summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/4088-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:22:51 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:22:51 -0700
commit58bd6f95f8b2ac76e2761dcee12a2fcf4733cfd7 (patch)
tree5a074ebabe1af9c093e795160cacb3fd26d2d3a6 /4088-0.txt
initial commit of ebook 4088HEADmain
Diffstat (limited to '4088-0.txt')
-rw-r--r--4088-0.txt5088
1 files changed, 5088 insertions, 0 deletions
diff --git a/4088-0.txt b/4088-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..576cb04
--- /dev/null
+++ b/4088-0.txt
@@ -0,0 +1,5088 @@
+The Project Gutenberg eBook, Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy,
+by Andrew Lang
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+
+
+
+Title: Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy
+
+
+Author: Andrew Lang
+
+
+
+Release Date: August 16, 2014 [eBook #4088]
+[This file was first posted on 19 November 2001]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIR WALTER SCOTT AND THE BORDER
+MINSTRELSY***
+
+
+Transcribed from the 1910 Longmans, Green, and Co. edition by David
+Price, email ccx074@pglaf.org
+
+
+
+
+
+ SIR WALTER SCOTT
+ AND THE
+ BORDER MINSTRELSY
+
+
+ BY
+ ANDREW LANG
+
+ * * * * *
+
+ LONGMANS, GREEN, AND CO.
+ 39 PATERNOSTER ROW, LONDON
+ NEW YORK, BOMBAY, AND CALCUTTA
+ 1910
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+PERSONS not much interested in, or cognisant of, “antiquarian old
+womanries,” as Sir Walter called them, may ask “what all the pother is
+about,” in this little tractate. On my side it is “about” the veracity
+of Sir Walter Scott. He has been suspected of helping to compose, and of
+issuing as a genuine antique, a ballad, _Auld Maitland_. He also wrote
+about the ballad, as a thing obtained from recitation, to two friends and
+fellow-antiquaries. If to Scott’s knowledge it was a modern imitation,
+Sir Walter deliberately lied.
+
+He did not: he did obtain the whole ballad from Hogg, who got it from
+recitation—as I believe, and try to prove, and as Scott certainly
+believed. The facts in the case exist in published works, and in
+manuscript letters of Ritson to Scott, and Hogg to Scott, and in the
+original MS. of the song, with a note by Hogg to Laidlaw. If we are
+interested in the truth about the matter, we ought at least to read the
+very accessible material before bringing charges against the Sheriff and
+the Shepherd of Ettrick.
+
+Whether _Auld Maitland_ be a good or a bad ballad is not part of the
+question. It was a favourite of mine in childhood, and I agree with
+Scott in thinking that it has strong dramatic situations. If it is a bad
+ballad, such as many people could compose, then it is not by Sir Walter.
+
+The _Ballad of Otterburne_ is said to have been constructed from Herd’s
+version, tempered by Percy’s version, with additions from a modern
+imagination. We have merely to read Professor Child’s edition of
+_Otterburne_, with Hogg’s letter covering his MS. copy of _Otterburne_
+from recitation, to see that this is a wholly erroneous view of the
+matter. We have all the materials for forming a judgment accessible to
+us in print, and have no excuse for preferring our own conjectures.
+
+“No one now believes,” it may be said, “in the aged persons who lived at
+the head of Ettrick,” and recited _Otterburne_ to Hogg. Colonel Elliot
+disbelieves, but he shows no signs of having read Hogg’s curious letter,
+in two parts, about these “old parties”; a letter written on the day when
+Hogg, he says, twice “pumped their memories.”
+
+I print this letter, and, if any one chooses to think that it is a crafty
+fabrication, I can only say that its craft would have beguiled myself as
+it beguiled Scott.
+
+It is a common, cheap, and ignorant scepticism that disbelieves in the
+existence, in Scott’s day, or in ours, of persons who know and can recite
+variants of our traditional ballads. The strange song of _The Bitter
+Withy_, unknown to Professor Child, was recovered from recitation but
+lately, in several English counties. The ignoble lay of _Johnny
+Johnston_ has also been recovered: it is widely diffused. I myself
+obtained a genuine version of _Where Goudie rins_, through the kindness
+of Lady Mary Glyn; and a friend of Lady Rosalind Northcote procured the
+low English version of _Young Beichan_, or _Lord Bateman_, from an old
+woman in a rural workhouse. In Shropshire my friend Miss Burne, the
+president of the Folk-Lore Society, received from Mr. Hubert Smith, in
+1883, a very remarkable variant, undoubtedly antique, of _The Wife of
+Usher’s Well_. {0a} In 1896 Miss Backus found, in the hills of Polk
+County, North Carolina, another variant, intermediate between the
+Shropshire and the ordinary version. {0b}
+
+There are many other examples of this persistence of ballads in the
+popular memory, even in our day, and only persons ignorant of the facts
+can suppose that, a century ago, there were no reciters at the head of
+Ettrick, and elsewhere in Scotland. Not even now has the halfpenny
+newspaper wholly destroyed the memories of traditional poetry and of
+traditional tales even in the English-speaking parts of our islands,
+while in the Highlands a rich harvest awaits the reapers.
+
+I could not have produced the facts, about _Auld Maitland_ especially,
+and in some other cases, without the kind and ungrudging aid, freely
+given to a stranger, of Mr. William Macmath, whose knowledge of
+ballad-lore, and especially of the ballad manuscripts at Abbotsford, is
+unrivalled. As to _Auld Maitland_, Mr. T. F. Henderson, in his edition
+of the _Minstrelsy_ (Blackwood, 1892), also made due use of Hogg’s MS.,
+and his edition is most valuable to every student of Scott’s method of
+editing, being based on the Abbotsford MSS. Mr. Henderson suspects, more
+than I do, the veracity of the Shepherd.
+
+I am under obligations to Colonel Elliot’s book, as it has drawn my
+attention anew to _Auld Maitland_, a topic which I had studied “somewhat
+lazily,” like Quintus Smyrnæus. I supposed that there was an
+inconsistency in two of Scott’s accounts as to how he obtained the
+ballad. As Colonel Elliot points out, there was no inconsistency. Scott
+had two copies. One was Hogg’s MS.: the other was derived from the
+recitation of Hogg’s mother.
+
+This trifle is addressed to lovers of Scott, of the Border, and of
+ballads, _et non aultres_.
+
+It is curious to see how facts make havoc of the conjectures of the
+Higher Criticism in the case of _Auld Maitland_. If Hogg was the forger
+of that ballad, I asked, how did he know the traditions about Maitland
+and his three sons, which we only know from poems of about 1576 in the
+manuscripts of Sir Richard Maitland? These poems in 1802 were, as far as
+I am aware, still unpublished.
+
+Colonel Elliot urged that Leyden would know the poems, and must have
+known Hogg. From Leyden, then, Hogg would get the information. In the
+text I have urged that Leyden did not know Hogg. I am able now to prove
+that Hogg and Leyden never met till after Laidlaw gave the manuscript of
+_Auld Maitland_ to Hogg.
+
+The fact is given in the original manuscript of Laidlaw’s _Recollections
+of Sir Walter Scott_ (among the Laing MSS. in the library of the
+University of Edinburgh). Carruthers, in publishing Laidlaw’s
+reminiscences, omitted the following passage. After Scott had read _Auld
+Maitland_ aloud to Leyden and Laird Laidlaw, the three rode together to
+dine at Whitehope.
+
+“Near the Craigbents,” says Laidlaw, “Mr. Scott and Leyden drew together
+in a close and seemingly private conversation. I, of course, fell back.
+After a minute or two, Leyden reined in his horse (a black horse that Mr.
+Scott’s servant used to ride) and let me come up. ‘This Hogg,’ said he,
+‘writes verses, I understand.’ I assured him that he wrote very
+beautiful verses, and with great facility. ‘But I trust,’ he replied,
+‘that there is no fear of his passing off any of his own upon Scott for
+old ballads.’ I again assured him that he would never think of such a
+thing; and neither would he at that period of his life.
+
+“‘Let him beware of forgery,’ cried Leyden with great force and energy,
+and in, I suppose, what Mr. Scott used afterwards to call the _saw tones
+of his voice_.”
+
+This proves that Leyden had no personal knowledge of “this Hogg,” and did
+not supply the shepherd with the traditions about Auld Maitland.
+
+Mr. W. J. Kennedy, of Hawick, pointed out to me this passage in Laidlaw’s
+_Recollections_, edited from the MS. by Mr. James Sinton, as reprinted
+from the _Transactions_ of the Hawick Archæological Society, 1905.
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+ PAGE
+SCOTT AND THE BALLADS 1
+AULD MAITLAND 18
+THE BALLAD OF OTTERBURNE 53
+SCOTT’S TRADITIONAL COPY AND HOW HE EDITED IT 67
+THE MYSTERY OF THE BALLAD OF JAMIE TELFER 87
+KINMONT WILLIE 126
+CONCLUSIONS 148
+
+
+
+
+SCOTT AND THE BALLADS
+
+
+IT was through his collecting and editing of _The Border Minstrelsy_ that
+Sir Walter Scott glided from law into literature. The history of the
+conception and completion of his task, “a labour of love truly, if ever
+such there was,” says Lockhart, is well known, but the tale must be
+briefly told if we are to understand the following essays in defence of
+Scott’s literary morality.
+
+Late in 1799 Scott wrote to James Ballantyne, then a printer in Kelso, “I
+have been for years collecting Border ballads,” and he thought that he
+could put together “such a selection as might make a neat little volume,
+to sell for four or five shillings.” In December 1799 Scott received the
+office of Sheriff of Selkirkshire, or, as he preferred to say, of Ettrick
+Forest. In the Forest, as was natural, he found much of his materials.
+The people at the head of Ettrick were still, says Hogg, {1a} like many
+of the Highlanders even now, in that they cheered the long winter nights
+with the telling of old tales; and some aged people still remembered, no
+doubt in a defective and corrupted state, many old ballads. Some of
+these, especially the ballads of Border raids and rescues, may never even
+have been written down by the original authors. The Borderers, says
+Lesley, Bishop of Ross, writing in 1578, “take much pleasure in their old
+music and chanted songs, which they themselves compose, whether about the
+deeds of their ancestors, or about ingenious raiding tricks and
+stratagems.” {2a}
+
+The historical ballads about the deeds of their ancestors would be far
+more romantic than scientifically accurate. The verses, as they passed
+from mouth to mouth and from generation to generation, would be in a
+constant state of flux and change. When a man forgot a verse, he would
+make something to take its place. A more or less appropriate stanza from
+another ballad would slip in; or the reciter would tell in prose the
+matter of which he forgot the versified form.
+
+Again, in the towns, street ballads on remarkable events, as early at
+least as the age of Henry VIII., were written or printed. Knox speaks of
+ballads on Queen Mary’s four Maries. Of these ballads only one is left,
+and it is a libel. The hanging of a French apothecary of the Queen, and
+a French waiting-maid, for child murder, has been transferred to one of
+the Maries, or rather to an apocryphal Mary Hamilton, with Darnley for
+her lover. Of this ballad twenty-eight variants—and extremely various
+they are—were collected by Professor Child in his _English and Scottish
+Popular Ballads_ (ten parts, 1882–1898). In one mangled form or another
+such ballads would drift at last even to Ettrick Forest.
+
+A ballad may be found in a form which the first author could scarcely
+recognise, dozens of hands, in various generations, having been at work
+on it. At any period, especially in the seventeenth and eighteenth
+centuries, the cheap press might print a sheet of the ballads, edited and
+interpolated by the very lowest of printer’s hacks; that copy would
+circulate, be lost, and become in turn a traditional source, though full
+of modernisms. Or an educated person might make a written copy, filling
+up gaps himself in late seventeenth or in eighteenth century ballad
+style, and this might pass into the memory of the children and servants
+of the house, and so to the herds and to the farm lasses. I suspect that
+this process may have occurred in the cases of _Auld Maitland_ and of
+_The Outlaw Murray_—“these two bores” Mr. Child is said to have styled
+them.
+
+When Allan Ramsay, about 1720, took up and printed a ballad, he altered
+it if he pleased. More faithful to his texts (wherever he got them), was
+David Herd, in his collection of 1776, but his version did not reach, as
+we shall see, old reciters in Ettrick. If Scott found any traditional
+ballads in Ettrick, as his collectors certainly did, they had passed
+through the processes described. They needed re-editing of some sort if
+they were to be intelligible, and readable with pleasure.
+
+In 1800, apparently, while Scott made only brief flying visits from the
+little inn of Clovenfords, on Tweed, to his sheriffdom, he found a
+coadjutor. Richard Heber, the wealthy and luxurious antiquary and
+collector, looked into Constable’s first little bookselling shop, and saw
+a strange, poor young student prowling among the books. This was John
+Leyden, son of a shepherd in Roxburghshire, a lad living in extreme
+poverty.
+
+Leyden, in 1800, was making himself a savant. Heber spoke with him,
+found that he was rich in ballad-lore, and carried him to Scott. He was
+presently introduced into the best society in Edinburgh (which would not
+happen in our time), and a casual note of Scott’s proves that he did not
+leave Leyden in poverty. Early in 1802, Leyden got the promise of an
+East Indian appointment, read medicine furiously, and sailed for the East
+in the beginning of 1803. It does not appear that Leyden went
+ballad-hunting in Ettrick before he rode thither with Scott in the spring
+of 1802. He was busy with books, with editorial work, and in aiding
+Scott in Edinburgh. It was he who insisted that a small volume at five
+shillings was far too narrow for the materials collected.
+
+Scott also corresponded with the aged Percy, Bishop of Dromore, editor of
+the _Reliques_, and with Joseph Ritson, the precise collector, Percy’s
+bitter foe. Unfortunately the correspondence on ballads with Ritson, who
+died in 1803, is but scanty; nor has most of the correspondence with
+another student, George Ellis, been published. Even in Mr. Douglas’s
+edition of Scott’s _Familiar Letters_, the portion of an important letter
+of Hogg’s which deals with ballad-lore is omitted. I shall give the
+letter in full.
+
+In 1800–01, “_The Minstrelsy_ formed the editor’s chief occupation,” says
+Lockhart; but later, up to April 1801, the Forest and Liddesdale had
+yielded little material. In fact, I do not know that Scott ever procured
+much in Liddesdale, where he had no Hogg or Laidlaw always on the spot,
+and in touch with the old people. It was in spring, 1802, that Scott
+first met his lifelong friend, William Laidlaw, farmer in Blackhouse, on
+Douglasburn, in Yarrow. Laidlaw, as is later proved completely,
+introduced Scott to Hogg, then a very unsophisticated shepherd.
+“Laidlaw,” says Lockhart, “took care that Scott should see, without
+delay, James Hogg.” {4a} These two men, Hogg and Laidlaw, knowing the
+country people well, were Scott’s chief sources of recited balladry; and
+probably they sometimes improved, in making their copies, the materials
+won from the failing memories of the old. Thus Laidlaw, while tenant in
+Traquair Knowe, obtained from recitation, _The Dæmon Lover_. Scott does
+not tell us whether or not he knew the fact that Laidlaw wrote in stanza
+6 (half of it traditional), stanza 12 (also a ballad formula), stanzas 17
+and 18 (necessary to complete the sense; the last two lines of 18 are
+purely and romantically modern).
+
+We shall later quote Hogg’s account of his own dealings with his raw
+materials from recitation.
+
+In January 1802 Scott published the two first volumes of _The
+Minstrelsy_. Lockhart describes the enthusiasm of dukes, fine ladies,
+and antiquarians. In the end of April 1803 the third volume appeared,
+including ballads obtained through Hogg and Laidlaw in spring 1802.
+Scott, by his store of historic anecdote in his introductions and notes,
+by his way of vivifying the past, and by his method of editing, revived,
+but did not create, the interest in the romance of ballad poetry.
+
+It had always existed. We all know Sidney’s words on “The Douglas and
+the Percy”; Addison’s on folk-poetry; Mr. Pepys’ ballad collection; the
+ballads in Tom Durfey’s and other miscellanies; Allan Ramsay’s
+_Evergreen_; Bishop Percy’s _Reliques of Ancient Poetry_; Herd’s ballad
+volumes of 1776; Evans’ collections; Burns’ remakings of old songs;
+Ritson’s publications, and so forth. But the genius of Burns, while it
+transfigured many old songs, was not often exercised on old narrative
+ballads, and when Scott produced _The Minstrelsy_, the taste for ballads
+was confined to amateurs of early literature, and to country folk.
+
+Sir Walter’s method of editing, of presenting his traditional materials,
+was literary, and, usually, not scientific. A modern collector would
+publish things—legends, ballads, or folk-tales—exactly as he found them
+in old broadsides, or in MS. copies, or received them from oral
+recitation. He would give the names and residences and circumstances of
+the reciters or narrators (Herd, in 1776, gave no such information). He
+would fill up no gaps with his own inventions, would add no stanzas of
+his own, and the circulation of his work would arrive at some two or
+three hundred copies given away!
+
+As Lockhart says, “Scott’s diligent zeal had put him in possession of a
+variety of copies in various stages of preservation, and to the task of
+selecting a standard text among such a diversity of materials he brought
+a knowledge of old manners and phraseology, and a manly simplicity of
+taste, such as had never before been united in the person of a poetical
+antiquary.”
+
+Lockhart speaks of “The editor’s conscientious fidelity . . . which
+prevented the introduction of anything new, and his pure taste in the
+balancing of discordant recitations.” He had already written that “Scott
+had, I firmly believe, interpolated hardly a line or even an epithet of
+his own.” {8a}
+
+It is clear that Lockhart had not compared the texts in _The Minstrelsy_
+with the mass of manuscript materials which are still at Abbotsford.
+These, copied by the accurate Mr. Macmath, have been published in the
+monumental collection of _English and Scottish Popular Ballads_, in ten
+parts, by the late Professor Child of Harvard, the greatest of scholars
+in ballad-lore. From his book we often know exactly what kinds of copies
+of ballads Scott possessed, and what alterations he made in his copies.
+The _Ballad of Otterburne_ is especially instructive, as we shall see
+later. But of the most famous of Border historical ballads, _Kinmont
+Willie_, and its companion, _Jamie Telfer of the Fair Dodhead_, Scott has
+left no original manuscript texts. Now into each of these ballads Scott
+has written (if internal evidence be worth anything) verses of his own;
+stanzas unmistakably marked by his own spirit, energy, sense of romance,
+and, occasionally, by a somewhat inflated rhetoric. On this point doubt
+is not easy. When he met the names of his chief, Buccleuch, and of his
+favourite ancestor, Wat of Warden, Scott did, in two cases, for those
+heroes what, by his own confession, he did for anecdotes that came in his
+way—he decked them out “with a cocked hat and a sword.”
+
+Sir Walter knew perfectly well that he was not “playing the game” in a
+truly scientific spirit. He explains his ideas in his “Essay on Popular
+Poetry” as late as 1830. He mentions Joseph Ritson’s “extreme attachment
+to the severity of truth,” and his attacks on Bishop Percy’s purely
+literary treatment of the materials of his _Reliques of Ancient Poetry_
+(1765).
+
+As Scott says, “by Percy words were altered, phrases improved, and whole
+verses were inserted or omitted at pleasure.” Percy “accommodated” the
+ballads “with such emendations as might recommend them to the modern
+taste.” Ritson cried “forgery,” but Percy, says Scott, had to win a
+hearing from his age, and confessed (in general terms) to his additions
+and decorations.
+
+Scott then speaks reprovingly of Pinkerton’s wholesale fabrication of
+_entire ballads_ (1783), a crime acknowledged later by the culprit
+(1786). Scott applauds Ritson’s accuracy, but regrets his preference of
+the worst to the better readings, as if their inferiority was a security
+for their being genuine. Scott preferred the best, the most poetical
+readings.
+
+In 1830, Scott also wrote an essay on “Imitations of the Ancient
+Ballads,” and spoke very leniently of imitations passed off as authentic.
+“There is no small degree of cant in the violent invectives with which
+impostors of this nature have been assailed.” As to _Hardyknute_, the
+favourite poem of his infancy, “the first that I ever learned and the
+last that I shall forget,” he says, “the public is surely more enriched
+by the contribution than injured by the deception.” Besides, he says,
+the deception almost never deceives.
+
+His method in _The Minstrelsy_, he writes, was “to imitate the plan and
+style of Bishop Percy, observing only more strict fidelity concerning my
+originals.” That is to say, he avowedly made up texts out of a variety
+of copies, when he had more copies than one. This is frequently
+acknowledged by Scott; what he does not acknowledge is his own occasional
+interpolation of stanzas. A good example is _The Gay Gosshawk_. He had
+a MS. of his own “of some antiquity,” a MS. of Mrs. Brown, a famous
+reciter and collector of the eighteenth century; and the Abbotsford MSS.
+show isolated stanzas from Hogg, and a copy from Will Laidlaw. Mr. T. F.
+Henderson’s notes {10a} display the methods of selection, combination,
+emendation, and possible interpolation.
+
+By these methods Scott composed “a standard text,” now the classical
+text, of the ballads which he published. Ballad lovers, who are not
+specialists, go to _The Minstrelsy_ for their favourite fare, and for
+historical elucidation and anecdote.
+
+Scott often mentions his sources of all kinds, such as MSS. of Herd and
+Mrs. Brown; “an old person”; “an old woman at Kirkhill, West Lothian”;
+“an ostler at Carlisle”; Allan Ramsay’s _Tea-Table Miscellany_; Surtees
+of Mainsforth (these ballads are by Surtees himself: Scott never
+suspected him); Caw’s _Hawick Museum_ (1774); Ritson’s copies, others
+from Leyden; the Glenriddell MSS. (collected by the friend of Burns); on
+several occasions copies from recitations procured by James Hogg or Will
+Laidlaw, and possibly or probably each of these men emended the copy he
+obtained; while Scott combined and emended all in his published text.
+
+Sometimes Scott gives no source at all, and in these cases research finds
+variants in old broadsides, or elsewhere.
+
+In thirteen cases he gives no source, or “from tradition,” which is the
+same thing; though “tradition in Ettrick Forest” may sometimes imply,
+once certainly does, the intermediary Hogg, or Will Laidlaw.
+
+We now understand Scott’s methods as editor. They are not scientific;
+they are literary. We also acknowledge (on internal evidence) his
+interpolation of his own stanzas in _Kinmont Willie_ and _Jamie Telfer_,
+where he exalts his chief and ancestor. We cannot do otherwise (as
+scholars) than regret and condemn Scott’s interpolations, never
+confessed. As lovers of poetry we acknowledge that, without Scott’s
+interpolation, we could have no more of _Kinmont Willie_ than verses,
+“much mangled by reciters,” as Scott says, of a ballad perhaps no more
+poetical than _Jock o’ the Side_. Scott says that “some conjectural
+emendations have been absolutely necessary to render it intelligible.”
+As it is now very intelligible, to say “conjectural emendations” is a way
+of saying “interpolations.”
+
+But while thus confessing Scott’s sins, I cannot believe that he, like
+Pinkerton, palmed off on the world any ballad or ballads of his own sole
+manufacture, or any ballad which he knew to be forged.
+
+The truth is that Scott was easily deceived by a modern imitation, if he
+liked the poetry. Surtees hoaxed him not only with _Barthram’s Dirge_
+and _Anthony Featherstonhaugh_, but with a long prose excerpt from a
+non-existent manuscript about a phantom knight. Scott made the plot of
+_Marmion_ hinge on this myth, in the encounter of Marmion with Wilfred as
+the phantasmal cavalier. He tells us that in _The Flowers of the Forest_
+“the manner of the ancient minstrels is so happily imitated, that it
+required the most positive evidence to convince the editor that the song
+was of modern date.” Really the author was Miss Jane Elliot (1747–1805),
+daughter of Sir Gilbert Elliot of Minto. Herd published a made-up copy
+in 1776. The tune, Scott says, is old, and he has heard an imperfect
+verse of the original ballad—
+
+ “I ride single on my saddle,
+ For the flowers o’ the forest are a’ wede awa’”
+
+The _constant_ use of double rhymes within the line—
+
+ “At e’en, in the gloaming, nae younkers are roaming,”
+
+an artifice rare in genuine ballads, might alone have proved to Scott
+that the poem of Miss Elliot is not popular and ancient.
+
+I have cleared my conscience by confessing Scott’s literary sins. His
+interpolations, elsewhere mere stopgaps, are mainly to be found in
+_Kinmont Willie_ and _Jamie Telfer_. His duty was to say, in his preface
+to each ballad, “The editor has interpolated stanza” so and so; if he
+made up the last verses of _Kinmont Willie_ from the conclusion of a
+version of _Archie o’ Ca’field_, he should have said so; as he does
+acknowledge two stopgap interpolations by Hogg in _Auld Maitland_. But
+as to the conclusion of _Kinmont Willie_, he did, we shall see, make
+confession.
+
+Professor Kittredge, who edited Child’s last part (X.), says in his
+excellent abridged edition of Child (1905), “It was no doubt the feeling
+that the popular ballad is a fluid and unstable thing that has prompted
+so many editors—among them Sir Walter Scott, whom it is impossible to
+assail, however much the scholarly conscience may disapprove—to deal
+freely with the versions that came into their hands.”
+
+Twenty-five years after the appearance of _The Border Minstrelsy_, in
+1827, appeared Motherwell’s _Minstrelsy_, _Ancient and Modern_.
+Motherwell was in favour of scientific methods of editing. Given two
+copies of a ballad, he says, “perhaps they may not have a single stanza
+which is mutual property, except certain commonplaces which seem an
+integral portion of the original mechanism of all our ancient ballads
+. . . ” By selecting the most beautiful and striking passages from each
+copy, and making those cohere, an editor, he says, may produce a more
+perfect and ornate version than any that exists in tradition. Of the
+originals “the individuality entirely disappears.”
+
+Motherwell disapproved of this method, which, as a rule, is Scott’s, and,
+scientifically, the method is not defensible. Thus, having three ballads
+of rescues, in similar circumstances, with a river to ford, Scott
+confessedly places that incident where he thinks it most “poetically
+appropriate”; and in all probability, by a single touch, he gives poetry
+in place of rough humour. Of all this Motherwell disapproved. (See
+_Kinmont Willie_, _infra._)
+
+Aytoun, in _The Ballads of Scotland_, thought Motherwell hypercritical;
+and also, in his practice inconsistent with his preaching. Aytoun
+observed, “with much regret and not a little indignation” (1859), “that
+later editors insinuated a doubt as to the fidelity of Sir Walter’s
+rendering. My firm belief, resting on documentary evidence, is that
+Scott was most scrupulous in adhering to the very letter of his
+transcripts, whenever copies of ballads, previously taken down, were
+submitted to him.” As an example, Aytoun, using a now lost MS. copy of
+about 1689–1702, of _The Outlaw Murray_, says “Sir Walter has given it
+throughout just as he received it.” Yet Scott’s copy, mainly from a lost
+Cockburn MS., contains a humorous passage on Buccleuch which Child half
+suspects to be by Sir Walter himself. {15a} It is impossible for me to
+know whether Child’s hesitating conjecture is right or wrong. Certainly
+we shall see, when Scott had but one MS. copy, as of _Auld Maitland_, his
+editing left little or nothing to be desired.
+
+But now Scott is assailed, both where he deserves, and where, in my
+opinion, he does not deserve censure.
+
+Scott did no more than his confessed following of Percy’s method implies,
+to his original text of the _Ballad of Otterburne_. This I shall prove
+from his original text, published by Child from the Abbotsford MSS., and
+by a letter from the collector of the ballad, the Ettrick Shepherd.
+
+The facts, in this instance, apparently are utterly unknown to
+Lieutenant-Colonel the Hon. Fitzwilliam Elliot, in his _Further Essays on
+Border Ballads_ (1910), pp. 1–45.
+
+Again, I am absolutely certain, and can demonstrate, that Scott did not
+(as Colonel Elliot believes) detect Hogg in forging _Auld Maitland_, join
+with him in this fraud, and palm the ballad off on the public. Nothing
+of the kind occurred. Scott did not lie in this matter, both to the
+world and to his intimate friends, in private letters.
+
+Once more, without better evidence than we possess, I do not believe
+that, in _Jamie Telfer_, Scott transferred the glory from the Elliots to
+the Scotts, and the shame from Buccleuch to Elliot of Stobs. The
+discussion leads us into very curious matter. But here, with our present
+materials, neither absolute proof nor disproof is possible.
+
+Finally, as to _Kinmont Willie_, I merely give such reasons as I can find
+for thinking that Scott _had_ “mangled” fragments of an old ballad before
+him, and did not merely paraphrase the narrative of Walter Scott of
+Satchells, in his doggerel _True History of the Name of Scott_ (1688).
+
+The positions of Colonel Elliot are in each case the reverse of mine. In
+the instance of _Auld Maitland_ (where Scott’s conduct would be
+unpardonable if Colonel Elliot’s view were correct), I have absolute
+proof that he is entirely mistaken. For _Otterburne_ I am equally
+fortunate; that is, I can show that Scott’s part went no further than
+“the making of a standard text” on his avowed principles. For _Jamie
+Telfer_, having no original manuscript, I admit _decorative_
+interpolations, and for the rest, argue on internal evidence, no other
+being accessible. For _Kinmont Willie_, I confess that the poem, as it
+stands, is Scott’s, but give reasons for thinking that he had ballad
+fragments in his mind, if not on paper.
+
+It will be understood that Colonel Elliot does not, I conceive, say that
+his charges are _proved_, but he thinks that the evidence points to these
+conclusions. He “hopes that I will give reasons for my disbelief” in his
+theories; and “hopes, though he cannot expect that they will completely
+dispose of” his views about _Jamie Telfer_. {17a}
+
+I give my reasons, though I entertain but slight hope of convincing my
+courteous opponent. That is always a task rather desperate. But the
+task leads me, in defence of a great memory, into a countryside, and into
+old times on the Border, which are so alluring that, like Socrates, I
+must follow where the _logos_ guides me. To one conclusion it guides me,
+which startles myself, but I must follow the _logos_, even against the
+verdict of Professor Child, _notre maître à tous_. In some instances, I
+repeat, positive proof of the correctness of my views is impossible; all
+that I can do is to show that Colonel Elliot’s contrary opinions also
+fall far short of demonstration, or are demonstrably erroneous.
+
+
+
+
+AULD MAITLAND
+
+
+THE ballad of _Auld Maitland_ holds in _The Border Minstrelsy_ a place
+like that of the _Doloneia_, or Tenth Book, in the _Iliad_. Every
+professor of the Higher Criticism throws his stone at the _Doloneia_ in
+passing, and every ballad-editor does as much to _Auld Maitland_.
+Professor Child excluded it from his monumental collection of “English
+and Scottish Popular Ballads,” fragments, and variants, for which Mr.
+Child and his friends and helpers ransacked every attainable collection
+of ballads in manuscript, and ballads in print, as they listened to the
+last murmurings of ballad tradition from the lips of old or young.
+
+Mr. Child, says his friend and pupil, Professor Kittredge, “possessed a
+kind of instinct” for distinguishing what is genuine and traditional, or
+modern, or manipulated, or, if I may say so, “faked” in a ballad.
+
+“This instinct, trained by thirty years of study, had become wonderfully
+swift in its operations, and almost infallible. A forged or retouched
+piece could not escape him for a moment: he detected the slightest jar in
+the ballad ring.” {18a}
+
+But all old traditional ballads are masses of “retouches,” made through
+centuries, by reciters, copyists, editors, and so forth. Unluckily,
+Child never gave in detail his reasons for rejecting that treasure of Sir
+Walter’s, _Auld Maitland_. Child excluded the poem _sans phrase_. If he
+did this, like Falstaff “on instinct,” one can only say that antiquarian
+instincts are never infallible. We must apply our reason to the problem,
+“What is _Auld Maitland_?”
+
+Colonel Elliot has taken this course. By far the most blighting of the
+many charges made by Colonel Elliot against Sir Walter Scott are
+concerned with the ballad of _Auld Maitland_. {19a} After stating that,
+in his opinion, “several stanzas” of the ballad are by Sir Walter
+himself, Colonel Elliot sums up his own ideas thus:
+
+“My view is that Hogg, in the first instance, tried to palm off the
+ballad on Scott, and failed; and then Scott palmed it off on the public,
+and succeeded . . . let us, as gentlemen and honest judges, admit that
+the responsibility of the deception rests rather on the laird (Scott)
+than on the herd” (Hogg.) {19b}
+
+If Colonel Elliot’s “views” were correct (and it is absolutely
+erroneous), the guilt of “the laird” would be great. Scott conspires
+with a shepherd, a stranger, to palm off a forgery on the public. Scott
+issues the forgery, and, what is worse, in a private letter to a learned
+friend, he utters what I must borrow words for: he utters “cold and
+calculated falsehoods” about the manner in which, and the person from
+whom, he obtained what he calls “my first copy” of the song. If Hogg and
+Scott forged the poem, then when Scott told his tale of its acquisition
+by himself from Laidlaw, Scott lied.
+
+Colonel Elliot is ignorant of the facts in the case. He gropes his way
+under the misleading light of a false date, and of fragments torn from
+the context of a letter which, in its complete form, has never till now
+been published. Where positive and published information exists, it has
+not always come within the range of the critic’s researches; had it done
+so, he would have taken the information into account, but he does not.
+Of the existence of Scott’s “first copy” of the ballad in manuscript our
+critic seems never to have heard; certainly he has not studied the MS.
+Had he done so he would not assign (on grounds like those of Homeric
+critics) this verse to Hogg and that to Scott. He would know that Scott
+did not interpolate a single stanza; that spelling, punctuation, and some
+slight verbal corrections, with an admirable emendation, were the sum of
+his industry: that he did not even excise two stanzas of, at earliest,
+eighteenth century work.
+
+I must now clear up misconceptions which have imposed themselves on all
+critics of the ballad, on myself, for example, no less than on Colonel
+Elliot: and must tell the whole story of how the existence of the ballad
+first became known to Scott’s collector and friend, William Laidlaw, how
+he procured the copy which he presented to Sir Walter, and how Sir Walter
+obtained, from recitation, his “second copy,” that which he printed in
+_The Minstrelsy_ in 1803.
+
+In 1801 Scott, who was collecting ballads, gave a list of songs which he
+wanted to Mr. Andrew Mercer, of Selkirk. Mercer knew young Will Laidlaw,
+farmer in Blackhouse on Yarrow, where Hogg had been a shepherd for ten
+years. Laidlaw applied for two ballads, one of them _The Outlaw Murray_,
+to Hogg, then shepherding at Ettrick House, at the head of Ettrick, above
+Thirlestane. Hogg replied on 20th July 1801. He could get but a few
+verses of _The Outlaw_ from his maternal uncle, Will Laidlaw of Phawhope.
+He said that, from traditions known to him, he could make good songs,
+“but without Mr. Scott’s permission this would be an imposition, neither
+could I undertake it without an order from him in his own handwriting
+. . . ” {21a} Laidlaw went on trying to collect songs for Scott. We now
+take his own account of _Auld Maitland_ from a manuscript left by him.
+{21b}
+
+“I heard from one of the servant girls, who had all the turn and
+qualifications for a collector, of a ballad called _Auld Maitland_, that
+a grandfather (maternal) of Hogg could repeat, and she herself had
+several of the first stanzas, which I took a note of, and have still the
+copy. This greatly aroused my anxiety to procure the whole, for this was
+a ballad not even hinted at by Mercer in his list of desiderata received
+from Mr. Scott. I forthwith wrote to Hogg himself, requesting him to
+endeavour to procure the whole ballad. In a week or two I received his
+reply, containing _Auld Maitland_ exactly as he had received it from the
+recitation of his uncle Will of Phawhope, corroborated by his mother, who
+both said they learned it from their father, a still older Will of
+Phawhope, and an old man called Andrew Muir, who had been servant to the
+famous Mr. Boston, minister of Ettrick.” Concerning Laidlaw’s evidence,
+Colonel Elliot says not a word.
+
+This copy of _Auld Maitland_, with the superscription outside—
+
+ MR. WILLIAM LAIDLAW,
+ BLACKHOUSE,
+
+all in Hogg’s hand, is now at Abbotsford. We next have, through
+Carruthers using Laidlaw’s manuscript, an account of the arrival of Scott
+and Leyden at Blackhouse, of Laidlaw’s presentation of Hogg’s manuscript,
+which Scott read aloud, and of their surprise and delight. Scott was
+excited, so that his _burr_ became very perceptible. {23a}
+
+The time of year when Scott and Leyden visited Yarrow was not the
+_autumn_ vacation of 1802, as Lockhart erroneously writes, {23b} but the
+_spring_ vacation of 1802. The spring vacation, Mr. Macmath informs me,
+ran from 11th March to 12th May in 1802. In May, apparently, Scott
+having obtained the _Auld Maitland_ MS. in the vernal vacation of the
+Court of Session, gave his account of his discovery to his friend Ellis
+(Lockhart does not date the letter, but wrongly puts it after the return
+to Edinburgh in November 1802).
+
+Scott wrote thus:—“We” (John Leyden and himself) “have just concluded an
+excursion of two or three weeks through my jurisdiction of Selkirkshire,
+where, in defiance of mountains, rivers, and bogs, damp and dry, we have
+penetrated the very recesses of Ettrick Forest . . . I have . . .
+returned _loaded_ with the treasures of oral tradition. The principal
+result of our inquiries has been a complete and perfect copy of “Maitland
+with his Auld Berd Graie,” referred to by [Gawain] Douglas in his _Palice
+of Honour_ (1503), along with John the Reef and other popular characters,
+and celebrated in the poems from the Maitland MS.” (_circ._ 1575). You
+may guess the surprise of Leyden and myself when this was presented to
+us, copied down from the recitation of an old shepherd, by a country
+farmer . . . Many of the old words are retained, which neither the
+reciter nor the copyer understood. Such are the military engines,
+sowies, _springwalls_ (springalds), and many others . . . ” {24a}
+
+That Scott got the ballad in spring 1802 is easily proved. On 10th April
+1802, Joseph Ritson, the crabbed, ill-tempered, but meticulously accurate
+scholar, who thought that ballad-forging should be made a capital
+offence, wrote thus to Scott:—
+
+“I have the pleasure of enclosing my copy of a very ancient poem, which
+appears to me to be the original of _The Wee Wee Man_, and which I learn
+from Mr. Ellis you are desirous to see.” In Scott’s letter to Ellis,
+just quoted, he says: “I have lately had from him” (Ritson) “_a copie_ of
+‘Ye litel wee man,’ of which I think I can make some use. In return, I
+have sent him a sight of _Auld Maitland_, the original MS . . . I wish
+him to see it _in puris naturalibus_.” “The precaution here taken was
+very natural,” says Lockhart, considering Ritson’s temper and hatred of
+literary forgeries. Scott, when he wrote to Ellis, had received Ritson’s
+_The Wee Wee Man_ “lately”: it was sent to him by Ritson on 10th April
+1802. Scott had already, when he wrote to Ellis, got “the original MS.
+of _Auld Maitland_” (now in Abbotsford Library). By 10th June 1802
+Ritson wrote saying, “You may depend on my taking the utmost care of _Old
+Maitland_, and returning it in health and safety. I would not use the
+liberty of transcribing it into my manuscript copy of Mrs. Brown’s
+ballads, but if you will signify your permission, I shall be highly
+gratified.” {25} “Your ancient and curious ballad,” he styles the piece.
+
+Thus Scott had _Auld Maitland_ in May 1802; he sent the original MS. to
+Ritson; Ritson received it graciously; he had, on 10th April 1802, sent
+Scott another MS., _The Wee Wee Man_: and when Scott wrote to Ellis about
+his surprise at getting “a complete and perfect copy of Maitland,” he had
+but lately received _The Wee Wee Man_, sent by Ritson on 10th April 1802.
+He had made a spring, not an autumn, raid into the Forest.
+
+We now know the external history of the ballad. Laidlaw, hearing his
+servant repeat some stanzas, asks Hogg for the full copy, which Hogg
+sends with a pedigree from which he never wavered. Auld Andrew Muir
+taught the song to Hogg’s mother and uncle. Hogg took it from his
+uncle’s recitation, and sent it, directed outside,
+
+ TO MR. WILLIAM LAIDLAW,
+ BLACKHOUSE,
+
+and Laidlaw gave it to Scott, in March 12–May 12, 1802. But Scott,
+publishing the ballad in _The Minstrelsy_ (1803), says it is given “as
+written down from the recitation of the mother of Mr. James Hogg, who
+sings, or rather chants, it with great animation” (manifestly he had
+heard the recitation which he describes).
+
+It seems that Scott, before he wrote to Ellis in May 1802, had misgivings
+about the ballad. Says Carruthers, he “made another visit to Blackhouse
+for the purpose of getting Laidlaw as a guide to Ettrick,” being “curious
+to see the poetical shepherd.”
+
+Laidlaw’s MS., used by Carruthers, describes the wild ride by the marshes
+at the head of the Loch of the Lowes, through the bogs on the knees of
+the hills, down a footpath to Ramseycleuch in Ettrick. They sent to
+Ettrick House for Hogg; Scott was surprised and pleased with James’s
+appearance. They had a delightful evening: “the qualities of Hogg came
+out at every instant, and his unaffected simplicity and fearless
+frankness both surprised and pleased the Sheriff.” {26a} Next morning
+they visited Hogg and his mother at her cottage, and Hogg tells how the
+old lady recited _Auld Maitland_. Hogg gave the story in prose, with
+great vivacity and humour, in his _Domestic Manners of Sir Walter Scott_
+(1834).
+
+In an earlier poetical address to Scott, congratulating him on his
+elevation to the baronetcy (1818), the Shepherd says—
+
+ When Maitland’s song first met your ear,
+ How the furled visage up did clear.
+ Beaming delight! though now a shade
+ Of doubt would darken into dread,
+ That some unskilled presumptuous arm
+ Had marred tradition’s mighty charm.
+ Scarce grew thy lurking dread the less,
+ Till she, the ancient Minstreless,
+ With fervid voice and kindling eye,
+ And withered arms waving on high,
+ Sung forth these words in eldritch shriek,
+ While tears stood on thy nut-brown cheek:
+ “Na, we are nane o’ the lads o’ France,
+ Nor e’er pretend to be;
+ We be three lads of fair Scotland,
+ Auld Maitland’s sons a’ three.”
+
+(Stanza xliii. as printed. In Hogg’s MS. copy, given to Laidlaw there
+are two verbal differences, in lines 1 and 4.)
+
+Then says Hogg—
+
+ Thy fist made all the table ring,
+ By —, sir, but that is the thing!
+
+Hogg could not thus describe the scene in addressing Scott himself, in
+1818, if his story were not true. It thus follows that his mother knew
+the sixty-five stanzas of the ballad by heart. Does any one believe
+that, as a woman of seventy-two, she learned the poem to back Hogg’s
+hoax? That he wrote the poem, and caused her to learn it by rote, so as
+to corroborate his imposture?
+
+This is absurd.
+
+But now comes the source of Colonel Elliot’s theory of a conspiracy
+between Scott and Hogg, to forge a ballad and issue the forgery. Colonel
+Elliot knows scraps of a letter to Hogg of 30th June 1802. He has read
+parts, not bearing on the question, in Mr. Douglas’s _Familiar Letters of
+Sir Walter Scott_ (vol. i. pp. 12–15), and another scrap, in which Hogg
+says that “I am surprised to hear that _Auld Maitland_ is suspected by
+some to be a modern forgery.” This part of Hogg’s letter of 30th June
+1802 was published by Scott himself in the third volume of _The
+Minstrelsy_ (April 1803).
+
+Not having the context of the letter, Colonel Elliot seems to argue,
+“Scott says he got his first copy in autumn 1802” (Lockhart’s mistake),
+“yet here are Hogg and Scott corresponding about the ballad long before
+autumn, in June 1802. This is very suspicious.” I give what appears to
+be Colonel Elliot’s line of reflection in my own words. He decides that,
+as early as June 1802, “Hogg”(in the Colonel’s ‘view’), “in the first
+instance, tried to palm off the ballad on Scott, and failed; and that
+then Scott palmed it off on the public, and succeeded.”
+
+This is all a mare’s nest. Scott, in March-May 1802, had the whole of
+the ballad except one stanza, which Hogg sent to him on 30th June.
+
+I now print, for the first time, the whole of Hogg’s letter of 30th June,
+with its shrewd criticism on ballads, hitherto omitted, and I italicise
+the passage about _Auld Maitland_:—
+
+ ETTRICK HOUSE, _June_ 30.
+
+ DEAR SIR,—I have been perusing your minstrelsy very diligently for a
+ while past, and it being the first book I ever perused which was
+ written by a person I had seen and conversed with, the consequence
+ hath been to me a most sensible pleasure; for in fact it is the
+ remarks and modern pieces that I have delighted most in, being as it
+ were personally acquainted with many of the modern pieces formerly.
+ My mother is actually a living miscellany of old songs. I never
+ believed that she had half so many until I came to a trial. There
+ are some (_sic_) in your collection of which she hath not a part, and
+ I should by this time had a great number written for your amusement,
+ thinking them all of great antiquity and lost to posterity, had I not
+ luckily lighted upon a collection of songs in two volumes, published
+ by I know not who, in which I recognised about half-a-score of my
+ mother’s best songs, almost word for word. No doubt I was piqued,
+ but it saved me much trouble, paper, and ink; for I am carefully
+ avoiding anything which I have seen or heard of being in print,
+ although I have no doubt that I shall err, being acquainted with
+ almost no collections of that sort, but I am not afraid that you too
+ will mistake. I am still at a loss with respect to some: such as the
+ Battle of Flodden beginning, “From Spey to the Border,” a long
+ poetical piece on the battle of Bannockburn, I fear modern: The
+ Battle of the Boyne, Young Bateman’s Ghost, all of which, and others
+ which I cannot mind, I could mostly recover for a few miles’ travel
+ were I certain they could be of any use concerning the above; and I
+ might have mentioned May Cohn and a duel between two friends, Graham
+ and Bewick, undoubtedly very old. You must give me information in
+ your answer. I have already scraped together a considerable
+ quantity—suspend your curiosity, Mr. Scott, you will see them when I
+ see you, of which I am as impatient as you can be to see the songs
+ for your life. But as I suppose you have no personal acquaintance in
+ this parish, it would be presumption in me to expect that you will
+ visit my cottage, but I will attend you in any part of the Forest if
+ you will send me word. I am far from supposing that a person of your
+ discernment,—d—n it, I’ll blot out that, ’tis so like flattery. I
+ say I don’t think you would despise a shepherd’s “humble cot an’
+ hamely fare,” as Burns hath it, yet though I would be extremely proud
+ of a visit, yet hang me if I would know what to do wi’ ye. I am
+ surprised to find that the songs in your collection differ so widely
+ from my mother’s. Is Mr. Herd’s MS. genuine? I suspect it. Jamie
+ Telfer differs in many particulars. Johnny Armstrong of Gilnockie is
+ another song altogether. I have seen a verse of my mother’s way
+ called Johny Armstrong’s last good-night cited in the _Spectator_,
+ and another in _Boswell’s Journal_. It begins, “Is there ne’er a man
+ in fair Scotland?” Do you know if this is in print, Mr. Scott? In
+ the Tale of Tomlin the whole of the interlude about the horse and the
+ hawk is a distinct song altogether. {30a} Clerk Saunders is nearly
+ the same with my mother’s, until that stanza [xvi.] which ends, “was
+ in the tower last night wi’ me,” then with another verse or two which
+ are not in yours, ends Clerk Saunders. All the rest of the song in
+ your edition is another song altogether, which my mother hath mostly
+ likewise, and I am persuaded from the change in the stile that she is
+ right, for it is scarce consistent with the forepart of the ballad.
+ I have made several additions and variations out, to the printed
+ songs, for your inspection, but only when they could be inserted
+ without disjointing the songs as they are at present; to have written
+ all the variations would scarcely be possible, and I thought would
+ embarrass you exceedingly. _I have recovered another half verse of
+ Old Maitlan_, _and have rhymed it thus_—
+
+ _Remember Fiery of the Scot_
+ _Hath cowr’d aneath thy hand_;
+ For ilka drap o’ Maitlen’s blood
+ I’ll gie _thee_ rigs o’ land.—
+
+ _The two last lines only are original_; _you will easily perceive
+ that they occur in the very place where we suspected a want_. _I am
+ surprised to hear that this song is suspected by some to be a modern
+ forgery_; _this will be best proved by most of the old people
+ hereabouts having a great part of it by heart_; many, indeed, are not
+ aware of the manners of this place, it is but lately emerged from
+ barbarity, and till this present age the poor illiterate people in
+ these glens knew of no other entertainment in the long winter nights
+ than in repeating and listening to these feats of their ancestors,
+ which I believe to be handed down inviolate from father to son, for
+ many generations, although no doubt, had a copy been taken of them at
+ the end of every fifty years, there must have been some difference,
+ which the repeaters would have insensibly fallen into merely by the
+ change of terms in that period. I believe that it is thus that many
+ very ancient songs have been modernised, which yet to a connoisseur
+ will bear visible marks of antiquity. The Maitlen, for instance,
+ exclusive of its mode of description, is all composed of words, which
+ would mostly every one spell and pronounce in the very same dialect
+ that was spoken some centuries ago.
+
+ Pardon, my dear Sir, the freedom I have taken in addressing you—it is
+ my nature; and I could not resist the impulse of writing to you any
+ longer. Let me hear from you as soon as this comes to your hand, and
+ tell me when you will be in Ettrick Forest, and suffer me to
+ subscribe myself, Sir, your most humble and affectionate servant,
+
+ JAMES HOGG.
+
+In Scott’s printed text of the ballad, two interpolations, of two lines
+each, are acknowledged in notes. They occur in stanzas vii., xlvi., and
+are attributed to Hogg. In fact, Hogg sent one of them (vii.) to Laidlaw
+in his manuscript. The other he sent to Scott on 30th June 1802.
+
+Colonel Elliot, in the spirit of the Higher Criticism (_chimæra bombinans
+in vacuo_), writes, {31a} “Few will doubt that the footnotes” (on these
+interpolations) “were inserted with the purpose of leading the public to
+think that Hogg made no other interpolations; but I am afraid I must go
+further than this and say that, since they were inserted on the editor’s
+responsibility, the intention must have been to make it appear as if no
+other interpolations by any other hand had been inserted.”
+
+But no other interpolations by another hand _were_ inserted! Some verbal
+emendations were made by Scott, but he never put in a stanza or two lines
+of his own.
+
+Colonel Elliot provides us with six pages of the Higher Criticism. He
+knows how to distinguish between verses by Hogg, and verses by Scott!
+{32a} But, save when Scott puts one line, a ballad formula, where Hogg
+has another line, Scott makes no interpolations, and the ballad formula
+he probably took, with other things of no more importance, from Mrs.
+Hogg’s recitation. Oh, Higher Criticism!
+
+I now print the ballad as Hogg sent it to Laidlaw, between August 1801
+and March 1802, in all probability.
+
+[Back of Hogg’s MS.: Mr. William Laidlaw, Blackhouse.]
+
+
+
+OLD MAITLAND
+A VERY ANTIENT SONG
+
+
+ THERE lived a king in southern land
+ King Edward hecht his name
+ Unwordily he wore the crown
+ Till fifty years was gane.
+
+ He had a sister’s son o’s ain
+ Was large o’ blood and bane
+ And afterwards when he came up,
+ Young Edward hecht his name.
+
+ One day he came before the king,
+ And kneeld low on his knee
+ A boon a boon my good uncle,
+ I crave to ask of thee
+
+ “At our lang wars i’ fair Scotland
+ I lang hae lang’d to be
+ If fifteen hunder wale wight men
+ You’ll grant to ride wi’ me.”
+
+ “Thou sal hae thae thou sal hae mae
+ I say it sickerly;
+ And I mysel an auld grey man
+ Arrayd your host sal see.”—
+
+ King Edward rade King Edward ran—
+ I wish him dool and pain!
+ Till he had fifteen hundred men
+ Assembled on the Tyne.
+ And twice as many at North Berwick
+ Was a’ for battle bound
+
+ They lighted on the banks of Tweed
+ And blew their coals sae het
+ And fired the Merce and Tevidale
+ All in an evening late
+
+ As they far’d up o’er Lammermor
+ They burn’d baith tower and town
+ Until they came to a derksome house,
+ Some call it Leaders Town
+
+ Whae hauds this house young Edward crys,
+ Or whae gae’st ower to me
+ A grey haired knight set up his head
+ And cracked right crousely
+
+ Of Scotlands King I haud my house
+ He pays me meat and fee
+ And I will keep my goud auld house
+ While my house will keep me
+
+ They laid their sowies to the wall
+ Wi’ mony heavy peal
+ But he threw ower to them again
+ Baith piech and tar barille
+
+ With springs: wall stanes, and good of ern,
+ Among them fast he threw
+ Till mony of the Englishmen
+ About the wall he slew.
+
+ Full fifteen days that braid host lay
+ Sieging old Maitlen keen
+ Then they hae left him safe and hale
+ Within his strength o’ stane
+
+ Then fifteen barks, all gaily good,
+ Met themen on a day,
+ Which they did lade with as much spoil
+ As they could bear away.
+
+ “England’s our ain by heritage;
+ And whae can us gainstand,
+ When we hae conquerd fair Scotland
+ Wi’ bow, buckler, and brande”—
+
+ Then they are on to th’ land o’ france,
+ Where auld King Edward lay,
+ Burning each town and castle strong
+ That ance cam in his way.
+
+ Untill he cam unto that town
+ Which some call Billop-Grace
+ There were old Maitlen’s sons a’ three
+ Learning at School alas
+
+ The eldest to the others said,
+ O see ye what I see
+ If a’ be true yon standard says,
+ We’re fatherless a’ three
+
+ For Scotland’s conquerd up and down
+ Landsmen we’ll never be:
+ Now will you go my brethren two,
+ And try some jeopardy
+
+ Then they hae saddled two black horse,
+ Two black horse and a grey
+ And they are on to Edwardes host
+ Before the dawn of day
+
+ When they arriv’d before the host
+ They hover’d on the ley
+ Will you lend me our King’s standard
+ To carry a little way
+
+ Where was thou bred where was thou born
+ Wherein in what country—
+ In the north of England I was born
+ What needed him to lie.
+
+ A knight me got a lady bare
+ I’m a squire of high renown
+ I well may bear’t to any king,
+ That ever yet wore crown.
+
+ He ne’er came of an Englishman
+ Had sic an ee or bree
+ But thou art likest auld Maitlen
+ That ever I did see
+
+ But sic a gloom inon ae browhead
+ Grant’s ne’er see again
+ For many of our men he slew
+ And many put to pain
+
+ When Maitlan heard his father’s name,
+ An angry man was he
+ Then lifting up a gilt dager
+ Hung low down by his kee
+
+ He stab’d the knight the standard bore,
+ He stabb’d him cruelly;
+ Then caught the standard by the neuk,
+ And fast away rade he.
+
+ Now is’t na time brothers he cry’d
+ Now, is’t na time to flee
+ Ay by my soothe they baith reply’d,
+ We’ll bear you company
+
+ The youngest turn’d him in a path
+ And drew a burnish’d brand
+ And fifteen o’ the foremost slew
+ Till back the lave did stand
+
+ He spurr’d the grey unto the path
+ Till baith her sides they bled
+ Grey! thou maun carry me away
+ Or my life lies in wed
+
+ The captain lookit owr the wa’
+ Before the break o day
+ There he beheld the three Scots lads
+ Pursued alongst the way
+
+ Pull up portculzies down draw briggs
+ My nephews are at hame
+ And they shall lodge wi’ me to-night,
+ In spite of all England
+
+ Whene’er they came within the gate
+ They thrust their horse them frae
+ And took three lang spears in their hands,
+ Saying, here sal come nae mae
+
+ And they shott out and they shott in,
+ Till it was fairly day
+ When many of the Englishmen
+ About the draw brigg lay.
+
+ Then they hae yoked carts and wains
+ To ca’ their dead away
+ And shot auld dykes aboon the lave
+ In gutters where they lay
+
+ The king in his pavilion door
+ Was heard aloud to say
+ Last night three o’ the lads o’ France
+ My standard stole away
+
+ Wi’ a fause tale disguis’d they came
+ And wi’ a fauser train
+ And to regain my gaye standard
+ These men were a’ down slaine
+
+ It ill befits the youngest said
+ A crowned king to lie
+ But or that I taste meat and drink,
+ Reproved shall he be.
+
+ He went before King Edward straight
+ And kneel’d low on his knee
+ I wad hae leave my liege he said,
+ To speak a word wi’ thee
+
+ The king he turn’d him round about
+ And wistna what to say
+ Quo’ he, Man, thou’s hae leave to speak
+ Though thou should speak a day.
+
+ You said that three young lads o’ France,
+ Your standard stole away
+ Wi’ a fause tale and fauser train,
+ And mony men did slay
+
+ But we are nane the lads o’ France
+ Nor e’er pretend to be
+ We are three lads o’ fair Scotland,
+ Auld Maitlen’s sons a’ three
+
+ Nor is there men in a your host,
+ Dare fight us three to three
+ Now by my sooth young Edward cry’d,
+ Weel fitted sall ye be!
+
+ Piercy sall with the eldest fight
+ And Ethert Lunn wi’ thee
+ William of Lancastar the third
+ And bring your fourth to me
+
+ He clanked Piercy owr the head
+ A deep wound and a sair
+ Till the best blood o’ his body
+ Came rinnen owr his hair.
+
+ Now I’ve slain one slay ye the two;
+ And that’s good company
+ And if the two should slay ye baith,
+ Ye’se get na help frae me
+
+ But Ethert Lunn a baited bear
+ Had many battles seen
+ He set the youngest wonder sair,
+ Till the eldest he grew keen
+
+ I am nae king nor nae sic thing
+ My word it sanna stand
+ For Ethert shall a buffet bide,
+ Come he aneath my brand.
+
+ He clanked Ethert owr the head,
+ A deep wound and a sair
+ Till a’ the blood of his body
+ Came rinnen owr his hair
+
+ Now I’ve slayne two slay ye the one;
+ Isna that gude company
+ And tho’ the one should slay ye both
+ Ye’se get nae help o’ me.
+
+ The twasome they hae slayn the one
+ They maul’d them cruelly
+ Then hang them owr the drawbridge,
+ That a’ the host might see
+
+ They rade their horse they ran their horse,
+ Then hover’d on the ley
+ We be three lads o’ fair Scotland,
+ We fain wad fighting see
+
+ This boasting when young Edward heard,
+ To’s uncle thus said he,
+ I’ll take yon lad I’ll bind yon lad,
+ And bring him bound to thee
+
+ But God forbid King Edward said
+ That ever thou should try
+ Three worthy leaders we hae lost,
+ And you the fourth shall be.
+
+ If thou wert hung owr yon drawbrigg
+ Blythe wad I never be
+ But wi’ the pole-axe in his hand,
+ Outower the bridge sprang he
+
+ The first stroke that young Edward gae
+ He struck wi might and main
+ He clove the Maitlen’s helmet stout,
+ And near had pierced his brain.
+
+ When Matlen saw his ain blood fa,
+ An angry man was he
+ He let his weapon frae him fa’
+ And at his neck did flee
+
+ And thrice about he did him swing,
+ Till on the ground he light
+ Where he has halden young Edward
+ Tho’ he was great in might
+
+ Now let him up, King Edward cry’d,
+ And let him come to me
+ And for the deed that ye hae done
+ Ye shal hae earldoms three
+
+ It’s ne’er be said in France nor Ire
+ In Scotland when I’m hame
+ That Edward once was under me,
+ And yet wan up again
+
+ He stabb’d him thro and thro the hear
+ He maul’d him cruelly
+ Then hung him ower the drawbridge
+ Beside the other three
+
+ Now take from me that feather bed
+ Make me a bed o’ strae
+ I wish I neer had seen this day
+ To mak my heart fu’ wae
+
+ If I were once at London Tower,
+ Where I was wont to be
+ I never mair should gang frae hame,
+ Till borne on a bier-tree
+
+At the end of his copy Hogg writes (probably of stanza vii.)—“You may
+insert the two following lines anywhere you think it needs them, or
+substitute two better—
+
+ And marching south with curst Dunbar
+ A ready welcome found.”
+
+
+
+II
+_WHAT IS AULD MAITLAND_?
+
+
+Is _Auld Maitland_ a sheer forgery by Hogg, or is it in any sense, and if
+so, in what sense, antique and traditional? That Hogg made the whole of
+it is to me incredible. He had told Laidlaw on 20th July 1801, that he
+would make no ballads on traditions without Scott’s permission, written
+in Scott’s hand. Moreover, how could he have any traditions about “Auld
+Maitland, his noble Sonnis three,” personages of the thirteenth and
+fourteenth centuries? Scott had read about them in poems of about 1580,
+but these poems then lay in crabbed manuscripts. Again, Hogg wrote in
+words (“springs, wall-stanes”) of whose meaning he had no idea; he took
+it as he heard it in recitation. Finally, the style is not that of Hogg
+when he attempts the ballad. Scott observed that “this ballad,
+notwithstanding its present appearance, has a claim to very high
+antiquity.” The language, except for a few technical terms, is modern,
+but what else could it be if handed down orally? The language of
+undoubted ballads is often more modern than that which was spoken in my
+boyhood in Ettrick Forest. As Sir Walter Scott remarked, a poem of
+1570–1580, which he quotes from the Maitland MSS., “would run as
+smoothly, and appear as modern, as any verse in the ballad (with a few
+exceptions) if divested of its antique spelling.”
+
+We now turn to the historical characters in the ballad.
+
+Sir Richard Maitland of Lauder, or Thirlestane, says Scott, was already
+in his lands, and making donations to the Church in 1249. If, in 1296,
+forty-seven years later, he held his castle against Edward I., as in the
+ballad, he must have been a man of, say, seventy-five. By about 1574 his
+descendant, Sir Richard Maitland, was consoled for his family misfortunes
+(his famous son, Lethington, having died after the long siege of
+Edinburgh Castle, which he and Kirkcaldy of Grange held for Queen Mary),
+by a poet who reminded him that his ancestor, in the thirteenth century,
+lost all his sons—“peerless pearls”—save one, “Burdallane.” The Sir
+Richard of 1575 has also one son left (John, the minister of James VI.).
+{41a}
+
+From this evidence, in 1802 in MS. unpublished, and from other Maitland
+MSS., we learn that, in the sixteenth century, the Auld Maitland of the
+ballad was an eminent character in the legends of that period, and in the
+ballads of the people. {41b} His
+
+ Nobill sonnis three,
+ Ar sung in monie far countrie,
+ _Albeit in rural rhyme_.
+
+Pinkerton published, in 1786, none of the pieces to which Scott refers in
+his extracts from the Maitland MSS. How, then, did Hogg, if Hogg forged
+the ballad, know of Maitland and his “three noble sons”? Except Colonel
+Elliot, to whose explanation we return, I am not aware that any critic
+has tried to answer this question.
+
+It seems to me that if the _Ballad of Otterburne_, extant in 1550 in
+England, survived in Scottish memory till Herd’s fragment appeared in
+1776, a tradition of Maitland, who was popular in the ballads of 1575,
+and known to Gawain Douglas seventy years earlier, may also have
+persisted. There is no impossibility.
+
+Looking next at Scott’s _Auld Maitland_ the story is that King Edward I.
+reigned for fifty years. He had a nephew Edward (an apocryphal person:
+such figures are common in ballads), who wished to take part in the
+invasion of Scotland. The English are repulsed by old Maitland from his
+“darksome house” on the Leader. The English, however, (stanza xv.)
+conquer Scotland, and join Edward I. in France. They besiege that town,
+
+ Which some call Billop-Grace (xviii.).
+
+Here Maitland’s three sons are learning at school, as Scots often were
+educated in France. They see that Edward’s standard quarters the arms of
+France, and infer that he has conquered their country. They “will try
+some jeopardy.” Persuading the English that they are themselves
+Englishmen, they ask leave to carry the royal flag. The eldest is told
+that he is singularly like Auld Maitland. In anger he stabs the
+standard-bearer, seizes the flag, and, with his brothers, spurs to
+Billop-Grace, where the French captain receives them. There is fighting
+at the gate. The King says that three disguised lads of France have
+stolen his flag. The Maitlands apparently heard of this; the youngest
+goes to Edward, and explains that they are Maitland’s sons, and Scots;
+they challenge any three Englishmen; a thing in the manner of the period.
+The three Scots are victorious. Young Edward then challenges one of the
+dauntless three, who slays him. Edward wishes himself home at London
+Tower.
+
+Such is the story. It is out of the regular line of ballad narrative,
+but it does not follow that, in the sixteenth century, some such tale was
+not told “in rural rhyme” about Maitland’s “three noble sons.” That it
+is not historically true is nothing, of course, and that it is not in the
+Scots of the thirteenth century is nothing.
+
+Colonel Elliot asks, What in the ballad raised suspicion of forgery (in
+1802–03)? The historical inaccuracies are common to all historical
+ballads. (In an English ballad known to me of 1578, Henry Darnley is
+“hanged on a tree”!)
+
+Next, “there are occasional lines, and even stanzas, which jar in style
+to such a degree that they must have been written by two separate hands.”
+
+But this, also, is a common feature. In “Professor Child and the
+Ballad,” Mr. W. M. Hart gives a list of Professor Child’s notes on the
+multiplicity of hands, which he, and every critic, detect in some ballads
+with a genuinely antique substratum. {44a}
+
+Colonel Elliot quotes, as in his opinion the best, stanzas viii., ix.,
+x., xi., while he thinks xv., xviii. the worst. I give these stanzas—
+
+ VIII.
+
+ They lighted on the banks o’ Tweed,
+ And blew their coals sae het,
+ And fired the Merse and Teviotdale,
+ All in an evening late.
+
+ IX.
+
+ As they fared up o’er Lammermoor,
+ They burned baith up and doun,
+ Until they came to a darksome house,
+ Some call it Leader Town.
+
+ X.
+
+ “Wha hauds this house?” young Edward cried,
+ “Or wha gi’est ower to me?”
+ A grey-hair’d knight set up his head,
+ And crackit right crousely:
+
+ XI.
+
+ “Of Scotland’s king I haud my house,
+ He pays me meat and fee;
+ And I will keep my guid auld house,
+ While my house will keep me.”
+
+
+I cannot, I admit, find any fault with these stanzas: cannot see any
+reason why they should not be traditional.
+
+Then Colonel Elliot cites, as the worst—
+
+
+ XV.
+
+ Then fifteen barks, all gaily good,
+ Met them upon a day,
+ Which they did lade with as much spoil
+ As they could take away.
+
+ XVIII.
+
+ Until we came unto that town
+ Which some call Billop-Grace;
+ There were Auld Maitland’s sons, a’ three,
+ Learning at school, alas!
+
+Now, if I venture to differ from Colonel Elliot here, I may plead that I
+am practised in the art of ballad-faking, and can produce high
+testimonials of skill! To me stanzas xv., xviii. seem to differ much
+from viii.–xi., but not in such a way as Hogg would have differed, had he
+made them. Hogg’s error would have lain, as Scott’s did, in being, as
+Scott said of Mrs. Hemans, _too poetical_.
+
+Neither Hogg nor Scott, I think, was crafty enough to imitate the prosaic
+drawl of the printed broadside ballad, or the feeble interpolations with
+which the “gangrel scrape-gut,” or _bänkelsänger_, supplied gaps in his
+memory. The modern complete ballad-faker _would_ introduce such abject
+verses, but Scott and Hogg desired to decorate, not to debase, ballads
+with which they intermeddled, and we track them by their modern romantic
+touch when they interpolate. I take it, for this reason, that Hogg did
+not write stanzas xv., xviii. It was hardly in nature for Hogg, if he
+knew Ville de Grace in Normandy (a thing not very probable), to invent
+“Billop-Grace” as a popular corruption of the name—and a popular
+corruption it is, I think. Probably the original maker of this stanza
+wrote, in line 4, “alace,” an old spelling—not “alas”—to rhyme with
+“grace.”
+
+Colonel Elliot then assigns xv., xviii. as most likely of all to be by
+Hogg. On that I have given my opinion, with my reasons.
+
+These verses, with xviii., lead us to France, and whereas Scott here
+suspects that some verses have been lost (see his note to stanza xviii.),
+Colonel Elliot suspects that the stanzas relating to France have been
+interpolated. But the French scenes occupy the whole poem from xvi. to
+lxv., the end.
+
+What, if Hogg were the forger, were his sources? He _may_ have known
+Douglas’s _Palice of Honour_, which, of course, existed in print, with
+its mention of Maitland’s grey beard. But how did he know Maitland’s
+“three noble sons,” in 1801–1802, lying unsunned in the Maitland MSS.?
+
+This is a point which critics of _Auld Maitland_ studiously ignore, yet
+it is the essential point. How did the Shepherd know about the three
+young Maitlands, whose existence, in legend, is only revealed to us
+through a manuscript unpublished in 1802? Colonel Elliot does not evade
+the point. “We may be sure,” he says, that Leyden, before 1802, knew
+Hogg, and Hogg might have obtained from him sufficient information to
+enable him to compose the ballad. {47a} But it was from Laidlaw, not
+from Leyden, that Scott, after receiving his first copy at Blackhouse, in
+spring 1802, obtained Hogg’s address. {47b} There is no hint that before
+spring 1802 Leyden ever saw Hogg. Had he known him, and his ballad-lore,
+he would have brought him and Scott together. In 1801–02, Leyden was
+very busy in Edinburgh helping Scott to edit _Sir Tristram_, copying
+_Arthour_, seeking for an East India appointment, and going into society.
+Scott’s letters prove all this. {47c}
+
+That Hogg, in 1802, was very capable of writing a ballad, I admit; also
+that, through Blind Harry’s _Wallace_, he may have known all about
+“sowies,” and “portculize,” and _springwalls_, or _springald’s_, or
+_springalls_, mediæval _balistas_ for throwing heavy stones and darts.
+But Hogg did not know or guess what a _springwall_ was. In his stanza
+xiii. (in the MS. given to Laidlaw), Hogg wrote—
+
+ With springs; wall stanes, and good o’ern
+ Among them fast he threw.
+
+Scott saw the real meaning of this nonsense, and read—
+
+ With springalds, stones, and gads o’ airn.
+
+In his preface he says that many words in the ballad, “which the reciters
+have retained without understanding them, still preserve traces of their
+antiquity.” For instance, _springalls_, corruptedly pronounced
+_springwalls_. Hogg, hearing the pronunciation, and not understanding,
+wrote, “with springs: wall stanes.” A leader would not throw “wall
+stanes” till he had exhausted his ammunition. Hogg heard “with
+springwalls stones, he threw,” and wrote it, “with springs: wall stones
+he threw.”
+
+Hogg could not know of Auld Maitland “and his three noble sons” except
+through an informant familiar with the Maitland MSS. in Edinburgh
+University Library. On the theory of a conspiracy to forge, Scott taught
+him, but that theory is crushed.
+
+Hogg says, in _Domestic Manners of Sir Walter Scott_, that when his
+mother met Scott she told him that her brother and she learned the ballad
+from auld Andrew Muir, and he from “auld Babby Mettlin,” housekeeper of
+the first (“Anderson”) laird of Tushielaw. This first Anderson, laird of
+Tushielaw, reigned from 1688 to 1721 (?) or 1724. {48a} Hogg’s mother
+was born in 1730, and was only one remove—filled up by Andrew Muir—from
+Babby, who was “ither than a gude yin,” and knew many songs. Does any
+one think Hogg crafty enough to have invented Babby Maitland as the
+source of a song about the Maitlands, and to have introduced her into his
+narrative in 1834? I conjecture that this Maitland woman knew a Maitland
+song, modernised in time, and perhaps copied out and emended by one of
+the Maitland family, possibly one of the descendants of Lethington. We
+know that, under James I., about 1620, Lethington’s impoverished son,
+James, had several children; and that Lauderdale was still supporting
+them (or _their_ children) during the Restoration. Only a century
+before, ballads on the Maitlands had certainly been popular, and there is
+nothing impossible in the suggestion that one such ballad survived in the
+Lauderdale or Lethington family, and came through Babby Maitland to
+Andrew Muir, then to Hogg’s mother, to Hogg, and to Scott.
+
+If a manuscript copy ever existed, and was Babby’s ultimate source, it
+would be of the late seventeenth century. That is the ascertained date
+of the oldest known MS. of _The Outlaw Murray_, as is proved from an
+allusion in a note appended to a copy, referring to a Judge of Session,
+Lord Philiphaugh, as then alive. The copy was of 1689–1702. {49a}
+
+Granting a MS. of _Auld Maitland_ existing in any branch of the Maitland
+family in 1680–1700, Babby Mettlin’s knowledge of the ballad, and its few
+modernisms, are explained.
+
+As Lockhart truly says, Hogg “was the most extraordinary man that ever
+wore the maud of a shepherd.” He had none of Burns’ education. In 1802
+he was young, and ignorant of cities, and always was innocent of research
+in the crabbed MSS. of the sixteenth century. Yet he gets at legendary
+persons known to us only through these MSS. He makes a ballad named
+_Auld Maitland_ about them. Through him a farm-lass at Blackhouse
+acquires some stanzas which Laidlaw copies. In a fortnight Hogg sends
+Laidlaw the whole ballad, with the pedigree—his uncle, his mother, their
+father, and old Andrew Muir, servant to the famous Rev. Mr. Boston of
+Ettrick. The copy takes in Scott and Leyden. Later, Ritson makes no
+objection. Mrs. Hogg recites it to Scott, and, according to Hogg, gives
+a casual “auld Babby Maitland” as the original source.
+
+Is the whole fraud conceivable? Hogg, we must believe, puts in two
+stanzas (xv., xviii.), of the lowliest order of printed stall-copy or
+“gangrel scrape-gut” style, and the same with intent to deceive. He
+introduces “Billop-Grace” as a deceptive popular corruption of _Ville de
+Grace_. This is far beyond any craft that I have found in the most
+artful modern “fakers.” One stanza (xlix.)—
+
+ But Ethert Lunn, a baited bear,
+ Had many battles seen—
+
+seems to me very recent, whoever made it. Scott, in lxii., gives a
+variant of “some reciters,” for “That Edward once lay under me,” they
+read “That Englishman lay under me.” This, if a false story, was an
+example of an art more delicate than Scott elsewhere exhibits.
+
+One does not know what Professor Child would have said to my arguments.
+He never gave a criticism in detail of the ballad and of the
+circumstances in which Scott acquired it. A man most reasonable, most
+open to conviction, he would, I think, have confessed his perplexity.
+
+Scott did not interpolate a single stanza, even where, as Hogg wrote, he
+suspected a lacuna in the text. He neither cut out nor improved the
+cryingly modern stanzas. He kept them, as he kept several stanzas in
+_Tamlane_, which, so he told Laidlaw, were obviously recent, but were in
+a copy which he procured through Lady Dalkeith. {51a}
+
+By neither adding to nor subtracting from his MS. copy of _Auld
+Maitland_, Scott proved, I think, his respect for a poem which, in its
+primal form, he believed to be very ancient. We know, at all events,
+that ballads on the Maitland heroes were current about 1580. So, late in
+the sixteenth century, were the ballads quoted by Hume of Godscroft, on
+the murder of the Knight of Liddesdale (1354), the murder of the young
+Earl of Douglas in Edinburgh Castle (1440), and the battle of Otterburn.
+Of these three, only _Otterburne_ was recovered by Herd, published in
+1776. The other two are lost; and there is no _prima facie_ reason why a
+Maitland ballad, of the sort current in 1580, should not, in favourable
+circumstances, have survived till 1802.
+
+As regards the Shepherd’s ideas of honesty in ballad-collecting at this
+early period, I have quoted his letter to Laidlaw of 20th July 1802.
+
+Again, in the case of his text from recitation of the _Ballad of
+Otterburne_ (published by Scott in _The Minstrelsy_ of 1806), he gave the
+Sheriff a full account of his mode of handling his materials, and Scott
+could get more minute details by questioning him.
+
+To this text of _Otterburne_, freely attacked by Colonel Elliot, in
+apparent ignorance, as before, of the published facts of the case, and of
+the manuscript, we next turn our attention. In the meantime, Scott no
+more conspired to forge _Auld Maitland_ than he conspired to forge the
+Pentateuch. That Hogg did not forge _Auld Maitland_ I think I have made
+as nearly certain as anything in this region can be. I think that the
+results are a lesson to professors of the Higher Criticism of Homer.
+
+
+
+
+THE BALLAD OF OTTERBURNE
+
+
+SCOTT’S version of the _Ballad of Otterburne_, as given first in _The
+Minstrelsy_ of 1806, comes under Colonel Elliot’s most severe censure.
+He concludes in favour of “the view that it consists partly of stanzas
+from Percy’s _Reliques_, which have undergone emendations calculated to
+disguise the source from which they came, partly of stanzas of modern
+fabrication, and partly of a very few stanzas and lines from Herd’s
+version” (1776). {53a}
+
+As a matter of fact we know, though Colonel Elliot does not, the whole
+process of construction of the _Otterburne_ in _The Minstrelsy_ of 1806.
+Professor Child published all the texts with a letter. {53b} It is a
+pity that Colonel Elliot overlooks facts in favour of conjecture.
+Concerning historical facts he is not more thorough in research. The
+story, in Percy’s _Reliques_, of the slaying of Douglas by Percy, “is, so
+far as I know, supported neither by history nor by tradition.” {53c} If
+unfamiliar with the English chroniclers (in Latin) of the end of the
+fourteenth century, Colonel Elliot could find them cited by Professor
+Child. Knyghton, Walsingham, and the continuator of Higden (Malverne),
+all assert that Percy killed Douglas with his own hand. {54a} The
+English ballad of _Otterburne_ (in MS. of about 1550) gives this version
+of Douglas’s death. It is erroneous. Froissart, a contemporary, had
+accounts of the battle from combatants, both English and Scottish.
+Douglas, fighting in the front of the van, on a moonlight night, was
+slain by three lance-wounds received in the mellay. The English knew not
+whom they had slain.
+
+The interesting point is that, while the Scottish ballads give either the
+English version of Percy’s death (in _Minstrelsy_, 1806) or another
+account mentioned by Hume of Godscroft (_circ._ 1610), that he was slain
+by one of his own men, the Scottish versions are _all_ deeply affected in
+an important point by Froissart’s contemporary narrative, which has not
+affected the English versions. {54b} The point is that the death of
+Douglas was by his order concealed from both parties.
+
+When both the English version in Percy’s _Reliques_ (from a MS. of about
+1550), and Scott’s version of 1806, mention a “challenge to battle”
+between Percy and Douglas, Colonel Elliot calls this incident “probably
+purely fanciful and imaginary,” and suspects Scott’s version of being
+made up and altered from the English text. But the challenge which
+resulted in the battle of Otterburn is not fanciful and imaginary!
+
+It is mentioned by Froissart. Douglas, he says, took Percy’s pennon in
+an encounter under Newcastle. Percy vowed that Douglas would never carry
+the pennon out of Northumberland; Douglas challenged him to come and take
+it from his tent door that night; but Percy was constrained not to accept
+the challenge. The Scots then marched homewards, but Douglas insisted on
+besieging Otterburn Castle; here he passed some days on purpose to give
+Percy a chance of a fight; Percy’s force surprised the Scots; they were
+warned, as in the ballads, suddenly, by a man who galloped up; the fight
+began; and so on.
+
+Now Herd’s version says nothing of Douglas at Newcastle; the whole scene
+is at Otterburn. On the other hand, Charles Kirkpatrick Sharpe’s MS.
+text _did_ bring Douglas to Newcastle. Of this Colonel Elliot says
+nothing. The English version says _nothing of Percy’s loss of his pennon
+to Douglas_ (nor does Sharpe’s), and gives the challenge and tryst.
+Scott’s version says nothing of Percy’s pennon, but Douglas takes Percy’s
+_sword_ and vows to carry it home. Percy’s challenge, in the English
+version, is accompanied by a gross absurdity. He bids Douglas wait at
+Otterburn, where, _pour tout potage_ to an army absurdly stated at 40,000
+men, Percy suggests venison and pheasants! In the Scottish version Percy
+offers tryst at Otterburn. Douglas answers that, though Otterburn has no
+supplies—nothing but deer and wild birds—he will there tarry for Percy.
+This is chivalrous, and, in Scott’s version, Douglas understands war. In
+the English version Percy does not. (To these facts I return, giving
+more details.) Colonel Elliot supposes some one (Scott, I daresay) to
+have taken Percy’s,—the English version,—altered it to taste, concealed
+the alterations, as in this part of the challenge, by inverting the
+speeches and writing new stanzas of the fight at Otterburn, used a very
+little of Herd (which is true), and inserted modern stanzas.
+
+Now, first, as regards pilfering from the English version, that version,
+and Herd’s undisputed version, have undeniably a common source. Neither,
+as it stands, is “original”; of an _original_ contemporary Otterburn
+ballad we have no trace. By 1550, when such ballads were certainly
+current both in England and Scotland, they were late, confused by
+tradition, and, of what we possess, say Herd’s, and the English MS. of
+1550, all were interblended.
+
+The Scots ballad version, known to Hume of Godscroft (1610), may have
+been taken from the English, and altered, as Child thought, or the
+English, as Motherwell maintained, may have been borrowed from the Scots,
+and altered. One or the other process undeniably occurred; the second
+poet, who made the changes, introduced the events most favourable to his
+country, and left out the less favourable. By Scott’s time, or Herd’s,
+the versions were much degraded through decay of memory, bad penny
+broadsides (lost), and uneducated reciters. Herd’s version has forgotten
+the historic affair of the capture of Percy’s pennon (and of the whole
+movement on Newcastle, preserved in Sharpe’s and Scott’s); Scott’s
+remembers the encounter at Newcastle, forgets the pennon, and substitutes
+the capture by Douglas of Percy’s sword. The Englishman deliberately
+omits the capture of the pennon. The Scots version (here altered by Sir
+Walter) makes Percy wound Douglas at Otterburn—
+
+ Till backward he did flee.
+
+Now Colonel Elliot has no right, I conceive, to argue that this Scots
+version, with the Newcastle incident, the captured sword, the challenge,
+the “backward flight” of Douglas, were introduced by a modern (Scott?)
+who was deliberately “faking” the English version. There is no reason
+why tradition should _not_ have retained historical incidents in the
+Scottish form; it is a mere assumption that a modern borrowed and
+travestied these incidents from Percy’s _Reliques_. We possess Hogg’s
+_unedited_ original of Scott’s version of 1806 (an original MS. never
+hinted at by Colonel Elliot), and it retains clear traces of being
+contaminated with a version of _The Huntiss of Chevet_, popular in 1459,
+as we read in _The Complaynte of Scotland_ of that date. There is also
+an old English version of _The Hunting of the Cheviot_ (1550 or later,
+Bodleian Library). The _unedited_ text of Scott’s _Otterburne_ then
+contained traces of _The Huntiss of Chevet_; the two were mixed in
+popular memory. In short, Scott’s text, manipulated slightly by him in a
+way which I shall describe, was _a thing surviving in popular memory_:
+how confusedly will be explained.
+
+The differences between the English version of 1550 and the Scots
+(collected for Scott by Hogg), are of old standing. I am not sure that
+there was not, before 1550, a Scottish ballad, which the English
+ballad-monger of that date annexed and altered. The English version of
+1550 is not “popular”; it is the work of a humble literary man.
+
+The English is a very long ballad, in seventy quatrains; it greatly
+exaggerates the number of the Scots engaged (40,000), and it is the work
+of a professional author who uses the stereotyped prosaic stopgaps of the
+cheap hack—
+
+ I tell you withouten dread,
+
+is his favourite phrase, and he cites historical authority—
+
+ The cronykle wyll not layne (lie).
+
+Scottish ballads do not appeal to chroniclers! A patriotic and imbecile
+effort is made by the Englishman to represent Percy as captured, indeed,
+but released without ransom—
+
+ There was then a Scottysh prisoner tayne,
+ Sir Hew Mongomery was his name;
+ For sooth as I yow saye,
+ He borrowed the Persey home agayne.
+
+This is obscure, and in any case false. Percy _was_ taken, and towards
+his ransom Richard II. paid £3000. {59a}
+
+It may be well to quote the openings of each ballad, English and Scots.
+
+ ENGLISH (1550)
+
+ I.
+
+ It fell about the Lammas tyde,
+ When husbands win their hay,
+ The doughty Douglas bound him to ride,
+ In England to take a prey.
+
+ II.
+
+ The Earl of Fife, withouten strife,
+ He bound him over Solway;
+ The great would ever together ride
+ That race they may rue for aye.
+
+ III.
+
+ Over Hoppertop hill they came in,
+ And so down by Rodcliff crag,
+ Upon Green Linton they lighted down,
+ Stirring many a stag.
+
+ IV.
+
+ And boldly brent Northumberland,
+ And harried many a town,
+ They did our Englishmen great wrong,
+ To battle that were not boune.
+
+ V.
+
+ Then spake a berne upon the bent . . .
+
+ SCOTTISH, HERD (1776)
+
+ I.
+
+ It fell and about the Lammas time,
+ When hushandmen do win their hay;
+ Earl Douglas is to the English woods,
+ And a’ with him to fetch a prey.
+
+ II.
+
+ He has chosen the Lindsays light,
+ With them the gallant Gordons gay;
+ And the Earl of Fyfe, withouten strife,
+ And Hugh Montgomery upon a grey.
+
+(_The last line is obviously a reciter’s stopgap_.)
+
+ III.
+
+ They have taken Northumberland,
+ And sae hae they _the north shire_,
+ And the Otterdale they hae burned hale,
+ And set it a’ into fire.
+
+ IV.
+
+ Out then spak a bonny boy;
+
+Manifestly these copies, so far, are not independent. But now Herd’s
+copy begins to vary much from the English.
+
+In both ballads a boy or “berne” speaks up. In the English he recommends
+to the Scots an attack on Newcastle; in the Scots he announces the
+approach of an English host. Douglas promises to reward the boy if his
+tale be true, to hang him if it be false. _The scene is Otterburn_. The
+boy stabs Douglas, in a stanza which is a common ballad formula of
+frequent occurrence—
+
+ The boy’s taen out his little pen knife,
+ That hanget low down by his gare,
+ And he gaed Earl Douglas a deadly wound,
+ Alack! a deep wound and a sare.
+
+Douglas then says to Sir Hugh Montgomery—
+
+ Take _thou_ the vanguard of the three,
+ And bury me at yon bracken bush,
+ That stands upon yon lilly lea. (Herd, 4–8.)
+
+Hume of Godscroft (about 1610), author of the _History of the Douglases_,
+was fond of quoting ballads. He gives a form of the first verse in
+_Otterburn_ which is common to Herd and the English copy. He says that,
+according to some, Douglas was treacherously slain by one of his own men
+whom he had offended. “But this narration is not so probable,” and the
+fact is fairly meaningless in Herd’s fragment (the boy has no motive for
+stabbing Douglas, for if his report is true, he will be rewarded). The
+deed is probably based on the tradition which Godscroft thought “less
+probable,”—the treacherous murder of the Earl.
+
+In the English ballad, Douglas marches on Newcastle, where Percy, without
+fighting, makes a tryst to meet and combat him at Otterburn, on his way
+home from Newcastle to Scotland. Thither Douglas goes, and is warned by
+a Scottish knight of Percy’s approach: as in Herd, he is sceptical, but
+is convinced by facts. (This warning of Douglas by a scout who gallops
+up is narrated by Froissart, from witnesses engaged in the battle.)
+After various incidents, Percy and Douglas encounter each other, and
+Douglas is slain. After a desperate fight, Sir Hugh Montgomery, a
+prisoner of the English,
+
+ Borrowed the Percy home again.
+
+This is absurd. The Scots fought on, took Percy, and won the day.
+Walsingham, the contemporary English chronicler (in Latin), says that
+Percy slew Douglas, so do Knyghton and the continuator of Higden.
+
+Meanwhile we observe that the English ballad says nothing of Douglas’s
+chivalrous fortitude, and soldier-like desire to have his death
+concealed. Here every Scottish version follows Froissart. In Herd’s
+fragment, Montgomery now attacks Percy, and bids him “yield thee to yon
+bracken bush,” where the dead Douglas’s body lies concealed. Percy does
+yield—to Sir Hugh Montgomery. The fragment has but fourteen stanzas.
+
+In 1802, Scott, correcting by another MS., published Herd’s copy. In
+1806 he gave another version, for “fortunately two copies have since been
+obtained from the recitation of old persons residing at the head of
+Ettrick Forest.” {62a}
+
+Colonel Elliot devotes a long digression to the trivial value of
+recitations, so styled, {62b} and gives his suggestions about the copy
+being made up from the _Reliques_. When Scott’s copy of 1806 agrees with
+the English version, Colonel Elliot surmises that a modern person,
+familiar with the English, has written the coincident verses in _with
+differences_. Percy and Douglas, for example, change speeches, each
+saying what, in the English, the other said in substance, not in the
+actual words. When Scott’s version touches on an incident known in
+history, but not given in the English version, the encounter between
+Douglas and Percy at Newcastle (Scott, vii., viii.), Colonel Elliot
+suspects the interpolator (and well he may, for the verses are mawkish
+and modern, not earlier than the eighteenth century imitations or
+_remaniements_ which occur in many ballads traditional in essence).
+
+So Colonel Elliot says, “We are not told, either in _The Minstrelsy_ or
+in any of Scott’s works or writings, who the reciters were, and who the
+transcribers were.” {63a} We very seldom are told by Scott who the
+reciters were and who the transcribers, but our critic’s information is
+here mournfully limited—by his own lack of study. Colonel Elliot goes on
+to criticise a very curious feature in Scott’s version of 1806, and finds
+certain lines “beautiful” but “without a note of antiquity,” that he can
+detect, while the sentiment “is hardly of the kind met with in old
+ballads.”
+
+To understand the position we must remember that, _in the English_, Percy
+and Douglas fight each other thus (1.)—
+
+ The Percy and the Douglas met,
+ That either of other was fain,
+ They swapped together while that they sweat,
+ With swords of fine Collayne. (Cologne steel.)
+
+Douglas bids Percy yield, but Percy slays Douglas (as in Walsingham’s and
+other contemporary chronicles, stanzas li.–lvi.). The Scottish losses
+are then enumerated (only eighteen Scots were left alive!), and stanza
+lix. runs—
+
+ This fray began at Otterburn
+ Between the night and the day.
+ There the Douglas lost his life,
+ And the Percy was led away.
+
+Herd ends—
+
+ This deed was done at Otterburn,
+ About the breaking of the day,
+ Earl Douglas was buried at the bracken bush,
+ And Percy led captive away.
+
+Manifestly, either the maker of Herd’s version knew the English, and
+altered at pleasure, or the Englishman knew a Scots version, and altered
+at pleasure. The perversion is of ancient standing, undeniably. But
+when Scott’s original text exhibits the same phenomena of perversion, in
+a part of the ballad missing in Herd’s brief lay, Colonel Elliot supposes
+that _now_ the exchanges are by a modern ballad-forger, shall we say Sir
+Walter? By Sir Walter they certainly are _not_! One tiny hint of Scots
+originality is dubious. In the English, and in all Scots versions, men
+“win their hay” at Lammastide. In Scotland the hay harvest is often much
+later. But if the English ballad be _Northumbrian_, little can be made
+out of that proof of Scottish origin. If the English version be a
+southern version (for the minstrel is a professional), then Lammastide
+for hay-making is borrowed from the Scots.
+
+The Scots version (Herd’s) insists on Douglas’s burial “by the bracken
+bush,” to which Montgomery bids Percy surrender. This is obviously done
+to hide his body and keep his death secret from both parties, _as in
+Froissart he bids his friends do_. The verse of the English (l.) on the
+fight between Douglas and Percy, is borrowed by, or is borrowed from, the
+Scottish stanza (ix.) in Herd, where Sir Hugh Montgomery fights Percy.
+
+ Then Percy and Montgomery met,
+ And weel a wot they warna fain;
+ They swaped swords, and they twa swat,
+ And ay the blood ran down between.
+
+ The Persses and the Mongomry met,
+
+as quoted, is already familiar in _The Complaynte of Scotland_ (about
+1549), and this line is not in the English ballad. So far it seems as if
+the English balladist borrowed the scene from a Scots version, and
+perverted it into a description of a fight, between Percy, who wins, and
+Douglas—in place of the Scots version, the victory over Percy of Sir Hugh
+Montgomery.
+
+This transference of incidents in the English and Scottish ballads is a
+phenomenon which we are to meet again in the ballad of _Jamie Telfer of
+the Fair Dodhead_. One “maker” or the other has, in old times, pirated
+and perverted the ballad of another “maker.”
+
+
+
+
+SCOTT’S TRADITIONAL COPY AND HOW HE EDITED IT
+
+
+AS early as December 1802–January 1803, Scott was “so anxious to have a
+complete Scottish _Otterburn_ that I will omit the ballad entirely in the
+first volume (of 1803), hoping to recover it in time for insertion in the
+third.” {67a}
+
+The letter is undated, but is determined by Scott’s expressed interest
+“about the Tushielaw lines, which, from what you mention, must be worth
+recovering.” In a letter (Abbotsford MSS.) from Hogg to Scott (marked in
+copy, “January 7, 1803”) Hogg encloses “the Tushielaw lines,” which were
+popular in Ettrick, but were verses of the eighteenth century. They were
+orally repeated, but literary in origin.
+
+Scott, who wanted “a complete Scottish Otterburn” in winter 1802, did not
+sit down and make one. He waited till he got a text from Hogg, in 1805,
+and published an edited version in 1806.
+
+_Scott’s published_ stanza i. is Herd’s stanza i., with slight verbal
+changes taken from the Hogg MS. text of 1805. (?) Hogg’s MS. and Scott,
+in stanza ii., give Herd’s lines on the Lindsays and Gordons, adding the
+Grahams, and, in place of Herd’s
+
+ The Earl of Fife,
+ And Sir Hugh Montgomery upon a grey,
+
+they end thus—
+
+ But the Jardines wald not wi’ him ride,
+ And they rue it to this day.
+
+This is from Hogg’s copy; it is a natural Border variant. No Earl of
+Fife is named, but a reproach to a Border clan is conveyed.
+
+For Herd’s iii. (they take Northumberland, and burn “the North shire,”
+and the Otter dale), Hogg’s reciters gave—
+
+ And he has burned the dales o’ Tyne,
+ And part o’ _Almonshire_,
+ And three good towers in Roxburgh fells,
+ He left them all on fire.
+
+Hogg, in his letter accompanying his copy, says that “Almonshire” may
+stand for the “Bamborowshire” of the English vi., but that he leaves in
+“Almonshire,” as both reciters insist on it. Scott printed
+“Bambroughshire,” as in the English version (vi.).
+
+Now here is proof that Hogg had a copy, from reciters—a copy which he
+could not understand. “Almonshire” is “Alneshire,” or “Alnwickshire,”
+where is the Percy’s Alnwick Castle. In Froissart the Scots burn and
+waste the region of Alneshire, all round Alnwick, but the Earl of
+Northumberland holds out in the castle, unattacked, and sends his sons,
+Henry and Ralph Percy, to Newcastle to gather forces, and take the
+retreating Scots between two fires, Newcastle and Alnwick. But the Scots
+were not such poor strategists as to return by the way they had come. In
+a skirmish or joust at Newcastle, says Froissart, Douglas captured
+Percy’s lance and pennon, with his blazon of arms, and vowed that he
+would set it up over his castle of Dalkeith. Percy replied that he would
+never carry it out of England. To give Percy a chivalrous chance of
+recovering his pennon and making good his word, Douglas insists on
+waiting at Otterburn to besiege the castle there; and he is taken by
+surprise (as in the ballads) when a mounted man brings news of Percy’s
+approach. No tryst is made by Percy and Douglas _at Otterburn_ in
+Froissart; Douglas merely tarried there by the courtesy of Scotland.
+
+In Hogg’s version we have a reason why Douglas should tarry at Otterburn;
+in the English ballad we have none very definite. No captured pennon of
+Percy’s is mentioned, no encounter of the heroes “at the barriers” of
+Newcastle. Percy, from the castle wall, merely threatens Douglas
+vaguely; Douglas says, “Where will you meet me?” and Percy appoints
+Otterburn as we said. He makes the absurd remark that, by way of
+supplies (for 40,000 men), Douglas will find abundance of pheasants and
+red deer. {69a}
+
+We see that the English balladist is an unwarlike literary hack. The
+author of the Ettrick version knew better the nature of war, as we shall
+see, and his Douglas objects to Otterburn as a place destitute of
+supplies; nothing is there but wild beasts and birds. If the original
+poem is the sensible poem, the Scott version is the original which the
+English hath perverted.
+
+In Hogg, Douglas jousts with Percy at Newcastle, and gives him a fall.
+Then come two verses (viii.–ix.). The second is especially modern and
+mawkish—
+
+ But O how pale his lady look’d,
+ Frae off the castle wa’,
+ When down before the Scottish spear
+ She saw brave Percy fa’!
+ How pale and wan his lady look’d,
+ Frae off the castle hieght,
+ When she beheld her Percy yield
+ To doughty Douglas’ might.
+
+Colonel Elliot asks, “Can any one believe that these stanzas are really
+ancient and have come down orally through many generations?” {70a}
+
+Certainly not! But Colonel Elliot does not allow for the fact, insisted
+on by Professor Child, that traditional ballads, from the sixteenth to
+the eighteenth centuries, were often printed on broad-sheets as edited by
+the cheapest broadside-vendors’ hacks; that the hacks interpolated and
+messed their originals; and that, after the broadside was worn out, lost,
+or burned, oral memory kept it alive in tradition. For examples of this
+process we have only to look at _William’s Ghost_ in Herd’s copy of 1776.
+This is a traditional ballad; it is included in Scott’s _Clerk Saunders_,
+but, as Hogg told him, is a quite distinct song. In Herd’s copy it ends
+thus—
+
+ “Oh, stay, my only true love, stay,”
+ The constant Marg’ret cry’d;
+ Wan grew her cheeks, she closed her eyes,
+ Stretched her soft limbs, and dy’d.
+
+Let _this_ get into tradition, and be taken down from recitation, and the
+ballad will be denounced as modern. But it is essentially ancient.
+
+These two modern stanzas, in Hogg’s copy, are rather too bad for Hogg’s
+making; and I do not know whether they are his (he practically says they
+are not, we shall see), or whether they are remembered by reciters from a
+stall-copy of the period of Lady Wardlaw’s _Hardyknute_.
+
+After that, Hogg’s copy becomes more natural. Douglas says to the
+discomfited Percy (x.)—
+
+ Had we twa been upon the green,
+ And never an eye to see,
+ I should hae had ye flesh and fell,
+ But your sword shall gae wi’ me.
+
+That rings true! Moreover, had either Hogg or Scott tampered here (Scott
+excised), either would have made Douglas carry off—not Percy’s _sword_,
+but the historic captured _pennon_ of Percy. Scott really could not have
+resisted the temptation had he been interpolating _à son dévis_.
+
+ But your _pennon_ shall gae wi’ me!
+
+It was easy to write in that!
+
+Percy had challenged Douglas thus—
+
+ But gae ye up to Otterburn,
+ And there wait days three (xi.),
+
+as in the English (xiii.). In the English, Percy, we saw, promises game
+enough there; in Hogg, Douglas demurs (xii., xiii., xiv.). There are no
+supplies at Otterburn, he says—
+
+ To feed my men and me.
+
+ The deer rins wild frae dale to dale,
+ The birds fly wild frae tree to tree,
+ And there is neither bread nor kale,
+ To fend my men and me.
+
+These seem to me sound true ballad lines, like—
+
+ My hounds may a’ rin masterless
+ My hawks may fly frae tree to tree,
+
+in Child’s variant of _Young Beichan_. The speakers, we see, are
+“inverted.” Percy, in the English, promises Douglas’s men
+pheasants—absurd provision for the army of 40,000 men of the English
+ballad. In the Ettrick text Douglas says that there are no supplies,
+merely _feræ naturæ_, but he will wait at Otterburn to give Percy his
+chance.
+
+Colonel Elliot takes the inversion of parts as a proof of modern
+pilfering and deliberate change to hide the theft; at least he mentions
+them, and the “prettier verses,” with a note of exclamation (!). {73a}
+But there are, we repeat, similar inversions in the English and in Herd’s
+old copy, and nobody says that Scott or Hogg or any modern faker made the
+inversions in Herd’s text. The differences and inversions in the English
+and in Herd are very ancient; by 1550 “the Percy and the Montgomery met,”
+in the line quoted in _The Complaynte of Scotland_. At about the same
+period (1550) it was the Percy and the Douglas who met, in the English
+version. Manifestly there pre-existed, by 1550, an old ballad, which
+either a Scot then perverted from the English text, or an Englishman from
+the Scots. Thus the inversions in the Ettrick and English version need
+not be due (they are not due) to a _modern_ “faker.”
+
+In the Hogg MS. (xxiii.), Percy wounds Douglas “till backwards he did
+flee.” Hogg was too good a Scot to interpolate the flight of Douglas;
+and Scott was so good a Scot that—what do you suppose he did?—he excised
+“till backwards he did flee” from Hogg’s text, and inserted “that he fell
+to the ground” _from the English text_!
+
+In the Hogg MS. (xviii., xix.), in Scott xvii., xviii., Douglas, at
+Otterburn, is roused from sleep by his page with news of Percy’s
+approach. Douglas says that the page lies (compare Herd, where Douglas
+doubts the page)—
+
+ For Percy hadna’ men yestreen
+ To dight my men and me.
+
+There is nothing in this to surprise any one who knows the innumerable
+variants in traditional ballads. But now comes in a very curious
+variation (Hogg MS. xx., Scott, xix.). Douglas says (Hogg MS. xx.)—
+
+ But I have seen a dreary dream
+ Beyond the Isle o’ Skye,
+ I saw a dead man won the fight,
+ And I think that man was I.
+
+Here is something not in Herd, and as remote from the manner of the
+English poet, with his
+
+ The Chronicle will not lie,
+
+as Heine is remote from, say,—Milman. The verse is magical, it has
+haunted my memory since I was ten years old. Godscroft, who does not
+approve of the story of Douglas’s murder by one of his men, writes that
+the dying leader said:—
+
+“First do yee keep my death both from our own folke and from the enemy”
+(Froissart, “Let neither friend nor foe know of my estate”); “then that
+ye suffer not my standard to be lost or cast downe” (Froissart, “Up with
+my standard and call _Douglas_!”;) “and last, that ye avenge my death”
+(also in Froissart). “Bury me at Melrose Abbey with my father. If I
+could hope for these things I should die with the greater contentment;
+for long since I _heard a prophesie that a dead man should winne a
+field_, _and I hope in God it shall be I_.” {75a}
+
+ I saw a dead man won the fight,
+ And I think that man was I!
+
+Godscroft, up to the mention of Melrose and the prophecy, took his tale
+direct from Froissart, or, if he took it from George Buchanan’s Latin
+History, Buchanan’s source was Froissart, but Froissart’s was evidence
+from Scots who were in the battle.
+
+But who changed the prophecy to a dream of Douglas, and who versified
+Godscroft’s “a dead man shall winne a field, and I hope in God it shall
+be I”? Did Godscroft take that from the ballad current in his time and
+quoted by him? Or did a _remanieur_ of Godscroft turn _his_ words into
+
+ I saw a dead man win the fight,
+ And I think that man was I?
+
+Scott did not make these two noble lines out of Godscroft, he found them
+in Hogg’s copy from recitation, only altering “I saw” into “I dreamed,”
+and the ungrammatic “won” into “win”; and “_the_ fight” into “_a_ fight.”
+
+The whole dream stanza occurs in a part of the ballad where Hogg
+confesses to no alteration or interpolation, and I doubt if the Shepherd
+of Ettrick had read a rare old book like Godscroft. If he had not, this
+stanza is purely traditional; if he had, he showed great genius in his
+use of Godscroft.
+
+In Hogg’s Ettrick copy, Douglas, after telling his dream, rushes into
+battle, is wounded by Percy, and “backward flees.” Scott (xx.),
+following a historical version (Wyntoun’s _Cronykil_), makes
+
+ Douglas forget the helmit good
+ That should have kept his brain.
+
+Being wounded, in Hogg’s version, and “backward fleeing,” Douglas sends
+his page to bring Montgomery (Hogg), and from stanza xxiv. to xxxiv., in
+Hogg, all is made up by himself, he says,—from facts given “in plain
+prose” by his reciters, with here and there a line or two given in verse.
+Scott omitted some verses here, amended others slightly, by help of
+Herd’s version, _left out a broken last stanza_ (xl.) and put in Herd’s
+concluding lines (stanza lxviii. in the English text).
+
+ This deed was done at the Otterburn. (Herd.)
+
+ The fraye began at Otterburn. (English.)
+
+Now what was the broken Ettrick stanza that Scott omitted in his
+published _Otterburne_ (1806)? It referred to Sir Hugh Montgomery, who,
+in Herd, captured Percy after a fight; in the English version is a
+prisoner apparently exchanged for Percy. In the Ettrick MS. the omitted
+verse is
+
+ He left not an Englishman on the field
+ . . .
+ That he hadna either killed or taen
+ Ere his heart’s blood was cauld.
+
+Scott ended with Herd’s last stanza; in the English version the last but
+two.
+
+Now the death, at Otterburn, of Sir Hugh, is recorded in an English
+ballad styled _The Hunting of the Cheviot_. By 1540–50 it was among the
+popular songs north of Tweed. _The Complaynte of Scotland_ (1549)
+mentions among “The Songis of Natural Music of the Antiquitie”
+(_volkslieder_), _The Hunttis of Chevet_. Our copy of the English
+version is in the Bodleian (MS. Ashmole, 48). It ends: “Expliceth, quod
+Rychard Sheale,” a minstrel who recited ballads and tales at Tamworth
+(_circ._ 1559). The text was part of his stock-in-trade.
+
+The Cheviot ballad, in a Scots form popular in 1549, is later in many
+ways than the English _Battle of Otterburne_. It begins with a brag of
+Percy, a vow that, despite Douglas, he will hunt in the Cheviot hills.
+While Percy is hunting with a strong force, Douglas arrives with another.
+Douglas offers to decide the quarrel by single combat with Percy, who
+accepts. Richard Witherington refuses to look on quietly, and a general
+engagement ensues.
+
+ At last the Duglas and the Perse met,
+ Lyk to Captayns of myght and of mayne,
+ They swapte together tylle they both swat
+ With swordes that wear of fyn myllan.
+
+We are back in stanza I. of the English _Otterburne_, in stanza xxxv.
+(substituting Hugh Montgomery for Douglas) of the Hogg MS. In _The
+Hunting_, Douglas is slain by an English arrow (xxxvi.–xxxviii.).
+
+Sir Hugh Montgomery now charges and slays Percy (who, of course, was
+merely taken prisoner). An archer of Northumberland sends an arrow
+through good Sir Hugh Montgomery (xliii.–xlvi.). Stanza lxvi. has
+
+ At Otterburn begane this spurne,
+ Upon a Monnynday;
+ There was the doughte Douglas slean,
+ The Perse never went away.
+
+This is a form of Herd’s stanza xiv. of the English _Otterburn_
+(lxviii.), made soon after the battle. We see that the _original_ ballad
+has protean variants; in time all is mixed in tradition.
+
+Now the curious and interesting point is that Hogg, when he collected the
+ballad from two reciters, himself noticed that the _Cheviot_ ballad had
+merged, in some way, into the _Otterburn_ ballad, and pointed this out to
+Scott. I now publish Hogg’s letter to Scott, in which, as usual, he does
+not give the year-date: I think it was 1805.
+
+ ETTRICK HOUSE, _Sept._ 10, [?1805].
+
+ DEAR SIR,—Though I have used all diligence in my power to recover the
+ old song about which you seemed anxious, I am afraid it will arrive
+ too late to be of any use. I cannot at this time have Grame and
+ Bewick; the only person who hath it being absent at a harvest; and as
+ for the scraps of Otterburn which you have got, _they seem to have
+ been some confused jumble made by some person who had learned both
+ the songs you have_, {79a} _and in time had been straitened to make
+ one out of them both_. But you shall have it as I had it, saving
+ that, as usual, I have sometimes helped the metre without altering
+ one original word.
+
+Hogg here gives his version from recitation as far as stanza xxiv.
+
+Here Hogg stops and writes:—
+
+ The ballad, which I have collected from two different people, a crazy
+ old man and a woman deranged in her mind, seems hitherto considerably
+ entire; but now, when it becomes most interesting, they have both
+ failed me, and I have been obliged to take much of it in plain prose.
+ However, as none of them seemed to know anything of the history save
+ what they had learned from the song, I took it the more kindly. Any
+ few verses which follow are to me unintelligible.
+
+ He told Sir Hugh that he was dying, and ordered him to conceal his
+ body, and neither let his own men nor Piercy’s know; which he did,
+ and the battle went on headed by Sir Hugh Montgomery, and at length—
+
+Here follow stanzas up to xxxviii.
+
+Hogg then goes on thus:—
+
+ Piercy seems to have been fighting devilishly in the dark. Indeed my
+ narrators added no more, but told me that Sir Hugh died on the field,
+ but that
+
+ He left not an Englishman on the field,
+ . . .
+ That he hadna either killed or ta’en
+ Ere his heart’s blood was cauld.
+
+ Almonshire (Stanza iii.) may probably be a corruption of
+ Bamburghshire, but as both my narrators called it so I thought proper
+ to preserve it. The towers in Roxburgh fells (Stanza iii.) may not
+ be so improper as we were thinking, there may have been some
+ [English] strength on the very borders.—I remain, Dear Sir, your most
+ faithful and affectionate servant, JAMES HOGG.
+
+Hogg adds a postscript:
+
+ Not being able to get the letter away to the post, I have taken the
+ opportunity of again pumping my old friend’s memory, and have
+ recovered some more lines and half lines of Otterburn, of which I am
+ becoming somewhat enamoured. These I have been obliged to arrange
+ somewhat myself, as you will see below, but so mixed are they with
+ original lines and sentences that I think, if you pleased, they might
+ pass without any acknowledgment. Sure no man will like an old song
+ the worse of being somewhat harmonious. After stanza xxiv. you may
+ read stanzas xxv. to xxxiv. Then after xxxviii. read xxxix.
+
+Now we know all that can be known about the copy of the ballad which, in
+1805, Scott received from Hogg. Up to stanza xxiv. it is as given by the
+two old reciters. The crazy man may be the daft man who recited to Hogg
+Burns’s _Tam o’ Shanter_, and inspired him with the ambition to be a
+poet. The deranged woman, like mad Madge Wildfire, was rich in ballad
+scraps. From stanza xxv. to xxxiv., Hogg confessedly “harmonises” what
+he got in plain prose intermixed with verse. Stanza xxxix. is apparently
+Hogg’s. The last broken stanza, as Hogg said, is a reminiscence of the
+_Hunting of the Cheviot_, in a Scots form, long lost.
+
+Hogg was not a scientific collector: had he been, he would have taken
+down “the plain prose” and the broken lines and stanzas verbally. But
+Hogg has done his best.
+
+We have next to ask, How did Scott treat the material thus placed before
+him? He dropped five stanzas sent by Hogg, mainly from the part made up
+from “plain prose”; he placed in a stanza and a line or two from Herd’s
+text; he remade a stanza and adopted a line from the English of 1550, and
+inserted an incident from Wyntoun’s _Cronykil_ (about 1430). He did
+these things in the effort to construct what Lockhart calls “a standard
+text.”
+
+1. In stanza i., for Hogg’s “Douglas _went_,” Scott put “bound him to
+ride.”
+
+2. (_H._) “With the Lindsays.”
+
+ (_S._) “With _them_ the Lindesays.”
+
+3. (_H._) “Almonshire.”
+
+ (_S._) “Bamboroughshire.”
+
+ (_H._) “Roxburgh.”
+
+ (_S._) “Reidswire.”
+
+6. (_H._) “The border again.”
+
+ (_S._) “The border fells.”
+
+7. (_H._) “_Most_ furiously.”
+
+ (_S._) “_Right_ furiouslie.”
+
+9. (_H._) A modernised stanza.
+
+ (_S._) Scott deletes it.
+
+15. (_H._) Scott rewrites the stanza thus,
+
+ (_H._)
+
+ But I will stay at Otterburn,
+ Where you shall welcome be;
+ And if ye come not at three days end,
+ A coward I’ll call thee.
+
+ (_S._)
+
+ “Thither will I come,” proud Percy said,
+ “By the might of Our Ladye.”
+ “There will I bide thee,” said the Douglas,
+ “My troth I’ll plight to thee.”
+
+19. (_H._) “I have _seen_ a dreary dream.”
+
+20. (_S._) “I have _dreamed_ a dreary dream.”
+
+21. (_H._)
+
+ Where he met with the stout Percy
+ And a’ his goodly train.
+
+21. (_S._)
+
+ But he forgot the helmet good
+ That should have kept his brain.
+
+ (From Wyntoun.)
+
+22. (_H._) Line 2. “Right keen.”
+
+ (_S._) Line 2. “Fu’ fain.”
+
+Line 4.
+
+ The blood ran down like rain.
+
+Line 4.
+
+ The blood ran them between.
+
+23. (_H._)
+
+ But Piercy wi’ his good broadsword
+ Was made o’ the metal free,
+ Has wounded Douglas on the brow
+ Till backward did he flee.
+
+24. (_S._)
+
+ But Piercy wi’ his broadsword good
+ That could so sharply wound,
+ Has wounded Douglas on the brow,
+ Till he fell to the ground.
+
+25. (_H._) Here Hogg has mixed prose and verse, and does his best.
+Scott deletes Hogg’s 25.
+
+27. (_H._) Douglas repeats the story of his dream. Scott deletes the
+stanza.
+
+28. In Hogg’s second line,
+
+ Nae mair I’ll fighting see.
+
+Scott gives, from Herd,
+
+ Take thou the vanguard of the three.
+
+29. Hogg’s verse is
+
+ But tell na ane of my brave men
+ That I lie bleeding wan,
+ But let the name of Douglas still
+ Be shouted in the van.
+
+This is precisely what Douglas does say, in Froissart, but Scott deletes
+the stanza. Probably Hogg got the fact from his reciters, “in plain
+prose,” with a phrase or two in verse.
+
+31. (_H._) Line 4.
+
+ On yonder lily lee.
+
+27. (_S._)
+
+ That his merrie men might not see.
+
+33. (_H._) Scott deletes the stanza.
+
+35. (_H._)
+
+ When stout Sir Hugh wi’ Piercy met.
+
+30. (_S._)
+
+ The Percy and Montgomery met. {83a}
+
+36. (_H._)
+
+ “O yield thee, Piercy,” said Sir Hugh,
+ “O yield, or ye shall die!”
+ “Fain would I yield,” proud Percy said,
+ “But ne’er to loon like thee.”
+
+31. (_S._)
+
+ “Now yield thee, yield thee, Percy,” he said,
+ “Or else I vow I’ll lay thee low,”
+ “To whom must I yield,” quoth Earl Percy,
+ “Now that I see it must be so?”
+
+Scott took this from Charles Kirkpatrick Sharpe’s MS. copy. {84a}
+
+38. (_H._)
+
+38. (_S._) Scott makes a slight verbal alteration.
+
+39. (_H._) Line 1.
+
+34. (_S._) Line 1.
+
+Scott substitutes Herd’s
+
+ As soon as he knew it was Montgomery.
+
+40. (_H._) Hogg’s broken stanza on the death of Montgomery, derived from
+a lost form of the _Huntiss of Chevets_, named in _The Complaynte of
+Scotland_.
+
+35. (_S._) Scott omits giving the formula common to the English of 1550
+and to Herd. This was the whole of Scott’s editorial alteration. Any
+one may discover the facts from Professor Kittredge’s useful abbreviation
+of Child’s collection into a single volume (Nutt. London, 1905).
+Colonel Elliot quotes Professor Kittredge’s book three or four times, but
+in place of looking at the facts he abounds in the Higher Criticism.
+Colonel Elliot says that Scott does not tell us of a single line having
+been borrowed from Percy’s version. {84b} Scott has only “a single line”
+to tell of, the fourth line in his stanza xxii., “Till he fell to the
+ground.”
+
+For the rest, the old English version and Herd’s have many
+inter-borrowings of stanzas, but we do not know whether a Scot borrowed
+from an Englishman, or _vice versa_. Thus, in another and longer
+traditional version—Hogg’s—more correspondence must be expected than in
+Herd’s fourteen stanzas. It is, of course, open to scepticism to allege
+that Hogg merely made his text, invented the two crazy old reciters, and
+the whole story about them, and his second “pumping of their memories,”
+invented “Almonshire,” which he could not understand, and invented his
+last broken stanza on the death of Montgomery, to give the idea that _The
+Huntiss of Chevets_ was mingled in the recollections of the reciters with
+_The Battle of Otterburn_. He also gave the sword in place of the pennon
+of Percy as the trophy of Douglas, “and the same with intent to deceive,”
+just as he pretended, in _Auld Maitland_, not to know what “springwalls”
+were, and wrote “springs: wall-stanes.” If this probable theory be
+correct, then Scott was the dupe of Truthful James. At all events,
+though for three years Scott was moving heaven and earth and Ettrick
+Forest to find a copy of a Scottish ballad of Otterburn, he did not sit
+down and make one, as, in Colonel Elliot’s system, he easily could and
+probably would have done.
+
+Before studying his next ill deed, we must repeat that the Otterburn
+ballads prove that in early times one nation certainly pirated a ballad
+of a rival nation, and very ingeniously altered it and inverted the parts
+of the heroes.
+
+We have next to examine a case in a later generation, in which a maker
+who was interested in one clan, pirated, perverted, and introverted the
+_rôles_ of the heroes in a ballad by a maker interested in another clan.
+Either an Elliotophile perverted a ballad by a Scottophile, or a
+Scottophile perverted a ballad by an Elliotophile.
+
+This might be done at the time when the ballad was made (say 1620–60).
+But Colonel Elliot believes that the perversion was inflicted on an
+Elliotophile ballad by a Scottophile impostor about 1800–1802. The name
+of this desperate and unscrupulous character was Walter Scott, Sheriff of
+Ettrick Forest, commonly called Selkirkshire.
+
+In this instance I have no manuscript evidence. The name of “Jamie of
+the Fair Dodhead,” the ballad, appears in a list of twenty-two ballads in
+Sir Walter’s hand, written in a commonplace book about 1800–1801. Eleven
+are marked X. “Jamie” is one of that eleven. _Kinmont Willie_ is among
+the eleven not marked X. We may conjecture that he had obtained the
+first eleven, and was hunting for the second eleven,—some of which he
+never got, or never published.
+
+
+
+
+THE MYSTERY OF THE BALLAD OF JAMIE TELFER
+
+
+I
+A RIDING SONG
+
+
+_The Ballad of Jamie Telfer of the Fair Dodhead_ has many charms for
+lovers of the Border. The swift and simple stanzas carry us through a
+great tract of country, which remains not unlike what it was in the days
+when Scotts, Armstrongs, and Elliots rode the hills in jack and knapscap,
+with sword and lance. The song leads us first, with a foraging party of
+English riders, from Bewcastle, an English hold, east of the Border
+stream of the Liddel; then through the Armstrong tribe, on the north
+bank; then through more Armstrongs north across Tarras water (“Tarras for
+the good bull trout”); then north up Ewes water, that springs from the
+feet of the changeless green hills and the _pastorum loca vasta_, where
+now only the shepherd or the angler wakens the cry of the curlews, but
+where then the Armstrongs were in force. We ride on, as it were, and
+look down into the dale of the stripling Teviot, _electro clarior_ (then
+held by the Scotts); we descend and ford “Borthwick’s roaring strand,” as
+Leyden sings, though the burn is usually a purling brook even where it
+joins Teviot, three miles above Hawick.
+
+Next we pass across the green waves of moorlands that rise to the heights
+over Ettrick (held by the Scotts), whence the foragers of the song gallop
+down to “The Fair Dodhead,” now a heap of grass-covered stones, but in
+their day a peel tower, occupied, _according to the ballad_, by one James
+Telfer. The English rob the peel tower, they drive away ten cows, and
+urge them southwards over Borthwick water, then across Teviot at Coultart
+Cleugh (say seven miles above Hawick), then up the Frostily burn, and so
+down Ewes water as before; but the Scottish pursuers meet them before
+they cross the Liddel again into English bounds. The English are
+defeated, their captain is shot through the head (which in no way affects
+his power of making speeches); he is taken, twenty or thirty of his men
+are killed or wounded, his own cattle are seized, and his victim Telfer,
+returns rejoicing to Dodhead in distant Ettrick.
+
+_C’est magnifique_, _mais ce n’est pas la guerre_! These events never
+occurred, as we shall see later, yet the poet has the old reiving spirit,
+the full sense of the fierce manly times, and possesses a traditional
+knowledge of the historical personages of the day, and knows the
+country,—more or less.
+
+The poem has raised as many difficulties as Nestor’s long story about
+raided cattle in the eleventh book of the _Iliad_. Historical Greece
+knew but dimly the places which were familiar to Nestor, the towns that
+time had ruined, the hill where Athene “turned the people again.” We,
+too, have to seek in documents of the end of the sixteenth century, or in
+an old map of 1654 (drawn about 1600), to find Dodhead, Catslack, or
+Catloch, or Catlock hill, and Preakinhaugh, places essential to our
+inquiry.
+
+I see the student who has ventured so far into my tract wax wan! He does
+not,—she does not,—wish to hear about dusty documents and ancient maps.
+For him or for her the ballad is enough, and a very good ballad it is. I
+would shake the faith of no man in the accuracy of the ballad tale, if it
+were not necessary for me to defend the character of Sir Walter Scott,
+which, on occasion of this and other ballads, is impugned by Colonel the
+Hon. FitzWilliam Elliot. He “hopes, though he cannot expect,” that I
+will give my reasons for not sharing his belief that Sir Walter did a
+certain thing which I could not easily palliate. {89}
+
+
+
+II
+THE BALLAD IMPOSSIBLE
+
+
+My attempts to relieve Colonel Elliot from his painful convictions about
+Sir Walter’s unsportsmanlike behaviour must begin with proof that the
+ballad, as it stands, cannot conceivably be other than “a pack o’ lees.”
+Here Colonel Elliot, to a great extent and on an essential point, agrees
+with me. In sketching rapidly the story of the ballad,—the raid from
+England into Ettrick, the return of the raiders, the pursuit,—I omitted
+the _clou_, the pivot, the central point of dramatic interest. It is
+this: in one version of the ballad,—call it A for the present,—the
+unfortunate Telfer runs to ask aid from the laird of Buccleuch, at
+Branksome Hall, some three and a half or four miles above Hawick, on the
+Teviot. From the Dodhead it was a stiff run of eight miles, through
+new-fallen snow. The farmer of Dodhead, in the centre of the Scott
+country, naturally went for help to the nearest of his neighbours, the
+greatest chief in the mid-Border. In version A (which I shall call “the
+Elliot version”), “auld Buccleuch” (who was a man of about thirty in
+fact) was deaf to Telfer’s prayer.
+
+ Gae seek your succour frae Martin Elliot,
+ For succour ye’s get nane frae me,
+ Gae seek your succour where ye paid blackmail,
+ For, man, ye ne’er paid money to me.
+
+This is impossibly absurd! As Colonel Elliot writes, “I pointed out in
+my book” (_The Trustworthiness of Border Ballads_) “that the allegation
+that Buccleuch had refused to strike a blow at a party of English
+raiders, who had insolently ridden some twenty-five miles into Scottish
+ground and into the very middle of his own territory, was too absurd to
+be believed . . . ” {91a}
+
+Certainly; and the story is the more ridiculous as Buccleuch (who has
+taken Telfer’s protection-money, or “blackmail”) pretends to believe that
+Telfer—living in Ettrick, about nine miles from Selkirk—pays
+protection-money to Martin Elliot, residing at Preakinhaugh, high up the
+water of Liddel. Martin was too small a potentate, and far too remote to
+be chosen as protector by a man living near the farm of Singlee on
+Ettrick, and near the bold Buccleuch.
+
+All this is nonsense. Colonel Elliot sees that, and suggests that all
+this is not by the original poet, but has been “inserted at some later
+period.” {91b} But, if so, _what was the original ballad before the
+insertion_? As it stands, all hinges on this impossible refusal of
+Buccleuch to help his neighbour and retainer, James Telfer. If Colonel
+Elliot excises Buccleuch’s refusal of aid as a later interpolation, and
+if he allows Telfer to reach Branksome and receive the aid which
+Buccleuch would rejoice to give, then the Elliot version of the ballad
+cannot take a further step. It becomes a Scott ballad, Buccleuch sends
+out his Scotts to pursue the English raiders, and the Elliots, if they
+come in at all, must only be subordinates. But as the Elliot version
+stands, it is Buccleuch’s refusal to do his duty that compels poor Jamie
+to run to his brother-in-law, “auld Jock Grieve” in Coultartcleugh, four
+miles higher on Teviot than Branksome. Jock gives him a mount, and he
+rides to “Martin’s Hab” at “Catlockhill,” a place unknown to research
+thereabout. Thence they both ride to Martin Elliot at Preakinhaugh, high
+up in Liddesdale, and the Elliots under Martin rescue Jamie’s kye.
+
+Now the original ballad, if it did not contain Buccleuch’s refusal of aid
+to Telfer (which refusal is a thing “too absurd to be believed”) must
+merely have told about the rescue of Jamie’s kye by the Scotts, Wat of
+Harden, and the rest. If Buccleuch did not refuse help he gave it, and
+there was no ride by Telfer to Martin Elliot. Therefore, without a
+passage “too absurd to be believed” (Buccleuch’s refusal), _there could
+be no Elliots in the story_. The alternative is, that Telfer in Ettrick
+_did_ pay blackmail to a man so remote as Elliot of Preakinhaugh, though
+Buccleuch was his chief and his neighbour. This is absurd. Yet Colonel
+Elliot firmly maintains that the version, in which the Elliots have all
+the glory and Buccleuch all the shame, is the original version, and is
+true on essential points.
+
+That is only possible if we cut out the verses about Buccleuch and make
+an Ettrick man not appeal to him, but go direct to a Liddesdale man for
+succour. He must run from Dodhead to Coultartcleugh, get a horse from
+Jock Grieve (Buccleuch’s man and tenant), and then ride into Liddesdale
+to Martin. But an Ettrick man, in a country of Scotts, would inevitably
+go to his chief and neighbour, Buccleuch: it is inconceivable that he
+should choose the remote Martin Elliot as his protector, and go to _him_.
+
+Thus, as a corollary from Colonel Elliot’s own disbelief in the Buccleuch
+incident, the Elliot version of the ballad must be absolutely false and
+foolish.
+
+If Colonel Elliot leaves in the verses on Buccleuch’s refusal, he leaves
+in what he calls “too absurd to be believed.” If he cuts out these
+verses as an interpolation, then Buccleuch lent aid to Telfer, and there
+was no occasion to approach Martin Elliot. Or, by a third course, the
+Elliot ballad originally made an Ettrick man, a neighbour of the great
+Buccleuch, never dream of appealing to _him_ for help, but run to
+Coultartcleugh, four miles above Buccleuch’s house, and thence make his
+way over to distant Liddesdale to Martin Elliot! Yet Colonel Elliot says
+that in what I call “the Elliot version,” “the story defies criticism.”
+{93a} Now, however you take it,—I give you three choices,—the story is
+absolutely impossible.
+
+This Elliot version was unknown to lovers of the ballads, till the late
+Professor Child of Harvard, the greatest master of British ballad-lore
+that ever lived, in his beautiful _English and Scottish Popular Ballads_,
+printed it from a manuscript belonging to Mr. Macmath, which had
+previously been the property of a friend of Scott, Charles Kirkpatrick
+Sharpe. This version is entitled “Jamie Telfer _in_ the Fair Dodhead,”
+not “_of_”: Jamie was a tenant (there was no Jamie Telfer tenant of
+Dodhead in 1570–1609, but concerning that I have more to say). Jamie was
+no laird.
+
+Before Professor Child’s publication of the Elliot version, we had only
+that given by Scott in _The Border Minstrelsy_ of 1802. Now Scott’s
+version is at least as absurdly incredible as the Elliot version. In
+Scott’s version the unhappy Jamie runs, not to Branksome and Buccleuch,
+to meet a refusal; but to “the Stobs’s Ha’”(on Slitterick above Hawick)
+and to “auld Gibby Elliot,” the laird. Elliot bids him go to Branksome
+and the laird of Buccleuch,
+
+ For, man, ye never paid money to me!
+
+Naturally Telfer did not pay to Elliot: he paid to Buccleuch, if to any
+one. More, till after the Union of 1603, and the end of Border raids,
+Gilbert Elliot, a cousin and friend of Buccleuch, _was not the owner of
+Stobs_. The Hon. George Elliot pointed out this fact in his _Border
+Elliots and the Family of Minto_: Colonel Elliot rightly insists on this
+point.
+
+The Scott version is therefore as hopelessly false as the Elliot version.
+The Elliot version, with the Buccleuch incident, is “too absurd to be
+believed,” and could not have been written (except in banter of
+Buccleuch), while men remembered the customs of the sixteenth century.
+The Scott version, again, could not be composed before the tradition
+arose that Gilbert Elliot _was_ laird of Stobs before the Union of the
+Crowns in 1603. Now that tradition was in full force on the Border
+before 1688. We know that (see chapter on _Kinmont Willie_, _infra_),
+for, in 1688, a man born in 1613, Captain Walter Scott of Satchells, in
+his _Metrical History of the Honourable Families of the Names of Scott
+and Elliot_, represents Gilbert Elliot of Stobs as riding with Buccleuch
+in the rescue of Kinmont Willie, in 1596. {95a} Now Satchells’s own
+father rode in that fray, he says, {95b} and he gives a minute genealogy
+of the Elliots of Stobs. {95c}
+
+Thus the belief that Gilbert Elliot was laird of Stobs by 1596 was
+current in the traditions of a man born seventeen years after 1596. _The
+Scott version rests on that tradition_, and is not earlier than the rise
+of that erroneous belief.
+
+Neither the Scott nor Elliot version is other than historically false.
+But the Scott version, if we cut out the reference to auld Gibby Elliot,
+offers a conceivable, though not an actual, course of events. The Elliot
+version, if we excise the Buccleuch incident, does not. Cutting out the
+Buccleuch incident, Telfer goes all the way from Ettrick to Liddesdale,
+seeking help in that remote country, and never thinks of asking aid from
+Buccleuch, his neighbour and chief. This is idiotic. In the Scott
+version, if we cut out the refusal of Gilbert Elliot of Stobs, Telfer
+goes straight to his brother-in-law, auld Jock Grieve, within four miles
+of Buccleuch at Branksome; thence to another friend, William’s Wat, at
+Catslockhill (now Branksome-braes), and so to Buccleuch at Branksome.
+This is absurd enough. Telfer would have gone straight to Branksome and
+Buccleuch, unless he were a poor shy small farmer, _who wanted sponsors_,
+known to Buccleuch. Jock Grieve and William’s Wat, both of them
+retainers and near neighbours of Buccleuch, were such sponsors. Granting
+this, the Scott version runs smoothly, Telfer goes to his sponsors, and
+with his sponsors to Buccleuch, and Buccleuch’s men rescue his kye.
+
+
+
+III
+COLONEL ELLIOT’S CHARGE AGAINST SIR WALTER SCOTT
+
+
+Colonel Elliot believes generally in the historical character of the
+ballad as given in the Elliot version, but “is inclined to think that”
+the original poet “never wrote the stanza” (the stanza with Buccleuch’s
+refusal) “at all, and that it has been inserted at some later period.”
+{97a} In that case Colonel Elliot is “inclined to think” that an Ettrick
+farmer, robbed by the English, never dreamed of going to his neighbour
+and potent chief, but went all the way to Martin Elliot, high up in
+Liddesdale, to seek redress! Surely few can share the Colonel’s
+inclination. Why should a farmer in Ettrick “choose to lord” a remote
+Elliot, when he had the Cock of the Border, the heroic Buccleuch, within
+eight miles of his home?
+
+Holding these opinions, Colonel Elliot, with deep regret—
+
+ I wat the tear blinded his ee—
+
+accuses Sir Walter Scott of having taken the Elliot version—till then the
+only version—and of having altered stanzas vii.–xi. (in which Jamie goes
+to Branksome, and is refused succour) into his own stanzas vii.–xi., in
+which Jamie goes to Stobs and is refused succour. This evil thing Scott
+did, thinks Colonel Elliot. Scott had no copy, he thinks, of the ballad
+except an Elliot copy, which he deliberately perverted.
+
+We must look into the facts of the case. I know no older published copy
+of the ballad than that of Scott, in _Border Minstrelsy_, vol. i. p. 91
+_et seqq._ (1802). Professor Child quotes a letter from the Ettrick
+shepherd to Scott of “June 30, 1802” thus: “I am surprised to find that
+the songs in your collection differ so widely from my mother’s; _Jamie
+Telfer_ differs in many particulars.” {98a} (This is an incomplete
+quotation. I give the MS. version later.)
+
+Scott himself, before Hogg wrote thus, had said, in the prefatory note to
+his _Jamie Telfer_: “There is another ballad, under the same title as the
+following, in which nearly the same incidents are narrated, with little
+difference, except that the honour of rescuing the cattle is attributed
+to the Liddesdale Elliots, headed by a chief there called Martin Elliot
+of the Preakin Tower, whose son, Simm, is said to have fallen in the
+action. It is very possible that both the Teviotdale Scotts and the
+Elliots were engaged in the affair, and that each claimed the honour of
+the victory.”
+
+Old Mrs. Hogg’s version, “differing in many particulars” from Scott’s,
+must have been the Elliot version, published by Professor Child, as “A*,”
+“Jamie Telfer _in_” (not “_of_”) “the Fair Dodhead,” “from a MS. written
+about the beginning of the nineteenth century, and now in the possession
+of Mr. William Macmath”; it had previously belonged to Charles
+Kirkpatrick Sharpe. {98b}
+
+There is one great point of difference between the two forms. In Sir
+Walter’s variant, verse 26 summons the Scotts of Teviotdale, including
+Wat of Harden. In his 28 the Scotts ride with the slogan “Rise for
+Branksome readily.” Scott’s verses 34, 36, and the two first lines of
+38, are, if there be such a thing as internal evidence, from his own pen.
+Such lines as
+
+ The Dinlay snaw was ne’er mair white
+ Nor the lyart locks o’ Harden’s hair
+
+are cryingly modern and “Scottesque.”
+
+That Sir Walter knew the other version, as in Mr. Macmath’s MS. of the
+early nineteenth century, is certain; he describes that version in his
+preface. That he effected the whole transposition of Scotts for Elliots
+is Colonel Elliot’s opinion. {99a}
+
+If Scott did, I am not the man to defend his conduct; I regret and
+condemn it; and shall try to prove that he found the matter in his copy.
+I shall first prove, beyond possibility of doubt, that the ballad is,
+from end to end, utterly unhistorical, though based on certain real
+incidents of 1596–97. I shall next show that the Elliot version is
+probably later than the Scott version. Finally, I shall make it certain
+(or so it seems to me) that Scott worked on an old copy which was _not_
+the copy that belonged to Kirkpatrick Sharpe, but contained points of
+difference, _not_ those inserted by Sir Walter Scott about “Dinlay snaw,”
+and so forth.
+
+
+
+IV
+WHO WAS THE FARMER IN THE DODHEAD IN 1580–1609?
+
+
+Colonel Elliot has made no attempt to prove that one Telfer was tenant of
+the Dodhead in 1580–1603, which must, we shall see, include the years in
+which the alleged incidents occur. On this question—was there a Telfer
+in the Dodhead in 1580–1603?—I consulted my friend, Mr. T. Craig Brown,
+author of an excellent _History of Selkirkshire_. In that work (vol. i.
+p. 356) the author writes: “Dodhead or Scotsbank; Dodhead was one of the
+four stedes of Redefurd in 1455. In 1609 Robert Scot of Satchells
+(ancestor of the poet-captain) obtained a Crown charter of the lands of
+Dodbank.” For the statement that Dodhead was one of the three stedes in
+1455, Mr. Craig Brown quotes “The Retoured Extent of 1628,” “an
+unimpeachable authority.” For the Crown charter of 1609, we have only to
+look up “Dodbank” in the Register of the Great Seal of 1609. The charter
+is of November 24, 1609, and gratifies “Robert Scott of Satscheillis”
+(father of the Captain Walter Scott who composed the _Metrical History_
+of the Scotts in 1688) with the lands, which have been occupied by him
+and his forefathers “from a time past human memory.” Thus, writes Mr.
+Craig Brown to me, “Scott of Satchells was undoubtedly Scott of _Dodhead_
+also in 1609.”
+
+In “The Retoured Extent of 1628,” “_Dodhead_ or Dodbank” appears as
+Harden’s property. Thus in 1628 the place was “Dodhead or Dodbank,” a
+farm that had been tenanted by Scotts “from beyond human memory.” But
+Mr. Craig Brown proves from record that one Simpson farmed it in 1510.
+
+So where does Jamie Telfer come in?
+
+The farmers were Scotts, it was to their chief, Buccleuch, that they went
+when they needed aid. {101a}
+
+Thus vanishes the hero of the ballad, _Jamie Telfer in the Fair Dodhead_,
+and thus the ballad is pure fiction from end to end.
+
+
+
+V
+MORE IMPOSSIBILITIES IN THE BALLAD
+
+
+This is only one of the impossibilities in the ballad. That the Captain
+of Bewcastle, an English hold, stated in a letter of the period to be
+distant three miles from the frontier, the Liddel water, should seek “to
+drive a prey” from the Ettrick, far through the bounds of his neighbours
+and foes, Grahams, Armstrongs, Scotts, and Elliots, is a ridiculously
+absurd circumstance.
+
+Colonel Elliot attempts to meet this difficulty by his theory of the
+route taken by the Captain, which he illustrates by a map. {102a} The
+ballad gives no details except that the Captain found his first guide
+“high up in Hardhaughswire,” which Colonel Elliot cannot identify. The
+second guide was “laigh down in Borthwick water.” If this means on the
+lower course of the Borthwick, the Captain was perilously near Branksome
+Hall and Harden, and his ride was foolhardy. But “laigh down,” I think,
+means merely “on lower ground than Hardhaughswire.”
+
+The Captain, as soon as he crossed the Ritterford after leaving
+Bewcastle, was in hostile and very watchful Armstrong country. This
+initial difficulty Colonel Elliot meets by marking on his map, as
+Armstrong country, the north bank of the Liddel down to Kershope burn;
+and the Captain crosses Liddel below that burn at Ritterford. Thence he
+goes north by west, across Tarras water, up Ewes water, up Mickledale
+burn, by Merrylaw and Ramscleugh and so on to Howpasley, which is not on
+the lower but the upper Borthwick.
+
+Looking at Colonel Elliot’s chart of the Captain’s route, all seems easy
+enough for the Captain. He does not try to ride into Teviotdale, for
+which he is making, up the Liddel water, and thence by the Hermitage
+tributary on his left. Colonel Elliot studs that region with names of
+Armstrong and Elliot strongholds. He makes the Captain, crossing Liddel
+by the Ritterford, bear to his left, through a space empty of hostile
+habitations, in his map. This seems prudent, but the region thus left
+blank was full of the fiercest and most warlike of the Armstrong name.
+That road was closed to the Captain!
+
+Colonel Elliot has failed to observe this fact, which I go on to prove,
+from a memoir addressed in 1583 to Burleigh, by Thomas Musgrave, the
+active son of the aged Captain of Bewcastle, Sir Simon Musgrave. Thomas
+describes the topography of the Middle Marches. He says that the
+Armstrongs hold both banks of Liddel as far south as “Kershope foot” (the
+junction of the Kershope with the Liddel), and hold the north side of the
+Liddel as far as its junction with the Esk. {103a} Thus on crossing
+Liddel by the Ritterford, the Captain had at once to pass through the
+hostile Armstrongs. Thereby also were Grahams with whom the Musgraves of
+Bewcastle were in deadly feud. Farther down Esk, west of Esk, dwelt
+Kinmont Willie, an Armstrong, “at a place called Morton.” If he did pass
+so far through Armstrongs, the Captain met them again, farther north, on
+Tarras side, where Runyen Armstrong lived at Thornythaite. Near him was
+Armstrong of Hollhouse, Musgrave’s great enemy. North of Tarras the
+Captain rode through Ewesdale; there he had to deal with three hundred
+Armstrong men of the spear. {104a} When he reached Ramscleuch (which he
+never could have done), the Colonel’s map makes the Captain ride past
+Ramscleuch, then farmed by the Grieves, retainers of Buccleuch, who would
+warn Branksome. When the Captain reached Howpasley on Borthwick water,
+he would be observed by the men of Scott of Howpasley, the Grieves, who
+could send a rider some six miles to warn Branksome.
+
+We get the same information as to the perils of the Captain’s path from
+the places marked on Blaeu’s map of 1600–54. There are Hollhouse and
+Thornythaite, Armstrong towers, and the active John Armstrong of Langholm
+can come at a summons.
+
+It seems to be a great error to suppose that the route chosen for the
+Captain by Colonel Elliot could lead him into anything better than a
+death-trap. I must insist that it would have been madness for a Captain
+of Bewcastle to ride far through Armstrong country, deep into Buccleuch’s
+country, and return on another line through Scott, and near Elliot, and
+through Armstrong country—and all for no purpose but to steal ten cows in
+remote Selkirkshire!
+
+Here I may save the reader trouble, by omitting a great mass of detail as
+to the deplorable condition of Bewcastle itself in 1580–96. Sir Simon,
+the Captain, declares himself old and weary. The hold is “utterly
+decayed,” the riders are only thirty-seven men fairly equipped. Soldiers
+are asked for, sometimes fifty are sent from the garrison of Berwick,
+then they are withdrawn. Bewcastle is forayed almost daily; “March
+Bills” minutely describe the cattle, horses, and personal property taken
+from the Captain and the people by the Armstrongs and Elliots.
+
+Once, in 1582, Thomas Musgrave slew Arthur Graham, a near neighbour, and
+took one hundred and sixty kye, but this only caused such a feud that the
+Musgraves could not stir safely from home. From 1586 onwards, Thomas
+Musgrave, officially or unofficially, was acting Captain of Bewcastle.
+He had no strength to justify him in raiding to remote Ettrick, through
+enemies who penned him in at Bewcastle.
+
+I look on Musgrave as the Captain whose existence is known to the
+ballad-maker, and I find the origin of the tale of his defeat and capture
+in the ballad, in a distorted memory of his actual capture.
+
+On 3rd July 1596, Thomas (having got Scrope’s permission, without which
+he dared not cross the Border on affairs of war) attempted a retaliatory
+raid on Armstrongs within seven miles of the Border, the Armstrongs of
+Hollace, or Hollhouse. “He found only empty houses;” he “sought a prey”
+in vain; he let his men straggle, and returning homeward, with some
+fifteen companions, he was ambushed by the Armstrongs near Bewcastle, was
+refused shelter by a Graham, was taken prisoner, and was sent to
+Buccleuch at Branksome. On 15th July he came home under a bond of £200
+for ransom. {106a} As every one did, in his circumstances, the Captain
+made out his Bill for Damages. It was indented on 28th April 1597. We
+learn that John (Armstrong) of Langholm, Will of Kinmont (not Liddesdale
+men), and others, who took him, are in the Captain’s debt for “24 horses
+and mares, himself prisoner, and ransomed to £200, and 16 other
+prisoners, and slaughter.” The charges are admitted by the accused; the
+Captain is to get £400. {106b}
+
+In my opinion this capture of the Captain of Bewcastle and others,
+poetically handled, is, with other incidents, the basis of the ballad.
+Colonel Elliot says that the incident “is no proof that a Captain of
+Bewcastle was not also taken or killed at some other place or at some
+other time.” But _what_ Captain, and when? Sir Simon, in 1586, had been
+Captain, he says, for thirty years. Thenceforth till near the Union of
+the Crowns, Thomas was Captain, or acting Captain.
+
+So considerable an event as the taking of a Captain of Bewcastle, who, in
+the ballad, was shot through the head and elsewhere, could not escape
+record in dispatches, and the periodical “March Bills,” or statements of
+wrongs to be redressed. Colonel Elliot’s reply takes the shape of the
+argument that the ballad may speak of some other Captain, at some other
+time; and that, in one way or another, the sufferings and losses of
+_that_ Captain may have escaped mention in the English dispatches from
+the Border. These dispatches are full of minute details, down to the
+theft of a single mare. I am content to let historians familiar with the
+dispatches decide as to whether the Captain’s mad ride into Ettrick, with
+his dangerous wounds, loss of property, and loss of seventeen men killed
+and wounded (as in the ballad), could escape mention.
+
+The capture of Thomas Musgrave, I think, and two other
+incidents,—confused in course of tradition, and handled by the poet with
+poetic freedom,—are the materials of _Jamie Telfer_. One of the other
+incidents is of April 1597. {107a} Here Buccleuch in person, on the
+Sabbath, burned twenty houses in Tynedale, and “slew fourteen men who had
+been in Scotland and brought away their booty.” Here we have Buccleuch
+“on the hot trod,” pursuing English reivers, recovering the spoils
+probably, and slaying as many of the raiders as the Captain lost, in the
+ballad. Again, not a _son_ of Elliot of Preakinhaugh (as I had
+erroneously said), but a _nephew_ named Martin, was slain in a Tynedale
+raid into Liddesdale. {108a} Soldiers aided the English raiders. A
+confused memory of this death of Elliot’s nephew in 1597 may be the
+source of the story of the death of his son, Simmy, in the ballad.
+
+Our traditional ballads all arise out of some germs of history, all
+handle the facts romantically, and all appear to have been composed, in
+their extant shapes, at a considerable time after the events. I may cite
+_Mary Hamilton_; _The Laird of Logie_ is another case in point; there are
+many others.
+
+Colonel Elliot does not agree with me. So be it.
+
+Colonel Elliot writes that,—in place of my saying that _Jamie Telfer_ “is
+a mere mythical perversion of carefully recorded facts,”—“it would surely
+be more correct to say that it is a fairly true, though jumbled, account
+of actual incidents, separated from each other by only short periods of
+time . . . ” {108b} If he means, or thinks that I mean, that the actual
+facts were the capture of Musgrave near Bewcastle in 1596 by the
+Armstrongs, with Buccleuch’s hot-trod, and Martin Elliot’s slaying in
+1597, I entirely agree with him that the facts are “jumbled.” But as to
+the opinion that the ballad is “fairly true” about the raid to Ettrick
+(the Captain could not ride a mile beyond the Border without the Warden’s
+permission), about the non-existent Jamie Telfer, about the shooting,
+taking, and plundering of the Captain, about his loss of seventeen men
+wounded and slain (he lost about as many prisoners),—I have given reasons
+for my disbelief.
+
+
+
+VI
+IS THE SCOTT VERSION, WITH ELLIOTS AND SCOTTS TRANSPOSED, THE LATER
+VERSION?
+
+
+We now come to the important question, Is the Scott version of the ballad
+(apart from Sir Walter’s decorative stanzas) necessarily _later_ than the
+Elliot version in Sharpe’s copy? The chief argument for the lateness of
+the Scott version, the presence of a Gilbert Elliot of Stobs at a date
+when this gentleman had not yet acquired Stobs, I have already treated.
+If the ballad is no earlier than the date when Elliot was believed (as by
+Satchells) to have obtained Stobs before 1596, the argument falls to the
+ground.
+
+Starting from that point, and granting that a minstrel fond of the Scotts
+wants to banter the Elliots, he may make Telfer ask aid at Stobs. After
+that, which version is better in its topography? Bidden by Stobs to seek
+Buccleuch, Telfer runs to Teviot, to Coultartcleugh, some four miles
+above Branksome. Branksome was nearer, but Telfer was shy, let us say,
+and did not know Buccleuch; while at Coultartcleugh, Jock Grieve was his
+brother-in-law. Jock gives him a mount, and takes him to “Catslockhill.”
+
+Now, no Catslockhill is known anywhere, to me or to Colonel Elliot. Mr.
+Henderson, in a note to the ballad, {110a} speaks of “Catslack in
+Branxholm,” and cites the _Register of the Privy Seal_ for 4th June 1554,
+and the _Register of the Privy Council_ for 14th October 1592. The
+records are full of _that_ Catslack, but it is not in Branksome. Blaeu’s
+map (1600–54) gives it, with its appurtenances, on the north side of St.
+Mary’s Loch. There is a Catslack on the north side of Yarrow, near
+Ladhope, on the southern side. Neither Catslack is the Catslockhill of
+the Scott ballad. But on evidence, “and it is good evidence,” says
+Colonel Elliot, {110b} I prove that, in 1802, a place called “Catlochill”
+existed between Coultartcleugh and Branksome. The place (Mrs. Grieve,
+Branksome Park, informs me) is now called Branksome-braes. On his copy
+of _The Minstrelsy_ of 1802, Mr. Grieve, then tenant of Branksome Park,
+made a marginal note. Catlochill was still known to him; it was in a
+commanding site, and had been strengthened by the art of man. His note I
+have seen and read.
+
+Thus, on good evidence, there was a Catlochill, or Catlockhill, between
+Coultartcleugh and Branksome. The Scott version is right in its
+topography.
+
+This fact was unknown to Colonel Elliot. Not knowing a Catslackhill or
+Catslockhill in Teviot, he made Scott’s Telfer go to an apocryphal
+Catlockhill in Liddesdale. Professor Veitch had said that the
+Catslockhill of the ballad “_is to be sought_” in some locality between
+Coultartcleugh and Branxholm. Colonel Elliot calls this “a really
+preposterously cool suggestion.” {111a} Why “really preposterously
+cool”? Being sought, the place is found where it had always been. Jamie
+Telfer found it, and in it his friend “William’s Wat,” who took him to
+the laird of Buccleuch at Branksome.
+
+In the Elliot version, when refused aid by Buccleuch, Jamie ran to
+Coultartcleugh,—as in Scott’s,—on his way to Martin Elliot at
+Preakinhaugh on the Liddel. Jamie next “takes the fray” to “the
+Catlockhill,” and is there remounted by “Martin’s Hab,” an Elliot (not by
+William’s Wat), and _they_ “take the fray” to Martin Elliot at
+Preakinhaugh in Liddesdale. This is very well, but where _is_ this
+“Catlockhill” in Liddesdale? Is it even a real place?
+
+Colonel Elliot has found no such place; nor can I find it in the
+_Registrum Magni Sigilli_, nor in Blaeu’s map of 1600–54.
+
+Colonel Elliot’s argument has been that the Elliot version, the version
+of the Sharpe MS., is the earlier, for, among other reasons, its
+topography is correct. {112a} It makes Telfer run from Dodhead to
+Branksome for aid, because that was the comparatively near residence of
+the powerful Buccleuch. Told by Buccleuch to seek aid from Martin Elliot
+in Liddesdale, Telfer does so. He runs up Teviot four miles to his
+brother-in-law, Jock Grieve, who mounts him. He then rides off at a
+right angle, from Teviot to Catlockhill, says the Elliot ballad, where he
+is rehorsed by Martin’s Hab. The pair then take the fray to Martin
+Elliot at Preakinhaugh on Liddel water, and Martin summons and leads the
+pursuers of the Captain.
+
+This, to Colonel Elliot’s mind, is all plain sailing, all is feasible and
+natural. And so it _is_ feasible and natural, if Colonel Elliot can find
+a Catlockhill anywhere between Coultartcleugh and Preakinhaugh. On that
+line, in Mr. Veitch’s words, Catlockhill “is to be sought.” But just as
+Mr. Veitch could find no Catslockhill between Coultartcleugh and
+Branksome, so Colonel Elliot can find no Catlockhill between
+Coultartcleugh and Preakinhaugh. He tells us {112b} indeed of
+“Catlockhill on Hermitage water.” But there is no such place known!
+Colonel Elliot’s method is to take a place which, he says, is given as
+“Catlie” Hill, “between Dinlay burn and Hermitage water, on Blaeu’s map
+of 1654.” We may murmur that Catlie Hill is one thing and Catlock
+another, but Colonel Elliot points out that “lock” means “the meeting of
+waters,” and that Catlie Hill is near the meeting of Dinlay burn and the
+Hermitage water. But then why does Blaeu call it, not Catlockhill, nor
+Catlie hill, nor “Catlie” even, but “_Gatlie_,” for so it is distinctly
+printed on my copy of the map? Really we cannot take a place called
+“Gatlie Hill” and pronounce that we have found “Catlockhill”! Would
+Colonel Elliot have permitted Mr. Veitch—if Mr. Veitch had found “Gatlie
+Hill” near Branksome, in Blaeu—to aver that he had found Catslockhill
+near Branksome?
+
+Thus, till Colonel Elliot produces on good evidence a Catlockhill between
+Coultartcleugh and Preakinhaugh, the topography of the Elliot ballad, of
+the Sharpe copy of the ballad, is nowhere, for neither Catliehill nor
+Gatliehill is Catlockhill. That does not look as if the Elliot were
+older than the Scott version. (There was a Sim _Armstrong_ of the
+_Cathill_, slain by a Ridley of Hartswell in 1597. {113a})
+
+We now take the Scott version where Telfer has arrived at Branksome.
+Scott’s stanza xxv. is Sharpe’s xxiv. In Scott, Buccleuch; in Sharpe,
+Martin Elliot bids his men “warn the waterside” (Sharpe), “warn the water
+braid and wide” (Scott). Scott’s stanza xxvi. is probably his own, or
+may be, for he bids them warn Wat o’ Harden, Borthwick water, and the
+Teviot Scotts, and Gilmanscleuch—which is remote. Then, in xxvii.,
+Buccleuch says—
+
+ Ride by the gate of Priesthaughswire,
+ And warn the Currors o’ the Lee,
+ As ye come down the Hermitage slack
+ Warn doughty Wiliie o’ Gorrinberry.
+
+All this is plain sailing, by the pass of Priesthaughswire the Scotts
+will ride from Teviot into Hermitage water, and, near the Slack, they
+will pass Gorrinberry, will call Will, and gallop down Hermitage water to
+the Liddel, where they will nick the returning Captain at the Ritterford.
+
+The Sharpe version makes Martin order the warning of the waterside
+(xxiv.), and then Martin says (xxv.)—
+
+ When ye come in at the Hermitage Slack,
+ Warn doughty Will o’ Gorranherry.
+
+Colonel Elliot {114a} supposes Martin (if I follow his meaning) to send
+Simmy with his command, _back over all the course that Telfer and
+Martin’s Hab have already ridden_: back past Shaws, near Braidley (a
+house of Martin’s), past “Catlockhill,” to Gorranberry, to “warn the
+waterside.” But surely Telfer, who passed Gorranberry gates, and with
+Hab passed the other places, had “taken the fray,” and warned the water
+quite sufficiently already. If this be granted, the Sharpe version is
+taking from the Scott version the stanza, so natural there, about the
+Hermitage Slack and Gorranberry. But Colonel Elliot infers, from stanzas
+xxvi., xxx., xxxi., that Simmy has warned the water as far as Gorranberry
+(_again_), has come in touch with the Captain, “between the Frostily and
+the Ritterford,” and that this is “consistent only with his having moved
+up the Hermitage water.”
+
+Meanwhile Martin, he thinks, rode with his men down Liddel water. But
+here we get into a maze of topographical conjecture, including the
+hypothesis that perhaps the Liddel came down in flood, and caused the
+English to make for Kershope ford instead of Ritterford, and here they
+were met by Martin’s men on the Hermitage line of advance. I cannot find
+this elegant combined movement in the ballad; all this seems to me
+hypothesis upon hypothesis, even granting that Martin sent Simmy back up
+Hermitage that he might thence cut sooner across the enemy’s path.
+Colonel Elliot himself writes: “It is certain that after the news of the
+raid reached Catlockhill” (_and_ Gorranberry, Telfer passed it), “it must
+have spread rapidly through Hermitage water, and it is most unlikely for
+the men of this district to have delayed taking action until they
+received instructions from their chief.” {115}
+
+That is exactly what I say; but Martin says, “When ye come in at the
+Hermitage Slack, warn doughty Will o’ Gorranberry.” Why go to warn him,
+when, as Colonel Elliot says, the news is running through Hermitage
+water, and the men are most probably acting on it,—as they certainly
+would do?
+
+Martin’s orders, in Sharpe xxv., are taken, I think, from Buccleuch’s, in
+Scott’s xxvii.
+
+The point is that Martin had no need to warn men so far away as
+Gorranberry,—they were roused already. Yet he orders them to be warned,
+and about a combined movement of Martin and Simmy on different lines the
+ballad says not a word. All this is inference merely, inference not from
+historical facts, but from what may be guessed to have been in the mind
+of the poet.
+
+Thus the Elliot or Sharpe version has topography that will not hold
+water, while the Scott topography does hold water; and the Elliot song
+seems to borrow the lines on the Hermitage Slack and Gorranberry from a
+form of the Scott version. This being the case, the original version on
+which Scott worked is earlier than the Elliot version. In the Scott
+version the rescuers must come down the Hermitage Slack: in the Elliot
+they have no reason for riding _back_ to that place.
+
+
+
+VII
+SCOTT HAD A COPY OF THE BALLAD WHICH WAS NOT THE SHARPE COPY
+
+
+Did Scott know no other version than that of the Sharpe MS.? In Scott’s
+version, stanza xlix., the last, is absent from the Elliot version, which
+concludes triumphantly, thus—
+
+ Now on they came to the fair Dodhead,
+ They were a welcome sight to see,
+ And instead of his ain ten milk-kye
+ Jamie Telfer’s gotten thirty and three.
+
+Scott too gives this, but ends with a verse not in Sharpe—
+
+ And he has paid the rescue shot
+ Baith wi’ goud and white money,
+ And at the burial o’ Willie Scott
+ I wat was mony a weeping ee.
+
+Did Scott add this? Proof is impossible; but the verse is so prosaic,
+and so injurious to the triumphant preceding verse, that I think Scott
+found it in his copy: in which case he had another copy than Sharpe’s.
+
+Scott (stanza xviii.) reads “Catslockhill” where the Sharpe MS. reads
+“Catlockhill.” In Scott’s time it was a mound, but the name was then
+known to Mr. Grieve, the tenant of Branksome Park. To-day I cannot find
+the mound; is it likely that Scott, before making the change, sought
+diligently for the mound and its name? If so, he found “_Catlochill_,”
+for so Mr. Grieve writes it, not Catslockhill.
+
+Meanwhile Colonel Elliot, we know, has no Catlockhill where he wants it;
+he has only Gatliehill, unless his Blaeu varies from my copy, and
+Gatliehill is not Catlockhill.
+
+Scott gives (xlviii.) the speech of the Captain after he is shot through
+the head and in another dangerous part of his frame—
+
+ “Hae back thy kye!” the Captain said,
+ “Dear kye, I trow, to some they be,
+ For gin I suld live a hundred years,
+ There will ne’er fair lady smile on me.”
+
+This is not in Sharpe’s MS., and I attribute this redundant stanza to
+Scott’s copy. The Captain, remember, has a shot “through his head,” and
+another which must have caused excruciating torture. In these
+circumstances would a poet like Scott put in his mouth a speech which
+merely reiterates the previous verse? No! But the verse was in Scott’s
+copy.
+
+Colonel Elliot has himself noted a more important point than these: he
+quotes Scott’s stanza xii., which is absent from the Sharpe MS.—
+
+ My hounds may a’ rin masterless,
+ My hawks may fly frae tree to tree,
+ My lord may grip my vassal lands,
+ For there again maun I never be!
+
+“They are, doubtless, beautiful lines, but their very beauty jars like a
+false note. One feels they were written by another hand, by an artist of
+a higher stamp than a Border ‘ballad-maker.’ And not only is it their
+beauty that jars, but so also does their inapplicability to Jamie Telfer
+and to the circumstances in which he found himself—so much so, indeed,
+that it may well occur to one that the stanza belongs to some other
+ballad, and has accidentally been pitchforked into this one. It would
+not have been out of place in the ballad of _The Battle of Otterbourne_,
+and, indeed, it bears some resemblance to a stanza in that ballad.” Here
+the Colonel says that the lines “one feels were written by another hand,
+by an artist of a higher stamp than a Border ballad-maker.” But “it may
+also occur to one that the stanza belongs to some other ballad, and has
+_accidentally_” (my italics) “been pitchforked into this”: a very sound
+inference.
+
+Now if Scott had only the Sharpe version, he was the last man to
+“pitchfork” into it, “accidentally,” a stanza from “some other ballad,”
+that stanza being as Colonel Elliot says “inapplicable” to Telfer and his
+circumstances. Poor Jamie, a small tenant-farmer, with ten cows, and, as
+far as we learn, not one horse, had no hawks and hounds; no “vassal
+lands,” and no reason to say that at the Dodhead he “maun never be
+again.” He could return from his long run! Scott certainly did not
+compose these lines; and he could not have pitchforked them into _Jamie
+Telfer_, either by accident or design.
+
+Professor Child remarked on all this: “Stanza xii. is not only found
+elsewhere (compare _Young Beichan_, E vi.), but could not be more
+inappropriately brought in than here; Scott, however, is not responsible
+for that.” {120a}
+
+ The hawk that flies from tree to tree
+
+is a formula; it comes in the Kinloch MS. copy of the ballad of _Jamie
+Douglas_, date about 1690.
+
+I know no proof that Scott was acquainted with variant E of _Young
+Beichan_. {120b} If he had been, he could not have introduced into
+_Jamie Telfer_ lines so utterly out of keeping with Telfer’s
+circumstances, as Colonel Elliot himself says that stanza xii. is. It
+may be argued, “if Scott _did_ find stanza xii. in his copy, it was in
+his power to cut it out; he treated his copies as he pleased.” This is
+true, but my position is that, of the two, Scott is more likely to have
+let the stanza abide where he found it (as he did with his MS. of
+_Tamlane_, retaining its absurdities) in his copy, than to “pitchfork it
+in,” from an obscure variant of _Young Beichan_, which we cannot prove
+that he had ever heard or read. But as we can never tell that Scott did
+_not_ know any rhyme, we ask, why did he “pitchfork in” the stanza, where
+it was quite out of place? Child absolves him from this absurdity.
+
+Thus Scott had before him another than the Sharpe copy; had a copy
+containing stanza xii. That copy presented the perversion—the
+transposition of Scott’s and Elliot’s—and into that copy Scott wrote the
+stanzas which bear his modern romantic mark. Colonel Elliot, we saw, is
+uncertain whether to attribute stanza xii. to “another hand, an artist of
+higher stamp than a Border ballad-maker,” or to regard it as belonging
+“to some other ballad,” and as having been “accidentally pitchforked into
+this one.” The stanza is, in fact, an old floating ballad stanza,
+attracted into the _cantefable of Susie Pye_, and the ballad of _Young
+Beichan_ (E), and partly into _Jamie Douglas_. Thus Scott did not _make_
+the stanza, and we cannot suppose that, if he knew the stanza in any
+form, he either “accidentally pitchforked” or wilfully inserted into
+_Jamie Telfer_ anything so absurdly inappropriate. The inference is that
+Scott worked on another copy, not the Sharpe copy.
+
+If Scott had not a copy other than Sharpe’s, why should he alter Sharpe’s
+(vii.)
+
+ The moon was up and the sun was down,
+
+into
+
+ The sun wasna up but the moon was down?
+
+What did he gain by that? _Why did he make Jamie_ “_of_” _not_ “_in_”
+_the Dodhead_, _if he found_ “_in_” _in his copy_? “In” means “tenant
+in,” “of” means “laird of,” as nobody knew better than Scott. Jamie is
+evidently no laird, but “of” was in Scott’s copy.
+
+If the question were about two Greek texts, the learned would admit that
+these points in A (Scott) are not derived from B (Sharpe). Scott’s
+additions have an obvious motive, they add picturesqueness to his clan.
+But the differences which I have noticed do nothing of that kind. When
+they affect the poetry they spoil the poetry, when they do not affect the
+poetry they are quite motiveless, whence I conclude that Scott followed
+his copy in these cases, and that his copy was not the Sharpe MS.
+
+If I have satisfied the reader on that point I need not touch on Colonel
+Elliot’s long and intricate argument to prove, or suggest, that Scott had
+before him no copy of the ballad except one supposed by the Colonel to
+have been taken by James Hogg from his mother’s recitation, while that
+copy, again, is supposed to be the Sharpe MS.—all sheer conjecture.
+{122a} Not that I fear to encounter Colonel Elliot on this ground, but
+argufying on it is dull, and apt to be inconclusive.
+
+In the letter of Hogg to Scott (June 30, 1803) as given by Mr. Douglas in
+_Familiar Letters_, Hogg says, “I am surprised to find that the songs in
+your collection differ so widely from my mother’s . . . _Jamie Telfer_
+differs in many particulars.” {123a} The marks of omission were all
+filled up in Hogg’s MS. letter thus: “Is Mr. Herd’s MS. genuine? I
+suspect it.” Then it runs on, “_Jamie Telfer_ differs in many
+particulars.”
+
+I owe this information to the kindness of Mr. Macmath. What does Hogg
+mean? Does “Is Mr. Herd’s MS. genuine?” mean all Herd’s MS. copies used
+by Scott? Or does it refer to _Jamie Telfer_ in especial?
+
+Mr. Macmath, who possesses C. K. Sharpe’s MS. copy of the Elliot version,
+believes that it is Herd’s hand as affected by age. Mr. Macmath and I
+independently reached the conclusion that by “Mr. Herd’s MS.” Hogg meant
+all Herd’s MSS., which Scott quoted in _The Minstrelsy_ of 1803. Their
+readings varied from Mrs. Hogg’s; therefore Hogg misdoubted them. He
+adds that _Jamie Telfer_ differs from his mother’s version, without
+meaning that, for _Jamie_, Scott used a Herd MS.
+
+
+
+CONCLUSION
+
+
+I have now proved, I hope, that the ballad of _Jamie Telfer_ is entirely
+mythical except for a few suggestions derived from historical events of
+1596–97. I have shown, and Colonel Elliot agrees, that refusal of aid by
+Buccleuch (or by Elliot of Stobs) is impossible, and that the ballad, if
+it existed without this incident, must have been a Scott, and could not
+be an Elliot ballad. No farmer in Ettrick would pay protection-money to
+an Elliot on Liddel, while he had a Scott at Branksome. I have also
+disproved the existence of a _Jamie Telfer_ as farmer at “Dodhead or
+Dodbank” in the late sixteenth century.
+
+As to the character of Sir Walter Scott, I have proved, I hope, that he
+worked on a copy of the ballad which was not the Elliot version, or the
+Sharpe copy; so that this copy may have represented the Scotts as taking
+the leading part; while for the reasons given, it is apparently earlier
+than the Elliot version—cannot, at least, be proved to be later—and is
+topographically the more correct of the two. I have given antique
+examples of the same sort of perversions in _Otterburn_. If I am right,
+Colonel Elliot’s charge against Scott lacks its base—that Scott knew none
+but the Sharpe copy, whence it is inferred that he not only decorated the
+song (as is undeniable), but perverted it in a way far from
+sportsmanlike.
+
+I may have shaken Colonel Elliot’s belief in the historicity of the
+ballad. His suspicions of Scott I cannot hope to remove, and they are
+very natural suspicions, due to Scott’s method of editing ballads and
+habit of “giving them a cocked hat and a sword,” as he did to stories
+which he heard; and repeated, much improved.
+
+Absolute proof that Scott did, or did not, pervert the ballad, and turn a
+false Elliot into a false Scott version, cannot be obtained unless new
+documents bearing on the matter are discovered.
+
+But, I repeat, as may be read in the chapter on _The Ballad of
+Otterburne_, such inversions and perversions of ballads occurred freely
+in the sixteenth century, and, in the seventeenth, the process may have
+been applied to _Jamie Telfer_. {125a}
+
+
+
+
+KINMONT WILLIE
+
+
+IF there be, in _The Border Minstrelsy_, a ballad which is still popular,
+or, at least, is still not forgotten, it is _Kinmont Willie_. This hero
+was an Armstrong, and one of the most active of that unbridled clan. He
+was taken prisoner, contrary to Border law, on a day of “Warden’s Truce,”
+by Salkeld of Corby on the Eden, deputy of Lord Scrope, the English
+Warden; and, despite the written remonstrances of Buccleuch, he was shut
+up in Carlisle Castle. Diplomacy failing, Buccleuch resorted to force,
+and, by a sudden and daring march, he surprised Carlisle Castle, rescued
+Willie, and returned to Branksome. The date of the rescue is 13th April
+1596. The dispatches of the period are full of this event, and of the
+subsequent negotiations, with which we are not concerned.
+
+The ballad is worthy of the cool yet romantic gallantry of the
+achievement. Kinmont Willie was a ruffian, but he had been unlawfully
+seized. This was one of many studied insults passed by Elizabeth’s
+officials on Scotland at that time, when the English Government, leagued
+with the furious pulpiteers of the Kirk, and with Francis Stewart, the
+wild Earl of Bothwell, was persecuting and personally affronting James
+VI.
+
+In Buccleuch, the Warden of the March, England insulted the man who was
+least likely to pocket a wrong. Without causing the loss of an English
+life, Buccleuch repaid the affront, recovered the prisoner, broke the
+strong Castle of Carlisle, made Scrope ridiculous and Elizabeth frantic.
+
+In addition to _Kinmont Willie_ there survive two other ballads on
+rescues of prisoners in similar circumstances. One is _Jock o’ the
+Side_, of which there is an English version in the Percy MSS., _John a
+Side_. Scott’s version, in _The Border Minstrelsy_, is from Caw’s
+_Museum_, published at Hawick in 1784. Scott leaves out Caw’s last
+stanza about a punch-bowl. There are other variations. Four Armstrongs
+break into Newcastle Tower. Jock, heavily ironed, is carried downstairs
+on the back of one of them; they ride a river in spait, where the English
+dare not follow.
+
+_Archie o’ Cafield_, another rescue, Scott printed in 1802 from a MS. of
+Mr. Riddell of Glenriddell, a great collector, the friend of Burns. He
+omitted six stanzas, and “made many editorial improvements, besides
+Scotticising the spelling.” In the edition published after his death
+(1833) he “has been enabled to add several stanzas from recitation.”
+Leyden appears to have collected the copy whence the additional stanzas
+came; the MS., at Abbotsford, is in his hand. In this ballad the Halls,
+noted freebooters, rescue Archie o’ Cafield from prison in Dumfries. As
+in _Jock o’ the Side_ and _Kinmont Willie_, they speak to their friend,
+asking how he sleeps; they carry him downstairs, irons and all, and, as
+in the two other ballads, they are pursued, cross a flooded river, banter
+the English, and then, in a version in the Percy MSS., “communicated to
+Percy by Miss Fisher, 1780,” the English lieutenant says—
+
+ I think some witch has bore thee, Dicky,
+ Or some devil in hell been thy daddy.
+ I would not swam that wan water, double-horsed,
+ For a’ the gold in Christenty.
+
+Manifestly here was a form of Lord Scrope’s reply to Buccleuch, in the
+last stanza of _Kinmont Willie_—
+
+ He is either himself a devil frae hell,
+ Or else his mother a witch may be,
+ I wadna hae ridden that wan water
+ For a’ the gowd in Christentie.
+
+Scott writes, in a preface to _Archie o’ Cafield_ and _Jock o’ the Side_,
+that there are, with _Kinmont Willie_, three ballads of rescues, “the
+incidents in which nearly resemble each other; though the poetical
+description is so different, that the editor did not feel himself at
+liberty to reject any one of them, as borrowed from the others. As,
+however, there are several verses, which, in recitation, are common to
+all these three songs, the editor, to prevent unnecessary and
+disagreeable repetition, has used the freedom of appropriating them to
+that in which they have the best poetical effect.” {129a}
+
+Consequently the verse quoted from the Percy MS. of _Archie o’ Cafield_
+may be improved and placed in the lips of Lord Scrope, in _Kinmont
+Willie_. But there is no evidence that Scott ever saw or even heard of
+this Percy MS., and probably he got the verse from recitation.
+
+Now the affair of the rescue of Kinmont Willie was much more important
+and resonant than the two other rescues, and was certain to give rise to
+a ballad, which would contain much the same formulæ as the other two.
+The ballad-maker, like Homer, always uses a formula if he can find one.
+But _Kinmont Willie_ is so much superior to the two others, so epic in
+its speed and concentration of incidents, that the question rises, had
+Scott even fragments of an original ballad of the Kinmont, “much mangled
+by reciters,” as he admits, or did he compose the whole? No MS. copies
+exist at Abbotsford. There is only one hint. In a list of twenty-two
+ballads, pasted into a commonplace book, eleven are marked X (as if he
+had obtained them), and eleven others are unmarked, as if they were still
+to seek. Unmarked is _Kinmount Willie_.
+
+Did he find it, or did he make it all?
+
+In 1888, in a note to _Kinmont Willie_, I wrote: “There is a prose
+account very like the ballad in Scott of Satchells’ _History of the Name
+of Scott_” (1688). Satchells’ long-winded story is partly in unrhymed
+and unmetrical lines, partly in rhymes of various metres. The man, born
+in 1613, was old, had passed his life as a soldier; certainly could not
+write, possibly could not read.
+
+Colonel Elliot “believes that Sir Walter wrote the whole from beginning
+to end, and that it is, in fact, a clever and extremely beautiful
+paraphrase of Satchells’ rhymes.” {130a}
+
+This thorough scepticism is not a novelty, as Colonel Elliot quotes me I
+had written years ago, “In _Kinmont Willie_, Scott has been suspected of
+making the whole ballad.” I did not, as the Colonel says, “mention the
+names of the sceptics or the grounds of their suspicions.” “The
+sceptics,” or one of them, was myself: I had “suspected” on much the same
+grounds as Colonel Elliot’s own, and I shall give my reasons for adopting
+a more conservative opinion. One reason is merely subjective. As a man,
+by long familiarity with ancient works of art, Greek gems, for example,
+acquires a sense of their authenticity, or the reverse, so he does in the
+case of ballads—or thinks he does—but of course this result of experience
+is no ground of argument: experts are often gulled. The ballad varies in
+many points from Satchells’, which Colonel Elliot explains thus: “I think
+that the cause for the narrative at times diverging from that recorded by
+the rhymes (of Satchells), is due, partly to artistic considerations,
+partly to the author having wished to bring it more or less into
+conformity with history.” {131a}
+
+Colonel Elliot quotes Scott’s preface to the ballad: “In many things
+Satchells agrees with the ballads current in his time” (1643–88), “from
+which in all probability he derived most of his information as to past
+events, and from which he occasionally pirates whole verses, as we
+noticed in the annotations upon the _Raid of the Reidswire_. In the
+present instance he mentions the prisoner’s large spurs (alluding to
+fetters), and some other little incidents noticed in the ballad, which
+therefore was probably well known in his day.”
+
+As Satchells was born in 1613, while the rescue of _Kinmont Willie_ by
+Buccleuch, out of Carlisle Castle, was in 1596, and as Satchells’ father
+was in that adventure (or so Satchells says) he probably knew much about
+the affair from fresh tradition. Colonel Elliot notices this, and says:
+“The probability of Satchells having obtained information from a
+hypothetical ballad is really quite an inadmissible argument.”
+
+This comes near to begging the question. As contemporary incidents much
+less striking and famous than the rescue of _Kinmont Willie_ were
+certainly recorded in ballads, the opinion that there was a ballad of
+_Kinmont Willie_ is a legitimate hypothesis, which must be tested on its
+merits. For example, we shall ask, Does Satchells’ version yield any
+traces of ballad sources?
+
+My own opinion has been anticipated by Mr. Frank Miller in his _The Poets
+of Dumfriesshire_ (p. 33, 1910), and in ballad-lore Mr. Miller is well
+equipped. He says: “The balance of probability seems to be in favour of
+the originality of _Kinmont Willie_,” rather than of Satchells (he means,
+not of our _Kinmont Willie_ as Scott gives it, but of a ballad concerning
+the Kinmont). “Captain Walter Scott’s” (of Satchells) “_True History_
+was certainly gathered out of the ballads current in his day, as well as
+out of formal histories, and his account of the assault on the Castle
+reads like a narrative largely due to suggestions from some popular lay.”
+
+Does Satchells’ version, then, show traces of a memory of such a lay?
+Undoubtedly it does.
+
+Satchells’ prolix narrative occasionally drops or rises into ballad
+lines, as in the opening about Kinmont Willie—
+
+ It fell about the Martinmas
+ When kine was in the prime
+
+that Willie “brought a prey out of Northumberland.” The old ballad,
+disregarding dates, may well have opened with this common formula. Lord
+Scrope vowed vengence:—
+
+ Took Kinmont the self-same night.
+
+ If he had had but ten men more,
+ That had been as stout as he,
+ Lord Scroup had not the Kinmont ta’en
+ With all his company.
+
+Scott’s ballad (stanza i.) says that “fause Sakelde” and Scrope took
+Willie (as in fact Salkeld of Corby _did_), and
+
+ Had Willie had but twenty men,
+ But twenty men as stout as he,
+ Fause Sakelde had never the Kinmont ta’en,
+ Wi’ eight score in his cumpanie.
+
+Manifestly either Satchells is here “pirating” a verse of a ballad (as
+Scott holds) or Scott, if he had _no_ ballad fragments before him, is
+“pirating” a verse from Satchells, as Colonel Elliot must suppose.
+
+In my opinion, Satchells had a memory of a Kinmont ballad beginning like
+_Jamie Telfer_, “It fell about the Martinmas tyde,” or, like _Otterburn_,
+“It fell about the Lammas tide,” and he opened with this formula, broke
+away from it, and came back to the ballad in the stanza, “If he had had
+but ten men more,” which differs but slightly from stanza ii. of Scott’s
+ballad. That this is so, and that, later, Satchells is again reminiscent
+of a ballad, is no improbable opinion.
+
+In the ballad (iii.–viii.) we learn how Willie is brought a prisoner
+across Liddel to Carlisle; we have his altercation with Lord Scrope, and
+the arrival of the news at Branksome, where Buccleuch is at table.
+Satchells also gives the altercation. In both versions Willie promises
+to “take his leave” of Scrope before he quits the Castle.
+
+In Scott’s ballad (Scrope speaks) (stanza vi.).
+
+ Before ye cross my castle yate,
+ I trow ye shall take fareweel o’ me.
+
+Willie replies—
+
+ I never yet lodged in a hostelrie,
+ But I paid my lawing before I gaed.
+
+In Satchells, Lord Scrope says—
+
+ “Before thou goest away thou must
+ Even take thy leave of me?”
+ “By the cross of my sword,” says Willie then,
+ “I’ll take my leave of thee.”
+
+Now, had Scott been pirating Satchells, I think he would have kept “By
+the cross of my sword,” which is picturesque and probable, Willie being
+no good Presbyterian. In _Otterburne_, Scott, _altering Hogg’s copy_,
+makes Douglas swear “By the might of Our Ladye.”
+
+It is a question of opinion; but I do think that if Scott were merely
+paraphrasing and pirating Satchells, he could not have helped putting
+into his version the Catholic, “‘By the cross of my sword,’ then Willy
+said,” as given by Satchells. To do this was safe, as Scott had said
+that Satchells does pirate ballads. On the other hand, Satchells,
+composing in black 1688, when Catholicism had been stamped out on the
+_Scottish Border_, was not apt to invent “By the cross of my sword.” It
+_looks_ like Scott’s work, for he, of course, knew how Catholicism
+lingered among the spears of Bothwell, himself a Catholic, in 1596. But
+it is _not_ Scott’s work, it is in Satchells. In both Satchells and the
+ballad, news comes to Buccleuch. Here Satchells again balladises—
+
+ “It is that way?” Buckcleugh did say;
+ “Lord Scrope must understand
+ That he has not only done me wrong
+ But my Sovereign, James of Scotland.
+
+ “My Sovereign Lord, King of Scotland,
+ Thinks not his cousin Queen,
+ Will offer to invade his land
+ Without leave asked and gi’en.”
+
+I do not see how Satchells could either invent or glean from tradition
+the gist of Buccleuch’s diplomatic remonstrances, first with Salkeld, for
+Scrope was absent at the time of Willie’s capture, then with Scrope.
+Buccleuch, in fact, wrote that the taking of Willie was “to the touch of
+the King,” a stain on his honour, says a contemporary manuscript. {135a}
+
+In a _contemporary_ ballad, a kind of rhymed news-sheet, the facts would
+be known and reported. But at this point (at Buccleuch’s reception of
+the news of Kinmont), Scott is perhaps overmastered by his opportunity,
+and, I think, himself composes stanzas ix., x., xi., xii.
+
+ O is my basnet a widow’s curch?
+ Or my lance a wand o’ the willow tree?
+
+and so on. Child and Mr. Henderson are of the same opinion; but it is
+only sense of style that guides us in such a matter, nor can I give other
+grounds for supposing that the original ballad appears again in stanza
+xiii.
+
+ O were there war between the lands,
+ As well I wot that there is none,
+ I would slight Carlisle castle high,
+ Tho’ it were built o’ marble stone!
+
+Thence, I think, the original ballad (doubtless made “harmonious,” as
+Hogg put it) ran into stanza xxxi., where Scott probably introduced the
+Elliot tune (if it be ancient)—
+
+ O wha dare meddle wi’ me?
+
+Satchells next, through a hundred and forty lines, describes Buccleuch’s
+correspondence with Scrope, his counsels with his clansmen, and gives all
+their names and estates, with remarks on their relationships. He thinks
+himself a historian and a genealogist. The stuff is partly in prose
+lines, partly in rhymed couplets of various lengths. There are two or
+three more or less ballad-like stanzas at the beginning, but they are too
+bad for any author but Satchells.
+
+Scott’s ballad “cuts” all that, omits even what Satchells gives—mentions
+of Harden, and goes on (xv.)—
+
+ He has called him forty marchmen bauld,
+ I trow they were of his own name.
+ Except Sir Gilbert Elliot called
+ The Laird of Stubs, I mean the same.
+
+Now I would stake a large sum that Sir Walter never wrote that
+“stall-copy” stanza! Colonel Elliot replies that I have said the
+ballad-faker should avoid being too poetical. The ballad-faker _should_
+shun being too poetical, as he would shun kippered sturgeon; but Scott
+did not know this, nor did Hogg. We can always track them by their too
+decorative, too literary interpolations. On this I lay much stress.
+
+The ballad next gives (xvi.–xxv.) the spirited stanzas on the ride to the
+Border—
+
+ There were five and five before them a’,
+ Wi’ hunting horns and bugles bright;
+ And five and five came wi’ Buccleuch,
+ Like Warden’s men arrayed for fight.
+
+ And five and five like a mason gang,
+ That carried the ladders lang and hie;
+ And five and five like broken men,
+ And so they reached the Woodhouselee.
+
+—a house in Scotland, within “a lang mile” of Netherby, in England, the
+seat of the Grahams, who were partial, for private reasons, to the
+Scottish cause. They were at deadly feud with Thomas Musgrave, Captain
+of Bewcastle, and Willie had married a Graham.
+
+Now in my opinion, up to stanza xxvi., all the evasive answers given to
+Salkeld by each gang, till Dicky o’ Dryhope (a real person) replies with
+a spear-thrust—
+
+ “For never a word o’ lear had he,”
+
+are not an invention of Scott’s (who knew that Salkeld was not met and
+slain), but a fantasy of the original ballad. Here I have only
+familiarity with the romantic perversion of facts that marks all ballads
+on historical themes to guide me.
+
+Salkeld is met—
+
+ “As we crossed the Batable land,
+ When to the English side we held.”
+
+The ballad does not specify the crossing of Esk, nor say that Salkeld was
+on the English side; nor is there any blunder in the reply of the “mason
+gang”—
+
+ “We gang to harry a corbie’s nest,
+ That wons not far frae Woodhouselee.”
+
+Whether on English or Scottish soil the masons say not, and their
+pretence is derisive, bitterly ironical.
+
+Colonel Elliot makes much of the absence of mention of the Esk, and says
+“it is _after_ they are in England that the false reports are spread.”
+{139a} But the ballad does not say so—read it! All passes with
+judicious vagueness.
+
+ “As we crossed the Batable land,
+ When to the English side we held.”
+
+Satchells knows that the ladders were made at Woodhouselee; it took till
+nightfall to finish them. The ballad, swift and poetical, takes the
+ladders for granted—as a matter of fact, chronicled in the dispatches,
+the Grahams of Netherby harboured Buccleuch: Netherby was his base.
+
+“I could nought have done that matter without great friendship of the
+Grames of Eske,” wrote Buccleuch, in a letter which Scrope intercepted.
+{139b}
+
+In Satchells, Buccleuch leaves half his men at the “Stonish bank”
+(Staneshaw bank) “_for fear they had made noise or din_.” An old soldier
+should have known better, and the ballad (his probable half-remembered
+source here) _does_ know better—
+
+ “And there the laird garr’d leave our _steeds_,
+ For fear that they should stamp and nie,”
+
+and alarm the castle garrison. Each man of the post on the ford would
+hold two horses, and also keep the ford open for the retreat of the
+advanced party. The ballad gives the probable version; Satchells, when
+offering as a reason for leaving half the force, lest they should make
+“noise or din,” is maundering. Colonel Elliot does not seem to perceive
+this obvious fact, though he does perceive Buccleuch’s motive for
+dividing his force, “presumably with the object of protecting his line of
+retreat,” and also to keep the horses out of earshot, as the ballad says.
+{140a}
+
+In Satchells the river is “in no great rage.” In the ballad it is “great
+and meikle o’ spait.” And it really was so. The MS. already cited,
+which Scott had not seen when he published the song, says that Buccleuch
+arrived at the “Stoniebank beneath Carleile brig, the water being at the
+tyme, through raines that had fallen, weill thick.”
+
+In Scott’s _original_ this river, he says, was the Esk, in Satchells it
+is the Eden, and Scott says he made this necessary correction in the
+ballad. In Satchells the storming party
+
+ Broke a sheet of leid on the castle top.
+
+In the ballad they
+
+ Cut a hole through a sheet o’ lead.
+
+Both stories are erroneous; the ladders were too short; the rescuers
+broke into a postern door. Scrope told this to his Government on the day
+after the deed, 14th April. {140b}
+
+In xxxi. the ballad makes Buccleuch sound trumpets when the castle-roof
+was scaled; in fact it was not scaled. The ladders were too short, and
+the Scots broke in a postern door. The Warden’s trumpet blew “O wha dare
+meddle wi’ me,” and here, as has been said, I think Scott is the author.
+Here Colonel Elliot enters into learning about “Wha dare meddle wi’ me?”
+a “Liddesdale tune,” and in the poem an adaptation, by Scott, of
+Satchells’ “the trumpets sounded ‘Come if ye dare.’”
+
+Satchells makes the trumpets sound when the rescuers bring Kinmont Willie
+to the castle-top on the ladder (which they did not), and again when the
+rescuers reach the ground by the ladder. They made no use at all of the
+ladders, which were too short, and Willie, says the ballad, lay “in the
+_lower_ prison.” They came in and went out by a door; but the trumpets
+are not apocryphal. They, and the shortness of the ladders, are
+mentioned in a MS. quoted by Scott, and in Birrell’s contemporary
+_Diary_, i. p. 57. In the MS. Buccleuch causes the trumpets to be
+sounded from below, by a detachment “in the plain field,” securing the
+retreat. His motive is to encourage his party, “and to terrify both
+castle and town by imagination of a greater force.” Buccleuch again
+“sounds up his trumpet before taking the river,” in the MS. Colonel
+Elliot may claim stanza xxxi. for Scott, and also the tune “Wha dare
+meddle wi’ me?” he may even claim here a suggestion from Satchells’ “Come
+if ye dare.” Colonel Elliot says that no tune of this title ever
+existed, a thing not easy to prove. {142a}
+
+In the conclusion, with differences, there are resemblances in the ballad
+and Satchells. Colonel Elliot goes into them very minutely. For
+example, he says that Kinmont is “made to ride off; not on horseback, but
+on Red Rowan’s back!”
+
+The ballad says not a word to that effect. Kinmont’s speech about Red
+Rowan as “a rough beast” to ride, is made immediately after the stanza,
+
+ “Then shoulder high, with shout and cry,
+ We bore him down the ladder lang;
+ At every stride Red Rowan made,
+ I wot the Kinmont’s airns played clang.” {142b}
+
+After this verse Kinmont makes his speech (xl.–xli.). But if he _did_
+ride on Red Rowan’s back to Staneshaw bank, it was the best thing that a
+heavily ironed man could do. In the ballad (xxvii.) no horses of the
+party were waiting at the castle, _all_ horses were left behind at
+Staneshaw bank (Satchells brings horses, or at least a horse for Willie,
+to the castle). On what could Willie “ride off,” except on Red Rowan?
+{142c}
+
+Stanzas xxxv., xxxvi. and xliv. are related, we have seen, to passages in
+_Jock o’ the Side_ and _Archie o’ Cafield_, but ballads, like Homer,
+employ the same formulæ to describe the same circumstances: a note of
+archaism, as in Gaelic poetic passages in _Märchen_.
+
+I do not pretend always to know how far Scott kept and emended old
+stanzas mangled by reciters: there are places in which I am quite at a
+loss to tell whether he is “making” or copying.
+
+I incline to hold that Satchells was occasionally reminiscent of a ballad
+for the reasons and traces given, and I think that Scott when his and
+Satchells’ versions coincide, did not borrow direct from Satchells, but
+that both men had a ballad source.
+
+That ballad was later than the popular belief, held by Satchells, that
+Gilbert Elliot was at the time (1596) laird of Stobs, which he did not
+acquire till after the Union (1603), and that he (the only man not a
+Scot, says Satchells, wrongly) rode with Buccleuch. Elliot is not
+accused of doing so in Scrope’s dispatches, but he may have come as far
+as Staneshaw bank, where half the company were left behind, says
+Satchells, with the horses, which were also left, says the ballad. In
+that case Elliot would not be observed in or near the Castle. Yet it may
+have been known in Scotland that he was of the party.
+
+He was, as Satchells says, a cousin, he was also a friend of Buccleuch’s,
+and he may conceivably have taken a part in this glorious adventure,
+though he could not, _at the moment_, be called laird of Stobs. Were I
+an Elliot, this opinion would be welcome to me! Really, Salkeld was in a
+good position to know whether Elliot rode with Buccleuch or not.
+
+The whole question is not one on which I can speak dogmatically. A
+person who suspects Scott intensely may believe that there were no ballad
+fragments of Kinmont in his possession. The person who, like myself,
+thinks Satchells, with his “It fell about the Martinmas,” knew a ballad
+vaguely, believes that Satchells _had_ some ballad sources bemuddled in
+his old memory.
+
+A person who cannot conceive that Scott wrote
+
+ Except Sir Gilbert Elliot, called
+ The laird of Stobs, I mean the same,
+
+will hold that Scott knew some ballad fragments, _disjecta membra_. But
+I quite agree with Colonel Elliot, that the ballad, _as it stands_ (with
+the exception, to my mind, of some thirty stanzas, themselves emended),
+“belongs to the early nineteenth century, not to the early seventeenth.”
+The time for supposing the poem, _as it stands_, to be “saturated with
+the folk-spirit” all through is past; the poem is far too much
+contaminated by the genius of Scott itself; like Burns’ transfiguration
+of “the folk-spirit” at its best.
+
+Near the beginning of this paper I said, in answer to a question of
+Colonel Elliot’s, that I myself was the person who had suspected Scott of
+composing the whole of _Kinmont Willie_, and I have given my reasons for
+not remaining constant to my suspicions. But in a work which Colonel
+Elliot quotes, the abridged edition of Child’s great book by Mrs.
+Child-Sargent and Professor Kittredge (1905), the learned professor
+writes, “_Kinmont Willie_ is under vehement suspicion of being the work
+of Sir Walter Scott.” Mr. Kittredge’s entire passage on the matter is
+worth quoting. He first says—“The traditional ballad appears to be
+inimitable by any person of literary cultivation,” “the efforts of poets
+and poetasters” end in “invariable failure.”
+
+I do not think that they need end in failure except for one reason. The
+poet or poetaster cannot, now, except by flat lying and laborious forgery
+of old papers, produce any documentary evidence to prove the
+_authenticity_ of his attempt at imitation. Without documentary evidence
+of antiquity, no critic can approach the imitation except in a spirit of
+determined scepticism. He knows, certainly, that the ballad is modern,
+and, knowing that, he easily finds proofs of modernism even where they do
+not really exist. I am convinced that to imitate a ballad that would,
+except for the lack of documentary evidence, beguile the expert, is
+perfectly feasible. I even venture to offer examples of my own
+manufacture at the close of this volume. I can find nothing suspicious
+in them, except the deliberate insertion of formulæ which occur in
+genuine ballads. Such _wiederholungen_ are not reasons for rejection, in
+my opinion; but they are _suspect_ with people who do not understand that
+they are a natural and necessary feature of archaic poetry, and this fact
+Mr. Kittredge does understand.
+
+Mr. Kittredge speaks of Sir Walter’s unique success with _Kinmont
+Willie_; but is Sir Walter successful? Some of his stanzas I, for one,
+can hardly accept, even as emended traditional verses.
+
+Mr. Kittredge writes—“Sir Walter’s success, however, in a special kind of
+balladry for which he was better adapted by nature and habit of mind than
+for any other, would only emphasise the universal failure. And it must
+not be forgotten that _Kinmont Willie_, if it be Scott’s work, is not
+made out of whole cloth; it is a working over of one of the best
+traditional ballads known (_Jock o’ the Side_), with the intention of
+fitting it to an historical exploit of Buccleuch. Further, the subject
+itself was of such a nature that it might well have been celebrated in a
+ballad,—indeed, one is tempted to say, it must have been so celebrated.”
+
+Not a doubt of _that_!
+
+“And, finally, Sir Walter Scott felt towards ‘the Kinmont’ and ‘the bold
+Buccleuch’ precisely as the moss-trooping author of such a ballad would
+have felt. For once, then, the miraculous happened. . . . ” {146a} Or
+did not happen, for the exception is “solitary though doubtful,” and
+“under vehement suspicion.” But Mr. Kittredge must remember that no
+known Scottish ballad “is made out of whole cloth.” All have, in various
+degrees, the successive modifications wrought by centuries of oral
+tradition, itself, in some cases, modifying a much modified printed
+“stall-copy” or “broadside.”
+
+Take _Jock o’ the Side_. The oldest version is in the Percy MS. {147a}
+As Mr. Henderson says, “it contains many evident corruptions,”
+
+ “Jock on his lively bay, Wat’s on his white horse behind.”
+
+There is an example of what the original author could not have written!
+
+We do not know how good _Jock_ was when he left his poet’s hands; and
+Scott has not touched him up. We cannot estimate the original excellence
+of any traditional poem by the state in which we find it,
+
+ Corrupt by every beggar-man,
+ And soiled by all ignoble use.
+
+
+
+
+CONCLUSIONS
+
+
+WE have now examined critically the four essentially _Border_ ballads
+which Sir Walter is suspected of having “edited” in an unrighteous
+manner. Now he helps to forge, and issues _Auld Maitland_. Now he, or
+somebody, makes up _Otterburne_, “partly of stanzas from Percy’s
+_Reliques_, which have undergone emendations calculated to disguise the
+source from which they came, partly of stanzas of modern fabrication, and
+partly of a few stanzas and lines from Herd’s version.” {148a} Thirdly,
+Scott, it is suggested, knew only what I call “the Elliot version” of
+_Jamie Telfer_, perverted that by transposing the _rôles_ of Buccleuch
+and Stobs, and added picturesque stanzas in glorification of his
+ancestor, Wat of Harden. Fourthly, he is suspected of “writing the whole
+ballad” of _Kinmont Willie_, “from beginning to end.”
+
+Of these four charges the first, and most disastrous, we have absolutely
+disproved. Scott did not write one verse of the _Auld Maitland_; he
+edited it with unusual scrupulosity, for he had but one copy, and an
+almost identical recitation. He could not “eke and alter” by adding
+verses from other texts, as he did in _Otterburne_.
+
+Secondly, Scott did not make up _Otterburne_ in the way suggested by his
+critic. He took Hogg’s MS., and I have shown minutely what that MS. was,
+and he edited it in accordance with his professed principles. He made “a
+standard text.” It is only to be regretted that Hogg did not take down
+_verbatim_ the words of his two reciters and narrators, and that Scott
+did not publish Hogg’s version, with his letter, in his notes; but that
+was not his method, nor the method of his contemporaries.
+
+Thirdly, as to _Jamie Telfer_, long ago I wrote, opposite
+
+ “The lyart locks of Harden’s hair,”
+
+_aut Jacobus aut Diabolus_, meaning that either James Hogg or the devil
+composed that stanza. I was wrong. Hogg had nothing to do with it; on
+internal evidence Scott was the maker. But that he transposed the Scott
+and Elliot _rôles_ is incapable of proof; and I have shown that such
+perversions were made in very early times, where national, not clan
+prejudices were concerned. I have also shown that Scott’s version
+contains matter not in the Elliot version, matter injurious to the poem,
+as in one stanza, certainly not composed by himself, the stanza being an
+inappropriate stray formula from other ballads. But, in the absence of
+manuscript materials I can only produce presumptions, not proofs.
+
+Lastly, _Kinmont Willie_, and Scott’s share in it, is matter of
+presumption, not of proof. He had been in quest of the ballad, as we
+know from his list of _desiderata_; he says that what he got was
+“mangled” by reciters, and that, in what he got, one river was mentioned
+where topography requires another. He also admits that, in the three
+ballads of rescues, he placed passages where they had most poetical
+appropriateness. My arguments to show that Satchells had memory of a
+Kinmont ballad will doubtless appeal with more or less success, or with
+none, to different students. That an indefinite quantity of the ballad,
+and improvements on the rest, are Scott’s, I cannot doubt, from evidence
+of style.
+
+“Sir Walter Scott it is impossible to assail, however much the scholarly
+conscience may disapprove,” says Mr. Kittredge. {150a} Not much is to be
+taken by assailing him! “Business first, pleasure afterwards,” as,
+according to Sam Weller, Richard III. said, when he killed Henry VI.
+before smothering the princes in the Tower. I proceed to pleasure in the
+way of presenting imitations of “the traditional ballad” which “appears
+to be inimitable by any person of literary cultivation,” according to Mr.
+Kittredge.
+
+
+
+IMITATIONS OF BALLADS
+
+
+The three following ballads are exhibited in connection with Mr.
+Kittredge’s opinion that neither poet nor poetaster can imitate, to-day,
+the traditional ballad. Of course, not one of my three could now take in
+an expert, for he would ask for documentary evidence of their antiquity.
+But I doubt if Mr. Kittredge can find any points in my three imitations
+which infallibly betray their modernity.
+
+The first, _Simmy o’ Whythaugh_, is based on facts in the Border
+despatches. Historically the attempt to escape from York Castle failed;
+after the prisoners had got out they were recaptured.
+
+The second ballad, _The Young Ruthven_, gives the traditional view of the
+slaying of the Ruthvens in their own house in Perth, on 5th August 1600.
+
+The third, _The Dead Man’s Dance_, combines the horror of the ballads of
+_Lizzy Wan_ and _The Bonny Hind_, with that of the Romaic ballad, in
+English, _The Suffolk Miracle_ (Child, No. 272).
+
+
+I—SIMMY O’ WHYTHAUGH
+
+
+ O, will ye hear o’ the Bishop o’ York,
+ O, will ye hear o’ the Armstrongs true,
+ How they hae broken the Bishop’s castle,
+ And carried himsel’ to the bauld Buccleuch?
+
+ They were but four o’ the Lariston kin,
+ They were but four o’ the Armstrong name,
+ Wi’ stout Sim Armstrong to lead the band,
+ The Laird o’ Whythaugh, I mean the same.
+
+ They had done nae man an injury,
+ They had na robbed, they had na slain,
+ In pledge were they laid for the Border peace,
+ In the Bishop’s castle to dree their pain.
+
+ The Bishop he was a crafty carle,
+ He has ta’en their red and their white monie,
+ But the muddy water was a’ their drink,
+ And dry was the bread their meat maun be.
+
+ “Wi’ a ged o’ airn,” did Simmy say,
+ “And ilka man wi’ a horse to ride,
+ We aucht wad break the Bishop’s castle,
+ And carry himsel’ to the Liddel side.
+
+ “The banks o’ Whythaugh I sall na see,
+ I never sall look upon wife and bairn;
+ I wad pawn my saul for my gude mear, Jean,
+ I wad pawn my saul for a ged o’ airn.”
+
+ There was ane that brocht them their water and bread;
+ His gude sire, he was a kindly Scot,
+ Says “Your errand I’ll rin to the Laird o’ Cessford,
+ If ye’ll swear to pay me the rescue shot.”
+
+ Then Simmy has gi’en him his seal and ring,
+ To the Laird o’ Cessford has ridden he—
+ I trow when Sir Robert had heard his word
+ The tear it stood in Sir Robert’s e’e.
+
+ “And sall they starve him, Simmy o’ Whythaugh,
+ And sall his bed be the rotten strae?
+ I trow I’ll spare neither life nor gear,
+ Or ever I live to see that day!
+
+ “Gar bring up my horses,” Sir Robert he said,
+ “I bid ye bring them by three and three,
+ And ane by ane at St. George’s close,
+ At York gate gather your companie.”
+
+ Oh, some rade like corn-cadger men,
+ And some like merchants o’ linen and hose;
+ They slept by day and they rade by nicht,
+ Till they a’ convened at St. George’s close.
+
+ Ilka mounted man led a bridded mear,
+ I trow they had won on the English way;
+ Ilka belted man had a brace o’ swords,
+ To help their friends to fend the fray.
+
+ Then Simmy he heard a hoolet cry
+ In the chamber strang wi’ never a licht;
+ “That’s a hoolet, I ken,” did Simmy say,
+ “And I trow that Teviotdale’s here the nicht!”
+
+ They hae grippit a bench was clamped wi’ steel,
+ Wi’ micht and main hae they wrought, they four,
+ They hae burst it free, and rammed wi’ the bench,
+ Till they brake a hole in the chamber door.
+
+ “Lift strae frae the beds,” did Simmy say;
+ To the gallery window Simmy sped,
+ He has set his strength to a window bar,
+ And bursten it out o’ the binding lead.
+
+ He has bursten the bolts o’ the Elliot men,
+ Out ower the window the strae cast he,
+ For they bid to loup frae the window high,
+ And licht on the strae their fa’ would be.
+
+ To the Bishop’s chamber Simmy ran;
+ “Oh, sleep ye saft, my Lord!” says he;
+ “Fu’ weary am I o’ your bread and water,
+ Ye’se hae wine and meat when ye dine wi’ me.”
+
+ He has lifted the loon across his shoulder;
+ “We maun leave the hoose by the readiest way!”
+ He has cast him doon frae the window high,
+ And a’ to hansel the new fa’n strae!
+
+ Then twa by twa the Elliots louped,
+ The Armstrongs louped by twa and twa.
+ “I trow, if we licht on the auld fat Bishop,
+ That nane the harder will be the fa’!”
+
+ They rade by nicht and they slept by day;
+ I wot they rade by an unkenned track;
+ “The Bishop was licht as a flea,” said Sim,
+ “Or ever we cam’ to the Liddel rack.”
+
+ Then “Welcome, my Lord,” did Simmy say,
+ “We’ll win to Whythaugh afore we dine,
+ We hae drunk o’ your cauld and ate o’ your dry,
+ But ye’ll taste o’ our Liddesdale beef and wine.”
+
+
+II—THE YOUNG RUTHVEN
+
+
+ The King has gi’en the Queen a gift,
+ For her May-day’s propine,
+ He’s gi’en her a band o’ the diamond-stane,
+ Set in the siller fine.
+
+ The Queen she walked in Falkland yaird,
+ Beside the hollans green,
+ And there she saw the bonniest man
+ That ever her eyes had seen.
+
+ His coat was the Ruthven white and red,
+ Sae sound asleep was he
+ The Queen she cried on May Beatrix,
+ That bonny lad to see.
+
+ “Oh! wha sleeps here, May Beatnix,
+ Without the leave o’ me?”
+ “Oh! wha suld it be but my young brother
+ Frae Padua ower the sea!
+
+ “My father was the Earl Gowrie,
+ An Earl o’ high degree,
+ But they hae slain him by fause treason,
+ And gar’d my brothers flee.
+
+ “At Padua hae they learned their leir
+ In the fields o’ Italie;
+ And they hae crossed the saut sea-faem.
+ And a’ for love o’ me!”
+
+ * * * *
+
+ The Queen has cuist her siller band
+ About his craig o’ snaw;
+ But still he slept and naething kenned,
+ Aneth the hollans shaw.
+
+ The King was walking thro’ the yaird,
+ He saw the siller shine;
+ “And wha,” quo’ he, “is this galliard
+ That wears yon gift o’ mine?”
+
+ The King has gane till the Queen’s ain bower,
+ An angry man that day;
+ But bye there cam’ May Beatrix
+ And stole the band away.
+
+ And she’s run in by the little black yett,
+ Straight till the Queen ran she:
+ “Oh! tak ye back your siller band,
+ On it gar my brother dee!”
+
+ The Queen has linked her siller band
+ About her middle sma’;
+ And then she heard her ain gudeman
+ Come sounding through the ha’.
+
+ “Oh! whare,” he cried, “is the siller band
+ I gied ye late yestreen?
+ The knops was a’ o’ the diamond-stane,
+ Set in the siller sheen.”
+
+ “Ye hae camped birling at the wine,
+ A’ nicht till the day did daw;
+ Or ye wad ken your siller band
+ About my middle sma’!”
+
+ The King he stude, the King he glowered,
+ Sae hard as a man micht stare:
+ “Deil hae me! Like is a richt ill mark,—
+ Or I saw it itherwhere!
+
+ “I saw it round young Ruthven’s neck
+ As he lay sleeping still;
+ And, faith, but the wine was wondrous guid,
+ Or my wife is wondrous ill!”
+
+ There was na gane a week, a week,
+ A week but barely three;
+ The King has hounded John Ramsay out,
+ To gar young Ruthven dee!
+
+ They took him in his brother’s house,
+ Nae sword was in his hand,
+ And they hae slain him, young Ruthven,
+ The bonniest in the land!
+
+ And they hae slain his fair brother,
+ And laid him on the green,
+ And a’ for a band o’ the siller fine
+ And a blink o’ the eye o’ the Queen!
+
+ Oh! had they set him man to man,
+ Or even ae man to three,
+ There was na a knight o’ the Ramsay bluid
+ Had gar’d Earl Gowrie dee!
+
+
+III—THE DEAD MAN’S DANCE
+
+
+ “The dance is in the castle ha’,
+ And wha will dance wi’ me?”
+ “There’s never a man o’ living men,
+ Will dance the nicht wi’ thee!”
+
+ Then Margaret’s gane within her bower,
+ Put ashes on her hair,
+ And ashes on her bonny breast
+ And on hen shoulders bare.
+
+ There cam’ a knock to her bower-door,
+ And blythe she let him in;
+ It was her brother frae the wars,
+ She lo’ed abune her kin.
+
+ “Oh, Willie, is the battle won?
+ Or are you fled?” said she,
+ “This nicht the field was won and lost,
+ A’ in a far countrie.
+
+ “This nicht the field was lost and won,
+ A’ in a far countrie,
+ And here am I within your bower,
+ For nane will dance with thee.”
+
+ “Put gold upon your head, Margaret,
+ Put gold upon your hair,
+ And gold upon your girdle-band,
+ And on your breast so fair!”
+
+ “Nay, nae gold for my breast, Willie,
+ Nay, nae gold for my hair,
+ It’s ashes o’ oak and dust o’ earth,
+ That you and I maun wear!
+
+ “I canna dance, I mauna dance,
+ I daurna dance with thee.
+ To dance atween the quick and the deid,
+ Is nae good companie.”
+
+ * * *
+
+ The fire it took upon her cheek,
+ It took upon her chin,
+ Nae Mass was sung, nor bells was rung,
+ For they twa died in deidly sin.
+
+
+
+
+FOOTNOTES
+
+
+{0a} Child, part vi. p. 513.
+
+{0b} Child, part x. p. 294.
+
+{1a} Hogg to Scott, 30th June 1802, given later in full.
+
+{2a} See _De Origine_, _Moribus_, _et Rebus Gestis Scotorum_, p. 60
+(1578).
+
+{4a} Lockhart, vol. ii. p. 60 (1839).
+
+{8a} Lockhart, vol. ii. pp. 130–135 (1839).
+
+{10a} _Minstrelsy_, iii. 186–198.
+
+{15a} Child, part ix., 187.
+
+{17a} _Further Essays_, p. 184.
+
+{18a} Child, vol. i. p. xxx.
+
+{19a} _Minstrelsy_, 2nd edition, vol iii. (1803).
+
+{19b} _Further Essays_, pp. 247, 248.
+
+{21a} Carruthers, “Abbotsford Notanda,” in R. Chambers’s _Life of
+Scott_, pp. 115–117 (1891).
+
+{21b} _Ibid._, _p._ 118.
+
+{23a} Carruthers, “Abbotsford Notanda,” in R. Chambers’s _Life of
+Scott_, pp. 115–117 (1891).
+
+{23b} Lockhart, vol. ii. p. 99.
+
+{24a} Lockhart, _Life of Sir Walter Scott_, _Bart._, vol. ii. pp. 99,
+100 (1829).
+
+{25} Ritson of 10th April 1802, in his _Letters of Joseph Ritson_,
+_Esq._, vol. ii. p. 218. Letter of 10th June 1802, _Ibid._, p. 207.
+Ritson returned the original manuscript of _Auld Maitland_ on 28th
+February 1803, _Ibid._, p. 230.
+
+{26a} Carruthers, pp. 128, 131.
+
+{30a} _Sweet William’s Ghost_.
+
+{31a} _Further Essays_, pp. 225, 226.
+
+{32a} _Further Essays_, pp. 227–234.
+
+{41a} _Minstrelsy_, vol. iii. pp. 307–310 (1833).
+
+{41b} _Ibid._, vol. iii. p. 314.
+
+{44a} _Publications of the Modern Language Association of America_, xxi.
+4, pp. 804–806.
+
+{47a} _Further Essays_, p. 237.
+
+{47b} Carruthers, p. 128.
+
+{47c} Lockhart, vol. ii. pp. 67, 70, 71, 72, 74, 75, 79.
+
+{48a} Craig Brown, _History of Selkirkshire_.
+
+{49a} Child, part ix. p. 185.
+
+{51a} Scott to Laidlaw, 21st January 1803; Carruthers, pp. 121, 122.
+
+{53a} _Further Essays_, p. 45.
+
+{53b} Child, part viii. pp. 499–502.
+
+{53c} _Further Essays_, p. 10, where only two references to sources are
+given.
+
+{54a} Child, part vi. p. 292.
+
+{54b} _Ibid._, part ix. p. 243. Herd, 1776; also C. K. Sharpe’s MS.
+
+{59a} Bain, _Calendar_, vol. iv. pp. 87–93.
+
+{62a} This is scarcely accurate. Hogg, in fact, made up one copy, in
+two parts, from the recitation of two old persons, as we shall see.
+
+{62b} _Further Essays_, pp. 12–27.
+
+{63a} _Further Essays_, p. 37.
+
+{67a} Scott to Laidlaw, Carruthers, p. 129.
+
+{69a} English version, xi.–xv.
+
+{70a} _Further Essays_, p. 58.
+
+{73a} _Further Essays_, p. 31.
+
+{75a} Godscroft, ed. 1644, p. 100; Child, part vi. p. 295.
+
+{79a} _The Hunting of the Cheviot_, and Herd’s _Otterburn_.
+
+{83a} Herd, and _Complaynte of Scotland_, 1549.
+
+{84a} Child, part ix. p. 244, stanza xiii.
+
+{84b} _Further Essays_, p. 27.
+
+{89} _Further Essays on Border Ballads_, p. 184. Andrew Elliot, 1910.
+To be quoted as _F. E. B. B._ The other work on the subject is Colonel
+Elliot’s _The Trustworthiness of the Border Ballads_. Blackwoods, 1906.
+
+{91a} _F. E. B. B._, _p._ 199.
+
+{91b} _F. E. B. B._, _p._ 200.
+
+{93a} _Trustworthiness of the Border Ballads_, p. vi.
+
+{95a} Satchells, pp. 13, 14. Edition of 1892.
+
+{95b} _Ibid._, p. 14.
+
+{95c} _Ibid._, part ii. pp. 35, 36.
+
+{97a} _F. E. B. B._, p. 200.
+
+{98a} Child, _English and Scottish Popular Ballads_, part viii. p. 518.
+He refers to “Letters I. No. 44” in MS.
+
+{98b} See Sargent and Kittredge’s reduced edition of Child, p. 467,
+1905. They publish this Elliot version only. The version has modern
+spelling. On this version and its minor variations from Scott’s, I say
+more later; Colonel Elliot gives no critical examination of the
+variations which seem to me essential.
+
+{99a} _F. E. B. B._, p. 184.
+
+{101a} Robert Scott (the poet Satchells’s father) “had Southinrigg for
+his service” to Buccleuch, says Sir William Fraser, in his _Memoirs of
+the House of Buccleuch_. (See Satchells, 1892, pp. vii., viii.) But the
+“fathers” of Satchells “having dilapidate and engaged their Estate by
+Cautionary,” poor Satchells was brought up as a cowherd, till he went to
+the wars, and never learned to write, or even, it seems, to read; as he
+says in the Dedication of his book to Lord Yester.
+
+{102a} _The Trustworthiness of the Border Ballads_, opp. p. 36.
+
+{103a} _Border Papers_, vol. i. pp. 120–127.
+
+{104a} _Border Papers_, vol. i. p. 106.
+
+{106a} Scrope, in _Border Papers_, vol. ii. pp. 148–152.
+
+{106b} _Border Papers_, vol. ii. p. 307, No. 606.
+
+{107a} _Border Papers_, vol. ii. pp. 299–303
+
+{108a} _Border Papers_, vol. ii. p. 356.
+
+{108b} _F. E. B. B._, p. 161.
+
+{110a} See his _Border Minstrelsy_, vol. ii. p. 15.
+
+{110b} _F. E. B. B._, p. 156.
+
+{111a} _T. B. B._, p. 14.
+
+{112a} _T. B. B._, p. 12.
+
+{112b} _T. B. B._, p. 12.
+
+{113a} _Memoirs of Robert Carey_, p. 98, 1808.
+
+{114a} _T. B. B._, pp. 19, 20.
+
+{115} _T. B. B._, p. 20.
+
+{120a} Child, part vii. p. 5.
+
+{120b} Variant E is a patched-up thing from five or six MS. sources and
+a printed “stall copy.” Jamieson published it in 1817. Motherwell had
+heard a _cantefable_, or version in alternate prose and verse, which
+contained the stanza. It is not identical with stanza xxxii. in Scott’s
+_Jamie Telfer_, but runs thus—
+
+ My hounds they all go masterless,
+ My hawks they fly from tree to tree,
+ My younger brother will heir my lands,
+ Fair England again I’ll never see.
+
+Child, part ii. p. 454 _et seqq._ The speaker is young Beichan, a
+prisoner in the dungeon of a professor of the Moslem faith.
+
+{122a} _F. E. B. B._, pp. 179–185.
+
+{123a} Child, part viii. p. 518.
+
+{125a} Aytoun, in _The Ballads of Scotland_ (vol. i. p. 211), says that
+his copy of _Jamie Telfer_ “is almost _verbatim_ the same as that given
+in the _Border Minstrelsy_.” He does not tell us where he got his copy;
+or why the Captain’s bride’s speech (Sharpe, stanza xxxvi.) differs from
+the version in Scott and Sharpe. He gives the stanza which comes last in
+Scott’s copy, and is too bad and enfeebling to be attributed to Scott’s
+pen. He omits the stanza which has strayed in from other ballads,
+
+ “My hounds may a’ rin masterless.”
+
+But as Aytoun confessedly rejected such inappropriate stanzas, he may
+have found it in his copy and excised it.
+
+{129a} _Minstrelsy_, vol. iii. p. 76, 1803.
+
+{130a} _Further Essays_, p. 112.
+
+{131a} _Further Essays_, p. 112.
+
+{135a} In _Minstrelsy_, vol. ii. p. 35 (1833).
+
+{139a} _Further Essays_, p. 124.
+
+{139b} _Border Papers_, vol. ii. p. 367.
+
+{140a} _Further Essays_, pp. 123, 124.
+
+{140b} _Border Papers_, vol. ii. p. 121.
+
+{142a} _Further Essays_, p. 125.
+
+{142b} Birrell’s _Diary_ vouches for the irons.
+
+{142c} _Further Essays_, p. 128.
+
+{146a} Sargent and Kittredge, pp. xxix., xxx.
+
+{147a} Hales and Furnivall, ii. pp. 205–207.
+
+{148a} _Further Essays_, p. 45.
+
+{150a} _Ballads_, p. xxix.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIR WALTER SCOTT AND THE BORDER
+MINSTRELSY***
+
+
+******* This file should be named 4088-0.txt or 4088-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/4/0/8/4088
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+