summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38836-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '38836-8.txt')
-rw-r--r--38836-8.txt3940
1 files changed, 3940 insertions, 0 deletions
diff --git a/38836-8.txt b/38836-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..b465c37
--- /dev/null
+++ b/38836-8.txt
@@ -0,0 +1,3940 @@
+The Project Gutenberg EBook of Catalogo de los Objetos Etnologicos y
+Arqueologicos Exhibidos por la Expedición Hemenway, by Anonymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Catalogo de los Objetos Etnologicos y Arqueologicos Exhibidos por la Expedición Hemenway
+
+Author: Anonymous
+
+Release Date: February 11, 2012 [EBook #38836]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CATALOGO DE LOS OBJETOS ***
+
+
+
+
+Produced by Adrian Mastronardi and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
+produced from images generously made available by The
+Internet Archive/American Libraries.)
+
+
+
+
+
+NOTA DEL TRANSCRIPTOR
+
+En el presente texto, se han corregido algunos errores tipográficos
+presentes en el original. En la versión HTML estas correcciones están
+marcadas con un subrayado punteado, y la versión original aparece
+normalmente en un cuadro emergente al pasar el cursor sobre la
+corrección (en la versión TXT no hay ninguna indicación). Las
+vacilaciones en algunas acentuaciones como «ruina/ruína», «crin/crín» o
+«Santa Fe/Santa Fé» se han mantenido como en el original.
+
+El texto original no tiene índice, pero se ha añadido uno al final de
+esta edición.
+
+
+
+
+ ------------------------------------------
+ | |
+ | CATÁLOGO |
+ | DE LOS |
+ | OBJETOS ETNOLÓGICOS |
+ | Y ARQUEOLÓGICOS |
+ | EXHIBIDOS |
+ | POR LA EXPEDICIÓN HEMENWAY |
+ | |
+ | |
+ | MADRID: |
+ | JARAMILLO, IMPRESOR, VALVERDE, 6 |
+ | 1892 |
+ | |
+ ------------------------------------------
+
+
+ CATÁLOGO
+ DE LA
+ EXPEDICIÓN HEMENWAY
+
+ EN LA
+ EXPOSICIÓN HISTORICO-AMERICANA DE MADRID
+
+
+
+
+PRÓLOGO
+
+
+La EXPEDICIÓN HEMENWAY es una expedición particular, costeada por la
+señora Mary Hemenway, de Boston (Estados Unidos de América), y tiene por
+objeto investigar los problemas etnológicos y arqueológicos de los
+pueblos indios de Nuevo Méjico y Arizona. En el espacio de varios años
+de trabajo, los miembros de la expedición han reunido una gran colección
+de objetos etnológicos y arqueológicos, procedentes de dicha región, así
+como muchos datos antes ignorados. Durante los veranos de 1891 y 1892
+los trabajos han tenido por objeto esencial el estudio de los indios
+sedentarios de Arizona llamados pueblos Ho-pi.
+
+La colección aquí exhibida tiende principalmente á demostrar el
+resultado de los trabajos durante los dos últimos años, en cuanto á las
+excavaciones y á la publicación de dichos resultados, sin referirse de
+ningún modo á los trabajos anteriores á 1891, ni á más que á los
+verificados en la provincia de Tusayán.
+
+La exposición de la EXPEDICIÓN HEMENWAY es la monografía de una sola
+tribu de los pueblos indios, y los objetos que en ella figuran han sido
+escogidos y dispuestos para enseñar cuáles eran antes y son hoy las
+costumbres de algunos pueblos indios de la antigua provincia de Tusayán
+(Arizona). Se ha procurado que esta colección sea una monografía de los
+más primitivos de los indios sedentarios que habitan actualmente la
+parte Sudoeste de los Estados Unidos, y que linda con Méjico. Este
+asunto ha sido tratado bajo dos puntos de vista: el arqueológico y el
+etnológico. Estos dos aspectos de la vida de los _pueblos_ son en la
+práctica idénticos, el uno siendo únicamente el antiguo aspecto del
+otro; con sólo considerar la colección bajo estos dos puntos de vista,
+se puede uno familiarizar con el carácter de las costumbres indias en la
+época de Colón y de la conquista, y las probables modificaciones que han
+sufrido por el contacto que tuvieron con la superior civilización á que
+fueron asociados. Tan poco han cambiado durante los tres últimos siglos
+los indios representados en la monografía encerrada en este cuarto, que
+podemos afirmar que, reconociendo la mayor antigüedad de los objetos
+arqueológicos, su parecido con los etnológicos demuestra que los unos y
+los otros son idénticos, y que al estudiar los objetos antiguos,
+consideramos las producciones, no de una raza distinta, sino de un solo
+y mismo pueblo. Siendo muchos de los objetos arqueológicos hallados en
+ruinas que existían cuando tuvo lugar el descubrimiento de Arizona, se
+parecen tanto á los modernos, que, considerando el asunto bajo el punto
+de vista tanto etnológico como arqueológico, debemos reconocer que nos
+ocupamos de una raza que se halla en el mismo estado en que estaba
+cuando la conquista.
+
+La provincia de Tusayán, de donde proceden estos ejemplares, está
+situada en la parte Nordeste del territorio de Arizona, junto al Gran
+Cañón del Colorado. Esta región fué descubierta por los conquistadores
+españoles procedentes de Méjico, y descripta en primitivos relatos, de
+algunos de los cuales figuran copias en la Exposición. Es una llanura
+situada á una altura de 7.000 pies sobre el nivel del mar, muy seca y
+estéril, surcada por cañones y cubierta de _mesas_, formando
+precipicios. Los pocos ríos que existen en este desierto se secan en
+verano, cambiándose en impetuosos torrentes después de las grandes
+lluvias del otoño é invierno. Algunos árboles raquíticos hay diseminados
+por los llanos, pero no existe hierba y muy pocos arbustos. Los cactus
+abundan en algunos lugares y la salvia es muy común.
+
+En este árido desierto no se encuentra ahora ninguno de los mamíferos
+grandes. El bisonte nunca recorre estos desiertos, y los rumiantes
+mayores escasearon siempre. El lobo, el coyoch y el conejo son casi los
+únicos mamíferos allí existentes. De éstos, el último es el único que se
+caza en cierta extensión, si bien aún hay en las montañas del Oeste la
+antílope, la cabra salvaje, el león americano y el oso.
+
+Los reptiles abundan, siendo algunos de ellos muy venenosos, y los
+pájaros de muchas clases forman una fauna rica, que ha sido en parte
+estudiada.
+
+La flora, variada y abundante, es característica de la zona árida de los
+Estados Unidos y Méjico. La expedición tiene en vía de publicación una
+Memoria extensa sobre las plantas alimenticias, y de las que emplean los
+Ho-pi, especialmente para los medicamentos, sortilegios y alimentación.
+
+Los indios Ho-pi son ahora unos dos mil y viven en siete pueblos,
+costruídos en lo alto de las _mesas_ de una montaña inaccesible, á las
+cuales se llega por senderos escarpados, tallados á menudo en la roca
+viva. Los sitios donde están estos pueblos no tienen vegetación ninguna,
+puesto que sus huertas se hallan en los llanos áridos que se extienden
+al pie de las _mesas_. Los alimentos, el agua, el combustible y todo
+cuanto se necesita en los usos de la vida tienen que subirlo de los
+llanos.
+
+De estos siete pueblos, tres, que son Wál-pi, Sitcum-o-vi y Te-wa, están
+situados sobre una _mesa_ que se extiende al Este de las otras. La
+distancia que separa á cada uno de estos tres pueblos de los otros es la
+de una pedrada. Los dos primeros son verdaderos Ho-pi, mientras que
+Te-wa es una colonia de indios llamados á su actual territorio por los
+Ho-pi, hacia el año 1710, A. D. Su idioma es distinto del de sus
+vecinos, y existen muchas diferencias entre las costumbres de ambos.
+
+La segunda _mesa_ dista próximamente siete millas de la ya mencionada, y
+comprende dos _pueblos_. Mi-coñ-in-o-vi y Ci-paú-lo-vi, este último
+situado en una altura aislada. A unas tres millas hacia el Oeste de
+Mi-coñ-in-o-vi, en la continuación de la segunda _mesa_, está
+Ci-mó-pa-vi. Oraí-be, el más populoso y más antiguo de los _pueblos_
+Ho-pi, está á unas quince millas del últimamente mencionado, y la _mesa_
+en que está situado queda separada de la ya citada segunda _mesa_ por
+una extensa llanura.
+
+Los pueblos Ho-pi habitados son de piedra, y varían entre uno y cuatro
+pisos, formando construcciones comunes con muchos cuartos, y teniendo
+acceso á los pisos superiores por escalerillas de mano. La Religión
+cristiana no existe entre estos indios, que conservan la religión de sus
+antepasados. Los últimos misioneros españoles que vivieron entre ellos
+murieron arrojados desde lo alto de las _mesas_ á fines del siglo XVII.
+
+En la provincia de Tusayán hay muchas ruinas de pueblos antiguos, la
+mayor parte de los cuales fueron, según pretenden los Ho-pi actuales,
+habitados por sus antecesores. Son muy ciertas las leyendas relativas á
+la destrucción y á la historia de los acontecimientos ocurridos cuando
+fueron destruídos algunos de estos pueblos. La más importante de dichas
+ruinas se llama A-wá-to-bi, _el alto sitio de la plebe_, que fué
+destruído por los demás pueblos, indignados porque sus moradores habían
+recibido á los españoles y aceptado el Cristianismo. Muchas de las
+vasijas y otros objetos de cerámica proceden de excavaciones hechas en
+A-wá-to-bi y en el cementerio situado cerca de dicho sitio. A-wá-to-bi
+era una floreciente ciudad en tiempos del conquistador español Vargas, y
+mandó grandes fuerzas para combatirle.
+
+El antiguo Wal-pi de los conquistadores está ahora en ruinas en la
+extremidad de la _mesa_ en donde se halla la ciudad moderna. En este
+sitio fué construída una iglesia y se pueden ver trozos de sus vigas en
+casas modernas.
+
+De las ruinas de Si-ká-ki son muchos de los objetos que figuran en esta
+colección; Si-ká-ki, situado en las alturas inferiores debajo de la
+primera _mesa_, fué destruído hace muchos años. Su exacta antigüedad se
+ignora, pero se cree que los conquistadores españoles lo encontraron
+habitado. Varios de los más importantes objetos proceden de las
+numerosas ruinas que hay cerca del Cañón de Keam, diez millas al Este de
+la primera _mesa_. Nunca se ha hecho una exploración sistemática y
+científica de las ruinas Ho-pi, pero la mayor parte de los objetos aquí
+exhibidos fueron entregados para la venta al comerciante Mr. T. V. Keam
+por los indios nómadas. De esta manera obtuvo la mayor parte de la
+colección este señor, de quien la adquirió la EXPEDICIÓN HEMENWAY.
+
+Los indios Ho-pi son unos dos mil. Son pequeños, pacíficos, industriosos
+y hablan un dialecto indígena distinto del idioma de los otros _pueblos_
+de Nuevo Méjico y Arizona.
+
+Algunos etnologistas americanos pretenden que por el lenguaje se
+relacionan con los Shoshones, pero sus verdaderas afinidades quedan
+todavía sin determinar. No admiten la poligamia, ni compran sus mujeres,
+á quienes tratan con respeto. A éstas pertenecen las casas y utensilios
+domésticos. Son hábiles alfareras y cesteras, tomando también parte en
+las faenas del campo. Los hombres usan las mantas, y son industriosos,
+inteligentes y muy religiosos. Todos pertenecen á algún sacerdocio, y
+toman parte en complicadas ceremonias. La religión consiste en un
+elaborado sistema de ceremonias y prácticas, correspondiendo un _rito_
+importante á cada mes. Estas prácticas son de nueve días, durante los
+cuales, ceremonias ocultas se llevan á cabo en cuartos secretos llamados
+_Kib-cas_. Estas prácticas suelen terminar por un baile sagrado público,
+no pudiendo asistir á las otras ceremonias nada más que los iniciados.
+
+A pesar de los heroicos esfuerzos de celosos misioneros, no hay
+cristianos entre estos indios, si bien se nota la influencia del
+Cristianismo en algunas de sus ceremonias.
+
+Los Ho-pi tienen mucho amor al prójimo y conservan con mucho afán las
+tradiciones de los antiguos. En sus bailes sagrados ponen en acción
+algunas de estas tradiciones, así como también lo hacen los sacerdotes
+en sus ceremonias secretas.
+
+Los Ho-pi poseen un rico panteón de dioses y héroes, pero sin tener
+ningún dios superior á todos los demás. Estas divinidades pertenecen á
+diferentes órdenes, siendo las más importantes la nube de agua, el sol,
+la estrella, la superficie de la tierra y el dios germen. La gran
+serpiente emplumada es un personaje importante.
+
+
+
+
+CATÁLOGO GENERAL
+
+
+*1.--Fragmento de una campana* que pertenecía á una de las iglesias de
+la Misión de Tusayán. Este fragmento fué hallado y conservado por los
+indios de Wál-pi. La Misión fué destruída hacia el año 1700, y la de
+A-wá-to-bi quemada por los otros muchos pueblos porque era _powako_ ó
+bruja (cristiana). Este único fragmento de la campana fué hallado entre
+los escombros en el lugar que ocupó la iglesia, y lleva señales de la
+acción del fuego. Es uno de los pocos restos que se conservan de las
+antiguas Misiones que fueron destruídas por completo, si bien se
+encuentran vigas de los tejados de varias, en construcciones modernas.
+La fotografía detrás de la campana representa el estado actual de la
+antigua Misión del _pueblo_ de Zuñi; ha sido tomada desde la entrada y
+mirando hacia el altar.
+
+*2.--Imitación de un telar* indicando la manera de tejer, hecho con el
+propósito de enseñar las diferentes piezas empleadas. Las mantas las
+usaban los hombres, y no las mujeres. En las paredes del cuarto están
+colgadas mantas de los Navajos.
+
+*3.--Colección de antiguas lesnas de hueso, puñales y agujas*, de las
+cuales empleaban indudablemente algunas para tejer. Proceden de las
+excavaciones de los cuartos de las ruinas de A-wá-to-bi, destruído en
+1700. A. D.
+
+*4.--Cesta* para llevar alimentos ó agua. Estas cestas las emplean
+generalmente lo mismo los indios nómadas que los sedentarios, y las
+hacen los Kohonino, que habitan cerca del Gran Cañón, en la parte
+Suroeste de Arizona.
+
+*5.--Tabaco Nativo* (Nicotina attenuata), utilizada en las ceremonias.
+Los indios de Tusayán fuman plantas de diferentes clases y géneros y
+emplean en sus prácticas religiosas varias mezclas. En dichos actos el
+que enciende la pipa, que es un funcionario importante, debe encenderla
+y luego entregarla al Jefe, cruzándose entre ambos palabras amistosas.
+
+El jefe despide de su boca el humo que ha aspirado, hacia los cuatro
+puntos cardinales Norte, Sur, Este, Oeste, Arriba, Debajo y encima del
+altar.
+
+Creen que el humo es la nube por él simbolizada, y estas ceremonias en
+que se fuma tienen alguna relación oculta con las ofrendas hechas á los
+dioses de la lluvia. Con sumo cuidado hacen las mezclas de tabaco que
+han de servir para este uso sagrado, y la pipa tiene que encenderse con
+fuego producido de la manera indicada por el rito. Toda ceremonia ó
+reunión de consejo de jefes empieza y concluye por esta fraternal
+fumada.
+
+*6.--Putc-ko-hu*; palos para matar conejos. Estos palos encorvados
+sirven para cazar conejos, de los cuales hay muchos en los llanos que
+rodean los pueblos de Tusayán. Estas armas son unas veces encorvadas,
+otras veces derechas, y se tiran horizontalmente. Las pinturas negras
+que llevan en los lados los más trabajados simbolizan el correr del
+conejo. Las cacerías de conejos son prácticas religiosas. Las muchachas
+tienen una especial. Al volver al _pueblo_ adornan los conejos conforme
+lo requiere la ceremonia, después de salpicarlos con harina les cortan
+un pedazo y lo tiran al fuego.
+
+Los que toman parte en estas cacerías van á caballo y tiran los palos
+encorvados tan lejos que se ha observado nunca vuelven á recuperarlos
+sus dueños.
+
+*7.--Gne-las.* Palos encorvados con los cuales las muchachas se peinan,
+formando dos grandes verticilos encima de las orejas. Estos rizos
+mantienen el pelo en su sitio y el tamaño del verticilo se aumenta con
+el modelo núm. 7.ª, sobre el cual queda rizado. Los nros. son trozos de
+un cordel hecho con pelo humano, y procede de las ruinas de A-wá-to-bi.
+Servía para sujetar el pelo. Fué hallado en un nicho de la pared de un
+cuarto cerca de la iglesia. Las mujeres casadas llevan el pelo en dos
+trenzas que llevan colgando, y no en rizos, pues este peinado es
+exclusivamente el de las solteras. El especial peinado de las solteras
+simboliza la calabaza aún sin madurar, y lo representan en muñecas con
+apéndices de madera combinados con barras formando radios y hebras de
+lana.
+
+*8.--Manta de ceremonias*, de algodón nativo, con figuras simbólicas. Es
+regalo del marido á la recién casada, á quien sirve para las ceremonias.
+También se las ponen los hombres para los bailes sagrados en que
+representan ellos á Ka-tci-na-ma-nas, ó Ka-tci-na, ó muchachas solteras.
+Para hacer estas mantas, que tienen gran valor, se necesitan varios
+meses. Los triángulos que llevan en el borde, y la muchacha y figura
+roja, representan simbólicamente la mariposa.
+
+*9.--Diferentes géneros de flechas* de las que emplean los Ho-pi en sus
+cazas. Estos indios son agricultores y pacíficos, siendo sus cacerías
+insignificantes y el juego de poco interés.
+
+*10.--Zapatos de varias* clases para adultos y niños. Lo que ofrece
+mayor interés es el par hecho de piel de _Felis concolor_ (gato
+multicolor), que se emplea raramente para esto.
+
+*11.--Cucharones de cuerno de cabra salvaje.* Antes muy comunes; ahora
+escasean mucho entre los indios de Tusayán, puesto que el animal ya
+mencionado, con cuyos cuernos se hacían, ha desaparecido casi por
+completo de esta región.
+
+*12.--Pi-lan-ko-ku.* Mecha para encender lumbre por los procedimientos
+antiguos. Se emplea en la fumada religiosa en una fiesta de la luna de
+Diciembre llamada _Na-ác-nai-ja_.
+
+*13.--Arco y flechas*, juguetes de los niños indios. Se las regalaban al
+celebrar la ceremonia religiosa llamada el _Adiós_ de la Ka-tci-na.
+
+*14.--Regalo de boda* del marido á su mujer en el momento de casarse.
+Sirve para las ceremonias religiosas como la consagración de los niños
+al sol. También las usan los solteros Ka-tci-na-ma-nas ó Ka-tci-nas en
+los bailes sagrados.
+
+*15.--Cucharas de cuerno de cabra salvaje.*
+
+*16.--Cráneo* procedente de las ruínas del cementerio de A-wá-to-bi.
+Enterraban á los muertos en montículos de arena movediza, quedando de
+cuando en cuando en descubierto los esqueletos bajo la acción del
+viento. Al cadáver se le colocaba en la posición de un hombre sentado,
+con las rodillas á la altura del pecho y los brazos junto al cuerpo. Al
+mismo tiempo que al muerto enterraban un plato con comida ó alguna
+vasija con alimentos. Los actuales Ho-pi entierran á sus muertos entre
+las rocas que hay al pie de las alturas de las _mesas_ donde viven, y
+aún siguen colocando junto á ellos vasijas con comida, si bien es verdad
+que generalmente estas vasijas están rotas. Sobre la sepultura colocan
+un palo como los que emplean en las plantaciones y al cual atan plumas.
+Antes del entierro lavan á los muertos y les ponen harina sagrada sobre
+la cara y diferentes partes del cuerpo, y de la misma manera les colocan
+plumas, algunas de las cuales sobre el corazón.
+
+*17.--Accesorios* del traje para los bailes sagrados.
+
+*18.--Moccassins*, zapatos indios.
+
+*19.--Perforador* para cuerpos duros, como conchas, piedras, turquesas,
+etc.
+
+*20.--Cinturones de mujer* hechos con lana nativa, con colores
+naturales, su uso es universal y los hacen indistintamente hombres y
+mujeres.
+
+*22.--Manta de los sacerdotes* en la celebración del baile de la
+Serpiente. La adornan la imagen de la gran Serpiente emplumada y dibujos
+simbólicos de patas de pato y de rana. Las líneas paralelas de arriba y
+abajo representan el arco iris.
+
+*23.--Brazaletes*, adornos de los sacerdotes en el baile de la
+Serpiente.
+
+*24.--Varias clases de Pa-ho*, ú ofrendas hechas con la ceremonia debida
+y depositadas sobre altares durante la práctica religiosa. La clase de
+estos objetos varía desde pedacitos de sauce de un dedo de largo hasta
+cilindros de madera, siendo algunas veces una tablilla con figuras
+dibujadas. Los palos redondos son generalmente dos atados uno con otro
+con hebras de algodón nativo. Se les llama macho y hembra, siendo esta
+última la que tiene una figura pintada en el lado plano. Generalmente se
+les ata un puñadito de harina sagrada envuelta en una cáscara de maíz.
+Creen los indios que la harina sagrada es el alimento de los Pa-ho.
+También les unen una pluma de halcón y una plantita. Estos Pa-hos se
+colocan en el suelo y luego se les rocía con harina sagrada. El disco
+blanco con manchas verdes es una ofrenda á todos los dioses de los
+cuatro puntos cardinales, que se coloca sobre los altares al marcharse
+los _Ka-tci-nas_, ó dioses, en las fiestas de la luna de Agosto.
+
+Los últimos palos de la derecha son Pa-hos precolombinos hallados en una
+cueva cerca de unas ruínas. Los cilindros de madera, muy gastados por
+los cambios atmosféricos, son ofrendas para pedir la maduración de las
+calabazas, y proceden del altar de una ruína. Todavía se hacen estas
+ofrendas, para lo cual existen ceremonias apropiadas.
+
+El Pa-ho en zigzag es una ofrenda al _Relámpago_, que, según creen los
+indios, fertiliza la tierra y engendra la vida.
+
+*25.--Cuatro cestas de mimbre* de formas distintas para transportar
+alimentos y agua. Los Ho-pi no suelen emplearlos, pero sí llevan
+generalmente muchas los Navajos nómadas. La cesta, untada interior y
+exteriormente de pez, es una jarra para agua.
+
+*26.--Amuleto de panocha de maiz* simbolizando el remolineo de las nubes
+y la hembra de la Serpiente relámpago. Un amuleto igual está colocado á
+la cabeza del dibujo de la hembra de la Serpiente relámpago en el
+mosaico de arena. (Nro. 104).
+
+*27.--Ta-pu-i-pa-hos*. Estas tablillas se llevan en la mano durante la
+celebración del baile sagrado llamado Mana-zzan-ti, y están dispuestas
+por pares; como lo indica la fotografía. Tienen emblemas simbólicos; se
+pintan de nuevo cada año. La ceremonia del Mam-zrau se verifica siempre
+en Septiembre, y las tablillas sirven el último día de los nueve que
+dura la fiesta. Los dibujos son simbólicos de la antílope Sa-li-ko, y en
+lo posible representa la familia del que la lleva. El dibujo de al lado
+reproduce _Ta-pui-pa-hos_ y el libro contiene únicamente la descripción
+de esta ceremonia. Esta práctica religiosa de mujeres la observaba antes
+el _pueblo_ de A-wá-to-bi, y al ser destruído se la enseñó á los Walpis
+uno de los miembros de la familia de la Serpiente, cuyo descendiente y
+maternal representante es ahora una de las principales sacerdotisas de
+la práctica. En los números siguientes van indicadas los diversos
+accesorios de trajes y objetos utilizados en la ceremonia llamada
+_baile_ de la Serpiente, dura nueve dias y nueve noches, se celebra cada
+dos años, y es una interesantísima leyenda puesta en acción. La
+representan dos hermandades de sacerdotes, los de la Serpiente y los de
+la Antílope.
+
+De los nueve días, siete son secretos, y consisten en ceremonias
+privadas que se verifican en un cuarto sagrado y subterráneo llamado
+_Kib-vas_. Durante estas fiestas, los indios cogen culebras venenosas, y
+se verifican varias prácticas, en las cuales las manosean impunemente.
+Pero la más importante es la del baño de las culebras, y la fabricación
+del antídoto de su veneno. Los sacerdotes del _Antílope_ dedican también
+á los dioses de los cuatro puntos cardinales un altar de arena y les
+hacen ofrendas.
+
+El día noveno, los celebrantes llevan en la boca culebras vivas durante
+el _baile_, terminado el cual las vuelven á soltar.
+
+Las mantas y otras partes del traje de los sacerdotes de la Serpiente
+son lo mismo que los que se llevan en el baile, y en la colección se
+halla un traje completo imitando una serpiente.
+
+*28.--Paquete de plumas de halcón* teñidas de rojo con óxido de hierro
+llamado _cú-ta_. El rojo es el símbolo de la guerra. En la extremidad de
+estas plumas están atadas otras de pájaro azul. Este manojo de plumas lo
+llevaba en la cabeza un sacerdote en el baile de la Serpiente en el mes
+de Agosto de 1891.
+
+Las plumas de pájaro azul conmemoran un episodio de la historia leyenda
+del héroe Serpiente, antiguo personaje mitológico que visitó el interior
+de la tierra guiado por el sol. Estos paquetes de plumas se colocan
+alrededor de los altares y dibujos de arena durante la celebración de la
+ceremonia privada en la fiesta de la Serpiente.
+
+*29.*--El sacerdote de la Serpiente guarda cuidadosamente de un año para
+otro las plumas que le sirven de adorno, disponiéndolas en un paquete y
+atándolas con una tira de pellejo de gamo, conforme está este modelo.
+
+*30.--Dibujo de los montantes del altar* de la ceremonia _Mam-zrau-ti_.
+Este altar lo forman tablillas de madera sobre las cuales se extiende
+una piel de gamo adornada con pinturas simbólicas, representando la nube
+y otros dioses. El paño que está detrás de estos montantes, lleva
+pintados los dioses, nubes y Serpientes relámpagos. Los dos fetiches
+colocados horizontalmente enfrente del paño son los Mam-zrau, muchacho y
+muchacha, los principales ídolos de la ceremonia.
+
+En el suelo, enfrente del altar, hay una hilera de fetiches colocados en
+un surco de arena. Estos tienen facultades distintas, según se describe
+en el libro que acompaña al dibujo.
+
+En el suelo, delante del altar, están representados en un dibujo de
+arena tres nubes y dos culebras relámpagos. Los cuerpos derechos cónicos
+que están en el suelo, entre la hilera de fetiches y el dibujo de arena,
+son los palladia del sacerdocio de Mam-zrau-ti.
+
+Este altar se quita después de terminada la ceremonia, y se procura que
+no lo vea ninguno que no esté iniciado. Es muy antiguo y considerado
+como muy sagrado. (Para la descripción de la ceremonia Mam-zrau-ti,
+véase _The American Anthropologist_, Abril, 1892.)
+
+*31.--Piel de un mamífero pequeño*, que llevan en la cintura los
+sacerdotes durante la ceremonia del baile de la Serpiente. Todas las
+partes del traje son simbólicas y las pieles empleadas son de animales
+citados en la leyenda de las aventuras del héroe Serpiente en su viaje
+bajo tierra.
+
+*32.--Bandolera* que se ponen los sacerdotes de la Serpiente durante el
+baile, como preservativo de las mordeduras de las culebras venenosas. Es
+de piel de gamo teñida con óxido de hierro, y se pone en el hombro
+derecho. Las bolitas que contienen los sortilegios están atadas á todo
+el dorso de la bandolera, donde empiezan las franjas. El fetiche se
+compone de arcilla humedecida con un líquido preparado con gran
+ceremonia, y sobre el cual se cantan los cantos tradicionales.
+
+Este pedazo de arcilla se amolda con la mano y la uña del dedo pulgar
+para que simbolice la gran Serpiente emplumada. Cada sacerdote lleva
+durante el baile varios sortilegios.
+
+*33.--Cinturón* encarnado de los sacerdotes en el baile de la Serpiente.
+Sirvió para la ceremonia de 1891.
+
+*34.--Moccassins*, zapatos con botones de plata, de los sacerdotes de la
+Serpiente. Sirvieron en la ceremonia de 1891.
+
+*35.--Pulseras* que se ponen en los tobillos los sacerdotes en el baile
+de la Serpiente.
+
+*36.--Guardapuño* empleado en el baile de la Serpiente. El objeto de ese
+aparato es el impedir que la cuerda del arco dé contra el puño después
+de haber lanzado la flecha. Ahora se adorna con varios metales el
+guardapuño, que antes era únicamente de plata.
+
+*37.--Saco de medicinas*, conteniendo harina sagrada, que llevan los
+sacerdotes cuando van á coger culebras. También un mango de látigo de
+los que sirven para encantar serpientes. Lleva pintada una culebra, y
+sirvió en el drama de la Serpiente en 1891.
+
+*38.--Nack-tci*, ó tablillas de las que llevan en la cabeza las mujeres
+en el baile de la Mariposa. En la colección figuran nueve modelos
+distintos, todos adornados con símbolos apropiados, entre los cuales
+merecen ser nombrados el Sol, la Nube y el crecimiento del maíz.
+
+*39.--Cinturón* blanco de algodón con nudos, que se ponen los que toman
+parte en los bailes sagrados.
+
+*40.--Liga de lana*, que se pone como adorno más arriba de la rodilla
+para los bailes religiosos.
+
+*41.--Piel de zorra*, que llevan por detrás colgando de la cintura los
+que toman parte en los bailes religiosos. La piel de zorra recibe una
+preparación muy esmerada con este motivo y es uno de los adornos más
+importantes de los llamados _Ka-tci-nas_ ó dioses. También se cuelga en
+la entrada del cuarto sagrado durante las prácticas secretas, para
+indicar que las ceremonias religiosas se están verificando.
+
+*42.--Adorno especial* de cabeza para los bailes sagrados.
+
+*43.--Manta* que se pone en la cintura para el baile de la Serpiente.
+Está hecha de algodón nativo hilado y tejido por los indios y teñido con
+óxido de hierro. Del borde inferior de esta falda, según se ve en el
+adjunto modelo, cuelgan unos pequeños conos metálicos imitando
+campanitas, que suenan cuando el que las lleva se menea bailando.
+
+*44.--Corona.* Símbolo de la _nube_ que se pone la directora en el
+_La-la-kon-ti_, baile, pidiendo la fructificación de las cosechas y
+fecundidad de los animales. En esta ceremonia, á la cual se dedica gran
+atención y que dura nueve días y nueve noches, la primera sacerdotisa
+hace con arena el dibujo del Sol tal cual está en medio del cuarto
+(603). Es una invocación pidiendo la fructificación de las plantas y
+fecundidad de los animales y raza humana.
+
+*45.--Tablilla* que llevan en la cabeza las mujeres para el baile
+_Hám-po-ney_. La figura central representa el sol, las cruces de encima
+y debajo, las estrellas. Las maderas triangulares dispuestas en
+escalinata, simbolizan las nubes.
+
+*46.--Casco* que llevan los sacerdotes de los cuernos ó guerreros,
+cuando en la fiesta de Diciembre encienden el fuego nuevo en las
+_estufas_. Los cuernos son imitación de los de las cabras salvajes.
+Durante esta celebración los jóvenes entran á formar parte de los
+sacerdocios. La _Na-ac-nai-ja_, bautismal lavado de cabeza, debe su
+nombre á una parte de la ceremonia de iniciación.
+
+*47.--Tablilla de madera* representando el relámpago; se lleva sobre el
+casco, ó se coloca encima de los altares durante las ceremonias. El
+relámpago lo simboliza la Serpiente, y lo representan como macho y
+hembra en los altares y mosaicos de arena.
+
+*48.--Uñas de un oso pequeño*, que sirven en los sortilegios y
+ceremonias en que se preparan las medicinas sagradas.
+
+*49.--Pito* con pinturas imitando relámpagos. Sirve en las ceremonias
+para imitar el silbido del viento y el ruído del trueno. También sirven
+para impedir que los indiscretos se introduzcan donde se está
+verificando alguna ceremonia. El silbido de este pito es parecido al del
+viento, y está relacionado con las invocaciones á los vientos.
+
+*50.--Siete sonajeros*, distintos de los que llevan los _Ka-tci-nas_ en
+los bailes sagrados. Son de calabaza con signos simbólicos. Todos estos
+símbolos son de gran interés, mereciendo especial mención la nube, el
+_Ó-mou-uh_ con la lluvia y la cruz swastica. Consisten estos sonajeros
+en una calabaza con un mango de madera, y contiene granos de maíz ó
+piedrecitas. Los que toman parte en el baile los llevan en la mano, y
+los agitan en compás con sus cantos. También se hacen de barro, y muchos
+cucharones de barro contienen piedrecitas dentro de los mangos,
+pudiendo, por lo tanto, servir de sonajeros.
+
+*51.--Careta original*, de las que se pone en los bailes sagrados la
+_Ka-tci-na Wu-pá-mo_. Esta es la principal de las _Ka-tci-nas_ y toma
+parte en las fiestas de Diciembre.
+
+*52.--Careta* que se ponen los sacerdotes que en los bailes sagrados
+representan mujeres. El pelo rojo de encima de los ojos reproduce un
+antiguo peinado actualmente en desuso. Las _Ka-tci-na-ma-nas_ ó
+_Ka-tci-na_ (vírgenes) aparecen con iguales caretas en todos los bailes
+que se verifican desde Diciembre hasta Julio.
+
+*53.--Adorno de cabeza* que llevan los miembros de la Hermandad del
+_Cuerno_ en la ceremonia que se celebra en Diciembre para encender el
+fuego nuevo.
+
+*54.--Cuernos de calabaza* que se ponen en la cabeza los sacerdotes de
+la Congregación llamada la _Kwa-kwan-ti_.
+
+*55.--Casco con careta* muy antiguo que se empleaba en los bailes
+sagrados. Antes era el casco de piel de bisonte; pero ahora suele ser de
+cualquier clase de cuero, existiendo muchos hechos con el cuero de las
+sillas de montar españolas. La parte alta representa el arco iris. Las
+pinturas de la caza son simbólicas y varían según los bailes. Los que
+llevan estos cascos personifican dioses y forman un coro en los bailes
+sagrados.
+
+El apéndice que el casco tiene en el lado izquierdo representa la flor
+de la calabaza.
+
+*56.--Tabla* que se lleva en la cabeza en el baile del maíz _Ka-tci-na_
+(_Sió-hu-mis-ka-tci-na_). Los símbolos que lleva son los de la nube, del
+arco iris, crecimiento del maiz y flor del gira-sol.
+
+El conjunto se llama _nak-tci_ y representa una nube.
+
+*57.--Disco* de piel de gamo en el cual están pintadas la luna y una
+estrella, y que se coloca cerca del altar en las ceremonias religiosas.
+
+*58.--Instrumentos primitivos de música* que servían en los bailes
+sagrados. Los palos que tienen entalladuras se colocan en una calabaza
+seca y hueca, frotándolos con el hueso adjunto, obteniéndose como
+resultado un sonido producido por el roce. Esta música tiene que ir
+acompasada con el baile, y la tocan los hombres que en los bailes hacen
+de mujeres.
+
+*59.--Sonajeros* de concha de tortuga que tienen atadas pequeñas pezuñas
+de oveja. Se atan en la pantorrilla izquierda debajo de la rodilla, y
+con el movimiento de la pierna produce un sonido acompasado con los
+cantos de los que bailan.
+
+*60.--Sonajero de concha de tortuga*, parecido á los anteriores, con las
+pezuñas de oveja por fuera.
+
+*61.--Banda* de cabeza de un Jefe en el baile sagrado.
+
+*62.--Bandas* con dibujos simbólicos de nubes, que se ponen en los
+talones las Ka-tci-nas en los bailes sagrados.
+
+
+MUÑECOS DE MADERA
+
+Los muñecos de los indios Ho-pi son imitaciones de los dioses de la
+Mitología, y representan, con mayor ó menor exactitud, los personajes
+que toman parte en las ceremonias. Cada muñeco simboliza alguna
+divinidad, ó es reproducción de algún fetiche de los que se emplean en
+varias prácticas. Los hacen de raiz de algodonero y se los regalan á las
+niñas al celebrar la Nimán ó _Ka-tci-na_ de despedida. Las niñas los
+tratan como muñecos, nunca se les considera como fetiches ó ídolos, ni
+se las adora. Cada clase de muñeco lleva el nombre de la _Ka-tci-na_ que
+representa. Las madres dan apariencia real á las tradiciones antiguas,
+sirviéndose de estos muñecos para dar lecciones prácticas. Más de
+setenta y cinco clases distintas de Ka-tci-nas se hallan representadas
+por muñecos. Algunas veces son de barro, pero la materia prescripta para
+su fabricación es la madera de algodonero.
+
+Gran número de rabos de zorras van agrupados alrededor de estos
+personajes, cada cual con los caracteres simbólicos de distintos dioses.
+
+Los muñecos están pintados con colores naturales simbólicos de los
+cuatro puntos cardinales. Estos colores son: el ocre amarillo, la
+malaquita, esquisto, el óxido de hierro y arcilla blanca. También
+algunos tienen colores minerales comprados á mercaderes indios.
+
+La acuarela que está al lado representa otros muñecos que no se han
+traido con la colección.
+
+*63.--Muñeco* representando el _ser_ mitológico que les proporcionó á
+los indios semillas de todas clases. Se llama _Sá-li-ko-ma-na_, y se le
+considera como la mujer de _Sá-li-ko_, que es quien inicia á los
+muchachos en las prácticas de los sacerdocios, según dice una leyenda
+antigua. Los muñecos Sá-li-ko-ma-na siempre tienen en la cabeza adornos
+formando escala, que simbolizan la _nube_, y líneas curvas alrededor de
+la boca, como representación del arco iris.
+
+*64.--Muñeco* de Sá-li-ko-ma-na con traje de pluma. En la frente se le
+ve el símbolo de la panoja, porque él fué quien por primera vez llevó el
+maiz á los indios, y en ambos lados de la cabeza, el símbolo de la
+calabaza verde. El arco de encima de la cabeza representa el arco iris.
+
+*65.--Muñeco* de _Sá-li-ko_ ó dios del maiz. Se le representa como un
+gigante, y como tal aparece en las ceremonias. La manta que lleva es una
+manta de boda con mariposas en el borde. Siempre se le representa con
+dos cuernos y una corona de plumas de águila.
+
+*66.--Tál-a-wiq-pi-ki-ka-tci-na.* El _Ka-tci-na_ (dios del relámpago).
+En cada mano lleva el símbolo del relámpago.
+
+*67.--Muñeca* de _Ho-chán-e-ka-tcí-na_. La red negra del cuerpo
+representa el traje de plumas, y la corona de la cabeza las plumas de
+águila.
+
+*68.*--Lo mismo que el número anterior.
+
+*69.--Muñecas* con símbolos imperfectos.
+
+*70.--Muñeca* de _Sió-Hu-mis-ka-tcí-na_, ó dios del maíz verde colocado
+en fila. La fiesta de este dios se celebra en Julio y Agosto con
+intervalos de varios años. Es una práctica de los indios Zuñi,
+introducida en la religión de los Ho-pi por los de Tusayán.
+
+*71.--Muñecas* de los sacerdotes glotones, clase que divierte á los
+espectadores de los bailes sagrados durante su celebración comiendo
+desmesuradamente y haciendo toda clase de tonterías. Estos glotones
+pertenecen á organización ó sacerdocio muy antiguo y algunos de sus
+ritos son inmorales. A este mismo orden pertenecen otros que llevan
+caretas con bolas de barro, ó sacos de semillas encima de la cabeza.
+Estos se llaman cabezas de barro ó clowns (payasos).
+
+*72.--Muñeca* del _Má-lo-ka-tcí-na_, ó dios, cuya fiesta se celebra en
+Julio. El simbolismo es idénticamente el mismo que el de los cascos que
+sirven en los festivales.
+
+*73.--Muñeca* del _Hu-mis-ka-tcí-na_, ó dios del maíz verde colocado en
+hilera. Su fiesta se celebra en Agosto y es una de las prácticas
+religiosas más interesantes de estas gentes. A menudo la combinan con el
+adiós del baile de los dioses, y la consideran como muy sagrada.
+
+*74.*--_Sá-li-ko-ma-na_.
+
+*75.*--_Sá-li-ko-ma-na_.
+
+*76.*--_Sá-li-ko-ma-na_.
+
+*77.--Muñeca* de la madre de los monstruos, que aparece en la población
+todos los años; es el _coco_ de los niños malos. Hombres con grandes
+cascos imitando cabezas de reptiles representan los monstruos.
+
+*78.--Muñeca* de _Ka-tci-na_ Navajo. Los Navajos son indios nómadas,
+vecinos de los Ho-pi. De estos últimos han tomado aquéllos muchos dioses
+y ceremonias.
+
+*79.--Muñeca* con un símbolo _phallic_ en el pecho.
+
+*80.--Muñeca* de un dios Navajo.
+
+*81.--Muñeca* de la _Flauta Ka-tci-na_. La orden de los sacerdotes de la
+flauta, compuesta de dos organizaciones, celebran cada dos años una
+fiesta muy estudiada de nueve días, anteriormente descripta.
+
+*82-83.--Muñecas* de antiguas _Ka-tci-nas_.
+
+*84-85.--Muñecas* de Navajas _Ka-tci-nas_.
+
+*86.--Muñeca* del _Hó-chan-ey_, personaje muy importante de las
+ceremonias.
+
+*87.--Muñeca* de _Ka-tci-na_ Navaja.
+
+*88.--Idem* con los símbolos del buho.
+
+*89.--Muñeca* desconocida.
+
+*90.--Muñeca* del lobo _Ka-tci-na_, compañero de la guerra, y por este
+motivo pintada de rojo.
+
+*91.--Muñeca* de Sá-li-ko-ma-na, ó virgen del maíz. La tablilla de la
+cabeza se llama nak-tci y representa las nubes, correspondiendo cada
+color á cada uno de los puntos cardinales, en la forma siguiente:
+
+ Norte amarillo.
+ Oeste verde.
+ Sur rojo.
+ Este blanco.
+ Arriba negro.
+ Abajo manchado (con pintas).
+
+Los trajes blancos representan la manta de boda y los obscuros de abajo
+las túnicas ordinarias ó mantas.
+
+*92.--Muñeca* de _Sá-li-ko-ma-na_.
+
+*93.--Muñeca* de _Sá-li-ko-ma-na_.
+
+*94.--Muñeca* de _Sá-li-ko-ma-na_.
+
+*95.--Muñeca* representando un sacerdote glotón dentro de una vasija.
+Idolos iguales sirven en la fiesta de Diciembre, para lo cual se colocan
+varias vasijas con culebras de madera, se colocan delante del altar, y
+por intervalos se les hace saltar de las vasijas donde están metidas.
+
+*96.--Pájaros de madera* que sirven en una ceremonia llamada de la
+Flauta, que alterna con el baile de la Serpiente en Agosto. Seis de los
+pájaros sirven para simbolizar los puntos cardinales.
+
+*97.--Reproducción* en madera de un antílope.
+
+*98.--Pájaros* que sirven en las prácticas religiosas. A uno de ellos se
+le puede hacer menear las alas por medio de un palo colocado dentro del
+tubo en el cual está sujeto.
+
+*99.--Muñeca* de la _Ka-tci-na_ Calabaza.
+
+*100.--Muñeca* del dios Estrella.
+
+*101.--Muñeca* de un héroe mitológico.
+
+*102.--Muñeca* de _Kó-kly-ka-tci-na_.
+
+
+MOSÁICO DE ARENA Ó PINTURA SECA
+
+*103-105.--Dibujos* llamados mosaicos de arena, hechos con arena de seis
+colores en las _estufas_ ó cuartos sagrados durante las fiestas
+religiosas. Los jefes las hacen en el suelo, en frente del altar, en
+épocas determinadas, y con arreglo á ciertas reglas. No se emplean más
+colores que el amarillo, verde, azul, rojo, blanco y negro, pudiendo
+también emplearse el castaño. Son simbólicos de los puntos cardinales
+Norte, Oeste, Sur, Este, arriba y abajo.
+
+*103.*--El dibujo de la izquierda es el que hacen en la La-la-kon-ti,
+fiesta que las mujeres tienen en Septiembre, en honor del dios de los
+gérmenes. La figura de la izquierda es el dios Estrella, la de la
+derecha la patrona de la ceremonia, llamada virgen La-kon-ma-na ó
+La-kon. Se la representa llevando en las manos un cestito, como los que
+están colgados en la pared. El libro contiene una descripción de la
+La-la-kon-ti y las reglas relativas á estos mosaicos de arena.
+
+*104-105.*--Los otros dos dibujos de arena son los que adornan el altar
+de la _estufa_ de los sacerdotes de la Antílope y de la Serpiente
+durante la celebración bienal del baile de la Serpiente. El mosaico
+central es una representación simbólica del dios nube O-mow-uh y de los
+cuatro puntos cardinales. Los cuatro dardos de color de la parte
+superior son las cuatro culebras relámpagos. Dos de ellos son machos,
+dos hembras, como lo indica el modelo. Las líneas paralelas fuera del
+cuadro representan la lluvia.
+
+Al mosaico de la derecha se le llama la casa de las serpientes. Se hace
+en el suelo de la estufa de las serpientes inmediatamente antes de lavar
+á estos animales, y sobre él se les coloca para que se sequen. La figura
+del centro del mosaico es el león de montaña. La línea roja que va desde
+el corazón á la boca es la línea de la respiración ó de la vida.
+
+*106-113.--Altar de sortilegio de la nube*, igual á los que se hacen en
+todas las grandes fiestas religiosas, para preparar las ofrendas que se
+hacen á los puntos cardinales, Norte, Oeste, Sur, Este, arriba y abajo.
+Este altar lo hace el primer sacerdote en el suelo de la estufa ó kib-va
+de la manera siguiente:
+
+Se hace un montón regular de arena fina, que se extiende por el suelo.
+Después con harina sagrada se trazan seis líneas que se corten en un
+mismo centro. Una corresponde á la línea Norte-Sur, otra al Este-Oeste,
+la tercera á la del «arriba al abajo». En el punto de intersección de
+estas líneas se coloca la vasija de la medicina, y en la extremidad de
+cada línea de harina una panoja de maiz del color correspondiente á la
+dirección; al Norte, amarillo; al Oeste, verde ó azul; al Sur, rojo; al
+Este, blanco; arriba, negro; abajo, manchado. Sobre cada panoja se
+coloca una piedrecita ó cristal de roca, de cada lado un plumerito.
+Durante la preparación de la medicina mágica, que es muy complicada, se
+cantan los cantos tradicionales.
+
+*106.--La vasija rectangular* en la cual se mezcla la medicina. En los
+cuatro lados, los adornos que forman escala, representan las nubes, que
+también están pintadas en el lado interior. Las líneas paralelas
+representan la lluvia. En su centro medio figuran ranas al rededor, pues
+en el círculo reglamentario es una hilera de figuras representando
+renacuajos. También están éstos representados debajo de la lluvia, de
+cada lado, y en las esquinas libelulas, de cada lado de las cuales hay
+símbolos de la lluvia. Las fiestas de la lluvia son de las más
+importantes que celebran actualmente los indios de Tusayán, desde que la
+región que habitan se ha vuelto muy seca y porque allí llueve poco ó
+nada en verano.
+
+*107.--Vasija antigua* para sal en las prácticas religiosas.
+
+*108.--Recipiente* para harina sagrada en las prácticas religiosas. Esta
+harina sirve en todas las ceremonias como ofrenda á los dioses.
+
+*109.--Maiz*, hisopo, piedra relámpago de los puntos cardinales. El
+color del maiz corresponde á la dirección. El hisopo sirve para rociar
+de medicina las ofrendas que se hacen á los puntos cardinales.
+
+*110.--Sonajero* que sirve para acompañar el canto tradicional durante
+la preparación del sortilegio. Estos sonajeros ú otros análogos sirven
+en todas las prácticas religiosas.
+
+*111.--Harina sagrada.* Se emplea en todas las prácticas para untar las
+ofrendas, las caras de los hombres cuando personifican dioses, el altar,
+y tirar hacia el Sol levante. Es costumbre untarles la cara á los
+novicios cuando van á entrar en el sacerdocio, á los niños cuando se les
+consagra al Sol, y los cuerpos de los muertos. En ninguna práctica
+religiosa se deja de emplear. La preparan con sumo cuidado y la
+consideran con gran respeto.
+
+*112.--Antigua vasija* para harina sagrada. Por fuera lleva pintadas
+mariposas, á las cuales asocian con el verano y la maduración del maiz.
+
+*113.--Diferentes especies de maiz* del país, del color característico
+del dios de cada dirección. El maiz de varios colores es muy común en
+los campos de los indios de Tusayán. En el diagrama se ve la disposición
+del altar del sortilegio de la nube y algunos de los objetos que sirven
+para preparar dicho sortilegio. Las letras del maiz indican las
+direcciones de los puntos cardinales. Este altar es idéntico al que se
+hace en Agosto en la ceremonia que precede al baile de la Serpiente.
+
+
+CERÁMICA MODERNA DE TUSAYÁN
+
+Esta vitrina contiene cerámica moderna de los actuales pobladores indios
+de los pueblos de Tusayán. Los diferentes ejemplares demuestran la
+variedad de la cerámica manufacturada por ellos, así como da idea de los
+utensilios que emplean en los usos comunes de las casas. Todo está hecho
+á mano y los dibujos son todos simbólicos. Algunas veces los adornan con
+dioses, pero generalmente los dibujos son círculos, rosetas, pájaros y
+flores. Alguna que otra vez reproducen con éxito los modelos antiguos,
+pero el arte ha degenerado mucho y ya no tiene la importancia de antes.
+
+La fineza de las vasijas antiguas, que contrasta con la de las modernas,
+se debe al gran cuidado con que trabajaban el barro que debía servir
+para hacerlas y la habilidad con que las pintaban.
+
+La industria cerámica ha degenerado mucho, y la tendencia á simplificar
+los adornos ha aumentado. Esta industria es de mujeres, nunca de
+hombres. Hay ciertos días del año especialmente consagrados á la
+fabricación de cerámica y en determinadas noches se hallan los pueblos
+iluminados por los fuegos encendidos para su cocción.
+
+
+UTENSILIOS DE PIEDRA É ÍDOLOS
+
+La colección de objetos de piedra pone de manifiesto las diferentes
+formas que los indios Ho-pi les solian dar antiguamente. Casi todos
+están en desuso actualmente ó sirven en las prácticas religiosas. Los
+ejemplares de piedra son hachas, instrumentos para la agricultura,
+pipas, fetiches, adornos, morteros y rodillos, estatuas, etc.
+
+*115.--Mortero de piedra* y pedazo de rodillo para moler pintura en las
+ceremonias. En el interior aún queda algo de pintura verde de carbonato
+de cobre.
+
+*116.--Mortero pequeño* con superficie plana con pintura verde, hallado
+en unas ruinas.
+
+*117.--Mortero* bien hecho y rodillo. Proceden de cerca de Walpi.
+
+*118.--Piedra plana* para moler pintura.
+
+*119.--Piedra plana* con una cavidad poco profunda, y piedra plana para
+moler pintura destinada á las prácticas religiosas.
+
+*120.--Piedra redonda* que sirve de arma defensiva.
+
+*121.--Pala* antigua de piedra. Sirve para sembrar maiz.
+
+*122.--Dos azadas* de piedra actualmente empleadas en las ceremonias. Se
+coloca cerca del altar en el baile de la Serpiente llamado Tca-ma-hia.
+
+*123.--Hoja* de una antigua azada de piedra.
+
+*124.--Antigua pala* de piedra.
+
+*125.--Azada* de piedra hallada en unas ruínas antiguas.
+
+*126.--Azada* de piedra.
+
+*127.--Azada* de piedra.
+
+*128.--Pedazo* de un antiguo objeto de piedra.
+
+*129.--Azada* de piedra.
+
+*130.--Objeto* de piedra.
+
+*131.--Pala* de piedra.
+
+*132.--Azada* de piedra.
+
+*133.--Objeto antiguo* de piedra.
+
+*134.--Antigua azada* de piedra.
+
+*135.--Objeto redondo* de piedra con ranura, que servía de arma en la
+guerra.
+
+*136.--Discos de barro* para pulir vasijas y otros objetos de cerámica,
+hallados en una ruína antigua.
+
+*137.--Pedazo* de una piedra para moler maíz.
+
+*138.--Tarro de pintura*, para moler pintura para las ceremonias.
+
+*140.--Piedra de afilar* procedente de A-wa-to-bi. Sirve para pulimentar
+el palo de las flechas. El mayor tiene labrados un arco, una flecha y el
+símbolo de la Serpiente.
+
+*141.--Saquito* de piel de gamo, para harina sagrada (medicina).
+
+*142.--Brazalete* antiguo de conchas.
+
+*143.--Pendientes* de conchas con turquesas.
+
+*144.--Collar* de conchas.
+
+*145.--Collar* de conchas.
+
+*146.--Collar* de conchas.
+
+*147.--Sortilegio* que se lleva en el saco de medicina.
+
+*148.--Pendiente* formado con una conchita y una piedra colgando de una
+tira de piel de gamo.
+
+*149.--Fetiche* y pendientes de carbón de madera.
+
+*150.--Varios ejemplares de piedras*, adornos de conchas y barro. Las
+conchas del mar tienen un gran valor como adorno, y cuando éstas faltan
+las imitan con barro.
+
+Bajo este número van reunidos algunos con adornos variados.
+
+*151.--Piedra* para pulimentar flechas.
+
+*152.--Piedra* para pulimentar flechas.
+
+*153.--Piedra* para pulimentar flechas.
+
+*154.--Fetiche de piedra* del león de montaña (felis concolor).
+
+*155.--Piedras* representando toscamente animales, y que sirven de
+fetiches.
+
+*156.--Fetiche* para colgar del cuello como sortilegio personal.
+
+*157.--Aguila y fetiche* _Ka-tci-na_. Los colores de los fetiches se
+relacionan con los puntos cardinales. Sirven para tener suerte en la
+caza.
+
+*158.--Fetiche* Zuñi del león, para cazar.
+
+*159.--Fetiche* Zuñi del oso, para cazar.
+
+*160.--Fetiches* de la Mujer Araña, poderosa diosa de la mitología de
+Tusayán. Es mujer del Sol y madre de los dioses gemelos de la guerra.
+
+*161.--Fetiches* del león de montaña.
+
+*162.--Fetiche.*
+
+*163.--Fetiche* del lobo.
+
+*164.--Fetiche* del oso.
+
+*165.--Fetiche.*
+
+*166.--Fetiche* del oso, pintado de amarillo para indicar que es el oso
+del Norte.
+
+*167.--Piedra triangular* pareciendo un fetiche y empleada como tal.
+
+*168-171.--Cuatro fetiches* de barro del oso con signos simbólicos en el
+hocico.
+
+*172.--Fetiche* con ofrendas atadas al cuello. Estos fetiches, ú otros
+parecidos, se colocan sobre los altares durante las ceremonias
+religiosas, y generalmente se guardan en nichos practicados en las
+paredes de las casas particulares. Algunas veces se les ata al cuello
+hebras de algodón, que llevan colgando plumitas de vientre de águila.
+También en épocas determinadas es costumbre rociarlos de harina sagrada.
+En la gran ceremonia de la Serpiente, mientras se cumple un rito muy
+notable, en el cual se verifican las prácticas más complicadas, el
+primer sacerdote de la antílope echa sobre el fetiche del oso, por
+cuatro veces, grandes cantidades de humo, fumando una pipa antigua,
+llamada la gran pipa de la nube. Para los indios de Tusayán el humo de
+tabaco simboliza la nube desde que se emplea en las ceremonias que se
+hacen para pedir lluvia. El fumar durante las ceremonias religiosas es
+cosa seria y se observa con la mayor gravedad y respeto.
+
+*173.--Boquilla de fumar* y pipa.
+
+*174.--Gran pipa* de la nieve, igual á la que se fuma en la ceremonia de
+Diciembre para pedir nieve. Hallada en las ruinas de A-wa-to-bi.
+
+*175.--Pipas* con espaldas cuadradas.
+
+*177.--Boquilla de barro.* Lo que sirve para cubrir el cigarro en las
+ceremonias es un junquito, alrededor del cual se enrosca una hebra larga
+de algodón.
+
+*178.--Figura de barro* de los sacerdotes clowns, ó cabezas de barro,
+llevando un niño en los hombros para poner en acción un cuento de un
+viejo.
+
+*179.--Figura* del dios de la guerra.
+
+*180.--Figura* de una casada Ho-pi.
+
+*181.--Figura* de una soltera Ho-pi, dejando ver el peinado especial de
+las solteras. Simboliza este peinado la flor de la calabaza.
+
+*182.--Figura de barro* representando un animal desconocido que parece
+una oveja.
+
+*183.--Figuras de barro* de personajes desconocidos adornados con
+símbolos indistintos. Estos objetos representan las personas que toman
+parte en las ceremonias ó son sencillamente seglares. Son de barro
+cocido al sol y pintadas con tierra de distintos colores. Generalmente
+se cuelgan en las casas, pero sin que nunca se las adore. Varias de
+éstas fueron cedidas por niños, pues les sirven de juguetes.
+
+*188.--Fetiches* de barro de un animal desconocido.
+
+*189.--Fetiches* personales que se llevan como collares. También algunas
+veces se llevan colgando de la espalda en saquitos.
+
+*190.--Piedra* para cazar, que dicen es una águila. Es costumbre llevar
+estas piedras ú otras parecidas en las excursiones de caza, y antes de
+emprenderlas se observan ciertas prácticas sencillas diciendo la oración
+de rito.
+
+*191.--Hacha de piedra* con mango ligado con tendones.
+
+*192-196.--Hachas pequeñas* de piedra procedentes de cerca del pueblo de
+Wal-pi.
+
+*197.--Hacha pequeña* de piedra con dos ranuras para el mango.
+
+*198.--Hacha pequeña* de piedra de A-wa-to-bi.
+
+*199-206.--Mazas de piedra.*
+
+*207-220.--Hachas pequeñas* de piedra procedentes de ruínas cerca de
+Wal-pi.
+
+*222-230.--Diferentes clases de hachas* de piedra pulimentada,
+procedentes de ruínas de Tusayán. Halladas en ruínas y en la superficie
+del terreno.
+
+*231-234.--Grandes hachas* antiguas de piedra.
+
+*235.--Hacha de piedra* tosca y plana.
+
+*236.--Hacha* con el filo en forma de cono.
+
+*237.--Hachita con el* filo finamente trabajado.
+
+*238-240.--Hachitas* toscas.
+
+*241-245.--Mazas.*
+
+*246.--Hachita* plana de piedra.
+
+*247.--Hachita* puntiaguda de piedra.
+
+*248.--Arma* larga de piedra.
+
+*249.--Arma* larga de piedra.
+
+*250.--Hachita* plana.
+
+Los objetos de piedra que usaban los antecesores de los actuales indios
+de Tusayán, y en ciertas ocasiones usan los actuales representantes de
+la raza, no difieren de las que se han encontrado en otras partes de
+Norte América. Estos objetos antiguos no sirven ya más que en las
+ceremonias para recordar costumbres antiguas.
+
+
+CERÁMICA ANTIGUA DE TUSAYÁN
+
+La colección de cerámica antigua, procedente de las ruínas de Tusayán,
+ha sido el resultado de varios años de coleccionar, y es la única. La
+mayor parte la reunió M. Thomas V. Keam, mercader indio, á quien se la
+compró la EXPEDICIÓN HEMENWAY. Gran número de estos objetos no han sido
+nunca exhibidos fuera de los pueblos indios, procediendo muchos de ellos
+de excavaciones verificadas el verano pasado.
+
+La colección está dividida en series, empezando por la cerámica más
+sencilla, de confección tosca y sin adornos, pasando á la clase que
+podemos llamar de los dibujos en forma de círculos y de la cerámica con
+incisiones.
+
+La siguiente, aunque imperfecta, clasificación de la cerámica se puede
+hacer por sus adornos:
+
+ I Negra y blanca.
+ II Cerámica de transición.
+ III Cerámica naranja.
+ IV De varios colores.
+ V Cerámica roja.
+
+En esta clasificación no entra más que la cerámica con dibujos.
+
+Son dignos de mención algunos ejemplares, por la fineza de sus formas y
+material; merecen nota algunos ejemplares de los no adornados.
+
+Los planos colocados en las vitrinas de la cerámica antigua son de
+ruínas del Sur de Arizona, é indican la configuración de los antiguos
+pueblos del valle de los rios Salado y Gila.
+
+La EXPEDICIÓN HEMENWAY ha hecho en esta región importantes excavaciones.
+Los planos reproducen un solo pueblo, compuesto de veinticuatro grupos
+de habitaciones y un gran fuerte central.
+
+
+CERÁMICA ROJA
+
+La pequeña colección de cerámica roja representa la cerámica más fina de
+los antiguos indios Ho-pi. Actualmente no se hace, por no saberse ya
+cómo la hacían antes. La finura del material de la cerámica de los
+antiguos Ho-pi no tiene igual.
+
+El mejor ejemplar es el número 267, cuya forma clásica se nota
+fácilmente.
+
+Los dibujos exteriores son sencillos. Los colores generalmente empleados
+en esta cerámica son el blanco y el negro.
+
+*251.--Antiguo tazón* para comida, con mango sencillo y pinturas
+interiores, blancas, negras y rojas.
+
+*252.--Vasija* con dibujos formados de líneas quebradas.
+
+*253.--Vasija* con una cabeza de pájaro y ofrendas simbólicas, llamadas
+_ba-hos_.
+
+*254.--Antigua vasija* de ceremonias con dibujos.
+
+*255.--Salero.*
+
+*256.--Antigua vasija* con círculos pintados.
+
+*257.--Tazón* para comida, con pinturas formadas de líneas quebradas.
+
+*258.--Tazón* para comida.
+
+*259.--Tazón* pequeño con borde inclinado, adornado con símbolos de
+nube.
+
+*260.--Trozo de cucharón* con el mango roto.
+
+*261.--Cucharón.*
+
+*262.--Recipiente* para sal ó harina sagrada, que se lleva en el
+costado.
+
+*263.--Vasija* vertical para sal.
+
+*264.--Vasija* hemisférica con borde inclinado.
+
+*265.--Vasija* hemisférica con líneas paralelas.
+
+*266.--Vasija* hemisférica con agujeros para pasar un cordel con el fin
+de llevarlo colgando del hombro.
+
+*267.--Jarra* con boca ancha.
+
+*268.--Cucharón* con un solo círculo blanco.
+
+*269.--Caja cuadrada* de barro, con símbolos de la nube, que sirve en
+las ceremonias para sal ó harina sagrada.
+
+*270.--Vasija* con dibujos blancos y negros imitando un tablero de
+ajedrez.
+
+*271.--Cucharón.*
+
+*272.--Vasija* con grecas.
+
+*273.--Vasija* pequeña.
+
+*274.--Jarra* pintada con boca estrecha.
+
+*275.--Jarra* con dibujos bien hechos de la calabaza creciente, de la
+nube y círculo.
+
+*276.--Jarra* con adornos varios.
+
+*277.--Jarra* con dibujos simbólicos.
+
+*278.--Vasija* sagrada con dibujos y adornos exteriores.
+
+*279.--Jarra* grande con pinturas exteriores de rectángulos, cuadros,
+grecas y círculos. Ha servido muchos años en las prácticas religiosas de
+los actuales _Wal-pi_. Dicen que procede de unas ruínas de la parte
+norte de Arizona.
+
+
+CERÁMICA DE VARIOS COLORES
+
+La cerámica llamada de varios colores es de lo mejor que han hecho los
+antiguos alfareros. El barro es fino y la decoración artística. No se
+encuentra más que en una ó dos de las ruínas más antiguas, y actualmente
+nunca se intenta imitarla. De un lado es naranja ó rojo, y del otro es
+del color de transición. El número de ejemplares de esta cerámica
+hallados en ruínas, es mucho menor que el de ninguna otra clase,
+excepción hecha de los rojos ó naranja. Por lo tanto, son de gran valor,
+aun cuando no son muy artísticos. Los dibujos son varios y en su mayoría
+comunes.
+
+*280.--Jarrón* con dibujos de líneas quebradas.
+
+*281.--Jarro* con un pájaro pintado.
+
+*282.--Tazón* para comida.
+
+*283.--Tazón* para comida, con dibujos simbólicos.
+
+*284.--Salero.*
+
+*285.--Jarro* con dibujos negros y blancos.
+
+*286.--Jarro* de ceremonias, con dibujos en espiral.
+
+*287.--Jarrito* pintado.
+
+*288.--Vasija* de ceremonias, con símbolos de nube alternando con las de
+la calabaza.
+
+*289.--Vasija* de cerámica antigua, que ha servido durante muchos años
+en las ceremonias de Wal-pi.
+
+*290.--Vasija* con alas en ambos lados, imitando un pájaro.
+
+*291.--Vasija* en forma de ánfora, con símbolos de la nube.
+
+*292.--Vasija* para llevar en las ceremonias la harina sagrada. Tiene en
+un lado el sol.
+
+*293.--Vasija* muy apreciada por los Ho-pi por su gran antigüedad, con
+símbolos cuyo significado desconocen los indios actuales.
+
+*294.--Jarro* con un pájaro mitológico, cuyas alas representan las
+nubes.
+
+*295.--Jarro* de cuello estrecho, con símbolos de la nube y del
+relámpago. La banda del cuello no está cerrada, lo cual significa que lo
+hizo una mujer soltera.
+
+*296.--Jarro* con series de dibujos en espiral.
+
+*297.--Jarro* con los símbolos de nube y círculo, que probablemente era
+antes el símbolo del Sol.
+
+*298.--Jarro* con símbolos desconocidos.
+
+*299.--Antigua vasija* para beber.
+
+*300.--Antigua vasija*, con símbolos de nube, para beber.
+
+*301.--Jarro raro y único*, con dibujos simbólicos de las habitaciones y
+familias que constituían la tribu, pintados frente á frente, alternando
+con el símbolo de la virgen. El mismo dibujo se halla representado en
+dibujos tallados ó grabados incisos en las rocas, cerca del pueblo de
+Wal-pi.
+
+
+CERÁMICA DE TRANSICIÓN
+
+La cerámica de esta clase es muy común en el cementerio de A-wa-to-bi.
+El barro es fino y los adornos suelen tener más riqueza que los de la
+cerámica blanca y negra. Aquí por primera vez encontramos dioses
+simbolizados, lo cual nunca ocurre en la menos perfecta cerámica blanca
+y negra. Sin embargo, hay poca variedad en la forma de las vasijas y no
+son perfeccionamiento de las que pertenecen á la ya indicada clase
+blanca y negra. La colección de la cerámica de transición contiene todos
+los objetos de casa.
+
+*302.--Uno de los tazones de mayor mérito de la colección.* Los dibujos
+tienen variedad, y el barro es finísimo. Los alfareros Ho-pi lo
+consideran como una de las mejores producciones de su industria en la
+antigüedad. Las cuatro imitaciones de pájaros blancos y rojos
+representan los pájaros del trueno, creación mitológica de los indios,
+sobre la cual hay muchos cuentos. Estos pájaros aparecen volando cerca
+de la boca del jarro, conservando el círculo de ceremonias, que nunca se
+altera en las prácticas religiosas. Al mismo tiempo que dibujos, las
+vasijas tienen incisiones, que caracterizan los mejores ejemplares de la
+cerámica Ho-pi. Esto se ve en las roscas que están delante de las alas.
+Las roscas simbolizan la poderosa sociedad guerrera llamada Kwa-Kwan-ti.
+Estos pájaros son cuatro, correspondiendo uno á cada uno de los puntos
+cardinales, Norte, Sur, Este y Oeste. Las líneas negras y rojas,
+cruzadas por otras dos paralelas, representan la libelula, símbolo del
+agua. También es un animal bienhechor, al cual, según las tradiciones,
+se ha debido muchas veces la cosecha de maiz.
+
+*303.--Jarro* con banda sin cerrar, alrededor del cuello. La apertura de
+esta banda representa la línea de vida.
+
+*304.--Jarro* con buenos dibujos, grecas y representación de nubes.
+
+*305.--Vasija* para agua ó alimentos con símbolos desconocidos.
+
+*306.--Jarro* con símbolos de pájaro mitológico y estrellas.
+
+*307.--Jarro* con banda y greca.
+
+*308.--Cucharón* que tiene pintado en el interior un animal fantástico
+con alas. Los puntos representan plumas.
+
+*309.--Jarro* para comida.
+
+*310.--Jarrita* con dibujos toscos, hallada junto á un esqueleto.
+
+*311.--Jarro* de ceremonias.
+
+*312.--Vasija* sagrada procedente de las montañas de arena cerca de
+A-wa-to-bi.
+
+*313.--Jarro* con dos asas y flores de girasol.
+
+*314.--Vasija* de las que llevan los sacerdotes con harina sagrada.
+
+*315.--Jarro antiguo*, hallado en una sepultura.
+
+*316.--Jarro* cuyos dibujos representan un juego antiguo de los Ho-pi.
+
+*317.--Vasija* antigua con dibujos toscos.
+
+*318.--Tazón* con red de piel de gamo de las que llevan los sacerdotes
+en las ceremonias para pedir lluvia. Vasija antigua con una red moderna.
+
+*319.--Vasija* sagrada antigua.
+
+*320.--Vasija* antigua con símbolos de nubes.
+
+*321.--Jarrita* para agua. Servía en las ceremonias que se verifican
+para pedir lluvia.
+
+*322.--Vasija* antigua para las rogaciones de lluvia.
+
+*323.--Vasija* para agua en las peticiones de lluvia.
+
+*324.--Jarrita* que antiguamente servía en las ceremonias que se hacían
+para pedir lluvia.
+
+*325.--Cuchara de barro* para usos no religiosos.
+
+*326.--Cucharón* para usos no religiosos.
+
+*327.--Vasija* antigua cuyo empleo se ignora.
+
+*328.--Vasija* antigua cuyo empleo se ignora.
+
+*329.--Jarro* de ceremonias hallado junto á un esqueleto en A-wa-to-bi.
+
+*330.--Jarro* antiguo para agua.
+
+*331.--Jarro* antiguo para harina.
+
+*332.--Jarro* antiguo para agua, con asas, para pasar una correa con el
+fin de llevarlo colgado de un lado. Servía para excursiones.
+
+*333.--Vasija sagrada*, igual á la que sirve en la fiesta de la Flauta.
+Probablemente la empleaban los antecesores de los que actualmente forman
+parte de la hermandad de la Flauta.
+
+*334.--Tazón mortuorio* para comida.
+
+*335.--Vasija* antigua que tiene pintado dentro un antiguo Ka-tci-na, ó
+dios. Por fuera lleva la serpiente y la mariposa.
+
+*336.--Cucharón antiguo*, plano, con símbolos desconocidos.
+
+*337.--Jarro* para ceremonias.
+
+*338.--Vasija* para ceremonias, en la cual se guardaba antes la miel que
+servía en ciertas prácticas.
+
+*339.--Tazón mortuorio* para comida, procedente de una sepultura de
+A-wa-to-bi.
+
+*340-392.--Vasijas y jarro* para alimentos, de varias formas y símbolos.
+Hallados en sepulturas de A-wa-to-bi, y cementerios vecinos.
+
+*393.--Tazón mortuorio* para alimentos. Tiene esmeradamente dibujada una
+ofrenda á los dioses de la lluvia.
+
+
+CERÁMICA BLANCA Y NEGRA
+
+Los números 394 al 468 exponen los caracteres de la llamada cerámica
+blanca y negra. Actualmente no se hace, y sólo puede hallarse en una ó
+dos ruínas cerca del Cañón de Keam. Entre los ejemplares de esta
+cerámica, se hallan comprendidos todos los modelos hoy en uso. Los
+dibujos son muy sencillos, puesto que no representan animales, plantas
+ni símbolos sagrados. Sin duda ninguna es la clase más sencilla de la
+cerámica pintada de Tusayán.
+
+*394.--Vasija* con bandas, puntos y triángulos entrelazados. Es uno de
+los ejemplares de formas más regulares de la colección.
+
+*395.--Jarrón* para depositar agua ó para transportarla de un sitio á
+otro. Es el modelo mejor pintado de todos los de la cerámica blanca y
+negra.
+
+*396.--Anfora* con una banda en zigzag alrededor del borde. Única de
+esta forma y con dibujos característicos.
+
+*397.--Vasija para beber*, con tres bultos salientes. Muy probablemente
+representa algún pájaro fantástico.
+
+*398.--Tamiz* para esparcir harina ó arena.
+
+*399.--Jarro* con una sola asa con triángulos pintados. Una de las
+formas más sencillas de la cerámica blanca y negra.
+
+*400.--Vasija* en forma de zapatilla, para llevar la harina sagrada en
+las ceremonias.
+
+*401.--Jarrito* para agua.
+
+*402.--Cucharón.*
+
+*403.--Cucharón* con dibujos en zigzag y cuello alargado.
+
+*404.--Vasija* hemisférica para ceremonias.
+
+*405.--Vasija* para comida, hallada en una sepultura.
+
+*406.--Vasija* para comida, con símbolos de la nube y de los cuatro
+puntos cardinales.
+
+*407.--Antiguo* tarro para pintura.
+
+*408.--Vasija* para comida, procedente de una sepultura.
+
+*409.--Taza* antigua para beber.
+
+*410.--Vasija* en forma de zapato, para harina sagrada.
+
+*411.--Vasija* para comida, con dibujos imitando rombos.
+
+*412.--Vasija* para comida, con dibujos por fuera. Tanto en la cerámica
+antigua como en la moderna, es muy raro encontrar vasijas para comida
+con dibujos en el exterior.
+
+*413.--Tazón antiguo* con una asa. Probablemente servía de cucharón.
+
+*414.--Jarro* de boca estrecha, con roscas.
+
+*415.--Vasija* con una asa y dibujos triangulares.
+
+*416.--Jarro* de boca estrecha, con roscas y líneas paralelas. La rosca
+es el símbolo del dios torbellino del viento.
+
+*417.--Taza* de boca estrecha.
+
+*418.--Jarrón* para agua. Los dibujos son muy característicos. Jarros
+análogos servían también para guisar ó hervir el agua.
+
+*419.--Jarro* para pintura.
+
+*420.--Taza* con dibujos diagonales.
+
+*421.--Tazón* con una sola asa, ó cucharón.
+
+*422.--Tarro* para poner la pintura con la cual se pintaban los adornos
+y objetos sagrados.
+
+*423.--Vasija* de boca ancha.
+
+*424.--Vasija* para llevar agua en las excursiones largas.
+
+*425.--Taza* de cuello largo.
+
+*426.--Taza* para beber.
+
+*427.--Vasija* agujereada para tamizar arena ó harina. Es posible que
+sirviese para hacer los dibujos de arena en las ceremonias antiguas.
+
+*428.--Taza* para beber, bien trabajada y de gran tamaño.
+
+*429.--Tarro* para pintura.
+
+*430-432.--Tazas* para beber.
+
+*433.--Vasija* para sal.
+
+*434.--Vasija* con cuello largo, formando una bola.
+
+*435.--Vasija* con dos aberturas, que servía para sal ó pimienta.
+
+*436.--Cántaro* para agua, con dibujos en zigzag.
+
+*437-438.--Tazas.*
+
+*439.--Tazón* para comida, muy fino y con símbolos de la nube.
+
+*440.--Vasija* para sal, con líneas en zigzag y paralelas.
+
+*441.--Vasija* para comida, con medias espirales y líneas quebradas
+negras.
+
+*442.--Vasija* de forma extraordinaria con asa. Su uso se ignora hoy
+día.
+
+*443.--Vasija* de cuello largo.
+
+*444.--Anfora* para transportar alimentos, generalmente pan de maiz.
+
+*445.--Vasija* con grecas.
+
+*446.--Vasija* antigua de ceremonias.
+
+*447.--Vasija* con asas para cordeles. Sirve para excursiones largas.
+
+*448.--Vasija* antigua con roscas que servía antes en las ceremonias
+relacionadas con el baile _Mam-xrau-ti_. Nótese en el lado la
+combinación de dibujos formando rectángulos y espirales. Este jarro tan
+bien pintado indica el más alto grado de perfección á que llegaron los
+indios de Tusayán en el decorado de la cerámica blanca y negra y es el
+ejemplar más valioso de los que proceden de las ruínas del Cañón de
+Keam.
+
+*449.--Taza* muy bien pulida para beber.
+
+*450.*--Los colores de este tazón recuerdan los de la cerámica de
+transición. Es el único ejemplar y fué hallado en una sepultura cerca de
+los pueblos habitados.
+
+*451.--Vasija* para comida, con triángulos formados por líneas negras.
+
+*452.--Tazón* para comida.
+
+*453.--Jarro* para llevar comida en las excursiones largas. También
+sirve para agua.
+
+*454.--Taza* para beber, con cuadros blancos y negros.
+
+*455.--Jarro* antiguo.
+
+*456.--Tazas.*
+
+*457.--Tazón* grande para beber.
+
+*458-459.--Tazas* para beber.
+
+*460.--Jarro* de boca ancha.
+
+*461.--Jarro* con dos asas cónicas para atar un cordel.
+
+*462.--Taza* con asa grande.
+
+*463.--Jarro* para comida.
+
+*464.--Jarro* para comida.
+
+*465.--Tazón* con una sola asa. El interior está pintado de negro con
+zig-zágs blancos. Fué hallado en una sepultura.
+
+*466.--Tazón* con círculos grandes.
+
+*467.--Tazón* con dibujos representando los dientes de los _Ka-tci-nas_.
+
+*468.--Taza* pequeña que sirve de cuchara. El mango de una taza igual,
+que figura junto á la anterior, tiene la forma de un abanico abierto.
+Vasijas iguales sirven actualmente para el indicado uso.
+
+
+CERÁMICA TOSCA SIN DIBUJOS
+
+Esta clase, la más primitiva de la cerámica antigua, ocupa tres vitrinas
+en la parte Norte del cuarto, y se divide en cerámica lisa y cerámica
+rugosa. Esta cerámica tosca, que tiene alguna que otra vez dibujos,
+procede casi siempre de las ruinas que hay cerca de Wal-pi y del cañón
+de Keam. Comprende, por lo general, vasijas, tazones y jarros grandes
+para guisar.
+
+Son generalmente de barro mal preparado y hechos sin más moldes que las
+manos.
+
+No se conocía la rueda del alfarero. Pulimentaban el exterior con una
+piedra, con un pedazo de otro jarro, ó con un palo.
+
+Las vasijas mayores sirven indistintamente para guisar y para depósitos.
+Los primeros se hallan más ó menos ennegrecidos por el fuego. Las que
+sirven de depósitos se las enterraba en el suelo de trecho en trecho,
+llenándolas de agua ó alimentos al marchar para alguna expedición, con
+el fin de hallarlo fresco al volver.
+
+Algunos de los ejemplares de la cerámica tosca lisa tienen incisiones
+exteriores hechas con la uña del pulgar, con una piedra afilada ó con un
+palo. También ha existido algunas veces la costumbre de untar de pez la
+parte exterior del jarro ó vasija. Los ejemplares negros deben su color
+al humo que se ha producido durante su cocción. Aún se hace hoy esta
+cerámica tosca, y antiguamente se hacía al mismo tiempo que la cerámica
+más perfecta. Los indios suelen considerar á la cerámica rugosa como muy
+antigua. Se encuentra en las ruínas más antiguas, incluso en las de los
+habitantes de las rocas, y se ve que evidentemente es el primer paso que
+se dió en la decoración de la cerámica.
+
+El mejor ejemplar es el número 495, en el cual van combinados triángulos
+y círculos, cosa muy rara en la cerámica antigua. Fué hallado en un
+cuarto en las ruinas de Si-ka-ki.
+
+
+OBJETOS FUNERARIOS PROCEDENTES DE ALTARES Y SEPULTURAS
+
+La colección de objetos pequeños de barro hallados en sepulturas al pie
+de las _mesas_ de los Ho-pi pone de manifiesto la clase de objetos que
+antes se colocaban sobre los muertos. Algunos también eran ofrendas que
+se hacían á los dioses, especialmente á Ma-sau-wuh, el dios del fuego y
+de la muerte. Estos objetos constituían ofrendas, como ya queda dicho, y
+nunca tenían otro empleo, si bien es verdad que á los niños les servían
+de juguetes.
+
+
+CUCHARONES ANTIGUOS
+
+La colección de cucharones antiguos procedentes de las ruínas de los
+pueblos de Tusayán, es instructiva en cuanto á los simbolismos pintados
+en estos objetos. Son de todas formas y de barros distintos, y tienen
+los dibujos característicos en el interior y el exterior.
+
+Estos cucharones servían algunas veces en las prácticas religiosas, se
+les llenaba de harina sagrada que se amontonaba delante de los fetiches
+ó se esparcía sobre los mosaicos de arena de los altares. Muchos de
+estos cucharones tienen piedrecitas dentro de los mangos y sirven de
+sonajeros, sea en los juegos, sea en las prácticas, las más solemnes de
+los bailes sagrados.
+
+Cada dibujo de estos sonajeros es simbólico, y el estudio técnico de
+este simbolismo tiene gran relación con el de los adornos de las cestas,
+muñecas, mantas y cerámica. Con el objeto de establecer comparación se
+ha colocado entre ellos un cucharón de cuerno de cabra salvaje. Muchos
+de estos objetos, si no todos, servían probablemente en las ceremonias y
+no en los usos ordinarios de la vida.
+
+
+AZULEJOS DE ADOBE CON PINTURAS SIMBÓLICAS
+
+Estos azulejos son imitaciones modernas de los que se hacían antes para
+las ceremonias que se verificaban en las estufas. Esta colección se
+reunió hace muchos años y la única persona que los sabía hacer se ha
+muerto. En ellos se ve el simbolismo característico de los dioses y los
+varios meandros espirales, círculos y grecas que se emplean para adornar
+la cerámica. Comparándolos con las muñecas, se ve fácilmente el sol, el
+dios del maiz, Sa-li-ko. Estos azulejos no sirven para adornos de casas,
+y los indios no hacen muchos. El valor de esta colección, única para el
+estudio del simbolismo, juntamente con el de la cerámica, es grande,
+pero con ciertas limitaciones, pues los objetos que la componen son
+modernos.
+
+Azulejos iguales sirven ahora en las ceremonias religiosas de los
+actuales habitantes de Tusayán, y son para la mayoría tradicionales, y
+los sacerdotes les tienen gran veneración. El dibujo de un azulejo
+antiguo, llamado el Ho-ko-na-ma-na ó virgen mariposa, introducido en el
+baile de la Serpiente, figura en la vitrina con los ejemplares.
+
+
+VITRINA CENTRAL
+
+CONTENIENDO FOTOGRAFÍAS DE BAILES SAGRADOS Y TRAJES
+
+*1.--Grupo de sacerdotes* glotones ó clowns.
+
+Estos sacerdotes acompañan á las Ka-tci-nas en sus bailes y procuran
+divertir á los expectadores. Este sacerdocio es de los más antiguos que
+tienen los indios de Tusayán, y, según sus leyendas, existe desde la
+época en que la raza salió del centro de la tierra.
+
+*2.*--Los sacerdotes de la Serpiente salen del pueblo.
+
+Tienen por misión coger las serpientes que han de servir para el baile.
+
+*3.--Hilera de bailarines sagrados*, ó Ka-tci-nas, con dos mujeres
+Ka-tci-na, envueltas en las mantas de ceremonias.
+
+*4.*--Sale del kib-va un sacerdote de la Serpiente para tomar parte en
+el baile sagrado.
+
+*5.--El altar de la Serpiente.*
+
+*6.--Ceremonia de la purificación*, que tiene lugar después de otra en
+que se llevan las serpientes en la boca.
+
+*7.*--La misma ceremonia.
+
+*8.*--La misma ceremonia.
+
+*9.*--La misma ceremonia.
+
+*10.*--La calle principal del pueblo de Wal-pi y los sacerdotes de la
+Serpiente que se retiran de la plaza.
+
+*11.--Los sacerdotes de la Serpiente* preparándose para emprender la
+caza de las serpientes que han de servir en dicha ceremonia.
+
+*12.--Sacerdote de la Serpiente* en la puerta de la _estufa_.
+
+*13.--Sitio* en que se encierran las serpientes antes del baile.
+
+*14.--El Jefe de los sacerdotes de la Serpiente*. Tiene en la mano
+izquierda un látigo para encantar culebras, y un saquito de harina
+sagrada para untar la cabeza de dichos animales que pretenden son los
+antecesores de la hermandad que celebra el mencionado baile.
+
+*15.--Líneas negras* en zigzag que los sacerdotes de la Serpiente se
+pintan en el cuerpo, piernas y brazos. Las líneas negras son de arcilla
+y saliva.
+
+*16.--Sacerdote de la Serpiente* vestido para la ceremonia.
+
+*17.--Ceremonia de la purificación.* El último de los nueve días que
+dura la fiesta los sacerdotes de la Serpiente no comen nada. Al terminar
+el baile, toman una bebida que los purifica. El día siguiente se
+verifica otra ceremonia de purificación más complicada.
+
+*18.--Sacerdotes de la Serpiente* marchándose á cazar culebras.
+
+*19.--Baile de la Serpiente.* Esta es la ceremonia pública que se
+verifica en presencia de todos los habitantes de los pueblos. Las dos
+hermandades que en él toman parte son las de la Antílope y de la
+Serpiente. En esta ceremonia los sacerdotes de esta última hermandad
+llevan en la boca culebras vivas y venenosas. En la fotografía se ven
+los que toman parte en el baile y los expectadores.
+
+*20.--Escalerilla* que conduce á la Kib-va, ó cuartos sagrados donde se
+verifican los misterios ocultos de la ceremonia de la Serpiente. De esta
+escalerilla cuelga un arco y flechas con crín rojo de caballo, y la piel
+de un mamífero pequeño. Tienen por objeto indicar á los no iniciados que
+en el cuarto subterráneo se están verificando ceremonias, á las cuales
+no se les permite asistir.
+
+*21.*--Sale de la Kib-va de la Antílope un mensajero con las ofrendas
+sagradas que se han de hacer á los dioses de los cuatro puntos
+cardinales. Cada día de los siete primeros de la ceremonia de la
+Serpiente este hombre da la vuelta al pueblo, trazando un círculo y
+colocando las ofrendas en los cuatro altares de los dioses de los puntos
+cardinales. Cada día el diámetro del círculo disminuye; el primero tiene
+unas siete millas y el último se concreta á dar la vuelta al rededor del
+orificio de la Kib-va. Lleva las ofrendas en la espalda. En la mano
+izquierda tiene harina sagrada con la cual rocía las ofrendas cuando ya
+las ha colocado sobre los altares.
+
+*22.*--Los sacerdotes de la Serpiente en fila al empezar el baile.
+
+*23.--El Jefe de los sacerdotes de la Serpiente* quitando de la
+escalerilla la bandera para indicar que se han terminado los misterios
+de la ceremonia de la Serpiente.
+
+*24.--Los sacerdotes de la Antílope* invitando á los de la Serpiente
+para que salgan de su Kib-va y vayan á la plaza á llevar las serpientes
+alrededor de la roca sagrada. Cada uno de los sacerdotes de la Antílope
+deposita un puñadito de harina en la puerta de la casa de las
+serpientes, llamando en voz baja.
+
+*25.--Ceremonia* de la purificación.
+
+*26.--Sacerdote de la Serpiente* marchándose á la caza.
+
+*27.--Entrada* de la Kib-va de los sacerdotes de la Serpiente. Se ve un
+hombre que está entrando.
+
+*28.--Baile* Ka-tci-na llamado el Adiós de los Ka-tci-nas.
+
+*29.--Objetos* que sirven en la ceremonia Mam-zrau-ti, baile de mujeres
+que se verifica en Octubre.
+
+ 1.--Ofrenda al dios torbellino del viento.
+
+ 2.--Adorno de cabeza de plumas de halcón y crin de caballo simbólico
+ del sol.
+
+ 3-4.--Las dos caras de una tablilla llamada de la _humedad_, que se
+ lleva en la espalda. 3 Anverso, 4 reverso. Los dos discos son
+ alimentos ofrecidos á los dioses de los puntos cardinales.
+
+*30.--Objetos* que sirven en la ceremonia que se verifica para encender
+el fuego nuevo.
+
+ 1.--Adorno de cabeza de un novicio, á quien van á iniciar.
+
+ 2.--La virgen del Alba, patrona de la ceremonia del fuego nuevo.
+
+ 3.--Ofrenda al dios del fuego.
+
+ 4.--Ofrenda al dios de la guerra.
+
+Estas son de madera, y se colocan en el suelo antes de que empiece la
+ceremonia.
+
+ 5.--Estandarte de la ceremonia del fuego nuevo.
+
+ 6.--Instrumentos que sirven para encender el fuego nuevo.
+
+ 7.--Las seis panojas que corresponden á los cuatro puntos cardinales:
+ al _arriba_ y al _abajo_. Estas se cuelgan en la Kib-va, mientras se
+ verifica la ceremonia de encender el fuego.
+
+*31.--Hilera* de escudos, que corresponden á los puntos cardinales, al
+_arriba_, al _abajo_, mas uno suelto. Sirven en la ceremonia
+Su-my-ko-lis.
+
+*32.--Estandarte* que se cuelga sobre la Kib-va de la Antílope mientras
+se verifican las prácticas ocultas de la Serpiente.
+
+*33.--Estandarte* que durante las mismas prácticas se cuelga sobre la
+Kib-va de la Serpiente.
+
+*34.*--Los cuatro ladrillos de barro y madera correspondientes á los
+cuatro puntos cardinales que sirven en la ceremonia de la _Flauta_.
+Todos llevan dibujos simbólicos de la nube, relámpago y lluvia.
+
+*35.--Poste* ó cuadrante solar primitivo para saber las horas de los
+bailes religiosos.
+
+*36.--Penacho de plumas* que llevan en la cabeza los miembros de una
+sociedad guerrera.
+
+*37.--Virgen mariposa*, ladrillo de barro que sirve en las ceremonias en
+que se ponen en acción las aventuras del Héroe Serpiente durante su
+viaje bajo tierra. Tiene dibujados la nube, mariposas y renacuajos.
+
+*38.--Altar* con puerta cerrando el cuarto.
+
+*39.--Altar* público bajo una gran peña.
+
+*40.--Dos fetiches* de madera de la ceremonia de la _Flauta_.
+
+*41.--Bastón* del Ma-lo-ka-tci-na. Los bailarines lo llevan en las
+manos. La panoja de maiz representa la madre, las plumas los cuatro
+puntos cardinales.
+
+*42.--Látigo* para el baile de las Serpientes. El mango lleva tallada y
+pintada de verde la Gran Serpiente (Serpiente emplumada). Las plumas son
+de cola de águila, llevando en la extremidad de cada una, otra de pájaro
+azul.
+
+*43.--Pa-hos* ú ofrendas sagradas de la ceremonia de la Serpiente. El
+mayor tiene el largo del brazo desde el corazón hasta la extremidad de
+los dedos; el menor es como el dedo de en medio. Ambos tienen las cuatro
+plumas que corresponden al Norte, Oeste, Sur y Este.
+
+*44.--Ka-tci-na-ma-na*, ú hombre vestido de mujer para tomar parte en
+los bailes religiosos.
+
+*45.--Sacerdote* _Cabeza de barro_.
+
+*46.--Altar* elevado en la plaza del pueblo de Wal-pi, durante la
+ceremonia de la _Flauta_.
+
+*47.--Bailarín Zuñi* con careta.
+
+*48.--Bola de adobe* con el dibujo de la Serpiente. Esto lo llevan como
+sortilegio los sacerdotes de la Serpiente en la bandolera, y lo hacen
+con gran ceremonia.
+
+*49.--Pipa grande* en la cual fuman los sacerdotes de la Serpiente
+durante el bautismo de dichos animales. Tienen dibujados la nube y el
+relámpago.
+
+*50.--Estandarte* del sacerdocio de la _Flauta_.
+
+*51.--Ofrenda* de un sacerdocio guerrero de Zuñi.
+
+*52.--Diagrama* del cuarto en que se hacen las ofrendas en el solsticio
+del verano. Los Pahos hechos en esa época.
+
+*53.--La vieja chillona*, personaje con careta que toma parte en las
+ceremonias de Zuñi.
+
+*54.--Baile* Ka-tci-na ó sagrado.
+
+*55.--Ofrenda* hecha á los dioses de los puntos cardinales en la fiesta
+de la despedida de los Ka-tci-na.
+
+*56.--Ceremonia de la lluvia*, llamada la ducha de los clowns. Los diez
+sacerdotes desnudos llamados clowns dan la vuelta del pueblo cantando
+cantos tradicionales, y las mujeres, que están en las verjas de los
+tejados de sus casas, vierten agua sobre las cabezas de los sacerdotes ó
+les tiran puñados de harina.
+
+*57.--Aña-ka-tci-na* ó baile de la lluvia. Al hacer los mencionados
+dibujos y fotografías se ha tropezado con la natural tendencia de los
+indios de no consentir que se saquen fotografías de sus ceremonias
+religiosas. Creen que por medio de sortilegios se puede utilizar el
+retrato de una persona ó de un objeto para ejercer sobre ellos una
+influencia mala, y por este motivo tienen un grandísimo recelo del
+aparato fotográfico.
+
+El pueblo de Zuñi, donde se han sacado algunas de las fotografías, no
+está en la provincia de Tusayán, sino en un territorio colindante,
+siendo idénticamente la misma la civilización de ambos pueblos.
+
+
+TAZONES MORTUORIOS PARA COMIDA
+
+La vitrina de los tazones mortuorios contiene algunos de los mejores
+ejemplares de la cerámica antigua y da á conocer el simbolismo de los
+antiguos Ho-pi. Casi todos fueron hallados en las colinas de arena cerca
+de las ruínas del primitivo A-wa-to-bi. Todas son del mismo barro, si
+bien algunas veces se encuentran otras vasijas en sepulturas. Durante
+cuatro dias llenaban estas vasijas de comida para el muerto, y por lo
+general no ponían vasijas rotas, como lo hacen actualmente. El cadáver
+tenía las piernas dobladas junto al cuerpo, y lo enterraban mirando
+hacia el Este, aunque no siempre. Los vientos fuertes que barren las
+colinas de arena suelen desenterrar alguno que otro esqueleto é indicar
+la presencia de dichas vasijas. Los montículos que rodean la sepultura
+contienen también trozos de vasijas antiguas.
+
+Estos tazones mortuorios suelen tener pintados dentro simbolismos cuya
+significación ignoran los indios actuales. Por lo general estos dibujos
+son sencillos, de un solo color, representando la nube, renacuajos,
+ofrendas á los dioses, y algunas veces flores, insectos y pájaros.
+Exteriormente no suelen tener más que el borde del tazón y ofrendas á
+los dioses.
+
+
+ESTRELLAS DE LAS PAREDES
+
+Las cuatro estrellas de la pared y los tres arcos de las ventanas son de
+cestas, en las cuales se ven los diferentes dibujos con que los indios
+embellecían esta clase de objetos. Las cestas que los Ho-pi hacían son
+de dos clases distintas, cuyos caracteres respectivos se notan mejor en
+las de los arcos de las ventanas.
+
+Les sirven á los indios para llevar pan ó harina y es un artículo muy
+común en el interior de toda casa. En la ceremonia de La-la-kon-ti, los
+que toman parte en ella las llevan en la mano y se las tiran á los
+expectadores como regalos.
+
+Todas son producción de los indios de Tusayán, y son características de
+esta tribu. Tienen dibujos pintados con colores del país, reproduciendo
+simbolismos de asuntos religiosos ó profanos.
+
+La clase de cestas formadas por una espiral continua se hace en la
+segunda _mesa_; la otra clase, en O-rai-be, el más poblado y menos
+civilizado de todos los pueblos de Tusayán. Cuando la extremidad
+exterior de la espiral queda suelta, el hecho es simbólico, y tiene la
+misma significación que la banda sin cerrar que llevan en el borde
+algunas de las vasijas antiguas y modernas.
+
+Los habitantes de la primera _mesa_ no hacen estas cestas.
+
+
+MANTAS CLAVADAS EN LA PARED
+
+Las mantas que cubren las paredes del cuarto de la COLECCIÓN HEMENWAY
+fueron hechas por los indios Navajos, que son nómadas y vecinos de los
+de Tusayán. Los dibujos son simbólicos, representando estrellas,
+relámpagos y otros dioses. Algunos de los colores son de pinturas del
+país; otros de pinturas compradas á los blancos. Estas mantas las
+tejieron todas mujeres en telares de mano, con lana hilada por los
+indios. Bajo el número 2 figuran un modelito de telar y utensilios que
+se emplean. Los indios de Tusayán saben hace mucho tiempo tejer mantas,
+y probablemente les enseñaron los Navajos. Las dibujan en zigzag,
+representan el relámpago, y las cruces el dios Estrella. En las
+ceremonias los hombres se ponen estas mantas, pero por lo general las
+hacen con el solo objeto de venderlas á los mercaderes blancos. Suelen
+emplear la lana de oveja, si bien los Ho-pi hacen aún mantas de piel de
+conejo. Las mantas de ceremonias son generalmente de algodón del país.
+Van empleando cada día más, y esto, sobre todo, los Navajos, que viven
+cerca de la línea del ferro-carril, la lana hilada en fábricas
+americanas y que les venden los comerciantes.
+
+
+PAÑO ANTIGUO DE ALTAR
+
+Este paño, muy antiguo, lo pintó una orden de sacerdotes llamados los
+clowns ó glotones (_Teu-ku-wym-ki-ya_). Ha servido en muchas de sus
+ceremonias ocultas, y se logró con gran dificultad que lo cedieran, por
+la discreción y respeto que tributan á sus prácticas secretas. Las
+prácticas para que sirve son desconocidas, y el simbolismo de sus
+dibujos es obscuro, pero se ven la libelula y el renacuajo.
+
+El dibujo del centro tiene alguna relación con los dioses de los puntos
+cardinales, y se ve algunas veces en los cascos que se ponen los que
+toman parte en los bailes sagrados. El paño de altar tiene por marco un
+cinturón que suelen llevar casi todas las mujeres. Otro parecido rodea
+el letrero PUEBLOS DE TUSAYÁN, ARIZONA, clavado en la pared de enfrente.
+
+
+ADORNOS SIMBÓLICOS DE LAS PAREDES
+
+Los dos cuadros que en la pared están encima de las mantas son
+simbolismos comunes de los indios Ho-pi. El de la izquierda es copia del
+dibujo de arena que hace en la ceremonia de la Serpiente el jefe Wi-ki
+de los sacerdotes de la Antílope. Representa las cuatro nubes, de cuatro
+colores distintos, correspondiendo á los cuatro puntos cardinales. Los
+cuatro dardos son las cuatro serpientes relámpagos, dos de los cuales,
+el verde y el blanco, son hembras, y dos machos, el amarillo y el rojo.
+Tienen pintados en un lado de la cabeza los respectivos símbolos de su
+sexo. Un rectángulo con dos diagonales, caracterizan á la hembra. Sobre
+el simbolismo de la serpiente relámpago macho, está pintado un cilindro
+pequeño de sauce, del cual cuelga un cordel con plumas en su extremidad.
+Encima del símbolo de la hembra se coloca un objeto análogo en forma de
+aro, hecho con una cáscara de maiz. A cada serpiente relámpago se la
+pinta un collar, que consiste en cuatro líneas negras y paralelas
+alrededor del cuello.
+
+Los simbolismos de la nube y del relámpago quedan en un marco de cuatro
+colores, simbólicos de los cuatro puntos cardinales.
+
+De la línea inferior salen cierto número de líneas negras paralelas, que
+representan la lluvia.
+
+El simbolismo del dios de la lluvia, O-mow-uh, se encuentra, con algunas
+modificaciones, en la cerámica, mantas, cestas, dibujos y en los objetos
+que sirven para el baile, y es uno de los que más á menudo reproducen
+estos pueblos. Casi todas las ceremonias tienen por objeto pedir que
+este dios les sea propicio, y el hacerle ofrendas es cosa que ocurre en
+todas sus prácticas secretas.
+
+El cuadro de la derecha representa Sa-li-ko-ma-na, diosa bienhechora,
+mujer de Sa-li-ko. Esta diosa le trajo al hombre las semillas de todas
+las legumbres y pasa por ser muy bienhechora. El lector hallará la
+descripción de su simbolismo en el número que se refiere á la muñeca de
+dicha deidad. Las líneas rojas del cuerpo representan probablemente los
+antiguos adornos de pluma. Este cuadro es copia de un dibujo de la
+diosa, hecho en un ladrillo de barro, y es su exacta reproducción en
+todos los detalles.
+
+Las alas que tiene en los lados del cuerpo representan nubes.
+
+
+PUBLICACIONES DE LA EXPEDICIÓN HEMENWAY
+
+Las publicaciones de los dos últimos años de la EXPEDICIÓN HEMENWAY se
+hallan en el _Journal of American Folk Lore_, Boston, Houghton y
+Mifflin; _The American Anthropologist_, Washington D. C., y otros. El
+órgano oficial es _A Journal of American Ethnology and Archaeology_,
+Boston, Houghton y Mifflin, de los cuales dos volúmenes van publicados
+ya.
+
+En esta vitrina están expuestas las copias de las publicaciones.
+
+VOLUMEN I.--(_Journal of American Ethnology and Archaeology._) Contiene
+un artículo sobre _melodías_ Zuñi, por M. B. I. Gilman. Esta música fué
+tomada del cantor indio con fonógrafo. En esta vitrina se ve uno de los
+cilindros del fonógrafo, en que se ha tomado música india. Se hacía que
+los indios cantasen ante el fonógrafo, y la impresión así obtenida sirve
+para conservar la música y escribirla. Los miembros de la EXPEDICIÓN
+HEMENWAY, son los primeros que emplearon este método.
+
+
+COPIAS DE DOCUMENTOS RELATIVOS Á LA HISTORIA DE NUEVO MÉJICO Y ARIZONA
+
+Los libros colocados en el tablero inferior de esta vitrina son copias
+de documentos antiguos que actualmente existen en Méjico, Santa Fé,
+Nuevo Méjico y otros puntos de la parte Sudoeste de los Estados Unidos.
+
+Hizo estas copias Mr. A. F. Bandelier, hombre eminente, miembro que fué
+de la Expedición. Parte de los resultados de sus estudios sobre los
+documentos históricos de Nuevo Méjico y Arizona, la parte de los Estados
+Unidos que constituye la base principal de los trabajos de la EXPEDICIÓN
+HEMENWAY, han sido publicados al mismo tiempo por el Archaeological
+Institute of America y por la EXPEDICIÓN HEMENWAY en el volumen
+exhibido.
+
+Más adelante hallará el lector una lista de las obras cuyas copias
+figuran en esta vitrina.
+
+
+
+
+EXHIBICIÓN DEL MUSEO PEABODY
+
+
+A más de la EXPEDICIÓN HEMENWAY, hay en esta sala una colección de
+fotografías y libros, que pertenecen al Museo Peabody de la Etnología y
+Arqueología Americana.
+
+Este Establecimiento está en Cambridge, Massachusetts (Estados Unidos),
+y depende de la Universidad Harvard. En él existe una gran colección de
+objetos prehistóricos americanos, y también muchos etnológicos. La
+principal riqueza de esta colección consiste en objetos arqueológicos,
+especialmente los relativos á los constructores de tumbas y á los
+antiguos habitantes de la parte Este de los Estados Unidos. La
+Universidad Harvard es uno de los pocos Establecimientos americanos de
+enseñanza que infunde á los estudiantes conocimientos sobre la
+Arqueología de América. La clase está á cargo del Profesor Putnam, que
+es el Curador de dicho Establecimiento.
+
+Los dos biombos cubiertos de fotografías exponen parte de los trabajos
+científicos del Museo Peabody. Las fotografías más interesantes de la
+colección son las de las excavaciones hechas en Copan (Honduras), y dan
+idea del carácter peculiar de las casas, _stelas_, _plazas_, etc.
+También hay entre ellas fotografías de las exploraciones dirigidas por
+el Museo Peabody en Labna, en el Yucatán.
+
+Este Establecimiento ha enviado fotografías de excavaciones extensas y
+estudios científicos de tumbas, verificados en el valle del río Ohio de
+los Estados Unidos, cuyas fotografías figuran también en los biombos. La
+tumba de la Serpiente, situada en el valle del río Ohio, ha sido
+estudiada detenidamente por el profesor F. W. Putnam, Curador del Museo
+Peabody, y las fotografías de esas excavaciones están en el biombo
+colocado en la parte Norte de la sala. La tumba de la Serpiente
+pertenece actualmente al Museo Peabody, y las tierras que la rodean
+están cerradas por una valla.
+
+En la vitrina de al lado están las publicaciones del Museo Peabody, de
+Etnología y Arqueología Americanas. Publica anualmente relaciones de los
+adelantos conseguidos, y de cuando en cuando boletines en octavo. Se han
+publicado también varios volúmenes en cuarto. Aparte de esto, los
+profesores del Museo han escrito y publicado artículos en varios
+periódicos científicos. Algunos libros se han publicado sobre los
+objetos de la colección.
+
+
+
+
+LISTA DE LAS OBRAS
+
+
+SONORA.--VOL. I.
+
+*1.--*Misión de Hebomes de N. P. S. Francisco de Borja. Año de 1658.
+ 1659
+
+*2.--*Carta... dando noticia al P. Provincial Ambrosio Odobe, que los
+Pimos piden el bautismo.
+ P. José Osorio, S. J., 1690
+
+*3.--*Informe al Virrey del estado de las misiones de la Compañía en
+Sinaloa y Sonora.
+ General D. Pedro Rivera, 1727
+
+*4.--*Testimonio auténtico de lo sucedido en la visita que por orden del
+Deán y Cabildo de Guadalajara hizo en las misiones de Sinaloa y Sonora.
+ Fr. D. Tomás de Ugarte, 1673
+
+*5.--*Catálogo de las partidas de Sonora.
+ 1685
+
+*6.--*Breve relación de la victoria de los Pimos.
+ P. Eusebio Francisco Kino, S. J., 1698
+
+*7.--*Relación de Nuestra Señora de los Remedios.
+ P. Eusebio Francisco Kino, S. J., 1698
+
+*8.--*Carta al P. Horacio Polici.
+ P. Eusebio Francisco Kino, S. J., 1698
+
+*9.--*Relación del estado de la Pimería.
+ Padres Horacio Polici y E. Kino, 1697
+
+*10.--*Relación del viaje al río Gila.
+ Padres Kino, Cristóbal Bernal, etc.,
+ 1697
+
+*11.--*Carta al Virrey.
+ P. Miguel Garico Almansa, S. J., 1724
+
+*12.--*_Idem._
+
+*13.--*Informe del Capitán y de los vecinos del Real de Nacosari.
+ D. Ventura Fernández Calvo, 1724
+
+*14.--*Estado de la provincia de Sonora.
+ 1730
+
+*15.--*Noticias de la Pimería.
+ 1740
+
+*16.--*Carta al P. Rector José de Echeverría.
+ P. Jacob Sedelmair, S. J., 1747
+
+*17.--*Relación de los ríos Gila y Colorado.
+ P. Jacob Sedelmair, S. J., 1746
+
+*18.--*Noticia breve de la expedición de Sonora y Cinaloo.
+ 1771
+
+*19.--*Noticia de las Misiones de Sonora.
+ P. Fr. Antonio de los Reyes, 1772
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1595-1778
+
+*1.*--Discurso y proposición que se hace á V. M. de lo tocante á los
+descubrimientos de Nuevo Méjico.
+ Conde de Monterry, 1602
+
+*2.*--Real cédula.
+ 1685
+
+*3.*--Informe al Rey sobre las tierras de Nuevo Méjico, Quivira y
+Ziguayo.
+ Fr. Alonso de Posados, 1686
+
+*4.*--Memorial acerca de la repoblación de Nuevo Méjico y ventajas que
+ofrece el reino de Quivira.
+ Fr. Nicolás López, 1686
+
+*5.*--Memorial informando de las naciones del Oriente.
+ Juan Domínguez de Mendoza, 1686 (?)
+
+*6.*--Real cédula.
+ 1596
+
+*7.*--Mandamiento á D. Juan de Oñate.
+ Conde de Monterry, 1596
+
+*8.*--Relaciones de todas las cosas que en el Nuevo Méjico se han visto
+y sabido, así por mar como por tierra, desde el año de 1538 hasta el de
+1626.
+ Fr. Jerónimo de Zárate Salmerón, 1626
+
+*9.*--Relación anónima de la reconquista y de la repoblación del Nuevo
+Méjico.
+ 1718
+
+*10.*--Diario y derrotero de lo caminado, visto y observado en el
+discurso de la visita general de presidios situados en las provincias
+internas de Nueva España.
+ D. Pedro de Rivera, 1736
+
+*11.*--Carta al P. Fr. Agustín Morfi.
+ Fr. Silvestre Vélez de Escalante, 1778
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1541-1793
+
+*1.*--Relación postrera de Sirola.
+ Fr. Toribio Motolinia, 1541
+
+*2.*--Real cédula.
+ 1570
+
+*3.*--Real cédula.
+ 1600
+
+*4.*--Ley inserta en la Ordenanza del 17 de Diciembre.
+ 1603
+
+*5.*--Real cédula.
+ 1620
+
+*6.*--Petición contra Juan López Holguín.
+ Pobladores de San Gabriel, 1604
+
+*7.*--Autos de proceso contra Juan de Escañamad.
+ 1617
+
+*8.*--Real cédula.
+ 1631
+
+*9.*--Real cédula.
+ 1636
+
+*10.*--Mandamiento del Tribunal de la Santa Cruzada.
+ D. López Altamirano y Castilla, 1633
+
+*11.*--Mandamiento del Virrey de la Nueva España.
+ Marqués de Cerralvo, 1634
+
+*12.*--Autos sobre las Misiones de Zuñi.
+ 1636
+
+*13.*--Autos sobre excomuniones.
+ 1636
+
+*14.*--Carta á Fr. Cristóbal de Quirós.
+ Fr. Jerónimo de la Llana, 1636
+
+*15.*--Carta al Virrey.
+ Fr. Pedro Zambrano, 1636
+
+*16.*--Carta al Virrey.
+ Fr. Antonio de Ibargaray, 1636
+
+*17.*--Carta al Virrey.
+ Cuestionario y defensa del Nuevo Méjico,
+ 1636
+
+*18.*--Certificación.
+ Fr. Cristóbal de Quirós, 1636
+
+*19.*--Carta al Virrey.
+ Francisco Gómez Soto Mayor, 1638
+
+*20.*--Carta al Virrey.
+ Cabildo de Santa Fé, 1639
+
+*21.*--Informe al Conde de Salvatierra.
+ D. Juan de Palafoa y Mendoza, Obispo,
+ etc., 1642
+
+*22.*--Real cédula.
+ 1643
+
+*23.*--Autos de Proceso (original).
+ Alonso Pacheco de Heredia, 1643
+
+*24.*--Carta al Rey.
+ Fr. Andrés Suárez, 1647
+
+*25.*--Real cédula.
+ 1665
+
+*26.*--Real cédula.
+ 1654
+
+*27.*--Mandamiento sobre los indios bravos.
+ Diego de Peñalosa Bugeño, 1664
+
+*28.*--Real cédula.
+ 1665
+
+*29.*--Real cédula.
+ 1668
+
+*30.*--Real cédula.
+ 1674
+
+*31.*--Carta al Virrey.
+ Fr. Francisco de Ayeta, 1676
+
+*32.*--Parecer del Fiscal real.
+ Martín de Solís Miranda, 1676
+
+*33.*--Auto acordado.
+ Audiencia de Méjico, 1676
+
+*34.*--Real cédula.
+ 1678
+
+*35.*--Diario del Sitio de Santa Fé.
+ Antonio de Otermín, 1680
+
+*36.*--Diario de la salida de Nuevo Méjico.
+ Antonio de Otermín, 1680
+
+*37.*--Carta al Virrey.
+ Fr. Francisco de Ayeta, 1680
+
+*38.*--Interrogatorios y declaraciones de indios.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*39.*--Merced á Ignacio de Roybal.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1698
+
+*40.*--Merced á Lorenzo de Carvajal.
+ Martín Hurtado, 1707-8
+
+*41.*--Merced á Juan González.
+ José Chacón Medina Salazar, 1711-12
+
+*42.*--Carta al Virrey.
+ Pedro Fermín de Mendimuta, 1772
+
+*43.*--Apuntes históricos sobre el Nuevo Méjico.
+ Antonio Bonilla, 1776
+
+*44.*--Descripción Geográfica de Nuevo Méjico.
+ Fr. Juan Agustín Morfi, 1782
+
+*45.*--Comunicado de Real cédula (original).
+ Marqués de Sonora, 1786
+
+*46.*--Comunicado de Mandamiento del Virrey (original).
+ Jacobo Ugarte y Loyola, 1785
+
+*47.*--Real cédula sobre religiosos.
+ 1603
+
+*48.*--Real cédula sobre religiosos.
+ 1624
+
+*49.*--Real cédula, Patronazgo.
+ 1629
+
+*50.*--Real cédula, Patronazgo.
+ 1634
+
+*51.*--Reales provisiones y cédulas sobre el tratamiento de los indios y
+su protección.
+ Juan Francisco de Montemayor, 1530 á
+ 1677
+
+
+NUEVO MÉJICO Y CHIHUAHUA.--1602-1690
+
+*1.*--Real cédula en favor de D. Juan de Oñate y de sus descendientes.
+ D. Felipe III, 1602
+
+*2.*--Nombramiento del capitán Thome Domínguez por cabo del despacho.
+ Francisco Martínez de Baeza, 1636
+
+*3.*--Auto de fundación de la Misión de Nuestra Señora de Guadalupe de
+los Mansos del Paso del Norte.
+ Fr. Gracia de San Francisco, 1659
+
+*4.*--Certificado de bendición de la piedra fundamental de la iglesia de
+Nuestra Señora de Guadalupe del Paso.
+ Fr. Gracia de San Francisco, 1662
+
+*5.*--Autos que se hicieron sobre clamar los vecinos de este reino para
+salir á mejorarse de puesto por la grave necesidad que padecían.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*6.*--Extractos del _Libro Real de asientos y pagos de pobladores y
+soldados_, etc.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*7.*--Auto de requerimiento que se despachó á Francisco Ramírez, Alcalde
+mayor de Casas Grandes.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*8.*--Bando.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*9.*--Autos y diligencias por dichos de algunas personas.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*10.*--Fragmento de los autos é interrogatorios.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*11.*--Autos y diligencias sobre poblar y asentar los indios Pueblos,
+traídos del Nuevo Méjico, en las inmediaciones del Paso del Norte.
+ Antonio de Otermín, 1682
+
+*12.*--Autos criminales contra Juan Pastiti.
+ Antonio de Otermín, 1682
+
+*13.*--Causa contra Juan Cucala.
+ Antonio de Otermín, 1682
+
+*14.*--Mandamiento del Virrey de la Nueva España en que declara la
+jurisdicción desde el Río del Sacramento de esta jurisdicción del Nuevo
+Méjico.
+ Marqués de la Laguna, 1682
+
+*15.*--Representación al Virrey de parte del Gobernador de la Nueva
+Vizcaya.
+ Bartolomé de Estrada, 1683
+
+*16.*--Certificación del Escribano Real.
+ Miguel de Aranda, 1683
+
+*17.*--Informe de los pobladores etc. de San Joseph de Parral.
+ Justicia y vecinos de Parral, 1683
+
+*18.*--Bando que se publicó para que todos los vecinos pasen muestra.
+ Domingo Gironza Petriz de Cruzate, 1683
+
+*19.*--Declaración sobre la muerte de un indio Jano.
+ Diego Varela, 1683
+
+*20.*--Orden que dió su Señoría á Felipe Bravo.
+ Domingo Gironza Petriz de Cruzate, 1683
+
+*21.*--Instrucción militar al Sargento mayor Roque de Madrid, para la
+campaña contra los Mansos.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684
+
+*22.*--Petición al Gobernador Petriz de Cruzate.
+ Francisco de Anaya, 1684
+
+*23.*--Interrogatorios de indios (fragmento).
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+*24.*--Confesiones y declaraciones de varios indios de los pueblos del
+Nuevo Méjico (fragmento tronco).
+ Antonio de Otermín, 1683
+
+*25.*--Causa criminal, por denunciación de Andrés Jopita, contra nueve
+indios, etc.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684
+
+*26.*--Causa criminal contra los indios cristianos Mansos.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684
+
+*27.*--Confesión de Francisco, indio de nación Tigua de la Isleta.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684
+
+*28.*--Diario del viaje á la junta de los ríos, y hasta el río de Pecos
+y Nuecos (fragmento.)
+ Juan Domínguez Mendoza, 1684
+
+*29.*--Carta al Gobernador Cruzate.
+ Felipe Romero y otros, 1684
+
+*30.*--Pedimento al Maestre de Campo Domínguez de Mendoza.
+ Felipe Romero y otros, 1684
+
+*31.*--Petición al Gobernador Cruzate.
+ Felipe Romero y otros, 1684
+
+*32.*--Acto que se hizo en el peñol de los Xanos, etc.
+ Francisco Ramírez de Salazar, 1684
+
+*33.*--Auto de remisión al Virrey de los autos formados por Juan
+Domínguez de Mendoza sobre sus descubrimientos.
+ Domingo Petriz de Cruzate, 1684
+
+*34.*--Lista y muestra de la gente que va á hacer castigo y justa guerra
+á los indios apóstatas, etc., Janos, Sumas y demás naciones.
+ Roque Madrid, 1684
+
+*35.*--Orden contra el Sargento mayor Sebastián de Herrera y su familia.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1684
+
+*36.*--Testimonio sacado de los autos del Presidente del cabildo, etc.,
+en que piden licencia para salirse de este puesto.
+ Cabildo de Santa Fe y el Gobernador
+ Petriz de Cruzate, 1684
+
+*37.*--Orden del sargento mayor Roque Madrid, para que ejecute la
+sentencia de muerte pronunciada contra los Apaches.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685
+
+*38.*--Registro de una mina de plomo de Abalos.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685
+
+*39.*--Autos del pleito entre Francisco Lucero y Juan Domínguez de
+Mendoza.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685
+
+*40.*--Testimonio de las requisitorias que se remitieron á diferentes
+jurisdicciones.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685
+
+*41.*--Testimonio á la letra de la causa criminal que se ha seguido
+contra el Maestro de campo Juan Domínguez de Mendoza, y los demás que
+con él hicieron fuga.
+ Domingo Jironza Petriz de Cruzate, 1685
+
+*42.*--Petición al Cabildo de Santa Fe.
+ Lorenzo Madrid y Sebastián González,
+ 1685
+
+*43.*--Bando para que se esté con toda guardia y custodia en sus casas.
+ Pedro Reneros de Posada, 1686
+
+*44.*--Sentencia contra los indios cautivos del pueblo de Santa Ana.
+ Pedro Reneros de Posada, 1687
+
+*45.*--Bando para que los soldados no vendan caballos, etcétera.
+ Pedro Reneros de Posada, 1687
+
+*46.*--Licencia al Maestro de Campo Juan Domingo de Mendoza, para que
+pueda sacar del Paso del Norte á su mujer y familia.
+ Conde de la Mondova, 1688
+
+*47.*--Licencia que se le concedió al Maestro de Campo Diego Lucero, por
+mandato del Excmo. Sr. Virrey.
+ D. Gironza Petriz de Cruzate, 1689
+
+*48.*--Fragmentos de interrogatorios tocante á la residencia de D. Pedro
+Reneros Posada.
+ 1690
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1620-1729
+
+*1.*--Traslado de Real Cédula dirigida al P. Fr. Esteban de Perea.
+ D. Felipe III, 1620
+
+*2.*--Informaciones y diligencias matrimoniales de Diego Lucero de
+Godoy.
+ 1680
+
+*3.*--Petición al P. Custodio Fr. Francisco de Vargas.
+ Pedro Reneros de Posada, 1689
+
+*4.*--Testimonio de mandamientos de los Virreyes de la Nueva España
+tocantes á los límites del Nuevo Méjico y de Nueva Vizcaya.
+ 1682, 1690, 1749
+
+*5.*--Carta patente para que se alisten los Religiosos que quieran ir á
+la conversión de los Apaches.
+ Fr. Francisco de Vargas, 1691
+
+*6.*--Testimonio de petición á Diego de Vargas.
+ Fr. Salvador de San Antonio, 1694
+
+*7.*--Certificación de los huesos de Fr. Juan de Jesús, hallados en el
+pueblo de los Jemes, junto á una estufa.
+ Diego de Vargas, 1694
+
+*8.*--Relación sumaria de las operaciones militares del año 1694
+(fragmento).
+ Diego de Vargas, 1694
+
+*9.*--Información de Juan de Archebec y Antonia Gutiérrez, viuda.
+ 1697
+
+*10.*--Repartimiento á los vecinos del Nuevo Méjico, tanto de géneros
+como de ganados.
+ Diego de Vargas, 1697
+
+*11.*--Autos y edictos contra Juan Páez Hurtado.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1697
+
+*12.*--Información y diligencias matrimoniales de Pedro Mensnier y Lucía
+Madrid.
+ 1699
+
+*13.*--Carta al Gobernador Pedro Rodríguez Cubero.
+ Juan de Ulibarri, 1700
+
+*14.*--Merced de Bunalillo.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1701
+
+*15.*--Autos de guerra de la primera campaña contra los Apaches
+Faraones.
+ Diego de Vargas, 1704
+
+*16.*--Carta de testamento.
+ Diego de Vargas, 1704
+
+*17.*--Autos y juntas de guerra sobre las invasiones que hacian los
+Navajos.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1705
+
+*18.*--Mandamiento para que los vecinos del Nuevo Méjico envíen á la
+doctrina los naturales mulatos y negros del reino.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1705
+
+*19.*--Testimonio del mandamiento del Virrey Duque de Alburquerque sobre
+la fundación de la villa de Alburquerque.
+ 1706
+
+*20.*--Carta al Gobernador Cuerbo y Valdés, sobre que mande retirar la
+escolta de Zuñi.
+ Cristóbal Gómez, 1706
+
+*21.*--Orden al Capitán Francisco Valdés Soribas, sobre la guerra contra
+los Moquis.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1706
+
+*22.*--Junta de Guerra en el Pasaje de los Chupaderos, camino para
+Moqui.
+ Juan Roque Gutiérrez, 1706
+
+*23.*--Autos y diligencias (fragmento).
+ Antonio Valverde Cosío, 1710
+
+*24.*--Bando sobre que se despachara una posta para la ciudad de Méjico.
+ Marqués de la Peñuela, 1712
+
+*25.*--Junta y auto sobre que se celebre el día 14 de Septiembre, en
+conmemoración de la toma de la villa por Vargas.
+ Cabildo de Santa Fe, 1712
+
+*26.*--Testimonio de diligencia sobre la fundación de Alburquerque,
+Santa María de Orado y San Diego de Pojuaque.
+ Ignacio Flores Mogollón, 1712
+
+*27.*--Auto y Junta de Guerra sobre un robo que hicieron los Navajos en
+San Ildefonso, etc.
+ Ignacio Flores Mogollón, 1713
+
+*28.*--Auto y Junta de Guerra sobre los Apaches faraones.
+ Ignacio Flores Mogollón, 1714
+
+*29.*--Bando para que se bautizasen todos los cautivos Apaches en el
+Nuevo Méjico.
+ Ignacio Flores Mogollón, 1714
+
+*30.*--Testimonio de las Juntas de Guerra sobre hacer la guerra en la
+sierra de Ladrones y robo de un Español que trajeron los Apaches.
+ Ignacio Flores Mogollón, 1715
+
+*31.*--Mandamiento al Cabildo de Santa Fe, para que los soldados dieran
+sus poderes á quien les pareciere.
+ Duque de Linares, 1715
+
+*32.*--Certificación de la entrega del Gobierno del Nuevo México á D.
+Félix Martínez.
+ Cabildo de Santa Fe, 1715
+
+*33.*--Requerimiento al Vice-Custodio para que ponga ministro en la
+misión de alma de Zuñi, y respuesta, etc.
+ Ignacio Flores Mogollón, 1715
+
+*34.*--Orden al Alcalde menor de la villa de Alburquerque, tenga
+aprontados de armas y caballos á los vecinos para la campaña de Moqui.
+ Félix Martínez, 1716
+
+*35.*--Testimonio de la suerte que entregaron el palacio al Gobernador
+D. Félix Martínez.
+ Cabildo de Santa Fe, 1716
+
+*36.*--Mandamiento para que los indios vengan á poner enramadas el día
+de Corpus Christi.
+ Félix Martínez, 1716
+
+*37.*--Orden al Alcalde mayor de Santa Cruz para que tenga aprontada la
+gente para la campaña contra los Moquís.
+ Félix Martínez, 1716
+
+*38.*--Mandamiento para la publicación de los edictos de la fe.
+ Félix Martínez, 1716
+
+*39.*--Autos que se formaron sobre la entrada de la provincia de Moqui.
+ Félix Martínez, 1716
+
+*40.*--Carta cordillera.
+ Fr. Antonio Camargo, 1717
+
+*41.*--Probanza hecha por los oficiales del presidio de Santa Fe contra
+D. Félix Martínez (fragmento).
+ 1718
+
+*42.*--Autos y pareceres sobre el pedimento de los Tanos de Galisteo de
+ir á Moqui.
+ Antonio Valverde Cosío, 1718
+
+*43.*--Proceso contra un indio de Taos que había tomado peyote y
+alborotado el pueblo.
+ Antonio Valverde Cosío, 1720
+
+*44.*--Junta y pareceres sobre la jornada al reconocimiento de las
+poblaciones francesas al Nordeste, y sobre establecimiento de un
+presidio en puesto del Cuartelejo.
+ Antonio Valverde Cosío, 1720
+
+*45.*--Inventarios y autos de liquidación y partición del caudal que
+quedó por la muerte del Capitán Juan de Archibeque.
+ 1720
+
+*46.*--Autos y pareceres sobre la repoblación del Nuevo México y
+reconquista de Moqui.
+ Antonio Cobián Busto, 1722
+
+*47.*--Autos sobre comercio ilícito con los franceses del Oriente y
+Luisiana.
+ Juan Domingo Bustamante, 1724
+
+*48.*--Pareceres del Fiscal real y del Auditor sobre la causa contra D.
+Antonio Valverde Cosío, y sentencia (fragmento).
+ Marqués de Casafuerte, 1727
+
+*49.*--Apuntes sobre el alzamiento de los pueblos del Jemez, Zia, Santa
+Ana y Cochiti en el año de 1728, y sobre la epidemia del sarampión, la
+cual principió á fines del mismo año.
+ Fr. Carlos Delgado, 1729
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1680-1761
+
+*1.*--Informe al Virrey Marqués de Curillas.
+ Fr. Pedro Serrano, 1661
+
+*2.*--Carta al P. Procurador Fr. José Miguel de los Ríos.
+ Fr. Manuel Trigo, 1754
+
+*3.*--Estado de la Misión de San Lorenzo de Zumas.
+
+*4.*--Carta al P. Comisario Fr. Domingo de Noriega.
+ Fr. Francisco de Ayeta, 1680
+
+*5.*--Carta al Virrey.
+ Fr. Francisco de Ayeta, 1680
+
+*6.*--Carta al P. Comisario Fr. Pedro Navarrete.
+ Fr. José Irigoyen, 1744
+
+*7.*--Gobierno de las Misiones de Xemesé Isleta.
+ Fr. Joaquín de Jesús Ruiz,
+
+*8.*--Informe sobre las Misiones de Cebolleta, etc.
+ D. Thomas Vélez Gorchupín, etc., 1750
+
+*9.*--Dictamen fiscal.
+ Martín de Solís Miranda, 1681
+
+*10.*--Interrogatorios de preguntas, etc.
+ Antonio de Otermín, 1681
+
+
+DESCRIPCIÓN GEOGRÁFICA, NATURAL Y CURIOSA DE LA PROVINCIA DE SONORA
+
+POR UN AMIGO DEL SERVICIO DE DIOS Y DEL REY NUESTRO SEÑOR.--AÑO DE 1764.
+(_205 páginas_).
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1682-1793
+
+*1.*--Informaciones matrimoniales de Sebastián de Herrera.
+ 1682
+
+*2.*--Informaciones matrimoniales de Domingo de Herrera.
+ 1683
+
+*3.*--Petición para dispensa matrimonial.
+ Juan Lucero de Godoy, 1688
+
+*4.*--Autos de fundación de la villa nueva de Santa Cruz de la Cañada.
+ Diego de Vargas, 1695
+
+*5.*--Lista de veintiún familias de Zacatecas que se mandaron poblar en
+la villa nueva de Santa Cruz.
+ Diego de Vargas, 1696
+
+*6.*--Pedimento á Diego de Vargas para despoblar Santa Cruz y mudarse á
+la Alameda.
+ Vecinos de Santa Cruz, 1696
+
+*7.*--Merced de la Bajada.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1698
+
+*8.*--Informaciones matrimoniales de Santiago Giollet.
+ 1699
+
+*9.*--Merced á Lorenzo de Madrid.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1699
+
+*10.*--Causa de la Misión de San Juan contra Lorenzo de Madrid sobre
+terrenos en el Canadá.
+ 1704-5
+
+*11.*--Informaciones matrimoniales de Miguel Durán y María de Gamboa.
+ 1705-6
+
+*12.*--Informaciones matrimoniales de Juan del Archibeque y Manuela
+Roybal.
+ 1719
+
+*13.*--Autos de residencia de D. Juan Ignacio Flores Mogollón.
+ Juan de Estrada Antillón, 1721
+
+*14.*--Informaciones matrimoniales de Manuel Flores.
+ 1723
+
+*15.*--Informaciones matrimoniales de Bernardino de Sena y Manuela
+Ruibal.
+ 1727
+
+*16.*--Merced de la Cañada de Cochiti.
+ Juan Domingo Bustamante, 1728
+
+*17.*--Petición para poblar el pueblo viejo de Sandía.
+ Indios genízaros, 1733
+
+*18.*--Consulta sobre Misiones de Navajos.
+ Joaquín Codallos y Rabal, 1744
+
+*19.*--Auto y petición sobre abandonar los puestos de Abiquiri, Ojo
+Caliente y Pueblo Quemado.
+ Joachín Codallos y Rabal, 1748
+
+*20.*--Causa contra los indios de los pueblos de Cochiti y Tezuque.
+ Joachín Codallos y Rabal, 1748
+
+*21.*--Causa contra los indios de San Juan.
+ Joachín Codallos y Rabal, 1748
+
+*22.*--Declaración sobre cosas de Navajo.
+ Felix Sánchez, 1748
+
+*23.*--Declaración sobre cosas de Navajo.
+ Indio Ventura, 1748
+
+*24.*--Superior despacho sobre repueble de Sandia y Merced de Sandia.
+ Joachín Codallos y Rabal, 1748
+
+*25.*--Autos sobre el ataque de Pecos.
+ Joachín Codallos y Rabal, 1748
+
+*26.*--Auto prohibiendo el despueble del partido de Chama.
+ Tomás Vélez Cachupín, 1749
+
+*27.*--Autos sobre el repueble de Abiquíu.
+ Tomás Vélez Cachupín, 1750
+
+*28.*--Parecer sobre el repueble de Abiquíu.
+ Marqués de Altamira, 1750
+
+*29.*--Carta al Gobernador del Nuevo Méjico.
+ Conde de Revillagigedo, 1751
+
+*30.*--Merced de Abiquíu.
+ Tomás Vélez Cachupín, 1754
+
+*31.*--Diligencias sobre la solicitud del cuerpo de Fr. Gerónimo de la
+Llana.
+ Francisco Marín del Valle, 1759
+
+*32.*--Real posesión de San Miguel de Laredo.
+ Tomás Vélez Cachupín, 1759
+
+*33.*--Merced del Ojo de San Matheo.
+ Pedro Fermín de Mendinueta, 1770
+
+*34.*--Mandamiento sobre el repueble de Abiquíu.
+ Pedro Fermín de Mendinueta, 1770
+
+*35.*--Representación para despoblar el puesto de Carnué.
+ Pobladores de Carnué, 1771
+
+*36.*--Fe de sepultura de las víctimas de la matanza de Tome.
+ Fr. Andrés García, 1777
+
+*37.*--Lista de las muertes hechas por los indios gentiles en las
+parroquias de San Juan y Santa Clara.
+ 1742-1818
+
+*38.*--Sentencia dada á favor de los indios de Santa Clara.
+ Juan Bautista de Anza, 1780
+
+*39.*--Apuntes sobre la epidemia de viruelas en San Juan y Chama.
+ 1781
+
+*40.*--Apuntes para la Historia de Zuñi.
+ 1699-1711
+
+*41.*--Apuntes para la Historia Pojuaque y Nambé.
+ 1707-1753
+
+*42.*--Apuntes para la Historia de San Ildefonso.
+ 1700-1705
+
+*43.*--Apuntes para la Historia de Pecos.
+ 1695-1772
+
+*44.*--Apuntes para la Historia de Galisteo.
+ 1728-1767
+
+*45.*--Apuntes para la Historia de Albuquerque.
+ 1774-1775
+
+*46.*--Apuntes para la Historia de Isleta.
+ 1724-1776
+
+*47.*--Apuntes para la Historia de Picuires.
+ 1748-1779
+
+*48.*--Apuntes para la Historia de Acoma y Laguna.
+ 1728-1775
+
+*49.*--Petición al Comandante de Arizpe.
+ Indios Tehuas, 1786
+
+*50.*--Mandamiento al Alcalde mayor de los Tehuas.
+ Juan Bautista de Anza, 1786
+
+*51.*--Petición contra el Alcalde de Laguna.
+ Fr. Tomás Salvador Fernández, 1786
+
+*52.*--Memorial al Comandante general.
+ Fr. Santiago Fernández de Siena, 1784
+
+*53.*--Orden al Alcalde mayor de Santa Cruz.
+ Fernando de la Concha, 1793
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1682-1715
+
+*1.*--Real Cédula nombrando á Domingo Gironza Petriz de Cruzate,
+Gobernador de Nuevo Méjico.
+ D. Felipe II, 1682
+
+*2.*--Petición á Diego de Vargas.
+ Francisco de Anaya Almazán, 1692
+
+*3.*--Bando para que los habitantes del Paso del Norte se alisten para
+la entrada en el Nuevo Méjico.
+ Diego de Vargas, 1693
+
+*4.*--Mandamiento para que se guarden al Cabildo de Santa Fe sus honores
+y preeminencias.
+ Conde de Galve, 1694
+
+*5.*--Mandamiento al Gobernador de Nueva Vizcaya.
+ Conde de Galve, 1694
+
+*6.*--Bando prohibiendo á los españoles vender armas á los indios.
+ Diego de Vargas, 1695
+
+*7.*--Testimonio y certificación dada al P. Fr. Diego Leimos.
+ Diego de Vargas, 1695
+
+*8.*--Declaración tocante á que los pueblos indios intentan sublevarse.
+ Fr. Francisco de Vargas, 1695
+
+*9.*--Carta á Fr. Francisco de Vargas.
+ Fr. Francisco Corbera, 1695
+
+*10.*--Carta á Padres religiosos (fragmento).
+ Fr. Francisco de Vargas, 1695
+
+*11.*--Carta al P. Custodio (fragmento).
+ Fr. Francisco Jiménez de Cisneros, 1696
+
+*12.*--Petición á Diego de Vargas.
+ Definitorio del Nuevo Méjico, 1696
+
+*13.*--Carta á Diego de Vargas sobre la conjuración de los pueblos.
+ Definitorio del Nuevo Méjico, 1696
+
+*14.*--Petición de Diego de Vargas sobre el próximo alzamiento de los
+pueblos.
+ Definitorio del Nuevo Méjico, 1696
+
+*15.*--Petición á Diego de Vargas.
+ Fr. Francisco de Vargas, 1696
+
+*16.*--Carta al P. Custodio.
+ Fr. Joseph de Arbizu, 1696
+
+*17.*--Aviso á Diego de Vargas.
+ Domingo Tuguague, Gobernador de Tezuque,
+ 1696
+
+*18.*--Primer cuaderno de autos de guerra sobre el alzamiento de 1696.
+ Diego de Vargas, 1696
+
+*19.*--Segundo cuaderno (incompleto).
+ Diego de Vargas, 1696
+
+*20.*--Escritura de venta de una casa en Santa Fe á Francisco de Anaya
+Almazán.
+ Hijas de Francisco Lucero, 1697
+
+*21.*--Petición contra Diego de Vargas.
+ Cabildo de Santa Fe, 1697
+
+*22.*--Petición y autos de pleyto contra Diego de Vargas.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1697
+
+*23.*--Orden de poner preso al Capitán Juan Páez Hurtado.
+ Pedro Rodríguez Cubero, 1697
+
+*24.*--Razón... con el espíritu con que murieron los ministros
+misioneros el año de 1696.
+ 1698
+
+*25.*--Real Cédula en favor de Antonio Valverde Cosío.
+ D. Carlos II, 1699
+
+*26.*--Certificación en favor de Andrés de Vetanzos.
+ Cabildo de Santa Fe, 1701
+
+*27.*--Interrogatorios en los pueblos de Laguna, Acoma, y Zuñi.
+ Juan de Ulibarri, 1702
+
+*28.*--Autos de justificación á Diego de Vargas.
+ Cabildo de Santa Fe, 1703
+
+*29.*--Petición al Marqués de la Naba.
+ Indios Tehuas, 1703
+
+*30.*--Autos sobre la llegada de Moquís al pueblo de Taos.
+ Diego de Vargas, 1704
+
+*31.*--Inventario de los bienes de Diego de Vargas.
+ Juan Páez Hurtado, 1704
+
+*32.*--Autos de pleito de los indios de San Ildefonso contra Ignacio
+Roybal.
+ Juan Páez Hurtado, 1704
+
+*33.*--Bando sobre rescates con Apaches.
+ Juan Páez Hurtado, 1704
+
+*34.*--Diligencias sobre haber contraído amistad los pueblos con los
+infieles.
+ Juan Páez Hurtado, 1704-5
+
+*35.*--Petición á favor de Antonio de Chaves.
+ Fernando Durán y Chaves, 1705
+
+*36.*--Petición y autos sobre rescates.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1705
+
+*37.*--Orden destinando á Nicolás Ortiz.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1705
+
+*38.*--Bando para que se reedifique la villa de Santa Fé.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1705
+
+*39.*--Carta al Maestre de Campo Juan Roque Gutiérrez.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1706
+
+*40.*--Petición á Fr. Agustín de Colina.
+ Pobladores de Santa María del Grado,
+ 1706
+
+*41.*--Autos de Junta de Guerra.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1707
+
+*42.*--Mandamiento sobre tierras.
+ Marqués de la Peñuela, 1707
+
+*43.*--Petición contra Roque Madrid.
+ Indios de San Juan, 1707
+
+*44.*--Petición al Cabildo de Santa Fe.
+ Vecinos de Alburquerque, 1708
+
+*45.*--Certificación sobre cosas de Moquí (original fragmentario).
+ Fr. Joseph Xardon, 1728
+
+*46.*--Mandamiento para que se pueblen los indios Sumas.
+ Juan Ignacio Flores Mogollón, 1712
+
+*47.*--Petición al Definitorio de Nuevo Méjico.
+ Félix Martínez (orig.), 1712
+
+*48.*--Autos sobre la venida de un indio Tano, huído de los Navajos.
+ Juan Ignacio Flores Mogollón, 1713
+
+*49.*--Junta de Guerra sobre muertes hechas por los Apaches en el Arroyo
+Hondo.
+ Juan Ignacio Flores Mogollón, 1715
+
+*50.*--Mandamiento al Gobernador del Nuevo Méjico.
+ Duque de Linares, 1714
+
+*51.*--Causa contra Lorenzo Rodríguez.
+ Juan Ignacio Flores Mogollón, 1715
+
+*A.*--Faltan dos documentos, uno entre el núm. 6 y 7, fragmento tocante
+al P. F. Francisco de Jesús.
+ Diego de Vargas, 1694
+
+*B.*--Otro entre el 35 y 36. Orden, etc.
+ Francisco Cuerbo y Valdés, 1705
+
+
+MÉJICO Y NUEVO MÉJICO.--1692-1742
+
+*1.*--Petición del Cabildo de Santa Fe al Gobernador Diego de Vargas
+sobre despoblar el Paso del Norte y retirarse á otra parte del Sur, y
+autos hechos sobre el caso.
+ Archives U. S. Sur. Gen. Santa Fe,
+ (copia de un fragmento), 1692
+
+*2.*--Diligencias hechas sobre la muerte de María Quiteria Sandoval,
+mujer de Sebastián Antonio Varela, cautivada por los Comanches en el
+pueblo de Taos el año de 1766.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, 1776
+
+*3.*--Certificación en favor del Bachiller D. Santiago de Roybal. Dada
+por el Gobernador del Nuevo Méjico D. Gaspar Domingo de Mendoza, año
+1742.
+ Archivos de la Parroquia del Paso del
+ Norte, Méjico (testimonio). 1742
+
+*4.*--Testimonio á la letra del despacho original del Excelentísimo Sr.
+Conde de Fuenclara, Virrey, Gobernador y Capitán General que fué de esta
+Nueva España, el cual me presentó el R. P. Fr. Juan Joseph, Juez Misaval
+Custodio de esta Santa Custodia de la Conversión de San Pablo en orden
+al establecimiento y fundación de cuatro Misiones en la provincia de
+Navajo en la forma que adentro se percibe.
+ Archivos territoriales de la Agrimensura
+ general, Santa Fe, N. M., 1747
+
+*5.*--Requerimiento del Capitán D. Alonso Victores Rubín de Zelis al
+Vicario D. Miguel de Oleachea para que se retirase de la misión de las
+Caldes á las Casas Reales del Paso del Norte, por la sublevación que
+intentaban los indios de la sobredicha misión.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte. México, 1749
+
+*6.*--Carta del Obispo D. Pedro Tamazón al Bachiller D. Santiago Roybal.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, México, 1762
+
+*7.*--Inventario de los papeles pertenecientes á lo gubernativo del
+tiempo que fuí Gobernador y Capitán General de este nuevo reino de
+México, y entrega que de ellos hago al Sr. D. Tomás Vélez Cachupín,
+Gobernador y Capitán General de este dicho reino hoy de Febrero de 1762.
+A. S.
+ Papeles de Abraham Gold. Santa Fé, N.
+ M., 1762
+
+*8.*--Inventario de los autos civiles y criminales obrados en el tiempo
+del Gobierno del Sr. D. Thomás Vélez Cachupín, en la segunda vez que en
+propiedad se le concedió la piedad de S. M. de este reino de Nuevo
+Méjico.
+ Papeles de Abraham Gold. Santa Fe, N.
+ M., 1767
+
+*9.*--Parecer de la real Audiencia de México, sobre la conducta de D.
+Diego de Vargas, en la Reconquista del Nuevo México.
+ Testimonio perteneciente á don José
+ Laguna. Santa Fe, N. M., 1697
+
+*10.*--Mandamiento de la Nueva España al Gobernador del Nuevo México,
+Pedro Rodríguez Cubero, tocante á lo resuelto en la Junta General de la
+Audiencia real de México.
+ Documentos pertenecientes á John Gray
+ Esq. Santa Fe, N. M., 1698
+
+*11.*--Visita que hizo el Sr. Marqués de la Naba de Brazinas, Gobernador
+y Capitán General de este reino y provincias de Nuevo México, su conor á
+su costa y reconquistador castellano de sus fuerzas y presidios por S.
+M., en donde constan las diligencias que en la villa Nueva de Santa Cruz
+hizo sobre los pedimentos que presentaron los reinos mejicanos; en que
+pretendían las tierras de dicha villa nueva y Cañada, y lo demás que en
+dicha visita de los naturales se ejecutó.
+ Documentos pertenecientes á John Gray
+ Esq. Santa Fe, Nuevo México, 1704
+
+*12.*--Diario de la campaña que el Maestro de campo Roque Madrid hizo
+contra los indios Navajos, por mandato del Gobernador D. Francisco
+Cuerbo y Valdés, el año de 1705.
+ El original para en posesión del señor
+ Sr. D. José Segura, Santa Fe, N. M.,
+
+*13.*--Parecer del P. Fr. Gonzalo Sobence Barreda sobre la reducción á
+pueblos de los indios Sumas.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, México, 1713
+
+*14.*--Diligencias que se hicieron sobre la sublevación de los indios
+mansos Sumas y Janos y se remitieron los originales al superior gobierno
+de su excelencia.
+ 1711-1713
+
+*15.*--Mandamiento del Excmo. Sr. Duque de Linares en que manda al Sr.
+Gobernador D. Juan Ignacio Flores Mogollón le informe sobre la entrada
+que pretende hacer á la provincia de Moquí el P. Agustín de Campos, de
+la Compañía de Jesús.
+ Archivo del U. S. Smr. Gen. Santa Fe, N.
+ M., 1714
+
+*16.*--Petición del Capitán Diego Arias, y diligencias que se hicieron
+contra el del Tanque de la Cienega.
+ Archivo del U. S. Smr. Gen. Santa Fe, N.
+ M., 1715
+
+*17.*--Diligencias ejecutadas contra los indios Sumas por sus osadías y
+sublevación.
+ 1725-7
+
+*18.*--Declaración de Miguel y de María Teresa acerca de un parentesco
+que decían tenían.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, Méjico, 1727
+
+*19.*--Orden del Vicario D. José de Bustamente al Padre Fr. José Antonio
+Guerrero, Ministro de Santa Fe, para que casase á un indio Panana con
+una india Cargua, ambos sirvientes.
+ Archivos de la parroquia de Nuestra
+ Señora de Guadalupe del Paso del Norte,
+ Méjico, 1732
+
+*20.*--Informaciones matrimoniales dadas por parte de Francisco Sira y
+Bárbara, de nación Caigua, sirviente del Capitán D. Joseph de Aganza en
+29 de Junio de 1735.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, ciudad Juárez, 1735
+
+*21.*--Informaciones de Pedro Suriate con María Petrona hechas este año
+de 1732, Febrero 25.
+ Archivos de la parroquia de Nuestra
+ Señora de Guadalupe del Paso del Norte,
+ México, 1732
+
+ A. D. 1742.
+
+Autos hechos de la visita por el Teniente Coronel D. Gaspar Domingo de
+Mendoza, Gobernador y Capitán general del reino de Nuevo México,
+Secretario Manuel Sanz de Garuisu.
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1704-1822
+
+*1.*--Demanda puesta por Juana de Apodaca contra Miguel Garatuza y
+Felipa de la Cruz, su hija, y asimismo por Juan de Chaves contra los
+susodichos, y lo demás que en estos autos se expresa, etc., etc.
+ Archivos del pueblo de Santa Clara,
+ Nuevo México, 1704
+
+*2.*--Causa criminal contra Gerónimo Dirucaca, indio del pueblo de
+Picuries.
+ Archivos territoriales, Santa Fe, Nuevo
+ México (original), 1713
+
+Auto de culpa y cargo.
+
+*3.*--Diligencias hechas sobre un crimen de bestialidad cometido por un
+indio de nación Manso, llamado Juan Esteven Panocha.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, México (original), 1724
+
+*4.*--Confesión de Diego Tuazo, hecha voluntariamente, de hechicerías
+cometidas por él, y entrega de los objetos é implementos que usaba en
+ello.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte (original), 1727
+
+*5.*--Autos y diligencias contra los hechiceros de los pueblos de la
+Isleta y del Paso del Río del Norte.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte (original), 1728
+
+*6.*--Requirimiento al Capitán Joseph Valentín de Aganza por parte del
+P. Fr. Salvador López, tocante á los hechiceros de la Isleta y del Paso
+del Río del Norte, etc.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte (original), 1728
+
+*7.*--Causa criminal contra unos indios del pueblo de Santa Fe,
+denunciados por hechiceros.
+ Archivos territoriales, Santa Fe, Nuevo
+ México, 1732
+
+*8.*--Autos que se siguen contra la persona de D. Tomasillo, indio del
+Paso del Río del Norte, por relación que de él hizo Antonio Joseph
+Téllez, asimismo indio del pueblo del Paso, ante su P. ministro Fr.
+Joseph Blanco, y éste lo remitió con carta ante el Sr. Vicario D.
+Francisco Pedro Romano, Juez eclesiástico de la jurisdicción del Paso,
+cuya denuncia es por hechicero, seguidos en 13 de Abril de 1742, etc.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte, México (original), 1742
+
+*9.*--Causa contra Joseph de Amparán, Gobernador del pueblo de Santa
+María de las Caldas, por acusación de los indios del dicho pueblo, de
+ser el dicho hechicero.
+ Archivo de la parroquia del Paso del
+ Norte (original, fragmento), 1742
+
+*10.*--Causas de María Montoya Guachile y de Phelipe de la Cruz, el
+Saladito, por hechiceros.
+ Archivos de la parroquia del Paso del
+ Norte (original), Méjico, 1746
+
+*11*--Certificación de Gaspar Ortiz sobre brujerías de los indias de
+Nambé.
+ Archivo del territorio del Nuevo Méjico
+ (mss.) Santa Fe, 1822
+
+
+NUEVO MÉJICO.--1764-1845
+
+*1.*--Descripción del reino del Nuevo Méjico. F..... _Breve resumen_,
+etc., etc.
+ Villanueva y Chavarri, 1764
+
+*2.*--Estado que manifiesta el número de vasallos y habitantes que tiene
+el Rey en esta provincia, con distinción de estados, clases y castas de
+todas personas de ambos sexos, con inclusión de los párvulos.
+ Santa Fe, 1790
+
+*3.*--Padrón de todas las gentes del pueblo de Zuñi.
+ 1790
+
+Noticia de la misión del Sor. San José de la Laguna, que ocupa P. Fr.
+José Benito Pereyro, religioso de la Regular Observancia de N. S. P. S.
+Francisco; sus progresos en los años de 1800 y 1801, etc., etc.
+ 1801
+
+*4.*--Petición de Bernardo de Castro al Virrey de Nueva España. Sobre el
+descubrimiento del Cerro de Oro.
+ Archives U. S. Sur. Gen's. Office, Santa
+ Fe. (No date of the original, copy),
+ 1803
+
+*5.*--Borrador de carta escrita por el Gobernador del Nuevo Méjico,
+tocante al descubrimiento del Cerro del Oro.
+ Archives U. S. Sur. Gen's. Office, Santa
+ Fe, N. M., 1803
+
+*6.*--Carta del Gobernador del Nuevo Méjico sobre la expedición de
+Bernardo Castro al Cerro de Oro.
+ Archives U. S. Sur. Gen. Santa
+ Fe.--(_Borrador_), 1830
+
+*7.*--Carta del Gobernador del Nuevo Méjico, tocante á las expediciones
+en busca del Cerro de Oro.
+ Archives U. S. Sur. Gen's. Santa
+ Fé.--(_Borrador_), 1829
+
+*8.*--Mandamiento del Alcalde Mayor de la jurisdicción de Jemez.
+ Papeles de David J. Miller. Santa Fe, N.
+ M., 1813
+
+*9.*--Informe sobre los límites que se reconocen en el territorio de su
+mando, etc., etc.
+ Archives of U. S. Smr. Gen's. Santa Fe,
+ 1826
+
+*10.*--Ayuntamiento de Cochiti: Cuenta que manifiesta el fondo que
+reconoce este Ayuntamiento, con explicación de la entrada, salida y
+existencia que ha habido hasta la presente.
+ Documentos pertenecientes á la firma de
+ Catron, Clancy, Knaebel, Santa Fe. N.
+ M., 1826
+
+*11.*--Borrador de la Estadística 2.º, que se formó en 8 de Abril de
+1827.
+ Documentos de la firma del Catron,
+ Clancy y Knaebel, Santa Fe. N. M.
+
+*12.*--Breve noticia de la Provincia del Nuevo Méjico y y su custodia de
+la conversión de San Pablo, según los papeles del Archivo del Gobierno y
+del Padre Murillo Velarde, en el tomo IX de su _Geografía histórica_, y
+otras noticias de varios anuncios de dicha Provincia.
+ Papeles del Sr. Arzobispo.
+
+*13.*--Merced del Río Colorado.
+ Archivos de Taos County, 1842
+
+*14.*--Promulgación del Decreto de la Asamblea departamental del Nuevo
+Méjico, imponiendo un préstamo de 12.000 pesos.
+ 1845
+
+*15.*--Plan que manifiesta el censo general del territorio de Nuevo
+Méjico con respecto á su población, etc., etc.
+ (Extracto.)
+
+Relación del descubrimiento del Nuevo Méjico á Sr. de Montoya.
+ In Roma. Por Bartholome Bonfadino, 1608
+
+Historia de Nuevo Méjico.
+ Capitán Gaspar de Villagra, 1610
+
+Luz de tierra incógnita.
+ Por el Capitán Juan Matheo Mange, 1720
+
+
+
+
+ÍNDICE
+
+
+PRÓLOGO
+
+CATÁLOGO GENERAL
+ MUÑECOS DE MADERA
+ MOSÁICO DE ARENA Ó PINTURA SECA
+ CERÁMICA MODERNA DE TUSAYÁN
+ UTENSILIOS DE PIEDRA É ÍDOLOS
+ CERÁMICA ANTIGUA DE TUSAYÁN
+ CERÁMICA ROJA
+ CERÁMICA DE VARIOS COLORES
+ CERÁMICA DE TRANSICIÓN
+ CERÁMICA BLANCA Y NEGRA
+ CERÁMICA TOSCA SIN DIBUJOS
+ OBJETOS FUNERARIOS PROCEDENTES DE ALTARES Y SEPULTURAS
+ CUCHARONES ANTIGUOS
+ AZULEJOS DE ADOBE CON PINTURAS SIMBÓLICAS
+ VITRINA CENTRAL
+ TAZONES MORTUORIOS PARA COMIDA
+ ESTRELLAS DE LAS PAREDES
+ MANTAS CLAVADAS EN LA PARED
+ PAÑO ANTIGUO DE ALTAR
+ ADORNOS SIMBÓLICOS DE LAS PAREDES
+ PUBLICACIONES DE LA EXPEDICIÓN HEMENWAY
+ COPIAS DE DOCUMENTOS RELATIVOS Á LA HISTORIA DE NUEVO MÉJICO Y ARIZONA
+
+EXHIBICIÓN DEL MUSEO PEABODY
+
+LISTA DE LAS OBRAS
+ SONORA.--VOL. I.
+ NUEVO MÉJICO.--1595-1778
+ NUEVO MÉJICO.--1541-1793
+ NUEVO MÉJICO Y CHIHUAHUA.--1602-1690
+ NUEVO MÉJICO.--1620-1729
+ NUEVO MÉJICO.--1680-1761
+ DESCRIPCIÓN GEOGRÁFICA, NATURAL Y CURIOSA DE LA PROVINCIA DE SONORA
+ NUEVO MÉJICO.--1682-1793
+ NUEVO MÉJICO.--1682-1715
+ MÉJICO Y NUEVO MÉJICO.--1692-1742
+ NUEVO MÉJICO.--1704-1822
+ NUEVO MÉJICO.--1764-1845
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Catalogo de los Objetos Etnologicos y
+Arqueologicos Exhibidos por la Expedición Hemenway, by Anonymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CATALOGO DE LOS OBJETOS ***
+
+***** This file should be named 38836-8.txt or 38836-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/8/8/3/38836/
+
+Produced by Adrian Mastronardi and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
+produced from images generously made available by The
+Internet Archive/American Libraries.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.