diff options
| -rw-r--r-- | 41540-0.txt (renamed from 41540-8.txt) | 5310 | ||||
| -rw-r--r-- | 41540-8.zip | bin | 194895 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 41540-h.zip | bin | 331384 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 41540-h/41540-h.htm | 420 |
4 files changed, 2462 insertions, 3268 deletions
diff --git a/41540-8.txt b/41540-0.txt index 9ee6d0a..ecab96d 100644 --- a/41540-8.txt +++ b/41540-0.txt @@ -1,39 +1,4 @@ -The Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya, by -P. Gregorio De Santiago Vela - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya - -Author: P. Gregorio De Santiago Vela - -Release Date: December 2, 2012 [EBook #41540] - -Language: Cebuano - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES *** - - - - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Print project.) - - - - - - - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41540 *** MGA PAQUIGPULONG SA @@ -51,7 +16,7 @@ from the Google Print project.) MANILA: 1905 IMPRENTA DE SANTOS Y BERNAL - Echagüe 84, Sta. Cruz + Echagüe 84, Sta. Cruz @@ -75,7 +40,7 @@ mga bata nga guitonan co niana; uala co gayud mahunahuna nga arang maquita ang sinulat co sa mga talahodon nga tao nga managagda canaco sa pagcahingpit sa acong buhat, sa pagcahimo ug usa ca libro nga tacus sa pagimprenta. Busa guipon-an ang guisugdan co sa lain laing mga -pagpamulong, ug ania man ingon sa pagcacabús sa acong quinaadman. Dili +pagpamulong, ug ania man ingon sa pagcacabús sa acong quinaadman. Dili pacaingon mo nga nagapaandac aco sa acong binuhat; hinsaydan man naco nga daghan caha ang mga sayop nga hipalgan mo sa pagbasa sa ubang mga pagpamulong; apan, maquilooy aco canimo nga pasagdan mo lang canang @@ -99,7 +64,7 @@ sia sa ubang mga magbabasa igo man quining balos sa acong cabudlay. ALFABETO NGA ININGLES -Ang mga letra sa pinolongan nga inglés ug ang mga ngalan sa tagsa +Ang mga letra sa pinolongan nga inglés ug ang mga ngalan sa tagsa tagsa mao ang musonod: @@ -110,7 +75,7 @@ tagsa mao ang musonod: |---+---+--------|---+---+--------| | C | c | si | P | p | pi | |---+---+--------|---+---+--------| - | D | d | di | Q | q | quiú | + | D | d | di | Q | q | quiú | |---+---+--------|---+---+--------| | E | e | i | R | r | ar | |---+---+--------|---+---+--------| @@ -122,7 +87,7 @@ tagsa mao ang musonod: |---+---+--------|---+---+--------| | I | i | ai | V | v | vi | |---+---+--------|---+---+--------| - | J | j | dye | W | w | dobliú | + | J | j | dye | W | w | dobliú | |---+---+--------|---+---+--------| | K | k | que | X | x | ex | |---+---+--------|---+---+--------| @@ -137,7 +102,7 @@ nahatungud sa nahaunang bahin ang mga letra a, e, i, o, ug u, ug usahay usab ang w ug ang y cun quining duha guisundan sa laing letra; sa icaduhang bahin nahatungud ang uban. Dili man ang tuyo co ang pagsaysay sa nagcalain laing mga tingoga sa tagsa ca letra: quining -tuyo pagatumanon sa gramática, nga may catungdanan sa pagtodlo sa mga +tuyo pagatumanon sa gramática, nga may catungdanan sa pagtodlo sa mga agui sa pagsulti ug sa pagsulat ug maayo sa iningles. Labot pa niini; ang alfabeto nga binisaya culangan sa ubang mga letra [1], ug malisud man caayo ang pagpaquisabot sa pagsangpot sa uban nga iningles sa @@ -225,8 +190,8 @@ O | | Nor noor, for foor, lord loord, horn hoorn, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | V. | Dunay usab ug laing pagcaloas sa o nga guihinganlan sa mga | -| | gramática eu francés, ug maculi matoon quining tinguga cun | -| | dili pamation ang pagcasangpot niana sa maong mga inglés cun | +| | gramática eu francés, ug maculi matoon quining tinguga cun | +| | dili pamation ang pagcasangpot niana sa maong mga inglés cun | | | americano. Canang tingug matuman sa mga pulong maingon niini | | | done, gone, son, some, &. | ======================================================================= @@ -282,7 +247,7 @@ pulong maingon niini year, yard, yellow, &. Ang mga regla nga guihatag co sa pagcaloas sa mga vocal duna man -ug daghang mga pagcagauas nga arang maquita sa gramática ug nga +ug daghang mga pagcagauas nga arang maquita sa gramática ug nga dili co ibutang dinhi cay malisud man ang pagpatima-an sa ngatanan nga mga pulong nga dili macatuman sa tolomanon nga guitodlo sa mga maalam sa iningles. Tacus man usab nga hibaloan sa magbabasa nga ang @@ -339,13 +304,13 @@ Ang tao; lain laing mga pagcabutang nia. |--------------------+--------------------------------| | Manhood | Ang pagcahamtong | |--------------------+--------------------------------| -| The married man | Ang lalaqui nga miño | +| The married man | Ang lalaqui nga miño | |--------------------+--------------------------------| -| The married woman | Ang babaye nga miño | +| The married woman | Ang babaye nga miño | |--------------------+--------------------------------| -| An unmarried man | Usa ca lalaqui nga dili miño | +| An unmarried man | Usa ca lalaqui nga dili miño | |--------------------+--------------------------------| -| An unmarried woman | Usa ca babaye nga dili miño | +| An unmarried woman | Usa ca babaye nga dili miño | |--------------------+--------------------------------| | Paternity | Ang pagcaamahan | |--------------------+--------------------------------| @@ -395,7 +360,7 @@ Ang tao; lain laing mga pagcabutang nia. |--------------------+--------------------------------| | A wise man | Usa ca maquinaadmanon | |--------------------+--------------------------------| -| An ignorant man | Usa ca cabús | +| An ignorant man | Usa ca cabús | |--------------------+--------------------------------| | A fortunate man | Usa ca taong palad-an | |--------------------+--------------------------------| @@ -865,7 +830,7 @@ Ang calag; ang mga virtud ug ang mga vicio. |-----------------+----------------------------| | The knavery | Ang pagcalimbong | |-----------------+----------------------------| -| The ignorance | Ang pagcacabús | +| The ignorance | Ang pagcacabús | |-----------------+----------------------------| | The imbecility | Ang pagcahongog | |-----------------+----------------------------| @@ -957,7 +922,7 @@ Ang lauas sa tao; ang mga balatian. |----------------------+------------------------| | Gum | Lag-os | |----------------------+------------------------| -| The tongue | Ang dilá | +| The tongue | Ang dilá | |----------------------+------------------------| | Lips | Mga ngabil | |----------------------+------------------------| @@ -1299,7 +1264,7 @@ Mga saquit. |---------------+----------------------| | Blindness | Pagcabuta | |---------------+----------------------| -| Cholera | Cólera | +| Cholera | Cólera | |---------------+----------------------| | Boil | Cobal | |---------------+----------------------| @@ -1415,7 +1380,7 @@ Mga tambal. |-------------------+------------------------| | Ether | Eter | |-------------------+------------------------| -| Laudanum | Láudano | +| Laudanum | Láudano | |-------------------+------------------------| | Opium | Opio | |-------------------+------------------------| @@ -1425,7 +1390,7 @@ Mga tambal. |-------------------+------------------------| | Ointment | Pomada | |-------------------+------------------------| -| Pill | Píldoras | +| Pill | PÃldoras | |-------------------+------------------------| | Morphine | Morfina | |-------------------+------------------------| @@ -1439,7 +1404,7 @@ Mga tambal. |-------------------+------------------------| | Fruit salt | Sal de frutas | |-------------------+------------------------| -| Cathartic salt | Sal catártica | +| Cathartic salt | Sal catártica | |-------------------+------------------------| | Sedlits salt | Sedlitz | |-------------------+------------------------| @@ -1479,7 +1444,7 @@ Ang ciudad. |---------------------+----------------------------------| | Garden | Tanaman sa mga bulac | |---------------------+----------------------------------| -| Botanical garden | Jardín botánico | +| Botanical garden | JardÃn botánico | |---------------------+----------------------------------| | House | Balay | |---------------------+----------------------------------| @@ -1525,7 +1490,7 @@ Ang ciudad. |---------------------+----------------------------------| | Theatre | Teatro | |---------------------+----------------------------------| -| Telegraph office | Oficina sa telégrafos | +| Telegraph office | Oficina sa telégrafos | |---------------------+----------------------------------| | Hotel | Hotel | |---------------------+----------------------------------| @@ -1535,7 +1500,7 @@ Ang ciudad. |---------------------+----------------------------------| | Shop | Tienda | |---------------------+----------------------------------| -| Manufactory | Fábrica | +| Manufactory | Fábrica | |---------------------+----------------------------------| | Stores | Almacenes | |---------------------+----------------------------------| @@ -1555,7 +1520,7 @@ Ang ciudad. |---------------------+----------------------------------| | Shoemaker's shop | Buluhatan ug mga sapin | |---------------------+----------------------------------| -| Blacksmith's shop | Herrería | +| Blacksmith's shop | HerrerÃa | |---------------------+----------------------------------| | Linen-draper's shop | Baliguia-an ug panapton nga hilo | |---------------------+----------------------------------| @@ -1565,15 +1530,15 @@ Ang ciudad. |---------------------+----------------------------------| | Book-seller's shop | Baliguia-an ug mga libro | |---------------------+----------------------------------| -| Tailor shop | Sastrería. Tahianan | +| Tailor shop | SastrerÃa. Tahianan | |---------------------+----------------------------------| -| Barber shop | Barbería. Alotanan | +| Barber shop | BarberÃa. Alotanan | |---------------------+----------------------------------| | Jail | Bilanggoan | |---------------------+----------------------------------| | Gambling-house | Sugal-an | |---------------------+----------------------------------| -| Coffee-house | Café | +| Coffee-house | Café | |---------------------+----------------------------------| | Cockfight | Bulangan | |---------------------+----------------------------------| @@ -1627,7 +1592,7 @@ Ang singbahan. |--------------------+-------------------| | The belfry | Ang campanario | |--------------------+-------------------| -| The cupola | Ang cúpula | +| The cupola | Ang cúpula | |--------------------+-------------------| | The naves | Ang mga nave | |--------------------+-------------------| @@ -1639,7 +1604,7 @@ Ang singbahan. |--------------------+-------------------| | Praying-desk | Lodhanan | |--------------------+-------------------| -| The organ | Ang órgano | +| The organ | Ang órgano | |--------------------+-------------------| | The confessional | Ang confesalan | |--------------------+-------------------| @@ -1659,17 +1624,17 @@ Ang singbahan. |--------------------+-------------------| | Alb | Alba | |--------------------+-------------------| -| Girdle | Cíngulo | +| Girdle | CÃngulo | |--------------------+-------------------| | Stole | Estola | |--------------------+-------------------| -| Maniple | Manípulo | +| Maniple | ManÃpulo | |--------------------+-------------------| | Chasuble | Casulla | |--------------------+-------------------| | Cope | Capa | |--------------------+-------------------| -| Dalmatica | Dalmática | +| Dalmatica | Dalmática | |--------------------+-------------------| | Mitre | Mitra | |--------------------+-------------------| @@ -1709,11 +1674,11 @@ Ang singbahan. |--------------------+-------------------| | The hangings | Ang mga colgadura | |--------------------+-------------------| -| Sacristy | Sacristía | +| Sacristy | SacristÃa | |--------------------+-------------------| | Choir | Coro | |--------------------+-------------------| -| Baptismal-font | Buñagan | +| Baptismal-font | Buñagan | |--------------------+-------------------| | Stoup | Benditahan | |--------------------+-------------------| @@ -1723,7 +1688,7 @@ Ang singbahan. |--------------------+-------------------| | Candlestick | Candelero | |--------------------+-------------------| -| Lustre | Arañas | +| Lustre | Arañas | |--------------------+-------------------| | Missal | Misal | |--------------------+-------------------| @@ -1779,7 +1744,7 @@ Ang balay. |---------------+------------------------| | Bridge | Latayan | |---------------+------------------------| -| Hall | Salón | +| Hall | Salón | |---------------+------------------------| | Porch | Silong | |---------------+------------------------| @@ -1801,7 +1766,7 @@ Ang balay. |---------------+------------------------| | Lightning-rod | Pararrayos | |---------------+------------------------| -| Ceiling | Quízame | +| Ceiling | QuÃzame | |---------------+------------------------| | Floor | Salug | |---------------+------------------------| @@ -1861,15 +1826,15 @@ Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay. |-----------------+-----------------------------| | Rocking-chair | Mecedora. Lia lia | |-----------------+-----------------------------| -| A sofa | Usa ca sofá | +| A sofa | Usa ca sofá | |-----------------+-----------------------------| -| A lounge | Usa ca canapé | +| A lounge | Usa ca canapé | |-----------------+-----------------------------| | A seat | Usa ca lingcodanan | |-----------------+-----------------------------| -| A cushion | Usa ca cojín | +| A cushion | Usa ca cojÃn | |-----------------+-----------------------------| -| A mirror | Usa ca salamín | +| A mirror | Usa ca salamÃn | |-----------------+-----------------------------| | A desk | Usa ca sulatan | |-----------------+-----------------------------| @@ -1891,9 +1856,9 @@ Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay. |-----------------+-----------------------------| | A screen | Usa ca biombo | |-----------------+-----------------------------| -| A lamp | Usa ca quinqué, lámpara | +| A lamp | Usa ca quinqué, lámpara | |-----------------+-----------------------------| -| A lustre | Usa ca araña | +| A lustre | Usa ca araña | |-----------------+-----------------------------| | A chandelier | Usa ca candelabro | |-----------------+-----------------------------| @@ -1907,7 +1872,7 @@ Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay. |-----------------+-----------------------------| | A sideboard | Usa ca alacena | |-----------------+-----------------------------| -| A bureau | Usa ca cómoda | +| A bureau | Usa ca cómoda | |-----------------+-----------------------------| | A time piece | Usa ca horasan | |-----------------+-----------------------------| @@ -1931,7 +1896,7 @@ Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay. |-----------------+-----------------------------| | Maize-mill | Ligsanan | |-----------------+-----------------------------| -| Coffee-mill | Ligsanan sa café | +| Coffee-mill | Ligsanan sa café | |-----------------+-----------------------------| | Loom | Halablan | |-----------------+-----------------------------| @@ -1955,7 +1920,7 @@ Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay. Mga panapton nga nagcalain lain. ============================================ -| Satin | Satín | +| Satin | SatÃn | |----------------+-------------------------| | Damask | Damasco | |----------------+-------------------------| @@ -1989,7 +1954,7 @@ Mga panapton nga nagcalain lain. |----------------+-------------------------| | Lace | Encaje | |----------------+-------------------------| -| Woollen cloth | Paño | +| Woollen cloth | Paño | |----------------+-------------------------| | Flannel | Franela | |----------------+-------------------------| @@ -1997,11 +1962,11 @@ Mga panapton nga nagcalain lain. |----------------+-------------------------| | Muslin | Muselina | |----------------+-------------------------| -| Mohair | Moaré | +| Mohair | Moaré | |----------------+-------------------------| | Cotton-cambric | Percal | |----------------+-------------------------| -| Raso | Satín. Raso | +| Raso | SatÃn. Raso | |----------------+-------------------------| | Condiman | Condiman | |----------------+-------------------------| @@ -2055,17 +2020,17 @@ Mga visti. |-----------------+----------------------| | Collar | Cuello | |-----------------+----------------------| -| Cuffs | Puños | +| Cuffs | Puños | |-----------------+----------------------| | Cravat. Necktie | Corbata | |-----------------+----------------------| | Braces | Tirantes | |-----------------+----------------------| -| Kerchief | Paño | +| Kerchief | Paño | |-----------------+----------------------| | Neckerchief | Candonga | |-----------------+----------------------| -| Handkerchief | Pañuelo | +| Handkerchief | Pañuelo | |-----------------+----------------------| | Slippers | Sinelas | |-----------------+----------------------| @@ -2075,7 +2040,7 @@ Mga visti. |-----------------+----------------------| | Chinese shirt | Camisa de chino | |-----------------+----------------------| -| Piña shift | Sinina nga piña | +| Piña shift | Sinina nga piña | |-----------------+----------------------| | Silk shift | Sinina nga seda | |-----------------+----------------------| @@ -2087,9 +2052,9 @@ Mga visti. |-----------------+----------------------| | Petticoat | Naguas. Enaguas | |-----------------+----------------------| -| Corset | Corsé | +| Corset | Corsé | |-----------------+----------------------| -| Waist | Corpiño | +| Waist | Corpiño | |-----------------+----------------------| | Blouse | Blusa | |-----------------+----------------------| @@ -2101,11 +2066,11 @@ Mga visti. |-----------------+----------------------| | Dressing gown | Bata | |-----------------+----------------------| -| Girdle | Bacos. Cinturón | +| Girdle | Bacos. Cinturón | |-----------------+----------------------| | Belt | Baat. Faja | |-----------------+----------------------| -| Laze | Lazo. Listón | +| Laze | Lazo. Listón | |-----------------+----------------------| | Swadling | Mga hapin | |-----------------+----------------------| @@ -2173,7 +2138,7 @@ Mga dayan dayan, mga hias, &. |-------------+----------------------| | Fan | Pay pay | |-------------+----------------------| -| Stick. Cane | Songcod. Bastón | +| Stick. Cane | Songcod. Bastón | |-------------+----------------------| | Watch | Horasan | |-------------+----------------------| @@ -2195,7 +2160,7 @@ Mga dayan dayan, mga hias, &. |-------------+----------------------| | Medal | Medalla | |-------------+----------------------| -| Locket | Medallón | +| Locket | Medallón | ====================================== @@ -2239,13 +2204,13 @@ Mga galamiton sa pagcaon ug sa paginom. |-----------------+-----------------------| | Teapot | Sudlanan sa sha | |-----------------+-----------------------| -| Coffee-pot | Sudlanan sa café | +| Coffee-pot | Sudlanan sa café | |-----------------+-----------------------| | Cup | Taza. Copa | |-----------------+-----------------------| | Chocolate-cup | Escoria | |-----------------+-----------------------| -| Coffee-cup | Taza sa café | +| Coffee-cup | Taza sa café | |-----------------+-----------------------| | Tea-cup | Taza sa sha | |-----------------+-----------------------| @@ -2269,7 +2234,7 @@ Mga galamiton sa pagcaon ug sa paginom. |-----------------+-----------------------| | Soup-tureen | Sopera | |-----------------+-----------------------| -| Cork-screw | Tirabuzón | +| Cork-screw | Tirabuzón | |-----------------+-----------------------| | Filter | Filtro | |-----------------+-----------------------| @@ -2311,7 +2276,7 @@ Mga galamiton sa cocina. |----------------+-------------------| | Duster | Noog | |----------------+-------------------| -| Coffee-mill | Molino sa café | +| Coffee-mill | Molino sa café | |----------------+-------------------| | Chopping-block | Tartaran | ====================================== @@ -2361,7 +2326,7 @@ Mga galamiton sa cuarto nga pagahigda-an. |---------------+---------------------------------| | Shoe-horn | Calzador | |---------------+---------------------------------| -| Waxlight | Bujía | +| Waxlight | BujÃa | |---------------+---------------------------------| | Lamp-shade | Pantalla | |---------------+---------------------------------| @@ -2417,9 +2382,9 @@ Ang panhunauan. |---------------+------------------------------| | Powder-box | Sudlanan sa binocboc | |---------------+------------------------------| -| Blacking | Betún | +| Blacking | Betún | |---------------+------------------------------| -| Cosmetics | Cosmético | +| Cosmetics | Cosmético | |---------------+------------------------------| | Rice-powder | Binocboc sa bugas | |---------------+------------------------------| @@ -2571,7 +2536,7 @@ Mga galamiton sa mananalot. |-------------+------------------| | Oil | Lana | |-------------+------------------| -| Cosmetic | Cosmético | +| Cosmetic | Cosmético | |-------------+------------------| | Pomade | Pomada | |-------------+------------------| @@ -2645,7 +2610,7 @@ Mga bahin sa horasan. |--------------+-----------| | Register | Registro | |--------------+-----------| -| Pendulum | Péndula | +| Pendulum | Péndula | |--------------+-----------| | Key | Llave | |--------------+-----------| @@ -2701,7 +2666,7 @@ Mga armas, &. |---------------+-----------------| | Gun | Fusil | |---------------+-----------------| -| Cannon | Luthanan. Cañón | +| Cannon | Luthanan. Cañón | |---------------+-----------------| | Revolver | Revolver | |---------------+-----------------| @@ -2715,7 +2680,7 @@ Mga armas, &. |---------------+-----------------| | Cartridge-box | Cartuchera | |---------------+-----------------| -| Powder | Pólvora | +| Powder | Pólvora | |---------------+-----------------| | Castle | Castillo | |---------------+-----------------| @@ -2743,13 +2708,13 @@ Mga armas, &. |---------------+-----------------| | Cutlass | Campilang | |---------------+-----------------| -| Army | Ejército | +| Army | Ejército | |---------------+-----------------| -| Artillery | Artillería | +| Artillery | ArtillerÃa | |---------------+-----------------| -| Infantry | Infantería | +| Infantry | InfanterÃa | |---------------+-----------------| -| Cavalry | Caballería | +| Cavalry | CaballerÃa | |---------------+-----------------| | Ambulance | Ambulancia | |---------------+-----------------| @@ -2760,12 +2725,12 @@ Mga armas, &. -Ang música. +Ang música. ================================================== -| Music | Música | +| Music | Música | |------------------------+-----------------------| -| A musician | Usa ca músico | +| A musician | Usa ca músico | |------------------------+-----------------------| | A singer | Usa ca cantor | |------------------------+-----------------------| @@ -2811,11 +2776,11 @@ Ang música. |------------------------+-----------------------| | Pipe | Flautin | |------------------------+-----------------------| -| Baritone | Barítono | +| Baritone | BarÃtono | |------------------------+-----------------------| | Lyre | Lira | |------------------------+-----------------------| -| Bassoon | Bajón | +| Bassoon | Bajón | |------------------------+-----------------------| | Violin | Violin | |------------------------+-----------------------| @@ -2873,7 +2838,7 @@ Ang música. |------------------------+-----------------------| | Rest | Silencio | |------------------------+-----------------------| -| Pause | Calderón | +| Pause | Calderón | |------------------------+-----------------------| | Key | Tecla | |------------------------+-----------------------| @@ -2903,9 +2868,9 @@ Mga dula-an, mga calilingauan. |----------------------+----------------------------| | Dice | Dados | |----------------------+----------------------------| -| Dominos | Dominó | +| Dominos | Dominó | |----------------------+----------------------------| -| Lotto | Lotería | +| Lotto | LoterÃa | |----------------------+----------------------------| | Draughts | Damas | |----------------------+----------------------------| @@ -2955,7 +2920,7 @@ Mga dula-an, mga calilingauan. |----------------------+----------------------------| | To play at ball | Pagdula sa pelota. Pagsipa | |----------------------+----------------------------| -| To play at dominos | Pagdominó | +| To play at dominos | Pagdominó | |----------------------+----------------------------| | To play at chess | Pagajedrez | ===================================================== @@ -3147,7 +3112,7 @@ Ang pagcaon. |-----------------+-------------------------| | Banana | Saguing | |-----------------+-------------------------| -| Pine-apple | Piña | +| Pine-apple | Piña | |-----------------+-------------------------| | Pears | Peras | |-----------------+-------------------------| @@ -3159,7 +3124,7 @@ Ang pagcaon. |-----------------+-------------------------| | Apples | Manzanas | |-----------------+-------------------------| -| Dates | Dátiles | +| Dates | Dátiles | |-----------------+-------------------------| | Pomegranate | Granada | |-----------------+-------------------------| @@ -3195,7 +3160,7 @@ Ang paginom. |------------------+----------------------------| | Liquors | Mga licor | |------------------+----------------------------| -| Coffee | Café | +| Coffee | Café | |------------------+----------------------------| | Tea | Sha | |------------------+----------------------------| @@ -3209,7 +3174,7 @@ Ang paginom. |------------------+----------------------------| | Cider | Sidra | |------------------+----------------------------| -| Burgundy | Borgoña | +| Burgundy | Borgoña | |------------------+----------------------------| | Port wine | Oporto | |------------------+----------------------------| @@ -3227,7 +3192,7 @@ Ang paginom. |------------------+----------------------------| | Malmsey | Malvasia | |------------------+----------------------------| -| Cognac | Coñac | +| Cognac | Coñac | |------------------+----------------------------| | Rum | Rom | |------------------+----------------------------| @@ -3245,7 +3210,7 @@ Ang paginom. |------------------+----------------------------| | Cup of broth | Taza nga sabao | |------------------+----------------------------| -| Cup of coffee | Taza nga café | +| Cup of coffee | Taza nga café | |------------------+----------------------------| | Cup of tea | Taza nga sha | |------------------+----------------------------| @@ -3261,7 +3226,7 @@ Ang paginom. |------------------+----------------------------| | Almond water | Orchata | |------------------+----------------------------| -| Coffee and milk | Café nga sinactan ug gatas | +| Coffee and milk | Café nga sinactan ug gatas | |------------------+----------------------------| | Wine and water | Vino nga sinactan ug tubig | |------------------+----------------------------| @@ -3274,7 +3239,7 @@ Ang paginom. -Ang Religión. +Ang Religión. ===================================================================== | God | Ang Dios | @@ -3289,7 +3254,7 @@ Ang Religión. |-----------------------------+-------------------------------------| | The Son of God | Ang Anac sa Dios | |-----------------------------+-------------------------------------| -| The Holy Ghost | Ang Espíritu Santo | +| The Holy Ghost | Ang EspÃritu Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Jesus Christ | Si Jesucristo | |-----------------------------+-------------------------------------| @@ -3303,11 +3268,11 @@ Ang Religión. |-----------------------------+-------------------------------------| | Sacrament | Sacramento | |-----------------------------+-------------------------------------| -| Baptism | Ang Pagbuñag | +| Baptism | Ang Pagbuñag | |-----------------------------+-------------------------------------| | Confirmation | Ang Pagcompilma | |-----------------------------+-------------------------------------| -| Holy Eucharist | Ang Eucaristía | +| Holy Eucharist | Ang EucaristÃa | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Communion | Ang Pagcalauat | |-----------------------------+-------------------------------------| @@ -3381,9 +3346,9 @@ Ang Religión. |-----------------------------+-------------------------------------| | Ascension | Pagsaca sa langit | |-----------------------------+-------------------------------------| -| Pentecost | Ang pagcunsad sa Espíritu Santo | +| Pentecost | Ang pagcunsad sa EspÃritu Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| -| Whitsuntide | Pasco sa Espíritu Santo | +| Whitsuntide | Pasco sa EspÃritu Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Corpus Christi day | Corpus | |-----------------------------+-------------------------------------| @@ -3405,15 +3370,15 @@ Ang Religión. |-----------------------------+-------------------------------------| | Advent | Adviento | |-----------------------------+-------------------------------------| -| The Religion | Ang Religión | +| The Religion | Ang Religión | |-----------------------------+-------------------------------------| -| Catholic Religion | Ang Religión Católica | +| Catholic Religion | Ang Religión Católica | |-----------------------------+-------------------------------------| | Protestantism | Ang protestantismo | |-----------------------------+-------------------------------------| | A christian | Usa ca cristianos | |-----------------------------+-------------------------------------| -| A catholic | Usa ca católico | +| A catholic | Usa ca católico | |-----------------------------+-------------------------------------| | A protestant | Usa ca protestante | |-----------------------------+-------------------------------------| @@ -3431,7 +3396,7 @@ Ang Religión. |-----------------------------+-------------------------------------| | A heretic | Usa ca herejes | |-----------------------------+-------------------------------------| -| A schismatic | Usa ca cismático | +| A schismatic | Usa ca cismático | |-----------------------------+-------------------------------------| | The devil | Ang yaua | |-----------------------------+-------------------------------------| @@ -3449,7 +3414,7 @@ Ang Religión. |-----------------------------+-------------------------------------| | Holiday | Adlao sa fiesta | |-----------------------------+-------------------------------------| -| New-year's day | Adlao sa bag-ong tuig cun Año nuevo | +| New-year's day | Adlao sa bag-ong tuig cun Año nuevo | |-----------------------------+-------------------------------------| | National holiday | Fiesta sa guinharian | |-----------------------------+-------------------------------------| @@ -3463,47 +3428,47 @@ Ang Religión. Mga quinaadman, mga arte, &. ========================================== -| Grammar | Gramática | +| Grammar | Gramática | |------------------+---------------------| -| Poetry | Poética | +| Poetry | Poética | |------------------+---------------------| -| Geography | Geografía | +| Geography | GeografÃa | |------------------+---------------------| -| Mathematics | Matemáticas | +| Mathematics | Matemáticas | |------------------+---------------------| -| Arithmetic | Aritmética | +| Arithmetic | Aritmética | |------------------+---------------------| | Algebra | Algebra | |------------------+---------------------| -| Geometry | Geometría | +| Geometry | GeometrÃa | |------------------+---------------------| -| Trigonometry | Trigonometría | +| Trigonometry | TrigonometrÃa | |------------------+---------------------| -| Typography | Tipografía | +| Typography | TipografÃa | |------------------+---------------------| -| Rhetoric | Retórica | +| Rhetoric | Retórica | |------------------+---------------------| | Natural history | Historia natural | |------------------+---------------------| -| Physics | Física | +| Physics | FÃsica | |------------------+---------------------| -| Chemistry | Química | +| Chemistry | QuÃmica | |------------------+---------------------| -| Philosophy | Filosofía | +| Philosophy | FilosofÃa | |------------------+---------------------| -| Logic | Lógica | +| Logic | Lógica | |------------------+---------------------| -| Metaphysics | Metafísica | +| Metaphysics | MetafÃsica | |------------------+---------------------| -| Cosmogony | Cosmogonía | +| Cosmogony | CosmogonÃa | |------------------+---------------------| -| Physiology | Fisiología | +| Physiology | FisiologÃa | |------------------+---------------------| -| Meteorology | Meteorología | +| Meteorology | MeteorologÃa | |------------------+---------------------| -| Mechanics | Mecánica | +| Mechanics | Mecánica | |------------------+---------------------| -| Geology | Geología | +| Geology | GeologÃa | |------------------+---------------------| | Law | Derecho | |------------------+---------------------| @@ -3511,33 +3476,33 @@ Mga quinaadman, mga arte, &. |------------------+---------------------| | Architecture | Arquitectura | |------------------+---------------------| -| Anatomy | Anatomía | +| Anatomy | AnatomÃa | |------------------+---------------------| | Sculpture | Escultura | |------------------+---------------------| -| Photography | Fotografía | +| Photography | FotografÃa | |------------------+---------------------| | Commerce | Comercio | |------------------+---------------------| | Agriculture | Agricultura | |------------------+---------------------| -| Mineralogy | Mineralogía | +| Mineralogy | MineralogÃa | |------------------+---------------------| -| Zoology | Zoología | +| Zoology | ZoologÃa | |------------------+---------------------| -| Astronomy | Astronomía | +| Astronomy | AstronomÃa | |------------------+---------------------| -| Botany | Botánica | +| Botany | Botánica | |------------------+---------------------| | History | Historia | |------------------+---------------------| | Medicine | Medicina | |------------------+---------------------| -| Surgery | Cirugía | +| Surgery | CirugÃa | |------------------+---------------------| -| Theology | Teología | +| Theology | TeologÃa | |------------------+---------------------| -| Philology | Filología | +| Philology | FilologÃa | |------------------+---------------------| | Metallurgy | Metalurgia | |------------------+---------------------| @@ -3545,19 +3510,19 @@ Mga quinaadman, mga arte, &. |------------------+---------------------| | Engraving | Grabado | |------------------+---------------------| -| Telegraph | Telégrafo | +| Telegraph | Telégrafo | |------------------+---------------------| -| Voltameter | Voltámetro | +| Voltameter | Voltámetro | |------------------+---------------------| -| Thermometer | Termómetro | +| Thermometer | Termómetro | |------------------+---------------------| | Telescope | Telescopio | |------------------+---------------------| -| Anemometer | Anemómetro | +| Anemometer | Anemómetro | |------------------+---------------------| | Sextant | Sextante | |------------------+---------------------| -| Compass | Brújula | +| Compass | Brújula | |------------------+---------------------| | Astrolabe | Astrolabio | |------------------+---------------------| @@ -3571,15 +3536,15 @@ Mga quinaadman, mga arte, &. |------------------+---------------------| | Cable | Cable | |------------------+---------------------| -| Barometer | Barómetro | +| Barometer | Barómetro | |------------------+---------------------| | Pump | Bomba | |------------------+---------------------| -| Electromotor | Máquina eléctrica | +| Electromotor | Máquina eléctrica | |------------------+---------------------| | Crucible | Crisol | |------------------+---------------------| -| Pluviometer | Pluviómetro | +| Pluviometer | Pluviómetro | |------------------+---------------------| | Gas | Gas | |------------------+---------------------| @@ -3587,25 +3552,25 @@ Mga quinaadman, mga arte, &. |------------------+---------------------| | Alembic | Alambique | |------------------+---------------------| -| Steam-engine | Máquina de vapor | +| Steam-engine | Máquina de vapor | |------------------+---------------------| -| Air-pump | Máquina pneumática | +| Air-pump | Máquina pneumática | |------------------+---------------------| -| Electrical light | Luz eléctrica | +| Electrical light | Luz eléctrica | |------------------+---------------------| | Acid | Acido | |------------------+---------------------| -| Telephone | Teléfono | +| Telephone | Teléfono | |------------------+---------------------| | Wind-mill | Molino de viento | |------------------+---------------------| -| Phonograph | Fonógrafo | +| Phonograph | Fonógrafo | |------------------+---------------------| | Air-balloon | Globo | |------------------+---------------------| -| Type-writer | Máquina sa pagsulat | +| Type-writer | Máquina sa pagsulat | |------------------+---------------------| -| Sewing-machine | Máquina sa pagtahi | +| Sewing-machine | Máquina sa pagtahi | |------------------+---------------------| | Spinning-wheel | Galingan | ========================================== @@ -3619,13 +3584,13 @@ Mga guinharian, &. ================================================= | Kingdom | Guinharian | |------------------------+----------------------| -| Nation | Nación | +| Nation | Nación | |------------------------+----------------------| | Province | Provincia | |------------------------+----------------------| | State | Estado | |------------------------+----------------------| -| Republic | República | +| Republic | República | |------------------------+----------------------| | Empire | Imperio | |------------------------+----------------------| @@ -3653,15 +3618,15 @@ Mga guinharian, &. |------------------------+----------------------| | An African | Tao taga Africa | |------------------------+----------------------| -| America | América | +| America | América | |------------------------+----------------------| -| An American | Tao taga América | +| An American | Tao taga América | |------------------------+----------------------| | Europe | Europa | |------------------------+----------------------| | A European | Tao taga Europa | |------------------------+----------------------| -| Spain | España | +| Spain | España | |------------------------+----------------------| | A Spaniard | Usa ca cachila | |------------------------+----------------------| @@ -3673,17 +3638,17 @@ Mga guinharian, &. |------------------------+----------------------| | England | Inglaterra | |------------------------+----------------------| -| An Englishman | Usa ca inglés | +| An Englishman | Usa ca inglés | |------------------------+----------------------| | Germany | Alemania | |------------------------+----------------------| -| A German | Usa ca alemán | +| A German | Usa ca alemán | |------------------------+----------------------| | Italy | Italia | |------------------------+----------------------| | An Italian | Tao taga Italia | |------------------------+----------------------| -| Turkey | Turquía | +| Turkey | TurquÃa | |------------------------+----------------------| | A Turk | Usa ca turco | |------------------------+----------------------| @@ -3693,15 +3658,15 @@ Mga guinharian, &. |------------------------+----------------------| | Arabia | Arabia | |------------------------+----------------------| -| An Arab | Usa ca árabe | +| An Arab | Usa ca árabe | |------------------------+----------------------| | China | Cainsican | |------------------------+----------------------| | A Chinese | Usa ca insic | |------------------------+----------------------| -| Japan | Japón | +| Japan | Japón | |------------------------+----------------------| -| A Japanese | Usa ca japonés | +| A Japanese | Usa ca japonés | |------------------------+----------------------| | United States | Estados Unidos | |------------------------+----------------------| @@ -3753,13 +3718,13 @@ Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan. |--------------------+---------------------| | Parish priest | Cura | |--------------------+---------------------| -| Clergyman | Clérigo | +| Clergyman | Clérigo | |--------------------+---------------------| | Clergy | Caparian | |--------------------+---------------------| -| Canon | Canónigo | +| Canon | Canónigo | |--------------------+---------------------| -| Chaplain | Capellán | +| Chaplain | Capellán | |--------------------+---------------------| | Minister | Ministro | |--------------------+---------------------| @@ -3779,13 +3744,13 @@ Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan. |--------------------+---------------------| | Missionary | Misionero | |--------------------+---------------------| -| Deacon | Diácono | +| Deacon | Diácono | |--------------------+---------------------| -| Acolyte | Acólitos | +| Acolyte | Acólitos | |--------------------+---------------------| | Cantor | Cantor | |--------------------+---------------------| -| Sexton | Sacristán | +| Sexton | Sacristán | |--------------------+---------------------| | Ringer | Campanero | |--------------------+---------------------| @@ -3813,7 +3778,7 @@ Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan. |------------------+--------------------------------| | Queen | Reina | |------------------+--------------------------------| -| Prince | Príncipe | +| Prince | PrÃncipe | |------------------+--------------------------------| | Princess | Princesa | |------------------+--------------------------------| @@ -3827,11 +3792,11 @@ Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan. |------------------+--------------------------------| | Duchess | Duquesa | |------------------+--------------------------------| -| Marquis | Marqués | +| Marquis | Marqués | |------------------+--------------------------------| | Marchioness | Marquesa | |------------------+--------------------------------| -| Baron | Barón | +| Baron | Barón | |------------------+--------------------------------| | Baroness | Baronesa | |------------------+--------------------------------| @@ -3853,7 +3818,7 @@ Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan. |------------------+--------------------------------| | A colonel | Usa ca coronel | |------------------+--------------------------------| -| A captain | Usa ca capitán | +| A captain | Usa ca capitán | |------------------+--------------------------------| | A mayor | Usa ca general | |------------------+--------------------------------| @@ -3863,7 +3828,7 @@ Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan. |------------------+--------------------------------| | A soldier | Usa ca soldado | |------------------+--------------------------------| -| A policeman | Usa ca policía | +| A policeman | Usa ca policÃa | |------------------+--------------------------------| | A judge | Usa ca hocom | |------------------+--------------------------------| @@ -3891,7 +3856,7 @@ Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan. |------------------+--------------------------------| | A bailiff | Usa ca alguacil | |------------------+--------------------------------| -| A detective | Usa ca policía secreta | +| A detective | Usa ca policÃa secreta | |------------------+--------------------------------| | A jailer | Usa ca alcaide | |------------------+--------------------------------| @@ -3953,7 +3918,7 @@ Laing laing mga tao nga may oficio con catungdanan. |---------------------------+-----------------------------------------| | A locksmith | Usa ca magbobohat sa mga llavihan | |---------------------------+-----------------------------------------| -| A physician, doctor | Usa ca médico | +| A physician, doctor | Usa ca médico | |---------------------------+-----------------------------------------| | A medicaster | Usa ca mananambal | |---------------------------+-----------------------------------------| @@ -3963,17 +3928,17 @@ Laing laing mga tao nga may oficio con catungdanan. |---------------------------+-----------------------------------------| | A teacher | Usa ca magtotoon | |---------------------------+-----------------------------------------| -| A grammar teacher | Usa ca magtotoon sa gramática | +| A grammar teacher | Usa ca magtotoon sa gramática | |---------------------------+-----------------------------------------| | A school teacher | Usa ca magtotoon sa mga escuela | |---------------------------+-----------------------------------------| -| A music professor | Usa ca magtotodlo sa música | +| A music professor | Usa ca magtotodlo sa música | |---------------------------+-----------------------------------------| | A scholar | Usa ca tinonan | |---------------------------+-----------------------------------------| | A writer | Usa ca magsusulat | |---------------------------+-----------------------------------------| -| A machinist | Usa ca magbobohat sa mga máquina | +| A machinist | Usa ca magbobohat sa mga máquina | |---------------------------+-----------------------------------------| | An author | Usa ca magsusulat sa mga libro | |---------------------------+-----------------------------------------| @@ -4000,7 +3965,7 @@ Laing laing mga tao nga may oficio con catungdanan. |---------------------------+-----------------------------------------| | A journalist | Usa ca magsusulat sa mga mantala-an | |---------------------------+-----------------------------------------| -| A musician | Usa ca músico | +| A musician | Usa ca músico | |---------------------------+-----------------------------------------| | A sculptor | Usa ca magbolohat sa mga larauan | |---------------------------+-----------------------------------------| @@ -4070,11 +4035,11 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Ann. Nan | Ana | |-----------------+-------------| -| Andrew | Andrés | +| Andrew | Andrés | |-----------------+-------------| | Anthony | Antonio | |-----------------+-------------| -| Bartholomew | Bartolomé | +| Bartholomew | Bartolomé | |-----------------+-------------| | Beatrice | Beatriz | |-----------------+-------------| @@ -4082,7 +4047,7 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Blanche | Blanca | |-----------------+-------------| -| Bridget | Brígida | +| Bridget | BrÃgida | |-----------------+-------------| | Charles | Carlos | |-----------------+-------------| @@ -4132,7 +4097,7 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Ignatius | Ignacio | |-----------------+-------------| -| Agnes | Inés | +| Agnes | Inés | |-----------------+-------------| | Elizabeth | Isabel | |-----------------+-------------| @@ -4140,7 +4105,7 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | George | Jorge | |-----------------+-------------| -| Joseph | José | +| Joseph | José | |-----------------+-------------| | John | Juan | |-----------------+-------------| @@ -4152,9 +4117,9 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Luke | Lucas | |-----------------+-------------| -| Lucy | Lucía | +| Lucy | LucÃa | |-----------------+-------------| -| Louis, Lewis | Luís | +| Louis, Lewis | LuÃs | |-----------------+-------------| | Magdalen, Maud | Magdalena | |-----------------+-------------| @@ -4162,7 +4127,7 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Mark | Marcos | |-----------------+-------------| -| Mary | María | +| Mary | MarÃa | |-----------------+-------------| | Matthew | Mateo | |-----------------+-------------| @@ -4170,7 +4135,7 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Michael | Miguel | |-----------------+-------------| -| Nicholas | Nicolás | +| Nicholas | Nicolás | |-----------------+-------------| | Paul | Pablo | |-----------------+-------------| @@ -4178,7 +4143,7 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Peter | Pedro | |-----------------+-------------| -| Raymund | Ramón | +| Raymund | Ramón | |-----------------+-------------| | Richard | Ricardo | |-----------------+-------------| @@ -4186,13 +4151,13 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Ralph | Rodolfo | |-----------------+-------------| -| Rowland | Roldán | +| Rowland | Roldán | |-----------------+-------------| -| Solomon | Salomón | +| Solomon | Salomón | |-----------------+-------------| | Sarah, Selly | Sara | |-----------------+-------------| -| Sophy | Sofía | +| Sophy | SofÃa | |-----------------+-------------| | Susan. Sue | Susana | |-----------------+-------------| @@ -4200,9 +4165,9 @@ Ubang mga ngalan. |-----------------+-------------| | Timothy | Timoteo | |-----------------+-------------| -| Thomas | Tomás | +| Thomas | Tomás | |-----------------+-------------| -| Zachary | Zacarías | +| Zachary | ZacarÃas | ================================= @@ -4212,21 +4177,21 @@ Ubang mga ngalan. Mga pulong nga igtalahod. ========================================== -| Mister. Mr. | Guinoo. Señor. Don | +| Mister. Mr. | Guinoo. Señor. Don | |-----------------+----------------------| -| Sir | Señor | +| Sir | Señor | |-----------------+----------------------| -| Lady | Señora | +| Lady | Señora | |-----------------+----------------------| -| Mistress. Mrs. | Señora. Sra. Dña. | +| Mistress. Mrs. | Señora. Sra. Dña. | |-----------------+----------------------| -| Madam | Señora. Sra. | +| Madam | Señora. Sra. | |-----------------+----------------------| | Gentleman | Caballero | |-----------------+----------------------| -| Master | Señorito | +| Master | Señorito | |-----------------+----------------------| -| His lordship | Su Señoría | +| His lordship | Su SeñorÃa | |-----------------+----------------------| | His Holiness | Su Santidad | |-----------------+----------------------| @@ -4364,7 +4329,7 @@ Ang yuta. |--------------------+--------------------| | Continent | Dacong yuta | |--------------------+--------------------| -| Peninsula | Península | +| Peninsula | PenÃnsula | |--------------------+--------------------| | Island | Polo | |--------------------+--------------------| @@ -4400,7 +4365,7 @@ Ang yuta. |--------------------+--------------------| | Desert | Camingaoan | |--------------------+--------------------| -| Volcano | Volcán | +| Volcano | Volcán | |--------------------+--------------------| | Wood | Lasang | |--------------------+--------------------| @@ -4454,7 +4419,7 @@ Ang tubig. |--------------+-------------------------| | Stream | Sapa sapa | |--------------+-------------------------| -| Rill | Salóg | +| Rill | Salóg | |--------------+-------------------------| | Lake | Danao | |--------------+-------------------------| @@ -4580,7 +4545,7 @@ Ang tanaman. |-------------------+----------------------| | Sugar-plantation | Catubhan | |-------------------+----------------------| -| Indigo plant | Tagom. Añil | +| Indigo plant | Tagom. Añil | |-------------------+----------------------| | Tobacco plant | Tabaco | |-------------------+----------------------| @@ -4624,7 +4589,7 @@ Ang tanaman. |-------------------+----------------------| | Cocoa-plantation | Calubihan | |-------------------+----------------------| -| Cinchona | Ditá. Quina | +| Cinchona | Ditá. Quina | |-------------------+----------------------| | Mani-plant | Mani | |-------------------+----------------------| @@ -4646,7 +4611,7 @@ Ang tanaman. |-------------------+----------------------| | Parsley | Perejil | |-------------------+----------------------| -| Radishes | Rábanos | +| Radishes | Rábanos | |-------------------+----------------------| | Onion | Cebollas | |-------------------+----------------------| @@ -4660,9 +4625,9 @@ Ang tanaman. |-------------------+----------------------| | Cucumber | Pepino | |-------------------+----------------------| -| Water-melon | Atimon. Sandía | +| Water-melon | Atimon. SandÃa | |-------------------+----------------------| -| Pine-apple | Piña | +| Pine-apple | Piña | |-------------------+----------------------| | Lemon-tree | Limonero | |-------------------+----------------------| @@ -4764,7 +4729,7 @@ Mga mananap. |------------------+-------------------------| | Iguana | Ibid | |------------------+-------------------------| -| Lizard | Haló | +| Lizard | Haló | |------------------+-------------------------| | Small lizard | Taloto | |------------------+-------------------------| @@ -4814,7 +4779,7 @@ Mga mananap. |------------------+-------------------------| | Mosquito | Namoc | |------------------+-------------------------| -| Spanish fly | Lagong Cantárida | +| Spanish fly | Lagong Cantárida | |------------------+-------------------------| | Hornet | Lagong | |------------------+-------------------------| @@ -4854,7 +4819,7 @@ Mga langgam. |--------------+----------------------| | Eagle | Manaol | |--------------+----------------------| -| Sparrow | Gorrión | +| Sparrow | Gorrión | |--------------+----------------------| | Witwall | Antolihao | |--------------+----------------------| @@ -4962,7 +4927,7 @@ Mga isda, &. |-----------------+------------------| | Shrimp | Pasayan | |-----------------+------------------| -| Sponge | Bogá | +| Sponge | Bogá | |-----------------+------------------| | Oyster | Talaba | |-----------------+------------------| @@ -5104,13 +5069,13 @@ Mga sacayan. |-------------------+-------------------------| | A cruiser | Usa ca crucero | |-------------------+-------------------------| -| A gun-vessel | Usa ca cañonero | +| A gun-vessel | Usa ca cañonero | |-------------------+-------------------------| | A gun-torpedo | Usa ca torpedero | |-------------------+-------------------------| | A destroyer | Usa ca destroyer | |-------------------+-------------------------| -| A gun-boat | Usa ca cañonera | +| A gun-boat | Usa ca cañonera | |-------------------+-------------------------| | A despatch boat | Usa ca aviso | |-------------------+-------------------------| @@ -5128,15 +5093,15 @@ Mga sacayan. |-------------------+-------------------------| | A junk | Usa ca sampan | |-------------------+-------------------------| -| British steamer | Vapor inglés | +| British steamer | Vapor inglés | |-------------------+-------------------------| -| Japan steamer | Vapor japonés | +| Japan steamer | Vapor japonés | |-------------------+-------------------------| -| German steamer | Vapor alemán | +| German steamer | Vapor alemán | |-------------------+-------------------------| -| French steamer | Vapor francés | +| French steamer | Vapor francés | |-------------------+-------------------------| -| Spanish steamer | Vapor español | +| Spanish steamer | Vapor español | |-------------------+-------------------------| | Sailing vessel | Barco nga lalayagon | |-------------------+-------------------------| @@ -5156,11 +5121,11 @@ Mga sacayan. |-------------------+-------------------------| | The helm | Ang bansalan | |-------------------+-------------------------| -| The binnacle | Ang bitácora | +| The binnacle | Ang bitácora | |-------------------+-------------------------| | The hold | Ang bodega | |-------------------+-------------------------| -| The engine | Ang máquina | +| The engine | Ang máquina | |-------------------+-------------------------| | A cable | Usa ca pisi | |-------------------+-------------------------| @@ -5186,7 +5151,7 @@ Mga sacayan. |-------------------+-------------------------| | Custom-house | Aduana | |-------------------+-------------------------| -| Semaphore | Semáforo | +| Semaphore | Semáforo | |-------------------+-------------------------| | Light-house | Faro | |-------------------+-------------------------| @@ -5196,9 +5161,9 @@ Mga sacayan. |-------------------+-------------------------| | Dock | Dique | |-------------------+-------------------------| -| Captainship | Capitanía del puerto | +| Captainship | CapitanÃa del puerto | |-------------------+-------------------------| -| The captain | Ang capitán | +| The captain | Ang capitán | |-------------------+-------------------------| | The mate, pilot | Ang piloto | |-------------------+-------------------------| @@ -5276,7 +5241,7 @@ Ang pagcomercio. |-------------------------+------------------------------| | Shop. Stall | Tienda | |-------------------------+------------------------------| -| Ware-house. Store-house | Almacén | +| Ware-house. Store-house | Almacén | |-------------------------+------------------------------| | The shop keeper | Ang nagatienda | |-------------------------+------------------------------| @@ -5294,7 +5259,7 @@ Ang pagcomercio. |-------------------------+------------------------------| | Lead | Tingga | |-------------------------+------------------------------| -| Tin | Estaño | +| Tin | Estaño | |-------------------------+------------------------------| | Zinc | Zinc | |-------------------------+------------------------------| @@ -5348,7 +5313,7 @@ Ang pagcomercio. |-------------------------+------------------------------| | Beer | Cerveza | |-------------------------+------------------------------| -| Cognac | Coñac | +| Cognac | Coñac | |-------------------------+------------------------------| | Honey | Dugos | |-------------------------+------------------------------| @@ -5372,7 +5337,7 @@ Ang pagcomercio. |-------------------------+------------------------------| | Flour | Harina | |-------------------------+------------------------------| -| Dates | Dátiles | +| Dates | Dátiles | |-------------------------+------------------------------| | Figs | Higos | |-------------------------+------------------------------| @@ -5382,7 +5347,7 @@ Ang pagcomercio. |-------------------------+------------------------------| | Cocoa-nuts | Mga lubi | |-------------------------+------------------------------| -| Coffee | Café | +| Coffee | Café | |-------------------------+------------------------------| | Tea | Sha | |-------------------------+------------------------------| @@ -5470,7 +5435,7 @@ Ang pagcomercio. |-------------------------+------------------------------| | Hides | Mga panit | |-------------------------+------------------------------| -| Machines | Mga máquina | +| Machines | Mga máquina | |-------------------------+------------------------------| | Instruments | Mga tolongon | |-------------------------+------------------------------| @@ -5716,13 +5681,13 @@ Mga adlao, mga bulan, &. |-------------------------------+---------------------------------| | Tuesday | Martes | |-------------------------------+---------------------------------| -| Wednesday | Miércoles | +| Wednesday | Miércoles | |-------------------------------+---------------------------------| -| Thursday | Juéves | +| Thursday | Juéves | |-------------------------------+---------------------------------| -| Friday | Viérnes | +| Friday | Viérnes | |-------------------------------+---------------------------------| -| Saturday | Sábado | +| Saturday | Sábado | |-------------------------------+---------------------------------| | January | Enero | |-------------------------------+---------------------------------| @@ -5905,7 +5870,7 @@ Mga adlao, mga bulan, &. |-------------------------------+---------------------------------| | A. M. | Sa dili pa mamodto | |-------------------------------+---------------------------------| -| P. M. | Oña na sa modto | +| P. M. | Oña na sa modto | |-------------------------------+---------------------------------| | At present | Caron caron | |-------------------------------+---------------------------------| @@ -5955,17 +5920,17 @@ Ang salapi. ========================================== | One peso | Usa ca pisus | |-----------------+----------------------| -| Fifty centavos | Calim-an ca céntimo | +| Fifty centavos | Calim-an ca céntimo | |-----------------+----------------------| -| Twenty centavos | Caloha-an ca céntimo | +| Twenty centavos | Caloha-an ca céntimo | |-----------------+----------------------| -| Ten centavos | Napolo ca céntimo | +| Ten centavos | Napolo ca céntimo | |-----------------+----------------------| -| Five centavos | Lima ca céntimo | +| Five centavos | Lima ca céntimo | |-----------------+----------------------| -| One centavo | Usa ca céntimo | +| One centavo | Usa ca céntimo | |-----------------+----------------------| -| Half centavo | Catunga sa céntimo | +| Half centavo | Catunga sa céntimo | ========================================== @@ -5976,15 +5941,15 @@ salapi nga guihinganlan Conant cun moneda nga filipina. Salapi sa Estados Unidos: ======================================================= -| One cent (tumbaga) | Usa ca céntimo | +| One cent (tumbaga) | Usa ca céntimo | |----------------------+------------------------------| -| Five cents (nikel) | Lima ca céntimo | +| Five cents (nikel) | Lima ca céntimo | |----------------------+------------------------------| -| One dime (salapi) | Napolo ca céntimo | +| One dime (salapi) | Napolo ca céntimo | |----------------------+------------------------------| -| Quarter dollar | Caloha-an ug lima ca céntimo | +| Quarter dollar | Caloha-an ug lima ca céntimo | |----------------------+------------------------------| -| Half dollar | Calim-an ca céntimo | +| Half dollar | Calim-an ca céntimo | |----------------------+------------------------------| | One dollar | Usa ca pisus | |----------------------+------------------------------| @@ -6006,7 +5971,7 @@ Ang bili niining salapia doble man cun capin ngani sa salapi nga Conant. -Mga moneda nga bulauan nga española ug filipina: +Mga moneda nga bulauan nga española ug filipina: ================================================= | Sa tagsa ca pisus | One dollar | @@ -6099,7 +6064,7 @@ Apothecaries' weight: ======================= | Grain | Grano | |---------+-----------| -| Scruple | Escrúpulo | +| Scruple | Escrúpulo | |---------+-----------| | Dram | Dracma | |---------+-----------| @@ -6110,7 +6075,7 @@ Apothecaries' weight: Ang libra may napolo ug duha ca onza, ang onza ualo ca dracma, ang -dracma totolo ca escrúpulo ug ang escrúpulo caloha-an ca grano. Quining +dracma totolo ca escrúpulo ug ang escrúpulo caloha-an ca grano. Quining mga tilimbangan guigamit sa pagtimbang sa mga tambal. @@ -6140,7 +6105,7 @@ Dry measure: |--------------+---------| | Quart (qt.) | Quart | |--------------+---------| -| Peck (pk.) | Celemín | +| Peck (pk.) | CelemÃn | |--------------+---------| | Bushel (bu.) | Fanega | ========================== @@ -6846,7 +6811,7 @@ Presente. |-----------------------------+-----------------------------------| | The sins are hated by us | Guidumtan namu ang mga sala | |-----------------------------+-----------------------------------| -| The poor are helped by you | Guilabanan niño ang mga | +| The poor are helped by you | Guilabanan niño ang mga | | | macalolooy | |-----------------------------+-----------------------------------| | The enemies are despised by | Guipasipad-an nila ang mga caauay | @@ -6884,7 +6849,7 @@ Presente. |--------------------------------+----------------------------------| | Are the sins hated by us? | Guidumtan ba natu ang mga sala? | |--------------------------------+----------------------------------| -| Are the beggars helped by you? | Guilabanan ba niño ang mga | +| Are the beggars helped by you? | Guilabanan ba niño ang mga | | | paquilimos? | |--------------------------------+----------------------------------| | Is the money despised by them? | Guipasipadan ba nila ang salapi? | @@ -6943,7 +6908,7 @@ Presente. | Our cousin is not hated by us | Dili natu guidumtan ang atung | | | igagao | |---------------------------------+-----------------------------------| -| The happy are not helped by you | Dili niño guilabanan ang mga | +| The happy are not helped by you | Dili niño guilabanan ang mga | | | palad-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | The meal is not despised by | Dili nila guiaydan ang calanon | @@ -6957,7 +6922,7 @@ Presente. | Is not my father loved by me? | Di ba guihigugma co ang acong | | | tatay? | |---------------------------------+----------------------------------| -| Is not the grammar taught by | Di ba guitodlo mo ang gramática? | +| Is not the grammar taught by | Di ba guitodlo mo ang gramática? | | you? | | |---------------------------------+----------------------------------| | Is not a news written by him? | Di ba guisulat nia ug usa ca | @@ -6966,7 +6931,7 @@ Presente. | Is not your friend hated by us? | Di ba guidumtan ta ang imong | | | abian? | |---------------------------------+----------------------------------| -| Are not the happy helped by | Di ba niño guitabangan ang mga | +| Are not the happy helped by | Di ba niño guitabangan ang mga | | you? | palad-an? | |---------------------------------+----------------------------------| | Are not the rich despised by | Di ba nila guipasipad-an ang mga | @@ -6977,7 +6942,7 @@ Presente. -Pretérito imperfecto. +Pretérito imperfecto. =================================================== | I loved God | Aco nahagugma sa Dios | @@ -6999,11 +6964,11 @@ Pretérito imperfecto. ================================================================= | God was loved by me | Guigugma co ang Dios | |----------------------------------+----------------------------| -| Rhetoric was taught by you | Guitodlo nimo ang retórica | +| Rhetoric was taught by you | Guitodlo nimo ang retórica | |----------------------------------+----------------------------| | The linen was washed by her | Guipamunac nia ang visti | |----------------------------------+----------------------------| -| We were defeated by you | Guidaog came niño | +| We were defeated by you | Guidaog came niño | |----------------------------------+----------------------------| | You were bitten by the dog | Guipaac camo sa iro | |----------------------------------+----------------------------| @@ -7016,13 +6981,13 @@ Pretérito imperfecto. ==================================================================== | Did I love God? | Nahagugma ba aco sa Dios? | |---------------------------------+--------------------------------| -| Was Logic taught by you? | Guitodlo ba niño ug lógica? | +| Was Logic taught by you? | Guitodlo ba niño ug lógica? | |---------------------------------+--------------------------------| | He did not say so | Uala sia mamulong niana | |---------------------------------+--------------------------------| | Did we not agree with you? | Uala ba came managoyon canimo? | |---------------------------------+--------------------------------| -| The sick were not visited by | Uala niño duaua ang mga | +| The sick were not visited by | Uala niño duaua ang mga | | you | masaquiton | |---------------------------------+--------------------------------| | Were you not abandoned by them? | Uala ba camo bia-i nila? | @@ -7032,7 +6997,7 @@ Pretérito imperfecto. -Pretérito perfecto. +Pretérito perfecto. ======================================================================= | I have loved God | Nahagugma na aco sa Dios | @@ -7089,7 +7054,7 @@ Pretérito perfecto. -Pretérito pluscuamperfecto. +Pretérito pluscuamperfecto. ================================================================ | I had loved the child | Human na aco paghigugma sa bata | @@ -7253,10 +7218,10 @@ Futuro perfecto. ==================================================================== -| Shall I have loved the sin? | Mahagugma na aco cahá sa sala? | +| Shall I have loved the sin? | Mahagugma na aco cahá sa sala? | |---------------------------------+--------------------------------| -| Will you have been cured by the | Tambalan na icao cahá sa | -| doctor? | médico? | +| Will you have been cured by the | Tambalan na icao cahá sa | +| doctor? | médico? | |---------------------------------+--------------------------------| | Will he not have been corrected | Uala pa ba sia badlonga sa | | by the Father? | Pare? | @@ -7301,7 +7266,7 @@ Imperativo. |--------------------------+---------------------| | Be loved by her | Higugmaon camo nia | |--------------------------+---------------------| -| Let them be loved by you | Higugmaon niño sila | +| Let them be loved by you | Higugmaon niño sila | ================================================== @@ -7375,7 +7340,7 @@ Presente. | That we may not be deceived by | Nga dili palimbongon came sa | | any one | bisan quinsa | |--------------------------------+---------------------------------| -| That you may not be humbled by | Nga dili camo paubson sa iñong | +| That you may not be humbled by | Nga dili camo paubson sa iñong | | your comrades | mga isigcaingon | |--------------------------------+---------------------------------| | That they may not be found by | Nga dili hipalgan sila sa ilang | @@ -7386,7 +7351,7 @@ Presente. -Pretérito imperfecto. +Pretérito imperfecto. ====================================================================== | That I might love the infant | Nga mahagugma aco unta sa bata | @@ -7468,7 +7433,7 @@ Condicional. -Pretérito perfecto. +Pretérito perfecto. ======================================================================= | That I may have bought a horse | Nga mupalit na aco unta ug usa ca | @@ -7502,7 +7467,7 @@ Pretérito perfecto. | That he may not have been invited | Nga uala pa sia unta abi abiha | | to the supper | sa panihapon | |-----------------------------------+--------------------------------| -| That we may not have been called | Nga uala came unta taoga niño | +| That we may not have been called | Nga uala came unta taoga niño | | by you | | |-----------------------------------+--------------------------------| | That you may have consented to it | Nga nanagoyon da camo unta | @@ -7516,7 +7481,7 @@ Pretérito perfecto. -Pretérito pluscuamperfecto. +Pretérito pluscuamperfecto. ====================================================================== | If I might have loved God | Cun mahagugma pa aco unta sa Dios | @@ -7664,7 +7629,7 @@ Presente. |-------------------------+---------------------------| | We have the pencil | Ania canatu ang lapis | |-------------------------+---------------------------| -| You have the ruler | Na-a caniño ang regla | +| You have the ruler | Na-a caniño ang regla | |-------------------------+---------------------------| | They have the penholder | Tua canila ang mango | ======================================================= @@ -7681,7 +7646,7 @@ Presente. |----------------------+---------------------------------------| | Have we ink? | Duna bay amung tinta? | |----------------------+---------------------------------------| -| Have you wafers? | Duna bay iñong mga oblea? | +| Have you wafers? | Duna bay iñong mga oblea? | |----------------------+---------------------------------------| | Have they copybooks? | Duna bay ilang mga cuaderno? | ================================================================ @@ -7724,7 +7689,7 @@ Presente. -Pretérito imperfecto. +Pretérito imperfecto. ============================================================ | I had a fork | Dinhi canaco ug usa tenedor | @@ -7748,7 +7713,7 @@ Pretérito imperfecto. -Pretérito perfecto. +Pretérito perfecto. =============================================================== | I have had gold | Dinhi na canaco ug bulauan | @@ -7763,7 +7728,7 @@ Pretérito perfecto. |------------------------------+------------------------------| | Have we had any rice? | Dinhi ba canamu ug bugas? | |------------------------------+------------------------------| -| You have not had tobacco | Uala diha caniño ug tabaco | +| You have not had tobacco | Uala diha caniño ug tabaco | |------------------------------+------------------------------| | They have not had cocoa-nuts | Uala sila ing mga lubi | =============================================================== @@ -7772,7 +7737,7 @@ Pretérito perfecto. -Pretérito pluscuamperfecto. +Pretérito pluscuamperfecto. ======================================================================= | I had had the bottle | Da-an dinhi canaco ang botella | @@ -7789,7 +7754,7 @@ Pretérito pluscuamperfecto. | Had we had the coffee-pot? | Dinhi ba canamu ang sudlanan sa | | | cape? | |--------------------------------+------------------------------------| -| Had you not had the dishes? | Uala ba caniño sa caniadto ang mga | +| Had you not had the dishes? | Uala ba caniño sa caniadto ang mga | | | pinggan? | |--------------------------------+------------------------------------| | Had they not had the cup? | Uala ba canila nga da-an ang | @@ -7841,18 +7806,18 @@ Futuro. ==================================================================== -| Shall I have the umbrella? | Dinhi ba canaco oña ang payong? | +| Shall I have the umbrella? | Dinhi ba canaco oña ang payong? | |-------------------------------+----------------------------------| -| Shall you have a stick? | Duna ba oña canimo ug usa ca | -| | bastón? | +| Shall you have a stick? | Duna ba oña canimo ug usa ca | +| | bastón? | |-------------------------------+----------------------------------| | Will he have the chains? | Dauaton ba nia ang mga talicala? | |-------------------------------+----------------------------------| | Shall we not have the watch? | Dili dauaton ta ang horasan? | |-------------------------------+----------------------------------| -| Shall you not have any rings? | Uala oña caniño ug mga singsing? | +| Shall you not have any rings? | Uala oña caniño ug mga singsing? | |-------------------------------+----------------------------------| -| Will they have no spectacles? | Uala sila oña ug anteojos? | +| Will they have no spectacles? | Uala sila oña ug anteojos? | ==================================================================== @@ -7876,7 +7841,7 @@ Futuro perfecto. |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall have had the goose | Dinhi na canaco ang gaquet | |---------------------------------+-----------------------------------| -| You will have had the pigeon | Diha na caniño ang salampati | +| You will have had the pigeon | Diha na caniño ang salampati | |---------------------------------+-----------------------------------| | They will not have had a canary | Uala na canila ug usa ca canario | ======================================================================= @@ -7925,7 +7890,7 @@ Presente. |--------------------------------+-----------------------------------| | That we may not have a bouquet | Nga uala came ug usa ca pong-pong | |--------------------------------+-----------------------------------| -| That you may have no blossoms | Nga uala caniño ug mga bulac | +| That you may have no blossoms | Nga uala caniño ug mga bulac | |--------------------------------+-----------------------------------| | That they may have buds | Nga didto canila ug mga by-os | ====================================================================== @@ -7934,7 +7899,7 @@ Presente. -Pretérito. +Pretérito. ======================================================================= | That I might have father | Nga duna acoy unta ug amahan | @@ -7950,7 +7915,7 @@ Pretérito. | That we might not have any | Nga uala unta came ug mga | | relations | caubanan | |----------------------------------+----------------------------------| -| That you might have a sister | Nga dunay unta niño ug usa ca | +| That you might have a sister | Nga dunay unta niño ug usa ca | | | igso-on | |----------------------------------+----------------------------------| | That they might have no brothers | Nga uala unta silay mga igso-on | @@ -7969,7 +7934,7 @@ Pretérito. |--------------------------------+------------------------------------| | He would not have any tea | Dili sia aduna unta ing sha | |--------------------------------+------------------------------------| -| Peter would have coffee | Si Pedro duna caha ug café | +| Peter would have coffee | Si Pedro duna caha ug café | |--------------------------------+------------------------------------| | We should have milk | Quita dunay caha ug gatas | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -8053,7 +8018,7 @@ Presente. |--------------------------+--------------------------| | Is he not a priest? | Di ba pare sia? | |--------------------------+--------------------------| -| Are we not doctors? | Di ba cameng mga médico? | +| Are we not doctors? | Di ba cameng mga médico? | |--------------------------+--------------------------| | Are you not lawyers? | Di ba mga abogado camo? | |--------------------------+--------------------------| @@ -8064,7 +8029,7 @@ Presente. -Pretérito imperfecto. +Pretérito imperfecto. ====================================================================== | I was sick yesterday | Masaquit aco cahapon | @@ -8092,7 +8057,7 @@ Pretérito imperfecto. -Pretérito perfecto. +Pretérito perfecto. =================================================================== | I have been fatigued this | Guicapuyan aco ganina sa buntag | @@ -8118,7 +8083,7 @@ Pretérito perfecto. -Pretérito pluscuamperfecto. +Pretérito pluscuamperfecto. ==================================================================== | Had I not been happy? | Uala ba aco magpalad-an? | @@ -8158,7 +8123,7 @@ Futuro. | Will not Gregory be a polite | Dili ba magmatinahoron nga | | comrade? | cauban si Gregorio? | |------------------------------+---------------------------------| -| We shall not be physicians | Dili came magmédico | +| We shall not be physicians | Dili came magmédico | |------------------------------+---------------------------------| | You will not be pharmacists | Camo dili magboticario | |------------------------------+---------------------------------| @@ -8181,7 +8146,7 @@ Futuro perfecto. | Will he have been lovely? | Naghiligugmaon ba sia caiha? | |-------------------------------+--------------------------------| | Will not Mary have been | Uala ba caha magmatinumanon si | -| assiduous? | María? | +| assiduous? | MarÃa? | |-------------------------------+--------------------------------| | We shall have been lying | Tingali bacacon came | |-------------------------------+--------------------------------| @@ -8225,7 +8190,7 @@ Presente. |-----------------------------+------------------------------| | That she may not be foolish | Nga dili mabuang sia | |-----------------------------+------------------------------| -| That Raymund may be docile | Nga masinogtanon si Ramón | +| That Raymund may be docile | Nga masinogtanon si Ramón | |-----------------------------+------------------------------| | That we may not be haughty | Nga dili quita palabilabihon | |-----------------------------+------------------------------| @@ -8238,7 +8203,7 @@ Presente. -Pretérito. +Pretérito. ======================================================================= | That I might be modest | Nga magmaligdong aco unta | @@ -8357,7 +8322,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |--------------------------+------------------------| | Put on the stockings | Magmedias ca | |--------------------------+------------------------| -| Take off the neckerchief | Hocasa ang paño | +| Take off the neckerchief | Hocasa ang paño | |--------------------------+------------------------| | Take off the shoes | Holbota ang sapin | |--------------------------+------------------------| @@ -8539,7 +8504,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. ============================================================== | As white as cotton-fruit | Maputi ingon sa gapas | |--------------------------+---------------------------------| -| As hard as a stone | Magahi ingon sa bató | +| As hard as a stone | Magahi ingon sa bató | |--------------------------+---------------------------------| | As tall as a cocoa-tree | Hata-as ingon sa usa ca lubi | |--------------------------+---------------------------------| @@ -8581,7 +8546,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. ================================================================== | As gay as a butterfly | Malipayon ingon sa alibangbang | |--------------------------+-------------------------------------| -| As strong as a lion | Maisug ingon sa león | +| As strong as a lion | Maisug ingon sa león | |--------------------------+-------------------------------------| | As fierce as a tiger | Mapintas ingon sa tigre | |--------------------------+-------------------------------------| @@ -8656,7 +8621,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |------------------+--------------------------------| | It is muddy | Nalapocan. Dunay daghang lapoc | |------------------+--------------------------------| -| It is dusty | Naabogan. Dunay daghang abóg | +| It is dusty | Naabogan. Dunay daghang abóg | ===================================================== @@ -8726,7 +8691,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. ========================================================== -| What are you doing? | Onsay guipanagbuhat niño? | +| What are you doing? | Onsay guipanagbuhat niño? | |-------------------------+------------------------------| | What are you writing? | Onsay guisulat mo? | |-------------------------+------------------------------| @@ -8738,7 +8703,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |-------------------------+------------------------------| | What are they speaking? | Onsay guipanagsulti nila? | |-------------------------+------------------------------| -| What are you telling? | Onsay guisuguilon niño? | +| What are you telling? | Onsay guisuguilon niño? | |-------------------------+------------------------------| | What are they talking? | Onsay guipanagpamulong nila? | ========================================================== @@ -8768,7 +8733,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. =============================================== -| Light the lamp | Dagcoti ang quinqué | +| Light the lamp | Dagcoti ang quinqué | |-------------------+-------------------------| | Put it out | Palnga | |-------------------+-------------------------| @@ -8994,7 +8959,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |---------------------------------+-------------------------| | I will. I will not | Buut aco. Dili aco buut | |---------------------------------+-------------------------| -| Are you willing to take coffee? | Buut ca muinom ug café? | +| Are you willing to take coffee? | Buut ca muinom ug café? | |---------------------------------+-------------------------| | I am. I am not | Oo. Dili | ============================================================= @@ -9015,7 +8980,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |----------------------+---------------------| | This is our book | Atu quining libro | |----------------------+---------------------| -| That is your pencil | Iño canang lapis | +| That is your pencil | Iño canang lapis | |----------------------+---------------------| | It is their inkstand | Ila man ang tintero | ============================================== @@ -9036,7 +9001,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |------------------+------------------------| | These are ours | Amo man quining mga... | |------------------+------------------------| -| Those are yours | Iño man canang mga... | +| Those are yours | Iño man canang mga... | |------------------+------------------------| | Those are theirs | Ila man cadtong mga... | ============================================= @@ -9057,7 +9022,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |--------------------------------+-----------------------------------| | What do you wish to breakfast? | Onsa bay ipainit mo? | |--------------------------------+-----------------------------------| -| What do you want to sup? | Onsay ipanihapon niño? | +| What do you want to sup? | Onsay ipanihapon niño? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I want a chicken | Manihapon unta aco ug usa ca piso | ====================================================================== @@ -9074,11 +9039,11 @@ Lain laing mga pagpamulong. |--------------------------+---------------------------------------| | I mean you are no good | Nga dili maayo icao | |--------------------------+---------------------------------------| -| What do you speak? | Onsay guipanagsulti niño? | +| What do you speak? | Onsay guipanagsulti niño? | |--------------------------+---------------------------------------| | We speak of your illness | Nanagsulti came sa imong saquit | |--------------------------+---------------------------------------| -| What do you think? | Onsay guipanaghuna huna niño? | +| What do you think? | Onsay guipanaghuna huna niño? | |--------------------------+---------------------------------------| | We think of your trouble | Ang casamoc mo maoy guipanaghuna huna | | | namu | @@ -9145,10 +9110,10 @@ Lain laing mga pagpamulong. ====================================================================== | I shall call at you before I | Sa dili pa aco muguican sa Sugbu | -| depart from Cebu | muhapit aco usa sa iño | +| depart from Cebu | muhapit aco usa sa iño | |---------------------------------+----------------------------------| | I passed yesterday before your | Cahapon miagui aco sa tungud sa | -| house | iño | +| house | iño | |---------------------------------+----------------------------------| | I shall write before | Musulat aco usa | |---------------------------------+----------------------------------| @@ -9207,7 +9172,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |------------------------+--------------------------| | She is a maid | Dalaga man sia | |------------------------+--------------------------| -| She is a married woman | Miño man sia | +| She is a married woman | Miño man sia | |------------------------+--------------------------| | We are soldiers | Mga sundalo man quita | |------------------------+--------------------------| @@ -9420,7 +9385,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. ============================================================= | I am a Spaniard | Cachila man aco | |----------------------------+------------------------------| -| I am from Spain | Taga España man aco | +| I am from Spain | Taga España man aco | |----------------------------+------------------------------| | You are an American | Americano man icao | |----------------------------+------------------------------| @@ -9428,7 +9393,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. |----------------------------+------------------------------| | She is an American woman | Americana man sia | |----------------------------+------------------------------| -| She is a Spanish lady | Española man sia | +| She is a Spanish lady | Española man sia | |----------------------------+------------------------------| | You are a Bisaya | Bisaya man icao | |----------------------------+------------------------------| @@ -9441,7 +9406,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. =================================================================== | Please look for matches | Ibolong aco nimo ug sacafuegos | |------------------------------+----------------------------------| -| Please buy handkerchiefs for | Ipalit aco nimo ug mga paño | +| Please buy handkerchiefs for | Ipalit aco nimo ug mga paño | | me | | |------------------------------+----------------------------------| | Please get supper for me | Ipatigayon aco nimo ug panihapon | @@ -9656,18 +9621,18 @@ Lain laing mga pagpamulong. |--------------------------------+------------------------------| | He is a greenhorn | Uala siay calibutan | |--------------------------------+------------------------------| -| Raymund is full of tricks | Tampalasan man si Ramón | +| Raymund is full of tricks | Tampalasan man si Ramón | |--------------------------------+------------------------------| | The child is always in the way | Ang bata nacasamoc guihapon | |--------------------------------+------------------------------| | Theresa is a humbug | Tabian caayo si Teresa | |--------------------------------+------------------------------| -| Joseph is under the weather | Mamingaon si José | +| Joseph is under the weather | Mamingaon si José | |--------------------------------+------------------------------| | Morris is a crack | Si Mauricio culang culang ug | | | madiot | |--------------------------------+------------------------------| -| Mr. John is a rascal | Bañaga man si D. Juan | +| Mr. John is a rascal | Bañaga man si D. Juan | ================================================================= @@ -9976,7 +9941,7 @@ Lain laing mga pagpamulong. | I have heard your father is | Guinoticiahan aco nga mamalatay | | going to die | ang imong amahan | |----------------------------------+----------------------------------| -| They say your son will be | Mamiliño, cono, ang imong anac | +| They say your son will be | Mamiliño, cono, ang imong anac | | married very soon | | |----------------------------------+----------------------------------| | It is said that this man is a | Mamomono man quining tao, cono | @@ -9990,8 +9955,8 @@ Lain laing mga pagpamulong. | Somebody says that your daughter | Dunay nagsuguilon nga ang anac | | went not to school | mo uala muadto sa escuelahan | |----------------------------------+----------------------------------| -| Some one told to me that the | Guisuguinlan aco nga oña sa | -| feast of the town will take | Sábado mao ang fiesta sa longsod | +| Some one told to me that the | Guisuguinlan aco nga oña sa | +| feast of the town will take | Sábado mao ang fiesta sa longsod | | place on Saturday | | ======================================================================= @@ -10023,11 +9988,11 @@ Lain laing mga pagpamulong. ===================================================================== -| At what o'clock will you dine? | Onsa nga horas ipaniodto niño? | +| At what o'clock will you dine? | Onsa nga horas ipaniodto niño? | |--------------------------------+----------------------------------| | At twelve o'clock | Sa a las doce | |--------------------------------+----------------------------------| -| At what o'clock will you set | Onsa nga horas iguican niño? | +| At what o'clock will you set | Onsa nga horas iguican niño? | | out? | | |--------------------------------+----------------------------------| | At half past two | Sa a las dos y media | @@ -10254,7 +10219,7 @@ Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa. | What kind of bird is that? | Onsa ba canang langgama? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are you saying to one | Onsay guipaquigpulong pulong | -| another? | niño? | +| another? | niño? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is it that you have come? | Onsay imong guianhi? Onsay tuyo | | | mo? | @@ -10273,7 +10238,7 @@ Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa. | Whose book is this? | Cansa ba quining libro? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose stick is that? | Quinsa ba ang tagya nianang | -| | bastón? | +| | bastón? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose fault is it? | Cansa ang sala? Quinsa ang | | | tagsala? | @@ -10305,11 +10270,11 @@ Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa. |---------------------------------+-----------------------------------| | Who did that? | Quinsa ba ang nagbuhat niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Whom do you speak of? | Quinsay guihisgutan niño? | +| Whom do you speak of? | Quinsay guihisgutan niño? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom do you speak to? | Quinsay guipamulongan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Whom do yo ask for? | Quinsay guipangutanan niño? | +| Whom do yo ask for? | Quinsay guipangutanan niño? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom are you looking for? | Quinsay guipangita mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -10319,7 +10284,7 @@ Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa. |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom did you hate? | Quinsay guidumtan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Whom are you talking to? | Quinsay iñong guisultihan? | +| Whom are you talking to? | Quinsay iñong guisultihan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you hear that? | Canosa madungog mo cana? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -10523,14 +10488,14 @@ Paquigpulong tungud sa mga pinamulongan. | Because I am afraid of making | Cay nahadluc aco sa pagpamulong | | blunders | ug mga sayop | |---------------------------------+-----------------------------------| -| With what grammar did you learn | Sa onsang gramática nacatoon ca | +| With what grammar did you learn | Sa onsang gramática nacatoon ca | | Bisaya? | ug binisaya? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| With the grammar of Father | Sa gramática ni P. Zueco | +| With the grammar of Father | Sa gramática ni P. Zueco | | Zueco | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I learned Bisaya with the | Aco nacatoon ug binisaya sa | -| grammar written by Father | gramática nga guisulat ni P. | +| grammar written by Father | gramática nga guisulat ni P. | | Encina | Encina | |---------------------------------+-----------------------------------| | What professor have you? | Quinsa ba ang imong magtotoon? | @@ -10607,7 +10572,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga pinamulongan. | He understood it formerly | Nacasabut sia niana sa caniadto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you learning the English | Nacatoon ca ba sa pinolongan nga | -| language? | inglés? | +| language? | inglés? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am not, because I was told | Uala, cay guisuguinlan aco nga | | that the pronunciation of that | maculi man caayo ang pagsangpot | @@ -10659,7 +10624,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga fecha, mga adlao, &. | I shall see him at Easter | Maquita co sia sa pasco sa | | | Pagcabanhao | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I shall go to you at Michaelmas | Muari aco sa iño sa fiesta ni S. | +| I shall go to you at Michaelmas | Muari aco sa iño sa fiesta ni S. | | | Miguel | |---------------------------------+-----------------------------------| | At the end of the week | Sa catapusan sa semana | @@ -10703,7 +10668,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga fecha, mga adlao, &. | Will you be so kind as to tell | Mahagugma ca ba magpahibalo | | me the hour? | canaco cun onsay horas caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Yes, sir, it is half past six | Oo, señor, media na para las seis | +| Yes, sir, it is half past six | Oo, señor, media na para las seis | |---------------------------------+-----------------------------------| | What o'clock is it by your | Onsa nga horas sa horasan mo? | | watch? | | @@ -10739,7 +10704,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga fecha, mga adlao, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | When will your friend come? | Anosa muabut ang higala mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I think he shall be here on | Oña sa Viernes caiha | +| I think he shall be here on | Oña sa Viernes caiha | | Friday | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why so soon? | Mano ingon nga madali? | @@ -10817,7 +10782,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga fecha, mga adlao, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Send it to me this morning | Dad-i aco niana caron buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Come and spend the evening at | Oña sa hapon ari ca sa amo | +| Come and spend the evening at | Oña sa hapon ari ca sa amo | | my house | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will call at you this evening | Muduao aco canimo caron hapon | @@ -10957,7 +10922,7 @@ Paquigpulong tungud sa tiempo. |----------------------------------+----------------------------------| | It is clear | Mahayag man | |----------------------------------+----------------------------------| -| It is going to rain | Magaolan cahá | +| It is going to rain | Magaolan cahá | |----------------------------------+----------------------------------| | I feel drops of rain | Nagatalisic na | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -11012,7 +10977,7 @@ Paquigpulong tungud sa tiempo. |----------------------------------+----------------------------------| | It clears up | Napuao na | |----------------------------------+----------------------------------| -| Of what were you speaking when I | Onsay guipanagpamulong niño sa | +| Of what were you speaking when I | Onsay guipanagpamulong niño sa | | came in? | pagsulud co? | |----------------------------------+----------------------------------| | We were speaking of the weather | Nanagpulong pulong came sa | @@ -11157,7 +11122,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga noticia. | We have not heard of anything | Uala came macadungug ug bisan | | | onsa | |---------------------------------+-----------------------------------| -| What is the news in your | Onsay mga noticia sa iño? | +| What is the news in your | Onsay mga noticia sa iño? | | quarter? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | The news are very bad | Dautan caayo ang mga noticia | @@ -11353,12 +11318,12 @@ Paquigpulong sa pagpangutana tungud sa usa ca tao. |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know Mr. Paul? | Nacaila ca ba can Don Pablo? | |----------------------------------+----------------------------------| -| No, Sir, I do not | Uala, Señor | +| No, Sir, I do not | Uala, Señor | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know anybody of that | Uala co maila ug tao nianang | | name here | ngalana dinhi | |----------------------------------+----------------------------------| -| Yes, Sir, I know him | Oo, Señor, naila co | +| Yes, Sir, I know him | Oo, Señor, naila co | |----------------------------------+----------------------------------| | I know him very well | Naila co sia caayo | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -11429,9 +11394,9 @@ Paquigpulong sa pagpangutana tungud sa usa ca tao. |----------------------------------+----------------------------------| | I am acquainted with her | Nacaila aco cania | |----------------------------------+----------------------------------| -| Is she married or single? | Miño man sia cun dalaga ba? | +| Is she married or single? | Miño man sia cun dalaga ba? | |----------------------------------+----------------------------------| -| She is married | Miño man | +| She is married | Miño man | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know her husband? | Nacaila ca ba sa iyang bana? | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -11640,7 +11605,7 @@ Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia. |----------------------------------+----------------------------------| | Are you a bachelor? | Olitao ba icao? | |----------------------------------+----------------------------------| -| I am married | Miño man aco | +| I am married | Miño man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is your wife? | Quinsa ba ang asaua mo? | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -11734,16 +11699,16 @@ Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia. | both were speaking of the | amahan nanagpulong pulong sila | | marriage of my sister | sa tungud sa pagcasal ni inday | |----------------------------------+----------------------------------| -| Is your sister going to be | Mamiño ba caha ang imong | +| Is your sister going to be | Mamiño ba caha ang imong | | married? | igso-on? | |----------------------------------+----------------------------------| -| She is, certainly | Oo, mamiño gayud sia | +| She is, certainly | Oo, mamiño gayud sia | |----------------------------------+----------------------------------| | With whom? | Quinsa ba ang palamanhon nia? | |----------------------------------+----------------------------------| -| With Thomas | Si Tomás | +| With Thomas | Si Tomás | |----------------------------------+----------------------------------| -| Is Mary pleasant with him? | Nahagugma ba cania si María? | +| Is Mary pleasant with him? | Nahagugma ba cania si MarÃa? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, she is indeed because she | Oo, nahagugma sia gayud cay | | spoke with my mother about her | iyang guipamulongan ang acong | @@ -11752,7 +11717,7 @@ Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia. | When will the wedding take | Anosa pacasal sila? | | place? | | |----------------------------------+----------------------------------| -| On next Saturday | Oña sa Sábado | +| On next Saturday | Oña sa Sábado | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is that maid? | Quinsa ba canang dalaga? | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -11818,13 +11783,13 @@ Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia. |----------------------------------+----------------------------------| | What countryman are you? | Taga diin ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| -| I am from Spain | Taga España | +| I am from Spain | Taga España | |----------------------------------+----------------------------------| | I am a Spaniard | Cachila man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | What countrywoman are you? | Taga diin ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| -| I am a Spanish woman | Taga España | +| I am a Spanish woman | Taga España | |----------------------------------+----------------------------------| | What countryman is that? [8] | Taga diin ba canang tao? | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -11874,19 +11839,19 @@ Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia. Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. ======================================================================= -| Good afternoon, Madam | Maayong palis, Señora | +| Good afternoon, Madam | Maayong palis, Señora | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do? | Comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well | Maayo sa calooy sa Dios | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good evening, Miss | Maayong hapon, Señorita | +| Good evening, Miss | Maayong hapon, Señorita | |---------------------------------+-----------------------------------| | How are you? | Comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good evening, Sir | Maayong gabi-i, Señor | +| Good evening, Sir | Maayong gabi-i, Señor | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you well? | Maayo ba icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -11900,15 +11865,15 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. | I am very glad to see you in | Nalipay aco sa pagquita canimo | | good health | nga mapiscay ug lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good morning, Sir | Maayong buntag, Señor | +| Good morning, Sir | Maayong buntag, Señor | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good morning, Gentlemen | Maayong odto, Señores | +| Good morning, Gentlemen | Maayong odto, Señores | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good day, Misses | Maayong adlao, Señoritas | +| Good day, Misses | Maayong adlao, Señoritas | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How do you do, Ladies? | Comosta camo, mga Señora? | +| How do you do, Ladies? | Comosta camo, mga Señora? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How are you, Miss? | Comusta ca, Señorita? | +| How are you, Miss? | Comusta ca, Señorita? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Pretty well, so so | Maayo ayo, arang arang | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -11954,7 +11919,7 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. | I do not want your advices | Dili aco magaquinahanglan sa | | | imong mga sambag | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good morning, Miss Mary | Maayong buntag, Señorita María | +| Good morning, Miss Mary | Maayong buntag, Señorita MarÃa | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you return? | Canosa nahauli ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -11973,7 +11938,7 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. |---------------------------------+-----------------------------------| | He is indisposed | Nadaut sia | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How is Miss Monica? | Comusta si Srta. Mónica? | +| How is Miss Monica? | Comusta si Srta. Mónica? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is sick | Masaquit sia | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12007,13 +11972,13 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you leave the town? | Anosa ca muhalin sa longsod? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Next week | Oña sa usang semana | +| Next week | Oña sa usang semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are you going to? | Asa ca paingon caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to Cebu | Paingon aco sa Sugbu | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Are you going home? | Mupauli ca ba sa iño? | +| Are you going home? | Mupauli ca ba sa iño? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will go very soon to Iloilo | Dili madugay muadto aco sa Iloilo | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12030,7 +11995,7 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot go | Dili co mahimong pagadto | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I cannot go to you to-morrow | Dili macahimo aco muadto sa iño | +| I cannot go to you to-morrow | Dili macahimo aco muadto sa iño | | | ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will call at you the day | Hapiton co icao ugma damlag | @@ -12039,7 +12004,7 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. | When will you come and dine | Anosa maniodto ca sa amo? | | with us? | | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I will go one day or other | Oña na sa laing adlao | +| I will go one day or other | Oña na sa laing adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall be very happy to see | Malipay came ug daco sa pagquita | | you | canimo | @@ -12051,26 +12016,26 @@ Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao. -Paquigpulong tungud sa Religión. +Paquigpulong tungud sa Religión. ======================================================================= -| What religion do you profess? | Onsa ba ang religión mo? | +| What religion do you profess? | Onsa ba ang religión mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I profess the catholic religion | Sacop man aco sa religión nga | -| | católica | +| I profess the catholic religion | Sacop man aco sa religión nga | +| | católica | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am a jew | Judios man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am a protestant | Protestante man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I am a catholic | Católico man aco | +| I am a catholic | Católico man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| -| What is the religion of your | Onsa ba ang religión sa imong | +| What is the religion of your | Onsa ba ang religión sa imong | | wife? | asaua? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| She is a schismatic | Cismática man sia | +| She is a schismatic | Cismática man sia | |---------------------------------+-----------------------------------| -| What religion does your father | Onsa ba ang religión nga | +| What religion does your father | Onsa ba ang religión nga | | profess? | guinsacopan sa imong amahan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is a Roman Catholic | Sacop man sia sa Iglesia Romana | @@ -12130,7 +12095,7 @@ Paquigpulong tungud sa Religión. | There are several | Duna man ug pipila ca booc | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like very much to see the | Buut aco unta muquita sa Santo | -| Holy Child | Niño | +| Holy Child | Niño | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is a very celebrated image | Maoy usa ca larauan nga bantugan | | | caayo | @@ -12159,12 +12124,12 @@ Paquigpulong tungud sa Religión. | You can hear the mass to-morrow | Sumingba ca ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you celebrate another mass | Mahimo mong pagpahanungud usab ug | -| to Saint Joseph also? | laing misa can S. José? | +| to Saint Joseph also? | laing misa can S. José? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why not? I can | Mano dili? Mahimo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | I should like to offer a candle | Ihalad co unta ug usa ca candila | -| to the Holy Child | sa Santo Niño | +| to the Holy Child | sa Santo Niño | |---------------------------------+-----------------------------------| | For whom are you praying? | Quinsay guipangadye-an mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12211,7 +12176,7 @@ Paquigpulong tungud sa balay. |----------------------------------+----------------------------------| | Mr. John and his lady | Si D. Juan ug ang iyang asaua | |----------------------------------+----------------------------------| -| Mr. Lopez and his friends | Sila si Sr. López | +| Mr. Lopez and his friends | Sila si Sr. López | |----------------------------------+----------------------------------| | Introduce them in the | Pasudla sila sa descanso | | sitting-room | | @@ -12227,7 +12192,7 @@ Paquigpulong tungud sa balay. | Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad canimo | |----------------------------------+----------------------------------| | I am very glad to see you | Nalipay aco caayo sa pagquita | -| | caniño | +| | caniño | |----------------------------------+----------------------------------| | Your house is very beautiful | Maanindut caayo ang balay mo | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -12244,7 +12209,7 @@ Paquigpulong tungud sa balay. | Whose house is that? | Cansa ba canang balay? | |----------------------------------+----------------------------------| | It belongs to a merchant who has | Sa usa ca magbabaliguia nga | -| his stores on the Rizal square | aduna iang mga almacén sa Plaza | +| his stores on the Rizal square | aduna iang mga almacén sa Plaza | | | Rizal | |----------------------------------+----------------------------------| | What must you have to buy that | Pila iquinahanglan mo sa | @@ -12262,7 +12227,7 @@ Paquigpulong tungud sa balay. | When do you gather the bricks? | Anosa ca magtigom sa mga | | | ladrillo? | |----------------------------------+----------------------------------| -| On the next month | Oña sa usang bulan | +| On the next month | Oña sa usang bulan | |----------------------------------+----------------------------------| | When will they do me the favor | Anosa magalimpio sila sa acong | | to clear my room? | cuarto? | @@ -12384,7 +12349,7 @@ Paquigpulong tungud sa singbahan. |----------------------------------+----------------------------------| | An Augustinian father | Usa ca Pare nga Agustinos | |----------------------------------+----------------------------------| -| At what o'clock will the | Anosa musugud ang función? | +| At what o'clock will the | Anosa musugud ang función? | | services begin? | | |----------------------------------+----------------------------------| | At ten o'clock | Sa a las diez | @@ -12406,7 +12371,7 @@ Paquigpulong tungud sa singbahan. | There is but one, and it is of a | Usa da man, apan igo nga hata-as | | good height | | |----------------------------------+----------------------------------| -| Where is the sacristy? | Hain ba ang sacristía? | +| Where is the sacristy? | Hain ba ang sacristÃa? | |----------------------------------+----------------------------------| | Behind the high altar | Sa licod sa altar mayor | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -12423,7 +12388,7 @@ Paquigpulong tungud sa singbahan. |----------------------------------+----------------------------------| | Were there many people? | Daghanan ba ang mga tao? | |----------------------------------+----------------------------------| -| Yes, these catholics are very | Oo, quining mga católico | +| Yes, these catholics are very | Oo, quining mga católico | | pious | mapuangurun man caayo | ======================================================================= @@ -12434,7 +12399,7 @@ Paquigpulong tungud sa singbahan. Paquigpulong sa escuelahan. ======================================================================= -| Say the lesson | Ihatag mo ang lesión | +| Say the lesson | Ihatag mo ang lesión | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not learned it | Uala aco macatoon. Dili aco | | | maalam | @@ -12452,7 +12417,7 @@ Paquigpulong sa escuelahan. |---------------------------------+-----------------------------------| | Because my father is sick | Cay masaquiton ang acong tatay | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Because the lesson is very hard | Cay maculi man caayo ang lesión | +| Because the lesson is very hard | Cay maculi man caayo ang lesión | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I had no time to learn | Cay uala coy tiempo sa pagtoon | | it | | @@ -12460,17 +12425,17 @@ Paquigpulong sa escuelahan. | Because I could not learn it by | Cay uala aco macahimo sa pagsaolo | | heart | | |---------------------------------+-----------------------------------| -| What is your lesson? | Onsa ba ang lesión mo? | +| What is your lesson? | Onsa ba ang lesión mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is the tenth | Ang icapolo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are you studying now? | Onsa ba ang guitonan mo caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I am studying the English | Guitonan co ang gramática inglesa | +| I am studying the English | Guitonan co ang gramática inglesa | | grammar | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you say now your lesson? | Mahimo mong paghatag na sa | -| | lesión? | +| | lesión? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot say it yet | Dili pa mahimo. Di pa maalam aco | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12531,13 +12496,13 @@ Paquigpulong sa escuelahan. |---------------------------------+-----------------------------------| | No, that will do | Dili, igo na | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Look over your lesson again | Magsaolo ca pagusab sa lesión | +| Look over your lesson again | Magsaolo ca pagusab sa lesión | |---------------------------------+-----------------------------------| | The class is over | Tapus na ang pagescuela | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not yet | Dili da | |---------------------------------+-----------------------------------| -| There is something to translate | Duna pay ihulubad niño sa | +| There is something to translate | Duna pay ihulubad niño sa | | into English | iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | Translate word for word | Tagsa tagsaon ang paghubad mo sa | @@ -12589,7 +12554,7 @@ Paquigpulong sa escuelahan. |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so, but if you use to | Mao man, apan cun magbatasan ca | | read it every day you will find | unta sa pagbasa sa adlao adlao | -| it very easy at last | maquita mo nga masayon man oña | +| it very easy at last | maquita mo nga masayon man oña | ======================================================================= @@ -12607,7 +12572,7 @@ Paquigpulong sa usa ca ciudad. |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell me in what street there is | Pahibaloa aco sa onsang dalana | | a catholic church | na-a usa ca singbahan nga | -| | católica | +| | católica | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are many, what do you | Duna man ug daghan, onsang | | wish to visit? | singbahan buut mong pagduao? | @@ -12651,7 +12616,7 @@ Paquigpulong sa usa ca ciudad. | It ends in Fagina bridge | Sa puente sa Fagina | |---------------------------------+-----------------------------------| | On which side of the bridge is | Hain ba dapit sa taytayan ang San | -| San Nicolás? | Nicolás? | +| San Nicolás? | Nicolás? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on South side | Tua dapit sa habagat | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12672,7 +12637,7 @@ Paquigpulong sa usa ca ciudad. | It is on the sea-shore | Tua sa baybayon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please tell me where the | Todloi aco cun hain man dapit ang | -| Spanish Consulate is | Consulado Español | +| Spanish Consulate is | Consulado Español | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is far from here | Halayo man cutub dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12684,7 +12649,7 @@ Paquigpulong sa usa ca ciudad. | It is near | Dool man | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want to see the Consul | Quinahanglan co ang pagquita sa | -| | Cónsul | +| | Cónsul | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where does he live? | Hain nagapuyo sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12744,7 +12709,7 @@ Paquigpulong tungud sa vacaciones. | When will you return to the | Anosa bumalic ca sa ciudad? | | city? | | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I will be back in a few days | Bumalic aco oña na sa pila da ca | +| I will be back in a few days | Bumalic aco oña na sa pila da ca | | | adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you intend to take | Nagatuyo ca ba sa pagcaligo sa | @@ -12761,7 +12726,7 @@ Paquigpulong tungud sa vacaciones. | Will it be very expensive to go | Mahal ba caiha ang hinacay sa | | to Manila? | Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| No, Sir, if you are not very | Dili, Señor, cun dili ca ogaling | +| No, Sir, if you are not very | Dili, Señor, cun dili ca ogaling | | extravagant | buut magusic sa imong salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | My town is a very delicious | Ang acong longsod malilipayon | @@ -12825,7 +12790,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagsodoy sodoy. | I am at your service | Icao ang magabuut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Many thanks, perhaps Mary will | Diosmagbayad canimo, tingali si | -| be pleasant of coming with us | María mahagugma muuban canatu | +| be pleasant of coming with us | MarÃa mahagugma muuban canatu | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am glad of it; and the | Nalipay aco niana; ug ang mga | | children shall remain at home? | bata mapabilin ba sa balay? | @@ -12848,13 +12813,13 @@ Paquigpulong tungud sa pagsodoy sodoy. | Let us go, have you forgotten | Tala na, dunay hincalimtan mo? | | anything? | | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Perhaps my handkerchief was | Ang acong paño caiha hincalimtan | -| left on the bureau | sa cómoda | +| Perhaps my handkerchief was | Ang acong paño caiha hincalimtan | +| left on the bureau | sa cómoda | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send the waiter to take it | Ipacoha mo sa bata | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Boy, bring me the handkerchief | Bata, iari ang paño nga guibilin | -| I left on the bureau | co sa cómoda | +| Boy, bring me the handkerchief | Bata, iari ang paño nga guibilin | +| I left on the bureau | co sa cómoda | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not there | Uala man diha | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12865,7 +12830,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagsodoy sodoy. | Look for it | Mangita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here it is, it was into the | Ania man, diha sia sa sulud sa | -| drawer | cajón | +| drawer | cajón | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want anything else? | Buut mo ug lain pa nga butang? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -12899,7 +12864,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagsodoy sodoy. | | mabugnao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us call at this | Atung hapiton quining buhatan ug | -| coffee-house | café | +| coffee-house | café | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13034,7 +12999,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &. | When will you go to the farm? | Anosa muadto ca sa hacienda? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will go in a few days for the | Muadto aco sa sulud sa pila ca | -| doctor advised me to leave the | adlao cay ang médico nagsambag | +| doctor advised me to leave the | adlao cay ang médico nagsambag | | city | canaco nga mubia aco unta sa | | | ciudad | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13057,7 +13022,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so | Mao man | |---------------------------------+-----------------------------------| -| All right; we must leave the | Maayo man; oña sa Sábado muhalin | +| All right; we must leave the | Maayo man; oña sa Sábado muhalin | | city on next Saturday | quita sa ciudad | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who is the proprietor of this | Quinsa ba ang tagya niining | @@ -13090,7 +13055,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &. | It is not far from here | Dili man halayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | The sugar-crop will be | Daco man caayo ang pagcaintos | -| plentiful | oña. Magdaco ang inani sa tubo | +| plentiful | oña. Magdaco ang inani sa tubo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many hogsheads of sugar | Pila ca bayong nga azucar ang | | does the farmer make? | guiani sa hacendero? | @@ -13191,16 +13156,16 @@ Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &. | I have heard that Manila-hemp | Guisuguinlan aco nga ang lanot | | is produced by a plantain-tree | guican sa usa ca pono sa saguing | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Yes, it is obtained from a | Oo, ang abacá guican sa tugdan sa | +| Yes, it is obtained from a | Oo, ang abacá guican sa tugdan sa | | banana-plant which grows in the | usa ca saguing nga mabuhi sa | | Philippine Islands | Filipinas | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How do you call the Manila-hemp | Onsa ngalan sa abacá sa binisaya? | +| How do you call the Manila-hemp | Onsa ngalan sa abacá sa binisaya? | | in Bisaya? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Lanot | Lanot | |---------------------------------+-----------------------------------| -| The hemp-plantation is called | Ang casaguingan sa abacá | +| The hemp-plantation is called | Ang casaguingan sa abacá | | abacahan or abachan | guihinganlan abacahan cun abachan | |---------------------------------+-----------------------------------| | For what is Manila-hemp used? | Onsay pulus sa lanot? | @@ -13209,12 +13174,12 @@ Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &. | into clothes | mga panapton | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why is it called Manila-hemp? | Ngano ang lanot guihinganlan | -| | abacá sa Manila? | +| | abacá sa Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because Manila is its principal | Cay Manila mao ang nahaunang | | market | mercado nianang lanota | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How many crops does it produce? | Pila ba ang mga inani sa abacá? | +| How many crops does it produce? | Pila ba ang mga inani sa abacá? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is ever producing | Canunay paani sia | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13364,7 +13329,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaligo. | Do you wish to take medicinal | Buut ca ba maligo sa tubig nga | | baths? | matambal? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I have to speak to the doctor | Paquisambag aco usa sa médico | +| I have to speak to the doctor | Paquisambag aco usa sa médico | | about it | | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you wish you can go to | Ug buut ca unta mahimo mong | @@ -13538,7 +13503,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga saquit. | He cannot, because he has fever | Dili macahimo sia cay guihilantan | | also | usab | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Did he send for the doctor? | Guipacoha ba nia ang médico? | +| Did he send for the doctor? | Guipacoha ba nia ang médico? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, he did | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13565,7 +13530,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga saquit. | recovered | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, how long has the | Bata, dugay na ba nga guihulat | -| physician been waiting for me? | aco sa médico? | +| physician been waiting for me? | aco sa médico? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not long, a few minutes | Dili dugay, pila ca minuto da | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13627,7 +13592,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga saquit. |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not long since | Bag-o pa | |---------------------------------+-----------------------------------| -| And you, Sir, how do you feel? | Ug icao, Señor, comusta ca? | +| And you, Sir, how do you feel? | Ug icao, Señor, comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | So so, but my daughter has a | Arang arang, apan ang acong anac | | violent fever | nga babaye guihilantan ug maayo | @@ -13645,7 +13610,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga saquit. | I hope she will get immediate | Milaom aco nga luason sia unta sa | | ease from her illness | madali sa iyang saquit | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How are you, Madam? | Comusta icao, Señora? | +| How are you, Madam? | Comusta icao, Señora? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not been well lately, | Bag-o pa masaquit aco, apan caron | | but I feel better now | maayo ayo na | @@ -13759,11 +13724,11 @@ Paquigpulong sa masaquiton ug sa mananambal. Paquigpulong sa pagduao. ======================================================================= -| Good morning, Madam | Maayong buntag, Señora | +| Good morning, Madam | Maayong buntag, Señora | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good day, Sir | Maayong adlao, Señor | +| Good day, Sir | Maayong adlao, Señor | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good afternoon, Miss | Maayong palis, Señorita | +| Good afternoon, Miss | Maayong palis, Señorita | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do? | Comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13778,16 +13743,16 @@ Paquigpulong sa pagduao. | very glad to see you | aco caayo sa pagquita canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am delighted to make your | Daco ang calipay co sa pagcaila | -| acquaintance, Sir | canimo, Señor | +| acquaintance, Sir | canimo, Señor | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have the honor to salute you | Nalipay aco sa pagpangamosta | | | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Somebody knocks | Dunay nagatoctoc | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Can it be Mr. Nicholas? | Mao ba caha si D. Nicolás? | +| Can it be Mr. Nicholas? | Mao ba caha si D. Nicolás? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Madam, I have the honor to wish | Señora, nalipay aco sa paghatag | +| Madam, I have the honor to wish | Señora, nalipay aco sa paghatag | | you good day | canimo ug maayong adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am delighted to see you well | Nalipay aco sa pagquita canimo | @@ -13796,7 +13761,7 @@ Paquigpulong sa pagduao. | You are very kind to have | Labihan ang caicog mo sa paghuna | | thought of me | huna canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I have called at your house | Dinhi na aco sa iño sa nacapila | +| I have called at your house | Dinhi na aco sa iño sa nacapila | | several times, but I have not | ug uala aco macadangat sa calipay | | had the pleasure of finding you | sa paghiabut canimo sa balay | | at home | | @@ -13855,7 +13820,7 @@ Paquigpulong sa pagduao. | Thank you for your visit | Diosmagbayad canimo tungud sa | | | imong pagduao | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Your servant, Madam | Ang imong magsisilve, Señora | +| Your servant, Madam | Ang imong magsisilve, Señora | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am at your service | Tomanon co ang imong mga sugo | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13891,7 +13856,7 @@ Paquigpulong sa pagduao. |---------------------------------+-----------------------------------| | Alas! here is Mr. Alexander | Diay! ania si D. Alejandro | |---------------------------------+-----------------------------------| -| How do you do Mr.? | Comusta ca Señor? | +| How do you do Mr.? | Comusta ca Señor? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well | Sa calooy sa Dios | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -13958,7 +13923,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagadto sa higda-an. |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want any more? | Buut pa nimo ug lain? | |----------------------------------+----------------------------------| -| Put out the lamp | Palnga ang quinqué | +| Put out the lamp | Palnga ang quinqué | |----------------------------------+----------------------------------| | Bring me the candlestick | Iari ang palmatoria | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -13980,7 +13945,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagadto sa higda-an. |----------------------------------+----------------------------------| | Have you closed the shutters? | Guitacpan ba nimo ang persianas? | |----------------------------------+----------------------------------| -| Yes, Sir | Oo, Señor | +| Yes, Sir | Oo, Señor | |----------------------------------+----------------------------------| | You had better leave them open | Ayo pa nga dili sirhan sila | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -14114,7 +14079,7 @@ Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &. |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to market | Paingon aco sa tianggi | |----------------------------------+----------------------------------| -| I am going to you | Paingon aco sa iño | +| I am going to you | Paingon aco sa iño | |----------------------------------+----------------------------------| | I go to your house | Muadto aco sa imong balay | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -14129,7 +14094,7 @@ Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &. | I have to go to Tagbilaran | May acong adtoon sa Tagbilaran | |----------------------------------+----------------------------------| | I have to go to the church to | Dunay acong adtoon sa singbahan | -| pray the Holy Child for us | sa pagampo sa Santo Niño tungud | +| pray the Holy Child for us | sa pagampo sa Santo Niño tungud | | | canatu | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want to come with me? | Buut ca ba muuban canaco? | @@ -14163,12 +14128,12 @@ Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &. |----------------------------------+----------------------------------| | Where do you come from? | Di-in ca guican? | |----------------------------------+----------------------------------| -| I come from Mrs. Mary's | Guican aco sa balay ni Dña. | -| | María | +| I come from Mrs. Mary's | Guican aco sa balay ni Dña. | +| | MarÃa | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from your father's | Sa balay sa imong amahan | |----------------------------------+----------------------------------| -| I come from yours | Guican aco sa iño | +| I come from yours | Guican aco sa iño | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from the teacher's | Sa balay sa magtoto-on | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -14204,14 +14169,14 @@ Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &. |----------------------------------+----------------------------------| | He is not at home | Uala sia sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| -| He is at Mrs. Elizabeth's house | Atua sa balay ni Doña Isabel | +| He is at Mrs. Elizabeth's house | Atua sa balay ni Doña Isabel | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is Mr. William going to? | Asa paingon si D. Guillermo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know where he is going | Ambut cun asa paingon sia | | to | | |----------------------------------+----------------------------------| -| Where does Mrs. Clara go? | Asa paingon si Dña. Clara? | +| Where does Mrs. Clara go? | Asa paingon si Dña. Clara? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know | Ambut. Inay | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -14273,7 +14238,7 @@ Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &. | How far did you travel last | Asa ba cutub nagviaje ca sa | | year? | usang tuig? | |----------------------------------+----------------------------------| -| As far as Spain | Cutub sa España | +| As far as Spain | Cutub sa España | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you fond of riding? | Mahagugma ca ba mangabayo? | |----------------------------------+----------------------------------| @@ -14382,7 +14347,7 @@ Paquigpulong sa pagpanamilit. |---------------------------------+----------------------------------| | When do you intend to depart? | Anosa naghuna huna ca muguican? | |---------------------------------+----------------------------------| -| I intend to depart on next week | Naghuna huna aco muguican oña sa | +| I intend to depart on next week | Naghuna huna aco muguican oña sa | | | usang semana | |---------------------------------+----------------------------------| | When do you think of leaving? | Anosa nagatuyo ca muguican? | @@ -14481,7 +14446,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagsulat. | When does the mail start? | Anosa muguican ang correo? | |--------------------------------+------------------------------------| | The letters must be posted | Ang mga sulat didto na unta sa | -| before half-past-five, if you | Administración sa a las cinco y | +| before half-past-five, if you | Administración sa a las cinco y | | want to forward them by the | media cun buut mo nga padadon sila | | evening mail | sa correo sa hapon | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14535,10 +14500,10 @@ Paquigpulong tungud sa pagsulat. |--------------------------------+------------------------------------| | There are two ones | Duna man ug duha ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| -| Take this letter to Mrs. | Ihatod mo quining sulat can Dña. | -| Monica and wait for answer | Mónica ug hulata ang balos | +| Take this letter to Mrs. | Ihatod mo quining sulat can Dña. | +| Monica and wait for answer | Mónica ug hulata ang balos | |--------------------------------+------------------------------------| -| Drop this letter into the | Iholog mo quining sulat sa buzón | +| Drop this letter into the | Iholog mo quining sulat sa buzón | | post-office box | | |--------------------------------+------------------------------------| | These envelopes are inferior | Quining mga sobre dili maayo caayo | @@ -14546,10 +14511,10 @@ Paquigpulong tungud sa pagsulat. | Go to the stationery and buy | Muadto ca sa baliguia-an ug papel | | some | ug paliton mo ug pila ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| -| Go to the Post-Office and buy | Muadto ca sa Administración ug | +| Go to the Post-Office and buy | Muadto ca sa Administración ug | | a dozen stamps at twenty-five | paliton mo ug usa ca docena sa mga | | cents each | sello sa tagcaloha-an ug lima ca | -| | céntimo ang usa | +| | céntimo ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you wish to write? | Onsay buut mong sulaton? | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14569,17 +14534,17 @@ Paquigpulong tungud sa pagsulat. |--------------------------------+------------------------------------| | I have not | Uala man | |--------------------------------+------------------------------------| -| Dear Sir | Talahoron nga Guino-o (Señor) | +| Dear Sir | Talahoron nga Guino-o (Señor) | |--------------------------------+------------------------------------| -| Dear Madam | Talahoron nga Guino-o (Señora) | +| Dear Madam | Talahoron nga Guino-o (Señora) | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear Sir | Talahoron cong Guino-o | |--------------------------------+------------------------------------| | Sir | Guino-o | |--------------------------------+------------------------------------| -| Madam | Señora | +| Madam | Señora | |--------------------------------+------------------------------------| -| Miss | Señorita | +| Miss | Señorita | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear friend | Hinigugma nga abian | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14617,7 +14582,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | We do; we are very hungry | Oo; guigutum came ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| -| What do you wish to eat? | Onsay iñong cacanon? | +| What do you wish to eat? | Onsay iñong cacanon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We wish to eat anything | Mucaon came ug bisan onsa | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -14625,12 +14590,12 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Do you want to take coffee or | Buut camo muinom ug café cun | +| Do you want to take coffee or | Buut camo muinom ug café cun | | chocolate? | chocolate ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We want to have chocolate | Buut came ug chocolate | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Do you not like coffee? | Dili camo mahagugma ug café? | +| Do you not like coffee? | Dili camo mahagugma ug café? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We do not | Dili | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -14657,7 +14622,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to accompany me to | Buut ca ba muuban canaco sa | | take milk and coffee? | paginom ug gatas nga sinactan ug | -| | café? | +| | café? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I want | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -14692,7 +14657,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I want | Oo, buut aco | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I have some good ham, meat, | May acong maayong jamón, carne, | +| I have some good ham, meat, | May acong maayong jamón, carne, | | bread and wine | pan ug vino | |---------------------------------+-----------------------------------| | What time shall we dine to-day? | Onsang horas ipaniodto ta caron | @@ -14810,7 +14775,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, bring the dessert | Bata, iari ang postre | |---------------------------------+-----------------------------------| -| There are bananas, pine-apples | Dunay mga saguing, piñas ug manga | +| There are bananas, pine-apples | Dunay mga saguing, piñas ug manga | | and mangoes | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you prefer? | Onsay palabihon mo? | @@ -14820,7 +14785,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring us some wine | Dadi came ug vino | |---------------------------------+-----------------------------------| -| What wine would you like? | Onsang vinoha ang ilimnon niño? | +| What wine would you like? | Onsang vinoha ang ilimnon niño? | |---------------------------------+-----------------------------------| | This claret is delicious | Maayo caayo quining Burdeos | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -14850,9 +14815,9 @@ Paquigpulong tungud sa pagcaon, &. | Waiter, the bill of fare, | Bata, dada diri ang cuenta | | please | | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Here it is, Sir | Ania man, Señor | +| Here it is, Sir | Ania man, Señor | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Here is your account, Sir | Ania man ang cuenta mo, Señor | +| Here is your account, Sir | Ania man ang cuenta mo, Señor | |---------------------------------+-----------------------------------| | You may keep the change | Tipigan mo ang isulucli | ======================================================================= @@ -14881,7 +14846,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga ilimnon. |--------------------------------+------------------------------------| | Bring me a cup of tea | Dad-i aco ug usa ca taza nga sha | |--------------------------------+------------------------------------| -| I should take coffee | Muinom aco unta ug café | +| I should take coffee | Muinom aco unta ug café | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you good wine? | Duna bay imong vino nga maayo? | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14891,9 +14856,9 @@ Paquigpulong tungud sa mga ilimnon. | I wish a cup of sherry | Buut aco ug usa ca copa nga Jerez | |--------------------------------+------------------------------------| | There are Spanish, French and | Dunay mga vino nga nagcalain lain | -| American wines | sa España, Francia ug América | +| American wines | sa España, Francia ug América | |--------------------------------+------------------------------------| -| Give me a glass of Malaga wine | Taga-i aco ug usa ca vasong Málaga | +| Give me a glass of Malaga wine | Taga-i aco ug usa ca vasong Málaga | |--------------------------------+------------------------------------| | This Champagne is no good | Dili maayo quining Champagne | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14922,7 +14887,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga ilimnon. | with orange | mabugnao nga ilimnon sa ucban | |--------------------------------+------------------------------------| | Put a few drops of cognac in | Ibutang mo ug pila ca tolo nga | -| it | coñac | +| it | coñac | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you like it very cold? | Buut ca ba niana nga mabugnao | | | caayo? | @@ -14930,7 +14895,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga ilimnon. | In its natural state | Sa iyang pagcana-a nga caogalingon | |--------------------------------+------------------------------------| | Tell the servant to bring | Ipahatod mo diri sa sologo-on ug | -| coffee | café | +| coffee | café | |--------------------------------+------------------------------------| | How do you like it? | Onsaon mo paginom niana? | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14972,7 +14937,7 @@ Paquigpulong tungud sa mga ilimnon. |--------------------------------+------------------------------------| | It is insipid | Matab-ang quini | |--------------------------------+------------------------------------| -| This coffee is very bitter | Mapaet caayo quining café | +| This coffee is very bitter | Mapaet caayo quining café | |--------------------------------+------------------------------------| | Put some sugar in it | Ibutang mo ug azucar | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -14999,8 +14964,8 @@ Paquigpulong tungud sa pagvisti. |---------------------------------+-----------------------------------| | It does not | Dili angayan | |---------------------------------+-----------------------------------| -| If that lady likes the white | Cun mahagugma canang señora sa | -| neckerchief, she may dispose of | paño nga maputi, sia lang | +| If that lady likes the white | Cun mahagugma canang señora sa | +| neckerchief, she may dispose of | paño nga maputi, sia lang | | it | magabuut niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | This hat does not fit your | Dili angayan ang imong igso-on | @@ -15095,7 +15060,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagvisti. | These shirts are not well | Dili maayo ang pagutao niining | | ironed | mga sinina | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Put a little more stiffening | Dugangi pa ug diriot nga almidón | +| Put a little more stiffening | Dugangi pa ug diriot nga almidón | |---------------------------------+-----------------------------------| | Starch well the collars | Almidonan ug maayo ang mga cuello | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -15140,7 +15105,7 @@ Paquigpulong sa bata bata. |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, who rings? | Bata, quinsay nagatauag? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| It is Mr. Thomas | Si D. Tomás | +| It is Mr. Thomas | Si D. Tomás | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to come in | Pasudla sia | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -15194,13 +15159,13 @@ Paquigpulong sa bata bata. |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are they? | Hain ba sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I put them into the bureau | Guisulud co sa cómoda | +| I put them into the bureau | Guisulud co sa cómoda | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is my hat? | Hain ba ang acong calo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on the chair | Tua sa silla | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Bring my stick | Iari ang acong bastón | +| Bring my stick | Iari ang acong bastón | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take those trousers | Hipusa canang calsones | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -15209,7 +15174,7 @@ Paquigpulong sa bata bata. | Put this necklace into the | Isulud sa caban quining cuentas | | trunk | | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Sew this handkerchief | Tahia quining paño | +| Sew this handkerchief | Tahia quining paño | |---------------------------------+-----------------------------------| | Open the door of my room | Ocabi ang pulta sa acong cuarto | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -15229,14 +15194,14 @@ Paquigpulong sa bata bata. |---------------------------------+-----------------------------------| | Put the table in order | Itaod mo ang lamesa | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Put the lamp in order | Ayoha ang quinqué | +| Put the lamp in order | Ayoha ang quinqué | |---------------------------------+-----------------------------------| | Scour the tube | Hinisan mo ang tubo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Cut off the wick | Putla ang mecha | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Lock the bureau because one | Llavihi ang cómoda cay inocab ug | -| drawer is opened | usa ca cajón | +| Lock the bureau because one | Llavihi ang cómoda cay inocab ug | +| drawer is opened | usa ca cajón | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go to the market and buy some | Muadto ca sa tianggi ug paliton | | meal | mo ug calanon | @@ -15320,7 +15285,7 @@ Paquigpulong sa bata bata. Paquigpulong sa usa ca mananahi. ====================================================================== -| Good evening, Sir | Maayong hapon, Señor | +| Good evening, Sir | Maayong hapon, Señor | |--------------------------------+-----------------------------------| | Can you make a pair of | Mahimo ca ba pagbuhat ug usa ca | | trousers? | calsones? | @@ -15450,7 +15415,7 @@ Paquigpulong na magbabaliguia ug papel, &. | How much have I to pay for | Tagpila man sa usa ca booc niining | | one of this kind? | calainan? | |------------------------------+-------------------------------------| -| Five cents each | Tagilma ca céntimo ang usa | +| Five cents each | Tagilma ca céntimo ang usa | |------------------------------+-------------------------------------| | Here is the price, good by | Ania man ang bayad, ari na aco | ====================================================================== @@ -15467,9 +15432,9 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga mueble. |--------------------------------+------------------------------------| | Show me some furniture | Paquita-a aco sa mga mueble | |--------------------------------+------------------------------------| -| Walk into the warehouse | Sumulud ca sa almacén | +| Walk into the warehouse | Sumulud ca sa almacén | |--------------------------------+------------------------------------| -| You will find in my warehouse | Sa acong almacén hipalgan mo ang | +| You will find in my warehouse | Sa acong almacén hipalgan mo ang | | all you require | tanan nga imong quinahanglanon | |--------------------------------+------------------------------------| | I should like something | Buut aco unta ug mga mueble nga | @@ -15477,7 +15442,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga mueble. | | caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Is your apartment large, sir? | Daco ba ang imong pinuyanan, | -| | Señor? | +| | Señor? | |--------------------------------+------------------------------------| | Tolerably, specially the | Arang arang, labi pa ang salas | | drawing-room | | @@ -15504,7 +15469,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga mueble. |--------------------------------+------------------------------------| | I have no other | Uala acoy lain | |--------------------------------+------------------------------------| -| Show me some sofas and tables | Ipaquita canaco ug mga canapé ug | +| Show me some sofas and tables | Ipaquita canaco ug mga canapé ug | | | mga lamesa | |--------------------------------+------------------------------------| | You can see these tables, they | Quitaon mo quining mga lamesa, | @@ -15560,20 +15525,20 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga mueble. | Do not forget that I shall | Dili mo hicalimtan nga | | want some of them | iquinahanglan co ug pila ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| -| Never fear, Sir. I send you | Ayao pagpalandong ca niana, Señor. | +| Never fear, Sir. I send you | Ayao pagpalandong ca niana, Señor. | | all you have bought | Ipahatod co canimo ang tanan nga | | | guipalit mo | |--------------------------------+------------------------------------| -| Have you a bureau and a | Duna bay imo ug usa ca cómoda ug | +| Have you a bureau and a | Duna bay imo ug usa ca cómoda ug | | pier-table? | usa ca consola? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have some of different sizes | Duna man aco sa lain lain nga mga | | | daguaya | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many drawers are there in | Pila ca cajón ang na-a sa cómoda? | +| How many drawers are there in | Pila ca cajón ang na-a sa cómoda? | | the bureau? | | |--------------------------------+------------------------------------| -| Four drawers and a | Upat ca cajón ug usa ca sulatan | +| Four drawers and a | Upat ca cajón ug usa ca sulatan | | writing-desk | | |--------------------------------+------------------------------------| | I like it | Paliton co sia. Nahagugma aco | @@ -15633,10 +15598,10 @@ Paquigpulong sa magbaliliguia sa mga sinina, &. | I wish not the collar very | Dili aco buut nga hata-as caayo | | high | ang cuello | |--------------------------------+------------------------------------| -| Make me a pair of cuffs | Ibuhat aco ug duha ca puño | +| Make me a pair of cuffs | Ibuhat aco ug duha ca puño | |--------------------------------+------------------------------------| -| Make three piña shirts with | Buhaton mo ug tolo ca sinina nga | -| silk fronts | piña nga may mga dughanan nga seda | +| Make three piña shirts with | Buhaton mo ug tolo ca sinina nga | +| silk fronts | piña nga may mga dughanan nga seda | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish them very loose | Buut aco nga haloag caayo sila | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -15644,7 +15609,7 @@ Paquigpulong sa magbaliliguia sa mga sinina, &. | for night | franela para sa gabi-i | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish shirts with the collar | Buut aco ug mga sinina nga may | -| and the cuffs apart | cuello ug mga puño nga binulag | +| and the cuffs apart | cuello ug mga puño nga binulag | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you charge for | Pilay pangayoon mo sa unum ca | | half a dozen shirts? | sinina? | @@ -15675,11 +15640,11 @@ Paquigpulong sa magbaliliguia sa mga sinina, &. |--------------------------------+------------------------------------| | So much the better | Maayo pa | |--------------------------------+------------------------------------| -| Have you undershirts? | Na-a ba canimo ug mga camisín? | +| Have you undershirts? | Na-a ba canimo ug mga camisÃn? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| -| There are white and black | Dunay mga camisín nga maputi ug | +| There are white and black | Dunay mga camisÃn nga maputi ug | | undershirts | maitum | |--------------------------------+------------------------------------| | Which of them do you prefer? | Onsa ba ang ipalabi mo? | @@ -15697,9 +15662,9 @@ Paquigpulong sa magbaliliguia sa mga sinina, &. | And what is the cost of a | Ug tagpila ba ang docenas sa | | dozen of socks? | calcetines? | |--------------------------------+------------------------------------| -| What is your number? | Onsay número sa cadaco nila? | +| What is your number? | Onsay número sa cadaco nila? | |--------------------------------+------------------------------------| -| My number is ten | Ang número nga icapolo | +| My number is ten | Ang número nga icapolo | |--------------------------------+------------------------------------| | You must pay eight pesos a | Baydan mo tagualo ca pisus ang | | dozen | docenas | @@ -15775,7 +15740,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga hias. | Do not say it, I am very poor | Ayao pagingon niana, pobres man | | | aco | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Excuse me, Sir, I did not | Pasaylao aco, Señor, uala acoy | +| Excuse me, Sir, I did not | Pasaylao aco, Señor, uala acoy | | intend to molest you | tuyo sa pagcasaquit canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me go away, good by | Papaulia aco usa, ari na aco | @@ -15816,9 +15781,9 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro. | Show me your best English | Ipaquita canaco ang diccionario | | Dictionary | nga iningles nga labing maayo | |--------------------------------+------------------------------------| -| It is out of print, sir | Uala na bisan usa ca booc, Señor | +| It is out of print, sir | Uala na bisan usa ca booc, Señor | |--------------------------------+------------------------------------| -| Have you any English grammars? | Duna bay imong mga gramática nga | +| Have you any English grammars? | Duna bay imong mga gramática nga | | | iningles? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have some by several | Oo, may acong pila ca booc sa lain | @@ -15826,7 +15791,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro. |--------------------------------+------------------------------------| | Which is the best? | Onsa ba ang labing maayo? | |--------------------------------+------------------------------------| -| I think this by Mr. M. | Naco nga quini ni D. M. Rodríguez | +| I think this by Mr. M. | Naco nga quini ni D. M. RodrÃguez | | Rodriguez | | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for it? | Tagpila ba quini? | @@ -15845,7 +15810,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro. | Have you no other cheaper than | Uala na icao ug lain nga barato | | this? | niini? | |--------------------------------+------------------------------------| -| I have no more in my stock | Uala acoy lain sa acong almacén | +| I have no more in my stock | Uala acoy lain sa acong almacén | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not see any illustrated | Dili co maquita ug mga libro nga | | books | may estampa | @@ -15861,18 +15826,18 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro. |--------------------------------+------------------------------------| | I should like to see them | Buut aco unta muquita canila | |--------------------------------+------------------------------------| -| Most willingly, Sir, here they | Maayo man, señor, ania man | +| Most willingly, Sir, here they | Maayo man, señor, ania man | | are | | |--------------------------------+------------------------------------| | Are they all newly-published | Bag-o pa guinimprenta ang tanan? | | books? | | |--------------------------------+------------------------------------| -| No, Sir, some of them are old | Dili, Señor, ang uban da-an man | +| No, Sir, some of them are old | Dili, Señor, ang uban da-an man | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, I will look for | Maayo man, pangitaon co ug pila ca | | some | booc | |--------------------------------+------------------------------------| -| Well, Sir, have you found | Maayo, Señor, hinpalgan mo ba ug | +| Well, Sir, have you found | Maayo, Señor, hinpalgan mo ba ug | | anything that suits you? | bisan onsa nga muangay canimo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, here is the list of the | Oo, ania man ang lista sa mga | @@ -15894,7 +15859,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro. |--------------------------------+------------------------------------| | Many thanks | Diosmagbayad canimo | |--------------------------------+------------------------------------| -| What philosophical works have | Onsang mga libro sa Filosofía ang | +| What philosophical works have | Onsang mga libro sa FilosofÃa ang | | you? | ana-a canimo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have none | Uala aco niana | @@ -15912,7 +15877,7 @@ Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro. | Let me see them | Paquita-a aco | |--------------------------------+------------------------------------| | I want some other books but I | Quinahanglan co ug lain nga mga | -| will come again next week | libro apan mubalic aco dinhi oña | +| will come again next week | libro apan mubalic aco dinhi oña | | | sa usang semana | ======================================================================= @@ -15929,7 +15894,7 @@ Paquigpulong sa usa ca tienda. | may I walk in? | ubang mga quinahanglan, mahimo | | | cong paglacatlacat sa sulud? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| You may see around the store | Mahimo mong paglibod sa almacén | +| You may see around the store | Mahimo mong paglibod sa almacén | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of this hat? | Tagpila quining calo? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -16005,7 +15970,7 @@ Paquigpulong sa usa ca fonda. ======================================================================= | Have you anything to eat? | Duna bay imong macaon? | |--------------------------------+------------------------------------| -| I have some ham, fish and eggs | May acong jamón, isda ug mga itlog | +| I have some ham, fish and eggs | May acong jamón, isda ug mga itlog | |--------------------------------+------------------------------------| | What wine do you wish? | Onsang vinoha ang imnon mo? | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -16014,7 +15979,7 @@ Paquigpulong sa usa ca fonda. | I want a bottle of claret | Buut aco ug usa ca botella nga | | | Burdeos | |--------------------------------+------------------------------------| -| Are you fond of valdepeñas? | Nahagugma ca sa vinong Valdepeñas? | +| Are you fond of valdepeñas? | Nahagugma ca sa vinong Valdepeñas? | |--------------------------------+------------------------------------| | I am willing to drink a bottle | Muinom aco unta ug usa ca botella | | of beer | nga cerveza | @@ -16063,7 +16028,7 @@ Paquigpulong sa usa ca fonda. | Give us the bill of fare, | Ipaquita canamu ang lista sa mga | | please | can-on | |--------------------------------+------------------------------------| -| Here it is, Sir | Ania man, Señor | +| Here it is, Sir | Ania man, Señor | |--------------------------------+------------------------------------| | You may have soup, three | Dunay imong tungud sa pagcaon ug | | dishes at your choice, salad | sopa, totolo ca calainan sa mga | @@ -16071,17 +16036,17 @@ Paquigpulong sa usa ca fonda. | | quinilao ug mga postre | |--------------------------------+------------------------------------| | Very well; give us rice soup, | Maayo man; taga-i came ug sopa nga | -| fish, chicken, ham and two | bugas, isda, piso, jamón ug duha | +| fish, chicken, ham and two | bugas, isda, piso, jamón ug duha | | desserts, cheese and bananas | ca postre, queso ug mga saguing | |--------------------------------+------------------------------------| -| All right, Sir | Maayo man, Señor | +| All right, Sir | Maayo man, Señor | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, what do you think? | Nan, onsay guihuna huna mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think that you are a clever | Nga icao man usa ca tao nga | | one | masinabuton | |--------------------------------+------------------------------------| -| Will you take coffee? | Buut ca ba ug café? | +| Will you take coffee? | Buut ca ba ug café? | |--------------------------------+------------------------------------| | No, I never take it in the | Dili, uala acoy batasan sa paginom | | noon | niana sa modto | @@ -16101,7 +16066,7 @@ Paquigpulong sa usa ca fonda. | What do you prefer? | Onsay iinom mo unta? | |--------------------------------+------------------------------------| | Ask for a cup of cognac | Pangayoon mo ug usa ca copa nga | -| | coñac | +| | coñac | |--------------------------------+------------------------------------| | Many thanks for your kindness | Diosmagbayad canimo tungud sa | | | imong calooy | @@ -16224,7 +16189,7 @@ Paquigpulong sa usa ca Banco. |--------------------------------+------------------------------------| | I have to draw a draft against | Dunay acong paliton ug usa ca | | Mr. N. Gutierrez | letra nga igabayad ni D. N. | -| | Gutiérrez | +| | Gutiérrez | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is the Bank | Ania man ang Banco | |--------------------------------+------------------------------------| @@ -16238,7 +16203,7 @@ Paquigpulong sa usa ca Banco. | | didto? | |--------------------------------+------------------------------------| | Against Mr. J. Salas to order | Si D. J. Salas maoy magabayad | -| of Mr. M. Garcia | niana can D. M. García | +| of Mr. M. Garcia | niana can D. M. GarcÃa | |--------------------------------+------------------------------------| | What will be the discount? | Pila ba ang colohaon sa tagsa ca | | | gatus? | @@ -16360,7 +16325,7 @@ Paquigpulong sa pagabang sa usa ca sologo-on. |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to come in | Pasudlon mo sia | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Good morning, Madam, how do you | Maayong buntag, Señora, comusta | +| Good morning, Madam, how do you | Maayong buntag, Señora, comusta | | do? | ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad | @@ -16386,9 +16351,9 @@ Paquigpulong sa pagabang sa usa ca sologo-on. | Go for a walk and return at | Magsodoy sodoy ca ug bumalic ca | | five o'clock | sa a las cinco | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Light the lamps | Dagcuti ang mga quinqué | +| Light the lamps | Dagcuti ang mga quinqué | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Put petroleum in the lamps | Tibli ang mga quinqué | +| Put petroleum in the lamps | Tibli ang mga quinqué | |---------------------------------+-----------------------------------| | You are very awkward | Cabus man caayo icao | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -16464,7 +16429,7 @@ Paquigpulong sa pagabang sa usa ca carruage. |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you stop? | Ngano mihunung ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Because there is a car | Cay ana-a diha ug usa ca carretón | +| Because there is a car | Cay ana-a diha ug usa ca carretón | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much do I owe you? | Pila ang ibayad co canimo? | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -16528,9 +16493,9 @@ Paquigpulong tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &. | I sell only for cash | Dili co ibaliguia cun dili baydan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has your uncle brought me the | Guidad-an ba aco sa oyoan mo sa | -| handkerchiefs he promised me? | mga paño nga sinaad canaco? | +| handkerchiefs he promised me? | mga paño nga sinaad canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| He did not bring them to you, | Uala, cay ualay mga paño sa iyang | +| He did not bring them to you, | Uala, cay ualay mga paño sa iyang | | for there were none at his | pagguican | | departure | | |---------------------------------+-----------------------------------| @@ -16579,14 +16544,14 @@ Paquigpulong tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &. |---------------------------------+-----------------------------------| | Two pounds only | Duha ca libra da | |---------------------------------+-----------------------------------| -| Mary, you will finish marketing | María, icao macatapus sa mga | +| Mary, you will finish marketing | MarÃa, icao macatapus sa mga | | | palaliton | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take three pounds of sugar if | Ug maayo ang azucar paliton mo | | it is good | totolo ca libra | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take four pounds of coffee also | Palita usab ug upat ca libra nga | -| if it is not dear | café cun dili mahal ogaling | +| if it is not dear | café cun dili mahal ogaling | |---------------------------------+-----------------------------------| | As you come back call at the | Sa pagpauli mo hapita ang | | butcher's | baliguia-an sa carne | @@ -16632,7 +16597,7 @@ Paquigpulong tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &. | Will you sell me your sister's | Buut mong pagbaliguia canaco sa | | ring? | singsing sa imong igso-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| -| I will not for it is not mine | Dili aco buut cay dili man áco | +| I will not for it is not mine | Dili aco buut cay dili man áco | | | cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will sell you my father's | Buut aco unta magbaliguia canimo | @@ -16720,7 +16685,7 @@ Lain laing mga sugo sa pagpalit, pagbaliguia, &. | We will punctually follow your | Tumanon namu sa hingpit ang sugo | | direction | mo | |--------------------------------+------------------------------------| -| In the manner you judge best | Sa pagagui nga, sa pagsabut niño, | +| In the manner you judge best | Sa pagagui nga, sa pagsabut niño, | | | mao ang labing maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Your order is in execution | Hingpiton pa ang lista sa mga | @@ -16838,40 +16803,40 @@ Paquigpulong tungud sa pagisip sa salapi. | their value and their exchange | ilang bili ug sa pagcailis canila | | for the Conant coins | sa salapi nga Conant | |--------------------------------+------------------------------------| -| Ten American cents make one | Napolo ca céntimo nga americano | +| Ten American cents make one | Napolo ca céntimo nga americano | | dime, ten dimes one dollar, | nahimo ug usa ca dime, napolo ca | | ten dollars one eagle | dime ug usa ca dollar ug napolo ca | -| | dollar ug usa ca águila | +| | dollar ug usa ca águila | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many cents are there in | Pila ca céntimo ang ana-a sa usa | +| How many cents are there in | Pila ca céntimo ang ana-a sa usa | | one quarter dollar? | ca quarter dollar? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty-five cents | Caloha-an ug lima | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many cents are there in | Pila ca céntimo ang ana-a sa usa | +| How many cents are there in | Pila ca céntimo ang ana-a sa usa | | one half-dollar? | ca half-dollar? | |--------------------------------+------------------------------------| -| Fifty cents | Calim-an ca céntimo | +| Fifty cents | Calim-an ca céntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many dollars in one double | Pila ca dollar sa usa ca doble | -| eagle? | águila? | +| eagle? | águila? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty dollars | Caloha-an ca dollar | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many cents in one dollar? | Pila ca céntimo sa usa ca dollar? | +| How many cents in one dollar? | Pila ca céntimo sa usa ca dollar? | |--------------------------------+------------------------------------| -| One hundred cents | Usa ca gatus ca céntimo | +| One hundred cents | Usa ca gatus ca céntimo | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many dollars in one eagle? | Pila ca dollar sa usa ca águila? | +| How many dollars in one eagle? | Pila ca dollar sa usa ca águila? | |--------------------------------+------------------------------------| | Ten dollars | Napolo ca dollar | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many cents in one nickel? | Pila ca céntimo sa usa ca nikel? | +| How many cents in one nickel? | Pila ca céntimo sa usa ca nikel? | |--------------------------------+------------------------------------| -| Five cents | Lima ca céntimo | +| Five cents | Lima ca céntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | Ten centavos make one | Napolo ca centavo mahimo ug usa ca | -| sevillana or díez y seis, | sevillana cun diez y seis, | +| sevillana or dÃez y seis, | sevillana cun diez y seis, | | twenty centavos one peseta, | caloha-an ca centavo ug usa ca | | five sevillanas one salapi, | peseta, lima ca sevillana ug usa | | five pesetas one peso and two | ca salapi, lima ca peseta ug usa | @@ -16912,20 +16877,20 @@ Paquigpulong tungud sa pagisip sa salapi. | sicapat twelve centavos and a | sicapat napolo ug duha ca centavo | | half | ug tunga | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many American cents are | Pila ca céntimos nga americano ang | +| How many American cents are | Pila ca céntimos nga americano ang | | there in one peso Conant? | ana-a sa usa ca pisus Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| -| Fifty cents [10] | Calim-an ca céntimo | +| Fifty cents [10] | Calim-an ca céntimo | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many American cents are | Pila ca céntimo nga americano ang | +| How many American cents are | Pila ca céntimo nga americano ang | | there in one salapi Conant? | ana-a sa usa ca salapi Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| -| Twenty-five cents | Caloha-an ug lima ca céntimo | +| Twenty-five cents | Caloha-an ug lima ca céntimo | |--------------------------------+------------------------------------| -| How many American cents are | Pila ca céntimo nga americano ang | +| How many American cents are | Pila ca céntimo nga americano ang | | there in one cahate Conant? | ana-a sa usa ca cahate Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| -| Twelve cents and a half | Napolo ug duha ca céntimo ug tunga | +| Twelve cents and a half | Napolo ug duha ca céntimo ug tunga | |--------------------------------+------------------------------------| | One American nickel makes one | Usa ca nikel nga americano mao da | | diez y seis Conant | man sa usa ca diez y seis Conant | @@ -17576,13 +17541,13 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | to give me the pleasure of | pagabi abi co canimo ug malipay | | coming and I shall be very | aco ug daco cun dili ca unta | | glad if you do not refuse me | magadili sa acong guihangyo. Dunay | -| this favor. There will be | música ug pagsayao, ug, sa acong | +| this favor. There will be | música ug pagsayao, ug, sa acong | | music and dancing, and I think | pagsabut, muagui ca ug usa ca | | I may promise you a merry | gabi-i nga malilipayon. | | evening. | | | | Ang higala mo, | | Your friend, | | -| | Tomás. | +| | Tomás. | | Thomas. | | | | Domingo sa buntag | | Sunday morning | | @@ -17670,7 +17635,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | brothers. I do not know if the | sanglet, ang pagsuquit canimo | | doctor will be able to come to | comusta icao ug ang mga manghod | | visit my mother who is still | mo. Ambut cun macaanhi ba ang | -| very weak. If he come we shall | médico sa pagduao sa acong mama | +| very weak. If he come we shall | médico sa pagduao sa acong mama | | have a pleasant while speaking | nga maluya pa caayo. Cun muanhi | | of the news of the present | unta sia muagui came ug usa ca | | war. | horas nga malipayon sa pagsulti sa | @@ -17688,9 +17653,9 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | Like you, I am confined to the | Ingon canimo, dinhi man aco sa | | house on account of the | balay tungud sa tiempo, apan dili | | weather, but I am not sorry | aco magbasol cay ania man ang | -| for it because here is the | médico ug nanagdula cameng tanan | -| doctor and we are all playing | sa dominó. Pulong nia nga dili | -| at dominos. He says that he | mahimo niang paghapit sa iño | +| for it because here is the | médico ug nanagdula cameng tanan | +| doctor and we are all playing | sa dominó. Pulong nia nga dili | +| at dominos. He says that he | mahimo niang paghapit sa iño | | cannot go to you this evening | carong hapon sa pagquita sa imong | | and see your mother, but he | mama, apan nagasa-ad sia sa | | promises to visit her | pagduao cania ugma. | @@ -17701,11 +17666,11 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | | | | Jane. | | |--------------------------------+------------------------------------| -| Dear Miss, | Talahoron nga Señorita, | +| Dear Miss, | Talahoron nga Señorita, | | | | | I invite you to a party that | Nagaabi abi aco canimo sa pagagui | | we are going to have on next | ug usa ca malingaon nga adlao nga | -| Wednesday in my grandfather's | guipanagana namu oña sa Miércoles | +| Wednesday in my grandfather's | guipanagana namu oña sa Miércoles | | farm, and papa told me that he | didto sa hacienda sa acong apohan, | | will be very happy to see you. | ug ang acong papa namulong canaco | | I hope you will not refuse my | nga malipay sia ug daco cun muuban | @@ -17717,25 +17682,25 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | Monica. | | | | Ang mahigugmaon nga magsisilve mo, | | | | -| | Mónica. | +| | Mónica. | |--------------------------------+------------------------------------| -| Dear Monica, | Hinigugma co si Mónica, | +| Dear Monica, | Hinigugma co si Mónica, | | | | | I receive with thanks your | Nadauat co sa dacong pagtamod ang | | kind invitation and I hope to | mahinalangpon mong pagabi abi | | accompany you on next | canaco ug nagalaom aco sa paguban | -| Wednesday, as you say. I think | canimo oña sa Miércoles, ingon sa | +| Wednesday, as you say. I think | canimo oña sa Miércoles, ingon sa | | you will start early to the | pulong mo. Nagahuna huna aco nga | | farm, so I will be at you at | masayo ang pagguican mo padolong | | six o'clock in the morning. | sa hacienda, busa muadto aco sa | -| | iño sa a las seis sa buntag. | +| | iño sa a las seis sa buntag. | | Your sincere friend, | | | | Ang imong higala nga quinasing | | Mary. | casing, | | | | -| | María. | +| | MarÃa. | |--------------------------------+------------------------------------| -| Monica, | Mónica, | +| Monica, | Mónica, | | | | | I am very much obliged to your | Nagadiosmagbayad aco canimo sa | | kind invitation but I am very | nacadaghan tungud sa mahigugmaon | @@ -17743,24 +17708,24 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | with you, because my father is | nasaquit aco tinood sa pagpahibalo | | going to start to Cebu Friday | canimo nga dili aco macahimo | | next and I have very much to | muuban canimo, tungud cay ang | -| do. I will be very glad to | acong amahan muadto sa Sugbu oña | +| do. I will be very glad to | acong amahan muadto sa Sugbu oña | | hear you have spended a | sa Viernes ug daghang man caayo | | pleasant day. | ang mga buhat co. Malipay aco unta | | | ug daco sa paghibalo nga guiaguian | -| Yours, | niño ug usa ca adlao nga | +| Yours, | niño ug usa ca adlao nga | | | malipayon. | | Mary. | | | | Ang imong magsisilve, | | | | -| | María. | +| | MarÃa. | |--------------------------------+------------------------------------| | My loving Friend, | Abian cong mahiligugmaon, | | | | | I am very sorry to say that I | Nasubu aco ug daco sa pagbalos | | shall not be able to go for | canimo nga dili aco macahimo | | that pleasant party with you | muuban canimo sa pagagui nianang | -| on next Wednesday, as my mamma | malingaon nga adlao oña sa | -| has caught a cold and I have | Miércoles, cay nasip-on ang acong | +| on next Wednesday, as my mamma | malingaon nga adlao oña sa | +| has caught a cold and I have | Miércoles, cay nasip-on ang acong | | to take care of her and keep | mama ug dunay acong pagalima cania | | the house. | ug pagbantay sa balay. | | | | @@ -17774,7 +17739,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | Yours sincerely, | | | | Ang higala mong matuod, | | Mary. | | -| | María. | +| | MarÃa. | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear, | Hinigugma co, | | | | @@ -17792,12 +17757,12 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | Yours truly, | | | | Ang ubus nga sologo-on mo, | | Monica. | | -| | Mónica. | +| | Mónica. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Niece, | Hinigugma cong pagumangcon, | | | | -| Some friends are going to | Pila ca abian muanhi sa amo oña sa | -| drink tea with us next | Sábado sa paginom ug sha ug ang | +| Some friends are going to | Pila ca abian muanhi sa amo oña sa | +| drink tea with us next | Sábado sa paginom ug sha ug ang | | Saturday, and your aunt says | ia-an mo namulong man nga malipay | | she will be very happy if you | sia ug daco cun muanhi ca unta. | | could come. I am sure I should | Uala acoy duha duha nga malipay | @@ -17819,20 +17784,20 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | presents his kind regards to | nangamosta can Sr. Niere ug sa | | Mr. Niere and his family and | iyang mga loon ug nagaabi abi | | has the honor to invite him to | cania sa Fiesta sa longsod nga mao | -| the feast of the town that | oña sa Martes. | +| the feast of the town that | oña sa Martes. | | will be celebrated on next | | | Tuesday. | | |--------------------------------+------------------------------------| | --The daughters of Blessed | --Ang Caponongponongan sa mga anac | | Mary will celebrate their | ni Maria managpasidungug sa ilang | -| principal Feast on 31st of | Patrona oña sa 31 niining bulana | -| present month in the Church of | sa singbahan sa S. Nicolás ug | +| principal Feast on 31st of | Patrona oña sa 31 niining bulana | +| present month in the Church of | sa singbahan sa S. Nicolás ug | | S. Nicolas and beg your | nangamuyo sa imong pagtambung sa | | assistance to the services | mga buluhaton sa maong singbahan | | which shall begin at eight | nga musugud sa a las ocho sa | | o'clock in the morning. | buntag. | |--------------------------------+------------------------------------| -| --Mrs. Cortes presents her | --Si Sta. Cortés nangamosta can | +| --Mrs. Cortes presents her | --Si Sta. Cortés nangamosta can | | compliments to Mrs. Flores and | Sta. Flores ug nangayo cania ug | | requests she will excuse her | pagpasaylo tungud cay uala sia sa | | not having been at home | balay sa pagduao cania cahapon. | @@ -17842,7 +17807,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | find her at home. | balay. | |--------------------------------+------------------------------------| | --Mr. P. Gonzaga: Have the | --Sr. D. P. Gonzaga: Ipangamuyo co | -| goodness to call on me next | canimo nga muari unta sa amo oña | +| goodness to call on me next | canimo nga muari unta sa amo oña | | Monday as I wish to see you on | sa Lunes cay quinahanglan co ang | | account of a important | pagsulti canimo sa tungud sa usa | | subject. | ca dacong tuyo. | @@ -17851,7 +17816,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. |--------------------------------+------------------------------------| | My dear friend, | Abian co nga hinigugma, | | | | -| It was with feelings of the | Nasubú aco ug daco sa paghibalo | +| It was with feelings of the | Nasubú aco ug daco sa paghibalo | | most painful nature I heard of | nga guicamatyan ca sa maayo ug | | the loss you have experienced | maloloyon nga inahan mo. Milaom | | by the death of your good and | aco nga dili ca unta masubu sa | @@ -17887,7 +17852,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | | | | Joseph. | Ang matinahoron nga magsisilve mo, | | | | -| | José. | +| | José. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Sir, | Talahoron nga Guino-o, | | | | @@ -17928,14 +17893,14 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | At fifteen days' sight, please | Sa icapolo ug lima ca adlao cutub | | to pay this my first of | sa pagquita mo niining letra nga | | exchange, to the order of Mr. | nahauna mubayad ca can D. I. | -| I. Garcia, for the sum of | García sa calim-an ca pisus, bili | +| I. Garcia, for the sum of | GarcÃa sa calim-an ca pisus, bili | | fifty pesos, value received in | sa mga igbabaliguia nga nadauat | | merchandise and place it to my | co, ug ibutang mo canang cantidad | | account. | sa acong cuenta. | | | | | Your humble servant, | Ang ubus nga sologo-on mo, | | | | -| Rodriguez. | Rodríguez. | +| Rodriguez. | RodrÃguez. | |--------------------------------+------------------------------------| | Iloilo, January 5, 1905. | Iloilo, Enero 5, 1905. | | | | @@ -17945,14 +17910,14 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | | | | At triple usance, please to | Sa icacasiaman ca adlao cutub sa | | pay this my first of exchange | pagquita niining nahaunang letra | -| to Mr. Lopez or his order, the | co, bay-ran mo si Sr. López cun | +| to Mr. Lopez or his order, the | co, bay-ran mo si Sr. López cun | | sum of one thousand pesos for | ang sinugo nia sa cantidad sa usa | | value received, which you will | ca libo ca pisus, salapi nga | | pass to my account, at per | nadauat co ug nga isulat mo sa | | advise from your humble | acong cuenta ingon sa guipahibalo | | servant | canimo niining ubus nga sologo-on | | | | -| Gonzalez. | González. | +| Gonzalez. | González. | |--------------------------------+------------------------------------| | Manila, March 10, 1904. | Manila, Marzo 10, 1904. | | | | @@ -17979,7 +17944,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | on the 7 instant, with the | bulana, uban sa lista sa mga | | invoice of the goods you have | igbaliguia nga guipahatod mo | | forwarded us, amounting to: | canamu ug nga guibalihan mo sa | -| $ 3,000, which we have placed | cantidad sa tolo ca libo ca pisus | +| $ 3,000, which we have placed | cantidad sa tolo ca libo ca pisus | | to your credit. | nga guibutang na namu sa imong | | | cuenta. | | We remain, Sir, yours most | | @@ -18010,7 +17975,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | | | | Mirasol. | Mirasol. | |--------------------------------+------------------------------------| -| To Mr. R. Cortes, merchant, | Can D. R. Cortés, magbabaliguia, | +| To Mr. R. Cortes, merchant, | Can D. R. Cortés, magbabaliguia, | | | | | Cebu. | Sugbu. | | | | @@ -18019,7 +17984,7 @@ Mga panigingnan sa mga sulat, &. | 1st of May next, to Mr. Basig, | Sr. Basig sa cantidad sa usa ca | | the sum of one hundred pesos | gatus ca pisus nga guihulam nia | | which he lent me. | canaco, ug nagasa-ad aco sa paguli | -| | cania nianang salapi oña sa | +| | cania nianang salapi oña sa | | Iloilo, March 20, 1903. | nahauna sa bulan sa Mayo. | | | | | Roma. | Iloilo, Marzo 20, 1903. | @@ -18051,10 +18016,10 @@ canang cabudlay. Sa pagcasabut sa pagcasangpot nga nagasunud sa tagsa ca pulong tacus man nga pagtiman-an quining mga pahamatngon: 1.a Ang mga letra e ug o nga sinulat sa ingon niini cun sa pagagui -nga guihinganlan bastardilla, basahon maingon sa eu francés. +nga guihinganlan bastardilla, basahon maingon sa eu francés. 2.a Ang ch ug ang d nga bastardilla usab guitingug sa usa ca agui -nga caogalingon da sa pinolongan nga inglés. +nga caogalingon da sa pinolongan nga inglés. 3.a Ang pagcasangpot sa ubang mga letra mao ingon sa quinachila. @@ -18062,941 +18027,941 @@ nga caogalingon da sa pinolongan nga inglés. A, ei -abatement, abéitment -abbess, ábes -abbreviation, abriviéchen -abide, abáid -able, éibel -aboard, abóord -above, abóv -about, abáut -absence, ábsens -absolute, ábsoliut -absolution, absolúchen -accent, áksent -accept, aksépt -acceptance, akséptans -acception, asksépchen -accessible, aksésibel -accommodate, acómodeit -accompany, acómpani -accomplice, acómplis -account, akáunt -accuracy, ákiurasi -accusation, akiuséchen -accuse, akíus -accustom, akóstom +abatement, abéitment +abbess, ábes +abbreviation, abriviéchen +abide, abáid +able, éibel +aboard, abóord +above, abóv +about, abáut +absence, ábsens +absolute, ábsoliut +absolution, absolúchen +accent, áksent +accept, aksépt +acceptance, akséptans +acception, asksépchen +accessible, aksésibel +accommodate, acómodeit +accompany, acómpani +accomplice, acómplis +account, akáunt +accuracy, ákiurasi +accusation, akiuséchen +accuse, akÃus +accustom, akóstom aches, eks -acknowledge, aknólech -acolyte, ácolait -acquaintance, akuéintans -acquainted, akuéinted -acquire, akúaiar -acquit, akúit -acre, éiker -action, acchén -active, áctiv -actual, ákchual -acute, akiút -addition, adíchen -additional, adíchonal -adhere, adjíar -adjective, ádyektiv -adjudge, adyéj +acknowledge, aknólech +acolyte, ácolait +acquaintance, akuéintans +acquainted, akuéinted +acquire, akúaiar +acquit, akúit +acre, éiker +action, acchén +active, áctiv +actual, ákchual +acute, akiút +addition, adÃchen +additional, adÃchonal +adhere, adjÃar +adjective, ádyektiv +adjudge, adyéj adjust, adyost -admirable, ádmirabel -admiration, admiréchen -admirer, admáirer -admiringly, admáirinli -admission, admíchen -advance, adváns -advantage, advántach -adventure, advéncher -advertise, ádvertais -advice, adváis -affair, aféar -affectation, afectéichen -affection, afécchen +admirable, ádmirabel +admiration, admiréchen +admirer, admáirer +admiringly, admáirinli +admission, admÃchen +advance, adváns +advantage, advántach +adventure, advéncher +advertise, ádvertais +advice, adváis +affair, aféar +affectation, afectéichen +affection, afécchen affirm, aferm -affliction, aflícchen -afraid, afréid -afternoon, áfternun -afterwards, áfteruords -again, aguéin -against, aguéinst +affliction, aflÃcchen +afraid, afréid +afternoon, áfternun +afterwards, áfteruords +again, aguéin +against, aguéinst age, eich -agency, éichensi -agent, éichent -ago, egó -agree, agrí -agreeable, agríebel -agreement, agríment -ague, éguiu -aid, éid -aigret, éigret -ail, éil -aim, éim -air, éar -ale, éil -alike, aláik -alive, aláiv +agency, éichensi +agent, éichent +ago, egó +agree, agrà +agreeable, agrÃebel +agreement, agrÃment +ague, éguiu +aid, éid +aigret, éigret +ail, éil +aim, éim +air, éar +ale, éil +alike, aláik +alive, aláiv all, ol -alliance, aláians -alligator, aliguéitor -allow, aláu -ally, alái -almond, ámond -almost, ólmost +alliance, aláians +alligator, aliguéitor +allow, aláu +ally, alái +almond, ámond +almost, ólmost alms, ams -all night, olnáit -alone, alóun -aloud, aláud -already, olrédi +all night, olnáit +alone, alóun +aloud, aláud +already, olrédi also, olso -altar, óltar -although, ólzou -altogether, oltoguédar -always, ólueis +altar, óltar +although, ólzou +altogether, oltoguédar +always, ólueis ambition, ambichen -amiable, ámiabel -amount, amáunt -amuse, amiús -amusement, amíusment -anchor, ánkor -ancient, énchent -angel, énchel -anger, ánguer -animated, animéited -ankle, ánkel -announce, anáons -answer, ánser -anxiety, anxáieti -anxious, ánches -any, éni -anybody, enibódi -anything, enizín -apace, apéis -ape, éip -apothecary, apózecari -appeal, apíl -appear, apíer -appetite, apitáit -applaud, aplód -applause, aplós -apple, ápel -applies, apláis -apply, aplái -appreciate, apríchieit -apprehend, aprijénd -apprentice, apréntis -approach, apróuch -approbation, apróbechen -approve, aprúv -April, épril -arise, aráis -arithmetic, arízmetic -arm-chair, arm-chéar -around, aráund -array, aréi -arrival, aráival -arrive, aráiv -article, ártikel -ashamed, achéimd +amiable, ámiabel +amount, amáunt +amuse, amiús +amusement, amÃusment +anchor, ánkor +ancient, énchent +angel, énchel +anger, ánguer +animated, animéited +ankle, ánkel +announce, anáons +answer, ánser +anxiety, anxáieti +anxious, ánches +any, éni +anybody, enibódi +anything, enizÃn +apace, apéis +ape, éip +apothecary, apózecari +appeal, apÃl +appear, apÃer +appetite, apitáit +applaud, aplód +applause, aplós +apple, ápel +applies, apláis +apply, aplái +appreciate, aprÃchieit +apprehend, aprijénd +apprentice, apréntis +approach, apróuch +approbation, apróbechen +approve, aprúv +April, épril +arise, aráis +arithmetic, arÃzmetic +arm-chair, arm-chéar +around, aráund +array, aréi +arrival, aráival +arrive, aráiv +article, ártikel +ashamed, achéimd ash, ach -aside, esáid -asleep, aslíp -aspire, aspáiar -assault, asólt -assemble, asémbel -association, asosiéchen -asylum, asáilom -attentive, aténtiv -attorney, atórni -august, óguest -aunt, áant -author, ózor -autumn, ótom -avail, avéil -avarice, ávaris -average, ávereich -await, auéit -awake, auéik -aware, auéar -away, auéi +aside, esáid +asleep, aslÃp +aspire, aspáiar +assault, asólt +assemble, asémbel +association, asosiéchen +asylum, asáilom +attentive, aténtiv +attorney, atórni +august, óguest +aunt, áant +author, ózor +autumn, ótom +avail, avéil +avarice, ávaris +average, ávereich +await, auéit +awake, auéik +aware, auéar +away, auéi awl, ol -awoke, auóuk +awoke, auóuk axe, aks -Baby, bébi -bacon, béicon -backward, bak-úor -badger, bádyer -baggage, bágach -bail, béil -bait, béit -bake, béik -baker, béiker -bakery, béikeri -balance, bálans +Baby, bébi +bacon, béicon +backward, bak-úor +badger, bádyer +baggage, bágach +bail, béil +bait, béit +bake, béik +baker, béiker +bakery, béikeri +balance, bálans bald, bold -bale, béil +bale, béil ball, bol -balloon, balún -bandage, bándach -bane, béin -baneful, béinful -bangle, bánguel -bank-note, bank-nóut -banquet, bánkuit -baptise, baptáis -bare, béir -barebone, beirbóun -barefaced, beirféich -barefoot, beirfút -bareheaded, beirhéded -bargain, bárguin -barley, bárli -barrel, bárel -base, béis -basement, béisment -basin, béisin +balloon, balún +bandage, bándach +bane, béin +baneful, béinful +bangle, bánguel +bank-note, bank-nóut +banquet, bánkuit +baptise, baptáis +bare, béir +barebone, beirbóun +barefaced, beirféich +barefoot, beirfút +bareheaded, beirhéded +bargain, bárguin +barley, bárli +barrel, bárel +base, béis +basement, béisment +basin, béisin bath, baz -bathe, béiz -bathing, béizin -battle, bátel -bay, béi +bathe, béiz +bathing, béizin +battle, bátel +bay, béi be, bi beach, bich bead, bid -beadle, bídel +beadle, bÃdel beak, bik beams, bims bean, bin beast, bist beat, bit beaten, bitn -beautiful, bíutiful -beauty, bíuti -beaver, bíver -became, bikéim -because, bicós -become, bikóm -bedroom, bedrúm -bedstead, bedstéd -bee, bí +beautiful, bÃutiful +beauty, bÃuti +beaver, bÃver +became, bikéim +because, bicós +become, bikóm +bedroom, bedrúm +bedstead, bedstéd +bee, bà beech, bich beef, bif -beefsteak, bifsték +beefsteak, bifsték been, bin -beer, bíer +beer, bÃer beet, bit -before, bifóur -begin, biguín -begun, bigón -behave, bijéiv -behead, bijéd -behind, bijáind +before, bifóur +begin, biguÃn +begun, bigón +behave, bijéiv +behead, bijéd +behind, bijáind being, biing -believe, bilív -bellow, bélo -belong, bilóng -beloved, bilóvd -below, bilóu -beneath, biníz -beseech, bisích -beside, bisáid -besiege, bisích -between, bituín -beware, biuéar -bile, báil -billet, bílet -billiard, bíllard -bind, báind +believe, bilÃv +bellow, bélo +belong, bilóng +beloved, bilóvd +below, bilóu +beneath, binÃz +beseech, bisÃch +beside, bisáid +besiege, bisÃch +between, bituÃn +beware, biuéar +bile, báil +billet, bÃlet +billiard, bÃllard +bind, báind binnacle, binakel birch, berch bird, berd birth, berz -birthday, berzdéi -biscuit, bískit -bishop, bíchop -bite, báit +birthday, berzdéi +biscuit, bÃskit +bishop, bÃchop +bite, báit bitten, bitn -blackboard, blakbórd +blackboard, blakbórd blacken, blakn -blackmail, blakméil -blade, bléid -blaze, bléiz +blackmail, blakméil +blade, bléid +blaze, bléiz bleat, blit -bleating, blítin +bleating, blÃtin bleed, blid blessed, blesd -blew, bliú -blind, bláind -blindness, bláindnes +blew, bliú +blind, bláind +blindness, bláindnes blood, blod bloom, blum -blow, blóu -blue, bliú -blunder, blónder +blow, blóu +blue, bliú +blunder, blónder blunt, blont blush, bloch board, boord -boarder, bórder -boast, bóust -boat, bóut -boiled, bóild -bold, bóuld -bondage, bondéich -bone, bóun +boarder, bórder +boast, bóust +boat, bóut +boiled, bóild +bold, bóuld +bondage, bondéich +bone, bóun book, buk -bookbinder, bukbáinder -bookcase, bukkéis +bookbinder, bukbáinder +bookcase, bukkéis bookkeeper, bukkiper -bookseller, bukséler +bookseller, bukséler boom, bum boot, but -bore, bóer -borrow, bóro -bosom, búsom -bottle, bótel +bore, bóer +borrow, bóro +bosom, búsom +bottle, bótel bottom, botom -bough, báo -bought, bót -bound, báond -bouquet, bokéi -bowels, báuels -bowsprit, bóusprit -brace, bréis -bracelet, bréislet -brain, bréin -brake, bréik -brave, bréiv -bray, bréi +bough, báo +bought, bót +bound, báond +bouquet, bokéi +bowels, báuels +bowsprit, bóusprit +brace, bréis +bracelet, bréislet +brain, bréin +brake, bréik +brave, bréiv +bray, bréi breach, brich bread, bred break, brek -breakfast, brékfast -breaking, bréking +breakfast, brékfast +breaking, bréking breast, brest -breastpin, bréstpin +breastpin, bréstpin breath, brez breathe, briz breed, brid breeze, bris -brewer, brúer -bride, bráid +brewer, brúer +bride, bráid bridge, brich -bridle, bráidel +bridle, bráidel brief, brif -brigade, briguéid -bright, bráit -brilliant, bríllant -brimstone, brimstóun -bristles, brísls +brigade, briguéid +bright, bráit +brilliant, brÃllant +brimstone, brimstóun +bristles, brÃsls broad, brod -broadside, brodsáid +broadside, brodsáid bronze, brons brooch, bruch brook, bruk broth, broz -brother, bróder +brother, bróder brought, brot -brown, bráon -bruise, briús +brown, bráon +bruise, briús brush, broch brute, brut bud, bod -bugle, bóguel +bugle, bóguel build, bild -buckle, bókel +buckle, bókel bulk, bolk bull, bul -bullet, bólet +bullet, bólet bundle, bondel -bureau, bíuro -burgundy, bórgondi -burial, bérial +bureau, bÃuro +burgundy, bórgondi +burial, bérial burn, born burst, borst -bury, béri -business, bísnes -busy, bísi +bury, béri +business, bÃsnes +busy, bÃsi but, bot -butcher, búcher -butter, bóter -butterfly, bóterflai -button, bótn -buy, bái -buzzing, bósin - - -Cabbage, cábeich -cable, kéibel -cage, kéich -cake, kéik -cackle, cákel -calculate, calkiuléit +butcher, búcher +butter, bóter +butterfly, bóterflai +button, bótn +buy, bái +buzzing, bósin + + +Cabbage, cábeich +cable, kéibel +cage, kéich +cake, kéik +cackle, cákel +calculate, calkiuléit calf, kaf -caulker, cóker +caulker, cóker call, col -calling, cólin +calling, cólin calm, cam -cambric, kémbric +cambric, kémbric came, keim -campaign, campéin -camphor, cánfor -canary, canéri -cancel, cánsel -cancer, cánser -candle, cándel -cane, kéin -cannon, cánon +campaign, campéin +camphor, cánfor +canary, canéri +cancel, cánsel +cancer, cánser +candle, cándel +cane, kéin +cannon, cánon cap, cap -capable, kéipebel -capitulate, capitiuléit -captain, cáptin -care, kéar -careless, kéarles -carmine, carmáin -carriage, cáriech -carries, cáris -carrot, cárot -carry, cári -cartouche, cartúch -cartridge, cártrich -case, kéis +capable, kéipebel +capitulate, capitiuléit +captain, cáptin +care, kéar +careless, kéarles +carmine, carmáin +carriage, cáriech +carries, cáris +carrot, cárot +carry, cári +cartouche, cartúch +cartridge, cártrich +case, kéis cash, cach cassia, cachia -castle, cásel -cathedral, cazídral -catholic, cázolic -cattle, cátel +castle, cásel +cathedral, cazÃdral +catholic, cázolic +cattle, cátel caught, cot -cauliflower, colifláuer +cauliflower, colifláuer cause, cos -cautious, cóchos +cautious, cóchos cease, sis -cedar, sídar -ceiling, sílin -celebrate, selebréit -celebration, selebréchen -celery, séleri -cellar, sélar -cemetery, sémiteri +cedar, sÃdar +ceiling, sÃlin +celebrate, selebréit +celebration, selebréchen +celery, séleri +cellar, sélar +cemetery, sémiteri cent, sent -centre, sénter -century, sénchiuri -ceremony, sérimoni -certain, sértin -certificate, sertífikeit -cession, séchon -chain, chéin -chair, chéar -chalice, chális +centre, sénter +century, sénchiuri +ceremony, sérimoni +certain, sértin +certificate, sertÃfikeit +cession, séchon +chain, chéin +chair, chéar +chalice, chális chalk, chok -chamber, chémber -champagne, champéin +chamber, chémber +champagne, champéin chance, chans -change, chéinch -chaplain, cháplin -character, cáracter -charcoal, charcóul +change, chéinch +chaplain, cháplin +character, cáracter +charcoal, charcóul charge, charch -charitable, cháritabel -chase, chéis -chasuble, chásiubel +charitable, cháritabel +chase, chéis +chasuble, chásiubel cheat, chit cheek, chik cheese, chis -chemical, kémical -cherry, chéri +chemical, kémical +cherry, chéri chief, chif -child, cháild -childhood, cháiljud -children, chíldren -chilly, chíli -chimney, chímni -china, cháina -chirping, chérpin -chocolate, chócolet -choice, chóis -choir, kúair +child, cháild +childhood, cháiljud +children, chÃldren +chilly, chÃli +chimney, chÃmni +china, cháina +chirping, chérpin +chocolate, chócolet +choice, chóis +choir, kúair choose, chus -Christ, cráist -christian, crístian -christmas, crísmas +Christ, cráist +christian, crÃstian +christmas, crÃsmas church, cherch -cider, sáider -cigar, sigár -cigarette, sigarét -cinnamon, sínamon -circulation, serkiuléchen -citizen, sítisen -city, síti -civil, sívil -claim, cléim +cider, sáider +cigar, sigár +cigarette, sigarét +cinnamon, sÃnamon +circulation, serkiuléchen +citizen, sÃtisen +city, sÃti +civil, sÃvil +claim, cléim claw, clo -clay, cléi +clay, cléi clean, clin -clear, clíer +clear, clÃer cleave, cliv -climate, cláimet -climb, cláim -cloak, clóuk +climate, cláimet +climb, cláim +cloak, clóuk clock, clok -close, clóus +close, clóus cloth, cloz -clothes, clózes -cloud, cláod +clothes, clózes +cloud, cláod cloves, clovs -coach, cóuch -coal, cóul -coarse, cóurs -coast, cóust -coat, cóut -cocoa, cóco -coffee, cófi -cognac, coñác -cold, cóuld -collar, cólar -collection, colécchen -college, cólech -colonel, kérnel -column, cólon -comb, cóum -combine, combáin +coach, cóuch +coal, cóul +coarse, cóurs +coast, cóust +coat, cóut +cocoa, cóco +coffee, cófi +cognac, coñác +cold, cóuld +collar, cólar +collection, colécchen +college, cólech +colonel, kérnel +column, cólon +comb, cóum +combine, combáin come, com -command, cománd -commence, cómens -commerce, cómers -commission, comíchon -complain, compléin -complete, complít -completely, complítli -complexion, compléchon -composer, compóuser -composition, composíchon -compromise, compromáis -conceive, consív -concert, cónsert -concession, conséchon -conclude, concliúd -condition, condíchen -conductor, condéctor -confectionery, conféchoneri -confirm, conférm -congratulate, congráchiulet -conjugation, conyuguéchon -conscience, cónchiens -consign, consáin -consul, cónsol -consult, consólt -consumption, consónchon -conversation, converséchon +command, cománd +commence, cómens +commerce, cómers +commission, comÃchon +complain, compléin +complete, complÃt +completely, complÃtli +complexion, compléchon +composer, compóuser +composition, composÃchon +compromise, compromáis +conceive, consÃv +concert, cónsert +concession, conséchon +conclude, concliúd +condition, condÃchen +conductor, condéctor +confectionery, conféchoneri +confirm, conférm +congratulate, congráchiulet +conjugation, conyuguéchon +conscience, cónchiens +consign, consáin +consul, cónsol +consult, consólt +consumption, consónchon +conversation, converséchon coo, cu cook, cuk cool, cul -cooper, cúper -copy-book, copi-búk -corkscrew, córkskriu -costume, costiúm -cotton, cóton +cooper, cúper +copy-book, copi-búk +corkscrew, córkskriu +costume, costiúm +cotton, cóton cough, cof could, cud -council, cáunsil -counsel, cáunsel -count, cáunt -counter, cáunter -countermine, cáuntermain -countersign, cáuntersain -country, cóntri -coupe, cupé -coupons, cúpons -courage, córich +council, cáunsil +counsel, cáunsel +count, cáunt +counter, cáunter +countermine, cáuntermain +countersign, cáuntersain +country, cóntri +coupe, cupé +coupons, cúpons +courage, córich course, cors court, cort -cousin, cósin -cow, cáu -coward, cáuard -cradle, créidel -cranage, cráneich -crane, créin -crape, créip -crazy, crési +cousin, cósin +cow, cáu +coward, cáuard +cradle, créidel +cranage, cráneich +crane, créin +crape, créip +crazy, crési cream, crim -crew, criú -crime, cráim -croak, cróuk -crocodile, crócodail -crow, cróu -crowd, cráud -crown, cráun -crucifix, crúsifix -cruel, criúel +crew, criú +crime, cráim +croak, cróuk +crocodile, crócodail +crow, cróu +crowd, cráud +crown, cráun +crucifix, crúsifix +cruel, criúel cruise, crus -cry, crái -cucumber, kiucómber -cue, kiú +cry, crái +cucumber, kiucómber +cue, kiú cuff, cof cull, col -cultivate, cóltiveit -culture, cólchiur +cultivate, cóltiveit +culture, cólchiur cup, cop -cure, kiúr +cure, kiúr curl, corl -currency, córensi +currency, córensi current, corent curse, cors -curtain, córtin -customer, cóstomer -custom-house, cóstom-jaus +curtain, córtin +customer, cóstomer +custom-house, cóstom-jaus cut, cot -cutlet, cótlet +cutlet, cótlet -Dace, déis -daily, déili -daisy, déisi -damage, dámich +Dace, déis +daily, déili +daisy, déisi +damage, dámich dance, dans -dancer, dánser -dancing, dánsin -danger, dényer -dapple, dápel -dare, déar -date, déit -daughter, dóter +dancer, dánser +dancing, dánsin +danger, dényer +dapple, dápel +dare, déar +date, déit +daughter, dóter dawn, don -day, déi -daybreak, déibrek -daylight, deiláit -deacon, dícon +day, déi +daybreak, déibrek +daylight, deiláit +deacon, dÃcon dead, ded deaf, def deal, dil dean, din -dear, díer +dear, dÃer death, dez debt, det -decay, dikéi -deceive, disív -december, disémber -decides, disáids -decimo, désimo -declare, dicléar -decline, dicláin -decrease, dicrís -dedicate, dedikéit -deduct, didóct +decay, dikéi +deceive, disÃv +december, disémber +decides, disáids +decimo, désimo +declare, dicléar +decline, dicláin +decrease, dicrÃs +dedicate, dedikéit +deduct, didóct deem, dim deep, dip -deer, díer -defeat, difít -defence, diféns -defend, difénd -defer, difér -defile, difáil -degree, digrí -delay, diléi -delicious, delíchos -delight, diláit +deer, dÃer +defeat, difÃt +defence, diféns +defend, difénd +defer, difér +defile, difáil +degree, digrà +delay, diléi +delicious, delÃchos +delight, diláit delude, diliud -deluge, diliúch -demand, dimánd -deny, dinái -depart, dipárt -department, dipártment -departure, dipártchiur -depend, dipénd -deprave, dipréiv -deprecate, díprikeit -depredate, díprideit -deprive, dipráiv -depute, dipiút -deride, diráid -derision, diríchon -derive, diráiv -derogate, dírogueit -descend, desénd -describe, discráib -description, discrípchon -descry, discrái -desert, désert -design, disáin -desire, disáir -desolate, dísoleit -despatch, dispách -desperate, dispiréit -despise, dispáis -despite, dispáit -detail, ditéil -detective, ditéctiv -dew, díu -dial, dáial -diamond, dáiamond -dice, dáis -dictation, dictéchen -dictionary, dícchoneri -die, dái -diet, dáiet -difference, díferens -difficult, díficolt -digestion, diyéchion -dike, dáik -diligence, díligens -dine, dáin -dinner, díner -direction, dirécchen -dirty, dérti -disagreeable, disagríabel -disappear, disapíer -disapprove, disaprúv -discount, discáunt -disease, disís -disgrace, disgréis -disgust, disgóst -dislike, disláik -display, displéi -dispose, dispóus -dispute, dispiút -distance, dístans -distribute, distríbiut +deluge, diliúch +demand, dimánd +deny, dinái +depart, dipárt +department, dipártment +departure, dipártchiur +depend, dipénd +deprave, dipréiv +deprecate, dÃprikeit +depredate, dÃprideit +deprive, dipráiv +depute, dipiút +deride, diráid +derision, dirÃchon +derive, diráiv +derogate, dÃrogueit +descend, desénd +describe, discráib +description, discrÃpchon +descry, discrái +desert, désert +design, disáin +desire, disáir +desolate, dÃsoleit +despatch, dispách +desperate, dispiréit +despise, dispáis +despite, dispáit +detail, ditéil +detective, ditéctiv +dew, dÃu +dial, dáial +diamond, dáiamond +dice, dáis +dictation, dictéchen +dictionary, dÃcchoneri +die, dái +diet, dáiet +difference, dÃferens +difficult, dÃficolt +digestion, diyéchion +dike, dáik +diligence, dÃligens +dine, dáin +dinner, dÃner +direction, dirécchen +dirty, dérti +disagreeable, disagrÃabel +disappear, disapÃer +disapprove, disaprúv +discount, discáunt +disease, disÃs +disgrace, disgréis +disgust, disgóst +dislike, disláik +display, displéi +dispose, dispóus +dispute, dispiút +distance, dÃstans +distribute, distrÃbiut disturb, distorb do, du -doctor, dóctor +doctor, dóctor does, dos -doing, dúin -dollar, dólar +doing, dúin +dollar, dólar done, don -doer, dóer -dotage, dotéich -double, dóbel -doubt, dáut +doer, dóer +dotage, dotéich +double, dóbel +doubt, dáut dove, dov -down, dáun -drapery, dréperi +down, dáun +drapery, dréperi draught, draft dread, dred dream, drim drew, driu -drive, dráiv -driver, dráiver +drive, dráiv +driver, dráiver drug, drog drum, drom drunk, dronk -dry, drái +dry, drái duck, dok -due, diú -duke, diúk +due, diú +duke, diúk dull, dol dumb, dom -durable, diúrabel +durable, diúrabel dust, dest -duty, diúti -dye, dái -dyer, dáier +duty, diúti +dye, dái +dyer, dáier Each, ich -eagle, ígol -ear, íar -early, érli +eagle, Ãgol +ear, Ãar +early, érli earth, erz ease, iis -easily, ísli +easily, Ãsli east, ist -easy, ísi +easy, Ãsi eat, it -echo, éco -eclipse, éclips +echo, éco +eclipse, éclips edge, ech -edition, edíchen -educate, ediukéit +edition, edÃchen +educate, ediukéit eel, iil -efficacy, éficasi +efficacy, éficasi egg, eg -eight, éit -eighth, éitz +eight, éit +eighth, éitz either, ider -elbow, élbo -elegance, éligans -elephant, élefant -eleven, iléven +elbow, élbo +elegance, éligans +elephant, élefant +eleven, iléven else, els -empire, empáier -enable, inéibel -enclose, enclóus -endive, endáiv -endorse, endórs -engage, enguéich -engine, enyín -engineer, enyiníer +empire, empáier +enable, inéibel +enclose, enclóus +endive, endáiv +endorse, endórs +engage, enguéich +engine, enyÃn +engineer, enyinÃer england, ingland english, inglich -engraver, engréiver -enjoy, enyói -enough, ináf -ensign, ensáin -enterprise, enterpráis -entire, entáier -entitled, entáitled -entreat, entrít -envelope, énvelop -equal, ícual -error, éror -eruption, erópchon -escape, eskéip -esquire, escuáier +engraver, engréiver +enjoy, enyói +enough, ináf +ensign, ensáin +enterprise, enterpráis +entire, entáier +entitled, entáitled +entreat, entrÃt +envelope, énvelop +equal, Ãcual +error, éror +eruption, erópchon +escape, eskéip +esquire, escuáier essential, esenchal -estate, estéit -esteem, estím -ether, ízer +estate, estéit +esteem, estÃm +ether, Ãzer eve, iiv -even, íven -evening, ívnin -event, ívent -ever, évar -every, éveri -evidence, évidens -evil, ívil -ewe, iú -example, exámpel -exceed, exsíd -excellent, ékselent -except, eksépt -exchange, exchéinch -excuse, exkiús -execute, eksékiut -exercise, exersáis -exhibition, exibíchon -expire, expáier -explains, expléins -expose, expóus -extinguish, extíngüis -eye, ái -eyeball, aiból -eyebrow, aibráu -eyelash, ailách - -Face, féis -faculties, fácoltis -fail, féil -failure, félior -faint, féint -fair, féar -faith, féiz +even, Ãven +evening, Ãvnin +event, Ãvent +ever, évar +every, éveri +evidence, évidens +evil, Ãvil +ewe, iú +example, exámpel +exceed, exsÃd +excellent, ékselent +except, eksépt +exchange, exchéinch +excuse, exkiús +execute, eksékiut +exercise, exersáis +exhibition, exibÃchon +expire, expáier +explains, expléins +expose, expóus +extinguish, extÃngüis +eye, ái +eyeball, aiból +eyebrow, aibráu +eyelash, ailách + +Face, féis +faculties, fácoltis +fail, féil +failure, félior +faint, féint +fair, féar +faith, féiz fall, fol false, fols -fame, féim -fancy, fánsi -fare, féar -farewell, fér-uél -farther, fárder -fascine, fasín -fashion, fáchon -father, fáder +fame, féim +fancy, fánsi +fare, féar +farewell, fér-uél +farther, fárder +fascine, fasÃn +fashion, fáchon +father, fáder fault, folt -favor, féivor -favorable, féivorabel +favor, féivor +favorable, féivorabel fear, fier feast, fist -feather, féder +feather, féder feature, fichor -february, fébrueri +february, fébrueri feed, fid feel, fil -feeling, fílin -felloes, félos -fellow, félou -female, fímeil +feeling, fÃlin +felloes, félos +fellow, félou +female, fÃmeil fence, fens -fever, fíver -few, fiú +fever, fÃver +few, fiú field, fild -fifteen, fíftin +fifteen, fÃftin fifth, fifz -fight, fáit -file, fáil -fillet, fílet -find, fáind -fine, fáin -fire, fáier +fight, fáit +file, fáil +fillet, fÃlet +find, fáind +fine, fáin +fire, fáier first, ferst -fistula, fístiula -five, fáiv -flame, fléim -flatter, fláter +fistula, fÃstiula +five, fáiv +flame, fléim +flatter, fláter flea, fli flee, fli -float, flóut +float, flóut flood, flod -floor, flóer -flour, fláuer -flowing, flóuin -flute, flíut +floor, flóer +flour, fláuer +flowing, flóuin +flute, flÃut flux, flox -fly, flái -foggy, fógui -fold, fóuld -follow, fólo +fly, flái +foggy, fógui +fold, fóuld +follow, fólo food, fud fool, ful foot, fut force, fors -forehead, fórjed -forenoon, fórnun -foreyard, fóryard -fortnight, fornáit -forward, fóruard +forehead, fórjed +forenoon, fórnun +foreyard, fóryard +fortnight, fornáit +forward, fóruard fought, fot -found, fáund -fountain, fáontin -four, fóer +found, fáund +fountain, fáontin +four, fóer fraud, frod -fray, fréi +fray, fréi free, fri freeze, fris friar, fraiar -fricassee, fricasí -friday, fráidei +fricassee, fricasà +friday, fráidei friend, frend -frigate, frígueit -fright, fráit -frock-coat, frockóut +frigate, frÃgueit +fright, fráit +frock-coat, frockóut frozen, frosn fruit, frut -fry, frái -fuel, fíuel +fry, frái +fuel, fÃuel fulfil, folfil fur, for -furniture, fórnichor -further, fórder -fury, fiúri -future, fiúchor +furniture, fórnichor +further, fórder +fury, fiúri +future, fiúchor -Gain, guéin +Gain, guéin gall, gol -gallery, gáleri -game, guéim -gangrene, gangrín -garret, gáret -gate, guéit -gather, gáder +gallery, gáleri +game, guéim +gangrene, gangrÃn +garret, gáret +gate, guéit +gather, gáder gauze, gos -gave, guéiv -gay, guéi +gave, guéiv +gay, guéi gem, yem -gender, yénder -general, yéneral -generous, yéneros -genitive, yénitiv -gentle, yéntel -gentleman, yéntelman +gender, yénder +general, yéneral +generous, yéneros +genitive, yénitiv +gentle, yéntel +gentleman, yéntelman germ, yerm -german, yérman +german, yérman get, guet gift, guift gill, guil @@ -19004,904 +18969,904 @@ gin, yin girl, guerl give, guiv given, guivn -glazed, gléisd -gloomy, glúmi +glazed, gléisd +gloomy, glúmi glove, glov -glue, gliú -go, góu -goat, góut -gold, góuld +glue, gliú +go, góu +goat, góut +gold, góuld gone, gon good, gud -good-bye, gudbái +good-bye, gudbái goods, guds -gooseberry, gúsberi -gout, gáut -gown, gáun -grace, gréis -grain, gréin -grammar, grámar -grape, gréip -grate, gréit -gratitude, grátitiud -grave, gréiv -gravy, grévi -gray, gréi -gridiron, gridáiron +gooseberry, gúsberi +gout, gáut +gown, gáun +grace, gréis +grain, gréin +grammar, grámar +grape, gréip +grate, gréit +gratitude, grátitiud +grave, gréiv +gravy, grévi +gray, gréi +gridiron, gridáiron grief, grif -grind, gráind -grocery, gróseri +grind, gráind +grocery, gróseri groom, grum -ground, gráund -grow, gróu +ground, gráund +grow, gróu grunt, gront guard, gard guess, gues -guide, gáid +guide, gáid gum, gom gun, gon -Habit, jábit -hackney, jákni -hail, jéil -hair, jéar -hair-brush, jearbróch +Habit, jábit +hackney, jákni +hail, jéil +hair, jéar +hair-brush, jearbróch half, jaf hall, jol -halter, jólter +halter, jólter ham, jam -hammer, jámer +hammer, jámer hand, jand -handkerchief, jánkerchif -handle, jándel -handsome, jándsom +handkerchief, jánkerchif +handle, jándel +handsome, jándsom hang, jang happen, japn -happy, jápi +happy, jápi harbor, jarbor -hare, jéar +hare, jéar harm, jarm -harness, járnes -harpoon, jarpún -harrow, járo -haste, jéist -hasten, jéisn -hatchet, játchet -hatter, játer +harness, járnes +harpoon, jarpún +harrow, járo +haste, jéist +hasten, jéisn +hatchet, játchet +hatter, játer haul, jol have, jav -hay, jéi -hazel, jéisel +hay, jéi +hazel, jéisel he, ji head, jed -headstall, jedstól +headstall, jedstól health, jelz -healthy, jélzi -hear, jíer +healthy, jélzi +hear, jÃer heard, jerd -hearing, jíerin +hearing, jÃerin heart, jart hearth, jarz heat, jit -heaven, jéven -heavy, jévy +heaven, jéven +heavy, jévy heel, jiil -height, jáit +height, jáit her, jer -here, jíer -hide, jáid -high, jái -hind, jáind -hire, jáier +here, jÃer +hide, jáid +high, jái +hind, jáind +hire, jáier hoarse, jors -hoe, jóu -hold, jóuld -holder, jóulder -hole, jóul -holiday, jólidei -home, jóum -homicide, jómisaid -honest, ónest -honesty, ónesti -honey, jóni -honor, ónor +hoe, jóu +hold, jóuld +holder, jóulder +hole, jóul +holiday, jólidei +home, jóum +homicide, jómisaid +honest, ónest +honesty, ónesti +honey, jóni +honor, ónor hood, jud hoof, juf -hope, jóup +hope, jóup horse, jors -hospital, óspital -hound, jáund -hour, áuer -house, jáus -how, jáu -howl, jáol +hospital, óspital +hound, jáund +hour, áuer +house, jáus +how, jáu +howl, jáol hull, jol -humidity, jiumíditi -humility, jiumíliti -humor, jíumor +humidity, jiumÃditi +humility, jiumÃliti +humor, jÃumor hump, jemp -hundred, jéndred -hunger, jénguer -hungry, jéngri +hundred, jéndred +hunger, jénguer +hungry, jéngri hunt, jont -hurry, jóri +hurry, jóri hurt, jort -husband, jésband -hyacinth, jáiacint -hyena, jaína - - -I, ái -ice, áis -ice-cream, aiscrím -ice-water, áis-uóter -idea, aidía -idle, áidel -illusion, ilíuchon -image, ímach -imagination, imayinéchen -imitate, imitéit -immediate, inmídiet -impair, impéar -impartial, impárchal -impatience, impéchens -impious, ínpios -impolite, impoláit -importation, importéchen -impose, impóus -impossible, impósibel -improve, imprúv -incense, ínsens -incivility, insivíliti -incline, incláin -include, incliúd -inconvenient, inconvínient -increase, incrís -indeed, indíd -indemnify, indémnifai -indicate, indikéit -indigestion, indiyéschen -indispose, indispóus -infancy, ínfansi -inquire, incuáier -inside, insáid -inspection, inspéchen -institute, ínstitiut -instruction, instrócchen -insufficient, insofíchen -insurance, inchúrans -intelligence, intéliyens +husband, jésband +hyacinth, jáiacint +hyena, jaÃna + + +I, ái +ice, áis +ice-cream, aiscrÃm +ice-water, áis-uóter +idea, aidÃa +idle, áidel +illusion, ilÃuchon +image, Ãmach +imagination, imayinéchen +imitate, imitéit +immediate, inmÃdiet +impair, impéar +impartial, impárchal +impatience, impéchens +impious, Ãnpios +impolite, impoláit +importation, importéchen +impose, impóus +impossible, impósibel +improve, imprúv +incense, Ãnsens +incivility, insivÃliti +incline, incláin +include, incliúd +inconvenient, inconvÃnient +increase, incrÃs +indeed, indÃd +indemnify, indémnifai +indicate, indikéit +indigestion, indiyéschen +indispose, indispóus +infancy, Ãnfansi +inquire, incuáier +inside, insáid +inspection, inspéchen +institute, Ãnstitiut +instruction, instrócchen +insufficient, insofÃchen +insurance, inchúrans +intelligence, intéliyens intense, intens -introduce, introdíus -invade, invéid -invite, inváit -invoice, invóis -iron, áiorn -island, áiland -issue, íschiu -ivory, áivori -ivy, áivi - -Jail, yéil +introduce, introdÃus +invade, invéid +invite, inváit +invoice, invóis +iron, áiorn +island, áiland +issue, Ãschiu +ivory, áivori +ivy, áivi + +Jail, yéil jaws, yos jest, yest -jew, yiú -jewel, yúel +jew, yiú +jewel, yúel join, yoin -journal, yórnal -joy, yói +journal, yórnal +joy, yói judge, yech -july, yulái -june, yiún -juror, yúror -jury, yiúri -justice, yóstis +july, yulái +june, yiún +juror, yúror +jury, yiúri +justice, yóstis Keel, kil keep, kip -kettle, kétel +kettle, kétel key, ki -kidney, kídni +kidney, kÃdni killed, kild -kindle, kíndel -kite, cáit +kindle, kÃndel +kite, cáit knee, ni kneel, nil -knife, náif -knives, náivs -know, nóu -knowledge, nólech +knife, náif +knives, náivs +know, nóu +knowledge, nólech -Labor, léibor -lace, léis +Labor, léibor +lace, léis lade, leid -lady, lédi -lake, léik +lady, lédi +lake, léik lamb, lam -lame, léim +lame, léim lance, lans -lane, léin -language, lánguich -larboard, lárboord +lane, léin +language, lánguich +larboard, lárboord large, larch -late, léit -lathe, léiz +late, léit +lathe, léiz laugh, laf -laughter, láfter +laughter, láfter launch, lanch -laundress, lándres -laundry, lándri -laurel, lórel +laundress, lándres +laundry, lándri +laurel, lórel law, lo lawn, lon -lawyer, lóier -lay, léi -lazy, lési +lawyer, lóier +lay, léi +lazy, lési leaf, lif league, lig leap, lip learn, lern lease, lis least, list -leather, léder +leather, léder leave, liv -ledger, lédyer +ledger, lédyer leech, lich -legal, lígal -leisure, lícher -lesson, lésen -letter, léter -lettuce, létis -liable, láiabel -library, láibreri -lie, lái -lieutenant, liuténant -like, láik -likeness, láiknes -line, láin -linen, línen -linseed, linsíd -lion, láion -liquor, líkor +legal, lÃgal +leisure, lÃcher +lesson, lésen +letter, léter +lettuce, létis +liable, láiabel +library, láibreri +lie, lái +lieutenant, liuténant +like, láik +likeness, láiknes +line, láin +linen, lÃnen +linseed, linsÃd +lion, láion +liquor, lÃkor listen, lisn -little, lítel +little, lÃtel live, liv -lively, láivli -lizard, lísard -load, lóud -loan, lóun -locust, lócost +lively, láivli +lizard, lÃsard +load, lóud +loan, lóun +locust, lócost lodge, loch -logwood, logúud +logwood, logúud look, luk -looking-glass, lúkinglas -lose, lús -loud, láud -louse, láus +looking-glass, lúkinglas +lose, lús +loud, láud +louse, láus love, lov -lovely, lóvli -low, lóu +lovely, lóvli +low, lóu lunch, lonch lungs, longs -lute, liút -lying, láin +lute, liút +lying, láin Machine, macchin -made, méid -magazine, magazín -magpie, magpái -mahogany, majógani -mahometan, majómetan -mail, méil -main, méin -majesty, máyesti -major, méiyor -make, méik -maker, méker -male, méil -malmsey, mámsi -manage, mánech -mane, méin -manhood, mánjud -maniple, mánipel -manner, máner -mantle, mántel -manure, maniúr -many, méni -maple, méipel -marble, márbel -mare, méar -margin, máryin -masculine, máskiulin -mason, méison -matches, máches -mate, méit -matter, máter -maturity, machúriti -may, méi +made, méid +magazine, magazÃn +magpie, magpái +mahogany, majógani +mahometan, majómetan +mail, méil +main, méin +majesty, máyesti +major, méiyor +make, méik +maker, méker +male, méil +malmsey, mámsi +manage, mánech +mane, méin +manhood, mánjud +maniple, mánipel +manner, máner +mantle, mántel +manure, maniúr +many, méni +maple, méipel +marble, márbel +mare, méar +margin, máryin +masculine, máskiulin +mason, méison +matches, máches +mate, méit +matter, máter +maturity, machúriti +may, méi me, mi meal, mil mean, min -measles, mísles -medicine, médicin +measles, mÃsles +medicine, médicin meet, mit -meeting, mítin -merchandise, mérchandais -mercury, mérkiuri -mercy, mérsi -merry, méri -methodist, mézodist -mewing, míuin -mews, míus -middle, mídel -midnight, midnáit -might, máit -mild, máild -mile, máil -milliner, míliner -mind, máind -mine, máin -minute, mínet -mirror, míror -misfortune, misfórchon -mistake, mistéik -mistress, místres -mole, móul -monday, móndei -money, móni -monkey, mónki +meeting, mÃtin +merchandise, mérchandais +mercury, mérkiuri +mercy, mérsi +merry, méri +methodist, mézodist +mewing, mÃuin +mews, mÃus +middle, mÃdel +midnight, midnáit +might, máit +mild, máild +mile, máil +milliner, mÃliner +mind, máind +mine, máin +minute, mÃnet +mirror, mÃror +misfortune, misfórchon +mistake, mistéik +mistress, mÃstres +mole, móul +monday, móndei +money, móni +monkey, mónki month, monz mood, mud moon, mun -more, móur -mosquito, móskito -most, móust +more, móur +mosquito, móskito +most, móust mother, moder -motive, móutiv -mouse, máus +motive, móutiv +mouse, máus moustache, mustach -mouth, máuz +mouth, máuz move, muv -mow, móu +mow, móu much, moch mud, mod muff, mof -mule, miúl +mule, miúl murder, merder muscle, mosel -museum, miusíon -music, míusik +museum, miusÃon +music, mÃusik muslin, moslin must, mest mustard, mostard -mutton, móton -my, mái - -Nail, néil -name, néim -nape, néip -narrow, náro -native, nétiv -natural, náchiural -naughty, nóti -nave, néiv -navy, névi -near, níar +mutton, móton +my, mái + +Nail, néil +name, néim +nape, néip +narrow, náro +native, nétiv +natural, náchiural +naughty, nóti +nave, néiv +navy, névi +near, nÃar neat, nit -necessary, nésesari -necklace, nékleis -necktie, nektái -needle, nídel -neglect, nigléct -neighbor, néibor -neither, níder -nephew, néfiu +necessary, nésesari +necklace, nékleis +necktie, nektái +needle, nÃdel +neglect, nigléct +neighbor, néibor +neither, nÃder +nephew, néfiu nerve, nerv -never, néver -new, niú -newspaper, niuspéiper -nice, náis +never, néver +new, niú +newspaper, niuspéiper +nice, náis niece, nis -night, náit -nine, náin -nineteen, náintin -noble, nóbel -noise, nóis +night, náit +nine, náin +nineteen, náintin +noble, nóbel +noise, nóis none, non noon, nun north, norz -nose, nóus -note, nóut -nothing, nózin -notice, nótis -noun, náun -now, náu +nose, nóus +note, nóut +nothing, nózin +notice, nótis +noun, náun +now, náu number, nomber nun, non nurse, nors nut, not -Oak, óuk -oats, óuts -obedient, obídient -object, óbyect -obligation, obliguéchen -oblige, obláich -obscure, obskíuer -observe, obsérv -obstacle, óbstakel -obtain, obtéin -occasion, okéchen -occupy, okiupái -occur, okór -ocean, óchean -odious, ódios +Oak, óuk +oats, óuts +obedient, obÃdient +object, óbyect +obligation, obliguéchen +oblige, obláich +obscure, obskÃuer +observe, obsérv +obstacle, óbstakel +obtain, obtéin +occasion, okéchen +occupy, okiupái +occur, okór +ocean, óchean +odious, ódios of, ov off, of -offense, oféns -office, ófis -often, ófen -old, óuld -olive, óliv -once, uóns -one, uón -onion, óñon -open, ópn -opera, ópira -opium, ópion -opportunity, oportiúniti -oppose, opóus -opposite, óposit +offense, oféns +office, ófis +often, ófen +old, óuld +olive, óliv +once, uóns +one, uón +onion, óñon +open, ópn +opera, ópira +opium, ópion +opportunity, oportiúniti +oppose, opóus +opposite, óposit orange, oranch -oration, oréichen -orchard, órchord -orchestra, órkestra -organise, órganais -orifice, órifis -original, oríyinal -ornate, órneit -orphan, órfan -oscillate, ósileit -ossify, ósifai -ostensible, osténsibel +oration, oréichen +orchard, órchord +orchestra, órkestra +organise, órganais +orifice, órifis +original, orÃyinal +ornate, órneit +orphan, órfan +oscillate, ósileit +ossify, ósifai +ostensible, osténsibel ostentation, ostentechen other, ozer ought, ot ounce, auns -our, áuer -out, áut -outdo, autdú -outgrow, autgróu -outhouse, áutjaus -outlaw, áutlo -outlay, áutlei -outside, áutsaid -ovation, ovéichen -over, óver -overcome, overcóm -overlay, overléi -overlook, overlúk -oversee, oversí -overtake, overtéik +our, áuer +out, áut +outdo, autdú +outgrow, autgróu +outhouse, áutjaus +outlaw, áutlo +outlay, áutlei +outside, áutsaid +ovation, ovéichen +over, óver +overcome, overcóm +overlay, overléi +overlook, overlúk +oversee, oversà +overtake, overtéik owe, ou -owl, ául -own, óun -owner, óner -oyster, oíster - - - -Pace, péis -pacify, pásifai -pagan, péigan -page, péich -pail, péil -pain, péin -paint, péint -pair, péar -palace, páleis -palate, páleit -pale, péil -palfrey, pálfri +owl, ául +own, óun +owner, óner +oyster, oÃster + + + +Pace, péis +pacify, pásifai +pagan, péigan +page, péich +pail, péil +pain, péin +paint, péint +pair, péar +palace, páleis +palate, páleit +pale, péil +palfrey, pálfri pall, pol palm, pam -palpitate, pálpiteit -palsy, pólsi -pamphlet, pámflet -pane, péin -pantaloon, pantalón -papal, péipal -paper, péiper -parade, paréid -paradise, páradais -paralyse, páralais -paralysis, parálisis -parasite, párasait -parcel, pársel +palpitate, pálpiteit +palsy, pólsi +pamphlet, pámflet +pane, péin +pantaloon, pantalón +papal, péipal +paper, péiper +parade, paréid +paradise, páradais +paralyse, páralais +paralysis, parálisis +parasite, párasait +parcel, pársel pardon, pardn -pare, péir -parent, péirent -parish, párich -parley, párli -parliament, párliment -parlor, párlor -parricide, párisaid -parrot, párot -parsley, pársli -partake, partéik -partial, párchal -participate, partísipeit -particle, pártikel -particular, partíkiular -partition, partíchen -paschal, páscal -passable, pásabel -passenger, pásenyer -passion, páchon -passive, pásiv -paste, péist -pastime, pástaim -patentee, patentí +pare, péir +parent, péirent +parish, párich +parley, párli +parliament, párliment +parlor, párlor +parricide, párisaid +parrot, párot +parsley, pársli +partake, partéik +partial, párchal +participate, partÃsipeit +particle, pártikel +particular, partÃkiular +partition, partÃchen +paschal, páscal +passable, pásabel +passenger, pásenyer +passion, páchon +passive, pásiv +paste, péist +pastime, pástaim +patentee, patentà path, paz -patience, péichens -patient, péichent -patriarch, pétriark -patron, péitron +patience, péichens +patient, péichent +patriarch, pétriark +patron, péitron pause, pos paw, po pawn, pon -pay, péi +pay, péi pea, pi peace, pis peach, pich -peacock, pícok -pear, péir -peasant, pésant -pedal, pídal +peacock, pÃcok +pear, péir +peasant, pésant +pedal, pÃdal peel, pil peep, pip peer, pir -penance, pénans +penance, pénans pence, pens -pencil, pénsil -pendulum, péndiulom -peninsula, penínsiula -penitential, peniténchal -penknife, pén-naiv -pension, pénchon -people, pípel -pepper, péper -perceive, persív +pencil, pénsil +pendulum, péndiulom +peninsula, penÃnsiula +penitential, peniténchal +penknife, pén-naiv +pension, pénchon +people, pÃpel +pepper, péper +perceive, persÃv perception, persepchon perdition, perdichon -perfume, pérfium -period, píriod -perish, périch -permission, pérmichon -perpetrate, pérpetreit -perquisite, pércuisit -personify, pérsonifai -perspire, perspáier -persuade, persuéid -pestilence, péstilens +perfume, pérfium +period, pÃriod +perish, périch +permission, pérmichon +perpetrate, pérpetreit +perquisite, pércuisit +personify, pérsonifai +perspire, perspáier +persuade, persuéid +pestilence, péstilens petition, petichon -petrify, pétrifai -petticoat, péticout -pew, piú +petrify, pétrifai +petticoat, péticout +pew, piú phare, fear -pharmacy, fármasi -philology, filóloyi -philosophy, filósoufi +pharmacy, fármasi +philology, filóloyi +philosophy, filósoufi phlegm, flem -photograph, fótograf -phthisis, tísis -physician, fisíchan -pickle, píkel +photograph, fótograf +phthisis, tÃsis +physician, fisÃchan +pickle, pÃkel picture, picchor -pie, pái +pie, pái piece, pis pierce, pirs -piety, páieti -pigeon, píyeon -pig-sty, pígstai -pike, páik -pile, páil -pillow, pílou -pilot, páilot -pimple, pímpel -pincers, pínsers -pine, páin -pious, páius -pipe, páip -piracy, páirasi -pirate, páireit -pity, píti -place, pléis -plague, pléig +piety, páieti +pigeon, pÃyeon +pig-sty, pÃgstai +pike, páik +pile, páil +pillow, pÃlou +pilot, páilot +pimple, pÃmpel +pincers, pÃnsers +pine, páin +pious, páius +pipe, páip +piracy, páirasi +pirate, páireit +pity, pÃti +place, pléis +plague, pléig plain, plein -plait, pléit -plate, pléit -plausible, plósibel -play, pléi -play-house, pléi-jaus +plait, pléit +plate, pléit +plausible, plósibel +play, pléi +play-house, pléi-jaus plea, pli -pleasant, plísant +pleasant, plÃsant please, plis pleasure, plicher -plough, pláu +plough, pláu plumb, plom plume, plum -ply, plái -pocket, póket -poesy, póuesi -poison, póison -pole, póul -policeman, pólisman -polite, poláit -politic, polítik +ply, plái +pocket, póket +poesy, póuesi +poison, póison +pole, póul +policeman, pólisman +polite, poláit +politic, polÃtik poll, pol -poniard, poñard +poniard, poñard pool, pul poop, pup -poor, púer -pope, póup -populate, pópiuleit -porter, pórter +poor, púer +pope, póup +populate, pópiuleit +porter, pórter portion, porchon -portray, pórtrei -position, posíchon -possession, poséchon -possible, pósibel -postage, pósteich -post-office, póst-ofis -posture, póschor -potato, potéito -potion, póchon -potter, póter -pound, páund -pour, póur -powder, páuder -power, páuer -practice, práktis -practise, práktis -praise, préis -pray, préi +portray, pórtrei +position, posÃchon +possession, poséchon +possible, pósibel +postage, pósteich +post-office, póst-ofis +posture, póschor +potato, potéito +potion, póchon +potter, póter +pound, páund +pour, póur +powder, páuder +power, páuer +practice, práktis +practise, práktis +praise, préis +pray, préi preach, prich -preacher, prícher -precaution, precóchon -precede, presíd -precious, préchos -precise, presáis -predicate, prédikeit -preface, préfeis -prefer, prifér -prelate, préleit -premise, premáis -premium, prímióm -prepare, pripéir -presence, présens -preside, presáid -pretty, príti -prey, préi -price, práis -pride, práid +preacher, prÃcher +precaution, precóchon +precede, presÃd +precious, préchos +precise, presáis +predicate, prédikeit +preface, préfeis +prefer, prifér +prelate, préleit +premise, premáis +premium, prÃmióm +prepare, pripéir +presence, présens +preside, presáid +pretty, prÃti +prey, préi +price, práis +pride, práid priest, prist -primacy, práimasi -prime, práim +primacy, práimasi +prime, práim prince, prins -prior, práior +prior, práior prison, prisn -private, práiveit -prize, práis -probable, próbabel -proceed, prosíd -proclaim, procléim -produce, prodiús -profane, proféin -profuse, profiús -promenade, prómeneid -promise, prómis -pronounce, pronáuns -pronunciation, prononsiéichon +private, práiveit +prize, práis +probable, próbabel +proceed, prosÃd +proclaim, procléim +produce, prodiús +profane, proféin +profuse, profiús +promenade, prómeneid +promise, prómis +pronounce, pronáuns +pronunciation, prononsiéichon proof, pruf -prophet, prófet -propose, propóus -proprietor, propráietor -prostrate, próstreit -proud, práud +prophet, prófet +propose, propóus +proprietor, propráietor +prostrate, próstreit +proud, práud prove, pruv -provided, prováided -province, próvins -prow, práu -pry, prái +provided, prováided +province, próvins +prow, práu +pry, prái pulse, pols punish, penich pup, pop -pupil, piúpil -purchase, pórcheis -pure, piúr -purple, pórpel -purpose, pórpos +pupil, piúpil +purchase, pórcheis +pure, piúr +purple, pórpel +purpose, pórpos purse, pers -pursue, persiú -puzzle, pósel -pyre, páir +pursue, persiú +puzzle, pósel +pyre, páir -Quail, cuéil -qualify, cuólifai -quality, cuóliti -quantity, cuóntiti -quarrel, cuórel -quarter, cuórter -quaver, cuéiver -quean, cuín -queen, cuín -query, cuíri -question, cuéschon -quiet, cuáiet -quinine, cuínain -quire, cuáier -quite, cuáit +Quail, cuéil +qualify, cuólifai +quality, cuóliti +quantity, cuóntiti +quarrel, cuórel +quarter, cuórter +quaver, cuéiver +quean, cuÃn +queen, cuÃn +query, cuÃri +question, cuéschon +quiet, cuáiet +quinine, cuÃnain +quire, cuáier +quite, cuáit -Race, réis -racer, réiser +Race, réis +racer, réiser rage, reich -rail, réil -rain, réin -rainbow, réinbo -rainy, réini -raise, réis -range, réinch -rare, réar -rate, réit -rather, ráder -ravelin, rávlin -raven, réivn +rail, réil +rain, réin +rainbow, réinbo +rainy, réini +raise, réis +range, réinch +rare, réar +rate, réit +rather, ráder +ravelin, rávlin +raven, réivn raw, ro -razor, réisor +razor, réisor reach, rich read, rid -reader, ríder -readily, rédili -readiness, rédines -reading, rídin -ready, rédi -real, ríal -really, ríali +reader, rÃder +readily, rédili +readiness, rédines +reading, rÃdin +ready, rédi +real, rÃal +really, rÃali ream, rim reap, rip -rear, ríar -reason, ríson -receipt, risít -receive, risív -recover, ricóver -redeemer, ridímer -redoubt, redáut -reduce, ridiús -refer, rifér -refusal, refiúsal -regiment, réyiment -register, réyister -regret, regrét -reins, réins -relation, reléchon -relieve, relív -rely, relái -remain, riméin -remind, rimáind -remove, rimúv -repair, ripéar -repeat, repít -reply, riplái -report, repórt -repose, ripóus -reptiles, reptáils -request, ricuést -require, ricuáier -resemble, risémbel -resolve, risólv -respect, respéct -retail, ritéil -retreat, ritrít +rear, rÃar +reason, rÃson +receipt, risÃt +receive, risÃv +recover, ricóver +redeemer, ridÃmer +redoubt, redáut +reduce, ridiús +refer, rifér +refusal, refiúsal +regiment, réyiment +register, réyister +regret, regrét +reins, réins +relation, reléchon +relieve, relÃv +rely, relái +remain, riméin +remind, rimáind +remove, rimúv +repair, ripéar +repeat, repÃt +reply, riplái +report, repórt +repose, ripóus +reptiles, reptáils +request, ricuést +require, ricuáier +resemble, risémbel +resolve, risólv +respect, respéct +retail, ritéil +retreat, ritrÃt return, retorn -revenue, réveniu -reverse, revérs -review, reviú -rheumatism, riúmatism -rhubarb, rúbarb +revenue, réveniu +reverse, revérs +review, reviú +rheumatism, riúmatism +rhubarb, rúbarb ribbon, ribn -rice, ráis +rice, ráis rich, rich -ride, ráid -right, ráit -ripe, ráip -rise, ráis -rising, ráisin -road, róud -roast, róust -roast-beef, róustbif -roller, róler +ride, ráid +right, ráit +ripe, ráip +rise, ráis +rising, ráisin +road, róud +roast, róust +roast-beef, róustbif +roller, róler roof, ruf rook, ruk room, rum root, rut -rope, róup -rose, róus +rope, róup +rose, róus rough, rof -round, ráund -row, ráu -rubber, róber -ruby, riúbi +round, ráund +row, ráu +rubber, róber +ruby, riúbi rule, rul -ruler, rúler +ruler, rúler run, ron -rupture, rópchor -russia, róchia -rye, rái +rupture, rópchor +russia, róchia +rye, rái -Sabre, séiber -saddle, sádel -safe, séif -saffron, sáfron +Sabre, séiber +saddle, sádel +safe, séif +saffron, sáfron said, sed -sail, séil -sailor, séilor -sale, séil -salmon, sámon -saloon, salún +sail, séil +sailor, séilor +sale, séil +salmon, sámon +saloon, salún salt, solt -same, séim -sanctify, sánctifai -sanction, sánchon -sanctity, sántiti -sane, séin -sardine, sárdin -satisfy, satisfái -saturday, sátordei +same, séim +sanctify, sánctifai +sanction, sánchon +sanctity, sántiti +sane, séin +sardine, sárdin +satisfy, satisfái +saturday, sátordei sauce, sos -saucer, sóser -savor, séivor +saucer, sóser +savor, séivor saw, so -say, séi -scalade, scaléid -scale, skéil +say, séi +scalade, scaléid +scale, skéil scene, sin scent, sent -scholar, skólar -school, skúl -scissors, sísors -scourer, scáurer -scout, scáut -scream, scrím -screen, scrín -screw, scriú +scholar, skólar +school, skúl +scissors, sÃsors +scourer, scáurer +scout, scáut +scream, scrÃm +screen, scrÃn +screw, scriú scull, scol -scullion, scólion +scullion, scólion scuttle, skotel sea, si seal, sil seam, sim -seamstress, símstres +seamstress, sÃmstres search, serch -season, síson +season, sÃson seat, sit -second, sécond -security, sekiúriti +second, sécond +security, sekiúriti see, si seek, sik seem, sim @@ -19909,627 +19874,627 @@ seen, sin seize, sis sell, sel sense, sens -sentence, séntens +sentence, séntens serge, serch -sergeant, séryent -sermon, sérmon +sergeant, séryent +sermon, sérmon serve, serv -service, sérvis -settle, sétel -seventeen, séventin -severe, sevíer -sew, sóu -shade, chéid -shake, chéik +service, sérvis +settle, sétel +seventeen, séventin +severe, sevÃer +sew, sóu +shade, chéid +shake, chéik shall, chal -shame, chéim -shape, chéip -share, chéar +shame, chéim +shape, chéip +share, chéar sharpen, charpn -shave, chéiv +shave, chéiv shawl, chol she, chi sheep, chip sheet, chit shell, chel -sherry, chéri -shine, cháin +sherry, chéri +shine, cháin ship, chip -shipwreck, chíprek +shipwreck, chÃprek shoe, chu -shoemaker, chúmeker +shoemaker, chúmeker shoot, chut -shore, chóur +shore, chóur short, chort should, chud -shoulder, chóulder -show, chóu -shrine, chráin +shoulder, chóulder +show, chóu +shrine, chráin shut, chot -shutters, chóters +shutters, chóters shy, chai -side, sáid +side, sáid siege, sich sieve, siv -sight, sáit -sign, sáin -signal, sígnal -signature, síñachur -signs, sáins -silence, sáilens -silent, sáilent -simple, símpel -sincere, sinsíer +sight, sáit +sign, sáin +signal, sÃgnal +signature, sÃñachur +signs, sáins +silence, sáilens +silent, sáilent +simple, sÃmpel +sincere, sinsÃer sing, sin -singer, sín-er -single, sínguel -singular, sínguiular +singer, sÃn-er +single, sÃnguel +singular, sÃnguiular sir, ser sirloin, serloin -sister, síster -situation, situéchen -size, sáis -skate, skéit +sister, sÃster +situation, situéchen +size, sáis +skate, skéit skill, skil -skimmer, skímer +skimmer, skÃmer skirt, skert skull, skol -sky, scái -slate, sléit +sky, scái +slate, sléit sleep, slip -sleepy, slípi +sleepy, slÃpi sleeve, sliv -sleigh, sléi +sleigh, sléi slept, slept -slice, sláis -slide, sláid -slight, sláit +slice, sláis +slide, sláid +slight, sláit slipper, sliper sloop, slup -slow, slóu +slow, slóu small, smol smell, smel -smile, smáil +smile, smáil smith, smiz -smoke, smóuk -snail, snéil -snake, snéik -snore, snóur -snout, snáut -snow, snóu -snuffers, snófers -so, sóu -soap, sóup +smoke, smóuk +snail, snéil +snake, snéik +snore, snóur +snout, snáut +snow, snóu +snuffers, snófers +so, sóu +soap, sóup sock, sok -sofa, sóufa +sofa, sóufa soft, soft -soldier, sóldyer -sole, sóul +soldier, sóldyer +sole, sóul some, som -somebody, sómbodi -someone, sómuon -something, sómzin -sometimes, sómtaims -somewhat, sómjuot -somewhere, sómjuer +somebody, sómbodi +someone, sómuon +something, sómzin +sometimes, sómtaims +somewhat, sómjuot +somewhere, sómjuer son, son soon, sun -sore, sóur -sorrel, sórel -sorrow, sórou -sorry, sóri -sound, sáund +sore, sóur +sorrel, sórel +sorrow, sórou +sorry, sóri +sound, sáund soup, sup -sour, sáuer -sow, sáu -space, spéis -spacious, spéchos -spade, spéid -spanish, spánich -spare, spéar -sparrow, spárou +sour, sáuer +sow, sáu +space, spéis +spacious, spéchos +spade, spéid +spanish, spánich +spare, spéar +sparrow, spárou speak, spik -spectacles, spéctakels -speculate, spékiuleit +spectacles, spéctakels +speculate, spékiuleit spell, spel -spices, spáises -spider, spáider +spices, spáises +spider, spáider spill, spil -spinach, spínach -spleen, splín -spoke, spóuk +spinach, spÃnach +spleen, splÃn +spoke, spóuk sponge, sponch spool, spul spoon, spun -sprain, spréin +sprain, spréin spread, spred spun, spon spur, spor -squadron, skuódron -square, scuéar -squirrel, scuírel -stable, stéibel +squadron, skuódron +square, scuéar +squirrel, scuÃrel +stable, stéibel staff, staf -stage, stéich -stain, stéin -stair, stéar -staircase, stearkéis -stalk, stók -stallion, stállon +stage, stéich +stain, stéin +stair, stéar +staircase, stearkéis +stalk, stók +stallion, stállon stalls, stols stamp, stamp -starboard, stárbord -starling, stárlin -state, stéit -stationer, stéchoner -stationery, stéchoneri -statue, státiu -stay, stéi -steady, stédi -steak, sték +starboard, stárbord +starling, stárlin +state, stéit +stationer, stéchoner +stationery, stéchoneri +statue, státiu +stay, stéi +steady, stédi +steak, sték steal, stil steam, stim -steamer, stímer +steamer, stÃmer steed, stid steel, stil step, step -stew, stiú -steward, stíuard +stew, stiú +steward, stÃuard stitch, stich stick, stik still, stil -stirrup, stírop +stirrup, stÃrop stock, stok -stockings, stókins -stole, stóul -stomach, stómak -stone, stóun +stockings, stókins +stole, stóul +stomach, stómak +stone, stóun stool, stul -store, stóur -stove, stóuv -story, stóri -straight, stréit -stranger, strényer +store, stóur +stove, stóuv +story, stóri +straight, stréit +stranger, strényer street, strit strange, stranch -strike, stráik +strike, stráik string, strin strong, stron struck, strok -study, stédi +study, stédi stuff, stof -stupidity, stiupíditi -sty, stái -subject, sóbyect -subscriber, sóbscráiber -suburb, sóborb +stupidity, stiupÃditi +sty, stái +subject, sóbyect +subscriber, sóbscráiber +suburb, sóborb such, sech -sucking-pig, sókin-pig -sudden, sóden -sue, siú +sucking-pig, sókin-pig +sudden, sóden +sue, siú suffer, sofer -sufficient, sofíchent -sugar, chúgar +sufficient, sofÃchent +sugar, chúgar suit, siut sum, som sun, son -sunday, sóndei -sunrise, sonráis -sunset, sonsét +sunday, sóndei +sunrise, sonráis +sunset, sonsét sup, sop -supper, sóper -supplies, sopláis +supper, sóper +supplies, sopláis support, soport -suppose, sopóus +suppose, sopóus sure, chuer -surplice, sórplis -surprise, sorpráis -surrender, sorénder -suspicious, sospíchos -suspension, sospénchen -swallow, suálo -swan, suón -swear, suéar -sweat, súet -sweep, súip -sweet, suít -sweetmeats, suitmíts -swell, suél -swim, suím +surplice, sórplis +surprise, sorpráis +surrender, sorénder +suspicious, sospÃchos +suspension, sospénchen +swallow, suálo +swan, suón +swear, suéar +sweat, súet +sweep, súip +sweet, suÃt +sweetmeats, suitmÃts +swell, suél +swim, suÃm swoon, suun -sword, sóurd -sympathize, simpazáis +sword, sóurd +sympathize, simpazáis -Table, téibel -tail, téil -tailor, téilor -take, téik +Table, téibel +tail, téil +tailor, téilor +take, téik talk, tok -tame, téim -tape, téip -tare, téir +tame, téim +tape, téip +tare, téir task, task -taste, téist +taste, téist tea, ti teach, tich -teacher, tícher +teacher, tÃcher teeth, tiz -telegraph, télegraf +telegraph, télegraf tell, tel -temple, témpel -terror, téror +temple, témpel +terror, téror than, dan thank, zank that, dat the, di -theatre, zíeiter +theatre, zÃeiter their, dear them, dem then, den there, dear -therefore, dearfór -thermometer, zermómeter -they, déi +therefore, dearfór +thermometer, zermómeter +they, déi thick, zik thief, dif -thigh, dái -thimble, zímbel +thigh, dái +thimble, zÃmbel thin, zin thing, zin think, zink third, zerd thirst, zerst -thirteen, zértin +thirteen, zértin this, dis thorn, zorn -thoroughly, zórouli -those, dóus +thoroughly, zórouli +those, dóus thou, dau -though, dóu -thousand, záusand +though, dóu +thousand, záusand thread, zred three, zri -thrive, zráiv -throat, zróut +thrive, zráiv +throat, zróut through, zru -thunder, zónder -thursday, zórsdei +thunder, zónder +thursday, zórsdei thus, dos -ticket, tíket -tide, táid -tie, tái -tiger, táiguer +ticket, tÃket +tide, táid +tie, tái +tiger, táiguer tight, tait till, til -time, táim -tired, táierd -tiresome, táiersom -titles, táitles +time, táim +tired, táierd +tiresome, táiersom +titles, táitles to, tu -toad, tóud -to-day, tu-déi -toe, tóu -together, toguéder -told, tóuld -tomato, tométo -to-morrow, tu-móro +toad, tóud +to-day, tu-déi +toe, tóu +together, toguéder +told, tóuld +tomato, tométo +to-morrow, tu-móro tongue, tong -to-night, tu-náit +to-night, tu-náit too, tu tooth, tuz -toothache, tuzéik -topsail, topséil -tortoise, tórtis -toward, tóuar -towel, táuel -town, táun -toy, tói -trade, tréid -train, tréin -trample, trámpel -tram-way, trám-wei +toothache, tuzéik +topsail, topséil +tortoise, tórtis +toward, tóuar +towel, táuel +town, táun +toy, tói +trade, tréid +train, tréin +trample, trámpel +tram-way, trám-wei trance, trans -tranquil, tráncuil -tranquillize, tráncuilais -transaction, transácchen -transcend, transénd -transcribe, transcráib -transfer, transfór -transition, transíchen -translate, transléit -transpire, transpáier -trapeze, trapís +tranquil, tráncuil +tranquillize, tráncuilais +transaction, transácchen +transcend, transénd +transcribe, transcráib +transfer, transfór +transition, transÃchen +translate, transléit +transpire, transpáier +trapeze, trapÃs trawl, trol -tray, tréi +tray, tréi tread, tred treason, trisn -treasure, tréchur -treasurer, tréchuror -treasury, tréchuri +treasure, tréchur +treasurer, tréchuror +treasury, tréchuri treat, trit -treaty, tríti -treble, trébel +treaty, trÃti +treble, trébel tree, tri -trial, tráial -tribe, tráib -tribune, tríbiun -tribute, tríbiut -trice, tráis -trifle, tráifel -trio, tráio -tripe, tráip -triumph, tráiunf +trial, tráial +tribe, tráib +tribune, trÃbiun +tribute, trÃbiut +trice, tráis +trifle, tráifel +trio, tráio +tripe, tráip +triumph, tráiunf troop, trup -trophy, trófi -trouble, tróbel -trousers, tráusers +trophy, trófi +trouble, tróbel +trousers, tráusers true, tru -truly, trúli +truly, trúli trunk, trenk trust, trest truth, truz -try, trái +try, trái tub, teb -tube, tiúb -tuesday, tiúsdei -tumor, tiúmér -tune, tiún -tunny, tónni -tureen, tiurín -turkey, térki +tube, tiúb +tuesday, tiúsdei +tumor, tiúmér +tune, tiún +tunny, tónni +tureen, tiurÃn +turkey, térki turn, tern -turtle, tértel -tutor, tiútor -twelve, tuélv -twenty, tuénti -twice, tuáis -twilight, tuáilait -twin, tuín +turtle, tértel +tutor, tiútor +twelve, tuélv +twenty, tuénti +twice, tuáis +twilight, tuáilait +twin, tuÃn two, tu -type, táip -tyrant, táirant -tyro, táiro - - - -Ugly, égli -umbrella, embréla -unable, enéibel -unaware, eneuéier -unbelief, enbelíf -uncivil, ensívil -uncle, énkel -unclose, enclóus -uncork, encórk -unction, énchon -under, énder -undertake, endertéik -underwood, énderuud -undress, endrés -undue, endíu -uneasy, enísi -unequal, enícuol -unfair, enféir -unfed, enféd -unfit, enfít -unfortunate, enfórchiuneit -ungrateful, engréitful -unhappy, enjépi -unit, iúnit -unite, iunáit -unity, iúniti +type, táip +tyrant, táirant +tyro, táiro + + + +Ugly, égli +umbrella, embréla +unable, enéibel +unaware, eneuéier +unbelief, enbelÃf +uncivil, ensÃvil +uncle, énkel +unclose, enclóus +uncork, encórk +unction, énchon +under, énder +undertake, endertéik +underwood, énderuud +undress, endrés +undue, endÃu +uneasy, enÃsi +unequal, enÃcuol +unfair, enféir +unfed, enféd +unfit, enfÃt +unfortunate, enfórchiuneit +ungrateful, engréitful +unhappy, enjépi +unit, iúnit +unite, iunáit +unity, iúniti unjust, enyest -unkind, enkáind -unknown, ennóun -unless, enlés -unlike, enláik -unmarried, enmárid -unprovided, enprováided -unquiet, encuáiet -unripe, enráip -unseat, ensít -unsettle, ensétel -unsociable, ensóchabel -unsound, ensáund -untie, entái -until, entíl -untrue, entrú -unwell, enuél +unkind, enkáind +unknown, ennóun +unless, enlés +unlike, enláik +unmarried, enmárid +unprovided, enprováided +unquiet, encuáiet +unripe, enráip +unseat, ensÃt +unsettle, ensétel +unsociable, ensóchabel +unsound, ensáund +untie, entái +until, entÃl +untrue, entrú +unwell, enuél up, ep -upon, epón -urgent, óryent +upon, epón +urgent, óryent us, es -use, iús -useful, iúsful -useless, iúsles -usual, iúchual -utilize, iútilais +use, iús +useful, iúsful +useless, iúsles +usual, iúchual +utilize, iútilais -Vacant, véicant -vacation, vakéichon -vaccinate, vásineit -vacillate, vásileit -vain, véin +Vacant, véicant +vacation, vakéichon +vaccinate, vásineit +vacillate, vásileit +vain, véin vale, veil -valiant, vályant -valley, váli -valuable, váliuabel -value, váliu -vane, véin -vanity, vániti -variable, véiriabel -variation, veriéichon -variety, varáieti -vase, véis +valiant, vályant +valley, váli +valuable, váliuabel +value, váliu +vane, véin +vanity, vániti +variable, véiriabel +variation, veriéichon +variety, varáieti +vase, véis vault, volt veal, vil -vegetable, véyetabel -vehicle, víikel -veil, véil -vein, véin -venerate, vénereit -venial, vínial -ventilate, véntileit -venture, vénchur -verify, vérifai -vermicelly, vermichéli -vertigo, vertáigo -vesture, véschiur -viaduct, váiadoct -viand, váiand +vegetable, véyetabel +vehicle, vÃikel +veil, véil +vein, véin +venerate, vénereit +venial, vÃnial +ventilate, véntileit +venture, vénchur +verify, vérifai +vermicelly, vermichéli +vertigo, vertáigo +vesture, véschiur +viaduct, váiadoct +viand, váiand vicar, viker -vice, váis -vicious, víchos -view, viú -vile, váil -violet, váiolet -violin, váiolin -violoncello, violonchélo -virtue, vérchiu -vocabulary, vocábiulery -voice, vóis -volume, vólium -vowel, váuel - - - -Wafer, uéifer -wages, uéichs -waist, uéist -wait, uéit -waiter, uéiter -wake, uéik -walk, uók -walking, uókin -wall, uól -walnut, uólnot -want, uónt -war, uór -ware, uéar +vice, váis +vicious, vÃchos +view, viú +vile, váil +violet, váiolet +violin, váiolin +violoncello, violonchélo +virtue, vérchiu +vocabulary, vocábiulery +voice, vóis +volume, vólium +vowel, váuel + + + +Wafer, uéifer +wages, uéichs +waist, uéist +wait, uéit +waiter, uéiter +wake, uéik +walk, uók +walking, uókin +wall, uól +walnut, uólnot +want, uónt +war, uór +ware, uéar warm, uorm -was, uós -wash, uóch -wasp, uásp -waste, uéist -watch, uóch -water, uóter -watering-place, uóterin-pleis -wax, uáx -way, uéi -we, uí -weak, uík -wear, uéar -weather, uéder +was, uós +wash, uóch +wasp, uásp +waste, uéist +watch, uóch +water, uóter +watering-place, uóterin-pleis +wax, uáx +way, uéi +we, uà +weak, uÃk +wear, uéar +weather, uéder weave, uiv -wednesday, uénsdei +wednesday, uénsdei week, uik -weep, uíp -weigh, uéi -weight, uéit -welcome, uélcome -well, uél -were, uér -wet, uét +weep, uÃp +weigh, uéi +weight, uéit +welcome, uélcome +well, uél +were, uér +wet, uét wether, ueder -whale, juéil -wharf, juórf -what, juót -wheat, juít -wheel, juíl -when, juén -where, juéar -whether, juéder +whale, juéil +wharf, juórf +what, juót +wheat, juÃt +wheel, juÃl +when, juén +where, juéar +whether, juéder which, juich -while, juáil -whip, juíp -whisky, juíski -whisper, juísper -whistle, juísel -white, juáit +while, juáil +whip, juÃp +whisky, juÃski +whisper, juÃsper +whistle, juÃsel +white, juáit who, ju -whole, jóul -wholesale, jóulseil +whole, jóul +wholesale, jóulseil whom, jum -why, juái -wick, uík -wicked, uíked -wide, uáid -widow, uídou -widower, uídouer -wife, uáif -wig, uíg -wild, uáild -wilful, uílful -will, uíl -win, uín -wind, uínd -wind-mill, uínd-mil -window, uíndou -wine, uáin -wing, uíng -wink, uínk -wire, uáir -wise, uáis -wish, uích +why, juái +wick, uÃk +wicked, uÃked +wide, uáid +widow, uÃdou +widower, uÃdouer +wife, uáif +wig, uÃg +wild, uáild +wilful, uÃlful +will, uÃl +win, uÃn +wind, uÃnd +wind-mill, uÃnd-mil +window, uÃndou +wine, uáin +wing, uÃng +wink, uÃnk +wire, uáir +wise, uáis +wish, uÃch wit, uit -witch, uítch -with, uíz -within, uízin -without, uizáut +witch, uÃtch +with, uÃz +within, uÃzin +without, uizáut withy, uizi -witness, uítnes -woe, uó +witness, uÃtnes +woe, uó wolf, uulf -woman, uúman -women, uímen -wonder, uónder +woman, uúman +women, uÃmen +wonder, uónder woo, uu -wood, uúd -wool, uúl +wood, uúd +wool, uúl woolen, uulen -word, uórd +word, uórd wordy, uordi work, uork -world, uórld -worm, uórm -worst, uórst -worth, uórz -worthy, uórzi -wound, uúnd -wove, uóuv +world, uórld +worm, uórm +worst, uórst +worth, uórz +worthy, uórzi +wound, uúnd +wove, uóuv wrath, roz wreath, riz wreck, rek wrench, rench -wrinkle, rínkel +wrinkle, rÃnkel wrist, rist -write, ráit -writing, ráitin +write, ráit +writing, ráitin wrong, rong Yawn, yon ye, yi -year, yíer -yellow, yélou +year, yÃer +yellow, yélou yes, yes -yesterday, yésterdei +yesterday, yésterdei yet, yet yield, yild you, yu young, yong -your, yúer -youth, yúz +your, yúer +youth, yúz Zeal, sil zinc, sinc -zoology, sóoloyi +zoology, sóoloyi @@ -20539,7 +20504,7 @@ zoology, sóoloyi INDICE - Pág. + Pág. PAHAMATNGON 3 ALFABETO NGA ININGLES 5 @@ -20568,11 +20533,11 @@ ALFABETO NGA ININGLES 5 Mga bahin sa horasan 49 Guarniciones, silla, &. 49 Mga armas, &. 50 - Ang música 51 + Ang música 51 Mga dula-an, mga calilingauan 53 Ang pagcaon 54 Ang paginom 57 - Ang Religión 59 + Ang Religión 59 Mga quinaadman, mga arte, &. 62 Mga guinharian, &. 65 Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan 67 @@ -20615,7 +20580,7 @@ ALFABETO NGA ININGLES 5 ,, tungud sa pagcahigala 224 ,, ,, sa tao ug sa mga caubanan nia 226 ,, sa paghinagbo sa usa ca tao 232 - ,, tungud sa Religión 237 + ,, tungud sa Religión 237 ,, ,, sa balay 240 ,, ,, sa singbahan 244 ,, sa escuelahan 246 @@ -20687,7 +20652,7 @@ nga caogalingon niya. ug babaye mucuyog guihapon sa mga sustantivo cun ang nagasulti may tuyo sa paglain sa masculino sa femenino, ingon man usab sa iningles dunay male ug female, man ug woman, &. ug uban pa nga guitodlo sa -gramática. Male child, bata nga lalaqui; female child, bata nga babaye; +gramática. Male child, bata nga lalaqui; female child, bata nga babaye; man servant, sologo-on nga lalaqui; maid servant, sologo-on nga babaye, &. Quining tolomanon mao day pagasondon niadtong mga sustantivo nga muangay sa cahologan sa masculino ug femenino; ingon man usab, dili @@ -20778,361 +20743,4 @@ ngani sa doble ingon sa mga balaod sa mga ponoan. End of the Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya, by P. Gregorio De Santiago Vela -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES *** - -***** This file should be named 41540-8.txt or 41540-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/1/5/4/41540/ - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Print project.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41540 *** diff --git a/41540-8.zip b/41540-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 5bc107d..0000000 --- a/41540-8.zip +++ /dev/null diff --git a/41540-h.zip b/41540-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index bd40615..0000000 --- a/41540-h.zip +++ /dev/null diff --git a/41540-h/41540-h.htm b/41540-h/41540-h.htm index 5d348ba..65ca745 100644 --- a/41540-h/41540-h.htm +++ b/41540-h/41540-h.htm @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content= "HTML Tidy for Windows (vers 25 March 2009), see www.w3.org"> <title>Mg̃a paquigpulong sa Iningles ug Binisaya</title> -<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=us-ascii"> +<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"> <meta name="generator" content= "tei2html.xsl, see http://code.google.com/p/tei2html/"> <meta name="author" content= @@ -739,45 +739,7 @@ width:100%; </style> </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya, by -P. Gregorio De Santiago Vela - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya - -Author: P. Gregorio De Santiago Vela - -Release Date: December 2, 2012 [EBook #41540] - -Language: Cebuano - -Character set encoding: ASCII - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES *** - - - - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Print project.) - - - - - - -</pre> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41540 ***</div> <div class="front"> <div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href= @@ -37752,382 +37714,6 @@ English words</a></li> </div> </div> - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug -Binisaya, by P. Gregorio De Santiago Vela - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES *** - -***** This file should be named 41540-h.htm or 41540-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/1/5/4/41540/ - -Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was -produced from scanned images of public domain material -from the Google Print project.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - -</pre> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 41540 ***</div> </body> </html> |
