diff options
Diffstat (limited to '38836-8.txt')
| -rw-r--r-- | 38836-8.txt | 3940 |
1 files changed, 3940 insertions, 0 deletions
diff --git a/38836-8.txt b/38836-8.txt new file mode 100644 index 0000000..b465c37 --- /dev/null +++ b/38836-8.txt @@ -0,0 +1,3940 @@ +The Project Gutenberg EBook of Catalogo de los Objetos Etnologicos y +Arqueologicos Exhibidos por la Expedición Hemenway, by Anonymous + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Catalogo de los Objetos Etnologicos y Arqueologicos Exhibidos por la Expedición Hemenway + +Author: Anonymous + +Release Date: February 11, 2012 [EBook #38836] + +Language: Spanish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CATALOGO DE LOS OBJETOS *** + + + + +Produced by Adrian Mastronardi and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was +produced from images generously made available by The +Internet Archive/American Libraries.) + + + + + +NOTA DEL TRANSCRIPTOR + +En el presente texto, se han corregido algunos errores tipográficos +presentes en el original. En la versión HTML estas correcciones están +marcadas con un subrayado punteado, y la versión original aparece +normalmente en un cuadro emergente al pasar el cursor sobre la +corrección (en la versión TXT no hay ninguna indicación). Las +vacilaciones en algunas acentuaciones como «ruina/ruína», «crin/crín» o +«Santa Fe/Santa Fé» se han mantenido como en el original. + +El texto original no tiene índice, pero se ha añadido uno al final de +esta edición. + + + + + ------------------------------------------ + | | + | CATÁLOGO | + | DE LOS | + | OBJETOS ETNOLÓGICOS | + | Y ARQUEOLÓGICOS | + | EXHIBIDOS | + | POR LA EXPEDICIÓN HEMENWAY | + | | + | | + | MADRID: | + | JARAMILLO, IMPRESOR, VALVERDE, 6 | + | 1892 | + | | + ------------------------------------------ + + + CATÁLOGO + DE LA + EXPEDICIÓN HEMENWAY + + EN LA + EXPOSICIÓN HISTORICO-AMERICANA DE MADRID + + + + +PRÓLOGO + + +La EXPEDICIÓN HEMENWAY es una expedición particular, costeada por la +señora Mary Hemenway, de Boston (Estados Unidos de América), y tiene por +objeto investigar los problemas etnológicos y arqueológicos de los +pueblos indios de Nuevo Méjico y Arizona. En el espacio de varios años +de trabajo, los miembros de la expedición han reunido una gran colección +de objetos etnológicos y arqueológicos, procedentes de dicha región, así +como muchos datos antes ignorados. Durante los veranos de 1891 y 1892 +los trabajos han tenido por objeto esencial el estudio de los indios +sedentarios de Arizona llamados pueblos Ho-pi. + +La colección aquí exhibida tiende principalmente á demostrar el +resultado de los trabajos durante los dos últimos años, en cuanto á las +excavaciones y á la publicación de dichos resultados, sin referirse de +ningún modo á los trabajos anteriores á 1891, ni á más que á los +verificados en la provincia de Tusayán. + +La exposición de la EXPEDICIÓN HEMENWAY es la monografía de una sola +tribu de los pueblos indios, y los objetos que en ella figuran han sido +escogidos y dispuestos para enseñar cuáles eran antes y son hoy las +costumbres de algunos pueblos indios de la antigua provincia de Tusayán +(Arizona). Se ha procurado que esta colección sea una monografía de los +más primitivos de los indios sedentarios que habitan actualmente la +parte Sudoeste de los Estados Unidos, y que linda con Méjico. Este +asunto ha sido tratado bajo dos puntos de vista: el arqueológico y el +etnológico. Estos dos aspectos de la vida de los _pueblos_ son en la +práctica idénticos, el uno siendo únicamente el antiguo aspecto del +otro; con sólo considerar la colección bajo estos dos puntos de vista, +se puede uno familiarizar con el carácter de las costumbres indias en la +época de Colón y de la conquista, y las probables modificaciones que han +sufrido por el contacto que tuvieron con la superior civilización á que +fueron asociados. Tan poco han cambiado durante los tres últimos siglos +los indios representados en la monografía encerrada en este cuarto, que +podemos afirmar que, reconociendo la mayor antigüedad de los objetos +arqueológicos, su parecido con los etnológicos demuestra que los unos y +los otros son idénticos, y que al estudiar los objetos antiguos, +consideramos las producciones, no de una raza distinta, sino de un solo +y mismo pueblo. Siendo muchos de los objetos arqueológicos hallados en +ruinas que existían cuando tuvo lugar el descubrimiento de Arizona, se +parecen tanto á los modernos, que, considerando el asunto bajo el punto +de vista tanto etnológico como arqueológico, debemos reconocer que nos +ocupamos de una raza que se halla en el mismo estado en que estaba +cuando la conquista. + +La provincia de Tusayán, de donde proceden estos ejemplares, está +situada en la parte Nordeste del territorio de Arizona, junto al Gran +Cañón del Colorado. Esta región fué descubierta por los conquistadores +españoles procedentes de Méjico, y descripta en primitivos relatos, de +algunos de los cuales figuran copias en la Exposición. Es una llanura +situada á una altura de 7.000 pies sobre el nivel del mar, muy seca y +estéril, surcada por cañones y cubierta de _mesas_, formando +precipicios. Los pocos ríos que existen en este desierto se secan en +verano, cambiándose en impetuosos torrentes después de las grandes +lluvias del otoño é invierno. Algunos árboles raquíticos hay diseminados +por los llanos, pero no existe hierba y muy pocos arbustos. Los cactus +abundan en algunos lugares y la salvia es muy común. + +En este árido desierto no se encuentra ahora ninguno de los mamíferos +grandes. El bisonte nunca recorre estos desiertos, y los rumiantes +mayores escasearon siempre. El lobo, el coyoch y el conejo son casi los +únicos mamíferos allí existentes. De éstos, el último es el único que se +caza en cierta extensión, si bien aún hay en las montañas del Oeste la +antílope, la cabra salvaje, el león americano y el oso. + +Los reptiles abundan, siendo algunos de ellos muy venenosos, y los +pájaros de muchas clases forman una fauna rica, que ha sido en parte +estudiada. + +La flora, variada y abundante, es característica de la zona árida de los +Estados Unidos y Méjico. La expedición tiene en vía de publicación una +Memoria extensa sobre las plantas alimenticias, y de las que emplean los +Ho-pi, especialmente para los medicamentos, sortilegios y alimentación. + +Los indios Ho-pi son ahora unos dos mil y viven en siete pueblos, +costruídos en lo alto de las _mesas_ de una montaña inaccesible, á las +cuales se llega por senderos escarpados, tallados á menudo en la roca +viva. Los sitios donde están estos pueblos no tienen vegetación ninguna, +puesto que sus huertas se hallan en los llanos áridos que se extienden +al pie de las _mesas_. Los alimentos, el agua, el combustible y todo +cuanto se necesita en los usos de la vida tienen que subirlo de los +llanos. + +De estos siete pueblos, tres, que son Wál-pi, Sitcum-o-vi y Te-wa, están +situados sobre una _mesa_ que se extiende al Este de las otras. La +distancia que separa á cada uno de estos tres pueblos de los otros es la +de una pedrada. Los dos primeros son verdaderos Ho-pi, mientras que +Te-wa es una colonia de indios llamados á su actual territorio por los +Ho-pi, hacia el año 1710, A. D. Su idioma es distinto del de sus +vecinos, y existen muchas diferencias entre las costumbres de ambos. + +La segunda _mesa_ dista próximamente siete millas de la ya mencionada, y +comprende dos _pueblos_. Mi-coñ-in-o-vi y Ci-paú-lo-vi, este último +situado en una altura aislada. A unas tres millas hacia el Oeste de +Mi-coñ-in-o-vi, en la continuación de la segunda _mesa_, está +Ci-mó-pa-vi. Oraí-be, el más populoso y más antiguo de los _pueblos_ +Ho-pi, está á unas quince millas del últimamente mencionado, y la _mesa_ +en que está situado queda separada de la ya citada segunda _mesa_ por +una extensa llanura. + +Los pueblos Ho-pi habitados son de piedra, y varían entre uno y cuatro +pisos, formando construcciones comunes con muchos cuartos, y teniendo +acceso á los pisos superiores por escalerillas de mano. La Religión +cristiana no existe entre estos indios, que conservan la religión de sus +antepasados. Los últimos misioneros españoles que vivieron entre ellos +murieron arrojados desde lo alto de las _mesas_ á fines del siglo XVII. + +En la provincia de Tusayán hay muchas ruinas de pueblos antiguos, la +mayor parte de los cuales fueron, según pretenden los Ho-pi actuales, +habitados por sus antecesores. Son muy ciertas las leyendas relativas á +la destrucción y á la historia de los acontecimientos ocurridos cuando +fueron destruídos algunos de estos pueblos. La más importante de dichas +ruinas se llama A-wá-to-bi, _el alto sitio de la plebe_, que fué +destruído por los demás pueblos, indignados porque sus moradores habían +recibido á los españoles y aceptado el Cristianismo. Muchas de las +vasijas y otros objetos de cerámica proceden de excavaciones hechas en +A-wá-to-bi y en el cementerio situado cerca de dicho sitio. A-wá-to-bi +era una floreciente ciudad en tiempos del conquistador español Vargas, y +mandó grandes fuerzas para combatirle. + +El antiguo Wal-pi de los conquistadores está ahora en ruinas en la +extremidad de la _mesa_ en donde se halla la ciudad moderna. En este +sitio fué construída una iglesia y se pueden ver trozos de sus vigas en +casas modernas. + +De las ruinas de Si-ká-ki son muchos de los objetos que figuran en esta +colección; Si-ká-ki, situado en las alturas inferiores debajo de la +primera _mesa_, fué destruído hace muchos años. Su exacta antigüedad se +ignora, pero se cree que los conquistadores españoles lo encontraron +habitado. Varios de los más importantes objetos proceden de las +numerosas ruinas que hay cerca del Cañón de Keam, diez millas al Este de +la primera _mesa_. Nunca se ha hecho una exploración sistemática y +científica de las ruinas Ho-pi, pero la mayor parte de los objetos aquí +exhibidos fueron entregados para la venta al comerciante Mr. T. V. Keam +por los indios nómadas. De esta manera obtuvo la mayor parte de la +colección este señor, de quien la adquirió la EXPEDICIÓN HEMENWAY. + +Los indios Ho-pi son unos dos mil. Son pequeños, pacíficos, industriosos +y hablan un dialecto indígena distinto del idioma de los otros _pueblos_ +de Nuevo Méjico y Arizona. + +Algunos etnologistas americanos pretenden que por el lenguaje se +relacionan con los Shoshones, pero sus verdaderas afinidades quedan +todavía sin determinar. No admiten la poligamia, ni compran sus mujeres, +á quienes tratan con respeto. A éstas pertenecen las casas y utensilios +domésticos. Son hábiles alfareras y cesteras, tomando también parte en +las faenas del campo. Los hombres usan las mantas, y son industriosos, +inteligentes y muy religiosos. Todos pertenecen á algún sacerdocio, y +toman parte en complicadas ceremonias. La religión consiste en un +elaborado sistema de ceremonias y prácticas, correspondiendo un _rito_ +importante á cada mes. Estas prácticas son de nueve días, durante los +cuales, ceremonias ocultas se llevan á cabo en cuartos secretos llamados +_Kib-cas_. Estas prácticas suelen terminar por un baile sagrado público, +no pudiendo asistir á las otras ceremonias nada más que los iniciados. + +A pesar de los heroicos esfuerzos de celosos misioneros, no hay +cristianos entre estos indios, si bien se nota la influencia del +Cristianismo en algunas de sus ceremonias. + +Los Ho-pi tienen mucho amor al prójimo y conservan con mucho afán las +tradiciones de los antiguos. En sus bailes sagrados ponen en acción +algunas de estas tradiciones, así como también lo hacen los sacerdotes +en sus ceremonias secretas. + +Los Ho-pi poseen un rico panteón de dioses y héroes, pero sin tener +ningún dios superior á todos los demás. Estas divinidades pertenecen á +diferentes órdenes, siendo las más importantes la nube de agua, el sol, +la estrella, la superficie de la tierra y el dios germen. La gran +serpiente emplumada es un personaje importante. + + + + +CATÁLOGO GENERAL + + +*1.--Fragmento de una campana* que pertenecía á una de las iglesias de +la Misión de Tusayán. Este fragmento fué hallado y conservado por los +indios de Wál-pi. La Misión fué destruída hacia el año 1700, y la de +A-wá-to-bi quemada por los otros muchos pueblos porque era _powako_ ó +bruja (cristiana). Este único fragmento de la campana fué hallado entre +los escombros en el lugar que ocupó la iglesia, y lleva señales de la +acción del fuego. Es uno de los pocos restos que se conservan de las +antiguas Misiones que fueron destruídas por completo, si bien se +encuentran vigas de los tejados de varias, en construcciones modernas. +La fotografía detrás de la campana representa el estado actual de la +antigua Misión del _pueblo_ de Zuñi; ha sido tomada desde la entrada y +mirando hacia el altar. + +*2.--Imitación de un telar* indicando la manera de tejer, hecho con el +propósito de enseñar las diferentes piezas empleadas. Las mantas las +usaban los hombres, y no las mujeres. En las paredes del cuarto están +colgadas mantas de los Navajos. + +*3.--Colección de antiguas lesnas de hueso, puñales y agujas*, de las +cuales empleaban indudablemente algunas para tejer. Proceden de las +excavaciones de los cuartos de las ruinas de A-wá-to-bi, destruído en +1700. A. D. + +*4.--Cesta* para llevar alimentos ó agua. Estas cestas las emplean +generalmente lo mismo los indios nómadas que los sedentarios, y las +hacen los Kohonino, que habitan cerca del Gran Cañón, en la parte +Suroeste de Arizona. + +*5.--Tabaco Nativo* (Nicotina attenuata), utilizada en las ceremonias. +Los indios de Tusayán fuman plantas de diferentes clases y géneros y +emplean en sus prácticas religiosas varias mezclas. En dichos actos el +que enciende la pipa, que es un funcionario importante, debe encenderla +y luego entregarla al Jefe, cruzándose entre ambos palabras amistosas. + +El jefe despide de su boca el humo que ha aspirado, hacia los cuatro +puntos cardinales Norte, Sur, Este, Oeste, Arriba, Debajo y encima del +altar. + +Creen que el humo es la nube por él simbolizada, y estas ceremonias en +que se fuma tienen alguna relación oculta con las ofrendas hechas á los +dioses de la lluvia. Con sumo cuidado hacen las mezclas de tabaco que +han de servir para este uso sagrado, y la pipa tiene que encenderse con +fuego producido de la manera indicada por el rito. Toda ceremonia ó +reunión de consejo de jefes empieza y concluye por esta fraternal +fumada. + +*6.--Putc-ko-hu*; palos para matar conejos. Estos palos encorvados +sirven para cazar conejos, de los cuales hay muchos en los llanos que +rodean los pueblos de Tusayán. Estas armas son unas veces encorvadas, +otras veces derechas, y se tiran horizontalmente. Las pinturas negras +que llevan en los lados los más trabajados simbolizan el correr del +conejo. Las cacerías de conejos son prácticas religiosas. Las muchachas +tienen una especial. Al volver al _pueblo_ adornan los conejos conforme +lo requiere la ceremonia, después de salpicarlos con harina les cortan +un pedazo y lo tiran al fuego. + +Los que toman parte en estas cacerías van á caballo y tiran los palos +encorvados tan lejos que se ha observado nunca vuelven á recuperarlos +sus dueños. + +*7.--Gne-las.* Palos encorvados con los cuales las muchachas se peinan, +formando dos grandes verticilos encima de las orejas. Estos rizos +mantienen el pelo en su sitio y el tamaño del verticilo se aumenta con +el modelo núm. 7.ª, sobre el cual queda rizado. Los nros. son trozos de +un cordel hecho con pelo humano, y procede de las ruinas de A-wá-to-bi. +Servía para sujetar el pelo. Fué hallado en un nicho de la pared de un +cuarto cerca de la iglesia. Las mujeres casadas llevan el pelo en dos +trenzas que llevan colgando, y no en rizos, pues este peinado es +exclusivamente el de las solteras. El especial peinado de las solteras +simboliza la calabaza aún sin madurar, y lo representan en muñecas con +apéndices de madera combinados con barras formando radios y hebras de +lana. + +*8.--Manta de ceremonias*, de algodón nativo, con figuras simbólicas. Es +regalo del marido á la recién casada, á quien sirve para las ceremonias. +También se las ponen los hombres para los bailes sagrados en que +representan ellos á Ka-tci-na-ma-nas, ó Ka-tci-na, ó muchachas solteras. +Para hacer estas mantas, que tienen gran valor, se necesitan varios +meses. Los triángulos que llevan en el borde, y la muchacha y figura +roja, representan simbólicamente la mariposa. + +*9.--Diferentes géneros de flechas* de las que emplean los Ho-pi en sus +cazas. Estos indios son agricultores y pacíficos, siendo sus cacerías +insignificantes y el juego de poco interés. + +*10.--Zapatos de varias* clases para adultos y niños. Lo que ofrece +mayor interés es el par hecho de piel de _Felis concolor_ (gato +multicolor), que se emplea raramente para esto. + +*11.--Cucharones de cuerno de cabra salvaje.* Antes muy comunes; ahora +escasean mucho entre los indios de Tusayán, puesto que el animal ya +mencionado, con cuyos cuernos se hacían, ha desaparecido casi por +completo de esta región. + +*12.--Pi-lan-ko-ku.* Mecha para encender lumbre por los procedimientos +antiguos. Se emplea en la fumada religiosa en una fiesta de la luna de +Diciembre llamada _Na-ác-nai-ja_. + +*13.--Arco y flechas*, juguetes de los niños indios. Se las regalaban al +celebrar la ceremonia religiosa llamada el _Adiós_ de la Ka-tci-na. + +*14.--Regalo de boda* del marido á su mujer en el momento de casarse. +Sirve para las ceremonias religiosas como la consagración de los niños +al sol. También las usan los solteros Ka-tci-na-ma-nas ó Ka-tci-nas en +los bailes sagrados. + +*15.--Cucharas de cuerno de cabra salvaje.* + +*16.--Cráneo* procedente de las ruínas del cementerio de A-wá-to-bi. +Enterraban á los muertos en montículos de arena movediza, quedando de +cuando en cuando en descubierto los esqueletos bajo la acción del +viento. Al cadáver se le colocaba en la posición de un hombre sentado, +con las rodillas á la altura del pecho y los brazos junto al cuerpo. Al +mismo tiempo que al muerto enterraban un plato con comida ó alguna +vasija con alimentos. Los actuales Ho-pi entierran á sus muertos entre +las rocas que hay al pie de las alturas de las _mesas_ donde viven, y +aún siguen colocando junto á ellos vasijas con comida, si bien es verdad +que generalmente estas vasijas están rotas. Sobre la sepultura colocan +un palo como los que emplean en las plantaciones y al cual atan plumas. +Antes del entierro lavan á los muertos y les ponen harina sagrada sobre +la cara y diferentes partes del cuerpo, y de la misma manera les colocan +plumas, algunas de las cuales sobre el corazón. + +*17.--Accesorios* del traje para los bailes sagrados. + +*18.--Moccassins*, zapatos indios. + +*19.--Perforador* para cuerpos duros, como conchas, piedras, turquesas, +etc. + +*20.--Cinturones de mujer* hechos con lana nativa, con colores +naturales, su uso es universal y los hacen indistintamente hombres y +mujeres. + +*22.--Manta de los sacerdotes* en la celebración del baile de la +Serpiente. La adornan la imagen de la gran Serpiente emplumada y dibujos +simbólicos de patas de pato y de rana. Las líneas paralelas de arriba y +abajo representan el arco iris. + +*23.--Brazaletes*, adornos de los sacerdotes en el baile de la +Serpiente. + +*24.--Varias clases de Pa-ho*, ú ofrendas hechas con la ceremonia debida +y depositadas sobre altares durante la práctica religiosa. La clase de +estos objetos varía desde pedacitos de sauce de un dedo de largo hasta +cilindros de madera, siendo algunas veces una tablilla con figuras +dibujadas. Los palos redondos son generalmente dos atados uno con otro +con hebras de algodón nativo. Se les llama macho y hembra, siendo esta +última la que tiene una figura pintada en el lado plano. Generalmente se +les ata un puñadito de harina sagrada envuelta en una cáscara de maíz. +Creen los indios que la harina sagrada es el alimento de los Pa-ho. +También les unen una pluma de halcón y una plantita. Estos Pa-hos se +colocan en el suelo y luego se les rocía con harina sagrada. El disco +blanco con manchas verdes es una ofrenda á todos los dioses de los +cuatro puntos cardinales, que se coloca sobre los altares al marcharse +los _Ka-tci-nas_, ó dioses, en las fiestas de la luna de Agosto. + +Los últimos palos de la derecha son Pa-hos precolombinos hallados en una +cueva cerca de unas ruínas. Los cilindros de madera, muy gastados por +los cambios atmosféricos, son ofrendas para pedir la maduración de las +calabazas, y proceden del altar de una ruína. Todavía se hacen estas +ofrendas, para lo cual existen ceremonias apropiadas. + +El Pa-ho en zigzag es una ofrenda al _Relámpago_, que, según creen los +indios, fertiliza la tierra y engendra la vida. + +*25.--Cuatro cestas de mimbre* de formas distintas para transportar +alimentos y agua. Los Ho-pi no suelen emplearlos, pero sí llevan +generalmente muchas los Navajos nómadas. La cesta, untada interior y +exteriormente de pez, es una jarra para agua. + +*26.--Amuleto de panocha de maiz* simbolizando el remolineo de las nubes +y la hembra de la Serpiente relámpago. Un amuleto igual está colocado á +la cabeza del dibujo de la hembra de la Serpiente relámpago en el +mosaico de arena. (Nro. 104). + +*27.--Ta-pu-i-pa-hos*. Estas tablillas se llevan en la mano durante la +celebración del baile sagrado llamado Mana-zzan-ti, y están dispuestas +por pares; como lo indica la fotografía. Tienen emblemas simbólicos; se +pintan de nuevo cada año. La ceremonia del Mam-zrau se verifica siempre +en Septiembre, y las tablillas sirven el último día de los nueve que +dura la fiesta. Los dibujos son simbólicos de la antílope Sa-li-ko, y en +lo posible representa la familia del que la lleva. El dibujo de al lado +reproduce _Ta-pui-pa-hos_ y el libro contiene únicamente la descripción +de esta ceremonia. Esta práctica religiosa de mujeres la observaba antes +el _pueblo_ de A-wá-to-bi, y al ser destruído se la enseñó á los Walpis +uno de los miembros de la familia de la Serpiente, cuyo descendiente y +maternal representante es ahora una de las principales sacerdotisas de +la práctica. En los números siguientes van indicadas los diversos +accesorios de trajes y objetos utilizados en la ceremonia llamada +_baile_ de la Serpiente, dura nueve dias y nueve noches, se celebra cada +dos años, y es una interesantísima leyenda puesta en acción. La +representan dos hermandades de sacerdotes, los de la Serpiente y los de +la Antílope. + +De los nueve días, siete son secretos, y consisten en ceremonias +privadas que se verifican en un cuarto sagrado y subterráneo llamado +_Kib-vas_. Durante estas fiestas, los indios cogen culebras venenosas, y +se verifican varias prácticas, en las cuales las manosean impunemente. +Pero la más importante es la del baño de las culebras, y la fabricación +del antídoto de su veneno. Los sacerdotes del _Antílope_ dedican también +á los dioses de los cuatro puntos cardinales un altar de arena y les +hacen ofrendas. + +El día noveno, los celebrantes llevan en la boca culebras vivas durante +el _baile_, terminado el cual las vuelven á soltar. + +Las mantas y otras partes del traje de los sacerdotes de la Serpiente +son lo mismo que los que se llevan en el baile, y en la colección se +halla un traje completo imitando una serpiente. + +*28.--Paquete de plumas de halcón* teñidas de rojo con óxido de hierro +llamado _cú-ta_. El rojo es el símbolo de la guerra. En la extremidad de +estas plumas están atadas otras de pájaro azul. Este manojo de plumas lo +llevaba en la cabeza un sacerdote en el baile de la Serpiente en el mes +de Agosto de 1891. + +Las plumas de pájaro azul conmemoran un episodio de la historia leyenda +del héroe Serpiente, antiguo personaje mitológico que visitó el interior +de la tierra guiado por el sol. Estos paquetes de plumas se colocan +alrededor de los altares y dibujos de arena durante la celebración de la +ceremonia privada en la fiesta de la Serpiente. + +*29.*--El sacerdote de la Serpiente guarda cuidadosamente de un año para +otro las plumas que le sirven de adorno, disponiéndolas en un paquete y +atándolas con una tira de pellejo de gamo, conforme está este modelo. + +*30.--Dibujo de los montantes del altar* de la ceremonia _Mam-zrau-ti_. +Este altar lo forman tablillas de madera sobre las cuales se extiende +una piel de gamo adornada con pinturas simbólicas, representando la nube +y otros dioses. El paño que está detrás de estos montantes, lleva +pintados los dioses, nubes y Serpientes relámpagos. Los dos fetiches +colocados horizontalmente enfrente del paño son los Mam-zrau, muchacho y +muchacha, los principales ídolos de la ceremonia. + +En el suelo, enfrente del altar, hay una hilera de fetiches colocados en +un surco de arena. Estos tienen facultades distintas, según se describe +en el libro que acompaña al dibujo. + +En el suelo, delante del altar, están representados en un dibujo de +arena tres nubes y dos culebras relámpagos. Los cuerpos derechos cónicos +que están en el suelo, entre la hilera de fetiches y el dibujo de arena, +son los palladia del sacerdocio de Mam-zrau-ti. + +Este altar se quita después de terminada la ceremonia, y se procura que +no lo vea ninguno que no esté iniciado. Es muy antiguo y considerado +como muy sagrado. (Para la descripción de la ceremonia Mam-zrau-ti, +véase _The American Anthropologist_, Abril, 1892.) + +*31.--Piel de un mamífero pequeño*, que llevan en la cintura los +sacerdotes durante la ceremonia del baile de la Serpiente. Todas las +partes del traje son simbólicas y las pieles empleadas son de animales +citados en la leyenda de las aventuras del héroe Serpiente en su viaje +bajo tierra. + +*32.--Bandolera* que se ponen los sacerdotes de la Serpiente durante el +baile, como preservativo de las mordeduras de las culebras venenosas. Es +de piel de gamo teñida con óxido de hierro, y se pone en el hombro +derecho. Las bolitas que contienen los sortilegios están atadas á todo +el dorso de la bandolera, donde empiezan las franjas. El fetiche se +compone de arcilla humedecida con un líquido preparado con gran +ceremonia, y sobre el cual se cantan los cantos tradicionales. + +Este pedazo de arcilla se amolda con la mano y la uña del dedo pulgar +para que simbolice la gran Serpiente emplumada. Cada sacerdote lleva +durante el baile varios sortilegios. + +*33.--Cinturón* encarnado de los sacerdotes en el baile de la Serpiente. +Sirvió para la ceremonia de 1891. + +*34.--Moccassins*, zapatos con botones de plata, de los sacerdotes de la +Serpiente. Sirvieron en la ceremonia de 1891. + +*35.--Pulseras* que se ponen en los tobillos los sacerdotes en el baile +de la Serpiente. + +*36.--Guardapuño* empleado en el baile de la Serpiente. El objeto de ese +aparato es el impedir que la cuerda del arco dé contra el puño después +de haber lanzado la flecha. Ahora se adorna con varios metales el +guardapuño, que antes era únicamente de plata. + +*37.--Saco de medicinas*, conteniendo harina sagrada, que llevan los +sacerdotes cuando van á coger culebras. También un mango de látigo de +los que sirven para encantar serpientes. Lleva pintada una culebra, y +sirvió en el drama de la Serpiente en 1891. + +*38.--Nack-tci*, ó tablillas de las que llevan en la cabeza las mujeres +en el baile de la Mariposa. En la colección figuran nueve modelos +distintos, todos adornados con símbolos apropiados, entre los cuales +merecen ser nombrados el Sol, la Nube y el crecimiento del maíz. + +*39.--Cinturón* blanco de algodón con nudos, que se ponen los que toman +parte en los bailes sagrados. + +*40.--Liga de lana*, que se pone como adorno más arriba de la rodilla +para los bailes religiosos. + +*41.--Piel de zorra*, que llevan por detrás colgando de la cintura los +que toman parte en los bailes religiosos. La piel de zorra recibe una +preparación muy esmerada con este motivo y es uno de los adornos más +importantes de los llamados _Ka-tci-nas_ ó dioses. También se cuelga en +la entrada del cuarto sagrado durante las prácticas secretas, para +indicar que las ceremonias religiosas se están verificando. + +*42.--Adorno especial* de cabeza para los bailes sagrados. + +*43.--Manta* que se pone en la cintura para el baile de la Serpiente. +Está hecha de algodón nativo hilado y tejido por los indios y teñido con +óxido de hierro. Del borde inferior de esta falda, según se ve en el +adjunto modelo, cuelgan unos pequeños conos metálicos imitando +campanitas, que suenan cuando el que las lleva se menea bailando. + +*44.--Corona.* Símbolo de la _nube_ que se pone la directora en el +_La-la-kon-ti_, baile, pidiendo la fructificación de las cosechas y +fecundidad de los animales. En esta ceremonia, á la cual se dedica gran +atención y que dura nueve días y nueve noches, la primera sacerdotisa +hace con arena el dibujo del Sol tal cual está en medio del cuarto +(603). Es una invocación pidiendo la fructificación de las plantas y +fecundidad de los animales y raza humana. + +*45.--Tablilla* que llevan en la cabeza las mujeres para el baile +_Hám-po-ney_. La figura central representa el sol, las cruces de encima +y debajo, las estrellas. Las maderas triangulares dispuestas en +escalinata, simbolizan las nubes. + +*46.--Casco* que llevan los sacerdotes de los cuernos ó guerreros, +cuando en la fiesta de Diciembre encienden el fuego nuevo en las +_estufas_. Los cuernos son imitación de los de las cabras salvajes. +Durante esta celebración los jóvenes entran á formar parte de los +sacerdocios. La _Na-ac-nai-ja_, bautismal lavado de cabeza, debe su +nombre á una parte de la ceremonia de iniciación. + +*47.--Tablilla de madera* representando el relámpago; se lleva sobre el +casco, ó se coloca encima de los altares durante las ceremonias. El +relámpago lo simboliza la Serpiente, y lo representan como macho y +hembra en los altares y mosaicos de arena. + +*48.--Uñas de un oso pequeño*, que sirven en los sortilegios y +ceremonias en que se preparan las medicinas sagradas. + +*49.--Pito* con pinturas imitando relámpagos. Sirve en las ceremonias +para imitar el silbido del viento y el ruído del trueno. También sirven +para impedir que los indiscretos se introduzcan donde se está +verificando alguna ceremonia. El silbido de este pito es parecido al del +viento, y está relacionado con las invocaciones á los vientos. + +*50.--Siete sonajeros*, distintos de los que llevan los _Ka-tci-nas_ en +los bailes sagrados. Son de calabaza con signos simbólicos. Todos estos +símbolos son de gran interés, mereciendo especial mención la nube, el +_Ó-mou-uh_ con la lluvia y la cruz swastica. Consisten estos sonajeros +en una calabaza con un mango de madera, y contiene granos de maíz ó +piedrecitas. Los que toman parte en el baile los llevan en la mano, y +los agitan en compás con sus cantos. También se hacen de barro, y muchos +cucharones de barro contienen piedrecitas dentro de los mangos, +pudiendo, por lo tanto, servir de sonajeros. + +*51.--Careta original*, de las que se pone en los bailes sagrados la +_Ka-tci-na Wu-pá-mo_. Esta es la principal de las _Ka-tci-nas_ y toma +parte en las fiestas de Diciembre. + +*52.--Careta* que se ponen los sacerdotes que en los bailes sagrados +representan mujeres. El pelo rojo de encima de los ojos reproduce un +antiguo peinado actualmente en desuso. Las _Ka-tci-na-ma-nas_ ó +_Ka-tci-na_ (vírgenes) aparecen con iguales caretas en todos los bailes +que se verifican desde Diciembre hasta Julio. + +*53.--Adorno de cabeza* que llevan los miembros de la Hermandad del +_Cuerno_ en la ceremonia que se celebra en Diciembre para encender el +fuego nuevo. + +*54.--Cuernos de calabaza* que se ponen en la cabeza los sacerdotes de +la Congregación llamada la _Kwa-kwan-ti_. + +*55.--Casco con careta* muy antiguo que se empleaba en los bailes +sagrados. Antes era el casco de piel de bisonte; pero ahora suele ser de +cualquier clase de cuero, existiendo muchos hechos con el cuero de las +sillas de montar españolas. La parte alta representa el arco iris. Las +pinturas de la caza son simbólicas y varían según los bailes. Los que +llevan estos cascos personifican dioses y forman un coro en los bailes +sagrados. + +El apéndice que el casco tiene en el lado izquierdo representa la flor +de la calabaza. + +*56.--Tabla* que se lleva en la cabeza en el baile del maíz _Ka-tci-na_ +(_Sió-hu-mis-ka-tci-na_). Los símbolos que lleva son los de la nube, del +arco iris, crecimiento del maiz y flor del gira-sol. + +El conjunto se llama _nak-tci_ y representa una nube. + +*57.--Disco* de piel de gamo en el cual están pintadas la luna y una +estrella, y que se coloca cerca del altar en las ceremonias religiosas. + +*58.--Instrumentos primitivos de música* que servían en los bailes +sagrados. Los palos que tienen entalladuras se colocan en una calabaza +seca y hueca, frotándolos con el hueso adjunto, obteniéndose como +resultado un sonido producido por el roce. Esta música tiene que ir +acompasada con el baile, y la tocan los hombres que en los bailes hacen +de mujeres. + +*59.--Sonajeros* de concha de tortuga que tienen atadas pequeñas pezuñas +de oveja. Se atan en la pantorrilla izquierda debajo de la rodilla, y +con el movimiento de la pierna produce un sonido acompasado con los +cantos de los que bailan. + +*60.--Sonajero de concha de tortuga*, parecido á los anteriores, con las +pezuñas de oveja por fuera. + +*61.--Banda* de cabeza de un Jefe en el baile sagrado. + +*62.--Bandas* con dibujos simbólicos de nubes, que se ponen en los +talones las Ka-tci-nas en los bailes sagrados. + + +MUÑECOS DE MADERA + +Los muñecos de los indios Ho-pi son imitaciones de los dioses de la +Mitología, y representan, con mayor ó menor exactitud, los personajes +que toman parte en las ceremonias. Cada muñeco simboliza alguna +divinidad, ó es reproducción de algún fetiche de los que se emplean en +varias prácticas. Los hacen de raiz de algodonero y se los regalan á las +niñas al celebrar la Nimán ó _Ka-tci-na_ de despedida. Las niñas los +tratan como muñecos, nunca se les considera como fetiches ó ídolos, ni +se las adora. Cada clase de muñeco lleva el nombre de la _Ka-tci-na_ que +representa. Las madres dan apariencia real á las tradiciones antiguas, +sirviéndose de estos muñecos para dar lecciones prácticas. Más de +setenta y cinco clases distintas de Ka-tci-nas se hallan representadas +por muñecos. Algunas veces son de barro, pero la materia prescripta para +su fabricación es la madera de algodonero. + +Gran número de rabos de zorras van agrupados alrededor de estos +personajes, cada cual con los caracteres simbólicos de distintos dioses. + +Los muñecos están pintados con colores naturales simbólicos de los +cuatro puntos cardinales. Estos colores son: el ocre amarillo, la +malaquita, esquisto, el óxido de hierro y arcilla blanca. También +algunos tienen colores minerales comprados á mercaderes indios. + +La acuarela que está al lado representa otros muñecos que no se han +traido con la colección. + +*63.--Muñeco* representando el _ser_ mitológico que les proporcionó á +los indios semillas de todas clases. Se llama _Sá-li-ko-ma-na_, y se le +considera como la mujer de _Sá-li-ko_, que es quien inicia á los +muchachos en las prácticas de los sacerdocios, según dice una leyenda +antigua. Los muñecos Sá-li-ko-ma-na siempre tienen en la cabeza adornos +formando escala, que simbolizan la _nube_, y líneas curvas alrededor de +la boca, como representación del arco iris. + +*64.--Muñeco* de Sá-li-ko-ma-na con traje de pluma. En la frente se le +ve el símbolo de la panoja, porque él fué quien por primera vez llevó el +maiz á los indios, y en ambos lados de la cabeza, el símbolo de la +calabaza verde. El arco de encima de la cabeza representa el arco iris. + +*65.--Muñeco* de _Sá-li-ko_ ó dios del maiz. Se le representa como un +gigante, y como tal aparece en las ceremonias. La manta que lleva es una +manta de boda con mariposas en el borde. Siempre se le representa con +dos cuernos y una corona de plumas de águila. + +*66.--Tál-a-wiq-pi-ki-ka-tci-na.* El _Ka-tci-na_ (dios del relámpago). +En cada mano lleva el símbolo del relámpago. + +*67.--Muñeca* de _Ho-chán-e-ka-tcí-na_. La red negra del cuerpo +representa el traje de plumas, y la corona de la cabeza las plumas de +águila. + +*68.*--Lo mismo que el número anterior. + +*69.--Muñecas* con símbolos imperfectos. + +*70.--Muñeca* de _Sió-Hu-mis-ka-tcí-na_, ó dios del maíz verde colocado +en fila. La fiesta de este dios se celebra en Julio y Agosto con +intervalos de varios años. Es una práctica de los indios Zuñi, +introducida en la religión de los Ho-pi por los de Tusayán. + +*71.--Muñecas* de los sacerdotes glotones, clase que divierte á los +espectadores de los bailes sagrados durante su celebración comiendo +desmesuradamente y haciendo toda clase de tonterías. Estos glotones +pertenecen á organización ó sacerdocio muy antiguo y algunos de sus +ritos son inmorales. A este mismo orden pertenecen otros que llevan +caretas con bolas de barro, ó sacos de semillas encima de la cabeza. +Estos se llaman cabezas de barro ó clowns (payasos). + +*72.--Muñeca* del _Má-lo-ka-tcí-na_, ó dios, cuya fiesta se celebra en +Julio. El simbolismo es idénticamente el mismo que el de los cascos que +sirven en los festivales. + +*73.--Muñeca* del _Hu-mis-ka-tcí-na_, ó dios del maíz verde colocado en +hilera. Su fiesta se celebra en Agosto y es una de las prácticas +religiosas más interesantes de estas gentes. A menudo la combinan con el +adiós del baile de los dioses, y la consideran como muy sagrada. + +*74.*--_Sá-li-ko-ma-na_. + +*75.*--_Sá-li-ko-ma-na_. + +*76.*--_Sá-li-ko-ma-na_. + +*77.--Muñeca* de la madre de los monstruos, que aparece en la población +todos los años; es el _coco_ de los niños malos. Hombres con grandes +cascos imitando cabezas de reptiles representan los monstruos. + +*78.--Muñeca* de _Ka-tci-na_ Navajo. Los Navajos son indios nómadas, +vecinos de los Ho-pi. De estos últimos han tomado aquéllos muchos dioses +y ceremonias. + +*79.--Muñeca* con un símbolo _phallic_ en el pecho. + +*80.--Muñeca* de un dios Navajo. + +*81.--Muñeca* de la _Flauta Ka-tci-na_. La orden de los sacerdotes de la +flauta, compuesta de dos organizaciones, celebran cada dos años una +fiesta muy estudiada de nueve días, anteriormente descripta. + +*82-83.--Muñecas* de antiguas _Ka-tci-nas_. + +*84-85.--Muñecas* de Navajas _Ka-tci-nas_. + +*86.--Muñeca* del _Hó-chan-ey_, personaje muy importante de las +ceremonias. + +*87.--Muñeca* de _Ka-tci-na_ Navaja. + +*88.--Idem* con los símbolos del buho. + +*89.--Muñeca* desconocida. + +*90.--Muñeca* del lobo _Ka-tci-na_, compañero de la guerra, y por este +motivo pintada de rojo. + +*91.--Muñeca* de Sá-li-ko-ma-na, ó virgen del maíz. La tablilla de la +cabeza se llama nak-tci y representa las nubes, correspondiendo cada +color á cada uno de los puntos cardinales, en la forma siguiente: + + Norte amarillo. + Oeste verde. + Sur rojo. + Este blanco. + Arriba negro. + Abajo manchado (con pintas). + +Los trajes blancos representan la manta de boda y los obscuros de abajo +las túnicas ordinarias ó mantas. + +*92.--Muñeca* de _Sá-li-ko-ma-na_. + +*93.--Muñeca* de _Sá-li-ko-ma-na_. + +*94.--Muñeca* de _Sá-li-ko-ma-na_. + +*95.--Muñeca* representando un sacerdote glotón dentro de una vasija. +Idolos iguales sirven en la fiesta de Diciembre, para lo cual se colocan +varias vasijas con culebras de madera, se colocan delante del altar, y +por intervalos se les hace saltar de las vasijas donde están metidas. + +*96.--Pájaros de madera* que sirven en una ceremonia llamada de la +Flauta, que alterna con el baile de la Serpiente en Agosto. Seis de los +pájaros sirven para simbolizar los puntos cardinales. + +*97.--Reproducción* en madera de un antílope. + +*98.--Pájaros* que sirven en las prácticas religiosas. A uno de ellos se +le puede hacer menear las alas por medio de un palo colocado dentro del +tubo en el cual está sujeto. + +*99.--Muñeca* de la _Ka-tci-na_ Calabaza. + +*100.--Muñeca* del dios Estrella. + +*101.--Muñeca* de un héroe mitológico. + +*102.--Muñeca* de _Kó-kly-ka-tci-na_. + + +MOSÁICO DE ARENA Ó PINTURA SECA + +*103-105.--Dibujos* llamados mosaicos de arena, hechos con arena de seis +colores en las _estufas_ ó cuartos sagrados durante las fiestas +religiosas. Los jefes las hacen en el suelo, en frente del altar, en +épocas determinadas, y con arreglo á ciertas reglas. No se emplean más +colores que el amarillo, verde, azul, rojo, blanco y negro, pudiendo +también emplearse el castaño. Son simbólicos de los puntos cardinales +Norte, Oeste, Sur, Este, arriba y abajo. + +*103.*--El dibujo de la izquierda es el que hacen en la La-la-kon-ti, +fiesta que las mujeres tienen en Septiembre, en honor del dios de los +gérmenes. La figura de la izquierda es el dios Estrella, la de la +derecha la patrona de la ceremonia, llamada virgen La-kon-ma-na ó +La-kon. Se la representa llevando en las manos un cestito, como los que +están colgados en la pared. El libro contiene una descripción de la +La-la-kon-ti y las reglas relativas á estos mosaicos de arena. + +*104-105.*--Los otros dos dibujos de arena son los que adornan el altar +de la _estufa_ de los sacerdotes de la Antílope y de la Serpiente +durante la celebración bienal del baile de la Serpiente. El mosaico +central es una representación simbólica del dios nube O-mow-uh y de los +cuatro puntos cardinales. Los cuatro dardos de color de la parte +superior son las cuatro culebras relámpagos. Dos de ellos son machos, +dos hembras, como lo indica el modelo. Las líneas paralelas fuera del +cuadro representan la lluvia. + +Al mosaico de la derecha se le llama la casa de las serpientes. Se hace +en el suelo de la estufa de las serpientes inmediatamente antes de lavar +á estos animales, y sobre él se les coloca para que se sequen. La figura +del centro del mosaico es el león de montaña. La línea roja que va desde +el corazón á la boca es la línea de la respiración ó de la vida. + +*106-113.--Altar de sortilegio de la nube*, igual á los que se hacen en +todas las grandes fiestas religiosas, para preparar las ofrendas que se +hacen á los puntos cardinales, Norte, Oeste, Sur, Este, arriba y abajo. +Este altar lo hace el primer sacerdote en el suelo de la estufa ó kib-va +de la manera siguiente: + +Se hace un montón regular de arena fina, que se extiende por el suelo. +Después con harina sagrada se trazan seis líneas que se corten en un +mismo centro. Una corresponde á la línea Norte-Sur, otra al Este-Oeste, +la tercera á la del «arriba al abajo». En el punto de intersección de +estas líneas se coloca la vasija de la medicina, y en la extremidad de +cada línea de harina una panoja de maiz del color correspondiente á la +dirección; al Norte, amarillo; al Oeste, verde ó azul; al Sur, rojo; al +Este, blanco; arriba, negro; abajo, manchado. Sobre cada panoja se +coloca una piedrecita ó cristal de roca, de cada lado un plumerito. +Durante la preparación de la medicina mágica, que es muy complicada, se +cantan los cantos tradicionales. + +*106.--La vasija rectangular* en la cual se mezcla la medicina. En los +cuatro lados, los adornos que forman escala, representan las nubes, que +también están pintadas en el lado interior. Las líneas paralelas +representan la lluvia. En su centro medio figuran ranas al rededor, pues +en el círculo reglamentario es una hilera de figuras representando +renacuajos. También están éstos representados debajo de la lluvia, de +cada lado, y en las esquinas libelulas, de cada lado de las cuales hay +símbolos de la lluvia. Las fiestas de la lluvia son de las más +importantes que celebran actualmente los indios de Tusayán, desde que la +región que habitan se ha vuelto muy seca y porque allí llueve poco ó +nada en verano. + +*107.--Vasija antigua* para sal en las prácticas religiosas. + +*108.--Recipiente* para harina sagrada en las prácticas religiosas. Esta +harina sirve en todas las ceremonias como ofrenda á los dioses. + +*109.--Maiz*, hisopo, piedra relámpago de los puntos cardinales. El +color del maiz corresponde á la dirección. El hisopo sirve para rociar +de medicina las ofrendas que se hacen á los puntos cardinales. + +*110.--Sonajero* que sirve para acompañar el canto tradicional durante +la preparación del sortilegio. Estos sonajeros ú otros análogos sirven +en todas las prácticas religiosas. + +*111.--Harina sagrada.* Se emplea en todas las prácticas para untar las +ofrendas, las caras de los hombres cuando personifican dioses, el altar, +y tirar hacia el Sol levante. Es costumbre untarles la cara á los +novicios cuando van á entrar en el sacerdocio, á los niños cuando se les +consagra al Sol, y los cuerpos de los muertos. En ninguna práctica +religiosa se deja de emplear. La preparan con sumo cuidado y la +consideran con gran respeto. + +*112.--Antigua vasija* para harina sagrada. Por fuera lleva pintadas +mariposas, á las cuales asocian con el verano y la maduración del maiz. + +*113.--Diferentes especies de maiz* del país, del color característico +del dios de cada dirección. El maiz de varios colores es muy común en +los campos de los indios de Tusayán. En el diagrama se ve la disposición +del altar del sortilegio de la nube y algunos de los objetos que sirven +para preparar dicho sortilegio. Las letras del maiz indican las +direcciones de los puntos cardinales. Este altar es idéntico al que se +hace en Agosto en la ceremonia que precede al baile de la Serpiente. + + +CERÁMICA MODERNA DE TUSAYÁN + +Esta vitrina contiene cerámica moderna de los actuales pobladores indios +de los pueblos de Tusayán. Los diferentes ejemplares demuestran la +variedad de la cerámica manufacturada por ellos, así como da idea de los +utensilios que emplean en los usos comunes de las casas. Todo está hecho +á mano y los dibujos son todos simbólicos. Algunas veces los adornan con +dioses, pero generalmente los dibujos son círculos, rosetas, pájaros y +flores. Alguna que otra vez reproducen con éxito los modelos antiguos, +pero el arte ha degenerado mucho y ya no tiene la importancia de antes. + +La fineza de las vasijas antiguas, que contrasta con la de las modernas, +se debe al gran cuidado con que trabajaban el barro que debía servir +para hacerlas y la habilidad con que las pintaban. + +La industria cerámica ha degenerado mucho, y la tendencia á simplificar +los adornos ha aumentado. Esta industria es de mujeres, nunca de +hombres. Hay ciertos días del año especialmente consagrados á la +fabricación de cerámica y en determinadas noches se hallan los pueblos +iluminados por los fuegos encendidos para su cocción. + + +UTENSILIOS DE PIEDRA É ÍDOLOS + +La colección de objetos de piedra pone de manifiesto las diferentes +formas que los indios Ho-pi les solian dar antiguamente. Casi todos +están en desuso actualmente ó sirven en las prácticas religiosas. Los +ejemplares de piedra son hachas, instrumentos para la agricultura, +pipas, fetiches, adornos, morteros y rodillos, estatuas, etc. + +*115.--Mortero de piedra* y pedazo de rodillo para moler pintura en las +ceremonias. En el interior aún queda algo de pintura verde de carbonato +de cobre. + +*116.--Mortero pequeño* con superficie plana con pintura verde, hallado +en unas ruinas. + +*117.--Mortero* bien hecho y rodillo. Proceden de cerca de Walpi. + +*118.--Piedra plana* para moler pintura. + +*119.--Piedra plana* con una cavidad poco profunda, y piedra plana para +moler pintura destinada á las prácticas religiosas. + +*120.--Piedra redonda* que sirve de arma defensiva. + +*121.--Pala* antigua de piedra. Sirve para sembrar maiz. + +*122.--Dos azadas* de piedra actualmente empleadas en las ceremonias. Se +coloca cerca del altar en el baile de la Serpiente llamado Tca-ma-hia. + +*123.--Hoja* de una antigua azada de piedra. + +*124.--Antigua pala* de piedra. + +*125.--Azada* de piedra hallada en unas ruínas antiguas. + +*126.--Azada* de piedra. + +*127.--Azada* de piedra. + +*128.--Pedazo* de un antiguo objeto de piedra. + +*129.--Azada* de piedra. + +*130.--Objeto* de piedra. + +*131.--Pala* de piedra. + +*132.--Azada* de piedra. + +*133.--Objeto antiguo* de piedra. + +*134.--Antigua azada* de piedra. + +*135.--Objeto redondo* de piedra con ranura, que servía de arma en la +guerra. + +*136.--Discos de barro* para pulir vasijas y otros objetos de cerámica, +hallados en una ruína antigua. + +*137.--Pedazo* de una piedra para moler maíz. + +*138.--Tarro de pintura*, para moler pintura para las ceremonias. + +*140.--Piedra de afilar* procedente de A-wa-to-bi. Sirve para pulimentar +el palo de las flechas. El mayor tiene labrados un arco, una flecha y el +símbolo de la Serpiente. + +*141.--Saquito* de piel de gamo, para harina sagrada (medicina). + +*142.--Brazalete* antiguo de conchas. + +*143.--Pendientes* de conchas con turquesas. + +*144.--Collar* de conchas. + +*145.--Collar* de conchas. + +*146.--Collar* de conchas. + +*147.--Sortilegio* que se lleva en el saco de medicina. + +*148.--Pendiente* formado con una conchita y una piedra colgando de una +tira de piel de gamo. + +*149.--Fetiche* y pendientes de carbón de madera. + +*150.--Varios ejemplares de piedras*, adornos de conchas y barro. Las +conchas del mar tienen un gran valor como adorno, y cuando éstas faltan +las imitan con barro. + +Bajo este número van reunidos algunos con adornos variados. + +*151.--Piedra* para pulimentar flechas. + +*152.--Piedra* para pulimentar flechas. + +*153.--Piedra* para pulimentar flechas. + +*154.--Fetiche de piedra* del león de montaña (felis concolor). + +*155.--Piedras* representando toscamente animales, y que sirven de +fetiches. + +*156.--Fetiche* para colgar del cuello como sortilegio personal. + +*157.--Aguila y fetiche* _Ka-tci-na_. Los colores de los fetiches se +relacionan con los puntos cardinales. Sirven para tener suerte en la +caza. + +*158.--Fetiche* Zuñi del león, para cazar. + +*159.--Fetiche* Zuñi del oso, para cazar. + +*160.--Fetiches* de la Mujer Araña, poderosa diosa de la mitología de +Tusayán. Es mujer del Sol y madre de los dioses gemelos de la guerra. + +*161.--Fetiches* del león de montaña. + +*162.--Fetiche.* + +*163.--Fetiche* del lobo. + +*164.--Fetiche* del oso. + +*165.--Fetiche.* + +*166.--Fetiche* del oso, pintado de amarillo para indicar que es el oso +del Norte. + +*167.--Piedra triangular* pareciendo un fetiche y empleada como tal. + +*168-171.--Cuatro fetiches* de barro del oso con signos simbólicos en el +hocico. + +*172.--Fetiche* con ofrendas atadas al cuello. Estos fetiches, ú otros +parecidos, se colocan sobre los altares durante las ceremonias +religiosas, y generalmente se guardan en nichos practicados en las +paredes de las casas particulares. Algunas veces se les ata al cuello +hebras de algodón, que llevan colgando plumitas de vientre de águila. +También en épocas determinadas es costumbre rociarlos de harina sagrada. +En la gran ceremonia de la Serpiente, mientras se cumple un rito muy +notable, en el cual se verifican las prácticas más complicadas, el +primer sacerdote de la antílope echa sobre el fetiche del oso, por +cuatro veces, grandes cantidades de humo, fumando una pipa antigua, +llamada la gran pipa de la nube. Para los indios de Tusayán el humo de +tabaco simboliza la nube desde que se emplea en las ceremonias que se +hacen para pedir lluvia. El fumar durante las ceremonias religiosas es +cosa seria y se observa con la mayor gravedad y respeto. + +*173.--Boquilla de fumar* y pipa. + +*174.--Gran pipa* de la nieve, igual á la que se fuma en la ceremonia de +Diciembre para pedir nieve. Hallada en las ruinas de A-wa-to-bi. + +*175.--Pipas* con espaldas cuadradas. + +*177.--Boquilla de barro.* Lo que sirve para cubrir el cigarro en las +ceremonias es un junquito, alrededor del cual se enrosca una hebra larga +de algodón. + +*178.--Figura de barro* de los sacerdotes clowns, ó cabezas de barro, +llevando un niño en los hombros para poner en acción un cuento de un +viejo. + +*179.--Figura* del dios de la guerra. + +*180.--Figura* de una casada Ho-pi. + +*181.--Figura* de una soltera Ho-pi, dejando ver el peinado especial de +las solteras. Simboliza este peinado la flor de la calabaza. + +*182.--Figura de barro* representando un animal desconocido que parece +una oveja. + +*183.--Figuras de barro* de personajes desconocidos adornados con +símbolos indistintos. Estos objetos representan las personas que toman +parte en las ceremonias ó son sencillamente seglares. Son de barro +cocido al sol y pintadas con tierra de distintos colores. Generalmente +se cuelgan en las casas, pero sin que nunca se las adore. Varias de +éstas fueron cedidas por niños, pues les sirven de juguetes. + +*188.--Fetiches* de barro de un animal desconocido. + +*189.--Fetiches* personales que se llevan como collares. También algunas +veces se llevan colgando de la espalda en saquitos. + +*190.--Piedra* para cazar, que dicen es una águila. Es costumbre llevar +estas piedras ú otras parecidas en las excursiones de caza, y antes de +emprenderlas se observan ciertas prácticas sencillas diciendo la oración +de rito. + +*191.--Hacha de piedra* con mango ligado con tendones. + +*192-196.--Hachas pequeñas* de piedra procedentes de cerca del pueblo de +Wal-pi. + +*197.--Hacha pequeña* de piedra con dos ranuras para el mango. + +*198.--Hacha pequeña* de piedra de A-wa-to-bi. + +*199-206.--Mazas de piedra.* + +*207-220.--Hachas pequeñas* de piedra procedentes de ruínas cerca de +Wal-pi. + +*222-230.--Diferentes clases de hachas* de piedra pulimentada, +procedentes de ruínas de Tusayán. Halladas en ruínas y en la superficie +del terreno. + +*231-234.--Grandes hachas* antiguas de piedra. + +*235.--Hacha de piedra* tosca y plana. + +*236.--Hacha* con el filo en forma de cono. + +*237.--Hachita con el* filo finamente trabajado. + +*238-240.--Hachitas* toscas. + +*241-245.--Mazas.* + +*246.--Hachita* plana de piedra. + +*247.--Hachita* puntiaguda de piedra. + +*248.--Arma* larga de piedra. + +*249.--Arma* larga de piedra. + +*250.--Hachita* plana. + +Los objetos de piedra que usaban los antecesores de los actuales indios +de Tusayán, y en ciertas ocasiones usan los actuales representantes de +la raza, no difieren de las que se han encontrado en otras partes de +Norte América. Estos objetos antiguos no sirven ya más que en las +ceremonias para recordar costumbres antiguas. + + +CERÁMICA ANTIGUA DE TUSAYÁN + +La colección de cerámica antigua, procedente de las ruínas de Tusayán, +ha sido el resultado de varios años de coleccionar, y es la única. La +mayor parte la reunió M. Thomas V. Keam, mercader indio, á quien se la +compró la EXPEDICIÓN HEMENWAY. Gran número de estos objetos no han sido +nunca exhibidos fuera de los pueblos indios, procediendo muchos de ellos +de excavaciones verificadas el verano pasado. + +La colección está dividida en series, empezando por la cerámica más +sencilla, de confección tosca y sin adornos, pasando á la clase que +podemos llamar de los dibujos en forma de círculos y de la cerámica con +incisiones. + +La siguiente, aunque imperfecta, clasificación de la cerámica se puede +hacer por sus adornos: + + I Negra y blanca. + II Cerámica de transición. + III Cerámica naranja. + IV De varios colores. + V Cerámica roja. + +En esta clasificación no entra más que la cerámica con dibujos. + +Son dignos de mención algunos ejemplares, por la fineza de sus formas y +material; merecen nota algunos ejemplares de los no adornados. + +Los planos colocados en las vitrinas de la cerámica antigua son de +ruínas del Sur de Arizona, é indican la configuración de los antiguos +pueblos del valle de los rios Salado y Gila. + +La EXPEDICIÓN HEMENWAY ha hecho en esta región importantes excavaciones. +Los planos reproducen un solo pueblo, compuesto de veinticuatro grupos +de habitaciones y un gran fuerte central. + + +CERÁMICA ROJA + +La pequeña colección de cerámica roja representa la cerámica más fina de +los antiguos indios Ho-pi. Actualmente no se hace, por no saberse ya +cómo la hacían antes. La finura del material de la cerámica de los +antiguos Ho-pi no tiene igual. + +El mejor ejemplar es el número 267, cuya forma clásica se nota +fácilmente. + +Los dibujos exteriores son sencillos. Los colores generalmente empleados +en esta cerámica son el blanco y el negro. + +*251.--Antiguo tazón* para comida, con mango sencillo y pinturas +interiores, blancas, negras y rojas. + +*252.--Vasija* con dibujos formados de líneas quebradas. + +*253.--Vasija* con una cabeza de pájaro y ofrendas simbólicas, llamadas +_ba-hos_. + +*254.--Antigua vasija* de ceremonias con dibujos. + +*255.--Salero.* + +*256.--Antigua vasija* con círculos pintados. + +*257.--Tazón* para comida, con pinturas formadas de líneas quebradas. + +*258.--Tazón* para comida. + +*259.--Tazón* pequeño con borde inclinado, adornado con símbolos de +nube. + +*260.--Trozo de cucharón* con el mango roto. + +*261.--Cucharón.* + +*262.--Recipiente* para sal ó harina sagrada, que se lleva en el +costado. + +*263.--Vasija* vertical para sal. + +*264.--Vasija* hemisférica con borde inclinado. + +*265.--Vasija* hemisférica con líneas paralelas. + +*266.--Vasija* hemisférica con agujeros para pasar un cordel con el fin +de llevarlo colgando del hombro. + +*267.--Jarra* con boca ancha. + +*268.--Cucharón* con un solo círculo blanco. + +*269.--Caja cuadrada* de barro, con símbolos de la nube, que sirve en +las ceremonias para sal ó harina sagrada. + +*270.--Vasija* con dibujos blancos y negros imitando un tablero de +ajedrez. + +*271.--Cucharón.* + +*272.--Vasija* con grecas. + +*273.--Vasija* pequeña. + +*274.--Jarra* pintada con boca estrecha. + +*275.--Jarra* con dibujos bien hechos de la calabaza creciente, de la +nube y círculo. + +*276.--Jarra* con adornos varios. + +*277.--Jarra* con dibujos simbólicos. + +*278.--Vasija* sagrada con dibujos y adornos exteriores. + +*279.--Jarra* grande con pinturas exteriores de rectángulos, cuadros, +grecas y círculos. Ha servido muchos años en las prácticas religiosas de +los actuales _Wal-pi_. Dicen que procede de unas ruínas de la parte +norte de Arizona. + + +CERÁMICA DE VARIOS COLORES + +La cerámica llamada de varios colores es de lo mejor que han hecho los +antiguos alfareros. El barro es fino y la decoración artística. No se +encuentra más que en una ó dos de las ruínas más antiguas, y actualmente +nunca se intenta imitarla. De un lado es naranja ó rojo, y del otro es +del color de transición. El número de ejemplares de esta cerámica +hallados en ruínas, es mucho menor que el de ninguna otra clase, +excepción hecha de los rojos ó naranja. Por lo tanto, son de gran valor, +aun cuando no son muy artísticos. Los dibujos son varios y en su mayoría +comunes. + +*280.--Jarrón* con dibujos de líneas quebradas. + +*281.--Jarro* con un pájaro pintado. + +*282.--Tazón* para comida. + +*283.--Tazón* para comida, con dibujos simbólicos. + +*284.--Salero.* + +*285.--Jarro* con dibujos negros y blancos. + +*286.--Jarro* de ceremonias, con dibujos en espiral. + +*287.--Jarrito* pintado. + +*288.--Vasija* de ceremonias, con símbolos de nube alternando con las de +la calabaza. + +*289.--Vasija* de cerámica antigua, que ha servido durante muchos años +en las ceremonias de Wal-pi. + +*290.--Vasija* con alas en ambos lados, imitando un pájaro. + +*291.--Vasija* en forma de ánfora, con símbolos de la nube. + +*292.--Vasija* para llevar en las ceremonias la harina sagrada. Tiene en +un lado el sol. + +*293.--Vasija* muy apreciada por los Ho-pi por su gran antigüedad, con +símbolos cuyo significado desconocen los indios actuales. + +*294.--Jarro* con un pájaro mitológico, cuyas alas representan las +nubes. + +*295.--Jarro* de cuello estrecho, con símbolos de la nube y del +relámpago. La banda del cuello no está cerrada, lo cual significa que lo +hizo una mujer soltera. + +*296.--Jarro* con series de dibujos en espiral. + +*297.--Jarro* con los símbolos de nube y círculo, que probablemente era +antes el símbolo del Sol. + +*298.--Jarro* con símbolos desconocidos. + +*299.--Antigua vasija* para beber. + +*300.--Antigua vasija*, con símbolos de nube, para beber. + +*301.--Jarro raro y único*, con dibujos simbólicos de las habitaciones y +familias que constituían la tribu, pintados frente á frente, alternando +con el símbolo de la virgen. El mismo dibujo se halla representado en +dibujos tallados ó grabados incisos en las rocas, cerca del pueblo de +Wal-pi. + + +CERÁMICA DE TRANSICIÓN + +La cerámica de esta clase es muy común en el cementerio de A-wa-to-bi. +El barro es fino y los adornos suelen tener más riqueza que los de la +cerámica blanca y negra. Aquí por primera vez encontramos dioses +simbolizados, lo cual nunca ocurre en la menos perfecta cerámica blanca +y negra. Sin embargo, hay poca variedad en la forma de las vasijas y no +son perfeccionamiento de las que pertenecen á la ya indicada clase +blanca y negra. La colección de la cerámica de transición contiene todos +los objetos de casa. + +*302.--Uno de los tazones de mayor mérito de la colección.* Los dibujos +tienen variedad, y el barro es finísimo. Los alfareros Ho-pi lo +consideran como una de las mejores producciones de su industria en la +antigüedad. Las cuatro imitaciones de pájaros blancos y rojos +representan los pájaros del trueno, creación mitológica de los indios, +sobre la cual hay muchos cuentos. Estos pájaros aparecen volando cerca +de la boca del jarro, conservando el círculo de ceremonias, que nunca se +altera en las prácticas religiosas. Al mismo tiempo que dibujos, las +vasijas tienen incisiones, que caracterizan los mejores ejemplares de la +cerámica Ho-pi. Esto se ve en las roscas que están delante de las alas. +Las roscas simbolizan la poderosa sociedad guerrera llamada Kwa-Kwan-ti. +Estos pájaros son cuatro, correspondiendo uno á cada uno de los puntos +cardinales, Norte, Sur, Este y Oeste. Las líneas negras y rojas, +cruzadas por otras dos paralelas, representan la libelula, símbolo del +agua. También es un animal bienhechor, al cual, según las tradiciones, +se ha debido muchas veces la cosecha de maiz. + +*303.--Jarro* con banda sin cerrar, alrededor del cuello. La apertura de +esta banda representa la línea de vida. + +*304.--Jarro* con buenos dibujos, grecas y representación de nubes. + +*305.--Vasija* para agua ó alimentos con símbolos desconocidos. + +*306.--Jarro* con símbolos de pájaro mitológico y estrellas. + +*307.--Jarro* con banda y greca. + +*308.--Cucharón* que tiene pintado en el interior un animal fantástico +con alas. Los puntos representan plumas. + +*309.--Jarro* para comida. + +*310.--Jarrita* con dibujos toscos, hallada junto á un esqueleto. + +*311.--Jarro* de ceremonias. + +*312.--Vasija* sagrada procedente de las montañas de arena cerca de +A-wa-to-bi. + +*313.--Jarro* con dos asas y flores de girasol. + +*314.--Vasija* de las que llevan los sacerdotes con harina sagrada. + +*315.--Jarro antiguo*, hallado en una sepultura. + +*316.--Jarro* cuyos dibujos representan un juego antiguo de los Ho-pi. + +*317.--Vasija* antigua con dibujos toscos. + +*318.--Tazón* con red de piel de gamo de las que llevan los sacerdotes +en las ceremonias para pedir lluvia. Vasija antigua con una red moderna. + +*319.--Vasija* sagrada antigua. + +*320.--Vasija* antigua con símbolos de nubes. + +*321.--Jarrita* para agua. Servía en las ceremonias que se verifican +para pedir lluvia. + +*322.--Vasija* antigua para las rogaciones de lluvia. + +*323.--Vasija* para agua en las peticiones de lluvia. + +*324.--Jarrita* que antiguamente servía en las ceremonias que se hacían +para pedir lluvia. + +*325.--Cuchara de barro* para usos no religiosos. + +*326.--Cucharón* para usos no religiosos. + +*327.--Vasija* antigua cuyo empleo se ignora. + +*328.--Vasija* antigua cuyo empleo se ignora. + +*329.--Jarro* de ceremonias hallado junto á un esqueleto en A-wa-to-bi. + +*330.--Jarro* antiguo para agua. + +*331.--Jarro* antiguo para harina. + +*332.--Jarro* antiguo para agua, con asas, para pasar una correa con el +fin de llevarlo colgado de un lado. Servía para excursiones. + +*333.--Vasija sagrada*, igual á la que sirve en la fiesta de la Flauta. +Probablemente la empleaban los antecesores de los que actualmente forman +parte de la hermandad de la Flauta. + +*334.--Tazón mortuorio* para comida. + +*335.--Vasija* antigua que tiene pintado dentro un antiguo Ka-tci-na, ó +dios. Por fuera lleva la serpiente y la mariposa. + +*336.--Cucharón antiguo*, plano, con símbolos desconocidos. + +*337.--Jarro* para ceremonias. + +*338.--Vasija* para ceremonias, en la cual se guardaba antes la miel que +servía en ciertas prácticas. + +*339.--Tazón mortuorio* para comida, procedente de una sepultura de +A-wa-to-bi. + +*340-392.--Vasijas y jarro* para alimentos, de varias formas y símbolos. +Hallados en sepulturas de A-wa-to-bi, y cementerios vecinos. + +*393.--Tazón mortuorio* para alimentos. Tiene esmeradamente dibujada una +ofrenda á los dioses de la lluvia. + + +CERÁMICA BLANCA Y NEGRA + +Los números 394 al 468 exponen los caracteres de la llamada cerámica +blanca y negra. Actualmente no se hace, y sólo puede hallarse en una ó +dos ruínas cerca del Cañón de Keam. Entre los ejemplares de esta +cerámica, se hallan comprendidos todos los modelos hoy en uso. Los +dibujos son muy sencillos, puesto que no representan animales, plantas +ni símbolos sagrados. Sin duda ninguna es la clase más sencilla de la +cerámica pintada de Tusayán. + +*394.--Vasija* con bandas, puntos y triángulos entrelazados. Es uno de +los ejemplares de formas más regulares de la colección. + +*395.--Jarrón* para depositar agua ó para transportarla de un sitio á +otro. Es el modelo mejor pintado de todos los de la cerámica blanca y +negra. + +*396.--Anfora* con una banda en zigzag alrededor del borde. Única de +esta forma y con dibujos característicos. + +*397.--Vasija para beber*, con tres bultos salientes. Muy probablemente +representa algún pájaro fantástico. + +*398.--Tamiz* para esparcir harina ó arena. + +*399.--Jarro* con una sola asa con triángulos pintados. Una de las +formas más sencillas de la cerámica blanca y negra. + +*400.--Vasija* en forma de zapatilla, para llevar la harina sagrada en +las ceremonias. + +*401.--Jarrito* para agua. + +*402.--Cucharón.* + +*403.--Cucharón* con dibujos en zigzag y cuello alargado. + +*404.--Vasija* hemisférica para ceremonias. + +*405.--Vasija* para comida, hallada en una sepultura. + +*406.--Vasija* para comida, con símbolos de la nube y de los cuatro +puntos cardinales. + +*407.--Antiguo* tarro para pintura. + +*408.--Vasija* para comida, procedente de una sepultura. + +*409.--Taza* antigua para beber. + +*410.--Vasija* en forma de zapato, para harina sagrada. + +*411.--Vasija* para comida, con dibujos imitando rombos. + +*412.--Vasija* para comida, con dibujos por fuera. Tanto en la cerámica +antigua como en la moderna, es muy raro encontrar vasijas para comida +con dibujos en el exterior. + +*413.--Tazón antiguo* con una asa. Probablemente servía de cucharón. + +*414.--Jarro* de boca estrecha, con roscas. + +*415.--Vasija* con una asa y dibujos triangulares. + +*416.--Jarro* de boca estrecha, con roscas y líneas paralelas. La rosca +es el símbolo del dios torbellino del viento. + +*417.--Taza* de boca estrecha. + +*418.--Jarrón* para agua. Los dibujos son muy característicos. Jarros +análogos servían también para guisar ó hervir el agua. + +*419.--Jarro* para pintura. + +*420.--Taza* con dibujos diagonales. + +*421.--Tazón* con una sola asa, ó cucharón. + +*422.--Tarro* para poner la pintura con la cual se pintaban los adornos +y objetos sagrados. + +*423.--Vasija* de boca ancha. + +*424.--Vasija* para llevar agua en las excursiones largas. + +*425.--Taza* de cuello largo. + +*426.--Taza* para beber. + +*427.--Vasija* agujereada para tamizar arena ó harina. Es posible que +sirviese para hacer los dibujos de arena en las ceremonias antiguas. + +*428.--Taza* para beber, bien trabajada y de gran tamaño. + +*429.--Tarro* para pintura. + +*430-432.--Tazas* para beber. + +*433.--Vasija* para sal. + +*434.--Vasija* con cuello largo, formando una bola. + +*435.--Vasija* con dos aberturas, que servía para sal ó pimienta. + +*436.--Cántaro* para agua, con dibujos en zigzag. + +*437-438.--Tazas.* + +*439.--Tazón* para comida, muy fino y con símbolos de la nube. + +*440.--Vasija* para sal, con líneas en zigzag y paralelas. + +*441.--Vasija* para comida, con medias espirales y líneas quebradas +negras. + +*442.--Vasija* de forma extraordinaria con asa. Su uso se ignora hoy +día. + +*443.--Vasija* de cuello largo. + +*444.--Anfora* para transportar alimentos, generalmente pan de maiz. + +*445.--Vasija* con grecas. + +*446.--Vasija* antigua de ceremonias. + +*447.--Vasija* con asas para cordeles. Sirve para excursiones largas. + +*448.--Vasija* antigua con roscas que servía antes en las ceremonias +relacionadas con el baile _Mam-xrau-ti_. Nótese en el lado la +combinación de dibujos formando rectángulos y espirales. Este jarro tan +bien pintado indica el más alto grado de perfección á que llegaron los +indios de Tusayán en el decorado de la cerámica blanca y negra y es el +ejemplar más valioso de los que proceden de las ruínas del Cañón de +Keam. + +*449.--Taza* muy bien pulida para beber. + +*450.*--Los colores de este tazón recuerdan los de la cerámica de +transición. Es el único ejemplar y fué hallado en una sepultura cerca de +los pueblos habitados. + +*451.--Vasija* para comida, con triángulos formados por líneas negras. + +*452.--Tazón* para comida. + +*453.--Jarro* para llevar comida en las excursiones largas. También +sirve para agua. + +*454.--Taza* para beber, con cuadros blancos y negros. + +*455.--Jarro* antiguo. + +*456.--Tazas.* + +*457.--Tazón* grande para beber. + +*458-459.--Tazas* para beber. + +*460.--Jarro* de boca ancha. + +*461.--Jarro* con dos asas cónicas para atar un cordel. + +*462.--Taza* con asa grande. + +*463.--Jarro* para comida. + +*464.--Jarro* para comida. + +*465.--Tazón* con una sola asa. El interior está pintado de negro con +zig-zágs blancos. Fué hallado en una sepultura. + +*466.--Tazón* con círculos grandes. + +*467.--Tazón* con dibujos representando los dientes de los _Ka-tci-nas_. + +*468.--Taza* pequeña que sirve de cuchara. El mango de una taza igual, +que figura junto á la anterior, tiene la forma de un abanico abierto. +Vasijas iguales sirven actualmente para el indicado uso. + + +CERÁMICA TOSCA SIN DIBUJOS + +Esta clase, la más primitiva de la cerámica antigua, ocupa tres vitrinas +en la parte Norte del cuarto, y se divide en cerámica lisa y cerámica +rugosa. Esta cerámica tosca, que tiene alguna que otra vez dibujos, +procede casi siempre de las ruinas que hay cerca de Wal-pi y del cañón +de Keam. Comprende, por lo general, vasijas, tazones y jarros grandes +para guisar. + +Son generalmente de barro mal preparado y hechos sin más moldes que las +manos. + +No se conocía la rueda del alfarero. Pulimentaban el exterior con una +piedra, con un pedazo de otro jarro, ó con un palo. + +Las vasijas mayores sirven indistintamente para guisar y para depósitos. +Los primeros se hallan más ó menos ennegrecidos por el fuego. Las que +sirven de depósitos se las enterraba en el suelo de trecho en trecho, +llenándolas de agua ó alimentos al marchar para alguna expedición, con +el fin de hallarlo fresco al volver. + +Algunos de los ejemplares de la cerámica tosca lisa tienen incisiones +exteriores hechas con la uña del pulgar, con una piedra afilada ó con un +palo. También ha existido algunas veces la costumbre de untar de pez la +parte exterior del jarro ó vasija. Los ejemplares negros deben su color +al humo que se ha producido durante su cocción. Aún se hace hoy esta +cerámica tosca, y antiguamente se hacía al mismo tiempo que la cerámica +más perfecta. Los indios suelen considerar á la cerámica rugosa como muy +antigua. Se encuentra en las ruínas más antiguas, incluso en las de los +habitantes de las rocas, y se ve que evidentemente es el primer paso que +se dió en la decoración de la cerámica. + +El mejor ejemplar es el número 495, en el cual van combinados triángulos +y círculos, cosa muy rara en la cerámica antigua. Fué hallado en un +cuarto en las ruinas de Si-ka-ki. + + +OBJETOS FUNERARIOS PROCEDENTES DE ALTARES Y SEPULTURAS + +La colección de objetos pequeños de barro hallados en sepulturas al pie +de las _mesas_ de los Ho-pi pone de manifiesto la clase de objetos que +antes se colocaban sobre los muertos. Algunos también eran ofrendas que +se hacían á los dioses, especialmente á Ma-sau-wuh, el dios del fuego y +de la muerte. Estos objetos constituían ofrendas, como ya queda dicho, y +nunca tenían otro empleo, si bien es verdad que á los niños les servían +de juguetes. + + +CUCHARONES ANTIGUOS + +La colección de cucharones antiguos procedentes de las ruínas de los +pueblos de Tusayán, es instructiva en cuanto á los simbolismos pintados +en estos objetos. Son de todas formas y de barros distintos, y tienen +los dibujos característicos en el interior y el exterior. + +Estos cucharones servían algunas veces en las prácticas religiosas, se +les llenaba de harina sagrada que se amontonaba delante de los fetiches +ó se esparcía sobre los mosaicos de arena de los altares. Muchos de +estos cucharones tienen piedrecitas dentro de los mangos y sirven de +sonajeros, sea en los juegos, sea en las prácticas, las más solemnes de +los bailes sagrados. + +Cada dibujo de estos sonajeros es simbólico, y el estudio técnico de +este simbolismo tiene gran relación con el de los adornos de las cestas, +muñecas, mantas y cerámica. Con el objeto de establecer comparación se +ha colocado entre ellos un cucharón de cuerno de cabra salvaje. Muchos +de estos objetos, si no todos, servían probablemente en las ceremonias y +no en los usos ordinarios de la vida. + + +AZULEJOS DE ADOBE CON PINTURAS SIMBÓLICAS + +Estos azulejos son imitaciones modernas de los que se hacían antes para +las ceremonias que se verificaban en las estufas. Esta colección se +reunió hace muchos años y la única persona que los sabía hacer se ha +muerto. En ellos se ve el simbolismo característico de los dioses y los +varios meandros espirales, círculos y grecas que se emplean para adornar +la cerámica. Comparándolos con las muñecas, se ve fácilmente el sol, el +dios del maiz, Sa-li-ko. Estos azulejos no sirven para adornos de casas, +y los indios no hacen muchos. El valor de esta colección, única para el +estudio del simbolismo, juntamente con el de la cerámica, es grande, +pero con ciertas limitaciones, pues los objetos que la componen son +modernos. + +Azulejos iguales sirven ahora en las ceremonias religiosas de los +actuales habitantes de Tusayán, y son para la mayoría tradicionales, y +los sacerdotes les tienen gran veneración. El dibujo de un azulejo +antiguo, llamado el Ho-ko-na-ma-na ó virgen mariposa, introducido en el +baile de la Serpiente, figura en la vitrina con los ejemplares. + + +VITRINA CENTRAL + +CONTENIENDO FOTOGRAFÍAS DE BAILES SAGRADOS Y TRAJES + +*1.--Grupo de sacerdotes* glotones ó clowns. + +Estos sacerdotes acompañan á las Ka-tci-nas en sus bailes y procuran +divertir á los expectadores. Este sacerdocio es de los más antiguos que +tienen los indios de Tusayán, y, según sus leyendas, existe desde la +época en que la raza salió del centro de la tierra. + +*2.*--Los sacerdotes de la Serpiente salen del pueblo. + +Tienen por misión coger las serpientes que han de servir para el baile. + +*3.--Hilera de bailarines sagrados*, ó Ka-tci-nas, con dos mujeres +Ka-tci-na, envueltas en las mantas de ceremonias. + +*4.*--Sale del kib-va un sacerdote de la Serpiente para tomar parte en +el baile sagrado. + +*5.--El altar de la Serpiente.* + +*6.--Ceremonia de la purificación*, que tiene lugar después de otra en +que se llevan las serpientes en la boca. + +*7.*--La misma ceremonia. + +*8.*--La misma ceremonia. + +*9.*--La misma ceremonia. + +*10.*--La calle principal del pueblo de Wal-pi y los sacerdotes de la +Serpiente que se retiran de la plaza. + +*11.--Los sacerdotes de la Serpiente* preparándose para emprender la +caza de las serpientes que han de servir en dicha ceremonia. + +*12.--Sacerdote de la Serpiente* en la puerta de la _estufa_. + +*13.--Sitio* en que se encierran las serpientes antes del baile. + +*14.--El Jefe de los sacerdotes de la Serpiente*. Tiene en la mano +izquierda un látigo para encantar culebras, y un saquito de harina +sagrada para untar la cabeza de dichos animales que pretenden son los +antecesores de la hermandad que celebra el mencionado baile. + +*15.--Líneas negras* en zigzag que los sacerdotes de la Serpiente se +pintan en el cuerpo, piernas y brazos. Las líneas negras son de arcilla +y saliva. + +*16.--Sacerdote de la Serpiente* vestido para la ceremonia. + +*17.--Ceremonia de la purificación.* El último de los nueve días que +dura la fiesta los sacerdotes de la Serpiente no comen nada. Al terminar +el baile, toman una bebida que los purifica. El día siguiente se +verifica otra ceremonia de purificación más complicada. + +*18.--Sacerdotes de la Serpiente* marchándose á cazar culebras. + +*19.--Baile de la Serpiente.* Esta es la ceremonia pública que se +verifica en presencia de todos los habitantes de los pueblos. Las dos +hermandades que en él toman parte son las de la Antílope y de la +Serpiente. En esta ceremonia los sacerdotes de esta última hermandad +llevan en la boca culebras vivas y venenosas. En la fotografía se ven +los que toman parte en el baile y los expectadores. + +*20.--Escalerilla* que conduce á la Kib-va, ó cuartos sagrados donde se +verifican los misterios ocultos de la ceremonia de la Serpiente. De esta +escalerilla cuelga un arco y flechas con crín rojo de caballo, y la piel +de un mamífero pequeño. Tienen por objeto indicar á los no iniciados que +en el cuarto subterráneo se están verificando ceremonias, á las cuales +no se les permite asistir. + +*21.*--Sale de la Kib-va de la Antílope un mensajero con las ofrendas +sagradas que se han de hacer á los dioses de los cuatro puntos +cardinales. Cada día de los siete primeros de la ceremonia de la +Serpiente este hombre da la vuelta al pueblo, trazando un círculo y +colocando las ofrendas en los cuatro altares de los dioses de los puntos +cardinales. Cada día el diámetro del círculo disminuye; el primero tiene +unas siete millas y el último se concreta á dar la vuelta al rededor del +orificio de la Kib-va. Lleva las ofrendas en la espalda. En la mano +izquierda tiene harina sagrada con la cual rocía las ofrendas cuando ya +las ha colocado sobre los altares. + +*22.*--Los sacerdotes de la Serpiente en fila al empezar el baile. + +*23.--El Jefe de los sacerdotes de la Serpiente* quitando de la +escalerilla la bandera para indicar que se han terminado los misterios +de la ceremonia de la Serpiente. + +*24.--Los sacerdotes de la Antílope* invitando á los de la Serpiente +para que salgan de su Kib-va y vayan á la plaza á llevar las serpientes +alrededor de la roca sagrada. Cada uno de los sacerdotes de la Antílope +deposita un puñadito de harina en la puerta de la casa de las +serpientes, llamando en voz baja. + +*25.--Ceremonia* de la purificación. + +*26.--Sacerdote de la Serpiente* marchándose á la caza. + +*27.--Entrada* de la Kib-va de los sacerdotes de la Serpiente. Se ve un +hombre que está entrando. + +*28.--Baile* Ka-tci-na llamado el Adiós de los Ka-tci-nas. + +*29.--Objetos* que sirven en la ceremonia Mam-zrau-ti, baile de mujeres +que se verifica en Octubre. + + 1.--Ofrenda al dios torbellino del viento. + + 2.--Adorno de cabeza de plumas de halcón y crin de caballo simbólico + del sol. + + 3-4.--Las dos caras de una tablilla llamada de la _humedad_, que se + lleva en la espalda. 3 Anverso, 4 reverso. Los dos discos son + alimentos ofrecidos á los dioses de los puntos cardinales. + +*30.--Objetos* que sirven en la ceremonia que se verifica para encender +el fuego nuevo. + + 1.--Adorno de cabeza de un novicio, á quien van á iniciar. + + 2.--La virgen del Alba, patrona de la ceremonia del fuego nuevo. + + 3.--Ofrenda al dios del fuego. + + 4.--Ofrenda al dios de la guerra. + +Estas son de madera, y se colocan en el suelo antes de que empiece la +ceremonia. + + 5.--Estandarte de la ceremonia del fuego nuevo. + + 6.--Instrumentos que sirven para encender el fuego nuevo. + + 7.--Las seis panojas que corresponden á los cuatro puntos cardinales: + al _arriba_ y al _abajo_. Estas se cuelgan en la Kib-va, mientras se + verifica la ceremonia de encender el fuego. + +*31.--Hilera* de escudos, que corresponden á los puntos cardinales, al +_arriba_, al _abajo_, mas uno suelto. Sirven en la ceremonia +Su-my-ko-lis. + +*32.--Estandarte* que se cuelga sobre la Kib-va de la Antílope mientras +se verifican las prácticas ocultas de la Serpiente. + +*33.--Estandarte* que durante las mismas prácticas se cuelga sobre la +Kib-va de la Serpiente. + +*34.*--Los cuatro ladrillos de barro y madera correspondientes á los +cuatro puntos cardinales que sirven en la ceremonia de la _Flauta_. +Todos llevan dibujos simbólicos de la nube, relámpago y lluvia. + +*35.--Poste* ó cuadrante solar primitivo para saber las horas de los +bailes religiosos. + +*36.--Penacho de plumas* que llevan en la cabeza los miembros de una +sociedad guerrera. + +*37.--Virgen mariposa*, ladrillo de barro que sirve en las ceremonias en +que se ponen en acción las aventuras del Héroe Serpiente durante su +viaje bajo tierra. Tiene dibujados la nube, mariposas y renacuajos. + +*38.--Altar* con puerta cerrando el cuarto. + +*39.--Altar* público bajo una gran peña. + +*40.--Dos fetiches* de madera de la ceremonia de la _Flauta_. + +*41.--Bastón* del Ma-lo-ka-tci-na. Los bailarines lo llevan en las +manos. La panoja de maiz representa la madre, las plumas los cuatro +puntos cardinales. + +*42.--Látigo* para el baile de las Serpientes. El mango lleva tallada y +pintada de verde la Gran Serpiente (Serpiente emplumada). Las plumas son +de cola de águila, llevando en la extremidad de cada una, otra de pájaro +azul. + +*43.--Pa-hos* ú ofrendas sagradas de la ceremonia de la Serpiente. El +mayor tiene el largo del brazo desde el corazón hasta la extremidad de +los dedos; el menor es como el dedo de en medio. Ambos tienen las cuatro +plumas que corresponden al Norte, Oeste, Sur y Este. + +*44.--Ka-tci-na-ma-na*, ú hombre vestido de mujer para tomar parte en +los bailes religiosos. + +*45.--Sacerdote* _Cabeza de barro_. + +*46.--Altar* elevado en la plaza del pueblo de Wal-pi, durante la +ceremonia de la _Flauta_. + +*47.--Bailarín Zuñi* con careta. + +*48.--Bola de adobe* con el dibujo de la Serpiente. Esto lo llevan como +sortilegio los sacerdotes de la Serpiente en la bandolera, y lo hacen +con gran ceremonia. + +*49.--Pipa grande* en la cual fuman los sacerdotes de la Serpiente +durante el bautismo de dichos animales. Tienen dibujados la nube y el +relámpago. + +*50.--Estandarte* del sacerdocio de la _Flauta_. + +*51.--Ofrenda* de un sacerdocio guerrero de Zuñi. + +*52.--Diagrama* del cuarto en que se hacen las ofrendas en el solsticio +del verano. Los Pahos hechos en esa época. + +*53.--La vieja chillona*, personaje con careta que toma parte en las +ceremonias de Zuñi. + +*54.--Baile* Ka-tci-na ó sagrado. + +*55.--Ofrenda* hecha á los dioses de los puntos cardinales en la fiesta +de la despedida de los Ka-tci-na. + +*56.--Ceremonia de la lluvia*, llamada la ducha de los clowns. Los diez +sacerdotes desnudos llamados clowns dan la vuelta del pueblo cantando +cantos tradicionales, y las mujeres, que están en las verjas de los +tejados de sus casas, vierten agua sobre las cabezas de los sacerdotes ó +les tiran puñados de harina. + +*57.--Aña-ka-tci-na* ó baile de la lluvia. Al hacer los mencionados +dibujos y fotografías se ha tropezado con la natural tendencia de los +indios de no consentir que se saquen fotografías de sus ceremonias +religiosas. Creen que por medio de sortilegios se puede utilizar el +retrato de una persona ó de un objeto para ejercer sobre ellos una +influencia mala, y por este motivo tienen un grandísimo recelo del +aparato fotográfico. + +El pueblo de Zuñi, donde se han sacado algunas de las fotografías, no +está en la provincia de Tusayán, sino en un territorio colindante, +siendo idénticamente la misma la civilización de ambos pueblos. + + +TAZONES MORTUORIOS PARA COMIDA + +La vitrina de los tazones mortuorios contiene algunos de los mejores +ejemplares de la cerámica antigua y da á conocer el simbolismo de los +antiguos Ho-pi. Casi todos fueron hallados en las colinas de arena cerca +de las ruínas del primitivo A-wa-to-bi. Todas son del mismo barro, si +bien algunas veces se encuentran otras vasijas en sepulturas. Durante +cuatro dias llenaban estas vasijas de comida para el muerto, y por lo +general no ponían vasijas rotas, como lo hacen actualmente. El cadáver +tenía las piernas dobladas junto al cuerpo, y lo enterraban mirando +hacia el Este, aunque no siempre. Los vientos fuertes que barren las +colinas de arena suelen desenterrar alguno que otro esqueleto é indicar +la presencia de dichas vasijas. Los montículos que rodean la sepultura +contienen también trozos de vasijas antiguas. + +Estos tazones mortuorios suelen tener pintados dentro simbolismos cuya +significación ignoran los indios actuales. Por lo general estos dibujos +son sencillos, de un solo color, representando la nube, renacuajos, +ofrendas á los dioses, y algunas veces flores, insectos y pájaros. +Exteriormente no suelen tener más que el borde del tazón y ofrendas á +los dioses. + + +ESTRELLAS DE LAS PAREDES + +Las cuatro estrellas de la pared y los tres arcos de las ventanas son de +cestas, en las cuales se ven los diferentes dibujos con que los indios +embellecían esta clase de objetos. Las cestas que los Ho-pi hacían son +de dos clases distintas, cuyos caracteres respectivos se notan mejor en +las de los arcos de las ventanas. + +Les sirven á los indios para llevar pan ó harina y es un artículo muy +común en el interior de toda casa. En la ceremonia de La-la-kon-ti, los +que toman parte en ella las llevan en la mano y se las tiran á los +expectadores como regalos. + +Todas son producción de los indios de Tusayán, y son características de +esta tribu. Tienen dibujos pintados con colores del país, reproduciendo +simbolismos de asuntos religiosos ó profanos. + +La clase de cestas formadas por una espiral continua se hace en la +segunda _mesa_; la otra clase, en O-rai-be, el más poblado y menos +civilizado de todos los pueblos de Tusayán. Cuando la extremidad +exterior de la espiral queda suelta, el hecho es simbólico, y tiene la +misma significación que la banda sin cerrar que llevan en el borde +algunas de las vasijas antiguas y modernas. + +Los habitantes de la primera _mesa_ no hacen estas cestas. + + +MANTAS CLAVADAS EN LA PARED + +Las mantas que cubren las paredes del cuarto de la COLECCIÓN HEMENWAY +fueron hechas por los indios Navajos, que son nómadas y vecinos de los +de Tusayán. Los dibujos son simbólicos, representando estrellas, +relámpagos y otros dioses. Algunos de los colores son de pinturas del +país; otros de pinturas compradas á los blancos. Estas mantas las +tejieron todas mujeres en telares de mano, con lana hilada por los +indios. Bajo el número 2 figuran un modelito de telar y utensilios que +se emplean. Los indios de Tusayán saben hace mucho tiempo tejer mantas, +y probablemente les enseñaron los Navajos. Las dibujan en zigzag, +representan el relámpago, y las cruces el dios Estrella. En las +ceremonias los hombres se ponen estas mantas, pero por lo general las +hacen con el solo objeto de venderlas á los mercaderes blancos. Suelen +emplear la lana de oveja, si bien los Ho-pi hacen aún mantas de piel de +conejo. Las mantas de ceremonias son generalmente de algodón del país. +Van empleando cada día más, y esto, sobre todo, los Navajos, que viven +cerca de la línea del ferro-carril, la lana hilada en fábricas +americanas y que les venden los comerciantes. + + +PAÑO ANTIGUO DE ALTAR + +Este paño, muy antiguo, lo pintó una orden de sacerdotes llamados los +clowns ó glotones (_Teu-ku-wym-ki-ya_). Ha servido en muchas de sus +ceremonias ocultas, y se logró con gran dificultad que lo cedieran, por +la discreción y respeto que tributan á sus prácticas secretas. Las +prácticas para que sirve son desconocidas, y el simbolismo de sus +dibujos es obscuro, pero se ven la libelula y el renacuajo. + +El dibujo del centro tiene alguna relación con los dioses de los puntos +cardinales, y se ve algunas veces en los cascos que se ponen los que +toman parte en los bailes sagrados. El paño de altar tiene por marco un +cinturón que suelen llevar casi todas las mujeres. Otro parecido rodea +el letrero PUEBLOS DE TUSAYÁN, ARIZONA, clavado en la pared de enfrente. + + +ADORNOS SIMBÓLICOS DE LAS PAREDES + +Los dos cuadros que en la pared están encima de las mantas son +simbolismos comunes de los indios Ho-pi. El de la izquierda es copia del +dibujo de arena que hace en la ceremonia de la Serpiente el jefe Wi-ki +de los sacerdotes de la Antílope. Representa las cuatro nubes, de cuatro +colores distintos, correspondiendo á los cuatro puntos cardinales. Los +cuatro dardos son las cuatro serpientes relámpagos, dos de los cuales, +el verde y el blanco, son hembras, y dos machos, el amarillo y el rojo. +Tienen pintados en un lado de la cabeza los respectivos símbolos de su +sexo. Un rectángulo con dos diagonales, caracterizan á la hembra. Sobre +el simbolismo de la serpiente relámpago macho, está pintado un cilindro +pequeño de sauce, del cual cuelga un cordel con plumas en su extremidad. +Encima del símbolo de la hembra se coloca un objeto análogo en forma de +aro, hecho con una cáscara de maiz. A cada serpiente relámpago se la +pinta un collar, que consiste en cuatro líneas negras y paralelas +alrededor del cuello. + +Los simbolismos de la nube y del relámpago quedan en un marco de cuatro +colores, simbólicos de los cuatro puntos cardinales. + +De la línea inferior salen cierto número de líneas negras paralelas, que +representan la lluvia. + +El simbolismo del dios de la lluvia, O-mow-uh, se encuentra, con algunas +modificaciones, en la cerámica, mantas, cestas, dibujos y en los objetos +que sirven para el baile, y es uno de los que más á menudo reproducen +estos pueblos. Casi todas las ceremonias tienen por objeto pedir que +este dios les sea propicio, y el hacerle ofrendas es cosa que ocurre en +todas sus prácticas secretas. + +El cuadro de la derecha representa Sa-li-ko-ma-na, diosa bienhechora, +mujer de Sa-li-ko. Esta diosa le trajo al hombre las semillas de todas +las legumbres y pasa por ser muy bienhechora. El lector hallará la +descripción de su simbolismo en el número que se refiere á la muñeca de +dicha deidad. Las líneas rojas del cuerpo representan probablemente los +antiguos adornos de pluma. Este cuadro es copia de un dibujo de la +diosa, hecho en un ladrillo de barro, y es su exacta reproducción en +todos los detalles. + +Las alas que tiene en los lados del cuerpo representan nubes. + + +PUBLICACIONES DE LA EXPEDICIÓN HEMENWAY + +Las publicaciones de los dos últimos años de la EXPEDICIÓN HEMENWAY se +hallan en el _Journal of American Folk Lore_, Boston, Houghton y +Mifflin; _The American Anthropologist_, Washington D. C., y otros. El +órgano oficial es _A Journal of American Ethnology and Archaeology_, +Boston, Houghton y Mifflin, de los cuales dos volúmenes van publicados +ya. + +En esta vitrina están expuestas las copias de las publicaciones. + +VOLUMEN I.--(_Journal of American Ethnology and Archaeology._) Contiene +un artículo sobre _melodías_ Zuñi, por M. B. I. Gilman. Esta música fué +tomada del cantor indio con fonógrafo. En esta vitrina se ve uno de los +cilindros del fonógrafo, en que se ha tomado música india. Se hacía que +los indios cantasen ante el fonógrafo, y la impresión así obtenida sirve +para conservar la música y escribirla. Los miembros de la EXPEDICIÓN +HEMENWAY, son los primeros que emplearon este método. + + +COPIAS DE DOCUMENTOS RELATIVOS Á LA HISTORIA DE NUEVO MÉJICO Y ARIZONA + +Los libros colocados en el tablero inferior de esta vitrina son copias +de documentos antiguos que actualmente existen en Méjico, Santa Fé, +Nuevo Méjico y otros puntos de la parte Sudoeste de los Estados Unidos. + +Hizo estas copias Mr. A. F. Bandelier, hombre eminente, miembro que fué +de la Expedición. Parte de los resultados de sus estudios sobre los +documentos históricos de Nuevo Méjico y Arizona, la parte de los Estados +Unidos que constituye la base principal de los trabajos de la EXPEDICIÓN +HEMENWAY, han sido publicados al mismo tiempo por el Archaeological +Institute of America y por la EXPEDICIÓN HEMENWAY en el volumen +exhibido. + +Más adelante hallará el lector una lista de las obras cuyas copias +figuran en esta vitrina. + + + + +EXHIBICIÓN DEL MUSEO PEABODY + + +A más de la EXPEDICIÓN HEMENWAY, hay en esta sala una colección de +fotografías y libros, que pertenecen al Museo Peabody de la Etnología y +Arqueología Americana. + +Este Establecimiento está en Cambridge, Massachusetts (Estados Unidos), +y depende de la Universidad Harvard. En él existe una gran colección de +objetos prehistóricos americanos, y también muchos etnológicos. La +principal riqueza de esta colección consiste en objetos arqueológicos, +especialmente los relativos á los constructores de tumbas y á los +antiguos habitantes de la parte Este de los Estados Unidos. La +Universidad Harvard es uno de los pocos Establecimientos americanos de +enseñanza que infunde á los estudiantes conocimientos sobre la +Arqueología de América. La clase está á cargo del Profesor Putnam, que +es el Curador de dicho Establecimiento. + +Los dos biombos cubiertos de fotografías exponen parte de los trabajos +científicos del Museo Peabody. Las fotografías más interesantes de la +colección son las de las excavaciones hechas en Copan (Honduras), y dan +idea del carácter peculiar de las casas, _stelas_, _plazas_, etc. +También hay entre ellas fotografías de las exploraciones dirigidas por +el Museo Peabody en Labna, en el Yucatán. + +Este Establecimiento ha enviado fotografías de excavaciones extensas y +estudios científicos de tumbas, verificados en el valle del río Ohio de +los Estados Unidos, cuyas fotografías figuran también en los biombos. La +tumba de la Serpiente, situada en el valle del río Ohio, ha sido +estudiada detenidamente por el profesor F. W. Putnam, Curador del Museo +Peabody, y las fotografías de esas excavaciones están en el biombo +colocado en la parte Norte de la sala. La tumba de la Serpiente +pertenece actualmente al Museo Peabody, y las tierras que la rodean +están cerradas por una valla. + +En la vitrina de al lado están las publicaciones del Museo Peabody, de +Etnología y Arqueología Americanas. Publica anualmente relaciones de los +adelantos conseguidos, y de cuando en cuando boletines en octavo. Se han +publicado también varios volúmenes en cuarto. Aparte de esto, los +profesores del Museo han escrito y publicado artículos en varios +periódicos científicos. Algunos libros se han publicado sobre los +objetos de la colección. + + + + +LISTA DE LAS OBRAS + + +SONORA.--VOL. I. + +*1.--*Misión de Hebomes de N. P. S. Francisco de Borja. Año de 1658. + 1659 + +*2.--*Carta... dando noticia al P. Provincial Ambrosio Odobe, que los +Pimos piden el bautismo. + P. José Osorio, S. J., 1690 + +*3.--*Informe al Virrey del estado de las misiones de la Compañía en +Sinaloa y Sonora. + General D. Pedro Rivera, 1727 + +*4.--*Testimonio auténtico de lo sucedido en la visita que por orden del +Deán y Cabildo de Guadalajara hizo en las misiones de Sinaloa y Sonora. + Fr. D. Tomás de Ugarte, 1673 + +*5.--*Catálogo de las partidas de Sonora. + 1685 + +*6.--*Breve relación de la victoria de los Pimos. + P. Eusebio Francisco Kino, S. J., 1698 + +*7.--*Relación de Nuestra Señora de los Remedios. + P. Eusebio Francisco Kino, S. J., 1698 + +*8.--*Carta al P. Horacio Polici. + P. Eusebio Francisco Kino, S. J., 1698 + +*9.--*Relación del estado de la Pimería. + Padres Horacio Polici y E. Kino, 1697 + +*10.--*Relación del viaje al río Gila. + Padres Kino, Cristóbal Bernal, etc., + 1697 + +*11.--*Carta al Virrey. + P. Miguel Garico Almansa, S. J., 1724 + +*12.--*_Idem._ + +*13.--*Informe del Capitán y de los vecinos del Real de Nacosari. + D. Ventura Fernández Calvo, 1724 + +*14.--*Estado de la provincia de Sonora. + 1730 + +*15.--*Noticias de la Pimería. + 1740 + +*16.--*Carta al P. Rector José de Echeverría. + P. Jacob Sedelmair, S. J., 1747 + +*17.--*Relación de los ríos Gila y Colorado. + P. Jacob Sedelmair, S. J., 1746 + +*18.--*Noticia breve de la expedición de Sonora y Cinaloo. + 1771 + +*19.--*Noticia de las Misiones de Sonora. + P. Fr. Antonio de los Reyes, 1772 + + +NUEVO MÉJICO.--1595-1778 + +*1.*--Discurso y proposición que se hace á V. M. de lo tocante á los +descubrimientos de Nuevo Méjico. + Conde de Monterry, 1602 + +*2.*--Real cédula. + 1685 + +*3.*--Informe al Rey sobre las tierras de Nuevo Méjico, Quivira y +Ziguayo. + Fr. Alonso de Posados, 1686 + +*4.*--Memorial acerca de la repoblación de Nuevo Méjico y ventajas que +ofrece el reino de Quivira. + Fr. Nicolás López, 1686 + +*5.*--Memorial informando de las naciones del Oriente. + Juan Domínguez de Mendoza, 1686 (?) + +*6.*--Real cédula. + 1596 + +*7.*--Mandamiento á D. Juan de Oñate. + Conde de Monterry, 1596 + +*8.*--Relaciones de todas las cosas que en el Nuevo Méjico se han visto +y sabido, así por mar como por tierra, desde el año de 1538 hasta el de +1626. + Fr. Jerónimo de Zárate Salmerón, 1626 + +*9.*--Relación anónima de la reconquista y de la repoblación del Nuevo +Méjico. + 1718 + +*10.*--Diario y derrotero de lo caminado, visto y observado en el +discurso de la visita general de presidios situados en las provincias +internas de Nueva España. + D. Pedro de Rivera, 1736 + +*11.*--Carta al P. Fr. Agustín Morfi. + Fr. Silvestre Vélez de Escalante, 1778 + + +NUEVO MÉJICO.--1541-1793 + +*1.*--Relación postrera de Sirola. + Fr. Toribio Motolinia, 1541 + +*2.*--Real cédula. + 1570 + +*3.*--Real cédula. + 1600 + +*4.*--Ley inserta en la Ordenanza del 17 de Diciembre. + 1603 + +*5.*--Real cédula. + 1620 + +*6.*--Petición contra Juan López Holguín. + Pobladores de San Gabriel, 1604 + +*7.*--Autos de proceso contra Juan de Escañamad. + 1617 + +*8.*--Real cédula. + 1631 + +*9.*--Real cédula. + 1636 + +*10.*--Mandamiento del Tribunal de la Santa Cruzada. + D. López Altamirano y Castilla, 1633 + +*11.*--Mandamiento del Virrey de la Nueva España. + Marqués de Cerralvo, 1634 + +*12.*--Autos sobre las Misiones de Zuñi. + 1636 + +*13.*--Autos sobre excomuniones. + 1636 + +*14.*--Carta á Fr. Cristóbal de Quirós. + Fr. Jerónimo de la Llana, 1636 + +*15.*--Carta al Virrey. + Fr. Pedro Zambrano, 1636 + +*16.*--Carta al Virrey. + Fr. Antonio de Ibargaray, 1636 + +*17.*--Carta al Virrey. + Cuestionario y defensa del Nuevo Méjico, + 1636 + +*18.*--Certificación. + Fr. Cristóbal de Quirós, 1636 + +*19.*--Carta al Virrey. + Francisco Gómez Soto Mayor, 1638 + +*20.*--Carta al Virrey. + Cabildo de Santa Fé, 1639 + +*21.*--Informe al Conde de Salvatierra. + D. Juan de Palafoa y Mendoza, Obispo, + etc., 1642 + +*22.*--Real cédula. + 1643 + +*23.*--Autos de Proceso (original). + Alonso Pacheco de Heredia, 1643 + +*24.*--Carta al Rey. + Fr. Andrés Suárez, 1647 + +*25.*--Real cédula. + 1665 + +*26.*--Real cédula. + 1654 + +*27.*--Mandamiento sobre los indios bravos. + Diego de Peñalosa Bugeño, 1664 + +*28.*--Real cédula. + 1665 + +*29.*--Real cédula. + 1668 + +*30.*--Real cédula. + 1674 + +*31.*--Carta al Virrey. + Fr. Francisco de Ayeta, 1676 + +*32.*--Parecer del Fiscal real. + Martín de Solís Miranda, 1676 + +*33.*--Auto acordado. + Audiencia de Méjico, 1676 + +*34.*--Real cédula. + 1678 + +*35.*--Diario del Sitio de Santa Fé. + Antonio de Otermín, 1680 + +*36.*--Diario de la salida de Nuevo Méjico. + Antonio de Otermín, 1680 + +*37.*--Carta al Virrey. + Fr. Francisco de Ayeta, 1680 + +*38.*--Interrogatorios y declaraciones de indios. + Antonio de Otermín, 1681 + +*39.*--Merced á Ignacio de Roybal. + Pedro Rodríguez Cubero, 1698 + +*40.*--Merced á Lorenzo de Carvajal. + Martín Hurtado, 1707-8 + +*41.*--Merced á Juan González. + José Chacón Medina Salazar, 1711-12 + +*42.*--Carta al Virrey. + Pedro Fermín de Mendimuta, 1772 + +*43.*--Apuntes históricos sobre el Nuevo Méjico. + Antonio Bonilla, 1776 + +*44.*--Descripción Geográfica de Nuevo Méjico. + Fr. Juan Agustín Morfi, 1782 + +*45.*--Comunicado de Real cédula (original). + Marqués de Sonora, 1786 + +*46.*--Comunicado de Mandamiento del Virrey (original). + Jacobo Ugarte y Loyola, 1785 + +*47.*--Real cédula sobre religiosos. + 1603 + +*48.*--Real cédula sobre religiosos. + 1624 + +*49.*--Real cédula, Patronazgo. + 1629 + +*50.*--Real cédula, Patronazgo. + 1634 + +*51.*--Reales provisiones y cédulas sobre el tratamiento de los indios y +su protección. + Juan Francisco de Montemayor, 1530 á + 1677 + + +NUEVO MÉJICO Y CHIHUAHUA.--1602-1690 + +*1.*--Real cédula en favor de D. Juan de Oñate y de sus descendientes. + D. Felipe III, 1602 + +*2.*--Nombramiento del capitán Thome Domínguez por cabo del despacho. + Francisco Martínez de Baeza, 1636 + +*3.*--Auto de fundación de la Misión de Nuestra Señora de Guadalupe de +los Mansos del Paso del Norte. + Fr. Gracia de San Francisco, 1659 + +*4.*--Certificado de bendición de la piedra fundamental de la iglesia de +Nuestra Señora de Guadalupe del Paso. + Fr. Gracia de San Francisco, 1662 + +*5.*--Autos que se hicieron sobre clamar los vecinos de este reino para +salir á mejorarse de puesto por la grave necesidad que padecían. + Antonio de Otermín, 1681 + +*6.*--Extractos del _Libro Real de asientos y pagos de pobladores y +soldados_, etc. + Antonio de Otermín, 1681 + +*7.*--Auto de requerimiento que se despachó á Francisco Ramírez, Alcalde +mayor de Casas Grandes. + Antonio de Otermín, 1681 + +*8.*--Bando. + Antonio de Otermín, 1681 + +*9.*--Autos y diligencias por dichos de algunas personas. + Antonio de Otermín, 1681 + +*10.*--Fragmento de los autos é interrogatorios. + Antonio de Otermín, 1681 + +*11.*--Autos y diligencias sobre poblar y asentar los indios Pueblos, +traídos del Nuevo Méjico, en las inmediaciones del Paso del Norte. + Antonio de Otermín, 1682 + +*12.*--Autos criminales contra Juan Pastiti. + Antonio de Otermín, 1682 + +*13.*--Causa contra Juan Cucala. + Antonio de Otermín, 1682 + +*14.*--Mandamiento del Virrey de la Nueva España en que declara la +jurisdicción desde el Río del Sacramento de esta jurisdicción del Nuevo +Méjico. + Marqués de la Laguna, 1682 + +*15.*--Representación al Virrey de parte del Gobernador de la Nueva +Vizcaya. + Bartolomé de Estrada, 1683 + +*16.*--Certificación del Escribano Real. + Miguel de Aranda, 1683 + +*17.*--Informe de los pobladores etc. de San Joseph de Parral. + Justicia y vecinos de Parral, 1683 + +*18.*--Bando que se publicó para que todos los vecinos pasen muestra. + Domingo Gironza Petriz de Cruzate, 1683 + +*19.*--Declaración sobre la muerte de un indio Jano. + Diego Varela, 1683 + +*20.*--Orden que dió su Señoría á Felipe Bravo. + Domingo Gironza Petriz de Cruzate, 1683 + +*21.*--Instrucción militar al Sargento mayor Roque de Madrid, para la +campaña contra los Mansos. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684 + +*22.*--Petición al Gobernador Petriz de Cruzate. + Francisco de Anaya, 1684 + +*23.*--Interrogatorios de indios (fragmento). + Antonio de Otermín, 1681 + +*24.*--Confesiones y declaraciones de varios indios de los pueblos del +Nuevo Méjico (fragmento tronco). + Antonio de Otermín, 1683 + +*25.*--Causa criminal, por denunciación de Andrés Jopita, contra nueve +indios, etc. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684 + +*26.*--Causa criminal contra los indios cristianos Mansos. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684 + +*27.*--Confesión de Francisco, indio de nación Tigua de la Isleta. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684 + +*28.*--Diario del viaje á la junta de los ríos, y hasta el río de Pecos +y Nuecos (fragmento.) + Juan Domínguez Mendoza, 1684 + +*29.*--Carta al Gobernador Cruzate. + Felipe Romero y otros, 1684 + +*30.*--Pedimento al Maestre de Campo Domínguez de Mendoza. + Felipe Romero y otros, 1684 + +*31.*--Petición al Gobernador Cruzate. + Felipe Romero y otros, 1684 + +*32.*--Acto que se hizo en el peñol de los Xanos, etc. + Francisco Ramírez de Salazar, 1684 + +*33.*--Auto de remisión al Virrey de los autos formados por Juan +Domínguez de Mendoza sobre sus descubrimientos. + Domingo Petriz de Cruzate, 1684 + +*34.*--Lista y muestra de la gente que va á hacer castigo y justa guerra +á los indios apóstatas, etc., Janos, Sumas y demás naciones. + Roque Madrid, 1684 + +*35.*--Orden contra el Sargento mayor Sebastián de Herrera y su familia. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684 + +*36.*--Testimonio sacado de los autos del Presidente del cabildo, etc., +en que piden licencia para salirse de este puesto. + Cabildo de Santa Fe y el Gobernador + Petriz de Cruzate, 1684 + +*37.*--Orden del sargento mayor Roque Madrid, para que ejecute la +sentencia de muerte pronunciada contra los Apaches. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685 + +*38.*--Registro de una mina de plomo de Abalos. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685 + +*39.*--Autos del pleito entre Francisco Lucero y Juan Domínguez de +Mendoza. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685 + +*40.*--Testimonio de las requisitorias que se remitieron á diferentes +jurisdicciones. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685 + +*41.*--Testimonio á la letra de la causa criminal que se ha seguido +contra el Maestro de campo Juan Domínguez de Mendoza, y los demás que +con él hicieron fuga. + Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685 + +*42.*--Petición al Cabildo de Santa Fe. + Lorenzo Madrid y Sebastián González, + 1685 + +*43.*--Bando para que se esté con toda guardia y custodia en sus casas. + Pedro Reneros de Posada, 1686 + +*44.*--Sentencia contra los indios cautivos del pueblo de Santa Ana. + Pedro Reneros de Posada, 1687 + +*45.*--Bando para que los soldados no vendan caballos, etcétera. + Pedro Reneros de Posada, 1687 + +*46.*--Licencia al Maestro de Campo Juan Domingo de Mendoza, para que +pueda sacar del Paso del Norte á su mujer y familia. + Conde de la Mondova, 1688 + +*47.*--Licencia que se le concedió al Maestro de Campo Diego Lucero, por +mandato del Excmo. Sr. Virrey. + D. Gironza Petriz de Cruzate, 1689 + +*48.*--Fragmentos de interrogatorios tocante á la residencia de D. Pedro +Reneros Posada. + 1690 + + +NUEVO MÉJICO.--1620-1729 + +*1.*--Traslado de Real Cédula dirigida al P. Fr. Esteban de Perea. + D. Felipe III, 1620 + +*2.*--Informaciones y diligencias matrimoniales de Diego Lucero de +Godoy. + 1680 + +*3.*--Petición al P. Custodio Fr. Francisco de Vargas. + Pedro Reneros de Posada, 1689 + +*4.*--Testimonio de mandamientos de los Virreyes de la Nueva España +tocantes á los límites del Nuevo Méjico y de Nueva Vizcaya. + 1682, 1690, 1749 + +*5.*--Carta patente para que se alisten los Religiosos que quieran ir á +la conversión de los Apaches. + Fr. Francisco de Vargas, 1691 + +*6.*--Testimonio de petición á Diego de Vargas. + Fr. Salvador de San Antonio, 1694 + +*7.*--Certificación de los huesos de Fr. Juan de Jesús, hallados en el +pueblo de los Jemes, junto á una estufa. + Diego de Vargas, 1694 + +*8.*--Relación sumaria de las operaciones militares del año 1694 +(fragmento). + Diego de Vargas, 1694 + +*9.*--Información de Juan de Archebec y Antonia Gutiérrez, viuda. + 1697 + +*10.*--Repartimiento á los vecinos del Nuevo Méjico, tanto de géneros +como de ganados. + Diego de Vargas, 1697 + +*11.*--Autos y edictos contra Juan Páez Hurtado. + Pedro Rodríguez Cubero, 1697 + +*12.*--Información y diligencias matrimoniales de Pedro Mensnier y Lucía +Madrid. + 1699 + +*13.*--Carta al Gobernador Pedro Rodríguez Cubero. + Juan de Ulibarri, 1700 + +*14.*--Merced de Bunalillo. + Pedro Rodríguez Cubero, 1701 + +*15.*--Autos de guerra de la primera campaña contra los Apaches +Faraones. + Diego de Vargas, 1704 + +*16.*--Carta de testamento. + Diego de Vargas, 1704 + +*17.*--Autos y juntas de guerra sobre las invasiones que hacian los +Navajos. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1705 + +*18.*--Mandamiento para que los vecinos del Nuevo Méjico envíen á la +doctrina los naturales mulatos y negros del reino. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1705 + +*19.*--Testimonio del mandamiento del Virrey Duque de Alburquerque sobre +la fundación de la villa de Alburquerque. + 1706 + +*20.*--Carta al Gobernador Cuerbo y Valdés, sobre que mande retirar la +escolta de Zuñi. + Cristóbal Gómez, 1706 + +*21.*--Orden al Capitán Francisco Valdés Soribas, sobre la guerra contra +los Moquis. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1706 + +*22.*--Junta de Guerra en el Pasaje de los Chupaderos, camino para +Moqui. + Juan Roque Gutiérrez, 1706 + +*23.*--Autos y diligencias (fragmento). + Antonio Valverde Cosío, 1710 + +*24.*--Bando sobre que se despachara una posta para la ciudad de Méjico. + Marqués de la Peñuela, 1712 + +*25.*--Junta y auto sobre que se celebre el día 14 de Septiembre, en +conmemoración de la toma de la villa por Vargas. + Cabildo de Santa Fe, 1712 + +*26.*--Testimonio de diligencia sobre la fundación de Alburquerque, +Santa María de Orado y San Diego de Pojuaque. + Ignacio Flores Mogollón, 1712 + +*27.*--Auto y Junta de Guerra sobre un robo que hicieron los Navajos en +San Ildefonso, etc. + Ignacio Flores Mogollón, 1713 + +*28.*--Auto y Junta de Guerra sobre los Apaches faraones. + Ignacio Flores Mogollón, 1714 + +*29.*--Bando para que se bautizasen todos los cautivos Apaches en el +Nuevo Méjico. + Ignacio Flores Mogollón, 1714 + +*30.*--Testimonio de las Juntas de Guerra sobre hacer la guerra en la +sierra de Ladrones y robo de un Español que trajeron los Apaches. + Ignacio Flores Mogollón, 1715 + +*31.*--Mandamiento al Cabildo de Santa Fe, para que los soldados dieran +sus poderes á quien les pareciere. + Duque de Linares, 1715 + +*32.*--Certificación de la entrega del Gobierno del Nuevo México á D. +Félix Martínez. + Cabildo de Santa Fe, 1715 + +*33.*--Requerimiento al Vice-Custodio para que ponga ministro en la +misión de alma de Zuñi, y respuesta, etc. + Ignacio Flores Mogollón, 1715 + +*34.*--Orden al Alcalde menor de la villa de Alburquerque, tenga +aprontados de armas y caballos á los vecinos para la campaña de Moqui. + Félix Martínez, 1716 + +*35.*--Testimonio de la suerte que entregaron el palacio al Gobernador +D. Félix Martínez. + Cabildo de Santa Fe, 1716 + +*36.*--Mandamiento para que los indios vengan á poner enramadas el día +de Corpus Christi. + Félix Martínez, 1716 + +*37.*--Orden al Alcalde mayor de Santa Cruz para que tenga aprontada la +gente para la campaña contra los Moquís. + Félix Martínez, 1716 + +*38.*--Mandamiento para la publicación de los edictos de la fe. + Félix Martínez, 1716 + +*39.*--Autos que se formaron sobre la entrada de la provincia de Moqui. + Félix Martínez, 1716 + +*40.*--Carta cordillera. + Fr. Antonio Camargo, 1717 + +*41.*--Probanza hecha por los oficiales del presidio de Santa Fe contra +D. Félix Martínez (fragmento). + 1718 + +*42.*--Autos y pareceres sobre el pedimento de los Tanos de Galisteo de +ir á Moqui. + Antonio Valverde Cosío, 1718 + +*43.*--Proceso contra un indio de Taos que había tomado peyote y +alborotado el pueblo. + Antonio Valverde Cosío, 1720 + +*44.*--Junta y pareceres sobre la jornada al reconocimiento de las +poblaciones francesas al Nordeste, y sobre establecimiento de un +presidio en puesto del Cuartelejo. + Antonio Valverde Cosío, 1720 + +*45.*--Inventarios y autos de liquidación y partición del caudal que +quedó por la muerte del Capitán Juan de Archibeque. + 1720 + +*46.*--Autos y pareceres sobre la repoblación del Nuevo México y +reconquista de Moqui. + Antonio Cobián Busto, 1722 + +*47.*--Autos sobre comercio ilícito con los franceses del Oriente y +Luisiana. + Juan Domingo Bustamante, 1724 + +*48.*--Pareceres del Fiscal real y del Auditor sobre la causa contra D. +Antonio Valverde Cosío, y sentencia (fragmento). + Marqués de Casafuerte, 1727 + +*49.*--Apuntes sobre el alzamiento de los pueblos del Jemez, Zia, Santa +Ana y Cochiti en el año de 1728, y sobre la epidemia del sarampión, la +cual principió á fines del mismo año. + Fr. Carlos Delgado, 1729 + + +NUEVO MÉJICO.--1680-1761 + +*1.*--Informe al Virrey Marqués de Curillas. + Fr. Pedro Serrano, 1661 + +*2.*--Carta al P. Procurador Fr. José Miguel de los Ríos. + Fr. Manuel Trigo, 1754 + +*3.*--Estado de la Misión de San Lorenzo de Zumas. + +*4.*--Carta al P. Comisario Fr. Domingo de Noriega. + Fr. Francisco de Ayeta, 1680 + +*5.*--Carta al Virrey. + Fr. Francisco de Ayeta, 1680 + +*6.*--Carta al P. Comisario Fr. Pedro Navarrete. + Fr. José Irigoyen, 1744 + +*7.*--Gobierno de las Misiones de Xemesé Isleta. + Fr. Joaquín de Jesús Ruiz, + +*8.*--Informe sobre las Misiones de Cebolleta, etc. + D. Thomas Vélez Gorchupín, etc., 1750 + +*9.*--Dictamen fiscal. + Martín de Solís Miranda, 1681 + +*10.*--Interrogatorios de preguntas, etc. + Antonio de Otermín, 1681 + + +DESCRIPCIÓN GEOGRÁFICA, NATURAL Y CURIOSA DE LA PROVINCIA DE SONORA + +POR UN AMIGO DEL SERVICIO DE DIOS Y DEL REY NUESTRO SEÑOR.--AÑO DE 1764. +(_205 páginas_). + + +NUEVO MÉJICO.--1682-1793 + +*1.*--Informaciones matrimoniales de Sebastián de Herrera. + 1682 + +*2.*--Informaciones matrimoniales de Domingo de Herrera. + 1683 + +*3.*--Petición para dispensa matrimonial. + Juan Lucero de Godoy, 1688 + +*4.*--Autos de fundación de la villa nueva de Santa Cruz de la Cañada. + Diego de Vargas, 1695 + +*5.*--Lista de veintiún familias de Zacatecas que se mandaron poblar en +la villa nueva de Santa Cruz. + Diego de Vargas, 1696 + +*6.*--Pedimento á Diego de Vargas para despoblar Santa Cruz y mudarse á +la Alameda. + Vecinos de Santa Cruz, 1696 + +*7.*--Merced de la Bajada. + Pedro Rodríguez Cubero, 1698 + +*8.*--Informaciones matrimoniales de Santiago Giollet. + 1699 + +*9.*--Merced á Lorenzo de Madrid. + Pedro Rodríguez Cubero, 1699 + +*10.*--Causa de la Misión de San Juan contra Lorenzo de Madrid sobre +terrenos en el Canadá. + 1704-5 + +*11.*--Informaciones matrimoniales de Miguel Durán y María de Gamboa. + 1705-6 + +*12.*--Informaciones matrimoniales de Juan del Archibeque y Manuela +Roybal. + 1719 + +*13.*--Autos de residencia de D. Juan Ignacio Flores Mogollón. + Juan de Estrada Antillón, 1721 + +*14.*--Informaciones matrimoniales de Manuel Flores. + 1723 + +*15.*--Informaciones matrimoniales de Bernardino de Sena y Manuela +Ruibal. + 1727 + +*16.*--Merced de la Cañada de Cochiti. + Juan Domingo Bustamante, 1728 + +*17.*--Petición para poblar el pueblo viejo de Sandía. + Indios genízaros, 1733 + +*18.*--Consulta sobre Misiones de Navajos. + Joaquín Codallos y Rabal, 1744 + +*19.*--Auto y petición sobre abandonar los puestos de Abiquiri, Ojo +Caliente y Pueblo Quemado. + Joachín Codallos y Rabal, 1748 + +*20.*--Causa contra los indios de los pueblos de Cochiti y Tezuque. + Joachín Codallos y Rabal, 1748 + +*21.*--Causa contra los indios de San Juan. + Joachín Codallos y Rabal, 1748 + +*22.*--Declaración sobre cosas de Navajo. + Felix Sánchez, 1748 + +*23.*--Declaración sobre cosas de Navajo. + Indio Ventura, 1748 + +*24.*--Superior despacho sobre repueble de Sandia y Merced de Sandia. + Joachín Codallos y Rabal, 1748 + +*25.*--Autos sobre el ataque de Pecos. + Joachín Codallos y Rabal, 1748 + +*26.*--Auto prohibiendo el despueble del partido de Chama. + Tomás Vélez Cachupín, 1749 + +*27.*--Autos sobre el repueble de Abiquíu. + Tomás Vélez Cachupín, 1750 + +*28.*--Parecer sobre el repueble de Abiquíu. + Marqués de Altamira, 1750 + +*29.*--Carta al Gobernador del Nuevo Méjico. + Conde de Revillagigedo, 1751 + +*30.*--Merced de Abiquíu. + Tomás Vélez Cachupín, 1754 + +*31.*--Diligencias sobre la solicitud del cuerpo de Fr. Gerónimo de la +Llana. + Francisco Marín del Valle, 1759 + +*32.*--Real posesión de San Miguel de Laredo. + Tomás Vélez Cachupín, 1759 + +*33.*--Merced del Ojo de San Matheo. + Pedro Fermín de Mendinueta, 1770 + +*34.*--Mandamiento sobre el repueble de Abiquíu. + Pedro Fermín de Mendinueta, 1770 + +*35.*--Representación para despoblar el puesto de Carnué. + Pobladores de Carnué, 1771 + +*36.*--Fe de sepultura de las víctimas de la matanza de Tome. + Fr. Andrés García, 1777 + +*37.*--Lista de las muertes hechas por los indios gentiles en las +parroquias de San Juan y Santa Clara. + 1742-1818 + +*38.*--Sentencia dada á favor de los indios de Santa Clara. + Juan Bautista de Anza, 1780 + +*39.*--Apuntes sobre la epidemia de viruelas en San Juan y Chama. + 1781 + +*40.*--Apuntes para la Historia de Zuñi. + 1699-1711 + +*41.*--Apuntes para la Historia Pojuaque y Nambé. + 1707-1753 + +*42.*--Apuntes para la Historia de San Ildefonso. + 1700-1705 + +*43.*--Apuntes para la Historia de Pecos. + 1695-1772 + +*44.*--Apuntes para la Historia de Galisteo. + 1728-1767 + +*45.*--Apuntes para la Historia de Albuquerque. + 1774-1775 + +*46.*--Apuntes para la Historia de Isleta. + 1724-1776 + +*47.*--Apuntes para la Historia de Picuires. + 1748-1779 + +*48.*--Apuntes para la Historia de Acoma y Laguna. + 1728-1775 + +*49.*--Petición al Comandante de Arizpe. + Indios Tehuas, 1786 + +*50.*--Mandamiento al Alcalde mayor de los Tehuas. + Juan Bautista de Anza, 1786 + +*51.*--Petición contra el Alcalde de Laguna. + Fr. Tomás Salvador Fernández, 1786 + +*52.*--Memorial al Comandante general. + Fr. Santiago Fernández de Siena, 1784 + +*53.*--Orden al Alcalde mayor de Santa Cruz. + Fernando de la Concha, 1793 + + +NUEVO MÉJICO.--1682-1715 + +*1.*--Real Cédula nombrando á Domingo Gironza Petriz de Cruzate, +Gobernador de Nuevo Méjico. + D. Felipe II, 1682 + +*2.*--Petición á Diego de Vargas. + Francisco de Anaya Almazán, 1692 + +*3.*--Bando para que los habitantes del Paso del Norte se alisten para +la entrada en el Nuevo Méjico. + Diego de Vargas, 1693 + +*4.*--Mandamiento para que se guarden al Cabildo de Santa Fe sus honores +y preeminencias. + Conde de Galve, 1694 + +*5.*--Mandamiento al Gobernador de Nueva Vizcaya. + Conde de Galve, 1694 + +*6.*--Bando prohibiendo á los españoles vender armas á los indios. + Diego de Vargas, 1695 + +*7.*--Testimonio y certificación dada al P. Fr. Diego Leimos. + Diego de Vargas, 1695 + +*8.*--Declaración tocante á que los pueblos indios intentan sublevarse. + Fr. Francisco de Vargas, 1695 + +*9.*--Carta á Fr. Francisco de Vargas. + Fr. Francisco Corbera, 1695 + +*10.*--Carta á Padres religiosos (fragmento). + Fr. Francisco de Vargas, 1695 + +*11.*--Carta al P. Custodio (fragmento). + Fr. Francisco Jiménez de Cisneros, 1696 + +*12.*--Petición á Diego de Vargas. + Definitorio del Nuevo Méjico, 1696 + +*13.*--Carta á Diego de Vargas sobre la conjuración de los pueblos. + Definitorio del Nuevo Méjico, 1696 + +*14.*--Petición de Diego de Vargas sobre el próximo alzamiento de los +pueblos. + Definitorio del Nuevo Méjico, 1696 + +*15.*--Petición á Diego de Vargas. + Fr. Francisco de Vargas, 1696 + +*16.*--Carta al P. Custodio. + Fr. Joseph de Arbizu, 1696 + +*17.*--Aviso á Diego de Vargas. + Domingo Tuguague, Gobernador de Tezuque, + 1696 + +*18.*--Primer cuaderno de autos de guerra sobre el alzamiento de 1696. + Diego de Vargas, 1696 + +*19.*--Segundo cuaderno (incompleto). + Diego de Vargas, 1696 + +*20.*--Escritura de venta de una casa en Santa Fe á Francisco de Anaya +Almazán. + Hijas de Francisco Lucero, 1697 + +*21.*--Petición contra Diego de Vargas. + Cabildo de Santa Fe, 1697 + +*22.*--Petición y autos de pleyto contra Diego de Vargas. + Pedro Rodríguez Cubero, 1697 + +*23.*--Orden de poner preso al Capitán Juan Páez Hurtado. + Pedro Rodríguez Cubero, 1697 + +*24.*--Razón... con el espíritu con que murieron los ministros +misioneros el año de 1696. + 1698 + +*25.*--Real Cédula en favor de Antonio Valverde Cosío. + D. Carlos II, 1699 + +*26.*--Certificación en favor de Andrés de Vetanzos. + Cabildo de Santa Fe, 1701 + +*27.*--Interrogatorios en los pueblos de Laguna, Acoma, y Zuñi. + Juan de Ulibarri, 1702 + +*28.*--Autos de justificación á Diego de Vargas. + Cabildo de Santa Fe, 1703 + +*29.*--Petición al Marqués de la Naba. + Indios Tehuas, 1703 + +*30.*--Autos sobre la llegada de Moquís al pueblo de Taos. + Diego de Vargas, 1704 + +*31.*--Inventario de los bienes de Diego de Vargas. + Juan Páez Hurtado, 1704 + +*32.*--Autos de pleito de los indios de San Ildefonso contra Ignacio +Roybal. + Juan Páez Hurtado, 1704 + +*33.*--Bando sobre rescates con Apaches. + Juan Páez Hurtado, 1704 + +*34.*--Diligencias sobre haber contraído amistad los pueblos con los +infieles. + Juan Páez Hurtado, 1704-5 + +*35.*--Petición á favor de Antonio de Chaves. + Fernando Durán y Chaves, 1705 + +*36.*--Petición y autos sobre rescates. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1705 + +*37.*--Orden destinando á Nicolás Ortiz. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1705 + +*38.*--Bando para que se reedifique la villa de Santa Fé. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1705 + +*39.*--Carta al Maestre de Campo Juan Roque Gutiérrez. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1706 + +*40.*--Petición á Fr. Agustín de Colina. + Pobladores de Santa María del Grado, + 1706 + +*41.*--Autos de Junta de Guerra. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1707 + +*42.*--Mandamiento sobre tierras. + Marqués de la Peñuela, 1707 + +*43.*--Petición contra Roque Madrid. + Indios de San Juan, 1707 + +*44.*--Petición al Cabildo de Santa Fe. + Vecinos de Alburquerque, 1708 + +*45.*--Certificación sobre cosas de Moquí (original fragmentario). + Fr. Joseph Xardon, 1728 + +*46.*--Mandamiento para que se pueblen los indios Sumas. + Juan Ignacio Flores Mogollón, 1712 + +*47.*--Petición al Definitorio de Nuevo Méjico. + Félix Martínez (orig.), 1712 + +*48.*--Autos sobre la venida de un indio Tano, huído de los Navajos. + Juan Ignacio Flores Mogollón, 1713 + +*49.*--Junta de Guerra sobre muertes hechas por los Apaches en el Arroyo +Hondo. + Juan Ignacio Flores Mogollón, 1715 + +*50.*--Mandamiento al Gobernador del Nuevo Méjico. + Duque de Linares, 1714 + +*51.*--Causa contra Lorenzo Rodríguez. + Juan Ignacio Flores Mogollón, 1715 + +*A.*--Faltan dos documentos, uno entre el núm. 6 y 7, fragmento tocante +al P. F. Francisco de Jesús. + Diego de Vargas, 1694 + +*B.*--Otro entre el 35 y 36. Orden, etc. + Francisco Cuerbo y Valdés, 1705 + + +MÉJICO Y NUEVO MÉJICO.--1692-1742 + +*1.*--Petición del Cabildo de Santa Fe al Gobernador Diego de Vargas +sobre despoblar el Paso del Norte y retirarse á otra parte del Sur, y +autos hechos sobre el caso. + Archives U. S. Sur. Gen. Santa Fe, + (copia de un fragmento), 1692 + +*2.*--Diligencias hechas sobre la muerte de María Quiteria Sandoval, +mujer de Sebastián Antonio Varela, cautivada por los Comanches en el +pueblo de Taos el año de 1766. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, 1776 + +*3.*--Certificación en favor del Bachiller D. Santiago de Roybal. Dada +por el Gobernador del Nuevo Méjico D. Gaspar Domingo de Mendoza, año +1742. + Archivos de la Parroquia del Paso del + Norte, Méjico (testimonio). 1742 + +*4.*--Testimonio á la letra del despacho original del Excelentísimo Sr. +Conde de Fuenclara, Virrey, Gobernador y Capitán General que fué de esta +Nueva España, el cual me presentó el R. P. Fr. Juan Joseph, Juez Misaval +Custodio de esta Santa Custodia de la Conversión de San Pablo en orden +al establecimiento y fundación de cuatro Misiones en la provincia de +Navajo en la forma que adentro se percibe. + Archivos territoriales de la Agrimensura + general, Santa Fe, N. M., 1747 + +*5.*--Requerimiento del Capitán D. Alonso Victores Rubín de Zelis al +Vicario D. Miguel de Oleachea para que se retirase de la misión de las +Caldes á las Casas Reales del Paso del Norte, por la sublevación que +intentaban los indios de la sobredicha misión. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte. México, 1749 + +*6.*--Carta del Obispo D. Pedro Tamazón al Bachiller D. Santiago Roybal. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, México, 1762 + +*7.*--Inventario de los papeles pertenecientes á lo gubernativo del +tiempo que fuí Gobernador y Capitán General de este nuevo reino de +México, y entrega que de ellos hago al Sr. D. Tomás Vélez Cachupín, +Gobernador y Capitán General de este dicho reino hoy de Febrero de 1762. +A. S. + Papeles de Abraham Gold. Santa Fé, N. + M., 1762 + +*8.*--Inventario de los autos civiles y criminales obrados en el tiempo +del Gobierno del Sr. D. Thomás Vélez Cachupín, en la segunda vez que en +propiedad se le concedió la piedad de S. M. de este reino de Nuevo +Méjico. + Papeles de Abraham Gold. Santa Fe, N. + M., 1767 + +*9.*--Parecer de la real Audiencia de México, sobre la conducta de D. +Diego de Vargas, en la Reconquista del Nuevo México. + Testimonio perteneciente á don José + Laguna. Santa Fe, N. M., 1697 + +*10.*--Mandamiento de la Nueva España al Gobernador del Nuevo México, +Pedro Rodríguez Cubero, tocante á lo resuelto en la Junta General de la +Audiencia real de México. + Documentos pertenecientes á John Gray + Esq. Santa Fe, N. M., 1698 + +*11.*--Visita que hizo el Sr. Marqués de la Naba de Brazinas, Gobernador +y Capitán General de este reino y provincias de Nuevo México, su conor á +su costa y reconquistador castellano de sus fuerzas y presidios por S. +M., en donde constan las diligencias que en la villa Nueva de Santa Cruz +hizo sobre los pedimentos que presentaron los reinos mejicanos; en que +pretendían las tierras de dicha villa nueva y Cañada, y lo demás que en +dicha visita de los naturales se ejecutó. + Documentos pertenecientes á John Gray + Esq. Santa Fe, Nuevo México, 1704 + +*12.*--Diario de la campaña que el Maestro de campo Roque Madrid hizo +contra los indios Navajos, por mandato del Gobernador D. Francisco +Cuerbo y Valdés, el año de 1705. + El original para en posesión del señor + Sr. D. José Segura, Santa Fe, N. M., + +*13.*--Parecer del P. Fr. Gonzalo Sobence Barreda sobre la reducción á +pueblos de los indios Sumas. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, México, 1713 + +*14.*--Diligencias que se hicieron sobre la sublevación de los indios +mansos Sumas y Janos y se remitieron los originales al superior gobierno +de su excelencia. + 1711-1713 + +*15.*--Mandamiento del Excmo. Sr. Duque de Linares en que manda al Sr. +Gobernador D. Juan Ignacio Flores Mogollón le informe sobre la entrada +que pretende hacer á la provincia de Moquí el P. Agustín de Campos, de +la Compañía de Jesús. + Archivo del U. S. Smr. Gen. Santa Fe, N. + M., 1714 + +*16.*--Petición del Capitán Diego Arias, y diligencias que se hicieron +contra el del Tanque de la Cienega. + Archivo del U. S. Smr. Gen. Santa Fe, N. + M., 1715 + +*17.*--Diligencias ejecutadas contra los indios Sumas por sus osadías y +sublevación. + 1725-7 + +*18.*--Declaración de Miguel y de María Teresa acerca de un parentesco +que decían tenían. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, Méjico, 1727 + +*19.*--Orden del Vicario D. José de Bustamente al Padre Fr. José Antonio +Guerrero, Ministro de Santa Fe, para que casase á un indio Panana con +una india Cargua, ambos sirvientes. + Archivos de la parroquia de Nuestra + Señora de Guadalupe del Paso del Norte, + Méjico, 1732 + +*20.*--Informaciones matrimoniales dadas por parte de Francisco Sira y +Bárbara, de nación Caigua, sirviente del Capitán D. Joseph de Aganza en +29 de Junio de 1735. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, ciudad Juárez, 1735 + +*21.*--Informaciones de Pedro Suriate con María Petrona hechas este año +de 1732, Febrero 25. + Archivos de la parroquia de Nuestra + Señora de Guadalupe del Paso del Norte, + México, 1732 + + A. D. 1742. + +Autos hechos de la visita por el Teniente Coronel D. Gaspar Domingo de +Mendoza, Gobernador y Capitán general del reino de Nuevo México, +Secretario Manuel Sanz de Garuisu. + + +NUEVO MÉJICO.--1704-1822 + +*1.*--Demanda puesta por Juana de Apodaca contra Miguel Garatuza y +Felipa de la Cruz, su hija, y asimismo por Juan de Chaves contra los +susodichos, y lo demás que en estos autos se expresa, etc., etc. + Archivos del pueblo de Santa Clara, + Nuevo México, 1704 + +*2.*--Causa criminal contra Gerónimo Dirucaca, indio del pueblo de +Picuries. + Archivos territoriales, Santa Fe, Nuevo + México (original), 1713 + +Auto de culpa y cargo. + +*3.*--Diligencias hechas sobre un crimen de bestialidad cometido por un +indio de nación Manso, llamado Juan Esteven Panocha. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, México (original), 1724 + +*4.*--Confesión de Diego Tuazo, hecha voluntariamente, de hechicerías +cometidas por él, y entrega de los objetos é implementos que usaba en +ello. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte (original), 1727 + +*5.*--Autos y diligencias contra los hechiceros de los pueblos de la +Isleta y del Paso del Río del Norte. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte (original), 1728 + +*6.*--Requirimiento al Capitán Joseph Valentín de Aganza por parte del +P. Fr. Salvador López, tocante á los hechiceros de la Isleta y del Paso +del Río del Norte, etc. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte (original), 1728 + +*7.*--Causa criminal contra unos indios del pueblo de Santa Fe, +denunciados por hechiceros. + Archivos territoriales, Santa Fe, Nuevo + México, 1732 + +*8.*--Autos que se siguen contra la persona de D. Tomasillo, indio del +Paso del Río del Norte, por relación que de él hizo Antonio Joseph +Téllez, asimismo indio del pueblo del Paso, ante su P. ministro Fr. +Joseph Blanco, y éste lo remitió con carta ante el Sr. Vicario D. +Francisco Pedro Romano, Juez eclesiástico de la jurisdicción del Paso, +cuya denuncia es por hechicero, seguidos en 13 de Abril de 1742, etc. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte, México (original), 1742 + +*9.*--Causa contra Joseph de Amparán, Gobernador del pueblo de Santa +María de las Caldas, por acusación de los indios del dicho pueblo, de +ser el dicho hechicero. + Archivo de la parroquia del Paso del + Norte (original, fragmento), 1742 + +*10.*--Causas de María Montoya Guachile y de Phelipe de la Cruz, el +Saladito, por hechiceros. + Archivos de la parroquia del Paso del + Norte (original), Méjico, 1746 + +*11*--Certificación de Gaspar Ortiz sobre brujerías de los indias de +Nambé. + Archivo del territorio del Nuevo Méjico + (mss.) Santa Fe, 1822 + + +NUEVO MÉJICO.--1764-1845 + +*1.*--Descripción del reino del Nuevo Méjico. F..... _Breve resumen_, +etc., etc. + Villanueva y Chavarri, 1764 + +*2.*--Estado que manifiesta el número de vasallos y habitantes que tiene +el Rey en esta provincia, con distinción de estados, clases y castas de +todas personas de ambos sexos, con inclusión de los párvulos. + Santa Fe, 1790 + +*3.*--Padrón de todas las gentes del pueblo de Zuñi. + 1790 + +Noticia de la misión del Sor. San José de la Laguna, que ocupa P. Fr. +José Benito Pereyro, religioso de la Regular Observancia de N. S. P. S. +Francisco; sus progresos en los años de 1800 y 1801, etc., etc. + 1801 + +*4.*--Petición de Bernardo de Castro al Virrey de Nueva España. Sobre el +descubrimiento del Cerro de Oro. + Archives U. S. Sur. Gen's. Office, Santa + Fe. (No date of the original, copy), + 1803 + +*5.*--Borrador de carta escrita por el Gobernador del Nuevo Méjico, +tocante al descubrimiento del Cerro del Oro. + Archives U. S. Sur. Gen's. Office, Santa + Fe, N. M., 1803 + +*6.*--Carta del Gobernador del Nuevo Méjico sobre la expedición de +Bernardo Castro al Cerro de Oro. + Archives U. S. Sur. Gen. Santa + Fe.--(_Borrador_), 1830 + +*7.*--Carta del Gobernador del Nuevo Méjico, tocante á las expediciones +en busca del Cerro de Oro. + Archives U. S. Sur. Gen's. Santa + Fé.--(_Borrador_), 1829 + +*8.*--Mandamiento del Alcalde Mayor de la jurisdicción de Jemez. + Papeles de David J. Miller. Santa Fe, N. + M., 1813 + +*9.*--Informe sobre los límites que se reconocen en el territorio de su +mando, etc., etc. + Archives of U. S. Smr. Gen's. Santa Fe, + 1826 + +*10.*--Ayuntamiento de Cochiti: Cuenta que manifiesta el fondo que +reconoce este Ayuntamiento, con explicación de la entrada, salida y +existencia que ha habido hasta la presente. + Documentos pertenecientes á la firma de + Catron, Clancy, Knaebel, Santa Fe. N. + M., 1826 + +*11.*--Borrador de la Estadística 2.º, que se formó en 8 de Abril de +1827. + Documentos de la firma del Catron, + Clancy y Knaebel, Santa Fe. N. M. + +*12.*--Breve noticia de la Provincia del Nuevo Méjico y y su custodia de +la conversión de San Pablo, según los papeles del Archivo del Gobierno y +del Padre Murillo Velarde, en el tomo IX de su _Geografía histórica_, y +otras noticias de varios anuncios de dicha Provincia. + Papeles del Sr. Arzobispo. + +*13.*--Merced del Río Colorado. + Archivos de Taos County, 1842 + +*14.*--Promulgación del Decreto de la Asamblea departamental del Nuevo +Méjico, imponiendo un préstamo de 12.000 pesos. + 1845 + +*15.*--Plan que manifiesta el censo general del territorio de Nuevo +Méjico con respecto á su población, etc., etc. + (Extracto.) + +Relación del descubrimiento del Nuevo Méjico á Sr. de Montoya. + In Roma. Por Bartholome Bonfadino, 1608 + +Historia de Nuevo Méjico. + Capitán Gaspar de Villagra, 1610 + +Luz de tierra incógnita. + Por el Capitán Juan Matheo Mange, 1720 + + + + +ÍNDICE + + +PRÓLOGO + +CATÁLOGO GENERAL + MUÑECOS DE MADERA + MOSÁICO DE ARENA Ó PINTURA SECA + CERÁMICA MODERNA DE TUSAYÁN + UTENSILIOS DE PIEDRA É ÍDOLOS + CERÁMICA ANTIGUA DE TUSAYÁN + CERÁMICA ROJA + CERÁMICA DE VARIOS COLORES + CERÁMICA DE TRANSICIÓN + CERÁMICA BLANCA Y NEGRA + CERÁMICA TOSCA SIN DIBUJOS + OBJETOS FUNERARIOS PROCEDENTES DE ALTARES Y SEPULTURAS + CUCHARONES ANTIGUOS + AZULEJOS DE ADOBE CON PINTURAS SIMBÓLICAS + VITRINA CENTRAL + TAZONES MORTUORIOS PARA COMIDA + ESTRELLAS DE LAS PAREDES + MANTAS CLAVADAS EN LA PARED + PAÑO ANTIGUO DE ALTAR + ADORNOS SIMBÓLICOS DE LAS PAREDES + PUBLICACIONES DE LA EXPEDICIÓN HEMENWAY + COPIAS DE DOCUMENTOS RELATIVOS Á LA HISTORIA DE NUEVO MÉJICO Y ARIZONA + +EXHIBICIÓN DEL MUSEO PEABODY + +LISTA DE LAS OBRAS + SONORA.--VOL. I. + NUEVO MÉJICO.--1595-1778 + NUEVO MÉJICO.--1541-1793 + NUEVO MÉJICO Y CHIHUAHUA.--1602-1690 + NUEVO MÉJICO.--1620-1729 + NUEVO MÉJICO.--1680-1761 + DESCRIPCIÓN GEOGRÁFICA, NATURAL Y CURIOSA DE LA PROVINCIA DE SONORA + NUEVO MÉJICO.--1682-1793 + NUEVO MÉJICO.--1682-1715 + MÉJICO Y NUEVO MÉJICO.--1692-1742 + NUEVO MÉJICO.--1704-1822 + NUEVO MÉJICO.--1764-1845 + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Catalogo de los Objetos Etnologicos y +Arqueologicos Exhibidos por la Expedición Hemenway, by Anonymous + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CATALOGO DE LOS OBJETOS *** + +***** This file should be named 38836-8.txt or 38836-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/8/8/3/38836/ + +Produced by Adrian Mastronardi and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was +produced from images generously made available by The +Internet Archive/American Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
