diff options
Diffstat (limited to '37932-8.txt')
| -rw-r--r-- | 37932-8.txt | 2020 |
1 files changed, 0 insertions, 2020 deletions
diff --git a/37932-8.txt b/37932-8.txt deleted file mode 100644 index 3b4ac01..0000000 --- a/37932-8.txt +++ /dev/null @@ -1,2020 +0,0 @@ - Le disilluse - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost -no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it -under the terms of the Project Gutenberg License included with this -eBook or online at http://www.gutenberg.org/license. - -Title: Le disilluse - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: November 05, 2011 [EBook #37932] - -Language: Italian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE DISILLUSE *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the -Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net. - -This file was produced from images generously made available by The -Internet Archive. - - ROBERTO BRACCO - - TEATRO - - VOLUME PRIMO - - NON FARE AD ALTRI... -- LUI LEI LUI -- - UN'AVVENTURA DI VIAGGIO -- UNA DONNA -- - *LE DISILLUSE* -- DOPO IL VEGLIONE - - 2ª EDIZIONE. - - - - REMO SANDRON -- Editore - - Libraio della Real Casa - MILANO-PALERMO-NAPOLI - - PROPRIETÀ LETTERARIA - - _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per - tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di - Norvegia._ - - È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il - consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17 - Settembre 1882)_. - - Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the - United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, - by Roberto Bracco and Remo Sandron. - - Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312. - - ---- - - - - - LE DISILLUSE. - - _Fiaba per Marionette, in un atto._ - -Questa «_fiaba_» fu improvvisata in pochi giorni, come si rileva dal -prologhetto, per invito della _Società Filarmonica_ di Napoli e -rappresentata, con musica del maestro _Mario Costa_, nel salone di -quella _Società_, intorno al 1888. Ai due autori fu assegnato il compito -di offrire, soprattutto, «un grazioso spettacolo di atteggiamenti, di -colori e di armonie». Il _libretto_ non doveva essere che «un pretesto -per far comparire sulla scena, in costumi fantastici, una schiera di -eleganti giovanotti e fanciulle» appartenenti all'aristocrazia, con alla -testa il tenore _Marconi_, il baritono _Kaschman_ e la signora -_Kaschman_, protagonisti della festa mondana. - - - - - PERSONAGGI DELLA FIABA: - - _Fleno_, _ex re di Zano_. - _Arunto_, _candidato al trono di Zano_. - _Clea_, _conduttrice delle_ Disilluse _e_ Disillusa _anch'ella_. - _Le Fanciulle disilluse_. - _I Giovanotti_. - - _Cori di voci misteriose_. - -Epoca, a piacere. -- L'azione non si svolge in nessuna parte del mondo, -ma, viceversa, poi, si svolge un po' dovunque. - - - - - PROLOGHETTO DE «LE DISILLUSE». - - - _(scritto dall'Autore stesso e detto dal Direttore di scena.)_ - - - _Il Direttore di scena_ - -_(a sipario calato, esce dalle quinte e, con una certa emozione, si -rivolge al pubblico.)_ - - Per voi, piccol gran pubblico, per voi, «mondo dorato», - Roberto Bracco e Mario Costa hanno improvvisato - una celia che abbonda di note e di parole, - uno spettacolino riboccante di fole. - Come il burattinaio, dinanzi ai bimbi attenti, - fa muovere i fantocci, prestando lor gli accenti - d'un estro infantilmente disinvolto, così - i nostri cari autori han fatto lì per lì, - accogliendo l'invito di questa Direzione - che non chiedeva fiabe, ma un gioco da salone, - con un profumo d'arte, per uso delle dame - e delle damigelle. Quasi foste uno sciame - di scolarette a spasso, sotto il pretesto della - estemporaneità, ecco la marachella - d'ammannirvi, in istrofe fanciullesche e neglette, - le vicende fantastiche di certe marionette. - E il peggio è che si allude a cose che sul serio - vi seccano, benchè... vecchie come il salterio: - _l' amore delle donne, le donne nell'amore._ - _le signorine ansiose di diventar signore,_ - _i falsi voti avversi alla_ _maschilità_, - _sognata da ogni donna, qual meta e qual metà...._ - Insomma, io penso e dico che i due burattinai, - facendo questa burla, sono maligni assai, - e che il trattar da bimbi persone come voi, - per ingannarle prima, per punzecchiarle poi, - è... _un atto_ che, anche in musica, non merita clemenza. - Ed io, che, in qualità di _régisseur_, ma senza - aver nessuna colpa, mi trovo qui, sul banco, - per dir così, dei rei, vo' almeno parlar franco - e protestare contro Roberto Bracco e Mario - Costa, pria che davanti a voi s'alzi il sipario. - Per quel poco che c'entro in queste «Disilluse», - mie dame e damigelle, io v'offro le mie scuse. - Ed un consiglio v'offro per... _gl'improvvisatori_. - Applauditeli all'ultimo, ma, appena vengon fuori, - lasciando cader pigre le manine guantate, - aprite le boccucce gentili e... sbadigliate. - - _(via)_ - - - - - ATTO UNICO. - - - Le mariage est de toutes les choses sérieuses - la chose la plus bouffonne. - - _Beaumarchais_. - - -_Una campagna incolta, ricca di fiori e di verzura. In fondo, si eleva -una siepe di cespugli folti. A destra e a manca, sentieruoli erti e -serpeggianti. -- Tra l'edera, il muschio e le felci, la porticina d'un -tugurio. Sopra la porticina, un largo buco a mo' di finestrella. Qua e -là, rovi, ciuffi d'erbe selvatiche, tronchi d'alberi spezzati. Il cielo -è azzurro. Nell'aria si diffonde una luce strana, lievissimamente rosea, -con sfumature giallognole: è un'aria ingombra di vapori leggeri e -leggermente colorati, la quale dà alla scena campestre un carattere -fantastico. Si vede scintillare, lontano lontano, in alto, dove sono più -densi i vapori, il dorato «Castello della fantasia»._ - -_(Alzatasi la tela, la scena è vuota. -- Si sente il canto delle -Disilluse portato dal vento. -- Le parole, per fortuna dell'autore, -quasi non si odono.)_ - - _Le Fanciulle, tra cui Clea_ - - _(di dentro)_ - - È l'alma affranta, - è vuoto il core, - la vita è infranta, - il mondo muore. - - Qui di luce mesti incanti - noi viviamo circonfuse..., - La natura par che canti: - «Disilluse! disilluse!...» - -_(Circondate d'una luminosa aureola, le Fanciulle, dagli abiti semplici, -gentili, vaporosi e tinti di colori pallidi, dai capelli sciolti, ornati -di fiori delicati, e dagli atteggiamenti di persone dolci, languide, -annoiate e sospirose, si avanzano a poco a poco. -- Clea è la loro -conduttrice.)_ - - Venticello innamorato, - che d'intorno a noi ti aggiri, - che ci avvolgi di sospiri - e ci assedi da ogni lato, - sappi ben che ci ami invano. - L'amor nostro è morto a Zano! - - Venticello vagabondo, - tu che vedi, tu che senti - tutti i nostri patimenti, - va laggiù, va a dire al mondo - che noi... gli uomini aboliamo... - Non amiamo, non amiamo! - -_(Si ode un lungo e dolce sbadiglio.)_ - - Siam fanciulle... sbadiglianti... - d'aria e luce circonfuse.... - La natura par che canti: - «Disilluse, disilluse....» - -_(Continuano a cantare tutte, meno Clea, alla quale esse si rivolgono.)_ - - Ma un ricordo di note soavi - d'altri tempi si va risvegliando. - Se tu, Clea, quelle note cantavi, - ogni illusa cantava, sperando. - - Nel tuo core, bellissima Clea, - ravvivava quel canto la fè. - Ti chiamavan di Zano la dea: - la canzone era fatta per te. - - Deh! ripeti la canzone - della spenta illusione. - - _Clea_ - - Il passato evocherò! - - _Le Fanciulle_ - - Canta, canta... - - _Clea_ - - Canterò. - -_(ricordando e ripetendo l'antica canzone, con enfasi ridicola)_ - - «Sei nata nel giardino d'una fata - «che fuga col suo fascino il dolore. - «Al sol de' suo' begli occhi tu sei nata, - «giglio gentile, giglio incantatore. - - «Sarà fecondo di pace infinita - «il lieto tuo fatidico candore. - «Eternamente amata, la tua vita - «sarà un connubio di pace e d'amore.» - -_(interrompendosi.)_ - - Canzone menzognera! - Chi m'ama?... Chi mi amò?... - Dov'è la pace vera? - È pace questa?... No. - E un'altra strofa, l'ultima, - io voglio ricordar. - Mentiva pure! Uditela, - uditela cantar: - - «Sarai fanciulla bella innamorata - «d'un altro come te leggiadro fiore, - «sbocciato nel giardin della tua fata - «che fuga col suo fascino il dolore.» - -_(Si abbandona sopra un sasso, presso il tugurio del romito, e vinta -dalla noia, si assopisce.)_ - - _Le Fanciulle_ - -_(dopo la breve estasi di sollievo, ricascano nel triste languore.)_ - - È l'alma affranta, - è vuoto il cuore, - la vita è infranta, - il mondo muore. - -_(Lentamente e mollemente, quasi mosse dal venticello, le Fanciulle a -poco a poco si allontanano e spariscono.)_ - - Siam fanciulle... sbadiglianti... - d'aria e luce circonfuse.... - La natura par che canti: - «Disilluse! disilluse!...» - - _Clea_ - - _(resta addormentata sul sasso.)_ - - _Fleno_ - -_(avvolto nel suo nero mantello, la testa quasi tutta nascosta nel -cappuccio, la gran barba bianca fluente sul petto, esce dal tugurio. -Vedendo Clea, mormora:)_ - -La conduttrice delle Disilluse dorme il sonno della noia.... -Gesticola.... Sta sognando.... - - _Clea_ - -_(in una specie di sonnambulismo, fa con la mano come se discacciasse -un'ape.)_ - - Ape molesta - va via di qua. - - _Fleno_ - - Dorme e par desta. - - _Clea_ - - Ah! se ne va. - - _Fleno_ - - La bionda mesta - sognando sta. - - _Clea_ - -_(ricomincia a gesticolare, discacciando l'ape.)_ - - Di nuovo qui giunge.... - e torna su me. - Quest'ape mi punge, - mi punge.... Perchè? - - _Fleno_ - -_(le si accosta, per liberarla dall'insetto importuno.)_ - - D'un'ape ella parla - e l'ape non c'è. - Ma, intanto, sognarla!... - Sognarla!... Perchè? - - _(Vedendo che ella si desta.)_ - - Si sveglia.... Si sveglia.... - - _Clea_ - - _(aprendo gli occhi.)_ - - Sei tu! - - _Fleno_ - - Sì.... - - _Clea_ - - Che fai? - - _Fleno_ - - Chi dorme... e chi veglia.... - - _Clea_ - - M'hai punta?... - - _Fleno_ - - No!... Mai! - Non c'era l'ape; nemmen c'ero io. - Chi ti pungeva davver non so. - .... Pungeva forse qualche desio - che viene in sogno... ma in veglia no. - - _Clea_ - - Non indagare nel sogno mio.... - Chi mi pungeva davver non so. - Pungeva forse qualche desio - che viene in sogno... ma in veglia no. - - _(andandosene)_ - - A rivederci.... Buon vecchio, addio! - Le Disilluse raggiunger vo'.... - - _Fleno_ - - _(con insinuante furberia)_ - - A rivederci... Pensa al desio.... - che punge in sogno, ma in veglia no. - - _Clea_ - - _(va via.)_ - - _Fleno_ - - _(seguendo con lo sguardo Clea, e scotendo la testa:)_ - -Va a raggiungere le Disilluse!... Ingenue! La loro disillusione è la più -grande delle illusioni! Esse credono d'aver sofferto assai, appunto -perchè non sanno che cosa sia soffrire. Se avessero provata una sola -delle sventure toccate a me!... - - _(Rivolgendosi al pubblico)_ - -Io sono l'ex re di Zano: un regno senza impicci, un regno piccolo -piccolo, un regno tascabile.... Ed io, infatti, avevo in tasca il mio -regno e i miei sudditi; -- ma ora sono essi che hanno in tasca me! Ah! -Quando ricordo il giorno della rivolta, mi rivengono i brividi! Che -batoste, e che paura!... Io me la svignai travestito da vecchio; e in -questa.... vecchiezza continuo a nascondermi, perchè _(accennando, col -gesto, alle probabili busse)_ la prudenza non è mai troppa!... - - Quel giorno, che catastrofe! - Ed io, mutando viso - per non morire ucciso, - fuggii... Fuggii sin qui! - - Romito, in un tugurio - sinistramente muto, - al regno che ho perduto - penso la notte e il dì. - - Ah! come le memorie - mi danzano d'intorno - e tornano ogni giorno - a dir: «tu fosti re!» - - Mi pesa questa maschera - d'umile vecchio inetto, - ribellasi nel petto - il giovanile ardor. - - Son di me stesso, misero, - la tetra sepoltura.... - Son morto addirittura... - ahimè!, vivendo ancor. - - E le memorie danzano - intorno a questo morto, - che non è ancor risorto... - che morto ancor non è. - -_(Rattristato, rientra nel suo tugurio, e si rincantuccia sotto l'arco -della porta.)_ - - _Voci misteriose_ - - Avanti, Arunto, - non ti stancar. - Se non se' giunto, - non ti fermar. - - La terra è immensa.... - Sembra piccina.... - Cammina e pensa, - pensa e cammina. - -_(Arunto comparisce nel suo abito smagliante, con in mano una borsetta -da viaggio, e le voci misteriose continuano:)_ - - Coraggio, Arunto, - non disperar. - Se non se' giunto - non ti fermar. - - Per chi dispera - tutto è rovina. - Cammina e spera, - spera e cammina! - - _Arunto_ - - _(stanco, scoraggiato, guardandosi attorno)_ - - Cessate, o voci arcane! Ahimè, dal petto - ogni speranza già fuggir mi sento. - A interrogare il cielo io sono intento, - ma un lieto auspicio inutilmente aspetto. - - O tu, di gloria bel sogno dolcissimo, - vanisci a poco a poco: - e dell'antica mia perduta audacia - ora il ritorno invoco. - - Misteriosi e lieti m'accompagnano, - nel mio cammin fatale, questi canti; - e i monti, i fiumi, gli alberi mi dicono: - «Coraggio Arunto! Avanti, avanti, avanti!» - - Ma tu, di gloria mio sogno dolcissimo, - vanisci a poco a poco; - e invano della mia perduta audacia - ora il ritorno invoco. - - _Fleno_ - - _(scotendosi)_ - -La pace sia con te! - - _Arunto_ - - _(accorgendosi del romito)_ - -Oh! Credevo d'essere solo. - - _Fleno_ - -E sei solo, difatti. - - _Arunto_ - -E tu? - - _Fleno_ - -Io mi chiamo: Nessuno! - - _Arunto_ - -Chi t'ha dato questo nome? - - _Fleno_ - -La sventura. - - _Arunto_ - -Poveretto! - - _Fleno_ - -Anche tu mi sembri una persona non molto allegra. Devi avere più d'un -diavolo per capello.... Che vuoi? Dove vai? Donde vieni? Chi sei? - - _Arunto_ - -Io sono Arunto. Vengo da Zano.... - - _Fleno_ - - _(sussulta.)_ - - _Arunto_ - -Vado... non so dove. E voglio... undici fanciulle. Non ti -sorprendere.... L'impresa mia è più nobile di quanto, per avventura, tu -immagini. Il popolo di Zano mi ha incaricato di ricondurre in patria le -undici fanciulle, le più belle del regno, che, disilluse della vita, -volarono via, emigrando dalla terra nativa. - - _Fleno_ - - _(con ansia repressa)_ - -Ah? Il popolo di Zano ti ha dato codesto incarico? E raccontami, -raccontami: che si fa laggiù? Come se la passano quei bravi rivoltosi? - - _Arunto_ - -Rivoltosi! E come sai...? - - _Fleno_ - - _(confondendosi un po')_ - -.... Qualche volta il vento pettegolo viene a susurrarmi all'orecchio le -notizie dei paesi lontani.... _(Tra sè)_ Che sia un mandatario dei miei -nemici? _(Ad Arunto, con dissimulazione)_ Non conosco Zano che di nome. -È un vasto regno? - - _Arunto_ - -Non se ne vedono i confini.... C'è sempre la nebbia. - - _Fleno_ - -E che fanno i partiti politici? - - _Arunto_ - -Ognuno fa quello che l'altro non fa. - - _Fleno_ - -E chi siederà sul trono? - - _Arunto_ - -Chi lo porterà sulle spalle. - - _Fleno_ - -Parli come una sibilla. Non vuoi dirmi la verità? - - _Arunto_ - - _(con prudenza)_ - -Per ora il popolo non chiede che le fanciulle fuggitive. Un re c'è -sempre tempo di eleggerlo o di fabbricarlo. Ma la bellezza di undici -fanciulle non si fabbrica e non si elegge. - - _Fleno_ - -Ti preme molto il trovarle? - - _Arunto_ - -Non lo vedi? Passo di paese in paese, m'inoltro in terre sconosciute, -non riposo mai.... _(Desolato)_ E non le trovo!... - - _Fleno_ - -Sono undici, hai detto? Sono belle? Sono disilluse della vita? Ebbene, -tu non sei lontano da loro. - - _Arunto_ - - _(con viva gioia)_ - -Che!? - - _Fleno_ - -Vedi tu quell'aureo castello che scintilla nell'atmosfera vaporosa? - - _Arunto_ - -Lo vedo. - - _Fleno_ - -È la dimora delle Disilluse: è il castello della Fantasia. Quando qui -giunsero volando sulle ali della disillusione, si posarono lassù. -Costruirono un nido di raggi di sole, e il nido, forte della -invulnerabile castità delle candide abitatrici, fu ben presto solido e -inespugnabile come una rocca e prezioso come un immenso ninnolo d'oro. -In quel castello, che la loro immaginazione ha creato, esse, le candide -abitatrici, vivono d'aria, di luce e di malinconia; e, tutte assorte -nella loro profonda disillusione, menano una vita dolcissima... e si -annoiano mortalmente. - - _Arunto_ - -_(giubilante)_ Io so tutto ciò che mi basta.... Vado, corro subito.... -Mi getterò subito ai loro piedi.... - - _Fleno_ - -Non tanta foga, giovanotto mio! Sulla porta di quel castello è scritto: -_Abbasso gli uomini!_ Piuttosto, io ti consiglierei di aspettare qui. -Spesso dal loro nido vengono fuori, e volano, volano, girovagando tra i -ruscelli, gli alberi, i fiori, e spesso qui si fermano riempiendo l'aria -dei lor lai melodiosi. - - _Arunto_ - -Benissimo! Benissimo! - - _Fleno_ - -Non tanta foga, giovanotto mio! Hai da sapere ch'esse fuggono e riparano -nel loro castello al solo sospetto di un giovine viso maschile. E -sarebbero anche capaci di dileguarsi se il giovine viso maschile si -ostinasse a seguirle. - - _Arunto_ - -Dileguarsi? Come se fossero nuvole?! - - _Fleno_ - -Difatti, talvolta i loro occhi lampeggiano..., tal altra si sciolgono in -pioggia... di lagrime. - - _Arunto_ - - _(di nuovo consolato)_ - -Sicchè, è inutile aspettarle, è inutile sperare.... Ma tu, le conosci? - - _Fleno_ - -Sì, a me queste farfalle latitanti concedono qualche minuto della loro -presenza e della loro conversazione, perchè io, capisci?, essendo -vecchio decrepito, non arreco loro spavento.... Anzi, ispiro fiducia.... - - _Arunto_ - - _(tra sè)_ - -La chiama fiducia, lui. _(A Fleno)_ Ah! buon vecchio, se potessi -afferrarle, se potessi parlare con loro!... - - _Fleno_ - -Lo potrai fra una sessantina d'anni, cioè quando sarai vecchio come me. - - _Arunto_ - - _(disperandosi)_ - -Ah, perchè mia madre non mi ha fatto nascere sessant'anni prima?! - - _Fleno_ - -_(commosso)_ Senti.... Io ho il mezzo di farti diventar vecchio.... - - _Arunto_ - -In che modo? - - _Fleno_ - -Non m'interrogare, e non indagare. Io entrerò nel mio tugurio. E, -dall'alto di quel finestrino, ti porgerò la mia Vecchiezza. Bada però: -dopo sbrigata la bisogna, tu, di nascosto, la mia Vecchiezza mi -renderai. Io, intanto, per sottrarmi a ogni ricerca... -- so quel che -dico -- ... chiuderò a chiave la porta del tugurio. - - _Arunto_ - - _(con effusione)_ - -Oh! grazie! grazie! Tu sei il mio salvatore! Grazie! - - _Fleno_ - -Aspetta. _(Entra nel tugurio, chiude a chiave la porta, e, dopo qualche -istante, ricompare dietro il finestrino col viso di giovane. Allungando -un braccio, fa penzolare la finta barba bianca. E, poichè Arunto ha lo -sguardo rivolto dalla parte opposta, egli, Fleno, lo chiama:)_ Ehi!... -pss! pss!... - - _Arunto_ - -_(si volta, si avvicina con meraviglia; e poi, quando Fleno gli consegna -la barba, egli se l'appiccica alla faccia, assumendo la fisonomia di -Fleno.)_ - - _Fleno_ - - Ecco la barba della Vecchiezza - che cangia il viso, ma non l'età. - Con questa barba la Giovinezza - piglia un aspetto d'innocuità. - - _Arunto_ - - _(mettendosi la barba)_ - - Di sotto il pelo bianco - io giovine sarò, - chè nulla ho in me di stanco - e vecchio il cor non ho. - - _Fleno_ - -_(dal finestrino, porgendo ad Arunto prima il mantello nero, poi il suo -lungo bastone.)_ - - Ecco il mantello della Vecchiezza - che cela l'uomo dal capo a piè; - ecco il bastone della stanchezza - di chi nel cuore vecchio non è. - - _Arunto_ - - _(mettendosi il mantello)_ - - Sotto il mantello nero - io mi nasconderò - e sempre quello che ero - e quel che son sarò. - - _Fleno_ - - T'ho dato, credimi, - tutto me stesso.... - - _Arunto_ - - Te ne ringrazio! - Parla sommesso.... - - _Fleno_ - - D'essere innocuo - per poco io cesso. - - _Arunto_ - - Vecchio decrepito - io sono adesso! - - _Arunto_ - - _(tra sè)_ - - Di sotto il pelo bianco - io giovine sarò, - chè nulla ho in me di stanco - e vecchio il cor non ho. - - _Fleno_ - - _(tra sè)_ - - Che l'apparenza inganni, - è antica verità. - Ed egli, ne' miei panni, - le ingenue ingannerà. - - _Arunto_ - -_(si mette a sedere, tutto raggomitolato, presso il tugurio, fingendo -d'essere Fleno.)_ - - _Le Fanciulle_ - - _(di dentro)_ - - È l'alma affranta, - è vuoto il cuore, - la vita è infranta, - il mondo muore. - -_(Si avanzano con la solita lentezza, nel solito atteggiamento di -languore.)_ - - _Voci misteriose_ - - Coraggio, Arunto, - non disperare. - Se non sei giunto - non ti fermare. - - Per chi dispera - tutto è rovina! - Cammina e spera, - spera e cammina. - - _Arunto_ - -_(sentendo il canto delle Disilluse e vedendole venire)_ - -Ah! eccole.... _(Dopo una pausa, parla alle Fanciulle, imitando la voce -di Fleno)_ La pace sia con voi! - - _Clea_ - -Grazie, buon vecchio. La pace è con noi. - - _Arunto_ - - _(tra sè, guardandola di sottecchi)_ - -Che splendida creatura! - - _Clea_ - -Mi sembri inquieto. Che fai? - - _Arunto_ - -La figura di uno stranissimo mago m'è apparsa or ora. M'ha parlato di -voi, ed è sparito. - - _Clea_ - - _(mal frenando la curiosità)_ - -E che t'ha detto? - - _Arunto_ - -M'ha data questa borsa _(mostrandola)_, dicendo che contiene dei doni -per tutte voi. E io gli ho promesso di consegnarveli: non ho saputo dir -di no.... - - _Clea_ - -Dei doni!... - - _Le altre Fanciulle_ - -Dei doni!... - - _Clea e le Fanciulle_ - -E che saranno? Che saranno?... - - _Arunto_ - -Chi sa! A vederli, sono degli involtini eleganti.... Conterranno -qualche... qualche gingillo, qualche sorpresa. Potrebbero essere dei -pegni d'affetto, per esempio, come quelli che si offrono... in occasione -delle promesse di nozze.... - - _Clea e le Fanciulle_ - - _(tumultuando)_ - -Nozze?!... Mai! Mai! Mai! - - _Arunto_ - -Non vi spaventate.... Ho voluto sperimentarvi. Il mago m'ha detto... che -soltanto le fanciulle irremovibili nel loro proposito sarebbero degne -del suo dono. Sicchè, ora che sono sicuro delle vostre intenzioni, posso -adempiere il mio compito. - - _Clea e le Fanciulle_ - - _(ansiose)_ - -Date... date qua... date qua... date qua.... - - _Arunto_ - - _(aprendo la borsa, tra sè)_ - -Alla mia divina interlocutrice non glielo do, perchè a lei spero di -provvedere... personalmente. _(Rivolgendosi alle Fanciulle e -distribuendo gl'involti)_ A voi.... A voi.... A voi.... A voi.... A -voi.... - - _Clea_ - -_(quando è finita la distribuzione, è assai scontenta di non aver -ricevuto niente, e resta imbronciata, quasi con le lagrime.)_ - - _Arunto_ - -_(osserva e finge)_ Oh! Ne ho perduto uno!... _(A Clea)_ Sono -dolentissimo, ma.... - - _Le Fanciulle_ - -_(dopo avere disfatto l'involtino, guardano con meraviglia e con gioia -mal celata ciò che vi hanno trovato dentro: cioè un ritratto e una -lettera.)_ _(Esclamano:)_ Un ritratto! _(Poi, entusiasmandosi)_ Il -ritratto d'un giovane!... - - _Arunto_ - -E lì..., che cos'è scritto? Leggete! - - _Le Fanciulle_ - -_(con crescente entusiasmo)_ Una lettera!... _(L'aprono e leggono:)_ - - «Io vi scrivo, damigella, - per offrirvi la mia mano. - So che siete tanto bella, - ch'io son ricco è noto; ma.... - - se un pochino non m'invita - il cuor vostro, tutto è vano, - che non bastano alla vita - di due sposi oro e beltà. - -_(Il loro volto s'irradia. Esse, commosse, leggono e rileggono la -lettera, guardano il ritratto e si guardano tra loro con un misto di -riluttanza e di contentezza.)_ - - _Arunto_ - -_(notando il loro mutamento, tra sè)_ Lo dicevo io!... Il mezzo è -sicuro! _(Alle fanciulle, con circospezione)_ E se vi dicessi che a -ognuno di questi ritratti corrisponde un originale e a ognuna di queste -lettere un po' di vero amore, fareste il sagrifizio di... -_rimpa...tria... re_? - - _Le Fanciulle_ - -_(con ostentazione)_ Eh.... Per non essere troppo sgarbate.... - - _Clea_ - -_(non potendone più)_ E a me? - - _Arunto_ - -_(tra sè)_ Ora posso rivelarmi, che esse, in fede mia, non si -dilegueranno. _(A Clea, lasciando cadere di dosso il mantello e buttando -via la barba)_ La mia lettera è scritta qui _(indica il suo cuore)_ e il -mio ritratto è questo, _(indica il suo viso)_. - - _Clea_ - -_(sussultando di giubilo)_ Come?! Tu non sei il vecchio romito?.... - - _Le Fanciulle_ - -Ooooh!... - - _Arunto_ - -Arunto mi chiamo! - - _Le Fanciulle_ - -_(in un sommesso mormorio, fanno l'eco:)_ Amo... amo... amo.... _(Indi, -contemplando il ritratto e la lettera che hanno tra le mani, si fermano -qua e là, formando gruppi pittoreschi.)_ - - _Arunto_ - - _(con dolcezza, a Clea)_ - - Solo vincere e regnare - vagheggiai con voluttà: - eran le speranze care - della mia ingenuità. - - Non fui mai corteggiatore - delle donne. Sai perchè? - Non mai vidi lo splendore - che rifulger vedo in te! - - _Clea_ - - Solo vivere d'oblio - vagheggiai con voluttà. - Dissi al povero cor mio: - fuggi il mondo, fuggi, va. - - Dell'amore io diffidai.... - Ne ignoravo le virtù, - chè nessun mi parlò mai - come adesso parli tu. - - _Arunto_ - - _(con passione)_ - - Io, guardandoti gli occhioni, - vedo aprire un usciolino: - il mio amore, ginocchioni, - vuole entrarci, ma... prestino. - - _Clea_ - - _(con dolcezza)_ - - Entri pure questo amore: - l'usciolin s'apre per lui. - Entri e resti finchè muore.... - Non son più quella che fui! - - _Clea e Arunto_ - - _(abbracciandosi)_ - - Di rinascere mi pare, - ma... non come nacqui un dì. - Io rinasco per amare - come nasce il colibrì. - - Esso al nido sa portare - miele e amore: zuì zuì zuì.... - Di rinascere mi pare, - ma... non come nacqui un dì. - - _Le Fanciulle_ - -_(intanto, continuano a contemplare il ritratto e a rileggere la -lettera.)_ - - «Io vi scrivo, damigella, - per offrirvi la mia mano. - So che siete tanto bella, - ch'io son ricco è noto; ma.... - - se un pochino non m'invita - il cuor vostro, tutto è vano, - chè non bastano alla vita - di due sposi oro e beltà.» - -_(Ognuna da sè, con ostentata ingenuità)_ - - Offrire la mano? - Che mai vorrà dire? - O Dio! Com'è strano!... - Mi par d'arrossire! - - _Clea e Arunto_ - - _(l'una accanto all'altro, in estasi)_ - - Mi sento l'anima - da un'anima ghermire, - ed ecco stringonsi - insiem come due spire. - - A un filo magico, - ch'è un raggio dell'Eliso, - legate, volano - del cielo nel sorriso. - - _Fleno_ - -_(che sporge la testa dal finestrino, senza essere veduto, borbotta:)_ - - Cos'è cotesto affare?! - Si sono intesi già? - Si tratta... di volare! - A vele gonfie ei va. - - Ed io, che, senza vela, - più navigar non so, - qui reggo la candela.... - Un bell'ufficio fo! - - _Le Fanciulle_ - -_(affollandosi e facendo ressa intorno ad Arunto lo interrogano in tono -lamentevole.)_ - - O cavaliere amabile, - voi di lusinghe e speme - venite apportatore. - Or diteci, di grazia, - quello che più ci preme: - - _(mostrando il ritratto)_ - - dov'è questo signore? - - Noi ne vediam l'immagine...! - L'immagine è gentile; - ma l'_uom_ chi ce lo dà? - Noi ne leggiam la lettera, - che è scritta in bello stile; - ma il resto... dove sta? - - _Arunto_ - - _(tra sè, maliziosamente)_ - - Che fretta, caspita! - Ho ben capito: - lo voglion subito - questo marito. - - Che sian confuse - a me non pare.... - Le disilluse - si dan da fare. - - Il gran proposito - è già sfumato, - pensando al giovine - innamorato. - - Son d'una pasta - queste figliole! - A lor non basta... - di restar sole! - -_(Rivolgendosi alle Fanciulle per tranquillarle)_ - - Rassicuratevi, - fanciulle mie. - Altro che storie - e fantasie!.... - - Se l'impazienza - frenate un po' - dandomi udienza, - vi spiegherò. - -_(Se le chiama attorno, e mentre esse sono tutte intente a udirlo, egli -spiega l'enigma:)_ - - Di queste immagini - ogni fanciulla - può far degli «uomini» - o... non far nulla. - - Sono ritratti - d'uomini veri, - un poco matti - sì, ma sinceri. - - Sposano ed amano - sinceramente, - ognun dicendovi - quello che sente. - - Ma se per poco - voi diffidate, - vi spegne il foco.... - Ahimè! badate. - - _Le Fanciulle_ - -_(si mostrano vivamente emozionate e parlano tra loro con molto -fervore.)_ - - -- Da queste immagini - possono uscire - proprio degli uomini?! - - -- C'è da impazzire! - - -- Sono ritratti - d'uomini veri?! - - -- Vedrem dai fatti - se son sinceri. - - -- Sposano ed amano - sinceramente?! - - -- Fidare e credere - non è prudente. - - -- Ma se per poco - noi diffidiamo, - si spegne il foco.... - - -- No! no! Badiamo! - - _Arunto_ - - _(continuando a spiegare l'enigma.)_ - - Di queste immagini - mi son munito, - chè dentro ascondono - un bel marito. - - Se dunque amate - intensamente, - voi conquistate - l'uomo latente. - - Tutti i miracoli - può far l'amore, - che è già un fenomeno - superiore. - - Ogni ritratto - diventerà - un uomo adatto.... - che sposerà. - - _Fleno_ - - _(tra sè)_ - - Ma che fa? Le piglia in giro? - È un burlone, o è un fakiro? - - _Le Fanciulle_ - -_(raggianti, ma ancora un po' dubbiose, restano mute, perplesse.)_ - - _Arunto_ - - Ebben, su, che risolvete? - Siete, alfine, innamorate? - - _Le Fanciulle_ - - _(pudibonde)_ - - Cavaliere, via, tacete! - Perchè ci mortificate? - - _Arunto_ - - _(in tono canzonatorio)_ - - Dite di no? - - _Le Fanciulle_ - - _(abbassano gli occhi e non rispondono.)_ - - _(Pausa.)_ - - _Arunto_ - - _(piegando le braccia)_ - - Aspetterò. - - _(Pausa.)_ - - Dite di sì? - - _Le Fanciulle_ - - _(irrefrenabilmente prorompono)_ - - Sì, sì, sì, sì!... - - _Arunto_ - - Ah! finalmente! - Ed ora attente, - attente a me. - -_(Raccoglie dalle loro mani i ritratti e, con la solennità d'un -ispirato, li lascia cadere a uno a uno dietro la siepe. Quindi, con -gravità e mistero, che stuzzica sempre più la curiosità non -disinteressata delle ragazze, aspetta il risultato del suo audace -incantesimo, dicendo:)_ - - Uno!... due!... tre! - -_(Al «tre», dietro la siepe compariscono, scattando su come fantocci da -una scatola, tanti giovanotti, belli e luminosamente vestiti, quanti -ritratti Arunto ha seminati; ed egli, con un gesto trionfale, esclama:)_ - - Chiedeste uomini? - Eccoli qua! - - _Le Fanciulle_ - -_(pazze di gioia, corrono ognuna presso il rispettivo fidanzato.)_ - - Oh, l'ineffabile - felicità!... - - _I Giovanotti_ - -_(amorosamente, parlano, ognuno alla propria sposina.)_ - - Io ti ho scritto, damigella, - per offrirti la mia mano. - Lo sapevo che sei bella; - ch'io son ricco è noto; ma,... - - _Le Fanciulle_ - - È il mio core che t'invita. - T'ho chiamato da lontano.... - Già di te m'ero invaghita. - Dove? Quando? Chi lo sa! - - _Arunto_ - - _(alle Fanciulle)_ - -Sicchè voi ritornate a Zano con me? - - _Le Fanciulle_ - - _(vociferando)_ - -Ritorniamo! Ritorniamo! - - _Arunto_ - -Io metto ai vostri piedi la mia riconoscenza. Ora che la mia impresa è -riuscita posso dirvene la ragione e posso dirvi quanto vi debbo. - - _Fleno_ - -_(che, senza esser visto, non ha mai cessato di far capolino dal buco -del suo tugurio, sporge ora un poco più il capo per meglio udire, e -mormora:)_ - -Finalmente capirò anch'io qualche cosa. - - _Arunto_ - - _(alle Fanciulle)_ - -Quando voi, disilluse, fuggiste da Zano, quel popolo aveva discacciato -dal trono il re Fleno... e aveva fatto benissimo! - - _Fleno_ - - _(offeso, tra sè:)_ - -Oh! questo poi! - - _Arunto_ - -Un pessimo arnese, senza carattere, senza energia, senza intelligenza... - - _Le Fanciulle_ - -È vero! È vero! - - _Fleno_ - - _(tra sè:)_ - -Cortesissime! - - _Arunto_ - -Ebbene, io mi presentai candidato al trono. Promisi mari e monti, e -spesi un fiume... di quattrini, ma non conchiusi nulla. Senonchè, il -popolo di Zano mi fece sapere ch'esso concederebbe il trono a chi -ritrovasse e riconducesse nel regno le Fanciulle disilluse. Accettai il -patto, compresi che la disillusione, con la relativa fuga, non poteva -avere avuto altra causa che la mancanza di quel prezioso gingillo che si -chiama marito; e quindi, provvedutomi di questo articolo in effigie e in -epistola, impresi il viaggio e... il resto lo sapete. - - Ogni miracolo - può far l'amore, - che è già un fenomeno - superiore. - -L'amore, quando è verace, dà corpo alle ombre, fa d'un ritratto un uomo, -fa di un nulla un marito.... - - _Fleno_ - - _(tra sè:)_ - -... e di un marito un nulla! - - _Arunto_ - -E, difatti, sotto la pioggia del vostro amore, i mariti vi sono spuntati -dinanzi... come i funghi. In conclusione, io vi condurrò a Zano, avrò il -premio, sarò acclamato re, e, per regalo di nozze, offrirò alla mia -sposa, una corona... di Regina. - - _Giovanotti e Fanciulle_ - -Sia gloria ad Arunto, il futuro re di Zano! - - _Fleno_ - - _(uscendo, modestamente, dal tugurio)_ - -Domando la parola per un fatto personale. - - _Giovanotti e Fanciulle_ - -Chi è? Chi è?... - - _Fleno_ - - _(alle Fanciulle)_ - -Non mi riconoscete, eh? Il vostro amico, il vostro vicino, il vostro -povero romito.... Signorine mie, avete creduto per tanto tempo alla mia -Vecchiezza: ma essa era falsa, come la vostra Disillusione. - - _Le Fanciulle_ - -E allora, chi eravate? Chi siete? - - _Fleno_ - -Io ero e sono... Fleno, il re discacciato da Zano. - - _(Sorpresa generale.)_ - - _Una delle Fanciulle_ - -Sì... ora mi rammento di avervi visto una volta in funzione. Fu il -giorno in cui cadeste da cavallo. - - _Fleno_ - -Oh, non mi parlate di quel cavallo!... Era un asino! - - _Arunto_ - -... Mi scuserai se t'ho fatto un po' di critica.... Vuoi che io -rettifichi? - - _Fleno_ - -Non rettificare, ma permettimi invece di fare appello alla tua -coscienza. Prestandoti la mia Vecchiezza, t'ho dato modo di guadagnare -un regno e una donna, che vale più del regno. Vuoi essere riconoscente? -Tieniti la donna e cedi il regno a me. A quanto ho sentito, chiunque -ricondurrà queste fanciulle a Zano avrà in premio il trono rimasto -vuoto. Lascia che riconduca io le belle fuggitive in patria. Così il -premio sarà mio e riavrò quel che mi fu tolto. - - _Arunto_ - - _(un po' titubante)_ - -Ma io ho promesso il regno alla mia fidanzata... È lei che deve -decidere. - - _Clea_ - - _(solennemente)_ - -A me basta il Regno dell'Amore! Ritorni Fleno al suo trono! - - _Fleno_ - - _(con pari solennità, stringendole la mano)_ - -Signorina,... voi siete un galantuomo! - - _Arunto_ - -Va, dunque, buon Fleno: mettiti alla testa di queste felici coppie di -sposi. Chiudi un occhio per la strada... e va a rifarti re! - - _Giovanotti e Fanciulle_ - -Sia gloria a Fleno, il futuro re di Zano! - - _Arunto_ - -Con lo stesso entusiasmo avete acclamato me un minuto fa! - - _Fleno_ - -La politica, mio caro, è opportunista come il cuore della donna! Ed -ora... voglio lasciare a queste contrade un ricordo del falso vecchio -romito, la cui falsità è stata utile a tanta gente giovane e forte. Ecco -un robusto tronco d'albero eterno _(mostrando ad Arunto un tronco -d'albero, che ha alla cima quasi l'impronta d'una faccia umana)_ il -quale continuerà a rappresentare l'esperienza della Vecchiezza e la -forza della Gioventù. _(Truccando il tronco da romito, col mantello, con -la barba e col bastone)_ Chi sa che anch'esso, con questi panni e questa -barba, non debba rendere qualche servigio all'umanità! _(Il tronco ha -preso l'aspetto del vecchio romito)_ Così.... Così! _(Salutando il -fantoccio)_ Addio, addio, romito! - - _Tutti_ - -Addio, romito! Addio! - - _(Grande animazione, saluti, strette di mano, manifestazioni di - tenerezza e di allegria.)_ - - _Clea_ - -Addio, compagne d'esilio! - - _Le Fanciulle_ - -Addio, Clea! - - _Arunto_ - -Addio, Fleno! Addio, fanciulle! - - _Arunto e Clea_ - -Noi andiamo a far l'amore! - - _Le Fanciulle_ - -Noi andiamo a far le mogli! - - _Arunto e Clea_ - -Non è lo stesso! - - _Fleno_ - -Io vado a non far niente! - -_(Si avvia su per un erto sentiero, e, capitanando le coppie degli -sposi, le esorta, con gesto di trionfatore, a seguirlo)_. - - _Tutti_ - -Viva il Re! Viva l'Amore! Viva il Matrimonio! - -_(L'animazione cresce. -- Arunto e Clea, affascinati, abbracciati, -s'incamminano su per un sentiero opposto. -- I vapori dell'atmosfera si -vanno diradando... come la pazienza del pubblico.)_ - - _Arunto_ - - _(a Clea)_ - - Vieni, vieni, mia Regina, - dove un suddito sarò. - È quell'isola divina, - che Citera si chiamò. - - _Clea_ - - _(ad Arunto)_ - - Purchè sia molto vicina, - purchè sia piena di te, - non voglio esserne Regina: - tu devi essere il mio re. - - _Fleno_ - - _(alle coppie)_ - - Il sentiero è lungo e annoia - chi pedestre a Zano va; - ma... c'è qualche scorciatoia... - che opportuna vi parrà. - - _Tutti_ - -_(agitando i fazzoletti, s'allontanano, e, scambiandosi saluti -romorosamente, anche salutano e risalutano il tronco d'albero, che forse -vorrebbe rispondere, ma non può. -- Una bianchissima luce inonda la -scena. -- Cala la tela lentamente.)_ - - - ---- - - - - - Nota del Trascrittore - - -Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute correggendo -senza annotazione minimi errori tipografici. Sono stati corretti i -seguenti refusi (tra parentesi il testo originale): - - 333 -- aprendo la borsa [porta], tra sè - 338 -- venite apportatore [appartatore] - 345 -- in effigie e in epistola [espistola] - - - - - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE DISILLUSE *** - - - - - A Word from Project Gutenberg - - -We will update this book if we find any errors. - -This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37932 - -Creating the works from public domain print editions means that no one -owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and -you!) can copy and distribute it in the United States without permission -and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the -General Terms of Use part of this license, apply to copying and -distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the -Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a -registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, -unless you receive specific permission. If you do not charge anything -for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may -use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative -works, reports, performances and research. They may be modified and -printed and given away - you may do practically _anything_ with public -domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, -especially commercial redistribution. - - - - The Full Project Gutenberg License - - -_Please read this before you distribute or use this work._ - -To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work (or -any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg(tm) License available with this file or online at -http://www.gutenberg.org/license. - - - Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm) - electronic works - - -*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm) -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the -terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all -copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If -you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things -that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even -without complying with the full terms of this agreement. See paragraph -1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic -works. See paragraph 1.E below. - -*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of -Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works -in the collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you -from copying, distributing, performing, displaying or creating -derivative works based on the work as long as all references to Project -Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the -Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic -works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with -the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name -associated with the work. You can easily comply with the terms of this -agreement by keeping this work in the same format with its attached full -Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with -others. - -*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with - almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away - or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License - included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org - -*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -derived from the public domain (does not contain a notice indicating -that it is posted with permission of the copyright holder), the work can -be copied and distributed to anyone in the United States without paying -any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a -work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on -the work, you must comply either with the requirements of paragraphs -1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -posted with the permission of the copyright holder, your use and -distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and -any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted -with the permission of the copyright holder found at the beginning of -this work. - -*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project -Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a -part of this work or any other work associated with Project -Gutenberg(tm). - -*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg(tm) License. - -*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg(tm) web site -(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or -expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a -means of obtaining a copy upon request, of the work in its original -"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include -the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1. - -*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works -provided that - - - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - - - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm) - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm) - works. - - - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - - - You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg(tm) works. - - -*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3. below. - -*1.F.* - -*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection. -Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the -medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but -not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription -errors, a copyright or other intellectual property infringement, a -defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer -codes that damage or cannot be read by your equipment. - -*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. -YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, -BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN -PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND -ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR -ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES -EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - -*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm) -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause. - - - Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm) - - -Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s -goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain -freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation was created to provide a secure and -permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To -learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and -how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the -Foundation web page at http://www.pglaf.org . - - - Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive - Foundation - - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state -of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue -Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is -64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the -Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the -full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. -S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official page -at http://www.pglaf.org - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary - Archive Foundation - - -Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations where -we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make any -statements concerning tax treatment of donations received from outside -the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways -including checks, online payments and credit card donations. To donate, -please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - - - Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic - works. - - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm) -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless -a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks -in compliance with any particular paper edition. - -Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook -number, often in several formats including plain vanilla ASCII, -compressed (zipped), HTML and others. - -Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over -the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. -_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving -new filenames and etext numbers. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg(tm), -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
