summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/41540-0.txt
blob: ecab96dd58bbd91ccf7abc074cf5a9017f5de05b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41540 ***

                            MGA PAQUIGPULONG
                                   SA
                          ININGLES UG BINISAYA


                               Guintucod
                                   ni
                        P. GREGORIO DE SANTIAGO
                                O. S. A.



                     Con licencia de los Superiores

                              MANILA: 1905
                      IMPRENTA DE SANTOS Y BERNAL
                         Echagüe 84, Sta. Cruz






                        En propiedad del autor.






PAHAMATNGON


Ang pinasugdan niining libro nga guihalad co canimo, hinigugmang
magbabasa, mao da lang ug pila ca pagpamulong nga binisaya nga guihubad
co sa iningles cay aron musugod sa pagsulti niining pinolongan ang
mga bata nga guitonan co niana; uala co gayud mahunahuna nga arang
maquita ang sinulat co sa mga talahodon nga tao nga managagda canaco
sa pagcahingpit sa acong buhat, sa pagcahimo ug usa ca libro nga tacus
sa pagimprenta. Busa guipon-an ang guisugdan co sa lain laing mga
pagpamulong, ug ania man ingon sa pagcacabús sa acong quinaadman. Dili
pacaingon mo nga nagapaandac aco sa acong binuhat; hinsaydan man naco
nga daghan caha ang mga sayop nga hipalgan mo sa pagbasa sa ubang mga
pagpamulong; apan, maquilooy aco canimo nga pasagdan mo lang canang
mga sayop, ug imong tanaon da ang tuyo co sa pagpanagana canimo sa
dalan sa pagsulti sa iningles. Cay maculi man caayo ang pagsangpot sa
ubang mga pulong niining pinolongan, cun dili quita ogaling mudangup sa
quinachila, uala idugang co ang pagcaloas nila ingon sa guipanagtuman
sa mga magsusulat sa iningles. Maquita mo usab ug mga pulong nga
binisaya nga lain man caha sa cahologan sa hindunggan mo ug buut
aco nga mahamatngon ca sa dacong calainan sa pagcasabut sa ubang mga
pulong sa tagsa ca longsod sa cabisay-an. Sa catapusan,  ipangamuyo
co canimo, hinigugmang magbabasa  nga ang quinaadman mo macapono unta
sa pagcaculang niining basahon, ug cun macadangat aco nga himuslan
sia sa ubang mga magbabasa igo man quining balos sa acong cabudlay.






ALFABETO NGA ININGLES


Ang mga letra sa pinolongan nga inglés ug ang mga ngalan sa tagsa
tagsa mao ang musonod:


                  ===================================
                  | A | a | ei     | N | n | en     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | B | b | bi     | O | o | o      |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | C | c | si     | P | p | pi     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | D | d | di     | Q | q | quiú   |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | E | e | i      | R | r | ar     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | F | f | ef     | S | s | es     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | G | g | dyi    | T | t | ti     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | H | h | ich    | U | u | iu     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | I | i | ai     | V | v | vi     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | J | j | dye    | W | w | dobliú |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | K | k | que    | X | x | ex     |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | L | l | el     | Y | y | uay    |
                  |---+---+--------|---+---+--------|
                  | M | m | em     | Z | z | sed    |
                  ===================================


Quining mga letra guibahin man sa mga vocal ug sa mga consonante;
nahatungud sa nahaunang bahin ang mga letra a, e, i, o, ug u, ug
usahay usab ang w ug ang y cun quining duha guisundan sa laing letra;
sa icaduhang bahin nahatungud ang uban. Dili man ang tuyo co ang
pagsaysay sa nagcalain laing mga tingoga sa tagsa ca letra: quining
tuyo pagatumanon sa gramática, nga may catungdanan sa pagtodlo sa mga
agui sa pagsulti ug sa pagsulat ug maayo sa iningles. Labot pa niini;
ang alfabeto nga binisaya culangan sa ubang mga letra [1], ug malisud
man caayo ang pagpaquisabot sa pagsangpot sa uban nga iningles sa
sinulat lamang. Busa ang mahagugma macatoon sa pagcaloas nila sa
dacong pagcahingpit magaquinahanglan gayud sa usa ca magtotoon, nga
canunay magapamati cania sa lain lain nga mga tingog nianang manga
letra, ug sa ingon niana ang tinonan macadaog sa hinay hinay sa mga
cabilinggan nga hinpalgan sa ngatanan nga buut magasulti ug maayo sa
iningles. Tungud niini ibutang co lang dinhi ang mga vocal da ug ang
pagcaloas nila, uban sa pipila ca regla nga lactud, cay aron hibaloan
sa magbabasa ang labing quinahanglanon.


A

=======================================================================
| I.   | Ang a guitingug ingon sa ei sa mga pulong fate, make, date   |
|      | ug sa uban pa maingon niining mga sanglet.                   |
|      |                                                              |
|      | Fate feit, make meik, date deit, shake sheik, take teik, &.  |
|------+--------------------------------------------------------------|
| II.  | Guitingug ingon sa a sa mga pulong fat, mad, pad, hat, &.    |
|      |                                                              |
|      | Fat fat, mad mad, hat hat, cat cat, &.                       |
|------+--------------------------------------------------------------|
| III. | Guitingug ingon sa aa, cun sa usa ca a nga dugay dugayon, sa |
|      | mga pulong maingon niini nga sumunud: far, car, &.           |
|      |                                                              |
|      | Far faar, car caar, bar baar, &.                             |
|------+--------------------------------------------------------------|
| IV.  | Guitingug ingon sa o sa mga sanglet fall, call, all, &.      |
|      |                                                              |
|      | Call col, fall fol, all ol, bald bold, walk wok, &.          |
|------+--------------------------------------------------------------|
| V.   | Guitingug ingon sa ea sa mga pulong fare, care, dare, &.     |
|      |                                                              |
|      | Dare dear, care kear, fare fear, &.                          |
=======================================================================


E

=======================================================================
| I.  | Guitingug ingon sa i sa mga pulong mete, scene, we, she, &.   |
|     |                                                               |
|     | Mete mit, scene sin, we ui, she shi, &.                       |
|-----+---------------------------------------------------------------|
| II. | Guitingug ingon sa e sa mga pulong maingon niini pet, men, &. |
|     |                                                               |
|     | Pet pet, men men, met met, hen hen, &.                        |
=======================================================================


I

===============================================================
| I.  | Guitingug ingon sa ai sa mga pulong bite, pine, &.    |
|     |                                                       |
|     | Bite bait, pine pain, pike paik, shine shain, &.      |
|-----+-------------------------------------------------------|
| II. | Guitingug ingon sa i sa mga pulong bit, pick, pin, &. |
|     |                                                       |
|     | Bit bit, pin pin, pig pig, kiss kis, &.               |
===============================================================


O

=======================================================================
| I.   | Guitingug ingon sa ou sa mga pulong note, rose, bone, &.     |
|      |                                                              |
|      | Note nout, rose rous, bone boun, stone stoun, &.             |
|------+--------------------------------------------------------------|
| II.  | Guitingug ingon sa u sa mga pulong do, lose, move, &.        |
|      |                                                              |
|      | Do du, lose lus, move muv, who hu, whom hum, &.              |
|------+--------------------------------------------------------------|
| III. | Guitingug ingon sa o sa mga pulong not, hot, clock, &.       |
|      |                                                              |
|      | Not not, hot hot, clock clok, soft soft, &.                  |
|------+--------------------------------------------------------------|
| IV.  | Guitingug ingon sa oo cun sa usa ca o nga ta-as ta-ason, sa  |
|      | mga pulong nor, for, lord, &.                                |
|      |                                                              |
|      | Nor noor, for foor, lord loord, horn hoorn, &.               |
|------+--------------------------------------------------------------|
| V.   | Dunay usab ug laing pagcaloas sa o nga guihinganlan sa mga   |
|      | gramática eu francés, ug maculi matoon quining tinguga cun   |
|      | dili pamation ang pagcasangpot niana sa maong mga inglés cun |
|      | americano. Canang tingug matuman sa mga pulong maingon niini |
|      | done, gone, son, some, &.                                    |
=======================================================================


U

====================================================================
| I.   | Guitingug ingon sa iu sa mga pulong tube, tune, music, &. |
|      |                                                           |
|      | Tube tiub, acute akiut, stupid stiupid, pure piur, &.     |
|------+-----------------------------------------------------------|
| II.  | Guitingug ingon sa u sa mga pulong rude, rule, &.         |
|      |                                                           |
|      | Rude rud, rule rul, bull bul, pull pul, &.                |
|------+-----------------------------------------------------------|
| III. | Guitingug ingon sa eu francesa sa mga pulong tub, tun,    |
|      | begun, &.                                                 |
====================================================================


Quining tinguha magsama man sa naasuy co sa regla V sa letra o.


W

=======================================================================
|  | Cun ang w ana-a sa sinugdan sa usa ca pulong maingon niini wind, |
|  | maoy consonante; apan cun guisundan sa laing letra maoy vocal ug |
|  | guitingug ingon sa u.                                            |
|  |                                                                  |
|  | Sow sou, few fiu, down daun, sweet suit, &.                      |
=======================================================================


Y

======================================================================
| I.  | Guitingug ingon sa ai sa mga pulong maingon niini tyrant,    |
|     | deby, &.                                                     |
|     |                                                              |
|     | Tyrant tairant, deby debai, rhyme raim, my mai, cry crai, &. |
|-----+--------------------------------------------------------------|
| II. | Guitingug ingon sa i sa mga pulong liberty, fancy, &.        |
|     |                                                              |
|     | Liberty liberti, vanity vaniti, fancy fansi, &.              |
======================================================================


Quining letra y consonante man usab cun ana-a sa sinugdan sa usa ca
pulong maingon niini year, yard, yellow, &.



Ang mga regla nga guihatag co sa pagcaloas sa mga vocal duna man
ug daghang mga pagcagauas nga arang maquita sa gramática ug nga
dili co ibutang dinhi cay malisud man ang pagpatima-an sa ngatanan
nga mga pulong nga dili macatuman sa tolomanon nga guitodlo sa mga
maalam sa iningles. Tacus man usab nga hibaloan sa magbabasa nga ang
pagcasangpot sa mga letra nga guisulat co sa ita-as sa tagsa ca vocal
dili matuman sa pagsulti sa iningles sa usa ca agui nga matinao. Busa
ang mga macatoon nianang pinolongan magmacugui unta sa pagpamati sa mga
americano, cay aron macadangat sia sa pagsulti sa dacong pagcahingpit.






Ang tao; lain laing mga pagcabutang nia.

=======================================================
| The man            | Ang tao                        |
|--------------------+--------------------------------|
| The men            | Ang mga tao                    |
|--------------------+--------------------------------|
| The birth          | Ang pagcatao                   |
|--------------------+--------------------------------|
| Infancy            | Ang pagcabata                  |
|--------------------+--------------------------------|
| An infant          | Usa ca puya                    |
|--------------------+--------------------------------|
| A child            | Usa ca bata                    |
|--------------------+--------------------------------|
| Male child [2]     | Batang lalaqui                 |
|--------------------+--------------------------------|
| Female child       | Batang babaye                  |
|--------------------+--------------------------------|
| The children       | Ang mga bata                   |
|--------------------+--------------------------------|
| Childhood          | Ang pagcabata                  |
|--------------------+--------------------------------|
| The boy            | Ang batang lalaqui             |
|--------------------+--------------------------------|
| The girl           | Ang batang babaye              |
|--------------------+--------------------------------|
| Youth              | Ang pagcabag-ong tao           |
|--------------------+--------------------------------|
| A bachelor         | Usa ca olitao                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A maid             | Usa ca dalaga                  |
|--------------------+--------------------------------|
| Young man          | Lalaqui nga batanon            |
|--------------------+--------------------------------|
| Young woman        | Babaye nga batanon             |
|--------------------+--------------------------------|
| A man              | Usa ca lalaqui                 |
|--------------------+--------------------------------|
| A woman            | Usa ca babaye                  |
|--------------------+--------------------------------|
| Manhood            | Ang pagcahamtong               |
|--------------------+--------------------------------|
| The married man    | Ang lalaqui nga miño           |
|--------------------+--------------------------------|
| The married woman  | Ang babaye nga miño            |
|--------------------+--------------------------------|
| An unmarried man   | Usa ca lalaqui nga dili miño   |
|--------------------+--------------------------------|
| An unmarried woman | Usa ca babaye nga dili miño    |
|--------------------+--------------------------------|
| Paternity          | Ang pagcaamahan                |
|--------------------+--------------------------------|
| Maternity          | Ang pagcainahan                |
|--------------------+--------------------------------|
| Marriage           | Ang magtiayon                  |
|--------------------+--------------------------------|
| Matrimony          | Ang pagtiayon                  |
|--------------------+--------------------------------|
| The widower        | Ang balo nga lalaqui           |
|--------------------+--------------------------------|
| The widow          | Ang balo nga babaye            |
|--------------------+--------------------------------|
| Widowhood          | Ang pagcabalo                  |
|--------------------+--------------------------------|
| Old age            | Ang pagcatigulang              |
|--------------------+--------------------------------|
| Old man            | Lalaqui nga tigulang           |
|--------------------+--------------------------------|
| Old woman          | Babayeng tigulang              |
|--------------------+--------------------------------|
| An orphan          | Usa ca ilo                     |
|--------------------+--------------------------------|
| Death              | Ang camatayon                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A master           | Usa ca agalon                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A servant          | Usa ca sologo-on               |
|--------------------+--------------------------------|
| A slave            | Usa ca olipon                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A friend           | Usa ca higala                  |
|--------------------+--------------------------------|
| An enemy           | Usa ca caauay                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A guardian         | Usa ca magbabaton              |
|--------------------+--------------------------------|
| A ward             | Usa ca binatonan               |
|--------------------+--------------------------------|
| An heir            | Usa ca manununud               |
|--------------------+--------------------------------|
| A rich man         | Usa ca salapian                |
|--------------------+--------------------------------|
| A poor man         | Usa ca macalolooy              |
|--------------------+--------------------------------|
| A beggar           | Usa ca paquilimos              |
|--------------------+--------------------------------|
| A wise man         | Usa ca maquinaadmanon          |
|--------------------+--------------------------------|
| An ignorant man    | Usa ca cabús                   |
|--------------------+--------------------------------|
| A fortunate man    | Usa ca taong palad-an          |
|--------------------+--------------------------------|
| An unfortunate man | Usa ca tao nga ualay palad     |
|--------------------+--------------------------------|
| A happy man        | Usa ca bulahan                 |
|--------------------+--------------------------------|
| An unhappy man     | Usa ca macalolooy              |
|--------------------+--------------------------------|
| A white man        | Usa ca taong maputi            |
|--------------------+--------------------------------|
| A black man        | Usa ca taong maitum            |
|--------------------+--------------------------------|
| A half-breed       | Usa ca mestizo                 |
|--------------------+--------------------------------|
| An owner           | Usa ca tagya                   |
|--------------------+--------------------------------|
| A needed man       | Usa ca mahangul                |
|--------------------+--------------------------------|
| A tall man         | Usa ca tao nga hata-as         |
|--------------------+--------------------------------|
| A small man        | Usa ca taong hamubo            |
|--------------------+--------------------------------|
| A dwarf            | Usa ca alipondoc               |
|--------------------+--------------------------------|
| A blind man        | Usa ca buta                    |
|--------------------+--------------------------------|
| One-eyed person    | Buta sa picas                  |
|--------------------+--------------------------------|
| Squint-eyed man    | Libat                          |
|--------------------+--------------------------------|
| A deaf person      | Usa ca bungul                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A dumb person      | Usa ca mama                    |
|--------------------+--------------------------------|
| A lame person      | Usa ca piang                   |
|--------------------+--------------------------------|
| A maimed man       | Usa ca pungcol                 |
|--------------------+--------------------------------|
| A humpback         | Usa ca boctot                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A benumbed man     | Usa ca bacol                   |
|--------------------+--------------------------------|
| A bald man         | Usa ca upaon                   |
|--------------------+--------------------------------|
| A flat-nosed man   | Usa ca pislat                  |
|--------------------+--------------------------------|
| A big-nosed man    | Usa ca ilongon                 |
|--------------------+--------------------------------|
| A big man          | Usa ca taong supang            |
|--------------------+--------------------------------|
| A lean person      | Usa ca taong maniuang          |
|--------------------+--------------------------------|
| A sick person      | Usa ca masaquiton              |
|--------------------+--------------------------------|
| A healthy man      | Usa ca taong mapiscay ug lauas |
|--------------------+--------------------------------|
| The corpse         | Ang minatay                    |
|--------------------+--------------------------------|
| The life           | Ang quinabuhi                  |
|--------------------+--------------------------------|
| The name           | Ang ngalan                     |
|--------------------+--------------------------------|
| The surname        | Ang bansagon                   |
=======================================================





Ang panimalay; ang pagcacaubanan.

================================================
| The family         | Ang panimalay           |
|--------------------+-------------------------|
| The parents        | Ang mga guinicanan      |
|--------------------+-------------------------|
| The husband        | Ang bana                |
|--------------------+-------------------------|
| The wife           | Ang asaua               |
|--------------------+-------------------------|
| Father             | Amahan                  |
|--------------------+-------------------------|
| Mother             | Inahan                  |
|--------------------+-------------------------|
| Nurse              | Iua. Pasisiua           |
|--------------------+-------------------------|
| Son                | Anac nga lalaqui        |
|--------------------+-------------------------|
| Daughter           | Anac nga babaye         |
|--------------------+-------------------------|
| Grandfather        | Apohan nga lalaqui      |
|--------------------+-------------------------|
| Grandmother        | Apohan nga babaye       |
|--------------------+-------------------------|
| Grandson           | Apo nga lalaqui         |
|--------------------+-------------------------|
| Granddaughter      | Apo nga babaye          |
|--------------------+-------------------------|
| Step-father        | Ama ama                 |
|--------------------+-------------------------|
| Step-mother        | Ina ina                 |
|--------------------+-------------------------|
| Step-son           | Hinabdos nga lalaqui    |
|--------------------+-------------------------|
| Step-daughter      | Hinabdos nga babaye     |
|--------------------+-------------------------|
| Godfather          | Ama-on                  |
|--------------------+-------------------------|
| Godmother          | Ina-on                  |
|--------------------+-------------------------|
| Godson             | Quinogos nga lalaqui    |
|--------------------+-------------------------|
| Goddaughter        | Quinogos nga babaye     |
|--------------------+-------------------------|
| Brother            | Igso-on nga lalaqui     |
|--------------------+-------------------------|
| Sister             | Igso-on nga babaye      |
|--------------------+-------------------------|
| Twins              | Mga caluha              |
|--------------------+-------------------------|
| Brotherhood        | Caigso-onan             |
|--------------------+-------------------------|
| The eldest brother | Ang quinamagulangan     |
|--------------------+-------------------------|
| Elder brother      | Magulang                |
|--------------------+-------------------------|
| Younger brother    | Manghod                 |
|--------------------+-------------------------|
| Youngest brother   | Quinamangholan          |
|--------------------+-------------------------|
| First-born         | Panganay                |
|--------------------+-------------------------|
| Relationship       | Pagcacaubanan           |
|--------------------+-------------------------|
| Kindred            | Cabanayan               |
|--------------------+-------------------------|
| The relations      | Ang mga caubanan        |
|--------------------+-------------------------|
| Brother-in-law     | Bayao nga lalaqui       |
|--------------------+-------------------------|
| Sister-in-law      | Bayao nga babaye        |
|--------------------+-------------------------|
| Father-in-law      | Ogangan nga lalaqui     |
|--------------------+-------------------------|
| Mother-in-law      | Ogangan nga babaye      |
|--------------------+-------------------------|
| Son-in-law         | Masamong                |
|--------------------+-------------------------|
| Daughter-in-law    | Binalaye                |
|--------------------+-------------------------|
| Uncle              | Oyo-an                  |
|--------------------+-------------------------|
| Aunt               | Ia-an                   |
|--------------------+-------------------------|
| Nephew             | Pagumangcon nga lalaqui |
|--------------------+-------------------------|
| Niece              | Pagumangcon nga babaye  |
|--------------------+-------------------------|
| Male cousin        | Igagao nga lalaqui      |
|--------------------+-------------------------|
| Female cousin      | Igagao nga babaye       |
|--------------------+-------------------------|
| First cousin       | Igagao itagsa           |
|--------------------+-------------------------|
| Second cousin      | Igagao itagurha         |
|--------------------+-------------------------|
| Foster brothers    | Magso-on sa gatas       |
|--------------------+-------------------------|
| Natural child      | Anac sa goa             |
|--------------------+-------------------------|
| Forefathers        | Mga catigulangan        |
|--------------------+-------------------------|
| Offspring          | Mga caliuatan           |
|--------------------+-------------------------|
| Betrothal          | Pamalaye                |
|--------------------+-------------------------|
| Bridegroom         | Palamanhon              |
|--------------------+-------------------------|
| Bride              | Pangasauon              |
|--------------------+-------------------------|
| Wedding            | Pagcasal                |
================================================





Ang calag; ang mga virtud ug ang mga vicio.

================================================
| The soul        | Ang calag                  |
|-----------------+----------------------------|
| Memory          | Panomdoman                 |
|-----------------+----------------------------|
| Reason          | Huna huna                  |
|-----------------+----------------------------|
| Understanding   | Ihihibalo                  |
|-----------------+----------------------------|
| Wisdom          | Quinaadman                 |
|-----------------+----------------------------|
| Will            | Cabubuton                  |
|-----------------+----------------------------|
| To will         | Pagbuut                    |
|-----------------+----------------------------|
| To think        | Paghuna huna               |
|-----------------+----------------------------|
| Mind            | Huna huna                  |
|-----------------+----------------------------|
| Knowledge       | Paghibalo. Caalam          |
|-----------------+----------------------------|
| To wish         | Pagtinguha                 |
|-----------------+----------------------------|
| To love         | Paghigugma                 |
|-----------------+----------------------------|
| To hate         | Pagcadumut                 |
|-----------------+----------------------------|
| To understand   | Pagsabot                   |
|-----------------+----------------------------|
| To comprehend   | Pagtoquib                  |
|-----------------+----------------------------|
| To know         | Paghibalo                  |
|-----------------+----------------------------|
| To remind       | Pagdumdum                  |
|-----------------+----------------------------|
| To doubt        | Pagduha duha               |
|-----------------+----------------------------|
| The love        | Ang gugma                  |
|-----------------+----------------------------|
| The hatred      | Ang cadumut                |
|-----------------+----------------------------|
| Wish. Desire    | Tingoha                    |
|-----------------+----------------------------|
| Thought         | Huna huna                  |
|-----------------+----------------------------|
| Forgetfulness   | Paghicalimot               |
|-----------------+----------------------------|
| Suspicion       | Catahap                    |
|-----------------+----------------------------|
| Shame           | Caulao                     |
|-----------------+----------------------------|
| Honor           | Cadongganan                |
|-----------------+----------------------------|
| Virtue          | Virtud                     |
|-----------------+----------------------------|
| Vice            | Vicio                      |
|-----------------+----------------------------|
| Sin             | Sala                       |
|-----------------+----------------------------|
| Sinner          | Macasasala                 |
|-----------------+----------------------------|
| Fault           | Paglapas                   |
|-----------------+----------------------------|
| Goodness        | Caayo                      |
|-----------------+----------------------------|
| Evil            | Cadaot                     |
|-----------------+----------------------------|
| Faith           | Pagto-o                    |
|-----------------+----------------------------|
| Hope            | Paglaom                    |
|-----------------+----------------------------|
| Charity         | Paghigugma                 |
|-----------------+----------------------------|
| The lover       | Ang nahagugma              |
|-----------------+----------------------------|
| The loved       | Ang hinigugma              |
|-----------------+----------------------------|
| Justice         | Catarongan                 |
|-----------------+----------------------------|
| A just          | Usa ca matarung            |
|-----------------+----------------------------|
| An unjust       | Usa ca taong dili matarung |
|-----------------+----------------------------|
| Prudence        | Pagcabuutan                |
|-----------------+----------------------------|
| Fortitude       | Calig-onan                 |
|-----------------+----------------------------|
| Temperance      | Casarangan                 |
|-----------------+----------------------------|
| Pride           | Pagpalabi labi             |
|-----------------+----------------------------|
| Humility        | Pagpaubus                  |
|-----------------+----------------------------|
| Covetousness    | Cahicao                    |
|-----------------+----------------------------|
| Liberality      | Calolot                    |
|-----------------+----------------------------|
| Anger           | Caligutgut                 |
|-----------------+----------------------------|
| Patience        | Pagantos                   |
|-----------------+----------------------------|
| Gluttony        | Caulit                     |
|-----------------+----------------------------|
| Envy            | Casina                     |
|-----------------+----------------------------|
| A proud man     | Usa ca palabilabihon       |
|-----------------+----------------------------|
| A humble man    | Usa ca mapaubsanon         |
|-----------------+----------------------------|
| A covetous man  | Usa ca mahicaon            |
|-----------------+----------------------------|
| The angry man   | Ang maligutguton           |
|-----------------+----------------------------|
| The envious man | Ang masinahon              |
|-----------------+----------------------------|
| Meekness        | Caaghop                    |
|-----------------+----------------------------|
| Kindness        | Pagcalolot                 |
|-----------------+----------------------------|
| Sloth           | Cataca                     |
|-----------------+----------------------------|
| Diligence       | Cacogui                    |
|-----------------+----------------------------|
| Piety           | Puangud                    |
|-----------------+----------------------------|
| Clemency        | Calooy                     |
|-----------------+----------------------------|
| Chastity        | Caolay                     |
|-----------------+----------------------------|
| Obedience       | Pagsogot                   |
|-----------------+----------------------------|
| A lie           | Usa ca pagbacac            |
|-----------------+----------------------------|
| A liar          | Usa ca bacacon             |
|-----------------+----------------------------|
| A thief         | Usa ca cauatan             |
|-----------------+----------------------------|
| Vanity          | Parayeg                    |
|-----------------+----------------------------|
| Haughty         | Palabilabihon              |
|-----------------+----------------------------|
| Naughty         | Dautan                     |
|-----------------+----------------------------|
| Showy           | Parayegon                  |
|-----------------+----------------------------|
| Boaster         | Maandacon                  |
|-----------------+----------------------------|
| Gambler         | Sugarol                    |
|-----------------+----------------------------|
| Cautious        | Buutan                     |
|-----------------+----------------------------|
| Docile          | Masinogtanon               |
|-----------------+----------------------------|
| Foolish         | Hongog. Buang              |
|-----------------+----------------------------|
| Crafty          | Maloibon                   |
|-----------------+----------------------------|
| Fearful         | Mahadlocon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Rascal          | Tampalasan                 |
|-----------------+----------------------------|
| Brave           | Maisug                     |
|-----------------+----------------------------|
| Cruel           | Mapintas                   |
|-----------------+----------------------------|
| Deceitful       | Malimbongon                |
|-----------------+----------------------------|
| Stupid          | Maborong                   |
|-----------------+----------------------------|
| Courteous       | Maabiabihon                |
|-----------------+----------------------------|
| Grave           | Maligdong                  |
|-----------------+----------------------------|
| Discreet        | Buutan                     |
|-----------------+----------------------------|
| Quarrelsome     | Tigcasamoc                 |
|-----------------+----------------------------|
| Rash            | Mangahason                 |
|-----------------+----------------------------|
| Affable         | Nayanayaon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Charitable      | Maloloyon                  |
|-----------------+----------------------------|
| Diligent        | Mapiscayon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Faithful        | Saliganan                  |
|-----------------+----------------------------|
| Generous        | Maghalatagon               |
|-----------------+----------------------------|
| Merciful        | Manguilooyan               |
|-----------------+----------------------------|
| Merciless       | Ualay calooy               |
|-----------------+----------------------------|
| Patient         | Maantoson                  |
|-----------------+----------------------------|
| Selfish         | Sinacoan                   |
|-----------------+----------------------------|
| Light           | Maga-an ug buut            |
|-----------------+----------------------------|
| Coward          | Talaoan                    |
|-----------------+----------------------------|
| Tale-bearer     | Tabian                     |
|-----------------+----------------------------|
| Flatterer       | Tigolog olog               |
|-----------------+----------------------------|
| Grateful        | Matalamdon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Ungrateful      | Dili matalamdon            |
|-----------------+----------------------------|
| Slothful        | Tapolan                    |
|-----------------+----------------------------|
| Idle. Lazy      | Balanghon                  |
|-----------------+----------------------------|
| Prodigal        | Mausicon                   |
|-----------------+----------------------------|
| Adulterer       | Tigpanapao                 |
|-----------------+----------------------------|
| Murderer        | Mamomono                   |
|-----------------+----------------------------|
| Swearer         | Tigpamalicas               |
|-----------------+----------------------------|
| Slanderer       | Tigbutang butang           |
|-----------------+----------------------------|
| Censurer        | Malibacon                  |
|-----------------+----------------------------|
| Drunkard        | Palahubog                  |
|-----------------+----------------------------|
| Jealous         | Magbuho-on                 |
|-----------------+----------------------------|
| Revengeful      | Magbabalos ug dautan       |
|-----------------+----------------------------|
| Guilty          | Malapason                  |
|-----------------+----------------------------|
| Polite          | Matinahoron                |
|-----------------+----------------------------|
| Disobedient     | Masuquihon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Careless        | Ualay pagbantay            |
|-----------------+----------------------------|
| Careful         | Magbinantayon              |
|-----------------+----------------------------|
| Diligent        | Macoguihon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Constant        | Magpadayon                 |
|-----------------+----------------------------|
| Devout          | Devotos                    |
|-----------------+----------------------------|
| Lewd            | Maolag                     |
|-----------------+----------------------------|
| Passionate      | Maligotgoton               |
|-----------------+----------------------------|
| Merry           | Malipayon                  |
|-----------------+----------------------------|
| Impudent        | Ualay caulao               |
|-----------------+----------------------------|
| Assiduous       | Matinumanon                |
|-----------------+----------------------------|
| Lovely          | Hiligugmaon                |
|-----------------+----------------------------|
| The calumny     | Ang butang butang          |
|-----------------+----------------------------|
| The compassion  | Ang calooy                 |
|-----------------+----------------------------|
| The fear        | Ang cahadluc               |
|-----------------+----------------------------|
| A crime         | Usa ca dacong sala         |
|-----------------+----------------------------|
| The cruelty     | Ang cabangis               |
|-----------------+----------------------------|
| The cupidity    | Ang caibog                 |
|-----------------+----------------------------|
| Disgust         | Casaquit                   |
|-----------------+----------------------------|
| The error       | Ang sayop                  |
|-----------------+----------------------------|
| The flattery    | Ang pagcaolog olog         |
|-----------------+----------------------------|
| The knavery     | Ang pagcalimbong           |
|-----------------+----------------------------|
| The ignorance   | Ang pagcacabús             |
|-----------------+----------------------------|
| The imbecility  | Ang pagcahongog            |
|-----------------+----------------------------|
| The incredulity | Ang pagcaualay pagto-o     |
|-----------------+----------------------------|
| Indifference    | Ang pagcaualay tagad       |
|-----------------+----------------------------|
| Iniquity        | Ang pagcadautan            |
|-----------------+----------------------------|
| Innocence       | Ang pagcaputung            |
|-----------------+----------------------------|
| Wickedness      | Ang pagcadautan            |
|-----------------+----------------------------|
| Zeal            | Caicog                     |
================================================





Ang lauas sa tao; ang mga balatian.

=================================================
| The human body       | Ang lauas sa tao       |
|----------------------+------------------------|
| The senses           | Ang mga balatian       |
|----------------------+------------------------|
| The head             | Ang olo                |
|----------------------+------------------------|
| Face                 | Naong                  |
|----------------------+------------------------|
| Forehead             | Agtang                 |
|----------------------+------------------------|
| Hair                 | Buhoc                  |
|----------------------+------------------------|
| Crown of the head    | Alingpolo              |
|----------------------+------------------------|
| Temple               | Dungan dungan          |
|----------------------+------------------------|
| An eye               | Usa ca mata            |
|----------------------+------------------------|
| Eyelids              | Mga tabontabon         |
|----------------------+------------------------|
| Eye-lash             | Piloc                  |
|----------------------+------------------------|
| Eye-brow             | Quilay                 |
|----------------------+------------------------|
| Apple of the eye     | Calimutao              |
|----------------------+------------------------|
| To wink              | Pagpamiloc             |
|----------------------+------------------------|
| Sight                | Ang italanao           |
|----------------------+------------------------|
| To see               | Pagquita               |
|----------------------+------------------------|
| To look at           | Pagtanao. Pagsolong    |
|----------------------+------------------------|
| To peep              | Paglili                |
|----------------------+------------------------|
| To hint              | Pagquilo               |
|----------------------+------------------------|
| To weep              | Paghilac               |
|----------------------+------------------------|
| The ear              | Ang dalonggan          |
|----------------------+------------------------|
| Hearing              | Idolongog              |
|----------------------+------------------------|
| To hear              | Pagcadungog            |
|----------------------+------------------------|
| To listen            | Pagpatalinghog         |
|----------------------+------------------------|
| The nose             | Ang ilong              |
|----------------------+------------------------|
| Nostrils             | Mga longag-an          |
|----------------------+------------------------|
| To smell             | Pagpaninghot           |
|----------------------+------------------------|
| Smell                | Isilinghot             |
|----------------------+------------------------|
| The mouth            | Ang baba               |
|----------------------+------------------------|
| A tooth              | Usa ca ngipon          |
|----------------------+------------------------|
| The teeth            | Ang mga ngipon         |
|----------------------+------------------------|
| The canine-teeth     | Ang mga tango          |
|----------------------+------------------------|
| The molar-teeth      | Ang mga bag-ang        |
|----------------------+------------------------|
| Gum                  | Lag-os                 |
|----------------------+------------------------|
| The tongue           | Ang dilá               |
|----------------------+------------------------|
| Lips                 | Mga ngabil             |
|----------------------+------------------------|
| The palate           | Ang alingagngag        |
|----------------------+------------------------|
| Taste                | Itililao               |
|----------------------+------------------------|
| To taste             | Pagtilao               |
|----------------------+------------------------|
| To eat               | Pagcaon                |
|----------------------+------------------------|
| To drink             | Paginom                |
|----------------------+------------------------|
| The chin             | Ang solang             |
|----------------------+------------------------|
| The brain            | Ang otoc               |
|----------------------+------------------------|
| The skull            | Ang bagol bagol        |
|----------------------+------------------------|
| The cheeks           | Ang mga aping          |
|----------------------+------------------------|
| The neck             | Ang li-og              |
|----------------------+------------------------|
| The nape of the neck | Ang tangcogo           |
|----------------------+------------------------|
| Adam's apple         | Poac                   |
|----------------------+------------------------|
| Throat               | Totonlan               |
|----------------------+------------------------|
| Shoulders            | Mga abaga              |
|----------------------+------------------------|
| The breast           | Ang dughan             |
|----------------------+------------------------|
| A rib                | Usa ca gosoc           |
|----------------------+------------------------|
| The backbone         | Ang talodtod           |
|----------------------+------------------------|
| The articulations    | Ang mga lutahan        |
|----------------------+------------------------|
| The stomach          | Ang coto coto          |
|----------------------+------------------------|
| Sides                | Mga quilid             |
|----------------------+------------------------|
| Belly                | Tiyan                  |
|----------------------+------------------------|
| Lap                  | Sabac-an               |
|----------------------+------------------------|
| The back             | Ang boco boco          |
|----------------------+------------------------|
| The waist            | Ang hauac              |
|----------------------+------------------------|
| Breasts              | Ang suso               |
|----------------------+------------------------|
| An arm               | Usa ca bucton          |
|----------------------+------------------------|
| Arm-pit              | Iloc                   |
|----------------------+------------------------|
| Elbow                | Sico                   |
|----------------------+------------------------|
| Wrist                | Popolan                |
|----------------------+------------------------|
| A hand               | Usa ca camot           |
|----------------------+------------------------|
| The right hand       | Ang too                |
|----------------------+------------------------|
| The left hand        | Ang uala               |
|----------------------+------------------------|
| The palm             | Ang palad              |
|----------------------+------------------------|
| A finger             | Usa ca todlo           |
|----------------------+------------------------|
| The thumb            | Ang cumalagco          |
|----------------------+------------------------|
| The forefinger       | Ang itotodlo           |
|----------------------+------------------------|
| The heart-finger     | Ang tangboso           |
|----------------------+------------------------|
| The ring-finger      | Ang cuminlay           |
|----------------------+------------------------|
| The little-finger    | Ang cumingquing        |
|----------------------+------------------------|
| The fist             | Ang concon             |
|----------------------+------------------------|
| Touch                | Ihilicap               |
|----------------------+------------------------|
| To touch             | Paghicap. Pagcobil     |
|----------------------+------------------------|
| A leg                | Usa ca pa-a            |
|----------------------+------------------------|
| Buttock              | Dape dape              |
|----------------------+------------------------|
| Groins               | Ang mga bolog          |
|----------------------+------------------------|
| Hips                 | Mga balatang           |
|----------------------+------------------------|
| The knee             | Ang tohod              |
|----------------------+------------------------|
| The calf             | Ang bates, bitiis      |
|----------------------+------------------------|
| The ankle            | Ang singcod            |
|----------------------+------------------------|
| A foot               | Usa ca ti-il           |
|----------------------+------------------------|
| The feet             | Ang mga ti-il          |
|----------------------+------------------------|
| The sole             | Ang lapa lapa          |
|----------------------+------------------------|
| The toes             | Ang mga todlo sa ti-il |
|----------------------+------------------------|
| Heel                 | Ticod                  |
|----------------------+------------------------|
| Skin                 | Panit                  |
|----------------------+------------------------|
| The bones            | Ang mga bucog          |
|----------------------+------------------------|
| Flesh                | Onod                   |
|----------------------+------------------------|
| The nerves           | Ang mga cusug          |
|----------------------+------------------------|
| The veins            | Ang mga ogat           |
|----------------------+------------------------|
| The heart            | Ang casing casing      |
|----------------------+------------------------|
| Liver                | Atay                   |
|----------------------+------------------------|
| Lungs                | Mga bag-a              |
|----------------------+------------------------|
| Kidneys              | Mga amimislon          |
|----------------------+------------------------|
| Spleen               | Hagolila               |
|----------------------+------------------------|
| Bile                 | Apdo                   |
|----------------------+------------------------|
| Blood                | Dugo                   |
|----------------------+------------------------|
| Guts                 | Tinay                  |
|----------------------+------------------------|
| Sweat                | Singut                 |
|----------------------+------------------------|
| Tears                | Mga luha               |
|----------------------+------------------------|
| Phlegm               | Sip-on                 |
|----------------------+------------------------|
| Spittle              | Loa                    |
|----------------------+------------------------|
| Slaver               | Lauay                  |
|----------------------+------------------------|
| Beard                | Bungut                 |
|----------------------+------------------------|
| Moustache            | Bigote                 |
|----------------------+------------------------|
| Down                 | Balhibo                |
|----------------------+------------------------|
| The nails            | Ang mga coco           |
|----------------------+------------------------|
| Freckles             | Mga boloc              |
|----------------------+------------------------|
| Blearedness          | Mota                   |
|----------------------+------------------------|
| Mole                 | Alom                   |
=================================================





Lain laing mga butang nga nahatungud sa lauas.

======================================
| Laughter      | Pagcataua          |
|---------------+--------------------|
| Weeping       | Pagcahilac         |
|---------------+--------------------|
| Respiration   | Pagginhaua         |
|---------------+--------------------|
| Sigh          | Paghupao           |
|---------------+--------------------|
| Sobbing       | Pagbacho           |
|---------------+--------------------|
| Sneezing      | Pagbaha-on         |
|---------------+--------------------|
| Thirst        | Cauhao             |
|---------------+--------------------|
| Hunger        | Gutum              |
|---------------+--------------------|
| Sleep         | Pagcatolog         |
|---------------+--------------------|
| Waking        | Pagtucao           |
|---------------+--------------------|
| Rest          | Paghouay           |
|---------------+--------------------|
| Lassitude     | Cabudlay. Calaylay |
|---------------+--------------------|
| Voice         | Tingug             |
|---------------+--------------------|
| Beauty        | Catahom            |
|---------------+--------------------|
| Ugliness      | Cangil-ad          |
|---------------+--------------------|
| Health        | Capiscay           |
|---------------+--------------------|
| Illness       | Casaquit           |
|---------------+--------------------|
| Tallness      | Cata-as            |
|---------------+--------------------|
| Meagreness    | Caniuang           |
|---------------+--------------------|
| Look          | Daguay             |
|---------------+--------------------|
| Weakness      | Caluya             |
|---------------+--------------------|
| Strength      | Caisug. Cusug      |
|---------------+--------------------|
| Appearance    | Panauay            |
|---------------+--------------------|
| Yawning       | Paghuyab           |
|---------------+--------------------|
| Stretching    | Paghibid           |
|---------------+--------------------|
| Hiccough      | Sid-oc             |
|---------------+--------------------|
| Belching      | Pagpangogab        |
|---------------+--------------------|
| Kiss          | Haloc              |
|---------------+--------------------|
| Blowing       | Hoyop              |
|---------------+--------------------|
| Fatness       | Catamboc           |
|---------------+--------------------|
| Corpulent     | Supang             |
|---------------+--------------------|
| Stout         | Maisug             |
|---------------+--------------------|
| Lean          | Maniuang           |
|---------------+--------------------|
| Black hair    | Buhoc nga maitum   |
|---------------+--------------------|
| Red hair      | Buhoc nga bulagao  |
|---------------+--------------------|
| Gray hair     | Ubanon             |
|---------------+--------------------|
| Curled hair   | Culongon           |
|---------------+--------------------|
| Digestion     | Pagcalinis         |
|---------------+--------------------|
| To make water | Pagihi             |
|---------------+--------------------|
| To whistle    | Pagtihol           |
|---------------+--------------------|
| To kiss       | Paghaloc           |
|---------------+--------------------|
| To breathe    | Pagginhaoa         |
|---------------+--------------------|
| To blow       | Paghoyop           |
|---------------+--------------------|
| To cry        | Pagtiabao          |
|---------------+--------------------|
| To sing       | Pagcanta           |
|---------------+--------------------|
| To sleep      | Pagcatolog         |
|---------------+--------------------|
| To dream      | Pagdanggo          |
|---------------+--------------------|
| To snore      | Paghagoc           |
|---------------+--------------------|
| To be hungry  | Paggutum           |
|---------------+--------------------|
| To be thirsty | Paguhao            |
======================================





Mga saquit.

========================================
| Fever. Ague   | Hilanat              |
|---------------+----------------------|
| Cold          | Sip-on               |
|---------------+----------------------|
| Cough         | Obo                  |
|---------------+----------------------|
| Swelling      | Hobag                |
|---------------+----------------------|
| Scab          | Pono                 |
|---------------+----------------------|
| Itch          | Nuca                 |
|---------------+----------------------|
| Wound         | Samad                |
|---------------+----------------------|
| Asthma        | Cutas                |
|---------------+----------------------|
| Consumption   | Etica. Tisis         |
|---------------+----------------------|
| Anoemia       | Culang ug dugo       |
|---------------+----------------------|
| Vertigo       | Alipolong            |
|---------------+----------------------|
| Wen           | Boctol               |
|---------------+----------------------|
| Pimples       | Bugas                |
|---------------+----------------------|
| Fistula       | Potic                |
|---------------+----------------------|
| Leprosy       | Balahac              |
|---------------+----------------------|
| Small-pox     | Boti                 |
|---------------+----------------------|
| Dropsy        | Hopong               |
|---------------+----------------------|
| Tetters       | Bon-i                |
|---------------+----------------------|
| Bloody flux   | Calibang ug dugo     |
|---------------+----------------------|
| Cut           | Putul                |
|---------------+----------------------|
| Fall          | Pagcaholog           |
|---------------+----------------------|
| Scarlatine    | Dalap                |
|---------------+----------------------|
| Measles       | Tipdas               |
|---------------+----------------------|
| Rupture       | Damlac               |
|---------------+----------------------|
| Giddiness     | Pagtupad             |
|---------------+----------------------|
| Flea-bite     | Bongag singot        |
|---------------+----------------------|
| Erysipelas    | Apoy                 |
|---------------+----------------------|
| Rheum         | So-ot                |
|---------------+----------------------|
| Dew-worm      | Bitoc                |
|---------------+----------------------|
| Burn          | Pagcasunug           |
|---------------+----------------------|
| Cancer        | Cancer               |
|---------------+----------------------|
| Blindness     | Pagcabuta            |
|---------------+----------------------|
| Cholera       | Cólera               |
|---------------+----------------------|
| Boil          | Cobal                |
|---------------+----------------------|
| Madness       | Pagcabuang           |
|---------------+----------------------|
| Dysentery     | Paghibolos           |
|---------------+----------------------|
| Poisoning     | Pagcahilo            |
|---------------+----------------------|
| Swoon         | Capugdao             |
|---------------+----------------------|
| Fracture      | Pagcabali sa bucoc   |
|---------------+----------------------|
| Gout          | Tibac                |
|---------------+----------------------|
| Hemorrhoids   | But-but              |
|---------------+----------------------|
| Sick headache | Tampihac             |
|---------------+----------------------|
| Dumbness      | Pagcamama            |
|---------------+----------------------|
| Plague        | Peste                |
|---------------+----------------------|
| Sting         | Pinac-an             |
|---------------+----------------------|
| Deafness      | Pagcabongol          |
|---------------+----------------------|
| Whitlow       | Basol                |
|---------------+----------------------|
| Furuncle      | Balusot              |
|---------------+----------------------|
| Earache       | Saquit sa dalonggan  |
|---------------+----------------------|
| Head-ache     | Calabad sa olo       |
|---------------+----------------------|
| Tooth-ache    | Saquit sa bag-ang    |
|---------------+----------------------|
| Stomach-ache  | Caso-ol sa coto coto |
|---------------+----------------------|
| Sore eyes     | Taguimata            |
|---------------+----------------------|
| Sore fingers  | Saquit sa mga todlo  |
|---------------+----------------------|
| Sore throat   | Saquit sa totonlan   |
|---------------+----------------------|
| Sore feet     | Saquit sa mga ti-il  |
========================================





Mga tambal.

==============================================
| Sarsaparrilla     | Banag                  |
|-------------------+------------------------|
| Philippine oil    | Tagolaoay              |
|-------------------+------------------------|
| Purslane          | Olasiman               |
|-------------------+------------------------|
| Immortelle        | Siempreviva            |
|-------------------+------------------------|
| Sage              | Dalapot. Gabon         |
|-------------------+------------------------|
| Rhubarb           | Ruibarbo               |
|-------------------+------------------------|
| Rue               | Ruda                   |
|-------------------+------------------------|
| Rosemary          | Romero                 |
|-------------------+------------------------|
| Quinina           | Quinina. Dita          |
|-------------------+------------------------|
| Chamomile         | Manzanilla             |
|-------------------+------------------------|
| Mallows           | Tabin                  |
|-------------------+------------------------|
| Nightshade        | Lubi lubi              |
|-------------------+------------------------|
| Mint              | Yerba buena            |
|-------------------+------------------------|
| Ricinus           | Tangan tangan          |
|-------------------+------------------------|
| Saffron           | Dulao                  |
|-------------------+------------------------|
| Balsamine         | Palea                  |
|-------------------+------------------------|
| Coloquintida      | Salag salag            |
|-------------------+------------------------|
| Betel-nut         | Bonga                  |
|-------------------+------------------------|
| Egg-plant         | Talon                  |
|-------------------+------------------------|
| Mug-wort          | Bangcodo               |
|-------------------+------------------------|
| Celery            | Apio                   |
|-------------------+------------------------|
| Elder             | Saliargao              |
|-------------------+------------------------|
| Chaste-tree       | Lagundi                |
|-------------------+------------------------|
| Ginger            | Luy-a                  |
|-------------------+------------------------|
| Aloe              | Acibar                 |
|-------------------+------------------------|
| Antypirine        | Antipirina             |
|-------------------+------------------------|
| Camphor           | Alcanfor               |
|-------------------+------------------------|
| Camphorate brandy | Aguardinte alcanforado |
|-------------------+------------------------|
| Chloroform        | Cloroformo             |
|-------------------+------------------------|
| Ether             | Eter                   |
|-------------------+------------------------|
| Laudanum          | Láudano                |
|-------------------+------------------------|
| Opium             | Opio                   |
|-------------------+------------------------|
| Ptisan            | Tisana                 |
|-------------------+------------------------|
| Purge             | Purga                  |
|-------------------+------------------------|
| Ointment          | Pomada                 |
|-------------------+------------------------|
| Pill              | Píldoras               |
|-------------------+------------------------|
| Morphine          | Morfina                |
|-------------------+------------------------|
| Magnesia          | Magnesia               |
|-------------------+------------------------|
| Mustard           | Mostaza                |
|-------------------+------------------------|
| Linseed-meal      | Harina de linaza       |
|-------------------+------------------------|
| Cerato            | Cerato                 |
|-------------------+------------------------|
| Fruit salt        | Sal de frutas          |
|-------------------+------------------------|
| Cathartic salt    | Sal catártica          |
|-------------------+------------------------|
| Sedlits salt      | Sedlitz                |
|-------------------+------------------------|
| Baths             | Mga pagcaligo          |
|-------------------+------------------------|
| Medicine          | Tambal                 |
|-------------------+------------------------|
| Frictions         | Pagcahilot             |
|-------------------+------------------------|
| Cupping-glass     | Ventosa                |
|-------------------+------------------------|
| Clyster           | Lavativa               |
|-------------------+------------------------|
| Cataplasm         | Hampol                 |
|-------------------+------------------------|
| Bandage           | Ba-at                  |
|-------------------+------------------------|
| To cure           | Pagtambal              |
|-------------------+------------------------|
| To bathe          | Pagcaligo              |
|-------------------+------------------------|
| To vaccinate      | Pagcadlit              |
==============================================





Ang ciudad.

==========================================================
| City. Town          | Ciudad                           |
|---------------------+----------------------------------|
| Street              | Dalan                            |
|---------------------+----------------------------------|
| Walk                | Sodoy sodoyan                    |
|---------------------+----------------------------------|
| Garden              | Tanaman sa mga bulac             |
|---------------------+----------------------------------|
| Botanical garden    | Jardín botánico                  |
|---------------------+----------------------------------|
| House               | Balay                            |
|---------------------+----------------------------------|
| City-hall           | Municipio                        |
|---------------------+----------------------------------|
| Cathedral           | Catedral                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Church              | Singbahan                        |
|---------------------+----------------------------------|
| Convent             | Convento                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Nunnery             | Convento sa mga monja            |
|---------------------+----------------------------------|
| Palace              | Palacio                          |
|---------------------+----------------------------------|
| Quarter             | Cuartel                          |
|---------------------+----------------------------------|
| Hospital            | Hospital                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Tower               | Cota                             |
|---------------------+----------------------------------|
| Custom-house        | Aduana                           |
|---------------------+----------------------------------|
| Post-office         | Administracion sa correos        |
|---------------------+----------------------------------|
| Market              | Tianggui. Mercado                |
|---------------------+----------------------------------|
| College             | Colegio                          |
|---------------------+----------------------------------|
| Seminary            | Seminario                        |
|---------------------+----------------------------------|
| School-house        | Escuelahan                       |
|---------------------+----------------------------------|
| Naval academy       | Academia naval                   |
|---------------------+----------------------------------|
| Military academy    | Academia militar                 |
|---------------------+----------------------------------|
| University          | Universidad                      |
|---------------------+----------------------------------|
| Lyceum              | Liceo                            |
|---------------------+----------------------------------|
| Square              | Plaza                            |
|---------------------+----------------------------------|
| Theatre             | Teatro                           |
|---------------------+----------------------------------|
| Telegraph office    | Oficina sa telégrafos            |
|---------------------+----------------------------------|
| Hotel               | Hotel                            |
|---------------------+----------------------------------|
| Inn                 | Doong                            |
|---------------------+----------------------------------|
| Restaurant          | Restaurant                       |
|---------------------+----------------------------------|
| Shop                | Tienda                           |
|---------------------+----------------------------------|
| Manufactory         | Fábrica                          |
|---------------------+----------------------------------|
| Stores              | Almacenes                        |
|---------------------+----------------------------------|
| Stationery          | Baliguia-an ug papel, &.         |
|---------------------+----------------------------------|
| Bakery              | Buluhatan ug pan                 |
|---------------------+----------------------------------|
| Brewery             | Buluhatan ug cerveza             |
|---------------------+----------------------------------|
| Pottery             | Buluhatan ug mga colon, &.       |
|---------------------+----------------------------------|
| Groceries           | Baliguia-an ug panacot           |
|---------------------+----------------------------------|
| Dairy               | Baliguia-an ug gatas             |
|---------------------+----------------------------------|
| Printing-office     | Imprenta                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Shoemaker's shop    | Buluhatan ug mga sapin           |
|---------------------+----------------------------------|
| Blacksmith's shop   | Herrería                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Linen-draper's shop | Baliguia-an ug panapton nga hilo |
|---------------------+----------------------------------|
| Dispensary          | Botica. Farmacia                 |
|---------------------+----------------------------------|
| Laundry             | Bunac-an                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Book-seller's shop  | Baliguia-an ug mga libro         |
|---------------------+----------------------------------|
| Tailor shop         | Sastrería. Tahianan              |
|---------------------+----------------------------------|
| Barber shop         | Barbería. Alotanan               |
|---------------------+----------------------------------|
| Jail                | Bilanggoan                       |
|---------------------+----------------------------------|
| Gambling-house      | Sugal-an                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Coffee-house        | Café                             |
|---------------------+----------------------------------|
| Cockfight           | Bulangan                         |
|---------------------+----------------------------------|
| Bar                 | Tanguayan                        |
|---------------------+----------------------------------|
| Billiards saloon    | Dula-an sa billar                |
|---------------------+----------------------------------|
| Cigar store         | Baliguia-an ug tabaco            |
|---------------------+----------------------------------|
| Upholstery          | Baliguia-an sa mga mueble        |
|---------------------+----------------------------------|
| Confectionery       | Baliguia-an ug matamis           |
|---------------------+----------------------------------|
| Millinery           | Modista                          |
|---------------------+----------------------------------|
| Hemp-market         | Mercado sa lanot                 |
|---------------------+----------------------------------|
| Rice-market         | Tianggui sa bugas                |
|---------------------+----------------------------------|
| Sugar-market        | Tianggui sa azucar               |
|---------------------+----------------------------------|
| Fish-market         | Tianggui sa mga isda             |
|---------------------+----------------------------------|
| Jewelry             | Baliguia-an sa mga hias          |
|---------------------+----------------------------------|
| Watchmaker's shop   | Buluhatan sa mga horasan         |
|---------------------+----------------------------------|
| Bank                | Banco                            |
==========================================================





Ang singbahan.

==========================================
| The cathedral      | Ang catedral      |
|--------------------+-------------------|
| The church         | Ang singbahan     |
|--------------------+-------------------|
| The chapel         | Ang capilla       |
|--------------------+-------------------|
| The oratory        | Ang oratorio      |
|--------------------+-------------------|
| The cemetery       | Ang cementerio    |
|--------------------+-------------------|
| A grave            | Usa ca lubnganan  |
|--------------------+-------------------|
| The steeple        | Ang torre         |
|--------------------+-------------------|
| The belfry         | Ang campanario    |
|--------------------+-------------------|
| The cupola         | Ang cúpula        |
|--------------------+-------------------|
| The naves          | Ang mga nave      |
|--------------------+-------------------|
| An altar           | Usa ca altar      |
|--------------------+-------------------|
| High altar         | Altar mayor       |
|--------------------+-------------------|
| The pulpit         | Ang ualihan       |
|--------------------+-------------------|
| Praying-desk       | Lodhanan          |
|--------------------+-------------------|
| The organ          | Ang órgano        |
|--------------------+-------------------|
| The confessional   | Ang confesalan    |
|--------------------+-------------------|
| Benches            | Mga banco         |
|--------------------+-------------------|
| An image           | Usa ca larauan    |
|--------------------+-------------------|
| A picture          | Usa ca cuadro     |
|--------------------+-------------------|
| Bells              | Mga campana       |
|--------------------+-------------------|
| A bell             | Usa ca campanilla |
|--------------------+-------------------|
| The parish         | Ang parroquia     |
|--------------------+-------------------|
| Amice              | Amito             |
|--------------------+-------------------|
| Alb                | Alba              |
|--------------------+-------------------|
| Girdle             | Cíngulo           |
|--------------------+-------------------|
| Stole              | Estola            |
|--------------------+-------------------|
| Maniple            | Manípulo          |
|--------------------+-------------------|
| Chasuble           | Casulla           |
|--------------------+-------------------|
| Cope               | Capa              |
|--------------------+-------------------|
| Dalmatica          | Dalmática         |
|--------------------+-------------------|
| Mitre              | Mitra             |
|--------------------+-------------------|
| Chalice            | Caliz             |
|--------------------+-------------------|
| Paten              | Patena            |
|--------------------+-------------------|
| Altar-cloth        | Manteles          |
|--------------------+-------------------|
| Linen altar        | Corporales        |
|--------------------+-------------------|
| Monstrance         | Viril             |
|--------------------+-------------------|
| Pix                | Copon             |
|--------------------+-------------------|
| Pax                | La paz. Portapaz  |
|--------------------+-------------------|
| Censer             | Incensario        |
|--------------------+-------------------|
| Vessel for incense | Naveta            |
|--------------------+-------------------|
| Holy-water-pot     | Acetre            |
|--------------------+-------------------|
| Cross              | Cruz              |
|--------------------+-------------------|
| Crucifix           | Crucifijo         |
|--------------------+-------------------|
| Surplice           | Sobrepelliz       |
|--------------------+-------------------|
| Small cassock      | Sotanilla         |
|--------------------+-------------------|
| Cassock. Sotana    | Sotana            |
|--------------------+-------------------|
| Roquet             | Roquete           |
|--------------------+-------------------|
| The curtains       | Ang mga cortina   |
|--------------------+-------------------|
| The hangings       | Ang mga colgadura |
|--------------------+-------------------|
| Sacristy           | Sacristía         |
|--------------------+-------------------|
| Choir              | Coro              |
|--------------------+-------------------|
| Baptismal-font     | Buñagan           |
|--------------------+-------------------|
| Stoup              | Benditahan        |
|--------------------+-------------------|
| Lectern            | Facistol          |
|--------------------+-------------------|
| Missal-stand       | Atril             |
|--------------------+-------------------|
| Candlestick        | Candelero         |
|--------------------+-------------------|
| Lustre             | Arañas            |
|--------------------+-------------------|
| Missal             | Misal             |
|--------------------+-------------------|
| Ritual             | Ritual            |
|--------------------+-------------------|
| Standard           | Estandarte        |
|--------------------+-------------------|
| Bier               | Longon            |
==========================================





Ang balay.

==========================================
| A house       | Usa ca balay           |
|---------------+------------------------|
| Stone-house   | Balay nga bato         |
|---------------+------------------------|
| Iron-house    | Balay nga puthao       |
|---------------+------------------------|
| Brick-house   | Balay nga ladrillo     |
|---------------+------------------------|
| Wooden-house  | Balay nga cahuy        |
|---------------+------------------------|
| Wall          | Cota. Paril            |
|---------------+------------------------|
| Thin-wall     | Bongbong               |
|---------------+------------------------|
| A cottage     | Usa ca payag           |
|---------------+------------------------|
| Home          | Balay. Pinuyanan       |
|---------------+------------------------|
| Staircase     | Hagdan                 |
|---------------+------------------------|
| A step        | Usa ca ang-ang         |
|---------------+------------------------|
| A room        | Usa ca cuarto          |
|---------------+------------------------|
| The parlor    | Ang salas              |
|---------------+------------------------|
| Sitting-room  | Descanso               |
|---------------+------------------------|
| Bedroom       | Cuarto nga pagahigdaan |
|---------------+------------------------|
| Bath-room     | Caligoan               |
|---------------+------------------------|
| Dining-room   | Calan-an               |
|---------------+------------------------|
| Passage       | Corredor               |
|---------------+------------------------|
| Bridge        | Latayan                |
|---------------+------------------------|
| Hall          | Salón                  |
|---------------+------------------------|
| Porch         | Silong                 |
|---------------+------------------------|
| Kitchen       | Cocina                 |
|---------------+------------------------|
| Chimney       | Alasohan               |
|---------------+------------------------|
| Hearth        | Dapog                  |
|---------------+------------------------|
| Roof          | Atop                   |
|---------------+------------------------|
| Zinc-roof     | Atop nga zinc          |
|---------------+------------------------|
| Tile-roof     | Atop nga tisa          |
|---------------+------------------------|
| Palm-roof     | Atop nga paod          |
|---------------+------------------------|
| Straw-roof    | Atop nga cogon         |
|---------------+------------------------|
| Lightning-rod | Pararrayos             |
|---------------+------------------------|
| Ceiling       | Quízame                |
|---------------+------------------------|
| Floor         | Salug                  |
|---------------+------------------------|
| Window        | Talamboan. Ventana     |
|---------------+------------------------|
| Door          | Pulta. Tacop           |
|---------------+------------------------|
| Street-door   | Tugcalan               |
|---------------+------------------------|
| Yard          | Sauang                 |
|---------------+------------------------|
| Pantry        | Despensa               |
|---------------+------------------------|
| Cellar        | Pensa. Bodega          |
|---------------+------------------------|
| Coach-house   | Cochera                |
|---------------+------------------------|
| Stable        | Caballeriza            |
|---------------+------------------------|
| Water closets | Calibangan             |
|---------------+------------------------|
| Laundry       | Bunac-an               |
|---------------+------------------------|
| Pigeon-house  | Salampatihan           |
|---------------+------------------------|
| Fold          | Carnerohan             |
|---------------+------------------------|
| Poulterer     | Manuc-an               |
|---------------+------------------------|
| Hog-sty       | Tangcal sa mga babuy   |
|---------------+------------------------|
| Cistern       | Algibe                 |
==========================================





Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay.

=================================================
| Furniture       | Mga mueble                  |
|-----------------+-----------------------------|
| A table         | Usa ca lamesa               |
|-----------------+-----------------------------|
| A round table   | Usa ca velador              |
|-----------------+-----------------------------|
| A console       | Usa ca consola              |
|-----------------+-----------------------------|
| A bench         | Usa ca langcape, banco      |
|-----------------+-----------------------------|
| A chair         | Usa ca silla                |
|-----------------+-----------------------------|
| Arm-chair       | Butaca                      |
|-----------------+-----------------------------|
| Large-chair     | Perezosa                    |
|-----------------+-----------------------------|
| Rocking-chair   | Mecedora. Lia lia           |
|-----------------+-----------------------------|
| A sofa          | Usa ca sofá                 |
|-----------------+-----------------------------|
| A lounge        | Usa ca canapé               |
|-----------------+-----------------------------|
| A seat          | Usa ca lingcodanan          |
|-----------------+-----------------------------|
| A cushion       | Usa ca cojín                |
|-----------------+-----------------------------|
| A mirror        | Usa ca salamín              |
|-----------------+-----------------------------|
| A desk          | Usa ca sulatan              |
|-----------------+-----------------------------|
| Writing desk    | Sulatan                     |
|-----------------+-----------------------------|
| A picture       | Usa ca cuadro               |
|-----------------+-----------------------------|
| A portrait      | Usa ca retrato              |
|-----------------+-----------------------------|
| A carpet        | Usa ca alfombra             |
|-----------------+-----------------------------|
| A bed           | Usa ca higdaan              |
|-----------------+-----------------------------|
| A cradle        | Usa ca duyang               |
|-----------------+-----------------------------|
| A hammock       | Usa ca hamaca               |
|-----------------+-----------------------------|
| Washing-stand   | Hunauan                     |
|-----------------+-----------------------------|
| A screen        | Usa ca biombo               |
|-----------------+-----------------------------|
| A lamp          | Usa ca quinqué, lámpara     |
|-----------------+-----------------------------|
| A lustre        | Usa ca araña                |
|-----------------+-----------------------------|
| A chandelier    | Usa ca candelabro           |
|-----------------+-----------------------------|
| A candlestick   | Usa ca candelero            |
|-----------------+-----------------------------|
| A shelf         | Usa ca estante              |
|-----------------+-----------------------------|
| A book case     | Usa ca estante sa mga libro |
|-----------------+-----------------------------|
| A dresser       | Usa ca aparador             |
|-----------------+-----------------------------|
| A sideboard     | Usa ca alacena              |
|-----------------+-----------------------------|
| A bureau        | Usa ca cómoda               |
|-----------------+-----------------------------|
| A time piece    | Usa ca horasan              |
|-----------------+-----------------------------|
| A clock         | Usa ca horasan              |
|-----------------+-----------------------------|
| A piano         | Usa ca piano                |
|-----------------+-----------------------------|
| A trunk         | Usa ca caban                |
|-----------------+-----------------------------|
| A box           | Usa ca caja                 |
|-----------------+-----------------------------|
| Hat-stand       | Percha                      |
|-----------------+-----------------------------|
| Stick-stand     | Bastonera                   |
|-----------------+-----------------------------|
| Curtain         | Cortina                     |
|-----------------+-----------------------------|
| Cage            | Jaula                       |
|-----------------+-----------------------------|
| Flower-pot      | Macetero                    |
|-----------------+-----------------------------|
| Maize-mill      | Ligsanan                    |
|-----------------+-----------------------------|
| Coffee-mill     | Ligsanan sa café            |
|-----------------+-----------------------------|
| Loom            | Halablan                    |
|-----------------+-----------------------------|
| Distaff         | Galingan                    |
|-----------------+-----------------------------|
| A key           | Usa ca llave                |
|-----------------+-----------------------------|
| A lock          | Usa ca llavihan             |
|-----------------+-----------------------------|
| A padlock       | Usa ca candado              |
|-----------------+-----------------------------|
| A broom         | Usa ca silhig               |
|-----------------+-----------------------------|
| A feather-brush | Usa ca paspas               |
=================================================





Mga panapton nga nagcalain lain.

============================================
| Satin          | Satín                   |
|----------------+-------------------------|
| Damask         | Damasco                 |
|----------------+-------------------------|
| Flax           | Hilo                    |
|----------------+-------------------------|
| Linen cloth    | Lienzo                  |
|----------------+-------------------------|
| Cambric        | Cambray. Batista        |
|----------------+-------------------------|
| Silk           | Seda                    |
|----------------+-------------------------|
| Velvet         | Terciopelo              |
|----------------+-------------------------|
| Gauze          | Gasa                    |
|----------------+-------------------------|
| Cotton         | Algodon. Lumpot         |
|----------------+-------------------------|
| Wool           | Lana                    |
|----------------+-------------------------|
| Drill          | Dril                    |
|----------------+-------------------------|
| Calico         | Espartero. Coquillo     |
|----------------+-------------------------|
| Blond lace     | Blonda                  |
|----------------+-------------------------|
| Cashmire       | Cachemira               |
|----------------+-------------------------|
| Canvas         | Lona                    |
|----------------+-------------------------|
| Crape          | Crespon                 |
|----------------+-------------------------|
| Lace           | Encaje                  |
|----------------+-------------------------|
| Woollen cloth  | Paño                    |
|----------------+-------------------------|
| Flannel        | Franela                 |
|----------------+-------------------------|
| Merinos        | Merino                  |
|----------------+-------------------------|
| Muslin         | Muselina                |
|----------------+-------------------------|
| Mohair         | Moaré                   |
|----------------+-------------------------|
| Cotton-cambric | Percal                  |
|----------------+-------------------------|
| Raso           | Satín. Raso             |
|----------------+-------------------------|
| Condiman       | Condiman                |
|----------------+-------------------------|
| Cloth          | Panapton                |
|----------------+-------------------------|
| Stuffs         | Lain laing mga panapton |
============================================





Mga visti.

==========================================
| Clothes         | Visti sa lalaque     |
|-----------------+----------------------|
| Dresses         | Visti sa babaye      |
|-----------------+----------------------|
| Hat             | Calo sa lalaque      |
|-----------------+----------------------|
| Bonnet          | Calo sa babaye       |
|-----------------+----------------------|
| Cap             | Gorro                |
|-----------------+----------------------|
| Coat            | Chaqueta             |
|-----------------+----------------------|
| Short jacket    | Americana            |
|-----------------+----------------------|
| Frock coat      | Levita               |
|-----------------+----------------------|
| Waistcoat. Vest | Chaleco              |
|-----------------+----------------------|
| Trousers        | Pantalones. Calzones |
|-----------------+----------------------|
| Drawers         | Calzoncillos         |
|-----------------+----------------------|
| Stockings       | Medias               |
|-----------------+----------------------|
| Socks           | Calcetines           |
|-----------------+----------------------|
| Shoes           | Mga sapin            |
|-----------------+----------------------|
| Boots           | Botas                |
|-----------------+----------------------|
| Undershirt      | Camisin              |
|-----------------+----------------------|
| Shirt           | Sinina sa lalaque    |
|-----------------+----------------------|
| Shift           | Sinina sa babaye     |
|-----------------+----------------------|
| Collar          | Cuello               |
|-----------------+----------------------|
| Cuffs           | Puños                |
|-----------------+----------------------|
| Cravat. Necktie | Corbata              |
|-----------------+----------------------|
| Braces          | Tirantes             |
|-----------------+----------------------|
| Kerchief        | Paño                 |
|-----------------+----------------------|
| Neckerchief     | Candonga             |
|-----------------+----------------------|
| Handkerchief    | Pañuelo              |
|-----------------+----------------------|
| Slippers        | Sinelas              |
|-----------------+----------------------|
| Ladies' boots   | Botines              |
|-----------------+----------------------|
| Flannel shirt   | Sinina nga franela   |
|-----------------+----------------------|
| Chinese shirt   | Camisa de chino      |
|-----------------+----------------------|
| Piña shift      | Sinina nga piña      |
|-----------------+----------------------|
| Silk shift      | Sinina nga seda      |
|-----------------+----------------------|
| Chemise         | Camison              |
|-----------------+----------------------|
| Jacket          | Camiseta             |
|-----------------+----------------------|
| Skirt           | Saya                 |
|-----------------+----------------------|
| Petticoat       | Naguas. Enaguas      |
|-----------------+----------------------|
| Corset          | Corsé                |
|-----------------+----------------------|
| Waist           | Corpiño              |
|-----------------+----------------------|
| Blouse          | Blusa                |
|-----------------+----------------------|
| Shawl           | Chal                 |
|-----------------+----------------------|
| Mantle          | Mantilla             |
|-----------------+----------------------|
| Veil            | Velo                 |
|-----------------+----------------------|
| Dressing gown   | Bata                 |
|-----------------+----------------------|
| Girdle          | Bacos. Cinturón      |
|-----------------+----------------------|
| Belt            | Baat. Faja           |
|-----------------+----------------------|
| Laze            | Lazo. Listón         |
|-----------------+----------------------|
| Swadling        | Mga hapin            |
|-----------------+----------------------|
| Gloves          | Mga guantes          |
|-----------------+----------------------|
| Garters         | Bangan               |
|-----------------+----------------------|
| Gaiters         | Polainas             |
|-----------------+----------------------|
| A dress         | Usa ca visti         |
|-----------------+----------------------|
| A costume       | Usa ca traje         |
|-----------------+----------------------|
| A linen         | Usa ca ilisan        |
|-----------------+----------------------|
| Lining          | Hanig. Sapao         |
|-----------------+----------------------|
| Corsage         | Calauasan            |
|-----------------+----------------------|
| Sleeves         | Mga bocton           |
|-----------------+----------------------|
| Pocket          | Bolsillo             |
==========================================





Mga dayan dayan, mga hias, &.

======================================
| Ring        | Singsing             |
|-------------+----------------------|
| Ear-rings   | Areos. Aretes        |
|-------------+----------------------|
| Necklace    | Collar. Cuentas      |
|-------------+----------------------|
| Pin         | Alfiler              |
|-------------+----------------------|
| Cravat-pin  | Alfiler sa corbata   |
|-------------+----------------------|
| Bonnet-pin  | Alfiler sa calo      |
|-------------+----------------------|
| Breast-pin  | Prendedor            |
|-------------+----------------------|
| Hair-pin    | Horquilla. Tranca    |
|-------------+----------------------|
| Bracelet    | Baclao. Brazalete    |
|-------------+----------------------|
| Bracelets   | Baluso. Pulseras     |
|-------------+----------------------|
| Brooch      | Gausing. Broche      |
|-------------+----------------------|
| Parasol     | Payong               |
|-------------+----------------------|
| Umbrella    | Payong               |
|-------------+----------------------|
| Comb        | Sudlay               |
|-------------+----------------------|
| Flat purse  | Portamonedas. Puntil |
|-------------+----------------------|
| Jewels      | Mga hias             |
|-------------+----------------------|
| Chain       | Cadena. Talicala     |
|-------------+----------------------|
| Fan         | Pay pay              |
|-------------+----------------------|
| Stick. Cane | Songcod. Bastón      |
|-------------+----------------------|
| Watch       | Horasan              |
|-------------+----------------------|
| Spectacles  | Anteojos             |
|-------------+----------------------|
| Rosary      | Rosariohan           |
|-------------+----------------------|
| Prayer book | Palangadyean         |
|-------------+----------------------|
| Wig         | Peluca               |
|-------------+----------------------|
| Plaiting    | Salapil              |
|-------------+----------------------|
| Embroidery  | Binoldahan           |
|-------------+----------------------|
| Knitting    | Gancillo             |
|-------------+----------------------|
| Buckle      | Hebilla              |
|-------------+----------------------|
| Medal       | Medalla              |
|-------------+----------------------|
| Locket      | Medallón             |
======================================





Mga galamiton sa pagcaon ug sa paginom.

===========================================
| Dining-table    | Lamesa nga pagacan-an |
|-----------------+-----------------------|
| Table-cloth     | Manteles              |
|-----------------+-----------------------|
| Napkin          | Servilleta            |
|-----------------+-----------------------|
| Plate           | Pinggan               |
|-----------------+-----------------------|
| Dish            | Fuente                |
|-----------------+-----------------------|
| Salver          | Bandeja. Abandejado   |
|-----------------+-----------------------|
| A knife         | Usa ca cuchillo       |
|-----------------+-----------------------|
| A spoon         | Usa ca cuchara        |
|-----------------+-----------------------|
| A fork          | Usa ca tenedor        |
|-----------------+-----------------------|
| A glass         | Usa ca vaso           |
|-----------------+-----------------------|
| A bottle        | Usa ca botella        |
|-----------------+-----------------------|
| Wine-bottle [3] | Botella sa vino       |
|-----------------+-----------------------|
| Water-bottle    | Botella sa tubig      |
|-----------------+-----------------------|
| Cruet           | Sudlanan sa suca      |
|-----------------+-----------------------|
| Pepper-box      | Sudlanan sa pimienta  |
|-----------------+-----------------------|
| Oil-bottle      | Lanahan               |
|-----------------+-----------------------|
| Teapot          | Sudlanan sa sha       |
|-----------------+-----------------------|
| Coffee-pot      | Sudlanan sa café      |
|-----------------+-----------------------|
| Cup             | Taza. Copa            |
|-----------------+-----------------------|
| Chocolate-cup   | Escoria               |
|-----------------+-----------------------|
| Coffee-cup      | Taza sa café          |
|-----------------+-----------------------|
| Tea-cup         | Taza sa sha           |
|-----------------+-----------------------|
| Liquor-cup      | Copa sa licor         |
|-----------------+-----------------------|
| Beer-cup        | Copa sa cerveza       |
|-----------------+-----------------------|
| Wine-glass      | Vaso sa vino          |
|-----------------+-----------------------|
| Water-glass     | Vaso sa tubig         |
|-----------------+-----------------------|
| Sugar-basin     | Sudlanan sa azucar    |
|-----------------+-----------------------|
| Salt-cellar     | Alasinan              |
|-----------------+-----------------------|
| Mustard-pot     | Sudlanan sa mostaza   |
|-----------------+-----------------------|
| Tray            | Bandeja               |
|-----------------+-----------------------|
| Bowl            | Ponchera              |
|-----------------+-----------------------|
| Soup-tureen     | Sopera                |
|-----------------+-----------------------|
| Cork-screw      | Tirabuzón             |
|-----------------+-----------------------|
| Filter          | Filtro                |
|-----------------+-----------------------|
| Cullender       | Salahan               |
|-----------------+-----------------------|
| Toothpick       | Hingiqui. Palito      |
===========================================





Mga galamiton sa cocina.

======================================
| Boiler         | Caldera           |
|----------------+-------------------|
| Caldron        | Caldero           |
|----------------+-------------------|
| Potlid         | Taclob            |
|----------------+-------------------|
| Skimmer        | Loag nga binohoan |
|----------------+-------------------|
| Funnel         | Embudo            |
|----------------+-------------------|
| Gridiron       | Parrillas         |
|----------------+-------------------|
| Skewer         | Asalan            |
|----------------+-------------------|
| Pot            | Colong            |
|----------------+-------------------|
| Pestle         | Docdocan          |
|----------------+-------------------|
| Frying-pan     | Sarten. Calaha    |
|----------------+-------------------|
| Pan            | Cazuela           |
|----------------+-------------------|
| Jar            | Tadiao            |
|----------------+-------------------|
| Duster         | Noog              |
|----------------+-------------------|
| Coffee-mill    | Molino sa café    |
|----------------+-------------------|
| Chopping-block | Tartaran          |
======================================





Mga galamiton sa cuarto nga pagahigda-an.

===================================================
| Bed           | Higda-an                        |
|---------------+---------------------------------|
| Camp-bed      | Catre                           |
|---------------+---------------------------------|
| Straw-bed     | Banig                           |
|---------------+---------------------------------|
| Pillow        | Unlang                          |
|---------------+---------------------------------|
| Sheet         | Habol nga coquillo              |
|---------------+---------------------------------|
| Blanket       | Habol                           |
|---------------+---------------------------------|
| Spread. Quilt | Colcha                          |
|---------------+---------------------------------|
| Mattress      | Colchoneta                      |
|---------------+---------------------------------|
| Mosquito-net  | Mosquitero                      |
|---------------+---------------------------------|
| Pillow-case   | Funda                           |
|---------------+---------------------------------|
| Night-table   | Lamesa de noche                 |
|---------------+---------------------------------|
| Alarm-clock   | Despertador. Pulucaon           |
|---------------+---------------------------------|
| Candlestick   | Palmatoria                      |
|---------------+---------------------------------|
| Matches       | Sacafuegos                      |
|---------------+---------------------------------|
| Pot           | Orinola. Ihianan                |
|---------------+---------------------------------|
| Stool         | Taburete                        |
|---------------+---------------------------------|
| Praying-desk  | Ludhanan                        |
|---------------+---------------------------------|
| Carpet        | Alfombra                        |
|---------------+---------------------------------|
| Shoe-horn     | Calzador                        |
|---------------+---------------------------------|
| Waxlight      | Bujía                           |
|---------------+---------------------------------|
| Lamp-shade    | Pantalla                        |
|---------------+---------------------------------|
| Watch-pocket  | Relojera. Bulutangan sa horasan |
===================================================





Ang panhunauan.

================================================
| Washing-stand | Hilamosan                    |
|---------------+------------------------------|
| Toilet        | Panhunauan                   |
|---------------+------------------------------|
| Basin         | Hunauan                      |
|---------------+------------------------------|
| Pitcher       | Pichel                       |
|---------------+------------------------------|
| Looking-glass | Salamin                      |
|---------------+------------------------------|
| Towel         | Pamahiran                    |
|---------------+------------------------------|
| Soap          | Sabon                        |
|---------------+------------------------------|
| Comb          | Sudlay                       |
|---------------+------------------------------|
| Scissors      | Gunting                      |
|---------------+------------------------------|
| Brush         | Cepillo                      |
|---------------+------------------------------|
| Tooth-brush   | Cepillo sa ngipon            |
|---------------+------------------------------|
| Cloth-brush   | Cepillo sa visti             |
|---------------+------------------------------|
| Hair-brush    | Cepillo sa buhoc             |
|---------------+------------------------------|
| Hat-brush     | Cepillo sa calo              |
|---------------+------------------------------|
| Nail-brush    | Cepillo sa coco              |
|---------------+------------------------------|
| Powder        | Polvos. Binocboc nga mahomot |
|---------------+------------------------------|
| Razor         | Navaja sa pagalot            |
|---------------+------------------------------|
| Brush         | Brocha                       |
|---------------+------------------------------|
| Hat-box       | Sudlanan sa calo             |
|---------------+------------------------------|
| Glove-box     | Sudlanan sa guantes          |
|---------------+------------------------------|
| Powder-box    | Sudlanan sa binocboc         |
|---------------+------------------------------|
| Blacking      | Betún                        |
|---------------+------------------------------|
| Cosmetics     | Cosmético                    |
|---------------+------------------------------|
| Rice-powder   | Binocboc sa bugas            |
|---------------+------------------------------|
| Finger-file   | Limbas sa mga coco           |
|---------------+------------------------------|
| Jewel-box     | Estuche. Sudlanan sa hias    |
================================================





Ang sulatan.

=======================================
| Desk           | Sulatan            |
|----------------+--------------------|
| Books          | Mga libro          |
|----------------+--------------------|
| Copy-book      | Cuaderno           |
|----------------+--------------------|
| Paper          | Papel              |
|----------------+--------------------|
| A sheet        | Usa ca pliego      |
|----------------+--------------------|
| A quire        | Usa ca cuadernillo |
|----------------+--------------------|
| A ream         | Usa ca resma       |
|----------------+--------------------|
| Pocket-book    | Cartera            |
|----------------+--------------------|
| The pen        | Ang pluma          |
|----------------+--------------------|
| The pencil     | Ang lapis          |
|----------------+--------------------|
| The penholder  | Ang mango          |
|----------------+--------------------|
| The pen-knife  | Ang cortaplumas    |
|----------------+--------------------|
| The ink        | Ang tinta          |
|----------------+--------------------|
| The inkstand   | Ang tintero        |
|----------------+--------------------|
| The ruler      | Ang regla          |
|----------------+--------------------|
| The wafers     | Ang mga oblea      |
|----------------+--------------------|
| Sealing-wax    | Lacre              |
|----------------+--------------------|
| Bell           | Campanilla         |
|----------------+--------------------|
| Envelope       | Sobre              |
|----------------+--------------------|
| Note-paper     | Papel sa mga sulat |
|----------------+--------------------|
| Stamp          | Sello sa correo    |
|----------------+--------------------|
| Seal           | Patic              |
|----------------+--------------------|
| Slate          | Pizarra            |
|----------------+--------------------|
| Rubber         | Iquilias. Borrador |
|----------------+--------------------|
| Blotting-paper | Papel secante      |
|----------------+--------------------|
| Sand-box       | Salvadera          |
|----------------+--------------------|
| A card         | Usa ca tarjeta     |
|----------------+--------------------|
| A billet       | Usa ca billete     |
|----------------+--------------------|
| A letter       | Usa ca sulat       |
=======================================





Ang capandayan.

========================================
| Chisel     | Tiguib                  |
|------------+-------------------------|
| The plumb  | Ang tonton              |
|------------+-------------------------|
| The square | Ang escuala             |
|------------+-------------------------|
| The level  | Ang nivel               |
|------------+-------------------------|
| The saw    | Ang gabas               |
|------------+-------------------------|
| The plane  | Ang cepilla, catam      |
|------------+-------------------------|
| The mallet | Ang pacang              |
|------------+-------------------------|
| The hammer | Ang bacbac              |
|------------+-------------------------|
| The auger  | Ang barrena             |
|------------+-------------------------|
| Bit-stock  | Adlong. Taladro         |
|------------+-------------------------|
| Gimlet     | Barreno nga diotay      |
|------------+-------------------------|
| Nippers    | Quimpit                 |
|------------+-------------------------|
| Ruler      | Regla                   |
|------------+-------------------------|
| Wrench     | Birador. Destornillador |
|------------+-------------------------|
| Adze       | Bingcong                |
|------------+-------------------------|
| Compass    | Compas                  |
|------------+-------------------------|
| Burin      | Buril                   |
|------------+-------------------------|
| Pliers     | Alicates                |
|------------+-------------------------|
| Axe        | Oasay. Palacol          |
|------------+-------------------------|
| Vice       | Tornillo                |
|------------+-------------------------|
| Lathe      | Ladican                 |
|------------+-------------------------|
| File       | Limbas                  |
|------------+-------------------------|
| A nail     | Usa ca lansang          |
|------------+-------------------------|
| A wedge    | Usa ca badyit           |
========================================





Mga galamiton sa mananalot.

==================================
| Razors      | Mga navaja       |
|-------------+------------------|
| Shears      | Gunting          |
|-------------+------------------|
| Comb        | Sudlay           |
|-------------+------------------|
| Soap        | Sabon            |
|-------------+------------------|
| Razor-strop | Baylan           |
|-------------+------------------|
| Brush       | Brocha           |
|-------------+------------------|
| Oil         | Lana             |
|-------------+------------------|
| Cosmetic    | Cosmético        |
|-------------+------------------|
| Pomade      | Pomada           |
|-------------+------------------|
| Powder      | Polvos           |
|-------------+------------------|
| Hair-brush  | Cepillo sa buhoc |
|-------------+------------------|
| Towel       | Pamahidan        |
|-------------+------------------|
| Basin       | Hunauan          |
|-------------+------------------|
| Mirror      | Salamin          |
==================================





Capandayan sa magbobohat ug sapin.

================================
| Awl               | Hilihod  |
|-------------------+----------|
| Hammer            | Bacbac   |
|-------------------+----------|
| Nail              | Lansang  |
|-------------------+----------|
| Cast              | Holma    |
|-------------------+----------|
| Shears            | Gunting  |
|-------------------+----------|
| Knife             | Cuchilla |
|-------------------+----------|
| Peg               | Tunuc    |
|-------------------+----------|
| Pitch             | Salong   |
|-------------------+----------|
| Wax               | Talo     |
|-------------------+----------|
| Tallow            | Sebo     |
|-------------------+----------|
| Leather           | Panit    |
|-------------------+----------|
| Varnished leather | Charol   |
================================





Mga bahin sa horasan.

============================
| Hour-hand    | Mano      |
|--------------+-----------|
| Minute-hand  | Minutero  |
|--------------+-----------|
| Second-hand  | Segundero |
|--------------+-----------|
| Main-spring  | Muelle    |
|--------------+-----------|
| Hair-spring  | Buhoc     |
|--------------+-----------|
| Watch-spring | Cuerda    |
|--------------+-----------|
| Sphere       | Esfera    |
|--------------+-----------|
| Anchor       | Ancora    |
|--------------+-----------|
| Wheel        | Ligid     |
|--------------+-----------|
| Register     | Registro  |
|--------------+-----------|
| Pendulum     | Péndula   |
|--------------+-----------|
| Key          | Llave     |
|--------------+-----------|
| Chain        | Cadena    |
|--------------+-----------|
| Case         | Caja      |
============================





Guarniciones, silla, &.

=============================
| Reins      | Riendas      |
|------------+--------------|
| Bit        | Bocado       |
|------------+--------------|
| Headstall  | Cabezada     |
|------------+--------------|
| Whip       | Fusta. Bonal |
|------------+--------------|
| Stirrups   | Estribos     |
|------------+--------------|
| Halter     | Hocot        |
|------------+--------------|
| Saddle     | Silla        |
|------------+--------------|
| Girths     | Cincha       |
|------------+--------------|
| Harness    | Guarniciones |
|------------+--------------|
| Collar     | Collera      |
|------------+--------------|
| Bridle     | Freno        |
|------------+--------------|
| Spurs      | Espuelas     |
|------------+--------------|
| Horse-shoe | Herradura    |
=============================





Mga armas, &.

===================================
| Fire-arms     | Mga luthanan    |
|---------------+-----------------|
| Side-arms     | Mga hinganiban  |
|---------------+-----------------|
| Gun           | Fusil           |
|---------------+-----------------|
| Cannon        | Luthanan. Cañón |
|---------------+-----------------|
| Revolver      | Revolver        |
|---------------+-----------------|
| Mortar        | Mortero         |
|---------------+-----------------|
| Grenade       | Granada         |
|---------------+-----------------|
| Ball          | Bala            |
|---------------+-----------------|
| Cartouch      | Cartucho        |
|---------------+-----------------|
| Cartridge-box | Cartuchera      |
|---------------+-----------------|
| Powder        | Pólvora         |
|---------------+-----------------|
| Castle        | Castillo        |
|---------------+-----------------|
| Redoubt       | Reducto         |
|---------------+-----------------|
| Tower         | Cota. Baluarte  |
|---------------+-----------------|
| Spear         | Bangcao         |
|---------------+-----------------|
| Shield        | Calasag         |
|---------------+-----------------|
| Arrow         | Pana            |
|---------------+-----------------|
| Bow           | Bosog           |
|---------------+-----------------|
| Saber         | Sable           |
|---------------+-----------------|
| Sword         | Espada          |
|---------------+-----------------|
| Bolo          | Sungdang        |
|---------------+-----------------|
| Poniard       | Baladao         |
|---------------+-----------------|
| Cris          | Calis           |
|---------------+-----------------|
| Cutlass       | Campilang       |
|---------------+-----------------|
| Army          | Ejército        |
|---------------+-----------------|
| Artillery     | Artillería      |
|---------------+-----------------|
| Infantry      | Infantería      |
|---------------+-----------------|
| Cavalry       | Caballería      |
|---------------+-----------------|
| Ambulance     | Ambulancia      |
|---------------+-----------------|
| Navy          | Armada          |
===================================





Ang música.

==================================================
| Music                  | Música                |
|------------------------+-----------------------|
| A musician             | Usa ca músico         |
|------------------------+-----------------------|
| A singer               | Usa ca cantor         |
|------------------------+-----------------------|
| Tenor                  | Tenor                 |
|------------------------+-----------------------|
| Contralto              | Contralto             |
|------------------------+-----------------------|
| Treble                 | Tiple                 |
|------------------------+-----------------------|
| Bass                   | Bajo                  |
|------------------------+-----------------------|
| To sing                | Pagcanta              |
|------------------------+-----------------------|
| To play the guitar     | Pagcoscos sa sesta    |
|------------------------+-----------------------|
| To play the piano      | Pagpiano              |
|------------------------+-----------------------|
| To play on             | Pagtocar. Pagpatingug |
|------------------------+-----------------------|
| Piano                  | Piano                 |
|------------------------+-----------------------|
| Organ                  | Organo                |
|------------------------+-----------------------|
| Harmonium              | Harmonium             |
|------------------------+-----------------------|
| Harp                   | Harpa                 |
|------------------------+-----------------------|
| Flute                  | Flauta                |
|------------------------+-----------------------|
| Clarionet              | Clarinete             |
|------------------------+-----------------------|
| Bugle                  | Clarin                |
|------------------------+-----------------------|
| Trumpet                | Trompeta              |
|------------------------+-----------------------|
| Trombone               | Trombon               |
|------------------------+-----------------------|
| Hautboy                | Oboe                  |
|------------------------+-----------------------|
| Horn                   | Trompa                |
|------------------------+-----------------------|
| Cornet                 | Corneta               |
|------------------------+-----------------------|
| Pipe                   | Flautin               |
|------------------------+-----------------------|
| Baritone               | Barítono              |
|------------------------+-----------------------|
| Lyre                   | Lira                  |
|------------------------+-----------------------|
| Bassoon                | Bajón                 |
|------------------------+-----------------------|
| Violin                 | Violin                |
|------------------------+-----------------------|
| Violoncello            | Violoncello           |
|------------------------+-----------------------|
| Viol                   | Viola                 |
|------------------------+-----------------------|
| Violone                | Contrabajo            |
|------------------------+-----------------------|
| Bandore                | Bandurria             |
|------------------------+-----------------------|
| Guitar                 | Sesta                 |
|------------------------+-----------------------|
| Accordion              | Acordion              |
|------------------------+-----------------------|
| Drum                   | Tambor                |
|------------------------+-----------------------|
| Large drum             | Bombo                 |
|------------------------+-----------------------|
| Kettle drum            | Timbal                |
|------------------------+-----------------------|
| Tambourine             | Pandero               |
|------------------------+-----------------------|
| Whole note             | Redonda               |
|------------------------+-----------------------|
| Half note              | Blanca                |
|------------------------+-----------------------|
| Crotchet               | Negra                 |
|------------------------+-----------------------|
| Dotted note            | Punto                 |
|------------------------+-----------------------|
| Quaver                 | Corchea               |
|------------------------+-----------------------|
| Semiquaver             | Semicorchea           |
|------------------------+-----------------------|
| Demi semiquaver        | Fusa                  |
|------------------------+-----------------------|
| Double demi semiquaver | Semifusa              |
|------------------------+-----------------------|
| Clef                   | Clave                 |
|------------------------+-----------------------|
| G Clef                 | Clave de sol          |
|------------------------+-----------------------|
| F Clef                 | Clave de fa           |
|------------------------+-----------------------|
| C Clef                 | Clave de do           |
|------------------------+-----------------------|
| Sharp                  | Sostenido             |
|------------------------+-----------------------|
| Flat                   | Bemol                 |
|------------------------+-----------------------|
| Natural                | Becuadro              |
|------------------------+-----------------------|
| Tie                    | Ligadura              |
|------------------------+-----------------------|
| Rest                   | Silencio              |
|------------------------+-----------------------|
| Pause                  | Calderón              |
|------------------------+-----------------------|
| Key                    | Tecla                 |
|------------------------+-----------------------|
| String                 | Cuerda                |
|------------------------+-----------------------|
| Bow                    | Arco                  |
|------------------------+-----------------------|
| Bridge                 | Puente                |
|------------------------+-----------------------|
| Fret                   | Bidya                 |
|------------------------+-----------------------|
| Orchestra              | Orquesta              |
|------------------------+-----------------------|
| Band                   | Banda                 |
==================================================





Mga dula-an, mga calilingauan.

=====================================================
| Billiards            | Billar                     |
|----------------------+----------------------------|
| Chess                | Ajedrez                    |
|----------------------+----------------------------|
| Dice                 | Dados                      |
|----------------------+----------------------------|
| Dominos              | Dominó                     |
|----------------------+----------------------------|
| Lotto                | Lotería                    |
|----------------------+----------------------------|
| Draughts             | Damas                      |
|----------------------+----------------------------|
| Cards                | Baraja. Cartas             |
|----------------------+----------------------------|
| Theatre              | Teatro                     |
|----------------------+----------------------------|
| Ball                 | Baile. Sayauan             |
|----------------------+----------------------------|
| Dance                | Pagsayao                   |
|----------------------+----------------------------|
| Gymnastics           | Gimnasia                   |
|----------------------+----------------------------|
| Swing                | Abiogan                    |
|----------------------+----------------------------|
| Fencing              | Esgrima                    |
|----------------------+----------------------------|
| Walking              | Pagsodoy sodoy             |
|----------------------+----------------------------|
| Riding               | Pagcabayo                  |
|----------------------+----------------------------|
| Driving              | Pagcarruage                |
|----------------------+----------------------------|
| Fishing              | Pagpanagat                 |
|----------------------+----------------------------|
| Swimming             | Pagcalangoy                |
|----------------------+----------------------------|
| Running              | Pagdalagan                 |
|----------------------+----------------------------|
| To dance             | Pagsayao                   |
|----------------------+----------------------------|
| To swing             | Pagduyan duyan             |
|----------------------+----------------------------|
| Top                  | Casing                     |
|----------------------+----------------------------|
| Kite                 | Talabanoc                  |
|----------------------+----------------------------|
| Races                | Carreras                   |
|----------------------+----------------------------|
| Carriage. Coach      | Carruage                   |
|----------------------+----------------------------|
| Bicycle              | Bicicleta                  |
|----------------------+----------------------------|
| To play at billiards | Pagdula sa billar          |
|----------------------+----------------------------|
| To play at cards     | Pagbaraja                  |
|----------------------+----------------------------|
| To play at ball      | Pagdula sa pelota. Pagsipa |
|----------------------+----------------------------|
| To play at dominos   | Pagdominó                  |
|----------------------+----------------------------|
| To play at chess     | Pagajedrez                 |
=====================================================





Ang pagcaon.

=============================================
| To eat          | Pagcaon                 |
|-----------------+-------------------------|
| Dining-room     | Canan-an                |
|-----------------+-------------------------|
| To breakfast    | Pagpainit               |
|-----------------+-------------------------|
| Breakfast       | Painit                  |
|-----------------+-------------------------|
| To lunch        | Pagpamahao              |
|-----------------+-------------------------|
| Lunch           | Pamahao                 |
|-----------------+-------------------------|
| To dine         | Pagpaniodto             |
|-----------------+-------------------------|
| Dinner          | Paniodto                |
|-----------------+-------------------------|
| To sup          | Pagpanihapon            |
|-----------------+-------------------------|
| Supper          | Panihapon               |
|-----------------+-------------------------|
| Meal            | Calanon                 |
|-----------------+-------------------------|
| Feast           | Convida. Convite        |
|-----------------+-------------------------|
| Vinegar         | Suca                    |
|-----------------+-------------------------|
| Oil             | Lana                    |
|-----------------+-------------------------|
| Salt            | Asin                    |
|-----------------+-------------------------|
| Pepper          | Malisa                  |
|-----------------+-------------------------|
| Mustard         | Mostaza                 |
|-----------------+-------------------------|
| Spices          | Panacot                 |
|-----------------+-------------------------|
| Cinnamon        | Mana                    |
|-----------------+-------------------------|
| Sauce           | Salsa                   |
|-----------------+-------------------------|
| Bread           | Pan                     |
|-----------------+-------------------------|
| Butter          | Mantequilla             |
|-----------------+-------------------------|
| Lard            | Manteca                 |
|-----------------+-------------------------|
| Fat             | Tambuc                  |
|-----------------+-------------------------|
| Meat            | Carne. Onod             |
|-----------------+-------------------------|
| Fresh meat      | Onod nga lab-as         |
|-----------------+-------------------------|
| Cold meat       | Onod nga inasinan       |
|-----------------+-------------------------|
| Jerked meat     | Tapa                    |
|-----------------+-------------------------|
| Soup            | Sopa                    |
|-----------------+-------------------------|
| Milk soup       | Sopa nga gatas          |
|-----------------+-------------------------|
| Vermicelly soup | Sopa nga fideos         |
|-----------------+-------------------------|
| Macaroni soup   | Sopa nga macarrones     |
|-----------------+-------------------------|
| Bread soup      | Sopa nga pan            |
|-----------------+-------------------------|
| Rice soup       | Sopa nga bugas          |
|-----------------+-------------------------|
| Broth           | Sabao                   |
|-----------------+-------------------------|
| Boiled meat     | Onod nga linatan        |
|-----------------+-------------------------|
| Pottage         | Potage                  |
|-----------------+-------------------------|
| Vegetables      | Olotanon                |
|-----------------+-------------------------|
| Ham             | Jamon                   |
|-----------------+-------------------------|
| Beef            | Onod sa vaca            |
|-----------------+-------------------------|
| Mutton          | Onod sa carnero         |
|-----------------+-------------------------|
| Veal            | Onod sa vacang dumalaga |
|-----------------+-------------------------|
| Pork            | Onod sa babuy           |
|-----------------+-------------------------|
| Venison         | Onod sa usa             |
|-----------------+-------------------------|
| Lamb            | Onod sa nating carnero  |
|-----------------+-------------------------|
| Kid             | Onod sa itoyng canding  |
|-----------------+-------------------------|
| Chicken         | Piso                    |
|-----------------+-------------------------|
| Duck            | Itic                    |
|-----------------+-------------------------|
| Goose           | Gaquet                  |
|-----------------+-------------------------|
| Rabbit          | Conejo                  |
|-----------------+-------------------------|
| Dove            | Salampati               |
|-----------------+-------------------------|
| Pigeon          | Cuyabog sa salampati    |
|-----------------+-------------------------|
| Turkey          | Pavo                    |
|-----------------+-------------------------|
| Fish            | Isda                    |
|-----------------+-------------------------|
| Salt-fish       | Isda nga binulad        |
|-----------------+-------------------------|
| Brine-fish      | Guinamus                |
|-----------------+-------------------------|
| Cod-fish        | Bacalao                 |
|-----------------+-------------------------|
| Oyster          | Talaba                  |
|-----------------+-------------------------|
| Sardines        | Tangban                 |
|-----------------+-------------------------|
| Lobster         | Banagan                 |
|-----------------+-------------------------|
| Craw-fish       | Alimango                |
|-----------------+-------------------------|
| Potatoes        | Patatas                 |
|-----------------+-------------------------|
| Peas            | Guisantes               |
|-----------------+-------------------------|
| Spanish peas    | Garbanzos               |
|-----------------+-------------------------|
| Beans           | Aluvias                 |
|-----------------+-------------------------|
| Cabbage         | Coles                   |
|-----------------+-------------------------|
| Eggs            | Mga itlog               |
|-----------------+-------------------------|
| Poached eggs    | Estrellados             |
|-----------------+-------------------------|
| Omelet          | Tortillas               |
|-----------------+-------------------------|
| Salad           | Quinilao                |
|-----------------+-------------------------|
| Cutlet          | Chuleta sa carnero      |
|-----------------+-------------------------|
| Beef-steak      |                         |
|-----------------+-------------------------|
| Roast-beef      |                         |
|-----------------+-------------------------|
| Fillet of beef  | Hiua sa vaca            |
|-----------------+-------------------------|
| Fricasse        | Pepitoria               |
|-----------------+-------------------------|
| Loin            | Boco boco               |
|-----------------+-------------------------|
| Sirloin         | Boco boco sa vaca       |
|-----------------+-------------------------|
| Kidneys         | Amimislong              |
|-----------------+-------------------------|
| Heart           | Casing casing           |
|-----------------+-------------------------|
| Brain           | Otoc                    |
|-----------------+-------------------------|
| Head            | Olo                     |
|-----------------+-------------------------|
| Tongue          | Dila                    |
|-----------------+-------------------------|
| Liver           | Atay                    |
|-----------------+-------------------------|
| Blood           | Dugo                    |
|-----------------+-------------------------|
| Neck            | Liog                    |
|-----------------+-------------------------|
| Leg             | Pa-a                    |
|-----------------+-------------------------|
| Dessert         | Postre                  |
|-----------------+-------------------------|
| Cheese          | Queso                   |
|-----------------+-------------------------|
| Mango           | Manga                   |
|-----------------+-------------------------|
| Banana          | Saguing                 |
|-----------------+-------------------------|
| Pine-apple      | Piña                    |
|-----------------+-------------------------|
| Pears           | Peras                   |
|-----------------+-------------------------|
| Oranges         | Ucban                   |
|-----------------+-------------------------|
| Raisins         | Pasas                   |
|-----------------+-------------------------|
| Grapes          | Uvas. Paras             |
|-----------------+-------------------------|
| Apples          | Manzanas                |
|-----------------+-------------------------|
| Dates           | Dátiles                 |
|-----------------+-------------------------|
| Pomegranate     | Granada                 |
|-----------------+-------------------------|
| Sweetmeats      | Matamis                 |
|-----------------+-------------------------|
| Pudding         | Pudin                   |
|-----------------+-------------------------|
| Custard         | Natillas                |
|-----------------+-------------------------|
| Pies            | Pasteles                |
=============================================





Ang paginom.

=================================================
| To drink         | Paginom                    |
|------------------+----------------------------|
| Drinking         | Ilimnon                    |
|------------------+----------------------------|
| Water            | Tubig                      |
|------------------+----------------------------|
| Wine             | Vino                       |
|------------------+----------------------------|
| Palm-wine        | Tuba                       |
|------------------+----------------------------|
| Beer             | Cerveza                    |
|------------------+----------------------------|
| Stout            | Cerveza nga maitum         |
|------------------+----------------------------|
| Liquors          | Mga licor                  |
|------------------+----------------------------|
| Coffee           | Café                       |
|------------------+----------------------------|
| Tea              | Sha                        |
|------------------+----------------------------|
| Chocolate        | Chocolate                  |
|------------------+----------------------------|
| Milk             | Gatas                      |
|------------------+----------------------------|
| Broth            | Sabao                      |
|------------------+----------------------------|
| Claret           | Burdeos                    |
|------------------+----------------------------|
| Cider            | Sidra                      |
|------------------+----------------------------|
| Burgundy         | Borgoña                    |
|------------------+----------------------------|
| Port wine        | Oporto                     |
|------------------+----------------------------|
| Madera           | Madeira                    |
|------------------+----------------------------|
| Champagne        | Champan                    |
|------------------+----------------------------|
| Gin              | Ginebra                    |
|------------------+----------------------------|
| Sherry           | Jerez                      |
|------------------+----------------------------|
| Brandy           | Aguardiente                |
|------------------+----------------------------|
| Whisky           | Whisky                     |
|------------------+----------------------------|
| Malmsey          | Malvasia                   |
|------------------+----------------------------|
| Cognac           | Coñac                      |
|------------------+----------------------------|
| Rum              | Rom                        |
|------------------+----------------------------|
| Nipa wine        | Tanduay                    |
|------------------+----------------------------|
| Glass of water   | Vaso nga tubig             |
|------------------+----------------------------|
| Glass of wine    | Vaso nga vino              |
|------------------+----------------------------|
| Glass of milk    | Vaso nga gatas             |
|------------------+----------------------------|
| Cup of beer      | Copa nga cerveza           |
|------------------+----------------------------|
| Cup of liquor    | Copa nga licor             |
|------------------+----------------------------|
| Cup of broth     | Taza nga sabao             |
|------------------+----------------------------|
| Cup of coffee    | Taza nga café              |
|------------------+----------------------------|
| Cup of tea       | Taza nga sha               |
|------------------+----------------------------|
| Cup of chocolate | Escoria nga chocolate      |
|------------------+----------------------------|
| Cup of chamomile | Taza nga manzanilla        |
|------------------+----------------------------|
| Punch            | Ponche                     |
|------------------+----------------------------|
| Ice cream        | Sorbete                    |
|------------------+----------------------------|
| Lemonade         | Limonada                   |
|------------------+----------------------------|
| Almond water     | Orchata                    |
|------------------+----------------------------|
| Coffee and milk  | Café nga sinactan ug gatas |
|------------------+----------------------------|
| Wine and water   | Vino nga sinactan ug tubig |
|------------------+----------------------------|
| Water and sugar  | Tubig nga matamis          |
|------------------+----------------------------|
| Syrup            | Almibar                    |
=================================================





Ang Religión.

=====================================================================
| God                         | Ang Dios                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Creator                     | Magbubuhat                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Almighty                    | Macagagahom                         |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The holy Trinity            | Ang santos uyamut nga Trinidad      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The eternal Father          | Ang Amahan nga ualay catapusan      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Son of God              | Ang Anac sa Dios                    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Holy Ghost              | Ang Espíritu Santo                  |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Jesus Christ                | Si Jesucristo                       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Lord                    | Ang Guinoo                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Redeemer                    | Manonobos                           |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Saviour                     | Mamamauy                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The holy Church             | Ang Santa Iglesia                   |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Sacrament                   | Sacramento                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Baptism                     | Ang Pagbuñag                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Confirmation                | Ang Pagcompilma                     |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Holy Eucharist              | Ang Eucaristía                      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Communion               | Ang Pagcalauat                      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Penance                     | Ang Penitencia                      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Extreme unction             | Ang Pagbadlis                       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Holy Order                  | Ang Pagorden                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Matrimony                   | Ang Pagcasal                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The mass                    | Ang misa                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Low mass                    | Misa rezada                         |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| High mass                   | Misa cantada cun mayor              |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The holy Gospel             | Ang santos nga Evangelio            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Bible                   | Ang Biblia                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The holy scripture          | Ang santos nga sulat                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Holy Virgin             | Ang mahal nga Virgen                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| An angel                    | Usa ca angel                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A saint                     | Usa ca santos                       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A just                      | Usa ca matarung                     |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Heaven                      | Ang langit                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Glory                       | Himaya sa langit                    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Hell                        | Infierno                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Purgatory                   | Ang purgatario                      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Judgment of last day        | Adlao sa pagpanudia                 |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| To fast                     | Pagpuasa                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Day of fasting              | Adlao nga igapuasa                  |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Day of working              | Adlao nga igatrabajo                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Lent                    | Ang cuaresma                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Carnival                    | Bilin bilin                         |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Ash Wednesday               | Ang badlis                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Holy Week                   | Semana Santa                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Palm Sunday                 | Domingo sa lucay                    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Good Thursday               | Jueves Santo                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Good Friday                 | Viernes Santo                       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Nativity of Christ          | Pagcatao ni Jesucristo              |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Christmas                   | Pasco sa Pagcatao                   |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Epiphany                    | Fiesta sa tolo ca hari              |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Resurrection of Christ      | Pagcabanhao ni Jesucristo           |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Easter                      | Pasco sa Pagcabanhao                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Ascension                   | Pagsaca sa langit                   |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Pentecost                   | Ang pagcunsad sa Espíritu Santo     |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Whitsuntide                 | Pasco sa Espíritu Santo             |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Corpus Christi day          | Corpus                              |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Nativity of blessed Mary    | Ang Pagcatao sa mahal nga Virgen    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Candlemas                   | Candelaria                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Annunciation of Virgin Mary | Ang pagcunsad ni San Gabriel        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Assumption                  | Asuncion                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Conception                  | Concepcion                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| All Saints' day             | Fiesta sa ngatanan mga Santos       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| All souls' day              | Adlao sa mga minatay                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Feast                       | Fiesta nga ililihi                  |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Advent                      | Adviento                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The Religion                | Ang Religión                        |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Catholic Religion           | Ang Religión Católica               |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Protestantism               | Ang protestantismo                  |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A christian                 | Usa ca cristianos                   |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A catholic                  | Usa ca católico                     |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A protestant                | Usa ca protestante                  |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A jew                       | Usa ca judios                       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| An idolater                 | Usa ca diuatahan                    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A presbyterian              | Usa ca presbiteriano                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A methodist                 | Usa ca metodista                    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A calvinist                 | Usa ca calvinista                   |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A lutheran                  | Usa ca luterano                     |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A heretic                   | Usa ca herejes                      |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| A schismatic                | Usa ca cismático                    |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The devil                   | Ang yaua                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The sorcerer                | Ang balbal                          |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The phantom                 | Ang abat                            |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The souls                   | Ang mga calag                       |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The eternal life            | Ang quinabuhi nga ualay catapusan   |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| The everlasting life        | Ang quinabuhi nga dayon             |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Anniversary                 | Sumad                               |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Holiday                     | Adlao sa fiesta                     |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| New-year's day              | Adlao sa bag-ong tuig cun Año nuevo |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| National holiday            | Fiesta sa guinharian                |
|-----------------------------+-------------------------------------|
| Thanksgiving-day            | Fiesta sa pagpasalamat              |
=====================================================================





Mga quinaadman, mga arte, &.

==========================================
| Grammar          | Gramática           |
|------------------+---------------------|
| Poetry           | Poética             |
|------------------+---------------------|
| Geography        | Geografía           |
|------------------+---------------------|
| Mathematics      | Matemáticas         |
|------------------+---------------------|
| Arithmetic       | Aritmética          |
|------------------+---------------------|
| Algebra          | Algebra             |
|------------------+---------------------|
| Geometry         | Geometría           |
|------------------+---------------------|
| Trigonometry     | Trigonometría       |
|------------------+---------------------|
| Typography       | Tipografía          |
|------------------+---------------------|
| Rhetoric         | Retórica            |
|------------------+---------------------|
| Natural history  | Historia natural    |
|------------------+---------------------|
| Physics          | Física              |
|------------------+---------------------|
| Chemistry        | Química             |
|------------------+---------------------|
| Philosophy       | Filosofía           |
|------------------+---------------------|
| Logic            | Lógica              |
|------------------+---------------------|
| Metaphysics      | Metafísica          |
|------------------+---------------------|
| Cosmogony        | Cosmogonía          |
|------------------+---------------------|
| Physiology       | Fisiología          |
|------------------+---------------------|
| Meteorology      | Meteorología        |
|------------------+---------------------|
| Mechanics        | Mecánica            |
|------------------+---------------------|
| Geology          | Geología            |
|------------------+---------------------|
| Law              | Derecho             |
|------------------+---------------------|
| Pharmacy         | Farmacia            |
|------------------+---------------------|
| Architecture     | Arquitectura        |
|------------------+---------------------|
| Anatomy          | Anatomía            |
|------------------+---------------------|
| Sculpture        | Escultura           |
|------------------+---------------------|
| Photography      | Fotografía          |
|------------------+---------------------|
| Commerce         | Comercio            |
|------------------+---------------------|
| Agriculture      | Agricultura         |
|------------------+---------------------|
| Mineralogy       | Mineralogía         |
|------------------+---------------------|
| Zoology          | Zoología            |
|------------------+---------------------|
| Astronomy        | Astronomía          |
|------------------+---------------------|
| Botany           | Botánica            |
|------------------+---------------------|
| History          | Historia            |
|------------------+---------------------|
| Medicine         | Medicina            |
|------------------+---------------------|
| Surgery          | Cirugía             |
|------------------+---------------------|
| Theology         | Teología            |
|------------------+---------------------|
| Philology        | Filología           |
|------------------+---------------------|
| Metallurgy       | Metalurgia          |
|------------------+---------------------|
| Painting         | Pintura             |
|------------------+---------------------|
| Engraving        | Grabado             |
|------------------+---------------------|
| Telegraph        | Telégrafo           |
|------------------+---------------------|
| Voltameter       | Voltámetro          |
|------------------+---------------------|
| Thermometer      | Termómetro          |
|------------------+---------------------|
| Telescope        | Telescopio          |
|------------------+---------------------|
| Anemometer       | Anemómetro          |
|------------------+---------------------|
| Sextant          | Sextante            |
|------------------+---------------------|
| Compass          | Brújula             |
|------------------+---------------------|
| Astrolabe        | Astrolabio          |
|------------------+---------------------|
| Press            | Prensa. Lugpitanan  |
|------------------+---------------------|
| Locomotive       | Locomotora          |
|------------------+---------------------|
| Sugar-mill       | Intosan             |
|------------------+---------------------|
| Loom             | Halablan            |
|------------------+---------------------|
| Cable            | Cable               |
|------------------+---------------------|
| Barometer        | Barómetro           |
|------------------+---------------------|
| Pump             | Bomba               |
|------------------+---------------------|
| Electromotor     | Máquina eléctrica   |
|------------------+---------------------|
| Crucible         | Crisol              |
|------------------+---------------------|
| Pluviometer      | Pluviómetro         |
|------------------+---------------------|
| Gas              | Gas                 |
|------------------+---------------------|
| Sphere           | Esfera              |
|------------------+---------------------|
| Alembic          | Alambique           |
|------------------+---------------------|
| Steam-engine     | Máquina de vapor    |
|------------------+---------------------|
| Air-pump         | Máquina pneumática  |
|------------------+---------------------|
| Electrical light | Luz eléctrica       |
|------------------+---------------------|
| Acid             | Acido               |
|------------------+---------------------|
| Telephone        | Teléfono            |
|------------------+---------------------|
| Wind-mill        | Molino de viento    |
|------------------+---------------------|
| Phonograph       | Fonógrafo           |
|------------------+---------------------|
| Air-balloon      | Globo               |
|------------------+---------------------|
| Type-writer      | Máquina sa pagsulat |
|------------------+---------------------|
| Sewing-machine   | Máquina sa pagtahi  |
|------------------+---------------------|
| Spinning-wheel   | Galingan            |
==========================================





Mga guinharian, &.

=================================================
| Kingdom                | Guinharian           |
|------------------------+----------------------|
| Nation                 | Nación               |
|------------------------+----------------------|
| Province               | Provincia            |
|------------------------+----------------------|
| State                  | Estado               |
|------------------------+----------------------|
| Republic               | República            |
|------------------------+----------------------|
| Empire                 | Imperio              |
|------------------------+----------------------|
| Native land            | Yutang nataohan      |
|------------------------+----------------------|
| City                   | Ciudad               |
|------------------------+----------------------|
| Village. Town          | Longsod              |
|------------------------+----------------------|
| Suburb                 | Barrio               |
|------------------------+----------------------|
| Citizen                | Taga ciudad          |
|------------------------+----------------------|
| Villager               | Tagilongsod          |
|------------------------+----------------------|
| Peasant                | Longsodanon          |
|------------------------+----------------------|
| Inhabitants            | Mga molopio          |
|------------------------+----------------------|
| Asia                   | Asia                 |
|------------------------+----------------------|
| An Asiatic             | Usa ca tao taga Asia |
|------------------------+----------------------|
| Africa                 | Africa               |
|------------------------+----------------------|
| An African             | Tao taga Africa      |
|------------------------+----------------------|
| America                | América              |
|------------------------+----------------------|
| An American            | Tao taga América     |
|------------------------+----------------------|
| Europe                 | Europa               |
|------------------------+----------------------|
| A European             | Tao taga Europa      |
|------------------------+----------------------|
| Spain                  | España               |
|------------------------+----------------------|
| A Spaniard             | Usa ca cachila       |
|------------------------+----------------------|
| France                 | Francia              |
|------------------------+----------------------|
| A Frenchman            | Tao taga Francia     |
|------------------------+----------------------|
| The French             | Ang mga taga Francia |
|------------------------+----------------------|
| England                | Inglaterra           |
|------------------------+----------------------|
| An Englishman          | Usa ca inglés        |
|------------------------+----------------------|
| Germany                | Alemania             |
|------------------------+----------------------|
| A German               | Usa ca alemán        |
|------------------------+----------------------|
| Italy                  | Italia               |
|------------------------+----------------------|
| An Italian             | Tao taga Italia      |
|------------------------+----------------------|
| Turkey                 | Turquía              |
|------------------------+----------------------|
| A Turk                 | Usa ca turco         |
|------------------------+----------------------|
| Russia                 | Rusia                |
|------------------------+----------------------|
| A Russian              | Tao taga Rusia       |
|------------------------+----------------------|
| Arabia                 | Arabia               |
|------------------------+----------------------|
| An Arab                | Usa ca árabe         |
|------------------------+----------------------|
| China                  | Cainsican            |
|------------------------+----------------------|
| A Chinese              | Usa ca insic         |
|------------------------+----------------------|
| Japan                  | Japón                |
|------------------------+----------------------|
| A Japanese             | Usa ca japonés       |
|------------------------+----------------------|
| United States          | Estados Unidos       |
|------------------------+----------------------|
| An American            | Usa ca americano     |
|------------------------+----------------------|
| American woman         | Babayeng americana   |
|------------------------+----------------------|
| The Philippine Islands | Islas Filipinas      |
|------------------------+----------------------|
| A Filipino             | Usa ca filipino      |
|------------------------+----------------------|
| A Tagalo               | Usa ca tagalog       |
|------------------------+----------------------|
| A Bisaya               | Usa ca bisaya        |
|------------------------+----------------------|
| A Cebuano              | Usa ca sugbuanon     |
|------------------------+----------------------|
| Bisaya woman           | Babayeng bisaya      |
|------------------------+----------------------|
| The language           | Ang pinamulongan     |
|------------------------+----------------------|
| Bisaya                 | Binisaya             |
|------------------------+----------------------|
| English                | Iningles             |
|------------------------+----------------------|
| Spanish                | Quinachila           |
|------------------------+----------------------|
| Chinese                | Ininsic              |
=================================================





Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan.

============================================
| The Pope           | Ang santos nga Papa |
|--------------------+---------------------|
| Cardinal           | Cardenal            |
|--------------------+---------------------|
| Patriarch          | Patriarca           |
|--------------------+---------------------|
| Archbishop         | Arzobispo           |
|--------------------+---------------------|
| Bishop             | Obispo              |
|--------------------+---------------------|
| Priest             | Sacerdote. Pare     |
|--------------------+---------------------|
| Parish priest      | Cura                |
|--------------------+---------------------|
| Clergyman          | Clérigo             |
|--------------------+---------------------|
| Clergy             | Caparian            |
|--------------------+---------------------|
| Canon              | Canónigo            |
|--------------------+---------------------|
| Chaplain           | Capellán            |
|--------------------+---------------------|
| Minister           | Ministro            |
|--------------------+---------------------|
| Vicar              | Vicario. Coadjutor  |
|--------------------+---------------------|
| Preacher           | Palauali            |
|--------------------+---------------------|
| Friar              | Fraile. Pare        |
|--------------------+---------------------|
| Abbot              | Abad                |
|--------------------+---------------------|
| Abbess             | Abadesa             |
|--------------------+---------------------|
| Monk               | Monje               |
|--------------------+---------------------|
| Nun                | Monja               |
|--------------------+---------------------|
| Missionary         | Misionero           |
|--------------------+---------------------|
| Deacon             | Diácono             |
|--------------------+---------------------|
| Acolyte            | Acólitos            |
|--------------------+---------------------|
| Cantor             | Cantor              |
|--------------------+---------------------|
| Sexton             | Sacristán           |
|--------------------+---------------------|
| Ringer             | Campanero           |
|--------------------+---------------------|
| Organist           | Organista           |
|--------------------+---------------------|
| Augustinian father | Pare nga Agustinos  |
|--------------------+---------------------|
| Jesuit father      | Pare nga Jesuita    |
|--------------------+---------------------|
| Recoleto father    | Pare nga Recoleto   |
============================================





Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan.

=====================================================
| Emperor          | Emperador                      |
|------------------+--------------------------------|
| Empress          | Emperatriz                     |
|------------------+--------------------------------|
| King             | Hari                           |
|------------------+--------------------------------|
| Queen            | Reina                          |
|------------------+--------------------------------|
| Prince           | Príncipe                       |
|------------------+--------------------------------|
| Princess         | Princesa                       |
|------------------+--------------------------------|
| Minister         | Ministro                       |
|------------------+--------------------------------|
| Duke             | Duque                          |
|------------------+--------------------------------|
| Earl. Count      | Conde                          |
|------------------+--------------------------------|
| Countess         | Condesa                        |
|------------------+--------------------------------|
| Duchess          | Duquesa                        |
|------------------+--------------------------------|
| Marquis          | Marqués                        |
|------------------+--------------------------------|
| Marchioness      | Marquesa                       |
|------------------+--------------------------------|
| Baron            | Barón                          |
|------------------+--------------------------------|
| Baroness         | Baronesa                       |
|------------------+--------------------------------|
| Ambassador       | Embajador                      |
|------------------+--------------------------------|
| Government       | Gobierno                       |
|------------------+--------------------------------|
| Governor         | Gobernador                     |
|------------------+--------------------------------|
| The Authorities  | Ang mga ponoan                 |
|------------------+--------------------------------|
| A chief          | Usa ca ponoan, pangulo         |
|------------------+--------------------------------|
| A chairman       | Usa ca pangolo                 |
|------------------+--------------------------------|
| A consul         | Usa ca consul                  |
|------------------+--------------------------------|
| The president    | Ang presidente                 |
|------------------+--------------------------------|
| A colonel        | Usa ca coronel                 |
|------------------+--------------------------------|
| A captain        | Usa ca capitán                 |
|------------------+--------------------------------|
| A mayor          | Usa ca general                 |
|------------------+--------------------------------|
| A lieutenant     | Usa ca teniente                |
|------------------+--------------------------------|
| A corporal       | Usa ca cabo                    |
|------------------+--------------------------------|
| A soldier        | Usa ca soldado                 |
|------------------+--------------------------------|
| A policeman      | Usa ca policía                 |
|------------------+--------------------------------|
| A judge          | Usa ca hocom                   |
|------------------+--------------------------------|
| The jury         | Ang jurado                     |
|------------------+--------------------------------|
| A lawyer         | Usa ca abogado                 |
|------------------+--------------------------------|
| A fiscal         | Usa ca fiscal                  |
|------------------+--------------------------------|
| A registrar      | Usa ca registrador             |
|------------------+--------------------------------|
| An attorney      | Usa ca procurador              |
|------------------+--------------------------------|
| A secretary      | Usa ca secretario              |
|------------------+--------------------------------|
| An inspector     | Usa ca inspector               |
|------------------+--------------------------------|
| A superintendent | Usa ca superintendente         |
|------------------+--------------------------------|
| A notary         | Usa ca notario                 |
|------------------+--------------------------------|
| Court of justice | Juzgado. Hocmanan              |
|------------------+--------------------------------|
| Judge of peace   | Juez de paz                    |
|------------------+--------------------------------|
| A bailiff        | Usa ca alguacil                |
|------------------+--------------------------------|
| A detective      | Usa ca policía secreta         |
|------------------+--------------------------------|
| A jailer         | Usa ca alcaide                 |
|------------------+--------------------------------|
| A post-master    | Usa ca administrador sa correo |
=====================================================





Laing laing mga tao nga may oficio con catungdanan.

=======================================================================
| A barber                  | Usa ca mananalot                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A jeweller                | Usa ca magbabaliguia sa mga hias        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A washer-woman            | Usa ca mamumunac nga babaye             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A laundress               | Usa ca mamumunac ug maguutao            |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A baker                   | Usa ca magbolohat sa pan                |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A harness-maker           | Usa ca magbolohat sa guarniciones       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A brewer                  | Usa ca magbabaliguia ug cerveza         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A coach builder           | Usa ca magbolohat sa mga carruage       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A hatter                  | Usa ca magbobohat sa mga calo           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A milliner                | Usa ca magbobohat sa mga calo sa babaye |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A tailor                  | Usa ca mananahi                         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A grocer                  | Usa ca magbabaliguia ug panacot         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A dress-maker, seamstress | Usa ca mananahi nga babaye              |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A black-smith             | Usa ca panday sa puthao                 |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A fruiterer               | Usa ca magbabaliguia ug bonga           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A watch-maker             | Usa ca maggagama sa mga horasan         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A milk man                | Usa ca magbabaliguia ug gatas           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A book seller             | Usa ca magbabaliguia sa mga libro       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A compositor              | Usa ca cajista                          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A mason                   | Usa ca magbolohat sa mga cota           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A carpenter               | Usa ca panday                           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A silver-smith            | Usa ca mananalsal ug salapi             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A painter                 | Usa ca pintor                           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A locksmith               | Usa ca magbobohat sa mga llavihan       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A physician, doctor       | Usa ca médico                           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A medicaster              | Usa ca mananambal                       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A pharmacist              | Usa ca maggagama sa mga tambal          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A dentist                 | Usa ca mananambal sa mga ngipon         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A teacher                 | Usa ca magtotoon                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A grammar teacher         | Usa ca magtotoon sa gramática           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A school teacher          | Usa ca magtotoon sa mga escuela         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A music professor         | Usa ca magtotodlo sa música             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A scholar                 | Usa ca tinonan                          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A writer                  | Usa ca magsusulat                       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A machinist               | Usa ca magbobohat sa mga máquina        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| An author                 | Usa ca magsusulat sa mga libro          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A dyer                    | Usa ca magtitina sa panapton            |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A book-binder             | Usa ca maghahanig sa mga libro          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A potter                  | Usa ca magbolohat ug mga colon &.       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A stationer               | Usa ca magbabaliguia ug papel, sobres,  |
|                           | &.                                      |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A hair-dresser            | Usa ca magsusudlay sa buhoc             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A basket-maker            | Usa ca magbolohat sa mga bocag          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| An inn keeper             | Usa ca magbalantay sa doong             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A tinsmith                | Usa ca magbolohat ug farol, &.          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| An interpreter            | Usa ca maghuhuad                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A professor               | Usa ca magtotodlo                       |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A journalist              | Usa ca magsusulat sa mga mantala-an     |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A musician                | Usa ca músico                           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A sculptor                | Usa ca magbolohat sa mga larauan        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A poet                    | Usa ca magtotocod sa mga balac          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A printer                 | Usa ca tagimprenta                      |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A shoemaker               | Usa ca magbolohat sa mga sapin          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A merchant                | Usa ca magbabaliguia                    |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A workman                 | Usa ca mamomo-o                         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| An engineer               | Usa ca ingeniero, maquinista            |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A farmer                  | Usa ca magbabaul, hacendero             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A fisher                  | Usa ca mananagat                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A cook                    | Usa ca cocinero                         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A cook-maid               | Usa ca cocinera                         |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A scullion                | Usa ca tanod                            |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A steward                 | Usa ca mayordomo                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A butcher                 | Usa ca magiihao, magbabaliguia ug carne |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A postman                 | Usa ca magbabahin sa mga sulat          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A waiter                  | Usa ca bata bata, muchacho              |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A servant                 | Usa ca sologo-on                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A floor-polisher          | Usa ca lampacero                        |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A porter, door keeper     | Usa ca portero                          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A conductor, coachman     | Usa ca cochero                          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A nursery maid            | Usa ca magbabantay sa mga bata          |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A servant maid            | Usa ca sologo-on nga babaye             |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A gardener                | Usa ca magbalantay sa tanaman           |
|---------------------------+-----------------------------------------|
| A stable boy              | Usa ca sota                             |
=======================================================================





Ubang mga ngalan.

=================================
| Augustin        | Agustin     |
|-----------------+-------------|
| Alexander       | Alejandro   |
|-----------------+-------------|
| Alphonsus       | Alfonso     |
|-----------------+-------------|
| Ambrose         | Ambrosio    |
|-----------------+-------------|
| Amelie          | Amalia      |
|-----------------+-------------|
| Ann. Nan        | Ana         |
|-----------------+-------------|
| Andrew          | Andrés      |
|-----------------+-------------|
| Anthony         | Antonio     |
|-----------------+-------------|
| Bartholomew     | Bartolomé   |
|-----------------+-------------|
| Beatrice        | Beatriz     |
|-----------------+-------------|
| Benedict        | Benito      |
|-----------------+-------------|
| Blanche         | Blanca      |
|-----------------+-------------|
| Bridget         | Brígida     |
|-----------------+-------------|
| Charles         | Carlos      |
|-----------------+-------------|
| Charlotte       | Carlota     |
|-----------------+-------------|
| Catharine, Kate | Catalina    |
|-----------------+-------------|
| Cecily          | Cecilia     |
|-----------------+-------------|
| Christopher     | Cristobal   |
|-----------------+-------------|
| James           | Diego       |
|-----------------+-------------|
| Dorothy         | Dorotea     |
|-----------------+-------------|
| Edward          | Eduardo     |
|-----------------+-------------|
| Ellen           | Elena       |
|-----------------+-------------|
| Henry           | Enrique     |
|-----------------+-------------|
| Emily           | Emilia      |
|-----------------+-------------|
| Harriet         | Enriqueta   |
|-----------------+-------------|
| Stephan         | Esteban     |
|-----------------+-------------|
| Esther          | Ester       |
|-----------------+-------------|
| Frederick       | Federico    |
|-----------------+-------------|
| Philip          | Felipe      |
|-----------------+-------------|
| Ferdinand       | Fernando    |
|-----------------+-------------|
| Frances         | Francisca   |
|-----------------+-------------|
| Francis. Franck | Francisco   |
|-----------------+-------------|
| Jasper          | Gaspar      |
|-----------------+-------------|
| Gregory         | Gregorio    |
|-----------------+-------------|
| Wilhelmine      | Guillermina |
|-----------------+-------------|
| William, Will   | Guillermo   |
|-----------------+-------------|
| Ignatius        | Ignacio     |
|-----------------+-------------|
| Agnes           | Inés        |
|-----------------+-------------|
| Elizabeth       | Isabel      |
|-----------------+-------------|
| James, Jam      | Jaime       |
|-----------------+-------------|
| George          | Jorge       |
|-----------------+-------------|
| Joseph          | José        |
|-----------------+-------------|
| John            | Juan        |
|-----------------+-------------|
| Jane            | Juana       |
|-----------------+-------------|
| Julius          | Julio       |
|-----------------+-------------|
| Eleanor         | Leonor      |
|-----------------+-------------|
| Luke            | Lucas       |
|-----------------+-------------|
| Lucy            | Lucía       |
|-----------------+-------------|
| Louis, Lewis    | Luís        |
|-----------------+-------------|
| Magdalen, Maud  | Magdalena   |
|-----------------+-------------|
| Emanuel         | Manuel      |
|-----------------+-------------|
| Mark            | Marcos      |
|-----------------+-------------|
| Mary            | María       |
|-----------------+-------------|
| Matthew         | Mateo       |
|-----------------+-------------|
| Morris          | Mauricio    |
|-----------------+-------------|
| Michael         | Miguel      |
|-----------------+-------------|
| Nicholas        | Nicolás     |
|-----------------+-------------|
| Paul            | Pablo       |
|-----------------+-------------|
| Patrick         | Patricio    |
|-----------------+-------------|
| Peter           | Pedro       |
|-----------------+-------------|
| Raymund         | Ramón       |
|-----------------+-------------|
| Richard         | Ricardo     |
|-----------------+-------------|
| Robert, Robin   | Roberto     |
|-----------------+-------------|
| Ralph           | Rodolfo     |
|-----------------+-------------|
| Rowland         | Roldán      |
|-----------------+-------------|
| Solomon         | Salomón     |
|-----------------+-------------|
| Sarah, Selly    | Sara        |
|-----------------+-------------|
| Sophy           | Sofía       |
|-----------------+-------------|
| Susan. Sue      | Susana      |
|-----------------+-------------|
| Theresa         | Teresa      |
|-----------------+-------------|
| Timothy         | Timoteo     |
|-----------------+-------------|
| Thomas          | Tomás       |
|-----------------+-------------|
| Zachary         | Zacarías    |
=================================





Mga pulong nga igtalahod.

==========================================
| Mister. Mr.     | Guinoo. Señor. Don   |
|-----------------+----------------------|
| Sir             | Señor                |
|-----------------+----------------------|
| Lady            | Señora               |
|-----------------+----------------------|
| Mistress. Mrs.  | Señora. Sra. Dña.    |
|-----------------+----------------------|
| Madam           | Señora. Sra.         |
|-----------------+----------------------|
| Gentleman       | Caballero            |
|-----------------+----------------------|
| Master          | Señorito             |
|-----------------+----------------------|
| His lordship    | Su Señoría           |
|-----------------+----------------------|
| His Holiness    | Su Santidad          |
|-----------------+----------------------|
| His Majesty     | Su Majestad          |
|-----------------+----------------------|
| Your Highness   | Su Alteza            |
|-----------------+----------------------|
| Your Excellency | Su Excelencia        |
|-----------------+----------------------|
| Rev. Revdo      | Reverendo. Talohodon |
|-----------------+----------------------|
| Honorable       | Honorable. Talahodon |
==========================================





Ang firmamento.

============================================
| The sky          | Ang firmamento        |
|------------------+-----------------------|
| The atmosphere   | Ang banua             |
|------------------+-----------------------|
| The sun          | Ang adlao             |
|------------------+-----------------------|
| The moon         | Ang bulan             |
|------------------+-----------------------|
| New moon         | Patay ang bulan       |
|------------------+-----------------------|
| First quarter    | Catin                 |
|------------------+-----------------------|
| Full moon        | Dactol                |
|------------------+-----------------------|
| Last quarter     | Muton catin           |
|------------------+-----------------------|
| The stars        | Ang mga bito-on       |
|------------------+-----------------------|
| Milky way        | Balatas               |
|------------------+-----------------------|
| Comet            | Bito-on nga icogon    |
|------------------+-----------------------|
| Meteor           | Bulalacao             |
|------------------+-----------------------|
| Eclipse          | Baconaoa              |
|------------------+-----------------------|
| The sunrise      | Ang casilang sa adlao |
|------------------+-----------------------|
| The sunset       | Ang casalop sa adlao  |
|------------------+-----------------------|
| The dawn         | Ang banag banag       |
|------------------+-----------------------|
| The twilight     | Ang salongson         |
|------------------+-----------------------|
| North            | Amihan                |
|------------------+-----------------------|
| South            | Habagat               |
|------------------+-----------------------|
| East             | Casilangan            |
|------------------+-----------------------|
| West             | Casadpan              |
|------------------+-----------------------|
| The clouds       | Ang mga dagom         |
|------------------+-----------------------|
| The wind         | Ang hangin            |
|------------------+-----------------------|
| The storm        | Ang onos              |
|------------------+-----------------------|
| The north wind   | Ang amihan            |
|------------------+-----------------------|
| The south wind   | Ang habagat           |
|------------------+-----------------------|
| The east wind    | Ang timog             |
|------------------+-----------------------|
| The west wind    | Ang balogo            |
|------------------+-----------------------|
| The typhoon      | Ang baguio            |
|------------------+-----------------------|
| The rain         | Ang olan              |
|------------------+-----------------------|
| The drizzle      | Ang talisic           |
|------------------+-----------------------|
| The shower       | Ang tabo tabo         |
|------------------+-----------------------|
| The dew          | Ang yamog             |
|------------------+-----------------------|
| The rainbow      | Ang balangao          |
|------------------+-----------------------|
| The fog          | Ang gabon             |
|------------------+-----------------------|
| The lightning    | Ang quilat            |
|------------------+-----------------------|
| The thunder      | Ang dalogdog          |
|------------------+-----------------------|
| The thunder bolt | Ang linti             |
|------------------+-----------------------|
| The weather      | Ang tiempo            |
|------------------+-----------------------|
| Warm             | Mainit                |
|------------------+-----------------------|
| Cold             | Matugnao              |
|------------------+-----------------------|
| Gloomy           | Mamingaon             |
|------------------+-----------------------|
| Dry              | Mamala                |
|------------------+-----------------------|
| Damp             | Mabasa basa           |
|------------------+-----------------------|
| The brightness   | Ang calamdag          |
|------------------+-----------------------|
| The darkness     | Ang cangitngit        |
|------------------+-----------------------|
| Hot weather      | Alingasa              |
|------------------+-----------------------|
| Mist             | Alisngao              |
|------------------+-----------------------|
| Breeze           | Hoyohoy               |
|------------------+-----------------------|
| Shade            | Landung               |
|------------------+-----------------------|
| Clearness        | Cahayag               |
============================================





Ang yuta.

===========================================
| Earth. Land        | Yuta               |
|--------------------+--------------------|
| World              | Calibutan          |
|--------------------+--------------------|
| Continent          | Dacong yuta        |
|--------------------+--------------------|
| Peninsula          | Península          |
|--------------------+--------------------|
| Island             | Polo               |
|--------------------+--------------------|
| Archipelago        | Capopod-an         |
|--------------------+--------------------|
| Isthmus            | Gitos              |
|--------------------+--------------------|
| Cape               | Quinatomian        |
|--------------------+--------------------|
| Point. Cape        | Catadman           |
|--------------------+--------------------|
| Coast              | Baybayon           |
|--------------------+--------------------|
| Sea-shore          | Bactason           |
|--------------------+--------------------|
| Shores             | Mga daplin sa suba |
|--------------------+--------------------|
| Mountain           | Buquid             |
|--------------------+--------------------|
| Mountains          | Cabuquidan         |
|--------------------+--------------------|
| Range of mountains | Tagaytay           |
|--------------------+--------------------|
| Hill               | Bongtod            |
|--------------------+--------------------|
| Cliff              | Ili                |
|--------------------+--------------------|
| Slope              | Baquilid           |
|--------------------+--------------------|
| Valley             | Ualog              |
|--------------------+--------------------|
| Plain              | Datag              |
|--------------------+--------------------|
| Desert             | Camingaoan         |
|--------------------+--------------------|
| Volcano            | Volcán             |
|--------------------+--------------------|
| Wood               | Lasang             |
|--------------------+--------------------|
| Cave               | Langub             |
|--------------------+--------------------|
| Stone              | Bato               |
|--------------------+--------------------|
| Earthquake         | Linog              |
===========================================





Ang tubig.

==========================================
| Sea          | Dagat                   |
|--------------+-------------------------|
| Bay          | Looc                    |
|--------------+-------------------------|
| Current      | Sulug                   |
|--------------+-------------------------|
| Waves        | Balod                   |
|--------------+-------------------------|
| Gulf         | Laod                    |
|--------------+-------------------------|
| Channel      | Sauan                   |
|--------------+-------------------------|
| Strait       | Silanga                 |
|--------------+-------------------------|
| Port         | Dungoanan               |
|--------------+-------------------------|
| Reef         | Tacot                   |
|--------------+-------------------------|
| Sand-bank    | Pasil                   |
|--------------+-------------------------|
| Flood-tide   | Taob                    |
|--------------+-------------------------|
| Ebb-tide     | Honas                   |
|--------------+-------------------------|
| Spring-tide  | Sicla                   |
|--------------+-------------------------|
| Neap-tide    | Quibit                  |
|--------------+-------------------------|
| Foam         | Bulac                   |
|--------------+-------------------------|
| River        | Suba                    |
|--------------+-------------------------|
| Brook        | Sapa                    |
|--------------+-------------------------|
| Stream       | Sapa sapa               |
|--------------+-------------------------|
| Rill         | Salóg                   |
|--------------+-------------------------|
| Lake         | Danao                   |
|--------------+-------------------------|
| Spring       | Tubud                   |
|--------------+-------------------------|
| Fountain     | Tubudan                 |
|--------------+-------------------------|
| Watering     | Tubigon                 |
|--------------+-------------------------|
| Well         | Atabay                  |
|--------------+-------------------------|
| Fall         | Ambacan                 |
|--------------+-------------------------|
| Salt-water   | Tubig sa dagat          |
|--------------+-------------------------|
| Spring-water | Tubig sa tubud          |
|--------------+-------------------------|
| Deluge       | Pagcalonop sa calibutan |
|--------------+-------------------------|
| Inundation   | Pagcalonop. Pagbaha     |
|--------------+-------------------------|
| A drop       | Usa ca tolo             |
==========================================





Ang tanaman.

============================================
| To sow            | Pagpugas             |
|-------------------+----------------------|
| Sowing            | Baul                 |
|-------------------+----------------------|
| Sowing season     | Tigpugas             |
|-------------------+----------------------|
| To plant          | Pagtanom             |
|-------------------+----------------------|
| Plant             | Tanom                |
|-------------------+----------------------|
| Plantation        | Tanaman              |
|-------------------+----------------------|
| To plough         | Pagdaro              |
|-------------------+----------------------|
| To dig            | Pagcalot             |
|-------------------+----------------------|
| To weed           | Pagbonglay           |
|-------------------+----------------------|
| To reap           | Paggalab             |
|-------------------+----------------------|
| To harvest        | Pagani               |
|-------------------+----------------------|
| Harvest season    | Tigani               |
|-------------------+----------------------|
| Harvest           | Inani                |
|-------------------+----------------------|
| Farm              | Hacienda. Baul       |
|-------------------+----------------------|
| Garden            | Tanaman sa mga bulac |
|-------------------+----------------------|
| A tree            | Usa ca cahuy         |
|-------------------+----------------------|
| Grove             | Cacahuyan            |
|-------------------+----------------------|
| Orchard           | Lahuerta             |
|-------------------+----------------------|
| Trunk of a tree   | Tugdan               |
|-------------------+----------------------|
| Bark              | Panit sa cahuy       |
|-------------------+----------------------|
| Root              | Gamot                |
|-------------------+----------------------|
| Branch            | Sanga                |
|-------------------+----------------------|
| Sprig             | Salingsing           |
|-------------------+----------------------|
| Stem              | Odlot                |
|-------------------+----------------------|
| Germ              | Saha                 |
|-------------------+----------------------|
| Bud               | Bios                 |
|-------------------+----------------------|
| Flower            | Bulac                |
|-------------------+----------------------|
| Leaf              | Dahon                |
|-------------------+----------------------|
| Sap               | Duga                 |
|-------------------+----------------------|
| Fruit             | Bonga                |
|-------------------+----------------------|
| Seed              | Binhi                |
|-------------------+----------------------|
| Stone of fruit    | Liso                 |
|-------------------+----------------------|
| Grain             | Lugas                |
|-------------------+----------------------|
| Bunch             | Bulig                |
|-------------------+----------------------|
| Spike             | Uhay                 |
|-------------------+----------------------|
| Spike of maize    | Puso                 |
|-------------------+----------------------|
| Herb              | Balili               |
|-------------------+----------------------|
| Grass. Hay        | Cogon. Compay        |
|-------------------+----------------------|
| Straw             | Dagami               |
|-------------------+----------------------|
| Wheat             | Trigo                |
|-------------------+----------------------|
| Millet            | Daua                 |
|-------------------+----------------------|
| Rice              | Humay                |
|-------------------+----------------------|
| Rice-field        | Humayan              |
|-------------------+----------------------|
| Maize             | Mais                 |
|-------------------+----------------------|
| Maize-field       | Maisan               |
|-------------------+----------------------|
| Sugar cane        | Tobo                 |
|-------------------+----------------------|
| Sugar-plantation  | Catubhan             |
|-------------------+----------------------|
| Indigo plant      | Tagom. Añil          |
|-------------------+----------------------|
| Tobacco plant     | Tabaco               |
|-------------------+----------------------|
| Coffee-tree       | Cafeto               |
|-------------------+----------------------|
| Coffee-plantation | Capihan              |
|-------------------+----------------------|
| Cacao-tree        | Cacao                |
|-------------------+----------------------|
| Cacao-plantation  | Cacaoan              |
|-------------------+----------------------|
| Coca-plant        | Lactang              |
|-------------------+----------------------|
| Banana-tree       | Saguing              |
|-------------------+----------------------|
| Banana-plantation | Saguingan            |
|-------------------+----------------------|
| Hemp-tree         | Lanot                |
|-------------------+----------------------|
| Hemp-plantation   | Abacahan             |
|-------------------+----------------------|
| Cotton-plant      | Gapas                |
|-------------------+----------------------|
| Cotton-plantation | Gapasan              |
|-------------------+----------------------|
| Vine-arbor        | Paras                |
|-------------------+----------------------|
| Guava-tree        | Bayabas              |
|-------------------+----------------------|
| Papaw-tree        | Papaya               |
|-------------------+----------------------|
| Fig-tree          | Higuera              |
|-------------------+----------------------|
| Date tree         | Datilero             |
|-------------------+----------------------|
| Ebony             | Bantulinao           |
|-------------------+----------------------|
| Mango-tree        | Manga                |
|-------------------+----------------------|
| Cocoa-tree        | Lubi                 |
|-------------------+----------------------|
| Cocoa-plantation  | Calubihan            |
|-------------------+----------------------|
| Cinchona          | Ditá. Quina          |
|-------------------+----------------------|
| Mani-plant        | Mani                 |
|-------------------+----------------------|
| Rattan            | Ouay                 |
|-------------------+----------------------|
| Vegetables        | Mga utan             |
|-------------------+----------------------|
| Pulse             | Lagotmon             |
|-------------------+----------------------|
| Spanish peas      | Garbanzos            |
|-------------------+----------------------|
| Potatoes          | Patatas              |
|-------------------+----------------------|
| Sweet potato      | Camote. Batatas      |
|-------------------+----------------------|
| Lettuce           | Lechugas             |
|-------------------+----------------------|
| Tomato            | Tomates              |
|-------------------+----------------------|
| Parsley           | Perejil              |
|-------------------+----------------------|
| Radishes          | Rábanos              |
|-------------------+----------------------|
| Onion             | Cebollas             |
|-------------------+----------------------|
| Cabbage           | Coles. Repollo       |
|-------------------+----------------------|
| Beet              | Acelga               |
|-------------------+----------------------|
| Balsamine-plant   | Palea                |
|-------------------+----------------------|
| Garlic            | Ajos. Bauang         |
|-------------------+----------------------|
| Cucumber          | Pepino               |
|-------------------+----------------------|
| Water-melon       | Atimon. Sandía       |
|-------------------+----------------------|
| Pine-apple        | Piña                 |
|-------------------+----------------------|
| Lemon-tree        | Limonero             |
|-------------------+----------------------|
| Orange-tree       | Naranjo. Ucban       |
|-------------------+----------------------|
| Fungus            | Ohong                |
============================================





Mga mananap.

==============================================
| Animal           | Mananap                 |
|------------------+-------------------------|
| Domestic animals | Mga hayopan             |
|------------------+-------------------------|
| Cat              | Iring                   |
|------------------+-------------------------|
| Kitten           | Itoy sa iring           |
|------------------+-------------------------|
| Dog              | Iro                     |
|------------------+-------------------------|
| Pup              | Tocoy                   |
|------------------+-------------------------|
| Rabbit           | Conejo                  |
|------------------+-------------------------|
| Cow              | Vaca                    |
|------------------+-------------------------|
| Kine. Cows       | Mga vaca                |
|------------------+-------------------------|
| Bull             | Toro                    |
|------------------+-------------------------|
| Ox               | Vaca nga laqui          |
|------------------+-------------------------|
| Calf             | Vacang dumalaga         |
|------------------+-------------------------|
| Horse            | Cabayo                  |
|------------------+-------------------------|
| Mare             | Cabayo nga baye         |
|------------------+-------------------------|
| Foal             | Nati sa cabayo          |
|------------------+-------------------------|
| Colt             | Nating laqui sa cabayo  |
|------------------+-------------------------|
| Filly            | Nati nga baye sa cabayo |
|------------------+-------------------------|
| Goat             | Canding                 |
|------------------+-------------------------|
| She-goat [4]     | Canding nga baye        |
|------------------+-------------------------|
| Kid              | Itoy sa canding         |
|------------------+-------------------------|
| Ram              | Carnero                 |
|------------------+-------------------------|
| Ewe              | Carnero nga baye        |
|------------------+-------------------------|
| Lamb             | Itoy sa carnero         |
|------------------+-------------------------|
| Pig              | Babuy                   |
|------------------+-------------------------|
| Sow              | Babuy nga baye. Anayon  |
|------------------+-------------------------|
| Swine            | Mga anayon              |
|------------------+-------------------------|
| Sucking pig      | Bactin                  |
|------------------+-------------------------|
| Mule             | Mulo                    |
|------------------+-------------------------|
| Donkey           | Asno                    |
|------------------+-------------------------|
| Buffalo          | Calabao                 |
|------------------+-------------------------|
| Lion             | Leon                    |
|------------------+-------------------------|
| Elephant         | Gadya                   |
|------------------+-------------------------|
| Deer             | Usa                     |
|------------------+-------------------------|
| Hind             | Libay                   |
|------------------+-------------------------|
| Squirrel         | Boot                    |
|------------------+-------------------------|
| Wild boar        | Pacot                   |
|------------------+-------------------------|
| Pole-cat         | Milo                    |
|------------------+-------------------------|
| Monkey           | Amo                     |
|------------------+-------------------------|
| Civet-cat        | Singgalon               |
|------------------+-------------------------|
| Cayman           | Buaya                   |
|------------------+-------------------------|
| Snake            | Halas                   |
|------------------+-------------------------|
| Boa-constrictor  | Saoa                    |
|------------------+-------------------------|
| Iguana           | Ibid                    |
|------------------+-------------------------|
| Lizard           | Haló                    |
|------------------+-------------------------|
| Small lizard     | Taloto                  |
|------------------+-------------------------|
| Mouse            | Balagtoc                |
|------------------+-------------------------|
| Rat              | Ilaga                   |
|------------------+-------------------------|
| Toad             | Baqui                   |
|------------------+-------------------------|
| Leech            | Limatoc                 |
|------------------+-------------------------|
| Snail            | Omang                   |
|------------------+-------------------------|
| Mantis           | Baye baye               |
|------------------+-------------------------|
| Locust           | Dolon                   |
|------------------+-------------------------|
| Grasshopper      | Alasiosi                |
|------------------+-------------------------|
| Froth-worm       | Gangis                  |
|------------------+-------------------------|
| Scorpion         | Tanga                   |
|------------------+-------------------------|
| Centipede        | Olahipan                |
|------------------+-------------------------|
| Spider           | Laua laua               |
|------------------+-------------------------|
| Cricket          | Galin galin             |
|------------------+-------------------------|
| Ant              | Hormigas                |
|------------------+-------------------------|
| White ant        | Anay                    |
|------------------+-------------------------|
| Worm             | Olod                    |
|------------------+-------------------------|
| Wood-louse       | Bocboc                  |
|------------------+-------------------------|
| Cockroach        | Oc-oc                   |
|------------------+-------------------------|
| Fire-fly         | Anunugba                |
|------------------+-------------------------|
| Butterfly        | Alibangbang             |
|------------------+-------------------------|
| Fly              | Langao                  |
|------------------+-------------------------|
| Pterophorus      | Higog-higog             |
|------------------+-------------------------|
| Mosquito         | Namoc                   |
|------------------+-------------------------|
| Spanish fly      | Lagong Cantárida        |
|------------------+-------------------------|
| Hornet           | Lagong                  |
|------------------+-------------------------|
| Wasp             | Lapinig                 |
|------------------+-------------------------|
| Bee              | Putiocan                |
|------------------+-------------------------|
| Drone            | Boyog                   |
|------------------+-------------------------|
| Gad-fly          | Picot                   |
|------------------+-------------------------|
| Louse            | Coto coto               |
|------------------+-------------------------|
| Nit              | Lusa                    |
|------------------+-------------------------|
| Bug              | Cuting                  |
|------------------+-------------------------|
| Flea             | Coto                    |
|------------------+-------------------------|
| Tick             | Cato                    |
==============================================





Mga langgam.

=======================================
| Bird         | Langgam              |
|--------------+----------------------|
| Parrot       | Perico               |
|--------------+----------------------|
| Raven. Crow  | Oac                  |
|--------------+----------------------|
| Kite         | Banug                |
|--------------+----------------------|
| Eagle        | Manaol               |
|--------------+----------------------|
| Sparrow      | Gorrión              |
|--------------+----------------------|
| Witwall      | Antolihao            |
|--------------+----------------------|
| Starling     | Dalansiang           |
|--------------+----------------------|
| Swallow      | Sayao sayao          |
|--------------+----------------------|
| Bat          | Culagnig. Cabog      |
|--------------+----------------------|
| Owl          | Bocao                |
|--------------+----------------------|
| Wood-pecker  | Balalatoc            |
|--------------+----------------------|
| Canary       | Canario              |
|--------------+----------------------|
| Sea-gull     | Canaoay              |
|--------------+----------------------|
| Turtle-dove  | Tocmo                |
|--------------+----------------------|
| Ring-dove    | Balod                |
|--------------+----------------------|
| Magpie       | Abucay               |
|--------------+----------------------|
| Fledgeling   | Piso sa langgam      |
|--------------+----------------------|
| Bird of prey | Sangquil             |
|--------------+----------------------|
| Fowls        | Manuc, itic, &.      |
|--------------+----------------------|
| Cock         | Sonoy                |
|--------------+----------------------|
| Hen          | Himunga-an           |
|--------------+----------------------|
| Chicken      | Piso                 |
|--------------+----------------------|
| Duck         | Itic                 |
|--------------+----------------------|
| Drake        | Itic nga laqui       |
|--------------+----------------------|
| Duckling     | Piso sa itic         |
|--------------+----------------------|
| Goose        | Gaquet               |
|--------------+----------------------|
| Hen-goose    | Gaquet nga baye      |
|--------------+----------------------|
| Gander       | Gaquet nga laqui     |
|--------------+----------------------|
| Gosling      | Piso sa gaquet       |
|--------------+----------------------|
| Dove. Pigeon | Salampati            |
|--------------+----------------------|
| Young pigeon | Cuyabog sa salampati |
|--------------+----------------------|
| Turkey       | Pavo                 |
|--------------+----------------------|
| Swan         | Cisne                |
=======================================





Mga isda, &.

======================================
| Fish            | Isda             |
|-----------------+------------------|
| Sea-fish        | Isda sa dagat    |
|-----------------+------------------|
| River-fish      | Isda sa suba     |
|-----------------+------------------|
| Whale           | Bonansiso        |
|-----------------+------------------|
| Tunny           | Lumba lumba      |
|-----------------+------------------|
| Shark           | Iho              |
|-----------------+------------------|
| Mermaid         | Doyong           |
|-----------------+------------------|
| Sword-fish      | Pacangan         |
|-----------------+------------------|
| Sardine         | Tangban          |
|-----------------+------------------|
| Eel             | Casili           |
|-----------------+------------------|
| Flying-fish     | Bangsi           |
|-----------------+------------------|
| Horse-mackerel  | Anduhao          |
|-----------------+------------------|
| Red mullet      | Balitobong       |
|-----------------+------------------|
| Calamary        | Cuguita          |
|-----------------+------------------|
| Turtle          | Pauican          |
|-----------------+------------------|
| Tortoise        | Ba-o             |
|-----------------+------------------|
| Lobster         | Banagan          |
|-----------------+------------------|
| Shell-fish      | Honas. Quinhason |
|-----------------+------------------|
| Craw-fish       | Alagocoy         |
|-----------------+------------------|
| Mussel          | Bibi             |
|-----------------+------------------|
| Shrimp          | Pasayan          |
|-----------------+------------------|
| Sponge          | Bogá             |
|-----------------+------------------|
| Oyster          | Talaba           |
|-----------------+------------------|
| Crab            | Casag            |
|-----------------+------------------|
| Cuttle-fish     | Nocos            |
|-----------------+------------------|
| Conch           | Tamboli          |
|-----------------+------------------|
| Isopod          | Bocto            |
|-----------------+------------------|
| Macropod        | Bacay bacay      |
|-----------------+------------------|
| Prawn           | Olang            |
|-----------------+------------------|
| Star-fish       | Toron toron      |
|-----------------+------------------|
| Xantho          | Talamisan        |
|-----------------+------------------|
| Mother of pearl | Tipay            |
======================================





Tungud sa mga mananap, &.

===========================================================
| Barking of the dog    | Pagcaosig sa iro                |
|-----------------------+---------------------------------|
| Mewing of the cat     | Pagcaingao sa iring             |
|-----------------------+---------------------------------|
| Neighing of the horse | Pagcabuhihi sa cabayo           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Bleating of the sheep | Pagcabahaha sa carnero          |
|-----------------------+---------------------------------|
| Bellowing of the ox   | Pagcainga sa vaca               |
|-----------------------+---------------------------------|
| Grunting of the pig   | Pagcaigoc sa babuy              |
|-----------------------+---------------------------------|
| Buzzing of the bee    | Pagcahagonghong sa putiocan     |
|-----------------------+---------------------------------|
| Cackle of the hen     | Pagcapotac sa manuc             |
|-----------------------+---------------------------------|
| Crow of the cock      | Pagcatalaoc sa sonoy            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Croak of the raven    | Pagcaiac sa oac                 |
|-----------------------+---------------------------------|
| Warbling of the birds | Pagcalirog lirog sa mga langgam |
|-----------------------+---------------------------------|
| Cooing of the pigeon  | Pagcaagomod sa salampati        |
|-----------------------+---------------------------------|
| Swarm of bees         | Gapot                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Cattle                | Panon sa mga hayopan            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Flock of sheep        | Panon sa mga carnero            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Drove                 | Panon sa mga vacang laqui       |
|-----------------------+---------------------------------|
| Span                  | Pareja sa mga cabayo            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Litter                | Panon sa mga bactin             |
|-----------------------+---------------------------------|
| Flight of pigeons     | Pongdoc sa mga salampati        |
|-----------------------+---------------------------------|
| Shoal                 | Doot                            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Shoal of herrings     | Doot sa tangban                 |
|-----------------------+---------------------------------|
| Hoof                  | Coco. Cocod                     |
|-----------------------+---------------------------------|
| Claws                 | Daguit                          |
|-----------------------+---------------------------------|
| Hair                  | Balhibo sa mananap              |
|-----------------------+---------------------------------|
| Snout                 | Simod                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Tusk                  | Bangquil                        |
|-----------------------+---------------------------------|
| Skin                  | Panit                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Paws                  | Ti-il                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Jaws                  | Apapangig                       |
|-----------------------+---------------------------------|
| Mane                  | Langbongay                      |
|-----------------------+---------------------------------|
| Tail                  | Icog                            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Horn                  | Sungay                          |
|-----------------------+---------------------------------|
| Bristles              | Balocag                         |
|-----------------------+---------------------------------|
| Wing                  | Paco                            |
|-----------------------+---------------------------------|
| Beak                  | Songo                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Cock's spur           | Tahod                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Cock's comb           | Tapay                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Feathers              | Balhibo sa langgam              |
|-----------------------+---------------------------------|
| Nest                  | Salag                           |
|-----------------------+---------------------------------|
| Scale                 | Lisgis                          |
|-----------------------+---------------------------------|
| Fish-bone             | Bucog sa isda                   |
|-----------------------+---------------------------------|
| Gills                 | Hasang                          |
|-----------------------+---------------------------------|
| Fin                   | Capay                           |
===========================================================





Mga sacayan.

===============================================
| A vessel, ship    | Usa ca sacayan          |
|-------------------+-------------------------|
| A frigate         | Usa ca fragata          |
|-------------------+-------------------------|
| A brig            | Usa ca bergantin        |
|-------------------+-------------------------|
| A schooner        | Usa ca goleta           |
|-------------------+-------------------------|
| A boat            | Usa ca bote             |
|-------------------+-------------------------|
| A log, canoe      | Usa ca baroto           |
|-------------------+-------------------------|
| A steamer         | Usa ca vapor            |
|-------------------+-------------------------|
| A battleship      | Usa ca acorazado        |
|-------------------+-------------------------|
| A cruiser         | Usa ca crucero          |
|-------------------+-------------------------|
| A gun-vessel      | Usa ca cañonero         |
|-------------------+-------------------------|
| A gun-torpedo     | Usa ca torpedero        |
|-------------------+-------------------------|
| A destroyer       | Usa ca destroyer        |
|-------------------+-------------------------|
| A gun-boat        | Usa ca cañonera         |
|-------------------+-------------------------|
| A despatch boat   | Usa ca aviso            |
|-------------------+-------------------------|
| A transport       | Usa ca transporte       |
|-------------------+-------------------------|
| A man of war      | Usa ca barco sa guerra  |
|-------------------+-------------------------|
| A squadron, fleet | Usa ca escuadra         |
|-------------------+-------------------------|
| A barge, launch   | Usa ca lancha           |
|-------------------+-------------------------|
| A sloop           | Usa ca balandra         |
|-------------------+-------------------------|
| A bark            | Usa ca barca            |
|-------------------+-------------------------|
| A junk            | Usa ca sampan           |
|-------------------+-------------------------|
| British steamer   | Vapor inglés            |
|-------------------+-------------------------|
| Japan steamer     | Vapor japonés           |
|-------------------+-------------------------|
| German steamer    | Vapor alemán            |
|-------------------+-------------------------|
| French steamer    | Vapor francés           |
|-------------------+-------------------------|
| Spanish steamer   | Vapor español           |
|-------------------+-------------------------|
| Sailing vessel    | Barco nga lalayagon     |
|-------------------+-------------------------|
| Merchant ship     | Barco mercante          |
|-------------------+-------------------------|
| A sail            | Usa ca layag            |
|-------------------+-------------------------|
| The mast          | Ang talaroc             |
|-------------------+-------------------------|
| The deck          | Ang langcapan           |
|-------------------+-------------------------|
| The poop, stern   | Ang ulin                |
|-------------------+-------------------------|
| The prow          | Ang dolong              |
|-------------------+-------------------------|
| The keel          | Ang onayan              |
|-------------------+-------------------------|
| The helm          | Ang bansalan            |
|-------------------+-------------------------|
| The binnacle      | Ang bitácora            |
|-------------------+-------------------------|
| The hold          | Ang bodega              |
|-------------------+-------------------------|
| The engine        | Ang máquina             |
|-------------------+-------------------------|
| A cable           | Usa ca pisi             |
|-------------------+-------------------------|
| A block           | Usa ca moton            |
|-------------------+-------------------------|
| Oars              | Mga gayon               |
|-------------------+-------------------------|
| The compass       | Ang padaloman           |
|-------------------+-------------------------|
| The anchor        | Ang sinipit             |
|-------------------+-------------------------|
| Lead-line         | Tongcad                 |
|-------------------+-------------------------|
| The flag          | Ang bandila             |
|-------------------+-------------------------|
| Port              | Lauiganan               |
|-------------------+-------------------------|
| Harbor            | Dungoanan               |
|-------------------+-------------------------|
| Wharf             | Muelle                  |
|-------------------+-------------------------|
| Quay              | Tulay                   |
|-------------------+-------------------------|
| Custom-house      | Aduana                  |
|-------------------+-------------------------|
| Semaphore         | Semáforo                |
|-------------------+-------------------------|
| Light-house       | Faro                    |
|-------------------+-------------------------|
| Buoy              | Payan payan             |
|-------------------+-------------------------|
| Dockyard          | Adyonan                 |
|-------------------+-------------------------|
| Dock              | Dique                   |
|-------------------+-------------------------|
| Captainship       | Capitanía del puerto    |
|-------------------+-------------------------|
| The captain       | Ang capitán             |
|-------------------+-------------------------|
| The mate, pilot   | Ang piloto              |
|-------------------+-------------------------|
| A sailor          | Usa ca marino, tigsacay |
|-------------------+-------------------------|
| To sail, set sail | Pagguican sa sacayan    |
|-------------------+-------------------------|
| To ship, load     | Paglulan                |
|-------------------+-------------------------|
| To embark         | Pagsacay                |
|-------------------+-------------------------|
| To discharge      | Pagcauas                |
|-------------------+-------------------------|
| To land           | Pagcauas                |
|-------------------+-------------------------|
| To launch         | Pagpalutao              |
|-------------------+-------------------------|
| To cast anchor    | Pagdungo                |
|-------------------+-------------------------|
| To weigh anchor   | Pagangcal               |
|-------------------+-------------------------|
| High water        | Pagcataob               |
|-------------------+-------------------------|
| Low water         | Honasan                 |
|-------------------+-------------------------|
| The ebbing        | Quighod                 |
|-------------------+-------------------------|
| The flowing       | Pagcataob               |
|-------------------+-------------------------|
| Shipwreck         | Pagcalonod              |
===============================================





Ang pagcomercio.

==========================================================
| Trade                   | Pagcomercio                  |
|-------------------------+------------------------------|
| To sell                 | Pagbaliguia                  |
|-------------------------+------------------------------|
| To buy                  | Pagpalit                     |
|-------------------------+------------------------------|
| To change               | Pagbaylo                     |
|-------------------------+------------------------------|
| To pay                  | Pagbayad                     |
|-------------------------+------------------------------|
| To owe                  | Pagutang                     |
|-------------------------+------------------------------|
| To sell on credit       | Pagbaliguia sa inutang       |
|-------------------------+------------------------------|
| To sell on retail       | Pagbaliguia sa tolotaguidiot |
|-------------------------+------------------------------|
| To sell on wholesale    | Pagbaliguia sa paquiao       |
|-------------------------+------------------------------|
| A merchant              | Usa ca magbabaliguia         |
|-------------------------+------------------------------|
| Buyer                   | Ang nagapalit                |
|-------------------------+------------------------------|
| Seller                  | Ang nagabaliguia             |
|-------------------------+------------------------------|
| Goods                   | Mga baliguia                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Bank                    | Banco                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Interest                | Pagcacapin                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Debtor                  | Utangan                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Creditor                | Hinutangan                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Market                  | Mercado. Tianggi             |
|-------------------------+------------------------------|
| Shop. Stall             | Tienda                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Ware-house. Store-house | Almacén                      |
|-------------------------+------------------------------|
| The shop keeper         | Ang nagatienda               |
|-------------------------+------------------------------|
| Steel yard              | Timbangan                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Hemp-merchant           | Magbabaliguia ug lanot       |
|-------------------------+------------------------------|
| Sugar-merchant          | Magbabaliguia ug azucar      |
|-------------------------+------------------------------|
| Gold                    | Bulauan                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Silver                  | Salapi                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Copper                  | Tumbaga                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Lead                    | Tingga                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Tin                     | Estaño                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Zinc                    | Zinc                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Iron                    | Puthao                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Steel                   | Acero                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Nickel                  | Nikel                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Brass                   | Metal                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Coal                    | Uling                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Ivory                   | Gading                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Marble                  | Marmol                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Cotton                  | Gapas                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Flax                    | Lino                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Hemp                    | Lanot                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Muslin                  | Muselina                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Silk                    | Seda                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Wool                    | Lana. Balhibo sa carnero     |
|-------------------------+------------------------------|
| Stuffs                  | Mga panapton                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Rattan                  | Ouay                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Wine                    | Vino                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Whisky                  | Whisky                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Vinegar                 | Suca                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Milk                    | Gatas                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Olive-oil               | Lana sa cachila              |
|-------------------------+------------------------------|
| Cocoanut-oil            | Lana sa lubi                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Petroleum               | Petroleo                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Sherry                  | Jerez                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Gin                     | Ginebra                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Beer                    | Cerveza                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Cognac                  | Coñac                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Honey                   | Dugos                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Wax                     | Talo                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Wheat                   | Trigo                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Millet                  | Daua                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Oranges                 | Mga ucban                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Potatoes                | Patatas                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Rice                    | Bugas                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Maize                   | Maiz                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Sugar                   | Azucar                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Molasses                | Calamay                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Flour                   | Harina                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Dates                   | Dátiles                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Figs                    | Higos                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Indigo                  | Tagom                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Coprax                  | Linuguit                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Cocoa-nuts              | Mga lubi                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Coffee                  | Café                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Tea                     | Sha                          |
|-------------------------+------------------------------|
| Cacao                   | Cacao                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Hams                    | Mga jamon                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Beef                    | Onod sa vaca                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Birds' nests            | Mga salag sa mga sayao sayao |
|-------------------------+------------------------------|
| Butter                  | Mantequilla                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Cheese                  | Queso                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Cod                     | Bacalao                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Dry-fish                | Isda nga binulad             |
|-------------------------+------------------------------|
| Fish                    | Isda                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Eggs                    | Mga itlog                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Oxen                    | Mga vacang laqui             |
|-------------------------+------------------------------|
| Horses                  | Mga cabayo                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Buffaloes               | Mga calabao                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Pigs                    | Mga babuy                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Bulls                   | Mga toro                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Sheep                   | Mga carnero                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Chickens                | Mga piso                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Birds                   | Mga langgam                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Opium                   | Opio                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Pepper                  | Malisa                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Musk                    | Catsoli                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Salt                    | Asin                         |
|-------------------------+------------------------------|
| Tobacco                 | Tabaco                       |
|-------------------------+------------------------------|
| Cigars                  | Mga tinustus                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Cigarettes              | Mga cigarrillos              |
|-------------------------+------------------------------|
| Cloves                  | Clavo                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Brazil wood             | Sibucao                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Camphor                 | Alcanfor                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Gun                     | Tagoc                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Spices                  | Panacot                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Dyes                    | Mga tagom                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Tortoise-shell          | Carey. Sisic                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Watches                 | Mga horasan                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Jewelry                 | Mga hias                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Soap                    | Jabon. Sabon                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Paper                   | Papel                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Matches                 | Sacafuegos                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Leather                 | Panit                        |
|-------------------------+------------------------------|
| Chinaware               | Vajilla                      |
|-------------------------+------------------------------|
| Glass                   | Mga vaso, &.                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Horns                   | Mga sungay                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Hides                   | Mga panit                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Machines                | Mga máquina                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Instruments             | Mga tolongon                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Books                   | Mga libro                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Hats                    | Mga calo                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Furniture               | Mga mueble                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Harness                 | Guarniciones                 |
|-------------------------+------------------------------|
| Drugs                   | Mga tambal                   |
|-------------------------+------------------------------|
| Timber                  | Mga cahoy                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Candles                 | Mga candila                  |
|-------------------------+------------------------------|
| Pianos                  | Mga piano                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Conserves               | Mga lata                     |
|-------------------------+------------------------------|
| Liquors                 | Mga licor                    |
|-------------------------+------------------------------|
| Ropes                   | Mga pisi                     |
==========================================================





Ang pagisip.

=======================================================================
| One                            | Usa                                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Two                            | Duha                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Three                          | Totolo                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Four                           | Upat                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five                           | Lima                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Six                            | Unum                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Seven                          | Pipito                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Eight                          | Ualo                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Nine                           | Siam                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ten                            | Napolo                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Eleven                         | Napolo ug usa                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twelve                         | Napolo ug duha                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Thirteen                       | Napolo ug tolo                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fourteen                       | Napolo ug upat                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifteen                        | Napolo ug lima                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Sixteen                        | Napolo ug unum                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Seventeen                      | Napolo ug pito                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Eighteen                       | Napolo ug ualo                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Nineteen                       | Napolo ug siam                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty                         | Caloha-an                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty-one                     | Caloha-an ug usa                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty-two                     | Caloha-an ug duha                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Thirty                         | Catloan                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Forty                          | Capatan                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifty                          | Calim-an                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Sixty                          | Canuman                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Seventy                        | Capitoan                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Eighty                         | Caualoan                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ninety                         | Casiaman                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One hundred                    | Usa ca gatus                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One hundred and one            | Usa ca gatus ug usa                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One thousand                   | Usa ca libo                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One thousand and twenty        | Usa ca libo ug caloha-an           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five thousand, one hundred and | Lima ca libo, usa ca gatus ug      |
| thirty-two                     | catloan ug duha                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One thousand, nine hundred and | Usa ca libo, siam ca gatus ug upat |
| four cun nineteen hundred and  |                                    |
| four                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One million                    | Usa ca libo ca libo                |
=======================================================================




=============================
| The first   | Ang nahauna |
|-------------+-------------|
| The second  | Ang icaduha |
|-------------+-------------|
| The third   | Ang icatolo |
|-------------+-------------|
| The fourth  | Ang icaupat |
|-------------+-------------|
| The fifth   | Ang icalima |
|-------------+-------------|
| The sixth   | Ang icaunum |
|-------------+-------------|
| The seventh | Ang icapito |
|-------------+-------------|
| The eighth  | Ang icaualo |
|-------------+-------------|
| The ninth   | Ang icasiam |
|-------------+-------------|
| The tenth   | Ang icapolo |
=============================



=================================================
| The eleventh     | Ang icapolo ug usa         |
|------------------+----------------------------|
| The twelfth      | Ang icapolo ug duha        |
|------------------+----------------------------|
| The thirteenth   | Ang icapolo ug tolo        |
|------------------+----------------------------|
| The fourteenth   | Ang icapolo ug upat        |
|------------------+----------------------------|
| The fifteenth    | Ang icapolo ug lima        |
|------------------+----------------------------|
| The sixteenth    | Ang icapolo ug unum        |
|------------------+----------------------------|
| The seventeenth  | Ang icapolo ug pito        |
|------------------+----------------------------|
| The eighteenth   | Ang icapolo ug ualo        |
|------------------+----------------------------|
| The nineteenth   | Ang icapolo ug siam        |
|------------------+----------------------------|
| The twentieth    | Ang icacaloha-an           |
|------------------+----------------------------|
| The twenty-first | Ang icacaloha-an ug usa    |
|------------------+----------------------------|
| The thirtieth    | Ang icacatloan             |
|------------------+----------------------------|
| The fortieth     | Ang icacapatan             |
|------------------+----------------------------|
| The fiftieth     | Ang icacalim-an            |
|------------------+----------------------------|
| The sixtieth     | Ang icacanuman             |
|------------------+----------------------------|
| The seventieth   | Ang icacapitoan            |
|------------------+----------------------------|
| The eightieth    | Ang icacaualoan            |
|------------------+----------------------------|
| The ninetieth    | Ang icacasiaman            |
|------------------+----------------------------|
| The hundredth    | Ang icausa ca gatus        |
|------------------+----------------------------|
| The thousandth   | Ang icausa ca libo         |
|------------------+----------------------------|
| The millionth    | Ang icausa ca libo ca libo |
=================================================




==========================================
| One part     | Usa ca bahin            |
|--------------+-------------------------|
| The half     | Ang catunga             |
|--------------+-------------------------|
| Three thirds | Tolo ca bahin           |
|--------------+-------------------------|
| A fourth     | Usa ca bahin            |
|--------------+-------------------------|
| One fifth    | Usa ca icalimang bahin  |
|--------------+-------------------------|
| Two fifths   | Duha ca icalimang bahin |
|--------------+-------------------------|
| Four eighths | Upat ca icaualong bahin |
|--------------+-------------------------|
| Six tenths   | Unum ca icapulong bahin |
==========================================




============================================
| Once               | Nacasa. Nacausa     |
|--------------------+---------------------|
| Twice              | Nacaduha            |
|--------------------+---------------------|
| Three times        | Nacatolo            |
|--------------------+---------------------|
| Four times         | Nacaupat            |
|--------------------+---------------------|
| Ten times          | Nacapolo            |
|--------------------+---------------------|
| One hundred times  | Nacagatus           |
|--------------------+---------------------|
| One thousand times | Nacalibo            |
|--------------------+---------------------|
| Many times         | Nacadaghan          |
|--------------------+---------------------|
| A few times        | Nacapila. Talagsada |
|--------------------+---------------------|
| Some times         | Nacapila. Usahay    |
|--------------------+---------------------|
| Several times      | Nacapila            |
|--------------------+---------------------|
| Seldom             | Talagsada           |
|--------------------+---------------------|
| Often              | Sa masubsub         |
============================================





Mga adlao, mga bulan, &.

===================================================================
| Sunday                        | Domingo                         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Monday                        | Lunes                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Tuesday                       | Martes                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Wednesday                     | Miércoles                       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Thursday                      | Juéves                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Friday                        | Viérnes                         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Saturday                      | Sábado                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| January                       | Enero                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| February                      | Febrero                         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| March                         | Marzo                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| April                         | Abril                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| May                           | Mayo                            |
|-------------------------------+---------------------------------|
| June                          | Junio                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| July                          | Julio                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| August                        | Agosto                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| September                     | Septiembre                      |
|-------------------------------+---------------------------------|
| October                       | Octubre                         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| November                      | Noviembre                       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| December                      | Diciembre                       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The year                      | Ang tuig                        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Last year                     | Ang tuig nga miagui             |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Next year                     | Ang tuig nga umalabut           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Leap year                     | Tuig nga bisiesto               |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Coming year                   | Tuig nga umabut                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A century                     | Usa ca gatus ca tuig            |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A month                       | Usa ca bulan                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A week                        | Usa ca semana                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Last week                     | Semana nga natapus              |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Next week                     | Semana nga mubanos              |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A day                         | Usa ca adlao                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| An hour                       | Usa ca horas                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A half                        | Catunga sa horas                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A quarter                     | Usa ca cuarto sa horas          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A minute                      | Usa ca minuto                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A second                      | Usa ca segundo                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A moment                      | Usa ca pagpiloc                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Birthday                      | Adlao sa tao                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Day-break                     | Caadlaon                        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Morning                       | Buntag                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Forenoon                      | Modto                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Noon, mid-day                 | Modto, odto                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Afternoon                     | Palis                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Evening                       | Hapon                           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Night                         | Gabi-i                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Mid-night                     | Tungang gabi-i                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Yesterday                     | Cahapon                         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| To-day                        | Caron adlao                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| To-night                      | Caron gabi-i                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Last night                    | Cagabi-i                        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| To-morrow                     | Ugma                            |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Day after to-morrow           | Damlag                          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| To-morrow morning             | Ugma sa buntag                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| To-morrow evening             | Ugma sa hapon                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| In the morning                | Sa buntag                       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| In the evening                | Sa hapon                        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| In the night                  | Sa gabi-i                       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| In olden times                | Sa canhi. Sa caniadto. Sa onang |
|                               | mga adlao                       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| In our times                  | Sa atung mga tiempo             |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At all times                  | Sa ngatanan mga tiempo. Sa      |
|                               | guihapon                        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Time to come                  | Tiempo nga umalabut             |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Always                        | Guihapon. Sa guihapon           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Ever                          | Guihapon                        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From this time                | Cutub caron                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From morning till evening     | Cutub sa buntag hasta sa hapon  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From evening till night       | Cutub sa hapon hasta sa gabi-i  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From this hour till to-morrow | Cutub caron hasta sa ugma       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From January to March         | Cutub sa Enero hasta sa Marzo   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From my childhood             | Sucad sa acong pagcabata        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| From his illness              | Sucad sa iyang saquit           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Every day                     | Sa adlao adlao                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Every morning                 | Sa buntag buntag                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Every week                    | Sa solosemana                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Every month                   | Sa bulan bulan                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Every year                    | Sa tuig tuig                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At one o'clock                | Sa a la una                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At two o'clock                | Sa a las dos                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At three o'clock              | Sa a las tres                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At four o'clock               | Sa a las cuatro                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At five o'clock               | Sa a las cinco                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At six o'clock                | Sa a las seis                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At seven o'clock              | Sa a las siete                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At eight o'clock              | Sa a las ocho                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At nine o'clock               | Sa a las nueve                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At ten o'clock                | Sa a las diez                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At eleven o'clock             | Sa a las once                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At twelve o'clock             | Sa a las doce                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A quarter past twelve         | Un cuarto para la una. Sa a las |
|                               | doce y cuarto                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Half past one                 | Media para las dos              |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A quarter to two              | Tres cuartos para las dos       |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Before three o'clock          | Sa dili pa a las tres           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| After four o'clock            | Pasado na a las cuatro          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| About five o'clock            | Sa a las cinco capin cun culang |
|-------------------------------+---------------------------------|
| After May                     | Liuas na sa Mayo                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| After Easter                  | Liuas sa pasco                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Before Lent                   | Sa dili pa ang cuaresma         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| A. M.                         | Sa dili pa mamodto              |
|-------------------------------+---------------------------------|
| P. M.                         | Oña na sa modto                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| At present                    | Caron caron                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The whole day                 | Tibooc nga adlao                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The whole night               | Tibooc nga gabi-i               |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The whole week                | Tibooc nga semana               |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The whole year                | Tibooc nga tuig                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Each day                      | Tagsa ca adlao                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Each night                    | Tagsa ca gabi-i                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Each month                    | Tagsa ca bulan                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Manila, 1st June              | Manila, 1 sa Junio              |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Cebu, 2nd July                | Sugbu, 2 sa Julio               |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Iloilo, 3d August             | Iloilo, 3 sa Agosto             |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Cebu, 10th September 1904     | Sugbu, 10 sa Septiembre sa 1904 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Manila, 4th November 1903     | Manila, 4 sa Noviembre sa 1903  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| Cebu, January the first of    | Sugbu, sa nahauna sa bulan sa   |
| nineteen hundred and five     | Enero sa usa ca libo, siam ca   |
|                               | gatus ug lima ca tuig           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The first                     | Ang nahauna                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The last                      | Ang catapusan                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The middle                    | Ang catunga                     |
|-------------------------------+---------------------------------|
| The beginning                 | Ang sinugdan                    |
===================================================================





Ang salapi.

==========================================
| One peso        | Usa ca pisus         |
|-----------------+----------------------|
| Fifty centavos  | Calim-an ca céntimo  |
|-----------------+----------------------|
| Twenty centavos | Caloha-an ca céntimo |
|-----------------+----------------------|
| Ten centavos    | Napolo ca céntimo    |
|-----------------+----------------------|
| Five centavos   | Lima ca céntimo      |
|-----------------+----------------------|
| One centavo     | Usa ca céntimo       |
|-----------------+----------------------|
| Half centavo    | Catunga sa céntimo   |
==========================================


Mao quini ang mga ngalan sa nagcalain lain nga mga moneda sa bag-ong
salapi nga guihinganlan Conant cun moneda nga filipina.


Salapi sa Estados Unidos:

=======================================================
| One cent (tumbaga)   | Usa ca céntimo               |
|----------------------+------------------------------|
| Five cents (nikel)   | Lima ca céntimo              |
|----------------------+------------------------------|
| One dime (salapi)    | Napolo ca céntimo            |
|----------------------+------------------------------|
| Quarter dollar       | Caloha-an ug lima ca céntimo |
|----------------------+------------------------------|
| Half dollar          | Calim-an ca céntimo          |
|----------------------+------------------------------|
| One dollar           | Usa ca pisus                 |
|----------------------+------------------------------|
| One dollar (bulauan) | Usa ca pisus                 |
|----------------------+------------------------------|
| Three dollars        | Tolo ca pisus                |
|----------------------+------------------------------|
| Quarter eagle        | Duha ca pisus ug salapi      |
|----------------------+------------------------------|
| Half eagle           | Lima ca pisus                |
|----------------------+------------------------------|
| Eagle                | Napolo ca pisus              |
|----------------------+------------------------------|
| Double eagle         | Caloha-an ca pisus           |
=======================================================


Ang bili niining salapia doble man cun capin ngani sa salapi nga
Conant.


Mga moneda nga bulauan nga española ug filipina:

=================================================
| Sa tagsa ca pisus           | One dollar      |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa tagurha ca pisus         | Two dollars     |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa tagupat ca pisus         | Four dollars    |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa taguilma ca pisus        | Five dollars    |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa tagualo ca pisus         | Eight dollars   |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa tagpolo ca pisus         | Ten dollars     |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa tagpolo ug unum ca pisus | Sixteen dollars |
|-----------------------------+-----------------|
| Sa tagcaloha-an ca pisus    | Twenty dollars  |
=================================================


Ang mga moneda nga salapi ug tumbaga nga cachila ug mejicano dili
ibutang co cay guipahipus na ug guiilisan sa Conant.

Dunay mga billete nga americano sa Banco nga guibalihan ug doble sa
cantidad nga guisulat sa maong mga billete.

Ang mga billete nga Conant guibalihan man ang cantidad nga guibasa
sa maong mga billete.

===========================================
| Sicaualo | Six centavos and two eighths |
|----------+------------------------------|
| Sicapat  | Twelve centavos and a half   |
|----------+------------------------------|
| Cahate   | Twenty five centavos         |
|----------+------------------------------|
| Salapi   | Fifty centavos               |
|----------+------------------------------|
| Pisus    | One peso                     |
===========================================


Ang mga pulong: sicaualo, sicapat ug cahate, ug ingon man usab,
daco, colotio &. dili na unta gamiton sa pagngalan sa mga moneda ug
sa pagisip sa salapi, cay uala nay hinungdan.



Mga tilimbangan nga americano.

Avoirdupois weight:

=======================================
| Ounce (oz.)              | Onza     |
|--------------------------+----------|
| Pound (lb.)              | Libra    |
|--------------------------+----------|
| Quarter (qr.)            | Arroba   |
|--------------------------+----------|
| One hundredweight (cwt.) | Quintal  |
|--------------------------+----------|
| Ton (t.)                 | Tonelada |
=======================================


Ang tonelada may caloha-an ca quintal, ang quintal upat ca arroba,
ang arroba caloha-an ug lima ca libra, ug ang libra napolo ug unum
ca onza. Quining mga tilimbangan guipanaggamit sa pagtimbang sa
mga baliguia.

Troy weight:

====================================
| Grain (gr.)        | Grano       |
|--------------------+-------------|
| Pennyweight (pwt.) | Pennyweight |
|--------------------+-------------|
| Ounce              | Onza        |
|--------------------+-------------|
| Pound              | Libra       |
====================================


Ang libra may napolo ug duha ca onza, ang onza caloha-an ca pennyweight
ug quini caloha-an ug upat ca grano. Quining mga tilimbangan guigamit
sa pagtimbang ug bulauan, salapi, mga mutia, &.

Apothecaries' weight:

=======================
| Grain   | Grano     |
|---------+-----------|
| Scruple | Escrúpulo |
|---------+-----------|
| Dram    | Dracma    |
|---------+-----------|
| Ounce   | Onza      |
|---------+-----------|
| Pound   | Libra     |
=======================


Ang libra may napolo ug duha ca onza, ang onza ualo ca dracma, ang
dracma totolo ca escrúpulo ug ang escrúpulo caloha-an ca grano. Quining
mga tilimbangan guigamit sa pagtimbang sa mga tambal.



Mga tilimbangan nga bisaya.

================================
| Onza     | Ounce             |
|----------+-------------------|
| Cate     | Twenty-two ounces |
|----------+-------------------|
| Sinantan | Ten cates         |
|----------+-------------------|
| Pico     | Ten sinantans     |
================================





Mga tacsanan nga americano.

Dry measure:

==========================
| Pint (pt.)   | Pinta   |
|--------------+---------|
| Quart (qt.)  | Quart   |
|--------------+---------|
| Peck (pk.)   | Celemín |
|--------------+---------|
| Bushel (bu.) | Fanega  |
==========================


Liquid measure:

=========================
| Gill (gi.)    | Gill  |
|---------------+-------|
| Pint          | Pinta |
|---------------+-------|
| Quart         | Quart |
|---------------+-------|
| Gallon (gal.) | Galon |
=========================





Mga tacsanan nga bisaya.

Sa mga otan:

=======================================
| Baquid  | Caban. Twenty-five gantas |
|---------+---------------------------|
| Gantang | Ganta. Eight chupas       |
|---------+---------------------------|
| Salupan | Chupa                     |
=======================================





Sa mga ilimnon:

============================
| Tadiao  | Sixteen gantas |
|---------+----------------|
| Gantang | Eight chupas   |
|---------+----------------|
| Salupan | Chupa          |
============================





Mga solocdan.

==========================================================
| Inch (in.)     | Punto. Pulgada                        |
|----------------+---------------------------------------|
| Finger         | Todlo                                 |
|----------------+---------------------------------------|
| Hand           | Dapal                                 |
|----------------+---------------------------------------|
| Span           | Dangao                                |
|----------------+---------------------------------------|
| Foot (ft.)     | Ti-il                                 |
|----------------+---------------------------------------|
| Cubit          | Sico                                  |
|----------------+---------------------------------------|
| Ell            | Vara                                  |
|----------------+---------------------------------------|
| Yard (yd.)     | Yarda                                 |
|----------------+---------------------------------------|
| Half yard      | Catunga sa yarda                      |
|----------------+---------------------------------------|
| Quarter yard   | Ang icaupat ca bahin sa yarda         |
|----------------+---------------------------------------|
| Eighth         | Ang icaualo ca bahin sa yarda         |
|----------------+---------------------------------------|
| Sixteenth      | Ang icapolo ug unum ca bahin sa yarda |
|----------------+---------------------------------------|
| Fathom         | Dupa                                  |
|----------------+---------------------------------------|
| Rod (rd.)      | Lima ca yarda ug tunga                |
|----------------+---------------------------------------|
| Furlong (fur.) | Capatan ca rod                        |
|----------------+---------------------------------------|
| Mile (mi.)     | Milla                                 |
|----------------+---------------------------------------|
| League         | Legua                                 |
==========================================================





Lain laing mga adjetivo.

===================================
| White         | Maputi          |
|---------------+-----------------|
| Black         | Maitum          |
|---------------+-----------------|
| Red           | Mapola          |
|---------------+-----------------|
| Yellow        | Malalag         |
|---------------+-----------------|
| Green         | Lunhao          |
|---------------+-----------------|
| Blue          | Azul            |
|---------------+-----------------|
| Bad           | Dautan          |
|---------------+-----------------|
| Good          | Maayo           |
|---------------+-----------------|
| Tall. High    | Hata-as         |
|---------------+-----------------|
| Small. Low    | Hamuho          |
|---------------+-----------------|
| Large. Big    | Daco            |
|---------------+-----------------|
| Small. Little | Diotay          |
|---------------+-----------------|
| Nimble        | Mapiscayon      |
|---------------+-----------------|
| Lazy. Idle    | Tapolan         |
|---------------+-----------------|
| Dressed       | Vinisti         |
|---------------+-----------------|
| Naked         | Hinobo          |
|---------------+-----------------|
| Fat           | Tambuc. Supang  |
|---------------+-----------------|
| Lean          | Maniuang        |
|---------------+-----------------|
| Rough         | Mahait          |
|---------------+-----------------|
| Smooth        | Mahimlo         |
|---------------+-----------------|
| Hard          | Magahi          |
|---------------+-----------------|
| Soft          | Mahomoc         |
|---------------+-----------------|
| Sweet         | Matamis         |
|---------------+-----------------|
| Bitter        | Mapaet          |
|---------------+-----------------|
| Old           | Da-an           |
|---------------+-----------------|
| New           | Bag-o           |
|---------------+-----------------|
| Wise          | Maquinaadmanon  |
|---------------+-----------------|
| Ignorant      | Cabus           |
|---------------+-----------------|
| Merry. Glad   | Malipayon       |
|---------------+-----------------|
| Sorry. Sad    | Mamingaon       |
|---------------+-----------------|
| Living        | Buhi            |
|---------------+-----------------|
| Dead          | Patay           |
|---------------+-----------------|
| Sick. Ill     | Masaquiton      |
|---------------+-----------------|
| Healthy       | Mapiscay        |
|---------------+-----------------|
| Tidy          | Malimpio        |
|---------------+-----------------|
| Dirty         | Mahugao         |
|---------------+-----------------|
| Fine          | Matinao         |
|---------------+-----------------|
| Muddy         | Maloboc         |
|---------------+-----------------|
| Full          | Pono            |
|---------------+-----------------|
| Empty         | Ualay sulud     |
|---------------+-----------------|
| Sharp         | Matalinis       |
|---------------+-----------------|
| Blunt         | Mabaga          |
|---------------+-----------------|
| Bright        | Mahayag         |
|---------------+-----------------|
| Dark          | Mangitngit      |
|---------------+-----------------|
| Calm          | Malinao         |
|---------------+-----------------|
| Stormy        | Tigonos         |
|---------------+-----------------|
| Prodigal      | Mausicon        |
|---------------+-----------------|
| Economical    | Daguinotan      |
|---------------+-----------------|
| Wide          | Halapad         |
|---------------+-----------------|
| Narrow        | Hagoot          |
|---------------+-----------------|
| Hot           | Mainit          |
|---------------+-----------------|
| Cold          | Mabugnao        |
|---------------+-----------------|
| Famous        | Bantugan        |
|---------------+-----------------|
| Unknown       | Dili cailhan    |
|---------------+-----------------|
| Grateful      | Matalamdon      |
|---------------+-----------------|
| Ungrateful    | Dili matalamdon |
|---------------+-----------------|
| Dear          | Mahal           |
|---------------+-----------------|
| Cheap         | Barato          |
|---------------+-----------------|
| Fragrant      | Mahomot         |
|---------------+-----------------|
| Fetid         | Mabaho          |
|---------------+-----------------|
| Fine          | Maanindut       |
|---------------+-----------------|
| Ugly          | Malagsot        |
|---------------+-----------------|
| Written       | Sinulat         |
|---------------+-----------------|
| Print         | Binolde         |
|---------------+-----------------|
| Worthy        | Tacus           |
|---------------+-----------------|
| Unworthy      | Dili tacus      |
|---------------+-----------------|
| Right         | Matanus         |
|---------------+-----------------|
| Oblique       | Baliquig        |
|---------------+-----------------|
| True          | Matuod          |
|---------------+-----------------|
| False         | Dili matuod     |
|---------------+-----------------|
| Useful        | Mapulus         |
|---------------+-----------------|
| Useless       | Ualay pulus     |
|---------------+-----------------|
| Free          | Binuhi          |
|---------------+-----------------|
| Fastened      | Hinoctan        |
|---------------+-----------------|
| Open          | Inocab          |
|---------------+-----------------|
| Close         | Tinacop         |
|---------------+-----------------|
| Inflamed      | Dinagcot        |
|---------------+-----------------|
| Extinguished  | Napalong        |
|---------------+-----------------|
| Kind          | Maloloyon       |
|---------------+-----------------|
| Stingy        | Sinacoan        |
|---------------+-----------------|
| Evident       | Madayag         |
|---------------+-----------------|
| Obscure       | Dili madayag    |
|---------------+-----------------|
| Dry           | Mamala          |
|---------------+-----------------|
| Wet           | Mahumud         |
|---------------+-----------------|
| Salted        | Maasgad         |
|---------------+-----------------|
| Insipid       | Matab-ang       |
|---------------+-----------------|
| Easy          | Masayon         |
|---------------+-----------------|
| Difficult     | Maculi          |
|---------------+-----------------|
| Saltish       | Matayam         |
|---------------+-----------------|
| Sour          | Maaslom         |
|---------------+-----------------|
| Light         | Maga-an         |
|---------------+-----------------|
| Heavy         | Mabugat         |
|---------------+-----------------|
| Just          | Matarung        |
|---------------+-----------------|
| Unjust        | Dili matarung   |
|---------------+-----------------|
| Happy         | Palad-an        |
|---------------+-----------------|
| Unhappy       | Ualay palad     |
|---------------+-----------------|
| Rich          | Salapian        |
|---------------+-----------------|
| Poor          | Mahangol        |
|---------------+-----------------|
| Ripe          | Mahinog         |
|---------------+-----------------|
| Green         | Hilao. Linghod  |
|---------------+-----------------|
| Far           | Halayo          |
|---------------+-----------------|
| Near          | Hado-ol         |
|---------------+-----------------|
| Long          | Tag-as          |
|---------------+-----------------|
| Short         | Mubo            |
|---------------+-----------------|
| Slow          | Mahinayon       |
|---------------+-----------------|
| Swift         | Maingsilon      |
|---------------+-----------------|
| Deep          | Halalum         |
|---------------+-----------------|
| Shallow       | Hamabao         |
|---------------+-----------------|
| Polite        | Maabiabihon     |
|---------------+-----------------|
| Uncivil       | Maborong        |
===================================





Mga verbo.

==========================================================
| To go                           | Pagadto              |
|---------------------------------+----------------------|
| To come                         | Paganhi              |
|---------------------------------+----------------------|
| To walk                         | Paglacao             |
|---------------------------------+----------------------|
| To travel                       | Pagviaje             |
|---------------------------------+----------------------|
| To start, to set out, to depart | Pagguican            |
|---------------------------------+----------------------|
| To arrive                       | Pagabut              |
|---------------------------------+----------------------|
| To go out, to come out          | Paggoa               |
|---------------------------------+----------------------|
| To go in, to come in, to enter  | Pagsulud             |
|---------------------------------+----------------------|
| To go up, to come up            | Pagsaca              |
|---------------------------------+----------------------|
| To go down, to come down        | Pagcanaog            |
|---------------------------------+----------------------|
| To mount, to ascend             | Pagtugnas            |
|---------------------------------+----------------------|
| To descend                      | Pagtubong            |
|---------------------------------+----------------------|
| To ascend                       | Pagcayab             |
|---------------------------------+----------------------|
| To descend                      | Pagcunsad            |
|---------------------------------+----------------------|
| To wing, to fly                 | Paglupad             |
|---------------------------------+----------------------|
| To ride                         | Pagcabayo            |
|---------------------------------+----------------------|
| To drive                        | Pagcarruage          |
|---------------------------------+----------------------|
| To ship, to embark              | Pagsacay             |
|---------------------------------+----------------------|
| To land                         | Pagcauas             |
|---------------------------------+----------------------|
| To sit                          | Paglingcod           |
|---------------------------------+----------------------|
| To stand                        | Pagtingdug           |
|---------------------------------+----------------------|
| To prostrate                    | Paghapa              |
|---------------------------------+----------------------|
| To rise                         | Pagbacong            |
|---------------------------------+----------------------|
| To kneel                        | Paglohod             |
|---------------------------------+----------------------|
| To go to bed                    | Paghigda             |
|---------------------------------+----------------------|
| To lie down                     | Pagcaligad           |
|---------------------------------+----------------------|
| To see                          | Pagtanao. Pagsulung  |
|---------------------------------+----------------------|
| To look at                      | Pagquita             |
|---------------------------------+----------------------|
| To look for, to seek            | Pagpangita           |
|---------------------------------+----------------------|
| To inquire                      | Pagsusi              |
|---------------------------------+----------------------|
| To buy                          | Pagpalit             |
|---------------------------------+----------------------|
| To sell                         | Pagbaliguia          |
|---------------------------------+----------------------|
| To exchange                     | Pagbaylo. Pagilis    |
|---------------------------------+----------------------|
| To owe                          | Pagutang             |
|---------------------------------+----------------------|
| To pay                          | Pagbayad             |
|---------------------------------+----------------------|
| To be worth                     | Pagbili              |
|---------------------------------+----------------------|
| To lend                         | Paghulam             |
|---------------------------------+----------------------|
| To eat                          | Pagcaon              |
|---------------------------------+----------------------|
| To drink                        | Paginom              |
|---------------------------------+----------------------|
| To satiate                      | Pagbosog             |
|---------------------------------+----------------------|
| To be hungry                    | Pagutum              |
|---------------------------------+----------------------|
| To be thirsty                   | Paguhao              |
|---------------------------------+----------------------|
| To sleep                        | Pagcatolog           |
|---------------------------------+----------------------|
| To dream                        | Pagdanggo            |
|---------------------------------+----------------------|
| To wake, to watch               | Pagtucao             |
|---------------------------------+----------------------|
| To wake                         | Pagpucao             |
|---------------------------------+----------------------|
| To awake                        | Paghimata            |
|---------------------------------+----------------------|
| To wash                         | Paghilamos           |
|---------------------------------+----------------------|
| To wash                         | Pagbunac             |
|---------------------------------+----------------------|
| To iron                         | Pagutao              |
|---------------------------------+----------------------|
| To bathe                        | Pagcaligo            |
|---------------------------------+----------------------|
| To comb                         | Pagsudlay            |
|---------------------------------+----------------------|
| To dress                        | Pagvisti             |
|---------------------------------+----------------------|
| To undress                      | Paghubo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To know                         | Pagila               |
|---------------------------------+----------------------|
| To fear                         | Pagcahadluc          |
|---------------------------------+----------------------|
| To try                          | Pagsulay             |
|---------------------------------+----------------------|
| To love                         | Paghigugma           |
|---------------------------------+----------------------|
| To hate                         | Pagcadumut           |
|---------------------------------+----------------------|
| To want                         | Pagbuut              |
|---------------------------------+----------------------|
| To wish                         | Pagtinguha           |
|---------------------------------+----------------------|
| To desire                       | Pagcaibog            |
|---------------------------------+----------------------|
| To think                        | Paghuna huna         |
|---------------------------------+----------------------|
| To intend                       | Pagtuyo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To order                        | Pagsugo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To obey                         | Pagsugot             |
|---------------------------------+----------------------|
| To rule                         | Pagcahari            |
|---------------------------------+----------------------|
| To agree                        | Pagoyon              |
|---------------------------------+----------------------|
| To prison                       | Pagbilanggo          |
|---------------------------------+----------------------|
| To punish                       | Pagcastigo           |
|---------------------------------+----------------------|
| To judge                        | Paghocom             |
|---------------------------------+----------------------|
| To sentence                     | Pagsentencia         |
|---------------------------------+----------------------|
| To seize                        | Pagdacop             |
|---------------------------------+----------------------|
| To know                         | Paghibalo            |
|---------------------------------+----------------------|
| To teach                        | Pagtodlo             |
|---------------------------------+----------------------|
| To learn                        | Pagtoon              |
|---------------------------------+----------------------|
| To study                        | Pagestudio           |
|---------------------------------+----------------------|
| To understand                   | Pagcasabut           |
|---------------------------------+----------------------|
| To explain                      | Pagsaysay            |
|---------------------------------+----------------------|
| To comprehend                   | Pagtoquib            |
|---------------------------------+----------------------|
| To show                         | Pagpadayag           |
|---------------------------------+----------------------|
| To read                         | Pagbasa              |
|---------------------------------+----------------------|
| To write                        | Pagsulat             |
|---------------------------------+----------------------|
| To copy                         | Paghuad              |
|---------------------------------+----------------------|
| To adore                        | Pagsingba            |
|---------------------------------+----------------------|
| To pray                         | Pagampo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To ask                          | Pagpangayo           |
|---------------------------------+----------------------|
| To entreat, to pray             | Pagpangamuyo         |
|---------------------------------+----------------------|
| To ask for                      | Pagpaningil          |
|---------------------------------+----------------------|
| To supplicate                   | Paghangyo            |
|---------------------------------+----------------------|
| To pray                         | Pagpangadye          |
|---------------------------------+----------------------|
| To consider                     | Pagpalamdong         |
|---------------------------------+----------------------|
| To speak                        | Pagsulti             |
|---------------------------------+----------------------|
| To talk                         | Pagpamulong          |
|---------------------------------+----------------------|
| To carry tales                  | Pagcuti cuti         |
|---------------------------------+----------------------|
| To backbite                     | Paglibac             |
|---------------------------------+----------------------|
| To slander                      | Pagbutangbutang      |
|---------------------------------+----------------------|
| To swear                        | Pagpanumpa           |
|---------------------------------+----------------------|
| To whisper                      | Paghonghong          |
|---------------------------------+----------------------|
| To say                          | Pagingon             |
|---------------------------------+----------------------|
| To tell                         | Pagsuguilon          |
|---------------------------------+----------------------|
| To dispute                      | Pagindig indig       |
|---------------------------------+----------------------|
| To sew                          | Pagtahi              |
|---------------------------------+----------------------|
| To cut                          | Paggunting           |
|---------------------------------+----------------------|
| To cut out                      | Pagtabas             |
|---------------------------------+----------------------|
| To baste                        | Paglagda             |
|---------------------------------+----------------------|
| To weave                        | Paghabol             |
|---------------------------------+----------------------|
| To spin                         | Paggaling            |
|---------------------------------+----------------------|
| To dry                          | Pagbulad             |
|---------------------------------+----------------------|
| To water                        | Pagbobo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To give                         | Paghatag             |
|---------------------------------+----------------------|
| To receive                      | Pagdauat             |
|---------------------------------+----------------------|
| To begin                        | Pagsugud             |
|---------------------------------+----------------------|
| To wait for                     | Paghulat             |
|---------------------------------+----------------------|
| To expect                       | Pagpaabut            |
|---------------------------------+----------------------|
| To bring                        | Pagdala              |
|---------------------------------+----------------------|
| To take                         | Pagcoha              |
|---------------------------------+----------------------|
| To pick up                      | Pagpulot             |
|---------------------------------+----------------------|
| To call                         | Pagtauag             |
|---------------------------------+----------------------|
| To come back                    | Pagpauli             |
|---------------------------------+----------------------|
| To fill                         | Pagpono              |
|---------------------------------+----------------------|
| To pour                         | Pagyabo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To cook                         | Pagloto              |
|---------------------------------+----------------------|
| To die                          | Pagcamatay           |
|---------------------------------+----------------------|
| To kill                         | Pagpatay             |
|---------------------------------+----------------------|
| To murder                       | Pagbono              |
|---------------------------------+----------------------|
| To do, to make                  | Pagbuhat             |
|---------------------------------+----------------------|
| To doubt                        | Pagduha duha         |
|---------------------------------+----------------------|
| To hear                         | Pagcadungug          |
|---------------------------------+----------------------|
| To listen                       | Pagpatalinghog       |
|---------------------------------+----------------------|
| To hope                         | Paglaom              |
|---------------------------------+----------------------|
| To laugh                        | Pagcataua            |
|---------------------------------+----------------------|
| To live                         | Pagbuhi              |
|---------------------------------+----------------------|
| To dwell                        | Pagpuyo              |
|---------------------------------+----------------------|
| To invite                       | Pagabi abi           |
|---------------------------------+----------------------|
| To feel                         | Pagbati              |
|---------------------------------+----------------------|
| To find                         | Pagcaplag            |
|---------------------------------+----------------------|
| To forget                       | Pagcalimot           |
|---------------------------------+----------------------|
| To put                          | Pagbutang            |
|---------------------------------+----------------------|
| To finish                       | Pagtapus. Pagtibauas |
|---------------------------------+----------------------|
| To preach                       | Paguali              |
|---------------------------------+----------------------|
| To deny                         | Paglimod             |
|---------------------------------+----------------------|
| To bury                         | Paglobong            |
|---------------------------------+----------------------|
| To dig                          | Pagcalot             |
|---------------------------------+----------------------|
| To dance                        | Pagsayao             |
|---------------------------------+----------------------|
| To play                         | Pagdula dula         |
|---------------------------------+----------------------|
| To swim                         | Paglangoy            |
|---------------------------------+----------------------|
| To run                          | Pagdalagan           |
|---------------------------------+----------------------|
| To paint                        | Pagpintal            |
|---------------------------------+----------------------|
| To print                        | Pagimprenta          |
|---------------------------------+----------------------|
| To draw                         | Pagdibujo            |
|---------------------------------+----------------------|
| To bind                         | Paghanig             |
|---------------------------------+----------------------|
| To cut                          | Pagabis. Pagputul    |
|---------------------------------+----------------------|
| To measure                      | Pagsocod             |
|---------------------------------+----------------------|
| To abandon                      | Pagbia               |
|---------------------------------+----------------------|
| To burn                         | Pagcasunug           |
|---------------------------------+----------------------|
| To embrace                      | Paggacos             |
|---------------------------------+----------------------|
| To kiss                         | Paghaloc             |
|---------------------------------+----------------------|
| To open                         | Pagocab              |
|---------------------------------+----------------------|
| To shut                         | Pagtacop             |
|---------------------------------+----------------------|
| To abuse                        | Pagpatuyang          |
|---------------------------------+----------------------|
| To accompany                    | Paguban              |
|---------------------------------+----------------------|
| To counsel                      | Pagsambag            |
|---------------------------------+----------------------|
| To accuse                       | Pagsumbong           |
|---------------------------------+----------------------|
| To guess                        | Pagtagna             |
|---------------------------------+----------------------|
| To adorn                        | Pagdayan dayan       |
|---------------------------------+----------------------|
| To flatter                      | Pagolog olog         |
|---------------------------------+----------------------|
| To shave                        | Pagalot              |
|---------------------------------+----------------------|
| To loosen                       | Pagloag              |
|---------------------------------+----------------------|
| To agonize                      | Paghingutas          |
|---------------------------------+----------------------|
| To suffer                       | Pagantos             |
|---------------------------------+----------------------|
| To smoke                        | Pagaso. Pagtabaco    |
==========================================================





Mga panigingnan sa nagcalain laing mga tiempo sa verbo.

Indicativo.

Presente.

===============================================================
| I love God               | Aco nahagugma sa Dios            |
|--------------------------+----------------------------------|
| You teach English        | Icao nagatodlo ug iningles       |
|--------------------------+----------------------------------|
| He writes a letter       | Sia nagasulat ug usa ca sulat    |
|--------------------------+----------------------------------|
| We hate the sins         | Quita nacadumut sa mga sala      |
|--------------------------+----------------------------------|
| You help the poor        | Camo nanaglaban sa mga pobre     |
|--------------------------+----------------------------------|
| They despise the enemies | Sila nanagpasipala sa mga caauay |
===============================================================




===================================================================
| God is loved by me          | Guihigugma co ang Dios            |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| English is taught by you    | Guitodlo nimo ug iningles         |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| A letter is written by him  | Guisulat nia ug usa ca sulat      |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| The sins are hated by us    | Guidumtan namu ang mga sala       |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| The poor are helped by you  | Guilabanan niño ang mga           |
|                             | macalolooy                        |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| The enemies are despised by | Guipasipad-an nila ang mga caauay |
| them                        |                                   |
===================================================================




======================================================================
| Do I love my parents?      | Nahagugma ba aco sa acong mga         |
|                            | guinicanan?                           |
|----------------------------+---------------------------------------|
| Do you teach Spanish?      | Nagatodlo ca ba ug quinachila?        |
|----------------------------+---------------------------------------|
| Does he write a letter?    | Nagasulat ba sia ug usa ca sulat?     |
|----------------------------+---------------------------------------|
| Do we hate the sins?       | Nacadumut ba quita sa mga sala?       |
|----------------------------+---------------------------------------|
| Do you help the beggars?   | Nanaglaban ba camo sa mga paquilimos? |
|----------------------------+---------------------------------------|
| Do they despise the money? | Nanagpasipala ba sila sa salapi?      |
======================================================================




=====================================================================
| Are my parents loved by me?    | Guihigugma co ba ang acong mga   |
|                                | guinicanan?                      |
|--------------------------------+----------------------------------|
| Is Spanish taught by you?      | Guitodlo ba nimo ug quinachila?  |
|--------------------------------+----------------------------------|
| Is a letter written by him?    | Guisulat ba nia ug usa ca sulat? |
|--------------------------------+----------------------------------|
| Are the sins hated by us?      | Guidumtan ba natu ang mga sala?  |
|--------------------------------+----------------------------------|
| Are the beggars helped by you? | Guilabanan ba niño ang mga       |
|                                | paquilimos?                      |
|--------------------------------+----------------------------------|
| Is the money despised by them? | Guipasipadan ba nila ang salapi? |
=====================================================================




======================================================================
| I do not love the evil        | Dili aco nahagugma sa pagcadautan  |
|-------------------------------+------------------------------------|
| You do not teach Bisaya       | Dili ca magatodlo ug binisaya      |
|-------------------------------+------------------------------------|
| He does not write a book      | Dili sia magasulat ug usa ca libro |
|-------------------------------+------------------------------------|
| We do not hate the enemies    | Dili quita macadumut sa mga caauay |
|-------------------------------+------------------------------------|
| You do not help the sick      | Dili camo magatabang sa mga        |
|                               | masaquiton                         |
|-------------------------------+------------------------------------|
| They do not despise the money | Dili sila managpasipala sa salapi  |
======================================================================




=======================================================================
| Do I not love the evil?        | Di ba aco nahagugma sa             |
|                                | pagcadautan?                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you not teach the lesson?   | Di ba icao nagatodlo sa lesion?    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Does he not write a news?      | Di ba sia nagasulat ug usa ca      |
|                                | noticia?                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do we not help the children?   | Di ba quita nanagtabang sa mga     |
|                                | bata?                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you not hate the murderers? | Di ba camo nacadumut sa mga        |
|                                | mamomono?                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do they not despise the        | Di ba sila nanagpasipala sa caayo? |
| goodness?                      |                                    |
=======================================================================




=======================================================================
| The friend is not loved by me   | Dili co guihigugma ang amigos     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Chinese is not taught by you    | Dili mo guitodlo ug ininsic       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A book is not written by him    | Dili nia guisulat ug usa ca libro |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Our cousin is not hated by us   | Dili natu guidumtan ang atung     |
|                                 | igagao                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The happy are not helped by you | Dili niño guilabanan ang mga      |
|                                 | palad-an                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The meal is not despised by     | Dili nila guiaydan ang calanon    |
| them                            |                                   |
=======================================================================




======================================================================
| Is not my father loved by me?   | Di ba guihigugma co ang acong    |
|                                 | tatay?                           |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Is not the grammar taught by    | Di ba guitodlo mo ang gramática? |
| you?                            |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Is not a news written by him?   | Di ba guisulat nia ug usa ca     |
|                                 | noticia?                         |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Is not your friend hated by us? | Di ba guidumtan ta ang imong     |
|                                 | abian?                           |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Are not the happy helped by     | Di ba niño guitabangan ang mga   |
| you?                            | palad-an?                        |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Are not the rich despised by    | Di ba nila guipasipad-an ang mga |
| them?                           | salapian?                        |
======================================================================





Pretérito imperfecto.

===================================================
| I loved God          | Aco nahagugma sa Dios    |
|----------------------+--------------------------|
| You taught Latin     | Icao nagtodlo ug linatin |
|----------------------+--------------------------|
| She washed the linen | Sia namunac sa visti     |
|----------------------+--------------------------|
| We spoke to him      | Quita nanagsulti cania   |
|----------------------+--------------------------|
| You told that        | Camo nagsuguilon niana   |
|----------------------+--------------------------|
| They said            | Sila nagingon            |
===================================================




=================================================================
| God was loved by me              | Guigugma co ang Dios       |
|----------------------------------+----------------------------|
| Rhetoric was taught by you       | Guitodlo nimo ang retórica |
|----------------------------------+----------------------------|
| The linen was washed by her      | Guipamunac nia ang visti   |
|----------------------------------+----------------------------|
| We were defeated by you          | Guidaog came niño          |
|----------------------------------+----------------------------|
| You were bitten by the dog       | Guipaac camo sa iro        |
|----------------------------------+----------------------------|
| They were whipped by the teacher | Guihampac sila sa maestro  |
=================================================================




====================================================================
| Did I love God?                 | Nahagugma ba aco sa Dios?      |
|---------------------------------+--------------------------------|
| Was Logic taught by you?        | Guitodlo ba niño ug lógica?    |
|---------------------------------+--------------------------------|
| He did not say so               | Uala sia mamulong niana        |
|---------------------------------+--------------------------------|
| Did we not agree with you?      | Uala ba came managoyon canimo? |
|---------------------------------+--------------------------------|
| The sick were not visited by    | Uala niño duaua ang mga        |
| you                             | masaquiton                     |
|---------------------------------+--------------------------------|
| Were you not abandoned by them? | Uala ba camo bia-i nila?       |
====================================================================





Pretérito perfecto.

=======================================================================
| I have loved God            | Nahagugma na aco sa Dios              |
|-----------------------------+---------------------------------------|
| You have opened the door    | Nagocab na icao sa pulta              |
|-----------------------------+---------------------------------------|
| He has finished his work    | Nacahuman na sia sa iyang buhat       |
|-----------------------------+---------------------------------------|
| We have accused you         | Nagsumbung na came canimo             |
|-----------------------------+---------------------------------------|
| You have guessed our mind   | Nanagtagna na camo sa amung huna huna |
|-----------------------------+---------------------------------------|
| They have adored the statue | Nanagsingba na sila sa larauan        |
=======================================================================




===================================================================
| I have been loved by you      | Guihigugma na aco nimo          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| You have been taught by me    | Guitodloan co na icao           |
|-------------------------------+---------------------------------|
| He has been flattered by them | Guiolog ologan na sia nila      |
|-------------------------------+---------------------------------|
| We have been advised by him   | Guisambagan na came nia         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| You have been shaved by the   | Guiaguilan na camo sa mananalot |
| barber                        |                                 |
|-------------------------------+---------------------------------|
| They have been adorned by us  | Guidayan dayanan na namu sila   |
===================================================================




=======================================================================
| Have I loved my mother?          | Nahagugma na ba aco sa acong     |
|                                  | anan?                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You have not done anything       | Uala icao magbuhat ug bisan onsa |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Has he not gone to the market?   | Uala pa ba sia muadto sa         |
|                                  | tianggi?                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have we been afflicted by you?   | Guisaquit-an ba came nimo?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have you not been pleased by us? | Di ba guicalipayan camo namu?    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They have not been regaled by    | Uala co sila atangi              |
| me?                              |                                  |
=======================================================================




Pretérito pluscuamperfecto.

================================================================
| I had loved the child    | Human na aco paghigugma sa bata   |
|--------------------------+-----------------------------------|
| You had bought the horse | Ubus na icao pagpalit sa cabayo   |
|--------------------------+-----------------------------------|
| He had sold his house    | Nagbaliguia na sia sa iyang balay |
|--------------------------+-----------------------------------|
| We had changed the money | Nanagilis na quita sa salapi      |
|--------------------------+-----------------------------------|
| You had let the room     | Human na camo pagabang sa cuarto  |
|--------------------------+-----------------------------------|
| They had paid the count  | Nanagpamayad na sila sa cuenta    |
================================================================




=======================================================================
| The girl had been loved by me     | Guihigugma co na ang bata       |
|-----------------------------------+---------------------------------|
| You had been chosen by him        | Human na icao guipili nia       |
|-----------------------------------+---------------------------------|
| I had been praised by you         | Guidayeg na aco nimo            |
|-----------------------------------+---------------------------------|
| We had been disturbed by the boys | Guisamocan na quita sa mga bata |
|-----------------------------------+---------------------------------|
| You had been alarmed by the       | Da-an hingubcan camo sa mga     |
| thieves                           | cauatan                         |
|-----------------------------------+---------------------------------|
| They had been put into prison     | Da-an guibilanggo sila          |
=======================================================================




======================================================================
| Had I loved the maid?          | Nahagugma na ba aco sa dalaga?    |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| You had not acquired anything  | Uala icao macadangat ug bisan     |
|                                | onsa                              |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| He had not been overtaken by   | Uala nimo apasa sia               |
| you                            |                                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Had we not been fed by the     | Uala ba quita guipanagmuhi sa     |
| people?                        | longsod?                          |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Had you not been protected by  | Uala ba camo panglabanan sa mga   |
| the rich?                      | salapian?                         |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Had they menaced the bad boys? | Nanaghulga ba silang da-an sa mga |
|                                | bata nga dautan?                  |
======================================================================





Futuro. [5]

=======================================================================
| I shall love you             | Aco mahagugma canimo                 |
|------------------------------+--------------------------------------|
| You will walk this evening   | Icao magasodoy sodoy carong hapon    |
|------------------------------+--------------------------------------|
| He will announce his goods   | Sia magamantala sa iyang mga manggad |
|------------------------------+--------------------------------------|
| We shall extinguish the fire | Quita magapalong sa calayo           |
|------------------------------+--------------------------------------|
| You will put out the candle  | Camo magapalong sa candila           |
|------------------------------+--------------------------------------|
| They will plough the field   | Sila magadaro sa baul                |
=======================================================================




=====================================================================
| I shall be loved by my sister   | Higugmaon aco sa acong igso-on  |
|---------------------------------+---------------------------------|
| You will be appreciated by me   | Palangaon co icao               |
|---------------------------------+---------------------------------|
| He will be punished by the      | Castigohon sia sa maestro       |
| teacher                         |                                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| We shall be blessed by the good | Bendicionan came sa mga tao nga |
|                                 | maayo                           |
|---------------------------------+---------------------------------|
| You will be tormented by the    | Panagsaquiton camo sa yaua      |
| devil                           |                                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| They will be terrified by God   | Calisangan sila sa Dios         |
=====================================================================




======================================================================
| Shall I love my son?             | Mahagugma ba aco sa acong anac? |
|----------------------------------+---------------------------------|
| Will you not be inquired by any  | Dili pagsusihon ca sa bisan     |
| one?                             | quinsa?                         |
|----------------------------------+---------------------------------|
| Will he dine at twelve o'clock?  | Maniodto ba sia sa a las doce?  |
|----------------------------------+---------------------------------|
| We shall not kneel on the ground | Dili came mulohod sa yuta       |
|----------------------------------+---------------------------------|
| You will not learn the lesson    | Dili camo macatoon sa lesion    |
|----------------------------------+---------------------------------|
| They will be taught English      | Todloan sila ug iningles        |
======================================================================





Futuro perfecto.

====================================================================
| I will have loved my brother    | Aco mahagugma na sa acong      |
|                                 | igso-on                        |
|---------------------------------+--------------------------------|
| You shall have finished the     | Icao magasulat na sa sulat     |
| letter                          |                                |
|---------------------------------+--------------------------------|
| He shall have made the trousers | Magabuhat na siya sa calzones  |
|---------------------------------+--------------------------------|
| We will have given our money    | Magahatag na came sa amung     |
|                                 | salapi                         |
|---------------------------------+--------------------------------|
| You shall have got the book     | Macadangat na camo sa libro    |
|---------------------------------+--------------------------------|
| They shall have received the    | Madauat na nila ang mantala-an |
| newspaper                       |                                |
====================================================================




===================================================================
| I will have been loved by him     | Human na aco higugma-a nia  |
|-----------------------------------+-----------------------------|
| You shall have been forgiven by   | Ubus na icao pasaylo-a naco |
| me                                |                             |
|-----------------------------------+-----------------------------|
| It shall have been purchased by   | Human na palita sia sa      |
| the butcher                       | magbaliliguia ug carne      |
|-----------------------------------+-----------------------------|
| We will have been informed by the | Human na came sambag-i sa   |
| lawyer                            | abogado                     |
|-----------------------------------+-----------------------------|
| You shall have been answered by   | Pagabaslan na camo nia      |
| her                               |                             |
|-----------------------------------+-----------------------------|
| They shall have been rewarded by  | Human na sila pagabaslan sa |
| God                               | Dios                        |
===================================================================




====================================================================
| Shall I have loved the sin?     | Mahagugma na aco cahá sa sala? |
|---------------------------------+--------------------------------|
| Will you have been cured by the | Tambalan na icao cahá sa       |
| doctor?                         | médico?                        |
|---------------------------------+--------------------------------|
| Will he not have been corrected | Uala pa ba sia badlonga sa     |
| by the Father?                  | Pare?                          |
|---------------------------------+--------------------------------|
| Shall we not have invited my    | Di ba magaabi abi na came sa   |
| friends?                        | acong mga higala?              |
|---------------------------------+--------------------------------|
| You shall not have come at five | Uala pa camo muanhi sa a las   |
| o'clock                         | cinco                          |
|---------------------------------+--------------------------------|
| They shall not have been awaken | Uala pa sila pucaua sa a las   |
| at six o'clock                  | seis                           |
====================================================================





Imperativo.

======================================================================
| Love the study            | Maghigugma ca sa pagtoon               |
|---------------------------+----------------------------------------|
| Let him love the poor     | Mahagugma sia sa mga mahangul          |
|---------------------------+----------------------------------------|
| Let us love God           | Maghigugma quita sa Dios               |
|---------------------------+----------------------------------------|
| Love the good deeds       | Maghigugma camo sa mga buhat nga maayo |
|---------------------------+----------------------------------------|
| Let them love the Fathers | Maghigugma sila sa mga Pare            |
======================================================================




==================================================
| Be loved by me           | Higugmaon co icao   |
|--------------------------+---------------------|
| Let him be loved by you  | Higugmaon mo sia    |
|--------------------------+---------------------|
| Let us be loved by them  | Higugmaon came nila |
|--------------------------+---------------------|
| Be loved by her          | Higugmaon camo nia  |
|--------------------------+---------------------|
| Let them be loved by you | Higugmaon niño sila |
==================================================




=============================================
| Don't love        | Dili ca maghigugma    |
|-------------------+-----------------------|
| Let him not love  | Dili sia maghigugma   |
|-------------------+-----------------------|
| Let us not love   | Dili quita maghigugma |
|-------------------+-----------------------|
| Don't love        | Dili camo maghigugma  |
|-------------------+-----------------------|
| Let them not love | Dili maghigugma sila  |
=============================================





Subjuntivo.

Presente.

=====================================================================
| That I may love                 | Nga mahagugma aco               |
|---------------------------------+---------------------------------|
| That you may travel by land     | Nga magaviaje ca sa mamala      |
|---------------------------------+---------------------------------|
| That he may walk this morning   | Nga magalacat sia carong buntag |
|---------------------------------+---------------------------------|
| That we may ride this evening   | Nga magcabayo came carong hapon |
|---------------------------------+---------------------------------|
| That you may drive this evening | Nga magcarruage camo carong     |
|                                 | gabi-i                          |
|---------------------------------+---------------------------------|
| That they may run               | Nga mudalagan sila              |
=====================================================================




====================================================================
| That I may be loved by them      | Nga higugmaon aco nila        |
|----------------------------------+-------------------------------|
| That you may be recompensed for  | Nga baslan ca tungud sa imong |
| your work                        | buhat                         |
|----------------------------------+-------------------------------|
| That he may be esteemed by every | Nga higugmaon sia sa ngatanan |
| body                             |                               |
|----------------------------------+-------------------------------|
| That we may be ordered by you    | Nga sogoon came nimo          |
|----------------------------------+-------------------------------|
| That you may be blamed by men    | Nga sauayon camo sa mga tao   |
|----------------------------------+-------------------------------|
| That they may be favored for the | Nga tabangan sila tungud sa   |
| trouble                          | cabudlay                      |
====================================================================




====================================================================
| That I may not love that       | Nga dili aco mahagugma niana    |
|--------------------------------+---------------------------------|
| That you may not go up         | Nga dili ca musaca              |
|--------------------------------+---------------------------------|
| That he may not go out         | Nga dili sia mugoa              |
|--------------------------------+---------------------------------|
| That we may not be deceived by | Nga dili palimbongon came sa    |
| any one                        | bisan quinsa                    |
|--------------------------------+---------------------------------|
| That you may not be humbled by | Nga dili camo paubson sa iñong  |
| your comrades                  | mga isigcaingon                 |
|--------------------------------+---------------------------------|
| That they may not be found by  | Nga dili hipalgan sila sa ilang |
| their parents                  | mga guinicanan                  |
====================================================================





Pretérito imperfecto.

======================================================================
| That I might love the infant   | Nga mahagugma aco unta sa bata    |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That you might burn the house  | Nga macasunug ca unta sa balay    |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That he might stay at home     | Nga mapalibin sia unta sa balay   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That we might think of you     | Nga magahunahuna came unta canimo |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That you might understand what | Nga macasabut camo unta sa acong  |
| I am speaking                  | guipamulong                       |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That they might begin their    | Nga magasugud sila unta sa ilang  |
| work                           | buhat                             |
======================================================================




==================================================================
| That I might be seen by the man | Nga quitaon aco unta sa tao  |
|---------------------------------+------------------------------|
| That you might be excused from  | Nga gauson ca unta niining   |
| this work                       | buhat                        |
|---------------------------------+------------------------------|
| That he might be called to that | Nga taga-an sia unta nianang |
| employment                      | catungdanan                  |
|---------------------------------+------------------------------|
| That we might be saved from     | Nga luason came unta sa      |
| shipwreck                       | pagcalunud                   |
|---------------------------------+------------------------------|
| That you might be noted by the  | Nga oquitan camo unta sa     |
| servant                         | sologo-on                    |
|---------------------------------+------------------------------|
| That they might be changed      | Nga ilisan sila unta         |
==================================================================




==================================================================
| That I might not love the   | Nga dili aco unta mahagugma sa   |
| playing                     | dula-an                          |
|-----------------------------+----------------------------------|
| That you might not depart   | Nga dili ca unta muguican        |
|-----------------------------+----------------------------------|
| That he might not know that | Nga dili sia unta mahibalo niana |
|-----------------------------+----------------------------------|
| That we might not die       | Nga dili came unta mamatay       |
|-----------------------------+----------------------------------|
| That you might not wait     | Nga dili camo unta magahulat     |
|-----------------------------+----------------------------------|
| That they might not be      | Nga dili sugo-on sila unta sa    |
| commanded by any body       | bisan quinsa                     |
==================================================================





Condicional.

=====================================================================
| I should go to Manila     | Muadto aco unta sa Manila             |
|---------------------------+---------------------------------------|
| You would return home     | Mupauli ca caha sa balay              |
|---------------------------+---------------------------------------|
| He would work             | Tingali magtrabajo sia                |
|---------------------------+---------------------------------------|
| We should build the house | Magatocod quita unta sa balay         |
|---------------------------+---------------------------------------|
| You would leave the town  | Muhalin camo caha sa longsod          |
|---------------------------+---------------------------------------|
| They would write a letter | Magasulat sila daguay ug usa ca sulat |
=====================================================================





Pretérito perfecto.

=======================================================================
| That I may have bought a horse  | Nga mupalit na aco unta ug usa ca |
|                                 | cabayo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That you may have loved the     | Nga mahagugma na icao unta sa mga |
| friends                         | abian                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That he may have walked in the  | Nga magasodoy sodoy na sia unta   |
| garden                          | sa tanaman                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That we may have concealed the  | Nga magtago quita unta sa         |
| truth                           | camatooran                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That you may have read the book | Nga magbasa na camo unta sa libro |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That they may have started this | Nga muguican na sila unta carong  |
| evening                         | hapon                             |
=======================================================================




======================================================================
| That I may have been loved by the | Nga higugmaon na aco unta sa   |
| Father                            | Padre                          |
|-----------------------------------+--------------------------------|
| That you may have been compelled  | Nga lugson ca unta sa pagadto  |
| to go to school                   | sa escuelahan                  |
|-----------------------------------+--------------------------------|
| That he may not have been invited | Nga uala pa sia unta abi abiha |
| to the supper                     | sa panihapon                   |
|-----------------------------------+--------------------------------|
| That we may not have been called  | Nga uala came unta taoga niño  |
| by you                            |                                |
|-----------------------------------+--------------------------------|
| That you may have consented to it | Nga nanagoyon da camo unta     |
|                                   | niana                          |
|-----------------------------------+--------------------------------|
| That they may have confided in    | Nga nanagsalig na unta sila    |
| that friend                       | nianang higala                 |
======================================================================





Pretérito pluscuamperfecto.

======================================================================
| If I might have loved God      | Cun mahagugma pa aco unta sa Dios |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If you should have liked fruit | Cun mahagugma pa icao unta ug     |
|                                | bonga                             |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If he would have wanted        | Cun magaquinahanglan pa sia unta  |
| anything                       | ug bisan onsa                     |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That we might have advised the | Nga magasambag came unta sa       |
| sinner                         | macasasala                        |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If you might have arrived to   | Cun macaabut pa unta camo sa      |
| the port                       | laoyganan                         |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If they should have amused     | Cun magalingao lingao pa sila     |
| themselves                     | unta                              |
======================================================================




======================================================================
| If I should have been joked by  | Cun tiao tiaoan pa aco unta sa   |
| the boys                        | mga bata                         |
|---------------------------------+----------------------------------|
| If you would not have been      | Cun dili pamolongan pa icao unta |
| talked by the tale-bearer       | sa cuticutihan                   |
|---------------------------------+----------------------------------|
| If he would not have trusted to | Ug dili pa sia magpabantay sa    |
| any one his money               | bisan quinsa sa iyang salapi     |
|---------------------------------+----------------------------------|
| That we might have been         | Nga ubanan pa came unta sa mga   |
| accompanied by the children     | bata                             |
|---------------------------------+----------------------------------|
| If you might not have come so   | Ug dili pa icao muanhi sa ingon  |
| soon                            | nga madali                       |
|---------------------------------+----------------------------------|
| If they would have been         | Cun ihatod pa sila unta sa ilang |
| conducted to their house        | balay                            |
======================================================================





Futuro.

==============================================================
| If I will love the work  | Cun mahagugma aco unta sa buhat |
|--------------------------+---------------------------------|
| If you shall come back   | Cun bumalic pa icao             |
|--------------------------+---------------------------------|
| If he shall stay at home | Ug pabilin pa sia sa balay      |
|--------------------------+---------------------------------|
| If we will sit down      | Cun mulingcod quita unta        |
|--------------------------+---------------------------------|
| If you will stand        | Ug mutindog pa camo             |
|--------------------------+---------------------------------|
| If they shall remain     | Cun pabilin pa sila             |
==============================================================




=====================================================================
| If I will be loved by her       | Cun paghigugmaon pa aco nia     |
|---------------------------------+---------------------------------|
| If you will not be spoken by me | Cun dili pa icao pamulongan co  |
|---------------------------------+---------------------------------|
| If he shall not to out          | Cun dili sia mugoa              |
|---------------------------------+---------------------------------|
| If we will be rewarded by the   | Ug dili pa came basli sa agalon |
| master                          |                                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| If you will not learn by heart  | Ug dili camo unta magasaolo     |
|---------------------------------+---------------------------------|
| If they will not be accused by  | Cun dili isumbung sila unta sa  |
| the teacher                     | magtotoon                       |
=====================================================================



Futuro perfecto.

======================================================================
| If I will have loved the books | Cun mahagugma na aco unta sa mga  |
|                                | libro                             |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If you shall have killed the   | Cun muihao na icao unta sa        |
| goat                           | canding                           |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If he shall have placed the    | Cun magabutang na sia unta sa mga |
| pictures                       | cuadro                            |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If we will have repeated the   | Cun magasubli quita unta sa       |
| lesson                         | paghatag sa lesion                |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If you will have returned home | Cun mupauli na camo unta sa balay |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| If they will have ruled the    | Cun managsugo na unta sila sa     |
| city                           | ciudad                            |
======================================================================




=======================================================================
| If I shall have been loved by my | Cun higugmaon pa aco unta sa     |
| wife                             | acong asaua                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If you shall not have been       | Cun dili pa icao pasipad-an unta |
| despised by the husband          | sa bana                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If he will not have included the | Cun dili pa sia muipon unta sa   |
| rice                             | bugas                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If we shall have been pleased by | Cun guihimuutan na quita unta sa |
| men                              | mga tao                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If you will not have smoked a    | Ug dili pa camo magtabaco ug usa |
| cigar                            | ca tinustus                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If they will not have finished   | Cun dili pa sila macatapus sa    |
| their work                       | ilang buhat                      |
=======================================================================





Ang verbo TO HAVE.

Indicativo.

Presente.

=======================================================
| I have the pen          | Ania man canaco ang pluma |
|-------------------------+---------------------------|
| You have the inkstand   | Na-a canimo ang tintero   |
|-------------------------+---------------------------|
| He has the paper        | Tua cania ang papel       |
|-------------------------+---------------------------|
| We have the pencil      | Ania canatu ang lapis     |
|-------------------------+---------------------------|
| You have the ruler      | Na-a caniño ang regla     |
|-------------------------+---------------------------|
| They have the penholder | Tua canila ang mango      |
=======================================================




================================================================
| Have I a book?       | Dinhi ba canaco ug usa ca libro?      |
|----------------------+---------------------------------------|
| Have you a penknife? | Diha ba canimo ug usa ca cortaplumas? |
|----------------------+---------------------------------------|
| Has he a letter?     | Didto ba cania ug usa ca sulat?       |
|----------------------+---------------------------------------|
| Have we ink?         | Duna bay amung tinta?                 |
|----------------------+---------------------------------------|
| Have you wafers?     | Duna bay iñong mga oblea?             |
|----------------------+---------------------------------------|
| Have they copybooks? | Duna bay ilang mga cuaderno?          |
================================================================




========================================================
| Have I not any wine?    | Uala ba acoy vino?         |
|-------------------------+----------------------------|
| Have you no butter?     | Uala ca ba ug mantequilla? |
|-------------------------+----------------------------|
| Has he no bread?        | Uala ba siay pan?          |
|-------------------------+----------------------------|
| Have we not any milk?   | Uala ba quita ug gatas?    |
|-------------------------+----------------------------|
| Have you not any beer?  | Uala ba camo ing cerveza?  |
|-------------------------+----------------------------|
| Have they not any meal? | Uala ba sila ing calanon?  |
========================================================




===================================================
| I have no meat         | Uala acoy carne        |
|------------------------+------------------------|
| You have not any fruit | Uala icao ing bonga    |
|------------------------+------------------------|
| He has no water        | Uala siay tubig        |
|------------------------+------------------------|
| We have no dinner      | Uala came ing paniodto |
|------------------------+------------------------|
| You have no viand      | Uala camo ing sud-an   |
|------------------------+------------------------|
| They have no supper    | Uala silay panihapon   |
===================================================





Pretérito imperfecto.

============================================================
| I had a fork         | Dinhi canaco ug usa tenedor       |
|----------------------+-----------------------------------|
| You had the knife    | Diha canimo ang cuchillo          |
|----------------------+-----------------------------------|
| Had I the spoon?     | Dinhi ba canaco ang cuchara?      |
|----------------------+-----------------------------------|
| Had you a plate?     | Diha ba canimo ug usa ca pinggan? |
|----------------------+-----------------------------------|
| He had not a glass   | Uala man cania ug usa ca vaso     |
|----------------------+-----------------------------------|
| We had no spoons     | Uala man came ug mga cuchara      |
|----------------------+-----------------------------------|
| Had you no knives?   | Uala ba camo ug mga cuchillo?     |
|----------------------+-----------------------------------|
| Had they no glasses? | Uala ba sila ing mga vaso?        |
============================================================





Pretérito perfecto.

===============================================================
| I have had gold              | Dinhi na canaco ug bulauan   |
|------------------------------+------------------------------|
| You have had silver          | Diha na canimo ug salapi     |
|------------------------------+------------------------------|
| Have you not had the money?  | Uala na ba canimo angsalapi? |
|------------------------------+------------------------------|
| Has he not had the brass?    | Uala na ba cania ang bronce? |
|------------------------------+------------------------------|
| Has she had any sugar?       | Diha ba cania ug azucar?     |
|------------------------------+------------------------------|
| Have we had any rice?        | Dinhi ba canamu ug bugas?    |
|------------------------------+------------------------------|
| You have not had tobacco     | Uala diha caniño ug tabaco   |
|------------------------------+------------------------------|
| They have not had cocoa-nuts | Uala sila ing mga lubi       |
===============================================================





Pretérito pluscuamperfecto.

=======================================================================
| I had had the bottle           | Da-an dinhi canaco ang botella     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You had had the cup            | Da-an diha canimo ang copa         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He had not had the napkin      | Uala didto cania ang servilleta    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He had not had the table-cloth | Uala cania ang manteles            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Had the boy had the tea-pot?   | Didto ba sa bata ang sudlanan sa   |
|                                | sha?                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Had we had the coffee-pot?     | Dinhi ba canamu ang sudlanan sa    |
|                                | cape?                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Had you not had the dishes?    | Uala ba caniño sa caniadto ang mga |
|                                | pinggan?                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Had they not had the cup?      | Uala ba canila nga da-an ang       |
|                                | caldohan?                          |
=======================================================================





Futuro.

=================================================================
| I shall have maize            | Aco aduna man ug mais         |
|-------------------------------+-------------------------------|
| You will have some millet     | Icao aduna man ug daua        |
|-------------------------------+-------------------------------|
| He will have some wheat       | Sia aduna man ug trigo        |
|-------------------------------+-------------------------------|
| He will have some bananas     | Sia aduna ug mga saguing      |
|-------------------------------+-------------------------------|
| The tree will have some fruit | Ang cahuy mamonga             |
|-------------------------------+-------------------------------|
| We shall have the pears       | Aduna man quita ug mga peras  |
|-------------------------------+-------------------------------|
| You will have the plums       | Aduna camo ug mga ciruelas    |
|-------------------------------+-------------------------------|
| They will have the apples     | Aduna man sila ug mga manzana |
=================================================================




=====================================================================
| I shall not have a horse     | Dili aco muangcon sa usa ca cabayo |
|------------------------------+------------------------------------|
| You will have no dogs        | Dili ca aduna ing mga iro          |
|------------------------------+------------------------------------|
| He will have no cows         | Dili sia muiya ug mga vaca         |
|------------------------------+------------------------------------|
| We shall have no cats        | Dili quita aduna ing mga iring     |
|------------------------------+------------------------------------|
| They will not have any bulls | Dili sila aduna ing mga toro       |
|------------------------------+------------------------------------|
| You will not have goats      | Dili camo muangcon ug mga canding  |
=====================================================================




====================================================================
| Shall I have the umbrella?    | Dinhi ba canaco oña ang payong?  |
|-------------------------------+----------------------------------|
| Shall you have a stick?       | Duna ba oña canimo ug usa ca     |
|                               | bastón?                          |
|-------------------------------+----------------------------------|
| Will he have the chains?      | Dauaton ba nia ang mga talicala? |
|-------------------------------+----------------------------------|
| Shall we not have the watch?  | Dili dauaton ta ang horasan?     |
|-------------------------------+----------------------------------|
| Shall you not have any rings? | Uala oña caniño ug mga singsing? |
|-------------------------------+----------------------------------|
| Will they have no spectacles? | Uala sila oña ug anteojos?       |
====================================================================





Futuro perfecto.

=======================================================================
| I shall have had a hen          | Dinhi na canaco ug usa ca         |
|                                 | himunga-an                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You will have had no chickens   | Uala na canimo ug mga piso        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will he have had the cock?      | Diha na ba cania ang sonoy?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will she not have had the duck? | Di ba didto na cania ang itic?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will the girl have had the      | Di ba muangcon nga da-an ang bata |
| bird?                           | sa langgam?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall have had the goose     | Dinhi na canaco ang gaquet        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You will have had the pigeon    | Diha na caniño ang salampati      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They will not have had a canary | Uala na canila ug usa ca canario  |
=======================================================================





Imperativo.

=========================================================
| Have patience          | Magantos ca                  |
|------------------------+------------------------------|
| Let him have charity   | Maghigugma sia               |
|------------------------+------------------------------|
| Let us have money      | Magpatigayon quita ug salapi |
|------------------------+------------------------------|
| Have kindness          | Malooy camo                  |
|------------------------+------------------------------|
| Let them have prudence | Magbuutan sila               |
|------------------------+------------------------------|
| Have no pride          | Dili ca magpalabi labi       |
|------------------------+------------------------------|
| Have no fear           | Dili ca mahadluc             |
=========================================================





Subjuntivo.

Presente.

======================================================================
| That I may have a house        | Nga dinhi canaco ug usa ca balay  |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That you may have a sowing     | Nga dunay imo ug usa ca baul      |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That he may have a tree        | Nga aduna sia ug usa ca cahuy     |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That she may not have a garden | Nga uala cania ug usa ca tanaman  |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That the child may have the    | Nga didto sa bata ang mga bulac   |
| flowers                        |                                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That we may not have a bouquet | Nga uala came ug usa ca pong-pong |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That you may have no blossoms  | Nga uala caniño ug mga bulac      |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| That they may have buds        | Nga didto canila ug mga by-os     |
======================================================================





Pretérito.

=======================================================================
| That I might have father         | Nga duna acoy unta ug amahan     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That you might not have mother   | Nga uala unta icao ug inahan     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That he might have no cousins    | Nga uala unta siay mga igagao    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That she might have children     | Nga duna unta siay mga bata      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That it might have feathers      | Nga duna unta sia ug mga balhibo |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That we might not have any       | Nga uala unta came ug mga        |
| relations                        | caubanan                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That you might have a sister     | Nga dunay unta niño ug usa ca    |
|                                  | igso-on                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| That they might have no brothers | Nga uala unta silay mga igso-on  |
=======================================================================



=======================================================================
| I should have a billet         | Dinhi canaco caha ug usa ca        |
|                                | billete                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You would have a cup of whisky | Tingali diha canimo ug usa ca copa |
|                                | nga whisky                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He would have vinegar          | Didto cania unta ug suca           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He would not have any tea      | Dili sia aduna unta ing sha        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Peter would have coffee        | Si Pedro duna caha ug café         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We should have milk            | Quita dunay caha ug gatas          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You would have broth           | Camo may caha ing sabao            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| They would have some liquor    | Tingali may sila ug licor          |
=======================================================================


Dili ibutang co ang ubang mga tiempo niining verbo ug sa magasunud
cay guipacaingon co nga dili na quinahanglan sa human co pagsulat
sa ngatanan nga mga tiempo sa activa ug pasiva nga mahimo man sa mga
auxiliar to have ug to be.





Ang verbo TO BE.


Indicativo.

Presente.

===============================================
| I am a workman    | Mamomoo man aco         |
|-------------------+-------------------------|
| You are a servant | Sologo-on man icao      |
|-------------------+-------------------------|
| He is a butcher   | Magiihao man sia        |
|-------------------+-------------------------|
| We are merchants  | Magbabaliguia man quita |
|-------------------+-------------------------|
| You are fishers   | Mananagat man camo      |
|-------------------+-------------------------|
| They are barbers  | Mananalot man sila      |
===============================================




==========================================
| Am I good?      | Maayo ba aco?        |
|-----------------+----------------------|
| Are you bad?    | Dautan ca ba?        |
|-----------------+----------------------|
| Is he prudent?  | Buutan ba sia?       |
|-----------------+----------------------|
| Are we sinners? | Macasasala ba quita? |
|-----------------+----------------------|
| Are you old?    | Tigulang ba camo?    |
|-----------------+----------------------|
| Are they young? | Batanon ba sila?     |
==========================================




===========================================================
| I am not a tailor      | Dili man aco mananahi          |
|------------------------+--------------------------------|
| You are not a soldier  | Dili icao soldado              |
|------------------------+--------------------------------|
| He is not a sailor     | Dili man sia magsasacay        |
|------------------------+--------------------------------|
| We are not carpenters  | Dili man cameng mga panday     |
|------------------------+--------------------------------|
| You are not shoemakers | Dili camong mga zapatero       |
|------------------------+--------------------------------|
| They are not waiters   | Dili mang silang mga bata bata |
===========================================================




=======================================================
| Am I not a teacher?      | Dili ba aco magtoto-on?  |
|--------------------------+--------------------------|
| Are you not a professor? | Di ba icao magtotodlo?   |
|--------------------------+--------------------------|
| Is he not a priest?      | Di ba pare sia?          |
|--------------------------+--------------------------|
| Are we not doctors?      | Di ba cameng mga médico? |
|--------------------------+--------------------------|
| Are you not lawyers?     | Di ba mga abogado camo?  |
|--------------------------+--------------------------|
| Are they not policemen?  | Di ba silang mga polis?  |
=======================================================





Pretérito imperfecto.

======================================================================
| I was sick yesterday            | Masaquit aco cahapon             |
|---------------------------------+----------------------------------|
| He was not well last week       | Masaquit sia sa usang semana     |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Was he indisposed last night?   | Nagadaot ba sia gabi-i?          |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Was she not unwell last year?   | Di ba salaquit-an sia sa usang   |
|                                 | tuig?                            |
|---------------------------------+----------------------------------|
| The boy was very sick at the    | Nasaquit man caayo ang bata sa   |
| beginning of the month          | sinugdan sa bulan                |
|---------------------------------+----------------------------------|
| We were well the day before     | Mapiscay man came sa usang adlao |
| yesterday                       |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Were you not last month in good | Di ba mapiscay camo sa bulan nga |
| health?                         | miagui?                          |
|---------------------------------+----------------------------------|
| They were not ill on Sunday     | Uala sila magmasaquit sa Domingo |
======================================================================





Pretérito perfecto.

===================================================================
| I have been fatigued this    | Guicapuyan aco ganina sa buntag  |
| morning                      |                                  |
|------------------------------+----------------------------------|
| Have you been tired?         | Guicapuyan ba icao?              |
|------------------------------+----------------------------------|
| He has not been rich         | Uala sia magsalapian             |
|------------------------------+----------------------------------|
| Has she not been poor?       | Di ba sia macalolooy nga da-an?  |
|------------------------------+----------------------------------|
| The servant has been prudent | Mabuutan man ang sologo-on cutub |
| till now                     | caron                            |
|------------------------------+----------------------------------|
| Have we not been diligent?   | Uala ba came magmatinumanon?     |
|------------------------------+----------------------------------|
| You have been obedient       | Masinogtanon man camo            |
|------------------------------+----------------------------------|
| They have not been grateful  | Uala sila magmatalamdon          |
===================================================================





Pretérito pluscuamperfecto.

====================================================================
| Had I not been happy?          | Uala ba aco magpalad-an?        |
|--------------------------------+---------------------------------|
| You had been formerly unhappy  | Icao ualay palad sa caniadto    |
|--------------------------------+---------------------------------|
| Had he been faithful?          | Saliganan ba siang da-an?       |
|--------------------------------+---------------------------------|
| She had been ungrateful        | Dili man sia matalamdon sa      |
|                                | caniadto                        |
|--------------------------------+---------------------------------|
| The woman had not been careful | Ang babaye uala magmabinantayon |
|--------------------------------+---------------------------------|
| Had we been careless?          | Tigayad ba came?                |
|--------------------------------+---------------------------------|
| You had been unfortunate       | Macalolooy man camong da-an     |
|--------------------------------+---------------------------------|
| They had not been fortunate    | Da-an ualay palad sila          |
====================================================================





Futuro.

==================================================================
| I shall be a good man        | Magmaayong tao aco              |
|------------------------------+---------------------------------|
| You will be a bad boy        | Magdautan ca nga bata           |
|------------------------------+---------------------------------|
| He will not be a kind man    | Dili sia magmaloloyon nga       |
|                              | lalaqui                         |
|------------------------------+---------------------------------|
| Will she be an affable girl? | Magnaya-nayaon nga bata ba sia? |
|------------------------------+---------------------------------|
| Will not Gregory be a polite | Dili ba magmatinahoron nga      |
| comrade?                     | cauban si Gregorio?             |
|------------------------------+---------------------------------|
| We shall not be physicians   | Dili came magmédico             |
|------------------------------+---------------------------------|
| You will not be pharmacists  | Camo dili magboticario          |
|------------------------------+---------------------------------|
| They will be scholars        | Magtinonan man sila             |
==================================================================





Futuro perfecto.

==================================================================
| I shall have been weak        | Nagmaluyahon aco caha          |
|-------------------------------+--------------------------------|
| You will have been strong     | Nagmaisug ca man caha          |
|-------------------------------+--------------------------------|
| He will have been idle        | Tingali nagtapolan sia         |
|-------------------------------+--------------------------------|
| Will he have been lovely?     | Naghiligugmaon ba sia caiha?   |
|-------------------------------+--------------------------------|
| Will not Mary have been       | Uala ba caha magmatinumanon si |
| assiduous?                    | María?                         |
|-------------------------------+--------------------------------|
| We shall have been lying      | Tingali bacacon came           |
|-------------------------------+--------------------------------|
| You will not have been guilty | Uala camo magmalapason         |
|-------------------------------+--------------------------------|
| They will have been merry     | Magmalipayon man sila daguay   |
==================================================================





Imperativo.

=============================================
| Be pious             | Mapuangurun ca     |
|----------------------+--------------------|
| Let him be devout    | Magdevotos sia     |
|----------------------+--------------------|
| Let us be generous   | Maghalatagon quita |
|----------------------+--------------------|
| Be grave             | Magmaligdong camo  |
|----------------------+--------------------|
| Let them be discreet | Magbuutan sila     |
=============================================





Subjuntivo.

Presente.

==============================================================
| That I may be fearful       | Nga mahadlucon aco           |
|-----------------------------+------------------------------|
| That you may not be boaster | Nga dili ca maandacon        |
|-----------------------------+------------------------------|
| That he may be merciful     | Nga manguilooyan sia         |
|-----------------------------+------------------------------|
| That she may not be foolish | Nga dili mabuang sia         |
|-----------------------------+------------------------------|
| That Raymund may be docile  | Nga masinogtanon si Ramón    |
|-----------------------------+------------------------------|
| That we may not be haughty  | Nga dili quita palabilabihon |
|-----------------------------+------------------------------|
| That you may be courteous   | Nga maabiabihon camo         |
|-----------------------------+------------------------------|
| That they may not be rascal | Nga dili tampalasan sila     |
==============================================================





Pretérito.

=======================================================================
| That I might be modest          | Nga magmaligdong aco unta         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That you might not be a gambler | Nga dili ca unta mahimong sugarol |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That he might not be a drunkard | Nga dili sia unta palahubog       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That she might be cautious      | Nga magbalantay sia unta          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That the boy might not be showy | Nga dili unta parayegon ang bata  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That we might be humble         | Nga mapaubsanon unta came         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That you might not be crafty    | Nga dili mabudhion unta camo      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That they might not be cruel    | Nga dili unta magmapintas sila    |
=======================================================================




===================================================================
| I should be admired             | Mahatingala aco unta          |
|---------------------------------+-------------------------------|
| You would not be angry          | Dili ca maligutgut caha       |
|---------------------------------+-------------------------------|
| He would be deceitful           | Magalimbong sia unta          |
|---------------------------------+-------------------------------|
| She would not be disobedient    | Dili sia unta masuquihon      |
|---------------------------------+-------------------------------|
| Emanuel would not be a censurer | Dili malibacon unta si Manuel |
|---------------------------------+-------------------------------|
| We should be sad                | Mamingaon unta quita          |
|---------------------------------+-------------------------------|
| You would not be rash           | Dili camo unta mangahason     |
|---------------------------------+-------------------------------|
| They would be tolerant          | Tigpasagad man sila unta      |
===================================================================





Lain laing mga pagpamulong.

==============================
| Sit down    | Mulingcod ca |
|-------------+--------------|
| Lie down    | Magligad ca  |
|-------------+--------------|
| Go to bed   | Muhigda ca   |
|-------------+--------------|
| Stay here   | Pabilin ca   |
|-------------+--------------|
| Stop        | Muhunung ca  |
|-------------+--------------|
| Stand       | Mutingdug ca |
|-------------+--------------|
| Go to sleep | Matolog ca   |
|-------------+--------------|
| Keep still  | Magpuyo ca   |
==============================




==========================================
| Go on              | Padayon ca        |
|--------------------+-------------------|
| Go in. Come in     | Musulud ca [6]    |
|--------------------+-------------------|
| Go down. Come down | Manaog ca         |
|--------------------+-------------------|
| Go up. Come up     | Musaca ca         |
|--------------------+-------------------|
| Go out. Come out   | Mugoa ca          |
|--------------------+-------------------|
| Come back          | Mupauli ca        |
|--------------------+-------------------|
| Come               | Umari ca. Dali na |
|--------------------+-------------------|
| Go away            | Pahaua            |
==========================================




==============================
| See       | Tanaua. Solnga |
|-----------+----------------|
| Think     | Huna huna-a    |
|-----------+----------------|
| Speak     | Magsulti ca    |
|-----------+----------------|
| Cry       | Magtiabao ca   |
|-----------+----------------|
| Listen    | Mamati ca      |
|-----------+----------------|
| Take care | Bantay ca      |
|-----------+----------------|
| Talk      | Mamulong ca    |
|-----------+----------------|
| Hear      | Paninghod ca   |
==============================




=====================================================
| Put on the hat           | Magcalo ca             |
|--------------------------+------------------------|
| Put on the trousers      | Magcalsones ca         |
|--------------------------+------------------------|
| Put on the shirt         | Magsinina ca           |
|--------------------------+------------------------|
| Put on the stockings     | Magmedias ca           |
|--------------------------+------------------------|
| Take off the neckerchief | Hocasa ang paño        |
|--------------------------+------------------------|
| Take off the shoes       | Holbota ang sapin      |
|--------------------------+------------------------|
| Take off the hat         | Palusa ang calo        |
|--------------------------+------------------------|
| Take off the drawers     | Huboa ang calzoncillos |
=====================================================




=====================================================================
| Do you see the flower?        | Naquita mo ba ang bulac?          |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Do you look for money?        | Nangita ca ba ug salapi?          |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Does he look at the child?    | Nanulong ba sia sa bata?          |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Does he know that man?        | Naila ba nia canang tao?          |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Do you love me?               | Guihigugma ba aco nimo?           |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Do you understand me?         | Nacasabut ca ba canaco?           |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Do you think of your friends? | Nagapalandung ca ba sa imong mga  |
|                               | abian?                            |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Do you believe what I say?    | Mitoo ca ba sa acong guipamulong? |
=====================================================================




======================================================
| Read the book             | Basaha ang libro       |
|---------------------------+------------------------|
| Write the letters         | Sulata ang mga sulat   |
|---------------------------+------------------------|
| Learn the lesson          | Magtoon ca sa lesion   |
|---------------------------+------------------------|
| Learn the lesson by heart | Saolohon mo ang lesion |
|---------------------------+------------------------|
| Say the lesson            | Ihatag mo ang lesion   |
|---------------------------+------------------------|
| Take the lesson           | Pangutana ang lesion   |
|---------------------------+------------------------|
| Count the boys            | Ihapa ang mga bata     |
|---------------------------+------------------------|
| Take your book            | Dad-a ang libro mo     |
======================================================




=============================================================
| Do not do that          | Ayao pagbuhata cana             |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not eat that meal    | Ayao ca pagcaon nianang calanon |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not drink that water | Ayao ca paginom nianang tubig   |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not taste this wine  | Ayao pagtilaoi quining vino     |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not open the door    | Ayao ca pagocab sa pulta        |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not shut the window  | Ayao ca pagtacop sa ventana     |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not speak that       | Ayao ca pagsulti niana          |
|-------------------------+---------------------------------|
| Do not say it           | Ayao ca pagingon niana          |
=============================================================




=================================================
| Feed the pigs      | Laluga ang mga babuy     |
|--------------------+--------------------------|
| Whip the dog       | Bunala ang iro           |
|--------------------+--------------------------|
| Drive the cat away | Bugaua ang iring         |
|--------------------+--------------------------|
| Milk the she-goat  | Pagatasi ang canding     |
|--------------------+--------------------------|
| Saddle the horse   | Sillahi ang cabayo       |
|--------------------+--------------------------|
| Kill the chicken   | Ihaoa ang piso           |
|--------------------+--------------------------|
| Tie the bull       | Hocta ang toro           |
|--------------------+--------------------------|
| Water the sheep    | Pasuyupa ang mga carnero |
|--------------------+--------------------------|
| Water the flowers  | Boboa ang mga bulac      |
|--------------------+--------------------------|
| Pull off the herb  | Ibta ang balili          |
|--------------------+--------------------------|
| Plant the tobacco  | Itanom mo ang tabaco     |
|--------------------+--------------------------|
| Sow the maize      | Ipugas mo ang maiz       |
|--------------------+--------------------------|
| Cut the tree       | Putla ang cahuy          |
|--------------------+--------------------------|
| Weed the bramble   | Bonglaya ang sagbot      |
|--------------------+--------------------------|
| Plough the sowing  | Darohi ang baul          |
|--------------------+--------------------------|
| Reap the rice      | Galaba ang humay         |
=================================================




==============================================================
| Do you know that man?    | Naila ba nimo cadtong tao?      |
|--------------------------+---------------------------------|
| I do. I do not           | Naila co. Dili co maila         |
|--------------------------+---------------------------------|
| Do you know this news?   | Nahibalo ca ba niining noticia? |
|--------------------------+---------------------------------|
| I do. I do not           | Oo. Dili, uala                  |
|--------------------------+---------------------------------|
| Do you know how to sing? | Maalam ca mucanta?              |
|--------------------------+---------------------------------|
| I do. I do not           | Maalam aco. Dili aco maalam     |
|--------------------------+---------------------------------|
| Do you know where is he? | Nahibalo ca ba cun hain ba sia? |
|--------------------------+---------------------------------|
| I do. I do not           | Oo. Ambut, inay                 |
==============================================================




=====================================================================
| I may read                   | Mahimo cong pagbasa                |
|------------------------------+------------------------------------|
| May I speak?                 | Arang ba naco pagsulti?            |
|------------------------------+------------------------------------|
| May I run?                   | Mahimo cong pagdalagan?            |
|------------------------------+------------------------------------|
| You may. You may not         | Mahimo man. Dili mahimo mo         |
|------------------------------+------------------------------------|
| Can I play?                  | Macadula dula ba aco?              |
|------------------------------+------------------------------------|
| You cannot, because it makes | Dili ca macahimo cay cana macadaot |
| you ill                      | canimo                             |
|------------------------------+------------------------------------|
| Can you do that?             | Macahimo ca ba niana?              |
|------------------------------+------------------------------------|
| I cannot because I am not    | Dili aco macahimo cay masaquit aco |
| well                         |                                    |
=====================================================================




======================================================================
| Must I love God?         | Higugmaon co ba ang Dios?               |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| You must                 | Oo                                      |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| Must I hate my neighbor? | Dumtan co ba ang acong isigcatao?       |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| You must not             | Dili                                    |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| Must I go to school?     | Catungdanan ba naco ang pagescuela?     |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| You must                 | Catungdanan mo                          |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| Must I honor my parents? | Catungdanan co ba ang pagtahod sa acong |
|                          | mga guinicanan?                         |
|--------------------------+-----------------------------------------|
| Yes, you must            | Oo, catungdanan mo                      |
======================================================================




==============================================================
| As white as cotton-fruit | Maputi ingon sa gapas           |
|--------------------------+---------------------------------|
| As hard as a stone       | Magahi ingon sa bató            |
|--------------------------+---------------------------------|
| As tall as a cocoa-tree  | Hata-as ingon sa usa ca lubi    |
|--------------------------+---------------------------------|
| As high as a steeple     | Hata-as ingon sa torre          |
|--------------------------+---------------------------------|
| As grave as a judge      | Maligdong ingon sa usa ca hocom |
|--------------------------+---------------------------------|
| As sweet as sugar        | Matamis ingon sa calamay        |
|--------------------------+---------------------------------|
| As bitter as bile        | Mapaet ingon sa apdo            |
|--------------------------+---------------------------------|
| As dirty as a pig        | Mahugao ingon sa babuy          |
==============================================================




===================================================================
| As meek as a lamb     | Maaghop ingon sa usa ca nati sa carnero |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As slow as a snail    | Mahinayon ingon sa omang                |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As black as a crow    | Maitum ingon sa oac                     |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As innocent as a dove | Maputung ingon sa salampati             |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As silly as a goose   | Tontos ingon sa gaquet                  |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As ugly as a toad     | Malagsot ingon sa baqui                 |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As false as a snake   | Maluibon ingon sa halas                 |
|-----------------------+-----------------------------------------|
| As busy as a bee      | Macuguihon ingon sa putiocan            |
===================================================================




==================================================================
| As gay as a butterfly    | Malipayon ingon sa alibangbang      |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As strong as a lion      | Maisug ingon sa león                |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As fierce as a tiger     | Mapintas ingon sa tigre             |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As cruel as an alligator | Mabangis ingon sa buaya             |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As hungry as a wolf      | Gogotmon ingon sa lobo              |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As timid as a hare       | Talauan ingon sa liebre             |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As faithful as a dog     | Saliganan ingon sa iro              |
|--------------------------+-------------------------------------|
| As playful as a kitten   | Tigdula dula ingon sa itoy sa iring |
==================================================================




================================================================
| If I were you           | Ug aco pa icao                     |
|-------------------------+------------------------------------|
| If I were a woman       | Ug babaye pa aco                   |
|-------------------------+------------------------------------|
| If I were his mother    | Cun inahan pa aco nia              |
|-------------------------+------------------------------------|
| If you were a man       | Ug lalaque pa icao                 |
|-------------------------+------------------------------------|
| Would it be I           | Ug aco pa                          |
|-------------------------+------------------------------------|
| Would it not be you     | Ug dili pa icao                    |
|-------------------------+------------------------------------|
| Should I get that money | Cun muangcon pa aco nianang salapi |
|-------------------------+------------------------------------|
| Should I go to Manila   | Cun muadto aco unta sa Manila      |
================================================================




========================================================
| It is far      | Halayo man                          |
|----------------+-------------------------------------|
| It is near     | Hado-ol man                         |
|----------------+-------------------------------------|
| It is long     | Dugay man. Halayo pa                |
|----------------+-------------------------------------|
| It is warm     | Mainit man                          |
|----------------+-------------------------------------|
| It is cold     | Matugnao man                        |
|----------------+-------------------------------------|
| It is dark     | Mangitngit man                      |
|----------------+-------------------------------------|
| It is late [7] | Buntag na, hata-as na ang adlao, &. |
|----------------+-------------------------------------|
| It is early    | Masayo man, buntag pa, &.           |
========================================================




=====================================================
| It is raining    | Nagaolan                       |
|------------------+--------------------------------|
| It is windy      | Nahangin                       |
|------------------+--------------------------------|
| It is stormy     | Nagaonos                       |
|------------------+--------------------------------|
| It is lightening | Nangilat                       |
|------------------+--------------------------------|
| It is thundering | Nagadalogdog                   |
|------------------+--------------------------------|
| It is cloudy     | Nadagoman                      |
|------------------+--------------------------------|
| It is muddy      | Nalapocan. Dunay daghang lapoc |
|------------------+--------------------------------|
| It is dusty      | Naabogan. Dunay daghang abóg   |
=====================================================




=======================================================
| I am reading        | Nagabasa aco                  |
|---------------------+-------------------------------|
| I am writing        | Nagasulat aco                 |
|---------------------+-------------------------------|
| I am speaking       | Nagasulti aco                 |
|---------------------+-------------------------------|
| He is eating        | Nangaon sia                   |
|---------------------+-------------------------------|
| She is dining       | Naniodto sia                  |
|---------------------+-------------------------------|
| We are breakfasting | Namahao came. Nagapainit came |
|---------------------+-------------------------------|
| You are supping     | Nanihapon camo                |
|---------------------+-------------------------------|
| They are lunching   | Namahao sila                  |
=======================================================




=====================================================
| I am at home          | Ania man aco sa balay     |
|-----------------------+---------------------------|
| You are at the store  | Diha man icao sa almacen  |
|-----------------------+---------------------------|
| He is in the street   | Didto man sia sa dalan    |
|-----------------------+---------------------------|
| She is in the room    | Didto sia sa cuarto       |
|-----------------------+---------------------------|
| It is in the town     | Didto man sia sa longsod  |
|-----------------------+---------------------------|
| We are at the school  | Dinhi came sa escuelahan  |
|-----------------------+---------------------------|
| You are in the market | Diha man camo sa tianggi  |
|-----------------------+---------------------------|
| They are in the walk  | Tua sila sa sodoy sodoyan |
=====================================================




=====================================================
| Are you right in? | May hinungdan ca ba sa...?    |
|-------------------+-------------------------------|
| Are you wrong in? | Uala bay hintungdan ca sa...? |
|-------------------+-------------------------------|
| Are you thirsty?  | Nauhao ca ba?                 |
|-------------------+-------------------------------|
| Is he hungry?     | Guigutum ba sia?              |
|-------------------+-------------------------------|
| Is she tired?     | Nacapuy ba sia?               |
|-------------------+-------------------------------|
| Are you sleepy?   | Catologon ba icao?            |
|-------------------+-------------------------------|
| Are you afraid?   | Nahadluc ca ba?               |
|-------------------+-------------------------------|
| Are they ashamed? | Naulao ba sila?               |
=====================================================




==========================================================
| What are you doing?     | Onsay guipanagbuhat niño?    |
|-------------------------+------------------------------|
| What are you writing?   | Onsay guisulat mo?           |
|-------------------------+------------------------------|
| What is he reading?     | Onsay guibasa nia?           |
|-------------------------+------------------------------|
| What is she washing?    | Onsay guipamunac nia?        |
|-------------------------+------------------------------|
| What is she sewing?     | Onsay guitahi nia?           |
|-------------------------+------------------------------|
| What are they speaking? | Onsay guipanagsulti nila?    |
|-------------------------+------------------------------|
| What are you telling?   | Onsay guisuguilon niño?      |
|-------------------------+------------------------------|
| What are they talking?  | Onsay guipanagpamulong nila? |
==========================================================




======================================================
| Hurry up      | Dalia. Dalion mo                   |
|---------------+------------------------------------|
| Make haste    | Magdali ca. Dalia                  |
|---------------+------------------------------------|
| Be silent     | Saba diha. Muhilom ca              |
|---------------+------------------------------------|
| Be quiet      | Puyo ca. Magpuyo ca                |
|---------------+------------------------------------|
| Take this     | Dauata quini. Coha-a quini         |
|---------------+------------------------------------|
| Wait a moment | Hulata madiot. Ayao usa. Hulat usa |
|---------------+------------------------------------|
| Look out      | Bantay ca                          |
|---------------+------------------------------------|
| Leave to me   | Pasagdi aco                        |
======================================================




===============================================
| Light the lamp    | Dagcoti ang quinqué     |
|-------------------+-------------------------|
| Put it out        | Palnga                  |
|-------------------+-------------------------|
| Give me fire      | Padungca aco            |
|-------------------+-------------------------|
| Lay the cloth     | Ipanagana ang lamesa    |
|-------------------+-------------------------|
| Clean the glasses | Hugasa ang mga vaso     |
|-------------------+-------------------------|
| Make the bed      | Andama ang caligad-an   |
|-------------------+-------------------------|
| Dust the table    | Paspasa ang lamesa      |
|-------------------+-------------------------|
| Brush the clothes | Cepillahi ang mga visti |
===============================================




===========================================
| Go fast        | Magingsil ca           |
|----------------+------------------------|
| Go slowly      | Maghinay ca sa pagadto |
|----------------+------------------------|
| Speak slowly   | Hinaye ang pagpamulong |
|----------------+------------------------|
| Speak louder   | Samta                  |
|----------------+------------------------|
| Read faster    | Dalia pa ang pagbasa   |
|----------------+------------------------|
| Write better   | Ayoha ang pagsulat     |
|----------------+------------------------|
| Drink any more | Imna pa                |
|----------------+------------------------|
| Learn it again | Usba ang pagtoon niana |
===========================================




=======================================================
| Let us go        | Tala na quita                    |
|------------------+----------------------------------|
| Let us depart    | Muguican na quita                |
|------------------+----------------------------------|
| Let us come back | Mupauli na quita. Pauli na quita |
|------------------+----------------------------------|
| Let us run       | Mudalagan na quita               |
|------------------+----------------------------------|
| Let us walk      | Magsodoy sodoy quita             |
|------------------+----------------------------------|
| Let us return    | Mupauli quita                    |
|------------------+----------------------------------|
| Let us rise      | Mubangon quita                   |
|------------------+----------------------------------|
| Let us start     | Muhalin quita                    |
=======================================================




============================
| Bring me | Dad-i aco     |
|----------+---------------|
| Lend me  | Hulami aco    |
|----------+---------------|
| Say me   | Pahibaloa aco |
|----------+---------------|
| Show me  | Todloi aco    |
|----------+---------------|
| Teach me | Ton-i aco     |
|----------+---------------|
| Give me  | Taga-i aco    |
|----------+---------------|
| Tell me  | Suguinli aco  |
|----------+---------------|
| Send me  | Dad-i aco     |
============================




========================================
| Let me see       | Paquita-a aco     |
|------------------+-------------------|
| Let me walk      | Pasodoy sodoy aco |
|------------------+-------------------|
| Let me do        | Pabuhata aco      |
|------------------+-------------------|
| Let me sleep     | Pacatolog aco     |
|------------------+-------------------|
| Let me eat       | Pacan-a aco       |
|------------------+-------------------|
| Let me sit down  | Palingcola aco    |
|------------------+-------------------|
| Let me smoke     | Patabaco aco      |
|------------------+-------------------|
| Let me come back | Papaulia aco      |
========================================




=======================================================
| Is it I? It is I         | Aco ba? Aco man          |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it you? It is not you | Icao ba? Dili man icao   |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it he?                | Sia ba?                  |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it she?               | Sia ba?                  |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it it?                | Sia ba?                  |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it we? It is not we   | Quita ba? Dili man quita |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it you? It is you     | Camo ba? Camo man        |
|--------------------------+--------------------------|
| Is it they?              | Sila ba?                 |
=======================================================




===================================
| Let him laugh | Pacataua sia    |
|---------------+-----------------|
| Let him play  | Padula dula sia |
|---------------+-----------------|
| Let him walk  | Palacao sia     |
|---------------+-----------------|
| Let him see   | Patanao sia     |
|---------------+-----------------|
| Let him eat   | Pacaon sia      |
|---------------+-----------------|
| Let him drink | Painom sia      |
|---------------+-----------------|
| Let him speak | Pasulti sia     |
|---------------+-----------------|
| Let him tell  | Pasuguilon sia  |
===================================




======================================================================
| It is easy to do that          | Masayon mabuhat cana              |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is difficult to get money   | Maculi madangat ang salapi        |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is necessary to love God    | Quinahanglan nga higugmaon ang    |
|                                | Dios                              |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is possible to build the    | Mahimo man ang pagtingdug sa      |
| house                          | balay                             |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is impossible to find fish  | Dili mahimo macaplag ug isda      |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is good to blame the faults | Maayo nga badlongon ang mga sayop |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is worthy to forgive the    | Tacus man nga pasayloon ang mga   |
| sins                           | sala                              |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is unworthy to deceive the  | Dili muangay ang paglimbong sa    |
| friends                        | mga higala                        |
======================================================================




==================================================
| What do you wish?   | Onsay tinguhaon mo?      |
|---------------------+--------------------------|
| What do you want?   | Onsay quinahanglanon mo? |
|---------------------+--------------------------|
| What do you like?   | Onsay higugmaon mo?      |
|---------------------+--------------------------|
| What do you need?   | Onsay quinahanglanon mo? |
|---------------------+--------------------------|
| What do you love?   | Onsay higugmaon mo?      |
|---------------------+--------------------------|
| What do you desire? | Onsay caibgon mo?        |
|---------------------+--------------------------|
| What do you want?   | Onsay buut mo?           |
|---------------------+--------------------------|
| What do you ask?    | Onsay pangayoon mo?      |
==================================================




=====================================================================
| Love not the sin          | Ayao paghigugma-a ang sala            |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Hate not the enemies      | Ayao pagdumti ang mga caauay          |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Forget not the gifts      | Ayao paghicalimti ang mga hatag       |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Shame not your father     | Ayao pagcaulaoi ang imong tatay       |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Trouble not your mother   | Ayao pagcasamoc-i ang imong nanay     |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Frighten not the children | Ayao pagcalisang-i ang mga bata       |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Praise not the proud      | Ayao pagdayega ang mga palabi labihon |
|---------------------------+---------------------------------------|
| Vex not your friends      | Ayao pagcasuco sa imong mga higala    |
=====================================================================




=============================================================
| Do you wish to take a bath?     | Buut ca ba maligo?      |
|---------------------------------+-------------------------|
| Do you wish to take a walk?     | Buut ca magsodoy sodoy? |
|---------------------------------+-------------------------|
| Do you wish to take a cigar?    | Buut ca magtabaco?      |
|---------------------------------+-------------------------|
| I do. I do not                  | Oo, buut aco. Dili      |
|---------------------------------+-------------------------|
| Will you take wine?             | Buut ca muinom ug vino? |
|---------------------------------+-------------------------|
| I will. I will not              | Buut aco. Dili aco buut |
|---------------------------------+-------------------------|
| Are you willing to take coffee? | Buut ca muinom ug café? |
|---------------------------------+-------------------------|
| I am. I am not                  | Oo. Dili                |
=============================================================




==============================================
| It is my book        | Aco quining libro   |
|----------------------+---------------------|
| It is your pen       | Imo ang pluma       |
|----------------------+---------------------|
| It is his ink        | Iya ang tinta       |
|----------------------+---------------------|
| It is not her ruler  | Dili iya ang regla  |
|----------------------+---------------------|
| It is its feather    | Iya man ang balhibo |
|----------------------+---------------------|
| This is our book     | Atu quining libro   |
|----------------------+---------------------|
| That is your pencil  | Iño canang lapis    |
|----------------------+---------------------|
| It is their inkstand | Ila man ang tintero |
==============================================




=============================================
| It is mine       | Aco man                |
|------------------+------------------------|
| This is yours    | Imo man quini          |
|------------------+------------------------|
| That is his      | Iya man cadto          |
|------------------+------------------------|
| That is hers     | Iya man cana           |
|------------------+------------------------|
| It is its        | Iya man                |
|------------------+------------------------|
| These are ours   | Amo man quining mga... |
|------------------+------------------------|
| Those are yours  | Iño man canang mga...  |
|------------------+------------------------|
| Those are theirs | Ila man cadtong mga... |
=============================================




======================================================================
| What do you like to drink?     | Onsa bay iinom mo?                |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| What do you wish to dine?      | Onsay ipaniodto mo?               |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to dine fish            | Maniodto aco unta ug isda         |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| What do you like to eat?       | Onsay buut mong pagcaon?          |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I like fruit                   | Mucaon aco unta ug bonga          |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| What do you wish to breakfast? | Onsa bay ipainit mo?              |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| What do you want to sup?       | Onsay ipanihapon niño?            |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I want a chicken               | Manihapon unta aco ug usa ca piso |
======================================================================




====================================================================
| What do you say?         | Onsay guipamulong mo?                 |
|--------------------------+---------------------------------------|
| I say nothing            | Uala                                  |
|--------------------------+---------------------------------------|
| What do you mean?        | Onsay cahologan sa imong pulong?      |
|--------------------------+---------------------------------------|
| I mean you are no good   | Nga dili maayo icao                   |
|--------------------------+---------------------------------------|
| What do you speak?       | Onsay guipanagsulti niño?             |
|--------------------------+---------------------------------------|
| We speak of your illness | Nanagsulti came sa imong saquit       |
|--------------------------+---------------------------------------|
| What do you think?       | Onsay guipanaghuna huna niño?         |
|--------------------------+---------------------------------------|
| We think of your trouble | Ang casamoc mo maoy guipanaghuna huna |
|                          | namu                                  |
====================================================================




======================================================================
| How much wine have you?         | Pilay imong vino?                |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much sugar has he?          | Pila bay iyang azucar?           |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much rice has the merchant? | Pila ba ang bugas sa             |
|                                 | magbabaliguia?                   |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much money has your father? | Pila ba ang salapi sa imong      |
|                                 | atan?                            |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much beer have you?         | Pila bay imong cerveza?          |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much is your salary?        | Pila bay imong sohol?            |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much is the cost of this    | Tagpila ba quining calo?         |
| hat?                            |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How much do you ask for a hen?  | Pilay pangayoon mo tungud sa usa |
|                                 | ca himunga-an?                   |
======================================================================




======================================================================
| When I was at home Elizabeth   | Sa diha pa aco sa balay guianha   |
| came to speak with me          | aco ni Isabel                     |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I was in the church the   | Sa didto aco sa singbahan         |
| dog ate my meal                | guican-an aco sa iro sa acong     |
|                                | calanon                           |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I was going to the sea I  | Sa pagadto co sa dagat guihinagbo |
| met your aunt                  | co ang ia-an mo                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I was visiting Mercedes   | Igo aco nagduao can Mercedes      |
| her father was wounded         | guisamad-an ang iyang amahan      |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I was going to depart I   | Nadauat co ug usa ca sulat sa     |
| received one letter from Cebu  | Sugbu dayon sa pagguican co       |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I was learning the lesson | Igo aco nacatoon sa lesion        |
| you were playing               | nanagdula dula camo               |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I came here I have not    | Sa acong pagabut dinhi uala       |
| seen any one asking for me     | maquita co ug bisan quinsa nga    |
|                                | nangutana tungud canaco           |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When I arrived in Manila I saw | Naquita co ang imong pagumangcon  |
| your niece                     | sa pagabut co sa Manila           |
======================================================================




======================================================================
| I shall call at you before I    | Sa dili pa aco muguican sa Sugbu |
| depart from Cebu                | muhapit aco usa sa iño           |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I passed yesterday before your  | Cahapon miagui aco sa tungud sa  |
| house                           | iño                              |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I shall write before            | Musulat aco usa                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I shall be at the market before | Muadto aco sa tianggi sa dili pa |
| ten o'clock                     | a las diez                       |
|---------------------------------+----------------------------------|
| After your coming the boys will | Dili sumugot ang mga bata cutub  |
| not obey me                     | sa paganhi mo                    |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I will mend the benches of the  | Sa human na ang vacaciones mo    |
| school after your holidays      | ayohon co ang mga banco sa       |
|                                 | escuelahan                       |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I asked the owner for the price | Sa ubus mo maquita ang cabayo    |
| of the horse after you saw him  | nangutana aco sa tagya sa tungud |
|                                 | sa bale                          |
|---------------------------------+----------------------------------|
| My boy is after yours in the    | Ang acong bata nagasunud sa imo  |
| school                          | sa escuelahan                    |
======================================================================




=====================================================================
| How many horses have you?        | Pila ba ang imong mga cabayo?  |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How many dogs have I?            | Pila ba ang mga iro co?        |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How many cows has he?            | Pila ba ang mga vaca nia?      |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How many children has she?       | Pilay iyang mga bata?          |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How many times have you gone to  | Sa nacapila miadto ca sa       |
| the church?                      | singbahan?                     |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How often have you read your     | Sa nacapila guibasa mo ang     |
| lesson?                          | lesion?                        |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How many boys are in the school? | Pila ba ang mga bata nga ana-a |
|                                  | diha sa escuelahan?            |
|----------------------------------+--------------------------------|
| How many dollars do you want to  | Pila ca pisus buut ca pabayad  |
| be paid for this house?          | tungud niining balay?          |
=====================================================================




=====================================================
| I am a bachelor        | Olitao aco               |
|------------------------+--------------------------|
| You are a widower      | Balo man icao            |
|------------------------+--------------------------|
| He is a boy            | Bata man sia             |
|------------------------+--------------------------|
| She is a maid          | Dalaga man sia           |
|------------------------+--------------------------|
| She is a married woman | Miño man sia             |
|------------------------+--------------------------|
| We are soldiers        | Mga sundalo man quita    |
|------------------------+--------------------------|
| You are beggars        | Mga paquilimos camo      |
|------------------------+--------------------------|
| They are merchants     | Mga comerciante man sila |
=====================================================




=============================================================
| Do you want to accompany me? | Buut ca ba muuban canaco?  |
|------------------------------+----------------------------|
| Yes, I will                  | Oo, buut aco               |
|------------------------------+----------------------------|
| Do you wish to come with me? | Buut ca ba mucuyog canaco? |
|------------------------------+----------------------------|
| No, I do not                 | Dili, dili aco buut        |
|------------------------------+----------------------------|
| Can you call at my house?    | Mahimo ca muari sa amo?    |
|------------------------------+----------------------------|
| I can                        | Mahimo co                  |
|------------------------------+----------------------------|
| Can you go to Cebu?          | Macaadto ca ba sa Sugbu?   |
|------------------------------+----------------------------|
| I cannot                     | Dili aco macaadto          |
=============================================================




============================================================
| How much money have you?    | Pila bay imong salapi?     |
|-----------------------------+----------------------------|
| I have a little             | Diriot da                  |
|-----------------------------+----------------------------|
| How much rice has he?       | Pila ba ang bugas nia?     |
|-----------------------------+----------------------------|
| He has a great deal of it   | Daghan caayo ang bugas nia |
|-----------------------------+----------------------------|
| How many bonnets has she?   | Pila bay iyang mga calo?   |
|-----------------------------+----------------------------|
| She has many of them        | Daghanan ang mga calo nia  |
|-----------------------------+----------------------------|
| How many chickens have you? | Pila ba ang mga piso mo?   |
|-----------------------------+----------------------------|
| I have a few                | Diriot da                  |
============================================================




=====================================================================
| Have you anything to eat?     | Duna bay imong macaon?            |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I have nothing                | Uala acoy bisan onsa              |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Have you anything to sell?    | Duna bay imong ibaliguia?         |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I have something              | Dunay acong ibaliguia             |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Have you any wine to drink?   | May vino ca ba nga iinom?         |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I have some                   | May vino aco                      |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Have you any money to change? | Duna bay imong salapi nga ilisan? |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I have not any                | Uala acoy salapi                  |
=====================================================================




=======================================================================
| Good morning                  | Maayong buntag                      |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Good evening                  | Maayong hapon. Maayong gabi-i       |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Very well                     | Maayo man                           |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Thank you                     | Diosmagbayad canimo                 |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I am very much obliged to you | Diosmagbayad canimo                 |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I am at your service          | Tomanon co ang imong mga sogo       |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I thank you for your kindness | Nagadiosmagbayad aco canimo tungud  |
|                               | sa imong calooy                     |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I give you many thanks for    | Nagahatag aco canimo sa daghang mga |
| your advice                   | pagdiosmagbayad tungud sa imong     |
|                               | sambag                              |
=======================================================================




======================================================================
| Have you time to dine?         | Duna bay imong tiempo sa          |
|                                | pagpaniodto?                      |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you time to study?        | May tiempo ca ba sa pagestudio?   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you a mind to learn?      | Mahagugma ca ba macatoon?         |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you a wish to learn by    | Mahagugma ca ba sa pagsaolo?      |
| heart?                         |                                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you a desire to buy my    | Mahagugma ca ba mupalit sa acong  |
| horse?                         | cabayo?                           |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you the intention to work | Duna bay imong tuyo sa pagtrabajo |
| your field?                    | sa yuta mo?                       |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you the courage to do     | May gahum ca ba sa pagbuhat       |
| that?                          | niana?                            |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you the courage to speak  | Ualay icao ug cataha sa pagsulti  |
| to the teacher?                | sa magtoto-on?                    |
======================================================================




================================================================
| Are you fond of riding?    | Mahagugma ca mangabayo?         |
|----------------------------+---------------------------------|
| Are you fond of driving?   | Mahagugma ca ba magcarruage?    |
|----------------------------+---------------------------------|
| Is he fond of bathing?     | Mahagugma sia maligo?           |
|----------------------------+---------------------------------|
| Is he fond of swimming?    | Mahagugma ba sia lumangoy?      |
|----------------------------+---------------------------------|
| Are they fond of fishing?  | Mahagugma sila magpanagat?      |
|----------------------------+---------------------------------|
| Are they fond of playing?  | Mahagugma ba sila magdula-dula? |
|----------------------------+---------------------------------|
| Are you fond of beer?      | Mahagugma ca ba ug cerveza?     |
|----------------------------+---------------------------------|
| Are you fond of palm-wine? | Mahagugma ca ba ug tuba?        |
================================================================




==============================================================
| Have you to write?       | Duna bay imong susulaton?       |
|--------------------------+---------------------------------|
| Have you to read?        | Duna bay imong basahon?         |
|--------------------------+---------------------------------|
| Have you to do?          | Duna bay imong bubuhaton?       |
|--------------------------+---------------------------------|
| Has he to go?            | Duna bay iyang adtoon?          |
|--------------------------+---------------------------------|
| I have to work           | Dunay acong trabajoon           |
|--------------------------+---------------------------------|
| They have not to sell    | Ualay ibaliguia nila            |
|--------------------------+---------------------------------|
| I have to keep the money | Dunay acong bantayan ang salapi |
|--------------------------+---------------------------------|
| I have to buy some meat  | May acong paliton ug onod       |
==============================================================




=====================
| Do it    | Buhata |
|----------+--------|
| Write it | Sulata |
|----------+--------|
| Bring it | Dad-a  |
|----------+--------|
| Try it   | Sulaya |
|----------+--------|
| Take it  | Dauata |
|----------+--------|
| Drink it | Imna   |
|----------+--------|
| Eat it   | Can-a  |
|----------+--------|
| Taste it | Tilaoi |
=====================




=================================================
| I am rich         | Salapian man aco          |
|-------------------+---------------------------|
| You are poor      | Macalolooy man icao       |
|-------------------+---------------------------|
| He is handsome    | Matahum man sia           |
|-------------------+---------------------------|
| She is ugly       | Malagsot man sia          |
|-------------------+---------------------------|
| It is pretty      | Maanindut man sia         |
|-------------------+---------------------------|
| We are wise       | Maquinaad manon man quita |
|-------------------+---------------------------|
| You are clever    | Masinaboton man camo      |
|-------------------+---------------------------|
| They are diligent | Macuguihonman sila        |
=================================================




=============================================================
| I am a Spaniard            | Cachila man aco              |
|----------------------------+------------------------------|
| I am from Spain            | Taga España man aco          |
|----------------------------+------------------------------|
| You are an American        | Americano man icao           |
|----------------------------+------------------------------|
| You are from United-States | Taga Estados Unidos man icao |
|----------------------------+------------------------------|
| She is an American woman   | Americana man sia            |
|----------------------------+------------------------------|
| She is a Spanish lady      | Española man sia             |
|----------------------------+------------------------------|
| You are a Bisaya           | Bisaya man icao              |
|----------------------------+------------------------------|
| You are from Cebu          | Sugbuanon man icao           |
=============================================================




===================================================================
| Please look for matches      | Ibolong aco nimo ug sacafuegos   |
|------------------------------+----------------------------------|
| Please buy handkerchiefs for | Ipalit aco nimo ug mga paño      |
| me                           |                                  |
|------------------------------+----------------------------------|
| Please get supper for me     | Ipatigayon aco nimo ug panihapon |
|------------------------------+----------------------------------|
| Please find a chicken for me | Ipangita aco nimo ug usa ca piso |
|------------------------------+----------------------------------|
| If you please, give me some  | Cun maarang sa imong buut, tagai |
| money                        | aco unta ug salapi               |
|------------------------------+----------------------------------|
| Advise to me, if you please  | Sambag-i aco, ug maarang sa      |
|                              | pagbuut mo                       |
|------------------------------+----------------------------------|
| Please sit down              | Lingcod ca. Mulingcod ca usa     |
|------------------------------+----------------------------------|
| Please take a cigar          | Coha-a usa ca tinustus           |
===================================================================




=====================================================================
| Do me the favor to write to our | Isulat aco nimo sa atung higala |
| friend                          |                                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Do me the favor to answer to me | Basl-i aco unta                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Beg the president to bring my   | Ipadala mo sa presidente ang    |
| letters                         | acong mga sulat                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Beg the boy to help you         | Paquitabang ca sa bata          |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Tell the poor to come back      | Papaulia ang mga paquilimos     |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Tell the servant to sweep my    | Pasilhigon mo ang sologo-on sa  |
| room                            | acong cuarto                    |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Send for milk                   | Ipacuha mo ug gatas             |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Send for the children           | Ipacoha ang mga bata            |
=====================================================================




=======================================================================
| Send me your books              | Ipadala canaco ang mga libro mo   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send me your watch              | Ipahatod mo canaco ang horasan mo |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Order the waiter not to go out  | Dili pacanaogon mo ang bata bata  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Order the children not to make  | Dili mo pacasaba ang mga bata     |
| noise                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Order the president to mend the | Paayohon mo ang presidente sa mga |
| school-houses                   | escuelahan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Order the pupil to fulfil his   | Patumanon mo ang tinonan sa iyang |
| duty                            | catungdanan                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Order the policemen to seize    | Pagapusa ang mga polis sa mga     |
| the thieves                     | cauatan                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Order the scholars to learn     | Pasaolohon mo ang mga escuela sa  |
| their lesson by heart           | ilang lesion                      |
=======================================================================




=============================================================
| Can you read?            | Maalam ca magbasa?             |
|--------------------------+--------------------------------|
| Can you write?           | Mantigo ca ba musulat?         |
|--------------------------+--------------------------------|
| Can you speak English?   | Maalam ca ba ug iningles?      |
|--------------------------+--------------------------------|
| Can you speak Bisaya?    | Mantigo ca sa binisaya?        |
|--------------------------+--------------------------------|
| Do you speak Spanish?    | Magasulti ca ba ug quinachila? |
|--------------------------+--------------------------------|
| Do you speak in Spanish? | Magquinachila ca ba?           |
|--------------------------+--------------------------------|
| Do you speak English?    | Magasulti ba icao sa iningles? |
|--------------------------+--------------------------------|
| Do you speak in English? | Magainingles ca ba?            |
=============================================================




====================================================================
| Speak to me in Spanish           | Quinachila-an aco nimo        |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Speak to me in English           | Maginingles ca canaco         |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Speak to me in Bisaya            | Magbinisaya ca canaco         |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Speak to me in Chinese           | Magininsic ca canaco          |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Translate this book into Spanish | Quinachilaon mo quining libro |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Translate this letter into       | Ininglison mo quining sulat   |
| English                          |                               |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Translate this writing into the  | Binisayaon mo quining sinulat |
| Bisaya language                  |                               |
|----------------------------------+-------------------------------|
| Translate these papers into the  | Hubaron mo quining mga        |
| Chinese language                 | mantala-an sa pinolongan nga  |
|                                  | insic                         |
====================================================================




=======================================================================
| I am rich, are you not?         | Salapian man aco, ug icao?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have no money, have you?      | Uala acoy salapi, ug icao duna    |
|                                 | ba?                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have viand, have you not?     | May acong sud-an, ug icao?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to the church, are   | Paingon aco sa singbahan, ug icao |
| you not?                        | dili muadto?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not read this book, do     | Dili aco magabasa niining libro,  |
| you?                            | ug icao?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I love the child, do you not?   | Nahagugma aco sa bata, ug icao    |
|                                 | nahagugma ba usab?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want to receive your friend,  | Buut aco dumauat sa imong amigos, |
| will you not?                   | ug icao?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not want to learn English, | Dili aco buut macatoon sa         |
| do you want to?                 | iningles, ug icao buut ba?        |
=======================================================================




=====================================================
| Never mind               | Ualay sapayan          |
|--------------------------+------------------------|
| Do not take care of that | Ayao ca pagtagad niana |
|--------------------------+------------------------|
| Excuse me                | Tabe                   |
|--------------------------+------------------------|
| Not yet                  | Dili pa, uala pa       |
|--------------------------+------------------------|
| I do not know            | Ambut, inay            |
|--------------------------+------------------------|
| It is said. They say     | Cono cono              |
|--------------------------+------------------------|
| Yes                      | Oo                     |
|--------------------------+------------------------|
| No                       | Dili, uala             |
=====================================================




=======================================================================
| Do you wish to have your hair cut? | Paalot ca ba?                  |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Will you have your dress washed?   | Pabunac ba icao sa visti?      |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Do you like to have your hat made? | Pabuhat ca ba sa calo?         |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Will you have your trousers sewed? | Patahi ca ba sa imong          |
|                                    | calsones?                      |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Do you wish to have your money?    | Pahatag ba icao sa imong       |
|                                    | salapi?                        |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Do you wish to have your wages?    | Pasohol ca ba?                 |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Do you wish to get money?          | Buut ca ba muangcon ug salapi? |
|------------------------------------+--------------------------------|
| Do you wish to get a meal?         | Buut ca ba mudangat ug         |
|                                    | calanon?                       |
=======================================================================




===============================================
| Why do you talk?  | Ngano guipamulong mo?   |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you speak? | Ngano nagasulti ca?     |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you laugh? | Onsay guicatauan mo?    |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you cry?   | Ngano nagatiabao ca?    |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you fear?  | Onsay guicahadlucan mo? |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you shame? | Onsay guicaulauan mo?   |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you run?   | Ngano midalagan ca?     |
|-------------------+-------------------------|
| Why do you stop?  | Ngano mihunung ca?      |
===============================================




=================================================================
| You are a fast man             | Buang buang man icao         |
|--------------------------------+------------------------------|
| He is a greenhorn              | Uala siay calibutan          |
|--------------------------------+------------------------------|
| Raymund is full of tricks      | Tampalasan man si Ramón      |
|--------------------------------+------------------------------|
| The child is always in the way | Ang bata nacasamoc guihapon  |
|--------------------------------+------------------------------|
| Theresa is a humbug            | Tabian caayo si Teresa       |
|--------------------------------+------------------------------|
| Joseph is under the weather    | Mamingaon si José            |
|--------------------------------+------------------------------|
| Morris is a crack              | Si Mauricio culang culang ug |
|                                | madiot                       |
|--------------------------------+------------------------------|
| Mr. John is a rascal           | Bañaga man si D. Juan        |
=================================================================




====================================================================
| What do you want me to do   | Onsay buut mo nga bubuhaton co     |
| to-day?                     | carong adlaua?                     |
|-----------------------------+------------------------------------|
| What do you want me to do   | Onsay ipabuhat mo canaco carong    |
| this evening?               | hapon?                             |
|-----------------------------+------------------------------------|
| I want you to learn the     | Buut aco nga macatoon ca sa lesion |
| lesson                      |                                    |
|-----------------------------+------------------------------------|
| I want you to go to the     | Buut aco nga muadto ca unta sa     |
| market                      | tianggi                            |
|-----------------------------+------------------------------------|
| I want you to get the money | Buut aco nga idangat mo ang salapi |
|-----------------------------+------------------------------------|
| I wish you good morning     | Buut aco nga hatagan ca unta ug    |
|                             | maayong buntag                     |
|-----------------------------+------------------------------------|
| I wish you to have a bottle | Buut aco nga diha unta canimo ug   |
| of beer                     | usa ca botella nga cerveza         |
|-----------------------------+------------------------------------|
| I want you to fulfil your   | Buut aco nga macatuman ca unta sa  |
| duty                        | imong catungdanan                  |
====================================================================




======================================================================
| If you obey your parents, God | Cun mutahod ca unta sa imong mga   |
| will reward you               | guinicanan, baslan ca sa Dios      |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If you do well, the boys will | Cun maayo unta ang imong batasan,  |
| imitate your deeds            | ang mga buhat mo ipanalamin sa mga |
|                               | bata                               |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If you are diligent to study  | Ug dao magmacugui ca sa pagtoon,   |
| your lessons, the teacher     | taga-an ca sa maestro ug usa ca    |
| shall give you a prize        | premio                             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If your sister is out, come   | Cun uala na caha sa balay ang      |
| here very soon                | imong igso-on, bumalic ca dinhi sa |
|                               | madali                             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If you read the Ang           | Ug magbasa ca sa Ang Camatuoran,   |
| Camatuoran, you will know a   | macaila ca ug daghan nga mga       |
| lot of news                   | noticia                            |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If the grandfather is angry,  | Cun masuco ogaling ang apohan,     |
| try to amuse him              | sulayon mo ang paglingao lingao    |
|                               | cania                              |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If the chickens are dear buy  | Ug mahal ogaling ang mga piso ayao |
| none                          | pagpalita                          |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If your sister is well, why   | Cun mapiscay ogaling si inday,     |
| does she not walk?            | mano dili sia magasodoy sodoy?     |
======================================================================




=======================================================================
| I do not like to be ordered by   | Dili aco pasugo sa bisan quinsa  |
| any one                          |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not want to be despised by  | Dili aco buut pasipad-an nianang |
| that cunning fellow              | tampalasan                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The mother will not be sucked by | Ang inahan dili pasus-an sa      |
| her child                        | iyang bata                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will not be defeated by that   | Dili aco padaog nianang          |
| boasting man                     | palabilabihon                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will make you the teacher of   | Buhaton co icao ug magtotoon sa  |
| the town                         | longsod                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will compel the boys to go to  | Papugson co ang mga bata sa      |
| school                           | pagescuela                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I wish you to become a prudent   | Guitinguha co nga magbuutan ca   |
| man                              | unta                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I wish Peter to become a         | Buut aco nga magcatolico unta si |
| catholic                         | Pedro                            |
=======================================================================




=======================================================================
| I am sad because my father is   | Nasubu aco cay guicamatyan aco sa |
| dead                            | acong tatay                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have not gone because my      | Uala aco muadto cay guicasaquitan |
| daughter is sick                | aco sa acong anac                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I did not do that because I     | Uala co buhata cana cay           |
| have been told a lie            | guibacac-an aco                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have no money for my house is | Uala acoy salapi cay guicasunugan |
| burnt                           | aco sa balay                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am glad for I have heard many | Nalipay aco cay guisuguinlan aco  |
| good news                       | ug daghang mga noticia nga maayo  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am angry because my children  | Nasuco aco cay guicasamocan aco   |
| troubled me                     | sa acong mga bata                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not like to dine because I | Dili aco laihan maniodto cay      |
| have been robbed                | guicauatan aco                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not trust you for I was    | Dili aco sumalig canimo cay       |
| deceived                        | guilimbongan aco                  |
=======================================================================




======================================================
| He has the headache | Masaquit sia sa olo          |
|---------------------+------------------------------|
| He has a fever      | Guihilantan sia              |
|---------------------+------------------------------|
| He has a cold       | Nasip-on sia                 |
|---------------------+------------------------------|
| I have sore fingers | Masaquit ang acong mga todlo |
|---------------------+------------------------------|
| I have sore feet    | Masaquit ang acong mga ti-il |
|---------------------+------------------------------|
| He has sore throat  | Masaquit sia sa totonlan     |
|---------------------+------------------------------|
| I am very sick      | Masaquit aco caayo           |
|---------------------+------------------------------|
| I am very well      | Mapiscay aco caayo           |
======================================================




====================================================================
| What do you feel?            | Onsay imong guibati?              |
|------------------------------+-----------------------------------|
| What makes you so ill?       | Onsay nacasaquit canimo sa ingon? |
|------------------------------+-----------------------------------|
| What is the matter with you? | Onsa ba ang saquit mo?            |
|------------------------------+-----------------------------------|
| What is your sickness?       | Onsa bay saquit mo?               |
|------------------------------+-----------------------------------|
| How do you feel?             | Comusta ca?                       |
|------------------------------+-----------------------------------|
| How are you?                 | Comusta ca?                       |
|------------------------------+-----------------------------------|
| Why are you so weak?         | Onsay nacaluya canimo?            |
|------------------------------+-----------------------------------|
| Why are you so sick?         | Ngano masaquit ca sa ingon?       |
====================================================================




======================================
| Be prudent      | Magbuutan ca     |
|-----------------+------------------|
| Be saint        | Magsantos ca     |
|-----------------+------------------|
| Be diligent     | Magmacugui ca    |
|-----------------+------------------|
| Be kind         | Magmaloloyon ca  |
|-----------------+------------------|
| Be not afraid   | Ayao ca cahadluc |
|-----------------+------------------|
| Be not ashamed  | Di ca maulao     |
|-----------------+------------------|
| Be not in hurry | Ayao pagdalia    |
|-----------------+------------------|
| Be not molest   | Ayao pagcasamoca |
======================================




==============================================================
| Let me alone                   | Pasagdi aco               |
|--------------------------------+---------------------------|
| Let him do it                  | Pasagdi sia               |
|--------------------------------+---------------------------|
| Do not take care of that       | Ayao ca pagtagad niana    |
|--------------------------------+---------------------------|
| Do not meddle in your friend's | Ayao ca paghilabot sa mga |
| business                       | buhaton sa higala mo      |
|--------------------------------+---------------------------|
| Dress yourself                 | Pavisti ca                |
|--------------------------------+---------------------------|
| Wash yourselves                | Maghilamos camo           |
|--------------------------------+---------------------------|
| Change your clothes            | Magilis ca                |
|--------------------------------+---------------------------|
| Take the dirty linen           | Hipusa ang bulunacan      |
==============================================================




====================================================================
| That is my business             | Caogalingon co canang buhat    |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That is very dear               | Mahal caayo cana               |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That is very cheap              | Barato man caayo cana          |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That is of no use               | Ualay pulus cana               |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That is worthy of reward        | Tacus nga pagabaslan cana      |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That is unworthy of remembrance | Dili tacus nga hinumduman cana |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That house is to let            | Abangan canang balay           |
|---------------------------------+--------------------------------|
| That horse is to sell           | Ibaliguia canang cabayo        |
====================================================================




=================================================================
| How high is your house?  | Pila ba ang cata-ason sa balay mo? |
|--------------------------+------------------------------------|
| How deep is the well?    | Pila ba ang calaodan sa atabay?    |
|--------------------------+------------------------------------|
| How tall is your sister? | Pila ang cata-as sa imong igso-on? |
|--------------------------+------------------------------------|
| How large is the room?   | Pila ang cadaco sa cuarto?         |
|--------------------------+------------------------------------|
| How wide is the parlor?  | Pila ba ang calapdon sa salas?     |
|--------------------------+------------------------------------|
| It is five yards wide    | Lima ca yarda                      |
|--------------------------+------------------------------------|
| How thick is the wall?   | Pila ang cabaga sa cota?           |
|--------------------------+------------------------------------|
| It is ten inches thick   | Napolo ca punto (pulgada)          |
=================================================================




=================================================================
| How far is it from here to | Pila ba ang cahalayo cutub dinhi |
| Cebu?                      | ngadto sa Sugbu?                 |
|----------------------------+----------------------------------|
| It is not very far         | Dili man halayo caayot           |
|----------------------------+----------------------------------|
| How many miles is it?      | Pila ba ca milla?                |
|----------------------------+----------------------------------|
| Ten miles only             | Napolo da ca milla               |
|----------------------------+----------------------------------|
| How old is your brother?   | Pila ba ang edad sa igso-on mo?  |
|----------------------------+----------------------------------|
| He is twenty years old     | Caloha-an ca tuig                |
|----------------------------+----------------------------------|
| I am older than he         | Magulang aco cania               |
|----------------------------+----------------------------------|
| I am twenty-five years old | Caloha-an ug lima ca tuig na ang |
|                            | edad co                          |
=================================================================




=======================================================================
| Do not let him to come in       | Ayao ca pagpasulud cania          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not let him to do that       | Dili nimo sia pabuhaton niana     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not permit him to spend the  | Ayao ca pagpausic cania sa salapi |
| money                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not permit her to go to the  | Ayao pagtuguti sia sa pagadto sa  |
| ball                            | sayaoan                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not allow him to gamble      | Ayao pagtuguti sia sa pagsugal    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not allow him to drink too   | Ayao pagpainom cania ug vino sa   |
| much wine                       | hinlabihan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not consent to be deceived   | Ayao pagpalimbong ca sa bisan     |
| by anybody                      | quinsa                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do never consent to his manners | Ayao ca pagoyon sa guihapon sa    |
|                                 | mga lihoc nia                     |
=======================================================================




=======================================================================
| I was told you will depart       | Guisuguinlan aco nga gumilican   |
|                                  | ca                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have heard your father is      | Guinoticiahan aco nga mamalatay  |
| going to die                     | ang imong amahan                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They say your son will be        | Mamiliño, cono, ang imong anac   |
| married very soon                |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is said that this man is a    | Mamomono man quining tao, cono   |
| murderer                         |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| People say that the war is over  | Natapus na, cono, ang guerra     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Somebody says you are a proud    | Dunay namulong nga palabilabihon |
| man                              | ca                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Somebody says that your daughter | Dunay nagsuguilon nga ang anac   |
| went not to school               | mo uala muadto sa escuelahan     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Some one told to me that the     | Guisuguinlan aco nga oña sa      |
| feast of the town will take      | Sábado mao ang fiesta sa longsod |
| place on Saturday                |                                  |
=======================================================================




=======================================================================
| How long have you been here?     | Dugay na ba icao dinhi?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have been here three months    | Totolo ca bulan                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How long is it since your father | Dugay na ba nga miabut ang tatay |
| arrived?                         | mo?                              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is not yet long               | Dili pa dugay                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How long is it since you saw     | Pila ca adlao na cutub sa        |
| him?                             | pagquita mo cania?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| A week only                      | Usa ca semana da                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How long is it since you have    | Pilay dugay cutub sa pagpuyo mo  |
| lived here?                      | dinhi?                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Five years ago                   | Dugay na lima ca tuig            |
=======================================================================




=====================================================================
| At what o'clock will you dine? | Onsa nga horas ipaniodto niño?   |
|--------------------------------+----------------------------------|
| At twelve o'clock              | Sa a las doce                    |
|--------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock will you set   | Onsa nga horas iguican niño?     |
| out?                           |                                  |
|--------------------------------+----------------------------------|
| At half past two               | Sa a las dos y media             |
|--------------------------------+----------------------------------|
| What o'clock is it?            | Onsa nga horas?                  |
|--------------------------------+----------------------------------|
| It is ten minutes to five      | Culang napolo ca minuto para las |
|                                | cinco                            |
|--------------------------------+----------------------------------|
| What time is it?               | Onsa nga horas?                  |
|--------------------------------+----------------------------------|
| It is a quarter to eleven      | Tres cuartos para las once       |
=====================================================================




=====================================================================
| Is there any one in the church? | Duna bay tao sa singbahan?      |
|---------------------------------+---------------------------------|
| There is none                   | Uala                            |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Is there anybody in the house?  | Duna bay tao sa balay?          |
|---------------------------------+---------------------------------|
| There is nobody                 | Uala                            |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Are there many girls in the     | Duna bay daghang mga bata nga   |
| school?                         | babaye sa escuelahan?           |
|---------------------------------+---------------------------------|
| There are a few                 | Dunay diriot. Diriot da         |
|---------------------------------+---------------------------------|
| Is there any one speaking       | Duna bay macasulti sa iningles? |
| English?                        |                                 |
|---------------------------------+---------------------------------|
| There are some of them          | Dunay pila ca booc              |
=====================================================================




===================================================================
| Studying the languages is   | Mapulus man ang pagestudio sa mga |
| useful                      | pinamulongan                      |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| Playing at cards is no good | Dili maayo ang pagbaraja          |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| To love the parents will be | Dalayegon guihapon ang paghigugma |
| always praised              | sa mga guinicanan                 |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| To despise the poor is an   | Maoy usa ca buhat nga dili tacus  |
| unworthy action             | ang pagpasipala sa mga mahangul   |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish anything else?  | Nagatinguha ca pa ug lain?        |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| I do not wish anything else | Dili na aco magatinguha ug lain   |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| Do you take notice of him?  | Magtagad ba icao cania?           |
|-----------------------------+-----------------------------------|
| I do not take notice of him | Dili aco magtagad cania           |
===================================================================




====================================================
| The cat mews       | Ang iring nagangiao         |
|--------------------+-----------------------------|
| The cow moos       | Ang vaca nagainga           |
|--------------------+-----------------------------|
| The horse neighs   | Ang cabayo nagabuhihi       |
|--------------------+-----------------------------|
| The sheep bleats   | Ang carnero nagabahaha      |
|--------------------+-----------------------------|
| The mouse squeaks  | Ang balagtoc nagaic-ic      |
|--------------------+-----------------------------|
| The hen cackles    | Ang himunga-an nagapotac    |
|--------------------+-----------------------------|
| The cock crows     | Ang sonoy nagatalaoc        |
|--------------------+-----------------------------|
| The dove coos      | Ang salampati nagaagomod    |
|--------------------+-----------------------------|
| The dog barks      | Ang iro nagausig            |
|--------------------+-----------------------------|
| The frog croaks    | Ang tala tala nagacala cala |
|--------------------+-----------------------------|
| The pig grunts     | Ang babuy nagaioic          |
|--------------------+-----------------------------|
| The canary warbles | Ang canario nagalirog lirog |
|--------------------+-----------------------------|
| The bee buzzes     | Ang putiocan nagahagonghong |
|--------------------+-----------------------------|
| The raven croaks   | Ang oac nagaoac             |
|--------------------+-----------------------------|
| The kite caws      | Ang banug nagaticuy         |
|--------------------+-----------------------------|
| The chickens pip   | Ang mga piso nagayapyap     |
====================================================




===================================================================
| The horse trots            | Ang cabayo nagatrote               |
|----------------------------+------------------------------------|
| The fish swims             | Ang isda nagalangoy                |
|----------------------------+------------------------------------|
| The turtle dives and swims | Ang pauican nagasalom ug nagacapay |
|                            | capay                              |
|----------------------------+------------------------------------|
| The monkey climbs          | Ang amo nagadalicatcat             |
|----------------------------+------------------------------------|
| The tortoise creeps        | Ang ba-o nagacamang                |
|----------------------------+------------------------------------|
| The bird flies             | Ang langgam nagalupad              |
|----------------------------+------------------------------------|
| The rabbit flees           | Ang conejo midalagan               |
|----------------------------+------------------------------------|
| The worm crawls            | Ang olod nagacuyamang              |
===================================================================




==============================================
| The horse kicks   | Ang cabayo nagatindac  |
|-------------------+------------------------|
| The cow gores     | Ang vaca nagasungay    |
|-------------------+------------------------|
| The dog bites     | Ang iro mama-ac        |
|-------------------+------------------------|
| The cat scratches | Ang iring nagacamas    |
|-------------------+------------------------|
| The wasp stings   | Ang tamboboan nagaicot |
|-------------------+------------------------|
| The snake bites   | Ang halas mama-ac      |
|-------------------+------------------------|
| The crab pinches  | Ang casag nagapangig   |
|-------------------+------------------------|
| The hen pricks    | Ang manuc nagatoco     |
==============================================




=====================================================
| The baby smiles     | Ang bata nagangisi ngisi    |
|---------------------+-----------------------------|
| The child weeps     | Ang bata nagahilac          |
|---------------------+-----------------------------|
| The boy laughs      | Ang batang lalaqui micataua |
|---------------------+-----------------------------|
| The girl sobs       | Ang batang babaye nagabacho |
|---------------------+-----------------------------|
| The man moans       | Ang lalaqui nagaagolo       |
|---------------------+-----------------------------|
| The woman complains | Ang babaye nagaagodoy       |
|---------------------+-----------------------------|
| The maid sighs      | Ang dalaga nagahupao        |
|---------------------+-----------------------------|
| The bachelor yawns  | Ang olitao nagahoyab        |
=====================================================




=================================================
| Our task is closed | Tapus na ang atung buhat |
|--------------------+--------------------------|
| This is finished   | Human na quini           |
|--------------------+--------------------------|
| It is over         | Tapus na, human na       |
|--------------------+--------------------------|
| The war is over    | Tapus na ang pagpangubat |
|--------------------+--------------------------|
| The wine is out    | Nahudut na ang vino      |
|--------------------+--------------------------|
| My beer is out     | Guihotdan aco sa cerveza |
|--------------------+--------------------------|
| We are at the end  | Ania quita sa catapusan  |
|--------------------+--------------------------|
| End                | Catapusan                |
=================================================





Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa.

=======================================================================
| What do you call this?          | Onsay ngalan niini?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is that?                   | Onsa ba cana? Onsa ba cadto?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is it? What is the matter? | Onsa ba? Onsalan?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What does it mean?              | Onsay cahologan niana?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is this?                   | Onsa ba quini?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you ask for?            | Onsay guipangutana mo?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What did they answer?           | Onsay guitubag nila?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you say to it?          | Onsay ipamulong mo sa tungud      |
|                                 | niana?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you think of it?        | Onsay guihuna huna mo niana?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What are you doing?             | Onsay guibuhat mo?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What does he say?               | Onsay pulong nia?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you want?               | Onsay buut mo?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you want to say?        | Onsay buut mong pagpamulong?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you wish to have?       | Onsay buut mong pagangcon?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you want to get?        | Onsay buut mong pagdangat?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is rice good for?          | Onsa ba ang pagcaayo sa bugas?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What kind of bird is that?      | Onsa ba canang langgama?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What are you saying to one      | Onsay guipaquigpulong pulong      |
| another?                        | niño?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is it that you have come?  | Onsay imong guianhi? Onsay tuyo   |
|                                 | mo?                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is your trouble?           | Onsa ba ang imong casamoc?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which way shall we go?          | Onsang dalana atung pagalactan?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which paper do you need?        | Onsang papela ang iquinahanglan   |
|                                 | mo?                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which dress is the best?        | Onsang vistiha ang labing maayo?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which is the worst?             | Onsa ba ang labing dautan?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whose book is this?             | Cansa ba quining libro?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whose stick is that?            | Quinsa ba ang tagya nianang       |
|                                 | bastón?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whose fault is it?              | Cansa ang sala? Quinsa ang        |
|                                 | tagsala?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whose boots are those?          | Cansa ba cadtong botas?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whose children are these?       | Cansa ba quining mga bata?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who told you that?              | Quinsa ba ang nagsuguilon canimo  |
|                                 | niana?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who told you so?                | Quinsay nagsuguilon canimo sa     |
|                                 | ingon?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who makes this coat?            | Quinsa ba ang nagabuhat niining   |
|                                 | americana?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who speaks so loud?             | Quinsa ba ang nagacasaba diha?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who runs?                       | Quinsay midalagan?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who wrote this letter?          | Quinsay nagsulat niining sulat?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who is reading?                 | Quinsa ba ang nagabasa?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who did so?                     | Quinsa ang nagbuhat sa ingon?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who came first?                 | Quinsa ba ang nahaunang mianhi?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who did that?                   | Quinsa ba ang nagbuhat niana?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom do you speak of?           | Quinsay guihisgutan niño?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom do you speak to?           | Quinsay guipamulongan mo?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom do yo ask for?             | Quinsay guipangutanan niño?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom are you looking for?       | Quinsay guipangita mo?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom is it for?                 | Cansa ba cana? Iasa mo cana?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is that for?               | Onsay tuyo niana? Iasa cana?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom did you hate?              | Quinsay guidumtan mo?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Whom are you talking to?        | Quinsay iñong guisultihan?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When did you hear that?         | Canosa madungog mo cana?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you come?             | Anosa ca muanhi                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you leave for Manila? | Anosa muadto ca sa Manila?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you return?           | Anosa ca mupauli?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When did you arrive?            | Canosa paghiabut mo?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When did you depart?            | Canosa minguican ca?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When did you do it?             | Canosa buhata cana?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are you going to?         | Asa ca paingon?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where do you wish to go?        | Asa buut mong pagadto?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where do you come from?         | Sa onsa ca? Diin ca guican?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is he?                    | Hain ba sia?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the coach?             | Hain ba ang carruage?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is John?                  | Hain ba si Juan?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are you taking it?        | Iasa cana?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is your house?            | Saa ang balay mo?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where do you live?              | Diin nagapuyo ca?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is my hat?                | Hain ba ang acong calo?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who has your book?              | Hain ba ang imong libro?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you not answer?          | Mano di ca mutubag?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you not speak?           | Mano di ca magsulti?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you say that?            | Ngano namulong ca niana?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why did you stay at home?       | Ngano didto ca sa balay?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you speak?               | Ngano nagasulti ca?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why will you not come back?     | Mano di ca bumalic?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why will you go to bed?         | Mano muhigda ca?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why did he run?                 | Ngano mindalagan sia?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How far do you go?              | Asa cutub muadto ca?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you do that?             | Guionsa ang pagbuhat mo niana?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you speak this?          | Onsaon mong pagpamulong niini?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How did you travel?             | Guionsa ang pagviaje mo?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How does he go?                 | Onsaon niang pagadto?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you have it?               | Buut ca ba niana?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you get that?              | Buut ca ba muangcon niana?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will they come with me?         | Buut ba sila mucuyog canaco?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will he be at home to-night?    | Mupauli ba sia sa balay caron     |
|                                 | gabi-i?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will she do that?               | Buut ba sia magbuhat niana?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you understand me?           | Nacasabut ca ba canaco?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you hear me?                 | Nacadungug ca ba canaco?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does Mary hear the teacher?     | Nacadungug ba si Maria sa         |
|                                 | magtotoon?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does Peter read the lesson?     | Guibasa ba ni Pedro ang lesion?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does the steamer start this     | Muguican ba ang vapor caron       |
| evening?                        | hapon?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they write the letters?      | Nagasulat ba sila sa mga sulat?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you go to the church?        | Muadto ba camo sa singbahan?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is he at home?                  | Diha ba sia sa balay?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is he out?                      | Uala ba sia? Nanaog ba sia?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are they playing?               | Nanagdula dula ba sila?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are they running?               | Nanagdalagan ba sila?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you anything?              | Duna ba canimo ug bisan onsa?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you my books?              | Diha ba canimo ang acong mga      |
|                                 | libro?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there any one?               | Duna bay tao diha?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are there any boys?             | Duna bay mga bata diha?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are there any flowers in the    | Duna bay mga bulac sa tanaman?    |
| garden?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there any paper in the desk? | Duna bay papel sa sulatan?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Shall I exchange my money?      | Ilisan co ba ang acong salapi?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Shall I call the servant?       | Taogon co ba ang sologo-on?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it necessary for you to      | Quinahanglan ba nga bumalos ca sa |
| answer the letter?              | sulat?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it good living in Manila?    | Maayo ba ang pagpuyo sa Manila?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it easy to finish this work? | Masayon ba ang pagcatapus niining |
|                                 | buhat?                            |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga pinamulongan.

=======================================================================
| Do you speak English?           | Nagasulti ca ba ug iningles?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I do                       | Oo, nagasulti aco                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I speak it a little             | Nagasulti aco ug diotay           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not speak it well          | Dili maayo ang pagsulti co sa     |
|                                 | iningles                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I begin to speak it             | Misugod aco sa pagsulti sa        |
|                                 | iningles                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I speak it enough to make       | Ngasulti aco sa iningles nga igo  |
| myself understood               | sa pagpaquigsabut sa acong pulong |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I understand it a little        | Nacasabut aco ug diotay           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I understand it perfectly       | Nacasabut aco ug maayo            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I pronounce very badly          | Dautan caayo ang pagcasangpot co  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you know Bisaya?             | Maalam ca sa binisaya?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, I do not                    | Dili                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I find it very difficult        | Maculi man canaco ang pagsulti co |
|                                 | niana                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is very easy                 | Masayon man                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I think so, but for the    | Oo, masayon man lagui, apan sa    |
| natives                         | mga bisaya hinoo                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You cannot speak Bisaya because | Dili ca macasulti ug binisaya cay |
| you have not practised it       | uala ca magsulti niana sa canunay |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to practise conversation | Buut aco unta magapulong pulong   |
| a good deal                     | niana sa masubsub                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does he speak Spanish?          | Nagasulti ba sia ug quinachila?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He does                         | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He speaks it very well          | Nagasangpot sia ug maayo sa       |
|                                 | quinachila                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He speaks it badly              | Dili maayo ang pagsulti nia niana |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He speaks it tolerably well     | Maarang arang ang pagsulti nia sa |
|                                 | quinachila                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can you speak Latin?            | Mantigo ca ug linatin?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can                           | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot speak it, but I can    | Dili aco macahimo magsulti sa     |
| translate it into Spanish       | linatin, apan mahimo cong         |
|                                 | paghubad niana sa quinachila      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How long have you been studying | Dugay na nga nacatoon ca ug       |
| Spanish?                        | quinachila?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have been learning it three   | Tolo ca bulan da cutub sa         |
| months                          | pagsugod co sa pagtoon niana      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you not use to speak     | Mano di ca magasulti ug binisaya  |
| Bisaya?                         | sa canunay?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I am afraid of making   | Cay nahadluc aco sa pagpamulong   |
| blunders                        | ug mga sayop                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| With what grammar did you learn | Sa onsang gramática nacatoon ca   |
| Bisaya?                         | ug binisaya?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| With the grammar of Father      | Sa gramática ni P. Zueco          |
| Zueco                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I learned Bisaya with the       | Aco nacatoon ug binisaya sa       |
| grammar written by Father       | gramática nga guisulat ni P.      |
| Encina                          | Encina                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What professor have you?        | Quinsa ba ang imong magtotoon?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| An Augustinian Father           | Usa ca Pareng Agustinos           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Teach me English                | Ton-i aco ug iningles             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Teach me Spanish and I will     | Todlo-i aco ug quinachila ug aco  |
| teach you Bisaya                | magatodlo canimo ug binisaya      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| If you please, I shall teach    | Cun mahagugma ca unta, todloan co |
| you English                     | icao ug iningles                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I prefer to learn Spanish       | Guipalabi co ang pagtoon sa       |
|                                 | quinachila                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is very difficult to         | Maculi man caayo ang pagcasabut   |
| understand Spanish              | sa quinachila                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think so                      | Mao man                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it easy to learn a language? | Masayon ba ang pagtoon sa usa ca  |
|                                 | pinulongan?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not, because it is        | Dili, tungud cay quinahanglan     |
| necessary to study a great deal | gayud ang pagestudio sa dacong    |
|                                 | cacugui                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you understand what I say?   | Nacasabut ca ba sa acong          |
|                                 | guiingon?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I understand it very little     | Diriot da caayo ang mga pulong    |
|                                 | nga nasabut co                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you understood me?         | Nasabut mo ang acong pulong?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I have                     | Oo, nasabut co                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can not understand you if you | Dili aco macasabut canimo cun     |
| do not speak slowly             | dili ca unta magmahinay sa        |
|                                 | pagsulti                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you speak English?         | Buut ca ba magsulti sa iningles?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to speak Spanish?   | Buut ca ba magsulti ug            |
|                                 | quinachila?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I wish                     | Oo, buut aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us speak a little           | Managsulti quita macadiot         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us speak Spanish            | Magquinachila quita               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us speak English            | Maginingles quita                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us speak Latin              | Maglinatin quita                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Speak to me in English          | Ininglisan aco                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Speak to me in Bisaya           | Binisaya-an aco                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Speak to me in Chinese          | Ininsican aco                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Translate this book into        | Ininglison mo quining libro       |
| English                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Translate this news into        | Quinachilaon mo quining noticia   |
| Spanish                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does your boy understand        | Nacasabut ba ang imong bata sa    |
| Bisaya?                         | binisaya?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He understood it formerly       | Nacasabut sia niana sa caniadto   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you learning the English    | Nacatoon ca ba sa pinolongan nga  |
| language?                       | inglés?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am not, because I was told    | Uala, cay guisuguinlan aco nga    |
| that the pronunciation of that  | maculi man caayo ang pagsangpot   |
| language is very difficult      | nianang pinamolongan              |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga fecha, mga adlao, &.

=======================================================================
| Come to-day                     | Muanhi ca caron adlaoa            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come to-morrow morning          | Muari ca ugma sa buntag           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Early                           | Masayo, sa pagcabuntag            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| As early as I                   | Masayo ingon canaco               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Earlier than I                  | Masayo pa canaco                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not so early as I               | Dili masayo ingon canaco          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does he go to church earlier    | Muadto ba sia sa singbahan labi   |
| than you?                       | pang masayo canimo?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I go too early                  | Miadto aco sa buntag pa caayo     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I go at five o'clock in the     | Muadto aco sa a las cinco sa      |
| morning                         | buntag                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is too early. It is very     | Labihan casayo                    |
| early                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I would go at eight o'clock     | Nabatasan co ang pagadto sa a las |
|                                 | ocho                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is late                      | Buntag na man                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, it is early                 | Dili, buntag pa man               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go there on Christmas           | Mamasco ca didto sa Pagcatao      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps I shall not be able     | Tingali dili aco macahimo cay     |
| because it is long              | halayo pa                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I shall see him at Easter       | Maquita co sia sa pasco sa        |
|                                 | Pagcabanhao                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I shall go to you at Michaelmas | Muari aco sa iño sa fiesta ni S.  |
|                                 | Miguel                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At the end of the week          | Sa catapusan sa semana            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Towards the middle of the month | Hapit sa tunga sa bulan           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| About the end of the year       | Sa tumalapus ang tuig             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The fourth of the present month | Sa icaupat niining bulana         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The first of the next month     | Sa nahauna sa bulan nga muabut    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The next quarter                | Sa trimestre nga umalabut         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Next year                       | Sa tuig nga banos niini           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When did you leave the town?    | Canosa minhalin ca sa longsod?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Two months ago                  | Duha na ca bulan                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is three weeks since         | Tolo na ca semana                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A fortnight ago                 | Duha na ca semana                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Four years ago                  | Upat na ca tuig                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Eight days since                | Ualo na ca adlao                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you know what o'clock is it? | Nahibalo ca cun onsa nga horas    |
|                                 | caron?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you know what time is it?    | Nahibalo ca cun onsa nga horas?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know                   | Ambut                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What o'clock is it?             | Onsa nga horas?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot tell you exactly       | Ambut cun onsa nga horas nga      |
|                                 | matuod                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you be so kind as to tell  | Mahagugma ca ba magpahibalo       |
| me the hour?                    | canaco cun onsay horas caron?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, sir, it is half past six   | Oo, señor, media na para las seis |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What o'clock is it by your      | Onsa nga horas sa horasan mo?     |
| watch?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is about two o'clock         | Hapit na sa a las dos             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is about twelve o'clock      | Sa a las doce capin cun culang    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is one o'clock               | A la una na                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is ten minutes past five     | Las cinco y diez minutos          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is on the stroke of three    | Hapit na mabagting las tres       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is just struck twelve        | Human na bagtinga las doce        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is noon                      | Odto na                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is early                     | Sayo pa                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is late                      | Hata-as na ang adlao              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it late?                     | Hata-as na ang adlao? Modto na?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is                           | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is early                     | Buntag pa man                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What day of the week is it      | Onsa ba carong adlaua?            |
| to-day?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is Monday                    | Lunes man caron                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will your friend come?     | Anosa muabut ang higala mo?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think he shall be here on     | Oña sa Viernes caiha              |
| Friday                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why so soon?                    | Mano ingon nga madali?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because he has not gone to      | Cay uala sia mahanayon sa Manila  |
| Manila                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How long have those children    | Dugay na ba nga nanagdula dula    |
| been playing?                   | canang mga bata?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Since twelve o'clock            | Cutub sa a las doce               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till what o'clock will they be  | Asa cutub nga horasa managcanta   |
| singing?                        | sila?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till one o'clock                | Hasta sa a la una                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till noon                       | Hasta sa modto                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till evening                    | Hasta sa gabi-i                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till eight o'clock in the       | Hasta sa a las ocho sa gabi-i     |
| evening                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Until morning                   | Hasta sa buntag                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till ten o'clock in the morning | Hasta sa a las diez sa buntag     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They will sing till day-break   | Mangadlaoon sila sa pagcanta      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They will not sing till night   | Dili cagabhian sila sa pagcanta   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They were dancing till the      | Guicabuntagan sila sa pagsayao    |
| sunrise                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you not been there?        | Uala ba icao didto?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have not                      | Uala                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What day of the month is it?    | Icapila quita caron?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is the fifteenth             | Icapolo ug lima caron adlao       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is the seventh               | Icapito man caron                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, it is the eighth            | Dili, icaualo man                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think it is the sixth         | Guipacaingon co nga caron mao ang |
|                                 | icaunum                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will do it to-morrow          | Buhaton co cana ugma              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will do it in a week          | Buhaton co cana sa usa ca semana  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can build the house in a year | Tingdugon co ang balay sa usa ca  |
|                                 | tuig                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I shall write a book in a month | Sa usa ca bulan sulaton co ug usa |
|                                 | ca libro                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I shall call at you every other | Duaon co icao sa icaduhang adlao  |
| day                             |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come before five o'clock        | Muanhi ca sa dili pa las cinco    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come after five o'clock         | Muanhi ca pasado na las cinco     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come about five o'clock         | Muanhi ca sa a las cinco capin    |
|                                 | cun culang                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I went there in the forenoon    | Didto aco sa uala pa las doce     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I rise in the morning at seven  | Nagabangon aco sa a las siete sa  |
| o'clock                         | buntag                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send it to me this morning      | Dad-i aco niana caron buntag      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come and spend the evening at   | Oña sa hapon ari ca sa amo        |
| my house                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will call at you this evening | Muduao aco canimo caron hapon     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I was there yesterday           | Didto aco cahapon                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He sent it to me two days after | Guidad-an aco nia niana sa        |
|                                 | icaduhang adlao                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The year one thousand, nine     | Sa tuig sa usa ca libo, siam ca   |
| hundred and four                | gatus ug upat                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| January the first               | Nahauna sa bulan sa Enero         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| May the sixth. 6th May          | Icaunum sa Mayo                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| 5th August, 1904                | 5 sa Agosto sa 1904               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| 22nd March, 1903                | 22 sa Marzo sa 1903               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| 20th November                   | 20 sa Noviembre                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Cebu, September the third       | Sugbu, sa icatolo sa Setiembre    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We expect him from day to day   | Canunay guipaabut namu sia        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall go there one day or    | Usa ca adlao muadto came didto    |
| other                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do it daily                   | Nagabuhat aco niana sa adlao      |
|                                 | adlao                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have been here a week         | Dinhi na aco usa ca semana        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A daily paper                   | Usa ca mantala-an nga mugoa sa    |
|                                 | adlao adlao                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A weekly bulletin               | Usa ca gaceta nga mugoa           |
|                                 | solosemana                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A semi-weekly review            | Usa ca revista nga mugola sa      |
|                                 | macaduha sa usa ca semana         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A monthly magazine              | Revista nga mugola sa bulan bulan |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is your watch right?            | Maayo ba ang paglacat sa horasan  |
|                                 | mo?                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is right                     | Maayo man                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It goes too fast                | Nagaona caayo                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It goes too slow                | Naolahi sia caayo                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It has stopped                  | Namatay sia                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Wind up your watch              | Llavihi ang horasan mo            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| My watch stops now and then     | Usahay namatay sia                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not right                 | Dili maayo ang lacat nia          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How long did you stay here      | Dugay ca ba dinhi cutub sa        |
| since your father went out?     | pagguican sa amahan mo?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I did three years               | Tolo na ca tuig                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is two years since I saw     | Duha ca tuig na nga uala co       |
| your brother                    | maquita ang imong igso-on         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Has that man been waiting long? | Dugay na canang tao naghulat?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has just come                | Bag-o pa miabut sia. Mao pa caron |
|                                 | miabut sia                        |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa tiempo.

=======================================================================
| How is the weather?              | Naonsa ang tiempo?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very fine                  | Maayo man caayo                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it fine weather?              | Maayo ba ang tiempo?             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, it is fine weather          | Oo, maayo man ang tiempo         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is beautiful weather          | Maayo man caayo angtiempo        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How was the weather yesterday?   | Naonsa ba ang tiempo cahapon?    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It was bad weather               | Dautan man tuod                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It was very warm                 | Mainit man caayo                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It was very cold                 | Matugnao caayo                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It was very windy                | Mahangin caayo                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How is the weather to-day?       | Naonsa ba ang tiempo caron?      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The weather is settled           | Maayo man caron                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very sultry                | Guialindangan ang tiempo         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The weather is unsettled         | Nagalain lain ang tiempo         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It gets cloudy                   | Magadagom. Dagoman ang tiempo    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is cloudy                     | Guidagoman ang tiempo            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is windy                      | Nahangin man                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very windy                 | Nacusug ang hangin               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The wind falls                   | Nalinao man ang tiempo           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is foggy                      | Nagabon man                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is changeable                 | Lain man ang tiempo              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The weather begins to clear up   | Nahayag hayag na ang tiempo      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is mild                       | Maayo man ang tiempo             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is damp                       | Naomog ang tiempo                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very hot                   | Naigang caayo                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is dark                       | Mangitngit man                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is gloomy                     | Mamingaon man                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is clear                      | Mahayag man                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is going to rain              | Magaolan cahá                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I feel drops of rain             | Nagatalisic na                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It rains. It is raining          | Nagaolan                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It rains very fast               | Nagaolan ug maayo                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It pours. It is pouring          | Nabascog caayo ang olan          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is only a shower              | Nagaolan nga binabaye            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It does not rain                 | Dili magaolan                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It has left off raining          | Natu-ang na man                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will it rain to-morrow?          | Magaolan ba caha ugma?           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Perhaps it will not              | Dili caha                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it windy?                     | Nahangin ba?                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Does it thunder?                 | Nagadalogdog ba?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it stormy?                    | Nagaonos ba?                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is                            | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is not                        | Uala. Dili                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Does it drizzle?                 | Nagatalisic ba?                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| No, it does not                  | Uala man                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is the weather stormy?           | Nagaonos ba ang tiempo?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We shall have a storm            | Magaonos. Abutan quita sa onos   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you hear the thunder?         | Nadungug ba nimo ang dalogdog?   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do                             | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I hear the roaring of the        | Nadungug co nga nagadagooc       |
| thunder                          |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it thundering?                | Nagadalogdog ba?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is thundering and lightening  | Nagadalogdog ug nangilat         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It lightens                      | Nangilat                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The weather clears up            | Nangayao na ang tiempo           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It clears up                     | Napuao na                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Of what were you speaking when I | Onsay guipanagpamulong niño sa   |
| came in?                         | pagsulud co?                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We were speaking of the weather  | Nanagpulong pulong came sa       |
|                                  | tungud sa tiempo                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Can you learn by heart when it   | Mahimo ca ba magasaolo cun       |
| is very cold?                    | matugnao ang tiempo?             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Better than when it is warm      | Maayo pa cay cun mainit          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If it is fine weather to-day I   | Cun maayo unta ang tiempo caron  |
| will have the pleasure of seeing | adlaua muadto aco sa pagquita    |
| you                              | canimo                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock?                 | Onsa nga horas iadto mo?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At five o'clock, or earlier if I | Sa a las cinco, cun masayo pa ug |
| can                              | dao mahimo                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did you hear the thunder last    | Nadungug mo ba ang dalogdog      |
| night?                           | gabi-i?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, it was a terrible storm,    | Oo, daco caayo ang onos ug       |
| and it rained in torrents        | nabascug uyamut ang olan         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I hope we shall have good        | Basin nga magmaayo ang tiempo    |
| weather to-morrow                | ugma                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why do you close your eyes?      | Ngano nagapid-oc ca sa mata?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because the sun is in my face    | Cay guisulao aco sa adlao        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Does the sun shine?              | Nagaadlao ba?                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, it does                     | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is day-light                  | Nalamdag man                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is night                      | Nagabi-i man                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very dark                  | Mangitngit caayo                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is moon-light                 | Bolanon man                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We shall have a fine day         | Magmaayo caayo ang adlao         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The sun shines                   | Nahayag ang adlao                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will you go to my house          | Buut ca ba umari sa amo ugma?    |
| to-morrow?                       |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I will go at sunrise        | Oo, muadto aco sa pagcasilang sa |
|                                  | adlao                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Go at sunset                     | Muadto ca sa pagcasalup          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| See, what a beautiful rain-bow!  | Tanaua, pagcamanindut sa         |
|                                  | balangao!                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The days are growing long        | Ang mga adlao nanaganam          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The days are decreasing          | Nagdiotay diotay ang mga adlao   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The days are very short          | Hamubo man caayo ang mga adlao   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am warm                        | Mainit aco                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am cold                        | Mabugnao aco. Guitugnao aco      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you warm?                    | Mainit ca ba? Nainitan ba icao?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you not warm?                | Di ba mainit ca?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you not cold?                | Di ba mabugnao ca?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very warm                  | Mainit man caayo                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am quite wet                   | Nahomod aco ug maayo             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am wet through                 | Nahomod aco tood                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Dry your clothes                 | Bulalon mo ang imong visti       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It does not rain, let us hurry   | Nato-ang na, tala na mupauli sa  |
| back                             | madali                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What is that?                    | Onsa ba cana?                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is wind blows hard            | Ang hangin nga nangusug caayo    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The wind is turned               | Nabalhin ang hangin              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| See how it rains                 | Tanaua ang olan                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us shelter ourselves         | Panilong quita                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am starving with cold          | Nangurut curut aco sa catugnao   |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga noticia.

=======================================================================
| Is there any news?              | Duna bay mga noticia?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is no news                | Ualay mga noticia                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there anything new?          | Duna bay mga noticia?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is nothing new            | Ualay bisan onsang noticia        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you know anything new?       | Nahibalo ca ba ug bisan onsang    |
|                                 | balita?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not                        | Uala                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the news?               | Onsa ba ang mga noticia?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We have no news                 | Uala came ug mga noticia          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What news is there?             | Onsay mga noticia?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is good news              | Dunay mga noticia nga maayo       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is bad news               | Dautan man ang mga noticia        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you got anything to tell   | Duna bay imong isuluguilon        |
| me?                             | canaco?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have got nothing              | Uala acoy isuluguilon canimo      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the talk about town?    | Onsay mga balita sa longsod?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is no talk of anything    | Ualay bisan onsang balita         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you not heard of anything? | Uala camo noticiahi sa bisan      |
|                                 | onsa?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We have not heard of anything   | Uala came macadungug ug bisan     |
|                                 | onsa                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the news in your        | Onsay mga noticia sa iño?         |
| quarter?                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The news are very bad           | Dautan caayo ang mga noticia      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This is a good news             | Maayo man quining noticia         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This is a bad news              | Dautan man quining noticia        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have heard that your mother   | Guisuguinlan aco nga masaquit ang |
| is sick                         | inahan mo                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not true                  | Dili matuod                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have not heard of that        | Uala aco noticiahi niana          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Did you read the papers?        | Guibasa mo ba ang mga mantala-an? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do the papers say?         | Onsay guisuguilon sa mga          |
|                                 | mantala-an?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have read no papers to-day    | Uala co basaha ang mga mantala-an |
|                                 | caron adlaua                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Did you read that in any paper? | Guibasa mo ba cana sa mantala-an? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is only mentioned in a       | Guisuguid man cana sa usa ca      |
| private letter                  | sulat lamang                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they say who received that   | Guibalaod ba cun quinsay          |
| letter?                         | nacadauat nianang sulat?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, they do not                 | Uala                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They will not tell who received | Dili buut sila magsuguilon cun    |
| that letter                     | quinsa man ang nacadauat nianang  |
|                                 | sulat                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| From whom have you had that     | Quinsa ang naghatag canimo        |
| news?                           | nianang noticia?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have that news from the       | Guihatagan aco nianang noticia sa |
| president of the town           | presidente sa longsod             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have a very good news         | Duna acoy usa ca noticia nga      |
|                                 | maayo caayo                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you know that?           | Ngano nahibalo ca niana?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That report has proved false    | Bacac man, cono, canang suguilon  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they still talk of war?      | Duna pay mga noticia sa guerra?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they think we shall have     | Guihuna huna ba sa mga tao nga    |
| peace?                          | maquigdaet ang mga nanagpangubat? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not likely                | Dili daguay                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you received any letter    | Nadauat mo ba ug sulat sa imong   |
| from your brother?              | igso-on?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I have                     | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you heard from your        | Duna bay noticia mo sa imong      |
| father?                         | amahan?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I expect to hear from him       | Guipaabut co ug mga noticia cania |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have received a letter from   | Nadauat co ug sulat nia cahapon   |
| him yesterday                   |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What does he say to you from    | Onsay guisuguilon nia canimo      |
| Manila?                         | tungud sa Manila?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He gives me many news           | Daghan ang mga noticia nga        |
|                                 | guisuguilon nia canaco            |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa edad.

=======================================================================
| How old are you?               | Pila na ang edad mo?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What is your age?              | Pilay edad mo?                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What may your age be?          | Pila na caiha ang edad mo?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How old is he?                 | Pilay edad nia?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He will be twelve years the    | Napolo ug duha ca tuig na sa       |
| fifteenth of next month        | icapolo ug lima sa bulan nga       |
|                                | umalabut                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He shall soon be ten           | Di na madugay napolo na sia ca     |
|                                | tuig                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am twenty-five               | Caloha-an ug lima ca tuig na ang   |
|                                | edad co                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How old is your father?        | Pilay edad sa imong amahan?        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is fifty years old          | Calim-an na ca tuig                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What is your brother's age?    | Pila na ang edad sa igso-on mo?    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is not yet forty            | Uala pa sia capatan ca tuig        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How old is your sister?        | Pilay edad sa imong igso-on nga    |
|                                | babaye?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| She is not yet of age          | Bata pa sia                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| She is more than seven         | Capin na sia sa pito ca tuig       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How old may this child be?     | Pila caiha ang edad niining bata?  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is only six years old       | Unum ca tuig da                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is almost eight             | Hapit na sia sa ualo ca tuig       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is about ten                | Napolo ca tuig capin cun culang    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is tall for his age         | Labihan ang cata-as nia            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How old is Miss Mary?          | Pila na ang edad ni Maria?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| She is twenty-two              | Caloha-an ug duha na               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am older than she            | Magulang aco nia                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your uncle must be very near   | Ang edad sa imong oyoan hapit na   |
| forty-five years               | daguay sa capatan ug lima          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is in his forty-second year | Capatan ug duha pa ca tuig ang     |
|                                | edad nia                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is in the prime of life     | Ang iyang edad mao ang labing      |
|                                | angay sa paghiagom pa sa quinabuhi |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your grandfather looks very    | Ang apohan mo nagapacatigulang na  |
| aged                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How old do you think he is?    | Sa imong paminao, pila na caha ang |
|                                | edad nia?                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think he is about eighty     | Caualoan ca tuig daguay            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is eighty-four              | Caualoan ug upat na                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is older than I             | Magulang sia canaco                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think he cannot be more than | Guipacaingon co nga uala pa sia    |
| eighty                         | mulabao sa caualoan                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I did not think him so old     | Naco, nga dili pa sia tigulang     |
|                                | caayo                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He carries his age well        | Maayo man ang pagcatigulang nia    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is your father still living?   | Buhi pa ang amahan mo?             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He must be very old            | Tigulang man sia daguay            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He is just entering into his   | Guisugdan na nia ang icausa ca     |
| hundredth                      | gatus                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| He has become quite childish   | Olianon man sia                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| When is your birthday?         | Canosa bay imong adlao?            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It was the seventh of last     | Sa icapito ca adlao sa bulan nga   |
| month                          | miagui                             |
=======================================================================





Paquigpulong sa pagpangutana tungud sa usa ca tao.

=======================================================================
| Will you have the goodness to    | Mahagugma ca ba sa pagpahibalo   |
| tell me where is your father?    | canaco cun hain ba ang amahan    |
|                                  | mo?                              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will you tell me who is that     | Buut ca ba magpahibalo canaco    |
| man?                             | cun quinsa ba cadtong tao?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where does Mr. John live?        | Hain nagapuyo si Sr. Juan?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you know Mr. Paul?            | Nacaila ca ba can Don Pablo?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| No, Sir, I do not                | Uala, Señor                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know anybody of that    | Uala co maila ug tao nianang     |
| name here                        | ngalana dinhi                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, Sir, I know him             | Oo, Señor, naila co              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I know him very well             | Naila co sia caayo               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have the honor of knowing him  | Nacaila aco cania                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will you favor me with his       | Buut mong pagtodlo canaco sa     |
| address?                         | ila?                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I will                      | Oo, buut aco                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| In what street does he live?     | Sa onsang dalana nagapuyo sia?   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He lives in Butuan-street        | Nagapuyo sa dalan sa Butuan      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He lives near the church         | Nagapuyo sia dool sa singbahan   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He lives in front of the College | Nagapuyo sia atbang sa Colegio   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| His house stands on the outside  | Ang balay nia tua sa gauas sa    |
| of the city                      | ciudad                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is far from here, is it not?  | Halayo man dinhi, di ba mao?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is but two steps off          | Dool man. Dili halayo            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Can you direct me to his house?  | Mahimo mong pagpahatod canaco sa |
|                                  | balay nia?                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going that way myself       | Paingon aco nianang dalana       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will show you his house        | Ihatod co icao sa iyang balay    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is very far from here         | Halayo caayo dinhi               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| In that case I will take a       | Sa ingon niana muabang aco sa    |
| hackney coach                    | usa ca carruage                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Call for a coach                 | Ipadala aco ug usa ca carruage   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Conductor, drive me to the       | Cochero, dada aco sa dalan sa    |
| Bank-street                      | Banco                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Stop at this house               | Muhunung ca diha nianang balay   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where do you wish to go now?     | Asa ca buut mong pagadto caron?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I wish to go to the Custom-house | Buut aco muadto sa Aduana        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| On the right side going up       | Padayon ca dapit sa too          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| On the left side going down      | Padayon ca manugbong dapit sa    |
|                                  | uala                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you know my father?           | Naila mo ba ang acong tatay?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| No, but I wish very much to make | Uala, apan buut aco caayo        |
| my acquaintance with him         | macaila cania                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you know the president of the | Nacaila ca ba sa presidente sa   |
| town?                            | longsod?                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I do                        | Oo, naila co                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you acquainted with that     | Nacaila ca ba nianang babaye?    |
| woman?                           |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I am                        | Oo, naila co                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am acquainted with her         | Nacaila aco cania                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is she married or single?        | Miño man sia cun dalaga ba?      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is married                   | Miño man                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you know her husband?         | Nacaila ca ba sa iyang bana?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know him                | Dili aco macaila cania           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is now your sister?        | Hain ba caron ang igso-on mo nga |
|                                  | babaye?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know if she is in the   | Ambut cun didto ba sia sa        |
| ball                             | sayaoan                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell her to come to my house     | Paarion mo sia sa amo caron      |
| this evening                     | hapon                            |
=======================================================================





Paquigpulong sa pagpaquigsabut sa usa ca tao.

=======================================================================
| What shall we do?              | Onsay bubuhaton ta?                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What have we to do?            | Onsa may atung bubuhaton?          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What are we to do to get the   | Onsa may atung bubuhaton sa        |
| money?                         | pagdangat sa salapi?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What course remains for us to  | Onsa pay agui nga atung tutumanon? |
| take?                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What is to be done?            | Onsay bubuhaton?                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am quite puzzled             | Nalibog aco                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not know what to do       | Ambut cun onsay bubuhaton co       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am greatly embarrassed       | Nasamocan aco caayo                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We are very perplexed          | Guibodcan came ug maayo            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| If I were you                  | Ug aco pa icao                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| If I were in your place        | Ug aco pa diha sa imong lugar. Ug  |
|                                | aco pa muilis canimo               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I advise you to do that        | Magasambag aco canimo sa pagbuhat  |
|                                | niana                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am of opinion that you       | Sa acong pagpalabay maayo nga      |
| should go there                | muadto ca didto                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| If you will take my advice you | Cun matuman mo ang acong sambag    |
| will do it                     | buhaton mo cana                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| An idea strikes me             | Guilagdupan aco sa usa ca huna     |
|                                | huna                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have been thinking of that   | Da-an guihuna huna co cana         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let me alone                   | Pasagdi aco                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let us do one thing            | Tumanon ta ang usa ca butang       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have changed my mind         | Lain na man ang huna huna co       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let us do otherwise            | Tumanon ta ug lain agui            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let us go another way to work  | Pilion ta ug lain agui sa pagbuhat |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What do you say about it?      | Onsay pulong mo sa tungud niini?   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think as you do              | Ang acong huna huna mao da man sa  |
|                                | imo                                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Would it not be better to buy  | Di ba maayo pa nga paliton ang     |
| the house?                     | balay?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is the best we can do       | Mao cana ang labing maayo nga      |
|                                | arang icabuhat ta                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is the only thing we have   | Mao da cana ang igabuhat ta        |
| to do                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| That is the only course we can | Mao da canang alaguian ang arang   |
| take                           | ta pagasondon                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let us do it                   | Magbuhat quita niana               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are you sure of what you say?  | Guihuna huna mo ba ug maayo ang    |
|                                | imong guipamulong?                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I am                      | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have no doubt about it       | Uala acoy duha duha niana          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think it is                  | Guipacaingon co nga mao            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think it is not              | Naco nga dili mao                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think it is not true         | Guipacaingon co nga dili matuod    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Nothing is more certain        | Ualay lain nga matuod pa niana     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I answer for it                | Aco lamang cun dili mao cana       |
|                                | ogaling                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I don't think so               | Dili aco maghuna huna sa ingon     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is a story                  | Bacac man cana                     |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagcahigala.

======================================================================
| He is my friend               | Higala nacu sia                    |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Dennis is my best friend      | Si Dionisio mao ang labing maayong |
|                               | higala co                          |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Miss Blanch is my intimate    | Si Srta. Blanca mao ang abian co   |
| friend                        | nga saliganan                      |
|-------------------------------+------------------------------------|
| We are intimate friends       | Amigos man quita caayo             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I am sincerely attached to    | Guihigugma co sia sa gugma nga     |
| her                           | quinasing casing                   |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Our friendship is reciprocal  | Nasighigugma came                  |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Our tempers are alike         | Magsama man ang atung mga gaui     |
|-------------------------------+------------------------------------|
| We are closely united         | Nanagusa came sa usa ca gugma nga  |
|                               | matuod                             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| We agree perfectly well       | Nanagoyon came sa usa ca pagoyon   |
|                               | nga hingpit                        |
|-------------------------------+------------------------------------|
| He has given me many proofs   | Guitaga-an aco nia ug daghang mga  |
| of his friendship             | tima-an sa iyang pagcahigala       |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I hope we shall never part    | Basin nga dili quita magbulag sa   |
|                               | guihapon                           |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I felt an attachment for him  | Cutub sa nahaunang pagquita co     |
| the first time I met him      | cania minbati aco ug usa ca dacong |
|                               | gugma cania                        |
|-------------------------------+------------------------------------|
| We love each other like       | Nasighigugma came ingon sa mga     |
| brothers                      | igso-on                            |
|-------------------------------+------------------------------------|
| There is no secret between us | Uala canamo ug bisan onsa nga      |
|                               | tinago                             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I would do anything for him   | Tungud cania buhaton co unta ug    |
|                               | bisan onsa                         |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I love him very much for he   | Guihigugma co sia ug maayo cay     |
| is very attentive             | maabi-abihon man sia               |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Nobody esteems you more than  | Ualay mahagugma canimo maingon     |
| I                             | canaco                             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| He is the best of my friends  | Sia mao ang labing daco sa mga     |
|                               | higala naco                        |
|-------------------------------+------------------------------------|
| My dear friend, do you not    | Abian co nga hinigugma, di ca ba   |
| pity me?                      | malooy canaco?                     |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I will pity you with all my   | Caloy-an ta icao sa tibooc nga     |
| heart                         | casing casing co                   |
|-------------------------------+------------------------------------|
| To deceive a friend is a very | Maoy usa ca buhat nga dili tacus   |
| unworthy action               | ang paglimbong sa usa ca higala    |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Do you like our neighbor?     | Nahagugma ca ba sa atung silingan? |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I do not                      | Dili                               |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I dislike that man for he is  | Dili aco mahagugma nianang tao cay |
| very proud                    | palabilabihon man sia caayo        |
======================================================================





Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia.

=======================================================================
| Where has my little sister been  | Diin ang acong manghod carong    |
| to-day?                          | adlao?                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She has been at her friend's     | Didto sia sa balay sa iyang mga  |
|                                  | higala                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Doing what?                      | Naonsa sia didto?                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Studying her Spanish lesson      | Guiestudio nia ang iyang lesion  |
|                                  | sa quinachila                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you a bachelor?              | Olitao ba icao?                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am married                     | Miño man aco                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who is your wife?                | Quinsa ba ang asaua mo?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Jane, the daughter of the        | Si Juana, anac sa presidente     |
| president                        |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you a widow?                 | Balo ba icao?                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes                              | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who was your husband?            | Quinsa ba ang imong bana?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Henry                            | Si Enrique                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it long since he was dead?    | Dugay na ba nga namatay sia?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is five years ago             | Lima na ca tuig                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Which of these boys is the best? | Quinsa ang labing maayo niining  |
|                                  | mga bata?                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Jack is the best and I have      | Si Juanito man ang labing maayo  |
| always esteemed him very much    | ug guipalangga co sia tinood     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you know Mr. John?            | Nacaila ca ba can Don Juan?      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, he belongs to a very good   | Oo, nahatungud sia sa usa ca     |
| family                           | banay nga maayo                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did you know his forefathers?    | Naila mo ba ang iyang mga        |
|                                  | guinicanan?                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, and they were very rich     | Oo, ug salapian man caayo sila   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How many brothers are they?      | Pila ca magso-on sila?           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They are two only, and they do   | Duha da, ug sila masighigugma    |
| not love each other very much    | caayo bisan caluha man sila      |
| though they are twins            |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have you any children?           | Duna bay imong mga anac?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have none                      | Uala                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did you know your grandfather?   | Nacaabut ba icao sa imong        |
|                                  | apohan?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I did                       | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you a relation of Mr.        | Macaubanan ba camo si D. Manuel? |
| Emanuel?                         |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am not                         | Dili                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How many brothers are you?       | Pila camo magso-on?              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We are four                      | Upat                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have your brothers any children? | Duna bay anac sa imong mga       |
|                                  | igso-on?                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The elder has two, a daughter    | Ang magulang may duha ca booc,   |
| and a son                        | ang usang babaye ug ang          |
|                                  | icaduhang lalaqui                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it you the brother of my      | Icao ba ang igso-on sa acong     |
| friend?                          | amigos?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is I                          | Aco man                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are our neighbors so indigent as | Ang atong mga silingan pobres ba |
| they said?                       | ingon sa ilang guiasuy?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They are not                     | Dili man gayud                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did you go to see my father      | Didto ba icao cahapon sa         |
| yesterday?                       | paquigquita sa acong atan?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, but he was not at home      | Oo, apan uala sia sa balay       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How many children has Mr.        | Pila ba ang mga bata ni D.       |
| Edward?                          | Eduardo?                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Two sons and three daughters     | Duhang lalaqui ug totolong       |
|                                  | babaye                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Well, have you seen your uncle?  | Maayo, naquita mo ba ang imong   |
|                                  | oyo-an?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, he was with my father and   | Oo, didto sia uban sa acong      |
| both were speaking of the        | amahan nanagpulong pulong sila   |
| marriage of my sister            | sa tungud sa pagcasal ni inday   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is your sister going to be       | Mamiño ba caha ang imong         |
| married?                         | igso-on?                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is, certainly                | Oo, mamiño gayud sia             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| With whom?                       | Quinsa ba ang palamanhon nia?    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| With Thomas                      | Si Tomás                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is Mary pleasant with him?       | Nahagugma ba cania si María?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, she is indeed because she   | Oo, nahagugma sia gayud cay      |
| spoke with my mother about her   | iyang guipamulongan ang acong    |
| marriage                         | anan sa tungud sa iyang pagcasal |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When will the wedding take       | Anosa pacasal sila?              |
| place?                           |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| On next Saturday                 | Oña sa Sábado                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who is that maid?                | Quinsa ba canang dalaga?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is the daughter of my aunt   | Mao ang anac sa acong iya-an     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| So that, you are first cousins   | Busa, magagao itagsa man camo    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When will you be married?        | Anosa ca mangasaua?              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know, I do not yet like | Ambut, dili pa aco buut          |
| to take a wife                   | mangasaua                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have you a step-father?          | Duna bay imong ama ama?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| No, but I have a step-daughter,  | Uala, apan may acong usa ca      |
| for I am married to a widow with | hinabdos nga babaye cay          |
| a daughter                       | nangasaua aco sa usa ca balo nga |
|                                  | may usa ca anac                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where does your uncle live?      | Hain nagapuyo ang imong oyo-an?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He lives now in Cebu             | Sia nagapuyo caron sa Sugbu      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Whose are these children?        | Cansa ba quining mga bata?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They are my brother's            | Sa acong igso-on                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How many has he?                 | Pila ba ang mga bata nia?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Five ones                        | Lilima                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The elder one is a boy           | Ang magulang lalaqui man         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The youngest is a girl           | Babaye man ang quinamanghulan    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How many relations have you?     | Daghan ba ang mga caubanan mo?   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have two male and four female  | Duha ca igagao nga lalaqui ug    |
| cousins                          | upat nga babaye                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will you esteem my children as   | Mahagugma ca ba sa acong mga     |
| much as I do yours?              | bata ingon nga guihigugma co ang |
|                                  | imo?                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will esteem them very much if  | Higugmaon co sila caayo cun      |
| they are humble and obedient as  | mapaubsanon ug matinahoron sila  |
| mine; but if they are naughty    | unta maingon sa aco; apan cun    |
| and proud, I will despise them   | dautan ug palabilabihon sila     |
|                                  | ogaling pasipad-an co sila       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will that child cry if they do   | Muhilac ba canang bata cun dili  |
| not give him the meal he is      | taga-an sia sa calanon nga iyang |
| asking?                          | guipangayo?                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I believe so, for he is the most | Tingali caha, cay sia mao ang    |
| willful boy I have seen in my    | bata nga labing magbubuut nga    |
| life                             | hinquit-an co cutub              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you loved by your parents?   | Guihigugma ca ba sa imong mga    |
|                                  | guinicanan?                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, very much                   | Oo, daco caayo                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What countryman are you?         | Taga diin ca ba?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am from Spain                  | Taga España                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am a Spaniard                  | Cachila man aco                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What countrywoman are you?       | Taga diin ca ba?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am a Spanish woman             | Taga España                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What countryman is that? [8]     | Taga diin ba canang tao?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is from Manila                | Taga Manila man sia              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is a native of these Islands  | Taga Filipinas man sia           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is a Filipino                 | Filipino man sia                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where are you from?              | Taga diin ca ba?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am from Cebu                   | Sugbuanon aco. Taga Sugbu        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you from Bohol?              | Boholanon ba icao?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| No, I am from Mindanao           | Dili, taga Mindanao aco          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| From what province?              | Sa onsang provincia?             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| From Misamis                     | Sa Misamis                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am an Englishman               | Taga Inglaterra man aco          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am from United States          | Taga Estados Unidos man aco      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are they French?                 | Taga Francia ba sila?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know                    | Ambut                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are they not from England?       | Di ba sila taga Inglaterra?      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They are                         | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What is your name?               | Quinsay ngalan mo?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| My name is William               | Si Guillermo                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What is the name of your mother? | Quinsay ngalan sa imong nanay?   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Her name is Catherine            | Si Catalina                      |
=======================================================================





Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao.

=======================================================================
| Good afternoon, Madam           | Maayong palis, Señora             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you do?                  | Comusta ca?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well                       | Maayo sa calooy sa Dios           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good evening, Miss              | Maayong hapon, Señorita           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How are you?                    | Comusta ca?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, thank you            | Maayo man, diosmagbayad canimo    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good evening, Sir               | Maayong gabi-i, Señor             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you well?                   | Maayo ba icao?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very well, and you?        | Maayo man, ug icao?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am well also                  | Maayo aco usab                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am quite well, thank you      | Maayo man aco, diosmagbayad       |
|                                 | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very glad to see you in    | Nalipay aco sa pagquita canimo    |
| good health                     | nga mapiscay ug lauas             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good morning, Sir               | Maayong buntag, Señor             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good morning, Gentlemen         | Maayong odto, Señores             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good day, Misses                | Maayong adlao, Señoritas          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you do, Ladies?          | Comosta camo, mga Señora?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How are you, Miss?              | Comusta ca, Señorita?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Pretty well, so so              | Maayo ayo, arang arang            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very glad of it            | Nalipay aco caayo niana           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I did not think to meet you     | Uala co mahunahuna ang pagquita   |
| here                            | canimo dinhi                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you do, Mr. John?        | Comusta ca, Sr. Juan?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am well                       | Sa calooy sa Dios                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am glad to see you            | Nalipay aco sa pagquita canimo    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your daughter?           | Comusta ang anac mo nga babaye?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is now suffering from       | Guicotasan man sia caron          |
| asthma                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You look well now               | Maayo ang imong daguay caron      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you seen your sons?        | Naquita mo ba ang imong mga anac  |
|                                 | nga lalaqui?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, and I scolded them very    | Oo, ug guicasaban co sila ug      |
| much for they are always        | maayo cay canunay naquigauay sila |
| fighting                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why so?                         | Onsay guiauayan nila?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know, it may be        | Ambut, tingali mao cay ang        |
| because the eldest has many     | magulang may daghang mga dula-an  |
| pretty toys                     | nga maanindut                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You ought to inquire after that | Icao nagsusi unta niana           |
| subject                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is that to you?            | Onsay labot mo sa acong buhat?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can advise to you about that  | Arang aco macasambag canimo sa    |
|                                 | tungud niana                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not want your advices      | Dili aco magaquinahanglan sa      |
|                                 | imong mga sambag                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good morning, Miss Mary         | Maayong buntag, Señorita María    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When did you return?            | Canosa nahauli ca?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yesterday morning               | Cahapon sa buntag                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How did you like your journey?  | Nahagugma ca ba sa imong viaje?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have had a very pleasant      | Oo, maayo caayo ang acong viaje   |
| journey                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where do you come from?         | Diin ca guican?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am coming from Manila         | Guican aco sa Manila              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is Mr. Edward?              | Comusta si D. Eduardo?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is indisposed                | Nadaut sia                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is Miss Monica?             | Comusta si Srta. Mónica?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is sick                      | Masaquit sia                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is her illness?            | Onsa ba ang saquit nia?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She has caught a severe cold    | Nasip-on sia ug maayo             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your wife?               | Comusta ang imong asaua?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is very well                | Maayo man                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your mother?             | Comusta ang inahan mo?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is very sick now            | Malisud man sia caron             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is dying                    | Mamalatay sia                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very sorry for it          | Nasubu aco caayo tungud niana     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your family?             | Comusta ang imong mga loon?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How are your children?          | Maayo ba ang imong mga bata?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are all very well          | Mapiscay man silang tanan         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What made you come so soon?     | Ngano cay mianhi ca ingon nga     |
|                                 | madali?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Some business called me here    | Ubang mga pagtigayon co maoy      |
|                                 | nagapaanhi canaco                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you leave the town?   | Anosa ca muhalin sa longsod?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Next week                       | Oña sa usang semana               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are you going to?         | Asa ca paingon caron?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to Cebu              | Paingon aco sa Sugbu              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you going home?             | Mupauli ca ba sa iño?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will go very soon to Iloilo   | Dili madugay muadto aco sa Iloilo |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you call at my house? | Anosa muhapit ca sa amo?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot tell you               | Dili arang cong pagpahibalo       |
|                                 | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you go there?         | Anosa ca muadto didto?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will wait for you to-morrow   | Hulaton co icao ugma              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have many business to do      | Daghan ang mga buhat co           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot go                     | Dili co mahimong pagadto          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot go to you to-morrow    | Dili macahimo aco muadto sa iño   |
|                                 | ugma                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will call at you the day      | Hapiton co icao ugma damlag       |
| after to-morrow                 |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you come and dine     | Anosa maniodto ca sa amo?         |
| with us?                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will go one day or other      | Oña na sa laing adlao             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall be very happy to see   | Malipay came ug daco sa pagquita  |
| you                             | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good by                         | Ari na aco                        |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa Religión.

=======================================================================
| What religion do you profess?   | Onsa ba ang religión mo?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I profess the catholic religion | Sacop man aco sa religión nga     |
|                                 | católica                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am a jew                      | Judios man aco                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am a protestant               | Protestante man aco               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am a catholic                 | Católico man aco                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the religion of your    | Onsa ba ang religión sa imong     |
| wife?                           | asaua?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is a schismatic             | Cismática man sia                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What religion does your father  | Onsa ba ang religión nga          |
| profess?                        | guinsacopan sa imong amahan?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is a Roman Catholic          | Sacop man sia sa Iglesia Romana   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want to confess               | Mucompisal aco unta               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to take the communion    | Buut aco macalauat                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to confess in       | Buut ca ba mucompisal sa          |
| Bisaya?                         | binisaya?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I wish                     | Oo, buut aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to confess in       | Buut ca ba mucompisal sa          |
| English?                        | iningles?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish, but it is said that     | Buut aco unta, apan uala conoy    |
| there is no priest who          | Pare nga macasabut sa iningles    |
| understands it                  |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will confess in Spanish for   | Buut aco unta mucompisal sa       |
| there is an Augustinian father  | quinachila cay dunay usa ca       |
|                                 | Pareng Agustinos dinhi            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you confess every year?      | Macatuman ca ba sa pagcompisal sa |
|                                 | tuig tuig?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I do if I can              | Oo, cun ualay cabilinggan         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At what o'clock is the mass?    | Onsa nga horas imisa?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You can hear the low mass at    | Mahimo ca sumingba nga rezada sa  |
| five o'clock                    | a las cinco                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The high mass is at eight       | Ang mayor mao sa a las ocho       |
| o'clock                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What alms must one give in Cebu | Pilay limos sa usa ca misa sa     |
| for a mass?                     | Sugbu?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You can give what you please    | Icao lang magabuut mulimos sa     |
|                                 | imong higug maon                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| And for a requiem mass is there | Uala bay sugo sa tungud sa        |
| no alms ordered?                | paglimos sa usa ca misa sa        |
|                                 | minatay?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have never inquired after it  | Uala aco cutub magsusi niana      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you know the Bishop?         | Naila mo ba ang Sr. Obispo?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I have seen him very often | Oo, naquita co sia sa masubsub    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are there many churches in      | Duna bay daghang mga singbahan sa |
| Cebu?                           | Sugbu?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are several               | Duna man ug pipila ca booc        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I like very much to see the     | Buut aco unta muquita sa Santo    |
| Holy Child                      | Niño                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is a very celebrated image   | Maoy usa ca larauan nga bantugan  |
|                                 | caayo                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you know its history?        | Nahibalo ca ba sa historia nia?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have read that it was found   | Guibasa co nga sa paganhi ni      |
| by a soldier of expedition of   | Legazpi ang usa ca soldado nia    |
| Legazpi in the house of a       | nacacaplag nianang larauan sa     |
| native, but it is said it was   | balay sa usa ca sugbuanon, apan   |
| left here when the Spaniards    | guiingon man nga da-an guibia-an  |
| arrived at these Islands under  | sia dinhi cun ang mga cachila     |
| the command of Magallanes       | miabut niining mga polo sa ubus   |
|                                 | sa gahum ni Magallanes            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can a requiem mass be           | Mahimo mong pagmisa niining       |
| celebrated by you in this       | singbahan tungud sa calag sa      |
| church for the soul of my       | acong bana?                       |
| husband?                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I can                      | Oo, mahimo man                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will the mass be           | Anosa imisa?                      |
| celebrated?                     |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You can hear the mass to-morrow | Sumingba ca ugma                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can you celebrate another mass  | Mahimo mong pagpahanungud usab ug |
| to Saint Joseph also?           | laing misa can S. José?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why not? I can                  | Mano dili? Mahimo man             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I should like to offer a candle | Ihalad co unta ug usa ca candila  |
| to the Holy Child               | sa Santo Niño                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| For whom are you praying?       | Quinsay guipangadye-an mo?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am praying for the soul of my | Ang calag sa acong inahan maoy    |
| mother                          | guipangadye-an co                 |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa balay.

=======================================================================
| Where is Miss Clara?             | Hain ba si Srta. Clara?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is at home                   | Atua sa balay                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is out                       | Uala sa balay                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is up stairs                 | Tua sa ita-as                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is down stairs               | Tua sa ubus                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She is in his room               | Tua sa iyang cuarto              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Go into his room                 | Musulud ca sa iyang cuarto       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Go in the parlor                 | Musulud ca sa salas              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Sit down and wait a while        | Mulingcod ca usa ug hulata       |
|                                  | madiot                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going to return for it is   | Pauli aco usa cay hapon na man   |
| late                             |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Very well                        | Maayo man                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who is there?                    | Quinsa ba diha?                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who is knocking at the door?     | Quinsay nagatoctoc sa pulta?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who is ringing?                  | Quinsay nagatauag?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Mr. John and his lady            | Si D. Juan ug ang iyang asaua    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Mr. Lopez and his friends        | Sila si Sr. López                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Introduce them in the            | Pasudla sila sa descanso         |
| sitting-room                     |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell them to sit down            | Palingcoda sila                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell them to go into the parlor  | Pasudla sila sa salas            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell them to wait a while        | Pahulata sila macadiot           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Good morning, how do you do?     | Maayong buntag, comusta camo?    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Very well, thank you             | Maayo man, diosmagbayad canimo   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am very glad to see you        | Nalipay aco caayo sa pagquita    |
|                                  | caniño                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Your house is very beautiful     | Maanindut caayo ang balay mo     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| No, it is not so beautiful       | Dili, dili man sia maanindut     |
|                                  | caayo                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where does your sister live?     | Hain nagapuyo ang igso-on mo?    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She lives in Parian-street       | Nagapuyo sa dalan sa Parian      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| She lives in a very good house   | Nagapuyo sia sa usa ca balay nga |
|                                  | maayo                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Whose house is that?             | Cansa ba canang balay?           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It belongs to a merchant who has | Sa usa ca magbabaliguia nga      |
| his stores on the Rizal square   | aduna iang mga almacén sa Plaza  |
|                                  | Rizal                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What must you have to buy that   | Pila iquinahanglan mo sa         |
| house?                           | pagpalit nianang balay?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I must have three thousand pesos | Quinahanglan co ug totolo ca     |
|                                  | libo ca pisus                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When do you begin to build your  | Anosa musugod ca sa pagpatindug  |
| house?                           | sa balay mo?                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I cannot work now for I have no  | Dili mahimo cong pagpatrabajo    |
| timber                           | caron cay uala acoy mga cahui    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When do you gather the bricks?   | Anosa ca magtigom sa mga         |
|                                  | ladrillo?                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| On the next month                | Oña sa usang bulan               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When will they do me the favor   | Anosa magalimpio sila sa acong   |
| to clear my room?                | cuarto?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Very soon, for they are          | Di na madugay, cay nagpahamutang |
| arranging your books             | sila ug maayo sa imong mga libro |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They are putting in order your   | Nanaghusay sila sa imong mga     |
| things                           | butang                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They will do it right away       | Caron caron magabuhat sila niana |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is your father?            | Hain ba ang imong tatay?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I cannot tell you exactly        | Dili aco gayud mahibalo          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is out                        | Nanaog sia                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is at the door                | Atua sia sa pultahan             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is in his counting-house      | Atua sia sa iyang oficina        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are there any beggars?           | Duna bay mga paquilimos diha?    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| There are none                   | Uala                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| There is one at the stairs       | Dunay usa ca booc sa hagdan      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell him to come again           | Pabalicon mo sia                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell him to come back            | Papaulion mo sia                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell him to walk into the        | Pasudlon mo sia sa cocina        |
| kitchen                          |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where are the children?          | Hain ba ang mga bata?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I think they are at their        | Atua sila daguay sa balay sa     |
| teacher's                        | ilang magtotoon                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| They went to school              | Minadto sila sa escuelahan       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you know when they will       | Nahibalo ca anosa mupauli sila   |
| return home?                     | sa balay?                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know if they will be    | Ambut cun mupauli ba sila sa a   |
| here at eleven o'clock           | las once                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Does the president intend to     | Nagatuyo ba ang presidente sa    |
| mend the school-houses?          | pagayo sa mga escuelahan?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He does not                      | Uala                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you wish to speak to him?     | Buut ca ba magsulti cania?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do                             | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us go to his house           | Tala na quila sa ila             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is the president of the    | Hain ba ang presidente sa        |
| town?                            | longsod?                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is not at home; perhaps he is | Uala sia sa balay; tingali atua  |
| at town-house                    | sia sa tribunal                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You are right; he is now at      | Dili matuod ang tubag mo; atua   |
| cock-fight                       | sia caron sa bulangan            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When must I call again to find   | Anosa bumalic aco caha sa        |
| him at home?                     | paghiabut cania sa balay?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At four o'clock                  | Sa a las cuatro                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I think you will find him at     | Naco nga maquita mo sia sa balay |
| home                             |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Very well, I return home         | Maayo man, mupauli aco usa       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Good by                          | Ari na aco                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Come again                       | Balic balic                      |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa singbahan.

=======================================================================
| Where do you come from?          | Sa onsa ca? Diin ca guican?      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from the church           | Guican aco sa singbahan          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did you see the church?          | Naquita mo ba ang singbahan?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I did                       | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have you visited the church?     | Misulud ca ba sa singbahan?      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I have heard the mass       | Oo, misingba aco                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do they celebrate high mass      | Dunay misa mayor caron adlaua?   |
| to-day?                          |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, and there will be a sermon  | Oo, ug dunay uali usab           |
| also                             |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I advise you to go               | Nagasambag aco canimo nga muadto |
|                                  | ca unta                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am already preparing myself    | Nanagandam na man aco            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Who will celebrate the mass?     | Quinsay magamisa?                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The parish priest                | Ang cura                         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| And who will be the preacher?    | Ug quinsay magauali?             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| An Augustinian father            | Usa ca Pare nga Agustinos        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock will the         | Anosa musugud ang función?       |
| services begin?                  |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At ten o'clock                   | Sa a las diez                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| So, I have time to breakfast     | Busa duna acoy tiempo sa         |
| before                           | pagpainit                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have you heard the mass?         | Misingba ba icao?                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, and I am glad of it         | Oo, ug nalipay aco niana         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why so?                          | Ngano man?                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because I have seen the church   | Cay naquita co ang singbahan sa  |
| inside, and it is very handsome  | sulud ug matahum man caayo       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How many naves are there?        | Pila ang mga nave sa singbahan?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| There is but one, and it is of a | Usa da man, apan igo nga hata-as |
| good height                      |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is the sacristy?           | Hain ba ang sacristía?           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Behind the high altar            | Sa licod sa altar mayor          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What do you say of the sermon?   | Onsay pulong mo sa tungud sa     |
|                                  | uali?                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I liked it very much; the        | Nahagugma aco caayo; maayo man   |
| preacher is a good one           | ang palauali                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| The cantors made their task      | Nanagcanta ba ug maayo ang mga   |
| well?                            | cantor?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I found them very good           | Naquita co nga maayo sila        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Were there many people?          | Daghanan ba ang mga tao?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, these catholics are very    | Oo, quining mga católico         |
| pious                            | mapuangurun man caayo            |
=======================================================================





Paquigpulong sa escuelahan.

=======================================================================
| Say the lesson                  | Ihatag mo ang lesión              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have not learned it           | Uala aco macatoon. Dili aco       |
|                                 | maalam                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why so?                         | Ngano man?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I forget to learn it    | Cay hincalimtan co ang pagtoon    |
|                                 | niana                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I have had many things  | Cay daghan ang mga buhat co       |
| to do                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I was very busy         | Cay daghan ang acong mga          |
|                                 | calingauan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because my father is sick       | Cay masaquiton ang acong tatay    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because the lesson is very hard | Cay maculi man caayo ang lesión   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I had no time to learn  | Cay uala coy tiempo sa pagtoon    |
| it                              |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I could not learn it by | Cay uala aco macahimo sa pagsaolo |
| heart                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is your lesson?            | Onsa ba ang lesión mo?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is the tenth                 | Ang icapolo                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What are you studying now?      | Onsa ba ang guitonan mo caron?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am studying the English       | Guitonan co ang gramática inglesa |
| grammar                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can you say now your lesson?    | Mahimo mong paghatag na sa        |
|                                 | lesión?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot say it yet             | Dili pa mahimo. Di pa maalam aco  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You will be kept in             | Dili ca papaulion sa balay        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You are very careless           | Dili man icao macuguihon          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am at the head of the class   | Ania man aco sa nahaunang lugar   |
|                                 | sa escuelahan                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Never mind, you have not        | Ualay sapayan, uala ca magasaolo  |
| learned your lesson to-day      | sa lesion caron adlao             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am not deserved of that       | Dili aco tacus nianang castigo    |
| punishment                      |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The idle boys shall be always   | Ang mga bata nga tapolan          |
| punished                        | castigohon guihapon               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go and sit down in your place   | Musibug ca sa imong lingcoranan   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is no room                | Ualay lugar                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Sit by me                       | Mulingcod ca sa luyo co           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you done your exercise?    | Nagasulat ca ba sa imong tema?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not yet                         | Uala pa                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go to the black-board           | Mugoa ca sa encerado              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot walk                   | Dili aco macalacao                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why? stand and obey me          | Ngano? tumindog ca ug musugot     |
|                                 | canaco                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Write your exercise             | Isulat mo ang tema                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is no room                | Ualay lugar                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Rub that out                    | Panasa cana                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go and get some chalk           | Mangita ca ug tisa                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it right?                    | Maayo ba?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, you have made many mistakes | Dili, daghan ang mga sayop mo     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is right                     | Maayo man                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| All right                       | Maayo man                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is wrong                     | Dili maayo cana                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Peter will take you down        | Si Pedro magauna canimo           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| May I go on?                    | Mahimo cong pagpadayon?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, that will do                | Dili, igo na                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Look over your lesson again     | Magsaolo ca pagusab sa lesión     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The class is over               | Tapus na ang pagescuela           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not yet                         | Dili da                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is something to translate | Duna pay ihulubad niño sa         |
| into English                    | iningles                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Translate word for word         | Tagsa tagsaon ang paghubad mo sa  |
|                                 | mga pulong                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It makes no sense at all        | Dili gayud masabut cana           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Read your piece                 | Basaha ang imong bahin            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| May I go home?                  | Mahimo cong pagpauli na sa amo?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You may                         | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let me read this book           | Pabasaha aco niining libro        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which book is that?             | Onsa ba canang libroha?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is an English Reader         | Usa ca basahon nga iningles       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you read some pages?       | Buut ca ba magbasa ug pila ca     |
|                                 | dahon?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot, for it is very        | Dili aco macahimo, cay maculi man |
| difficult                       | gayud                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Try to read                     | Sulaya                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do I read fast enough?          | Casarangan ba ang pagcabasa co?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Quite so fast                   | Igo nga madali. Casarangan man    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What mistakes did I make?       | Onsay mga sayop co?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Point them out to me            | Todloi aco sa mga sayop           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You pronounce English badly     | Dili ca macaloas ug maayo sa      |
|                                 | iningles                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You speak English well          | Icao nagasangpot ug maayo sa      |
|                                 | iningles                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You speak English badly         | Icao nagasalicoaot sa iningles    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You read very well indeed       | Sa pagcamatuod, icao nagabasa ug  |
|                                 | maayo                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think English is very         | Guihuna huna co nga maculi caayo  |
| difficult                       | ang iningles                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think so, but if you use to   | Mao man, apan cun magbatasan ca   |
| read it every day you will find | unta sa pagbasa sa adlao adlao    |
| it very easy at last            | maquita mo nga masayon man oña    |
=======================================================================





Paquigpulong sa usa ca ciudad.

=======================================================================
| Here we are in Cebu             | Ania man quita sa Sugbu           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Am I already in the city?       | Ania man aco sa ciudad?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, you are                    | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell me in what street there is | Pahibaloa aco sa onsang dalana    |
| a catholic church               | na-a usa ca singbahan nga         |
|                                 | católica                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are many, what do you     | Duna man ug daghan, onsang        |
| wish to visit?                  | singbahan buut mong pagduao?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not prefer any one         | Dili aco magapili pili            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Well, if you go on this street  | Maayo, cun magapadayon ca unta    |
| you can see the cathedral       | niining dalan maquita mo ang      |
|                                 | catedral                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can you tell me where the       | Nahibalo ca cun hain ba ang       |
| Augustinian Convent is          | Convento sa mga Agustinos?        |
| situated?                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is on Rizal-square           | Tua sa plaza Rizal                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| And where is the Bishop palace? | Ug hain ba ang palacio sa Sr.     |
|                                 | Obispo?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is in front of the cathedral | Atbang sa catedral                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What street is this?            | Onsa ba quining dalana?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is Infanta-street            | Quini mao ang dalan Infanta       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are a great many of shops | Daghan caayo ang mga tienda       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is this street very long?       | Hata-as ba caayo quining dalana?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not very long                   | Dili hata-as caayo                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I like it very much             | Nahagugma aco caayo niini         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does the street begin here?     | Mao ba quini ang sinugdan sa      |
|                                 | dalan?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It begins on Rizal-square       | Misugod sa plaza Rizal            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| And where is the end?           | Ug hain ba ang catapusan?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It ends in Fagina bridge        | Sa puente sa Fagina               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| On which side of the bridge is  | Hain ba dapit sa taytayan ang San |
| San Nicolás?                    | Nicolás?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is on South side             | Tua dapit sa habagat              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Has the city a good harbor?     | Duna bay maayong dungoanan sa     |
|                                 | ciudad?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it has a good one          | Oo, duna man ug usa nga maayo     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do many ships arrive there?     | Daghan ba ang mga sacayan ang     |
|                                 | nagadungo diha?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not so many because the port of | Dili daghan caayo cay ang puerto  |
| Manila is the first in the      | sa Manila maoy nahauna sa         |
| Islands                         | Filipinas                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the Custom-house?      | Hain ba ang Aduana?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is on the sea-shore          | Tua sa baybayon                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Please tell me where the        | Todloi aco cun hain man dapit ang |
| Spanish Consulate is            | Consulado Español                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is far from here             | Halayo man cutub dinhi            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must take a cab             | Magcarruage icao unta             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is there a cab-stand?     | Hain ba dapit ang mga carruage    |
|                                 | nga igalabang?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is near                      | Dool man                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want to see the Consul        | Quinahanglan co ang pagquita sa   |
|                                 | Cónsul                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where does he live?             | Hain nagapuyo sia?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He lives in Tinago              | Didto sa Tinago                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Please tell me if I am going    | Todloi aco unta cun maayo ba ang  |
| right for Recoleto Convent      | paglacat co paingon sa Convento   |
|                                 | sa mga Recoletos                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell me which way I must go to  | Pahibaloa aco cun onsang dalana   |
| reach the Quarter-master        | pagaguian co sa pagabut sa        |
|                                 | Quarter-master                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go on the right                 | Padayon ca dapit sa too           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go on the left                  | Padayon ca dapit sa uala          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is on the second square on   | Atua sa icaduhang plaza dapit sa  |
| the left hand side              | uala                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the name of this        | Onsa ba ang ngalan niining dalan? |
| street?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Its name is Lutaos              | Lutaos                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This street is very crowded     | Daghanan caayo ang mga tao        |
|                                 | niining dalan                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there any walking?           | Duna bay sodoy sodoyan?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is none, but you can walk | Uala, apan mahimo ca magsodoy     |
| along the sea-shore             | sodoy sa bactason                 |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa vacaciones.

=======================================================================
| Will you have holidays this     | Magavacaciones ca caron tuiga?    |
| year?                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I intend to go home        | Oo, naghuna huna aco muadto sa    |
|                                 | amo                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you go out?           | Anosa ca muguican?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When my task shall be over      | Cun mahuman na ang mga lesion     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you studying now?           | Nagaestudio ca ba caron?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I shall be examined very   | Oo, dili madugay examinahon aco   |
| soon                            |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will you return to the     | Anosa bumalic ca sa ciudad?       |
| city?                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will be back in a few days    | Bumalic aco oña na sa pila da ca  |
|                                 | adlao                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you intend to take           | Nagatuyo ca ba sa pagcaligo sa    |
| sea-baths?                      | dagat?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will see my physician about   | Paquisambag pa aco usa sa         |
| it                              | mananambal                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you fond of fishing?        | Nahagugma ca ba sa pagpanagat?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, but I prefer walking       | Oo, apan guipalabi co ang         |
|                                 | pagsodoy sodoy                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will it be very expensive to go | Mahal ba caiha ang hinacay sa     |
| to Manila?                      | Manila?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, Sir, if you are not very    | Dili, Señor, cun dili ca ogaling  |
| extravagant                     | buut magusic sa imong salapi      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| My town is a very delicious     | Ang acong longsod malilipayon     |
| place                           | caayo                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going there myself         | Muadto aco usab didto             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you wish to go?          | Mano magatinguha ca muadto?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because it is a watering-place, | Cay dunay mga caligoan didto, ug  |
| and I want to go on account of  | buut aco muadto tungud sa caayo   |
| my health                       | sa acong lauas                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How long are you going to stay  | Magmadugay ca ba sa pagpuyo       |
| here?                           | dinhi?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I intend to pass the whole      | Naghuna huna aco sa pagvacaciones |
| holidays                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall row on the sea         | Magalingao lingao came sa         |
|                                 | paggayong didto sa dagat          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall walk every evening     | Magasodoy sodoy came sa hapon     |
|                                 | hapon                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall eat fish every day     | Mucaon came ug isda sa adlao      |
|                                 | adlao                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall go to the theatre      | Muadto came sa teatro sa gabi-ing |
| every evening                   | tanan                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We shall go to Naga also        | Muadto came usab sa Naga          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is a place worthy of         | Tacus nga pagaquitaon canang      |
| visiting                        | longsod                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When do you intend to depart?   | Anosa naghuna huna ca muguican?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| To-morrow morning               | Ugma sa buntag                    |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagsodoy sodoy.

=======================================================================
| Good evening, how are you?      | Maayong hapon, comusta ca?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, I am very glad to    | Maayo man, nalipay aco sa         |
| see you so soon                 | pagquita canimo sa ingon nga      |
|                                 | masayo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why?                            | Ngano?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I intend to take a      | Cay may tuyo co sa pagsodoy       |
| walk, do you want to accompany  | sodoy, buut ca ba muuban canaco?  |
| me?                             |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am at your service            | Icao ang magabuut                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Many thanks, perhaps Mary will  | Diosmagbayad canimo, tingali si   |
| be pleasant of coming with us   | María mahagugma muuban canatu     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am glad of it; and the        | Nalipay aco niana; ug ang mga     |
| children shall remain at home?  | bata mapabilin ba sa balay?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know; wait a while for | Ambut; hulata aco macadiot cay    |
| I am going to dress myself      | magailis aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| With the greatest pleasure      | Tumanon co sa hingpit ang pagbuut |
|                                 | mo. Sa labing maayong cabubuton   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| While I go in my room sit and   | Sa diha pa aco sa sulud,          |
| you may read this book          | mulingcod ca usa ug basaha        |
|                                 | quining libro                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That is a good entertainment    | Mao cana ang usa ca calilingauan  |
|                                 | nga maayo                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am ready to go out            | Naandam na aco sa pagcanaog       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us go, have you forgotten   | Tala na, dunay hincalimtan mo?    |
| anything?                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps my handkerchief was     | Ang acong paño caiha hincalimtan  |
| left on the bureau              | sa cómoda                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send the waiter to take it      | Ipacoha mo sa bata                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Boy, bring me the handkerchief  | Bata, iari ang paño nga guibilin  |
| I left on the bureau            | co sa cómoda                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not there                 | Uala man diha                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is, I am sure                | Na-a man, uala coy duha duha      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, I have not found it         | Uala, uala aco macacaplag         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Look for it                     | Mangita                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here it is, it was into the     | Ania man, diha sia sa sulud sa    |
| drawer                          | cajón                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want anything else?      | Buut mo ug lain pa nga butang?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, I have cigars enough        | Dili, duna acoy mga tabaco nga    |
|                                 | igo                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Please take this umbrella       | Dada unta quining payong          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think it will not rain        | Guipacaingon co nga dili magaolan |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Well, let us begin our walk     | Maayo, magsodoy sodoy na quita    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which street do you want to go? | Onsang dalana buut mong pagagui?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| If you please, let us go along  | Cun dao mahagugma ca magabay bay  |
| the sea-shore                   | quita sa bactason                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is very muddy; we shall go   | Nalapoc caayo diha; muagui quita  |
| Parian-street                   | unta sa dalan sa Parian           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not want because it is     | Dili aco buut, cay naagbon caayo  |
| very dusty; we can go this way  | diha; padayon quita niining       |
|                                 | dalana                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am at your service; how far   | Icao magabuut; asa cutub buut     |
| do you want to walk?            | mong pagsodoy sodoy?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| As far as the fountain; go on   | Cutub sa tubud; padayon ca        |
| under the trees for they give a | manilong sa mga cahui cay         |
| cool shadow                     | nagalandung sa usa ca landung nga |
|                                 | mabugnao                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us call at this             | Atung hapiton quining buhatan ug  |
| coffee-house                    | café                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well                       | Maayo man                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Excuse me, I have to call at    | Tabe, dunay acong hapiton niining |
| this church in order to pray    | singbahan cay aron sa pagampo     |
| for us                          | tungud canatu                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You are very pious              | Mapuangurun man icao caayo        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Ay no, I am a sinner            | Ay dili, macasasala man aco       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| God will reward your good       | Baslan ca sa Dios tungud sa buhat |
| action                          | mo nga maayo                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What a pretty flower! look at   | Pagcanindut niining bulac! tanaua |
| it                              |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am looking at, but there are  | Nagasulung na aco, apan sa luyo   |
| many of them on the other side, | dunay daghan, buut ca mutapon     |
| do you want to cross the way?   | didto?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us cross; you are right in  | Tala na; may hinungdan ca sa      |
| telling that there are many     | pagingon nga daghanan man dinhi   |
| here                            |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is long since I saw them     | Dugay na nga naquita co sila      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It seems to me that the walking | Mabasa man daguay ang yota        |
| is wet                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, that is the color of the    | Dili, mao man ang color sa yuta,  |
| ground, do you want to be       | buut ca ba mulingcod nianang      |
| seated on that bench?           | banco?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not want to, because there | Dili, cay diha ana-a man ang usa  |
| is a pool                       | ca danao                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps you are mistaken, there | Tingali nasayop ca cay ualay      |
| is no pool here                 | danao dinhi                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you sure?                   | Matuod ba ang guiingon mo?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I am                       | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| So, let us go and sit down      | Busa, tala na ug mulingcod quita  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am seeing now that this is a  | Naquita co caron nga maayo        |
| good place                      | quining lugara                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think so, therefore I was     | Mao man lagui, busa uala acoy     |
| wrong in telling you that there | hinungdan sa pagingon canimo nga  |
| was a pool here                 | dinhi man ug usa ca danao         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I thank you for your kindness;  | Diosmagbayad canimo tungud sa     |
| you know very well that my will | imong calooy; nasayod ca man nga  |
| is yours                        | naandam aco guihapon sa pagtuman  |
|                                 | sa imong mga sugo                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Many thanks                     | Diosmagbayad                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am tired and wish to rest for | Nacapuy man aco ug naninguha sa   |
| a short while                   | pagpahamudlay sa macadiot         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is that noise?             | Onsa ba canang banha?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you not hear it?             | Dili ca macadungug?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it is the noise of the     | Oo, mao ang banha sa mga carruage |
| carriages                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I saw them formerly             | Da-an naquita co sila             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Look at the trees, this is a    | Tanaua ang mga cahui, quini       |
| talisay, that one a dipolo and  | guihinganlan talisay, cadto       |
| this other a dapdap             | dipolo ug cari dapdap             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I like very much to know the    | Buut aco caayo macaila sa mga     |
| names of the trees growing in   | ngalan sa mga cahui nga ania      |
| the Philippines                 | dinhi sa Filipinas                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know how you call      | Uala co hibaloi ang mga ngalan    |
| these trees in English          | niining mga cahui sa iningles     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps they are unknown in     | Tingali dili cailhan sila sa      |
| England for I never saw them    | Inglaterra cay uala nacu cutub    |
| there                           | maquita sila didto                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The sun is setting, do you want | Nagasalup na ang adlao, buut ca   |
| to return home?                 | ba mupauli na sa balay?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it is late and it is far   | Oo, hapon na man ug halayo ang    |
| from here to home               | balay                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps we shall want a lantern | Tingali magaquinahanglan quita sa |
|                                 | usa ca iuag                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I know the way very well; do    | Nahibalo aco ug maayo sa dalan;   |
| not fear for there are many     | ayao ca cahadluc cay dunay usab   |
| lights in the streets also      | ug daghang mga suga sa mga        |
|                                 | cadalanan                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Well, go on first; I do not     | Maayo man, muona ca; dili aco     |
| like to walk in such a darkness | mahagugma mulacao cun mangitngit  |
|                                 | na ingon niaron                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here is your house              | Ania man ang balay mo             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go up                           | Hapit usa                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can not because my father is  | Dili mahimo cay guihulat aco      |
| waiting for me, I am sure       | tinood sa acong amahan            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, go home, till        | Maayo man, mupauli ca, hasta sa   |
| to-morrow                       | ugma                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good night                      | Ari na aco                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I hope you will sleep very well | Milaom aco nga matolog ca ug      |
|                                 | maayo                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think so, for I am much       | Mao man, cay nacapuy aco tuod     |
| fatigued                        |                                   |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &.

=======================================================================
| When will you go to the farm?   | Anosa muadto ca sa hacienda?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will go in a few days for the | Muadto aco sa sulud sa pila ca    |
| doctor advised me to leave the  | adlao cay ang médico nagsambag    |
| city                            | canaco nga mubia aco unta sa      |
|                                 | ciudad                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to have a country life   | Aco buut man usab magpuyo sa      |
| also                            | gauas sa ciudad                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to accompany me?    | Buut ca ba muuban canaco?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want to                       | Buut aco                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you like agriculture?        | Nahagugma ca sa pagbaul?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I like it very much        | Oo, nahagugma caayo               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| So that, we can spend the days  | Sa ingon niana, muagui quita sa   |
| speaking about the trees,       | mga adlao sa pagsulti sa tungud   |
| flowers, fruits and other       | sa mga cahuy, sa mga bulac, mga   |
| useful things                   | bonga ug uban pang mga butang nga |
|                                 | mapulus                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think so                      | Mao man                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| All right; we must leave the    | Maayo man; oña sa Sábado muhalin  |
| city on next Saturday           | quita sa ciudad                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who is the proprietor of this   | Quinsa ba ang tagya niining       |
| farm?                           | hacienda?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A friend of my father           | Usa ca abian sa acong amahan      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is it a fertile soil?           | Malabong ba quining yuta?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it is                      | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does it produce fruit-trees?    | Mabuhi ba ang mga cahuy nga       |
|                                 | bongahan?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, you can see many kinds of  | Oo, arang ca macaquita sa mga     |
| them                            | cahuy nga nagcalain lain          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are the mango-trees,      | Dunay mga manga, mga saguing ug   |
| banana-trees and chico-trees    | mga chico                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What kind of trees are there in | Onsa ba ang mga cahuya nga na-a   |
| that wood?                      | diha sa lasang?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You can see there the molabe,   | Mahimo mong pagquita diha sa      |
| ipil, balayon and other trees   | molabe, ipil, balayon ug laing    |
|                                 | mga cahuy                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the sugar-plantation?  | Hain ba ang catubhan?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not far from here         | Dili man halayo                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The sugar-crop will be          | Daco man caayo ang pagcaintos     |
| plentiful                       | oña. Magdaco ang inani sa tubo    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How many hogsheads of sugar     | Pila ca bayong nga azucar ang     |
| does the farmer make?           | guiani sa hacendero?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think about three thousands   | Guihuna huna co nga tolo ca libo  |
|                                 | capin cun culang                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us go to the maize-field    | Tala na quita sa maisan           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What a beautiful field!         | Pagcamatahum niining baul!        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When will they harvest the      | Anosa magapopo sila sa maiz?      |
| maize?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| On next month                   | Sa bulan nga umalabut             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They get two crops of it, the   | Duha ca inani guidangat nila, ang |
| first on August and they call   | nahauna sa bulan sa Agosto, nga   |
| it panuig, and the second       | guihinganlan panuig, ug ang       |
| called ulilan, on January or    | icaduha nga mao ang ulilan sa     |
| February                        | Enero cun sa Febrero ba           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you see that rice-field?     | Naquita mo ba canang humayan?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I do; what are they doing  | Oo; onsay guibuhat nila diha?     |
| in it?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are cutting the spikes     | Nangotlo sila                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they not mow the rice?       | Dili sila managgalab sa humay?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They do not; they cut only the  | Dili; mangotlo lang sila ingon sa |
| spikes as they do with maize:   | guibuhat nila sa maiz: magapopo   |
| they take out the ears          | lang sa mga poso                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us walk amongst these trees | Magsodoy sodoy quita sa taliuala  |
|                                 | niining mga cahuy                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, you can walk under   | Maayo man, panilong ca niining    |
| this cocoa-plantation for it is | calubihan cay mainit man          |
| warm                            |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you call these trees?    | Onsay ngalan niining mga cahuy?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Cocoa-trees                     | Mga lubi                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are very useful for the    | Quining mga cahuy himuslan caayo  |
| natives, for they get           | sa mga filipino cay guidangat     |
| cocoa-nuts and tuba from them   | nila guican canila ang mga lubi   |
|                                 | ug ang tuba                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What are the cocoa-nuts good    | Onsa ba ang capuslanan sa mga     |
| for?                            | lubi?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are good for making        | Ang pulus nila mao cay guican     |
| cocoanut-oil                    | canila ang lana sa lubi           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the name of the         | Onsa ngalan sa lubi nga nagahatag |
| cocoa-tree that produces tuba?  | ug tuba?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Its native name is sangutan     | Ang ngalan nia sa binisaya mao    |
|                                 | sangutan                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are many flowers; if you  | Dunay daghang manga bulac; ug     |
| please, you can make up a       | maarang sa imong pagbuut, mahimo  |
| bouquet for the misses          | mong paggama ug usa ca pong-pong  |
|                                 | nila sa mga dalaga                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are also many buds        | Dunay usab ug daghang mga labios  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which flowers do you prefer?    | Onsa bay mga bulac ang palabihon  |
|                                 | mo?                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I prefer the rose, lily and     | Ang rosas, lirio ug ang violeta   |
| violet                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The violet is the emblem of     | Ang violeta mao ang larauan sa    |
| modesty                         | pagcamaligdong                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are there any shade-trees?      | Duna bay mga cahuy nga            |
|                                 | nagalandong?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, there are some dapdap and  | Oo, dunay mga dapdap ug mga       |
| talisay                         | talisay                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How many times a day does the   | Sa macapila sa usa ca adlao       |
| gardener water the flowers?     | boboan sa magbalantay sa tanaman  |
|                                 | ang mga bulac?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Twice a day                     | Macaduha sa usa ca adlao          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| See that shady spot on the      | Tanaon mo cadtong calibongan sa   |
| valley                          | ualog                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Near of that place there is a   | Dool nianang lugara duna man ug   |
| banana-plantation               | usa ca saguingan                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have heard that Manila-hemp   | Guisuguinlan aco nga ang lanot    |
| is produced by a plantain-tree  | guican sa usa ca pono sa saguing  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it is obtained from a      | Oo, ang abacá guican sa tugdan sa |
| banana-plant which grows in the | usa ca saguing nga mabuhi sa      |
| Philippine Islands              | Filipinas                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you call the Manila-hemp | Onsa ngalan sa abacá sa binisaya? |
| in Bisaya?                      |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Lanot                           | Lanot                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The hemp-plantation is called   | Ang casaguingan sa abacá          |
| abacahan or abachan             | guihinganlan abacahan cun abachan |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| For what is Manila-hemp used?   | Onsay pulus sa lanot?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is made into ropes or woven  | Sa lanot mahimo ug mga pisi cun   |
| into clothes                    | mga panapton                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why is it called Manila-hemp?   | Ngano ang lanot guihinganlan      |
|                                 | abacá sa Manila?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because Manila is its principal | Cay Manila mao ang nahaunang      |
| market                          | mercado nianang lanota            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How many crops does it produce? | Pila ba ang mga inani sa abacá?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is ever producing            | Canunay paani sia                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does the farmer grow millet?    | Guipugas ba ug daua sa hacendero? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, there is a milletfield     | Oo, didto man ang usa ca dauahan  |
| there                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is the seed good?               | Maayo ba ang binhi?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, a grain of millet produces | Oo, ang usa lugas nga daua        |
| several ears of corn            | mamonga ug pipila ca puso         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they plough the soil?        | Guidarohan ba ang baul?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, for it is sandy             | Dili cay mabongbong man ang yuta  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the extent of this      | Onsa ba ang cadaco niining baul?  |
| ground?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know                   | Ambut                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us return home, I am very   | Mupauli na quita sa balay,        |
| hungry                          | guigutum man aco tinood           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not forget to take the       | Dili hicalimtan mo ang pagbitbit  |
| bouquet of flowers              | sa pongpong sa mga bulac          |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagcaligo.

=======================================================================
| Where are you going?            | Asa ca paingon?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to take a bath       | Paingon aco sa pagcaligo          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are the best baths?       | Hain ba ang mga caligoan nga      |
|                                 | labing maayo?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| In the sea-shore                | Sa bactason                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are they near here?             | Hadool ba sila dinhi?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are not far from here      | Dili man halayo cutub dinhi       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are they?                 | Hain ba sila?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Near the Custom-house           | Dool sa Aduana                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the price of each bath? | Tagpila ba ang tagsa ca           |
|                                 | pagcaligo?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| One peso each                   | Mamisos ang usa                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do they give towels?            | Guihatag ba nila ug mga           |
|                                 | pamahiran?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes; you can find there three   | Oo; taga-an ca totolo ca booc,    |
| towels, a large one for the     | ang usang daco sa pagpahid sa     |
| body, a smaller one for the     | lauas, ang icaduha nga diotay pa  |
| face and another for the feet   | sa naong ug ang icatolo sa mga    |
|                                 | ti-il                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What perquisite must I give to  | Pila ang ihatag co sa sologo-on?  |
| the servant?                    |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not think of that for they   | Ayao ca paghuna huna niana, cay   |
| will not receive anything       | dili sila dumauat ug bisan onsa   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are all the baths occupied?     | Duna bay tao sa ngatanan nga mga  |
|                                 | caligoan?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, you must wait a while      | Oo, hulaton mo unta ug macadiot   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish the bath to be cold      | Buut aco maligo sa tubig nga      |
|                                 | mabugnao                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Hot water                       | Tubig nga mainit                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Lukewarm water                  | Tubig nga inadlao                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Boiling water                   | Tubig nga binucal                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want a bathing dress          | Quinahanglan co ug usa ca visti   |
|                                 | sa pagcaligo                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me also a cake of soap     | Taga-i aco usab ug usa ca         |
|                                 | pastilla nga sabon                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not wish the bath very     | Dili aco maligo sa tubig nga      |
| warm                            | mainit caayo                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will call you when I wish to  | Taogon ta icao cun gumuloa na aco |
| leave the bath                  | sa caligoan                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to dry myself            | Pahid-an co ug maayo ang acung    |
|                                 | lauas                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let me know when I have been    | Pahibaloa aco cun diha na aco sa  |
| ten minutes in the bath         | caligoan napolo ca minuto         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to take a boiling bath   | Buut aco maligo sa tubig nga      |
|                                 | binucal                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think you can not suffer it   | Dili ca macaantos niana daguay    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish the bath neither warm    | Buut aco nga ang tubig dili       |
| nor cold                        | mainit ni mabugnao                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Clean the bath well             | Hugasi ug maayo ang caligoan      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there a swimming bath in     | Dunay caligoan nga daco nga       |
| this Establishment?             | pagalangoyan niining balay?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, there is one               | Oo, duna man ug usa ca booc       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You can dive                    | Mahimo ca pagsalom                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the bath-keeper?       | Hain ba ang magbalantay sa        |
|                                 | caligoan?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is now preparing the cold    | Nagandam man sia caron sa         |
| bath                            | caligoan nga mabugnao             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Call me when I have been in the | Sangpita aco cun dugay dugay na   |
| bath for a while                | aco sa caligoan                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to bathe in sea-water    | Buut aco maligo sa tubig sa dagat |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I intend to take nine baths     | May tuyo co ang pagcaligo sa      |
|                                 | macasiam                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will come every Sunday to     | Muanhi aco sa pagcaligo sa        |
| bathe myself                    | dolodomingo                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The baths make me good          | Ang pagcaligo macaayo canaco      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bathe this dog                  | Ligoa quining iro                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not because it makes him | Dili aco buut cay macadaot cania  |
| ill                             | ang pagcaligo                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to take medicinal   | Buut ca ba maligo sa tubig nga    |
| baths?                          | matambal?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have to speak to the doctor   | Paquisambag aco usa sa médico     |
| about it                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| If you wish you can go to       | Ug buut ca unta mahimo mong       |
| Mainit                          | pagadto sa Mainit                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is that watering-place?   | Hain dapit canang mga caligoan?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is near of Santander, a town | Dool sa Santander, usa ca longsod |
| of Cebu province                | sa Provincia sa Sugbu             |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga quinahanglan sa tao.

=======================================================================
| Are you hungry?                  | Guigutum ca ba?                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I am very hungry            | Oo, guigutum aco ug maayo        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am dying with hunger           | Hapit mamatay aco sa gutum       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I feel very hungry               | Guigutum aco tinood              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you thirsty?                 | Nauhao ca ba?                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am not                         | Uala                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am very thirsty                | Nauhao aco caayo                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I could drink with pleasure      | Muinom aco unta                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Give me something to drink       | Tagai aco ug bisan onsang        |
|                                  | ilimnon                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Give me a glass of water         | Tagai aco ug tubig sa vaso       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why do you sit down?             | Ngano milingcod ca?              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because I am very tired          | Cay nacapuy aco ug maayo         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| If you are tired you must prefer | Cun nacapuy ca muadto ca unta sa |
| to go to bed                     | higdaan                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am very much fatigued          | Guicapuyan aco tinood            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am cold                        | Guitugnao aco                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| My hands are cold                | Mabugnao man ang mga camot co    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am warm                        | Mainit aco                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am very warm                   | Nainitan aco tuod                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am sleepy                      | Catologon aco                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Go to sleep                      | Muhigda ca                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I think I shall sleep well       | Guipacaingon co nga macatolog    |
|                                  | aco ug maayo                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am overcome with sleep         | Catologon aco tinood             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I wish I were in bed             | Mihigda na aco unta              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You must go to bed very soon     | Muhigda ca sa labing madali cay  |
| because your body is very cold   | nangamig ang imong lauas         |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga saquit.

=======================================================================
| Have you seen Alphonso?         | Naquita mo ba si Alfonso?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I often see him, almost every   | Naquita co sia sa masubsub, hapit |
| day                             | sa mga adlaong tanan              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is he well now?                 | Mapiscay ba sia caron?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is not well                  | Dili mapiscay caayo               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your younger brother?    | Comusta ang imong manghud?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is still very sick           | Masaquiton pa sia caayo           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What has been the matter with   | Onsay guibati mo caron adlaua?    |
| you to-day?                     |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Nothing                         | Uala                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| And what has been the matter    | Ug onsay guibati sa imong igso-on |
| with your sister?               | nga babaye?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She has been indisposed         | Masaquit saquit sia               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your grandfather?        | Comusta ang imong apohan?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has been unwell for some     | Tan tan na nagadaot sia, ug       |
| days past; he is obliged to     | tungud niana dili sia macagoa sa  |
| keep to his room                | iyang cuarto                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I hope it will be nothing       | Basin nga diotay unta ang saquit  |
|                                 | nia                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is a mere trifle; but at his | Dili unta tagdon ang saquit nia,  |
| years it is necessary to be     | apan cay tigulang na man          |
| careful                         | quinahanglan gayud nga magabantay |
|                                 | sia                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the matter with you?    | Onsay saquit mo?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know                   | Ambut                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What ails you?                  | Onsay imong naol-ol?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The whole body ails me          | Naol-ol ang tibooc nga lauas      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very fatigued              | Maluya caayo ang acong lauas      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What has been the matter with   | Onsay saquit sa imong bayao nga   |
| your sister-in-law?             | babaye?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She has been very tired         | Nacapuy sia ug maayo              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is your mother well?            | Maayo ba ang inahan mo?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is sickly                   | Salaquitan man sia                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your daughter?           | Comusta ang imong anac nga        |
|                                 | babaye?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is never well two days      | Dili sia mapiscay ug lauas duha   |
| together and yet she takes      | ca adlao da nga nagasunud, bisan  |
| every possible precaution       | daco caayo ang pagbantay nia sa   |
|                                 | iyang caogalingon                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are no people who lose    | Ualay lain nga masaquit sa labing |
| their health sooner than those  | madali niadtong mga tao nga       |
| who take too much pain to       | nagabantay sa hinlabihan nga      |
| preserve it                     | pagbantay sa ilang lauas          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps you are right, but it   | Tingali may hinungdan ca, apan    |
| is very difficult to find the   | maculi caayo ang pagtoltol sa     |
| golden mean                     | casarangan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| For that reason health is of    | Tungud niana ang capiscay sa      |
| all our possessions the most    | lauas bisan maoy usa ca caayohan  |
| valuable and the worst cared of | sa mga labing hamili, sa masubsub |
|                                 | maoy ang labing guiaydan ta       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The medicine makes the sick     | Ang tambal macaayo sa masaquiton  |
| recover                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Of what illness did Peter die?  | Onsay guicamatyan ni Pedro?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He died of fever                | Ang hilanat maoy guicamatyan nia  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why did your friend remain at   | Ngano ang higala mo nagapuyo sa   |
| home to-day?                    | balay caron adlao?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because he has headache         | Cay masaquit sia ug olo           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can he not go out?              | Dili macanaog sia?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He cannot, because he has fever | Dili macahimo sia cay guihilantan |
| also                            | usab                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Did he send for the doctor?     | Guipacoha ba nia ang médico?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, he did                     | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| My brother is so sick that he   | Ingon nga daco ang saquit sa      |
| cannot see you                  | igso-on co nga dili arang sia     |
|                                 | macaquita canimo                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What made him so sick?          | Onsay nacasaquit cania?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I think fruit made him ill      | Naco nga ang bonga maoy nacadaot  |
|                                 | cania                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Don't eat too much fruit if you | Ayao ca pagcaon ug bonga sa       |
| do not want to be sick          | hinlabihan ug dili ca buut        |
|                                 | magmasaquit                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is your father?           | Hain ba ang imong amahan?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is at home                   | Tua sia sa balay                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why does he not walk?           | Mano dili sia magasodoy sodoy?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because he has not yet          | Cay apiogon pa sia                |
| recovered                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Waiter, how long has the        | Bata, dugay na ba nga guihulat    |
| physician been waiting for me?  | aco sa médico?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not long, a few minutes         | Dili dugay, pila ca minuto da     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must go out very seldom,    | Talagsada nanaog ca daguay, cay   |
| for I never have the pleasure   | uala pa co maquita icao sa dalan  |
| of meeting you in the street    |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very ill, so that I cannot | Masaquit aco ug daco, tungud      |
| go out                          | niana dili aco macanaog           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very cold                  | Nasip-on aco tinood               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have been told your son is    | Guisuguinlan aco nga masaquiton   |
| very sick, what is the matter   | caayo ang anac mo, onsay saquit   |
| with him?                       | nia?                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He went to walk the other day   | Sa usang adlao miadto sia sa      |
| with some friends, and caught a | pagsodoy sodoy uban sa pila ca    |
| severe cold                     | isigcaingon nia ug nasip-on sia   |
|                                 | ug daco                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you be able to take care   | Mahimo mong pagbantay nianang     |
| of that child?                  | bata?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will take care of it with the | Bantayan co sia sa maayong        |
| greatest pleasure               | cabubuton                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How does your teacher feel?     | Comusta ang imong magtoto-on?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is so so now                 | Arang arang man sia caron         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is unwell                    | Nadaot sia                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is your neighbor in good        | Maayo ba ang imong silingan?      |
| health?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is now suffering from his    | Caron guisoolan sia sa coto coto  |
| stomach                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He is a little indisposed       | Masaquit sia ug diotay            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How is your family?             | Maayo ba ang imong panimalay?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They all are well except my     | Maayo man silang tanan gauas sa   |
| brother                         | acong igso-on nga lalaqui         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is his illness?            | Onsa ba ang saquit nia?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has sore fingers             | Masaquit sia sa mga todlo         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have heard your uncle is not  | Nadungug co nga masaquit usab ang |
| well                            | imong oyo-an                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not true                  | Dili matuod                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has got a sore throat        | Masaquit sia sa totonlan          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How long has he been ill?       | Dugay na nga masaquit sia?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not long since            | Bag-o pa                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| And you, Sir, how do you feel?  | Ug icao, Señor, comusta ca?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| So so, but my daughter has a    | Arang arang, apan ang acong anac  |
| violent fever                   | nga babaye guihilantan ug maayo   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Since when?                     | Canosa cutub?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At midnight she was seized with | Sa tungang gabi-i minsugod sia sa |
| it                              | pagbati niana                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish her a speedy recovery    | Naninguha aco nga magmapiscay sia |
|                                 | sa labing madali                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| She is much better than she was | Maayo ayo na sia caron            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I hope she will get immediate   | Milaom aco nga luason sia unta sa |
| ease from her illness           | madali sa iyang saquit            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How are you, Madam?             | Comusta icao, Señora?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have not been well lately,    | Bag-o pa masaquit aco, apan caron |
| but I feel better now           | maayo ayo na                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I hope to see you better soon   | Nagalaom aco sa pagquita canimo   |
|                                 | nga mapiscay sa dili na madugay   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you sick, mother?           | Masaquit ca ba, anan?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I am                       | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very sorry for it          | Nasubu aco caayo tungud niana     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I hope you are not seriously    | Basin nga dili daco ang saquit mo |
| ill                             |                                   |
=======================================================================





Paquigpulong sa masaquiton ug sa mananambal.

=======================================================================
| I have sent for you, doctor,    | Guipaanhi co icao, Doctor, cay    |
| because I feel very ill         | masaquiton aco caayo              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What ails you?                  | Onsay imong guibati?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| My body is very weak            | Maluya caayo ang acong lauas      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How did you rest last night?    | Maayo ba ang pagcatolog mo caron  |
|                                 | gabi-i?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very badly; I did not sleep a   | Dautan caayo; uala aco matolog    |
| moment                          | bisan usa ca pagpiloc da          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let me feel your pulse          | Pamisil ca                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I had a fever the whole night   | Guihilantan aco sa tibooc nga     |
|                                 | gabi-i                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have had a terrible nightmare | Guialimongaoan aco ug daco        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It would be better to die       | Maayo pa ang pagcamatay           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Show me your tongue             | Ipaquita canaco ang imong dila    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| My head aches me                | Masaquit ang acong olo            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You want bleeding               | Quinahanglan ang pagcadlit canimo |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Your tongue is foul             | Bulingon man ang imong dila       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you any pain in your       | Masaquit ba ang imong dughan?     |
| chest?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have a pain in my throat      | Masaquit ang acong totonlan       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Sit up on the bed               | Mulingcod ca sa higdaan           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you a pain in your side?   | Guibati mo ba ug saquit sa imong  |
|                                 | quilid?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, I have a pain in my waist   | Dili, ang acong hauac hinoo       |
|                                 | maol-ol                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I feel exceedingly weak         | Nalay lay caayo ang acong lauas   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can scarcely stand on my legs | Lugus macatindug aco              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you sleep soundly?           | Nacatolog ca ba ug maayo?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I dream a great deal            | Nagadamgo aco caayo               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How were you taken ill?         | Onsay guinicanan sa imong saquit? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I began by a shivering          | Nasip-on aco sa sinugdan          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you think it dangerous?      | Sa imong pagsabut malisud ba caha |
|                                 | quini?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not believe that             | Ayao ca paghuna huna niana        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very tired of being so     | Nabalao aco na sa higdaan         |
| long in bed                     |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to die               | Mamatay aco                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We don't know the value of      | Dili quita magpacamahal sa caayo  |
| health till we have lost it     | sa atung lauas cun dili quita     |
|                                 | magmasaquit                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take care not to catch cold     | Bantay ca nga dili ca baya        |
|                                 | masip-on                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Must I take that potion?        | Muinom aco caha nianang tambal?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, but take it fasting        | Oo, apan sa dili pa icao          |
|                                 | magpainit                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How often must I take it?       | Macapila muinom aco niana?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Three times a day               | Macatolo sa usa ca adlao          |
=======================================================================





Paquigpulong sa pagduao.

=======================================================================
| Good morning, Madam             | Maayong buntag, Señora            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good day, Sir                   | Maayong adlao, Señor              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good afternoon, Miss            | Maayong palis, Señorita           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you do?                  | Comusta ca?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, thank you very much  | Maayo man, diosmagbayad canimo sa |
|                                 | macadaghan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Be seated                       | Mulingcod ca                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Please to take a seat           | Mulingcod ca usa                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Ah!, here is Mr. Michael, I am  | Ah!, ania si Sr. Miguel, nalipay  |
| very glad to see you            | aco caayo sa pagquita canimo      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am delighted to make your     | Daco ang calipay co sa pagcaila   |
| acquaintance, Sir               | canimo, Señor                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have the honor to salute you  | Nalipay aco sa pagpangamosta      |
|                                 | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Somebody knocks                 | Dunay nagatoctoc                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can it be Mr. Nicholas?         | Mao ba caha si D. Nicolás?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Madam, I have the honor to wish | Señora, nalipay aco sa paghatag   |
| you good day                    | canimo ug maayong adlao           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am delighted to see you well  | Nalipay aco sa pagquita canimo    |
| again                           | nga mapiscay na usab              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You are very kind to have       | Labihan ang caicog mo sa paghuna  |
| thought of me                   | huna canaco                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have called at your house     | Dinhi na aco sa iño sa nacapila   |
| several times, but I have not   | ug uala aco macadangat sa calipay |
| had the pleasure of finding you | sa paghiabut canimo sa balay      |
| at home                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, and I am much regretting   | Mao lagui, ug nasaquit aco tinuod |
| that I was not at home to       | cay uala aco sa balay sa pagdauat |
| receive you                     | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Allow me to retire              | Tuguti na aco sa pagpauli         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You want to leave me already?   | Pauli ca na ba?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Deign to believe that I am very | Sayod ca usa nga masaquit aco ug  |
| sorry that I cannot stay any    | daco tungud cay dili aco macahimo |
| longer with you                 | gayud magdugay sa paguban canimo  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I equally regret that your      | Nasaquit aco usab tungud sa       |
| visit has been so short         | pagcahamubo sa imong visita       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What are you going to do this   | Onsay bubuhaton mo caron hapon?   |
| evening?                        |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have to take my sister to the | May ihatod co sa teatro ang       |
| theatre                         | igso-on co nga babaye             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, till then            | Maayo man, hasta sa paquigquita   |
|                                 | quita                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you going already?          | Muadto na icao?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You are in great hurry          | Dinalian ca lagui                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I must go                       | Pauli aco na gayud                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why are you in such a hurry?    | Ngano dinalian ca sa ingon?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have a great many things to   | Daghan man ang mga buluhaton co   |
| do                              |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Don't forget us                 | Ayao came hicalimti               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I must take leave of you        | Quinahanglan nga manamilit aco    |
|                                 | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We must part                    | Magabulag na quita                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to take leave of you | Magaadios na aco canimo           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till I have the honor of seeing | Hasta sa laing paghibala ta       |
| you again                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till we meet again              | Hasta sa laing pagquita           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Till our next meeting           | Hasta nga macaquita quita         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Thank you for your visit        | Diosmagbayad canimo tungud sa     |
|                                 | imong pagduao                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Your servant, Madam             | Ang imong magsisilve, Señora      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am at your service            | Tomanon co ang imong mga sugo     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Your humble servant             | Ang ubus nga sologo-on mo         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am very much obliged to you   | Nagadiosmagbayad aco canimo sa    |
|                                 | macadaghan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| My compliments to your brother  | Icomusta aco sa imong igso-on     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Present my regards to your      | Icomusta aco sa imong anan        |
| mother                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Present my best wishes to your  | Icomusta aco sa imong ia-an       |
| aunt                            |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Present my respects to your     | Icomusta aco sa imong bana        |
| husband                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give my kind regards to your    | Icomusta aco sa imong asaua       |
| lady                            |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Remember me to all at home      | Icomusta aco sa imong mga loon    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not fail                 | Tumanon co gayud ang imong mga    |
|                                 | sugo                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come very often                 | Muanhi ca sa masubsub             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good by                         | Ari na aco                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come again                      | Balic balic                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Alas! here is Mr. Alexander     | Diay! ania si D. Alejandro        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you do Mr.?              | Comusta ca Señor?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well                       | Sa calooy sa Dios                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am not well, my pains shall   | Dili maayo aco, ang acong mga     |
| not have an end                 | saquit dili matapus sa guihapon   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must drive away your        | Quinahanglan nga licayan mo       |
| sadness                         | canang pagcamingao                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot                        | Dili aco macahimo                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must; to dispel one's       | Quinahanglan man; sa paglicay sa  |
| sorrow the best remedy is to    | mga huna huna nga masolobon ang   |
| visit the friends               | labing maayong sumpa mao ang      |
|                                 | pagduao sa mga abian              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| All the friends are not able to | Ang tanan nga mga caila co dili   |
| dispel my sorrow                | macagahum sa pagpauala sa acong   |
|                                 | camingao                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must try to visit them very | Magasulay ca sa pagduao canila sa |
| often                           | masubsub caayo                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I should be so happy to be able | Paladan aco unta cun cauad-an aco |
| to get rid of my low spirits    | sa mga huna huna nga mamingaon    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| To do so, you must never think  | Cay aron dangaton mo cana, ayao   |
| of your troubles                | ca pagpalandong sa guihapon sa    |
|                                 | imong mga saquit                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I give you many thanks for your | Nagadiosmagbayad aco canimo sa    |
| advice                          | nacadaghan tungud sa imong sambag |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Don't mention it                | Ayao ca pagingon niana. dili aco  |
|                                 | tacus                             |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagadto sa higda-an.

=======================================================================
| I feel very sleepy               | Catologon aco caayo              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you want to go to bed?        | Buut ca ba muhigda?              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, I wish I was in bed         | Oo, naligad na aco unta          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did the servant make the bed?    | Guiandam ba ang higda-an sa      |
|                                  | sologo-on?                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, but he did not change the   | Oo, apan uala sia magailis sa    |
| sheets                           | mga habol nga coquillo           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Waiter, change this pillow       | Bata, ilisi quining unlan        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| These pillow-cases are not clean | Bulingon man quining mga funda   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| This blanket is very thick, I    | Mabaga caayo quining habol, buut |
| want another thin one            | aco ug lain nga maga-an          |
|                                  | (manipis)                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you want any more?            | Buut pa nimo ug lain?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Put out the lamp                 | Palnga ang quinqué               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Bring me the candlestick         | Iari ang palmatoria              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Till to-morrow, good night       | Hasta sa ugma, maayong gabi-i    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Pleasant dreams to you           | Basin nga magadamgo ca sa mga    |
|                                  | malilipayon                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why do you not tell the children | Mano dili nimo pahigda-a ang mga |
| to go to bed?                    | bata?                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because they have to sup before  | Cay manihapon pa sila            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| And when do you go to bed?       | Ug anosa muhigda ca?             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will go very soon              | Muhigda aco dayon                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Tell the waiter to come here     | Paanhion mo ang bata             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Have you closed the shutters?    | Guitacpan ba nimo ang persianas? |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Yes, Sir                         | Oo, Señor                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You had better leave them open   | Ayo pa nga dili sirhan sila      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why?                             | Mano?                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because the weather is very warm | Cay mainit caayo ang tiempo      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock must I waken     | Onsa nga horas ipucao canimo?    |
| you?                             |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At five o'clock                  | Sa a las cinco                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| All right, till to-morrow        | Maayo man, hasta sa ugma         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Good night                       | Maayong gabi-i                   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Good night                       | Adios                            |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagbangon sa higda-an.

=======================================================================
| Good morning, how did you      | Maayong buntag, naonsa ang         |
| sleep last night?              | pagcatolog mo caron gabi-i?        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How have you slept?            | Guionsa ang pagcatolog mo?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How did you rest?              | Naonsa ang pagpahoay mo?           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Waiter, why did you not wake   | Bata, ngano uala pucaoa aco nimo?  |
| me?                            |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is time to get up           | Horas na man sa pagbangon          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let us get up                  | Mubangon na quita                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Come, up up                    | Nan, mubangon ca                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Rise quickly                   | Mubangon ca sa madali              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have not slept very well     | Uala aco matolog ug maayo          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Never mind, rise               | Ualay sapayan, mubangon ca         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You slept without waking       | Uala ca maghimata sa tibo-oc nga   |
|                                | gabi-i                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| No, let me sleep a little more | Uala, pasagdi pa aco ug diriot     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dress yourself, idle; do you   | Magvisti ca, tapolan; dili maquita |
| not see the sunshine?          | mo ang cahayag sa adlao?           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| At what o'clock did you rise?  | Onsa nga horas nagbangon ca?       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have just up                 | Caron pa nagbangon aco             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What time is it?               | Onsa nga horas?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is late                     | Buntag na man                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| So soon! It can't be; I have   | Ingon nga madali! Dili gayud       |
| not been in bed more than two  | mahimo; uala pay duha ca horas     |
| hours                          | cutub sa paghigda co               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Two hours, say nine!           | Duha da ca horas, ingnon mo siam!  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I was sleeping so well when    | Pagcamaayo sa pagcatolog co sa     |
| you called me up!              | pagpucao canaco!                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think so, but you must go up | Mao man, apan quinahanglan nga     |
| very soon                      | mubangon ca dayon                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Pity me, I am even very sleepy | Caloy-i aco, catologon pa aco tuod |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make haste, and dress quickly  | Dalia, ug magvisti ca sa ualay     |
|                                | langan                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Why should I hurry so?         | Mano magdali aco sa ingon?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The boys have been in class    | Didto na ang mga bata sa           |
| for more than a quarter of an  | escuelahan capin na sa usa ca      |
| hour                           | cuarto sa horas                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Well, cannot they begin        | Maayo, quinahanglan ba aco caha    |
| without me?                    | cay arong musugod sila sa          |
|                                | pagescuela?                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have not any doubt that they | Sa ualay duha duha dili ca         |
| can                            | quinahanglanon                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| So, let me sleep               | Busa, pacatolga aco                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I cannot allow you to be in    | Dili aco macatogot canimo sa       |
| bed for a moment               | paghigda pa bisan sa usa ca        |
|                                | pagpiloc da                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am ready                     | Listo na man aco                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, but it has not been       | Mao man, apan uala mahimo cana sa  |
| without trouble                | ualay cabudlay                     |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &.

=======================================================================
| Where do you come from?          | Di-in ca guican?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from Bohol                | Guican aco sa Bohol              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where are you going now?         | Asa ca paingon caron?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going to Mindanao           | Paingon aco sa Mindanao          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where do you wish to go?         | Asa buut mong pagdolong?         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I wish to go to Manila           | Buut cong pagdolong sa Manila    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where will you go to?            | Asa buut mong pagadto?           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will go home                   | Buut cong pagadto sa amo         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where are you going to?          | Asa ca paingon?                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going to market             | Paingon aco sa tianggi           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going to you                | Paingon aco sa iño               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I go to your house               | Muadto aco sa imong balay        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going to the church         | Paingon aco sa singbahan         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going to village            | Paingon aco sa longsod           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where have you to go?            | Asa bay imong adtoon?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have to go to Cebu             | Dunay acong adtoon sa Sugbu      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have to go to Tagbilaran       | May acong adtoon sa Tagbilaran   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have to go to the church to    | Dunay acong adtoon sa singbahan  |
| pray the Holy Child for us       | sa pagampo sa Santo Niño tungud  |
|                                  | canatu                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you want to come with me?     | Buut ca ba muuban canaco?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you want to accompany me?     | Buut ca ba mucuyog canaco?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I cannot, for I have many things | Dili aco macahimo cay duna acoy  |
| to do                            | daghang mga buhat                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where shall we go to?            | Asa quita padolong?              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We shall go to take a walk       | Magasodoy sodoy quita            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us take your brother on our  | Hapiton ta ang imong igso-on     |
| way                              |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We want to go and take a walk    | Buut came magasodoy sodoy        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Which way shall we go?           | Onsang dalana atung pagaguian?   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Which way you please             | Icao magabuut                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us go to your brother's      | Tala na sa balay sa imong        |
|                                  | igso-on                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| With all my heart                | Sa maayong cabubuton             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I have no objection              | Uala acoy igalalis canimo        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us go this way               | Paingon quita niining dalana     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where do you come from?          | Di-in ca guican?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from Mrs. Mary's          | Guican aco sa balay ni Dña.      |
|                                  | María                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from your father's        | Sa balay sa imong amahan         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from yours                | Guican aco sa iño                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from the teacher's        | Sa balay sa magtoto-on           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I come from their house          | Guican aco sa ila                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is Mr. Patrick?            | Hain ba si D. Patricio?          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You will find him at his house   | Maquita mo sia sa ila            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is at home                    | Tua sa ila                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is out                        | Uala sa ila                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is going to his uncle's       | Paingon sia sa balay sa iyang    |
|                                  | oyo-an                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Can you tell me where he has     | Mahimo ca ba magpahibalo canaco  |
| gone to?                         | asa sia paingon?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is just gone out              | Bag-o pa nanaog sia              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He has gone to church            | Miadto sia sa singbahan          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He went to the barber's          | Miadto sia sa buhatan sa         |
|                                  | mananalot                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us call at the hatter's      | Hapiton ta ang baliguia-an sa    |
|                                  | magbolohat sa mga calo           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Let us call at your aunt         | Muduao quita sa ia-an mo         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is Mr. Edward at home?           | Ania ba sa balay si D. Eduardo?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is not at home                | Uala sia sa balay                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He is at Mrs. Elizabeth's house  | Atua sa balay ni Doña Isabel     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is Mr. William going to?   | Asa paingon si D. Guillermo?     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know where he is going  | Ambut cun asa paingon sia        |
| to                               |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where does Mrs. Clara go?        | Asa paingon si Dña. Clara?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I do not know                    | Ambut. Inay                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why are you so glad?             | Ngano malipay ca sa ingon?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because my father called at me   | Cay guiduao aco sa acong tatay   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why are you so sad?              | Ngano masubu ca sa ingon?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because I have seen my friends   | Cay naquita co ang acong mga     |
| passing and they have not called | higala nga miagui lang ug uala   |
| at my house                      | aco nila hapita                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why do you not go out?           | Mano di ca manaog?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because my steamer is just       | Cay guidungoan aco sa vapor      |
| arrived                          |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am going away; it is time      | Pauli na aco; horas na man       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock do you intend to | Onsa nga horas ipauli mo?        |
| come back?                       |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I shall be at home very soon     | Mupauli aco dayon sa balay       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will go along with you         | Mucuyog aco canimo               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I will accompany you             | Ubanan ta icao. Magbolyog quita  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You go too fast                  | Icao mainsil caayo               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I must return home               | Pilit aco mupauli sa balay       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Come back as fast as you can     | Dalia ang pagpauli, ta man sa    |
|                                  | mahimo mo                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Come back quickly                | Pauli ca sa madali               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Will you come back again?        | Mupauli na icao usab?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I shall see you on my return     | Sibugan co icao sa pagpauli      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I shall go to Cebu to-morrow     | Ugma muadto aco sa Sugbu         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| What will you gain by it?        | Onsay ipatigayon mo niana?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| You will not get anything by it  | Dili nimo pagdangaton ug bisan   |
|                                  | onsa                             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When do you intend to depart?    | Anosa ca naghuna huna muguican?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I intend to depart to-morrow     | Naghuna huna aco muguican ugma   |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock will the steamer | Onsa nga horas iguican sa vapor? |
| set out?                         |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| At seven o'clock in the morning  | Sa a las siete sa buntag         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How far did you travel last      | Asa ba cutub nagviaje ca sa      |
| year?                            | usang tuig?                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| As far as Spain                  | Cutub sa España                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you fond of riding?          | Mahagugma ca ba mangabayo?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am very fond of it             | Mahagugma aco caayo              |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is it good travelling?           | Maayo ba ang pagviaje?           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is                            | Maayo man                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you fond of driving?         | Mahagugma ca magcarruage?        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| I am                             | Oo                               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Are you fond of travelling by    | Mahagugma ca magviaje sa dagat?  |
| sea?                             |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you wish to travel by land?   | Mahagugma ca ba magviaje sa      |
|                                  | yuta?                            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you want to travel on foot?   | Buut ca ba mulacao sa pagviaje?  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Do you like to travel on         | Buut ca ba mangabayo sa          |
| horse-back?                      | pagviaje?                        |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How far is it from here to       | Pila ba ang cahalayo cutub dinhi |
| Manila?                          | hasta sa Manila?                 |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is not very far               | Dili man halayo caayo            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Is Cebu very far from Bohol?     | Halayo ba caayo cutub sa Sugbu   |
|                                  | hasta sa Bohol?                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| It is near                       | Dool da man                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Has your friend already gone to  | Miadto na ba ang abian mo sa     |
| Manila?                          | Manila?                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He has not yet gone, but he      | Uala pa, apan muadto sia di na   |
| shall go very soon               | madugay                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| How far is he going?             | Asa cutub muadto sia?            |
|----------------------------------+----------------------------------|
| As far as my brother's           | Cutub sa balay sa acong igso-on  |
|                                  | nga lalaqui                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| As far as my sisters'            | Cutub sa balay sa acong mga      |
|                                  | igso-on nga babaye               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When will you go away?           | Anosa ca muguican?               |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Very soon, because they are      | Dili na madugay, cay guihulat    |
| waiting for me at home           | aco nila sa balay                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Shall we set out early?          | Magmasayo ba quita sa pagguican? |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We shall start at five o'clock   | Muguican quita sa a las cinco sa |
| in the morning                   | buntag                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| We cannot start till eight       | Dili mahimo quita muguican hasta |
| o'clock                          | sa a las ocho                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When is your brother-in-law      | Anosa muguican ang imong bayao?  |
| going out?                       |                                  |
|----------------------------------+----------------------------------|
| To-morrow evening                | Ugma sa hapon                    |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Did you go very far?             | Halayo ba caayo ang imong        |
|                                  | guilactan?                       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Not very far                     | Dili halayo                      |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where is your brother?           | Hain ba ang imong igso-on?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He has gone to take a walk round | Didto sia nagasodoy sodoy sa     |
| the garden                       | tanaman                          |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Where was he yesterday?          | Diin ba sia cahapon?             |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He was not at home               | Uala sia diha sa balay           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| When will that man go away?      | Anosa muguican canang tao?       |
|----------------------------------+----------------------------------|
| He will go immediately           | Muguican sia caron caron         |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why has your brother gone away   | Ngano minguican ang igso-on mo   |
| so soon?                         | ingon nga madali?                |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because some friends were        | Cay guihulat sia sa iyang mga    |
| waiting for him                  | amigos                           |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Why do you walk so fast?         | Ngano ingon nga mapiscay ang     |
|                                  | paglacao mo?                     |
|----------------------------------+----------------------------------|
| Because I have scarcely time to  | Cay lugus macaabut aco sa balay  |
| be at home at four o'clock       | sa a las cuatro                  |
=======================================================================





Paquigpulong sa pagpanamilit.

======================================================================
| I have to go to Europe          | Dunay acong adtoon sa Europa     |
|---------------------------------+----------------------------------|
| When do you intend to depart?   | Anosa naghuna huna ca muguican?  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I intend to depart on next week | Naghuna huna aco muguican oña sa |
|                                 | usang semana                     |
|---------------------------------+----------------------------------|
| When do you think of leaving?   | Anosa nagatuyo ca muguican?      |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I will embark myself to-day     | Buut aco musacay caron adlao     |
|---------------------------------+----------------------------------|
| At what o'clock does the        | Onsa nga horas iguican sa vapor? |
| steamer start?                  |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| At four o'clock in the          | Sa a las cuatro sa hapon         |
| afternoon                       |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| How long do you mean to stay    | Madugay ca ba didto?             |
| there?                          |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Four or five months             | Upat cun lima ba ca bulan        |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I shall be happy to see you     | Malipay aco ug daco sa pagquita  |
| again                           | canimo pagusab                   |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Have you any commission for     | Duna bay imong togom sa Europa?  |
| Europe?                         |                                  |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I do not wish to trouble you    | Dili aco buut macasamoc canimo   |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Do not fail to write to us very | Ayao ca paghicalimot sa pagsulat |
| soon                            | canamu sa madali                 |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I do not forget to do it        | Dili aco malimot niana           |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I wish you a pleasant voyage    | Naninguha aco nga maayo unta ang |
|                                 | imong viaje                      |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I must go                       | Muadto na aco                    |
|---------------------------------+----------------------------------|
| We must part                    | Quinahanglan nga magabulag quita |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I must take leave of you        | Manamilit na aco canimo          |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I am going to take leave of you | Magaadios aco canimo             |
|---------------------------------+----------------------------------|
| Till we meet again              | Hasta sa paquigquita quita       |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I do not say good bye to you    | Dili aco magaadios canimo        |
|---------------------------------+----------------------------------|
| I hope to see you very soon     | Milaom aco sa pagquita canimo sa |
|                                 | dili madugay                     |
======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagsulat.

=======================================================================
| I have a letter to write       | May acong sulaton ug usa ca sulat  |
| to-day                         | caron adlao                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is it for the mail?            | Ipahatod ba sa correo canang       |
|                                | sulat?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, it must leave to-night    | Oo, quinahanglan nga muguican      |
|                                | caron gabi-i                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You have no time to write; it  | Uala ca nay tiempo sa pagsulat;    |
| is very late already           | hapon na man                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I shall not be long            | Dili aco madugay                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you want any note paper?    | Quinahanglan ba nimo ug papel sa   |
|                                | mga sulat?                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have a whole quire           | May aco ug usa ca booc nga         |
|                                | cuadernillo                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Lend me a sheet                | Hulami aco ug usa ca pliego        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Be good enough to bring me     | Iari canaco pipila ca sobre,       |
| some envelopes, ink, pens and  | tinta, mga pluma ug lacre cun dao  |
| sealing wax                    | malooy ca                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here they are                  | Ania man                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you require any stamps?     | Quinahanglan mo ba ang mga sello?  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not want any              | Dili co quinahanglan               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What day of the month is it?   | Icapila quita caron?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is the third                | Sa icatolo                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| No, I have only the address to | Caron mao ray culang ang pagsulat  |
| write                          | co sa sobre                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| When does the mail start?      | Anosa muguican ang correo?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The letters must be posted     | Ang mga sulat didto na unta sa     |
| before half-past-five, if you  | Administración sa a las cinco y    |
| want to forward them by the    | media cun buut mo nga padadon sila |
| evening mail                   | sa correo sa hapon                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you not think that this     | Guipacaingon mo ba nga mabugat     |
| letter is too heavy?           | caayo quining sulat?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not think so              | Dili                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Take these letters to the Post | Dada quining mga sulat sa correo   |
| Office, and pay the postage of | ug baidan mo ang mga sello         |
| them                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I was not in time              | Uala co hiabuti ang correo         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Will my letters go?            | Paguicanon ba ang acong mga sulat? |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I arrived in time         | Oo, hiabutan co ang correo         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your letter will be delivered  | Ang sulat mo paguicanon ugma sa    |
| to-morrow morning              | buntag                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have even to write some      | Duna pay acong sulaton ug mga      |
| letters; give me some note     | sulat; taga-i aco ug papel         |
| paper                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much is the postage for    | Tagpila ang mga sello sa mga sulat |
| letters to Manila?             | sa Manila?                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Two centavos                   | Tagurha ca centavo ang usa ca booc |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can you tell me when these     | Arang mo ba ang pagpahibalo canaco |
| letters will arrive at their   | anosa muabut quining mga sulat?    |
| destination?                   |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| They ought to arrive within    | Macaabut sila daguay sa icatolong  |
| three days                     | adlao                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| This letter is heavy, the      | Quining sulat mabug-at man tuod,   |
| postage will be fifty centavos | busa magquinahanglan sia ug usa ca |
|                                | sello sa tagcalim-an ca centavo    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am expecting a letter from   | Nagapaabut aco ug sulat sa Manila; |
| Manila; do me the favor to     | utang cong buut canimo ug          |
| send to the office to inquire  | pagsusihon mo unta sa correos cun  |
| if there are any letters for   | dunay mga sulat canaco             |
| me                             |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Will you please to tell me if  | Arang mo ba sa pagpahibalo canaco  |
| there are any letters arrived  | cun duna ba acoy mga sulat nga     |
| for me from Manila?            | guican sa Manila?                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There are two ones             | Duna man ug duha ca booc           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Take this letter to Mrs.       | Ihatod mo quining sulat can Dña.   |
| Monica and wait for answer     | Mónica ug hulata ang balos         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Drop this letter into the      | Iholog mo quining sulat sa buzón   |
| post-office box                |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| These envelopes are inferior   | Quining mga sobre dili maayo caayo |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Go to the stationery and buy   | Muadto ca sa baliguia-an ug papel  |
| some                           | ug paliton mo ug pila ca booc      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Go to the Post-Office and buy  | Muadto ca sa Administración ug     |
| a dozen stamps at twenty-five  | paliton mo ug usa ca docena sa mga |
| cents each                     | sello sa tagcaloha-an ug lima ca   |
|                                | céntimo ang usa                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What do you wish to write?     | Onsay buut mong sulaton?           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not wish to write         | Dili aco buut magasulat ug bisan   |
| anything                       | onsa                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Whom are you writing to?       | Quinsay guisulat mo?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am writing to my father      | Nagasulat aco sa acong amahan      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you written?              | Guisulat mo na?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have                         | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you forgotten to write to | Hincalimtan mo ba ang pagsulat sa  |
| your brother?                  | imong igso-on?                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have not                     | Uala man                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Sir                       | Talahoron nga Guino-o (Señor)      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Madam                     | Talahoron nga Guino-o (Señora)     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My dear Sir                    | Talahoron cong Guino-o             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Sir                            | Guino-o                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Madam                          | Señora                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Miss                           | Señorita                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear friend                    | Hinigugma nga abian                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My dear friend                 | Hinigugma cong higala              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear father                    | Hinigugma nga amahan               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My friend                      | Abian co                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am, sir, your most obedient  | Aco man, guino-o, ang labing       |
| servant                        | matinahoron mong magsisilve        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your humble servant            | Ang ubus nga sologo-on mo          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yours respectfully             | Ang imong matinahoron nga          |
|                                | magsisilve                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your servant                   | Ang ubus nga sologo-on mo          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yours                          | Ang imong magsisilve               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yours truly                    | Matuod nga magsisilve mo           |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagcaon, &.

=======================================================================
| Do you want to dine?            | Buut ca ba maniodto?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to dine?            | Buut ba camo maniodto?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We do; we are very hungry       | Oo; guigutum came ug maayo        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you wish to eat?        | Onsay iñong cacanon?              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We wish to eat anything         | Mucaon came ug bisan onsa         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to breakfast?       | Buut ba camo magpainit?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes                             | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to take coffee or   | Buut camo muinom ug café cun      |
| chocolate?                      | chocolate ba?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We want to have chocolate       | Buut came ug chocolate            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you not like coffee?         | Dili camo mahagugma ug café?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We do not                       | Dili                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At what o'clock do you dine     | Onsang horasa igpalaniodto mo sa  |
| every day?                      | adlao adlao?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I generally dine at twelve      | Nabatasan co ang pagpaniodto sa a |
| o'clock                         | las doce                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do the Spaniards always dine at | Ang mga cachila maniodto ba       |
| twelve o'clock?                 | guihapon sa a las doce?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, they do                    | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They breakfast at eight o'clock | Namahao sila sa a las ocho sa     |
| in the morning, dine at twelve  | buntag, naniodto sa a las doce ug |
| and sup at nine in the evening  | nanihapon sa a las nueve sa       |
|                                 | gabi-i                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you not ask for          | Ngano dili ca mangayo ug pamahao? |
| breakfast?                      |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because it is too early         | Cay sayo pa                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to accompany me to  | Buut ca ba muuban canaco sa       |
| take milk and coffee?           | paginom ug gatas nga sinactan ug  |
|                                 | café?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I want                     | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to taste this wine? | Buut ca macatilao niining vino?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Most willingly                  | Buut aco caayo                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Thank you, I do not like wine   | Diosmagbayad, dili aco muinom ug  |
|                                 | vino                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you like the sherry I    | Onsay guihuna huna mo sa tungud   |
| sent you the other day?         | sa jerez nga guipadala co canimo  |
|                                 | sa usang adlao?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I like it very much             | Maayo man caayo                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is the living dear in the       | Mahal ba ang pagquinabuhi dinhi   |
| Philippines?                    | sa Filipinas?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is dear in the cities, but   | Mahal man sa mga ciudad, apan     |
| cheap in the towns              | barato sa mga longsod             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you smoke immediately after  | Magtabaco ca ba dayon sa human ca |
| dinner?                         | maniodto?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Not immediately                 | Dili dayon                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you anything to offer me?  | Duna bay imong idalit canaco?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to have anything to | Buut ca ba mucaon ug bisan onsa?  |
| eat?                            |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I want                     | Oo, buut aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have some good ham, meat,     | May acong maayong jamón, carne,   |
| bread and wine                  | pan ug vino                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What time shall we dine to-day? | Onsang horas ipaniodto ta caron   |
|                                 | adlao?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The cloth will be laid          | Caron caron andamon ang lamesa    |
| presently                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is the dinner on the table?     | Listo na ba ang paniodto?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it is                      | Oo, listo na                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us sit down                 | Manlingcod quita                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you expect company?          | Duna bay imong inabi abi?         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I expect Mr. Paul               | Duna man si D. Pablo. Guihulat co |
|                                 | si D. Pablo                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you given orders for       | Guipanagana mo ba ang lamesa?     |
| dinner?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What have you ordered?          | Onsay guisugo mo?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What shall we have for dinner?  | Onsay atung igpaniodto?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What shall we have for supper?  | Onsay atung igpalanihapon?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Shall we have any fish?         | Mucaon ba quita ug isda?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There was no fish in the market | Ualay isda sa tianggi             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us begin dinner             | Nan, maniodto na quita            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What may I offer you?           | Onsay idolot co canimo?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to have some soup?  | Mahagugma ca ba ug sopa?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to take some soup?  | Buut ca mucaon ug sopa?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Thank you                       | Diosmagbayad canimo               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me a little beef           | Taga-i aco ug diriot nga onod sa  |
|                                 | vaca                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It looks very nice              | Maayo man quini daguay            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This fowl is delicious          | Quining manuc malamion caayo      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to have a wing?     | Buut ca ug usa ca paco?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| If you please                   | Icao magabuut                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will thank you for some gravy | Doloti aco ug diriot nga sabao    |
|                                 | (salsa)                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Shall I give you some           | Buut ca ba ug mga olotanon?       |
| vegetables?                     |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will take some salad          | Mucaon aco ug binachao            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| May I offer you a piece of this | Buut ca ug usa ca pinotol niining |
| roast beef?                     | asado?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will willingly take a small   | Mucaon aco gayud ug usa ca diotay |
| piece                           | nga pinotol                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This salad is no good           | Dili maayo quining quinilao       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is a roast sucking-pig    | Duna man ug usa ca inasal         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will taste it only            | Macatilao aco lang niana          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want to have it well     | Buut ca ba sa guiasal ug maayo?   |
| done?                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes                             | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me some meat               | Paambita aco sa carne             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you have it well done?     | Mahagugma ca ba sa linatan ug     |
|                                 | maayo?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, but not too much           | Oo, apan ayao paglabihi           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let me take fish                | Pacana aco ug isda                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How do you like it?             | Maayo ba caha?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not like it very much      | Dili maayo caayo. Dili aco        |
|                                 | mahagugma caayo                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you any good cheese?       | Duna bay imong queso nga maayo?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I have                     | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Please bring some               | Doloti aco ug diotay              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me a bit of it             | Taga-i aco ug usa ca pinotol      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Which do you want to have?      | Onsay buut mo?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You give me too much            | Guitaga-an aco nimo ug daghan     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me that small bit          | Taga-i aco nianang pinotol nga    |
|                                 | diotay                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me but the half of it      | Taga-i aco ang picas da niana     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Cut that in two                 | Picasa cana                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want no more                  | Dili na aco buut ug lain          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We have had a good dinner       | Naniodto quita ug maayo           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Waiter, bring the dessert       | Bata, iari ang postre             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are bananas, pine-apples  | Dunay mga saguing, piñas ug manga |
| and mangoes                     |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you prefer?             | Onsay palabihon mo?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I prefer to take this mango     | Guipalabi co ang pagcaon niining  |
|                                 | manga                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring us some wine              | Dadi came ug vino                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What wine would you like?       | Onsang vinoha ang ilimnon niño?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This claret is delicious        | Maayo caayo quining Burdeos       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us have a bottle of         | Muinom quita ug usa ca botella    |
| champagne                       | nga champan                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you care for this wine?      | Nahagugma ba camo niining vino?   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I like it very much             | Aco nahagugma caayo               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not like it                | Aco dili mahagugma                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Dinner is over                  | Tapus na ang paniodto             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You may clear the table         | Hauangi na ang lamesa             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Now, let me offer you a cigar,  | Caron dalitan co icao ug usa ca   |
| what do you wish?               | tabaco, onsay tinguhaon mo?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let me see                      | Paquita-a aco                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This is an excellent cigar      | Quini mao ang usa ca tabaco nga   |
|                                 | maayo                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Please take another             | Coha-a ug lain                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Waiter, the bill of fare,       | Bata, dada diri ang cuenta        |
| please                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here it is, Sir                 | Ania man, Señor                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here is your account, Sir       | Ania man ang cuenta mo, Señor     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You may keep the change         | Tipigan mo ang isulucli           |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa mga ilimnon.

=======================================================================
| Are you thirsty?               | Nauhao ca ba?                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I am                      | Oo, nauhao aco                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What do you wish to drink?     | Onsay buut mong paginom?           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me something              | Taga-i aco ug bisan onsa           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me a glass of beer        | Taga-i aco ug usa ca vasong        |
|                                | cerveza                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Serve me a glass of water      | Taga-i aco ug tubig sa vaso        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make me a cup of chocolate     | Ibuhat aco ug chocolate            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Bring me a cup of tea          | Dad-i aco ug usa ca taza nga sha   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I should take coffee           | Muinom aco unta ug café            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you good wine?            | Duna bay imong vino nga maayo?     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I have, what do you wish  | Oo, onsang vinoha iinom mo?        |
| to take?                       |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish a cup of sherry         | Buut aco ug usa ca copa nga Jerez  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There are Spanish, French and  | Dunay mga vino nga nagcalain lain  |
| American wines                 | sa España, Francia ug América      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me a glass of Malaga wine | Taga-i aco ug usa ca vasong Málaga |
|--------------------------------+------------------------------------|
| This Champagne is no good      | Dili maayo quining Champagne       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make me a lemonade             | Ibuhat aco ug limonada             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let it be iced                 | Nga mabagtog (helada) unta         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Bring me an ice                | Dad-i aco ug usa ca helado         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Bring a bottle of soda water   | Dada diri ug usa ca botella nga    |
|                                | soda                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Bring a bottle of stout        | Dada diri ug usa ca botella nga    |
|                                | cervezang maitum                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I like milk                    | Buut aco ug gatas                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What milk will you drink?      | Onsang gatasa imnon mo?            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Goats-milk                     | Gatas sa canding                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not like cows-milk        | Dili aco mahagugma ug gatas sa     |
|                                | vaca                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make me a refreshing drink     | Ipanagana canaco ug usa ca         |
| with orange                    | mabugnao nga ilimnon sa ucban      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Put a few drops of cognac in   | Ibutang mo ug pila ca tolo nga     |
| it                             | coñac                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you like it very cold?      | Buut ca ba niana nga mabugnao      |
|                                | caayo?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| In its natural state           | Sa iyang pagcana-a nga caogalingon |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Tell the servant to bring      | Ipahatod mo diri sa sologo-on ug   |
| coffee                         | café                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How do you like it?            | Onsaon mo paginom niana?           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I like it with milk            | Buut aco nga sinactan ug gatas     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I prefer it without milk       | Guipalabi co ang paginom niana sa  |
|                                | ualay gatas                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Tell him to bring some sugar   | Padadon mo sia usab ug azucar      |
| also                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Will you take it hot or cold?  | Buut ca ba niana nga mainit cun    |
|                                | mabugnao?                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I want it neither hot nor cold | Buut aco niana nga dili mainit ug  |
|                                | mabugnao                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| This water is salted           | Asgad man quining tubig            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Where is it from?              | Sa onsa quini?                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is from well                | Sa atabay                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Tell the servant to take water | Ingna ang sologo-on nga mangalos   |
| from fountain                  | sia sa tubud                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am sick, I should take a cup | Masaquit aco, muinom aco unta ug   |
| of chamomile                   | usa ca taza nga manzanilla         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make me a cup of good broth    | Ibuhat aco ug usa ca taza sa sabao |
|                                | nga maayo                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have the goodness to prepare a | Ibuhat aco unta ug usa ca ilimnon  |
| sweet drink                    | nga matamis                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Tell the cook to prepare a     | Ingna ang cocinero nga ipanagana   |
| bitter drink                   | canaco ug usa ca ilimnon nga       |
|                                | mapaet                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is insipid                  | Matab-ang quini                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| This coffee is very bitter     | Mapaet caayo quining café          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Put some sugar in it           | Ibutang mo ug azucar               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am no longer thirsty         | Napalong na ang acong cauhao       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not like to drink any     | Dili na aco muinom ug bisan onsa   |
| more                           |                                    |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagvisti.

=======================================================================
| What has that servant done with | Onsay guibuhat nianang sologo-on  |
| my short-coat?                  | sa acong americana?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has put it to dry because it | Guibulad nia sa adlao cay mahumud |
| is very wet                     | man tinood                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does that coat fit you?         | Angayan ca ba nianang americana?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It does not                     | Dili angayan                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| If that lady likes the white    | Cun mahagugma canang señora sa    |
| neckerchief, she may dispose of | paño nga maputi, sia lang         |
| it                              | magabuut niana                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This hat does not fit your      | Dili angayan ang imong igso-on    |
| brother                         | niining calo                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is your mother pleased with the | Guihigugma ba sa inahan mo ang    |
| shawl I sent her yesterday?     | chal nga guipahatud co cania      |
|                                 | cahapon?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, she is                     | Oo, guihigugma nia                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are you pleased with the coat   | Miangay ca ba sa americana nga    |
| the tailor made you?            | guibuhat sa mananahi?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, for it does not fit me      | Dili, cay dili angayan aco nia    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you not put on your new  | Mano dili ca magsapin sa mga bota |
| boots?                          | nga bag-o?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because they do not fit me; I   | Cay dili angayan aco nila;        |
| tried to put them on this       | guisulay co ang pagsapin canila   |
| morning and could not succeed   | ganina sa buntag ug uala co       |
|                                 | mahimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are you going now?        | Asa ca paingon caron?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to dress myself      | Magailis aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring me a clean shirt          | Dad-i aco ug usa ca sinina nga    |
|                                 | limpio                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are my shoes cleaned?           | Limpio ba ang acong mga sapin?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Are they blackened?             | Guibetunan ba sila?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, they are                   | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are my slippers?          | Hain ba ang acong sinelas?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are under the table        | Tua sa ilalum sa lamesa           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you be shaved?             | Paalot ca ba?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not                      | Dili                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Get my razors                   | Dada diri ang mga navaja          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Brush my clothes                | Cepillahi ang acong visti         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Help me on with my coat         | Tabangi aco sa pagsoob sa         |
|                                 | americana                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you forgotten anything?    | Hincalimtan mo ba ug bisan onsa?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have forgotten the watch that | Hincalimtan co ang horasan nga    |
| is on the chair                 | atua sa silla                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You had better to take your     | Maayo pa nga magadala ca sa       |
| umbrella because it will rain   | payong cay magaolan               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me the spectacles          | Iari canaco ang anteojos          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to shift my shirt    | Magailis aco sa acong sinina      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring me change of clothes for  | Iari canaco ug ilisan cay         |
| I will dress myself             | magailis aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Put on those trousers           | Magcalsones ca nianang calsones   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take off those new clothes      | Hocasa canang visti nga bag-o     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want to dress myself          | Quinahanglan nga magailis aco     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you dressed yourselves?    | Nanagilis na camo?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, we have                    | Oo, human na                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you done dressing?         | Human na camo magilis?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have to comb my hair          | Magasudlay pa aco                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here is the washer-woman        | Ania man ang lavandera            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Count the linen                 | Ihapa ang binunacan               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there anything missing?      | Duna bay culang?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are a pair of trousers,   | Culang usa ca calsones, duha ca   |
| two towels and a sock missing   | pamahidan ug usa ca booc nga      |
|                                 | calcetines                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| These shirts are not well       | Dili maayo ang pagutao niining    |
| ironed                          | mga sinina                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Put a little more stiffening    | Dugangi pa ug diriot nga almidón  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Starch well the collars         | Almidonan ug maayo ang mga cuello |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I must have them to-morrow      | Ugma quinahanglan co sila         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you brought the bill?      | Nagdala ca ba sa cuenta?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here it is                      | Ania man                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take your money                 | Dauata ang sohol                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Your boy has soiled my shirt    | Ang bata mo nagbuling sa acong    |
|                                 | sinina                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring and wash it again         | Dada ug bunac-i pagusab           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring the dirty linen           | Dada ang bulunacan                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, good by              | Maayo man, ari na aco             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good by                         | Adios                             |
=======================================================================





Paquigpulong sa bata bata.

=======================================================================
| Somebody knocks                 | Dunay tao nga nagatoctoc          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go and see who it is            | Susihon mo cun quinsa ba sia      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go and open the door            | Lucaban mo ang pulta              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who is it?                      | Quinsa ba?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is I                         | Aco man                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come in                         | Musulud ca                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Waiter, who rings?              | Bata, quinsay nagatauag?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is Mr. Thomas                | Si D. Tomás                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to come in             | Pasudla sia                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to sit down            | Palingcoron mo sia                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| A gentleman wants to see you    | Usa ca dacong tao buut magaduao   |
|                                 | canimo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to come up             | Pasaca sia                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is he?                    | Hain ba sia?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He will be back in an hour      | Mubalic sia sa sulud sa usa ca    |
|                                 | horas                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you asked him for his      | Guipangayoan mo ba sia sa         |
| card?                           | tarjeta?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I have                     | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Has the washer-woman brought my | Guidala ba ang binunacan sa       |
| linen?                          | lavandera?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I saw the wash-list and    | Oo, naquita co ang lista sa       |
| there is nothing wanting        | binunacan ug ualay culang         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you paid her bill?         | Guibaydan mo ba ang iyang cuenta? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, for I have no money         | Uala, cay uala acoy salapi        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Pay her to-morrow               | Baydan mo sia ugma                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will do it                    | Maayo man                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take this dirty linen and send  | Hipusa quining bulunacan ug iadto |
| it to her                       | mo cania                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Has the shoemaker brought my    | Guidala ba sa magbuluhat ug sapin |
| boots?                          | sa acong botas?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has not yet                  | Uala pa                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring me my slippers            | Iari ang acong sinelas            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring me my shoes               | Dad-i aco sa mga sapin            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Did the tailor bring my         | Guidala na sa mananahi ang acong  |
| clothes?                        | mga visti?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He did                          | Guidala na                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where are they?                 | Hain ba sila?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I put them into the bureau      | Guisulud co sa cómoda             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is my hat?                | Hain ba ang acong calo?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is on the chair              | Tua sa silla                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring my stick                  | Iari ang acong bastón             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take those trousers             | Hipusa canang calsones            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Keep those shirts               | Tipig-i canang mga sinina         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Put this necklace into the      | Isulud sa caban quining cuentas   |
| trunk                           |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Sew this handkerchief           | Tahia quining paño                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Open the door of my room        | Ocabi ang pulta sa acong cuarto   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Open the blinds of the parlor   | Ablihi ang persianas sa salas     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Lock the trunk                  | Llavihi ang caban                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Wind up the clock               | Llavihi ang horasan               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Sweep the parlor                | Silhigi ang salas                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Dust the table                  | Paspasa ang lamesa                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Make the bed                    | Ipanagana ang higda-an            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Spread the straw-bed            | Buclari ang banig                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Put the table in order          | Itaod mo ang lamesa               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Put the lamp in order           | Ayoha ang quinqué                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Scour the tube                  | Hinisan mo ang tubo               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Cut off the wick                | Putla ang mecha                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Lock the bureau because one     | Llavihi ang cómoda cay inocab ug  |
| drawer is opened                | usa ca cajón                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go to the market and buy some   | Muadto ca sa tianggi ug paliton   |
| meal                            | mo ug calanon                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Accompany me                    | Uban-i aco                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Help me to dress myself         | Tabangi aco sa pagvisti           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take off my socks               | Holbota ang acong calcetines      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Come for me                     | Apasa aco                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Wait a moment                   | Hulat usa. Ayao usa               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going out and you must     | Manaog aco ug icao magabantay     |
| keep the house                  | unta sa balay                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Water the flowers               | Boboa ang mga bulac               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell the children to go to      | Paadtoon mo ang mga bata sa       |
| school                          | escuelahan                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send for the children           | Ipacoha ang mga bata              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take those clothes away         | Maghocot ca nianang mga visti     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must stay at home           | Pabilin ca sa balay               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must not go out             | Dili ca manaog                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Who has the key of the trunk?   | Hain ba ang llave sa caban?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Peter has it                    | Tua can Pedro                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the broom?             | Hain ba ang silhig?               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The servant has it              | Tua sa sologo-on                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know where it is       | Ambut cun hain ba                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Arrange the room                | Husaya ang cuarto                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Wake the child's nurse          | Pucaua ang iua                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell the coachman to put the    | Ipataod mo sa cochero ang         |
| horses at ten o'clock           | carruage sa a las diez            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Bring me up some newspapers     | Hagdi aco ug mga mantala-an       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give this money to the merchant | Iadto quining salapi sa           |
|                                 | comerciante                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send this book to the           | Iadto quining libro sa librero    |
| bookseller                      |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give orders to the cook         | Ihatag mo ug sugo sa cocinero     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Butcher the goat                | Ihaoa ang canding                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give this letter to Mr.         | Iadto quining sulat can D.        |
| Alphonso                        | Alfonso                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send these letters to the       | Ihatod quining mga sulat sa       |
| Post-Office                     | correo                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Feed the pigs                   | Laloga ang mga babuy              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Feed the cats                   | Pacana ang mga iring              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go for water                    | Mangalos ca                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go for milk                     | Magcoha ca ug gatas               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send for bread                  | Ipacoha ug pan                    |
=======================================================================





Paquigpulong sa usa ca mananahi.

======================================================================
| Good evening, Sir              | Maayong hapon, Señor              |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Can you make a pair of         | Mahimo ca ba pagbuhat ug usa ca   |
| trousers?                      | calsones?                         |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I can                          | Mahimo                            |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Let me see your patterns       | Paquitaon aco sa mga modelo       |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Is it the only color you have? | Mao da ba quini ang color nga     |
|                                | na-a canimo?                      |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| There is another               | Ania man ug lain                  |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is of no use                | Ualay pulus quini                 |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| It is too heavy                | Mabug-at man quini                |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Do you like another more thin? | Buut ca ba ug lain nga manipis?   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I do not like that white cloth | Dili aco mahagugma nianang        |
|                                | panapton nga maputi               |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Let me see another             | Paquita-a aco ug lain             |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Measure me for a coat          | Sucdi aco sa usa ca americana     |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| How will you have it made?     | Onsang daguaya ang guitinguha mo? |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| As they wear it now            | Maingon sa batasan caron          |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Make it after the present      | Maingon sa bag-ong uso            |
| fashion                        |                                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I wish you also to make a pair | Ibuhat aco usab ug usa ca         |
| of pantaloons                  | calsones                          |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| There is no objection to make  | Ualay cabilinggan sa pagbuhat     |
| it                             | niana                             |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Will you have them loose or    | Buut ca nga haloag cun haictin    |
| tight?                         | ang calsones?                     |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I like them to be loose        | Buut aco nga haloag               |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I will make them as you like   | Buhaton co siya sumala sa pagbuut |
|                                | mo                                |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When can you finish to make    | Anosa magtibauas ca sa pagtahi    |
| them?                          | niana?                            |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I do not know                  | Ambut                             |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Make some shirts for me also   | Ibuhat aco usab ug pila ca sinina |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| When will they be done?        | Anosa mahuman caha sila?          |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| As soon as I can               | Madali ingon sa mahimo            |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you cut my coat out?      | Guitabas mo na ang americana?     |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I have not yet                 | Uala pa                           |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| Have you not brought my        | Uala pa icao magdala sa calsones? |
| trousers?                      |                                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| They are not yet finished      | Uala pa mahuman                   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| How much do I owe you?         | Pila ba ang guiutang co canimo?   |
|--------------------------------+-----------------------------------|
| I will send you the bill       | Ipahatod co canimo ang cuenta     |
======================================================================





Paquigpulong na magbabaliguia ug papel, &.

======================================================================
| Give me some note paper      | Taga-i aco ug papel sa mga sulat    |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Ruled or unruled?            | Binadlisan cun dili binadlisan?     |
|------------------------------+-------------------------------------|
| I prefer it without          | Guipalabi co ang dili binadlisan    |
|------------------------------+-------------------------------------|
| This is thick                | Mabaga man quini                    |
|------------------------------+-------------------------------------|
| I want it thin               | Buut aco ug lain nga manipis        |
|------------------------------+-------------------------------------|
| How much is it a quire?      | Tagpila ba ang usa ca cuadernillo?  |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Give me some envelopes also  | Taga-i aco ug mga sobre usab        |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Show me some penholders      | Ipaquita canaco ug mga mango        |
|------------------------------+-------------------------------------|
| This one is too heavy        | Quini mabug-at man                  |
|------------------------------+-------------------------------------|
| This is very good            | Maayo man quini                     |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Let me see that penknife     | Paquita-a aco nianang cortaplumas   |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Have you ink?                | Duna bay imong tinta?               |
|------------------------------+-------------------------------------|
| I want a bottle of ink       | Quinahanglan co ug usa ca frasco    |
|                              | nga tinta                           |
|------------------------------+-------------------------------------|
| This is very dear            | Mahal caayo quini                   |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Show me some pens            | Ipaquita canaco ug mga pluma        |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Have you any gold pens?      | Duna bay imong mga pluma nga        |
|                              | bulauan?                            |
|------------------------------+-------------------------------------|
| I have but these steel pens  | Uala aco cun dili quining mga pluma |
|                              | nga acero                           |
|------------------------------+-------------------------------------|
| I want some pencils          | Quinahanglan co ug mga lapis        |
|------------------------------+-------------------------------------|
| There are many kinds of them | Duna man ug daghang mga calainan    |
|                              | nila                                |
|------------------------------+-------------------------------------|
| What do you wish?            | Onsay imong tinguhaon?              |
|------------------------------+-------------------------------------|
| I wish some black and red    | Buut co ug pipila nga maitum ug     |
|                              | mapola                              |
|------------------------------+-------------------------------------|
| How much have I to pay for   | Tagpila man sa usa ca booc niining  |
| one of this kind?            | calainan?                           |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Five cents each              | Tagilma ca céntimo ang usa          |
|------------------------------+-------------------------------------|
| Here is the price, good by   | Ania man ang bayad, ari na aco      |
======================================================================





Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga mueble.

=======================================================================
| I want to purchase furniture   | Buut aco unta mupalit ug           |
| for an apartment               | casangcapan sa usa ca sulud        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Show me some furniture         | Paquita-a aco sa mga mueble        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Walk into the warehouse        | Sumulud ca sa almacén              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You will find in my warehouse  | Sa acong almacén hipalgan mo ang   |
| all you require                | tanan nga imong quinahanglanon     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I should like something        | Buut aco unta ug mga mueble nga    |
| handsome, but not too dear     | maanindut, apan nga dili mahal     |
|                                | caayo                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is your apartment large, sir?  | Daco ba ang imong pinuyanan,       |
|                                | Señor?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Tolerably, specially the       | Arang arang, labi pa ang salas     |
| drawing-room                   |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have a set of drawing-room   | May aco ug usa ca hingpit nga      |
| furniture which will just suit | casangcapan sa usa ca salas nga sa |
| you                            | uala ing duha duha muangay canimo  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let me see the chairs          | Paquita-a aco sa mga silla         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There are of several kinds     | Duna man sa lain lain nga daguaya  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you any arm-chairs?       | Duna bay imong mga butaca?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I have                    | Oo, duna man                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is no good, I do not like   | Dili maayo quini, dili aco         |
| this arm-chair                 | mahagugma niining butaca           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| All right, I have another      | Maayo man, duna acoy lain          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| This has a foot broken         | Ang usa ca ti-il niini naputul     |
|                                | man. Piang man quini               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have no other                | Uala acoy lain                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Show me some sofas and tables  | Ipaquita canaco ug mga canapé ug   |
|                                | mga lamesa                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You can see these tables, they | Quitaon mo quining mga lamesa,     |
| are very good                  | maayo man sila                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much do you ask for this?  | Tagpila ba quini?                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty pesos                   | Tagcaloha-an ca pisus              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can you not give for less?     | Dili ca macacubus sa vale?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I cannot                       | Dili aco macahimo                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many chairs do you wish to | Pila ca silla imong paliton?       |
| buy?                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish to buy six chairs and   | Buut aco unta mupalit ug unum ca   |
| two arm-chairs                 | silla ug duha ca butaca            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have of many kinds, you can  | May aco sa daghang mga calainan,   |
| choose as you like             | pilion mo ingon sa imong           |
|                                | guitinguha                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is this furniture good and     | Maayo ba ug bag-o quining mga      |
| new?                           | mueble?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You see it is quite new, it is | Icao nagasulong nga bag-o man      |
| just come from the workman     | gayud, human na caron buhata sa    |
|                                | panday                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is it substantial?             | Malig-on ba?                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Both substantial and elegant   | Malig-on ug maanindut              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Indeed, this is very beautiful | Matuod man, quini matahum caayo    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here is a round-stand, do you  | Ania man ang usa ca velador,       |
| like it?                       | mahagugma ca niini?                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I like if it is not very dear  | Mahagugma aco cun dili sia mahal   |
|                                | ogaling                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much do you ask for it?    | Pilay pangayoon mo tungud niini?   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five pesos                     | Lima ca pisus                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| All right, I will buy it       | Maayo man, paliton co sia          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are there carpets?             | Duna bay mga alfombra?             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There are some                 | Duna man                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do not forget that I shall     | Dili mo hicalimtan nga             |
| want some of them              | iquinahanglan co ug pila ca booc   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Never fear, Sir. I send you    | Ayao pagpalandong ca niana, Señor. |
| all you have bought            | Ipahatod co canimo ang tanan nga   |
|                                | guipalit mo                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you a bureau and a        | Duna bay imo ug usa ca cómoda ug   |
| pier-table?                    | usa ca consola?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have some of different sizes | Duna man aco sa lain lain nga mga  |
|                                | daguaya                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many drawers are there in  | Pila ca cajón ang na-a sa cómoda?  |
| the bureau?                    |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Four drawers and a             | Upat ca cajón ug usa ca sulatan    |
| writing-desk                   |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I like it                      | Paliton co sia. Nahagugma aco      |
|                                | niana                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I want a rocking-chair also    | Quinahanglan co usab ug usa ca     |
|                                | lia-lia                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I should see your              | Quitaon co unta ang mga            |
| washing-stands, night-tables   | panhunauan, mga lamesa de noche ug |
| and cup-boards, but I have no  | mga aparador, apan uala coy tiempo |
| time to finish my purchases    | sa pagtibauas sa mga palaliton     |
=======================================================================





Paquigpulong sa magbaliliguia sa mga sinina, &.

=======================================================================
| Good morning, have you shirts? | Maayong buntag, duna bay imong mga |
|                                | sinina?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I have shirts already     | Oo, dunay acong mga sinina nga     |
| made                           | binuhat na                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you any to my measure?    | Duna bay imong mga sinina nga      |
|                                | muangay canaco?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You can see, there are linen,  | Susihon mo, dunay mga sinina nga   |
| silk and cotton shirts         | hilo, seda ug gapas                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not find one suits me     | Dili aco macaquita bisan usa nga   |
|                                | muangay canaco                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many days will you require | Pila ca adlao madugay ca sa        |
| to make me a dozen?            | pagbuhat ug usa ca docenas?        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Perhaps a week?                | Tingali usa ca semana              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Show me some silk for shirts   | Paquita-a aco ug seda nga sininaon |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I like this kind               | Buut aco niining calainan          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can you make me also half a    | Mahimo mong pagbuhat usab ug unum  |
| dozen of flannel shirts?       | ca sinina nga franela?             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I can                          | Mahimo                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Take my measure                | Sucdi aco                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish cotton shirts with      | Buut aco ug mga sinina nga ang     |
| linen fronts                   | calauasan nga gapas (coquillo) ug  |
|                                | nga hilo ang dughanan              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish not the collar very     | Dili aco buut nga hata-as caayo    |
| high                           | ang cuello                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make me a pair of cuffs        | Ibuhat aco ug duha ca puño         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make three piña shirts with    | Buhaton mo ug tolo ca sinina nga   |
| silk fronts                    | piña nga may mga dughanan nga seda |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish them very loose         | Buut aco nga haloag caayo sila     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Make me five flannel shirts    | Ibuhat aco ug lima ca sinina nga   |
| for night                      | franela para sa gabi-i             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish shirts with the collar  | Buut aco ug mga sinina nga may     |
| and the cuffs apart            | cuello ug mga puño nga binulag     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much do you charge for     | Pilay pangayoon mo sa unum ca      |
| half a dozen shirts?           | sinina?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twelve pesos                   | Napolo ug duha ca pisus            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| And for a dozen collars?       | Ug sa usa ca docenas sa mga        |
|                                | cuello?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifty centavos each            | Manalapi ang usa                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Mark the shirts with these two | Cifrahi ang mga sinina niining     |
| letters M. C.                  | duha ca letra M. C.                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Show me some wool for drawers  | Ipaquita canaco ug lana nga        |
|                                | igacalzoncillos                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have no wool, if you please  | Uala canaco ug lana, ug buut pa    |
| there are some kinds of calico | icao ania man ug espartero nga     |
|                                | nagcalain lain                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is the same                 | Parejo man. Mao ra man             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Measure me for a dozen of      | Patabas aco ug usa ca docenas sa   |
| drawers                        | calzoncillos                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have them cut out            | Duna man aco mga tinabas na        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| So much the better             | Maayo pa                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you undershirts?          | Na-a ba canimo ug mga camisín?     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I have                    | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There are white and black      | Dunay mga camisín nga maputi ug    |
| undershirts                    | maitum                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Which of them do you prefer?   | Onsa ba ang ipalabi mo?            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I prefer these with the front  | Nahagugma aco niini nga binoldahan |
| embroidered                    | ang dughanan                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much do you ask for a      | Tagpila man ang docenas?           |
| dozen?                         |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifteen pesos                  | Tagpolo ug lima ca pisus           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It does not suit me            | Dili aco muangay niana             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| And what is the cost of a      | Ug tagpila ba ang docenas sa       |
| dozen of socks?                | calcetines?                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What is your number?           | Onsay número sa cadaco nila?       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My number is ten               | Ang número nga icapolo             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You must pay eight pesos a     | Baydan mo tagualo ca pisus ang     |
| dozen                          | docenas                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Very well                      | Maayo man                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me a pair of gloves       | Taga-i aco ug usa ca pares nga     |
|                                | guantes                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you wish these lined with   | Buut ca ba niini nga guihanigan ug |
| silk?                          | seda?                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I do                      | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much do you ask for them?  | Pilay pangayoon mo tungud canila?  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Three pesos                    | Tolo ca pisus                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can you not reduce the price?  | Dili ca pahangyo?                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I cannot                       | Dili                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here is the price              | Ania man ang bayad                 |
=======================================================================





Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga hias.

=======================================================================
| Have you any watches?           | Duna bay imong mga horasan?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have some gold and silver     | Duna acoy mga horasan nga bulauan |
| watches                         | ug salapi                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will buy a gold watch         | Buut aco mupalit ug usa ca        |
|                                 | horasan nga bulauan               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not want this for it is a  | Dili aco buut niini cay           |
| golden watch                    | binulauanan man lamang            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the price of these      | Pilay vale niining mga singsing?  |
| rings?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are very dear              | Mahal caayo sila                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to buy this silver  | Buut ca mupalit niining singsing  |
| ring?                           | nga salapi?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I like it very much, but I have | Mupalit aco unta, apan uala acoy  |
| no money                        | salapi                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want a gold chain             | Buut aco ug usa ca cadena nga     |
|                                 | bulauan                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is this dear?                   | Mahal ba quini?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This is very cheap              | Barato man caayo                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here are ear-rings, will you    | Ania man ug mga areos, buut ca    |
| buy any of them?                | mupalit sa uban?                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you not buy this         | Mano dili paliton mo quining      |
| necklace?                       | cuentas?                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because I have no means         | Cay uala acoy ipalalit            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is not true, you are a rich  | Dili matuod ang pulong mo,        |
| man                             | salapian ca man                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not say it, I am very poor   | Ayao pagingon niana, pobres man   |
|                                 | aco                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Excuse me, Sir, I did not       | Pasaylao aco, Señor, uala acoy    |
| intend to molest you            | tuyo sa pagcasaquit canimo        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let me go away, good by         | Papaulia aco usa, ari na aco      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good by                         | Adios                             |
=======================================================================





Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro.

=======================================================================
| May I go in?                   | Mahimo cong pagsulud?              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, come in, what do you      | Oo, dayon, onsay imong             |
| want?                          | quinahanglanon?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish to buy some books       | Mupalit aco unta ug pipila ca      |
|                                | libro                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Well, do you wish to see the   | Maayo, buut ca ba mubasa sa lista  |
| catalogue?                     | sa mga libro?                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do, let me see               | Oo, ipaquita canaco                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you find anything that      | Hinpalgan mo ba ang iquinahanglan  |
| suits you?                     | mo?                                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I found many books that   | Oo, hinpalgan co ug daghang mga    |
| suit me, but as I am seeing    | libro nga muangay canaco, apan     |
| they are very dear             | ingon sa acong naquita mahal caayo |
|                                | sila                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| No, they are cheap             | Dili, barato man lagui             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Show me your best English      | Ipaquita canaco ang diccionario    |
| Dictionary                     | nga iningles nga labing maayo      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is out of print, sir        | Uala na bisan usa ca booc, Señor   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you any English grammars? | Duna bay imong mga gramática nga   |
|                                | iningles?                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I have some by several    | Oo, may acong pila ca booc sa lain |
| authors                        | lain nga mga magsusulat            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Which is the best?             | Onsa ba ang labing maayo?          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think this by Mr. M.         | Naco nga quini ni D. M. Rodríguez  |
| Rodriguez                      |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How much do you ask for it?    | Tagpila ba quini?                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You must pay two dollars       | Tagurha ca dollar                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is this the wholesale or the   | Mao ba cana ang bili sa            |
| retail price?                  | pagbaliguia mo sa dolodagco cun sa |
|                                | tolotaguidiot?                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I sell by retail               | Guibaliguia co sa tolotaguidiot    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think this is very dear      | Guipacaingon co nga mahal man      |
|                                | caayo quini                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you no other cheaper than | Uala na icao ug lain nga barato    |
| this?                          | niini?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have no more in my stock     | Uala acoy lain sa acong almacén    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not see any illustrated   | Dili co maquita ug mga libro nga   |
| books                          | may estampa                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here is one just published     | Ania man dinhi ug usa nga bag-o pa |
|                                | guinimprenta                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your books are not bound very  | Ang imong mga libro uala hanigi ug |
| well                           | maayo                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You have received lately a set | Bag-o pa nimo dauata ug daghan mga |
| of English books               | libro nga iningles                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I should like to see them      | Buut aco unta muquita canila       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Most willingly, Sir, here they | Maayo man, señor, ania man         |
| are                            |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are they all newly-published   | Bag-o pa guinimprenta ang tanan?   |
| books?                         |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| No, Sir, some of them are old  | Dili, Señor, ang uban da-an man    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| All right, I will look for     | Maayo man, pangitaon co ug pila ca |
| some                           | booc                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Well, Sir, have you found      | Maayo, Señor, hinpalgan mo ba ug   |
| anything that suits you?       | bisan onsa nga muangay canimo?     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, here is the list of the   | Oo, ania man ang lista sa mga      |
| books I should like to have    | libro nga paliton co unta          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you a Guide-book for the  | Duna ba canimo ug usa ca Guia sa   |
| city?                          | ciudad?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, here is one               | Oo, ania man ang usa               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me the last edition of it | Taga-i aco sa olahing pagimprenta  |
|                                | niini                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Send these books to my house   | Ipahatod mo quining mga libro sa   |
|                                | amo                                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your orders will be properly   | Ang imong mga sugo tutumanon man   |
| executed                       | gayud                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Many thanks                    | Diosmagbayad canimo                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What philosophical works have  | Onsang mga libro sa Filosofía ang  |
| you?                           | ana-a canimo?                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have none                    | Uala aco niana                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you like novels?            | Buut ca ba ug mga novela?          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not like that kind of     | Dili aco mahagugma niang mga       |
| books                          | libroha                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you any history-books for | Duna bay imong mga libro sa        |
| children?                      | Historia sa mga bata?              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I have                    | Oo, duna                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let me see them                | Paquita-a aco                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I want some other books but I  | Quinahanglan co ug lain nga mga    |
| will come again next week      | libro apan mubalic aco dinhi oña   |
|                                | sa usang semana                    |
=======================================================================





Paquigpulong sa usa ca tienda.

=======================================================================
| What do you wish to buy?        | Onsay buut mong paliton?          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I wish to buy some articles,    | Guitinguha co ang pagpalit sa     |
| may I walk in?                  | ubang mga quinahanglan, mahimo    |
|                                 | cong paglacatlacat sa sulud?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You may see around the store    | Mahimo mong paglibod sa almacén   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the price of this hat?  | Tagpila quining calo?             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There are many kinds of them,   | Dunay daghang calainan nila       |
| please see this beautiful       | quitaon mo quining calo sa babaye |
| bonnet                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not want it                | Dili aco magaquinahanglan niana   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will give you this hat for    | Itogot co canimo quining calo sa  |
| two pesos                       | duha ca pisus                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am willing to buy some of     | Buut aco unta mupalit ug pila ca  |
| them                            | booc                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| If you give them to me at one   | Ug itugot mo unta sa mamisus ang  |
| peso each, I will buy a dozen   | usa paliton co ug usa ca docenas  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot                        | Dili aco macahimo                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You know what to do             | Icao lamang                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is impossible for me to      | Dili mahimo cong pagpigos sa vale |
| deduct anything from the price  | bisan diriot                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give them to me at one peso and | Itogot mo sa tagotlo ca salapi    |
| a half each                     | ang usa                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not                      | Dili aco buut                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you buy any clothes?       | Buut mong pagpalit ug mga visti?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have many kinds of them       | Ania man sa lain lain nga daguaya |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much is this white cloth    | Tagpila ba quining visti nga      |
| worth?                          | maputi?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Four pesos and fifty centavos   | Tagupat ca pisus ug salapi        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is very dear                 | Mahal man caayo                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the price of sugar?     | Tagpila ba ang azucar?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Sugar sells at twenty-five      | Manahate ang libra                |
| centavos a pound                |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you any stuffs?            | Duna bay imong mga panapton?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I will give you this one   | Oo, taga-an co icao niini sa      |
| at ten centavos a yard          | manevillana ang yarda             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the cost of these       | Tagpila quining medias?           |
| stockings?                      |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Six pesos a dozen               | Tagunum ca pisus ang docena       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can you not reduce the price?   | Dili ca macacubus sa vale?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot                        | Dili aco macahimo                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It does not suit me to take     | Dili aco muoyon sa pagbayad sa    |
| them at six pesos a dozen       | tagunum ca pisus ang docena       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You sell very dear              | Mahal caayo ang imong manggad     |
=======================================================================





Paquigpulong sa usa ca fonda.

=======================================================================
| Have you anything to eat?      | Duna bay imong macaon?             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have some ham, fish and eggs | May acong jamón, isda ug mga itlog |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What wine do you wish?         | Onsang vinoha ang imnon mo?        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here is the wine list          | Ania man ang lista sa mga vino     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I want a bottle of claret      | Buut aco ug usa ca botella nga     |
|                                | Burdeos                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are you fond of valdepeñas?    | Nahagugma ca sa vinong Valdepeñas? |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am willing to drink a bottle | Muinom aco unta ug usa ca botella  |
| of beer                        | nga cerveza                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you wish a glass of sherry? | Buut ca ba ug usa ca vasong Jerez? |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish a cup of champagne      | Buut aco ug usa ca copa nga        |
|                                | champagne                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Uncork that bottle             | Coha-a ang songsong nianang        |
|                                | botella                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Bring a pack of cigarettes     | Dada diri usa ca caja sa           |
|                                | cigarrillos                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let me see the bill            | Paquita-a aco sa cuenta            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The champagne is very dear     | Mahal caayo ang champagne          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Please pick up that cigar      | Ipolot aco nianang tabaco          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Please pay at the bar          | Baydan mo ang cuenta sa bar        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The food is very good here     | Maayo caayo ang pagcaon dinhi      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| And not too dear               | Ug dili mahal caayo                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Not dear? that is not true; I  | Dili mahal? dili matuod cana;      |
| dined yesterday here and I had | cahapon naniodto aco dinhi ug      |
| to pay five pesos              | guibayad co ug lima ca pisus       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| That is because you have had   | Guican cana cay uala icao          |
| no experience; do you wish to  | calibutan; buut ca ba macadangat   |
| get anything cheap?            | ug bisan onsa nga barato?          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Indeed                         | Sa ualay duha duha                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You will see; I invite you to  | Quitaon mo caron; nagaabi abi aco  |
| dine with me                   | canimo sa pagpaniodto              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Thank you; I accept            | Diosmagbayad; buut aco             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Waiter, two three-pesos        | Bata, duha ca paniodto sa tagotlo  |
| dinners                        | ca pisus ang usa                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give us the bill of fare,      | Ipaquita canamu ang lista sa mga   |
| please                         | can-on                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here it is, Sir                | Ania man, Señor                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You may have soup, three       | Dunay imong tungud sa pagcaon ug   |
| dishes at your choice, salad   | sopa, totolo ca calainan sa mga    |
| and desserts                   | sud-an ingon sa pagpili mo,        |
|                                | quinilao ug mga postre             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Very well; give us rice soup,  | Maayo man; taga-i came ug sopa nga |
| fish, chicken, ham and two     | bugas, isda, piso, jamón ug duha   |
| desserts, cheese and bananas   | ca postre, queso ug mga saguing    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| All right, Sir                 | Maayo man, Señor                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Well, what do you think?       | Nan, onsay guihuna huna mo?        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think that you are a clever  | Nga icao man usa ca tao nga        |
| one                            | masinabuton                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Will you take coffee?          | Buut ca ba ug café?                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| No, I never take it in the     | Dili, uala acoy batasan sa paginom |
| noon                           | niana sa modto                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you wish to smoke?          | Buut ca ba magtabaco?              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| No, I have given up smoking    | Dili, guibia-an co na ang          |
|                                | pagtabaco                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| But you must take something    | Bisan pa niana, quinahanglan gayud |
|                                | nga dauaton mo ug bisan onsa       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Will you have liquor?          | Buut ca ba ug licor?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I will                    | Oo, buut aco                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What do you prefer?            | Onsay iinom mo unta?               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ask for a cup of cognac        | Pangayoon mo ug usa ca copa nga    |
|                                | coñac                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Many thanks for your kindness  | Diosmagbayad canimo tungud sa      |
|                                | imong calooy                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We must part; I have to return | Magbulag na quita; pauli aco usa   |
| home                           | sa balay                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Very well, good by             | Maayo man, adios                   |
=======================================================================





Paquigpulong sa usa ca hotel.

=======================================================================
| Have you any rooms vacant?      | Duna bay imong mga cuarto nga     |
|                                 | ialabang?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How many shall you require?     | Pilay imong quinahanglanon?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Two single-bedded               | Duruha nga may tagsa ca higda-an  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I can give you two adjoining    | Abangan co icao ug duha ca booc   |
| ones                            | nga nahanayon                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It will suit us quite as well   | Mao da man canamu                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you stay here some time?   | Madugay ba camo dinhi?            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Perhaps we shall be here for    | Tingali magpuyo came dinhi totolo |
| three months                    | ca bulan                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much do you ask for a       | Tagpila ang pangayoon mo sa usa   |
| month?                          | ca bulan?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Fifty pesos a month             | Tagcalim-an ca pisus ang bulan    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Give me the key to the room     | Taga-i aco sa llave sa cuarto     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The rooms are engaged for next  | Guihangyo na ang mga cuarto sa    |
| month                           | bulan nga umabut                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the bell to this room? | Hain ba ang talaogan niining      |
|                                 | cuarto?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here it is                      | Ania man                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At what hour do we dine?        | Onsang horasa igpalaniodto namu?  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At twelve o'clock               | Sa a las doce                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can we have our dinner served   | Mahimo mong pagdolot canamo sa    |
| in our rooms?                   | paniodto sa among mga cuarto?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You have to pay extra           | Quinahanglan nga macadugang camo  |
|                                 | sa bayad                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have my luggage brought up      | Ipasaca mo ang acong casangcapan  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you any baths in the       | Duna bay mga caligo-an sa balay?  |
| house?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have                          | Duna man                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Where is the water-closet?      | Hain ba ang calibangan?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is it at the corner of    | Tua sa pandugo niining taytayan   |
| this passage                    |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you other apartments to    | Na-a ba canimo ug laing mga sulud |
| let?                            | nga ialabang?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have only one                 | May aco ug usa ca booc da         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you allow me to see it?    | Paquitaon ba aco nimo niana?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| With the greatest pleasure      | Sa maayong cabubuton              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This is very large              | Dacoan man caayo quini            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It will do for me               | Quini muangay man canaco          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does this room look into the    | Atbang ba quining cuarto sa       |
| street?                         | dalan?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, it is a front room         | Oo, mao usa ca cuarto sa          |
|                                 | atubangan sa balay                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you many boarders?         | Ania ba dinhi ug daghang mga      |
|                                 | dumulo-ong?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have not many                 | Dili daghan                       |
=======================================================================





Paquigpulong sa usa ca Banco.

=======================================================================
| I have to do business at the   | Dunay acong bubuhaton sa Banco     |
| Bank                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I will accompany you           | Muuban aco canimo                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Have you any business there?   | Duna bay imong buhaton didto?      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have to change my gold       | Dunay acong pailisan ang bulauan   |
|                                | co                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What is the premium now?       | Pila ba ang pagcacapin caron?      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Perhaps twenty per cent        | Tingali caloha-an sa usa ca gatus  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Gold is very low to-day        | Diriot man caron adlao ang bili sa |
|                                | bulauan                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have to draw a draft against | Dunay acong paliton ug usa ca      |
| Mr. N. Gutierrez               | letra nga igabayad ni D. N.        |
|                                | Gutiérrez                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here is the Bank               | Ania man ang Banco                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me a draft on Madrid for  | Taga-i aco ug usa ca letra sa      |
| the amount of five thousand    | Madrid sa cantidad sa lima ca libo |
| dollars at sixty days after    | ca dollar nga balaydon sa          |
| sight                          | icacanuman ca adlao cutub sa       |
|                                | pagquita                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Against whom will you draw?    | Quinsa magabayad nianang salapi    |
|                                | didto?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Against Mr. J. Salas to order  | Si D. J. Salas maoy magabayad      |
| of Mr. M. Garcia               | niana can D. M. García             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What will be the discount?     | Pila ba ang colohaon sa tagsa ca   |
|                                | gatus?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Forty-five per cent            | Tagcapatan ug lima sa tagsa ca     |
|                                | gatus                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are you the paying-teller of   | Icao ba ang tigpamayad sa Banco?   |
| the Bank?                      |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, it is I                   | Oo, aco man                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am the bearer of this bill   | Aco man ang magdadala niining      |
|                                | letra                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Payable at sight               | Balaydon dayon sa pagquita         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Payable fifteen days' sight    | Balaydon sa icapolo ug lima ca     |
|                                | adlao cutub sa pagquita            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I cannot accept it             | Dili aco macadauat niana           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Will you change these notes?   | Buut mong pagbaylo niining mga     |
|                                | billete?                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, I will                    | Oo, buut aco                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| This note is a counterfeit     | Quining billete falso man cun      |
|                                | ualay pulus                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let me look at it              | Paquita-a aco                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can you cash me this check?    | Mahimo mong pagbayad canaco        |
|                                | niining cheque?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you want it in currency?    | Buut mo ang pagbayad sa mga        |
|                                | billete?                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes                            | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Put a stamp on it              | Ibutang mo usa ca sello diha niana |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Give me a draft                | Taga-i aco ug usa ca letra         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| In favor of whom will you      | Quinsay imong padauaton sa salapi? |
| draw?                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| In favor of Mr. D. Zamora      | Si D. D. Zamora                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can you give me change for a   | Muilis ca ba niining billete sa    |
| hundred pesos bank-note?       | usa ca gatus ca pisus?             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I can, here is the change      | Oo, ania man ang pagilis           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| They are silver coins          | Salapi man ang ilis                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are they all good?             | Maayo ba quining salapia?          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think they are               | Maayo man daguay                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You may examine them           | Susiha cun maayo ba ang tanang mga |
|                                | moneda                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is this peso good?             | Maayo ba quining pisus?            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Let me see                     | Paquita-a aco                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ring it                        | Tingga sia                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It does not ring sharp         | Dili maayo ang tingug nia          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think it is bad              | Nagahuna huna aco nga dili maayo   |
|                                | sia                                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Here is another                | Ania man ug lain                   |
=======================================================================





Paquigpulong sa pagabang sa usa ca sologo-on.

=======================================================================
| Here is a servant               | Ania man ang usa ca sologo-on     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you want a servant?          | Quinahanglan mo ba ang usa ca     |
|                                 | sologo-on?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I do                       | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here I am                       | Ania man aco                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you understand cooking?      | Mahibalo ca sa pagcocinero?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I understand a little      | Oo, mahibalo aco ug diotay        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you understand to serve at   | Mahibalo ca sa pagdolot sa        |
| table?                          | lamesa?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do                            | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What do you ask for wages?      | Pila ang sohol nga imong          |
|                                 | pangayoon?                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Ten pesos a month               | Tagpolo ca pisus ang bulan        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| That is a great deal            | Labihan man cana                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Never mind, I engage you        | Ualay sapayan, dauaton ta icao    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| When must I come?               | Anosa muanhi aco?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Early in the morning            | Ugma sa caadlaon                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good by, till to-morrow         | Adios, hasta sa ugma              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here is the new servant         | Ania man ang bag-ong sologo-on    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to come in             | Pasudlon mo sia                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Good morning, Madam, how do you | Maayong buntag, Señora, comusta   |
| do?                             | ca?                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Very well, thank you            | Maayo man, diosmagbayad           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here I am at your service       | Ania man aco ug dunay sugo        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Well, ask for instructions to   | Pangayoon mo ug sugo sa mayordomo |
| the steward                     |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| In whose service have you been  | Quinsay guisilvihan mo cutub      |
| until now?                      | caron?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I was in president's house      | Diha aco sa balay sa presidente   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| All right, do not go out this   | Maayo man, ayao ca pagcanaog      |
| evening                         | caron hapon                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Keep the key of my room         | Bantayan mo ang llave sa acong    |
|                                 | cuarto                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not open the door to any one | Ayao pasudla ug bisan quinsa      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Go for a walk and return at     | Magsodoy sodoy ca ug bumalic ca   |
| five o'clock                    | sa a las cinco                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Light the lamps                 | Dagcuti ang mga quinqué           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Put petroleum in the lamps      | Tibli ang mga quinqué             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You are very awkward            | Cabus man caayo icao              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I shall have to dismiss you     | Malugus aco magpapahaua canimo    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am not satisfied with your    | Dili magaoyon aco sa imong        |
| services                        | pagsilve                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much do I owe you?          | Pila ba ang nautang co canimo?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You must give me ten pesos      | Taga-i aco unta ug napolo ca      |
|                                 | pisus                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not give you more than   | Dili co ihatag canimo ug capin sa |
| five pesos                      | lima ca pisus                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| The servants are the worst      | Ang mga sologo-on mao ang mga     |
| enemies of their masters        | labing daco nga caauay sa mga     |
|                                 | agalon                            |
=======================================================================





Paquigpulong sa pagabang sa usa ca carruage.

=======================================================================
| Where are you going?            | Asa ca paingon?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I am going to the sea-shore,    | Paingon aco sa baybayon, buut ca  |
| will you come with me?          | ba muuban canaco?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I am at your service       | Oo, icao ang magabuut             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Many thanks, let us take a cab  | Diosmagbayad canimo, magabang     |
|                                 | quita ug usa ca carruage          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| All right, the sea-shore is     | Maayo man, ang baybayon halayo    |
| very far from here              | caayo cutub dinhi                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Conductor, how much must I pay  | Cochero, pilay imong pangayoon sa |
| you an hour?                    | usa ca horas?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| One peso                        | Mamisus ang horas                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Well, drive us to the sea-shore | Maayo, dada came sa bactason      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How long will it take to drive  | Pila ca horas magdugay quita sa   |
| us there?                       | pagabut didto?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Two hours                       | Duha ca horas                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Let us down at this house; stop | Hapita quining balay; muhunung ca |
| here and wait                   | ug maghulat                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Here we are again, go on        | Ania na man came pagusab, padayon |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What street is this?            | Onsa ba quining dalana?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| This is the Magallanes-street   | Quini mao ang dalan sa Magallanes |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Stop at the next corner         | Humunung ca sa nahaunang esquina  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does this cab cross the         | Muagui ba quita sa Plaza-Rizal?   |
| Rizal-square?                   |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, because this street is      | Dili, cay dunay cabilinggan       |
| blockaded                       | niining dalan                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Conductor, close the blinds     | Cochero, sirhan mo ang mga        |
|                                 | cortina                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Why do you stop?                | Ngano mihunung ca?                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Because there is a car          | Cay ana-a diha ug usa ca carretón |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much do I owe you?          | Pila ang ibayad co canimo?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| One peso and a half             | Tolo ca salapi                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you a printed tariff?      | Na-a ba canimo ug usa ca arancel  |
|                                 | nga guinimprenta?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, here it is                 | Oo, ania man                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take your money                 | Dauata ang bayad                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Keep the change                 | Imo ang sobra                     |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &.

=======================================================================
| Where has my servant been?      | Sa onsa ang acong sologo-on?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has been in the kitchen      | Didto sia sa cocina               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Has he not been to market?      | Uala ba sia sa tianggi?           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He has not yet                  | Uala pa                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Send him to the market          | Paadtoon mo sia sa tianggi        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What have you to do this        | Onsa may bubuhaton mo caron       |
| evening?                        | hapon?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have to go to market also     | May acong adtoon usab sa tianggi  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| At what o'clock do you intend   | Onsa nga horas iadto mo?          |
| to go?                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not intend to go very      | Dili aco maghuna huna muadto sa   |
| early                           | hapon pa caayo                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to buy this horse?  | Buut ca ba mupalit niining        |
|                                 | cabayo?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do not for he is very dear    | Dili aco cay mahal caayo          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you buy that coach?        | Buut mong pagpalit nianang        |
|                                 | carruage?                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, because I have no money     | Dili cay uala co ipalalit         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| It is very cheap                | Barato man caayo                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Never mind                      | Ualay sapayan. Bisan              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Does it suit you to sell on     | Muangay ba canimo ang pagbaliguia |
| credit?                         | sa inutang?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I sell only for cash            | Dili co ibaliguia cun dili baydan |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Has your uncle brought me the   | Guidad-an ba aco sa oyoan mo sa   |
| handkerchiefs he promised me?   | mga paño nga sinaad canaco?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| He did not bring them to you,   | Uala, cay ualay mga paño sa iyang |
| for there were none at his      | pagguican                         |
| departure                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Did you pay for the books you   | Guibaydan mo na ang mga libro nga |
| bought this morning?            | pinalit mo ganina sa buntag?      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| No, for I had no money enough   | Uala, cay uala acoy salapi nga    |
|                                 | igo                               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you purchased anything     | Guipalit mo ba ug bisan onsa      |
| to-day?                         | caron adlaua?                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have purchased some things    | Guipalit co ug pila ca butang     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much did you sell to-day?   | Pilay guihalin mo caron adlao?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I did a little                  | Diriot da. Diotay da              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I shall buy some chickens       | Paliton co ug pila ca piso        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Buy a pair of ducks             | Palita ug duha ca itic            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is a couple of nice ducks | Ania man ug duha ca itic nga      |
|                                 | maayo                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much do you ask for them?   | Pilay pangayoon mo tungud canila? |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Seventy-five cents each         | Tagotlo ca cahate ang usa         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you fresh eggs?            | Ana-a ba canimo ug mga itlog nga  |
|                                 | bag-o?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I have                     | Oo                                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How many will you give to me    | Pilay ihatag mo canaco sa usa ca  |
| for one peso?                   | pisus?                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Forty ones                      | Capatan ca booc                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| They are very dear              | Mahal man caayo sila              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I want some lard                | Quinahanglan co ug manteca        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How many pounds of it do you    | Pila ca libra imong               |
| want?                           | quinahanglanon?                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Two pounds only                 | Duha ca libra da                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Mary, you will finish marketing | María, icao macatapus sa mga      |
|                                 | palaliton                         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take three pounds of sugar if   | Ug maayo ang azucar paliton mo    |
| it is good                      | totolo ca libra                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Take four pounds of coffee also | Palita usab ug upat ca libra nga  |
| if it is not dear               | café cun dili mahal ogaling       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| As you come back call at the    | Sa pagpauli mo hapita ang         |
| butcher's                       | baliguia-an sa carne              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What meat shall I order?        | Onsang carne ang ipahatod co?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to send two or three   | Caron adlao ipahatod mo duha cun  |
| ribs of beef to-day             | tolo ba ca gosoc sa vaca          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| For to-morrow a leg of mutton   | Ugma usa ca pa-a sa carnero       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I should like to have a breast  | Muambit aco unta sa usa ca dughan |
| of veal                         | sa vacang dumalaga                |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do not forget a quarter of lamb | Dili hicalimtan mo ang usa ca     |
|                                 | bahin sa itoy sa carnero          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| See whether he has got a nice   | Susihon mo cun ana-a ba cania usa |
| ox tongue                       | ca dila nga maayo sa vaca         |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to send all this at    | Padadon mo sia sa ngatanan caron  |
| once                            | caron                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Tell him to send the bill with  | Ipahatod mo cania ang cuenta      |
| it                              |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish me to buy any fish? | Paliton co ba usab ug isda?       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I forgot to mention it     | Oo, hincalimtan co ang pagsugo    |
|                                 | canimo niana                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is there any fish in the        | Duna bay isda sa tianggi?         |
| market?                         |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is plenty of it           | Duna man ug daghan caayo          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| There is hardly some fish       | Diriot da ang mga isda. Lugus     |
|                                 | macaplag ug isda                  |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Buy also a hen                  | Paliton mo usab ug usa ca         |
|                                 | himunga-an                        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Will you sell me your sister's  | Buut mong pagbaliguia canaco sa   |
| ring?                           | singsing sa imong igso-on?        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not for it is not mine   | Dili aco buut cay dili man áco    |
|                                 | cana                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will sell you my father's     | Buut aco unta magbaliguia canimo  |
| watch                           | sa horasan sa acong amahan        |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will not buy it for you have  | Dili aco buut mupalit niana cay   |
| robbed it, I am sure            | guicauat mo cana sa uala ing duha |
|                                 | duha                              |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Have you sold all the sugar?    | Guihudut mo ba ang paghalin sa    |
|                                 | azucar?                           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have sold all of it           | Guihudut co na ang paghalin niana |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you wish to buy flour?       | Buut ca ba mupalit ug harina?     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I do                            | Buut aco                          |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Do you need all this flour?     | Quinahanglan mo ba quining tanan  |
|                                 | nga harina?                       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Yes, I need                     | Oo, quinahanglan co               |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much did you pay for the    | Tagpila ang pagbayad mo sa mga    |
| glasses?                        | vaso?                             |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I paid thirty-seven cents and a | Tagotlo ca sicapat ang usa        |
| half each                       |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| How much did you pay for this   | Pila ba ang bayad mo tungud       |
| house?                          | niining balay?                    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Five hundred dollars            | Lima ca gatus ca dollar           |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| What is the price of this?      | Pilay vale niini?                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| We have some of all prices      | Dinhi man canamu sa nagcalain     |
|                                 | lain nga mga vale                 |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Show me the best you have       | Ipaquita canaco ang labing maayo  |
|                                 | nga na-a canimo                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Is this the finest you have?    | Mao ba quini ang labing maayo?    |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I find it very dear             | Sa acong paminao mahal caayo cana |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I have but one price            | Dili aco magabalhin sa vale       |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Can you let me have for less?   | Dili mo itogot canaco sa diotay   |
|                                 | pa nga vale?                      |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I cannot sell it for less       | Dili aco macahimo sa pagcacobos   |
|                                 | sa vale niana                     |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| Your bill is very moderate      | Casarangan man lamang ang imong   |
|                                 | cuenta                            |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| You made a mistake in the       | Nasayop ca sa pagsuma             |
| amount                          |                                   |
|---------------------------------+-----------------------------------|
| I will settle it to-morrow      | Baydan co icao ugma               |
=======================================================================





Lain laing mga sugo sa pagpalit, pagbaliguia, &.

=======================================================================
| Enclosed you will find         | Ania man guiapil co ug usa ca      |
| memorandum for sundry articles | lista sa mga palaliton nga         |
|                                | nagcalain lain                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The goods shall be forwarded   | Ang mga butang nga guipalit mo     |
| without loss of time           | ipahatod canimo sa labing madali   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The goods must be delivered    | Itocnol unta ang mga efectos sa    |
| with the least possible delay  | labing madali                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The articles are in readiness  | Guiandam na man ang mga manggad    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| By a safe opportunity          | Sa usa ca pagagui nga saliganan    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We will punctually follow your | Tumanon namu sa hingpit ang sugo   |
| direction                      | mo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| In the manner you judge best   | Sa pagagui nga, sa pagsabut niño,  |
|                                | mao ang labing maayo               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your order is in execution     | Hingpiton pa ang lista sa mga      |
|                                | guitugom mo                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| To oblige a friend to whom I   | Tungud sa pagbalos co sa usa ca    |
| could not deny this favor      | higala nga buut cong silvihan      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| As you may deem most to my     | Sa usa ca pagcaoyon nga labing     |
| advantage                      | macapulus unta ca acong pohonan    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The utmost attention will be   | Tumanon namu sa dacong cacugui ang |
| paid to your order             | mga sugo mo                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Hold them until further orders | Hauid-an mo cana hasta sa laing    |
|                                | sugo                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| As soon as practicable         | Sa labing madali ingon sa mahimo   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| As far as practicable          | Ta man sa macaabut                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Consider the order null and    | Uala nay pulus ang sugo co         |
| void                           |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Consider my order in full      | Uala co mabalhin ang acong sugo    |
| force                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The best shall be done         | Tumanon namu cana ingon sa mahimo  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have to countermand that     | Dili na aco mahanayon sa pagpalit  |
| order                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I hope this will meet your     | Milaom aco nga muoyon ca sa amung  |
| approbation                    | buhat                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| At this last rate I have       | Guioyonan co na niining olahing    |
| closed the bargain             | bili                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have not had an offer of any | Uala co maquita pa ug bisan quinsa |
| kind                           | nga mahagugma mupalit              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| To avoid any loss accruing to  | Cay aron dili ca unta magpildi     |
| you                            |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There was not a single bid for | Uala mutungha ug bisan quinsa sa   |
| it                             | pagpalit                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We had no offer whatsoever for | Ualay bisan quinsa muanha sa       |
| them                           | pagpalit                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Which we place to your credit  | Nga guitingub namo sa imong        |
|                                | pohonan                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Your draft must remain in      | Ang imong letra dili pabaydon      |
| sufferance                     |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It was paid on presentation    | Guibayad namo dayon sa pagquita    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We decline to accept it        | Dili came muoyon sa pagdauat niana |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I beg to recommend my drafts   | Ipangamuyo co canimo nga           |
| to your protection             | paglabanan mo unta ang acong mga   |
|                                | letra                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have drawn on you at 60      | Guipahatod co canimo ug usa ca     |
| days' sight                    | letra nga pagbaydon canimo sa      |
|                                | icacanuman ca adlao cutub sa       |
|                                | nahaunang pagquita                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have withheld my acceptance  | Nadugay aco sa pagoyon niana       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| The expenses are placed to     | Ang mga gasto guibutang namu sa    |
| your credit                    | imong cuenta                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You are not entitled to a      | Uala icao ug catungud sa pagdauat  |
| commission                     | ug bisan onsa tungud sa pagtuman   |
|                                | mo nianang togom                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Please correct the error       | Cohaon mo ang sayop nga guintodlo  |
| pointed out to you             | co canimo                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I find I am not credited for   | Uala co maquita canang cantidad    |
| this sum                       | inapil sa acong pohonan            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| If found correct, please to    | Cun uala unta sayop, isulat mo     |
| enter accordingly              | cana ingon sa pagcaoyon            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We have not yet had leisure to | Uala pa came ug tiempo sa pagsusi  |
| examine the accounts           | sa mga cuenta                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| To the debit of your account   | Guitingub na sa imong utang        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| We hand you account of sales   | Guiapil namu ang lista sa mga      |
| of the goods                   | manggad nga guibaliguia            |
=======================================================================





Paquigpulong tungud sa pagisip sa salapi.

=======================================================================
| Let us speak of money          | Magsulti quita sa salapi           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you know how to count it?   | Mantigo ca sa pagisip niana?       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not know very well for I  | Dili aco mantigo caayo cay dili    |
| cannot understand the          | macasabut aco sa calainan sa       |
| difference between the         | salapi nga americano sa filipino   |
| American and Philippine money  |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I will teach you a little      | Todloan co icao ug diotay sa       |
| about the American coins,      | tungud sa mga moneda americana, sa |
| their value and their exchange | ilang bili ug sa pagcailis canila  |
| for the Conant coins           | sa salapi nga Conant               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ten American cents make one    | Napolo ca céntimo nga americano    |
| dime, ten dimes one dollar,    | nahimo ug usa ca dime, napolo ca   |
| ten dollars one eagle          | dime ug usa ca dollar ug napolo ca |
|                                | dollar ug usa ca águila            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many cents are there in    | Pila ca céntimo ang ana-a sa usa   |
| one quarter dollar?            | ca quarter dollar?                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty-five cents              | Caloha-an ug lima                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many cents are there in    | Pila ca céntimo ang ana-a sa usa   |
| one half-dollar?               | ca half-dollar?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifty cents                    | Calim-an ca céntimo                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many dollars in one double | Pila ca dollar sa usa ca doble     |
| eagle?                         | águila?                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty dollars                 | Caloha-an ca dollar                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many cents in one dollar?  | Pila ca céntimo sa usa ca dollar?  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One hundred cents              | Usa ca gatus ca céntimo            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many dollars in one eagle? | Pila ca dollar sa usa ca águila?   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ten dollars                    | Napolo ca dollar                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many cents in one nickel?  | Pila ca céntimo sa usa ca nikel?   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five cents                     | Lima ca céntimo                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Ten centavos make one          | Napolo ca centavo mahimo ug usa ca |
| sevillana or díez y seis,      | sevillana cun diez y seis,         |
| twenty centavos one peseta,    | caloha-an ca centavo ug usa ca     |
| five sevillanas one salapi,    | peseta, lima ca sevillana ug usa   |
| five pesetas one peso and two  | ca salapi, lima ca peseta ug usa   |
| salapis one peso also [9]      | ca pisus ug duha ca salapi ug usa  |
|                                | ca pisus usab                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many centavos are there in | Pila ca centavo ana-a sa usa ca    |
| one Conant nickel?             | nikel nga Conant?                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five centavos                  | Lima ca centavo                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many centavos in one       | Pila ca centavo sa usa ca salapi?  |
| salapi?                        |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifty centavos                 | Calim-an ca centavo                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Six centavos and two eighths   | Unum ca centavo ug duha ca         |
| make one sicaualo, two         | icaualong bahin mahimo ug usa ca   |
| sicaualos one sicapat, two     | sicaualo, duha ca sicaualo ug usa  |
| cahates one salapi and two     | ca sicapat, duha ca cahate ug usa  |
| salapis one peso               | ca salapi ug duha ca salapi ug usa |
|                                | ca pisus                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many sicapats are there in | Pila ca sicapat ang ana-a sa usa   |
| one peso?                      | ca pisus?                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Eight sicapats                 | Ualo ca sicapat                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many sicapats in one       | Pila ca sicapat sa usa ca cahate?  |
| cahate?                        |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Two sicapats                   | Duha ca sicapat                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One peso has one hundred       | Usa ca pisus duna usa ca gatus ca  |
| centavos, one salapi fifty     | centavo, usa ca salapi calim-an ca |
| centavos, one cahate           | centavo, usa ca cahate caloha-an   |
| twenty-five centavos and one   | ug lima ca centavo ug usa ca       |
| sicapat twelve centavos and a  | sicapat napolo ug duha ca centavo  |
| half                           | ug tunga                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many American cents are    | Pila ca céntimos nga americano ang |
| there in one peso Conant?      | ana-a sa usa ca pisus Conant?      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fifty cents [10]               | Calim-an ca céntimo                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many American cents are    | Pila ca céntimo nga americano ang  |
| there in one salapi Conant?    | ana-a sa usa ca salapi Conant?     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twenty-five cents              | Caloha-an ug lima ca céntimo       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How many American cents are    | Pila ca céntimo nga americano ang  |
| there in one cahate Conant?    | ana-a sa usa ca cahate Conant?     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Twelve cents and a half        | Napolo ug duha ca céntimo ug tunga |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One American nickel makes one  | Usa ca nikel nga americano mao da  |
| diez y seis Conant             | man sa usa ca diez y seis Conant   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| One American dime makes one    | Usa ca dime nga americano mao da   |
| peseta Conant                  | man sa usa ca peseta Conant        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five American dimes make one   | Lima ca dime nga americano mahimo  |
| peso Conant                    | ug usa ca pisus Conant             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Five American nickels make one | Lima ca nikel nga americano mahimo |
| salapi Conant                  | ug usa ca salapi Conant            |
=======================================================================





Mga pagpamulong sa caligutgut, &.

=======================================================================
| What a shame!                  | Pagcaulao niana!                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Are you not ashamed?           | Dili ca maulao?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How could you do so?           | Guionsa mo ang pagcahimo sa ingon? |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You ought to be ashamed        | Maulao ca unta                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How dare you do so?            | Ngano nangahas ca sa pagbuhat sa   |
|                                | ingon?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Can't you be quiet?            | Di ca macapuyo?                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Clear out                      | Pahaua diha                        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Get out of my sight            | Pahalayo ca sa acong pagtanao      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am in bad humor              | Nasuco man aco                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Don't make me angry            | Ayao ca pagcasuco canaco           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I can't contain myself for     | Dili aco macapugong sa acong       |
| anger                          | caligutgut                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You make me fly into a passion | Icao magahagit sa acong caligutgut |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I avoid him as much as I can   | Licayan co sia ingon sa mahimo     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am filled with anxiety       | Napono aco sa cayugut              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Off!                           | Pahaua!                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Hold!                          | Puyo!                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Away!                          | Pahaua diha!                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| God forbid!                    | Simbaco!                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What do you want?              | Onsay iquinahanglan mo?            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What is your coming?           | Onsay imong tuyo?                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Why do you not answer to me?   | Mano di ca mutubag canaco?         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You jest                       | Icao nagatiao tiao canaco          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Hush!                          | Saba diha! Hilom!                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Hark!                          | Mamati ca! Panginhod ca!           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Softly!                        | Sa pagcahinay!                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am obliged to refuse you     | Pilit aco nagaayad canimo          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| By no means                    | Dili gayud mahimo                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Don't refuse me                | Ayao ca pagayad canaco             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Begone!                        | Ayao! Ayao pagingon niana!         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| How!                           | Ngano!                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Off with you!                  | Pahaua diha! Mugoa ca!             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Fie!                           | Pagcamacaulao niana! Nan!          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I wish he would go             | Buut aco nga mupauli sia unta      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| What wickedness!               | Pagcadautan niana!                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am furious                   | Nasuco aco ug daco                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| That is very naughty           | Mangil-ad man caayo cana           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I am very angry with you       | Nasuco aco ug daco canimo          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My patience is exhausted       | Guicauad-an na aco sa pagantos     |
=======================================================================





Mga pagpamulong sa pagpamatuod, sa paglimod, &.

=======================================================================
| It may be so                   | Mao cana caiha                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Yes, certainly                 | Oo, mao cana gayud                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I consent to it                | Nagaoyon aco niana                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is probable                 | Mao man caiha                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Nonsense!                      | Pagcasayop niana!                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is the matter of course     | Mao man cana bitao                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Somebody told me so            | Guisuguinlan aco niana             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is not at all unlikely      | Cana mahimo man caiha              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You are very forgetful         | Malimoton icao caayo               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Would it not be better?        | Di ba labing maayo?                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I remember it well             | Nahanumdum aco caayo niana         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| That is very true              | Matuod man lagui cana              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is likely                   | Mahimo man caiha                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There is no reply to it        | Dili cabalibad-an cana             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I doubt it much                | Guicaduha duha-an co cana          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I don't recollect              | Dili aco mahanumdum                |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is but too true             | Dili man quini cun dili ang matuod |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There is not such a thing      | Dili mao cana                      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It recurred to my mind         | Nahanumdum aco                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is a story                  | Bacac man cana                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I say it is                    | Nagamatuod aco nga mao             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There is not a word of truth   | Ualay bisan usa ca pulung nga      |
| in it                          | matuod sa imong suguilon           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| If I remember it rightly       | Cun mahanumdum aco unta ug maayo   |
|                                | niana                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You are mistaken               | Nasayop icao                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| To the best of my recollection | Ingon sa paghinumdum co            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I will remind you of it        | Pahinumduman co icao niana         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Of course                      | Nan. Lagui                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Bear in remembrance            | Ayao ca paghicalimot               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I assure you                   | Nagapamatuod aco canimo            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I must contradict you          | Quinahanglan nga magabatoc aco     |
|                                | canimo                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I bet it is so                 | Postahan ca icao nga mao cana      |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Rely upon what I tell you      | Sumalig ca sa acong pulong         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| There is no doubt about it     | Dili caduha duha-an cana           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I deny it                      | Maglimod aco niana. Dili aco       |
|                                | magaoyon niana                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Not at all                     | Dili gayud                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Did you not tell me that?      | Di ba icao ang nagsuguilon canaco  |
|                                | niana?                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Speak louder                   | Samton mo ang tingug               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Listen to me                   | Patalinghod ca. Mamati ca          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| That does not lie in my power  | Dili guican cana sa tinuyo. Dili   |
|                                | aco magabuut niana                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I shall always remember it     | Dili aco macalimot niana sa        |
|                                | guihapon                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I object to it                 | Dili aco muoyon                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I have no objection to it      | Uala co icalalis niana             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I swear that it is true        | Nanumpa aco nga matuod cana        |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I suppose so                   | Guihuna huna co lang cana          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I suppose it isn't             | Naco nga dili mao cana             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Do you think so?               | Mitoo ca ba niana?                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do                           | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not think so              | Dili aco mutoo niana               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I believe it, too              | Mitoo aco usab niana               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I can hardly believe it        | Lugus nacatoo aco niana            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Nothing is more certain        | Uala ing lain nga labing matuod    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not believe a word of it  | Dili aco mutoo bisan usa ca pulong |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think it is                  | Naco nga mao                       |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think it is not              | Naco nga dili mao                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I presume it is                | Guipacaingon co nga mao man cana   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I do not know what you say     | Uala aco macasabut sa imong pulong |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I fancy that you are not right | Naghuna huna aco nga uala icao ug  |
|                                | hinungdan                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I think you are wrong          | Nagahuna huna aco nga nasayop ca   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You must know that news        | Icao mahibalo unta nianang noticia |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is it certain that your father | Matuod ba nga didto sa balay ang   |
| is at home?                    | amahan mo?                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is right to tell you that   | Muangay man ang pagpahibalo canimo |
| report                         | nianang noticia                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Is it true?                    | Matuod ba?                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is                          | Oo                                 |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is not                      | Dili                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I answer for it                | Aco lamang cun dili matuod ogaling |
|                                | cana                               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I guarantee you the fact       | Nagamatuod aco canimo nianang      |
|                                | buhata                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You may think that             | Icao ngani magahuna huna niana     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You will easily understand     | Masayon man ang pagcasabut mo nga  |
| that it is a lie               | bacac man cana                     |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I should think so              | Mutuo aco unta niana               |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I believe you                  | Mitoo aco canimo                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| I maintain that it is a story  | Nagapamatuod aco canimo nga bacac  |
|                                | man cana                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is doubtful                 | Maduha duhaon man cana             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It may be false                | Dili gayud mahimo nga matuod cana  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| It is nothing                  | Ualay bisan onsa                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| You may believe me             | Tohoi aco nimo                     |
=======================================================================





Mga pagpamulong sa paghitingala.

==============================================================
| Is it possible?           | Mahimo ba?                     |
|---------------------------+--------------------------------|
| Indeed?                   | Matuod ba?                     |
|---------------------------+--------------------------------|
| What! seriously?          | Diay! Matuod ba? Dili ba tiao? |
|---------------------------+--------------------------------|
| It is superb              | Dacoan niana                   |
|---------------------------+--------------------------------|
| It is admirable           | Tacus nga catingad-an cana     |
|---------------------------+--------------------------------|
| How can that be?          | Onsaon paghimo cana?           |
|---------------------------+--------------------------------|
| It is astonishing         | Catingalahan man cana          |
|---------------------------+--------------------------------|
| What a wonder!            | Pagcacatingalahan niana!       |
|---------------------------+--------------------------------|
| It is inconceivable       | Dili matuquib cana             |
|---------------------------+--------------------------------|
| What a prodigy!           | Pagcahibolong niana!           |
|---------------------------+--------------------------------|
| What do I hear?           | Onsay hindunggan co?           |
|---------------------------+--------------------------------|
| It is incredible          | Dili tohoan                    |
|---------------------------+--------------------------------|
| It is unheard of          | Uala pa dungga cutub           |
|---------------------------+--------------------------------|
| That is very strange      | Pagcalain da niana             |
|---------------------------+--------------------------------|
| You don't say?            | Di ca mamolong?                |
|---------------------------+--------------------------------|
| I don't wonder at it      | Dili aco mahatingala niana     |
|---------------------------+--------------------------------|
| Do it for my sake         | Buhaton mo cana tungod canaco  |
|---------------------------+--------------------------------|
| What a magnificence!      | Cadacoan niana!                |
|---------------------------+--------------------------------|
| Strange!                  | Pastilan!                      |
|---------------------------+--------------------------------|
| Why!                      | Diay!                          |
|---------------------------+--------------------------------|
| Behold!                   | Tanaua! Solnga!                |
|---------------------------+--------------------------------|
| Welcome!                  | Maayong paganhi mo!            |
|---------------------------+--------------------------------|
| Hurrah!                   | Mabuhi! Viva!                  |
|---------------------------+--------------------------------|
| Goodness gracious!        | Dios co!                       |
|---------------------------+--------------------------------|
| Would to God!             | Agad unta! Hinaot pa unta!     |
|---------------------------+--------------------------------|
| Cheer up!                 | Cusug! Calaqui!                |
|---------------------------+--------------------------------|
| He is not surprised at it | Dili sia mahatingala           |
|---------------------------+--------------------------------|
| For God's sake            | Tungud sa Dios                 |
|---------------------------+--------------------------------|
| For pity's sake           | Tungud sa calooy               |
|---------------------------+--------------------------------|
| Heavens!                  | Dios co!                       |
|---------------------------+--------------------------------|
| God help us!              | Tabangi came, Dios co!         |
|---------------------------+--------------------------------|
| God bless you!            | Bendicionan ca unta sa Dios!   |
|---------------------------+--------------------------------|
| Take courage!             | Calaqui!                       |
|---------------------------+--------------------------------|
| Holla!                    | Diay!                          |
|---------------------------+--------------------------------|
| So be it                  | Hinaot pa unta                 |
==============================================================





Mga pagpamulong sa calooy, &.

======================================================================
| I am very sorry for it      | Nasaquit aco                         |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| How unlucky I am!           | Pagcaalaot naco! Alaot aco intaon!   |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is a sad thing           | Mamingaon man cana                   |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| What a misfortune!          | Pagcaalaot intaon!                   |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It breaks my heart          | Cana macapicas sa acong casingcasing |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| I can't bear any longer     | Dili na aco macaantos                |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is shocking              | Macalilisang man cana                |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is too sad               | Masulobon man cana                   |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is terrible              | Macalilisang man                     |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| What a pity!                | Pastilan odoy! Pastilan niana!       |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is very hard indeed      | Magahi man lagui cana                |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| I cannot grant your request | Dili co mahimo pagtogot canimo sa    |
|                             | imong guihangyo                      |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| I am mortified at it        | Nasubu aco ug daco                   |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is awful                 | Macalilisang man cana                |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It makes me shudder         | Cana nagapangurut curut canaco       |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is very cruel            | Mabangis man cana                    |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is very disappointing    | Cana nagpahaobus tinood              |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is sad                   | Mamingaon man cana                   |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It drives me to despair     | Cana magapauala canaco sa paglaom    |
|-----------------------------+--------------------------------------|
| It is dreadful              | Macalilisang man cana. Macahahadluc  |
|                             | man cana                             |
======================================================================





Mga pagpamulong sa pagpangayo ug sa pagtamod.

=======================================================================
| Thank you                     | Diosmagbayad canimo                 |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I give you many thanks        | Nagahatag aco canimo sa daghang mga |
|                               | pagdiosmagbayad                     |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Many thanks                   | Diosmagbayad sa macadaghan          |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Thanks                        | Diosmagbayad. Salamat               |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| May I ask you?                | Arang ba naco pagsuquit canimo?     |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| You do me much honor          | Guitahod aco nimo tuod              |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| May I ask you a favor?        | Mahimo cong paghangyo canimo ug usa |
|                               | ca utang buut?                      |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| You will greatly oblige me    | Buut icao mutabang canaco ug maayo  |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Pray, excuse me               | Tabe                                |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| This is not worth mentioning  | Dili tacus hinumduman cana          |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Much obliged                  | Diosmagbayad canimo                 |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Do not mention it             | Ayao ca pagpamulong sa tungud niana |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| With all my heart             | Sa maayong cabubuton                |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I beg of you                  | Ipangamuyo co canimo                |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| If you please                 | Cun dao maarang sa imong buut       |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Willingly                     | Sa tibooc nga casing casing co      |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| You are very obliging         | Maabiabihon man icao tuod           |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| You are very kind             | Maloloyon man icao                  |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I am at your service          | Icaoy magabuut canaco               |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| By your leave                 | Tabe canimo                         |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I have a favor to beg of you  | Duna acoy ipangamuyo canimo usa ca  |
|                               | utang buut                          |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Will you do me a favor?       | Itogot ba aco nimo ug usa ca hatag? |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Will you render me a service? | Buut ca ba mutugot canaco ug usa ca |
|                               | utang buut?                         |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I will give you many thanks   | Buut aco magpahayag canimo sa acong |
| for your kindness             | pagtamod tungud sa calooy mo        |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Do me a favor                 | Tuguti aco ug usa ca utang buut     |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I give you too much trouble   | Hinlabihan ang pagcasamoc co canimo |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Do not mention it, please     | Nangamuyo aco canimo nga dili ca    |
|                               | unta magahisgut niana               |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Grant me this favor           | Tuguti aco niining paghangyo        |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| May I ask you to give me some | Mangahas aco sa pagpangayo canimo   |
| money?                        | nga taga-an aco unta ug salapi?     |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| May I ask a favor of you?     | Arang ba naco paghangyo canimo ug   |
|                               | usa ca hatag?                       |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| You may                       | Oo                                  |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| What do you want?             | Onsay quinahanglan mo?              |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| Permit me to ask you a        | Tuguti aco sa pagtocso canimo       |
| question                      |                                     |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| What have you to reply?       | Onsay icabalibad mo?                |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| There is no reply to it       | Ualay icabalibad niana              |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| What are you looking for?     | Onsay guipangita mo?                |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I have a word to tell you     | Duna acoy ipamulong canimo          |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I wish to speak to you        | Buut aco mamulong canimo            |
|-------------------------------+-------------------------------------|
| I return you my best thanks   | Naghatag aco usab canimo sa daghang |
|                               | mga pagdiosmagbayad                 |
=======================================================================





Mga pagpamulong sa paghigugma, &.

===================================================================
| I like this child             | Guihigugma co quining bata      |
|-------------------------------+---------------------------------|
| That man is dear to me        | Guihigugma co caayo canang tao  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| He is a friend of mine        | Abian co sia                    |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I esteem him                  | Guicauili co sia                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I hate him                    | Guidumtan co sia                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| What a tiresome man!          | Pagcalo-od nianang tao!         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| His manners are repulsive     | Ang iyang mga lihoc macalo-od   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I can't bear him              | Dili aco macaantos cania        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I detest him                  | Aco nacadumut cania             |
|-------------------------------+---------------------------------|
| He displeases me              | Dili aco mahagugma cania        |
|-------------------------------+---------------------------------|
| His look is not prepossessing | Ang iyang daguay nacadaot cania |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I am delighted with it        | Nalipay aco caayo niana         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| You have behaved ill          | Dili maayo ang buhat mo         |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I am greatly displeased with  | Dautan caayo ang pagbuut co sa  |
| you                           | tungud canimo                   |
|-------------------------------+---------------------------------|
| What has offended you?        | Onsay nacasuco canimo?          |
|-------------------------------+---------------------------------|
| You are very susceptible      | Madali masuco ca                |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I forgive you this time, but  | Pasagdan ta icao caron, apan    |
| do not do so again            | bantay ca ug magusob ca sa      |
|                               | pagbuhat niana                  |
|-------------------------------+---------------------------------|
| I shall esteem you very much  | Palanggaon ta icao ug maayo cun |
| if you love me                | mahagugma ca canaco             |
===================================================================





Mga pagpamulong  sa calipay, &.

======================================================================
| Are you satisfied?            | Nabalao na icao? Nalipay ca na ba? |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I am very glad of it          | Nalipay aco                        |
|-------------------------------+------------------------------------|
| How pleased I am!             | Pagcadaco sa acong calipay!        |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I am overjoyed at it          | Nalipay aco caayo                  |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I wish you joy                | Nagaenhorabuena aco canimo         |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I am highly pleased with it   | Guicalipayan aco caayo niana       |
|-------------------------------+------------------------------------|
| He is beside himself with joy | Hinlabihan ang calipay nia         |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I congratulate you            | Nagaenhorabuena aco canimo         |
|-------------------------------+------------------------------------|
| You must do as you please     | Tumanon mo unta ang imong pagbuut. |
|                               | Icao lang                          |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I am quite delighted          | Guihimuutan aco tuod               |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I feel much joy               | Guicalipayan aco tinood            |
|-------------------------------+------------------------------------|
| It is a great pleasure for me | Cana nacalipay canaco ug daco      |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Ah! what happiness!           | Ah! pagcadacong palad!             |
|-------------------------------+------------------------------------|
| It gives me the utmost        | Dacu uyamut ang calipay co tungud  |
| pleasure                      | niana                              |
|-------------------------------+------------------------------------|
| I have all I wish for         | Guidangat co ang tanan nga         |
|                               | guitinguha co                      |
|-------------------------------+------------------------------------|
| If you knew how happy I am!   | Ug mahibalo ca unta sa pagcadaco   |
|                               | sa acong palad!                    |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Nothing could make me happier | Uala ing lain nga macalipay canaco |
|                               | sa ingon                           |
|-------------------------------+------------------------------------|
| Contentment is better than    | Ang calipay palabihon pa sa        |
| wealth                        | ngatanan nga mga bahandi           |
======================================================================





Mga pagpamulong sa cahadluc, &.

=====================================================================
| What do you fear?             | Onsay cahadlucan mo?              |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| What are you afraid of?       | Onsay cahadlucan mo?              |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| There is nothing to be feared | Ualay bisan onsang cahadlucan     |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I am frightened               | Hinculba-an aco                   |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Reassure yourself             | Sumalig ca, dili ca mahadluc      |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I am getting quite uneasy     | Minsugod na aco sa pagcahadluc    |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| I advise you not to think of  | Nagasambag aco canimo nga dili ca |
| it                            | unta maghuna huna niana           |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Leave that to me              | Pasagdi aco                       |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Help, help!                   | Tabang, tabang!                   |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| O God! Good God!              | Dios co!                          |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| O Lord!                       | Guino-o!                          |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Thank God!                    | Salamat sa Dios!                  |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Take care!                    | Bantay ca baya!                   |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| What!                         | Onsa! Onsalan!                    |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Alas!                         | Ay, alaot aco intaon!             |
|-------------------------------+-----------------------------------|
| Thieves, thieves!             | Cauatan, cauatan!                 |
=====================================================================





Mga panigingnan sa mga sulat, &.

=======================================================================
| My dear friend,                | Abian co nga hinigugma,            |
|                                |                                    |
| I have the honor to invite you | Nalipay aco sa pagabi abi canimo   |
| to spend the evening with us.  | sa paganhi sa amo carong gabi-i.   |
| I hope you will do your best   | Milaom aco nga oyonan mo quining   |
| to give me the pleasure of     | pagabi abi co canimo ug malipay    |
| coming and I shall be very     | aco ug daco cun dili ca unta       |
| glad if you do not refuse me   | magadili sa acong guihangyo. Dunay |
| this favor. There will be      | música ug pagsayao, ug, sa acong   |
| music and dancing, and I think | pagsabut, muagui ca ug usa ca      |
| I may promise you a merry      | gabi-i nga malilipayon.            |
| evening.                       |                                    |
|                                | Ang higala mo,                     |
| Your friend,                   |                                    |
|                                | Tomás.                             |
| Thomas.                        |                                    |
|                                | Domingo sa buntag                  |
| Sunday morning                 |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My friend,                     | Abian co,                          |
|                                |                                    |
| I accept with thanks your kind | Nadauat co sa dacong pagtamod ang  |
| invitation and I am very much  | hiligugmaon mong pagabi abi canaco |
| obliged to you for your        | ug nagadiosmagbayad aco canimo sa  |
| goodness. If I have no         | nacadaghan tungud sa imong calooy. |
| occupations I will be at your  | Cun uala aco unta ug mga           |
| pleasant company at seven      | cabilinggan diha na aco sa a las   |
| o'clock.                       | siete uban canimo magahiagom sa    |
|                                | imong malilipayon nga pagquita.    |
| Yours truly,                   |                                    |
|                                | Ang matuod nga abian mo,           |
| Henry.                         |                                    |
|                                | Enrique.                           |
| Sunday forenoon                |                                    |
|                                | Domingo sa modto                   |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear friend,                   | Hinigugma nga abian co,            |
|                                |                                    |
| Pray do not expect me to-night | Ipangamuyo co canimo nga dili ca   |
| because I shall be engaged the | maghulat canaco cay dunay          |
| whole evening. The bearer of   | buluhaton co sa tibooc nga gabi-i. |
| this will explain the reasons  | Ang nagadala niini magapahibalo    |
| which oblige me to refuse your | canimo sa mga hinungdan nga        |
| invitation.                    | nanaglugus canaco sa pagdili sa    |
|                                | imong pagabi abi.                  |
| I am sure you will approve of  |                                    |
| them.                          | Uala acoy duha duha nga dauaton mo |
|                                | canang mga balibad.                |
| I am yours truly,              |                                    |
|                                | Ang matuod nga higala mo,          |
| Henry.                         |                                    |
|                                | Enrique.                           |
| Sunday evening.                |                                    |
|                                | Domingo sa hapon.                  |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My dear Cousin,                | Hinigugma nga igagao co,           |
|                                |                                    |
| I was very sorry to hear that  | Nasaquit aco ug daco sa paghibalo  |
| you are not well, but I hope   | nga nagadaot ca, apan milaom aco   |
| you will be better very soon   | nga madali magmaayo ayo ca ug      |
| and in a short time you could  | mubia ca unta sa higda-an sa dili  |
| leave the bed. I am ever       | na madugay. Canunay nagapalandong  |
| thinking of you and often      | aco canimo ug nagasulti sa         |
| talking with our friends about | masubsub uban sa atong mga         |
| your illness. I promise to     | isigcaingon sa tungud sa saquit    |
| call at you one day or other.  | mo. Nagasa-ad aco sa pagduao       |
|                                | canimo sa usa ca adlao.            |
| Your loving cousin,            |                                    |
|                                | Ang mahigugmaon nga igagao mo,     |
| Alphonsus.                     |                                    |
|                                | Alfonso.                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Alphonsus,                     | Alfonso,                           |
|                                |                                    |
| I received your letter asking  | Nadauat co ang imong sulat nga may |
| after my illness, and I am     | tuyo ang pagsusi sa acong saquit,  |
| very much obliged to you for   | ug nagadiosmagbayad aco canimo     |
| your kind wishes of seeing me  | tungud sa caicog mo sa pagquita    |
| in good health very soon. I am | canaco nga mapiscay ug lauas sa    |
| very happy to say you that I   | dili madugay. Daco ang calipay co  |
| am much better now, and I hope | sa pagpahibalo canimo nga maayo    |
| to recover myself in a few     | ayo na man aco caron ug milaom aco |
| days.                          | nga sa pila ca adlao ulian aco sa  |
|                                | capiscay sa lauas.                 |
| Your Cousin,                   |                                    |
|                                | Ang igagao mo,                     |
| John.                          |                                    |
|                                | Juan.                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Jane,                     | Hinigugma co si Juana,             |
|                                |                                    |
| I should like to call at you   | Muduao aco unta canimo carong      |
| this evening, but the day is   | hapon, apan ingon nga dautan ang   |
| so bad that I cannot go out. I | tiempo nga dili aco macahimo       |
| suppose you are kept in-doors  | pagcanaog. Guipacaingon co nga     |
| like myself, so I write this   | maingon canaco, diha icao usab sa  |
| note to spend the time in a    | balay, busa nagasulat aco canimo   |
| good work, as to ask you how   | niining sulat sa pagpulus sa       |
| do you do and all your younger | tiempo sa usa ca buhat nga maayo,  |
| brothers. I do not know if the | sanglet, ang pagsuquit canimo      |
| doctor will be able to come to | comusta icao ug ang mga manghod    |
| visit my mother who is still   | mo. Ambut cun macaanhi ba ang      |
| very weak. If he come we shall | médico sa pagduao sa acong mama    |
| have a pleasant while speaking | nga maluya pa caayo. Cun muanhi    |
| of the news of the present     | unta sia muagui came ug usa ca     |
| war.                           | horas nga malipayon sa pagsulti sa |
|                                | mga noticia sa pagpangubat caron.  |
| I hope to see you to-morrow    |                                    |
| morning.                       | Nagahuna huna aco sa pagquita      |
|                                | canimo ugma sa buntag.             |
| Yours,                         |                                    |
|                                | Ang imong sologo-on,               |
| Elizabeth.                     |                                    |
|                                | Isabel.                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear friend,                   | Hinigugma nga abian co,            |
|                                |                                    |
| Like you, I am confined to the | Ingon canimo, dinhi man aco sa     |
| house on account of the        | balay tungud sa tiempo, apan dili  |
| weather, but I am not sorry    | aco magbasol cay ania man ang      |
| for it because here is the     | médico ug nanagdula cameng tanan   |
| doctor and we are all playing  | sa dominó. Pulong nia nga dili     |
| at dominos. He says that he    | mahimo niang paghapit sa iño       |
| cannot go to you this evening  | carong hapon sa pagquita sa imong  |
| and see your mother, but he    | mama, apan nagasa-ad sia sa        |
| promises to visit her          | pagduao cania ugma.                |
| to-morrow.                     |                                    |
|                                | Ipangamosta aco sa imong mama.     |
| Give my kind regards to your   |                                    |
| mamma.                         | Juana.                             |
|                                |                                    |
| Jane.                          |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Miss,                     | Talahoron nga Señorita,            |
|                                |                                    |
| I invite you to a party that   | Nagaabi abi aco canimo sa pagagui  |
| we are going to have on next   | ug usa ca malingaon nga adlao nga  |
| Wednesday in my grandfather's  | guipanagana namu oña sa Miércoles  |
| farm, and papa told me that he | didto sa hacienda sa acong apohan, |
| will be very happy to see you. | ug ang acong papa namulong canaco  |
| I hope you will not refuse my  | nga malipay sia ug daco cun muuban |
| invitation to accompany us and | icao usab canamu. Milaom aco nga   |
| I promise you a merry day.     | dili ca maga-ayad unta niining     |
|                                | pagabi abi canimo sa pagadto ug    |
| I am yours sincerely,          | nagasa-ad aco nga da-an canimo ug  |
|                                | usa ca malipayon nga adlao.        |
| Monica.                        |                                    |
|                                | Ang mahigugmaon nga magsisilve mo, |
|                                |                                    |
|                                | Mónica.                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Monica,                   | Hinigugma co si Mónica,            |
|                                |                                    |
| I receive with thanks your     | Nadauat co sa dacong pagtamod ang  |
| kind invitation and I hope to  | mahinalangpon mong pagabi abi      |
| accompany you on next          | canaco ug nagalaom aco sa paguban  |
| Wednesday, as you say. I think | canimo oña sa Miércoles, ingon sa  |
| you will start early to the    | pulong mo. Nagahuna huna aco nga   |
| farm, so I will be at you at   | masayo ang pagguican mo padolong   |
| six o'clock in the morning.    | sa hacienda, busa muadto aco sa    |
|                                | iño sa a las seis sa buntag.       |
| Your sincere friend,           |                                    |
|                                | Ang imong higala nga quinasing     |
| Mary.                          | casing,                            |
|                                |                                    |
|                                | María.                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Monica,                        | Mónica,                            |
|                                |                                    |
| I am very much obliged to your | Nagadiosmagbayad aco canimo sa     |
| kind invitation but I am very  | nacadaghan tungud sa mahigugmaon   |
| sorry to say that I cannot go  | mong pagabi abi canaco, apan       |
| with you, because my father is | nasaquit aco tinood sa pagpahibalo |
| going to start to Cebu Friday  | canimo nga dili aco macahimo       |
| next and I have very much to   | muuban canimo, tungud cay ang      |
| do. I will be very glad to     | acong amahan muadto sa Sugbu oña   |
| hear you have spended a        | sa Viernes ug daghang man caayo    |
| pleasant day.                  | ang mga buhat co. Malipay aco unta |
|                                | ug daco sa paghibalo nga guiaguian |
| Yours,                         | niño ug usa ca adlao nga           |
|                                | malipayon.                         |
| Mary.                          |                                    |
|                                | Ang imong magsisilve,              |
|                                |                                    |
|                                | María.                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My loving Friend,              | Abian cong mahiligugmaon,          |
|                                |                                    |
| I am very sorry to say that I  | Nasubu aco ug daco sa pagbalos     |
| shall not be able to go for    | canimo nga dili aco macahimo       |
| that pleasant party with you   | muuban canimo sa pagagui nianang   |
| on next Wednesday, as my mamma | malingaon nga adlao oña sa         |
| has caught a cold and I have   | Miércoles, cay nasip-on ang acong  |
| to take care of her and keep   | mama ug dunay acong pagalima cania |
| the house.                     | ug pagbantay sa balay.             |
|                                |                                    |
| If you will not be vexed on    | Cun dili ca ogaling masuco niining |
| account of this answer to your | balos co sa imong maloloyon nga    |
| kind invitation, I should beg  | paghinungdum canaco, muhangyo aco  |
| of you to come and see me      | canimo nga muari ca unta sa        |
| to-morrow, for I have many     | pagquita canaco cay dunay acong    |
| things to tell you.            | daghang mga noticia nga isuguilon  |
|                                | canimo.                            |
| Yours sincerely,               |                                    |
|                                | Ang higala mong matuod,            |
| Mary.                          |                                    |
|                                | María.                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My dear,                       | Hinigugma co,                      |
|                                |                                    |
| I am very grieved to hear of   | Nasubu aco tinood sa paghibalo nga |
| your mother's illness. I send  | masaquit ang imong anan.           |
| you a few newspapers which I   | Guipahatod co canimo ug pila ca    |
| trust will lighten your        | mantala-an nga sa uala ing duha    |
| tedious confinement to the     | duha magalingao lingao sa imong    |
| house, and I will come and see | mamingaon nga pagpuyo diha sa      |
| you to-morrow afternoon.       | balay ug ugma sa palis muari aco   |
|                                | sa pagquita canimo.                |
| Hoping to find your mama       |                                    |
| better                         | Nagalaom sa pagquita sa imong mama |
|                                | nga maayo ayo                      |
| Yours truly,                   |                                    |
|                                | Ang ubus nga sologo-on mo,         |
| Monica.                        |                                    |
|                                | Mónica.                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Niece,                    | Hinigugma cong pagumangcon,        |
|                                |                                    |
| Some friends are going to      | Pila ca abian muanhi sa amo oña sa |
| drink tea with us next         | Sábado sa paginom ug sha ug ang    |
| Saturday, and your aunt says   | ia-an mo namulong man nga malipay  |
| she will be very happy if you  | sia ug daco cun muanhi ca unta.    |
| could come. I am sure I should | Uala acoy duha duha nga malipay    |
| be very pleased myself to see  | aco usab tinood sa pagquita canimo |
| you, so do come.               | sa amo, busa umari ca.             |
|                                |                                    |
| Your uncle,                    | Ang imong ayo-an,                  |
|                                |                                    |
| Edward.                        | Eduardo.                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| --Mr. and Mrs. Romero present  | --Si Sr. Romero ug ang iyang asaua |
| their compliments to Mr. and   | nangamosta can Sr. Serna ug sa     |
| Mrs. Serna and hope to be      | iyang asaua ug nanaglaom sa        |
| honored with their company at  | pagquita canila sa ila sa          |
| dinner to-morrow at half past  | pagpaniodto ugma sa a las once y   |
| eleven.                        | media.                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| --The President of this town   | --Ang presidente sa longsod        |
| presents his kind regards to   | nangamosta can Sr. Niere ug sa     |
| Mr. Niere and his family and   | iyang mga loon ug nagaabi abi      |
| has the honor to invite him to | cania sa Fiesta sa longsod nga mao |
| the feast of the town that     | oña sa Martes.                     |
| will be celebrated on next     |                                    |
| Tuesday.                       |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| --The daughters of Blessed     | --Ang Caponongponongan sa mga anac |
| Mary will celebrate their      | ni Maria managpasidungug sa ilang  |
| principal Feast on 31st of     | Patrona oña sa 31 niining bulana   |
| present month in the Church of | sa singbahan sa S. Nicolás ug      |
| S. Nicolas and beg your        | nangamuyo sa imong pagtambung sa   |
| assistance to the services     | mga buluhaton sa maong singbahan   |
| which shall begin at eight     | nga musugud sa a las ocho sa       |
| o'clock in the morning.        | buntag.                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| --Mrs. Cortes presents her     | --Si Sta. Cortés nangamosta can    |
| compliments to Mrs. Flores and | Sta. Flores ug nangayo cania ug    |
| requests she will excuse her   | pagpasaylo tungud cay uala sia sa  |
| not having been at home        | balay sa pagduao cania cahapon.    |
| yesterday. To-morrow as she    | Ugma cay dili sia manaog sa tibooc |
| will not go out during the day | nga adlao dili magduha duha si     |
| Mrs. Flores will be sure to    | Sta. Flores sa paghiabut cania sa  |
| find her at home.              | balay.                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| --Mr. P. Gonzaga: Have the     | --Sr. D. P. Gonzaga: Ipangamuyo co |
| goodness to call on me next    | canimo nga muari unta sa amo oña   |
| Monday as I wish to see you on | sa Lunes cay quinahanglan co ang   |
| account of a important         | pagsulti canimo sa tungud sa usa   |
| subject.                       | ca dacong tuyo.                    |
|                                |                                    |
| Ortega.                        | Ortega.                            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| My dear friend,                | Abian co nga hinigugma,            |
|                                |                                    |
| It was with feelings of the    | Nasubú aco ug daco sa paghibalo    |
| most painful nature I heard of | nga guicamatyan ca sa maayo ug     |
| the loss you have experienced  | maloloyon nga inahan mo. Milaom    |
| by the death of your good and  | aco nga dili ca unta masubu sa     |
| kind mamma. I hope you will    | hinlabihan cun maghuna huna ca sa  |
| not be very sorry for it as    | mga virtudes nia. Aco nahagugma    |
| you think of her virtues. I    | caayo canimo ug buhaton co ang     |
| love you dearly, and will do   | tanan nga acong mahimo sa          |
| all I can to comfort you.      | pagpauala sa imong casaquit.       |
|                                |                                    |
| I will call at you to-morrow,  | Duaon ta icao ugma, ug tumoo ca,   |
| and believe me,                |                                    |
|                                | Hinigugma co,                      |
| My dear,                       |                                    |
|                                | Sa higala mo nga matuod,           |
| Yours sincerely,               |                                    |
|                                | Benito.                            |
| Benedict.                      |                                    |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Father,                   | Talahoron nga Pare,                |
|                                |                                    |
| I write to ask you if you will | Nagasulat aco sa pagpangutana      |
| be so kind enough to teach me  | canimo cun maloloyon ca ba sa      |
| English, for I like very much  | ingon nga buut unta magatodlo      |
| to learn that language, and I  | canaco sa iningles, cay nahagugma  |
| hope to speak it in a few      | aco caayo macatoon nianang         |
| months.                        | pinolongan ug naghuna huna aco nga |
|                                | arang aco macasulti niana sa pila  |
| If you will take the trouble   | ca bulan.                          |
| to teach me I shall be so much |                                    |
| obliged to you.                | Ug itogot unta nimo ang guihangyo  |
|                                | co magadiosmagbayad aco canimo sa  |
| Yours respectfully,            | macadaghan.                        |
|                                |                                    |
| Joseph.                        | Ang matinahoron nga magsisilve mo, |
|                                |                                    |
|                                | José.                              |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Sir,                      | Talahoron nga Guino-o,             |
|                                |                                    |
| Can you return me the books I  | Mahimo mong paguli canaco sa mga   |
| lent you a few weeks ago? A    | libro nga guihulam co canimo sa    |
| friend of my father to whom he | dugay na pila ca semana? Usa ca    |
| has promised them is waiting   | amigos sa acong amahan nga iyang   |
| to read them. I am sure you    | guisaaran canila nagahulat sa      |
| will therefore send them to me | pagbasa nianang mga libro. Busa    |
| at once.                       | uala aco ing duha duha nga ulian   |
|                                | aco unta nimo sa maong mga libro   |
| I am ever yours sincerely,     | sa labing madali.                  |
|                                |                                    |
| Anthony.                       | Aco man guihapon ang matuod nga    |
|                                | sologo-on mo,                      |
|                                |                                    |
|                                | Antonio.                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Dear Sir,                      | Talahoron nga Guino-o,             |
|                                |                                    |
| I return the books you were so | Iuli co canimo ang mga libro nga   |
| kind as to lend me, with best  | guihulam mo canaco guican sa imong |
| thanks. I have read them       | calooy ug nagadiosmag-bayad aco    |
| through, and I think they are  | canimo sa nacadaghan. Guibasa co   |
| very pretty.                   | sila ug maayo ug guihuna huna co   |
|                                | nga mapulus man sila tinood.       |
| I am yours,                    |                                    |
|                                | Ang ubus nga sologo-on mo,         |
| Peter.                         |                                    |
|                                | Pedro.                             |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Cebu, June 1, 1904.            | Sugbu, Junio 1, 1904.              |
|                                |                                    |
| Draft for $ 50--               | Letra sa $ 50--                    |
|                                |                                    |
| Sir,                           | Guino-o,                           |
|                                |                                    |
| At fifteen days' sight, please | Sa icapolo ug lima ca adlao cutub  |
| to pay this my first of        | sa pagquita mo niining letra nga   |
| exchange, to the order of Mr.  | nahauna mubayad ca can D. I.       |
| I. Garcia, for the sum of      | García sa calim-an ca pisus, bili  |
| fifty pesos, value received in | sa mga igbabaliguia nga nadauat    |
| merchandise and place it to my | co, ug ibutang mo canang cantidad  |
| account.                       | sa acong cuenta.                   |
|                                |                                    |
| Your humble servant,           | Ang ubus nga sologo-on mo,         |
|                                |                                    |
| Rodriguez.                     | Rodríguez.                         |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Iloilo, January 5, 1905.       | Iloilo, Enero 5, 1905.             |
|                                |                                    |
| Draft for $ 1000,00--          | Letra sa $ 1000,00--               |
|                                |                                    |
| Sir,                           | Guino-o,                           |
|                                |                                    |
| At triple usance, please to    | Sa icacasiaman ca adlao cutub sa   |
| pay this my first of exchange  | pagquita niining nahaunang letra   |
| to Mr. Lopez or his order, the | co, bay-ran mo si Sr. López cun    |
| sum of one thousand pesos for  | ang sinugo nia sa cantidad sa usa  |
| value received, which you will | ca libo ca pisus, salapi nga       |
| pass to my account, at per     | nadauat co ug nga isulat mo sa     |
| advise from your humble        | acong cuenta ingon sa guipahibalo  |
| servant                        | canimo niining ubus nga sologo-on  |
|                                |                                    |
| Gonzalez.                      | González.                          |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Manila, March 10, 1904.        | Manila, Marzo 10, 1904.            |
|                                |                                    |
| Draft for 200 $.               | Letra sa 200 $.                    |
|                                |                                    |
| Sir,                           | Guino-o,                           |
|                                |                                    |
| At sight please to pay this my | Human mo dauata quining acong      |
| sole bill of exchange, to the  | letra da, magabayad ca can Sr.     |
| order of Mr. Font, the sum of  | Font, sa duha ca gatus ca pisus,   |
| two hundred pesos, value       | salapi nga nadauat co sa camot ni  |
| received from Mr. Prat, and    | Sr. Prat, ug isulat mo canang      |
| pass to my account, your       | cantidad sa cuenta niining ubus    |
| humble servant                 | nga sologo-on mo                   |
|                                |                                    |
| Alvarez.                       | Alvarez.                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Cebu, February 15, 1904.       | Sugbu, Febrero 15, 1904.           |
|                                |                                    |
| Sir,                           | Talaharon nga Guino-o,             |
|                                |                                    |
| We have received the letter    | Nadauat namu ang sulat nga         |
| you did us the honor to write  | guifechahan mo sa icapito niining  |
| on the 7 instant, with the     | bulana, uban sa lista sa mga       |
| invoice of the goods you have  | igbaliguia nga guipahatod mo       |
| forwarded us, amounting to:    | canamu ug nga guibalihan mo sa     |
| $ 3,000, which we have placed  | cantidad sa tolo ca libo ca pisus  |
| to your credit.                | nga guibutang na namu sa imong     |
|                                | cuenta.                            |
| We remain, Sir, yours most     |                                    |
| truly,                         | Ingon sa guihapon magsugo ca,      |
|                                | Guinoo, sa imong mga magsilve,     |
| Romero & Sons.                 |                                    |
|                                | Romero ug ang mga Anac.            |
|--------------------------------+------------------------------------|
| Cebu, 1st September, 1904.     | Sugbu, 1 sa Setiembre sa 1904.     |
|                                |                                    |
| Sir,                           | Talahoron nga Guino-o,             |
|                                |                                    |
| In answer to the letter with   | Sa pagbalos namo sa imong sulat    |
| which you honored us on the    | nga guipahatod mo canamo sa fecha  |
| 20th of last month, we send    | nga icacaloha-an sa bulan nga      |
| you herewith, as you desired,  | miagui, ania man guiapil namo,     |
| an abstract of your current    | ingon sa imong guitinguha, ang     |
| account with us, down to the   | cuenta mo hasta sa 31 sa maong     |
| 31st of last month and balance | bulana, ug nga ingon nga arang     |
| at that date by:               | maquita mo mao $ 451,00 nga        |
|                                | nautang mo canamu. Ipangamuyo namu |
| $ 451,00 in our favor. You     | canimo nga ipahibalo mo unta       |
| will please, for the sake of   | canamu cun dunay ogaling sayop sa  |
| regularity, to let us know     | among pagisip ug ingon usab ang    |
| whether you find it correct.   | payoyon mo nianang utang.          |
|                                |                                    |
| Yours truly,                   | Ang magsisilve mo,                 |
|                                |                                    |
| Mirasol.                       | Mirasol.                           |
|--------------------------------+------------------------------------|
| To Mr. R. Cortes, merchant,    | Can D. R. Cortés, magbabaliguia,   |
|                                |                                    |
| Cebu.                          | Sugbu.                             |
|                                |                                    |
| I hereby acknowledge that I    |                                    |
| owe and promise to pay on the  | Nagamatuod aco nga utangan co si   |
| 1st of May next, to Mr. Basig, | Sr. Basig sa cantidad sa usa ca    |
| the sum of one hundred pesos   | gatus ca pisus nga guihulam nia    |
| which he lent me.              | canaco, ug nagasa-ad aco sa paguli |
|                                | cania nianang salapi oña sa        |
| Iloilo, March 20, 1903.        | nahauna sa bulan sa Mayo.          |
|                                |                                    |
| Roma.                          | Iloilo, Marzo 20, 1903.            |
|                                |                                    |
|                                | Roma.                              |
=======================================================================







VOCABULARIO NGA DIOTAY

sa pagcasangpot sa mga pulong nga iningles.


Sa pagcatapus niining basahon guihuna huna co nga muangay man
ang pagdugang niining diotay nga vocabulario sa mga pulong nga
labing nahauna ug quinahanglan uban sa pagcaloas nila cay aron dili
culangan quining libro sa usa ca bahin nga matinguhaon sa ngatanan
mga magbabasa. Bisan guisulat co sa sinugdan nga dili man ang tuyo co
ang pagsumpay sa pagcasangpot sa mga pulong nga iningles, mitangdo
aco lang sa mga sambag sa ubang mga higala, ug ania man quining
catapusan nga bahin nga guipopo naco sa diccionario. Uala co isulat
dinhi ang mga pulong nga guibasa ingon sa guisulat, cay anogon man
canang cabudlay. Sa pagcasabut sa pagcasangpot nga nagasunud sa tagsa
ca pulong tacus man nga pagtiman-an quining mga pahamatngon:

1.a Ang mga letra e ug o nga sinulat sa ingon niini cun sa pagagui
nga guihinganlan bastardilla, basahon maingon sa eu francés.

2.a Ang ch ug ang d nga bastardilla usab guitingug sa usa ca agui
nga caogalingon da sa pinolongan nga inglés.

3.a Ang pagcasangpot sa ubang mga letra mao ingon sa quinachila.




A, ei
abatement, abéitment
abbess, ábes
abbreviation, abriviéchen
abide, abáid
able, éibel
aboard, abóord
above, abóv
about, abáut
absence, ábsens
absolute, ábsoliut
absolution, absolúchen
accent, áksent
accept, aksépt
acceptance, akséptans
acception, asksépchen
accessible, aksésibel
accommodate, acómodeit
accompany, acómpani
accomplice, acómplis
account, akáunt
accuracy, ákiurasi
accusation, akiuséchen
accuse, akíus
accustom, akóstom
aches, eks
acknowledge, aknólech
acolyte, ácolait
acquaintance, akuéintans
acquainted, akuéinted
acquire, akúaiar
acquit, akúit
acre, éiker
action, acchén
active, áctiv
actual, ákchual
acute, akiút
addition, adíchen
additional, adíchonal
adhere, adjíar
adjective, ádyektiv
adjudge, adyéj
adjust, adyost
admirable, ádmirabel
admiration, admiréchen
admirer, admáirer
admiringly, admáirinli
admission, admíchen
advance, adváns
advantage, advántach
adventure, advéncher
advertise, ádvertais
advice, adváis
affair, aféar
affectation, afectéichen
affection, afécchen
affirm, aferm
affliction, aflícchen
afraid, afréid
afternoon, áfternun
afterwards, áfteruords
again, aguéin
against, aguéinst
age, eich
agency, éichensi
agent, éichent
ago, egó
agree, agrí
agreeable, agríebel
agreement, agríment
ague, éguiu
aid, éid
aigret, éigret
ail, éil
aim, éim
air, éar
ale, éil
alike, aláik
alive, aláiv
all, ol
alliance, aláians
alligator, aliguéitor
allow, aláu
ally, alái
almond, ámond
almost, ólmost
alms, ams
all night, olnáit
alone, alóun
aloud, aláud
already, olrédi
also, olso
altar, óltar
although, ólzou
altogether, oltoguédar
always, ólueis
ambition, ambichen
amiable, ámiabel
amount, amáunt
amuse, amiús
amusement, amíusment
anchor, ánkor
ancient, énchent
angel, énchel
anger, ánguer
animated, animéited
ankle, ánkel
announce, anáons
answer, ánser
anxiety, anxáieti
anxious, ánches
any, éni
anybody, enibódi
anything, enizín
apace, apéis
ape, éip
apothecary, apózecari
appeal, apíl
appear, apíer
appetite, apitáit
applaud, aplód
applause, aplós
apple, ápel
applies, apláis
apply, aplái
appreciate, apríchieit
apprehend, aprijénd
apprentice, apréntis
approach, apróuch
approbation, apróbechen
approve, aprúv
April, épril
arise, aráis
arithmetic, arízmetic
arm-chair, arm-chéar
around, aráund
array, aréi
arrival, aráival
arrive, aráiv
article, ártikel
ashamed, achéimd
ash, ach
aside, esáid
asleep, aslíp
aspire, aspáiar
assault, asólt
assemble, asémbel
association, asosiéchen
asylum, asáilom
attentive, aténtiv
attorney, atórni
august, óguest
aunt, áant
author, ózor
autumn, ótom
avail, avéil
avarice, ávaris
average, ávereich
await, auéit
awake, auéik
aware, auéar
away, auéi
awl, ol
awoke, auóuk
axe, aks

Baby, bébi
bacon, béicon
backward, bak-úor
badger, bádyer
baggage, bágach
bail, béil
bait, béit
bake, béik
baker, béiker
bakery, béikeri
balance, bálans
bald, bold
bale, béil
ball, bol
balloon, balún
bandage, bándach
bane, béin
baneful, béinful
bangle, bánguel
bank-note, bank-nóut
banquet, bánkuit
baptise, baptáis
bare, béir
barebone, beirbóun
barefaced, beirféich
barefoot, beirfút
bareheaded, beirhéded
bargain, bárguin
barley, bárli
barrel, bárel
base, béis
basement, béisment
basin, béisin
bath, baz
bathe, béiz
bathing, béizin
battle, bátel
bay, béi
be, bi
beach, bich
bead, bid
beadle, bídel
beak, bik
beams, bims
bean, bin
beast, bist
beat, bit
beaten, bitn
beautiful, bíutiful
beauty, bíuti
beaver, bíver
became, bikéim
because, bicós
become, bikóm
bedroom, bedrúm
bedstead, bedstéd
bee, bí
beech, bich
beef, bif
beefsteak, bifsték
been, bin
beer, bíer
beet, bit
before, bifóur
begin, biguín
begun, bigón
behave, bijéiv
behead, bijéd
behind, bijáind
being, biing
believe, bilív
bellow, bélo
belong, bilóng
beloved, bilóvd
below, bilóu
beneath, biníz
beseech, bisích
beside, bisáid
besiege, bisích
between, bituín
beware, biuéar
bile, báil
billet, bílet
billiard, bíllard
bind, báind
binnacle, binakel
birch, berch
bird, berd
birth, berz
birthday, berzdéi
biscuit, bískit
bishop, bíchop
bite, báit
bitten, bitn
blackboard, blakbórd
blacken, blakn
blackmail, blakméil
blade, bléid
blaze, bléiz
bleat, blit
bleating, blítin
bleed, blid
blessed, blesd
blew, bliú
blind, bláind
blindness, bláindnes
blood, blod
bloom, blum
blow, blóu
blue, bliú
blunder, blónder
blunt, blont
blush, bloch
board, boord
boarder, bórder
boast, bóust
boat, bóut
boiled, bóild
bold, bóuld
bondage, bondéich
bone, bóun
book, buk
bookbinder, bukbáinder
bookcase, bukkéis
bookkeeper, bukkiper
bookseller, bukséler
boom, bum
boot, but
bore, bóer
borrow, bóro
bosom, búsom
bottle, bótel
bottom, botom
bough, báo
bought, bót
bound, báond
bouquet, bokéi
bowels, báuels
bowsprit, bóusprit
brace, bréis
bracelet, bréislet
brain, bréin
brake, bréik
brave, bréiv
bray, bréi
breach, brich
bread, bred
break, brek
breakfast, brékfast
breaking, bréking
breast, brest
breastpin, bréstpin
breath, brez
breathe, briz
breed, brid
breeze, bris
brewer, brúer
bride, bráid
bridge, brich
bridle, bráidel
brief, brif
brigade, briguéid
bright, bráit
brilliant, bríllant
brimstone, brimstóun
bristles, brísls
broad, brod
broadside, brodsáid
bronze, brons
brooch, bruch
brook, bruk
broth, broz
brother, bróder
brought, brot
brown, bráon
bruise, briús
brush, broch
brute, brut
bud, bod
bugle, bóguel
build, bild
buckle, bókel
bulk, bolk
bull, bul
bullet, bólet
bundle, bondel
bureau, bíuro
burgundy, bórgondi
burial, bérial
burn, born
burst, borst
bury, béri
business, bísnes
busy, bísi
but, bot
butcher, búcher
butter, bóter
butterfly, bóterflai
button, bótn
buy, bái
buzzing, bósin


Cabbage, cábeich
cable, kéibel
cage, kéich
cake, kéik
cackle, cákel
calculate, calkiuléit
calf, kaf
caulker, cóker
call, col
calling, cólin
calm, cam
cambric, kémbric
came, keim
campaign, campéin
camphor, cánfor
canary, canéri
cancel, cánsel
cancer, cánser
candle, cándel
cane, kéin
cannon, cánon
cap, cap
capable, kéipebel
capitulate, capitiuléit
captain, cáptin
care, kéar
careless, kéarles
carmine, carmáin
carriage, cáriech
carries, cáris
carrot, cárot
carry, cári
cartouche, cartúch
cartridge, cártrich
case, kéis
cash, cach
cassia, cachia
castle, cásel
cathedral, cazídral
catholic, cázolic
cattle, cátel
caught, cot
cauliflower, colifláuer
cause, cos
cautious, cóchos
cease, sis
cedar, sídar
ceiling, sílin
celebrate, selebréit
celebration, selebréchen
celery, séleri
cellar, sélar
cemetery, sémiteri
cent, sent
centre, sénter
century, sénchiuri
ceremony, sérimoni
certain, sértin
certificate, sertífikeit
cession, séchon
chain, chéin
chair, chéar
chalice, chális
chalk, chok
chamber, chémber
champagne, champéin
chance, chans
change, chéinch
chaplain, cháplin
character, cáracter
charcoal, charcóul
charge, charch
charitable, cháritabel
chase, chéis
chasuble, chásiubel
cheat, chit
cheek, chik
cheese, chis
chemical, kémical
cherry, chéri
chief, chif
child, cháild
childhood, cháiljud
children, chíldren
chilly, chíli
chimney, chímni
china, cháina
chirping, chérpin
chocolate, chócolet
choice, chóis
choir, kúair
choose, chus
Christ, cráist
christian, crístian
christmas, crísmas
church, cherch
cider, sáider
cigar, sigár
cigarette, sigarét
cinnamon, sínamon
circulation, serkiuléchen
citizen, sítisen
city, síti
civil, sívil
claim, cléim
claw, clo
clay, cléi
clean, clin
clear, clíer
cleave, cliv
climate, cláimet
climb, cláim
cloak, clóuk
clock, clok
close, clóus
cloth, cloz
clothes, clózes
cloud, cláod
cloves, clovs
coach, cóuch
coal, cóul
coarse, cóurs
coast, cóust
coat, cóut
cocoa, cóco
coffee, cófi
cognac, coñác
cold, cóuld
collar, cólar
collection, colécchen
college, cólech
colonel, kérnel
column, cólon
comb, cóum
combine, combáin
come, com
command, cománd
commence, cómens
commerce, cómers
commission, comíchon
complain, compléin
complete, complít
completely, complítli
complexion, compléchon
composer, compóuser
composition, composíchon
compromise, compromáis
conceive, consív
concert, cónsert
concession, conséchon
conclude, concliúd
condition, condíchen
conductor, condéctor
confectionery, conféchoneri
confirm, conférm
congratulate, congráchiulet
conjugation, conyuguéchon
conscience, cónchiens
consign, consáin
consul, cónsol
consult, consólt
consumption, consónchon
conversation, converséchon
coo, cu
cook, cuk
cool, cul
cooper, cúper
copy-book, copi-búk
corkscrew, córkskriu
costume, costiúm
cotton, cóton
cough, cof
could, cud
council, cáunsil
counsel, cáunsel
count, cáunt
counter, cáunter
countermine, cáuntermain
countersign, cáuntersain
country, cóntri
coupe, cupé
coupons, cúpons
courage, córich
course, cors
court, cort
cousin, cósin
cow, cáu
coward, cáuard
cradle, créidel
cranage, cráneich
crane, créin
crape, créip
crazy, crési
cream, crim
crew, criú
crime, cráim
croak, cróuk
crocodile, crócodail
crow, cróu
crowd, cráud
crown, cráun
crucifix, crúsifix
cruel, criúel
cruise, crus
cry, crái
cucumber, kiucómber
cue, kiú
cuff, cof
cull, col
cultivate, cóltiveit
culture, cólchiur
cup, cop
cure, kiúr
curl, corl
currency, córensi
current, corent
curse, cors
curtain, córtin
customer, cóstomer
custom-house, cóstom-jaus
cut, cot
cutlet, cótlet


Dace, déis
daily, déili
daisy, déisi
damage, dámich
dance, dans
dancer, dánser
dancing, dánsin
danger, dényer
dapple, dápel
dare, déar
date, déit
daughter, dóter
dawn, don
day, déi
daybreak, déibrek
daylight, deiláit
deacon, dícon
dead, ded
deaf, def
deal, dil
dean, din
dear, díer
death, dez
debt, det
decay, dikéi
deceive, disív
december, disémber
decides, disáids
decimo, désimo
declare, dicléar
decline, dicláin
decrease, dicrís
dedicate, dedikéit
deduct, didóct
deem, dim
deep, dip
deer, díer
defeat, difít
defence, diféns
defend, difénd
defer, difér
defile, difáil
degree, digrí
delay, diléi
delicious, delíchos
delight, diláit
delude, diliud
deluge, diliúch
demand, dimánd
deny, dinái
depart, dipárt
department, dipártment
departure, dipártchiur
depend, dipénd
deprave, dipréiv
deprecate, díprikeit
depredate, díprideit
deprive, dipráiv
depute, dipiút
deride, diráid
derision, diríchon
derive, diráiv
derogate, dírogueit
descend, desénd
describe, discráib
description, discrípchon
descry, discrái
desert, désert
design, disáin
desire, disáir
desolate, dísoleit
despatch, dispách
desperate, dispiréit
despise, dispáis
despite, dispáit
detail, ditéil
detective, ditéctiv
dew, díu
dial, dáial
diamond, dáiamond
dice, dáis
dictation, dictéchen
dictionary, dícchoneri
die, dái
diet, dáiet
difference, díferens
difficult, díficolt
digestion, diyéchion
dike, dáik
diligence, díligens
dine, dáin
dinner, díner
direction, dirécchen
dirty, dérti
disagreeable, disagríabel
disappear, disapíer
disapprove, disaprúv
discount, discáunt
disease, disís
disgrace, disgréis
disgust, disgóst
dislike, disláik
display, displéi
dispose, dispóus
dispute, dispiút
distance, dístans
distribute, distríbiut
disturb, distorb
do, du
doctor, dóctor
does, dos
doing, dúin
dollar, dólar
done, don
doer, dóer
dotage, dotéich
double, dóbel
doubt, dáut
dove, dov
down, dáun
drapery, dréperi
draught, draft
dread, dred
dream, drim
drew, driu
drive, dráiv
driver, dráiver
drug, drog
drum, drom
drunk, dronk
dry, drái
duck, dok
due, diú
duke, diúk
dull, dol
dumb, dom
durable, diúrabel
dust, dest
duty, diúti
dye, dái
dyer, dáier



Each, ich
eagle, ígol
ear, íar
early, érli
earth, erz
ease, iis
easily, ísli
east, ist
easy, ísi
eat, it
echo, éco
eclipse, éclips
edge, ech
edition, edíchen
educate, ediukéit
eel, iil
efficacy, éficasi
egg, eg
eight, éit
eighth, éitz
either, ider
elbow, élbo
elegance, éligans
elephant, élefant
eleven, iléven
else, els
empire, empáier
enable, inéibel
enclose, enclóus
endive, endáiv
endorse, endórs
engage, enguéich
engine, enyín
engineer, enyiníer
england, ingland
english, inglich
engraver, engréiver
enjoy, enyói
enough, ináf
ensign, ensáin
enterprise, enterpráis
entire, entáier
entitled, entáitled
entreat, entrít
envelope, énvelop
equal, ícual
error, éror
eruption, erópchon
escape, eskéip
esquire, escuáier
essential, esenchal
estate, estéit
esteem, estím
ether, ízer
eve, iiv
even, íven
evening, ívnin
event, ívent
ever, évar
every, éveri
evidence, évidens
evil, ívil
ewe, iú
example, exámpel
exceed, exsíd
excellent, ékselent
except, eksépt
exchange, exchéinch
excuse, exkiús
execute, eksékiut
exercise, exersáis
exhibition, exibíchon
expire, expáier
explains, expléins
expose, expóus
extinguish, extíngüis
eye, ái
eyeball, aiból
eyebrow, aibráu
eyelash, ailách

Face, féis
faculties, fácoltis
fail, féil
failure, félior
faint, féint
fair, féar
faith, féiz
fall, fol
false, fols
fame, féim
fancy, fánsi
fare, féar
farewell, fér-uél
farther, fárder
fascine, fasín
fashion, fáchon
father, fáder
fault, folt
favor, féivor
favorable, féivorabel
fear, fier
feast, fist
feather, féder
feature, fichor
february, fébrueri
feed, fid
feel, fil
feeling, fílin
felloes, félos
fellow, félou
female, fímeil
fence, fens
fever, fíver
few, fiú
field, fild
fifteen, fíftin
fifth, fifz
fight, fáit
file, fáil
fillet, fílet
find, fáind
fine, fáin
fire, fáier
first, ferst
fistula, fístiula
five, fáiv
flame, fléim
flatter, fláter
flea, fli
flee, fli
float, flóut
flood, flod
floor, flóer
flour, fláuer
flowing, flóuin
flute, flíut
flux, flox
fly, flái
foggy, fógui
fold, fóuld
follow, fólo
food, fud
fool, ful
foot, fut
force, fors
forehead, fórjed
forenoon, fórnun
foreyard, fóryard
fortnight, fornáit
forward, fóruard
fought, fot
found, fáund
fountain, fáontin
four, fóer
fraud, frod
fray, fréi
free, fri
freeze, fris
friar, fraiar
fricassee, fricasí
friday, fráidei
friend, frend
frigate, frígueit
fright, fráit
frock-coat, frockóut
frozen, frosn
fruit, frut
fry, frái
fuel, fíuel
fulfil, folfil
fur, for
furniture, fórnichor
further, fórder
fury, fiúri
future, fiúchor



Gain, guéin
gall, gol
gallery, gáleri
game, guéim
gangrene, gangrín
garret, gáret
gate, guéit
gather, gáder
gauze, gos
gave, guéiv
gay, guéi
gem, yem
gender, yénder
general, yéneral
generous, yéneros
genitive, yénitiv
gentle, yéntel
gentleman, yéntelman
germ, yerm
german, yérman
get, guet
gift, guift
gill, guil
gin, yin
girl, guerl
give, guiv
given, guivn
glazed, gléisd
gloomy, glúmi
glove, glov
glue, gliú
go, góu
goat, góut
gold, góuld
gone, gon
good, gud
good-bye, gudbái
goods, guds
gooseberry, gúsberi
gout, gáut
gown, gáun
grace, gréis
grain, gréin
grammar, grámar
grape, gréip
grate, gréit
gratitude, grátitiud
grave, gréiv
gravy, grévi
gray, gréi
gridiron, gridáiron
grief, grif
grind, gráind
grocery, gróseri
groom, grum
ground, gráund
grow, gróu
grunt, gront
guard, gard
guess, gues
guide, gáid
gum, gom
gun, gon



Habit, jábit
hackney, jákni
hail, jéil
hair, jéar
hair-brush, jearbróch
half, jaf
hall, jol
halter, jólter
ham, jam
hammer, jámer
hand, jand
handkerchief, jánkerchif
handle, jándel
handsome, jándsom
hang, jang
happen, japn
happy, jápi
harbor, jarbor
hare, jéar
harm, jarm
harness, járnes
harpoon, jarpún
harrow, járo
haste, jéist
hasten, jéisn
hatchet, játchet
hatter, játer
haul, jol
have, jav
hay, jéi
hazel, jéisel
he, ji
head, jed
headstall, jedstól
health, jelz
healthy, jélzi
hear, jíer
heard, jerd
hearing, jíerin
heart, jart
hearth, jarz
heat, jit
heaven, jéven
heavy, jévy
heel, jiil
height, jáit
her, jer
here, jíer
hide, jáid
high, jái
hind, jáind
hire, jáier
hoarse, jors
hoe, jóu
hold, jóuld
holder, jóulder
hole, jóul
holiday, jólidei
home, jóum
homicide, jómisaid
honest, ónest
honesty, ónesti
honey, jóni
honor, ónor
hood, jud
hoof, juf
hope, jóup
horse, jors
hospital, óspital
hound, jáund
hour, áuer
house, jáus
how, jáu
howl, jáol
hull, jol
humidity, jiumíditi
humility, jiumíliti
humor, jíumor
hump, jemp
hundred, jéndred
hunger, jénguer
hungry, jéngri
hunt, jont
hurry, jóri
hurt, jort
husband, jésband
hyacinth, jáiacint
hyena, jaína


I, ái
ice, áis
ice-cream, aiscrím
ice-water, áis-uóter
idea, aidía
idle, áidel
illusion, ilíuchon
image, ímach
imagination, imayinéchen
imitate, imitéit
immediate, inmídiet
impair, impéar
impartial, impárchal
impatience, impéchens
impious, ínpios
impolite, impoláit
importation, importéchen
impose, impóus
impossible, impósibel
improve, imprúv
incense, ínsens
incivility, insivíliti
incline, incláin
include, incliúd
inconvenient, inconvínient
increase, incrís
indeed, indíd
indemnify, indémnifai
indicate, indikéit
indigestion, indiyéschen
indispose, indispóus
infancy, ínfansi
inquire, incuáier
inside, insáid
inspection, inspéchen
institute, ínstitiut
instruction, instrócchen
insufficient, insofíchen
insurance, inchúrans
intelligence, intéliyens
intense, intens
introduce, introdíus
invade, invéid
invite, inváit
invoice, invóis
iron, áiorn
island, áiland
issue, íschiu
ivory, áivori
ivy, áivi

Jail, yéil
jaws, yos
jest, yest
jew, yiú
jewel, yúel
join, yoin
journal, yórnal
joy, yói
judge, yech
july, yulái
june, yiún
juror, yúror
jury, yiúri
justice, yóstis



Keel, kil
keep, kip
kettle, kétel
key, ki
kidney, kídni
killed, kild
kindle, kíndel
kite, cáit
knee, ni
kneel, nil
knife, náif
knives, náivs
know, nóu
knowledge, nólech



Labor, léibor
lace, léis
lade, leid
lady, lédi
lake, léik
lamb, lam
lame, léim
lance, lans
lane, léin
language, lánguich
larboard, lárboord
large, larch
late, léit
lathe, léiz
laugh, laf
laughter, láfter
launch, lanch
laundress, lándres
laundry, lándri
laurel, lórel
law, lo
lawn, lon
lawyer, lóier
lay, léi
lazy, lési
leaf, lif
league, lig
leap, lip
learn, lern
lease, lis
least, list
leather, léder
leave, liv
ledger, lédyer
leech, lich
legal, lígal
leisure, lícher
lesson, lésen
letter, léter
lettuce, létis
liable, láiabel
library, láibreri
lie, lái
lieutenant, liuténant
like, láik
likeness, láiknes
line, láin
linen, línen
linseed, linsíd
lion, láion
liquor, líkor
listen, lisn
little, lítel
live, liv
lively, láivli
lizard, lísard
load, lóud
loan, lóun
locust, lócost
lodge, loch
logwood, logúud
look, luk
looking-glass, lúkinglas
lose, lús
loud, láud
louse, láus
love, lov
lovely, lóvli
low, lóu
lunch, lonch
lungs, longs
lute, liút
lying, láin



Machine, macchin
made, méid
magazine, magazín
magpie, magpái
mahogany, majógani
mahometan, majómetan
mail, méil
main, méin
majesty, máyesti
major, méiyor
make, méik
maker, méker
male, méil
malmsey, mámsi
manage, mánech
mane, méin
manhood, mánjud
maniple, mánipel
manner, máner
mantle, mántel
manure, maniúr
many, méni
maple, méipel
marble, márbel
mare, méar
margin, máryin
masculine, máskiulin
mason, méison
matches, máches
mate, méit
matter, máter
maturity, machúriti
may, méi
me, mi
meal, mil
mean, min
measles, mísles
medicine, médicin
meet, mit
meeting, mítin
merchandise, mérchandais
mercury, mérkiuri
mercy, mérsi
merry, méri
methodist, mézodist
mewing, míuin
mews, míus
middle, mídel
midnight, midnáit
might, máit
mild, máild
mile, máil
milliner, míliner
mind, máind
mine, máin
minute, mínet
mirror, míror
misfortune, misfórchon
mistake, mistéik
mistress, místres
mole, móul
monday, móndei
money, móni
monkey, mónki
month, monz
mood, mud
moon, mun
more, móur
mosquito, móskito
most, móust
mother, moder
motive, móutiv
mouse, máus
moustache, mustach
mouth, máuz
move, muv
mow, móu
much, moch
mud, mod
muff, mof
mule, miúl
murder, merder
muscle, mosel
museum, miusíon
music, míusik
muslin, moslin
must, mest
mustard, mostard
mutton, móton
my, mái

Nail, néil
name, néim
nape, néip
narrow, náro
native, nétiv
natural, náchiural
naughty, nóti
nave, néiv
navy, névi
near, níar
neat, nit
necessary, nésesari
necklace, nékleis
necktie, nektái
needle, nídel
neglect, nigléct
neighbor, néibor
neither, níder
nephew, néfiu
nerve, nerv
never, néver
new, niú
newspaper, niuspéiper
nice, náis
niece, nis
night, náit
nine, náin
nineteen, náintin
noble, nóbel
noise, nóis
none, non
noon, nun
north, norz
nose, nóus
note, nóut
nothing, nózin
notice, nótis
noun, náun
now, náu
number, nomber
nun, non
nurse, nors
nut, not


Oak, óuk
oats, óuts
obedient, obídient
object, óbyect
obligation, obliguéchen
oblige, obláich
obscure, obskíuer
observe, obsérv
obstacle, óbstakel
obtain, obtéin
occasion, okéchen
occupy, okiupái
occur, okór
ocean, óchean
odious, ódios
of, ov
off, of
offense, oféns
office, ófis
often, ófen
old, óuld
olive, óliv
once, uóns
one, uón
onion, óñon
open, ópn
opera, ópira
opium, ópion
opportunity, oportiúniti
oppose, opóus
opposite, óposit
orange, oranch
oration, oréichen
orchard, órchord
orchestra, órkestra
organise, órganais
orifice, órifis
original, oríyinal
ornate, órneit
orphan, órfan
oscillate, ósileit
ossify, ósifai
ostensible, osténsibel
ostentation, ostentechen
other, ozer
ought, ot
ounce, auns
our, áuer
out, áut
outdo, autdú
outgrow, autgróu
outhouse, áutjaus
outlaw, áutlo
outlay, áutlei
outside, áutsaid
ovation, ovéichen
over, óver
overcome, overcóm
overlay, overléi
overlook, overlúk
oversee, oversí
overtake, overtéik
owe, ou
owl, ául
own, óun
owner, óner
oyster, oíster



Pace, péis
pacify, pásifai
pagan, péigan
page, péich
pail, péil
pain, péin
paint, péint
pair, péar
palace, páleis
palate, páleit
pale, péil
palfrey, pálfri
pall, pol
palm, pam
palpitate, pálpiteit
palsy, pólsi
pamphlet, pámflet
pane, péin
pantaloon, pantalón
papal, péipal
paper, péiper
parade, paréid
paradise, páradais
paralyse, páralais
paralysis, parálisis
parasite, párasait
parcel, pársel
pardon, pardn
pare, péir
parent, péirent
parish, párich
parley, párli
parliament, párliment
parlor, párlor
parricide, párisaid
parrot, párot
parsley, pársli
partake, partéik
partial, párchal
participate, partísipeit
particle, pártikel
particular, partíkiular
partition, partíchen
paschal, páscal
passable, pásabel
passenger, pásenyer
passion, páchon
passive, pásiv
paste, péist
pastime, pástaim
patentee, patentí
path, paz
patience, péichens
patient, péichent
patriarch, pétriark
patron, péitron
pause, pos
paw, po
pawn, pon
pay, péi
pea, pi
peace, pis
peach, pich
peacock, pícok
pear, péir
peasant, pésant
pedal, pídal
peel, pil
peep, pip
peer, pir
penance, pénans
pence, pens
pencil, pénsil
pendulum, péndiulom
peninsula, penínsiula
penitential, peniténchal
penknife, pén-naiv
pension, pénchon
people, pípel
pepper, péper
perceive, persív
perception, persepchon
perdition, perdichon
perfume, pérfium
period, píriod
perish, périch
permission, pérmichon
perpetrate, pérpetreit
perquisite, pércuisit
personify, pérsonifai
perspire, perspáier
persuade, persuéid
pestilence, péstilens
petition, petichon
petrify, pétrifai
petticoat, péticout
pew, piú
phare, fear
pharmacy, fármasi
philology, filóloyi
philosophy, filósoufi
phlegm, flem
photograph, fótograf
phthisis, tísis
physician, fisíchan
pickle, píkel
picture, picchor
pie, pái
piece, pis
pierce, pirs
piety, páieti
pigeon, píyeon
pig-sty, pígstai
pike, páik
pile, páil
pillow, pílou
pilot, páilot
pimple, pímpel
pincers, pínsers
pine, páin
pious, páius
pipe, páip
piracy, páirasi
pirate, páireit
pity, píti
place, pléis
plague, pléig
plain, plein
plait, pléit
plate, pléit
plausible, plósibel
play, pléi
play-house, pléi-jaus
plea, pli
pleasant, plísant
please, plis
pleasure, plicher
plough, pláu
plumb, plom
plume, plum
ply, plái
pocket, póket
poesy, póuesi
poison, póison
pole, póul
policeman, pólisman
polite, poláit
politic, polítik
poll, pol
poniard, poñard
pool, pul
poop, pup
poor, púer
pope, póup
populate, pópiuleit
porter, pórter
portion, porchon
portray, pórtrei
position, posíchon
possession, poséchon
possible, pósibel
postage, pósteich
post-office, póst-ofis
posture, póschor
potato, potéito
potion, póchon
potter, póter
pound, páund
pour, póur
powder, páuder
power, páuer
practice, práktis
practise, práktis
praise, préis
pray, préi
preach, prich
preacher, prícher
precaution, precóchon
precede, presíd
precious, préchos
precise, presáis
predicate, prédikeit
preface, préfeis
prefer, prifér
prelate, préleit
premise, premáis
premium, prímióm
prepare, pripéir
presence, présens
preside, presáid
pretty, príti
prey, préi
price, práis
pride, práid
priest, prist
primacy, práimasi
prime, práim
prince, prins
prior, práior
prison, prisn
private, práiveit
prize, práis
probable, próbabel
proceed, prosíd
proclaim, procléim
produce, prodiús
profane, proféin
profuse, profiús
promenade, prómeneid
promise, prómis
pronounce, pronáuns
pronunciation, prononsiéichon
proof, pruf
prophet, prófet
propose, propóus
proprietor, propráietor
prostrate, próstreit
proud, práud
prove, pruv
provided, prováided
province, próvins
prow, práu
pry, prái
pulse, pols
punish, penich
pup, pop
pupil, piúpil
purchase, pórcheis
pure, piúr
purple, pórpel
purpose, pórpos
purse, pers
pursue, persiú
puzzle, pósel
pyre, páir



Quail, cuéil
qualify, cuólifai
quality, cuóliti
quantity, cuóntiti
quarrel, cuórel
quarter, cuórter
quaver, cuéiver
quean, cuín
queen, cuín
query, cuíri
question, cuéschon
quiet, cuáiet
quinine, cuínain
quire, cuáier
quite, cuáit



Race, réis
racer, réiser
rage, reich
rail, réil
rain, réin
rainbow, réinbo
rainy, réini
raise, réis
range, réinch
rare, réar
rate, réit
rather, ráder
ravelin, rávlin
raven, réivn
raw, ro
razor, réisor
reach, rich
read, rid
reader, ríder
readily, rédili
readiness, rédines
reading, rídin
ready, rédi
real, ríal
really, ríali
ream, rim
reap, rip
rear, ríar
reason, ríson
receipt, risít
receive, risív
recover, ricóver
redeemer, ridímer
redoubt, redáut
reduce, ridiús
refer, rifér
refusal, refiúsal
regiment, réyiment
register, réyister
regret, regrét
reins, réins
relation, reléchon
relieve, relív
rely, relái
remain, riméin
remind, rimáind
remove, rimúv
repair, ripéar
repeat, repít
reply, riplái
report, repórt
repose, ripóus
reptiles, reptáils
request, ricuést
require, ricuáier
resemble, risémbel
resolve, risólv
respect, respéct
retail, ritéil
retreat, ritrít
return, retorn
revenue, réveniu
reverse, revérs
review, reviú
rheumatism, riúmatism
rhubarb, rúbarb
ribbon, ribn
rice, ráis
rich, rich
ride, ráid
right, ráit
ripe, ráip
rise, ráis
rising, ráisin
road, róud
roast, róust
roast-beef, róustbif
roller, róler
roof, ruf
rook, ruk
room, rum
root, rut
rope, róup
rose, róus
rough, rof
round, ráund
row, ráu
rubber, róber
ruby, riúbi
rule, rul
ruler, rúler
run, ron
rupture, rópchor
russia, róchia
rye, rái



Sabre, séiber
saddle, sádel
safe, séif
saffron, sáfron
said, sed
sail, séil
sailor, séilor
sale, séil
salmon, sámon
saloon, salún
salt, solt
same, séim
sanctify, sánctifai
sanction, sánchon
sanctity, sántiti
sane, séin
sardine, sárdin
satisfy, satisfái
saturday, sátordei
sauce, sos
saucer, sóser
savor, séivor
saw, so
say, séi
scalade, scaléid
scale, skéil
scene, sin
scent, sent
scholar, skólar
school, skúl
scissors, sísors
scourer, scáurer
scout, scáut
scream, scrím
screen, scrín
screw, scriú
scull, scol
scullion, scólion
scuttle, skotel
sea, si
seal, sil
seam, sim
seamstress, símstres
search, serch
season, síson
seat, sit
second, sécond
security, sekiúriti
see, si
seek, sik
seem, sim
seen, sin
seize, sis
sell, sel
sense, sens
sentence, séntens
serge, serch
sergeant, séryent
sermon, sérmon
serve, serv
service, sérvis
settle, sétel
seventeen, séventin
severe, sevíer
sew, sóu
shade, chéid
shake, chéik
shall, chal
shame, chéim
shape, chéip
share, chéar
sharpen, charpn
shave, chéiv
shawl, chol
she, chi
sheep, chip
sheet, chit
shell, chel
sherry, chéri
shine, cháin
ship, chip
shipwreck, chíprek
shoe, chu
shoemaker, chúmeker
shoot, chut
shore, chóur
short, chort
should, chud
shoulder, chóulder
show, chóu
shrine, chráin
shut, chot
shutters, chóters
shy, chai
side, sáid
siege, sich
sieve, siv
sight, sáit
sign, sáin
signal, sígnal
signature, síñachur
signs, sáins
silence, sáilens
silent, sáilent
simple, símpel
sincere, sinsíer
sing, sin
singer, sín-er
single, sínguel
singular, sínguiular
sir, ser
sirloin, serloin
sister, síster
situation, situéchen
size, sáis
skate, skéit
skill, skil
skimmer, skímer
skirt, skert
skull, skol
sky, scái
slate, sléit
sleep, slip
sleepy, slípi
sleeve, sliv
sleigh, sléi
slept, slept
slice, sláis
slide, sláid
slight, sláit
slipper, sliper
sloop, slup
slow, slóu
small, smol
smell, smel
smile, smáil
smith, smiz
smoke, smóuk
snail, snéil
snake, snéik
snore, snóur
snout, snáut
snow, snóu
snuffers, snófers
so, sóu
soap, sóup
sock, sok
sofa, sóufa
soft, soft
soldier, sóldyer
sole, sóul
some, som
somebody, sómbodi
someone, sómuon
something, sómzin
sometimes, sómtaims
somewhat, sómjuot
somewhere, sómjuer
son, son
soon, sun
sore, sóur
sorrel, sórel
sorrow, sórou
sorry, sóri
sound, sáund
soup, sup
sour, sáuer
sow, sáu
space, spéis
spacious, spéchos
spade, spéid
spanish, spánich
spare, spéar
sparrow, spárou
speak, spik
spectacles, spéctakels
speculate, spékiuleit
spell, spel
spices, spáises
spider, spáider
spill, spil
spinach, spínach
spleen, splín
spoke, spóuk
sponge, sponch
spool, spul
spoon, spun
sprain, spréin
spread, spred
spun, spon
spur, spor
squadron, skuódron
square, scuéar
squirrel, scuírel
stable, stéibel
staff, staf
stage, stéich
stain, stéin
stair, stéar
staircase, stearkéis
stalk, stók
stallion, stállon
stalls, stols
stamp, stamp
starboard, stárbord
starling, stárlin
state, stéit
stationer, stéchoner
stationery, stéchoneri
statue, státiu
stay, stéi
steady, stédi
steak, sték
steal, stil
steam, stim
steamer, stímer
steed, stid
steel, stil
step, step
stew, stiú
steward, stíuard
stitch, stich
stick, stik
still, stil
stirrup, stírop
stock, stok
stockings, stókins
stole, stóul
stomach, stómak
stone, stóun
stool, stul
store, stóur
stove, stóuv
story, stóri
straight, stréit
stranger, strényer
street, strit
strange, stranch
strike, stráik
string, strin
strong, stron
struck, strok
study, stédi
stuff, stof
stupidity, stiupíditi
sty, stái
subject, sóbyect
subscriber, sóbscráiber
suburb, sóborb
such, sech
sucking-pig, sókin-pig
sudden, sóden
sue, siú
suffer, sofer
sufficient, sofíchent
sugar, chúgar
suit, siut
sum, som
sun, son
sunday, sóndei
sunrise, sonráis
sunset, sonsét
sup, sop
supper, sóper
supplies, sopláis
support, soport
suppose, sopóus
sure, chuer
surplice, sórplis
surprise, sorpráis
surrender, sorénder
suspicious, sospíchos
suspension, sospénchen
swallow, suálo
swan, suón
swear, suéar
sweat, súet
sweep, súip
sweet, suít
sweetmeats, suitmíts
swell, suél
swim, suím
swoon, suun
sword, sóurd
sympathize, simpazáis



Table, téibel
tail, téil
tailor, téilor
take, téik
talk, tok
tame, téim
tape, téip
tare, téir
task, task
taste, téist
tea, ti
teach, tich
teacher, tícher
teeth, tiz
telegraph, télegraf
tell, tel
temple, témpel
terror, téror
than, dan
thank, zank
that, dat
the, di
theatre, zíeiter
their, dear
them, dem
then, den
there, dear
therefore, dearfór
thermometer, zermómeter
they, déi
thick, zik
thief, dif
thigh, dái
thimble, zímbel
thin, zin
thing, zin
think, zink
third, zerd
thirst, zerst
thirteen, zértin
this, dis
thorn, zorn
thoroughly, zórouli
those, dóus
thou, dau
though, dóu
thousand, záusand
thread, zred
three, zri
thrive, zráiv
throat, zróut
through, zru
thunder, zónder
thursday, zórsdei
thus, dos
ticket, tíket
tide, táid
tie, tái
tiger, táiguer
tight, tait
till, til
time, táim
tired, táierd
tiresome, táiersom
titles, táitles
to, tu
toad, tóud
to-day, tu-déi
toe, tóu
together, toguéder
told, tóuld
tomato, tométo
to-morrow, tu-móro
tongue, tong
to-night, tu-náit
too, tu
tooth, tuz
toothache, tuzéik
topsail, topséil
tortoise, tórtis
toward, tóuar
towel, táuel
town, táun
toy, tói
trade, tréid
train, tréin
trample, trámpel
tram-way, trám-wei
trance, trans
tranquil, tráncuil
tranquillize, tráncuilais
transaction, transácchen
transcend, transénd
transcribe, transcráib
transfer, transfór
transition, transíchen
translate, transléit
transpire, transpáier
trapeze, trapís
trawl, trol
tray, tréi
tread, tred
treason, trisn
treasure, tréchur
treasurer, tréchuror
treasury, tréchuri
treat, trit
treaty, tríti
treble, trébel
tree, tri
trial, tráial
tribe, tráib
tribune, tríbiun
tribute, tríbiut
trice, tráis
trifle, tráifel
trio, tráio
tripe, tráip
triumph, tráiunf
troop, trup
trophy, trófi
trouble, tróbel
trousers, tráusers
true, tru
truly, trúli
trunk, trenk
trust, trest
truth, truz
try, trái
tub, teb
tube, tiúb
tuesday, tiúsdei
tumor, tiúmér
tune, tiún
tunny, tónni
tureen, tiurín
turkey, térki
turn, tern
turtle, tértel
tutor, tiútor
twelve, tuélv
twenty, tuénti
twice, tuáis
twilight, tuáilait
twin, tuín
two, tu
type, táip
tyrant, táirant
tyro, táiro



Ugly, égli
umbrella, embréla
unable, enéibel
unaware, eneuéier
unbelief, enbelíf
uncivil, ensívil
uncle, énkel
unclose, enclóus
uncork, encórk
unction, énchon
under, énder
undertake, endertéik
underwood, énderuud
undress, endrés
undue, endíu
uneasy, enísi
unequal, enícuol
unfair, enféir
unfed, enféd
unfit, enfít
unfortunate, enfórchiuneit
ungrateful, engréitful
unhappy, enjépi
unit, iúnit
unite, iunáit
unity, iúniti
unjust, enyest
unkind, enkáind
unknown, ennóun
unless, enlés
unlike, enláik
unmarried, enmárid
unprovided, enprováided
unquiet, encuáiet
unripe, enráip
unseat, ensít
unsettle, ensétel
unsociable, ensóchabel
unsound, ensáund
untie, entái
until, entíl
untrue, entrú
unwell, enuél
up, ep
upon, epón
urgent, óryent
us, es
use, iús
useful, iúsful
useless, iúsles
usual, iúchual
utilize, iútilais



Vacant, véicant
vacation, vakéichon
vaccinate, vásineit
vacillate, vásileit
vain, véin
vale, veil
valiant, vályant
valley, váli
valuable, váliuabel
value, váliu
vane, véin
vanity, vániti
variable, véiriabel
variation, veriéichon
variety, varáieti
vase, véis
vault, volt
veal, vil
vegetable, véyetabel
vehicle, víikel
veil, véil
vein, véin
venerate, vénereit
venial, vínial
ventilate, véntileit
venture, vénchur
verify, vérifai
vermicelly, vermichéli
vertigo, vertáigo
vesture, véschiur
viaduct, váiadoct
viand, váiand
vicar, viker
vice, váis
vicious, víchos
view, viú
vile, váil
violet, váiolet
violin, váiolin
violoncello, violonchélo
virtue, vérchiu
vocabulary, vocábiulery
voice, vóis
volume, vólium
vowel, váuel



Wafer, uéifer
wages, uéichs
waist, uéist
wait, uéit
waiter, uéiter
wake, uéik
walk, uók
walking, uókin
wall, uól
walnut, uólnot
want, uónt
war, uór
ware, uéar
warm, uorm
was, uós
wash, uóch
wasp, uásp
waste, uéist
watch, uóch
water, uóter
watering-place, uóterin-pleis
wax, uáx
way, uéi
we, uí
weak, uík
wear, uéar
weather, uéder
weave, uiv
wednesday, uénsdei
week, uik
weep, uíp
weigh, uéi
weight, uéit
welcome, uélcome
well, uél
were, uér
wet, uét
wether, ueder
whale, juéil
wharf, juórf
what, juót
wheat, juít
wheel, juíl
when, juén
where, juéar
whether, juéder
which, juich
while, juáil
whip, juíp
whisky, juíski
whisper, juísper
whistle, juísel
white, juáit
who, ju
whole, jóul
wholesale, jóulseil
whom, jum
why, juái
wick, uík
wicked, uíked
wide, uáid
widow, uídou
widower, uídouer
wife, uáif
wig, uíg
wild, uáild
wilful, uílful
will, uíl
win, uín
wind, uínd
wind-mill, uínd-mil
window, uíndou
wine, uáin
wing, uíng
wink, uínk
wire, uáir
wise, uáis
wish, uích
wit, uit
witch, uítch
with, uíz
within, uízin
without, uizáut
withy, uizi
witness, uítnes
woe, uó
wolf, uulf
woman, uúman
women, uímen
wonder, uónder
woo, uu
wood, uúd
wool, uúl
woolen, uulen
word, uórd
wordy, uordi
work, uork
world, uórld
worm, uórm
worst, uórst
worth, uórz
worthy, uórzi
wound, uúnd
wove, uóuv
wrath, roz
wreath, riz
wreck, rek
wrench, rench
wrinkle, rínkel
wrist, rist
write, ráit
writing, ráitin
wrong, rong



Yawn, yon
ye, yi
year, yíer
yellow, yélou
yes, yes
yesterday, yésterdei
yet, yet
yield, yild
you, yu
young, yong
your, yúer
youth, yúz


Zeal, sil
zinc, sinc
zoology, sóoloyi






INDICE


                                                                Pág.
PAHAMATNGON                                                       3
ALFABETO NGA ININGLES                                             5

    Ang tao; lain laing mga pagcabutang nia                      11
    Ang panimalay; ang pagcacaubanan                             14
    Ang calag; ang mga virtud ug ang mga vicio                   16
    Ang lauas sa tao; ang mga balatian                           21
    Lain laing mga butang nga nahatungud sa lauas                24
    Mga saquit                                                   26
    Mga tambal                                                   28
    Ang ciudad                                                   30
    Ang singbahan                                                32
    Ang balay                                                    34
    Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay               36
    Mga panapton nga nagcalain lain                              38
    Mga visti                                                    39
    Mga dayan dayan, mga hias, &.                                41
    Mga galamiton sa pagcaon ug sa paginom                       42
    Mga galamiton sa cocina                                      43
    Mga galamiton sa cuarto nga pagahigda-an                     44
    Ang panhunauan                                               45
    Ang sulatan                                                  46
    Ang capandayan                                               47
    Mga galamiton sa mananalot                                   48
    Capandayan sa magbobohat ug sapin                            48
    Mga bahin sa horasan                                         49
    Guarniciones, silla, &.                                      49
    Mga armas, &.                                                50
    Ang música                                                   51
    Mga dula-an, mga calilingauan                                53
    Ang pagcaon                                                  54
    Ang paginom                                                  57
    Ang Religión                                                 59
    Mga quinaadman, mga arte, &.                                 62
    Mga guinharian, &.                                           65
    Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan                    67
    Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan          68
    Lain laing mga tao nga may oficio con catungdanan            69
    Ubang mga ngalan                                             73
    Mga pulong nga igtalahod                                     76
    Ang firmamento                                               76
    Ang yuta                                                     78
    Ang tubig                                                    79
    Ang tanaman                                                  80
    Mga mananap                                                  83
    Mga langgam                                                  86
    Mga isda, &.                                                 87
    Tungud sa mga mananap, &.                                    88
    Mga sacayan                                                  90
    Ang pagcomercio                                              92
    Ang pagisip                                                  97
    Mga adlao, mga bulan, &.                                    100
    Ang salapi                                                  104
    Mga tilimbangan nga americano                               107
    Mga tilimbangan nga bisaya                                  108
    Mga tacsanan nga americano                                  108
    Mga tacsanan nga bisaya                                     109
    Mga solocdan                                                109
    Lain laing mga adjetivo                                     110
    Mga verbo                                                   114
    Mga panigingnan sa nagcalain laing mga tiempo sa verbo      120
    Ang verbo to have                                           139
    Ang verbo to be                                             146
    Lain laing mga pagpamulong                                  153
    Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa   192
    Paquigpulong tungud sa mga pinamulongan                     198
         ,,        ,,   sa mga fecha, mga adlao, &.             202
         ,,        ,,   sa tiempo                               208
         ,,        ,,   sa mga noticia                          213
         ,,        ,,   sa edad                                 216
         ,,      sa pagpangutana tungud sa usa ca tao           219
         ,,      sa pagpaquigsabut sa usa ca tao                222
         ,,      tungud sa pagcahigala                          224
         ,,        ,,   sa tao ug sa mga caubanan nia           226
         ,,      sa paghinagbo sa usa ca tao                    232
         ,,      tungud sa Religión                             237
         ,,        ,,   sa balay                                240
         ,,        ,,   sa singbahan                            244
         ,,      sa escuelahan                                  246
         ,,      sa usa ca ciudad                               250
         ,,      tungud sa vacaciones                           253
         ,,        ,,   sa pagsodoy sodoy                       255
         ,,        ,,   sa mga cahuy, &.                        261
         ,,        ,,   sa pagcaligo                            267
         ,,        ,,   sa mga quinahanglan sa tao              270
         ,,        ,,   sa mga saquit                           272
         ,,      sa masaquiton ug sa mananambal                 278
         ,,      sa pagduao                                     280
         ,,      tungud sa pagadto sa higda-an                  285
         ,,        ,,   sa pagbangon sa higda-an                286
         ,,        ,,   sa paglacao, pagviaje, &.               289
         ,,      sa pagpanamilit                                296
         ,,      tungud sa pagsulat                             297
         ,,        ,,   sa pagcaon, &.                          302
         ,,        ,,   sa mga ilimnon                          308
         ,,        ,,   sa pagvisti                             311
         ,,      sa bata bata                                   314
         ,,      sa usa ca mananahi                             318
         ,,      sa magbabaliguia ug papel, &.                  320
         ,,      sa magbabaliguia sa mga mueble                 322
         ,,      sa magbabaliguia sa mga sinina, &.             325
         ,,      sa magbabaliguia sa mga hias                   329
         ,,      sa magbabaliguia sa mga libro                  330
         ,,      sa usa ca tienda                               333
         ,,      sa usa ca fonda                                335
         ,,      sa usa ca hotel                                338
         ,,      sa usa ca Banco                                340
         ,,      sa pagabang sa usa ca sologo-on                343
         ,,      sa pagabang sa usa ca carruage                 345
         ,,      tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &.           347
    Lain laing mga sugo sa pagpalit, pagbaliguia, &.            353
    Paquigpulong tungud sa pagisip sa salapi                    356
    Mga pagpamulong sa caligutgut, &.                           361
     ,,     ,,      sa pagpamatuod, sa paglimod, &.             362
     ,,     ,,      sa paghitingala                             366
     ,,     ,,      sa calooy, &.                               368
     ,,     ,,      sa pagpangayo ug sa pagtamod                369
    Mga pagpamulong sa paghigugma, &.                           371
     ,,     ,,      sa calipay, &.                              372
     ,,     ,,      sa cahadluc, &.                             374
    Mga panigingnan sa mga sulat, &.                            375

VOCABULARIO NGA DIOTAY SA PAGCASANGPOT SA MGA PULONG
    NGA ININGLES                                                391






NOTES


[1] Sa pinolongan nga bisaya totolo da ang mga vocal: a, e cun i ug
o cun u; apan sa iningles lilima man ug usahay ngani ang w ug ang y,
ug ang tagsa canila aduna man ug mga tingug nga caogalingon nila nga
dili macasacot sa uban, ingon sa mga regla nga dinaclit nga arang
maquita sa magbabasa. Quinahanglan gayud nga ang tinonan dili macaala
sa nagcalain lain nga mga tingug sa pagsulti, ug nga dili usab ilisan
nia ang mga letra sa pagsulat nia sa iningles, hinoo magabantay sia
unta ug maayo sa paghatag sa tagsa ca letra sa tingug cun sa pagcamao
nga caogalingon niya.

[2] Maingon man nga sa binisaya quinahanglan nga ang mga pulong lalaqui
ug babaye mucuyog guihapon sa mga sustantivo cun ang nagasulti may
tuyo sa paglain sa masculino sa femenino, ingon man usab sa iningles
dunay male ug female, man ug woman, &. ug uban pa nga guitodlo sa
gramática. Male child, bata nga lalaqui; female child, bata nga babaye;
man servant, sologo-on nga lalaqui; maid servant, sologo-on nga babaye,
&. Quining tolomanon mao day pagasondon niadtong mga sustantivo nga
muangay sa cahologan sa masculino ug femenino; ingon man usab, dili
sumpayon canang mga pulong male, female, &. cun dili quinahanglanon
ang paglain sa nagasulti sa lalaqui sa babaye, maingon sa guituman
sa binisaya.

[3] Quinahanglan nga dili masayop ang tinonan sa iningles sa
paggamit niining mga sustantivo nga guihinganlan compuesto. Lain man
wine-bottle, lain bottle of wine; ang nahauna may cahologan botella
nga pagasudlan ug vino, ug ang icaduha botella nga may vino cun napono
sa vino. Ang nahauna guihubad co sa mga pulong botella sa vino ug
ang icaduha botella nga vino. Guiingon co quini cay usahay nadungug
man botella sa vino, botella sa tubig, &. ug masabut sa nagapamati
botella nga may vino, botella nga may tubig, &. ug dili gayud mao
ang cahologan niadtong mga pagpamulong.

[4] Ang tolomanon sa paggamit sa mga pulong male ug female sa paglain
sa mga lalaqui sa mga babaye matuman usab sa mga mananap sa paglain
sa mga laqui sa mga baye. Dinhi niini naonahan ang mga sustantivo
sa mga pronombre he ug she; sanglet: he-goat, canding nga laqui;
she-goat, canding nga baye. Sa paglain sa mga langgam naonahan ang
sustantivo sa mga pulong cock ug hen: cock-sparrow, gorrion nga laqui;
hen-sparrow, gorrion nga baye. Sayod ang magbabasa nga dili magaona
quining mga pulong cun dili sa mga sustantivo nga iningles nga maoy
cahologan ug usa ca mananap cun langgam ba nga laqui ug baye.

[5] Tacus man nga hibaloan sa magbabasa nga may duha ca agui sa
paghimo niining tiempo ug sa uban pa nga arang maquita sa ubus nga
magadala sa mga auxiliar will ug shall, would ug should. Cun sa atung
pagpamulong mao day tuyo natu ang pagpahibalo sa usa ca buhat cun
tuman nga umalabut, atong gamiton ang nahaunang agui; ug ang icaduha
cun magpadayag quita sa atung pagbuut nga matuman gayud ang buhat nga
ipahibalo ta sa atung pagpamulong. Ang tolomanon sa pagcahimo sa mga
tiempo nga magadala nianang mga auxiliar mao ang sumunud:


======================================================================
| Nahaunang agui                  | Icaduhang agui                   |
|----------------+----------------+----------------+-----------------|
| I shall love   | We shall love  | I will love    | We will love    |
|----------------+----------------+----------------+-----------------|
| You will love  | You will love  | You shall love | You shall love  |
|----------------+----------------+----------------+-----------------|
| He will love   | They will love | He shall love  | They shall love |
======================================================================


[6] Mao day usa ca agui sa paghubad sa binisaya nianang duha ca
pagpamulong nga iningles; ug quinahanglan gayud nga hibaloan sa
magbabasa ang tolomanon sa paggamit nila. Cun diha ca sa salas,
pananglet, ug muanha usa ca tao sa pulta, pasudlon mo sia sa pagingon:
come in; apan cun didto sa goa camong duha ug buut ca magpasulud
cania, ingna: go in. Mao man usab ang tolomanon nga sondon mo sa
mga pagpamulong nga sumunud: go down, come down, &. Cun ang tao nga
pamolongan mo tua sa itaas sa balay, pananglet, pacanaogon mo sia sa
pagingon: go down; apan ug didto na icao sa ubus ug sia sa ita-as,
ingna sia: come down.

[7] Quining mga pagpamulong nga iningles: It is late, It is early,
hubadon sa binisaya, ang nahauna, sa mga pulong: buntag na, hapon na,
gabii na, hata-as na ang adlao &., ug ang icaduha, buntag pa, hapon pa,
masayo man, &. sumala sa horas nga guipatungud sa nagasulti, ingon sa
batasan pagsabut sa cahologan nianang mga pagpamulong ug sa uban pa,
nga, maingon sa naasuy, nagpahibalo canatu sa tiempo cun sa horas sa
pagtuman sa bisan onsa.

[8] Cun lalaqui unta ang pangutanon mo taga diin ba sia, ingnon mo
sa iningles: what countryman are you?; apan cun babaye sia ogaling,
ingna: what countrywoman are you? Labi pang masayon mao ang pagingon:
from where are you? cun where are you from?

[9] Guinganlan co nga sevillana ang moneda Conant sa tagpolo ca
centavo, peseta ang sa tagcaloha-an ca centavo, ug salapi ang sa
tagcalim-an ca centavo cay caron sa pagsunud lang sa batasan sa mga
tao sa paghatag sa mga ngalan nga naasuy sa mga bag-ong moneda nga
nanigingon sa mga da-an.

[10] Quinahanglang nga pagatiman-an caayo sa magbabasa nga ang salapi
nga americano vale ug doble sa salapi nga filipino, ug usahay capin
ngani sa doble ingon sa mga balaod sa mga ponoan.






End of the Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug
Binisaya, by P. Gregorio De Santiago Vela

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41540 ***