af stærkt engelsk Klæde mrk. Redfern.
-London.
-
-3) Et graat Silke Bluseliv, besat med sorte Kniplinger og
-Silkebroderi, foret med Silke og mrk. Jules Biester, Berlin.
-
-4) En glat, sort Klædes Nederdel med Silkefoer uden Besætning, mrk.
-Redfern. London.
-
-5) Et tykt Underskørt med paasyede Plisseer af gult Silketøj uden
-Mærke.
-
-6) Et udsyet Fiskebens Korset, rigt besat med Blonder og Silkebaand,
-temmelig langlivet, mrk. Bon Marché, Paris.
-
-7) Linned og Undertøj m. m., rigt forsynet med Blonder og
-gennemtrukket med Silkelidser samt et Par brune Silkestrømper.
-
-8) Et Par tykke, brune Støvler med lave Hæle, mrk. i Læderet
-indvendig John Clifford. Strand. London.
-
-9) Et Par Handsker, mrk. Ricotti. Milano.
-
-10) Et Lommetørklæde med Blonder mrk. A. C. og et mindre
-Lommetørklæde mrk. Annie med en Krone, samt endelig et Sæt
-Strømpeholdere af almindelig, lidt slidt Elastik, der kontrasterede
-noget med det øvrige særdeles udsøgte Linned. Paa Laasene var
-trykket med ret læselige Bogstaver: A. Vikander. Vestra Storgatan
-17, Christiansstad, og nedenunder Sølvmedalj vid Stockholm
-Utställningen 1897.
-
-Andet og mere forefandtes ikke.
-
-Men det var jo heller ikke saa lidt. Først maatte det undersøges,
-om Klæderne passede Liget, hvad Holst ufortøvet vilde forsøge, saa
-snart han kom tilbage, da Liget ved hensigtsmæssig Behandling var
-saaledes præpareret, at det ikke undergik nogen Proces, der hindrede
-dets Tilstedeværelse under Undersøgelsen. Dernæst maatte det
-forsøges, om der paa det gjorte Fund kunde bygges noget med Hensyn
-til Identiteten.
-
-Holst gennemgik nøje det forefundne med sin Foresatte, og begge var
-enige om, at det oplyste i høj Grad bestyrkede Holsts Hypotese om
-den Myrdedes Stand og Vilkaar. Den Myrdede var efter den udfoldede
-Luksus at dømme sikkert en Dame, der havde let Adgang til Penge.
-Den besynderlige Sammenstilling af de fineste engelske og tyske
-Dameskrædderfirmaer med ret ubekendte Handlende i tre evropæiske
-Hovedstæder og det mærkelige Faktum, at det ene Lommetørklæde var
-mærket A. C., det andet Annie under en Krone, bestyrkede ogsaa
-ganske de opstillede Formodninger.
-
-Mest interessant var dog Fundet af Strømpebaandene; thi lykkedes det
-at følge dette Spor, der ledte til en saa ubemærket, afsides Stad
-som Christiansstad i Skaane, saa vilde det næppe være vanskeligt
-at konstatere Ligets Identitet og i saa Fald vilde det kun være et
-Tidsspørgsmaal, naar Morderen blev opdaget.
-
-Det maatte nemlig anses for højst usandsynligt, at en Dame, hvis
-Klæder udgik fra Redferns berømte Salon i London, og hvis Bluseliv
-skyldtes en Jules Biester, Unter den Linden, skulde falde paa at
-søge til Christiansstad for at anskaffe sig et Par Strømpebaand og
-senere bære disse tarvelige Elastikker til sin evropæiske Pragt.
-Langt naturligere maatte det forekomme, at en lille letsindig
-skaansk Pige drog ud i den store Verden ved en eller maaske ved
-skiftende Kavalerers Side og skiftede Fjer fra inderst til yderst,
-efterhaanden som Færden gik over Lande, for tilsidst kun at beholde
-sine Strømpebaand, der nu engang passede godt og var et Minde om
-Hjemmet og gamle Dage.
-
-Denne Hypotese var endogsaa mere end naturlig, og den havde den
-Fordel, at den bød et fast Udgangspunkt.
-
-Holst forlod sin Chef for at tiltræde Tilbagerejsen, og det blev
-besluttet, at ikke et Ord om det skete maatte komme offentlig frem,
-i hvilken Henseende den paagældende Jernbaneembedsmand fik meget
-skarpe Instrukser. Herredsfogden blev næsten ude af sig selv af
-Nervøsitet, og i dybeste Hemmelighed gik han og Holst, ledsaget af
-Arrestforvarerens Hustru, til den Celle i Arresthuset, hvor Liget
-var anbragt under fornødne Foranstaltninger.
-
-Arrestforvarerens Hustru, der var ferm til al Slags Gerning, iførte
-med noget Besvær Liget de vigtigste af de fundne Klædningsstykker,
-særlig Linned, Korset, Strømper, Sko og Handsker samt Overklædning,
-og det viste sig, hvad Holst forøvrigt ikke et Øjeblik havde
-betvivlet, at alt passede paa det nøjeste, og at Liget, som det laa
-der paa Baaren, var det, der her paa Jorden var tilbage af Annie, en
-lille letsindig Pige fra Christiansstad, der havde set det meste af
-Europa for at ende sine Dage i en Skov nord for Helsingør, begraves
-i Mergelgraven i Udkanten af Skoven og atter staa op af Graven for
-at kræve Hævn over sin Morder.
-
-Men om alt dette tav man, og besynderligt nok, de paagældende kunde
-tie, ikke en Stavelse kom ud.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Løjtnant Claes blev kun en Dag hos Faderen, han var paa Gennemrejse
-til Syden; det lod til at være alt vel hjemme, og Ritmesteren var
-meget tilfreds over Nyheder fra Svigerdatteren, som sad paa et Hotel
-i København og ventede paa at komme videre.
-
-Holst fik kun et Glimt at se af Løjtnanten, han var meget i Tvivl,
-om han skulde benytte Lejligheden til at tale om Christiansstad og
-Annie, men var hurtig paa det rene med, at det kunde der ikke være
-Tale om. Selv om det hidtil var gaaet ganske glat, saa maatte man
-være forberedt paa, at Træet ikke faldt for det første Hug, og saa
-let at gaa til, at man kunde spørge den første den bedste, var Sagen
-heller ikke.
-
-Derimod besluttede han sig til at bede Ritmesteren om at unde ham en
-Samtale, da han havde noget særdeles vigtigt at meddele ham.
-
-Ritmesteren mødte som sædvanlig med sin Punch og sin Cigar. Han tog
-Sæde i Kurvestolen, og endnu inden Holst havde begyndt, sagde han
-med et elskværdigt Smil:
-
-»Nu har Hr. Løjtnanten fundet Damens Kuffert med Damens Pretiosa og
-Klæder, og nu véd Hr. Løjtnanten, baade hvorfra hun er, og hvad hun
-hedder.«
-
-Holst lo. »Om det nu var sandt, Hr. Ritmester, hvad vilde De saa
-sige?«
-
-Ritmesteren betænkte sig lidt. »Om det var sandt, saa vilde jeg
-sige, at De var den heldigste Kantøffel i de trende Broderriger, --
-men det er naturligvis ikke sandt.«
-
-»Jo, det er,« sagde Holst triumferende, »men det er en dyb
-Hemmelighed.«
-
-»Gudbevares!« Ritmesteren fortrak ikke en Mine. »Om man tør spørge
-Hr. Løjtnanten, hvem saa den myrdede Dame er.«
-
-Holst svarede i samme Tone: »Annie C., skal vi sige, Annie Carlson
-fra Christiansstad.«
-
-»Det staar paa Kufferten?« spurgte Ritmesteren.
-
-Holst rystede paa Hovedet: »Kufferten er Morderens.«
-
-»Naa, saa staar maaske hans Navn paa Kufferten?«
-
-»Det gør det ikke,« sagde Holst alvorlig, »men staar det til mig,
-skal det komme til at staa der.«
-
-»Det tror jeg nok,« sagde Ritmesteren og saa alvorligt paa Holst.
-»De er en Pokkers Karl -- en Troldmand, tror jeg næsten.«
-
-Holst smilede. »Dette her er ganske naturligt, et lykkeligt Indfald,
-der er slaaet til; det kunde lige saa godt være slaaet fejl, nu gik
-det.«
-
-»Hvorfra har De da Navnet?«
-
-Holst fortalte om Klæderne og de forskellige Mærker; Ritmesteren
-nikkede bekræftende og maatte indrømme, at det hele var særdeles
-plausibelt.
-
-»Hvad vil De nu?« spurgte han.
-
-»Rejse til Christiansstad og undersøge den letlevende Dameverden
-dér, for hos Ritmesteren kan jeg vel ikke faa nogen Oplysning om
-den?«
-
-Ritmesteren rystede leende paa Hovedet: »Nej, Hr. Løjtnant, det er
-jeg vokset fra.«
-
-»Skade, at Løjtnant Claes v. Ankerkrone er rejst, hos ham kunde jeg
-maaske faa Underretning.«
-
-Ritmesteren blev pludselig alvorlig. »Desværre, muligt er det --
-dog selv om ikke min Søn nu var bortrejst paa en længere Tid, vilde
-jeg dog have bedt Dem ikke henvende Dem til ham. Han har desværre
-selv udover den Tid, da han havde Lov til den Slags, ofret den lette
-Dameverden stor Opmærksomhed og mange Penge -- det er lykkedes mig
-at rive ham ud at dette, og jeg vilde nødig -- for hans Hustrus
-Skyld -- meget nødig, at der atter røres ved dette.«
-
-Holst angrede halvvejs nu, at han ikke havde talt til Løjtnanten om
-Annie -- maaske han her kunde have faaet første Haands Viden -- men
-han tav om det. »Kendte Løjtnanten maaske nogen Dame af dette Navn?«
-spurgte han.
-
-Ritmesteren svarede Holst: »Jeg kender ikke de Damer, min Søn maaske
-har kendt. Det plejer Faderen ikke, vel Hr. Løjtnant?«
-
-Holst bøjede sig. »Jeg beder Hr. Ritmesteren undskylde, jeg har her
-maaske rørt ved noget, der gør ondt -- jeg kunde ikke vide det og
-beder Hr. Ritmesteren se bort derfra.«
-
-»Gudbevares!« Ritmesterens Ansigt blev atter velvilligt, og han
-løftede Glasset mod Holst: »Skaal, Hr. Løjtnant -- Skaal for Dem.
-What next?«
-
-»Christiansstad,« svarede Holst, »og maa jeg nu benytte Lejligheden
-til at takke Hr. Ritmesteren for Deres store Elskværdighed mod mig i
-de forløbne Uger. Nu skilles vore Veje, Gud véd, naar vi mødes igen.
-Derfor Tak for denne Gang.« Holst tænkte et Øjeblik paa Frøken Ulla
-og blev varm om Hjærtet.
-
-Ritmesteren saa meget alvorlig ud. Saa løftede han sit Glas og
-sagde stille: »Det er ikke min Vane at gaa den forbi, jeg en Gang
-har mødt. Vi to vil mødes igen, eller rettere, vi skal mødes igen.
-Rigtignok synes De, Hr. Løjtnant, at staa tæt ved Deres Maal, men
-det kunde jo dog hænde, at Vejen over Christiansstad og tilbage igen
-blev ret lang. I saa Fald skal De ikke gaa min Dør forbi. De har i
-mig en Ven -- det skal De vide, og Venner har Mennesker altid Brug
-for. Særlig naar de mindst tror det.«
-
-Holst rejste sig og gik hen til Ritmesteren. Han rakte ham Haanden
-og sagde med en vis Inderlighed i Tonefaldet, der klædte hans
-dæmpede, noget mørke Stemme saa godt:
-
-»Hjertelig Tak for godt Samarbejde, Ritmester v. Ankerkrone. De kan
-være vis paa, at det Venskab, De byder mig, skal jeg ikke glemme,
-saa vist som ingen haardere end jeg kan trænge til Venskab, fordi
-jeg staar saa alene, som nogen Mand kan staa. Jeg glemmer ikke
-Venskab, saa lidt som jeg skænker det bort i Blinde, men stolede jeg
-ikke paa Dem, som jeg gør, havde vi to ikke siddet her sammen om en
-Sag, der for mig gælder saa meget, som denne gør.«
-
-Ritmesteren trykkede hans Haand og sagde dæmpet, næsten hviskende:
-
-»Løjtnant Holst, vi Svenskere faar Ord for at være slemme til det,
-vi kalder at drikke Brorskaal. Jeg giver Dem mit Ord paa, at paa
-dette Punkt er jeg ikke lig mine Landsmænd, og dog foreslaar jeg Dem
-det -- i broderligt Venskab.«
-
-Holst var ukendt med svenske Skikke, og da han derfor drak Brorskaal
-med den fine gamle Herre, som han havde truffet under disse særlige
-og mærkelige Omstændigheder, følte han sig højtidelig stemt og meget
-varm tilmode.
-
-Det var ham virkelig en Art Indvielse af et Venskab, hvorpaa han
-byggede mere, end han vilde tilstaa for sig selv. Den Nat var Holst
-og Ritmesteren sammen, til Dagen begyndte at lysne i Øst, og skiltes
-som to Mænd, der har lært hinanden at kende og sluttet et Venskab,
-der varer et godt Stykke af Livet.
-
-Dagen efter begyndte Holst sin Rejse for at følge Sporet, der fra
-den stille, ensomme Skovsø førte ud i Verden, hvor Mennesker færdes.
-
-
-
-
-FØRSTE BOG
-
-Annie.
-
-
-
-
-I.
-
-
-Hvem kender ikke Esløf Station, Skaanes Centrum, hvor Baner fra
-alle Himmelhjørner mødes, hvor Skaanes »Friherrer, Arrendatorer og
-Affärsmän« krydses og mødes med venlige Nik til de stærkt farvede
-Mamseller ved Disken, hvor røde Krebs og brune Knækkebrød vinker,
-for naar Stationsklokkerne klemter at ile til den lange, aabne
-Perron, hvor den prustende Damphest -- en yndet svensk Talefigur
--- fører Troller, Bonder, Beck-Friis'er og Hamilton'er paa første
-Klasse -- Person'er, Cettervall'er, Lindkvist'er paa anden
-straaleformigt ud over »sødra« og »sødraste« Sverige?
-
-Et saadant lille Banecentrum er som Torvet i den lille By; hver Gang
-man standser der, synes man at se de samme Ansigter, og det bliver
-uvilkaarligt, som om alle Egnens kendte Mænd til enhver Tid satte
-hverandre Stævne paa samme Sted, hvor en tre Alens »Vaktmester«
-med den hørgule Militærknebelsbart vandrer majestætisk op og
-ned ad Perronen, kaldende, varskoende og bukkende for de øverste
-Rangklasser og særlig spendable Handelsrejsende, idet han pludselig,
-som efter en højere Magts Indskydelse sætter i Raab:
-
-»Toget til Hässleholm, Toget til Lund, Toget til Billeberga, Toget
-til Klippan, Toget til Ystad, Toget til Christiansstad.«
-
-Og Troller, Bonder og Hamilton'er nikker til hverandre, medens
-Person'er og Lindkvist'er visker de sidste Draaber Wolkes af det
-struttende Overskæg og tager Plads -- henholdsvis paa første og
-anden Klasse Stambane eller paa første Klasse »enskilde«, thi paa
-de private Baner gaar Trolle og Person op i en fælles Rejseenhed og
-befinder sig vel ved det.
-
-Vaktmesteren signaliserede Toget til Christiansstad, og Eigil Holst
-tog Plads i en bred, behagelig udstyret 1. Klasses Kupé, medens
-Klokken klemtede, og den angivne »frustande Ånghästen« rørte paa sig
-og skummede om Biddet.
-
-Toget gled fra Stationen, først langs Stambanens brede, kongeligt
-officielt straalende Legeme, saa bøjede det mod Nordøst forbi
-Marker, hvor store Granitsten syntes at skyde frem af Jordens Skød,
-som det eneste den gav, forbi Skarhults røde, middelalderlige,
-knejsende Mure, bugtende sig gennem dyrkede Marker ved Christineberg
-til Bredden af den herlige Ringsjø, hvor Beck-Friis'ernes prægtige
-gamle Bosjø Kloster mellem grønne Træer spejdede ud over den
-blinkende Sø.
-
-Holst sad ved Vinduet og saa ud over det smilende Land, hvor Borge
-og Hytter laa i Solglansen, ved de frugtbare Marker og Enge. Uden
-at bekymre sig om Navne og Steder, blot tagende imod Indtryk, som
-var ganske friske og nye, ikke kaldte nogen gammel Tanke frem eller
-dannede Tilknytningspunkt for nogen ny.
-
-Det rent spejlende Rejseindtryk, hvor man kun ser, men ikke tænker.
-
-Lige overfor ham sad en lille halvgammel Herre, øjensynlig en »før
-dette« Militær, let skaldet, men prøjsisk stram og vippende som
-paa en Staalfjeder, parat til at fare ud med en Oplysning, men for
-ceremoniel til at vippe før et Spørgsmaal udløste Staalfjederen.
-
-Han morede Holst -- men Holst tav. Ved Hørby Station nægtede
-Fjederen at fungere, og da Toget rullede videre, lettede den lille
-Mand sig i Sædet med et ærbødigt: »Herren er dansk, kan jeg tænke?«
-
-Holst nikkede.
-
-»Været i Sverige før?«
-
-Det havde Holst ikke; derimod havde Herren været i København utalte
-Gange. Han nævnede et Dusin forskellige Kafeer, lutter Minder, der
-tændte et lille Blink i hans let rødsprængte Øjne, og galopperede
-forbi et Dusin bekendte Navne, indtil Holst forbarmede sig over ham
-og kendte Oberst et eller andet, der var hans mest intime Ven.
-
-Saa maatte Holst frem med Livsstilling, og hans Løjtnantstitel
-gav Staalfjederen det sidste Knæk. Svenskeren for tilbage og
-præsenterede sig med stor Festivitet som »før dette« Løjtnant ved
-Vendes Artilleriregiment, Bror Sjöström.
-
-Holst bøjede sig beæret og havde nu en Ven i Skaane. Landskabet
-skiftede, medens Ringsjøen forsvandt i det fjerne, Banen steg over
-granklædte Bakker og Aase, medens Toget rullede op for talrige
-smaa Stationer, hvor blonde Troller og Hamilton'er med et let Nik
-passerede Kupeen.
-
-»Goddag med dig --« Sjöström kendte dem alle.
-
-Han fik Tid til at fortælle lidt om hver, medens han pegede ud over
-Egnen og nævnede Navnene paa stolte Ætter og pragtfulde Herresæder.
-Holst kendte ingen og tog mod Talen som mod de skiftende Billeder,
-uden at reagere. De nærmede sig nu Karpalund, et Krydsningssted kort
-før Christiansstad. Løjtnant Sjöström bøjede sig mod Vinduet, »der
-ser Hr. Løjtnanten Gamalstorp, en smuk lille Ejendom med nogen Skov
-og flere Bøndergaarde.«
-
-Holst nikkede.
-
-Sjöström fortsatte: »Den tilhører en god Ven af mig, Claes
-Ankerkrone, det vil sige, Gubben lever endnu i Danmark noget Steds
--- en charmant Gubbe -- før dette Ritmester, med en Datter -- noget
-af det vakreste, man kan tænke sig.«
-
-Holst nikkede stumt.
-
-»Monsieur Claes er en livlig Knægt, en vakker charmant Kammerat,
-gift med en sygelig engelsk Kone, og svær at holde Styr paa. Der var
-en Historie med ham i Vinter, hans Papa maatte intervenere.«
-
-Det var Holst ubehagelig at høre den fremmede Mand tale om
-Ankerkrone; han afbrød lidt skarpt:
-
-»Jeg kender Familien --«
-
-Saa blev der Pause.
-
-Men længe dyede Sjöström sig ikke. Han kom ligesom forsigtig følende
-sig for.
-
-»Løjtnanten kender Familien Ankerkrone fra København?«
-
-»Ja,« svarede Holst kort.
-
-»Meget behagelige Folk -- særdeles behagelige Folk, og særlig da
-Ritmesteren -- men --«
-
-Holst var lidt usikker, om hvorvidt han skulde afbryde eller høre;
-han besluttede sig til at erfare; naar alt kom til alt, var hans
-Bekendtskab til Ankerkrone jo helt ensidigt, og det kunde være
-ganske interessant at høre lidt om ham af hans egne Landsmænd.
-
-Holst vendte sig mod sin Rejsefælle og spurgte tøvende: »Men --«
-
-Svenskeren trak lidt paa det. »Er Løjtnanten meget bekendt med
-Ritmester Ankerkrone?«
-
-Holst smilede: »Ikke mere, end at De kan sætte ham i Forbindelse
-med Mordet paa Mac Kinley, om De vil. Det skal kun interessere mig
-at høre, hvor skrækkeligt et Menneske, der dølger sig bag hans
-charmante Ydre.«
-
-Sjöström saa alvorlig op. »De har altsaa hørt det?«
-
-»Ikke et Ord,« fortsatte Holst roligt.
-
-Den anden sænkede Stemmen: »Jo ser De, Sagen er saa almindelig
-bekendt, alle Mennesker taler om den her i Skaane, ellers skulde
-Gud bevare mig for at tale om den Sag, men som sagt, den er publik
-nok. Ritmester Ankerkrone var, som Løjtnanten véd, tjenestegørende
-ved skaanske Dragoner; han har aldrig været rig, men var ret
-velstaaende og giftede sig ret tidligt med en italiensk Dame, en
-Komtesse Cassini, der var meget smuk, ganske overordentlig vakker.
-Jeg husker hende saa tydeligt fra Amaranthe Ballerne i Malmø og fra
-Herregaardsfesterne her paa Egnen. Jeg var den Gang ung Løjtnant og
-kom en Del paa Gamalstorp -- det kan vel være en Snes Aar siden. Lad
-mig se -- Claes er fyldt 26 -- og Ulla -- er otte Aar yngre. Det
-passer nok. Saa døde Fru Ankerkrone pludselig -- efter et Bal paa
-Arasløf, det store Herresæde, De ser dernede ved Skoven.
-
-Ritmesteren tog sig det meget nær, tilsyneladende da, han rejste
-til Syden, Fruen var hjemmehørende i Venedig, og Børnene blev hos
-hans Søster, den gamle Stiftsdame Frk. Ulla Ankerkrone, der nu
-bor i Trelleborg. Lidt efter døde en af vort Regiments flotteste
-Løjtnanter, Friherre Cedersköld; han var rejst til Italien omtrent
-samtidig med Ankerkrone. Rygtet satte de to Dødsfald i Forbindelse
-med hinanden. Jeg fortæller det kun, fordi Historien er saa publik,
-som den er. Men der rejste sig mange Stemmer for at lade Fru
-Ankerkrone opgrave. Tjenestefolkene paastod bestemt, at der havde
-forefaldet meget bevægede Scener mellem Ritmesteren og hans Hustru.
-Det blev efter Fruens Død temmelig sikkert oplyst, at der havde
-bestaaet et intimt Forhold mellem Cedersköld og den Afdøde, men
-Øvrighederne vendte her som altid, naar det gælder de store Navne,
-det døve Øre til. Sagen blev aldrig opklaret. Ikke heller fik man at
-vide, hvorledes Cedersköld var omkommen. Nogle sagde, han var falden
-i en Duel med en italiensk Officer, andre, at han havde duelleret
-med Ankerkrone et Sted i Tyrol, men dette er næppe rigtigt. De
-fleste mener, at han ganske simpelt blev myrdet, styrtet ned fra
-et Fjæld ved Ferdinandshöhe i Nærheden af Bozen. Opklaret blev det
-aldrig. Ankerkrone vendte et Par Aar efter tilbage, men han tog
-aldrig siden Ophold paa Gamalstorp; mest boede han i København, der
-skal han være endnu. Her kommer han aldrig.«
-
-Holst sad stille og lyttede. Da Svenskeren tav, smilede han.
-
-»Og den Historie tror De?«
-
-»Gudbevares,« svarede den anden, »nu er det saa længe siden; men
-Folk siger, der skal være noget ved Ankerkrone nu, som er ganske
-anderledes end forhen. Jeg har ikke set ham i mange Aar. Datteren
-skal være meget smuk og ligne Moderen.«
-
-Holst tav.
-
-Toget nærmede sig Christiansstad.
-
-»Hvor skal man saa tage ind?« spurgte Holst.
-
-»Frimurerhotellet,« svarede Sjöström strax, »det smukkeste og
-komfortableste Hus i hele Skaane. Jeg bor der selv, og om Hr.
-Løjtnanten ellers har Stunder, skulde det glæde mig at gøre Honnør
-paa min gamle Garnisonsstads Vegne.«
-
-Det forekom Holst at være ganske praktisk til senere Brug at
-sikre sig en saa stedkendt Mand som Løjtnant Sjöström, og da hans
-Rejsefælle med den Svenskerne egne Takt ikke havde rettet et eneste
-Spørgsmaal til ham om hans Ærinde, besluttede han sig til at holde
-sig den Adgang aaben, det tilfældige Møde kunde byde, om der skulde
-vise sig Vanskeligheder ved Efterforskningen af den unge Pige fra
-Christiansstad, som han havde døbt Annie Carlson, og som han i sine
-Betragtninger stedse nævnede ved dette Navn.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Der er over de svenske Smaabyer et vist Façadepræg, der virker
-strax. Opholder man sig en Stund i saadan en By, opdager man
-hurtigt, at den i intet adskiller sig fra vore Smaabyer; den er
-for den Tilrejsende lige saa haabløst kedsommelig som Bogense
-og Æbeltoft, men Præget er fiksere, og Maden er bedre. Det
-gælder de fleste smaa svenske Byer, og det gælder i særegen Grad
-Christiansstad. Byen ligger ved Helgeaa, hvor denne paa sin Vandring
-fra de smaalandske Højder ved Alfvesta træder ud i en Bredning,
-Helgesøen; naar man nærmer sig fra sydvest, toner Højderne mod
-nordøst som Bjerge frem bag en vid Slette, og Staden ligger ganske
-pragtfuld med sine Kanaler og Lunde. Dens gamle Kirke er bygget af
-Christian den fjerde. Sagnet melder, at Anledningen var en Drøm,
-som den huldsalige Monark havde paa en Jagt, da han hvilede der paa
-Stedet; om Fjerde Christian virkelig har drømt eller ikke, faar staa
-hen, men Kirken staar der, saa lig Holmens Kirke, at Københavnerne
-uvilkaarlig spejder efter Tordenskjold, Børsen og Frederik Folkekær
-paa Springgangeren foran Slotsruinen.
-
-I Stedet for disse kendte Bygninger maa man nøjes med Kronhuset, der
-ligger pragtfuldt paa et Torv med opmarcherede Kanoner, hvor Skaanes
-Hofret residerer Side om Side med Vendes Artilleriregiment, og
-Landshøfdingsresidensen med sine slanke Piller, foruden en anselig
-Række offentlige Bygninger og Frimurerlogen, der behersker sin Side
-af Torvet, bred, mægtig og rig paa god Mad og svensk Punch.
-
-Som sagt det hele virkede særdeles storstadsmæssigt -- særlig
-Frimurerhotellet, der dristig tør tage Konkurrencen op med
-europæiske Storstadshoteller, og hvor den skaanske Adel og
-Officererne af Vendes Artilleri bidrager stærkt til at holde
-Illusioner oppe, som et Blik paa den øvrige ret stilfærdige
-Befolkning i Lenets Hovedstad iøvrigt hurtig tilintetgør.
-
-Indtrykket varer ikke; for den, der efter et fortrinligt Maaltid
-paa Hotellet vandrer ud i Staden, synker denne, som antydet, hurtig
-tilbage i beskeden landlig Tilbageholdenhed; dens stolte Bygninger
-bliver Enkeltheder, og Mindet knyttes kun til den berømmelige
-Fjerde Christian, der drømte gudelige Drømme, Hr. Gustavsköld, født
-Hellichius, der sammen med Gustav den tredie satte Sveriges Stænder
-Stolen for Døren, og den triste Begivenhed for faa Aar siden,
-da et særligt lejet Extratog fjernede Skaanes enskilda Bank med
-dens Kontanter i Guld fra Christiansstad for Næsen af det sultne
-Borgerskab og de forgældede Krigere for at føre Valuta, som Banken
-ejer, til Helsingborg.
-
-Hovedgaden hedder Vestra Storgatan, og i Nr. 17 boede ikke A.
-Vikander, Leverandøren af de Strømpebaand, som Annie havde baaret,
-og som var den direkte Aarsag til Holsts Rejse til Christiansstad.
-
-Det var den næste Skuffelse, der mødte ham, og den berørte ham
-dybere end Stadens for det skarpere Blik svindende Storhed. Ikke
-alene fandtes A. Vikander ikke i Storgatan, men der var blandt
-Stadens mange Manufakturhandlere ikke en af dette Navn.
-
-Denne Omstændighed var naturligvis ret ligegyldig, for selv om Hr.
-Vikander havde siddet i Storgatan 17 og solgt sine Strømpebaand samt
-nydt sin Carlshamn Punch i bedste Velgaaende, vilde han næppe have
-været i Stand til at erindre den unge Dame, der havde afkøbt ham de
-Strømpebaand, Holst interesserede sig for.
-
-Ved nøjere Eftertanke faldt det imidlertid Holst ind, at den
-Omstændighed, at A. Vikander ikke var mere, maaske kunde være
-fuldt saa interessant og lede til Tidsangivelser, der kunde fremme
-Efterforskningen. Det var givet, at Hr. Vikander med Hæder havde
-deltaget i Stockholmer Udstillingen 1897 -- den Gang existerede han
-altsaa. Naar han nu ikke existerede mere, saa var det muligt, at
-hans Existens' Ophør kunde afgive et vigtigt Moment til Bestemmelse
-af hendes Person.
-
-Det lykkedes Holst at erfare, at Hr. A. Vikander ganske vist havde
-levet, været en agtet og anset Borger i den gode Stad, men allerede
-Aaret efter Udstillingen i Stockholm var afgaaet ved Døden under
-saadanne Omstændigheder, at Kirkehyrden i Christian den fjerdes
-prægtige Kirke i Christiansstad med Føje kunde have gentaget Anders
-Sørensen Vedels mindeværdige Ord ved nævnte Konges Faders Baare: --
-om højsalig Hs. Naade havde været mindre hengiven til Nydelsen af
-stærke Drikke, som nu desværre over al Maade gængs er o. s. v. --
-og at en af de medvirkende Grunde til Undladelsen af denne milde
-Bebrejdelse vel nok har været den, at Hr. A. Vikander, som forøvrigt
-ogsaa højsalig Frederik den anden respektive, næppe har været noget
-enestaaende Tilfælde blandt Christiansstads brave Borgere.
-
-Han var imidlertid død 1898 og Forretningen ophævet samme Aar.
-
-Nu kunde ganske vist en Del af Hr. A. Vikanders Strømpebaandslager
--- ikke mindst efter den Ære, der var bleven disse nyttige
-Genstande til Del i 1897 -- være overført til Efterkommere, men
-Sandsynligheden talte for, at disse vilde have benyttet Lejligheden
-til hurtigst mulig at knytte deres eget Navn til den udmærkede
-Brugsgenstand, og det viste sig ogsaa ved nærmere Undersøgelse, at
-de fortrinlige Strømpebaand som patenteret Artikel forhandledes af
-en Hr. Lindkvist i Tøjhusgatan, der havde forsynet det oprindelige
-Mærke med Tilføjelsen: Eneforhandling ved Oscar Lindkvist,
-Tøjhusgatan 5.
-
-Holst blev altsaa staaende ved Hypotesen 1898 eller 97 Efteraar og
-besluttede sig til at søge oplyst, om der i den Verden, der i disse
-Aar morede sig i Christiansstad, havde været en ung Dame af Navnet
-Annie, eventuelt Carlson.
-
-For at konstatere dette kunde han have henvendt sig til den stedlige
-Øvrighed, men det forekom ham i denne Forbindelse lettere at
-benytte sin Rejsefælle og dennes Forbindelse med Vendes hæderværdige
-Artilleri, idet han ræsonnerede saaledes, at en Dame som den
-stakkels Annie, i sin Ungdoms fulde Vaar, sikkert vilde have været
-kendt af Regimentets unge Mænd, og at disses Minder maatte være
-baade lysere og indholdsrigere end det stedlige Politis.
-
-Efter Aftale skulde Løjtnant Sjöström og Holst spise til Middag
-sammen, og Sjöström havde stillet et Besøg paa Regimentets
-Etablissementer i Udsigt, saa Holst besluttede ganske rolig at
-afvente dette og benytte Lejligheden til at høre sig for. For at
-fordrive Tiden gik han en Tur i Omegnen og fik hurtig overset Byen.
-Hans Tanker vendte uvilkaarlig tilbage til Nordsjælland og Familien
-Ankerkrone, og han kunde ikke skjule for sig selv, at Sjöströms
-Fortælling om Familiedramaet havde gjort Indtryk paa ham.
-
-Han var kommen til at holde af Ritmesteren, hvis fine, forstaaende
-Tankegang strax havde mødt hans, men han kunde ikke nægte, at det
-ikke i og for sig var udelukket, at Ritmester Ankerkrone havde
-sine Grunde til at henleve de sidste Aar af sit Liv fjernt fra
-sin Fædregaard i et fremmed Land. At han skulde have myrdet sin
-Hustru i Skinsyge, forekom dog Holst usandsynligt, men at han havde
-gennemlevet mere end en alvorlig Sorg fremgik tydeligt af hans Ord
-og hans Væsen. Det slog Holst, at Ulla aldrig havde talt om sin
-Moder, men lidt efter lidt dukkede enkelte Træk frem, der gjorde det
-mere end sandsynligt, at der i det Ankerkroneske Hus fandtes det
-saakaldte Skelet, og at Skelettet var den gaadefulde Begivenhed,
-der knyttede sig til Moderens Død.
-
-Som det altid gaar, den ene Tanke førte til den anden, og næsten
-mod sin Villie lededes Holst til en Række af Betragtninger over
-Ritmesterens Udtalelser i Anledning af Ligfundet, særlig de
-Undersøgelser, der havde konstateret Giftmordet, som ganske vist
-kunde være helt naturlige, men som paa Baggrund af Sjöströms
-Fortælling -- altsaa gængse Folkesnak -- fik en dybere,
-besynderligere Karakter.
-
-Disse Tanker vandt mere og mere ind paa Holst, knyttede sig stærkere
-og stærkere til Billedet af den smukke, fine Herre og prægede dette
-Billede rent uvilkaarligt, saa det var ikke langt fra, at Holst
-fattede den endelige Beslutning, naar hans Tid maatte tillade ham
-det, at sysle med dette gaadefulde Dødsfald og se at trænge ind i
-de Begivenheder, der havde ledsaget det. Foreløbig gjaldt det om at
-finde Annie Carlsons Morder, men først og fremmest oplede alt, hvad
-der kunde kaste Klarhed over hende selv.
-
-Holst vendte tilbage til Frimurerhotellet, hvor hans Rejsefælle
-ventede ham.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Løjtnant Sjöström havde arrangeret en »Tillställning«, der var helt
-festlig. Ved det obligate Smörgåsbord forestillede han for Holst en
-gammel Kammerat, der endnu gjorde Tjeneste ved Artilleriregimentet,
-Friherre Holger Kurk, en høj, mager, meget velvillig og velopdragen
-Kaptajn, som Sjöström spøgefuldt bemærkede, hele Egnens Farbror, og
-den mest søgte Kavaler i hele Christiansstads Len.
-
-Kaptajn Kurk gjorde ikke sit Ry til Skamme, og Diner'en, der
-omfattede alle de Nydelser, den mest forvænte Garnisonssoldat kan
-ønske sig, blev baade lang og livlig. Stemningen var fortræffelig,
-muntre Historier fra Garnisonslivet og Hovedstadslivet krydsede
-hverandre. Det viste sig, at Sjöström var havnet som Staldmester hos
-en større feudal Godsejer i Sydskaane, i hvis Ærinde han besøgte
-Regimentet for at erhverve udsatte Heste til Avlsbrug. Holst tav
-om sit Ærinde, men lod dog saa meget forstaa, at hans Besøg stod i
-Forbindelse med en juridisk Sag, idet han angav sin Livsstilling som
-knyttet til et Statskontor i Hovedstaden, for hvilke han skulde
-søge nogle Oplysninger i Christiansstad og andre skaanske Byer.
-
-Han forberedte saaledes Spørgsmaalet, og da Herrerne ved Kaffen sad
-foran Bygningen, hvor Stadens Ungdom promenerede over Torvet, forbi
-de smukke, blomsterfyldte Rabatter, henkastede Holst det Spørgsmaal,
-om nogle af Herrerne mindedes en ung Dame ved Navn Annie Carlson,
-der for faa Aar siden sikkert maatte have spillet en vis Rolle i den
-lille By.
-
-Man kendte hende ikke. Sjöström var lovlig undskyldt, han havde
-allerede den Gang forladt Byen, men selv Kaptajnen, som var Ungkarl,
-og efter hvad Sjöström forklarede et rent Leksikon, naar det gjaldt
-Damer, ogsaa udenfor Familielivet, maatte erklære sig renonce.
-Holst gled let hen over Spørgsmaalet, han vilde ikke røbe, at han
-ikke kendte Navnet nøje og derved udsætte sig for Spørgsmaal, som
-han ikke ønskede at besvare; men Tilfældet kom ham til Hjælp, idet
-Kaptajnen ikke vilde give fortabt, men stadig vendte tilbage til den
-Dame, som han ikke skulde kunne huske.
-
-Saa indrømmede Holst, at Navnet Carlson kunde være urigtigt --
-et paataget Navn, og dette satte Kaptajnens Tanker i en livlig
-tilbageskuende Bevægelse. Det var et anseligt Regiment Amazoner,
-den gamle Krigsmand mønstrede, et ikke uvæsentlig Supplement til
-Vendes berømte Artilleri, og da Holst hjalp til med en Skildring
-af den paagældende, hvis Træk han nøje havde mærket sig, klaredes
-Kaptajnens Tanker lidt efter lidt.
-
-Han saa skarpt og opmærksomt paa Holst, dernæst kastede han et Blik
-paa Sjöström og sagde ganske kort: »A-ha -- saa der!«
-
-Holst kunde se paa Kaptajnen, at han kendte Navnet, men tillige, at
-der var Omstændigheder, der hindrede ham i at nævne det, og med stor
-Behændighed gled han fuldstændig bort fra Sagen for ikke at bringe
-den paa Bane mere. Sjöström blev efterhaanden ret tydelig paavirket
-af Aftenens Nydelser, han vilde absolut drikke Brorskaal med
-Holst, men Holst lagde Mærke til, at Kaptajn Kurk efter den lille
-Episode, der ganske var undgaaet Sjöströms Opmærksomhed, blev meget
-tilbageholden og af og til betragtede ham med et skarpt, stjaalent
-Øjekast.
-
-Iøvrigt gjorde Kurk det bedste Indtryk paa ham, han var en behagelig
-Bordkammerat, der holdt stærkt Maade med Nydelsen og ikke forandrede
-sit Væsen en Smule trods det ret betydelige Antal Glas, der blev
-tømt. Holst besluttede sig da til at forfølge sit Maal, og da
-Selskabet efterhaanden voksede, idet flere Officerer kom til, men
-Sjöströms overstrømmende Livsglæde tillige antog overvældende
-Former, lykkedes det Holst at trække sig tilbage i et belejligt
-Øjeblik.
-
-Kaptajnen rejste sig samtidig og fulgte ham ned ad Gaden. De gik
-uvilkaarligt mod Byens Udkant, og ligesom om Spørgsmaalet samtidig
-var steget frem hos dem begge, standsede de uvilkaarligt, og Holst
-tog Ordet.
-
-»Jeg skal komme Kaptajnen i Forkøbet, idet jeg beder Dem undskylde,
-at jeg overfor Herrerne har været saa tilbageholden, -- desværre
-har det været nødvendigt.«
-
-Kaptajnen saa skarpt paa ham: »Herren er maaske slet ikke Løjtnant
-Holst?«
-
-Holst saa op: »Jo jeg er, -- rent bortset fra den Adgang jeg, som De
-vil have bemærket, har til at paaskyde Deres Tillid, har jeg ingen
-særdeles Grund til at skjule mit Navn.«
-
-Kaptajnen bøjede sig. Holst havde allerede tidligere paa Aftenen
-gjort den Opdagelse, at Kaptajnen, -- hvad der forøvrigt var saa
-naturligt i en By som Christiansstad -- var Frimurer, ligesom Holst
-selv. Han fortsatte: »Det drejer sig kun om Hensigten med min
-Nærværelse her og med mit Spørgsmaal fra før -- Pigen -- jeg spurgte
-om.«
-
-Kaptajnen bøjede Hovedet: »Pigen -- Annie Cederlund.«
-
-Holst saa op: »Cederlund hed hun altsaa.«
-
-»Det vidste De ikke?« spurgte Kaptajnen.
-
-»Nej,« svarede Holst, »det vidste jeg ikke. -- Men for at vende
-tilbage til mig selv, jeg er, foruden at være Løjtnant, tillige
-ansat i Københavns Politi, og det er i denne min Egenskab, at jeg er
-kommen hertil.«
-
-Kaptajnen bøjede atter Hovedet -- det slog Holst, at hans Ansigt
-antog samme Udtryk som Ulla Ankerkrones, da han første Gang nævnede
-sin Virksomhed.
-
-»Aha,« fortsatte Kaptajnen, »Herren er altsaa »Detektiv«.«
-
-»Ja,« svarede Holst kort.
-
-Kaptajnen smilede: »Det anede mig forresten, da De spurgte om
-Annie. Imidlertid havde jeg en Grund til ikke at nævne hendes Navn,
-medens stakkels Bror Sjöström var tilstede.«
-
-»Saa -- hvilken?« spurgte Holst interesseret.
-
-»Jo, Annie Cederlund har kostet stakkels Bror det meste af hans
-Formue og endda hans Families Ære med i Købet. Naa, men hvad vil De
-egentlig Annie, har hun begaaet Forbrydelser i København? Sidst jeg
-hørte om hende -- --« Kaptajnen tav pludselig.
-
-Holst saa skarpt paa ham, saa talte han med dæmpet Stemme:
-
-»Hr. Kaptajn, vi to kender ikke hinanden, og Kaptajnen kan
-selvfølgelig afvise min Indtrængen; jeg har jo kun den
-forretningsmæssige Vej at gaa, og af den venter jeg mig ikke meget.
-Vil Kaptajnen imidlertid vise mig den Tillid, som jeg altsaa, efter
-hvad Kaptajnen allerede véd, har noget Krav paa, vilde jeg muligvis
-kunne røgte mit Ærinde her endnu i Aften og forlade Byen saa stille,
-som jeg kom, uden at et Ord om de sørgelige Begivenheder, der
-har ført mig herhen, behøver at blive bekendt for andre end Hr.
-Kaptajnen. Det er en indtrængende Bøn i en meget vigtig Sag.«
-
-Kaptajn Kurk stod et Øjeblik tavs, Maanelyset faldt paa hans ranke
-Skikkelse, Hovedet var bøjet, hans Tanker arbejdede stærkt. Saa
-kastede han Hovedet tilbage og sagde med bestemt Eftertryk paa hvert
-Ord: »Hr. Løjtnant Holst, der er Grunde, meget alvorlige Grunde,
-der kunde tvinge mig til at give Dem et afslaaende Svar. Jeg véd
-ikke saa lidt om Annie Cederlund, og det er et Navn, jeg helst ikke
-nævner; jeg kan give Dem mit Æresord paa, at jeg ikke véd, hvor
-Annie nu er, men jeg kan lige saa bestemt sige Dem, at jeg med
-Hensyn til Annie Cederlund kun kan give Dem Oplysninger, der ligger
-flere Aar tilbage i Tiden. Dermed er ikke sagt, at jeg intet véd om
-hende siden da, men kun, at jeg intet kan sige. Vil De paa Deres
-Side give mig Deres Ord paa, at De ikke vil forlange yderligere
-Oplysninger af mig end dem, som jeg kan give, og som jeg vil give?«
-
-Holst betænkte sig et Øjeblik. Der var noget eget højtideligt over
-den Samtale i Maanenatten, medens Lyset sparsomt flakkede fra
-enkelte Lygter, og Sjøvikens Vand sukkede skvulpende mod Bredden.
-
-Han løftede Blikket og saa Kaptajnen fast i Øjet: »Vil Hr. Kaptajnen
-saa give mig Deres Æresord paa, at De ikke véd, hvor Annie Cederlund
-er, eller hvilken hendes sidste Skæbne har været?«
-
-Kaptajnen saa op -- hans Ansigt var fuldt belyst, alvorligt og
-præget af, at hans Ord var fuldt ud sande: »De har mit Æresord,
-Løjtnant Holst. Kom saa med mig hjem, og jeg skal fortælle Dem, hvad
-jeg véd, og hvad jeg kan fortælle Dem om Annie Cederlund. Det Navn
-rummer mere for mig, end De aner -- er hun død?«
-
-»Ja,« svarede Holst dæmpet, »hun er myrdet i Danmark i Marts Maaned
-i Aar.«
-
-Kaptajn Kurk blev ligbleg, men han sagde intet. Saa fulgtes de to
-Mænd til Kasernen.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Kaptajn Kurk beboede en Lejlighed i Artilleriregimentets Kaserne,
-der ved sin fuldkommen spartanske Simpelhed kontrasterede ikke
-lidet med dens Beboers udsøgte Elegance. Denne Modsætning slog
-Holst, men det var, som om Møbler og Vægge i det store firkantede
-Arbejdsværelse stumt, men overbevisende vidnede om Kaptajnens
-regelrette og fuldtud tilforladelige Vandel.
-
-Bohavet var holdt strengt i Karl den fjortendes Stil --
-Biedermannstilen fra Aarene 1820--50, mørkt Mahogni uden Indlæg,
-bred, men haard Sofa med Skabe, og sorte, læderbetrukne Lænestole.
-Særlig var Skrivebordet, et spinkelt Mahognimøbel, et sandt
-Pragtstykke i sin Stil. Vinduerne var høje og indrammede med
-strenge, grønne Damaskes Gardiner, der kun som en Kappe dækkede
-deres øverste Kant. Gulvet var hvidskuret, og Stuen, hvor en
-gammel Moderatørlampe, der stod tændt, da Herrerne kom, udbredte
-et stilfærdigt, gult Lys, gav ligesom et Genskin af Renhed og
-omhyggelig Orden.
-
-Paa Væggen over Sofaen var dannet en Vaabentrofæ af talrige blanke
-Vaaben, en righoldig Samling af tildels meget sjældne Hug- og
-Stødvaaben, og over denne stod en Buste af Sverigs regerende Konge i
-bronceret Gibs.
-
-Væggene var tæt behængt med Kobberstik og Litografier, væsentligst
-Billeder af Sverigs Konger og fremragende Statsmænd, en Endevæg var
-prydet med Fotografier af Kammerater, og midt i denne Gruppe hang
-et Maleri af en vidunderlig smuk Kvinde med et fint ovalt Ansigt,
-indrammet af sort, lokket Haar. Om dette Billede var over Rammen
-slynget et sort Sørgeflor, og med sorte Bogstaver stod paa Rammens
-underste Kant: Giulia.
-
-Under Billedet var ophængt et stort Fotografi, der fremstillede
-tre Mænd i Uniform foran et Lejrtelt, en Krans af halvvisne
-Evighedsblomster var lagt over den sorte Ramme, og da Holsts Øjne
-strejfede Billedet, saa han, at den ene af Mændene var hans Vært,
-den anden, der stod bøjet over ham med Haanden paa hans Skulder, var
-Ritmester Ankerkrone. Den tredie var ham ubekendt.
-
-Kaptajn Kurk fulgte hans Bevægelser, da han stod overfor disse
-Billeder, og Holst vendte sig mod ham for at spørge; men det
-forekom ham, at hans Værts Ansigt udtrykte en saadan tilknappet
-Sørgmodighed, at Spørgsmaalet døde paa hans Læber. Kaptajnen bad ham
-at tage Plads, og en gammel, stilfærdig Tjener bragte paa en Bakke
-Forfriskninger, som han tavs stillede paa et Bord mellem Herrerne,
-hvorefter han lydløst trak sig tilbage.
-
-Kaptajnen aabnede en Skuffe i et stort, smukt indlagt Mahognitræs
-Chatol, der stod mellem de høje Vinduer, og rakte Holst et
-Miniaturportræt, udført i Elfenben og indrammet i en smal Guldramme.
-
-»Det var Annie Cederlund,« sagde han med et sørgmodigt Smil, »saadan
-saa hun ud i 1885.«
-
-Holst saa forundret op: »1885 -- og jeg som troede, hun kun var et
-Par og tyve Aar.«
-
-»Hun er født den 7. Juni 1866 i Bäckaryd ved Laga Aaen nær Ljungby
-i Smaaland. Hendes Fader var Korporal og Vildtvogter paa de store
-Jagtdistrikter, som engelske Herrer har lejet i de Egne. Han er
-død, men Moderen lever endnu og bor i et lille Hus ved Lagan. Nogle
-gamle Venner af hendes Mand, deriblandt jeg, yder hende en aarlig
-Understøttelse; hun er nu barnløs, Annie var hendes eneste Barn. Jeg
-skal, som jeg lovede Dem, fortælle Dem saa meget af det stakkels
-Pigebarns Historie, som jeg kan, -- endskønt stakkels kan man vel
-næppe kalde et Væsen, hvis Samvittighed har maattet bære saa tunge
-Byrder som Annies.« -- Kaptajnen skød Karaflerne med Whisky og Vand
-over til Holst, og lænet tilbage i Lænestolen fortalte han Annies
-Historie med dæmpet alvorlig Stemme.
-
-Det slog Holst, at denne alvorlige Mand, der sad her i sin strenge
-soldatermæssige Stue, lidet lignede den flotte, smilende Officer,
-hans Rejsebekendtskab havde præsenteret ham for, og han mindedes med
-Undren Kaptajnens Udtalelser om de skønne, han kendte; nu var det,
-som om hans Mund aldrig smilede, og han selv lignede mindst af alt
-en kæk Erobrer, en glad Soldat i Fredstid.
-
-Holst lyttede, medens Kaptajnen talte, og Viserne paa et stort
-Mahogni Søjleur flyttede sig langsomt mod Midnatstimen.
-
-»Som sagt, Annie er født i Bäckaryd 1866, hendes Fader hed Bengt,
-og efter Almuens Skik i Smaaland kaldtes hun Annie Bengtsdatter.
-Som eneste Barn var hun sine Forældres Øjesten, særlig Faderens. I
-Skolen lærte hun intet, men des ivrigere færdedes hun med Faderen
-paa Ry'erne og i Skovene; hun lærte at kende Urens Skogren, Tjurens
-Kalden og Raavildtets Bladen i Sommeren, hun lærte at kende Vildtets
-Veje, at jage Ræven og Haren paa Ry'erne ved Efteraarstid, og ingen
-Forstmedhjælper kunde være flinkere Skytte og Jæger end hun. Hun
-var rank og smidig, dertil skøn som en Hyrdinde paa et af Watteaus
-Billeder, og Sognets Knøse bejlede saa godt som alle til hende,
-ja Nämdemandens Søn i Bäck berøvede sig endog Livet, fordi hun
-besvarede hans Bejlen med Haan. Jeg saa hende første Gang i 1880, da
-jeg med et Par Venner var Jagtgæst ved Urfuglejagter paa Ry'erne ved
-Lagan. Hun var kun fjorten Aar, men fuldt udviklet og blændende smuk.
-
-To Aar i Træk gæstede vi Stedet; foruden mig var der to Herrer, hvis
-Navn jeg ikke skal nævne, da Omstændighederne gør mig det til en
-Pligt ikke at nævne disse Navne i Forbindelse med hende. Det andet
-Aar skete det, at Annie forlod sit Hjem med en af disse Mænd.
-
-Faderens Vrede var grænseløs, han besvor mig at skaffe ham Datteren
-tilbage, og jeg anvendte min yderste Anstrengelse, men forgæves.
-Saa rejste han selv her til Staden, hvor Datteren havde taget
-Ophold, men Annie nægtede at følge ham tilbage. Der gik to Aar,
-Annie fik et Barn og hendes Fader gjorde da et Forsøg paa at dræbe
-den Mand, han ansaa for hendes Forfører, men det mislykkedes, og i
-Kronelensfængslet hængte han sig saa en Nat, medens hans Vogter sov.
-
-Det var en brav Soldat og en tro og dygtig Jægersmand.
-
-Sagen vakte stor Opsigt, og Annie og hendes Elsker rejste bort.
-Han, der var Officer ved Regimentet her, stilledes uden for Nummer,
-men et Par Aar efter opnaaede han Tilgivelse hos sine Foresatte og
-vendte tilbage til Staden.«
-
-Kaptajnen tav et Øjeblik og fortsatte saa:
-
-»Saa underlig gaar det til her i Verden, han vendte tilbage til sit
-eget Fordærv og til Ulykke og Sorg for sine bedste Venner. Kort Tid
-efter hans Tilbagekomst skete her i Egnen en Begivenhed, som jeg, da
-Hemmeligheden, der endnu hviler over den, ikke er min, ikke kan og
-vil forklare Dem nøjere. En højtstaaende anset Familie hjemsøgtes af
-en sørgelig Hændelse, hvori Annies Elsker spillede en paatvungen om
-end hæslig og nedværdigende Rolle. Et Venskab, der knyttede ham til
-en af Standens bedste Mænd, blev brudt -- Skylden var Annies -- men
-de Begivenheder, der indtraadte, fjernede ham for stedse fra Annie
-og Landet og kostede ham Livet i Udlandet.«
-
-Kaptajnens Stemme klang endnu mere dæmpet og alvorlig, og Holst saa
-med Undren, hvor heftig Mindet bevægede ham; det var næsten, som om
-Taarer duggede hans Blik.
-
-Han brød kort af og fortsatte i hurtigere Tempo:
-
-»I en halv Snes Aar var Annie borte fra Landet; hvor hun opholdt
-sig, vidste ingen, og hendes Navn, som havde været paa alles Læber
-i de Dage, var glemt af alle. Saa dukkede hun en skønne Dag atter
-op her i Byen. Hun kaldte sig Annie Cederlund, og under dette Navn
-aabnede hun en Systue i Voldgaden. Borgerskabet modtog hende med
-Mistro, og hendes Forretning kan næppe have været særlig omfattende.
-Men hun var blændende smuk, hendes Figur var nu statelig og fuldt
-udviklet, og hendes Evne til at tvinge Mænd og lede dem, som hun
-vilde, var saa sjælden, at jeg endnu ikke ret forstaar, hvorfor hun
-ikke havde søgt sig en Plads i en Storstads Halvverden, som hun
-lettelig kunde have indtaget som den første blandt sine Lige. Naa --
-hun havde det Barn -- en Pige, der var bleven opdragen her i Byen,
-og det var vel en af Grundene til, at hun vendte tilbage.
-
-Hun maa imidlertid have haft andre Grunde til at vælge
-Christiansstad til Opholdssted. Jeg søgte hende ikke; de
-Begivenheder, jeg for Dem kun har antydet, skilte os som ved et
-dybt, uoverstigeligt Svælg. Hun syntes derimod at søge mig, og da
-jeg stedse afværgede enhver Tilnærmelse, tog hun en Art Hævn ved at
-knytte fast til sig en ung Mand, for hvem jeg nærede et faderligt
-Venskab, en Broder til vor kære Fælle i Aften, Hugold Sjöström, der
-var min første Officer ved Tøjhuset, som jeg dengang kommanderede.
-
-Hugold var en smuk, kæk Knægt med fortrinlige Evner, men uden
-Karakterstyrke og svag som et Siv overfor Kvinder. Annie pressede
-ham frem, Skridt for Skridt, uden Kærlighed tror jeg, blot af Lyst
-til at stifte Fortræd. Saa døde hendes lille Pige, og om det nu
-var for at døve Sorgen, hun opgav sin tilbageholdne Stilling og
-førte an i Orgier, der vakte Opsigt i Staden; men da hun var fri
-og uafhængig, kunde ingen Magt standse hende -- og desværre ikke
-heller ham. Hugold Sjöström forgreb sig paa Regimentets Kasse, som
-han havde i Forvar, skrev falske Vexler til et betydeligt Beløb, og
-kun med stor Opofrelse lykkedes det den brave Bror, der mistede det
-meste af, hvad han ejede, at redde Broderen fra Vanære. Afskeden
-fik han og rejste saa med Annie til Udlandet. Det skete for faa Aar
-siden -- i Efteraaret 1898. Siden da har jeg kun lejlighedsvis hørt
-fra Parret. Sjöström gled længere og længere ned, han var stadig
-Annies Følgesvend, men det er hævet over al Tvivl, at Midlerne til
-hans Ophold udelukkende skyldtes hende, og hendes Kilder har næppe
-været de reneste.
-
-Selv saa jeg dem engang i Paris for et Aar siden. Sjöström dukkede
-sig, da han saa mig, men Annie nikkede genkendende til mig og lo.
-Parret var da i Følge med en ung Mand, hvis Skæbne laa mig en Del
-paa Sinde. Jeg advarede ham mod Annie. Naa, den Art Advarsler
-frugter ikke.« Kaptajnen sluttede med et Suk.
-
-»Mere véd jeg i Grunden ikke -- mere er der vel heller ikke -- nej
--- mere er der ikke --.« Kaptajnen rejste sig og gik nervøs op og
-ned ad Gulvet.
-
-Holst bøjede sig mod ham: »Tak, Hr. Kaptajn, for det, De har sagt;
-desværre synes det rigtignok, som om det, der for mig har størst
-Interesse, er det, som De har fortiet.«
-
-Kaptajnen nikkede: »Jeg sagde Dem det, Løjtnant Holst; jeg sagde
-Dem, at der var Ting, jeg maatte fortie, og som ingen menneskelig
-Magt skal tvinge mig til at omtale. De vil maaske indvende, at De ad
-anden Vej kan erfare noget herom. Jeg tror det næppe. Foruden mig er
-der kun en, der kender denne Sag tilfulde, og han vil vide at tie;
-men vil han tale, saa har han Ret dertil, jeg har det ikke.«
-
-»De kan ikke sige mig hans Navn?«
-
-Kaptajnen rystede paa Hovedet.
-
-»Ej heller Navnet paa Annies første Elsker?«
-
-Kaptajnen tøvede et Øjeblik: »Aa jo, det kan jeg vel nok -- han hed
-Cedersköld og er død for 16 Aar siden.«
-
-Holst tav et Øjeblik, saa spurgte han dæmpet: »Kan det nytte at tale
-med Løjtnant Sjöström om Sagen?«
-
-»Hvilken -- Hugold -- ja, om De kan finde ham, vil han vel nok kunne
-give Oplysninger. Men Guderne maa vide, om han lever mere, eller om
-han er paa fri Fod, for hans Veje førte ham tæt op ad Fængslets Mure
--- Synd var det, for han var en smuk Soldat før i Tiden.«
-
-»Jeg mente Staldmesteren,« indskød Holst.
-
-»Det tror jeg ikke,« svarede Kaptajnen. »Han véd sikkert knap saa
-meget, som jeg har fortalt Dem, og det vil kun berøre ham pinligt at
-tale om Sagen.«
-
-Holst sad nogle Minutter tavs, saa rejste han sig og gik hen foran
-Kaptajnen, der stod lænet til Chatollet, og sagde bestemt og
-alvorligt: »Hr. Kaptajn, det, De har sagt mig, er noget, om end kun
-lidt. Jeg har givet Dem mit Ord paa ikke at søge at trænge ind paa
-Dem og forlange mere at vide, end De alt har sagt mig. Jeg kan sige
-Dem, at min første Rejse vil gælde Bäckaryd for at erfare, hvad
-Annies Moder maatte vide om det, som De ikke vil sige mig, og om
-de sidste Efterretninger fra Datteren. Ganske vist venter jeg mig
-ikke meget af denne Rejse, men jeg vil dog ikke undlade den. Jeg vil
-til min Tak kun tilføje, at der sikkert vil komme den Dag, da vi
-mødes igen og taler mere aabent om Annie Cederlund og de Mænd, hvis
-Skæbne har været knyttet til hendes. Mit Ord binder mig, og jeg vil
-ikke søge yderligere Oplysning hos Dem; blot spørger jeg Dem, om De
-vil sige mig Navnet paa den Officer, hvis Billede hænger der under
-Maleriet, den tredie, den unge, der sidder der foran Bordet paa
-Billedet med Evighedskransen.«
-
-Kaptajnen kastede et skarpt Blik paa Holst: »Ham der?« saa tav han,
-ligesom ubesluttet.
-
-Holst lagde Haanden paa hans Skulder: »Cedersköld?«
-
-Kaptajnen svarede ikke, men Holst vendte sig for at gaa.
-
-»Hvorfor spørger De om det,« sagde Kaptajnen pludselig heftig, »det
-er Billedet af mig og et Par Kammerater.«
-
-Holst afbrød ham med et let Smil: »Kaptajn Kurk, vi to kender endnu
-ikke hinanden, vi lærer maaske hinanden at kende. Endnu en Gang Tak
-for alt, hvad De har sagt; jeg rejser nu tidlig til Morgen og skal
-ikke ulejlige Dem yderligere. De har Ret, de Oplysninger, Deres
-Pligt som Ven og Kammerat forhindrer Dem i at give mig, vil jeg søge
-der, hvor de ligger mig langt nærmere, hos ham, der er Herre over
-dem, og hvem jeg skal bringe Deres broderlige Hilsen.«
-
-Kaptajn Kurk saa forbavset paa Holst, han blev staaende med hans
-Haand i sin uden ret at kunne klare sine Tanker: »Jeg forstaar Dem
-ikke --«
-
-Holst smilede igen: »Det gør ikke noget, Hr. Kaptajn, -- han vil
-forstaa mig.«
-
-»Han -- hvem?«
-
-»Arvid Ankerkrone,« sagde Holst dæmpet og gjorde sig løs. Saa gik
-han med et stumt Nik. Kaptajnen blev staaende som fastnaglet til
-Gulvet, han gjorde en Bevægelse for at følge efter sin Gæst, men
-standsede pludselig.
-
-»Her faar Gud raade,« mumlede han; han hørte Tjeneren tale i
-Korridoren og Trin paa Trappen. Saa sank han til Sæde i Lænestolen
-og betragtede nogle Minutter Annies Portræt, som han havde lagt fra
-sig paa Bordet. Hans Øjne gled uvilkaarlig over paa Billedet paa
-Væggen, og hans Læber bevægede sig sagte.
-
-»Der faar Gud raade, for dig ogsaa, Arvid.«
-
-Det var lys Morgen, før Kaptajn Kurk gik til Ro. Ved samme Tid
-dampede Toget afsted mod Hässleholm for at føre Holst til Vislanda
-og Ry'erne ved Lagan i det skovrige, bakkede Smaaland.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Rejsen mellem Christiansstad og Hässleholm foretog Holst uden
-Synd -- i dyb Søvn. Det var ikke underligt, da Naturen efter den
-foregaaende Nat, saa rig paa Oplevelser, krævede sin Ret, og
-Landskabet her i det midterste Skaane er ikke saa tillokkende, at
-det kan holde en træt Mand vaagen.
-
-Holst sov trygt; i Hässleholm fik han en forsvarlig Jernbanefrokost
-og en Times god Hvile, og da Toget kom dampende sydfra for at føre
-ham over Grænsen til Smaaland, var hans Tanker klare som hans Øjne.
-
-Ved Hässleholm holder Skaane op, og Smaaland aabner sig for Blikket.
-Skaane og Egnen om Christiansstad minder i det meste om Danmark, af
-og til blot vildere, store Naaleskove og Marker med Klippesten som
-Bornholms, men lidet fremmedartet. I Smaaland træder en hel anden
-Natur frem. Banen fra Hässleholm fører gennem store Skovstrækninger,
-tæt og kortstammet Gran og Fyr og store Birkeskove, Jorden er haard
-og stenet, Stenene bliver større og ligger spredte i Bakkerne, som
-om Jætter havde spillet Bold med dem, Kær ligger ved Kær, og over
-Skraaningerne risler Bække mod Søer, der breder sig over Landet
-og kigger frem mellem Smaaland og Blekinge, danner en Række, der
-fuldstændig gennemhuller Landskabet med blinkende Flader.
-
-Først viser sig de brune Moser og bag dem Balingsløfsøen, saa
-skifter Moser og Heder med store Skove, hvor Søerne breder sig ved
-Elmhult og Liatorp, og over stenede, skovklædte Bakker naar man
-Vislanda, Knudepunktet hvorfra Baner udgaar til Vest- og Østkysten
-af Landet. Holst var fuldstændig under Indtrykket af den fremmede,
-egenartede Natur. Hans Øje gled over Bakker og Moser, Kær og Søer,
-fangedes hist og her af de rødmalede Huse og Gaarde, der, byggede
-af Træ, laa spredte ved Bæk eller Sø mod en skærmende Klint. Hist
-og her ved Ry'erne og de store Søer rejste store Skorstene sig
-i Vejret; det var, som om Civilisationen strakte sine Arme ud
-mod Skovens Idyl, men efterhaanden som Rejsen gik mod Nord, blev
-Skovidyllen den stærkeste, og Vinden bar den friske Skovduft mod
-Vognens Ruder. Holst var alene i Kupeen, og det passede ham godt.
-
-Lidt efter lidt klaredes hans Tanker og frigjordes fra de stærke
-Indtryk af den fremmede Natur, vendte kolde og nøgterne tilbage til
-Sagen og hans Rejses Maal. Hvad han, begunstiget af en lykkelig
-Stjerne, der synes at hvile over denne hans Færd, havde erfaret, var
-ikke helt lidt.
-
-Han vidste nu, at den myrdede var Annie Cederlund, en ikke uberygtet
-Kvinde, hvis Skæbne syntes ham saa rig paa Eventyr som nogen
-Romanheltindes. Hendes Livs vigtigste Begivenheder kendte han ogsaa,
-og Besøget i den lille Landsby ved Lagan skulde give ham større
-Kendskab til det, som endnu maatte være skjult for ham.
-
-Men vigtigere end alt andet forekom ham det underlige Træf, der
-straks og endnu inden nogen Anelse var født hos ham om alt det, der
-skulde aabenbares, havde ført ham sammen med en Mand, der maatte
-kunne give maaske det vægtigste Bidrag til at hæve det Slør, der
-trods alt det, han havde erfaret, endnu dækkede Annies besynderlige
-Skæbne.
-
-Ritmester Ankerkrone, hvem han regnede for sin Ven, og hvis fine
-Personlighed havde gjort det stærkeste Indtryk paa ham, maatte paa
-en eller anden Maade være traadt i Berøring med den Kvinde, hvis Lig
-han havde set draget frem af den ensomme Skovsø i et fremmed Land.
-Med sit Kendskab til Ankerkrone laa det Holst nærmest at slutte,
-at han ikke havde kendt den unge Kvindes Træk, da hendes Legeme
-droges frem af sit Gemmested. Det var ikke naturligt, at den afdødes
-forstenede Træk skulde vække Mindet om en smuk, smilende Kvinde.
-
-Muligt var det dog, og i saa Fald kunde det synes besynderligt,
-at Ritmesteren aldrig med et Ord eller en Mine havde forraadt sit
-Kendskab til den Myrdede, saa meget mere, som han havde haft rig
-Lejlighed dertil under sine hyppige Samtaler paa Tomandshaand med
-Holst. Holst maatte indrømme for sig selv, at den store Interesse,
-Ankerkrone havde vist denne Sag, maaske kunde have sin Grund i, at
-han vidste mere om den Myrdede, end han ønskede at fortælle, og
-efterhaanden som Holst tænkte over Sagen, over Ritmesterens Ord og
-Holdning, over Sjöströms Sladder og Kaptajn Kurks alvorlige Tale,
-blev det ham klart, at Ritmester Ankerkrone maatte være den Mand,
-der, hvis Forsøgene glippede i Smaaland, kunde løse ham Gaaden.
-
-En anden Sag var, om han vilde. Selvfølgelig havde han ingen Lod
-eller Del i Mordet. Ritmester Ankerkrone var, selv om han i sin
-Hjemegn havde maattet taale Sladder af den mest ondartede Natur,
-sikkert hævet over en Mistanke som denne. Det laa udenfor enhver
-Mulighed, at han, hvilke end hans huslige Forhold maatte have været,
-kunde mistænkes for at have berøvet et løsagtigt Kvindfolk Livet.
-Holst skød Tanken fra sig som et hæsligt Kryb. Men noget helt andet
-var det, at der mellem Kaptajn Kurks og Sjöströms Fortællinger kunde
-være en dulgt Sammenhæng, som Ankerkrone, om han vilde, kunde lægge
-klart for Dagen.
-
-Cedersköld, Annies første Elsker, var sikkert Ankerkrones Ven, og
-Ankerkrone havde været den tredie i det Venneforbund, som i sin
-Tid var ophævet ved en sørgelig Begivenhed. Sjöström havde vel
-ogsaa nok Ret, naar han satte Fru Ankerkrones Død i Forbindelse med
-Cederskölds og Ritmesterens Bortrejse, ja en Duel i Italien var vel
-heller ikke usandsynlig. Forsaavidt betød Annie Cederlunds Navn for
-Ritmesteren de bitreste Minder, og selv om han havde genkendt hende,
-vilde det næppe have stemmet med hans indesluttede Natur at gøre
-nogen fremmed Meddelelser om Begivenheder, der kun kunde fremmane
-de tungeste Dage og Begivenheder i hans Liv. Nej, det vilde han
-aldrig gøre.
-
-Gennem disse Tanker, og medens Smaalands Skove gled forbi hans Øje,
-vandt Holst mere og mere Forstaaelsen af Ankerkrones Færd. Han
-følte sig forvisset om, at Ritmesteren, naar han vendte tilbage,
-rustet med al den Viden, han kunde samle sig her, vilde træde ham
-imøde som en ærlig og oprigtig Ven og hjælpe ham ud over de sidste
-Vanskeligheder. Og medens han saaledes tænkte, randt Ankerkrones Ord
-ham i Hu, og det blev ham ganske tydeligt, at Ritmesteren maatte
-have vidst langt mere, end Holst havde anet, men tillige, at han
-havde været i sin gode Ret til at vente og se, om ikke Holst selv
-kunde naa til en Viden, som han ikke kunde have givet ham uden at
-røbe, hvad næppe noget Menneske kunde bevæge ham til at røbe uden
-dyb og tvingende Aarsag.
-
-Det, der stod tilbage, var at følge Annies Færd fra den Dag, da hun
-med Sjöström forlod Christiansstad; det var naturligt, at hendes
-Slægtninge maatte vide noget om hende og muligt, at de vilde være
-villige til at hjælpe den, der mødte hos dem med et Budskab og et
-Maal som det, der førte Holst til Bäckaryd.
-
-Det eneste, der forekom Holst uforklarligt, var Kaptajn Kurks
-Stilling til Spørgsmaalet om Annies sidste Aar. Hensynet til Hugold
-Sjöström kunde mulig holde ham tilbage, dog havde han udtalt sig med
-stor Aabenhed om den letsindige Officer, hvis Karriere Annie havde
-afbrudt, og det var næppe tænkeligt, at Sjöström skulde have begaaet
-Mordet; efter Kaptajnens Udtalelser at dømme, syntes han snarest
-at have Interesse af at bevare sin Elskerindes for ham ret dyrebare
-Liv. Snarere var det muligt, at den unge Mand, som Kurk havde set i
-Parrets Selskab i Paris, kunde være knyttet til Annies sidste Drama.
-
-Her kunde det ikke være Hensynet til Ankerkrone, der holdt Kurk
-tilbage, thi det var hævet over enhver Tvivl, at Ankerkrone
-intetsomhelst Forhold havde staaet i til Annie hverken før i Tiden
-eller senere; men paa dette Punkt var Sagen endnu i høj Grad
-gaadefuld, og det var næppe sandsynligt, at Gaadens Løsning kunde
-findes hos andre end Sjöström. Maalet med Smaalandsrejsen blev da
-vel nærmest den at finde den Sti, der førte til ham, og skaffe
-større Klarhed over det Forhold, der havde bestaaet mellem Annie og
-ham.
-
-Saa blev der forresten dunkle Punkter nok tilbage, og Holst havde
-samme Følelse som Vandreren, der gaar langs Klipper ved Havet og
-for hver Klippe, han naar, ser foran sig en ny, som han maa uden om
-for atter at staa Ansigt til Ansigt med en tredie, der spærrer ham
-Vejen og Udsigten. Men det forhindrede ham ikke i at spise en god og
-velsmagende Middag i Vislanda.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Fra Vislanda skærer en Sidebane ned til Halmstad; den fører
-gennem et ægte smaalandsk Skovlandskab med hængende Birke og smaa
-venlige Kær mellem lynggroede Skrænter, forbi Bolmensøen over
-Eksercerpladsen Skedalahede til Nisaaens Udløb. Men allerede inden
-Bolmen, ved den lille venlige Flække Ljungby ved Lagan, forlod Holst
-Toget for ad Aaen i en lille Damper at naa Bäckaryd, og den lille
-Hytte, hvor Annie Bengtsons Vugge havde staaet.
-
-Det var slet ikke saa let en Færd, thi selv om den gamle Korporals
-Enke endnu levede, var det ikke sikkert, at hun vilde vise sig meget
-meddelsom mod en fremmed Mand, der talte et andet Sprog end hun og
-traadte ind ad hendes Dør for at tale til hende om Ting, der maatte
-kalde de tungeste Minder frem, og bringe hende en Tidende, der
-maatte virke som et tungt, maaske fældende Slag. Holst besluttede
-sig til at gaa frem med største Forsigtighed.
-
-Af Baadfolkene erfarede han, at Nämdemanden i Bäckaryd boede tæt ved
-Aaen i en stor Gaard, og at han var en statelig og formaaende Mand,
-der gjaldt for den rigeste Bonde i Miles Omkreds; til ham vendte
-Holst sin Gang og traf ham i et stort, velbygget Træhus, hvis hele
-Udstyrelse tydelig viste, at her boede en af Egnens store. Huset laa
-i en prægtig lille Lund med smukke, velholdte Græsplæner og Rabatter
-med Levkøjer og Gyldenlakker, og Nämdemanden stod selv i Døren til
-en lille vinbevokset Veranda, stærk og glatraget som en sjællandsk
-Sogneraadsformand, købstadsklædt og bred.
-
-Han studsede ved Synet af den fremmede, og Holst fandt det rigtigst
-at gaa lige til Sagen. Han bænkedes snart i Nämdemandens Stue, hvor
-nette Gardiner skyggede for Vinduerne og talrige Træsnit af Sverigs
-Konger regelret prydede Væggene, grupperede om et stort Billede af
-Karl XV og Frederik VII forenede i broderligt Venskab.
-
-Nämdemanden var let reserveret, han gav tydelig nok den alvorsfulde
-Embedsmand, hvis Hvervs Vigtighed tidt medførte Besøg af lignende
-officiel Natur. Han beklagede som Good Templar ikke at kunne byde
-paa anden Læskedrik end Sodavand og foretog en formel Præsentation
-af en lille trivelig, venlig udseende Hustru med stivede Kappebaand,
-bag hvem nogle gullokkede Pigebørn nysgerrig tittede frem. Holst
-bukkede og vædede sin Tunge -- han var tørstig, og det var svært
-varmt ude.
-
-Han talte med Vilje lidt langsomt for bedre at blive forstaaet, men
-Nämdemanden forklarede ham, at han helt vel kendte det danske Sprog,
-da han i en Aarrække havde haft danske Jagtgæster, hvis klingende
-Navne han nævnede. Blandt disse var tilfældigvis en Soldaterkammerat
-af Holst og ad denne neutrale Vej fik Samtalen hurtig et lettere
-Løb.
-
-»Herren er altsaa ansat ved Politiet,« sagde Nämdemanden efter nogen
-Udenomstale, »og hvad vil De mig saa?«
-
-»Det er en alvorlig Sag,« sagde Holst med et Blik paa Døren, »en
-Sag, hvorom der ikke gerne skulde tales.«
-
-Nämdemanden rejste sig og spærrede de smaa nysgerrige Hoveder ude;
-Børnene fløj ned i Gaarden som Kyllinger, der basker med Vingerne og
-pipper ivrigt.
-
-»Jeg er til Tjeneste,« fortsatte han og saa uhyre officiel ud.
-
-Holst begyndte: »De kender uden Tvivl et Pigebarn ved Navn Annie
-Bengtson eller Cederlund, født her i Sognet.«
-
-Nämdemanden nikkede alvorligt: »Jo, jeg kender hende, hun har bragt
-Sorg nok over flere her i Forsamlingen, og da over min Slægt med.«
-
-»Det véd jeg,« sagde Holst.
-
-Nämdemanden saa forundret op: »Herren kender Historien om stakkels
-Bror Erik?«
-
-»Jeg gør det,« sagde Holst.
-
-»Saa kender Herren vel mere end det, kan jeg tænke. Naa, er Annie
-virkelig endt i det danske Politis Hænder, ja, man kunde tænke, det
-maatte gaa galt med hende, som hun levede. Slet har hun været fra
-Barn af, og Sorg har hun voldt Forældrene -- Faderen, Korporal Bengt
--- --«
-
-Holst afbrød: »Ja, jeg kender ogsaa hans sørgelige Historie -- det
-var Moderen -- --«
-
-»Hun bor her et Par Skridt fra mit Hus. Det er en meget vakker
-gammel Kone; alene er hun og nedbøjet; i over et kvart Aar har hun
-intet hørt fra Datteren, hun holder meget af hende trods alt, og
-vi andre nænner ikke at tale ondt om hende. For ellers er Annie da
-et af vor Forsamlings sorteste Faar, som vi jo nok af og til taler
-om, men nu er det som sagt et kvart Aars Tid siden, vi har hørt fra
-hende. Jeg plejer at læse Brevene for gamle Mor Bengts, man nænner
-jo ikke at nægte sligt, og Synet er svagt paa hende. Men Annies
-Forhold til Moderen er vel ogsaa det eneste gode, der er ved hende.
-Hun sender Penge af og til, ikke lidt, og den gamle tager imod dem.
-Hvad skal man sige, Penge er jo dog Penge, og leve skal den gamle,
-arbejde kan hun jo ikke. I den sidste Tid har det knebet lidt, men
-saa hjælper vi andre jo til, som vi kan bedst; man skal jo støtte
-hverandre her i Livet. Man skal saa -- jo.«
-
-Nämdemanden talte alvorligt, belærende som den Mand, der er vant til
-at være den første, og den, hvis Ord har Vægt.
-
-Holst sad og grundede paa, hvor meget han skulde sige, men
-besluttede sig da til at sige alt. Han talte atter lidt langsomt,
-betonede Ordene stærkt med sænket Stemme:
-
-»Annie er i dette Foraar myrdet i Danmark; vi har fundet hendes
-Lig i en Skovsø i Nordsjælland, nøgent, uden Spor, der kunde lede
-til Opdagelsen af, hvem der har dræbt hende, og det er denne
-Efterforskning, der fører mig herop.«
-
-Nämdemanden lænede sig tilbage i Stolen lidt bleg om Kinderne, saa
-rystede han paa Hovedet.
-
-»Saa det tog den Vej med Annie -- stakkels hun, hun var dog saa
-»gran« at se til.«
-
-Holst fortsatte: »Jeg siger det til Dem, fordi De bedre vil kunne
-meddele Moderen det; desuden er det mig af Vigtighed at erfare
-alt, hvad der kan lede paa Spor, og som det synes, har Annie haft
-Forbindelse med sit Hjem.«
-
-Nämdemanden var endnu overvældet, saa slog det ham pludseligt,
-at dette var en alvorlig Embedsforretning, og han samlede sig og
-rettede lidt forlegen Spørgsmaal til Holst:
-
-»Hvor kan jeg nu vide, at Herren -- forstaar sig, jeg tvivler ikke,
-men dette er jo en alvorlig Tjenestesag.«
-
-Holst smilede og fremtog til Legitimation de nødvendige Papirer,
-udfærdigede af hans Foresatte og forsynet med behørige Paategninger
-af den svenske Stats Repræsentation i København.
-
-Nämdemanden bøjede sig ærbødigt for Seglet og det klingende Navn.
-
-Den Sag var i Orden. Holst fortsatte: »Jeg vilde nødig, at denne Sag
-skulde gaa den officielle Vej gennem Jurisdiktionens Embedsmand; det
-er en privat Efterforskning, og det er lykkedes mig at holde Sagen
-fuldstændig hemmelig i Danmark. Der vil rimeligvis komme den Dag,
-da den bliver officiel, men før jeg kan pege paa en bestemt Mand,
-vil jeg nødig, at Sagen skal frem for Offentligheden. Jeg beder Dem
-derfor behandle den med dybeste Diskretion.«
-
-Nämdemanden saa ud som en Mand, der kunde tie -- og det kunde
-han ogsaa. Han nikkede med Hovedet: »Ikke min egen Hustru skal
-erfare noget om dette -- det er vel ogsaa rigtigt, foruden at være
-menneskekærligt, at gamle Mor Bengt ikke erfarer, hvorledes stakkels
-Annie er kommen af Dage.«
-
-»Maaske, eller rettere sikkert,« svarede Holst. »De har jo Adgang
-til Korrespondancen, og jeg vil maaske kunne se Brevene her hos Dem.«
-
-Nämdemanden rejste sig og gik hen til Chatollet ved Stuens Endevæg.
-»De ligger her -- gamle Mor Bengt har bedt mig opbevare dem, for at
-ikke Naboens Koner og Piger skal løbe med dem; hun venter sig, at
-Annie en Gang skal komme med sin Mand og hente hende til Herlighed
-og Glæde -- Stakkel -- det blev helt anderledes -- helt anderledes.«
-
-Nämdemanden stod med en Pakke Breve i Haanden, sirligt indpakkede i
-en Avis, ombundet med et blegrødt Baand.
-
-»De sagde Mand,« sagde Holst, »var Annie da gift?«
-
-»Næppe, men hun vilde ikke tilstaa for Moderen, at hun ikke var
-viet, desuden rejste hun jo stadig med denne Sjöström, Løjtnanten
-fra Christiansstad, og mulig har de været gift, skønt i saa Fald
-havde han vel skrevet hertil.«
-
-»Sjöström,« gentog Holst, »har han da ikke skrevet hertil siden?«
-
-»Han har aldrig skrevet,« sagde Nämdemanden, »men hun talte om ham
-som sin Husbond. Skulde han -- nej, det er ikke troligt, han har
-sikkert ikke haft Grund.«
-
-Holst fortalte nu ganske kort Nämdemanden, hvad han havde erfaret i
-Christiansstad om Annie -- det var lidet nyt for denne, det meste
-kendte han fra Annies Breve, om end i et noget andet Lys end det,
-Kaptajn Kurk havde kastet over det.
-
-Annie havde været hjemme i et halvt Aars Tid før hun sidste Gang
-rejste til Christiansstad efter sin lange Udenlandstur, under
-hvilken hendes Moder kun ganske enkelte Gange havde hørt fra hende.
-Det var før Nämdemandens Tid; den Gang levede hans Fader endnu, og
-han tilgav aldrig Annie hendes Skyld i Sønnens Død og talte aldrig
-med Mor Bengts. Men han var død kort før Annie vendte tilbage, og
-Brevene, som Nämdemanden havde, var alle fra Tiden efter hendes
-Afrejse til Christiansstad. De var korte, men ret bestemte i Indhold
-og Form. Holst tog dem for at gennemlæse dem og sætte sig nøje ind
-i deres Indhold, -- læse dem et for et for af dem at lære Annie at
-kende gennem hendes egne Ord. Men forinden han kunde give sig i Kast
-med sit Arbejde, maatte han deltage i Familiens Maaltid og modtage
-Nämdemandens gæstfri Tilbud om Husly hos ham.
-
-Ved det velbesatte Bord i den glade Kreds af sunde og friske Børn
-taltes ikke et Ord om Sagen, men Holst fandt sig godt til rette hos
-sine Værtsfolk, der bød ham alt, hvad godt var -- kun ikke Spiritus,
-og det kunde han undvære.
-
-Det var klart, at Nämdemanden fandt, at den fremmede var en helt pæn
-Mand, en, han kunde bruge, uden mange Ord og lige til alligevel.
-
-Det samme syntes Holst om Nämdemanden.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Tredive Skridt fra Nämdemandens Gærde laa en lille lerklinet
-Rønne, tækket med Spaaner. Stolperne havde før været rødmalede,
-men Farven var bleget, og Leret slog Revne ved Revne. Vinduerne
-var ganske smaa, og Dørens Laager sank i Hæld og lukkede slet. Der
-var kun en Stue med en dyb Alkove og en lille Ovn i en Ende ved
-en skæv Skorsten. Gulvet var stampet Ler, og Bohavet var gammelt
-og slidt. I Døren stod en gammel Kurvestol, der i sin Tid havde
-smykket Nämdemandens Salsstue, og i Stolen sad lille, indskrumpet
-og rystende en gammel Kone ved sin Rok og spandt, medens en gammel
-halvblind Kat strøg sig snurrende op ad Stolens bøjede Ben, og to
-smaa hørhaarede Nabounger rodede i en Pyt ret ud for Døren.
-
-Den gamle Kones Ansigt var furet af Rynker, lille var det og gult
-som Pergament; det grøngraa Haar laa skilt over Panden, sparsomt
-dækkende den voksgule Isse, og en gammel falmet Kappe dækkede
-Nakken, hvor Haaret ganske var visnet bort. Kun et levede i dette
-gamle Ansigt, to store blaa Øjne, der trods Alderen og den svækkede
-Synskraft tillidsfulde som et Barns saa hen over de legende smaa, et
-venligt Gammelkone Blik fra Øjne, der har grædt tit og længe, set
-meget ondt, men altid set ud over det onde mod noget, der laa højt
-oppe over Skyerne, og som ikke var denne Verdens.
-
-Det var gamle Mor Bengt, der sad i sin Hyttes Dør og ventede paa
-Annie, der skulde komme med sin Mand og hente hende til megen
-Herlighed paa hendes sidste Dage.
-
-Nämdemanden gik hen til hende efter Aftensbordet, medens Holst
-hvilte i Haven; han syntes, han vilde forberede den gamle paa
-Sandheden, hvor tung den end maatte være. Det føles saa underlig
-haardt for Mennesker, der har Hjærte for andre, at se Tillid til
-og Tro paa noget, som ikke er, selv om Sandheds Fordølgelse maaske
-kunde være Lykke. Han gik langsomt, han vidste, hvor tung hans Gang
-var, og dog syntes han, det var hans Pligt.
-
-»Godaften, Mor Bengt,« sagde han og nikkede.
-
-Den gamle nikkede igen. »Godaften, Nämdemand.«
-
-Nämdemanden stod lidt: »Nu har vi da ellers faaet Varmen.«
-
-»Hvad siger han?« spurgte den gamle.
-
-»Jeg siger, nu har vi da ellers faaet Varmen.«
-
-»Vi har saa --,« sagde den gamle, mens Rokken snurrede.
-
-»Der er en Mand Syd fra kommen her op i Aften -- helt nede fra
-Danmark, han siger, det er meget værre med Varmen der.«
-
-»Siger han det?« gentog den gamle.
-
-»Ja,« sagde Nämdemanden, »de har det ikke saa lidt varmere end her,
-siger han; det skrev Annie da ogsaa i Fjor, da hun var der.«
-
-»Ja, hun gjorde saa, ja, hun gjorde saa --,« den gamle sukkede.
-
-Saa tav hun lidt, mens Rokken snurrede.
-
-»Nu kunde hun ellers godt snart skrive -- kunde hun; lad mig se, til
-»Berthe« bliver det, hvor meget bliver det, siden vi hørte fra hende
-sidst?«
-
-»Fire Maaneder vel,« sagde Nämdemanden, nu var han lige ved det.
-
-»Ja, hun kunde godt skrive nu, hun skrev ellers før saa flinkt til
-sin gamle Moder, gjorde Annie.«
-
-»Hun kan jo være syg,« mente Nämdemanden.
-
-»Det kan hun,« mente den gamle, »skønt hun har altid været rask og
-stærk, men det kan jo komme let.«
-
-»Det kan det,« sagde Nämdemanden og rømmede sig.
-
-Den gamle tav lidt, saa var det, ligesom om hendes Tanker knyttedes
-til det, Nämdemanden havde sagt om den fremmede fra Danmark. Hun
-søgte lidt efter Ordene, saa sagde hun tøvende:
-
-»Jeg synes, Nämdemanden sagde, her var kommen en fremmed rejsende
-fra Danmark -- naa ja, Danmark er vel ikke saa lille et Land, saa
-han har vel ikke set noget til Annie, om hun skulde være dernede.«
-
-»Jo,« sagde Nämdemanden, »det har han ellers da, han har set noget
-til Annie.«
-
-»Hvordan har hun det da?« spurgte den gamle, »har hun det godt mon?«
-
-»Nej,« svarede Nämdemanden, »det har hun ikke; hun var blevet meget
-syg og laa paa Hospitalet dernede i en By, som hedder København.«
-
-»Naa, og hendes Mand da, han Sjöström, ser han da ikke efter hende
-mon?«
-
-»Han er rejst der Syd paa til Italien i Forretninger vist.«
-
-»Men han kommer vel tilbage til Annie, naar hun er syg -- er det
-meget syg, hun er?« den gamle Kone saa saa umistænksomt spejdende
-paa Nämdemanden, at det skar ham helt ind i Hjærtet.
-
-»Ja,« sagde han, »noget syg er hun, ikke saa helt lidt.«
-
-»Herregud,« sukkede den gamle Kone, »saa Annie er syg, ja, det
-tænkte jeg nok, det var derfor, hun ikke skrev. Men nu vil jeg bede
-til Vorherre, at lille Annie maa blive rask igen og maaske komme her
-op endnu en Gang, inden jeg lukker mine Øjne, det vil jeg bede til
-Vorherre om, vil jeg.«
-
-»Ja, Godnat, Mor Bengt,« sagde Nämdemanden, »bed kun til Vorherre
-for Annie.«
-
-Han nænnede ikke at sige det andet og syntes selv, han havde gjort
-noget godt ved det.
-
-Saa gik han hjemad, mens gamle Mor Bengt blev siddende ved Rokken og
-sukkende tænkte paa lille Annie.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-Holst gik tidlig op paa sit Værelse, et lyst, smukt møbleret
-Gavlværelse, hvis brede, bekvemme Møbler i samme Stil og Snit, som
-de findes paa et første Klasses Provinshotel, skyldtes Hensynet til
-de fornemme Jagtgæsters Bekvemmelighed. Han satte sig til Ro ved et
-stort Mahognitræs Skrivebord for straks med Iver at kaste sig over
-Læsningen af Annies Breve. Det blev mørkt, han tændte Lampen og
-læste, medens Natten gik, og det blev atter lyst, før han naaede at
-fuldende Læsningen og lægge sig til Sengs under det stærke Indtryk
-af det læste, medens Fuglene i Træerne udenfor begyndte deres
-Morgenkvidren.
-
-Men saa vidste han ogsaa alt, hvad han ad denne Vej kunde erfare.
-Der var ialt nogle og tredsindstyve Breve, fordelte over et
-Tidsrum, der strakte sig fra Julen 1897 til Marts Maaned 1902. En
-Del var uden Interesse, de var næsten alle korte, ret velskrevne
-og indeholdt smaa Meddelelser om Annies Liv eller korte Hilsener,
-der ledsagede mindre Pengeforsendelser. De var ordnede fuldstændig
-kronologisk med Nämdemandens stærkt udprægede Ordenssans, som han
-plejede at ordne Udskrivningspapirer og »Tyendebetyg«, nummererede
-efter fortløbende Numre, saaledes at han hurtigt kunde finde de
-vigtigste. Det var øjensynligt, at han hyppigt for den gamle Mor
-Bengt havde maattet læse enkelte af de mere betydende Breve; det var
-saa tydeligt, at disse bar Spor af ofte at være tagne frem for at
-trøste den gamle Kone i de lange Vinteraftener, naar hun trængte til
-at høre noget fra sit eneste Barn. Der laa en lille Seddel øverst i
-Pakken, hvor Nämdemanden havde skrevet Nr. som: Nr. 16, Brevet om
-lille Elsas Død; Nr. 30, Julekvælden i Paris; Nr. 43, om Annies Mand
-og saaledes fremdeles.
-
-De vigtigste Breve gav i Følgerække fortræffelige Oplysninger om
-Annies bevægede Liv, og Holst besluttede at foretage Afskrifter af
-disse Breve til Brug ved Efterforskningen. De enkelte af større
-Betydning lød saaledes:
-
- Christiansstad, Jul 1897.
- Kære Mor!
-
- Nu faar du have en glædelig Jul, om du ellers er ved Helbred.
- Lille Elsa og jeg holder Julen hos Mor Karlkvist i Vestergatan.
- Elsa har syet en varm Kappe til dig, som jeg haaber du faar med
- Posten, og Schalet, som jeg har købt til dig. 10 Kroner har jeg
- sendt til Nämdemanden; det er jo ikke meget, men det gaar smaat
- med Fortjenesten. Pengene, som Kaptajnen betaler for Elsa, gaar
- jo mest med til Klæder for hende og Skolegang, for hun skal have
- en god Opfostring, som du jo véd, det er bestemt. Hun er ogsaa
- helt dygtig og ganske rask, skønt lidt svagelig er hun jo, men
- det ligger vel i Opvæksten og retter sig nok. Her er jo meget
- ensomt, for jeg skøtter ikke stort om at se Folk og tror heller
- ikke, mange kender mig, hvad jo kun er godt. Noget at bestille
- har her været til Julen, men Folk er ikke saadan, og gaa rundt
- til Kunder vil jeg ikke, som du nok véd. Naar jeg faar flere
- Penge, skal du faa dem, kære Mor. Hav saa en glædelig Jul fra
- Elsa og
- din Datter Annie.
-
- 6. Marts 1898.
- Kære Mor.
-
- Elsa er bleven temmelig ringe og kan daarlig gaa i Skolen.
- Doktoren siger, det er galt med Brystet, men vi haaber det
- bedste. Derfor sender jeg ingen Penge, for Medicin og Doktor er
- dyre og skal betales. Kaptajnen var her i Gaar, ham du véd nok,
- der sender Pengene til Elsa, men ham talte jeg ikke med, for du
- véd, det vil jeg ikke. Jeg hørte, han spurgte Mor Karlkvist, om
- jeg var ordentlig, og det sagde hun ja til, som sandt er, skønt
- Gud skal vide, man har ikke meget for det; men jeg vil gøre
- det, som du sagde, for Elsas Skyld, for at hun kan blive godt
- opfostret og faa en god Mand, naar det kommer saa vidt. Selv tror
- jeg ikke, det bliver til mere, og det kan forresten da ogsaa være
- det samme, for Mandfolkene kender jeg og venter mig intet godt
- af. Han lod dog til, at det var ham om at gøre, at Elsa blev
- rask, om det nu har været, fordi han havde Samvittighedsnag
- overfor Cedersköld, eller syntes, at den anden havde været haard
- imod os, det véd jeg ikke. Nu maa jeg ind til Elsa og kan ikke
- skrive mere -- --
-
- 18. Marts 1898.
- Kære Mor.
-
- Elsa er meget daarlig -- Doktoren siger, at det er meget farligt,
- men det kan jeg ikke tro, for skulde Elsa dø, saa var det jo det
- samme med mig, og hvad skulde saa det hele tjene til. Kaptajnen
- har ikke været her siden, og jeg gik saa til ham, men traf ham
- ikke, for han vilde ikke. Han har en ung Løjtnant, som hedder
- Sjöström, og som er meget venlig mod mig. Han véd vist ikke noget
- om det, men han tog godt imod mig og gav mig tyve Kroner, saa jeg
- kan sende dig de 10. Jeg er meget fortvivlet, og med Syningen
- gaar det slet ikke. Og jeg som troede, at naar jeg blot vilde
- leve et ordentligt Liv, saa skulde det altsammen gaa, men det gør
- det ikke. Jeg er meget bedrøvet og kan ikke skrive mere -- --
-
- 25. Marts.
- Kære Mor.
-
- Elsa kommer sig aldrig, nu har Doktoren sagt det. Hun er saa sød
- og god og ligger saa stille og beder sine Bønner; men jeg kan se
- paa hende, at hun vistnok véd, at hun skal dø, for undertiden
- ser hun paa mig med saadan store Øjne og siger: Moder! Tror du,
- det er saa slemt at dø, og tror du, man kommer lige ind til
- Vorherre. Og hvad skal jeg svare, for det er vist, det véd jeg
- jo slet ikke, men saa kommer der en Sygeplejerske, som Kaptajnen
- har sendt, og hun kan bedre, for jeg véd jo hverken ud eller
- ind og kan kun to gamle Salmer, som jeg undertiden synger for
- hende. Men det er meget sørgeligt. Igaar skrev jeg til ham, om
- han da ikke vilde komme, for Elsa døde vist. Men han kommer nok
- ikke. Kaptajnen heller ikke. Naa det er jo heller ikke hans Barn,
- selv om han har lovet den anden at være hende i Faders Sted, men
- Menneskene er onde, og det véd den evige Gud, dengang, det kunde
- jeg ikke for, for jeg vilde ikke gøre noget ondt, og det var hans
- egen Skyld, men nu nytter det jo ikke -- --
-
- 1. April.
- Kære Mor.
-
- Inat døde Elsa, hun var bleven saa lille og saa tynd og saa
- gennemsigtig, og saa var det ligesom, naar et Lys gaar ud, da
- hun døde. Jeg sad alene med hende, hun kunde ikke sige noget,
- men bare se paa mig med saadan store Øjne, og saa lignede hun
- Faderen, saa jeg tænkte paa ham, nu jeg aldrig tænker paa ham
- ellers. For jeg tror endnu fuldt og fast, at det var hans Barn
- og ikke Cederskölds, som jeg har sagt. For nu, da Elsa er død,
- saa vil jeg vidne til Gud, som jeg vidnede, da jeg prøvede paa at
- bede til ham, om at hun dog maatte leve og jeg dø, om det skulde
- være, at jeg var uskyldig, og at det var ham, der vildledte mig
- og voldte mig det onde, saa alt det andet kom. Og nu har Gud
- taget hans Barn, som han tog hans Hustru, om det var Gud, der
- gjorde det, for Gud kan da ikke være med til saadan Gerning som
- den, der sikkert blev øvet der. Gud véd alting, siger de, men
- skønt det er Synd at sige det, Moder, jeg tror slet ikke, Gud
- er til, for saa vilde han ikke være saa grusom og ond mod os
- stakkels Mennesker. Jeg vilde ønske, jeg var død, men jeg skal
- vel leve, fordi jeg ikke er nogen Nytte til for nogen Mennesker,
- og Elsa var vi alle saa glade ved, men hun skulde dø. Aa Moder,
- jeg er saa ulykkelig, at jeg kunde gaa ud i Søen, men saa er det,
- som om Fader viser sig for mig, og saa er det saa frygtelig, hvis
- det skulde være sandt med det bagefter. For Elsa troede jo, hun
- kom til Vorherre, hvad hun jo maatte, saa god og kærlig som hun
- var, om der er nogen Retfærdighed til. Jeg græder og græder og
- kan kun græde -- --
-
-Mellem dette Brev og det næste var et langt Mellemrum. Det var
-dateret 8. Juni 1898 og lød saaledes:
-
- Kære Moder, saa gik da den Fødselsdag. Ja, du har ikke hørt fra
- mig saa længe, for først var jeg jo syg efter det med Elsas Død,
- og saa kom der saa meget, som det forresten ikke kan nytte at
- skrive om. Men jeg har det godt og tjener mange Penge ved mit
- Arbejde for nogle gode Kunder. Jeg sørgede saa meget, véd du, men
- saa var jeg jo ung endnu, og Guds Vilje skal jo ske. Menneskene
- er jo nok onde, men der er ogsaa gode iblandt, og Løjtnant
- Sjöström er god imod mig. Ikke paa den Maade, det gør jeg aldrig
- mere, for nu vil jeg være en ordentlig Pige, og nu har jeg jo
- heller ikke noget Barn mere, som Folk kan tale om. Ham hører
- jeg ikke mere fra, men Pengene faar jeg jo alligevel, det er
- ikke meget, var det ikke, fordi jeg tjente saa godt, skulde det
- saamænd fedt hjælpe, det han sender, men nu sender jeg dig 50
- Kroner, saa du kan faa dig lidt godt for Pengene, søde Moder.
-
- Din egen Annie.
-
- 30. Juli 1898.
- Kære Mor.
-
- I skal slet ikke tro det onde, som Folk fortæller om mig, for
- det er ikke sandt. Herregud en Pige har da Lov til at faa sig en
- Fæstemand, og jeg er jo kun 27 Aar højst endnu, Sjöström siger,
- at nu skal vi have Ring med hinanden, og saa skal du høre mere
- fra os -- -- --
-
- Oktbr. 1898.
- Kære Mor.
-
- Det er slet ikke sandt, hvad der staar i det Blad, Nämdemanden
- sendte mig, det er altsammen Bagvaskelse af de onde
- Avismennesker, som skal have noget at skrive om. Sjöström har
- slet ikke taget af Kassen, som de skriver, og er slet ikke
- afskediget, men de vil ikke, at han skal gifte sig med mig, og
- det vil han, og derfor rejser vi bort. Og det med mit vilde Liv
- er heller ikke sandt, for Herregud, man maa dog have Lov at more
- sig, naar man er ung, og det er Guds Skyld, for han kunde ladet
- mig beholde Elsa, saa var det ikke gaaet saadan, men det bliver
- nok godt igen, for Hugold er meget dygtig. Og det, der staar i
- Bladene, er altsammen ikke sandt -- -- i de store og gode Blade
- staar heller slet ikke noget, det er blot de Smudsblade, der skal
- skrive om alting for at tjene deres Penge -- --
-
- Berlin, Novbr. 1898.
-
- Kære Moder -- nu er vi i Berlin, og den kender jeg jo, her er
- meget koldt, men det var bedst, at vi rejste, og Hugold skal se
- at faa noget at bestille hernede, hvor han kender mange Folk.
- Nu er vi gifte, det blev vi her hos Konsulen, og jeg skal sende
- Nämdemanden Afskrift af Papirerne, for at I kan se, at det hænger
- rigtig sammen. Penge har vi ikke saa mange af nu, men vi faar nok
- flere. Du skal nok høre fra mig snart igen -- -- --
-
-Der syntes saa at hengaa lang Tid, hvor Annie og hendes »Mand«
-flakkede rundt i Tyskland og led en Del ondt. Det første Brev af
-virkelig Interesse i den lange Række er dateret Paris den 28. Decbr.
-1899 og lyder saaledes:
-
- Kære Moder -- det var en stræng Jul, jeg har været her ganske
- alene, véd du, for Sjöström havde forladt mig og ladet mig ganske
- alene tilbage. Og det var ligesom da lille Elsa døde, at jeg
- troede, at nu skulde det ogsaa være forbi med mig, for Gud skal
- vide, at jeg har maaske syndet meget og gjort meget, som ikke var
- rigtig i min Tid, men Gud har heller ikke været god imod mig.
- For jeg har elsket _ham_ dengang, og da var jeg 16 Aar, og siden
- har jeg ikke elsket nogen, om jeg ikke har været, som jeg skulde
- være, men Mændene er onde. Og saa vilde jeg dø, for jeg er syg og
- fattig og har skæmmet mig, og jeg vil ikke være fattig og styg,
- og de skal se ned paa mig, for jeg er ung, lige tredive Aar, og
- det er ikke gammel. Men saa hændte der mig noget, da jeg gik ned
- paa Gaden, for det var saa uhyggelig og koldt paa den Kvist,
- hvor jeg boede. Jeg gik efter Lysene og de Steder, hvor vi kom
- før, naar vi havde Penge, men jeg skammede mig ved mine Klæder,
- for de er ikke saa pæne mere. Saa var det, at jeg mødte _ham_,
- og saa gik jeg hen til ham, og han saa paa mig. Han er bleven
- meget gammel nu, han maa vel være halvtreds og er hvidhaaret, jeg
- har ikke set ham, siden det skete. Men saa var det, at han blev
- ligesom rørt ved at se, hvor ulykkelig jeg var, og det troede jeg
- ikke, han kunde blive, men det blev han. Og saa var vi sammen til
- Jul. Men da du jo maa lade Nämdemand læse det, som jeg skriver,
- saa kan jeg ikke fortælle dig, hvad der skete imellem os -- men
- det var det skrækkeligste i mit Liv, og det var dog en hellig
- Juleaften. Nu er jeg flyttet og har det helt godt, for _han_ har
- givet mig saa mange Penge, at nu kan jeg sagtens med Pengene,
- men det andet glemmer jeg aldrig -- -- --
-
- Venedig, Maj 1900.
-
- Kære Mor -- du fik da Pengene. -- Nu er det helt dejligt
- hernede i denne By, hvor der slet ikke er rigtige Gader, men
- bare Kanaler, hvor vi sejler i smaa sorte Baade, som de kalder
- Gondoler. Vi bor i et Hus ved den allerfineste Kanal, og Sjöström
- synes godt om det. Vi er nu helt gode Venner igen, for i Grunden
- er han god, men vi elskede jo ikke hinanden, men det er der mange
- Ægtefolk, som ikke gør, og for mig er det en stor Behagelighed at
- have en Mand, som har et pænt Navn. Her kommer mange Mennesker,
- mest Herrer, men ogsaa nogle Damer, og der er morsomt hernede i
- Italien, hvor alting er friere, og navnlig her, hvor de sejler
- rundt i Gaderne om Aftenen og synger saa kønt som hjemme i
- Bäckaryd nede paa Lagan om Sommerkvældene. Jeg er bleven helt ung
- igen, og alle siger, jeg er saa smuk, den allersmukkeste af dem
- allesammen. Og jeg har faaet en Mængde Ringe og Stene og saadant
- som Herrerne giver hernede. Du har vel faaet de 100 Kr., jeg
- sendte Nämdemanden -- -- --
-
- Venedig, Aug. 1900.
-
- -- -- -- Nu er vi igen i Venedig. Véd du, hvem jeg har truffet,
- det vil sige ikke talt med hende, men hun bor her lige ved Siden
- af mig. _Hendes_ Søster, og hun ligner hende som den ene Draabe
- Vand den anden. Du maa endelig ikke fortælle Nämdemanden noget om
- _hende_ eller om _ham_ for saa bliver jeg evig ulykkelig, men jeg
- skal nok fortælle dig det. Og vil du saa tro, hvem jeg mere har
- mødt -- _Hans_ Søn. Det er helt underlig, for jeg tror næsten,
- jeg bliver gammel, og det er jeg slet ikke, men han er gift med
- en meget grim Kone, og de bor hos hans Tante lige ved Siden af
- mig. Han var inde her for nogle Dage siden, men Konen var jo ikke
- med. Hun véd slet ikke noget om det. Jeg synes ikke om ham, han
- er ikke, som _han_ var. Men han synes godt om mig, kunde jeg se.
- Vi træffes nok mere -- -- -- Jeg har taget til mig en ung Pige,
- der hedder Johanne Ljunggren, hvis Fader har været Vagtmester ved
- _hans_ Eskadron. Det er rart at have en hos sig, og hun har døjet
- meget ligesom jeg -- --
-
- Paris, Maj 1901.
-
- -- -- -- Nu er Sjöström rejst igen. Han vilde skilles fra mig,
- men det vil jeg ikke, for her i disse Lande er det godt at have
- en Mand, for ellers regnes man ikke for noget, og der er saa
- mange Fruentimmer og den Slags. Men han kommer nok tilbage, han
- er alligevel den bedste, skønt tidt er han hæftig og har slaaet
- mig og truet mig med at ville skyde mig en Gang i Monte Carlo,
- hvor der er Spilleborde, da jeg ikke vilde give ham flere Penge,
- for jeg synes, det er dumt at spille dem op, og vil gerne lægge
- saa mange sammen som mulig, saa vi kan komme hjem til Sverig
- og leve, naar vi bliver ældre og for at se dig igen, Mor, for
- jeg længes efter dig. Jeg har nogle Penge og Papirer for nu er
- jeg fornuftig og lægger op, og det er ikke saa lidt jeg har, men
- dennegang vil jeg have mange Penge, for det er ikke godt, naar
- man bliver ældre. Men Sjöström bruger saa mange, og er undertiden
- ikke til at have med at gøre -- -- --
-
- Nizza, Febr. 1902.
-
- Nu er det næsten et helt Aar siden, jeg troede, vi skulde hjem,
- men vi er ikke kommen endnu. Jeg kan ikke komme herfra og jeg kan
- ikke sige dig Grunden, men det kan være, at jeg skal til Sverig
- til Vaar. Men du véd, at jeg har skrevet om _hans_ Søn, som er
- forfærdelig rig, og som giver mig alle de Penge, jeg vil have,
- og nu bruger jeg mange, for jeg vil leve nu, medens jeg er ung,
- jeg har her fire Heste og Kusk og Tjener, og Sjöström befinder
- sig godt ved det. Jeg kan ikke lide ham mere, egentlig har jeg
- jo aldrig holdt af ham, men man skal jo have en Mand. Han kunde
- vist godt lide mig før, saa var der jo nogen Tid, hvor han ikke
- brød sig om mig, men nu synes jeg, han er begyndt igen. Og det
- er ikke rigtig godt, for jeg kan ikke lide, at han hænger over
- mig, og det hele er jo dog mit, men det kan jeg ikke nærmere
- forklare. Kunde jeg, vilde jeg skilles fra ham, men det er heller
- ikke godt, og det bliver vel ved det gamle. Den anden, ham jeg
- talte om, elsker mig meget, og vil gøre alt for mig, men ham kan
- jeg ikke lide, fordi det er _hans_ Søn. Men saa kommer det op
- i mig, at jeg kan faa ham til, hvad det skal være, og hævne mig
- for alt det, _han_ har ladet mig døje, baade for længe siden og
- den forfærdelige Jul i Paris, og saa sætter jeg mig for, at jeg
- vil være rigtig ond, og det kan jeg være, for det har Menneskene
- gjort mig til, og jeg har dog været god en Gang, som Moder véd.
- Men det er Guds Skyld altsammen, og saadan skal det jo være.
- Nu sender jeg Penge hjem til Banken i Christiansstad, og Madam
- Karlkvists Søn, ham Advokaten, skal skytte om dem, for det er
- mange Penge, og flere har jeg, saa Moder skal ikke lide Nød paa
- sine gamle Dage -- --
-
-Resten af Brevene var kortere, men indeholdt stedse Meddelelser om
-de mange Penge, Annie havde og vilde sende hjem. De to sidste var
-ganske korte og de vigtigste af dem alle. Det næstsidste var dateret
-København den 21. Marts 1902 og lød saaledes:
-
- Kære Moder -- nu er jeg i København og nu skal du snart faa mig
- at se. Sjöström kommer ikke med, for nu har jeg sluttet med ham,
- og nu skal vi skilles. Han har taget til at drikke og er bleven
- Kæreste med Johanne, som jeg ikke synes om mere, og ofte er han
- ganske vild og vil gøre mig Fortræd, og det vil jeg ikke taale.
- Jeg trænger nu ikke til Mandfolk mere, for nu er det givet, at
- jeg faar taget Hævn over _ham_, som jeg har lovet, jeg vil tage,
- og nu véd jeg, hvor det skal ramme ham, men det bryder jeg mig
- ikke om. Det kan jeg ikke skrive, men det skal jeg fortælle dig
- altsammen. Om otte Dage er det i Orden, og saa kommer jeg -- -- --
-
-Det sidste Brev var dateret Helsingør d. 27. Marts 1902 og lød
-saaledes:
-
- Kære Mor -- hvis Sjöström skulde skrive eller komme, saa maa du
- ikke sige, hvor jeg er, for jeg vil ikke se ham mere, han har
- faaet sit og mere til. Jeg skal sende 200 Kr., for at du kan have
- det i Orden, eller hvis Nämdemanden kan skaffe Hus, for jeg er
- rig og kan betale og har mange Penge i Banken. Jeg skal vente
- her, men det varer ikke længe. Husk endelig det med Sjöström, for
- han skriver nok -- -- --
-
-Pengene var ikke ankomne; dette sidste Brev var skrevet paa et
-lukket Brevkort og afsendt fra Helsingør, rimeligvis den sidste
-Dag, Annie levede. I disse Breve var det meste af hendes Livsskæbne
-fortalt; men det, der syntes hendes onde Skæbne, var skjult for en
-almindelig Læser. Det var imidlertid muligt, at Nämdemanden kendte
-noget til dette; i hvert Fald maatte den gamle Kone da vide, hvem
-denne _Han_ var, hvis Navn Annie ikke turde nævne, og som syntes at
-spille saa stor en Rolle i hendes Liv. Med Hensyn til selve Mordet
-var det ret naturligt at slutte til de ledsagende Omstændigheder
-og navnlig til Morderen. Det var Sjöström -- besynderligt nok, at
-Nämdemanden ikke havde tænkt det, men de enkelte Omstændigheder
-havde vel næppe staaet ham klart. Et andet vigtigt Punkt var det,
-at Annie efterhaanden efterlod sig en betydelig Formue, der vel
-nok kunde opspores, omend Morderen rimeligvis havde taget den i
-Besiddelse, skønt det jo dog var muligt, at han slet ikke kendte
-dens Anbringelse. Men tydeligt var det i hvert Fald, at Sagen,
-som den nu stillede sig, blev betydelig interessantere, og Holst
-kunde ikke nægte for sig selv, at Byttet tegnede rigt, og at denne
-Omstændighed betød meget for ham nu.
-
-Men han vilde sove -- sove paa det og tage fat med al Kraft strax
-den næste Morgen, for her var noget at tage fat i.
-
-
-
-
-IX.
-
-
-Straks efter det første Maaltid gik Nämdemanden og Holst i Lag
-med Overvejelserne af det, der forelaa. Det viste sig snart, at
-Nämdemanden ikke vidste mere, end der lod sig udlede af Brevene og
-hans personlige Kendskab til Annie og hendes Moder. De første Breve
-havde den gamle læst selv, men i Efteraaret 1899 var hendes Syn
-blevet saa svagt, at hun ikke mere kunde læse, og da var Nämdemanden
-traadt til. Han havde ofte spurgt hende om de dunkle Hentydninger
-til _Ham_, og den gamle havde da altid svaret, at dette kunde hun
-ikke besvare. Selv havde han gjort sig sine Tanker derom, men da
-han var en ædruelig og meget lidt romantisk anlagt Natur, havde han
-efterhaanden vænnet sig til disse Hentydninger uden at tænke videre
-over dem. Han forstod ikke, hvorledes Annie var kommen til Penge,
-men Penge maatte hun have haft; han troede ikke paa Ægteskabet
-med Sjöström og var tilbøjelig til at dele Holsts Mistanke til
-denne. Det saa ogsaa ret naturligt ud, og navnlig vilde det være af
-Betydning at erfare, hvor Annies Penge var anbragte, og hvormeget
-der var tilbage, eller om Sjöström efter hendes Død havde sat sig i
-Besiddelse af Pengene. Herom kunde Oplysninger skaffes hos Advokaten
-Karlkvist i Christiansstad, og det vilde da være det næste Sted,
-hvorhen Holst maatte vende sine Skridt.
-
-Han meddelte ikke Nämdemanden det mindste om sit Kendskab til
-Ankerkrone og Kurk eller om sine Formodninger med Hensyn til den
-Forbindelse, der mulig kunde være mellem Annie og Ankerkrones
-Historie. Det kom jo desuden slet ikke Sagen ved, og i de Aar,
-de tre Venner havde gæstet Bäckaryd, havde Nämdemanden været paa
-Rejse, saa personlig kunde han intet vide om, hvad der kunde være
-foregaaet. Derimod var det muligt, at Holst kunde faa noget at vide
-af gamle Mor Bengt. Det vigtigste vidste han jo, det indeholdtes i
-Annies to sidste Breve; særlig mærkelig var den Omstændighed, at
-Sjöström ikke, som Annie havde formodet, nogensinde havde henvendt
-sig skriftligt eller personligt til hendes Moder; det talte tydeligt
-for, at det var ham, der havde forøvet Mordet, og hans Motiv havde
-været det ret forstaaelige at faa Tag i sin Elskerindes Penge. At
-Sjöström skulde have været viet til Annie, troede Holst ikke; det
-var jo muligt, men da hun antydede en Skilsmisse, og da hun skrev,
-at nu var Sagen ordnet, maatte der jo hos hendes juridiske Konsulent
-i Christiansstad kunne indhentes Oplysninger om dette Spørgsmaal.
-
-Det, som Mor Bengt kunde oplyse, var egentlig kun Annies Forhold
-til _ham_, og endda kun det rent positive, hvem han var. Holst
-maatte erkende, at hans Motiver til at søge dette Spørgsmaal oplyst
-var rent personlige, og at han ikke nærede nogen synderlig Tvivl
-om, hvem _han_ var. Han maatte desuden indrømme, at det vilde
-være hjærteløst af ham, for at erholde Svar paa dette Spørgsmaal,
-at afsløre for den gamle, den skrækkelige Skæbne, der havde ramt
-hendes Datter. Saaledes som Nämdemanden havde forberedt Sagen, vilde
-Underretningen om Annies Død komme jævnt og naturlig til hende og
-træffe hende nogenlunde forberedt. Det var endogsaa muligt, at
-Efterforskningen om Datterens Formue kunde føre til, at den gamle,
-samtidig med Efterretningen om Annies Død, kunde meddeles den
-Trøst, at hun ikke paa sine gamle Dage vilde komme til at lide Nød.
-Holst besluttede sig derfor til at afstaa fra ethvert Forsøg paa
-gennem den gamle at erfare noget om den besynderlige og uhyggelige
-Sammenhæng, der utvivlsomt maatte være mellem Annies og hans Ven
-Ritmesterens Skæbne. Der var jo i Grunden ikke andet for ham at gøre
-end at tage de fornødne Afskrifter af Annies Breve og saa begive sig
-til Christiansstad for at følge Sporet, der kunde føre til Morderens
-Paagribelse.
-
-Vant som Holst var til skriftligt Arbejde, gik Afskriften let
-fra Haanden, men det tog Tid og et Par Dage gik hen, medens han
-arbejdede troligt og med fuld Kraft, idet han for en Sikkerheds
-Skyld sikrede sig Afskrift af alle Brevene, selv de tilsyneladende
-uvigtige.
-
-Den tredie Dags Middag kom Nämdemanden ind til ham, just som han var
-i Færd med at slutte Afskriften af det sidste Brev. Han saa meget
-højtidelig ud, og Holst for uvilkaarlig sammen, som ventede han en
-Meddelelse af stor Vigtighed.
-
-»Hr. Løjtnant,« sagde Nämdemanden, »gamle Mor Bengt er bleven farlig
-syg, hun har sendt Bud efter Præsten og efter mig; jeg tænkte, mulig
-Hr. Løjtnanten kunde have Lyst til at følge mig, for om muligt et
-eller andet Ord kunde blive sagt, som kunde faa en eller anden
-Betydning.«
-
-Holst rejste sig hurtig for at følge med; det var en Selvfølge, at
-det for ham kunde være meget vigtigt, saafremt den gamle Kone maatte
-have et eller andet at sige i sin sidste Stund -- for at det var paa
-det sidste med hende, derom tvivlede ingen.
-
-De fulgtes ad til Huset og traadte ind i den lille Stue, hvor den
-gamle Kone laa i Sengen, understøttet af Dyner, svag og døende,
-medens Præsten stod bøjet over hende og meddelte hende Nadverens
-Sakramente.
-
-Holst og Nämdemanden stod tavse, til den hellige Handling var forbi,
-saa nikkede den gamle til Nämdemanden og saa op paa ham med et svagt
-Smil.
-
-»Ja, nu faar jeg rejse, Nämdemand,« sagde hun, »kanske jeg faar
-træffe lille Annie før han. For jeg drømte saa tydelig den Aften,
-Nämdemanden fortalte om den fremmede fra Danmark, at lille Annie var
-gaaet forud for mig.«
-
-Hendes Stemme lød ret kraftig og hendes Blik strejfede Holst.
-
-»Naa,« fortsatte hun, »det er kanske den fremmede Mand, ham, der
-havde hørt om lille Annie.«
-
-Nämdemanden nikkede, den døende Kone saa vist paa Holst, men sagde
-ikke noget. Hun vinkede Nämdemanden nærmere, han traadte hen til
-hende, hun lod ikke til at bryde sig om de andre.
-
-»Nämdemand,« sagde hun hviskende, »naar jeg nu dør, vil han saa tage
-i den eneste Skuffe der henne det Brev, der ligger der, og fly det
-til den, som skal have det; det staar uden paa.«
-
-Hun vinkede Nämdemanden nærmere og hviskede til ham med næppe hørlig
-Røst: »Navnet paa ham, Nämdemanden har spurgt om saa tit, er Arvid
-Ankerkrone; men Nämdemanden faar ikke sige det til noget Menneske i
-Verden, og Brevene skal flyes til ham.«
-
-Holst hørte tydeligt hvert Ord, men han fortrak ikke en Mine.
-
-Den gamle Kones Stemme blev svagere, hun sank hen i en Døs, og da
-Lægen kom et Kvarterstid efter, var hun død.
-
-Holst og Nämdemanden fulgtes ad hjem. Holst spurgte, om den gamle
-Kone havde givet nogen Meddelelse, men det var tydeligt, at
-Nämdemanden nødig vilde give Svar, og de talte ikke mere om det.
-
-Om Aftenen skulde Holst rejse; han takkede sin Vært for hans
-Gæstfrihed og vilde betale sit Ophold, men Nämdemanden vilde under
-ingen Omstændighed tage mod Betalingen. Han var derimod meget
-urolig, syntes Holst, og lidt efter lidt forstod Holst, at han var
-meget usikker med Hensyn til, hvad han skulde gøre med Brevet, som
-han havde taget i den gamle Kones Hjørneskab. Han syntes ikke,
-han kunde undlade at meddele Holst det, og det var jo desuden en
-Tjenestesag, som kunde indbringe ham en tjenstlig Reprimande fra
-hans Foresatte om han handlede urigtig; paa den anden Side vilde han
-nødig undlade at opfylde en døendes Bøn.
-
-Holst saa godt hans Uro, og han vidste Grunden; dette gav ham en
-Overlegenhed, der hidførte netop det Resultat, han ønskede. Ved
-Afskeden sagde han til Nämdemanden: »Husk saa at besørge Brevet, som
-den gamle gav Dem.«
-
-Nämdemanden gjorde en hastig Bevægelse: »Vil Hr. Løjtnanten, at jeg
-skal give det til Häradshøvdingen eller maaske -- --«
-
-»Nej,« sagde Holst rolig. »De skal sende det til Ritmester
-Ankerkrone og tie om Annie, til de hører fra mig.«
-
-Nämdemanden for sammen.
-
-Holst gentog: »Netop til _ham_.«
-
-Han tøvede lidt, saa tog han en Lap Papir paa Skrivebordet og skrev
-med faste Træk:
-
- Bäckaryd, d. 16. Juni 1902.
-
- Kære Ven, min Hilsen med dette Brev fra hinsides Graven -- vi to
- mødes vel snart, men lev vel saa længe.
-
- Din Eigil Holst.
-
-Han rakte Nämdemanden Brevet, denne læste det og stod stirrende
-paa Lappen med et uforstaaende Blik. Holst smilede og bad om en
-Tjenestekonvolut, saa skrev han med tydelige Bogstaver Ritmester
-Ankerkrones Adresse og sagde muntert til Nämdemanden:
-
-»Send saa det Brev afsted efter Adressen og Tak for denne Gang.«
-
-Vognen var kørt op for Døren, og kort efter skumplede den afsted
-over Heden mod Ljungby.
-
-Men Nämdemanden stod længe og saa efter Vognen, saa gik han
-hovedrystende ind. Brevet gik af med Posten, men om Detektiven og
-Annie talte Nämdemanden ikke et Ord til nogen.
-
-
-
-
-X.
-
-
-Advokaten Karlkvist boede i Christiansstad og var det, Svenskerne
-kalder Brændevinsadvokat. Han havde ingen Eksamen, men var en snu og
-dygtig Mand, der havde en stor Søgning af Bønder og Haandværksfolk,
-og som med Held førte deres Sager og inkasserede deres Penge.
-Stedets Jurister saa ned paa ham, men han tjente godt, og da han
-havde Ord for at være en ret dygtig Mand, var der jo ikke noget at
-sige til, at han drev den frie Næring som »selvbestaltet Advokat.«
-
-Holst traf ham i hans Kontor, der mere lignede en Art Fæstekontor
-end et Sagførerkontor, og hele Mandens uautoriserede Stilling
-gjorde, at Holst var noget i Tvivl om, hvorledes han skulde behandle
-ham.
-
-De sad lidt overfor hinanden; Karlkvist var en Mand paa nogle og
-fyrre, glatraget med smaa plirende Øjne, lille af Vækst og klædt som
-en Storbonde i Købstadsklæder.
-
-»Jeg vilde gerne tale med Dem om en Frk. Annie Cederlund,« sagde
-Holst.
-
-Advokaten kneb Øjnene sammen og gentog: »Annie Cederlund -- hende
-kender jeg ikke.«
-
-Holst fortsatte rolig: »Annie Bengtson -- maaske kender Hr.
-Karlkvist hende under det Navn.«
-
-Advokaten rystede paa Hovedet.
-
-Holst lod sig ikke afficere, men fortsatte i samme høflige Tone:
-»Hvis Hr. Karlkvist hellere vil kalde hende Fru Annie Sjöström, saa
-for mig gerne.«
-
-»Jeg kender ikke nogen Dame af det Navn heller,« sagde Advokaten,
-men der var en lille Nuance i Stemmen, der viste Holst, at Manden
-løj.
-
-Holst fortsatte rolig: »Ja, naar Hr. Karlkvist ikke kender hende,
-saa er det muligt, fordi Damen har haft flere Navne end de tre, men
-da jeg kender hende og fra hende véd, at Hr. Karlkvist kender hende,
-saa faar det være det samme med Navnene.«
-
-Karlkvist vendte det Kort i Haanden, som Holst havde givet ham:
-
-»Herren hedder Løjtnant Holst og er fra København -- om jeg maa
-spørge, hvad vil Herren mig?«
-
-Holst smilede: »Det har jeg jo sagt Dem, tale med Dem om den unge
-Dame, hvis Navn jeg har nævnt for Dem, og hvis Penge De bestyrer.«
-
-Advokaten for sammen.
-
-»Ser De« -- Holst smilede. »De kender hende alligevel.«
-
-Advokaten sad tvivlraadig, saa rejste han sig og sagde meget høflig:
-»Selv om saa var, er der intet, der berettiger Dem til at spørge
-mig om hendes Sager, og intet, der berettiger mig til at svare, saa
-meget mere, som jeg ikke aner, hvem De er.«
-
-Holst svarede meget rolig: »Deri kan De have Ret, men jeg har
-vigtige Grunde til at skjule Aarsagerne til mit Besøg hos Dem, da
-jeg ikke kender Dem og ikke véd, hvad jeg tør betro Dem.«
-
-»Saa skulde De ikke søge mig,« sagde Advokaten tørt, »jeg har ikke
-haft Bud efter Dem. Ja, saa var der vel ikke mere, for der venter
-Folk ude i Kontoret.«
-
-Holst saa skarpt paa den lille Mand, saa smilede han og sagde i
-en let Tone: »De maa ikke blive vred, Hr. Advokat, men det var jo
-muligt, at det, jeg vilde spørge Dem om, slet ikke var andet, end at
-De godt kunde svare paa det.«
-
-»Ikke før jeg véd, hvem De er,« sagde den anden bestemt.
-
-»Ja, saa maa De lade være.«
-
-»Det maa jeg saa,« svarede Advokaten og bukkede.
-
-Holst stod tvivlraadig, saa sagde han i en venlig Tone: »Gamle Mor
-Bengt er død i Gaar, jeg var hos hende i hendes sidste Øjeblikke.«
-
-Den lille Mand greb hans Arm: »Hvad siger De -- gamle Mor Bengt død,
-og Annie, hvor er hun da?«
-
-Holst betænkte sig lidt, saa sagde han langsomt: »Annie er ogsaa
-død.«
-
-Den lille Mand blev ligbleg: »Hvad siger De -- død -- er Annie
-Cederlund død?«
-
-Holst lagde Mærke til Navnet -- Annie var altsaa ikke gift, ellers
-maatte Advokaten have kaldt hende ved hendes Mands Navn.
-
-Advokaten samlede sig, saa spurgte han: »Naar da?«
-
-»Den 27. Marts i Aar.«
-
-»Den Dag jeg talte med hende i Helsingborg, og det siger De først
-nu. Hvem er De da -- I Jesu Navn sig mig det, siden De kender alt
-dette.«
-
-Holst smilede venligt til ham: »Se blot at komme lidt til Ro, saa
-skal De faa alt at vide.«
-
-Advokaten nippede til et Vandglas, der stod paa Bordet, og sank ned
-i Stolen.
-
-Holst satte sig lige overfor ham. »Det tog nok paa Kræfterne,
-Advokat Karlkvist, hvad? Naa, slet saa galt er det ikke. Annie lever
-endnu og befinder sig i bedste Velgaaende i Paris. Men Sjöström har
-haft et lille Mellemværende med det danske Politi, og det er derfor
-jeg kommer til Dem.«
-
-Advokaten saa op og ned ad Holst, han bed Tænderne sammen og hans
-Blik lyste arrigt.
-
-»Herren morer sig nok?«
-
-»Slet ikke,« sagde Holst venligt. »Vil Hr. Karlkvist se min
-Legitimation, saa værsaaartig -- her er den,« han foldede Papiret
-ud for Advokaten. »Vi kan særdeles vel forhandle sammen hos
-Politimesteren, men jeg troede, Hr. Karlkvist vilde finde det
-behageligere, om vi kunde samtale i al Hyggelighed her.«
-
-Karlkvist bed Tænderne sammen, han skottede arrigt op til Holst; han
-var overlistet, det følte han.
-
-»Hvad vil Hr. Detektiven vide?« spurgte han i en treven Tone.
-
-»Kun meget lidt,« sagde Holst. »Hvornaar har De modtaget Indbetaling
-fra Fru Cederlund? Ja, nu véd De, at De kan opsætte Svaret til et
-andet Tidspunkt, men svare skal De.«
-
-Advokaten skulede lidt. »Jeg skal se efter i mine Bøger.«
-
-Han gik henimod Skabet. Holst fulgte ham med et skarpt Blik; det
-syntes, som om han vilde søge at slippe bort. Holst rejste sig.
-
-»Hr. Karlkvist,« sagde han, »De skal tage Dem i Agt, dette her gaar
-ikke med mig. Deres Samvittighed er ikke ren, det ser jeg, og der er
-kun en Vej for Dem, fuld Aabenhed overfor mig, saa skal jeg dække
-Dem, hvor jeg kan; hvis ikke saa følges vi ad til Politimesteren,
-jeg har været saa forsynlig at melde mig der, og jeg har Ret til at
-anholde Dem paa Stedet.«
-
-Dette var mildest talt ikke sandt, men Holsts Tone lød særdeles
-overbevisende, og han havde allerede indjaget Brændevinsadvokaten en
-betydelig Skræk ved den Overrumpling, hvormed han havde tvunget ham
-til at bekende Kulør. Imidlertid var det jo slet ikke umuligt, at
-Karlkvist stod i Ledtog med Sjöström, og det var derfor nødvendigt
-at være meget forsigtig.
-
-Karlkvist fik langt om længe Bøgerne frem. Det viste sig nu, at
-Annie i længere Tid havde foretaget Indbetalinger til Enskilda
-Banken, ganske vist direkte, men altid underrettet Karlkvist derom,
-og at hun gennem Karlkvist havde erhvervet et Hus i Christiansstad,
-ved hvilken Lejlighed det lod til, at hendes juridiske Konsulent
-havde snydt hende betydeligt. Dog dette var undskyldeligt. Mere
-Interesse laa der unægtelig paa Forholdet til Banken og Besøget i
-Helsingborg.
-
-Karlkvists Beretning, der blev ham aftvunget gennem et meget skarpt
-Krydsforhør, gik ud paa, at Sjöström, som han havde kendt godt og
-i hans Løjtnantsdage hyppig forstrakt med Penge, havde oprettet
-et Dokument med Annie, hvorefter han skulde have ti tusind Kroner
-og rejse bort, ligesom Møbler og Udstyr, Parret ejede i Cannes,
-skulde tilfalde Sjöström. Gifte havde de ikke været, derimod lod
-det til, at Annie vilde gifte sig med en anden, der var gift, og at
-Karlkvist skulde besørge dennes Skilsmisse Dagen efter paa hurtig
-svensk. Han havde imidlertid ikke faaet noget at vide herom. Derimod
-havde han fra Banken modtaget en Forespørgsel, om han den næste
-Dag vilde indfinde sig der, da en Herre ønskede at hæve et stort
-Beløb, og man vilde vide, om han kendte noget til Sagen. Herren
-havde været Sjöström, som Bankpersonalet godt kendte, men hvis Rygte
-selvfølgelig havde været slet. Han var i Besiddelse af en Check,
-udstedt af Annie paa 90,000 Kroner. Karlkvist havde undret sig
-over Beløbets Størrelse, men da han vidste, at Annie havde 130,000
-Kr. i Penge og Papirer i Banken, havde han tænkt sig, at Parret
-maaske havde truffet en anden Ordning, og paa hans Vidnesbyrd havde
-Sjöström faaet Beløbet udbetalt.
-
-Fra Annie havde han ikke senere hørt noget; han formodede, at hun
-havde ændret Planen, og at hun var rejst til Frankrig igen. Han var
-forøvrigt en Art Fætter til Annie, og det mærkelige Tilfælde viste
-sig, at han og en i Vislanda boende Søster rimeligvis var Annies
-Arvinger. Dog Holst talte ikke til ham om Annies Død, han besluttede
-at holde Udkig med ham, saa meget mere, som han havde en stærk
-Formodning om, at Sjöström havde honoreret ham rigelig for hans
-saakaldte Vidnesbyrd. Det blev en lang Samtale, og Advokaten havde
-overgivet sig paa Naade og Unaade. Holst behandlede ham venligt og
-lovede ham, at han skulde holde Haanden over ham, saafremt Annie
-skulde falde paa at kræve ham til Regnskab, ja afgav et aldeles
-bestemt Løfte i saa Henseende, som han jo med stor Sindsro kunde
-gøre og aldrig vilde komme i Fristelse til at bryde.
-
-Med Hensyn til Annies nærværende Opholdssted vilde han intet
-meddele, men han fortalte, at Sjöström sad fængslet i Hamborg og
-vilde blive ført til København. Han havde forfalsket Checken, og
-Annies nye Mand havde anmeldt Falskneriet. Angaaende dennes Navn tav
-Holst ligeledes.
-
-Det blev ham imidlertid af alt dette klart, at der ikke kunde være
-Tale om Meddelagtighed fra Juristens Side i andet end Falskneriet,
-der jo pudsigt nok vilde ramme ham selv; og da det først og fremmest
-gjaldt om at faa fat i Sjöström, og Karlkvist nok skulde tie med
-det, han vidste, forlod Holst ham med den venligste Hilsen og lovede
-snart at se ind til ham igen.
-
-Karlkvist var ikke henrykt ved Tanken, og Godtfolk i Christiansstad
-var klare paa, at der maatte være hændet Advokaten Karlkvist noget
-meget ubehageligt, for det var svært, hvor han havde skæmmet sig paa
-faa Dage. Han var heller ikke videre hyggelig ved det, for der var
-Ting, der kunde afbryde hans Virksomhed paa en uheldig Maade, om
-Folk tog sig af at undersøge dem. Den fordømte danske Djævel af en
-Detektiv.
-
-Holst besøgte ingen i Christiansstad, men rejste direkte til
-Helsingborg over Eslöf-Billeberga, ganske veltilfreds med den
-Flytning af Enskilda Banken fra Christiansstad til Helsingborg, der
-i Aaret 1898 havde bedrøvet førstnævnte By saa saare.
-
-
-
-
-XI.
-
-
-Holst blev modtaget med stor Forekommenhed i Banken i Helsingborg.
-Han gik ikke nærmere ind paa sine Formodninger, men indskrænkede
-sig til at meddele, at man havde Mistanke om, at en international
-Svindler, hvis talrige Defraudationer berørte adskillige danske,
-havde gjort et stort Kup i Banken i Slutningen af Marts Maaned 1902.
-
-Det viste sig ved Undersøgelsen, at Karlkvists Tilstaaelse i
-alt væsentligt havde været rigtig. Den 28. Marts var der ved
-Anvisning paa Bankens Berliner og Pariser Forbindelser udbetalt
-til f. d. Løjtnant Hugold Sjöström for Regning Annie Cederlund af
-Christiansstad 90,000 Kroner efter en Anvisning, dateret d. 27.
-Marts 1902 Helsingør.
-
-Checken frembød intet usædvanligt; naar man havde Formodning om
-Falskneriet, kunde det nok se ud til, at Ti Tusinde var rettet til
-Ni-Ti Tusinde, en formel Ændring, der ogsaa i sin Tid i Stockholm
-havde kostet Rigsbanken en rund Sum -- men for en almindelig
-Betragtning syntes det hele at være i Orden.
-
-Det lykkedes Holst efter en Del Formaliteter at erhverve den
-originale Check udlaant særlig ud fra den Betragtning, at
-Falskneriet rimeligvis var begaaet i Helsingør, hvor Checken var
-udstedt. Og samtidig naaede Holst den store Vinding, at han under
-sin Efterforskning havde en med Faktum bilagt Sigtelse for Falsk,
-der frembød adskillige Fordele fremfor en tvivlsom Sigtelse for Mord
-og var langt mindre sensationel, et Punkt, der for Politimanden, der
-arbejder i en Tidsalder, hvor et nyhedstørstende Publikum ved sin
-Presse følger ham i Hælene, var af den allerstørste Betydning.
-
-Desuden anstillede Holst Undersøgelser i Helsingborg, der kunde
-lede til nærmere Oplysning af selve Mordsagen. Sjöström havde boet
-under eget Navn paa Mollberg i Dagene fra den 25.--28. Marts; han
-havde været alene den første Dag, den anden havde han haft Besøg af
-en i Staden velkendt Officer, Løjtnant Claes Ankerkrone, der havde
-boet paa Hotellet i Dagene den 26.--27., men derefter var rejst med
-Færgen til Helsingør i Følge med Sjöström. Den 28. var Sjöström
-vendt tilbage og havde forladt Helsingborg over Lund, sandsynligvis
-for at begive sig til København over Malmø, da han til Portieren
-havde opgivet, at Breve skulde adresseres til Hotel Kongen af
-Danmark, København. Portieren erindrede forøvrigt ikke, at der var
-eftersendt Breve, men Dagen efter at Sjöström var rejst, havde hans
-Broder, Staldmester Bror Sjöström, ligeledes velkendt i Helsingborg,
-indfundet sig og spurgt efter ham.
-
-Det viste sig, at Rygtet om de Penge, han havde hævet, var sivet
-ud, og at en Del bedrøvede Kreditorer havde besluttet sig til en
-Aktion imod ham, der havde givet sig Udslag i en Henvendelse til
-det stedlige Politi, som straks havde underrettet Broderen om Sagen
-med det Resultat, at den brave Mand øjeblikkelig havde indfundet
-sig paa Hotellet. Sagen var imidlertid døet hen; nogle mente, at
-Staldmesteren havde maattet afse nogle Krummer til de hungrige
-Kreditorer.
-
-Det var alt, hvad man vidste i Helsingborg, og Holst maatte altsaa
-forfølge Sporet dels ved Henvendelse til Staldmesteren -- en
-meget kilden Sag -- og dels ved at søge Oplysninger i Helsingør.
-Han besluttede sig til først at gæste Hamlets Stad og tog med
-Færgen tværs over Øresund, hvor han atter efter sin indholdsrige
-Udenlandsrejse stod paa dansk Grund.
-
-I Helsingør var Sjöström ikke kendt, og det viste sig ved
-Undersøgelsen af de stedlige Hotellers Rejselister, at han ikke
-havde opholdt sig der, i hvert Fald ikke under sit Navn. Derimod
-fremkom et og andet af den allerstørste Betydning.
-
-Paa Jernbanehotellet ved Havnen, skraas overfor den smukke nye
-Banegaard, havde i Dagene fra den 25.--27. Marts boet en Dame,
-der efter Beskrivelsen kunde være den myrdede. At dette ikke
-ved de første Undersøgelser var fremkommet, beroede derpaa, at
-Hotellets Portier havde været bortrejst i anden Tjeneste, men nu
-var genengageret til det store Etablissement Marienlyst, og det
-derfor var muligt at erholde nøjagtigere Oplysninger. Kelneren og
-Stuepigen var nye Folk, og Værten havde i de Dage været paa en Tur
-til København.
-
-I Hotellets Bog stod den paagældende indført som Fru Gorin, Nizza,
-og det lykkedes at konstatere, at hendes Bagage den 27. om Morgenen
-var ekspederet til denne Adresse Hotel Kongen af Danmark, København,
-som Ilgods. Hun havde været i Selskab med to Herrer, i hvert Fald
-den ene Dag, men det var ikke Portieren mulig at oplyse, hvem disse
-Herrer havde været. Hun havde ligeledes haft Besøg af en ung Dame,
-der imidlertid straks var rejst tilbage til København.
-
-Dog vidste Portieren bestemt, at en af Kelnerne, der nu gjorde
-Tjeneste paa Marienlyst, og som var gift og havde Ophold i
-Helsingør, personlig kendte den ene af Herrerne. I Hotelbogen stod
-Navnet Lundkvist, Rentier, der imidlertid sikkert var et paataget
-Navn, den unge Herre var adelig og svensk Officer. Navnet kunde
-Kelneren ikke opgive til Portieren; han havde antagelig faaet en
-større Skilling for at tie stille med det.
-
-Holst skyndte sig at tage Manden for, og ved en hensigtsmæssig
-Behandling lykkedes det ham at erfare, at den unge Herre var en
-Løjtnant ved Kronprinsens Husarer, rimeligvis tillige Godsejer,
-umaadelig rig og meget flot -- hans Navn var Claes Ankerkrone.
-
-Det gav et Sæt i Holst. Der var ingen Tvivl om den Ting; Claes
-Ankerkrone var altsaa stærkt impliceret i den hele Historie, og
-det slog Holst, hvor uforsigtig han havde baaret sig ad ved at
-sende Ritmesteren Annies Brev. Han maatte tilstaa, at han havde
-handlet meget uklogt. At han havde vist Ritmesteren Fortrolighed var
-forstaaeligt og naturligt. Men allerede Bror Sjöströms Fortælling
-maatte have kaldt hans Agtpaagivenhed frem, og efter Samtalen
-med Kurk burde han have været endnu mere mistroisk mod sin Ven
-Ritmesteren.
-
-Annies Korrespondance havde yderligere ladet ham se, at Ritmesteren
-næppe havde været helt ærlig mod ham, og nu kunde det ganske sikkert
-siges, at Claes Ankerkrone, Ritmesterens Søn, vilde blive stærkt
-kompromitteret ved den hele Sag, selv om der intet forelaa, der
-berettigede til at antage, at han var medskyldig i eller endog
-vidende om Mordet.
-
-Men saa stod alligevel det uopklarede Faktum tilbage, at Ritmester
-Ankerkrone i sin Samtale med Holst havde ladet Ord falde om sin
-Hjælp, og om at Holst maaske vilde komme til at trænge til ham.
-
-Holst besluttede med det samme at søge Ritmesteren og, med
-Tilsidesættelse af alle Hensyn, at tvinge ham til at lægge Kortene
-paa Bordet og fortælle alt, hvad han vidste.
-
-
-
-
-XII.
-
-
-Da Holst sent paa Aftenen ankom til Herredsfogdens Bolig, blev
-han modtaget af hans Husbestyrerinde med den Meddelelse, at
-Herredsfogden Dagen forud var rejst med Orlov og havde forladt
-Stedet i Selskab med Ritmester Ankerkrone og den unge svenske
-Frøken. Det var blevet bestemt faa Dage forud, og Rejsens Maal var
-Tyrol.
-
-Holst blev særdeles ubehagelig berørt ved denne Nyhed. At
-Herredsfogden havde taget Orlov, medens en saa vigtig Sag stod
-paa, fik være sin Sag; han maatte indrømme, at Udsigterne til
-Sagens snarlige Oplysning var særdeles smaa. At han var rejst med
-Ankerkrones var meget kedeligt, men ogsaa meget naturligt; Venskabet
-mellem Ritmesteren og Herredsfogden var blevet meget intimt. Men
-nu stod Holst der. Hans Foresatte var bortrejst; afgøre Sagen med
-Fuldmægtigen, en stræbsom dansk Jurist, der udelukkende levede for
-private Forretninger, vilde han ikke. Han maatte altsaa foreløbig
-lade den Side af Sagen hvile og ved et Besøg hos Staldmester
-Sjöström søge at finde Løjtnant Sjöströms Spor.
-
-Meget nedtrykt vilde han vende tilbage til Helsingør, efter at han
-havde afslaaet Husbestyrerindens gæstfri Opfordring om at overnatte
-i Herredsfogedboligen, da det pludselig faldt ham ind at gaa ned til
-den Gaardmand, hvor Ritmesteren havde boet, og hvor han selv havde
-haft Ophold, for at erfare noget om den pludselige Afrejse.
-
-Hans tidligere Vært modtog ham med stor Glæde, og uagtet det var
-sent, lod han dække et velbesat Aftensbord, som Holst lod vederfares
-al Retfærdighed for bagefter ved en stor Toddy at tale om gamle
-Dage. --
-
-Holst fortalte kun lidt om sig selv, han havde intet oplevet,
-sagde han; men han spurgte, og det slog ham selv, hvor underlig
-Situationen havde ændret sig. Nu sad han her, hvor han saa tit havde
-været Ankerkrones Gæst, og anstillede de nøjagtigste Undersøgelser
-om sin »Farbroders« Liv og Levned i den senere Tid.
-
-Det gik saa let. Gaardmanden beundrede Ritmesteren og talte om ham
-med den allerstørste Begejstring.
-
-»Ja,« sagde han, »det var en Adelsmand, en Stadsmand i Ordets fulde
-Betydning. Fra jeg saa ham første Gang, og til han nu rejste i Gaar,
-har der ikke været et ondt Ord imellem os. Han betalte flot, men han
-stillede ingen Fordringer; han er ubetinget den bedste Mand, jeg i
-mit Liv har truffet. Og Datteren, hvor var hun nydelig.«
-
-Holst tænkte paa Ulla -- ja, hun var nydelig, og Faderen var en
-Hædersmand, hævet over al Tvivl; men hvorfor havde han ikke været
-ærlig -- eller havde han været ærlig? Nej -- han havde vidst, at
-den myrdede Kvinde var Annie Cederlund, han havde fordulgt det for
-Øvrigheden, og han havde haft sine Grunde til at fordølge det. Dog
-syntes Holst, at ham burde han have vist større Tillid.
-
-Og han begyndte at spørge sig for, for at erfare, naar Ankerkrone
-første Gang havde sat sin Fod paa Egnen.
-
-Gaardmanden gned sig lidt i Nakken. »Ja, egentlig skulde jeg vel
-ikke fortælle det,« sagde han, »men De er jo en Ven af Ritmesteren,
-og det er meget længe siden, saa nu kan jeg vel nok tale om det. Det
-varer vel ellers længe, inden han kommer her igen, om han kommer
-nogensinde. Hans Helbred var slet ikke godt; han har haft et Par
-Besvimelsesanfald fornylig, efter at De var rejst. Frøkenen var helt
-ude af sig selv, og selv sagde han saa underlig Farvel til mig. Men
-det véd vi jo aldrig, naar vi skal herfra. Ja, Ritmester Ankerkrone
-er ellers en gammel Bekendt.«
-
-»Saa,« spurgte Holst -- det slog ham, at det burde han have vidst
-før, men i Forholdet overfor Ankerkrone havde han ikke været paa sin
-Post; det skulde ikke ske mere. »Naar var det saa?« spurgte han.
-
-Gaardmanden plirede lidt med Øjnene og tænkte sig om.
-
-»Det kan vel være lige først i Firserne. Jeg havde overtaget Gaarden
-efter min Fader, der boede paa Aftægt nede i det lille Hus, hvor nu
-min Datter og hendes Mand har deres Handel. Saadan ved Sommertiden
-var det, saa kom der en skønne Dag en svensk Herre med en nydelig
-Dame og vilde have Logis i et Par Dage. Hun var ualmindelig smuk,
-lidt svagelig, naa det havde vel sine Aarsager. Hvad hun var for en,
-kan jeg ikke sige, men skammelig dejlig var hun, og han forresten
-ogsaa, det var et nydeligt Menneske. De boede her i en Maaneds Tid,
-gik og sværmede og var lykkelige med hinanden; gifte var de vel
-sagtens ikke, men det kom jo ikke os ved. Han kaldte sig Cederlund,
-og hun hed Annie. Det dejligste lille Kvindemenneske, nogen kunde
-se, og Kors hvor hun var forelsket.«
-
-Holst trommede i Bordet med Fingrene. »Naa, og saa --«
-
-»Ja, da der var gaaet en Maaneds Tid, saa rejste de.«
-
-»Og saa --«
-
-Gaardmanden saa op paa Holst med et stort polisk Smil.
-
-»Da jeg saa ham igen i Aar, hed han ikke Cederlund, men Ankerkrone.
-Han generede sig vist lidt ved det, men han kunde jo nok forstaa, at
-jeg vilde ikke tale om det. Og det skulde jeg vel forresten heller
-ikke have gjort, skønt de Herrer af Politiet er jo saa vant til at
-høre alskens hemmelige Historier. Og nu er det jo længe siden.«
-
-Holst var bleven bleg -- han skyllede en kraftig Slurk Kognakstoddy
-ned og lænede sig tilbage i Stolen. Han var stærkt betaget af det,
-han havde hørt, skønt Annies Breve havde dog tydelig nok fortalt om
-hendes Forhold til _ham_; han vidste, hvem denne _han_ var; at det
-var Ankerkrone, og nu her paa dette Sted, hvor Ankerkrone havde
-genset den Kvinde, der for 20 Aar siden havde været hans Elskerinde,
-som Lig -- myrdet og nedsænket i den dybe Mergelgrav --, havde han
-kunnet gennemføre det fuldstændigste Falskspil med den Mand, der
-skulde bringe den begaaede Misgerning for Lyset.
-
-En eneste Dag for sent var Holst kommen. Blodet susede for hans
-Tindinger, han rejste sig uvilkaarligt. »Her er varmt,« sagde han.
-
-Gaardmanden løftede Glasset. »Skaal, Hr. Løjtnant -- skal vi drikke
-et Glas for vores brave Ven Ritmesteren og hans nydelige Frøken
-Datter, som er vældig skudt i Dem, kan jeg hilse og fortælle Dem.«
-
-Holst blev blodrød, men han drak Skaalen.
-
-Saa spurgte han lidt aandsfraværende: »Hvordan gik det egentlig til,
-at Ritmesteren igen blev Gæst i Deres Hus?«
-
-»Det gik helt naturligt til,« sagde Værten, »jeg var taget ned
-til Helsingør en Dag først i Maj Maaned, saa træffer jeg paa
-Jernbanestationen Ritmesteren og hans Datter. Vi gav os i Snak
-sammen, de sagde, de skulde Syd paa, og saa spurgte jeg, om de ikke
-vilde se indenfor hos os. Det vilde de godt nok, og saa blev de her
-i tre Maaneder.«
-
-»De kendte ham straks igen?« spurgte Holst. »Det var mærkeligt, og
-de havde ikke set ham i tyve Aar.«
-
-Gaardmanden lo. »Nej, saa god er min Hukommelse alligevel ikke,
-skønt helt ringe er den ikke, naar jeg faar tænkt mig om. Men
-Ritmesteren havde jeg nu alligevel ikke kunnet kende igen. Det var
-nede paa Hotel Øresund, der var et Møde om nogle Amtssager ved det
-Hestevæsen, jeg har saa meget at gøre med, nu i Foraaret en Gang.
-Der sidder jeg og faar en Genstand med et Par Bekendte, saa ser jeg
-lige overfor ved et Bord en Herre, der sidder og ser saa vist paa
-mig. Jeg synes, jeg skulde kende det Ansigt, men jeg anede alligevel
-slet ikke, hvem det kunde være. Saa rejser han sig og kommer hen til
-mig og spørger, om det var Anders Mortensen fra Byen her.
-
-Jo, det var det da. Om jeg kunde kende ham. Det kunde jeg da ikke.
-Saa lo han og spurgte, om jeg da ikke kunde huske Hr. Cederlund, og
-saa var jeg straks med. Men saa syntes jeg, han blev lidt kort for
-Hovedet lige med et, da den unge, han var i Følge med, kom hen til
-ham. Saa busede det ud af ham: det er min Søn. Den Gang fik jeg ikke
-at vide, hvad han hed, før jeg saa en Maanedstid senere traf ham
-med Datteren, og saa var det, vi blev helt gode Venner; han har vel
-syntes, han var lidt studs imod mig forrige Gang.«
-
-Holst havde lænet sig tilbage og hørte med stor Opmærksomhed paa den
-lange Beretning. Da Gaardmanden tav for at trække Vejret, spurgte
-han: »Naar var det Hestesagsmøde?«
-
-»Ja, Datoen kan jeg ikke sige, men det var i Slutningen af Marts.«
-
-»Kan De ikke se Datoen?«
-
-»Jo, bi lidt -- det staar paa min Pultkalender; jeg har saadan en
-Klatpapirsindretning, hvor jeg noterer alting af den Slags; man er
-jo efterhaanden inde i saa meget med Møder og den Slags Væsen, saa
-det halve kunde være nok.«
-
-Anders Mortensen rodede lidt mellem sine Papirer og fandt da Datoen
-frem. »Det var lige bestemt den 26. Marts i Aar. Ja, det var det
-ogsaa, det var dejligt Foraarsvejr; jeg husker, jeg var kørende til
-Byen med min Kones Søster, og vi havde næsten ikke Rejsetøj med. Jo,
-det var saamænd den 26. Marts i Aar, at jeg saa Ritmesteren igen
-efter 20 Aars Forløb. Det er ellers kunstig nok, at jeg først nu, da
-han kom, fik at vide, hvad han hed. Min Kone og jeg snakkede tidt
-om, at det var et underligt Tilfælde. Hende, Pigebarnet, talte vi
-aldrig om, han heller ikke, det har vel været saadan en Tulle, han
-har haft den Gang, men skammelig dejlig var hun ligegodt.«
-
-Saa talte de lidt om Ritmesterens Helbred; det var daarligt, sagde
-Gaardmanden. Ellers havde de ikke mærket noget, men for en otte Dage
-siden, lige ved Middagstid, Ritmesteren havde vel været oppe efter
-Posten, kom han hjem og blev da saa forskrækkelig daarlig. Datteren
-mente, han havde gaaet for rask, og det var jo muligt, for det var
-meget varmt.
-
-»De fik Bud efter Doktoren, men saa var det ligesom bleven bedre;
-Ritmesteren holdt sig i Ro et Par Dage, saa kom der en Ven af ham
-fra Sverig, en høj statelig Kaptajn, som var Baron, og som de kaldte
-Farbror Holger -- Kruk hed han, eller saadan noget. Han var der i et
-Par Dage, og saa bestemte de sig til at rejse. Det hed sig, de vilde
-til Tyrol, og Doktoren mente, det var rigtigt at tage op i Bjergene,
-der skal Luften være saa let. Ja, vi var kede nok af at miste dem.
-Det var dejlige Folk.«
-
-Holst gik sent til Ro, han læste omhyggelig Annies Breve og
-bebrejdede sig bittert, at han havde ladet det allervigtigste gaa
-sig af Hænde. Det var en utilgivelig Fejl.
-
-Den næste Dag rejste han til Skaane til Staldmesteren paa
-Riddartofte.
-
-
-
-
-XIII.
-
-
-Riddartofte ligger en kvart Mil fra Bjersjöladugård Station paa
-Esløf-Ystad Banen, højt, omgivet af venlige Bøgeskove med Udsigt
-over Vombsjön og Romeleklint ud over Sletten omkring Lund. Et
-herligt Herresæde med store Bygninger i hollandsk Renæssance og
-talrige Udbygninger. I en lille Pavillon, ikke ulig Badstuen ved
-Frederiksborg, boede Staldmester Bror Sjöström i en sirlig lille
-Ungkarlelejlighed, der blev passet af hyppig skiftende Jomfruer,
-som uvægerlig lod sig attakere af den gamle Soldat, forholdsvis
-hurtig strakte Gevær i Haab om at føre Sejren hjem, men ikke længe
-efter Nederlaget med Smerte og megen Sorg fjernedes og anbragtes for
-Godsets Regning, i det mindste for en Tid.
-
-Greven paa Riddartofte, Tage Falkenberg, en venlig og hyggelig
-skaansk Magnat med saare meget Arveguld i Gemme, havde foreslaaet at
-optage Sjöström i Hofhusholdningen; det var forsøgt, men Grevinden
-gentog aldrig Forsøget. Og Affindelsessummen overgik som en fast
-Bestanddel af Staldmesterens iøvrigt ret betydelige Gehalt.
-
-Holst havde ladet Staldmesteren vide, at han kom, og han blev
-afhentet paa Stationen i en fiks lille Pürschvogn, forspændt med et
-Par nydelige Juggere, kørt af en hørhaaret Smaakøring.
-
-I Døren til Pavillonen, af Naboerne kaldet »Arkadien«, modtages
-han af en yppig, flot bygget Hebe, der endnu befandt sig paa
-Kapitulationens første indledende Stadium og smilede frejdig svensk
-med et Par søgende Øjne.
-
-Der var »förbaskadt stiligt« i Arkadien.
-
-Staldmesteren optraadte i elegant Smoking og præsiderede som en
-feudal Underkonge ved en charmant »Tillställning«; det faldt ham
-ikke ind at spørge om Holsts Ærinde, han var den uovertrufne,
-sirlige svenske Vært, den fødte skaanske Adelsmand og Kriger, som
-kun er en i denne Verden.
-
-Det var lidt svært for Holst at fremføre sit Ærinde, og han gik da
-ogsaa en betydelig Omvej. Han maatte tilstaa, at det gjaldt Hugold,
-og Bror Sjöström gøs koldt ved Tanken. Hugold betød altid Penge ud
-af Lommen, ganske vist betalte Godskassen, men det ærgrede altid
-Staldmesteren at trække paa denne rummelige Kasse i den Anledning.
-Greven paa Riddartofte havde ved en saadan Lejlighed med større
-Alvor end sædvanlig sagt til sin Staldmester:
-
-»Kære Bror -- dine Kvindfolk betaler jeg med Fryd og Glæde, selv har
-jeg ingen anden end min Hjærtefru, og de stakkels Kvindfolk skal
-leve, at give dem er en Adelspligt, som Du besørger paa Riddartofte,
-Bror min. For dine Børn betaler jeg ogsaa, jeg har Tro til dit
-Afkom, men den Slusk, din Bror Hugold! Nej, nu skal det være Slut.«
-
-Han vidste, at Greven uvægerlig betalte.
-
-Men Staldmesteren holdt ikke af det. Holst tog derfor uhyre
-forsigtig paa det og fortalte, at han og en Ven, der var ansat
-ved Generalstaben, havde truffet Hugold i Nizza og der haft en
-Transaktion med ham, som ganske vist var ubetydelig, men et Papir
-var oprettet, som beroede hos Hugold, og som han ikke vilde
-udlevere. Det drejede sig kun om en Bagatel, og der var ikke Tale om
-Penge, men Holsts Ven ønskede Papiret udleveret, og det var umuligt
-at skaffe Hugolds Adresse.
-
-I Nizza var han ikke mere -- det havde Holst erfaret ved Henvendelse
--- og det var rigtigt nok. Da Staldmesteren mærkede, at det ikke
-gjaldt Penge, blev han noget beroliget og fortalte Holst, at han
-intet vidste om Broderen, som var beklagelig paa Afveje, men at han
-havde truffet en Nabo paa Esløf Station, der lejlighedsvis havde
-fortalt ham, at Hugold nu havde Domicil i Venedig med en charmant
-Pige, en lille Juvel, som han passede svært paa.
-
-Staldmesteren trak paa Skulderen. »Hugold er en Slusk -- men han
-er min Broder, jeg har gjort for ham, hvad jeg kan, jeg kan ikke
-mere. Blot han nu vilde holde sig fra Sverig og dø som en nogenlunde
-anstændig Adelsmand. Mere tør jeg ikke haabe.«
-
-Holst sagde ikke noget, og Staldmesteren fortsatte:
-
-»De kender altsaa min Broder Hugold?«
-
-»Nej,« sagde Holst, »ikke personligt.«
-
-Staldmesteren tog et Billede ned fra Skrivebordet, en høj rank
-Soldat, med smukke, regelmæssige Træk og en stor lys Knebelsbart.
-
-»En rask Knægt var han,« sagde han med et Suk. »Det er de
-Fruentimre, der har ødelagt ham, og i Synderlighed denne Djævel
-Annie Bengtson, hvor i Verden hun nu færdes.«
-
-Holst spurgte i en let Tone, hvem Annie Bengtson var, og erfarede
-omtrent det samme, som Kurk havde fortalt ham.
-
-»Tror De nu, det er forbi mellem dem?« spurgte han forsigtigt.
-
-»Det tror jeg,« sagde Staldmesteren bestemt. »I Marts dette Aar
-tilskrev Hugold mig, at nu var det Slut mellem dem; han lovede mig
-at komme hertil, han var nogle Dage i Helsingborg i en Art Affære,
-men da jeg kom derhen, var han borte. Siden har jeg ikke hørt fra
-ham, men jeg kunde forstaa, at med Annie var det forbi. Naa, saa har
-han vel en anden; de Djævels Kvindfolk er vort Køns Fordærv.«
-
-Holst smilede; i det samme viste Husnymfen sig med pousse Cafeen,
-hun saa helt Værtinde-lig ud og bevægede sig med forførerisk
-Ugenerthed i et tækkeligt Kostume, der var afpasset i tilpas
-appetitvækkende Stil.
-
-Staldmesteren nikkede og tændte en uhyre lang Cigar.
-
-Holst bad om et Kort med et Par Ord til Hugold til Introduktion, om
-han skulde træffe ham, han laa paa Rejse til Venedig, og en Hilsen
-vilde han gerne bringe.
-
-Det fik han med et Suk og uden videre Ceremonier. Det var ham klart,
-at om Hugold var der ikke stort mere at erfare, og han ledte derfor
-forsigtig Samtalen hen paa Ankerkrones. Det var ham særlig om at
-gøre at erfare noget om den unge og hans Forhold til Hugold.
-
-Han følte sig for: »Var Claes Ankerkrone ikke en god Ven af Deres
-Broder?« spurgte han.
-
-»Af Hugold --« Staldmesteren saa helt forfærdet ud. »Det har jeg
-aldrig hørt.«
-
-Han vidste altsaa intet. Det forekom Holst, at Sjöström var den
-første, der havde fortalt ham om den unge Ankerkrone, og han berørte
-dette.
-
-Staldmesteren rystede paa Hovedet. »Nej,« sagde han. »Jeg véd nok,
-at Claes har haft en Historie med en Dame, som han et Par Aars Tid
-har flakket rundt med i Frankrig, men jeg har aldrig hørt Tale om,
-at Hugold havde været med der.«
-
-»Hvorledes endte da det?« spurgte Holst.
-
-»Meget lidt romantisk,« sagde Staldmesteren, »som det altid
-ender med de Pokkers Kvindfolk. Claes' Papa, Gubben Ankerkrone,
-maatte købe Damen bort med Claes' Kones Penge, der nok skal være
-uudtømmelige. Det skete en Gang i Vinter eller Vaar, hed det sig.
-Damen rejste Syd paa, og Gubben tog Sønnen med sig til Italien, hvor
-der skal have været øm Forsoning. Det siger nogle. Andre siger, at
-da det kom til Stykket, rendte Damen bort med en anden, og gamle
-Ankerkrone beholdt selv Pengene, hvad der var yderst forstandigt,
-for han trænger til dem. Naa, det blev ordnet et Sted i Danmark, og
-man taler ikke om det. Greven her har truffet Claes i Venedig for
-et Par Dage siden; han var lige kommet med Frue og Børn, da Tage
-Falkenberg rejste gennem Byen. Han skal have været meget hyggelig
-Sammen med sin Frue, og det kan jo godt være Usandhed alt sammen.
-Gubben Ankerkrone er svært ilde lidt her i Skaane, og dog er han en
-charmant Mand, og hans Datter er nydelig -- usædvanlig nydelig.«
-
-Holst nikkede. »Jeg kender dem ganske godt. Det vil sige, jeg har
-truffet dem. Ritmesteren er en fortræffelig Mand, en smuk Mand.«
-
-»Kors,« sagde Staldmesteren og nippede til en Maraskino med megen
-Andagt. Han vilde aabenbart nødig tale om Ankerkrone, og han havde
-ganske glemt de Indiskretioner, han ved første Møde havde begaaet
-med Hensyn til Ritmesterens tidligere Liv -- eller han skøttede
-maaske ikke om at komme ind paa Spørgsmaalet.
-
-Holst saa lidt skarpt paa ham under sænkede Øjenlaag og spurgte i
-en let Tone, om han troede Ritmester Ankerkrone til nogen uhæderlig
-Handling.
-
-»Kors,« sagde Staldmesteren og tømte sin Maraskino, »han er en
-Adelsmand fuldt ud.«
-
-Men han vilde ikke tale om ham, og Konversationen skiftede Emne. Den
-drejede sig væsentligt om de tre Ting, Staldmesteren forstod, Heste,
-Hunde og Kvinder, Holst var Tilhører, mens Staldmesteren talte
-ustandseligt og morede sig kongeligt. Han fandt Løjtnanten charmant,
-og de blev dus, inden Husnymfen intervenerede og sørgede for, at
-hendes strænge Husbond kom til blødt Leje.
-
-Næste Morgen havde Staldmesteren Tømmermænd, og Holst rejste tilbage
-til København.
-
-
-
-
-XIV.
-
-
-Da Holst kom tilbage til sit Hjem i Hovedstaden, forefandt han
-foruden anden Post et Brev fra Ankerkrone, vedlagt en Pakke Papirer;
-det lød saaledes:
-
- Kære Ven.
-
- Længe har jeg overvejet, om jeg burde skrive til dig, eller om
- jeg burde vente og se, om vore Veje krydsedes. Vort Bekendtskab
- er ungt, men du kan tro mig, naar jeg siger dig, at jeg, som er
- en gammel Mand, om ikke af Aar, saa dog af Sind, fordi Livet har
- bøjet min Ryg og trukket Furer over min Pande, aldrig har mødt
- nogen Ungdom, der varmede mit Hjerte som din. Selv har jeg fra
- min første Ungdom tænkt mig Livets herligste Maal at efterlade
- mit Navn, og hvad Livet har lært mig, til den, der skulde tage
- den Gerning op, som jeg ikke har kunnet fuldføre, at leve Livet,
- som et Menneske skal leve det. Min Søn kan ikke tage dette op,
- fordi han staar alt det fjernt, som staar mit Hjerte nær. Hos dig
- har jeg fundet saa meget af det, jeg elsker, og saa meget af det,
- jeg savner, og jeg holder mere af dig, end du kan tro og ane.
-
- Derfor skriver jeg til dig. Du sendte mig, uden at forstaa det,
- et Budskab, som du kaldte det, »fra hinsides Graven«, du kunde
- ikke have sendt mig tungere Budskab, endda det ikke lød første
- Gang for mig. Min Ungdomsven Holger Kurk har fortalt mig om sit
- Møde med dig; jeg véd nu, at du kender en Del af de Begivenheder,
- der knyttede min Skæbne til hende, hvis Lig de fandt i Skovsøen
- hin Dag. Du kender langt fra alle, men hvad jeg her sender dig,
- vil berette dig om alt, hvad jeg kan sige.
-
- Jeg kendte hende straks den Dag, de fandt hende; du kunde maaske
- kalde det Svig, at jeg tav. Men jeg maatte tie om alt dette
- svundne, som du nu skal lære at kende, og du vil forstaa, hvorfor
- jeg tav, da man larmede om mig for at faa alt at vide og sprede
- det til tusinde ligegyldige og uvedkommende Mennesker. -- Ikke
- sandt?
-
- Jeg tror aldrig, du naar tilbunds i denne Sag. Jeg raader dig til
- ikke at opgive, det skal man ikke, jeg beder dig heller ikke om
- noget, fordi jeg stoler paa dig. Hjælpe dig kan jeg ikke; jeg er
- ikke heller rask mere, men skulde vore Veje mødes, saa søg mig
- som den jeg er
- din faderlige Ven
- Arvid Ankerkrone.
-
-Dette Brev laa øverst i en Pakke Papirer, der øjensynlig med stor
-Omhu var udsøgte af en større Samling Breve og Aktstykker, der
-fortalte om alt, hvad der var sket mellem Annie og Ankerkrone.
-
-Først i Rækken laa et Hefte med løse Blade, paa hvis Omslag var
-skrevet med Ritmesterens faste, sirlige Haand:
-
- Af Arvid Ankerkrones Dagbog.
-
- _Motto_: Wie man Geld und Zeit verthan,
- Zeigt das Büchlein lustig an.
- (Goethe, Epigramme 1790).
-
-Dagbogen var delt i korte Afsnit, hvert af disse indlededes med
-et Citat af Goethes venetianske Epigrammer. I flere af Afsnittene
-var Mesterens Ord fra disse Epigrammer flettet ind i Teksten i
-Oversættelse; det var tydeligt, at Ankerkrone i sin Ungdom havde
-været stærkt paavirket af denne Digtning, ja, endog forsøgt at bygge
-sin Dagbog over dens Strofer. Men sært og skurrende havde Livet
-grebet ind i dette Digt og bøjet det mere og mere mod alvorsfuld
-Prosa, til Ankerkrone havde lagt Pennen bort med tunge bitre Ord for
-at lukke sin Dagbog for stedse.
-
-Dens Indhold var følgende:
-
- Venedig, Juli 1875.
-
- An dem Meere ging ich und suchte mir Muscheln. In einer
- Fand ich ein Perlchen; es bleibt nun mir am Herzen verwahrt.
-
- Seks og tyve Aar og i Venedig! -- Sandelig, du store udødelige
- Digter, jeg behøvede ikke dig for at vise mig Vejen i den
- summende Labyrint; jeg har set Bajæ og Fiskene og Havet, som
- jeg har set Venedig og Pølen og Frøerne. Jeg sover ikke, jeg er
- lysvaagen. »Hvilken Kvinde jeg ønsker?« -- I spørger mig, jeg har
- fundet hende, saadan som jeg ønsker hende -- Perlen i Muslingen,
- som jeg vil bevare ved mit Hjerte.
-
- Julia Cassini --
-
- »Ja, jeg forstaar det saa vel, det er mit Legeme, der rejser,
- mens i den elskedes Skød hviler bestandig min Sjæl.«
-
- Kort sagt, jeg er forelsket, forelsket og ung, jeg er i Venedig.
-
- Det er Sommer, og Varmen hviler trykkende over Marcuspladsen,
- medens Vandet skvulper dovent i Canale grande. Timevis lænet
- tilbage i Gondolen, lader jeg mig føre forbi den elskedes Hus.
- »Med den blidt gyngende Vugge kan jeg ligne Gondolen, Kassen, der
- skærmer mod Sol, er som en sort Sarkofag. Og mellem Vugge og Grav
- ad Livets Kanal den mig fører, sorgløs drømmer jeg da, glidende
- let over Vand.« Jeg véd jo, hun kommer, og at naar hun kommer, er
- hun min.
-
- Hun lovede mig det første Kys i Venedig, Venedig er hendes Hjem,
- og der skal jeg søge hende, der skal jeg møde hende, naar hun
- kommer.
-
- Endnu er hun ikke kommen.
-
- Saa længe faar jeg trøste mig med Venezia og Goethe.
-
- Det er alligevel ikke let at vente. --
-
- »Ellers agter jeg skarpt Aarets de skiftende Tider, hilser den
- gryende Vaar, længes mod Frugten i Høst. Nu er mig Sommeren lig
- Vinter, der dækker med Sne, Amors Vingeslag har skabt mig den
- evige Vaar.«
-
- Julia er kommen.
-
- »Sig mig, hvorledes du lever -- jeg lever, var Aarene hundred, og
- var de hundrede til, hver Dag blot blive som denne.«
-
- Store Mester, hvis dejlige Vers jeg Taabe har prøvet at gengive.
- Hav Tak for det, du var mig i disse Dage.
-
- Hav Tak med dine egne Ord.
-
- »Træt var blevet mit Sind, da stedse kun Billeder saa jeg,
- herlige Skatte, den Kunst, som ikkun Venedig bevarer, saadan
- bedaarende Lyst kalder dog ogsaa til Hvile, efter et Billed i Liv
- søgte mit smægtende Blik.«
-
- -- Forlad mig, Mester -- nu prøver jeg at digte.
-
- Poul Veronese har malt Julia dit Billed en Gang -- men den Glød i
- dit Blik -- Julia -- ingen har malt.
-
- Og dine Læber, Julia -- nu er Drømmens Virkelighed.
-
- Den 14. Juli 1875 gav i Venedig den ædle Donna Julia Cassini
- Arvid Ankerkrone sin Tro.
-
- -- -- --
-
- Smaaland, Aug. 1881.
-
- Oftmals hab' ich geirrt und habe mich wieder gefunden,
- Aber glücklicher nie; nun ist diess Mädchen mein Glück!
- Ist auch dieses ein Irrthum, so schont mich, Ihr klügeren Götter,
- und benehmt mir ihn erst drüben am kalten Gestad.
-
- Disse fire Linier fortælle alt. Jeg har fejlet, og først her i
- den grønne dejlige Dal ved Lagan har jeg indset, hvori min Fejl
- bestod. Jeg har elsket Julia, og i de første Aar af mit Ægteskab
- troede jeg paa Lykke. Men jeg har handlet Uret i at ville
- plante Sydens Rose i Nordens kolde Jord. De første Pust fra den
- ubarmhjærtige Nordenvind har isnet Rosen. Julia har født mig en
- Søn, og i Daaben har jeg skænket ham Navnet Claes, som er gammelt
- i min Slægt. Julia har født mig andre Børn, men de er døde, og
- med dem er det, som om hendes Blod er udgydt. Bleg er min Rose.
-
- Julia er rejst mod Syden, mod Venedig, hun bad mig ikke følge,
- jeg ønskede det ikke heller, for vore Drømme er drømt til Ende.
- Fem Aar er en lang Drøm, og Drømmen var sød.
-
- Nu er den forbi.
-
- »Jeg tog fejl -- jeg har taget fejl før -- jeg har set det, men
- jeg er aldrig bleven lykkeligere derved.«
-
- Nu hedder min Lykke Annie. Hun er seksten Aar og tog sit Bad i
- Aaen, da jeg saa hende første Gang. Nøgen stod hun ved Busken,
- der drikker af Aaen, og da jeg traadte frem uden at ane, at hun
- stod der, løftede hun sit Blik mod mig og lo. Skøn som Venus, der
- steg af Havet, skjulte hun intet, fordi hun intet havde at dølge,
- og hendes Blik lo mod mig, medens Aaens Bølger krusedes om hendes
- Fod.
-
- Annie er Datter af Korporal Bengt, hun er født i Smaaland blandt
- Lyng, Blomster og blinkende Søer. Og Annie er føjelig og god, som
- hun er blid og taalsom.
-
- Annie er min Elskerinde --
-
- Cedersköld og Kurk har været paa Jagt i Dag. Jeg jager ikke mere,
- jeg har stødt min Fod. Nämdemanden ler, han véd, jeg gaar til
- Aaen for at fiske.
-
- Annie er kyndig i at sætte Snører, og Fisken søger til hende.
- Annie fanger den let med legende Haand.
-
- Imorgen rejser jeg, og Annie følger mig.
-
- Det kan ikke nytte at spørge, og hvorfor ogsaa det. Hvilken Lykke
- skulde vel søge Annie i Smaaland.
-
- Julia har sendt mig et Brev. Hun spørger, om jeg kommer til
- Venedig.
-
- Nej, jeg har kaaret Annie -- er det ej det rette, Guder saa
- skaaner mig dog og lad mig forblive i Troen -- -- --
-
- Sjælland, Aug. 1882.
-
- Arm und kleiderlos war, als ich Sie geworben, das Mädchen,
- Damals gefiel sie mir nackt, wie sie mir jetzt noch gefällt.
-
- Det er Bøgene i de danske Skove nord for Hamlets By, der hvisker
- deres stille Sprog i vore Øren. Annie er mig en god og kærlig
- Kvinde, og Dagene gaar saa lindt og let under Kys og Sol. Den
- store Eros er det ikke -- men --
-
- Jeg har ikke glemt Julia. Dag efter Dag synes det, som dukkede
- hendes Billede klarere frem for mig -- men disse Dage tilhører
- Annie.
-
- Der ligger oppe i Skovbrynet en ensom lille Sø, hvor vi gærne
- dvæler, Annie og jeg. Tæt kranset af Skoven ligger den der som et
- lille blankt Skjold mellem blomstrende Hæge og Tjørne. Vi sidder
- paa Roden af en vindfældet Bøg, hvor Søen skærer sig ind under
- Skrænten, der støttes af Røddernes Fletværk. Det Sted elsker vi
- begge.
-
- Annie er bedrøvet og bange. Hun bøjer tit sit Hoved mod min
- Skulder og hvisker: Arvid, jeg er saa angst, du vil forlade mig
- for at drage til hende. Sig, at du vil det, og jeg skal glide
- ganske stille ned i Søen med mit ufødte Barn -- ganske stille,
- for at du kan gaa din Vej til hende, som har Ret over dig.
-
- Saa svarer jeg: Annie -- ingen har Ret over mig uden den, jeg
- kaarer.
-
- Saa kysser hun mig med Taarer, -- Annie, der steg op til mig af
- Vandet den lyse Sommerdag i Smaaland -- og langsomt drager jeg
- hende bort fra Brinken.
-
- Men stundom føler jeg mig tung i Sindet, naar Folkene kommer hjem
- fra Arbejde, og deres Skænden lyder i Gaarden.
-
- Saa tænker jeg paa Mesterens Ord.
-
- Hvorfor skriger dog Folket og larmer, det vil have Føden, Børn
- vil det avle og sørge for Føden til dem. Mærk dig Vandrer det, og
- gør du derhjemme det samme; Menneske, gør hvad du vil, du driver
- det aldrig til mer.
-
- Gammalstorp, Okt. 1862.
-
- Eine Liebe hatt' ich, sie war mir lieber als Alles!
- Aber ich hab' sie nicht mehr! Schweig, und ertrag den Verlust!
-
- Jeg er alligevel Soldat. Naar Teltene brydes af, og
- Signaltrompeten lyder, slaar Hjertet frit og let i mit Bryst, og
- jeg tøjler min sortbrune Flora, der danser under mig over sandede
- Veje. Saa gaar den henover Landet, mens Ljunggreen, min brave
- Vagtmester, rider tavs bag mig til vi naar Gaarden, hvor hans
- Kvinde og de krøllede Unger vifter til ham. Vi rider undertiden
- derind og drikker et Glas Mælk, mens jeg klapper hans lille
- lyshaarede Johanne, hvis klare blaa Øjne ler til mig.
-
- Saa gaar det videre over Stok og Sten.
-
- Annie er borte -- Julia er endnu i Venedig.
-
- Hvad kymrer jeg mig om Annie og Julia nu.
-
- Jeg er alligevel Soldat, og nu gaar det mod Lejren, jeg har ikke
- mere Tanker for kælne Lege, og Vennerne venter.
-
- Baade Cedersköld og min brave Kurk, som jeg har forsømt saa
- skammeligt, fordi jeg drømte med Annie. -- Hvorfor mon hun forlod
- mig?
-
- »Var jeg huslig og Viv, og havde jeg, hvad jeg behøved, vilde jeg
- trofast og glad kysse og klappe min Mand, saadant vrænged' i Sang
- en simpel Tøs i Venedig, Sangen lød som en Bøn, og frommere ej
- jeg har hørt.«
-
- Nu gaar det mod Lejren -- hvem tænker saa paa Kvindfolk.
-
- Venedig, Maj 1883.
-
- Und so tändelt' ich mir, von alle Freunden geschieden,
- In der neptunischen Stadt Tage wie Stunden hinweg.
- Alles was ich erfuhr, ich würzt'es mit süsser Erinnrung
- Würtzt'es mit Hoffnung; sie sind lieblichste Würzen der Welt.
-
- Atter i Venedig -- men dog ved det første Blik hvor forandret --
- mest dog jeg selv. Kun 8 Aar er rundne, siden jeg gæstede dig,
- Venedig -- kun 8 Aar, og hvad er ikke sket siden da!
-
- Jeg søger ikke min Kærligheds første lyse Dage, dens straalende
- Nætter, Julia har bedt mig komme, og jeg kommer.
-
- Men jeg venter intet -- jeg haaber intet -- det er en
- Pilgrimsfart til hellige Steder -- -- --
-
- -- -- --
-
- Jeg drømmer, men aldrig drømte jeg lifligere Drøm. Julia er min
- egen, og min Ungdom lever, lever et nyt Liv efter en Dvale, jeg
- troede var Døden. Jeg plantede Sydens Rose i den kolde Jordbund,
- som er mit Hjemlands, og Rosen trivedes ikke, dens Hoved
- bøjedes, og dens Blade visnede. Nu har den drukket Duggen af sin
- Moderjord, nu folder dens Kronblade sig mod Solen, nu smiler den
- rødere end før, og dens Duft stiger mod den lette Luft. Julia,
- jeg elsker dig nu, elsker dig varmere, end jeg elskede dig nogen
- Tid. Du er Venezias Rose, min dejlige, du er den ene. Og du
- smiler, du spørger ikke, du ved, at din Kærlighed er alt, den
- tvivler ikke, fordi den ikke ser, den spørger ikke, fordi den
- ikke hører. Nu begynder Livet af ny.
-
- »Jeg har dig elsket tilforn, brændende hed i Begær, elskede hører
- du, tro og betro dig til mig.«
-
- Fra den Dag og Time er jeg Julias og kun Julias, alt andet skal
- være glemt, alt andet.
-
- Navnet ogsaa -- alt.
-
- Minderne vokser fra hver Sten, fra hvert Billed og hvisker om mig
- de samme søde Sagn som i svundne Dage.
-
- Julia du --
-
- Men vi vil dvæle i Venedig -- dvæle længe, evigt om du vil, og
- jeg vil berede min Rose en Urtegaard, hvor Vinden ikke kysser
- dens Bæger med Slud, hvor Duggen falder mildt og sødt, og hvor
- Solen kærtegner den.
-
- Om du vil det saa.
-
- Her skal du føde mig et Barn, som skal være vor Kærligheds Barn,
- en Datter, der skal bære dit Navn, eller nej -- dit Navn skal kun
- du bære. Og ingen anden.
-
- Venedig er mig Mindets og Haabets Stad. Mindet og Haabet er du.
-
- Verona, Marts 1884.
-
- Widerfahre dir, was dir auch will, du wachsender Liebling --
- Liebe bildete dich; werde dir Liebe zu Theil!
-
- Julia har født mig en Datter, i Daaben fik hun Moderens Navn, men
- vi har besluttet, at hun skal kaldes Ulla. For der er kun en
- Julia. Naar Julia atter er rask, rejser vi til Capri og Palermo,
- og ved Sommertid vender vi hjem til Gammalstorp, mens Solen
- skinner. Posten er en fortrædelig Ting -- den har bragt mig Brev
- fra Annie.
-
- Annie var et Navn -- Annie er glemt.
-
- Men Brevene kræver at mindes. Jeg har bedt Holger Kurk sørge for
- Annie og hendes Barn. Jeg siger hendes Barn. Jeg har Børn, men de
- er Julias. En Elskerinde bør ikke føde Børn. Børn bør kun avles
- ved Arnen.
-
- Annie vil jeg ikke se mere, ikke heller hendes Barn. Det har
- vel ingen Nød, det er avlet i Elskov -- men det var Elskov, der
- svandt -- en Spøg.
-
- Es sei, Liebchen, des Scherzes genug!
-
- Gammalstorp, Marts 1885.
-
- Wundern kann es mich nicht, dasz Menschen die Hunde so lieben,
- Denn ein erbärmlicher Schuft ist, wie der Mensch, so der Hund.
-
- Vi var tre fra de unge Aar: Kurk, Cedersköld og jeg. Vore Fædre
- var Venner, og vi legede vor Barndoms Lege sammen. Vi voksede op
- sammen, og vor Uddannelse har vi faaet under samme Tag. Vilde
- nogen spurgt mig, hvem af de to, der stod mit Hjerte nærmest,
- vilde jeg ikke have kunnet svare. For jeg satte dem begge lige
- højt.
-
- Og nu. Jeg skriver fordi jeg en Gang har betroet disse Ting til
- Papiret, for en Gang om mange Aar atter at se, hvad jeg følte,
- for at min Dreng en Gang kan lære sin Faders Skæbne at kende,
- ærlig og sand, som den mødte ham i Livet. Men hvert Pennestrøg er
- en Rift i et aabent Saar.
-
- Annie har talt. Hun var rejst til Smaaland til sin Fader, og
- derfra har hun skrevet til Julia og fortalt hende alt. Julia
- vil tilgive, det føler jeg, men vi talte ikke derom, og Julia
- var syg. Jeg følte mig bedrøvet. Ikke fordi jeg angrede, jeg
- fulgte en Røst i mig, som talte den Gang og som nu tier. Men det
- smertede mig, at Julia led. Hun forstod ikke, hvor uendelig højt
- min Kærlighed til hende stod over min Elskov til Annie.
-
- Og jeg kunde ikke sige hende det, for man kan tale til en Kvinde
- om sin Kærlighed til hende, man kan ikke, endda kun med et Ord,
- berøre en venlig Følelse for en anden, endsige Elskov.
-
- Høsten gik, og den var tung og mørk. Jeg vilde rejse mod Syd, men
- Julia vilde ikke. --
-
- Julia var skønnere end nogensinde før, men hun vilde ikke se mig.
- --
-
- Saa kom Vinteren og med Vinteren Fester, hvor Julia straalede som
- en Dronning blandt alle Terner smaa.
-
- Hun var venlig mod mig igen, men min Drøm kom hun ikke i Møde.
- Jeg vilde vente og haabe. Saa skete det.
-
- Jeg troede det ikke, jeg vilde ikke tro det, men jeg kunde ikke
- tvivle.
-
-(Mellem Dagbogens Blade laa et gulnet Brev med Annies Haandskrift.)
-
- Christiansstad, 20. Marts 1885.
- Arvid Ankerkrone.
-
- Du har voldet mig Sorg og Fortræd mere end nogen kan bære, men
- for mit Barns Skyld har jeg baaret det troligt. Jeg skriver mit
- Barn, for du siger, at Barnet er ikke dit, og det er vel muligt,
- for jeg har kendt andre end dig ogsaa den Gang -- det siger du jo
- til Cedersköld og det er vel ogsaa sandt, for jeg har kendt ham
- ogsaa. Og nu har jeg kun ham at trøste mig til, for dine Penge
- vil jeg ikke eje eller have. Og Cedersköld vil sørge baade for
- mig og Barnet.
-
- Mellem os er det jo alt forbi, for det vil du jo, du elsker jo
- din Kone over alt i Verden. Og hun vel ogsaa dig, skønt jeg har
- syntes, det var ret og rigtigt at vise hende, hvordan du var, og
- hvad en Kvinde kan stole paa dig i sin Nød, trods dine Ord og
- Forsikringer, som du aldrig mener. Men hun har jo ikke noget at
- lade dig høre, for I fine Folk er ikke bedre end en Pige som mig
- -- for vi er jo alle lige for Vorherre og Syndere allesammen.
-
- Men Ret skal være Ret alligevel.
-
- Og det siger jeg dig, at du kan haane mig og forlade mig og støde
- mig bort, saa meget du vil, for jeg har Cedersköld, men din fine
- Frue, som du elsker, og som skal være saa stolt, skal ikke berøve
- mig mit det sidste og eneste.
-
- Og nu ved jeg, at din Kone er Kæreste med Cedersköld, og de mødes
- baade det ene Sted og det andet, og tror du mig ikke, kan du faa
- Vished for det, naar du ønsker.
-
- Og det, siger jeg dig, er ikke ret og rigtigt, for naar en Kvinde
- er gift og har Børn, saa er det ikke som med en anden en, der har
- sin Nød.
-
- Og du har din Kone, som hun har dig, det vil jeg sige dig.
-
- Annie Bengtson.
-
- P. S. Vil du ikke tro mig, kan du komme selv og faa Syn for Sagen
- næste Mandag Kl. 8 Aften i Vestergaden hos Madam Engström. -- --
- --
-
-Jeg har dræbt min Hustru.
-
-Ikke med min Haand, for jeg tror ikke, jeg kunde løfte Haand mod
-Julia, men jeg er Skyld i, at hun døde, og jeg bærer den Skyld til
-mit Livs sidste Dag, ja udover den, om noget udover findes.
-
-Jeg gav Julia Brevet og spurgte: Er det sandt?
-
-Og hun svarede ja.
-
-Saa vilde jeg gaa -- jeg havde kun et at gøre, at hævne min Ære, og
-det vilde jeg gøre i den Time, hvor jeg erfarede min Skam.
-
-Hun bad mig blive og sagde mig, at Skylden var hendes og hendes
-alene. Men hun havde Ret til at handle som hun havde handlet, samme
-Ret som jeg.
-
-Jeg svarede hende dertil, at her var ikke Spørgsmaalet Ret eller
-ikke Ret. Min Hustrus Ære var min Ære, mit Hus's Ære og mine Børns
-Ære, og dens Hævner var jeg.
-
-Saa smilede hun og lagde sin Arm om min Hals og sagde, at det var
-ikke sandt. Hun havde kun villet hævne sig, kun villet prøve mig, og
-det var alt aftalt Spil. Nu var jeg straffet nok, og nu vilde hun
-tilgive mig.
-
-Jeg troede hende ikke.
-
-Saa bad hun mig vente og kalde de to til for af deres Mund at
-erfare, hvad jeg ikke vilde tro, naar hun sagde det.
-
-Det var den tungeste Tid i mit Liv, de Dage der gik, for Cedersköld
-var da bortrejst, og Annie var i Christiansstad.
-
-Men Dagen kom, og jeg lod de to kalde.
-
-Cedersköld, der i saa mange Aar havde været min Ven, nægtede at
-tale, og Annie lo i bitter Haan og sagde, at det var sandt, det hun
-havde skrevet.
-
-Julia græd, og jeg troede hende ikke.
-
-Saa kom Natten, og hun tryglede mig om at tro hende, men hvor kunde
-jeg tro den, der havde forraadt mig? Hun sagde, hun vilde dø, om jeg
-tvivlede.
-
-Og jeg tvivlede endda.
-
-Saa døde Julia Natten den 27. Marts 1885 for sin egen Haand.
-
-Jeg begravede hende, men begræd hende ikke.
-
-Jeg svor at leve alene for mine Børn, og den Dag døde Smilet paa
-mine Læber, og jeg blev en gammel Mand.
-
-Jeg svor endnu en Ed: at hævne den Vanære, der var bragt over mit
-Hus, og den Ed vil jeg holde.
-
- * * * * *
-
--- -- -- Her slutter min Dagbog, eller rettere de Optegnelser, der
-oprindelig havde været bestemt til at danne min Dagbog, men som
-Livets Alvor har afbrudt. En Mand kan ikke skrive sin Sorg ned; til
-hvad Nytte, til hvad Nytte! Tie! -- og tal kun, hvor Ordet handler.
--- -- --
-
- * * * * *
-
-Vedføjet laa tre Breve til Holger Kurk, der talte om det, hvorom
-Dagbogen tav. De var øjensynligt udvalgte af mange, men hver et af
-dem kastede det skarpeste Lys over en Handling.
-
- Vintschgau »Neuspondinig«, d. 12. Aug. 1886.
- Kære Holger.
-
- Jeg skriver fra Tyrol, fra Stilfserjoch, hvor jeg bor i en
- Gæstgivergaard af det Navn Neuspondinig ikke langt fra det høje
- Punkt Ferdinandshöhe. Du véd, hvorfor jeg rejste, og jeg skriver
- dette for at meddele dig, at mit Hverv er fuldbragt.
-
- Cedersköld er død.
-
- Det gik ikke, som jeg havde ventet, og det var vel en højere
- Vilje, om saadan højere Vilje er, der bestemte det anderledes.
- Jeg holdt af ham, som jeg holdt at dig; hvad det vil sige, véd du
- selv. Han brød vort Venskab og handlede ilde mod mig. Jeg svor at
- finde hans Vej og kræve ham til Ansvar; jeg fandt ham her paa
- dette Sted døende, og han døde uden at tale.
-
- Han var ankommen hertil fra Trafoi, hvortil jeg havde fulgt hans
- Spor. Han vilde skyde Genvej, tilfods og styrtede ned i en Bæk,
- der kaldes Klammbach.
-
- Han var ynkelig at se, Brystkassen var knust og Hovedet stærkt
- læderet; han aandede svagt, da jeg saa ham, men han døde, ikke ti
- Minutter efter min Ankomst.
-
- Jeg tænker endnu, om jeg havde truffet ham ved Franzenshöhe,
- hvor Ulykken skete, saa havde jeg sikkert nu staaet anklaget
- for Assiseretten i Bozen. Jeg kunde have slynget Cedersköld i
- hvilkensomhelst Afgrund i denne Verden.
-
- Nu er han død, og jeg har ikke dræbt ham i Kamp. Jeg vilde ønske,
- jeg havde, for siden Julia døde, har hver Blodsdraabe i mig
- krævet hans Død, og jeg har forfulgt ham som hans onde Skæbne.
-
- Annie har forladt ham; jeg ser af et Brev, der findes mellem hans
- Efterladenskaber, at hun har fundet en Ven i Wien. Annie er skabt
- til Glædespige, det bliver hendes Lod. Hun bedrog mig, da jeg
- elskede hende, hun bedrog ogsaa Cedersköld og løj for os begge.
-
- Stakkels Korporal Bengt! Mig troede han, og medens jeg drog mod
- Syd for at se Venedig og Julia, forsøgte han at hævne sin Datters
- Ære ved at dræbe Cedersköld. Om Barnet er mit eller Cederskölds
- véd jeg ikke, men det skal ikke lide Nød; det har sit Forblivende
- med de trufne Bestemmelser. Ikke et Ord talte Cedersköld, men
- jeg tror han kendte mig, og det giver mig nogen Trøst. Jeg har
- aldrig troet, jeg kunde se et Menneske lide og føle Trøst derved.
- Men det gjorde jeg. Jeg har ladet ham begrave; han ejede intet, i
- hvert Fald kun lidt.
-
- Nu er han død, og hans Navn skal ikke nævnes mellem os mere.
- Han fandt Døden den 6. Aug. 1886 ved Nedstyrtning mellem
- Ferdinandshöhe og Trafoi. Kusken, der kørte for ham, saa ikke,
- hvorledes Ulykken skete, og intet Menneske vil nogensinde erfare,
- hvorledes det gik til.
-
- Nu vender jeg hjem til Børnene; deres Opdragelse er nu det,
- hvorfor jeg lever. Broderlig Hilsen.
-
- Din Arvid.
-
- Malmø, den 10. April 1898.
- Kære Holger!
-
- Du skriver til mig, at Annies Barn er dødt. Annie har skrevet mig
- til og søgt mig. Jeg svarer ikke. Annie har jeg holdt af, da jeg
- saa hende første Gang. Du vil maaske bebrejde mig denne Elskov,
- det kan man gøre bagefter. Jeg tror, at jeg handlede ret, fordi
- Livet byder saa lidt Solskin, og vi Mennesker bør søge Solskin.
- Naa, jeg vil ikke præke denne Lære, og det vilde ogsaa være dumt.
- Nu er jeg ændret i meget. Handlede jeg Uret, har jeg maattet bære
- »Straffen«. Jeg tror ikke paa Straf, men jeg tror paa Hævn. Al
- Straf er Hævn, og Hævn kan tilfredsstille, det har jeg selv følt
- en Gang i mit Liv.
-
- At Barnet er dødt er kun godt, Annie fortjener intet Barn, og
- paa hendes Omvendelse, som du kalder den, tror jeg ikke. En Mand
- kan elske mange Kvinder og dog ikke præges af denne Elskov, en
- Kvinde, der elsker mange Mænd, er og bliver en Skøge. Saa faar I
- lære nok saa meget det modsatte og præke Jer Moral eller Umoral
- nok saa ivrigt.
-
- Jeg er Junker fra Fødslen, og min Moral er Junkerens Moral,
- den bliver ikke anderledes. Det er slet ikke praktiske Hensyn,
- slet ikke Samfundet, jeg vil bevare, det er slet og ret min
- Soldatermoral, der vist, naar alt kommer til alt, ikke er nogen
- Moral. Skøgen har jeg glemt, og hendes Barn kendtes jeg ikke ved,
- da det levede, agter ej heller at græde ved dets Baare.
-
- Begrav det og lad hende faa nogle Penge, det er vist det, hun
- trænger til.
-
- Din Arvid.
-
- Paris, den 25. December 1899.
- Kære Holger.
-
- Glædelig Jul -- Du har vel undret dig over, at jeg ikke tilbragte
- Julen sammen med Ulla i Lausanne. Det var tilfældigt, vi havde
- besluttet, at hun skulde komme hertil, men ondt Vejrlig og
- Togstandsning krydsede vore Planer. Claes og hans Hustru er paa
- Sicilien, Hvedebrødsdagene varer vel endnu i 14 Dage, skønt
- Claes' Giftermaal huer mig ikke, hun er for rig og for lidt smuk.
- Gud være lovet, Ulla er fattig, saa spares hun for de Skuffelser.
- -- Imorgen maa Ulla vel komme.
-
- Juleaften tilbragte jeg her i Selskab med en Kvinde -- Annie. Jeg
- drev ned ad Boulevarderne ved Aftentide for at se Julen i Paris;
- da mødte jeg hende og kendte hende straks. Det lod, som om hun
- led Nød, hun saa fattig ud. Du véd, jeg tror, alt i Verden har
- sin Bestemmelse, og jeg standsede hende og spurgte hende, om hun
- vilde tilbringe Juleaften sammen med mig. Jeg ved ikke, hvorfor
- jeg gjorde det, men nu, da det er sket, fortryder jeg det ikke.
- Det var den besynderligeste Juleaften, jeg har tilbragt.
-
- Annie er gaaet fra Haand til Haand, men hun er endnu meget smuk.
- Sjöström har forladt hende, siger hun, han er, hvad jeg altid
- har sagt, en slet Knægt, der sikkert har levet af Annies Venner.
- Vi talte ikke om Barnet, hun forsøgte derpaa, men jeg afviste
- det. Jeg anerkendte ikke det Barn som mit. Jeg har elsket hende.
- Dengang anede jeg ikke, at hun var hans Elskerinde samtidig
- med, at hun var min. Men hun var sulten, og jeg gav hende et
- fyrsteligt Maaltid i Café de la Paix. Jeg tror virkelig, hun
- begyndte at haabe paa, at gamle Dage vilde oprinde paany, og jeg
- vil ikke nægte, at jeg bestyrkede hende i Troen og Haabet. Jeg
- vilde, hun skulde tale om det eneste, der endnu den Dag i Dag af
- alt, hvad Fortiden gemmer, staar min Hu nær.
-
- Om Julia.
-
- Hun talte, men hun sagde kun, hvad hun sagde den Gang, og jeg
- faar vel tro hende. Hun siger, at hun hadede Julia, fordi jeg
- elskede hende. Det er vel sandt. Hun siger, at hun hadede
- Cedersköld, og at hun blev hans Elskerinde, fordi jeg sveg hende.
- Det er vitterligt usandt, men Kvinder, der lyver, lyver med hele
- deres Sjæl og tror deres egne Løgne. Selv lyver jeg sjældent
- -- kun én Gang har jeg løjet for dig, som du her vil se. Det
- blev silde, og jeg fulgte Annie til hendes Hjem, et tarveligt
- Kvistværelse i en Bydel, jeg ikke kender.
-
- Hvorfor jeg gjorde det, ved jeg ikke, men der var faret noget af
- en Djævel i mig den hellige Julenat. Jeg kan være ond, og jeg
- var det. Jeg fortalte Annie, medens hun hvilede i mine Arme,
- hvorledes en Mand døde, der den 6. Aug. 1886 gik Vejen over
- Stilfserjoch fra Trafoi.
-
- Annie, du og jeg er vel de eneste, der endnu mindes den Mand,
- hvis Ben smuldres paa en lille Kirkegaard i Tyrol. Jeg fortalte
- Annie noget mere, end jeg har fortalt nogen anden, og end jeg
- nogensinde vil fortælle nogen anden. Hun stivnede i Rædsel, og
- jeg glemmer sent hendes Blik. Hun talte kun lidt, og jeg tror,
- hendes Haab om Fornyelsen af gamle Dage blegnede under min
- Fortælling.
-
- Om Julias Blod kommer over mit Hoved, ved jeg ikke, Cederskölds
- kommer over hans og ingen andens. Om jeg stod paa Vejen ved
- Ferdinandshöhe den Dag i Dag, jeg tvang ham atter at vove
- Springet og æske den Gudsdom, der skulde sige, om han var skyldig
- eller uskyldig. Det sagde jeg Annie den Julenat. Nu ved ogsaa du,
- hvorledes det gik til. Gem det og glem det.
-
- Din Arvid.
-
-Endelig fandtes vedlagt Brevene et Aktstykke, som Holst genkendte,
-det var Annies Brev til Ankerkrone, som han selv havde sendt. Hans
-Billet fandtes vedhæftet. En Hilsen fra hinsides Graven, Annies Brev
-lød:
-
--- -- --
-
- Min eneste Ven.
-
- Du faar tro mig, om du vil, jeg har aldrig elsket andre end dig,
- det sværger jeg for Gud Faders Ansigt, om jeg dør i denne Nat,
- som jeg tror, for jeg er meget syg. Men lever jeg, saa skal dette
- Brev sendes til et sikkert Sted, og min gamle Moder skal forvare
- det og sende dig det, om jeg dør før hun. Jeg har aldrig elsket
- andre end dig -- aldrig. At Cedersköld har forført mig er vist
- og sandt, men jeg var ung og elskede ham ikke, men dig elskede
- jeg og Barnet var dit, det var det, for det fødtes, mens vi var
- sammen, og havde været sammen længe i de lykkeligste Dage af mit
- Liv, og det véd du godt.
-
- Det var dit. Men saa blev du ond imod mig og vilde ikke skilles
- fra din Hustru, som du ikke elskede den Gang, og saa vilde jeg
- forlade dig for at se, om du ikke vilde vende tilbage, men det
- vilde du ikke, og du rejste til din Hustru, som du ingen Ret
- havde til, for hende havde du forladt, og det var mig, der var
- din Elskede og havde født dig et Barn med Smerte.
-
- Jeg skrev til din Hustru og talte med hende og sagde, at du
- elskede mig før nu, og hun blev bleg og vilde ikke tro det, men
- jeg havde Barnet med, og hun kunde se, at det lignede dig, som
- det ogsaa gjorde, hvad der beviser, at det var dit Barn. Og hun
- talte saa meget til mig og var bedrøvet, for hun var vistnok god,
- men jeg hadede hende, fordi hun elskede dig, og fordi du havde
- svigtet mig. Men hun vilde ikke forlade dig, og saa var det noget
- efter, at hun lod mig kalde og sagde, at hun vilde straffe dig,
- for jeg havde ladet, som jeg var bedrøvet, og hun var god imod
- mig, men det gjorde mig kun ond, fordi jeg kunde se, hun frygtede
- mig.
-
- Og saa var det, jeg sagde til hende, at hun skulde sige det med
- Cedersköld, og han gjorde, hvad jeg vilde, for han var en Nar
- efter mig, men ham brød jeg mig ikke om.
-
- Og saa skrev jeg til dig.
-
- Men bagefter sagde jeg, at jeg havde talt Sandhed, og det var
- ikke sandt, for Cedersköld har aldrig været din Kones Elsker; men
- jeg gjorde det for at hævne mig. Jeg vilde have fortalt dig det
- i Paris, men saa var det, at du fortalte mig, at du havde slaaet
- Cedersköld ihjel, og saa blev jeg bange for, at du skulde slaa
- mig ihjel, og saa turde, jeg ikke sige det.
-
- Men det er sandt, og har du baade slaaet din Kone ihjel og
- Cedersköld, saa er det Guds Straf fordi du har bedraget mig og
- forladt vort Barn, som Vorherre har taget til sig, og som du ikke
- engang vilde svare mig paa, da jeg skrev saa rørende til dig, om
- dengang det døde. Se det vil jeg skrive til dig, og det skal du
- vide, hvis jeg dør, for at dine onde Gerninger kan være bekendt
- for dig, og det er altsammen Straf fra Vorherre.
-
- Nu vil jeg ikke skrive mere, for jeg er meget syg, men nu véd du
- det altsammen, og at jeg aldrig har elsket andre end dig, Arvid
- Ankerkrone.
-
- Din ulykkelige elskede Annie.
-
-
-
-
-XV.
-
-
-Foruden den betydningsfulde Post fra Ankerkrone forefandt Holst et
-kort Brev fra Helsingør, der lød saaledes:
-
- Hr. Løjtnant Eigil Holst, Overbetjent ved Københavns Politi.
-
- Efter Hr. Løjtnantens Bortrejse har jeg skaffet mig Underretning
- om, at den Herre, der den 27. Marts d. A. logerede paa
- Jernbanehotellet sammen med den Dame, der kaldte sig Fru Gorin,
- var en svensk Officer, af et daarligt Rygte ved Navn Hugold
- Sjöström. Jeg har ligeledes erfaret, at han samme Dags Middag
- hos Vognmand Larsen, Stengade, har lejet et Køretøj og ladet sig
- befordre til Esrom, og det har undret Kusken og Vognmanden, at
- han lod Vognen køre tom tilbage. Andet har jeg ikke kunnet erfare.
-
- Med dyb Højagtelse ærbødigst
- Jens Petersen Stub,
- Kelner.
-
-Dette Brev gav Holst Anledning til at foretage endnu en
-Rekognosceringstur til Stedet, hvor Liget var fundet, og Egnen
-derom, saavel som et fornyet Besøg i Helsingør. Det var udover
-Vognmandens Udsagn dog ikke væsentlig nyt, der fremkom, navnlig var
-der paa Esromegnen slet ingen, der havde lagt Mærke til Parret.
-
-Holst besluttede sig til at søge sin direkte Foresatte i Hovedstaden
-og afgive en udførlig Rapport over det oplyste, dog undlod han
-at berøre de enkelte Omstændigheder, der havde Forbindelse med
-Familien Ankerkrone. Han lagde stor Vægt paa, at Eftersøgelsen og
-Arrestationen af Sjöström foregik paa Grundlag af Falskneriet, og at
-Sigtelsen for Mordet blev det subsidiære, derved gjordes det lettere
-at holde Sagen skjult. Mordet og Ligfundet i Mergelgraven var glemt,
-som alt Avisstof glemmes hurtigt og grundigt.
-
-Holst var ikke af de Politimænd, der straks former en Mulighed til
-en kompromitterende Sigtelse. Han søgte ikke Anerkendelse som den,
-der rask griber til, og han lod rolig sine Kolleger paastaa, at det
-var Heldet og Tilfældet, der stod ham bi; men hans Foresatte vidste,
-at det var hans udholdende, stilfærdige Benyttelse af Tilfældet, der
-var hans Styrke, og at han som faa forstod lydløst at følge et Spor.
-
-Holst traf i en Fart Forberedelser til Rejsen, han vilde søge
-Sjöström i Venedig, foranledige ham anholdt og transporteret til
-Danmark, men dernæst vilde han søge Ankerkrone, og saa skulde
-Ritmesteren tale, og tale ud.
-
-
-
-
-ANDEN BOG
-
-Venezia.
-
-
-
-
-I.
-
-
-Det var først i Juli, da Eigil Holst ankom til Lagunernes By,
-Adriaterhavets Dronning, det eneste Venezia. Klokken var elleve
-om Aftenen, det var maanelyst og stjerneklart, ganske stille.
-Toget rullede hen over den lange stensatte Dæmning, der forbinder
-Lagunebyen med Fastlandet. Holst bøjede sig ud ad Vinduet; han saa
-i det fjerne Lysene blinke, men saa forsvandt de, og saa langt Øjet
-rakte, saa han kun Havets blanke Flade, hvori Himlen spejlede sig
-blank og blaa. Med et Ryk standsede Toget, Waggondørene sloges op,
-en forvirret Raaben og Støjen lød fra den overdækkede Hal, og Holst
-sprang ud, ledsaget af en ung Rejsefælle, en tysk Doktor ved Navn
-Braun, med hvem han havde stiftet Bekendtskab paa Rejsen fra München.
-
-De fulgtes ad og værgede sig mandeligt mod de talrige Dragere, der
-tilbød deres Tjeneste; Tyskeren var kendt med Forholdene, han gik
-rask foran Holst, og snart stod de udenfor Stationsbygningen, hvor
-Lysene brændte saa underlig dæmpet, og hvor der var ganske stille.
-
-Venedig modtager sine Gæster anderledes end nogen anden europæisk
-By. Her er ingen raabende Droskekuske, ingen rullende Omnibusser,
-ingen elektriske Sporvogne, der glider som bevægelige Lyshave
-over en menneskefyldt Plads. Her er ingen straalende Kafeer,
-ingen oplyste Butiksvinduer, intet bølgende Liv, intet Pust fra
-Storstaden, der aander ved Nat, og hvor Kærter flimrer fra hver en
-Vraa.
-
-Der er saa underlig stille. Ikke en Lyd af en rullende Vogn, ingen
-Støj af hvæsende Maskiner, kun Vandets Sukken mod Kajen og dæmpet
-Aareslag fra de slanke, sorte Gondoler, der glider frem af Natten
-med et gulnende Blus, lydløst, med et blinkende Kølvand i Følge.
-
-Holst og Braun tog Plads i en Gondol, og Braun nævnede Hotellets
-Navn -- Bauer Grünewald, det Sted, hvor de fleste Tyskere søger
-hen. Gondolen gled lydløst fra Kajen og tværs over Canale Grande
-ind i et Næt af krogede Kanalgader, mellem hvide og gule Huse med
-lukkede Skodder. Den dybeste Stilhed sænkede sig over Farten; de to
-rejsende sad tavse, mens deres Øjne søgte hen over Vandet mod de
-fugtige Mure, hvor Kølvandet sukkede. Stille gled de forbi Husene;
-saa vendte Gondolen brat om et Hjørne, Gondolièren udstødte et kort
-dumpt Enstavelsesord, og forbi den gled en anden Gondol, hvis gule
-Lygte et Sekund kastede sit matte Skær over Vandet og den sorte
-Stævn paa deres Baad, der med sin brede takkede Snabel pegede
-fremad som Stævnen paa et Vikingeskib. Gondolen krængede let over
-og rejste sig atter i Fart ad en ny Gade lig den første, stille og
-øde. Den natlige Fart greb Holst mægtigt; han saa hen for sig --
-det var som en Eventyrfart i et ukendt Land, hvor Bølgen hviskede
-de sælsomste Eventyr, fortalte om Hundreder af Aar, om en By, hvis
-Magt var stor, men hvis Gader var tavse, hvis sælsomme Frasagn
-voksede frem, ikke af Mulde, ikke med Rod i det faste Land, men
-som Slyngplanter og sære Tangarter fra en dyb Bund, hvor Vandet
-udviskede hvert Spor, hvor alt var svøbt i Tavshedens dybeste Dække.
-
-Saa gled Gondolen ud i Canale Grande. Livet steg, Baad efter Baad
-mødte dem, mens de gled forbi de høje, mørke Paladser med de svære
-Pæle, hvis Knapper, formede som Dragehoveder, fortalte om deres
-Ejeres Storhed, paa hvis brede Marmortrapper Venedigs store havde
-traadt, hvor Rigers Skæbne var afgjort, hvor Blomsterguirlander
-havde vajet for Havbrisen og gule Kærter flakket i Natten, naar de
-smaa sov og de store vaagede og spandt deres Rænker.
-
-Hist og her stod et Vindu aabent, lysklædte Skikkelser bøjede sig ud
-over Marmoraltanen, og der klang Musik fra høje Sale, hvor Lysene
-glimtede i slebne Glaslysekroner og kastede et blankt Skær ud over
-Kanalen. Saa lød et kort Fløjt, og en hvæsende Damper arbejdede sig
-op ad den vuggende Gade, skar som en Flænge i Drømmen om svundne
-Dage og slog med Skovlen det stille Vand, saa Gondolen svajede hid
-og did, medens Skummet slog over Stævnen.
-
-Saa drejede den atter ind i de smalle Kanalgader, det samme dæmpede
-Raab lød, det samme stille Møde, de samme døde Huse og Aarens dumpe
-Slag i det mørke Vand. Sagte gled Farten gennem Natten, sagte
-løftedes Sløret over den sovende By, saa standsede Gondolen med et
-Ryk ved en smal Trappe. En skarp Stemme rev Holst og hans Ledsager
-ud af deres Drømme.
-
-Zwei Zimmer -- vierter Stock.
-
-Og de stod atter i Karavanseraiet, midt I et af det 20. Aarhundredes
-Hoteller, mellem Kufferter, Kasser, Gas og Telefoner, mens Duften af
-Mad slog imod dem, og Klokkerne kimede og kaldte.
-
-Kjoleklædte Kelnere sprang ad tæppebelagte Trapper.
-
-Hotel Bauer Grünewald.
-
-Holst fik et Værelse paa fjerde Sal og fandt sig atter til Rette i
-den afbrudte Drøm. Han aabnede Vinduet og saa ud over Kanalen. Tag
-ved Tag med sære Tilbygninger, underlig kantede Skorstene paa de
-flade Tage, underlig fremspringende Mure og Gesimser og dybt nede
-Vandet, der sukkede.
-
-Henad Kanalen gled en Baad med Musik. En Guitar, en Violin og
-Mandsstemmer sang de sære, vuggende Melodier, der steg op til ham i
-Nattens Stilhed -- tunge, dæmpede, stundom bævende, stundom fulde
-af Ild og som klemtende Klokker, Bud fra fremmede Lande, Sang om
-Elskov, om Suk og Sorg, medens Aarerne plaskede.
-
-Han saa op mod Himlen, hvor Stjernerne blinkede saa uendelig tæt,
-ligesom knugede ham med Tilværelsens stumme, uløselige Gaade.
-
-Hvem er du? -- hvem er du? -- han følte sig saa fremmed for sig
-selv, greben af en ubetvingelig Rædsel, mens Stjernerne spurgte --
-hvem er du? -- hvem er du? --
-
-Han levede -- og dog syntes han, det var slet ikke ham selv; han gøs
-og traadte et Skridt tilbage i det langagtige firkantede Rum, hvor
-Loftet hang saa lavt, og hvor det sukkede i hver Krog, som havde
-talløse Slægter hvisket deres lønligste Hemmeligheder til de tavse
-Vægge.
-
-Han var i Venedig, Drømmenes tavse By.
-
-Holst mødtes med sin Rejsefælle i Restaurationen. Køkkenet var
-fransk, hverken værre eller bedre end paa de fleste europæiske
-Hoteller. I den aflange Sal summede det fra Gæster, der talte
-alle Verdens Sprog, medens Opvartningen, kjoleklædt og ilfærdig,
-krydsedes over Gulvet med de dampende Fade og Vinen i de snoede
-Foglietter og de langhalsede tyske Flasker. Dr. Braun hævede sit
-Glas: »Velkommen i Venedig og Tak for Rejseselskabet.«
-
-Holst smilede. Han havde været heldig med sit Selskab. Dr. Braun
-var en ung tysk Lærd, der studerede Kunst og havde set sig vidt om
-i Verden. I København havde han tilbragt flere Aar som Gæst hos en
-stor dansk Mæcen og Fabrikant, i hvis store Samling han havde virket
-ved Opstilling og Katalogiseren af indkøbte udenlandske Kunstværker.
-Han var en ægte Bayrer, med Sydtyskerens livfulde Væsen, fuld
-af Spøg, men ofte underlig tavs. Holst havde ganske vundet hans
-Hjerte paa Turen, hvor Rejseselskabet havde bestaaet af et Par
-mellemtyske Handelsrejsende af den internationale, forskrækkelige
-Haussirertype, hvis banale Snak og zünftige Historier havde ærgret
-Holst og Doktoren i lige høj Grad. I Bozen havde de fundet hinanden
-ret, og Resten af Turen havde de tilbragt i livlig Samtale om det
-skønne og store og om det forjættede Land -- Venezia. Maaltidet var
-hurtigt til Ende, og ad de krogede, snævre Gader fulgtes de til
-Stedet, der drager og kalder, det Sted, hvorhen alle iler -- den
-evig uforlignelige Marcusplads.
-
-Gennem en Bue i Procuratiernes Søjlegang traadte de ud paa Pladsen,
-der laa hvid som dækket af Sne i det skarpe, klare Maaneskin; kun
-en enkelt Vandrer gled henover den, den tilhørte Natten -- ikke den
-tunge, sukkende Nat, der bredte sit Dække over de tavse Kanaler, men
-Maaneskinsnatten, hvor Stenene bades i Straaler, hvor Drømmene tager
-deres lette Fart for i den lyse Stilhed at bæve i den flimrende
-hvide Glans i anelsesfuld Længsel.
-
-Der lægger sig ikke Tyngsel over Sindet, naar Maanen lyser over
-Marcuspladsen. Det er ikke Dybden i dette Skønhedsvæld, der tvinger
-til at bøje Hovedet i ydmyg Undren. Der føles heller ikke Fred,
-Trang mod Hvile -- det er et Drag, der tømmer Skønhed som Drue i
-Krystal, gulhvid og sød. Procuratiernes Arme strækker sig ikke
-vidt som Sct. Peters Søjlerækker i Rom, ikke aabne for at kryste
-Beskueren ind mod Kirkens store Moderbryst, men let glidende, som
-den sikre Kærlighed stryger over Haar og Nakke, den der véd, at dens
-Kalden følges saa villig.
-
-St. Marcos byzantinske Kupler rejser sig bag de stejlende Gangere
-og de slanke Fanesøjler som for at byde Blikket en Dæmning.
-Kampanilen stræber mod Himlen som for at hæve Blikket mod Vidder,
-hvor intet stiller sig mod det, og den dejlige Port, der fører til
-Dogepaladset, lukker sig fast som en Mund, der, om den vilde, kunde
-aabne sig og fortælle om den Smerte, der ligger bag al denne tavse
-Lyst, der drager Øjet og Tanken.
-
-Og Foden flytter sig villigt -- til Piazettaen, hvor Dogepaladsets
-mauriske Flade byder sig frem for Øjet, utilsløret som Sultaninden i
-Eventyret for den, hun har kaaret i Løndom, og over Piazettaens Sten
-glider Blikket ud over Lagunen, det brede Vand, hvor Øen ligger i
-det fjerne med Sct. Giorgios' Kupler og Spir, en Anelse om, at endnu
-er Skønhedens Kalk ikke tømt, endnu har Venezia rige Skatte i Gemme
-for den, der vil træde den lette, vuggende Vej, der spejler Himlen
-og dens Lys, Vejen, der trædes som i Drømme uden Drøn af Fodtrin,
-medens Bølgerne sukker.
-
-Man taler ikke, naar Maanen skinner over Piazettaen i Venedig; men
-lyder Slagene dæmpet fra Klokkeporten ved Procuratiernes venstre
-Fløj, dæmpet bævende Slag i Slag, saa bygges en Bro for hvert
-Skønhedsindtryk, drages Tankerne opad, samles i en eneste livsalig
-Følelse af at se og nyde.
-
-Og videre gaar det langs Molen, over Kanalen, hvor Sukkenes Bro
-tegner sig mørk mod Justitspaladset, hvor alle Venezias mørke Sagn
-faar Liv i dæmpet Tale og underlige Fortællinger om Død og Glemsel.
-Vandet skvulper mod Kajen, og derude glider, som en Mindelse om
-Nutiden, Skroget af en stor Damper frem over Spejlet, Ankerkæden
-rasler og Spillene hviner, medens Dampen i korte, hæse Prust kastes
-ud fra de sugende Rør. Den vandrende vender sig uvilkaarlig mod
-Land, og hans Øjne møder Rytterstatuen af den piemontesiske Soldat,
-der satte Italiens Krone paa sit Hoved: il re galantuomo Vittorio
-Emanuele, hvis stejlende Hest knejser over Riva dei Schiavoni som
-et brutalt Monument over Sejren, der vandtes af andre og faldt i de
-tabendes Lod.
-
-Atter drages Vandreren mod Fortiden, mod Piazettaen og Dogepaladset,
-og fra Buen i Procuratierne kaster han det sidste Blik mod den
-skønne Marcusplads, som den hviler, badet i Maanelyset, evig én i
-sin tavse Dejlighed -- -- --
-
-Holst sov kun lidt den første Nat i Venedig.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Tiden var knap, og Arbejdet ventede. Holst vidste intet andet,
-end at Sjöström var rejst til Venedig, og at han var truffet
-der midt i Juni af en Landsmand, der havde bragt det Bud fra
-ham, som Staldmesteren havde meddelt. Det lod ikke til, at hans
-Formuesomstændigheder var de bedste, han boede ikke paa et af de
-store Hoteller; det Hotel, Staldmesteren havde nævnet, var et lille
-uanseligt Hotel ved Rivaen, hvor særlig Søfolk søgte. Holst forhørte
-sig der den næste Dag, men man kendte intet til nogen Løjtnant
-Sjöström, og det var vel ogsaa rimeligt, at han havde boet der under
-et fingeret Navn. Det var naturligt at antage, at han, om han vilde
-blive i Venedig, havde søgt et privat Logis; men rimeligst var det
-at søge ham paa Lidoen, hvor den bedste Lejlighed aabnede sig for
-en Eventyrer, der som Sjöström kæmpede for Opholdet. Holst tvivlede
-ikke om, at han havde sat de røvede Penge til ved Spil i Monte
-Carlo; Staldmesteren havde jo allerede meddelt, at han i Maj Maaned
-var truffet der, ivrig i Lag med Rouletten.
-
-To Dage tilbragte Holst med Søgen uden at opdage noget Spor; saa
-følte han en Aften, da han vilde gaa til Ro, en isnende Kulde, og
-da Natten kom, var det, som steg der gennem Vinduet giftige Taager
-og lagde sig om ham, hans Tindinger bankede, Blodet gød sig som Ild
-gennem hans Aarer, han mistede fuldstændig Bevidstheden og gled ind
-i Feberfantasier saa voldsomme, at det flimrede om ham som Ild, og
-al Tanke hvirvlede rundt som en Malstrøm. Dr. Braun, der boede tæt
-op ad ham, kom til og fik hentet en Læge, der rystede paa Hovedet
-og konstaterede en ondartet Forkølelsesfeber, den, der saa hyppig
-griber de fremmede, der giver sig Venedigs lokkende Skønhed i Vold.
-Holsts Tilstand var ikke uden Fare særlig i de første Dage, men lidt
-efter lidt løftedes Taagen, og hans stærke Natur sejrede.
-
-I Løbet af otte Dage lykkedes det Holst at komme over sit
-Ildebefindende, og han besluttede nu at fortsætte Efterforskningen
-efter Sjöström med fuld Kraft. Da han sammen med Braun indtog sit
-lette Frokostmaaltid i Bauer Grünewald, lagde han Mærke til, at hans
-unge Ven var noget nedtrykt og syntes at beskæftige sig med en Række
-bestemte, stadig tilbagevendende Tanker. Holst gik ham paa Klingen,
-men han vilde ikke ud med det til en Begyndelse.
-
-Det var en flov Historie, men Holst trængte paa.
-
-Saa fik han Historien.
-
-Medens han havde været syg, havde Braun paa Marcuspladsen mødt en
-meget smuk, ung, fransktalende Dame, med hvem han havde vekslet
-adskillige Blikke af dem, der indleder et Bekendtskab. Den unge
-Dame var ikke absolut afvisende, men paa den anden Side opførte
-hun sig fuldkommen ladylike, og Braun havde besluttet at spænde
-Germanias brede Sværd om Lænd for at skride til et Erobringstog.
-Det indlededes med smaa Høfligheder, smaa Ord ved Lejlighed, naar
-Damen havde taget Plads ved et af Arkadernes talrige Borde, og førte
-temmelig hurtig til smaa Udflugter til Akademia, ja endog en Tur
-pr. Damper til Lidoen. Saa besluttede Braun sig endelig til at vove
-et samlet og stærkt Angreb, og under en Promenade i Parken tilstod
-han den skønne sin Kærlighed med saa megen Varme, som hans bayerske
-Naturel tillod ham det. Det saa ud til, at Sejren skulde følge hans
-Vaaben. Han opnaaede Tilladelse til at følge den skønne tilbage til
-Rivaen og derfra i en Gondol til ukendt Fart i hemmelighedsfulde
-Sunde.
-
-Gondolen bugtede sig gennem de særeste Krinkelkroge, uden at Braun
-kunde konstatere andet end, at han to Gange passerede Canale
-Grande og sluttelig efter denne mærkelige Omvej maatte befinde sig
-i Nærheden af Arsenalet. Der standsede Farten, og han fulgte den
-skønne ad en snæver Trappe til en Førstesals Lejlighed i et gammelt
-velholdt Hus af de sædvanlige venetianske med mange smaa Rum,
-Korridorer og Altaner.
-
-Det var meget varmt, og den smukke ubekendte satte hurtig en
-Læskedrik frem for Erobreren, medens han iøvrigt fortsatte sine
-Angreb, modig ved de store Indrømmelser, han havde mødt hos sin
-fagre Fjende. Varmen steg, den skønne forbarmedes over den stærkt
-opvarmede Nordbo og bragte ham en meget fin og let Slaabrok, idet
-hun diskret trak sig tilbage, medens han iførte sig Tunikaen
-og samtidig bortlagde en ikke ringe Del af sine civiliserede
-Klædningsstykker.
-
-Alt tegnede til en Hyrdetime -- saa pludselig hjemsøgtes Arkadien
-af et Uvejr med heftige Tordenskrald. Det dundrede paa Døren og en
-stærk Mandfolkestemme lod sig høre paa Gangen udenfor Hyrdeparrets
-Enemærker. Den skønne fo'r op i Rædsel med Udbrudet: »Min Mand
-er kommen hjem uventet.« Braun grebes af en stivnende Rædsel, og
-ukendt med Krigens Farer lod han sig i en Fart putte til Side i et
-køkkenagtigt Bagrum, medens den vrede Mand som en Trold, der lugter
-Menneskekød, larmede i Lejlighedens Værelser.
-
-I det skumle Rum dukkede nye Farer op i Skikkelse af en gammel
-Pulverheks, der indtog en meget truende Holdning og forlangte
-et betydeligt Beløb for at lade den uheldige Hyrde slippe ned
-ad Bagtrappen, med Trusel om at give ham i den retmæssige Ejers
-Vold, om han vægrede sig. Braun valgte at købe sig fri. Han havde
-halvandet Hundrede Lire hos sig, dem ofrede han, og efter at han
-havde strøget Silketunikaen af sig og gjort et hastigt Toilette
-paa Trappegangen, tiltraadte han Tilbagetoget i en stærkt afkølet
-Sindsstemning, der ikke opvarmedes ved den Opdagelse, at han
-havde mistet sit meget kostbare Guldur og en særdeles værdifuld
-Brillantring, der sikkert nu vurderedes efter Fortjeneste i
-Arkadien. Krigsomkostningerne beløb sig saaledes foruden den tabte
-Ære til henimod 1000 Lire i Landets Penge -- alt var Nederlag.
-
-Det var ikke saa underligt, at den unge Germaner var nedtrykt over
-denne Revanchekamp. Holst lo, men hans Politiinstinkt ledede ham
-ret snart til at planlægge et Forsøg paa at oprette det tabte ved et
-nyt energisk Angreb paa den skønne med andre mere jordbundne Formaal
-end det tidligere, og da det jo ikke var udelukket, at Lejligheden
-kunde tilbyde sig dertil, underkastede han sin Ven et skarpt Forhør
-til en Rapport til egen Glæde. De var hurtig enige om, at der ikke
-vilde være nogen Fornøjelse ved at indblande det stedlige Politi i
-Historien, det vilde kun føre til, at Tyskeren blev latterliggjort i
-den stedlige Presse, og den skønne i Tide blev advaret.
-
-Først gjaldt det om at rekognoscere Terrænet, og det lykkedes at
-konstatere, at Vejen fra Gerningsstedet til Riva di Schiavone kun
-havde været tre à fire smaa Stræder fra Via Vittorio Emanuele, der
-fra Rivaen skærer sig op mod Nord. Det var selvfølgelig ikke muligt
-at konstatere Huset og desuden ikke klogt at bevæge sig for meget
-i den Omegn, hvad der sikkert vilde vække Opmærksomhed, men Holst
-udfandt en anden langt sikrere og bekvemmere Vej til Maalet ad
-Søvejen.
-
-Braun havde den medfødte Egenskab, at han mærkede sig Ansigter med
-stor Sikkerhed, han kunde genkende enhver Person, han havde lagt
-Mærke til, selv en ganske fremmed, og i Tillid hertil besluttede
-Vennerne sig til at lægge Mærke til Gondolièren ved Rivaen, hvor
-Braun erindrede, at den skønne flere Gange havde benyttet den samme
-Gondol. Det lykkedes ogsaa at genfinde Manden, men at henvende sig
-direkte til ham vilde være uklogt, da han formodentlig hyppig var
-bleven benyttet af den skønne og derfor ret naturligt vilde vægre
-sig ved at give Oplysninger om hende. Holst valgte derfor i et Par
-Dage at benytte hans Gondol hyppigt og betalte ham fyrsteligt for
-ganske korte Ture. Manden undrede sig til at begynde med over dette,
-men slog sig til Taals med den Tanke, at det var en forstyrret
-Englænder, der havde fattet en vis Kærlighed til hans Gondol og hans
-Passiar og besluttede at udbytte ham.
-
-Det varede ikke længe, før Holst og Gondolièren blev gode Venner,
-og Holst fik god Brug for de Brokker, han gemte fra sit Studium af
-Lombroso. Først drejede deres Samtale sig om en blond, høj Nordbo,
-der skulde have Ophold i Venedig, og som Holst ivrig søgte, uden
-at der dog fremkom noget af væsentlig Betydning; dernæst spurgte
-Holst forsigtigt Baadføreren ud om den skønne, og paa hans listige
-Smil saa han straks, at Manden vidste Besked. Han vilde dog ikke
-ud med sin Viden, og først efter at Holst, der for ikke at vække
-Mistanke havde ladet Braun blive tilbage paa Rivaen ved disse Ture,
-havde forsikret ham om sin brændende Kærlighed til Damen, indvilgede
-Gondolièren mod en betydelig Drikkeskilling i at vise Holst Huset,
-der laa ved en lille Kanal ikke langt fra Arsenalet, og besørge en
-Billet til Damen om et Stævnemøde paa Marcuspladsen til en opgiven
-Tid.
-
-Holst stod selv af Gondolen faa Huse fra det udpegede Sted og gik
-igennem Trappegangen til den bagved liggende Gyde for nøje at mærke
-sig Stedets Beliggenhed. Nu var han ganske sikker i denne Henseende,
-og nu gjaldt det kun om, at Stævnemødet kom i Stand, uden at den
-skønne mærkede Uraad.
-
-
-
-
-III.
-
-
-I Prokuratierne lige overfor Kampanilen traf Holst den skønne
-ubekendte. Hun var meget smuk, lille og væver, klædt I en
-stramtsiddende Rejsedragt, decent og beskeden at se til, med et
-Par vidunderlig smukke, brune Øjne og et sørgmodigt Smil. Da Holst
-traadte hen til hende med Hilsen og de Par Ord, han havde opgivet
-som en Art Løsen, slog hun Øjnene op mod ham, og der gik en let
-Rødmen over hendes Kinder. Det slog Holst, at hun mindst af alt
-lignede en fræk Eventyrerske med sit lidt trætte Ansigt og det
-tungsindige Blik; hun vakte en vis Medlidenhed hos ham, og han saa
-venligt paa hende. Hendes Blik hvilede ligesom prøvende paa ham, det
-var øjensynligt, at hun fandt Behag i den smukke, unge Mand, det var
-næsten, som om hendes Rolle faldt hende mere naturlig, og det varede
-ikke længe, inden Samtalen var godt i Gang. Holst fandt med Lethed
-Udtryk, skønt det ellers kneb lidt med Fransken, og Parret fulgtes
-ned over Piazettaen mod Rivaen i munter Samtale som gamle Bekendte.
-
-Holst fortalte, at han hyppig havde set hende og følt sig dragen
-mod hendes Skønhed og Ynde, at han havde anvendt alt tænkeligt
-Arbejde paa at opspore hendes Adresse, at han havde erhvervet den
-gennem hendes Gondolière, og at han var lykkelig ved den Tillid,
-hun viste ham. Han fortalte ogsaa, at han var en dansk Officer, der
-tilbragte sin Orlov i Venedig med Studiet af det skønne, særlig
-Kunst, men tilføjede en fin lille Kompliment til sin Ledsagerinde.
-
-Hun kaldte sig Jeannette Gorin, hun var fra Lyon, sagde hun, hendes
-Forældre var Købmandsfolk, for hvem det var gaaet tilbage, hun havde
-forladt sit Hjem med en Kunstner, der nu levede i Venedig, men hun
-følte sig meget ulykkelig i et fremmed Land. Hun havde kun vovet
-Mødet, fordi Holst havde skrevet saa varmt og smukt til hende, hun
-stolede paa hans Ridderlighed og haabede ikke, han misforstod,
-hvorfor hun var kommen.
-
-Det var øjensynligt, at der ikke var et Ord sandt i det hele.
-Hendes Holdning vilde sikkert rette sig ganske efter Holsts Taktik,
-hun hørte til de Kvinder, der, efter at have betraadt usikre
-Veje, følger Strømmen. Overfor en Kyniker vilde hun have strøget
-Sørgmodigheden af sig og været den flagrende Sommerfugl, overfor en
-tung Idealist som Braun havde hun været en Art Gretchen, en noli me
-tangere, og overfor Holst lod det til, at hun vilde slaa ind paa
-samme Stil.
-
-Holst var nysgerrig. Det gjaldt om at føre dette Eventyr til Ende,
-og det var jo muligt, at et rask Tag fra hans Side kunde fremskynde
-Begivenhederne. Men Raahed var hans Natur imod. Han følte sig for,
-og det lod virkelig til, at han havde gjort et vist Indtryk paa den
-unge Dame; dette besluttede han at forfølge, og han smilede stille
-for sig selv ved den Varme og Forelskelse, han lagde for Dagen. Han
-var den kolde Nordbo, der smeltede for den sydlandske skønnes Blik
-som Fjældets Sne for den straalende Sol, og da de efter en Times
-Spaseretur sad overfor hinanden i et separat Kabinet i en af Rivaens
-Restaurationer, knyttedes Traaden lidt efter lidt imellem dem.
-Jeannette blev rørt og talte om sit Barndomshjem, om sin gode Fader
-og Moder, og Holst anslog de samme Strenge.
-
-»Har De elsket før?« spurgte Jeannette og saa paa ham med et
-halvtilsløret Blik.
-
-Holst saa frejdig op og svarede: »Aldrig.«
-
-Hun troede paa det og trykkede varmt hans Haand.
-
-Han fortsatte.
-
-»Ja, De vil vel ikke tro mig, men det er sandt, jeg har aldrig
-elsket før, og dog har jeg truffet mange Kvinder. Men vi Nordboer er
-barske og haarde som Klimaet i vort Land, hvor Isen dækker Fjordene,
-hvor Bjørnen bygger sit Hi i de store Granskove, og hvor Ulvene
-tuder paa Stepperne ved Vintertid.«
-
-Hun saa skarpt paa ham.
-
-»De er fra Danmark, sagde De?«
-
-»Ja, fra Danmark højt imod Nord, hvor Kvinderne er blonde og kolde,
-som Sneen der dækker Sletter og Høje« -- han rettede det til Bjerge,
-fordi han syntes, det klang fastere.
-
-Jeannette smilede -- saa saa hun ligesom forskende paa ham og sagde:
-
-»Hvorfor fortæller De mig alt det om Bjørne og Ulve og Bjerge? Jeg
-véd meget vel, at Danmark er et veldyrket Land, hvor der hverken er
-Ulve eller Bjørne, hvor Bjergene ikke er stort højere end Husene
-her i Byen, og hvor Kvinderne hverken er blondere eller koldere i
-højere Grad end Kvinderne her. Ja, jeg véd mere end det, jeg véd,
-at København er en By, der ligner alle andre Fastlandets Byer, hvor
-Kvinderne er lige saa listige, Mændene lige saa dumme som overalt
-i denne Verden, og hvor Løsenet er: din Skaal, min Skaal, og alle
-smukke Pigers Skaal.«
-
-Holst blev rød i Hovedet.
-
-Jeannette fortsatte paa fortræffeligt Svensk: »Forresten vil jeg
-sige, at saafremt Hr. Løjtnantens Følelser for mig er lige saa
-ærlige og ægte som Hr. Løjtnantens Prat om Deres Fødeland, saa Tak
-for mig, lad os saa hellere være ærlige mod hinanden. Hvad vil De
-mig?«
-
-Holst tog sig sammen og greb hendes Haand. »Frøken,« sagde han paa
-Dansk, »De tager fejl, mine Ord var beregnede paa en Sydens Datter,
-mine Følelser er de samme. Deres Skønhed har virkelig taget mig
-fangen -- helt -- og mine Hensigter er kun at være, hvor De er, at
-se Dem, tale med Dem, derfor er jeg dobbelt glad, nu da jeg véd, at
-De forstaar det Sprog, som jeg taler ærligt som mit Modersmaal. Men
-De har løjet for mig. De er ikke Jeannette Gorin, De er ikke fra
-Lyon, De er svensk. Jeg har sagt Dem mit Navn, Eigil Holst, Løjtnant
-fra København, De har intet at frygte ved at sige mig Deres.«
-
-Jeannette saa et Øjeblik skarpt paa ham, lidt efter lidt blev
-hendes Blik mildere, hun ligesom kæmpede med sig selv -- saa sagde
-hun saa træt med halvsagte Stemme:
-
-»Hvad skal det tjene til -- hjælpe mig kan De dog ikke.«
-
-Holst greb hendes Haand.
-
-»Kære Frøken, De siger, jeg ikke kan hjælpe Dem; hvor véd De det, er
-De alene her i et fremmed Land, langt borte fra Venner og Slægt, er
-De ulykkelig, maaske i en Uslings Vold -- --«
-
-Jeannette fo'r sammen.
-
-»Hvad mener De?« spurgte hun skarpt.
-
-Holst tog sig i det. »De sagde selv, De var gift med en Kunstner,
-ikke sandt. Er De ulykkelig? Jeg beundrer Dem, og jeg vil hjælpe
-Dem, om De vil stole paa mig.« Han havde rejst sig og bøjede sig
-over hende, han slog Armene om hendes Hals og kyssede hendes Øjne.
-
-Hun fo'r sammen og saa op.
-
-»Nej, nej, jeg vil ikke tro Dem, De er som alle de andre -- I er
-alle ens -- alle.«
-
-Holst følte, at nu gjaldt det. Maaske kunde han føre sit Angreb
-igennem, men lykkedes det ikke, vilde hun sikkert glide bort mellem
-hans Hænder. Hun vilde næppe gaa saa vidt med ham som med Braun. Men
-røbede han, at han kendte hendes Forhold, var der Fare for, at hun
-helt vilde trække sig tilbage. Det var en ret usædvanlig Situation,
-men Angrebet maatte føres igennem. Holst tog hendes Hænder i sine og
-saa hende lige i Øjet med et fast, varmt Blik. »Lille Jeannette,«
-sagde han, »jeg kalder dig Jeannette, fordi du selv kalder dig
-saaledes, jeg véd ikke, hvem du er, men jeg véd, hvorledes du
-lever. Jeg kender den Mand, der raader over din Skæbne, der tvinger
-dig til det mest nedværdigende af alt -- for hans Fordel at lyve
-og bedrage, at drive Spot med det skønneste og ædleste paa Jorden,
-med selve Kærligheden, og hykle Elskov for ham og for andre for at
-lønnes med onde Ord og Spot.
-
-Dig kender jeg ikke, Jeannette, men jeg kender ham, og vil du, saa
-skal jeg føre dig frelst ud af de hæslige Kaar, hvori du lever, og
-befri dig for ham og hjælpe dig til at vinde bort fra hans Vold.«
-
-Holst havde bøjet sig over hende og sluttede hende fast i sine Arme.
-
-Pigebarnet saa op paa ham, forskræmt gennem Taarer og hviskede næppe
-hørligt: »Kender De Hugold?«
-
-Det gik som Ild gennem Holst fra Isse til Fod; som en Staalfjer,
-der smækker, rejste han sig op, og medens Blodet brusede i hans
-Tindinger, ligesom hvislede han Ordene mellem sammenbidte Tænder,
-Hugold og Pigens Navn Gorin! Navnet fra Helsingør. Enten eller --
-tog han fejl, saa fik det springe; hvad angik det ham, hvem denne
-Kvinde var, men var det, som han følte, det kunde være, som det
-maatte være, saa havde hans Held fulgt ham, og han stod nu ved
-Maalet.
-
-Det varede et Sekund -- saa talte han.
-
-»Jeg kender Hugold Sjöström, og ingen Mand i Verden kender ham bedre
-end jeg.«
-
-Hans Blik hvilede paa hende saa søgende skarpt, at det ligesom
-borede sig i hende. Hun blev ligbleg, slog Armene om hans Hals og
-brast i en hulkende Graad, der rystede hendes Lemmer.
-
-Holst blev iskold, det var som Feber, der pressede alt Blodet bort
-fra hans Hoved, han maatte gribe om Bordkanten for at staa fast.
-
-Det varede kun et Sekund.
-
-Saa løftede han den hulkende Kvinde op til sig, lagde hendes Hoved
-mod sin Skulder og strøg varsom Haaret bort fra hendes Pande. Det
-var, som om Annie med et var bleven levende, som om dette hulkende
-Pigebarn paa hans Knæ var den Annie, hvis Skæbne i Maaneder havde
-fyldt hans Liv, og uden at han vilde det, uden at han formaaede at
-forme Ordene, lød det fra hans Læber, hviskende mildt: »Lille Annie
-skal ikke græde -- lille Annie skal ikke græde.«
-
-Navnet ramte Pigebarnets Øre -- hun rettede sig op og saa paa ham
-med et Blik, der rummede en saa dyb Forbavselse, at han strax følte,
-hvad det gjaldt, og samlede sig for at modstaa alt, hvad der kunde
-træde hindrende mellem ham og hans Hverv.
-
-Nu laa Vejen aaben for ham.
-
-»Annie,« hviskede Pigebarnet, »hvorfor siger De Annie -- kendte De
-Annie -- hvilken Annie?«
-
-Holst bøjede sit Hoved mod hende, han kyssede hendes Pande, men i
-det samme slog hun Armene om hans Hals og pressede sine Læber mod
-hans i et varmt Kys, der sved.
-
-»Frels mig,« hviskede hun, »om du elsker mig, som du siger, frels
-mig, om du kan.«
-
-Det jog gennem Holsts Hoved, Vejen er én -- denne Pige kan bringe
-ham i mine Hænder, han har mishandlet hende, nedværdiget hende; hun
-har elsket ham, elsker ham maaske endnu. Men Vejen er én -- kun én
--- jeg maa gribe til.
-
-Og Holst greb til. Han talte ikke til hende om Sjöström og Annie
-eller spurgte, hvad hun hed, eller hvem hun var; han tog hende i
-sine Arme og hviskede de ømmeste, varmeste Ord i hendes Øre, fandt
-Vejen, der aabnede hendes Mund, og lukkede den straks med sine Kys.
-Det var som en Rus, hvor han dog ikke et Sekund slap sit Maal af
-Sigte, medens det bløde, svenske Sprog lød i hans Øren.
-
-For første Gang i sin lange Tjenestetid brød Eigil Holst ud fra den
-Vej, han trolig havde fulgt. Han var 26 Aar, alene i et fremmed Land
-og stod paa Vejen, der førte til Maalet.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Holst og Jeannette mødtes til Frokost i den samme Restauration, hvor
-de havde tilbragt Aftenen forud, og her begyndte Alvoren i Form af
-Planer for Bruddet; Jeannettes Opfindsomhed, naar det gjaldt om at
-skuffe Mænd, var næsten ubegrænset.
-
-Ganske vist, helt let var det ikke, men hun var taalmodig nok til at
-gaa gradvis frem, og Holst bestyrkede hende deri, for ham gjaldt det
-netop om at vinde Tid. Han vilde først vinde Jeannettes Fortrolighed
-fuldt, og det faldt ham saa meget lettere, som den smaa tydelig nok
-var meget forelsket, og han kunde berolige sig med, at hans Rolle
-slet ikke var vanskelig, i hvert Fald i Øjeblikket. Han skulde blot
-ikke støde hende fra sig, saa vilde det hele til et vist Punkt gaa
-lindt og glat.
-
-Resten maatte Tiden bringe.
-
-Jeannette fortalte om sig selv. Hun var 20 Aar, sagde hun, det betød
-vel lidt mere, skønt farlig meget forkert var det ikke. Hendes
-Fader havde været Sergent ved et skaansk Dragonregiment, men senere
-taget Tjeneste som Staldopsynsmand hos en stor skaansk Godsejer,
-en Greve af gammel Slægt. Da denne havde taget Ophold i Paris, var
-Ljunggren, saaledes hed Faderen, fulgt med og havde med Kone og Børn
-tilbragt otte Aar i Frankrig. Der havde Jeannette lært sit Fransk,
-og det talte hun godt nok. Seksten Aar gammel var hun bleven den
-unge Greves Elskerinde, og da hendes Fader døde, og Moderen rejste
-tilbage til Sverrig, blev Hjemmet opløst, og Jeannette kom ud i
-Verden.
-
-Hvad hun saa mere fortalte om sin Skæbne var vel næppe helt sandt og
-ikke heller af stor Interesse. I Paris havde hun truffet Sjöström,
-der levede der med Annie, som han kaldte sin Hustru. Men om disse to
-var hun tavs. Holst vilde gerne spørge, men han maatte gaa forsigtig
-til Værks, og han lod sig paa intet Punkt mærke med, at han nærede
-Interesse for Parret.
-
-Under Frokosten mindedes Jeannette, at han den foregaaende Aften
-havde kaldt hende Annie, og spurgte ham, hvad han havde ment med det.
-
-Holst undveg.
-
-Jeannette saa op paa ham og spurgte: »Hvad vil du saa med mig?«
-
-»Hjælpe dig,« sagde Holst, »om du er ulykkelig, som du sagde i Gaar.«
-
-Jeannette sukkede: »Der er vel ikke stort at gøre for mig, jeg har
-været saaledes omtumlet i de faa Aar, at jeg vel aldrig finder
-rolige Forhold. Det vil vi slet ikke tænke paa, men bare holde af
-hinanden, for du vil jo nok holde af mig -- ikke sandt?«
-
-Det vilde Holst jo nok -- men praktisk set var det slet ikke saa
-let at arrangere. Jeannette var vistnok en Del forvænt, og Holsts
-Midler var ikke rigelige. Paa den anden Side generede det ham at
-tale om dette, og han vidste heller ikke rigtig, hvorledes han
-skulde gribe Sagen an. Fortælle hende om Braun vilde han ikke, det
-var ham imod at saare hende, hun var saa nydelig og kvidrede som en
-Smaafugl i Solskin. Det var jo desuden Sjöström, der havde Ansvaret,
-og med alt, hvad der angik ham, maatte Holst være meget forsigtig.
-
-»Sig mig en Gang,« sagde han, »vil du vende tilbage til ham, vi
-talte om?«
-
-»Er du allerede ked af mig?« spurgte hun med et hastigt Blik paa ham.
-
-»Vist ikke nej, men her kan vi dog ikke blive, og bor du ikke hos
-ham?«
-
-Jeannette rødmede. »Jo, men hvis du vil, vil jeg gerne forlade ham.
-Jeg hader ham -- hader ham,« og hun knyttede sine Hænder.
-
-»Har du altid hadet ham?« spurgte Holst og saa alvorligt paa hende.
-
-»Jeg har aldrig holdt af ham, aldrig. Det var Annie, jeg holdt af,
-men han var ond mod Annie, og jeg -- jeg stod uden noget i Verden,
-saa da Annie rejste, maatte jeg følge ham. Det vilde han have.«
-
-»Hvornaar var det?« spurgte Holst.
-
-»Nu i Vinter,« svarede hun, »jeg fulgte med dem til København, Annie
-var gode Venner med en meget rig, ung Mand, der gjorde forfærdelig
-meget af hende. Annie brød sig ikke om ham, men hun vilde giftes med
-ham.«
-
-Hun greb sig i det. »Men her sidder jeg og taler om Annie, du kender
-hende jo slet ikke.«
-
-»Aa jo,« sagde Holst, »lidt -- Annie Cederlund -- ikke sandt?«
-
-»Jo -- saa du kender hende -- var hun ikke dejlig, og saa god var
-hun imod mig fra den første Dag, vi mødtes. Gud maa vide, hvor hun
-er! Jeg forlod dem i Helsingør. Sjöström fulgte hende, men kom alene
-tilbage til København. Hun er vel bleven gift med sin Ven, men hun
-har aldrig skrevet til mig -- og det, synes jeg, var ikke smukt af
-hende, for hun lovede det dog; hun sagde, hun vilde tænke paa mig.
--- Jeg ventede paa Brev, og saa var det, Sjöström vilde, vi skulde
-rejse til Nizza. Der spillede han en Masse Penge op, som han havde
-faaet af Annie, og saa var det, han førte mig til Venedig, til dette
-forfærdelige Liv!«
-
-»Hvilket?« spurgte Holst.
-
-Jeannette rejste sig og gik hen til ham og lagde Armen om hans Hals.
-
-»Vil du tage mig med -- vil du ikke -- jeg er saa grænseløs
-ulykkelig.« Hun brast i Graad.
-
-Holst klappede hendes Kind og sagde venligt: »Fortæl mig det
-altsammen -- du kan godt sige alt til mig.«
-
-»Ikke nu -- ikke nu -- men siden,« hviskede hun. »Du skal faa
-alt at vide, hvis du vil være god imod mig. Det vil du nok, ikke
-sandt, Eigil, du er saa god og saa ærlig. Og jeg er saa forfærdelig
-ulykkelig.«
-
-»Vil du forlade ham?« spurgte Holst.
-
-Jeannette nikkede. »Straks, om jeg blot kan, men han gør mig
-Fortræd.«
-
-Holst smilede. »Du kan stole paa mig, Jeannette.«
-
-Jeannette saa forskrækket op. »Nej, du maa ikke, du véd ikke, hvor
-ond han kan være -- du maa ikke gaa til ham.«
-
-Holst smilede. »Du skal ikke være bange. Jeg har et Bud til ham fra
-hans Broder, som er en brav og hæderlig Mand. Det aller fornuftigste
-er, at jeg gaar til ham ganske rolig og bringer ham det Bud. Saa
-skal du se, naar jeg først faar talt med ham, kunde det være, der
-var et eller andet, som jeg kunde fortælle ham, der vilde gøre et
-vist Indtryk paa ham.«
-
-Jeannette saa uforstaaende op. »Kender du ham da?«
-
-»Ikke personligt, men lidt véd jeg om ham. Det bliver nok det bedste
-at tage det ganske roligt. Nu maa vi skilles. Jeg har noget at
-besørge.«
-
-Jeannette greb hans Haand. »Du vil da ikke forlade mig. Eigil, du
-maa ikke forlade mig. Det er den eneste Redning, jeg har. Hører du,
-du maa blive hos mig.«
-
-Hun trykkede sig ind til ham og lagde Armen om hans Hals, medens
-hendes Øjne duggedes af Taarer. Det skar Holst i Hjertet, han gjorde
-sig lempelig fri. De stod ved Vinduet, det var paa første Sal, Livet
-begyndte at røre sig paa Rivaen, det var langt op ad Formiddagen.
-
-Pludselig greb Jeannette om hans Arm med et let Skrig og pegede ned
-mod Gaden. »Se,« sagde hun, »se, det er Annies Ven, der gaar der, de
-tre Herrer der, han den unge til venstre. Saa maa Annie være her.«
-
-Holst bøjede sig frem og saa i den Retning, hvori hun pegede. Midt
-paa Gaden kom tre Herrer i Samtale; der gik en let Bevægelse gennem
-ham, han trak sig uvilkaarlig tilbage. De tre Herrer var Ritmester
-Ankerkrone, Kurk og den unge Løjtnant Claes Ankerkrone. Faa Skridt
-bag dem gik Herredsfogden og ved hans Side Ulla i Følge med en
-lille, lidt skævrygget Dame, Claes' Hustru, skønnede Holst, han
-havde ikke set hende før. Blodet fo'r Holst til Hovedet. -- De var
-altsaa i Venedig -- alle. Han bed Tænderne sammen. Nu gjaldt det at
-være paa Post.
-
-Jeannette blev opmærksom paa hans Bevægelse. »Kender du dem?«
-spurgte hun.
-
-Holst nikkede: »Ja, jeg kender dem.«
-
-Jeannette saa skarpt paa ham.
-
-»Hvem?«
-
-»Alle,« sagde Holst, »men jeg skal fortælte dig mere herom senere.
-Jeg maa gaa nu. Og du, Jeannette, maa gaa hjem, der, hvor I bor.
-Endnu i Dag skal jeg opsøge Sjöström, men du skal ikke fortælle ham,
-at jeg kommer.«
-
-Jeannette var tavs -- hun stolede ikke rigtig paa Holst, hun syntes,
-hans Væsen var saa forandret.
-
-»Sig mig, hvor du bor?«
-
-Holst nævnede sit Hotel.
-
-»Alene?« spurgte Jeannette.
-
-»Jeg bor sammen med en ung Tysker, der hedder Dr. Braun, en meget
-net ung Mand, som jeg har truffet paa Rejsen.«
-
-Jeannette blev blodrød, Holst lod som intet, men iagttog hende
-skarpt.
-
-Jeannette tav. Saa aftalte de at mødes i hendes Hjem den samme
-Eftermiddag, og Jeannette forlod Hotellet først; hun var lidt
-nervøs, men Holst lovede hende at holde Ord, og hun tog Afsked med
-ham med stor Varme.
-
-Holst smilede, da Kelneren forelagde ham Regningen med mange Buk for
-Excellencaen. Det var ubetinget et Par af de særeste Poster, han
-nogensinde havde ført i Regning under sin Virksomhed som Politimand,
-men det var sikkert ogsaa den ejendommeligste Oplevelse, han
-nogensinde havde mødt.
-
-Det var nemlig aldeles givet, at hvis han om Aftenen havde trukket
-sig diskret tilbage, vilde hans nye Veninde med fuld uangribelig
-Ret have tvivlet paa hans Kærlighed. Han vidste, hvem hun var,
-et Pigebarn, der havde talt Elskere i Snesetal, hans Magt over
-hende bestod kun i den Kærlighed, han havde hyklet for hende ved
-deres Møde og senere, da han lærte hendes Skæbne at kende. Traadte
-han tilbage, vilde hun lynsnart gennemskue ham, hendes saarede
-Forfængelighed vilde vækkes, hun vilde blive hans Fjende, og
-Vildtet, han jagede, vilde glide bort fra hans Haand.
-
-Han havde intet fortalt om Annie, men hendes Navn var nævnet mellem
-dem. Jeannette -- hun kaldte sig vedblivende Jeannette, skønt hendes
-Døbenavn var Johanne -- vilde skynde sig til sin Elsker og vare ham
-mod en Fare. Et Ord fra hende om Annie vilde være nok. Holst anede
-endnu ikke, hvor Sjöström var at finde. Han maatte tilstaa for sig
-selv, at det, han havde gjort, var det ene rigtige -- taktisk set.
-
-Men om han skulde skamme sig ved det eller ikke -- ja -- det var
-sin Sag. Han maatte ærlig tilstaa, at han følte ingen Skam -- blot
-en vis Nervøsitet, hvorvel han fuldt ud indsaa, at overfor en
-saa erfaren Kvinde som Jeannette vilde hans Rolle ikke blive saa
-vanskelig, som hvis han havde staaet overfor en mere ufordærvet
-Kvinde.
-
-Han skyndte sig tilbage til Hotel Bauer Grünewald og traf Dr. Braun,
-der var meget spændt paa Udfaldet af Expeditionen.
-
-Holst trak paa Skuldrene -- »Mislykket,« sagde han, »Donnaen
-udeblev, og jeg tilbragte Aftenen sammen med nogle Landsmænd, jeg
-mødte i Gaar i Akademia.«
-
-Braun tvivlede -- men Holst gav ham ikke yderligere Svar, han havde
-travlt. Det gjaldt om at træffe de fornødne Foranstaltninger med
-Hensyn til Sjöström.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Holst besøgte gerne Akademiet, han nærede en varm Interesse for
-Malerkunst og glædede sig ved den sjældne Samling af Norditaliens
-Mesterværker: Tizian, Paolo Veronese, Tintoretto i Forbindelse med
-en stor Samling ægte gamle Hollændere af dem, der søgte til Italiens
-Mestere, men efterlod Rækker af deres hjemlige Sujetter. Det var vel
-tvivlsomt, om Fremtiden vilde byde ham Lejlighed til at se saadant
-igen, og han benyttede derfor sin Tid vel. Ved sin Henvendelse paa
-Politiets Centralkontor havde han ikke truffet Chefen hjemme. Han
-besluttede derfor at fordrive Ventetiden med et Besøg i Akademiet.
-Han havde maaske ogsaa en anden Tanke dermed.
-
-Ustandselig, som en bølgende Strøm, gled der fremmede Ansigter
-forbi ham, Ansigter, han havde set paa Hotellet, paa Pladsen og
-Rivaen og paa Udflugterne til Lidoen, men stadig skiftende; en
-enkelt Landsmand, som han kendte fra København, men som han ikke
-skøttede om at træffe, saa vel befandt han sig fjernt fra alt kendt
-og tilvant. Som han stod foran Tizians berømte Mariæ Tempelgang og
-glædede sig over de herlige Detailler ved Trappens Fod, hørte han
-pludselig bag sig en stærk Stemme paa bredt Dansk: »Der har vi saa
-Herren hjælpe mig den berømte Maria af Tizian, saadan ser hun altsaa
-ud.«
-
-Holst vendte sig rask og stod Ansigt til Ansigt med Herredsfogden
-fra Nordsjælland. Der var ikke andre i Salen end de to og en ung
-Dame, der netop vendte Ryggen til og betragtede et lille Billede,
-der hang paa den modsatte Væg.
-
-Herredsfogden kastede et hurtigt Blik paa Holst, saa fortsatte han
-i samme Tone uden Overgang: »-- og der har vi saa Herren hjælpe mig
-Løjtnant Holst af Hovedstadens Vægterkorps, saadan ser han altsaa ud
-i det fremmede.«
-
-Den unge Dame vendte sig rask -- det var Ulla Ankerkrone.
-
-Hun rødmede, slet ikke let, og Holst følte, hvor Blodet skød sig
-op i hans Kinder, uden at han kunde hindre det. Det varede et Par
-Sekunder. Saa hilste de unge venligt paa hinanden, og Samtalen
-gik, som den skulde og maatte. Herredsfogden var paa Rejse en
-fortræffelig Biedermann, der strøg alt sit lidt sære Ungkarlevæsen
-af sig. Han fortalte om den pludselig fattede Rejseplan og Opholdet
-i Tyrol og det Behag, han fandt i Rejsen og det fortræffelige
-Rejseselskab.
-
-Særlig holdt han af Frk. Ulla, der viste ham disse hundrede
-smaa Opmærksomheder, som en gammel Pebersvend modtager med Smil
-og let Spot, men dog ikke uden stort indre Velbehag, naar de
-hidrører fra en ung, smuk Pige. Ulla havde sat sig for at vise
-»Herredshøvdingen« Verden, som den var skønnest, og Herredshøvdingen
-saa paa Verden og paa Ulla og fandt dem begge skønne.
-
-Hans Glæde ved at træffe Holst var oprigtig. Ullas Glæde var mindre
-oprigtig, forsaavidt som hun af og til søgte at skjule den uden
-rigtigt Held. Derimod glædede hun sig aabenbart stærkt paa sin
-»Pappa«s Vegne, og denne Glæde fik saa meget stærkere Ordlyd, som
-hendes egen følte sig forpligtet til at være tavs.
-
-Det var en yndig Pige, syntes Holst, og hun var bleven smukkere
-endnu siden sidst. Han følte ligesom et Stik i Hjærtet ved Tanken om
-Gaarsdagens Eventyr -- det pinte ham.
-
-Ritmesteren boede i Hotel Victoria paa Rivaen; han holdt sig hjemme,
-da han ikke var helt rask, og en gammel Ven af ham, som ledsagede
-ham paa Rejsen, holdt ham med Selskab. De var alle lige ankomne, og
-som Herredsfogden smilende sagde:
-
-»Nu turer den unge Frøken rundt med mig stakkels gamle Mand pr.
-Damper og Gondol som et Stykke Rejsegods.« Om alvorlige Forretninger
-talte de slet ikke; Herredsfogden havde Orlov, og han var lige saa
-samvittighedsfuld med sin Orlov som med sin Tjeneste.
-
-Holst slog Følge med Herredsfogden og Ulla, og de gennemgik
-Akademiet nøje. Holst var jo kendt der, og den unge Dames Øjne
-hvilede med Undren paa ham, naar han gjorde Rede for de forskellige
-Kunstnere og Kunstværker. Herredsfogden indbød ham til Middag, men
-Holst maatte beklage ikke at kunne modtage Indbydelsen; ved Tanken
-om det aftalte Møde med Jeannette rødmede han let, det faldt ham
-egentlig svært at føre sit Forehavende igennem, nu da han vidste, at
-en vis ung Dame, som han satte megen Pris paa, befandt sig i Byen,
-og han kunde have tilbragt Dagen i hendes Selskab.
-
-De fulgtes ad til Rivaen; ved Hotellet tog Holst Afsked med
-Ulla, idet han lovede at aflægge en Visit hos Ankerkrones, dog
-bad han Herredsfogden unde ham en kort Samtale om vigtige Ting,
-Herredsfogden gjorde det -- men kun ugerne.
-
-Ulla var glad ved Mødet, hun tænkte tiere paa Holst, end hun vilde
-være ved, og hun kedede sig ikke saa lidt i de gamle Herrers
-Selskab. Herredsfogden var jo nok en charmant Mand og Kaptajn Kurk
--- Farbror Holger en fortræffelig Farbror, men -- -- -- kort sagt,
-det var svært rart, at Holst var i Venedig. Hvad han vilde der,
-anede hun ikke, men hun gjorde sig heller ikke nogen Tanke derom.
-
-Herredsfogden og Holst fulgtes til Hotellets Læsestue. Holst
-besluttede at sige Herredsfogden saa meget, som han ansaa for ret
-og rigtigt. Sit Eventyr fortav han ganske, men meddelte, at han
-om faa Timer vilde staa Ansigt til Ansigt med Morderen, og at
-Sagen saa vilde træde ind i et nyt Spor, der vilde nødvendiggøre
-Herredsfogdens Hjemrejse. Herredsfogden vilde næppe tro sine egne
-Øren, han sprang op og lagde Hænderne paa Holsts Skuldre.
-
-»Tror De det, Mand, det er jo et Eventyr.«
-
-Holst bøjede Hovedet: »Ja, det er et Eventyr og dog ganske
-naturligt. Manden er en Slyngel at reneste Vand, en Spiller og
-Usling, der ernærer sig her paa den gemeneste Maade. Pengene, som
-hans Forbrydelse har indbragt ham, har han spillet bort, han ejer
-intet mere; men han er sikkert en desperat Natur, saa før jeg har
-ham, vil jeg ikke være rolig.«
-
-»Har De sikret Dem det lokale Politis Bistand?« spurgte
-Herredsfogden.
-
-»Endnu ikke,« sagde Holst, »som Herredsfogden véd, har jeg i denne
-Sag udelukkende stolet paa mig selv.«
-
-»Ja, men nu staar De ved Maalet, nu maa De skam være forsigtig. Det
-gælder om at gribe til, Arrestordren har vi jo -- i Deres Sted vilde
-jeg hurtigst muligt bringe Fyren i Sikkerhed. Ja, jeg er her jo kun
-en gammel Mand paa Lystrejse. Men det er mit Raad til Dem. Faar De
-først Fyren i Bur, saa kan vi tale om Resten.«
-
-Holst tav et Par Sekunder. Han var ikke ganske sikker paa, om han
-skulde tale til Herredsfogden om den Forbindelse, der var mellem
-den myrdede og den Ankerkroneske Familie. Maaske vilde det være det
-rigtigste, men paa den anden Side vilde han ugerne blande den gamle
-Herredsfoged ind i Sagen, før det var nødvendigt. Han besluttede
-at tie og svarede i en let Tone: »Hr. Herredsfoged, jeg tror, det
-er rigtigst at gaa meget forsigtigt til Værks. Vi har her med en
-Eventyrer at gøre, som let kan volde os stor Ulejlighed, og jeg
-tror, det sikreste vil være at arrestere ham for Falsk og lade
-Mordsagen hvile. Jeg er bange for, at hvis vi spiller vor Trumf ud
-straks, vil han blive vanskelig at overbevise, og de ledsagende
-Omstændigheder er jo endnu særdeles slet oplyste. Det kan jo
-endelig være, at han ikke er Morderen.«
-
-»Hvem skulde det da være?« spurgte Herredsfogden lidt betuttet.
-
-»Jeg tror selvfølgelig, det er ham; men Falskneriet er aabenbart.
-Det lader sig næppe nægte, og hvis Herredsfogden ikke har noget imod
-det, vilde jeg gerne helt bortse fra Mordet ogsaa for Avisernes
-Skyld. Jeg har ordnet dette med Autoriteterne hjemme, men vil
-selvfølgelig ikke handle uden Herredsfogdens Billigelse. Det er jo
-Herredsfogden, der skal lede Undersøgelsen.«
-
-»De er en flink ung Mand, Holst, og dette skal jeg aldrig glemme
-Dem. Jeg havde aldrig tænkt, at jeg skulde komme til at administrere
-mit Embede i en vigtig Sag -- en Mordsag -- paa Riva dei Schiavoni i
-Venedig. Men ligemeget, gør som De vil, men vær forsigtig og lad Dem
-ikke overliste. Vil De have Frokost med?«
-
-Holst undskyldte sig og tog kort efter Afsked, idet han lovede at
-komme til Middag Kl. 6 paa Hotellet. Han besørgede det fornødne i
-Municipiet og fik et Par Detektiver til Assistance, der til den
-givne Tid skulde være paa det opgivne Sted. Arrestordren lød paa
-Sigtelse for Falsk og Bedrageri -- om Mordet talte han ikke.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Klokken tre paa Slaget førte en Gondol Holst til Huset, hvor
-Sjöström boede. Han var fuldkommen rolig, dog havde han anset det
-for nødvendigt at bevæbne sig med en let Lommerevolver, som han
-aldrig før havde benyttet i Tjenesten, men som han forstod at
-bruge med stor Sikkerhed, fortræffelig Skytte som han var. Han
-sendte Gondolièren bort og gik rask op ad Trappen til første Sal,
-hvor Jeannette havde sagt ham, at Lejligheden laa. Paa Døren stod:
-Montuori, Agenzia. Han ringede paa, og en rynket Kælling viste sig;
-hun aabnede forsigtigt og spurgte om hans Navn og Ærinde. Holst
-talte daarlig Italiensk, men han kunde gøre sig forstaaelig og bad
-om at maatte tale med den svenske Herre. Konen lod uforstaaende, saa
-rakte han hende det Kort, hvorpaa Staldmesteren havde skrevet en
-Hilsen. Hun lukkede Døren og fjernede sig.
-
-Holst maatte vente nogle Minutter, saa aabnedes Døren, og Konen
-førte ham ind. Medens han ventede, hørte han Skridt paa Trappen og
-en let Fløjten, der var Signalet til, at hans italienske Kolleger
-ventede paa et Tegn. Det var en Aftale, at Holst skulde løsne et
-Skud mod et Vindue i Lejligheden, saafremt der maatte blive Brug for
-Hjælp; men han havde ønsket, at det hele skulde gaa fredeligt til
-for at vække saa lidt Opmærksomhed som muligt. Han traadte hurtig
-ind og fulgte Konen ad en mørk, snæver Entré til et Værelse, der
-vendte ud mod Kanalen.
-
-Det var tarveligt møbleret, mere som en Art Kontor; der stod et
-Par Pulte, der kunde tyde paa Sagførervirksomhed eller lignende.
-Værelset var ret lyst og rummelig. Holst hørte Stemmer i
-Naboværelset; de talte Svensk. Det var to Herrestemmer, den ene
-stærk og grov, den anden lysere. En Damestemme var øjensynlig
-Jeannettes. Han var altsaa ikke alene.
-
-Døren gik op, og Sjöström traadte ind.
-
-Holst bukkede og kastede et hurtigt Blik paa sin Modstander.
-Sjöström var tre Alen høj, meget stærkt bygget; hans Ansigt var
-rødligt, hans Skæg stærkt og lyst, han lignede en Feltsoldat, kun
-var Øjnene posede og røde, Haaret tyndt ved Tindingerne og Ansigtet
-furet af mange Rynker. Han havde været en prægtig Soldat, kunde man
-se, men hans Blik var uroligt, og der var udbredt noget nervøst over
-hans Holdning, der prægede ham som Eventyreren, den usikre Mand.
-
-Han bukkede lidt stift for Holst og bad ham tage Plads.
-
-Holst tog en Stol og satte sig mageligt til Sæde, idet han stillede
-sin Hat fra sig paa et Bord.
-
-»Hvad skylder jeg Æren af Deres Besøg, Hr. Løjtnant?« spurgte
-Sjöström med en let Bøjning.
-
-»Deres Broder, Staldmester Bror Sjöström, som De vil se paa
-det Kort, jeg gav Deres Tyende, har bedt mig opsøge Dem for at
-overbringe Dem en Hilsen,« sagde Holst venligt. »Jeg har den Ære at
-kende Deres Broder ret godt, og jeg vilde ikke undlade at opfylde
-hans Ønske.«
-
-»Ja saa --« kom det fra Sjöström.
-
-Holst satte sig magelig til Rette som en, der har god Tid.
-
-»Deres Broder var meget bekymret, fordi han ingen Underretning havde
-faaet fra Dem udover tilfældige Meddelelser fra Landsmænd, der havde
-truffet Dem i Nizza. Han var rent ud sagt bange for, at der skulde
-være hændet Dem noget ubehageligt. De véd, Rygterne flyver saa
-hastigt. Saa lovede jeg at se at træffe Dem og erfare noget nærmere.«
-
-»Ja saa --« Sjöström lod ikke til at være meget indladende; det var
-øjensynligt, at hans Tanker var i den anden Stue, hvor Samtalen
-syntes ganske at være gaaet i Staa. Holst lod sig ikke forstyrre af
-Sjöströms Holdning, han fortsatte i samme venlige Tone:
-
-»Særlig har det foruroliget Deres Broder, at De ikke i Marts dette
-Aar, da De var i Helsingborg, har opsøgt ham.«
-
-»Hvor véd De, jeg var i Helsingborg?« busede Sjöström ud.
-
-»Aa, Sverig er ikke saa stort -- Skaane mener jeg. Saa er der
-desuden en vis Hr. Karlkvist fra Christiansstad, der rent ud sagt
-har generet Deres Broder en Del.«
-
-»Karlkvisten --«. Sjöströms Øjne blinkede, saa rettede han dem
-skarpt paa Holst.
-
-»Jeg beder Dem tale tydeligere, Hr. Løjtnant, hvad vil De mig?«
-
-»Jeg har jo sagt Dem mit Ærinde,« sagde Holst i samme sagtmodige
-Tone. »Deres Broder har paalagt mig at opsøge Dem. Han tænkte sig,
-at De var i Forlegenhed, og at De mulig kunde trænge til Penge --
-ja, undskyld, at jeg taler saa indiskret, men Deres Broder er min
-Ven. Altsaa rent ud: hvis De følger mig til den østrigske Bank, vil
-jeg kunne lade Dem udbetale et Beløb efter Deres Broders Ønske.«
-
-»Jeg trænger ikke til Penge,« sagde Sjöström skarpt; saa lod han,
-som om han betænkte sig. »Desuden er det jo ikke nødvendigt, at jeg
-følger med. En Check kan vel gøre det.«
-
-Holst smilede elskværdigt. »Deres Broder har, for at sikre sig
-mod alle Tilfælde, ønsket, at Pengene skulde udbetales i min
-Nærværelse.« Han saa meget skarpt paa Sjöström. »For alle Tilfældes
-Skyld.«
-
-Sjöström blev urolig. Han tog sit Parti og rejste sig hurtig.
-
-»Hr. Løjtnanten maa undskylde mig, jeg har Gæster, jeg kender ikke
-Hr. Løjtnanten og takker for Hilsenen fra min Broder. Jeg trænger
-ikke til Penge -- aldeles ikke. Ja, det gør mig ondt at maatte være
-uhøflig mod en fremmed -- en Ven af min Broder; men, som sagt, jeg
-har daarlig Tid. Jeg kan maaske hilse paa Hr. Løjtnanten, der hvor
-Hr. Løjtnanten bor, i Øjeblikket er det mig umuligt at tale længere
-med Dem.«
-
-Holst blev rolig siddende.
-
-Sjöström stod foran ham og betragtede ham med slet undertrykt
-Arrigskab; hans Blik flakkede uroligt, og han skottede af og til mod
-Døren.
-
-»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,« fortsatte Holst i
-en let drillende Tone; han havde fattet sin Beslutning, da det
-mislykkedes at lokke Sjöström ud at Huset. Vennen derinde maatte
-øjensynlig være en Guldfugl, der lovede Sjöström god Gevinst. Der
-var altsaa ikke andet for at gøre end at skride til Anholdelse. Men
-paa den anden Side vilde Holst nødig slaa Alarm, medens en fremmed
-var i Huset; han maatte gribe til og se at faa det hele til at gaa i
-Rolighed.
-
-»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,« gentog han, »da
-troede jeg ellers, de niti Tusind Kroner, Hr. Sjöström hentede i
-Helsingborg i Marts Maaned, havde faaet Ben at gaa paa i Nizza.«
-
-Sjöström blegnede og greb om Ryggen af Stolen. Holst fortsatte:
-
-»Men de er maaske endnu i Behold?«
-
-»Hvem er De?« spurgte Sjöström, »hvor tør De vove at trænge ind i
-mit Hus og blande Dem i mine Sager? Vil De gaa?«
-
-»Nej,« sagde Holst, »det vil sige: hvis De vil følge mig, Hr.
-Sjöström.«
-
-»Dem --«
-
-»Ja, mig. Jeg har et Ærinde foruden den Hilsen, De ikke lod til at
-sætte Pris paa, og det Tilbud, De ikke ønskede at modtage. Det staar
-i Forbindelse med Deres Afregning med Hr. Karlkvist og Enskilda
-Banken i Skaane. De har vist hævet for meget, Hr. Sjöström. Det
-mener i hvert Fald Banken, og den har overdraget mig at ordne dette
-Mellemværende med Dem.«
-
-Sjöström var bleven bleg, men fuldkommen behersket svarede han:
-
-»Hr. Løjtnant, jeg forstaar Dem ikke, og jeg afbryder denne Samtale.
-De kan gaa.« Han trak sig tilbage mod Døren. Holst rejste sig rolig
-og saa paa ham med et fast Blik.
-
-»Det gør mig ondt, Hr. Sjöström, at maatte være ubehagelig mod Dem,
-men det er min Pligt at meddele Dem, at i det Øjeblik, De træder et
-Skridt nærmere til den Dør, vil der lyde et Skud, der vil have til
-Følge, at her bliver lidt Oprør i Huset, som vil kunne undgaas, i
-Fald De godvilligt vil følge mig.«
-
-Sjöström stod et Øjeblik som en Tiger i Spring, saa samlede han sig
-og sprang lynsnart frem mod Holst, der nøje havde vogtet paa enhver
-af hans Bevægelser og med en hastig Bevægelse greb Stolen, slyngede
-den mod ham, saa han standsede i Springet og med et stærkt Brag
-faldt ned mod Gulvet faa Skridt fra Holst.
-
-Døren til Naboværelset gik op, og Jeannette viste sig i Døren --
-ligbleg. Bag hende traadte en ung Mand frem og ilede mod Holst
-for at komme Husets Herre til Hjælp; Jeannette søgte at holde ham
-tilbage. Sjöström var rullet rundt og søgte at komme fri af Stolen.
-Holst stod rolig foran Døren til Entreen; Revolveren blinkede i
-hans Haand. Da hans Øje faldt paa den unge Mand, sænkede han den
-uvilkaarligt. Det var Claes Ankerkrone.
-
-Den unge Svensker blev staaende paa Tærskelen i dyb Forbavselse.
-
-»Detektiven -- Papas Detektiv -- hvad i alle gode Magters Navn er
-det, De stiller an med Hugold Sjöström?«
-
-Jeannettes Blik hvilede paa Holst; ved Ordet Detektiv for hun sammen
-og blev staaende uden at røre sig. Sjöström havde rejst sig, han
-stod bøjet, støttet til Stolen, hvis Sæde var brudt af. Holst talte
-først:
-
-»Hr. Sjöström,« sagde han, »jeg vilde have undgaaet enhver Scene i
-denne Dames og den unge Herres Nærværelse. Det er Deres Skyld, at
-den ikke er undgaaet. Hr. Ankerkrone kender mig og min Stilling. Det
-er min Ordre at anholde Dem, og jeg erklærer Dem for anholdt. De vil
-behage at følge mig.«
-
-Sjöström løftede Stolen for at slaa, men Claes Ankerkrone sprang
-imellem. »Ingen Dumheder, Hugold -- lad mig, jeg kender Herren.«
-
-Sjöström sænkede Stolen. Claes vendte sig mod Holst og sagde i en
-kold, let overlegen Tone:
-
-»Løjtnant Sjöström er min Ven; jeg tør maaske spørge, med hvilken
-Ret en dansk Detektiv tør anholde en svensk Undersaat paa
-international Grund?«
-
-»Hr. Ankerkrone,« svarede Holst rolig. »De gør rettest i foreløbig
-at holde Dem udenfor denne Sag. Jeg handler paa mit Ansvar og efter
-Ordre.«
-
-»Det er Uret, og det taaler vi ikke,« udbrød Ankerkrone hæftigt.
-»Jeg svarer for Hugold.«
-
-Holst smilede. »Det kunde hænde, det blev sværere, end De tror, Hr.
-Løjtnant.«
-
-»En Mand har i hvert Fald Ret til at kræve at vide, hvorfor han
-arresteres.«
-
-»Falsk og Bedrageri, har jeg tilladt mig at sige.«
-
-»Hvormeget?« spurte Ankerkrone.
-
-»En Bagatel,« sagde Holst med et Smil, »nogle Tusind Kroner.«
-
-»Dem skal jeg skaffe,« faldt Claes ind.
-
-»Otteti Tusind Kroner -- det er da ellers Penge.«
-
-»Betyder intet -- blot jeg faar Tid, skal Sagen blive bragt i Orden;
-mindre kan vel gøre det.«
-
-Sjöström stod ubevægelig; han følte, at Holsts Øjne hvilede paa ham.
-
-»Vil Fruen være saa venlig at lukke op,« sagde Holst med et fast
-Blik paa Jeannette, »der staar to Herrer udenfor Døren, som ønsker
-at komme ind.«
-
-Jeannette tøvede.
-
-»Alt vil bero paa, om Fruen vil eller ej -- vil Fruen ikke, saa faar
-De tage Følgerne.«
-
-Jeannette saa fast paa Holst med et Blink i Øjet, der spurgte -- han
-bøjede Hovedet, og som et Lyn var hun ude af Døren.
-
-Inden Sjöström fik samlet sig igen, blev Entrédøren revet op,
-og de to italienske Politimænd traadte ind i Stuen. Ankerkrone
-protesterede, men Holst traadte imellem og lagde sin Haand paa hans
-Arm.
-
-»De bør af Hensyn til Deres Fader betænke, hvad De gør, Løjtnant
-Ankerkrone,« sagde han.
-
-Sjöström søgte at gøre sig fri for de to Italienere, der stod hver
-paa sin Side af ham, men en kort Smækken af Staal forraadte, at
-Haandjernene var lagt om hans Haandled. Aarerne svulmede i hans
-Pande, han gjorde en krampagtig Bevægelse for at slippe løs, men
-sank udmattet ned paa en Stol. Ankerkrone stod tavs, medens hans
-Kinder farvedes af Harme. »Dette er en Slyngelstreg,« sagde han paa
-Svensk. »Jeg gaar til Konsulen.«
-
-Holst vendte sig rolig mod ham. »Hvis De vil høre mit Raad, Hr.
-Løjtnant, saa gaa først til Deres Fader; jeg giver Dem mit Æresord
-paa, at denne Affære er alvorligere, end De tror.« Han bøjede sig
-henimod ham og hviskede: »Annie --.«
-
-Claes Ankerkrone blev bleg. Sjöström rejste sig og sagde til ham i
-en dæmpet Tone: »Gør hvad Du kan for mig, Claes, og for hende dér
-med.«
-
-Saa kastede den ene af Betjentene en Kappe om ham og førte ham bort.
-Ankerkrone blev staaende ubesluttet paa Tærskelen til Dagligstuen.
-Jeannette stod lænet mod en Pult med forstenede Ansigtstræk, og den
-gamle Kone viste sig i Døren med alle Tegn paa Forfærdelse.
-
-Holst vendte sig mod Ankerkrone: »Hr. Løjtnanten kan rolig overlade
-mig at besørge alt. De bør gaa, jeg skal senere forklare det
-fornødne.«
-
-Ankerkrone løftede trodsig Hovedet. »Jeg har lovet Sjöström at sørge
-for den unge Dame.«
-
-»Det er ikke nødvendigt, Hr. Løjtnant, det Ansvar paatager jeg mig,
-ikke sandt, Frue?«
-
-Jeannette bøjede Hovedet svagt. Ankerkrone vilde protestere, men
-Holst vendte sig mod ham og sagde bestemt: »Hvad der er passeret vil
-vise Dem, at jeg har Myndigheden; jeg agter at bruge den og beder
-Dem for sidste Gang alvorligt: Gaa!«
-
-Løjtnanten traadte et Skridt tilbage, paa et Tegn fra Jeannette
-bragte Konen hans Hat og Stok, og med en let Bøjning for Jeannette
-forlod han Værelset med en næsten umærkelig Hilsen til Holst. Da
-Døren slog i efter ham, vendte Holst sig smilende mod Jeannette.
-
-»Naa, lille Ven, der ser du altsaa, at det var mig, der var den
-stærkeste.«
-
-Med et Spring kastede Jeannette sig i hans Arme, medens Konen i
-Døren maabende betragtede dem. Holst kyssede hendes Pande let. »Ham
-ser du næppe for det første, Jeannette. Lad os to nu overveje, hvad
-der er det klogeste for os, og sæt først og fremmest denne ældre
-Dame ind i Situationen. Jeg trænger til at hvile mig lidt ovenpaa
-dette.«
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Den hæderlige gamle Signora Montuori var født Wienerinde og
-indvandret i Venedig i den østrigske Tid; hendes Mand, en
-Syditaliener, havde en ubestemmelig Forretning, der meget vel kunde
-betegnes som Agenzia, en Blanding af Lommeprokurator og Aagerkarl,
-som han var. For Tiden opholdt han sig, mindre for sin Sundheds end
-for sine Synders Skyld, paa et længere Aaremaal i det, Italienerne
-betegner med det velklingende Navn Ergastolo; vi vilde vel kalde
-det Tugthus. Holst underholdt sig livlig med Signora Montuori, der
-efter det passerede betragtede ham med overtroisk Rædsel. Han talte
-venligt til hende, hans Humør var fortræffeligt, han var oplagt til
-allehaande blid Spøg.
-
-»Ærede Frue,« sagde han, »jeg har en Hilsen at bringe Dem fra en af
-mine Venner, der for faa Dage siden var saa lykkelig at besøge Dem
-i Deres Hjem. Han var saa lettroende at betro Dem til Opbevaring
-enkelte Effekter, der havde nogen Værdi for ham, en Ring med
-Brillanter, et Guldur og en halvandet Hundrede Francs i Sedler og
-Guld. Desværre kan han ikke komme personligt og afhente Sagerne,
-og han tænkte derfor paa at sende de to Herrer, der tog sig saa
-venligt af Løjtnant Sjöström. Jeg sagde ham, at jeg kunde udrette
-hans Ærinde, og jeg er temmelig vis paa, at De, højtærede Fru
-Montuori, vil betro mig de ommeldte Sager.«
-
-Kællingen skjalv som et Æspeløv, og hendes tandløse Gummer mimrede
-af Skræk. Men hun erklærede, at hun intet forstod af det hele.
-Jeannette kom til; Holst lagde Armen om hendes Liv og drog hende ned
-paa sit Knæ.
-
-»Lille Jeannette,« sagde han, »Signora Montuori og jeg kan ikke
-blive enige, hun vil ikke tro, at min Ven, Dr. Braun, har overdraget
-mig at afhente nogle Effekter, som han har betroet i dette Hus'
-Værge. Det er sandsynligt, at d'Hrr. »Spirrer« vil være nødt til at
-anstille Undersøgelser her i Huset, og min Ven mener derfor, det er
-bedre, disse Sager betros mig. Tror du ikke ogsaa, Jeannette?«
-
-Jeannette var bleven ligbleg; hun vilde rejse sig, men Holsts Arm
-laa fast om hendes Liv, hun kunde ikke rive sig løs. Saa bøjede hun
-sit Hoved ned mod hans Skulder og brast i en heftig Graad, mens hun
-hviskede: »Det var altsaa det, De vilde mig.«
-
-Kællingen stod og rystede. Holst strøg den grædende Piges Haar
-tilbage over hendes Pande og kyssede hende. »Din lille Tosse,« sagde
-han, »tror du, jeg vil gøre dig Fortræd?«
-
-Hun saa spørgende paa ham gennem Taarer, Holst smilede saa venligt,
-at hun troede ham og lagde Armen om hans Hals, idet hun trykkede sig
-tæt op til ham.
-
-»Du vil tage mig med dig, ikke sandt?«
-
-Holst nikkede tavs og saa op paa Husets Frue.
-
-»Naa, højtærede Dame, bliver det til noget?«
-
-Kællingen tøvede. Holst skød lempelig Jeannette bort. »Den unge Dame
-staar under min Beskyttelse, men De skal paa Timen blive afleveret
-til Municipiet. Forstaar De det?«
-
-Jeannette gik hen til Konen. »De maa hellere godvillig udlevere
-Sagerne.«
-
-Holst rullede en Cigaret, saa rejste han sig og gik hen til
-Madammen, idet han lagde Haanden paa hendes Skulder. »Gør De, som
-jeg siger, lille Frue -- det staar De Dem ved. Desuden er det alt,
-jeg forlanger af Dem, og saa at De sætter et af Deres fortræffelige
-Værelser i Stand til mig; jeg synes om Lejligheden, og jeg agter
-foreløbig at blive boende her hos Dem, hvis De vil have mig. De
-kunde maaske komme til at trænge til mig, og hvad Betalingen angaar,
-kan De forlange, hvad De ønsker, men Tyvekosterne _vil_ jeg have.«
-
-Jeannette klappede i Hænderne og fandt Ideen bedaarende. Signora
-Montuori delte ikke hendes Begejstring, men hun indsaa, at hun var
-den svageste, og forlod Værelset, idet hun rokkede med Hovedet.
-
-Det vilde være uretfærdigt og tillige usandfærdigt at hævde, at
-Holst i dette Øjeblik følte sig som en arbejdende Politimand -- det
-vilde være ubilligt at forlange det ogsaa.
-
-Jeannette saa paa ham med store, bedende Øjne. »Tal aldrig mere
-om Dr. Braun --.« Hun afværgede Svaret med et Kys, der ikke kunde
-betyde andet end et Samtykke, for det blev ærligt besvaret. Holst
-lovede sig selv at gøre noget for det Pigebarn; at anbringe hende i
-en Magdalenestiftelse var trods hans sædelige Alvor og i øvrigt ret
-rene Karakter ikke det første, der faldt ham ind. Signora Montuori
-afleverede Byttet, der af Klogskabshensyn endnu ikke var realiseret,
-og Holst var saa generøs at skænke hende 25 Francs som en Art
-Dydsbelønning.
-
-Den hele Scene morede ham kosteligt, men han steg gevaldigt i den
-gamle Dames Agtelse, og snart var hun og Jeannette ivrigt i Færd
-med at sætte Lejligheden i Stand til den nye Lejer. Klokken var nu
-bleven 5, og Holst maatte tilbage til Hotellet for at klæde sig paa
-til Middagen. Samtidig traf han Foranstaltninger til at lade sin
-lette Bagage overføre til sit nye Kvarter.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-Holst traf Dr. Braun i Hotellets Spisesal i Færd med sit ensomme
-Maaltid. Holst tog Plads lige overfor ham og berettede med et lille
-Smil, at hans Ekspedition nu var lykkedes.
-
-»Jeg har her den Fornøjelse at lægge Corpora delicti frem for Dem og
-overrækker Dem herved Deres Ur, Deres Ring og 125 Francs, de 25 er
-medgaaet til Omkostninger.«
-
-Braun blev blussende rød. »Og Damen?« spurgte han.
-
-Holst smilede. »Saavel Damen som den gamle Heks og den
-skrækindjagende Ægtemand er under Politiets Opsigt.«
-
-Braun rystede paa Hovedet. »Stakkels unge Kvinde, hun var saa
-fortryllende sød.«
-
-»De kan være rolig,« sagde Holst, »jeg har sørget for, at det hele
-gaar i Stilhed, og den Politiofficiant, under hvis specielle Opsigt
-hun er stillet, vil nok være god imod hende.«
-
-»Det tror Pokker,« afbrød Braun, »Politiet er sandsynligvis lige saa
-bundfordærvet og usædeligt her som alle Steder.«
-
-»Det er muligt,« sagde Holst og rejste sig.
-
-Braun vilde ikke lade ham slippe, han vilde have Lov til at vise sin
-Taknemmelighed, der yderligere forøgedes derved, at han slet ikke
-fik noget med Politiet at gøre, og at det hele var afsluttet med de
-25 Frcs. Udgift. Men Holst svarede undvigende: »De har ved denne Sag
-gjort mig en større Tjeneste end jeg Dem, og jeg har intet Krav paa
-Taknemmelighed.«
-
-Det forstod Braun ikke; skulde Holst selv være gaaet i Løvens Gab?
-Naa, vilde han ikke fortælle, saa var det ikke paatrængende at
-spørge. Han havde sine Sager, og glad var han.
-
-Holst klædte sig paa, og Klokken seks stod han i Forhallen til
-Hotel Victoria. Hans Hjerte bankede en Smule ved Tanken om Gensynet
-med Ritmesteren. Herredsfogden var første Mand paa Pletten.
-Holst fortalte ham kort om Optrinet; Morderen var nu arresteret,
-sigtet for Falsk og Bedrageri, og de nødvendige Formaliteter til
-Udleveringens Iscenesættelse vilde blive indledede den næste Dag.
-Holst vilde personlig underrette Konsulatet om Sagen, men da
-Arrestanten var svensk Undersaat, vilde Forhandlingerne vel blive
-ret indviklede og trække ud. Det fandt Herredsfogden for saa vidt
-var heldigt, som han altsaa ikke af den Grund behøvede at afbryde
-sin Udenlandsrejse. Holst bad Herredsfogden tie om Sagen.
-
-Medens de talte om dette, kom Ritmesteren, Ulla og Kaptajn Kurk
-tilstede. Ritmesteren hilste paa Holst med stor Varme. Det slog
-Holst, hvor træt og affældig han saa ud, han gjorde en Bemærkning
-derom, og Ritmesteren smilede svagt: »Jeg har det heller ikke godt,
-min Ven, det er Maskineriet, der ikke vil mere.«
-
-Kaptajn Kurk var meget formel, Holst syntes næsten, han var uvenlig,
-og fandt dette ret ubeføjet, men han erindrede, at Manden maatte
-tø op, han havde jo heller ikke været indladende i Christiansstad.
-Ulla var fortryllende i lyst Silketoilette med mørkerøde Roser, der
-klædte hendes lyse Teint og mørke Haar. Holst saa beundrende paa
-hende og greb sig i at tænke, at i hvert Fald én Kvinde vilde have
-græmmet sig i Stilhed, om hun havde set dem sammen.
-
-De sidste Dages Oplevelser, den umiddelbare Erotik, der aander over
-Adriaterhavets Dronning, virkede paa Holst med uimodstaaelig Kraft,
-og gjorde, at han følte sig ganske anderledes fri og selvbehersket
-overfor de smukke unge Piger. Han maatte tilstaa for sig selv, at
-han gjorde Stormkur til hende, og de tre gamle Herrer betragtede ham
-med Opmærksomhed. Herredsfogden drillede ham let. Løjtnanten havde
-sendt Afbud, han kunde først komme efter Middag.
-
-Det var øjensynligt, at Ritmesteren ikke kendte noget til den skete
-Arrestation, derimod forstod Holst paa et Par Ord, som Kurk lod
-falde, at Løjtnant Claes havde sat ham ind i Historien. Men det var
-kun et Par Ord. Om denne Begivenhed blev der forresten slet ikke
-talt, og Stemningen steg under Maaltidet lyst og let. Kun Kaptajn
-Kurk var forstemt og ordknap.
-
-Selskabet indtog Kaffen paa Hotellets Terrasse. Aftenen var stille
-og varm, dog blæste en let Havbrise over Lagunerne. Holst og Ulla
-sad sammen og talte om Sommeren i Norden og de grønne Bøgeskove.
-
-»Længes De ikke?« spurgte Ulla.
-
-»Aa jo,« svarede han, »-- længes -- det kan jeg vel ikke sige. Der
-er sælsomme Magter i Naturen hernede, ja, det lyder besynderligt,
-men det er sandt. Man fortæller om den store Goethe, at da han kom
-til Venedig, blev han greben af en besynderlig Stemning, egentlig
-en Aand, der for i ham, vidt forskellig fra den tyske spekulative,
-romantiske Digteraand.« Holst rødmede. »Jeg er ikke Digter, ikke en
-Gang af de smaa, men jeg føler det samme.«
-
-Ulla smilede. »De mener, at da De som ung Werther sad paa Bænken ved
-den lille Sø deroppe, vilde De flygte, da De saa mig komme, og nu
-...«
-
-Holst saa paa hende. »Hvor besynderligt, at Deres Tanker netop
-følger det samme Spor som mine -- det tænkte jeg netop.«
-
-Ulla rødmede: »-- og nu -- -- --«
-
-»Nu vilde jeg -- -- -- --« Holst tav. Hun saa paa ham med et
-forunderligt spørgende Blik, og han følte ligesom en rislende Kilde,
-dybest indefra, der steg igennem ham.
-
-To Mennesker kan mødes i Elskov ved et Blik i et kort Sekund, og det
-skete i dette. Der førte ingen Vej tilbage fra saadant Møde. Det var
-ligesom den lille Jeannette havde aabnet Leddet for Holst til Egne,
-hvor han aldrig før havde vandret, som om hun havde ledet hans Veje
-over blomsterstrøede Marker mod det store Maal, og medens hans Blik
-hvilede paa den fine Pigeskikkelse foran ham med de rødmende Kinder
-og de store, søgende Øjne, hviskede hans Læber en Tak til den lille
-derhjemme, der havde lært ham mere i et Døgn, end Livet havde lært
-ham i mange Aar.
-
-Der var ikke Vemod i Mindet, kun svulmende Haab til Fremtiden; det
-var et Livsmaal, det første virkelige han havde kendt.
-
-Kaptajn Kurk afbrød de unge, han ønskede at tale et Par Ord med
-Holst. Den tydelige Skuffelse, der prægede Ullas Ansigt ved
-Afbrydelsen, forsonede Holst med Adskillelsen. Herrerne trak sig
-tilbage til Kaptajnens Værelse for at være uforstyrrede.
-
-Det var tydeligt, at Kaptajn Kurk vilde vide fuld Besked, men i
-samme Øjeblik som Holst gjorde sig det klart, at det var en andens
-Ærinde, Kaptajnen gik, strøg han den milde Stemning af sig og
-samlede sig til koldt, klart og klogt at modtage Angrebet. Han
-forstod, at nu var Øjeblikket kommet, da han maatte tage Standpunkt
-til Spørgsmaalet om Ankerkrones Forhold til det udspillede Drama.
-Han var i et fremmed Land, Sagen beroede udelukkende paa ham, han
-havde det i sin Magt at lede den, og det forstod de alle. Men han
-var Soldat, og ingen Stemning i Verden skulde føre ham bort fra
-Pligtens Vej, der laa for ham, skarpt tegnet ved det, han vidste, og
-det, de maatte sige ham, om han ønskede at vide det.
-
-
-
-
-IX.
-
-
-Kaptajn Kurk bad Holst tage Plads og bød ham en af disse
-fortræffelige Cigarer, som betyder noget i Italien, hvor Lysten til
-Tobak maa tilfredsstilles med Minghetti, Cavour og andre afdøde
-Statsmænd i fugtig, nedrig Tobak eller i Virginia og Trabuco, der
-varer ugevis og koster en Formue i Tændstikker.
-
-Holst tændte den og satte sig en garde.
-
-»Hr. Løjtnant,« begyndte Kaptajnen, »Sjöström er altsaa arresteret.«
-
-Holst nikkede.
-
-»Løjtnant Ankerkrone kom til mig i største Ophidselse og fortalte
-mig, at De havde ladet Arrestationen foretage i Løjtnant Sjöströms
-Hjem, hvor han lever sammen med sin Elskerinde. Løjtnanten fortalte,
-at Sigtelsen lyder paa Falsk og Bedrageri. Er det rigtigt?«
-
-Holst nikkede.
-
-»Vil Sigtelsen indskrænkes til dette?« spurgte Kurk og saa spørgende
-paa Holst.
-
-»Foreløbig -- ja,« svarede denne.
-
-»Foreløbig -- men senere? Claes meddelte, at De havde nævnet et
-Navn, som De vil erindre, De skylder mig, at De kender. Anser De
-Sjöström skyldig i Mordet paa Annie, og er det derfor, at De har
-ladet ham arrestere?«
-
-Holst saa roligt op paa Kaptajnen og svarede: »Det er imod mine
-Principper at udtale mig om mine Formodninger paa et saa tidligt
-Tidspunkt af en Sag. Jeg tror at kunne bevise, at Løjtnant Hugold
-Sjöström har forfalsket en af Annie Cederlund udstedt Check og
-tilvendt sig et betydeligt Beløb herved -- eller rettere: Papiret
-er i min Haand, og der er overvejende Sandsynlighed for, at
-det begaaede Falsum kan bevises. Med Hensyn til Mordet har jeg
-ingensomhelst Formodning -- kun véd jeg, at jeg i denne Sag vil være
-nødt til personlig at forhandle med Mænd, der ikke kan lade sig
-repræsentere.«
-
-Kaptajnen bed sig i Læben. »De synes at glemme, Hr. Løjtnant, da De
-i sin Tid introducerede Dem hos mig, at De den Gang paakaldte et
-Baand, der binder os sammen, og at jeg respekterede Deres Adgang til
-at faa mig i Tale. Jeg fortalte Dem, hvad jeg vidste, det synes mig
-en simpel Taknemmelighed at gøre Gengæld.«
-
-Holst saa fast paa ham. »Hr. Kaptajn,« sagde han, »hvad De fortalte
-mig var, hvad De selv fuldt ud var raadig over, mere ikke; jeg kan
-ikke heller fortælle Dem, hvad der er min Chefs og mine Foresattes
-Ejendom. Jeg er underordnet Funktionær og min Pligt, véd De, gaar
-frem for alt.«
-
-Kaptajn Kurk slog over i en lettere Tone: »Selvfølgelig, det beror
-paa Dem. Det kunde synes rimeligere, at Arvid Ankerkrone talte med
-Dem, men han er syg, hans Helbred er pludselig i den senere Tid
-nedbrudt, og han taaler ikke aandelig Anstrengelse.«
-
-»Jeg har Tid til at vente,« sagde Holst venligt, »mit Venskab for
-Ankerkrone og hans Hus er saa varmt, at De faar stole paa, Hr.
-Kaptajn, at jeg ikke foretager mig noget Skridt mod _nogen_ af det
-Navn, før jeg har varet dem ad.«
-
-»Vil De give mig Deres Ord paa dette?« spurgte Kaptajnen, »og paa,
-at De ikke vil benytte Deres Bekendtskab og den fortrolige Fod, paa
-hvilken De staar med Familien, i Deres Embeds Tjeneste.«
-
-Holst rejste sig og rakte Kaptajnen Haanden. »Hr. Kaptajn,« sagde
-han, »den Dag, da min Tjenestepligt bringer mig til at foretage
-noget Skridt mod Ritmester Ankerkrone eller nogen af hans Slægt, som
-er mod deres Ønske og Vilje, den Dag træder jeg tilbage og stiller
-en anden for mig. Jeg vil ikke søge nogen Oplysning, som ikke
-frivillig gives mig, og jeg vil, før jeg nævner Navnet, som endnu
-ikke i noget i Tjenesten benyttet Aktstykke, ikke en Gang overfor
-Herredsfogden, er nævnt, træde frem for Familiens Hoved og sige ham,
-hvorfor jeg nævner det, give ham enhver Chance for, at det forbliver
-unævnt.«
-
-Kurk stod et Øjeblik ligesom usikker. »De tror, det bliver
-nødvendigt at nævne det?«
-
-Holst rystede paa Hovedet. »Det kan jeg ikke sige. I Morgen vil jeg
-tale med den arresterede, og meget vil afhænge af, hvad han siger
-mig. Jeg kan ikke med min bedste Vilje sige Dem mere i Dag.«
-
-Samtalen blev afbrudt, og de to Herrer vendte tilbage til
-Selskabet. Claes og hans Hustru var imidlertid kommet. Den unge
-Englænderinde viste Holst ganske særlig Opmærksomhed; hun var meget
-lidt smuk, vistnok heller ikke særlig elskværdig, men hendes Øjne
-gnistrede af Intelligens, og hendes Evne til at se paa Personer
-og Forhold og bedømme dem koldt og klart var ualmindelig. Hun lod
-til at være meget forelsket i sin Mand, men syntes mere kølig mod
-sin Svigerfader og Svigerinde. Kaptajn Kurk behandlede hun med en
-paafaldende Mangel paa Sympati.
-
-Claes Ankerkrone lod til ganske at have glemt Scenen hos Sjöström,
-han var overstrømmende elskværdig mod Holst, særdeles charmant, men
-næppe helt ærlig. Holst syntes ikke om ham. Aftenen blev Ullas, og
-i hendes Selskab glemte Holst de andre og det andet. Da han forlod
-Selskabet, trykkede hun hans Haand fast og længe og bad ham komme og
-ledsage hende paa en Tur gennem den vidunderlige Stad.
-
-Det lovede han.
-
-Ved sin Hjemkomst skød han den ventende Jeannette blidt til Side og
-gik til sit Værelse for at være alene med sine Tanker og sit unge
-Haab.
-
-
-
-
-X.
-
-
-Kaptajn Holger Kurk sov meget lidt Natten efter sin Samtale med
-Holst. Han var nervøs efter Sjöströms Arrestation, som han,
-Herredsfogden og Claes alene kendte. Han vidste mere end den unge,
-han vidste, at den sande Grund til Arrestationen var den Mistanke,
-der hvilede paa Sjöström for at være Annies Morder. Han delte
-den selv, men han anede tillige, at denne Sag vilde bringe hans
-Ungdomsvens Navn frem i en Retssag, hvis Omfang ikke lod sig overse.
-
-Ankerkrone var syg, ganske vist havde hans Helbred været bedre i den
-sidste Tid, men Sindsbevægelse taalte han ikke. I Morgenaviserne
-stod en kort Notits om den stedfundne Arrestation, der selvfølgelig
-straks telegrafisk vilde blive meddelt til Sverrig, Ankerkrone vilde
-faa Nys derom, og hvad der saa vilde ske, kunde ingen beregne.
-
-Da Kurk havde meddelt Holst, hvad han vidste om Annie, havde han
-med Vilje holdt Arvid Ankerkrones Navn udenfor, men han indsaa, at
-Holst, der allerede dengang havde været paa Sporet, nu vidste en
-Del mere, ja kan hænde mere end han selv. Thi ganske vist havde
-han erfaret det meste af, hvad der var hændet mellem Ankerkrone og
-den myrdede Pige før de sidste skæbnesvangre Begivenheder. Om disse
-selv havde han kun sine Anelser, intet positivt. Ankerkrone havde
-benyttet hans Medvirkning til at søge at holde Sønnen tilbage, dette
-var ikke lykkedes ham, og Faderen havde da selv taget Affære. Han
-havde meddelt Kurk, at det var lykkedes, men at Prisen havde været
-højere, end han nogensinde havde tænkt muligt. Først havde han
-troet, det drejede sig om Penge; efter Holsts Besøg i Christiansstad
-havde han været naget af den bitreste Tvivl og de tungeste Anelser
-og straks opsøgt sin Ven. Han var kommen, netop som Ankerkrone havde
-modtaget Holsts Meddelelser med Uro. Han havde intet faaet at vide,
-og Ritmesteren afviste ethvert Forsøg paa at erfare nærmere. Men han
-var meget syg, det var tydeligt.
-
-Kurk vilde ikke tro, at der mellem Arvid Ankerkrone og Sjöström
-kunde være sket noget virkelig betydningsfuldt. Han kendte jo bedre
-end nogen anden, hvad der forhen havde tildraget sig, men dette --
-nej det vilde og kunde Arvid Ankerkrone ikke. Annie var død, myrdet,
-og Sjöström var hendes Morder, men Arvid Ankerkrone havde været
-tilstede og maaske plejet Forhandlinger med hende kort forinden. Han
-maatte vide mere, end han havde sagt, og deri laa Grunden til hans
-Tavshed og Sygdom.
-
-Holst var en farlig Mand, han vilde gøre sin Pligt, hans Venskab for
-Ritmesteren maatte vige, der var kun et spinkelt Grundlag at bygge
-paa, han var indtaget i Ulla. Men ofre hende for at redde Slægtens
-Ære det vilde vel ikke en Gang Ankerkrone selv.
-
-Og Herredsfogden var et skikkeligt, hjælpsomt Menneske, hvis
-Ubeslutsomhed overfor Ansvar kun vilde gøre Sagen endnu mere
-indviklet. Selv om det lykkedes at vinde Holst, hvorledes vilde saa
-den gamle Embedsmand stille sig, naar han pludselig stod overfor sin
-gamle Ven, der maatte indblandes i en Sag, hvor hele Norden vilde
-staa som nysgerrig Tilskuer. Danske Retsbetjente var en Race, der
-var vel kendt ogsaa i Skaane, og det var ikke en hel Glorie, der
-straalede om Standen som saadan, takket være den Behandling, Landets
-gamle og nye Literatur og Presse med Rette eller Urette havde givet
-den. Vilde Venskabet holde?
-
-Claes var en dum Dreng, der blot vilde forværre Sagen, han maatte
-holdes udenfor. Og Ulla -- aldrig. Nej, der var intet andet at gøre
-end at tvinge Arvid Ankerkrone til at tale, hvis da ikke Holst vilde
-række ham en Haand. Kaptajnen stolede alligevel ikke paa Holst.
-
-Tidlig den næste Morgen gik han til Ritmesteren for at tale rent ud
-til ham.
-
-Arvid Ankerkrone modtog ham i Dagligstuen paa Hotellets første Sal,
-han befandt sig ganske vel og hilste ham muntert. Det skar Kurk i
-Hjertet, men der var ingen Vej udenom. Han begyndte at tale om Holst
-og om hans nette Væsen.
-
-Ritmesteren nikkede.
-
-»Han er svært indtaget i Ulla,« sagde Kurk, »og véd du, hvad jeg
-tror? Ulla synes svært godt om ham ogsaa.«
-
-Ritmesteren smilede. »Det vilde blive et kønt Par. Holst er en
-komplet Gentleman, og han vil sikkert kunne naa frem i en anset
-Stilling, han er en usædvanlig Dygtighed.«
-
-»Synes du det?« brummede Kurk. »Det er en nedrig Bestilling, den
-burde han opgive.«
-
-»Det kunde man vel faa ham til,« sagde Ritmesteren alvorlig, »om man
-anvendte noget derpaa. Men som Du véd, jeg er ikke videre bemidlet,
-Ulla har ikke andet end sin Mødrenearv, og den forslaar ikke langt.
-Det kunde blive svært at skaffe ham en anden Bestilling.«
-
-»Saa du har virkelig alvorligt tænkt paa det?« spurgte Kurk.
-
-»Ofte,« sagde Ankerkrone, saa føjede han til med en underlig dump
-Stemme: »Det er ogsaa den eneste Vej.«
-
-»Hvad mener du?« spurgte Kurk.
-
-»Intet,« svarede Ritmesteren med et svagt Smil.
-
-»Véd du, at Holst har gjort en Fangst her i Venedig?« sagde Kurk med
-et søgende Blik paa Ritmesteren.
-
-»Nej,« svarede denne.
-
-»I Gaar har han arresteret Hugold Sjöström for Falsk og Bedrageri.«
-
-»Se, se,« sagde Ritmesteren rolig, »og det fortæller du mig først i
-Dag. Eller vidste du det ikke i Gaar?«
-
-»Jo,« kom det tøvende fra Kaptajnen.
-
-»Saa skulde du sagt det, at jeg kunde ønsket Holst til Lykke med
-Fangsten; den Karl har ikke lidt paa sin Samvittighed.«
-
-Kaptajnen saa forbavset op, Ankerkrone sad ganske rolig. Kun syntes
-Kurk, at der om hans Mund var et underligt fast Drag som hos en
-Mand, der har fattet en Beslutning og er bestemt paa at føre den ud.
-
-»Arvid,« sagde Kaptajnen, »du er ikke ærlig mod mig.«
-
-»Jeg forstaar dig ikke. Hvorfor skulde jeg tage ivrig Del i Hugold
-Sjöströms Skæbne; naar alt kommer til alt, staar han da dig nærmere
-end mig. Han var en rask Soldat i gamle Dage, nu er han bleven en
-Forbryder i Stand til en hvilken som helst lav Handling.«
-
-»Ogsaa til Mord?« spurgte Kurk.
-
-»Til alt,« svarede Ritmesteren.
-
-»Véd du da ikke, hvad den sande Grund til hans Arrestation er?«
-
-»Jeg véd ikke andet, end hvad du fortæller; jeg har overhovedet ikke
-vidst, at Sjöström var her, han har ikke søgt mig.«
-
-»Den hele Sag interesserer dig altsaa slet ikke?«
-
-Arvid Ankerkrone rejste sig og gik hen til Kaptajnen, han lagde
-begge Hænder paa hans Skuldre og saa ham fast i Øjet. »Bror Holger,
-tre Gange i mit Liv har jeg været svag, og alle tre Gange var det
-den samme Kvinde, der voldte det. Hun er nu død, jeg har staaet
-ved hendes Lig. Dengang var jeg rolig, og nu skal det aldrig hænde
-mig mere, at jeg bliver svag. Dig, kære Broder véd jeg, at jeg
-kan stole paa, og derfor vil jeg ogsaa betro dig det Hverv, som
-jeg ikke selv kan udføre. Du véd, at Sjöström en eneste Gang har
-været i Forbindelse med os; det gjaldt da en Sag, som maa være vor
-Slægts Hemmelighed, som ikke skal spredes til tusinde nyfigne,
-skandalesøgende fremmede. Vi staar nu foran en Retssag, hvori
-Sjöströms Arrestation er den første svage Begyndelse. Det beror paa
-dig, om den Sag skal blive andet og mere.«
-
-Kurk saa spørgende paa ham, han forstod ikke et Ord.
-
-Ankerkrone smilede svagt. »Broder, det er for tidligt paa Sagen,
-for tidligt paa Dagen ogsaa. Nu hviler Traadene i min Haand, og den
-ryster ikke mere. Men du maa være taalmodig, Du husker, at i gamle
-Dage var vi tre. Jeg var altid Hovedet, du var Hjertet dengang, og
-Cedersköld var Haanden. Haanden blev os utro, og derfor visnede den.
-Nu faar du være Haanden, Holger, Hjertet faar blive koldt. Vi raader
-ikke for vor egen Skæbne alene. -- Du skal ikke tabe Modet, Broder,
-fordi du ikke forstaar mig, men du skal vide, at jeg vil og kan
-handle saa fast nu, at intet skal føre mig ud af min Vej.«
-
-Kurk rystede paa Hovedet, men han følte, at Arvid Ankerkrone selv
-var den, der fik staa for Styret. Og han blev rolig, for han
-vidste, at Arvid var stærkere end han. Saa kom Ulla, og hendes lyse
-Smil bragte Solskin i Stuen, hvor de tre snart var bænkede om et
-fornøjeligt Frokostbord.
-
-Ankerkrone skrev et Par Ord til Holst og bad ham være hans Gæst paa
-en Udflugt til Lidoen.
-
-
-
-
-XI.
-
-
-Holst indfandt sig paa Hotellet til den opgivne Tid. Han traf
-Selskabet forsamlet, og Ulla hilste ham med et straalende Smil.
-Ritmesteren befandt sig tilsyneladende langt bedre, han saa raskere
-ud, og det slog Holst, at hans hele Optræden bar Spor af megen
-Bestemthed og megen Værdighed.
-
-Kurk var nedbøjet og talte kun lidt, han holdt sig borte fra
-Holst og sysselsatte sig mest med Herredsfogden, hvis glade
-Gammelmandssnakken lød saa underlig fremmed her, hvor et stærkt
-uroligt Liv pulserede under en smilende Overflade.
-
-Selskabet tog med Damper til Lidoen. Det var, som alle Verdens
-Nationer havde sat hinanden Stævne paa den lille Dampers Dæk, og som
-babylonisk Sprogtummel lød de forskellige Sprog. Damernes kvidrende
-Latter og Sang fra en Kreds af tyske Studenter, der, samlede i
-Skibets Stævn, sang deres følsomme, tyske Sange.
-
-Ritmesteren stod lænet mod Lønningen og saa ud over Dækket.
-
-»Hvor mange Sorger tror du, der skjuler sig bag dette larmende
-Liv, hvor mange Trængsler tror du disse Mennesker søger at fly?
-Der ligger Neptunsstaden, som Goethe kalder den i sine udødelige
-Epigrammer, som du kender.« (Ritmesteren smilede svagt. »De fulgte
-mig til Venedig for 25 Aar siden, da jeg som ung Mand saa denne
-Stad for første Gang. Og de har fulgt mig siden. Se alle disse
-Venedigs Pilgrimme, der søger til Stedet, hvor Aandens store levede
-og elskede, se hvor de stirrer og hør deres Tale, alle søger de det
-samme, alle tror de her i Venedig at have fundet det, de søgte, at
-staa ved Lykkens Dør. Stakkels Pilgrimme,) hør hvad Mesteren siger:
-
- Seh' ich den Pilgrim, so kann ich mich nie der Thränen enthalten.
- O, wie beseliget uns Menschen ein falscher Begriff!
-
-Som du ser, endnu citerer jeg Goethe.«
-
-Holst svarede ikke, Ritmesterens Blik hvilede venligt alvorligt
-paa ham. »Ogsaa du, Eigil Holst, har troet at finde det, du søgte
-i Venedig, i mere end et Stykke, ikke sandt? Og du standsede ved
-Tærskelen, fordi du ikke vovede at gribe til. Grib kun til.«
-
-Holst saa alvorlig op. »Jeg forstaar dig ikke.«
-
-Ritmesteren smilede med et underlig vemodigt Smil. »Jeg siger kun,
-grib til, min Ven, og for at du skal forstaa mig bedre, saa siger
-jeg: grib baade Fader og Datter.«
-
-Holst blev rød.
-
-»Ikke sandt -- du forstaar mig? Pilgrim, du tror at staa ved Vejens
-Ende, og dit falske Begreb gør dig lykkelig, blot at din Lykke er af
-en egen Art. Du kan vide, at jeg har fulgt din Færd, og at en Plan
-og ikke Tilfældet har ført os sammen i Dag. Da jeg saa dig første
-Gang, faldt mit Øje paa dig med Venskab, og det føjede sig saaledes,
-at du blev den, der holdt min Skæbne i din Haand, fordi jeg selv
-lagde den i din Haand og bestyrkede den gamle Mand der henne i
-Valget af dig. Nu staar du ved Maalet, og nu tøver du med at gribe
-til. Saa underlige er vi Mennesker.«
-
-Holst tav, han vilde ikke tale nu, skønt Ritmesteren her berørte
-Brevet og Dagbogen, ja endogsaa mere end han havde skrevet, mere end
-han havde lovet at tale om.
-
-Ritmesteren lagde sin Haand paa hans Skulder. »Nu gør vi to den Færd
-sammen, og dine Tanker gaar kun den Vej, du helst ønsker. Naar du
-vender tilbage, og dine Tanker endnu følger samme Vej, saa vil vi
-læse min Dagbog sammen, og saa skal vi tale sammen. Da vi skiltes
-efter vort Samvær deroppe, hvor du arbejdede ivrigt, sagde jeg dig,
-at din Vej vilde føre til mig, og at du vilde faa Brug for min
-Hjælp. Du kan selv se, at saaledes skete det, og Hjælpen skal du
-faa. Mit Liv har nu kun et eneste Maal, og det eneste Maal er ogsaa
-dit, kære Ven. Derfor egner vi to os saa godt til fælles Arbejde.«
-
-Ritmesterens Blik gled langs Lønningen, hvor Ulla stod støttet til
-en Trappe i munter Samtale med Herredsfogden. Holsts Blik fulgte
-Ritmesterens, og han rødmede.
-
-Damperen gik ind ved Broen paa Lidoen. Holst og Ulla fulgtes langs
-Stranden, hvor Badelivet levede, hvor Hundreder af glade Mennesker
-under Spøg og Latter tumlede sig i Sandet, medens Solen blinkede paa
-Casinoets Ruder og kastede sine Straaler over Altaner og Gallerier.
-
-Ulla standsede -- »dette er ikke Venedig for mig, For mig er
-Venedig de tavse, sukkende Gader, de mørke Kirker med deres Skatte
-og de herlige Billeder i Doge-Paladset og Akademia, men mest af alt
-San Marco. Fader elsker Venedig, hvor han første Gang traf Moder,
-som døde, da jeg var ganske lille. Billeder fra Venedig har altid
-smykket vore Vægge, og Fader citerer altid Goethes venetianske
-Epigrammer; han kan dem udenad, men han vil aldrig rigtig forklare
-mig dem, og jeg forstaar dem slet ikke.«
-
-Holst smilede: »Forstaaelsen er vel heller ikke altid lige let.«
-
-Ulla blev ivrig: »Men De forstaar dem da. De maa kunne forklare mig
-meget af det -- -- --,« hun rødmede, »naturligvis ikke alt -- men
-noget af det, som De forstaar, som man kan -- -- --«
-
-Ulla var atter kommet ind i en af disse blinde Gader, hvor hun
-aldrig kunde slippe ud. Hun brød rask ud: »Som nu denne:
-
- Sankt Johannes im Koth heiszt eine Kirche: Venedig
- Nenn' ich mit dobbeltem Recht heute Sankt Marcus im Koth.«
-
-Holst smilede: »Det betyder vel, at Venedig er bygget paa sumpet,
-leret Bund.«
-
-Ulla saa op: »-- leret Bund -- ja men -- --«
-
-Holst saa hende lige i Øjet: »Frk. Ulla, vil De, saa mødes vi i
-Eftermiddag i San Marco -- saa faar vi maaske se, paa hvilken Grund
-Sankt Marcus hviler.«
-
-Ulla blev rød. -- »Klokken fem.«
-
-»Klokken fem.«
-
-Herredsfogden vinkede, at Maaltidet var beredt. -- Lidt over Middag
-vendte de tilbage til Venedig.
-
-
-
-
-XII.
-
-
-Patriarken i Venedig læste Messen i San Marco. Foran Højalteret stod
-han klædt i sit guldindvirkede Ornat med Bispehuen paa sit Hoved,
-omgivet af Kordrenge og Prælater med Kors og Røgelsekar. Fra Orgelet
-brusede Sangen ned over Kirken, medens den tunge Røgelse sendte
-sin Duft over de hvalte Rum. Lyset faldt stærkt ind ad de malede
-Ruder, Mosaikken i Loftet glimtede i Guld og stærke Farver, medens
-Kærternes Skin flakkede gulligt mod Røgen i den lette, bævende Luft.
-
-Paa Gulvet knælede de andægtige troende, medens nysgerrige fremmede
-stod og saa til; enkelte katolske bøjede sig i Andagt, men
-Størstedelen, udeltagende Englændere, samtalte ugenert, som var det
-et Folkeskuespil, de overværede.
-
-Stærkere brusede Sangen og Orgelklangen, saa lød en enkelt dejlig
-Stemme alene gennem Hvælvet. Barnekoret faldt ind og smeltede sammen
-med Stemmen for at dø i et Væld af Toner. Musikken tav, og en tør
-Oldingestemme læste af Bogen ved Højaltret, to Stemmer svarede, og
-atter lød Orglet og Basuner, medens Koret flettede de latinske
-Salmestrofer i den skiftende Stemmes Læsen og afbrudte af den
-stærke, fuldttonende Enkeltsang.
-
-De Gejstlige for Højaltret bevægede sig, de aftog Bispens Hue og
-satte et guldstraalende Mitra paa hans Hoved, Drengene fæstede en
-guldskinnende Kaabe om hans Skulder, og stedse skiftede de Plads om
-ham, rakte ham Kar og Klæde, samledes om ham for atter at skilles,
-medens Sangen ustandselig lød, og Røgelsen steg mod Mosaikken i
-Loftet om de flakkende Kærter; stundom dæmpet lød Sangen, stundom
-mumlende svagt, medens de troende knælede paa de skarpe Sten, der
-med sære brogede Billeder dannede den evige Marcus Kirkes Gulv.
-
-I en Krog tæt op ad Sakristiets Indgang, hvorfra Præsteskaren var
-kommen, stod en ung Mand og en ung Kvinde, Arm i Arm. De talte
-ikke til hinanden, men hun lænede sig ind til ham, og hendes Hoved
-hvilede paa hans Skulder. Det var, som bares deres Tanker af den
-dejlige Musik til fjerne Egne. Og den vældige Magt, der ligger i
-den tusindaarige Kirkes sære Overlevering, tvang dem ind under dens
-Vælde. De forstod ikke Ordene, men de forstod, at der bag Sangen,
-bag Musikken laa et Rige, som intet menneskeligt Øje faar at se, men
-som er der, fordi Menneskeslægten i de tusind Aar, der svandt, har
-bygget sig dette Rige i sine Haab.
-
-Naar Menneskenes Vej gaar det Riges Tærskel forbi, og det sker,
-naar alvorsfulde Beslutninger fattes, naar Sorgen og Lykken griber
-Sjælene dybest, saa bøjer Sindet sig ind under den vældige Magt, og
-selv den, der tvivler eller nægter, føler i saadant Øjeblik den
-stærkere Magt, som han ikke fatter. Men dybest føles dette, om to
-staar ved hinandens Side, i den Stund de har knyttet deres Hjærter
-til hinanden, saa de svulmer af det rigeste Haab i Elskov.
-
-Saa er det intet Skuespil, selv om det synes sært og fremmedartet,
-selv om den troendes Andagt synes enfoldig, og Præsternes Færden
-uforstaaelig og grundløs. Saa smelter i Rummet Sangen, Røgelseduften
-og Lyset sammen med Hvælvet i de dejlige Basiliker til en Drøm, der
-bærer Tankerne langt bort, dér, hvor Lykken maa være evig, saavist
-som der er Lykke til, og Evigheden i et saadant Øjeblik er Lykke.
-
-Og for de to, som stod der i Drømmen, var alt glemt i dette Øjeblik,
-alt andet end netop dette ene, at de var to og lykkelige i en Drøm,
-som maatte vare evig.
-
-Messen var tilende, og Prælaterne gik under Orglets Brusen ad Vejen
-til Sakristiet. Foran bar Kordrengene Kors og Røgelsekar, ærværdig
-skred Patriarken forbi, og da han kastede sit Øje paa de to, der
-stod i Krogen, saa han to Mennesker, der bøjede sig mod hinanden i
-et varmt Kærligheds Kys.
-
-Da smilede Patriarken under Bispehuen, han, der siden skulle bære
-den Tiara, der smykker Pontifex Maximus.
-
-
-
-
-XIII.
-
-
-Da Holst den Aften kom hjem, modtog Jeannette ham med sørgmodig
-Alvor.
-
-Jeannettes Forelskelse var af en underlig ydmyg Art; som en
-østerlandsk Slavinde bøjede hun sig for sin kaarne Herre, hvis store
-Magt og Myndighed hun frygtede. Men hun var alvorlig forelsket, og
-hendes Følelse var ægte nok. Ung var hun, men hun havde gaaet en Del
-igennem, og hun var efterhaanden vænnet til Ydmygelser, men ogsaa
-til Ydmyghed. Hun hadede Sjöström, og den Skæbne, der havde ramt
-ham, havde ikke mildnet hendes Had. Holst var ellers ikke nogen
-særdeles stor Kender af Kvinder og deres Følelser, men han forstod,
-at Jeannette havde sluttet sig til ham, og at hun vilde følge ham
-som en lydig Hund. Efter det, der var sket, var det ham en Umulighed
-at fortsætte det lille Eventyr, der havde overrumplet ham.
-
-Det gjorde ham ondt, at han ikke kunde byde hende selv de ringe
-Smuler, hun vilde nøjes med; men hun var ung og frisk, og netop i
-den Stemning, der nu havde grebet ham, glædede han sig ved Ungdom
-og Friskhed, ved de tusinde Smaating, som en forelsket Kvinde skaber
-om den, hun holder af. Han havde med fuldt Overlæg valgt Signora
-Montuoris Hus til Opholdssted for i Ro at kunne erfare alt, hvad
-Jeannette vidste om Annie, men det var ogsaa den eneste Grund.
-Jeannette var nysgerrig med Hensyn til de Folk, hvis Gæst Holst
-havde været, og han fortalte hende, hvem det var, og hvorledes
-Turen var gaaet. Ulla omtalte han flygtigt, men Jeannette gættede
-sig til meget af hans faa Ord og fordoblede sin Ømhed, for at han
-skulde glemme. Det var blevet stille ud paa Natten, og inde i de
-smaa Kanalgader var der meget varmt. Holst kunde ikke sove, de sad
-sammen i et stort Værelse, der vendte mod Kanalen, hvis Vand sukkede
-mod Husets Fod, og talte længe sammen, og underligt var det, at hvad
-Holst erfarede i den stille Nattetime af den unge Kvinde kastede det
-første virkelig skarpe Lys over den Sag, der opfyldte hans Tanker.
-Jeannette fortalte om sig selv, og lidt efter lidt voksede frem af
-hendes Fortælling netop det, som Holst anede, men ikke turde tro,
-før det laa for ham i al sin tydelige Skarphed, som kold, nøgtern
-Virkelighed, der truede det, hvortil han knyttede sit Livs varmeste
-Forhaabninger.
-
-Jeannette fortalte om sig selv og sin Barndom:
-
-»Far var Vagtmester ved skaanske Dragoner fra Ystad, jeg husker saa
-tydelig endnu Gaarden derhjemme, hvor vi Søskende legede, og hvor
-Glimmingehus med store Trold i Stenen og de nøgne Kampestensvægge
-ikke hundrede Skridt fra vor Legeplads hævede sig op af de grønne
-Marker. Og naar saa Soldaterne samledes til Manøvrer og Eksersitsen,
-naar Fars Eskadron kom ridende ad Vejen med de store, blankbrune
-Heste og Trompeterne paa de svære Skimler, saa standsede de tidt
-foran Gaarden, og Mor kom ud med os Børn, og Faders Ritmester paa
-sin fine, sortbrune Hest red hen foran Døren og fik en Læskedrik og
-spurgte til os og kneb os i Kinderne. Véd du saa, hvem den Ritmester
-var? Det var Faderen til den unge Mand, du saa her i Gaar, da I tog
-Hugold, Ritmester Ankerkrone. Han havde et prægtigt Herresæde oppe
-ved Christiansstad, men Konen var død; de sagde, der havde været
-en sørgelig Historie med hende, men det har jeg først hørt senere.
-Far fortalte siden saa meget om det, efter at vi var kommet med
-Falkenbergs til Paris. For saa var det, da jeg var otte Aar gammel,
-det Aar, der var saadan vældig Udstilling i København, at Far og Mor
-og min Bror, som var tolv Aar gammel, rejste først til København
-og saa bagefter til Paris med den store Greve paa Riddartofte. Det
-var en herlig Mand, en af de fineste gamle Mænd, jeg nogensinde har
-set, og saa godgørende var han. Hugolds Bror kom til at tjene der
-som Staldmester. Nu er den gamle Greve død, men Sønnen skal være
-ligesom Faderen -- Tage da -- for den yngre, Otto, ham vil jeg ikke
-sige noget godt om, saa stygt han bar sig ad imod mig sidenhen.«
-Jeannette sukkede og faldt i Tanker, men Holst, der sad ganske
-stille og hørte paa hendes Pludren, bad hende fortælle mere, og hun
-fortsatte:
-
-»Jeg husker saa tydelig, jeg kan vel have været en 12 eller 14
-Aar, saa kom hun, du før har talt om, Annie Cederlund, første Gang
-til Fader. Hun var saa ulykkelig, sagde hun; hun havde været rig og
-haft store Venner, men den sidste, en østrigsk Greve, havde spillet
-en stor Fallit, som alle talte om i Paris, og nu var Annie syg og
-daarlig og troede, hun skulde dø. Hun havde haft ikke faa Penge,
-men de var gaaet allesammen til hendes flotte Liv, og hun havde
-tænkt paa at drukne sig i Seinen, ligesom jeg, før jeg nu mødte
-dig, saa tidt har tænkt paa at springe ud i Kanalen her og gaa
-tilbunds fra alle Sorger. Men saa havde hun et lille Barn hjemme i
-Christiansstad, hvor hun havde været; og var det ikke underligt?
-Det var netop med Faders gamle Ritmester, Ankerkrone, at hun havde
-Barnet. Hun holdt saa forskrækkelig meget af ham, men han havde
-forstødt hende, og Fader sagde saa tidt siden, at Annie havde været
-Skyld i Ritmesterens Kones Død.«
-
-Holst, der havde siddet halvvejs i egne Tanker, blev med ét
-opmærksom; han saa skarpt paa Jeannette og spurgte: »Kender du noget
-til den Sag, saa fortæl mig alt, hvad du véd.«
-
-Jeannette rystede paa Hovedet: »Nej, jeg véd kun det, Fader sagde,
-at Ankerkrone havde holdt af Annie, da hun var en lille Pige oppe i
-Smaaland for mange Aar siden, hans Kone havde været saa svag efter
-sit sidste Barn, en Pige, og saa havde de ikke levet godt sammen,
-Ritmesteren og hans Frue. Men saa var hun bleven rask, og saa var
-det bleven helt godt igen, indtil hun saa pludselig døde. Og Annie
-havde sat ondt for hende hos Ritmesteren, for hævngerrig var hun,
-skønt hun kunde være saa god. Det var ikke som jeg, jeg kunde aldrig
-gøre en Mand ondt, jeg virkelig elskede, og Annie elskede Arvid
-Ankerkrone meget mere, end de kan skrive om i nogen Roman.«
-
-»Hvorledes véd du det?« spurgte Holst med et lille Smil.
-
-»For det har hun fortalt mig de hundrede Gange -- du skal vide,
-Annie var som en Moder for mig, men det var senere, efter at det var
-gaaet mig galt. Og derfor kan jeg ikke forstaa, at jeg aldrig har
-hørt et Ord fra hende, siden hun forlod mig i Foraaret i Helsingør.
-Jeg spurgte Claes Ankerkrone om hende nu i Gaar, men han vilde
-ikke sige noget, han blev saa tavs, og han har holdt mere af hende
-end nogen skulde kunne tro, men hun kunde ikke lide ham. Han vilde
-skilles fra sin Kone og gifte Annie, skønt hun var meget ældre end
-han, men hun saa ung ud, -- saa lige med et blev det forbi, og det
-var Faderen, der voldte det, det véd jeg, for jeg tog selv imod ham
-den Dag.«
-
-Jeannettes Fortælling var meget springende, Holst søgte at tvinge
-den tilbage til et jævnt Spor, for hvert Ord, hun kunde fortælle,
-var af den største Betydning for ham. Det stod ham klart, at denne
-lille Pige vidste bedre end nogen anden alt, hvad der laa forud for
-den Forbrydelse, der var begaaet i Skoven Nord for Esrom den 27.
-Marts, og han vilde vide alt.
-
-»Det var altsaa i 1894, du saa Annie første Gang?«
-
-Jeannette betænkte sig. »Det var den Sommer, de myrdede Præsidenten
-i Frankrig, det husker jeg tydeligt, ja, det var i 1894. Hun boede
-hos os et helt Aar og kom sig fuldstændig. Saa rejste hun til sit
-Hjem for at se til sit Barn, som vel kunde være en halv Snes Aar
-gammelt. Saa var det et Par Aar efter, at Otto Falkenberg kom ned
-til sin Fader, han var saadan en Slags Attaché, kaldte de ham, men
-der var ikke noget godt ved ham. Jeg var saa stolt over, at han
-gjorde saa meget af mig; jeg var saa dygtig til at ride, og vi red
-sammen, og han fortalte mig saa meget om alt det, han vilde gøre
-for mig, og saa var det, at det gik galt. Han var den første Herre,
-jeg indlod mig med, og han forførte mig, uden at jeg selv vidste,
-hvor galt det var. Saa blev Fader syg og døde, og samme Dag døde
-den gamle Greve. Det var en forfærdelig Tid, for jeg skulde have
-en lille, og jeg var saa daarlig, og Barnet døde da ogsaa. Men Mor
-sørgede saadan, og min Bror, som var Soldat og laa i Ystad, kom ned
-for at hente hende. Men jeg vilde ikke med og rejste med Otto til
-Tyskland. Saa blev der skrevet saa meget efter ham, og han traf en
-anden, saa han forlod mig, og jeg stod alene i det fremmede Land med
-kun faa Penge. Hjem vilde jeg ikke, for jeg skammede mig for min
-Broder og min Moder, og tog Plads ved en Cirkus, hvor jeg red lidt
-og forresten dansede i Balletten. Det var en tung Tid, men saa kom
-vi til Berlin. Ja, det var længe efter, det var vel i 98, og der
-traf jeg Hugold; han talte til mig i Manegen, han havde vist faaet
-at vide, at jeg var svensk, og saa saa jeg, at han fulgtes med Annie.
-
-De var i Berlin og havde det vist forresten smaat, men hun var saa
-god ved mig, og jeg kom da ogsaa til at bo hos dem, og vi rejste
-saa sammen, for jeg forlod Cirkus. --
-
-Jeg glemmer aldrig Annie for det Aar, saa god hun var ved mig; men
-Penge havde de ikke, og jeg vilde jo more mig, og jeg kendte mange
-Herrer, men ingen jeg brød mig om, for det maa du tro, du er den
-første, jeg rigtig har holdt af, og det gjorde jeg straks, jeg saa
-dig. Du maa ogsaa holde af mig.«
-
-Jeannette saa op paa sin Beskytter med et spørgende, tillidsfuldt
-Blik.
-
-Han bøjede sig mod hende og sagde: »Vist skal jeg være god mod dig,
-du lille Stakkel.«
-
-Holst betragtede hende længe, saa tog han hendes Hænder i sine og
-sagde til hende:
-
-»Jeannette, du er en god og ærlig Pige, og jeg stoler paa dig; du
-véd ikke selv, hvor meget du kan være for mig, og det er ingen
-Tilfældighed, at vi to har mødt hinanden. Du skal ogsaa vide,
-hvorfor jeg er her, og du skal hjælpe mig med et Arbejde, saa tungt,
-at du næppe selv vil tro, at du formaar det, men du skal se, at jeg
-har Tillid til dig. Først vil jeg dog sige dig, at jeg ikke vil føre
-dig bag Lyset.«
-
-Jeannette saa angst op: »Er du gift?«
-
-»Nej,« sagde Holst med et Smil.
-
-Jeannette hviskede næppe hørligt: »-- Men du har en Kæreste.«
-
-»Maaske,« svarede Holst, og Jeannette lagde begge Arme om hans Hals.
-Holst skød hende lempeligt fra sig.
-
-»Jeannette,« sagde han, »jeg kan ikke give dig min Kærlighed, for du
-maa vide, der er en anden, jeg holder af.«
-
-Jeannette for sammen. »En anden -- og hvorfor har du saa fortalt
-mig, at du holdt af mig?«
-
-Holst tog hendes Haand: »Du véd, Jeannette, hvad jeg er, ikke sandt?
-Det var Dr. Brauns Skyld, at vi traf hinanden -- den Gang vidste jeg
-jo ikke alt, hvad jeg nu véd. Sig mig ærligt, Jeannette: naar du nu
-véd, at jeg elsker en anden, en anden, hvem jeg i Dag har sagt, at
-jeg elsker hende, vil du saa blive ved at være ærlig mod mig, som du
-er nu?«
-
-»Er det en fin Dame?« spurgte Jeannette, »en, du vil gifte dig med?«
-
-Holst svarede ikke.
-
-»Hvis det er det -- hvis det er en fin Dame, du holder af, og som du
-vil gifte dig med, saa kan du jo dog godt blive hos mig lidt endnu,
-ikke sandt. Du maa ikke forlade mig, gør du det, saa drukner jeg
-mig, og saa er det din Skyld.«
-
-Jeannette klyngede sig til ham, og der kom Taarer i hendes Øjne.
-
-Holst betragtede hende tavs, saa tog han hendes Haand i sin, han var
-sikker paa hende, og han besluttede sig til at sige hende alt.
-
-»Du skal vide,« sagde han, »at min Nærværelse her har et større Maal
-end det, du kender. Det er netop Annie, den Annie, du taler om.
-Da hun forlod dig den Dag i Helsingør, som du taler om, blev hun
-myrdet; et Par Maaneder efter fandt jeg hendes Lig i en Mergelgrav i
-Nordsjælland, og det er hendes Morder, jeg i Gaar lod arrestere her
-i dette Hus.«
-
-Jeannette blev bleg som et Lig. »Myrdet! -- Annie myrdet af Hugold.
-Nej, nej, det er ikke sandt. Hugold har ikke myrdet Annie -- det
-har han ikke saa har -- -- -- --«
-
-Hendes Øjne blev glasagtige, og hun snappede efter Vejret.
-
-Holst greb fast om hendes Haand! »Hvem?«
-
-Hendes Stemme sank ned til en Hvisken: »Det er ham -- den anden --
---«
-
-»Claes Ankerkrone?«
-
-»Nej, nej -- den anden -- hans Fader, Ritmester Arvid Ankerkrone --
---«
-
-Det var Holst, som frøs hans Blod til Is i hans Aarer.
-
-De sad et Par Minutter ganske tavse, medens Vandet sukkede mod
-Husets Mur, og Vinden, der nu var begyndt at blæse om Kanalgadens
-Hjørne, klaprede med Skodderne udenfor de aabne Vinduer.
-
-Holst talte først: »Arvid Ankerkrone!«
-
-Jeannette frøs, hendes Skuldre rystede, og hun knugede Hænderne
-sammen. »Annie myrdet! -- Saa har han dog altsaa gjort det, hun
-frygtede for, netop som hun troede, at alt skulde blive godt.«
-
-»Hvem mener du?« spurgte Holst.
-
-»Det var Claes Ankerkrones Fader, Ritmesteren, som Annie skulde
-giftes med den Dag, da hun sagde Farvel til mig.«
-
-»Men du har jo fortalt mig, at det var Sønnen,« sagde Holst dæmpet.
-
-»Ja, for det andet maatte ingen Mennesker vide, og det har jeg lovet
-Annie at tie med og ikke at tale om til nogen.«
-
-Jeannette bøjede sig ned over Holst og græd krampagtigt med Hovedet
-presset ned mod hans Knæ. Holst sad ganske stille, det var ligesom
-alt var standset, som om hans Tanker stod pludselig stille. Han
-kunde ikke tænke, og gjorde han Forsøg derpaa, var det ligesom alle
-hans spredte Formodninger, alle Anelser, han havde holdt tilbage,
-samlede sig, taarnede sig op om ham i dette ene: Men du vidste jo,
-at det var ham, du maatte jo kunne sige dig selv, at det var ham.
-Hvert Skridt, du har taget, pegede jo mod dette ene. Du har ikke
-villet se det. Du har sveget din Pligt.
-
-Nu véd du, hvorledes det er, nu skal du handle som en Mand.
-
-For første Gang i sit Liv brød Holst sammen; han sad bøjet over
-den hulkende Kvinde, medens hans Hjerte snøredes sammen. Han kunde
-ikke kæmpe sig ud af det, han følte selv, at var dette sket blot en
-Dag, blot en halv Dag før, saa havde han været i Stand til at bære
-det som en Mand, saa havde han kunnet gøre sin Pligt uden at se til
-højre eller venstre, uden at tøve.
-
-Nu var det umuligt. Han kunde ikke hæve sin Haand mod _hendes_ Fader.
-
-Han løftede den grædende Jeannette op og ledede hende hen til
-hendes Leje og dækkede hende forsigtig til. Hun vilde tale, men han
-bad hende tie; hun saa op, og med det Instinkt, som Kvinden ejer,
-gættede hun hans Tanker. Hun spurgte ganske sagte: »Er det hans
-Datter?«
-
-Holst svarede ikke. Han blev siddende tavs paa Kanten af Sengen, til
-Jeannettes Aandedrag fortalte, at hun sov.
-
-
-
-
-XIV.
-
-
-Det var Midnat, Holst rejste sig og forlod Huset. Ad de snævre Gyder
-naaede han Rivaen. Maanen tegnede sig som en smal Skive, og de
-utallige Stjerner spejlede sig i Lagunens Vand. Det blæste nu ret
-friskt. Foran Hotellet standsede Holst, han saa op mod et bestemt
-Vindue, bag hvilket et flakkende Lys brændte. Mon Ulla sov? Efter
-det, der var hændet, kunde hun ikke sove. Hans Blik søgte Vinduet
-ved Siden af hendes, hvor et klart, roligt brændende Lampeskin
-vidnede om, at Ritmesteren endnu ikke var gaaet til Ro.
-
-Saa aabnedes en Dør ud til Altanen foran Ritmesterens Værelse, og
-Holst saa, hvorledes Ulla støttet til sin Faders Arm traadte ud paa
-Altanen. Der stod de længe, medens hun lænede sit Hoved, til hans
-Skulder. Holst saa, at han lagde sin Arm om hendes Nakke og kyssede
-hendes Pande.
-
-Holst greb med et fast Greb om et Jerngelænder ved Nedgangen til en
-Trappe, der fra Stedet, hvor han stod, førte ned til Vandet.
-
-Nej -- det kunde ikke være Meningen med Livet, det var ikke
-saaledes, at vi Mennesker for at følge en Pligt, et tilfældigt
-Arbejde, der var lagt paa vore Skuldre, skulde skyde et Livs rigeste
-Lykke fra os. Om det var saa, at den Mand, der stod der paa Altanen,
-havde taget et andet Menneskes Liv, taget det for at hævne eller
-værne, saa fik de højere Magter, der vaager over det, Menneskene
-kalder den evige Retfærdighed, føre deres Vilje til Ende uden ham.
-
-Hans Plads var hos disse Mennesker for at støtte dem med Raad og
-Daad; alt andet vilde være Forræderi mod det højeste af alt, mod
-hans unge, varme Kærlighed, mod Lykken, der første Gang efter et
-trælsomt Liv i haardt Arbejde smilede mod ham.
-
-Og i dette Øjeblik besluttede Holst at svige det, han havde kaldt
-sin Pligt, for at følge den Stemme, der talte til ham i hans Hjertes
-Slag.
-
-Han strakte Armene ud mod de to og sagde med høj og fast Stemme
-hendes Navn. »Ulla!« lød det over den stille Riva, over Lagunernes
-sukkende Vand.
-
-Ulla strakte Armene ud mod ham og hurtig ilede han over mod den
-høje Portal for efter faa Minutter at staa deroppe, hvor Lyset
-havde blinket mod ham, hos de to Mennesker, til hvis Skæbne han i
-Fremtiden uløselig vilde knytte sin.
-
-Da Ulla efter en Stund havde forladt dem for at gaa til Ro, og
-Holst stod alene overfor Ritmesteren, betragtede denne ham med et
-sørgmodigt Blik og lagde sin Haand paa hans Skulder.
-
-»Eigil,« sagde han, »vi to har endnu et Ord at tale med hinanden.«
-
-»Om Ulla, ja,« svarede Holst, »om intet andet.«
-
-»Og Annie?« spurgte Ritmesteren.
-
-»Nej,« sagde Holst, »fra i Dag træder jeg tilbage fra alt, der har
-med Annie at skaffe; det var en frivillig Sag, og ingen skal tvinge
-mig til at tage noget Skridt mere ad de Veje, der fører til dens
-Oplysning.«
-
-»Du vil svigte din Pligt?« spurgte Ritmesteren.
-
-»Ja.«
-
-»Og Morderen?«
-
-»Han faar staa Gud til Regnskab for sin Handling. Skal den jordiske
-Retfærdighed naa ham, bliver det ikke ved min Arm.«
-
-Ritmesteren saa skarpt paa Holst: »Du véd altsaa nu, hvem Morderen
-er?«
-
-»Ja,« svarede Holst.
-
-»Og trods denne din Viden vil du ægte hans Datter?«
-
-Holst greb Ritmesterens Haand og trykkede den fast, medens han
-bøjede sit Hoved til et stumt Svar.
-
-Der lyste et Sejersglimt i Ankerkrones Blik, medens han holdt den
-unge Mands Haand i sin, og han rettede sig rank og stolt, som gled
-al legemlig Svaghed bort i dette Nu ved det tavse Svar og det varme
-Haandtryk.
-
-»Tak, Eigil, for dette dit Svar, nu tør jeg tale og sige dig alt.
-
-Du har gættet det rette. Jeg er Annies Morder, jeg og ingen anden;
-var det end Sjöström, der for menneskelig Domstol vilde blive den,
-der maa bære Ansvaret, for Guds Domstol er det mig og mig alene.«
-
-»Hvad siger du?« faldt Holst ind, »Sjöström, -- men saa er det -- --
---«
-
-Ankerkrone smilede vemodigt. »Tag Plads, kære Ven, og jeg skal
-fortælle dig det, som jeg nu frit kan tale med dig om, fordi du har
-truffet dit Valg og knyttet din Skæbne til mig og min Datter.
-
-Af den Dagbog og de Breve, jeg har sendt dig, véd du alt, hvad der
-er hændet mellem Annie og mig til den Dag, da jeg besluttede mig til
-at redde min Søn fra den Vanære, der ventede ham, om han fulgte sin
-taabelige Kærlighed til denne Kvinde og sveg sin Pligt mod Hustru og
-Børn.
-
-Jeg kunde have afværget den Skæbne, der ramte hende. Jeg gjorde det
-ikke. Jeg har æsket en »Gudsdom« før, da jeg tvang Cedersköld til
-at vove Springet ved Klipperne i Stilfserjoch. Jeg æskede atter en
-Gudsdom, da jeg sendte Annie den Skæbne imøde, som Sjöström i sit
-umættelige Begær efter hendes Midler havde beredt hende.
-
-I begge Tilfælde blev Dommen, Døden og Ansvaret mit, jeg skyder det
-ikke fra mig. De var begge Aarsag i Julias Død.«
-
-Holst sad tavs; under Ritmesterens Tale var hans Tanker atter
-begyndt at følge de tilvante Spor. Det var altsaa i hvert Fald
-Sjöström og ikke Ritmesteren, der havde forøvet Mordet. Han selv
-havde, ledet af Jeannettes Ord og Ritmesterens Meddelelser, ladet
-sig føre til den Mistanke, der altsaa nu havde vist sig grundløs.
-Han saa op paa Ritmesteren, der stod foran ham med et forunderligt
-drømmende Ansigtsudtryk.
-
-»Har du overdraget Sjöström at myrde Annie og betalt ham derfor?«
-spurgte han.
-
-»Nej,« svarede Ritmesteren, »men heller ikke dette tør jeg regne mig
-til Fortjeneste. Det var unødvendigt, og jeg tør hævde, at jeg ikke
-havde gjort det, om det havde været nødvendigt.«
-
-Holst smilede, han havde ganske genvundet sin Ligevægt.
-»Ankerkrone,« sagde han, »denne besynderlige Sag har virkelig drevet
-mig nøgterne og snusfornuftige Københavner ud i Egne, der hidtil
-har ligget mig fjernt. Det er din Skyld; saavel i din Dagbog og
-dine Breve som i din Tale i Aften har du søgt saa langt bort fra
-Hverdagslivet, at du synes at bevæge dig i Romanens taagede Verden,
-hvor din Svigersøn Eigil med Fryd vandrer med din yndige Datter
-Ulla, men hvor Overbetjent Holst af rent tjenstlige Grunde ikke tør
-opholde sig. Du vil maaske tillade mig for første og forhaabentlig
-sidste Gang at bede dig meddele mig i et jordisk Tungemaal, hvad Du
-har foretaget dig i Dagene fra den 22. til den 27. Marts 1902.«
-
-»Vil du forhøre mig?« spurgte Ritmesteren.
-
-»Med din Tilladelse, ja,« svarede Holst, »men kun det rent faktiske.
-Romanen er Ullas og min, Hverdagshistorien repræsenterer du.«
-
-Ankerkrone tog Plads i en Lænestol lige overfor Holst; han betænkte
-sig nogle Minutter, saa fortalte han kort og tydeligt, hvad der var
-sket.
-
-»Som du véd, havde jeg besluttet at forhindre Claes i den Daarskab,
-han stod i Færd med at begaa ved at ægte Annie og bryde sit
-Ægteskab. Den 23. Marts kom Emily og jeg til København og tog ind
-paa Hotel d'Angleterre. Jeg erfarede, at Claes og Annie tilligemed
-en Art Selskabsdame, en Datter af min tidligere Vagtmester
-Ljunggren, var ankommen til København et Par Dage forud. De havde
-taget Ophold paa Hotel Kongen af Danmark. Ljunggrens Datter havde
-jeg tidligere benyttet som en Slags Spion; hun fortalte mig, at
-Annie og Claes var tagne til Helsingborg. Jeg besluttede at rejse
-efter dem, men samme Dag ankom Sjöström, som jeg kendte ret godt fra
-den Tid, han som ungt Menneske gjorde Tjeneste i Armeen. Han søgte
-mig, og jeg erfarede meget snart, at han, der hidtil havde draget
-enhver Fordel af Annies Forhold til Claes, ved den Vending, Sagerne
-havde taget, var bleven bange for at miste de Fordele, hans Samvær
-med Annie bød. Jeg besluttede derfor at søge udvirket, at Annie
-ægtede ham, og derved afværge Faren.
-
-Vi fulgtes kun til Helsingør, da jeg ikke vilde vække Opsigt ved at
-vise mig sammen med disse Mennesker i Skaane. Sjöström rejste til
-Helsingborg og kom den 25. Marts tilbage til Helsingør med Claes
-og Annie. Det viste sig umuligt at overtale Claes, og med Sjöström
-vilde Annie intet have at skaffe; hun sagde, at hun havde affundet
-sig med ham med en rigelig Sum, nu kunde det være nok.
-
-Den 25. om Aftenen havde jeg en lang Samtale med Annie. I
-Begyndelsen var hun trodsig og ond, men lidt efter lidt vandt jeg
-mit gamle Herredømme over hende, og hun blev rørt og føjelig. Jeg
-havde fortalt Claes, hvad der var foregaaet mellem os, men han var
-aldeles utilgængelig, og jeg fattede da en Plan, som jeg straks
-iværksatte.
-
-Jeg sagde, at jeg vilde ægte Annie, og ved dette bevægede jeg
-hende til rentud at meddele Claes, at hun ikke brød sig om ham og
-aldrig havde brudt sig om ham. Det hjalp, det kom til en hæftig
-Scene mellem Claes og mig, men da Claes, der rejste bort i Vrede,
-i København havde truffet Emily, lykkedes det hende at vinde nogen
-Magt over ham, og Faren syntes saaledes øjeblikkelig overstaaet.
-Annie var lykkelig, hun stod nu ved Maalet for alle sit Livs Ønsker,
-sagde hun, og jeg -- ja ærlig talt var det kun Hensynet til Ulla,
-der holdt mig tilbage. Jeg elskede ikke Annie, men jeg havde begaaet
-stor Uret imod hende; jeg er nu en gammel Mand og ser anderledes paa
-mangt og meget, end jeg gjorde i de unge Dage.
-
-Annie var bange for Sjöström. Hun fortalte mig, at han to Gange
-havde stræbt hende efter Livet for at sætte sig i Besiddelse af
-hendes Penge, og at hun nu, da Sjöström af hendes Advokat, en Mand
-ved Navn Karlkvist i Christiansstad, havde erfaret, hvor rig hun
-var, svævede i den største Fare, hvis jeg ikke beskyttede hende. Sin
-Formue, der beløb sig til henimod halvandet Hundrede Tusind Kroner,
-vilde hun ikke ofre, uagtet jeg meddelte hende, at med disse Penge
-vilde jeg intet have at skaffe.
-
-Jeg vaklede i min Beslutning, som sagt udelukkende af Hensyn til
-Ulla. Saa søgte Sjöström mig og forsøgte at presse Penge af mig,
-idet han erklærede, at han vilde skandalisere os begge, hvis vi ikke
-affandt os med ham. Han gjorde et næsten desperat Indtryk; det var
-tydeligt, at han ikke vilde vige tilbage for noget. Jeg holdt ham
-hen.
-
-Den 26. tilbragte jeg sammen med Annie, hun var tilsyneladende
-lykkelig og veltilfreds, og det skar mig i Hjertet at se hende
-saaledes; jeg kunde ikke bestemme mig, men den Dag erfarede jeg,
-hvad du kender af det Brev, som Annie en Gang under en Sygdom havde
-tilskrevet mig, og som hendes Moder havde modtaget til Opbevaring.
-Du vil forstaa, at dette Brev beseglede Annies Skæbne. Jeg tav, jeg
-kunde ikke have talt den Aften, og jeg erindrer næppe ret, hvad jeg
-foretog mig. Jeg handlede som i Søvne. Kun erindrer jeg, at det
-var bleven en Aftale mellem Annie og mig, at jeg skulde ordne alt,
-saaledes at vort Bryllup kunde staa i den lille Kirke ved Byen, hvor
-vi havde levet sammen, før hendes Barn fødtes. Jeg skulde rejse
-derud i Forvejen, og Sjöström og Annie skulde følges ad derud den
-næste Dag. Han og Gaardmanden, som jeg havde truffet i Byen Dagen
-forud, og som kendte os begge, skulde være Forlovere.
-
-Da jeg forlod Annie, opsøgte jeg Sjöström og sagde ham, at
-Mødestedet vilde være den lille Sø i Skovbrynet, som Annie kendte.
-Jeg ønskede ikke, at nogen skulde vide noget derom. Sjöström spurgte
-mig saa, hvorledes jeg vilde forholde mig med Pengene, og hertil
-svarede jeg, at han fik handle, som han vilde, men jeg føjede til --
-og heri ligger mit Ansvar med hele sin Tyngsel --: »Skulde jeg ikke
-give Møde i Morgen, saa vil jeg aldrig spørge om dig eller Annie
-eller om noget, som vedrører jer.« Og saa staar Annies Skæbne i din
-Haand. Han svarede intet -- efter et Par Minutters Tavshed spurgte
-han mig blot, om jeg elskede Annie, og dertil svarede jeg kun:
-»Annie har dræbt min Hustru, som jeg elskede.« Saa gik jeg. Samme
-Aften rejste jeg til København. Jeg var overtydet om, at Sjöström
-vilde sætte alt ind paa at føre sin Plan igennem. Ja, jeg nægter det
-ikke, jeg følte mig overtydet om, at Annies Dødsdom var fældet. Hun
-hadede Sjöström og vilde ikke bøje sig for ham, og for ham gjaldt
-det kun at sætte sig i Besiddelse af hendes Penge.
-
-I en Maaned holdt jeg mig i Ro i mit Hus i Malmø med Ulla, saa drev
-Uroen mig mod Stedet, hvorhen mine Tanker tidlig og sent havde Veje.
-Jeg lejede mig ind paa den Gaard, hvor vi traf hinanden, og min Vej
-gik daglig til Søen, hvor vi to traf hinanden den Dag i Maj.
-
-Da de tømte Graven, og Annies Lig kom til Syne, fik jeg Ro; nu
-vidste jeg, hvad der var sket, men du vil kunne forstaa, at jeg
-nærede den dybeste Interesse for alt, hvad der skete i de Dage. Det
-var mig, der opfordrede Herredsfogden til at tilkalde dig, og fra
-første Færd havde jeg den Følelse, at denne Dag vilde komme. Nu
-kender du mit Ansvar, og du véd, at jeg har lagt alt i din Haand
-hidtil. Jeg synes, du skulde fortsætte dit Værk. Jeg er rede til at
-bære mit Ansvar.«
-
-Holst rejste sig, traadte hen til Ritmesteren og sagde med blød,
-dæmpet Stemme:
-
-»For Ullas Skyld bør du betænke, hvad du gør?«
-
-»Ulla bør kende alt,« sagde Ritmesteren alvorlig.
-
-»Ja,« svarede Holst, »men Ulla skal erfare det ikke af din Mund
-men af min, naar hun bliver min Hustru, og Livet har lært hende at
-forstaa, hvad hendes rene Pigesind nu ikke kan fatte.«
-
-Ritmesteren trykkede hans Haand varmt.
-
-»Du har Ret, Eigil -- du har Ret. Det ske, som du vil.«
-
-De sad tavse en Stund. Ritmesteren brød først Tavsheden. »Der er
-endnu en Udvej -- en, som jeg vil forsøge.«
-
-»Og det er?« spurgte Holst.
-
-Ritmesteren smilede sørgmodig. »Nej, min Ven, det faar blive min
-Sag, min alene og Kurks, om han vil.«
-
-Holst spurgte ikke mere. Det var allerede lys Morgen, og han trængte
-til Hvile. Tidlig om Formiddagen lod Ritmesteren Kurk kalde,
-og de to gamle Venner talte længe med hinanden. Da Kurk forlod
-Ritmesteren, var hans Ansigt alvorligt, men et fast Drag om hans
-Mund vidnede om, at de to Mænds Samtale havde ført dem begge til en
-alvorsfuld Beslutning, hvis Ansvar de var beredt til at bære.
-
-I Hotellets Vestibule mødte Kurk en Mand, hvis Nærværelse paa dette
-Sted i dette Øjeblik ikke vakte hans Undren. Han standsede og
-nævnede hans Navn. Den fremmede aabnede sine Arme, som vilde han
-omfavne ham. De fulgtes ad og talte længe sammen, og da Kurk forlod
-ham, var hans Ansigt om end alvorligt saa dog langt roligere, end da
-han skiltes fra Ritmesteren.
-
-Den nyankomne var den glade Staldmester fra Riddartofte Bror
-Sjöström, hvem Telegrammer i den svenske Presse om Arrestationen
-havde kaldt til Venedig. Gennem Konsulatet erhvervede han Tilladelse
-til i Følge med Kurk at besøge Fangen.
-
-
-
-
-XV.
-
-
-Jeannette havde ikke sovet meget den Nat; et spinkelt Haab havde hun
-knyttet til Virkningerne af den Meddelelse, hun havde gjort Holst,
-men hun indsaa hurtigt, at for hende var der ikke andet at gøre end
-at opgive ethvert Haab om at knytte sin Skæbne endog nok saa løst
-til Holst. Medens han var borte, stod hun op og gav sig i Færd med
-at samle sine Smykker og Ejendele sammen for at overveje, hvorledes
-hun i den nærmeste Fremtid kunde møde de Krav, som Livet stillede
-til hende; af Holst vilde hun intet modtage. Det var ikke meget, hun
-ejede, men en Del Smykker havde hun dog efterhaanden samlet sammen.
-Hun erindrede nu, at Sjöström havde vist hende et hemmeligt Rum i et
-Chatol, hvor han gemte nogle Sager af Værdi, og hun besluttede sig
-til at efterse dette Gemme. Det var ikke meget, hun der forefandt,
-men blandt Sagerne var en lille Æske, indpakket i stærkt Papir og
-forseglet. Hun brød Seglet og saa med dyb Forbavselse i Æsken et
-lille diamantbesat Dameur, et Par Medaljoner og nogle Ringe, som hun
-kendte, saa vel som de Smykker, Annie altid havde baaret.
-
-Hun forstod ikke, hvorledes de var kommen her; saa maatte Sjöström
-alligevel -- -- -- hun gøs og tænkte paa Annies Skæbne og Sjöströms
-Haardhed og Brutalitet mod hende.
-
-Den næste Morgen meddelte hun Holst sit Fund, og det undrede hende,
-at han ikke blev mere forbavset derved. Men han talte slet ikke om
-Annie; hun syntes, han var saa underlig tavs og tilbageholden.
-
-Længere op ad Dagen modtog Holst Besøg af Løjtnant Claes.
-
-Jeannette var atter gaaet til Ro, medens Holst arbejdede med den
-officielle Rapport og Skrivelserne til Konsulaterne. Signora
-Montuori, der gled omkring ham med kattevenlige Lader, traadte ind
-til ham og meddelte, at en ung Herre ønskede at tale med ham. Hun
-rakte ham et Kort, han tog det og læste: Claes Ankerkrone, Løjtnant
-ved Kronprinsens Husarer, Godsejer, Gammalstorp.
-
-»Lad ham komme ind,« sagde han kort, og Claes traadte let smilende
-ind i Værelset.
-
-Han bukkede let. Holst bød ham en Stol, og Løjtnanten tog ugenert
-Plads.
-
-»Jeg kom egentlig mest for at se til Donna Jeannette; jeg havde ikke
-ventet, at Løjtnant Holst havde opfattet stakkels Hugolds Opfordring
-til at beskytte Damen saa bogstaveligt, men hun lider i hvert Fald
-ikke Nød, ser jeg da.«
-
-Holst blussede, men han tvang sig til et høfligt Spørgsmaal.
-
-»Ønsker Hr. Løjtnanten andet?«
-
-Claes blev alvorlig. »Ja, Hugold Sjöström og jeg var Venner en
-Gang i Tiden; jeg plejer ikke at forlade en Ven i Nøden. De er her
-den stærkeste, og derfor benytter jeg Lejligheden til at spørge
-Dem, hvor meget der vil udkræves til at skaffe Hugold fri af denne
-Forlegenhed.«
-
-Holst rystede paa Hovedet. »Det lader sig næppe gøre. Som jeg sagde
-Dem i Gaar, er det et meget betydeligt Beløb.«
-
-Claes smilede lidt overlegent. »Der er Forskel paa, hvad man anser
-for betydeligt, Løjtnant Holst, jeg plejer ikke at tage det saa
-nøje.«
-
-»Deres Hustru, mener De,« indskød Holst, hvem den unge Herres
-Optræden irriterede.
-
-Claes bed sig i Læben. »Jeg er ikke kommen for at yppe Kiv.«
-
-»Gudbevares,« sagde Holst med en let Bøjning, »men De tager ganske
-fejl af Situationen. Jeg har haft det Hverv at lade Sjöström
-arrestere; jeg savner Myndighed til at forhandle om hans Løsladelse.
-Jeg kan kun give Dem Anvisning paa at søge en Advokat, der kan faa
-Adgang til ham, men jeg vil raade Dem fra det.«
-
-»Hvorfor?« spurgte Claes -- han vilde have tilføjet et Par spydige
-Ord om Jeannette, men betvang sig.
-
-Holst rejste sig og gik hen til den unge Mand. »Løjtnant
-Ankerkrone,« sagde han, »Deres Fader er min Ven, jeg nærer større
-Venskab for Deres Familie, end De aner; jeg kan være ogsaa Dem til
-nogen Tjeneste, om De vil vise mig Tillid. Mellem Gentlemen er det
-Skik at tro et givet Ord; vil De være min Ven, vil De ikke komme til
-at fortryde det.«
-
-Claes gjorde en Bevægelse. »De maa undskylde mig, Hr. Holst,
-men jeg er Officer, De er Detektiv -- det er en meget hæderlig
-Beskæftigelse, forstaar sig -- men -- ja -- det er umuligt.«
-
-»Jeg troede ikke, De var dum, Løjtnant Ankerkrone,« sagde Holst
-skarpt.
-
-Claes for op.
-
-»Jeg har alvorlige Ting for, og jeg har ikke i Sinde at lade mine
-Planer krydses af Dumhed. De kan takke Deres Navn og mit Venskab for
-Deres Fader for, at jeg ikke i denne Sag handler anderledes, end jeg
-gør. De vil sikkert erindre, hvad De foretog Dem omkring den 27.
-Marts i Aar, og De vil sikkert vide, at hvis Deres Fader ikke den
-Gang havde handlet, som han gjorde, vilde De nu have været stillet
-ikke stort anderledes end Deres Ven Hugold Sjöström. De glemmer lidt
-hurtigt, Hr. Løjtnant, men De bør vide, at De taler til en Mand,
-der kender Dem og Deres Forhold nøjere, end De maaske aner. Jeg har
-næppe Brug for Dem, men jeg vil raade Dem til ikke at staa mig i
-Vejen. Det kunde hænde, det blev dyrere, end De kunde magte, hvor
-lidt De ellers synes at regne Penge og Penges Værd.«
-
-Claes var bleven bleg, han bed Tænderne sammen: »Hvad mener De?«
-
-»Jeg véd ikke, om De, Løjtnant Ankerkrone, skøtter om at møde som
-Vidne i en Sag anlagt mod Hugold Sjöström for Falsk og Bedrageri
-mod Deres tidligere Elskerinde Annie Cederlund, og om De ønsker for
-en svensk Jury at træde i Skranken sammen med Hr. Karlkvist fra
-Christiansstad. Det var dog muligt, Deres Gemalinde vilde vide at
-bedømme den Skandale efter dens Værd, og at Deres Naboer og Venner
-i Skaane vilde føle sig uhyggeligt berørte ved i Deres Morgenblade
-at læse Vidneforklaringerne i en Sag, der kunde blive fuldt saa
-interessant som Processen Taube.«
-
-Claes tav.
-
-»De foretrækker maaske, Løjtnant Ankerkrone, at fortsætte
-Forhandlingerne i en noget høfligere Tone -- for mig gerne. Jeg
-plejer ikke to Gange at tilbyde mit Venskab, men jeg gør en
-Undtagelse med Dem af de Grunde, jeg nævnede før.«
-
-Holst rakte sin Haand frem.
-
-Claes tog den modstræbende.
-
-Holst smilede. »De skal se, vi to kan godt blive Venner alligevel,
-skønt jeg er »Detektiv«, som De kalder det. Jeg er ganske vant til
-at omgaas Folk og ganske tjenstvillig. Desuden har vi to fælles
-Interesser. Det gælder om at undgaa den Proces, jeg talte om, og det
-sker lettest, naar De forholder Dem ganske passiv foreløbig. Det er
-ikke givet, at der ikke bliver Brug for de Midler, De saa ødselt
-synes at raade over, og der vil da blive rig Lejlighed for Dem til
-at træde i første Række. Saa længe vil det gavne Sagen bedst, om De
-holder Dem i andet Plan.«
-
-Det var øjensynlig, at Holsts Ord gjorde et dybt Indtryk paa den
-unge Mand, og de skiltes i nogenlunde god Forstaaelse. Holst maatte
-indrømme, at han straks fra først af havde stillet sig paa en Fod
-med sin fornemme og rige Svoger, der sikkert vilde være fordelagtig
-for begge, naar Svogerskabet blev Hr. Claes bekendt.
-
-Samme Dag meddelte Holst Ritmesteren Fundet af Annies Smykker, det
-afgørende fældende Vidnesbyrd mod Sjöström.
-
-
-
-
-XVI.
-
-
-Fra Dogepaladset fører Sukkenes Bro over Kanalen til Retfærdighedens
-Boliger. Her sad Hugold Sjöström i en snæver Celle ved et lille
-Bord, fastgjort i Væggen, paa en Briks af Træ. Dagene gik langsomt
-for ham, og i dyb Uvished sad han bøjet og stirrede hen for sig.
-Han vovede næppe at tænke; vel havde ingen sagt ham andet end, at
-Aarsagen til hans Fængsling var Falskneriet, men han anede, at
-der laa mere bagved dette. Alene den Omstændighed, at det var en
-dansk Politiofficiant, der havde bevirket hans Fængsling, gjorde
-ham usikker. Hvad kom Falskneriet i Helsingborg det danske Politi
-ved? Og hvem kunde have anmeldt det, nu da Annie sov den evige Søvn
-paa Bunden af Graven? Han havde intet set om Fundet at Liget, han
-læste ikke danske eller svenske Aviser, men han anede, at Annies
-Forsvinden maatte have vakt Opmærksomhed, og at den og den alene var
-Aarsag til hans Fængsling.
-
-Jeannette maatte have forraadt ham, hun stod i Ledtog med
-Politiofficianten, det var tydeligt, og Claes Ankerkrone -- han, som
-han atter havde truffet og forsøgt at drage til sig ved Hjælp af
-Jeannette -- mon han? Nej, det var utænkeligt. Men det var muligt,
-at Ritmesteren havde opdaget hans nye Anslag og nu havde brudt sit
-Ord for at værne Sønnen mod nye Farer.
-
-Det maatte være saaledes, men det skulde komme ham dyrt at staa, om
-han prøvede at styrte ham i Ulykke.
-
-Han lagde sine Planer. Han vilde nægte alt og skyde Skylden paa
-Ritmesteren, der til ham havde udtalt, at Annie havde dræbt hans
-Hustru. Intet Menneske kunde vide, hvad der var foregaaet den
-Morgen, da han havde søgt at overtale Annie til frivillig at
-overdrage ham alt ved Ægteskab. Og medens han tænkte paa dette,
-dukkede Scenen den Morgen i Skoven saa tydelig frem for ham. Han saa
-for sig Annie i sin stramtsiddende Rejsedragt med den sorte Hat,
-lykkelig smilende i Forventningen og Visheden om at staa ved Maalet.
-Han mindedes hendes Angst, da Ventetiden blev lang, og Ritmesteren
-udeblev. Han huskede saa tydelig, hvorledes han talte til hende
-og fortalte hende, at Ritmesteren havde sagt ham, at hun var hans
-Hustrus Morder, og at alt Haab var ude for hende; hvorledes han
-havde forsøgt at tvinge hende, og hvorledes han, da hendes Vrede
-steg, og hun haanede ham i Sprogets groveste Ord, havde besluttet
-sig til at udføre den Plan, han alt havde lagt, da han paa Hotellet
-havde erfaret, at Ritmesteren var rejst syd paa den foregaaende
-Aften.
-
-Han havde talt til hende igen, og da hun saa vilde forlade ham og
-ile bort, havde han talt venligt til hende og forsøgt at formaa
-hende til at samle sig og nyde et styrkende Glas Kognak. Hun havde
-skreget og sagt: »Vil du dræbe mig med Gift.« Han havde let og rakt
-hende Glasset, og hun havde set paa ham med et underligt Blik og
-drukket, næsten som om hun vidste, at det var Gift, næsten som vilde
-hun dø, fordi hun ikke kunde overleve den bitre Sorg, der havde ramt
-hende.
-
-Giften havde virket straks, hun var sunken sammen næsten
-øjeblikkelig. Han mindedes endnu, hvorledes han havde afklædt Liget
-og sænket det ned i Søen, bundet ved store Stene; hvor feberhastigt
-han havde arbejdet i det tætte Buskads, hvorledes han var flygtet
-bort med Kurven, hvor Klæderne var gemte, efter at have stukket Uret
-og Ringene til sig, for at de ikke skulde lede til Genkendelsen.
-Hvorledes han i Helsingborg havde truffet Karlkvist, bestukket ham
-til at være sig behjælpelig og derefter hastig havde forladt Landet
-med Jeannette for at tabe hele det rige Bytte ved det forbandede
-grønne Bord i Monte Carlo. Nu var det forbi. Man maatte vide alt, og
-nu vilde man føre ham tilbage til Sverig eller Danmark og søge at
-tvinge ham til at tale.
-
-Men han vilde ikke tale og ve den, der havde forraadt ham. Intet
-Vidnesbyrd talte imod ham.
-
-Nøglen raslede i den tunge Dør, han for sammen, og da han saa op,
-stod foran ham de eneste to Mænd, der nogensinde havde holdt af ham,
-Kaptajn Kurk og hans Broder.
-
-Han blev staaende, han kunde ikke tale; hvad skulde han sige? --
-
-Kurk traadte hen til ham, Slutteren blev staaende i Døren, men paa
-et Vink af Kaptajnen trak han sig tilbage. De tre var alene.
-
-Kaptajn Kurks Ansigt var alvorligt, præget af en fast Beslutning.
-
-Staldmesteren stod med sænkede Øjne og var dybt bevæget.
-
-Hugold vilde række Kurk Haanden, men han tog den ikke. Staldmesteren
-vendte Siden til, da Hugold traadte henimod ham.
-
-»Hvad vil I mig?« spurgte Hugold dumpt.
-
-Kurk saa fast paa ham og sagde alvorligt: »Hjælpe dig, Hugold, for
-sidste Gang i dit Liv.«
-
-Haabet lysnede op i Fangens Ansigt, men Kurk føjede hastigt til:
-»Ikke som du tror, Hugold. Denne Fængselsdør kan vi ikke aabne for
-dig; tidligere har vi hjulpet dig, skønt du har lønnet os slet,
-slæbt din Broders hæderlige Navn i Sølet gennem Europa. Men en
-Morder kan vi ikke hjælpe, en Snigmorder, Hugold, for det er du, og
-du er hjemfalden til Dom.«
-
-»Du lyver -- Kaptajn -- du lyver.«
-
-Kurk svarede dæmpet og roligt: »Og Annies Ur, Kapslen og Ringene,
-som Holst har fundet i dit Værge?«
-
-Hugold blev bleg og støttede sig til Briksen.
-
-Kurk fortsatte: »Der er ingen Vej udenom, Hugold, Liget af den
-Kvinde, du har myrdet, er fundet, og om kort Tid vil du af dine
-Dommere blive stillet Ansigt til Ansigt med den, du myrdede. Det vil
-ikke nytte dig at nægte, thi dine Skridt er fulgt Fod for Fod, og
-der vil blive ført Vidnesbyrd mod dig, som du ikke kan modsige.«
-
-Hugold samlede sig. »Du lyver -- Kaptajn -- Morderen er -- Arvid
-Ankerkrone -- -- --«
-
-»Tror du, at Løgn kan redde dig?« Kurk var traadt hen til ham.
-»Du maa ikke forsøge paa at indbilde dig selv, at du kan bøje din
-Skæbne. Eller tror du det maaske selv? Der er Vidnesbyrd nok at
-hente, hvor Arvid Ankerkrone var den 27. Marts i Aar, men hvor var
-du, og hvad indeholdt Kurven, som du købte i Helsingør, og som du
-efterlod i Toget, da du over København rejste tilbage til Karlkvist
-i Helsingborg? Eller tror du, nogen vil beskylde Arvid Ankerkrone
-for at have blandet Giften i den Kognaksflaske, du efterlod i Kurven
-med den myrdedes Klæder?«
-
-Kurk talte roligt, men med stærkt Eftertryk.
-
-Hugold gøs -- han følte, at han var fortabt. Netop dette, at Kurk
-Ord for Ord kunde sige ham, hvorledes alt var gaaet til, og at
-Ankerkrone vilde blive fri ved det Vidnesbyrd, der kunde hentes om
-hans Nærværelse andetsteds, medens han selv maatte blive fældet ved
-en Række Vidnesbyrd fra alle, der havde set ham. Han sank sammen og
-lænede Hovedet i sine Hænder. Da han saa op, stod Kurk bøjet over
-ham.
-
-»Hugold,« sagde han, »der var en Gang, da du var en rask Gut, og da
-jeg holdt af dig som af min egen Søn. Meget er sket siden da, men
-saa meget har jeg endnu til overs for dig, at jeg vil frelse dig for
-den Skam at staa for Domstolen som Morder, for at lægge dit Hoved
-under Skarpretterens Øxe. Det bliver din Lod. Du var Soldat, og du
-var en kæk Soldat, der er endnu en Vej aaben for dig, den kan du
-gaa. Jeg ser ingen anden, Hugold; forson dig med den, der er over os
-alle, og gaa saa Vejen, den eneste, der er dig levnet.«
-
-Hugold rejste sig og strakte Haanden ud mod Broderen. Staldmesteren
-rystede paa Hovedet og sagde med en dæmpet, rystende Stemme: »Jeg
-kan ikke hjælpe dig, jeg kan ikke kalde dig Broder mere du, det, du
-har gjort, er for hæsligt. Du faar høre, hvad Holger siger, for jeg
-kan ikke, Hugold, jeg kan ikke.«
-
-Staldmesteren vendte sig bort.
-
-Kurk blev staaende med korslagte Arme og saa fast paa Fangen. Hugold
-kæmpede en voldsom indre Kamp, men tale kunde han ikke.
-
-Slutteren viste sig i Døren, Reglementet tillod ikke længere Besøg.
-
-Staldmesteren tog Hugolds Haand, men slap den hurtigt igen, den var
-iskold, han vendte sig og gik hurtig. Kurk blev staaende et Øjeblik,
-det var, ligesom om der tændtes et Glimt i Fangens Øje, der lovede.
-
-»Mod, min Dreng, Mod,« hviskede Kaptajnen og trykkede hans Haand,
-idet han saa ham stift i Øjet. Saa lukkedes Døren efter dem.
-
-Hugold sank sammen i isnende Fortvivlelse -- og idet hans Hoved
-bøjede sig over Bordet, saa han en lille, hvid Pakke, der laa tæt op
-mod Væggen. --
-
-To Dage efter modtog Holst et Ilbud fra Fængslet om, at den
-arresterede svenske Løjtnant pludselig var død. Aarsagen lod sig
-ikke konstatere.
-
-Staldmester Sjöström sad hos Holst Dagen efter Budskabet om
-Broderens Død. Han var alvorlig, men han maatte tilstaa, at det,
-der var hændet, var det bedste, der kunde ske. Han var stolt af
-sin Slægt og dens Navn, og Hugold havde selv uanset de store Ofre,
-han havde maattet bringe, været ham en Kilde til stadig Uro og
-Bekymring. Han tilgav Holst, at denne var den direkte Aarsag til
-Katastrofen, han vilde glemme alt, men endnu var han dybt bevæget.
-
-Jeannette, der endnu stadig boede hos Signora Montuori og gik
-omkring stille som en Mus med Sorg over sin lille, brustne
-Lykkedrøm, sad tavs i en Krog af Stuen; hun vilde intet ondt tale om
-Hugold, men hun gøs, naar hun tænkte paa Annies Skæbne.
-
-Holst fik en Idé, han vendte sig mod Staldmesteren og sagde:
-»Løjtnant Sjöström, De kunde gøre en god Gerning: denne unge Pige
-er stillet ganske alene i det fremmede Land uden Beskytter, hendes
-Fader har tjent Grev Falkenberg tro i mange Aar, tag hende med hjem
-til Sverig, hvor hendes Moder endnu bor, og opret saaledes det, som
-han har gjort ondt mod hende.«
-
-Staldmesteren betænkte sig et Øjeblik, Jeannette græd stille i en
-Krog.
-
-Bror Sjöströms gode Hjærte fornægtede sig ikke, og det varede ikke
-længe, før han slog til. Jeannette lod Holst bestemme; hun var
-virkelig bedrøvet, men Holst klappede hendes Kind og strøg Haaret
-bort fra hendes Pande.
-
-»Du skal følge mit Raad, Jeannette, det er den bedste Maade, jeg kan
-betale min Taknemmelighedsgæld til dig.«
-
-Det fik saa være, skønt Jeannette græd.
-
-Samme Aften forlod hun Venedig med Staldmester Sjöström og drog mod
-Nord. Der var en Plads ledig i »Arkadien«, og undervejs bestemte
-Staldmesteren sig til at tilbyde Jeannette den. Jeannette tog
-imod den, og det lader sig formode, at hun vilde forstaa at holde
-Arkadiens Beboer fast.
-
-
-
-
-XVII.
-
-
-Der skulde være Fest paa Marcuspladsen, og Musikken skulde have
-spillet mellem Fanestængerne foran Kirken, men man havde bemærket,
-at den stolte Kampanile havde slaaet en truende Revne, og Festen
-blev aflyst.
-
-Rundt om Pladsen spærrede Militæret af, og Folk stod i ærbødig
-Afstand og saa med Bekymring mod Klokketaarnet. Næste Dags Formiddag
-d. 14. Juli spiste Holst Frokost med Ankerkrones paa Hotellet, og da
-de derefter gik ved Piazettaen for at se, hvorledes det stod til,
-saa de Pladsen fyldt af Folk, saa de med Nød og næppe kunde kæmpe
-sig frem til Gondolernes Anlægsplads ved Kajen.
-
-De stod tæt trængt op til Bolværket, da pludselig en Summen fra
-den store Menneskemasse som en Brænding bølgede hen over Pladsen.
-Holst rettede sit Blik mod Taarnet og saa med Undren, hvorledes
-Toppen med Spiret og Marcusstatuen i Bronce langsomt sank, og medens
-den ustandselige Summen steg og voksede som et Hav, sank Taarnet
-langsomt ned, som trykkedes det i Jorden af en usynlig men mægtig
-Haand. Over San Sovinos Logetta og dens herlige Billedhuggerarbejde
-gød Taarnets Stene sig som Skum, medens Støvet hvirvledes op mod
-den klare Himmel. Duerne fra Glughullerne flagrede med forskræmte
-Vingeslag og søgte Ly ved Domkirkens Kupler. Mængdens Mumlen steg
-til Skrig, og blandet i Larmen lød Knitren af de rullende Sten.
-Men Taarnet faldt ikke, det sank mod Jorden langsomt, medens dets
-Spidser pegede mod Solen, og pludselig, medens Skrigene skar gennem
-Luften, voksede Larmen til et Brag, og Støv hvirvledes til Vejrs,
-medens Stenene nu som et Fossefald hvirvledes hen over Pladsen og
-den knuste Gavl af Kongepaladset. Luften fyldtes som af Taage, og
-Drønet overdøvede alt. Saa blev der pludselig tyst og ganske stille,
-dump truende Sorg, og som et Suk steg fra det bølgende Menneskehav
-og bares af Vinden ud over Lagunerne.
-
-Venezias slanke Klokkespir med San Sovinos herlige Kunstværker laa
-som Ruin under sprængte Sokler og Sten tæt op mod Prokuratierne som
-en Vold af Sten og Støv, medens Venedig sørgede, og Sorgen som en
-Bølge bredte sig over den hele Verden.
-
-Ankerkrone greb Holsts Arm, da Folkehavet bruste ind over Pladsen,
-og drog ham med sig, medens Ulla trykkede sig tæt op mod ham.
-
-De tav.
-
-Men da de naaede Sæde i en Gondol, der førte dem bort fra Kajen
-ud paa Vandet, hvor Baadene pilede af Sted mellem hverandre i
-feberagtig Il, sad Ritmesteren med bøjet Hoved i alvorsfulde Tanker.
-Ulla havde taget Holst i Haanden, og vendt imod Faderen sagde hun
-med dæmpet Stemme: »Venedig -- nenn ich mit doppeltem Recht heute
-Sankt Marcus im Koth.«
-
-Ankerkrone saa op. »Du har Ret, Ulla, Dyndet har slugt den stolte
-Kampanile, som det vil sluge Dogestaden og dens dejlige Bygninger,
-Dyndet slaar op om Staden som det slaar op om alt; vi bygger i
-Dyndet, der ligger om os, hvor vor Fod træder. Dyndet vil slette
-hvert Spor ud, hvert Spor, vi har traadt, og slette os selv af
-Verden, mens vi synker og synker.«
-
-Sorgen laa tung og tavs over Venedig i de Dage, og alles Tanker,
-alles Tale gjaldt den store Ulykke, der var hændet San Marco. San
-Marcos stolte Klokketaarn, som Dyndet havde slugt. Ikke et Menneske
-havde Tid til at tænke paa eller tale om den svenske Løjtnant, der
-var død i Fængslet, eller undersøge, hvorledes han var død. Hans Lig
-begravedes paa Kurks Foranstaltning paa Øen der ude i Adriaterhavet,
-og paa en simpel Marmorsten indridsedes hans Navn og den korte
-Indskrift paa Svensk: Gud være hans Sjæl naadig.
-
-Herredsfogden var stærkt bevæget ved Sjöströms Død, men egentlig
-ikke utilfreds; det var dog vel nok langt bedre, som det var. Ingen
-kunde vide, hvor stort et Arbejde, hvor vanskelig en Kamp, der vilde
-være fulgt efter hans Udlevering. Rimeligvis skyldtes hans Død
-Broderens Mellemkomst, rige Slægtninge i Sverig havde villet hindre
-Skandalen, og det var vel bedst for alle Parter.
-
-Ankerkrone undgik at omtale Sagen til Herredsfogden, der skrev dette
-paa Landsmandsskabets Regning.
-
-Holst talte ikke til Ankerkrone om Sjöströms Død, men den Aften, da
-Kampanilens Fald var det eneste, hvorom Mænd og Kvinder i Venedig
-talte, stod Holst og Ritmesteren paa Altanen og saa ud over Lagunen,
-hvor Maanen blinkede over det skvulpende Vand.
-
-»Eigil,« sagde Ritmesteren, »Dyndet sletter Sporet, det lægger sig
-over vore Fodtrin, klægt og leret, og intet ses, naar vi ser os
-tilbage. Lad Dyndet lægge sig over de Spor, du har fulgt, saa end
-ikke Mindet forbliver, og lad os sætte vort Haab til Høsten, der
-kommer!«
-
-Holst saa op: »Stundom synes jeg, at du er som en af Renæssancens
-Mænd, naar du rydder dig Vej gennem Livet. Og dette sidste synes jeg
-var unødigt.«
-
-Ritmesteren svarede: »For mig -- ja. For dig og hende -- nej.«
-
-Holst tav.
-
-Ulla var traadt ud til dem paa Altanen, og Holst lagde sin Arm om
-hendes Liv, medens hun vendte sit Ansigt imod ham, og han kyssede
-hendes Læber.
-
-Ritmesteren stod lænet mod Balustren, hans Tanker søgte tilbage til
-Julia og de Dage, der svandt, medens han hviskede hen for sig:
-
-»Alles was ich erfuhr, ich würzt' es mit süszer Erinnrung, Würzt' es
-mit Hoffnung; sie sind lieblichste Würzen der Welt.«
-
-Faa Dage efter stod Holsts Bryllup, og de rejste alle mod Nord.
-
-
-
-
-SLUTNING
-
-Skovsøen --
-
-
-Der beredtes en sælsom Jordefærd i den lille Kirke nær Esrom Sø. Det
-var Eftersommer, og Kornet gulnedes modent til Høst, medens Skovens
-Krone mørknedes mod Efteraar. Solen stod klar og blinkede over
-lette, graahvide Skyer, og den lille Kirkes Tegl lyste mod Solen.
-Tæt mod den hvide Kirkemur var gravet en Grav, og i den sænkede
-Graverens Folk en gul Egetræs Kiste, medens den klægede Jord var
-skjult af rige Kranse og duftende Gran. Præsten stod høj i sin sorte
-Kjole med den skinnende hvide Krave; hans Stemme lød dæmpet, medens
-han bad en Bøn, og alvorsfuldt lød hans Ord, mens Jorden slog dumpt
-mod Kistelaaget: »Af Jord er du kommen, til Jord skal du blive, af
-Jord skal du igen opstaa.«
-
-Faa var de, der stod ved Graven: Herredsfogden, Ankerkrone og Kurk
-og imellem dem Eigil Holst og hans unge Hustru med bøjede Hoveder.
-Ulla græd, Ritmesteren var bleg og støttede sig til sin Vens Arm.
-Faa af Sognets Folk var til Stede og stod uden Deltagelse, men
-alvorsfulde som Almuesfolk ved Gudstjeneste. Der var af alle disse
-kun tre, der kendte den dybe Hemmelighed, der gemtes i den simple
-Kiste; der havde fulgt det Spor, som nu for evig slettedes ud,
-medens Jorden faldt paa Kistens Laag. Faa og spredte Stemmer sang
-Salmen, og Følget spredtes over den lille, venlige Kirkegaard, hvor
-Graverkarlen ilsomt kastede Jorden til, der fjernt fra Hjemmet
-skulde dække Annie Bengtsons sidste Hvilested. Den ensomme Grav
-vilde snart blive glemt, og ingen vilde ane, hvad det Navn betød.
-Arvid Ankerkrone bøjede sit Hoved, da han kastede det sidste Blik
-mod Graven, og tænkte paa det pragtfulde Marmorkors derhjemme ved
-Gammalstorp, hvorunder hans Hustru hvilede.
-
-Alle Spor forsvinder -- alle Spor slettes ud.
-
-Det led mod Aften, og Solen sank ned over de gule Marker. Eigil
-Holst gik med sin unge Hustru til Skoven, hvor de mødtes første
-Gang. Det var stille, og ud over Marken steg en let, slørfin Taage,
-medens Klokken klang i den gamle Kirkes Taarn. De steg over Stenten,
-hvor Hasselen og Brombærbuskene flettede sit Væv over Kampesten og
-det gulgrønne Mos med de gule Stenurter. Der lød et enkelt skarpt
-Kvivit fra en opskræmt Fugl, der pilsnart jog mellem Buskene, og
-da de naaede gennem Krattet, saa de ved Søen, der laa dybt under
-Brinken, en stærk Raabuk, der stod ved Vandet med bøjet Hoved,
-medens dens slanke Krop tegnede sig i Spejlet. Vinden bar fra den,
-den mærkede dem ikke. De traadte lydløst hen til Bænken og tog
-stille Plads.
-
-De talte ikke.
-
-Pludselig, som i Tanker, tog Ulla en Sten og kastede den mod Spejlet
-af Søen, der laa ganske lavt med ringe Dybde, trods den hyppige
-Regn. Der gik en lynsnar Trækning gennem Bukkens fine Legeme, den
-løftede Hovedet og med et Ryk fløj den fra Bredden gennem Krattet i
-lange, spændstige Spring.
-
-Der lød et lyst Skrig af en Skovfugl, saa blev alt stille.
-
-Og medens Solen sank, medens Duggen og Duften fra Skoven, der redte
-til Hvile, steg om Bøgen ved Brinken, lænede Ulla sit Hoved mod
-sin Mands Skulder, og han fortalte hende med dæmpet Stemme den
-underlige, vemodige Fortælling om Sporet fra Søen mellem Bøgene nord
-for Esrom, der førte over Smaalands Ryer og de blinkende Søer mellem
-Lyng og Stene, til Lagunestaden, hvor Dyndet lagde sig over det og
-skjulte det, som Sjællands Jord Kisten paa den gamle Kirkegaard bag
-de hvide Mure.
-
-Sporet, der skjultes for evigt, men som først havde gjort sin
-Gerning, der for de to sikrede det for Glemsel, saa længe Solen
-skinnede over en af dem, om den ikke altid kunde skinne over begge,
-hvad Mennesker, der elsker, haaber og beder til.
-
-Og saaledes bliver Mindet om Skovsøen, og hvad den gemte, deres
-rigeste Minde, som det var det første i deres fælles Eje.
-
- _Løkken_, Sommeren 1903.
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HVAD SKOVSØEN GEMTE ***
-
-***** This file should be named 43275-8.txt or 43275-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/2/7/43275/
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/43275-8.zip b/43275-8.zip
deleted file mode 100644
index b6083d7..0000000
--- a/43275-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43275-h.zip b/43275-h.zip
deleted file mode 100644
index e9ba894..0000000
--- a/43275-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43275-h/43275-h.htm b/43275-h/43275-h.htm
index a26ff91..1e67e5d 100644
--- a/43275-h/43275-h.htm
+++ b/43275-h/43275-h.htm
@@ -2,10 +2,10 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="da" lang="da">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <title>Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz; an eBook from Project Gutenberg</title>
+ <title>Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz; an eBook from Project Gutenberg</title>
<style type="text/css">
/* <![CDATA[ */
h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
@@ -171,52 +171,15 @@ table.toc { width: 100%; }
</style>
</head>
<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43275 ***</div>
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Hvad Skovsøen gemte
-
-Author: Palle Rosenkrantz
-
-Release Date: July 21, 2013 [EBook #43275]
-
-Language: Danish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HVAD SKOVSØEN GEMTE ***
-
-
-
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-
-<h1>Hvad Skovsøen gemte</h1>
+<h1>Hvad Skovsøen gemte</h1>
<div class="trnote">
-<h2><a name="trnote" id="trnote"></a>Afskriverens bemærkninger</h2>
-<p>Åbenlyse trykfejl er rettet i denne e-bog, men forfatterens stavning
-er for øvrigt bevaret.
+<h2><a name="trnote" id="trnote"></a>Afskriverens bemærkninger</h2>
+<p>Ã…benlyse trykfejl er rettet i denne e-bog, men forfatterens stavning
+er for øvrigt bevaret.
En <a href="#Rettelser">ordliste med rettelser</a> er placeret
sidst i bogen.</p>
@@ -232,7 +195,7 @@ sidst i bogen.</p>
<li><a href="#INDLEDNING_VI">VI.</a></li>
<li><a href="#INDLEDNING_VII">VII.</a></li>
</ol></td><td>
-<a href="#FOERSTE_BOG">FØRSTE BOG</a>
+<a href="#FOERSTE_BOG">FØRSTE BOG</a>
<ol>
<li><a href="#I_I">I.</a></li>
<li><a href="#I_II">II.</a></li>
@@ -279,14 +242,14 @@ sidst i bogen.</p>
<div class="front">
<p class="larger bottmarg">PALLE ROSENKRANTZ</p>
-<p class="huge bottmarg">HVAD SKOVSØEN
+<p class="huge bottmarg">HVAD SKOVSØEN
GEMTE</p>
<div class="figcenter bottmarg">
<img alt="Forlagets logo" src="images/logo.png" width="150" height="97" />
</div>
-<p>KØBENHAVN</p>
+<p>KØBENHAVN</p>
<p>KUNSTFORLAGET DANMARK</p>
@@ -300,24 +263,24 @@ KGL. HOF-BOGTRYKKERI</p>
-<h2>HVAD SKOVSØEN GEMTE &mdash;</h2>
+<h2>HVAD SKOVSØEN GEMTE &mdash;</h2>
<p>I denne Bog forekommer af og til svenske Udtryk og Vendinger
-i tillæmpet dansk Form. Det ufuldstændige Sprogfællesskab
+i tillæmpet dansk Form. Det ufuldstændige Sprogfællesskab
bevirker, at vi danske, naar vi taler med svenske eller
-læser Svensk, ikke tænker paa Svensk, som vi tænker paa Tysk
-eller Fransk, naar vi hører disse Sprog tale eller læser dem.
-Vi oversætter heller ikke, vi tillæmper de fremmede Ord og
+læser Svensk, ikke tænker paa Svensk, som vi tænker paa Tysk
+eller Fransk, naar vi hører disse Sprog tale eller læser dem.
+Vi oversætter heller ikke, vi tillæmper de fremmede Ord og
Vendinger. Saaledes glider Sproget ind i vort eget, og det forekommer
-mig ofte for Fortællingens Farve af Vigtighed at bevare
+mig ofte for Fortællingens Farve af Vigtighed at bevare
disse halvt fremmede, halvt hjemlige Talefigurer. Dog
har jeg anset det for rigtigt, for at undgaa Misforstaaelse, udtrykkelig
-at bemærke dette.</p>
+at bemærke dette.</p>
-<p>Oversættelsesretten af Bogen til Svensk er forbeholdt.</p>
+<p>Oversættelsesretten af Bogen til Svensk er forbeholdt.</p>
<p class="r4 italic">Forfatteren.</p>
@@ -329,7 +292,7 @@ at bemærke dette.</p>
<h2><a name="INDLEDNING" id="INDLEDNING"></a>INDLEDNING</h2>
-<p class="subhead">Skovsøen &mdash;</p>
+<p class="subhead">Skovsøen &mdash;</p>
@@ -338,199 +301,199 @@ at bemærke dette.</p>
<p>En Dag i Maj 1902, kort efter at
-Skoven havde udfoldet sin grønne
+Skoven havde udfoldet sin grønne
Vaarpragt, besluttede Eigil
-Holst at belønne sig selv med
-en Udflugt til det nordlige Sjælland.
-Han trængte til at faa Luft
+Holst at belønne sig selv med
+en Udflugt til det nordlige Sjælland.
+Han trængte til at faa Luft
i Lungerne og slippe bort fra
-Slidet, Støvet og Røgen derinde
+Slidet, Støvet og Røgen derinde
i Hovedstaden. Desuden var han
-træt, nervøs og overanstrengt af haardt Arbejde.</p>
+træt, nervøs og overanstrengt af haardt Arbejde.</p>
-<p>Eigil Holst var 26 Aar, eneste Søn af en militær
-Embedsmand, begge hans Forældre var døde, hans
-Slægt hørte hjemme i Jylland, og selv var han først
+<p>Eigil Holst var 26 Aar, eneste Søn af en militær
+Embedsmand, begge hans Forældre var døde, hans
+Slægt hørte hjemme i Jylland, og selv var han først
kommen til Hovedstaden, da han 22 Aar gammel
-havde ombyttet Sekondløjtnantens forsølvede Usikkerhed
-med en københavnsk Politimands mindre
+havde ombyttet Sekondløjtnantens forsølvede Usikkerhed
+med en københavnsk Politimands mindre
straalende, men noget mere betryggende Udsigter.
Eigil Holst var fra Barndommen bestemt til den
-Vej; saalænge han kunde huske, havde Politiromanen
-været hans kæreste Læsning, Kriminalhistorien
-hans bedste Glæde. Pitavals berømte Værker havde
-han gennemlæst Bind for Bind i den tyske Udgave;<span class="pagenum"><a name="Side_8" id="Side_8" title="[S. 8]"> </a></span>
+Vej; saalænge han kunde huske, havde Politiromanen
+været hans kæreste Læsning, Kriminalhistorien
+hans bedste Glæde. Pitavals berømte Værker havde
+han gennemlæst Bind for Bind i den tyske Udgave;<span class="pagenum"><a name="Side_8" id="Side_8" title="[S. 8]"> </a></span>
efterhaanden som han voksede til, drev han denne
-Læsning systematisk, læste tyske og engelske Værker
+Læsning systematisk, læste tyske og engelske Værker
om <span class="sic" title="[sic]">Kriminalogi</span>, ja drev det endog saa vidt, at han
-med Støtte fra en Fætter, der var Latinskolelærer,
+med Støtte fra en Fætter, der var Latinskolelærer,
erhvervede Kendskab til Fransk for at studere den
-berømte Macé i Grundsproget og Italiensk for at
-kunne følge den italienske Skoles interessante Forbryderteorier.</p>
-
-<p>Hans største Sorg var det, at Faderen ikke vilde
-lade ham studere; han ønskede ivrigt at blive Jurist
-og Dommer og tænkte saa smaat paa ved egen Hjælp
-at arbejde sig frem til Studenterexamen. Saa døde
-Forældrene, ligesom han var fyldt 18 Aar, og han
-maatte forblive i den Plads som Medhjælper hos
-en Boghandler, som han efter Faderens Ønske havde
-tiltraadt efter at have taget Præliminærexamen. Der
-blev han, til han skulde aftjene sin Værnepligt, og
+berømte Macé i Grundsproget og Italiensk for at
+kunne følge den italienske Skoles interessante Forbryderteorier.</p>
+
+<p>Hans største Sorg var det, at Faderen ikke vilde
+lade ham studere; han ønskede ivrigt at blive Jurist
+og Dommer og tænkte saa smaat paa ved egen Hjælp
+at arbejde sig frem til Studenterexamen. Saa døde
+Forældrene, ligesom han var fyldt 18 Aar, og han
+maatte forblive i den Plads som Medhjælper hos
+en Boghandler, som han efter Faderens Ønske havde
+tiltraadt efter at have taget Præliminærexamen. Der
+blev han, til han skulde aftjene sin Værnepligt, og
da han var en ordentlig, opvakt, veldisciplineret ung
-Mand, blev han udtaget til Sekondløjtnant og gjorde
+Mand, blev han udtaget til Sekondløjtnant og gjorde
som saadan Tjeneste et Aar. I denne sin Tjenestetid
-blev han en søgt og afholdt Gæst i Garnisonsbyens
+blev han en søgt og afholdt Gæst i Garnisonsbyens
bedste Hjem, men var forstandig nok til at indse,
at Soldaterlivet for ham kun kunde blive et Gennemgangsled.</p>
-<p>Hans Kompagnichef, en halvgammel, elskværdig
-Soldat, der var beslægtet med en af Hovedstadens
-overordnede Politiembedsmænd, skaffede ham Ansættelse
-i Politiet, og Eigil Holst begyndte igen støt
+<p>Hans Kompagnichef, en halvgammel, elskværdig
+Soldat, der var beslægtet med en af Hovedstadens
+overordnede Politiembedsmænd, skaffede ham Ansættelse
+i Politiet, og Eigil Holst begyndte igen støt
og roligt nede fra for at arbejde sig frem til en
Stilling, der paa en Gang kunde tilfredsstille hans
-Ærgerrighed og skaffe ham Levebrødet.</p>
+Ærgerrighed og skaffe ham Levebrødet.</p>
-<p>De første Aar skuffede ham, men sejg og udholdende,<span class="pagenum"><a name="Side_9" id="Side_9" title="[S. 9]"> </a></span>
+<p>De første Aar skuffede ham, men sejg og udholdende,<span class="pagenum"><a name="Side_9" id="Side_9" title="[S. 9]"> </a></span>
som han var, forfulgte han sit Maal og naaede
-efterhaanden at blive anset for en usædvanlig Brugbarhed,
+efterhaanden at blive anset for en usædvanlig Brugbarhed,
langt forud for sine Kolleger i Dannelse,
-Kundskaber og medfødt Haandelag. Han holdt sig
+Kundskaber og medfødt Haandelag. Han holdt sig
for sig selv, levede stille i et Pensionat midt i Byen,
-søgte ikke Kammeraternes Selskab, var derfor ikke
-særlig vel lidt, men uangribelig i sin Vandel.</p>
+søgte ikke Kammeraternes Selskab, var derfor ikke
+særlig vel lidt, men uangribelig i sin Vandel.</p>
-<p>De andre sagde, han var en Tørvetriller, der ikke
+<p>De andre sagde, han var en Tørvetriller, der ikke
havde Sans for andet end Tjenesten og sine mugne
-Bøger, og det kunde man vel ogsaa nok sige, for han
+Bøger, og det kunde man vel ogsaa nok sige, for han
gik sin Vej lige ret ud og gav sig ikke af med nogen.</p>
-<p>Eigil Holst var en usædvanlig smuk ung Mand, med
-brunt, krøllet Haar, mørke, lidt drømmende Øjne,
-smidig og stærk, sund af Legeme, øvet i alskens
-Idræt. Kvinderne beundrede ham, men han gik dem
+<p>Eigil Holst var en usædvanlig smuk ung Mand, med
+brunt, krøllet Haar, mørke, lidt drømmende Øjne,
+smidig og stærk, sund af Legeme, øvet i alskens
+Idræt. Kvinderne beundrede ham, men han gik dem
forbi uden at se paa dem. Han var sig selv nok, og
hans Gerning var ham alt. Han holdt af lange Ture
-i det grønne og havde paa Cycle kørt det meste af
-Sjælland igennem paa Kryds og tværs. Mest holdt
-han af Nordsjælland, Egnen om Gurre og Esrom og
-Skovene Nord for Helsingør, hvor Kattegat og Sundet
-mødes, og hvor Kullen hæver sin takkede Ryg bag
+i det grønne og havde paa Cycle kørt det meste af
+Sjælland igennem paa Kryds og tværs. Mest holdt
+han af Nordsjælland, Egnen om Gurre og Esrom og
+Skovene Nord for Helsingør, hvor Kattegat og Sundet
+mødes, og hvor Kullen hæver sin takkede Ryg bag
det blaa Vand.</p>
-<p>Han havde udsøgt sig en Yndlingsplads ved en lille
-Mergelgrav i Udkanten af en Skov, tæt kranset af
-Træer, men med et lille Udkig over det smilende
-Land og det blaa Hav i det fjerne. Særligt i Maj var
+<p>Han havde udsøgt sig en Yndlingsplads ved en lille
+Mergelgrav i Udkanten af en Skov, tæt kranset af
+Træer, men med et lille Udkig over det smilende
+Land og det blaa Hav i det fjerne. Særligt i Maj var
Stedet henrivende, og der kunde han sidde timevis
-alene med sine Tanker, stirre ned mod den lille mørke
-Sø og hen over de blomstrende Hæge og Tjørne.</p>
+alene med sine Tanker, stirre ned mod den lille mørke
+Sø og hen over de blomstrende Hæge og Tjørne.</p>
-<p>Han syntes næsten, at denne Plet var hans alene,
-ukendt for alle andre, og han følte sig ogsaa som<span class="pagenum"><a name="Side_10" id="Side_10" title="[S. 10]"> </a></span>
-Herre til Stedet; han havde selv tømret sig en Bænk
-under en høj Bøg, hvor Vandet skar sig ind under
-Brinken, der støttedes af Trærøddernes Fletværk.</p>
+<p>Han syntes næsten, at denne Plet var hans alene,
+ukendt for alle andre, og han følte sig ogsaa som<span class="pagenum"><a name="Side_10" id="Side_10" title="[S. 10]"> </a></span>
+Herre til Stedet; han havde selv tømret sig en Bænk
+under en høj Bøg, hvor Vandet skar sig ind under
+Brinken, der støttedes af Trærøddernes Fletværk.</p>
-<p>Det voldte ham derfor ogsaa et øjeblikkeligt Ubehag,
-da han den Dag i Maj vaktes af sine drømmende
+<p>Det voldte ham derfor ogsaa et øjeblikkeligt Ubehag,
+da han den Dag i Maj vaktes af sine drømmende
Tanker ved Lyden af Stemmer; han rejste sig uvilkaarlig
for at gaa, men i det samme traadte de talende
-frem af Krattet og spærrede ham Vejen. Han
+frem af Krattet og spærrede ham Vejen. Han
blev siddende for at lade dem gaa forbi.</p>
<p>Det var en Mand paa et halvhundrede Aar og en
-ung lysklædt Kvinde, efter Udseendet at dømme ikke
-fyldt de tyve. Manden var særdeles omhyggelig
-klædt, høj, med forunderlig skarpe Øjne i et sjælden
-klassisk formet Ansigt med et kort militært
-Mundskæg. Han blev staaende foran Bænken og
-bøjede sig let mod Holst for med et Par Ord at undskylde
+ung lysklædt Kvinde, efter Udseendet at dømme ikke
+fyldt de tyve. Manden var særdeles omhyggelig
+klædt, høj, med forunderlig skarpe Øjne i et sjælden
+klassisk formet Ansigt med et kort militært
+Mundskæg. Han blev staaende foran Bænken og
+bøjede sig let mod Holst for med et Par Ord at undskylde
den mulige Ulempe, hans Komme forvoldte.</p>
<p>Han talte Svensk, dog med en Betoning som en
-Mand, der i en Række af Aar havde levet i Danmark.
-Holst bøjede Hovedet med et halvhøjt Gudbevares
+Mand, der i en Række af Aar havde levet i Danmark.
+Holst bøjede Hovedet med et halvhøjt Gudbevares
og rejste sig for at gaa, men det vilde den
-fremmede paa ingen Maade tillade; han var særdeles
-veltalende, og undskyldte paa det stærkeste sin og
-Datterens Indtrængen, idet han smilende tilføjede,
-at Bænken jo bød Plads for dem alle. Holst bøjede sig
-høfligt, de to fremmede tog Plads ved hans Side,
+fremmede paa ingen Maade tillade; han var særdeles
+veltalende, og undskyldte paa det stærkeste sin og
+Datterens Indtrængen, idet han smilende tilføjede,
+at Bænken jo bød Plads for dem alle. Holst bøjede sig
+høfligt, de to fremmede tog Plads ved hans Side,
og den svenske Herre sagde, at Stedet her ved
-Skovsøen var deres Yndlingssted, de boede for en
-kort Tid paa en Bondegaard i Nærheden.</p>
+Skovsøen var deres Yndlingssted, de boede for en
+kort Tid paa en Bondegaard i Nærheden.</p>
<p>Den unge Dame faldt ind med en kort Latter og
-den Bemærkning, at det særlig var hendes Pappa &mdash;
+den Bemærkning, at det særlig var hendes Pappa &mdash;
hun udtalte Ordet med to P'er &mdash;, der flere Gange<span class="pagenum"><a name="Side_11" id="Side_11" title="[S. 11]"> </a></span>
-om Dagen stilede mod denne lille blanke Sø, der
+om Dagen stilede mod denne lille blanke Sø, der
ganske vist var bedaarende, men hun holdt mere af
de store Vidder, Synet af Havet og Kullaberg i det
fjerne. Saa lo hun igen med en kort Latter og viste
-nogle henrivende hvide Tænder, medens et lille Blink
-i Øjenkrogen spejdede, om ikke hendes Smil og Latter
-skulde have afvæbnet den unge Mands fjendtlige
+nogle henrivende hvide Tænder, medens et lille Blink
+i Øjenkrogen spejdede, om ikke hendes Smil og Latter
+skulde have afvæbnet den unge Mands fjendtlige
Tilbageholdenhed.</p>
<p>Hun saa lidt skuffet ud.</p>
<p>Holst svarede mest med Enstavelsesord og afventede
-egentlig kun en Lejlighed til med Honnør at
-trække sig tilbage. Den svenske Herre syntes at nyde
+egentlig kun en Lejlighed til med Honnør at
+trække sig tilbage. Den svenske Herre syntes at nyde
hans Forlegenhed, medens Datteren af og til skottede
til sin ordknappe Nabo.</p>
-<p>De talte om Egnen, Naturen, de grønne Træer, og
-den svenske Herre roste i høje Toner den skønne,
-ensomme Plet i Skovkanten, hvor de sad: »Jeg elsker
-denne lille Sø,« sagde han, »der ligger her, gærdet
-af grønne Træer, som en idyllisk Protest mod al
-Haardhed og Hæslighed i Verden derude, blank og
+<p>De talte om Egnen, Naturen, de grønne Træer, og
+den svenske Herre roste i høje Toner den skønne,
+ensomme Plet i Skovkanten, hvor de sad: »Jeg elsker
+denne lille Sø,« sagde han, »der ligger her, gærdet
+af grønne Træer, som en idyllisk Protest mod al
+Haardhed og Hæslighed i Verden derude, blank og
ren som en Jomfrus Hu, medens Solens Straaler
spiller paa dens Flade ved Dag, og Himlens Stjerner
-spejler sig i dens Dyb ved Nat.«</p>
+spejler sig i dens Dyb ved Nat.«</p>
-<p>Den unge Dame lo: »Pappa er poetisk.«</p>
+<p>Den unge Dame lo: »Pappa er poetisk.«</p>
<p>Holst trak paa Skuldrene.</p>
-<p>Den gamle Herre fortsatte: »Den er vist meget dyb
-denne Sø, og der lever næppe en Fisk i dens kolde
-klare Vand, den er Freden selv, ubetraadt, uberørt og
-meget, meget stille.«</p>
+<p>Den gamle Herre fortsatte: »Den er vist meget dyb
+denne Sø, og der lever næppe en Fisk i dens kolde
+klare Vand, den er Freden selv, ubetraadt, uberørt og
+meget, meget stille.«</p>
<p>Den unge Dame tog en stor Sten og kastede den
-ret højt til Vejrs, den faldt med et Plump ned i Søen,
+ret højt til Vejrs, den faldt med et Plump ned i Søen,
og en Kreds af Ringe steg op af dens Vand, bredte<span class="pagenum"><a name="Side_12" id="Side_12" title="[S. 12]"> </a></span>
-sig, løste sig og forsvandt igen. Hun kastede endnu
-en Sten og traadte nær hen til Brinken. Rødmen steg
-i hendes Kinder, der før var temmelig blege.</p>
-
-<p>Holst saa paa hende og fandt hende smuk, ret spæd
-men harmonisk bygget, regelmæssige Træk, friske
-Læber og store leende Øjne. Skade, at hun som alle
-Kvindfolk var sig sit Tække bevidst og koketterede
+sig, løste sig og forsvandt igen. Hun kastede endnu
+en Sten og traadte nær hen til Brinken. Rødmen steg
+i hendes Kinder, der før var temmelig blege.</p>
+
+<p>Holst saa paa hende og fandt hende smuk, ret spæd
+men harmonisk bygget, regelmæssige Træk, friske
+Læber og store leende Øjne. Skade, at hun som alle
+Kvindfolk var sig sit Tække bevidst og koketterede
med sine legemlige Fortrin.</p>
<p>Den gamle Herre saa paa hende med en Blanding
-af Ømhed og Stolthed. Saa tog hun en mægtig Sten
-for at slynge den ud i Søen, men det var tydeligt, at
-det oversteg hendes Kræfter. Uvilkaarlig rejste Holst
+af Ømhed og Stolthed. Saa tog hun en mægtig Sten
+for at slynge den ud i Søen, men det var tydeligt, at
+det oversteg hendes Kræfter. Uvilkaarlig rejste Holst
sig og traadte hen til hende som for at forhindre, at
-Vægten af Stenen skulde drage hende ud over Brinken.</p>
+Vægten af Stenen skulde drage hende ud over Brinken.</p>
<p>Hun saa smilende paa ham og spurgte, om han da
-kunde slynge Stenen midt ud i Søen.</p>
+kunde slynge Stenen midt ud i Søen.</p>
-<p>Med et forlegent Smil løftede han den, den var meget
-tung, men han spændte sine Muskler og traadte
-fast ned i Jorden, hendes Øjne hvilede paa ham med
+<p>Med et forlegent Smil løftede han den, den var meget
+tung, men han spændte sine Muskler og traadte
+fast ned i Jorden, hendes Øjne hvilede paa ham med
Varme, hun fandt Behag i dette Spil af Styrke og
-søgte ikke at skjule sit Behag.</p>
+søgte ikke at skjule sit Behag.</p>
-<p>Han slyngede Stenen, den faldt med et dumpt Drøn,
+<p>Han slyngede Stenen, den faldt med et dumpt Drøn,
og de store Ringe krusede Vandfladen med let Skum,
der fortog sig.</p>
@@ -541,160 +504,160 @@ let Skrig &mdash; hvad er det &mdash; hun pegede ned mod
Brinken, hvor noget hvidt kom til Syne, og traadte
uvilkaarlig et Skridt tilbage.</p>
-<p>Holst bøjede sig ned over Brinken og saa skarpt<span class="pagenum"><a name="Side_13" id="Side_13" title="[S. 13]"> </a></span>
+<p>Holst bøjede sig ned over Brinken og saa skarpt<span class="pagenum"><a name="Side_13" id="Side_13" title="[S. 13]"> </a></span>
hen over Vandet. Saa rejste han sig langsomt og
-sagde alvorligt: »Jeg tror, Frøkenen skulde gaa bort
-fra Skrænten, det er ikke af den Art Ting, det behager
-unge Damer at se.«</p>
-
-<p>Den svenske Herre rejste sig med et nervøst Ryk
-og traadte meget hurtig hen til Brinken: »Hvad er
-det?« spurgte han lidt stakaandet.</p>
-
-<p>Holst vendte sig og svarede dæmpet: »Det synes
-at være et Barnelig, der har ligget paa Bunden af
-Søen, Stenen har bragt det til Vejrs i Vandfladen.
-Jeg maa se at faa det bjærget i Land, men da jeg
-nok kan besørge det alene, vil jeg raade Dem til
-at gaa, Deres Frøken Datter vil næppe føle sig særlig
-tiltalt af det Syn.«</p>
-
-<p>Den svenske Herre smilede. »Et Barnelig &mdash;. Se,
-se, &mdash; altsaa gemmer denne idylliske Sø paa sin Bund
-mørke Hemmeligheder, kan hænde flere end denne.
+sagde alvorligt: »Jeg tror, Frøkenen skulde gaa bort
+fra Skrænten, det er ikke af den Art Ting, det behager
+unge Damer at se.«</p>
+
+<p>Den svenske Herre rejste sig med et nervøst Ryk
+og traadte meget hurtig hen til Brinken: »Hvad er
+det?« spurgte han lidt stakaandet.</p>
+
+<p>Holst vendte sig og svarede dæmpet: »Det synes
+at være et Barnelig, der har ligget paa Bunden af
+Søen, Stenen har bragt det til Vejrs i Vandfladen.
+Jeg maa se at faa det bjærget i Land, men da jeg
+nok kan besørge det alene, vil jeg raade Dem til
+at gaa, Deres Frøken Datter vil næppe føle sig særlig
+tiltalt af det Syn.«</p>
+
+<p>Den svenske Herre smilede. »Et Barnelig &mdash;. Se,
+se, &mdash; altsaa gemmer denne idylliske Sø paa sin Bund
+mørke Hemmeligheder, kan hænde flere end denne.
Hvorfor vil De egentlig blande Dem i dette? Lad det
-være &mdash; det er dog ikke vor Opgave at granske efter
-sligt, og vi betaler jo Øvrigheden for at tage sig af
-den Art Arbejde.«</p>
+være &mdash; det er dog ikke vor Opgave at granske efter
+sligt, og vi betaler jo Øvrigheden for at tage sig af
+den Art Arbejde.«</p>
-<p>Holst smilede. »Netop &mdash; og jeg hører til dem, De
-betaler.«</p>
+<p>Holst smilede. »Netop &mdash; og jeg hører til dem, De
+betaler.«</p>
-<p>»De!« &mdash; den svenske Herre saa spørgende paa
+<p>»De!« &mdash; den svenske Herre saa spørgende paa
Holst.</p>
-<p>»Ja &mdash; jeg er ansat ved Opdagelsespolitiet i Hovedstaden
-&mdash; og jeg siger ikke med Fogden i »Brand«:
-»Dette er ikke indom mit Distrikt«. Men De har formodentlig
+<p>»Ja &mdash; jeg er ansat ved Opdagelsespolitiet i Hovedstaden
+&mdash; og jeg siger ikke med Fogden i »Brand«:
+»Dette er ikke indom mit Distrikt«. Men De har formodentlig
mindre Interesser for Fogders Gerning, og
-jeg skal gerne søge at skaane Dem for videre Ulejlighed.
+jeg skal gerne søge at skaane Dem for videre Ulejlighed.
Imidlertid maa Liget jo fiskes op og bringes<span class="pagenum"><a name="Side_14" id="Side_14" title="[S. 14]"> </a></span>
-i den stedlige Øvrigheds Varetægt, og det vil jeg
-strax sørge for.«</p>
+i den stedlige Øvrigheds Varetægt, og det vil jeg
+strax sørge for.«</p>
<p>Den svenske Herre rystede smilende paa Hovedet.
-»Det vil sige, at De, min Herre, har gjort en Fangst,
-sat Foden paa et Spor, som De nu skal til at forfølge
-for at føre et stakkels Menneske for Retfærds Skranke
+»Det vil sige, at De, min Herre, har gjort en Fangst,
+sat Foden paa et Spor, som De nu skal til at forfølge
+for at føre et stakkels Menneske for Retfærds Skranke
&mdash; eller Urets Skranke maaske &mdash; hvem ved
-det. Ulla,« sagde han henvendt til den unge Dame,
-»gaa du hjem, jeg vil hjælpe Hr. Detektiven med
-at bjærge Fangsten i Land.« Den unge Dame havde
-trukket sig tilbage til Bænken, ved Ordet »Detektiv«
+det. Ulla,« sagde han henvendt til den unge Dame,
+»gaa du hjem, jeg vil hjælpe Hr. Detektiven med
+at bjærge Fangsten i Land.« Den unge Dame havde
+trukket sig tilbage til Bænken, ved Ordet »Detektiv«
saa hun forundret op, der gled ligesom en Skuffelse
-over hendes Ansigt, hun bøjede Hovedet som til en
+over hendes Ansigt, hun bøjede Hovedet som til en
Slags Farvel og gik langsomt bort ad Stien bag
-Skovgærdet.</p>
+Skovgærdet.</p>
<p>Den svenske Herre vendte sig mod Holst, og idet
han af sin Brystlomme fremtog en lille Visitkortbog,
rakte han Holst sit Kort med et Smil.</p>
-<p>»Det er vel bedst, vi bliver bekendt med hinanden,
-inden vi gaar til det fælles Arbejde.«</p>
+<p>»Det er vel bedst, vi bliver bekendt med hinanden,
+inden vi gaar til det fælles Arbejde.«</p>
<p>Holst kastede et Blik paa Kortet; der stod under
en femtakket Krone: Arvid von Ankerkrone, f. d.
Ritmester ved skaanske Dragoner.</p>
-<p>Holst bukkede. »Jeg beklager ikke at kunne gøre
-Gengæld. Jeg har intet Kort hos mig. Mit Navn er
-Eigil Holst, Overbetjent ved Københavns Politi &mdash;
-og« tilføjede han med et Smil, »før dette Sekondløjtnant
-ved 9. Regiment.«</p>
+<p>Holst bukkede. »Jeg beklager ikke at kunne gøre
+Gengæld. Jeg har intet Kort hos mig. Mit Navn er
+Eigil Holst, Overbetjent ved Københavns Politi &mdash;
+og« tilføjede han med et Smil, »før dette Sekondløjtnant
+ved 9. Regiment.«</p>
-<p>Den gamle Herre rakte ham Haanden: »Altsaa Soldat
-som jeg &mdash; det er mig en Fornøjelse at gøre Hr.
-Løjtnantens Bekendtskab. Lad os skride til Værket.«</p>
+<p>Den gamle Herre rakte ham Haanden: »Altsaa Soldat
+som jeg &mdash; det er mig en Fornøjelse at gøre Hr.
+Løjtnantens Bekendtskab. Lad os skride til Værket.«</p>
-<p>Det gjorde de. Først maatte de kaste Frakken, &mdash;
-Ritmesteren hængte med stor Omhyggelighed sin<span class="pagenum"><a name="Side_15" id="Side_15" title="[S. 15]"> </a></span>
-over Bænken og smøgede sine blændende hvide
-Skjorteærmer op. Saa bevæbnede de sig med nogle
+<p>Det gjorde de. Først maatte de kaste Frakken, &mdash;
+Ritmesteren hængte med stor Omhyggelighed sin<span class="pagenum"><a name="Side_15" id="Side_15" title="[S. 15]"> </a></span>
+over Bænken og smøgede sine blændende hvide
+Skjorteærmer op. Saa bevæbnede de sig med nogle
afbrudte Grene og efter nogle Minutters Arbejde
-lykkedes det at bjærge det lille Lig ind paa Bredden.</p>
+lykkedes det at bjærge det lille Lig ind paa Bredden.</p>
-<p>Holst bøjede sig ned over Liget &mdash; det var et næppe
-fuldbaarent Barnelig, der øjensynlig havde ligget
+<p>Holst bøjede sig ned over Liget &mdash; det var et næppe
+fuldbaarent Barnelig, der øjensynlig havde ligget
nogen Tid paa Bunden af Graven, det var ganske
-nøgent, som en lille Mumie med fladtrykt Ansigt,
+nøgent, som en lille Mumie med fladtrykt Ansigt,
men endnu tilsyneladende friskt. Det saa ud, som
-om Halsen bar et Stranguleringsmærke. Den triste
-Historie var ikke vanskelig at fortælle, det var den
-gamle &mdash; Letsind, svegne Løfter &mdash; Skam og Næringssorg.</p>
+om Halsen bar et Stranguleringsmærke. Den triste
+Historie var ikke vanskelig at fortælle, det var den
+gamle &mdash; Letsind, svegne Løfter &mdash; Skam og Næringssorg.</p>
-<p>»Hvad vil De nu?« spurgte Ritmesteren.</p>
+<p>»Hvad vil De nu?« spurgte Ritmesteren.</p>
-<p>»Se at faa dette lille Menneskelig anbragt i en
+<p>»Se at faa dette lille Menneskelig anbragt i en
Kasse og sendt til Herredskontoret for at overlade
-Stedets Øvrighed det videre fornødne.«</p>
+Stedets Øvrighed det videre fornødne.«</p>
-<p>»Selv faar De ikke noget at gøre med det?«</p>
+<p>»Selv faar De ikke noget at gøre med det?«</p>
-<p>»Næppe,« svarede Holst, »det plejer at være en
+<p>»Næppe,« svarede Holst, »det plejer at være en
meget let Sag at opspore den Art Forbrydelser, og
-det vil næppe vare længe, inden den stakkels Moder
-er funden. Stakkel, det bliver drøje Dage, men derved
-er jo intet at gøre.«</p>
+det vil næppe vare længe, inden den stakkels Moder
+er funden. Stakkel, det bliver drøje Dage, men derved
+er jo intet at gøre.«</p>
-<p>Ritmesteren saa skarpt paa Holst. »Hvad om vi slet
-intet gjorde ved det? Lod Liget ligge? Rævene vil
-sikkert fortære det, inden det bliver Dag igen, og
+<p>Ritmesteren saa skarpt paa Holst. »Hvad om vi slet
+intet gjorde ved det? Lod Liget ligge? Rævene vil
+sikkert fortære det, inden det bliver Dag igen, og
saa &mdash; saa er der ingen, der faar mere at vide om
-det.«</p>
+det.«</p>
-<p>Holst rystede paa Hovedet. »Ritmesteren kender
+<p>Holst rystede paa Hovedet. »Ritmesteren kender
jo en Soldats Pligter, mine Pligter er her Soldatens.
-En ganske anden Sag er det med Dem. De behøver
-selvfølgelig intet som helst at foretage Dem.«</p>
-
-<p>Ritmesteren smilede lidt tungt. »De har Ret. Vi<span class="pagenum"><a name="Side_16" id="Side_16" title="[S. 16]"> </a></span>
-Mennesker er nu en Gang sat til at fortrædige
-hverandre for den store Retfærdigheds Skyld. Lad os
-fortrædige hverandre &mdash; i Guds Navn da.« Han vendte
-sig mod Søen og sagde ligesom hen for sig. »Hvem
-véd, om ikke denne smilende, tavse Sø gemmer andre
-Gaader i sit Skød? De skulde tømme den, Hr. Detektiv,
+En ganske anden Sag er det med Dem. De behøver
+selvfølgelig intet som helst at foretage Dem.«</p>
+
+<p>Ritmesteren smilede lidt tungt. »De har Ret. Vi<span class="pagenum"><a name="Side_16" id="Side_16" title="[S. 16]"> </a></span>
+Mennesker er nu en Gang sat til at fortrædige
+hverandre for den store Retfærdigheds Skyld. Lad os
+fortrædige hverandre &mdash; i Guds Navn da.« Han vendte
+sig mod Søen og sagde ligesom hen for sig. »Hvem
+véd, om ikke denne smilende, tavse Sø gemmer andre
+Gaader i sit Skød? De skulde tømme den, Hr. Detektiv,
for at anholde den med det samme, om den
-maatte vise sig at være medskyldig i flere Forbrydelser.«</p>
+maatte vise sig at være medskyldig i flere Forbrydelser.«</p>
-<p>»Det vilde være et svært Arbejde,« sagde Holst,
-»og unyttigt tillige. Nej, det, der allerede foreligger,
-kan saamænd være nok.«</p>
+<p>»Det vilde være et svært Arbejde,« sagde Holst,
+»og unyttigt tillige. Nej, det, der allerede foreligger,
+kan saamænd være nok.«</p>
-<p>Saa dækkede han det lille Lig til, og Herrerne fulgtes
-til den nærmeste Bondegaard. Ledsaget af en
-Karl med en Trillebør og en Kasse, vendte de tilbage
+<p>Saa dækkede han det lille Lig til, og Herrerne fulgtes
+til den nærmeste Bondegaard. Ledsaget af en
+Karl med en Trillebør og en Kasse, vendte de tilbage
til Stedet, og Liget blev anbragt i Kassen, og
-kørt til Bondegaarden, hvor det blev indsat i en
-Vognport, medens Holst ufortøvet begav sig paa Vej
+kørt til Bondegaarden, hvor det blev indsat i en
+Vognport, medens Holst ufortøvet begav sig paa Vej
til Herredsfogdens Bolig for at anmelde Ligfundet.</p>
-<p>Ritmester Ankerkrone gik tilbage til Søen og blev
+<p>Ritmester Ankerkrone gik tilbage til Søen og blev
siddende en Stund i dybe Tanker, medens hans Blik
-ligesom søgte at gennemtrænge Vandet og bringe
-Søen til at røbe flere Hemmeligheder, om den gemte
-saadanne i sit Skød.</p>
+ligesom søgte at gennemtrænge Vandet og bringe
+Søen til at røbe flere Hemmeligheder, om den gemte
+saadanne i sit Skød.</p>
<p>Han saa meget forstemt ud, da han kom hjem, og
-hans Datter søgte forgæves at sprede hans Tungsind.
-Selv var hun egentlig mere berørt af Mødet med
-Holst end af Begivenheden; det glædede hende at
-høre, at den unge Mand var Løjtnant, altsaa en
+hans Datter søgte forgæves at sprede hans Tungsind.
+Selv var hun egentlig mere berørt af Mødet med
+Holst end af Begivenheden; det glædede hende at
+høre, at den unge Mand var Løjtnant, altsaa en
Gentleman, der rimeligvis en Gang kunde blive Politichef
eller saadant. Ualmindelig smuk og velopdragen
-var han, saadan havde hun egentlig aldrig tænkt
-sig en »Detektiv«.</p>
+var han, saadan havde hun egentlig aldrig tænkt
+sig en »Detektiv«.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_17" id="Side_17" title="[S. 17]"> </a></span></p>
@@ -705,172 +668,172 @@ sig en »Detektiv«.</p>
<h3><a name="INDLEDNING_II" id="INDLEDNING_II"></a>II.</h3>
-<p>Sagen forløb meget jævnt og hurtigt.
+<p>Sagen forløb meget jævnt og hurtigt.
Herredsfogden tog straks efter
Anmeldelsen alvorligt fat paa
-Undersøgelsen. Det lykkedes at
+Undersøgelsen. Det lykkedes at
finde Barnemordersken, en Bondepige
-fra en tæt ved Søen og
+fra en tæt ved Søen og
Skoven liggende Gaard. Hun tilstod
-strax. Barnet var født i December
+strax. Barnet var født i December
Aaret forud, hun havde
-kvalt det strax ved Fødslen og pakket det ind i nogle
-Klæder for at bringe det ved Nattetid til Søen og
-sænke det ned ved Brinken, hvor det fandtes.</p>
+kvalt det strax ved Fødslen og pakket det ind i nogle
+Klæder for at bringe det ved Nattetid til Søen og
+sænke det ned ved Brinken, hvor det fandtes.</p>
<p>Saavel Holst som Ritmesteren afgav Forklaring,
-der jo ikke var af større Betydning for Sagen, men
-førte til, at Herredsfogden og Ritmesteren lærte hinanden
+der jo ikke var af større Betydning for Sagen, men
+førte til, at Herredsfogden og Ritmesteren lærte hinanden
at kende. Herredsfogden, der var en gammel
Ungkarl og levede temmelig ensomt, fandt stort Behag
i den fine, aristokratiske Svensker, og denne
lod til at interessere sig meget for alt, hvad der
-havde med Rettens Pleje at gøre. Herredsfogden
-fritog meget chevaleresk Frøken Ulla fra at give
-Møde i Retten, og medens Sagen gik sin Gang,
+havde med Rettens Pleje at gøre. Herredsfogden
+fritog meget chevaleresk Frøken Ulla fra at give
+Møde i Retten, og medens Sagen gik sin Gang,
traf Ankerkrones og Herredsfogden hyppigt hinanden.
-Frøken Ulla spurgte ofte interesseret efter den
-smukke unge »Detektiv«, som hun og Faderen kaldte<span class="pagenum"><a name="Side_18" id="Side_18" title="[S. 18]"> </a></span>
+Frøken Ulla spurgte ofte interesseret efter den
+smukke unge »Detektiv«, som hun og Faderen kaldte<span class="pagenum"><a name="Side_18" id="Side_18" title="[S. 18]"> </a></span>
Holst, og Herredsfogden smilede, lidt overlegent,
-skønt han indrømmede, at den unge Politifunktionær
-var en særdeles dannet og beleven ung Mand.</p>
+skønt han indrømmede, at den unge Politifunktionær
+var en særdeles dannet og beleven ung Mand.</p>
<p>Imidlertid skete der noget, der gjorde Sagen indviklet
og voldte Herredsfogden stor Ulejlighed. Ritmesteren
var indbudt til Aften hos ham &mdash; de var
begge passionerede Beziquespillere, og i en Pavse
under Spillet beklagede Herredsfogden sig over de
-Fortrædeligheder, den tilsyneladende vel oplyste Sag
+Fortrædeligheder, den tilsyneladende vel oplyste Sag
skulde forvolde ham.</p>
-<p>Ritmesteren laa tilbagelænet i en Kurvestol og nød
+<p>Ritmesteren laa tilbagelænet i en Kurvestol og nød
en af Herredsfogdens bedste Cigarer, mens han nippede
-til et Glas »Punch«, som Herredsfogden af Hensyn
-til sin Gæst havde ladet sætte frem. Herredsfogden
-gik selv nervøst op og ned ad Gulvet og talte
+til et Glas »Punch«, som Herredsfogden af Hensyn
+til sin Gæst havde ladet sætte frem. Herredsfogden
+gik selv nervøst op og ned ad Gulvet og talte
hurtigt:</p>
-<p>»Ser De, Hr. Ritmester &mdash; de fordømte Læger gør
-ikke andet end Ulykker. Distriktslægen, som mellem
+<p>»Ser De, Hr. Ritmester &mdash; de fordømte Læger gør
+ikke andet end Ulykker. Distriktslægen, som mellem
os sagt er et Asen, har ved at snitte i det lille Kadaver
-fundet ud, at Barnet har taget Næring til sig.
-En anden lige saa kløgtig Gripominus af Arten Medicus
+fundet ud, at Barnet har taget Næring til sig.
+En anden lige saa kløgtig Gripominus af Arten Medicus
har sluttet sig til ham. Jeg har Pigens Udsagn
om, at Barnet strax er ombragt, men da vor vise
-Straffelov sondrer meget skarpt mellem større eller
+Straffelov sondrer meget skarpt mellem større eller
mindre Hastighed i Expeditionen af saadan et lille
-Væsen til det hinsides, maa den Sag slaas fast. Har
-Pigen Ret i sit Udsagn, siger Lægevidenskaben, er
+Væsen til det hinsides, maa den Sag slaas fast. Har
+Pigen Ret i sit Udsagn, siger Lægevidenskaben, er
det Barn, vi har faaet fat i, slet ikke Marie Andersens
&mdash; saadan hedder Pigen &mdash; men et helt andet.
-Da Marie imidlertid har tilstaaet, at et Barn er født
+Da Marie imidlertid har tilstaaet, at et Barn er født
og ombragt af hende, saa er der en Mulighed for,
-at der kan være et andet Barn paa Bunden af denne<span class="pagenum"><a name="Side_19" id="Side_19" title="[S. 19]"> </a></span>
-fordømte Mergelgrav, og det maa undersøges. Pigen
-bliver ved sit og de kloge Læger ved deres, og derfor
-maa Søen tømmes.«</p>
-
-<p>Ritmesteren lo. &mdash; »Mener Hr. Herredsfogden virkelig,
-at det er nødvendigt at tømme Graven ud
-for at konstatere det? Sæt nu, at De fandt et helt
+at der kan være et andet Barn paa Bunden af denne<span class="pagenum"><a name="Side_19" id="Side_19" title="[S. 19]"> </a></span>
+fordømte Mergelgrav, og det maa undersøges. Pigen
+bliver ved sit og de kloge Læger ved deres, og derfor
+maa Søen tømmes.«</p>
+
+<p>Ritmesteren lo. &mdash; »Mener Hr. Herredsfogden virkelig,
+at det er nødvendigt at tømme Graven ud
+for at konstatere det? Sæt nu, at De fandt et helt
Regiment Barnelig paa Bunden, hvad vilde De saa
-gøre?«</p>
+gøre?«</p>
-<p>Herredsfogden kløede sig i Hovedet: »Se at finde
+<p>Herredsfogden kløede sig i Hovedet: »Se at finde
et tilsvarende Regiment Barnemordersker; med den
-Moral, vort Samfund har, er der saamænd nok af
-den Slags.«</p>
+Moral, vort Samfund har, er der saamænd nok af
+den Slags.«</p>
-<p>»Saa &mdash; er Danmark saa umoralsk?« spurgte Ritmesteren.</p>
+<p>»Saa &mdash; er Danmark saa umoralsk?« spurgte Ritmesteren.</p>
-<p>Herredsfogden rystede paa Hovedet: »Aa jeg tænker
+<p>Herredsfogden rystede paa Hovedet: »Aa jeg tænker
egentlig snarere paa et Overmaal af saakaldet
Moral end paa det modsatte. Saadan som Samfundet
og Lovene behandler en stakkels Pige, der kommer
for Skade, er det egentlig intet Under, hun bliver
angst og klemmer til. Naa, det er jo ikke mig, der skal
lave Lovene, lad dem om det, der skal det. Jeg har
-kun at dømme efter dem. Jeg skal jo til Bunds i
-Sagen, selv om det vilde ærgre mig, om jeg skulde
-tømme den Mergelgrav. Distriktslægen, den forbenede
+kun at dømme efter dem. Jeg skal jo til Bunds i
+Sagen, selv om det vilde ærgre mig, om jeg skulde
+tømme den Mergelgrav. Distriktslægen, den forbenede
&mdash; noksagt &mdash; holder paa, at hvis Barnet er ombragt
strax, er det ikke det Barn, og blot for at
faa ham overbevist og slippe for ham snarest bliver
-jeg nødt til at sætte en Archimedesskrue i Bevægelse
+jeg nødt til at sætte en Archimedesskrue i Bevægelse
rimeligvis i Morgen. Jeg har forresten skrevet til
-den unge Politimand, Holst, som er en Protegé af
-en af mine Venner derinde, og som skal være flink,
-for underhaanden at høre lidt om lignende Tilfælde.<span class="pagenum"><a name="Side_20" id="Side_20" title="[S. 20]"> </a></span>
+den unge Politimand, Holst, som er en Protegé af
+en af mine Venner derinde, og som skal være flink,
+for underhaanden at høre lidt om lignende Tilfælde.<span class="pagenum"><a name="Side_20" id="Side_20" title="[S. 20]"> </a></span>
De Folk derinde fra har saa stort et Materiale, og
-Lægerne er færdig ved at ærgre Livet af mig. De
-gør saagu ikke andet end Fortræd baade paa levende
-og døde.«</p>
+Lægerne er færdig ved at ærgre Livet af mig. De
+gør saagu ikke andet end Fortræd baade paa levende
+og døde.«</p>
-<p>Ritmesteren sad tilbagelænet i Stolen og blæste Røgen
-af Cigaren i store Ringe. »Tømme Søen ud.
+<p>Ritmesteren sad tilbagelænet i Stolen og blæste Røgen
+af Cigaren i store Ringe. »Tømme Søen ud.
Tja, hvorfor ikke, men i Herredsfogdens Sted gjorde
-jeg det ikke. Det med Ernæringen er dog et ret
-ligegyldigt Spørgsmaal, og naar Pigebarnet har tilstaaet,
+jeg det ikke. Det med Ernæringen er dog et ret
+ligegyldigt Spørgsmaal, og naar Pigebarnet har tilstaaet,
saa er Sagen, synes mig, klar. Nej, jeg gjorde
-det ikke. Sæt, som jeg siger, at Bunden er dækket
-af Lig &mdash; hvad saa?«</p>
+det ikke. Sæt, som jeg siger, at Bunden er dækket
+af Lig &mdash; hvad saa?«</p>
-<p>Herredsfogden lo. »Aa, det er der næppe Fare
-for. Det hele er jo ogsaa ret simpelt. Afløbet er let,
-da Søen ligger højt, og der fører en dyb Grøft forbi
-Skoven. Vi kan følges ad derop i Morgen og se til.«</p>
+<p>Herredsfogden lo. »Aa, det er der næppe Fare
+for. Det hele er jo ogsaa ret simpelt. Afløbet er let,
+da Søen ligger højt, og der fører en dyb Grøft forbi
+Skoven. Vi kan følges ad derop i Morgen og se til.«</p>
<p>Ritmesteren kaldte paa Datteren, der sad ved Klaveret
i Dagligstuen og spillede for Herredsfogdens
-Husbestyrerinde, en ældre Slægtning.</p>
+Husbestyrerinde, en ældre Slægtning.</p>
-<p>»Ulla,« sagde han, »nu tømmer de Vandet af vor
-Sø deroppe i Skoven, saa kan vi lige saa godt rejse
-hjem til Malmø med det samme.«</p>
+<p>»Ulla,« sagde han, »nu tømmer de Vandet af vor
+Sø deroppe i Skoven, saa kan vi lige saa godt rejse
+hjem til Malmø med det samme.«</p>
-<p>Ulla lo. »Man skulde tro, Pappa var forelsket i
-den Sø deroppe. I de fire Uger, vi har været her, har
-han besøgt den hver eneste Dag. Jeg takker Herredsfogden
+<p>Ulla lo. »Man skulde tro, Pappa var forelsket i
+den Sø deroppe. I de fire Uger, vi har været her, har
+han besøgt den hver eneste Dag. Jeg takker Herredsfogden
saa meget for, at vi bliver fri for den, nu
keder den mig. Den unge Detektiv var lige saa indtaget
-i Søen som Pappa. Han vilde sikkert ærgre
+i Søen som Pappa. Han vilde sikkert ærgre
sig lige saa meget, om han kom igen og fandt den
-tom.« Ulla rødmede let ved Tanken om den unge
-»Detektiv«, hun vendte Hovedet bort.</p>
+tom.« Ulla rødmede let ved Tanken om den unge
+»Detektiv«, hun vendte Hovedet bort.</p>
-<p>»Frøkenen kan spørge ham selv,« sagde Herredsfogden<span class="pagenum"><a name="Side_21" id="Side_21" title="[S. 21]"> </a></span>
-med et lille Smil, »han kommer herud i Morgen,
-i Tjeneste. Hvis De ønsker at forny Bekendtskabet,
-kan De jo gøre mig den Ære at spise Frokost
-her sammen med Løjtnanten.«</p>
+<p>»Frøkenen kan spørge ham selv,« sagde Herredsfogden<span class="pagenum"><a name="Side_21" id="Side_21" title="[S. 21]"> </a></span>
+med et lille Smil, »han kommer herud i Morgen,
+i Tjeneste. Hvis De ønsker at forny Bekendtskabet,
+kan De jo gøre mig den Ære at spise Frokost
+her sammen med Løjtnanten.«</p>
-<p>Ulla rødmede stærkere. Ritmesteren brummede.</p>
+<p>Ulla rødmede stærkere. Ritmesteren brummede.</p>
-<p>»Skal han hjælpe med Tømningen af Søen deroppe?«</p>
+<p>»Skal han hjælpe med Tømningen af Søen deroppe?«</p>
-<p>»Ikke just det,« svarede Herredsfogden &mdash; »men jeg
-ønsker at tale med ham, bagefter kan vi jo gaa op
-og se paa Arbejdet.«</p>
+<p>»Ikke just det,« svarede Herredsfogden &mdash; »men jeg
+ønsker at tale med ham, bagefter kan vi jo gaa op
+og se paa Arbejdet.«</p>
-<p>Ritmesteren rejste sig: »Skal vi tage endnu et Parti,
-Hr. Herredsfoged?« Det gjorde de. Om Aftenen, da
+<p>Ritmesteren rejste sig: »Skal vi tage endnu et Parti,
+Hr. Herredsfoged?« Det gjorde de. Om Aftenen, da
Ritmesteren og hans Datter gik det Kvarters Vej,
der skilte deres og Herredsfogdens Bolig, var Ritmesteren
-i slet Humør. Ulla spurgte med et Smil, om
-Pappa havde »forloret« mange Spil.</p>
+i slet Humør. Ulla spurgte med et Smil, om
+Pappa havde »forloret« mange Spil.</p>
-<p>»Nej,« sagde han, »men nu rejser jeg. Den Idé
-med at tømme Søen er for absurd.«</p>
+<p>»Nej,« sagde han, »men nu rejser jeg. Den Idé
+med at tømme Søen er for absurd.«</p>
-<p>»Det kan da være Pappa ligegyldigt,« indvendte
-Ulla. »Det kan det,« svarede han skarpt og gik tavs
+<p>»Det kan da være Pappa ligegyldigt,« indvendte
+Ulla. »Det kan det,« svarede han skarpt og gik tavs
videre.</p>
-<p>Ulla syntes, Pappas Humør var blevet slettere
+<p>Ulla syntes, Pappas Humør var blevet slettere
siden den Dag, de fandt Barneliget deroppe og traf
-»Detektiven«. Ulla rødmede, hun tænkte ligegodt
+»Detektiven«. Ulla rødmede, hun tænkte ligegodt
temmelig meget paa den unge Mand; men smuk var
-han og meget beleven. Imorgen skulde hun faa træffe
+han og meget beleven. Imorgen skulde hun faa træffe
ham igen.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -891,103 +854,103 @@ han set, hvorledes alt efterhaanden
var oplyst. Men da det jo
var muligt, at der forelaa et eller
andet, med Hensyn til hvilket
-man ønskede en Udtalelse fra ham, der jo var den
+man ønskede en Udtalelse fra ham, der jo var den
egentlige Anmelder, erhvervede han let en tjenstlig
-Tilladelse til at give Møde, og han benyttede med
-Glæde Lejligheden til en Tur til sin Yndlingsegn. De
+Tilladelse til at give Møde, og han benyttede med
+Glæde Lejligheden til en Tur til sin Yndlingsegn. De
Herrer Forbrydere i Hovedstaden holdt allerede saa
-smaat Sommerferie, og der var ikke saa forskrækkelig
+smaat Sommerferie, og der var ikke saa forskrækkelig
meget at bestille i Byen.</p>
-<p>Herredsfogden tog særdeles venligt imod ham og
-bad ham til Frokost, hvad Holst med Glæde tog
-imod. Han var en meget fintfølende Natur, og den
+<p>Herredsfogden tog særdeles venligt imod ham og
+bad ham til Frokost, hvad Holst med Glæde tog
+imod. Han var en meget fintfølende Natur, og den
bureaukratiske Stivhed, hvormed en Del af de Dommere,
-han kom i Berøring med i Embedsmedfør, behandlede
+han kom i Berøring med i Embedsmedfør, behandlede
ham, var ham ubehagelig. Det Skel, som
Examen og Rang rejste mellem overordnede og underordnede
-Politifunktionærer, fandt han urimeligt.
-I Tjenesten var han selv høflig og udførte punktligt<span class="pagenum"><a name="Side_23" id="Side_23" title="[S. 23]"> </a></span>
-givne Ordrer; men det pinte ham, at Størstedelen
+Politifunktionærer, fandt han urimeligt.
+I Tjenesten var han selv høflig og udførte punktligt<span class="pagenum"><a name="Side_23" id="Side_23" title="[S. 23]"> </a></span>
+givne Ordrer; men det pinte ham, at Størstedelen
af hans Foresatte syntes helt at glemme, at han
-med sin Uddannelse og sin Tjenestestilling i Hæren
-maatte føle sig krænket ved denne Mangel paa
+med sin Uddannelse og sin Tjenestestilling i Hæren
+maatte føle sig krænket ved denne Mangel paa
Hensyn.</p>
<p>Herredsfogden opfattede Forholdet ganske anderledes.
Han behandlede Holst med den yderste Forekommenhed
-og Elskværdighed, og medens Frokosten
-tilberedtes, bænkede han ham i en magelig Stol i det
+og Elskværdighed, og medens Frokosten
+tilberedtes, bænkede han ham i en magelig Stol i det
store Privatkontor ved en god Formiddagscigar og
satte ham ind i den latterlige Strid mellem de juridiske
og de medicinske Avtoriteter. Holst smilede,
-det var ikke første Gang, han traf paa det. Lægerne
-havde nu en Gang svært ved at indse, at deres
-guddommelige Viden har Grænser, og intetsteds skyder
+det var ikke første Gang, han traf paa det. Lægerne
+havde nu en Gang svært ved at indse, at deres
+guddommelige Viden har Grænser, og intetsteds skyder
deres Avtoritet frodigere tilvejrs end i Retsmedicinen.
-Rimeligvis var Distriktslægens »Fund« af Rester
-af Næringsmidler i Barneliget meget lidet betydende.
+Rimeligvis var Distriktslægens »Fund« af Rester
+af Næringsmidler i Barneliget meget lidet betydende.
Naar det var konstateret, at Liget havde ligget
5 Maaneder i Vandet, kunde meget vel forskellige
-Opløsninger eller indsivet Vand have dannet de saakaldte
-Rester af Næring, og naar Pigebarnet i alt
+Opløsninger eller indsivet Vand have dannet de saakaldte
+Rester af Næring, og naar Pigebarnet i alt
andet talte sandt, var der ikke megen Grund til at
tro, at hun skulde lyve i dette.</p>
<p>Det, Herredsfogden egentlig vilde Holst, var at
formaa ham til underhaanden at fremstille Sagen
for de medicinske Avtoriteter i Sundhedsraadet,
-hvortil han havde erfaret, at Holst tilfældigvis havde
+hvortil han havde erfaret, at Holst tilfældigvis havde
god Adgang, ved forskellige Tjenester han havde haft
-Lejlighed til at bevise Raadet eller Kollegiets første
-Mand. Dette var berørt mellem dem allerede ved
-Anmeldelsen. Holst lovede med Glæde at gøre det<span class="pagenum"><a name="Side_24" id="Side_24" title="[S. 24]"> </a></span>
-lidet, han formaaede, og forsøgte saa smaat at faa
-Herredsfogden fra at lade Søen tømme.</p>
-
-<p>Ganske vist var det Sværmeri, Sentimentalitet, men
-han vilde saa gærne beholde sin lille Plet i Skoven;
-det sagde han ikke, men det laa bag hans Bestræbelser.
+Lejlighed til at bevise Raadet eller Kollegiets første
+Mand. Dette var berørt mellem dem allerede ved
+Anmeldelsen. Holst lovede med Glæde at gøre det<span class="pagenum"><a name="Side_24" id="Side_24" title="[S. 24]"> </a></span>
+lidet, han formaaede, og forsøgte saa smaat at faa
+Herredsfogden fra at lade Søen tømme.</p>
+
+<p>Ganske vist var det Sværmeri, Sentimentalitet, men
+han vilde saa gærne beholde sin lille Plet i Skoven;
+det sagde han ikke, men det laa bag hans Bestræbelser.
Paa det Punkt lod Herredsfogden sig imidlertid
ikke rokke. Han var ikke saa lidt af en Pedant, og
-naar Distriktslægen offentlig havde udtalt, at det
-maatte være et andet Barn, saa skulde det dokumenteres,
+naar Distriktslægen offentlig havde udtalt, at det
+maatte være et andet Barn, saa skulde det dokumenteres,
at han &mdash; Herredsfogden &mdash; havde Ret, om
-han saa skulde have tømt Esrom-Sø. Holst tænkte
+han saa skulde have tømt Esrom-Sø. Holst tænkte
saa smaat paa at sige, at det var et stort Held, at
-Esrom-Sø ikke laa i den Jurisdiktion, for Herredsfogden
-saa ud til at være en Mand, der holdt fast
+Esrom-Sø ikke laa i den Jurisdiktion, for Herredsfogden
+saa ud til at være en Mand, der holdt fast
ved sit.</p>
-<p>Kort før Frokost kom Ritmester Ankerkrone med
+<p>Kort før Frokost kom Ritmester Ankerkrone med
Datter. Ritmesteren hilste venligt paa Holst, og Ulla
sendte ham et lille koket Genkendelsens Nik, som han
-modtog med skyldig Honnør. Holst var som berørt
-ikke af dem, der viste det smukke Køn megen Opmærksomhed;
+modtog med skyldig Honnør. Holst var som berørt
+ikke af dem, der viste det smukke Køn megen Opmærksomhed;
han havde saa ringe Lejlighed til at
-træffe Kvinder i Hjem, og de mange Kvinder, han
-kunde træffe »ude«, som han kaldte det, mødte han
-med væbnet Nevtralitet. Her var det en anden Sag,
-han var Herredsfogdens Gæst i et venligt, hyggeligt
-Hjem og anstrengte sig for at være saa elskværdig
+træffe Kvinder i Hjem, og de mange Kvinder, han
+kunde træffe »ude«, som han kaldte det, mødte han
+med væbnet Nevtralitet. Her var det en anden Sag,
+han var Herredsfogdens Gæst i et venligt, hyggeligt
+Hjem og anstrengte sig for at være saa elskværdig
som mulig.</p>
<p>Ulla forbavsedes let over den tilsyneladende Forandring
-i hans Væsen, men, som hun sagde for sig
+i hans Væsen, men, som hun sagde for sig
selv, han var saa munter, at man glemte det andet.
-Det andet var »Detektiven«. Holst og Ulla blev rigtig
+Det andet var »Detektiven«. Holst og Ulla blev rigtig
gode Venner, de sad ved Siden af hinanden ved Frokosten,<span class="pagenum"><a name="Side_25" id="Side_25" title="[S. 25]"> </a></span>
og Holst benyttede Lejligheden til at se lidt
-ind i de klare Øjne og glæde sig over det friske, fortryllende
-Smil. Ulla mærkede det godt og straalede
+ind i de klare Øjne og glæde sig over det friske, fortryllende
+Smil. Ulla mærkede det godt og straalede
om muligt endnu friskere.</p>
<p>Ritmesteren var forstemt, han vilde paa ingen
Maade tillade, at Ulla fulgte med til Mergelgraven,
-man kunde ikke vide, hvilke uhyggelige Rædsler det
+man kunde ikke vide, hvilke uhyggelige Rædsler det
Vandhul kunde huse i sit Gemme, og uagtet Holst lo
og forsikrede, at Faren var saare ringe, og at det
-tværtimod vilde være meget oplivende, om Frøkenen
+tværtimod vilde være meget oplivende, om Frøkenen
vilde ledsage dem paa den smukke Spadseretur, blev
Ritmesteren ved sit, og Ulla maatte blive hos Herredsfogdens
Husbestyrerinde, hvad der var hende
@@ -997,38 +960,38 @@ meget lidt til Maade.</p>
lededes af Herredets Politibetjent, en gammel Hugaf,
der havde tjent som Underofficer ved Hestfolket og
gjort begge Krige med, en paalidelig Mand, men
-stærk i sin Begrænsning, hvad det aandelige angik.
-Han dirigerede fortræffeligt baade ved Fugleskydninger
-og Arbejder af mere repræsentativ Art og forstod
+stærk i sin Begrænsning, hvad det aandelige angik.
+Han dirigerede fortræffeligt baade ved Fugleskydninger
+og Arbejder af mere repræsentativ Art og forstod
at sprede Glans over Herredets Fester. Det var en
Fryd at se ham marchere i Spidsen for Skyttetoget
ved de lokale Fugleskydninger, og hans Tale for
Kongen ved disse festlige Lejligheder &mdash; Landets
Konge, ikke Fuglekongen &mdash; var noget af en Begivenhed,
-der kun svækkedes derved, at han holdt
+der kun svækkedes derved, at han holdt
en saadan Tale tre Gange aarlig og havde gjort det
-i næsten samme Tidsrum, i hvilket Landets Overhoved
+i næsten samme Tidsrum, i hvilket Landets Overhoved
havde virket som saadan. Men hver Gang
-sagde han, at han fandt en ny Side at dvæle ved.</p>
+sagde han, at han fandt en ny Side at dvæle ved.</p>
-<p>Tømningen af Mergelgraven var for ham en Begivenhed,<span class="pagenum"><a name="Side_26" id="Side_26" title="[S. 26]"> </a></span>
+<p>Tømningen af Mergelgraven var for ham en Begivenhed,<span class="pagenum"><a name="Side_26" id="Side_26" title="[S. 26]"> </a></span>
og hans Arrangementstalent havde ikke
-fornægtet sig. Stengærdet var brudt igennem paa
+fornægtet sig. Stengærdet var brudt igennem paa
tre Steder, og tre Skruer virkede samtidig, drevne af
-Lokomobilet til Sognets Andelstærskeværk, der var
-stationeret i en Gaard tæt ved Skoven. Byens Smed
-og »Mekanikusk«, <a class="corr" name="rett_1" id="rett_1" title="var: kom">som</a> han kaldtes, havde konstrueret
-en Axel, der snurrede, saa det var en Fornøjelse,
-og medens Byens Folk stod paa Gærdet, ledede Betjenten,
-akkompagneret af Lokomobilets Hvæsen, den
-»rationelmæssige« Tømning, som han kaldte det Arbejde,
+Lokomobilet til Sognets Andelstærskeværk, der var
+stationeret i en Gaard tæt ved Skoven. Byens Smed
+og »Mekanikusk«, <a class="corr" name="rett_1" id="rett_1" title="var: kom">som</a> han kaldtes, havde konstrueret
+en Axel, der snurrede, saa det var en Fornøjelse,
+og medens Byens Folk stod paa Gærdet, ledede Betjenten,
+akkompagneret af Lokomobilets Hvæsen, den
+»rationelmæssige« Tømning, som han kaldte det Arbejde,
der laa for.</p>
-<p>Da Herredsfogden og hans Gæster kom til Stedet,
+<p>Da Herredsfogden og hans Gæster kom til Stedet,
slog Betjentens ledende Holdning over i behersket
Underdanighed, han skelede lidt til Holst, det kreperede
ham, at en Betjent fra Byen skulde inviteres
-til Gæst hos Herredsfogden. Selv ansaa han sig for
+til Gæst hos Herredsfogden. Selv ansaa han sig for
mindst lige saa god som Holst, der dog, naar alt
kom til alt, kun var Overbetjent, medens han selv
kunde kalde sig Assistent, om han vilde &mdash; og det
@@ -1037,207 +1000,207 @@ Herredsfogden lo ad Arrangementet, og Holst skjulte
et stille Smil, men gik forresten strax hen til Betjenten
og udtalte sin Anerkendelse saa aabent og
umiskendeligt velvilligt, at den andens Stramhed forsvandt,
-og han følte en vis Glæde ved at kunne vise
+og han følte en vis Glæde ved at kunne vise
de Herrer derinde fra, hvad det lokale Politi kunde
-sætte i Scene.</p>
+sætte i Scene.</p>
-<p>Imidlertid tømtes Graven langsomt, der var paa
-sine Steder 7 à 8 Alen til Bunden, og Skrænten
+<p>Imidlertid tømtes Graven langsomt, der var paa
+sine Steder 7 à 8 Alen til Bunden, og Skrænten
var stejl. Fisk fandtes slet ikke, den syntes ganske
-ubeboet, og der fandtes ikke heller Spor af de Klæder,<span class="pagenum"><a name="Side_27" id="Side_27" title="[S. 27]"> </a></span>
-som Pigen havde erklæret var svøbt om det
+ubeboet, og der fandtes ikke heller Spor af de Klæder,<span class="pagenum"><a name="Side_27" id="Side_27" title="[S. 27]"> </a></span>
+som Pigen havde erklæret var svøbt om det
lille Lig.</p>
-<p>Holst stod paa Gærdet ved Siden af Ritmesteren og
+<p>Holst stod paa Gærdet ved Siden af Ritmesteren og
Herredsfogden og saa lidt vemodig ud over de gule
-Skrænter, der kom til Syne, efterhaanden som Vandet
-løb ud. Pludselig følte han et Tryk paa sin Arm, det
+Skrænter, der kom til Syne, efterhaanden som Vandet
+løb ud. Pludselig følte han et Tryk paa sin Arm, det
var Ritmesteren, der ligesom greb krampagtigt om
hans Haandled, kun et Sekund, saa slap Taget.</p>
<p>Holst saa forundret paa sin Nabo, Ritmesterens Ansigt
-var paafaldende blegt, og hans Øjne var vendt
+var paafaldende blegt, og hans Øjne var vendt
mod Bunden af Graven. Holst fulgte Blikket og rettede
sig. Det var besynderligt &mdash; hvad kunde det
-være?</p>
+være?</p>
-<p>I samme Nu lød der et Udraab fra Mændene langs
-Gærdet &mdash; alles Blikke vendtes mod Brinken, hvor
-Vandet var veget fra en Fordybning tæt under Bænken,
+<p>I samme Nu lød der et Udraab fra Mændene langs
+Gærdet &mdash; alles Blikke vendtes mod Brinken, hvor
+Vandet var veget fra en Fordybning tæt under Bænken,
omtrent der, hvor Barneliget var kommet til
Syne. Holst stirrede mod Stedet, og i Overfladen af
-det vigende Vand blinkede noget blændende hvidt,
-der tegnede sig vegt og rundt mod den gule Skrænt.
+det vigende Vand blinkede noget blændende hvidt,
+der tegnede sig vegt og rundt mod den gule Skrænt.
Vandet sank, og medens Blodet stivnede i hans Aarer,
-saa han Liget af en fuldstændig nøgen Kvinde,
-strakt paa Ryggen, holdt nede ved to svære Sten,
-hvoraf en var bunden om Fødderne, en om Halsen.
-Alle strømmede til, og Herredsfogden banede sig
-med Vanskelighed Vej ned ad Skrænten. Der blev
-dyb Tavshed, kun Lokomobilet hvæsede og Skruerne
-knirkede &mdash; medens de forsamlede Mænd stod maalløse,
-uforstaaende, næsten lammede af dyb og tavs
-Rædsel.</p>
+saa han Liget af en fuldstændig nøgen Kvinde,
+strakt paa Ryggen, holdt nede ved to svære Sten,
+hvoraf en var bunden om Fødderne, en om Halsen.
+Alle strømmede til, og Herredsfogden banede sig
+med Vanskelighed Vej ned ad Skrænten. Der blev
+dyb Tavshed, kun Lokomobilet hvæsede og Skruerne
+knirkede &mdash; medens de forsamlede Mænd stod maalløse,
+uforstaaende, næsten lammede af dyb og tavs
+Rædsel.</p>
<p>Lidt efter lidt bredte en Hvisken sig fra Mand til
Mand, Arbejdet standsede, og ganske langsomt, uden<span class="pagenum"><a name="Side_28" id="Side_28" title="[S. 28]"> </a></span>
-Kommando nærmede Mændene sig Stedet og tog
-fat; de bar Liget op ad Skrænten og lagde det i
-Græsset nær ved Bænken. Holst og Herredsfogden
-fulgte efter, Ritmesteren traadte hen til Bænken
-og lænede sig til dens Rygstød; han var meget bleg.
+Kommando nærmede Mændene sig Stedet og tog
+fat; de bar Liget op ad Skrænten og lagde det i
+Græsset nær ved Bænken. Holst og Herredsfogden
+fulgte efter, Ritmesteren traadte hen til Bænken
+og lænede sig til dens Rygstød; han var meget bleg.
Ingen af dem talte.</p>
<p>Herredsfogden var som lamslaaet. At dette skulde
kunne ske i hans fredelige Jurisdiktion, et Mord,
-et Mord, forøvet i den aller seneste Tid. Han følte
-allerede, hvorledes hele Landets Opmærksomhed vilde
-blive hendraget paa hans Virksomhed, imødesaa
+et Mord, forøvet i den aller seneste Tid. Han følte
+allerede, hvorledes hele Landets Opmærksomhed vilde
+blive hendraget paa hans Virksomhed, imødesaa
det store Arbejde med den ringe Udsigt til Resultat.
-Han vendte sig til Holst og sagde dæmpet, hvislende
-mellem Tænderne: »Gid Fanden havde den Distriktslæge.«</p>
+Han vendte sig til Holst og sagde dæmpet, hvislende
+mellem Tænderne: »Gid Fanden havde den Distriktslæge.«</p>
-<p>Distriktslægen kom imidlertid som ved et besynderligt
-Tilfælde i det samme over Gærdet ved Graven.
-Han trængte sig igennem den forsamlede Skare af
-Mænd og stod foran Liget. Ansigt til Ansigt med sin
+<p>Distriktslægen kom imidlertid som ved et besynderligt
+Tilfælde i det samme over Gærdet ved Graven.
+Han trængte sig igennem den forsamlede Skare af
+Mænd og stod foran Liget. Ansigt til Ansigt med sin
Modstander. Herredsfogden fattede sig snart, han
-bøjede sig mod Distriktslægen med et ironisk Smil
+bøjede sig mod Distriktslægen med et ironisk Smil
og samlede sin Aandsoverlegenhed i en Vittighed,
-der lød skurrende og skarp gennem den Uhygge,
+der lød skurrende og skarp gennem den Uhygge,
der knugede alle.</p>
-<p>»Det er da i hvert Fald ikke Marie Andersens
-Barn.«</p>
+<p>»Det er da i hvert Fald ikke Marie Andersens
+Barn.«</p>
-<p>Distriktslægen saa alvorlig op. »Nej,« sagde han,
-»men maaske det andet Barns Moder.«</p>
+<p>Distriktslægen saa alvorlig op. »Nej,« sagde han,
+»men maaske det andet Barns Moder.«</p>
-<p>Herredsfogden bed Læberne sammen og vendte
+<p>Herredsfogden bed Læberne sammen og vendte
sig mod Graven.</p>
-<p>»Kirkeskov,« raabte han til Betjenten, »se at faa
-Vandet ud af den fordømte Grav, om den saa er<span class="pagenum"><a name="Side_29" id="Side_29" title="[S. 29]"> </a></span>
+<p>»Kirkeskov,« raabte han til Betjenten, »se at faa
+Vandet ud af den fordømte Grav, om den saa er<span class="pagenum"><a name="Side_29" id="Side_29" title="[S. 29]"> </a></span>
stoppende fuld af Lig. Lad os saa faa det hele paa
-en Gang.«</p>
-
-<p>Mængden trak sig tavs tilbage, og ved Liget blev
-kun staaende Herredsfogden, hans Gæster og Lægen.
-Holst betragtede det nøje. Det var en ung Kvinde,
-middelhøj, veludviklet, med et rigt, lyst Haar. Trækkene
-var regelmæssige og smukke, mærkelig velbevarede,
-Ansigtsudtrykket roligt, Øjnene lukkede under
+en Gang.«</p>
+
+<p>Mængden trak sig tavs tilbage, og ved Liget blev
+kun staaende Herredsfogden, hans Gæster og Lægen.
+Holst betragtede det nøje. Det var en ung Kvinde,
+middelhøj, veludviklet, med et rigt, lyst Haar. Trækkene
+var regelmæssige og smukke, mærkelig velbevarede,
+Ansigtsudtrykket roligt, Øjnene lukkede under
lyse Bryn, et forunderlig hvidt, fast Marmorlegeme,
mere Statue end Lig.</p>
-<p>Distriktslægen brød Tavsheden: »Hun er ikke druknet,
-men sænket ned i Graven som Lig. Der kan
-altsaa ikke være Tale om Selvmord.« Han bøjede
-sig ned over Liget og saa nøje paa det.</p>
+<p>Distriktslægen brød Tavsheden: »Hun er ikke druknet,
+men sænket ned i Graven som Lig. Der kan
+altsaa ikke være Tale om Selvmord.« Han bøjede
+sig ned over Liget og saa nøje paa det.</p>
-<p>»Højst 25 Aar &mdash; snarere yngre &mdash; det er et Mord,
-Hr. Herredsfoged, et regulært Mord.«</p>
+<p>»Højst 25 Aar &mdash; snarere yngre &mdash; det er et Mord,
+Hr. Herredsfoged, et regulært Mord.«</p>
-<p>Herredsfogden vrissede: »Tak, Hr. Doktor, det kan
-jeg næsten sige mig selv &mdash; vi kan optage det foreløbige
+<p>Herredsfogden vrissede: »Tak, Hr. Doktor, det kan
+jeg næsten sige mig selv &mdash; vi kan optage det foreløbige
Ligsyn med det samme, om De vil! Obduktionen
-kan saa finde Sted, naar det skal være.«</p>
+kan saa finde Sted, naar det skal være.«</p>
-<p>Holst rev sig løs og ilede ned ad Brinken for at
-tage Stedet nøje i Øjesyn. Det slog ham, at i Leret,
-hvor Ligets Hoved havde hvilet, laa, øjensynlig trykket
+<p>Holst rev sig løs og ilede ned ad Brinken for at
+tage Stedet nøje i Øjesyn. Det slog ham, at i Leret,
+hvor Ligets Hoved havde hvilet, laa, øjensynlig trykket
af Stenen, der var bundet om dets Hals, nogle
-Stykker Klæde og et Bomulds Forklæde. Han vinkede
+Stykker Klæde og et Bomulds Forklæde. Han vinkede
til Herredsfogden, der kom ned til ham.</p>
-<p>»Hr. Herredsfoged,« sagde han, »er dette ikke de
-Klude, Barnemordersken har omtalt!«</p>
+<p>»Hr. Herredsfoged,« sagde han, »er dette ikke de
+Klude, Barnemordersken har omtalt!«</p>
-<p>»Jo &mdash; De har Ret &mdash;.« Herredsfogden bøjede sig
-ned og undersøgte Tøjet, »netop bestemt.«</p>
+<p>»Jo &mdash; De har Ret &mdash;.« Herredsfogden bøjede sig
+ned og undersøgte Tøjet, »netop bestemt.«</p>
-<p>»De laa under Ligets Hoved &mdash; Herredsfogden kan
-her se Aftrykket &mdash; det vil altsaa sige,« fortsatte<span class="pagenum"><a name="Side_30" id="Side_30" title="[S. 30]"> </a></span>
-Holst ligesom hen for sig, »at Liget af denne Kvinde
-er sænket ned nogen Tid efter Barneliget. Ikke saa
-kort Tid.«</p>
+<p>»De laa under Ligets Hoved &mdash; Herredsfogden kan
+her se Aftrykket &mdash; det vil altsaa sige,« fortsatte<span class="pagenum"><a name="Side_30" id="Side_30" title="[S. 30]"> </a></span>
+Holst ligesom hen for sig, »at Liget af denne Kvinde
+er sænket ned nogen Tid efter Barneliget. Ikke saa
+kort Tid.«</p>
-<p>Herredsfogden saa spørgende paa ham: »Hvorfor?«</p>
+<p>Herredsfogden saa spørgende paa ham: »Hvorfor?«</p>
-<p>»Jeg mener, at Barneliget, efterhaanden som Klæderne
+<p>»Jeg mener, at Barneliget, efterhaanden som Klæderne
om det er bleven gennemtrukne med Vand,
-har viklet sig ud af disse og tilsidst kun har hængt
-løseligt fast i dem. Liget af Kvinden er ganske naturligt
-bleven sænket ned paa samme Sted, det
+har viklet sig ud af disse og tilsidst kun har hængt
+løseligt fast i dem. Liget af Kvinden er ganske naturligt
+bleven sænket ned paa samme Sted, det
eneste, hvor Adgangen til Vandet var nogenlunde
-let, og er saa kommet til at hvile paa Klæderne
+let, og er saa kommet til at hvile paa Klæderne
om Barneliget. Da jeg saa forleden slyngede den
-store Sten ud &mdash; denne,« Holst pegede paa en stor
-Sten, der blottedes i Overfladen af Vandet, »har Bevægelsen
-i Vandet revet Barneliget løs og ført det
-til Overfladen.«</p>
+store Sten ud &mdash; denne,« Holst pegede paa en stor
+Sten, der blottedes i Overfladen af Vandet, »har Bevægelsen
+i Vandet revet Barneliget løs og ført det
+til Overfladen.«</p>
-<p>Herredsfogden nikkede. »Det vil altsaa sige, at
-Mordet &mdash; om det er et Mord &mdash; maa være forøvet
-indenfor de sidste fem eller maaske kun tre Maaneder.«</p>
+<p>Herredsfogden nikkede. »Det vil altsaa sige, at
+Mordet &mdash; om det er et Mord &mdash; maa være forøvet
+indenfor de sidste fem eller maaske kun tre Maaneder.«</p>
-<p>»Fem &mdash; sikkert,« sagde Holst.</p>
+<p>»Fem &mdash; sikkert,« sagde Holst.</p>
<p>Herredsfogden saa skarpt paa den unge Mand, ligesom
-mønstrende ham fra Isse til Fod.</p>
+mønstrende ham fra Isse til Fod.</p>
-<p>»Løjtnant Holst,« sagde han, »kunde De hos Deres
+<p>»Løjtnant Holst,« sagde han, »kunde De hos Deres
Foresatte erhverve Tilladelse til at blive stillet til min
Disposition i denne Sag? De er en dygtig Mand, og
her bliver sikkert Brug for al den Dygtighed, der kan
-skaffes; en forbandet Historie er det.«</p>
+skaffes; en forbandet Historie er det.«</p>
-<p>Holst bukkede. »Der er vist ikke noget til Hinder
-for det,« sagde han.</p>
+<p>Holst bukkede. »Der er vist ikke noget til Hinder
+for det,« sagde han.</p>
-<p>Herredsfogden vendte sig: »Tag saa fat med det<span class="pagenum"><a name="Side_31" id="Side_31" title="[S. 31]"> </a></span>
-samme, Løjtnant Holst. Jeg skal give de fornødne
-Ordrer.«</p>
+<p>Herredsfogden vendte sig: »Tag saa fat med det<span class="pagenum"><a name="Side_31" id="Side_31" title="[S. 31]"> </a></span>
+samme, Løjtnant Holst. Jeg skal give de fornødne
+Ordrer.«</p>
<p>Herredsfogden gik atter hen til Liget. Ritmesteren
-stod i Samtale med Distriktslægen. »Ja, mine Herrer,«
-faldt Herredsfogden ind, »her bliver Arbejde.
+stod i Samtale med Distriktslægen. »Ja, mine Herrer,«
+faldt Herredsfogden ind, »her bliver Arbejde.
De, Hr. Ritmester, havde Ret i Deres Formening, blot
-blev det ikke Barnelig, vi fandt i Graven.«</p>
+blev det ikke Barnelig, vi fandt i Graven.«</p>
-<p>Distriktslægen bemærkede tørt: »Der er jo Udsigt &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Distriktslægen bemærkede tørt: »Der er jo Udsigt &mdash; &mdash;«</p>
-<p>»Saagu,« snærrede Herredsfogden, »nu skal saamænd
-ingenting undre mig mere.«</p>
+<p>»Saagu,« snærrede Herredsfogden, »nu skal saamænd
+ingenting undre mig mere.«</p>
<p>Arbejdet kom atter i Gang. En Presenning bredtes
-over Liget, og <a class="corr" name="rett_2" id="rett_2" title="var: Lokomotivet">Lokomobilet</a> hvæsede, medens Skruen
+over Liget, og <a class="corr" name="rett_2" id="rett_2" title="var: Lokomotivet">Lokomobilet</a> hvæsede, medens Skruen
hvinede. Men der laa en knugende Tyngsel over
-Mændene, og lidt efter lidt listede Tilskuerne af,
-medens Herredsfogden og Distriktslægen holdt Ligsyn,
-og Holst og Betjenten nøje ransagede alt om
+Mændene, og lidt efter lidt listede Tilskuerne af,
+medens Herredsfogden og Distriktslægen holdt Ligsyn,
+og Holst og Betjenten nøje ransagede alt om
Stedet.</p>
-<p>Graven tømtes, og der fandtes intet. Kun de fattige,
+<p>Graven tømtes, og der fandtes intet. Kun de fattige,
trevlede Klude, som Barnemordersken havde talt
-om, og det nøgne Lig af den unge, ubekendte Kvinde,
-bundet med to korte, stærke Reb om Fødder
+om, og det nøgne Lig af den unge, ubekendte Kvinde,
+bundet med to korte, stærke Reb om Fødder
og Hals; men uden et eneste Kendetegn eller en
-Stump, der kunde lede paa Spor af, hvem den dræbte
-kunde være, endsige hvor Morderen var.</p>
+Stump, der kunde lede paa Spor af, hvem den dræbte
+kunde være, endsige hvor Morderen var.</p>
<p>Ritmesteren fulgtes hjemad med Herredsfogden;
-han var, som alle, meget uhyggelig berørt ved det
-skete og betonede stærkt, hvor fornuftigt han havde
+han var, som alle, meget uhyggelig berørt ved det
+skete og betonede stærkt, hvor fornuftigt han havde
handlet i at forbyde sin Datter at gaa med. Herredsfogden
gav ham Ret heri.</p>
<p>Holst blev tilbage, efter at de andre var gaaet.
-Hans Hjerne arbejdede stærkt, her var noget at<span class="pagenum"><a name="Side_32" id="Side_32" title="[S. 32]"> </a></span>
-tage fat i, fortræffelige Arbejdsvilkaar. Han lovede
-sig selv, at intet skulde han lade uforsøgt, og Sporet
+Hans Hjerne arbejdede stærkt, her var noget at<span class="pagenum"><a name="Side_32" id="Side_32" title="[S. 32]"> </a></span>
+tage fat i, fortræffelige Arbejdsvilkaar. Han lovede
+sig selv, at intet skulde han lade uforsøgt, og Sporet
skulde findes. Her stod han da endelig overfor et
-Arbejde, der krævede en Mands Kraft og tog en
+Arbejde, der krævede en Mands Kraft og tog en
Vilje i Tjeneste mod et virkeligt Maal.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -1249,66 +1212,66 @@ Vilje i Tjeneste mod et virkeligt Maal.</p>
<h3><a name="INDLEDNING_IV" id="INDLEDNING_IV"></a>IV.</h3>
-<p>Efterretningen om Mordet fløj som
-en Løbeild over Landet; fra alle
-Blade mødte Korrespondenter og
+<p>Efterretningen om Mordet fløj som
+en Løbeild over Landet; fra alle
+Blade mødte Korrespondenter og
Reportere paa Stedet. Pletten om
-den tømte Grav trampedes saa
-fuldstændig ned, at al Vegetation
-lagdes øde, og en fremragende
-Reporter ved et større Hovedstadsblad,
+den tømte Grav trampedes saa
+fuldstændig ned, at al Vegetation
+lagdes øde, og en fremragende
+Reporter ved et større Hovedstadsblad,
hvis Specialitet var
Skildring af Skovidyller, maatte tage en Fjerdingvej
-Nord paa for at finde et Sceneri, der kunde hæve
-hans Tanker til den fornødne lyriske Flugt.</p>
+Nord paa for at finde et Sceneri, der kunde hæve
+hans Tanker til den fornødne lyriske Flugt.</p>
<p>Herredsfogden havde ingen Ro hverken Nat eller
-Dag, han modtog Journalisterne med udsøgt Velvilje,
-Cigarer og en Forfriskning, erklærede sig beredt til
+Dag, han modtog Journalisterne med udsøgt Velvilje,
+Cigarer og en Forfriskning, erklærede sig beredt til
at stille Oplysninger til deres Disposition og gjorde
det samvittighedsfuldt. De fik Liget at se og Lov
til at fotografere det og ham og Betjenten og Barnemordersken,
kort sagt, alt hvad de vilde.</p>
-<p>Herredsfogden udnævntes da ogsaa i alle Landets
+<p>Herredsfogden udnævntes da ogsaa i alle Landets
Blade til den dygtigste, humaneste og skarpsindigste
-Embedsmand i Landet &mdash; til uhyre Ærgrelse for Kolleger
-i det ganske Land og for Distriktslægen, der
+Embedsmand i Landet &mdash; til uhyre Ærgrelse for Kolleger
+i det ganske Land og for Distriktslægen, der
var hemmelighedsfuld og intet vilde meddele, og
-som derfor blev fremstillet som et uvidende Fæ,<span class="pagenum"><a name="Side_34" id="Side_34" title="[S. 34]"> </a></span>
+som derfor blev fremstillet som et uvidende Fæ,<span class="pagenum"><a name="Side_34" id="Side_34" title="[S. 34]"> </a></span>
idet Historien om Barneindmaden kom frem og blev
skarpt diskuteret.</p>
<p>Holst lod man i Fred. Et Forlydende vilde vide, at
-Undersøgelsen skulde betroes denne dygtige Politimand,
-der forresten slet ikke var populær blandt
+Undersøgelsen skulde betroes denne dygtige Politimand,
+der forresten slet ikke var populær blandt
Hovedstadens Politireportere, men da Forlydendet
-blev bekræftet, kunde Holst med stor Sikkerhed dække
+blev bekræftet, kunde Holst med stor Sikkerhed dække
sig bag sin nye Foresatte, og man respekterede
-denne dækkede Stilling.</p>
+denne dækkede Stilling.</p>
<p>I otte Dage sysselsatte Kvindeliget det hele Land.
Alle Blade indeholdt Hypoteser, Datoer, Formodninger
af enhver Art. Eftermiddagspressen bragte hver
-Dag nye sensationelle Afsløringer, hvis vigtigste Indhold
-var de Oplysninger, de lovede næste Dag, men
-Gaaden forblev uløst. Obduktionen udviste, at den
-unge Kvinde var taget af Dage med en stærk, pludselig
-virkende Gift og sænket død ned i Vandet.</p>
+Dag nye sensationelle Afsløringer, hvis vigtigste Indhold
+var de Oplysninger, de lovede næste Dag, men
+Gaaden forblev uløst. Obduktionen udviste, at den
+unge Kvinde var taget af Dage med en stærk, pludselig
+virkende Gift og sænket død ned i Vandet.</p>
<p>Men intet mere.</p>
<p>Der var absolut intet at finde i Graven eller dens
-Omegn, hvor man søgte og gravede. Der lod sig
+Omegn, hvor man søgte og gravede. Der lod sig
intet oplyse om, hvorvidt den unge Kvinde var set
-i Omegnen. Fotografier blev tagne af Liget, Bekendtgørelser
+i Omegnen. Fotografier blev tagne af Liget, Bekendtgørelser
og Signalementer udsendt, alle mulige
-Mennesker afhørte, men ikke et Vidne meldte
-sig eller fandtes, der turde udtale, at den paagældende
+Mennesker afhørte, men ikke et Vidne meldte
+sig eller fandtes, der turde udtale, at den paagældende
var bleven set paa Egnen. Da ti Dage var
hengaaet, uden at noget nyt kom frem, slappedes
-Interessen. Besøgene blev færre. Journalisterne begyndte
-at henføre Tilfældet til de talrige uopdagede
+Interessen. Besøgene blev færre. Journalisterne begyndte
+at henføre Tilfældet til de talrige uopdagede
Mord, og Regeringens Modstandere begyndte saa
smaat at dolere over Retsusikkerheden og Politiets
tarvelige Organisation.</p>
@@ -1320,231 +1283,231 @@ det skal gaa.</p>
<p>Men Herredsfogden og Holst fik Ro, og det var
det, de havde ventet paa. Der forelaa allerede et
-meget stort Materiale, ganske vist væsentlig af negativ
-Art, men den foreløbige Obduktion og de anstillede
-Undersøgelser havde dog givet ikke saa faa
+meget stort Materiale, ganske vist væsentlig af negativ
+Art, men den foreløbige Obduktion og de anstillede
+Undersøgelser havde dog givet ikke saa faa
Udgangspunkter, der alle var af en saadan Art, at
de mindre interesserede Pressen og Almenheden end
de faa, der virkelig arbejdede med Sagen.</p>
-<p>Disse faa var Herredsfogden, Distriktslægen, Holst
-og Ritmester Ankerkrone. For de tre førstes Vedkommende
+<p>Disse faa var Herredsfogden, Distriktslægen, Holst
+og Ritmester Ankerkrone. For de tre førstes Vedkommende
var Iveren ret naturlig, Ritmesteren var
-vel egentlig uvedkommende, men han var ved Omstændighederne
+vel egentlig uvedkommende, men han var ved Omstændighederne
saaledes knyttet til Begivenheden,
-at han følte sig forpligtet til at følge den med
-yderste Opmærksomhed. Han var en fornuftig og
+at han følte sig forpligtet til at følge den med
+yderste Opmærksomhed. Han var en fornuftig og
alvorlig Mand, der aldrig gav sit Besyv med, men
kun lyttede, rystede paa Hovedet, anerkendende eller
misbilligende, som det nu kunde falde sig.</p>
-<p>Særlig Interesse nærede han for Holst og dennes
+<p>Særlig Interesse nærede han for Holst og dennes
Arbejde. Han saa godt, at Holst var en Mand, der
vilde noget, og som kunde noget tillige, og strax
-fra den første Dag fulgte han hans Arbejde med dybeste
-Opmærksomhed.</p>
+fra den første Dag fulgte han hans Arbejde med dybeste
+Opmærksomhed.</p>
-<p>Omstændighederne vilde, at der var et Værelse
+<p>Omstændighederne vilde, at der var et Værelse
ledigt paa den Gaard, hvor Ritmesteren boede til
-Leje; han henledte Holsts Opmærksomhed herpaa.</p>
+Leje; han henledte Holsts Opmærksomhed herpaa.</p>
-<p>Holst lejede Værelset og uagtet han strængt holdt
+<p>Holst lejede Værelset og uagtet han strængt holdt
paa, at han vilde betale for sig selv, blev han lidt
-efter lidt Ritmesterens Gæst, uden at han mærkede
+efter lidt Ritmesterens Gæst, uden at han mærkede
det. Han kunde heller ikke skjule for sig selv, at han<span class="pagenum"><a name="Side_36" id="Side_36" title="[S. 36]"> </a></span>
-satte mere og mere Pris paa Samværet med de to
-Mennesker og vel særlig med den unge Pige, der
-ved sit friske, frejdige Lune bidrog stærkt til at
-holde Humøret oppe hos ham, naar Arbejdet var
+satte mere og mere Pris paa Samværet med de to
+Mennesker og vel særlig med den unge Pige, der
+ved sit friske, frejdige Lune bidrog stærkt til at
+holde Humøret oppe hos ham, naar Arbejdet var
ved at tage Modet fra ham.</p>
-<p>Hvad der særlig indtog ham for Ulla Ankerkrone,
-var den Omstændighed, at hun aldrig med et Ord
-omtalte Mordsagen, med ægte kvindelig Takt undgik
-at nævne den, saa at han i hendes Selskab følte sig
+<p>Hvad der særlig indtog ham for Ulla Ankerkrone,
+var den Omstændighed, at hun aldrig med et Ord
+omtalte Mordsagen, med ægte kvindelig Takt undgik
+at nævne den, saa at han i hendes Selskab følte sig
fri af det daglige Arbejde og styrket ved denne
Frihed og Fred.</p>
<p>Ritmesteren derimod interesserede sig som sagt
-stærkt for Sagen, han talte aldrig om den i Datterens
-Nærværelse, men om Aftenen sad han ofte
+stærkt for Sagen, han talte aldrig om den i Datterens
+Nærværelse, men om Aftenen sad han ofte
timevis hos Holst og gennemgik Materialet, uden at
-give Raad, men bestandig lyttende. Holst vænnede
+give Raad, men bestandig lyttende. Holst vænnede
sig til at betragte ham som en tavs Medarbejder.</p>
<p>Der var nu hengaaet 12 Dage, og tilsyneladende
var man ikke naaet videre. Holst havde faaet Udskrift
-af Forhørene til Gennemsyn for at lægge
-Materialet til Rette for et nyt Forhør, af hvilket
+af Forhørene til Gennemsyn for at lægge
+Materialet til Rette for et nyt Forhør, af hvilket
man ikke ventede sig det mindste.</p>
-<p>Ritmesteren kom som sædvanlig ind til ham med
-en fin og stærk Cigar og et Glas Punch. Han bad
+<p>Ritmesteren kom som sædvanlig ind til ham med
+en fin og stærk Cigar og et Glas Punch. Han bad
Holst referere Sagen, og dette gjorde han, &mdash; ganske
-langsomt og nøjagtigt.</p>
+langsomt og nøjagtigt.</p>
-<p>»Skal jeg sige, hvad vi positivt véd, saa er det
-ikke saa forskrækkelig meget. Med Hensyn til den
-myrdede véd vi, at det er en ung Kvinde, henved
-25 Aar, næppe gift, da Fingrene vel bærer Mærker af
-Ringe, men ikke af nogen bred glat Guldring. Næppe
+<p>»Skal jeg sige, hvad vi positivt véd, saa er det
+ikke saa forskrækkelig meget. Med Hensyn til den
+myrdede véd vi, at det er en ung Kvinde, henved
+25 Aar, næppe gift, da Fingrene vel bærer Mærker af
+Ringe, men ikke af nogen bred glat Guldring. Næppe
af de saakaldte fine Lag, da Lemmerne ganske vist er<span class="pagenum"><a name="Side_37" id="Side_37" title="[S. 37]"> </a></span>
-velskabte, Hænderne velholdte, men dog med Spor af
-tidligere Arbejde, og Fødderne prægede af ikke altid
-lige velforarbejdet Fodtøj, Legemet bærer Mærker
-af overdreven Anvendelse af Snøreliv, Haaret har
-utvivlsomt været farvet, en kemisk Undersøgelse
-godtgør dette, det har oprindelig været askeblondt,
-men er behandlet med stærk kosmetisk Farve. Huden
-er fin og bærer ikke i overdreven Grad Mærker
-af Sminkning, &mdash; tværtimod, Teinten maa have været
+velskabte, Hænderne velholdte, men dog med Spor af
+tidligere Arbejde, og Fødderne prægede af ikke altid
+lige velforarbejdet Fodtøj, Legemet bærer Mærker
+af overdreven Anvendelse af Snøreliv, Haaret har
+utvivlsomt været farvet, en kemisk Undersøgelse
+godtgør dette, det har oprindelig været askeblondt,
+men er behandlet med stærk kosmetisk Farve. Huden
+er fin og bærer ikke i overdreven Grad Mærker
+af Sminkning, &mdash; tværtimod, Teinten maa have været
frisk og sund. Alle indre Organer er normale,
bortset fra den Indvirkning, Giften har foraarsaget.
-Men Undersøgelsen har tillige givet det Resultat,
-at den myrdede utvivlsomt har været Moder, omend
-det ikke synes at have været umiddelbart før
+Men Undersøgelsen har tillige givet det Resultat,
+at den myrdede utvivlsomt har været Moder, omend
+det ikke synes at have været umiddelbart før
Drabet, snarere at ligge ikke saa kort tilbage i Tiden.
-Den Afdøde synes selv at have ammet sit Barn. Af
-ydre Kendetegn eller særlige Mærker findes slet ingen,
-det skulde da være, at enkelte Mærker ved højre
-Haands Fingre synes at tyde paa, at Afdøde i sin Tid
-har <a class="corr" name="rett_3" id="rett_3" title="var: vært">været</a> beskæftiget ved Syning. Men Neglene er
-saaledes behandlede, at det synes utvivlsomt, at Afdøde
-i længere Tid forinden Drabet ikke har deltaget
-i noget legemligt Arbejde.«</p>
+Den Afdøde synes selv at have ammet sit Barn. Af
+ydre Kendetegn eller særlige Mærker findes slet ingen,
+det skulde da være, at enkelte Mærker ved højre
+Haands Fingre synes at tyde paa, at Afdøde i sin Tid
+har <a class="corr" name="rett_3" id="rett_3" title="var: vært">været</a> beskæftiget ved Syning. Men Neglene er
+saaledes behandlede, at det synes utvivlsomt, at Afdøde
+i længere Tid forinden Drabet ikke har deltaget
+i noget legemligt Arbejde.«</p>
<p>Holst standsede og trak Vejret, saa smilede han:
-»Som Ritmesteren ser, alt i alt ikke saa helt lidt.«</p>
-
-<p>Ritmesteren nippede betænksomt til Glasset og pustede
-en tæt Røgsøjle fra sig. »Det vil altsaa sige en
-Demimonde-Dame eller i hvert Fald en »lettere«
-Kvinde af Folket.«</p>
-
-<p>»Netop,« svarede Holst, »en ung Kvinde, der, uden
-at tilhøre de egentlig løse Fugle, næppe har udmærket
-sig ved Dyd og Ærbarhed, om hun end paa den<span class="pagenum"><a name="Side_38" id="Side_38" title="[S. 38]"> </a></span>
-anden Side har været i Stand til at pleje sig godt
-legemligt og ikke har været behæftet med Skavanker
-af nogen Art. Kærnesund var hun tværtimod. Det er
+»Som Ritmesteren ser, alt i alt ikke saa helt lidt.«</p>
+
+<p>Ritmesteren nippede betænksomt til Glasset og pustede
+en tæt Røgsøjle fra sig. »Det vil altsaa sige en
+Demimonde-Dame eller i hvert Fald en »lettere«
+Kvinde af Folket.«</p>
+
+<p>»Netop,« svarede Holst, »en ung Kvinde, der, uden
+at tilhøre de egentlig løse Fugle, næppe har udmærket
+sig ved Dyd og Ærbarhed, om hun end paa den<span class="pagenum"><a name="Side_38" id="Side_38" title="[S. 38]"> </a></span>
+anden Side har været i Stand til at pleje sig godt
+legemligt og ikke har været behæftet med Skavanker
+af nogen Art. Kærnesund var hun tværtimod. Det er
det positive.</p>
<p>Det negative giver ogsaa en enkelt Oplysning. Hun
-er næppe her fra Landet. Der har været anstillet meget
-vidtløftige Undersøgelser. Alt tyder paa et Barn
+er næppe her fra Landet. Der har været anstillet meget
+vidtløftige Undersøgelser. Alt tyder paa et Barn
af den store By, og der savnes ikke en af vor Hovedstads
-kendte løse Fugle, end ikke af dem, som
+kendte løse Fugle, end ikke af dem, som
kun faa kender. Tidspunktet er jo bestemt ved Forholdet
-til Barneliget. Mordet maa være forøvet efter
-15. December ifjor. Jeg er tilbøjelig til at tro ikke
+til Barneliget. Mordet maa være forøvet efter
+15. December ifjor. Jeg er tilbøjelig til at tro ikke
saa lidt hen paa Foraaret, da Resterne af de Klude,
-hvori Barnemordersken har svøbt Barneliget, er
-stærkt opløste og laa sammenpressede under Kvindeliget.
-Ingen har set den paagældende Kvinde her paa
+hvori Barnemordersken har svøbt Barneliget, er
+stærkt opløste og laa sammenpressede under Kvindeliget.
+Ingen har set den paagældende Kvinde her paa
Egnen eller i Hovedstaden &mdash; jeg mener, vi har ikke
kunnet finde nogen, der har ringeste Kendskab til
hende; en Del af de Personer, om hvem det har
-kunnet tænkes, har været konfronterede med Liget,
+kunnet tænkes, har været konfronterede med Liget,
men ingen kendte det, end ikke vore Betjente af
Sundhedspolitiet, der dog har et stort Bekendtskab
i den Verden. Hertil kommer, at Ligets Ansigtstype
-egentlig ikke var dansk. De véd, at De selv strax
-indrømmede, at det rimeligvis var en Landsmandinde
-af Dem.«</p>
+egentlig ikke var dansk. De véd, at De selv strax
+indrømmede, at det rimeligvis var en Landsmandinde
+af Dem.«</p>
-<p>»Det gjorde jeg ikke,« sagde Ritmesteren, »jeg har
-sandt at sige næppe rigtig set paa Liget, det er en
+<p>»Det gjorde jeg ikke,« sagde Ritmesteren, »jeg har
+sandt at sige næppe rigtig set paa Liget, det er en
Svaghed, naa men den er let forstaaelig. Deri maa
-De huske fejl.«</p>
+De huske fejl.«</p>
-<p>»Det er jo mulig, selv tror jeg det fuldt og fast, og
-det næste Skridt, jeg har foretaget, var at søge Oplysninger<span class="pagenum"><a name="Side_39" id="Side_39" title="[S. 39]"> </a></span>
-fra Stockholm og Gøteborg, men det lader
-ikke heller til, at man dér savner nogen Dame af det
-Selskab, jeg har tænkt paa. Det er naturligvis ikke
+<p>»Det er jo mulig, selv tror jeg det fuldt og fast, og
+det næste Skridt, jeg har foretaget, var at søge Oplysninger<span class="pagenum"><a name="Side_39" id="Side_39" title="[S. 39]"> </a></span>
+fra Stockholm og Gøteborg, men det lader
+ikke heller til, at man dér savner nogen Dame af det
+Selskab, jeg har tænkt paa. Det er naturligvis ikke
udelukket, at jeg tager fejl, men det tror jeg nu
ikke.</p>
<p>Saa meget om den myrdede &mdash; meget er det ikke,
-men Ritmesteren vil dog indrømme mig, at det er
-noget.«</p>
+men Ritmesteren vil dog indrømme mig, at det er
+noget.«</p>
-<p>»Naa, og Morderen,« spurgte Ritmesteren, »hvad
-véd De om ham?«</p>
+<p>»Naa, og Morderen,« spurgte Ritmesteren, »hvad
+véd De om ham?«</p>
-<p>»Meget lidt. Jeg formoder, at det er Skinsyge, der
+<p>»Meget lidt. Jeg formoder, at det er Skinsyge, der
er med i Spillet, i hvert Fald er det et overlagt
Mord. Pigebarnet er myrdet ved Gift af en rolig og
-behersket Mand, der har overtænkt alle Muligheder.
+behersket Mand, der har overtænkt alle Muligheder.
Han har ikke ladet Liget beholde en Stump, der
kunde lede til at identificere det. Vi har foretaget
Gravninger og draget Vod i flere Grave i Skoven;
jeg ventede mig ikke meget af det, da jeg er overbevist
-om, at Manden har bortført alt, hvad der hørte
+om, at Manden har bortført alt, hvad der hørte
til Liget. Han maa i denne Henseende have forberedt
-sin Plan ganske vel, og jeg er tilbøjelig til at tro, at
-han har medført en Kuffert eller lignende og forøvet
-Mordet paa Stedet.«</p>
+sin Plan ganske vel, og jeg er tilbøjelig til at tro, at
+han har medført en Kuffert eller lignende og forøvet
+Mordet paa Stedet.«</p>
-<p>»Hvorfor tror De det &mdash; er det ikke naturligt at
-antage, at han har bragt Liget derud?«</p>
+<p>»Hvorfor tror De det &mdash; er det ikke naturligt at
+antage, at han har bragt Liget derud?«</p>
-<p>»Nej, det vilde være for vanskeligt. Han maa have
+<p>»Nej, det vilde være for vanskeligt. Han maa have
kendt Stedet og valgt det med velberaad Hu. Jeg
-kunde tænke mig, at han var ankommet med den
-myrdede fra Sverig til Helsingør og havde begivet
-sig med hende herud. Jeg har anstillet Undersøgelser
-herom, men intet faaet oplyst.«</p>
+kunde tænke mig, at han var ankommet med den
+myrdede fra Sverig til Helsingør og havde begivet
+sig med hende herud. Jeg har anstillet Undersøgelser
+herom, men intet faaet oplyst.«</p>
-<p>Ritmesteren faldt Holst lidt skarpt i Talen. »Hvorfor<span class="pagenum"><a name="Side_40" id="Side_40" title="[S. 40]"> </a></span>
-skal nu ogsaa Morderen være svensk? Kan I
-danske da ikke myrde lige saa vel?«</p>
+<p>Ritmesteren faldt Holst lidt skarpt i Talen. »Hvorfor<span class="pagenum"><a name="Side_40" id="Side_40" title="[S. 40]"> </a></span>
+skal nu ogsaa Morderen være svensk? Kan I
+danske da ikke myrde lige saa vel?«</p>
-<p>Holst bøjede sig let. »Jeg siger ikke, Morderen har
-været svensk. Kun at den myrdede har været det, og
+<p>Holst bøjede sig let. »Jeg siger ikke, Morderen har
+været svensk. Kun at den myrdede har været det, og
at de rimeligvis er kommet sammen fra Sverig. Dog
-véd jeg intetsomhelst derom. Mere interessant er min
-følgende Hypotese. Jeg gaar ud fra, at Manden har
+véd jeg intetsomhelst derom. Mere interessant er min
+følgende Hypotese. Jeg gaar ud fra, at Manden har
bragt en Kuffert med sig ud i Skoven &mdash; det vilde
se naturligt ud, ikke sandt? Efter Mordet har han
-pakket den dræbtes Klæder i Kufferten og taget den
-med sig.«</p>
+pakket den dræbtes Klæder i Kufferten og taget den
+med sig.«</p>
-<p>»Se, se!« Ritmesteren grundede lidt, men maatte
-erkende, at det kunde være muligt.</p>
+<p>»Se, se!« Ritmesteren grundede lidt, men maatte
+erkende, at det kunde være muligt.</p>
-<p>»Nu kommer imidlertid det interessante.« Holst
-saa op med et lille Glimt af Stolthed. »Morderen har
+<p>»Nu kommer imidlertid det interessante.« Holst
+saa op med et lille Glimt af Stolthed. »Morderen har
hidtil baaret sig meget forstandig ad, nu begaar han
-sin første Dumhed, som han selv anser for en meget
-kløgtig Handling &mdash; og som forresten ogsaa er ganske
-vel udtænkt under Forudsætning af, at han har
-med lutter Dumhoveder at gøre.«</p>
+sin første Dumhed, som han selv anser for en meget
+kløgtig Handling &mdash; og som forresten ogsaa er ganske
+vel udtænkt under Forudsætning af, at han har
+med lutter Dumhoveder at gøre.«</p>
-<p>»Naa, hvad gør han saa?« spurgte Ritmesteren,
+<p>»Naa, hvad gør han saa?« spurgte Ritmesteren,
hvem Sagen mere og mere interesserede.</p>
-<p>Holst tog sig i det og føjede beskedent til: »Hvis
-Morderen gør, hvad jeg ønsker, han skal gøre, saa
+<p>Holst tog sig i det og føjede beskedent til: »Hvis
+Morderen gør, hvad jeg ønsker, han skal gøre, saa
lader han ganske rolig Kufferten blive staaende et
-eller andet Sted i en Ventesal eller en Kupé, og
+eller andet Sted i en Ventesal eller en Kupé, og
lader den indregistrere mellem glemte Sager for at
-forsvinde ved en eller anden Auktion og sporløst
-udslettes.«</p>
+forsvinde ved en eller anden Auktion og sporløst
+udslettes.«</p>
-<p>»Se, se!« Ritmesteren nippede til Punchen med et
+<p>»Se, se!« Ritmesteren nippede til Punchen med et
lille Smil.</p>
-<p>»Ja, naar de Herrer Mordere var saa venlige at<span class="pagenum"><a name="Side_41" id="Side_41" title="[S. 41]"> </a></span>
-gøre, hvad de Herrer Detektiver ønskede sig, saa
-var det hele slet ikke saa kompliceret.«</p>
+<p>»Ja, naar de Herrer Mordere var saa venlige at<span class="pagenum"><a name="Side_41" id="Side_41" title="[S. 41]"> </a></span>
+gøre, hvad de Herrer Detektiver ønskede sig, saa
+var det hele slet ikke saa kompliceret.«</p>
-<p>Holst smilede. »Heldet, Hr. Ritmester, Heldet, det
+<p>Holst smilede. »Heldet, Hr. Ritmester, Heldet, det
er det, hvorpaa det kommer an. Og det har jeg hidtil
-haft.«</p>
+haft.«</p>
<p>Saa rejste Ritmesteren sig og trak sig tilbage. Han
-brummede noget i Skægget om, at den der Detektiv
+brummede noget i Skægget om, at den der Detektiv
var en Pokkers Karl, men der var noget ved Holst,
der tog ham, og sikker var Karlen.</p>
@@ -1558,7 +1521,7 @@ der tog ham, og sikker var Karlen.</p>
<p>Holst besluttede at tage en Tur
-til Hovedstaden for at prøve sin
+til Hovedstaden for at prøve sin
Kuffert-Hypotese, der mere var
et Indfald, han havde faaet under
Samtalen med Ritmesteren,
@@ -1566,12 +1529,12 @@ end egentlig en forudfattet Krigsplan.
Det regnede, og han kunde
ikke benytte Cycle til Turen,
derfor passede det ham ganske
-vel, at Frk. Ulla havde Ærinde til Stationen for at
+vel, at Frk. Ulla havde Ærinde til Stationen for at
hente sin Broder, der pludselig telegrafisk havde anmeldt
sit Komme.</p>
<p>Det gik langsomt op ad den sandede Bakkevej,
-medens Ulla og Holst sad nok saa behagelig tilbagelænede
+medens Ulla og Holst sad nok saa behagelig tilbagelænede
i Gaardmandens Wienervogn, der var
slaaet op paa Grund af Vejret. Efterhaanden var de
to blevet rigtig gode Venner, og Samtalen gik ganske
@@ -1580,91 +1543,91 @@ kvikt mellem dem om allehaande ligegyldige Ting.</p>
<p>Fjorten Dage tilbragt paa samme Sted binder mange
smaa Baand og fletter Tanker, hvoraf Kammeratskab
og Venskab let voxer frem, og Ullas muntre,
-frejdige Væsen havde ganske faaet Bugt med <a class="corr" name="rett_4" id="rett_4" title="var: Holst's">Holsts</a>
+frejdige Væsen havde ganske faaet Bugt med <a class="corr" name="rett_4" id="rett_4" title="var: Holst's">Holsts</a>
Tilbageholdenhed. De talte om Broderen, der kom.
Ulla forgudede ham, han var rigtig en Type paa en
kvik og flot svensk Husarofficer; nu var han Godsejer,<span class="pagenum"><a name="Side_43" id="Side_43" title="[S. 43]"> </a></span>
han havde overtaget Faderens Ejendom, der laa
-mellem Esløf og Christiansstad, hvor de skaanske
-Herregaarde ligger tæt mellem Skove og Moser.</p>
+mellem Esløf og Christiansstad, hvor de skaanske
+Herregaarde ligger tæt mellem Skove og Moser.</p>
<p>Ritmesteren havde aldrig selv drevet sine Godser,
-fortalte hun. »Pappa er Officer og elsker Rejser i
-Syden og saa der, »Gamalstorp«, som Stedet hedder,
-er ikke præcis noget vakkert eller morsomt Sted,
+fortalte hun. »Pappa er Officer og elsker Rejser i
+Syden og saa der, »Gamalstorp«, som Stedet hedder,
+er ikke præcis noget vakkert eller morsomt Sted,
og var det ikke, fordi Bror Claes er meget rigt gift
og har faaet alt indrettet saa charmant, saa skulde
-vel næppe han heller holde Stedet ud.«</p>
+vel næppe han heller holde Stedet ud.«</p>
-<p>»Er Deres Broder gift?« spurgte Holst, der for
-første Gang havde Lejlighed til at erkyndige sig
-nærmere om Ritmesterens Familie.</p>
+<p>»Er Deres Broder gift?« spurgte Holst, der for
+første Gang havde Lejlighed til at erkyndige sig
+nærmere om Ritmesterens Familie.</p>
-<p>»Ja,« sagde Ulla og trak paa det, »med en borgerlig,
-men meget sød ung Dame fra England; umaadelig
-rig er hun og meget sød, ikke præcis smuk,
-snarere langt fra &mdash; men meget sød og meget rig.«</p>
+<p>»Ja,« sagde Ulla og trak paa det, »med en borgerlig,
+men meget sød ung Dame fra England; umaadelig
+rig er hun og meget sød, ikke præcis smuk,
+snarere langt fra &mdash; men meget sød og meget rig.«</p>
-<p>»Har Deres Broder været gift længe?« spurgte
+<p>»Har Deres Broder været gift længe?« spurgte
Holst.</p>
-<p>»Fire Aar, men Emily &mdash; min Svigerinde hedder
-Emily &mdash; har været syg og opholdt sig i Syden i to
+<p>»Fire Aar, men Emily &mdash; min Svigerinde hedder
+Emily &mdash; har været syg og opholdt sig i Syden i to
Aar. Der var en Baby &mdash; en lille en &mdash; som forresten
nu er kommen sig helt godt, men den var lige
-ved at dø. Naa, det kan jo ikke interessere Dem at
-høre om Claes' Familieforhold og desuden, lystelige
-er de heller ikke.«</p>
-
-<p>Holst smilede. »Er Deres Svigerinde maaske mest
-rig? Jeg synes, De betonede det saa stærkt.«</p>
-
-<p>»Ikke just det, men Claes er saa kvik, saa køn og
-saa glad, og Emily er saa streng, saa filistrøs. Ja,
-De kender os jo saa godt nu, Løjtnant Holst, saa
-jeg tager ikke i Betænkning at sige Dem, at Claes<span class="pagenum"><a name="Side_44" id="Side_44" title="[S. 44]"> </a></span>
-og Emily har været lige ved at skulle skilles. Saa
+ved at dø. Naa, det kan jo ikke interessere Dem at
+høre om Claes' Familieforhold og desuden, lystelige
+er de heller ikke.«</p>
+
+<p>Holst smilede. »Er Deres Svigerinde maaske mest
+rig? Jeg synes, De betonede det saa stærkt.«</p>
+
+<p>»Ikke just det, men Claes er saa kvik, saa køn og
+saa glad, og Emily er saa streng, saa filistrøs. Ja,
+De kender os jo saa godt nu, Løjtnant Holst, saa
+jeg tager ikke i Betænkning at sige Dem, at Claes<span class="pagenum"><a name="Side_44" id="Side_44" title="[S. 44]"> </a></span>
+og Emily har været lige ved at skulle skilles. Saa
var det Pappa lagde sig imellem, og saa blev Claes
mere fornuftig &mdash; for ufornuftig var han jo, noget,
og nogen Ret har Emily, men hun var jo desuden
-syg og &mdash; &mdash;«</p>
+syg og &mdash; &mdash;«</p>
-<p>Frk. Ulla talte sig rød i Hovedet og fuldstændig
+<p>Frk. Ulla talte sig rød i Hovedet og fuldstændig
ind i en blind Gade, hvorfra hun ikke kunde slippe
-ud. Det klædte hende nydeligt, og Holst smilede, hvad
-der kun bevirkede, at hun blev endnu mere rød i
-Hovedet og gik fuldstændig i Staa. Holst kom hende
-til Hjælp. »Det vil altsaa sige, at Frøkenens Broder
-maaske ikke har været den mest opofrende Sygeplejer,
+ud. Det klædte hende nydeligt, og Holst smilede, hvad
+der kun bevirkede, at hun blev endnu mere rød i
+Hovedet og gik fuldstændig i Staa. Holst kom hende
+til Hjælp. »Det vil altsaa sige, at Frøkenens Broder
+maaske ikke har været den mest opofrende Sygeplejer,
og at hans svagelige Hustru har taget ham
-dette ilde op, men at Skyerne paa den <a class="corr" name="rett_5" id="rett_5" title="var: ægteskabebelige">ægteskabelige</a>
-Himmel nu er fjernede, og at Æren derfor er
-Ritmesterens.«</p>
+dette ilde op, men at Skyerne paa den <a class="corr" name="rett_5" id="rett_5" title="var: ægteskabebelige">ægteskabelige</a>
+Himmel nu er fjernede, og at Æren derfor er
+Ritmesterens.«</p>
-<p>Ulla nikkede med Hovedet. »Netop.«</p>
+<p>Ulla nikkede med Hovedet. »Netop.«</p>
-<p>Holst brød af. »Undskyld mig, Frøken, at jeg berører
-en Sag, som jeg ellers ikke har berørt for
-Dem, men De véd jo nok, at jeg ikke, som
+<p>Holst brød af. »Undskyld mig, Frøken, at jeg berører
+en Sag, som jeg ellers ikke har berørt for
+Dem, men De véd jo nok, at jeg ikke, som
Deres Fader, ligger paa Landet for min Sundheds
-Skyld.«</p>
+Skyld.«</p>
<p>Ulla nikkede atter.</p>
-<p>»Godt,« fortsatte Holst, »De vilde gøre mig en stor
+<p>»Godt,« fortsatte Holst, »De vilde gøre mig en stor
Tjeneste ved slet ikke at omtale denne Sag for Deres
-Broder, jeg ønsker den ikke omtalt i de Kredse, hvor
-han i sit Hjem sikkert færdes &mdash; dertil har jeg nu
+Broder, jeg ønsker den ikke omtalt i de Kredse, hvor
+han i sit Hjem sikkert færdes &mdash; dertil har jeg nu
mine Grunde. Jeg beder Dem paa mine Vegne sige
til Deres Fader, at det er af Betydning, at Sagen ikke
-omtales. Maaske jeg selv, om jeg træffer Deres Broder,
-kan komme til at berøre den. Det vil De love
-mig.«</p>
+omtales. Maaske jeg selv, om jeg træffer Deres Broder,
+kan komme til at berøre den. Det vil De love
+mig.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_45" id="Side_45" title="[S. 45]"> </a></span></p>
-<p>Ulla saa uhyre højtidelig ud og havde stor Lyst til
-at spørge, men hendes Fader havde saa strengt forbudt
+<p>Ulla saa uhyre højtidelig ud og havde stor Lyst til
+at spørge, men hendes Fader havde saa strengt forbudt
hende at tale om den Sag med Holst, og desuden,
efter hvad hendes Jomfru havde fortalt, var
der noget mindre passende ved det hele. Hun tav
@@ -1673,48 +1636,48 @@ altsaa.</p>
<p>De sad nu kort Tid i Tavshed, saa spurgte Holst
for at sige noget:</p>
-<p>»Sig mig, Frøken, hvorledes er De egentlig dalet
+<p>»Sig mig, Frøken, hvorledes er De egentlig dalet
ned i denne afsides Egn? Det er dog ikke almindeligt,
-at Fremmede finder herud.«</p>
+at Fremmede finder herud.«</p>
-<p>Ulla greb med Begærlighed det nye Konversationsemne
+<p>Ulla greb med Begærlighed det nye Konversationsemne
og fortalte meget livligt og med mange Ord,
-hvorledes de havde været paa Gamalstorp og, da det
+hvorledes de havde været paa Gamalstorp og, da det
var bragt i Orden med de unge derovre, var taget
afsted paa maa og faa, egentlig bestemt paa at tage
-til Rügen eller Nordeney, men at Ritmesteren i sidste
-Øjeblik havde foreslaaet Nordsjælland, og de saa
-havde fundet dette fortræffelige Sted, hvor de nu
+til Rügen eller Nordeney, men at Ritmesteren i sidste
+Øjeblik havde foreslaaet Nordsjælland, og de saa
+havde fundet dette fortræffelige Sted, hvor de nu
vilde blive til midt i Juli.</p>
<p>Medens Ulla sad og talte, betragtede Holst hende
-af og til og lagde Mærke til, hvor meget hun lignede
+af og til og lagde Mærke til, hvor meget hun lignede
Faderen; det friske, muntre Ansigt kunde pludselig
-blive alvorligt, næsten skarpt, og der var i
-hendes Bevægelser noget djærvt viljefast, der fuldstændig
-lignede Ritmesterens udpræget energiske
-Holdning og Optræden.</p>
-
-<p>Men nydelig var hun &mdash; og Holst tænkte paa Gamalstorp
-og den meget søde og meget rige, men
-ikke præcis vakre Emily. Saa kom de til Stationen.</p>
-
-<p>Toget sydfra kom først, og Løjtnant Claes præsenterede
-sig som en høj, lys, meget bukkende og særdeles<span class="pagenum"><a name="Side_46" id="Side_46" title="[S. 46]"> </a></span>
-elskværdig udseende Svensker af den skaanske
+blive alvorligt, næsten skarpt, og der var i
+hendes Bevægelser noget djærvt viljefast, der fuldstændig
+lignede Ritmesterens udpræget energiske
+Holdning og Optræden.</p>
+
+<p>Men nydelig var hun &mdash; og Holst tænkte paa Gamalstorp
+og den meget søde og meget rige, men
+ikke præcis vakre Emily. Saa kom de til Stationen.</p>
+
+<p>Toget sydfra kom først, og Løjtnant Claes præsenterede
+sig som en høj, lys, meget bukkende og særdeles<span class="pagenum"><a name="Side_46" id="Side_46" title="[S. 46]"> </a></span>
+elskværdig udseende Svensker af den skaanske
Kavalleritype, som lader sig kende fra Sydpol
-til Nordpol, hvor den end mødes. Ikke i mindste
+til Nordpol, hvor den end mødes. Ikke i mindste
Maade interessant, men meget smuk og elegant.</p>
-<p>Ulla præsenterede Løjtnant Holst som en Ven af
-Pappa, og Hr. Claes bukkede velvilligt, han længtes
+<p>Ulla præsenterede Løjtnant Holst som en Ven af
+Pappa, og Hr. Claes bukkede velvilligt, han længtes
sikkert efter et Glas forfriskende og en Enesamtale
med Ulla, og da Toget kom nordfra, forlod Holst ilsomt
-de to Søskende.</p>
+de to Søskende.</p>
-<p>Paa Rejsen til Byen tænkte han vedblivende paa
-Ulla, først ved Gentofte blev han mindet om Kufferten,
-men slog det hen for at drømme.</p>
+<p>Paa Rejsen til Byen tænkte han vedblivende paa
+Ulla, først ved Gentofte blev han mindet om Kufferten,
+men slog det hen for at drømme.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_47" id="Side_47" title="[S. 47]"> </a></span></p>
@@ -1725,181 +1688,181 @@ men slog det hen for at drømme.</p>
<h3><a name="INDLEDNING_VI" id="INDLEDNING_VI"></a>VI.</h3>
-<p>Da Holst den næste Dag ved Tretiden
+<p>Da Holst den næste Dag ved Tretiden
indfandt sig hos sine Foresatte
paa Politikamret, bankede
-hans Hjerte af nervøs
-Spænding. Der var hændet
-ham noget særdeles mærkværdigt.
+hans Hjerte af nervøs
+Spænding. Der var hændet
+ham noget særdeles mærkværdigt.
Om Formiddagen havde
-han henvendt sig paa Jernbanevæsenets
+han henvendt sig paa Jernbanevæsenets
Depot for fundne
Sager, og ved at efterse Depotets Lister havde
-han under 28. Marts fundet »en Kuffert med
-forskelligt Dametøj«. Da han lod denne Kuffert bringe,
-viste det sig at være en let flettet Kurvekuffert
-uden Laas med to Hanke af Størrelse som en almindelig
-Herre-Haandkuffert. Den indeholdt et Sæt fuldstændige
-Kvindeklæder fra inderst til yderst &mdash;
-kun et Sæt &mdash; Linned, Jacket-Klæder, Støvler, Hat
-&mdash; kortsagt alt lige til Strømpebaand, men ingen
+han under 28. Marts fundet »en Kuffert med
+forskelligt Dametøj«. Da han lod denne Kuffert bringe,
+viste det sig at være en let flettet Kurvekuffert
+uden Laas med to Hanke af Størrelse som en almindelig
+Herre-Haandkuffert. Den indeholdt et Sæt fuldstændige
+Kvindeklæder fra inderst til yderst &mdash;
+kun et Sæt &mdash; Linned, Jacket-Klæder, Støvler, Hat
+&mdash; kortsagt alt lige til Strømpebaand, men ingen
Pretiosa, Ur eller deslige, og desuden en Kognaksflaske
halvt fyldt og et lille Glas.</p>
-<p>Dette Fund havde næsten overvældet Holst. Han
+<p>Dette Fund havde næsten overvældet Holst. Han
syntes deri at se et Varsel om, at det virkelig skulde
-lykkes ham at naa Maalet; men for at væbne
-sig mod enhver Overilelse paalagde han Jernbanefunktionæren
-ubrødeligt at tie med Fundet og begav<span class="pagenum"><a name="Side_48" id="Side_48" title="[S. 48]"> </a></span>
-sig straks til Politikamret for at ordne det fornødne.</p>
-
-<p>Politiembedsmanden var lige saa stærkt berørt af
-Fundet som Holst. Naturligvis maatte man undersøge,
-om de fundne Klæder passede til Liget, men
+lykkes ham at naa Maalet; men for at væbne
+sig mod enhver Overilelse paalagde han Jernbanefunktionæren
+ubrødeligt at tie med Fundet og begav<span class="pagenum"><a name="Side_48" id="Side_48" title="[S. 48]"> </a></span>
+sig straks til Politikamret for at ordne det fornødne.</p>
+
+<p>Politiembedsmanden var lige saa stærkt berørt af
+Fundet som Holst. Naturligvis maatte man undersøge,
+om de fundne Klæder passede til Liget, men
der var paa Forhaand stor Sandsynlighed for, at man
-var paa Sporet, særlig da Kufferten var fundet efterladt
-i et fra Helsingør kommende Tog og kun indeholdt
-et Sæt fuldstændig Dameekvipering af stor
-<span class="sic" title="[sic]">luxuøs</span> Elegance og Udstyrelse. Man skred strax
+var paa Sporet, særlig da Kufferten var fundet efterladt
+i et fra Helsingør kommende Tog og kun indeholdt
+et Sæt fuldstændig Dameekvipering af stor
+<span class="sic" title="[sic]">luxuøs</span> Elegance og Udstyrelse. Man skred strax
til Optagelse af en Liste over de fundne Sager, der
paa Stedet konfereredes af den overordnede Embedsmand
for sammen med Kufferten at afgives til
-Undersøgelsesdommeren.</p>
+Undersøgelsesdommeren.</p>
<p>Kufferten selv var, som angivet, af flettet Straa,
-firkantet af Form, 1 Alen lang, 16 Tommer høj og
+firkantet af Form, 1 Alen lang, 16 Tommer høj og
12 Tommer bred over Bunden. Den syntes aldeles
-ny, dog var den ikke forsynet med noget Mærke,
-der kunde røbe, hvor den var anskaffet eller fabrikeret.</p>
+ny, dog var den ikke forsynet med noget Mærke,
+der kunde røbe, hvor den var anskaffet eller fabrikeret.</p>
-<p>Den indeholdt en Halvflaske mærket med Firmaet
+<p>Den indeholdt en Halvflaske mærket med Firmaet
Hennesy &amp; Ko.'s Etikette og halv fyldt med Kognak,
-desuden et meget tarveligt Glas, øjensynligt anskaffet
+desuden et meget tarveligt Glas, øjensynligt anskaffet
til Rejsebrug. Kognaksflasken med Indhold vilde
-blive Genstand for særlig Undersøgelse for at konstatere,
-om Vinen muligvis maatte være forgiftet,
+blive Genstand for særlig Undersøgelse for at konstatere,
+om Vinen muligvis maatte være forgiftet,
hvad der, saafremt Fundet havde Forbindelse med
Mordet, var sandsynligt. Desuden indeholdt Kufferten:</p>
-<p>1) En sort Straahat med Besætning af den Façon,
-der særlig benyttes af engelske Damer, med to
-Strudsfjer over Kors foran paa Skyggen, mærket med
+<p>1) En sort Straahat med Besætning af den Façon,
+der særlig benyttes af engelske Damer, med to
+Strudsfjer over Kors foran paa Skyggen, mærket med
Navnet Jean Tissot, Rue Rivoli, Paris.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_49" id="Side_49" title="[S. 49]"> </a></span></p>
-<p>2) En sort, silkeforet Jacket af stærkt engelsk
-Klæde mrk. Redfern. London.</p>
+<p>2) En sort, silkeforet Jacket af stærkt engelsk
+Klæde mrk. Redfern. London.</p>
<p>3) Et graat Silke Bluseliv, besat med sorte Kniplinger
og Silkebroderi, foret med Silke og mrk. Jules
Biester, Berlin.</p>
-<p>4) En glat, sort Klædes Nederdel med Silkefoer
-uden Besætning, mrk. Redfern. London.</p>
+<p>4) En glat, sort Klædes Nederdel med Silkefoer
+uden Besætning, mrk. Redfern. London.</p>
-<p>5) Et tykt Underskørt med paasyede Plisseer af
-gult Silketøj uden Mærke.</p>
+<p>5) Et tykt Underskørt med paasyede Plisseer af
+gult Silketøj uden Mærke.</p>
<p>6) Et udsyet Fiskebens Korset, rigt besat med Blonder
og Silkebaand, temmelig langlivet, mrk. Bon
-Marché, Paris.</p>
+Marché, Paris.</p>
-<p>7) Linned og Undertøj m. m., rigt forsynet med
+<p>7) Linned og Undertøj m. m., rigt forsynet med
Blonder og gennemtrukket med Silkelidser samt et
-Par brune Silkestrømper.</p>
+Par brune Silkestrømper.</p>
-<p>8) Et Par tykke, brune Støvler med lave Hæle,
-mrk. i Læderet indvendig John Clifford. Strand. London.</p>
+<p>8) Et Par tykke, brune Støvler med lave Hæle,
+mrk. i Læderet indvendig John Clifford. Strand. London.</p>
<p>9) Et Par Handsker, mrk. Ricotti. Milano.</p>
-<p>10) Et Lommetørklæde med Blonder mrk. A. C. og
-et mindre Lommetørklæde mrk. Annie med en Krone,
-samt endelig et Sæt Strømpeholdere af almindelig,
+<p>10) Et Lommetørklæde med Blonder mrk. A. C. og
+et mindre Lommetørklæde mrk. Annie med en Krone,
+samt endelig et Sæt Strømpeholdere af almindelig,
lidt slidt Elastik, der kontrasterede noget med
-det øvrige særdeles udsøgte Linned. Paa Laasene
-var trykket med ret læselige Bogstaver: A. Vikander.
+det øvrige særdeles udsøgte Linned. Paa Laasene
+var trykket med ret læselige Bogstaver: A. Vikander.
Vestra Storgatan 17, Christiansstad, og nedenunder
-Sølvmedalj vid Stockholm Utställningen 1897.</p>
+Sølvmedalj vid Stockholm Utställningen 1897.</p>
<p>Andet og mere forefandtes ikke.</p>
-<p>Men det var jo heller ikke saa lidt. Først maatte
-det undersøges, om Klæderne passede Liget, hvad
-Holst ufortøvet vilde forsøge, saa snart han kom tilbage,
-da Liget ved hensigtsmæssig Behandling var<span class="pagenum"><a name="Side_50" id="Side_50" title="[S. 50]"> </a></span>
-saaledes præpareret, at det ikke undergik nogen
-Proces, der hindrede dets Tilstedeværelse under Undersøgelsen.
-Dernæst maatte det forsøges, om der
+<p>Men det var jo heller ikke saa lidt. Først maatte
+det undersøges, om Klæderne passede Liget, hvad
+Holst ufortøvet vilde forsøge, saa snart han kom tilbage,
+da Liget ved hensigtsmæssig Behandling var<span class="pagenum"><a name="Side_50" id="Side_50" title="[S. 50]"> </a></span>
+saaledes præpareret, at det ikke undergik nogen
+Proces, der hindrede dets Tilstedeværelse under Undersøgelsen.
+Dernæst maatte det forsøges, om der
paa det gjorte Fund kunde bygges noget med Hensyn
til Identiteten.</p>
-<p>Holst gennemgik nøje det forefundne med sin Foresatte,
-og begge var enige om, at det oplyste i høj
+<p>Holst gennemgik nøje det forefundne med sin Foresatte,
+og begge var enige om, at det oplyste i høj
Grad bestyrkede Holsts Hypotese om den Myrdedes
Stand og Vilkaar. Den Myrdede var efter den udfoldede
-Luksus at dømme sikkert en Dame, der havde
+Luksus at dømme sikkert en Dame, der havde
let Adgang til Penge. Den besynderlige Sammenstilling
-af de fineste engelske og tyske Dameskrædderfirmaer
-med ret ubekendte Handlende i tre evropæiske
-Hovedstæder og det mærkelige Faktum, at
-det ene Lommetørklæde var mærket A. C., det andet
+af de fineste engelske og tyske Dameskrædderfirmaer
+med ret ubekendte Handlende i tre evropæiske
+Hovedstæder og det mærkelige Faktum, at
+det ene Lommetørklæde var mærket A. C., det andet
Annie under en Krone, bestyrkede ogsaa ganske de
opstillede Formodninger.</p>
-<p>Mest interessant var dog Fundet af Strømpebaandene;
-thi lykkedes det at følge dette Spor, der ledte
-til en saa ubemærket, afsides Stad som Christiansstad
-i Skaane, saa vilde det næppe være vanskeligt
+<p>Mest interessant var dog Fundet af Strømpebaandene;
+thi lykkedes det at følge dette Spor, der ledte
+til en saa ubemærket, afsides Stad som Christiansstad
+i Skaane, saa vilde det næppe være vanskeligt
at konstatere Ligets Identitet og i saa Fald vilde
-det kun være et Tidsspørgsmaal, naar Morderen blev
+det kun være et Tidsspørgsmaal, naar Morderen blev
opdaget.</p>
-<p>Det maatte nemlig anses for højst usandsynligt, at
-en Dame, hvis Klæder udgik fra Redferns berømte
+<p>Det maatte nemlig anses for højst usandsynligt, at
+en Dame, hvis Klæder udgik fra Redferns berømte
Salon i London, og hvis Bluseliv skyldtes en Jules
-Biester, Unter den Linden, skulde falde paa at søge
-til Christiansstad for at anskaffe sig et Par Strømpebaand
-og senere bære disse tarvelige Elastikker til
-sin evropæiske Pragt. Langt naturligere maatte det
+Biester, Unter den Linden, skulde falde paa at søge
+til Christiansstad for at anskaffe sig et Par Strømpebaand
+og senere bære disse tarvelige Elastikker til
+sin evropæiske Pragt. Langt naturligere maatte det
forekomme, at en lille letsindig skaansk Pige drog
ud i den store Verden ved en eller maaske ved skiftende<span class="pagenum"><a name="Side_51" id="Side_51" title="[S. 51]"> </a></span>
Kavalerers Side og skiftede Fjer fra inderst
-til yderst, efterhaanden som Færden gik over Lande,
-for tilsidst kun at beholde sine Strømpebaand, der
+til yderst, efterhaanden som Færden gik over Lande,
+for tilsidst kun at beholde sine Strømpebaand, der
nu engang passede godt og var et Minde om Hjemmet
og gamle Dage.</p>
<p>Denne Hypotese var endogsaa mere end naturlig,
-og den havde den Fordel, at den bød et fast Udgangspunkt.</p>
+og den havde den Fordel, at den bød et fast Udgangspunkt.</p>
-<p>Holst forlod sin Chef for at tiltræde Tilbagerejsen,
+<p>Holst forlod sin Chef for at tiltræde Tilbagerejsen,
og det blev besluttet, at ikke et Ord om det skete
maatte komme offentlig frem, i hvilken Henseende
-den paagældende Jernbaneembedsmand fik meget
-skarpe Instrukser. Herredsfogden blev næsten ude
-af sig selv af Nervøsitet, og i dybeste Hemmelighed
+den paagældende Jernbaneembedsmand fik meget
+skarpe Instrukser. Herredsfogden blev næsten ude
+af sig selv af Nervøsitet, og i dybeste Hemmelighed
gik han og Holst, ledsaget af Arrestforvarerens
Hustru, til den Celle i Arresthuset, hvor Liget var
-anbragt under fornødne Foranstaltninger.</p>
+anbragt under fornødne Foranstaltninger.</p>
<p>Arrestforvarerens Hustru, der var ferm til al Slags
-Gerning, iførte med noget Besvær Liget de vigtigste
-af de fundne Klædningsstykker, særlig Linned,
-Korset, Strømper, Sko og Handsker samt Overklædning,
-og det viste sig, hvad Holst forøvrigt ikke et
-Øjeblik havde betvivlet, at alt passede paa det nøjeste,
+Gerning, iførte med noget Besvær Liget de vigtigste
+af de fundne Klædningsstykker, særlig Linned,
+Korset, Strømper, Sko og Handsker samt Overklædning,
+og det viste sig, hvad Holst forøvrigt ikke et
+Øjeblik havde betvivlet, at alt passede paa det nøjeste,
og at Liget, som det laa der paa Baaren, var
det, der her paa Jorden var tilbage af Annie, en lille
letsindig Pige fra Christiansstad, der havde set det
meste af Europa for at ende sine Dage i en Skov
-nord for Helsingør, begraves i Mergelgraven i Udkanten
+nord for Helsingør, begraves i Mergelgraven i Udkanten
af Skoven og atter staa op af Graven for at
-kræve Hævn over sin Morder.</p>
+kræve Hævn over sin Morder.</p>
<p>Men om alt dette tav man, og besynderligt nok,
-de paagældende kunde tie, ikke en Stavelse kom ud.</p>
+de paagældende kunde tie, ikke en Stavelse kom ud.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_52" id="Side_52" title="[S. 52]"> </a></span></p>
@@ -1910,186 +1873,186 @@ de paagældende kunde tie, ikke en Stavelse kom ud.</p>
<h3><a name="INDLEDNING_VII" id="INDLEDNING_VII"></a>VII.</h3>
-<p>Løjtnant Claes blev kun en Dag
+<p>Løjtnant Claes blev kun en Dag
hos Faderen, han var paa Gennemrejse
til Syden; det lod til
-at være alt vel hjemme, og
+at være alt vel hjemme, og
Ritmesteren var meget tilfreds
over Nyheder fra Svigerdatteren,
som sad paa et Hotel
-i København og ventede paa at
+i København og ventede paa at
komme videre.</p>
-<p>Holst fik kun et Glimt at se af Løjtnanten, han
+<p>Holst fik kun et Glimt at se af Løjtnanten, han
var meget i Tvivl, om han skulde benytte Lejligheden
til at tale om Christiansstad og Annie, men
var hurtig paa det rene med, at det kunde der ikke
-være Tale om. Selv om det hidtil var gaaet ganske
-glat, saa maatte man være forberedt paa, at Træet
-ikke faldt for det første Hug, og saa let at gaa til,
-at man kunde spørge den første den bedste, var
+være Tale om. Selv om det hidtil var gaaet ganske
+glat, saa maatte man være forberedt paa, at Træet
+ikke faldt for det første Hug, og saa let at gaa til,
+at man kunde spørge den første den bedste, var
Sagen heller ikke.</p>
<p>Derimod besluttede han sig til at bede Ritmesteren
om at unde ham en Samtale, da han havde noget
-særdeles vigtigt at meddele ham.</p>
+særdeles vigtigt at meddele ham.</p>
-<p>Ritmesteren mødte som sædvanlig med sin Punch
-og sin Cigar. Han tog Sæde i Kurvestolen, og endnu
-inden Holst havde begyndt, sagde han med et elskværdigt
+<p>Ritmesteren mødte som sædvanlig med sin Punch
+og sin Cigar. Han tog Sæde i Kurvestolen, og endnu
+inden Holst havde begyndt, sagde han med et elskværdigt
Smil:</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_53" id="Side_53" title="[S. 53]"> </a></span></p>
-<p>»Nu har Hr. Løjtnanten fundet Damens Kuffert
-med Damens Pretiosa og Klæder, og nu véd Hr.
-Løjtnanten, baade hvorfra hun er, og hvad hun hedder.«</p>
+<p>»Nu har Hr. Løjtnanten fundet Damens Kuffert
+med Damens Pretiosa og Klæder, og nu véd Hr.
+Løjtnanten, baade hvorfra hun er, og hvad hun hedder.«</p>
-<p>Holst lo. »Om det nu var sandt, Hr. Ritmester,
-hvad vilde De saa sige?«</p>
+<p>Holst lo. »Om det nu var sandt, Hr. Ritmester,
+hvad vilde De saa sige?«</p>
-<p>Ritmesteren betænkte sig lidt. »Om det var sandt,
-saa vilde jeg sige, at De var den heldigste Kantøffel
+<p>Ritmesteren betænkte sig lidt. »Om det var sandt,
+saa vilde jeg sige, at De var den heldigste Kantøffel
i de trende Broderriger, &mdash; men det er naturligvis
-ikke sandt.«</p>
+ikke sandt.«</p>
-<p>»Jo, det er,« sagde Holst triumferende, »men det
-er en dyb Hemmelighed.«</p>
+<p>»Jo, det er,« sagde Holst triumferende, »men det
+er en dyb Hemmelighed.«</p>
-<p>»Gudbevares!« Ritmesteren fortrak ikke en Mine.
-»Om man tør spørge Hr. Løjtnanten, hvem saa den
-myrdede Dame er.«</p>
+<p>»Gudbevares!« Ritmesteren fortrak ikke en Mine.
+»Om man tør spørge Hr. Løjtnanten, hvem saa den
+myrdede Dame er.«</p>
-<p>Holst svarede i samme Tone: »Annie C., skal vi
-sige, Annie Carlson fra Christiansstad.«</p>
+<p>Holst svarede i samme Tone: »Annie C., skal vi
+sige, Annie Carlson fra Christiansstad.«</p>
-<p>»Det staar paa Kufferten?« spurgte Ritmesteren.</p>
+<p>»Det staar paa Kufferten?« spurgte Ritmesteren.</p>
-<p>Holst rystede paa Hovedet: »Kufferten er Morderens.«</p>
+<p>Holst rystede paa Hovedet: »Kufferten er Morderens.«</p>
-<p>»Naa, saa staar maaske hans Navn paa Kufferten?«</p>
+<p>»Naa, saa staar maaske hans Navn paa Kufferten?«</p>
-<p>»Det gør det ikke,« sagde Holst alvorlig, »men
-staar det til mig, skal det komme til at staa der.«</p>
+<p>»Det gør det ikke,« sagde Holst alvorlig, »men
+staar det til mig, skal det komme til at staa der.«</p>
-<p>»Det tror jeg nok,« sagde Ritmesteren og saa
-alvorligt paa Holst. »De er en Pokkers Karl &mdash; en
-Troldmand, tror jeg næsten.«</p>
+<p>»Det tror jeg nok,« sagde Ritmesteren og saa
+alvorligt paa Holst. »De er en Pokkers Karl &mdash; en
+Troldmand, tror jeg næsten.«</p>
-<p>Holst smilede. »Dette her er ganske naturligt, et
+<p>Holst smilede. »Dette her er ganske naturligt, et
lykkeligt Indfald, der er slaaet til; det kunde lige saa
-godt være slaaet fejl, nu gik det.«</p>
+godt være slaaet fejl, nu gik det.«</p>
-<p>»Hvorfra har De da Navnet?«</p>
+<p>»Hvorfra har De da Navnet?«</p>
-<p>Holst fortalte om Klæderne og de forskellige Mærker;<span class="pagenum"><a name="Side_54" id="Side_54" title="[S. 54]"> </a></span>
-Ritmesteren nikkede bekræftende og maatte
-indrømme, at det hele var særdeles plausibelt.</p>
+<p>Holst fortalte om Klæderne og de forskellige Mærker;<span class="pagenum"><a name="Side_54" id="Side_54" title="[S. 54]"> </a></span>
+Ritmesteren nikkede bekræftende og maatte
+indrømme, at det hele var særdeles plausibelt.</p>
-<p>»Hvad vil De nu?« spurgte han.</p>
+<p>»Hvad vil De nu?« spurgte han.</p>
-<p>»Rejse til Christiansstad og undersøge den letlevende
-Dameverden dér, for hos Ritmesteren <a class="corr" name="rett_6" id="rett_6" title="var: kan kan">kan</a>
-jeg vel ikke faa nogen Oplysning om den?«</p>
+<p>»Rejse til Christiansstad og undersøge den letlevende
+Dameverden dér, for hos Ritmesteren <a class="corr" name="rett_6" id="rett_6" title="var: kan kan">kan</a>
+jeg vel ikke faa nogen Oplysning om den?«</p>
-<p>Ritmesteren rystede leende paa Hovedet: »Nej, Hr.
-Løjtnant, det er jeg vokset fra.«</p>
+<p>Ritmesteren rystede leende paa Hovedet: »Nej, Hr.
+Løjtnant, det er jeg vokset fra.«</p>
-<p>»Skade, at Løjtnant Claes v. Ankerkrone er rejst,
-hos ham kunde jeg maaske faa Underretning.«</p>
+<p>»Skade, at Løjtnant Claes v. Ankerkrone er rejst,
+hos ham kunde jeg maaske faa Underretning.«</p>
-<p>Ritmesteren blev pludselig alvorlig. »Desværre, muligt
-er det &mdash; dog selv om ikke min Søn nu var bortrejst
-paa en længere Tid, vilde jeg dog have bedt
-Dem ikke henvende Dem til ham. Han har desværre
+<p>Ritmesteren blev pludselig alvorlig. »Desværre, muligt
+er det &mdash; dog selv om ikke min Søn nu var bortrejst
+paa en længere Tid, vilde jeg dog have bedt
+Dem ikke henvende Dem til ham. Han har desværre
selv udover den Tid, da han havde Lov til den
-Slags, ofret den lette Dameverden stor Opmærksomhed
+Slags, ofret den lette Dameverden stor Opmærksomhed
og mange Penge &mdash; det er lykkedes mig at rive
-ham ud at dette, og jeg vilde nødig &mdash; for hans Hustrus
-Skyld &mdash; meget nødig, at der atter røres ved
-dette.«</p>
+ham ud at dette, og jeg vilde nødig &mdash; for hans Hustrus
+Skyld &mdash; meget nødig, at der atter røres ved
+dette.«</p>
<p>Holst angrede halvvejs nu, at han ikke havde talt
-til Løjtnanten om Annie &mdash; maaske han her kunde
-have faaet første Haands Viden &mdash; men han tav om
-det. »Kendte Løjtnanten maaske nogen Dame af
-dette Navn?« spurgte han.</p>
+til Løjtnanten om Annie &mdash; maaske han her kunde
+have faaet første Haands Viden &mdash; men han tav om
+det. »Kendte Løjtnanten maaske nogen Dame af
+dette Navn?« spurgte han.</p>
-<p>Ritmesteren svarede Holst: »Jeg kender ikke de
-Damer, min Søn maaske har kendt. Det plejer Faderen
-ikke, vel Hr. Løjtnant?«</p>
+<p>Ritmesteren svarede Holst: »Jeg kender ikke de
+Damer, min Søn maaske har kendt. Det plejer Faderen
+ikke, vel Hr. Løjtnant?«</p>
-<p>Holst bøjede sig. »Jeg beder Hr. Ritmesteren undskylde,
-jeg har her maaske rørt ved noget, der gør
+<p>Holst bøjede sig. »Jeg beder Hr. Ritmesteren undskylde,
+jeg har her maaske rørt ved noget, der gør
ondt &mdash; jeg kunde ikke vide det og beder Hr. Ritmesteren
-se bort derfra.«</p>
+se bort derfra.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_55" id="Side_55" title="[S. 55]"> </a></span></p>
-<p>»Gudbevares!« Ritmesterens Ansigt blev atter velvilligt,
-og han løftede Glasset mod Holst: »Skaal,
-Hr. Løjtnant &mdash; Skaal for Dem. What next?«</p>
+<p>»Gudbevares!« Ritmesterens Ansigt blev atter velvilligt,
+og han løftede Glasset mod Holst: »Skaal,
+Hr. Løjtnant &mdash; Skaal for Dem. What next?«</p>
-<p>»Christiansstad,« svarede Holst, »og maa jeg nu
+<p>»Christiansstad,« svarede Holst, »og maa jeg nu
benytte Lejligheden til at takke Hr. Ritmesteren for
-Deres store Elskværdighed mod mig i de forløbne
-Uger. Nu skilles vore Veje, Gud véd, naar vi mødes
-igen. Derfor Tak for denne Gang.« Holst tænkte
-et Øjeblik paa Frøken Ulla og blev varm om Hjærtet.</p>
-
-<p>Ritmesteren saa meget alvorlig ud. Saa løftede han
-sit Glas og sagde stille: »Det er ikke min Vane at
-gaa den forbi, jeg en Gang har mødt. Vi to vil mødes
-igen, eller rettere, vi skal mødes igen. Rigtignok
-synes De, Hr. Løjtnant, at staa tæt ved Deres Maal,
-men det kunde jo dog hænde, at Vejen over Christiansstad
+Deres store Elskværdighed mod mig i de forløbne
+Uger. Nu skilles vore Veje, Gud véd, naar vi mødes
+igen. Derfor Tak for denne Gang.« Holst tænkte
+et Øjeblik paa Frøken Ulla og blev varm om Hjærtet.</p>
+
+<p>Ritmesteren saa meget alvorlig ud. Saa løftede han
+sit Glas og sagde stille: »Det er ikke min Vane at
+gaa den forbi, jeg en Gang har mødt. Vi to vil mødes
+igen, eller rettere, vi skal mødes igen. Rigtignok
+synes De, Hr. Løjtnant, at staa tæt ved Deres Maal,
+men det kunde jo dog hænde, at Vejen over Christiansstad
og tilbage igen blev ret lang. I saa Fald
-skal De ikke gaa min Dør forbi. De har i mig en
+skal De ikke gaa min Dør forbi. De har i mig en
Ven &mdash; det skal De vide, og Venner har Mennesker
-altid Brug for. Særlig naar de mindst tror det.«</p>
+altid Brug for. Særlig naar de mindst tror det.«</p>
<p>Holst rejste sig og gik hen til Ritmesteren. Han
rakte ham Haanden og sagde med en vis Inderlighed
-i Tonefaldet, der klædte hans dæmpede, noget
-mørke Stemme saa godt:</p>
+i Tonefaldet, der klædte hans dæmpede, noget
+mørke Stemme saa godt:</p>
-<p>»Hjertelig Tak for godt Samarbejde, Ritmester v.
-Ankerkrone. De kan være vis paa, at det Venskab,
+<p>»Hjertelig Tak for godt Samarbejde, Ritmester v.
+Ankerkrone. De kan være vis paa, at det Venskab,
De byder mig, skal jeg ikke glemme, saa vist som
-ingen haardere end jeg kan trænge til Venskab, fordi
+ingen haardere end jeg kan trænge til Venskab, fordi
jeg staar saa alene, som nogen Mand kan staa. Jeg
-glemmer ikke Venskab, saa lidt som jeg skænker
+glemmer ikke Venskab, saa lidt som jeg skænker
det bort i Blinde, men stolede jeg ikke paa Dem, som
-jeg gør, havde vi to ikke siddet her sammen om en<span class="pagenum"><a name="Side_56" id="Side_56" title="[S. 56]"> </a></span>
-Sag, der for mig gælder saa <a class="corr" name="rett_7" id="rett_7" title="var: meegt">meget</a>, som denne
-gør.«</p>
+jeg gør, havde vi to ikke siddet her sammen om en<span class="pagenum"><a name="Side_56" id="Side_56" title="[S. 56]"> </a></span>
+Sag, der for mig gælder saa <a class="corr" name="rett_7" id="rett_7" title="var: meegt">meget</a>, som denne
+gør.«</p>
-<p>Ritmesteren trykkede hans Haand og sagde dæmpet,
-næsten hviskende:</p>
+<p>Ritmesteren trykkede hans Haand og sagde dæmpet,
+næsten hviskende:</p>
-<p>»Løjtnant Holst, vi Svenskere faar Ord for at
-være slemme til det, vi kalder at drikke Brorskaal.
+<p>»Løjtnant Holst, vi Svenskere faar Ord for at
+være slemme til det, vi kalder at drikke Brorskaal.
Jeg giver Dem mit Ord paa, at paa dette Punkt er
-jeg ikke lig mine Landsmænd, og dog foreslaar jeg
-Dem det &mdash; i broderligt Venskab.«</p>
+jeg ikke lig mine Landsmænd, og dog foreslaar jeg
+Dem det &mdash; i broderligt Venskab.«</p>
<p>Holst var ukendt med svenske Skikke, og da han
derfor drak Brorskaal med den fine gamle Herre,
-som han havde truffet under disse særlige og mærkelige
-Omstændigheder, følte han sig højtidelig stemt
+som han havde truffet under disse særlige og mærkelige
+Omstændigheder, følte han sig højtidelig stemt
og meget varm tilmode.</p>
<p>Det var ham virkelig en Art Indvielse af et Venskab,
hvorpaa han byggede mere, end han vilde tilstaa
for sig selv. Den Nat var Holst og Ritmesteren
-sammen, til Dagen begyndte at lysne i Øst, og skiltes
-som to Mænd, der har lært hinanden at kende
+sammen, til Dagen begyndte at lysne i Øst, og skiltes
+som to Mænd, der har lært hinanden at kende
og sluttet et Venskab, der varer et godt Stykke af
Livet.</p>
-<p>Dagen efter begyndte Holst sin Rejse for at følge
-Sporet, der fra den stille, ensomme Skovsø førte ud
-i Verden, hvor Mennesker færdes.</p>
+<p>Dagen efter begyndte Holst sin Rejse for at følge
+Sporet, der fra den stille, ensomme Skovsø førte ud
+i Verden, hvor Mennesker færdes.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_57" id="Side_57" title="[S. 57]"> </a></span></p>
@@ -2097,7 +2060,7 @@ i Verden, hvor Mennesker færdes.</p>
-<h2><a name="FOERSTE_BOG" id="FOERSTE_BOG"></a>FØRSTE BOG</h2>
+<h2><a name="FOERSTE_BOG" id="FOERSTE_BOG"></a>FØRSTE BOG</h2>
<p class="subhead">Annie.</p>
@@ -2107,63 +2070,63 @@ i Verden, hvor Mennesker færdes.</p>
<h3><a name="I_I" id="I_I"></a>I.</h3>
-<p>Hvem kender ikke Esløf Station,
+<p>Hvem kender ikke Esløf Station,
Skaanes Centrum, hvor
-Baner fra alle Himmelhjørner
-mødes, hvor Skaanes »Friherrer,
-Arrendatorer og Affärsmän«
-krydses og mødes med
-venlige Nik til de stærkt farvede
+Baner fra alle Himmelhjørner
+mødes, hvor Skaanes »Friherrer,
+Arrendatorer og Affärsmän«
+krydses og mødes med
+venlige Nik til de stærkt farvede
Mamseller ved Disken,
-hvor røde Krebs og brune
-Knækkebrød vinker, for naar Stationsklokkerne
+hvor røde Krebs og brune
+Knækkebrød vinker, for naar Stationsklokkerne
klemter at ile til den lange, aabne Perron, hvor
den prustende Damphest &mdash; en yndet svensk Talefigur
-&mdash; fører Troller, Bonder, Beck-Friis'er og Hamilton'er
-paa første Klasse &mdash; Person'er, Cettervall'er,
-Lindkvist'er paa anden straaleformigt ud over »sødra«
-og »sødraste« Sverige?</p>
+&mdash; fører Troller, Bonder, Beck-Friis'er og Hamilton'er
+paa første Klasse &mdash; Person'er, Cettervall'er,
+Lindkvist'er paa anden straaleformigt ud over »sødra«
+og »sødraste« Sverige?</p>
<p>Et saadant lille Banecentrum er som Torvet i den
lille By; hver Gang man standser der, synes man at
se de samme Ansigter, og det bliver uvilkaarligt,
-som om alle Egnens kendte Mænd til enhver Tid
-satte hverandre Stævne paa samme Sted, hvor en
-tre Alens »Vaktmester« med den hørgule Militærknebelsbart<span class="pagenum"><a name="Side_58" id="Side_58" title="[S. 58]"> </a></span>
-vandrer majestætisk op og ned ad Perronen,
+som om alle Egnens kendte Mænd til enhver Tid
+satte hverandre Stævne paa samme Sted, hvor en
+tre Alens »Vaktmester« med den hørgule Militærknebelsbart<span class="pagenum"><a name="Side_58" id="Side_58" title="[S. 58]"> </a></span>
+vandrer majestætisk op og ned ad Perronen,
kaldende, varskoende og bukkende for de
-øverste Rangklasser og særlig spendable Handelsrejsende,
-idet han pludselig, som efter en højere
-Magts Indskydelse sætter i Raab:</p>
+øverste Rangklasser og særlig spendable Handelsrejsende,
+idet han pludselig, som efter en højere
+Magts Indskydelse sætter i Raab:</p>
-<p>»Toget til Hässleholm, Toget til Lund, Toget til
+<p>»Toget til Hässleholm, Toget til Lund, Toget til
Billeberga, Toget til Klippan, Toget til Ystad, Toget
-til Christiansstad.«</p>
+til Christiansstad.«</p>
<p>Og Troller, Bonder og Hamilton'er nikker til hverandre,
medens Person'er og <a class="corr" name="rett_8" id="rett_8" title="var: Lindquist'er">Lindkvist'er</a> visker de
-sidste Draaber Wolkes af det struttende Overskæg
-og tager Plads &mdash; henholdsvis paa første og anden
-Klasse Stambane eller paa første Klasse »enskilde«,
+sidste Draaber Wolkes af det struttende Overskæg
+og tager Plads &mdash; henholdsvis paa første og anden
+Klasse Stambane eller paa første Klasse »enskilde«,
thi paa de private Baner gaar Trolle og Person op
-i en fælles Rejseenhed og befinder sig vel ved det.</p>
+i en fælles Rejseenhed og befinder sig vel ved det.</p>
<p>Vaktmesteren signaliserede Toget til Christiansstad,
og Eigil Holst tog Plads i en bred, behagelig udstyret
-1. Klasses Kupé, medens Klokken klemtede, og
-den angivne »frustande Ånghästen« rørte paa sig og
+1. Klasses Kupé, medens Klokken klemtede, og
+den angivne »frustande Ånghästen« rørte paa sig og
skummede om Biddet.</p>
-<p>Toget gled fra Stationen, først langs Stambanens
-brede, kongeligt officielt straalende Legeme, saa bøjede
-det mod Nordøst forbi Marker, hvor store Granitsten
-syntes at skyde frem af Jordens Skød, som
-det eneste den gav, forbi Skarhults røde, middelalderlige,
+<p>Toget gled fra Stationen, først langs Stambanens
+brede, kongeligt officielt straalende Legeme, saa bøjede
+det mod Nordøst forbi Marker, hvor store Granitsten
+syntes at skyde frem af Jordens Skød, som
+det eneste den gav, forbi Skarhults røde, middelalderlige,
knejsende Mure, bugtende sig gennem dyrkede
Marker ved Christineberg til Bredden af den
-herlige Ringsjø, hvor Beck-Friis'ernes prægtige gamle
-Bosjø Kloster mellem grønne Træer spejdede ud
-over den blinkende Sø.</p>
+herlige Ringsjø, hvor Beck-Friis'ernes prægtige gamle
+Bosjø Kloster mellem grønne Træer spejdede ud
+over den blinkende Sø.</p>
<p>Holst sad ved Vinduet og saa ud over det smilende
Land, hvor Borge og Hytter laa i Solglansen, ved<span class="pagenum"><a name="Side_59" id="Side_59" title="[S. 59]"> </a></span>
@@ -2174,196 +2137,196 @@ gammel Tanke frem eller dannede Tilknytningspunkt
for nogen ny.</p>
<p>Det rent spejlende Rejseindtryk, hvor man kun
-ser, men ikke tænker.</p>
+ser, men ikke tænker.</p>
<p>Lige overfor ham sad en lille halvgammel Herre,
-øjensynlig en »før dette« Militær, let skaldet, men
-prøjsisk stram og vippende som paa en <a class="corr" name="rett_9" id="rett_9" title="var: Staalfjer">Staalfjeder</a>,
+øjensynlig en »før dette« Militær, let skaldet, men
+prøjsisk stram og vippende som paa en <a class="corr" name="rett_9" id="rett_9" title="var: Staalfjer">Staalfjeder</a>,
parat til at fare ud med en Oplysning, men for
-ceremoniel til at vippe før et Spørgsmaal udløste
+ceremoniel til at vippe før et Spørgsmaal udløste
Staalfjederen.</p>
-<p>Han morede Holst &mdash; men Holst tav. Ved Hørby
-Station nægtede Fjederen at fungere, og da Toget
-rullede videre, lettede den lille Mand sig i Sædet
-med et ærbødigt: »Herren er dansk, kan jeg tænke?«</p>
+<p>Han morede Holst &mdash; men Holst tav. Ved Hørby
+Station nægtede Fjederen at fungere, og da Toget
+rullede videre, lettede den lille Mand sig i Sædet
+med et ærbødigt: »Herren er dansk, kan jeg tænke?«</p>
<p>Holst nikkede.</p>
-<p>»Været i Sverige før?«</p>
+<p>»Været i Sverige før?«</p>
-<p>Det havde Holst ikke; derimod havde Herren været
-i København utalte Gange. Han nævnede et Dusin
-forskellige Kafeer, lutter Minder, der tændte et lille
-Blink i hans let rødsprængte Øjne, og galopperede
+<p>Det havde Holst ikke; derimod havde Herren været
+i København utalte Gange. Han nævnede et Dusin
+forskellige Kafeer, lutter Minder, der tændte et lille
+Blink i hans let rødsprængte Øjne, og galopperede
forbi et Dusin bekendte Navne, indtil Holst forbarmede
sig over ham og kendte Oberst et eller andet,
der var hans mest intime Ven.</p>
<p>Saa maatte Holst frem med Livsstilling, og hans
-Løjtnantstitel gav Staalfjederen det sidste Knæk.
-Svenskeren for tilbage og præsenterede sig med
-stor Festivitet som »før dette« Løjtnant ved Vendes
-Artilleriregiment, Bror Sjöström.</p>
-
-<p>Holst bøjede sig beæret og havde nu en Ven i<span class="pagenum"><a name="Side_60" id="Side_60" title="[S. 60]"> </a></span>
-Skaane. Landskabet skiftede, medens Ringsjøen forsvandt
-i det fjerne, Banen steg over granklædte Bakker
+Løjtnantstitel gav Staalfjederen det sidste Knæk.
+Svenskeren for tilbage og præsenterede sig med
+stor Festivitet som »før dette« Løjtnant ved Vendes
+Artilleriregiment, Bror Sjöström.</p>
+
+<p>Holst bøjede sig beæret og havde nu en Ven i<span class="pagenum"><a name="Side_60" id="Side_60" title="[S. 60]"> </a></span>
+Skaane. Landskabet skiftede, medens Ringsjøen forsvandt
+i det fjerne, Banen steg over granklædte Bakker
og Aase, medens Toget rullede op for talrige
smaa Stationer, hvor blonde Troller og Hamilton'er
med et let Nik passerede Kupeen.</p>
-<p>»Goddag med dig &mdash;« Sjöström kendte dem alle.</p>
+<p>»Goddag med dig &mdash;« Sjöström kendte dem alle.</p>
-<p>Han fik Tid til at fortælle lidt om hver, medens
-han pegede ud over Egnen og nævnede Navnene
-paa stolte Ætter og pragtfulde Herresæder. Holst
+<p>Han fik Tid til at fortælle lidt om hver, medens
+han pegede ud over Egnen og nævnede Navnene
+paa stolte Ætter og pragtfulde Herresæder. Holst
kendte ingen og tog mod Talen som mod de skiftende
-Billeder, uden at reagere. De nærmede sig nu Karpalund,
-et Krydsningssted kort før Christiansstad.
-Løjtnant Sjöström <a class="corr" name="rett_10" id="rett_10" title="var: bøejde">bøjede</a> sig mod Vinduet, »der
-ser Hr. Løjtnanten Gamalstorp, en smuk lille Ejendom
-med nogen Skov og flere Bøndergaarde.«</p>
+Billeder, uden at reagere. De nærmede sig nu Karpalund,
+et Krydsningssted kort før Christiansstad.
+Løjtnant Sjöström <a class="corr" name="rett_10" id="rett_10" title="var: bøejde">bøjede</a> sig mod Vinduet, »der
+ser Hr. Løjtnanten Gamalstorp, en smuk lille Ejendom
+med nogen Skov og flere Bøndergaarde.«</p>
<p>Holst nikkede.</p>
-<p>Sjöström fortsatte: »Den tilhører en god Ven af
+<p>Sjöström fortsatte: »Den tilhører en god Ven af
mig, Claes Ankerkrone, det vil sige, Gubben lever
endnu i Danmark noget Steds &mdash; en charmant Gubbe
-&mdash; før dette Ritmester, med en Datter &mdash; noget af
-det vakreste, man kan tænke sig.«</p>
+&mdash; før dette Ritmester, med en Datter &mdash; noget af
+det vakreste, man kan tænke sig.«</p>
<p>Holst nikkede stumt.</p>
-<p>»Monsieur Claes er en livlig Knægt, en vakker
+<p>»Monsieur Claes er en livlig Knægt, en vakker
charmant Kammerat, gift med en sygelig engelsk
-Kone, og svær at holde Styr paa. Der var en Historie
-med ham i Vinter, hans Papa maatte intervenere.«</p>
+Kone, og svær at holde Styr paa. Der var en Historie
+med ham i Vinter, hans Papa maatte intervenere.«</p>
-<p>Det var Holst ubehagelig at høre den fremmede
-Mand tale om Ankerkrone; han afbrød lidt skarpt:</p>
+<p>Det var Holst ubehagelig at høre den fremmede
+Mand tale om Ankerkrone; han afbrød lidt skarpt:</p>
-<p>»Jeg kender Familien &mdash;«</p>
+<p>»Jeg kender Familien &mdash;«</p>
<p>Saa blev der Pause.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_61" id="Side_61" title="[S. 61]"> </a></span></p>
-<p>Men længe dyede Sjöström sig ikke. Han kom
-ligesom forsigtig følende sig for.</p>
+<p>Men længe dyede Sjöström sig ikke. Han kom
+ligesom forsigtig følende sig for.</p>
-<p>»Løjtnanten kender Familien Ankerkrone fra København?«</p>
+<p>»Løjtnanten kender Familien Ankerkrone fra København?«</p>
-<p>»Ja,« svarede Holst kort.</p>
+<p>»Ja,« svarede Holst kort.</p>
-<p>»Meget behagelige Folk &mdash; særdeles behagelige
-Folk, og særlig da Ritmesteren &mdash; men &mdash;«</p>
+<p>»Meget behagelige Folk &mdash; særdeles behagelige
+Folk, og særlig da Ritmesteren &mdash; men &mdash;«</p>
<p>Holst var lidt usikker, om hvorvidt han skulde
-afbryde eller høre; han besluttede sig til at erfare;
+afbryde eller høre; han besluttede sig til at erfare;
naar alt kom til alt, var hans Bekendtskab til Ankerkrone
-jo helt ensidigt, og det kunde være ganske
-interessant at høre lidt om ham af hans egne Landsmænd.</p>
+jo helt ensidigt, og det kunde være ganske
+interessant at høre lidt om ham af hans egne Landsmænd.</p>
-<p>Holst vendte sig mod sin Rejsefælle og spurgte
-tøvende: »Men &mdash;«</p>
+<p>Holst vendte sig mod sin Rejsefælle og spurgte
+tøvende: »Men &mdash;«</p>
-<p>Svenskeren trak lidt paa det. »Er Løjtnanten meget
-bekendt med Ritmester Ankerkrone?«</p>
+<p>Svenskeren trak lidt paa det. »Er Løjtnanten meget
+bekendt med Ritmester Ankerkrone?«</p>
-<p>Holst smilede: »Ikke mere, end at De kan sætte
+<p>Holst smilede: »Ikke mere, end at De kan sætte
ham i Forbindelse med Mordet paa Mac Kinley,
-om De vil. Det skal kun interessere mig at høre, hvor
-skrækkeligt et Menneske, der dølger sig bag hans
-charmante Ydre.«</p>
+om De vil. Det skal kun interessere mig at høre, hvor
+skrækkeligt et Menneske, der dølger sig bag hans
+charmante Ydre.«</p>
-<p>Sjöström saa alvorlig op. »De har altsaa hørt det?«</p>
+<p>Sjöström saa alvorlig op. »De har altsaa hørt det?«</p>
-<p>»Ikke et Ord,« fortsatte Holst roligt.</p>
+<p>»Ikke et Ord,« fortsatte Holst roligt.</p>
-<p>Den anden sænkede Stemmen: »Jo ser De, Sagen
+<p>Den anden sænkede Stemmen: »Jo ser De, Sagen
er saa almindelig bekendt, alle Mennesker taler om
den her i Skaane, ellers skulde Gud bevare mig
for at tale om den Sag, men som sagt, den er
-publik nok. Ritmester Ankerkrone var, som Løjtnanten
-véd, tjenestegørende ved skaanske Dragoner;
-han har aldrig været rig, men var ret velstaaende
+publik nok. Ritmester Ankerkrone var, som Løjtnanten
+véd, tjenestegørende ved skaanske Dragoner;
+han har aldrig været rig, men var ret velstaaende
og giftede sig ret tidligt med en italiensk<span class="pagenum"><a name="Side_62" id="Side_62" title="[S. 62]"> </a></span>
Dame, en Komtesse Cassini, der var meget smuk,
ganske overordentlig vakker. Jeg husker hende saa
-tydeligt fra Amaranthe Ballerne i Malmø og fra
+tydeligt fra Amaranthe Ballerne i Malmø og fra
Herregaardsfesterne her paa Egnen. Jeg var den
-Gang ung Løjtnant og kom en Del paa Gamalstorp
-&mdash; det kan vel være en Snes Aar siden. Lad mig se
+Gang ung Løjtnant og kom en Del paa Gamalstorp
+&mdash; det kan vel være en Snes Aar siden. Lad mig se
&mdash; Claes er fyldt 26 &mdash; og Ulla &mdash; er otte Aar
-yngre. Det passer nok. Saa døde Fru Ankerkrone
-pludselig &mdash; efter et Bal paa Arasløf, det store
-Herresæde, De ser dernede ved Skoven.</p>
+yngre. Det passer nok. Saa døde Fru Ankerkrone
+pludselig &mdash; efter et Bal paa Arasløf, det store
+Herresæde, De ser dernede ved Skoven.</p>
-<p>Ritmesteren tog sig det meget nær, tilsyneladende
-da, han rejste til Syden, Fruen var hjemmehørende
-i Venedig, og Børnene blev hos hans Søster, den
+<p>Ritmesteren tog sig det meget nær, tilsyneladende
+da, han rejste til Syden, Fruen var hjemmehørende
+i Venedig, og Børnene blev hos hans Søster, den
gamle Stiftsdame Frk. Ulla Ankerkrone, der nu bor
-i Trelleborg. Lidt efter døde en af vort Regiments
-flotteste Løjtnanter, Friherre Cedersköld; han var
+i Trelleborg. Lidt efter døde en af vort Regiments
+flotteste Løjtnanter, Friherre Cedersköld; han var
rejst til Italien omtrent samtidig med Ankerkrone.
-Rygtet satte de to Dødsfald i Forbindelse med hinanden.
-Jeg fortæller det kun, fordi Historien er
+Rygtet satte de to Dødsfald i Forbindelse med hinanden.
+Jeg fortæller det kun, fordi Historien er
saa publik, som den er. Men der rejste sig mange
Stemmer for at lade Fru Ankerkrone opgrave. Tjenestefolkene
paastod bestemt, at der havde forefaldet
-meget bevægede Scener mellem Ritmesteren
-og hans Hustru. Det blev efter Fruens Død temmelig
+meget bevægede Scener mellem Ritmesteren
+og hans Hustru. Det blev efter Fruens Død temmelig
sikkert oplyst, at der havde bestaaet et intimt
-Forhold mellem Cedersköld og den Afdøde, men
-Øvrighederne vendte her som altid, naar det gælder
-de store Navne, det døve Øre til. Sagen blev aldrig
+Forhold mellem Cedersköld og den Afdøde, men
+Øvrighederne vendte her som altid, naar det gælder
+de store Navne, det døve Øre til. Sagen blev aldrig
opklaret. Ikke heller fik man at vide, hvorledes
-Cedersköld var omkommen. Nogle sagde, han var
+Cedersköld var omkommen. Nogle sagde, han var
falden i en Duel med en italiensk Officer, andre, at han
havde duelleret med Ankerkrone et Sted i Tyrol, men
-dette er næppe rigtigt. De fleste mener, at han<span class="pagenum"><a name="Side_63" id="Side_63" title="[S. 63]"> </a></span>
-ganske simpelt blev myrdet, styrtet ned fra et Fjæld
-ved Ferdinandshöhe i Nærheden af Bozen. Opklaret
+dette er næppe rigtigt. De fleste mener, at han<span class="pagenum"><a name="Side_63" id="Side_63" title="[S. 63]"> </a></span>
+ganske simpelt blev myrdet, styrtet ned fra et Fjæld
+ved Ferdinandshöhe i Nærheden af Bozen. Opklaret
blev det aldrig. Ankerkrone vendte et Par Aar
efter tilbage, men han tog aldrig siden Ophold paa
-Gamalstorp; mest boede han i København, der skal
-han være endnu. Her kommer han aldrig.«</p>
+Gamalstorp; mest boede han i København, der skal
+han være endnu. Her kommer han aldrig.«</p>
<p>Holst sad stille og lyttede. Da Svenskeren tav,
smilede han.</p>
-<p>»Og den Historie tror De?«</p>
+<p>»Og den Historie tror De?«</p>
-<p>»Gudbevares,« svarede den anden, »nu er det saa
-længe siden; men Folk siger, der skal være noget
+<p>»Gudbevares,« svarede den anden, »nu er det saa
+længe siden; men Folk siger, der skal være noget
ved Ankerkrone nu, som er ganske anderledes end
forhen. Jeg har ikke set ham i mange Aar. Datteren
-skal være meget smuk og ligne Moderen.«</p>
+skal være meget smuk og ligne Moderen.«</p>
<p>Holst tav.</p>
-<p>Toget nærmede sig Christiansstad.</p>
+<p>Toget nærmede sig Christiansstad.</p>
-<p>»Hvor skal man saa tage ind?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Hvor skal man saa tage ind?« spurgte Holst.</p>
-<p>»Frimurerhotellet,« svarede Sjöström strax, »det
+<p>»Frimurerhotellet,« svarede Sjöström strax, »det
smukkeste og komfortableste Hus i hele Skaane. Jeg
-bor der selv, og om Hr. Løjtnanten ellers har Stunder,
-skulde det glæde mig at gøre Honnør paa min
-gamle Garnisonsstads Vegne.«</p>
+bor der selv, og om Hr. Løjtnanten ellers har Stunder,
+skulde det glæde mig at gøre Honnør paa min
+gamle Garnisonsstads Vegne.«</p>
-<p>Det forekom Holst at være ganske praktisk til senere
+<p>Det forekom Holst at være ganske praktisk til senere
Brug at sikre sig en saa stedkendt Mand som
-Løjtnant Sjöström, og da hans Rejsefælle med den
+Løjtnant Sjöström, og da hans Rejsefælle med den
Svenskerne egne Takt ikke havde rettet et eneste
-Spørgsmaal til ham om hans Ærinde, besluttede
+Spørgsmaal til ham om hans Ærinde, besluttede
han sig til at holde sig den Adgang aaben, det
-tilfældige Møde kunde byde, om der skulde vise
+tilfældige Møde kunde byde, om der skulde vise
sig Vanskeligheder ved Efterforskningen af den unge
-Pige fra Christiansstad, som han havde døbt Annie
+Pige fra Christiansstad, som han havde døbt Annie
<a class="corr" name="rett_11" id="rett_11" title="var: Carlsson">Carlson</a>, og som han i sine Betragtninger stedse
-nævnede ved dette Navn.</p>
+nævnede ved dette Navn.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_64" id="Side_64" title="[S. 64]"> </a></span></p>
@@ -2375,199 +2338,199 @@ nævnede ved dette Navn.</p>
<p>Der er over de svenske Smaabyer
-et vist Façadepræg, der
+et vist Façadepræg, der
virker strax. Opholder man sig
en Stund i saadan en By, opdager
man hurtigt, at den i
intet adskiller sig fra vore
Smaabyer; den er for den
-Tilrejsende lige saa haabløst
+Tilrejsende lige saa haabløst
kedsommelig som Bogense og
-Æbeltoft, men Præget er fiksere, og Maden er
-bedre. Det gælder de fleste smaa svenske Byer,
-og det gælder i særegen Grad Christiansstad. Byen
+Æbeltoft, men Præget er fiksere, og Maden er
+bedre. Det gælder de fleste smaa svenske Byer,
+og det gælder i særegen Grad Christiansstad. Byen
ligger ved Helgeaa, hvor denne paa sin Vandring
-fra de smaalandske Højder ved Alfvesta træder ud
-i en Bredning, Helgesøen; naar man nærmer sig fra
-sydvest, toner Højderne mod nordøst som Bjerge
+fra de smaalandske Højder ved Alfvesta træder ud
+i en Bredning, Helgesøen; naar man nærmer sig fra
+sydvest, toner Højderne mod nordøst som Bjerge
frem bag en vid Slette, og Staden ligger ganske
pragtfuld med sine Kanaler og Lunde. Dens gamle
Kirke er bygget af Christian den fjerde. Sagnet melder,
-at Anledningen var en Drøm, som den huldsalige
+at Anledningen var en Drøm, som den huldsalige
Monark havde paa en Jagt, da han hvilede
der paa Stedet; om Fjerde Christian virkelig har
-drømt eller ikke, faar staa hen, men Kirken staar
-der, saa lig Holmens Kirke, at Københavnerne uvilkaarlig
-spejder efter Tordenskjold, Børsen og Frederik<span class="pagenum"><a name="Side_65" id="Side_65" title="[S. 65]"> </a></span>
-Folkekær paa Springgangeren foran Slotsruinen.</p>
+drømt eller ikke, faar staa hen, men Kirken staar
+der, saa lig Holmens Kirke, at Københavnerne uvilkaarlig
+spejder efter Tordenskjold, Børsen og Frederik<span class="pagenum"><a name="Side_65" id="Side_65" title="[S. 65]"> </a></span>
+Folkekær paa Springgangeren foran Slotsruinen.</p>
<p>I Stedet for disse kendte Bygninger maa man
-nøjes med Kronhuset, der ligger pragtfuldt paa et
+nøjes med Kronhuset, der ligger pragtfuldt paa et
Torv med opmarcherede Kanoner, hvor Skaanes Hofret
residerer Side om Side med Vendes Artilleriregiment,
-og Landshøfdingsresidensen med sine slanke
-Piller, foruden en anselig Række offentlige Bygninger
+og Landshøfdingsresidensen med sine slanke
+Piller, foruden en anselig Række offentlige Bygninger
og Frimurerlogen, der behersker sin Side af
-Torvet, bred, mægtig og rig paa god Mad og svensk
+Torvet, bred, mægtig og rig paa god Mad og svensk
Punch.</p>
-<p>Som sagt det hele virkede særdeles storstadsmæssigt
-&mdash; særlig Frimurerhotellet, der dristig tør tage
-Konkurrencen op med europæiske Storstadshoteller,
+<p>Som sagt det hele virkede særdeles storstadsmæssigt
+&mdash; særlig Frimurerhotellet, der dristig tør tage
+Konkurrencen op med europæiske Storstadshoteller,
og hvor den skaanske Adel og Officererne af Vendes
-Artilleri bidrager stærkt til at holde Illusioner oppe,
-som et Blik paa den øvrige ret stilfærdige Befolkning
-i Lenets Hovedstad iøvrigt hurtig tilintetgør.</p>
+Artilleri bidrager stærkt til at holde Illusioner oppe,
+som et Blik paa den øvrige ret stilfærdige Befolkning
+i Lenets Hovedstad iøvrigt hurtig tilintetgør.</p>
<p>Indtrykket varer ikke; for den, der efter et fortrinligt
Maaltid paa Hotellet vandrer ud i Staden, synker
denne, som antydet, hurtig tilbage i beskeden
landlig Tilbageholdenhed; dens stolte Bygninger bliver
Enkeltheder, og Mindet knyttes kun til den
-berømmelige Fjerde Christian, der drømte gudelige
-Drømme, Hr. Gustavsköld, født Hellichius, der sammen
-med Gustav den tredie satte Sveriges Stænder
-Stolen for Døren, og den triste Begivenhed for faa
-Aar siden, da et særligt lejet Extratog fjernede
+berømmelige Fjerde Christian, der drømte gudelige
+Drømme, Hr. Gustavsköld, født Hellichius, der sammen
+med Gustav den tredie satte Sveriges Stænder
+Stolen for Døren, og den triste Begivenhed for faa
+Aar siden, da et særligt lejet Extratog fjernede
Skaanes enskilda Bank med dens Kontanter i Guld
-fra Christiansstad for Næsen af det sultne Borgerskab
-og de forgældede Krigere for at føre Valuta,
+fra Christiansstad for Næsen af det sultne Borgerskab
+og de forgældede Krigere for at føre Valuta,
som Banken ejer, til Helsingborg.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_66" id="Side_66" title="[S. 66]"> </a></span></p>
<p>Hovedgaden hedder Vestra Storgatan, og i Nr. 17
-boede ikke A. Vikander, Leverandøren af de Strømpebaand,
+boede ikke A. Vikander, Leverandøren af de Strømpebaand,
som Annie havde baaret, og som var den
direkte Aarsag til Holsts Rejse til Christiansstad.</p>
-<p>Det var den næste Skuffelse, der mødte ham, og
-den berørte ham dybere end Stadens for det skarpere
+<p>Det var den næste Skuffelse, der mødte ham, og
+den berørte ham dybere end Stadens for det skarpere
Blik svindende Storhed. Ikke alene fandtes A. Vikander
ikke i Storgatan, men der var blandt Stadens
mange Manufakturhandlere ikke en af dette Navn.</p>
-<p>Denne Omstændighed var naturligvis ret ligegyldig,
+<p>Denne Omstændighed var naturligvis ret ligegyldig,
for selv om Hr. Vikander havde siddet i Storgatan
-17 og solgt sine Strømpebaand samt nydt sin
+17 og solgt sine Strømpebaand samt nydt sin
Carlshamn Punch i bedste Velgaaende, vilde han
-næppe have været i Stand til at erindre den unge
-Dame, der havde afkøbt ham de Strømpebaand,
+næppe have været i Stand til at erindre den unge
+Dame, der havde afkøbt ham de Strømpebaand,
Holst interesserede sig for.</p>
-<p>Ved nøjere Eftertanke faldt det imidlertid Holst
-ind, at den Omstændighed, at A. Vikander ikke
-var mere, maaske kunde være fuldt saa interessant
+<p>Ved nøjere Eftertanke faldt det imidlertid Holst
+ind, at den Omstændighed, at A. Vikander ikke
+var mere, maaske kunde være fuldt saa interessant
og lede til Tidsangivelser, der kunde fremme Efterforskningen.
Det var givet, at Hr. Vikander med
-Hæder havde deltaget i Stockholmer Udstillingen
+Hæder havde deltaget i Stockholmer Udstillingen
1897 &mdash; den Gang existerede han altsaa. Naar han
nu ikke existerede mere, saa var det muligt, at
-hans <a class="corr" name="rett_12" id="rett_12" title="var: Existens">Existens'</a> Ophør kunde afgive et vigtigt Moment
+hans <a class="corr" name="rett_12" id="rett_12" title="var: Existens">Existens'</a> Ophør kunde afgive et vigtigt Moment
til Bestemmelse af hendes Person.</p>
<p>Det lykkedes Holst at erfare, at Hr. A. Vikander
-ganske vist havde levet, været en agtet og anset
+ganske vist havde levet, været en agtet og anset
Borger i den gode Stad, men allerede Aaret efter
-Udstillingen i Stockholm var afgaaet ved Døden under
-saadanne Omstændigheder, at Kirkehyrden i
-Christian den fjerdes prægtige Kirke i <a class="corr" name="rett_13" id="rett_13" title="var: Christianssand">Christiansstad</a><span class="pagenum"><a name="Side_67" id="Side_67" title="[S. 67]"> </a></span>
-med Føje kunde have gentaget Anders Sørensen
-Vedels mindeværdige Ord ved nævnte Konges Faders
-Baare: &mdash; om højsalig Hs. Naade havde været
-mindre hengiven til Nydelsen af stærke Drikke, som
-nu desværre over al Maade gængs er o. s. v. &mdash; og
+Udstillingen i Stockholm var afgaaet ved Døden under
+saadanne Omstændigheder, at Kirkehyrden i
+Christian den fjerdes prægtige Kirke i <a class="corr" name="rett_13" id="rett_13" title="var: Christianssand">Christiansstad</a><span class="pagenum"><a name="Side_67" id="Side_67" title="[S. 67]"> </a></span>
+med Føje kunde have gentaget Anders Sørensen
+Vedels mindeværdige Ord ved nævnte Konges Faders
+Baare: &mdash; om højsalig Hs. Naade havde været
+mindre hengiven til Nydelsen af stærke Drikke, som
+nu desværre over al Maade gængs er o. s. v. &mdash; og
at en af de medvirkende Grunde til Undladelsen
-af denne milde Bebrejdelse vel nok har været den,
-at Hr. A. Vikander, som forøvrigt ogsaa højsalig
-Frederik den anden respektive, næppe har været
-noget enestaaende Tilfælde blandt Christiansstads
+af denne milde Bebrejdelse vel nok har været den,
+at Hr. A. Vikander, som forøvrigt ogsaa højsalig
+Frederik den anden respektive, næppe har været
+noget enestaaende Tilfælde blandt Christiansstads
brave Borgere.</p>
-<p>Han var imidlertid død 1898 og Forretningen ophævet
+<p>Han var imidlertid død 1898 og Forretningen ophævet
samme Aar.</p>
<p>Nu kunde ganske vist en Del af Hr. A. Vikanders
-Strømpebaandslager &mdash; ikke mindst efter den Ære,
+Strømpebaandslager &mdash; ikke mindst efter den Ære,
der var bleven disse nyttige Genstande til Del i 1897
-&mdash; være overført til Efterkommere, men Sandsynligheden
+&mdash; være overført til Efterkommere, men Sandsynligheden
talte for, at disse vilde have benyttet Lejligheden
til hurtigst mulig at knytte deres eget Navn
-til den udmærkede Brugsgenstand, og det viste sig
-ogsaa ved nærmere Undersøgelse, at de fortrinlige
-Strømpebaand som patenteret Artikel forhandledes
-af en Hr. Lindkvist i Tøjhusgatan, der havde forsynet
-det oprindelige Mærke med Tilføjelsen: Eneforhandling
-ved Oscar Lindkvist, Tøjhusgatan 5.</p>
+til den udmærkede Brugsgenstand, og det viste sig
+ogsaa ved nærmere Undersøgelse, at de fortrinlige
+Strømpebaand som patenteret Artikel forhandledes
+af en Hr. Lindkvist i Tøjhusgatan, der havde forsynet
+det oprindelige Mærke med Tilføjelsen: Eneforhandling
+ved Oscar Lindkvist, Tøjhusgatan 5.</p>
<p>Holst blev altsaa staaende ved Hypotesen 1898
-eller 97 Efteraar og besluttede sig til at søge oplyst,
+eller 97 Efteraar og besluttede sig til at søge oplyst,
om der i den Verden, der i disse Aar morede sig i
-Christiansstad, havde været en ung Dame af Navnet
+Christiansstad, havde været en ung Dame af Navnet
Annie, eventuelt Carlson.</p>
<p>For at konstatere dette kunde han have henvendt
-sig til den stedlige Øvrighed, men det forekom ham<span class="pagenum"><a name="Side_68" id="Side_68" title="[S. 68]"> </a></span>
-i denne Forbindelse lettere at benytte sin Rejsefælle
-og dennes Forbindelse med Vendes hæderværdige
-Artilleri, idet han ræsonnerede saaledes, at en
+sig til den stedlige Øvrighed, men det forekom ham<span class="pagenum"><a name="Side_68" id="Side_68" title="[S. 68]"> </a></span>
+i denne Forbindelse lettere at benytte sin Rejsefælle
+og dennes Forbindelse med Vendes hæderværdige
+Artilleri, idet han ræsonnerede saaledes, at en
Dame som den stakkels Annie, i sin Ungdoms fulde
-Vaar, sikkert vilde have været kendt af Regimentets
-unge Mænd, og at disses Minder maatte være baade
+Vaar, sikkert vilde have været kendt af Regimentets
+unge Mænd, og at disses Minder maatte være baade
lysere og indholdsrigere end det stedlige Politis.</p>
-<p>Efter Aftale skulde Løjtnant Sjöström og Holst
-spise til Middag sammen, og Sjöström havde stillet
-et Besøg paa Regimentets Etablissementer i Udsigt,
+<p>Efter Aftale skulde Løjtnant Sjöström og Holst
+spise til Middag sammen, og Sjöström havde stillet
+et Besøg paa Regimentets Etablissementer i Udsigt,
saa Holst besluttede ganske rolig at afvente dette
-og benytte Lejligheden til at høre sig for. For at
+og benytte Lejligheden til at høre sig for. For at
fordrive Tiden gik han en Tur i Omegnen og fik
hurtig overset Byen. Hans Tanker vendte uvilkaarlig
-tilbage til Nordsjælland og Familien Ankerkrone,
-og han kunde ikke skjule for sig selv, at Sjöströms
-Fortælling om Familiedramaet havde gjort Indtryk
+tilbage til Nordsjælland og Familien Ankerkrone,
+og han kunde ikke skjule for sig selv, at Sjöströms
+Fortælling om Familiedramaet havde gjort Indtryk
paa ham.</p>
<p>Han var kommen til at holde af Ritmesteren, hvis
-fine, forstaaende Tankegang strax havde mødt hans,
-men han kunde ikke nægte, at det ikke i og for sig
+fine, forstaaende Tankegang strax havde mødt hans,
+men han kunde ikke nægte, at det ikke i og for sig
var <a class="corr" name="rett_14" id="rett_14" title="var: udeluket">udelukket</a>, at Ritmester Ankerkrone havde sine
Grunde til at henleve de sidste Aar af sit Liv fjernt
-fra sin Fædregaard i et fremmed Land. At han skulde
+fra sin Fædregaard i et fremmed Land. At han skulde
have myrdet sin Hustru i Skinsyge, forekom dog
Holst usandsynligt, men at han havde gennemlevet
mere end en alvorlig Sorg fremgik tydeligt af hans
-Ord og hans Væsen. Det slog Holst, at Ulla aldrig
+Ord og hans Væsen. Det slog Holst, at Ulla aldrig
havde talt om sin Moder, men lidt efter lidt dukkede
-enkelte Træk frem, der gjorde det mere end
+enkelte Træk frem, der gjorde det mere end
sandsynligt, at der i det Ankerkroneske Hus fandtes
det saakaldte Skelet, og at Skelettet var den<span class="pagenum"><a name="Side_69" id="Side_69" title="[S. 69]"> </a></span>
gaadefulde Begivenhed, der knyttede sig til Moderens
-Død.</p>
+Død.</p>
-<p>Som det altid gaar, den ene Tanke <a class="corr" name="rett_15" id="rett_15" title="var: førte">førte til</a> den anden,
-og næsten mod sin Villie lededes Holst til
-en Række af Betragtninger over Ritmesterens Udtalelser
-i Anledning af Ligfundet, særlig de Undersøgelser,
+<p>Som det altid gaar, den ene Tanke <a class="corr" name="rett_15" id="rett_15" title="var: førte">førte til</a> den anden,
+og næsten mod sin Villie lededes Holst til
+en Række af Betragtninger over Ritmesterens Udtalelser
+i Anledning af Ligfundet, særlig de Undersøgelser,
der havde konstateret Giftmordet, som ganske
-vist kunde være helt naturlige, men som paa
-Baggrund af Sjöströms Fortælling &mdash; altsaa gængse
+vist kunde være helt naturlige, men som paa
+Baggrund af Sjöströms Fortælling &mdash; altsaa gængse
Folkesnak &mdash; fik en dybere, besynderligere Karakter.</p>
<p>Disse Tanker vandt mere og mere ind paa Holst,
-knyttede sig stærkere og stærkere til Billedet af
-den smukke, fine Herre og prægede dette Billede
+knyttede sig stærkere og stærkere til Billedet af
+den smukke, fine Herre og prægede dette Billede
rent uvilkaarligt, saa det var ikke langt fra, at
Holst fattede den endelige Beslutning, naar hans
Tid maatte tillade ham det, at sysle med dette gaadefulde
-Dødsfald og se at trænge ind i de Begivenheder,
-der havde ledsaget det. Foreløbig gjaldt det
-om at finde Annie Carlsons Morder, men først og
+Dødsfald og se at trænge ind i de Begivenheder,
+der havde ledsaget det. Foreløbig gjaldt det
+om at finde Annie Carlsons Morder, men først og
fremmest oplede alt, hvad der kunde kaste Klarhed
over hende selv.</p>
<p>Holst vendte tilbage til Frimurerhotellet, hvor hans
-Rejsefælle ventede ham.</p>
+Rejsefælle ventede ham.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_70" id="Side_70" title="[S. 70]"> </a></span></p>
@@ -2578,212 +2541,212 @@ Rejsefælle ventede ham.</p>
<h3><a name="I_III" id="I_III"></a>III.</h3>
-<p>Løjtnant Sjöström havde arrangeret
-en »Tillställning«, der var
+<p>Løjtnant Sjöström havde arrangeret
+en »Tillställning«, der var
helt festlig. Ved det obligate
-Smörgåsbord forestillede han for
+Smörgåsbord forestillede han for
Holst en gammel Kammerat, der
endnu gjorde Tjeneste ved Artilleriregimentet,
Friherre Holger
-Kurk, en høj, mager, meget velvillig
+Kurk, en høj, mager, meget velvillig
og velopdragen Kaptajn,
-som Sjöström spøgefuldt bemærkede, hele Egnens
-Farbror, og den mest søgte Kavaler i hele Christiansstads
+som Sjöström spøgefuldt bemærkede, hele Egnens
+Farbror, og den mest søgte Kavaler i hele Christiansstads
Len.</p>
<p>Kaptajn Kurk gjorde ikke sit Ry til Skamme, og
Diner'en, der omfattede alle de Nydelser, den mest
-forvænte Garnisonssoldat kan ønske sig, blev baade
-lang og livlig. Stemningen var fortræffelig, muntre
+forvænte Garnisonssoldat kan ønske sig, blev baade
+lang og livlig. Stemningen var fortræffelig, muntre
Historier fra Garnisonslivet og Hovedstadslivet krydsede
-hverandre. Det viste sig, at Sjöström var havnet
-som Staldmester hos en større feudal Godsejer
-i Sydskaane, i hvis Ærinde han besøgte Regimentet
+hverandre. Det viste sig, at Sjöström var havnet
+som Staldmester hos en større feudal Godsejer
+i Sydskaane, i hvis Ærinde han besøgte Regimentet
for at erhverve udsatte Heste til Avlsbrug. Holst
-tav om sit Ærinde, men lod dog saa meget forstaa,
-at hans Besøg stod i Forbindelse med en juridisk
+tav om sit Ærinde, men lod dog saa meget forstaa,
+at hans Besøg stod i Forbindelse med en juridisk
Sag, idet han angav sin Livsstilling som knyttet
til et Statskontor i Hovedstaden, for hvilke han<span class="pagenum"><a name="Side_71" id="Side_71" title="[S. 71]"> </a></span>
-skulde søge nogle Oplysninger i Christiansstad og
+skulde søge nogle Oplysninger i Christiansstad og
andre skaanske Byer.</p>
-<p>Han forberedte saaledes Spørgsmaalet, og da Herrerne
+<p>Han forberedte saaledes Spørgsmaalet, og da Herrerne
ved Kaffen sad foran Bygningen, hvor Stadens
Ungdom promenerede over Torvet, forbi de smukke,
-blomsterfyldte Rabatter, henkastede Holst det Spørgsmaal,
+blomsterfyldte Rabatter, henkastede Holst det Spørgsmaal,
om nogle af Herrerne mindedes en ung Dame
ved Navn Annie Carlson, der for faa Aar siden
sikkert maatte have spillet en vis Rolle i den lille
By.</p>
-<p>Man kendte hende ikke. Sjöström var lovlig undskyldt,
+<p>Man kendte hende ikke. Sjöström var lovlig undskyldt,
han havde allerede den Gang forladt Byen,
men selv Kaptajnen, som var Ungkarl, og efter
-hvad Sjöström forklarede et rent Leksikon, naar
+hvad Sjöström forklarede et rent Leksikon, naar
det gjaldt Damer, ogsaa udenfor Familielivet, maatte
-erklære sig renonce. Holst gled let hen over Spørgsmaalet,
-han vilde ikke røbe, at han ikke kendte
-Navnet nøje og derved udsætte sig for Spørgsmaal,
-som han ikke ønskede at besvare; men Tilfældet
-kom ham til Hjælp, idet Kaptajnen ikke vilde give
+erklære sig renonce. Holst gled let hen over Spørgsmaalet,
+han vilde ikke røbe, at han ikke kendte
+Navnet nøje og derved udsætte sig for Spørgsmaal,
+som han ikke ønskede at besvare; men Tilfældet
+kom ham til Hjælp, idet Kaptajnen ikke vilde give
fortabt, men stadig vendte tilbage til den Dame,
som han ikke skulde kunne huske.</p>
-<p>Saa indrømmede Holst, at Navnet Carlson kunde
-være urigtigt &mdash; et paataget Navn, og dette satte
-Kaptajnens Tanker i en livlig tilbageskuende Bevægelse.
+<p>Saa indrømmede Holst, at Navnet Carlson kunde
+være urigtigt &mdash; et paataget Navn, og dette satte
+Kaptajnens Tanker i en livlig tilbageskuende Bevægelse.
Det var et anseligt Regiment Amazoner, den
-gamle Krigsmand mønstrede, et ikke uvæsentlig Supplement
-til Vendes berømte Artilleri, og da Holst
-hjalp til med en Skildring af den paagældende, hvis
-Træk han nøje havde mærket sig, klaredes Kaptajnens
+gamle Krigsmand mønstrede, et ikke uvæsentlig Supplement
+til Vendes berømte Artilleri, og da Holst
+hjalp til med en Skildring af den paagældende, hvis
+Træk han nøje havde mærket sig, klaredes Kaptajnens
Tanker lidt efter lidt.</p>
-<p>Han saa skarpt og opmærksomt paa Holst, dernæst<span class="pagenum"><a name="Side_72" id="Side_72" title="[S. 72]"> </a></span>
-kastede han et Blik paa Sjöström og sagde ganske
-kort: »A-ha &mdash; saa der!«</p>
+<p>Han saa skarpt og opmærksomt paa Holst, dernæst<span class="pagenum"><a name="Side_72" id="Side_72" title="[S. 72]"> </a></span>
+kastede han et Blik paa Sjöström og sagde ganske
+kort: »A-ha &mdash; saa der!«</p>
<p>Holst kunde se paa Kaptajnen, at han kendte Navnet,
-men tillige, at der var Omstændigheder, der
-hindrede ham i at nævne det, og med stor Behændighed
-gled han fuldstændig bort fra Sagen for
-ikke at bringe den paa Bane mere. Sjöström blev
+men tillige, at der var Omstændigheder, der
+hindrede ham i at nævne det, og med stor Behændighed
+gled han fuldstændig bort fra Sagen for
+ikke at bringe den paa Bane mere. Sjöström blev
efterhaanden ret tydelig paavirket af Aftenens Nydelser,
han vilde absolut drikke Brorskaal med Holst,
-men Holst lagde Mærke til, at Kaptajn Kurk efter
-den lille Episode, der ganske var undgaaet Sjöströms
-Opmærksomhed, blev meget tilbageholden og
+men Holst lagde Mærke til, at Kaptajn Kurk efter
+den lille Episode, der ganske var undgaaet Sjöströms
+Opmærksomhed, blev meget tilbageholden og
af og til betragtede ham med et skarpt, stjaalent
-Øjekast.</p>
+Øjekast.</p>
-<p>Iøvrigt gjorde Kurk det bedste Indtryk paa ham,
-han var en behagelig Bordkammerat, der holdt stærkt
-Maade med Nydelsen og ikke forandrede sit Væsen
+<p>Iøvrigt gjorde Kurk det bedste Indtryk paa ham,
+han var en behagelig Bordkammerat, der holdt stærkt
+Maade med Nydelsen og ikke forandrede sit Væsen
en Smule trods det ret betydelige Antal Glas, der
-blev tømt. Holst besluttede sig da til at forfølge sit
+blev tømt. Holst besluttede sig da til at forfølge sit
Maal, og da Selskabet efterhaanden voksede, idet
-flere Officerer kom til, men Sjöströms overstrømmende
-Livsglæde tillige antog overvældende Former,
-lykkedes det Holst at trække sig tilbage i et
-belejligt Øjeblik.</p>
+flere Officerer kom til, men Sjöströms overstrømmende
+Livsglæde tillige antog overvældende Former,
+lykkedes det Holst at trække sig tilbage i et
+belejligt Øjeblik.</p>
<p>Kaptajnen rejste sig samtidig og fulgte ham ned
ad Gaden. De gik uvilkaarligt mod Byens Udkant, og
-ligesom om Spørgsmaalet samtidig var steget frem
+ligesom om Spørgsmaalet samtidig var steget frem
hos dem begge, standsede de uvilkaarligt, og Holst
tog Ordet.</p>
-<p>»Jeg skal komme Kaptajnen i Forkøbet, idet jeg
+<p>»Jeg skal komme Kaptajnen i Forkøbet, idet jeg
beder Dem undskylde, at jeg overfor Herrerne har<span class="pagenum"><a name="Side_73" id="Side_73" title="[S. 73]"> </a></span>
-været saa tilbageholden, &mdash; desværre har det været
-nødvendigt.«</p>
+været saa tilbageholden, &mdash; desværre har det været
+nødvendigt.«</p>
-<p>Kaptajnen saa skarpt paa ham: »Herren er maaske
-slet ikke Løjtnant Holst<span class="corr" title="var: .">?</span>«</p>
+<p>Kaptajnen saa skarpt paa ham: »Herren er maaske
+slet ikke Løjtnant Holst<span class="corr" title="var: .">?</span>«</p>
-<p>Holst saa op: »Jo jeg er, &mdash; rent bortset fra den
-Adgang jeg, som De vil have bemærket, har til at
-paaskyde Deres Tillid, har jeg ingen særdeles Grund
-til at skjule mit Navn.«</p>
+<p>Holst saa op: »Jo jeg er, &mdash; rent bortset fra den
+Adgang jeg, som De vil have bemærket, har til at
+paaskyde Deres Tillid, har jeg ingen særdeles Grund
+til at skjule mit Navn.«</p>
-<p>Kaptajnen bøjede sig. Holst havde allerede tidligere
+<p>Kaptajnen bøjede sig. Holst havde allerede tidligere
paa Aftenen gjort den Opdagelse, at Kaptajnen,
-&mdash; hvad der forøvrigt var saa naturligt i en By som
+&mdash; hvad der forøvrigt var saa naturligt i en By som
Christiansstad &mdash; var Frimurer, ligesom Holst selv.
-Han fortsatte: »Det drejer sig kun om Hensigten
-med min Nærværelse her og med mit Spørgsmaal
-fra før &mdash; Pigen &mdash; jeg spurgte om.«</p>
+Han fortsatte: »Det drejer sig kun om Hensigten
+med min Nærværelse her og med mit Spørgsmaal
+fra før &mdash; Pigen &mdash; jeg spurgte om.«</p>
-<p>Kaptajnen bøjede Hovedet: »Pigen &mdash; Annie Cederlund.«</p>
+<p>Kaptajnen bøjede Hovedet: »Pigen &mdash; Annie Cederlund.«</p>
-<p>Holst saa op: »Cederlund hed hun altsaa.«</p>
+<p>Holst saa op: »Cederlund hed hun altsaa.«</p>
-<p>»Det vidste De ikke?« spurgte Kaptajnen.</p>
+<p>»Det vidste De ikke?« spurgte Kaptajnen.</p>
-<p>»Nej,« svarede Holst, »det vidste jeg ikke. &mdash; Men
+<p>»Nej,« svarede Holst, »det vidste jeg ikke. &mdash; Men
for at vende tilbage til mig selv, jeg er, foruden at
-være Løjtnant, tillige ansat i Københavns Politi, og
-det er i denne min Egenskab, at jeg er kommen hertil.«</p>
+være Løjtnant, tillige ansat i Københavns Politi, og
+det er i denne min Egenskab, at jeg er kommen hertil.«</p>
-<p>Kaptajnen bøjede atter Hovedet &mdash; det slog Holst,
+<p>Kaptajnen bøjede atter Hovedet &mdash; det slog Holst,
at hans Ansigt antog samme Udtryk som Ulla Ankerkrones,
-da han første Gang nævnede sin Virksomhed.</p>
+da han første Gang nævnede sin Virksomhed.</p>
-<p>»Aha,« fortsatte Kaptajnen, »Herren er altsaa »Detektiv«.«</p>
+<p>»Aha,« fortsatte Kaptajnen, »Herren er altsaa »Detektiv«.«</p>
-<p>»Ja,« svarede Holst kort.</p>
+<p>»Ja,« svarede Holst kort.</p>
-<p>Kaptajnen smilede: »Det anede mig forresten, da<span class="pagenum"><a name="Side_74" id="Side_74" title="[S. 74]"> </a></span>
+<p>Kaptajnen smilede: »Det anede mig forresten, da<span class="pagenum"><a name="Side_74" id="Side_74" title="[S. 74]"> </a></span>
De spurgte om Annie. Imidlertid havde jeg en Grund
-til ikke at nævne hendes Navn, medens stakkels Bror
-Sjöström var tilstede.«</p>
+til ikke at nævne hendes Navn, medens stakkels Bror
+Sjöström var tilstede.«</p>
-<p>»Saa &mdash; hvilken?« spurgte Holst interesseret.</p>
+<p>»Saa &mdash; hvilken?« spurgte Holst interesseret.</p>
-<p>»Jo, Annie Cederlund har kostet stakkels Bror det
-meste af hans Formue og endda hans Families Ære
-med i Købet. Naa, men hvad vil De egentlig Annie,
-har hun begaaet Forbrydelser i København? Sidst
-jeg hørte om hende &mdash; &mdash;« Kaptajnen tav pludselig.</p>
+<p>»Jo, Annie Cederlund har kostet stakkels Bror det
+meste af hans Formue og endda hans Families Ære
+med i Købet. Naa, men hvad vil De egentlig Annie,
+har hun begaaet Forbrydelser i København? Sidst
+jeg hørte om hende &mdash; &mdash;« Kaptajnen tav pludselig.</p>
-<p>Holst saa skarpt paa ham, saa talte han med dæmpet
+<p>Holst saa skarpt paa ham, saa talte han med dæmpet
Stemme:</p>
-<p>»Hr. Kaptajn, vi to kender ikke hinanden, og Kaptajnen
-kan selvfølgelig afvise min Indtrængen; jeg
-har jo kun den forretningsmæssige Vej at gaa, og af
+<p>»Hr. Kaptajn, vi to kender ikke hinanden, og Kaptajnen
+kan selvfølgelig afvise min Indtrængen; jeg
+har jo kun den forretningsmæssige Vej at gaa, og af
den venter jeg mig ikke meget. Vil Kaptajnen imidlertid
vise mig den Tillid, som jeg altsaa, efter hvad
-Kaptajnen allerede véd, har noget Krav paa, vilde
-jeg muligvis kunne røgte mit Ærinde her endnu i
+Kaptajnen allerede véd, har noget Krav paa, vilde
+jeg muligvis kunne røgte mit Ærinde her endnu i
Aften og forlade Byen saa stille, som jeg kom, uden
-at et Ord om de sørgelige Begivenheder, der har
-ført mig herhen, behøver at blive bekendt for andre
-end Hr. Kaptajnen. Det er en indtrængende Bøn i
-en meget vigtig Sag.«</p>
-
-<p>Kaptajn Kurk stod et Øjeblik tavs, Maanelyset faldt
-paa hans ranke Skikkelse, Hovedet var bøjet, hans
-Tanker arbejdede stærkt. Saa kastede han Hovedet
+at et Ord om de sørgelige Begivenheder, der har
+ført mig herhen, behøver at blive bekendt for andre
+end Hr. Kaptajnen. Det er en indtrængende Bøn i
+en meget vigtig Sag.«</p>
+
+<p>Kaptajn Kurk stod et Øjeblik tavs, Maanelyset faldt
+paa hans ranke Skikkelse, Hovedet var bøjet, hans
+Tanker arbejdede stærkt. Saa kastede han Hovedet
tilbage og sagde med bestemt Eftertryk paa hvert
-Ord: »Hr. Løjtnant Holst, der er Grunde, meget alvorlige
+Ord: »Hr. Løjtnant Holst, der er Grunde, meget alvorlige
Grunde, der kunde tvinge mig til at give Dem
-et afslaaende Svar. Jeg véd ikke saa lidt om Annie
-Cederlund, og det er et Navn, jeg helst ikke nævner;
-jeg kan give Dem mit Æresord paa, at jeg ikke<span class="pagenum"><a name="Side_75" id="Side_75" title="[S. 75]"> </a></span>
-véd, hvor Annie nu er, men jeg kan lige saa bestemt
+et afslaaende Svar. Jeg véd ikke saa lidt om Annie
+Cederlund, og det er et Navn, jeg helst ikke nævner;
+jeg kan give Dem mit Æresord paa, at jeg ikke<span class="pagenum"><a name="Side_75" id="Side_75" title="[S. 75]"> </a></span>
+véd, hvor Annie nu er, men jeg kan lige saa bestemt
sige Dem, at jeg med Hensyn til Annie Cederlund
kun kan give Dem Oplysninger, der ligger flere
Aar tilbage i Tiden. Dermed er ikke sagt, at jeg
-intet véd om hende siden da, men kun, at jeg intet
+intet véd om hende siden da, men kun, at jeg intet
kan sige. Vil De paa Deres Side give mig Deres Ord
paa, at De ikke vil forlange yderligere Oplysninger
af mig end dem, som jeg kan give, og som jeg vil
-give?«</p>
+give?«</p>
-<p>Holst betænkte sig et Øjeblik. Der var noget eget
-højtideligt over den Samtale i Maanenatten, medens
-Lyset sparsomt flakkede fra enkelte Lygter, og Sjøvikens
+<p>Holst betænkte sig et Øjeblik. Der var noget eget
+højtideligt over den Samtale i Maanenatten, medens
+Lyset sparsomt flakkede fra enkelte Lygter, og Sjøvikens
Vand sukkede skvulpende mod Bredden.</p>
-<p>Han løftede Blikket og saa Kaptajnen fast i Øjet:
-»Vil Hr. Kaptajnen saa give mig Deres Æresord paa,
-at De ikke véd, hvor Annie Cederlund er, eller hvilken
-hendes sidste Skæbne har været?«</p>
+<p>Han løftede Blikket og saa Kaptajnen fast i Øjet:
+»Vil Hr. Kaptajnen saa give mig Deres Æresord paa,
+at De ikke véd, hvor Annie Cederlund er, eller hvilken
+hendes sidste Skæbne har været?«</p>
<p>Kaptajnen saa op &mdash; hans Ansigt var fuldt belyst,
-alvorligt og præget af, at hans Ord var fuldt ud
-sande: »De har mit Æresord, Løjtnant Holst. Kom
-saa med mig hjem, og jeg skal fortælle Dem, hvad jeg
-véd, og hvad jeg kan fortælle Dem om Annie Cederlund.
+alvorligt og præget af, at hans Ord var fuldt ud
+sande: »De har mit Æresord, Løjtnant Holst. Kom
+saa med mig hjem, og jeg skal fortælle Dem, hvad jeg
+véd, og hvad jeg kan fortælle Dem om Annie Cederlund.
Det Navn rummer mere for mig, end De aner &mdash;
-er hun død?«</p>
+er hun død?«</p>
-<p>»Ja,« svarede Holst dæmpet, »hun er myrdet i
-Danmark i Marts Maaned i Aar.«</p>
+<p>»Ja,« svarede Holst dæmpet, »hun er myrdet i
+Danmark i Marts Maaned i Aar.«</p>
<p>Kaptajn Kurk blev ligbleg, men han sagde intet.
-Saa fulgtes de to Mænd til Kasernen.</p>
+Saa fulgtes de to Mænd til Kasernen.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_76" id="Side_76" title="[S. 76]"> </a></span></p>
@@ -2798,355 +2761,355 @@ Saa fulgtes de to Mænd til Kasernen.</p>
i Artilleriregimentets Kaserne,
der ved sin fuldkommen spartanske
Simpelhed kontrasterede
-ikke lidet med dens Beboers udsøgte
-Elegance. Denne Modsætning
+ikke lidet med dens Beboers udsøgte
+Elegance. Denne Modsætning
slog Holst, men det var,
-som om Møbler og Vægge i det
-store firkantede Arbejdsværelse
+som om Møbler og Vægge i det
+store firkantede Arbejdsværelse
stumt, men overbevisende vidnede om Kaptajnens
regelrette og fuldtud tilforladelige Vandel.</p>
<p>Bohavet var holdt strengt i Karl den fjortendes Stil
-&mdash; Biedermannstilen fra Aarene 1820&mdash;50, mørkt Mahogni
-uden Indlæg, bred, men haard Sofa med Skabe,
-og sorte, læderbetrukne Lænestole. Særlig var
-Skrivebordet, et spinkelt Mahognimøbel, et sandt
-Pragtstykke i sin Stil. Vinduerne var høje og indrammede
-med strenge, grønne Damaskes Gardiner,
-der kun som en Kappe dækkede deres øverste Kant.
+&mdash; Biedermannstilen fra Aarene 1820&mdash;50, mørkt Mahogni
+uden Indlæg, bred, men haard Sofa med Skabe,
+og sorte, læderbetrukne Lænestole. Særlig var
+Skrivebordet, et spinkelt Mahognimøbel, et sandt
+Pragtstykke i sin Stil. Vinduerne var høje og indrammede
+med strenge, grønne Damaskes Gardiner,
+der kun som en Kappe dækkede deres øverste Kant.
Gulvet var hvidskuret, og Stuen, hvor en gammel
-Moderatørlampe, der stod tændt, da Herrerne kom,
-udbredte et stilfærdigt, gult Lys, gav ligesom et
+Moderatørlampe, der stod tændt, da Herrerne kom,
+udbredte et stilfærdigt, gult Lys, gav ligesom et
Genskin af Renhed og omhyggelig Orden.</p>
-<p>Paa Væggen over Sofaen var dannet en Vaabentrofæ
+<p>Paa Væggen over Sofaen var dannet en Vaabentrofæ
af talrige blanke Vaaben, en righoldig Samling<span class="pagenum"><a name="Side_77" id="Side_77" title="[S. 77]"> </a></span>
-af tildels meget sjældne Hug- og Stødvaaben, og
+af tildels meget sjældne Hug- og Stødvaaben, og
over denne stod en Buste af Sverigs regerende Konge
i bronceret Gibs.</p>
-<p>Væggene var tæt behængt med Kobberstik og Litografier,
-væsentligst Billeder af Sverigs Konger og
-fremragende Statsmænd, en Endevæg var prydet med
+<p>Væggene var tæt behængt med Kobberstik og Litografier,
+væsentligst Billeder af Sverigs Konger og
+fremragende Statsmænd, en Endevæg var prydet med
Fotografier af Kammerater, og midt i denne Gruppe
hang et Maleri af en vidunderlig smuk Kvinde med
et fint ovalt Ansigt, indrammet af sort, lokket Haar.
Om dette Billede var over Rammen slynget et sort
-Sørgeflor, og med sorte Bogstaver stod paa Rammens
+Sørgeflor, og med sorte Bogstaver stod paa Rammens
underste Kant: Giulia.</p>
-<p>Under Billedet var ophængt et stort Fotografi, der
-fremstillede tre Mænd i Uniform foran et Lejrtelt,
+<p>Under Billedet var ophængt et stort Fotografi, der
+fremstillede tre Mænd i Uniform foran et Lejrtelt,
en Krans af halvvisne Evighedsblomster var lagt
-over den sorte Ramme, og da Holsts Øjne strejfede
-Billedet, saa han, at den ene af Mændene var hans
-Vært, den anden, der stod bøjet over ham med Haanden
+over den sorte Ramme, og da Holsts Øjne strejfede
+Billedet, saa han, at den ene af Mændene var hans
+Vært, den anden, der stod bøjet over ham med Haanden
paa hans Skulder, var Ritmester Ankerkrone. Den
tredie var ham ubekendt.</p>
-<p>Kaptajn Kurk fulgte hans Bevægelser, da han stod
+<p>Kaptajn Kurk fulgte hans Bevægelser, da han stod
overfor disse Billeder, og Holst vendte sig mod ham
-for at spørge; men det forekom ham, at hans Værts
-Ansigt udtrykte en saadan tilknappet Sørgmodighed,
-at Spørgsmaalet døde paa hans Læber. Kaptajnen
-bad ham at tage Plads, og en gammel, stilfærdig Tjener
+for at spørge; men det forekom ham, at hans Værts
+Ansigt udtrykte en saadan tilknappet Sørgmodighed,
+at Spørgsmaalet døde paa hans Læber. Kaptajnen
+bad ham at tage Plads, og en gammel, stilfærdig Tjener
bragte paa en Bakke Forfriskninger, som han
tavs stillede paa et Bord mellem Herrerne, hvorefter
-han lydløst trak sig tilbage.</p>
+han lydløst trak sig tilbage.</p>
<p>Kaptajnen aabnede en Skuffe i et stort, smukt
-indlagt Mahognitræs Chatol, der stod mellem de høje<span class="pagenum"><a name="Side_78" id="Side_78" title="[S. 78]"> </a></span>
-Vinduer, og rakte Holst et Miniaturportræt, udført
+indlagt Mahognitræs Chatol, der stod mellem de høje<span class="pagenum"><a name="Side_78" id="Side_78" title="[S. 78]"> </a></span>
+Vinduer, og rakte Holst et Miniaturportræt, udført
i Elfenben og indrammet i en smal Guldramme.</p>
-<p>»Det var Annie Cederlund,« sagde han med et sørgmodigt
-Smil, »saadan saa hun ud i 1885.«</p>
+<p>»Det var Annie Cederlund,« sagde han med et sørgmodigt
+Smil, »saadan saa hun ud i 1885.«</p>
-<p>Holst saa forundret op: »1885 &mdash; og jeg som troede,
-hun kun var et Par og tyve Aar.«</p>
+<p>Holst saa forundret op: »1885 &mdash; og jeg som troede,
+hun kun var et Par og tyve Aar.«</p>
-<p>»Hun er født den 7. Juni 1866 i Bäckaryd ved Laga
-Aaen nær Ljungby i Smaaland. Hendes Fader var
+<p>»Hun er født den 7. Juni 1866 i Bäckaryd ved Laga
+Aaen nær Ljungby i Smaaland. Hendes Fader var
Korporal og Vildtvogter paa de store Jagtdistrikter,
-som engelske Herrer har lejet i de Egne. Han er død,
+som engelske Herrer har lejet i de Egne. Han er død,
men Moderen lever endnu og bor i et lille Hus ved
Lagan. Nogle gamle Venner af hendes Mand, deriblandt
-jeg, yder hende en aarlig Understøttelse; hun
-er nu barnløs, Annie var hendes eneste Barn. Jeg
-skal, som jeg lovede Dem, fortælle Dem saa meget
+jeg, yder hende en aarlig Understøttelse; hun
+er nu barnløs, Annie var hendes eneste Barn. Jeg
+skal, som jeg lovede Dem, fortælle Dem saa meget
af det stakkels Pigebarns Historie, som jeg kan, &mdash;
-endskønt stakkels kan man vel næppe kalde et Væsen,
-hvis Samvittighed har maattet bære saa tunge
-Byrder som Annies.« &mdash; Kaptajnen skød Karaflerne
-med Whisky og Vand over til Holst, og lænet tilbage
-i Lænestolen fortalte han Annies Historie med
-dæmpet alvorlig Stemme.</p>
+endskønt stakkels kan man vel næppe kalde et Væsen,
+hvis Samvittighed har maattet bære saa tunge
+Byrder som Annies.« &mdash; Kaptajnen skød Karaflerne
+med Whisky og Vand over til Holst, og lænet tilbage
+i Lænestolen fortalte han Annies Historie med
+dæmpet alvorlig Stemme.</p>
<p>Det slog Holst, at denne alvorlige Mand, der sad
-her i sin strenge soldatermæssige Stue, lidet lignede
+her i sin strenge soldatermæssige Stue, lidet lignede
den flotte, smilende Officer, hans Rejsebekendtskab
-havde præsenteret ham for, og han mindedes med
-Undren Kaptajnens Udtalelser om de skønne, han
+havde præsenteret ham for, og han mindedes med
+Undren Kaptajnens Udtalelser om de skønne, han
kendte; nu var det, som om hans Mund aldrig smilede,
-og han selv lignede mindst af alt en kæk Erobrer,
+og han selv lignede mindst af alt en kæk Erobrer,
en glad Soldat i Fredstid.</p>
<p>Holst lyttede, medens Kaptajnen talte, og Viserne<span class="pagenum"><a name="Side_79" id="Side_79" title="[S. 79]"> </a></span>
-paa et stort Mahogni Søjleur flyttede sig langsomt
+paa et stort Mahogni Søjleur flyttede sig langsomt
mod Midnatstimen.</p>
-<p>»Som sagt, Annie er født i Bäckaryd 1866, hendes
+<p>»Som sagt, Annie er født i Bäckaryd 1866, hendes
Fader hed Bengt, og efter Almuens Skik i Smaaland
kaldtes hun Annie Bengtsdatter. Som eneste Barn var
-hun sine Forældres Øjesten, særlig Faderens. I Skolen
-lærte hun intet, men des ivrigere færdedes hun
-med Faderen paa Ry'erne og i Skovene; hun lærte
+hun sine Forældres Øjesten, særlig Faderens. I Skolen
+lærte hun intet, men des ivrigere færdedes hun
+med Faderen paa Ry'erne og i Skovene; hun lærte
at kende Urens Skogren, Tjurens Kalden og Raavildtets
-Bladen i Sommeren, hun lærte at kende Vildtets
-Veje, at jage Ræven og Haren paa Ry'erne ved
-Efteraarstid, og ingen Forstmedhjælper kunde være
-flinkere Skytte og Jæger end hun. Hun var rank og
-smidig, dertil skøn som en Hyrdinde paa et af
-Watteaus Billeder, og Sognets Knøse bejlede saa
-godt som alle til hende, ja Nämdemandens Søn i
-Bäck berøvede sig endog Livet, fordi hun besvarede
-hans Bejlen med Haan. Jeg saa hende første
-Gang i 1880, da jeg med et Par Venner var Jagtgæst
+Bladen i Sommeren, hun lærte at kende Vildtets
+Veje, at jage Ræven og Haren paa Ry'erne ved
+Efteraarstid, og ingen Forstmedhjælper kunde være
+flinkere Skytte og Jæger end hun. Hun var rank og
+smidig, dertil skøn som en Hyrdinde paa et af
+Watteaus Billeder, og Sognets Knøse bejlede saa
+godt som alle til hende, ja Nämdemandens Søn i
+Bäck berøvede sig endog Livet, fordi hun besvarede
+hans Bejlen med Haan. Jeg saa hende første
+Gang i 1880, da jeg med et Par Venner var Jagtgæst
ved Urfuglejagter paa Ry'erne ved Lagan. Hun var
-kun fjorten Aar, men fuldt udviklet og blændende
+kun fjorten Aar, men fuldt udviklet og blændende
smuk.</p>
-<p>To Aar i Træk gæstede vi Stedet; foruden mig var
-der to Herrer, hvis Navn jeg ikke skal nævne,
-da Omstændighederne gør mig det til en Pligt ikke
-at nævne disse Navne i Forbindelse med hende.
+<p>To Aar i Træk gæstede vi Stedet; foruden mig var
+der to Herrer, hvis Navn jeg ikke skal nævne,
+da Omstændighederne gør mig det til en Pligt ikke
+at nævne disse Navne i Forbindelse med hende.
Det andet Aar skete det, at Annie forlod sit Hjem
-med en af disse Mænd.</p>
+med en af disse Mænd.</p>
-<p>Faderens Vrede var grænseløs, han besvor mig at
+<p>Faderens Vrede var grænseløs, han besvor mig at
skaffe ham Datteren tilbage, og jeg anvendte min
-yderste Anstrengelse, men forgæves. Saa rejste han
+yderste Anstrengelse, men forgæves. Saa rejste han
selv her til Staden, hvor Datteren havde taget Ophold,<span class="pagenum"><a name="Side_80" id="Side_80" title="[S. 80]"> </a></span>
-men Annie nægtede at følge ham tilbage.
+men Annie nægtede at følge ham tilbage.
Der gik to Aar, Annie fik et Barn og hendes Fader
-gjorde da et Forsøg paa at dræbe den Mand, han
-ansaa for hendes Forfører, men det mislykkedes, og
-i Kronelensfængslet hængte han sig saa en Nat, medens
+gjorde da et Forsøg paa at dræbe den Mand, han
+ansaa for hendes Forfører, men det mislykkedes, og
+i Kronelensfængslet hængte han sig saa en Nat, medens
hans Vogter sov.</p>
-<p>Det var en brav Soldat og en tro og dygtig Jægersmand.</p>
+<p>Det var en brav Soldat og en tro og dygtig Jægersmand.</p>
<p>Sagen vakte stor Opsigt, og Annie og hendes Elsker
rejste bort. Han, der var Officer ved Regimentet
her, stilledes uden for Nummer, men et Par
Aar efter opnaaede han Tilgivelse hos sine Foresatte
-og vendte tilbage til Staden.«</p>
+og vendte tilbage til Staden.«</p>
-<p>Kaptajnen tav et Øjeblik og fortsatte saa:</p>
+<p>Kaptajnen tav et Øjeblik og fortsatte saa:</p>
-<p>»Saa underlig gaar det til her i Verden, han vendte
-tilbage til sit eget Fordærv og til Ulykke og Sorg
+<p>»Saa underlig gaar det til her i Verden, han vendte
+tilbage til sit eget Fordærv og til Ulykke og Sorg
for sine bedste Venner. Kort Tid efter hans Tilbagekomst
skete her i Egnen en Begivenhed, som
jeg, da Hemmeligheden, der endnu hviler over den,
-ikke er min, ikke kan og vil forklare Dem nøjere.
-En højtstaaende anset Familie hjemsøgtes af en sørgelig
-Hændelse, hvori Annies Elsker spillede en paatvungen
-om end hæslig og nedværdigende Rolle.
+ikke er min, ikke kan og vil forklare Dem nøjere.
+En højtstaaende anset Familie hjemsøgtes af en sørgelig
+Hændelse, hvori Annies Elsker spillede en paatvungen
+om end hæslig og nedværdigende Rolle.
Et Venskab, der knyttede ham til en af Standens
-bedste Mænd, blev brudt &mdash; Skylden var Annies
+bedste Mænd, blev brudt &mdash; Skylden var Annies
&mdash; men de Begivenheder, der indtraadte, fjernede
ham for stedse fra Annie og Landet og kostede ham
-Livet i Udlandet.«</p>
+Livet i Udlandet.«</p>
-<p>Kaptajnens Stemme klang endnu mere dæmpet
+<p>Kaptajnens Stemme klang endnu mere dæmpet
og alvorlig, og Holst saa med Undren, hvor heftig
-Mindet bevægede ham; det var næsten, som om
+Mindet bevægede ham; det var næsten, som om
Taarer duggede hans Blik.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_81" id="Side_81" title="[S. 81]"> </a></span></p>
-<p>Han brød kort af og fortsatte i hurtigere Tempo:</p>
+<p>Han brød kort af og fortsatte i hurtigere Tempo:</p>
-<p>»I en halv Snes Aar var Annie borte fra Landet;
+<p>»I en halv Snes Aar var Annie borte fra Landet;
hvor hun opholdt sig, vidste ingen, og hendes Navn,
-som havde været paa alles Læber i de Dage, var
-glemt af alle. Saa dukkede hun en skønne Dag
+som havde været paa alles Læber i de Dage, var
+glemt af alle. Saa dukkede hun en skønne Dag
atter op her i Byen. Hun kaldte sig Annie Cederlund,
og under dette Navn aabnede hun en Systue
i Voldgaden. Borgerskabet modtog hende med Mistro,
-og hendes Forretning kan næppe have været
-særlig omfattende. Men hun var blændende smuk,
+og hendes Forretning kan næppe have været
+særlig omfattende. Men hun var blændende smuk,
hendes Figur var nu statelig og fuldt udviklet, og
-hendes Evne til at tvinge Mænd og lede dem, som
-hun vilde, var saa sjælden, at jeg endnu ikke ret
-forstaar, hvorfor hun ikke havde søgt sig en Plads
+hendes Evne til at tvinge Mænd og lede dem, som
+hun vilde, var saa sjælden, at jeg endnu ikke ret
+forstaar, hvorfor hun ikke havde søgt sig en Plads
i en Storstads Halvverden, som hun lettelig kunde
-have indtaget som den første blandt sine Lige. Naa
+have indtaget som den første blandt sine Lige. Naa
&mdash; hun havde det Barn &mdash; en Pige, der var bleven
opdragen her i Byen, og det var vel en af Grundene
til, at hun vendte tilbage.</p>
<p>Hun maa imidlertid have haft andre Grunde til at
-vælge Christiansstad til Opholdssted. Jeg søgte hende
+vælge Christiansstad til Opholdssted. Jeg søgte hende
ikke; de Begivenheder, jeg for Dem kun har antydet,
-skilte os som ved et dybt, uoverstigeligt Svælg.
-Hun syntes derimod at søge mig, og da jeg stedse
-afværgede enhver Tilnærmelse, tog hun en Art Hævn
+skilte os som ved et dybt, uoverstigeligt Svælg.
+Hun syntes derimod at søge mig, og da jeg stedse
+afværgede enhver Tilnærmelse, tog hun en Art Hævn
ved at knytte fast til sig en ung Mand, for hvem
-jeg nærede et faderligt Venskab, en Broder til vor
-kære Fælle i Aften, Hugold Sjöström, der var min
-første Officer ved Tøjhuset, som jeg dengang kommanderede.</p>
+jeg nærede et faderligt Venskab, en Broder til vor
+kære Fælle i Aften, Hugold Sjöström, der var min
+første Officer ved Tøjhuset, som jeg dengang kommanderede.</p>
-<p>Hugold var en smuk, kæk Knægt med fortrinlige
+<p>Hugold var en smuk, kæk Knægt med fortrinlige
Evner, men uden Karakterstyrke og svag som et Siv<span class="pagenum"><a name="Side_82" id="Side_82" title="[S. 82]"> </a></span>
overfor Kvinder. Annie pressede ham frem, Skridt
-for Skridt, uden Kærlighed tror jeg, blot af Lyst
-til at stifte Fortræd. Saa døde hendes lille Pige, og
-om det nu var for at døve Sorgen, hun opgav sin
-tilbageholdne Stilling og førte an i Orgier, der vakte
-Opsigt i Staden; men da hun var fri og uafhængig,
-kunde ingen Magt standse hende &mdash; og desværre ikke
-heller ham. Hugold Sjöström forgreb sig paa Regimentets
+for Skridt, uden Kærlighed tror jeg, blot af Lyst
+til at stifte Fortræd. Saa døde hendes lille Pige, og
+om det nu var for at døve Sorgen, hun opgav sin
+tilbageholdne Stilling og førte an i Orgier, der vakte
+Opsigt i Staden; men da hun var fri og uafhængig,
+kunde ingen Magt standse hende &mdash; og desværre ikke
+heller ham. Hugold Sjöström forgreb sig paa Regimentets
Kasse, som han havde i Forvar, skrev falske
-Vexler til et betydeligt Beløb, og kun med stor
+Vexler til et betydeligt Beløb, og kun med stor
Opofrelse lykkedes det den brave Bror, der mistede
det meste af, hvad han ejede, at redde Broderen
-fra Vanære. Afskeden fik han og rejste saa med
+fra Vanære. Afskeden fik han og rejste saa med
Annie til Udlandet. Det skete for faa Aar siden
&mdash; i Efteraaret 1898. Siden da har jeg kun lejlighedsvis
-hørt fra Parret. Sjöström gled længere og
-længere ned, han var stadig Annies Følgesvend,
-men det er hævet over al Tvivl, at Midlerne til
+hørt fra Parret. Sjöström gled længere og
+længere ned, han var stadig Annies Følgesvend,
+men det er hævet over al Tvivl, at Midlerne til
hans Ophold udelukkende skyldtes hende, og hendes
-Kilder har næppe været de reneste.</p>
+Kilder har næppe været de reneste.</p>
<p>Selv saa jeg dem engang i Paris for et Aar siden.
-Sjöström dukkede sig, da han saa mig, men Annie
+Sjöström dukkede sig, da han saa mig, men Annie
nikkede genkendende til mig og lo. Parret var da i
-Følge med en ung Mand, hvis Skæbne laa mig en
+Følge med en ung Mand, hvis Skæbne laa mig en
Del paa Sinde. Jeg advarede ham mod Annie. Naa,
-den Art Advarsler frugter ikke.« Kaptajnen sluttede
+den Art Advarsler frugter ikke.« Kaptajnen sluttede
med et Suk.</p>
-<p>»Mere véd jeg i Grunden ikke &mdash; mere er der vel
-heller ikke &mdash; nej &mdash; mere er der ikke &mdash;.« Kaptajnen
-rejste sig og gik nervøs op og ned ad Gulvet.</p>
+<p>»Mere véd jeg i Grunden ikke &mdash; mere er der vel
+heller ikke &mdash; nej &mdash; mere er der ikke &mdash;.« Kaptajnen
+rejste sig og gik nervøs op og ned ad Gulvet.</p>
-<p>Holst bøjede sig mod ham: »Tak, Hr. Kaptajn, for
-det, De har sagt; desværre synes det rigtignok, som<span class="pagenum"><a name="Side_83" id="Side_83" title="[S. 83]"> </a></span>
-om det, der for mig har størst Interesse, er det,
-som De har fortiet.«</p>
+<p>Holst bøjede sig mod ham: »Tak, Hr. Kaptajn, for
+det, De har sagt; desværre synes det rigtignok, som<span class="pagenum"><a name="Side_83" id="Side_83" title="[S. 83]"> </a></span>
+om det, der for mig har størst Interesse, er det,
+som De har fortiet.«</p>
-<p>Kaptajnen nikkede: »Jeg sagde Dem det, Løjtnant
+<p>Kaptajnen nikkede: »Jeg sagde Dem det, Løjtnant
Holst; jeg sagde Dem, at der var Ting, jeg maatte
fortie, og som ingen menneskelig Magt skal tvinge
mig til at omtale. De vil maaske indvende, at De ad
anden Vej kan erfare noget herom. Jeg tror det
-næppe. Foruden mig er der kun en, der kender
+næppe. Foruden mig er der kun en, der kender
denne Sag tilfulde, og han vil vide at tie; men vil
-han tale, saa har han Ret dertil, jeg har det ikke.«</p>
+han tale, saa har han Ret dertil, jeg har det ikke.«</p>
-<p>»De kan ikke sige mig hans Navn?«</p>
+<p>»De kan ikke sige mig hans Navn?«</p>
<p>Kaptajnen rystede paa Hovedet.</p>
-<p>»Ej heller Navnet paa Annies første Elsker?«</p>
+<p>»Ej heller Navnet paa Annies første Elsker?«</p>
-<p>Kaptajnen tøvede et Øjeblik: »Aa jo, det kan jeg
-vel nok &mdash; han hed Cedersköld og er død for 16
-Aar siden.«</p>
+<p>Kaptajnen tøvede et Øjeblik: »Aa jo, det kan jeg
+vel nok &mdash; han hed Cedersköld og er død for 16
+Aar siden.«</p>
-<p>Holst tav et Øjeblik, saa spurgte han dæmpet:
-»Kan det nytte at tale med Løjtnant Sjöström om
-Sagen?«</p>
+<p>Holst tav et Øjeblik, saa spurgte han dæmpet:
+»Kan det nytte at tale med Løjtnant Sjöström om
+Sagen?«</p>
-<p>»Hvilken &mdash; Hugold &mdash; ja, om De kan finde ham,
+<p>»Hvilken &mdash; Hugold &mdash; ja, om De kan finde ham,
vil han vel nok kunne give Oplysninger. Men Guderne
maa vide, om han lever mere, eller om han
-er paa fri Fod, for hans Veje førte ham tæt op ad
-Fængslets Mure &mdash; Synd var det, for han var en
-smuk Soldat før i Tiden.«</p>
+er paa fri Fod, for hans Veje førte ham tæt op ad
+Fængslets Mure &mdash; Synd var det, for han var en
+smuk Soldat før i Tiden.«</p>
-<p>»Jeg mente Staldmesteren,« indskød Holst.</p>
+<p>»Jeg mente Staldmesteren,« indskød Holst.</p>
-<p>»Det tror jeg ikke,« svarede Kaptajnen. »Han véd
+<p>»Det tror jeg ikke,« svarede Kaptajnen. »Han véd
sikkert knap saa meget, som jeg har fortalt Dem,
-og det vil kun berøre ham pinligt at tale om Sagen.«</p>
+og det vil kun berøre ham pinligt at tale om Sagen.«</p>
<p>Holst sad nogle Minutter tavs, saa rejste han sig
-og gik hen foran Kaptajnen, der stod lænet til<span class="pagenum"><a name="Side_84" id="Side_84" title="[S. 84]"> </a></span>
-Chatollet, og sagde bestemt og alvorligt: »Hr. Kaptajn,
+og gik hen foran Kaptajnen, der stod lænet til<span class="pagenum"><a name="Side_84" id="Side_84" title="[S. 84]"> </a></span>
+Chatollet, og sagde bestemt og alvorligt: »Hr. Kaptajn,
det, De har sagt mig, er noget, om end kun
-lidt. Jeg har givet Dem mit Ord paa ikke at søge
-at trænge ind paa Dem og forlange mere at vide,
+lidt. Jeg har givet Dem mit Ord paa ikke at søge
+at trænge ind paa Dem og forlange mere at vide,
end De alt har sagt mig. Jeg kan sige Dem, at
-min første Rejse vil gælde Bäckaryd for at erfare,
+min første Rejse vil gælde Bäckaryd for at erfare,
hvad Annies Moder maatte vide om det, som De
ikke vil sige mig, og om de sidste Efterretninger
fra Datteren. Ganske vist venter jeg mig ikke meget
af denne Rejse, men jeg vil dog ikke undlade den.
-Jeg vil til min Tak kun tilføje, at der sikkert vil
-komme den Dag, da vi mødes igen og taler mere
-aabent om Annie Cederlund og de Mænd, hvis Skæbne
-har været knyttet til hendes. Mit Ord binder mig,
-og jeg vil ikke søge yderligere Oplysning hos Dem;
-blot spørger jeg Dem, om De vil sige mig Navnet
-paa den Officer, hvis Billede hænger der under
+Jeg vil til min Tak kun tilføje, at der sikkert vil
+komme den Dag, da vi mødes igen og taler mere
+aabent om Annie Cederlund og de Mænd, hvis Skæbne
+har været knyttet til hendes. Mit Ord binder mig,
+og jeg vil ikke søge yderligere Oplysning hos Dem;
+blot spørger jeg Dem, om De vil sige mig Navnet
+paa den Officer, hvis Billede hænger der under
Maleriet, den tredie, den unge, der sidder der foran
-Bordet paa Billedet med Evighedskransen.«</p>
+Bordet paa Billedet med Evighedskransen.«</p>
-<p>Kaptajnen kastede et skarpt Blik paa Holst: »Ham
-der?« saa tav han, ligesom ubesluttet.</p>
+<p>Kaptajnen kastede et skarpt Blik paa Holst: »Ham
+der?« saa tav han, ligesom ubesluttet.</p>
-<p>Holst lagde Haanden paa hans Skulder: »Cedersköld?«</p>
+<p>Holst lagde Haanden paa hans Skulder: »Cedersköld?«</p>
<p>Kaptajnen svarede ikke, men Holst vendte sig
for at gaa.</p>
-<p>»Hvorfor spørger De om det,« sagde Kaptajnen
-pludselig heftig, »det er Billedet af mig og et Par
-Kammerater.«</p>
+<p>»Hvorfor spørger De om det,« sagde Kaptajnen
+pludselig heftig, »det er Billedet af mig og et Par
+Kammerater.«</p>
-<p>Holst afbrød ham med et let Smil: »Kaptajn Kurk,
-vi to kender endnu ikke hinanden, vi lærer maaske
+<p>Holst afbrød ham med et let Smil: »Kaptajn Kurk,
+vi to kender endnu ikke hinanden, vi lærer maaske
hinanden at kende. Endnu en Gang Tak for alt, hvad
De har sagt; jeg rejser nu tidlig til Morgen og<span class="pagenum"><a name="Side_85" id="Side_85" title="[S. 85]"> </a></span>
skal ikke ulejlige Dem yderligere. De har Ret, de
Oplysninger, Deres Pligt som Ven og Kammerat
-forhindrer Dem i at give mig, vil jeg søge der,
-hvor de ligger mig langt nærmere, hos ham, der er
+forhindrer Dem i at give mig, vil jeg søge der,
+hvor de ligger mig langt nærmere, hos ham, der er
Herre over dem, og hvem jeg skal bringe Deres
-broderlige Hilsen.«</p>
+broderlige Hilsen.«</p>
<p>Kaptajn Kurk saa forbavset paa Holst, han blev
staaende med hans Haand i sin uden ret at kunne
-klare sine Tanker: »Jeg forstaar Dem ikke &mdash;«</p>
+klare sine Tanker: »Jeg forstaar Dem ikke &mdash;«</p>
-<p>Holst smilede igen: »Det gør ikke noget, Hr. Kaptajn,
-&mdash; han vil forstaa mig.«</p>
+<p>Holst smilede igen: »Det gør ikke noget, Hr. Kaptajn,
+&mdash; han vil forstaa mig.«</p>
-<p>»Han &mdash; hvem?«</p>
+<p>»Han &mdash; hvem?«</p>
-<p>»Arvid Ankerkrone,« sagde Holst dæmpet og gjorde
-sig løs. Saa gik han med et stumt Nik. Kaptajnen
+<p>»Arvid Ankerkrone,« sagde Holst dæmpet og gjorde
+sig løs. Saa gik han med et stumt Nik. Kaptajnen
blev staaende som fastnaglet til Gulvet, han
-gjorde en Bevægelse for at følge efter sin Gæst,
+gjorde en Bevægelse for at følge efter sin Gæst,
men standsede pludselig.</p>
-<p>»Her faar Gud raade,« mumlede han; han hørte
+<p>»Her faar Gud raade,« mumlede han; han hørte
Tjeneren tale i Korridoren og Trin paa Trappen.
-Saa sank han til Sæde i Lænestolen og betragtede
-nogle Minutter Annies Portræt, som han havde lagt
-fra sig paa Bordet. Hans Øjne gled uvilkaarlig over
-paa Billedet paa Væggen, og hans Læber bevægede
+Saa sank han til Sæde i Lænestolen og betragtede
+nogle Minutter Annies Portræt, som han havde lagt
+fra sig paa Bordet. Hans Øjne gled uvilkaarlig over
+paa Billedet paa Væggen, og hans Læber bevægede
sig sagte.</p>
-<p>»Der faar Gud raade, for dig ogsaa, Arvid.«</p>
+<p>»Der faar Gud raade, for dig ogsaa, Arvid.«</p>
-<p>Det var lys Morgen, før Kaptajn Kurk gik til
+<p>Det var lys Morgen, før Kaptajn Kurk gik til
Ro. Ved samme Tid dampede Toget afsted mod
-Hässleholm for at føre Holst til Vislanda og Ry'erne
+Hässleholm for at føre Holst til Vislanda og Ry'erne
ved Lagan i det skovrige, bakkede Smaaland.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -3159,92 +3122,92 @@ ved Lagan i det skovrige, bakkede Smaaland.</p>
<p>Rejsen mellem Christiansstad og
-Hässleholm foretog Holst uden
-Synd &mdash; i dyb Søvn. Det var ikke
+Hässleholm foretog Holst uden
+Synd &mdash; i dyb Søvn. Det var ikke
underligt, da Naturen efter den
foregaaende Nat, saa rig paa Oplevelser,
-krævede sin Ret, og
+krævede sin Ret, og
Landskabet her i det midterste
Skaane er ikke saa tillokkende,
-at det kan holde en træt Mand
+at det kan holde en træt Mand
vaagen.</p>
-<p>Holst sov trygt; i Hässleholm fik han en forsvarlig
+<p>Holst sov trygt; i Hässleholm fik han en forsvarlig
Jernbanefrokost og en Times god Hvile, og da
-Toget kom dampende sydfra for at føre ham over
-Grænsen til Smaaland, var hans Tanker klare som
-hans Øjne.</p>
+Toget kom dampende sydfra for at føre ham over
+Grænsen til Smaaland, var hans Tanker klare som
+hans Øjne.</p>
-<p>Ved Hässleholm holder Skaane op, og Smaaland
+<p>Ved Hässleholm holder Skaane op, og Smaaland
aabner sig for Blikket. Skaane og Egnen om Christiansstad
minder i det meste om Danmark, af og
til blot vildere, store Naaleskove og Marker med
Klippesten som Bornholms, men lidet fremmedartet.
-I Smaaland træder en hel anden Natur frem. Banen
-fra Hässleholm fører gennem store Skovstrækninger,
-tæt og kortstammet Gran og Fyr og store
+I Smaaland træder en hel anden Natur frem. Banen
+fra Hässleholm fører gennem store Skovstrækninger,
+tæt og kortstammet Gran og Fyr og store
Birkeskove, Jorden er haard og stenet, Stenene bliver
-større og ligger spredte i Bakkerne, som om Jætter<span class="pagenum"><a name="Side_87" id="Side_87" title="[S. 87]"> </a></span>
-havde spillet Bold med dem, Kær ligger ved
-Kær, og over Skraaningerne risler Bække mod Søer,
+større og ligger spredte i Bakkerne, som om Jætter<span class="pagenum"><a name="Side_87" id="Side_87" title="[S. 87]"> </a></span>
+havde spillet Bold med dem, Kær ligger ved
+Kær, og over Skraaningerne risler Bække mod Søer,
der breder sig over Landet og kigger frem mellem
-Smaaland og Blekinge, danner en Række, der fuldstændig
+Smaaland og Blekinge, danner en Række, der fuldstændig
gennemhuller Landskabet med blinkende
Flader.</p>
-<p>Først viser sig de brune Moser og bag dem
-Balingsløfsøen, saa skifter Moser og Heder med
-store Skove, hvor Søerne breder sig ved Elmhult og
-Liatorp, og over stenede, skovklædte Bakker naar
+<p>Først viser sig de brune Moser og bag dem
+Balingsløfsøen, saa skifter Moser og Heder med
+store Skove, hvor Søerne breder sig ved Elmhult og
+Liatorp, og over stenede, skovklædte Bakker naar
man Vislanda, Knudepunktet hvorfra Baner udgaar
-til Vest- og Østkysten af Landet. Holst var fuldstændig
+til Vest- og Østkysten af Landet. Holst var fuldstændig
under Indtrykket af den fremmede, egenartede
-Natur. Hans Øje gled over Bakker og Moser,
-Kær og Søer, fangedes hist og her af de rødmalede
-Huse og Gaarde, der, byggede af Træ, laa spredte
-ved Bæk eller Sø mod en skærmende Klint. Hist og
-her ved Ry'erne og de store Søer rejste store Skorstene
+Natur. Hans Øje gled over Bakker og Moser,
+Kær og Søer, fangedes hist og her af de rødmalede
+Huse og Gaarde, der, byggede af Træ, laa spredte
+ved Bæk eller Sø mod en skærmende Klint. Hist og
+her ved Ry'erne og de store Søer rejste store Skorstene
sig i Vejret; det var, som om Civilisationen
strakte sine Arme ud mod Skovens Idyl, men efterhaanden
som Rejsen gik mod Nord, blev Skovidyllen
-den stærkeste, og Vinden bar den friske Skovduft
+den stærkeste, og Vinden bar den friske Skovduft
mod Vognens Ruder. Holst var alene i Kupeen, og
det passede ham godt.</p>
<p>Lidt efter lidt klaredes hans Tanker og frigjordes
-fra de stærke Indtryk af den fremmede Natur, vendte
-kolde og nøgterne tilbage til Sagen og hans Rejses
+fra de stærke Indtryk af den fremmede Natur, vendte
+kolde og nøgterne tilbage til Sagen og hans Rejses
Maal. Hvad han, begunstiget af en lykkelig Stjerne,
-der synes at hvile over denne hans Færd, havde
+der synes at hvile over denne hans Færd, havde
erfaret, var ikke helt lidt.</p>
<p>Han vidste nu, at den myrdede var Annie Cederlund,
-en ikke uberygtet Kvinde, hvis Skæbne syntes<span class="pagenum"><a name="Side_88" id="Side_88" title="[S. 88]"> </a></span>
+en ikke uberygtet Kvinde, hvis Skæbne syntes<span class="pagenum"><a name="Side_88" id="Side_88" title="[S. 88]"> </a></span>
ham saa rig paa Eventyr som nogen Romanheltindes.
Hendes Livs vigtigste Begivenheder kendte han ogsaa,
-og Besøget i den lille Landsby ved Lagan skulde
-give ham større Kendskab til det, som endnu maatte
-være skjult for ham.</p>
+og Besøget i den lille Landsby ved Lagan skulde
+give ham større Kendskab til det, som endnu maatte
+være skjult for ham.</p>
<p>Men vigtigere end alt andet forekom ham det
-underlige Træf, der straks og endnu inden nogen
-Anelse var født hos ham om alt det, der skulde
-aabenbares, havde ført ham sammen med en Mand,
-der maatte kunne give maaske det vægtigste Bidrag
-til at hæve det Slør, der trods alt det, han havde erfaret,
-endnu dækkede Annies besynderlige Skæbne.</p>
+underlige Træf, der straks og endnu inden nogen
+Anelse var født hos ham om alt det, der skulde
+aabenbares, havde ført ham sammen med en Mand,
+der maatte kunne give maaske det vægtigste Bidrag
+til at hæve det Slør, der trods alt det, han havde erfaret,
+endnu dækkede Annies besynderlige Skæbne.</p>
<p>Ritmester Ankerkrone, hvem han regnede for sin
-Ven, og hvis fine Personlighed havde gjort det stærkeste
+Ven, og hvis fine Personlighed havde gjort det stærkeste
Indtryk paa ham, maatte paa en eller anden
-Maade være traadt i Berøring med den Kvinde, hvis
+Maade være traadt i Berøring med den Kvinde, hvis
Lig han havde set draget frem af den ensomme
-Skovsø i et fremmed Land. Med sit Kendskab til
-Ankerkrone laa det Holst nærmest at slutte, at han
-ikke havde kendt den unge Kvindes Træk, da hendes
+Skovsø i et fremmed Land. Med sit Kendskab til
+Ankerkrone laa det Holst nærmest at slutte, at han
+ikke havde kendt den unge Kvindes Træk, da hendes
Legeme droges frem af sit Gemmested. Det var
-ikke naturligt, at den afdødes forstenede Træk skulde
-vække Mindet om en smuk, smilende Kvinde.</p>
+ikke naturligt, at den afdødes forstenede Træk skulde
+vække Mindet om en smuk, smilende Kvinde.</p>
<p>Muligt var det dog, og i saa Fald kunde det
synes besynderligt, at Ritmesteren aldrig med et
@@ -3252,102 +3215,102 @@ Ord eller en Mine havde forraadt sit Kendskab
til den Myrdede, saa meget mere, som han havde
haft rig Lejlighed dertil under sine hyppige Samtaler
paa Tomandshaand med Holst. Holst maatte
-indrømme for sig selv, at den store Interesse, Ankerkrone
+indrømme for sig selv, at den store Interesse, Ankerkrone
havde vist denne Sag, maaske kunde have
sin Grund i, at han vidste mere om den Myrdede,<span class="pagenum"><a name="Side_89" id="Side_89" title="[S. 89]"> </a></span>
-end han ønskede at fortælle, og efterhaanden som
-Holst tænkte over Sagen, over Ritmesterens Ord
-og Holdning, over Sjöströms Sladder og <a class="corr" name="rett_16" id="rett_16" title="var: Kaptajns">Kaptajn</a>
+end han ønskede at fortælle, og efterhaanden som
+Holst tænkte over Sagen, over Ritmesterens Ord
+og Holdning, over Sjöströms Sladder og <a class="corr" name="rett_16" id="rett_16" title="var: Kaptajns">Kaptajn</a>
Kurks alvorlige Tale, blev det ham klart, at Ritmester
-Ankerkrone maatte være den Mand, der, hvis Forsøgene
-glippede i Smaaland, kunde løse ham Gaaden.</p>
+Ankerkrone maatte være den Mand, der, hvis Forsøgene
+glippede i Smaaland, kunde løse ham Gaaden.</p>
-<p>En anden Sag var, om han vilde. Selvfølgelig
+<p>En anden Sag var, om han vilde. Selvfølgelig
havde han ingen Lod eller Del i Mordet. Ritmester
Ankerkrone var, selv om han i sin Hjemegn havde
maattet taale Sladder af den mest ondartede Natur,
-sikkert hævet over en Mistanke som denne. Det
+sikkert hævet over en Mistanke som denne. Det
laa udenfor enhver Mulighed, at han, hvilke end
-hans huslige Forhold maatte have været, kunde mistænkes
-for at have berøvet et løsagtigt Kvindfolk
-Livet. Holst skød Tanken fra sig som et hæsligt
+hans huslige Forhold maatte have været, kunde mistænkes
+for at have berøvet et løsagtigt Kvindfolk
+Livet. Holst skød Tanken fra sig som et hæsligt
Kryb. Men noget helt andet var det, at der mellem
-Kaptajn Kurks og Sjöströms Fortællinger kunde være
-en dulgt Sammenhæng, som Ankerkrone, om han
-vilde, kunde lægge klart for Dagen.</p>
-
-<p>Cedersköld, Annies første Elsker, var sikkert Ankerkrones
-Ven, og Ankerkrone havde været den
-tredie i det Venneforbund, som i sin Tid var ophævet
-ved en sørgelig Begivenhed. Sjöström havde
+Kaptajn Kurks og Sjöströms Fortællinger kunde være
+en dulgt Sammenhæng, som Ankerkrone, om han
+vilde, kunde lægge klart for Dagen.</p>
+
+<p>Cedersköld, Annies første Elsker, var sikkert Ankerkrones
+Ven, og Ankerkrone havde været den
+tredie i det Venneforbund, som i sin Tid var ophævet
+ved en sørgelig Begivenhed. Sjöström havde
vel ogsaa nok Ret, naar han satte Fru Ankerkrones
-Død i Forbindelse med Cederskölds og Ritmesterens
+Død i Forbindelse med Cederskölds og Ritmesterens
Bortrejse, ja en Duel i Italien var vel heller ikke
-usandsynlig. Forsaavidt betød Annie Cederlunds Navn
+usandsynlig. Forsaavidt betød Annie Cederlunds Navn
for Ritmesteren de bitreste Minder, og selv om han
-havde genkendt hende, vilde det næppe have stemmet
-med hans indesluttede Natur at gøre nogen fremmed
+havde genkendt hende, vilde det næppe have stemmet
+med hans indesluttede Natur at gøre nogen fremmed
Meddelelser om Begivenheder, der kun kunde<span class="pagenum"><a name="Side_90" id="Side_90" title="[S. 90]"> </a></span>
fremmane de tungeste Dage og Begivenheder i hans
-Liv. Nej, det vilde han aldrig gøre.</p>
+Liv. Nej, det vilde han aldrig gøre.</p>
<p>Gennem disse Tanker, og medens Smaalands Skove
-gled forbi hans Øje, vandt Holst mere og mere Forstaaelsen
-af Ankerkrones Færd. Han følte sig forvisset
+gled forbi hans Øje, vandt Holst mere og mere Forstaaelsen
+af Ankerkrones Færd. Han følte sig forvisset
om, at Ritmesteren, naar han vendte tilbage,
rustet med al den Viden, han kunde samle sig her,
-vilde træde ham imøde som en ærlig og oprigtig
-Ven og hjælpe ham ud over de sidste Vanskeligheder.
-Og medens han saaledes tænkte, randt Ankerkrones
+vilde træde ham imøde som en ærlig og oprigtig
+Ven og hjælpe ham ud over de sidste Vanskeligheder.
+Og medens han saaledes tænkte, randt Ankerkrones
Ord ham i Hu, og det blev ham ganske tydeligt,
at Ritmesteren maatte have vidst langt mere, end
-Holst havde anet, men tillige, at han havde været i
+Holst havde anet, men tillige, at han havde været i
sin gode Ret til at vente og se, om ikke Holst selv
kunde naa til en Viden, som han ikke kunde have
-givet ham uden at røbe, hvad næppe noget Menneske
-kunde bevæge ham til at røbe uden dyb og
+givet ham uden at røbe, hvad næppe noget Menneske
+kunde bevæge ham til at røbe uden dyb og
tvingende Aarsag.</p>
-<p>Det, der stod tilbage, var at følge Annies Færd
-fra den Dag, da hun med Sjöström forlod Christiansstad;
-det var naturligt, at hendes Slægtninge maatte
-vide noget om hende og muligt, at de vilde være villige
-til at hjælpe den, der mødte hos dem med et
-Budskab og et Maal som det, der førte Holst til
-Bäckaryd.</p>
+<p>Det, der stod tilbage, var at følge Annies Færd
+fra den Dag, da hun med Sjöström forlod Christiansstad;
+det var naturligt, at hendes Slægtninge maatte
+vide noget om hende og muligt, at de vilde være villige
+til at hjælpe den, der mødte hos dem med et
+Budskab og et Maal som det, der førte Holst til
+Bäckaryd.</p>
<p>Det eneste, der forekom Holst uforklarligt, var
-Kaptajn Kurks Stilling til Spørgsmaalet om Annies
-sidste Aar. Hensynet til Hugold Sjöström kunde mulig
+Kaptajn Kurks Stilling til Spørgsmaalet om Annies
+sidste Aar. Hensynet til Hugold Sjöström kunde mulig
holde ham tilbage, dog havde han udtalt sig
med stor Aabenhed om den letsindige Officer, hvis
-Karriere Annie havde afbrudt, og det var næppe
-tænkeligt, at Sjöström skulde have begaaet Mordet;<span class="pagenum"><a name="Side_91" id="Side_91" title="[S. 91]"> </a></span>
-efter Kaptajnens Udtalelser at dømme, syntes
+Karriere Annie havde afbrudt, og det var næppe
+tænkeligt, at Sjöström skulde have begaaet Mordet;<span class="pagenum"><a name="Side_91" id="Side_91" title="[S. 91]"> </a></span>
+efter Kaptajnens Udtalelser at dømme, syntes
han snarest at have Interesse af at bevare sin
Elskerindes for ham ret dyrebare Liv. Snarere var
det muligt, at den unge Mand, som Kurk havde set
-i Parrets Selskab i Paris, kunde være knyttet til
+i Parrets Selskab i Paris, kunde være knyttet til
Annies sidste Drama.</p>
-<p>Her kunde det ikke være Hensynet til Ankerkrone,
-der holdt Kurk tilbage, thi det var hævet over enhver
+<p>Her kunde det ikke være Hensynet til Ankerkrone,
+der holdt Kurk tilbage, thi det var hævet over enhver
Tvivl, at Ankerkrone intetsomhelst Forhold havde
-staaet i til Annie hverken før i Tiden eller senere;
-men paa dette Punkt var Sagen endnu i høj Grad
-gaadefuld, og det var næppe sandsynligt, at Gaadens
-Løsning kunde findes hos andre end Sjöström.
-Maalet med Smaalandsrejsen blev da vel nærmest
-den at finde den Sti, der førte til ham, og skaffe
-større Klarhed over det Forhold, der havde bestaaet
+staaet i til Annie hverken før i Tiden eller senere;
+men paa dette Punkt var Sagen endnu i høj Grad
+gaadefuld, og det var næppe sandsynligt, at Gaadens
+Løsning kunde findes hos andre end Sjöström.
+Maalet med Smaalandsrejsen blev da vel nærmest
+den at finde den Sti, der førte til ham, og skaffe
+større Klarhed over det Forhold, der havde bestaaet
mellem Annie og ham.</p>
<p>Saa blev der forresten dunkle Punkter nok tilbage,
-og Holst havde samme Følelse som Vandreren, der
+og Holst havde samme Følelse som Vandreren, der
gaar langs Klipper ved Havet og for hver Klippe, han
naar, ser foran sig en ny, som han maa uden om for
atter at staa Ansigt til Ansigt med en tredie, der
-spærrer ham Vejen og Udsigten. Men det forhindrede
+spærrer ham Vejen og Udsigten. Men det forhindrede
ham ikke i at spise en god og velsmagende Middag
i Vislanda.</p>
@@ -3360,269 +3323,269 @@ i Vislanda.</p>
<h3><a name="I_VI" id="I_VI"></a>VI.</h3>
-<p>Fra Vislanda skærer en Sidebane
-ned til Halmstad; den fører gennem
-et ægte smaalandsk Skovlandskab
-med hængende Birke
-og smaa venlige Kær mellem
-lynggroede Skrænter, forbi Bolmensøen
+<p>Fra Vislanda skærer en Sidebane
+ned til Halmstad; den fører gennem
+et ægte smaalandsk Skovlandskab
+med hængende Birke
+og smaa venlige Kær mellem
+lynggroede Skrænter, forbi Bolmensøen
over Eksercerpladsen
-Skedalahede til Nisaaens Udløb.
+Skedalahede til Nisaaens Udløb.
Men allerede inden Bolmen, ved
-den lille venlige Flække Ljungby ved Lagan, forlod
+den lille venlige Flække Ljungby ved Lagan, forlod
Holst Toget for ad Aaen i en lille Damper at naa
-Bäckaryd, og den lille Hytte, hvor Annie Bengtsons
+Bäckaryd, og den lille Hytte, hvor Annie Bengtsons
Vugge havde staaet.</p>
-<p>Det var slet ikke saa let en Færd, thi selv om den
+<p>Det var slet ikke saa let en Færd, thi selv om den
gamle Korporals Enke endnu levede, var det ikke
sikkert, at hun vilde vise sig meget meddelsom
mod en fremmed Mand, der talte et andet Sprog
-end hun og traadte ind ad hendes Dør for at tale
+end hun og traadte ind ad hendes Dør for at tale
til hende om Ting, der maatte kalde de tungeste
Minder frem, og bringe hende en Tidende, der maatte
-virke som et tungt, maaske fældende Slag. Holst besluttede
-sig til at gaa frem med største Forsigtighed.</p>
+virke som et tungt, maaske fældende Slag. Holst besluttede
+sig til at gaa frem med største Forsigtighed.</p>
-<p>Af Baadfolkene erfarede han, at Nämdemanden i
-Bäckaryd boede tæt ved Aaen i en stor Gaard, og
+<p>Af Baadfolkene erfarede han, at Nämdemanden i
+Bäckaryd boede tæt ved Aaen i en stor Gaard, og
at han var en statelig og formaaende Mand, der
gjaldt for den rigeste Bonde i Miles Omkreds; til<span class="pagenum"><a name="Side_93" id="Side_93" title="[S. 93]"> </a></span>
ham vendte Holst sin Gang og traf ham i et stort,
-velbygget Træhus, hvis hele Udstyrelse tydelig viste,
-at her boede en af Egnens store. Huset laa i en prægtig
-lille Lund med smukke, velholdte Græsplæner
-og Rabatter med Levkøjer og Gyldenlakker, og Nämdemanden
-stod selv i Døren til en lille vinbevokset
-Veranda, stærk og glatraget som en sjællandsk
-Sogneraadsformand, købstadsklædt og bred.</p>
+velbygget Træhus, hvis hele Udstyrelse tydelig viste,
+at her boede en af Egnens store. Huset laa i en prægtig
+lille Lund med smukke, velholdte Græsplæner
+og Rabatter med Levkøjer og Gyldenlakker, og Nämdemanden
+stod selv i Døren til en lille vinbevokset
+Veranda, stærk og glatraget som en sjællandsk
+Sogneraadsformand, købstadsklædt og bred.</p>
<p>Han studsede ved Synet af den fremmede, og Holst
-fandt det rigtigst at gaa lige til Sagen. Han bænkedes
-snart i Nämdemandens Stue, hvor nette Gardiner
-skyggede for Vinduerne og talrige Træsnit af
-Sverigs Konger regelret prydede Væggene, grupperede
+fandt det rigtigst at gaa lige til Sagen. Han bænkedes
+snart i Nämdemandens Stue, hvor nette Gardiner
+skyggede for Vinduerne og talrige Træsnit af
+Sverigs Konger regelret prydede Væggene, grupperede
om et stort Billede af Karl XV og Frederik VII
forenede i broderligt Venskab.</p>
-<p>Nämdemanden var let reserveret, han gav tydelig
+<p>Nämdemanden var let reserveret, han gav tydelig
nok den alvorsfulde Embedsmand, hvis Hvervs Vigtighed
-tidt medførte Besøg af lignende officiel Natur.
+tidt medførte Besøg af lignende officiel Natur.
Han beklagede som Good Templar ikke at kunne
-byde paa anden Læskedrik end Sodavand og foretog
-en formel Præsentation af en lille trivelig, venlig
+byde paa anden Læskedrik end Sodavand og foretog
+en formel Præsentation af en lille trivelig, venlig
udseende Hustru med stivede Kappebaand, bag
-hvem nogle gullokkede Pigebørn nysgerrig tittede
-frem. Holst bukkede og vædede sin Tunge &mdash; han
-var tørstig, og det var svært varmt ude.</p>
+hvem nogle gullokkede Pigebørn nysgerrig tittede
+frem. Holst bukkede og vædede sin Tunge &mdash; han
+var tørstig, og det var svært varmt ude.</p>
<p>Han talte med Vilje lidt langsomt for bedre at blive
-forstaaet, men Nämdemanden forklarede ham, at
+forstaaet, men Nämdemanden forklarede ham, at
han helt vel kendte det danske Sprog, da han i en
-Aarrække havde haft danske Jagtgæster, hvis klingende
-Navne han nævnede. Blandt disse var tilfældigvis
+Aarrække havde haft danske Jagtgæster, hvis klingende
+Navne han nævnede. Blandt disse var tilfældigvis
en Soldaterkammerat af Holst og ad denne neutrale
-Vej fik Samtalen hurtig et lettere Løb.</p>
+Vej fik Samtalen hurtig et lettere Løb.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_94" id="Side_94" title="[S. 94]"> </a></span></p>
-<p>»Herren er altsaa ansat ved <a class="corr" name="rett_17" id="rett_17" title="var: Pilitiet">Politiet</a>,« sagde Nämdemanden
-efter nogen Udenomstale, »og hvad vil De
-mig saa?«</p>
+<p>»Herren er altsaa ansat ved <a class="corr" name="rett_17" id="rett_17" title="var: Pilitiet">Politiet</a>,« sagde Nämdemanden
+efter nogen Udenomstale, »og hvad vil De
+mig saa?«</p>
-<p>»Det er en alvorlig Sag,« sagde Holst med et
-Blik paa Døren, »en Sag, hvorom der ikke gerne
-skulde tales.«</p>
+<p>»Det er en alvorlig Sag,« sagde Holst med et
+Blik paa Døren, »en Sag, hvorom der ikke gerne
+skulde tales.«</p>
-<p>Nämdemanden rejste sig og spærrede de smaa nysgerrige
-Hoveder ude; Børnene fløj ned i Gaarden
+<p>Nämdemanden rejste sig og spærrede de smaa nysgerrige
+Hoveder ude; Børnene fløj ned i Gaarden
som Kyllinger, der basker med Vingerne og pipper
ivrigt.</p>
-<p>»Jeg er til Tjeneste,« fortsatte han og saa uhyre
+<p>»Jeg er til Tjeneste,« fortsatte han og saa uhyre
officiel ud.</p>
-<p>Holst begyndte: »De kender uden Tvivl et Pigebarn
-ved Navn Annie Bengtson eller Cederlund, født her
-i Sognet.«</p>
+<p>Holst begyndte: »De kender uden Tvivl et Pigebarn
+ved Navn Annie Bengtson eller Cederlund, født her
+i Sognet.«</p>
-<p>Nämdemanden nikkede alvorligt: »Jo, jeg kender
+<p>Nämdemanden nikkede alvorligt: »Jo, jeg kender
hende, hun har bragt Sorg nok over flere her i Forsamlingen,
-og da over min Slægt med.«</p>
+og da over min Slægt med.«</p>
-<p>»Det véd jeg,« sagde Holst.</p>
+<p>»Det véd jeg,« sagde Holst.</p>
-<p>Nämdemanden saa forundret op: »Herren kender
-Historien om stakkels Bror Erik?«</p>
+<p>Nämdemanden saa forundret op: »Herren kender
+Historien om stakkels Bror Erik?«</p>
-<p>»Jeg gør det,« sagde Holst.</p>
+<p>»Jeg gør det,« sagde Holst.</p>
-<p>»Saa kender Herren vel mere end det, kan jeg
-tænke. Naa, er Annie virkelig endt i det danske
-Politis Hænder, ja, man kunde tænke, det maatte
+<p>»Saa kender Herren vel mere end det, kan jeg
+tænke. Naa, er Annie virkelig endt i det danske
+Politis Hænder, ja, man kunde tænke, det maatte
gaa galt med hende, som hun levede. Slet har
-hun været fra Barn af, og Sorg har hun voldt
-Forældrene &mdash; Faderen, Korporal Bengt &mdash; &mdash;«</p>
+hun været fra Barn af, og Sorg har hun voldt
+Forældrene &mdash; Faderen, Korporal Bengt &mdash; &mdash;«</p>
-<p>Holst afbrød: »Ja, jeg kender ogsaa hans sørgelige
-Historie &mdash; det var Moderen &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Holst afbrød: »Ja, jeg kender ogsaa hans sørgelige
+Historie &mdash; det var Moderen &mdash; &mdash;«</p>
-<p>»Hun bor her et Par Skridt fra mit Hus. Det
+<p>»Hun bor her et Par Skridt fra mit Hus. Det
er en meget vakker gammel Kone; alene er hun og<span class="pagenum"><a name="Side_95" id="Side_95" title="[S. 95]"> </a></span>
-nedbøjet; i over et kvart Aar har hun intet hørt
+nedbøjet; i over et kvart Aar har hun intet hørt
fra Datteren, hun holder meget af hende trods alt,
-og vi andre nænner ikke at tale ondt om hende. For
+og vi andre nænner ikke at tale ondt om hende. For
ellers er Annie da et af vor Forsamlings sorteste
Faar, som vi jo nok af og til taler om, men nu er det
-som sagt et kvart Aars Tid siden, vi har hørt fra
-hende. Jeg plejer at læse Brevene for gamle Mor
-Bengts, man nænner jo ikke at nægte sligt, og Synet
+som sagt et kvart Aars Tid siden, vi har hørt fra
+hende. Jeg plejer at læse Brevene for gamle Mor
+Bengts, man nænner jo ikke at nægte sligt, og Synet
er svagt paa hende. Men Annies Forhold til Moderen
er vel ogsaa det eneste gode, der er ved hende.
Hun sender Penge af og til, ikke lidt, og den gamle
tager imod dem. Hvad skal man sige, Penge er jo
dog Penge, og leve skal den gamle, arbejde kan
hun jo ikke. I den sidste Tid har det knebet lidt,
-men saa hjælper vi andre jo til, som vi kan bedst;
-man skal jo støtte hverandre her i Livet. Man skal
-saa &mdash; jo.«</p>
+men saa hjælper vi andre jo til, som vi kan bedst;
+man skal jo støtte hverandre her i Livet. Man skal
+saa &mdash; jo.«</p>
-<p>Nämdemanden talte alvorligt, belærende som den
-Mand, der er vant til at være den første, og den,
-hvis Ord har Vægt.</p>
+<p>Nämdemanden talte alvorligt, belærende som den
+Mand, der er vant til at være den første, og den,
+hvis Ord har Vægt.</p>
<p>Holst sad og grundede paa, hvor meget han skulde
sige, men besluttede sig da til at sige alt. Han talte
-atter lidt langsomt, betonede Ordene stærkt med
-sænket Stemme:</p>
+atter lidt langsomt, betonede Ordene stærkt med
+sænket Stemme:</p>
-<p>»Annie er i dette Foraar myrdet i Danmark; vi
-har fundet hendes Lig i en Skovsø i Nordsjælland,
-nøgent, uden Spor, der kunde lede til Opdagelsen
-af, hvem der har dræbt hende, og det er denne Efterforskning,
-der fører mig herop.«</p>
+<p>»Annie er i dette Foraar myrdet i Danmark; vi
+har fundet hendes Lig i en Skovsø i Nordsjælland,
+nøgent, uden Spor, der kunde lede til Opdagelsen
+af, hvem der har dræbt hende, og det er denne Efterforskning,
+der fører mig herop.«</p>
-<p>Nämdemanden lænede sig tilbage i Stolen lidt bleg
+<p>Nämdemanden lænede sig tilbage i Stolen lidt bleg
om Kinderne, saa rystede han paa Hovedet.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_96" id="Side_96" title="[S. 96]"> </a></span></p>
-<p>»Saa det tog den Vej med Annie &mdash; stakkels hun,
-hun var dog saa »gran« at se til.«</p>
+<p>»Saa det tog den Vej med Annie &mdash; stakkels hun,
+hun var dog saa »gran« at se til.«</p>
-<p>Holst fortsatte: »Jeg siger det til Dem, fordi De
+<p>Holst fortsatte: »Jeg siger det til Dem, fordi De
bedre vil kunne meddele Moderen det; desuden er
det mig af Vigtighed at erfare alt, hvad der kan
lede paa Spor, og som det synes, har Annie haft
-Forbindelse med sit Hjem.«</p>
+Forbindelse med sit Hjem.«</p>
-<p>Nämdemanden var endnu overvældet, saa slog
+<p>Nämdemanden var endnu overvældet, saa slog
det ham pludseligt, at dette var en alvorlig Embedsforretning,
og han samlede sig og rettede lidt forlegen
-Spørgsmaal til Holst:</p>
+Spørgsmaal til Holst:</p>
-<p>»Hvor kan jeg nu vide, at Herren &mdash; forstaar
+<p>»Hvor kan jeg nu vide, at Herren &mdash; forstaar
sig, jeg tvivler ikke, men dette er jo en alvorlig
-Tjenestesag.«</p>
+Tjenestesag.«</p>
-<p>Holst smilede og fremtog til Legitimation de nødvendige
-Papirer, udfærdigede af hans Foresatte og
-forsynet med behørige Paategninger af den svenske
-Stats Repræsentation i København.</p>
+<p>Holst smilede og fremtog til Legitimation de nødvendige
+Papirer, udfærdigede af hans Foresatte og
+forsynet med behørige Paategninger af den svenske
+Stats Repræsentation i København.</p>
-<p>Nämdemanden bøjede sig ærbødigt for Seglet og
+<p>Nämdemanden bøjede sig ærbødigt for Seglet og
det klingende Navn.</p>
-<p>Den Sag var i Orden. Holst fortsatte: »Jeg vilde
-nødig, at denne Sag skulde gaa den officielle Vej
+<p>Den Sag var i Orden. Holst fortsatte: »Jeg vilde
+nødig, at denne Sag skulde gaa den officielle Vej
gennem Jurisdiktionens Embedsmand; det er en privat
Efterforskning, og det er lykkedes mig at holde
-Sagen fuldstændig hemmelig i Danmark. Der vil rimeligvis
+Sagen fuldstændig hemmelig i Danmark. Der vil rimeligvis
komme den Dag, da den bliver officiel,
-men før jeg kan pege paa en bestemt Mand, vil
-jeg nødig, at Sagen skal frem for Offentligheden.
+men før jeg kan pege paa en bestemt Mand, vil
+jeg nødig, at Sagen skal frem for Offentligheden.
Jeg beder Dem derfor behandle den med dybeste
-Diskretion.«</p>
+Diskretion.«</p>
-<p>Nämdemanden saa ud som en Mand, der kunde
+<p>Nämdemanden saa ud som en Mand, der kunde
tie &mdash; og det kunde han ogsaa. Han nikkede med<span class="pagenum"><a name="Side_97" id="Side_97" title="[S. 97]"> </a></span>
-Hovedet: »Ikke min egen Hustru skal erfare noget
+Hovedet: »Ikke min egen Hustru skal erfare noget
om dette &mdash; det er vel ogsaa rigtigt, foruden at
-være menneskekærligt, at gamle Mor Bengt ikke
+være menneskekærligt, at gamle Mor Bengt ikke
erfarer, hvorledes stakkels Annie er kommen af
-Dage.«</p>
+Dage.«</p>
-<p>»Maaske, eller rettere sikkert,« svarede Holst. »De
+<p>»Maaske, eller rettere sikkert,« svarede Holst. »De
har jo Adgang til Korrespondancen, og jeg vil maaske
-kunne se Brevene her hos Dem.«</p>
+kunne se Brevene her hos Dem.«</p>
-<p>Nämdemanden rejste sig og gik hen til Chatollet
-ved Stuens Endevæg. »De ligger her &mdash; gamle Mor
+<p>Nämdemanden rejste sig og gik hen til Chatollet
+ved Stuens Endevæg. »De ligger her &mdash; gamle Mor
Bengt har bedt mig opbevare dem, for at ikke Naboens
-Koner og Piger skal løbe med dem; hun
+Koner og Piger skal løbe med dem; hun
venter sig, at Annie en Gang skal komme med sin
-Mand og hente hende til Herlighed og Glæde &mdash;
-Stakkel &mdash; det blev helt anderledes &mdash; helt anderledes.«</p>
+Mand og hente hende til Herlighed og Glæde &mdash;
+Stakkel &mdash; det blev helt anderledes &mdash; helt anderledes.«</p>
-<p>Nämdemanden stod med en Pakke Breve i Haanden,
+<p>Nämdemanden stod med en Pakke Breve i Haanden,
sirligt indpakkede i en Avis, ombundet med et
-blegrødt Baand.</p>
+blegrødt Baand.</p>
-<p>»De sagde Mand,« sagde Holst, »var Annie da
-gift?«</p>
+<p>»De sagde Mand,« sagde Holst, »var Annie da
+gift?«</p>
-<p>»Næppe, men hun vilde ikke tilstaa for Moderen,
+<p>»Næppe, men hun vilde ikke tilstaa for Moderen,
at hun ikke var viet, desuden rejste hun jo stadig
-med denne Sjöström, Løjtnanten fra Christiansstad,
-og mulig har de været gift, skønt i saa Fald havde
-han vel skrevet hertil.«</p>
+med denne Sjöström, Løjtnanten fra Christiansstad,
+og mulig har de været gift, skønt i saa Fald havde
+han vel skrevet hertil.«</p>
-<p>»Sjöström,« gentog Holst, »har han da ikke skrevet
-hertil siden?«</p>
+<p>»Sjöström,« gentog Holst, »har han da ikke skrevet
+hertil siden?«</p>
-<p>»Han har aldrig skrevet,« sagde Nämdemanden,
-»men hun talte om ham som sin Husbond. Skulde
+<p>»Han har aldrig skrevet,« sagde Nämdemanden,
+»men hun talte om ham som sin Husbond. Skulde
han &mdash; nej, det er ikke troligt, han har sikkert
-ikke haft Grund.«</p>
+ikke haft Grund.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_98" id="Side_98" title="[S. 98]"> </a></span></p>
-<p>Holst fortalte nu ganske kort Nämdemanden, hvad
+<p>Holst fortalte nu ganske kort Nämdemanden, hvad
han havde erfaret i Christiansstad om Annie &mdash; det
var lidet nyt for denne, det meste kendte han fra
Annies Breve, om end i et noget andet Lys end
det, Kaptajn Kurk havde kastet over det.</p>
-<p>Annie havde været hjemme i et halvt Aars Tid før
+<p>Annie havde været hjemme i et halvt Aars Tid før
hun sidste Gang rejste til Christiansstad efter sin
lange Udenlandstur, under hvilken hendes Moder kun
-ganske enkelte Gange havde hørt fra hende. Det
-var før Nämdemandens Tid; den Gang levede hans
+ganske enkelte Gange havde hørt fra hende. Det
+var før Nämdemandens Tid; den Gang levede hans
Fader endnu, og han tilgav aldrig Annie hendes
-Skyld i Sønnens Død og talte aldrig med Mor Bengts.
-Men han var død kort før Annie vendte tilbage,
-og Brevene, som Nämdemanden havde, var alle fra
+Skyld i Sønnens Død og talte aldrig med Mor Bengts.
+Men han var død kort før Annie vendte tilbage,
+og Brevene, som Nämdemanden havde, var alle fra
Tiden efter hendes Afrejse til Christiansstad. De
var korte, men ret bestemte i Indhold og Form. Holst
-tog dem for at gennemlæse dem og sætte sig nøje
-ind i deres Indhold, &mdash; læse dem et for et for af
-dem at lære Annie at kende gennem hendes egne
+tog dem for at gennemlæse dem og sætte sig nøje
+ind i deres Indhold, &mdash; læse dem et for et for af
+dem at lære Annie at kende gennem hendes egne
Ord. Men forinden han kunde give sig i Kast med
sit Arbejde, maatte han deltage i Familiens Maaltid
-og modtage Nämdemandens gæstfri Tilbud om
+og modtage Nämdemandens gæstfri Tilbud om
Husly hos ham.</p>
<p>Ved det velbesatte Bord i den glade Kreds af
-sunde og friske Børn taltes ikke et Ord om Sagen,
-men Holst fandt sig godt til rette hos sine Værtsfolk,
-der bød ham alt, hvad godt var &mdash; kun ikke
-Spiritus, og det kunde han undvære.</p>
+sunde og friske Børn taltes ikke et Ord om Sagen,
+men Holst fandt sig godt til rette hos sine Værtsfolk,
+der bød ham alt, hvad godt var &mdash; kun ikke
+Spiritus, og det kunde han undvære.</p>
-<p>Det var klart, at Nämdemanden fandt, at den
-fremmede var en helt pæn Mand, en, han kunde
+<p>Det var klart, at Nämdemanden fandt, at den
+fremmede var en helt pæn Mand, en, han kunde
bruge, uden mange Ord og lige til alligevel.</p>
-<p>Det samme syntes Holst om Nämdemanden.</p>
+<p>Det samme syntes Holst om Nämdemanden.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_99" id="Side_99" title="[S. 99]"> </a></span></p>
@@ -3633,155 +3596,155 @@ bruge, uden mange Ord og lige til alligevel.</p>
<h3><a name="I_VII" id="I_VII"></a>VII.</h3>
-<p>Tredive Skridt fra Nämdemandens
-Gærde laa en lille lerklinet Rønne,
-tækket med Spaaner. Stolperne
-havde før været rødmalede,
+<p>Tredive Skridt fra Nämdemandens
+Gærde laa en lille lerklinet Rønne,
+tækket med Spaaner. Stolperne
+havde før været rødmalede,
men Farven var bleget, og
Leret slog Revne ved Revne. Vinduerne
-var ganske smaa, og Dørens
-Laager sank i Hæld og lukkede
+var ganske smaa, og Dørens
+Laager sank i Hæld og lukkede
slet. Der var kun en Stue
med en dyb Alkove og en lille Ovn i en Ende ved
-en skæv Skorsten. Gulvet var stampet Ler, og Bohavet
-var gammelt og slidt. I Døren stod en gammel
-Kurvestol, der i sin Tid havde smykket Nämdemandens
+en skæv Skorsten. Gulvet var stampet Ler, og Bohavet
+var gammelt og slidt. I Døren stod en gammel
+Kurvestol, der i sin Tid havde smykket Nämdemandens
Salsstue, og i Stolen sad lille, indskrumpet
og rystende en gammel Kone ved sin Rok og spandt,
-medens en gammel halvblind Kat strøg sig snurrende
-op ad Stolens bøjede Ben, og to smaa hørhaarede
-Nabounger rodede i en Pyt ret ud for Døren.</p>
+medens en gammel halvblind Kat strøg sig snurrende
+op ad Stolens bøjede Ben, og to smaa hørhaarede
+Nabounger rodede i en Pyt ret ud for Døren.</p>
<p>Den gamle Kones Ansigt var furet af Rynker, lille
-var det og gult som Pergament; det grøngraa Haar
-laa skilt over Panden, sparsomt dækkende den voksgule
-Isse, og en gammel falmet Kappe dækkede Nakken,
+var det og gult som Pergament; det grøngraa Haar
+laa skilt over Panden, sparsomt dækkende den voksgule
+Isse, og en gammel falmet Kappe dækkede Nakken,
hvor Haaret ganske var visnet bort. Kun et levede
-i dette gamle Ansigt, to store blaa Øjne, der
-trods Alderen og den svækkede Synskraft tillidsfulde
+i dette gamle Ansigt, to store blaa Øjne, der
+trods Alderen og den svækkede Synskraft tillidsfulde
som et Barns saa hen over de legende smaa, et venligt<span class="pagenum"><a name="Side_100" id="Side_100" title="[S. 100]"> </a></span>
-Gammelkone Blik fra Øjne, der har grædt tit og
-længe, set meget ondt, men altid set ud over det
-onde mod noget, der laa højt oppe over Skyerne, og
+Gammelkone Blik fra Øjne, der har grædt tit og
+længe, set meget ondt, men altid set ud over det
+onde mod noget, der laa højt oppe over Skyerne, og
som ikke var denne Verdens.</p>
-<p>Det var gamle Mor Bengt, der sad i sin Hyttes Dør
+<p>Det var gamle Mor Bengt, der sad i sin Hyttes Dør
og ventede paa Annie, der skulde komme med sin
Mand og hente hende til megen Herlighed paa hendes
sidste Dage.</p>
-<p>Nämdemanden gik hen til hende efter Aftensbordet,
+<p>Nämdemanden gik hen til hende efter Aftensbordet,
medens Holst hvilte i Haven; han syntes, han vilde
forberede den gamle paa Sandheden, hvor tung den
-end maatte være. Det føles saa underlig haardt for
-Mennesker, der har Hjærte for andre, at se Tillid til
+end maatte være. Det føles saa underlig haardt for
+Mennesker, der har Hjærte for andre, at se Tillid til
og Tro paa noget, som ikke er, selv om Sandheds
-Fordølgelse maaske kunde være Lykke. Han gik
+Fordølgelse maaske kunde være Lykke. Han gik
langsomt, han vidste, hvor tung hans Gang var, og
dog syntes han, det var hans Pligt.</p>
-<p>»Godaften, Mor Bengt,« sagde han og nikkede.</p>
+<p>»Godaften, Mor Bengt,« sagde han og nikkede.</p>
-<p>Den gamle nikkede igen. »Godaften, Nämdemand.«</p>
+<p>Den gamle nikkede igen. »Godaften, Nämdemand.«</p>
-<p>Nämdemanden stod lidt: »Nu har vi da ellers faaet
-Varmen.«</p>
+<p>Nämdemanden stod lidt: »Nu har vi da ellers faaet
+Varmen.«</p>
-<p>»Hvad siger han?« spurgte den gamle.</p>
+<p>»Hvad siger han?« spurgte den gamle.</p>
-<p>»Jeg siger, nu har vi da ellers faaet Varmen.«</p>
+<p>»Jeg siger, nu har vi da ellers faaet Varmen.«</p>
-<p>»Vi har saa &mdash;,« sagde den gamle, mens Rokken
+<p>»Vi har saa &mdash;,« sagde den gamle, mens Rokken
snurrede.</p>
-<p>»Der er en Mand Syd fra kommen her op i Aften
+<p>»Der er en Mand Syd fra kommen her op i Aften
&mdash; helt nede fra Danmark, han siger, det er meget
-værre med Varmen der.«</p>
+værre med Varmen der.«</p>
-<p>»Siger han det?« gentog den gamle.</p>
+<p>»Siger han det?« gentog den gamle.</p>
-<p>»Ja,« sagde Nämdemanden, »de har det ikke saa
+<p>»Ja,« sagde Nämdemanden, »de har det ikke saa
lidt varmere end her, siger han; det skrev Annie da
-ogsaa i Fjor, da hun var der.«</p>
+ogsaa i Fjor, da hun var der.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_101" id="Side_101" title="[S. 101]"> </a></span></p>
-<p>»Ja, hun gjorde saa, ja, hun gjorde saa &mdash;,« den
+<p>»Ja, hun gjorde saa, ja, hun gjorde saa &mdash;,« den
gamle sukkede.</p>
<p>Saa tav hun lidt, mens Rokken snurrede.</p>
-<p>»Nu kunde hun ellers godt snart skrive &mdash; kunde
-hun; lad mig se, til »Berthe« bliver det, hvor meget
-bliver det, siden vi hørte fra hende sidst?«</p>
+<p>»Nu kunde hun ellers godt snart skrive &mdash; kunde
+hun; lad mig se, til »Berthe« bliver det, hvor meget
+bliver det, siden vi hørte fra hende sidst?«</p>
-<p>»Fire Maaneder vel,« sagde Nämdemanden, nu var
+<p>»Fire Maaneder vel,« sagde Nämdemanden, nu var
han lige ved det.</p>
-<p>»Ja, hun kunde godt skrive nu, hun skrev ellers
-før saa flinkt til sin gamle Moder, gjorde Annie.«</p>
+<p>»Ja, hun kunde godt skrive nu, hun skrev ellers
+før saa flinkt til sin gamle Moder, gjorde Annie.«</p>
-<p>»Hun kan jo være syg,« mente Nämdemanden.</p>
+<p>»Hun kan jo være syg,« mente Nämdemanden.</p>
-<p>»Det kan hun,« mente den gamle, »skønt hun har
-altid været rask og stærk, men det kan jo komme
-let.«</p>
+<p>»Det kan hun,« mente den gamle, »skønt hun har
+altid været rask og stærk, men det kan jo komme
+let.«</p>
-<p>»Det kan det,« sagde Nämdemanden og rømmede
+<p>»Det kan det,« sagde Nämdemanden og rømmede
sig.</p>
<p>Den gamle tav lidt, saa var det, ligesom om hendes
-Tanker knyttedes til det, Nämdemanden havde
-sagt om den fremmede fra Danmark. Hun søgte lidt
-efter Ordene, saa sagde hun tøvende:</p>
+Tanker knyttedes til det, Nämdemanden havde
+sagt om den fremmede fra Danmark. Hun søgte lidt
+efter Ordene, saa sagde hun tøvende:</p>
-<p>»Jeg synes, Nämdemanden sagde, her var kommen
+<p>»Jeg synes, Nämdemanden sagde, her var kommen
en fremmed rejsende fra Danmark &mdash; naa ja,
Danmark er vel ikke saa lille et Land, saa han har
-vel ikke set noget til Annie, om hun skulde være
-dernede.«</p>
+vel ikke set noget til Annie, om hun skulde være
+dernede.«</p>
-<p>»Jo,« sagde Nämdemanden, »det har han ellers da,
-han har set noget til Annie.«</p>
+<p>»Jo,« sagde Nämdemanden, »det har han ellers da,
+han har set noget til Annie.«</p>
-<p>»Hvordan har hun det da?« spurgte den gamle,
-»har hun det godt mon?«</p>
+<p>»Hvordan har hun det da?« spurgte den gamle,
+»har hun det godt mon?«</p>
-<p>»Nej,« svarede Nämdemanden, »det har hun ikke;
+<p>»Nej,« svarede Nämdemanden, »det har hun ikke;
hun var blevet meget syg og laa paa Hospitalet dernede
-i en By, som hedder København.«</p>
+i en By, som hedder København.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_102" id="Side_102" title="[S. 102]"> </a></span></p>
-<p>»Naa, og hendes Mand da, han Sjöström, ser han
-da ikke efter hende mon?«</p>
+<p>»Naa, og hendes Mand da, han Sjöström, ser han
+da ikke efter hende mon?«</p>
-<p>»Han er rejst der Syd paa til Italien i Forretninger
-vist.«</p>
+<p>»Han er rejst der Syd paa til Italien i Forretninger
+vist.«</p>
-<p>»Men han kommer vel tilbage til Annie, naar hun
-er syg &mdash; er det meget syg, hun er<span class="corr" title="var: !">?</span>« den gamle
-Kone saa saa umistænksomt spejdende paa Nämdemanden,
-at det skar ham helt ind i Hjærtet.</p>
+<p>»Men han kommer vel tilbage til Annie, naar hun
+er syg &mdash; er det meget syg, hun er<span class="corr" title="var: !">?</span>« den gamle
+Kone saa saa umistænksomt spejdende paa Nämdemanden,
+at det skar ham helt ind i Hjærtet.</p>
-<p>»Ja,« sagde han, »noget syg er hun, ikke saa helt
-lidt.«</p>
+<p>»Ja,« sagde han, »noget syg er hun, ikke saa helt
+lidt.«</p>
-<p>»Herregud,« sukkede den gamle Kone, »saa Annie
-er syg, ja, det tænkte jeg nok, det var derfor, hun
+<p>»Herregud,« sukkede den gamle Kone, »saa Annie
+er syg, ja, det tænkte jeg nok, det var derfor, hun
ikke skrev. Men nu vil jeg bede til Vorherre, at lille
Annie maa blive rask igen og maaske komme her
-op endnu en Gang, inden jeg lukker mine Øjne, det
-vil jeg bede til Vorherre om, vil jeg.«</p>
+op endnu en Gang, inden jeg lukker mine Øjne, det
+vil jeg bede til Vorherre om, vil jeg.«</p>
-<p>»Ja, Godnat, Mor Bengt,« sagde Nämdemanden,
-»bed kun til Vorherre for Annie.«</p>
+<p>»Ja, Godnat, Mor Bengt,« sagde Nämdemanden,
+»bed kun til Vorherre for Annie.«</p>
-<p>Han nænnede ikke at sige det andet og syntes selv,
+<p>Han nænnede ikke at sige det andet og syntes selv,
han havde gjort noget godt ved det.</p>
<p>Saa gik han hjemad, mens gamle Mor Bengt blev
-siddende ved Rokken og sukkende tænkte paa lille
+siddende ved Rokken og sukkende tænkte paa lille
Annie.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -3793,76 +3756,76 @@ Annie.</p>
<h3><a name="I_VIII" id="I_VIII"></a>VIII.</h3>
-<p>Holst gik tidlig op paa sit Værelse,
-et lyst, smukt møbleret
-Gavlværelse, hvis brede, bekvemme
-Møbler i samme Stil og Snit,
-som de findes paa et første Klasses
+<p>Holst gik tidlig op paa sit Værelse,
+et lyst, smukt møbleret
+Gavlværelse, hvis brede, bekvemme
+Møbler i samme Stil og Snit,
+som de findes paa et første Klasses
Provinshotel, skyldtes Hensynet
-til de fornemme Jagtgæsters
+til de fornemme Jagtgæsters
Bekvemmelighed. Han satte
-sig til Ro ved et stort Mahognitræs
+sig til Ro ved et stort Mahognitræs
Skrivebord for straks med Iver at kaste sig
-over Læsningen af Annies Breve. Det blev mørkt,
-han tændte Lampen og læste, medens Natten gik, og
-det blev atter lyst, før han naaede at fuldende Læsningen
-og lægge sig til Sengs under det stærke Indtryk
-af det læste, medens Fuglene i Træerne udenfor
+over Læsningen af Annies Breve. Det blev mørkt,
+han tændte Lampen og læste, medens Natten gik, og
+det blev atter lyst, før han naaede at fuldende Læsningen
+og lægge sig til Sengs under det stærke Indtryk
+af det læste, medens Fuglene i Træerne udenfor
begyndte deres Morgenkvidren.</p>
<p>Men saa vidste han ogsaa alt, hvad han ad denne
Vej kunde erfare. Der var ialt nogle og tredsindstyve
Breve, fordelte over et Tidsrum, der strakte sig fra
Julen 1897 til Marts Maaned 1902. En Del var uden
-Interesse, de var næsten alle korte, ret velskrevne
+Interesse, de var næsten alle korte, ret velskrevne
og indeholdt smaa Meddelelser om Annies Liv eller
korte Hilsener, der ledsagede mindre Pengeforsendelser.
-De var ordnede fuldstændig kronologisk med
-Nämdemandens stærkt udprægede Ordenssans, som
-han plejede at ordne Udskrivningspapirer og »Tyendebety<span class="pagenum"><a name="Side_104" id="Side_104" title="[S. 104]"> </a></span>g«,
-nummererede efter fortløbende Numre,
+De var ordnede fuldstændig kronologisk med
+Nämdemandens stærkt udprægede Ordenssans, som
+han plejede at ordne Udskrivningspapirer og »Tyendebety<span class="pagenum"><a name="Side_104" id="Side_104" title="[S. 104]"> </a></span>g«,
+nummererede efter fortløbende Numre,
saaledes at han hurtigt kunde finde de vigtigste. Det
-var øjensynligt, at han hyppigt for den gamle Mor
-Bengt havde maattet læse enkelte af de mere betydende
+var øjensynligt, at han hyppigt for den gamle Mor
+Bengt havde maattet læse enkelte af de mere betydende
Breve; det var saa tydeligt, at disse bar Spor
-af ofte at være tagne frem for at trøste den gamle
-Kone i de lange Vinteraftener, naar hun trængte til
-at høre noget fra sit eneste Barn. Der laa en lille
-Seddel øverst i Pakken, hvor Nämdemanden havde
-skrevet Nr. som: Nr. 16, Brevet om lille Elsas Død;
-Nr. 30, Julekvælden i Paris; Nr. 43, om Annies Mand
+af ofte at være tagne frem for at trøste den gamle
+Kone i de lange Vinteraftener, naar hun trængte til
+at høre noget fra sit eneste Barn. Der laa en lille
+Seddel øverst i Pakken, hvor Nämdemanden havde
+skrevet Nr. som: Nr. 16, Brevet om lille Elsas Død;
+Nr. 30, Julekvælden i Paris; Nr. 43, om Annies Mand
og saaledes fremdeles.</p>
-<p>De vigtigste Breve gav i Følgerække fortræffelige
-Oplysninger om Annies bevægede Liv, og Holst besluttede
+<p>De vigtigste Breve gav i Følgerække fortræffelige
+Oplysninger om Annies bevægede Liv, og Holst besluttede
at foretage Afskrifter af disse Breve til Brug
-ved Efterforskningen. De enkelte af større Betydning
-lød saaledes:</p>
+ved Efterforskningen. De enkelte af større Betydning
+lød saaledes:</p>
<div class="letter">
<p class="r2">Christiansstad, Jul 1897.</p>
-<p class="l4">Kære Mor!</p>
+<p class="l4">Kære Mor!</p>
-<p>Nu faar du have en glædelig Jul, om du ellers er
+<p>Nu faar du have en glædelig Jul, om du ellers er
ved Helbred. Lille Elsa og jeg holder Julen hos Mor
Karlkvist i Vestergatan. Elsa har syet en varm Kappe
til dig, som jeg haaber du faar med Posten, og Schalet,
-som jeg har købt til dig. 10 Kroner har jeg sendt
-til Nämdemanden; det er jo ikke meget, men det
+som jeg har købt til dig. 10 Kroner har jeg sendt
+til Nämdemanden; det er jo ikke meget, men det
gaar smaat med Fortjenesten. Pengene, som Kaptajnen
-betaler for Elsa, gaar jo mest med til Klæder
+betaler for Elsa, gaar jo mest med til Klæder
for hende og Skolegang, for hun skal have en god
-Opfostring, som du jo véd, det er bestemt. Hun er
-ogsaa helt dygtig og ganske rask, skønt lidt svagelig<span class="pagenum"><a name="Side_105" id="Side_105" title="[S. 105]"> </a></span>
-er hun jo, men det ligger vel i Opvæksten og retter
-sig nok. Her er jo meget ensomt, for jeg skøtter ikke
+Opfostring, som du jo véd, det er bestemt. Hun er
+ogsaa helt dygtig og ganske rask, skønt lidt svagelig<span class="pagenum"><a name="Side_105" id="Side_105" title="[S. 105]"> </a></span>
+er hun jo, men det ligger vel i Opvæksten og retter
+sig nok. Her er jo meget ensomt, for jeg skøtter ikke
stort om at se Folk og tror heller ikke, mange kender
mig, hvad jo kun er godt. Noget at bestille har
-her været til Julen, men Folk er ikke saadan, og
-gaa rundt til Kunder vil jeg ikke, som du nok véd.
-Naar jeg faar flere Penge, skal du faa dem, kære
-Mor. Hav saa en glædelig Jul fra Elsa og</p>
+her været til Julen, men Folk er ikke saadan, og
+gaa rundt til Kunder vil jeg ikke, som du nok véd.
+Naar jeg faar flere Penge, skal du faa dem, kære
+Mor. Hav saa en glædelig Jul fra Elsa og</p>
<p class="r4">din Datter Annie.</p>
</div>
@@ -3870,136 +3833,136 @@ Mor. Hav saa en glædelig Jul fra Elsa og</p>
<div class="letter">
<p class="r2">6. Marts 1898.</p>
-<p class="l4">Kære Mor.</p>
+<p class="l4">Kære Mor.</p>
<p>Elsa er bleven temmelig ringe og kan daarlig gaa
i Skolen. Doktoren siger, det er galt med Brystet,
men vi haaber det bedste. Derfor sender jeg ingen
Penge, for Medicin og Doktor er dyre og skal betales.
-Kaptajnen var her i Gaar, ham du véd nok, der sender
+Kaptajnen var her i Gaar, ham du véd nok, der sender
Pengene til Elsa, men ham talte jeg ikke med, for
-du véd, det vil jeg ikke. Jeg hørte, han spurgte Mor
+du véd, det vil jeg ikke. Jeg hørte, han spurgte Mor
Karlkvist, om jeg var ordentlig, og det sagde hun ja
-til, som sandt er, skønt Gud skal vide, man har ikke
-meget for det; men jeg vil gøre det, som du sagde,
+til, som sandt er, skønt Gud skal vide, man har ikke
+meget for det; men jeg vil gøre det, som du sagde,
for Elsas Skyld, for at hun kan blive godt opfostret
og faa en god Mand, naar det kommer saa vidt. Selv
tror jeg ikke, det bliver til mere, og det kan forresten
-da ogsaa være det samme, for Mandfolkene kender
+da ogsaa være det samme, for Mandfolkene kender
jeg og venter mig intet godt af. Han lod dog til,
-at det var ham om at gøre, at Elsa blev rask, om
-det nu har været, fordi han havde Samvittighedsnag<span class="pagenum"><a name="Side_106" id="Side_106" title="[S. 106]"> </a></span>
-overfor Cedersköld, eller syntes, at den anden havde
-været haard imod os, det véd jeg ikke. Nu maa jeg
+at det var ham om at gøre, at Elsa blev rask, om
+det nu har været, fordi han havde Samvittighedsnag<span class="pagenum"><a name="Side_106" id="Side_106" title="[S. 106]"> </a></span>
+overfor Cedersköld, eller syntes, at den anden havde
+været haard imod os, det véd jeg ikke. Nu maa jeg
ind til Elsa og kan ikke skrive mere &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">18. Marts 1898.</p>
-<p class="l4">Kære Mor.</p>
+<p class="l4">Kære Mor.</p>
<p>Elsa er meget daarlig &mdash; Doktoren siger, at det er
meget farligt, men det kan jeg ikke tro, for skulde
-Elsa dø, saa var det jo det samme med mig, og hvad
-skulde saa det hele tjene til. Kaptajnen har ikke været
+Elsa dø, saa var det jo det samme med mig, og hvad
+skulde saa det hele tjene til. Kaptajnen har ikke været
her siden, og jeg gik saa til ham, men traf ham
-ikke, for han vilde ikke. Han har en ung Løjtnant,
-som hedder Sjöström, og som er meget venlig mod
-mig. Han véd vist ikke noget om det, men han tog
+ikke, for han vilde ikke. Han har en ung Løjtnant,
+som hedder Sjöström, og som er meget venlig mod
+mig. Han véd vist ikke noget om det, men han tog
godt imod mig og gav mig tyve Kroner, saa jeg kan
sende dig de 10. Jeg er meget fortvivlet, og med Syningen
gaar det slet ikke. Og jeg som troede, at
naar jeg blot vilde leve et ordentligt Liv, saa skulde
-det altsammen gaa, men det gør det ikke. Jeg er
-meget bedrøvet og kan ikke skrive mere &mdash; &mdash;</p>
+det altsammen gaa, men det gør det ikke. Jeg er
+meget bedrøvet og kan ikke skrive mere &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">25. Marts.</p>
-<p class="l4">Kære Mor.</p>
+<p class="l4">Kære Mor.</p>
<p>Elsa kommer sig aldrig, nu har Doktoren sagt det.
-Hun er saa sød og god og ligger saa stille og beder
-sine Bønner; men jeg kan se paa hende, at hun vistnok
-véd, at hun skal dø, for undertiden ser hun paa
-mig med saadan store Øjne og siger: Moder! Tror du,
-det er saa slemt at dø, og tror du, man kommer lige<span class="pagenum"><a name="Side_107" id="Side_107" title="[S. 107]"> </a></span>
+Hun er saa sød og god og ligger saa stille og beder
+sine Bønner; men jeg kan se paa hende, at hun vistnok
+véd, at hun skal dø, for undertiden ser hun paa
+mig med saadan store Øjne og siger: Moder! Tror du,
+det er saa slemt at dø, og tror du, man kommer lige<span class="pagenum"><a name="Side_107" id="Side_107" title="[S. 107]"> </a></span>
ind til Vorherre. Og hvad skal jeg svare, for det er
-vist, det véd jeg jo slet ikke, men saa kommer der en
+vist, det véd jeg jo slet ikke, men saa kommer der en
Sygeplejerske, som Kaptajnen har sendt, og hun kan
-bedre, for jeg véd jo hverken ud eller ind og kan
+bedre, for jeg véd jo hverken ud eller ind og kan
kun to gamle Salmer, som jeg undertiden synger for
-hende. Men det er meget sørgeligt. Igaar skrev jeg
-til ham, om han da ikke vilde komme, for Elsa døde
+hende. Men det er meget sørgeligt. Igaar skrev jeg
+til ham, om han da ikke vilde komme, for Elsa døde
vist. Men han kommer nok ikke. Kaptajnen heller
ikke. Naa det er jo heller ikke hans Barn, selv om
-han har lovet den anden at være hende i Faders
-Sted, men Menneskene er onde, og det véd den evige
+han har lovet den anden at være hende i Faders
+Sted, men Menneskene er onde, og det véd den evige
Gud, dengang, det kunde jeg ikke for, for jeg vilde
-ikke gøre noget ondt, og det var hans egen Skyld,
+ikke gøre noget ondt, og det var hans egen Skyld,
men nu nytter det jo ikke &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">1. April.</p>
-<p class="l4">Kære Mor.</p>
+<p class="l4">Kære Mor.</p>
-<p>Inat døde Elsa, hun var bleven saa lille og saa tynd
+<p>Inat døde Elsa, hun var bleven saa lille og saa tynd
og saa gennemsigtig, og saa var det ligesom, naar et
-Lys gaar ud, da hun døde. Jeg sad alene med hende,
+Lys gaar ud, da hun døde. Jeg sad alene med hende,
hun kunde ikke sige noget, men bare se paa mig med
-saadan store Øjne, og saa lignede hun Faderen, saa
-jeg tænkte paa ham, nu jeg aldrig tænker paa ham
+saadan store Øjne, og saa lignede hun Faderen, saa
+jeg tænkte paa ham, nu jeg aldrig tænker paa ham
ellers. For jeg tror endnu fuldt og fast, at det var
-hans Barn og ikke Cederskölds, som jeg har sagt.
-For nu, da Elsa er død, saa vil jeg vidne til Gud, som
-jeg vidnede, da jeg prøvede paa at bede til ham, om
-at hun dog maatte leve og jeg dø, om det skulde
-være, at jeg var uskyldig, og at det var ham, der vildledte
+hans Barn og ikke Cederskölds, som jeg har sagt.
+For nu, da Elsa er død, saa vil jeg vidne til Gud, som
+jeg vidnede, da jeg prøvede paa at bede til ham, om
+at hun dog maatte leve og jeg dø, om det skulde
+være, at jeg var uskyldig, og at det var ham, der vildledte
mig og voldte mig det onde, saa alt det andet<span class="pagenum"><a name="Side_108" id="Side_108" title="[S. 108]"> </a></span>
kom. Og nu har Gud taget hans Barn, som han tog
hans Hustru, om det var Gud, der gjorde det, for Gud
-kan da ikke være med til saadan Gerning som den,
-der sikkert blev øvet der. Gud véd alting, siger de,
-men skønt det er Synd at sige det, Moder, jeg tror
-slet ikke, Gud er til, for saa vilde han ikke være saa
+kan da ikke være med til saadan Gerning som den,
+der sikkert blev øvet der. Gud véd alting, siger de,
+men skønt det er Synd at sige det, Moder, jeg tror
+slet ikke, Gud er til, for saa vilde han ikke være saa
grusom og ond mod os stakkels Mennesker. Jeg vilde
-ønske, jeg var død, men jeg skal vel leve, fordi jeg
+ønske, jeg var død, men jeg skal vel leve, fordi jeg
ikke er nogen Nytte til for nogen Mennesker, og Elsa
-var vi alle saa glade ved, men hun skulde dø. Aa
+var vi alle saa glade ved, men hun skulde dø. Aa
Moder, jeg er saa ulykkelig, at jeg kunde gaa ud i
-Søen, men saa er det, som om Fader viser sig for
-mig, og saa er det saa frygtelig, hvis det skulde være
+Søen, men saa er det, som om Fader viser sig for
+mig, og saa er det saa frygtelig, hvis det skulde være
sandt med det bagefter. For Elsa troede jo, hun kom
-til Vorherre, hvad hun jo maatte, saa god og kærlig
-som hun var, om der er nogen Retfærdighed til. Jeg
-græder og græder og kan kun græde &mdash; &mdash;</p>
+til Vorherre, hvad hun jo maatte, saa god og kærlig
+som hun var, om der er nogen Retfærdighed til. Jeg
+græder og græder og kan kun græde &mdash; &mdash;</p>
</div>
-<p>Mellem dette Brev og det næste var et langt Mellemrum.
-Det var dateret 8. Juni 1898 og lød saaledes:</p>
+<p>Mellem dette Brev og det næste var et langt Mellemrum.
+Det var dateret 8. Juni 1898 og lød saaledes:</p>
<div class="letter">
-<p>Kære Moder, saa gik da den Fødselsdag. Ja, du har
-ikke hørt fra mig saa længe, for først var jeg jo syg
-efter det med Elsas Død, og saa kom der saa meget,
+<p>Kære Moder, saa gik da den Fødselsdag. Ja, du har
+ikke hørt fra mig saa længe, for først var jeg jo syg
+efter det med Elsas Død, og saa kom der saa meget,
som det forresten ikke kan nytte at skrive om. Men
jeg har det godt og tjener mange Penge ved mit Arbejde
-for nogle gode Kunder. Jeg sørgede saa meget,
-véd du, men saa var jeg jo ung endnu, og Guds Vilje
+for nogle gode Kunder. Jeg sørgede saa meget,
+véd du, men saa var jeg jo ung endnu, og Guds Vilje
skal jo ske. Menneskene er jo nok onde, men der er<span class="pagenum"><a name="Side_109" id="Side_109" title="[S. 109]"> </a></span>
-ogsaa gode iblandt, og Løjtnant Sjöström er god imod
-mig. Ikke paa den Maade, det gør jeg aldrig mere, for
-nu vil jeg være en ordentlig Pige, og nu har jeg jo
+ogsaa gode iblandt, og Løjtnant Sjöström er god imod
+mig. Ikke paa den Maade, det gør jeg aldrig mere, for
+nu vil jeg være en ordentlig Pige, og nu har jeg jo
heller ikke noget Barn mere, som Folk kan tale om.
-Ham hører jeg ikke mere fra, men Pengene faar jeg
+Ham hører jeg ikke mere fra, men Pengene faar jeg
jo alligevel, det er ikke meget, var det ikke, fordi jeg
-tjente saa godt, skulde det saamænd fedt hjælpe, det
+tjente saa godt, skulde det saamænd fedt hjælpe, det
han sender, men nu sender jeg dig 50 Kroner, saa
-du kan faa dig lidt godt for Pengene, søde Moder.</p>
+du kan faa dig lidt godt for Pengene, søde Moder.</p>
<p class="r4">Din egen Annie.</p>
</div>
@@ -4007,25 +3970,25 @@ du kan faa dig lidt godt for Pengene, søde Moder.</p>
<div class="letter">
<p class="r2">30. Juli 1898.</p>
-<p class="l4">Kære Mor.</p>
+<p class="l4">Kære Mor.</p>
-<p>I skal slet ikke tro det onde, som Folk fortæller
+<p>I skal slet ikke tro det onde, som Folk fortæller
om mig, for det er ikke sandt. Herregud en Pige har
-da Lov til at faa sig en Fæstemand, og jeg er jo kun
-27 Aar højst endnu, Sjöström siger, at nu skal vi
-have Ring med hinanden, og saa skal du høre mere
+da Lov til at faa sig en Fæstemand, og jeg er jo kun
+27 Aar højst endnu, Sjöström siger, at nu skal vi
+have Ring med hinanden, og saa skal du høre mere
fra os &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">Oktbr. 1898.</p>
-<p class="l4">Kære Mor.</p>
+<p class="l4">Kære Mor.</p>
<p>Det er slet ikke sandt, hvad der staar i det Blad,
-Nämdemanden sendte mig, det er altsammen Bagvaskelse
+Nämdemanden sendte mig, det er altsammen Bagvaskelse
af de onde Avismennesker, som skal have
-noget at skrive om. Sjöström har slet ikke taget af
+noget at skrive om. Sjöström har slet ikke taget af
Kassen, som de skriver, og er slet ikke afskediget,<span class="pagenum"><a name="Side_110" id="Side_110" title="[S. 110]"> </a></span>
men de vil ikke, at han skal gifte sig med mig, og
det vil han, og derfor rejser vi bort. Og det med mit
@@ -4043,56 +4006,56 @@ skrive om alting for at tjene deres Penge &mdash; &mdash;</p>
<div class="letter">
<p class="r2">Berlin, Novbr. 1898.</p>
-<p>Kære Moder &mdash; nu er vi i Berlin, og den kender
+<p>Kære Moder &mdash; nu er vi i Berlin, og den kender
jeg jo, her er meget koldt, men det var bedst, at vi
rejste, og Hugold skal se at faa noget at bestille hernede,
hvor han kender mange Folk. Nu er vi gifte,
det blev vi her hos Konsulen, og jeg skal sende
-Nämdemanden Afskrift af Papirerne, for at I kan se,
-at det hænger rigtig sammen. Penge har vi ikke saa
+Nämdemanden Afskrift af Papirerne, for at I kan se,
+at det hænger rigtig sammen. Penge har vi ikke saa
mange af nu, men vi faar nok flere. Du skal nok
-høre fra mig snart igen &mdash; &mdash; &mdash;</p>
+høre fra mig snart igen &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
<p>Der syntes saa at hengaa lang Tid, hvor Annie og
-hendes »Mand« flakkede rundt i Tyskland og led en
-Del ondt. Det første Brev af virkelig Interesse i den
-lange Række er dateret Paris den 28. Decbr. 1899
+hendes »Mand« flakkede rundt i Tyskland og led en
+Del ondt. Det første Brev af virkelig Interesse i den
+lange Række er dateret Paris den 28. Decbr. 1899
og lyder saaledes:</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_111" id="Side_111" title="[S. 111]"> </a></span></p>
<div class="letter">
-<p>Kære Moder &mdash; det var en stræng Jul, jeg har
-været her ganske alene, véd du, for Sjöström havde
+<p>Kære Moder &mdash; det var en stræng Jul, jeg har
+været her ganske alene, véd du, for Sjöström havde
forladt mig og ladet mig ganske alene tilbage. Og
-det var ligesom da lille Elsa døde, at jeg troede, at
-nu skulde det ogsaa være forbi med mig, for Gud
+det var ligesom da lille Elsa døde, at jeg troede, at
+nu skulde det ogsaa være forbi med mig, for Gud
skal vide, at jeg har maaske syndet meget og gjort
meget, som ikke var rigtig i min Tid, men Gud har
-heller ikke været god imod mig. For jeg har elsket
+heller ikke været god imod mig. For jeg har elsket
<em>ham</em> dengang, og da var jeg 16 Aar, og siden har
-jeg ikke elsket nogen, om jeg ikke har været, som
-jeg skulde være, men Mændene er onde. Og saa
-vilde jeg dø, for jeg er syg og fattig og har skæmmet
-mig, og jeg vil ikke være fattig og styg, og de skal
+jeg ikke elsket nogen, om jeg ikke har været, som
+jeg skulde være, men Mændene er onde. Og saa
+vilde jeg dø, for jeg er syg og fattig og har skæmmet
+mig, og jeg vil ikke være fattig og styg, og de skal
se ned paa mig, for jeg er ung, lige tredive Aar, og
-det er ikke gammel. Men saa hændte der mig noget,
+det er ikke gammel. Men saa hændte der mig noget,
da jeg gik ned paa Gaden, for det var saa uhyggelig
og koldt paa den Kvist, hvor jeg boede. Jeg gik efter
-Lysene og de Steder, hvor vi kom før, naar vi havde
-Penge, men jeg skammede mig ved mine Klæder,
-for de er ikke saa pæne mere. Saa var det, at jeg
-mødte <em>ham</em>, og saa gik jeg hen til ham, og han saa
+Lysene og de Steder, hvor vi kom før, naar vi havde
+Penge, men jeg skammede mig ved mine Klæder,
+for de er ikke saa pæne mere. Saa var det, at jeg
+mødte <em>ham</em>, og saa gik jeg hen til ham, og han saa
paa mig. Han er bleven meget gammel nu, han maa
-vel være halvtreds og er hvidhaaret, jeg har ikke
+vel være halvtreds og er hvidhaaret, jeg har ikke
set ham, siden det skete. Men saa var det, at han
-blev ligesom rørt ved at se, hvor ulykkelig jeg var,
+blev ligesom rørt ved at se, hvor ulykkelig jeg var,
og det troede jeg ikke, han kunde blive, men det blev
han. Og saa var vi sammen til Jul. Men da du jo maa
-lade Nämdemand læse det, som jeg skriver, saa kan
-jeg ikke fortælle dig, hvad der skete imellem os
-&mdash; men det var det skrækkeligste i mit Liv, og det
+lade Nämdemand læse det, som jeg skriver, saa kan
+jeg ikke fortælle dig, hvad der skete imellem os
+&mdash; men det var det skrækkeligste i mit Liv, og det
var dog en hellig Juleaften. Nu er jeg flyttet og har
det helt godt, for <em>han</em> har givet mig saa mange Penge,<span class="pagenum"><a name="Side_112" id="Side_112" title="[S. 112]"> </a></span>
at nu kan jeg sagtens med Pengene, men det
@@ -4102,180 +4065,180 @@ andet glemmer jeg aldrig &mdash; &mdash; &mdash;</p>
<div class="letter">
<p class="r2">Venedig, Maj 1900.</p>
-<p>Kære Mor &mdash; du fik da Pengene. &mdash; Nu er det helt
+<p>Kære Mor &mdash; du fik da Pengene. &mdash; Nu er det helt
dejligt hernede i denne By, hvor der slet ikke er rigtige
Gader, men bare Kanaler, hvor vi sejler i smaa
sorte Baade, som de kalder Gondoler. Vi bor i et
-Hus ved den allerfineste Kanal, og Sjöström synes
+Hus ved den allerfineste Kanal, og Sjöström synes
godt om det. Vi er nu helt gode Venner igen, for i
Grunden er han god, men vi elskede jo ikke hinanden,
-men det er der mange Ægtefolk, som ikke gør,
+men det er der mange Ægtefolk, som ikke gør,
og for mig er det en stor Behagelighed at have en
-Mand, som har et pænt Navn. Her kommer mange
+Mand, som har et pænt Navn. Her kommer mange
Mennesker, mest Herrer, men ogsaa nogle Damer,
og der er morsomt hernede i Italien, hvor alting er
friere, og navnlig her, hvor de sejler rundt i Gaderne
-om Aftenen og synger saa kønt som hjemme
-i Bäckaryd nede paa Lagan om Sommerkvældene.
+om Aftenen og synger saa kønt som hjemme
+i Bäckaryd nede paa Lagan om Sommerkvældene.
Jeg er bleven helt ung igen, og alle siger, jeg er
saa smuk, den allersmukkeste af dem allesammen.
-Og jeg har faaet en Mængde Ringe og Stene og saadant
+Og jeg har faaet en Mængde Ringe og Stene og saadant
som Herrerne giver hernede. Du har vel faaet
-de 100 Kr., jeg sendte Nämdemanden &mdash; &mdash; &mdash;</p>
+de 100 Kr., jeg sendte Nämdemanden &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">Venedig, Aug. 1900.</p>
-<p>&mdash; &mdash; &mdash; Nu er vi igen i Venedig. Véd du, hvem
+<p>&mdash; &mdash; &mdash; Nu er vi igen i Venedig. Véd du, hvem
jeg har truffet, det vil sige ikke talt med hende, men
-hun bor her lige ved Siden af mig. <em>Hendes</em> Søster,<span class="pagenum"><a name="Side_113" id="Side_113" title="[S. 113]"> </a></span>
+hun bor her lige ved Siden af mig. <em>Hendes</em> Søster,<span class="pagenum"><a name="Side_113" id="Side_113" title="[S. 113]"> </a></span>
og hun ligner hende som den ene Draabe Vand den
-anden. Du maa endelig ikke fortælle Nämdemanden noget
+anden. Du maa endelig ikke fortælle Nämdemanden noget
om <em>hende</em> eller om <em>ham</em> for saa bliver jeg evig
-ulykkelig, men jeg skal nok fortælle dig det. Og vil du
-saa tro, hvem jeg mere har mødt &mdash; <em>Hans</em> Søn. Det
-er helt underlig, for jeg tror næsten, jeg bliver gammel,
+ulykkelig, men jeg skal nok fortælle dig det. Og vil du
+saa tro, hvem jeg mere har mødt &mdash; <em>Hans</em> Søn. Det
+er helt underlig, for jeg tror næsten, jeg bliver gammel,
og det er jeg slet ikke, men han er gift med en
meget grim Kone, og de bor hos hans Tante lige ved
Siden af mig. Han var inde her for nogle Dage siden,
-men Konen var jo ikke med. Hun véd slet ikke noget
+men Konen var jo ikke med. Hun véd slet ikke noget
om det. Jeg synes ikke om ham, han er ikke, som
<em>han</em> var. Men han synes godt om mig, kunde jeg se.
-Vi træffes nok mere &mdash; &mdash; &mdash; Jeg har taget til mig en
+Vi træffes nok mere &mdash; &mdash; &mdash; Jeg har taget til mig en
ung Pige, der hedder Johanne Ljunggren, hvis Fader
-har været Vagtmester ved <em>hans</em> Eskadron. Det er
-rart at have en hos sig, og hun har døjet meget
+har været Vagtmester ved <em>hans</em> Eskadron. Det er
+rart at have en hos sig, og hun har døjet meget
ligesom jeg &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">Paris, Maj 1901.</p>
-<p>&mdash; &mdash; &mdash; Nu er Sjöström rejst igen. Han vilde skilles
+<p>&mdash; &mdash; &mdash; Nu er Sjöström rejst igen. Han vilde skilles
fra mig, men det vil jeg ikke, for her i disse
Lande er det godt at have en Mand, for ellers regnes
man ikke for noget, og der er saa mange Fruentimmer
og den Slags. Men han kommer nok tilbage,
-han er alligevel den bedste, skønt tidt er han hæftig
+han er alligevel den bedste, skønt tidt er han hæftig
og har slaaet mig og truet mig med at ville skyde
mig en Gang i Monte Carlo, hvor der er Spilleborde,
da jeg ikke vilde give ham flere Penge, for jeg synes,
-det er dumt at spille dem op, og vil gerne lægge
+det er dumt at spille dem op, og vil gerne lægge
saa mange sammen som mulig, saa vi kan komme<span class="pagenum"><a name="Side_114" id="Side_114" title="[S. 114]"> </a></span>
-hjem til Sverig og leve, naar vi bliver ældre og for
-at se dig igen, Mor, for jeg længes efter dig. Jeg
+hjem til Sverig og leve, naar vi bliver ældre og for
+at se dig igen, Mor, for jeg længes efter dig. Jeg
har nogle Penge og Papirer for nu er jeg fornuftig
-og lægger op, og det er ikke saa lidt jeg har, men
+og lægger op, og det er ikke saa lidt jeg har, men
dennegang vil jeg have mange Penge, for det er ikke
-godt, naar man bliver ældre. Men Sjöström bruger
+godt, naar man bliver ældre. Men Sjöström bruger
saa mange, og er undertiden ikke til at have med
-at gøre &mdash; &mdash; &mdash;</p>
+at gøre &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
<p class="r2">Nizza, Febr. 1902.</p>
-<p>Nu er det næsten et helt Aar siden, jeg troede, vi
+<p>Nu er det næsten et helt Aar siden, jeg troede, vi
skulde hjem, men vi er ikke kommen endnu. Jeg kan
ikke komme herfra og jeg kan ikke sige dig Grunden,
-men det kan være, at jeg skal til Sverig til Vaar. Men
-du véd, at jeg har skrevet om <em>hans</em> Søn, som er forfærdelig
+men det kan være, at jeg skal til Sverig til Vaar. Men
+du véd, at jeg har skrevet om <em>hans</em> Søn, som er forfærdelig
rig, og som giver mig alle de Penge, jeg vil
have, og nu bruger jeg mange, for jeg vil leve nu,
medens jeg er ung, jeg har her fire Heste og Kusk og
-Tjener, og Sjöström befinder sig godt ved det. Jeg
+Tjener, og Sjöström befinder sig godt ved det. Jeg
kan ikke lide ham mere, egentlig har jeg jo aldrig
holdt af ham, men man skal jo have en Mand. Han
-kunde vist godt lide mig før, saa var der jo nogen
-Tid, hvor han ikke brød sig om mig, men nu synes
+kunde vist godt lide mig før, saa var der jo nogen
+Tid, hvor han ikke brød sig om mig, men nu synes
jeg, han er begyndt igen. Og det er ikke rigtig godt,
-for jeg kan ikke lide, at han hænger over mig, og
-det hele er jo dog mit, men det kan jeg ikke nærmere
+for jeg kan ikke lide, at han hænger over mig, og
+det hele er jo dog mit, men det kan jeg ikke nærmere
forklare. Kunde jeg, vilde jeg skilles fra ham,
men det er heller ikke godt, og det bliver vel ved
det gamle. Den anden, ham jeg talte om, elsker mig
-meget, og vil gøre alt for mig, men ham kan jeg<span class="pagenum"><a name="Side_115" id="Side_115" title="[S. 115]"> </a></span>
-ikke lide, fordi det er <em>hans</em> Søn. Men saa kommer
+meget, og vil gøre alt for mig, men ham kan jeg<span class="pagenum"><a name="Side_115" id="Side_115" title="[S. 115]"> </a></span>
+ikke lide, fordi det er <em>hans</em> Søn. Men saa kommer
det op i mig, at jeg kan faa ham til, hvad det skal
-være, og hævne mig for alt det, <em>han</em> har ladet mig
-døje, baade for længe siden og den forfærdelige
-Jul i Paris, og saa sætter jeg mig for, at jeg vil
-være rigtig ond, og det kan jeg være, for det har
-Menneskene gjort mig til, og jeg har dog været god
-en Gang, som Moder véd. Men det er Guds Skyld
-altsammen, og saadan skal det jo være. Nu sender
+være, og hævne mig for alt det, <em>han</em> har ladet mig
+døje, baade for længe siden og den forfærdelige
+Jul i Paris, og saa sætter jeg mig for, at jeg vil
+være rigtig ond, og det kan jeg være, for det har
+Menneskene gjort mig til, og jeg har dog været god
+en Gang, som Moder véd. Men det er Guds Skyld
+altsammen, og saadan skal det jo være. Nu sender
jeg Penge hjem til Banken i Christiansstad, og Madam
-Karlkvists Søn, ham Advokaten, skal skytte om
+Karlkvists Søn, ham Advokaten, skal skytte om
dem, for det er mange Penge, og flere har jeg, saa
-Moder skal ikke lide Nød paa sine gamle Dage &mdash; &mdash;</p>
+Moder skal ikke lide Nød paa sine gamle Dage &mdash; &mdash;</p>
</div>
<p>Resten af Brevene var kortere, men indeholdt stedse
Meddelelser om de mange Penge, Annie havde
og vilde sende hjem. De to sidste var ganske korte
-og de vigtigste af dem alle. Det næstsidste var dateret
-København den 21. Marts 1902 og lød saaledes:</p>
+og de vigtigste af dem alle. Det næstsidste var dateret
+København den 21. Marts 1902 og lød saaledes:</p>
<div class="letter">
-<p>Kære Moder &mdash; nu er jeg i København og nu skal
-du snart faa mig at se. Sjöström kommer ikke med,
+<p>Kære Moder &mdash; nu er jeg i København og nu skal
+du snart faa mig at se. Sjöström kommer ikke med,
for nu har jeg sluttet med ham, og nu skal vi skilles.
-Han har taget til at drikke og er bleven Kæreste
+Han har taget til at drikke og er bleven Kæreste
med Johanne, som jeg ikke synes om mere, og
-ofte er han ganske vild og vil gøre mig Fortræd, og
-det vil jeg ikke taale. Jeg trænger nu ikke til Mandfolk
-mere, for nu er det givet, at jeg faar taget Hævn
-over <em>ham</em>, som jeg har lovet, jeg vil tage, og nu véd
+ofte er han ganske vild og vil gøre mig Fortræd, og
+det vil jeg ikke taale. Jeg trænger nu ikke til Mandfolk
+mere, for nu er det givet, at jeg faar taget Hævn
+over <em>ham</em>, som jeg har lovet, jeg vil tage, og nu véd
jeg, hvor det skal ramme ham, men det bryder jeg<span class="pagenum"><a name="Side_116" id="Side_116" title="[S. 116]"> </a></span>
mig ikke om. Det kan jeg ikke skrive, men det skal
-jeg fortælle dig altsammen. Om otte Dage er det i
+jeg fortælle dig altsammen. Om otte Dage er det i
Orden, og saa kommer jeg &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
-<p>Det sidste Brev var dateret Helsingør d. 27. Marts
-1902 og lød saaledes:</p>
+<p>Det sidste Brev var dateret Helsingør d. 27. Marts
+1902 og lød saaledes:</p>
<div class="letter">
-<p>Kære Mor &mdash; hvis Sjöström skulde skrive eller
+<p>Kære Mor &mdash; hvis Sjöström skulde skrive eller
komme, saa maa du ikke sige, hvor jeg er, for jeg
vil ikke se ham mere, han har faaet sit og mere til.
Jeg skal sende 200 Kr., for at du kan have det i
-Orden, eller hvis Nämdemanden kan skaffe Hus, for
+Orden, eller hvis Nämdemanden kan skaffe Hus, for
jeg er rig og kan betale og har mange Penge i Banken.
-Jeg skal vente her, men det varer ikke længe.
-Husk endelig det med Sjöström, for han skriver nok
+Jeg skal vente her, men det varer ikke længe.
+Husk endelig det med Sjöström, for han skriver nok
&mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
<p>Pengene var ikke ankomne; dette sidste Brev var
-skrevet paa et lukket Brevkort og afsendt fra Helsingør,
+skrevet paa et lukket Brevkort og afsendt fra Helsingør,
rimeligvis den sidste Dag, Annie levede. I
-disse Breve var det meste af hendes Livsskæbne
-fortalt; men det, der syntes hendes onde Skæbne,
-var skjult for en almindelig Læser. Det var imidlertid
-muligt, at Nämdemanden kendte noget til dette;
+disse Breve var det meste af hendes Livsskæbne
+fortalt; men det, der syntes hendes onde Skæbne,
+var skjult for en almindelig Læser. Det var imidlertid
+muligt, at Nämdemanden kendte noget til dette;
i hvert Fald maatte den gamle Kone da vide, hvem
-denne <em>Han</em> var, hvis Navn Annie ikke turde nævne,
+denne <em>Han</em> var, hvis Navn Annie ikke turde nævne,
og som syntes at spille saa stor en Rolle i hendes Liv.
Med Hensyn til selve Mordet var det ret naturligt
-at slutte til de ledsagende Omstændigheder og navnlig<span class="pagenum"><a name="Side_117" id="Side_117" title="[S. 117]"> </a></span>
-til Morderen. Det var Sjöström &mdash; besynderligt
-nok, at Nämdemanden ikke havde tænkt det, men
-de enkelte Omstændigheder havde vel næppe staaet
+at slutte til de ledsagende Omstændigheder og navnlig<span class="pagenum"><a name="Side_117" id="Side_117" title="[S. 117]"> </a></span>
+til Morderen. Det var Sjöström &mdash; besynderligt
+nok, at Nämdemanden ikke havde tænkt det, men
+de enkelte Omstændigheder havde vel næppe staaet
ham klart. Et andet vigtigt Punkt var det, at Annie
efterhaanden efterlod sig en betydelig Formue, der
vel nok kunde opspores, omend Morderen rimeligvis
-havde taget den i Besiddelse, skønt det jo dog
+havde taget den i Besiddelse, skønt det jo dog
var muligt, at han slet ikke kendte dens Anbringelse.
Men tydeligt var det i hvert Fald, at Sagen, som
den nu stillede sig, blev betydelig interessantere, og
-Holst kunde ikke nægte for sig selv, at Byttet tegnede
-rigt, og at denne Omstændighed betød meget
+Holst kunde ikke nægte for sig selv, at Byttet tegnede
+rigt, og at denne Omstændighed betød meget
for ham nu.</p>
<p>Men han vilde sove &mdash; sove paa det og tage fat
-med al Kraft strax den næste Morgen, for her var
+med al Kraft strax den næste Morgen, for her var
noget at tage fat i.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -4287,87 +4250,87 @@ noget at tage fat i.</p>
<h3><a name="I_IX" id="I_IX"></a>IX.</h3>
-<p>Straks efter det første Maaltid gik
-Nämdemanden og Holst i Lag
+<p>Straks efter det første Maaltid gik
+Nämdemanden og Holst i Lag
med Overvejelserne af det, der
forelaa. Det viste sig snart, at
-Nämdemanden ikke vidste mere,
+Nämdemanden ikke vidste mere,
end der lod sig udlede af Brevene
og hans personlige Kendskab
til Annie og hendes Moder.
-De første Breve havde den gamle
-læst selv, men i Efteraaret 1899 var hendes
+De første Breve havde den gamle
+læst selv, men i Efteraaret 1899 var hendes
Syn blevet saa svagt, at hun ikke mere kunde
-læse, og da var Nämdemanden traadt til. Han havde
+læse, og da var Nämdemanden traadt til. Han havde
ofte spurgt hende om de dunkle Hentydninger til
<em>Ham</em>, og den gamle havde da altid svaret, at dette
kunde hun ikke besvare. Selv havde han gjort sig
-sine Tanker derom, men da han var en ædruelig
+sine Tanker derom, men da han var en ædruelig
og meget lidt romantisk anlagt Natur, havde han
-efterhaanden vænnet sig til disse Hentydninger uden
-at tænke videre over dem. Han forstod ikke, hvorledes
+efterhaanden vænnet sig til disse Hentydninger uden
+at tænke videre over dem. Han forstod ikke, hvorledes
Annie var kommen til Penge, men Penge
-maatte hun have haft; han troede ikke paa Ægteskabet
-med Sjöström og var tilbøjelig til at dele
+maatte hun have haft; han troede ikke paa Ægteskabet
+med Sjöström og var tilbøjelig til at dele
Holsts Mistanke til denne. Det saa ogsaa ret naturligt
-ud, og navnlig vilde det være af Betydning
+ud, og navnlig vilde det være af Betydning
at erfare, hvor Annies Penge var anbragte, og hvormeget<span class="pagenum"><a name="Side_119" id="Side_119" title="[S. 119]"> </a></span>
-der var tilbage, eller om Sjöström efter hendes
-Død havde sat sig i Besiddelse af Pengene.
+der var tilbage, eller om Sjöström efter hendes
+Død havde sat sig i Besiddelse af Pengene.
Herom kunde Oplysninger skaffes hos Advokaten
-Karlkvist i Christiansstad, og det vilde da være det
-næste Sted, hvorhen Holst maatte vende sine Skridt.</p>
+Karlkvist i Christiansstad, og det vilde da være det
+næste Sted, hvorhen Holst maatte vende sine Skridt.</p>
-<p>Han meddelte ikke Nämdemanden det mindste om
+<p>Han meddelte ikke Nämdemanden det mindste om
sit Kendskab til Ankerkrone og Kurk eller om sine
Formodninger med Hensyn til den Forbindelse, der
-mulig kunde være mellem Annie og Ankerkrones
+mulig kunde være mellem Annie og Ankerkrones
Historie. Det kom jo desuden slet ikke Sagen ved,
-og i de Aar, de tre Venner havde gæstet Bäckaryd,
-havde Nämdemanden været paa Rejse, saa personlig
+og i de Aar, de tre Venner havde gæstet Bäckaryd,
+havde Nämdemanden været paa Rejse, saa personlig
kunde han intet vide om, hvad der kunde
-være foregaaet. Derimod var det muligt, at Holst
+være foregaaet. Derimod var det muligt, at Holst
kunde faa noget at vide af gamle Mor Bengt. Det
vigtigste vidste han jo, det indeholdtes i Annies
-to sidste Breve; særlig mærkelig var den Omstændighed,
-at Sjöström ikke, som Annie havde formodet,
+to sidste Breve; særlig mærkelig var den Omstændighed,
+at Sjöström ikke, som Annie havde formodet,
nogensinde havde henvendt sig skriftligt eller personligt
til hendes Moder; det talte tydeligt for, at
-det var ham, der havde forøvet Mordet, og hans
-Motiv havde været det ret forstaaelige at faa Tag
-i sin Elskerindes Penge. At Sjöström skulde have
-været viet til Annie, troede Holst ikke; det var jo
+det var ham, der havde forøvet Mordet, og hans
+Motiv havde været det ret forstaaelige at faa Tag
+i sin Elskerindes Penge. At Sjöström skulde have
+været viet til Annie, troede Holst ikke; det var jo
muligt, men da hun antydede en Skilsmisse, og da
hun skrev, at nu var Sagen ordnet, maatte der
jo hos hendes juridiske Konsulent i Christiansstad
-kunne indhentes Oplysninger om dette Spørgsmaal.</p>
+kunne indhentes Oplysninger om dette Spørgsmaal.</p>
<p>Det, som Mor Bengt kunde oplyse, var egentlig kun
Annies Forhold til <em>ham</em>, og endda kun det rent positive,
hvem han var. Holst maatte erkende, at hans
-Motiver til at søge dette Spørgsmaal oplyst var<span class="pagenum"><a name="Side_120" id="Side_120" title="[S. 120]"> </a></span>
-rent personlige, og at han ikke nærede nogen synderlig
+Motiver til at søge dette Spørgsmaal oplyst var<span class="pagenum"><a name="Side_120" id="Side_120" title="[S. 120]"> </a></span>
+rent personlige, og at han ikke nærede nogen synderlig
Tvivl om, hvem <em>han</em> var. Han maatte desuden
-indrømme, at det vilde være hjærteløst af ham, for
-at erholde Svar paa dette Spørgsmaal, at afsløre
-for den gamle, den skrækkelige Skæbne, der havde
-ramt hendes Datter. Saaledes som Nämdemanden
+indrømme, at det vilde være hjærteløst af ham, for
+at erholde Svar paa dette Spørgsmaal, at afsløre
+for den gamle, den skrækkelige Skæbne, der havde
+ramt hendes Datter. Saaledes som Nämdemanden
havde forberedt Sagen, vilde Underretningen om
-Annies Død komme jævnt og naturlig til hende
-og træffe hende nogenlunde forberedt. Det var endogsaa
+Annies Død komme jævnt og naturlig til hende
+og træffe hende nogenlunde forberedt. Det var endogsaa
muligt, at Efterforskningen om Datterens Formue
-kunde føre til, at den gamle, samtidig med Efterretningen
-om Annies Død, kunde meddeles den
-Trøst, at hun ikke paa sine gamle Dage vilde komme
-til at lide Nød. Holst besluttede sig derfor til
-at afstaa fra ethvert Forsøg paa gennem den gamle
+kunde føre til, at den gamle, samtidig med Efterretningen
+om Annies Død, kunde meddeles den
+Trøst, at hun ikke paa sine gamle Dage vilde komme
+til at lide Nød. Holst besluttede sig derfor til
+at afstaa fra ethvert Forsøg paa gennem den gamle
at erfare noget om den besynderlige og uhyggelige
-Sammenhæng, der utvivlsomt maatte være mellem
-Annies og hans Ven Ritmesterens Skæbne. Der var
-jo i Grunden ikke andet for ham at gøre end at
-tage de fornødne Afskrifter af Annies Breve og saa
-begive sig til Christiansstad for at følge Sporet, der
-kunde føre til Morderens Paagribelse.</p>
+Sammenhæng, der utvivlsomt maatte være mellem
+Annies og hans Ven Ritmesterens Skæbne. Der var
+jo i Grunden ikke andet for ham at gøre end at
+tage de fornødne Afskrifter af Annies Breve og saa
+begive sig til Christiansstad for at følge Sporet, der
+kunde føre til Morderens Paagribelse.</p>
<p>Vant som Holst var til skriftligt Arbejde, gik Afskriften
let fra Haanden, men det tog Tid og et
@@ -4376,137 +4339,137 @@ med fuld Kraft, idet han for en Sikkerheds Skyld
sikrede sig Afskrift af alle Brevene, selv de tilsyneladende
uvigtige.</p>
-<p>Den tredie Dags Middag kom Nämdemanden ind til
-ham, just som han var i Færd med at slutte Afskriften
-af det sidste Brev. Han saa meget højtidelig<span class="pagenum"><a name="Side_121" id="Side_121" title="[S. 121]"> </a></span>
+<p>Den tredie Dags Middag kom Nämdemanden ind til
+ham, just som han var i Færd med at slutte Afskriften
+af det sidste Brev. Han saa meget højtidelig<span class="pagenum"><a name="Side_121" id="Side_121" title="[S. 121]"> </a></span>
ud, og Holst for uvilkaarlig sammen, som ventede
han en Meddelelse af stor Vigtighed.</p>
-<p>»Hr. Løjtnant,« sagde Nämdemanden, »gamle Mor
+<p>»Hr. Løjtnant,« sagde Nämdemanden, »gamle Mor
Bengt er bleven farlig syg, hun har sendt Bud efter
-Præsten og efter mig; jeg tænkte, mulig Hr. Løjtnanten
-kunde have Lyst til at følge mig, for om
+Præsten og efter mig; jeg tænkte, mulig Hr. Løjtnanten
+kunde have Lyst til at følge mig, for om
muligt et eller andet Ord kunde blive sagt, som
-kunde faa en eller anden Betydning.<span class="corr" title="tilføjet: «">«</span></p>
+kunde faa en eller anden Betydning.<span class="corr" title="tilføjet: «">«</span></p>
-<p>Holst rejste sig hurtig for at følge med; det var en
-Selvfølge, at det for ham kunde være meget vigtigt,
+<p>Holst rejste sig hurtig for at følge med; det var en
+Selvfølge, at det for ham kunde være meget vigtigt,
saafremt den gamle Kone maatte have et eller andet
at sige i sin sidste Stund &mdash; for at det var paa det
sidste med hende, derom tvivlede ingen.</p>
<p>De fulgtes ad til Huset og traadte ind i den lille
-Stue, hvor den gamle Kone laa i Sengen, understøttet
-af Dyner, svag og døende, medens Præsten stod
-bøjet over hende og meddelte hende Nadverens Sakramente.</p>
+Stue, hvor den gamle Kone laa i Sengen, understøttet
+af Dyner, svag og døende, medens Præsten stod
+bøjet over hende og meddelte hende Nadverens Sakramente.</p>
-<p>Holst og Nämdemanden stod tavse, til den hellige
-Handling var forbi, saa nikkede den gamle til Nämdemanden
+<p>Holst og Nämdemanden stod tavse, til den hellige
+Handling var forbi, saa nikkede den gamle til Nämdemanden
og saa op paa ham med et svagt Smil.</p>
-<p>»Ja, nu faar jeg rejse, Nämdemand,« sagde hun,
-»kanske jeg faar træffe lille Annie før han. For jeg
-drømte saa tydelig den Aften, Nämdemanden fortalte
+<p>»Ja, nu faar jeg rejse, Nämdemand,« sagde hun,
+»kanske jeg faar træffe lille Annie før han. For jeg
+drømte saa tydelig den Aften, Nämdemanden fortalte
om den fremmede fra Danmark, at lille Annie var
-gaaet forud for mig.«</p>
+gaaet forud for mig.«</p>
-<p>Hendes Stemme lød ret kraftig og hendes Blik
+<p>Hendes Stemme lød ret kraftig og hendes Blik
strejfede Holst.</p>
-<p>»Naa,« fortsatte hun, »det er kanske den fremmede
-Mand, ham, der havde hørt om lille Annie.«</p>
+<p>»Naa,« fortsatte hun, »det er kanske den fremmede
+Mand, ham, der havde hørt om lille Annie.«</p>
-<p>Nämdemanden nikkede, den døende Kone saa vist
-paa Holst, men sagde ikke noget. Hun vinkede Nämdemanden<span class="pagenum"><a name="Side_122" id="Side_122" title="[S. 122]"> </a></span>
-nærmere, han traadte hen til hende, hun
+<p>Nämdemanden nikkede, den døende Kone saa vist
+paa Holst, men sagde ikke noget. Hun vinkede Nämdemanden<span class="pagenum"><a name="Side_122" id="Side_122" title="[S. 122]"> </a></span>
+nærmere, han traadte hen til hende, hun
lod ikke til at bryde sig om de andre.</p>
-<p>»Nämdemand,« sagde hun hviskende, »naar jeg
-nu dør, vil han saa tage i den eneste Skuffe der
+<p>»Nämdemand,« sagde hun hviskende, »naar jeg
+nu dør, vil han saa tage i den eneste Skuffe der
henne det Brev, der ligger der, og fly det til den,
-som skal have det; det staar uden paa.«</p>
+som skal have det; det staar uden paa.«</p>
-<p>Hun vinkede Nämdemanden nærmere og hviskede
-til ham med næppe hørlig Røst: »Navnet paa ham,
-Nämdemanden har spurgt om saa tit, er Arvid Ankerkrone;
-men Nämdemanden faar ikke sige det
+<p>Hun vinkede Nämdemanden nærmere og hviskede
+til ham med næppe hørlig Røst: »Navnet paa ham,
+Nämdemanden har spurgt om saa tit, er Arvid Ankerkrone;
+men Nämdemanden faar ikke sige det
til noget Menneske i Verden, og Brevene skal flyes
-til ham.«</p>
+til ham.«</p>
-<p>Holst hørte tydeligt hvert Ord, men han fortrak
+<p>Holst hørte tydeligt hvert Ord, men han fortrak
ikke en Mine.</p>
<p>Den gamle Kones Stemme blev svagere, hun sank
-hen i en Døs, og da Lægen kom et Kvarterstid
-efter, var hun død.</p>
+hen i en Døs, og da Lægen kom et Kvarterstid
+efter, var hun død.</p>
-<p>Holst og Nämdemanden fulgtes ad hjem. Holst
+<p>Holst og Nämdemanden fulgtes ad hjem. Holst
spurgte, om den gamle Kone havde givet nogen
-Meddelelse, men det var tydeligt, at Nämdemanden
-nødig vilde give Svar, og de talte ikke mere om
+Meddelelse, men det var tydeligt, at Nämdemanden
+nødig vilde give Svar, og de talte ikke mere om
det.</p>
<p>Om Aftenen skulde Holst rejse; han takkede sin
-Vært for hans Gæstfrihed og vilde betale sit Ophold,
-men Nämdemanden vilde under ingen Omstændighed
+Vært for hans Gæstfrihed og vilde betale sit Ophold,
+men Nämdemanden vilde under ingen Omstændighed
tage mod Betalingen. Han var derimod meget urolig,
syntes Holst, og lidt efter lidt forstod Holst, at han
var meget usikker med Hensyn til, hvad han skulde
-gøre med Brevet, som han havde taget i den gamle
-Kones Hjørneskab. Han syntes ikke, han kunde undlade
+gøre med Brevet, som han havde taget i den gamle
+Kones Hjørneskab. Han syntes ikke, han kunde undlade
at meddele Holst det, og det var jo desuden en
Tjenestesag, som kunde indbringe ham en tjenstlig<span class="pagenum"><a name="Side_123" id="Side_123" title="[S. 123]"> </a></span>
Reprimande fra hans Foresatte om han handlede
-urigtig; paa den anden Side vilde han nødig undlade
-at opfylde en døendes Bøn.</p>
+urigtig; paa den anden Side vilde han nødig undlade
+at opfylde en døendes Bøn.</p>
<p>Holst saa godt hans Uro, og han vidste Grunden;
-dette gav ham en Overlegenhed, der hidførte netop
-det Resultat, han ønskede. Ved Afskeden sagde han
-til Nämdemanden: »Husk saa at besørge Brevet,
-som den gamle gav Dem.«</p>
+dette gav ham en Overlegenhed, der hidførte netop
+det Resultat, han ønskede. Ved Afskeden sagde han
+til Nämdemanden: »Husk saa at besørge Brevet,
+som den gamle gav Dem.«</p>
-<p>Nämdemanden gjorde en hastig Bevægelse: »Vil
-Hr. Løjtnanten, at jeg skal give det til Häradshøvdingen
-eller maaske &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Nämdemanden gjorde en hastig Bevægelse: »Vil
+Hr. Løjtnanten, at jeg skal give det til Häradshøvdingen
+eller maaske &mdash; &mdash;«</p>
-<p>»Nej,« sagde Holst rolig. »De skal sende det til
-Ritmester Ankerkrone og tie om Annie, til de hører
-fra mig.«</p>
+<p>»Nej,« sagde Holst rolig. »De skal sende det til
+Ritmester Ankerkrone og tie om Annie, til de hører
+fra mig.«</p>
-<p>Nämdemanden for sammen.</p>
+<p>Nämdemanden for sammen.</p>
-<p>Holst gentog: »Netop til <em>ham</em>.«</p>
+<p>Holst gentog: »Netop til <em>ham</em>.«</p>
-<p>Han tøvede lidt, saa tog han en Lap Papir paa
-Skrivebordet og skrev med faste Træk:</p>
+<p>Han tøvede lidt, saa tog han en Lap Papir paa
+Skrivebordet og skrev med faste Træk:</p>
<div class="letter">
-<p class="r2">Bäckaryd, d. 16. Juni 1902.</p>
+<p class="r2">Bäckaryd, d. 16. Juni 1902.</p>
-<p>Kære Ven, min Hilsen med dette Brev fra hinsides
-Graven &mdash; vi to mødes vel snart, men lev vel saa
-længe.</p>
+<p>Kære Ven, min Hilsen med dette Brev fra hinsides
+Graven &mdash; vi to mødes vel snart, men lev vel saa
+længe.</p>
<p class="r4">Din Eigil Holst.</p>
</div>
-<p>Han rakte Nämdemanden Brevet, denne læste det
+<p>Han rakte Nämdemanden Brevet, denne læste det
og stod stirrende paa Lappen med et uforstaaende
Blik. Holst smilede og bad om en Tjenestekonvolut,
saa skrev han med tydelige Bogstaver Ritmester<span class="pagenum"><a name="Side_124" id="Side_124" title="[S. 124]"> </a></span>
-Ankerkrones Adresse og sagde muntert til Nämdemanden:</p>
+Ankerkrones Adresse og sagde muntert til Nämdemanden:</p>
-<p>»Send saa det Brev afsted efter Adressen og Tak
-for denne Gang.«</p>
+<p>»Send saa det Brev afsted efter Adressen og Tak
+for denne Gang.«</p>
-<p>Vognen var kørt op for Døren, og kort efter
+<p>Vognen var kørt op for Døren, og kort efter
skumplede den afsted over Heden mod Ljungby.</p>
-<p>Men Nämdemanden stod længe og saa efter Vognen,
+<p>Men Nämdemanden stod længe og saa efter Vognen,
saa gik han hovedrystende ind. Brevet gik af
med Posten, men om Detektiven og Annie talte
-Nämdemanden ikke et Ord til nogen.</p>
+Nämdemanden ikke et Ord til nogen.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_125" id="Side_125" title="[S. 125]"> </a></span></p>
@@ -4519,277 +4482,277 @@ Nämdemanden ikke et Ord til nogen.</p>
<p>Advokaten Karlkvist boede i <a class="corr" name="rett_18" id="rett_18" title="var: Christianssand">Christiansstad</a>
og var det, Svenskerne
-kalder Brændevinsadvokat.
+kalder Brændevinsadvokat.
Han havde ingen Eksamen, men
var en snu og dygtig Mand, der
-havde en stor Søgning af Bønder
-og Haandværksfolk, og som
-med Held førte deres Sager og
+havde en stor Søgning af Bønder
+og Haandværksfolk, og som
+med Held førte deres Sager og
inkasserede deres Penge. Stedets
Jurister saa ned paa ham, men han tjente godt,
-og da han havde Ord for at være en ret dygtig
+og da han havde Ord for at være en ret dygtig
Mand, var der jo ikke noget at sige til, at han
-drev den frie Næring som »<span class="sic" title="[sic]">selvbestalter</span> Advokat.«</p>
+drev den frie Næring som »<span class="sic" title="[sic]">selvbestalter</span> Advokat.«</p>
<p>Holst traf ham i hans Kontor, der mere lignede en
-Art Fæstekontor end et Sagførerkontor, og hele Mandens
+Art Fæstekontor end et Sagførerkontor, og hele Mandens
uautoriserede Stilling gjorde, at Holst var noget
i Tvivl om, hvorledes han skulde behandle ham.</p>
<p>De sad lidt overfor hinanden; Karlkvist var en
Mand paa nogle og fyrre, glatraget med smaa plirende
-Øjne, lille af Vækst og klædt som en Storbonde
-i Købstadsklæder.</p>
+Øjne, lille af Vækst og klædt som en Storbonde
+i Købstadsklæder.</p>
-<p>»Jeg vilde gerne tale med Dem om en Frk. Annie
-Cederlund,« sagde Holst.</p>
+<p>»Jeg vilde gerne tale med Dem om en Frk. Annie
+Cederlund,« sagde Holst.</p>
-<p>Advokaten kneb Øjnene sammen og gentog: »Annie
-Cederlund &mdash; hende kender jeg ikke.«</p>
+<p>Advokaten kneb Øjnene sammen og gentog: »Annie
+Cederlund &mdash; hende kender jeg ikke.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_126" id="Side_126" title="[S. 126]"> </a></span></p>
-<p>Holst fortsatte rolig: »Annie Bengtson &mdash; maaske
-kender Hr. Karlkvist hende under det Navn.«</p>
+<p>Holst fortsatte rolig: »Annie Bengtson &mdash; maaske
+kender Hr. Karlkvist hende under det Navn.«</p>
<p>Advokaten rystede paa Hovedet.</p>
<p>Holst lod sig ikke afficere, men fortsatte i samme
-høflige Tone: »Hvis Hr. Karlkvist hellere vil kalde
-hende Fru Annie Sjöström, saa for mig gerne.«</p>
+høflige Tone: »Hvis Hr. Karlkvist hellere vil kalde
+hende Fru Annie Sjöström, saa for mig gerne.«</p>
-<p>»Jeg kender ikke nogen Dame af det Navn heller,«
+<p>»Jeg kender ikke nogen Dame af det Navn heller,«
sagde Advokaten, men der var en lille Nuance i
-Stemmen, der viste Holst, at Manden løj.</p>
+Stemmen, der viste Holst, at Manden løj.</p>
-<p>Holst fortsatte rolig: »Ja, naar Hr. Karlkvist ikke
+<p>Holst fortsatte rolig: »Ja, naar Hr. Karlkvist ikke
kender hende, saa er det muligt, fordi Damen har
haft flere Navne end de tre, men da jeg kender
-hende og fra hende véd, at Hr. Karlkvist kender
-hende, saa faar det være det samme med Navnene.«</p>
+hende og fra hende véd, at Hr. Karlkvist kender
+hende, saa faar det være det samme med Navnene.«</p>
<p>Karlkvist vendte det Kort i Haanden, som Holst
havde givet ham:</p>
-<p>»Herren hedder Løjtnant Holst og er fra København
-&mdash; om jeg maa spørge, hvad vil Herren mig?«</p>
+<p>»Herren hedder Løjtnant Holst og er fra København
+&mdash; om jeg maa spørge, hvad vil Herren mig?«</p>
-<p>Holst smilede: »Det har jeg jo sagt Dem, tale
+<p>Holst smilede: »Det har jeg jo sagt Dem, tale
med Dem om den unge Dame, hvis Navn jeg har
-nævnt for Dem, og hvis Penge De bestyrer.«</p>
+nævnt for Dem, og hvis Penge De bestyrer.«</p>
<p>Advokaten for sammen.</p>
-<p>»Ser De« &mdash; Holst smilede. »De kender hende alligevel.«</p>
+<p>»Ser De« &mdash; Holst smilede. »De kender hende alligevel.«</p>
<p>Advokaten sad tvivlraadig, saa rejste han sig og
-sagde meget høflig: »Selv om saa var, er der intet,
-der berettiger Dem til at spørge mig om hendes
+sagde meget høflig: »Selv om saa var, er der intet,
+der berettiger Dem til at spørge mig om hendes
Sager, og intet, der berettiger mig til at svare,
-saa meget mere, som jeg ikke aner, hvem De er.«</p>
+saa meget mere, som jeg ikke aner, hvem De er.«</p>
-<p>Holst svarede meget rolig: »Deri kan De have
+<p>Holst svarede meget rolig: »Deri kan De have
Ret, men jeg har vigtige Grunde til at skjule Aarsagerne<span class="pagenum"><a name="Side_127" id="Side_127" title="[S. 127]"> </a></span>
-til mit Besøg hos Dem, da jeg ikke kender
-Dem og ikke véd, hvad jeg tør betro Dem.«</p>
+til mit Besøg hos Dem, da jeg ikke kender
+Dem og ikke véd, hvad jeg tør betro Dem.«</p>
-<p>»Saa skulde De ikke søge mig,« sagde Advokaten
-tørt, »jeg har ikke haft Bud efter Dem. Ja, saa var
-der vel ikke mere, for der venter Folk ude i Kontoret.«</p>
+<p>»Saa skulde De ikke søge mig,« sagde Advokaten
+tørt, »jeg har ikke haft Bud efter Dem. Ja, saa var
+der vel ikke mere, for der venter Folk ude i Kontoret.«</p>
<p>Holst saa skarpt paa den lille Mand, saa smilede
-han og sagde i en let Tone: »De maa ikke blive
+han og sagde i en let Tone: »De maa ikke blive
vred, Hr. Advokat, men det var jo muligt, at det,
-jeg vilde spørge Dem om, slet ikke var andet, end
-at De godt kunde svare paa det.«</p>
+jeg vilde spørge Dem om, slet ikke var andet, end
+at De godt kunde svare paa det.«</p>
-<p>»Ikke før jeg véd, hvem De er,« sagde den anden
+<p>»Ikke før jeg véd, hvem De er,« sagde den anden
bestemt.</p>
-<p>»Ja, saa maa De lade være.«</p>
+<p>»Ja, saa maa De lade være.«</p>
-<p>»Det maa jeg saa,« svarede Advokaten og bukkede.</p>
+<p>»Det maa jeg saa,« svarede Advokaten og bukkede.</p>
<p>Holst stod tvivlraadig, saa sagde han i en venlig
-Tone: »Gamle Mor Bengt er død i Gaar<a class="corr" name="rett_19" id="rett_19" title="tilføjet: ">,</a> jeg
-var hos hende i hendes sidste Øjeblikke.«</p>
+Tone: »Gamle Mor Bengt er død i Gaar<a class="corr" name="rett_19" id="rett_19" title="tilføjet: ">,</a> jeg
+var hos hende i hendes sidste Øjeblikke.«</p>
-<p>Den lille Mand greb hans Arm: »Hvad siger De
-&mdash; gamle Mor Bengt død, og Annie, hvor er hun
-da?«</p>
+<p>Den lille Mand greb hans Arm: »Hvad siger De
+&mdash; gamle Mor Bengt død, og Annie, hvor er hun
+da?«</p>
-<p>Holst betænkte sig lidt, saa sagde han <a class="corr" name="rett_20" id="rett_20" title="var: langtsomt">langsomt</a>:
-»Annie er ogsaa død.«</p>
+<p>Holst betænkte sig lidt, saa sagde han <a class="corr" name="rett_20" id="rett_20" title="var: langtsomt">langsomt</a>:
+»Annie er ogsaa død.«</p>
-<p>Den lille Mand <a class="corr" name="rett_21" id="rett_21" title="var: bleg">blev</a> ligbleg: »Hvad siger De &mdash;
-død &mdash; er Annie Cederlund død?«</p>
+<p>Den lille Mand <a class="corr" name="rett_21" id="rett_21" title="var: bleg">blev</a> ligbleg: »Hvad siger De &mdash;
+død &mdash; er Annie Cederlund død?«</p>
-<p>Holst lagde Mærke til Navnet &mdash; Annie var altsaa
+<p>Holst lagde Mærke til Navnet &mdash; Annie var altsaa
ikke gift, ellers maatte Advokaten have kaldt hende
ved hendes Mands Navn.</p>
-<p><span class="corr" title="fjernet: »"></span>Advokaten samlede sig, saa spurgte han: »Naar
-da?«</p>
+<p><span class="corr" title="fjernet: »"></span>Advokaten samlede sig, saa spurgte han: »Naar
+da?«</p>
-<p>»Den 27. Marts i Aar.«</p>
+<p>»Den 27. Marts i Aar.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_128" id="Side_128" title="[S. 128]"> </a></span></p>
-<p>»Den Dag jeg talte med hende i Helsingborg, og
-det siger De først nu. Hvem er De da &mdash; I Jesu
-Navn sig mig det, siden De kender alt dette.«</p>
+<p>»Den Dag jeg talte med hende i Helsingborg, og
+det siger De først nu. Hvem er De da &mdash; I Jesu
+Navn sig mig det, siden De kender alt dette.«</p>
-<p>Holst smilede venligt til ham: »Se blot at komme
-lidt til Ro, saa skal De faa alt at vide.«</p>
+<p>Holst smilede venligt til ham: »Se blot at komme
+lidt til Ro, saa skal De faa alt at vide.«</p>
<p>Advokaten nippede til et Vandglas, der stod paa
Bordet, og sank ned i Stolen.</p>
-<p>Holst satte sig lige overfor ham. »Det tog nok
-paa Kræfterne, Advokat Karlkvist, hvad? Naa, slet
+<p>Holst satte sig lige overfor ham. »Det tog nok
+paa Kræfterne, Advokat Karlkvist, hvad? Naa, slet
saa galt er det ikke. Annie lever endnu og befinder
-sig i bedste Velgaaende i Paris. Men Sjöström
-har haft et lille Mellemværende med det
-danske Politi, og det er derfor jeg kommer til Dem.«</p>
+sig i bedste Velgaaende i Paris. Men Sjöström
+har haft et lille Mellemværende med det
+danske Politi, og det er derfor jeg kommer til Dem.«</p>
<p>Advokaten saa op og ned ad Holst, han bed
-Tænderne sammen og hans Blik lyste arrigt.</p>
+Tænderne sammen og hans Blik lyste arrigt.</p>
-<p>»Herren morer sig nok?«</p>
+<p>»Herren morer sig nok?«</p>
-<p>»Slet ikke,« sagde Holst venligt. »Vil Hr. Karlkvist
-se min Legitimation, saa værsaaartig &mdash; her er
-den,« han foldede Papiret ud for Advokaten. »Vi
-kan særdeles vel forhandle sammen hos Politimesteren,
+<p>»Slet ikke,« sagde Holst venligt. »Vil Hr. Karlkvist
+se min Legitimation, saa værsaaartig &mdash; her er
+den,« han foldede Papiret ud for Advokaten. »Vi
+kan særdeles vel forhandle sammen hos Politimesteren,
men jeg troede, Hr. Karlkvist vilde finde det
behageligere, om vi kunde samtale i al Hyggelighed
-her.«</p>
+her.«</p>
-<p>Karlkvist bed Tænderne sammen, han skottede
-arrigt op til Holst; han var overlistet, det følte han.</p>
+<p>Karlkvist bed Tænderne sammen, han skottede
+arrigt op til Holst; han var overlistet, det følte han.</p>
-<p>»Hvad vil Hr. Detektiven vide?« spurgte han i en
+<p>»Hvad vil Hr. Detektiven vide?« spurgte han i en
treven Tone.</p>
-<p>»Kun meget lidt,« sagde Holst. »Hvornaar har
+<p>»Kun meget lidt,« sagde Holst. »Hvornaar har
De modtaget Indbetaling fra Fru Cederlund? Ja, nu
-véd De, at De kan opsætte Svaret til et andet Tidspunkt,
-men svare skal De.«</p>
+véd De, at De kan opsætte Svaret til et andet Tidspunkt,
+men svare skal De.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_129" id="Side_129" title="[S. 129]"> </a></span></p>
-<p>Advokaten skulede lidt. »Jeg skal se efter i mine
-Bøger.«</p>
+<p>Advokaten skulede lidt. »Jeg skal se efter i mine
+Bøger.«</p>
<p>Han gik henimod Skabet. Holst fulgte ham med
-et skarpt Blik; det syntes, som om han vilde søge
+et skarpt Blik; det syntes, som om han vilde søge
at slippe bort. Holst rejste sig.</p>
-<p>»Hr. Karlkvist,« sagde han, »De skal tage Dem
+<p>»Hr. Karlkvist,« sagde han, »De skal tage Dem
i Agt, dette her gaar ikke med mig. Deres Samvittighed
er ikke ren, det ser jeg, og der er kun en
Vej for Dem, fuld Aabenhed overfor mig, saa skal
-jeg dække Dem, hvor jeg kan; hvis ikke saa følges
-vi ad til Politimesteren, jeg har været saa forsynlig
+jeg dække Dem, hvor jeg kan; hvis ikke saa følges
+vi ad til Politimesteren, jeg har været saa forsynlig
at melde mig der, og jeg har Ret til at
-anholde Dem paa Stedet.«</p>
+anholde Dem paa Stedet.«</p>
<p>Dette var mildest talt ikke sandt, men Holsts Tone
-lød særdeles overbevisende, og han havde allerede
-indjaget Brændevinsadvokaten en betydelig Skræk
+lød særdeles overbevisende, og han havde allerede
+indjaget Brændevinsadvokaten en betydelig Skræk
ved den Overrumpling, hvormed han havde tvunget
-ham til at bekende Kulør. Imidlertid var det jo
+ham til at bekende Kulør. Imidlertid var det jo
slet ikke umuligt, at Karlkvist stod i Ledtog med
-Sjöström, og det var derfor nødvendigt at være
+Sjöström, og det var derfor nødvendigt at være
meget forsigtig.</p>
-<p>Karlkvist fik langt om længe Bøgerne frem. Det
-viste sig nu, at Annie i længere Tid havde foretaget
+<p>Karlkvist fik langt om længe Bøgerne frem. Det
+viste sig nu, at Annie i længere Tid havde foretaget
Indbetalinger til Enskilda Banken, ganske vist direkte,
men altid underrettet Karlkvist derom, og at
hun gennem Karlkvist havde erhvervet et Hus i
Christiansstad, ved hvilken Lejlighed det lod til,
at hendes juridiske Konsulent havde snydt hende betydeligt.
Dog dette var undskyldeligt. Mere Interesse
-laa der unægtelig paa Forholdet til Banken og Besøget
+laa der unægtelig paa Forholdet til Banken og Besøget
i Helsingborg.</p>
<p>Karlkvists Beretning, der blev ham aftvunget gennem<span class="pagenum"><a name="Side_130" id="Side_130" title="[S. 130]"> </a></span>
-et meget skarpt Krydsforhør, gik ud paa, at
-Sjöström, som han havde kendt godt og i hans
-Løjtnantsdage hyppig forstrakt med Penge, havde
+et meget skarpt Krydsforhør, gik ud paa, at
+Sjöström, som han havde kendt godt og i hans
+Løjtnantsdage hyppig forstrakt med Penge, havde
oprettet et Dokument med Annie, hvorefter han skulde
have ti tusind Kroner og rejse bort, ligesom
-Møbler og Udstyr, Parret ejede i Cannes, skulde
-tilfalde Sjöström. Gifte havde de ikke været, derimod
+Møbler og Udstyr, Parret ejede i Cannes, skulde
+tilfalde Sjöström. Gifte havde de ikke været, derimod
lod det til, at Annie vilde gifte sig med en
-anden, der var gift, og at Karlkvist skulde besørge
+anden, der var gift, og at Karlkvist skulde besørge
dennes Skilsmisse Dagen efter paa hurtig svensk.
Han havde imidlertid ikke faaet noget at vide herom.
Derimod havde han fra Banken modtaget en
-Forespørgsel, om han den næste Dag vilde indfinde
-sig der, da en Herre ønskede at hæve et stort
-Beløb, og man vilde vide, om han kendte noget til
-Sagen. Herren havde været Sjöström, som Bankpersonalet
-godt kendte, men hvis Rygte selvfølgelig
-havde været slet. Han var i Besiddelse af en Check,
+Forespørgsel, om han den næste Dag vilde indfinde
+sig der, da en Herre ønskede at hæve et stort
+Beløb, og man vilde vide, om han kendte noget til
+Sagen. Herren havde været Sjöström, som Bankpersonalet
+godt kendte, men hvis Rygte selvfølgelig
+havde været slet. Han var i Besiddelse af en Check,
udstedt af Annie paa 90,000 Kroner. Karlkvist havde
-undret sig over Beløbets Størrelse, men da han vidste,
+undret sig over Beløbets Størrelse, men da han vidste,
at Annie havde 130,000 Kr. i Penge og Papirer
-i Banken, havde han tænkt sig, at Parret maaske
+i Banken, havde han tænkt sig, at Parret maaske
havde truffet en anden Ordning, og paa hans Vidnesbyrd
-havde Sjöström faaet Beløbet udbetalt.</p>
+havde Sjöström faaet Beløbet udbetalt.</p>
-<p>Fra Annie havde han ikke senere hørt noget;
-han formodede, at hun havde ændret Planen, og at
-hun var rejst til Frankrig igen. Han var forøvrigt
-en Art Fætter til Annie, og det mærkelige Tilfælde
-viste sig, at han og en i Vislanda boende Søster
+<p>Fra Annie havde han ikke senere hørt noget;
+han formodede, at hun havde ændret Planen, og at
+hun var rejst til Frankrig igen. Han var forøvrigt
+en Art Fætter til Annie, og det mærkelige Tilfælde
+viste sig, at han og en i Vislanda boende Søster
rimeligvis var Annies Arvinger. Dog Holst talte ikke
-til ham om Annies Død, han besluttede at holde Udkig
+til ham om Annies Død, han besluttede at holde Udkig
med ham, saa meget mere, som han havde<span class="pagenum"><a name="Side_131" id="Side_131" title="[S. 131]"> </a></span>
-en stærk Formodning om, at Sjöström havde honoreret
+en stærk Formodning om, at Sjöström havde honoreret
ham rigelig for hans saakaldte Vidnesbyrd.
Det blev en lang Samtale, og Advokaten havde
overgivet sig paa Naade og Unaade. Holst behandlede
ham venligt og lovede ham, at han skulde
holde Haanden over ham, saafremt Annie skulde
-falde paa at kræve ham til Regnskab, ja afgav et
-aldeles bestemt Løfte i saa Henseende, som han jo
-med stor Sindsro kunde gøre og aldrig vilde komme
+falde paa at kræve ham til Regnskab, ja afgav et
+aldeles bestemt Løfte i saa Henseende, som han jo
+med stor Sindsro kunde gøre og aldrig vilde komme
i Fristelse til at bryde.</p>
-<p>Med Hensyn til Annies nærværende Opholdssted
-vilde han intet meddele, men han fortalte, at Sjöström
-sad fængslet i Hamborg og vilde blive ført
-til København. Han havde forfalsket Checken, og
+<p>Med Hensyn til Annies nærværende Opholdssted
+vilde han intet meddele, men han fortalte, at Sjöström
+sad fængslet i Hamborg og vilde blive ført
+til København. Han havde forfalsket Checken, og
Annies nye Mand havde anmeldt Falskneriet. Angaaende
dennes Navn tav Holst ligeledes.</p>
<p>Det blev ham imidlertid af alt dette klart, at der
-ikke kunde være Tale om Meddelagtighed fra Juristens
+ikke kunde være Tale om Meddelagtighed fra Juristens
Side i andet end Falskneriet, der jo pudsigt
-nok vilde ramme ham selv; og da det først og fremmest
-gjaldt om at faa fat i Sjöström, og Karlkvist
+nok vilde ramme ham selv; og da det først og fremmest
+gjaldt om at faa fat i Sjöström, og Karlkvist
nok skulde tie med det, han vidste, forlod Holst ham
med den venligste Hilsen og lovede snart at se ind
til ham igen.</p>
<p>Karlkvist var ikke henrykt ved Tanken, og Godtfolk
i Christiansstad var klare paa, at der maatte
-være hændet Advokaten Karlkvist noget meget ubehageligt,
-for det var svært, hvor han havde skæmmet
+være hændet Advokaten Karlkvist noget meget ubehageligt,
+for det var svært, hvor han havde skæmmet
sig paa faa Dage. Han var heller ikke videre
hyggelig ved det, for der var Ting, der kunde
afbryde hans Virksomhed paa en uheldig Maade,<span class="pagenum"><a name="Side_132" id="Side_132" title="[S. 132]"> </a></span>
-om Folk tog sig af at undersøge dem. Den fordømte
-danske Djævel af en Detektiv.</p>
+om Folk tog sig af at undersøge dem. Den fordømte
+danske Djævel af en Detektiv.</p>
-<p>Holst besøgte ingen i Christiansstad, men rejste
-direkte til Helsingborg over Eslöf-Billeberga, ganske
+<p>Holst besøgte ingen i Christiansstad, men rejste
+direkte til Helsingborg over Eslöf-Billeberga, ganske
veltilfreds med den Flytning af Enskilda Banken
fra Christiansstad til Helsingborg, der i Aaret 1898
-havde bedrøvet førstnævnte By saa saare.</p>
+havde bedrøvet førstnævnte By saa saare.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_133" id="Side_133" title="[S. 133]"> </a></span></p>
@@ -4802,160 +4765,160 @@ havde bedrøvet førstnævnte By saa saare.</p>
<p>Holst blev modtaget med stor Forekommenhed
i Banken i Helsingborg.
-Han gik ikke nærmere
+Han gik ikke nærmere
ind paa sine Formodninger, men
-indskrænkede sig til at meddele,
+indskrænkede sig til at meddele,
at man havde Mistanke om, at
en international Svindler, hvis
-talrige Defraudationer berørte adskillige
+talrige Defraudationer berørte adskillige
danske, havde gjort et
stort Kup i Banken i Slutningen af Marts Maaned
1902.</p>
-<p>Det viste sig ved Undersøgelsen, at Karlkvists Tilstaaelse
-i alt væsentligt havde været rigtig. Den
+<p>Det viste sig ved Undersøgelsen, at Karlkvists Tilstaaelse
+i alt væsentligt havde været rigtig. Den
28. Marts var der ved Anvisning paa Bankens Berliner
-og Pariser Forbindelser udbetalt til f. d. Løjtnant
-Hugold Sjöström for Regning Annie Cederlund
+og Pariser Forbindelser udbetalt til f. d. Løjtnant
+Hugold Sjöström for Regning Annie Cederlund
af Christiansstad 90,000 Kroner efter en Anvisning,
-dateret d. 27. Marts 1902 Helsingør.</p>
+dateret d. 27. Marts 1902 Helsingør.</p>
-<p>Checken frembød intet usædvanligt; naar man havde
+<p>Checken frembød intet usædvanligt; naar man havde
Formodning om Falskneriet, kunde det nok se ud
til, at Ti Tusinde var rettet til Ni-Ti Tusinde, en
-formel Ændring, der ogsaa i sin Tid i Stockholm
+formel Ændring, der ogsaa i sin Tid i Stockholm
havde kostet Rigsbanken en rund Sum &mdash; men for en
-almindelig Betragtning syntes det hele at være i
+almindelig Betragtning syntes det hele at være i
Orden.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_134" id="Side_134" title="[S. 134]"> </a></span></p>
<p>Det lykkedes Holst efter en Del Formaliteter at
-erhverve den originale Check udlaant særlig ud fra
+erhverve den originale Check udlaant særlig ud fra
den Betragtning, at Falskneriet rimeligvis var begaaet
-i Helsingør, hvor Checken var udstedt. Og
+i Helsingør, hvor Checken var udstedt. Og
samtidig naaede Holst den store Vinding, at han under
sin Efterforskning havde en med Faktum bilagt
-Sigtelse for Falsk, der frembød adskillige Fordele
+Sigtelse for Falsk, der frembød adskillige Fordele
fremfor en tvivlsom Sigtelse for Mord og var langt
mindre sensationel, et Punkt, der for Politimanden,
-der arbejder i en Tidsalder, hvor et nyhedstørstende
-Publikum ved sin Presse følger ham i
-Hælene, var af den allerstørste Betydning.</p>
+der arbejder i en Tidsalder, hvor et nyhedstørstende
+Publikum ved sin Presse følger ham i
+Hælene, var af den allerstørste Betydning.</p>
-<p>Desuden anstillede Holst Undersøgelser i Helsingborg,
-der kunde lede til nærmere Oplysning af
-selve Mordsagen. Sjöström havde boet under eget
+<p>Desuden anstillede Holst Undersøgelser i Helsingborg,
+der kunde lede til nærmere Oplysning af
+selve Mordsagen. Sjöström havde boet under eget
Navn paa Mollberg i Dagene fra den 25.&mdash;28.
-Marts; han havde været alene den første Dag,
-den anden havde han haft Besøg af en i Staden velkendt
-Officer, Løjtnant Claes Ankerkrone, der havde
+Marts; han havde været alene den første Dag,
+den anden havde han haft Besøg af en i Staden velkendt
+Officer, Løjtnant Claes Ankerkrone, der havde
boet paa Hotellet i Dagene den 26.&mdash;27., men derefter
-var rejst med Færgen til Helsingør i Følge
-med Sjöström. Den 28. var <a class="corr" name="rett_22" id="rett_22" title="var: Sjøstrøm">Sjöström</a> vendt tilbage
+var rejst med Færgen til Helsingør i Følge
+med Sjöström. Den 28. var <a class="corr" name="rett_22" id="rett_22" title="var: Sjøstrøm">Sjöström</a> vendt tilbage
og havde forladt Helsingborg over Lund, sandsynligvis
-for at begive sig til København over Malmø,
+for at begive sig til København over Malmø,
da han til Portieren havde opgivet, at Breve skulde
-adresseres til Hotel Kongen af Danmark, København.
-Portieren erindrede forøvrigt ikke, at der var eftersendt
-Breve, men Dagen efter at Sjöström var rejst,
-havde hans Broder, Staldmester Bror Sjöström, ligeledes
+adresseres til Hotel Kongen af Danmark, København.
+Portieren erindrede forøvrigt ikke, at der var eftersendt
+Breve, men Dagen efter at Sjöström var rejst,
+havde hans Broder, Staldmester Bror Sjöström, ligeledes
velkendt i Helsingborg, indfundet sig og spurgt
efter ham.</p>
<p>Det viste sig, at Rygtet om de Penge, han havde<span class="pagenum"><a name="Side_135" id="Side_135" title="[S. 135]"> </a></span>
-hævet, var sivet ud, og at en Del bedrøvede Kreditorer
+hævet, var sivet ud, og at en Del bedrøvede Kreditorer
havde besluttet sig til en Aktion imod ham,
der havde givet sig Udslag i en Henvendelse til det
stedlige Politi, som straks havde underrettet Broderen
om Sagen med det Resultat, at den brave
-Mand øjeblikkelig havde indfundet sig paa Hotellet.
-Sagen var imidlertid døet hen; nogle mente, at
+Mand øjeblikkelig havde indfundet sig paa Hotellet.
+Sagen var imidlertid døet hen; nogle mente, at
Staldmesteren havde maattet afse nogle Krummer
til de hungrige Kreditorer.</p>
<p>Det var alt, hvad man vidste i Helsingborg, og
-Holst maatte altsaa forfølge Sporet dels ved Henvendelse
+Holst maatte altsaa forfølge Sporet dels ved Henvendelse
til Staldmesteren &mdash; en meget kilden Sag
-&mdash; og dels ved at søge Oplysninger i Helsingør.
-Han besluttede sig til først at gæste Hamlets Stad og
-tog med Færgen tværs over Øresund, hvor han
+&mdash; og dels ved at søge Oplysninger i Helsingør.
+Han besluttede sig til først at gæste Hamlets Stad og
+tog med Færgen tværs over Øresund, hvor han
atter efter sin indholdsrige Udenlandsrejse stod paa
dansk Grund.</p>
-<p>I Helsingør var Sjöström ikke kendt, og det viste
-sig ved Undersøgelsen af de stedlige Hotellers Rejselister,
+<p>I Helsingør var Sjöström ikke kendt, og det viste
+sig ved Undersøgelsen af de stedlige Hotellers Rejselister,
at han ikke havde opholdt sig der, i hvert
Fald ikke under sit Navn. Derimod fremkom et og
-andet af den allerstørste Betydning.</p>
+andet af den allerstørste Betydning.</p>
<p>Paa Jernbanehotellet ved Havnen, skraas overfor
den smukke nye Banegaard, havde i Dagene fra
den 25.&mdash;27. Marts boet en Dame, der efter Beskrivelsen
-kunde være den myrdede. At dette ikke ved de
-første Undersøgelser var fremkommet, beroede derpaa,
-at Hotellets Portier havde været bortrejst i anden
+kunde være den myrdede. At dette ikke ved de
+første Undersøgelser var fremkommet, beroede derpaa,
+at Hotellets Portier havde været bortrejst i anden
Tjeneste, men nu var genengageret til det store
Etablissement Marienlyst, og det derfor var muligt
-at erholde nøjagtigere Oplysninger. Kelneren og<span class="pagenum"><a name="Side_136" id="Side_136" title="[S. 136]"> </a></span>
-Stuepigen var nye Folk, og Værten havde i de
-Dage været paa en Tur til København.</p>
+at erholde nøjagtigere Oplysninger. Kelneren og<span class="pagenum"><a name="Side_136" id="Side_136" title="[S. 136]"> </a></span>
+Stuepigen var nye Folk, og Værten havde i de
+Dage været paa en Tur til København.</p>
-<p>I Hotellets Bog stod den paagældende indført som
+<p>I Hotellets Bog stod den paagældende indført som
Fru Gorin, Nizza, og det lykkedes at konstatere, at
hendes Bagage den 27. om Morgenen var ekspederet
til denne Adresse Hotel Kongen af Danmark,
-København, som Ilgods. Hun havde været i Selskab
+København, som Ilgods. Hun havde været i Selskab
med to Herrer, i hvert Fald den ene Dag, men det
var ikke Portieren mulig at oplyse, hvem disse
-Herrer havde været. Hun havde ligeledes haft Besøg
+Herrer havde været. Hun havde ligeledes haft Besøg
af en ung Dame, der imidlertid straks var rejst
-tilbage til København.</p>
+tilbage til København.</p>
<p>Dog vidste Portieren bestemt, at en af Kelnerne,
der nu gjorde Tjeneste paa Marienlyst, og som var
-gift og havde Ophold i Helsingør, personlig kendte
+gift og havde Ophold i Helsingør, personlig kendte
den ene af Herrerne. I Hotelbogen stod Navnet Lundkvist,
Rentier, der imidlertid sikkert var et paataget
Navn, den unge Herre var adelig og svensk Officer.
Navnet kunde Kelneren ikke opgive til Portieren;
-han havde antagelig faaet en større Skilling
+han havde antagelig faaet en større Skilling
for at tie stille med det.</p>
<p>Holst skyndte sig at tage Manden for, og ved en
-hensigtsmæssig Behandling lykkedes det ham at erfare,
-at den unge Herre var en Løjtnant ved Kronprinsens
+hensigtsmæssig Behandling lykkedes det ham at erfare,
+at den unge Herre var en Løjtnant ved Kronprinsens
Husarer, rimeligvis tillige Godsejer, umaadelig
rig og meget flot &mdash; hans Navn var Claes Ankerkrone.</p>
-<p>Det gav et Sæt i Holst. Der var ingen Tvivl om
-den Ting; Claes Ankerkrone var altsaa stærkt impliceret
+<p>Det gav et Sæt i Holst. Der var ingen Tvivl om
+den Ting; Claes Ankerkrone var altsaa stærkt impliceret
i den hele Historie, og det slog Holst, hvor
uforsigtig han havde baaret sig ad ved at sende
Ritmesteren Annies Brev. Han maatte tilstaa, at<span class="pagenum"><a name="Side_137" id="Side_137" title="[S. 137]"> </a></span>
han havde handlet meget uklogt. At han havde
vist Ritmesteren Fortrolighed var forstaaeligt og
-naturligt. Men allerede Bror Sjöströms Fortælling
+naturligt. Men allerede Bror Sjöströms Fortælling
maatte have kaldt hans Agtpaagivenhed frem, og
-efter Samtalen med Kurk burde han have været
+efter Samtalen med Kurk burde han have været
endnu mere mistroisk mod sin Ven Ritmesteren.</p>
<p>Annies Korrespondance havde yderligere ladet ham
-se, at Ritmesteren næppe havde været helt ærlig
+se, at Ritmesteren næppe havde været helt ærlig
mod ham, og nu kunde det ganske sikkert siges, at
-Claes Ankerkrone, Ritmesterens Søn, vilde blive
-stærkt kompromitteret ved den hele Sag, selv om der
+Claes Ankerkrone, Ritmesterens Søn, vilde blive
+stærkt kompromitteret ved den hele Sag, selv om der
intet forelaa, der berettigede til at antage, at han
var medskyldig i eller endog vidende om Mordet.</p>
<p>Men saa stod alligevel det uopklarede Faktum
tilbage, at Ritmester Ankerkrone i sin Samtale med
-Holst havde ladet Ord falde om sin Hjælp, og om
-at Holst maaske vilde komme til at trænge til ham.</p>
+Holst havde ladet Ord falde om sin Hjælp, og om
+at Holst maaske vilde komme til at trænge til ham.</p>
-<p>Holst besluttede med det samme at søge Ritmesteren
-og, med Tilsidesættelse af alle Hensyn, at tvinge
-ham til at lægge Kortene paa Bordet og fortælle
+<p>Holst besluttede med det samme at søge Ritmesteren
+og, med Tilsidesættelse af alle Hensyn, at tvinge
+ham til at lægge Kortene paa Bordet og fortælle
alt, hvad han vidste.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -4975,180 +4938,180 @@ Herredsfogden Dagen forud var
rejst med Orlov og havde forladt
Stedet i Selskab med Ritmester
Ankerkrone og den unge
-svenske Frøken. Det var blevet
+svenske Frøken. Det var blevet
bestemt faa Dage forud, og Rejsens Maal var Tyrol.</p>
-<p>Holst blev særdeles ubehagelig berørt ved denne
+<p>Holst blev særdeles ubehagelig berørt ved denne
Nyhed. At Herredsfogden havde taget Orlov, medens
-en saa vigtig Sag stod paa, fik være sin Sag; han
-maatte indrømme, at Udsigterne til Sagens snarlige
-Oplysning var særdeles smaa. At han var rejst med
+en saa vigtig Sag stod paa, fik være sin Sag; han
+maatte indrømme, at Udsigterne til Sagens snarlige
+Oplysning var særdeles smaa. At han var rejst med
Ankerkrones var meget kedeligt, men ogsaa meget
naturligt; Venskabet mellem Ritmesteren og Herredsfogden
var blevet meget intimt. Men nu stod Holst
-der. Hans Foresatte var bortrejst; afgøre Sagen med
-Fuldmægtigen, en stræbsom dansk Jurist, der udelukkende
+der. Hans Foresatte var bortrejst; afgøre Sagen med
+Fuldmægtigen, en stræbsom dansk Jurist, der udelukkende
levede for private Forretninger, vilde han
-ikke. Han maatte altsaa foreløbig lade den Side af
-Sagen hvile og ved et Besøg hos Staldmester Sjöström
-søge at finde Løjtnant Sjöströms Spor.</p>
+ikke. Han maatte altsaa foreløbig lade den Side af
+Sagen hvile og ved et Besøg hos Staldmester Sjöström
+søge at finde Løjtnant Sjöströms Spor.</p>
-<p>Meget nedtrykt vilde han vende tilbage til Helsingør,<span class="pagenum"><a name="Side_139" id="Side_139" title="[S. 139]"> </a></span>
+<p>Meget nedtrykt vilde han vende tilbage til Helsingør,<span class="pagenum"><a name="Side_139" id="Side_139" title="[S. 139]"> </a></span>
efter at han havde afslaaet Husbestyrerindens
-gæstfri Opfordring om at overnatte i Herredsfogedboligen,
+gæstfri Opfordring om at overnatte i Herredsfogedboligen,
da det pludselig faldt ham ind at gaa ned
til den Gaardmand, hvor Ritmesteren havde boet, og
hvor han selv havde haft Ophold, for at erfare noget
om den pludselige Afrejse.</p>
-<p>Hans tidligere Vært modtog ham med stor Glæde,
-og uagtet det var sent, lod han dække et velbesat
-Aftensbord, som Holst lod vederfares al Retfærdighed
+<p>Hans tidligere Vært modtog ham med stor Glæde,
+og uagtet det var sent, lod han dække et velbesat
+Aftensbord, som Holst lod vederfares al Retfærdighed
for bagefter ved en stor Toddy at tale om gamle
Dage. &mdash;</p>
<p>Holst fortalte kun lidt om sig selv, han havde intet
oplevet, sagde han; men han spurgte, og det slog
-ham selv, hvor underlig Situationen havde ændret
-sig. Nu sad han her, hvor han saa tit havde været
-Ankerkrones Gæst, og anstillede de nøjagtigste Undersøgelser
-om sin »Farbroders« Liv og Levned i
+ham selv, hvor underlig Situationen havde ændret
+sig. Nu sad han her, hvor han saa tit havde været
+Ankerkrones Gæst, og anstillede de nøjagtigste Undersøgelser
+om sin »Farbroders« Liv og Levned i
den senere Tid.</p>
<p>Det gik saa let. Gaardmanden beundrede Ritmesteren
-og talte om ham med den allerstørste Begejstring.</p>
+og talte om ham med den allerstørste Begejstring.</p>
-<p>»Ja,« sagde han, »det var en Adelsmand, en Stadsmand
+<p>»Ja,« sagde han, »det var en Adelsmand, en Stadsmand
i Ordets fulde Betydning. Fra jeg saa ham
-første Gang, og til han nu rejste i Gaar, har der ikke
-været et ondt Ord imellem os. Han betalte flot, men
+første Gang, og til han nu rejste i Gaar, har der ikke
+været et ondt Ord imellem os. Han betalte flot, men
han stillede ingen Fordringer; han er ubetinget den
bedste Mand, jeg i mit Liv har truffet. Og Datteren,
-hvor var hun nydelig.«</p>
+hvor var hun nydelig.«</p>
-<p>Holst tænkte paa Ulla &mdash; ja, hun var nydelig, og
-Faderen var en Hædersmand, hævet over al Tvivl;
-men hvorfor havde han ikke været ærlig &mdash; eller
-havde han været ærlig? Nej &mdash; han havde vidst, at<span class="pagenum"><a name="Side_140" id="Side_140" title="[S. 140]"> </a></span>
+<p>Holst tænkte paa Ulla &mdash; ja, hun var nydelig, og
+Faderen var en Hædersmand, hævet over al Tvivl;
+men hvorfor havde han ikke været ærlig &mdash; eller
+havde han været ærlig? Nej &mdash; han havde vidst, at<span class="pagenum"><a name="Side_140" id="Side_140" title="[S. 140]"> </a></span>
den myrdede Kvinde var Annie Cederlund, han havde
-fordulgt det for Øvrigheden, og han havde haft
-sine Grunde til at fordølge det. Dog syntes Holst, at
-ham burde han have vist større Tillid.</p>
+fordulgt det for Øvrigheden, og han havde haft
+sine Grunde til at fordølge det. Dog syntes Holst, at
+ham burde han have vist større Tillid.</p>
-<p>Og han begyndte at spørge sig for, for at erfare,
-naar Ankerkrone første Gang havde sat sin Fod paa
+<p>Og han begyndte at spørge sig for, for at erfare,
+naar Ankerkrone første Gang havde sat sin Fod paa
Egnen.</p>
-<p>Gaardmanden gned sig lidt i Nakken. »Ja, egentlig
-skulde jeg vel ikke fortælle det,« sagde han, »men
+<p>Gaardmanden gned sig lidt i Nakken. »Ja, egentlig
+skulde jeg vel ikke fortælle det,« sagde han, »men
De er jo en Ven af Ritmesteren, og det er meget
-længe siden, saa nu kan jeg vel nok tale om det. Det
-varer vel ellers længe, inden han kommer her igen,
+længe siden, saa nu kan jeg vel nok tale om det. Det
+varer vel ellers længe, inden han kommer her igen,
om han kommer nogensinde. Hans Helbred var slet
ikke godt; han har haft et Par Besvimelsesanfald fornylig,
-efter at De var rejst. Frøkenen var helt ude af
+efter at De var rejst. Frøkenen var helt ude af
sig selv, og selv sagde han saa underlig Farvel til
-mig. Men det véd vi jo aldrig, naar vi skal herfra.
-Ja, Ritmester Ankerkrone er ellers en gammel Bekendt.«</p>
+mig. Men det véd vi jo aldrig, naar vi skal herfra.
+Ja, Ritmester Ankerkrone er ellers en gammel Bekendt.«</p>
-<p>»Saa,« spurgte Holst &mdash; det slog ham, at det burde
-han have vidst før, men i Forholdet overfor Ankerkrone
-havde han ikke været paa sin Post; det
-skulde ikke ske mere. »Naar var det saa?« spurgte
+<p>»Saa,« spurgte Holst &mdash; det slog ham, at det burde
+han have vidst før, men i Forholdet overfor Ankerkrone
+havde han ikke været paa sin Post; det
+skulde ikke ske mere. »Naar var det saa?« spurgte
han.</p>
-<p>Gaardmanden plirede lidt med Øjnene og tænkte
+<p>Gaardmanden plirede lidt med Øjnene og tænkte
sig om.</p>
-<p>»Det kan vel være lige først i Firserne. Jeg havde
+<p>»Det kan vel være lige først i Firserne. Jeg havde
overtaget Gaarden efter min Fader, der boede paa
-Aftægt nede i det lille Hus, hvor nu min Datter og
+Aftægt nede i det lille Hus, hvor nu min Datter og
hendes Mand har deres Handel. Saadan ved Sommertiden
-var det, saa kom der en skønne Dag en svensk<span class="pagenum"><a name="Side_141" id="Side_141" title="[S. 141]"> </a></span>
+var det, saa kom der en skønne Dag en svensk<span class="pagenum"><a name="Side_141" id="Side_141" title="[S. 141]"> </a></span>
Herre med en nydelig Dame og vilde have Logis i
et Par Dage. Hun var ualmindelig smuk, lidt svagelig,
naa det havde vel sine Aarsager. Hvad hun var
for en, kan jeg ikke sige, men skammelig dejlig var
hun, og han forresten ogsaa, det var et nydeligt Menneske.
-De boede her i en Maaneds Tid, gik og sværmede
+De boede her i en Maaneds Tid, gik og sværmede
og var lykkelige med hinanden; gifte var de
vel sagtens ikke, men det kom jo ikke os ved. Han
kaldte sig Cederlund, og hun hed Annie. Det dejligste
lille Kvindemenneske, nogen kunde se, og Kors
-hvor hun var forelsket.«</p>
+hvor hun var forelsket.«</p>
-<p>Holst trommede i Bordet med Fingrene. »Naa, og
-saa &mdash;«</p>
+<p>Holst trommede i Bordet med Fingrene. »Naa, og
+saa &mdash;«</p>
-<p>»Ja, da der var gaaet en Maaneds Tid, saa rejste
-de.«</p>
+<p>»Ja, da der var gaaet en Maaneds Tid, saa rejste
+de.«</p>
-<p>»Og saa &mdash;«</p>
+<p>»Og saa &mdash;«</p>
<p>Gaardmanden saa op paa Holst med et stort polisk
Smil.</p>
-<p>»Da jeg saa ham igen i Aar, hed han ikke Cederlund,
+<p>»Da jeg saa ham igen i Aar, hed han ikke Cederlund,
men Ankerkrone. Han generede sig vist lidt
ved det, men han kunde jo nok forstaa, at jeg vilde
ikke tale om det. Og det skulde jeg vel forresten
-heller ikke have gjort, skønt de Herrer af Politiet er
-jo saa vant til at høre alskens hemmelige Historier.
-Og nu er det jo længe siden.«</p>
+heller ikke have gjort, skønt de Herrer af Politiet er
+jo saa vant til at høre alskens hemmelige Historier.
+Og nu er det jo længe siden.«</p>
<p>Holst var bleven bleg &mdash; han skyllede en kraftig
-Slurk Kognakstoddy ned og lænede sig tilbage i Stolen.
-Han var stærkt betaget af det, han havde hørt,
-skønt Annies Breve havde dog tydelig nok fortalt
+Slurk Kognakstoddy ned og lænede sig tilbage i Stolen.
+Han var stærkt betaget af det, han havde hørt,
+skønt Annies Breve havde dog tydelig nok fortalt
om hendes Forhold til <em>ham</em>; han vidste, hvem denne
<em>han</em> var; at det var Ankerkrone, og nu her paa dette<span class="pagenum"><a name="Side_142" id="Side_142" title="[S. 142]"> </a></span>
Sted, hvor Ankerkrone havde genset den Kvinde, der
-for 20 Aar siden havde været hans Elskerinde, som
-Lig &mdash; myrdet og nedsænket i den dybe Mergelgrav
-&mdash;, havde han kunnet gennemføre det fuldstændigste
+for 20 Aar siden havde været hans Elskerinde, som
+Lig &mdash; myrdet og nedsænket i den dybe Mergelgrav
+&mdash;, havde han kunnet gennemføre det fuldstændigste
Falskspil med den Mand, der skulde bringe
den begaaede Misgerning for Lyset.</p>
<p>En eneste Dag for sent var Holst kommen. Blodet
susede for hans Tindinger, han rejste sig uvilkaarligt.
-»Her er varmt,« sagde han.</p>
+»Her er varmt,« sagde han.</p>
-<p>Gaardmanden løftede Glasset. »Skaal, Hr. Løjtnant
+<p>Gaardmanden løftede Glasset. »Skaal, Hr. Løjtnant
&mdash; skal vi drikke et Glas for vores brave Ven Ritmesteren
-og hans nydelige Frøken Datter, som er
-vældig skudt i Dem, kan jeg hilse og fortælle Dem.«</p>
+og hans nydelige Frøken Datter, som er
+vældig skudt i Dem, kan jeg hilse og fortælle Dem.«</p>
-<p>Holst blev blodrød, men han drak Skaalen.</p>
+<p>Holst blev blodrød, men han drak Skaalen.</p>
-<p>Saa spurgte han lidt aandsfraværende: »Hvordan
-gik det egentlig til, at Ritmesteren igen blev Gæst
-i Deres Hus?«</p>
+<p>Saa spurgte han lidt aandsfraværende: »Hvordan
+gik det egentlig til, at Ritmesteren igen blev Gæst
+i Deres Hus?«</p>
-<p>»Det gik helt naturligt til,« sagde Værten, »jeg var
-taget ned til Helsingør en Dag først i Maj Maaned,
-saa træffer jeg paa Jernbanestationen Ritmesteren
+<p>»Det gik helt naturligt til,« sagde Værten, »jeg var
+taget ned til Helsingør en Dag først i Maj Maaned,
+saa træffer jeg paa Jernbanestationen Ritmesteren
og hans Datter. Vi gav os i Snak sammen, de sagde,
de skulde Syd paa, og saa spurgte jeg, om de ikke
vilde se indenfor hos os. Det vilde de godt nok, og
-saa blev de her i tre Maaneder.«</p>
+saa blev de her i tre Maaneder.«</p>
-<p>»De kendte ham straks igen?« spurgte Holst. »Det
-var mærkeligt, og de havde ikke set ham i tyve
-Aar.«</p>
+<p>»De kendte ham straks igen?« spurgte Holst. »Det
+var mærkeligt, og de havde ikke set ham i tyve
+Aar.«</p>
-<p>Gaardmanden lo. »Nej, saa god er min Hukommelse
-alligevel ikke, skønt helt ringe er den ikke, naar jeg
-faar tænkt mig om. Men Ritmesteren havde jeg nu
+<p>Gaardmanden lo. »Nej, saa god er min Hukommelse
+alligevel ikke, skønt helt ringe er den ikke, naar jeg
+faar tænkt mig om. Men Ritmesteren havde jeg nu
alligevel ikke kunnet kende igen. Det var nede paa<span class="pagenum"><a name="Side_143" id="Side_143" title="[S. 143]"> </a></span>
-Hotel Øresund, der var et Møde om nogle Amtssager
-ved det Hestevæsen, jeg har saa meget at gøre med,
+Hotel Øresund, der var et Møde om nogle Amtssager
+ved det Hestevæsen, jeg har saa meget at gøre med,
nu i Foraaret en Gang. Der sidder jeg og faar en
Genstand med et Par Bekendte, saa ser jeg lige overfor
ved et Bord en Herre, der sidder og ser saa vist
paa mig. Jeg synes, jeg skulde kende det Ansigt,
men jeg anede alligevel slet ikke, hvem det kunde
-være. Saa rejser han sig og kommer hen til mig og
-spørger, om det var Anders Mortensen fra Byen
+være. Saa rejser han sig og kommer hen til mig og
+spørger, om det var Anders Mortensen fra Byen
her.</p>
<p>Jo, det var det da. Om jeg kunde kende ham. Det
@@ -5156,70 +5119,70 @@ kunde jeg da ikke. Saa lo han og spurgte, om jeg da
ikke kunde huske Hr. Cederlund, og saa var jeg
straks med. Men saa syntes jeg, han blev lidt kort
for Hovedet lige med et, da den unge, han var i
-Følge med, kom hen til ham. Saa busede det ud af
-ham: det er min Søn. Den Gang fik jeg ikke at vide,
-hvad han hed, før jeg saa en Maanedstid senere traf
+Følge med, kom hen til ham. Saa busede det ud af
+ham: det er min Søn. Den Gang fik jeg ikke at vide,
+hvad han hed, før jeg saa en Maanedstid senere traf
ham med Datteren, og saa var det, vi blev helt gode
Venner; han har vel syntes, han var lidt studs imod
-mig forrige Gang.«</p>
+mig forrige Gang.«</p>
-<p>Holst havde lænet sig tilbage og hørte med stor
-Opmærksomhed paa den lange Beretning. Da Gaardmanden
-tav for at trække Vejret, spurgte han: »Naar
-var det Hestesagsmøde?«</p>
+<p>Holst havde lænet sig tilbage og hørte med stor
+Opmærksomhed paa den lange Beretning. Da Gaardmanden
+tav for at trække Vejret, spurgte han: »Naar
+var det Hestesagsmøde?«</p>
-<p>»Ja, Datoen kan jeg ikke sige, men det var i Slutningen
-af Marts.«</p>
+<p>»Ja, Datoen kan jeg ikke sige, men det var i Slutningen
+af Marts.«</p>
-<p>»Kan De ikke se Datoen?«</p>
+<p>»Kan De ikke se Datoen?«</p>
-<p>»Jo, bi lidt &mdash; det staar paa min Pultkalender; jeg
+<p>»Jo, bi lidt &mdash; det staar paa min Pultkalender; jeg
har saadan en Klatpapirsindretning, hvor jeg noterer
alting af den Slags; man er jo efterhaanden inde i<span class="pagenum"><a name="Side_144" id="Side_144" title="[S. 144]"> </a></span>
-saa meget med Møder og den Slags Væsen, saa det
-halve kunde være nok.«</p>
+saa meget med Møder og den Slags Væsen, saa det
+halve kunde være nok.«</p>
<p>Anders Mortensen rodede lidt mellem sine Papirer
-og fandt da Datoen frem. »Det var lige bestemt den
+og fandt da Datoen frem. »Det var lige bestemt den
26. Marts i Aar. Ja, det var det ogsaa, det var dejligt
-Foraarsvejr; jeg husker, jeg var kørende til
-Byen med min Kones Søster, og vi havde næsten ikke
-Rejsetøj med. Jo, det var saamænd den 26. Marts
-i Aar, at jeg saa Ritmesteren igen efter 20 Aars Forløb.
-Det er ellers kunstig nok, at jeg først nu, da han
+Foraarsvejr; jeg husker, jeg var kørende til
+Byen med min Kones Søster, og vi havde næsten ikke
+Rejsetøj med. Jo, det var saamænd den 26. Marts
+i Aar, at jeg saa Ritmesteren igen efter 20 Aars Forløb.
+Det er ellers kunstig nok, at jeg først nu, da han
kom, fik at vide, hvad han hed. Min Kone og jeg
-snakkede tidt om, at det var et underligt Tilfælde.
+snakkede tidt om, at det var et underligt Tilfælde.
Hende, Pigebarnet, talte vi aldrig om, han heller ikke,
-det har vel været saadan en Tulle, han har haft den
-Gang, men skammelig dejlig var hun ligegodt.«</p>
+det har vel været saadan en Tulle, han har haft den
+Gang, men skammelig dejlig var hun ligegodt.«</p>
<p>Saa talte de lidt om Ritmesterens Helbred; det var
daarligt, sagde Gaardmanden. Ellers havde de ikke
-mærket noget, men for en otte Dage siden, lige ved
-Middagstid, Ritmesteren havde vel været oppe efter
-Posten, kom han hjem og blev da saa forskrækkelig
+mærket noget, men for en otte Dage siden, lige ved
+Middagstid, Ritmesteren havde vel været oppe efter
+Posten, kom han hjem og blev da saa forskrækkelig
daarlig. Datteren mente, han havde gaaet for rask, og
det var jo muligt, for det var meget varmt.</p>
-<p>»De fik Bud efter Doktoren, men saa var det ligesom
+<p>»De fik Bud efter Doktoren, men saa var det ligesom
bleven bedre; Ritmesteren holdt sig i Ro et
Par Dage, saa kom der en Ven af ham fra Sverig,
-en høj statelig Kaptajn, som var Baron, og som de
+en høj statelig Kaptajn, som var Baron, og som de
kaldte Farbror Holger &mdash; Kruk hed han, eller saadan
noget. Han var der i et Par Dage, og saa bestemte
de sig til at rejse. Det hed sig, de vilde til Tyrol, og
Doktoren mente, det var rigtigt at tage op i Bjergene,
-der skal Luften være saa let. Ja, vi var kede
-nok af at miste dem. Det var dejlige Folk.«</p>
+der skal Luften være saa let. Ja, vi var kede
+nok af at miste dem. Det var dejlige Folk.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_145" id="Side_145" title="[S. 145]"> </a></span></p>
-<p>Holst gik sent til Ro, han læste omhyggelig Annies
+<p>Holst gik sent til Ro, han læste omhyggelig Annies
Breve og bebrejdede sig bittert, at han havde ladet
-det allervigtigste gaa sig af Hænde. Det var en utilgivelig
+det allervigtigste gaa sig af Hænde. Det var en utilgivelig
Fejl.</p>
-<p>Den næste Dag rejste han til Skaane til Staldmesteren
+<p>Den næste Dag rejste han til Skaane til Staldmesteren
paa Riddartofte.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -5232,75 +5195,75 @@ paa Riddartofte.</p>
<p>Riddartofte ligger en kvart Mil fra
-Bjersjöladugård Station paa Esløf-Ystad
-Banen, højt, omgivet af
-venlige Bøgeskove med Udsigt
-over Vombsjön og Romeleklint
+Bjersjöladugård Station paa Esløf-Ystad
+Banen, højt, omgivet af
+venlige Bøgeskove med Udsigt
+over Vombsjön og Romeleklint
ud over Sletten omkring Lund.
-Et herligt Herresæde med store
-Bygninger i hollandsk Renæssance
+Et herligt Herresæde med store
+Bygninger i hollandsk Renæssance
og talrige Udbygninger. I
en lille Pavillon, ikke ulig Badstuen ved Frederiksborg,
-boede Staldmester Bror Sjöström i en sirlig
+boede Staldmester Bror Sjöström i en sirlig
lille Ungkarlelejlighed, der blev passet af hyppig
-skiftende Jomfruer, som uvægerlig lod sig attakere
-af den gamle Soldat, forholdsvis hurtig strakte Gevær
-i Haab om at føre Sejren hjem, men ikke længe
+skiftende Jomfruer, som uvægerlig lod sig attakere
+af den gamle Soldat, forholdsvis hurtig strakte Gevær
+i Haab om at føre Sejren hjem, men ikke længe
efter Nederlaget med Smerte og megen Sorg fjernedes
og anbragtes for Godsets Regning, i det mindste
for en Tid.</p>
<p>Greven paa Riddartofte, Tage Falkenberg, en venlig
og hyggelig skaansk Magnat med saare meget
-Arveguld i Gemme, havde foreslaaet at optage Sjöström
-i Hofhusholdningen; det var forsøgt, men Grevinden
-gentog aldrig Forsøget. Og Affindelsessummen
+Arveguld i Gemme, havde foreslaaet at optage Sjöström
+i Hofhusholdningen; det var forsøgt, men Grevinden
+gentog aldrig Forsøget. Og Affindelsessummen
overgik som en fast Bestanddel af Staldmesterens
-iøvrigt ret betydelige Gehalt.</p>
+iøvrigt ret betydelige Gehalt.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_147" id="Side_147" title="[S. 147]"> </a></span></p>
<p>Holst havde ladet Staldmesteren vide, at han kom,
og han blev afhentet paa Stationen i en fiks lille
-Pürschvogn, forspændt med et Par nydelige Juggere,
-kørt af en hørhaaret Smaakøring.</p>
+Pürschvogn, forspændt med et Par nydelige Juggere,
+kørt af en hørhaaret Smaakøring.</p>
-<p>I Døren til Pavillonen, af Naboerne kaldet »Arkadien«,
+<p>I Døren til Pavillonen, af Naboerne kaldet »Arkadien«,
modtages han af en yppig, flot bygget Hebe,
-der endnu befandt sig paa Kapitulationens første indledende
+der endnu befandt sig paa Kapitulationens første indledende
Stadium og smilede frejdig svensk med et
-Par søgende Øjne.</p>
+Par søgende Øjne.</p>
-<p>Der var »förbaskadt stiligt« i Arkadien.</p>
+<p>Der var »förbaskadt stiligt« i Arkadien.</p>
-<p>Staldmesteren optraadte i elegant Smoking og præsiderede
+<p>Staldmesteren optraadte i elegant Smoking og præsiderede
som en feudal Underkonge ved en charmant
-»Tillställning«; det faldt ham ikke ind at spørge om
-Holsts Ærinde, han var den uovertrufne, sirlige svenske
-Vært, den fødte skaanske Adelsmand og Kriger,
+»Tillställning«; det faldt ham ikke ind at spørge om
+Holsts Ærinde, han var den uovertrufne, sirlige svenske
+Vært, den fødte skaanske Adelsmand og Kriger,
som kun er en i denne Verden.</p>
-<p>Det var lidt svært for Holst at fremføre sit Ærinde,
+<p>Det var lidt svært for Holst at fremføre sit Ærinde,
og han gik da ogsaa en betydelig Omvej. Han maatte
-tilstaa, at det gjaldt Hugold, og Bror Sjöström gøs
-koldt ved Tanken. Hugold betød altid Penge ud af
+tilstaa, at det gjaldt Hugold, og Bror Sjöström gøs
+koldt ved Tanken. Hugold betød altid Penge ud af
Lommen, ganske vist betalte Godskassen, men det
-ærgrede altid Staldmesteren at trække paa denne
+ærgrede altid Staldmesteren at trække paa denne
rummelige Kasse i den Anledning. Greven paa Riddartofte
-havde ved en saadan Lejlighed med større
-Alvor end sædvanlig sagt til sin Staldmester:</p>
+havde ved en saadan Lejlighed med større
+Alvor end sædvanlig sagt til sin Staldmester:</p>
-<p>»Kære Bror &mdash; dine Kvindfolk betaler jeg med Fryd
-og Glæde, selv har jeg ingen anden end min Hjærtefru,
+<p>»Kære Bror &mdash; dine Kvindfolk betaler jeg med Fryd
+og Glæde, selv har jeg ingen anden end min Hjærtefru,
og de stakkels Kvindfolk skal leve, at give dem
-er en Adelspligt, som Du besørger paa Riddartofte,
-Bror min. For dine Børn betaler jeg ogsaa, jeg har
+er en Adelspligt, som Du besørger paa Riddartofte,
+Bror min. For dine Børn betaler jeg ogsaa, jeg har
Tro til dit Afkom, men den Slusk, din Bror Hugold!
-Nej, nu skal det være Slut.«</p>
+Nej, nu skal det være Slut.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_148" id="Side_148" title="[S. 148]"> </a></span></p>
-<p>Han vidste, at Greven uvægerlig betalte.</p>
+<p>Han vidste, at Greven uvægerlig betalte.</p>
<p>Men Staldmesteren holdt ikke af det. Holst tog
derfor uhyre forsigtig paa det og fortalte, at han og
@@ -5310,146 +5273,146 @@ med ham, som ganske vist var ubetydelig, men et
Papir var oprettet, som beroede hos Hugold, og som
han ikke vilde udlevere. Det drejede sig kun om en
Bagatel, og der var ikke Tale om Penge, men Holsts
-Ven ønskede Papiret udleveret, og det var umuligt
+Ven ønskede Papiret udleveret, og det var umuligt
at skaffe Hugolds Adresse.</p>
<p>I Nizza var han ikke mere &mdash; det havde Holst erfaret
ved Henvendelse &mdash; og det var rigtigt nok. Da
-Staldmesteren mærkede, at det ikke gjaldt Penge,
+Staldmesteren mærkede, at det ikke gjaldt Penge,
blev han noget beroliget og fortalte Holst, at han
intet vidste om Broderen, som var beklagelig paa
-Afveje, men at han havde truffet en Nabo paa Esløf
+Afveje, men at han havde truffet en Nabo paa Esløf
Station, der lejlighedsvis havde fortalt ham, at Hugold
nu havde Domicil i Venedig med en charmant
-Pige, en lille Juvel, som han passede svært paa.</p>
+Pige, en lille Juvel, som han passede svært paa.</p>
-<p>Staldmesteren trak paa Skulderen. »Hugold er en
+<p>Staldmesteren trak paa Skulderen. »Hugold er en
Slusk &mdash; men han er min Broder, jeg har gjort for
ham, hvad jeg kan, jeg kan ikke mere. Blot han nu
-vilde holde sig fra Sverig og dø som en nogenlunde
-anstændig Adelsmand. Mere tør jeg ikke haabe.«</p>
+vilde holde sig fra Sverig og dø som en nogenlunde
+anstændig Adelsmand. Mere tør jeg ikke haabe.«</p>
<p>Holst sagde ikke noget, og Staldmesteren fortsatte:</p>
-<p>»De kender altsaa min Broder Hugold?«</p>
+<p>»De kender altsaa min Broder Hugold?«</p>
-<p>»Nej,« sagde Holst, »ikke personligt.«</p>
+<p>»Nej,« sagde Holst, »ikke personligt.«</p>
<p>Staldmesteren tog et Billede ned fra Skrivebordet,
-en høj rank Soldat, med smukke, regelmæssige Træk
+en høj rank Soldat, med smukke, regelmæssige Træk
og en stor lys Knebelsbart.</p>
-<p>»En rask Knægt var han,« sagde han med et Suk.<span class="pagenum"><a name="Side_149" id="Side_149" title="[S. 149]"> </a></span>
-»Det er de Fruentimre, der har ødelagt ham, og i
-Synderlighed denne Djævel Annie Bengtson, hvor i
-Verden hun nu færdes.«</p>
+<p>»En rask Knægt var han,« sagde han med et Suk.<span class="pagenum"><a name="Side_149" id="Side_149" title="[S. 149]"> </a></span>
+»Det er de Fruentimre, der har ødelagt ham, og i
+Synderlighed denne Djævel Annie Bengtson, hvor i
+Verden hun nu færdes.«</p>
<p>Holst spurgte i en let Tone, hvem Annie Bengtson
var, og erfarede omtrent det samme, som Kurk havde
fortalt ham.</p>
-<p>»Tror De nu, det er forbi mellem dem?« spurgte
+<p>»Tror De nu, det er forbi mellem dem?« spurgte
han forsigtigt.</p>
-<p>»Det tror jeg,« sagde Staldmesteren bestemt. »I
+<p>»Det tror jeg,« sagde Staldmesteren bestemt. »I
Marts dette Aar tilskrev Hugold mig, at nu var det
Slut mellem dem; han lovede mig at komme hertil,
-han var nogle Dage i Helsingborg i en Art Affære,
+han var nogle Dage i Helsingborg i en Art Affære,
men da jeg kom derhen, var han borte. Siden har
-jeg ikke hørt fra ham, men jeg kunde forstaa, at med
+jeg ikke hørt fra ham, men jeg kunde forstaa, at med
Annie var det forbi. Naa, saa har han vel en anden;
-de Djævels Kvindfolk er vort Køns Fordærv.«</p>
+de Djævels Kvindfolk er vort Køns Fordærv.«</p>
<p>Holst smilede; i det samme viste Husnymfen sig
-med pousse Cafeen, hun saa helt Værtinde-lig ud og
-bevægede sig med forførerisk Ugenerthed i et tækkeligt
-Kostume, der var afpasset i tilpas appetitvækkende
+med pousse Cafeen, hun saa helt Værtinde-lig ud og
+bevægede sig med forførerisk Ugenerthed i et tækkeligt
+Kostume, der var afpasset i tilpas appetitvækkende
Stil.</p>
-<p>Staldmesteren nikkede og tændte en uhyre lang
+<p>Staldmesteren nikkede og tændte en uhyre lang
Cigar.</p>
<p>Holst bad om et Kort med et Par Ord til Hugold
-til Introduktion, om han skulde træffe ham, han laa
+til Introduktion, om han skulde træffe ham, han laa
paa Rejse til Venedig, og en Hilsen vilde han gerne
bringe.</p>
<p>Det fik han med et Suk og uden videre Ceremonier.
Det var ham klart, at om Hugold var der ikke
stort mere at erfare, og han ledte derfor forsigtig
-Samtalen hen paa Ankerkrones. Det var ham særlig<span class="pagenum"><a name="Side_150" id="Side_150" title="[S. 150]"> </a></span>
-om at gøre at erfare noget om den unge og hans
+Samtalen hen paa Ankerkrones. Det var ham særlig<span class="pagenum"><a name="Side_150" id="Side_150" title="[S. 150]"> </a></span>
+om at gøre at erfare noget om den unge og hans
Forhold til Hugold.</p>
-<p>Han følte sig for: »Var Claes Ankerkrone ikke en
-god Ven af Deres Broder?« spurgte han.</p>
+<p>Han følte sig for: »Var Claes Ankerkrone ikke en
+god Ven af Deres Broder?« spurgte han.</p>
-<p>»Af Hugold &mdash;« Staldmesteren saa helt forfærdet
-ud. »Det har jeg aldrig hørt.«</p>
+<p>»Af Hugold &mdash;« Staldmesteren saa helt forfærdet
+ud. »Det har jeg aldrig hørt.«</p>
<p>Han vidste altsaa intet. Det forekom Holst, at
-Sjöström var den første, der havde fortalt ham om
-den unge Ankerkrone, og han berørte dette.</p>
+Sjöström var den første, der havde fortalt ham om
+den unge Ankerkrone, og han berørte dette.</p>
-<p>Staldmesteren rystede paa Hovedet. »Nej,« sagde
-han. »Jeg véd nok, at Claes har haft en Historie med
+<p>Staldmesteren rystede paa Hovedet. »Nej,« sagde
+han. »Jeg véd nok, at Claes har haft en Historie med
en Dame, som han et Par Aars Tid har flakket rundt
-med i Frankrig, men jeg har aldrig hørt Tale om, at
-Hugold havde været med der.«</p>
+med i Frankrig, men jeg har aldrig hørt Tale om, at
+Hugold havde været med der.«</p>
-<p>»Hvorledes endte da det?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Hvorledes endte da det?« spurgte Holst.</p>
-<p>»Meget lidt romantisk,« sagde Staldmesteren, »som
+<p>»Meget lidt romantisk,« sagde Staldmesteren, »som
det altid ender med de Pokkers Kvindfolk. Claes'
-Papa, Gubben Ankerkrone, maatte købe Damen bort
-med Claes' Kones Penge, der nok skal være uudtømmelige.
+Papa, Gubben Ankerkrone, maatte købe Damen bort
+med Claes' Kones Penge, der nok skal være uudtømmelige.
Det skete en Gang i Vinter eller Vaar,
hed det sig. Damen rejste Syd paa, og Gubben tog
-Sønnen med sig til Italien, hvor der skal have været
-øm Forsoning. Det siger nogle. Andre siger, at
+Sønnen med sig til Italien, hvor der skal have været
+øm Forsoning. Det siger nogle. Andre siger, at
da det kom til Stykket, rendte Damen bort med en
anden, og gamle Ankerkrone beholdt selv Pengene,
-hvad der var yderst forstandigt, for han trænger til
+hvad der var yderst forstandigt, for han trænger til
dem. Naa, det blev ordnet et Sted i Danmark, og
man taler ikke om det. Greven her har truffet Claes
i Venedig for et Par Dage siden; han var lige kommet
-med Frue og Børn, da Tage Falkenberg rejste
-gennem Byen. Han skal have været meget hyggelig
-Sammen med sin Frue, og det kan jo godt være<span class="pagenum"><a name="Side_151" id="Side_151" title="[S. 151]"> </a></span>
-Usandhed alt sammen. Gubben Ankerkrone er svært
+med Frue og Børn, da Tage Falkenberg rejste
+gennem Byen. Han skal have været meget hyggelig
+Sammen med sin Frue, og det kan jo godt være<span class="pagenum"><a name="Side_151" id="Side_151" title="[S. 151]"> </a></span>
+Usandhed alt sammen. Gubben Ankerkrone er svært
ilde lidt her i Skaane, og dog er han en charmant
-Mand, og hans Datter er nydelig &mdash; usædvanlig nydelig.«</p>
+Mand, og hans Datter er nydelig &mdash; usædvanlig nydelig.«</p>
-<p>Holst nikkede. »Jeg kender dem ganske godt. Det
-vil sige, jeg har truffet dem. Ritmesteren er en fortræffelig
-Mand, en smuk Mand.«</p>
+<p>Holst nikkede. »Jeg kender dem ganske godt. Det
+vil sige, jeg har truffet dem. Ritmesteren er en fortræffelig
+Mand, en smuk Mand.«</p>
-<p>»Kors,« sagde Staldmesteren og nippede til en
+<p>»Kors,« sagde Staldmesteren og nippede til en
Maraskino med megen Andagt. Han vilde aabenbart
-nødig tale om Ankerkrone, og han havde ganske
-glemt de Indiskretioner, han ved første Møde havde
+nødig tale om Ankerkrone, og han havde ganske
+glemt de Indiskretioner, han ved første Møde havde
begaaet med Hensyn til Ritmesterens tidligere Liv
-&mdash; eller han skøttede maaske ikke om at komme
-ind paa Spørgsmaalet.</p>
+&mdash; eller han skøttede maaske ikke om at komme
+ind paa Spørgsmaalet.</p>
-<p>Holst saa lidt skarpt paa ham under sænkede
-Øjenlaag og spurgte i en let Tone, om han troede
-Ritmester Ankerkrone til nogen uhæderlig Handling.</p>
+<p>Holst saa lidt skarpt paa ham under sænkede
+Øjenlaag og spurgte i en let Tone, om han troede
+Ritmester Ankerkrone til nogen uhæderlig Handling.</p>
-<p>»Kors,« sagde Staldmesteren og tømte sin Maraskino,
-»han er en Adelsmand fuldt ud.«</p>
+<p>»Kors,« sagde Staldmesteren og tømte sin Maraskino,
+»han er en Adelsmand fuldt ud.«</p>
<p>Men han vilde ikke tale om ham, og Konversationen
-skiftede Emne. Den drejede sig væsentligt om
+skiftede Emne. Den drejede sig væsentligt om
de tre Ting, Staldmesteren forstod, Heste, Hunde og
-Kvinder, Holst var Tilhører, mens Staldmesteren talte
+Kvinder, Holst var Tilhører, mens Staldmesteren talte
ustandseligt og morede sig kongeligt. Han fandt
-Løjtnanten charmant, og de blev dus, inden Husnymfen
-intervenerede og sørgede for, at hendes strænge
-Husbond kom til blødt Leje.</p>
+Løjtnanten charmant, og de blev dus, inden Husnymfen
+intervenerede og sørgede for, at hendes strænge
+Husbond kom til blødt Leje.</p>
-<p>Næste Morgen havde Staldmesteren Tømmermænd,
-og Holst rejste tilbage til København.</p>
+<p>Næste Morgen havde Staldmesteren Tømmermænd,
+og Holst rejste tilbage til København.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_152" id="Side_152" title="[S. 152]"> </a></span></p>
@@ -5464,26 +5427,26 @@ og Holst rejste tilbage til København.</p>
i Hovedstaden, forefandt han foruden
anden Post et Brev fra Ankerkrone,
vedlagt en Pakke Papirer;
-det lød saaledes:</p>
+det lød saaledes:</p>
<div class="letter">
-<p class="l4">Kære Ven.</p>
+<p class="l4">Kære Ven.</p>
-<p>Længe har jeg overvejet, om
+<p>Længe har jeg overvejet, om
jeg burde skrive til dig, eller om
jeg burde vente og se, om vore Veje krydsedes.
Vort Bekendtskab er ungt, men du kan tro mig,
naar jeg siger dig, at jeg, som er en gammel Mand,
om ikke af Aar, saa dog af Sind, fordi Livet har
-bøjet min Ryg og trukket Furer over min Pande,
-aldrig har mødt nogen Ungdom, der varmede mit
-Hjerte som din. Selv har jeg fra min første Ungdom
-tænkt mig Livets herligste Maal at efterlade mit
-Navn, og hvad Livet har lært mig, til den, der skulde
+bøjet min Ryg og trukket Furer over min Pande,
+aldrig har mødt nogen Ungdom, der varmede mit
+Hjerte som din. Selv har jeg fra min første Ungdom
+tænkt mig Livets herligste Maal at efterlade mit
+Navn, og hvad Livet har lært mig, til den, der skulde
tage den Gerning op, som jeg ikke har kunnet
-fuldføre, at leve Livet, som et Menneske skal leve
-det. Min Søn kan ikke tage dette op, fordi han staar
-alt det fjernt, som staar mit Hjerte nær. Hos dig
+fuldføre, at leve Livet, som et Menneske skal leve
+det. Min Søn kan ikke tage dette op, fordi han staar
+alt det fjernt, som staar mit Hjerte nær. Hos dig
har jeg fundet saa meget af det, jeg elsker, og saa
meget af det, jeg savner, og jeg holder mere af dig,
end du kan tro og ane.</p>
@@ -5491,20 +5454,20 @@ end du kan tro og ane.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_153" id="Side_153" title="[S. 153]"> </a></span></p>
<p>Derfor skriver jeg til dig. Du sendte mig, uden at
-forstaa det, et Budskab, som du kaldte det, »fra hinsides
-Graven«, du kunde ikke have sendt mig tungere
-Budskab, endda det ikke lød første Gang for
+forstaa det, et Budskab, som du kaldte det, »fra hinsides
+Graven«, du kunde ikke have sendt mig tungere
+Budskab, endda det ikke lød første Gang for
mig. Min Ungdomsven Holger Kurk har fortalt mig
-om sit Møde med dig; jeg véd nu, at du kender en
-Del af de Begivenheder, der knyttede min Skæbne
-til hende, hvis Lig de fandt i Skovsøen hin Dag.
+om sit Møde med dig; jeg véd nu, at du kender en
+Del af de Begivenheder, der knyttede min Skæbne
+til hende, hvis Lig de fandt i Skovsøen hin Dag.
Du kender langt fra alle, men hvad jeg her sender
dig, vil berette dig om alt, hvad jeg kan sige.</p>
<p>Jeg kendte hende straks den Dag, de fandt hende;
du kunde maaske kalde det Svig, at jeg tav. Men
jeg maatte tie om alt dette svundne, som du nu skal
-lære at kende, og du vil forstaa, hvorfor jeg tav, da
+lære at kende, og du vil forstaa, hvorfor jeg tav, da
man larmede om mig for at faa alt at vide og sprede
det til tusinde ligegyldige og uvedkommende Mennesker.
&mdash; Ikke sandt?</p>
@@ -5512,22 +5475,22 @@ det til tusinde ligegyldige og uvedkommende Mennesker.
<p>Jeg tror aldrig, du naar tilbunds i denne Sag. Jeg
raader dig til ikke at opgive, det skal man ikke, jeg
beder dig heller ikke om noget, fordi jeg stoler
-paa dig. Hjælpe dig kan jeg ikke; jeg er ikke heller
-rask mere, men skulde vore Veje mødes, saa
-søg mig som den jeg er</p>
+paa dig. Hjælpe dig kan jeg ikke; jeg er ikke heller
+rask mere, men skulde vore Veje mødes, saa
+søg mig som den jeg er</p>
<p class="r4"><span class="r4">din faderlige Ven</span><br />
Arvid Ankerkrone.</p>
</div>
-<p>Dette Brev laa øverst i en Pakke Papirer, der
-øjensynlig med stor Omhu var udsøgte af en større
+<p>Dette Brev laa øverst i en Pakke Papirer, der
+øjensynlig med stor Omhu var udsøgte af en større
Samling Breve og Aktstykker, der fortalte om alt,
hvad der var sket mellem Annie og Ankerkrone.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_154" id="Side_154" title="[S. 154]"> </a></span></p>
-<p>Først i Rækken laa et Hefte med løse Blade, paa
+<p>Først i Rækken laa et Hefte med løse Blade, paa
hvis Omslag var skrevet med Ritmesterens faste,
sirlige Haand:</p>
@@ -5536,7 +5499,7 @@ sirlige Haand:</p>
<div class="poembox"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
<span class="i0"><span class="gesperrt">Motto: </span>Wie man Geld und Zeit verthan,<br /></span>
-<span class="i0"><span class="gesperrt motto"></span>Zeigt das Büchlein lustig an.<br /></span>
+<span class="i0"><span class="gesperrt motto"></span>Zeigt das Büchlein lustig an.<br /></span>
</div>
<p class="l10fx" style="padding-top:0;margin-top:0">(Goethe, Epigramme 1790).</p>
</div></div>
@@ -5545,17 +5508,17 @@ sirlige Haand:</p>
<p>Dagbogen var delt i korte Afsnit, hvert af disse
indlededes med et Citat af Goethes venetianske Epigrammer.
I flere af Afsnittene var Mesterens Ord
-fra disse Epigrammer flettet ind i Teksten i Oversættelse;
+fra disse Epigrammer flettet ind i Teksten i Oversættelse;
det var tydeligt, at Ankerkrone i sin Ungdom
-havde været stærkt paavirket af denne Digtning,
-ja, endog forsøgt at bygge sin Dagbog over
-dens Strofer. Men sært og skurrende havde Livet
-grebet ind i dette Digt og bøjet det mere og mere
+havde været stærkt paavirket af denne Digtning,
+ja, endog forsøgt at bygge sin Dagbog over
+dens Strofer. Men sært og skurrende havde Livet
+grebet ind i dette Digt og bøjet det mere og mere
mod alvorsfuld Prosa, til Ankerkrone havde lagt
Pennen bort med tunge bitre Ord for at lukke sin
Dagbog for stedse.</p>
-<p>Dens Indhold var følgende:</p>
+<p>Dens Indhold var følgende:</p>
<div class="letter">
<p class="r2">Venedig, Juli 1875.</p>
@@ -5566,79 +5529,79 @@ Dagbog for stedse.</p>
</div></div></div>
<p>Seks og tyve Aar og i Venedig! &mdash; Sandelig, du
-store udødelige Digter, jeg behøvede ikke dig for at
+store udødelige Digter, jeg behøvede ikke dig for at
vise mig Vejen i den summende Labyrint; jeg har<span class="pagenum"><a name="Side_155" id="Side_155" title="[S. 155]"> </a></span>
-set Bajæ og Fiskene og Havet, som jeg har set Venedig
-og Pølen og Frøerne. Jeg sover ikke, jeg er
-lysvaagen. »Hvilken Kvinde jeg ønsker?« &mdash; I spørger
-mig, jeg har fundet hende, saadan som jeg ønsker
+set Bajæ og Fiskene og Havet, som jeg har set Venedig
+og Pølen og Frøerne. Jeg sover ikke, jeg er
+lysvaagen. »Hvilken Kvinde jeg ønsker?« &mdash; I spørger
+mig, jeg har fundet hende, saadan som jeg ønsker
hende &mdash; Perlen i Muslingen, som jeg vil bevare
ved mit Hjerte.</p>
<p>Julia Cassini &mdash;</p>
-<p>»Ja, jeg forstaar det saa vel, det er mit Legeme,
-der rejser, mens i den elskedes Skød hviler bestandig
-min Sjæl.«</p>
+<p>»Ja, jeg forstaar det saa vel, det er mit Legeme,
+der rejser, mens i den elskedes Skød hviler bestandig
+min Sjæl.«</p>
<p>Kort sagt, jeg er forelsket, forelsket og ung, jeg
er i Venedig.</p>
<p>Det er Sommer, og Varmen hviler trykkende over
Marcuspladsen, medens Vandet skvulper dovent i
-<span xml:lang="it" lang="it">Canale grande</span>. Timevis lænet tilbage i Gondolen,
-lader jeg mig føre forbi den elskedes Hus. »Med den
+<span xml:lang="it" lang="it">Canale grande</span>. Timevis lænet tilbage i Gondolen,
+lader jeg mig føre forbi den elskedes Hus. »Med den
blidt gyngende Vugge kan jeg ligne Gondolen, Kassen,
-der skærmer mod Sol, er som en sort Sarkofag.
+der skærmer mod Sol, er som en sort Sarkofag.
Og mellem Vugge og Grav ad Livets Kanal den
-mig fører, sorgløs drømmer jeg da, glidende let
-over Vand.« Jeg véd jo, hun kommer, og at naar
+mig fører, sorgløs drømmer jeg da, glidende let
+over Vand.« Jeg véd jo, hun kommer, og at naar
hun kommer, er hun min.</p>
-<p>Hun lovede mig det første Kys i Venedig, Venedig
-er hendes Hjem, og der skal jeg søge hende, der
-skal jeg møde hende, naar hun kommer.</p>
+<p>Hun lovede mig det første Kys i Venedig, Venedig
+er hendes Hjem, og der skal jeg søge hende, der
+skal jeg møde hende, naar hun kommer.</p>
<p>Endnu er hun ikke kommen.</p>
-<p>Saa længe faar jeg trøste mig med Venezia og
+<p>Saa længe faar jeg trøste mig med Venezia og
Goethe.</p>
<p>Det er alligevel ikke let at vente. &mdash;</p>
-<p>»Ellers agter jeg skarpt Aarets de skiftende Tider,
-hilser den gryende Vaar, længes mod Frugten i Høst.
-Nu er mig Sommeren lig Vinter, der dækker med<span class="pagenum"><a name="Side_156" id="Side_156" title="[S. 156]"> </a></span>
+<p>»Ellers agter jeg skarpt Aarets de skiftende Tider,
+hilser den gryende Vaar, længes mod Frugten i Høst.
+Nu er mig Sommeren lig Vinter, der dækker med<span class="pagenum"><a name="Side_156" id="Side_156" title="[S. 156]"> </a></span>
Sne, Amors Vingeslag har skabt mig den evige
-Vaar.«</p>
+Vaar.«</p>
<p>Julia er kommen.</p>
-<p>»Sig mig, hvorledes du lever &mdash; jeg lever, var Aarene
+<p>»Sig mig, hvorledes du lever &mdash; jeg lever, var Aarene
hundred, og var de hundrede til, hver Dag blot
-blive som denne.«</p>
+blive som denne.«</p>
<p>Store Mester, hvis dejlige Vers jeg Taabe har
-prøvet at gengive. Hav Tak for det, du var mig i disse
+prøvet at gengive. Hav Tak for det, du var mig i disse
Dage.</p>
<p>Hav Tak med dine egne Ord.</p>
-<p>»Træt var blevet mit Sind, da stedse kun Billeder
+<p>»Træt var blevet mit Sind, da stedse kun Billeder
saa jeg, herlige Skatte, den Kunst, som ikkun Venedig
bevarer, saadan bedaarende Lyst kalder dog
-ogsaa til Hvile, efter et Billed i Liv søgte mit smægtende
-Blik.«</p>
+ogsaa til Hvile, efter et Billed i Liv søgte mit smægtende
+Blik.«</p>
-<p>&mdash; Forlad mig, Mester &mdash; nu prøver jeg at digte.</p>
+<p>&mdash; Forlad mig, Mester &mdash; nu prøver jeg at digte.</p>
<p>Poul Veronese har malt Julia dit Billed en Gang
-&mdash; men den Glød i dit Blik &mdash; Julia &mdash; ingen har
+&mdash; men den Glød i dit Blik &mdash; Julia &mdash; ingen har
malt.</p>
-<p>Og dine Læber, Julia &mdash; nu er Drømmens Virkelighed.</p>
+<p>Og dine Læber, Julia &mdash; nu er Drømmens Virkelighed.</p>
-<p>Den 14. Juli 1875 gav i Venedig den ædle Donna
+<p>Den 14. Juli 1875 gav i Venedig den ædle Donna
Julia Cassini Arvid Ankerkrone sin Tro.</p>
<p>&mdash; &mdash; &mdash;</p>
@@ -5649,68 +5612,68 @@ Julia Cassini Arvid Ankerkrone sin Tro.</p>
<div class="poembox"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
<span class="i0">Oftmals hab' ich geirrt und habe mich wieder gefunden,<br /></span>
-<span class="i0">Aber glücklicher nie; nun ist diess Mädchen mein Glück!<br /></span>
-<span class="i0">Ist auch dieses ein Irrthum, so schont mich, Ihr klügeren Götter,<br /></span>
-<span class="i0">und benehmt mir ihn erst drüben am kalten Gestad.<br /></span>
+<span class="i0">Aber glücklicher nie; nun ist diess Mädchen mein Glück!<br /></span>
+<span class="i0">Ist auch dieses ein Irrthum, so schont mich, Ihr klügeren Götter,<br /></span>
+<span class="i0">und benehmt mir ihn erst drüben am kalten Gestad.<br /></span>
</div></div></div>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_157" id="Side_157" title="[S. 157]"> </a></span></p>
-<p>Disse fire Linier fortælle alt. Jeg har fejlet, og først
-her i den grønne dejlige Dal ved Lagan har jeg indset,
+<p>Disse fire Linier fortælle alt. Jeg har fejlet, og først
+her i den grønne dejlige Dal ved Lagan har jeg indset,
hvori min Fejl bestod. Jeg har elsket Julia, og i
-de første Aar af mit Ægteskab troede jeg paa Lykke.
+de første Aar af mit Ægteskab troede jeg paa Lykke.
Men jeg har handlet Uret i at ville plante Sydens
-Rose i Nordens kolde Jord. De første Pust fra den
-ubarmhjærtige Nordenvind har isnet Rosen. Julia
-har født mig en Søn, og i Daaben har jeg skænket
-ham Navnet Claes, som er gammelt i min Slægt.
-Julia har født mig andre Børn, men de er døde, og
+Rose i Nordens kolde Jord. De første Pust fra den
+ubarmhjærtige Nordenvind har isnet Rosen. Julia
+har født mig en Søn, og i Daaben har jeg skænket
+ham Navnet Claes, som er gammelt i min Slægt.
+Julia har født mig andre Børn, men de er døde, og
med dem er det, som om hendes Blod er udgydt.
Bleg er min Rose.</p>
<p>Julia er rejst mod Syden, mod Venedig, hun bad
-mig ikke følge, jeg ønskede det ikke heller, for vore
-Drømme er drømt til Ende. Fem Aar er en lang
-Drøm, og Drømmen var sød.</p>
+mig ikke følge, jeg ønskede det ikke heller, for vore
+Drømme er drømt til Ende. Fem Aar er en lang
+Drøm, og Drømmen var sød.</p>
<p>Nu er den forbi.</p>
-<p>»Jeg tog fejl &mdash; jeg har taget fejl før &mdash; jeg har
-set det, men jeg er aldrig bleven lykkeligere derved.«</p>
+<p>»Jeg tog fejl &mdash; jeg har taget fejl før &mdash; jeg har
+set det, men jeg er aldrig bleven lykkeligere derved.«</p>
<p>Nu hedder min Lykke Annie. Hun er seksten Aar
-og tog sit Bad i Aaen, da jeg saa hende første Gang.
-Nøgen stod hun ved Busken, der drikker af Aaen,
+og tog sit Bad i Aaen, da jeg saa hende første Gang.
+Nøgen stod hun ved Busken, der drikker af Aaen,
og da jeg traadte frem uden at ane, at hun stod
-der, løftede hun sit Blik mod mig og lo. Skøn som
+der, løftede hun sit Blik mod mig og lo. Skøn som
Venus, der steg af Havet, skjulte hun intet, fordi
-hun intet havde at dølge, og hendes Blik lo mod
-mig, medens Aaens Bølger krusedes om hendes Fod.</p>
+hun intet havde at dølge, og hendes Blik lo mod
+mig, medens Aaens Bølger krusedes om hendes Fod.</p>
-<p>Annie er Datter af Korporal Bengt, hun er født i
-Smaaland blandt Lyng, Blomster og blinkende Søer.
-Og Annie er føjelig og god, som hun er blid og
+<p>Annie er Datter af Korporal Bengt, hun er født i
+Smaaland blandt Lyng, Blomster og blinkende Søer.
+Og Annie er føjelig og god, som hun er blid og
taalsom.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_158" id="Side_158" title="[S. 158]"> </a></span></p>
<p>Annie er min Elskerinde &mdash;</p>
-<p>Cedersköld og Kurk har været paa Jagt i Dag.
-Jeg jager ikke mere, jeg har stødt min Fod. Nämdemanden
-ler, han véd, jeg gaar til Aaen for at fiske.</p>
+<p>Cedersköld og Kurk har været paa Jagt i Dag.
+Jeg jager ikke mere, jeg har stødt min Fod. Nämdemanden
+ler, han véd, jeg gaar til Aaen for at fiske.</p>
-<p>Annie er kyndig i at sætte Snører, og Fisken søger
+<p>Annie er kyndig i at sætte Snører, og Fisken søger
til hende. Annie fanger den let med legende
Haand.</p>
-<p>Imorgen rejser jeg, og Annie følger mig.</p>
+<p>Imorgen rejser jeg, og Annie følger mig.</p>
-<p>Det kan ikke nytte at spørge, og hvorfor ogsaa
-det. Hvilken Lykke skulde vel søge Annie i Smaaland.</p>
+<p>Det kan ikke nytte at spørge, og hvorfor ogsaa
+det. Hvilken Lykke skulde vel søge Annie i Smaaland.</p>
-<p>Julia har sendt mig et Brev. Hun spørger, om jeg
+<p>Julia har sendt mig et Brev. Hun spørger, om jeg
kommer til Venedig.</p>
<p>Nej, jeg har kaaret Annie &mdash; er det ej det rette,
@@ -5719,36 +5682,36 @@ Troen &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
<div class="letter">
-<p class="r2">Sjælland, Aug. 1882.</p>
+<p class="r2">Sjælland, Aug. 1882.</p>
<div class="poembox"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
-<span class="i0">Arm und kleiderlos war, als ich Sie geworben, das Mädchen,<br /></span>
-<span class="i0">Damals gefiel sie mir nackt, wie sie mir jetzt noch gefällt.<br /></span>
+<span class="i0">Arm und kleiderlos war, als ich Sie geworben, das Mädchen,<br /></span>
+<span class="i0">Damals gefiel sie mir nackt, wie sie mir jetzt noch gefällt.<br /></span>
</div></div></div>
-<p>Det er Bøgene i de danske Skove nord for Hamlets
-By, der hvisker deres stille Sprog i vore Øren.
-Annie er mig en god og kærlig Kvinde, og Dagene
+<p>Det er Bøgene i de danske Skove nord for Hamlets
+By, der hvisker deres stille Sprog i vore Øren.
+Annie er mig en god og kærlig Kvinde, og Dagene
gaar saa lindt og let under Kys og Sol. Den store
Eros er det ikke &mdash; men &mdash;</p>
<p>Jeg har ikke glemt Julia. Dag efter Dag synes det,<span class="pagenum"><a name="Side_159" id="Side_159" title="[S. 159]"> </a></span>
som dukkede hendes Billede klarere frem for mig &mdash;
-men disse Dage tilhører Annie.</p>
+men disse Dage tilhører Annie.</p>
-<p>Der ligger oppe i Skovbrynet en ensom lille Sø,
-hvor vi gærne dvæler, Annie og jeg. Tæt kranset af
+<p>Der ligger oppe i Skovbrynet en ensom lille Sø,
+hvor vi gærne dvæler, Annie og jeg. Tæt kranset af
Skoven ligger den der som et lille blankt Skjold mellem
-blomstrende Hæge og Tjørne. Vi sidder paa Roden
-af en vindfældet Bøg, hvor Søen skærer sig ind
-under Skrænten, der støttes af Røddernes Fletværk.
+blomstrende Hæge og Tjørne. Vi sidder paa Roden
+af en vindfældet Bøg, hvor Søen skærer sig ind
+under Skrænten, der støttes af Røddernes Fletværk.
Det Sted elsker vi begge.</p>
-<p>Annie er bedrøvet og bange. Hun bøjer tit sit Hoved
+<p>Annie er bedrøvet og bange. Hun bøjer tit sit Hoved
mod min Skulder og hvisker: Arvid, jeg er saa
angst, du vil forlade mig for at drage til hende. Sig,
at du vil det, og jeg skal glide ganske stille ned i
-Søen med mit ufødte Barn &mdash; ganske stille, for at
+Søen med mit ufødte Barn &mdash; ganske stille, for at
du kan gaa din Vej til hende, som har Ret over
dig.</p>
@@ -5760,16 +5723,16 @@ steg op til mig af Vandet den lyse Sommerdag i
Smaaland &mdash; og langsomt drager jeg hende bort fra
Brinken.</p>
-<p>Men stundom føler jeg mig tung i Sindet, naar
-Folkene kommer hjem fra Arbejde, og deres Skænden
+<p>Men stundom føler jeg mig tung i Sindet, naar
+Folkene kommer hjem fra Arbejde, og deres Skænden
lyder i Gaarden.</p>
-<p>Saa tænker jeg paa Mesterens Ord.</p>
+<p>Saa tænker jeg paa Mesterens Ord.</p>
<p>Hvorfor skriger dog Folket og larmer, det vil have
-Føden, Børn vil det avle og sørge for Føden til dem.
-Mærk dig Vandrer det, og gør du derhjemme det
-samme; Menneske, gør hvad du vil, du driver det
+Føden, Børn vil det avle og sørge for Føden til dem.
+Mærk dig Vandrer det, og gør du derhjemme det
+samme; Menneske, gør hvad du vil, du driver det
aldrig til mer.</p>
</div>
@@ -5785,14 +5748,14 @@ aldrig til mer.</p>
<p>Jeg er alligevel Soldat. Naar Teltene brydes af, og
Signaltrompeten lyder, slaar Hjertet frit og let i
-mit Bryst, og jeg tøjler min sortbrune Flora, der
+mit Bryst, og jeg tøjler min sortbrune Flora, der
danser under mig over sandede Veje. Saa gaar <a class="corr" name="rett_23" id="rett_23" title="var: den den">den</a>
henover Landet, mens Ljunggreen, min brave
Vagtmester, rider <a class="corr" name="rett_24" id="rett_24" title="var: taus">tavs</a> bag mig til vi naar Gaarden,
-hvor hans Kvinde og de krøllede Unger vifter
+hvor hans Kvinde og de krøllede Unger vifter
til ham. Vi rider undertiden derind og drikker et
-Glas Mælk, mens jeg klapper hans lille lyshaarede
-Johanne, hvis klare blaa Øjne ler til mig.</p>
+Glas Mælk, mens jeg klapper hans lille lyshaarede
+Johanne, hvis klare blaa Øjne ler til mig.</p>
<p>Saa gaar det videre over Stok og Sten.</p>
@@ -5801,20 +5764,20 @@ Johanne, hvis klare blaa Øjne ler til mig.</p>
<p>Hvad kymrer jeg mig om Annie og Julia nu.</p>
<p>Jeg er alligevel Soldat, og nu gaar det mod Lejren,
-jeg har ikke mere Tanker for kælne Lege, og
+jeg har ikke mere Tanker for kælne Lege, og
Vennerne venter.</p>
-<p>Baade Cedersköld og min brave Kurk, som jeg
-har forsømt saa skammeligt, fordi jeg drømte med
+<p>Baade Cedersköld og min brave Kurk, som jeg
+har forsømt saa skammeligt, fordi jeg drømte med
Annie. &mdash; Hvorfor mon hun forlod mig?</p>
-<p>»Var jeg huslig og Viv, og havde jeg, hvad jeg
-behøved, vilde jeg trofast og glad kysse og klappe
-min Mand, saadant vrænged' i Sang en simpel Tøs
-i Venedig, Sangen lød som en Bøn, og frommere
-ej jeg har hørt.«</p>
+<p>»Var jeg huslig og Viv, og havde jeg, hvad jeg
+behøved, vilde jeg trofast og glad kysse og klappe
+min Mand, saadant vrænged' i Sang en simpel Tøs
+i Venedig, Sangen lød som en Bøn, og frommere
+ej jeg har hørt.«</p>
-<p>Nu gaar det mod Lejren &mdash; hvem tænker saa
+<p>Nu gaar det mod Lejren &mdash; hvem tænker saa
paa Kvindfolk.</p>
</div>
@@ -5824,19 +5787,19 @@ paa Kvindfolk.</p>
<p class="r2">Venedig, Maj 1883.</p>
<div class="poembox"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
-<span class="i0">Und so tändelt' ich mir, von alle Freunden geschieden,<br /></span>
+<span class="i0">Und so tändelt' ich mir, von alle Freunden geschieden,<br /></span>
<span class="i0">In der neptunischen Stadt Tage wie Stunden hinweg.<br /></span>
-<span class="i0">Alles was ich erfuhr, ich würzt'es mit süsser Erinnrung<br /></span>
-<span class="i0">Würtzt'es mit Hoffnung; sie sind lieblichste Würzen der Welt.<br /></span>
+<span class="i0">Alles was ich erfuhr, ich würzt'es mit süsser Erinnrung<br /></span>
+<span class="i0">Würtzt'es mit Hoffnung; sie sind lieblichste Würzen der Welt.<br /></span>
</div></div></div>
-<p>Atter i Venedig &mdash; men dog ved det første Blik
+<p>Atter i Venedig &mdash; men dog ved det første Blik
hvor forandret &mdash; mest dog jeg selv. Kun 8 Aar er
-rundne, siden jeg gæstede dig, Venedig &mdash; kun 8
+rundne, siden jeg gæstede dig, Venedig &mdash; kun 8
Aar, og hvad er ikke sket siden da!</p>
-<p>Jeg søger ikke min Kærligheds første lyse Dage,
-dens straalende Nætter, Julia har bedt mig komme,
+<p>Jeg søger ikke min Kærligheds første lyse Dage,
+dens straalende Nætter, Julia har bedt mig komme,
og jeg kommer.</p>
<p>Men jeg venter intet &mdash; jeg haaber intet &mdash; det
@@ -5844,47 +5807,47 @@ er en Pilgrimsfart til hellige Steder &mdash; &mdash; &mdash;</p>
<p>&mdash; &mdash; &mdash;</p>
-<p>Jeg drømmer, men aldrig drømte jeg lifligere Drøm.
+<p>Jeg drømmer, men aldrig drømte jeg lifligere Drøm.
Julia er min egen, og min Ungdom lever, lever et
-nyt Liv efter en Dvale, jeg troede var Døden. Jeg
+nyt Liv efter en Dvale, jeg troede var Døden. Jeg
plantede Sydens Rose i den kolde Jordbund, som
er mit Hjemlands, og Rosen trivedes ikke, dens
-Hoved bøjedes, og dens Blade visnede. Nu har den
+Hoved bøjedes, og dens Blade visnede. Nu har den
drukket Duggen af sin Moderjord, nu folder dens
-Kronblade sig mod Solen, nu smiler den rødere
-end før, og dens Duft stiger mod den lette Luft.
+Kronblade sig mod Solen, nu smiler den rødere
+end før, og dens Duft stiger mod den lette Luft.
Julia, jeg elsker dig nu, elsker dig varmere, end
jeg elskede dig nogen Tid. Du er Venezias Rose,
-min dejlige, du er den ene. Og du smiler, du spørger
-ikke, du ved, at din Kærlighed er alt, den<span class="pagenum"><a name="Side_162" id="Side_162" title="[S. 162]"> </a></span>
-tvivler ikke, fordi den ikke ser, den spørger ikke,
-fordi den ikke hører. Nu begynder Livet af ny.</p>
+min dejlige, du er den ene. Og du smiler, du spørger
+ikke, du ved, at din Kærlighed er alt, den<span class="pagenum"><a name="Side_162" id="Side_162" title="[S. 162]"> </a></span>
+tvivler ikke, fordi den ikke ser, den spørger ikke,
+fordi den ikke hører. Nu begynder Livet af ny.</p>
-<p>»Jeg har dig elsket tilforn, brændende hed i Begær,
-elskede hører du, tro og betro dig til mig.«</p>
+<p>»Jeg har dig elsket tilforn, brændende hed i Begær,
+elskede hører du, tro og betro dig til mig.«</p>
<p>Fra den Dag og Time er jeg Julias og kun Julias,
-alt andet skal være glemt, alt andet.</p>
+alt andet skal være glemt, alt andet.</p>
<p>Navnet ogsaa &mdash; alt.</p>
<p>Minderne vokser fra hver Sten, fra hvert Billed
-og hvisker om mig de samme søde Sagn som i
+og hvisker om mig de samme søde Sagn som i
svundne Dage.</p>
<p>Julia du &mdash;</p>
-<p>Men vi vil dvæle i Venedig &mdash; dvæle længe, evigt
+<p>Men vi vil dvæle i Venedig &mdash; dvæle længe, evigt
om du vil, og jeg vil berede min Rose en Urtegaard,
-hvor Vinden ikke kysser dens Bæger med
-Slud, hvor Duggen falder mildt og sødt, og hvor
-Solen kærtegner den.</p>
+hvor Vinden ikke kysser dens Bæger med
+Slud, hvor Duggen falder mildt og sødt, og hvor
+Solen kærtegner den.</p>
<p>Om du vil det saa.</p>
-<p>Her skal du føde mig et Barn, som skal være
-vor Kærligheds Barn, en Datter, der skal bære dit
-Navn, eller nej &mdash; dit Navn skal kun du bære.
+<p>Her skal du føde mig et Barn, som skal være
+vor Kærligheds Barn, en Datter, der skal bære dit
+Navn, eller nej &mdash; dit Navn skal kun du bære.
Og ingen anden.</p>
<p>Venedig er mig Mindets og Haabets Stad. Mindet
@@ -5899,26 +5862,26 @@ og Haabet er du.</p>
<span class="i0">Liebe bildete dich; werde dir Liebe zu Theil!<br /></span>
</div></div></div>
-<p>Julia har født mig en Datter, i Daaben fik hun
+<p>Julia har født mig en Datter, i Daaben fik hun
Moderens Navn, men vi har besluttet, at hun skal<span class="pagenum"><a name="Side_163" id="Side_163" title="[S. 163]"> </a></span>
kaldes Ulla. For der er kun en Julia. Naar Julia
atter er rask, rejser vi til Capri og Palermo, og
ved Sommertid vender vi hjem til Gammalstorp, mens
-Solen skinner. Posten er en fortrædelig Ting &mdash;
+Solen skinner. Posten er en fortrædelig Ting &mdash;
den har bragt mig Brev fra Annie.</p>
<p>Annie var et Navn &mdash; Annie er glemt.</p>
-<p>Men Brevene kræver at mindes. Jeg har bedt
-Holger Kurk sørge for Annie og hendes Barn. Jeg
-siger hendes Barn. Jeg har Børn, men de er Julias.
-En Elskerinde bør ikke føde Børn. Børn bør
+<p>Men Brevene kræver at mindes. Jeg har bedt
+Holger Kurk sørge for Annie og hendes Barn. Jeg
+siger hendes Barn. Jeg har Børn, men de er Julias.
+En Elskerinde bør ikke føde Børn. Børn bør
kun avles ved Arnen.</p>
<p>Annie vil jeg ikke se mere, ikke heller hendes
-Barn. Det har vel ingen Nød, det er avlet i Elskov
+Barn. Det har vel ingen Nød, det er avlet i Elskov
&mdash; men det var Elskov, der svandt &mdash; en
-Spøg.</p>
+Spøg.</p>
<p xml:lang="de" lang="de">Es sei, Liebchen, des Scherzes genug!</p>
</div>
@@ -5928,53 +5891,53 @@ Spøg.</p>
<div class="poembox"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
<span class="i0">Wundern kann es mich nicht, dasz Menschen die Hunde so lieben,<br /></span>
-<span class="i0">Denn ein erbärmlicher Schuft ist, wie der Mensch, so der Hund.<br /></span>
+<span class="i0">Denn ein erbärmlicher Schuft ist, wie der Mensch, so der Hund.<br /></span>
</div></div></div>
-<p>Vi var tre fra de unge Aar: Kurk, Cedersköld
-og jeg. Vore Fædre var Venner, og vi legede vor
+<p>Vi var tre fra de unge Aar: Kurk, Cedersköld
+og jeg. Vore Fædre var Venner, og vi legede vor
Barndoms Lege sammen. Vi voksede op sammen,
og vor Uddannelse har vi faaet under samme Tag.
Vilde nogen spurgt mig, hvem af de to, der stod
-mit Hjerte nærmest, vilde jeg ikke have kunnet
-svare. For jeg satte dem begge lige højt.</p>
+mit Hjerte nærmest, vilde jeg ikke have kunnet
+svare. For jeg satte dem begge lige højt.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_164" id="Side_164" title="[S. 164]"> </a></span></p>
<p>Og nu. Jeg skriver fordi jeg en Gang har betroet
disse Ting til Papiret, for en Gang om mange Aar
-atter at se, hvad jeg følte, for at min Dreng en
-Gang kan lære sin Faders Skæbne at kende, ærlig
-og sand, som den mødte ham i Livet. Men hvert
-Pennestrøg er en Rift i et aabent Saar.</p>
+atter at se, hvad jeg følte, for at min Dreng en
+Gang kan lære sin Faders Skæbne at kende, ærlig
+og sand, som den mødte ham i Livet. Men hvert
+Pennestrøg er en Rift i et aabent Saar.</p>
<p>Annie har talt. Hun var rejst til Smaaland til
sin Fader, og derfra har hun skrevet til Julia og
-fortalt hende alt. Julia vil tilgive, det føler jeg,
+fortalt hende alt. Julia vil tilgive, det føler jeg,
men vi talte ikke derom, og Julia var syg. Jeg
-følte mig bedrøvet. Ikke fordi jeg angrede, jeg fulgte
-en Røst i mig, som talte den Gang og som nu tier.
+følte mig bedrøvet. Ikke fordi jeg angrede, jeg fulgte
+en Røst i mig, som talte den Gang og som nu tier.
Men det smertede mig, at Julia led. Hun forstod
-ikke, hvor uendelig højt min Kærlighed til hende
+ikke, hvor uendelig højt min Kærlighed til hende
stod over min Elskov til Annie.</p>
<p>Og jeg kunde ikke sige hende det, for man kan
-tale til en Kvinde om sin Kærlighed til hende, man
-kan ikke, endda kun med et Ord, berøre en venlig
-Følelse for en anden, endsige Elskov.</p>
+tale til en Kvinde om sin Kærlighed til hende, man
+kan ikke, endda kun med et Ord, berøre en venlig
+Følelse for en anden, endsige Elskov.</p>
-<p>Høsten gik, og den var tung og mørk. Jeg vilde
+<p>Høsten gik, og den var tung og mørk. Jeg vilde
rejse mod Syd, men Julia vilde ikke. &mdash;</p>
-<p>Julia var skønnere end nogensinde før, men hun
+<p>Julia var skønnere end nogensinde før, men hun
vilde ikke se mig. &mdash;</p>
<p>Saa kom Vinteren og med Vinteren Fester, hvor
Julia straalede som en Dronning blandt alle Terner
smaa.</p>
-<p>Hun var venlig mod mig igen, men min Drøm
-kom hun ikke i Møde. Jeg vilde vente og haabe.
+<p>Hun var venlig mod mig igen, men min Drøm
+kom hun ikke i Møde. Jeg vilde vente og haabe.
Saa skete det.</p>
<p>Jeg troede det ikke, jeg vilde ikke tro det, men
@@ -5991,45 +5954,45 @@ Annies Haandskrift.)</p>
<p class="l4">Arvid Ankerkrone.</p>
-<p>Du har voldet mig Sorg og Fortræd mere end
-nogen kan bære, men for mit Barns Skyld har
+<p>Du har voldet mig Sorg og Fortræd mere end
+nogen kan bære, men for mit Barns Skyld har
jeg baaret det troligt. Jeg skriver mit Barn, for
du siger, at Barnet er ikke dit, og det er vel muligt,
for jeg har kendt andre end dig ogsaa den Gang
-&mdash; det siger du jo til Cedersköld og det er vel ogsaa
+&mdash; det siger du jo til Cedersköld og det er vel ogsaa
sandt, for jeg har kendt ham ogsaa. Og nu har
-jeg kun ham at trøste mig til, for dine Penge vil
-jeg ikke eje eller have. Og Cedersköld vil sørge
+jeg kun ham at trøste mig til, for dine Penge vil
+jeg ikke eje eller have. Og Cedersköld vil sørge
baade for mig og Barnet.</p>
<p>Mellem os er det jo alt forbi, for det vil du jo,
du elsker jo din Kone over alt i Verden. Og hun
-vel ogsaa dig, skønt jeg har syntes, det var ret
+vel ogsaa dig, skønt jeg har syntes, det var ret
og rigtigt at vise hende, hvordan du var, og hvad
-en Kvinde kan stole paa dig i sin Nød, trods dine
+en Kvinde kan stole paa dig i sin Nød, trods dine
Ord og Forsikringer, som du aldrig mener. Men
-hun har jo ikke noget at lade dig høre, for I fine
+hun har jo ikke noget at lade dig høre, for I fine
Folk er ikke bedre end en Pige som mig &mdash; for
vi er jo alle lige for Vorherre og Syndere allesammen.</p>
-<p>Men Ret skal være Ret alligevel.</p>
+<p>Men Ret skal være Ret alligevel.</p>
<p>Og det siger jeg dig, at du kan haane mig og
-forlade mig og støde mig bort, saa meget du vil,
-for jeg har Cedersköld, men din fine Frue, som du
-elsker, og som skal være saa stolt, skal ikke berøve
+forlade mig og støde mig bort, saa meget du vil,
+for jeg har Cedersköld, men din fine Frue, som du
+elsker, og som skal være saa stolt, skal ikke berøve
mig mit det sidste og eneste.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_166" id="Side_166" title="[S. 166]"> </a></span></p>
-<p>Og nu ved jeg, at din Kone er Kæreste med Cedersköld,
-og de mødes baade det ene Sted og det
+<p>Og nu ved jeg, at din Kone er Kæreste med Cedersköld,
+og de mødes baade det ene Sted og det
andet, og tror du mig ikke, kan du faa Vished for
-det, naar du ønsker.</p>
+det, naar du ønsker.</p>
<p>Og det, siger jeg dig, er ikke ret og rigtigt, for
-naar en Kvinde er gift og har Børn, saa er det
-ikke som med en anden en, der har sin Nød.</p>
+naar en Kvinde er gift og har Børn, saa er det
+ikke som med en anden en, der har sin Nød.</p>
<p>Og du har din Kone, som hun har dig, det vil
jeg sige dig.</p>
@@ -6037,23 +6000,23 @@ jeg sige dig.</p>
<p class="r4">Annie Bengtson.</p>
<p>P. S. Vil du ikke tro mig, kan du komme selv og
-faa Syn for Sagen næste Mandag Kl. 8 Aften i
-Vestergaden hos Madam Engström. &mdash; &mdash; &mdash;</p>
+faa Syn for Sagen næste Mandag Kl. 8 Aften i
+Vestergaden hos Madam Engström. &mdash; &mdash; &mdash;</p>
</div>
-<p>Jeg har dræbt min Hustru.</p>
+<p>Jeg har dræbt min Hustru.</p>
<p>Ikke med min Haand, for jeg tror ikke, jeg kunde
-løfte Haand mod Julia, men jeg er Skyld i, at hun
-døde, og jeg bærer den Skyld til mit Livs sidste
+løfte Haand mod Julia, men jeg er Skyld i, at hun
+døde, og jeg bærer den Skyld til mit Livs sidste
Dag, ja udover den, om noget udover findes.</p>
<p>Jeg gav Julia Brevet og spurgte: Er det sandt?</p>
<p>Og hun svarede ja.</p>
-<p>Saa vilde jeg gaa &mdash; jeg havde kun et at gøre,
-at hævne min Ære, og det vilde jeg gøre i den
+<p>Saa vilde jeg gaa &mdash; jeg havde kun et at gøre,
+at hævne min Ære, og det vilde jeg gøre i den
Time, hvor jeg erfarede min Skam.</p>
<p>Hun bad mig blive og sagde mig, at Skylden
@@ -6061,14 +6024,14 @@ var hendes og hendes alene. Men hun havde Ret
til at handle som hun havde handlet, samme Ret
som jeg.</p>
-<p>Jeg svarede hende dertil, at her var ikke Spørgsmaalet
-Ret eller ikke Ret. Min Hustrus Ære var<span class="pagenum"><a name="Side_167" id="Side_167" title="[S. 167]"> </a></span>
-min Ære, mit Hus's Ære og mine Børns Ære, og
-dens Hævner var jeg.</p>
+<p>Jeg svarede hende dertil, at her var ikke Spørgsmaalet
+Ret eller ikke Ret. Min Hustrus Ære var<span class="pagenum"><a name="Side_167" id="Side_167" title="[S. 167]"> </a></span>
+min Ære, mit Hus's Ære og mine Børns Ære, og
+dens Hævner var jeg.</p>
<p>Saa smilede hun og lagde sin Arm om min Hals
og sagde, at det var ikke sandt. Hun havde kun
-villet hævne sig, kun villet prøve mig, og det var
+villet hævne sig, kun villet prøve mig, og det var
alt aftalt Spil. Nu var jeg straffet nok, og nu vilde
hun tilgive mig.</p>
@@ -6079,40 +6042,40 @@ deres Mund at erfare, hvad jeg ikke vilde tro, naar
hun sagde det.</p>
<p>Det var den tungeste Tid i mit Liv, de Dage der
-gik, for Cedersköld var da bortrejst, og Annie var
+gik, for Cedersköld var da bortrejst, og Annie var
i Christiansstad.</p>
<p>Men Dagen kom, og jeg lod de to kalde.</p>
-<p>Cedersköld, der i saa mange Aar havde været
-min Ven, nægtede at tale, og Annie <a class="corr" name="rett_25" id="rett_25" title="var: Io">lo</a> i bitter Haan
+<p>Cedersköld, der i saa mange Aar havde været
+min Ven, nægtede at tale, og Annie <a class="corr" name="rett_25" id="rett_25" title="var: Io">lo</a> i bitter Haan
og sagde, at det var sandt, det hun havde skrevet.</p>
-<p>Julia græd, og jeg troede hende ikke.</p>
+<p>Julia græd, og jeg troede hende ikke.</p>
<p>Saa kom Natten, og hun tryglede mig om at tro
hende, men hvor kunde jeg tro den, der havde forraadt
-mig? Hun sagde, hun vilde dø, om jeg tvivlede.</p>
+mig? Hun sagde, hun vilde dø, om jeg tvivlede.</p>
<p>Og jeg tvivlede endda.</p>
-<p>Saa døde Julia Natten den 27. Marts 1885 for sin
+<p>Saa døde Julia Natten den 27. Marts 1885 for sin
egen Haand.</p>
-<p>Jeg begravede hende, men begræd hende ikke.</p>
+<p>Jeg begravede hende, men begræd hende ikke.</p>
-<p>Jeg svor at leve alene for mine Børn, og den
-Dag døde Smilet paa mine Læber, og jeg blev en
+<p>Jeg svor at leve alene for mine Børn, og den
+Dag døde Smilet paa mine Læber, og jeg blev en
gammel Mand.</p>
-<p>Jeg svor endnu en Ed: at hævne den Vanære,<span class="pagenum"><a name="Side_168" id="Side_168" title="[S. 168]"> </a></span>
+<p>Jeg svor endnu en Ed: at hævne den Vanære,<span class="pagenum"><a name="Side_168" id="Side_168" title="[S. 168]"> </a></span>
der var bragt over mit Hus, og den Ed vil jeg
holde.</p>
<hr class="tb" />
<p>&mdash; &mdash; &mdash; Her slutter min Dagbog, eller rettere de
-Optegnelser, der oprindelig havde været bestemt til
+Optegnelser, der oprindelig havde været bestemt til
at danne min Dagbog, men som Livets Alvor har
afbrudt. En Mand kan ikke skrive sin Sorg ned;
til hvad Nytte, til hvad Nytte! Tie! &mdash; og tal kun,
@@ -6120,123 +6083,123 @@ hvor Ordet handler. &mdash; &mdash; &mdash;</p>
<hr class="tb" />
-<p>Vedføjet laa tre Breve til Holger Kurk, der talte om
-det, hvorom Dagbogen tav. De var øjensynligt udvalgte
+<p>Vedføjet laa tre Breve til Holger Kurk, der talte om
+det, hvorom Dagbogen tav. De var øjensynligt udvalgte
af mange, men hver et af dem kastede det
skarpeste Lys over en Handling.</p>
<div class="letter">
-<p class="r2">Vintschgau »Neuspondinig«, d. 12. Aug. 1886.</p>
+<p class="r2">Vintschgau »Neuspondinig«, d. 12. Aug. 1886.</p>
-<p class="l4">Kære Holger.</p>
+<p class="l4">Kære Holger.</p>
<p>Jeg skriver fra Tyrol, fra Stilfserjoch, hvor jeg
-bor i en Gæstgivergaard af det Navn Neuspondinig
-ikke langt fra det høje Punkt Ferdinandshöhe. Du
-véd, hvorfor jeg rejste, og jeg skriver dette for
+bor i en Gæstgivergaard af det Navn Neuspondinig
+ikke langt fra det høje Punkt Ferdinandshöhe. Du
+véd, hvorfor jeg rejste, og jeg skriver dette for
at meddele dig, at mit Hverv er fuldbragt.</p>
-<p>Cedersköld er død.</p>
+<p>Cedersköld er død.</p>
<p>Det gik ikke, som jeg havde ventet, og det var vel
-en højere Vilje, om saadan højere Vilje er, der bestemte
+en højere Vilje, om saadan højere Vilje er, der bestemte
det anderledes. Jeg holdt af ham, som jeg
-holdt at dig; hvad det vil sige, véd du selv. Han
-brød vort Venskab og handlede ilde mod mig. Jeg
-svor at finde hans Vej og kræve ham til Ansvar;<span class="pagenum"><a name="Side_169" id="Side_169" title="[S. 169]"> </a></span>
-jeg fandt ham her paa dette Sted døende, og han
-døde uden at tale.</p>
+holdt at dig; hvad det vil sige, véd du selv. Han
+brød vort Venskab og handlede ilde mod mig. Jeg
+svor at finde hans Vej og kræve ham til Ansvar;<span class="pagenum"><a name="Side_169" id="Side_169" title="[S. 169]"> </a></span>
+jeg fandt ham her paa dette Sted døende, og han
+døde uden at tale.</p>
<p>Han var ankommen hertil fra Trafoi, hvortil jeg
havde fulgt hans Spor. Han vilde skyde Genvej, tilfods
-og styrtede ned i en Bæk, der kaldes Klammbach.</p>
+og styrtede ned i en Bæk, der kaldes Klammbach.</p>
<p>Han var ynkelig at se, Brystkassen var knust og
-Hovedet stærkt læderet; han aandede svagt, da jeg
-saa ham, men han døde, ikke ti Minutter efter min
+Hovedet stærkt læderet; han aandede svagt, da jeg
+saa ham, men han døde, ikke ti Minutter efter min
Ankomst.</p>
-<p>Jeg tænker endnu, om jeg havde truffet ham ved
-Franzenshöhe, hvor Ulykken skete, saa havde jeg
+<p>Jeg tænker endnu, om jeg havde truffet ham ved
+Franzenshöhe, hvor Ulykken skete, saa havde jeg
sikkert nu staaet anklaget for Assiseretten i Bozen.
-Jeg kunde have slynget Cedersköld i hvilkensomhelst
+Jeg kunde have slynget Cedersköld i hvilkensomhelst
Afgrund i denne Verden.</p>
-<p>Nu er han død, og jeg har ikke dræbt ham i Kamp.
-Jeg vilde ønske, jeg havde, for siden Julia døde,
-har hver Blodsdraabe i mig krævet hans Død, og
-jeg har forfulgt ham som hans onde Skæbne.</p>
+<p>Nu er han død, og jeg har ikke dræbt ham i Kamp.
+Jeg vilde ønske, jeg havde, for siden Julia døde,
+har hver Blodsdraabe i mig krævet hans Død, og
+jeg har forfulgt ham som hans onde Skæbne.</p>
<p>Annie har forladt ham; jeg ser af et Brev, der
findes mellem hans Efterladenskaber, at hun har
-fundet en Ven i Wien. Annie er skabt til Glædespige,
+fundet en Ven i Wien. Annie er skabt til Glædespige,
det bliver hendes Lod. Hun bedrog mig, da
-jeg elskede hende, hun bedrog ogsaa Cedersköld
-og løj for os begge.</p>
+jeg elskede hende, hun bedrog ogsaa Cedersköld
+og løj for os begge.</p>
<p>Stakkels Korporal Bengt! Mig troede han, og medens
jeg drog mod Syd for at se Venedig og Julia,
-forsøgte han at hævne sin Datters Ære ved at dræbe
-Cedersköld. Om Barnet er mit eller Cederskölds véd
-jeg ikke, men det skal ikke lide Nød; det har sit
+forsøgte han at hævne sin Datters Ære ved at dræbe
+Cedersköld. Om Barnet er mit eller Cederskölds véd
+jeg ikke, men det skal ikke lide Nød; det har sit
Forblivende med de trufne Bestemmelser. Ikke et
-Ord talte Cedersköld, men jeg tror han kendte mig,<span class="pagenum"><a name="Side_170" id="Side_170" title="[S. 170]"> </a></span>
-og det giver mig nogen Trøst. Jeg har aldrig troet,
-jeg kunde se et Menneske lide og føle Trøst derved.
+Ord talte Cedersköld, men jeg tror han kendte mig,<span class="pagenum"><a name="Side_170" id="Side_170" title="[S. 170]"> </a></span>
+og det giver mig nogen Trøst. Jeg har aldrig troet,
+jeg kunde se et Menneske lide og føle Trøst derved.
Men det gjorde jeg. Jeg har ladet ham begrave;
han ejede intet, i hvert Fald kun lidt.</p>
-<p>Nu er han død, og hans Navn skal ikke nævnes
-mellem os mere. Han fandt Døden den 6. Aug.
-1886 ved Nedstyrtning mellem Ferdinandshöhe og
-Trafoi. Kusken, der kørte for ham, saa ikke, hvorledes
+<p>Nu er han død, og hans Navn skal ikke nævnes
+mellem os mere. Han fandt Døden den 6. Aug.
+1886 ved Nedstyrtning mellem Ferdinandshöhe og
+Trafoi. Kusken, der kørte for ham, saa ikke, hvorledes
Ulykken skete, og intet Menneske vil nogensinde
erfare, hvorledes det gik til.</p>
-<p>Nu vender jeg hjem til Børnene; deres Opdragelse
+<p>Nu vender jeg hjem til Børnene; deres Opdragelse
er nu det, hvorfor jeg lever. Broderlig Hilsen.</p>
<p class="r4">Din Arvid.</p>
</div>
<div class="letter">
-<p class="r2">Malmø, den 10. April 1898.</p>
+<p class="r2">Malmø, den 10. April 1898.</p>
-<p class="l4">Kære Holger!</p>
+<p class="l4">Kære Holger!</p>
-<p>Du skriver til mig, at Annies Barn er dødt. Annie
-har skrevet mig til og søgt mig. Jeg svarer ikke.
-Annie har jeg holdt af, da jeg saa hende første
+<p>Du skriver til mig, at Annies Barn er dødt. Annie
+har skrevet mig til og søgt mig. Jeg svarer ikke.
+Annie har jeg holdt af, da jeg saa hende første
Gang. Du vil maaske bebrejde mig denne Elskov,
-det kan man gøre bagefter. Jeg tror, at jeg handlede
+det kan man gøre bagefter. Jeg tror, at jeg handlede
ret, fordi Livet byder saa lidt Solskin, og vi Mennesker
-bør søge Solskin. Naa, jeg vil ikke præke
-denne Lære, og det vilde ogsaa være dumt. Nu er
-jeg ændret i meget. Handlede jeg Uret, har jeg maattet
-bære »Straffen«. Jeg tror ikke paa Straf, men
-jeg tror paa Hævn. Al Straf er Hævn, og Hævn
-kan tilfredsstille, det har jeg selv følt en Gang
+bør søge Solskin. Naa, jeg vil ikke præke
+denne Lære, og det vilde ogsaa være dumt. Nu er
+jeg ændret i meget. Handlede jeg Uret, har jeg maattet
+bære »Straffen«. Jeg tror ikke paa Straf, men
+jeg tror paa Hævn. Al Straf er Hævn, og Hævn
+kan tilfredsstille, det har jeg selv følt en Gang
i mit Liv.</p>
-<p>At Barnet er dødt er kun godt, Annie fortjener<span class="pagenum"><a name="Side_171" id="Side_171" title="[S. 171]"> </a></span>
+<p>At Barnet er dødt er kun godt, Annie fortjener<span class="pagenum"><a name="Side_171" id="Side_171" title="[S. 171]"> </a></span>
intet Barn, og paa hendes Omvendelse, som du
kalder den, tror jeg ikke. En Mand kan elske mange
-Kvinder og dog ikke præges af denne Elskov, en
-Kvinde, der elsker mange Mænd, er og bliver en
-Skøge. Saa faar I lære nok saa meget det modsatte
-og præke Jer Moral eller Umoral nok saa ivrigt.</p>
+Kvinder og dog ikke præges af denne Elskov, en
+Kvinde, der elsker mange Mænd, er og bliver en
+Skøge. Saa faar I lære nok saa meget det modsatte
+og præke Jer Moral eller Umoral nok saa ivrigt.</p>
-<p>Jeg er Junker fra Fødslen, og min Moral er Junkerens
+<p>Jeg er Junker fra Fødslen, og min Moral er Junkerens
Moral, den bliver ikke anderledes. Det er
slet ikke praktiske Hensyn, slet ikke Samfundet, jeg
vil bevare, det er slet og ret min Soldatermoral,
der vist, naar alt kommer til alt, ikke er nogen
-Moral. Skøgen har jeg glemt, og hendes Barn kendtes
-jeg ikke ved, da det levede, agter ej heller at græde
+Moral. Skøgen har jeg glemt, og hendes Barn kendtes
+jeg ikke ved, da det levede, agter ej heller at græde
ved dets Baare.</p>
<p>Begrav det og lad hende faa nogle Penge, det
-er vist det, hun trænger til.</p>
+er vist det, hun trænger til.</p>
<p class="r4">Din Arvid.</p>
</div>
@@ -6244,16 +6207,16 @@ er vist det, hun trænger til.</p>
<div class="letter">
<p class="r2">Paris, den 25. <a class="corr" name="rett_26" id="rett_26" title="var: Deecmber">December</a> 1899.</p>
-<p class="l4">Kære Holger.</p>
+<p class="l4">Kære Holger.</p>
-<p>Glædelig Jul &mdash; Du har vel undret dig over, at
+<p>Glædelig Jul &mdash; Du har vel undret dig over, at
jeg ikke tilbragte Julen sammen med Ulla i Lausanne.
-Det var tilfældigt, vi havde besluttet, at hun
+Det var tilfældigt, vi havde besluttet, at hun
skulde komme hertil, men ondt Vejrlig og Togstandsning
krydsede vore Planer. Claes og hans Hustru
-er paa Sicilien, Hvedebrødsdagene varer vel
-endnu i 14 Dage, skønt Claes' Giftermaal huer mig
-ikke, hun er for rig og for lidt smuk. Gud være
+er paa Sicilien, Hvedebrødsdagene varer vel
+endnu i 14 Dage, skønt Claes' Giftermaal huer mig
+ikke, hun er for rig og for lidt smuk. Gud være
lovet, Ulla er fattig, saa spares hun for de Skuffelser.
&mdash; Imorgen maa Ulla vel komme.</p>
@@ -6261,9 +6224,9 @@ lovet, Ulla er fattig, saa spares hun for de Skuffelser.
<p>Juleaften tilbragte jeg her i Selskab med en Kvinde
&mdash; Annie. Jeg drev ned ad Boulevarderne ved Aftentide
-for at se Julen i Paris; da mødte jeg hende og
-kendte hende straks. Det lod, som om hun led Nød,
-hun saa fattig ud. Du véd, jeg tror, alt i Verden har
+for at se Julen i Paris; da mødte jeg hende og
+kendte hende straks. Det lod, som om hun led Nød,
+hun saa fattig ud. Du véd, jeg tror, alt i Verden har
sin Bestemmelse, og jeg standsede hende og spurgte
hende, om hun vilde tilbringe Juleaften sammen
med mig. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det,
@@ -6271,56 +6234,56 @@ men nu, da det er sket, fortryder jeg det ikke.
Det var den besynderligeste Juleaften, jeg har tilbragt.</p>
<p>Annie er gaaet fra Haand til Haand, men hun er
-endnu meget smuk. Sjöström har forladt hende, siger
-hun, han er, hvad jeg altid har sagt, en slet Knægt,
+endnu meget smuk. Sjöström har forladt hende, siger
+hun, han er, hvad jeg altid har sagt, en slet Knægt,
der sikkert har levet af Annies Venner. Vi talte
-ikke om Barnet, hun forsøgte derpaa, men jeg afviste
+ikke om Barnet, hun forsøgte derpaa, men jeg afviste
det. Jeg anerkendte ikke det Barn som mit. Jeg
har elsket hende. Dengang anede jeg ikke, at hun
var hans Elskerinde samtidig med, at hun var min.
Men hun var sulten, og jeg gav hende et fyrsteligt
-Maaltid i <span xml:lang="fr" lang="fr">Café de la Paix</span>. Jeg tror virkelig, hun
+Maaltid i <span xml:lang="fr" lang="fr">Café de la Paix</span>. Jeg tror virkelig, hun
begyndte at haabe paa, at gamle Dage vilde oprinde
-paany, og jeg vil ikke nægte, at jeg bestyrkede
+paany, og jeg vil ikke nægte, at jeg bestyrkede
hende i Troen og Haabet. Jeg vilde, hun skulde tale
om det eneste, der endnu den Dag i Dag af alt,
-hvad Fortiden gemmer, staar min Hu nær.</p>
+hvad Fortiden gemmer, staar min Hu nær.</p>
<p>Om Julia.</p>
<p>Hun talte, men hun sagde kun, hvad hun sagde
den Gang, og jeg faar vel tro hende. Hun siger, at
hun hadede Julia, fordi jeg elskede hende. Det er
-vel sandt. Hun siger, at hun hadede Cedersköld,
+vel sandt. Hun siger, at hun hadede Cedersköld,
og at hun blev hans Elskerinde, fordi jeg sveg
hende. Det er vitterligt usandt, men Kvinder, der<span class="pagenum"><a name="Side_173" id="Side_173" title="[S. 173]"> </a></span>
-lyver, lyver med hele deres Sjæl og tror deres
-egne Løgne. Selv lyver jeg sjældent &mdash; kun én
-Gang har jeg løjet for dig, som du her vil se.
+lyver, lyver med hele deres Sjæl og tror deres
+egne Løgne. Selv lyver jeg sjældent &mdash; kun én
+Gang har jeg løjet for dig, som du her vil se.
Det blev silde, og jeg fulgte Annie til hendes Hjem,
-et tarveligt Kvistværelse i en Bydel, jeg ikke kender.</p>
+et tarveligt Kvistværelse i en Bydel, jeg ikke kender.</p>
<p>Hvorfor jeg gjorde det, ved jeg ikke, men der var
-faret noget af en Djævel i mig den hellige Julenat.
-Jeg kan være ond, og jeg var det. Jeg fortalte
+faret noget af en Djævel i mig den hellige Julenat.
+Jeg kan være ond, og jeg var det. Jeg fortalte
Annie, medens hun hvilede i mine Arme, hvorledes
-en Mand døde, der den 6. Aug. 1886 gik Vejen over
+en Mand døde, der den 6. Aug. 1886 gik Vejen over
Stilfserjoch fra Trafoi.</p>
<p>Annie, du og jeg er vel de eneste, der endnu mindes
den Mand, hvis Ben smuldres paa en lille Kirkegaard
i Tyrol. Jeg fortalte Annie noget mere, end
jeg har fortalt nogen anden, og end jeg nogensinde
-vil fortælle nogen anden. Hun stivnede i Rædsel,
+vil fortælle nogen anden. Hun stivnede i Rædsel,
og jeg glemmer sent hendes Blik. Hun talte kun
lidt, og jeg tror, hendes Haab om Fornyelsen af
-gamle Dage blegnede under min Fortælling.</p>
+gamle Dage blegnede under min Fortælling.</p>
<p>Om Julias Blod kommer over mit Hoved, ved jeg
-ikke, Cederskölds kommer over hans og ingen andens.
-Om jeg stod paa Vejen ved Ferdinandshöhe
+ikke, Cederskölds kommer over hans og ingen andens.
+Om jeg stod paa Vejen ved Ferdinandshöhe
den Dag i Dag, jeg tvang ham atter at vove Springet
-og æske den Gudsdom, der skulde sige, om
+og æske den Gudsdom, der skulde sige, om
han var skyldig eller uskyldig. Det sagde jeg Annie
den Julenat. Nu ved ogsaa du, hvorledes det gik
til. Gem det og glem det.</p>
@@ -6331,8 +6294,8 @@ til. Gem det og glem det.</p>
<p>Endelig fandtes vedlagt Brevene et Aktstykke, som
Holst genkendte, det var Annies Brev til Ankerkrone,<span class="pagenum"><a name="Side_174" id="Side_174" title="[S. 174]"> </a></span>
som han selv havde sendt. Hans Billet fandtes
-vedhæftet. En Hilsen fra hinsides Graven, Annies
-Brev lød:</p>
+vedhæftet. En Hilsen fra hinsides Graven, Annies
+Brev lød:</p>
<p>&mdash; &mdash; &mdash;</p>
@@ -6340,18 +6303,18 @@ Brev lød:</p>
<p>Min eneste Ven.</p>
<p>Du faar tro mig, om du vil, jeg har aldrig elsket
-andre end dig, det sværger jeg for Gud Faders
-Ansigt, om jeg dør i denne Nat, som jeg tror, for
+andre end dig, det sværger jeg for Gud Faders
+Ansigt, om jeg dør i denne Nat, som jeg tror, for
jeg er meget syg. Men lever jeg, saa skal dette
Brev sendes til et sikkert Sted, og min gamle Moder
-skal forvare det og sende dig det, om jeg dør før
+skal forvare det og sende dig det, om jeg dør før
hun. Jeg har aldrig elsket andre end dig &mdash; aldrig.
-At Cedersköld har forført mig er vist og sandt,
+At Cedersköld har forført mig er vist og sandt,
men jeg var ung og elskede ham ikke, men dig
elskede jeg og Barnet var dit, det var det, for
-det fødtes, mens vi var sammen, og havde været
-sammen længe i de lykkeligste Dage af mit Liv,
-og det véd du godt.</p>
+det fødtes, mens vi var sammen, og havde været
+sammen længe i de lykkeligste Dage af mit Liv,
+og det véd du godt.</p>
<p>Det var dit. Men saa blev du ond imod mig og
vilde ikke skilles fra din Hustru, som du ikke elskede
@@ -6359,52 +6322,52 @@ den Gang, og saa vilde jeg forlade dig for at se,
om du ikke vilde vende tilbage, men det vilde du
ikke, og du rejste til din Hustru, som du ingen
Ret havde til, for hende havde du forladt, og det
-var mig, der var din Elskede og havde født dig
+var mig, der var din Elskede og havde født dig
et Barn med Smerte.</p>
<p>Jeg skrev til din Hustru og talte med hende og
-sagde, at du elskede mig før nu, og hun blev bleg
+sagde, at du elskede mig før nu, og hun blev bleg
og vilde ikke tro det, men jeg havde Barnet med,
og hun kunde se, at det lignede dig, som det ogsaa
gjorde, hvad der beviser, at det var dit Barn. Og
-hun talte saa meget til mig og var bedrøvet, for
+hun talte saa meget til mig og var bedrøvet, for
hun var vistnok god, men jeg hadede hende, fordi<span class="pagenum"><a name="Side_175" id="Side_175" title="[S. 175]"> </a></span>
hun elskede dig, og fordi du havde svigtet mig. Men
hun vilde ikke forlade dig, og saa var det noget
efter, at hun lod mig kalde og sagde, at hun vilde
-straffe dig, for jeg havde ladet, som jeg var bedrøvet,
+straffe dig, for jeg havde ladet, som jeg var bedrøvet,
og hun var god imod mig, men det gjorde
mig kun ond, fordi jeg kunde se, hun frygtede
mig.</p>
<p>Og saa var det, jeg sagde til hende, at hun skulde
-sige det med Cedersköld, og han gjorde, hvad jeg
-vilde, for han var en Nar efter mig, men ham brød
+sige det med Cedersköld, og han gjorde, hvad jeg
+vilde, for han var en Nar efter mig, men ham brød
jeg mig ikke om.</p>
<p>Og saa skrev jeg til dig.</p>
<p>Men bagefter sagde jeg, at jeg havde talt Sandhed,
-og det var ikke sandt, for Cedersköld har
-aldrig været din Kones Elsker; men jeg gjorde det
-for at hævne mig. Jeg vilde have fortalt dig det i
+og det var ikke sandt, for Cedersköld har
+aldrig været din Kones Elsker; men jeg gjorde det
+for at hævne mig. Jeg vilde have fortalt dig det i
Paris, men saa var det, at du fortalte mig, at du
-havde slaaet Cedersköld ihjel, og saa blev jeg bange
+havde slaaet Cedersköld ihjel, og saa blev jeg bange
for, at du skulde slaa mig ihjel, og saa turde, jeg
ikke sige det.</p>
<p>Men det er sandt, og har du baade slaaet din
-Kone ihjel og Cedersköld, saa er det Guds Straf
+Kone ihjel og Cedersköld, saa er det Guds Straf
fordi du har bedraget mig og forladt vort Barn,
som Vorherre har taget til sig, og som du ikke
-engang vilde svare mig paa, da jeg skrev saa rørende
-til dig, om dengang det døde. Se det vil jeg skrive
-til dig, og det skal du vide, hvis jeg dør, for at
-dine onde Gerninger kan være bekendt for dig, og
+engang vilde svare mig paa, da jeg skrev saa rørende
+til dig, om dengang det døde. Se det vil jeg skrive
+til dig, og det skal du vide, hvis jeg dør, for at
+dine onde Gerninger kan være bekendt for dig, og
det er altsammen Straf fra Vorherre.</p>
<p>Nu vil jeg ikke skrive mere, for jeg er meget
-syg, men nu véd du det altsammen, og at jeg aldrig
+syg, men nu véd du det altsammen, og at jeg aldrig
har elsket andre end dig, Arvid Ankerkrone.</p>
<p class="r4">Din ulykkelige elskede Annie.</p>
@@ -6421,26 +6384,26 @@ har elsket andre end dig, Arvid Ankerkrone.</p>
<p>Foruden den betydningsfulde Post
fra Ankerkrone forefandt Holst
-et kort Brev fra Helsingør, der
-lød saaledes:</p>
+et kort Brev fra Helsingør, der
+lød saaledes:</p>
<div class="letter">
-<p class="l4">Hr. Løjtnant Eigil Holst, Overbetjent
-ved Københavns Politi.</p>
+<p class="l4">Hr. Løjtnant Eigil Holst, Overbetjent
+ved Københavns Politi.</p>
-<p>Efter Hr. Løjtnantens Bortrejse har jeg skaffet
+<p>Efter Hr. Løjtnantens Bortrejse har jeg skaffet
mig Underretning om, at den Herre, der den 27.
Marts d. A. logerede paa Jernbanehotellet sammen
med den Dame, der kaldte sig Fru Gorin, var en
svensk Officer, af et daarligt Rygte ved Navn Hugold
-Sjöström. Jeg har ligeledes erfaret, at han samme
+Sjöström. Jeg har ligeledes erfaret, at han samme
Dags Middag hos Vognmand Larsen, Stengade, har
-lejet et Køretøj og ladet sig befordre til Esrom,
+lejet et Køretøj og ladet sig befordre til Esrom,
og det har undret Kusken og Vognmanden, at han
-lod Vognen køre tom tilbage. Andet har jeg ikke
+lod Vognen køre tom tilbage. Andet har jeg ikke
kunnet erfare.</p>
-<p class="r4"><span class="r8fx">Med dyb Højagtelse ærbødigst</span><br />
+<p class="r4"><span class="r8fx">Med dyb Højagtelse ærbødigst</span><br />
Jens Petersen Stub,<br />
<span class="r4fx">Kelner.</span></p>
</div>
@@ -6448,36 +6411,36 @@ Jens Petersen Stub,<br />
<p>Dette Brev gav Holst Anledning til at foretage
endnu en Rekognosceringstur til Stedet, hvor Liget<span class="pagenum"><a name="Side_177" id="Side_177" title="[S. 177]"> </a></span>
var fundet, og Egnen derom, saavel som et
-fornyet Besøg i Helsingør. Det var udover Vognmandens
-Udsagn dog ikke væsentlig nyt, der fremkom,
+fornyet Besøg i Helsingør. Det var udover Vognmandens
+Udsagn dog ikke væsentlig nyt, der fremkom,
navnlig var der paa Esromegnen slet ingen,
-der havde lagt Mærke til Parret.</p>
-
-<p>Holst besluttede sig til at søge sin direkte Foresatte
-i Hovedstaden og afgive en udførlig Rapport over
-det oplyste, dog undlod han at berøre de enkelte
-Omstændigheder, der havde Forbindelse med Familien
-Ankerkrone. Han lagde stor Vægt paa, at
-Eftersøgelsen og Arrestationen af Sjöström foregik
+der havde lagt Mærke til Parret.</p>
+
+<p>Holst besluttede sig til at søge sin direkte Foresatte
+i Hovedstaden og afgive en udførlig Rapport over
+det oplyste, dog undlod han at berøre de enkelte
+Omstændigheder, der havde Forbindelse med Familien
+Ankerkrone. Han lagde stor Vægt paa, at
+Eftersøgelsen og Arrestationen af Sjöström foregik
paa Grundlag af Falskneriet, og at Sigtelsen for
-Mordet blev det subsidiære, derved gjordes det lettere
+Mordet blev det subsidiære, derved gjordes det lettere
at holde Sagen skjult. Mordet og Ligfundet i
Mergelgraven var glemt, som alt Avisstof glemmes
hurtigt og grundigt.</p>
-<p>Holst var ikke af de Politimænd, der straks former
+<p>Holst var ikke af de Politimænd, der straks former
en Mulighed til en kompromitterende Sigtelse. Han
-søgte ikke Anerkendelse som den, der rask griber til,
+søgte ikke Anerkendelse som den, der rask griber til,
og han lod rolig sine Kolleger paastaa, at det var
-Heldet og Tilfældet, der stod ham bi; men hans
-Foresatte vidste, at det var hans udholdende, stilfærdige
-Benyttelse af Tilfældet, der var hans Styrke,
-og at han som faa forstod lydløst at følge et Spor.</p>
+Heldet og Tilfældet, der stod ham bi; men hans
+Foresatte vidste, at det var hans udholdende, stilfærdige
+Benyttelse af Tilfældet, der var hans Styrke,
+og at han som faa forstod lydløst at følge et Spor.</p>
<p>Holst traf i en Fart Forberedelser til Rejsen, han
-vilde søge Sjöström i Venedig, foranledige ham anholdt
-og transporteret til Danmark, men dernæst
-vilde han søge Ankerkrone, og saa skulde Ritmesteren
+vilde søge Sjöström i Venedig, foranledige ham anholdt
+og transporteret til Danmark, men dernæst
+vilde han søge Ankerkrone, og saa skulde Ritmesteren
tale, og tale ud.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -6496,106 +6459,106 @@ tale, og tale ud.</p>
<h3><a name="II_I" id="II_I"></a>I.</h3>
-<p>Det var først i Juli, da Eigil Holst
+<p>Det var først i Juli, da Eigil Holst
ankom til Lagunernes By, Adriaterhavets
Dronning, det eneste
Venezia. Klokken var elleve om
Aftenen, det var maanelyst og
stjerneklart, ganske stille. Toget
rullede hen over den lange stensatte
-Dæmning, der forbinder Lagunebyen
+Dæmning, der forbinder Lagunebyen
med Fastlandet. Holst
-bøjede sig ud ad Vinduet; han saa i det fjerne
+bøjede sig ud ad Vinduet; han saa i det fjerne
Lysene blinke, men saa forsvandt de, og saa langt
-Øjet rakte, saa han kun Havets blanke Flade, hvori
+Øjet rakte, saa han kun Havets blanke Flade, hvori
Himlen spejlede sig blank og blaa. Med et Ryk
-standsede Toget, Waggondørene sloges op, en forvirret
-Raaben og Støjen lød fra den overdækkede
-Hal, og Holst sprang ud, ledsaget af en ung Rejsefælle,
+standsede Toget, Waggondørene sloges op, en forvirret
+Raaben og Støjen lød fra den overdækkede
+Hal, og Holst sprang ud, ledsaget af en ung Rejsefælle,
en tysk Doktor ved Navn <a class="corr" name="rett_27" id="rett_27" title="var: Brau">Braun</a>, med hvem
-han havde stiftet Bekendtskab paa Rejsen fra München.</p>
+han havde stiftet Bekendtskab paa Rejsen fra München.</p>
-<p>De fulgtes ad og værgede sig mandeligt mod de
-talrige Dragere, der tilbød deres Tjeneste; Tyskeren<span class="pagenum"><a name="Side_179" id="Side_179" title="[S. 179]"> </a></span>
+<p>De fulgtes ad og værgede sig mandeligt mod de
+talrige Dragere, der tilbød deres Tjeneste; Tyskeren<span class="pagenum"><a name="Side_179" id="Side_179" title="[S. 179]"> </a></span>
var kendt med Forholdene, han gik rask foran Holst,
og snart stod de udenfor Stationsbygningen, hvor
-Lysene brændte saa underlig dæmpet, og hvor der
+Lysene brændte saa underlig dæmpet, og hvor der
var ganske stille.</p>
-<p>Venedig modtager sine Gæster anderledes end
-nogen anden europæisk By. Her er ingen raabende
+<p>Venedig modtager sine Gæster anderledes end
+nogen anden europæisk By. Her er ingen raabende
Droskekuske, ingen rullende Omnibusser, ingen elektriske
-Sporvogne, der glider som bevægelige Lyshave
+Sporvogne, der glider som bevægelige Lyshave
over en menneskefyldt Plads. Her er ingen straalende
-Kafeer, ingen oplyste Butiksvinduer, intet bølgende
+Kafeer, ingen oplyste Butiksvinduer, intet bølgende
Liv, intet Pust fra Storstaden, der aander
-ved Nat, og hvor Kærter flimrer fra hver en Vraa.</p>
+ved Nat, og hvor Kærter flimrer fra hver en Vraa.</p>
<p>Der er saa underlig stille. Ikke en Lyd af en rullende
-Vogn, ingen Støj af hvæsende Maskiner, kun
-Vandets Sukken mod Kajen og dæmpet Aareslag fra
+Vogn, ingen Støj af hvæsende Maskiner, kun
+Vandets Sukken mod Kajen og dæmpet Aareslag fra
de slanke, sorte Gondoler, der glider frem af Natten
-med et gulnende Blus, lydløst, med et blinkende
-Kølvand i Følge.</p>
+med et gulnende Blus, lydløst, med et blinkende
+Kølvand i Følge.</p>
<p>Holst og Braun tog Plads i en Gondol, og Braun
-nævnede Hotellets Navn &mdash; Bauer <a class="corr" name="rett_28" id="rett_28" title="var: Grünevald">Grünewald</a>, det
-Sted, hvor de fleste Tyskere søger hen. Gondolen
-gled lydløst fra Kajen og tværs over Canale Grande
-ind i et Næt af krogede Kanalgader, mellem hvide
+nævnede Hotellets Navn &mdash; Bauer <a class="corr" name="rett_28" id="rett_28" title="var: Grünevald">Grünewald</a>, det
+Sted, hvor de fleste Tyskere søger hen. Gondolen
+gled lydløst fra Kajen og tværs over Canale Grande
+ind i et Næt af krogede Kanalgader, mellem hvide
og gule Huse med lukkede Skodder. Den dybeste Stilhed
-sænkede sig over Farten; de to rejsende sad tavse,
-mens deres Øjne søgte hen over Vandet mod de
-fugtige Mure, hvor Kølvandet sukkede. Stille gled
+sænkede sig over Farten; de to rejsende sad tavse,
+mens deres Øjne søgte hen over Vandet mod de
+fugtige Mure, hvor Kølvandet sukkede. Stille gled
de forbi Husene; saa vendte Gondolen brat om et
-Hjørne, Gondolièren udstødte et kort dumpt Enstavelsesord,
+Hjørne, Gondolièren udstødte et kort dumpt Enstavelsesord,
og forbi den gled en anden Gondol, hvis
-gule Lygte et Sekund kastede sit matte Skær over
-Vandet og den sorte Stævn paa deres Baad, der<span class="pagenum"><a name="Side_180" id="Side_180" title="[S. 180]"> </a></span>
+gule Lygte et Sekund kastede sit matte Skær over
+Vandet og den sorte Stævn paa deres Baad, der<span class="pagenum"><a name="Side_180" id="Side_180" title="[S. 180]"> </a></span>
med sin brede takkede Snabel pegede fremad som
-Stævnen paa et Vikingeskib. Gondolen krængede let
+Stævnen paa et Vikingeskib. Gondolen krængede let
over og rejste sig atter i Fart ad en ny Gade lig
-den første, stille og øde. Den natlige Fart greb
-Holst mægtigt; han saa hen for sig &mdash; det var som
-en Eventyrfart i et ukendt Land, hvor Bølgen hviskede
-de sælsomste Eventyr, fortalte om Hundreder
+den første, stille og øde. Den natlige Fart greb
+Holst mægtigt; han saa hen for sig &mdash; det var som
+en Eventyrfart i et ukendt Land, hvor Bølgen hviskede
+de sælsomste Eventyr, fortalte om Hundreder
af Aar, om en By, hvis Magt var stor, men hvis
-Gader var tavse, hvis sælsomme Frasagn voksede
+Gader var tavse, hvis sælsomme Frasagn voksede
frem, ikke af Mulde, ikke med Rod i det faste Land,
-men som Slyngplanter og sære Tangarter fra en
+men som Slyngplanter og sære Tangarter fra en
dyb Bund, hvor Vandet udviskede hvert Spor, hvor
-alt var svøbt i Tavshedens dybeste Dække.</p>
+alt var svøbt i Tavshedens dybeste Dække.</p>
<p>Saa gled Gondolen ud i Canale Grande. Livet steg,
-Baad efter Baad mødte dem, mens de gled forbi
-de høje, mørke Paladser med de svære Pæle, hvis
+Baad efter Baad mødte dem, mens de gled forbi
+de høje, mørke Paladser med de svære Pæle, hvis
Knapper, formede som Dragehoveder, fortalte om
deres Ejeres Storhed, paa hvis brede Marmortrapper
-Venedigs store havde traadt, hvor Rigers Skæbne
+Venedigs store havde traadt, hvor Rigers Skæbne
var afgjort, hvor Blomsterguirlander havde vajet for
-Havbrisen og gule Kærter flakket i Natten, naar de
+Havbrisen og gule Kærter flakket i Natten, naar de
smaa sov og de store vaagede og spandt deres
-Rænker.</p>
+Rænker.</p>
-<p>Hist og her stod et Vindu aabent, lysklædte Skikkelser
-bøjede sig ud over Marmoraltanen, og der
-klang Musik fra høje Sale, hvor Lysene glimtede i
-slebne Glaslysekroner og kastede et blankt Skær
-ud over Kanalen. Saa lød et kort Fløjt, og en hvæsende
+<p>Hist og her stod et Vindu aabent, lysklædte Skikkelser
+bøjede sig ud over Marmoraltanen, og der
+klang Musik fra høje Sale, hvor Lysene glimtede i
+slebne Glaslysekroner og kastede et blankt Skær
+ud over Kanalen. Saa lød et kort Fløjt, og en hvæsende
Damper arbejdede sig op ad den vuggende
-Gade, skar som en Flænge i Drømmen om svundne
+Gade, skar som en Flænge i Drømmen om svundne
Dage og slog med Skovlen det stille Vand, saa Gondolen<span class="pagenum"><a name="Side_181" id="Side_181" title="[S. 181]"> </a></span>
svajede hid og did, medens Skummet slog
-over Stævnen.</p>
+over Stævnen.</p>
<p>Saa drejede den atter ind i de smalle Kanalgader,
-det samme dæmpede Raab lød, det samme stille
-Møde, de samme døde Huse og Aarens dumpe Slag
-i det mørke Vand. Sagte gled Farten gennem Natten,
-sagte løftedes Sløret over den sovende By, saa
+det samme dæmpede Raab lød, det samme stille
+Møde, de samme døde Huse og Aarens dumpe Slag
+i det mørke Vand. Sagte gled Farten gennem Natten,
+sagte løftedes Sløret over den sovende By, saa
standsede Gondolen med et Ryk ved en smal Trappe.
En skarp Stemme rev Holst og hans Ledsager
-ud af deres Drømme.</p>
+ud af deres Drømme.</p>
<p xml:lang="de" lang="de">Zwei Zimmer &mdash; vierter Stock.</p>
@@ -6604,140 +6567,140 @@ ud af deres Drømme.</p>
Gas og Telefoner, mens Duften af Mad slog imod
dem, og Klokkerne kimede og kaldte.</p>
-<p>Kjoleklædte Kelnere sprang ad tæppebelagte Trapper.</p>
+<p>Kjoleklædte Kelnere sprang ad tæppebelagte Trapper.</p>
-<p>Hotel Bauer Grünewald.</p>
+<p>Hotel Bauer Grünewald.</p>
-<p>Holst fik et Værelse paa fjerde Sal og fandt sig
-atter til Rette i den afbrudte Drøm. Han aabnede
+<p>Holst fik et Værelse paa fjerde Sal og fandt sig
+atter til Rette i den afbrudte Drøm. Han aabnede
Vinduet og saa ud over Kanalen. Tag ved Tag med
-sære Tilbygninger, underlig kantede Skorstene paa
+sære Tilbygninger, underlig kantede Skorstene paa
de flade Tage, underlig fremspringende Mure og
Gesimser og dybt nede Vandet, der sukkede.</p>
<p>Henad Kanalen gled en Baad med Musik. En Guitar,
-en Violin og Mandsstemmer sang de sære, vuggende
+en Violin og Mandsstemmer sang de sære, vuggende
Melodier, der steg op til ham i Nattens Stilhed &mdash; tunge,
-dæmpede, stundom bævende, stundom
+dæmpede, stundom bævende, stundom
fulde af Ild og som klemtende Klokker, Bud fra fremmede
Lande, Sang om Elskov, om Suk og Sorg,
medens Aarerne plaskede.</p>
<p>Han saa op mod Himlen, hvor Stjernerne blinkede<span class="pagenum"><a name="Side_182" id="Side_182" title="[S. 182]"> </a></span>
-saa uendelig tæt, ligesom knugede ham med
-Tilværelsens stumme, uløselige Gaade.</p>
+saa uendelig tæt, ligesom knugede ham med
+Tilværelsens stumme, uløselige Gaade.</p>
-<p>Hvem er du? &mdash; hvem er du? &mdash; han følte sig saa
+<p>Hvem er du? &mdash; hvem er du? &mdash; han følte sig saa
fremmed for sig selv, greben af en ubetvingelig
-Rædsel, mens Stjernerne spurgte &mdash; hvem er du? &mdash; hvem
+Rædsel, mens Stjernerne spurgte &mdash; hvem er du? &mdash; hvem
er du? &mdash;</p>
<p>Han levede &mdash; og dog syntes han, det var slet
-ikke ham selv; han gøs og traadte et Skridt tilbage
+ikke ham selv; han gøs og traadte et Skridt tilbage
i det langagtige firkantede Rum, hvor Loftet hang
saa lavt, og hvor det sukkede i hver Krog, som
-havde talløse Slægter hvisket deres lønligste Hemmeligheder
-til de tavse Vægge.</p>
+havde talløse Slægter hvisket deres lønligste Hemmeligheder
+til de tavse Vægge.</p>
-<p>Han var i Venedig, Drømmenes tavse By.</p>
+<p>Han var i Venedig, Drømmenes tavse By.</p>
-<p>Holst mødtes med sin Rejsefælle i Restaurationen.
-Køkkenet var fransk, hverken værre eller bedre end
-paa de fleste europæiske Hoteller. I den aflange Sal
-summede det fra Gæster, der talte alle Verdens
-Sprog, medens Opvartningen, kjoleklædt og ilfærdig,
+<p>Holst mødtes med sin Rejsefælle i Restaurationen.
+Køkkenet var fransk, hverken værre eller bedre end
+paa de fleste europæiske Hoteller. I den aflange Sal
+summede det fra Gæster, der talte alle Verdens
+Sprog, medens Opvartningen, kjoleklædt og ilfærdig,
krydsedes over Gulvet med de dampende Fade og
Vinen i de snoede Foglietter og de langhalsede tyske
-Flasker. Dr. Braun hævede sit Glas: »Velkommen
-i Venedig og Tak for Rejseselskabet.«</p>
+Flasker. Dr. Braun hævede sit Glas: »Velkommen
+i Venedig og Tak for Rejseselskabet.«</p>
-<p>Holst smilede. Han havde været heldig med sit
-Selskab. Dr. Braun var en ung tysk Lærd, der studerede
+<p>Holst smilede. Han havde været heldig med sit
+Selskab. Dr. Braun var en ung tysk Lærd, der studerede
Kunst og havde set sig vidt om i Verden. I
-København havde han tilbragt flere Aar som Gæst
-hos en stor dansk Mæcen og Fabrikant, i hvis store
+København havde han tilbragt flere Aar som Gæst
+hos en stor dansk Mæcen og Fabrikant, i hvis store
Samling han havde virket ved Opstilling og Katalogiseren
-af indkøbte udenlandske Kunstværker. Han
-var en ægte Bayrer, med Sydtyskerens livfulde Væsen,
-fuld af Spøg, men ofte underlig tavs. Holst havde
+af indkøbte udenlandske Kunstværker. Han
+var en ægte Bayrer, med Sydtyskerens livfulde Væsen,
+fuld af Spøg, men ofte underlig tavs. Holst havde
ganske vundet hans Hjerte paa Turen, hvor Rejseselskabet<span class="pagenum"><a name="Side_183" id="Side_183" title="[S. 183]"> </a></span>
havde bestaaet af et Par mellemtyske
-Handelsrejsende af den internationale, forskrækkelige
-Haussirertype, hvis banale Snak og zünftige Historier
-havde ærgret Holst og Doktoren i lige høj
+Handelsrejsende af den internationale, forskrækkelige
+Haussirertype, hvis banale Snak og zünftige Historier
+havde ærgret Holst og Doktoren i lige høj
Grad. I Bozen havde de fundet hinanden ret, og Resten
af Turen havde de tilbragt i livlig Samtale om
-det skønne og store og om det forjættede Land &mdash;
+det skønne og store og om det forjættede Land &mdash;
Venezia. Maaltidet var hurtigt til Ende, og ad de
-krogede, snævre Gader fulgtes de til Stedet, der drager
+krogede, snævre Gader fulgtes de til Stedet, der drager
og kalder, det Sted, hvorhen alle iler &mdash; den
evig uforlignelige Marcusplads.</p>
-<p>Gennem en Bue i Procuratiernes Søjlegang traadte
-de ud paa Pladsen, der laa hvid som dækket af Sne
+<p>Gennem en Bue i Procuratiernes Søjlegang traadte
+de ud paa Pladsen, der laa hvid som dækket af Sne
i det skarpe, klare Maaneskin; kun en enkelt Vandrer
-gled henover den, den tilhørte Natten &mdash; ikke
-den tunge, sukkende Nat, der bredte sit Dække over
+gled henover den, den tilhørte Natten &mdash; ikke
+den tunge, sukkende Nat, der bredte sit Dække over
de tavse Kanaler, men Maaneskinsnatten, hvor Stenene
-bades i Straaler, hvor Drømmene tager deres
-lette Fart for i den lyse Stilhed at bæve i den flimrende
-hvide Glans i anelsesfuld Længsel.</p>
+bades i Straaler, hvor Drømmene tager deres
+lette Fart for i den lyse Stilhed at bæve i den flimrende
+hvide Glans i anelsesfuld Længsel.</p>
-<p>Der lægger sig ikke Tyngsel over Sindet, naar
+<p>Der lægger sig ikke Tyngsel over Sindet, naar
Maanen lyser over Marcuspladsen. Det er ikke Dybden
-i dette Skønhedsvæld, der tvinger til at bøje
-Hovedet i ydmyg Undren. Der føles heller ikke Fred,
-Trang mod Hvile &mdash; det er et Drag, der tømmer Skønhed
-som Drue i Krystal, gulhvid og sød. Procuratiernes
-Arme strækker sig ikke vidt som Sct. Peters
-Søjlerækker i Rom, ikke aabne for at kryste Beskueren
+i dette Skønhedsvæld, der tvinger til at bøje
+Hovedet i ydmyg Undren. Der føles heller ikke Fred,
+Trang mod Hvile &mdash; det er et Drag, der tømmer Skønhed
+som Drue i Krystal, gulhvid og sød. Procuratiernes
+Arme strækker sig ikke vidt som Sct. Peters
+Søjlerækker i Rom, ikke aabne for at kryste Beskueren
ind mod Kirkens store Moderbryst, men let
-glidende, som den sikre Kærlighed stryger over Haar
-og Nakke, den der véd, at dens Kalden følges saa
+glidende, som den sikre Kærlighed stryger over Haar
+og Nakke, den der véd, at dens Kalden følges saa
villig.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_184" id="Side_184" title="[S. 184]"> </a></span></p>
<p>St. Marcos byzantinske Kupler rejser sig bag de
-stejlende Gangere og de slanke Fanesøjler som for
-at byde Blikket en Dæmning. Kampanilen stræber
-mod Himlen som for at hæve Blikket mod Vidder,
+stejlende Gangere og de slanke Fanesøjler som for
+at byde Blikket en Dæmning. Kampanilen stræber
+mod Himlen som for at hæve Blikket mod Vidder,
hvor intet stiller sig mod det, og den dejlige Port,
-der fører til Dogepaladset, lukker sig fast som en
-Mund, der, om den vilde, kunde aabne sig og fortælle
+der fører til Dogepaladset, lukker sig fast som en
+Mund, der, om den vilde, kunde aabne sig og fortælle
om den Smerte, der ligger bag al denne tavse
-Lyst, der drager Øjet og Tanken.</p>
+Lyst, der drager Øjet og Tanken.</p>
<p>Og Foden flytter sig villigt &mdash; til Piazettaen, hvor
Dogepaladsets mauriske Flade byder sig frem for
-Øjet, utilsløret som Sultaninden i Eventyret for den,
-hun har kaaret i Løndom, og over Piazettaens Sten
+Øjet, utilsløret som Sultaninden i Eventyret for den,
+hun har kaaret i Løndom, og over Piazettaens Sten
glider Blikket ud over Lagunen, det brede Vand, hvor
-Øen ligger i det fjerne med Sct. Giorgios' Kupler og
-Spir, en Anelse om, at endnu er Skønhedens Kalk
-ikke tømt, endnu har Venezia rige Skatte i Gemme
-for den, der vil træde den lette, vuggende Vej, der
-spejler Himlen og dens Lys, Vejen, der trædes som
-i Drømme uden Drøn af Fodtrin, medens Bølgerne
+Øen ligger i det fjerne med Sct. Giorgios' Kupler og
+Spir, en Anelse om, at endnu er Skønhedens Kalk
+ikke tømt, endnu har Venezia rige Skatte i Gemme
+for den, der vil træde den lette, vuggende Vej, der
+spejler Himlen og dens Lys, Vejen, der trædes som
+i Drømme uden Drøn af Fodtrin, medens Bølgerne
sukker.</p>
<p>Man taler ikke, naar Maanen skinner over Piazettaen
-i Venedig; men lyder Slagene dæmpet fra Klokkeporten
-ved Procuratiernes venstre Fløj, dæmpet
-bævende Slag i Slag, saa bygges en Bro for hvert
-Skønhedsindtryk, drages Tankerne opad, samles i
-en eneste livsalig Følelse af at se og nyde.</p>
+i Venedig; men lyder Slagene dæmpet fra Klokkeporten
+ved Procuratiernes venstre Fløj, dæmpet
+bævende Slag i Slag, saa bygges en Bro for hvert
+Skønhedsindtryk, drages Tankerne opad, samles i
+en eneste livsalig Følelse af at se og nyde.</p>
<p>Og videre gaar det langs Molen, over Kanalen,
-hvor Sukkenes Bro tegner sig mørk mod Justitspaladset,
-hvor alle Venezias mørke Sagn faar Liv i
-dæmpet Tale og underlige Fortællinger om Død og
+hvor Sukkenes Bro tegner sig mørk mod Justitspaladset,
+hvor alle Venezias mørke Sagn faar Liv i
+dæmpet Tale og underlige Fortællinger om Død og
Glemsel. Vandet skvulper mod Kajen, og derude glider,<span class="pagenum"><a name="Side_185" id="Side_185" title="[S. 185]"> </a></span>
som en Mindelse om Nutiden, Skroget af en stor
-Damper frem over Spejlet, Ankerkæden rasler og
-Spillene hviner, medens Dampen i korte, hæse Prust
-kastes ud fra de sugende Rør. Den vandrende vender
-sig uvilkaarlig mod Land, og hans Øjne møder
+Damper frem over Spejlet, Ankerkæden rasler og
+Spillene hviner, medens Dampen i korte, hæse Prust
+kastes ud fra de sugende Rør. Den vandrende vender
+sig uvilkaarlig mod Land, og hans Øjne møder
Rytterstatuen af den piemontesiske Soldat, der satte
Italiens Krone paa sit Hoved: <span xml:lang="it" lang="it">il re galantuomo Vittorio
Emanuele</span>, hvis stejlende Hest knejser over
@@ -6747,11 +6710,11 @@ Lod.</p>
<p>Atter drages Vandreren mod Fortiden, mod Piazettaen
og Dogepaladset, og fra Buen i Procuratierne
-kaster han det sidste Blik mod den skønne Marcusplads,
-som den hviler, badet i Maanelyset, evig én i
+kaster han det sidste Blik mod den skønne Marcusplads,
+som den hviler, badet i Maanelyset, evig én i
sin tavse Dejlighed &mdash; &mdash; &mdash;</p>
-<p>Holst sov kun lidt den første Nat i Venedig.</p>
+<p>Holst sov kun lidt den første Nat i Venedig.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_186" id="Side_186" title="[S. 186]"> </a></span></p>
@@ -6764,203 +6727,203 @@ sin tavse Dejlighed &mdash; &mdash; &mdash;</p>
<p>Tiden var knap, og Arbejdet ventede.
Holst vidste intet andet, end
-at Sjöström var rejst til Venedig,
+at Sjöström var rejst til Venedig,
og at han var truffet der midt
i Juni af en Landsmand, der havde
bragt det Bud fra ham, som
Staldmesteren havde meddelt. Det
-lod ikke til, at hans Formuesomstændigheder
+lod ikke til, at hans Formuesomstændigheder
var de bedste, han
boede ikke paa et af de store Hoteller; det Hotel,
-Staldmesteren havde nævnet, var et lille uanseligt
-Hotel ved Rivaen, hvor særlig Søfolk søgte. Holst
-forhørte sig der den næste Dag, men man kendte
-intet til nogen Løjtnant Sjöström, og det var vel
+Staldmesteren havde nævnet, var et lille uanseligt
+Hotel ved Rivaen, hvor særlig Søfolk søgte. Holst
+forhørte sig der den næste Dag, men man kendte
+intet til nogen Løjtnant Sjöström, og det var vel
ogsaa rimeligt, at han havde boet der under et fingeret
Navn. Det var naturligt at antage, at han, om
-han vilde blive i Venedig, havde søgt et privat Logis;
-men rimeligst var det at søge ham paa Lidoen, hvor
+han vilde blive i Venedig, havde søgt et privat Logis;
+men rimeligst var det at søge ham paa Lidoen, hvor
den bedste Lejlighed aabnede sig for en Eventyrer,
-der som Sjöström kæmpede for Opholdet. Holst tvivlede
-ikke om, at han havde sat de røvede Penge til
+der som Sjöström kæmpede for Opholdet. Holst tvivlede
+ikke om, at han havde sat de røvede Penge til
ved Spil i Monte Carlo; Staldmesteren havde jo allerede
meddelt, at han i Maj Maaned var truffet der,
ivrig i Lag med Rouletten.</p>
-<p>To Dage tilbragte Holst med Søgen uden at opdage<span class="pagenum"><a name="Side_187" id="Side_187" title="[S. 187]"> </a></span>
-noget Spor; saa følte han en Aften, da han
+<p>To Dage tilbragte Holst med Søgen uden at opdage<span class="pagenum"><a name="Side_187" id="Side_187" title="[S. 187]"> </a></span>
+noget Spor; saa følte han en Aften, da han
vilde gaa til Ro, en isnende Kulde, og da Natten kom,
var det, som steg der gennem Vinduet giftige Taager
og lagde sig om ham, hans Tindinger bankede, Blodet
-gød sig som Ild gennem hans Aarer, han mistede
-fuldstændig Bevidstheden og gled ind i Feberfantasier
+gød sig som Ild gennem hans Aarer, han mistede
+fuldstændig Bevidstheden og gled ind i Feberfantasier
saa voldsomme, at det flimrede om ham
-som Ild, og al Tanke hvirvlede rundt som en Malstrøm.
-Dr. Braun, der boede tæt op ad ham, kom til
-og fik hentet en Læge, der rystede paa Hovedet
-og konstaterede en ondartet Forkølelsesfeber, den,
+som Ild, og al Tanke hvirvlede rundt som en Malstrøm.
+Dr. Braun, der boede tæt op ad ham, kom til
+og fik hentet en Læge, der rystede paa Hovedet
+og konstaterede en ondartet Forkølelsesfeber, den,
der saa hyppig griber de fremmede, der giver sig
-Venedigs lokkende Skønhed i Vold. Holsts Tilstand
-var ikke uden Fare særlig i de første Dage, men
-lidt efter lidt løftedes Taagen, og hans stærke Natur
+Venedigs lokkende Skønhed i Vold. Holsts Tilstand
+var ikke uden Fare særlig i de første Dage, men
+lidt efter lidt løftedes Taagen, og hans stærke Natur
sejrede.</p>
-<p>I Løbet af otte Dage lykkedes det Holst at komme
-over sit Ildebefindende, og han besluttede nu at fortsætte
-Efterforskningen efter Sjöström med fuld Kraft.
+<p>I Løbet af otte Dage lykkedes det Holst at komme
+over sit Ildebefindende, og han besluttede nu at fortsætte
+Efterforskningen efter Sjöström med fuld Kraft.
Da han sammen med Braun indtog <a class="corr" name="rett_29" id="rett_29" title="var: sin">sit</a> lette Frokostmaaltid
-i Bauer Grünewald, lagde han Mærke til, at
-hans unge Ven var noget nedtrykt og syntes at beskæftige
-sig med en Række bestemte, stadig tilbagevendende
+i Bauer Grünewald, lagde han Mærke til, at
+hans unge Ven var noget nedtrykt og syntes at beskæftige
+sig med en Række bestemte, stadig tilbagevendende
Tanker. Holst gik ham paa Klingen,
men han vilde ikke ud med det til en Begyndelse.</p>
-<p>Det var en flov Historie, men Holst trængte paa.</p>
+<p>Det var en flov Historie, men Holst trængte paa.</p>
<p>Saa fik han Historien.</p>
-<p>Medens han havde været syg, havde Braun paa
-Marcuspladsen mødt en meget smuk, ung, fransktalende
+<p>Medens han havde været syg, havde Braun paa
+Marcuspladsen mødt en meget smuk, ung, fransktalende
Dame, med hvem han havde vekslet adskillige
Blikke af dem, der indleder et Bekendtskab. Den
unge Dame var ikke absolut afvisende, men paa den<span class="pagenum"><a name="Side_188" id="Side_188" title="[S. 188]"> </a></span>
-anden Side opførte hun sig fuldkommen ladylike, og
-Braun havde besluttet at spænde Germanias brede
-Sværd om Lænd for at skride til et Erobringstog.
-Det indlededes med smaa Høfligheder, smaa Ord ved
+anden Side opførte hun sig fuldkommen ladylike, og
+Braun havde besluttet at spænde Germanias brede
+Sværd om Lænd for at skride til et Erobringstog.
+Det indlededes med smaa Høfligheder, smaa Ord ved
Lejlighed, naar Damen havde taget Plads ved et af
-Arkadernes talrige Borde, og førte temmelig hurtig
+Arkadernes talrige Borde, og førte temmelig hurtig
til smaa Udflugter til Akademia, ja endog en Tur pr.
Damper til Lidoen. Saa besluttede Braun sig endelig
-til at vove et samlet og stærkt Angreb, og under en
-Promenade i Parken tilstod han den skønne sin Kærlighed
+til at vove et samlet og stærkt Angreb, og under en
+Promenade i Parken tilstod han den skønne sin Kærlighed
med saa megen Varme, som hans bayerske
Naturel tillod ham det. Det saa ud til, at Sejren
-skulde følge hans Vaaben. Han opnaaede Tilladelse
-til at følge den skønne tilbage til Rivaen og derfra
+skulde følge hans Vaaben. Han opnaaede Tilladelse
+til at følge den skønne tilbage til Rivaen og derfra
i en Gondol til ukendt Fart i hemmelighedsfulde
Sunde.</p>
-<p>Gondolen bugtede sig gennem de særeste Krinkelkroge,
+<p>Gondolen bugtede sig gennem de særeste Krinkelkroge,
uden at Braun kunde konstatere andet end, at
han to Gange passerede Canale Grande og sluttelig
-efter denne mærkelige Omvej maatte befinde sig i
-Nærheden af Arsenalet. Der <a class="corr" name="rett_30" id="rett_30" title="var: standssede">standsede</a> Farten, og
-han fulgte den skønne ad en snæver Trappe til en
-Førstesals Lejlighed i et gammelt velholdt Hus af
-de sædvanlige venetianske med mange smaa Rum,
+efter denne mærkelige Omvej maatte befinde sig i
+Nærheden af Arsenalet. Der <a class="corr" name="rett_30" id="rett_30" title="var: standssede">standsede</a> Farten, og
+han fulgte den skønne ad en snæver Trappe til en
+Førstesals Lejlighed i et gammelt velholdt Hus af
+de sædvanlige venetianske med mange smaa Rum,
Korridorer og Altaner.</p>
<p>Det var meget varmt, og den smukke ubekendte
-satte hurtig en Læskedrik frem for Erobreren, medens
-han iøvrigt fortsatte sine Angreb, modig ved de
-store Indrømmelser, han havde mødt hos sin fagre
-Fjende. Varmen steg, den skønne forbarmedes over
-den stærkt opvarmede Nordbo og bragte ham en
+satte hurtig en Læskedrik frem for Erobreren, medens
+han iøvrigt fortsatte sine Angreb, modig ved de
+store Indrømmelser, han havde mødt hos sin fagre
+Fjende. Varmen steg, den skønne forbarmedes over
+den stærkt opvarmede Nordbo og bragte ham en
meget fin og let Slaabrok, idet hun diskret trak sig<span class="pagenum"><a name="Side_189" id="Side_189" title="[S. 189]"> </a></span>
-tilbage, medens han iførte sig Tunikaen og samtidig
-bortlagde en ikke ringe Del af sine civiliserede Klædningsstykker.</p>
+tilbage, medens han iførte sig Tunikaen og samtidig
+bortlagde en ikke ringe Del af sine civiliserede Klædningsstykker.</p>
-<p>Alt tegnede til en Hyrdetime &mdash; saa pludselig hjemsøgtes
+<p>Alt tegnede til en Hyrdetime &mdash; saa pludselig hjemsøgtes
Arkadien af et Uvejr med heftige Tordenskrald.
-Det dundrede paa Døren og en stærk Mandfolkestemme
-lod sig høre paa Gangen udenfor Hyrdeparrets
-Enemærker. Den skønne fo'r op i Rædsel
-med Udbrudet: »Min Mand er kommen hjem uventet.«
-Braun grebes af en stivnende Rædsel, og
+Det dundrede paa Døren og en stærk Mandfolkestemme
+lod sig høre paa Gangen udenfor Hyrdeparrets
+Enemærker. Den skønne fo'r op i Rædsel
+med Udbrudet: »Min Mand er kommen hjem uventet.«
+Braun grebes af en stivnende Rædsel, og
ukendt med Krigens Farer lod han sig i en Fart
-putte til Side i et køkkenagtigt Bagrum, medens den
-vrede Mand som en Trold, der lugter Menneskekød,
-larmede i Lejlighedens Værelser.</p>
+putte til Side i et køkkenagtigt Bagrum, medens den
+vrede Mand som en Trold, der lugter Menneskekød,
+larmede i Lejlighedens Værelser.</p>
<p>I det skumle Rum dukkede nye Farer op i Skikkelse
af en gammel Pulverheks, der indtog en meget
-truende Holdning og forlangte et betydeligt Beløb
+truende Holdning og forlangte et betydeligt Beløb
for at lade den uheldige Hyrde slippe ned ad Bagtrappen,
-med Trusel om at give ham i den retmæssige
-Ejers Vold, om han vægrede sig. Braun valgte
-at købe sig fri. Han havde halvandet Hundrede Lire
+med Trusel om at give ham i den retmæssige
+Ejers Vold, om han vægrede sig. Braun valgte
+at købe sig fri. Han havde halvandet Hundrede Lire
hos sig, dem ofrede han, og efter at han havde
-strøget Silketunikaen af sig og gjort et hastigt Toilette
+strøget Silketunikaen af sig og gjort et hastigt Toilette
paa Trappegangen, tiltraadte han Tilbagetoget i
-en stærkt afkølet Sindsstemning, der ikke opvarmedes
+en stærkt afkølet Sindsstemning, der ikke opvarmedes
ved den Opdagelse, at han havde mistet sit
-meget kostbare Guldur og en særdeles værdifuld
+meget kostbare Guldur og en særdeles værdifuld
Brillantring, der sikkert nu vurderedes efter Fortjeneste
-i Arkadien. Krigsomkostningerne beløb sig saaledes
-foruden den tabte Ære til henimod 1000 Lire
+i Arkadien. Krigsomkostningerne beløb sig saaledes
+foruden den tabte Ære til henimod 1000 Lire
i Landets Penge &mdash; alt var Nederlag.</p>
<p>Det var ikke saa underligt, at den unge Germaner
var nedtrykt over denne Revanchekamp. Holst lo,<span class="pagenum"><a name="Side_190" id="Side_190" title="[S. 190]"> </a></span>
men hans Politiinstinkt ledede ham ret snart til at
-planlægge et Forsøg paa at oprette det tabte ved
-et nyt energisk Angreb paa den skønne med andre
+planlægge et Forsøg paa at oprette det tabte ved
+et nyt energisk Angreb paa den skønne med andre
mere jordbundne Formaal end det tidligere, og da
det jo ikke var udelukket, at Lejligheden kunde tilbyde
sig dertil, underkastede han sin Ven et skarpt
-Forhør til en Rapport til egen Glæde. De var hurtig
-enige om, at der ikke vilde være nogen Fornøjelse
+Forhør til en Rapport til egen Glæde. De var hurtig
+enige om, at der ikke vilde være nogen Fornøjelse
ved at indblande det stedlige Politi i Historien, det
-vilde kun føre til, at Tyskeren blev latterliggjort i
-den stedlige Presse, og den skønne i Tide blev advaret.</p>
+vilde kun føre til, at Tyskeren blev latterliggjort i
+den stedlige Presse, og den skønne i Tide blev advaret.</p>
-<p>Først gjaldt det om at rekognoscere Terrænet, og
+<p>Først gjaldt det om at rekognoscere Terrænet, og
det lykkedes at konstatere, at Vejen fra Gerningsstedet
-til <span xml:lang="it" lang="it">Riva di Schiavone</span> kun havde været tre à
-fire smaa Stræder fra <span xml:lang="it" lang="it">Via Vittorio Emanuele</span>, der
-fra Rivaen skærer sig op mod Nord. Det var selvfølgelig
+til <span xml:lang="it" lang="it">Riva di Schiavone</span> kun havde været tre à
+fire smaa Stræder fra <span xml:lang="it" lang="it">Via Vittorio Emanuele</span>, der
+fra Rivaen skærer sig op mod Nord. Det var selvfølgelig
ikke muligt at konstatere Huset og desuden
-ikke klogt at bevæge sig for meget i den Omegn,
-hvad der sikkert vilde vække Opmærksomhed,
+ikke klogt at bevæge sig for meget i den Omegn,
+hvad der sikkert vilde vække Opmærksomhed,
men Holst udfandt en anden langt sikrere og bekvemmere
-Vej til Maalet ad Søvejen.</p>
+Vej til Maalet ad Søvejen.</p>
-<p>Braun havde den medfødte Egenskab, at han mærkede
+<p>Braun havde den medfødte Egenskab, at han mærkede
sig Ansigter med stor Sikkerhed, han kunde
-genkende enhver Person, han havde lagt Mærke til,
+genkende enhver Person, han havde lagt Mærke til,
selv en ganske fremmed, og i Tillid hertil besluttede
-Vennerne sig til at lægge Mærke til Gondolièren
+Vennerne sig til at lægge Mærke til Gondolièren
ved Rivaen, hvor Braun erindrede, at den
-skønne flere Gange havde benyttet den samme Gondol.
+skønne flere Gange havde benyttet den samme Gondol.
Det lykkedes ogsaa at genfinde Manden, men
-at henvende sig direkte til ham vilde være uklogt,
+at henvende sig direkte til ham vilde være uklogt,
da han formodentlig hyppig var bleven benyttet af
-den skønne og derfor ret naturligt vilde vægre sig<span class="pagenum"><a name="Side_191" id="Side_191" title="[S. 191]"> </a></span>
+den skønne og derfor ret naturligt vilde vægre sig<span class="pagenum"><a name="Side_191" id="Side_191" title="[S. 191]"> </a></span>
ved at give Oplysninger om hende. Holst valgte
derfor i et Par Dage at benytte hans Gondol hyppigt
og betalte ham fyrsteligt for ganske korte Ture.
Manden undrede sig til at begynde med over dette,
men slog sig til Taals med den Tanke, at det var en
-forstyrret Englænder, der havde fattet en vis Kærlighed
+forstyrret Englænder, der havde fattet en vis Kærlighed
til hans Gondol og hans Passiar og besluttede
at udbytte ham.</p>
-<p>Det varede ikke længe, før Holst og Gondolièren
+<p>Det varede ikke længe, før Holst og Gondolièren
blev gode Venner, og Holst fik god Brug for de Brokker,
-han gemte fra sit Studium af Lombroso. Først
-drejede deres Samtale sig om en blond, høj Nordbo,
+han gemte fra sit Studium af Lombroso. Først
+drejede deres Samtale sig om en blond, høj Nordbo,
der skulde have Ophold i Venedig, og som Holst
-ivrig søgte, uden at der dog fremkom noget af væsentlig
-Betydning; dernæst spurgte Holst forsigtigt
-Baadføreren ud om den skønne, og paa hans listige
+ivrig søgte, uden at der dog fremkom noget af væsentlig
+Betydning; dernæst spurgte Holst forsigtigt
+Baadføreren ud om den skønne, og paa hans listige
Smil saa han straks, at Manden vidste Besked. Han
-vilde dog ikke ud med sin Viden, og først efter at
-Holst, der for ikke at vække Mistanke havde ladet
+vilde dog ikke ud med sin Viden, og først efter at
+Holst, der for ikke at vække Mistanke havde ladet
Braun blive tilbage paa Rivaen ved disse Ture, havde
-forsikret ham om sin brændende Kærlighed til Damen,
-indvilgede Gondolièren mod en betydelig Drikkeskilling
+forsikret ham om sin brændende Kærlighed til Damen,
+indvilgede Gondolièren mod en betydelig Drikkeskilling
i at vise Holst Huset, der laa ved en lille
-Kanal ikke langt fra Arsenalet, og besørge en Billet
-til Damen om et Stævnemøde paa Marcuspladsen
+Kanal ikke langt fra Arsenalet, og besørge en Billet
+til Damen om et Stævnemøde paa Marcuspladsen
til en opgiven Tid.</p>
<p>Holst stod selv af Gondolen faa Huse fra det udpegede
Sted og gik igennem Trappegangen til den
-bagved liggende Gyde for nøje at mærke sig Stedets
+bagved liggende Gyde for nøje at mærke sig Stedets
Beliggenhed. Nu var han ganske sikker i denne
-Henseende, og nu gjaldt det kun om, at Stævnemødet
-kom i Stand, uden at den skønne mærkede
+Henseende, og nu gjaldt det kun om, at Stævnemødet
+kom i Stand, uden at den skønne mærkede
Uraad.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -6973,102 +6936,102 @@ Uraad.</p>
<p>I Prokuratierne lige overfor Kampanilen
-traf Holst den skønne
+traf Holst den skønne
ubekendte. Hun var meget smuk,
-lille og væver, klædt I en stramtsiddende
+lille og væver, klædt I en stramtsiddende
Rejsedragt, decent og
beskeden at se til, med et Par
-vidunderlig smukke, brune Øjne
-og et sørgmodigt Smil. Da Holst
+vidunderlig smukke, brune Øjne
+og et sørgmodigt Smil. Da Holst
traadte hen til hende med Hilsen
og de Par Ord, han havde opgivet som en Art
-Løsen, slog hun Øjnene op mod ham, og der gik en
-let Rødmen over hendes Kinder. Det slog Holst, at
-hun mindst af alt lignede en fræk Eventyrerske med
-sit lidt trætte Ansigt og det tungsindige Blik; hun
+Løsen, slog hun Øjnene op mod ham, og der gik en
+let Rødmen over hendes Kinder. Det slog Holst, at
+hun mindst af alt lignede en fræk Eventyrerske med
+sit lidt trætte Ansigt og det tungsindige Blik; hun
vakte en vis Medlidenhed hos ham, og han saa venligt
-paa hende. Hendes Blik hvilede ligesom prøvende
-paa ham, det var øjensynligt, at hun fandt
-Behag i den smukke, unge Mand, det var næsten,
+paa hende. Hendes Blik hvilede ligesom prøvende
+paa ham, det var øjensynligt, at hun fandt
+Behag i den smukke, unge Mand, det var næsten,
som om hendes Rolle faldt hende mere naturlig, og
-det varede ikke længe, inden Samtalen var godt i
-Gang. Holst fandt med Lethed Udtryk, skønt det
+det varede ikke længe, inden Samtalen var godt i
+Gang. Holst fandt med Lethed Udtryk, skønt det
ellers kneb lidt med Fransken, og Parret fulgtes ned
over Piazettaen mod Rivaen i munter Samtale som
gamle Bekendte.</p>
<p>Holst fortalte, at han hyppig havde set hende og<span class="pagenum"><a name="Side_193" id="Side_193" title="[S. 193]"> </a></span>
-følt sig dragen mod hendes Skønhed og Ynde, at
-han havde anvendt alt tænkeligt Arbejde paa at opspore
+følt sig dragen mod hendes Skønhed og Ynde, at
+han havde anvendt alt tænkeligt Arbejde paa at opspore
hendes Adresse, at han havde erhvervet den
-gennem hendes Gondolière, og at han var lykkelig
+gennem hendes Gondolière, og at han var lykkelig
ved den Tillid, hun viste ham. Han fortalte ogsaa, at
han var en dansk Officer, der tilbragte sin Orlov i
-Venedig med Studiet af det skønne, særlig Kunst,
-men tilføjede en fin lille Kompliment til sin Ledsagerinde.</p>
+Venedig med Studiet af det skønne, særlig Kunst,
+men tilføjede en fin lille Kompliment til sin Ledsagerinde.</p>
<p>Hun kaldte sig Jeannette Gorin, hun var fra Lyon,
-sagde hun, hendes Forældre var Købmandsfolk, for
+sagde hun, hendes Forældre var Købmandsfolk, for
hvem det var gaaet tilbage, hun havde forladt sit
Hjem med en Kunstner, der nu levede i Venedig,
-men hun følte sig meget ulykkelig i et fremmed Land.
-Hun havde kun vovet Mødet, fordi Holst havde skrevet
+men hun følte sig meget ulykkelig i et fremmed Land.
+Hun havde kun vovet Mødet, fordi Holst havde skrevet
saa varmt og smukt til hende, hun stolede paa
hans Ridderlighed og haabede ikke, han misforstod,
hvorfor hun var kommen.</p>
-<p>Det var øjensynligt, at der ikke var et Ord sandt
+<p>Det var øjensynligt, at der ikke var et Ord sandt
i det hele. Hendes Holdning vilde sikkert rette sig
-ganske efter Holsts Taktik, hun hørte til de Kvinder,
-der, efter at have betraadt usikre Veje, følger Strømmen.
-Overfor en Kyniker vilde hun have strøget Sørgmodigheden
-af sig og været den flagrende Sommerfugl,
+ganske efter Holsts Taktik, hun hørte til de Kvinder,
+der, efter at have betraadt usikre Veje, følger Strømmen.
+Overfor en Kyniker vilde hun have strøget Sørgmodigheden
+af sig og været den flagrende Sommerfugl,
overfor en tung Idealist som Braun havde hun
-været en Art Gretchen, en <span xml:lang="it" lang="it">noli me tangere</span>, og overfor
+været en Art Gretchen, en <span xml:lang="it" lang="it">noli me tangere</span>, og overfor
Holst lod det til, at hun vilde slaa ind paa samme
Stil.</p>
-<p>Holst var nysgerrig. Det gjaldt om at føre dette
+<p>Holst var nysgerrig. Det gjaldt om at føre dette
Eventyr til Ende, og det var jo muligt, at et rask
Tag fra hans Side kunde fremskynde Begivenhederne.
-Men Raahed var hans Natur imod. Han følte sig<span class="pagenum"><a name="Side_194" id="Side_194" title="[S. 194]"> </a></span>
+Men Raahed var hans Natur imod. Han følte sig<span class="pagenum"><a name="Side_194" id="Side_194" title="[S. 194]"> </a></span>
for, og det lod virkelig til, at han havde gjort et
vist Indtryk paa den unge Dame; dette besluttede
-han at forfølge, og han smilede stille for sig selv
+han at forfølge, og han smilede stille for sig selv
ved den Varme og Forelskelse, han lagde for Dagen.
Han var den kolde Nordbo, der smeltede for den
-sydlandske skønnes Blik som Fjældets Sne for den
+sydlandske skønnes Blik som Fjældets Sne for den
straalende Sol, og da de efter en Times Spaseretur
sad overfor hinanden i et separat Kabinet i en af
Rivaens Restaurationer, knyttedes Traaden lidt efter
-lidt imellem dem. Jeannette blev rørt og talte om
+lidt imellem dem. Jeannette blev rørt og talte om
sit Barndomshjem, om sin gode Fader og Moder, og
Holst anslog de samme Strenge.</p>
-<p>»Har De elsket før?« spurgte Jeannette og saa
-paa ham med et halvtilsløret Blik.</p>
+<p>»Har De elsket før?« spurgte Jeannette og saa
+paa ham med et halvtilsløret Blik.</p>
-<p>Holst saa frejdig op og svarede: »Aldrig.«</p>
+<p>Holst saa frejdig op og svarede: »Aldrig.«</p>
<p>Hun troede paa det og trykkede varmt hans Haand.</p>
<p>Han fortsatte.</p>
-<p>»Ja, De vil vel ikke tro mig, men det er sandt,
-jeg har aldrig elsket før, og dog har jeg truffet
+<p>»Ja, De vil vel ikke tro mig, men det er sandt,
+jeg har aldrig elsket før, og dog har jeg truffet
mange Kvinder. Men vi Nordboer er barske og
-haarde som Klimaet i vort Land, hvor Isen dækker
-Fjordene, hvor Bjørnen bygger sit Hi i de store
+haarde som Klimaet i vort Land, hvor Isen dækker
+Fjordene, hvor Bjørnen bygger sit Hi i de store
Granskove, og hvor Ulvene tuder paa Stepperne
-ved Vintertid.«</p>
+ved Vintertid.«</p>
<p>Hun saa skarpt paa ham.</p>
-<p>»De er fra Danmark, sagde De?«</p>
+<p>»De er fra Danmark, sagde De?«</p>
-<p>»Ja, fra Danmark højt imod Nord, hvor Kvinderne
-er blonde og kolde, som Sneen der dækker Sletter
-og Høje« &mdash; han rettede det til Bjerge, fordi han
+<p>»Ja, fra Danmark højt imod Nord, hvor Kvinderne
+er blonde og kolde, som Sneen der dækker Sletter
+og Høje« &mdash; han rettede det til Bjerge, fordi han
syntes, det klang fastere.</p>
<p>Jeannette smilede &mdash; saa saa hun ligesom forskende
@@ -7076,119 +7039,119 @@ paa ham og sagde:</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_195" id="Side_195" title="[S. 195]"> </a></span></p>
-<p>»Hvorfor fortæller De mig alt det om Bjørne og
-Ulve og Bjerge? Jeg véd meget vel, at Danmark er
+<p>»Hvorfor fortæller De mig alt det om Bjørne og
+Ulve og Bjerge? Jeg véd meget vel, at Danmark er
et veldyrket Land, hvor der hverken er Ulve eller
-Bjørne, hvor Bjergene ikke er stort højere end Husene
+Bjørne, hvor Bjergene ikke er stort højere end Husene
her i Byen, og hvor Kvinderne hverken er
-blondere eller koldere i højere Grad end Kvinderne
-her. Ja, jeg véd mere end det, jeg véd, at København
+blondere eller koldere i højere Grad end Kvinderne
+her. Ja, jeg véd mere end det, jeg véd, at København
er en By, der ligner alle andre Fastlandets
-Byer, hvor Kvinderne er lige saa listige, Mændene
+Byer, hvor Kvinderne er lige saa listige, Mændene
lige saa dumme som overalt i denne Verden, og hvor
-Løsenet er: din Skaal, min Skaal, og alle smukke
-Pigers Skaal.«</p>
-
-<p>Holst blev rød i Hovedet.</p>
-
-<p>Jeannette fortsatte paa fortræffeligt Svensk: »Forresten
-vil jeg sige, at saafremt Hr. Løjtnantens Følelser
-for mig er lige saa ærlige og ægte som Hr.
-Løjtnantens Prat om Deres Fødeland, saa Tak for
-mig, lad os saa hellere være ærlige mod hinanden.
-Hvad vil De mig?«</p>
-
-<p>Holst tog sig sammen og greb hendes Haand. »Frøken,«
-sagde han paa Dansk, »De tager fejl, mine
-Ord var beregnede paa en Sydens Datter, mine Følelser
-er de samme. Deres Skønhed har virkelig taget
+Løsenet er: din Skaal, min Skaal, og alle smukke
+Pigers Skaal.«</p>
+
+<p>Holst blev rød i Hovedet.</p>
+
+<p>Jeannette fortsatte paa fortræffeligt Svensk: »Forresten
+vil jeg sige, at saafremt Hr. Løjtnantens Følelser
+for mig er lige saa ærlige og ægte som Hr.
+Løjtnantens Prat om Deres Fødeland, saa Tak for
+mig, lad os saa hellere være ærlige mod hinanden.
+Hvad vil De mig?«</p>
+
+<p>Holst tog sig sammen og greb hendes Haand. »Frøken,«
+sagde han paa Dansk, »De tager fejl, mine
+Ord var beregnede paa en Sydens Datter, mine Følelser
+er de samme. Deres Skønhed har virkelig taget
mig fangen &mdash; helt &mdash; og mine Hensigter er kun at
-være, hvor De er, at se Dem, tale med Dem, derfor
-er jeg dobbelt glad, nu da jeg véd, at De forstaar
-det Sprog, som jeg taler ærligt som mit Modersmaal.
-Men De har løjet for mig. De er ikke Jeannette Gorin,
+være, hvor De er, at se Dem, tale med Dem, derfor
+er jeg dobbelt glad, nu da jeg véd, at De forstaar
+det Sprog, som jeg taler ærligt som mit Modersmaal.
+Men De har løjet for mig. De er ikke Jeannette Gorin,
De er ikke fra Lyon, De er svensk. Jeg har sagt
-Dem mit Navn, Eigil Holst, Løjtnant fra København,
-De har intet at frygte ved at sige mig Deres.«</p>
+Dem mit Navn, Eigil Holst, Løjtnant fra København,
+De har intet at frygte ved at sige mig Deres.«</p>
-<p>Jeannette saa et Øjeblik skarpt paa ham, lidt efter<span class="pagenum"><a name="Side_196" id="Side_196" title="[S. 196]"> </a></span>
-lidt blev hendes Blik mildere, hun ligesom kæmpede
-med sig selv &mdash; saa sagde hun saa træt med
+<p>Jeannette saa et Øjeblik skarpt paa ham, lidt efter<span class="pagenum"><a name="Side_196" id="Side_196" title="[S. 196]"> </a></span>
+lidt blev hendes Blik mildere, hun ligesom kæmpede
+med sig selv &mdash; saa sagde hun saa træt med
halvsagte Stemme:</p>
-<p>»Hvad skal det tjene til &mdash; hjælpe mig kan De dog
-ikke.«</p>
+<p>»Hvad skal det tjene til &mdash; hjælpe mig kan De dog
+ikke.«</p>
<p>Holst greb hendes Haand.</p>
-<p>»Kære Frøken, De siger, jeg ikke kan hjælpe Dem;
-hvor véd De det, er De alene her i et fremmed Land,
-langt borte fra Venner og Slægt, er De ulykkelig,
-maaske i en Uslings Vold &mdash; &mdash;«</p>
+<p>»Kære Frøken, De siger, jeg ikke kan hjælpe Dem;
+hvor véd De det, er De alene her i et fremmed Land,
+langt borte fra Venner og Slægt, er De ulykkelig,
+maaske i en Uslings Vold &mdash; &mdash;«</p>
<p>Jeannette fo'r sammen.</p>
-<p>»Hvad mener De?« spurgte hun skarpt.</p>
+<p>»Hvad mener De?« spurgte hun skarpt.</p>
-<p>Holst tog sig i det. »De sagde selv, De var gift
+<p>Holst tog sig i det. »De sagde selv, De var gift
med en Kunstner, ikke sandt. Er De ulykkelig? Jeg
-beundrer Dem, og jeg vil hjælpe Dem, om De vil
-stole paa mig.« Han havde rejst sig og bøjede sig
+beundrer Dem, og jeg vil hjælpe Dem, om De vil
+stole paa mig.« Han havde rejst sig og bøjede sig
over hende, han slog Armene om hendes Hals og
-kyssede hendes Øjne.</p>
+kyssede hendes Øjne.</p>
<p>Hun fo'r sammen og saa op.</p>
-<p>»Nej, nej, jeg vil ikke tro Dem, De er som alle
-de andre &mdash; I er alle ens &mdash; alle.«</p>
-
-<p>Holst følte, at nu gjaldt det. Maaske kunde han
-føre sit Angreb igennem, men lykkedes det ikke, vilde
-hun sikkert glide bort mellem hans Hænder. Hun
-vilde næppe gaa saa vidt med ham som med Braun.
-Men røbede han, at han kendte hendes Forhold, var
-der Fare for, at hun helt vilde trække sig tilbage.
-Det var en ret usædvanlig Situation, men Angrebet
-maatte føres igennem. Holst tog hendes Hænder i
-sine og saa hende lige i Øjet med et fast, varmt
-Blik. »Lille Jeannette,« sagde han, »jeg kalder dig
+<p>»Nej, nej, jeg vil ikke tro Dem, De er som alle
+de andre &mdash; I er alle ens &mdash; alle.«</p>
+
+<p>Holst følte, at nu gjaldt det. Maaske kunde han
+føre sit Angreb igennem, men lykkedes det ikke, vilde
+hun sikkert glide bort mellem hans Hænder. Hun
+vilde næppe gaa saa vidt med ham som med Braun.
+Men røbede han, at han kendte hendes Forhold, var
+der Fare for, at hun helt vilde trække sig tilbage.
+Det var en ret usædvanlig Situation, men Angrebet
+maatte føres igennem. Holst tog hendes Hænder i
+sine og saa hende lige i Øjet med et fast, varmt
+Blik. »Lille Jeannette,« sagde han, »jeg kalder dig
Jeannette, fordi du selv kalder dig saaledes, jeg<span class="pagenum"><a name="Side_197" id="Side_197" title="[S. 197]"> </a></span>
-véd ikke, hvem du er, men jeg véd, hvorledes du
+véd ikke, hvem du er, men jeg véd, hvorledes du
lever. Jeg kender den Mand, der raader over din
-Skæbne, der tvinger dig til det mest nedværdigende
+Skæbne, der tvinger dig til det mest nedværdigende
af alt &mdash; for hans Fordel at lyve og bedrage, at drive
-Spot med det skønneste og ædleste paa Jorden, med
-selve Kærligheden, og hykle Elskov for ham og for
-andre for at lønnes med onde Ord og Spot.</p>
+Spot med det skønneste og ædleste paa Jorden, med
+selve Kærligheden, og hykle Elskov for ham og for
+andre for at lønnes med onde Ord og Spot.</p>
<p>Dig kender jeg ikke, Jeannette, men jeg kender
-ham, og vil du, saa skal jeg føre dig frelst ud af de
-hæslige Kaar, hvori du lever, og befri dig for ham
-og hjælpe dig til at vinde bort fra hans Vold.«</p>
+ham, og vil du, saa skal jeg føre dig frelst ud af de
+hæslige Kaar, hvori du lever, og befri dig for ham
+og hjælpe dig til at vinde bort fra hans Vold.«</p>
-<p>Holst havde bøjet sig over hende og sluttede hende
+<p>Holst havde bøjet sig over hende og sluttede hende
fast i sine Arme.</p>
-<p>Pigebarnet saa op paa ham, forskræmt gennem
-Taarer og hviskede næppe hørligt: »Kender De Hugold?«</p>
+<p>Pigebarnet saa op paa ham, forskræmt gennem
+Taarer og hviskede næppe hørligt: »Kender De Hugold?«</p>
<p>Det gik som Ild gennem Holst fra Isse til Fod;
-som en Staalfjer, der smækker, rejste han sig op,
+som en Staalfjer, der smækker, rejste han sig op,
og medens Blodet brusede i hans Tindinger, ligesom
-hvislede han Ordene mellem sammenbidte Tænder,
-Hugold og Pigens Navn Gorin! Navnet fra Helsingør.
+hvislede han Ordene mellem sammenbidte Tænder,
+Hugold og Pigens Navn Gorin! Navnet fra Helsingør.
Enten eller &mdash; tog han fejl, saa fik det springe;
hvad angik det ham, hvem denne Kvinde var,
-men var det, som han følte, det kunde være, som
-det maatte være, saa havde hans Held fulgt ham,
+men var det, som han følte, det kunde være, som
+det maatte være, saa havde hans Held fulgt ham,
og han stod nu ved Maalet.</p>
<p>Det varede et Sekund &mdash; saa talte han.</p>
-<p>»Jeg kender Hugold Sjöström, og ingen Mand i
-Verden kender ham bedre end jeg.«</p>
+<p>»Jeg kender Hugold Sjöström, og ingen Mand i
+Verden kender ham bedre end jeg.«</p>
-<p>Hans Blik hvilede paa hende saa søgende skarpt,
+<p>Hans Blik hvilede paa hende saa søgende skarpt,
at det ligesom borede sig i hende. Hun blev ligbleg,<span class="pagenum"><a name="Side_198" id="Side_198" title="[S. 198]"> </a></span>
slog Armene om hans Hals og brast i en hulkende
Graad, der rystede hendes Lemmer.</p>
@@ -7199,55 +7162,55 @@ gribe om Bordkanten for at staa fast.</p>
<p>Det varede kun et Sekund.</p>
-<p>Saa løftede han den hulkende Kvinde op til sig,
-lagde hendes Hoved mod sin Skulder og strøg varsom
+<p>Saa løftede han den hulkende Kvinde op til sig,
+lagde hendes Hoved mod sin Skulder og strøg varsom
Haaret bort fra hendes Pande. Det var, som om
Annie med et var bleven levende, som om dette hulkende
-Pigebarn paa hans Knæ var den Annie, hvis
-Skæbne i Maaneder havde fyldt hans Liv, og uden
+Pigebarn paa hans Knæ var den Annie, hvis
+Skæbne i Maaneder havde fyldt hans Liv, og uden
at han vilde det, uden at han formaaede at forme
-Ordene, lød det fra hans Læber, hviskende mildt:
-»Lille Annie skal ikke græde &mdash; lille Annie skal ikke
-græde.«</p>
+Ordene, lød det fra hans Læber, hviskende mildt:
+»Lille Annie skal ikke græde &mdash; lille Annie skal ikke
+græde.«</p>
-<p>Navnet ramte Pigebarnets Øre &mdash; hun rettede sig
+<p>Navnet ramte Pigebarnets Øre &mdash; hun rettede sig
op og saa paa ham med et Blik, der rummede en
-saa dyb Forbavselse, at han strax følte, hvad det
+saa dyb Forbavselse, at han strax følte, hvad det
gjaldt, og samlede sig for at modstaa alt, hvad der
-kunde træde hindrende mellem ham og hans Hverv.</p>
+kunde træde hindrende mellem ham og hans Hverv.</p>
<p>Nu laa Vejen aaben for ham.</p>
-<p>»Annie,« hviskede Pigebarnet, »hvorfor siger De
-Annie &mdash; kendte De Annie &mdash; hvilken Annie?«</p>
+<p>»Annie,« hviskede Pigebarnet, »hvorfor siger De
+Annie &mdash; kendte De Annie &mdash; hvilken Annie?«</p>
-<p>Holst bøjede sit Hoved mod hende, han kyssede
+<p>Holst bøjede sit Hoved mod hende, han kyssede
hendes Pande, men i det samme slog hun Armene
-om hans Hals og pressede sine Læber mod hans
+om hans Hals og pressede sine Læber mod hans
i et varmt Kys, der sved.</p>
-<p>»Frels mig,« hviskede hun, »om du elsker mig, som
-du siger, frels mig, om du kan.«</p>
+<p>»Frels mig,« hviskede hun, »om du elsker mig, som
+du siger, frels mig, om du kan.«</p>
-<p>Det jog gennem Holsts Hoved, Vejen er én &mdash;
-denne Pige kan bringe ham i mine Hænder, han har<span class="pagenum"><a name="Side_199" id="Side_199" title="[S. 199]"> </a></span>
-mishandlet hende, nedværdiget hende; hun har elsket
+<p>Det jog gennem Holsts Hoved, Vejen er én &mdash;
+denne Pige kan bringe ham i mine Hænder, han har<span class="pagenum"><a name="Side_199" id="Side_199" title="[S. 199]"> </a></span>
+mishandlet hende, nedværdiget hende; hun har elsket
ham, elsker ham maaske endnu. Men Vejen er
-én &mdash; kun én &mdash; jeg maa gribe til.</p>
+én &mdash; kun én &mdash; jeg maa gribe til.</p>
-<p>Og Holst greb til. Han talte ikke til hende om Sjöström
+<p>Og Holst greb til. Han talte ikke til hende om Sjöström
og Annie eller spurgte, hvad hun hed, eller
hvem hun var; han tog hende i sine Arme og hviskede
-de ømmeste, varmeste Ord i hendes Øre, fandt
+de ømmeste, varmeste Ord i hendes Øre, fandt
Vejen, der aabnede hendes Mund, og lukkede den
straks med sine Kys. Det var som en Rus, hvor han
dog ikke et Sekund slap sit Maal af Sigte, medens
-det bløde, svenske Sprog lød i hans Øren.</p>
+det bløde, svenske Sprog lød i hans Øren.</p>
-<p>For første Gang i sin lange Tjenestetid brød Eigil
+<p>For første Gang i sin lange Tjenestetid brød Eigil
Holst ud fra den Vej, han trolig havde fulgt. Han
var 26 Aar, alene i et fremmed Land og stod paa
-Vejen, der førte til Maalet.</p>
+Vejen, der førte til Maalet.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_200" id="Side_200" title="[S. 200]"> </a></span></p>
@@ -7258,51 +7221,51 @@ Vejen, der førte til Maalet.</p>
<h3><a name="II_IV" id="II_IV"></a>IV.</h3>
-<p>Holst og Jeannette mødtes til Frokost
+<p>Holst og Jeannette mødtes til Frokost
i den samme Restauration,
hvor de havde tilbragt Aftenen
forud, og her begyndte Alvoren
i Form af Planer for Bruddet;
Jeannettes Opfindsomhed, naar
-det gjaldt om at skuffe Mænd,
-var næsten ubegrænset.</p>
+det gjaldt om at skuffe Mænd,
+var næsten ubegrænset.</p>
<p>Ganske vist, helt let var det
ikke, men hun var taalmodig nok til at gaa gradvis
frem, og Holst bestyrkede hende deri, for ham
-gjaldt det netop om at vinde Tid. Han vilde først
+gjaldt det netop om at vinde Tid. Han vilde først
vinde Jeannettes Fortrolighed fuldt, og det faldt
ham saa meget lettere, som den smaa tydelig nok
var meget forelsket, og han kunde berolige sig med,
at hans Rolle slet ikke var vanskelig, i hvert Fald
-i Øjeblikket. Han skulde blot ikke støde hende fra
+i Øjeblikket. Han skulde blot ikke støde hende fra
sig, saa vilde det hele til et vist Punkt gaa lindt
og glat.</p>
<p>Resten maatte Tiden bringe.</p>
<p>Jeannette fortalte om sig selv. Hun var 20 Aar,
-sagde hun, det betød vel lidt mere, skønt farlig
+sagde hun, det betød vel lidt mere, skønt farlig
meget forkert var det ikke. Hendes Fader havde
-været Sergent ved et skaansk Dragonregiment, men
+været Sergent ved et skaansk Dragonregiment, men
senere taget Tjeneste som Staldopsynsmand hos en<span class="pagenum"><a name="Side_201" id="Side_201" title="[S. 201]"> </a></span>
-stor skaansk Godsejer, en Greve af gammel Slægt.
+stor skaansk Godsejer, en Greve af gammel Slægt.
Da denne havde taget Ophold i Paris, var Ljunggren,
saaledes hed Faderen, fulgt med og havde
-med Kone og Børn tilbragt otte Aar i Frankrig.
-Der havde Jeannette lært sit Fransk, og det talte
+med Kone og Børn tilbragt otte Aar i Frankrig.
+Der havde Jeannette lært sit Fransk, og det talte
hun godt nok. Seksten Aar gammel var hun bleven
den unge Greves Elskerinde, og da hendes Fader
-døde, og Moderen rejste tilbage til Sverrig, blev
-Hjemmet opløst, og Jeannette kom ud i Verden.</p>
+døde, og Moderen rejste tilbage til Sverrig, blev
+Hjemmet opløst, og Jeannette kom ud i Verden.</p>
-<p>Hvad hun saa mere fortalte om sin Skæbne var
-vel næppe helt sandt og ikke heller af stor Interesse.
-I Paris havde hun truffet Sjöström, der levede
+<p>Hvad hun saa mere fortalte om sin Skæbne var
+vel næppe helt sandt og ikke heller af stor Interesse.
+I Paris havde hun truffet Sjöström, der levede
der med Annie, som han kaldte sin Hustru. Men om
-disse to var hun tavs. Holst vilde gerne spørge,
-men han maatte gaa forsigtig til Værks, og han
-lod sig paa intet Punkt mærke med, at han nærede
+disse to var hun tavs. Holst vilde gerne spørge,
+men han maatte gaa forsigtig til Værks, og han
+lod sig paa intet Punkt mærke med, at han nærede
Interesse for Parret.</p>
<p>Under Frokosten mindedes Jeannette, at han den
@@ -7311,250 +7274,250 @@ spurgte ham, hvad han havde ment med det.</p>
<p>Holst undveg.</p>
-<p>Jeannette saa op paa ham og spurgte: »Hvad vil
-du saa med mig?«</p>
+<p>Jeannette saa op paa ham og spurgte: »Hvad vil
+du saa med mig?«</p>
-<p>»Hjælpe dig,« sagde Holst, »om du er ulykkelig,
-som du sagde i Gaar.«</p>
+<p>»Hjælpe dig,« sagde Holst, »om du er ulykkelig,
+som du sagde i Gaar.«</p>
-<p>Jeannette sukkede: »Der er vel ikke stort at gøre
-for mig, jeg har været saaledes omtumlet i de faa
+<p>Jeannette sukkede: »Der er vel ikke stort at gøre
+for mig, jeg har været saaledes omtumlet i de faa
Aar, at jeg vel aldrig finder rolige Forhold. Det
-vil vi slet ikke tænke paa, men bare holde af hinanden,
+vil vi slet ikke tænke paa, men bare holde af hinanden,
for du vil jo nok holde af mig &mdash; ikke
-sandt?«</p>
+sandt?«</p>
<p>Det vilde Holst jo nok &mdash; men praktisk set var<span class="pagenum"><a name="Side_202" id="Side_202" title="[S. 202]"> </a></span>
det slet ikke saa let at arrangere. Jeannette var
-vistnok en Del forvænt, og Holsts Midler var ikke
+vistnok en Del forvænt, og Holsts Midler var ikke
rigelige. Paa den anden Side generede det ham at
tale om dette, og han vidste heller ikke rigtig, hvorledes
-han skulde gribe Sagen an. Fortælle hende om
+han skulde gribe Sagen an. Fortælle hende om
Braun vilde han ikke, det var ham imod at saare
hende, hun var saa nydelig og kvidrede som en
-Smaafugl i Solskin. Det var jo desuden Sjöström,
+Smaafugl i Solskin. Det var jo desuden Sjöström,
der havde Ansvaret, og med alt, hvad der angik
-ham, maatte Holst være meget forsigtig.</p>
+ham, maatte Holst være meget forsigtig.</p>
-<p>»Sig mig en Gang,« sagde han, »vil du vende
-tilbage til ham, vi talte om?«</p>
+<p>»Sig mig en Gang,« sagde han, »vil du vende
+tilbage til ham, vi talte om?«</p>
-<p>»Er du allerede ked af mig?« spurgte hun med
+<p>»Er du allerede ked af mig?« spurgte hun med
et hastigt Blik paa ham.</p>
-<p>»Vist ikke nej, men her kan vi dog ikke blive,
-og bor du ikke hos ham?«</p>
+<p>»Vist ikke nej, men her kan vi dog ikke blive,
+og bor du ikke hos ham?«</p>
-<p>Jeannette rødmede. »Jo, men hvis du vil, vil jeg
-gerne forlade ham. Jeg hader ham &mdash; hader ham,«
-og hun knyttede sine Hænder.</p>
+<p>Jeannette rødmede. »Jo, men hvis du vil, vil jeg
+gerne forlade ham. Jeg hader ham &mdash; hader ham,«
+og hun knyttede sine Hænder.</p>
-<p>»Har du altid hadet ham?« spurgte Holst og saa
+<p>»Har du altid hadet ham?« spurgte Holst og saa
alvorligt paa hende.</p>
-<p>»Jeg har aldrig holdt af ham, aldrig. Det var
+<p>»Jeg har aldrig holdt af ham, aldrig. Det var
Annie, jeg holdt af, men han var ond mod Annie,
og jeg &mdash; jeg stod uden noget i Verden, saa da
-Annie rejste, maatte jeg følge ham. Det vilde han
-have.«</p>
+Annie rejste, maatte jeg følge ham. Det vilde han
+have.«</p>
-<p>»Hvornaar var det?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Hvornaar var det?« spurgte Holst.</p>
-<p>»Nu i Vinter,« svarede hun, »jeg fulgte med dem
-til København, Annie var gode Venner med en meget
-rig, ung Mand, der gjorde forfærdelig meget af
-hende. Annie brød sig ikke om ham, men hun vilde
-giftes med ham.«</p>
+<p>»Nu i Vinter,« svarede hun, »jeg fulgte med dem
+til København, Annie var gode Venner med en meget
+rig, ung Mand, der gjorde forfærdelig meget af
+hende. Annie brød sig ikke om ham, men hun vilde
+giftes med ham.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_203" id="Side_203" title="[S. 203]"> </a></span></p>
-<p>Hun greb sig i det. »Men her sidder jeg og taler
-om Annie, du kender hende jo slet ikke.«</p>
+<p>Hun greb sig i det. »Men her sidder jeg og taler
+om Annie, du kender hende jo slet ikke.«</p>
-<p>»Aa jo,« sagde Holst, »lidt &mdash; Annie Cederlund
-&mdash; ikke sandt?«</p>
+<p>»Aa jo,« sagde Holst, »lidt &mdash; Annie Cederlund
+&mdash; ikke sandt?«</p>
-<p>»Jo &mdash; saa du kender hende &mdash; var hun ikke
-dejlig, og saa god var hun imod mig fra den første
-Dag, vi mødtes. Gud maa vide, hvor hun er! Jeg
-forlod dem i Helsingør. Sjöström fulgte hende, men
-kom alene tilbage til København. Hun er vel bleven
+<p>»Jo &mdash; saa du kender hende &mdash; var hun ikke
+dejlig, og saa god var hun imod mig fra den første
+Dag, vi mødtes. Gud maa vide, hvor hun er! Jeg
+forlod dem i Helsingør. Sjöström fulgte hende, men
+kom alene tilbage til København. Hun er vel bleven
gift med sin Ven, men hun har aldrig skrevet til
mig &mdash; og det, synes jeg, var ikke smukt af hende,
-for hun lovede det dog; hun sagde, hun vilde tænke
+for hun lovede det dog; hun sagde, hun vilde tænke
paa mig. &mdash; Jeg ventede paa Brev, og saa var det,
-Sjöström vilde, vi skulde rejse til Nizza. Der spillede
+Sjöström vilde, vi skulde rejse til Nizza. Der spillede
han en Masse Penge op, som han havde faaet af
-Annie, og saa var det, han førte mig til Venedig,
-til dette forfærdelige Liv!«</p>
+Annie, og saa var det, han førte mig til Venedig,
+til dette forfærdelige Liv!«</p>
-<p>»Hvilket?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Hvilket?« spurgte Holst.</p>
<p>Jeannette rejste sig og gik hen til ham og lagde
Armen om hans Hals.</p>
-<p>»Vil du tage mig med &mdash; vil du ikke &mdash; jeg er
-saa grænseløs ulykkelig.« Hun brast i Graad.</p>
+<p>»Vil du tage mig med &mdash; vil du ikke &mdash; jeg er
+saa grænseløs ulykkelig.« Hun brast i Graad.</p>
-<p>Holst klappede hendes Kind og sagde venligt: »Fortæl
+<p>Holst klappede hendes Kind og sagde venligt: »Fortæl
mig det altsammen &mdash; du kan godt sige alt til
-mig.«</p>
+mig.«</p>
-<p>»Ikke nu &mdash; ikke nu &mdash; men siden,« hviskede
-hun. »Du skal faa alt at vide, hvis du vil være
+<p>»Ikke nu &mdash; ikke nu &mdash; men siden,« hviskede
+hun. »Du skal faa alt at vide, hvis du vil være
god imod mig. Det vil du nok, ikke sandt, Eigil,
-du er saa god og saa ærlig. Og jeg er saa forfærdelig
-ulykkelig.«</p>
+du er saa god og saa ærlig. Og jeg er saa forfærdelig
+ulykkelig.«</p>
-<p>»Vil du forlade ham?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Vil du forlade ham?« spurgte Holst.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_204" id="Side_204" title="[S. 204]"> </a></span></p>
-<p>Jeannette nikkede. »Straks, om jeg blot kan, men
-han gør mig Fortræd.«</p>
+<p>Jeannette nikkede. »Straks, om jeg blot kan, men
+han gør mig Fortræd.«</p>
-<p>Holst smilede. »Du kan stole paa mig, Jeannette.«</p>
+<p>Holst smilede. »Du kan stole paa mig, Jeannette.«</p>
-<p>Jeannette saa forskrækket op. »Nej, du maa ikke,
-du véd ikke, hvor ond han kan være &mdash; du maa
-ikke gaa til ham.«</p>
+<p>Jeannette saa forskrækket op. »Nej, du maa ikke,
+du véd ikke, hvor ond han kan være &mdash; du maa
+ikke gaa til ham.«</p>
-<p>Holst smilede. »Du skal ikke være bange. Jeg
+<p>Holst smilede. »Du skal ikke være bange. Jeg
har et Bud til ham fra hans Broder, som er en
-brav og hæderlig Mand. Det aller fornuftigste er,
+brav og hæderlig Mand. Det aller fornuftigste er,
at jeg gaar til ham ganske rolig og bringer ham
-det Bud. Saa skal du se, naar jeg først faar talt
-med ham, kunde det være, der var et eller andet,
-som jeg kunde fortælle ham, der vilde gøre et vist
-Indtryk paa ham.«</p>
+det Bud. Saa skal du se, naar jeg først faar talt
+med ham, kunde det være, der var et eller andet,
+som jeg kunde fortælle ham, der vilde gøre et vist
+Indtryk paa ham.«</p>
-<p>Jeannette saa uforstaaende op. »Kender du ham
-da?«</p>
+<p>Jeannette saa uforstaaende op. »Kender du ham
+da?«</p>
-<p>»Ikke personligt, men lidt véd jeg om ham. Det
+<p>»Ikke personligt, men lidt véd jeg om ham. Det
bliver nok det bedste at tage det ganske roligt.
-Nu maa vi skilles. Jeg har noget at besørge.«</p>
+Nu maa vi skilles. Jeg har noget at besørge.«</p>
-<p>Jeannette greb hans Haand. »Du vil da ikke forlade
+<p>Jeannette greb hans Haand. »Du vil da ikke forlade
mig. Eigil, du maa ikke forlade mig. Det er den
-eneste Redning, jeg har. Hører du, du maa blive
-hos mig.«</p>
+eneste Redning, jeg har. Hører du, du maa blive
+hos mig.«</p>
<p>Hun trykkede sig ind til ham og lagde Armen
-om hans Hals, medens hendes Øjne duggedes af
+om hans Hals, medens hendes Øjne duggedes af
Taarer. Det skar Holst i Hjertet, han gjorde sig
-lempelig fri. De stod ved Vinduet, det var paa første
-Sal, Livet begyndte at røre sig paa Rivaen,
+lempelig fri. De stod ved Vinduet, det var paa første
+Sal, Livet begyndte at røre sig paa Rivaen,
det var langt op ad Formiddagen.</p>
<p>Pludselig greb Jeannette om hans Arm med et
-let Skrig og pegede ned mod Gaden. »Se,« sagde
-hun, »se, det er Annies Ven, der gaar der, de tre<span class="pagenum"><a name="Side_205" id="Side_205" title="[S. 205]"> </a></span>
+let Skrig og pegede ned mod Gaden. »Se,« sagde
+hun, »se, det er Annies Ven, der gaar der, de tre<span class="pagenum"><a name="Side_205" id="Side_205" title="[S. 205]"> </a></span>
Herrer der, han den unge til venstre. Saa maa
-Annie være her.«</p>
+Annie være her.«</p>
-<p>Holst bøjede sig frem og saa i den Retning, hvori
+<p>Holst bøjede sig frem og saa i den Retning, hvori
hun pegede. Midt paa Gaden kom tre Herrer i Samtale;
-der gik en let Bevægelse gennem ham, han
+der gik en let Bevægelse gennem ham, han
trak sig uvilkaarlig tilbage. De tre Herrer var Ritmester
-Ankerkrone, Kurk og den unge Løjtnant Claes
+Ankerkrone, Kurk og den unge Løjtnant Claes
Ankerkrone. Faa Skridt bag dem gik Herredsfogden
-og ved hans Side Ulla i Følge med en lille, lidt
-skævrygget Dame, Claes' Hustru, skønnede Holst,
-han havde ikke set hende før. Blodet <a class="corr" name="rett_31" id="rett_31" title="var: for">fo'r</a> Holst
+og ved hans Side Ulla i Følge med en lille, lidt
+skævrygget Dame, Claes' Hustru, skønnede Holst,
+han havde ikke set hende før. Blodet <a class="corr" name="rett_31" id="rett_31" title="var: for">fo'r</a> Holst
til Hovedet. &mdash; De var altsaa i Venedig &mdash; alle.
-Han bed Tænderne sammen. Nu gjaldt det at være
+Han bed Tænderne sammen. Nu gjaldt det at være
paa Post.</p>
-<p>Jeannette blev opmærksom paa hans Bevægelse.
-»Kender du dem?« spurgte hun.</p>
+<p>Jeannette blev opmærksom paa hans Bevægelse.
+»Kender du dem?« spurgte hun.</p>
-<p>Holst nikkede: »Ja, jeg kender dem.«</p>
+<p>Holst nikkede: »Ja, jeg kender dem.«</p>
<p>Jeannette saa skarpt paa ham.</p>
-<p>»Hvem?«</p>
+<p>»Hvem?«</p>
-<p>»Alle,« sagde Holst, »men jeg skal fortælte dig
+<p>»Alle,« sagde Holst, »men jeg skal fortælte dig
mere herom senere. Jeg maa gaa nu. Og du, Jeannette,
maa gaa hjem, der, hvor I bor. Endnu i Dag
-skal jeg opsøge Sjöström, men du skal ikke fortælle
-ham, at jeg kommer.«</p>
+skal jeg opsøge Sjöström, men du skal ikke fortælle
+ham, at jeg kommer.«</p>
<p>Jeannette var tavs &mdash; hun stolede ikke rigtig paa
-Holst, hun syntes, hans Væsen var saa forandret.</p>
+Holst, hun syntes, hans Væsen var saa forandret.</p>
-<p>»Sig mig, hvor du bor?«</p>
+<p>»Sig mig, hvor du bor?«</p>
-<p>Holst nævnede sit Hotel.</p>
+<p>Holst nævnede sit Hotel.</p>
-<p>»Alene?« spurgte Jeannette.</p>
+<p>»Alene?« spurgte Jeannette.</p>
-<p>»Jeg bor sammen med en ung Tysker, der hedder
+<p>»Jeg bor sammen med en ung Tysker, der hedder
Dr. Braun, en meget net ung Mand, som jeg har
-truffet paa Rejsen.«</p>
+truffet paa Rejsen.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_206" id="Side_206" title="[S. 206]"> </a></span></p>
-<p>Jeannette blev blodrød, Holst lod som intet, men
+<p>Jeannette blev blodrød, Holst lod som intet, men
iagttog hende skarpt.</p>
-<p>Jeannette tav. Saa aftalte de at mødes i hendes
+<p>Jeannette tav. Saa aftalte de at mødes i hendes
Hjem den samme Eftermiddag, og Jeannette forlod
-Hotellet først; hun var lidt nervøs, men Holst
+Hotellet først; hun var lidt nervøs, men Holst
lovede hende at holde Ord, og hun tog Afsked
med ham med stor Varme.</p>
<p>Holst smilede, da <a class="corr" name="rett_32" id="rett_32" title="var: Kellneren">Kelneren</a> forelagde ham Regningen
med mange Buk for Excellencaen. Det var ubetinget
-et Par af de særeste Poster, han nogensinde
-havde ført i Regning under sin Virksomhed som
+et Par af de særeste Poster, han nogensinde
+havde ført i Regning under sin Virksomhed som
Politimand, men det var sikkert ogsaa den ejendommeligste
-Oplevelse, han nogensinde havde mødt.</p>
+Oplevelse, han nogensinde havde mødt.</p>
<p>Det var nemlig aldeles givet, at hvis han om
Aftenen havde trukket sig diskret tilbage, vilde hans
nye Veninde med fuld uangribelig Ret have tvivlet
-paa hans Kærlighed. Han vidste, hvem hun var, et
+paa hans Kærlighed. Han vidste, hvem hun var, et
Pigebarn, der havde talt Elskere i Snesetal, hans
-Magt over hende bestod kun i den Kærlighed, han
-havde hyklet for hende ved deres Møde og senere,
-da han lærte hendes Skæbne at kende. Traadte han
+Magt over hende bestod kun i den Kærlighed, han
+havde hyklet for hende ved deres Møde og senere,
+da han lærte hendes Skæbne at kende. Traadte han
tilbage, vilde hun lynsnart gennemskue ham, hendes
-saarede Forfængelighed vilde vækkes, hun vilde
+saarede Forfængelighed vilde vækkes, hun vilde
blive hans Fjende, og Vildtet, han jagede, vilde
glide bort fra hans Haand.</p>
<p>Han havde intet fortalt om Annie, men hendes
-Navn var nævnet mellem dem. Jeannette &mdash; hun
-kaldte sig vedblivende Jeannette, skønt hendes Døbenavn
+Navn var nævnet mellem dem. Jeannette &mdash; hun
+kaldte sig vedblivende Jeannette, skønt hendes Døbenavn
var Johanne &mdash; vilde skynde sig til sin
Elsker og vare ham mod en Fare. Et Ord fra
-hende om Annie vilde være nok. Holst anede endnu
-ikke, hvor Sjöström var at finde. Han maatte tilstaa<span class="pagenum"><a name="Side_207" id="Side_207" title="[S. 207]"> </a></span>
+hende om Annie vilde være nok. Holst anede endnu
+ikke, hvor Sjöström var at finde. Han maatte tilstaa<span class="pagenum"><a name="Side_207" id="Side_207" title="[S. 207]"> </a></span>
for sig selv, at det, han havde gjort, var det ene
rigtige &mdash; taktisk set.</p>
<p>Men om han skulde skamme sig ved det eller
-ikke &mdash; ja &mdash; det var sin Sag. Han maatte ærlig
-tilstaa, at han følte ingen Skam &mdash; blot en vis
-Nervøsitet, hvorvel han fuldt ud indsaa, at overfor
+ikke &mdash; ja &mdash; det var sin Sag. Han maatte ærlig
+tilstaa, at han følte ingen Skam &mdash; blot en vis
+Nervøsitet, hvorvel han fuldt ud indsaa, at overfor
en saa erfaren Kvinde som Jeannette vilde hans
Rolle ikke blive saa vanskelig, som hvis han havde
-staaet overfor en mere ufordærvet Kvinde.</p>
+staaet overfor en mere ufordærvet Kvinde.</p>
-<p>Han skyndte sig tilbage til Hotel Bauer <a class="corr" name="rett_33" id="rett_33" title="var: Grünwald">Grünewald</a>
-og traf Dr. Braun, der var meget spændt
+<p>Han skyndte sig tilbage til Hotel Bauer <a class="corr" name="rett_33" id="rett_33" title="var: Grünwald">Grünewald</a>
+og traf Dr. Braun, der var meget spændt
paa Udfaldet af Expeditionen.</p>
-<p>Holst trak paa Skuldrene &mdash; »Mislykket,« sagde
-han, »Donnaen udeblev, og jeg tilbragte Aftenen
-sammen med nogle Landsmænd, jeg mødte i Gaar
-i Akademia.«</p>
+<p>Holst trak paa Skuldrene &mdash; »Mislykket,« sagde
+han, »Donnaen udeblev, og jeg tilbragte Aftenen
+sammen med nogle Landsmænd, jeg mødte i Gaar
+i Akademia.«</p>
<p>Braun tvivlede &mdash; men Holst gav ham ikke yderligere
-Svar, han havde travlt. Det gjaldt om at træffe
-de fornødne Foranstaltninger med <a class="corr" name="rett_34" id="rett_34" title="var: Hensvn">Hensyn</a> til Sjöström.</p>
+Svar, han havde travlt. Det gjaldt om at træffe
+de fornødne Foranstaltninger med <a class="corr" name="rett_34" id="rett_34" title="var: Hensvn">Hensyn</a> til Sjöström.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_208" id="Side_208" title="[S. 208]"> </a></span></p>
@@ -7565,84 +7528,84 @@ de fornødne Foranstaltninger med <a class="corr" name="rett_34" id="rett_34" tit
<h3><a name="II_V" id="II_V"></a>V.</h3>
-<p>Holst besøgte gerne Akademiet,
-han nærede en varm Interesse
-for Malerkunst og glædede sig
-ved den sjældne Samling af
-Norditaliens Mesterværker: Tizian,
+<p>Holst besøgte gerne Akademiet,
+han nærede en varm Interesse
+for Malerkunst og glædede sig
+ved den sjældne Samling af
+Norditaliens Mesterværker: Tizian,
Paolo Veronese, Tintoretto <a class="corr" name="rett_35" id="rett_35" title="var: i i">i</a>
Forbindelse med en stor Samling
-ægte gamle Hollændere af
-dem, der søgte til Italiens Mestere,
-men efterlod Rækker af deres hjemlige Sujetter.
+ægte gamle Hollændere af
+dem, der søgte til Italiens Mestere,
+men efterlod Rækker af deres hjemlige Sujetter.
Det var vel tvivlsomt, om Fremtiden vilde byde
ham Lejlighed til at se saadant igen, og han benyttede
derfor sin Tid vel. Ved sin Henvendelse paa
Politiets Centralkontor havde han ikke truffet Chefen
hjemme. Han besluttede derfor at fordrive Ventetiden
-med et Besøg i Akademiet. Han havde maaske
+med et Besøg i Akademiet. Han havde maaske
ogsaa en anden Tanke dermed.</p>
-<p>Ustandselig, som en bølgende Strøm, gled der
+<p>Ustandselig, som en bølgende Strøm, gled der
fremmede Ansigter forbi ham, Ansigter, han havde
set paa Hotellet, paa Pladsen og Rivaen og paa
Udflugterne til Lidoen, men stadig skiftende; en
-enkelt Landsmand, som han kendte fra København,
-men som han ikke skøttede om at træffe, saa vel
+enkelt Landsmand, som han kendte fra København,
+men som han ikke skøttede om at træffe, saa vel
befandt han sig fjernt fra alt kendt og tilvant. Som
-han stod foran Tizians berømte Mariæ Tempelgang<span class="pagenum"><a name="Side_209" id="Side_209" title="[S. 209]"> </a></span>
-og glædede sig over de herlige Detailler ved Trappens
-Fod, hørte han pludselig bag sig en stærk
-Stemme paa bredt Dansk: »Der har vi saa Herren
-hjælpe mig den berømte Maria af Tizian, saadan
-ser hun altsaa ud.«</p>
+han stod foran Tizians berømte Mariæ Tempelgang<span class="pagenum"><a name="Side_209" id="Side_209" title="[S. 209]"> </a></span>
+og glædede sig over de herlige Detailler ved Trappens
+Fod, hørte han pludselig bag sig en stærk
+Stemme paa bredt Dansk: »Der har vi saa Herren
+hjælpe mig den berømte Maria af Tizian, saadan
+ser hun altsaa ud.«</p>
<p>Holst vendte sig rask og stod Ansigt til Ansigt
-med Herredsfogden fra Nordsjælland. Der var ikke
+med Herredsfogden fra Nordsjælland. Der var ikke
andre i Salen end de to og en ung Dame, der
netop vendte Ryggen til og betragtede et lille Billede,
-der hang paa den modsatte Væg.</p>
+der hang paa den modsatte Væg.</p>
<p>Herredsfogden kastede et hurtigt Blik paa Holst,
saa fortsatte han i samme Tone uden Overgang:
-»&mdash; og der har vi saa Herren hjælpe mig Løjtnant
-Holst af Hovedstadens Vægterkorps, saadan ser han
-altsaa ud i det fremmede.«</p>
+»&mdash; og der har vi saa Herren hjælpe mig Løjtnant
+Holst af Hovedstadens Vægterkorps, saadan ser han
+altsaa ud i det fremmede.«</p>
<p>Den unge Dame vendte sig rask &mdash; det var Ulla
Ankerkrone.</p>
-<p>Hun rødmede, slet ikke let, og Holst følte, hvor
-Blodet skød sig op i hans Kinder, uden at han kunde
+<p>Hun rødmede, slet ikke let, og Holst følte, hvor
+Blodet skød sig op i hans Kinder, uden at han kunde
hindre det. Det varede et Par Sekunder. Saa hilste
de unge venligt paa hinanden, og Samtalen gik,
som den skulde og maatte. Herredsfogden var paa
-Rejse en fortræffelig Biedermann, der strøg alt sit
-lidt sære Ungkarlevæsen af sig. Han fortalte om
+Rejse en fortræffelig Biedermann, der strøg alt sit
+lidt sære Ungkarlevæsen af sig. Han fortalte om
den pludselig fattede Rejseplan og Opholdet i Tyrol
-og det Behag, han fandt i Rejsen og det fortræffelige
+og det Behag, han fandt i Rejsen og det fortræffelige
Rejseselskab.</p>
-<p>Særlig holdt han af Frk. Ulla, der viste ham
-disse hundrede smaa Opmærksomheder, som en gammel
+<p>Særlig holdt han af Frk. Ulla, der viste ham
+disse hundrede smaa Opmærksomheder, som en gammel
Pebersvend modtager med Smil og let Spot,
men dog ikke uden stort indre Velbehag, naar de
-hidrører fra en ung, smuk Pige. Ulla havde sat<span class="pagenum"><a name="Side_210" id="Side_210" title="[S. 210]"> </a></span>
-sig for at vise »Herredshøvdingen« Verden, som den
-var skønnest, og Herredshøvdingen saa paa Verden
-og paa Ulla og fandt dem begge skønne.</p>
-
-<p>Hans Glæde ved at træffe Holst var oprigtig.
-Ullas Glæde var mindre oprigtig, forsaavidt som
-hun af og til søgte at skjule den uden rigtigt Held.
-Derimod glædede hun sig aabenbart stærkt paa sin
-»Pappa«s Vegne, og denne Glæde fik saa meget
-stærkere Ordlyd, som hendes egen følte sig forpligtet
-til at være tavs.</p>
+hidrører fra en ung, smuk Pige. Ulla havde sat<span class="pagenum"><a name="Side_210" id="Side_210" title="[S. 210]"> </a></span>
+sig for at vise »Herredshøvdingen« Verden, som den
+var skønnest, og Herredshøvdingen saa paa Verden
+og paa Ulla og fandt dem begge skønne.</p>
+
+<p>Hans Glæde ved at træffe Holst var oprigtig.
+Ullas Glæde var mindre oprigtig, forsaavidt som
+hun af og til søgte at skjule den uden rigtigt Held.
+Derimod glædede hun sig aabenbart stærkt paa sin
+»Pappa«s Vegne, og denne Glæde fik saa meget
+stærkere Ordlyd, som hendes egen følte sig forpligtet
+til at være tavs.</p>
<p>Det var en yndig Pige, syntes Holst, og hun var
-bleven smukkere endnu siden sidst. Han følte ligesom
-et Stik i Hjærtet ved Tanken om Gaarsdagens
+bleven smukkere endnu siden sidst. Han følte ligesom
+et Stik i Hjærtet ved Tanken om Gaarsdagens
Eventyr &mdash; det pinte ham.</p>
<p>Ritmesteren boede i Hotel Victoria paa Rivaen;
@@ -7651,121 +7614,121 @@ og en gammel Ven af ham, som ledsagede ham
paa Rejsen, holdt ham med Selskab. De var alle
lige ankomne, og som Herredsfogden smilende sagde:</p>
-<p>»Nu turer den unge Frøken rundt med mig stakkels
+<p>»Nu turer den unge Frøken rundt med mig stakkels
gamle Mand pr. Damper og Gondol som et
-Stykke Rejsegods.« Om alvorlige Forretninger talte
+Stykke Rejsegods.« Om alvorlige Forretninger talte
de slet ikke; Herredsfogden havde Orlov, og han
var lige saa samvittighedsfuld med sin Orlov som
med sin Tjeneste.</p>
-<p>Holst slog Følge med Herredsfogden og Ulla, og de
-gennemgik Akademiet nøje. Holst var jo kendt der,
-og den unge Dames Øjne hvilede med Undren paa
+<p>Holst slog Følge med Herredsfogden og Ulla, og de
+gennemgik Akademiet nøje. Holst var jo kendt der,
+og den unge Dames Øjne hvilede med Undren paa
ham, naar han gjorde Rede for de forskellige Kunstnere
-og Kunstværker. Herredsfogden indbød ham til
+og Kunstværker. Herredsfogden indbød ham til
Middag, men Holst maatte beklage ikke at kunne
modtage Indbydelsen; ved Tanken om det aftalte<span class="pagenum"><a name="Side_211" id="Side_211" title="[S. 211]"> </a></span>
-Møde med Jeannette rødmede han let, det faldt
-ham egentlig svært at føre sit Forehavende igennem,
+Møde med Jeannette rødmede han let, det faldt
+ham egentlig svært at føre sit Forehavende igennem,
nu da han vidste, at en vis ung Dame, som
han satte megen Pris paa, befandt sig i Byen, og
han kunde have tilbragt Dagen i hendes Selskab.</p>
<p>De fulgtes ad til Rivaen; ved Hotellet tog Holst
-Afsked med Ulla, idet han lovede at aflægge en
+Afsked med Ulla, idet han lovede at aflægge en
Visit hos Ankerkrones, dog bad han Herredsfogden
unde ham en kort Samtale om vigtige Ting, Herredsfogden
gjorde det &mdash; men kun ugerne.</p>
-<p>Ulla var glad ved Mødet, hun tænkte tiere paa
-Holst, end hun vilde være ved, og hun kedede sig
+<p>Ulla var glad ved Mødet, hun tænkte tiere paa
+Holst, end hun vilde være ved, og hun kedede sig
ikke saa lidt i de gamle Herrers Selskab. Herredsfogden
var jo nok en charmant Mand og Kaptajn
-Kurk &mdash; Farbror Holger en fortræffelig Farbror,
-men &mdash; &mdash; &mdash; kort sagt, det var svært rart, at
+Kurk &mdash; Farbror Holger en fortræffelig Farbror,
+men &mdash; &mdash; &mdash; kort sagt, det var svært rart, at
Holst var i Venedig. Hvad han vilde der, anede
hun ikke, men hun gjorde sig heller ikke nogen
Tanke derom.</p>
-<p>Herredsfogden og Holst fulgtes til Hotellets Læsestue.
+<p>Herredsfogden og Holst fulgtes til Hotellets Læsestue.
Holst besluttede at sige Herredsfogden saa
meget, som han ansaa for ret og rigtigt. Sit Eventyr
fortav han ganske, men meddelte, at han om faa
Timer vilde staa Ansigt til Ansigt med Morderen,
-og at Sagen saa vilde træde ind i et nyt Spor,
-der vilde nødvendiggøre Herredsfogdens Hjemrejse.
-Herredsfogden vilde næppe tro sine egne Øren,
-han sprang op og lagde Hænderne paa Holsts Skuldre.</p>
+og at Sagen saa vilde træde ind i et nyt Spor,
+der vilde nødvendiggøre Herredsfogdens Hjemrejse.
+Herredsfogden vilde næppe tro sine egne Øren,
+han sprang op og lagde Hænderne paa Holsts Skuldre.</p>
-<p>»Tror De det, Mand, det er jo et Eventyr.«</p>
+<p>»Tror De det, Mand, det er jo et Eventyr.«</p>
-<p>Holst bøjede Hovedet: »Ja, det er et Eventyr og
+<p>Holst bøjede Hovedet: »Ja, det er et Eventyr og
dog ganske naturligt. Manden er en Slyngel at reneste<span class="pagenum"><a name="Side_212" id="Side_212" title="[S. 212]"> </a></span>
-Vand, en Spiller og Usling, der ernærer sig her
+Vand, en Spiller og Usling, der ernærer sig her
paa den gemeneste Maade. Pengene, som hans Forbrydelse
har indbragt ham, har han spillet bort,
han ejer intet mere; men han er sikkert en desperat
-Natur, saa før jeg har ham, vil jeg ikke være rolig.«</p>
+Natur, saa før jeg har ham, vil jeg ikke være rolig.«</p>
-<p>»Har De sikret Dem det lokale Politis Bistand?«
+<p>»Har De sikret Dem det lokale Politis Bistand?«
spurgte Herredsfogden.</p>
-<p>»Endnu ikke,« sagde Holst, »som Herredsfogden
-véd, har jeg i denne Sag udelukkende stolet paa
-mig selv.«</p>
+<p>»Endnu ikke,« sagde Holst, »som Herredsfogden
+véd, har jeg i denne Sag udelukkende stolet paa
+mig selv.«</p>
-<p>»Ja, men nu staar De ved Maalet, nu maa De
-skam være forsigtig. Det gælder om at gribe til,
+<p>»Ja, men nu staar De ved Maalet, nu maa De
+skam være forsigtig. Det gælder om at gribe til,
Arrestordren har vi jo &mdash; i Deres Sted vilde jeg
hurtigst muligt bringe Fyren i Sikkerhed. Ja, jeg er
her jo kun en gammel Mand paa Lystrejse. Men
-det er mit Raad til Dem. Faar De først Fyren
-i Bur, saa kan vi tale om Resten.«</p>
+det er mit Raad til Dem. Faar De først Fyren
+i Bur, saa kan vi tale om Resten.«</p>
<p>Holst tav et Par Sekunder. Han var ikke ganske
sikker paa, om han skulde tale til Herredsfogden
om den Forbindelse, der var mellem den myrdede
og den Ankerkroneske Familie. Maaske vilde det
-være det rigtigste, men paa den anden Side vilde
+være det rigtigste, men paa den anden Side vilde
han ugerne blande den gamle Herredsfoged ind i
-Sagen, før det var nødvendigt. Han besluttede at
-tie og svarede i en let Tone: »Hr. Herredsfoged,
+Sagen, før det var nødvendigt. Han besluttede at
+tie og svarede i en let Tone: »Hr. Herredsfoged,
jeg tror, det er rigtigst at gaa meget forsigtigt til
-Værks. Vi har her med en Eventyrer at gøre, som
+Værks. Vi har her med en Eventyrer at gøre, som
let kan volde os stor Ulejlighed, og jeg tror, det
-sikreste vil være at arrestere ham for Falsk og
+sikreste vil være at arrestere ham for Falsk og
lade Mordsagen hvile. Jeg er bange for, at hvis
vi spiller vor Trumf ud straks, vil han blive vanskelig
-at overbevise, og de ledsagende Omstændigheder<span class="pagenum"><a name="Side_213" id="Side_213" title="[S. 213]"> </a></span>
-er jo endnu særdeles slet oplyste. Det kan jo
-endelig være, at han ikke er Morderen.«</p>
+at overbevise, og de ledsagende Omstændigheder<span class="pagenum"><a name="Side_213" id="Side_213" title="[S. 213]"> </a></span>
+er jo endnu særdeles slet oplyste. Det kan jo
+endelig være, at han ikke er Morderen.«</p>
-<p>»Hvem skulde det da være?« spurgte Herredsfogden
+<p>»Hvem skulde det da være?« spurgte Herredsfogden
lidt betuttet.</p>
-<p>»Jeg tror selvfølgelig, det er ham; men Falskneriet
-er aabenbart. Det lader sig næppe nægte, og hvis
+<p>»Jeg tror selvfølgelig, det er ham; men Falskneriet
+er aabenbart. Det lader sig næppe nægte, og hvis
Herredsfogden ikke har noget imod det, vilde jeg
gerne helt bortse fra Mordet ogsaa for Avisernes
Skyld. Jeg har ordnet dette med Autoriteterne hjemme,
-men vil selvfølgelig ikke handle uden Herredsfogdens
+men vil selvfølgelig ikke handle uden Herredsfogdens
Billigelse. Det er jo Herredsfogden, der skal
-lede Undersøgelsen.«</p>
+lede Undersøgelsen.«</p>
-<p>»De er en flink ung Mand, Holst, og dette skal
-jeg aldrig glemme Dem. Jeg havde aldrig tænkt,
+<p>»De er en flink ung Mand, Holst, og dette skal
+jeg aldrig glemme Dem. Jeg havde aldrig tænkt,
at jeg skulde komme til at administrere mit Embede
i en vigtig Sag &mdash; en Mordsag &mdash; paa <span xml:lang="it" lang="it">Riva dei
-Schiavoni</span> i Venedig. Men ligemeget, gør som De vil,
-men vær forsigtig og lad Dem ikke overliste. Vil
-De have Frokost med?«</p>
+Schiavoni</span> i Venedig. Men ligemeget, gør som De vil,
+men vær forsigtig og lad Dem ikke overliste. Vil
+De have Frokost med?«</p>
<p>Holst undskyldte sig og tog kort efter Afsked,
idet han lovede at komme til Middag Kl. 6 paa
-Hotellet. Han besørgede det fornødne i Municipiet og
+Hotellet. Han besørgede det fornødne i Municipiet og
fik et Par Detektiver til Assistance, der til den
-givne Tid skulde være paa det opgivne Sted. Arrestordren
-lød paa Sigtelse for Falsk og Bedrageri &mdash;
+givne Tid skulde være paa det opgivne Sted. Arrestordren
+lød paa Sigtelse for Falsk og Bedrageri &mdash;
om Mordet talte han ikke.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -7777,381 +7740,381 @@ om Mordet talte han ikke.</p>
<h3><a name="II_VI" id="II_VI"></a>VI.</h3>
-<p>Klokken tre paa Slaget førte en
-Gondol Holst til Huset, hvor Sjöström
+<p>Klokken tre paa Slaget førte en
+Gondol Holst til Huset, hvor Sjöström
boede. Han var fuldkommen
rolig, dog havde han anset
-det for nødvendigt at bevæbne
+det for nødvendigt at bevæbne
sig med en let Lommerevolver,
-som han aldrig før havde benyttet
+som han aldrig før havde benyttet
i Tjenesten, men som han forstod
at bruge med stor Sikkerhed,
-fortræffelig Skytte som han var. Han sendte
-Gondolièren bort og gik rask op ad Trappen til
-første Sal, hvor Jeannette havde sagt ham, at Lejligheden
-laa. Paa Døren stod: Montuori, Agenzia.
-Han ringede paa, og en rynket Kælling viste sig;
+fortræffelig Skytte som han var. Han sendte
+Gondolièren bort og gik rask op ad Trappen til
+første Sal, hvor Jeannette havde sagt ham, at Lejligheden
+laa. Paa Døren stod: Montuori, Agenzia.
+Han ringede paa, og en rynket Kælling viste sig;
hun aabnede forsigtigt og spurgte om hans Navn
-og Ærinde. Holst talte daarlig Italiensk, men han
-kunde gøre sig forstaaelig og bad om at maatte
+og Ærinde. Holst talte daarlig Italiensk, men han
+kunde gøre sig forstaaelig og bad om at maatte
tale med den svenske Herre. Konen lod uforstaaende,
saa rakte han hende det Kort, hvorpaa Staldmesteren
-havde skrevet en Hilsen. Hun lukkede Døren
+havde skrevet en Hilsen. Hun lukkede Døren
og fjernede sig.</p>
<p>Holst maatte vente nogle Minutter, saa aabnedes
-Døren, og Konen førte ham ind. Medens han ventede,
-hørte han Skridt paa Trappen og en let Fløjten, der
+Døren, og Konen førte ham ind. Medens han ventede,
+hørte han Skridt paa Trappen og en let Fløjten, der
var Signalet til, at hans italienske Kolleger ventede
paa et Tegn. Det var en Aftale, at Holst skulde<span class="pagenum"><a name="Side_215" id="Side_215" title="[S. 215]"> </a></span>
-løsne et Skud mod et Vindue i Lejligheden, saafremt
-der maatte blive Brug for Hjælp; men han havde
-ønsket, at det hele skulde gaa fredeligt til for at
-vække saa lidt Opmærksomhed som muligt. Han
-traadte hurtig ind og fulgte Konen ad en mørk, snæver
-Entré til et Værelse, der vendte ud mod Kanalen.</p>
-
-<p>Det var tarveligt møbleret, mere som en Art Kontor;
+løsne et Skud mod et Vindue i Lejligheden, saafremt
+der maatte blive Brug for Hjælp; men han havde
+ønsket, at det hele skulde gaa fredeligt til for at
+vække saa lidt Opmærksomhed som muligt. Han
+traadte hurtig ind og fulgte Konen ad en mørk, snæver
+Entré til et Værelse, der vendte ud mod Kanalen.</p>
+
+<p>Det var tarveligt møbleret, mere som en Art Kontor;
der stod et Par Pulte, der kunde tyde paa
-Sagførervirksomhed eller lignende. Værelset var ret
-lyst og rummelig. Holst hørte Stemmer i Naboværelset;
+Sagførervirksomhed eller lignende. Værelset var ret
+lyst og rummelig. Holst hørte Stemmer i Naboværelset;
de talte Svensk. Det var to Herrestemmer, den
-ene stærk og grov, den anden lysere. En Damestemme
-var øjensynlig Jeannettes. Han var altsaa
+ene stærk og grov, den anden lysere. En Damestemme
+var øjensynlig Jeannettes. Han var altsaa
ikke alene.</p>
-<p>Døren gik op, og Sjöström traadte ind.</p>
+<p>Døren gik op, og Sjöström traadte ind.</p>
<p>Holst bukkede og kastede et hurtigt Blik paa sin
-Modstander. Sjöström var tre Alen høj, meget stærkt
-bygget; hans Ansigt var rødligt, hans Skæg stærkt
-og lyst, han lignede en Feltsoldat, kun var Øjnene
-posede og røde, Haaret tyndt ved Tindingerne og
-Ansigtet furet af mange Rynker. Han havde været
-en prægtig Soldat, kunde man se, men hans Blik
-var uroligt, og der var udbredt noget nervøst over
-hans Holdning, der prægede ham som Eventyreren,
+Modstander. Sjöström var tre Alen høj, meget stærkt
+bygget; hans Ansigt var rødligt, hans Skæg stærkt
+og lyst, han lignede en Feltsoldat, kun var Øjnene
+posede og røde, Haaret tyndt ved Tindingerne og
+Ansigtet furet af mange Rynker. Han havde været
+en prægtig Soldat, kunde man se, men hans Blik
+var uroligt, og der var udbredt noget nervøst over
+hans Holdning, der prægede ham som Eventyreren,
den usikre Mand.</p>
<p>Han bukkede lidt stift for Holst og bad ham tage
Plads.</p>
-<p>Holst tog en Stol og satte sig mageligt til Sæde,
+<p>Holst tog en Stol og satte sig mageligt til Sæde,
idet han stillede sin Hat fra sig paa et Bord.</p>
-<p>»Hvad skylder jeg Æren af Deres Besøg, Hr.
-Løjtnant?« spurgte Sjöström med en let Bøjning.</p>
+<p>»Hvad skylder jeg Æren af Deres Besøg, Hr.
+Løjtnant?« spurgte Sjöström med en let Bøjning.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_216" id="Side_216" title="[S. 216]"> </a></span></p>
-<p>»Deres Broder, Staldmester Bror Sjöström, som
+<p>»Deres Broder, Staldmester Bror Sjöström, som
De vil se paa det Kort, jeg gav Deres Tyende,
-har bedt mig opsøge Dem for at overbringe Dem
-en Hilsen,« sagde Holst venligt. »Jeg har den Ære
+har bedt mig opsøge Dem for at overbringe Dem
+en Hilsen,« sagde Holst venligt. »Jeg har den Ære
at kende Deres Broder ret godt, og jeg vilde ikke
-undlade at opfylde hans Ønske.«</p>
+undlade at opfylde hans Ønske.«</p>
-<p>»Ja saa &mdash;« kom det fra Sjöström.</p>
+<p>»Ja saa &mdash;« kom det fra Sjöström.</p>
<p>Holst satte sig magelig til Rette som en, der
har god Tid.</p>
-<p>»Deres Broder var meget bekymret, fordi han ingen
-Underretning havde faaet fra Dem udover tilfældige
-Meddelelser fra Landsmænd, der havde truffet
+<p>»Deres Broder var meget bekymret, fordi han ingen
+Underretning havde faaet fra Dem udover tilfældige
+Meddelelser fra Landsmænd, der havde truffet
Dem i Nizza. Han var rent ud sagt bange for,
-at der skulde være hændet Dem noget ubehageligt.
-De véd, Rygterne flyver saa hastigt. Saa lovede
-jeg at se at træffe Dem og erfare noget nærmere.«</p>
+at der skulde være hændet Dem noget ubehageligt.
+De véd, Rygterne flyver saa hastigt. Saa lovede
+jeg at se at træffe Dem og erfare noget nærmere.«</p>
-<p>»Ja saa &mdash;« Sjöström lod ikke til at være meget
-indladende; det var øjensynligt, at hans Tanker var
+<p>»Ja saa &mdash;« Sjöström lod ikke til at være meget
+indladende; det var øjensynligt, at hans Tanker var
i den anden Stue, hvor Samtalen syntes ganske at
-være gaaet i Staa. Holst lod sig ikke forstyrre af
-Sjöströms Holdning, han fortsatte i samme venlige
+være gaaet i Staa. Holst lod sig ikke forstyrre af
+Sjöströms Holdning, han fortsatte i samme venlige
Tone:</p>
-<p>»Særlig har det foruroliget Deres Broder, at De
+<p>»Særlig har det foruroliget Deres Broder, at De
ikke i Marts dette Aar, da De var i Helsingborg,
-har opsøgt ham.«</p>
+har opsøgt ham.«</p>
-<p>»Hvor véd De, jeg var i Helsingborg?« busede
-Sjöström ud.</p>
+<p>»Hvor véd De, jeg var i Helsingborg?« busede
+Sjöström ud.</p>
-<p>»Aa, Sverig er ikke saa stort &mdash; Skaane mener
+<p>»Aa, Sverig er ikke saa stort &mdash; Skaane mener
jeg. Saa er der desuden en vis Hr. Karlkvist fra
Christiansstad, der rent ud sagt har generet Deres
-Broder en Del.«</p>
+Broder en Del.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_217" id="Side_217" title="[S. 217]"> </a></span></p>
-<p>»Karlkvisten &mdash;«. Sjöströms Øjne blinkede, saa
+<p>»Karlkvisten &mdash;«. Sjöströms Øjne blinkede, saa
rettede han dem skarpt paa Holst.</p>
-<p>»Jeg beder Dem tale tydeligere, Hr. Løjtnant, hvad
-vil De mig?«</p>
+<p>»Jeg beder Dem tale tydeligere, Hr. Løjtnant, hvad
+vil De mig?«</p>
-<p>»Jeg har jo sagt Dem mit Ærinde,« sagde Holst
-i samme sagtmodige Tone. »Deres Broder har paalagt
-mig at opsøge Dem. Han tænkte sig, at De var
-i Forlegenhed, og at De mulig kunde trænge til
+<p>»Jeg har jo sagt Dem mit Ærinde,« sagde Holst
+i samme sagtmodige Tone. »Deres Broder har paalagt
+mig at opsøge Dem. Han tænkte sig, at De var
+i Forlegenhed, og at De mulig kunde trænge til
Penge &mdash; ja, undskyld, at jeg taler saa indiskret, men
Deres Broder er min Ven. Altsaa rent ud: hvis De
-følger mig til den østrigske Bank, vil jeg kunne
-lade Dem udbetale et Beløb efter Deres Broders
-Ønske.«</p>
+følger mig til den østrigske Bank, vil jeg kunne
+lade Dem udbetale et Beløb efter Deres Broders
+Ønske.«</p>
-<p>»Jeg trænger ikke til Penge,« sagde Sjöström
-skarpt; saa lod han, som om han betænkte sig. »Desuden
-er det jo ikke nødvendigt, at jeg følger med.
-En Check kan vel gøre det.«</p>
+<p>»Jeg trænger ikke til Penge,« sagde Sjöström
+skarpt; saa lod han, som om han betænkte sig. »Desuden
+er det jo ikke nødvendigt, at jeg følger med.
+En Check kan vel gøre det.«</p>
-<p>Holst smilede elskværdigt. »Deres Broder har, for
-at sikre sig mod alle Tilfælde, ønsket, at Pengene
-skulde udbetales i min Nærværelse.« Han saa meget
-skarpt paa Sjöström. »For alle Tilfældes Skyld.«</p>
+<p>Holst smilede elskværdigt. »Deres Broder har, for
+at sikre sig mod alle Tilfælde, ønsket, at Pengene
+skulde udbetales i min Nærværelse.« Han saa meget
+skarpt paa Sjöström. »For alle Tilfældes Skyld.«</p>
-<p>Sjöström blev urolig. Han tog sit Parti og rejste
+<p>Sjöström blev urolig. Han tog sit Parti og rejste
sig hurtig.</p>
-<p>»Hr. Løjtnanten maa undskylde mig, jeg har Gæster,
-jeg kender ikke Hr. Løjtnanten og takker for
-Hilsenen fra min Broder. Jeg trænger ikke til Penge
-&mdash; aldeles ikke. Ja, det gør mig ondt at maatte være
-uhøflig mod en fremmed &mdash; en Ven af min Broder;
+<p>»Hr. Løjtnanten maa undskylde mig, jeg har Gæster,
+jeg kender ikke Hr. Løjtnanten og takker for
+Hilsenen fra min Broder. Jeg trænger ikke til Penge
+&mdash; aldeles ikke. Ja, det gør mig ondt at maatte være
+uhøflig mod en fremmed &mdash; en Ven af min Broder;
men, som sagt, jeg har daarlig Tid. Jeg kan maaske
-hilse paa Hr. Løjtnanten, der hvor Hr. Løjtnanten
-bor, i Øjeblikket er det mig umuligt at tale
-længere med Dem.«</p>
+hilse paa Hr. Løjtnanten, der hvor Hr. Løjtnanten
+bor, i Øjeblikket er det mig umuligt at tale
+længere med Dem.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_218" id="Side_218" title="[S. 218]"> </a></span></p>
<p>Holst blev rolig siddende.</p>
-<p>Sjöström stod foran ham og betragtede ham med
+<p>Sjöström stod foran ham og betragtede ham med
slet undertrykt Arrigskab; hans Blik flakkede uroligt,
-og han skottede af og til mod Døren.</p>
+og han skottede af og til mod Døren.</p>
-<p>»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,«
+<p>»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,«
fortsatte Holst i en let drillende Tone; han havde
fattet sin Beslutning, da det mislykkedes at lokke
-Sjöström ud at Huset. Vennen derinde maatte øjensynlig
-være en Guldfugl, der lovede Sjöström god
-Gevinst. Der var altsaa ikke andet for at gøre end
+Sjöström ud at Huset. Vennen derinde maatte øjensynlig
+være en Guldfugl, der lovede Sjöström god
+Gevinst. Der var altsaa ikke andet for at gøre end
at skride til Anholdelse. Men paa den anden Side
-vilde Holst nødig slaa Alarm, medens en fremmed
+vilde Holst nødig slaa Alarm, medens en fremmed
var i Huset; han maatte gribe til og se at faa
det hele til at gaa i Rolighed.</p>
-<p>»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,«
-gentog han, »da troede jeg ellers, de niti Tusind
-Kroner, Hr. Sjöström hentede i Helsingborg i Marts
-Maaned, havde faaet Ben at gaa paa i Nizza.«</p>
+<p>»Ja, saa Hr. Sjöström trænger ikke til Penge,«
+gentog han, »da troede jeg ellers, de niti Tusind
+Kroner, Hr. Sjöström hentede i Helsingborg i Marts
+Maaned, havde faaet Ben at gaa paa i Nizza.«</p>
-<p>Sjöström blegnede og greb om Ryggen af Stolen.
+<p>Sjöström blegnede og greb om Ryggen af Stolen.
Holst fortsatte:</p>
-<p>»Men de er maaske endnu i Behold?«</p>
+<p>»Men de er maaske endnu i Behold?«</p>
-<p>»Hvem er De?« spurgte Sjöström, »hvor tør De
-vove at trænge ind i mit Hus og blande Dem i mine
-Sager? Vil De gaa?«</p>
+<p>»Hvem er De?« spurgte Sjöström, »hvor tør De
+vove at trænge ind i mit Hus og blande Dem i mine
+Sager? Vil De gaa?«</p>
-<p>»Nej,« sagde Holst, »det vil sige: hvis De vil
-følge mig, Hr. Sjöström.«</p>
+<p>»Nej,« sagde Holst, »det vil sige: hvis De vil
+følge mig, Hr. Sjöström.«</p>
-<p>»Dem &mdash;«</p>
+<p>»Dem &mdash;«</p>
-<p>»Ja, mig. Jeg har et Ærinde foruden den Hilsen,
-De ikke lod til at sætte Pris paa, og det Tilbud,
-De ikke ønskede at modtage. Det staar i Forbindelse
+<p>»Ja, mig. Jeg har et Ærinde foruden den Hilsen,
+De ikke lod til at sætte Pris paa, og det Tilbud,
+De ikke ønskede at modtage. Det staar i Forbindelse
med Deres Afregning med Hr. Karlkvist og
-Enskilda Banken i Skaane. De har vist hævet for<span class="pagenum"><a name="Side_219" id="Side_219" title="[S. 219]"> </a></span>
-meget, Hr. Sjöström. Det mener i hvert Fald Banken,
+Enskilda Banken i Skaane. De har vist hævet for<span class="pagenum"><a name="Side_219" id="Side_219" title="[S. 219]"> </a></span>
+meget, Hr. Sjöström. Det mener i hvert Fald Banken,
og den har overdraget mig at ordne dette
-Mellemværende med Dem.«</p>
+Mellemværende med Dem.«</p>
-<p>Sjöström var bleven bleg, men fuldkommen behersket
+<p>Sjöström var bleven bleg, men fuldkommen behersket
svarede han:</p>
-<p>»Hr. Løjtnant, jeg forstaar Dem ikke, og jeg afbryder
-denne Samtale. De kan gaa.« Han trak sig
-tilbage mod Døren. Holst rejste sig rolig og saa
+<p>»Hr. Løjtnant, jeg forstaar Dem ikke, og jeg afbryder
+denne Samtale. De kan gaa.« Han trak sig
+tilbage mod Døren. Holst rejste sig rolig og saa
paa ham med et fast Blik.</p>
-<p>»Det <a class="corr" name="rett_36" id="rett_36" title="var: gjør">gør</a> mig ondt, Hr. Sjöström, at maatte være
+<p>»Det <a class="corr" name="rett_36" id="rett_36" title="var: gjør">gør</a> mig ondt, Hr. Sjöström, at maatte være
ubehagelig mod Dem, men det er min Pligt at meddele
-Dem, at i det Øjeblik, De træder et Skridt nærmere
-til den Dør, vil der lyde et Skud, der vil
-have til Følge, at her bliver lidt Oprør i Huset,
-som vil kunne undgaas, i Fald De godvilligt vil følge
-mig.«</p>
+Dem, at i det Øjeblik, De træder et Skridt nærmere
+til den Dør, vil der lyde et Skud, der vil
+have til Følge, at her bliver lidt Oprør i Huset,
+som vil kunne undgaas, i Fald De godvilligt vil følge
+mig.«</p>
-<p>Sjöström stod et Øjeblik som en Tiger i Spring,
+<p>Sjöström stod et Øjeblik som en Tiger i Spring,
saa samlede han sig og sprang lynsnart frem mod
-Holst, der nøje havde vogtet paa enhver af hans
-Bevægelser og med en hastig Bevægelse greb Stolen,
+Holst, der nøje havde vogtet paa enhver af hans
+Bevægelser og med en hastig Bevægelse greb Stolen,
slyngede den mod ham, saa han standsede i
-Springet og med et stærkt Brag faldt ned mod
+Springet og med et stærkt Brag faldt ned mod
Gulvet faa Skridt fra Holst.</p>
-<p>Døren til Naboværelset gik op, og Jeannette viste
-sig i Døren &mdash; ligbleg. Bag hende traadte en ung
+<p>Døren til Naboværelset gik op, og Jeannette viste
+sig i Døren &mdash; ligbleg. Bag hende traadte en ung
Mand frem og ilede mod Holst for at komme Husets
-Herre til Hjælp; Jeannette søgte at holde ham
-tilbage. Sjöström var rullet rundt og søgte at komme
-fri af Stolen. Holst stod rolig foran Døren til
+Herre til Hjælp; Jeannette søgte at holde ham
+tilbage. Sjöström var rullet rundt og søgte at komme
+fri af Stolen. Holst stod rolig foran Døren til
Entreen; Revolveren blinkede i hans Haand. Da hans
-Øje faldt paa den unge Mand, sænkede han <a class="corr" name="rett_37" id="rett_37" title="var: dem">den</a>
+Øje faldt paa den unge Mand, sænkede han <a class="corr" name="rett_37" id="rett_37" title="var: dem">den</a>
uvilkaarligt. Det var Claes Ankerkrone.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_220" id="Side_220" title="[S. 220]"> </a></span></p>
-<p>Den unge Svensker blev staaende paa Tærskelen
+<p>Den unge Svensker blev staaende paa Tærskelen
i dyb Forbavselse.</p>
-<p>»Detektiven &mdash; Papas Detektiv &mdash; hvad i alle gode
+<p>»Detektiven &mdash; Papas Detektiv &mdash; hvad i alle gode
Magters Navn er det, De stiller an med Hugold
-Sjöström?«</p>
+Sjöström?«</p>
<p>Jeannettes Blik hvilede paa Holst; ved Ordet Detektiv
for hun sammen og blev staaende uden at
-røre sig. Sjöström havde rejst sig, han stod bøjet,
-støttet til Stolen, hvis Sæde var brudt af. Holst talte
-først:</p>
+røre sig. Sjöström havde rejst sig, han stod bøjet,
+støttet til Stolen, hvis Sæde var brudt af. Holst talte
+først:</p>
-<p>»Hr. Sjöström,« sagde han, »jeg vilde have undgaaet
+<p>»Hr. Sjöström,« sagde han, »jeg vilde have undgaaet
enhver Scene i denne Dames og den unge
-Herres Nærværelse. Det er Deres Skyld, at den ikke
+Herres Nærværelse. Det er Deres Skyld, at den ikke
er undgaaet. Hr. Ankerkrone kender mig og min
Stilling. Det er min Ordre at anholde Dem, og jeg
-erklærer Dem for anholdt. De vil behage at følge
-mig.«</p>
+erklærer Dem for anholdt. De vil behage at følge
+mig.«</p>
-<p>Sjöström løftede Stolen for at slaa, men Claes Ankerkrone
-sprang imellem. »Ingen Dumheder, Hugold
-&mdash; lad mig, jeg kender Herren.«</p>
+<p>Sjöström løftede Stolen for at slaa, men Claes Ankerkrone
+sprang imellem. »Ingen Dumheder, Hugold
+&mdash; lad mig, jeg kender Herren.«</p>
-<p>Sjöström sænkede Stolen. Claes vendte sig mod
+<p>Sjöström sænkede Stolen. Claes vendte sig mod
Holst og sagde i en kold, let overlegen Tone:</p>
-<p>»Løjtnant Sjöström er min Ven; jeg tør maaske
-spørge, med hvilken Ret en dansk Detektiv tør anholde
-en svensk Undersaat paa international Grund?«</p>
+<p>»Løjtnant Sjöström er min Ven; jeg tør maaske
+spørge, med hvilken Ret en dansk Detektiv tør anholde
+en svensk Undersaat paa international Grund?«</p>
-<p>»Hr. Ankerkrone,« svarede Holst rolig. »De gør
-rettest i foreløbig at holde Dem udenfor denne Sag.
-Jeg handler paa mit Ansvar og efter Ordre.«</p>
+<p>»Hr. Ankerkrone,« svarede Holst rolig. »De gør
+rettest i foreløbig at holde Dem udenfor denne Sag.
+Jeg handler paa mit Ansvar og efter Ordre.«</p>
-<p>»Det er Uret, og det taaler vi ikke,« udbrød Ankerkrone
-hæftigt. »Jeg svarer for Hugold.«</p>
+<p>»Det er Uret, og det taaler vi ikke,« udbrød Ankerkrone
+hæftigt. »Jeg svarer for Hugold.«</p>
-<p>Holst smilede. »Det kunde hænde, det blev sværere,
-end De tror, Hr. Løjtnant.«</p>
+<p>Holst smilede. »Det kunde hænde, det blev sværere,
+end De tror, Hr. Løjtnant.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_221" id="Side_221" title="[S. 221]"> </a></span></p>
-<p>»En Mand har i hvert Fald Ret til at kræve at
-vide, hvorfor han arresteres.«</p>
+<p>»En Mand har i hvert Fald Ret til at kræve at
+vide, hvorfor han arresteres.«</p>
-<p>»Falsk og Bedrageri, har jeg tilladt mig at sige.«</p>
+<p>»Falsk og Bedrageri, har jeg tilladt mig at sige.«</p>
-<p>»Hvormeget?« spurte Ankerkrone.</p>
+<p>»Hvormeget?« spurte Ankerkrone.</p>
-<p>»En Bagatel,« sagde Holst med et Smil, »nogle Tusind
-Kroner.«</p>
+<p>»En Bagatel,« sagde Holst med et Smil, »nogle Tusind
+Kroner.«</p>
-<p>»Dem skal jeg skaffe,« faldt Claes ind.</p>
+<p>»Dem skal jeg skaffe,« faldt Claes ind.</p>
-<p>»Otteti Tusind Kroner &mdash; det er da ellers Penge.«</p>
+<p>»Otteti Tusind Kroner &mdash; det er da ellers Penge.«</p>
-<p>»Betyder intet &mdash; blot jeg faar Tid, skal Sagen
-blive bragt i Orden; mindre kan vel gøre det.«</p>
+<p>»Betyder intet &mdash; blot jeg faar Tid, skal Sagen
+blive bragt i Orden; mindre kan vel gøre det.«</p>
-<p>Sjöström stod ubevægelig; han følte, at Holsts
-Øjne hvilede paa ham.</p>
+<p>Sjöström stod ubevægelig; han følte, at Holsts
+Øjne hvilede paa ham.</p>
-<p>»Vil Fruen være saa venlig at lukke op,« sagde
-Holst med et fast Blik paa Jeannette, »der staar to
-Herrer udenfor Døren, som ønsker at komme ind.«</p>
+<p>»Vil Fruen være saa venlig at lukke op,« sagde
+Holst med et fast Blik paa Jeannette, »der staar to
+Herrer udenfor Døren, som ønsker at komme ind.«</p>
-<p>Jeannette tøvede.</p>
+<p>Jeannette tøvede.</p>
-<p>»Alt vil bero paa, om Fruen vil eller ej &mdash; vil
-Fruen ikke, saa faar De tage Følgerne.«</p>
+<p>»Alt vil bero paa, om Fruen vil eller ej &mdash; vil
+Fruen ikke, saa faar De tage Følgerne.«</p>
-<p>Jeannette saa fast paa Holst med et Blink i Øjet,
-der spurgte &mdash; han bøjede Hovedet, og som et Lyn
-var hun ude af Døren.</p>
+<p>Jeannette saa fast paa Holst med et Blink i Øjet,
+der spurgte &mdash; han bøjede Hovedet, og som et Lyn
+var hun ude af Døren.</p>
-<p>Inden Sjöström fik samlet sig igen, blev Entrédøren
-revet op, og de to italienske Politimænd traadte ind
+<p>Inden Sjöström fik samlet sig igen, blev Entrédøren
+revet op, og de to italienske Politimænd traadte ind
i Stuen. Ankerkrone protesterede, men Holst traadte
imellem og lagde sin Haand paa hans Arm.</p>
-<p>»De bør af Hensyn til Deres Fader betænke, hvad
-De gør, Løjtnant Ankerkrone,« sagde han.</p>
+<p>»De bør af Hensyn til Deres Fader betænke, hvad
+De gør, Løjtnant Ankerkrone,« sagde han.</p>
-<p>Sjöström søgte at gøre sig fri for de to Italienere,
+<p>Sjöström søgte at gøre sig fri for de to Italienere,
der stod hver paa sin Side af ham, men en kort
-Smækken af Staal forraadte, at Haandjernene var
+Smækken af Staal forraadte, at Haandjernene var
lagt om hans Haandled. Aarerne svulmede i hans
-Pande, han gjorde en krampagtig Bevægelse for at<span class="pagenum"><a name="Side_222" id="Side_222" title="[S. 222]"> </a></span>
-slippe løs, men sank udmattet ned paa en Stol. Ankerkrone
+Pande, han gjorde en krampagtig Bevægelse for at<span class="pagenum"><a name="Side_222" id="Side_222" title="[S. 222]"> </a></span>
+slippe løs, men sank udmattet ned paa en Stol. Ankerkrone
stod tavs, medens hans Kinder farvedes af
-Harme. »Dette er en Slyngelstreg,« sagde han paa
-Svensk. »Jeg gaar til Konsulen.«</p>
+Harme. »Dette er en Slyngelstreg,« sagde han paa
+Svensk. »Jeg gaar til Konsulen.«</p>
-<p>Holst vendte sig rolig mod ham. »Hvis De vil
-høre mit Raad, Hr. Løjtnant, saa gaa først til Deres
-Fader; jeg giver Dem mit Æresord paa, at denne
-Affære er alvorligere, end De tror.« Han bøjede
-sig henimod ham og hviskede: »Annie &mdash;.«</p>
+<p>Holst vendte sig rolig mod ham. »Hvis De vil
+høre mit Raad, Hr. Løjtnant, saa gaa først til Deres
+Fader; jeg giver Dem mit Æresord paa, at denne
+Affære er alvorligere, end De tror.« Han bøjede
+sig henimod ham og hviskede: »Annie &mdash;.«</p>
-<p>Claes Ankerkrone blev bleg. Sjöström rejste sig
-og sagde til ham i en dæmpet Tone: »Gør hvad Du
-kan for mig, Claes, og for hende dér med.«</p>
+<p>Claes Ankerkrone blev bleg. Sjöström rejste sig
+og sagde til ham i en dæmpet Tone: »Gør hvad Du
+kan for mig, Claes, og for hende dér med.«</p>
<p>Saa kastede den ene af Betjentene en Kappe om
-ham og førte ham bort. Ankerkrone blev staaende
-ubesluttet paa Tærskelen til Dagligstuen. Jeannette
-stod lænet mod en Pult med forstenede Ansigtstræk,
-og den gamle Kone viste sig i Døren med alle Tegn
-paa Forfærdelse.</p>
+ham og førte ham bort. Ankerkrone blev staaende
+ubesluttet paa Tærskelen til Dagligstuen. Jeannette
+stod lænet mod en Pult med forstenede Ansigtstræk,
+og den gamle Kone viste sig i Døren med alle Tegn
+paa Forfærdelse.</p>
-<p>Holst vendte sig mod Ankerkrone: »Hr. Løjtnanten
-kan rolig overlade mig at besørge alt. De bør gaa,
-jeg skal senere forklare det fornødne.«</p>
+<p>Holst vendte sig mod Ankerkrone: »Hr. Løjtnanten
+kan rolig overlade mig at besørge alt. De bør gaa,
+jeg skal senere forklare det fornødne.«</p>
-<p>Ankerkrone løftede trodsig Hovedet. »Jeg har lovet
-Sjöström at sørge for den unge Dame.«</p>
+<p>Ankerkrone løftede trodsig Hovedet. »Jeg har lovet
+Sjöström at sørge for den unge Dame.«</p>
-<p>»Det er ikke nødvendigt, Hr. Løjtnant, det Ansvar
-paatager jeg mig, ikke sandt, Frue?«</p>
+<p>»Det er ikke nødvendigt, Hr. Løjtnant, det Ansvar
+paatager jeg mig, ikke sandt, Frue?«</p>
-<p>Jeannette bøjede Hovedet svagt. Ankerkrone vilde
+<p>Jeannette bøjede Hovedet svagt. Ankerkrone vilde
protestere, men Holst vendte sig mod ham og sagde
-bestemt: »Hvad der er passeret vil vise Dem, at jeg
+bestemt: »Hvad der er passeret vil vise Dem, at jeg
har Myndigheden; jeg agter at bruge den og beder
-Dem for sidste Gang alvorligt: Gaa!«</p>
+Dem for sidste Gang alvorligt: Gaa!«</p>
-<p>Løjtnanten traadte et Skridt tilbage, paa et Tegn
+<p>Løjtnanten traadte et Skridt tilbage, paa et Tegn
fra Jeannette bragte Konen hans Hat og Stok, og<span class="pagenum"><a name="Side_223" id="Side_223" title="[S. 223]"> </a></span>
-med en let Bøjning for Jeannette forlod han Værelset
-med en næsten umærkelig Hilsen til Holst. Da
-Døren slog i efter ham, vendte Holst sig smilende
+med en let Bøjning for Jeannette forlod han Værelset
+med en næsten umærkelig Hilsen til Holst. Da
+Døren slog i efter ham, vendte Holst sig smilende
mod Jeannette.</p>
-<p>»Naa, lille Ven, der ser du altsaa, at det var mig,
-der var den stærkeste.«</p>
+<p>»Naa, lille Ven, der ser du altsaa, at det var mig,
+der var den stærkeste.«</p>
<p>Med et Spring kastede Jeannette sig i hans Arme,
-medens Konen i Døren maabende betragtede dem.
-Holst kyssede hendes Pande let. »Ham ser du næppe
-for det første, Jeannette. Lad os to nu overveje,
-hvad der er det klogeste for os, og sæt først og
-fremmest denne ældre Dame ind i Situationen. Jeg
-trænger til at hvile mig lidt ovenpaa dette.«</p>
+medens Konen i Døren maabende betragtede dem.
+Holst kyssede hendes Pande let. »Ham ser du næppe
+for det første, Jeannette. Lad os to nu overveje,
+hvad der er det klogeste for os, og sæt først og
+fremmest denne ældre Dame ind i Situationen. Jeg
+trænger til at hvile mig lidt ovenpaa dette.«</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_224" id="Side_224" title="[S. 224]"> </a></span></p>
@@ -8162,9 +8125,9 @@ trænger til at hvile mig lidt ovenpaa dette.«</p>
<h3><a name="II_VII" id="II_VII"></a>VII.</h3>
-<p>Den hæderlige gamle Signora Montuori
-var født Wienerinde og indvandret
-i Venedig i den østrigske
+<p>Den hæderlige gamle Signora Montuori
+var født Wienerinde og indvandret
+i Venedig i den østrigske
Tid; hendes Mand, en Syditaliener,
havde en ubestemmelig
Forretning, der meget vel
@@ -8172,116 +8135,116 @@ kunde betegnes som Agenzia, en
Blanding af Lommeprokurator og
Aagerkarl, som han var. For Tiden
opholdt han sig, mindre for sin Sundheds end
-for sine Synders Skyld, paa et længere Aaremaal i
+for sine Synders Skyld, paa et længere Aaremaal i
det, Italienerne betegner med det velklingende Navn
Ergastolo; vi vilde vel kalde det Tugthus. Holst underholdt
sig livlig med Signora Montuori, der efter
-det passerede betragtede ham med overtroisk Rædsel.
-Han talte venligt til hende, hans Humør var fortræffeligt,
-han var oplagt til allehaande blid Spøg.</p>
+det passerede betragtede ham med overtroisk Rædsel.
+Han talte venligt til hende, hans Humør var fortræffeligt,
+han var oplagt til allehaande blid Spøg.</p>
-<p>»Ærede Frue,« sagde han, »jeg har en Hilsen at
+<p>»Ærede Frue,« sagde han, »jeg har en Hilsen at
bringe Dem fra en af mine Venner, der for faa Dage
-siden var saa lykkelig at besøge Dem i Deres Hjem.
+siden var saa lykkelig at besøge Dem i Deres Hjem.
Han var saa lettroende at betro Dem til Opbevaring
-enkelte Effekter, der havde nogen Værdi for ham, en
+enkelte Effekter, der havde nogen Værdi for ham, en
Ring med Brillanter, et Guldur og en halvandet Hundrede
-Francs i Sedler og Guld. Desværre kan han
+Francs i Sedler og Guld. Desværre kan han
ikke komme personligt og afhente Sagerne, og han<span class="pagenum"><a name="Side_225" id="Side_225" title="[S. 225]"> </a></span>
-tænkte derfor paa at sende de to Herrer, der tog sig
-saa venligt af Løjtnant Sjöström. Jeg sagde ham, at
-jeg kunde udrette hans Ærinde, og jeg er temmelig
-vis paa, at De, højtærede Fru Montuori, vil betro
-mig de ommeldte Sager.«</p>
-
-<p>Kællingen skjalv som et Æspeløv, og hendes tandløse
-Gummer mimrede af Skræk. Men hun erklærede,
+tænkte derfor paa at sende de to Herrer, der tog sig
+saa venligt af Løjtnant Sjöström. Jeg sagde ham, at
+jeg kunde udrette hans Ærinde, og jeg er temmelig
+vis paa, at De, højtærede Fru Montuori, vil betro
+mig de ommeldte Sager.«</p>
+
+<p>Kællingen skjalv som et Æspeløv, og hendes tandløse
+Gummer mimrede af Skræk. Men hun erklærede,
at hun intet forstod af det hele. Jeannette kom
til; Holst lagde Armen om hendes Liv og drog hende
-ned paa sit Knæ.</p>
+ned paa sit Knæ.</p>
-<p>»Lille Jeannette,« sagde han, »Signora Montuori
+<p>»Lille Jeannette,« sagde han, »Signora Montuori
og jeg kan ikke blive enige, hun vil ikke tro, at min
Ven, Dr. Braun, har overdraget mig at afhente nogle
-Effekter, som han har betroet i dette Hus' Værge.
-Det er sandsynligt, at d'Hrr. »Spirrer« vil være nødt
-til at anstille Undersøgelser her i Huset, og min Ven
+Effekter, som han har betroet i dette Hus' Værge.
+Det er sandsynligt, at d'Hrr. »Spirrer« vil være nødt
+til at anstille Undersøgelser her i Huset, og min Ven
mener derfor, det er bedre, disse Sager betros mig.
-Tror du ikke ogsaa, Jeannette?«</p>
+Tror du ikke ogsaa, Jeannette?«</p>
<p>Jeannette var bleven ligbleg; hun vilde rejse sig,
men Holsts Arm laa fast om hendes Liv, hun kunde
-ikke rive sig løs. Saa bøjede hun sit Hoved ned
+ikke rive sig løs. Saa bøjede hun sit Hoved ned
mod hans Skulder og brast i en heftig Graad, mens
-hun hviskede: »Det var altsaa det, De vilde mig.«</p>
+hun hviskede: »Det var altsaa det, De vilde mig.«</p>
-<p>Kællingen stod og rystede. Holst strøg den grædende
+<p>Kællingen stod og rystede. Holst strøg den grædende
Piges Haar tilbage over hendes Pande og
-kyssede hende. »Din lille Tosse,« sagde han, »tror
-du, jeg vil gøre dig Fortræd?«</p>
+kyssede hende. »Din lille Tosse,« sagde han, »tror
+du, jeg vil gøre dig Fortræd?«</p>
-<p>Hun saa spørgende paa ham gennem Taarer, Holst
+<p>Hun saa spørgende paa ham gennem Taarer, Holst
smilede saa venligt, at hun troede ham og lagde Armen
-om hans Hals, idet hun trykkede sig tæt op til
+om hans Hals, idet hun trykkede sig tæt op til
ham.</p>
-<p>»Du vil tage mig med dig, ikke sandt?«</p>
+<p>»Du vil tage mig med dig, ikke sandt?«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_226" id="Side_226" title="[S. 226]"> </a></span></p>
<p>Holst nikkede tavs og saa op paa Husets Frue.</p>
-<p>»Naa, højtærede Dame, bliver det til noget?«</p>
+<p>»Naa, højtærede Dame, bliver det til noget?«</p>
-<p>Kællingen tøvede. Holst skød lempelig Jeannette
-bort. »Den unge Dame staar under min Beskyttelse,
+<p>Kællingen tøvede. Holst skød lempelig Jeannette
+bort. »Den unge Dame staar under min Beskyttelse,
men De skal paa Timen blive afleveret til Municipiet.
-Forstaar De det?«</p>
+Forstaar De det?«</p>
-<p>Jeannette gik hen til Konen. »De maa hellere godvillig
-udlevere Sagerne.«</p>
+<p>Jeannette gik hen til Konen. »De maa hellere godvillig
+udlevere Sagerne.«</p>
<p>Holst rullede en Cigaret, saa rejste han sig og gik
hen til Madammen, idet han lagde Haanden paa
-hendes Skulder. »Gør De, som jeg siger, lille Frue
+hendes Skulder. »Gør De, som jeg siger, lille Frue
&mdash; det staar De Dem ved. Desuden er det alt, jeg
-forlanger af Dem, og saa at De sætter et af Deres
-fortræffelige Værelser i Stand til mig; jeg synes
-om Lejligheden, og jeg agter foreløbig at blive boende
+forlanger af Dem, og saa at De sætter et af Deres
+fortræffelige Værelser i Stand til mig; jeg synes
+om Lejligheden, og jeg agter foreløbig at blive boende
her hos Dem, hvis De vil have mig. De kunde
-maaske komme til at trænge til mig, og hvad Betalingen
-angaar, kan De forlange, hvad De ønsker,
-men Tyvekosterne <em>vil</em> jeg have.«</p>
+maaske komme til at trænge til mig, og hvad Betalingen
+angaar, kan De forlange, hvad De ønsker,
+men Tyvekosterne <em>vil</em> jeg have.«</p>
-<p>Jeannette klappede i Hænderne og fandt Ideen
+<p>Jeannette klappede i Hænderne og fandt Ideen
bedaarende. Signora Montuori delte ikke hendes Begejstring,
men hun indsaa, at hun var den svageste,
-og forlod Værelset, idet hun rokkede med Hovedet.</p>
+og forlod Værelset, idet hun rokkede med Hovedet.</p>
-<p>Det vilde være uretfærdigt og tillige usandfærdigt
-at hævde, at Holst i dette Øjeblik følte sig som en
-arbejdende Politimand &mdash; det vilde være ubilligt at
+<p>Det vilde være uretfærdigt og tillige usandfærdigt
+at hævde, at Holst i dette Øjeblik følte sig som en
+arbejdende Politimand &mdash; det vilde være ubilligt at
forlange det ogsaa.</p>
-<p>Jeannette saa paa ham med store, bedende Øjne.
-»Tal aldrig mere om Dr. Braun &mdash;.« Hun afværgede
+<p>Jeannette saa paa ham med store, bedende Øjne.
+»Tal aldrig mere om Dr. Braun &mdash;.« Hun afværgede
Svaret med et Kys, der ikke kunde betyde andet end
-et Samtykke, for det blev ærligt besvaret. Holst lovede<span class="pagenum"><a name="Side_227" id="Side_227" title="[S. 227]"> </a></span>
-sig selv at gøre noget for det Pigebarn; at anbringe
+et Samtykke, for det blev ærligt besvaret. Holst lovede<span class="pagenum"><a name="Side_227" id="Side_227" title="[S. 227]"> </a></span>
+sig selv at gøre noget for det Pigebarn; at anbringe
hende i en Magdalenestiftelse var trods hans
-sædelige Alvor og i øvrigt ret rene Karakter ikke
-det første, der faldt ham ind. Signora Montuori afleverede
+sædelige Alvor og i øvrigt ret rene Karakter ikke
+det første, der faldt ham ind. Signora Montuori afleverede
Byttet, der af Klogskabshensyn endnu ikke
-var realiseret, og Holst var saa generøs at skænke
-hende 25 Francs som en Art Dydsbelønning.</p>
+var realiseret, og Holst var saa generøs at skænke
+hende 25 Francs som en Art Dydsbelønning.</p>
<p>Den hele Scene morede ham kosteligt, men han
steg gevaldigt i den gamle Dames Agtelse, og snart
-var hun og Jeannette ivrigt i Færd med at sætte Lejligheden
+var hun og Jeannette ivrigt i Færd med at sætte Lejligheden
i Stand til den nye Lejer. Klokken var nu
bleven 5, og Holst maatte tilbage til Hotellet for at
-klæde sig paa til Middagen. Samtidig traf han Foranstaltninger
-til at lade sin lette Bagage overføre
+klæde sig paa til Middagen. Samtidig traf han Foranstaltninger
+til at lade sin lette Bagage overføre
til sit nye Kvarter.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -8294,103 +8257,103 @@ til sit nye Kvarter.</p>
<p>Holst traf Dr. Braun i Hotellets
-Spisesal i Færd med sit ensomme
+Spisesal i Færd med sit ensomme
Maaltid. Holst tog Plads lige
overfor ham og berettede med
et lille Smil, at hans Ekspedition
nu var lykkedes.</p>
-<p>»Jeg har her den Fornøjelse
-at lægge Corpora delicti frem for
-Dem og overrækker Dem herved
+<p>»Jeg har her den Fornøjelse
+at lægge Corpora delicti frem for
+Dem og overrækker Dem herved
Deres Ur, Deres Ring og 125 Francs, de 25 er medgaaet
-til Omkostninger.«</p>
+til Omkostninger.«</p>
-<p>Braun blev blussende rød. »Og Damen?« spurgte
+<p>Braun blev blussende rød. »Og Damen?« spurgte
han.</p>
-<p>Holst smilede. »Saavel Damen som den gamle
-Heks og den skrækindjagende Ægtemand er under
-Politiets Opsigt.«</p>
+<p>Holst smilede. »Saavel Damen som den gamle
+Heks og den skrækindjagende Ægtemand er under
+Politiets Opsigt.«</p>
-<p>Braun rystede paa Hovedet. »Stakkels unge Kvinde,
-hun var saa fortryllende sød.«</p>
+<p>Braun rystede paa Hovedet. »Stakkels unge Kvinde,
+hun var saa fortryllende sød.«</p>
-<p>»De kan være rolig,« sagde Holst, »jeg har sørget
+<p>»De kan være rolig,« sagde Holst, »jeg har sørget
for, at det hele gaar i Stilhed, og den Politiofficiant,
under hvis specielle Opsigt hun er stillet, vil nok
-være god imod hende.«</p>
+være god imod hende.«</p>
-<p>»Det tror Pokker,« afbrød Braun, »Politiet er
-sandsynligvis lige saa bundfordærvet og usædeligt
-her som alle Steder.«</p>
+<p>»Det tror Pokker,« afbrød Braun, »Politiet er
+sandsynligvis lige saa bundfordærvet og usædeligt
+her som alle Steder.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_229" id="Side_229" title="[S. 229]"> </a></span></p>
-<p>»Det er muligt,« sagde Holst og rejste sig.</p>
+<p>»Det er muligt,« sagde Holst og rejste sig.</p>
<p>Braun vilde ikke lade ham slippe, han vilde have
Lov til at vise sin Taknemmelighed, der yderligere
-forøgedes derved, at han slet ikke fik noget med
-Politiet at gøre, og at det hele var afsluttet med de
-25 Frcs. Udgift. Men Holst svarede undvigende: »De
-har ved denne Sag gjort mig en større Tjeneste end
-jeg Dem, og jeg har intet Krav paa Taknemmelighed.«</p>
-
-<p>Det forstod Braun ikke; skulde Holst selv være
-gaaet i Løvens Gab? Naa, vilde han ikke fortælle,
-saa var <a class="corr" name="rett_38" id="rett_38" title="var: det">det ikke</a> paatrængende at spørge. Han havde
+forøgedes derved, at han slet ikke fik noget med
+Politiet at gøre, og at det hele var afsluttet med de
+25 Frcs. Udgift. Men Holst svarede undvigende: »De
+har ved denne Sag gjort mig en større Tjeneste end
+jeg Dem, og jeg har intet Krav paa Taknemmelighed.«</p>
+
+<p>Det forstod Braun ikke; skulde Holst selv være
+gaaet i Løvens Gab? Naa, vilde han ikke fortælle,
+saa var <a class="corr" name="rett_38" id="rett_38" title="var: det">det ikke</a> paatrængende at spørge. Han havde
sine Sager, og glad var han.</p>
-<p>Holst klædte sig paa, og Klokken seks stod han i
+<p>Holst klædte sig paa, og Klokken seks stod han i
Forhallen til Hotel Victoria. Hans Hjerte bankede en
Smule ved Tanken om Gensynet med Ritmesteren.
-Herredsfogden var første Mand paa Pletten. Holst
+Herredsfogden var første Mand paa Pletten. Holst
fortalte ham kort om Optrinet; Morderen var nu
-arresteret, sigtet for Falsk og Bedrageri, og de nødvendige
-Formaliteter til Udleveringens Iscenesættelse
-vilde blive indledede den næste Dag. Holst vilde
+arresteret, sigtet for Falsk og Bedrageri, og de nødvendige
+Formaliteter til Udleveringens Iscenesættelse
+vilde blive indledede den næste Dag. Holst vilde
personlig underrette Konsulatet om Sagen, men da
Arrestanten var svensk Undersaat, vilde Forhandlingerne
-vel blive ret indviklede og trække ud. Det
+vel blive ret indviklede og trække ud. Det
fandt Herredsfogden for saa vidt var heldigt, som
-han altsaa ikke af den Grund behøvede at afbryde
+han altsaa ikke af den Grund behøvede at afbryde
sin Udenlandsrejse. Holst bad Herredsfogden tie om
Sagen.</p>
<p>Medens de talte om dette, kom Ritmesteren, Ulla
og Kaptajn Kurk tilstede. Ritmesteren hilste paa
-Holst med stor Varme. Det slog Holst, hvor træt og
-affældig han saa ud, han gjorde en Bemærkning<span class="pagenum"><a name="Side_230" id="Side_230" title="[S. 230]"> </a></span>
-derom, og Ritmesteren smilede svagt: »Jeg har det
+Holst med stor Varme. Det slog Holst, hvor træt og
+affældig han saa ud, han gjorde en Bemærkning<span class="pagenum"><a name="Side_230" id="Side_230" title="[S. 230]"> </a></span>
+derom, og Ritmesteren smilede svagt: »Jeg har det
heller ikke godt, min Ven, det er Maskineriet, der
-ikke vil mere.«</p>
+ikke vil mere.«</p>
-<p>Kaptajn Kurk var meget formel, Holst syntes næsten,
-han var uvenlig, og fandt dette ret ubeføjet,
-men han erindrede, at Manden maatte tø op, han
-havde jo heller ikke været indladende i Christiansstad.
+<p>Kaptajn Kurk var meget formel, Holst syntes næsten,
+han var uvenlig, og fandt dette ret ubeføjet,
+men han erindrede, at Manden maatte tø op, han
+havde jo heller ikke været indladende i Christiansstad.
Ulla var fortryllende i lyst Silketoilette med
-mørkerøde Roser, der klædte hendes lyse Teint og
-mørke Haar. Holst saa beundrende paa hende og
-greb sig i at tænke, at i hvert Fald én Kvinde vilde
-have græmmet sig i Stilhed, om hun havde set dem
+mørkerøde Roser, der klædte hendes lyse Teint og
+mørke Haar. Holst saa beundrende paa hende og
+greb sig i at tænke, at i hvert Fald én Kvinde vilde
+have græmmet sig i Stilhed, om hun havde set dem
sammen.</p>
<p>De sidste Dages Oplevelser, den umiddelbare Erotik,
der aander over Adriaterhavets Dronning, virkede
paa Holst med uimodstaaelig Kraft, og gjorde,
-at han følte sig ganske anderledes fri og selvbehersket
+at han følte sig ganske anderledes fri og selvbehersket
overfor de smukke unge Piger. Han maatte tilstaa
for sig selv, at han gjorde Stormkur til hende,
-og de tre gamle Herrer betragtede ham med Opmærksomhed.
-Herredsfogden drillede ham let. Løjtnanten
-havde sendt Afbud, han kunde først komme
+og de tre gamle Herrer betragtede ham med Opmærksomhed.
+Herredsfogden drillede ham let. Løjtnanten
+havde sendt Afbud, han kunde først komme
efter Middag.</p>
-<p>Det var øjensynligt, at Ritmesteren ikke kendte
+<p>Det var øjensynligt, at Ritmesteren ikke kendte
noget til den skete Arrestation, derimod forstod Holst
-paa et Par Ord, som Kurk lod falde, at Løjtnant
+paa et Par Ord, som Kurk lod falde, at Løjtnant
Claes havde sat ham ind i Historien. Men det var
kun et Par Ord. Om denne Begivenhed blev der forresten
slet ikke talt, og Stemningen steg under Maaltidet
@@ -8398,74 +8361,74 @@ lyst og let. Kun Kaptajn Kurk var forstemt og
ordknap.</p>
<p>Selskabet indtog Kaffen paa Hotellets Terrasse.<span class="pagenum"><a name="Side_231" id="Side_231" title="[S. 231]"> </a></span>
-Aftenen var stille og varm, dog blæste en let Havbrise
+Aftenen var stille og varm, dog blæste en let Havbrise
over Lagunerne. Holst og Ulla sad sammen
-og talte om Sommeren i Norden og de grønne Bøgeskove.</p>
+og talte om Sommeren i Norden og de grønne Bøgeskove.</p>
-<p>»Længes De ikke?« spurgte Ulla.</p>
+<p>»Længes De ikke?« spurgte Ulla.</p>
-<p>»Aa jo,« svarede han, »&mdash; længes &mdash; det kan jeg
-vel ikke sige. Der er sælsomme Magter i Naturen
+<p>»Aa jo,« svarede han, »&mdash; længes &mdash; det kan jeg
+vel ikke sige. Der er sælsomme Magter i Naturen
hernede, ja, det lyder besynderligt, men det er sandt.
-Man fortæller om den store Goethe, at da han kom
+Man fortæller om den store Goethe, at da han kom
til Venedig, blev han greben af en besynderlig Stemning,
egentlig en Aand, der for i ham, vidt forskellig
-fra den tyske spekulative, romantiske Digteraand.«
-Holst rødmede. »Jeg er ikke Digter, ikke en
-Gang af de smaa, men jeg føler det samme.«</p>
+fra den tyske spekulative, romantiske Digteraand.«
+Holst rødmede. »Jeg er ikke Digter, ikke en
+Gang af de smaa, men jeg føler det samme.«</p>
-<p>Ulla smilede. »De mener, at da De som ung Werther
-sad paa Bænken ved den lille Sø deroppe, vilde
-De flygte, da De saa mig komme, og nu ...«</p>
+<p>Ulla smilede. »De mener, at da De som ung Werther
+sad paa Bænken ved den lille Sø deroppe, vilde
+De flygte, da De saa mig komme, og nu ...«</p>
-<p>Holst saa paa hende. »Hvor besynderligt, at Deres
-Tanker netop følger det samme Spor som mine &mdash;
-det tænkte jeg netop.«</p>
+<p>Holst saa paa hende. »Hvor besynderligt, at Deres
+Tanker netop følger det samme Spor som mine &mdash;
+det tænkte jeg netop.«</p>
-<p>Ulla rødmede: »&mdash; og nu &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Ulla rødmede: »&mdash; og nu &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
-<p>»Nu vilde jeg &mdash; &mdash; &mdash; &mdash;« Holst tav. Hun saa paa
-ham med et forunderligt spørgende Blik, og han
-følte ligesom en rislende Kilde, dybest indefra, der
+<p>»Nu vilde jeg &mdash; &mdash; &mdash; &mdash;« Holst tav. Hun saa paa
+ham med et forunderligt spørgende Blik, og han
+følte ligesom en rislende Kilde, dybest indefra, der
steg igennem ham.</p>
-<p>To Mennesker kan mødes i Elskov ved et Blik i
-et kort Sekund, og det skete i dette. Der førte ingen
-Vej tilbage fra saadant Møde. Det var ligesom den
+<p>To Mennesker kan mødes i Elskov ved et Blik i
+et kort Sekund, og det skete i dette. Der førte ingen
+Vej tilbage fra saadant Møde. Det var ligesom den
lille Jeannette havde aabnet Leddet for Holst til
-Egne, hvor han aldrig før havde vandret, som om
-hun havde ledet hans Veje over blomsterstrøede
+Egne, hvor han aldrig før havde vandret, som om
+hun havde ledet hans Veje over blomsterstrøede
Marker mod det store Maal, og medens hans Blik<span class="pagenum"><a name="Side_232" id="Side_232" title="[S. 232]"> </a></span>
hvilede paa den fine Pigeskikkelse foran ham med
-de rødmende Kinder og de store, søgende Øjne,
-hviskede hans Læber en Tak til den lille derhjemme,
-der havde lært ham mere i et Døgn, end Livet
-havde lært ham i mange Aar.</p>
+de rødmende Kinder og de store, søgende Øjne,
+hviskede hans Læber en Tak til den lille derhjemme,
+der havde lært ham mere i et Døgn, end Livet
+havde lært ham i mange Aar.</p>
<p>Der var ikke Vemod i Mindet, kun svulmende Haab
-til Fremtiden; det var et Livsmaal, det første virkelige
+til Fremtiden; det var et Livsmaal, det første virkelige
han havde kendt.</p>
-<p>Kaptajn Kurk afbrød de unge, han ønskede at tale
+<p>Kaptajn Kurk afbrød de unge, han ønskede at tale
et Par Ord med Holst. Den tydelige Skuffelse, der
-prægede Ullas Ansigt ved Afbrydelsen, forsonede
+prægede Ullas Ansigt ved Afbrydelsen, forsonede
Holst med Adskillelsen. Herrerne trak sig tilbage til
-Kaptajnens Værelse for at være uforstyrrede.</p>
+Kaptajnens Værelse for at være uforstyrrede.</p>
<p>Det var tydeligt, at Kaptajn Kurk vilde vide fuld
-Besked, men i samme Øjeblik som Holst gjorde sig
-det klart, at det var en andens Ærinde, Kaptajnen
-gik, strøg han den milde Stemning af sig og samlede
+Besked, men i samme Øjeblik som Holst gjorde sig
+det klart, at det var en andens Ærinde, Kaptajnen
+gik, strøg han den milde Stemning af sig og samlede
sig til koldt, klart og klogt at modtage Angrebet.
-Han forstod, at nu var Øjeblikket kommet, da
-han maatte tage Standpunkt til Spørgsmaalet om
+Han forstod, at nu var Øjeblikket kommet, da
+han maatte tage Standpunkt til Spørgsmaalet om
Ankerkrones Forhold til det udspillede Drama. Han
var i et fremmed Land, Sagen beroede udelukkende
paa ham, han havde det i sin Magt at lede den, og
det forstod de alle. Men han var Soldat, og ingen
-Stemning i Verden skulde føre ham bort fra Pligtens
+Stemning i Verden skulde føre ham bort fra Pligtens
Vej, der laa for ham, skarpt tegnet ved det,
-han vidste, og det, de maatte sige ham, om han ønskede
+han vidste, og det, de maatte sige ham, om han ønskede
at vide det.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -8478,137 +8441,137 @@ at vide det.</p>
<p>Kaptajn Kurk bad Holst tage Plads
-og bød ham en af disse fortræffelige
+og bød ham en af disse fortræffelige
Cigarer, som betyder noget
i Italien, hvor Lysten til Tobak
maa tilfredsstilles med Minghetti,
-Cavour og andre afdøde Statsmænd
+Cavour og andre afdøde Statsmænd
i fugtig, nedrig Tobak eller
i Virginia og Trabuco, der
varer ugevis og koster en Formue
-i Tændstikker.</p>
+i Tændstikker.</p>
-<p>Holst tændte den og satte sig <span xml:lang="fr" lang="fr">en garde</span>.</p>
+<p>Holst tændte den og satte sig <span xml:lang="fr" lang="fr">en garde</span>.</p>
-<p>»Hr. Løjtnant,« begyndte Kaptajnen, »Sjöström er
-altsaa arresteret.«</p>
+<p>»Hr. Løjtnant,« begyndte Kaptajnen, »Sjöström er
+altsaa arresteret.«</p>
<p>Holst nikkede.</p>
-<p>»Løjtnant Ankerkrone kom til mig i største Ophidselse
+<p>»Løjtnant Ankerkrone kom til mig i største Ophidselse
og fortalte mig, at De havde ladet Arrestationen
-foretage i Løjtnant Sjöströms Hjem, hvor han
-lever sammen med sin Elskerinde. Løjtnanten fortalte,
+foretage i Løjtnant Sjöströms Hjem, hvor han
+lever sammen med sin Elskerinde. Løjtnanten fortalte,
at Sigtelsen lyder paa Falsk og Bedrageri. Er
-det rigtigt?«</p>
+det rigtigt?«</p>
<p>Holst nikkede.</p>
-<p>»Vil Sigtelsen indskrænkes til dette?« spurgte Kurk
-og saa spørgende paa Holst.</p>
+<p>»Vil Sigtelsen indskrænkes til dette?« spurgte Kurk
+og saa spørgende paa Holst.</p>
-<p>»Foreløbig &mdash; ja,« svarede denne.</p>
+<p>»Foreløbig &mdash; ja,« svarede denne.</p>
-<p>»Foreløbig &mdash; men senere? Claes meddelte, at De<span class="pagenum"><a name="Side_234" id="Side_234" title="[S. 234]"> </a></span>
-havde nævnet et Navn, som De vil erindre, De skylder
-mig, at De kender. Anser De Sjöström skyldig i
+<p>»Foreløbig &mdash; men senere? Claes meddelte, at De<span class="pagenum"><a name="Side_234" id="Side_234" title="[S. 234]"> </a></span>
+havde nævnet et Navn, som De vil erindre, De skylder
+mig, at De kender. Anser De Sjöström skyldig i
Mordet paa Annie, og er det derfor, at De har ladet
-ham arrestere?«</p>
+ham arrestere?«</p>
<p>Holst saa roligt op paa Kaptajnen og svarede:
-»Det er imod mine Principper at udtale mig om mine
+»Det er imod mine Principper at udtale mig om mine
Formodninger paa et saa tidligt Tidspunkt af en
-Sag. Jeg tror at kunne bevise, at Løjtnant Hugold
-Sjöström har forfalsket en af Annie Cederlund udstedt
-Check og tilvendt sig et betydeligt Beløb herved
+Sag. Jeg tror at kunne bevise, at Løjtnant Hugold
+Sjöström har forfalsket en af Annie Cederlund udstedt
+Check og tilvendt sig et betydeligt Beløb herved
&mdash; eller rettere: Papiret er i min Haand, og der
er overvejende Sandsynlighed for, at det begaaede
Falsum kan bevises. Med Hensyn til Mordet har jeg
-ingensomhelst Formodning &mdash; kun véd jeg, at jeg
-i denne Sag vil være nødt til personlig at forhandle
-med Mænd, der ikke kan lade sig repræsentere.«</p>
+ingensomhelst Formodning &mdash; kun véd jeg, at jeg
+i denne Sag vil være nødt til personlig at forhandle
+med Mænd, der ikke kan lade sig repræsentere.«</p>
-<p>Kaptajnen bed sig i Læben. »De synes at glemme,
-Hr. Løjtnant, da De i sin Tid introducerede Dem hos
+<p>Kaptajnen bed sig i Læben. »De synes at glemme,
+Hr. Løjtnant, da De i sin Tid introducerede Dem hos
mig, at De den Gang paakaldte et Baand, der binder
os sammen, og at jeg respekterede Deres Adgang til
at faa mig i Tale. Jeg fortalte Dem, hvad jeg vidste,
-det synes mig en simpel Taknemmelighed at gøre
-Gengæld.«</p>
+det synes mig en simpel Taknemmelighed at gøre
+Gengæld.«</p>
-<p>Holst saa fast paa ham. »Hr. Kaptajn,« sagde
-han, »hvad De fortalte mig var, hvad De selv fuldt
+<p>Holst saa fast paa ham. »Hr. Kaptajn,« sagde
+han, »hvad De fortalte mig var, hvad De selv fuldt
ud var raadig over, mere ikke; jeg kan ikke heller
-fortælle Dem, hvad der er min Chefs og mine Foresattes
-Ejendom. Jeg er underordnet Funktionær og
-min Pligt, véd De, gaar frem for alt.«</p>
+fortælle Dem, hvad der er min Chefs og mine Foresattes
+Ejendom. Jeg er underordnet Funktionær og
+min Pligt, véd De, gaar frem for alt.«</p>
-<p>Kaptajn Kurk slog over i en lettere Tone: »Selvfølgelig,
+<p>Kaptajn Kurk slog over i en lettere Tone: »Selvfølgelig,
det beror paa Dem. Det kunde synes rimeligere,
at Arvid Ankerkrone talte med Dem, men<span class="pagenum"><a name="Side_235" id="Side_235" title="[S. 235]"> </a></span>
han er syg, hans Helbred er pludselig i den senere
-Tid nedbrudt, og han taaler ikke aandelig Anstrengelse.«</p>
+Tid nedbrudt, og han taaler ikke aandelig Anstrengelse.«</p>
-<p>»Jeg har Tid til at vente,« sagde Holst venligt, »mit
+<p>»Jeg har Tid til at vente,« sagde Holst venligt, »mit
Venskab for Ankerkrone og hans Hus er saa varmt,
at De faar stole paa, Hr. Kaptajn, at jeg ikke foretager
mig noget Skridt mod <em>nogen</em> af det Navn,
-før jeg har varet dem ad.«</p>
+før jeg har varet dem ad.«</p>
-<p>»Vil De give mig Deres Ord paa dette?« spurgte
-Kaptajnen, »og paa, at De ikke vil benytte Deres
+<p>»Vil De give mig Deres Ord paa dette?« spurgte
+Kaptajnen, »og paa, at De ikke vil benytte Deres
Bekendtskab og den fortrolige Fod, paa hvilken De
-staar med Familien, i Deres Embeds Tjeneste.«</p>
+staar med Familien, i Deres Embeds Tjeneste.«</p>
-<p>Holst rejste sig og rakte Kaptajnen Haanden. »Hr.
-Kaptajn,« sagde han, »den Dag, da min Tjenestepligt
+<p>Holst rejste sig og rakte Kaptajnen Haanden. »Hr.
+Kaptajn,« sagde han, »den Dag, da min Tjenestepligt
bringer mig til at foretage noget Skridt mod
-Ritmester Ankerkrone eller nogen af hans Slægt,
-som er mod deres Ønske og Vilje, den Dag træder
+Ritmester Ankerkrone eller nogen af hans Slægt,
+som er mod deres Ønske og Vilje, den Dag træder
jeg tilbage og stiller en anden for mig. Jeg vil
-ikke søge nogen Oplysning, som ikke frivillig gives
-mig, og jeg vil, før jeg nævner Navnet, som endnu
+ikke søge nogen Oplysning, som ikke frivillig gives
+mig, og jeg vil, før jeg nævner Navnet, som endnu
ikke i noget i Tjenesten benyttet Aktstykke, ikke
-en Gang overfor Herredsfogden, er nævnt, træde
+en Gang overfor Herredsfogden, er nævnt, træde
frem for Familiens Hoved og sige ham, hvorfor
-jeg nævner det, give ham enhver Chance for, at
-det forbliver unævnt.«</p>
+jeg nævner det, give ham enhver Chance for, at
+det forbliver unævnt.«</p>
-<p>Kurk stod et Øjeblik ligesom usikker. »De tror, det
-bliver nødvendigt at nævne det?«</p>
+<p>Kurk stod et Øjeblik ligesom usikker. »De tror, det
+bliver nødvendigt at nævne det?«</p>
-<p>Holst rystede paa Hovedet. »Det kan jeg ikke sige.
+<p>Holst rystede paa Hovedet. »Det kan jeg ikke sige.
I Morgen vil jeg tale med den arresterede, og meget
-vil afhænge af, hvad han siger mig. Jeg kan ikke
-med min bedste Vilje sige Dem mere i Dag.«</p>
+vil afhænge af, hvad han siger mig. Jeg kan ikke
+med min bedste Vilje sige Dem mere i Dag.«</p>
<p>Samtalen blev afbrudt, og de to Herrer vendte tilbage<span class="pagenum"><a name="Side_236" id="Side_236" title="[S. 236]"> </a></span>
til Selskabet. Claes og hans Hustru var imidlertid
-kommet. Den unge Englænderinde viste Holst
-ganske særlig Opmærksomhed; hun var meget lidt
-smuk, vistnok heller ikke særlig elskværdig, men
-hendes Øjne gnistrede af Intelligens, og hendes Evne
-til at se paa Personer og Forhold og bedømme dem
-koldt og klart var ualmindelig. Hun lod til at være
-meget forelsket i sin Mand, men syntes mere kølig
+kommet. Den unge Englænderinde viste Holst
+ganske særlig Opmærksomhed; hun var meget lidt
+smuk, vistnok heller ikke særlig elskværdig, men
+hendes Øjne gnistrede af Intelligens, og hendes Evne
+til at se paa Personer og Forhold og bedømme dem
+koldt og klart var ualmindelig. Hun lod til at være
+meget forelsket i sin Mand, men syntes mere kølig
mod sin Svigerfader og Svigerinde. Kaptajn Kurk
behandlede hun med en paafaldende Mangel paa
Sympati.</p>
<p>Claes Ankerkrone lod til ganske at have glemt
-Scenen hos Sjöström, han var overstrømmende elskværdig
-mod Holst, særdeles charmant, men næppe
-helt ærlig. Holst syntes ikke om ham. Aftenen blev
+Scenen hos Sjöström, han var overstrømmende elskværdig
+mod Holst, særdeles charmant, men næppe
+helt ærlig. Holst syntes ikke om ham. Aftenen blev
Ullas, og i hendes Selskab glemte Holst de andre
og det andet. Da han forlod Selskabet, trykkede
-hun hans Haand fast og længe og bad ham komme
+hun hans Haand fast og længe og bad ham komme
og ledsage hende paa en Tur gennem den vidunderlige
Stad.</p>
<p>Det lovede han.</p>
-<p>Ved sin Hjemkomst skød han den ventende Jeannette
-blidt til Side og gik til sit Værelse for at være
+<p>Ved sin Hjemkomst skød han den ventende Jeannette
+blidt til Side og gik til sit Værelse for at være
alene med sine Tanker og sit unge Haab.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -8622,71 +8585,71 @@ alene med sine Tanker og sit unge Haab.</p>
<p>Kaptajn Holger Kurk sov meget
lidt Natten efter sin Samtale med
-Holst. Han var nervøs efter Sjöströms
+Holst. Han var nervøs efter Sjöströms
Arrestation, som han,
Herredsfogden og Claes alene
kendte. Han vidste mere end den
unge, han vidste, at den sande
Grund til Arrestationen var den
-Mistanke, der hvilede paa Sjöström
-for at være Annies Morder. Han delte den
+Mistanke, der hvilede paa Sjöström
+for at være Annies Morder. Han delte den
selv, men han anede tillige, at denne Sag vilde
bringe hans Ungdomsvens Navn frem i en Retssag,
hvis Omfang ikke lod sig overse.</p>
<p>Ankerkrone var syg, ganske vist havde hans Helbred
-været bedre i den sidste Tid, men Sindsbevægelse
+været bedre i den sidste Tid, men Sindsbevægelse
taalte han ikke. I Morgenaviserne stod
en kort Notits om den stedfundne Arrestation, der
-selvfølgelig straks telegrafisk vilde blive meddelt
+selvfølgelig straks telegrafisk vilde blive meddelt
til Sverrig, Ankerkrone vilde faa Nys derom, og
hvad der saa vilde ske, kunde ingen beregne.</p>
<p>Da Kurk havde meddelt Holst, hvad han vidste
om Annie, havde han med Vilje holdt Arvid Ankerkrones
Navn udenfor, men han indsaa, at Holst,
-der allerede dengang havde været paa Sporet, nu
-vidste en Del mere, ja kan hænde mere end han<span class="pagenum"><a name="Side_238" id="Side_238" title="[S. 238]"> </a></span>
+der allerede dengang havde været paa Sporet, nu
+vidste en Del mere, ja kan hænde mere end han<span class="pagenum"><a name="Side_238" id="Side_238" title="[S. 238]"> </a></span>
selv. Thi ganske vist havde han erfaret det meste
-af, hvad der var hændet mellem Ankerkrone og
-den myrdede Pige før de sidste skæbnesvangre Begivenheder.
+af, hvad der var hændet mellem Ankerkrone og
+den myrdede Pige før de sidste skæbnesvangre Begivenheder.
Om disse selv havde han kun sine Anelser,
intet positivt. Ankerkrone havde benyttet hans
-Medvirkning til at søge at holde Sønnen tilbage,
+Medvirkning til at søge at holde Sønnen tilbage,
dette var ikke lykkedes ham, og Faderen havde
-da selv taget Affære. Han havde meddelt Kurk, at
-det var lykkedes, men at Prisen havde været højere,
-end han nogensinde havde tænkt muligt. Først havde
+da selv taget Affære. Han havde meddelt Kurk, at
+det var lykkedes, men at Prisen havde været højere,
+end han nogensinde havde tænkt muligt. Først havde
han troet, det drejede sig om Penge; efter Holsts
-Besøg i Christiansstad havde han været naget af
+Besøg i Christiansstad havde han været naget af
den bitreste Tvivl og de tungeste Anelser og straks
-opsøgt sin Ven. Han var kommen, netop som Ankerkrone
+opsøgt sin Ven. Han var kommen, netop som Ankerkrone
havde modtaget Holsts Meddelelser med Uro.
Han havde intet faaet at vide, og Ritmesteren afviste
-ethvert Forsøg paa at erfare nærmere. Men han
+ethvert Forsøg paa at erfare nærmere. Men han
var meget syg, det var tydeligt.</p>
<p>Kurk vilde ikke tro, at der mellem Arvid Ankerkrone
-og Sjöström kunde være sket noget virkelig
+og Sjöström kunde være sket noget virkelig
betydningsfuldt. Han kendte jo bedre end nogen
anden, hvad der forhen havde tildraget sig, men
dette &mdash; nej det vilde og kunde Arvid Ankerkrone
-ikke. Annie var død, myrdet, og Sjöström var hendes
-Morder, men Arvid Ankerkrone havde været tilstede
+ikke. Annie var død, myrdet, og Sjöström var hendes
+Morder, men Arvid Ankerkrone havde været tilstede
og maaske plejet Forhandlinger med hende kort
forinden. Han maatte vide mere, end han havde
sagt, og deri laa Grunden til hans Tavshed og Sygdom.</p>
-<p>Holst var en farlig Mand, han vilde gøre sin
+<p>Holst var en farlig Mand, han vilde gøre sin
Pligt, hans Venskab for Ritmesteren maatte vige,
der var kun et spinkelt Grundlag at bygge paa,<span class="pagenum"><a name="Side_239" id="Side_239" title="[S. 239]"> </a></span>
han var indtaget i Ulla. Men ofre hende for at
-redde Slægtens Ære det vilde vel ikke en Gang
+redde Slægtens Ære det vilde vel ikke en Gang
Ankerkrone selv.</p>
-<p>Og Herredsfogden var et skikkeligt, hjælpsomt
+<p>Og Herredsfogden var et skikkeligt, hjælpsomt
Menneske, hvis Ubeslutsomhed overfor Ansvar kun
-vilde gøre Sagen endnu mere indviklet. Selv om det
+vilde gøre Sagen endnu mere indviklet. Selv om det
lykkedes at vinde Holst, hvorledes vilde saa den
gamle Embedsmand stille sig, naar han pludselig
stod overfor sin gamle Ven, der maatte indblandes
@@ -8694,150 +8657,150 @@ i en Sag, hvor hele Norden vilde staa som nysgerrig
Tilskuer. Danske Retsbetjente var en Race,
der var vel kendt ogsaa i Skaane, og det var ikke
en hel Glorie, der straalede om Standen som saadan,
-takket være den Behandling, Landets gamle og
+takket være den Behandling, Landets gamle og
nye Literatur og Presse med Rette eller Urette havde
givet den. Vilde Venskabet holde?</p>
-<p>Claes var en dum Dreng, der blot vilde forværre
+<p>Claes var en dum Dreng, der blot vilde forværre
Sagen, han maatte holdes udenfor. Og Ulla &mdash; aldrig.
-Nej, der var intet andet at gøre end at tvinge
+Nej, der var intet andet at gøre end at tvinge
Arvid Ankerkrone til at tale, hvis da ikke Holst
-vilde række ham en Haand. Kaptajnen stolede alligevel
+vilde række ham en Haand. Kaptajnen stolede alligevel
ikke paa Holst.</p>
-<p>Tidlig den næste Morgen gik han til Ritmesteren
+<p>Tidlig den næste Morgen gik han til Ritmesteren
for at tale rent ud til ham.</p>
<p>Arvid Ankerkrone modtog ham i Dagligstuen paa
-Hotellets første Sal, han befandt sig ganske vel
+Hotellets første Sal, han befandt sig ganske vel
og hilste ham muntert. Det skar Kurk i Hjertet,
men der var ingen Vej udenom. Han begyndte at
-tale om Holst og om hans nette Væsen.</p>
+tale om Holst og om hans nette Væsen.</p>
<p>Ritmesteren nikkede.</p>
-<p>»Han er svært indtaget i Ulla,« sagde Kurk, »og<span class="pagenum"><a name="Side_240" id="Side_240" title="[S. 240]"> </a></span>
-véd du, hvad jeg tror? Ulla synes svært godt om
-ham ogsaa.«</p>
+<p>»Han er svært indtaget i Ulla,« sagde Kurk, »og<span class="pagenum"><a name="Side_240" id="Side_240" title="[S. 240]"> </a></span>
+véd du, hvad jeg tror? Ulla synes svært godt om
+ham ogsaa.«</p>
-<p>Ritmesteren smilede. »Det vilde blive et kønt Par.
+<p>Ritmesteren smilede. »Det vilde blive et kønt Par.
Holst er en komplet Gentleman, og han vil sikkert
-kunne naa frem i en anset Stilling, han er en usædvanlig
-Dygtighed.«</p>
+kunne naa frem i en anset Stilling, han er en usædvanlig
+Dygtighed.«</p>
-<p>»Synes du det?« brummede Kurk. »Det er en nedrig
-Bestilling, den burde han opgive.«</p>
+<p>»Synes du det?« brummede Kurk. »Det er en nedrig
+Bestilling, den burde han opgive.«</p>
-<p>»Det kunde man vel faa ham til,« sagde Ritmesteren
-alvorlig, »om man anvendte noget derpaa.
-Men som Du véd, jeg er ikke videre bemidlet, Ulla
-har ikke andet end sin Mødrenearv, og den forslaar
-ikke langt. Det kunde blive svært at skaffe ham
-en anden Bestilling.«</p>
+<p>»Det kunde man vel faa ham til,« sagde Ritmesteren
+alvorlig, »om man anvendte noget derpaa.
+Men som Du véd, jeg er ikke videre bemidlet, Ulla
+har ikke andet end sin Mødrenearv, og den forslaar
+ikke langt. Det kunde blive svært at skaffe ham
+en anden Bestilling.«</p>
-<p>»Saa du har virkelig alvorligt tænkt paa det?«
+<p>»Saa du har virkelig alvorligt tænkt paa det?«
spurgte Kurk.</p>
-<p>»Ofte,« sagde Ankerkrone, saa føjede han til med
-en underlig dump Stemme: »Det er ogsaa den eneste
-Vej.«</p>
+<p>»Ofte,« sagde Ankerkrone, saa føjede han til med
+en underlig dump Stemme: »Det er ogsaa den eneste
+Vej.«</p>
-<p>»Hvad mener du?« spurgte Kurk.</p>
+<p>»Hvad mener du?« spurgte Kurk.</p>
-<p>»Intet,« svarede Ritmesteren med et svagt Smil.</p>
+<p>»Intet,« svarede Ritmesteren med et svagt Smil.</p>
-<p>»Véd du, at Holst har gjort en Fangst her i Venedig?«
-sagde Kurk med et søgende Blik paa Ritmesteren.</p>
+<p>»Véd du, at Holst har gjort en Fangst her i Venedig?«
+sagde Kurk med et søgende Blik paa Ritmesteren.</p>
-<p>»Nej,« svarede denne.</p>
+<p>»Nej,« svarede denne.</p>
-<p>»I Gaar har han arresteret Hugold Sjöström for
-Falsk og Bedrageri.«</p>
+<p>»I Gaar har han arresteret Hugold Sjöström for
+Falsk og Bedrageri.«</p>
-<p>»Se, se,« sagde Ritmesteren rolig, »og det fortæller
-du mig først i Dag. Eller vidste du det ikke i
-Gaar?«</p>
+<p>»Se, se,« sagde Ritmesteren rolig, »og det fortæller
+du mig først i Dag. Eller vidste du det ikke i
+Gaar?«</p>
-<p>»Jo,« kom det tøvende fra Kaptajnen.</p>
+<p>»Jo,« kom det tøvende fra Kaptajnen.</p>
-<p>»Saa skulde du sagt det, at jeg kunde ønsket Holst<span class="pagenum"><a name="Side_241" id="Side_241" title="[S. 241]"> </a></span>
+<p>»Saa skulde du sagt det, at jeg kunde ønsket Holst<span class="pagenum"><a name="Side_241" id="Side_241" title="[S. 241]"> </a></span>
til Lykke med Fangsten; den Karl har ikke lidt
-paa sin Samvittighed.«</p>
+paa sin Samvittighed.«</p>
<p>Kaptajnen saa forbavset op, Ankerkrone sad ganske
rolig. Kun syntes Kurk, at der om hans Mund
var et underligt fast Drag som hos en Mand, der
-har fattet en Beslutning og er bestemt paa at føre
+har fattet en Beslutning og er bestemt paa at føre
den ud.</p>
-<p>»Arvid,« sagde Kaptajnen, »du er ikke ærlig mod
-mig.«</p>
+<p>»Arvid,« sagde Kaptajnen, »du er ikke ærlig mod
+mig.«</p>
-<p>»Jeg forstaar dig ikke. Hvorfor skulde jeg tage
-ivrig Del i Hugold Sjöströms Skæbne; naar alt kommer
-til alt, staar han da dig nærmere end mig.
+<p>»Jeg forstaar dig ikke. Hvorfor skulde jeg tage
+ivrig Del i Hugold Sjöströms Skæbne; naar alt kommer
+til alt, staar han da dig nærmere end mig.
Han var en rask Soldat i gamle Dage, nu er han
bleven en Forbryder i Stand til en hvilken som
-helst lav Handling.«</p>
+helst lav Handling.«</p>
-<p>»Ogsaa til Mord?« spurgte Kurk.</p>
+<p>»Ogsaa til Mord?« spurgte Kurk.</p>
-<p>»Til alt,« svarede Ritmesteren.</p>
+<p>»Til alt,« svarede Ritmesteren.</p>
-<p>»Véd du da ikke, hvad den sande Grund til hans
-Arrestation er?«</p>
+<p>»Véd du da ikke, hvad den sande Grund til hans
+Arrestation er?«</p>
-<p>»Jeg véd ikke andet, end hvad du fortæller; jeg
-har overhovedet ikke vidst, at Sjöström var her,
-han har ikke søgt mig.«</p>
+<p>»Jeg véd ikke andet, end hvad du fortæller; jeg
+har overhovedet ikke vidst, at Sjöström var her,
+han har ikke søgt mig.«</p>
-<p>»Den hele Sag interesserer dig altsaa slet ikke?«</p>
+<p>»Den hele Sag interesserer dig altsaa slet ikke?«</p>
<p>Arvid Ankerkrone rejste sig og gik hen til Kaptajnen,
-han lagde begge Hænder paa hans Skuldre
-og saa ham fast i Øjet. »Bror Holger, tre Gange
-i mit Liv har jeg været svag, og alle tre Gange
+han lagde begge Hænder paa hans Skuldre
+og saa ham fast i Øjet. »Bror Holger, tre Gange
+i mit Liv har jeg været svag, og alle tre Gange
var det den samme Kvinde, der voldte det. Hun
-er nu død, jeg har staaet ved hendes Lig. Dengang
-var jeg rolig, og nu skal det aldrig hænde
-mig mere, at jeg bliver svag. Dig, kære Broder
-véd jeg, at jeg kan stole paa, og derfor vil jeg<span class="pagenum"><a name="Side_242" id="Side_242" title="[S. 242]"> </a></span>
+er nu død, jeg har staaet ved hendes Lig. Dengang
+var jeg rolig, og nu skal det aldrig hænde
+mig mere, at jeg bliver svag. Dig, kære Broder
+véd jeg, at jeg kan stole paa, og derfor vil jeg<span class="pagenum"><a name="Side_242" id="Side_242" title="[S. 242]"> </a></span>
ogsaa betro dig det Hverv, som jeg ikke selv kan
-udføre. Du véd, at Sjöström en eneste Gang har
-været i Forbindelse med os; det gjaldt da en Sag,
-som maa være vor Slægts Hemmelighed, som ikke
-skal spredes til tusinde nyfigne, skandalesøgende
-fremmede. Vi staar nu foran en Retssag, hvori Sjöströms
-Arrestation er den første svage Begyndelse.
+udføre. Du véd, at Sjöström en eneste Gang har
+været i Forbindelse med os; det gjaldt da en Sag,
+som maa være vor Slægts Hemmelighed, som ikke
+skal spredes til tusinde nyfigne, skandalesøgende
+fremmede. Vi staar nu foran en Retssag, hvori Sjöströms
+Arrestation er den første svage Begyndelse.
Det beror paa dig, om den Sag skal blive andet
-og mere.«</p>
+og mere.«</p>
-<p>Kurk saa spørgende paa ham, han forstod ikke et
+<p>Kurk saa spørgende paa ham, han forstod ikke et
Ord.</p>
-<p>Ankerkrone smilede svagt. »Broder, det er for
+<p>Ankerkrone smilede svagt. »Broder, det er for
tidligt paa Sagen, for tidligt paa Dagen ogsaa. Nu
hviler Traadene i min Haand, og den ryster ikke
-mere. Men du maa være taalmodig, Du husker,
+mere. Men du maa være taalmodig, Du husker,
at i gamle Dage var vi tre. Jeg var altid Hovedet,
-du var Hjertet dengang, og Cedersköld var Haanden.
+du var Hjertet dengang, og Cedersköld var Haanden.
Haanden blev os utro, og derfor visnede den.
-Nu faar du være Haanden, Holger, Hjertet faar blive
-koldt. Vi raader ikke for vor egen Skæbne alene.
+Nu faar du være Haanden, Holger, Hjertet faar blive
+koldt. Vi raader ikke for vor egen Skæbne alene.
&mdash; Du skal ikke tabe Modet, Broder, fordi du ikke
forstaar mig, men du skal vide, at jeg vil og kan
-handle saa fast nu, at intet skal føre mig ud af
-min Vej.«</p>
+handle saa fast nu, at intet skal føre mig ud af
+min Vej.«</p>
-<p>Kurk rystede paa Hovedet, men han følte, at Arvid
+<p>Kurk rystede paa Hovedet, men han følte, at Arvid
Ankerkrone selv var den, der fik staa for Styret.
Og han blev rolig, for han vidste, at Arvid var
-stærkere end han. Saa kom Ulla, og hendes lyse
+stærkere end han. Saa kom Ulla, og hendes lyse
Smil bragte Solskin i Stuen, hvor de tre snart var
-bænkede om et fornøjeligt Frokostbord.</p>
+bænkede om et fornøjeligt Frokostbord.</p>
<p>Ankerkrone skrev et Par Ord til Holst og bad
-ham være hans Gæst paa en Udflugt til Lidoen.</p>
+ham være hans Gæst paa en Udflugt til Lidoen.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_243" id="Side_243" title="[S. 243]"> </a></span></p>
@@ -8855,151 +8818,151 @@ ham med et straalende Smil.
Ritmesteren befandt sig tilsyneladende
langt bedre, han saa raskere
ud, og det slog Holst, at
-hans hele Optræden bar Spor af
+hans hele Optræden bar Spor af
megen Bestemthed og megen
-Værdighed.</p>
+Værdighed.</p>
-<p>Kurk var nedbøjet og talte kun lidt, han holdt
+<p>Kurk var nedbøjet og talte kun lidt, han holdt
sig borte fra Holst og sysselsatte sig mest med
Herredsfogden, hvis glade Gammelmandssnakken
-lød saa underlig fremmed her, hvor et stærkt uroligt
+lød saa underlig fremmed her, hvor et stærkt uroligt
Liv pulserede under en smilende Overflade.</p>
<p>Selskabet tog med Damper til Lidoen. Det var, som
-alle Verdens Nationer havde sat hinanden Stævne
-paa den lille Dampers Dæk, og som babylonisk Sprogtummel
-lød de forskellige Sprog. Damernes kvidrende
+alle Verdens Nationer havde sat hinanden Stævne
+paa den lille Dampers Dæk, og som babylonisk Sprogtummel
+lød de forskellige Sprog. Damernes kvidrende
Latter og Sang fra en Kreds af tyske Studenter,
-der, samlede i Skibets Stævn, sang deres følsomme,
+der, samlede i Skibets Stævn, sang deres følsomme,
tyske Sange.</p>
-<p>Ritmesteren stod lænet mod Lønningen og saa
-ud over Dækket.</p>
+<p>Ritmesteren stod lænet mod Lønningen og saa
+ud over Dækket.</p>
-<p>»Hvor mange Sorger tror du, der skjuler sig bag
-dette larmende Liv, hvor mange Trængsler tror du
-disse Mennesker søger at fly? Der ligger Neptunsstaden,
-som Goethe kalder den i sine udødelige Epigrammer,<span class="pagenum"><a name="Side_244" id="Side_244" title="[S. 244]"> </a></span>
-som du kender.« (Ritmesteren smilede
-svagt. »De fulgte mig til Venedig for 25 Aar siden,
-da jeg som ung Mand saa denne Stad for første
+<p>»Hvor mange Sorger tror du, der skjuler sig bag
+dette larmende Liv, hvor mange Trængsler tror du
+disse Mennesker søger at fly? Der ligger Neptunsstaden,
+som Goethe kalder den i sine udødelige Epigrammer,<span class="pagenum"><a name="Side_244" id="Side_244" title="[S. 244]"> </a></span>
+som du kender.« (Ritmesteren smilede
+svagt. »De fulgte mig til Venedig for 25 Aar siden,
+da jeg som ung Mand saa denne Stad for første
Gang. Og de har fulgt mig siden. Se alle disse
-Venedigs Pilgrimme, der søger til Stedet, hvor Aandens
+Venedigs Pilgrimme, der søger til Stedet, hvor Aandens
store levede og elskede, se hvor de stirrer
-og hør deres Tale, alle søger de det samme, alle
-tror de her i Venedig at have fundet det, de søgte,
-at staa ved Lykkens Dør. Stakkels Pilgrimme,) hør
+og hør deres Tale, alle søger de det samme, alle
+tror de her i Venedig at have fundet det, de søgte,
+at staa ved Lykkens Dør. Stakkels Pilgrimme,) hør
hvad Mesteren siger:</p>
<div class="center"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
-<span class="i0">Seh' ich den Pilgrim, so kann ich mich nie der Thränen enthalten.<br /></span>
+<span class="i0">Seh' ich den Pilgrim, so kann ich mich nie der Thränen enthalten.<br /></span>
<span class="i0">O, wie beseliget uns Menschen ein falscher Begriff!<br /></span>
</div></div></div>
-<p>Som du ser, endnu citerer jeg Goethe.«</p>
+<p>Som du ser, endnu citerer jeg Goethe.«</p>
<p>Holst svarede ikke, Ritmesterens Blik hvilede venligt
-alvorligt paa ham. »Ogsaa du, Eigil Holst, har
-troet at finde det, du søgte i Venedig, i mere end
-et Stykke, ikke sandt? Og du standsede ved Tærskelen,
+alvorligt paa ham. »Ogsaa du, Eigil Holst, har
+troet at finde det, du søgte i Venedig, i mere end
+et Stykke, ikke sandt? Og du standsede ved Tærskelen,
fordi du ikke vovede at gribe til. Grib kun
-til.«</p>
+til.«</p>
-<p>Holst saa alvorlig op. »Jeg forstaar dig ikke.«</p>
+<p>Holst saa alvorlig op. »Jeg forstaar dig ikke.«</p>
<p>Ritmesteren smilede med et underlig vemodigt
-Smil. »Jeg siger kun, grib til, min Ven, og for at
+Smil. »Jeg siger kun, grib til, min Ven, og for at
du skal forstaa mig bedre, saa siger jeg: grib baade
-Fader og Datter.«</p>
+Fader og Datter.«</p>
-<p>Holst blev rød.</p>
+<p>Holst blev rød.</p>
-<p>»Ikke sandt &mdash; du forstaar mig? Pilgrim, du tror
-at staa ved Vejens Ende, og dit falske Begreb gør
+<p>»Ikke sandt &mdash; du forstaar mig? Pilgrim, du tror
+at staa ved Vejens Ende, og dit falske Begreb gør
dig lykkelig, blot at din Lykke er af en egen Art.
-Du kan vide, at jeg har fulgt din Færd, og at en
-Plan og ikke Tilfældet har ført os sammen i Dag.
-Da jeg saa dig første Gang, faldt mit Øje paa dig
-med Venskab, og det føjede sig saaledes, at du blev<span class="pagenum"><a name="Side_245" id="Side_245" title="[S. 245]"> </a></span>
-den, der holdt min Skæbne i din Haand, fordi jeg
+Du kan vide, at jeg har fulgt din Færd, og at en
+Plan og ikke Tilfældet har ført os sammen i Dag.
+Da jeg saa dig første Gang, faldt mit Øje paa dig
+med Venskab, og det føjede sig saaledes, at du blev<span class="pagenum"><a name="Side_245" id="Side_245" title="[S. 245]"> </a></span>
+den, der holdt min Skæbne i din Haand, fordi jeg
selv lagde den i din Haand og bestyrkede den gamle
Mand der henne i Valget af dig. Nu staar du
-ved Maalet, og nu tøver du med at gribe til. <a class="corr" name="rett_39" id="rett_39" title="fjernet: ("></a>Saa
-underlige er vi Mennesker.«</p>
+ved Maalet, og nu tøver du med at gribe til. <a class="corr" name="rett_39" id="rett_39" title="fjernet: ("></a>Saa
+underlige er vi Mennesker.«</p>
-<p>Holst tav, han vilde ikke tale nu, skønt Ritmesteren
-her berørte Brevet og Dagbogen, ja endogsaa mere
+<p>Holst tav, han vilde ikke tale nu, skønt Ritmesteren
+her berørte Brevet og Dagbogen, ja endogsaa mere
end han havde skrevet, mere end han havde lovet
at tale om.</p>
<p>Ritmesteren lagde sin Haand paa hans Skulder.
-»Nu gør vi to den Færd sammen, og dine Tanker
-gaar kun den Vej, du helst ønsker. Naar du vender
-tilbage, og dine Tanker endnu følger samme Vej,
-saa vil vi læse min Dagbog sammen, og saa skal
-vi tale sammen. Da vi skiltes efter vort Samvær
+»Nu gør vi to den Færd sammen, og dine Tanker
+gaar kun den Vej, du helst ønsker. Naar du vender
+tilbage, og dine Tanker endnu følger samme Vej,
+saa vil vi læse min Dagbog sammen, og saa skal
+vi tale sammen. Da vi skiltes efter vort Samvær
deroppe, hvor du arbejdede ivrigt, sagde jeg dig,
-at din Vej vilde føre til mig, og at du vilde faa
-Brug for min Hjælp. Du kan selv se, at saaledes
-skete det, og Hjælpen skal du faa. Mit Liv har
+at din Vej vilde føre til mig, og at du vilde faa
+Brug for min Hjælp. Du kan selv se, at saaledes
+skete det, og Hjælpen skal du faa. Mit Liv har
nu kun et eneste Maal, og det eneste Maal er
-ogsaa dit, kære Ven. Derfor egner vi to os saa
-godt til fælles Arbejde.«</p>
+ogsaa dit, kære Ven. Derfor egner vi to os saa
+godt til fælles Arbejde.«</p>
-<p>Ritmesterens Blik gled langs Lønningen, hvor Ulla
-stod støttet til en Trappe i munter Samtale med
+<p>Ritmesterens Blik gled langs Lønningen, hvor Ulla
+stod støttet til en Trappe i munter Samtale med
Herredsfogden. Holsts Blik fulgte Ritmesterens, og
-han rødmede.</p>
+han rødmede.</p>
<p>Damperen gik ind ved Broen paa Lidoen. Holst
og Ulla fulgtes langs Stranden, hvor Badelivet levede,
-hvor Hundreder af glade Mennesker under Spøg og
+hvor Hundreder af glade Mennesker under Spøg og
Latter tumlede sig i Sandet, medens Solen blinkede
paa Casinoets Ruder og kastede sine Straaler over
Altaner og Gallerier.</p>
-<p>Ulla standsede &mdash; »dette er ikke Venedig for mig,<span class="pagenum"><a name="Side_246" id="Side_246" title="[S. 246]"> </a></span>
+<p>Ulla standsede &mdash; »dette er ikke Venedig for mig,<span class="pagenum"><a name="Side_246" id="Side_246" title="[S. 246]"> </a></span>
For mig er Venedig de tavse, sukkende Gader, de
-mørke Kirker med deres Skatte og de herlige Billeder
+mørke Kirker med deres Skatte og de herlige Billeder
i Doge-Paladset og Akademia, men mest af
alt San Marco. Fader elsker Venedig, hvor han
-første Gang traf Moder, som døde, da jeg var ganske
+første Gang traf Moder, som døde, da jeg var ganske
lille. Billeder fra Venedig har altid smykket vore
-Vægge, og Fader citerer altid Goethes venetianske
+Vægge, og Fader citerer altid Goethes venetianske
Epigrammer; han kan dem udenad, men han
vil aldrig rigtig forklare mig dem, og jeg forstaar
-dem slet ikke.«</p>
+dem slet ikke.«</p>
-<p>Holst smilede: »Forstaaelsen er vel heller ikke
-altid lige let.«</p>
+<p>Holst smilede: »Forstaaelsen er vel heller ikke
+altid lige let.«</p>
-<p>Ulla blev ivrig: »Men De forstaar dem da. De
-maa kunne forklare mig meget af det &mdash; &mdash; &mdash;,«
-hun rødmede, »naturligvis ikke alt &mdash; men noget
-af det, som De forstaar, som man kan &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Ulla blev ivrig: »Men De forstaar dem da. De
+maa kunne forklare mig meget af det &mdash; &mdash; &mdash;,«
+hun rødmede, »naturligvis ikke alt &mdash; men noget
+af det, som De forstaar, som man kan &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
<p>Ulla var atter kommet ind i en af disse blinde
-Gader, hvor hun aldrig kunde slippe ud. Hun brød
-rask ud: »Som nu denne:</p>
+Gader, hvor hun aldrig kunde slippe ud. Hun brød
+rask ud: »Som nu denne:</p>
<div class="center"><div class="poem" xml:lang="de" lang="de"><div class="stanza">
<span class="i0">Sankt Johannes im Koth heiszt eine Kirche: Venedig<br /></span>
-<span class="i4">Nenn' ich mit dobbeltem Recht heute Sankt Marcus im Koth.«<br /></span>
+<span class="i4">Nenn' ich mit dobbeltem Recht heute Sankt Marcus im Koth.«<br /></span>
</div></div></div>
-<p>Holst smilede: »Det betyder vel, at Venedig er
-bygget paa sumpet, leret Bund.«</p>
+<p>Holst smilede: »Det betyder vel, at Venedig er
+bygget paa sumpet, leret Bund.«</p>
-<p>Ulla saa op: »&mdash; leret Bund &mdash; ja men &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Ulla saa op: »&mdash; leret Bund &mdash; ja men &mdash; &mdash;«</p>
-<p>Holst saa hende lige i Øjet: »Frk. Ulla, vil De,
-saa mødes vi i Eftermiddag i San Marco &mdash; saa
+<p>Holst saa hende lige i Øjet: »Frk. Ulla, vil De,
+saa mødes vi i Eftermiddag i San Marco &mdash; saa
faar vi maaske se, paa hvilken Grund Sankt Marcus
-hviler.«</p>
+hviler.«</p>
-<p>Ulla blev rød. &mdash; »Klokken fem.«</p>
+<p>Ulla blev rød. &mdash; »Klokken fem.«</p>
-<p>»Klokken fem.«</p>
+<p>»Klokken fem.«</p>
<p>Herredsfogden vinkede, at Maaltidet var beredt. &mdash;
Lidt over Middag vendte de tilbage til Venedig.</p>
@@ -9013,98 +8976,98 @@ Lidt over Middag vendte de tilbage til Venedig.</p>
<h3><a name="II_XII" id="II_XII"></a>XII.</h3>
-<p>Patriarken i Venedig læste Messen
-i San Marco. Foran Højalteret
-stod han klædt i sit guldindvirkede
+<p>Patriarken i Venedig læste Messen
+i San Marco. Foran Højalteret
+stod han klædt i sit guldindvirkede
Ornat med Bispehuen
paa sit Hoved, omgivet af Kordrenge
-og Prælater med Kors
-og Røgelsekar. Fra Orgelet brusede
+og Prælater med Kors
+og Røgelsekar. Fra Orgelet brusede
Sangen ned over Kirken,
-medens den tunge Røgelse sendte
-sin Duft over de hvalte Rum. Lyset faldt stærkt
+medens den tunge Røgelse sendte
+sin Duft over de hvalte Rum. Lyset faldt stærkt
ind ad de malede Ruder, Mosaikken i Loftet glimtede
-i Guld og stærke Farver, medens Kærternes
-Skin flakkede gulligt mod Røgen i den lette, bævende
+i Guld og stærke Farver, medens Kærternes
+Skin flakkede gulligt mod Røgen i den lette, bævende
Luft.</p>
-<p>Paa Gulvet knælede de andægtige troende, medens
+<p>Paa Gulvet knælede de andægtige troende, medens
nysgerrige fremmede stod og saa til; enkelte katolske
-bøjede sig i Andagt, men Størstedelen, udeltagende
-Englændere, samtalte ugenert, som var det
-et Folkeskuespil, de overværede.</p>
+bøjede sig i Andagt, men Størstedelen, udeltagende
+Englændere, samtalte ugenert, som var det
+et Folkeskuespil, de overværede.</p>
-<p>Stærkere brusede Sangen og Orgelklangen, saa
-lød en enkelt dejlig Stemme alene gennem Hvælvet.
+<p>Stærkere brusede Sangen og Orgelklangen, saa
+lød en enkelt dejlig Stemme alene gennem Hvælvet.
Barnekoret faldt ind og smeltede sammen med
-Stemmen for at dø i et Væld af Toner. Musikken
-tav, og en tør Oldingestemme læste af Bogen ved
-Højaltret, to Stemmer svarede, og atter lød Orglet<span class="pagenum"><a name="Side_248" id="Side_248" title="[S. 248]"> </a></span>
+Stemmen for at dø i et Væld af Toner. Musikken
+tav, og en tør Oldingestemme læste af Bogen ved
+Højaltret, to Stemmer svarede, og atter lød Orglet<span class="pagenum"><a name="Side_248" id="Side_248" title="[S. 248]"> </a></span>
og Basuner, medens Koret flettede de latinske Salmestrofer
-i den skiftende Stemmes Læsen og afbrudte
-af den stærke, fuldttonende Enkeltsang.</p>
+i den skiftende Stemmes Læsen og afbrudte
+af den stærke, fuldttonende Enkeltsang.</p>
-<p>De Gejstlige for Højaltret bevægede sig, de aftog
+<p>De Gejstlige for Højaltret bevægede sig, de aftog
Bispens Hue og satte et guldstraalende Mitra paa
-hans Hoved, Drengene fæstede en guldskinnende
+hans Hoved, Drengene fæstede en guldskinnende
Kaabe om hans Skulder, og stedse skiftede de Plads
-om ham, rakte ham Kar og Klæde, samledes om
+om ham, rakte ham Kar og Klæde, samledes om
ham for atter at skilles, medens Sangen ustandselig
-lød, og Røgelsen steg mod Mosaikken i Loftet om
-de flakkende Kærter; stundom dæmpet lød Sangen,
-stundom mumlende svagt, medens de troende knælede
-paa de skarpe Sten, der med sære brogede
+lød, og Røgelsen steg mod Mosaikken i Loftet om
+de flakkende Kærter; stundom dæmpet lød Sangen,
+stundom mumlende svagt, medens de troende knælede
+paa de skarpe Sten, der med sære brogede
Billeder dannede den evige Marcus Kirkes Gulv.</p>
-<p>I en Krog tæt op ad Sakristiets Indgang, hvorfra
-Præsteskaren var kommen, stod en ung Mand og
+<p>I en Krog tæt op ad Sakristiets Indgang, hvorfra
+Præsteskaren var kommen, stod en ung Mand og
en ung Kvinde, Arm i Arm. De talte ikke til hinanden,
-men hun lænede sig ind til ham, og hendes
+men hun lænede sig ind til ham, og hendes
Hoved hvilede paa hans Skulder. Det var, som bares
deres Tanker af den dejlige Musik til fjerne Egne.
-Og den vældige Magt, der ligger i den tusindaarige
-Kirkes sære Overlevering, tvang dem ind under dens
-Vælde. De forstod ikke Ordene, men de forstod,
+Og den vældige Magt, der ligger i den tusindaarige
+Kirkes sære Overlevering, tvang dem ind under dens
+Vælde. De forstod ikke Ordene, men de forstod,
at der bag Sangen, bag Musikken laa et Rige, som
-intet menneskeligt Øje faar at se, men som er der,
-fordi Menneskeslægten i de tusind Aar, der svandt,
+intet menneskeligt Øje faar at se, men som er der,
+fordi Menneskeslægten i de tusind Aar, der svandt,
har bygget sig dette Rige i sine Haab.</p>
-<p>Naar Menneskenes Vej gaar det Riges Tærskel
+<p>Naar Menneskenes Vej gaar det Riges Tærskel
forbi, og det sker, naar alvorsfulde Beslutninger
-fattes, naar Sorgen og Lykken griber Sjælene dybest,
-saa bøjer Sindet sig ind under den vældige Magt, og
-selv den, der tvivler eller nægter, føler i saadant<span class="pagenum"><a name="Side_249" id="Side_249" title="[S. 249]"> </a></span>
-Øjeblik den stærkere Magt, som han ikke fatter.
-Men dybest føles dette, om to staar ved hinandens
-Side, i den Stund de har knyttet deres Hjærter til
+fattes, naar Sorgen og Lykken griber Sjælene dybest,
+saa bøjer Sindet sig ind under den vældige Magt, og
+selv den, der tvivler eller nægter, føler i saadant<span class="pagenum"><a name="Side_249" id="Side_249" title="[S. 249]"> </a></span>
+Øjeblik den stærkere Magt, som han ikke fatter.
+Men dybest føles dette, om to staar ved hinandens
+Side, i den Stund de har knyttet deres Hjærter til
hinanden, saa de svulmer af det rigeste Haab i
Elskov.</p>
-<p>Saa er det intet Skuespil, selv om det synes sært
+<p>Saa er det intet Skuespil, selv om det synes sært
og fremmedartet, selv om den troendes Andagt synes
-enfoldig, og Præsternes Færden uforstaaelig og
-grundløs. Saa smelter i Rummet Sangen, Røgelseduften
-og Lyset sammen med Hvælvet i de dejlige
-Basiliker til en Drøm, der bærer Tankerne langt
-bort, dér, hvor Lykken maa være evig, saavist som
-der er Lykke til, og Evigheden i et saadant Øjeblik
+enfoldig, og Præsternes Færden uforstaaelig og
+grundløs. Saa smelter i Rummet Sangen, Røgelseduften
+og Lyset sammen med Hvælvet i de dejlige
+Basiliker til en Drøm, der bærer Tankerne langt
+bort, dér, hvor Lykken maa være evig, saavist som
+der er Lykke til, og Evigheden i et saadant Øjeblik
er Lykke.</p>
-<p>Og for de to, som stod der i Drømmen, var alt
-glemt i dette Øjeblik, alt andet end netop dette
-ene, at de var to og lykkelige i en Drøm, som
+<p>Og for de to, som stod der i Drømmen, var alt
+glemt i dette Øjeblik, alt andet end netop dette
+ene, at de var to og lykkelige i en Drøm, som
maatte vare evig.</p>
-<p>Messen var tilende, og Prælaterne gik under Orglets
+<p>Messen var tilende, og Prælaterne gik under Orglets
Brusen ad Vejen til Sakristiet. Foran bar Kordrengene
-Kors og Røgelsekar, ærværdig skred Patriarken
-forbi, og da han kastede sit Øje paa de
+Kors og Røgelsekar, ærværdig skred Patriarken
+forbi, og da han kastede sit Øje paa de
to, der stod i Krogen, saa han to Mennesker, der
-bøjede sig mod hinanden i et varmt Kærligheds Kys.</p>
+bøjede sig mod hinanden i et varmt Kærligheds Kys.</p>
<p>Da smilede Patriarken under Bispehuen, han, der
-siden skulle bære den Tiara, der smykker Pontifex
+siden skulle bære den Tiara, der smykker Pontifex
Maximus.</p>
<hr class="chapbreak" />
@@ -9117,187 +9080,187 @@ Maximus.</p>
<p>Da Holst den Aften kom hjem,
-modtog Jeannette ham med sørgmodig
+modtog Jeannette ham med sørgmodig
Alvor.</p>
<p>Jeannettes Forelskelse var af
en underlig ydmyg Art; som en
-østerlandsk Slavinde bøjede hun
+østerlandsk Slavinde bøjede hun
sig for sin kaarne Herre, hvis
store Magt og Myndighed hun
frygtede. Men hun var alvorlig
-forelsket, og hendes Følelse var ægte nok. Ung
+forelsket, og hendes Følelse var ægte nok. Ung
var hun, men hun havde gaaet en Del igennem, og
-hun var efterhaanden vænnet til Ydmygelser, men
-ogsaa til Ydmyghed. Hun hadede Sjöström, og den
-Skæbne, der havde ramt ham, havde ikke mildnet
-hendes Had. Holst var ellers ikke nogen særdeles
-stor Kender af Kvinder og deres Følelser, men han
+hun var efterhaanden vænnet til Ydmygelser, men
+ogsaa til Ydmyghed. Hun hadede Sjöström, og den
+Skæbne, der havde ramt ham, havde ikke mildnet
+hendes Had. Holst var ellers ikke nogen særdeles
+stor Kender af Kvinder og deres Følelser, men han
forstod, at Jeannette havde sluttet sig til ham, og
-at hun vilde følge ham som en lydig Hund. Efter
+at hun vilde følge ham som en lydig Hund. Efter
det, der var sket, var det ham en Umulighed at
-fortsætte det lille Eventyr, der havde overrumplet
+fortsætte det lille Eventyr, der havde overrumplet
ham.</p>
<p>Det gjorde ham ondt, at han ikke kunde byde
-hende selv de ringe Smuler, hun vilde nøjes med;
+hende selv de ringe Smuler, hun vilde nøjes med;
men hun var ung og frisk, og netop i den Stemning,
-der nu havde grebet ham, glædede han sig<span class="pagenum"><a name="Side_251" id="Side_251" title="[S. 251]"> </a></span>
+der nu havde grebet ham, glædede han sig<span class="pagenum"><a name="Side_251" id="Side_251" title="[S. 251]"> </a></span>
ved Ungdom og Friskhed, ved de tusinde Smaating,
som en forelsket Kvinde skaber om den, hun
-holder af. Han havde med fuldt Overlæg valgt Signora
+holder af. Han havde med fuldt Overlæg valgt Signora
Montuoris Hus til Opholdssted for i Ro at
kunne erfare alt, hvad Jeannette vidste om Annie,
men det var ogsaa den eneste Grund. Jeannette
-var nysgerrig med Hensyn til de Folk, hvis Gæst
-Holst havde været, og han fortalte hende, hvem
+var nysgerrig med Hensyn til de Folk, hvis Gæst
+Holst havde været, og han fortalte hende, hvem
det var, og hvorledes Turen var gaaet. Ulla omtalte
-han flygtigt, men Jeannette gættede sig til
-meget af hans faa Ord og fordoblede sin Ømhed,
+han flygtigt, men Jeannette gættede sig til
+meget af hans faa Ord og fordoblede sin Ømhed,
for at han skulde glemme. Det var blevet stille
ud paa Natten, og inde i de smaa Kanalgader var
der meget varmt. Holst kunde ikke sove, de sad
-sammen i et stort Værelse, der vendte mod Kanalen,
+sammen i et stort Værelse, der vendte mod Kanalen,
hvis Vand sukkede mod Husets Fod, og talte
-længe sammen, og underligt var det, at hvad Holst
+længe sammen, og underligt var det, at hvad Holst
erfarede i den stille Nattetime af den unge Kvinde
-kastede det første virkelig skarpe Lys over den
+kastede det første virkelig skarpe Lys over den
Sag, der opfyldte hans Tanker. Jeannette fortalte
om sig selv, og lidt efter lidt voksede frem af
-hendes Fortælling netop det, som Holst anede, men
-ikke turde tro, før det laa for ham i al sin tydelige
-Skarphed, som kold, nøgtern Virkelighed, der truede
+hendes Fortælling netop det, som Holst anede, men
+ikke turde tro, før det laa for ham i al sin tydelige
+Skarphed, som kold, nøgtern Virkelighed, der truede
det, hvortil han knyttede sit Livs varmeste Forhaabninger.</p>
<p>Jeannette fortalte om sig selv og sin Barndom:</p>
-<p>»Far var Vagtmester ved skaanske Dragoner fra
+<p>»Far var Vagtmester ved skaanske Dragoner fra
Ystad, jeg husker saa tydelig endnu Gaarden derhjemme,
-hvor vi Søskende legede, og hvor Glimmingehus
-med store Trold i Stenen og de nøgne
-Kampestensvægge ikke hundrede Skridt fra vor Legeplads<span class="pagenum"><a name="Side_252" id="Side_252" title="[S. 252]"> </a></span>
-hævede sig op af de grønne Marker. Og
-naar saa Soldaterne samledes til Manøvrer og Eksersitsen,
+hvor vi Søskende legede, og hvor Glimmingehus
+med store Trold i Stenen og de nøgne
+Kampestensvægge ikke hundrede Skridt fra vor Legeplads<span class="pagenum"><a name="Side_252" id="Side_252" title="[S. 252]"> </a></span>
+hævede sig op af de grønne Marker. Og
+naar saa Soldaterne samledes til Manøvrer og Eksersitsen,
naar Fars Eskadron kom ridende ad Vejen
med de store, blankbrune Heste og Trompeterne
-paa de svære Skimler, saa standsede de tidt foran
-Gaarden, og Mor kom ud med os Børn, og Faders
+paa de svære Skimler, saa standsede de tidt foran
+Gaarden, og Mor kom ud med os Børn, og Faders
Ritmester paa sin fine, sortbrune Hest red
-hen foran Døren og fik en Læskedrik og spurgte
-til os og kneb os i Kinderne. Véd du saa, hvem
+hen foran Døren og fik en Læskedrik og spurgte
+til os og kneb os i Kinderne. Véd du saa, hvem
den Ritmester var? Det var Faderen til den unge
Mand, du saa her i Gaar, da I tog Hugold, Ritmester
-Ankerkrone. Han havde et prægtigt Herresæde
-oppe ved Christiansstad, men Konen var død;
-de sagde, der havde været en sørgelig Historie med
-hende, men det har jeg først hørt senere. Far fortalte
+Ankerkrone. Han havde et prægtigt Herresæde
+oppe ved Christiansstad, men Konen var død;
+de sagde, der havde været en sørgelig Historie med
+hende, men det har jeg først hørt senere. Far fortalte
siden saa meget om det, efter at vi var kommet
med Falkenbergs til Paris. For saa var det,
da jeg var otte Aar gammel, det Aar, der var saadan
-vældig Udstilling i København, at Far og Mor og min
-Bror, som var tolv Aar gammel, rejste først til København
+vældig Udstilling i København, at Far og Mor og min
+Bror, som var tolv Aar gammel, rejste først til København
og saa bagefter til Paris med den store Greve
paa Riddartofte. Det var en herlig Mand, en af de
-fineste gamle Mænd, jeg nogensinde har set, og
-saa godgørende var han. Hugolds Bror kom til at
+fineste gamle Mænd, jeg nogensinde har set, og
+saa godgørende var han. Hugolds Bror kom til at
tjene der som Staldmester. Nu er den gamle Greve
-død, men Sønnen skal være ligesom Faderen &mdash;
+død, men Sønnen skal være ligesom Faderen &mdash;
Tage da &mdash; for den yngre, Otto, ham vil jeg ikke
sige noget godt om, saa stygt han bar sig ad imod
-mig sidenhen.« Jeannette sukkede og faldt i Tanker,
-men Holst, der sad ganske stille og hørte paa
-hendes Pludren, bad hende fortælle mere, og hun
+mig sidenhen.« Jeannette sukkede og faldt i Tanker,
+men Holst, der sad ganske stille og hørte paa
+hendes Pludren, bad hende fortælle mere, og hun
fortsatte:</p>
-<p>»Jeg husker saa tydelig, jeg kan vel have været<span class="pagenum"><a name="Side_253" id="Side_253" title="[S. 253]"> </a></span>
-en 12 eller 14 Aar, saa kom hun, du før har talt
-om, Annie Cederlund, første Gang til Fader. Hun
-var saa ulykkelig, sagde hun; hun havde været rig
-og haft store Venner, men den sidste, en østrigsk
+<p>»Jeg husker saa tydelig, jeg kan vel have været<span class="pagenum"><a name="Side_253" id="Side_253" title="[S. 253]"> </a></span>
+en 12 eller 14 Aar, saa kom hun, du før har talt
+om, Annie Cederlund, første Gang til Fader. Hun
+var saa ulykkelig, sagde hun; hun havde været rig
+og haft store Venner, men den sidste, en østrigsk
Greve, havde spillet en stor Fallit, som alle talte
om i Paris, og nu var Annie syg og daarlig og
-troede, hun skulde dø. Hun havde haft ikke faa
+troede, hun skulde dø. Hun havde haft ikke faa
Penge, men de var gaaet allesammen til hendes
-flotte Liv, og hun havde tænkt paa at drukne sig
-i Seinen, ligesom jeg, før jeg nu mødte dig, saa tidt
-har tænkt paa at springe ud i Kanalen her og gaa
+flotte Liv, og hun havde tænkt paa at drukne sig
+i Seinen, ligesom jeg, før jeg nu mødte dig, saa tidt
+har tænkt paa at springe ud i Kanalen her og gaa
tilbunds fra alle Sorger. Men saa havde hun et
lille Barn hjemme i Christiansstad, hvor hun havde
-været; og var det ikke underligt? Det var netop
+været; og var det ikke underligt? Det var netop
med Faders gamle Ritmester, Ankerkrone, at hun
-havde Barnet. Hun holdt saa forskrækkelig meget
-af ham, men han havde forstødt hende, og Fader
-sagde saa tidt siden, at Annie havde været Skyld i
-Ritmesterens Kones Død.«</p>
+havde Barnet. Hun holdt saa forskrækkelig meget
+af ham, men han havde forstødt hende, og Fader
+sagde saa tidt siden, at Annie havde været Skyld i
+Ritmesterens Kones Død.«</p>
<p>Holst, der havde siddet halvvejs i egne Tanker,
-blev med ét opmærksom; han saa skarpt paa Jeannette
-og spurgte: »Kender du noget til den Sag,
-saa fortæl mig alt, hvad du véd.«</p>
+blev med ét opmærksom; han saa skarpt paa Jeannette
+og spurgte: »Kender du noget til den Sag,
+saa fortæl mig alt, hvad du véd.«</p>
-<p>Jeannette rystede paa Hovedet: »Nej, jeg véd kun
+<p>Jeannette rystede paa Hovedet: »Nej, jeg véd kun
det, Fader sagde, at Ankerkrone havde holdt af
Annie, da hun var en lille Pige oppe i Smaaland
-for mange Aar siden, hans Kone havde været saa
+for mange Aar siden, hans Kone havde været saa
svag efter sit sidste Barn, en Pige, og saa havde
de ikke levet godt sammen, Ritmesteren og hans
Frue. Men saa var hun bleven rask, og saa var det
-bleven helt godt igen, indtil hun saa pludselig døde.
+bleven helt godt igen, indtil hun saa pludselig døde.
Og Annie havde sat ondt for hende hos Ritmesteren,<span class="pagenum"><a name="Side_254" id="Side_254" title="[S. 254]"> </a></span>
-for hævngerrig var hun, skønt hun kunde være
-saa god. Det var ikke som jeg, jeg kunde aldrig gøre
+for hævngerrig var hun, skønt hun kunde være
+saa god. Det var ikke som jeg, jeg kunde aldrig gøre
en Mand ondt, jeg virkelig elskede, og Annie elskede
Arvid Ankerkrone meget mere, end de kan skrive
-om i nogen Roman.«</p>
+om i nogen Roman.«</p>
-<p>»Hvorledes véd du det?« spurgte Holst med et
+<p>»Hvorledes véd du det?« spurgte Holst med et
lille Smil.</p>
-<p>»For det har hun fortalt mig de hundrede Gange
+<p>»For det har hun fortalt mig de hundrede Gange
&mdash; du skal vide, Annie var som en Moder for
mig, men det var senere, efter at det var gaaet
mig galt. Og derfor kan jeg ikke forstaa, at jeg
-aldrig har hørt et Ord fra hende, siden hun forlod
-mig i Foraaret i Helsingør. Jeg spurgte Claes Ankerkrone
+aldrig har hørt et Ord fra hende, siden hun forlod
+mig i Foraaret i Helsingør. Jeg spurgte Claes Ankerkrone
om hende nu i Gaar, men han vilde ikke
sige noget, han blev saa tavs, og han har holdt mere
af hende end nogen skulde kunne tro, men hun
kunde ikke lide ham. Han vilde skilles fra sin Kone
-og gifte Annie, skønt hun var meget ældre end
+og gifte Annie, skønt hun var meget ældre end
han, men hun saa ung ud, &mdash; saa lige med et blev
det forbi, og det var Faderen, der voldte det, det
-véd jeg, for jeg tog selv imod ham den Dag.«</p>
+véd jeg, for jeg tog selv imod ham den Dag.«</p>
-<p>Jeannettes Fortælling var meget springende, Holst
-søgte at tvinge den tilbage til et jævnt Spor, for
-hvert Ord, hun kunde fortælle, var af den største
+<p>Jeannettes Fortælling var meget springende, Holst
+søgte at tvinge den tilbage til et jævnt Spor, for
+hvert Ord, hun kunde fortælle, var af den største
Betydning for ham. Det stod ham klart, at denne lille
Pige vidste bedre end nogen anden alt, hvad der
laa forud for den Forbrydelse, der var begaaet i
Skoven Nord for Esrom den 27. Marts, og han vilde
vide alt.</p>
-<p>»Det var altsaa i 1894, du saa Annie første Gang?«</p>
+<p>»Det var altsaa i 1894, du saa Annie første Gang?«</p>
-<p>Jeannette betænkte sig. »Det var den Sommer, de
-myrdede Præsidenten i Frankrig, det husker jeg tydeligt,<span class="pagenum"><a name="Side_255" id="Side_255" title="[S. 255]"> </a></span>
+<p>Jeannette betænkte sig. »Det var den Sommer, de
+myrdede Præsidenten i Frankrig, det husker jeg tydeligt,<span class="pagenum"><a name="Side_255" id="Side_255" title="[S. 255]"> </a></span>
ja, det var i 1894. Hun boede hos os et helt
-Aar og kom sig fuldstændig. Saa rejste hun til sit
-Hjem for at se til sit Barn, som vel kunde være en
+Aar og kom sig fuldstændig. Saa rejste hun til sit
+Hjem for at se til sit Barn, som vel kunde være en
halv Snes Aar gammelt. Saa var det et Par Aar
efter, at Otto Falkenberg kom ned til sin Fader, han
-var saadan en Slags Attaché, kaldte de ham, men
+var saadan en Slags Attaché, kaldte de ham, men
der var ikke noget godt ved ham. Jeg var saa stolt
over, at han gjorde saa meget af mig; jeg var saa
dygtig til at ride, og vi red sammen, og han fortalte
-mig saa meget om alt det, han vilde gøre for mig,
-og saa var det, at det gik galt. Han var den første
-Herre, jeg indlod mig med, og han forførte mig,
+mig saa meget om alt det, han vilde gøre for mig,
+og saa var det, at det gik galt. Han var den første
+Herre, jeg indlod mig med, og han forførte mig,
uden at jeg selv vidste, hvor galt det var. Saa blev
-Fader syg og døde, og samme Dag døde den gamle
-Greve. Det var en forfærdelig Tid, for jeg skulde
-have en lille, og jeg var saa daarlig, og Barnet døde
-da ogsaa. Men Mor sørgede saadan, og min Bror,
+Fader syg og døde, og samme Dag døde den gamle
+Greve. Det var en forfærdelig Tid, for jeg skulde
+have en lille, og jeg var saa daarlig, og Barnet døde
+da ogsaa. Men Mor sørgede saadan, og min Bror,
som var Soldat og laa i Ystad, kom ned for at hente
hende. Men jeg vilde ikke med og rejste med Otto
til Tyskland. Saa blev der skrevet saa meget efter
@@ -9307,7 +9270,7 @@ Penge. Hjem vilde jeg ikke, for jeg skammede mig
for min Broder og min Moder, og tog Plads ved en
Cirkus, hvor jeg red lidt og forresten dansede i
Balletten. Det var en tung Tid, men saa kom vi til
-Berlin. Ja, det var længe efter, det var vel i 98, og
+Berlin. Ja, det var længe efter, det var vel i 98, og
der traf jeg Hugold; han talte til mig i Manegen,
han havde vist faaet at vide, at jeg var svensk, og
saa saa jeg, at han fulgtes med Annie.</p>
@@ -9320,134 +9283,134 @@ forlod Cirkus. &mdash;</p>
<p>Jeg glemmer aldrig Annie for det Aar, saa god hun
var ved mig; men Penge havde de ikke, og jeg
vilde jo more mig, og jeg kendte mange Herrer, men
-ingen jeg brød mig om, for det maa du tro, du er
-den første, jeg rigtig har holdt af, og det gjorde jeg
-straks, jeg saa dig. Du maa ogsaa holde af mig.«</p>
+ingen jeg brød mig om, for det maa du tro, du er
+den første, jeg rigtig har holdt af, og det gjorde jeg
+straks, jeg saa dig. Du maa ogsaa holde af mig.«</p>
-<p>Jeannette saa op paa sin Beskytter med et spørgende,
+<p>Jeannette saa op paa sin Beskytter med et spørgende,
tillidsfuldt Blik.</p>
-<p>Han bøjede sig mod hende og sagde: »Vist skal
-jeg være god mod dig, du lille Stakkel.«</p>
+<p>Han bøjede sig mod hende og sagde: »Vist skal
+jeg være god mod dig, du lille Stakkel.«</p>
-<p>Holst betragtede hende længe, saa tog han hendes
-Hænder i sine og sagde til hende:</p>
+<p>Holst betragtede hende længe, saa tog han hendes
+Hænder i sine og sagde til hende:</p>
-<p>»Jeannette, du er en god og ærlig Pige, og jeg
-stoler paa dig; du véd ikke selv, hvor meget du kan
-være for mig, og det er ingen Tilfældighed, at vi to
-har mødt hinanden. Du skal ogsaa vide, hvorfor jeg
-er her, og du skal hjælpe mig med et Arbejde, saa
-tungt, at du næppe selv vil tro, at du formaar det,
-men du skal se, at jeg har Tillid til dig. Først vil
-jeg dog sige dig, at jeg ikke vil føre dig bag Lyset.«</p>
+<p>»Jeannette, du er en god og ærlig Pige, og jeg
+stoler paa dig; du véd ikke selv, hvor meget du kan
+være for mig, og det er ingen Tilfældighed, at vi to
+har mødt hinanden. Du skal ogsaa vide, hvorfor jeg
+er her, og du skal hjælpe mig med et Arbejde, saa
+tungt, at du næppe selv vil tro, at du formaar det,
+men du skal se, at jeg har Tillid til dig. Først vil
+jeg dog sige dig, at jeg ikke vil føre dig bag Lyset.«</p>
-<p>Jeannette saa angst op: »Er du gift?«</p>
+<p>Jeannette saa angst op: »Er du gift?«</p>
-<p>»Nej,« sagde Holst med et Smil.</p>
+<p>»Nej,« sagde Holst med et Smil.</p>
-<p>Jeannette hviskede næppe hørligt: »&mdash; Men du har
-en Kæreste.«</p>
+<p>Jeannette hviskede næppe hørligt: »&mdash; Men du har
+en Kæreste.«</p>
-<p>»Maaske,« svarede Holst, og Jeannette lagde begge
-Arme om hans Hals. Holst skød hende lempeligt
+<p>»Maaske,« svarede Holst, og Jeannette lagde begge
+Arme om hans Hals. Holst skød hende lempeligt
fra sig.</p>
-<p>»Jeannette,« sagde han, »jeg kan ikke give dig min
-Kærlighed, for du maa vide, der er en anden, jeg
-holder af.«</p>
+<p>»Jeannette,« sagde han, »jeg kan ikke give dig min
+Kærlighed, for du maa vide, der er en anden, jeg
+holder af.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_257" id="Side_257" title="[S. 257]"> </a></span></p>
-<p>Jeannette for sammen. »En anden &mdash; og hvorfor
-har du saa fortalt mig, at du holdt af mig?«</p>
+<p>Jeannette for sammen. »En anden &mdash; og hvorfor
+har du saa fortalt mig, at du holdt af mig?«</p>
-<p>Holst tog hendes Haand: »Du véd, Jeannette, hvad
+<p>Holst tog hendes Haand: »Du véd, Jeannette, hvad
jeg er, ikke sandt? Det var Dr. Brauns Skyld, at vi
traf hinanden &mdash; den Gang vidste jeg jo ikke alt,
-hvad jeg nu véd. Sig mig ærligt, Jeannette: naar
-du nu véd, at jeg elsker en anden, en anden, hvem
+hvad jeg nu véd. Sig mig ærligt, Jeannette: naar
+du nu véd, at jeg elsker en anden, en anden, hvem
jeg i Dag har sagt, at jeg elsker hende, vil du saa
-blive ved at være ærlig mod mig, som du er nu?«</p>
+blive ved at være ærlig mod mig, som du er nu?«</p>
-<p>»Er det en fin Dame?« spurgte Jeannette, »en, du
-vil gifte dig med?«</p>
+<p>»Er det en fin Dame?« spurgte Jeannette, »en, du
+vil gifte dig med?«</p>
<p>Holst svarede ikke.</p>
-<p>»Hvis det er det &mdash; hvis det er en fin Dame, du
+<p>»Hvis det er det &mdash; hvis det er en fin Dame, du
holder af, og som du vil gifte dig med, saa kan du
jo dog godt blive hos mig lidt endnu, ikke sandt.
-Du maa ikke forlade mig, gør du det, saa drukner
-jeg mig, og saa er det din Skyld.«</p>
+Du maa ikke forlade mig, gør du det, saa drukner
+jeg mig, og saa er det din Skyld.«</p>
<p>Jeannette klyngede sig til ham, og der kom Taarer
-i hendes Øjne.</p>
+i hendes Øjne.</p>
<p>Holst betragtede hende tavs, saa tog han hendes
Haand i sin, han var sikker paa hende, og han besluttede
sig til at sige hende alt.</p>
-<p>»Du skal vide,« sagde han, »at min Nærværelse
-her har et større Maal end det, du kender. Det er
+<p>»Du skal vide,« sagde han, »at min Nærværelse
+her har et større Maal end det, du kender. Det er
netop Annie, den Annie, du taler om. Da hun forlod
-dig den Dag i Helsingør, som du taler om, blev hun
+dig den Dag i Helsingør, som du taler om, blev hun
myrdet; et Par Maaneder efter fandt jeg hendes
-Lig i en Mergelgrav i Nordsjælland, og det er hendes
+Lig i en Mergelgrav i Nordsjælland, og det er hendes
Morder, jeg i Gaar lod arrestere her i dette
-Hus.«</p>
+Hus.«</p>
-<p>Jeannette blev bleg som et Lig. »Myrdet! &mdash; Annie
+<p>Jeannette blev bleg som et Lig. »Myrdet! &mdash; Annie
myrdet af Hugold. Nej, nej, det er ikke sandt. Hugold<span class="pagenum"><a name="Side_258" id="Side_258" title="[S. 258]"> </a></span>
har ikke myrdet Annie &mdash; det har han ikke
-saa har &mdash; &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
+saa har &mdash; &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
-<p>Hendes Øjne blev glasagtige, og hun snappede efter
+<p>Hendes Øjne blev glasagtige, og hun snappede efter
Vejret.</p>
-<p>Holst greb fast om hendes Haand! »Hvem?«</p>
+<p>Holst greb fast om hendes Haand! »Hvem?«</p>
-<p>Hendes Stemme sank ned til en Hvisken: »Det er
-ham &mdash; den anden &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Hendes Stemme sank ned til en Hvisken: »Det er
+ham &mdash; den anden &mdash; &mdash;«</p>
-<p>»Claes Ankerkrone?«</p>
+<p>»Claes Ankerkrone?«</p>
-<p>»Nej, nej &mdash; den anden &mdash; hans Fader, Ritmester
-Arvid Ankerkrone &mdash; &mdash;«</p>
+<p>»Nej, nej &mdash; den anden &mdash; hans Fader, Ritmester
+Arvid Ankerkrone &mdash; &mdash;«</p>
-<p>Det var Holst, som frøs hans Blod til Is i hans
+<p>Det var Holst, som frøs hans Blod til Is i hans
Aarer.</p>
<p>De sad et Par Minutter ganske tavse, medens Vandet
sukkede mod Husets Mur, og Vinden, der nu
-var begyndt at blæse om Kanalgadens Hjørne, klaprede
+var begyndt at blæse om Kanalgadens Hjørne, klaprede
med Skodderne udenfor de aabne Vinduer.</p>
-<p>Holst talte først: »Arvid Ankerkrone!«</p>
+<p>Holst talte først: »Arvid Ankerkrone!«</p>
-<p>Jeannette frøs, hendes Skuldre rystede, og hun
-knugede Hænderne sammen. »Annie myrdet! &mdash; Saa
+<p>Jeannette frøs, hendes Skuldre rystede, og hun
+knugede Hænderne sammen. »Annie myrdet! &mdash; Saa
har han dog altsaa gjort det, hun frygtede for, netop
-som hun troede, at alt skulde blive godt.«</p>
+som hun troede, at alt skulde blive godt.«</p>
-<p>»Hvem mener du?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Hvem mener du?« spurgte Holst.</p>
-<p>»Det var Claes Ankerkrones Fader, Ritmesteren,
+<p>»Det var Claes Ankerkrones Fader, Ritmesteren,
som Annie skulde giftes med den Dag, da hun sagde
-Farvel til mig.«</p>
+Farvel til mig.«</p>
-<p>»Men du har jo fortalt mig, at det var Sønnen,«
-sagde Holst dæmpet.</p>
+<p>»Men du har jo fortalt mig, at det var Sønnen,«
+sagde Holst dæmpet.</p>
-<p>»Ja, for det andet maatte ingen Mennesker vide,
+<p>»Ja, for det andet maatte ingen Mennesker vide,
og det har jeg lovet Annie at tie med og ikke at
-tale om til nogen.«</p>
+tale om til nogen.«</p>
-<p>Jeannette bøjede sig ned over Holst og græd
-krampagtigt med Hovedet presset ned mod hans Knæ.<span class="pagenum"><a name="Side_259" id="Side_259" title="[S. 259]"> </a></span>
+<p>Jeannette bøjede sig ned over Holst og græd
+krampagtigt med Hovedet presset ned mod hans Knæ.<span class="pagenum"><a name="Side_259" id="Side_259" title="[S. 259]"> </a></span>
Holst sad ganske stille, det var ligesom alt var standset,
som om hans Tanker stod pludselig stille. Han
-kunde ikke tænke, og gjorde han Forsøg derpaa, var
+kunde ikke tænke, og gjorde han Forsøg derpaa, var
det ligesom alle hans spredte Formodninger, alle
Anelser, han havde holdt tilbage, samlede sig, taarnede
sig op om ham i dette ene: Men du vidste jo,
@@ -9456,27 +9419,27 @@ at det var ham. Hvert Skridt, du har taget, pegede
jo mod dette ene. Du har ikke villet se det. Du har
sveget din Pligt.</p>
-<p>Nu véd du, hvorledes det er, nu skal du handle
+<p>Nu véd du, hvorledes det er, nu skal du handle
som en Mand.</p>
-<p>For første Gang i sit Liv brød Holst sammen; han
-sad bøjet over den hulkende Kvinde, medens hans
-Hjerte snøredes sammen. Han kunde ikke kæmpe
-sig ud af det, han følte selv, at var dette sket blot
-en Dag, blot en halv Dag før, saa havde han været
-i Stand til at bære det som en Mand, saa havde han
-kunnet gøre sin Pligt uden at se til højre eller venstre,
-uden at tøve.</p>
+<p>For første Gang i sit Liv brød Holst sammen; han
+sad bøjet over den hulkende Kvinde, medens hans
+Hjerte snøredes sammen. Han kunde ikke kæmpe
+sig ud af det, han følte selv, at var dette sket blot
+en Dag, blot en halv Dag før, saa havde han været
+i Stand til at bære det som en Mand, saa havde han
+kunnet gøre sin Pligt uden at se til højre eller venstre,
+uden at tøve.</p>
-<p>Nu var det umuligt. Han kunde ikke hæve sin
+<p>Nu var det umuligt. Han kunde ikke hæve sin
Haand mod <em>hendes</em> Fader.</p>
-<p>Han løftede den grædende Jeannette op og ledede
-hende hen til hendes Leje og dækkede hende forsigtig
+<p>Han løftede den grædende Jeannette op og ledede
+hende hen til hendes Leje og dækkede hende forsigtig
til. Hun vilde tale, men han bad hende tie;
hun saa op, og med det Instinkt, som Kvinden ejer,
-gættede hun hans Tanker. Hun spurgte ganske sagte:
-»Er det hans Datter?«</p>
+gættede hun hans Tanker. Hun spurgte ganske sagte:
+»Er det hans Datter?«</p>
<p>Holst svarede ikke. Han blev siddende tavs paa
Kanten af Sengen, til Jeannettes Aandedrag fortalte,
@@ -9492,101 +9455,101 @@ at hun sov.</p>
<p>Det var Midnat, Holst rejste sig og
-forlod Huset. Ad de snævre Gyder
+forlod Huset. Ad de snævre Gyder
naaede han Rivaen. Maanen
tegnede sig som en smal Skive,
og de utallige Stjerner spejlede
-sig i Lagunens Vand. Det blæste
+sig i Lagunens Vand. Det blæste
nu ret friskt. Foran Hotellet
standsede Holst, han saa op mod
et bestemt Vindue, bag hvilket
-et flakkende Lys brændte. Mon Ulla sov? Efter det,
-der var hændet, kunde hun ikke sove. Hans Blik
-søgte Vinduet ved Siden af hendes, hvor et klart,
-roligt brændende Lampeskin vidnede om, at Ritmesteren
+et flakkende Lys brændte. Mon Ulla sov? Efter det,
+der var hændet, kunde hun ikke sove. Hans Blik
+søgte Vinduet ved Siden af hendes, hvor et klart,
+roligt brændende Lampeskin vidnede om, at Ritmesteren
endnu ikke var gaaet til Ro.</p>
-<p>Saa aabnedes en Dør ud til Altanen foran Ritmesterens
-Værelse, og Holst saa, hvorledes Ulla støttet
+<p>Saa aabnedes en Dør ud til Altanen foran Ritmesterens
+Værelse, og Holst saa, hvorledes Ulla støttet
til sin Faders Arm traadte ud paa Altanen. Der stod
-de længe, medens hun lænede sit Hoved, til hans
+de længe, medens hun lænede sit Hoved, til hans
Skulder. Holst saa, at han lagde sin Arm om hendes
Nakke og kyssede hendes Pande.</p>
-<p>Holst greb med et fast Greb om et Jerngelænder
+<p>Holst greb med et fast Greb om et Jerngelænder
ved Nedgangen til en Trappe, der fra Stedet, hvor
-han stod, førte ned til Vandet.</p>
+han stod, førte ned til Vandet.</p>
-<p>Nej &mdash; det kunde ikke være Meningen med Livet,
-det var ikke saaledes, at vi Mennesker for at følge<span class="pagenum"><a name="Side_261" id="Side_261" title="[S. 261]"> </a></span>
-en Pligt, et tilfældigt Arbejde, der var lagt paa vore
+<p>Nej &mdash; det kunde ikke være Meningen med Livet,
+det var ikke saaledes, at vi Mennesker for at følge<span class="pagenum"><a name="Side_261" id="Side_261" title="[S. 261]"> </a></span>
+en Pligt, et tilfældigt Arbejde, der var lagt paa vore
Skuldre, skulde skyde et Livs rigeste Lykke fra os.
Om det var saa, at den Mand, der stod der paa Altanen,
havde taget et andet Menneskes Liv, taget
-det for at hævne eller værne, saa fik de højere Magter,
+det for at hævne eller værne, saa fik de højere Magter,
der vaager over det, Menneskene kalder den
-evige Retfærdighed, føre deres Vilje til Ende uden
+evige Retfærdighed, føre deres Vilje til Ende uden
ham.</p>
-<p>Hans Plads var hos disse Mennesker for at støtte
-dem med Raad og Daad; alt andet vilde være Forræderi
-mod det højeste af alt, mod hans unge, varme
-Kærlighed, mod Lykken, der første Gang efter
-et trælsomt Liv i haardt Arbejde smilede mod ham.</p>
+<p>Hans Plads var hos disse Mennesker for at støtte
+dem med Raad og Daad; alt andet vilde være Forræderi
+mod det højeste af alt, mod hans unge, varme
+Kærlighed, mod Lykken, der første Gang efter
+et trælsomt Liv i haardt Arbejde smilede mod ham.</p>
-<p>Og i dette Øjeblik besluttede Holst at svige det,
-han havde kaldt sin Pligt, for at følge den Stemme,
+<p>Og i dette Øjeblik besluttede Holst at svige det,
+han havde kaldt sin Pligt, for at følge den Stemme,
der talte til ham i hans Hjertes Slag.</p>
<p>Han strakte Armene ud mod de to og sagde med
-høj og fast Stemme hendes Navn. »Ulla!« lød det
+høj og fast Stemme hendes Navn. »Ulla!« lød det
over den stille Riva, over Lagunernes sukkende
Vand.</p>
<p>Ulla strakte Armene ud mod ham og hurtig ilede
-han over mod den høje Portal for efter faa Minutter
+han over mod den høje Portal for efter faa Minutter
at staa deroppe, hvor Lyset havde blinket mod ham,
-hos de to Mennesker, til hvis Skæbne han i Fremtiden
-uløselig vilde knytte sin.</p>
+hos de to Mennesker, til hvis Skæbne han i Fremtiden
+uløselig vilde knytte sin.</p>
<p>Da Ulla efter en Stund havde forladt dem for at
gaa til Ro, og Holst stod alene overfor Ritmesteren,
-betragtede denne ham med et sørgmodigt Blik og
+betragtede denne ham med et sørgmodigt Blik og
lagde sin Haand paa hans Skulder.</p>
-<p>»Eigil,« sagde han, »vi to har endnu et Ord at
-tale med hinanden.«</p>
+<p>»Eigil,« sagde han, »vi to har endnu et Ord at
+tale med hinanden.«</p>
-<p>»Om Ulla, ja,« svarede Holst, »om intet andet.«</p>
+<p>»Om Ulla, ja,« svarede Holst, »om intet andet.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_262" id="Side_262" title="[S. 262]"> </a></span></p>
-<p>»Og Annie?« spurgte Ritmesteren.</p>
+<p>»Og Annie?« spurgte Ritmesteren.</p>
-<p>»Nej,« sagde Holst, »fra i Dag træder jeg tilbage
+<p>»Nej,« sagde Holst, »fra i Dag træder jeg tilbage
fra alt, der har med Annie at skaffe; det var en frivillig
Sag, og ingen skal tvinge mig til at tage noget
-Skridt mere ad de Veje, der fører til dens Oplysning.«</p>
+Skridt mere ad de Veje, der fører til dens Oplysning.«</p>
-<p>»Du vil svigte din Pligt?« spurgte Ritmesteren.</p>
+<p>»Du vil svigte din Pligt?« spurgte Ritmesteren.</p>
-<p>»Ja.«</p>
+<p>»Ja.«</p>
-<p>»Og Morderen?«</p>
+<p>»Og Morderen?«</p>
-<p>»Han faar staa Gud til Regnskab for sin Handling.
-Skal den jordiske Retfærdighed naa ham, bliver det
-ikke ved min Arm.«</p>
+<p>»Han faar staa Gud til Regnskab for sin Handling.
+Skal den jordiske Retfærdighed naa ham, bliver det
+ikke ved min Arm.«</p>
-<p>Ritmesteren saa skarpt paa Holst: »Du véd altsaa
-nu, hvem Morderen er?«</p>
+<p>Ritmesteren saa skarpt paa Holst: »Du véd altsaa
+nu, hvem Morderen er?«</p>
-<p>»Ja,« svarede Holst.</p>
+<p>»Ja,« svarede Holst.</p>
-<p>»Og trods denne din Viden vil du ægte hans Datter?«</p>
+<p>»Og trods denne din Viden vil du ægte hans Datter?«</p>
<p>Holst greb Ritmesterens Haand og trykkede den
-fast, medens han bøjede sit Hoved til et stumt Svar.</p>
+fast, medens han bøjede sit Hoved til et stumt Svar.</p>
<p>Der lyste et Sejersglimt i Ankerkrones Blik, medens
han holdt den unge Mands Haand i sin, og han
@@ -9594,162 +9557,162 @@ rettede sig rank og stolt, som gled al legemlig Svaghed
bort i dette Nu ved det tavse Svar og det varme
Haandtryk.</p>
-<p>»Tak, Eigil, for dette dit Svar, nu tør jeg tale og
-sige dig alt.<span class="corr" title="fjernet: «"></span></p>
+<p>»Tak, Eigil, for dette dit Svar, nu tør jeg tale og
+sige dig alt.<span class="corr" title="fjernet: «"></span></p>
-<p><span class="corr" title="fjernet: »"></span>Du har gættet det rette. Jeg er Annies Morder,
-jeg og ingen anden; var det end Sjöström, der for
-menneskelig Domstol vilde blive den, der maa bære
+<p><span class="corr" title="fjernet: »"></span>Du har gættet det rette. Jeg er Annies Morder,
+jeg og ingen anden; var det end Sjöström, der for
+menneskelig Domstol vilde blive den, der maa bære
Ansvaret, for Guds Domstol er det mig og mig
-alene.«</p>
+alene.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_263" id="Side_263" title="[S. 263]"> </a></span></p>
-<p>»Hvad siger du?« faldt Holst ind, »Sjöström, &mdash;
-men saa er det &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
+<p>»Hvad siger du?« faldt Holst ind, »Sjöström, &mdash;
+men saa er det &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
-<p>Ankerkrone smilede vemodigt. »Tag Plads, kære
-Ven, og jeg skal fortælle dig det, som jeg nu frit
+<p>Ankerkrone smilede vemodigt. »Tag Plads, kære
+Ven, og jeg skal fortælle dig det, som jeg nu frit
kan tale med dig om, fordi du har truffet dit Valg
-og knyttet din Skæbne til mig og min Datter.</p>
+og knyttet din Skæbne til mig og min Datter.</p>
<p>Af den Dagbog og de Breve, jeg har sendt dig,
-véd du alt, hvad der er hændet mellem Annie og
+véd du alt, hvad der er hændet mellem Annie og
mig til den Dag, da jeg besluttede mig til at redde
-min Søn fra den Vanære, der ventede ham, om han
-fulgte sin taabelige Kærlighed til denne Kvinde og
-sveg sin Pligt mod Hustru og Børn.</p>
-
-<p>Jeg kunde have afværget den Skæbne, der ramte
-hende. Jeg gjorde det ikke. Jeg har æsket en »Gudsdom«
-før, da jeg tvang Cedersköld til at vove Springet
-ved Klipperne i Stilfserjoch. Jeg æskede atter
-en Gudsdom, da jeg sendte Annie den Skæbne imøde,
-som Sjöström i <a class="corr" name="rett_40" id="rett_40" title="var: sin">sit</a> umættelige Begær efter hendes
+min Søn fra den Vanære, der ventede ham, om han
+fulgte sin taabelige Kærlighed til denne Kvinde og
+sveg sin Pligt mod Hustru og Børn.</p>
+
+<p>Jeg kunde have afværget den Skæbne, der ramte
+hende. Jeg gjorde det ikke. Jeg har æsket en »Gudsdom«
+før, da jeg tvang Cedersköld til at vove Springet
+ved Klipperne i Stilfserjoch. Jeg æskede atter
+en Gudsdom, da jeg sendte Annie den Skæbne imøde,
+som Sjöström i <a class="corr" name="rett_40" id="rett_40" title="var: sin">sit</a> umættelige Begær efter hendes
Midler havde beredt hende.</p>
-<p>I begge Tilfælde blev Dommen, Døden og Ansvaret
+<p>I begge Tilfælde blev Dommen, Døden og Ansvaret
mit, jeg skyder det ikke fra mig. De var
-begge Aarsag i Julias Død.«</p>
+begge Aarsag i Julias Død.«</p>
<p>Holst sad tavs; under Ritmesterens Tale var hans
-Tanker atter begyndt at følge de tilvante Spor. Det
-var altsaa i hvert Fald Sjöström og ikke Ritmesteren,
-der havde forøvet Mordet. Han selv havde, ledet
+Tanker atter begyndt at følge de tilvante Spor. Det
+var altsaa i hvert Fald Sjöström og ikke Ritmesteren,
+der havde forøvet Mordet. Han selv havde, ledet
af Jeannettes Ord og Ritmesterens Meddelelser, ladet
-sig føre til den Mistanke, der altsaa nu havde vist
-sig grundløs. Han saa op paa Ritmesteren, der stod
-foran ham med et forunderligt drømmende Ansigtsudtryk.</p>
+sig føre til den Mistanke, der altsaa nu havde vist
+sig grundløs. Han saa op paa Ritmesteren, der stod
+foran ham med et forunderligt drømmende Ansigtsudtryk.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_264" id="Side_264" title="[S. 264]"> </a></span></p>
-<p>»Har du overdraget Sjöström at myrde Annie og
-betalt ham derfor?« spurgte han.</p>
+<p>»Har du overdraget Sjöström at myrde Annie og
+betalt ham derfor?« spurgte han.</p>
-<p>»Nej,« svarede Ritmesteren, »men heller ikke dette
-tør jeg regne mig til Fortjeneste. Det var unødvendigt,
-og jeg tør hævde, at jeg ikke havde gjort
-det, om det havde været nødvendigt.«</p>
+<p>»Nej,« svarede Ritmesteren, »men heller ikke dette
+tør jeg regne mig til Fortjeneste. Det var unødvendigt,
+og jeg tør hævde, at jeg ikke havde gjort
+det, om det havde været nødvendigt.«</p>
-<p>Holst smilede, han havde ganske genvundet sin Ligevægt.
-»Ankerkrone,« sagde han, »denne besynderlige
-Sag har virkelig drevet mig nøgterne og snusfornuftige
-Københavner ud i Egne, der hidtil har
+<p>Holst smilede, han havde ganske genvundet sin Ligevægt.
+»Ankerkrone,« sagde han, »denne besynderlige
+Sag har virkelig drevet mig nøgterne og snusfornuftige
+Københavner ud i Egne, der hidtil har
ligget mig fjernt. Det er din Skyld; saavel i din
Dagbog og dine Breve som i din Tale i Aften har
-du søgt saa langt bort fra Hverdagslivet, at du synes
-at bevæge dig i Romanens taagede Verden, hvor
-din Svigersøn Eigil med Fryd vandrer med din yndige
+du søgt saa langt bort fra Hverdagslivet, at du synes
+at bevæge dig i Romanens taagede Verden, hvor
+din Svigersøn Eigil med Fryd vandrer med din yndige
Datter Ulla, men hvor Overbetjent Holst af
-rent tjenstlige Grunde ikke tør opholde sig. Du
-vil maaske tillade mig for første og forhaabentlig
+rent tjenstlige Grunde ikke tør opholde sig. Du
+vil maaske tillade mig for første og forhaabentlig
sidste Gang at bede dig meddele mig i et jordisk
Tungemaal, hvad Du har foretaget dig i Dagene
-fra den 22. til den 27. Marts 1902.«</p>
+fra den 22. til den 27. Marts 1902.«</p>
-<p>»Vil du forhøre mig?« spurgte Ritmesteren.</p>
+<p>»Vil du forhøre mig?« spurgte Ritmesteren.</p>
-<p>»Med din Tilladelse, ja,« svarede Holst, »men
+<p>»Med din Tilladelse, ja,« svarede Holst, »men
kun det rent faktiske. Romanen er Ullas og min,
-Hverdagshistorien repræsenterer du.«</p>
+Hverdagshistorien repræsenterer du.«</p>
-<p>Ankerkrone tog Plads i en Lænestol lige overfor
-Holst; han betænkte sig nogle Minutter, saa fortalte
+<p>Ankerkrone tog Plads i en Lænestol lige overfor
+Holst; han betænkte sig nogle Minutter, saa fortalte
han kort og tydeligt, hvad der var sket.</p>
-<p>»Som du véd, havde jeg besluttet at forhindre Claes
-i den Daarskab, han stod i Færd med at begaa ved
-at ægte Annie og bryde sit Ægteskab. Den 23.
-Marts kom Emily og jeg til København og tog<span class="pagenum"><a name="Side_265" id="Side_265" title="[S. 265]"> </a></span>
+<p>»Som du véd, havde jeg besluttet at forhindre Claes
+i den Daarskab, han stod i Færd med at begaa ved
+at ægte Annie og bryde sit Ægteskab. Den 23.
+Marts kom Emily og jeg til København og tog<span class="pagenum"><a name="Side_265" id="Side_265" title="[S. 265]"> </a></span>
ind paa Hotel d'Angleterre. Jeg erfarede, at Claes
og Annie tilligemed en Art Selskabsdame, en Datter
af min tidligere Vagtmester Ljunggren, var ankommen
-til København et Par Dage forud. De havde taget
+til København et Par Dage forud. De havde taget
Ophold paa Hotel Kongen af Danmark. Ljunggrens
Datter havde jeg tidligere benyttet som en Slags
Spion; hun fortalte mig, at Annie og Claes var tagne
til Helsingborg. Jeg besluttede at rejse efter dem,
-men samme Dag ankom Sjöström, som jeg kendte
+men samme Dag ankom Sjöström, som jeg kendte
ret godt fra den Tid, han som ungt Menneske gjorde
-Tjeneste i Armeen. Han søgte mig, og jeg erfarede
+Tjeneste i Armeen. Han søgte mig, og jeg erfarede
meget snart, at han, der hidtil havde draget enhver
Fordel af Annies Forhold til Claes, ved den Vending,
Sagerne havde taget, var bleven bange for
-at miste de Fordele, hans Samvær med Annie bød.
-Jeg besluttede derfor at søge udvirket, at Annie
-ægtede ham, og derved afværge Faren.</p>
-
-<p>Vi fulgtes kun til Helsingør, da jeg ikke vilde
-vække Opsigt ved at vise mig sammen med disse
-Mennesker i Skaane. Sjöström rejste til Helsingborg
-og kom den 25. Marts tilbage til Helsingør med
+at miste de Fordele, hans Samvær med Annie bød.
+Jeg besluttede derfor at søge udvirket, at Annie
+ægtede ham, og derved afværge Faren.</p>
+
+<p>Vi fulgtes kun til Helsingør, da jeg ikke vilde
+vække Opsigt ved at vise mig sammen med disse
+Mennesker i Skaane. Sjöström rejste til Helsingborg
+og kom den 25. Marts tilbage til Helsingør med
Claes og Annie. Det viste sig umuligt at overtale
-Claes, og med Sjöström vilde Annie intet have at
+Claes, og med Sjöström vilde Annie intet have at
skaffe; hun sagde, at hun havde affundet sig med
-ham med en rigelig Sum, nu kunde det være nok.</p>
+ham med en rigelig Sum, nu kunde det være nok.</p>
<p>Den 25. om Aftenen havde jeg en lang Samtale
med Annie. I Begyndelsen var hun trodsig og ond,
-men lidt efter lidt vandt jeg mit gamle Herredømme
-over hende, og hun blev rørt og føjelig. Jeg havde
+men lidt efter lidt vandt jeg mit gamle Herredømme
+over hende, og hun blev rørt og føjelig. Jeg havde
fortalt Claes, hvad der var foregaaet mellem os, men
-han var aldeles utilgængelig, og jeg fattede da en
-Plan, som jeg straks iværksatte.</p>
+han var aldeles utilgængelig, og jeg fattede da en
+Plan, som jeg straks iværksatte.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_266" id="Side_266" title="[S. 266]"> </a></span></p>
-<p>Jeg sagde, at jeg vilde ægte Annie, og ved dette
-bevægede jeg hende til rentud at meddele Claes,
-at hun ikke brød sig om ham og aldrig havde brudt
-sig om ham. Det hjalp, det kom til en hæftig Scene
+<p>Jeg sagde, at jeg vilde ægte Annie, og ved dette
+bevægede jeg hende til rentud at meddele Claes,
+at hun ikke brød sig om ham og aldrig havde brudt
+sig om ham. Det hjalp, det kom til en hæftig Scene
mellem Claes og mig, men da Claes, der rejste
-bort i Vrede, i København havde truffet Emily, lykkedes
+bort i Vrede, i København havde truffet Emily, lykkedes
det hende at vinde nogen Magt over ham,
-og Faren syntes saaledes øjeblikkelig overstaaet. Annie
+og Faren syntes saaledes øjeblikkelig overstaaet. Annie
var lykkelig, hun stod nu ved Maalet for alle sit
-Livs Ønsker, sagde hun, og jeg &mdash; ja ærlig talt var det
+Livs Ønsker, sagde hun, og jeg &mdash; ja ærlig talt var det
kun Hensynet til Ulla, der holdt mig tilbage. Jeg
elskede ikke Annie, men jeg havde begaaet stor
Uret imod hende; jeg er nu en gammel Mand og
ser anderledes paa mangt og meget, end jeg gjorde
i de unge Dage.</p>
-<p>Annie var bange for Sjöström. Hun fortalte mig,
-at han to Gange havde stræbt hende efter Livet
-for at sætte sig i Besiddelse af hendes Penge, og
-at hun nu, da Sjöström af hendes Advokat, en Mand
+<p>Annie var bange for Sjöström. Hun fortalte mig,
+at han to Gange havde stræbt hende efter Livet
+for at sætte sig i Besiddelse af hendes Penge, og
+at hun nu, da Sjöström af hendes Advokat, en Mand
ved Navn Karlkvist i Christiansstad, havde erfaret,
-hvor rig hun var, svævede i den største Fare, hvis
-jeg ikke beskyttede hende. Sin Formue, der beløb
+hvor rig hun var, svævede i den største Fare, hvis
+jeg ikke beskyttede hende. Sin Formue, der beløb
sig til henimod halvandet Hundrede Tusind Kroner,
vilde hun ikke ofre, uagtet jeg meddelte hende,
at med disse Penge vilde jeg intet have at skaffe.</p>
<p>Jeg vaklede i min Beslutning, som sagt udelukkende
-af Hensyn til Ulla. Saa søgte Sjöström mig og
-forsøgte at presse Penge af mig, idet han erklærede,
+af Hensyn til Ulla. Saa søgte Sjöström mig og
+forsøgte at presse Penge af mig, idet han erklærede,
at han vilde skandalisere os begge, hvis vi ikke
-affandt os med ham. Han gjorde et næsten desperat
+affandt os med ham. Han gjorde et næsten desperat
Indtryk; det var tydeligt, at han ikke vilde vige
tilbage for noget. Jeg holdt ham hen.</p>
@@ -9762,113 +9725,113 @@ bestemme mig, men den Dag erfarede jeg, hvad
du kender af det Brev, som Annie en Gang under
en Sygdom havde tilskrevet mig, og som hendes
Moder havde modtaget til Opbevaring. Du vil forstaa,
-at dette Brev beseglede Annies Skæbne. Jeg
+at dette Brev beseglede Annies Skæbne. Jeg
tav, jeg kunde ikke have talt den Aften, og jeg
-erindrer næppe ret, hvad jeg foretog mig. Jeg handlede
-som i Søvne. Kun erindrer jeg, at det var
+erindrer næppe ret, hvad jeg foretog mig. Jeg handlede
+som i Søvne. Kun erindrer jeg, at det var
bleven en Aftale mellem Annie og mig, at jeg skulde
ordne alt, saaledes at vort Bryllup kunde staa i
den lille Kirke ved Byen, hvor vi havde levet sammen,
-før hendes Barn fødtes. Jeg skulde rejse derud i
-Forvejen, og Sjöström og Annie skulde følges ad
-derud den næste Dag. Han og Gaardmanden, som
+før hendes Barn fødtes. Jeg skulde rejse derud i
+Forvejen, og Sjöström og Annie skulde følges ad
+derud den næste Dag. Han og Gaardmanden, som
jeg havde truffet i Byen Dagen forud, og som kendte
-os begge, skulde være Forlovere.</p>
+os begge, skulde være Forlovere.</p>
-<p>Da jeg forlod Annie, opsøgte jeg Sjöström og
-sagde ham, at Mødestedet vilde være den lille Sø
-i Skovbrynet, som Annie kendte. Jeg ønskede ikke,
-at nogen skulde vide noget derom. Sjöström spurgte
+<p>Da jeg forlod Annie, opsøgte jeg Sjöström og
+sagde ham, at Mødestedet vilde være den lille Sø
+i Skovbrynet, som Annie kendte. Jeg ønskede ikke,
+at nogen skulde vide noget derom. Sjöström spurgte
mig saa, hvorledes jeg vilde forholde mig med Pengene,
og hertil svarede jeg, at han fik handle, som
-han vilde, men jeg føjede til &mdash; og heri ligger
-mit Ansvar med hele sin Tyngsel &mdash;: »Skulde jeg
-ikke give Møde i Morgen, saa vil jeg aldrig spørge
-om dig eller Annie eller om noget, som vedrører
-jer.« Og saa staar Annies Skæbne i din Haand.
+han vilde, men jeg føjede til &mdash; og heri ligger
+mit Ansvar med hele sin Tyngsel &mdash;: »Skulde jeg
+ikke give Møde i Morgen, saa vil jeg aldrig spørge
+om dig eller Annie eller om noget, som vedrører
+jer.« Og saa staar Annies Skæbne i din Haand.
Han svarede intet &mdash; efter et Par Minutters Tavshed
spurgte han mig blot, om jeg elskede Annie,<span class="pagenum"><a name="Side_268" id="Side_268" title="[S. 268]"> </a></span>
-og dertil svarede jeg kun: »Annie har dræbt min
-Hustru, som jeg elskede.« Saa gik jeg. Samme Aften
-rejste jeg til København. Jeg var overtydet om,
-at Sjöström vilde sætte alt ind paa at føre sin
-Plan igennem. Ja, jeg nægter det ikke, jeg følte
-mig overtydet om, at Annies Dødsdom var fældet.
-Hun hadede Sjöström og vilde ikke bøje sig for ham,
-og for ham gjaldt det kun at sætte sig i Besiddelse af
+og dertil svarede jeg kun: »Annie har dræbt min
+Hustru, som jeg elskede.« Saa gik jeg. Samme Aften
+rejste jeg til København. Jeg var overtydet om,
+at Sjöström vilde sætte alt ind paa at føre sin
+Plan igennem. Ja, jeg nægter det ikke, jeg følte
+mig overtydet om, at Annies Dødsdom var fældet.
+Hun hadede Sjöström og vilde ikke bøje sig for ham,
+og for ham gjaldt det kun at sætte sig i Besiddelse af
hendes Penge.</p>
-<p>I en Maaned holdt jeg mig i Ro i mit Hus i Malmø
+<p>I en Maaned holdt jeg mig i Ro i mit Hus i Malmø
med Ulla, saa drev Uroen mig mod Stedet, hvorhen
mine Tanker tidlig og sent havde Veje. Jeg lejede
mig ind paa den Gaard, hvor vi traf hinanden, og
-min Vej gik daglig til Søen, hvor vi to traf hinanden
+min Vej gik daglig til Søen, hvor vi to traf hinanden
den Dag i Maj.</p>
-<p>Da de tømte Graven, og Annies Lig kom til Syne,
+<p>Da de tømte Graven, og Annies Lig kom til Syne,
fik jeg Ro; nu vidste jeg, hvad der var sket, men
-du vil kunne forstaa, at jeg nærede den dybeste
+du vil kunne forstaa, at jeg nærede den dybeste
Interesse for alt, hvad der skete i de Dage. Det
var mig, der opfordrede Herredsfogden til at tilkalde
-dig, og fra første Færd havde jeg den Følelse,
+dig, og fra første Færd havde jeg den Følelse,
at denne Dag vilde komme. Nu kender du mit Ansvar,
-og du véd, at jeg har lagt alt i din Haand
-hidtil. Jeg synes, du skulde fortsætte dit Værk. Jeg
-er rede til at bære mit Ansvar.«</p>
+og du véd, at jeg har lagt alt i din Haand
+hidtil. Jeg synes, du skulde fortsætte dit Værk. Jeg
+er rede til at bære mit Ansvar.«</p>
<p>Holst rejste sig, traadte hen til Ritmesteren og
-sagde med blød, dæmpet Stemme:</p>
+sagde med blød, dæmpet Stemme:</p>
-<p>»For Ullas Skyld bør du betænke, hvad du gør?«</p>
+<p>»For Ullas Skyld bør du betænke, hvad du gør?«</p>
-<p>»Ulla bør kende alt,« sagde Ritmesteren alvorlig.</p>
+<p>»Ulla bør kende alt,« sagde Ritmesteren alvorlig.</p>
-<p>»Ja,« svarede Holst, »men Ulla skal erfare det
+<p>»Ja,« svarede Holst, »men Ulla skal erfare det
ikke af din Mund men af min, naar hun bliver min
-Hustru, og Livet har lært hende at forstaa, hvad
-hendes rene Pigesind nu ikke kan fatte.«</p>
+Hustru, og Livet har lært hende at forstaa, hvad
+hendes rene Pigesind nu ikke kan fatte.«</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_269" id="Side_269" title="[S. 269]"> </a></span></p>
<p>Ritmesteren trykkede hans Haand varmt.</p>
-<p>»Du har Ret, Eigil &mdash; du har Ret. Det ske, som
-du vil.«</p>
+<p>»Du har Ret, Eigil &mdash; du har Ret. Det ske, som
+du vil.«</p>
-<p>De sad tavse en Stund. Ritmesteren brød først
-Tavsheden. »Der er endnu en Udvej &mdash; en, som
-jeg vil forsøge.«</p>
+<p>De sad tavse en Stund. Ritmesteren brød først
+Tavsheden. »Der er endnu en Udvej &mdash; en, som
+jeg vil forsøge.«</p>
-<p>»Og det er?« spurgte Holst.</p>
+<p>»Og det er?« spurgte Holst.</p>
-<p>Ritmesteren smilede sørgmodig. »Nej, min Ven,
+<p>Ritmesteren smilede sørgmodig. »Nej, min Ven,
det faar blive min Sag, min alene og Kurks, om
-han vil.«</p>
+han vil.«</p>
<p>Holst spurgte ikke mere. Det var allerede lys
-Morgen, og han trængte til Hvile. Tidlig om Formiddagen
+Morgen, og han trængte til Hvile. Tidlig om Formiddagen
lod Ritmesteren Kurk kalde, og de to
-gamle Venner talte længe med hinanden. Da Kurk
+gamle Venner talte længe med hinanden. Da Kurk
forlod Ritmesteren, var hans Ansigt alvorligt, men
et fast Drag om hans Mund vidnede om, at de to
-Mænds Samtale havde ført dem begge til en alvorsfuld
+Mænds Samtale havde ført dem begge til en alvorsfuld
Beslutning, hvis Ansvar de var beredt til at
-bære.</p>
+bære.</p>
-<p>I Hotellets Vestibule mødte Kurk en Mand, hvis
-Nærværelse paa dette Sted i dette Øjeblik ikke vakte
-hans Undren. Han standsede og nævnede hans Navn.
+<p>I Hotellets Vestibule mødte Kurk en Mand, hvis
+Nærværelse paa dette Sted i dette Øjeblik ikke vakte
+hans Undren. Han standsede og nævnede hans Navn.
Den fremmede aabnede sine Arme, som vilde han
-omfavne ham. De fulgtes ad og talte længe sammen,
+omfavne ham. De fulgtes ad og talte længe sammen,
og da Kurk forlod ham, var hans Ansigt om end
alvorligt saa dog langt roligere, end da han skiltes
fra Ritmesteren.</p>
<p>Den nyankomne var den glade Staldmester fra
-Riddartofte Bror Sjöström, hvem Telegrammer i den
+Riddartofte Bror Sjöström, hvem Telegrammer i den
svenske Presse om Arrestationen havde kaldt til
Venedig. Gennem Konsulatet erhvervede han Tilladelse
-til i Følge med Kurk at besøge Fangen.</p>
+til i Følge med Kurk at besøge Fangen.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_270" id="Side_270" title="[S. 270]"> </a></span></p>
@@ -9885,186 +9848,186 @@ hun knyttet til Virkningerne af
den Meddelelse, hun havde gjort
Holst, men hun indsaa hurtigt,
at for hende var der ikke andet
-at gøre end at opgive ethvert
-Haab om at knytte sin Skæbne
-endog nok saa løst til Holst. Medens
-han var borte, stod hun op og gav sig i Færd
+at gøre end at opgive ethvert
+Haab om at knytte sin Skæbne
+endog nok saa løst til Holst. Medens
+han var borte, stod hun op og gav sig i Færd
med at samle sine Smykker og Ejendele sammen
-for at overveje, hvorledes hun i den nærmeste Fremtid
-kunde møde de Krav, som Livet stillede til hende;
+for at overveje, hvorledes hun i den nærmeste Fremtid
+kunde møde de Krav, som Livet stillede til hende;
af Holst vilde hun intet modtage. Det var ikke meget,
hun ejede, men en Del Smykker havde hun dog
efterhaanden samlet sammen. Hun erindrede nu, at
-Sjöström havde vist hende et hemmeligt Rum i et
-Chatol, hvor han gemte nogle Sager af Værdi, og
+Sjöström havde vist hende et hemmeligt Rum i et
+Chatol, hvor han gemte nogle Sager af Værdi, og
hun besluttede sig til at efterse dette Gemme. Det
var ikke meget, hun der forefandt, men blandt Sagerne
-var en lille Æske, indpakket i stærkt Papir
-og forseglet. Hun brød Seglet og saa med dyb Forbavselse
-i Æsken et lille diamantbesat Dameur, et
+var en lille Æske, indpakket i stærkt Papir
+og forseglet. Hun brød Seglet og saa med dyb Forbavselse
+i Æsken et lille diamantbesat Dameur, et
Par Medaljoner og nogle Ringe, som hun kendte, saa
vel som de Smykker, Annie altid havde baaret.</p>
<p>Hun forstod ikke, hvorledes de var kommen her;
-saa maatte Sjöström alligevel &mdash; &mdash; &mdash; hun gøs<span class="pagenum"><a name="Side_271" id="Side_271" title="[S. 271]"> </a></span>
-og tænkte paa Annies Skæbne og Sjöströms Haardhed
+saa maatte Sjöström alligevel &mdash; &mdash; &mdash; hun gøs<span class="pagenum"><a name="Side_271" id="Side_271" title="[S. 271]"> </a></span>
+og tænkte paa Annies Skæbne og Sjöströms Haardhed
og Brutalitet mod hende.</p>
-<p>Den næste Morgen meddelte hun Holst sit Fund,
+<p>Den næste Morgen meddelte hun Holst sit Fund,
og det undrede hende, at han ikke blev mere forbavset
derved. Men han talte slet ikke om Annie;
hun syntes, han var saa underlig tavs og tilbageholden.</p>
-<p>Længere op ad Dagen modtog Holst Besøg af
-Løjtnant Claes.</p>
+<p>Længere op ad Dagen modtog Holst Besøg af
+Løjtnant Claes.</p>
<p>Jeannette var atter gaaet til Ro, medens Holst
arbejdede med den officielle Rapport og Skrivelserne
til Konsulaterne. Signora Montuori, der gled omkring
ham med kattevenlige Lader, traadte ind til
-ham og meddelte, at en ung Herre ønskede at tale
+ham og meddelte, at en ung Herre ønskede at tale
med ham. Hun rakte ham et Kort, han tog det
-og læste: Claes Ankerkrone, Løjtnant ved Kronprinsens
+og læste: Claes Ankerkrone, Løjtnant ved Kronprinsens
Husarer, Godsejer, Gammalstorp.</p>
-<p>»Lad ham komme ind,« sagde han kort, og Claes
-traadte let smilende ind i Værelset.</p>
+<p>»Lad ham komme ind,« sagde han kort, og Claes
+traadte let smilende ind i Værelset.</p>
-<p>Han bukkede let. Holst bød ham en Stol, og Løjtnanten
+<p>Han bukkede let. Holst bød ham en Stol, og Løjtnanten
tog ugenert Plads.</p>
-<p>»Jeg kom egentlig mest for at se til Donna Jeannette;
-jeg havde ikke ventet, at Løjtnant Holst havde
+<p>»Jeg kom egentlig mest for at se til Donna Jeannette;
+jeg havde ikke ventet, at Løjtnant Holst havde
opfattet stakkels Hugolds Opfordring til at beskytte
Damen saa bogstaveligt, men hun lider i hvert Fald
-ikke Nød, ser jeg da.«</p>
+ikke Nød, ser jeg da.«</p>
-<p>Holst blussede, men han tvang sig til et høfligt
-Spørgsmaal.</p>
+<p>Holst blussede, men han tvang sig til et høfligt
+Spørgsmaal.</p>
-<p>»Ønsker Hr. Løjtnanten andet?«</p>
+<p>»Ønsker Hr. Løjtnanten andet?«</p>
-<p>Claes blev alvorlig. »Ja, Hugold Sjöström og jeg
+<p>Claes blev alvorlig. »Ja, Hugold Sjöström og jeg
var Venner en Gang i Tiden; jeg plejer ikke at
-forlade en Ven i Nøden. De er her den stærkeste,
-og derfor benytter jeg Lejligheden til at spørge<span class="pagenum"><a name="Side_272" id="Side_272" title="[S. 272]"> </a></span>
-Dem, hvor meget der vil udkræves til at skaffe
-Hugold fri af denne Forlegenhed.«</p>
-
-<p>Holst rystede paa Hovedet. »Det lader sig næppe
-gøre. Som jeg sagde Dem i Gaar, er det et meget
-betydeligt Beløb.«</p>
-
-<p>Claes smilede lidt overlegent. »Der er Forskel paa,
-hvad man anser for betydeligt, Løjtnant Holst, jeg
-plejer ikke at tage det saa nøje.«</p>
-
-<p>»Deres Hustru, mener De,« indskød Holst, hvem
-den unge Herres Optræden irriterede.</p>
-
-<p>Claes bed sig i Læben. »Jeg er ikke kommen for
-at yppe Kiv.«</p>
-
-<p>»Gudbevares,« sagde Holst med en let Bøjning,
-»men De tager ganske fejl af Situationen. Jeg har
-haft det Hverv at lade Sjöström arrestere; jeg savner
-Myndighed til at forhandle om hans Løsladelse.
-Jeg kan kun give Dem Anvisning paa at søge en
+forlade en Ven i Nøden. De er her den stærkeste,
+og derfor benytter jeg Lejligheden til at spørge<span class="pagenum"><a name="Side_272" id="Side_272" title="[S. 272]"> </a></span>
+Dem, hvor meget der vil udkræves til at skaffe
+Hugold fri af denne Forlegenhed.«</p>
+
+<p>Holst rystede paa Hovedet. »Det lader sig næppe
+gøre. Som jeg sagde Dem i Gaar, er det et meget
+betydeligt Beløb.«</p>
+
+<p>Claes smilede lidt overlegent. »Der er Forskel paa,
+hvad man anser for betydeligt, Løjtnant Holst, jeg
+plejer ikke at tage det saa nøje.«</p>
+
+<p>»Deres Hustru, mener De,« indskød Holst, hvem
+den unge Herres Optræden irriterede.</p>
+
+<p>Claes bed sig i Læben. »Jeg er ikke kommen for
+at yppe Kiv.«</p>
+
+<p>»Gudbevares,« sagde Holst med en let Bøjning,
+»men De tager ganske fejl af Situationen. Jeg har
+haft det Hverv at lade Sjöström arrestere; jeg savner
+Myndighed til at forhandle om hans Løsladelse.
+Jeg kan kun give Dem Anvisning paa at søge en
Advokat, der kan faa Adgang til ham, men jeg vil
-raade Dem fra det.«</p>
+raade Dem fra det.«</p>
-<p>»Hvorfor?« spurgte Claes &mdash; han vilde have tilføjet
+<p>»Hvorfor?« spurgte Claes &mdash; han vilde have tilføjet
et Par spydige Ord om Jeannette, men betvang
sig.</p>
<p>Holst rejste sig og gik hen til den unge Mand.
-»Løjtnant Ankerkrone,« sagde han, »Deres Fader
-er min Ven, jeg nærer større Venskab for Deres
-Familie, end De aner; jeg kan være ogsaa Dem
+»Løjtnant Ankerkrone,« sagde han, »Deres Fader
+er min Ven, jeg nærer større Venskab for Deres
+Familie, end De aner; jeg kan være ogsaa Dem
til nogen Tjeneste, om De vil vise mig Tillid. Mellem
Gentlemen er det Skik at tro et givet Ord;
-vil De være min Ven, vil De ikke komme til at
-fortryde det.«</p>
+vil De være min Ven, vil De ikke komme til at
+fortryde det.«</p>
-<p>Claes gjorde en Bevægelse. »De maa undskylde
+<p>Claes gjorde en Bevægelse. »De maa undskylde
mig, Hr. Holst, men jeg er Officer, De er Detektiv<span class="pagenum"><a name="Side_273" id="Side_273" title="[S. 273]"> </a></span>
-&mdash; det er en meget hæderlig Beskæftigelse, forstaar
-sig &mdash; men &mdash; ja &mdash; det er umuligt.«</p>
+&mdash; det er en meget hæderlig Beskæftigelse, forstaar
+sig &mdash; men &mdash; ja &mdash; det er umuligt.«</p>
-<p>»Jeg troede ikke, De var dum, Løjtnant Ankerkrone,«
+<p>»Jeg troede ikke, De var dum, Løjtnant Ankerkrone,«
sagde Holst skarpt.</p>
<p>Claes for op.</p>
-<p>»Jeg har alvorlige Ting for, og jeg har ikke i Sinde
+<p>»Jeg har alvorlige Ting for, og jeg har ikke i Sinde
at lade mine Planer krydses af Dumhed. De kan
takke Deres Navn og mit Venskab for Deres Fader
for, at jeg ikke i denne Sag handler anderledes,
-end jeg gør. De vil sikkert erindre, hvad De foretog
+end jeg gør. De vil sikkert erindre, hvad De foretog
Dem omkring den 27. Marts i Aar, og De vil sikkert
vide, at hvis Deres Fader ikke den Gang havde
-handlet, som han gjorde, vilde De nu have været
+handlet, som han gjorde, vilde De nu have været
stillet ikke stort anderledes end Deres Ven Hugold
-Sjöström. De glemmer lidt hurtigt, Hr. Løjtnant, men
-De bør vide, at De taler til en Mand, der kender
-Dem og Deres Forhold nøjere, end De maaske
-aner. Jeg har næppe Brug for Dem, men jeg vil
+Sjöström. De glemmer lidt hurtigt, Hr. Løjtnant, men
+De bør vide, at De taler til en Mand, der kender
+Dem og Deres Forhold nøjere, end De maaske
+aner. Jeg har næppe Brug for Dem, men jeg vil
raade Dem til ikke at staa mig i Vejen. Det kunde
-hænde, det blev dyrere, end De kunde magte, hvor
-lidt De ellers synes at regne Penge og Penges Værd.«</p>
+hænde, det blev dyrere, end De kunde magte, hvor
+lidt De ellers synes at regne Penge og Penges Værd.«</p>
-<p>Claes var bleven bleg, han bed Tænderne sammen:
-»Hvad mener De?«</p>
+<p>Claes var bleven bleg, han bed Tænderne sammen:
+»Hvad mener De?«</p>
-<p>»Jeg véd ikke, om De, Løjtnant Ankerkrone, skøtter
-om at møde som Vidne i en Sag anlagt mod Hugold
-Sjöström for Falsk og Bedrageri mod Deres tidligere
-Elskerinde Annie Cederlund, og om De ønsker
-for en svensk Jury at træde i Skranken sammen
+<p>»Jeg véd ikke, om De, Løjtnant Ankerkrone, skøtter
+om at møde som Vidne i en Sag anlagt mod Hugold
+Sjöström for Falsk og Bedrageri mod Deres tidligere
+Elskerinde Annie Cederlund, og om De ønsker
+for en svensk Jury at træde i Skranken sammen
med Hr. Karlkvist fra Christiansstad. Det var dog
-muligt, Deres Gemalinde vilde vide at bedømme den
-Skandale efter dens Værd, og at Deres Naboer og
-Venner i Skaane vilde føle sig uhyggeligt berørte<span class="pagenum"><a name="Side_274" id="Side_274" title="[S. 274]"> </a></span>
-ved i Deres Morgenblade at læse Vidneforklaringerne
+muligt, Deres Gemalinde vilde vide at bedømme den
+Skandale efter dens Værd, og at Deres Naboer og
+Venner i Skaane vilde føle sig uhyggeligt berørte<span class="pagenum"><a name="Side_274" id="Side_274" title="[S. 274]"> </a></span>
+ved i Deres Morgenblade at læse Vidneforklaringerne
i en Sag, der kunde blive fuldt saa interessant som
-Processen Taube.<span class="corr" title="tilføjet: «">«</span></p>
+Processen Taube.<span class="corr" title="tilføjet: «">«</span></p>
<p>Claes tav.</p>
-<p>»De foretrækker maaske, Løjtnant Ankerkrone, at
-fortsætte Forhandlingerne i en noget høfligere Tone
+<p>»De foretrækker maaske, Løjtnant Ankerkrone, at
+fortsætte Forhandlingerne i en noget høfligere Tone
&mdash; for mig gerne. Jeg plejer ikke to Gange at tilbyde
-mit Venskab, men jeg gør en Undtagelse med Dem
-af de Grunde, jeg nævnede før.«</p>
+mit Venskab, men jeg gør en Undtagelse med Dem
+af de Grunde, jeg nævnede før.«</p>
<p>Holst rakte sin Haand frem.</p>
-<p>Claes tog den modstræbende.</p>
+<p>Claes tog den modstræbende.</p>
-<p>Holst smilede. »De skal se, vi to kan godt blive
-Venner alligevel, skønt jeg er »Detektiv«, som De
+<p>Holst smilede. »De skal se, vi to kan godt blive
+Venner alligevel, skønt jeg er »Detektiv«, som De
kalder det. Jeg er ganske vant til at omgaas Folk
-og ganske tjenstvillig. Desuden har vi to fælles Interesser.
-Det gælder om at undgaa den Proces,
+og ganske tjenstvillig. Desuden har vi to fælles Interesser.
+Det gælder om at undgaa den Proces,
jeg talte om, og det sker lettest, naar De forholder
-Dem ganske passiv foreløbig. Det er ikke givet, at
-der ikke bliver Brug for de Midler, De saa ødselt
+Dem ganske passiv foreløbig. Det er ikke givet, at
+der ikke bliver Brug for de Midler, De saa ødselt
synes at raade over, og der vil da blive rig Lejlighed
-for Dem til at træde i første Række. Saa længe
+for Dem til at træde i første Række. Saa længe
vil det gavne Sagen bedst, om De holder Dem i
-andet Plan.«</p>
+andet Plan.«</p>
-<p>Det var øjensynlig, at Holsts Ord gjorde et dybt
+<p>Det var øjensynlig, at Holsts Ord gjorde et dybt
Indtryk paa den unge Mand, og de skiltes i nogenlunde
-god Forstaaelse. Holst maatte indrømme, at
-han straks fra først af havde stillet sig paa en
+god Forstaaelse. Holst maatte indrømme, at
+han straks fra først af havde stillet sig paa en
Fod med sin fornemme og rige Svoger, der sikkert
-vilde være fordelagtig for begge, naar Svogerskabet
+vilde være fordelagtig for begge, naar Svogerskabet
blev Hr. Claes bekendt.</p>
<p>Samme Dag meddelte Holst Ritmesteren Fundet af
-Annies Smykker, det afgørende fældende Vidnesbyrd
-mod Sjöström.</p>
+Annies Smykker, det afgørende fældende Vidnesbyrd
+mod Sjöström.</p>
<hr class="chapbreak" />
<p><span class="pagenum"><a name="Side_275" id="Side_275" title="[S. 275]"> </a></span></p>
@@ -10075,49 +10038,49 @@ mod Sjöström.</p>
<h3><a name="II_XVI" id="II_XVI"></a>XVI.</h3>
-<p>Fra Dogepaladset fører Sukkenes
-Bro over Kanalen til Retfærdighedens
+<p>Fra Dogepaladset fører Sukkenes
+Bro over Kanalen til Retfærdighedens
Boliger. Her sad Hugold
-Sjöström i en snæver Celle ved
-et lille Bord, fastgjort i Væggen,
-paa en Briks af Træ. Dagene
+Sjöström i en snæver Celle ved
+et lille Bord, fastgjort i Væggen,
+paa en Briks af Træ. Dagene
gik langsomt for ham, og i dyb
-Uvished sad han bøjet og stirrede
+Uvished sad han bøjet og stirrede
hen for sig. Han vovede
-næppe at tænke; vel havde ingen sagt ham andet
-end, at Aarsagen til hans Fængsling var Falskneriet,
+næppe at tænke; vel havde ingen sagt ham andet
+end, at Aarsagen til hans Fængsling var Falskneriet,
men han anede, at der laa mere bagved dette.
-Alene den Omstændighed, at det var en dansk Politiofficiant,
-der havde bevirket hans Fængsling, gjorde
+Alene den Omstændighed, at det var en dansk Politiofficiant,
+der havde bevirket hans Fængsling, gjorde
ham usikker. Hvad kom Falskneriet i Helsingborg
det danske Politi ved? Og hvem kunde have
-anmeldt det, nu da Annie sov den evige Søvn paa
+anmeldt det, nu da Annie sov den evige Søvn paa
Bunden af Graven? Han havde intet set om Fundet
-at Liget, han læste ikke danske eller svenske Aviser,
+at Liget, han læste ikke danske eller svenske Aviser,
men han anede, at Annies Forsvinden maatte have
-vakt Opmærksomhed, og at den og den alene var
-Aarsag til hans Fængsling.</p>
+vakt Opmærksomhed, og at den og den alene var
+Aarsag til hans Fængsling.</p>
<p>Jeannette maatte have forraadt ham, hun stod i
Ledtog med Politiofficianten, det var tydeligt, og
Claes Ankerkrone &mdash; han, som han atter havde truffet
-og forsøgt at drage til sig ved Hjælp af Jeannette
-&mdash; mon han? Nej, det var utænkeligt. Men det var
+og forsøgt at drage til sig ved Hjælp af Jeannette
+&mdash; mon han? Nej, det var utænkeligt. Men det var
muligt, at Ritmesteren havde opdaget hans nye Anslag<span class="pagenum"><a name="Side_276" id="Side_276" title="[S. 276]"> </a></span>
-og nu havde brudt sit Ord for at værne Sønnen
+og nu havde brudt sit Ord for at værne Sønnen
mod nye Farer.</p>
-<p>Det maatte være saaledes, men det skulde komme
-ham dyrt at staa, om han prøvede at styrte ham
+<p>Det maatte være saaledes, men det skulde komme
+ham dyrt at staa, om han prøvede at styrte ham
i Ulykke.</p>
-<p>Han lagde sine Planer. Han vilde nægte alt og
+<p>Han lagde sine Planer. Han vilde nægte alt og
skyde Skylden paa Ritmesteren, der til ham havde
-udtalt, at Annie havde dræbt hans Hustru. Intet
+udtalt, at Annie havde dræbt hans Hustru. Intet
Menneske kunde vide, hvad der var foregaaet den
-Morgen, da han havde søgt at overtale Annie til
-frivillig at overdrage ham alt ved Ægteskab. Og
-medens han tænkte paa dette, dukkede Scenen den
+Morgen, da han havde søgt at overtale Annie til
+frivillig at overdrage ham alt ved Ægteskab. Og
+medens han tænkte paa dette, dukkede Scenen den
Morgen i Skoven saa tydelig frem for ham. Han
saa for sig Annie i sin stramtsiddende Rejsedragt
med den sorte Hat, lykkelig smilende i Forventningen
@@ -10127,217 +10090,217 @@ Ritmesteren udeblev. Han huskede saa tydelig, hvorledes
han talte til hende og fortalte hende, at Ritmesteren
havde sagt ham, at hun var hans Hustrus
Morder, og at alt Haab var ude for hende; hvorledes
-han havde forsøgt at tvinge hende, og hvorledes
+han havde forsøgt at tvinge hende, og hvorledes
han, da hendes Vrede steg, og hun haanede ham i
Sprogets groveste Ord, havde besluttet sig til at
-udføre den Plan, han alt havde lagt, da han paa
+udføre den Plan, han alt havde lagt, da han paa
Hotellet havde erfaret, at Ritmesteren var rejst syd
paa den foregaaende Aften.</p>
<p>Han havde talt til hende igen, og da hun saa vilde
forlade ham og ile bort, havde han talt venligt til
-hende og forsøgt at formaa hende til at samle sig
+hende og forsøgt at formaa hende til at samle sig
og nyde et styrkende Glas Kognak. Hun havde skreget
-og sagt: »Vil du dræbe mig med Gift.« Han
+og sagt: »Vil du dræbe mig med Gift.« Han
havde let og rakt hende Glasset, og hun havde set<span class="pagenum"><a name="Side_277" id="Side_277" title="[S. 277]"> </a></span>
-paa ham med et underligt Blik og drukket, næsten
-som om hun vidste, at det var Gift, næsten som
-vilde hun dø, fordi hun ikke kunde overleve den
+paa ham med et underligt Blik og drukket, næsten
+som om hun vidste, at det var Gift, næsten som
+vilde hun dø, fordi hun ikke kunde overleve den
bitre Sorg, der havde ramt hende.</p>
<p>Giften havde virket straks, hun var sunken sammen
-næsten øjeblikkelig. Han mindedes endnu, hvorledes
-han havde afklædt Liget og sænket det ned
-i Søen, bundet ved store Stene; hvor feberhastigt
-han havde arbejdet i det tætte Buskads, hvorledes
-han var flygtet bort med Kurven, hvor Klæderne
+næsten øjeblikkelig. Han mindedes endnu, hvorledes
+han havde afklædt Liget og sænket det ned
+i Søen, bundet ved store Stene; hvor feberhastigt
+han havde arbejdet i det tætte Buskads, hvorledes
+han var flygtet bort med Kurven, hvor Klæderne
var gemte, efter at have stukket Uret og Ringene
til sig, for at de ikke skulde lede til Genkendelsen.
Hvorledes han i Helsingborg havde truffet Karlkvist,
-bestukket ham til at være sig behjælpelig og derefter
+bestukket ham til at være sig behjælpelig og derefter
hastig havde forladt Landet med Jeannette
for at tabe hele det rige Bytte ved det forbandede
-grønne Bord i Monte Carlo. Nu var det forbi. Man
-maatte vide alt, og nu vilde man føre ham tilbage
-til Sverig eller Danmark og søge at tvinge ham
+grønne Bord i Monte Carlo. Nu var det forbi. Man
+maatte vide alt, og nu vilde man føre ham tilbage
+til Sverig eller Danmark og søge at tvinge ham
til at tale.</p>
<p>Men han vilde ikke tale og ve den, der havde
forraadt ham. Intet Vidnesbyrd talte imod ham.</p>
-<p>Nøglen raslede i den tunge Dør, han for sammen,
+<p>Nøglen raslede i den tunge Dør, han for sammen,
og da han saa op, stod foran ham de eneste
-to Mænd, der nogensinde havde holdt af ham, Kaptajn
+to Mænd, der nogensinde havde holdt af ham, Kaptajn
Kurk og hans Broder.</p>
<p>Han blev staaende, han kunde ikke tale; hvad
skulde han sige? &mdash;</p>
<p>Kurk traadte hen til ham, Slutteren blev staaende
-i Døren, men paa et Vink af Kaptajnen trak han
+i Døren, men paa et Vink af Kaptajnen trak han
sig tilbage. De tre var alene.</p>
-<p>Kaptajn Kurks Ansigt var alvorligt, præget af en
+<p>Kaptajn Kurks Ansigt var alvorligt, præget af en
fast Beslutning.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_278" id="Side_278" title="[S. 278]"> </a></span></p>
-<p>Staldmesteren stod med sænkede Øjne og var dybt
-bevæget.</p>
+<p>Staldmesteren stod med sænkede Øjne og var dybt
+bevæget.</p>
-<p>Hugold vilde række Kurk Haanden, men han tog
+<p>Hugold vilde række Kurk Haanden, men han tog
den ikke. Staldmesteren vendte Siden til, da Hugold
traadte henimod ham.</p>
-<p>»Hvad vil I mig?« spurgte Hugold dumpt.</p>
+<p>»Hvad vil I mig?« spurgte Hugold dumpt.</p>
-<p>Kurk saa fast paa ham og sagde alvorligt: »Hjælpe
-dig, Hugold, for sidste Gang i dit Liv.«</p>
+<p>Kurk saa fast paa ham og sagde alvorligt: »Hjælpe
+dig, Hugold, for sidste Gang i dit Liv.«</p>
<p>Haabet lysnede op i Fangens Ansigt, men Kurk
-føjede hastigt til: »Ikke som du tror, Hugold. Denne
-Fængselsdør kan vi ikke aabne for dig; tidligere
-har vi hjulpet dig, skønt du har lønnet os slet,
-slæbt din Broders hæderlige Navn i Sølet gennem
-Europa. Men en Morder kan vi ikke hjælpe, en
+føjede hastigt til: »Ikke som du tror, Hugold. Denne
+Fængselsdør kan vi ikke aabne for dig; tidligere
+har vi hjulpet dig, skønt du har lønnet os slet,
+slæbt din Broders hæderlige Navn i Sølet gennem
+Europa. Men en Morder kan vi ikke hjælpe, en
Snigmorder, Hugold, for det er du, og du er hjemfalden
-til Dom.«</p>
+til Dom.«</p>
-<p>»Du lyver &mdash; Kaptajn &mdash; du lyver.«</p>
+<p>»Du lyver &mdash; Kaptajn &mdash; du lyver.«</p>
-<p>Kurk svarede dæmpet og roligt: »Og Annies Ur,
-Kapslen og Ringene, som Holst har fundet i dit Værge?«</p>
+<p>Kurk svarede dæmpet og roligt: »Og Annies Ur,
+Kapslen og Ringene, som Holst har fundet i dit Værge?«</p>
-<p>Hugold blev bleg og støttede sig til Briksen.</p>
+<p>Hugold blev bleg og støttede sig til Briksen.</p>
-<p>Kurk fortsatte: »Der er ingen Vej udenom, Hugold,
+<p>Kurk fortsatte: »Der er ingen Vej udenom, Hugold,
Liget af den Kvinde, du har myrdet, er fundet, og
om kort Tid vil du af dine Dommere blive stillet
Ansigt til Ansigt med den, du myrdede. Det vil
-ikke nytte dig at nægte, thi dine Skridt er fulgt
-Fod for Fod, og der vil blive ført Vidnesbyrd mod
-dig, som du ikke kan modsige.«</p>
+ikke nytte dig at nægte, thi dine Skridt er fulgt
+Fod for Fod, og der vil blive ført Vidnesbyrd mod
+dig, som du ikke kan modsige.«</p>
-<p>Hugold samlede sig. »Du lyver &mdash; Kaptajn &mdash; Morderen
-er &mdash; Arvid Ankerkrone &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
+<p>Hugold samlede sig. »Du lyver &mdash; Kaptajn &mdash; Morderen
+er &mdash; Arvid Ankerkrone &mdash; &mdash; &mdash;«</p>
-<p>»Tror du, at Løgn kan redde dig?« Kurk var traadt
-hen til ham. »Du maa ikke forsøge paa at indbilde
-dig selv, at du kan bøje din Skæbne. Eller tror<span class="pagenum"><a name="Side_279" id="Side_279" title="[S. 279]"> </a></span>
+<p>»Tror du, at Løgn kan redde dig?« Kurk var traadt
+hen til ham. »Du maa ikke forsøge paa at indbilde
+dig selv, at du kan bøje din Skæbne. Eller tror<span class="pagenum"><a name="Side_279" id="Side_279" title="[S. 279]"> </a></span>
du det maaske selv? Der er Vidnesbyrd nok at
hente, hvor Arvid Ankerkrone var den 27. Marts i
Aar, men hvor var du, og hvad indeholdt Kurven,
-som du købte i Helsingør, og som du efterlod i
-Toget, da du over København rejste tilbage til Karlkvist
+som du købte i Helsingør, og som du efterlod i
+Toget, da du over København rejste tilbage til Karlkvist
i Helsingborg? Eller tror du, nogen vil beskylde
Arvid Ankerkrone for at have blandet Giften i den
Kognaksflaske, du efterlod i Kurven med den myrdedes
-Klæder?«</p>
+Klæder?«</p>
-<p>Kurk talte roligt, men med stærkt Eftertryk.</p>
+<p>Kurk talte roligt, men med stærkt Eftertryk.</p>
-<p>Hugold gøs &mdash; han følte, at han var fortabt. Netop
+<p>Hugold gøs &mdash; han følte, at han var fortabt. Netop
dette, at Kurk Ord for Ord kunde sige ham, hvorledes
alt var gaaet til, og at Ankerkrone vilde blive fri
ved det Vidnesbyrd, der kunde hentes om hans
-Nærværelse andetsteds, medens han selv maatte blive
-fældet ved en Række Vidnesbyrd fra alle, der havde
-set ham. Han sank sammen og lænede Hovedet
-i sine Hænder. Da han saa op, stod Kurk bøjet
+Nærværelse andetsteds, medens han selv maatte blive
+fældet ved en Række Vidnesbyrd fra alle, der havde
+set ham. Han sank sammen og lænede Hovedet
+i sine Hænder. Da han saa op, stod Kurk bøjet
over ham.</p>
-<p>»Hugold,« sagde han, »der var en Gang, da du
+<p>»Hugold,« sagde han, »der var en Gang, da du
var en rask Gut, og da jeg holdt af dig som af min
-egen Søn. Meget er sket siden da, men saa meget
+egen Søn. Meget er sket siden da, men saa meget
har jeg endnu til overs for dig, at jeg vil frelse
dig for den Skam at staa for Domstolen som Morder,
-for at lægge dit Hoved under Skarpretterens Øxe.
+for at lægge dit Hoved under Skarpretterens Øxe.
Det bliver din Lod. Du var Soldat, og du var en
-kæk Soldat, der er endnu en Vej aaben for dig, den
+kæk Soldat, der er endnu en Vej aaben for dig, den
kan du gaa. Jeg ser ingen anden, Hugold; forson
dig med den, der er over os alle, og gaa saa
-Vejen, den eneste, der er dig levnet.«</p>
+Vejen, den eneste, der er dig levnet.«</p>
<p>Hugold rejste sig og strakte Haanden ud mod
Broderen. Staldmesteren rystede paa Hovedet og
-sagde med en dæmpet, rystende Stemme: »Jeg kan<span class="pagenum"><a name="Side_280" id="Side_280" title="[S. 280]"> </a></span>
-ikke hjælpe dig, jeg kan ikke kalde dig Broder
-mere du, det, du har gjort, er for hæsligt. Du
-faar høre, hvad Holger siger, for jeg kan ikke,
-Hugold, jeg kan ikke.«</p>
+sagde med en dæmpet, rystende Stemme: »Jeg kan<span class="pagenum"><a name="Side_280" id="Side_280" title="[S. 280]"> </a></span>
+ikke hjælpe dig, jeg kan ikke kalde dig Broder
+mere du, det, du har gjort, er for hæsligt. Du
+faar høre, hvad Holger siger, for jeg kan ikke,
+Hugold, jeg kan ikke.«</p>
<p>Staldmesteren vendte sig bort.</p>
<p>Kurk blev staaende med korslagte Arme og saa
-fast paa Fangen. Hugold kæmpede en voldsom indre
+fast paa Fangen. Hugold kæmpede en voldsom indre
Kamp, men tale kunde han ikke.</p>
-<p>Slutteren viste sig i Døren, Reglementet tillod ikke
-længere Besøg.</p>
+<p>Slutteren viste sig i Døren, Reglementet tillod ikke
+længere Besøg.</p>
<p>Staldmesteren tog Hugolds Haand, men slap den
hurtigt igen, den var iskold, han vendte sig og gik
-hurtig. Kurk blev staaende et Øjeblik, det var, ligesom
-om der tændtes et Glimt i Fangens Øje, der
+hurtig. Kurk blev staaende et Øjeblik, det var, ligesom
+om der tændtes et Glimt i Fangens Øje, der
lovede.</p>
-<p>»Mod, min Dreng, Mod,« hviskede Kaptajnen og
-trykkede hans Haand, idet han saa ham stift i Øjet.
-Saa lukkedes Døren efter dem.</p>
+<p>»Mod, min Dreng, Mod,« hviskede Kaptajnen og
+trykkede hans Haand, idet han saa ham stift i Øjet.
+Saa lukkedes Døren efter dem.</p>
<p>Hugold sank sammen i isnende Fortvivlelse &mdash; og
-idet hans Hoved bøjede sig over Bordet, saa han
-en lille, hvid Pakke, der laa tæt op mod Væggen. &mdash;</p>
+idet hans Hoved bøjede sig over Bordet, saa han
+en lille, hvid Pakke, der laa tæt op mod Væggen. &mdash;</p>
-<p>To Dage efter modtog Holst et Ilbud fra Fængslet
-om, at den arresterede svenske Løjtnant pludselig
-var død. Aarsagen lod sig ikke konstatere.</p>
+<p>To Dage efter modtog Holst et Ilbud fra Fængslet
+om, at den arresterede svenske Løjtnant pludselig
+var død. Aarsagen lod sig ikke konstatere.</p>
-<p>Staldmester Sjöström sad hos Holst Dagen efter
-Budskabet om Broderens Død. Han var alvorlig, men
-han maatte tilstaa, at det, der var hændet, var det
-bedste, der kunde ske. Han var stolt af sin Slægt
+<p>Staldmester Sjöström sad hos Holst Dagen efter
+Budskabet om Broderens Død. Han var alvorlig, men
+han maatte tilstaa, at det, der var hændet, var det
+bedste, der kunde ske. Han var stolt af sin Slægt
og dens Navn, og Hugold havde selv uanset de
-store Ofre, han havde maattet bringe, været ham
+store Ofre, han havde maattet bringe, været ham
en Kilde til stadig Uro og Bekymring. Han tilgav
Holst, at denne var den direkte Aarsag til Katastrofen,<span class="pagenum"><a name="Side_281" id="Side_281" title="[S. 281]"> </a></span>
han vilde glemme alt, men endnu var han dybt
-bevæget.</p>
+bevæget.</p>
<p>Jeannette, der endnu stadig boede hos Signora
Montuori og gik omkring stille som en Mus med
-Sorg over sin lille, brustne Lykkedrøm, sad tavs
+Sorg over sin lille, brustne Lykkedrøm, sad tavs
i en Krog af Stuen; hun vilde intet ondt tale om
-Hugold, men hun gøs, naar hun tænkte paa Annies
-Skæbne.</p>
+Hugold, men hun gøs, naar hun tænkte paa Annies
+Skæbne.</p>
-<p>Holst fik en Idé, han vendte sig mod Staldmesteren
-og sagde: »Løjtnant Sjöström, De kunde gøre
+<p>Holst fik en Idé, han vendte sig mod Staldmesteren
+og sagde: »Løjtnant Sjöström, De kunde gøre
en god Gerning: denne unge Pige er stillet ganske
alene i det fremmede Land uden Beskytter, hendes
Fader har tjent Grev Falkenberg tro i mange Aar,
tag hende med hjem til Sverig, hvor hendes Moder
endnu bor, og opret saaledes det, som han har
-gjort ondt mod hende.«</p>
+gjort ondt mod hende.«</p>
-<p>Staldmesteren betænkte sig et Øjeblik, Jeannette
-græd stille i en Krog.</p>
+<p>Staldmesteren betænkte sig et Øjeblik, Jeannette
+græd stille i en Krog.</p>
-<p>Bror Sjöströms gode Hjærte fornægtede sig ikke,
-og det varede ikke længe, før han slog til. Jeannette
-lod Holst bestemme; hun var virkelig bedrøvet,
-men Holst klappede hendes Kind og strøg Haaret
+<p>Bror Sjöströms gode Hjærte fornægtede sig ikke,
+og det varede ikke længe, før han slog til. Jeannette
+lod Holst bestemme; hun var virkelig bedrøvet,
+men Holst klappede hendes Kind og strøg Haaret
bort fra hendes Pande.</p>
-<p>»Du skal følge mit Raad, Jeannette, det er den
-bedste Maade, jeg kan betale min Taknemmelighedsgæld
-til dig.«</p>
+<p>»Du skal følge mit Raad, Jeannette, det er den
+bedste Maade, jeg kan betale min Taknemmelighedsgæld
+til dig.«</p>
-<p>Det fik saa være, skønt Jeannette græd.</p>
+<p>Det fik saa være, skønt Jeannette græd.</p>
<p>Samme Aften forlod hun Venedig med Staldmester
-Sjöström og drog mod Nord. Der var en Plads
-ledig i »Arkadien«, og undervejs bestemte Staldmesteren
+Sjöström og drog mod Nord. Der var en Plads
+ledig i »Arkadien«, og undervejs bestemte Staldmesteren
sig til at tilbyde Jeannette den. Jeannette
tog imod den, og det lader sig formode, at hun
vilde forstaa at holde Arkadiens Beboer fast.</p>
@@ -10351,100 +10314,100 @@ vilde forstaa at holde Arkadiens Beboer fast.</p>
<h3><a name="II_XVII" id="II_XVII"></a>XVII.</h3>
-<p>Der skulde være Fest paa Marcuspladsen,
+<p>Der skulde være Fest paa Marcuspladsen,
og Musikken skulde
-have spillet mellem Fanestængerne
+have spillet mellem Fanestængerne
foran Kirken, men man havde
-bemærket, at den stolte Kampanile
+bemærket, at den stolte Kampanile
havde slaaet en truende Revne,
og Festen blev aflyst.</p>
-<p>Rundt om Pladsen spærrede
-Militæret af, og Folk stod i ærbødig
+<p>Rundt om Pladsen spærrede
+Militæret af, og Folk stod i ærbødig
Afstand og saa med Bekymring mod Klokketaarnet.
-Næste Dags Formiddag d. 14. Juli spiste
+Næste Dags Formiddag d. 14. Juli spiste
Holst Frokost med Ankerkrones paa Hotellet, og da
de derefter gik ved Piazettaen for at se, hvorledes
det stod til, saa de Pladsen fyldt af Folk, saa de
-med Nød og næppe kunde kæmpe sig frem til Gondolernes
-Anlægsplads ved Kajen.</p>
+med Nød og næppe kunde kæmpe sig frem til Gondolernes
+Anlægsplads ved Kajen.</p>
-<p>De stod tæt trængt op til Bolværket, da pludselig
+<p>De stod tæt trængt op til Bolværket, da pludselig
en Summen fra den store Menneskemasse som en
-Brænding bølgede hen over Pladsen. Holst rettede
+Brænding bølgede hen over Pladsen. Holst rettede
sit Blik mod Taarnet og saa med Undren, hvorledes
Toppen med Spiret og Marcusstatuen i Bronce langsomt
sank, og medens den ustandselige Summen
steg og voksede som et Hav, sank Taarnet langsomt
ned, som trykkedes det i Jorden af en usynlig men
-mægtig Haand. Over San Sovinos Logetta og dens<span class="pagenum"><a name="Side_283" id="Side_283" title="[S. 283]"> </a></span>
-herlige Billedhuggerarbejde gød Taarnets Stene sig
-som Skum, medens Støvet hvirvledes op mod den
+mægtig Haand. Over San Sovinos Logetta og dens<span class="pagenum"><a name="Side_283" id="Side_283" title="[S. 283]"> </a></span>
+herlige Billedhuggerarbejde gød Taarnets Stene sig
+som Skum, medens Støvet hvirvledes op mod den
klare Himmel. Duerne fra Glughullerne flagrede med
-forskræmte Vingeslag og søgte Ly ved Domkirkens
-Kupler. Mængdens Mumlen steg til Skrig, og blandet
-i Larmen lød Knitren af de rullende Sten. Men
+forskræmte Vingeslag og søgte Ly ved Domkirkens
+Kupler. Mængdens Mumlen steg til Skrig, og blandet
+i Larmen lød Knitren af de rullende Sten. Men
Taarnet faldt ikke, det sank mod Jorden langsomt,
medens dets Spidser pegede mod Solen, og pludselig,
medens Skrigene skar gennem Luften, voksede
-Larmen til et Brag, og Støv hvirvledes til Vejrs, medens
+Larmen til et Brag, og Støv hvirvledes til Vejrs, medens
Stenene nu som et Fossefald hvirvledes hen
over Pladsen og den knuste Gavl af Kongepaladset.
-Luften fyldtes som af Taage, og Drønet overdøvede
+Luften fyldtes som af Taage, og Drønet overdøvede
alt. Saa blev der pludselig tyst og ganske stille,
dump truende Sorg, og som et Suk steg fra det
-bølgende Menneskehav og bares af Vinden ud over
+bølgende Menneskehav og bares af Vinden ud over
Lagunerne.</p>
<p>Venezias slanke Klokkespir med San Sovinos herlige
-Kunstværker laa som Ruin under sprængte Sokler
-og Sten tæt op mod Prokuratierne som en Vold
-af Sten og Støv, medens Venedig sørgede, og Sorgen
-som en Bølge bredte sig over den hele Verden.</p>
+Kunstværker laa som Ruin under sprængte Sokler
+og Sten tæt op mod Prokuratierne som en Vold
+af Sten og Støv, medens Venedig sørgede, og Sorgen
+som en Bølge bredte sig over den hele Verden.</p>
<p>Ankerkrone greb Holsts Arm, da Folkehavet bruste
ind over Pladsen, og drog ham med sig, medens
-Ulla trykkede sig tæt op mod ham.</p>
+Ulla trykkede sig tæt op mod ham.</p>
<p>De tav.</p>
-<p>Men da de naaede Sæde i en Gondol, der førte
+<p>Men da de naaede Sæde i en Gondol, der førte
dem bort fra Kajen ud paa Vandet, hvor Baadene
pilede af Sted mellem hverandre i feberagtig Il, sad
-Ritmesteren med bøjet Hoved i alvorsfulde Tanker.
+Ritmesteren med bøjet Hoved i alvorsfulde Tanker.
Ulla havde taget Holst i Haanden, og vendt imod
-Faderen sagde hun med dæmpet Stemme: »<span xml:lang="de" lang="de">Venedig<span class="pagenum"><a name="Side_284" id="Side_284" title="[S. 284]"> </a></span>
+Faderen sagde hun med dæmpet Stemme: »<span xml:lang="de" lang="de">Venedig<span class="pagenum"><a name="Side_284" id="Side_284" title="[S. 284]"> </a></span>
&mdash; nenn ich mit doppeltem Recht heute Sankt
-Marcus im Koth.</span>«</p>
+Marcus im Koth.</span>«</p>
-<p>Ankerkrone saa op. »Du har Ret, Ulla, Dyndet har
+<p>Ankerkrone saa op. »Du har Ret, Ulla, Dyndet har
slugt den stolte Kampanile, som det vil sluge Dogestaden
og dens dejlige Bygninger, Dyndet slaar op
om Staden som det slaar op om alt; vi bygger i
-Dyndet, der ligger om os, hvor vor Fod træder. Dyndet
+Dyndet, der ligger om os, hvor vor Fod træder. Dyndet
vil slette hvert Spor ud, hvert Spor, vi har traadt,
og slette os selv af Verden, mens vi synker og
-synker.«</p>
+synker.«</p>
<p>Sorgen laa tung og tavs over Venedig i de Dage,
og alles Tanker, alles Tale gjaldt den store Ulykke,
-der var hændet San Marco. San Marcos stolte Klokketaarn,
+der var hændet San Marco. San Marcos stolte Klokketaarn,
som Dyndet havde slugt. Ikke et Menneske
-havde Tid til at tænke paa eller tale om den svenske
-Løjtnant, der var død i Fængslet, eller undersøge,
-hvorledes han var død. Hans Lig begravedes paa
-Kurks Foranstaltning paa Øen der ude i Adriaterhavet,
+havde Tid til at tænke paa eller tale om den svenske
+Løjtnant, der var død i Fængslet, eller undersøge,
+hvorledes han var død. Hans Lig begravedes paa
+Kurks Foranstaltning paa Øen der ude i Adriaterhavet,
og paa en simpel Marmorsten indridsedes
hans Navn og den korte Indskrift paa Svensk: Gud
-være hans Sjæl naadig.</p>
+være hans Sjæl naadig.</p>
-<p>Herredsfogden var stærkt bevæget ved Sjöströms
-Død, men egentlig ikke utilfreds; det var dog vel
+<p>Herredsfogden var stærkt bevæget ved Sjöströms
+Død, men egentlig ikke utilfreds; det var dog vel
nok langt bedre, som det var. Ingen kunde vide,
hvor stort et Arbejde, hvor vanskelig en Kamp, der
-vilde være fulgt efter hans Udlevering. Rimeligvis
-skyldtes hans Død Broderens Mellemkomst, rige
-Slægtninge i Sverig havde villet hindre Skandalen,
+vilde være fulgt efter hans Udlevering. Rimeligvis
+skyldtes hans Død Broderens Mellemkomst, rige
+Slægtninge i Sverig havde villet hindre Skandalen,
og det var vel bedst for alle Parter.</p>
<p>Ankerkrone undgik at omtale Sagen til Herredsfogden,
@@ -10452,40 +10415,40 @@ der skrev dette paa Landsmandsskabets Regning.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Side_285" id="Side_285" title="[S. 285]"> </a></span></p>
-<p>Holst talte ikke til Ankerkrone om Sjöströms Død,
+<p>Holst talte ikke til Ankerkrone om Sjöströms Død,
men den Aften, da Kampanilens Fald var det eneste,
-hvorom Mænd og Kvinder i Venedig talte, stod Holst
+hvorom Mænd og Kvinder i Venedig talte, stod Holst
og Ritmesteren paa Altanen og saa ud over Lagunen,
hvor Maanen blinkede over det skvulpende
Vand.</p>
-<p>»Eigil,« sagde Ritmesteren, »Dyndet sletter Sporet,
-det lægger sig over vore Fodtrin, klægt og leret, og
-intet ses, naar vi ser os tilbage. Lad Dyndet lægge
+<p>»Eigil,« sagde Ritmesteren, »Dyndet sletter Sporet,
+det lægger sig over vore Fodtrin, klægt og leret, og
+intet ses, naar vi ser os tilbage. Lad Dyndet lægge
sig over de Spor, du har fulgt, saa end ikke Mindet
-forbliver, og lad os sætte vort Haab til Høsten,
-der kommer!«</p>
+forbliver, og lad os sætte vort Haab til Høsten,
+der kommer!«</p>
-<p>Holst saa op: »Stundom synes jeg, at du er som
-en af Renæssancens Mænd, naar du rydder dig Vej
-gennem Livet. Og dette sidste synes jeg var unødigt.«</p>
+<p>Holst saa op: »Stundom synes jeg, at du er som
+en af Renæssancens Mænd, naar du rydder dig Vej
+gennem Livet. Og dette sidste synes jeg var unødigt.«</p>
-<p>Ritmesteren svarede: »For mig &mdash; ja. For dig og
-hende &mdash; nej.«</p>
+<p>Ritmesteren svarede: »For mig &mdash; ja. For dig og
+hende &mdash; nej.«</p>
<p>Holst tav.</p>
<p>Ulla var traadt ud til dem paa Altanen, og Holst
lagde sin Arm om hendes Liv, medens hun vendte
-sit Ansigt imod ham, og han kyssede hendes Læber.</p>
+sit Ansigt imod ham, og han kyssede hendes Læber.</p>
-<p>Ritmesteren stod lænet mod Balustren, hans Tanker
-søgte tilbage til Julia og de Dage, der svandt,
+<p>Ritmesteren stod lænet mod Balustren, hans Tanker
+søgte tilbage til Julia og de Dage, der svandt,
medens han hviskede hen for sig:</p>
-<p xml:lang="de" lang="de">»Alles was ich erfuhr, ich würzt' es mit süszer Erinnrung,
-Würzt' es mit Hoffnung; <a class="corr" name="rett_41" id="rett_41" title="var: sei">sie</a> sind lieblichste
-Würzen der Welt.«</p>
+<p xml:lang="de" lang="de">»Alles was ich erfuhr, ich würzt' es mit süszer Erinnrung,
+Würzt' es mit Hoffnung; <a class="corr" name="rett_41" id="rett_41" title="var: sei">sie</a> sind lieblichste
+Würzen der Welt.«</p>
<p>Faa Dage efter stod Holsts Bryllup, og de rejste
alle mod Nord.</p>
@@ -10498,32 +10461,32 @@ alle mod Nord.</p>
<h2><a name="SLUTNING" id="SLUTNING"></a>SLUTNING</h2>
-<p class="subhead">Skovsøen &mdash;</p>
+<p class="subhead">Skovsøen &mdash;</p>
-<p>Der beredtes en sælsom Jordefærd
-i den lille Kirke nær Esrom Sø.
+<p>Der beredtes en sælsom Jordefærd
+i den lille Kirke nær Esrom Sø.
Det var Eftersommer, og Kornet
-gulnedes modent til Høst, medens
-Skovens Krone mørknedes mod
+gulnedes modent til Høst, medens
+Skovens Krone mørknedes mod
Efteraar. Solen stod klar og blinkede
over lette, graahvide Skyer,
og den lille Kirkes Tegl lyste
-mod Solen. Tæt mod den hvide
-Kirkemur var gravet en Grav, og i den sænkede
-Graverens Folk en gul Egetræs Kiste, medens den
-klægede Jord var skjult af rige Kranse og duftende
-Gran. Præsten stod høj i sin sorte Kjole med den
-skinnende hvide Krave; hans Stemme lød dæmpet,
-medens han bad en Bøn, og alvorsfuldt lød hans
-Ord, mens Jorden slog dumpt mod Kistelaaget: »Af
+mod Solen. Tæt mod den hvide
+Kirkemur var gravet en Grav, og i den sænkede
+Graverens Folk en gul Egetræs Kiste, medens den
+klægede Jord var skjult af rige Kranse og duftende
+Gran. Præsten stod høj i sin sorte Kjole med den
+skinnende hvide Krave; hans Stemme lød dæmpet,
+medens han bad en Bøn, og alvorsfuldt lød hans
+Ord, mens Jorden slog dumpt mod Kistelaaget: »Af
Jord er du kommen, til Jord skal du blive, af Jord
-skal du igen opstaa.«</p>
+skal du igen opstaa.«</p>
<p>Faa var de, der stod ved Graven: Herredsfogden,
Ankerkrone og Kurk og imellem dem Eigil Holst og
-hans unge Hustru med bøjede Hoveder. Ulla græd,
-Ritmesteren var bleg og støttede sig til sin Vens
+hans unge Hustru med bøjede Hoveder. Ulla græd,
+Ritmesteren var bleg og støttede sig til sin Vens
Arm. Faa af Sognets Folk var til Stede og stod
uden Deltagelse, men alvorsfulde som Almuesfolk
ved Gudstjeneste. Der var af alle disse kun tre, der
@@ -10531,13 +10494,13 @@ kendte den dybe Hemmelighed, der gemtes i den<span class="pagenum"><a name="Side
simple Kiste; der havde fulgt det Spor, som nu for
evig slettedes ud, medens Jorden faldt paa Kistens
Laag. Faa og spredte Stemmer sang Salmen, og
-Følget spredtes over den lille, venlige Kirkegaard,
+Følget spredtes over den lille, venlige Kirkegaard,
hvor Graverkarlen ilsomt kastede Jorden til, der
-fjernt fra Hjemmet skulde dække Annie Bengtsons
+fjernt fra Hjemmet skulde dække Annie Bengtsons
sidste Hvilested. Den ensomme Grav vilde snart blive
-glemt, og ingen vilde ane, hvad det Navn betød. Arvid
-Ankerkrone bøjede sit Hoved, da han kastede
-det sidste Blik mod Graven, og tænkte paa det
+glemt, og ingen vilde ane, hvad det Navn betød. Arvid
+Ankerkrone bøjede sit Hoved, da han kastede
+det sidste Blik mod Graven, og tænkte paa det
pragtfulde Marmorkors derhjemme ved Gammalstorp,
hvorunder hans Hustru hvilede.</p>
@@ -10545,480 +10508,104 @@ hvorunder hans Hustru hvilede.</p>
<p>Det led mod Aften, og Solen sank ned over de
gule Marker. Eigil Holst gik med sin unge Hustru
-til Skoven, hvor de mødtes første Gang. Det var
-stille, og ud over Marken steg en let, slørfin Taage,
+til Skoven, hvor de mødtes første Gang. Det var
+stille, og ud over Marken steg en let, slørfin Taage,
medens Klokken klang i den gamle Kirkes Taarn.
-De steg over Stenten, hvor Hasselen og <a class="corr" name="rett_42" id="rett_42" title="var: Brombærbuske">Brombærbuskene</a>
-flettede sit Væv over Kampesten og det gulgrønne
-Mos med de gule Stenurter. Der lød et enkelt
-skarpt Kvivit fra en opskræmt Fugl, der pilsnart
+De steg over Stenten, hvor Hasselen og <a class="corr" name="rett_42" id="rett_42" title="var: Brombærbuske">Brombærbuskene</a>
+flettede sit Væv over Kampesten og det gulgrønne
+Mos med de gule Stenurter. Der lød et enkelt
+skarpt Kvivit fra en opskræmt Fugl, der pilsnart
jog mellem Buskene, og da de naaede gennem
-Krattet, saa de ved Søen, der laa dybt under Brinken,
-en stærk Raabuk, der stod ved Vandet med
-bøjet Hoved, medens dens slanke Krop tegnede sig
-i Spejlet. Vinden bar fra den, den mærkede dem ikke.
-De traadte lydløst hen til Bænken og tog stille Plads.</p>
+Krattet, saa de ved Søen, der laa dybt under Brinken,
+en stærk Raabuk, der stod ved Vandet med
+bøjet Hoved, medens dens slanke Krop tegnede sig
+i Spejlet. Vinden bar fra den, den mærkede dem ikke.
+De traadte lydløst hen til Bænken og tog stille Plads.</p>
<p>De talte ikke.</p>
<p>Pludselig, som i Tanker, tog Ulla en Sten og kastede
-den mod Spejlet af Søen, der laa ganske lavt
+den mod Spejlet af Søen, der laa ganske lavt
med ringe Dybde, trods den hyppige Regn. Der gik<span class="pagenum"><a name="Side_288" id="Side_288" title="[S. 288]"> </a></span>
-en lynsnar Trækning gennem Bukkens fine Legeme,
-den løftede Hovedet og med et Ryk fløj den fra
-Bredden gennem Krattet i lange, spændstige Spring.</p>
+en lynsnar Trækning gennem Bukkens fine Legeme,
+den løftede Hovedet og med et Ryk fløj den fra
+Bredden gennem Krattet i lange, spændstige Spring.</p>
-<p>Der lød et lyst Skrig af en Skovfugl, saa blev alt
+<p>Der lød et lyst Skrig af en Skovfugl, saa blev alt
stille.</p>
<p>Og medens Solen sank, medens Duggen og Duften
-fra Skoven, der redte til Hvile, steg om Bøgen ved
-Brinken, lænede Ulla sit Hoved mod sin Mands
-Skulder, og han fortalte hende med dæmpet Stemme
-den underlige, vemodige Fortælling om Sporet fra
-Søen mellem Bøgene nord for Esrom, der førte over
-Smaalands Ryer og de blinkende Søer mellem Lyng
+fra Skoven, der redte til Hvile, steg om Bøgen ved
+Brinken, lænede Ulla sit Hoved mod sin Mands
+Skulder, og han fortalte hende med dæmpet Stemme
+den underlige, vemodige Fortælling om Sporet fra
+Søen mellem Bøgene nord for Esrom, der førte over
+Smaalands Ryer og de blinkende Søer mellem Lyng
og Stene, til Lagunestaden, hvor Dyndet lagde sig
-over det og skjulte det, som Sjællands Jord Kisten
+over det og skjulte det, som Sjællands Jord Kisten
paa den gamle Kirkegaard bag de hvide Mure.</p>
-<p>Sporet, der skjultes for evigt, men som først havde
+<p>Sporet, der skjultes for evigt, men som først havde
gjort sin Gerning, der for de to sikrede det for
-Glemsel, saa længe Solen skinnede over en af dem,
+Glemsel, saa længe Solen skinnede over en af dem,
om den ikke altid kunde skinne over begge, hvad
Mennesker, der elsker, haaber og beder til.</p>
-<p>Og saaledes bliver Mindet om Skovsøen, og hvad
+<p>Og saaledes bliver Mindet om Skovsøen, og hvad
den gemte, deres rigeste Minde, som det var det
-første i deres fælles Eje.</p>
+første i deres fælles Eje.</p>
-<p class="l4"><span class="gesperrt">Løkken</span>, Sommeren 1903.</p>
+<p class="l4"><span class="gesperrt">Løkken</span>, Sommeren 1903.</p>
<div class="trnote">
<h2><a name="Rettelser" id="Rettelser"></a>Afskriverens rettelser</h2>
<ul>
-<li><a href="#rett_1">s. 26</a>: og »Mekanikusk«, som[kom] han kaldtes, havde konstrueret</li>
-<li><a href="#rett_2">s. 31</a>: over Liget, og Lokomobilet[Lokomotivet] hvæsede, medens Skruen</li>
-<li><a href="#rett_3">s. 37</a>: har været[vært] beskæftiget ved Syning. Men Neglene er</li>
-<li><a href="#rett_4">s. 42</a>: frejdige Væsen havde ganske faaet Bugt med Holsts[Holst's]</li>
-<li><a href="#rett_5">s. 44</a>: dette ilde op, men at Skyerne paa den ægteskabelige[ægteskabebelige]</li>
-<li><a href="#rett_6">s. 54</a>: Dameverden dér, for hos Ritmesteren kan[kan kan]</li>
-<li><a href="#rett_7">s. 56</a>: Sag, der for mig gælder saa meget[meegt], som denne</li>
+<li><a href="#rett_1">s. 26</a>: og »Mekanikusk«, som[kom] han kaldtes, havde konstrueret</li>
+<li><a href="#rett_2">s. 31</a>: over Liget, og Lokomobilet[Lokomotivet] hvæsede, medens Skruen</li>
+<li><a href="#rett_3">s. 37</a>: har været[vært] beskæftiget ved Syning. Men Neglene er</li>
+<li><a href="#rett_4">s. 42</a>: frejdige Væsen havde ganske faaet Bugt med Holsts[Holst's]</li>
+<li><a href="#rett_5">s. 44</a>: dette ilde op, men at Skyerne paa den ægteskabelige[ægteskabebelige]</li>
+<li><a href="#rett_6">s. 54</a>: Dameverden dér, for hos Ritmesteren kan[kan kan]</li>
+<li><a href="#rett_7">s. 56</a>: Sag, der for mig gælder saa meget[meegt], som denne</li>
<li><a href="#rett_8">s. 58</a>: medens Person'er og Lindkvist'er[Lindquist'er] visker de</li>
-<li><a href="#rett_9">s. 59</a>: prøjsisk stram og vippende som paa en Staalfjeder[Staalfjer],</li>
-<li><a href="#rett_10">s. 60</a>: Løjtnant Sjöström bøjede[bøejde] sig mod Vinduet, »der</li>
+<li><a href="#rett_9">s. 59</a>: prøjsisk stram og vippende som paa en Staalfjeder[Staalfjer],</li>
+<li><a href="#rett_10">s. 60</a>: Løjtnant Sjöström bøjede[bøejde] sig mod Vinduet, »der</li>
<li><a href="#rett_11">s. 63</a>: Carlson[Carlsson], og som han i sine Betragtninger stedse</li>
-<li><a href="#rett_12">s. 66</a>: hans Existens'[Existens] Ophør kunde afgive et vigtigt Moment</li>
-<li><a href="#rett_13">s. 67</a>: Christian den fjerdes prægtige Kirke i Christiansstad[Christianssand] </li>
+<li><a href="#rett_12">s. 66</a>: hans Existens'[Existens] Ophør kunde afgive et vigtigt Moment</li>
+<li><a href="#rett_13">s. 67</a>: Christian den fjerdes prægtige Kirke i Christiansstad[Christianssand] </li>
<li><a href="#rett_14">s. 68</a>: var udelukket[udeluket], at Ritmester Ankerkrone havde sine</li>
-<li><a href="#rett_15">s. 69</a>: Som det altid gaar, den ene Tanke førte [til] den anden,</li>
-<li><a href="#rett_16">s. 89</a>: og Holdning, over Sjöströms Sladder og Kaptajn[Kaptajns]</li>
-<li><a href="#rett_17">s. 94</a>: »Herren er altsaa ansat ved Politiet[Pilitiet],« sagde Nämdemanden</li>
+<li><a href="#rett_15">s. 69</a>: Som det altid gaar, den ene Tanke førte [til] den anden,</li>
+<li><a href="#rett_16">s. 89</a>: og Holdning, over Sjöströms Sladder og Kaptajn[Kaptajns]</li>
+<li><a href="#rett_17">s. 94</a>: »Herren er altsaa ansat ved Politiet[Pilitiet],« sagde Nämdemanden</li>
<li><a href="#rett_18">s. 125</a>: Advokaten Karlkvist boede i Christiansstad[Christianssand]</li>
-<li><a href="#rett_19">s. 127</a>: Tone: »Gamle Mor Bengt er død i Gaar[,] jeg</li>
-<li><a href="#rett_20">s. 127</a>: Holst betænkte sig lidt, saa sagde han langsomt[langtsomt]:</li>
-<li><a href="#rett_21">s. 127</a>: Den lille Mand blev[bleg] ligbleg: »Hvad siger De &mdash;</li>
-<li><a href="#rett_22">s. 134</a>: med Sjöström. Den 28. var Sjöström[Sjøstrøm] vendt tilbage</li>
+<li><a href="#rett_19">s. 127</a>: Tone: »Gamle Mor Bengt er død i Gaar[,] jeg</li>
+<li><a href="#rett_20">s. 127</a>: Holst betænkte sig lidt, saa sagde han langsomt[langtsomt]:</li>
+<li><a href="#rett_21">s. 127</a>: Den lille Mand blev[bleg] ligbleg: »Hvad siger De &mdash;</li>
+<li><a href="#rett_22">s. 134</a>: med Sjöström. Den 28. var Sjöström[Sjøstrøm] vendt tilbage</li>
<li><a href="#rett_23">s. 160</a>: danser under mig over sandede Veje. Saa gaar den[den den]</li>
<li><a href="#rett_24">s. 160</a>: Vagtmester, rider tavs[taus] bag mig til vi naar Gaarden,</li>
-<li><a href="#rett_25">s. 167</a>: min Ven, nægtede at tale, og Annie lo[Io] i bitter Haan</li>
+<li><a href="#rett_25">s. 167</a>: min Ven, nægtede at tale, og Annie lo[Io] i bitter Haan</li>
<li><a href="#rett_26">s. 171</a>: Paris, den 25. December[Deecmber] 1899.</li>
<li><a href="#rett_27">s. 178</a>: en tysk Doktor ved Navn Braun[Brau], med hvem</li>
-<li><a href="#rett_28">s. 179</a>: nævnede Hotellets Navn &mdash; Bauer Grünewald[Grünevald], det</li>
+<li><a href="#rett_28">s. 179</a>: nævnede Hotellets Navn &mdash; Bauer Grünewald[Grünevald], det</li>
<li><a href="#rett_29">s. 187</a>: Da han sammen med Braun indtog sit[sin] lette Frokostmaaltid</li>
-<li><a href="#rett_30">s. 188</a>: Nærheden af Arsenalet. Der standsede[standssede] Farten, og</li>
-<li><a href="#rett_31">s. 205</a>: han havde ikke set hende før. Blodet fo'r[for] Holst</li>
+<li><a href="#rett_30">s. 188</a>: Nærheden af Arsenalet. Der standsede[standssede] Farten, og</li>
+<li><a href="#rett_31">s. 205</a>: han havde ikke set hende før. Blodet fo'r[for] Holst</li>
<li><a href="#rett_32">s. 206</a>: Holst smilede, da Kelneren[Kellneren] forelagde ham Regningen</li>
-<li><a href="#rett_33">s. 207</a>: Han skyndte sig tilbage til Hotel Bauer Grünewald[Grünwald]</li>
-<li><a href="#rett_34">s. 207</a>: de fornødne Foranstaltninger med Hensyn[Hensvn] til Sjöström.</li>
+<li><a href="#rett_33">s. 207</a>: Han skyndte sig tilbage til Hotel Bauer Grünewald[Grünwald]</li>
+<li><a href="#rett_34">s. 207</a>: de fornødne Foranstaltninger med Hensyn[Hensvn] til Sjöström.</li>
<li><a href="#rett_35">s. 208</a>: Paolo Veronese, Tintoretto i[i i] Forbindelse</li>
-<li><a href="#rett_36">s. 219</a>: »Det gør[gjør] mig ondt, Hr. Sjöström, at maatte være</li>
-<li><a href="#rett_37">s. 219</a>: Øje faldt paa den unge Mand, sænkede han den[dem]</li>
-<li><a href="#rett_38">s. 229</a>: saa var det ikke[det] paatrængende at spørge. Han havde</li>
-<li><a href="#rett_39">s. 245</a>: ved Maalet, og nu tøver du med at gribe til. [(]Saa</li>
-<li><a href="#rett_40">s. 263</a>: som Sjöström i sit[sin] umættelige Begær efter hendes</li>
-<li><a href="#rett_41">s. 285</a>: Würzt' es mit Hoffnung; sie[sei] sind lieblichste</li>
-<li><a href="#rett_42">s. 287</a>: De steg over Stenten, hvor Hasselen og Brombærbuskene[Brombærbuske]</li>
+<li><a href="#rett_36">s. 219</a>: »Det gør[gjør] mig ondt, Hr. Sjöström, at maatte være</li>
+<li><a href="#rett_37">s. 219</a>: Øje faldt paa den unge Mand, sænkede han den[dem]</li>
+<li><a href="#rett_38">s. 229</a>: saa var det ikke[det] paatrængende at spørge. Han havde</li>
+<li><a href="#rett_39">s. 245</a>: ved Maalet, og nu tøver du med at gribe til. [(]Saa</li>
+<li><a href="#rett_40">s. 263</a>: som Sjöström i sit[sin] umættelige Begær efter hendes</li>
+<li><a href="#rett_41">s. 285</a>: Würzt' es mit Hoffnung; sie[sei] sind lieblichste</li>
+<li><a href="#rett_42">s. 287</a>: De steg over Stenten, hvor Hasselen og Brombærbuskene[Brombærbuske]</li>
</ul>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Hvad Skovsøen gemte, by Palle Rosenkrantz
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HVAD SKOVSØEN GEMTE ***
-
-***** This file should be named 43275-h.htm or 43275-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/2/7/43275/
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43275 ***</div>
</body>
</html>