summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/37932-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '37932-8.txt')
-rw-r--r--37932-8.txt2020
1 files changed, 0 insertions, 2020 deletions
diff --git a/37932-8.txt b/37932-8.txt
deleted file mode 100644
index 3b4ac01..0000000
--- a/37932-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2020 +0,0 @@
- Le disilluse
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost
-no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at http://www.gutenberg.org/license.
-
-Title: Le disilluse
-
-Author: Roberto Bracco
-
-Release Date: November 05, 2011 [EBook #37932]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE DISILLUSE ***
-
-
-
-
-Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
-
-This file was produced from images generously made available by The
-Internet Archive.
-
- ROBERTO BRACCO
-
- TEATRO
-
- VOLUME PRIMO
-
- NON FARE AD ALTRI... -- LUI LEI LUI --
- UN'AVVENTURA DI VIAGGIO -- UNA DONNA --
- *LE DISILLUSE* -- DOPO IL VEGLIONE
-
- 2ª EDIZIONE.
-
-
-
- REMO SANDRON -- Editore
-
- Libraio della Real Casa
- MILANO-PALERMO-NAPOLI
-
- PROPRIETÀ LETTERARIA
-
- _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per
- tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di
- Norvegia._
-
- È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il
- consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17
- Settembre 1882)_.
-
- Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the
- United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905,
- by Roberto Bracco and Remo Sandron.
-
- Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312.
-
- ----
-
-
-
-
- LE DISILLUSE.
-
- _Fiaba per Marionette, in un atto._
-
-Questa «_fiaba_» fu improvvisata in pochi giorni, come si rileva dal
-prologhetto, per invito della _Società Filarmonica_ di Napoli e
-rappresentata, con musica del maestro _Mario Costa_, nel salone di
-quella _Società_, intorno al 1888. Ai due autori fu assegnato il compito
-di offrire, soprattutto, «un grazioso spettacolo di atteggiamenti, di
-colori e di armonie». Il _libretto_ non doveva essere che «un pretesto
-per far comparire sulla scena, in costumi fantastici, una schiera di
-eleganti giovanotti e fanciulle» appartenenti all'aristocrazia, con alla
-testa il tenore _Marconi_, il baritono _Kaschman_ e la signora
-_Kaschman_, protagonisti della festa mondana.
-
-
-
-
- PERSONAGGI DELLA FIABA:
-
- _Fleno_, _ex re di Zano_.
- _Arunto_, _candidato al trono di Zano_.
- _Clea_, _conduttrice delle_ Disilluse _e_ Disillusa _anch'ella_.
- _Le Fanciulle disilluse_.
- _I Giovanotti_.
-
- _Cori di voci misteriose_.
-
-Epoca, a piacere. -- L'azione non si svolge in nessuna parte del mondo,
-ma, viceversa, poi, si svolge un po' dovunque.
-
-
-
-
- PROLOGHETTO DE «LE DISILLUSE».
-
-
- _(scritto dall'Autore stesso e detto dal Direttore di scena.)_
-
-
- _Il Direttore di scena_
-
-_(a sipario calato, esce dalle quinte e, con una certa emozione, si
-rivolge al pubblico.)_
-
- Per voi, piccol gran pubblico, per voi, «mondo dorato»,
- Roberto Bracco e Mario Costa hanno improvvisato
- una celia che abbonda di note e di parole,
- uno spettacolino riboccante di fole.
- Come il burattinaio, dinanzi ai bimbi attenti,
- fa muovere i fantocci, prestando lor gli accenti
- d'un estro infantilmente disinvolto, così
- i nostri cari autori han fatto lì per lì,
- accogliendo l'invito di questa Direzione
- che non chiedeva fiabe, ma un gioco da salone,
- con un profumo d'arte, per uso delle dame
- e delle damigelle. Quasi foste uno sciame
- di scolarette a spasso, sotto il pretesto della
- estemporaneità, ecco la marachella
- d'ammannirvi, in istrofe fanciullesche e neglette,
- le vicende fantastiche di certe marionette.
- E il peggio è che si allude a cose che sul serio
- vi seccano, benchè... vecchie come il salterio:
- _l' amore delle donne, le donne nell'amore._
- _le signorine ansiose di diventar signore,_
- _i falsi voti avversi alla_ _maschilità_,
- _sognata da ogni donna, qual meta e qual metà...._
- Insomma, io penso e dico che i due burattinai,
- facendo questa burla, sono maligni assai,
- e che il trattar da bimbi persone come voi,
- per ingannarle prima, per punzecchiarle poi,
- è... _un atto_ che, anche in musica, non merita clemenza.
- Ed io, che, in qualità di _régisseur_, ma senza
- aver nessuna colpa, mi trovo qui, sul banco,
- per dir così, dei rei, vo' almeno parlar franco
- e protestare contro Roberto Bracco e Mario
- Costa, pria che davanti a voi s'alzi il sipario.
- Per quel poco che c'entro in queste «Disilluse»,
- mie dame e damigelle, io v'offro le mie scuse.
- Ed un consiglio v'offro per... _gl'improvvisatori_.
- Applauditeli all'ultimo, ma, appena vengon fuori,
- lasciando cader pigre le manine guantate,
- aprite le boccucce gentili e... sbadigliate.
-
- _(via)_
-
-
-
-
- ATTO UNICO.
-
-
- Le mariage est de toutes les choses sérieuses
- la chose la plus bouffonne.
-
- _Beaumarchais_.
-
-
-_Una campagna incolta, ricca di fiori e di verzura. In fondo, si eleva
-una siepe di cespugli folti. A destra e a manca, sentieruoli erti e
-serpeggianti. -- Tra l'edera, il muschio e le felci, la porticina d'un
-tugurio. Sopra la porticina, un largo buco a mo' di finestrella. Qua e
-là, rovi, ciuffi d'erbe selvatiche, tronchi d'alberi spezzati. Il cielo
-è azzurro. Nell'aria si diffonde una luce strana, lievissimamente rosea,
-con sfumature giallognole: è un'aria ingombra di vapori leggeri e
-leggermente colorati, la quale dà alla scena campestre un carattere
-fantastico. Si vede scintillare, lontano lontano, in alto, dove sono più
-densi i vapori, il dorato «Castello della fantasia»._
-
-_(Alzatasi la tela, la scena è vuota. -- Si sente il canto delle
-Disilluse portato dal vento. -- Le parole, per fortuna dell'autore,
-quasi non si odono.)_
-
- _Le Fanciulle, tra cui Clea_
-
- _(di dentro)_
-
- È l'alma affranta,
- è vuoto il core,
- la vita è infranta,
- il mondo muore.
-
- Qui di luce mesti incanti
- noi viviamo circonfuse...,
- La natura par che canti:
- «Disilluse! disilluse!...»
-
-_(Circondate d'una luminosa aureola, le Fanciulle, dagli abiti semplici,
-gentili, vaporosi e tinti di colori pallidi, dai capelli sciolti, ornati
-di fiori delicati, e dagli atteggiamenti di persone dolci, languide,
-annoiate e sospirose, si avanzano a poco a poco. -- Clea è la loro
-conduttrice.)_
-
- Venticello innamorato,
- che d'intorno a noi ti aggiri,
- che ci avvolgi di sospiri
- e ci assedi da ogni lato,
- sappi ben che ci ami invano.
- L'amor nostro è morto a Zano!
-
- Venticello vagabondo,
- tu che vedi, tu che senti
- tutti i nostri patimenti,
- va laggiù, va a dire al mondo
- che noi... gli uomini aboliamo...
- Non amiamo, non amiamo!
-
-_(Si ode un lungo e dolce sbadiglio.)_
-
- Siam fanciulle... sbadiglianti...
- d'aria e luce circonfuse....
- La natura par che canti:
- «Disilluse, disilluse....»
-
-_(Continuano a cantare tutte, meno Clea, alla quale esse si rivolgono.)_
-
- Ma un ricordo di note soavi
- d'altri tempi si va risvegliando.
- Se tu, Clea, quelle note cantavi,
- ogni illusa cantava, sperando.
-
- Nel tuo core, bellissima Clea,
- ravvivava quel canto la fè.
- Ti chiamavan di Zano la dea:
- la canzone era fatta per te.
-
- Deh! ripeti la canzone
- della spenta illusione.
-
- _Clea_
-
- Il passato evocherò!
-
- _Le Fanciulle_
-
- Canta, canta...
-
- _Clea_
-
- Canterò.
-
-_(ricordando e ripetendo l'antica canzone, con enfasi ridicola)_
-
- «Sei nata nel giardino d'una fata
- «che fuga col suo fascino il dolore.
- «Al sol de' suo' begli occhi tu sei nata,
- «giglio gentile, giglio incantatore.
-
- «Sarà fecondo di pace infinita
- «il lieto tuo fatidico candore.
- «Eternamente amata, la tua vita
- «sarà un connubio di pace e d'amore.»
-
-_(interrompendosi.)_
-
- Canzone menzognera!
- Chi m'ama?... Chi mi amò?...
- Dov'è la pace vera?
- È pace questa?... No.
- E un'altra strofa, l'ultima,
- io voglio ricordar.
- Mentiva pure! Uditela,
- uditela cantar:
-
- «Sarai fanciulla bella innamorata
- «d'un altro come te leggiadro fiore,
- «sbocciato nel giardin della tua fata
- «che fuga col suo fascino il dolore.»
-
-_(Si abbandona sopra un sasso, presso il tugurio del romito, e vinta
-dalla noia, si assopisce.)_
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(dopo la breve estasi di sollievo, ricascano nel triste languore.)_
-
- È l'alma affranta,
- è vuoto il cuore,
- la vita è infranta,
- il mondo muore.
-
-_(Lentamente e mollemente, quasi mosse dal venticello, le Fanciulle a
-poco a poco si allontanano e spariscono.)_
-
- Siam fanciulle... sbadiglianti...
- d'aria e luce circonfuse....
- La natura par che canti:
- «Disilluse! disilluse!...»
-
- _Clea_
-
- _(resta addormentata sul sasso.)_
-
- _Fleno_
-
-_(avvolto nel suo nero mantello, la testa quasi tutta nascosta nel
-cappuccio, la gran barba bianca fluente sul petto, esce dal tugurio.
-Vedendo Clea, mormora:)_
-
-La conduttrice delle Disilluse dorme il sonno della noia....
-Gesticola.... Sta sognando....
-
- _Clea_
-
-_(in una specie di sonnambulismo, fa con la mano come se discacciasse
-un'ape.)_
-
- Ape molesta
- va via di qua.
-
- _Fleno_
-
- Dorme e par desta.
-
- _Clea_
-
- Ah! se ne va.
-
- _Fleno_
-
- La bionda mesta
- sognando sta.
-
- _Clea_
-
-_(ricomincia a gesticolare, discacciando l'ape.)_
-
- Di nuovo qui giunge....
- e torna su me.
- Quest'ape mi punge,
- mi punge.... Perchè?
-
- _Fleno_
-
-_(le si accosta, per liberarla dall'insetto importuno.)_
-
- D'un'ape ella parla
- e l'ape non c'è.
- Ma, intanto, sognarla!...
- Sognarla!... Perchè?
-
- _(Vedendo che ella si desta.)_
-
- Si sveglia.... Si sveglia....
-
- _Clea_
-
- _(aprendo gli occhi.)_
-
- Sei tu!
-
- _Fleno_
-
- Sì....
-
- _Clea_
-
- Che fai?
-
- _Fleno_
-
- Chi dorme... e chi veglia....
-
- _Clea_
-
- M'hai punta?...
-
- _Fleno_
-
- No!... Mai!
- Non c'era l'ape; nemmen c'ero io.
- Chi ti pungeva davver non so.
- .... Pungeva forse qualche desio
- che viene in sogno... ma in veglia no.
-
- _Clea_
-
- Non indagare nel sogno mio....
- Chi mi pungeva davver non so.
- Pungeva forse qualche desio
- che viene in sogno... ma in veglia no.
-
- _(andandosene)_
-
- A rivederci.... Buon vecchio, addio!
- Le Disilluse raggiunger vo'....
-
- _Fleno_
-
- _(con insinuante furberia)_
-
- A rivederci... Pensa al desio....
- che punge in sogno, ma in veglia no.
-
- _Clea_
-
- _(va via.)_
-
- _Fleno_
-
- _(seguendo con lo sguardo Clea, e scotendo la testa:)_
-
-Va a raggiungere le Disilluse!... Ingenue! La loro disillusione è la più
-grande delle illusioni! Esse credono d'aver sofferto assai, appunto
-perchè non sanno che cosa sia soffrire. Se avessero provata una sola
-delle sventure toccate a me!...
-
- _(Rivolgendosi al pubblico)_
-
-Io sono l'ex re di Zano: un regno senza impicci, un regno piccolo
-piccolo, un regno tascabile.... Ed io, infatti, avevo in tasca il mio
-regno e i miei sudditi; -- ma ora sono essi che hanno in tasca me! Ah!
-Quando ricordo il giorno della rivolta, mi rivengono i brividi! Che
-batoste, e che paura!... Io me la svignai travestito da vecchio; e in
-questa.... vecchiezza continuo a nascondermi, perchè _(accennando, col
-gesto, alle probabili busse)_ la prudenza non è mai troppa!...
-
- Quel giorno, che catastrofe!
- Ed io, mutando viso
- per non morire ucciso,
- fuggii... Fuggii sin qui!
-
- Romito, in un tugurio
- sinistramente muto,
- al regno che ho perduto
- penso la notte e il dì.
-
- Ah! come le memorie
- mi danzano d'intorno
- e tornano ogni giorno
- a dir: «tu fosti re!»
-
- Mi pesa questa maschera
- d'umile vecchio inetto,
- ribellasi nel petto
- il giovanile ardor.
-
- Son di me stesso, misero,
- la tetra sepoltura....
- Son morto addirittura...
- ahimè!, vivendo ancor.
-
- E le memorie danzano
- intorno a questo morto,
- che non è ancor risorto...
- che morto ancor non è.
-
-_(Rattristato, rientra nel suo tugurio, e si rincantuccia sotto l'arco
-della porta.)_
-
- _Voci misteriose_
-
- Avanti, Arunto,
- non ti stancar.
- Se non se' giunto,
- non ti fermar.
-
- La terra è immensa....
- Sembra piccina....
- Cammina e pensa,
- pensa e cammina.
-
-_(Arunto comparisce nel suo abito smagliante, con in mano una borsetta
-da viaggio, e le voci misteriose continuano:)_
-
- Coraggio, Arunto,
- non disperar.
- Se non se' giunto
- non ti fermar.
-
- Per chi dispera
- tutto è rovina.
- Cammina e spera,
- spera e cammina!
-
- _Arunto_
-
- _(stanco, scoraggiato, guardandosi attorno)_
-
- Cessate, o voci arcane! Ahimè, dal petto
- ogni speranza già fuggir mi sento.
- A interrogare il cielo io sono intento,
- ma un lieto auspicio inutilmente aspetto.
-
- O tu, di gloria bel sogno dolcissimo,
- vanisci a poco a poco:
- e dell'antica mia perduta audacia
- ora il ritorno invoco.
-
- Misteriosi e lieti m'accompagnano,
- nel mio cammin fatale, questi canti;
- e i monti, i fiumi, gli alberi mi dicono:
- «Coraggio Arunto! Avanti, avanti, avanti!»
-
- Ma tu, di gloria mio sogno dolcissimo,
- vanisci a poco a poco;
- e invano della mia perduta audacia
- ora il ritorno invoco.
-
- _Fleno_
-
- _(scotendosi)_
-
-La pace sia con te!
-
- _Arunto_
-
- _(accorgendosi del romito)_
-
-Oh! Credevo d'essere solo.
-
- _Fleno_
-
-E sei solo, difatti.
-
- _Arunto_
-
-E tu?
-
- _Fleno_
-
-Io mi chiamo: Nessuno!
-
- _Arunto_
-
-Chi t'ha dato questo nome?
-
- _Fleno_
-
-La sventura.
-
- _Arunto_
-
-Poveretto!
-
- _Fleno_
-
-Anche tu mi sembri una persona non molto allegra. Devi avere più d'un
-diavolo per capello.... Che vuoi? Dove vai? Donde vieni? Chi sei?
-
- _Arunto_
-
-Io sono Arunto. Vengo da Zano....
-
- _Fleno_
-
- _(sussulta.)_
-
- _Arunto_
-
-Vado... non so dove. E voglio... undici fanciulle. Non ti
-sorprendere.... L'impresa mia è più nobile di quanto, per avventura, tu
-immagini. Il popolo di Zano mi ha incaricato di ricondurre in patria le
-undici fanciulle, le più belle del regno, che, disilluse della vita,
-volarono via, emigrando dalla terra nativa.
-
- _Fleno_
-
- _(con ansia repressa)_
-
-Ah? Il popolo di Zano ti ha dato codesto incarico? E raccontami,
-raccontami: che si fa laggiù? Come se la passano quei bravi rivoltosi?
-
- _Arunto_
-
-Rivoltosi! E come sai...?
-
- _Fleno_
-
- _(confondendosi un po')_
-
-.... Qualche volta il vento pettegolo viene a susurrarmi all'orecchio le
-notizie dei paesi lontani.... _(Tra sè)_ Che sia un mandatario dei miei
-nemici? _(Ad Arunto, con dissimulazione)_ Non conosco Zano che di nome.
-È un vasto regno?
-
- _Arunto_
-
-Non se ne vedono i confini.... C'è sempre la nebbia.
-
- _Fleno_
-
-E che fanno i partiti politici?
-
- _Arunto_
-
-Ognuno fa quello che l'altro non fa.
-
- _Fleno_
-
-E chi siederà sul trono?
-
- _Arunto_
-
-Chi lo porterà sulle spalle.
-
- _Fleno_
-
-Parli come una sibilla. Non vuoi dirmi la verità?
-
- _Arunto_
-
- _(con prudenza)_
-
-Per ora il popolo non chiede che le fanciulle fuggitive. Un re c'è
-sempre tempo di eleggerlo o di fabbricarlo. Ma la bellezza di undici
-fanciulle non si fabbrica e non si elegge.
-
- _Fleno_
-
-Ti preme molto il trovarle?
-
- _Arunto_
-
-Non lo vedi? Passo di paese in paese, m'inoltro in terre sconosciute,
-non riposo mai.... _(Desolato)_ E non le trovo!...
-
- _Fleno_
-
-Sono undici, hai detto? Sono belle? Sono disilluse della vita? Ebbene,
-tu non sei lontano da loro.
-
- _Arunto_
-
- _(con viva gioia)_
-
-Che!?
-
- _Fleno_
-
-Vedi tu quell'aureo castello che scintilla nell'atmosfera vaporosa?
-
- _Arunto_
-
-Lo vedo.
-
- _Fleno_
-
-È la dimora delle Disilluse: è il castello della Fantasia. Quando qui
-giunsero volando sulle ali della disillusione, si posarono lassù.
-Costruirono un nido di raggi di sole, e il nido, forte della
-invulnerabile castità delle candide abitatrici, fu ben presto solido e
-inespugnabile come una rocca e prezioso come un immenso ninnolo d'oro.
-In quel castello, che la loro immaginazione ha creato, esse, le candide
-abitatrici, vivono d'aria, di luce e di malinconia; e, tutte assorte
-nella loro profonda disillusione, menano una vita dolcissima... e si
-annoiano mortalmente.
-
- _Arunto_
-
-_(giubilante)_ Io so tutto ciò che mi basta.... Vado, corro subito....
-Mi getterò subito ai loro piedi....
-
- _Fleno_
-
-Non tanta foga, giovanotto mio! Sulla porta di quel castello è scritto:
-_Abbasso gli uomini!_ Piuttosto, io ti consiglierei di aspettare qui.
-Spesso dal loro nido vengono fuori, e volano, volano, girovagando tra i
-ruscelli, gli alberi, i fiori, e spesso qui si fermano riempiendo l'aria
-dei lor lai melodiosi.
-
- _Arunto_
-
-Benissimo! Benissimo!
-
- _Fleno_
-
-Non tanta foga, giovanotto mio! Hai da sapere ch'esse fuggono e riparano
-nel loro castello al solo sospetto di un giovine viso maschile. E
-sarebbero anche capaci di dileguarsi se il giovine viso maschile si
-ostinasse a seguirle.
-
- _Arunto_
-
-Dileguarsi? Come se fossero nuvole?!
-
- _Fleno_
-
-Difatti, talvolta i loro occhi lampeggiano..., tal altra si sciolgono in
-pioggia... di lagrime.
-
- _Arunto_
-
- _(di nuovo consolato)_
-
-Sicchè, è inutile aspettarle, è inutile sperare.... Ma tu, le conosci?
-
- _Fleno_
-
-Sì, a me queste farfalle latitanti concedono qualche minuto della loro
-presenza e della loro conversazione, perchè io, capisci?, essendo
-vecchio decrepito, non arreco loro spavento.... Anzi, ispiro fiducia....
-
- _Arunto_
-
- _(tra sè)_
-
-La chiama fiducia, lui. _(A Fleno)_ Ah! buon vecchio, se potessi
-afferrarle, se potessi parlare con loro!...
-
- _Fleno_
-
-Lo potrai fra una sessantina d'anni, cioè quando sarai vecchio come me.
-
- _Arunto_
-
- _(disperandosi)_
-
-Ah, perchè mia madre non mi ha fatto nascere sessant'anni prima?!
-
- _Fleno_
-
-_(commosso)_ Senti.... Io ho il mezzo di farti diventar vecchio....
-
- _Arunto_
-
-In che modo?
-
- _Fleno_
-
-Non m'interrogare, e non indagare. Io entrerò nel mio tugurio. E,
-dall'alto di quel finestrino, ti porgerò la mia Vecchiezza. Bada però:
-dopo sbrigata la bisogna, tu, di nascosto, la mia Vecchiezza mi
-renderai. Io, intanto, per sottrarmi a ogni ricerca... -- so quel che
-dico -- ... chiuderò a chiave la porta del tugurio.
-
- _Arunto_
-
- _(con effusione)_
-
-Oh! grazie! grazie! Tu sei il mio salvatore! Grazie!
-
- _Fleno_
-
-Aspetta. _(Entra nel tugurio, chiude a chiave la porta, e, dopo qualche
-istante, ricompare dietro il finestrino col viso di giovane. Allungando
-un braccio, fa penzolare la finta barba bianca. E, poichè Arunto ha lo
-sguardo rivolto dalla parte opposta, egli, Fleno, lo chiama:)_ Ehi!...
-pss! pss!...
-
- _Arunto_
-
-_(si volta, si avvicina con meraviglia; e poi, quando Fleno gli consegna
-la barba, egli se l'appiccica alla faccia, assumendo la fisonomia di
-Fleno.)_
-
- _Fleno_
-
- Ecco la barba della Vecchiezza
- che cangia il viso, ma non l'età.
- Con questa barba la Giovinezza
- piglia un aspetto d'innocuità.
-
- _Arunto_
-
- _(mettendosi la barba)_
-
- Di sotto il pelo bianco
- io giovine sarò,
- chè nulla ho in me di stanco
- e vecchio il cor non ho.
-
- _Fleno_
-
-_(dal finestrino, porgendo ad Arunto prima il mantello nero, poi il suo
-lungo bastone.)_
-
- Ecco il mantello della Vecchiezza
- che cela l'uomo dal capo a piè;
- ecco il bastone della stanchezza
- di chi nel cuore vecchio non è.
-
- _Arunto_
-
- _(mettendosi il mantello)_
-
- Sotto il mantello nero
- io mi nasconderò
- e sempre quello che ero
- e quel che son sarò.
-
- _Fleno_
-
- T'ho dato, credimi,
- tutto me stesso....
-
- _Arunto_
-
- Te ne ringrazio!
- Parla sommesso....
-
- _Fleno_
-
- D'essere innocuo
- per poco io cesso.
-
- _Arunto_
-
- Vecchio decrepito
- io sono adesso!
-
- _Arunto_
-
- _(tra sè)_
-
- Di sotto il pelo bianco
- io giovine sarò,
- chè nulla ho in me di stanco
- e vecchio il cor non ho.
-
- _Fleno_
-
- _(tra sè)_
-
- Che l'apparenza inganni,
- è antica verità.
- Ed egli, ne' miei panni,
- le ingenue ingannerà.
-
- _Arunto_
-
-_(si mette a sedere, tutto raggomitolato, presso il tugurio, fingendo
-d'essere Fleno.)_
-
- _Le Fanciulle_
-
- _(di dentro)_
-
- È l'alma affranta,
- è vuoto il cuore,
- la vita è infranta,
- il mondo muore.
-
-_(Si avanzano con la solita lentezza, nel solito atteggiamento di
-languore.)_
-
- _Voci misteriose_
-
- Coraggio, Arunto,
- non disperare.
- Se non sei giunto
- non ti fermare.
-
- Per chi dispera
- tutto è rovina!
- Cammina e spera,
- spera e cammina.
-
- _Arunto_
-
-_(sentendo il canto delle Disilluse e vedendole venire)_
-
-Ah! eccole.... _(Dopo una pausa, parla alle Fanciulle, imitando la voce
-di Fleno)_ La pace sia con voi!
-
- _Clea_
-
-Grazie, buon vecchio. La pace è con noi.
-
- _Arunto_
-
- _(tra sè, guardandola di sottecchi)_
-
-Che splendida creatura!
-
- _Clea_
-
-Mi sembri inquieto. Che fai?
-
- _Arunto_
-
-La figura di uno stranissimo mago m'è apparsa or ora. M'ha parlato di
-voi, ed è sparito.
-
- _Clea_
-
- _(mal frenando la curiosità)_
-
-E che t'ha detto?
-
- _Arunto_
-
-M'ha data questa borsa _(mostrandola)_, dicendo che contiene dei doni
-per tutte voi. E io gli ho promesso di consegnarveli: non ho saputo dir
-di no....
-
- _Clea_
-
-Dei doni!...
-
- _Le altre Fanciulle_
-
-Dei doni!...
-
- _Clea e le Fanciulle_
-
-E che saranno? Che saranno?...
-
- _Arunto_
-
-Chi sa! A vederli, sono degli involtini eleganti.... Conterranno
-qualche... qualche gingillo, qualche sorpresa. Potrebbero essere dei
-pegni d'affetto, per esempio, come quelli che si offrono... in occasione
-delle promesse di nozze....
-
- _Clea e le Fanciulle_
-
- _(tumultuando)_
-
-Nozze?!... Mai! Mai! Mai!
-
- _Arunto_
-
-Non vi spaventate.... Ho voluto sperimentarvi. Il mago m'ha detto... che
-soltanto le fanciulle irremovibili nel loro proposito sarebbero degne
-del suo dono. Sicchè, ora che sono sicuro delle vostre intenzioni, posso
-adempiere il mio compito.
-
- _Clea e le Fanciulle_
-
- _(ansiose)_
-
-Date... date qua... date qua... date qua....
-
- _Arunto_
-
- _(aprendo la borsa, tra sè)_
-
-Alla mia divina interlocutrice non glielo do, perchè a lei spero di
-provvedere... personalmente. _(Rivolgendosi alle Fanciulle e
-distribuendo gl'involti)_ A voi.... A voi.... A voi.... A voi.... A
-voi....
-
- _Clea_
-
-_(quando è finita la distribuzione, è assai scontenta di non aver
-ricevuto niente, e resta imbronciata, quasi con le lagrime.)_
-
- _Arunto_
-
-_(osserva e finge)_ Oh! Ne ho perduto uno!... _(A Clea)_ Sono
-dolentissimo, ma....
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(dopo avere disfatto l'involtino, guardano con meraviglia e con gioia
-mal celata ciò che vi hanno trovato dentro: cioè un ritratto e una
-lettera.)_ _(Esclamano:)_ Un ritratto! _(Poi, entusiasmandosi)_ Il
-ritratto d'un giovane!...
-
- _Arunto_
-
-E lì..., che cos'è scritto? Leggete!
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(con crescente entusiasmo)_ Una lettera!... _(L'aprono e leggono:)_
-
- «Io vi scrivo, damigella,
- per offrirvi la mia mano.
- So che siete tanto bella,
- ch'io son ricco è noto; ma....
-
- se un pochino non m'invita
- il cuor vostro, tutto è vano,
- che non bastano alla vita
- di due sposi oro e beltà.
-
-_(Il loro volto s'irradia. Esse, commosse, leggono e rileggono la
-lettera, guardano il ritratto e si guardano tra loro con un misto di
-riluttanza e di contentezza.)_
-
- _Arunto_
-
-_(notando il loro mutamento, tra sè)_ Lo dicevo io!... Il mezzo è
-sicuro! _(Alle fanciulle, con circospezione)_ E se vi dicessi che a
-ognuno di questi ritratti corrisponde un originale e a ognuna di queste
-lettere un po' di vero amore, fareste il sagrifizio di...
-_rimpa...tria... re_?
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(con ostentazione)_ Eh.... Per non essere troppo sgarbate....
-
- _Clea_
-
-_(non potendone più)_ E a me?
-
- _Arunto_
-
-_(tra sè)_ Ora posso rivelarmi, che esse, in fede mia, non si
-dilegueranno. _(A Clea, lasciando cadere di dosso il mantello e buttando
-via la barba)_ La mia lettera è scritta qui _(indica il suo cuore)_ e il
-mio ritratto è questo, _(indica il suo viso)_.
-
- _Clea_
-
-_(sussultando di giubilo)_ Come?! Tu non sei il vecchio romito?....
-
- _Le Fanciulle_
-
-Ooooh!...
-
- _Arunto_
-
-Arunto mi chiamo!
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(in un sommesso mormorio, fanno l'eco:)_ Amo... amo... amo.... _(Indi,
-contemplando il ritratto e la lettera che hanno tra le mani, si fermano
-qua e là, formando gruppi pittoreschi.)_
-
- _Arunto_
-
- _(con dolcezza, a Clea)_
-
- Solo vincere e regnare
- vagheggiai con voluttà:
- eran le speranze care
- della mia ingenuità.
-
- Non fui mai corteggiatore
- delle donne. Sai perchè?
- Non mai vidi lo splendore
- che rifulger vedo in te!
-
- _Clea_
-
- Solo vivere d'oblio
- vagheggiai con voluttà.
- Dissi al povero cor mio:
- fuggi il mondo, fuggi, va.
-
- Dell'amore io diffidai....
- Ne ignoravo le virtù,
- chè nessun mi parlò mai
- come adesso parli tu.
-
- _Arunto_
-
- _(con passione)_
-
- Io, guardandoti gli occhioni,
- vedo aprire un usciolino:
- il mio amore, ginocchioni,
- vuole entrarci, ma... prestino.
-
- _Clea_
-
- _(con dolcezza)_
-
- Entri pure questo amore:
- l'usciolin s'apre per lui.
- Entri e resti finchè muore....
- Non son più quella che fui!
-
- _Clea e Arunto_
-
- _(abbracciandosi)_
-
- Di rinascere mi pare,
- ma... non come nacqui un dì.
- Io rinasco per amare
- come nasce il colibrì.
-
- Esso al nido sa portare
- miele e amore: zuì zuì zuì....
- Di rinascere mi pare,
- ma... non come nacqui un dì.
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(intanto, continuano a contemplare il ritratto e a rileggere la
-lettera.)_
-
- «Io vi scrivo, damigella,
- per offrirvi la mia mano.
- So che siete tanto bella,
- ch'io son ricco è noto; ma....
-
- se un pochino non m'invita
- il cuor vostro, tutto è vano,
- chè non bastano alla vita
- di due sposi oro e beltà.»
-
-_(Ognuna da sè, con ostentata ingenuità)_
-
- Offrire la mano?
- Che mai vorrà dire?
- O Dio! Com'è strano!...
- Mi par d'arrossire!
-
- _Clea e Arunto_
-
- _(l'una accanto all'altro, in estasi)_
-
- Mi sento l'anima
- da un'anima ghermire,
- ed ecco stringonsi
- insiem come due spire.
-
- A un filo magico,
- ch'è un raggio dell'Eliso,
- legate, volano
- del cielo nel sorriso.
-
- _Fleno_
-
-_(che sporge la testa dal finestrino, senza essere veduto, borbotta:)_
-
- Cos'è cotesto affare?!
- Si sono intesi già?
- Si tratta... di volare!
- A vele gonfie ei va.
-
- Ed io, che, senza vela,
- più navigar non so,
- qui reggo la candela....
- Un bell'ufficio fo!
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(affollandosi e facendo ressa intorno ad Arunto lo interrogano in tono
-lamentevole.)_
-
- O cavaliere amabile,
- voi di lusinghe e speme
- venite apportatore.
- Or diteci, di grazia,
- quello che più ci preme:
-
- _(mostrando il ritratto)_
-
- dov'è questo signore?
-
- Noi ne vediam l'immagine...!
- L'immagine è gentile;
- ma l'_uom_ chi ce lo dà?
- Noi ne leggiam la lettera,
- che è scritta in bello stile;
- ma il resto... dove sta?
-
- _Arunto_
-
- _(tra sè, maliziosamente)_
-
- Che fretta, caspita!
- Ho ben capito:
- lo voglion subito
- questo marito.
-
- Che sian confuse
- a me non pare....
- Le disilluse
- si dan da fare.
-
- Il gran proposito
- è già sfumato,
- pensando al giovine
- innamorato.
-
- Son d'una pasta
- queste figliole!
- A lor non basta...
- di restar sole!
-
-_(Rivolgendosi alle Fanciulle per tranquillarle)_
-
- Rassicuratevi,
- fanciulle mie.
- Altro che storie
- e fantasie!....
-
- Se l'impazienza
- frenate un po'
- dandomi udienza,
- vi spiegherò.
-
-_(Se le chiama attorno, e mentre esse sono tutte intente a udirlo, egli
-spiega l'enigma:)_
-
- Di queste immagini
- ogni fanciulla
- può far degli «uomini»
- o... non far nulla.
-
- Sono ritratti
- d'uomini veri,
- un poco matti
- sì, ma sinceri.
-
- Sposano ed amano
- sinceramente,
- ognun dicendovi
- quello che sente.
-
- Ma se per poco
- voi diffidate,
- vi spegne il foco....
- Ahimè! badate.
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(si mostrano vivamente emozionate e parlano tra loro con molto
-fervore.)_
-
- -- Da queste immagini
- possono uscire
- proprio degli uomini?!
-
- -- C'è da impazzire!
-
- -- Sono ritratti
- d'uomini veri?!
-
- -- Vedrem dai fatti
- se son sinceri.
-
- -- Sposano ed amano
- sinceramente?!
-
- -- Fidare e credere
- non è prudente.
-
- -- Ma se per poco
- noi diffidiamo,
- si spegne il foco....
-
- -- No! no! Badiamo!
-
- _Arunto_
-
- _(continuando a spiegare l'enigma.)_
-
- Di queste immagini
- mi son munito,
- chè dentro ascondono
- un bel marito.
-
- Se dunque amate
- intensamente,
- voi conquistate
- l'uomo latente.
-
- Tutti i miracoli
- può far l'amore,
- che è già un fenomeno
- superiore.
-
- Ogni ritratto
- diventerà
- un uomo adatto....
- che sposerà.
-
- _Fleno_
-
- _(tra sè)_
-
- Ma che fa? Le piglia in giro?
- È un burlone, o è un fakiro?
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(raggianti, ma ancora un po' dubbiose, restano mute, perplesse.)_
-
- _Arunto_
-
- Ebben, su, che risolvete?
- Siete, alfine, innamorate?
-
- _Le Fanciulle_
-
- _(pudibonde)_
-
- Cavaliere, via, tacete!
- Perchè ci mortificate?
-
- _Arunto_
-
- _(in tono canzonatorio)_
-
- Dite di no?
-
- _Le Fanciulle_
-
- _(abbassano gli occhi e non rispondono.)_
-
- _(Pausa.)_
-
- _Arunto_
-
- _(piegando le braccia)_
-
- Aspetterò.
-
- _(Pausa.)_
-
- Dite di sì?
-
- _Le Fanciulle_
-
- _(irrefrenabilmente prorompono)_
-
- Sì, sì, sì, sì!...
-
- _Arunto_
-
- Ah! finalmente!
- Ed ora attente,
- attente a me.
-
-_(Raccoglie dalle loro mani i ritratti e, con la solennità d'un
-ispirato, li lascia cadere a uno a uno dietro la siepe. Quindi, con
-gravità e mistero, che stuzzica sempre più la curiosità non
-disinteressata delle ragazze, aspetta il risultato del suo audace
-incantesimo, dicendo:)_
-
- Uno!... due!... tre!
-
-_(Al «tre», dietro la siepe compariscono, scattando su come fantocci da
-una scatola, tanti giovanotti, belli e luminosamente vestiti, quanti
-ritratti Arunto ha seminati; ed egli, con un gesto trionfale, esclama:)_
-
- Chiedeste uomini?
- Eccoli qua!
-
- _Le Fanciulle_
-
-_(pazze di gioia, corrono ognuna presso il rispettivo fidanzato.)_
-
- Oh, l'ineffabile
- felicità!...
-
- _I Giovanotti_
-
-_(amorosamente, parlano, ognuno alla propria sposina.)_
-
- Io ti ho scritto, damigella,
- per offrirti la mia mano.
- Lo sapevo che sei bella;
- ch'io son ricco è noto; ma,...
-
- _Le Fanciulle_
-
- È il mio core che t'invita.
- T'ho chiamato da lontano....
- Già di te m'ero invaghita.
- Dove? Quando? Chi lo sa!
-
- _Arunto_
-
- _(alle Fanciulle)_
-
-Sicchè voi ritornate a Zano con me?
-
- _Le Fanciulle_
-
- _(vociferando)_
-
-Ritorniamo! Ritorniamo!
-
- _Arunto_
-
-Io metto ai vostri piedi la mia riconoscenza. Ora che la mia impresa è
-riuscita posso dirvene la ragione e posso dirvi quanto vi debbo.
-
- _Fleno_
-
-_(che, senza esser visto, non ha mai cessato di far capolino dal buco
-del suo tugurio, sporge ora un poco più il capo per meglio udire, e
-mormora:)_
-
-Finalmente capirò anch'io qualche cosa.
-
- _Arunto_
-
- _(alle Fanciulle)_
-
-Quando voi, disilluse, fuggiste da Zano, quel popolo aveva discacciato
-dal trono il re Fleno... e aveva fatto benissimo!
-
- _Fleno_
-
- _(offeso, tra sè:)_
-
-Oh! questo poi!
-
- _Arunto_
-
-Un pessimo arnese, senza carattere, senza energia, senza intelligenza...
-
- _Le Fanciulle_
-
-È vero! È vero!
-
- _Fleno_
-
- _(tra sè:)_
-
-Cortesissime!
-
- _Arunto_
-
-Ebbene, io mi presentai candidato al trono. Promisi mari e monti, e
-spesi un fiume... di quattrini, ma non conchiusi nulla. Senonchè, il
-popolo di Zano mi fece sapere ch'esso concederebbe il trono a chi
-ritrovasse e riconducesse nel regno le Fanciulle disilluse. Accettai il
-patto, compresi che la disillusione, con la relativa fuga, non poteva
-avere avuto altra causa che la mancanza di quel prezioso gingillo che si
-chiama marito; e quindi, provvedutomi di questo articolo in effigie e in
-epistola, impresi il viaggio e... il resto lo sapete.
-
- Ogni miracolo
- può far l'amore,
- che è già un fenomeno
- superiore.
-
-L'amore, quando è verace, dà corpo alle ombre, fa d'un ritratto un uomo,
-fa di un nulla un marito....
-
- _Fleno_
-
- _(tra sè:)_
-
-... e di un marito un nulla!
-
- _Arunto_
-
-E, difatti, sotto la pioggia del vostro amore, i mariti vi sono spuntati
-dinanzi... come i funghi. In conclusione, io vi condurrò a Zano, avrò il
-premio, sarò acclamato re, e, per regalo di nozze, offrirò alla mia
-sposa, una corona... di Regina.
-
- _Giovanotti e Fanciulle_
-
-Sia gloria ad Arunto, il futuro re di Zano!
-
- _Fleno_
-
- _(uscendo, modestamente, dal tugurio)_
-
-Domando la parola per un fatto personale.
-
- _Giovanotti e Fanciulle_
-
-Chi è? Chi è?...
-
- _Fleno_
-
- _(alle Fanciulle)_
-
-Non mi riconoscete, eh? Il vostro amico, il vostro vicino, il vostro
-povero romito.... Signorine mie, avete creduto per tanto tempo alla mia
-Vecchiezza: ma essa era falsa, come la vostra Disillusione.
-
- _Le Fanciulle_
-
-E allora, chi eravate? Chi siete?
-
- _Fleno_
-
-Io ero e sono... Fleno, il re discacciato da Zano.
-
- _(Sorpresa generale.)_
-
- _Una delle Fanciulle_
-
-Sì... ora mi rammento di avervi visto una volta in funzione. Fu il
-giorno in cui cadeste da cavallo.
-
- _Fleno_
-
-Oh, non mi parlate di quel cavallo!... Era un asino!
-
- _Arunto_
-
-... Mi scuserai se t'ho fatto un po' di critica.... Vuoi che io
-rettifichi?
-
- _Fleno_
-
-Non rettificare, ma permettimi invece di fare appello alla tua
-coscienza. Prestandoti la mia Vecchiezza, t'ho dato modo di guadagnare
-un regno e una donna, che vale più del regno. Vuoi essere riconoscente?
-Tieniti la donna e cedi il regno a me. A quanto ho sentito, chiunque
-ricondurrà queste fanciulle a Zano avrà in premio il trono rimasto
-vuoto. Lascia che riconduca io le belle fuggitive in patria. Così il
-premio sarà mio e riavrò quel che mi fu tolto.
-
- _Arunto_
-
- _(un po' titubante)_
-
-Ma io ho promesso il regno alla mia fidanzata... È lei che deve
-decidere.
-
- _Clea_
-
- _(solennemente)_
-
-A me basta il Regno dell'Amore! Ritorni Fleno al suo trono!
-
- _Fleno_
-
- _(con pari solennità, stringendole la mano)_
-
-Signorina,... voi siete un galantuomo!
-
- _Arunto_
-
-Va, dunque, buon Fleno: mettiti alla testa di queste felici coppie di
-sposi. Chiudi un occhio per la strada... e va a rifarti re!
-
- _Giovanotti e Fanciulle_
-
-Sia gloria a Fleno, il futuro re di Zano!
-
- _Arunto_
-
-Con lo stesso entusiasmo avete acclamato me un minuto fa!
-
- _Fleno_
-
-La politica, mio caro, è opportunista come il cuore della donna! Ed
-ora... voglio lasciare a queste contrade un ricordo del falso vecchio
-romito, la cui falsità è stata utile a tanta gente giovane e forte. Ecco
-un robusto tronco d'albero eterno _(mostrando ad Arunto un tronco
-d'albero, che ha alla cima quasi l'impronta d'una faccia umana)_ il
-quale continuerà a rappresentare l'esperienza della Vecchiezza e la
-forza della Gioventù. _(Truccando il tronco da romito, col mantello, con
-la barba e col bastone)_ Chi sa che anch'esso, con questi panni e questa
-barba, non debba rendere qualche servigio all'umanità! _(Il tronco ha
-preso l'aspetto del vecchio romito)_ Così.... Così! _(Salutando il
-fantoccio)_ Addio, addio, romito!
-
- _Tutti_
-
-Addio, romito! Addio!
-
- _(Grande animazione, saluti, strette di mano, manifestazioni di
- tenerezza e di allegria.)_
-
- _Clea_
-
-Addio, compagne d'esilio!
-
- _Le Fanciulle_
-
-Addio, Clea!
-
- _Arunto_
-
-Addio, Fleno! Addio, fanciulle!
-
- _Arunto e Clea_
-
-Noi andiamo a far l'amore!
-
- _Le Fanciulle_
-
-Noi andiamo a far le mogli!
-
- _Arunto e Clea_
-
-Non è lo stesso!
-
- _Fleno_
-
-Io vado a non far niente!
-
-_(Si avvia su per un erto sentiero, e, capitanando le coppie degli
-sposi, le esorta, con gesto di trionfatore, a seguirlo)_.
-
- _Tutti_
-
-Viva il Re! Viva l'Amore! Viva il Matrimonio!
-
-_(L'animazione cresce. -- Arunto e Clea, affascinati, abbracciati,
-s'incamminano su per un sentiero opposto. -- I vapori dell'atmosfera si
-vanno diradando... come la pazienza del pubblico.)_
-
- _Arunto_
-
- _(a Clea)_
-
- Vieni, vieni, mia Regina,
- dove un suddito sarò.
- È quell'isola divina,
- che Citera si chiamò.
-
- _Clea_
-
- _(ad Arunto)_
-
- Purchè sia molto vicina,
- purchè sia piena di te,
- non voglio esserne Regina:
- tu devi essere il mio re.
-
- _Fleno_
-
- _(alle coppie)_
-
- Il sentiero è lungo e annoia
- chi pedestre a Zano va;
- ma... c'è qualche scorciatoia...
- che opportuna vi parrà.
-
- _Tutti_
-
-_(agitando i fazzoletti, s'allontanano, e, scambiandosi saluti
-romorosamente, anche salutano e risalutano il tronco d'albero, che forse
-vorrebbe rispondere, ma non può. -- Una bianchissima luce inonda la
-scena. -- Cala la tela lentamente.)_
-
-
- ----
-
-
-
-
- Nota del Trascrittore
-
-
-Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute correggendo
-senza annotazione minimi errori tipografici. Sono stati corretti i
-seguenti refusi (tra parentesi il testo originale):
-
- 333 -- aprendo la borsa [porta], tra sè
- 338 -- venite apportatore [appartatore]
- 345 -- in effigie e in epistola [espistola]
-
-
-
-
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE DISILLUSE ***
-
-
-
-
- A Word from Project Gutenberg
-
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37932
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without permission
-and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
-General Terms of Use part of this license, apply to copying and
-distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the
-Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a
-registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks,
-unless you receive specific permission. If you do not charge anything
-for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may
-use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative
-works, reports, performances and research. They may be modified and
-printed and given away - you may do practically _anything_ with public
-domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license,
-especially commercial redistribution.
-
-
-
- The Full Project Gutenberg License
-
-
-_Please read this before you distribute or use this work._
-
-To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
-any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg(tm) License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
- Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm)
- electronic works
-
-
-*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm)
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
-terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
-copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If
-you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things
-that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even
-without complying with the full terms of this agreement. See paragraph
-1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of
-Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works
-in the collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you
-from copying, distributing, performing, displaying or creating
-derivative works based on the work as long as all references to Project
-Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
-Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic
-works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with
-the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name
-associated with the work. You can easily comply with the terms of this
-agreement by keeping this work in the same format with its attached full
-Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with
-others.
-
-*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
- or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
- included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work can
-be copied and distributed to anyone in the United States without paying
-any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a
-work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on
-the work, you must comply either with the requirements of paragraphs
-1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.
-
-*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg(tm).
-
-*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg(tm) License.
-
-*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg(tm) web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works
-provided that
-
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm)
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm)
- works.
-
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg(tm) works.
-
-
-*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3. below.
-
-*1.F.*
-
-*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection.
-Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the
-medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but
-not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
-errors, a copyright or other intellectual property infringement, a
-defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees.
-YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY,
-BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN
-PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND
-ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR
-ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES
-EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm)
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause.
-
-
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm)
-
-
-Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation was created to provide a secure and
-permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state
-of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue
-Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is
-64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the
-full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official page
-at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations where
-we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
-statements concerning tax treatment of donations received from outside
-the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways
-including checks, online payments and credit card donations. To donate,
-please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
- Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic
- works.
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm)
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless
-a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks
-in compliance with any particular paper edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook
-number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
-_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
-new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg(tm),
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.