summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/37914-0.txt
blob: d34dc6a0348d3b118cc582c07d220220bccdca42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
The Project Gutenberg EBook of Un été dans le Sahara, by Eugène Fromentin

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Un été dans le Sahara

Author: Eugène Fromentin

Release Date: November 2, 2011 [EBook #37914]

Language: French

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UN ÉTÉ DANS LE SAHARA ***




Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images available at the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)








UN ÉTÉ

DANS LE SAHARA

PAR

EUGÈNE FROMENTIN

[Illustration: colophon]

PARIS

LIBRAIRIE PLON

_LES PETITS-FILS DE PLON ET NOURRIT_

IMPRIMEURS-ÉDITEURS--8, RUE GARANCIÈRE, 6e

_26e mille_




UN ÉTÉ

DANS LE SAHARA

DU MÊME AUTEUR, A LA MÊME LIBRAIRIE

Dominique. 52e mille. Un volume in-16.

Les Maîtres d'autrefois: Belgique-Hollande. 34e mille. Un volume
in-16 sur alfa.

Un Été dans le Sahara. 26e mille. Un volume in-16.

Une Année dans le Sahel. 20e mille. Un volume in-16 sur alfa.

Eugène Fromentin (1820-1876). Plaquette in-8º illustrés.

Lettres de jeunesse. Biographie et notes par Pierre BLANCHON
(Jacques-André MÉRYS). 7e édition. Un volume in-16.

Correspondance et fragments inédits. Biographie et notes par Pierre
BLANCHON. 4e édition. Un volume in-16 avec un portrait.





UN ÉTÉ

DANS LE SAHARA

PAR

EUGÈNE FROMENTIN

[Illustration: colophon]

LIBRAIRIE PLON

_LES PETITS-FILS DE PLON ET NOURRIT_

IMPRIMEURS-ÉDITEURS--8, RUE GARANCIÈRE 6e

Droits de reproduction et de traduction
réservés pour tous pays.


                              _A_

                       _ARMAND DU MESNIL_


_Cher ami, en te dédiant mes souvenirs de voyage, je ne fais que te
restituer des lettres qui t'appartenaient, pour la plupart, avant de
devenir un livre. C'est d'ailleurs indiquer l'origine particulière et le
sens familier de ces récits, que de les publier sous le patronage d'une
amitié qui rend nos deux noms inséparables._

_E. F._

_Paris, 15 octobre 1856._




PRÉFACE

DE LA TROISIÈME ÉDITION


Ces livres sont déjà d'une autre époque; et, disons-le nettement, la
pensée de les faire revivre, après tant d'années, ne pouvait plus venir
qu'à l'auteur lui-même. Les lecteurs d'autrefois, s'il les conserve,
ceux d'aujourd'hui s'il doit en avoir, jugeraient peut-être l'idée
bizarre et sans opportunité; aussi, l'auteur se croit-il obligé de la
motiver en quelques pages.

_Un été dans le Sahara_ date de 1856. _Une année dans le Sahel_ ne parut
que deux ans après. Le métier de l'auteur n'était pas d'écrire; on lui
sut gré de s'en tirer convenablement. On lui tint compte aussi de la
bonne foi, de la déférence et même des ingénuités dont il donnait la
preuve, en touchant à un art qui n'était pas le sien et ne devait pas
l'être. Chacun de ses livres eut deux éditions. Tout portait à croire
que l'auteur n'en écrirait pas d'autres; c'était une dernière raison
pour que leur publicité s'arrêtât là.

Si ces livres ne contenaient que des récits ou des tableaux de voyage,
une bonne partie de leur valeur aurait disparu. Les lieux ont beaucoup
changé. Il y en a, parmi ceux que je cite, qui pouvaient alors passer
pour assez mystérieux; tous ont perdu l'attrait de l'incertitude, et
depuis longtemps. L'intérêt qui s'attachait à ces notes, en leur
nouveauté, ne serait donc plus le même, soit qu'on y reconnût mal les
traits du présent, soit qu'on n'y trouvât plus le piquant des choses
inédites. D'ailleurs, quel est le lecteur, un peu au courant des
explorations récentes, qui s'occuperait avec la moindre curiosité d'un
petit coin de l'Afrique française, parcouru jadis par un observateur
spécial, aujourd'hui que le vaste monde est à tous et qu'il faut, pour
surprendre, instruire ou intéresser, de lointains voyages, beaucoup
d'aventures, ou beaucoup de savoir?

J'ajoute que, si leur unique mérite était de me faire revoir un pays qui
cependant m'a charmé, et de me rappeler le pittoresque des choses,
hommes et lieux, ces livres me seraient devenus à moi-même presque
indifférents. A la distance où me voici placé de tout ce qu'ils
évoquent, il m'importe à peine qu'il y soit question d'un pays plutôt
que d'un autre, du désert plutôt que de lieux encombrés, et du soleil en
permanence plutôt que de l'ombre de nos hivers. Le seul intérêt qu'à mes
yeux ils n'aient pas perdu, celui qui les rattache à ma vie présente,
c'est une certaine manière de voir, de sentir et d'exprimer qui m'est
personnelle et n'a pas cessé d'être mienne. Ils disent à peu près ce que
j'étais, et je m'y retrouve. J'y retrouve également ce que j'ai rêvé
d'être, avec des promesses qui toutes n'ont pas été tenues et des
intentions dont a plupart n'ont pas eu d'effet. De sorte que si j'ai peu
grandi, du moins je n'ai pas changé. Voilà quel est, pour l'auteur qui
vient de les relire, le sens actuel de ces livres de jeunesse; et c'est
uniquement à cause de cela qu'il y tient.

A l'époque où je fus pris du besoin d'écrire, je n'étais qu'un inconnu,
très ignorant et désireux de produire; pour ces deux raisons, fort en
peine.

J'avais visité l'Algérie à plusieurs reprises; je venais d'y pénétrer
plus loin et de l'habiter posément. Une sorte d'acclimatation intime et
définitive me la faisait accepter, sinon choisir, comme objet d'études
et, très inopinément, décidait de ma carrière, beaucoup plus que je ne
l'imaginais alors, et, l'avouerai-je? beaucoup plus que je n'aurais
voulu.

Je rapportais de ce voyage de vifs souvenirs, à défaut de bons
documents. Surtout, j'en rapportais le désir impatient de le reproduire
n'importe comment, n'importe à quel prix. Je me persuadais qu'il n'y a
pas de sujet médiocre, ni de sujet ennuyeux, mais seulement des cœurs
froids, des yeux distraits, des écrivains ennuyés. La nouveauté du sujet
ne m'embarrassait guère. Il ne me semblait nullement téméraire de parler
de l'Orient après tant d'auteurs grands ou charmants: convaincu que,
n'étant personne encore, j'avais chance au moins de devenir quelqu'un,
et qu'à être ému, net et sincère, ou risquait encore d'être écouté.

Le hasard m'avait fourni le thème; restait à trouver la forme.
L'instrument que j'avais dans la main était si malhabile, que d'abord il
me rebuta. Ni l'abondance, ni la vivacité, ni l'intimité de mes
souvenirs ne s'accommodaient des pauvres moyens de rendre dont je
disposais. C'est alors que l'insuffisance de mon métier me conseilla,
comme expédient d'en chercher un autre, et que la difficulté de peindre
avec le pincean me fît essayer de la plume.

Voilà, qu'on me pardonne ce retour sur leurs origines, comment sont nés
ces deux livres: à côté d'un chevalet, dans le demi-jour d'un atelier,
au milieu d'ombres fort sérieuses, que le soleil oriental constamment en
vue, comme une sorte de mirage éblouissant, ne parvenait pas toujours à
égayer. La chose entreprise, il me parut intéressant de comparer dans
leurs procédés deux manières de s'exprimer qui m'avaient l'air de se
ressembler bien peu, contrairement à ce qu'on suppose. J'avais à
m'exercer sur les mêmes tableaux, à traduire, la plume à la main, les
croquis accumulés dans mes cartons de voyage. J'allais donc voir si les
deux mécanismes sont les mêmes ou s'ils diffèrent, et ce que
deviendraient les idées que j'avais à rendre, en passant du répertoire
des formes et des couleurs dans celui des mots. L'occasion de faire
cette épreuve est assez rare, et je n'étais pas fâché qu'elle me fût
donnée.

J'entendais dire, et j'étais assez disposé à le croire, que notre
vocabulaire était bien étroit pour les besoins nouveaux de la
littérature pittoresque. Je voyais en effet les libertés que cette
littérature avait dû se permettre depuis un demi-siècle le afin de
suffire aux nécessités des goûts et des sensations modernes. Décrire au
lieu de raconter, peindre au lieu d'indiquer; peindre surtout;
c'est-à-dire donner à l'expression plus de relief, d'éclat, de
consistance, plus de vie réelle; étudier la nature extérieure de
beaucoup plus près dans sa variété, dans ses habitudes, jusque dans ses
bizarreries, telle était en abrégé l'obligation imposée aux écrivains
dits descriptifs par le goût des voyages, l'esprit de curiosité et
d'universelle investigation qui s'était emparé de nous.

Un même courant, d'ailleurs, emportait l'art de peindre et celui
d'écrire hors de leurs voies les plus naturelles. On s'occupait moins de
l'homme et beaucoup plus de ce qui l'environne. Il semblait que tout
avait été dit de ses passions et de ses formes, excellemment,
décidément, et qu'il ne restait qu'à le faire mouvoir dans le cadre
changeant des lieux, des climats, des horizons nouveaux. Une école
extraordinairement vivante, attentive, sagace, douée d'un sens
d'observation, sinon meilleur, du moins plus subtil, d'une sensibilité
plus aiguë, avait déjà renouvelé sur un point la peinture française et
l'honorait grandement. Cette école avait, comme toutes les écoles, ses
maîtres, ses disciples et déjà ses idolâtres. On voyait, disait-on,
mieux que jamais: on révélait mille détails jusque-là méconnus. La
palette était plus riche, le dessin plus physionomique. La nature
vivante pouvait enfin se considérer pour la première fois dans une image
à peu près fidèle, et se reconnaître en ses infinies métamorphoses. Il y
avait du vrai et du faux dans ces dires. Le vrai excusait le faux, et le
faux n'empêchait pas que le vrai n'eût un prix réel. Le besoin d'imiter
tout, à tout propos, faisait naître à chaque instant des œuvres
singulières; et lorsque le don d'émouvoir s'y mêlait par fortune, il
inspirait des œuvres considérables. Comment s'étonner qu'un pareil
mouvement, se produisant à côté des lettres contemporaines, ait agi sur
elles, et que, devant de tels exemples, participant eux-mêmes à de tels
besoins, sensibles, rêveurs, ardents, les yeux comme nous bien ouverts,
nos écrivains aient eu la curiosité d'enrichir aussi leur palette et de
la charger des couleurs du peintre?

Je n'oserai pas dire que je leur donnai tort, tant ils avaient d'éclat,
tant ils mettaient d'habileté, de zèle, de souplesse et de talent à se
donner raison. Seulement, à considérer les choses en dehors de ce
mouvement dont l'effet n'était irrésistible qu'au milieu du courant, en
m'isolant du souvenir de certains livres, si bien faite pour convaincre,
et de l'admiration qui m'attachait à quelques-uns, je me demandais s'il
était nécessaire d'ajouter aux ressources d'un art qui vivait de son
propre fonds et s'en était trouvé si bien. En définitive, il me parut
que non.

Il est hors de doute que la plastique a ses lois, ses limites, ses
conditions d'existence, ce qu'on appelle en un mot son domaine.
J'apercevais d'aussi fortes raisons pour que la littérature réservât et
préservât le sien. Une idée peut à la fois s'exprimer de deux manières,
pourvu qu'elle se prête ou qu'on l'adapte à ces deux manières. Mais sa
forme choisie, et j'entends sa forme littéraire, je ne voyais pas
qu'elle exigeât ni mieux, ni plus que ne comporte le langage écrit. Il y
a des formes pour l'esprit, comme il y a des formes pour les yeux; la
langue qui parle aux yeux n'est pas celle qui parle à l'esprit. Et le
livre est là, pour nous répéter l'œuvre du peintre, mais pour
exprimer ce qu'elle ne dit pas.

A peine au travail, la démonstration de cette vérité me rassura. Je la
tirai d'une expérimentation très sûre et décisive. J'en conclus avec la
plus vive satisfaction que j'avais en main deux instruments distincts.
Il y avait lieu de partager ce qui contenait à l'un, ce qui convenait à
l'autre. Je le fis. Le lot du peintre était forcément si réduit, que
celui de l'écrivain me parut immense. Je me promis seulement de ne pas
me tromper d'outil en changeant de métier.

Ce fut un travail charmant, qui ne me coûta pas d'efforts et me causa de
vifs plaisirs. Il est clair que la forme de lettres, que j'adoptai pour
les deux récits, était un simple artifice qui permettait plus d'abandon,
m'autorisait à me découvrir un peu plus moi-même, et me dispensait de
toute méthode. Si ces lettres avaient été écrites au jour le jour et sur
les lieux, elles seraient autres; et peut-être, sans être plus fidèles,
ni plus vivantes, y perdraient-elles ce je ne sais quoi et qu'on
pourrait appeler l'image réfractée, ou, si l'on veut, l'esprit des
choses. La nécessité de les écrire à distance, après des mois, après des
années, sans autre ressource que la mémoire et dans la forme
particulière propre aux souvenirs condensés, m'apprit, mieux que nulle
autre épreuve, quelle est la _vérité_ dans les arts qui vivent de la
nature, ce que celle-ci nous fournit, ce que notre sensibilité lui
prête. Elle me rendit toute sorte de services. Surtout, elle me
contraignit à chercher la vérité en dehors de l'exactitude et la
ressemblance en dehors de la copie conforme. L'exactitude poussée
jusqu'au scrupule, une vertu capitale lorsqu'il s'agit de renseigner,
d'instruire ou d'imiter, ne devenait plus qu'une qualité de second
ordre, dans un ouvrage de ce genre, pour peu que la majorité soit
parfaite, qu'il s'y mêle un peu d'imagination, que le temps ait choisi
les souvenirs; en un mot, qu'un grain d'art s'y soit glissé.

Je n'insisterai pas autrement; ce sont là des façons de voir et des
détails de purs procédés qui ne regardent et qui n'intéresseraient
personne. Je dirai seulement que le choix des termes, à côté du choix
des couleurs, me servait à plus d'une étude instructive. Je ne cacherai
pas combien j'étais ravi, lorsqu'à l'exemple de certains peintres, dont
la palette est très sommaire et l'œuvre cependant riche en
expressions, je me flattais d'avoir tiré quelque relief ou quelque
couleur d'un mot très simple en lui même, souvent le plus usuel et le
plus usé, parfaitement terne à le prendre isolément. Il y avait là, pour
un homme qui n'était pas plus maître de sa plume qu'il ne l'était de son
pinceau et qui faisait à la fois deux apprentissages, un double
enseignement plein de leçons intéressantes. Notre langue étonnamment
saine et expressive, même en son fonds moyen et dans ses limites
ordinaires, m'apparaissait comme inépuisable en ressources. Je la
comparais à un sol excellent, tout borné qu'il est, qu'on peut
indéfiniment exploiter dans sa profondeur, sans avoir besoin de
l'étendre, propre à donner tout ce qu'on veut de lui, à la condition
qu'on y creuse. Souvent je me demandais ce qu'on devrait entendre au
juste par _néologisme_. Et quand je cherchais l'explication de ce mot
dans de bons exemples, je trouvais qu'un néologisme est tout simplement
l'emploi nouveau d'un terme connu.

Ces remarques, assez inutiles s'il se fût agi d'un livre où l'idée
domine, où le raisonnement est l'allure ordinaire de l'esprit,
devenaient autant de précautions nécessaires dans une suite de récits
et de tableaux visiblement puisés aux souvenirs d'un peintre. Ce que sa
mémoire avec des habitudes spéciales, ce que son œil avec plus
d'attention, de portée et de facettes, avaient retenu de sensations
pendant le cours d'un long voyage en pleine lumière, il essayait de
l'approprier aux convenances de la langue écrite. Il transposait à peu
près comme fait un musicien, en pareil cas. Il aurait voulu que tout se
vît sans offusquer la vue, sans blesser le goût: que le trait fût vif,
sans insistance de main; que le coloris fût léger plutôt qu'épais;
souvent que l'émotion tînt lieu de l'image. En un mot, sa pensée
constante, je le répète, était que sa plume n'eût pas trop l'air d'un
pinceau chargé d'huile et que sa palette n'éclaboussât pas trop souvent
son écritoire.

Ces deux livres terminés, à deux ans de distance et pour ainsi dire
écrits d'une haleine, je les publiai comme ils étaient venus, sans les
regarder de trop près. Les défauts qui sautent aux yeux, je les
apercevais, même avant qu'on me les signalât. Soit à dessein, soit par
impuissance de me corriger, je n'en fis pas disparaître un seul; et le
public voulut bien n'y voir qu'un manque excusable de maturité.

On fit à ces deux livres un bon accueil. Je dirais que l'accueil fut
inespéré, si je ne craignais d'exagérer l'importance d'une publicité de
petit bruit et de manquer de mesure, pour ne pas manquer de
reconnaissance. Des approbations, que je n'oublierai jamais, me vinrent
de divers côtés. Il y en eut que je n'attendais guère; il y en eut que
je n'osais point espérer. Je fus surpris, touché, profondément heureux,
et plutôt tranquillisé dans ma manière d'être et de voir. Je me gardai
bien de prendre ces témoignages pour un brevet de confraternité, donné
par des écrivains de premier ordre, à un débutant qui ne devait jamais
être un des leurs. J'y vis une sorte de complaisance empressée,
bienveillante, infiniment courtoise, à admettre momentanément dans leur
compagnie quelqu'un venu par hasard, et qui n'y devait pas rester.

De ceux dont le patronage inattendu me fut alors plus doux, l'un est
mort depuis, en plein éclat, après avoir occupé dans la littérature
pittoresque un rang tout à fait supérieur; romancier, poète, critique,
voyageur; passionnément épris de la forme dans sa rareté, dans son
opulence; une main exquise, un œil d'une surprenante justesse; doué
comme il le fallait pour tenter l'alliance entre deux arts dont, grâce
à lui, les contacts devenaient si fréquents, et seulement trop convaincu
peut-être qu'il y avait réussi; au fond très circonspect; sachant
admirablement ce qu'il faisait et le faisant à merveille; _impeccable_,
comme écrivait de lui un de ses disciples, en ce sens que s'il n'est pas
un maître exemplaire, il aura du moins laissé dans son œuvre quelques
morceaux de maîtrise excellents.

L'autre, pour l'honneur des lettres françaises, porte aussi légèrement
que si cela ne pesait rien, quarante années résolues de travaux et de
vraie gloire. Le jour où mon premier livre parut, ce fut lui qui me
tendit la main, pour ainsi dire à mon insu. J'ignore ce qu'on put
augurer d'un inconnu quand on le vit placé sous le patronage d'un pareil
nom; mais je sais bien qu'en m'appuyant pour la première fois sur cette
main quasi souveraine, je sentis combien elle avait de bonté pour les
jeunes et de douceur encourageante pour les faibles.

J'ai dit, je crois, ce que j'avais à dire. Peut-être est-ce trop ou pas
assez. Un volume de pur roman, publié quelques années plus tard,
reproduisit sous une autre forme le côté tout personnel des ouvrages
précédents, et j'en restai là.

Des voyages que j'ai faits depuis lors, j'ai résolu de ne rien dire. Il
m'eût fallu parler de lieux nouveaux, à peu près comme j'avais parlé des
anciens. Mais à quoi bon? Qu'importe que le spectacle change, si la
manière de voir et de sentir est toujours la même?

Il me reste, à la vérité, un champ d'observations tout différent, celui
où je suis placé désormais et où me retiennent mes habitudes plutôt que
mes goûts. Je l'ignore. J'estime qu'il y aurait, sur certains points qui
me sont familiers, beaucoup à dire, en exposant ce que j'aperçois, ce
que je sais, ce que je crois. Le sujet serait, on le comprend, délicat
pour un homme de métier devenu critique, à qui l'on demanderait, avec
raison, moins de paroles et de meilleures preuves. Ce sujet à la fois si
tentant et si épineux, m'est-il permis, me sera-t-il défendu d'y
toucher? Jusqu'à présent j'ai jugé qu'il était séant de me l'interdire.

Il n'est pas de livre un peu digne d'être lu qui n'ait son public et qui
ne se l'attache, grâce à des affinités purement humaines. Il se forme
ainsi quelquefois des amitiés qui se consolident, en raison de l'âge du
livre, en souvenir de l'époque où l'on était jeunes ensemble. C'est à ce
petit nombre d'amis connus ou inconnus d'ancienne date que je destine
particulièrement cette édition.

E. F.

Paris, 1er juin 1874.




UN ÉTÉ

DANS LE SAHARA




I

DE MEDEAH A EL-AGHOUAT.




Medeah, 22 mai 1853.


Cher ami, je comptais ne t'écrire que de ma première étape; mais
l'inaction forcée où je suis me fait ouvrir, sans plus attendre, mon
journal de route. Je le commence quand même, ne fût-ce que pour abréger
les heures et pour me consoler avec «cette petite lumière intérieure»
dont parle Jean Paul, et qui nous empêche de voir et d'entendre le temps
qu'il fait dehors.

Depuis le jour où tu m'as quitté, nous vivons au milieu d'une vraie
tempête. Tu l'as traversée toi-même, sans doute, en retournant en
France; car elle nous vient du Nord, soufflant à la manière du mistral
et tout imprégnée d'eau de mer. Quoique nous soyons en mai, l'hiver, tu
t'en souviens, avait encore un pied posé sur les blancs sommets de la
Mouzaïa; c'est lui qui visite une dernière fois, du moins on l'espère,
les jolies campagnes déjà fleuries de Medeah.--Suppose une étendue de
quarante lieues de nuages, amoncelés entre l'_Ouarensenis_ et nous, et
tu pourras imaginer dans quelles profondeurs de brume sa magnifique
pyramide est ensevelie. Quant au Zaccar, notre voisin, c'est à peine si,
de loin en loin, on aperçoit, à travers un rideau de pluie moins serré,
sa double corne tout estompée par les bords et d'un affreux ton d'encre
de Chine, étendue d'eau.

Ce brusque retour des pluies nous a surpris au moment de monter à
cheval. Nos adieux étaient faits, nos mulets de bât déjà chargés; il a
fallu donner contre-ordre à notre escorte de cavaliers; et me voici,
confiné dans une chambre d'auberge, n'ayant pour toute distraction que
la vue des cigognes, lugubrement perchées aux bords de leurs vastes
nids, et attendant impatiemment qu'une éclaircie se fasse dans ce ciel
de Hollande.

Réduit comme je le suis à stimuler mon enthousiasme prêt à faiblir par
toutes sortes de rêveries, anticipées où rétrospectives, j'ai accueilli
avec complaisance tout à l'heure un souvenir dont tu voudras bien te
contenter, faute de mieux. Il pourrait, du reste, servir de préface à
ces notes, où je compte plus tard prendre ma revanche, en te racontant
les fêtes du Soleil.

--Tu dois connaître dans l'œuvre de Rembrandt une petite eau-forte,
de facture hachée, impétueuse, et d'une couleur incomparable, comme
toutes les fantaisies de ce génie singulier, moitié nocturne, moitié
rayonnant, qui semble n'avoir connu la lumière qu'à l'état douteux de
crépuscule, ou à l'état violent d'éclairs. La composition est fort
simple: ce sont trois arbres hérissés, bourrus de forme et de feuillage;
à gauche, une plaine à perte de vue; un grand ciel où descend une
immense nuée d'orage; et, dans la plaine, deux imperceptibles voyageurs,
qui cheminent en toute hâte et fuient, le dos au vent.--Il y a là toutes
les transes de la vie de voyage, plus un côté mystérieux et pathétique,
qui m'a toujours fortement préoccupé. Parfois même, il m'est arrivé d'y
voir comme une signification qui me serait personnelle: c'est à la pluie
que j'ai dû de connaître, une première fois, il y a cinq ans, le pays du
perpétuel Été; c'est en la fuyant éperdument qu'enfin j'ai rencontré le
soleil sans brume.

C'était en 1848, en février, il n'y avait pas eu d'intervalle cette
année-là entre les pluies de novembre et les grandes pluies d'hiver,
lesquelles duraient depuis trois mois et demi, presque sans un seul jour
de repos. J'avais fui de Blidah à Alger, d'Alger à Constantine, sans
trouver un point du littoral épargné par ce funeste hiver; il s'agissait
de chercher un lieu qu'il ne pût atteindre: c'est alors que je pensai
au Désert.--La route qui y conduit se dessinait sur le _Condiat-Aty_
trempé d'eau, et, de temps en temps, j'en voyais descendre de longs
convois de gens, au visage marqué par un éternel coup de soleil, suivis
de leurs chameaux chargés de dattes et de produits bizarres. Il me
semblait sentir encore, en les approchant, comme un reste de tiédeur
apportée dans les plis fangeux de leurs burnouss. Un matin donc, nous
partîmes en désespérés, passant, tant bien que mal, les rivières
débordées et poussant droit devant nous, vers Bisk'ra. Cinq jours après,
le 28 février, j'arrivais à _El-Kantara_, sur la limite du Tell de
Constantine, harassé, transi, traversé jusqu'au cœur, mais bien
résolu à ne plus m'arrêter qu'en face du soleil indubitable du Sud.

El-Kantara--le pont--garde le défilé et pour ainsi dire l'unique porte
par où l'on puisse, du Tell, pénétrer dans le Sahara. Ce passage est une
déchirure étroite, qu'on dirait faite de main d'homme, dans une énorme
muraille de rochers de trois ou quatre cents pieds d'élévation. Le pont,
de construction romaine, est jeté en travers de la coupure. Le pont
franchi, et après avoir fait cent pas dans le défilé, vous tombez, par
une pente rapide, sur un charmant village, arrosé par un profond cours
d'eau et perdu dans une forêt de vingt-cinq mille palmiers. Vous êtes
dans le Sahara.

Au delà s'élève dans une double rangée de collines dorées, derniers
mouvements du sol, qui, douze lieues plus loin, vont expirer dans la
plaine immense et plate du petit désert d'Angad, premier essai du grand
Désert.

Grâce à cette situation particulière, El-Kantara, qui est, sur cette
ligne, le premier des villages sahariens, se trouve avoir ce rare
privilège d'être un peu protégé par sa forêt contre les vents du désert,
et de l'être tout à fait contre ceux du nord par le haut rempart de
rochers auquel il est adossé. Aussi, est-ce une croyance établie chez
les Arabes que la montagne arrête à son sommet tous les nuages du Tell;
que la pluie vient y mourir, et que l'hiver ne dépasse pas ce pont
merveilleux, qui sépare ainsi deux saisons, l'hiver et l'été; deux pays,
le Tell et le Sahara; et ils en donnent pour preuve que, d'un côté, la
montagne est noire et couleur de pluie, et de l'autre, rose et couleur
de beau temps.

C'était notre avant-dernière marche, la dernière devant nous conduire
d'une traite à Bisk'ra. La matinée avait été glacée; le thermomètre,
sous nos froides tentes de K'sour, marquait à notre réveil 1º au-dessous
de 0. Je me souviens, quoiqu'à cinq ans de distance, des moindres
détails de cette journée. Peu s'en était fallu qu'elle ne devînt
terrible; mon ami A... S... avait failli se casser la tête en voulant me
passer mon fusil; je portais en bandoulière ce fusil funeste, et l'avais
déchargé, m'étant promis de ne plus m'en servir. Il y avait, pour le
sûr, un peu de mélancolie parmi nous et, depuis l'accident surtout, on
se taisait. Le lieu était fort triste. Nous suivions une avenue
pierreuse, encaissée entre deux longs murs de rochers sombres,
absolument dépouillée d'herbes, mal éclairée par un jour sans soleil. De
temps en temps, un aigle, posé sur un angle avancé de la montagne, se
levait lentement à notre approche et montait d'un vol circulaire
au-dessus de nos têtes. Le ciel tendu de gris se reposait de pleuvoir;
mais le vent se maintenait au nord: il enfilait la gorge et semblait
vouloir nous poursuivre. C'était un petit souffle aigu, persistant,
qu'on entendait à peine, et cependant très incommode. Je me le rappelle
surtout à cause des bruits singuliers qu'il faisait dans les canons
vides de mon fusil; on eût dit la sonnerie de deux cloches tintant
ensemble sur un mode plaintif et pas tout à fait à l'unisson. Le bruit
était si léger qu'il me paraissait venir de fort loin, et si étrangement
triste, que, pendant le reste de la journée, il m'importuna. Ce ne fut
que le lendemain qu'en l'entendant se reproduire, je finis par en
découvrir la cause. Enfin nous atteignîmes le défilé; il était six
heures moins quelques minutes.

Le docteur T... nous précédait au galop de son cheval boiteux, tout en
chantant languissamment la chanson pseudo-arabe et nouvelle encore de
_Khedoudja_; il arriva le premier sur le pont, se découvrit et nous
cria:

«Messieurs, ici on salue!»

Est-il vrai que la première colonne militaire qui ait, en 1844, franchi
ce pont célèbre, se soit arrêtée par un mouvement de subite admiration,
et que les musiques se soient mises à jouer d'enthousiasme? Je ne sais
là-dessus que ce qu'on m'en a dit; mais ce soir-là, le spectacle que
j'avais sous les yeux m'eût fait croire à cette tradition.

Les palmiers, les premiers que je voyais; ce petit village couleur d'or,
enfoui dans des feuillages verts déjà chargés des fleurs blanches du
printemps; une jeune fille qui venait à nous, en compagnie d'un
vieillard, avec le splendide costume rouge et les riches colliers du
désert, portant une amphore de grès sur sa hanche nue; cette première
fille à la peau blonde, belle et forte d'une jeunesse précoce, encore
enfant et déjà femme; ce vieillard abattu, mais non défiguré par une
vieillesse hâtive; tout le désert m'apparaissant ainsi sous toutes ses
formes, dans toutes ses beautés et dans tous ses emblèmes; c'était, pour
la première, une étonnante vision. Ce qu'il y avait surtout
d'incomparable, c'était le ciel: le soleil allait se coucher et dorait,
empourprait, émaillait de feu une multitude de petits nuages détachés du
grand rideau noir étendu sur nos têtes, et rangés comme une frange
d'écume au bord d'une mer troublée. Au delà commençait l'azur; et alors,
à des profondeurs qui n'avaient pas de limites, à travers des limpidités
inconnues, on apercevait le pays céleste du bleu. Des brises chaudes
montaient, avec je ne sais quelles odeurs confuses et quelle musique
aérienne, du fond de ce village en fleurs; les dattiers, agités
doucement, ondoyaient avec des rayons d'or dans leurs palmes; et l'on
entendait courir, sous la forêt paisible, des bruits d'eau mêlés aux
froissements légers du feuillage, à des chants d'oiseaux, à des sons de
flûte. En même temps un _muezzin_, qu'on ne voyait pas, se mit à chanter
la prière du soir, la répétant quatre fois aux quatre points de
l'horizon, et sur un mode si passionné, avec de tels accents, que tout
semblait se taire pour l'écouter.

Le lendemain, même beauté dans l'air et même fête partout. Alors,
seulement, je me donnai le plaisir de regarder ce qui se passait au nord
du village, et le hasard me rendit témoin d'un phénomène en effet très
singulier. Tout ce côté du ciel était sombre et présentait l'aspect d'un
énorme océan de nuages, dont le dernier flot venait pour ainsi dire
s'abattre et se rouler sur l'extrême arête de la montagne. Mais la
montagne, comme une solide falaise, semblait le repousser au large; et,
sur toute la ligne orientale du Djebel-Sahari, il y avait un remous
violent exactement pareil à celui d'une forte marée. Derrière,
descendaient lugubrement les traînées grises d'un vaste déluge; puis,
tout à fait au fond, une montagne éloignée montrait sa tête couverte de
légers frimas. Il pleuvait à torrents dans la vallée du Metlili, et
quinze lieues plus loin il neigeait. L'éternel printemps souriait sur
nos têtes.

Notre arrivée au désert se fit par une journée magnifique, et je n'eus
pas une seule goutte de pluie pendant tout mon séjour dans le Sahara,
qui fut long.

Tel fut, cher ami, le préambule radieux de mon voyage aux _Zibans_. Ce
passage inattendu d'une saison à l'autre, l'étrangeté du lieu, la
nouveauté des perspectives, tout concourut à en faire comme un lever de
rideau splendide; et cette subite apparition de l'Orient par la porte
d'or d'El-Kantara m'a laissé pour toujours un souvenir qui tient du
merveilleux.

Aujourd'hui, je n'attends plus, ni ne désire aucune surprise; mon
arrivée au désert se fera plus simplement; sans étonnement, car je vais
revoir, sinon les mêmes lieux, du moins des choses et des aspects
connus; sans coup de théâtre, car il n'y a pas d'El-Kantara sur la route
uniforme et très prévenue que je vais suivre.

Même, et pour savoir d'avance à quoi m'en tenir tout à fait, j'ai
soigneusement étudié la carte du Sud, depuis Medeah jusqu'à El-Aghouat;
non point en géographe, mais en peintre.--Voici à peu près ce qu'elle
indique: des montagnes jusqu'à Boghar; à partir de Boghar, sous la
dénomination de Sahara, des plaines succédant à des plaines: plaines
unies, marécages, plaines sablonneuses, terrains secs et pierreux,
plaines onduleuses et d'_alfa_; à douze lieues nord d'El-Aghouat, un
palmier; enfin, El-Aghouat, représenté par un point plus large, à
l'intersection d'une multitude de lignes brisées, rayonnant en tout
sens, vers des noms étranges, quelques-uns à demi fabuleux; puis, tout à
coup, dans le sud-est, une plaine indéfiniment plate, aussi loin que la
vue peut s'étendre; et, sur ce grand espace laissé en blanc, ce nom
bizarre et qui donne à penser, _Bled-el-Ateuch_, avec sa traduction:
_Pays de la soif_.--D'autres reculeraient devant la nudité d'un
semblable itinéraire; je t'avoue que c'est précisément cette nudité qui
m'encourage.

Je crois avoir un but bien défini.--Si je l'atteignais jamais, il
s'expliquerait de lui-même; si je ne dois pas l'atteindre, à quoi bon te
l'exposer ici?--Admets seulement que j'aime passionnément le bleu, et
qu'il y a deux choses que je brûle de revoir: le ciel sans nuages,
au-dessus du désert sans ombre.




El-Gouëa, 24 mai au soir.


On compte, par la route que nous suivons, quatorze lieues de Medeah à
Boghar; à peu près deux lieues de moins que la route des prolonges. Elle
est aussi directe que peut l'être un sentier d'Arabe dans un pays
difficile; c'est-à-dire qu'à moins d'escalader les montées comme on fait
d'un rempart et de se laisser glisser aux descentes, il me paraît
presque impossible d'abréger davantage. J'ai cru remarquer que le plus
souvent nous coupions droit devant nous en pleine montagne, et je n'ai
pas vu d'ailleurs que cette voie escarpée, où nous entraînait notre
chef de file, fût autrement tracée que par le passage des bergers ou par
l'écoulement naturel des eaux de pluie. Cependant rien n'est plus aisé
que d'y mener un convoi marchant en bon ordre, avec des mulets peu
chargés et des chevaux prudents.

Tout ce pâté de montagnes, que nous avons mis cinq heures à traverser,
présente un système irrégulier de mamelons coniques profondément
découpés et séparés par d'étroits ravins. Au fond de chacun de ces
ravins, creusés en forme d'entonnoirs, il y a des eaux courantes ou de
jolies fontaines, avec des lauriers-roses en abondance. Les pentes sont
entièrement couvertes de broussailles, et les sommets se couronnent avec
gravité de chênes verts, de chênes-lièges et d'arbres résineux. De loin
en loin, de petites fumées odorantes, qu'on voit filer paisiblement
au-dessus des bois, et de rares carrés d'orges vertes indiquent, dans ce
lieu solitaire, la présence de quelques agriculteurs arabes. Cependant,
on n'aperçoit ni le propriétaire du champ, ni les cabanes d'où sortent
ces fumées; on ne rencontre personne, on n'entend pas même un aboiement
de chien. L'Arabe n'aime pas à montrer sa demeure, pas plus qu'il n'aime
à dire son nom, à parler de ses affaires, à raconter le but de ses
voyages. Toute curiosité dont il peut être l'objet lui est importune.
Aussi établit-il sa maison aux endroits les moins apparents, à peu près
comme on ferait une embuscade, de manière à n'être point vu, mais à tout
observer. Du fond de cette retraite invisible, il a l'œil ouvert sur
les routes, il surveille les gens qui passent, en remarque le nombre et
s'assure, avec inquiétude, du chemin qu'ils prennent. C'est une alarme
quand on fait mine d'examiner le pays, de s'y arrêter ou de se diriger
précisément vers le lieu qu'il habite. Quelquefois un de ces campagnards
soupçonneux vous accompagne ainsi fort loin, à votre insu et ne vous
perd de vue que lorsqu'il n'a plus aucun intérêt réel ou imaginaire à
vous suivre. Toutes les habitudes du paysan arabe sont soumises à ce
système absolu de précaution et d'espionnage; et sa manière d'entendre
la propriété ne peut s'expliquer que par ce général sentiment de
défiance. Même à l'état sédentaire, il ne se croit tranquille possesseur
que de ce qu'il détient; il préfère la fortune mobilière, parce que rien
ne la constate, qu'elle est facile à convertir, facile à nier et
enfouissable. La terre, au contraire, l'embarrasse; et toute propriété
foncière lui semble incertaine et surtout compromettante. Il n'occupe
donc ostensiblement que le petit coin qu'il a ensemencé, et, s'il
néglige de s'étendre au delà et de s'approprier par la culture tout le
terrain qui l'environne, s'il entretient la solitude autour de lui, et
pour ainsi dire jusqu'à la porte de sa maison, c'est uniquement pour ne
pas faire un aveu plus manifeste de ce qu'il possède. Rien n'est donc
plus abandonné en apparence qu'un pays habité par des tribus arabes; on
ne saurait y tenir moins de place, y faire moins de bruit, ni plus
discrètement empiéter sur le désert.

Nous avancions en silence et gravissions péniblement, pendus aux crins
de nos chevaux, de longs escarpements dont chacun nous coûtait une heure
à franchir. Nous faisions lever des engoulevents, des tourterelles de
bois, quelques volées plus rares de perdrix grises; par moments, le cri
sonore d'un merle éclatait tout près de nous, et l'on voyait le petit
oiseau noir fuir au-dessus des fourrés. Il faisait chaud; l'air était
orageux; le ciel, semé de nuages, avec des trouées d'un bleu sombre,
promenait des ombres immenses sur l'étendue de ce beau pays, tout coloré
d'un vert sérieux. C'était paisible, et je ne puis dire à quel point
cela me parut grand. A chaque sommet que nous atteignions, je me
retournais pour voir monter, à l'horizon opposé, les pics bleuâtres de
la _Mouzaïa_. Il y eut un moment où, par l'échancrure des gorges,
j'entrevis un coin de la plaine, et au-dessus, dans le brouillard,
quelque chose de bleu qui ressemblait encore à la mer, cette
Méditerranée, mon ami, que d'ici j'appelle la mer du Nord, et qu'un
jour, avec regret, j'appellerai, comme autrefois, la mer d'Afrique. De
temps en temps, Medeah se montrait au nord-ouest sur un plateau plus
clair que les autres, où l'on voyait se dessiner des routes. Vers trois
heures, je l'aperçus pour la dernière fois et je lui dis adieu. Il
n'apparaissait plus que comme une masse un peu rouge piquée de points
blanchâtres au-dessus d'un triple étage de mamelons boisés; je
distinguais confusément les deux ou trois minarets qui dominent la
ville; je crus reconnaître celui que tu préfères, au pied des casernes,
et je donnai un souvenir à nos cigognes; puis mon œil fit le tour de
l'horizon. Je ne sais quels fils imperceptibles qui me tenaient au
cœur se tendirent un moment plus fort que je n'aurais cru, et je
compris alors seulement que je partais et que j'entreprenais autre chose
qu'une promenade.

Il y avait quatre heures que nous marchions; nous n'avions pas fait cinq
lieues encore, mais nous achevions de monter. Après une dernière heure
de marche sur des pentes douces et parmi des fourrés très-épais, mon
cheval donna des signes de joie, et je découvris devant moi, dans une
sorte de clairière élevée, une maison blanche entourée de cabanes de
paille, quelques tentes noires, et notre avant-garde de cavaliers qui
déjà disposait le bivouac.

Nous voici donc dans _El-Gouëa_, ou, si tu veux, à _la Clairière_,
campés pour cette nuit près de la maison du commandement de
_Si-Djilali-Bel Hadj-Meloud_, caïd des _Beni-Haçen_. On appelle maisons
de commandement certaines maisons fortifiées, que notre gouvernement
fait bâtir à l'intérieur du pays, pour servir de résidence officielle à
un chef de tribus, de lieu de défense en cas de guerre, et en même temps
d'hôtellerie pour les voyageurs. Indépendamment du chef arabe, qui
l'occupe assez irrégulièrement, ces postes sont en général gardés par
quelques hommes d'infanterie détachés de la garnison française la plus
voisine. Avec plus d'importance et de plus grandes dimensions, ils
deviennent des _bordj_ (proprement: lieux fortifiés). La maison
d'El-Gouëa n'est qu'un modeste corps de garde en rez-de-chaussée, avec
une cour au centre, quatre pavillons saillants aux quatre angles, des
murs bas, seulement percés de meurtrières, une porte pleine et ferrée.
Un grand noyer qui s'élève en forme de boule de l'autre côté de la
maison, des hangars de chaume disposés autour, soutenus par des branches
mortes et palissadés de broussailles, le jeu du ciel entre les vastes
rameaux de l'arbre et de gros nuages orageux roulés en masses
étincelantes au-dessus des coteaux devenus bruns, tout cela formait un
ensemble de tableau peu oriental, mais qui m'a plu, précisément à cause
de sa ressemblance avec la France. Du côté du sud, il n'y a pas de vue;
du côté du nord et du couchant, nous dominons une assez grande étendue
de collines et de petites vallées, clairsemées de bouquets de bois, de
prairies naturelles et de quelques champs cultivés. Les collines se
couvraient d'ombres, les bois étaient couleur de bronze, les champs
avaient la pâleur exquise des blés nouveaux, le contour des bois
s'indiquait par un filet d'ombres bleues. On eût dit un tapis de velours
de trois couleurs et d'épaisseur inégale: rasé court à l'endroit des
champs, plus laineux à l'endroit des bois. Dans tout cela, rien de
farouche et qui fasse penser au voisinage des lions.

Les deux tentes arabes dressées pour nous recevoir serviront d'asile à
nos gens et d'abri pour nos bagages, car nous avons tout juste de quoi
nous loger nous-mêmes. Je te parlerai de notre _galfa_ (caravane) quand
elle sera complète et organisée sur un pied de long voyage, quand nous
aurons remplacé nos mulets de montagne par des chameaux, et quand notre
_klhebbir_ (conducteur-chef de caravane), qui, tu le sais, est M. N***,
aura rassemblé toute sa suite de cavaliers et de serviteurs. Le tout,
chameaux, tentes supplémentaires et gens d'escorte, nous attend à
_Boghari_, où nous les trouverons demain soir. Jusqu'ici, notre petit
convoi, d'assez vulgaire apparence, se compose, presque à nombre égal,
de burnouss et d'habits français, et nos muletiers n'ont pas la rude et
patiente allure que je m'attends à trouver dans nos chameliers, ces
intrépides marcheurs du désert.

Il est huit heures; nous venons de rentrer sous nos tentes après avoir
soupé chez le caïd. _Si-Djilali_ nous a donné la _diffa_: il arrivait
tout exprès pour nous recevoir de la tribu qu'il habite à quelques
lieues d'ici. Il est impossible de recevoir au seuil des pays arabes une
hospitalité plus encourageante. Quant à notre hôte, je retrouve en lui
ces grands traits de montagnard que nous avons déjà pressentis à Medeah
et tant admirés, si tu t'en souviens; et, comme personnage de
frontispice, il a déjà sa valeur. C'est une belle tête, fortement
basanée, ardente et pleine de résolution, quoique souriante, avec de
grands yeux doux et une bouche fréquemment entr'ouverte à la manière des
enfants; cette habitude fait remarquer ses dents qui sont superbes. Il
porte deux _burnouss_, un noir par-dessus un blanc. Le _burnouss_ noir,
qu'on voit rarement dans les tribus du littoral et qui disparaît,
m'a-t-on dit, dans le Sud, semble être propre aux régions intermédiaires
que je vais traverser de Medeah à D'jelfa. Il est de grosse laine ou de
poil de chameau; on dirait du feutre, tant il est lourd, épais, rude au
toucher: il a plus d'ampleur que le burnouss de laine blanche, et tombe
tout d'une pièce quand il est pendant; relevé sur l'épaule, il forme à
peine un ou deux plis réguliers et cassants. Il fait paraître courts les
hommes les plus grands, tant il les élargit, et leur donne alors une
pesanteur de démarche, une majesté de port extraordinaires. Ajoute à ce
vêtement un peu monacal, qui tient de la chape par la roideur, et du
froc par le capuchon rabattu dans le dos, des bottes rouges de cavalier,
un chapelet de bois brun, une ceinture de maroquin bouclée à la taille,
usée par le frottement des pistolets, enfin un long cordon d'amulettes
de bois ou de sachets de cuir rouge descendant sur un _haïk djeridi_ de
fine laine lamée de soie; tout laine et tout cuir, sans broderie, sans
flots de soie, sans une ganse d'or, telle était la tenue sévère de
notre hôte. _Si-Djilali_ est de noblesse militaire; son père,
_Si-Hadj-Meloud_, est pèlerin de la Mecque. Il y a, comme tu le vois, du
sang de fanatique et de soldat dans ses veines. C'est un homme de trente
ans, ou bien alors un jeune homme que la fatigue, une grande position,
la guerre peut-être, ou seulement le soleil de son pays ont mûri de
bonne heure. A le regarder de plus près, on s'aperçoit que ses yeux
pleins de flammes ne sont pas toujours d'accord avec sa bouche, quand
celle-ci sourit, et que cette juvénile hilarité des lèvres n'est qu'une
manière d'être poli.

La chambre où nous mangions était petite, sans meubles, avec une
cheminée française et des murs déjà dégradés, quoique la maison soit
neuve. Il y avait du feu dans la cheminée; un tapis de tente, trop grand
pour la chambre et roulé contre un des murs, de manière à nous faire un
dossier; pour tout éclairage, une bougie tenue par un domestique
accroupi devant nous, et faisant, dans une immobilité absolue, l'office
de chandelier. Si simple que soit la salle à manger, si mal éclairé que
soit le tapis qui sert de table, un repas arabe est toujours une affaire
d'importance.

Je n'ai pas à t'apprendre que la _diffa_ est le repas d'hospitalité. La
composition en est consacrée par l'usage et devient une chose
d'étiquette. Pour n'avoir plus à revenir sur ces détails, voici le menu
fondamental d'une _diffa_ d'après le cérémonial le plus rigoureux.
D'abord un ou deux moutons rôtis entiers; on les apporte empalés dans
de longues perches et tout frissonnants de graisse brûlante: il y a sur
le tapis un immense plat de bois de la longueur d'un mouton; on dresse
la broche comme un mât au milieu du plat; le porte-broche s'en empare à
peu près comme d'une pelle à labourer, donne un coup de son talon nu sur
le derrière du mouton et le fait glisser dans le plat. La bête a tout le
corps balafré de longues entailles faites au couteau avant qu'on ne la
mette au feu; le maître de la maison l'attaque alors par une des
excoriations les plus délicates, arrache un premier lambeau et l'offre
au plus considérable de ses hôtes. Le reste est l'affaire des convives.
Le mouton rôti est accompagné de galettes au beurre, feuilletées et
servies chaudes; puis viennent des ragoûts, moitié mouton et moitié
fruits secs, avec une sauce abondante, fortement assaisonnée de poivre
rouge. Enfin arrive le couscoussou, dans un vaste plat de bois reposant
sur un pied en manière de coupe. La boisson se compose d'eau, de lait
doux (_halib_), de lait aigre (_leben_); le lait aigre semble préférable
avec les aliments indigestes; le lait doux, avec les plus épicés. On
prend la viande avec les doigts, sans couteau ni fourchette; on la
déchire; pour la sauce, on se sert de cuillers de bois, et le plus
souvent d'une seule qui fait le tour du plat. Le couscoussou se mange
indifféremment, soit à la cuiller, soit avec les doigts; pourtant, il
est mieux de le rouler de la main droite, d'en faire une boulette et de
l'avaler au moyen d'un coup de pouce rapide, à peu près comme on lance
une bille. L'usage est de prendre autour du plat, devant soi, et d'y
faire chacun son trou. Il y a même un précepte arabe qui recommande de
_laisser le milieu, car la bénédiction du ciel y descendra_. Pour boire,
on n'a qu'une gamelle, celle qui a servi à traire le lait ou à puiser
l'eau. A ce sujet, je connais encore un précepte: «Celui qui boit ne
_doit_ pas respirer dans la tasse où est la boisson; il _doit_ l'ôter de
ses lèvres pour reprendre haleine; puis il _doit_ recommencer à boire.»
Je souligne le mot doit, pour lui conserver le sens impératif.

Si tu te rappelles l'article _Hospitalité_ dans le livre excellent de M.
le général Daumas sur le _Grand Désert_, tu dois voir que c'est dans les
mœurs arabes un acte sérieux que de manger et de donner à manger, et
qu'une _diffa_ est une haute leçon de savoir-vivre, de générosité, de
prévenances mutuelles. Et remarque que ce n'est point en vertu de
devoirs sociaux, chose absolument inconnue de ce peuple antisocial, mais
en vertu d'une recommandation divine, et, pour parler comme eux, à titre
d'_envoyé de Dieu_, que le voyageur est ainsi traité par son hôte. Leur
politesse repose donc non sur des conventions, mais sur un principe
religieux. Ils l'exercent avec le respect qu'ils ont pour tout ce qui
touche aux choses saintes, et la pratiquent comme un acte de dévotion.

Aussi ce n'est point une chose qui prête à rire, je l'affirme, que de
voir ces hommes robustes, avec leur accoutrement de guerre et leurs
amulettes au cou, remplir gravement ces petits soins de ménage qui sont
en Europe la part des femmes; de voir ces larges mains, durcies par le
maniement du cheval et la pratique des armes, servir à table, émincer la
viande avant de vous l'offrir, vous indiquer sur le dos du mouton
l'endroit le mieux cuit, tenir l'aiguière ou présenter, entre chaque
service, l'essuie-mains de laine ouvrée. Ces attentions, qui dans nos
usages paraîtraient puériles, ridicules peut-être, deviennent ici
touchantes par le contraste qui existe entre l'homme et les menus
emplois qu'il fait de sa force et de sa dignité.

Et quand on considère que ce même homme, qui impose aux femmes la peine
accablante de tout faire dans son ménage par paresse ou par excès de
pouvoir domestique, ne dédaigne pas de les suppléer en tout quand il
s'agit d'honorer un hôte, on doit convenir que c'est, je le répète, une
grande et belle leçon qu'il nous donne, à nous autres gens du Nord.
L'hospitalité exercée de cette manière, par les hommes à l'égard des
hommes, n'est-elle pas la seule digne, la seule fraternelle, la seule
qui, suivant le mot des Arabes, _mette la barbe de l'étranger dans la
main de son hôte_? Au reste, tout a été dit là-dessus, excepté peut-être
quelques détails plus ignorés qui prouvent à l'excès que l'invité est
autorisé à se mettre dans le plus grand bien-être possible, et qu'il
est permis, même en compagnie, de témoigner qu'on a l'estomac plein.
C'est une habitude que notre civilité puérile et honnête n'a pas même
imaginé de défendre aux petits enfants qui ont trop mangé. Elle sera
difficile à comprendre, surtout à excuser, de la part de gens si graves,
et qui jamais ne s'exposent à la moquerie. Mais il ne faut pas oublier
qu'elle est dans les mœurs, et que ces choses-là se font avec la plus
étonnante bonhomie.

Le café, le thé et le tabac ne sont servis qu'aux étrangers chrétiens,
et sont totalement inconnus dans les k'sours et dans les douars arabes
du Sud. Un Arabe qui se respecte s'abstient assez généralement d'en
faire usage. Il y a de pauvres gens qui n'en ont jamais goûté. On se
figure, tout à fait à tort, que chaque Arabe est armé de sa pipe, comme
on voit les Maures et les Turcs. Les Maures eux-mêmes ne fument pas
tous. J'en connais qui regardent cela comme un vice presque égal à celui
de boire du vin; ceux-là sont les méthodistes sévères qui se montrent
exacts aux mosquées et ne portent que des vêtements de laine ou de soie,
sans broderie de métal, d'or ni d'argent.

       *       *       *       *       *

_Onze heures._--J'achève, en regardant la nuit, cette première veillée
de bivouac. L'air n'est plus humide, mais la terre est toute molle, la
toile des tentes est trempée de rosée; la lune, qui va se lever,
commence à blanchir l'horizon au-dessus des bois. Notre bivouac repose
dans une obscurité profonde. Le feu allumé au milieu des tentes, et près
duquel les Arabes ont jusqu'à présent chuchoté, se racontant je ne sais
quoi, mais assurément pas les histoires d'Antar, quoi qu'en disent les
voyageurs revenus d'Orient; le feu abandonné s'est éteint et ne répand
plus qu'une vague odeur de résine qui parfume encore tout le camp; nos
chevaux ont de temps en temps, des frissons amoureux et poussent, vers
une femelle invisible qui les enflamme, des hennissements aigus comme un
éclat de trompette; tandis qu'une chouette, perchée je ne sais où,
exhale à temps égaux, au milieu du plus grand silence, cette petite note
unique, plaintive qui fait: clou! et semble une respiration sonore
plutôt qu'un chant.




Boghari, 26 mai au matin.


Ou je me trompe fort, ou j'ai sous les yeux l'Afrique africaine comme on
la rêve; et le reste de mon voyage n'aura plus, sous certains rapports,
grand'chose à m'apprendre d'ici au désert. J'ai fait une vraie
découverte en arrivant ici; car j'ai trouvé qu'à côté de _Boghar_, seul
point que je connusse de nom, et qui, pour moi, représentait tout un
pays, il en existe un autre dont personne ne parle, sans doute à cause
de son inutilité stratégique, ou, plus probablement, à cause de son
extraordinaire aridité. Ce pays, qui ne ressemble en rien au premier,
s'appelle d'un nom qui a l'air d'un diminutif de Boghar, _Boghari_.

Boghar est une citadelle française, sorte de grand'garde aventurée sur
le sommet d'une haute montagne boisée de pins sombres et toujours verts;
Boghari, au contraire, est un petit village entièrement arabe, cramponné
sur le dos d'un mamelon soleilleux et toujours aride; ils se font face à
trois quarts de lieue de distance, séparés seulement par le Chéliff et
par une étroite vallée sans arbres. Je ne suis point monté à Boghar; ce
que j'en vois d'ici me paraît triste, froid, curieux peut-être, mais
ennuyeux comme un belvédère; quant à Boghari, heureusement pour lui, à
peine habitable pour les Arabes, c'est tout simplement la vraie terre de
Cham. Mais n'anticipons pas; j'y reviendrai. Nous traverserons ensemble
toute cette vallée du Chéliff, et je m'imagine que derrière ces collines
aplaties et nues qui barrent l'horizon du Sud, et que je vais franchir
aujourd'hui, il y a des choses qui me surprendront.

La première partie de l'étape en venant d'El-Gouëa, d'où nous sommes
partis hier au jour levant, se fait non plus comme celle de la veille à
travers des maquis entremêlés de bouquets d'arbres, mais à travers une
belle forêt de chênes verts; par de vastes clairières tapissées d'herbes
et avec de profondes perspectives sur les fonds bleus, sur les fonds
verts, touffus, feuillus, d'un pays toujours et toujours boisé. Cette
partie de l'étape est très belle. On rêve chasse, on rêve aboiements de
meutes, dans ces solitudes pleines d'échos.

Tout à coup la montagne manque sous vos pieds; l'horizon se dégage, et
l'œil embrasse alors à vol d'oiseau, dans toute sa longueur, une
vallée beaucoup moins riante, d'un gris fauve qui commence à sentir le
feu; elle est comprise entre deux rangées de collines, celles de droite
encore broussailleuses, celles de gauche à peine couronnées de quelques
pins rabougris, et de plus en plus découvertes.

La vallée prend son nom de l'_Oued-el-Akoum_, petite rivière encaissée,
dont le voisinage anime par-ci par-là d'assez belles cultures, mais ne
fait pas pousser un seul arbre, et qui court, inégalement bordée de
berges terreuses et de lauriers-roses, se jeter dans le Chéliff au pied
de Boghar.

C'est là qu'à la halte du matin, par une journée blonde et transparente,
j'ai revu les premières tentes et les premiers troupeaux de chameaux
libres, et compris avec ravissement qu'enfin j'arrivais chez les
patriarches.

Le vieux _Hadj-Meloud_, tout semblable à son ancêtre _Ibrahim_, _Ibrahim
l'hospitalier_, comme disent les Arabes, nous attendait à sa zmala, où
son fils Si-Djilali était venu nous conduire lui-même, pour que toute la
famille y fût présente. Il nous reçut à côté du _douar_, suivant
l'usage, dans de grandes tentes dressées pour nous (Guïatin-el-Dyaf,
tentes des hôtes), au milieu de serviteurs nombreux et avec tout
l'appareil convenu. On y mangea beaucoup, et nous y bûmes le café dans
de petites tasses vertes sur lesquelles il y avait écrit en arabe:
«_Bois en paix_.»

Je n'ai jamais, en effet, rien vu de plus paisible, ni qui invitât mieux
à boire en paix dans la maison d'un hôte; je n'ai jamais rien vu de plus
simple que le tableau qui se déroulait devant nous.

Nos tentes très vastes et, soit dit en passant, déjà rayées de rouge et
de noir comme dans le Sud, occupaient la largeur d'un petit plateau nu,
au bord de la rivière. Elles étaient grandes ouvertes, et les portes,
relevées par deux bâtons, formaient sur le terrain fauve et pelé deux
carrés d'ombres, les seules qu'il y eût dans toute l'étendue de cet
horizon accablé de lumière et sur lequel un ciel à demi voilé répandait
comme une pluie d'or pâle. Debout dans cette ombre grise, et dominant
tout le paysage de leur longue taille, Si-Djilali, son frère et leur
vieux père, tous trois vêtus de noir, assistaient en silence au repas.
Derrière eux, et en plein soleil, se tenait un cercle de gens accroupis,
grandes figures d'un blanc sale, sans plis, sans voix, sans geste, avec
des yeux clignotants sous l'éclat du jour et qu'on eût dit fermés. Des
serviteurs, vêtus de blanc comme eux et comme eux silencieux, allaient
sans bruit de la tente aux cuisines dont on voyait la fumée s'élever en
deux colonnes onduleuses au revers du plateau, comme deux fumées de
sacrifice.

Au delà, afin de compléter la scène et comme pour l'encadrer, je pouvais
apercevoir, de la tente où j'étais couché, un coin du douar, un bout de
la rivière où buvaient des chevaux libres, et, tout à fait au fond, de
longs troupeaux de chameaux bruns, au cou maigre, couchés sur des
mamelons stériles, terre nue comme le sable et aussi blonde que des
moissons.

Au milieu de tout cela, il n'y avait donc qu'une petite ombre, celle où
reposaient les voyageurs, et qu'un peu de bruit, celui qui se faisait
dans la tente.

Et de ce tableau, que je copie sur nature, mais auquel il manquera la
grandeur, l'éclat et le silence, et que je voudrais décrire avec des
signes de flammes et des mots dits tout bas, je ne garderai qu'une seule
note qui contient tout: «_Bois en paix_.»

La vallée de l'Oued-el-Akoum, qui se rétrécit et se dépouille encore à
mesure qu'on avance au sud, rencontre le Chéliff à trois heures de là,
et débouche, comme je te l'ai dit, entre Boghar et Boghari, dans une
autre vallée courant en sens contraire, de l'est à l'ouest, et celle-ci
tout à fait aride.

Boghar apparaît de fort loin, posée sur sa montagne pointue, comme une
tache grisâtre parmi des massifs verts. Ce n'est au contraire qu'en
entrant dans la vallée du Chéliff qu'on découvre, à main gauche, au
fond d'un amphithéâtre désolé, mais flamboyant de lumière, le petit
village de Boghari, perché sur son rocher.

C'est bizarre, frappant; je ne connaissais rien de pareil, et jusqu'à
présent je n'avais rien imaginé d'aussi complètement fauve,--disons le
mot qui me coûte à dire,--d'aussi jaune. Je serais désolé qu'on
s'emparât du mot, car on a déjà trop abusé de la chose; le mot
d'ailleurs est brutal; il dénature un ton de toute finesse et qui n'est
qu'une apparence. Exprimer l'action du soleil sur cette terre ardente en
disant que cette terre est jaune, c'est enlaidir et gâter tout. Autant
vaut donc ne pas parler de couleur et déclarer que c'est très beau;
libre à ceux qui n'ont pas vu Boghari d'en fixer le ton d'après la
préférence de leur esprit.

Le village est blanc, veiné de brun, veiné de lilas. Il domine un petit
ravin, formant égout, où végètent par miracle deux ou trois figuiers
très verts et autant de lentisques, et qui semble taillé dans un bloc de
porphyre ou d'agate, tant il est richement marbré de couleurs, depuis la
lie de vin jusqu'au rouge sang. Hormis ces quelques rejetons poussés
sous les gouttières du village, il n'y a rien autour de Boghari qui
ressemble à un arbre, pas même à de l'herbe. Le sol, en quelques
endroits sablonneux, est partout aussi nu que de la cendre. Nous campons
au pied du village, sur un terrain battu, qui a l'apparence d'un champ
de foire, et où bivouaquent les caravanes du Sud. Depuis hier, nous y
vivons en compagnie des vautours, des aigles et des corbeaux.

Ici, point de réception. Le pays est pauvre; et forcés de pourvoir
nous-mêmes à nos divertissements, nous avons fait venir, cette nuit, de
Boghari, des danseuses et des musiciens.

Tu sauras que Boghari, qui sert de comptoir et d'entrepôt aux nomades,
est peuplée de jolies femmes, venues pour la plupart des tribus
sahariennes _Ouled-Nayl_, _A'r'azlia_, etc., où les mœurs sont
faciles, et dont les filles ont l'habitude d'aller chercher fortune dans
les tribus environnantes. Les Orientaux ont des noms charmants pour
déguiser l'industrie véritable de ce genre de femmes; faute de mieux,
j'appellerai celles-ci des danseuses.

On alluma donc de grands feux en avant de la tente rouge qui nous sert
de salle à manger; et pendant ce temps on dépêcha quelqu'un vers le
village. Tout le monde y dormait, car il était dix heures, et l'on eut
sans doute quelque peine à réveiller ces pauvres gens; pourtant, au bout
d'une bonne heure d'attente, nous vîmes un feu, comme une étoile plus
rouge que les autres, se mouvoir dans les ténèbres à hauteur du village;
puis le son languissant de la flûte arabe descendit à travers la nuit
tranquille et vint nous apprendre que la fête approchait.

Cinq ou six musiciens armés de tambourins et de flûtes, autant de
femmes voilées, escortées d'un grand nombre d'Arabes qui s'invitaient
d'eux-mêmes au divertissement, apparurent enfin au milieu de nos feux, y
formèrent un grand cercle, et le bal commença.

Ceci n'était pas du Delacroix. Toute couleur avait disparu pour ne
laisser voir qu'un dessin tantôt estompé d'ombres confuses, tantôt rayé
de larges traits de lumière, avec une fantaisie, une audace, une furie
d'effet sans pareilles. C'était quelque chose comme la _Ronde de nuit_
de Rembrandt, ou plutôt, comme une de ses eaux-fortes inachevées. Des
têtes coiffées de blanc et comme enlevées à vif d'un revers de burin,
des bras sans corps, des mains mobiles, dont on ne voyait pas les bras,
des yeux luisants et des dents blanches au milieu de visages presque
invisibles, la moitié d'un vêtement attaqué tout à coup en lumière et
dont le reste n'existait pas, émergeaient au hasard et avec d'effrayants
caprices d'une ombre opaque et noire comme de l'encre. Le son
étourdissant des flûtes sortait on ne voyait pas d'où, et quatre
tambourins de peau, qui se montraient à l'endroit le plus éclairé du
cercle, comme de grands disques dorés, semblaient s'agiter et retentir
d'eux-mêmes. Nos feux, qu'on entretenait de branchages secs, pétillaient
et s'enveloppaient de longs tourbillons de fumée mêlés de paillettes de
braise. En dehors de cette scène étrange, on ne voyait ni bivouac, ni
ciel, ni terre; au-dessus, autour, partout, il n'y avait plus rien que
le noir, ce noir absolu qui doit exister seulement dans l'œil éteint
des aveugles.

Aussi, la danseuse, debout au centre de cette assemblée attentive à
l'examiner, se remuant en cadence avec de longues ondulations de corps
ou de petits trépignements convulsifs, tantôt la tête à moitié renversée
dans une pamoison mystérieuse, tantôt ses belles mains (les mains sont
en général fort belles) allongées et ouvertes, comme pour une
conjuration, la danseuse, au premier abord, et malgré le sens très
évident de sa danse, avait-elle aussi bien l'air de jouer une scène de
_Macbeth_, que de représenter autre chose.

Cette autre chose est, au fond, l'éternel thème amoureux sur lequel
chaque peuple a brodé ses propres fantaisies, et dont chaque peuple,
excepté nous, a su faire une danse nationale.

Tu connais la danse des Mauresques. Elle a son intérêt, qui vient de la
richesse encore plus que du bon goût des costumes. Mais, en somme, elle
est insignifiante ou tout à fait grossière. Elle fait pendant aux
licencieuses parades de _Garageuz_ et ne peut pas s'empêcher, dans tous
les cas, de sentir un peu le mauvais lieu.

La danse arabe, au contraire, la danse du Sud, exprime avec une grâce
beaucoup plus réelle, beaucoup plus chaste, et dans une langue mimique
infiniment plus littéraire, tout un petit drame passionné, plein de
tendres péripéties; elle évite surtout les agaceries trop libres qui
sont un gros contresens de la part de la femme arabe.

La danseuse ne montre d'abord qu'à regret son pâle visage entouré
d'épaisses nattes de cheveux tressés de laines; elle le cache à demi
dans son voile; elle se détourne, hésite, en se sentant sous les regards
des hommes, tout cela avec de doux sourires et des feintes de pudeur
exquises. Puis obéissant à la mesure qui devient plus vive, elle
s'émeut, son pas s'anime, son geste s'enhardit. Alors commence, entre
elle et l'amant invisible qui lui parle par la voix des flûtes, une
action des plus pathétiques: la femme fuit, elle élude, mais un mot plus
doux la blesse au cœur: elle y porte la main, moins pour s'en
plaindre que pour montrer qu'elle est atteinte, et de l'autre, avec un
geste d'enchanteresse, elle écarte à regret son doux ennemi. Ce ne sont
plus alors que des élans mêlés de résistance; on sent qu'elle attire en
voulant se défendre; ce long corps souple et caressant se contourne en
des émotions extrêmes, et ces deux bras jetés en avant, pour les
derniers refus, vont défaillir.

J'abrège; toute cette pantomime est fort longue et dure, jusqu'à ce que
la musique, qui se fatigue au moins autant que la danseuse, en ait
assez, et termine, en manière de point d'orgue, par un terrible
charivari des flûtes et des tambourins.

Notre danseuse, qui n'était pas jolie, avait ce genre de beauté qui
convenait à la danse. Elle portait à merveille son long voile blanc et
son haïk rouge sur lequel étincelait toute une profusion de bijoux; et
quand elle étendait ses bras nus ornés de bracelets jusqu'aux coudes et
faisait mouvoir ses longues mains un peu maigres avec un air de
voluptueux effroi, elle était décidément superbe.

Il est douteux que j'y prisse un plaisir aussi vif que nos Arabes; mais
j'eus là du moins une vision qui restera dans mes souvenirs de voyage à
côté de la _fileuse_ dont je t'ai parlé tant de fois.

Je ne sais point à quelle heure a fini la fête. Au train dont elle
allait, peut-être aurait-elle duré jusqu'au jour, sans un incident. J'ai
su ce matin qu'un de nos gens s'étant permis une grossière inconvenance
à l'égard de la danseuse, celle-ci s'était retirée, et qu'après beaucoup
d'injures et de menaces échangées on s'était séparé on ne peut plus
mécontent de part et d'autre.

Nous montons à cheval dans une heure pour aller coucher aux
_Ouled-Moktar_. A quatre lieues d'ici, plein sud, nous trouverons les
plaines et nous mettrons le pied dans le Sahara.

Comme je l'ai dit, on laisse ici les mulets, et nous prenons un convoi
de vingt-cinq chameaux, qui nous attendent depuis hier, patiemment
couchés près de nos tentes.

Je commence, au milieu du grand nombre de gens qui encombraient le
bivouac, à distinguer ceux qui font le voyage avec nous. Les chameliers
attachent leurs sandales; les cavaliers chaussent leurs doubles bottes
rouges armées d'éperons. Ce sont tous gens du sud, _Ouled-Moktar_,
_Ouled-Nayl_, l'_Aghouâti_, etc. Les burnouss bruns appartiennent au
_Makhzen_ de El-Aghouat, sombres cavaliers, coiffés de haïks sales,
maigres comme leurs chevaux, nourris comme eux de je ne sais quelle rare
pitance; comme eux, couchant je ne sais où, et qui font, avec ces
infatigables bêtes, des courses au delà de toute croyance.

On charge nos chameaux. Ce sont de grands animaux bien taillés, moins
vastes, mais plus déliés que les chameaux du Tell, meilleurs pour la
course et aussi bons pour le bât. Ils ont l'œil ardent et les jambes
d'une grande finesse. Ils beuglent horriblement quand on leur met la
charge sur le dos; et je viens d'apprendre de notre _bach'amar_ ce
qu'ils disent en se plaignant de la sorte.

Ils disent à celui qui les sangle: «Mets-moi des coussins pour que je ne
me blesse pas.»




D'jelfa, 31 mai.


Nous sommes arrivés hier à D'jelfa, après cinq journées de marche
presque toujours en plaine, par un beau temps, nuageux encore, mais
assez chaud pour me convaincre que nous sommes depuis cinq jours dans
le Sahara.

Géographiquement, le _Sahara_ commence à Boghar; c'est-à-dire que là
finit la région montagneuse des terres cultivables, j'aimerais à dire
cultivées, qu'on appelle le _Tell_. Tu sais qu'on n'est pas d'accord sur
l'étymologie des mots Tell et Sahara. M. le général Daumas, dans un
livre précieux, même après huit ans de découvertes, _le Sahara
algérien_, propose une étymologie qui me plaît à cause de son origine
arabe, et dont je me contente. D'après les T'olba, Sahara viendrait de
_Sehaur_, moment difficile à saisir, qui précède le point du jour et
pendant lequel on peut, en temps de jeûne, encore manger, boire et
fumer; Tell viendrait de _Tali_, qui veut dire dernier. Le Sahara serait
donc le pays vaste et plat où le Sehaur est plus facilement appréciable,
et, par analogie, le Tell serait le pays montueux, en arrière du Sahara,
où le Sehaur n'apparaît qu'en dernier.

Quoi qu'il en soit, il est certain que Sahara ne veut point dire
_Désert_. C'est le nom général d'un grand pays composé de plaines,
inhabité sur certains points, mais très peuplé sur d'autres, et qui
prend les noms de _Fiafi_, _Kifar_, ou _Falat_, suivant qu'il est
habité, temporairement habitable, comme après les pluies d'hiver, ou
inhabité et inhabitable. Or, il y a fort loin de Boghar au Falat,
c'est-à-dire à la mer de sable, qui ne commence guère qu'au delà du
_Touat_, à quarante journées de marche environ d'Alger. Ainsi, quoique
j'aie à te parler aujourd'hui de lieux très solitaires, tu sauras qu'il
ne s'agit en aucune façon du Falat ou Grand Désert.

Encore une explication nécessaire, et j'en aurai fini avec la
géographie. Le Sahara renferme deux populations distinctes, l'une
autochtone, sédentaire, avec des centres fixes dans des villes ou
villages (_k'sour_), aux endroits où l'eau constante a permis de
s'établir; l'autre, c'est la race des Arabes conquérants, nomade et
vivant sous la tente. Les premiers sont cultivateurs, les seconds sont
bergers. Une association conçue dans l'intérêt commun unit ces deux
peuples; ce qui n'empêche pas l'Arabe de mépriser absolument son utile
voisin, ce voisin de lui rendre son mépris. Ils se partagent les oasis
dont ils sont ensemble propriétaires. L'habitant du k'sour cultive, à
titre de fermier, le jardin du nomade; de son côté, le nomade se charge
des troupeaux communs, les mène aux pâturages d'hiver; et, l'été, c'est
lui qui va chercher, sur les marchés du Tell, les grains dont l'un et
l'autre ont un besoin égal. En sorte qu'échelonnées ainsi sur deux ou
trois cents lieues de pays, celles-là dans l'oasis, celles-ci dans les
plaines intermédiaires que les pluies ont rendues habitables, d'immenses
populations couvrent en réalité cette vaste étendue du Sahara, qu'on
aurait grand tort, comme tu le vois, d'appeler désert, mais où l'on
avait cependant supposé toute espèce d'êtres chimériques, excepté
l'homme, le plus réel et le plus nombreux de tous.

Cela dit, je reprends ces notes de route au bivouac de Boghari, au
moment où je t'ai quitté pour monter à cheval.

C'est à midi seulement qu'on se mit en marche, car Boghari est un lieu
d'amorces, d'où les voyageurs arabes ne s'éloignent pas volontiers; du
moins j'ai cru le comprendre à la lenteur inaccoutumée des préparatifs
de départ. Pourtant, au signal donné par le _bach-amar_ (chef du
convoi), le troupeau mugissant des chameaux de charge se leva
confusément et enfin s'ébranla; nous prîmes au galop la tête du convoi,
et, quelques minutes après, le petit village redevenu solitaire disparut
derrière la première colline, silencieux comme à notre arrivée, sérieux
malgré le vif éclat de ses murs crépis, et plus taciturne encore qu'au
jour levant, sous le blanc linceul de midi. Presque aussitôt nous
entrions dans la vallée du _Chéliff_.

Cette vallée ou plutôt cette plaine inégale et caillouteuse, coupée de
monticules, et ravinée par le Chéliff, est à coup sûr un des pays les
plus surprenants qu'on puisse voir. Je n'en connais pas de plus
singulièrement construit, de plus fortement caractérisé, et, même après
Boghari, c'est un spectacle à ne jamais oublier.

Imagine un pays tout de terre et de pierres vives, battu par des vents
arides et brûlé jusqu'aux entrailles; une terre marneuse, polie comme
de la terre à poterie, presque luisante à l'œil tant elle est nue, et
qui semble, tant elle est sèche, avoir subi l'action du feu; sans la
moindre trace de culture, sans une herbe, sans un chardon;--des collines
horizontales qu'on dirait aplaties avec la main ou découpées par une
fantaisie étrange en dentelures aiguës, formant crochet, comme des
cornes tranchantes ou des fers de faux; au centre, d'étroites vallées,
aussi propres, aussi nues qu'une aire à battre le grain; quelquefois, un
morne bizarre, encore plus désolé, si c'est possible, avec un bloc
informe posé sans adhérence au sommet, comme un aérolithe tombé là sur
un amas de silex en fusion;--et tout cela, d'un bout à l'autre, aussi
loin que la vue peut s'étendre, ni rouge, ni tout à fait jaune, ni
bistré, mais exactement couleur de peau de lion.

Quant au Chéliff, qui, quarante lieues plus avant, dans l'ouest, devient
un beau fleuve pacifique et bienfaisant, ici, c'est un ruisseau
tortueux, encaissé, dont l'hiver fait un torrent, et que les premières
ardeurs de l'été épuisent jusqu'à la dernière goutte. Il s'est creusé
dans la marne molle un lit boueux qui ressemble à une tranchée, et, même
au moment des plus fortes crues, il traverse sans l'arroser cette vallée
misérable et dévorée de soif. Ses bords taillés à pic sont aussi arides
que le reste; à peine y voit-on, accrochés à l'intérieur du lit et
marquant le niveau des grandes eaux, quelques rares pieds de
lauriers-roses, poudreux, fangeux, salis, et qui expirent de chaleur au
fond de cette étroite ornière, incendiée par le soleil plongeant du
milieu du jour.

D'ailleurs, ni l'été, ni l'hiver, ni le soleil, ni les rosées, ni les
pluies qui font verdir le sol sablonneux et salé du désert lui-même ne
peuvent rien sur une terre pareille. Toutes les saisons lui sont
inutiles; et de chacune d'elles, elle ne reçoit que des châtiments.

Nous mîmes trois heures à traverser ce pays extraordinaire, par une
journée sans vent et sous une atmosphère tellement immobile que le
mouvement de la marche n'y produisait pas le plus petit souffle d'air.
La poussière soulevée par le convoi se roulait sans s'élever sous le
ventre de nos chevaux en sueur. Le ciel était, comme paysage, splendide
et morne; de vastes nuées couleur de cuivre y flottaient pesamment dans
un azur douteux, aussi fixes et presque aussi fauves que le paysage
lui-même.

Rien de vivant, ni autour de nous, ni devant nous, ni nulle part;
seulement, à de grandes hauteurs, on pouvait, grâce au silence, entendre
par moments des bruits d'ailes et des voix d'oiseaux: c'étaient de
noires volées de corbeaux qui tournaient en cercle autour des mornes les
plus élevés, pareilles à des essaims de moucherons, et d'innombrables
bataillons d'oiseaux blanchâtres aux ailes pointues, ayant à peu près le
vol et le cri plaintif des courlis. De loin en loin, un aigle, au ventre
rayé de brun, des gypaètes tachés de noir et de gris clair,
traversaient lentement cette solitude, l'interrogeant d'un œil
tranquille, et, comme des chasseurs fatigués, regagnaient les montagnes
boisées de Boghar.

C'est au delà de Boghari, après une succession de collines et de vallées
symétriques, limite extrême du Tell, qu'on débouche enfin, par un col
étroit, sur la première plaine du Sud.

La perspective est immense. Devant nous se développaient vingt-quatre ou
vingt-cinq lieues de terrains plats sans accidents, sans ondulations
visibles. La plaine, d'un vert douteux, déjà brûlée, était, comme le
ciel, toute rayée dans sa longueur d'ombres grises et de lumières
blafardes. Un orage, formé par le milieu, la partageait en deux et nous
empêchait d'en mesurer l'étendue. Seulement, à travers un brouillard
inégal, où la terre et le ciel semblaient se confondre, on devinait par
échappées une ligne extrême de montagnes courant parallèlement au Tell,
de l'est à l'ouest, et, vers leur centre, les sept pitons saillants ou
sept têtes, qui leur ont fait donner le nom de _Seba'Rous_.

Le col franchi, notre petit convoi se déploya dans la plaine unie et
prit son ordre de marche, ordre que nous conservons depuis le départ,
poussant droit du nord au sud, sur les Sept Têtes, que nous ne devions
atteindre que le surlendemain.--En avant, les cavaliers, au nombre d'une
trentaine environ; derrière, nos chameaux, stimulés par les cris
perçants et les sifflets des chameliers; à l'extrême avant-garde, notre
_khrebir_, M. N..., se laissant doucement aller au pas de son grand
cheval blanc, qui a toujours quelque cent mètres d'avance sur les
autres; à ses côtés, et le serrant de près, deux ou trois cavaliers de
ses serviteurs, beaux jeunes gens vêtus de blanc, montés sur d'agiles
petites juments blanches ou grises, mais nonchalants comme à la
promenade, à peine armés, et dont un seul porte un fusil double, le
fusil du maître, avec sa vaste _djebira_ en peau de lynx pendue à
l'arçon de sa selle.

Quant à moi, tu me trouverais le plus souvent faisant route un peu à
part ou à côté des plus paisibles, afin d'être plus à moi; tantôt
regardant, pendant des heures entières, filer sur les longues
perspectives les burnouss blancs, les croupes luisantes, les selles à
dossier rouge; tantôt me détournant pour voir arriver de loin le peloton
roux de nos chameaux marchant en bataille, avec leurs cous tendus, leurs
jambes d'autruche, et notre pittoresque mobilier de voyage amoncelé sur
leur dos.

Outre nos cavaliers d'escorte et nos gens de service, nous emmenons
trois _amins_ des Mzabites avec leur suite, qui vont régler, je crois,
quelques difficultés politiques que nous avons avec le pays du Mzab.
L'un est un grand et rude cavalier, armé en guerre, qui monte avec
aplomb un beau cheval noir richement harnaché de velours pourpre et
d'argent, et garni d'un large devant de poitrail en étoffe écarlate.

Le second, amin des _Beni-Isguen_, est un petit vieillard coiffé bas, à
mine affable, aux yeux doux, et dont la bouche encadrée d'une barbe
blanche, bouclée comme une chevelure, sourit avec plusieurs dents de
moins.

Le troisième, qui se nomme _Si-Bakir_, honnête et joviale figure entre
deux âges, fort petit, extrêmement replet, s'arrondit en boule au-dessus
d'un petit mulet proprement couvert et douillettement sellé d'un épais
matelas de _Djerbi_. C'est un bon et riche bourgeois, qui a trois bains
maures à Alger et un fils à _Berryan_, et qui me parle avec un amour
égal de son enfant, de ses bains et des dattes renommées de son pays. Il
est mis à peu près comme il le serait dans sa chambre: le bas de ses
jambes dans de bonnes chaussettes de laine, et les pieds dans des
souliers de cuir noir. Je ne lui vois d'ailleurs aucune arme. Son unique
défense est contre le soleil et consiste en un chapeau de paille, orné à
son sommet de plumes d'autruche, le plus grand chapeau que j'aie jamais
vu, vaste comme un parasol, et qu'il a soin d'ôter et de remettre chaque
fois que le temps très capricieux se couvre ou s'éclaircit.

Comme il me témoigne assez d'amitié, j'aime à voyager dans sa compagnie.
Il sait juste autant de français que je sais d'arabe, ce qui rend nos
communications fort amusantes, mais assez rarement instructives.

A huit heures, en pleine nuit déjà, nous arrivions au bivouac,--et nous
mettions ensemble pied à terre au milieu des tentes des _Ouled-Moktar_,
où nous devions passer la nuit.--Ni la longueur de l'étape (nous avions
fait trois lieues de trop), ni le manque d'eau depuis le matin,
n'avaient distrait Si-Bakir de sa complaisance à m'entretenir; il
achevait alors l'historique un peu confus de sa fortune commerciale, et
me promettait, pour l'étape suivante, l'histoire de son fils; enfin cet
aimable vieillard scellait notre récente amitié en me tenant l'étrier,
avec une humble courtoisie dont je voulais en vain me défendre.

Le lendemain, après une petite marche de cinq ou six heures, nous
campions vers midi à Aïn-Ousera; triste bivouac, le plus triste sans
contredit de toute la route, au bord d'un marais vaseux, sinistre, dans
des sables blanchâtres, hérissés de joncs verts; à l'endroit le plus bas
de la plaine, avec un horizon de quinze lieues au nord, de neuf lieues
au sud; dans l'est et dans l'ouest, une étendue sans limite. Une
compagnie nombreuse de vautours gris et de corbeaux monstrueux occupait
la source à notre arrivée: immobiles, le dos voûté, rangés sur deux
lignes au bord de l'eau, je les pris de loin pour des gens comme nous
pressés de boire; il fallut un coup de fusil pour disperser ces fauves
et noirs pèlerins.

Une source, dans ce pays avare, est toujours accueillie comme un
bienfait, même quand cette source brûlante et fétide ressemble au
triste marais d'_Aïn-Ousera_. On y puise avec reconnaissance, et l'on
s'estime heureux d'y remplir ses outres pour la marche sans eau du
lendemain.

Les oiseaux partis, nous demeurâmes seuls. Il n'y avait rien en vue dans
l'immense plaine; notre bivouac disparaissait lui-même dans un des plis
du terrain. Vers le soir cependant, un petit convoi de cinq chameaux,
conduits par trois chameliers, vint s'établir auprès de nous, tout à
fait au bord de la source. Les chameaux déchargés se mirent à paître;
les trois voyageurs firent un seul amas des _tellis_ (sacs en poils de
chameau pour les transports), et se couchèrent auprès. Ils n'allumèrent
point de feu, n'ayant probablement rien à faire cuire, et je ne les vis
plus remuer jusqu'à la nuit. Le lendemain au point du jour, nous les
aperçûmes déjà à une lieue de nous, s'en allant dans le sud-est.

Était-ce fatigue? était-ce un effet du lieu? je ne sais, mais cette
journée-là fut longue, sérieuse, et nous la passâmes presque tous à
dormir sous la tente. Ce premier aspect d'un pays désert m'avait plongé
dans un singulier abattement. Ce n'était pas l'impression d'un beau pays
frappé de mort et condamné par le soleil à demeurer stérile; ce n'était
plus le squelette osseux de Boghari, effrayant, bizarre, mais bien
construit; c'était une grande chose sans forme, presque sans couleur, le
rien, le vide et comme un oubli du bon Dieu; des lignes fuyantes, des
ondulations indécises; derrière, au delà, partout, la même couverture
d'un vert pâle étendue sur la terre; çà et là des taches plus grises, ou
plus vertes, ou plus jaunes; d'un côté, les Seba'Rous à peine éclairées
par un pâle soleil couchant; de l'autre, les hautes montagnes du Tell
encore plus effacées dans les brumes incolores; et là-dessus, un ciel
balayé, brouillé, soucieux, plein de pâleurs fades, d'où le soleil se
retirait sans pompe et comme avec de froids sourires. Seul, au milieu du
silence profond, un vent doux qui venait du nord-ouest et nous amenait
lentement un orage, formait de légers murmures autour des joncs du
marais. Je passai une heure entière couché près de la source à regarder
ce pays pâle, ce soleil pâle, à écouter ce vent si doux et si triste. La
nuit qui tombait n'augmenta ni la solitude, ni l'abandon, ni
l'inexprimable désolation de ce lieu.

On tua, ce jour-là, soit en marche, soit à la source: un _ganga_, jolie
perdrix au bec et aux pieds rouges, curieusement peinte de gris et de
jaune, avec un collier marron, chair dure et détestable à manger; un
grand palmipède entièrement gris perle, avec la tête, le bec et les
pieds noirs, les ailes de la mouette longues et pointues; une petite
bécassine toute ronde, plus grise que la bécassine sourde de France; une
tourterelle; deux ramiers couleur ardoise azurée, et que j'appellerai
dorénavant des pigeons bleus; enfin deux tadornes, superbes canards plus
gros que les nôtres et aussi mieux ornés, avec une belle robe fond
couleur abricot.

Nous étions à _Aïn-Ousera_, à plus de la moitié de la plaine; il ne nous
restait que huit ou neuf lieues à faire pour atteindre le bivouac
suivant de _Guelt-Esthel_. Le soleil du matin toujours plus gai, la
montagne qui se rapprochait, la plaine un peu moins nue, de temps en
temps égayée de quelques _betoum_, Aïn-Ousera même devenu moins lugubre
au jour levant, tout cela m'avait ranimé. Aussi, quoique la grande halte
faite en plein soleil, au beau milieu d'un terrain d'alfa, n'eût rien de
bien aimable, quoique notre déjeuner, presque sans eau, ressemblât
beaucoup trop à celui de la veille, j'arrivai, sans fatigue et l'âme à
peu près satisfaite, au col des Seba'Rous, qui donne entrée dans la
vallée de Guelt-Esthel.

Ici, le pays change entièrement d'aspect, au point qu'on croirait s'être
trompé de route et rebrousser chemin vers le nord. Les montagnes
pierreuses et de la plus vilaine forme, composées de cailloux plutôt que
de rochers, sont couronnées de pins. La vallée, pareillement couverte de
pins et d'assez beaux chênes, a surtout le grand tort de n'être point à
sa place en plein territoire des _Ouled-Nayl_, et sur le chemin du
désert.

Nous trouvons ici non seulement des vivants, mais un petit poste de
tirailleurs français occupés à bâtir un caravansérail.

Pendant trois longs jours passés, soit en marche, soit au bivouac, dans
cette première plaine, avant-goût des solitudes du Sud, nous avions, en
fait de créatures humaines, rencontré, le premier jour, un douar nomade;
le deuxième, un jeune enfant gardant dans l'alfa un troupeau de petits
chameaux maigres, et nos trois voyageurs de la source; le troisième,
rien. En entrant dans la gorge, j'avais trouvé un soldat du génie monté
sur un arbre et coupant du bois. J'éprouvai quelque plaisir en entendant
sortir du milieu des branches une voix française qui me disait bonjour.
Je lui demandai de m'indiquer la source; il me répondit que je la
trouverais à une demi-lieue plus avant dans la gorge, à l'endroit où je
verrais deux gros figuiers, trois tentes avec des gourbis de paille, et
des maçons en train de bâtir. C'était exact, et voilà tout ce que j'ai
pu noter de Guelt-Esthel. Je dois ajouter que c'est, malgré sa richesse
en bois de chauffage, un pays stérile, boisé d'arbres aussi tristes que
des pierres, qu'il y neige abondamment l'hiver, et que l'été on y brûle.
J'aurais tort d'oublier pourtant l'hospitalité bien cordiale que nous
avons reçue de M. F. de P..., jeune officier du génie, emprisonné là
avec son petit poste de travailleurs, et qui se console de sa dure
mission en pensant qu'après cent cinquante ou deux cents veillées
passées à Guelt-Esthel, la solitude n'aura plus de secrets à lui
apprendre, ni d'ennuis au-dessus de sa patience.

On retrouve la plaine en quittant Guelt-Esthel, et de même qu'en sortant
de Boghari, on a devant soi, pour l'horizon, une nouvelle ligne de
petites montagnes, courant pareillement de l'est à l'ouest et perdues
dans le bleu. Supprime, ce qui ne nuirait pas à l'intérêt du voyage, ce
bourrelet montagneux de Guelt-Esthel, et tu n'auras plus, de Boghar au
_Rocher de sel_, qu'une seule et même étendue de trente-quatre ou
trente-cinq lieues. Cette étendue, parfaitement plate, conserve
toujours, malgré les changements du sol, une couleur générale assez
douteuse; les plans les plus rapprochés de l'œil sont jaunâtres, les
parties fuyantes se fondent dans des gris violets; une dernière ligne
cendrée, mais si mince qu'il faudrait l'exprimer d'un seul trait,
détermine la profondeur réelle du paysage et quelquefois mesure
d'énormes distances. Le terrain, très variable au contraire, est
alternativement coupé de marécages, sablonneux comme aux approches du
_Rocher de Sel_, ou bien couvert de graminées touffues (_alfa_),
d'absinthes (_chih_), de pourpiers de mer (_k'taf_), de romarins
odorants, etc...; tantôt enfin, mais plus rarement, clairsemé d'arbustes
épineux et de quelques pistachiers sauvages.

Le pistachier (_betoum_), térébinthe ou lentisque de la grande espèce,
est un arbre providentiel dans ces pays sans ombre. Il est branchu,
touffu, ses rameaux s'étendent au lieu de s'élever et forment un
véritable parasol, quelquefois de cinquante ou soixante pieds de
diamètre. Il produit de petites baies réunies en grappes rouges,
légèrement acides, fraîches à manger, et qui, faute de mieux, trompent
la soif. Chaque fois que notre convoi passe auprès d'un de ces beaux
arbres au feuillage sombre et lustré, il se rassemble autour du tronc;
ceux des chameliers qui sont montés se dressent à genoux pour atteindre
à hauteur des branches, arrachent des poignées de fruits et les jettent
à leurs compagnons qui vont à pied; pendant ce temps, les chameaux, le
cou tendu, font de leur côté provision de fruits et de feuilles. L'arbre
reçoit sur sa tête ronde les rayons blancs de midi; par-dessous, tout
paraît noir; des éclairs de bleu traversent en tous sens le réseau des
branches; la plaine ardente flamboie autour du groupe obscur, et l'on
voit le désert grisâtre se dégrader sous le ventre roux des dromadaires.
On souffle un moment, puis un coup de sifflet plus aigu du _back'amar_
(conducteur du convoi) disperse les bêtes, et le convoi reprend sa
marche au grand soleil.

L'_alfa_ est une plante utile: il sert de nourriture aux chevaux; on en
fait en Orient des ouvrages de sparterie, et, dans le Sahara, des
nattes, des chapeaux, des gamelles, des pots à contenir le lait et
l'eau, de larges plats pour servir les fruits, etc. Sur pied, il sert de
retraite au gibier: lièvres, lapins, gangas. Mais l'alfa est pour un
voyageur la plus ennuyeuse végétation que je connaisse; et,
malheureusement, quand il s'empare de la plaine, c'est alors pour des
lieues et des lieues. Imagine-toi toujours la même touffe poussant au
hasard sur un terrain tout bosselé, avec l'aspect et la couleur d'un
petit jonc, s'agitant, ondoyant comme une chevelure au moindre souffle,
si bien qu'il y a presque toujours du vent dans l'alfa. De loin, on
dirait une immense moisson qui ne veut pas mûrir et qui se flétrit sans
se dorer. De près, c'est un dédale, ce sont des méandres sans fin où
l'on ne va qu'en zigzag, et où l'on butte à chaque pas. Ajoute à cette
fatigue de marcher en trébuchant la fatigue aussi grande d'avoir un jour
entier devant les yeux ce steppe décourageant, vert comme un marais,
sans point d'orientation, et qu'on est obligé de jalonner de gros tas de
pierres pour indiquer les routes. Il n'y a jamais d'eau dans l'alfa; le
sol est grisâtre, sablonneux, rebelle à toute autre végétation.

Je préfère, quant à moi, les terrains pierreux, secs, durs et mêlés de
salpêtre, où croissent les romarins et les absinthes; on y marche à
l'aise; la couleur en est belle, l'aspect franchement stérile; et c'est
là surtout qu'on voit grouiller sous ses pieds, ramper, fuir et se
tortiller tout un petit peuple d'animaux amis du soleil et des longues
siestes sur le sable chaud. Les lézards gris sont innombrables. Ils
ressemblent à nos plus petits lézards de muraille, avec une agilité que
paraît avoir doublée le contentement de vivre sous un pareil soleil. On
en rencontre, mais rarement, qui sont fort gros. Ceux-ci ont la peau
lustrée, le ventre jaune, le dos tacheté, la tête fine et longue comme
celle des couleuvres. Quelquefois, une vipère étendue et semblable de
loin à une baguette de bois tordu, ou bien roulée sur une souche
d'absinthe, se soulève à votre approche, et, sans vous perdre de vue,
rentre avec assurance dans son trou. Des rats, gros comme de petits
lapins, aussi agiles que les lézards, ne font que se montrer et
disparaître à l'entrée du premier trou qui se présente, comme s'ils ne
se donnaient pas le temps de choisir leur asile, ou bien comme s'ils
étaient à peu près partout chez eux. Je n'ai encore aperçu d'eux que ce
qu'ils me laissent voir en fuyant; et cela forme une petite tache
blanche sur un pelage gris.

Mais, au milieu de ce peuple muet, difforme ou venimeux, sur ce terrain
pâle et parmi l'absinthe toujours grise et le _k'taf_ salé, volent et
chantent des alouettes, et des alouettes de France. Même taille, même
plumage et même chant sonore; c'est l'espèce huppée qui ne se réunit pas
en troupes, mais qui vit par couples solitaires; tristes promeneuses
qu'on voit dans nos champs en friche et, plus souvent, sur le bord des
grands chemins, en compagnie des casseurs de pierres et des petits
bergers. Elles chantent à une époque où se taisent presque tous les
oiseaux, et aux heures les plus paisibles de la journée, le soir, un peu
avant le coucher du soleil. Les rouges-gorges, autres chanteurs
d'automne, leur répondent du haut des amandiers sans feuilles; et ces
deux voix expriment avec une étrange douceur toutes les tristesses
d'octobre. L'une est plus mélodique et ressemble à une petite chanson
mêlée de larmes; l'autre est une phrase en quatre notes, profondes et
passionnées. Doux oiseaux qui me font revoir tout ce que j'aime de mon
pays, que font-ils, je te le demande, dans le Sahara? Et pour qui donc
chantent-ils dans le voisinage des autruches et dans la morne compagnie
des antilopes, des bubales, des scorpions et des vipères à cornes? Qui
sait? sans eux il n'y aurait plus d'oiseaux peut-être pour saluer les
soleils qui se lèvent.--_Allah! akbar!_ Dieu est grand et le plus grand!

A l'heure matinale où me venaient ces souvenirs et bien
d'autres,--souvenirs d'un pays que je reverrai, _s'il plaît à
Dieu_,--nous étions près d'atteindre la moitié de la plaine, et nous
avions en vue un petit _douar_ et d'immenses troupeaux appartenant aux
_Ouled-d'Hya_, fraction des Ouled-Nayl. C'était le premier _douar_ que
nous rencontrions depuis notre entrée dans le Sahara, et notre halte de
nuit chez les Ouled-Moktar.

Dans cette saison, les nomades commencent à se rapprocher de leurs
pâturages d'été, et la plaine est déserte.

On piqua droit sur les tentes; il faisait chaud, et nous avions encore à
traverser une longue lisière de sables jaunes que nous voyions briller
entre la montagne et nous, rude passage en plein midi, sous un soleil
sans nuages.

Le caïd nous reçut. On ne fit que débrider les chevaux, et nous prîmes
tout juste le temps de nous reposer à l'ombre, de manger des dattes et
de boire du lait de chamelle, sans eau, l'eau étant ici plus rare encore
et plus détestable qu'ailleurs.

Le douar ne comptait pas plus de quinze ou vingt tentes, ce qui
représente à peine le plus petit des hameaux nomades; mais il avait bien
le rude aspect des vrais campements sahariens; et, dans un très petit
exemple, c'était, pour qui ne l'eût pas connue, un tableau complet de la
vie nomade à ses heures de repos.

Des tentes rouges, rayées de noir, soutenues pittoresquement par une
multitude de bâtons, et retenues à terre par une confusion d'amarres et
de piquets. Dedans, et entassés pêle-mêle, la batterie de cuisine, le
mobilier du ménage, le harnais de guerre du maître de la tente, les
meules de pierre à moudre le grain, les lourds mortiers à piler le
poivre, les plats de bois (_sahfa_) où l'on pétrit le couscoussou; le
crible où on le passe; les vases percés (_keskasse_) où on le fait
cuire; les gamelles en alfa tressé, les sacs de voyage ou _tellis_; les
bâts de chameaux, les _djerbi_, les tapis de tente; les métiers à tisser
les étoffes de laine; les larges étrilles de fer qui servent à carder la
laine brute du chameau, etc. Et parmi tout ce désordre d'objets salis
et de choses noirâtres, un ou deux coffres carrés aux vives couleurs,
aux serrures de cuivre, garnis de clous dorés aux angles; cassettes qui
doivent contenir, avec les bijoux de femmes, ce qu'il y a de plus
précieux dans la fortune du maître. Au dehors, un terrain battu, brouté,
dépouillé même de toute racine, plein de souillures, couvert de débris
et de carcasses, avec des places noircies par le feu; les fourneaux
creusés dans la terre et composés de trois pierres formant foyer; des
amas de broussailles sèches, et les outres noires à longs poils, pendues
à trois bâtons mis en faisceau. Autour, la plaine immense avec les
chameaux sans gardien, qui se dispersent le jour et qui, le soir, se
rassemblent au son de la trompe et viennent se coucher dans le douar.

Voilà donc la maison mobile où le nomade saharien passe une moitié de sa
vie; l'homme à ne rien faire, car _travailler c'est une honte_; la femme
à tout entretenir, à tout soigner, pendant que le chien vigilant fait
sentinelle, patient, sobre et soupçonneux comme son maître. L'autre
moitié de sa vie se passe en voyage. Un autre jour, je te parlerai de la
tribu en marche, _nedja_; admirable spectacle qui renouvelle ici sous
nos yeux, en plein âge moderne, à deux pas de l'Europe les migrations
d'Israël.

Que ce dernier mot, écrit d'enthousiasme, ne m'engage pas surtout au
delà de ce que je veux dire. Il n'est qu'à moitié vrai. Et, comme il
effleure une question d'art, question qui, selon moi, n'a pas le sens
commun, mais n'importe, question posée, discutée et toujours pendante;
comme il effleure, dis-je, une question grave après tout, celle de la
_couleur locale_ appliquée à un certain ordre de sujets, je désire
m'expliquer sur ce qu'il y a de trop contestable dans la comparaison que
j'ai faite.

Voici la seconde fois que j'introduis la Bible dans ces notes; ce qui te
laisserait croire que je voyage en vrai pays de Chanaan, moins
l'abondance, et que je rencontre à chaque pas le riche Laban ou le
généreux Booz.

On a écrit, en effet, bien plus, on a voulu prouver par des essais, tu
sais lesquels, que les anciens maîtres avaient défiguré la Bible par la
peinture, qu'elle avait rendu l'âme entre leurs mains, et que, s'il
restait un moyen de ressusciter cette chose aujourd'hui morte, c'était
d'aller la contempler toute réelle encore et dans son effigie vivante,
en Orient.

Cette opinion s'appuie sur un fait vrai en lui-même, c'est que les
Arabes, ayant à peu près conservé les habitudes des premiers peuples,
doivent aussi, mieux que personne, en garder la ressemblance, non
seulement dans leurs mœurs, mais encore dans leur costume, costume si
favorable d'ailleurs, qu'il a le double avantage d'être aussi beau que
le grec et d'être plus local. Il est certain, ajoute-t-on, que Rachel et
Lia, filles du pasteur Laban, n'étaient point habillées comme Antigone,
fille du roi Œdipe; qu'elles se présentent à notre esprit dans un
tout autre milieu, avec une forme différente, et aussi sous un tout
autre soleil: il est non moins certain que les patriarches devaient
vivre comme vivent les Arabes, comme eux gardant leurs moutons, ayant
comme eux des maisons de laine, des chameaux pour le voyage, et le
reste.

Mon opinion, quant au système, la voici:

C'est que les hommes de génie ont toujours raison et que les gens de
talent ont souvent tort. Costumer la Bible, c'est la détruire; comme
habiller un demi-dieu, c'est en faire un homme. La placer en un lieu
reconnaissable, c'est la faire mentir à son esprit; c'est traduire en
histoire un livre antéhistorique. Comme, à toute force, il faut vêtir
l'idée, les maîtres ont compris que dépouiller la forme et la
simplifier, c'est-à-dire supprimer toute couleur locale, c'était se
tenir aussi près que possible de la vérité... _Et ego in Arcadia..._
Sont-ce des Grecs? est-ce l'Arcadie? Oui et non: non, pour le drame;
oui, dans le sens de l'éternelle tragédie de la vie humaine.

Donc, hors du général, pas de vérité possible, dans les tableaux tirés
de nos origines; et bien décidément il faut renoncer à la Bible, ou
l'exprimer comme l'ont fait Raphaël et Poussin.

Remarque que cette opinion se confirme à mesure que je voyage, et
précisément dans le pays qui semblerait devoir produire en moi un
entraînement contraire. N'y a-t-il donc aucun enseignement à tirer de ce
peuple qui, je le reconnais, fait involontairement et souvent penser à
la Bible? N'y a-t-il pas en lui quelque chose qui met l'âme en mouvement
et en quoi l'esprit s'élève et se complaît comme en des visions d'un
autre âge? Oui, ce peuple possède une vraie grandeur. Il la possède
seul, parce que, seul au milieu des civilisés, il est demeuré simple
dans sa vie, dans ses mœurs, dans ses voyages. Il est beau de la
continuelle beauté des lieux et des saisons qui l'environnent. Il est
beau, surtout parce que, sans être nu, il arrive à ce dépouillement
presque complet des enveloppes que les maîtres ont conçu dans la
simplicité de leur grande âme. Seul, par un privilège admirable, il
conserve en héritage ce quelque chose qu'on appelle biblique, comme un
parfum des anciens jours. Mais tout cela n'apparaît que dans les côtés
les plus humbles et les plus effacés de sa vie. Et si, plus fréquemment
que d'autres, il approche de l'épopée, c'est alors par l'absence même de
tout costume, c'est-à-dire en quelque sorte en cessant d'être Arabe pour
devenir humain. Devant la demi-nudité d'un gardeur de troupeaux, je rêve
assez volontiers de Jacob. J'affirme au contraire qu'avec le _burnouss_
saharien ou le _mach'la_ de Syrie, on ne représentera jamais que des
Bédouins.

Ces réserves admises, s'il m'arrive dorénavant de m'écrier: _O Israël!_
tu sauras ce qu'il faut entendre et tu me laisseras dire. Maintenant,
je reprends ma route.

Je supprimerais sans regret le bivouac du Rocher de Sel, quoique l'eau
prise au delà des salines soit bonne, qu'il y ait du bois en abondance
et qu'on y campe agréablement au bord de la rivière (_l'Oued D'jelfa_)
et sous de très beaux tamarins.

Un mot pourtant du rocher. C'est un amas de choses étranges, colorées de
tous les gris possibles, depuis le gris lilas jusqu'au gris blanchâtre,
entassées, superposées et formant une montagne à deux têtes. Il en
descend une infinité de petits ruisseaux, d'un blanc laiteux, qui vont
se réunir en deux canaux remplis jusqu'aux bords d'un sel exactement
semblable à la chaux éteinte. Tout autour, la montagne semble avoir eu
des convulsions, tant elle est soulevée, fendue, crevée dans tous les
sens. Ce n'est pas beau, c'est formidable. Trois grands aigles volaient
à moitié hauteur du rocher et ne paraissaient pas si gros que des
corbeaux.

La nuit était presque venue quand, enfin, on atteignit les plateaux nus
de _D'jelfa_. La maison du kalifat, vaste corps de logis élevé carrément
au-dessus d'une enceinte de murs bas, se montrait confusément à
l'extrémité d'une plaine montante, comme une masse grisâtre un peu plus
claire que le terrain tout à fait sombre, un peu plus foncée que le ciel
encore éclairé d'un vague reflet du jour. A gauche, et fort loin dans
un pli de la vallée où brillaient deux petits feux rouges, et d'où
venaient de faibles aboiements de chiens, on devinait un douar. Plus
près, et comme d'un marais compris entre le douar et le plateau,
s'élevaient d'innombrables murmures de grenouilles. Tout le reste de cet
horizon plat, dominé par le grand bordj solitaire de Si-Cherif, reposait
paisiblement dans une ombre transparente et brune. De larges étoiles
blanches s'allumaient à tous les coins du ciel; l'air était humide et
doux, une forte rosée ramollissait la terre sous le pas des chevaux. Je
m'orientai sur un chemin blanchâtre qui menait vers la maison; les
cavaliers m'avaient précédé de quelques minutes, et j'avais laissé mon
domestique en arrière avec le convoi.

J'arrivai donc seul à la porte du bordj et j'entrai dans la cour sans
savoir où me diriger. De chaque côté de l'entrée, porte monumentale, et
que je trouvai grande ouverte, j'aperçus des gens, pêle-mêle avec des
chevaux, bivouaquant le long du mur; la cour était déserte; elle me
parut grande; mon cheval qui flaira des écuries fit entendre un petit
hennissement de satisfaction. Au fond de la cour, apparaissait un perron
de quelques marches, conduisant à une haute galerie soutenue par des
piliers blancs; une porte entrebâillée dans l'angle droit de la galerie
laissait filtrer un peu de lumière; une fenêtre à demi éclairée, donnant
au rez-de-chaussée sur la cour, permettait d'entendre un bruit de voix.

Je descendis de cheval au pied du perron, et, tout en jetant la bride à
quelqu'un que je vis s'approcher dans l'ombre, je me dirigeai du côté de
la lumière et j'entrai. Je remarquai que la personne à qui j'avais tendu
la bride n'avait pas mis d'empressement à la prendre, et j'aperçus
vaguement la forme bizarre d'un tout petit corps surmonté d'un vaste
chapeau très pointu. Un incident de la soirée m'apprit l'erreur que
j'avais failli commettre en traitant le plus saint homme du bordj comme
un valet.

On soupait dans une grande chambre blanche, propre, qui n'avait pour
tous meubles qu'une cheminée de marbre noir, de riches tapis du Sud
accrochés aux fenêtres et formant portières plutôt que rideaux; et, au
milieu, une table ronde, entourée de convives. La cuisine était arabe.
Mais la table, joyeusement éclairée de bougies, était servie, à la
française, couverte d'une belle nappe blanche et irréprochablement
garnie d'argenterie, de vaisselle et de verres, avec quatre carafes
remplies de lait doux et quatre autres de limonade. Le kalifat
_Si-Chériff_, grand et gras personnage, presque sans barbe, à figure
placide, avec des yeux saillants, négligemment vêtu du simple haïk blanc
sans burnouss, et le portant en voile, à la manière des marabouts,
Si-Chériff présidait la table et se versait des deux mains à la fois,
dans le même verre, de la limonade et du lait. Son frère, _Bel-Kassem_,
doux jeune homme au visage fatigué, assistait au souper debout et
donnant des ordres. La chambre était pleine de serviteurs arabes allant
et venant, mais laissant agir un maigre Tunisien, à turban blanc, aux
yeux vifs, à la bouche fine, au nez pincé, pâle comme la mort, leste,
agile, adroit, avec des mines d'écureuil et des airs de fiévreux,
fantastique et précieux valet, qui, seul dans la maison de Si-Chériff,
paraît avoir le don de manier la porcelaine et de servir à la française.

Cette grande maison, perdue dans un désert à plus de cinquante lieues de
Boghar, à trente-deux lieues environ d'El-Aghouat, une salle à manger
remplie d'odeurs de viandes et encombrée de gens portant des plats,
cette table servie comme en Europe; autour de laquelle on parlait
français, ce personnage en déshabillé de maison occupé gravement à se
composer des sorbets doux, voilà donc ce que je vis en arrivant à
D'jelfa, chef-lieu des _Ouled-Nayl_. J'étais au cœur de cette immense
tribu, commerçante, riche et corrompue, dont le nom posé sur toutes les
routes du Sahara résumait pour moi les curiosités du désert. D'ici, et
sans sortir de leur territoire, je confinais dans le nord-est à
_Bouçaada_, dans l'ouest, presque au _Djebel-Amour_, dans le sud aux
k'sours d'El-Aghouat et à l'Oued-D'jedi. Ces valets d'office, que je
voyais essuyant des assiettes avec un coin de leur haïk en guise de
serviette, avaient porté leurs laines sur les marchés du Sud et
pouvaient me parler de tout le Sahara septentrional, depuis _Charef_
jusqu'à _Tuggurt_, depuis D'jelfa jusqu'au _M'zab_, jusqu'à _Metlili_,
jusqu'à _Ouargla_.

Enfin j'avais sous les yeux, dans la personne de ce grand seigneur
débonnaire, un de leurs princes les plus opulents et les plus braves; le
plus considérable peut-être par sa fortune, sa naissance, sa haute
position politique, et par les antécédents illustres de sa vie
militaire. M. N... essayait d'apprendre à Si-Chériff à se servir d'une
fourchette et d'un couteau. Le kalifat s'y prêtait avec complaisance, à
peu près comme on s'amuse à des jeux d'enfants; il y mettait beaucoup de
bonhomie, une extrême maladresse qui m'a bien l'air d'être volontaire,
mais n'y compromettait rien de sa dignité.

Vers le milieu du repas apparut un nouveau personnage que je reconnus
tout de suite à son chapeau et à la forme si singulière de son individu.
C'était bien en effet un tout petit corps ramassé sur lui-même, et qu'on
eût dit gonflé; malpropre, difforme, affreux, marchant comme s'il n'eût
pas de jambes, la figure étriquée dans son haïk comme dans un
serre-tête, coiffé d'un chapeau sans bords, comme d'un énorme cornet. Il
avait, autant que j'en pus juger, une profusion de sachets de cuir qui
lui pendaient sur la poitrine, et une demi-douzaine de grosses flûtes en
roseau lui descendaient du menton jusqu'au ventre et s'y balançaient en
faisant du bruit; il portait un bâton noueux dans la main; on ne voyait
pas ses pieds, car son burnouss traînait à terre. Personne autre que
moi ne semblait faire attention à lui. Il s'avança tout d'une pièce,
s'approcha de la table et vint par-dessus l'épaule de Si-Chériff
allonger la main dans son assiette. Je me penchai avec inquiétude vers
M. N..., qui se mit à sourire; Si-Chériff ne se détourna pas et cessa
seulement de manger. Bel-Kassem vit ma surprise et me dit d'une façon
dévote et très grave: _Derviche_, _marabout_, un fou, c'est-à-dire un
saint. Je n'en demandai pas davantage, car je savais la vénération qui
s'attache aux fous dans les pays arabes, et je me gardai bien de
paraître autrement scandalisé des familiarités que celui-ci se permit
jusqu'à la fin du repas. Il ne cessa point de rôder autour de nous,
répétant des mots sans suite et demandant avec obstination du tabac.
Quoiqu'on lui en eût donné, il en demandait encore, venait à chacun de
nous tendre le creux de sa main noire et s'acharnait à répéter le mot
tabac, tabac, d'une voix rauque et saccadée comme un aboiement. On
l'écartait sans violence; on le calmait en lui faisant signe de se
taire; Si-Chériff, toujours impassible, avait la mine sévère et prenait
garde évidemment qu'aucun valet n'offensât son protégé. Pourtant, comme
il devenait importun, le Tunisien le prit par le bras et l'entraîna
doucement vers la porte. Le pauvre insensé s'en alla en criant:
_Pourquoi, Mohammed? pourquoi, Mohammed?_ (_Ouach Mohamm... ouach
Mohamm..._) Et pendant longtemps on l'entendit parler sous la galerie.
Si-Chériff était, je n'en doute point, fort contrarié que nous eussions
été témoins de cette scène où nous ne pouvions, comme lui, trouver un
sujet d'édification. Je dois dire cependant que pas un de nous ne
s'oublia. Et, tout en remarquant une fois de plus comment les Arabes
savent détourner le ridicule par l'absence même de ce que nous appelons
respect humain, je ne m'étonnai point, mais me sentis jaloux de les
trouver si supérieurs à nous, jusqu'au milieu de leurs superstitions. Je
me rappelais avoir rencontré un jour un chef de tribu du Sahara de
l'Est, rentrant chez lui, suivi d'une escorte assez brillante de
cavaliers et menant en croupe un derviche. Ce chef était un jeune homme
élégant, fort beau, et mis avec cette recherche un peu féminine
particulière aux Sahariens de Constantine. Le derviche, vieillard
amaigri et défiguré par l'idiotisme, était nu sous une simple gandoura
couleur sang de bœuf, sans coiffure, et balançait au mouvement du
cheval sa tête hideuse, surmontée d'une longue touffe de cheveux
grisonnants. Il tenait le jeune homme à bras le corps et semblait
lui-même, de ses deux talons maigres, conduire la bête embarrassée sous
sa double charge. Je saluai le jeune homme en passant; il me dit le
bonsoir, et me souhaita les bénédictions du ciel. Le vieillard ne me
répondit point, et mit le cheval au trot.

Le derviche de D'jelfa n'a pas d'histoire. J'ignore même son nom. On m'a
dit qu'il passe une partie de l'année chez Si-Chériff, tantôt à la
zmala, tantôt au bordj. Il n'est point embarrassant; il se nourrit sans
qu'on y pourvoie, prenant ce qu'il trouve sous sa main. Il ne couche
nulle part, et ni le jour ni la nuit, on ne sait au juste ce qu'il
devient. Il passe une partie des nuits à rôder, soit dans la cour ou
dans le jardin, soit dans la campagne, quand il se présente la porte
fermée. Il a dans son burnouss et dans ses petites gibernes une quantité
de chiffons ou de débris recueillis partout. Quelquefois en pleine nuit,
on l'entend essayer l'une après l'autre toutes ses flûtes. Le froid ni
le soleil ne peuvent rien sur ce corps insouciant qui semble avoir perdu
le don de souffrir. Son visage, criblé de rides, ne peut plus vieillir;
l'âge le mine insensiblement comme un vieux tronc qui n'a plus de
feuilles; la mort le prend par les jambes, pourtant il va toujours,
s'asseyant rarement, ne se couchant presque jamais. Un jour il tombera
de côté et ne pourra plus se relever; son âme sera allée rejoindre sa
raison.




D'jelfa, même date, cinq heures.


Nous avons joui d'une journée sans pareille. Je l'ai passée soit à
dessiner dans le bivouac, soit à écrire, étendu sous mon pavillon de
toile. Ma tente est tournée au midi; car j'aime à l'ouvrir ainsi.
Rarement je perds de vue, même à la halte, ce côté mystérieux que le
ciel couvre de réverbérations plus vives. Tous mes compagnons sont
absents ou à peine éveillés de leur sieste. La journée s'achève dans une
paix profonde; et, demeuré seul, je savoure avec délice un vent tiède
qui souffle faiblement du sud-est. De la place où je suis couché,
j'embrasse à peu près la moitié de l'horizon, depuis la maison de
Si-Chériff, d'où je n'entends sortir aucun bruit, jusqu'à l'extrémité
opposée où, sur une ligne de terrains pâles, se dessine un groupe de
chameaux bruns. Devant moi, j'ai tout notre campement étendu au soleil:
chevaux, bagages et tentes; à l'ombre des tentes, quelques gens qui se
reposent; ils font cercle, mais ne parlent pas. S'il arrive qu'un ramier
passe au-dessus de ma tête, je vois son ombre glisser sur le terrain,
tant ce terrain est uni; et j'entends le bruit de ses ailes, tant le
silence qui se fait autour de moi est grand. Le silence est un des
charmes les plus subtils de ce pays solitaire et vide. Il communique à
l'âme un équilibre que tu ne connais pas, toi qui as toujours vécu dans
le tumulte; loin de l'accabler, il la dispose aux pensées légères; on
croit qu'il représente l'absence du bruit, comme l'obscurité résulte de
l'absence de la lumière: c'est une erreur. Si je puis comparer les
sensations de l'oreille à celles de la vue, le silence répandu sur les
grands espaces est plutôt une sorte de transparence aérienne, qui rend
les perceptions plus claires, nous ouvre le monde ignoré des infiniment
petits bruits, et nous révèle une étendue d'inexprimables jouissances.
Je me pénètre ainsi, par tous mes sens satisfaits, du bonheur de vivre
en nomade; rien ne me manque et toute ma fortune de voyage tient dans
deux coffres attachés sur le dos d'un dromadaire. Mon cheval est étendu
près de moi sur la terre nue, prêt, si je le voulais, à me conduire au
bout du monde; ma maison suffit à me procurer de l'ombre le jour, un
abri la nuit: je la transporte avec moi, et déjà je la considère avec
une émotion mêlée de regrets.

La température me paraît encore relativement assez douce et, même avec
dix degrés de plus, je la supporterais volontiers, si l'air continuait
d'être sec, léger, éminemment respirable, comme il l'est dans ces
régions élevées. Jusqu'à présent, le thermomètre n'a pas dépassé 30 et
31° à l'ombre. Aujourd'hui, sous la tente, à deux heures il a atteint le
maximum de 32°, et la lumière, d'une incroyable vivacité, mais diffuse,
ne me cause ni étonnement ni fatigue. Elle vous baigne également, comme
une seconde atmosphère, de flots impalpables. Elle enveloppe et
n'aveugle pas. D'ailleurs l'éclat du ciel s'adoucit par des bleus si
tendres, la couleur de ces vastes plateaux, couverts d'un petit foin
déjà flétri, est si molle, l'ombre elle-même de tout ce qui fait ombre
se noie de tant de reflets, que la vue n'éprouve aucune violence, et
qu'il faut presque la réflexion pour comprendre à quel point cette
lumière est intense.

Peut-être ne sais-tu pas que, depuis notre entrée dans le Sahara, nous
n'avons pas cessé de monter et que nous nous retrouvons à près de huit
cents mètres au-dessus du niveau de la mer. Le plateau que nous suivons
s'élève en effet insensiblement et détermine ici, par exception,
l'écoulement des eaux dans l'est et dans l'ouest, tandis que, partout
ailleurs, le partage se fait du sud au nord et du nord au sud. Ce long
mouvement du sol, qui prolonge ainsi le climat du Tell à travers le
Sahara, presque indépendamment du degré, et qui fait qu'à latitude égale
l'hiver, au moins, est plus doux sous le méridien de Constantine que
sous celui d'Alger, se produit jusqu'à El-Aghouat et même au delà:
El-Aghouat donne encore une hauteur de 600 mètres; Biskra, au contraire,
n'est plus qu'à 73.--Plus avant dans l'est, le Sahara s'abaisse
au-dessous du niveau de la mer, et, entre El-Aghouat et Biskra, s'étend
le bassin descendant de l'_Oued-Djeddi_, qui vient du Djebel-Amour,
arrose les Zibans et va se perdre enfin dans le grand _Chott_ de
Tunis.--Je désire que cet aperçu suffise à t'expliquer des
contradictions de climat dont, à première vue, tu aurais sans doute
quelque peine à te rendre compte, et peut-être comprendras-tu maintenant
comment, nous trouvant tout à l'heure sous le degré d'El-Kantara, si
nous n'y sommes déjà, nous faisons des feux de branches de pins et de
chênes, coupées dans la gorge du Rocher de Sel, au bord de l'_Oued
D'jelfa_.

Dès aujourd'hui pourtant, nous voilà débarrassés, non seulement de la
végétation du nord, mais encore de toute végétation. Elle expire au
sommet des collines pierreuses que nous avons derrière nous; et je
voudrais que ce fût pour tout à fait; car c'est par la nudité que le
Sahara reprend sa véritable physionomie. J'en suis venu à souhaiter
qu'il n'y ait pas un arbre dans tout le pays que je vais voir. Aussi ce
qui me plaît dans le lieu où nous sommes campés, c'est surtout son
aspect stérile. Pour couvrir ces vastes terrains, tantôt frileux, tantôt
brûlés, il n'y a qu'un peu d'herbe. Cette herbe, sorte de graminée
renouvelée par l'hiver, est courte, rare, et devient grisâtre en se
fanant. Elle forme à peine un duvet transparent mêlé de quelques brins
cotonneux que l'air agite. On y voit jouer la lumière et vibrer la
chaleur comme au-dessus d'un poêle. Aussi loin que la vue peut
s'étendre, je n'y découvre pas une seule touffe plus fournie qui dépasse
le sabot d'un cheval. La terre a la solidité d'un plancher et se gerce
sans être friable. Nos chameaux s'y promènent d'un air découragé, la
tête haute, le cou tendu vers un coin plus vert qui se montre assez loin
au sud, entre deux mamelons arides. Cette perspective, à peu près
riante, qui semble les consoler jusqu'à demain, nous annonce de
nouvelles plaines d'alfa. Je distingue nettement, comme un triangle gris
posé sur le vert, une des ces petites pyramides de pierre dont je t'ai
parlé, et qui servent de point de repère dans le steppe, quand il n'y a
ni horizon, ni traces de caravanes pour y diriger la marche.

Cette tache lointaine d'alfa s'aperçoit à peine dans l'ensemble de ce
paysage que je ne sais comment peindre, mais dont il faudrait faire un
tableau clair, somnolent, flétri. Chose admirable et accablante, la
nature détaille et résume tout à la fois. Nous, nous ne pouvons tout au
plus que résumer, heureux quand nous le savons faire! Les petits esprits
préfèrent le détail. Les maîtres seuls sont d'intelligence avec la
nature; ils l'ont tant observée, qu'à leur tour ils la font comprendre.
Ils ont appris d'elle ce secret de simplicité, qui est la clef de tant
de mystères. Elle leur a fait voir que le but est d'exprimer, et que,
pour y arriver, les moyens les plus simples sont les meilleurs. Elle
leur a dit que l'idée est légère et demande à être peu vêtue. Ne
t'étonne point de tout cela. Depuis ce matin je suis à genoux devant les
maîtres, et je crois être tous les jours un peu moins indigne de parler
d'eux. Leur souvenir m'accompagne dans ma route. Leurs leçons se sont
fait entendre aujourd'hui plus clairement que jamais; et c'est à
D'jelfa, sous ma tente, au milieu des Ouled-Nayl, et pendant que je
regardais passer sur ces fonds d'une candeur historique de majestueux
personnages drapés de noir et de blanc. Devais-je donc venir si loin du
Louvre chercher cette importante exhortation de voir les choses par le
côté simple, pour en obtenir la forme vraie et grande?




Sept heures.


Tout le jour, quelques minces traînées de vapeur sont restées étendues
au-dessus de l'horizon, pareilles à de longs écheveaux de soie blanche.
Vers le soir, elles ont fini par se dissoudre et par former un petit
nuage doré, unique au milieu de l'azur sans rides et qui s'en va
lentement à la dérive, entraîné vers le soleil couchant. Il diminue à
mesure qu'il s'en approche, et, comme la voile arrondie d'un navire
qu'on voit de loin se rétrécir et s'abattre à l'entrée du port, il ne
tardera pas à disparaître dans le rayonnement de l'astre. La chaleur
s'apaise, la lumière s'adoucit; elle se retire insensiblement devant la
nuit qui s'approche, sans avoir été précédée d'aucune ombre. Jusqu'à la
dernière minute du jour, le Sahara demeure en pleine lumière. La nuit
vient ici comme un évanouissement.

Il est sept heures. Notre bivouac est maintenant sorti de son
immobilité. Il y règne un certain mouvement, toujours paisible, de gens
qui allument des feux et préparent le café du soir, pendant que d'autres
font leur prière, prosternés la figure au levant; on se rassemble sur
des tapis pour prendre le repas; et nos chevaux, à qui l'on vient de
donner l'orge, secouent joyeusement le poids du soleil qu'ils ont porté
douze heures sans bouger.

La maison de Si-Cheriff seule continue de rester muette. De l'endroit
où je suis, on la dirait inhabitée, si l'on ne voyait un peu de fumée
bleuâtre s'élever à l'angle du toit. Cette maison, triste blockhaus,
donnée pour citadelle à notre kalifat, est achevée seulement du mois de
novembre dernier.

Une inscription, sculptée dans la pierre, au-dessus de la porte
d'entrée, m'apprend qu'elle a été bâtie en cinquante jours, sous le
gouvernement de M. le général Randon, par la colonne expéditionnaire du
général Yusuf. D'autres inscriptions indiquent les divers corps qui ont
pris part à cette construction, avec les noms des principaux officiers;
quelques-unes pourraient déjà servir d'épitaphes. Le capitaine
Bessières, tué glorieusement à l'assaut du 4 décembre, a son nom sur le
pavillon qui forme l'angle droit du mur de défense.

Cette habitation est disposée de manière à servir, à la fois, de
résidence au kalifat, de caravansérail et de forteresse. La cour
d'entrée est vaste; un petit convoi s'y renfermerait au besoin, et elle
présente une double ligne de hangars pavés, sous lesquels une centaine
de chevaux pourraient s'abriter. Par delà s'étend le jardin, qui n'est
encore que tracé.--Au centre de ce carré long, et séparé du jardin par
un chemin de ronde, s'élève un corps de logis, composé de deux étages et
percé, sur ses quatre faces, de fenêtres malheureusement françaises; il
a sa cour intérieure, cour réservée, où l'on ne pénètre pas, et que je
n'ai fait qu'entrevoir.

Le rez-de-chaussée est abandonné aux voyageurs. L'appartement privé du
kalifat, celui de son cousin et de son jeune frère Bel-Kassem occupent
les deux étages; c'est là, je ne sais dans quelle partie du bâtiment,
que sont reléguées leurs femmes, avec les servantes.

Quelques fenêtres ont des barreaux; mais il n'en est guère qui n'aient
une ou plusieurs vitres cassées: ces nombreux accidents ne surprennent
pas, quand on connaît l'ingénuité des Arabes à l'endroit de ces choses
transparentes. Pour ta plupart, ils n'en ont jamais vu; et, sans prévoir
l'obstacle, ils passent leur poing au travers.--Si-Cheriff parle
seulement des dégâts causés par le vent et s'en plaint, de manière à
laisser croire qu'il tient à ses vitres: au fond, en homme de la tente,
il s'en inquiète assez peu et laisserait volontiers tout le bordj
s'écrouler, si la petite garnison de soldats ouvriers, casernée dans un
des pavillons, n'avait aussi pour mission de l'entretenir.

Cette résidence, que l'on a tâché de rendre habitable, est-elle, en
effet, du goût de Si-Cheriff? Réussira-t-il à s'y plaire, autant que
dans sa tribu?--Il paraît, du moins, se résigner à ce séjour comme à une
nécessité politique; n'y venant, du reste, qu'à ses heures, quand il y
est mandé, ou qu'il doit y recevoir des hôtes.

Indépendamment de ce domicile officiel, il a un domicile réel dans les
pâturages voisins du Rocher de Sel, avec d'immenses troupeaux de
moutons, et quelque chose, m'a-t-on dit, comme six mille chameaux. Il
se partage entre sa maison de laine et sa maison de pierre, et n'amène
ici que ses chevaux, sa suite militaire et sa femme. Je dis _sa_ femme,
parce qu'on parle d'une madame Si-Cheriff, dont l'histoire, comme tant
d'histoires de ce pays, ressemble beaucoup à un roman. Celui-ci,
d'ailleurs, après un prologue assez sombre, finit heureusement. Est-ce
une indiscrétion que de rapporter ce qu'on raconte?--Cette femme est
Espagnole. Un homme, qui a disparu depuis et dont la mort subite n'a
jamais été bien expliquée, l'avait conduite, elle et sa sœur, plus
jeune qu'elle, à la Deira d'Abd-el-Kader, peu d'années avant la
soumission de l'émir.--Elles étaient toutes les deux fort jolies.
Abd-el-Kader fit épouser l'aînée à Si-Cheriff, alors son kalifat,
bientôt après devenu le nôtre, et la plus jeune au cousin de
Si-Cheriff.--Toutes deux, elles ont suivi, sous l'alliance française, la
nouvelle fortune de leurs maris et n'ont jamais songé à réclamer contre
le mariage qui leur fut imposé. Elles ont adopté, non-seulement le
costume, mais aussi la langue arabe, au point d'avoir oublié la leur. La
femme de Si-Cheriff habite en ce moment le bordj.

J'ai vu ce matin leur enfant, joli petit garçon de quatre ans au plus.
Il était à la classe, dans une école fondée par Si-Cheriff et tenue par
un taleb, sorte d'instituteur communal que Si-Cheriff paye de ses
deniers. L'enfant était pieds nus et n'avait pour tout vêtement, comme
ses petits camarades les plus pauvres, qu'une petite soutane blanche on
ne peut plus négligée. M. N..., qui est de ses bons amis, lui rapportait
en cadeau d'Alger un foulard français, un sabre de bois et une chemise
de fine laine. Quant à la sœur de madame Si-Cheriff, on ne la voit
jamais à D'jelfa. Elle préfère le séjour de la tente et n'abandonne à
personne le soin du ménage nomade ni l'administration des troupeaux.
Tout ce que je sais des affaires domestiques de Bel-Kassem, c'est qu'il
a deux femmes jeunes et qui passent pour très belles. Il vient, ces
jours derniers, d'épouser la seconde. Et j'ai cru comprendre pendant le
dîner d'hier, qu'on a plaisanté le jeune marié sur ce qu'il était
amaigri depuis son récent mariage, et plus pâle encore que de coutume.
Pour moi, je n'ai rien aperçu du harem emprisonné là-haut, derrière ces
grillages. J'ai seulement rencontré deux négresses assez laides, mais de
belle tournure, qui puisaient de l'eau au puits du jardin, pendant que
le pauvre fou se promenait dans les allées sans verdure, et qui le
taquinaient en se tordant de rire et en faisant étinceler leurs dents.

Quoique maussade à l'œil au milieu de ce désert saharien, avec sa
façade neuve, son toit de tuiles jaunes et sa fâcheuse ressemblance avec
une caserne, le bordj, je lui donne ce nom pour l'embellir, éveille
l'idée d'une assez grande vie, et rappelle, au moins par moments, les
mœurs féodales. Les portes revêtues de fer, restent ouvertes pendant
le jour. Un assez grand nombre de chevaux remplit les écuries. On les
entend piaffer, hennir; on les voit s'agiter chaque fois qu'un nouveau
cavalier se présente à l'entrée de la cour. Chaque arrivant pique droit
au perron, s'y arrête court, et met pied à terre. C'est là, dans l'ombre
de la galerie, qu'accroupi sur un banc, un chapelet dans ses mains,
distrait, le kalifat se laisse embrasser par ses nombreux clients et
leur donne audience. On se précipite à l'étouffer, pour baiser sa grosse
tête emmaillotée de blanc. Quoiqu'on lui parle debout, quelques
familiers sont assis près de lui, et souvent un homme en haillons, le
dernier des tribus, se mêle à l'entretien du prince aussi librement que
s'il était son favori. Le prestige du rang, énorme chez les Arabes,
n'exclut pas une familiarité singulière entre le maître et le serviteur.
Quant à la distance établie par l'habit, elle n'existe pas. J'ai vu là
des types surprenants, des visages de momies à qui l'on aurait mis des
yeux de lion. L'audience achevée, le client s'en va, traînant ses longs
éperons, reprendre sa bête qui, la bouche baveuse, essoufflée, les
flancs saignants, attend, clouée sur place et comme un cheval de bois.
Douce et vaillante bête, dès que l'homme a posé la main sur son cou pour
empoigner ses crins, son œil s'allume, et l'on voit courir un frisson
dans ses jarrets. Une fois en selle et la bride haute, l'homme n'a pas
besoin de lui faire sentir l'éperon. Elle secoue la tête un moment, fait
résonner le cuivre ou l'argent de son harnais; son cou se renverse en
arrière et se renfle en un pli superbe, puis la voilà qui s'enlève,
emportant son cavalier avec ses grands mouvements de corps qu'on donne
aux statues équestres des Césars victorieux.

D'ailleurs le bordj n'est pas constamment silencieux ou seulement rempli
comme aujourd'hui de visiteurs paisibles. A l'exemple des manoirs
anciens, il a ses moments d'alarme et ses bruits de fête. Quelquefois
c'est le jeune Bel-Kassem, à qui son frère n'a jamais permis de faire la
guerre, qui sort en équipage de chasse, escorté de ses lévriers, avec
ses fauconniers en habit de fête, ses pages étranges, et portant
lui-même un faucon agrafé sur son gantelet de cuir. S'il arrive au
contraire que l'ennemi soit signalé ou qu'il y ait par là quelque tribu
turbulente à châtier, ce jour-là, c'est Si-Cheriff en personne qu'on
voit sortir du bordj avec son appareil de guerre. Le goum est rassemblé
devant la porte. Il y a là deux ou trois cents cavaliers groupés
confusément autour de l'étendard aux trois couleurs, rouge, vert et
jaune; tous en tenue de combat, le haïk en écharpe, le fusil au poing,
droits sur la selle, attendant le kalifat qui va paraître. Lui-même est
botté, éperonné, mais sans armes. On lui voit seulement à la taille une
lourde ceinture pleine de cartouches et traversée de longs pistolets aux
pommeaux brillants. Il a près de lui deux serviteurs nègres qui portent,
l'un son sabre droit à fourreau sculpté et son long fusil écaillé de
nacre, l'autre son chapeau de paille à flots de soie. Il enfourche
pesamment sa grande jument blanche, dont la croupe et les pieds sont
teints de rose; il rejette son burnouss en arrière, par un beau geste et
pour dégager son bras droit, celui qui doit agir au besoin, et, dans
tous les cas, commander. Enfin, il donne le signal, entraîne son goum,
prend la tête avec son fanion, ses écuyers et ses plus fidèles, et, si
le danger presse, part au galop du côté de l'endroit menacé.

Tu vois que rien ne manque à la vie du bordj, pour rappeler des mœurs
depuis longtemps disparues de notre histoire. Pour moi, je préfère les
mœurs de la tente à ce spectacle de chevalerie, si séduisant qu'il
soit. Ici, je m'intéresse médiocrement au soldat, beaucoup, au
contraire, au voyageur. Devant un pareil pays, dans un cadre de cette
grandeur, je ne puis m'empêcher de trouver d'un petit effet la mise en
scène un peu théâtrale de cette vie mêlée de chasse, de coups de main,
de parade, quelquefois de galanterie; et tout cela, en définitive, me
touche moins que la vue d'une pauvre famille errante au milieu d'humbles
aventures.

Pourtant je m'estime heureux d'avoir rencontré sur ma route le bordj de
D'jelfa. Le peuple arabe est très divers, plus divers qu'on ne le croit.
Je le vois aujourd'hui par le côté le plus avancé de sa civilisation;
c'est assurément le plus brillant; il a ce mérite, en outre, d'être un
des moins observés.




Ham'ra, 1er juin 1853.


On a plié les tentes au petit jour. Malgré l'heure matinale, Si-Cheriff
et son frère étaient debout pour recevoir nos adieux, et nous nous
sommes mis en route gaiement, comme après une journée entière de repos.
Moi seul peut-être je regrettais un peu D'jelfa, où j'avais eu plus de
plaisir assurément que personne au milieu de mes contemplations
solitaires, et je me détournais pour voir la place abandonnée d'où nos
feux jetaient quelques restes de fumée blanche. Même en ce perpétuel
changement, il en est ainsi pour tous les lieux que je quitte; je m'y
attache vite et n'en oublie aucun, car il me semble que tous ont été
passagèrement à moi, bien mieux que les maisons de louage où j'ai vécu.
Après des années, le petit espace où j'ai mis ma tente un soir et d'où
je suis parti le lendemain m'est présent avec tous ses détails.
L'endroit occupé par mon lit, je le vois; il y avait là de l'herbe ou
des cailloux, une touffe d'où j'ai vu sortir un lézard, des pierres qui
m'empêchaient de dormir. Personne autre que moi peut-être n'y était venu
et n'y viendra, et moi-même, aujourd'hui, je ne saurais plus le
retrouver.

Nous prîmes la direction de la balise. En moins d'une demi-heure nous
l'avions atteinte et nous entrions dans l'alfa. Comme je l'avais prévu,
la route s'engageait dans une suite de plateaux verts, tous pareils, de
peu d'étendue, se déroulant du nord au sud et se succédant avec la plus
triste régularité. De loin en loin, mais de manière qu'il y en a
toujours au moins une en vue, la même pyramide grise apparaît posée sur
le bord de l'horizon. Pendant quatre heures de marche, je n'ai pas
aperçu dans aucun sens le plus petit coin qui ne fût vert comme un champ
d'oseille. Sous le ciel bleu, et quand on se sait dans le Sahara, cette
couleur printanière produit le plus désagréable étonnement. Le contraste
est imprévu, mais absolument laid. Je t'ai parlé ailleurs de l'alfa; si
j'y reviens, c'est afin de tenir un compte minutieux de mes impressions
d'aujourd'hui.

A dix heures, nous faisions halte dans le lit profond d'une rivière.
L'été, on se demande où sont les rivières qui ont pu creuser de pareils
lits. Il y reste en ce moment une petite source, réduite à rien, mais
qui ne tarit pas. Le réservoir n'a pas deux enjambées de large. Elle
sort avec un léger bouillonnement du milieu des cressons, puis à
quelques pas de là se perd ou plutôt se glisse dans le sable. Je n'avais
jamais vu de source ayant un cours si réduit ni plus pressée de
disparaître. C'est un avertissement que tous les voyageurs comprennent;
j'ai remarqué, en effet, que les bords n'étaient aucunement piétinés,
quoiqu'elle serve de rendez-vous aux caravanes dans cette saison. On
prit donc exemplairement la provision nécessaire à notre convoi. J'y
puisai moi-même avec le plus grand soin, et j'y remplis nos peaux de
bouc d'une eau limpide, légère et à peu près fraîche. Surtout on empêcha
les chevaux d'y boire. Tout autour, le lit de la rivière est encombré de
rochers blancs, calcinés, désorganisés comme de la pierre à chaux qui
commence à cuire; leur éclat au soleil est insupportable.

Vers onze heures, la chaleur devint subitement très forte. Le ciel,
jusque-là sans nuages, commençait à se tendre de raies blanchâtres,
sortes de balayures au tissu transparent pareilles à d'immenses toiles
d'araignée. Le vent se levait et se fixait au sud. Très faible encore
tant que nous fûmes abrités, dès que nous remontâmes en plaine, il se
fit décidément reconnaître pour du sirocco. Il mit néanmoins plus de
deux heures à se déclarer dans toute sa violence. D'abord, ce ne furent
que des souffles passagers, tantôt chauds, tantôt presque frais. Je les
recevais en plein visage et pouvais avec exactitude en mesurer la
température, le mouvement et la durée. Peu à peu, il y eut moins
d'intervalle entre les bouffées; je les sentis venir aussi avec plus de
régularité, mais toujours intermittentes, saccadées comme la respiration
d'un malade accélérée par la fièvre. A mesure que cette haleine étrange
arrivait plus fréquente et plus chaude, la terre elle-même s'échauffait;
et quoiqu'il n'y eût plus de soleil et que mon ombre marquât à peine sur
le sol éclairé d'une lumière morne, j'avais encore sur la tête
l'impression d'un soleil ardent. Le ciel était d'une couleur rousse où
ne filtrait plus aucune lueur de bleu. L'horizon cessa bientôt d'être
visible et prit la noirceur du plomb. Enfin, le souffle devint continu,
comme l'exhalaison directe d'un foyer. Alors, la chaleur sembla venir à
la fois de partout, du vent, du ciel, et peut-être encore plus forte des
entrailles du sol, qui véritablement s'embrasait sous les pieds de mon
cheval. Le pauvre animal se lassait à marcher vent debout, mais
souffrait surtout de cette flamme qui lui montait au ventre. Quant à
moi, sans la fatigue de me maintenir en selle, j'eusse éprouvé un réel
bien-être à me sentir enveloppé de cette chaleur qui après tout
n'excédait pas mes forces, et toute curiosité de voyageur à part, je
n'étais pas fâché, dusse-je même en souffrir, de respirer cet ouragan de
sable et de feu qui venait du désert.

J'arrivai de la sorte à Ham'ra sans m'être douté que j'en approchais.
Ham'ra est un amas misérable d'une trentaine de masures bâties en pisé,
ruinées, croulantes, d'aspect funeste et qu'on dirait abandonnées. On
les confond presque avec les rochers jaunâtres dont la haute ceinture
enferme entièrement le village du côté du couchant. Au levant s'étendent
quelques petits jardins assez vivaces et que je suis étonné de trouver
trop verts. Le sirocco s'acharnait après cette pauvre verdure échappée
au soleil; et la poussière qui pleuvait à flots, le jour plombé qui
enveloppait tout de sa couleur de cendre, donnaient à ce tableau, déjà
si triste, une physionomie violente et pour ainsi dire pleine
d'angoisse.

Deux grands gaillards en guenilles, hâves et singulièrement farouches,
qu'on dirait les seuls habitants du pays, sont venus nous regarder
planter nos tentes, puis se sont retirés à cent pas de là sur une roche
plate en forme de dolmen, et depuis lors y sont restés accroupis les
yeux fixés sur nous. Presque tous les arbres des jardins sont des
abricotiers; j'ai aperçu, en passant à cheval le long des murs bas, un
figuier, un grenadier d'une belle venue et quelques vignes grimpantes,
mais pas un palmier. J'espérais rencontrer ici celui que j'ai vu indiqué
sur la carte du Sud à quelques lieues d'El-Aghouat. C'est sans doute à
_Sidi-Makhelouf_ que je le trouverai.

Heureusement que des rigoles creusées autour des jardins amènent jusque
devant nos tentes une belle eau, bonne au goût et pas encore trop
échauffée. Ç'a été en arrivant un grand soulagement.

En ce moment, le vent est plus chaud et souffle plus violemment que
jamais. Il a failli renverser ma tente. Bakir et ses compagnons ont été
pendant quelques minutes ensevelis sous la leur, et semblaient même
avoir pris le parti de ne pas la relever. Nous avons dû doubler les
cordes et consolider les piquets. Grâce aux petits murs de clôture qui
font abri, on a pu néanmoins allumer du feu pour le souper. Sous ma
tente, et pendant que j'écris, j'ai sur les mains la chaleur exacte
d'un foyer. Il fait déjà presque nuit, quoiqu'il soit tout au plus six
heures. Nos chevaux demeurent immobiles, la tête pendante, la croupe au
vent. Les chameaux n'ont pas mangé; à peine déchargés, ils se sont
couchés en troupeau serré, le ventre aplati, le cou allongé sur le
sable.

Par moment, le pied du vent semble s'éclaircir. L'horizon se dégage, et
je découvre entre deux caps de montagnes coupés carrément, et dont l'un,
celui de droite, tout à fait noyé, doit être à quinze ou dix-huit lieues
d'ici, la ligne insaisissable d'un horizon plat. Cette ligne plate me
fait rêver. Serait-ce le désert?




Ham'ra, même date, la nuit.


Le vent continue; la chaleur n'a en rien diminué. Vers sept heures, le
ciel, un moment auparavant plus clair, s'est rapidement assombri. Cette
fois, c'était la nuit. Il n'y a pas une étoile. L'obscurité est absolue.
Je distingue à peine un ou deux chevaux blancs attachés à six pas de ma
tente. Toutes les lumières et presque tous les feux sont éteints. Une
troupe de chacals est venue tout á l'heure hurler si près du bivouac,
que je suis sorti dans l'espoir absurde de les tirer. Personne ne dort,
mais personne ne remue; et je n'entends pas d'autre bruit que celui du
vent dans la toile des tentes et dans les arbres des jardins.




2 juin 1853, à la halte, dix heures.


La matinée a été plus calme; le soleil a reparu dans un ciel riant. Nous
avons marché par une petite brise, toujours en plaine et de nouveau dans
l'alfa. Nous rencontrons un lit de rivière, où l'on s'arrête; mais cette
fois, pas une goutte d'eau. En prévision de ce qui nous arrive, on avait
rempli les outres à Ham'ra. A ce moment, dix heures, le sirocco
recommence à souffler avec les mêmes symptômes qu'hier, peut-être encore
plus menaçants. Dès son début, il est déjà très incommode et nous couvre
de sable. Nous déjeunons, couchés à plat ventre sous des lauriers-roses
qui n'ont pas encore de fleurs. Le pain que nous mangeons, avec la
liberté seulement d'y joindre un oignon (c'est, en fait de vivres frais,
tout ce que nous avons pu nous procurer à Ham'ra), est devenu si dur
après dix jours de voyage dans les _tellis_, qu'on a besoin de le
ramollir dans l'eau. Il n'y a pas moyen d'allumer du feu, et nous nous
passerons de café. D'ailleurs, chacun de nous est impatient d'atteindre
le caravansérail de _Sidi-Makhelouf_. Aussi, nos chevaux sont restés
bridés, et nos chameaux n'ont fait que déposer deux outres pleines et
ont filé en avant. L'intrépidité de nos chameliers est admirable;
singulière race! par goût, la plus paresseuse de la terre; quand il le
faut, la première pour supporter la fatigue; gourmande au delà de toute
expression, et se passant volontiers de manger comme d'une chose
inutile. Allant toujours du même pas, par longues enjambées, avec cette
élasticité du genou qui est l'art des grands marcheurs, trottant si les
chameaux trottent, quelquefois montant en croupe derrière la charge,
mais deux ou trois minutes seulement, et berçant les longs ennuis de la
marche par une chanson, toujours la même, languissante et dite à
demi-voix, rarement on les voit se traîner d'un air de lassitude; plus
rarement encore on les voit manger. Quelquefois, chemin faisant, il y en
a qui prennent un peu de _rouina_ (farine de blé grillé) dans leur
_mezouëd_ (sac en peau de chèvre tannée) ou dans le capuchon crasseux de
leur burnouss; ils la délayent dans le creux de leur main, la pétrissent
en boulette; et cette unique bouchée de farine à l'eau compte
ordinairement pour un repas.

Il y a dans notre caravane un petit enfant du M'zab, qui vient de Roghar
et retourne dans son pays avec son père, qui est notre bach'amar. Il n'a
pas six ans; on le fait voyager à chameau. Une fois perché sur sa haute
monture, il y reste tout le jour sans en descendre, les mains
cramponnées à un bout de corde, suspendu parmi les bagages aussi
insouciamment que dans un nid. Quand je passe auprès de lui, il me fait
un signe amical et me crie le bonjour du matin ou le bonsoir. Cependant,
l'animal va son train et semble ignorer qu'il a cet être fragile sur le
dos. Le soir, on met l'enfant à terre; il court alors dans le bivouac,
donne un coup d'œil aux cuisines et s'endort entre deux sacs à pain.
Ne va pas croire que ce dur apprentissage de la vie du désert soit
nuisible à ces santés vigoureuses. Il est tout rond, avec un ventre
énorme et de petits yeux dans une grosse figure, où la couleur du sang
s'épanouit sous une forte couche de poussière et de hâle. Il ressemblera
à son compatriote Bakir; il aura, s'il continue, le même embonpoint et
la même jovialité.

Je m'aperçois, et tout à fait à propos, car c'est lui-même qui
m'interrompt, que je ne t'ai pas encore parlé de notre compagnon de
route _Mohammed-el-Chambi_. Mohammed est le chambi qui a fourni à M. le
général Daumas une partie des renseignements obtenus sur le Sahara
central, _depuis Metlili jusqu'au Haoussa_, et dans la bouche de qui les
auteurs du _Grand Désert_ ont mis le récit du voyage. L'intérêt de sa
personne est médiocre, et je ne l'aurais pas remarqué sans la célébrité
que lui a donnée ce beau livre, la seule Odyssée que nous ayons sur le
grand désert. C'est un diable d'homme assez bizarre, grand, sec, à nez
crochu, sanglé, botté, coiffé haut, qui se déhanche en marchant avec des
airs d'acrobate et une certaine mine de mauvais sujet. On m'apprend que
j'aurais pu le voir à Paris l'année dernière, figurant à l'Hippodrome,
dans je ne sais quel spectacle arabe, avec les autruches, je crois. On
me dit aussi qu'il a du goût pour les bals d'été, et que, pendant une
saison, il a été le lion du Château-Rouge. M. N..., qui me raconte ces
détails au moment même où je les écris, vient de l'appeler et lui a dit
de danser devant nous. Mohammed ne s'est point fait prier; il a jeté de
côté ses bottines éperonnées, et, chaussé seulement de ses longs bas de
cuir rouge, il s'est mis, nous l'accompagnant d'un air de quadrille, à
nous donner une idée de son savoir-faire. C'était souverainement
grotesque, et d'une fantaisie difficile à rendre. Ce danseur en tenue de
guerrier, ce sauvage battant un entrechat imité de Brididi, je ne sais
quoi de ressemblant et de bien saisi qui positivement rappelait la danse
défendue et faisait penser aux sublimes mascarades de Gavarni; surtout,
le contraste du lieu, le choix singulier du moment, le sable qui
l'aveuglait sans l'interrompre, le vent qui faisait voler son haïk, nos
Arabes attentifs à le regarder, mais à peine surpris et ne souriant pas,
enfin le désert à deux pas de nous, voilà des antithèses que je
n'inventerais point, et j'ai rarement éprouvé un plus grand renversement
d'idées. D'où vient-il à présent? Où va-t-il? Si, comme je le crois, il
retourne à _Metlili_, il pourra parler de mademoiselle Palanquin à la
belle _Meçaouda_.

Puisque je reviens incidemment aux figures, encore un mot. La galerie
n'est pas complète; il y manque un personnage, le plus muet de la bande,
peut-être aussi le seul de tous qui soit charmant. C'est un des
serviteurs de M. N... Il s'appelle _Iah'-iah_, joli nom qu'il faut
prononcer en deux syllabes bien distinctes, en ayant soin d'insister sur
l'a final par une légère aspiration. Il est tout jeune, assez grand,
mince et d'une indolence absolue dans ses mouvements. Il n'a pas de
barbe, à peine une ombre au coin des lèvres; il a le sourire triste, une
pâleur d'Indien et de grands yeux sans étincelles formant deux taches
sombres dans son visage. Il est vêtu de blanc et très enveloppé, comme
une femme. Les bottes de cavalier lui vont mal, et le burnouss lui ôte
un peu de sa grâce. Aussitôt descendu de cheval, il se déchausse,
déboucle son ceinturon et s'étend. On ne peut pas dire qu'il soit mou,
car il se fatigue beaucoup sans se plaindre, ni qu'il soit petit-maître,
quoiqu'il aime à se couvrir de musc. Il ne fume point, et c'est lui qui
fait nos cigarettes; il ne prend pas de café, et c'est lui qui prépare
le meilleur que nous buvions; il est marié, mais ne parle jamais de
femmes; il fait régulièrement ses prières, se montre très susceptible à
l'endroit de sa religion, ce qui ne l'empêcherait pas de se faire hacher
pour M. N... Il se produit peu, sort rarement de la tente et y passe
tout le temps de la halte. En marche, il est d'avant-garde avec son
maître. C'est lui qui porte la gibecière de peau de lynx et le fusil. Il
manie modestement sa petite jument maigre, la tenant toujours au pas
qu'il faut pour être aux ordres de M. N... On s'est essayé à la cible,
et personne n'a tiré mieux que lui. On me dit que c'est un fils de
grande tente des environs de Boghar. Il a quitté sa femme pour suivre M.
N... dans le Sud; et maintenant il mourrait, dit-il, de chagrin, s'il
devait renoncer à le suivre. On va toutefois le remarier à El-Aghouat,
afin de rendre son exil volontaire plus doux.

Iah'-iah voyage en compagnie de deux amis, comme lui de bonne famille,
et mis avec recherche, mais qui sont loin de le valoir. Le plus jeune,
quoique Saharien, a l'allure espiègle des enfants de Paris. Il se nomme
_Makhelouf_, comme le marabout qui a baptisé l'endroit où nous
coucherons ce soir; et, pardonne à ces plaisanteries de bivouac, nous ne
l'appelons que saint Maclou, ou communément M. Maclou. Il conduit, à son
grand dépit, un de nos mulets de cantine, et, malgré l'infériorité de sa
bête, ce qu'il obtient d'elle est incroyable; il l'estropierait plutôt
que de rester dans le convoi. Il dit qu'il est de naissance à monter
mieux qu'un mulet, et réclame le droit de marcher en ligne avec les
cavaliers; on lui a promis qu'il aurait un cheval pour faire son entrée
à El-Aghouat.

Aux yeux des Arabes, un bon cheval fait la supériorité d'un homme. A
défaut d'autre signe, il n'est rien qui vous procure autant d'estime;
car leur respect ne s'attache qu'à ce qui est chez eux la marque
convenue du rang, de la fortune ou du commandement; et venir après les
autres, c'est faire présumer qu'on suit un maître. Ils font peu de cas
de nos valets, et cependant ils consentent à se mettre à nos gages. Au
reste, ils se vengent de leur propre servitude par le mépris qu'ils ont
de la domesticité dans autrui. Leur plaisir, quand ils sont en service,
est de se faire servir eux-mêmes par un plus pauvre; ils n'y mettent ni
oppression, ni dureté, mais c'est une sorte de sujétion mutuelle qui
relève la dignité de chacun dans ce peuple d'esclaves, et leur fait tour
à tour connaître les douceurs de l'autorité. Tel est le trait le plus
apparent de ces caractères composés de ruse et de vanité. Leur docilité
n'est que feinte; il faut se défier de leur bonhomie, et surtout
utiliser pour notre propre influence ces petits moyens de se faire
valoir. Quant à moi, je sais bien que je me déconsidère en négligeant de
les employer.

Je voudrais que tu visses notre fastueux _Ali_, son frère _Brahim_ et le
_Sidi-Embareck_, trois de nos valets, toujours en conflits de service et
en perpétuelle émulation d'importance.

Sidi-Embareck balance entre ses deux épaules, et sans jamais s'en
servir, un énorme chapeau recouvert d'une toison noire d'autruche mâle.
Ali trouve préférable de porter immuablement le sien sur sa tête. Déjà
d'une taille peu ordinaire, il aime à se grandir encore par cette
coiffure colossale, qui lui donne environ huit pieds de haut, et fait
qu'entre ses jambes le plus grand cheval devient un criquet.
Sidi-Embareck a son équipage de guerre au complet: fusil, pistolets,
yatagan passé sous la sangle, longue _djebira_ en tissu de laine, à
franges ornées de nœuds. Ali voyage vêtu à la légère, comme si
quelqu'un portait pour lui tout son attirail, avec une simple veste
amarante, chamarrée d'or, et fort belle encore, quoique fanée, un haïk
un peu troué, mais très fin, les pieds nus dans des souliers arabes de
cuir verni. Sa djebira, la plus vaste et la plus ornée de toutes, traîne
à terre. J'ai cru lui voir un diamant au petit doigt. Ce qu'il y a de
plaisant, c'est qu'ils se ressemblent, quoi qu'ils fassent pour se
rendre si différents. Ils ont tous deux le nez retroussé, le menton sans
barbe, les dents blanches, mais trop grandes, et de gros yeux insolents.
De plus, on les dit aussi paresseux l'un que l'autre, également
vantards, gourmands, peu délicats, avec un même penchant pour le vin. Et
c'est une égale illusion que de compter sur Sidi-Embareck ou sur Ali
pour un service, pour une aide ou pour un secours utile. Le cheval d'Ali
se trouvant malade depuis hier, il s'est agi de le remplacer; mais
c'était à qui ne céderait pas le sien, et, en bonne conscience, on ne
pouvait y forcer personne. J'ai donc eu pendant quelques lieues le
spectacle lamentable d'Ali relégué parmi les bagages et se traînant sur
le plus chétif et le moins envié de nos mulets. Sidi-Embareck profita de
ce moment pour exciter sa jument noire et faire à lui seul autant
d'effet que tout le monde. Heureusement pour Ali qu'il y avait là son
frère Brahim. Brahim, personnage modeste, corps amaigri, figure
souffreteuse, a des airs cauteleux, vicieux et sournois. Brahim était à
cheval, Ali lui persuada de faire un échange; et depuis ce matin Ali
mène au galop un maigre animal qui semblait mort entre les mains de
Brahim, et Brahim attend sur son mulet l'occasion bien douteuse de le
céder à son tour contre un cheval.

Je m'amuse à des portraits. Ai-je tort? Je ne les choisis pas, je les
copie, et je m'étonne moi-même de les trouver si loin de l'idéal qu'on
rêve, et si divers; d'abord, on n'aperçoit que la variété des costumes;
elle séduit et fait oublier l'homme; puis, on s'arrête aux traits
caractéristiques de la race, et, pour empêcher de la confondre avec une
autre, on donne à tous les individus la même parenté de tournure,
d'élégance et de beauté banales. Ce n'est que plus tard que l'homme
enfin apparaît sous les traits de l'Arabe et montre qu'il a, comme nous,
ses passions, ses difformités, ses ridicules. Me trompé-je donc en
introduisant la vie commune sous ces traits demeurés vagues et jusqu'à
présent mal définis? N'est-il pas temps de sortir du bas-relief,
d'envisager ces gens-là de face, et de reconstruire surtout des figures
pensantes? Et cependant, outre le laid, qui est toujours à éviter, n'y
a-t-il pas à craindre le petit? Ce n'est pas moi qui réussirai dans ce
que j'essaye; mais je ne puis laisser à la réalité qui pose devant moi
la splendeur inanimée des statues.




Sidi-Makhelouf, 2 juin 1853.


Même temps qu'hier; même vent, si c'est possible, encore plus déchaîné.
Il était temps d'arriver; hommes et bêtes, nous étions à bout de nos
forces. On a déchargé les bagages comme on a pu, jetant tout, arrachant
les sangles, car les chameaux étaient exaspérés et ne voulaient plus
rien entendre.

Le caravansérail est bâti sur un plateau de roches et de sable, au bord
du ravin où sont les sources. Il y a cinq palmiers espacés dans la
longueur du ravin; leur tête apparaît de loin par-dessus la ligne de la
plaine. Trois ont poussé de la même souche; ils sont échevelés, à moitié
morts, tout jaunes. Le vent, qui fait un bruit d'enfer dans leurs
bouquets de palmes, les rebrousse entièrement comme un parapluie
retourné. Ils sont horribles et se détachent en lueurs livides sur le
fond du ciel tout à fait noir. A gauche du caravansérail, au delà, près
des trois palmiers, se trouve le marabout. Il est blanc, carré, avec une
corne à chaque angle, et, au lieu d'être couvert en kouba, il se termine
en pain de sucre. Au pied, on aperçoit une multitude de tombes serrées,
accumulées, empiétant les unes sur les autres; la foule des morts s'y
presse; c'est à qui dormira le plus près du saint. On vient s'y faire
enterrer des environs, de fort loin, le lieu lui-même étant un désert;
et je pense avec effroi que mes os pourraient être là. A l'opposé du
marabout, il n'y a que des pierres, des pierres au fond du ravin;
l'autre côté se relève encore par des pierres blanches, et l'horizon se
termine par un mur dentelé de rochers, interrompu vers le milieu. A
droite, la montagne entrevue d'Ham'ra prend des formes colossales, et
d'ici représente un énorme bloc d'acier sali. Je n'ai fait qu'entrevoir
tout cela à l'arrivée, le vent et le sable m'empêchant, à la lettre,
d'ouvrir les yeux.

On a tout entassé, bagages et harnais, devant la porte du caravansérail.
On y a laissé quelques Arabes seulement pour gardiens; les autres sont
descendus au ravin, où probablement on n'essayera pas de dresser les
tentes. Quant à nous, nous avons pris pour cette nuit nos logements dans
le _fondouk_.

Y sommes-nous plus abrités qu'en plein air? Ce serait à essayer, si je
l'osais. Le caravansérail est formé d'une cour immense entre quatre
murs. Sur deux faces, une galerie couverte pour les chevaux; aux quatre
angles, une chambre pour les voyageurs. Je n'ai pas choisi la mienne et
ne suis pas tombé sur la moins exposée au vent. Ces chambres n'ont
qu'une porte, sans fenêtres, et pas de fermeture à la porte. Le vent qui
s'y engouffre y pousse incessamment des flots de poussière. J'ai essayé
vainement d'y clouer une couverture; dans tous les cas, la précaution
serait inutile, et je me résigne à voir le sable s'amasser sur mes
cantines, sur mes cartons, et se répandre sur toute ma personne, comme
si j'étais menacé d'être enseveli vivant.

Sidi-Makhelouf est, me dit-on, rempli de scorpions, et surtout de ces
vipères redoutables que les Arabes appellent _lefaa_. On m'a recommandé
de ne m'asseoir qu'avec prudence et de visiter ma chambre avant de m'y
endormir.

Ali vient d'arriver, portant sur son dos une selle et un harnais de
cheval. Il a tué la jument de Brahim et l'a laissée morte à une
demi-lieue d'ici; on l'accuse de l'avoir fait crever de fatigue ou de
l'avoir assommée de coups. Il s'en défend, et raconte qu'il allait au
plus petit pas, la ménageant à cause du vent, quand la bête a manqué
sous lui, et s'est laissée tomber de côté. Il a voulu la relever, puis
la dessangler, elle ne bougeait plus; elle avait les yeux ouverts, mais
la langue pendante, et le sang lui coulait de la bouche. Il ne l'a
quittée qu'une heure après, quand elle était froide. Son opinion, c'est
que le _cheli_ (sirocco) l'a étouffée. Son cheval est hors d'état de le
porter. Comment fera-t-il demain? A moins qu'il ne dérange encore
Brahim, et que Brahim n'aille à pied.




A la halte, 3 juin 1853, neuf heures.


Nous approchons. Dans cinq heures nous verrons El-Aghouat. Il me paraît
étrange qu'à huit lieues d'ici se trouve une grande ville, sans
voisinage avec aucune autre, perdue dans ce désert comme un îlot; un
centre où l'on vit pourtant, aussi simplement qu'ailleurs, sans se
douter de l'effet qu'on produit à distance, ni de la curiosité qu'on
inspire. Nos villes de France se tiennent toutes; elles se donnent
presque la main par leurs faubourgs; elles correspondent par leurs
villages; on va de l'une à l'autre par des routes ouvertes, par des
campagnes peuplées; il n'y a point de surprise à les découvrir. Ici, on
se croirait en mer; voilà soixante-quinze lieues que nous faisons sans
route tracée et sans rencontrer un point habité.

Nous sommes arrêtés sur un terrain plat, parmi des alfas desséchés et
des broussailles épineuses. Nous descendons de cheval, transis de froid
et les mains engourdies; le vent a sauté cette nuit du sud au nord; ce
n'est plus du sirocco, c'est du mistral. Malgré la force du soleil déjà
haut, on souffre comme par une matinée de mars. Les premiers arrivés ont
mis le feu aux broussailles; le vent l'a propagé sur une étendue de plus
de cent mètres. L'incendie s'éteindra de lui-même faute d'aliments, ou
quand le vent ne soufflera plus.

Nous avons à gauche un mur fuyant de collines rougeâtres; à droite, un
mur parallèle, plus élevé, régulièrement dentelé. Il n'y a pas trace de
végétation ni d'un côté, ni de l'autre. La vallée qui s'engage entre les
deux murailles peut avoir une lieue de large; elle est accidentée,
coupée de brusques ravines, quoique unie en apparence, d'abord
clairsemée de broussailles, elle ne tarde pas à se dépouiller, et peu à
peu quitte sa couleur verdâtre, pour revêtir la couleur rose et dorée
des montagnes.




El-Aghouat, 3 juin au soir.


Regarde bien cette fois d'où j'écris ces notes. Commence, si tu le veux,
par te réjouir de me savoir au terme; mais fais comme moi, reprends la
route de Sidi-Makhelouf où nous l'avons quittée ce matin, et laisse-toi
conduire à petits pas jusqu'à l'entrée du désert. C'est une émotion qui
perdrait à n'être pas attendue. Il manquerait quelque chose à mon
arrivée dans ce pays surprenant, si je supprimais la lenteur et la
fatigue extrême des dernières lieues.

J'ignore le nom de la montagne que j'avais à ma gauche; celle de droite
s'appelle le _Djebel-Milah_. Elle s'enfonce directement dans l'ouest,
sans inflexion, et d'autant plus morne qu'à l'heure où je l'ai vue sous
le soleil déjà haut, ses flancs entièrement nus n'avaient pas une ombre.
Elle se découpe régulièrement en larges dents de scie. Chaque saillie se
compose d'une superposition de couches obliques, et présente au sommet
un bloc indépendant du reste, mais également posé de côté. Cette
architecture bizarre se répète d'un bout à l'autre avec la plus exacte
symétrie. Il est remarquable, d'ailleurs, que toutes les montagnes et
tous les rochers que j'ai rencontrés depuis ce matin sont construits de
cette façon, comme si le même soulèvement en eût renversé les assises
et les eût toutes inclinées dans le même sens.

Jamais montagne ne m'avait paru si longue; il y avait trois heures que
je marchais devant elle sans avoir l'air d'avancer; et, bien que son
extrémité ne me semblât pas éloignée, je n'avais pas encore atteint le
quart de son étendue. Le vent, presque tombé, laissait au soleil toute
sa force; le terrain se desséchait; l'air, de froid qu'il avait été le
matin, commençait à devenir brûlant. Devant moi, la vallée se
prolongeait indéfiniment et se terminait sur le ciel sans qu'il y eût
place pour une ville; je savais en outre qu'El-Aghouat était bâti sur
des rochers, et d'ailleurs la vallée courant dans l'ouest, c'était à ma
gauche et non devant moi que je devais l'apercevoir. Tous les cavaliers
avaient pris le devant, et depuis plus d'une heure je les avais perdus
de vue dans la brume ardente de l'horizon, et j'avais cessé d'entendre
les coups de fusil qui m'annonçaient les joyeuses mousqueteries de
l'arrivée. J'avais pour tout compagnon mon domestique, harassé de
chaleur, et qui ne s'occupait même plus de savoir de quel côté nous
devions avancer.

Pourtant, je rejoignis un petit convoi de chameaux chargés de grains. Le
convoi prit à gauche et se mit à monter parmi des mamelons de sable
jaune. J'abandonnai donc la vallée pour le suivre. Je sentais
qu'El-Aghouat était là, et qu'il ne me restait que quelques pas à faire
pour le découvrir. Je n'avais plus autour de moi que du sable; il y
avait des pas nombreux et des traces toutes récentes imprimées à
l'endroit où nous marchions. Le ciel était d'un bleu de cobalt pur;
l'éclat de ce paysage stérile et enflammé le rendait encore plus
extraordinaire. Enfin, le terrain s'abaissa, et devant moi, mais fort
loin encore, je vis apparaître, au-dessus d'une plaine frappée de
lumière, d'abord un monticule isolé de rochers blancs, avec une
multitude de points obscurs, figurant en noir violet les contours
supérieurs d'une ville armée de tours; au bas s'alignait un fourré d'un
vert froid, compact, légèrement hérissé comme la surface barbue d'un
champ d'épis. Une barre violette, et qui me parut sombre, se montrait à
gauche, presque au niveau de la ville, reparaissait à droite, toujours
aussi roide, et fermaît l'horizon. Cette barre tranchait crûment sur un
fond de ciel couleur d'argent mat, et ressemblait, moins le ton, à une
mer sans limites. Dans l'intervalle qui me séparait encore de la ville,
il y avait une étendue sablonneuse, et quelque chose d'un gris plus
bleuâtre, comme le lit abandonné d'une rivière aussi large que deux fois
la Seine. On y voyait, par places, aux deux bords, des taches vertes
ayant l'air de joncs. Tout à fait sur le devant, un homme de notre
escorte, à cheval, penché sur sa selle, attendait au repos le convoi
laissé fort loin en arrière; le cheval avait la tête basse et ne remuait
pas.

Voilà trait pour trait et nettement ce que je vis. Plus tard, cela me
fera rêver, et peut-être mon souvenir adoucira-t-il les couleurs trop
crues de ce tableau. Aujourd'hui je reproduis, sans rien y changer, ce
qui s'est imprimé de soi-même et comme un portrait dans mon esprit. Je
n'éprouvai aucun éblouissement; j'eus le temps de m'affermir un peu
l'âme afin d'embrasser tout ce tableau d'un coup d'œil sûr, qui
demeurât fidèle, et de m'en emparer pour toujours. Lentement,
j'envisageai cette ville noirâtre, cet horizon plat, cette solitude
embrasée, ce cavalier blanc sur un cheval blanc, ce ciel sans nuages;
puis mon œil, pourtant fatigué de lumière, tomba sur la petite ombre
brune marquée entre les pieds du cheval et s'y arrêta. Je me souviens
d'avoir, il y a quatre ans, pour la première fois, aperçu le désert, le
soir, et sous un éclat devenu doux. Cette fois, j'arrivais, comme je
l'avais souhaité, à l'heure sans ombre; il était un peu plus de midi.

Nous sortîmes des dunes pour entrer dans ce qui ressemblait au lit d'une
rivière, obliquant, à tout hasard, dans le sens de la ville et nous
dirigeant sur l'angle nord-est des jardins. Nous avancions avec peine
dans une terre sablonneuse, écrasés sous un ciel de plomb. A mesure que
nous approchions, l'oasis se développait sur la droite, les aigrettes
vertes des palmiers devenaient plus distinctes, et nous découvrions un
second monticule, comme le premier, couvert de maisons noires;--on n'y
voyait pas de tours;--entre les deux, un monument blanc; plus à droite,
un troisième amas de rochers roses surmontés d'un marabout; plus à
droite encore, une sorte de pyramide escarpée, plus élevée et plus rose
que tout le reste; dans les intervalles, continuait d'apparaître la
ligne violette du désert. Telle est la vue complète d'El-Aghouat du côté
du nord; la première était plutôt une vision; celle-ci, plus étendue et
dont je crois ne rien omettre, je te la donne pour une vue. Le point
d'où je l'ai prise s'appelle _Rass-el-Aïoun_ (tête des sources). C'est
l'endroit où prend sa source l'_Oued-Lekier_, seul ruisseau qui arrose
El-Aghouat.

A petite distance des jardins, nous vîmes venir à nous un cavalier en
habit français, chaussé de bottes à l'écuyère. Me voyant en retard et me
jugeant embarrassé de la route à suivre, il arrivait au galop pour me
souhaiter la bienvenue et m'introduire dans la ville.

Ce fut donc avec M. C..., officier au bataillon turc, mon guide
obligeant, que j'achevai de tourner les jardins. La première chose dont
nous parlâmes fut le siège. Je venais de reconnaître en passant les
traces d'un grand bivouac; on pouvait parfaitement distinguer la place
des tentes et l'endroit noirci par les cuisines; il y avait là d'énormes
amas de cendre et des restes de bûches à moitié brûlées; de longues
lignes piétinées, portant des trous de piquets, des souillures et des
débris de litières indiquaient le bivouac de la cavalerie; M. C...
m'apprit que c'était le camp du général Pélissier, et me montra, sur la
rive gauche de l'_Oued-Lekier_, en face du premier, le camp de la
division Yusuf. Devant nous s'ouvrait une vaste étendue sablonneuse;
c'était là qu'avait eu lieu la belle affaire de cavalerie du 21
novembre. Puis il me parla du combat meurtrier du 3 décembre, de
l'assaut du 4 et de la lutte sanglante qui suivit la prise. Il me parla
de nos pertes et de celles de l'ennemi; il me prévint que je sentirais
peut-être une odeur fétide dans la ville et que je lui trouverais un air
d'abandon. Il fit le calcul des morts; lui-même avait présidé à leur
enfouissement dans les puits. Nos propres morts n'avaient guère été
mieux enterrés, faute de pioche pour creuser plus profondément. Chaque
jour, tant ils étaient peu couverts, on en trouvait à la surface du sol
que les chiens avaient exhumés pendant la nuit. Il fallait s'attendre à
marcher sur des débris et à voir partout pointer des ossements. Tout à
l'heure, en venant, il avait trouvé le corps entier et tout habillé d'un
zouave; il me mena le voir. Le pauvre soldat avait les bras étendus, la
tête renversée de côté, soulevé par un peu de sable, en manière
d'oreiller; le haut du corps à l'état de squelette était momifié; il
conservait son pantalon rouge, et le bas de ses jambes, engagé dans le
sable, montrait des lambeaux de guêtres; on eût dit qu'il allait achever
de sortir de terre, comme on se représente une résurrection. Un peu plus
loin, il y avait une tête réduite à la sécheresse d'un caillou; et sur
toute notre route on voyait par-ci par-là des os blanchis.

Les sables nous menèrent jusqu'à la porte de l'Est, par où nous entrâmes
enfin dans la ville.




II

EL-AGHOUAT




3 juin 1853, au soir.


Presque toutes les villes arabes, surtout celles du Sud, sont précédées
de cimetières. Ce sont ordinairement de grands espaces vides, en dehors
des portes, où l'on remarque seulement une multitude de petites pierres
rangées dans un certain ordre, et où tout le monde passe aussi
indifféremment que dans un chemin. La seule différence ici, c'est qu'au
lieu d'un champ de repos, je trouvais un champ de bataille; et ce que je
venais de voir, ce que je venais d'entendre, je ne sais quoi de menaçant
dans le silence et dans l'air de cette ville noire et muette sous le
soleil, quelque chose enfin que je devinais dès l'abord, m'avertissait
que j'entrais dans une ville à moitié morte, et de mort violente.

Le côté de l'est n'a pas visiblement souffert. Les murs extérieurs ont à
peine reçu quelques boulets, toute l'attaque ayant porté du côté opposé.
Quant à la porte, qui n'a pas été canonnée, elle conserve ses lourds
battants raccommodés avec du fer, son immense serrure de bois et ses
arcs-boutants en troncs de palmiers. Elle est pratiquée dans l'épaisseur
d'une tour massive et percée de meurtrières. De loin, on dirait un trou
carré et noir, inscrit dans la façade lumineuse de la tour, et
inscrivant lui-même un petit carré de lumière; c'est le commencement
d'une rue qui se montre à travers la porte. Le porche a dix pas de long;
des enfoncements ménagés de chaque côté dans la largeur de la tour, avec
une double rangée de banquettes, en font une sorte de vestibule garni de
sièges, ou pour mieux dire, de lits. Ce vestibule, au besoin, se
transforme en corps de garde.

Une sentinelle du bataillon turc, en veste bleue et turban blanc, s'y
tenait dans l'ombre, affaissée et son fusil entre les jambes. Quatre
autres soldats de garde dormaient sur les bancs de pierre, un bras passé
sous la tête. Au bruit de nos chevaux la sentinelle se leva pesamment et
salua. Les autres firent à peine un mouvement de corps pour prouver
qu'ils étaient présents.

Au delà de la porte on voyait fuir un étroit corridor, entre des murs
gris, presque noirs, sans fenêtres, percés, en guise de portes, de trous
carrés, encadrés de chaux; en bas, un pavé blanc, étincelant comme de
l'acier, avec un imperceptible filet d'ombre sur le côté droit de la
rue; au-dessus, le ciel d'un bleu sombre; aucun passant, personne aux
portes, un silence aussi pesant que la chaleur.

--Voici El-Aghouat à midi, me dit M. N..., en me montrant le corps de
garde et la rue.

La plupart des portes étaient fermées; quelques-unes, où je remarquai
des trous de balles et des marques de baïonnettes, semblaient l'être,
comme on dit en France, après décès. Celles qui, par hasard, se
trouvaient ouvertes, donnaient sur des antichambres privées de jour ou
sur des cours ressemblant à des écuries. J'aperçus des hommes dormant
sous le porche obscur de ces maisons pleines de souvenirs redoutables.

La rue s'enfonçait, avec de légers détours, dans la profondeur de la
ville, et sur un pavé raboteux, inégal et dallé de roches. La roche,
presque partout à fleur de terre, avait la sonorité et l'éclat du
marbre. A droite et à gauche s'ouvraient des ruelles se faisant suite,
celles de gauche remontant vers le sommet de la ville et s'arrêtant
contre un mur continu de calcaires blancs, celles de droite encadrant à
leur extrémité une échappée de vue plus riante sur les cimes vertes de
l'oasis. En face de nous, au fond de cette étroite avenue frappée
d'aplomb par le soleil perpendiculaire, je voyais monter en s'étageant
toute la partie occidentale de la ville, comme un amas de bâtisses
grisâtres. En avant, se détachaient deux constructions blanches. Une ou
deux aigrettes de palmiers pointaient au-dessus des terrasses; et,
quoique privés de mouvement, car il n'y avait plus un souffle dans
l'air, quoique éclairés par le sommet et ne présentant qu'une
silhouette obscure, ces minces bouquets de palmes, épanouis dans l'air
bleu, rappelaient du moins quelque chose des gaietés de l'Orient.

La rue était si étroite que nos deux chevaux ne pouvaient pas toujours y
marcher de front. M. N... me précédait, me montrant du bout de sa
cravache les portes trouées, les murs lézardés, les maisons vides.

Un peu plus loin, nous passâmes devant des boutiques et devant des
cafés; des toiles tendues au-dessus de la rue y formaient de l'ombre.
Là, se trouvait une assemblée de fumeurs, accroupis sur des bancs garnis
de nattes, pendant que les cafetiers arrosaient le devant de leurs
portes. La compagnie, rassemblée dans ce petit espace, où semblait
s'être réfugiée toute l'animation de la ville, se composait de spahis,
de cavaliers du _Makhzen_, et de quelques Arabes vêtus de blanc, dont on
semblait fêter le retour.

Je reconnus quelques-uns de mes compagnons de voyage, entre autres Ali,
Embareck et le petit Maklouf. Celui-ci prenait son café tout botté,
éperonné, avec un air viril que je ne lui connaissais pas; quant aux
deux valets, ils étaient en habits frais et installés sur leurs talons
devant un jeu de dames.

M. N... me conduisit droit à la maison du commandant. Elle est située
sur une place fort irrégulière, à l'angle de laquelle coule un ruisseau,
servant d'un côté de fontaine et de l'autre d'abreuvoir. A l'entrée de
la place, s'élève un palmier gigantesque, droit comme un mât. Au
centre, sommeillait paisiblement un troupeau de chameaux jaunâtres.
Autour, et dans les endroits où l'ombre commençait à se montrer, on
voyait, allongée contre le pied des murs, la forme enveloppée d'Arabes
endormis. Une vieille femme en haillons, chargée d'une outre, une petite
fille à peine vêtue, tenant une écuelle et coiffée d'un entonnoir en
tissu de palmes, filaient devant moi au grand soleil, frappant la terre
de leurs talons nus et laissant dans la poussière une trace humide.

Le soleil était dévorant; le cuir de mes fontes me brûlait les mains, et
de toutes parts régnait le plus grand silence. La garnison faisait la
sieste, enfermée par consigne dans ses casernes, jusqu'à la diane de
deux heures.

--Voici la maison du commandant, me dit M. N..., en me montrant une
sorte de bâtisse carrée à façade multicolore; et probablement la vôtre,
ajouta-t-il, en m'indiquant une haute façade de terre grise avec deux
ouvertures tendues de toile.

A droite de cette maison, une pièce de canon était adossée au mur et
braquée sur le centre de la place.




4 juin 1853.


Je suis installé depuis hier deux heures dans la _Maison des hôtes_; je
dirais que mes habitudes y sont prises, si je n'avais à peu près gardé
celles du bivouac.

J'ai, dans mes antécédents de voyage, le souvenir de séjours assez
étranges; depuis les nids à scorpions de _Bouchagroun_, jusqu'au _Dar
Dief_ de _T'olga_, où j'eus pour camarades de chambre une jeune autruche
et une antilope; cependant, j'en suis encore à m'étonner de l'indigence
et du dénûment grandiose de ce logis. Sache, au surplus, qu'il vient
d'être réparé pour recevoir les étrangers de distinction, et qu'il est
question d'y établir le bureau arabe.

--Je suis très content, me dit obligeamment M. N... en m'y introduisant,
parce qu'au moins vous aurez un des meilleurs logements d'El-Aghouat.

J'y trouvai une troupe de balayeurs arabes en train de préparer les
chambres, c'est-à-dire de précipiter de la terrasse dans la cour, et de
la cour dans la rue, une masse extraordinaire de fumier, de paille sèche
et de poussière.

La maison se compose d'une cour, avec quatre compartiments au
rez-de-chaussée, dont l'un sert d'écurie; à l'étage, de deux chambres et
de deux réduits à peu près en ruine, où se sont logés mes deux
domestiques; car j'ai pris un domestique arabe qui me servira
d'interprète, de guide et de valet de chambre, l'autre n'ayant pas trop
de tout son temps pour les chevaux; je ne parle pas d'une galerie à
trois fenêtres, que j'abandonne en toute jouissance aux souris et aux
lézards.

Quant à l'état des lieux, imagine des murs élevés, couleur de suie,
troués en vingt endroits de brèches béantes; et, comme si ce n'était pas
assez de tant d'issues, toutes les portes grandes ouvertes, depuis la
rue jusqu'à ma chambre; en sorte que je suis un peu moins bien gardé
chez moi que sur la voie publique. Dans la cour, au pied d'un palmier,
un coin plus enfumé que tout le reste marque la place des cuisines; nous
y avons trouvé un amas de cendres, refroidies depuis le 4 décembre, et
quatre pierres calcinées formant fourneau. Le feu n'a pu encore entamer
le vieil arbre; il pousse droit le long du mur et couvre à moitié ce
petit préau sinistre d'un large éventail de feuilles jaunies. Un
escalier de vingt-cinq marches conduit à l'étage; très élevé, très
raide, sans rampe, il est tellement étroit, si endommagé, si
singulièrement construit, que j'ai dû positivement l'apprendre par
cœur afin de pouvoir, la nuit, l'escalader sans danger. Je pourrais
t'indiquer de mémoire les deux marches qui manquent; te dire que la
cinquième est cassée en deux du côté de la cour et n'offre plus qu'un
point d'appui des plus scabreux, que la vingtième et la vingt-troisième
sont deux fois plus hautes que les autres, qu'enfin on ne peut, sur
toute sa longueur, y poser que le bout du pied quand on monte, et le
talon quand on descend. Dans la chambre des domestiques, une moitié
seulement du plafond, et de même une moitié de plancher; ces deux trous,
ouverts sur la tête et sous les pieds, se correspondent. Est-ce un obus
qui a traversé le tout à la fois? Que s'est-il passé il y a six mois à
cette même place où j'écris? Les maisons arabes ont tant de cicatrices,
qu'on ne peut reconnaître, et ici moins qu'ailleurs, si c'est le temps,
la négligence ou la main d'un ennemi qui les a faites.

Enfin, une chambre, petite, à murs blancs, avec son plancher de terre
battue, qui se change en boue, quand pour abattre la poussière j'y fais
répandre un bidon d'eau; une fenêtre fermée par une toile d'emballage
tendue sur châssis; une porte masquée par une couverture de cheval
clouée au mur; puis, ma sangle sur mes deux cantines; le burnouss qui me
sert à la fois de couverture et de matelas; une musette bourrée d'orge,
en guise d'oreiller; tout ainsi que sous la tente: telle est à peu près,
cher ami, avec son mobilier de peintre et de voyageur, la résidence où
je suis convenu, vis-à-vis de moi-même, d'attendre d'un cœur ferme
les fortes chaleurs de l'été.

Avec tant soit peu d'industrie, j'aurais pu me procurer plus d'aise, et
surtout m'enfermer davantage; mais à quoi bon? La sûreté de ma personne
est ce qui m'occupe le moins; j'ai peine à supposer que mon maigre
bagage fasse envie à qui que ce soit; et, en attendant que leur utilité
me soit démontrée, mes pistolets ne sortiront pas de leur fourreau de
serge. Somme toute, et malgré le regret que me cause le séjour
infiniment plus gai de la tente, j'éprouve toujours le même soulagement
d'esprit à me sentir à ce point dénué de tout, sans être en réalité
privé de rien.

Dès le soir, je me suis hissé sur la terrasse pour assister au coucher
du soleil et reconnaître en même temps le voisinage.

De ce point élevé, et me tournant de manière à regarder le nord, j'avais
à mes pieds la place, avec la maison du commandant en face de moi, la
fontaine et le lavoir; par-dessus se déployait l'oasis. Derrière
l'oasis, mais bien au delà, j'embrassais trois rangs successifs de
collines; le premier, marbré de bronze et d'or; le second, lilas; le
troisième, couleur d'améthyste, courant ensemble horizontalement,
presque sans échancrure, depuis le nord-ouest, où le soleil plongeait,
jusqu'au nord-est. La plus rapprochée de ces collines est le
prolongement des dunes de Rass-el-Aïoun, et je voyais, dans un pli de
sable étincelant, le lit grisâtre de l'Oued-M'zi, par où j'avais
débouché le matin; la seconde s'appelle, je crois, le Djebel-Milah; et
je la reconnus pour la montagne interminable que j'avais longée pendant
une partie de l'étape; la dernière enfin, très éloignée, s'appelle d'un
nom que j'aime à entendre et qui la peint, _Djebel-Lazrag_
(Montagnes-Bleues).

A droite, se développait toute la partie orientale de la ville, sur le
plan relevé des rochers, sous la forme d'une pyramide à peu près
régulière et de couleur fauve, dont le sommet est représenté par la tour
de l'est. A gauche, la vue est masquée par les maisons de la place. Par
le sud, enfin, je confine aux premiers jardins, et en me tournant je
voyais commencer au bord de ma terrasse, pour ne plus finir, un taillis
de dattiers superposé à des masses confuses de feuillages.

La maison du commandant, qui tranche au milieu des autres constructions
arabes par la symétrie presque européenne de ses fenêtres et le
badigeonnage de sa façade, était un bain maure que le dernier kalifat,
Ben-Salem, avait fait construire, peu d'années avant sa mort, par des
ouvriers italiens. A côté, je remarquai une construction basse, écrasée,
autrefois peinte en blanc, percée d'ouvertures allongées et surmontée
d'une mince croix de fer: c'est une ancienne mosquée transformée en
église. Un peu plus à gauche, et sur la terrasse d'une informe masure en
pisé, se promenait une figure en robe noire, avec quelque chose de large
et de noir sur la tête; cette demeure est le presbytère, et ce petit
personnage obscur, dont la vue d'abord me surprit, c'est le curé.

Le spectacle de la place était animé, et me rappelait, avec un certain
mélange de costumes et quelques nouveautés dans les bruits, le mouvement
d'une garnison française, dans cet encadrement singulièrement africain.
Des chevaux de cavalerie vinrent boire au ruisseau, pêle-mêle avec des
ânes, des chameaux et de maigres juments arabes menées par des
palefreniers en guenilles; la fontaine au delà était peuplée de toutes
sortes de figures remplissant toutes sortes de vases, bidons, gamelles,
outres noires, tonneaux. Des sonneries militaires se faisaient entendre
à tous les coins de la ville.

Le crépuscule dura peu; des lueurs orangées irradièrent un moment le
couchant au-dessus des montagnes plus sombres. Puis tout se décolora. Un
insensible brouillard s'éleva du sol, remonta le long des dattiers et se
répandit sur les cimes, qui devinrent d'un vert froid; et la nuit tomba
presque subitement.

Je voulus passer cette soirée-là seul et chez moi; et, quand la nuit fut
tout à fait venue, je regagnai ma chambre. Il y faisait chaud; mon
thermomètre se soutenait à trente et un degrés. Le ciel était
magnifique; jamais je n'avais vu tant d'étoiles, ni d'aussi grandes;
j'eus de la peine à retrouver la grande Ourse au milieu de cette
multitude de feux presque égaux et de même éclat. J'entendis mon
domestique ramener les chevaux, les entraver; puis, un pas lourd et un
pas plus leste montèrent ensemble l'escalier de pierre.--«Bonne nuit,
monsieur, me dit M... en passant devant ma chambre.--Que ta nuit soit
bonne, Sidi,» me dit Ahmet. Et je n'entendis plus rien dans ma maison.

Le vent se leva; les palmiers faisaient le bruit de la mer, bruit
qu'accompagnaient quelques aboiements de chiens fort éloignés et
d'innombrables murmures de griffons et de grenouilles; à chaque instant
la couverture étendue devant ma porte se soulevait, comme si quelqu'un
voulait entrer.

Vers dix heures, un clairon de cavalerie vint sous mes fenêtres sonner
le couvre-feu. C'est un air lent et doux, finissant par une note aiguë
destinée à se faire entendre de loin.

--Allons, me dis-je, je ne suis pas tout à fait hors de France!

Le musicien répéta l'air une seconde fois, en y introduisant à la
reprise, des modulations d'un goût bizarre; et, pendant quelques
minutes, il s'y complut, comme s'il eût joué pour son plaisir.

J'étais étendu sur ma sangle, la bougie allumée, regardant autour de moi
mon attirail de route, les murs blancs, le plafond noir et toute
l'étrange nouveauté de ce séjour; je me levai; j'aperçus, par les
crevasses du mur, une étincelle rouge au fond de la chambre d'Ahmet:
c'était l'Arabe qui fumait en attendant le sommeil.

Puis le clairon se tut. D'autres clairons lui répondirent aux extrémités
de la ville, plus faibles ou plus distincts; peu à peu ces notes légères
du cuivre se dispersèrent une à une, et je n'entendis plus que le bruit
des palmes. Alors, me sentant comme une faiblesse au cœur et comme
une envie épouvantable de m'attendrir, je soufflai ma bougie, me roulai
sur ma sangle, et me dis:

--Eh bien! quoi? ne suis-je pas au lit? chez moi? et ne vais-je pas
dormir?

Malheureusement, je ne dormis pas, car j'étais brisé de fatigue, et il y
avait avec moi, dans la _Maison des hôtes_, des hôtes sur lesquels je ne
comptais pas.




Juin 1853.


Aujourd'hui, dans la matinée, je me suis laissé conduire au marabout de
_Sidi-El-Hadj-Aïca_, théâtre du combat du 3 décembre; et, pour en finir
tout de suite, avec une histoire étrangère à mes idées de voyage, je te
dirai, aussi brièvement que possible, ce que j'ai vu, c'est-à-dire, les
traces de la bataille et les lieux qui ont été témoins du siège.

El-Aghouat se développe, de l'est à l'ouest, sur trois collines, sorte
d'arête rocheuse, isolée, entre une plaine au nord et le désert sans
limite au sud. La pente nord de la ville est entièrement couverte de
maisons; celle du sud, plus escarpée, quelquefois à pic, n'est bâtie que
de distance en distance et présente, à l'une de ses extrémités, un
revers caillouteux; à l'autre, une longue dune de sable jaune.

Les deux sommets extrêmes étaient, au moment du siège, armés chacun
d'une tour et de remparts. L'éminence intermédiaire est couronnée par
une vaste construction de maçonnerie solide, blanche, sans aucune
fenêtre extérieure, aujourd'hui l'hôpital, autrefois la demeure du
kalifat Ben-Salem, et nommée _Dar-Sfah_, _maison du rocher_, à cause de
l'énorme piédestal de rochers bruts sur lequel ce palais-forteresse est
planté avec assez d'audace.

Le Dar-Sfah partage la ville en deux parties à peu près égales, et
sépare, ou plutôt commande à la fois deux quartiers jadis ennemis: à
l'est, les _Hallaf_; à l'ouest, les _Ouled-Serrin_; ces deux quartiers,
qui ont en chacun ses chefs, son gouvernement, ses intérêts à part,
n'ont cessé de se battre que le jour où le Dar-Sfah les a réunis sous
l'autorité d'un pouvoir central.

Le mur de séparation existe encore ainsi qu'une porte, de tournure
égyptienne, qui s'ouvrait ou se fermait, suivant l'état de paix ou de
guerre où vivaient ces deux petites républiques jalouses et toujours
prêtes à se fusiller par-dessus leur mur mitoyen.

La tradition de ces querelles, qui peut-être ont duré trois siècles,
est, tu l'imagines, à demi fabuleuse, et représente en quelque sorte la
mythologie d'El-Aghouat.

Ce que j'en connais à peu près, c'est que l'on continua de se mitrailler
d'un quartier à l'autre, de la tour des Serrin à la tour des Halaff,
jusqu'en 1828, époque où le parti d'_Achmet-Ben-Salem_, le dernier
kalifat, massacra un _Lakdar_, chef des Ouled-Serrin, et resta maître de
la ville.--Dix ans plus tard, en 1838, la lutte recommença. A cette
époque, de grands événements se passaient dans le Sud; Abd-el-Kader
canonnait depuis neuf mois Aïn-Mahdy, que défendait Tedjini, le
marabout, le héros des K'sours de l'Ouest. Les Ben-Salem ayant pris
parti pour Tedjini, Abd-el-Kader se mêle alors à la querelle et fait
appuyer, par ses lieutenants, les Ouled-Serrin dépossédés.--Enfin, les
nomades interviennent à leur tour, et les belliqueux voisins des
L'Aghouati, les _L'Arba_, fournissent des contingents, tantôt à l'un,
tantôt à l'autre des deux partis, parfois aux deux ensemble.

Alors, se succède une série de coups de main tentés par les Ben-Salem,
tentés par les kalifats de l'émir, et chacun se terminant par un
massacre et par des fuites à bride abattue vers le Sud. D'abord, c'est
Ben-Salem qui se sauve chez les Beni-Mzab, laissant El-Aghouat aux mains
d'un marabout, El-Arbi; plus tard, c'est ce même El-Arbi, un chef
réintégré des Serrin, qui quitte la place à son tour et qu'on voit, à
quatre lieues de là, s'enfermer dans le petit k'sar d'El-Assafia, avec
trois cents fantassins, seul reste de l'armée d'invasion que lui avait
confiée l'émir. Puis, des escarmouches sans nombre, et, finalement, sous
les murs de la ville, trois batailles rangées, livrées coup sur coup,
dont la dernière, perdue pour le compte de l'émir, achève de ruiner sa
cause, déjà compromise devant Aïn-Mahdy, coûte la vie à El-Arbi, et
assure définitivement le pouvoir dans la famille des Ben-Salem.

Enfin, en 1844, Achmet demande au gouvernement français l'investiture
d'El-Aghouat, et obtient la confirmation du titre de kalifat.

Jusque-là tout s'était passé à cent quinze lieues de nous et sans nous.
Pour la première fois, nous apparaissons, aussitôt après l'appel qui
nous est fait; et ce fut à cette époque qu'on vit arriver du Nord, par
ce petit passage que tu connais maintenant, l'avant-garde d'une colonne
française.

Vers le commencement du siècle dernier, peut-être avant, car je ne
réponds d'aucune date dans cette histoire, un marabout du nom de
_Si-el-Hadj-Aïca_, exaspéré contre ses concitoyens par je ne sais quelle
grave offense faite à Dieu, une danse autour d'un veau d'or quelconque,
leur avait dit:

«Or, écoutez: je vous condamne à vous entre-dévorer comme des lions
forcés d'habiter la même cage, jusqu'au jour où les chrétiens (je crois
même qu'il a dit les Français), ces dompteurs de lions, viendront vous
prendre tous ensemble et vous museler.»

En 1844, le vieux prophète enterré là, à la place où je te mène et sous
le marabout qui porte son nom, n'entendit que des fanfares, et d'un peu
loin, car l'armée campa, regarda la ville et repartit. En 1852, il
devait cette fois entendre le canon, et de près, car on prit ses
marabout pour batterie, et l'affût d'un canon français posa sur sa
tombe.

Entre ces deux époques, il se passa des faits que j'ignore. Ben-Salem
mourut, un de ses fils prit sa place; nous eûmes un agent près de lui,
par le fait, une sorte de régent. Un jour, on apprit que Ben-Salem,
l'agent français et toute la chancellerie s'étaient sauvés presque sans
chemise à D'jelfa, et que notre ennemi, le scheriff d'Ouaregla, occupait
la ville. Mais précisément une colonne partie de Medeah était en train
de construire à Djelfa la maison de commandement dont je t'ai parlé. On
ne prit que le temps d'achever ce travail, et l'on marcha sur
El-Aghouat. Vingt jours plus tard, une autre colonne arrivait d'El-Biod,
celle-ci par un défilé du nord-ouest; presque aussitôt le siège
commença. Dans l'intervalle de ces deux arrivées, le 21 novembre, avait
eu lieu le combat de cavalerie, dont j'ai vu les traces et le magnifique
emplacement.

Outre ses deux tours, plus habituées à se menacer que prêtes à la
défendre contre l'extérieur, la ville avait, en cas de siège, une
enceinte rectangulaire, crénelée, percée de meurtrières. De plus, elle
est protégée sur chaque flanc par toute l'épaisseur de jardins; enfin la
tour de l'est domine de haut la plaine et le désert, sans être commandée
par rien.

La tour de l'ouest, au contraire, celle des Serrin, est commandée par le
marabout de Hadj-Aïca; car ce marabout couronne un quatrième mamelon
faisant suite aux trois premiers occupés par la ville, à une petite
portée de fusil du rempart, au niveau des fortifications supérieures, et
forme ainsi, pour me résumer, le quatrième angle saillant de la même
arête, dont la tour des Serrin, le Dar-Sfah et la tour des Hallaff
forment successivement les trois autres.

Voilà comment, cher ami, la sépulture de ce saint homme devint, sans
qu'il l'eût prévu, le théâtre d'un combat terrible, et comment, en
annonçant une catastrophe, il avait oublié de dire qu'il aurait la
douleur d'y contribuer.

D'abord, et pendant un long jour ensanglanté, le marabout fut pris et
repris. C'était le point faible; il fut énergiquement défendu. Le
mamelon, sans être escarpé, est roide à monter, surtout hérissé de gros
cailloux, de volume à cacher aisément un homme. On l'aborda par le sud;
tout le sommet, toute la pente opposée étaient garnis de combattants,
couchés à plat ventre, ajustant entre les pierres et tirant à coup sûr.
Il fallut viser à chaque pierre, puis monter quand même; par moments se
battre corps à corps. C'est un genre de guerre qui plaît aux Arabes; et
depuis Zaatcha, jamais ils ne l'avaient pratiqué avec plus de fureur, ni
avec un succès plus long. Ce ne fut qu'à la troisième tentative qu'on
put enfin garder le marabout, le hérisser de feux, tirer en plongeant
sur tout le revers du nord et faire évacuer cette formidable redoute.

Une fois maître du terrain, on creva le marabout, on y poussa une pièce
d'artillerie, on fit une embrasure en perçant le mur qui regarde la
ville, et la pièce, une fois mise en batterie dans le ventre de ce
petit monument qui n'a pas quatre mètres carrés, ouvrit son feu contre
la tour de l'est. Un petit mur élevé à la hâte servait d'épaulement.

La ville alors se garnit de fusils, couvrit à son tour de balles ce
petit point blanc, au centre duquel on voyait un trou noir d'où sortait
régulièrement, sans relâche, un boulet dans un flocon de fumée, et
cribla tout le plateau, intrépidement gardé, malgré d'énormes pertes. Ce
fut le moment le plus meurtrier pour nous.

L'assaut ne nous coûta que peu de monde; il n'y eut pas de résistance
dans les jardins; et quant à la lutte qui se prolongea dans la ville et
se répéta de maison en maison, elle fut désespérée de la part des
Arabes, mais courte, et terrible seulement pour eux. Sur les deux mille
et quelques cents cadavres qu'on releva les jours suivants, plus des
deux tiers furent trouvés dans la ville. La guerre des rues est atroce,
et l'homme y devient fou, soit qu'il se défende ou qu'il attaque.

Il était à peu près huit heures quand, après avoir longé le Dar-Sfah,
tourné par le sud les anciens murs des Serrin, nous arrivâmes au sommet
de ce petit plateau, rayonnant au soleil du matin et tout couleur de
rose. Il n'y avait personne, personne aux environs, et nous en montions
doucement les pentes, le lieutenant N... me parlant du siège, et moi
l'écoutant.

Il n'y a pas une pierre qui ne soit labourée de plusieurs balles et
marquée de bleu comme une plaque de tir. Le plus grand nombre est
effleuré par le bord, car ce n'était pas à la pierre qu'on tirait, mais
à quelque chose, tête ou corps, qui débordait par un côté. Le marabout a
reçu trois boulets lancés de la ville: l'un a écorné un des angles; un
autre a fait sauter un éclat de plâtre de la kouba, le troisième l'a
frappé en plein, à six pieds à peu près du sol, et l'a traversé de part
en part. J'oubliais de te dire que ce marabout est un petit cube de
plâtre autrefois blanc, devenu jaune, avec une kouba conique et une
saillie dentelée à chaque angle.

L'intérieur était assez curieusement peint et enjolivé de légendes
arabes. Nos soldats en ont balafré les murs à coups de couteau, et l'on
y voit plusieurs fois répétée la liste des officiers tués et blessés ce
jour-là. Une de ces listes entre autres, datée du _3 décembre_, m'a paru
curieuse; elle est écrite de mains différentes et conçue de manière à
faire croire que c'était un registre où l'on inscrivait le nom de nos
soldats, à mesure qu'ils tombaient; il y a une barre au-dessous,
peut-être faite à la nuit, et quand la liste de la journée s'est trouvée
complète. A côté, et pour ainsi dire au verso de ce livre de compte
mortuaire, on lit: _4 décembre_; puis, plus bas, et comme pour indiquer
qu'il y eut quelque relâche dans les coups reçus, tout à coup, en gros
caractères: GÉNÉRAL BOUSKAREN.

--Tenez, me dit le lieutenant en se plaçant en face du trou qui servit
d'embrasure au canon, et dans la position d'un pointeur à sa pièce,
c'est ici que le pauvre Millot a reçu le coup. Qui diable aurait dit
cela? A travers ce trou, juste une balle au front! C'est une chance!
Pour tous les autres, ajouta-t-il, c'était prévu. Qu'en dites-vous?

Et il me montrait à la fois le rempart et la place où nous étions
absolument à découvert et formant cible.

--Ici, continua-t-il, c'est le commandant Morand; ici, ce brave Frantz,
un brave ami; ici, Bessières. Et je vis sur une pierre plate: _Capitaine
Bessières, 1er zouaves, telle compagnie, tel bataillon, 3 décembre_.
Là, sur la pente, à l'endroit où il n'y a plus de pierres, c'est le
général Bouskaren. Il descendait en courant avec sa colonne d'assaut et
se retournait pour crier: «En avant.»

Le champ de bataille est si étroit, qu'il n'y a pas un pied carré de
cette terre, vraiment à nous, car elle nous a coûté cher, qui n'ait
recueilli quelques gouttes d'un sang regrettable.

Nous restâmes longtemps assis au pied du marabout, appuyés contre
l'embrasure, noire de poudre, dominant la ville, les jardins à droite et
à gauche, au delà, l'immense perspective du désert prise à revers par le
soleil montant. Il n'y a plus qu'une tour, celle de l'est. Sur le
bastion démantelé, puis rasé, des Ouled-Serrin, commence à s'élever une
citadelle française. On entendait piocher, tailler, scier des pierres,
ou tinter contre le roc sonore la pique des mineurs, et des files de
petits ânes, chargés de moellons, trottaient sur l'emplacement de la
brèche.

Vers dix heures, la mine a joué. Un premier roulement de tambour ayant
dispersé les travailleurs, la place demeura vide. Quelques minutes
après, un second avertissement se fit entendre, et, presque aussitôt,
fut suivi de cinq ou six explosions, pareilles à des décharges de grosse
artillerie; en même temps, un nombre égal de décharges moins
retentissantes éclata du côté de la tour de l'est, qu'on s'occupe aussi
de démolir. Aucun écho ne les répéta; chaque détonation résonna
sèchement dans l'air rare et pur du matin et s'indiqua seulement, avant
de se faire entendre, par une légère secousse imprimée au sol. De
longues gerbes de fumée, mêlées de poussière et de pierres, firent
éruption dans le ciel bleu; puis, arrivée à sa limite d'impulsion, la
fumée se roula sur elle-même, et la masse confuse des projectiles
redescendit comme une pluie de mitraille, tandis que quelques éclats
plus lourds continuaient de monter à perte de vue, pour aller, par une
immense parabole, s'abattre en sifflant aux deux pentes de la ville. Le
vent, qui s'empara de la fumée, la poussa vers le sud-ouest; bientôt il
n'y eut plus dans le ciel parfaitement pur que d'imperceptibles
rousseurs, et le silence retomba lui-même de tout son poids sur cette
solitude un moment troublée.

La brèche étant fermée, il nous fallut rentrer par _Bab-el-Gharbi_
(porte de l'ouest) et remonter en dedans du rempart pour visiter le
petit cimetière où sont déposés côte à côte les officiers tués pendant
le siège ou morts depuis de leurs blessures. En attendant le monument
qu'on doit leur élever, ils sont enfermés dans un petit carré de terre
entouré d'une simple banquette. Aucune inscription n'indique encore les
noms de ces morts réunis là, sans distinction de grade, et par un droit
égal à d'unanimes regrets. Ils reposent sur la brèche, entre la
poudrière et le rempart, à l'endroit d'où la mort est partie pour les
atteindre, et si près de celui où ils sont tombés, qu'il n'y a pas entre
les deux, je te l'ai dit, la portée d'une balle.

A présent, venez dans la ville, me dit le lieutenant en m'entraînant
dans la rue qui fait suite à _Bab-el-Gharbi_. Autant vaut en avoir le
cœur net tout de suite.

Nous suivions à peu près le chemin tracé par les balles et les
baïonnettes de nos soldats. Chaque maison témoignait d'une lutte
acharnée. C'était bien pis que vers la porte de l'est. On sentait que le
courant était entré par ici et n'avait fait que se répandre ensuite
jusque là-bas.

--Tout cela n'est rien, me dit le lieutenant, Dieu merci, vous ne
connaîtrez jamais chose pareille!

Ce que le lieutenant ne me dit pas, je le savais. On marchait dans le
sang; il y avait là des cadavres par centaines; les cadavres empêchaient
de passer.

Vers le milieu de la rue que nous suivions, on rencontre deux voûtes, à
cinquante pas l'une de l'autre; elles sont longues, obscures, juste
assez hautes pour donner passage à un chameau. «Sous la seconde voûte,
me disait le lieutenant, l'encombrement était plus grand que partout
ailleurs; ce fut l'endroit qu'on déblaya d'abord. Toute la couche des
morts enlevée, on trouva dessous un nègre superbe, à moitié nu,
décoiffé, couché sur un cheval, et qui tenait encore à la main un fusil
cassé dont il s'était servi comme d'une massue. Il était tellement
criblé de balles qu'on l'aurait dit fusillé par jugement. On l'avait vu
sur la brèche un des derniers; il avait battu en retraite pied à pied et
ne lâchant pas, le pauvre diable! comme s'il avait eu sa femme et ses
enfants sur ses talons pour lui dire de tenir bon. A la fin, n'en
pouvant plus, il avait sauté sur un cheval, et il fuyait avec l'idée de
sortir par _Bab-el-Chergui_, quand il donna dans une compagnie tout
entière qui débouchait au pas de course, faisant jonction avec les
compagnies d'assaut. La bête, aussi mutilée que l'homme, était tombée
sous lui et barrait la route. Ce fut un commencement de barricade. Une
demi-heure après, la barricade était plus haute qu'un homme debout.»

Ce ne fut que deux jours après qu'on s'occupa de l'inhumation; tu sais
comment. On se servit des cordes à fourrages, de la longe des chevaux,
les hommes s'y attelèrent, il fallait à tout prix se débarrasser des
morts; on les empila comme on put, où l'on put, surtout dans les puits.
Un seul, près duquel on m'a fait passer, en reçut deux cent
cinquante-six, sans compter les animaux et le reste. On dit que pendant
longtemps la ville sentit la mort; et je ne suis pas bien sûr que
l'odeur ait entièrement disparu. Au surplus, rassure-toi; la Providence
a fait ce pays-ci très sain; en cas d'orage, il y aurait, dit-on, à
craindre l'infiltration des eaux de pluie; mais, à le supposer réel,
c'est un danger que l'extrême sécheresse diminue de jour en jour et
rendra bientôt tout à fait imaginaire.

--Tenez, me dit le lieutenant en s'arrêtant devant une maison de la plus
pauvre apparence, habitée par une famille juive, voilà une méchante
masure que je voudrais bien voir par terre.

Et chemin faisant, il me raconta l'histoire suivante en quelques mots
brefs, empreints d'un triste retour sur les hasards cruels de la guerre.

Dans cette maison qui, depuis la prise de la ville, a changé de maîtres,
habitaient deux _Nayliettes_ fort jolies. Pendant le séjour qu'une
colonne expéditionnaire fit sous les murs d'El-Aghouat, quelques mois
avant le siège, le lieutenant N... avait pu pénétrer dans la ville; il
avait avec lui un sergent de sa compagnie; un L'Aghouati, qui leur
servait de guide, les mena chez ces deux femmes, qui les reçurent alors
tout autrement qu'en ennemis. L'une se nommait Fatma, l'autre M'riem. Le
lieutenant et son compagnon d'aventures gardèrent de cette visite
nocturne un souvenir également tendre, et sortirent d'El-Aghouat en se
disant: Si jamais nous y revenons, voilà une connaissance toute faite.

Le 4, au moment de l'assaut, le lieutenant s'était rappelé les
Nayliettes. Il était d'une compagnie d'attaque, et entra, par
conséquent, un des premiers dans la ville. D'abord, il fit son devoir,
dirigea ses hommes et ne s'occupa que de les entraîner; mais, au bout
d'un instant, il comprit que ce qui lui restait de mieux à faire,
c'était de les contenir. Chacun d'ailleurs donnant pour son propre
compte, il se trouva bientôt presque seul avec son sergent. L'idée leur
vint alors, en même temps, de courir à la maison de Fatma. Ils eurent de
la peine à la reconnaître; les coups de fusil pleuvaient dans les rues;
on se battait jusqu'au cœur de la ville. Ils arrivèrent pourtant,
mais trop tard.

Un soldat, debout devant la porte, rechargeait précipitamment son fusil;
la baïonnette était rouge jusqu'à la garde; le sang s'égouttait dans le
canon. Deux autres soldats sortaient en courant et fourraient dans leurs
képis un mouchoir et des bijoux de femmes.--«Le mal est fait, mon
lieutenant, dit le sergent, entrons-nous tout de même?» Ils entrèrent.

Les deux pauvres filles étaient étendues sans mouvement, l'une sur le
pavé de la cour, l'autre au bas de l'escalier, d'où elle avait roulé la
tête en bas. Fatma était morte; M'riem expirait. L'une et l'autre
n'avaient plus ni turban, ni pendants d'oreilles, ni anneaux aux pieds,
ni épingles de haïk; elles étaient presque déshabillées, et leurs
vêtements ne tenaient plus que par la ceinture autour de leurs hanches
mises à nu.

--Les malheureuses! dit le lieutenant.

--Les s.. voleurs! dit le sergent, qui remarqua, le premier, que les
bijoux manquaient.

Ils trouvèrent dans la cour un fourneau allumé, un plat tout préparé de
kouskoussou, un fuseau chargé de laine et un petit coffre vide dont on
avait arraché les charnières. Au-dessus des deux femmes, la tête et les
bras pendants en dehors de la terrasse, on voyait le corps d'un homme
qui venait d'être atteint au moment de fuir et dont la résistance avait,
sans doute, provoqué ce massacre. M'riem, en expirant, laissa tomber de
sa main un bouton d'uniforme arraché à son meurtrier.

--Le voici, me dit le lieutenant; et il me le fit passer sous les yeux.

Connaissant le lieutenant, je ne fus pas surpris qu'il attachât plus
d'un sens à ce souvenir.

Quand on eut enfoui tous les morts, il ne resta presque plus personne
dans la ville, excepté les douze cents hommes de garnison. Tous les
survivants avaient pris la fuite et s'étaient répandus dans le Sud. Le
schériff, échappé on ne sait comment, ne s'évada que dans la nuit qui
suivit la prise, et, tout blessé qu'on le disait, après l'avoir dit
mort, il ne fit qu'une traite d'El-Aghouat à Ouaregla. Femmes, enfants,
tout le monde s'était expatrié. Les chiens eux-mêmes, épouvantés, privés
de leurs maîtres, émigrèrent en masse et ne sont pas revenus. Ce fut
donc pendant quelque temps une solitude terrible, et bien plus menaçante
que ne l'eût été le voisinage d'une population hostile et difficile à
contenir. Dès le premier soir, des nuées de corbeaux et de vautours
arrivèrent on ne sait d'où, car il n'en avait pas paru un seul avant la
bataille. Pendant un mois, ils volèrent sur la ville comme au-dessus
d'un charnier, en si grand nombre, qu'il fallut organiser des chasses
pour écarter ces bêtes incommodes. Ils s'en allèrent enfin d'eux-mêmes.
Mais toute cette mousqueterie succédant aux canonnades du siège avait si
bien détruit la tranquillité des jardins, que les pigeons des
palmiers,--il y en avait des milliers,--finirent aussi par s'exiler; de
sorte que la même solitude s'étendit jusque dans l'oasis. Aujourd'hui,
la chasse ayant été défendue, les tourterelles sont revenues presque en
aussi grand nombre. Quelques vautours solitaires étaient demeurés au
milieu de cette panique générale, et n'ont pas cessé d'habiter les
hauteurs de l'est, comme pour attendre une curée nouvelle.

La ville se repeuple aussi, mais lentement. A mesure qu'ils rentrent,
les Beni-l'Aghouat sont confinés dans les bas quartiers. Ils y font peu
de bruit et y tiennent aussi peu de place que possible. Toutes les
propriétés confisquées ont été provisoirement mises sous le séquestre.
Quant à cet immense butin: tapis, armes, bijoux, le tout, il faut
l'avouer, plus abondant que précieux, on peut dire qu'il n'en reste plus
rien dans El-Aghouat, pas même entre les mains des vainqueurs. Toutes
les maisons sont vides, depuis la plus pauvre jusqu'à la plus riche: on
dirait une ville entièrement déménagée.

--Eh bien! en conscience, ces gens-là ne sont pas méchants, disait le
lieutenant en me montrant quelques groupes d'individus qui se levaient
sur notre passage et nous disaient presque affectueusement bonjour. On
les a mis dans l'impossibilité de bouger, mais non de nuire. Avez-vous
vu les rues hier soir! En France, on les appellerait des coupe-gorge.
Après cela, chez nous on se venge tout de suite, ou l'on oublie; la
différence ici, c'est qu'on ne sait jamais le temps que peut durer une
forte rancune. A les voir, on les dirait incapables de se souvenir; et
je ne jurerais pas que le jour venu de régler leurs comptes, ils
n'auraient pas le plus grand plaisir à me remplir le ventre de cailloux,
ou à m'écorcher vivant, pour faire un tambour avec ma peau. En
attendant:--Dieu l'avait écrit, Si-el-Hadj-Aïca l'avait annoncé.




Juin 1853.


Comme toutes les villes du désert, El-Aghouat est bâti sur un plan
simple, qui consiste à diminuer l'espace au profit de l'ombre. C'est un
composé de ruelles, de corridors, d'impasses, de fondouks entourés
d'arcades. Au milieu de ce réseau de passages étranglés, où l'on a eu
soin de multiplier les angles et de briser les lignes afin de laisser
encore moins de chances au soleil, il n'y a pour vraies voies de
circulation que deux rues directes: l'une au nord, l'autre au sud.

La première, la seule dont j'aie à parler, prend à _Bab-el-Chergui_ et
aboutit à _Bab-el-Gharbi_; traversant ainsi la ville dans sa longueur,
de l'est à l'ouest, à mi-côte à peu près de la colline, de manière à
séparer la haute ville de la basse, en réunissant les deux quartiers.
Elle est étroite, raboteuse, glissante, pavée de blanc, et flamboyante à
midi. Il faut avoir l'aplomb des cavaliers arabes pour y lancer un
cheval au galop; et, quand on y rencontre par malheur un convoi de
chameaux, on doit alors, ou rebrousser chemin, ou se glisser comme on
peut entre les jambes des animaux, ou attendre sous les portes que le
convoi ait achevé de défiler; ce qui dure quelquefois une heure, pour
peu qu'il y ait une trentaine de bêtes, chargées large et venant des
tribus. On reconnaît en effet à leur allure les chameaux qui n'ont
jamais vu de villes. Ils regardent avec étonnement les hautes murailles
de droite et de gauche, et quand ils s'accrochent, leur effroi redouble.
Souvent, la bête qui marche en tête hésite à s'aventurer plus loin et
s'arrête; il se produit alors comme un reflux dans toute la ligne, les
bêtes épouvantées se pressent, s'empilent; non seulement la rue est
barrée, mais elle est bouchée et l'on a devant soi une sorte d'obstacle
confus, hérissé de jambes, surmonté de têtes, d'où sortent des cris, des
beuglements, des plaintes, et qu'il n'est plus possible d'affronter.
Imagine ce que cela doit être, à l'entrée des voûtes, ou lorsque deux
convois se rencontrent.

Cette rue n'en est pas moins la rue _marchande_, et presque la seule où
l'on ait ouvert des boutiques; ces boutiques sont des cafés, des
échoppes de mercerie, ou de petits magasins d'étoffes et de tailleurs
tenus par des M'zabites. On y voit en outre, aux endroits les plus
écartés, quelques loges étroites, un peu plus enfumées que les autres,
où de maigres vieillards, à barbe en pointe, soufflent sur des charbons,
avec un petit soufflet tenu en main, ou façonnent, à coups de marteau,
sur une enclume basse posée à terre entre leurs talons, de petits objets
de métal ayant l'air de joujoux de plomb. Ces vieillards portent le
turban noir, sont fort sales, et l'on remarque qu'aucun Arabe ne vient
s'asseoir à leurs boutiques. Leurs femmes ont pour coiffure un voile
assez richement bariolé, et quelques-unes sont belles et tristes, mais,
je l'avoue, ne rappellent que de très loin la Rachel de la Bible. Ce
soufflet, en manière de forge, cette enclume large de deux doigts, un
peu de limaille dans des godets de terre; enfin, ces peignes, ces
anneaux de bras, d'argent grossier, ces boutons en filigrane pour
colliers, ces épingles pour haïk, voilà, comme fabrication et comme
produit, toute la bijouterie d'El-Aghouat.

Comme les Juifs, les M'zabites font le commerce dans un pays ou le
commerce est aussi méprisé que l'industrie. Ils ont, comme eux, des
traits qui les font reconnaître: le teint des Maures, de beaux yeux,
l'ovale arrondi, un peu d'embonpoint qui révèle une race marchande fixée
dans les villes et boutiquière. On leur reproche d'aimer plus le trafic
que la guerre, et de pratiquer l'usure. Ils sont en général polis,
sociables avec les étrangers. Ailleurs et dans les grands centres où le
commerce est honoré, on les dit très honnêtes; et tous les gouvernements
ont eu successivement les mêmes égards pour eux. Nous n'avons fait en
cela que suivre la politique turque. Tu sais d'ailleurs que, à tort ou à
raison, par antipathie pour les compatriotes de mon ami Bakir, les
Arabes les appellent les juifs du désert.

Tontes les maisons sont en boue. Cette boue, prise dans les jardins,
délayée, puis coupée par tranches et séchée au soleil, est superposée
par assises, à peu près comme de la brique, et mastiquée avec la boue
liquide, en guise de mortier.

Parmi toutes ces constructions couleur de terre, il n'y a que le
_Dar-Sfah_ qui soit blanc et l'ancien bain de Ben-Salem qui soit peint.
Le reste est gris, d'un gris qui, le matin, devient rose; à midi,
violet; et, le soir, orangé. Quelques portes ont un encadrement blanchi
au lait de chaux; d'autres sont surmontées d'une sorte d'image, peinte
en bleu, représentant une main ouverte; d'autres, d'un damier de
diverses couleurs, avec un semis de points rouges, bleus et verts, dans
chaque losange.

Il y a quatre mois encore, deux grands marchés se tenaient à El-Aghouat;
chaque quartier avait le sien à côté de sa porte. Ce sont de vastes
terrains où l'on remarque seulement que le sol a dû être pendant
longtemps battu par une grande foule d'hommes et d'animaux, et qui,
dit-on, suffisaient à peine au commerce de cette ligne frontière. Comme
point central entre l'Est et l'Ouest, entre le Tell et le désert,
El-Aghouat ne pouvait être qu'un rendez-vous d'échange et qu'un
entrepôt. Non seulement c'était sa prospérité: géographiquement, c'était
sa seule raison d'être. Je suis allé visiter l'emplacement du marché des
_Serrin_. D'abord, je ne vis qu'une plaine vide dévorée de soleil. Tout
au fond cependant et contre un mur de jardin, j'avisai un petit groupe,
où l'on semblait parler affaires. Il y avait là quelques moutons amenés
par la boucherie, deux chèvres laitières, dont un Arabe examinait les
mamelles, et une paire de poulets, coq et poule: tu sauras qu'il n'y a
point de volaille dans El-Aghouat, et qu'on s'occupe depuis la conquête
de l'y naturaliser. A côté, deux ou trois l'Aghouati, étrangers à la
vente, regardaient voler dans le ciel un vautour qui flairait
l'abattoir, et devait, lui aussi, trouver le marché d'El-Aghouat bien
changé.

Je t'ai parlé de la place, celle qu'on nomme la Grande-Place, pour la
distinguer de deux fondouks, aussi déserts que les marchés. C'est, avec
le quartier des cafés et une ruelle où, depuis le Rhamadan, je passe la
soirée en compagnie des jeunes élégants du pays, le seul point qui soit
animé, et cela grâce au ruisseau. Ce ruisseau sans lequel l'oasis
mourrait de soif, mais qui heureusement ne tarit jamais, débouche à l'un
des angles de la place, coule au soleil pendant un moment, puis
s'échappe à l'autre angle par un mur de jardin. C'est un petit fossé
limoneux, noirâtre, peu propre à consoler la vue de la sécheresse
universelle, et qui, soit dit sans ingratitude, n'est rien moins
qu'encourageant pour la soif.

On y vient puiser deux fois par jour, mais surtout depuis trois heures
du soir jusqu'à la nuit. Le va-et-vient commence dès que la grande
chaleur est un peu tombée; et successivement j'y vois descendre presque
toutes les femmes de la ville accompagnées des jeunes filles, et
traînant encore après elles toute une escorte d'enfants bizarres.

Mon premier mouvement en apercevant ces formes blanchâtres, vêtues de
loques, sans bijoux, et qui ont l'air d'être tout habillées de
poussière, a été du désappointement. Je me souvenais des vêtements
bariolés du sud de Constantine, des voiles gris ou blancs, des turbans
noirs, des laines pourpres entortillées dans les cheveux, surtout des
fameux haïks rouges, _haïk-ahmeur_, sur lesquels étincelait une confuse
orfèvrerie composée de peignes, de mains, de coffrets, de miroirs; je me
rappelais ma rue aux femmes de _T'olga_, et cette double rangée de
figures charmantes collées au mur comme des bas-reliefs peints; je
revoyais l'effet de ces costumes ardents en plein soleil, sur le sable
lilas des chemins, ou parmi le vert sombre des abricotiers; et même, je
ne pensais pas sans quelque regret à cette fille si bien vêtue, si
chargée d'ornements, qui vint un jour, pendant que j'étais là, planter
sa tente sous les palmiers de _Sidi-Okba_, et qui n'avait qu'un tort,
celui d'arriver de _Dra-el-Guemel_ (montagne des poux) de
Tuggurt.--Depuis, la part faite aux regrets, j'ai presque oublié que je
comptais sur autre chose; au point que je ne saurais plus dire
aujourd'hui si cette enveloppe sévère n'est pas ce qui convient à un
pareil milieu, et si je souhaiterais d'y introduire le moindre agrément.
Rien n'est plus simple, et voici, une fois pour toutes, ce costume en
quelques mots.

Il se compose d'un haïk, d'un voile, d'un turban, quelquefois, en outre,
d'une mante ou _mehlafa_. Le haïk est d'une étoffe de coton cassante et
légère, de couleur incertaine entre le blanc, le jaune et le gris. Il se
porte à peu près comme le vêtement des statues grecques, agrafé sur les
pectoraux ou sur les épaules, et retenu à la taille par une ceinture. Le
voile, de même étoffe et de couleur plus douteuse encore, surtout aux
environs de la tête, est pris sous le turban, fait guimpe autour du
visage, s'attache au moyen d'une épingle au-dessus du sein, puis
découvre la poitrine, descend le long des bras, et, par derrière,
enveloppe le corps de la tête aux pieds. Quelquefois, il est plus long
que le haïk et fait alors l'effet d'un manteau de cour. La ligne oblique
et soutenue, qui descend de la nuque à l'extrémité de l'étoffe, est
superbe; et le mouvement de la marche y produit des frissonnements et
des ondulations de plis de la plus grande élégance. Quant au turban, il
est de cotonnade un peu plus blanche et seulement rayé sur le bord,
quelquefois à franges; on le roule à la mode du turban turc avec un bout
sur l'oreille, très bas par devant, touchant au sourcil; il devient
d'autant plus beau qu'il est plus vaste et plus négligé. La mante, ou
voile de sortie n'est pas de rigueur. Il est adopté par les moins
pauvres, et j'imagine aussi par les plus jolies. Enfin, quand elles ne
vont pas pieds nus, elles ont pour chaussure un brodequin ou bas de cuir
lacé, piqué de soie de couleur, de maroquin rouge et tout à fait
semblable au brodequin, moitié asiatique et moitié grec, que certains
maîtres de la Renaissance donnent à leurs figures de femmes.

Représente-toi maintenant sous cette couverture abondante en plis, mais
légère, de grandes femmes aux formes viriles, avec des yeux cerclés de
noir, le regard un peu louche, les cheveux nattés, qui se perdent dans
le voile en flots obscurs, et encadrant un visage mièvre, flétri, de
couleur neutre et qui semble ne pouvoir ni s'animer ni pâlir davantage;
des bras nus jusqu'à l'épaule avec des bracelets jusqu'au coude, cercles
d'argent, de corne ou de bois noir travaillé. Parfois le haïk, qui
s'entr'ouvre, laisse à nu tout un côté du corps: la poitrine, qu'elles
portent en avant, et leurs reins fortement cambrés. Elles ont la marche
droite, le pas souple et faisant peu de bruit; quelque chose enfin de
gauche et à la fois de magnifique dans les habitudes du corps qui leur
permet de prendre, accroupies, des postures de singe, et debout, des
attitudes de statues.

Au demeurant, si l'on voit peu de femmes qui soient belles, on en
rencontre encore moins qui n'aient ce côté grand ou pittoresque de la
tournure. Ce serait ici le cas ou jamais de faire une théorie sur la
beauté des haillons, car, il faut le dire, beaucoup de ces draperies,
qui abusent de loin, vues de près sont des guenilles. Ce qu'il y a de
vrai, c'est que les peuples à vêtements flottants n'offrent rien de
comparable à la pauvreté sans ressources d'un habit troué. Ils
conservent, quand même, ceci d'héroïque, que, bien ou mal, ils sont
drapés; et ceci d'à peu près semblable aux divinités, qu'un peu plus ils
seraient nus comme elles.

Entre la femme et l'enfant, il n'y a pas d'âge intermédiaire; et la
jeune fille, ici, c'est la petite fille. Fiancée à dix ans, mariée à
douze; à seize ans, la femme a pu être trois fois mère. Toutes les
saisons de la vie sont en quelque sorte confondues. En dehors de ce
plein été, qui fane aussi vite qu'il mûrit, à peine aperçoit-on deux
saisons distinctes et aussi courtes l'une que l'autre: l'enfance et la
vieillesse. Les petites filles sont vêtues comme leurs mères, mais un
peu moins bien et un peu moins, ce qui rarement les intimide. Au lieu de
turbans, elles ont des mouchoirs; souvent même, pour seule coiffure, une
forêt de cheveux coupés courts, teints de rouge et formant toison. J'en
connais de jolies; presque toutes sont charmantes; elles ont, en petit,
la dignité de la femme avec les gentillesses farouches des enfants
sauvages; je n'ai jamais vu tant de jolis pieds, tant de mains
parfaites, ni rencontré plus de sourires tristes, à côté de rires plus
gais.

Il y en a une que je poursuis, mais qui se refuse à toute proposition de
demeurer tranquille à quatre pas de moi, avec la seule obligation de me
regarder. Tu connais le mépris des Arabes pour la profession que
j'exerce; chez les enfants, c'est de l'inquiétude, avec une foule de
suppositions effrayantes pour leur sexe.--Fatma est toujours tête nue;
ses cheveux, peu soignés, lui font une tête énorme avec un tout petit
visage, au-dessus d'un cou grêle et d'un corps délicat. Elle a d'énormes
yeux noirs qui se ferment presque tout à fait quand elle sourit; avec
cela, des expressions furieuses, et tout à coup des airs de chat
sauvage. Quand je la rencontre dans le trajet de sa maison à la
fontaine, elle hésite d'abord entre ces trois partis: rentrer chez elle,
gagner la place à toutes jambes, ou bien venir prendre dans ma main
l'argent que je lui présente comme une bouchée à un oiseau qu'on veut
apprivoiser. Le plus souvent, l'avidité l'emporte; mais après quels
efforts! Pour comprendre à quel point cette enfant me hait dans ces
moments-là, il faut la voir s'avancer à petits pas, mais droite, la tête
haute, son grand œil hardiment levé sur moi, étincelant d'ardeur,
effaré, méchant, plein de surveillance craintive et de menace. Elle
devine que je lui tends un piège; et confusément elle sent bien que je
m'amuse de sa frayeur. Aussi, dès qu'elle a saisi l'argent, l'effroi de
s'être risquée de si près, le succès de m'avoir échappé, la peur que je
ne la poursuive, que sais-je encore? toutes les épouvantes réunies lui
font prendre une course folle. N'importe par quelle rue, au hasard,
pourvu qu'elle fuie, elle s'élance, en agitant son outre vide, et jetant
un éclat de rire saccadé qui est à la fois un signe de plaisir et le
paroxysme de l'effroi.--Quand, au contraire, nous nous trouvons à la
fontaine, elle me dénonce aussitôt aux femmes, aux enfants; et j'entends
qu'on se répète à l'oreille le nom arabe de peintre, nom malsonnant que
j'ai confondu longtemps avec un autre qui veut dire voleur. L'alarme une
fois donnée, je n'ai plus qu'à quitter la place, car il est évident que
ces pauvres femmes sont désespérées de me voir examiner leurs enfants.
D'autres petites filles du même âge ressemblent, au contraire, tant
elles ont l'air dolent, au portrait d'une jeune douleur.--J'en connais
une, avec une simple bandelette autour de ses cheveux pendants, un front
bombé, un œil taciturne, qui me rappelle la _Mélancolie_ d'Albert
Dürer.

Femmes, enfants, sont là penchés sur l'eau sombre, le dos dans le
soleil, leurs haïks retroussés au-dessus du genou, leur voile attaché
par derrière, emplissant et vidant les écuelles, faisant ruisseler les
entonnoirs, ficelant les outres gonflées. Tout ce monde grouille, agit,
s'empresse; mais avec si peu de paroles, que, pour la plupart, on les
dirait muets. Cette eau remuée répand dans l'air une apparence de
fraîcheur; et la poussière détrempée exhale, jusqu'au soir, une
trompeuse odeur de pluie d'orage. A chaque instant, c'est une famille
nouvelle qui arrive, pendant qu'une autre, sa provision faite, regagne à
petits pas la haute ville: la femme pliée en deux et portant l'outre,
pareille à une énorme vessie noire; la petite fille, c'est décidément
l'usage, coiffée de l'entonnoir en paille de palmier, ou de l'écuelle
d'écorce. Au milieu de cette foule humide, la tête rasée et nue, car
tous n'ont pas le luxe de la _chechia_, et répandant l'eau de toutes
parts, circulent les plus petits. Leur chemise, trop courte ou trop
longue, est toujours prête à descendre sur leurs talons; et un gros
ventre, des jambes grêles, un teint poussiéreux; et, me permettras-tu ce
détail, un peu trop local? des paquets de mouches fixés aux coins des
yeux, des narines et des lèvres, font de ces singuliers rejetons, moins
précoces que leurs sœurs, des enfants beaucoup moins aimables. On
s'étonne qu'il puisse en sortir les hommes beaux et vaillants que nous
voyons.

Quelquefois la corvée est faite par un petit âne à maigre échine, poilu
comme une chèvre, qu'un enfant, mis en surcharge entre deux outres,
stimule en lui piquant les plaies du cou. Peu à peu, cependant, le
soleil qui descend derrière les palmiers n'éclaire plus que le fond de
la place. Le premier plan rentre alors dans une ombre douteuse, où l'on
ne voit plus distinctement aucune couleur, hormis les coiffures
écarlates de quelques petits garçons, qui continuent à briller
exactement comme des coquelicots.

Pendant ce temps, à l'opposé de la fontaine, se passe une scène toute
différente. Si je la place ici, malgré le faux air qu'elle a d'une
antithèse, c'est uniquement parce qu'elle appartient encore au ruisseau.

Avant de quitter la ville pour rentrer dans les jardins, le ruisseau se
partage en deux conduits destinés à le répandre alternativement sur la
droite ou sur la gauche, après un certain nombre d'heures déterminé.
Chaque propriétaire a, plus loin, sa prise d'eau sur le canal principal
de son quartier, et dispose ainsi, tant de temps par semaine, d'un bras
de ce petit fleuve appelé l'_Oued-Lekier_. Le barrage est gardé par un
agent municipal, institué gardien des eaux. Ce répartiteur n'est pas un
des personnages les moins intéressants de la ville, et je le vois à
toute heure; car, le barrage étant devant ma maison, il habite
ordinairement le seuil de ma porte et jouit de l'ombre de mon mur. A
midi seulement, il se réfugie discrètement sous la voûte et me salue
alors, quand je passe, d'un salut amical.

C'est un vieillard à barbe grisonnante, une sorte de Saturne armé d'une
pioche en guise de faux, avec un sablier dans la main. Une ficelle
tenant au sablier, et divisée par nœuds, lui sert à marquer le nombre
de fois qu'il a retourné son horloge. Je le retrouve tous les jours, à
la même place, ayant devant lui ces deux tristes fossés, dont l'un est à
sec quand l'autre est plein, regardant à la fois couler l'eau et
descendre grain à grain le sable qui mesure le temps, tout en égrenant
sous ses doigts déjà tremblants ce singulier chapelet composé de quarts
d'heure. Je n'ai jamais vu de visage plus tranquille que celui de ce
vieillard condamné à additionner, nœud par nœud, tous les quarts
d'heure qu'il a vécu. Quand il est au bout de sa ficelle, c'est que les
jardins du canton _ont assez bu_ et que le moment est venu de changer le
cours de l'eau. Alors il se lève, démolit d'un coup de pioche le barrage
et reconstruit l'autre avec des cailloux, de la terre et de la paille de
litière; puis il revient s'asseoir au mur et reprendre son calcul
mélancolique.




Juin 1853.


--La famille arabe est ainsi faite qu'on voit rarement ensemble le mari,
la femme et les enfants, et qu'on est obligé de les prendre, chacun à
son tour, où on les trouve. Ce que je pourrais te dire de la dure
condition de la femme arabe ne serait pas nouveau; tu sais la part qui
lui est faite par le mariage; elle est à la fois la mère, la nourrice,
l'ouvrière, l'artisan, le palefrenier, la servante, et à peu près la
bête de somme de la maison.

Quant à l'homme, qui dans ce partage exorbitant s'est attribué le rôle
facile d'époux et de maître, sa vie se passe, a dit je ne sais quel
géographe en belle humeur: «_à fumer pipette et à ne rien faire_». La
définition n'est qu'à moitié vraie, si je l'applique aux gens de ce
pays; car je te l'ai dit, je crois, que les Arabes du Sud ne font point
usage du tabac; à peine voit-on quelques jeunes gens sans mœurs fumer
le _tekrouri_ dans de petits fourneaux de terre rouge; et j'aimerais
mieux dire, pour l'exactitude: «à chercher l'ombre et à ne rien faire».

Une ville du désert est, tu le vois, un lieu aride et brûlé, où la
Providence a, par exception, mis de l'eau, où l'industrie de l'homme a
créé de l'ombre: la fontaine où sont les femmes, l'ombre d'une rue où
dorment les hommes, voilà des traits bien vulgaires et qui, pourtant,
résument tout l'Orient.

Tu trouveras donc ici les hommes établis dans tous les endroits sombres,
sous les voûtes, sur les places, dans les rues, partout excepté chez
eux. Le ménage se réunit seulement pour le repas et pour la nuit.

La rue Bab-el-Gharbi est un de mes boulevards. En attendant que la
chaleur me force à abandonner la ville pour les jardins, il est rare
qu'on ne m'y voie pas à quelque moment que ce soit de la journée. Vers
une heure, l'ombre commence à se dessiner faiblement sur le pavé; assis,
on n'en a pas encore sur les pieds; debout, le soleil vous effleure
encore la tête; il faut se coller contre la muraille et se faire étroit.
La réverbération du sol et des murs est épouvantable; les chiens
poussent de petits cris quand il leur arrive de passer sur ce pavé
métallique; toutes les boutiques exposées au soleil sont fermées:
l'extrémité de la rue, vers le couchant, ondoie dans des flammes
blanches; on sent vibrer dans l'air de faibles bruits qu'on prendrait
pour la respiration de la terre haletante. Peu à peu cependant, tu vois
sortir des porches entre-bâillés de grandes figures pâles, mornes,
vêtues de blanc, avec l'air plutôt exténué que pensif; elles arrivent
les yeux clignotants, la tête basse, et se faisant de l'ombre de leur
voile un abri pour tout le corps, sous ce soleil perpendiculaire. L'une
après l'autre, elles se rangent au mur, assises ou couchées quand elles
en trouvent la place. Ce sont les maris, les frères, les jeunes gens,
qui viennent achever leur journée. Ils l'ont commencée du côté gauche du
pavé, ils la continuent du côté droit; c'est la seule différence qu'il y
ait dans leurs habitudes entre le matin et le soir.--A deux heures, tous
les habitants d'El-Aghouat sont dans la rue.

Une remarque de peintre, que je note en passant, c'est qu'à l'inverse de
ce qu'on voit en Europe, ici les tableaux se composent dans l'ombre avec
un centre obscur et des coins de lumière. C'est, en quelque sorte, du
Rembrandt transposé; rien n'est plus mystérieux.

Cette ombre des pays de lumière, tu la connais. Elle est inexprimable;
c'est quelque chose d'obscur et de transparent, de limpide et de coloré;
on dirait une eau profonde. Elle paraît noire, et, quand l'œil y
plonge, on est tout surpris d'y voir clair. Supprimez le soleil, et
cette ombre elle-même deviendra du jour. Les figures y flottent dans je
ne sais quelle blonde atmosphère qui fait évanouir les contours.
Regardez-les maintenant qu'elles y sont assises; les vêtements
blanchâtres se confondent presque avec les murailles; les pieds nus
marquent à peine sur le terrain, et, sauf le visage qui fait tache en
brun au milieu de ce vague ensemble, c'est à croire à des statues
pétries de boue et, comme les maisons, cuites au soleil. Par moments
seulement, un pli qui se déplace, un geste rappelant la vie, un filet de
fumée qui s'échappe des lèvres d'un fumeur de _tekrouri_ et l'enveloppe
de nébulosités mouvantes, révèlent une assemblée de gens qui se
reposent.

Les enfants ne figurent point dans ces groupes; ils sortent rarement ou
se hasardent seulement jusqu'au seuil, tout prêts à se cacher dès qu'un
étranger paraît. Les vieillards sont en petit nombre, et, quoiqu'on dise
de la durée des jours dans le Sahara, les Nestors n'y sont respectés que
parce qu'on y compte peu de barbes blanches. Ici enfin, même observation
pour les femmes; entre l'homme et l'enfant, on remarque à peine le jeune
homme; entre le petit garçon à tête nue et son grand frère encore
imberbe, mais déjà coiffé du _ghaët_ viril et chaussé des _tmags_, à
peine observe-t-on le type indécis de l'adolescent.

Tous mes habitués de la rue Bab-el-Gharbi sont donc d'âge à faire la
guerre. Et cependant, à considérer dans leurs moments d'apathie la
rareté de leurs gestes, la lassitude de leur air et de leurs mouvements,
à les voir s'interroger de la main, et se répondre, sans ouvrir la
bouche, par la syllabe sourde du _oui_ arabe, par une inclination de
tête, ou par un faible abaissement des paupières; à les écouter parler,
quand ils parlent, on les prendrait pour des ancêtres. Tout en eux est
pesant ou nonchalant; et cette fatigue ajoute à la dignité des
personnes, et cette dignité devient épique. Je trouve qu'à part une ou
deux exceptions illustres, le côté grandiose de ce peuple n'est pas
représenté dans la peinture anecdotique de notre temps. L'Arabe, comme
beaucoup de types entrevus par la silhouette, est tombé dans la
mascarade. On en est las parce qu'il est devenu commun, avant d'être
bien connu. Te souviens-tu d'avoir vu passer, un jour que nous étions
ensemble, ces étranges figures, épaisses, incultes, vêtements bruts,
visages camards,--des médaillons de la colonne Trajane,--tout brûlés, et
ressemblant doublement à du vieux marbre ou à du bronze? Ils avaient
planté leur tente rouge sur une esplanade hérissée de tiges sèches de
maïs; des chevaux maigres, des dromadaires aux jambes nouées se
promenant au soleil parmi les échalas; bêtes et gens avaient l'air de
venir de loin et témoignaient d'un climat indigent, rude et enflammé.
Ces voyageurs du Sud, qui t'ont frappé comme des nouveautés, même en
pays arabe, voilà l'Arabe. Tu l'as aperçu ce jour-là vaguement, petit
dans un grand paysage; je voudrais te le montrer aujourd'hui tel que je
le vois, de près et de grandeur naturelle, isolé comme un portrait dans
son cadre.

Le cadre est si petit, que leur taille y paraît colossale. Quelquefois
un passant s'arrête, barrant la rue de son ample manteau rejeté en
arrière. Il échange une accolade, un salut de la main. S'il passe, on
entend un moment le bruit mou de ses sandales; s'il s'arrête, on le voit
s'asseoir, un bras roulé dans son burnouss, le bras droit libre pour
chasser les mouches, égrener son chapelet, se peigner la barbe. Pendant
quelques minutes, on entend revenir les formules de politesse:

--Comment es-tu?

--Bien.

--Et comment, toi?

--Très bien.

Puis, c'est fini; éveillés ou non, ils se taisent. C'est le même repos,
dans toutes les attitudes possibles. Les uns dorment rassemblés sur
eux-mêmes et le menton sur leurs genoux; d'autres, la nuque appuyée
contre le mur, le cou faussé, les bras étendus, les mains ouvertes, le
corps tout d'une pièce et les pieds droits, dans un sommeil violent qui
ressemble à de l'apoplexie; d'autres, la tête entièrement voilée comme
César mourant, qui se sont retournés sur le ventre, et dont on voit
s'allonger sur le pavé blanc les jambes brunes et les talons gris;
d'autres, penchés sur le coude, le menton dans la main, les doigts
passés dans la barbe. Ailleurs, des jeunes gens sommeillent, appuyés
l'un sur l'épaule de l'autre avec une certaine grâce, et sans cesser de
se tenir par le petit doigt.

Tous ces visages somnolents ont de grands traits: même hébétés, ils
conservent la beauté d'une sculpture; même incorrects, ils offrent
l'intérêt d'une forte ébauche. La barbe amincie vers l'oreille dessine
les os maxillaires; il est impossible de voir une barbe mieux plantée:
la nôtre, quand elle est noire sur un teint blanc, a l'air d'être
postiche; la leur adhère au visage et s'insinue dans la peau par
d'insensibles transitions brunes. Le nez, droit quand il est pur,
s'élargit vers la base quand il n'y a qu'un faible mélange de sang
nègre; la bouche est charnue et saillante; enfin, les pommettes, le
cadre de l'œil, tout en eux est robuste, construit largement, et
semble sortir d'un moule au-dessus de nature.--Quant aux yeux, c'est là
que la vie se retrouve: ils sont grands, obscurs; on y voit passer des
lueurs fauves; à mesure que les cils s'écartent, la prunelle noire se
dilate et les remplit; à peine reste-t-il un point plus clair à l'angle
externe des paupières, un point couleur de sang à l'angle intérieur; on
dirait deux trous noirs ouverts dans un masque discret, et par où l'âme,
à certains moments, qu'on prévoit, peut se manifester par des jets de
flammes.

Le costume, on le connaît, et il serait presque inutile de le décrire.
Peu importe les noms de _gandoura_, _haïk_, _burnouss_, _ghaët_, etc.;
rien n'est plus simple, il se réduit à trois pièces d'étoffes
superposées; une chemise de dessous qu'on ne voit pas; un voile qui
encadre le visage et fait deux ou trois fois le tour du corps en
écharpe; un manteau qui recouvre le tout, dont le capuchon peut en outre
abriter la tête. Tout cela est blanc, d'une étoffe lourde, épaisse, et
forme de gros plis. Le voile est retenu autour de la tête par une corde
en laine grise; la coiffure est basse, collante, et ne fait qu'élargir
le crâne sans l'élever. Le tout ensemble représente une seule draperie.
C'est le pendant du costume des femmes, et, comme celui-ci, c'est le
plus simple et le plus grandiose que j'aie vu nulle part.

A côté de ce vêtement digne d'être porté par un patriarche, les costumes
de guerre ou d'apparat des Sahariens ont un certain air de _fantasia_,
comme disent les Arabes, c'est à dire de faux luxe qui sent un peu le
théâtre. Par bonheur, on ne leur voit pas de pipe dans la main, mais un
chapelet de noyaux de dattes, enfilés dans de la laine, avec quelques
grains de verroterie ou des morceaux bruts de lapis-lazzuli; au bout, un
petit peigne en os ou une amulette. Ce chapelet pend sur leur poitrine,
et leur main droite est sans cesse occupée à en compter les grains. Ils
n'ont pas d'armes; ils portent seulement à la ceinture et dans un étui
de cuir un petit couteau de fer battu qui leur sert à se raser; à
cheval, ils prennent la double botte, le grand chapeau de paille attaché
par une mentonnière de cuir, le grand fusil, et un sabre turc, kabyle
espagnol ou _targui_, passé sous la selle ou pendant le long d'une
épaule.

Malgré ce peu de différence dans l'habit, rien ne se ressemble moins que
ces deux hommes, suivant qu'ils sont à pied ou à cheval. En quoi ils
diffèrent n'est pas aisé à définir, mais peut-être me comprendras-tu
quand je te dirai que l'un est plus historique que l'autre. L'Arabe à
pied, drapé, chaussé de sandales, est l'homme de tous les temps et de
tous les pays; de la Bible, si tu veux, de Rome, des Gaules, avec un
trait de la race orientale et la physionomie propre aux gens du désert.
Il peut figurer dans quelque scène que ce soit, grande ou petite; et
c'est une figure que Poussin ne désavouerait pas.--Le cavalier, au
contraire, debout sur son cheval efflanqué, lui serrant les côtes, lui
rendant la bride, poussant un cri du gosier et partant au galop, penché
sur le cou de sa bête, une main à l'arçon de la selle, l'autre au fusil,
voilà l'homme du Sahara; tout au plus, pourrait-on le confondre avec le
cavalier de Syrie. Il a moins de style que le premier et plus de
physionomie. Au surplus, il ne s'agit point de préférer l'un à l'autre:
l'un est l'histoire, l'autre le genre; et la _Noce juive_ a bien son
prix, même après les _Sept Sacrements_. Que suis-je venu chercher ici,
d'ailleurs? Qu'espérais-je y trouver? Est-ce l'Arabe? Est-ce l'homme?

L'autre jour, j'ai vu passer ici même, venant de la place et filant vers
Bab-el-Gharbi, une cinquantaine de cavaliers du goum. C'était le matin;
on les avait convoqués à la hâte, sur la nouvelle qu'un convoi de
marchands du Sud, allant dans le Tell, prenait par l'ouest pour éviter
El-Aghouat. Chacun montant à cheval à sa porte, ils arrivaient au
rendez-vous un par un. Je les voyais accourir du fond de la rue, coupée
à vingt pas de moi par une voûte; se courber une seconde, pour passer
dessous, puis reparaître tout droits, non plus en selle, mais debout sur
l'étrier, lancés au galop de charge, et venant sur moi comme une
tempête. La rue est si étroite, qu'à chaque fois je sentais le vent du
cheval; et, comme elle est à peu près en escalier, c'étaient des écarts
et des efforts de jarrets effrayants. Le pavé retentissait; on entendait
cliqueter, contre le flanc des bêtes, les étriers de fer et les longs
éperons; le torse humain du centaure ne bronchait pas. Chaque cavalier
passait, riant à des amis qui étaient sur leurs portes, les yeux en
flammes et agitant son long fusil, comme s'il allait avoir à s'en
servir. Cette chose si simple, et qu'on voit si communément, un cavalier
au galop dans une rue, je ne saurais dire pourquoi, à cet endroit-là
particulièrement, elle m'a frappé. Mais je l'ai notée comme une des
belles scènes équestres que j'ai vues, et j'ai compris ce que peuvent
devenir ces fainéants, à l'air endormi, quand on les met à cheval.




Juin 1853.


--Grâce au lieutenant N..., devenu désormais mon compagnon de promenade
et je crois pouvoir le dire, mon ami, je commence à me faire des
connaissances. On me salue quand je passe; on m'appelle, ainsi que lui,
lieutenant de préférence à _sidi_; il n'est pas jusqu'aux factionnaires
indigènes qui, habitués à nous voir ensemble, et trompés sur ma vraie
qualité, ne me rendent les honneurs militaires.

Le lieutenant N... a beaucoup d'amis dans la ville; il connaît ces
gens-là par cœur; il sait leur histoire, leurs antécédents, leurs
affaires de ménage, leur parenté; il est un peu le médecin des infirmes,
le protecteur des pauvres; à ce titre, et quoique très redouté pour sa
vigueur à sévir quand il le faut, il a ses entrées dans un grand nombre
de maisons qui seraient fermées pour tout autre; privilège précieux pour
moi, car il m'en fait obligeamment profiter.

Parmi ses «faux amis», comme il les appelle, avec la connaissance exacte
des amitiés arabes, se trouve un vieux chasseur d'autruches et de
gazelles. C'est le premier qui m'ait admis familièrement chez lui, sa
femme n'étant ni d'âge ni de visage à le rendre jaloux. D'ailleurs,
c'est un caractère enjoué, qui me paraît plein de bonne humeur, de
philosophie, et au-dessus de certains préjugés; comme un homme qui se
moquerait enfin des choses humaines, après y avoir longtemps réfléchi.

On lui donnerait cinquante ans passés, à voir les poils gris de sa
barbe. Il a le visage en museau de loup; de petits yeux bridés, sans
cils, dont les ophtalmies ont enflammé les paupières; mais avec un
regard perçant et qui semble aiguisé comme une flèche, dans le but de
porter plus loin. Il est borgne et boite un peu d'une jambe, par suite
d'une blessure à la cuisse; un coup de feu, dit-on; lui l'explique
autrement; mais, comme un vieux sanglier dur à mourir, il n'en est pas
moins alerte. Son histoire serait longue, s'il la voulait raconter, et
sûrement on y trouverait autre chose que des aventures de chasse. Ce que
je sais de lui, c'est qu'il n'est pas d'El-Aghouat; qu'il a passé de
longues années chez les Chambaa, creusant, dit-il, des puits artésiens,
et chassant; il parle en outre de l'_Oued-Ghir_ et du _Djebel-Amour_,
comme s'il avait successivement habité tout le désert, depuis la
frontière de Tunis jusqu'au Maroc; mais, surtout, il parle de la poudre
avec la passion d'un homme qui n'aurait pas renoncé à s'en servir.

Il demeure dans la basse ville, à l'extrémité d'une rue silencieuse,
dans le voisinage des jardins. C'est un intérieur misérable, et que j'ai
cru des plus pauvres, avant de m'être assuré qu'il ressemblait à tous
les autres; car, à ce point général d'incurie et de malpropreté, le
degré de misère est peu sensible. Le spectacle, au reste, est trop
curieux pour que je le néglige; il achève énergiquement la physionomie
de ce peuple plein de contrastes; peut-être est-il encore plus terrible
que repoussant.

Les maisons de ce quartier, communes en général, à deux ou trois
ménages, se composent d'une cour carrée avec un logement sur chaque
face. Ce logement, formé d'une ou de deux chambres au plus, est une
galerie sombre ne tirant le jour que d'une porte toujours ouverte. La
porte est basse, et ne laisse entrer le soleil que lorsqu'il devient
tout à fait oblique, le matin ou le soir. Jamais la lumière n'y pénètre
autrement que par reflet; les murs sont noirs et enduits d'une sorte de
bitume épais qui ressemble à de longs dépôts de fumée, bien qu'en
général on ne fasse de feu que dans la cour. Quant au plafond, perdu
dans une obscurité perpétuelle, il sert de retraite effrayante à des
animaux de toute sorte.

Quand on entre dans ces cours vides, souillées d'ordures comme des cours
d'étables, d'abord on ne voit personne; tout au plus une femme qui
disparaît dans le trou noir d'une porte, le bout du vêtement traînant
derrière au soleil. Seulement on entend un petit bruit sec et régulier
qui vient des chambres et qui ressemble à des coups de marteau de
tapissier; puis, on aperçoit vaguement, dressé dans chaque chambre et
dans le carré de lumière mesuré par la porte, un vaste métier debout, à
charpente bizarre, tout rayé de fils tendus, où l'on voit courir des
doigts bruns, et passer les dents aiguës d'un outil de fer semblable à
un peigne; enfin, peu à peu, l'œil s'accoutumant aux ténèbres du
lieu, on finit par découvrir, derrière ce rideau de fils blancs, la
forme un peu fantastique d'ouvrières, assises et tissant, et de grands
yeux stupéfiés fixés sur vous.

La fabrication des étoffes n'est ici, surtout depuis la prise, qu'une
industrie de ménage; encore se réduit-elle à des tissus grossiers et aux
objets de première nécessité; des haïks de laine, des burnouss à bas
prix, et quelques djerbi, ou couvertures, tout unis.

Quelquefois, plusieurs femmes rangées côte à côte sont occupées à la
même pièce d'étoffe; l'étoffe est tendue dans la longueur de la chambre,
le centre vis-à-vis la porte, les deux bouts dans l'obscurité; les
femmes sont accroupies derrière, le dos au mur, les mains glissant à
travers la trame, ou frappant le tissu pour le serrer, les pieds parmi
les écheveaux de laine, leurs nourrissons sur leurs genoux. La plus
âgée, assise à l'écart, carde la laine brute, en la déchirant sur une
large étrille de fer. De maigres petites filles, plus pâles encore que
leurs mères, juchées sur de hautes encoignures, filent avec une petite
quenouille enjolivée de plumes d'autruches et laissent, du bout de leurs
doigts jaunes, pendre jusqu'à terre le long fil qui se tord et se
pelotonne autour du fuseau; d'autres le dévident. Il y a là de tout
petits enfants couchés dans les coins, nus, avec un lambeau de laine
sur la figure, afin de les préserver des mouches. Mais, excepté ceux-ci
que leur âge excuse de dormir, tout le monde travaille; seulement on
parle peu; on voit la sueur qui perle sur ces fronts arides, et plus la
chaleur est forte, plus les visages deviennent pâles.

Chaque ménage a dans la cour un coin particulier, où l'on fait le repas
contre le mur noir de fumée; puis, à côté, la place où l'on mange. On y
voit l'outre vide, l'outre gonflée, l'autre à moitié vide contenant du
lait qu'on laisse aigrir et que de temps en temps l'on vient battre; par
terre, des plats de bois, des gamelles, quelques poteries grossières,
des lambeaux de tellis, des restes de djerbi, des tessons, des os
rongés, des pelures de légumes, plus les débris accumulés des repas.
Là-dessus, répands des millions de mouches; mais en si grand nombre que
le sol en est noir, et pour ainsi dire mouvant à l'œil; fais-y
descendre un large carré de soleil blanc qui excite et met en rumeur cet
innombrable essaim; place en sentinelle au-dessus de la porte un chien
jaune à queue de renard, à museau pointu, à oreilles droites, qui aboie
contre les passants, prêt à sauter sur la tête de ceux qui s'arrêtent;
imagine enfin l'indescriptible résultat de ce soleil échauffant tant
d'immondices, une chaleur atmosphérique à peu près constante en ce
moment de 40 ou 42°, et peut-être connaîtras-tu, moins les odeurs dont
je te fais grâce, les étranges domiciles où le lieutenant N... et moi
nous allons visiter nos amis.

La journée s'écoule ainsi dans le plus grand silence; le mari absent,
les femmes au travail, les plus petits sommeillant, le chien veillant.
Pas de chants, pas de bruit; on entend distinctement le bourdonnement
des mouches qui continue, quand cesse le cliquetis des métiers.

Quelquefois, un épervier apparaît dans le carré de ciel bleu compris
entre les murs gris de la cour. Tout à coup, son ombre, qui flotte un
moment sur le pavé, fait lever la tête au chien de garde, et lui arrache
un rauque aboiement. L'oiseau se laisse tomber, comme s'il était mort,
prend un débris, donne un coup d'aile et remonte; il s'élève en formant
de grands cercles; arrivé très haut, il se fixe. On le distingue encore,
comme un point jaune taché de points obscurs, immobile, les ailes
étendues, cloué pour ainsi dire comme un oiseau d'or sur du bleu.

Le soir venu, les fourneaux s'allument; les outres sont pleines, on
prépare le repas; le mari rentre pour manger, et la famille se trouve un
moment réunie sous ce beau ciel de nuit, presque aussi lumineux que
certains jours d'Europe.

--Hier, après le dîner, précisément à l'heure du sien, nous sommes
entrés chez le chasseur d'autruches. Le soleil venait de se coucher; de
petites fumées roussâtres, d'odeur fétide, commençaient à se répandre
au-dessus des terrasses. C'était la seule odeur de repas qui s'exhalât
de toutes ces maisons où l'on soupait. Les rues devenaient désertes; on
n'y rencontrait plus que ce petit nombre d'individus de condition plus
pauvre encore, qui ne soupent jamais, même en temps de Rhamadan.

Le vieux borgne était en gaieté, et nous restâmes avec lui plus de deux
heures à causer chasse. Le lieutenant N..., dont c'est aussi la passion,
a quelque faiblesse pour ce vieux coureur de routes. Il va sans dire
qu'il ne s'agit point de la chasse à courre avec les _slougui_; notre
homme n'a jamais pratiqué que la chasse à pied, autrement dit l'affût.
Il appartient à cette classe, nombreuse ici, des piétons du désert. En
fait de monture, il est douteux qu'il en connaisse d'autre que le
dromadaire; il ne porte point aux jambes la marque des cavaliers;
d'ailleurs, quand il parle de son équipage de chasse, et dans la
pantomime intraduisible dont il accompagne ses récits, il n'est jamais
question que de ceci et de cela, comme il dit, en montrant sa jambe
valide et son bon œil.

En homme qui vient du pays des autruches, il affecte pour celui-ci un
mépris légitime. Les autruches, en effet, y sont rares, et ne font qu'y
apparaître au moment des fortes chaleurs, quand, l'eau venant à manquer
dans tout le Sud, la soif les oblige à se disperser pour trouver des
sources. Il en vient alors jusqu'à Rass-el-Aïoun, non pas se fixer, mais
y faire des pointes la nuit. Vers la même époque, on en rencontre un
peu partout dans les environs; à l'est, aux fontaines d'_El-Assafia_; à
l'ouest, et sur la route du Djebel-Amour, vers les taillis sablonneux de
_Recheg_; mais c'est par hasard, irrégulièrement; il faut les guetter et
revenir souvent pour une occasion toujours douteuse. En revanche, la
gazelle abonde sur toute la ligne des K'sours, partout où il y a un peu
d'herbe, surtout des romarins. Tu connais le goût des gazelles pour
certaines plantes odorantes de ce climat, et le genre de produit qu'on
recueille sur les terrains qu'elles fréquentent. Ces petites boulettes
brunes, et parfumées plus ou moins, suivant la qualité des plantes dont
elles se nourrissent, sont fort appréciées des Arabes; on les mêle au
tabac, on les brûle en guise de pastilles; l'odeur en est âcre, mais
rappelle le musc. Il suffit de passer le soir devant le café de notre
ami _Djeridi_, pour apprendre qu'El-Aghouat est au centre d'un pays de
gazelles. C'est sur ce gibier, assez mesquin en comparaison de l'autre,
que notre chasseur est obligé de se rabattre depuis son séjour ici,
séjour qu'il a l'air de considérer comme un exil ou comme un
emprisonnement.

Mais, comme un vieux soldat qui, dans un temps d'escarmouches, se
consolerait en racontant les grandes guerres qu'il a faites jadis, notre
ami se rajeunissait en nous parlant des autruches, et quand il disait
_delim_ (l'autruche mâle), on comprenait, à son accent, qu'il estimait,
alors seulement, citer une aventure digne de lui.

Pour peu que l'imagination s'en mêle, il est aisé, je te le jure, de
faire un merveilleux voyage en compagnie d'un pareil conteur. Quant à
moi, j'entrevoyais, en l'écoutant, des mœurs, des tableaux, tout un
pays encore nouveau, tout ce monde merveilleux et lointain que jamais je
ne connaîtrai. Des régions plus mornes encore que celles-ci; de longues
marches sans eau, sans routes, sans bois, sans abri; puis les dunes
chaudes, les _areq_, où l'oiseau dépose ses œufs; çà et là des traces
aussi larges que celles du lion et bizarres; puis l'embuscade pendant le
jour avec le soleil, pendant la nuit avec ses longues veilles; et
toujours le même silence; quelquefois, plusieurs journées de suite
passées dans le sable enflammé à attendre une nuit propice; ce point
imperceptible d'un petit homme blotti dans le grand espace et guettant:
par-dessus tout, enfin, cette lutte héroïque entre une passion de
sauvage et le désert tout entier qui conspire à le décourager.

Le vieux borgne mettait lui-même ces grandes scènes en action, à sa
manière, et quoique ce fût d'une façon grotesque, en vérité l'on voyait
tout. Le long djerid qui lui sert de canne lui tenait lieu de fusil. Il
partait, de sa bonne jambe, tombant sur la mauvaise, et se relevant de
l'une sur l'autre à chaque pas, comme par un élan. On oublie qu'il
boite, tant il y a d'énergie dans son allure et d'élasticité dans ce
pied invalide; on dirait d'un ressort fait pour accélérer sa marche et
dont chaque impulsion le porte irrésistiblement en avant. Surtout, on
admet qu'il puisse aller loin, car cette singulière infirmité a l'air de
le rendre infatigable. Il avait son haïk tordu derrière l'oreille, et,
de son œil unique qui le force à se retourner plus fréquemment d'un
côté que de l'autre, de ses narines ouvertes, de ses oreilles tendues au
vent, il semblait interroger les bruits, les odeurs, les traces. Tout à
coup il se laissa tomber à plat ventre, son arme collée au corps, et
pendant un moment il ne bougea plus.

N'oublie pas le lieu de la scène: c'était à deux pas du cercle des
femmes et dans le coin de la cour où la famille avait pris son repas. Le
feu, alimenté avec des fientes de chameaux, faute de bois, ne jetait
plus que de maigres lueurs. Les femmes rangées autour, et je ne sais par
quelle habitude, car malgré la nuit on étouffait, le regardaient
tristement s'éteindre avec des yeux fixes qu'on devinait sans trop les
voir. A peine apercevait-on, un peu au delà, les enfants couchés près du
mur et dormant. Le plus profond silence régnait dans la cour, et ni le
lieutenant, ni moi, n'avions envie de l'interrompre.

Après un moment d'immobilité complète, le vieux chasseur se souleva sur
un coude, et se mit à ramper, le menton à fleur de terre, allongé comme
un reptile; insensiblement, le bâton passa dans sa main gauche; on le
vit ajuster longtemps, prudemment, avec la certitude d'un homme qui
entend ne pas manquer un coup si rare; enfin, il fit feu, en imitant
l'explosion par un: boum! poussé d'un voix de tonnerre. En un éclair il
fut debout et se mit à bondir. Là, je le crus fou, tant il mettait
d'action dans son rôle. Il imitait à la fois la bête blessée qui fuit et
le chasseur qui court après elle; de son burnouss, qu'il agitait à deux
mains, il représentait l'immense envergure de l'oiseau et le mouvement
des ailes battant pesamment la terre; enfin, jetant un petit cri
d'angoisse, de joie, de possession, il prit un dernier élan et sembla
donner tête baissée contre la bête; puis, se retournant vers nous, il
partit d'un grand éclat de rire.

On voyait luire ses petits yeux devenus couleur de braise, et, dans ses
mâchoires ouvertes tout à coup par ce large accès de gaieté, je vis
luire des dents pareilles à des crocs de carnassiers.

--Que dites-vous de cet animal-là? me demanda le lieutenant.

--Je dis que tout borgne et tout boiteux qu'il est, ce doit être un rude
chasseur.

--Ah bah! on ne sait pas, me dit le lieutenant; le plus clair de son
affaire, c'est qu'il a du plomb dans le corps.

Il y avait là, dans la cour, un peu à l'écart, un homme à burnouss qui
venait d'entrer pendant la scène et se tenait assis sans souffler mot.
Ce ne fut qu'au moment de sortir que nous le reconnûmes.

--Ah! c'est toi, _Tahar_; bonsoir, lui dit le lieutenant. Qui est-ce qui
garde les eaux?

Le vieillard se leva, répondit que c'était un tel, nous dit bonsoir, et
se rassit.

Quant au chasseur, il nous accompagna jusque dans la rue, en appelant
sur nous toutes les bénédictions du ciel.

--Est-ce que le gardien des eaux est de la famille? demandai-je quand
nous fûmes seuls.

--C'est le frère du borgne, me répondit le lieutenant. On ne s'en
douterait guère, n'est-ce pas? Encore un émigré rentré; mais celui-là,
c'est un brave homme.

--Vous le connaissez?

--La première fois que nous nous sommes rencontrés, c'était le 4
décembre, à la nuit, là-bas, dans ce petit enclos, près de
_Bab-el-Chettet_, où je vous ai dit qu'on avait fait un accroc à ma
capote. La bataille était finie dans la ville; on ne tirait plus que
dans les palmiers. Ils étaient là embusqués derrière un mur, lui, Tahar,
son fils, et un autre vieux. Ils firent feu ensemble et se sauvèrent. Je
dis à mon sergent: Tire au jeune. Le jeune homme roula comme un lièvre,
puis se releva et se mit à courir. La nuit venait; on sonnait le
ralliement; il était inutile de le poursuivre. Le troisième étant blessé
à mort, nous n'eûmes que Tahar. Il ne voulait pas se rendre; à la fin,
je lui fis entendre raison, et il se laissa emmener. Mais le lendemain,
il avait filé, et je me dis qu'il avait bien fait.

Deux mois après, on le trouva rôdant dans les environs; il était en
loques et n'avait plus de chaussures; le pauvre vieux cherchait son
fils. On lui fit grâce; et son frère étant déjà rentré, il alla demeurer
chez lui.

Depuis, je lui ai fait avoir son emploi. On lui a dit de se tenir
tranquille; que son fils était enterré avec les autres; et qu'il n'y
avait pas moyen de le lui rendre;--à moins qu'il ne se soit traîné,
ajouta le lieutenant; car on en a trouvé plus d'un sur la colline,
là-bas; et je sais qu'il y a quatorze corps dans le rocher aux chiens,
que personne n'a ramassés.

Au moment où nous nous séparions, quelqu'un passa près de nous et nous
dit bonsoir d'une voix charmante. C'était Aouïmer, le joueur de flûte,
qui descendait nonchalamment la place, se dirigeant vers les cafés. Il
était tout en blanc, sans burnouss, et portait son haïk relevé à
l'égyptienne; à son air comme à sa voix, on eût dit une femme. Il allait
achever sa nuit chez _Djeridi_.

--_Ya Aouïmer_, as-tu ta flûte? lui cria le lieutenant.

--Oui, sidi, répondit de loin Aouïmer.

--Alors, suivons-le, dis-je, et si nous ne tenons pas plus l'un que
l'autre à rentrer chez nous, restons chez Djeridi le plus tard
possible.

Aouïmer est un type peu commun. De tous les jeunes beaux de la ville,
c'est le plus à la mode et le plus avenant. Il a de la grâce et du feu;
chose plus rare, il a de la nonchalance et de la gaieté; une grande
bouche, un beau teint, peu de barbe, des yeux faits pour sourire; avec
cela, l'air d'être toujours en bonne fortune. On le dit fidèle, ardent,
brave, excellent soldat et très brillant cavalier. Mais sa vraie place
est au café maure, où nous le voyons chaque soir, négligé de tenue, pâli
par son jeûne, jouant avec des langueurs étranges de sa flûte de roseau,
ou dansant, en se faisant accompagner de la voix, la danse molle des
almées du Sud. A cheval, il perd son charme de musicien et de danseur,
et ressemble trop à tout le monde. Je ne sais à quel point la poudre
peut l'enivrer, mais il est positif que le son de sa flûte a sur lui des
effets puissants. Sa propre musique est celle qu'il préfère; il aime à
s'en griser.

On prenait beaucoup de café dans la rue voisine; et, malgré l'heure
avancée, il y avait foule à la porte de Djeridi; c'est-à-dire qu'on y
voyait sur deux bancs de pierre et moitié du côté du café, moitié du
côté de l'échoppe à tabac--Djeridi fait ce double commerce--une douzaine
de figures toutes en blanc, toutes une tasse à côté d'elles,
quelques-unes fumant la cigarette, toutes exhalant une odeur de _sbed_,
de musc ou de benjoin, et leurs pieds nus se touchant d'un bord à
l'autre de la rue, tant la rue est étroite. Je t'ai dit que le café de
Djeridi est le cercle le mieux fréquenté d'El-Aghouat, ou, si tu veux,
celui des jeunes, des parfumés et des fringants. On y fume un peu plus
qu'ailleurs; on s'y amuse un peu plus tard.

L'échoppe à tabac était fermée; le café lui-même n'était guère éclairé
que par le reflet rouge du fourneau: il était près de minuit. Un vent
très doux faisait bruire, au bout de la rue, deux ou trois palmiers dont
on voyait vaguement les éventails noirs se mouvoir sur le ciel violet
constellé de diamants. La voie lactée passait au-dessus de nos têtes
dans la longueur de la rue; il en descendait comme une sorte de
demi-clair de lune.

Aouïmer joua de sa flûte, d'abord assez froidement, puis avec plus
d'âme, et bientôt avec une passion sans égale. Je voyais seulement le
balancement de son corps et de ses bras, et les mouvements étrangement
amoureux de sa tête; pendant une heure qu'il joua sans s'interrompre,
tantôt plus fort, tantôt avec des sons si faibles qu'on eût cru que son
souffle expirait, on n'entendit pas un bruit, pas une parole; à peine
s'apercevait-on que Djeridi allait et venait prenant les tasses ou les
rapportant pleines; il avait ôté ses sandales et marchait comme marchent
les Arabes quand ils craignent de faire du bruit; de temps en temps
seulement, la voix languissante d'un chanteur, inspiré par de si doux
airs, se mêlait en sourdine aux tendres roucoulements du roseau.

L'heure était en effet si belle, la nuit si tranquille, un si calmant
éclat descendait des étoiles, il y avait tant de bien-être à se sentir
vivre et penser dans un tel accord de sensations et de rêves, que je ne
me rappelle pas avoir été plus satisfait de ma vie, et que je trouvais,
moi aussi, la musique d'Aouïmer admirable.

Le lieutenant fumait gravement sa cigarette, la tête appuyée au mur; je
voyais son grand front nu et poli, sa rude figure et ses yeux fermés
comme s'il réfléchissait.

Je me penchai vers lui et je lui dis:

--A quoi pensez-vous?

--A rien, me répondit-il.

--Et que dites-vous de cette nuit?

--Je dis qu'on s'y habitue. Mon cher ami, reprit-il, si toutes les nuits
où il a fait chaud, où j'ai veillé dehors, où je me suis trouvé à peu
près bien, j'avais pensé à quelque chose, je serais devenu un trop grand
philosophe pour un soldat.

Puis il interrompit Aouïmer pour lui dire:

--Mon petit Aouïmer, si tu dansais un peu?

Aouïmer passa sa flûte à son voisin, se voila la moitié du visage,
depuis le menton jusqu'au nez, dénoua son écharpe de mousseline et la
fit descendre sur ses pieds comme une robe; puis, prenant de chaque main
un des bouts de son foulard, il se mit à danser.

La danse d'Aouïmer est exactement celle des femmes, avec certaines
parodies dont les indulgents spectateurs parurent se divertir beaucoup.

Peu à peu cependant la pantomime se ralentit et les chants s'épuisèrent;
quelques-uns de nos amis s'en allèrent, d'autres s'étendirent sur les
bancs; Djeridi ronflait depuis longtemps en travers de la rue, touchant
à la fois de la tête et des pieds le seuil de ses deux boutiques. La
nuit devenait plus fraîche; on sentait courir dans l'air quelque chose
de pareil à des frissons. Je regardai l'heure à ma montre, il était
trois heures et demie.

--Allons dormir, me dit le lieutenant.

--Où ça? demandai-je.

--Sur la place, si vous voulez.

Et prenant dans la boutique de Djeridi une natte pour chacun de nous,
nous allâmes achever notre nuit sur la place d'armes.




Juin 1853.


Le temps est magnifique. La chaleur s'accroît rapidement, mais elle ne
fait encore que m'exciter au lieu de m'abattre. Depuis huit jours, aucun
nuage n'a paru sur tout l'horizon. Le ciel est de ce bleu ardent et
stérile qui fait penser aux longues sécheresses. Le vent, fixé à l'est
et presque aussi chaud que l'air, souffle par intermittences le matin et
le soir, mais toujours très faible, et comme pour entretenir seulement
dans les palmes un doux balancement pareil à celui du _panka_ indien.
Depuis longtemps, tout le monde a pris les vestes légères, les coiffures
à larges bords; on ne vit plus qu'à l'ombre. Je ne puis cependant me
résoudre à faire la sieste; ce serait perdre un des plus beaux moments
de la journée, et pour un médiocre plaisir, car ma chambre est
décidément, de tous les lieux que je fréquente ici, le moins agréable à
occuper, et cela, pour toutes sortes de raisons que je t'expliquerai un
soir où je n'aurai rien de mieux à faire que de me plaindre. Bref, et
quoi qu'on fasse autour de moi pour me conseiller les douceurs du repos
à l'ombre, je m'y refuse, et n'en continue pas moins de vivre, avec les
lézards, dans les sables, sur les hauteurs, ou de courir la ville en
plein midi.

Les Sahariens adorent leur pays, et, pour ma part, je serais bien près
de justifier un sentiment si passionné, surtout quand s'y mêle
l'attachement au sol natal. Les étrangers, ceux du Nord, en font au
contraire un pays redoutable, où l'on meurt de nostalgie, quand ce n'est
pas de chaleur ou de soif. Quelques-uns s'étonnent de m'y voir, et,
presque unanimement, on me détournait de m'y arrêter plus de quelques
jours, sous peine d'y perdre mon temps, ma peine, ma santé et, ce qui
est pis, tout mon bon sens. Au demeurant ce pays, très simple et très
beau, est peu propre à charmer, je l'avoue, mais, si je ne me trompe, il
est aussi capable d'émouvoir fortement que n'importe quelle contrée du
monde. C'est une terre sans grâce, sans douceurs, mais sévère, ce qui
n'est pas un tort, et dont la première influence est de rendre sérieux,
effet que beaucoup de gens confondent avec l'ennui. Un grand pays de
collines expirant dans un pays plus grand encore et plat, baigné d'une
éternelle lumière; assez vide, assez désolé pour donner l'idée de cette
chose surprenante qu'on appelle le désert; avec un ciel toujours à peu
près semblable, du silence, et, de tous côtés, des horizons tranquilles.
Au centre, une sorte de ville perdue, environnée de solitude; puis un
peu de verdure, des îlots sablonneux, enfin quelques récifs de calcaires
blanchâtres ou de schistes noirs, au bord d'une étendue qui ressemble à
la mer;--dans tout cela, peu de variété, peu d'accidents, peu de
nouveautés, sinon le soleil qui se lève sur le désert et va se coucher
derrière les collines, toujours calme, dévorant sans rayons; ou bien des
bancs de sable qui ont changé de place et de forme aux derniers vents du
sud. De courtes aurores, des midis plus longs, plus pesants qu'ailleurs,
presque pas de crépuscule; quelquefois, une expansion soudaine de
lumière et de chaleur, des vents brûlants qui donnent momentanément au
paysage une physionomie menaçante et qui peuvent produire alors des
sensations accablantes; mais, plus ordinairement, une immobilité
radieuse, la fixité un peu morne du beau temps, enfin une sorte
d'impassibilité qui, du ciel, semble être descendue dans les choses, et
des choses, avoir passé dans les visages.

La première impression qui résulte de ce tableau aident et inanimé,
composé de soleil, d'étendue et de solitude, est poignante et ne saurait
être comparée à aucune autre. Peu à peu cependant, l'œil s'accoutume
à la grandeur des lignes, au vide de l'espace, au dénûment de la terre,
et si l'on s'étonne encore de quelque chose, c'est de demeurer sensible
à des effets aussi peu changeants, et d'être aussi vivement remué par
les spectacles, en réalité les plus simples.

Jusqu'à présent, je n'ai rien vu d'exagéré ni de violent qui réponde à
l'idée extraordinaire qu'on se fait communément de ce pays. Il n'y a
qu'un degré de plus dans la lumière; et le ciel, pour être plus limpide
et plus profond qu'à Alger, ne m'a pas causé le moindre étonnement.
C'est un ciel de pays sec et chaud, tout différent--j'insiste avec
intention sur cette remarque,--de celui de l'Égypte, sol arrosé, inondé
et chauffé tout à la fois, qui possède un grand fleuve, de vastes
lagunes, où les nuits sont toujours humides, où la terre est en
continuelle transpiration. Celui-ci est clair, aride, invariable; le
contact des terrains fauves ou blancs, des montagnes roses, le maintien
d'un bleu franc dans sa plus grande étendue; et quand il se dore à
l'opposé du soleil couchant, la base est violette et à peine plombée. Je
n'ai pas vu non plus de beaux mirages. Excepte pendant le sirocco,
l'horizon se montre toujours distinct et se détache du ciel; il y a
seulement une dernière rayure d'un bleu tendre qui, le matin, s'accuse
vigoureusement, mais qui, dans le milieu du jour, se confond un peu avec
le ciel, et qui semble trembler dans la fluidité de l'air. Vers le plein
sud, dans la direction du M'zab et à une grande distance, on aperçoit
une ligne inégale formée par des bois de tamarins. Un faible mirage, qui
tous les jours se produit dans cette partie du désert, fait paraître ces
bois plus près et plus grands; encore l'illusion est-elle peu frappante,
et faut-il être averti pour s'en rendre compte.

C'est sur les hauteurs, le plus souvent au pied de la tour de l'Est, en
face de cet énorme horizon libre de toutes parts, sans obstacles pour la
vue, dominant tout, de l'est à l'ouest, du sud au nord; montagnes,
ville, oasis et désert, que je passe mes meilleures heures, celles qui
seront un jour pour moi les plus regrettables. J'y suis le matin, j'y
suis à midi, j'y retourne le soir; j'y suis seul et n'y vois personne,
hormis de rares visiteurs qui s'approchent, attirés par le signal blanc
de mon ombrelle, et sans doute étonnés du goût que j'ai pour ces lieux
élevés. C'est une sorte de plate-forme entourée de murs à hauteur
d'appui, où l'on parvient, du côté de la ville, par une pente assez
roide, encombrée de rochers, mais sans issue du côté sud, et d'où l'on
tomberait presque à pic dans les jardins. A l'heure où j'arrive, un peu
après le lever du soleil, j'y trouve une sentinelle indigène encore
endormie et couchée contre le pied de la tour. Presque aussitôt, on
vient la relever, car ce poste n'est gardé que la nuit. A cette
heure-là, le pays tout entier est rose, d'un rose vif, avec des fonds
fleur de pêcher; la ville est criblée de points d'ombre, et quelques
petits marabouts blancs, répandus sur la lisière des palmiers, brillent
assez gaiement dans cette morne campagne qui semble, pendant un court
moment de fraîcheur, sourire au soleil levant. Il y a dans l'air de
vagues bruits et je ne sais quoi de presque chantant qui fait comprendre
que tous les pays du monde ont le réveil joyeux.

Alors, et presque à la même minute, tous les jours, on entend arriver du
Sud d'innombrables chuchotements d'oiseaux. Ce sont les _gangas_ qui
viennent du désert et vont boire aux sources. Ils passent au-dessus de
la ville, divisés par bandes, et, pour ainsi dire, par petits
bataillons. Ils ont le vol rapide; on distingue le battement précipité
de leurs ailes aiguës, et leur cri bizarre et tumultueux se ralentit ou
s'accélère avec leur vol. J'éprouve une émotion véritable à reconnaître
de loin leur avant-garde; je compte les légions qui se succèdent; il y
en a presque toujours le même nombre; ils filent toujours dans le même
sens, du sud au nord, et m'arrivent par la diagonale de la ville. Leur
plume, colorée par le soleil, couvre un moment le ciel bleu de
paillettes lumineuses; je les suis de l'œil du côté de Rass-el-Aïoun;
je les perds de vue quand ils ont atteint la moitié de l'oasis, mais je
continue souvent de les entendre, jusqu'au moment où la dernière bande
est descendue à l'abreuvoir. Il est alors six heures et demie. Une heure
après, les mêmes cris se réveillent tout à coup dans le nord; les mêmes
bandes repassent une à une sur ma tête, dans le même ordre, en nombre
égal, et, l'une après l'autre, regagnent leurs plaines désertes; cette
fois seulement, au lieu de cesser brusquement, le bruit s'affaiblit,
diminue, et par degrés s'évanouit dans le silence.--On peut dire que la
matinée est finie; et la seule heure à peu près riante de la journée
s'est écoulée entre l'aller et le retour des _gangas_. Le paysage, de
rose qu'il était, est déjà devenu fauve; la ville a beaucoup moins de
petites ombres; elle devient grise à mesure que le soleil s'élève; à
mesure qu'il s'éclaire davantage, le désert paraît s'assombrir; les
collines seules restent rougeâtres. S'il y avait du vent, il tombe; des
exhalaisons chaudes commencent à se répandre dans l'air, comme si elles
montaient des sables. Deux heures après, on entend sonner la retraite;
tout mouvement cesse à la fois, et au dernier son du clairon, c'est le
midi qui commence.

A cette heure-là, je n'ai plus à craindre aucune visite, car personne
autre que moi n'aurait l'idée de s'aventurer là-haut. Le soleil monte,
abrégeant l'ombre de la tour, et finit par être directement sur ma tête.
Je n'ai plus que l'abri étroit de mon parasol, et je m'y rassemble; mes
pieds posent dans le sable ou sur des grès étincelants; mon carton se
tord à côté de moi sous le soleil; ma boîte à couleurs craque, comme du
bois qui brûle. On n'entend plus rien. Il y a là quatre heures d'un
calme et d'une stupeur incroyables. La ville dort au-dessous de moi,
muette et comme une masse alors toute violette, avec ses terrasses
vides, où le soleil éclaire une multitude de claies pleines de petits
abricots roses, exposés là pour sécher;--çà et là, quelques trous noirs
marquent des fenêtres, des portes intérieures, et de minces lignes d'un
violet foncé indiquent qu'il n'y a plus qu'une ou deux raies d'ombre
dans toutes les rues de la ville. Un filet de lumière plus vive, qui
borde le contour des terrasses, aide à distinguer les unes des autres
toutes ces constructions de boue, amoncelées plutôt que bâties sur leurs
trois collines.

De chaque côté de la ville s'étend l'oasis, aussi muette et comme
endormie de même sous la pesanteur du jour. Elle paraît toute petite, et
se presse contre les deux flancs de la ville, avec l'air de vouloir la
défendre au besoin, plutôt que l'égayer. Je l'embrasse en entier: elle
ressemble à deux carrés de feuilles enveloppés d'un long mur, comme un
parc, et dessinés crûment sur la plaine stérile. Bien que divisée par
compartiments en une multitude de petits vergers, tous également clos de
murs, vue de cette hauteur, elle apparaît comme une nappe verte; on ne
distingue aucun arbre, on remarque seulement comme un double étage de
forêts: le premier, de massifs à têtes rondes; le second, de bouquets de
palmes. De loin en loin, quelques maigres carrés d'orge, dont il ne
reste plus aujourd'hui que le chaume, forment, parmi les feuillages, des
parties rasées d'un jaune ardent; ailleurs, et dans de rares clairières,
on voit poindre une terre sèche, poudreuse et couleur de cendre. Enfin,
du côté sud, quelques bourrelets de sable, amassés par le vent, ont
passé par-dessus le mur d'enceinte; c'est le désert qui essaye d'envahir
les jardins. Les arbres ne remuent pas; on devine, dans l'épaisseur de
la forêt, certaines trouées sombres où l'on peut supposer qu'il y a des
oiseaux cachés, et qui dorment en attendant leur second réveil du soir.

C'est aussi l'heure, je l'avais remarqué dès le jour de mon arrivée, où
le désert se transforme en une plaine obscure. Le soleil, suspendu à son
centre, l'inscrit dans un cercle de lumière dont les rayons égaux le
frappent en plein, dans tous les sens et partout à la fois. Ce n'est
plus ni de la clarté, ni de l'ombre; la perspective indiquée par les
couleurs fuyantes cesse à peu près de mesurer les distances, tout se
couvre d'un ton brun, prolongé sans rayure, sans mélange; ce sont quinze
ou vingt lieues d'un pays uniforme et plat comme un plancher. Il semble
que le plus petit objet saillant y devrait apparaître, pourtant on n'y
découvre rien; même, on ne saurait plus dire où il y a du sable, de la
terre ou des parties pierreuses, et l'immobilité de cette mer solide
devient alors plus frappante que jamais. On se demande, en le voyant
commencer à ses pieds, puis s'étendre, s'enfoncer vers le sud, vers
l'est, vers l'ouest, sans route tracée, sans inflexion, quel peut être
ce pays silencieux, revêtu d'un ton douteux qui semble la couleur du
vide; d'où personne ne vient, où personne ne s'en va, et qui se termine
par une raie si droite et si nette sur le ciel;--l'ignorât-on, on sent
qu'il ne finit pas là et que ce n'est, pour ainsi dire, que l'entrée de
la haute mer.

Alors, ajoute à toutes ces rêveries le prestige des noms qu'on a vus sur
la carte, des lieux qu'on sait être là-bas, dans telle ou telle
direction, à cinq, à dix, à vingt, à cinquante journées de marche, les
uns connus, les autres seulement indiqués, puis d'autres de plus en plus
obscurs:--d'abord, droit au plein sud, les _Beni-Mzab_, avec leur
confédération de sept villes, dont trois sont, dit-on, aussi grandes
qu'Alger, qui comptent leurs palmiers par cent mille et nous apportent
leurs dattes, les meilleures du monde; puis les _Chambaa_, colporteurs
et marchands, voisins du _Touat_;--puis le _Touat_, immense archipel
saharien, fertile, arrosé, populeux, qui confine aux _Touareks_; puis
les _Touareks_, qui remplissent vaguement ce grand pays de dimension
inconnue dont on a fixé seulement les extrémités, _Tembektou_ et
_Ghadmes_, _Timimoun_ et le _Haoussa_; puis, le pays nègre dont on
n'entrevoit que le bord; deux ou trois noms de villes, avec une capitale
comme pour un royaume; des lacs, des forêts, grande mer à gauche,
peut-être de grands fleuves, des intempéries extraordinaires sous
l'équateur, des produits bizarres, des animaux monstrueux, des moutons à
poils, des éléphants; et puis quoi? plus rien de distinct, des distances
qu'on ignore, une incertitude, une énigme. J'ai devant moi le
commencement de cette énigme, et le spectacle est étrange sous ce clair
soleil de midi. C'est ici que je voudrais voir le sphinx égyptien.

On a beau regarder tout autour de soi, près ou loin, on ne distingue
rien qui bouge. Quelquefois, par hasard, un petit convoi de chameaux
chargés apparaît, comme une file de points noirâtres, montant avec
lenteur les pentes sablonneuses; on l'aperçoit seulement quand il aborde
aux pieds des collines. Ce sont des voyageurs; qui sont-ils? d'où
viennent-ils? Ils ont traversé, sans qu'on les ait vus, tout l'horizon
que j'ai sous les yeux.--Ou bien, c'est une trombe de sable qui tout à
coup se détache du sol comme une mince fumée, s'élève en spirale,
parcourt un certain espace inclinée sous le vent, puis s'évapore au bout
de quelques secondes.

La journée est lente à s'écouler; elle finit, comme elle a commencé, par
des demi-rougeurs, un ciel ambré, des fonds qui se colorent, de longues
flammes obliques qui vont empourprer à leur tour les montagnes, les
sables, les rochers de l'est; l'ombre s'empare du côté du pays que la
chaleur a fatigué pendant l'autre moitié du jour; tout semble un peu
soulagé. Les moineaux et les tourterelles se mettent à chanter dans les
palmiers; il se fait comme un mouvement de résurrection dans la ville;
on voit des gens qui se montrent sur les terrasses et viennent secouer
les claies; on entend des voix d'animaux sur les places, des chevaux
qu'on mène boire et qui hennissent, des chameaux qui beuglent; le désert
ressemble à une plaque d'or; le soleil descend sur des montagnes
violettes, et la nuit s'apprête à venir.

Quand je rentre, après une journée passée ainsi, j'éprouve comme une
certaine ivresse causée, je crois, par la quantité de lumière que j'ai
absorbée pendant cette immersion solaire de plus de douze heures, et je
suis dans un état d'esprit que je voudrais te bien expliquer.

C'est une sorte de clarté intérieure qui demeure, après le soir venu, et
se réfracte encore pendant mon sommeil. Je ne cesse pas de rêver de
lumière; je ferme les yeux et je vois des flammes, des orbes rayonnants,
ou bien de vagues réverbérations qui grandissent, pareilles aux
approches de l'aube; je n'ai, pour ainsi dire, pas de nuit. Cette
perception du jour, même en l'absence du soleil, ce repos transparent
traversé de lueurs comme les nuits d'été le sont de météores, ce
cauchemar singulier qui ne m'accorde aucun moment d'obscurité, tout cela
ressemble beaucoup à la fièvre. Pourtant je ne ressens aucune fatigue;
je devais m'y attendre, et je ne m'en plains pas.




La nuit, fin de juin 1853.


Cher ami, j'ai eu peur aujourd'hui, car, pendant une heure, je me suis
cru aveugle. Est-ce la suite des derniers jours du soleil? Faut-il m'en
prendre au vent du désert qui souffle depuis trois fois vingt-quatre
heures sans relâche et qui met du feu dans le sang? Est-ce fatigue de
l'œil, fatigue de tête? De tout un peu, je crois.

J'étais sur une terrasse au-dessus de l'oasis, en vue du désert, au
plein sud, peignant malgré le vent, malgré le sable, malgré les dalles
qui me brûlaient les pieds, les murs qui me brûlaient le dos, ma boîte à
couleurs qui ne tenait pas sur mes genoux, peignant, comme tu te
l'imagines, avec des couleurs à l'état de mortier, tant elles étaient
mêlées de sable.

J'ai commencé par voir tout bleu, puis j'ai vu trouble; au bout de cinq
minutes, je ne voyais plus du tout.--Le désert était extraordinaire; à
chaque instant une nouvelle trombe de poussière passait sur l'oasis et
venait s'abattre sur la ville; toute la forêt de palmiers s'aplatissait
alors comme un champ de blé.

J'attendis un quart d'heure, toujours assis, les yeux fermés pour
essayer l'effet d'un peu de repos; et ne faisant plus qu'entendre le
bruit sinistre du vent dans cette masse de feuilles et de palmes. Ce
temps passé, j'ouvris les yeux; j'étais décidément presque aveugle; à
peine me resta-t-il assez de vue pour fermer ma boîte, descendre, en me
cramponnant, l'escalier en ruines et rentrer chez moi pour ainsi dire, à
tâtons.

En reconnaissant mon pas dans la cour, mon cheval se mit à hennir. Mon
domestique français, couché dans l'écurie, malade depuis trois jours et
accablé par ce temps funeste, me cria: Est-ce vous, Monsieur?--Oui,
c'est moi, lui dis-je, ne bougez pas.--Quant à Ahmet, il est absent par
congé jusqu'à demain.

En cet état d'abandon, ma maison me parut lugubre. J'entendis, en
entrant dans ma chambre, l'insupportable bourdonnement des mouches et le
bruit de souris qui s'enfuyaient autour de moi. Il y faisait une chaleur
asphyxiante; je pris mon couteau, et je fendis toutes mes vitres de
toile; puis, je n'eus que la force de me jeter sur ma sangle, en pensant
que c'était tant pis pour moi. J'entendis vaguement les sonneries de six
heures; ce fut à peine si je m'aperçus que le jour baissait, et je finis
par m'endormir.

Je viens de m'éveiller, et après de longs efforts, j'ai allumé ma
bougie. J'y vois. Il me reste encore un poids énorme au cerveau, comme
si ma tête avait doublé de volume; mais la peur est passée, je puis en
rire et te l'avouer.

Il est onze heures. J'ai bouché, tant bien que mal, mon châssis crevé,
pour arrêter le vent qui continue; j'écris sur mes genoux, à la lueur de
ma bougie qui se tourmente et fait courir des ombres folles sur les murs
blancs de ma chambre. Jamais, depuis un mois que je l'habite, je ne l'ai
trouvée si bizarre; le mur est tapissé de mouches du haut en bas; mes
pantalons de couleur claire, mes vestes de toile, mon chapeau de paille,
pendus à des piquets, en sont couverts; on les dirait soutachés de
broderies noires. Le mouvement de l'air et ma bougie allumée les
inquiètent, et je les vois se mouvoir sur place, mais heureusement sans
voler. Je m'amuse à compter les souris qui passent, allant et venant de
ma caisse à papier à mes cantines, de mes cantines à mon oreiller plein
de paille d'_alfa_.

J'entends dans ma toiture des bruits plus inquiétants que de coutume,
car il semble que toutes les bêtes nocturnes dont elle est peuplée
soient mises en émoi par l'ouragan. Ce sont de faibles cris pareils à
ceux des souris, mais plus doux, que je reconnais pour appartenir à de
petits animaux de la famille des _sauriens_, qu'on appelle ici des
_tarentes_; d'autres soupirs encore plus plaintifs et d'une douceur
particulièrement sinistre, me font craindre, pour cette nuit, des
visiteurs moins inoffensifs. Depuis les grandes chaleurs, les serpents
ont envahi les maisons. J'ai tué l'autre jour, devant ma porte, un
reptile jaune à rayures noires, d'une espèce très douteuse; on
l'appelle ici _guern-ghzel_ (cornes de gazelles) à cause de la
ressemblance des taches avec des petites cornes recourbées; et Ahmet m'a
prévenu qu'il en avait vu un de la même espèce et plus grand
s'introduire dans la terrasse.

Quant aux _tarentes_, je les redoute un peu moins, quoiqu'elles me
causent encore, même après un mois de connaissance, un insurmontable
dégoût. Ce sont de petits lézards plats, larges, jaunâtres, visqueux,
qu'on dirait transparents, avec une tête triangulaire, des yeux clairs,
beaucoup plus laids que les salamandres que tu connais. Toute la nuit,
elles courent la tête en bas, collées aux poutrelles de palmier du
plafond, faisant pleuvoir le sable, se poursuivant d'un soliveau sur
l'autre; j'assiste à leurs jeux, et je suis témoin de luttes qui, soit
dit en passant, ressemblent beaucoup à des amours.

Je viens de m'interrompre, ne pouvant résister à l'envie de leur donner
la chasse. Il y en avait deux, peut-être un couple, qui s'étaient
aventurées jusqu'à moitié hauteur du mur, et qui là, la tête inclinée
vers moi, semblaient se demander ce que j'allais faire si elles
descendaient un peu plus bas. D'un coup de pique appliqué à plat, je les
ai fait tomber toutes les deux, mortes ou à peu près. Une minute après,
elles n'étaient plus là; j'aperçus seulement une souris qui fuyait,
traînant quelque chose de lourd, qu'elle avait de la peine à tirer.

Je ne te parle pas des chauves-souris qui profitent, pour entrer chez
moi, du moindre petit moment où la tenture demeure ouverte; celles-là,
j'en suis quitte pour les mettre à la porte à grands coups de palmes.

Je me console en pensant que plus tard tout cela me paraîtra peut-être
assez drôle.

Quand, par hasard, je fais la revue de mon carton, et qu'au milieu d'un
fouillis de croquis informes, je vois ce petit nombre de figures à peu
près _rendues_, les seules qui me soient d'un renseignement utile, je me
désespère. Tu me demandes si je trouve ici plus de bonne volonté qu'à
Alger, et si je puis enfin mettre la main sur des modèles. Hélas! mon
ami, voici la liste des dessins que j'ai faits chez moi ou ailleurs à
peu près posément, tu les reconnaîtras: le chasseur borgne; Ya-Hia,
rentré dans ses habitudes de ville, marié et toujours soigné, parfumé,
taciturne et soumis; un petit juif, exempt des préjugés arabes; un
désœuvré raccolé dans la rue, emmené presque de force, et qui m'a
fait entendre qu'on ne l'y reprendrait plus, n'importe à quel prix;
enfin, le fils bouffi du Bach-Amar, qui n'est pas encore parti pour le
M'zab, et qui abuse de ma générosité. Toutes complaisances d'amis, comme
tu le vois. Le reste, je l'ai fait, pour ainsi dire volé dans les rues
où ces gens-là posent alors sans le vouloir.

Quant aux femmes, démarches, pourparlers, raisonnements, rien ne
réussit; et quand on voit que l'argent n'a pas prise sur elles, on peut
être sûr que toute autre tentative échouera.

En désespoir de cause, je fais agir les plus vilains drôles du pays
auprès des femmes présumées les plus complaisantes. Elles acceptent
tout, jusqu'au moment où comprenant mieux ce dont il s'agit, leur pudeur
se révolte, un peu tard, si tu veux, et mal à propos; mais c'est ainsi
qu'elles l'entendent.

L'autre jour j'ai été éconduit, de manière à ne pas insister, d'une
maison de la basse ville où, pour mon coup d'essai, je m'étais aventuré
en personne. Par hasard la femme était jolie, ou belle si tu veux; car
le beau est plus contestable, et peut, aux yeux de certaines gens,
paraître laid, ce qui est précisément le cas de la femme dont je parle.

Elle appartient à un M'zabite, mercier dans la rue des Marchands. Il
entra tout à coup, essoufflé comme s'il avait couru.

--Ce n'était pas la peine de courir, lui dit le lieutenant. Il ne
répondit pas, se donna l'air de sourire; mais il nous fit un salut trop
court et s'assit en face de nous, nous regardant avec des yeux veinés de
rouge et promenant ses doigts carrés dans sa large barbe en éventail.

Au bout d'un instant le lieutenant me dit:

--Ce gueux-là m'agace, allons-nous-en, et qu'il nous laisse
tranquilles.

Depuis je l'ai surpris en conversation très animée avec Ahmet. Ils se
turent en m'apercevant. Le soir, je demandai à Ahmet:

--Est-ce que tu connais Karra, le marchand?

Ahmet alors m'expliqua qu'il avait son père à El-Biod, avec des tentes
et beaucoup de troupeaux; que son père était riche et lui envoyait de
l'argent; qu'il tenait peu à celui que je lui donnais, et que s'il était
entré à mon service, c'est qu'il aimait à vivre avec les Français;
qu'ayant reçu une certaine somme, il était en affaire avec Karra, et
qu'il allait prendre un intérêt dans son commerce; mais qu'ils n'étaient
pas d'accord sur les conditions; et que je les avais trouvés occupés
d'en discuter.

Puis, quand je lui parlai de la femme, il rapprocha ses cinq doigts, les
mit au niveau de sa bouche, comme s'il soufflait dessus; et par ce geste
indescriptible qui veut dire à peu près: C'est beaucoup; ou: Que me
dites-vous là! il me fit comprendre que je ne devais plus y penser.

Au fond, je soupçonne Ahmet d'être contre moi et de trahir directement
mes intérêts. Quant à ce qu'il m'a dit de sa fortune paternelle, je n'en
crois pas le premier mot, et je lui ai dit:

--Si tu as des rentes, tu devrais bien t'acheter un burnouss et ne pas
coucher toutes les nuits dans le mien.

Ce qu'il y a de plus clair dans tout cela, c'est que je suis signalé à
la surveillance des maris, et qu'on épie tous les pas que je fais dans
la ville.




1er juillet 1853.


Nous voilà en pleine canicule. Le thermomètre donne à l'ombre sur ma
terrasse, au nord, un maximum soutenu de 44°, de neuf heures du matin à
quatre heures du soir. Les nuits ne sont guère plus fraîches. Après les
grands vents des jours derniers, nous sommes entrés dans des calmes
plats, et les nuages se sont dissipés d'eux-mêmes comme un rideau de
gaze blanche qui se serait peu à peu replié du sud au nord. Pendant un
jour encore, on les aperçut roulés sur le _Djebel-Lazrag_. Le lendemain,
nous nagions de nouveau dans le bleu.

La canicule, compliquée du Rhamadan, semble avoir ôté le peu de forces
et le peu de sang qui restaient aux pâles habitants d'El-Aghouat. On ne
rencontre plus, le jour, que des visages maigres, des teints sans vie;
on se traîne entre deux coups de soleil, de l'ombre à l'ombre. Aouïmer
est malade. Djeridi ne quitte plus le pavé de sa boutique; à peine
laisse-t-il sa porte entrebâillée, comme pour prouver qu'il n'est pas
mort. Mais on a beau le secouer, il ne bouge pas, et quand on lui dit:
Eh bien! Djeridi, et le café? il montre son fourneau éteint depuis le
matin, ses bidons vides, ses tasses rangées sur l'étagère, et répond:
_Makan_, il n'y en a plus.

En temps ordinaire, on dort quatre heures; aujourd'hui, tout homme qui
jeûne s'autorise de son abstinence pour dormir douze heures.

Je me réveille avant l'aube, au _fedjer_. Un peu après, je sens comme
une secousse dans mon lit, et j'entends le coup de canon qui annonce le
point du jour; à cette minute-là commence le jeûne, jeûne absolu, comme
tu sais, car on ne peut ni manger, ni fumer, ni boire; les voyageurs
seuls ont une dispense, à la condition de faire à certains marabouts
autant d'aumônes qu'ils ont bu de fois.

A ce moment-là même, je suis sûr de voir entrer Ahmet, mâchant encore sa
dernière bouchée, et tenant une gamelle pleine d'eau; il a l'air
satisfait, quoique éreinté par ses excès de la nuit.

Le soir, la ville est suspendue dans l'attente du canon de sept heures;
et nous croyons remarquer que tous les jours il avance de quelques
minutes, bien que nous soyons à huit jours à peine du solstice.

On ne sait plus à qui parler, ni que faire de ces gens-là, soit qu'ils
festoient ou qu'ils jeûnent, la nuit comme le jour, on les dirait en
dévotion.

Il me prend des envies de m'arracher à cette universelle torpeur.
Peut-être, avant huit jours, me mettrai-je en course, pour l'Est
d'abord, ensuite pour l'Ouest. Je t'ai promis de ne pas quitter le pays
sans voir Aïn-Mahdy, et je tiendrai ma parole. La route est sûre, et je
ne me consolerais pas de laisser à vingt lieues de moi la ville sainte
de Tedjini, sans y faire, moi aussi, mon pèlerinage.




Juillet 1853.


Il y a deux jours, à la nuit close, le lieutenant me dit:

--Que faisons-nous, ce soir?

--Ce que vous voudrez.

--Où allons-nous?

--Où vous voudrez.

Tous les soirs, c'est la même demande et la même réponse, faites toutes
les deux dans les mêmes termes. Puis, sans rien résoudre, il se trouve
que l'ennui de chercher du nouveau, la pente de l'habitude, souvent la
soif, nous mènent soit chez Djeridi, soit dans un petit café peu connu
où nous avons découvert la meilleure eau qu'on boive ici, c'est-à-dire
une eau claire, sans mauvais goût, sans magnésie, et renouvelée deux
fois par jour par des bidons d'une propreté satisfaisante.

Ce soir-là, je ne sais comment il arriva qu'au lieu de nous arrêter chez
Djeridi, nous passâmes, et que de détours en détours, allant toujours
devant nous, nous nous trouvâmes à la porte des Dunes.

--Tiens, me dit le lieutenant, en aspirant une faible bouffée de brise
qui venait de l'est, il y a de l'air de ce côté.

Cinq minutes après, nous étions, sans nous en douter, dans les dunes.
Quelqu'un nous croisa; c'était le chasseur d'autruches qui regagnait la
ville, une pioche à la main.

--D'où viens-tu? lui demanda le lieutenant.

--De mon jardin, répondit le borgne, qui passa sans plus attendre.

--Remarquez qu'il n'a pas plus de jardin que moi, me dit le lieutenant.

Quoiqu'en dehors de la ville, il faisait cruellement chaud, et nous
étions sans veste et nu-tête, n'ayant rien à craindre d'un air aussi sec
que la terre. Nous avions de la peine à nous tirer du sable, et nous
cheminions bras dessus, bras dessous, habitude apportée des trottoirs de
Paris, et que le lieutenant a adoptée par complaisance. Il n'y avait pas
un mouvement de feuilles sur toute la ligne des jardins que nous
suivions à droite; pas un bruit sur toute la corniche de collines qui
dominaient à gauche la longue dune de sable uni où nous marchions sans
entendre le bruit de nos pas, comme dans la neige.

Cependant, le terrain devint solide; nous dépassâmes les jardins; nous
traversâmes, sans y prendre garde, le lit de l'Oued-M'zi, et ce ne fut
qu'en remontant les premiers mouvements de sable de l'autre rive, que je
reconnus à cinquante pas devant nous la forme étrange, surtout à
pareille heure, du rocher aux chiens.

Je t'ai dit que les chiens avaient émigré le jour même du siège. Depuis
lors, on n'a pu ni les faire rentrer, ni les expulser tout à fait du
pays. Tant qu'ils ont eu de quoi manger autour du champ de bataille ou
dans les cimetières, on était tranquille; aujourd'hui, pour un rien, ces
bêtes, redevenues sauvages, attaqueraient les passants, comme les loups
l'hiver.

Ils sont logés dans des rochers au nord et à l'est, surtout un peu au
delà des dunes, dans un fragment de collines hérissées de schistes
difformes et noirs comme de la houille.

On les voit de loin allant et venant sur le couronnement des rochers,
galopant sur la pente de sable jaune, pour descendre vers l'angle le
plus rapproché des jardins, ou remontant comme des gens qui rentrent
chez eux. Presque toujours, ils ont plusieurs sentinelles établies en
avant de la colline dans le lit à sec de l'Oued. Du point où souvent je
vais m'asseoir, je les distingue accroupis, l'oreille droite et
surveillant d'un air farouche les approches désertes de leur citadelle.
Par moments, ou entend là-dedans des luttes effroyables; on voit le
sable qui vole; puis c'est un tumulte de points fauves agglomérés tout à
coup sur une roche noire; il en sort de partout; et les sentinelles
elles-mêmes accourent pour se mêler au combat.

La nuit, ils battent la campagne, faisant la ronde autour des jardins,
chassant dans les enclos, déterrant ce qu'ils trouvent, et depuis la
tombée du jour jusqu'au matin, poussant des aboiements de meute qu'on
est tout étonné d'entendre de la ville.

--Ils sont en chasse, dit le lieutenant; écoutez: les voilà qui font le
tour par _Bab-el-Chettet_.

En effet, des cris lointains nous arrivaient par-dessus l'oasis; la
meute était déjà à une demi-lieue de son chenil. A peine en vîmes-nous
deux ou trois en retard filer à notre approche à toutes jambes, et sans
plus de bruit que des chacals.

--Dans tous les cas, reprit le lieutenant, avec cela je réponds de vous.
Il me montrait une canne énorme, d'un bois noueux, poli, verdâtre,
cueillie je ne sais où, qui doit dater de fort loin et qu'il ne quitte
jamais, sinon pour se mettre en tenue.

Nous continuâmes de monter. Arrivés à mi-côte et après avoir hésité
entre le sable et le rocher, nous nous décidâmes pour un siège de
pierres, trouvant le sable trop chaud, et nous nous assîmes, avec regret
de ne pouvoir nous étendre.

A cette hauteur, nous aurions pu nous croire entourés de sable. L'oasis
se dressait en noir à quelques cents mètres de nous; au delà régnait une
ligne grisâtre représentant l'épaisseur des collines et de la ville, de
même couleur que le ciel, mais au-dessus de laquelle seulement
commençaient les étoiles. La nuit était si tranquille qu'on entendait
distinctement les grenouilles chanter dans le marais de Rass-el-Aïoun.
La voix des chiens continuait, en s'éloignant de minute en minute.

--A la bonne heure, dit le lieutenant; voilà qui, de temps en temps,
nous vaudra mieux que le cabaret.

C'est une brave et bonne nature que le lieutenant N... Un esprit bien
fait, clair, exact, rigide, peu sentimental, et au fond très sensible,
quoi qu'il en dise; assujetti volontairement, plus encore que
discipliné, et auprès duquel il est aussi agréable de parler quand il
vous écoute, que de se taire quand il veut bien parler.

Ce soir-là, il avait repris une longue histoire interrompue dix fois,
dix fois recommencée depuis un mois, et qui, tôt ou tard, finira, je
l'espère, par une confidence.

Tout à coup, il me toucha le bras et me dit:

--Ne bougez pas, je vois là quelque chose de louche.

Il se leva, me laissa sa veste, prit son bâton, et fit rapidement
quelques pas en avant.

A ce moment, je vis apparaître la forme d'un homme habillé de blanc,
portant sur la tête un objet semblable à un gros pavé.

Le lieutenant s'était arrêté, et presque aussitôt je l'entendis crier
d'une voix tranquille:

--_Ache-Koun?_--Qui est là?

--C'est moi, lieutenant, répondit de même en arabe une voix que je
reconnus.

Après quelques minutes de conférence, le lieutenant revint près de moi.

--C'est Tahar, me dit-il; le pauvre diable s'imagine avoir retrouvé son
fils; parce qu'avec des débris humains méconnaissables, il a ramassé des
loques et un ceinturon qu'il prétend avoir reconnu. Il a enterré le tout
ensemble dans le sable, et de temps en temps il revient ici, à ce qu'il
paraît, pour voir si les chiens n'ont pas dérangé le trou. Laissons-le
faire et allons plus loin, car nous le gênerions.

--Tiens, reprit-il tout à coup, le borgne aura aidé à cacher son neveu;
il est encore plus sournois que je ne croyais.

Le lendemain matin, je retrouvai le _gardien des eaux_ à sa place
accoutumée, son sablier sur les genoux, sa corde à nœuds passée dans
les doigts.




Juillet 1853.


On s'étonne peut-être de ne plus me voir ni dans les rues, ni à la
fontaine, car j'ai tout à fait changé mes habitudes. Aussitôt le jour
venu, je me glisse dans les jardins, soit au nord, soit au sud, suivant
la direction du vent, quand il en fait, ce qui est de plus en plus rare.
J'y suis à l'ombre, à l'abri des mouches; et de midi à trois heures, j'y
puis dormir sous les figuiers, étendu sur une terre poudreuse et molle,
à défaut d'herbes.

Malheureusement, l'oasis ressemble à la ville; elle est resserrée,
compacte, sans clairières, et subdivisée à l'infini. Chaque enclos est
entouré de murs, et de murs trop élevés pour que la vue s'étende de l'un
dans l'autre. Il en résulte qu'une fois enfermé dans un de ces jardins,
on est enfoui dans de la verdure, avec quatre murs gris pour horizon.
Tous ces petits vergers contigus, au-dessus desquels on voit se
déployer, comme une multitude de bouquets verts, quinze ou dix-huit
mille dattiers, sont traversés par un système bizarre de ruelles,
formant comme un jeu de patience, avec une ou deux issues pour ce vaste
labyrinthe, et dont il faut posséder la clef sous peine de ne pouvoir en
sortir autrement qu'en retrouvant l'entrée. Souvent, dans la partie
arrosée par l'Oued, le ruisseau coule au fond des rues; on doit alors
suivre le lit de la rivière dans l'eau jusqu'à mi-jambe ou se promener à
dos d'homme, comme je l'ai fait sur le dos d'Ahmet un jour qu'il m'y
avait égaré. Ces ruelles inondées servent à certains endroits de lavoir;
ailleurs, on rencontre des touffes de lauriers-roses presque aussi
hautes que les murs et qui ont poussé dans le joint des pierres,
pareilles à d'énormes gerbes de fleurs qu'on aurait mis tremper dans
l'eau. Chaque enclos s'ouvre, soit sur la rue, soit sur le jardin
voisin, par une porte de deux ou trois pieds de haut, barricadée de
_djerid_ ou seulement barrée au moyen de deux traverses, et sous
laquelle on passe à genoux.

On n'y voit ni oliviers, ni cyprès, ni citronniers, ni orangers; mais on
est surpris d'y trouver beaucoup des essences d'Europe, pêchers,
poiriers, pommiers, abricotiers, figuiers, grenadiers, puis des vignes,
et dans de petits carrés cultivés, la plus grande partie des légumes de
France, surtout des oignons.

Si tu te souviens des jardins de l'Est, dont je t'ai parlé, si tu revois
encore, comme moi, les vastes perspectives de Bisk'ra, la lisière du
bois allant expirer dans les sables, sans mur d'enceinte, et faute de
terre et d'eau; les derniers palmiers engloutis jusqu'à moitié du tronc;
puis les clairières avec les moissons, les pelouses vertes; les étangs
de T'olga dormants et profonds avec la silhouette renversée des arbres
dans une eau bleue; puis au loin, presque partout, et pour enfermer
cette Normandie saharienne, le désert se montrant entre les dattiers;
peut-être trouveras-tu, comme moi, qu'il manque quelque chose à ce pays
pour résumer toutes les poésies de l'Orient.

Aussi, faute de mieux, je prends ces petits jardins comme autant de
retraites, et tous ces arbres comme des parasols mouvants.




Juillet 1853.


Ce soir, en rentrant pour préparer mon bagage (car c'est décidément
demain que je me mets en course), je n'entendis rien résonner au fond de
la cantine où j'avais déposé mon argent; et l'ayant vidée, je reconnus
qu'on m'avait volé; mais, si bien volé, qu'il ne restait que cinq francs
cachés entre deux tablettes de chocolat. Nous nous regardâmes, le
lieutenant et moi; il me dit:

--C'est bien, ne perdons pas de temps et venez sur la place, où vous
m'attendrez.

Au même instant, mon domestique Ahmet arrivait, montant l'escalier
quatre à quatre; il put voir la cantine vide et mon linge étalé par
terre. Nous sortîmes tous trois.

Dans la rue, le lieutenant me dit:

--Maintenez-le près de vous pendant trois minutes, et s'il veut fuir,
saisissez-le ou appelez.

Ahmet mâchonnait une cigarette, tout en fredonnant un petit air; il
avait le bras passé dans l'ouverture de son burnouss; il me regardait du
coin de l'œil, et je faisais de même. Il n'y avait que peu de monde
sur la place, car la nuit tombait. J'hésitais à m'emparer de lui sur un
simple soupçon.

Trois minutes après, le lieutenant revint et me cria:

--Qu'en avez-vous fait?

Je me retournai: Ahmet n'était plus là.

--J'étais bien sûr que c'était lui, me dit le lieutenant.

Nous reprîmes la ruelle en courant. A deux pas de ma porte, il y a un
détour, puis un second, puis un troisième; arrivés au bout du zigzag
nous avions,--à droite la rue qui conduit au Dar-Sfah; et, devant nous,
un couloir profond, plein d'eau, menant directement vers le Sud entre
les jardins; un Arabe tout nu y lavait son linge.

--As-tu vu quelqu'un passer en courant, avec une veste rouge et son
burnouss autour du bras?

--Oui, dit l'Arabe en montrant le fond du canal, il s'en va par là, il
est entré dans l'eau et il court.

--Laissez-le faire, me dit le lieutenant; il va se cacher pour la nuit
dans les jardins; demain, au jour, on le trouvera.

--Mais s'il n'attend pas le jour pour aller plus loin?

--Où diable voulez-vous qu'il aille? A moins qu'il ne prenne par
El-Assafia, et il ne s'y risquera pas; il a à choisir entre deux, ou
quatre, ou six jours de marche, pour trouver une datte à manger. Vous
savez bien qu'on ne sort pas d'ici comme on veut, et que, quand on
voyage, il faut emporter de quoi vivre.

Cependant, on prit quelques mesures; on lança deux cavaliers sur le
contour de l'oasis, on commanda une patrouille de nuit. Pendant ce temps
nous allâmes, à tout hasard, faire une perquisition dans quelques
maisons de la basse ville, où nous pensions qu'Ahmet avait des
intelligences.

--J'ai interrogé le cafetier, me dit le lieutenant; Ahmet a passé la
nuit dernière au café; il avait sa djebira pleine d'argent; il a régalé
tous ses amis, en disant que cette fortune venait des moutons de son
père.

--Très bien, dis-je, je connais l'histoire, et j'aurais dû en prévoir la
fin.

Nos démarches dans la basse ville causèrent beaucoup d'effroi, mais
n'aboutirent à rien. Les hommes étaient absents; les jeunes femmes
effrayées s'enfuyaient, sans vouloir répondre; les vieilles demandaient
grâce, comme si nous les eussions menacées du supplice.

--L'enquête est nulle, dis-je au lieutenant, attendons à demain.

Deux heures après, vers dix heures, nous passions devant ma porte,
lorsque nous vîmes une forme blanche se détacher du mur et,
précipitamment, se retirer sous la voûte.

--Qui est là? criâmes-nous ensemble, et nous fîmes deux pas en avant,
les bras étendus. Personne ne répondit. Il faisait si noir sous le
porche, qu'on ne voyait pas même l'issue donnant sur la cour. Tout à
coup le lieutenant me dit:

--Je le tiens. Il venait, en tâtonnant dans l'ombre, de saisir un
burnouss. Il y eut une seconde de silence, pendant laquelle mon ami
poussa une sorte de cri très aigu qui fit résonner la voûte et alla
retentir jusque sur la place. L'inconnu ne soufflait mot et s'était
collé contre la muraille.

--Veux-tu bien parler? Qui es-tu? reprit le lieutenant, dont la main
remontant le long du corps avait pris l'homme à la gorge.

--Je suis Ahmet, répondit enfin une voix étranglée; et presque aussitôt:

--Lâche-moi, mon lieutenant, ou je te tue.

A peine eut-il achevé, que je vis quelque chose passer devant moi; et
Ahmet alla rouler dans la rue, lancé par un coup de poing prodigieux. Le
lieutenant ne fit qu'un bond, et lui appuyant son bâton sur la poitrine
lui dit tranquillement:

--Tu as eu tort de menacer, tu gâtes ton affaire.

Presque au même instant, quelqu'un arrivait, courant a perdre haleine;
c'était le robuste Moloud qui avait entendu l'appel de son maître.

--Pauvre Ahmet, soupira Moloud en considérant la funeste folie de son
ami, allons, viens; et il l'entraîna. Sur la place, cependant, il y eut
une petite scène de résistance, dans laquelle Moloud, à son grand
regret, fut obligé de se montrer sévère. Il n'en continua pas moins de
répéter: «Pauvre Ahmet! de sa voix de mulâtre, une singulière voix qui
s'adoucit jusqu'à devenir des plus tendres quand ce mauvais musulman
cède à sa passion pour la liqueur. En un moment, la nouvelle avait fait
le tour des cafés, et quand notre prisonnier arriva chez Djeridi, une
certaine foule arrivait sur nos pas. L'interrogatoire eut lieu séance
tenante et dans la rue. Ahmet nia d'abord qu'il eût volé, puis il avoua
seulement une partie de la somme.

--Où as-tu mis l'argent? lui demandai-je.

--Viens, me dit-il, on va te le remettre.

Et il nous conduisit chez Karra, ce qui me surprit médiocrement d'après
les soupçons que j'avais sur lui.

L'œil du M'zabite s'anima d'une singulière expression quand il nous
vit paraître devant sa petite échoppe, et qu'Ahmet lui-même lui dit:

--Donne l'argent.

Il regarda d'abord la force assez imposante qui entourait son futur
associé; puis, après quelques minutes d'hésitation pendant lesquelles je
reconnus son vilain sourire et j'entrevis des rancunes d'amant sous la
cupidité du recéleur, il allongea la main vers le fond de sa boutique, y
prit une vieille _darbouka_ pleine de chiffons, en tira comme avec
effort une chaussette en laine, et enfin vida la bourse sur la
banquette. C'était à peu près la moitié de l'argent volé; le reste avait
payé magnifiquement deux ou trois joyeuses nuits de Rhamadan.

Quant à Ahmet, il était fort pâle, et son regard assez doux d'habitude
se fixa sur moi d'une façon haineuse. Moloud, qui ne l'avait pas lâché,
lui dit amicalement:

--Qu'avais-tu besoin de voler?

--L'argent était devant moi, je l'ai pris, répondit Ahmet; c'était
écrit.

Et il se laissa emmener.

--Combien croyez-vous qu'on lui fasse donner de coups de bâton?
demandai-je au lieutenant.

--Oh! pas beaucoup, mais il faut qu'ils soient bons; je dirai qu'on en
charge Moloud.

Ce petit incident, qui me sépare d'un domestique que j'aimais, m'a fait
réfléchir. Avec des valets fatalistes, les négligences sont dangereuses;
et je me suis promis, à l'avenir, de ne plus tenter personne.




III

TADJEMOUT-AIN-MAHDY




Aïn-Mahdy.--Vendredi, juillet 1853


Mercredi, dans la matinée, le commandant nous donnait nos passeports,
sous forme de deux petits carrés de papier écrits de droite à gauche,
pliés et cachetés à l'arabe; l'un adressé au caïd de _Tadjemout_,
l'autre au caïd d'_Aïn-Mahdy_. Il nous autorisait en outre à prendre
deux cavaliers d'escorte, à notre choix.

--Prenons Aouïmer, me dit le lieutenant, il nous amusera, et son ami, le
grand _Ben-Ameur_, qui dort toujours, il ne nous ennuiera pas. Et
maintenant allons boire, en attendant que la chaleur soit tombée.

La chaleur ne tomba point de tout le jour. A quatre heures, il y avait
encore 46 degrés à l'ombre et 66 au soleil. Nous achevions une
orangeade, étendus dans une cour sombre couverte d'un velarium en poil
de chèvre noir. Nos chevaux attendaient tout sellés depuis midi, et nous
n'avions encore, ni guide pour nous conduire, ni mulet pour porter nos
bagages.

De quatre heures à six, on trouva le mulet. C'était un petit animal de
couleur isabelle, menu, fringant, dont il fallut bander les yeux pour
parvenir à le bâter. Il portait, outre nos cantines, une tente avec ses
montants, le sac aux piquets, les bidons, deux outres, une gamelle.
L'énorme _Moloud_ s'offrit pour le conduire, mais à la condition de le
monter; proposition inacceptable, car il l'aurait écrasé. Il y avait du
monde sur la place où se faisaient nos préparatifs; on nous regardait
partir.

--Dis donc, petit, es-tu allé à Aïn-Mahdy? demanda le lieutenant à un
gamin de douze ans qui se trouvait là.

--Oui, Sidi, répondit l'enfant.

--Tu connais le chemin?

--Oui.

--Alors, en route, dit le lieutenant.

Et, prenant l'enfant par le milieu du corps, il le souleva de terre, le
posa sur le sommet de la charge, un pied sur chaque cantine, et lui
remit en main la longe du mulet; puis il enfourcha lestement sa grande
jument jaune, à selle turque; j'en fis autant de mon cheval; nos deux
spahis, en selle depuis une heure, avaient déjà pris la tête.

--Maintenant, va devant, dit-il au petit, qui ne s'attendait guère à
être du voyage; tu auras des pommes, plus un franc par chaque journée de
marche. Comment t'appelles-tu?

--Ali.

--Fils de qui?

--Ben-Abdallah-bel-Hadj.

--Où demeures-tu?

--Bab-el-Chettet.

--Ya, Moloud! cria le lieutenant à son robuste serviteur, va chez
Abdallah-bel-Hadj, Bab-el-Chettet, préviens-le que le lieutenant N...
emmène son fils à Aïn-Mahdy.

--Lui dirai-je pour combien de temps? demanda Moloud.

--C'est inutile; dis qu'on aura soin de lui.

Et notre petit convoi se mit en marche par la rue des Marchands. Elle
était déjà déserte; toutes les ruelles l'étaient de même. A travers les
portes, on devinait des préparatifs extraordinaires et des odeurs
inaccoutumées de viandes rôties qui prouvaient que le jeûne allait finir
et qu'on n'attendait plus que le dernier signal du canon pour entrer à
pleine bouche dans les réjouissances du _Baïram_, _aïd-el-seghir_,
_petite fête_, qui suit le Rhamadan.

--Et nous qui les emmenons à un pareil moment! pensais-je en voyant
l'air contrarié de nos spahis et la mine encore plus désespérée du petit
Ali, dont le cœur semblait faiblir.

--Nous partons une heure trop tard, dit le lieutenant; arrachons-les à
ce spectacle.--Et il donna un coup de canne au mulet, qui prit le trot
jusqu'à Bab-el-Gharbi. La voûte franchie, nous débouchâmes sur la
vallée dans l'ordre suivant: Aouïmer et Ben-Ameur formant l'avant-garde
et chevauchant botte à botte; au centre, les bagages avec Ali, puis le
lieutenant et moi; mon domestique M... à l'arrière-garde, mais à une
bonne distance de la jument jaune du lieutenant; son terrible cheval
étant déjà dans la plus grande agitation.

Il était alors sept heures, la journée allait finir; une brise lente et
faible commençait à se lever sur la plaine, comme le vol appesanti du
_houbahrah_, qui bat des ailes longtemps avant de s'envoler; pourtant on
respirait. Nous faisions route au couchant; obliquant pour joindre les
collines, et directement contre le soleil. Une petite ouverture en forme
de coin se dessinait à une lieue devant nous, dans l'écartement de deux
mamelons violets.

--_Chouf el trek_, vois le chemin! dit Ali en nous montrant l'étroite
coupure où précisément l'astre allait plonger. C'était en effet le
défilé du nord-ouest et la route d'Aïn-Mahdy.

--Le soleil y va, ajouta poétiquement Aouïmer.

Pendant quelques minutes il continua de nous enflammer le visage, et je
marchai les yeux fermés pour en adoucir l'insupportable éclat. Peu à
peu, je me sentis moins d'ardeur aux joues, moins de feu sous les
paupières, et quand je les ouvris, je ne vis plus qu'un disque écarlate,
échancré par le bas, qui descendait rapidement dans le défilé; puis le
disque devint pourpre, et, pour parler comme Aouïmer, le céleste
voyageur disparut. Moins d'une minute après, nous entendîmes le canon de
la ville, et le mulet d'Ali et les deux chevaux des spahis en reçurent à
la fois comme une secousse.

--Mon lieutenant, j'ai oublié ma flûte, dit Aouïmer en faisant tout à
coup volte-face.

Et sans attendre la réponse, il poussa son cri de _rr..._ et piqua
ventre à terre vers Bab-el-Gharbi. Nous nous retournâmes pour le suivre
de l'œil; un flocon de fumée blanche se balançait au-dessus de
l'ancien bastion des Serrin, la nuit tombait sur la ville.

--Ce qui m'inquiète, dit le lieutenant en regardant attentivement le
couchant, c'est qu'on ne voit pas la moindre apparence de lune.

Tu sais que le Rhamadan, qui est le carême des Arabes, dure l'espace
compris entre deux lunes, c'est-à-dire un peu moins d'un mois solaire.
Le jeûne quotidien commence et finit à cette minute très fictive où l'on
est présumé: «_ne pouvoir plus distinguer un fil noir d'un fil blanc_.»
Quant au mois d'abstinence, il expire au moment non moins contestable où
trois _Adouls_ déclarent avoir vu la lune nouvelle. Or, la lune, à son
premier jour, se lève et se couche avec le soleil; à peine est-elle
visible pendant un très court moment de crépuscule. Eût-elle paru, il
suffirait d'un léger nuage, du moindre brouillard pour la cacher et
pour allonger le Rhamadan de vingt-quatre heures. Il y a donc de quoi
douter; mais c'est une question trop grave et qui touche à trop
d'impatiences pour qu'à la fin du vingt-huitième jour tout le monde, y
compris les _T'olba_, ne soit pas du même avis.

Il faisait presque nuit quand nous atteignîmes le col, marchant à la
file et lentement sur un terrain rocailleux, dur au pas des chevaux
comme un pavé de granit, et tellement sonore qu'on l'aurait cru creusé
par-dessous. Presque aussitôt nous entendîmes un galop retentissant, et
Aouïmer passa près de nous, escaladant, sans aucun souci, les dalles
glissantes du sentier; il avait sa flûte et fumait une cigarette.

--Donne-moi du feu, lui dit le lieutenant.

Aouïmer se pencha sur sa selle, et, le feu donné, reprit la tête à côté
de Ben-Ameur.

Le lieutenant se tourna vers moi et me dit:

--Il sent le mouton! j'étais sûr que c'était pour aller manger.

--Eh bien! cria-t-il, et le Rhamadan?

--Fini, mon lieutenant, répondit Aouïmer d'une voix joyeuse.

--Et la lune?

--On l'a vue.

--Qui ça?

--Tout le monde.

--Allons, tant mieux, dis-je au lieutenant, les gens d'Aïn-Mahdy
n'auront plus faim quand nous arriverons, et nous sommes sûrs d'être
bien reçus.

Pendant un moment nous suivîmes la silhouette brune des deux cavaliers,
dont la tête encapuchonnée se dessinait à trente pas de nous, sur un
ciel encore éclairé de rouge; puis la silhouette elle-même devint plus
vague, le ciel en s'assombrissant la fit évanouir, la croupe argentée du
cheval blanc de Ben-Ameur nous servit encore quelques instants de point
de mire; enfin, le cheval à son tour acheva de disparaître avec son
cavalier, et nous n'eûmes plus pour nous diriger que le pas sec et
trottinant du mulet, et de temps en temps, pareil à un signal de route,
le tintement métallique d'un étrier.

Nous traversions un pays inégal, mamelonné, laissant à nos chevaux le
soin de nous conduire; même aux endroits les plus difficiles, ils y
marchaient la bride sur le cou avec autant de sûreté qu'en plein jour,
sans glissade et sans étincelles, car aucun d'eux n'était ferré. Tantôt,
on devinait un pavé de roches au bruit résonnant de leur sabot, à la
résistance du sol, à leur allure courte et saccadée; tantôt, au
contraire, un mouvement plus souple, infiniment agréable à sentir, et
comme un bercement d'avant en arrière, nous avertissait que le terrain
changeait de nature et que nous entrions dans le sable. Alors on voyait
vaguement s'étendre à droite de longues dunes blafardes, clairsemées de
bouquets sombres.

La nuit était admirable, calme, chaude, ardemment étoilée comme une
nuit de canicule; c'était, depuis l'horizon jusqu'au zénith, le même
scintillement partout, et comme une sorte de phosphorescence confuse au
milieu de laquelle étincelaient de grands astres blancs et couraient
d'innombrables météores; quelques-uns avec tant d'éclat, que mon cheval
secouait la tête, inquiété par ces traînées de feu. Il n'y avait dans
l'air immobile ni mouvement, ni bruit, mais je ne sais quel murmure
indéfinissable qui venait du ciel et qu'on eût dit produit par la
palpitation des étoiles.

Nous nous acheminions dans le plus profond silence. Le lieutenant, dont
la jument paisible se maintenait au pas de mon cheval, avait croisé les
étriers sur le cou de sa bête et s'était accroupi dans sa large selle,
les jambes autour du pommeau. On n'apercevait rien du petit Ali qui,
probablement, s'inquiétait peu de la route; M..., toujours à l'arrière,
s'occupait de calmer son cheval, toujours agité; Aouïmer avait essayé de
sa flûte, puis avait fredonné, puis s'était tu; quant à Ben-Ameur, il
était impossible, depuis le commencement de la nuit, d'imaginer s'il
veillait encore, ou si, fidèle à son habitude, il dormait. On eût pu le
croire absent, excepté quand de loin en loin la voix claire d'Aouïmer
disait:--«Ya, Ben-Ameur, donne le tabac;» et quand la voix plus sourde
de l'indolent cavalier répondait, comme à travers un rêve:--«Prends
garde aux abricots,» la djebira de Ben-Ameur étant en effet bourrée de
fruits. Pour moi, je pensais à tout ce que la vie a de plus agréable, et
je m'entretenais mentalement avec ceux de mes souvenirs qui me
paraissaient les plus propres à me tenir éveillé.

Vers dix heures, la nuit était si claire que je pus voir l'heure à ma
montre; nous tournâmes un rocher grisâtre, en forme de pyramide, au
sommet duquel on voyait une tache sombre.

--Regarde le B'étoum, dit Ali; nous voici à moitié route.

--Si nous nous couchions? dit le lieutenant qui rêvait.

--Où ça? demandai-je.

--Ici.

--Mon lieutenant, dit le guide; allons plus loin, l'Oued-M'zi est tout
près.

Et nous continuâmes.

--Décidément le cheval m'engourdit, reprit le lieutenant après une
nouvelle heure de silence.

Et il me fit une théorie sur les inconvénients du cheval, pendant les
étapes de nuit; théorie qui tendait à prouver que la marche forcée est
le plus efficace des divertissements quand on s'endort.

Vers minuit et demi, le terrain, qui montait sensiblement depuis une
heure, parut s'aplanir. De larges bouffées d'air, venant d'un horizon
plus éloigné, nous apportaient comme une saveur humide. Nous dominions
un vaste pays où l'on pouvait distinguer des bois; on entendait à une
assez grande distance encore, mais devant nous, de faibles et rares
coassements.

--Allons, il reste de l'eau dans l'Oued, dit le lieutenant, que cet
avertissement des grenouilles parut consoler d'être venu si loin.

Une demi-heure après nous mettions pied à terre sur un large lit de
sable encore tiède, et nous sentions, sans trop le voir, le voisinage
d'un petit filet d'eau. De chaque côté s'alignait une haie épaisse de
roseaux; au delà, régnait un taillis d'arbres bas et sombres dont on
aurait pu, malgré la nuit, distinguer la couleur et la forme; c'étaient
les bois de tamarins de _Recheg_; et, pour la première fois, je
rencontrais de l'eau dans cette rivière avare appelée l'_Oued-M'zi_.

--Prenons-nous la tente? demanda le lieutenant.

--Ce n'est pas la peine.

--Ni le tapis non plus, n'est-ce pas?

--A quoi bon?

Seulement on entrava mon cheval et celui de M...; quant aux deux chevaux
des spahis, ils furent lâchés dans le bois, en compagnie de la jument
jaune et du mulet. Après quoi, nous fîmes cercle autour d'une bougie
allumée et piquée dans le sable. Ben-Ameur ouvrit sa djebira et se mit,
sans rien dire, à manger des abricots. Aouïmer s'abstint, comme s'il
avait déjà dîné. La nuit était si calme que la bougie brûlait sans que
sa flamme vacillât.

--Le dernier couché la soufflera, dit le lieutenant.

Et chacun de nous se roula dans son burnouss et s'étendit.

--Et qui nous gardera? demandai-je.

--Le bon Dieu, dit en français Aouïmer, avec un sourire délicieux.

Je ne puis dire lequel de nous s'éveilla le premier; car, en ouvrant les
yeux, je vis que mes quatre compagnons avaient, eux aussi, les yeux
ouverts et considéraient le soleil qui se levait paisiblement au-dessus
d'un pays tout rose, et, déjà, bordait d'aigrettes d'or le feuillage
aigu des tamarins. La rivière, presque à sec, s'étendait comme un chemin
de sable, couleur de lavande, entre deux rangées verdoyantes de roseaux
et un double taillis de bois touffus. A peine y restait-il assez d'eau
pour justifier la présence des grenouilles que nous avions entendues la
veille. A un quart de lieue plus au nord, la rivière faisait un coude,
et, par-dessus les berges tapissées de joncs, on découvrait une mince
ligne de montagnes très éloignées, roses et lilas tendre. Des gangas,
par petites bandes, des couples de pigeons bleus volaient sur la rivière
avec inquiétude, et semblaient plutôt surpris qu'effrayés de nous voir.
On entendait dans le taillis la voix du petit Ali qui ralliait les
bêtes. C'était très joli, très riant, quoiqu'on se sentît fort
abandonné.

--Il n'y a rien de tel que la campagne, me dit le lieutenant à qui
l'Oued-M'zi rappelait évidemment les petits ruisseaux sablonneux de son
pays. C'est dommage que l'eau soit si salée.

--On eût dit en effet de l'eau de mer, ou plutôt quelque chose
d'astringent comme une forte solution d'alun.

Moins d'un quart d'heure après, nous sortions du lit de la rivière et
nous apercevions Tadjemout, à trois heures de marche encore, dans
l'ouest. Toute la plaine intermédiaire était unie, plate et vide;
l'Oued-M'zi s'y déroulait comme un long ruban vert. A deux lieues à peu
près dans l'est, on remarquait quelques palmiers mêlés à des végétations
chétives, derniers restes d'une oasis morte de soif ou ruinée par la
guerre; le petit Ali ne put rien m'en apprendre, sinon qu'il y avait eu
là des jardins. Nous laissions en arrière les derniers mamelons du
Djebel-Milah; à droite la chaîne élevée, plus robuste et parfaitement
bleue, du Djebel-Lazrag; devant nous enfin, à l'extrémité de cette
immense campagne stérile, l'arête vaporeuse du Djebel-Amour se découpait
sur un ciel d'une extraordinaire transparence.

Nous marchions depuis une heure assez silencieusement, et déjà
appesantis par le soleil qui nous embrasait les épaules, quand une
bouffée de vent, venant du large, nous apporta le son lointain d'une
musique arabe. A ce bruit fort inattendu dans ce pays solitaire, les
deux spahis firent demi-tour, pour indiquer qu'ils entendaient; et le
petit Ali, presque tout debout sur son mulet, se mit à regarder dans la
direction du vent. Une ligne de poussière commençait à se former
au-dessus de la plaine, entre Tadjemout et nous.

--C'est une tribu qui voyage, dit Ali; _rakil_, un déplacement.

En effet, le bruit ne tarda pas à se rapprocher, et l'on put bientôt
reconnaître l'aigre fanfare des cornemuses jouant un de ces airs
bizarres qui servent aussi bien pour la danse que pour la marche; la
mesure était marquée par des coups réguliers frappés sur des tambourins;
on entendait aussi, par moments, des aboiements de chiens. Puis, la
poussière sembla prendre une forme, et l'on vit se dessiner une longue
file de cavaliers et de chameaux chargés, qui venaient à nous, et se
disposaient à traverser l'Oued, à peu près vers l'endroit où nous nous
dirigions nous-mêmes.

Enfin, il nous fut possible de distinguer l'ordre de marche et la
composition de la caravane.

Elle était nombreuse et se développait sur une ligne étroite et longue
au moins d'un grand quart de lieue. Les cavaliers venaient en tête, en
peloton serré, escortant un étendard aux trois couleurs: rouge, vert et
jaune, avec trois boules de cuivre et le croissant à l'extrémité de la
hampe. Au delà et sur le dos des dromadaires blancs ou d'un fauve très
clair, on voyait se balancer quatre ou cinq _atatiches_ de couleur
éclatante; puis, arrivait un bataillon tout brun de chameaux de charge,
stimulés par la caravane à pied; enfin, tout à fait derrière, accourait,
pour suivre le pas allongé des dromadaires, un énorme troupeau de
moutons et de chèvres noires divisé par petites bandes, dont chacune
était conduite par des femmes ou par des nègres, surveillée par un homme
à cheval et flanquée de chiens.

--Ce sont des _Arba_, dit Ali.

--Ça m'est égal, dit le lieutenant, du moment que ce n'est pas le
Scheriff.

La grande tribu des Arba, qui campe aux environs d'El-Aghouat, est une
des plus importantes du sud de nos possessions; c'est avec la fameuse
tribu noble des _Ouled-Sidi-Scheik_, la plus forte, la plus brave, la
plus aguerrie, la plus opulente, enfin la mieux montée peut-être des
tribus sahariennes: «Les Arba, dit M. le général Daumas dans son
livre-itinéraire du _Sahara algérien_, sont très braves et peu soucieux
d'éviter les rencontres à main armée. Ils mettent un grand luxe dans
leurs armes. Leur vie est aventureuse, et d'ailleurs leur instinct
violent et pillard les met trop souvent en contact avec d'autres tribus
pour ne pas leur avoir fait des ennemis nombreux...» J'ajoute qu'on les
cite avec les _Saïd_ pour leur inhospitalité. Ils ont pris part à toutes
les luttes qui ont agité le désert; depuis quinze ans surtout, on les
trouve mêlés à toutes les affaires de guerre; nous les avions contre
nous derrière les murs d'El-Aghouat; un grand nombre d'entre eux a suivi
jusqu'à Ouaregla la fortune errante du Scheriff; et c'est encore chez
les Arba que ce chef de partisans continue de recruter ses meilleurs
cavaliers.

Au moment où nous atteignions le bord de la rivière, l'avant-garde à
cheval y était déjà tout entière engagée, et le premier chameau blanc
porteur d'_atouche_ commençait à descendre majestueusement la rive
opposée.

Les cavaliers étaient armés en guerre et costumés, parés, équipés comme
pour un carrousel; tous, avec leurs longs fusils à capucines d'argent,
ou pendus par la bretelle en travers des épaules, ou posés
horizontalement sur la selle, ou tenus de la main droite, la crosse
appuyée sur le genou. Quelques-uns portaient le chapeau de paille
conique empanaché de plumes noires; d'autres avaient leur burnouss
rabattu jusqu'aux yeux, le haïk relevé jusqu'au nez; et ceux dont on ne
voyait pas la barbe ressemblaient ainsi à des femmes maigres et
basanées; d'autres, plus étrangement coiffés de hauts kolbaks sans bord
en toison d'autruche mâle, nus jusqu'à la ceinture, avec le haïk roulé
en écharpe, le ceinturon garni de pistolets et de couteaux, et le vaste
pantalon de forme turque en drap rouge, orange, vert ou bleu, soutaché
d'or ou d'argent, paradaient superbement sur de grands chevaux habillés
de soie comme on les voyait au moyen âge, et dont les longs _chelils_,
ou caparaçons rayés et tout garnis de grelots de cuivre, bruissaient au
mouvement de leur croupe et de leur queue flottante. Il y avait là de
fort beaux chevaux; mais ce qui me frappa plus que leur beauté, ce fut
la franchise inattendue de tant de couleurs étranges. Je retrouvais ces
nuances bizarres si bien observées par les Arabes, si hardiment
exprimées par les comparaisons de leurs poètes.--Je reconnus ces chevaux
noirs à reflets bleus, qu'ils comparent au pigeon dans l'ombre; ces
chevaux couleur de roseau, ces chevaux écarlates comme le premier sang
d'une blessure. Les blancs étaient couleur de neige et les alezans
couleur d'or fin. D'autres, d'un gris foncé, sous le lustre de la sueur,
devenaient exactement violets; d'autres encore, d'un gris très clair, et
dont la peau se laissait voir à travers leur poil humide et rasé, se
veinaient de tons humains et auraient pu audacieusement s'appeler des
chevaux roses. Tandis que cette cavalcade si magnifiquement colorée
s'approchait de nous, je pensais à certains tableaux équestres devenus
célèbres à cause du scandale qu'ils ont causé, et je compris la
différence qu'il y a entre le langage des peintres et le vocabulaire des
maquignons.

Au centre de ce brillant état-major, à quelques pas en avant de
l'étendard, chevauchaient, l'un près de l'autre et dans la tenue la plus
simple, un vieillard à barbe grisonnante, un tout jeune homme sans
barbe. Le vieillard était vêtu de grosse laine et n'avait rien qui le
distinguât que la modestie même et l'irréprochable propreté de ses
vêtements, sa grande taille, l'épaisseur de sa tournure, l'ampleur
extraordinaire de ses burnouss, surtout le volume de sa tête coiffée de
trois ou quatre capuchons superposés. Enfoui plutôt qu'assis dans sa
vaste selle en velours cramoisi brodé d'or, ses larges pieds chaussés de
babouches, enfoncés dans des étriers damasquinés d'or et les deux mains
posées sur le pommeau étincelant de la selle, il menait à petits pas une
jument grise à queue sombre, avec les naseaux ardents et un bel œil
doux encadré de poils noirs, comme un œil de musulmane agrandi par le
_koheul_. Un cavalier nègre, en livrée verte, conduisait en main son
cheval de bataille, superbe animal à la robe de satin blanc, vêtu de
brocard et tout harnaché d'or, qui dansait au son de la musique et
faisait résonner fièrement les grelots de son _chelil_, les amulettes de
son poitrail et l'orfèvrerie splendide de sa bride. Un autre écuyer
portait son sabre et son fusil de luxe.

Le jeune homme était habillé de blanc et montait un cheval tout noir,
énorme d'encolure, à queue traînante, la tête à moitié cachée dans sa
crinière. Il était fluet, assez blanc, très pâle, et c'était étrange de
voir une si robuste bête entre les mains d'un adolescent si délicat. Il
avait l'air efféminé, rusé, impérieux et insolent. Il clignotait en nous
regardant de loin; et ses yeux, bordés d'antimoine, avec son teint sans
couleur, lui donnaient encore plus de ressemblance avec une jolie fille.
Il ne portait aucun insigne, pas la moindre broderie sur ses vêtements;
et de toute sa personne, soigneusement enveloppée dans un burnouss de
fine laine, on ne voyait que l'extrémité de ses bottes sans éperons et
la main qui tenait la bride, une petite main maigre ornée d'un gros
diamant. Il arrivait renversé sur le dossier de sa selle en velours
violet brodé d'argent, escorté de deux lévriers magnifiques, aux jarrets
marqués de feu, qui bondissaient gaiement entre les jambes de son
cheval.

Aussitôt qu'il aperçut ce vieux grand seigneur et son fils, le petit Ali
fit un mouvement pour se jeter à terre et courir se prosterner devant
eux; mais le lieutenant lui posa la main sur l'épaule; l'enfant étonné
comprit le geste et ne bougea pas.

Pendant ce temps, je regardai ce jeune cavalier à mine impériale, au
milieu de son cortège barbare, avec des guerriers pour valets et des
vieillards à barbe grise pour pages; je jetai les yeux sur le charmant
Aouïmer, qui me fit l'effet d'un histrion, puis je considérai assez
tristement la tenue du lieutenant; j'imaginai ce que devait être la
mienne pour un œil difficile en fait d'élégance, et je ne pus
m'empêcher de dire au lieutenant:

--Comment trouvez-vous que nous représentions la France?

Le vieillard passa et nous salua froidement de la main; nous y
répondîmes avec autant de supériorité que nous le pûmes. Quant au jeune
homme, arrivé à deux pas de nous, il fit cabrer sa bête; l'animal,
enlevé des quatre pieds par ce saut prodigieux où excellent les
cavaliers arabes, nous frôla presque de sa crinière et alla retomber
deux pas plus loin; le petit prince s'était habilement dispensé du
salut, et son escorte acheva de défiler sans même jeter les yeux sur
nous.

Les musiciens venaient ensuite, marchant sur deux rangs, la bride passée
dans le bras, les uns frappant d'un geste martial sur de petits châssis
carrés tendus de peau, d'autres tambourinant avec des crochets de bois
sur des timbales du diamètre d'un petit tambour, les autres soufflant
dans de longues musettes en forme de hautbois. Puis arrivaient, sur deux
de front, et les deux plus richement équipés tenant la tête, les
chameaux porteurs d'atatiches; c'étaient de grands animaux efflanqués,
nerveux, lustrés, presque aussi blancs que de vrais _mahara_ et
marchant, comme disent les Arabes: «du pas noble de l'autruche.» Ils
avaient des mouchoirs de satin noir passés au cou et des anneaux
d'argent aux pieds de devant. Les _atatiches_, sorte de corbeilles
enveloppées d'étoffes avec un fond plat garni de coussins et de tapis,
dont les extrémités retombent en manière de rideaux sur les deux flancs
du dromadaire, faisaient plutôt l'effet de dais promenés dans une
procession que de litières de voyage. Imagine un assortiment de toute
espèce d'étoffes précieuses, un assemblage de toutes les couleurs: du
damas citron, rayé de satin noir, avec des arabesques d'or sur le fond
noir, et des fleurs d'argent sur le fond citron; tout un atouche en soie
écarlate traversé de deux bandes de couleur olive; l'orange à côté du
violet, des roses croisés avec des bleus, des bleus tendres avec des
verts froids; puis des coussins mi-partie cerise et émeraude, des tapis
de haute laine et de couleur plus grave, cramoisis, pourpres et grenats,
tout cela marié avec cette fantaisie naturelle aux Orientaux, les seuls
coloristes du monde. C'était le point le plus brillant et le centre
éclatant de la caravane. Vu de face et d'un peu loin, ce haut appareil
s'élevait comme une sorte de mitre étincelante au-dessus de la tête
vénérable des dromadaires blancs, et complétait cette physionomie
sacerdotale que tu leur connais. On n'entrevoyait rien des voyageuses de
distinction suspendues dans ces somptueux berceaux; mais un nègre à
pied, qui se tenait au-dessous de chaque litière, de temps en temps
levait la tête et s'entretenait avec une voix qui lui parlait à travers
les tapisseries.

Là s'arrêtaient le luxe des étoffes et l'éclat des couleurs; car,
immédiatement après, venaient les chameaux de charge, portant les
tentes, le mobilier, la batterie de cuisine de chaque famille,
accompagnés par les femmes, les enfants, quelques serviteurs à pied, et
les plus pauvres de la tribu. Des coffres, des tellis au ventre arrondi,
rayés de jaune et de brun, des plats de kouskoussou, des bassins de
cuivre, des armes en faisceaux, des ustensiles de toute nature
cliquetant au mouvement de la marche; de chaque côté, des outres noires
pendues pêle-mêle avec des douzaines de poulets liés ensemble par les
pattes, et qui battaient des ailes en jetant des cris de détresse;
par-dessus tout cela la tente roulée autour de ses montants comme une
voile autour de sa vergue; puis un bâton qui se trouvait mis en l'air et
retenu par des amarres à peu près comme un mât avec ses agrès; tel était
l'aspect uniforme offert par le dos montueux des chameaux. Il y en avait
cent cinquante ou deux cents pour transporter les bagages et les
«maisons de poil» de cette petite cité nomade en déménagement. On
voyait, en outre, de jeunes garçons, assis tout à fait à l'arrière des
bêtes, juste au-dessus de la queue, qui poussaient de grands cris, quand
les animaux trop pressés s'embarrassaient l'un dans l'autre; ou bien de
petits enfants tout nus, suspendus à l'extrémité de la charge,
quelquefois couchés dans un grand plat de cuisine et s'y laissant
balancer comme dans un berceau. A l'exception du harem, qui voyageait en
litière fermée, toutes les femmes venaient à pied sur les deux flancs de
la caravane, sans voiles, leur quenouille à la ceinture et filant. De
petites filles suivaient, entraînant ou portant, attachés dans leur
voile, les plus jeunes et les moins alertes de la bande. De vieilles
femmes, exténuées par l'âge, cheminaient appuyées sur de longs bâtons;
tandis que de grands vieillards se faisaient porter par de tout petits
ânes, leurs jambes traînant à terre. Il y avait des nègres qui, dans
leurs bras d'ébène, tenaient de jolis nourrissons coiffés de la chechia
rouge; d'autres menaient par la longe des juments couvertes, depuis le
poitrail jusqu'à la queue, de _djellale_ à grands ramages, et suivies de
leurs poulains; j'en remarquai qui conduisaient par les cornes des
béliers farouches, comme s'ils les traînaient aux sacrifices: c'était
aussi beau qu'un bas-relief antique. Des cavaliers galopaient au milieu
de la foule, et de loin donnaient des ordres à ceux qui, tout à fait à
l'arrière, amenaient le troupeau des chameaux libres et les moutons.
C'était là que se tenait la meute hurlant, aboyant, harcelant sans cesse
la queue du troupeau; notre approche augmentant encore la rage des
chiens et ajoutant à l'épouvante des moutons, nous prîmes le trot, et
bientôt nous eûmes dépassé l'extrême arrière-garde de la caravane.

Pendant une heure encore, on entendit le bruit des cornemuses, et nous
continuâmes de voir la poussière qui s'éloignait dans la direction des
montagnes de l'Est.

--Avouez, dis-je au lieutenant, que voilà une manière de déménager qui
vaut mieux que la nôtre.

Et je lui rappelai, car il l'avait oublié, comment s'effectue un
changement de domicile chez le peuple le plus spirituel et le plus
policé du monde.

Je ne connais pas de village arabe qui se présente avec plus de
correction ni dans des conditions de panorama plus heureuses que
Tadjemout, quand on l'approche en venant d'El-Aghouat. Il couvre un
petit plateau pierreux qui n'est qu'un renflement de la plaine et s'y
développe en forme de triangle allongé. La base est occupée par un
rideau vert d'arbres fruitiers et de palmiers; les saillies anguleuses
d'un monument ruiné en marquent le sommet. Un mur d'enceinte collé
contre la ville suit la pente du coteau et vient, par une descente
rapide, se relier, au moyen d'une tour carrée, aux murs extérieurs des
jardins. Ces murs sont armés, de distance en distance, de tours
semblables; ce sont de petits forts crénelés, légèrement coupés en
pyramides et percés de meurtrières. La ligne générale est élégante et se
compose par des intersections pleines de style avec la ligne accentuée
des montagnes du fond. Le ton local est gris, d'un gris sourd que la
vive lumière du matin parvenait à peine à dorer. Une multitude de points
d'ombre et de points de lumière mettait en relief le détail intérieur de
la ville et, de loin, lui donnait l'aspect d'un damier irrégulier de
deux couleurs: gris et bleu. Deux marabouts posés à droite, sur la
croupe même du mamelon, l'un rouge et l'autre blanc, faisaient mieux
apparaître encore, par deux touches brillantes, la monochromie sérieuse
du tableau.

A une demi-lieue de la ville, nous dépêchâmes Aouïmer avec la lettre
adressée au caïd, et nous lui recommandâmes de veiller à ce que la
_diffa_ fût très simple, car nous avions affaire à des gens pauvres.
Puis le lieutenant s'approcha d'Ali et lui fit la leçon suivante:

--En quelque endroit que nous soyons, souviens-toi que c'est monsieur et
moi qui sommes les maîtres; ainsi n'embrasse les genoux de personne;--tu
me comprends?

Le petit Ali porta la main droite à sa poitrine et répondit: Oui,
_Sidna_.--Formule presque inusitée de respect, qui ne s'adresse qu'aux
puissants de la terre.

A mesure que nous approchions, tournant les jardins pour entrer par
l'est, l'aspect de Tadjemout changeait, les montagnes s'abaissaient
derrière la ville; et tout ce tableau oriental se décomposant de
lui-même, il ne resta plus, quand nous en fûmes tout près, qu'une pauvre
ville, mise en ruines par un siège, brûlée, aride, abandonnée, et que la
solitude du désert semblait avoir envahie. Il était neuf heures; le
soleil déjà haut, la frappait d'aplomb. Nous arrivions, par un
cimetière, au-delà duquel on voyait une porte carrée, pareille à toutes
les portes arabes, ménagée dans la tour qui relie les remparts aux murs
des jardins. Un Arabe à mine farouche, chaussé de brodequins poudreux
et portant un long fusil pendu dans le dos, suivait en même temps que
nous ce chemin hérissé de pierres tumulaires, poussant devant lui un âne
boiteux chargé de deux outres vides. A droite, et vers le sommet du
mamelon traversé par de longues assises de rochers rougeâtres, on voyait
deux chevaux étiques, la tête pendante et plantés sur leurs quatre pieds
comme sur des piquets. Rien de plus, personne au-dessus des murailles;
pas un bruit. A gauche et dans des massifs d'abricotiers, on entendait
roucouler des tourterelles.

Après un assez long circuit dans des rues sans soleil, plus étroites
encore que celles d'El-Aghouat et pavées de dalles encore plus
glissantes, nous prîmes une petite ruelle au bout de laquelle on voyait
des gens occupés à desseller le cheval d'Aouïmer. Arrivés là, nous mîmes
pied à terre, et l'on nous fit entrer sous un vestibule fort obscur, et
dans lequel s'enfonçait, suivant l'usage, un divan en maçonnerie élevé
de quatre pieds au-dessus du sol. Le vestibule était encombré de gens
qui se démenaient beaucoup sans le moindre cri. Il y avait déjà
quelqu'un étendu sur le dos au beau milieu du divan, et autour duquel
tout le monde s'empressait. Au moment où nous apparûmes, un Arabe, assez
proprement vêtu d'un burnouss couleur amadou, lui présentait d'une main
une gamelle de lait, tandis que de l'autre il l'invitait à choisir au
milieu d'un boisseau au moins de petites pommes vertes amoncelées sur le
tapis. C'était Aouïmer qui se faisait servir par le caïd de Tadjemout:
Il se mit à sourire en nous voyant et nous dit en français, de sa voix
la plus claire:--Bonjour, mon lieutenant, comme s'il ne nous avait pas
vus depuis un mois.

Notre arrivée avait attiré une certaine foule devant la maison du caïd.
Aussi, le vestibule ne tarda pas à se trouver rempli; et bientôt, la
porte obstruée ne pouvant suffire à la curiosité de tous ceux qui,
privés d'entrer, auraient voulu voir, le plus grand nombre des visiteurs
demeura dehors, et fit bien inutilement galerie dans la rue. Au bout
d'un instant, il n'y eut plus moyen de respirer, et j'avais perdu tout
espoir de prendre un seul moment de repos. D'ailleurs, ce n'est jamais
un séjour bien délicieux que celui du divan chez les pauvres habitants
des ksours du Sud. On n'y échappe aux coups de soleil,--danger réel, il
faut l'avouer, pendant la canicule,--qu'avec la chance d'y rencontrer
toutes les incommodités imaginables. Et quant à celui-ci, j'avais jugé,
dès l'abord, qu'il renfermait une combinaison de petits supplices dont
le moindre était, sans contredit, la chaleur épouvantable d'une étuve
sèche; et je m'étais tout de suite aperçu, à de cruelles démangeaisons
qui m'envahirent tout le corps, que les mouches avaient ici, dans les
tapis, toute une armée d'odieux auxiliaires.

Une hirondelle avait son nid dans le plafond, juste au-dessus du divan.
Les petits étaient nés, et, toutes les cinq minutes, l'hirondelle
arrivait avec un brin de quelque chose dans le bec. La porte était
basse; entre le cintre et la tête des gens attroupés sur le seuil, il ne
restait que juste assez d'espace pour elle; elle s'y glissait en
poussant un léger cri. Aussitôt, je regardais en l'air et je voyais six
petites têtes rondes coiffées d'un duvet noir avancer au bord du nid six
becs ouverts et pépiants; de petits becs d'oiseaux naissants avec un
bourrelet jaune qui les fait ressembler à des lèvres. L'oiseau
partageait de son mieux entre tous ses nourrissons; puis, l'une après
l'autre, les têtes se retiraient dans le nid. La mère, un peu surprise
de voir son asile occupé par tant de monde, hésitait pour s'en aller,
entre la porte de la cour et celle de la rue; sans doute elle avait des
raisons pour préférer la seconde, car c'était celle qu'elle choisissait,
bien que l'autre fût à peu près libre. Chaque fois c'était la même
incertitude, et chaque fois j'entendais du milieu des Arabes une voix
grave qui disait: _balek!_ (prends garde!) Alors il y en avait qui se
courbaient en deux pour lui faire place, d'autres encore plus
complaisants qui s'écartaient tout à fait; l'oiseau prenait son élan et
filait en jetant un nouveau cri.

Grâce à ce trait de caractère assurément touchant, j'aurais volontiers
pardonné à ces braves gens de nous faire étouffer par leur politesse
malentendue, mais, quoique endurci déjà contre beaucoup de misères, je
trouvai cette manière de se reposer si pénible, que j'aimai mieux
marcher. La _diffa_ ne pouvait manquer de se faire attendre, car c'est
une cérémonie qui, dans tous les cas, demande certains préparatifs et
dont la solennité dépend en grande partie de la lenteur qu'on y apporte.
Tous les visages étaient ruisselants; les burnouss transpiraient comme
des langes de bain. Je ressentais, en outre, d'intolérables piqûres, et
je dis au lieutenant, qui me paraissait ne rien éprouver de semblable:
Sentez-vous?--Non, mon ami, me dis le lieutenant, mais je les vois. Si
j'ai un conseil à vous donner, c'est d'aller vous promener.--Au moment
où je sortais, je me trouvai face à face avec le caïd, qui portait dans
ses bras un petit mouton noir tout frémissant de se trouver pris et qui
bêlait. Un autre grand gaillard, vêtu comme le caïd d'un burnouss de
fantaisie jaunâtre, et lui ressemblant un peu, le suivait d'un air
enjoué, un couteau à la main. Le caïd, croyant m'être agréable, me
présenta le pauvre animal, écarta sa laine à l'endroit des côtes et me
montra qu'il était gras et blanc. De mon côté, je fus obligé, par
convenance, de palper cette chair vivante qu'on allait mettre à la
broche et que j'allais manger dans une heure. Mais je me fis un peu
l'effet d'un sauvage, et la _diffa_ de Tadjemout ne m'inspira plus le
moindre appétit.

Les rues étaient silencieuses, presque désertes, l'ombre y décroissait
rapidement, et je n'y rencontrai que de rares habitants étendus déjà
sous le porche obscur des maisons. J'entrevis un ou deux enfants qui se
cachaient, et je pus entendre, en passant, le tic-tac des métiers, comme
dans certaines cours d'El-Aghouat. Je fis le tour de la ville par l'est
et m'acheminai, malgré la chaleur, vers le marabout blanc qu'on voit de
loin briller dans ce tableau décoloré. C'est la sépulture de
_Sidi-Atallah_, un des patrons de Tadjemout et l'ancêtre des
_Ouled-Sidi-Atallah_, petite tribu d'une centaine de tentes qui campe
aux environs de Tadjemout, et y dépose ses grains. Le marabout commande
la ville à l'est, à peu près comme celui de Si-Hadj-Aïca commande un
quartier d'El-Aghouat. Il est entouré d'un petit mur en pierres sèches
et barricadé de manière à ce qu'on n'y puisse entrer. Il y avait une
multitude de loques accrochées au mur par dévotion.--Puis, suivant
l'arête du mamelon, je rentrai dans la ville par le nord.

Tadjemout ne s'est point relevé du siège qu'il a subi en même temps que
sa voisine _Aïn-Mahdy_. Ce débris noirâtre, qu'on voit de loin denteler
le sommet de la ville, c'est, avec une enceinte assez vaste, mais rasée
à fleur de terre, et quelques pans de murs encore tachés par le feu,
tout ce qui reste de l'ancienne kasbah démantelée pendant la guerre.
Toutes ces maisons si bien groupées à distance sont dans le plus triste
état de misère et s'en vont en ruines. On a seulement relevé les tours
et réparé l'enceinte des jardins, car la grande affaire était de
protéger les plantations.

Ces jardins entourent la ville de trois côtés. L'Oued M'zi la contourne
en décrivant comme eux trois quarts de cercle; son lit est large; il est
contenu, du côté des jardins, par une berge élevée, de terre rougeâtre,
sans cailloux; de l'autre, il paraît s'étendre assez loin dans la
plaine, au moment de la crue des eaux; mais, dans cette saison de
sécheresse, il devient inutile, et n'arrose ni ne protège plus rien. On
n'y voit pas la moindre place humide. De même qu'à El-Aghouat, il
disparaît sous le sable pour ne se montrer qu'à l'époque des pluies.

Le soleil était déjà presque perpendiculaire quand je m'arrêtai sur les
débris de l'ancienne kasbah, devant le panorama de la plaine. Je
retrouvais El-Aghouat à la même heure, avec le désert de moins, mais
avec une stupeur encore plus grande dans l'intérieur de cette ville
accablée de chaleur. On n'entendait rien, on ne voyait rien remuer. Au
delà de l'îlot vert des jardins, l'œil découvrait un horizon de
terrains nus, caillouteux, brûlés, fuyant dans toutes les directions
vers un cercle de montagnes fauves ou cendrées, d'un ton charmant, mais
où l'on devinait l'aridité de la pierre sous la tendresse inexprimable
des couleurs. Un petit nuage unique flottait au-dessus d'un piton
bleuâtre du Djebel-Amour. La ville, environnée de pentes grisâtres, sans
aucune ombre, enflammée de soleil, ne donnait plus signe de vie. Les
deux chevaux que j'avais aperçus en arrivant n'avaient pas changé de
place; seulement, ils s'étaient couchés, la tête du côté du nord. Il y
avait une tente en poil noir plantée parmi les ruines, et sous laquelle
une femme en haillons battait du lait dans une outre. La nuit la plus
profonde est pleine de gaieté à côté de ce tableau désolé. On ne connaît
point en France l'effet de cette solitude et de ce silence sous le plus
beau soleil qui puisse éclairer le monde. Dans nos pays tempérés, le
soleil de midi fait sortir de terre tout ce qu'elle a de vie et de
bruits, et semble exaspérer toutes les passions joyeuses de la campagne.
Ici, le soleil de midi consterne, écrase, mortifie, et c'est l'ombre de
minuit qui répare et à son tour redonne la vie.

Une seule chose, grâce à des ressources de sève inconcevables, résiste à
la consomption de ces terribles étés, qui dessèchent les rivières,
corrompent les eaux qu'ils ne peuvent tarir, et ne donnent qu'à peu de
gens le temps de vieillir,--c'est la couleur verte des feuillages;
couleur extraordinaire dont nous n'avons pas d'expression dans les
harmonies ordinaires de la palette. Je me suis rappelé les taillis de
chêne les plus verts, les potagers normands les mieux arrosés, à
l'époque la plus épanouie de l'année, aussitôt après la frondaison, sans
trouver quelque chose de comparable à ce badigeonnage de vert émeraude,
entier, agaçant, et qui fait ressembler tous ces arbres à des joujoux de
papier vert qu'on planterait sur du bois jaune. Ce qui rend le
désaccord plus bizarre et aussi la comparaison plus juste, c'est que le
pied des arbres repose en effet sur un terrain presque tout à fait nu,
couleur de chaume, où l'on ne voit que quelques petits carrés de légumes
mal arrosés et plus mal venus, des haricots et des fèves à feuilles
flétries.

Ces jardins, si desséchés par le pied, si verdoyants par le sommet, sont
toute la fortune et toute la gaieté de Tadjemout. On les dit fertiles.
Pour moi, je n'y ai vu que des pommes et des abricots. Les pommes sont
petites, de couleur fade, et pareilles à des pommes à cidre, pour la
grosseur et pour le goût. Quant à l'abricotier du sud, c'est un bel
arbre, de haute taille, d'un port sérieux, d'un feuillage élégant,
régulier, et qui conviendrait aux paysagistes de style; voilà pourquoi
je le signale en passant. C'est un feuillage arrondi par masses
compactes ou développé en longues grappes traînantes, et dont
l'exécution, naturellement indiquée, s'exprime par un travail serré de
touches rondes posées symétriquement, comme des points de broderie. Cela
rappelle exactement l'exécution calme et savante du _Diogène_ et du
_Raisin de Chanaan_. A l'automne, quand l'arbre est devenu brun, la
ressemblance doit être parfaite. L'abricotier, comme les pommiers
normands et les orangers, se couvre de fruits en si grand nombre, que
chaque feuille verte est accompagnée d'un fruit d'or. Cet arbre,
d'aspect mythologique, est, après les dattiers, ce qu'il y a de plus
précieux dans les vergers du Sud. Les abricots secs forment, tu le sais,
le fond de la cuisine arabe; on les fait sécher sur des claies, et,
pendant tout le reste de l'année, on en compose, avec fort peu de viande
et beaucoup de sauce au _fel-fel_, toute sorte de ragoûts, entre autres
le _hamiss_.

Des grenadiers, dont les fleurs commençaient à faire place au fruit; des
poiriers; des figuiers bas, à feuilles plus petites et plus foncées que
les figuiers d'Europe; quelques pêchers, au feuillage grêle un peu plus
doré que le reste; des vignes poussant en tout sens avec les plus grands
caprices et portant déjà des verjus monstrueux; par-dessus tout cela les
aigrettes des palmiers d'un vert froid, légèrement jaunes ou
rougissantes au point de jonction des palmes, voilà les jardins de
Tadjemout, c'est-à-dire de tous les ksours du Sud.

Somme toute, ici les oiseaux sont plus heureux que les hommes; car ils
se nourrissent aussi bien et vivent plus commodément. Ils ont le peu de
fraîcheur que la végétation parvient à exprimer du sol, et le moindre
vent qui remue cette atmosphère inerte et brûlante de midi, ils le
recueillent en paix dans leurs maisons mouvantes de feuillages. On ne
les aperçoit pas, et c'est à peine si on les entend se déranger dans les
feuilles quand on passe à côté d'eux. Quelquefois, une petite
tourterelle fauve, à collier lilas, s'envole et se réfugie sur un
palmier; elle agite, en s'y posant, le djerid flexible; on la voit un
moment se balancer sur le ciel bleu, puis elle se retire au cœur de
l'arbre, elle y pousse un ou deux roucoulements, fait mouvoir encore les
dards aigus des palmes, et tout se tait, en même temps que tout
redevient immobile.

Quand j'entrai dans le vestibule, où l'odeur du repas semblait avoir
rassemblé toutes les mouches et tous les affamés du quartier, le caïd,
qui n'attendait plus que mon retour, fit un signal du côté des cuisines,
et je vis apparaître, au bout d'un bâton, le cadavre rissolé et tout
fumant du petit agneau noir.

Aouïmer fut d'une gaieté folle pendant tout le repas, et Ben-Ameur
essaya de nous persuader que les habitants de Tadjemout seraient heureux
de nous retenir jusqu'au lendemain; mais nos pauvres chevaux expiraient
de chaleur dans la cour, et c'était nous soulager tous que de nous
mettre en route. Avant trois heures, nous prenions congé du caïd et nous
sortions par _Bab-Sfaïn_, porte qui s'ouvre du côté d'Aïn-Mahdy.




Aïn-Mahdy, juillet 1853.


--J'accomplissais en ce moment un de mes plus vieux rêves de voyage;
rêve est le mot, car à l'époque où je le faisais, en examinant la carte
du Sahara, il était plus que douteux qu'il pût jamais se réaliser. Ce
n'était ni son éloignement, ni la nouveauté du pays qui m'attiraient
vers ce lieu-là, de préférence à tant d'autres, tout aussi propres à
m'émouvoir; c'était je ne sais quoi de séduisant dans le nom, quelques
lambeaux appris de son histoire, le bruit d'un grand personnage
religieux luttant derrière ces remparts contre le premier homme de
guerre de l'Afrique moderne, beaucoup d'imaginations colorant une vague
perspective de faits et de paysage; enfin, je ne sais quelle singulière
intuition du vrai qui m'avait fait imaginer une sorte de ville
abbatiale, dévote, sérieuse, hautaine et dominée, comme Avignon, par un
palais de pape. Chemin faisant, je me rappelais le temps où El-Aghouat
était encore pour Alger un pays fort mystérieux, et je pensais au nombre
d'événements, petits ou grands, que le hasard avait dû combiner pour
faciliter ma promenade; et ce qui m'étonnait le plus dans tout cela,
c'était d'en être aussi peu surpris et de trouver tout simple que
j'eusse déjeuné le matin à Tadjemout et que j'allasse à présent dîner à
Aïn-Mahdy.

Nous avions devant nous une plaine unie, pierreuse, sans aucun accident
de terrain et sans variété d'aspect. A droite et à gauche, fuyaient
parallèlement deux bourrelets d'une couleur exquise et seulement tachés
d'ombres pareilles à des gouttes d'eau bleue. A l'extrémité de la
plaine, on distinguait un renflement dans la ligne droite de l'horizon;
c'était derrière ce mouvement du sol que nous allions voir apparaître
Aïn-Mahdy. La montagne au delà devenait plus bleuâtre à mesure que le
soleil inclinait de son côté. De petits sentiers grisâtres se
dirigeaient en droite ligne dans la plaine et menaient sans détours de
Tadjemout à Aïn-Mahdy. Il n'en fallait pas davantage pour indiquer le
voisinage d'une ville fréquentée.--Ces deux ou trois sentiers, séparés
par des intervalles presque égaux, où la terre est battue, où il y a
moins de cailloux qu'ailleurs, c'est une grande route de caravane. Le
gros de la troupe marche à la file dans le sillon du milieu, le plus
poudreux, le seul qui ne soit jamais interrompu; les cavaliers
d'escorte, les conducteurs de chameaux vont parallèlement dans les
petits sentiers latéraux, à la file aussi, car il n'y en a guère où l'on
remarque le passage ordinaire de plus de deux cavaliers de front. La
route se trouve ainsi tracée dans la direction la plus courte. Quand on
rencontre une touffe d'_alfa_, de _chih_ ou de _k'tâf_, on la tourne;
l'herbe continue de pousser; et c'est le chemin qui fait un circuit,
grâce à l'imperturbable régularité des voyageurs. Je m'amusais à
reconnaître la large empreinte des chameaux, le pied des chevaux, celui
des hommes. De loin en loin, nous retrouvions des marques de roues,
presque effacées par les pluies d'hiver. N'était-ce pas la voie des
canons qui sont venus d'_El-Biod_ mitrailler les murs d'El-Aghouat? De
rares gangas, qu'on ne voyait pas, faisaient entendre au-dessus de nos
têtes de faibles cris perdus dans le silence. A gauche, et sur des plans
inclinés qui remontaient vers les collines, on distinguait de temps en
temps des points fauves tachés en dessous de blanc. Ces points fauves
étaient mobiles, et malgré l'énorme distance, on voyait le lustre du
poil. C'étaient des gazelles qui paissaient parmi des _alfa_
jaunissants. Le chemin que nous suivions était couvert de leurs traces;
on eût pu dire que _la terre exhalait le musc_.

A moitié chemin à peu près, nous vîmes venir à nous deux voyageurs à
pied, conduisant trois petits ânes. Deux de ces ânes étaient chargés; le
troisième, velu comme un ours et de la taille d'un gros mouton, trottait
gaiement en avant des autres et s'arrêtait fréquemment pour accrocher au
passage un rameau pâle de _k'tâf_. Les hommes étaient nègres, mais de
vrais nègres pur sang, d'un noir de jais, avec des rugosités sur les
jambes et des plissures sur le visage, que le hâle du désert avait
rendues grisâtres: on eût dit une écorce. Ils étaient en turban, en
jaquette et en culotte flottante, tout habillés de blanc, de rose et de
jonquille, avec d'étranges bottines ressemblant à de vieux brodequins
d'acrobates. C'étaient presque des vieillards, et la gaieté de leur
costume, l'effet de ces couleurs tendres accompagnant ces corps de
momies me surprirent tout de suite infiniment. L'un avait au cou un
chapelet de flûtes en roseau, comme le fou de D'jelfa; il tenait à la
main une musette en bois travaillé, incrustée de nacre, et fort
enjolivée de coquillages. L'autre portait en sautoir une guitare formée
d'une carapace de tortue, emmanchée dans un bâton brut.

Quant aux ânes, je fus longtemps à deviner ce qu'ils avaient sur le dos.
Outre plusieurs tambourins ornés de grelots, d'autres instruments de
musique, reconnaissables à leur long manche, et un amas de loques
fanées, je voyais, à distance, quelque chose comme une quantité de
paquets de plumes ondoyer au-dessus de la charge et flotter confusément
jusque sur leurs oreilles. En approchant, je m'aperçus que ces paquets
étaient de toutes les couleurs et de la plus singulière apparence;
c'étaient à peu près des oiseaux par le plumage; par la forme, c'étaient
des bêtes impossibles; et, ce qui m'étonna le plus, ce fut de voir que
chacun de ces monstres avait positivement un bec et deux pattes. Il y en
avait un grand nombre de tailles diverses, et tous d'une composition
plus ou moins propre à frapper l'esprit; les uns petits, armés d'un bec
énorme et montés sur des échasses de flamands; les autres, pesants comme
une outarde, avec une tête imperceptible et des pieds filiformes;
d'autres d'un air tout à fait farouche, auxquels il ne manquait que le
cri pour être l'idéal de ce qui fait peur.--Imagine, mon cher ami, ce
qui peut sortir de la fantaisie d'un nègre, quand il s'amuse à refaire
des oiseaux avec des peaux cousues, des pattes et des têtes rapportées.

C'étaient donc des bateleurs avec leurs marionnettes. Ils sortaient
d'Aïn-Mahdy, où je doutai qu'ils eussent fait leurs frais, et s'en
allaient par Tadjemout, chez les Ouled-Nayls d'abord, puis dans les
douars du Tell, essayer l'effet de leur innocente industrie. Je dis à
Aouïmer de les questionner: mais ils parlaient fort peu l'arabe, et
faute de nous comprendre, je ne pus savoir d'où ils venaient. Le seul
nom que je reconnus dans le récit fait en langue nègre de leur longue
odyssée fut _Ouaregla_.--«C'est une ville où l'on aime beaucoup à rire,»
dit Aouïmer.--A tout hasard, je leur criai: _Kouka_, _Kano_, et tout ce
que je connaissais de noms appartenant au _Bernou_. Ils se mirent à rire
avec cette aimable gaieté des nègres, les plus francs rieurs de tous
hommes, et ils répétèrent: _Kouka_, _Kano_, d'un air de connaissance:
j'en conclus, peut-être à tort, qu'ils pouvaient bien avoir des
relations avec le lac _Tchad_ ou le _Haoussa_. Ils nous demandèrent de
l'eau. Heureusement que l'outre était pleine. Après quoi, nous nous
souhaitâmes mutuellement bon voyage, et je me retournai pour les voir
s'éloigner dans la direction de Tadjemout, qui n'apparaissait plus au
fond de la plaine, à présent dorée, que comme une tache grise au-dessus
d'une ligne verte.

La première fois que je traversai la Metidja, pour aller d'Alger à
Blidah, je fus d'abord étonné (j'étais débarqué de la veille) de faire
ce trajet en diligence, à peu près comme sur une route de France; mais
je le fus bien davantage de rencontrer, au milieu de la plaine, un
Auvergnat en veste de velours olive et coiffé d'une casquette de
loutre, qui portait devant lui un orgue de Barbarie et en jouait tout en
marchant. C'était à peu près à l'endroit qu'on appelle les
Quatre-Chemins: la plaine était verte, hérissée de palmiers nains; on
voyait çà et là, entre la route et la montagne, pointer une tête isolée
de palmier en éventail; le magnifique encadrement de l'Atlas enfermait
l'horizon dans un cercle veiné de bleu, couronné de neiges, et d'une
imposante tournure; c'était une admirable entrée. Je venais d'apercevoir
un chacal qui traversait la route, comme aurait fait chez nous un
renard; et je voyais de loin, posées parmi les joncs, deux cigognes dont
l'une, comme l'ibis antique, tenait dans son bec quelque chose qu'on
pouvait prendre pour un serpent. L'Auvergnat jouait l'air de la _Grâce
de Dieu_. Ce jour-là je fus indigné.--Hier, en me séparant des musiciens
nègres, ce souvenir m'est revenu, et je l'ai pris avec moins d'amertume.
Il m'a semblé que cette nouvelle rencontre donnait un sens philosophique
à la première. Je comparais ces pauvres émigrants venus, l'un de
_Bernou_, l'autre du Cantal ou de la Savoie, et je n'ai pu m'empêcher
d'admirer encore davantage les combinaisons du hasard, en pensant qu'un
jour ils se rencontreraient peut-être, l'un avec sa guitare d'écaille,
l'autre avec son coffre à musique, et qu'ils joueraient ensemble des
airs nègres et des airs parisiens, au milieu d'une ville arabe devenue
française.

Vers six heures, nous perdîmes Tadjemout de vue; et presque aussitôt,
nous découvrions devant nous la silhouette massive, écrasée, légèrement
renflée vers le milieu, d'une ville solitaire, de couleur brune, marquée
de deux points plus clairs vers le centre: c'était Aïn-Mahdy. A ce
moment, le soleil, qui déclinait vers les montagnes, prenait déjà la
ville à revers, en dessinait seulement les contours dentelés, et noyait
dans un rayonnement mêlé de violet et de bleu verdâtre les premiers
échelons du Djebel-Amour. A mesure que nous approchions, le jour
baissait; l'heure ne pouvait être mieux choisie pour entrer dans cette
ville longtemps mystérieuse et demeurée sainte. Cette demi-clarté du
soir qui n'allait nous la montrer que confusément, l'ombre qui
commençait à l'envelopper avant que nous en fussions trop près, tout
cela convenait à merveille au sentiment particulier mêlé de curiosité et
de respect que m'inspirait Aïn-Mahdy.

Il était sept heures quand nous atteignîmes le pied du rempart. C'est
une muraille en maçonnerie solide, avec des créneaux très rapprochés, et
coiffés de petits chapiteaux en pyramides. Aouïmer nous avait précédés
pour prévenir le caïd de notre arrivée, et nous entrâmes dans la ville
très modestement escortés d'un seul cavalier. En deçà du rempart règne
un mur moins élevé, qui forme l'enceinte intérieure des jardins, de
sorte que les jardins ont, comme la ville, une ceinture continue. Entre
ce mur et le rempart passe un chemin de ronde étroit et sinueux. C'est
par là que le guide nous fit tourner pour aller gagner la grande porte:
_Bab-el-Kebir_. Cette porte a l'air d'une entrée de forteresse; elle est
pratiquée dans une haute muraille et flanquée de deux grosses tours
carrées. Elle est beaucoup plus élevée que ne le sont d'habitude les
portes des villes arabes; elle a de solides battants armés de ferrures;
un encadrement de chaux en dessine le contour, presque aussi large que
haut; une banquette dallée de pierres grises, polies comme du fer usé,
garnit extérieurement le pied du mur. Le porche est profond, avec des
enfoncements ménagés dans l'épaisseur des tours latérales, et forme à
l'intérieur une véritable place d'armes.

La rue sur laquelle on débouche après avoir franchi la voûte complète
cette entrée monumentale. Elle est très large pour une rue arabe,
comprise entre deux grands murs sévères, bâtis de pierres, sans
ouvertures, et si propre qu'on la dirait balayée. Au bout de cent pas,
elle tourne à angle droit au pied d'une maison blanche, d'architecture
mauresque, et dont la forme singulière rappelle à la fois le palais et
la mosquée. Cette maison blanche, élevée, percée à l'étage supérieur de
fenêtres en ogives précieusement sculptées, est l'une des maisons du
marabout Tedjini; c'est aussi le lieu de sa sépulture et la mosquée
d'Aïn-Mahdy. Ce nom de Tedjini, qui n'éveillera chez toi, quand tu me
liras, qu'un intérêt bien vague, ce seul nom, quand je l'entendis sortir
avec componction des lèvres du petit Ali, me fit éprouver, mon cher
ami, une émotion très sincère. Il imprimait à ce qui m'entourait un
caractère précis de grandeur, d'héroïsme et de sainteté. Je sentis que
l'âme de cet homme vaillant animait encore cette ville à l'air si
hautain et si recueilli. Mes imaginations d'autrefois ne m'avaient pas
trompé, Aïn-Mahdy ne ressemblait à rien de ce que j'avais vu et
répondait à tout ce que j'avais rêvé.

Une troupe de chameaux sans gardien encombrait la rue dans toute sa
largeur. En deçà et au delà de ce groupe silencieux, il n'y avait
personne. La rue déserte se remplissait paisiblement de cette ombre
poudreuse et de couleur rousse, ombre palpable, chargée de chaleur,
d'odeurs confuses, qu'on ne trouve que dans les villages arabes du Sud,
à la tombée de la nuit. La terrasse de la maison de Tedjini était
occupée par un petit nombre de gens qui tous regardaient du même côté,
du côté des montagnes. Ils nous virent entrer, tourner l'angle de la
rue, sans distraire leur attention de l'objet qui paraissait l'attirer
dans la direction du couchant.

Le caïd prévenu nous attendait à quelques pas de là, devant une maison
de belle apparence, sorte de _Dar-dyaf_, où l'on nous fit entrer, et que
nous occupons seuls. La cour est grande, et nos chevaux sont logés dans
des écuries spacieuses; un escalier bien construit mène à l'étage, où
nous avons une chambre en galerie pour le jour, et une belle terrasse
garnie de tapis pour la nuit.

Le caïd actuel d'Aïn-Mahdy n'a rien de frappant, ni dans les traits ni
dans les manières; mais il représente convenablement l'autorité civile,
dans cette municipalité, aujourd'hui bourgeoise et dévote. C'est un
homme simple et digne, dont la physionomie fine, quoique très placide,
le vêtement de grosse laine blanche, le chapelet de bois noir et la
coiffure basse font penser au magistrat et au prêtre, beaucoup plus
qu'au chef militaire. Son accueil fut grave et froid comme sa personne;
et j'y remarquai tout de suite une sorte de distraction mêlée d'égards,
qui n'était pas de l'impolitesse, mais qui, bien évidemment, ne marquait
aucun empressement. A peine avions-nous eu le temps de lui répéter
l'objet de notre visite, il l'avait appris déjà par la lettre
d'introduction, qu'il nous quitta. C'était contre tous les usages, et je
m'en étonnai. Quelques minutes après, vint la diffa.--Les deux spahis
soulevèrent les langes bleus qui, suivant la coutume, couvraient les
plats, et je vis, à leur visage, qu'il se passait quelque chose de
grave. C'étaient du kouskoussou d'orge et des mets de la dernière
qualité. Aouïmer se leva, d'un air important, prit un des plats et dit à
l'un des serviteurs: Emporte, et dis au caïd qu'on s'est trompé. Y
avait-il erreur? C'est ce qu'on ne put savoir; mais, au bout d'un
instant, le caïd lui-même reparut, accompagnant un souper qui
équivalait à des excuses, et suivi cette fois d'un cortège assez
nombreux de serviteurs et d'amis.

Ils demeurèrent tous debout à l'angle de la terrasse; et bientôt
j'entendis qu'ils discutaient entre eux en considérant le soleil
couchant.

--Savez-vous ce qui se passe? me dit tout à coup le lieutenant: ils
attendent encore la lune, et le Rhamadan n'est pas fini.--Aouïmer jeta
fort irréligieusement un éclat de rire de _giaour_ et continua
d'affirmer que tout le monde à L'Aghouat l'avait vue la veille au soir,
à sept heures trente-cinq minutes.

--Ce qu'il y a de sûr, c'est que nous les ennuyons beaucoup, dis-je au
lieutenant; cela se voit, et je crois convenable de nous expliquer.

Nous exposâmes donc que nous avions calculé notre départ de manière à ne
les point gêner; que nous étions parti d'El-Aghouat à sept heures
trente-cinq minutes du soir et au coup de canon qui avait annoncé la fin
du jeûne, pour être plus certains de n'arriver à Aïn-Mahdy que le
premier jour du _Baïram_. Je racontai les préparatifs qu'on faisait à ce
moment chez leurs voisins; que toutes les cuisines fumaient; que la
ville était pleine de l'odeur des viandes; et je pris à témoin les deux
spahis et le petit Ali. Mais à tout cela on nous répondit que si les
Beni-l'Aghouat avaient vu la lune nouvelle, c'est qu'ils y regardaient
de moins près qu'ailleurs; que dans Aïn-Mahdy on était plus formaliste,
et que le jeûne durait encore.

A ce moment, le caïd étendit le bras vers l'horizon; et nous vîmes, tous
ensemble, apparaître dans la pâleur du couchant le demi-cercle mince et
long de la lune naissante. Il se découpait, avec la précision d'un fil
d'argent, sur un ciel parfaitement pur, couleur d'or vert. Au-dessous
d'elle, scintillait une petite étoile brillante comme un œil qui se
dilate en souriant. On regarda quelques minutes ce signal charmant de la
fin d'un long jeûne. L'astre était si près des montagnes qu'un moment
plus tard il cacha un des bouts effilés de son disque, puis disparut
tout à fait.

Le caïd, plus occupé de ce qu'il venait de voir que de notre présence,
descendit alors, suivi de ses serviteurs, et s'en alla proclamer que le
Rhamadan était accompli pour l'an de l'hégire 1269. Son fils, un grand
enfant, doux de visage et déjà grave dans son maintien, se coucha, sans
rien dire, sur le tapis, afin de passer la nuit près de nous. Quant à
moi, le sommeil ne tarda pas à me prendre; j'entendis vaguement des
chants qui ressemblaient à des cantiques et des psalmodies qui n'avaient
rien de joyeux sortir de la maison mortuaire de Tedjini; je regardai,
pendant un moment, luire les étoiles au-dessus de ma tête; et, sans
attendre la fin du repas, pêle-mêle avec les plats de bois et les
_mardjel_ de lait, je m'endormis au milieu de la table à manger qui
était en même temps notre lit.




Aïn-Mahdy, juillet 1853.


--La première impression demeure; Aïn-Mahdy me rappelle Avignon; je ne
saurais expliquer pourquoi, car une ville arabe est ce qu'il y a de
moins comparable à une ville française; et la seule analogie d'aspect
qu'il y ait entre ces deux villes consiste dans une ligne de remparts
dentelés, une couleur à peu près semblable, d'un brun chaud, un monument
qui se voit de loin et couronne avec majesté l'une et l'autre, mais
c'est une sorte d'analogie morale, une physionomie également taciturne;
un air de commandement avec des dispositions de défense, quelque chose
de religieux, d'austère; je ne sais quel même aspect féodal qui
participe à la fois de la forteresse et de l'abbaye. Elles se
ressemblent par l'effet produit, et peut-être cette comparaison tout
imaginaire te donnera-t-elle une idée juste de ce qui est.

La ville est posée sur un renflement de la plaine et décrit une ellipse.
On trouve qu'elle a la forme «d'un œuf d'autruche coupé en deux dans
le sens de sa longueur». Toute la partie des fortifications est
admirablement construite et dans un superbe état d'entretien. Le tableau
général, au lieu de chanceler en tous sens et d'incliner sous tous les
angles, suivant l'habitude des villages sahariens, garde un aplomb de
lignes et se dessine par des angles droits très satisfaisants pour
l'œil.

Les jardins qui ont été rasés dépassent à peine le sommet des murs de
clôture, sous forme d'un bourrelet vert. Un seul arbre a survécu; il
s'élève assez tristement dans un enclos désert. Le pauvre k'sour
d'_El-Outaya_, abandonné sans verdure et sans abri dans sa plaine
ingrate, entre El-Kantara et Bisk'ra, témoigne de cette manière générale
d'entendre la guerre. J'y ai vu l'unique palmier qui fut laissé debout,
pour apprendre à l'étranger qu'il y avait eu là une oasis. Aïn-Mahdy en
a conservé deux, l'un au nord, l'autre au sud des jardins.

Aïn-Mahdy n'a point de rivière, mais on voit de loin entre la ville et
la montagne un point blanc de maçonnerie qui indique la tête de la
source _Aïn-Mahdy_. Arrivé à la porte Bab-el-Sakia, le ruisseau se
déverse dans un bassin d'où il va, par deux écluses, arroser les
jardins. Ici, comme à El-Aghouat, il y a le répartiteur des eaux, avec
son sablier qui sert d'horloge à toute la ville.

C'est à un kilomètre à peu près des jardins qu'était campée l'armée
d'Abd-el-Kader. On montre encore, près de l'_Aïn_, la place occupée par
la tente de l'émir. Elle est marquée par une assise de pierres rangées
circulairement, comme autour des tentes dans les _douars_ sédentaires;
c'était annoncer d'avance l'intention de ne pas lâcher pied. Comme tu le
sais, le siège dura neuf mois. Mais la ville avait des puits; elle était
armée, approvisionnée de tout, débarrassée des bouches inutiles;
Tedjini n'y avait gardé avec lui que trois cent cinquante hommes, les
meilleurs tireurs du désert; l'assaut fut impossible. Il y eut un moment
où, fatigué de la canonnade et voyant sous ses yeux couper ses eaux,
dévaster ses jardins, Tedjini fit offrir à son ennemi de vider la
querelle dans un combat singulier. Mais «il était couvert d'amulettes»,
prétendirent les T'olba du camp d'Abd-el-Kader, et, la partie étant
jugée inégale, le combat n'eut pas lieu. Ce fut toute une Iliade; et
cela finit par un traité qui fut aussi perfide que le cheval de
Troie.--L'émir avait juré, écrivait-il, d'aller faire sa prière à la
mosquée d'Aïn-Mahdy. Cette considération pieuse alla droit à l'âme du
marabout. Les conventions arrêtées, leur exécution jurée sur le Coran,
Tedjini se retira à El-Aghouat, avec ses femmes et sa suite.
Abd-el-Kader entra dans la ville, fit abattre les murs et saccager les
maisons; il respecta pourtant celle du marabout. Puis, pressé par les
événements, il se retira et, presque aussitôt, retourna contre nous son
épée déshonorée par cette guerre impie. Tous ces faits, historiquement
très petits, ne te semblent-ils pas préparés pour la légende? Et vois-tu
ce «Μηνιν αειδε, θεα» entonné par leur poète arabe... «O muse!
chante la colère de Si-Hadj-Abd-el-Kader, fils de Mahieddin»?

Tedjini est mort, il y a quatre mois, laissant un jeune fils et douze
filles; il avait eu quinze ans de paix pour rebâtir sa ville et relever
ses remparts. Après ce court et glorieux moment d'exaltation guerrière,
il reprit paisiblement sa vie de reclus et ne voulut plus la consacrer
qu'aux bonnes œuvres, ne s'occupant des affaires de personne, mais ne
voulant point qu'on se mêlât des siennes et demandant qu'on le laissât
libre dans l'administration intérieure de son petit État, j'allais dire
de son diocèse. «Je ne suis plus de ce monde», écrivait-il bien des
années avant de le quitter. Un jour qu'il était seul en prière dans son
oratoire, on entendit un grand cri. Son domestique de confiance, qui se
tenait dehors, entra et le trouva étendu et sans parole, et expirant.

Cependant on eut quelques doutes sur la réalité de cet événement; et,
pour prévenir toute supercherie, un officier d'El-Aghouat fut envoyé à
Aïn-Mahdy, avec mission de se faire ouvrir le cercueil et de constater
que ce grand personnage était bien réellement mort. L'identité reconnue,
on la fit publiquement proclamer; ce qui n'empêcherait pas, dit-on,
qu'on ne le ressuscitât, si les événements y donnaient lieu.

Tedjini laisse dans tout le désert une immense renommée; et l'autorité
religieuse de son nom lui survivra jusqu'au jour où le peuple arabe
perdra la mémoire de ses marabouts. C'est maintenant un privilège à
perpétuité. Tedjini n'est plus un saint homme, c'est un saint, et sa
maison devient une chapelle. Selon la coutume des marabouts, il a achevé
sa vie à côté de son tombeau, et il n'a pas eu à changer de place pour
passer d'un asile à l'autre. Le mausolée qui servait de sépulture à ses
ancêtres est très richement entouré de balustrades sculptées, peintes et
dorées; il a été fait à Tunis, puis apporté à Aïn-Mahdy et monté pièce à
pièce.

C'était hier le jour des dévotions arabes; et, toute la matinée, de
longues files de femmes et d'hommes se sont rendues processionnellement
à la mosquée. Nous allons à nos églises en France à peu près comme les
écoliers vont à la classe: un par un pour entrer; la messe dite, on sort
en foule. A la porte des mosquées arabes, c'est un va-et-vient continuel
de croyants qui vont prier et de croyants qui en reviennent; toujours le
même silence et pas plus d'empressement après qu'avant. Tous ces gens-là
sont fort beaux, pleins de la même gravité, trop propres pour des
pauvres, trop peu luxueux pour des riches. A leur voir à tous le même
vêtement de grosse laine, le même haïk épais sur la tête, maintenu par
une simple corde grise, un chapelet pareil au cou, le même air
d'austérité calme, la même indifférence pour l'étranger, on dirait un
séminaire de vieillards qui se rend aux plus graves cérémonies.

Rien ne rappelle ici la vie de la tente, pastorale et guerrière, ni la
vie seigneuriale et armée du bordj. J'ai pu étudier dans différents
lieux ces côtés bien distincts de l'existence arabe, et j'ai toujours
trouvé la poudre, le cheval, les armes de combat ou de chasse mêlés
plus ou moins aux scènes les plus familières. Ici, nulle _fantasia_,
surtout quand il s'agit d'acte de piété. Depuis mon arrivée, je n'ai pas
entendu le pas d'un cheval; on dirait un pavé de sanctuaire, où ne
marchent que des gens d'église. Je n'ai vu ni ceinturon armé, ni bottes
à éperons; tous portent la sandale du bourgeois, et ceux du dehors le
brodequin lacé des voyageurs. Un trait de caractère que je trouve gravé
sur ces physionomies placides, c'est une grande confiance en eux-mêmes.
Ils parlent avec un sourire plein de comparaisons orgueilleuses des
pauvres murailles d'El-Aghouat qui sont tombées devant nos canons; et
c'est alors pour considérer les leurs avec la sécurité de gens qui sont
en possession de deux sentiments: la volonté d'être inoffensifs, la
certitude de résister.

Les femmes vont aux mosquées, ce que je n'avais vu nulle part. Elles se
rendaient en foule au marabout avec autant de solennité et d'une marche
encore plus dévote que les hommes. C'est le même costume qu'à
El-Aghouat, avec ce détail de plus que toutes portent la _melhafa_
(mante), et sont hermétiquement voilées.

Je m'étais assis au fond de la rue de manière à les voir descendre de
l'intérieur de la ville; elles passaient devant moi pour entrer dans la
ruelle qui conduit au lieu des prières. Une grande ombre, projetée par
la maison de Tedjini, descendait sur la voie, très large en cet endroit,
remontait sur les piliers d'un fondouk construit en face, et ne
laissait, dans la lumière dorée du soleil, que la partie supérieure du
fondouk et des maisons qui le suivent. L'ombre tournait avec la rue,
montait avec elle, s'allongeant ou se rétrécissant selon le mouvement du
terrain. Une plaque d'un bleu violent servait de plafond à ce tableau,
éclairé de manière à donner plus de mystère à la rue et à mettre tout
l'éclat dans le ciel. Du côté de l'ombre, et contre le pied du mur,
s'alignait une rangée d'Arabes assis, couchés, rassemblés sur eux-mêmes
ou posés de côté dans ces attitudes de repos grandioses qui sont
maniérées à l'Académie, et qui sont tout simplement vraies, chez les
maîtres comme dans la nature.

Les femmes arrivaient du côté du soleil, longeant les murs, hâtant le
pas, surtout en passant devant nous, pour échapper le plus vite possible
aux regards des infidèles; tantôt deux ensemble, côte à côte, traînant
après elles une toute petite fille en haillons, pendue aux bouts
flottants de leur haïk; tantôt par groupes nombreux, avec une ampleur de
vêtements et une abondance de plis qui remplissaient la rue d'un tumulte
léger, très mystérieux à entendre. Quelquefois, un groupe de trois
venait isolément: celle du milieu, peut-être la plus jeune, semblait
soutenue par les deux autres, chacune d'elles ayant un bras passé autour
de sa taille et l'abritant sous un pan de son voile. Ce groupe,
magnifiquement composé, s'avançait tout d'une pièce, sans qu'on vît ni
geste, ni pas qui le fît mouvoir, par un mouvement simultané qui
semblait unique; les trois voiles n'en formaient plus qu'un, et l'on
devinait confusément la forme des corps sous ce même vêtement d'une
ampleur démesurée.

Peut-être m'eût-il été possible d'entrer dans la mosquée; mais je ne
l'essayai point. Pénétrer plus avant qu'il n'est permis dans la vie
arabe me semble d'une curiosité mal entendue. Il faut regarder ce peuple
à la distance où il lui convient de se montrer: les hommes de près, les
femmes de loin; la chambre à coucher et la mosquée, jamais. Décrire un
appartement de femmes ou peindre les cérémonies du culte arabe est à mon
avis plus grave qu'une fraude: c'est commettre, sous le rapport de
l'art, une erreur de point de vue.

Bab-el-Kebir, l'entrée de la principale rue, les abords de la maison de
Tedjini, voilà, au surplus, tout ce qu'il y a d'intéressant et d'inusité
dans la physionomie intérieure d'Aïn-Mahdy. Le reste se ressent de la
négligence et de l'incurie du peuple arabe, et le haut quartier n'est
guère mieux bâti qu'El-Aghouat. Là, comme partout, ce sont des portes à
claire-voie, des ruelles malpropres et des maisons en pisé, consumées
par le soleil; des enfants postés en embuscade et qui fuient devant
nous; des femmes un peu plus sauvages qu'ailleurs, qui se lèvent à notre
approche et rentrent précipitamment sous le porche obscur des maisons;
des hommes indifférents, qui se soulèvent pesamment de leurs lits de
repos et nous saluent d'un air un peu superbe pour de simples petits
bourgeois.

Notre maison confine aux jardins du côté du sud-ouest. De ma terrasse,
en m'accoudant sur un mur crénelé qui fait partie du rempart, j'embrasse
une grande moitié de l'oasis et toute la plaine, depuis le sud, où le
ciel enflammé vibre sous la réverbération lointaine du désert, jusqu'au
nord-ouest, où la plaine aride, brûlée, couleur de cendre chaude, se
relève insensiblement vers les montagnes. Ces vues de haut me plaisent
toujours, et toujours j'ai rêvé de grandes figures dans une action
simple, exposées sur le ciel et dominant un vaste pays. Hélène et Priam,
au sommet de la tour, nommant les chefs de l'armée grecque; Antigone
amenée par son gouverneur sur la terrasse du palais d'Œdipe et
cherchant à reconnaître son frère au milieu du camp des sept chefs,
voilà des tableaux qui me passionnent et qui me semblent contenir toutes
les solennités possibles de la nature et du drame humain. «Quel est ce
guerrier au panache blanc qui marche en tête de l'armée?...--Princesse,
c'est un chef.--Mais où est donc ce frère chéri?--Il est debout à côté
d'Adraste, près du tombeau des sept filles de Niobé. Le vois-tu?--Je le
vois, mais pas trop distinctement.»

Je pense en ce moment qu'il y eut des scènes pareilles, avec les mêmes
sentiments peut-être, sur cette terrasse où je t'écris. Je regarde la
place vide où était le camp, et je vois le bloc carré et blanc de
l'_Aïn_, pareil au tombeau de _Zethus_.

J'oubliais de te dire que dans ma promenade de ce matin, j'ai trouvé un
éclat d'obus tombé près des murs des jardins, pendant le siège de 1838;
et dans la ville, un gant français apporté je ne sais par qui et jeté
sur un fumier, où barbotaient trois oies grises, oiseaux plus rares ici
que les autruches.




Tadjemout, juillet, au soir.


--Revenus ce soir à Tadjemout. Pour éviter l'hospitalité du caïd, nous
avons pris le parti de camper en dehors de la ville près du ruisseau, au
pied d'un mur de jardin. Au moment où nous arrivions, un Arabe était
assis par terre, au centre d'un cercle formé par cinq dromadaires. Il
avait dans son burnouss une brassée d'herbe et la leur distribuait brin
à brin. Les cinq bêtes, couchées le cou en avant, promenaient autour de
ses genoux leur tête bizarre, et se disputaient avec de sourds
grognements cette maigre pâture, souvenir de la saison fertile. Le
chamelier nous a cédé sa place; c'est une pente en terre battue, sans
cailloux, bien choisie pour recevoir un tapis.

Cette fois, ce fut à mon tour de dire au lieutenant: Prenons-nous la
tente? Le lieutenant s'empressa de répondre: Ce n'est pas la peine. Et
je dis en riant au petit Ali: C'est bien, ne défais rien, le paquet
sera tout ficelé pour le prochain voyage.

En réalité, nous aurions pu simplifier encore nos bagages, et supprimer
du même coup le guide et le mulet.

Mais le lieutenant prétend qu'ils font bien ensemble, et que, sans eux,
nous aurions eu l'air de pauvres.

La nuit descend tiède et tranquille sur ce triste pays toujours
paisible, quoiqu'un peu moins inanimé qu'en plein jour. Au lieu de
n'avoir pas d'ombre, il n'a presque plus de lumière, et le brouillard
gris qui s'amasse au-dessus de la ville ressemble à de la fraîcheur. Des
silhouettes silencieuses passent au sommet d'un mamelon aride, découpées
sur un ciel orangé, et disparaissent dans le chemin déjà sombre qui mène
à _Bab-Sfain_. Par moments, les palmiers se balançent comme pour secouer
la poussière du jour; et l'on entend dans la ruelle voisine un bruit
d'écuelles remuant de l'eau, et le ruissellement des outres qu'on
remplit.

Il nous sera difficile d'éviter la diffa; car nous remarquons qu'un
certain mouvement de gens affairés s'établit de la ville à notre
bivouac. Le caïd, qui s'est rendu près de nous, a l'air de donner des
ordres. Il porte encore ce disgracieux burnouss de couleur jaune; il est
riant, et sa figure presque rose, sans barbe, avec des yeux bleu clair,
manifeste par une expression joviale le plaisir qu'il a de nous revoir.
A notre gauche, et sur le mamelon qui nous domine, on voit s'assembler
des curieux qui pourraient bien être attirés par les préparatifs d'un
repas.

En attendant, et pour n'être pas en retard de politesse avec lui, nous
offrons au caïd une bougie, un pain qui date d'El-Aghouat, deux citrons
et une pleine gamelle de café. On forme le cercle. Il est devenu
nombreux. Je me demande comment tout ce monde va s'en tirer avec deux
citrons et trois gobelets.

Le caïd prend un des citrons, un seul, l'autre est mis de côté, y fait
un petit trou, y appuie ses lèvres, et, discrètement, en exprime un peu
de jus, puis il le passe à son voisin. De bouche en bouche, le citron
fait le tour du cercle et revient, n'ayant plus que l'écorce, entre les
mains du caïd, qui, précieusement, le dépose dans le capuchon de son
burnouss, comme pour le faire servir à plus d'un régal. Quant aux trois
gobelets, remplis jusqu'aux bords, chacun y boit de même, à son tour et
avec économie. Après qu'on les eut déposés, bien vidés, tu peux le
croire, au milieu du cercle, un des mieux mis de nos convives, et qui
semblait des mieux nourris, s'est assuré, en les essuyant de la langue
et du doigt, qu'il n'y restait plus rien que l'odeur du café bu.

La fête se complique; voici maintenant des musiciens et des chanteurs.
Nous allumons une bougie de plus. J'apprends que c'est Aouïmer et
Ben-Ameur qui se font donner de la musique et payent cette partie du
divertissement. Un grand feu s'allume à dix pas de nous. Je distingue de
ma place la forme obscure d'un gros mouton qu'on fait tourner au milieu
de la flamme; autour, sont penchées des figures attentives de
cuisiniers, avec des airs si avides, que je me demande s'ils sont là
pour faire cuire le mouton ou pour le manger.

Il est onze heures. Je donnerais toutes les diffa du monde pour un peu
de sommeil. Cette fois j'abandonne ma part du dîner, et je dois dire que
personne n'a l'air offensé de ce défaut d'usage.

Si quelque chose égale la sobriété des Arabes, c'est leur gloutonnerie.
Admirables estomacs, qui tantôt ne mangent pas de quoi satisfaire un
enfant, et tantôt se satisfont tout juste avec ce qui étoufferait un
ogre. Rien ne peut rendre la précipitation des mâchoires, le jeu rapide
des doigts dépeçant la viande, ou roulant la farine en grain du
kouskoussou, et l'effrayante gourmandise des visages. Notre amateur de
café fait des prodiges; il ne se sert plus de ses dents; des deux mains,
comme un jongleur se sert de ses billés, il jette bouchée sur bouchée
dans sa bouche grande ouverte; ce n'est plus manger, on dirait qu'il
boit. Le caïd ne le cède à personne.

Il y a trois tables: la première, composée des personnages, a le
privilège de prélever le meilleur du plat et d'arracher toute la peau
rissolée du rôti; la seconde, à son tour, a droit à tant de minutes de
coups de dents; je m'inquiète de ce qui va rester à la troisième,
composée des serviteurs, des tout jeunes gens et des musiciens, quand le
dîner sortira des mains des notables.--Tout le monde a l'air
profondément repu; et des bruits de satisfaction se font entendre.
L'auteur de ces inconvenances dit avec sang-froid l'_hamdoullah_, je
remercie Dieu; on lui répond de même _Allah iaatiksaha_, que Dieu te
donne la santé; les chants interrompus recommencent avec plus d'entrain,
et l'on nous laisse une garde bien superflue de huit hommes, qui
veilleront près de nous, c'est-à-dire, je le crains, qui nous obligeront
de veiller avec eux.




El-Aghouat, juillet 1853.


--J'ai vu disparaître derrière moi Tadjemout, comme j'avais vu
disparaître Aïn-Mahdy, avec le cœur serré par cette certitude de ne
jamais les revoir. Grande halte pendant le jour au milieu de
l'Oued-M'zi, sous un soleil de plomb, dans une solitude accablante,
n'ayant que de l'eau détestable et ne pouvant dormir, à cause de
l'extrême chaleur. C'est le seul endroit peut-être d'où je me suis
éloigné sans regrets. Aucun incident dans le reste de la route. Nos
cavaliers se sont amusés à courir des gazelles, et ce grand enfant
d'Aouïmer, joyeux comme un cheval qui sent l'écurie, debout sur ses
étriers, le sabre nu, avec de grands cris, poussait des charges à fond
de train contre de pauvres lièvres qui, vers le soir, prenaient le
frais dans l'alfa.

Les dunes de sables, aperçues la nuit, sont mouvantes; on y voit de
petits plis réguliers, comme sur une mer calme, ridée par le vent; leur
surface était d'une admirable pureté, et personne ne les avait foulées
depuis le dernier simoun.

Au moment où nous repassions le col, et où se montrait tendue devant
nous la ligne mystérieuse du désert, la température devint tout à coup
plus chaude, l'air moins respirable. Le soleil venait de disparaître. Un
orage qui nous avait menacés tout le jour, et s'était lentement avancé
du Djebel-Amour jusque sur les bois de Recheg, avait fini par s'évaporer
sans pluie, sans tonnerre ni éclairs, et le ciel avait repris sa
sérénité ardente. El-Aghouat se déployait à une lieue de nous, au-dessus
de l'oasis et sur le dos de ses rochers blanchâtres.

Cette grande ville triste, et qui bien véritablement sent la mort,
s'enveloppait d'ombres violettes pareilles à des voiles de deuil. En
approchant des jardins, nous aperçûmes, près de trous fraîchement
remués, trois objets informes étendus à terre. C'étaient trois cadavres
de femmes que les chiens avaient arrachés de leurs fosses. Blessées
pendant la prise ou atteintes dans leur fuite, sans doute elles étaient
venues tomber là, et la piété des passants les avait recouvertes d'un
peu de terre. Je descendis de cheval pour examiner de plus près ces
corps momifiés, consumés jusqu'aux os, mais tout vêtus encore de leurs
haïks de cotonnade grise. La terre n'avait rien laissé à ronger sur ces
carcasses desséchées, et une fois exhumées, les chiens n'avaient pas
même essayé de les déshabiller. Une main se détachait de l'un des
cadavres et ne tenait plus au bras que par un lambeau déchiré, sec, dur
et noir comme de la peau de chagrin. Elle était à demi fermée, crispée
comme dans une dernière lutte avec la mort. Je la pris et l'accrochai à
l'arçon de ma selle; c'était une relique funèbre à rapporter du triste
ossuaire d'El-Aghouat. Je me rappelai le corps du zouave découvert du
côté de l'est le jour de mon entrée, et je trouvai la symétrie de ces
rencontres assez fatale. Décidément, pensai-je, ce n'est pas ici qu'on
écrira les bucoliques de la vie arabe. La main se balançait à côté de la
mienne; c'était une petite main allongée, étroite, aux ongles blancs,
qui peut-être n'avait pas été sans grâce, qui peut-être était jeune, il
y avait quelque chose de vivant encore dans le geste effrayant de ces
doigts contractés; je finis par en avoir peur, et je la déposai en
passant dans le cimetière arabe qui s'étend au-dessous du marabout
historique de Si-Hadj-Aïca.

La chaleur s'est accrue de six degrés pendant notre absence. Voici le
thermomètre à 49° et demi à l'ombre. C'est à peu près la température du
Sénégal. Toujours même beauté dans l'air, une netteté plus grande
encore dans le contour des montagnes du nord, des colorations plus
mornes que jamais sur la surface incendiée du désert. Quand on traverse
la place, à midi, le soleil direct vous transperce le crâne, comme avec
des vrilles ardentes. La ville semble, pendant six heures du jour,
recevoir une douche de feu. Un M'zabite de mes amis vient de partir pour
son pays; je l'ai vu faire avec épouvante sa provision d'eau, sa
provision d'alcool pour remplacer le bois; ce qu'il y avait pour ainsi
dire de moins précieux dans son bagage, c'étaient les vivres. Il s'est
mis en route le matin, car, sous un pareil soleil, il est encore moins
pénible de voyager le jour que de s'arrêter, même à l'abri d'une tente.
Il me racontait qu'à pareille époque, il y a trois ans, un convoi de
vingt hommes avait été surpris par le vent du désert à moitié chemin
d'El-Aghouat à Gardaïa. Les outres avaient éclaté par l'effet de
l'évaporation; huit des voyageurs étaient morts, avec les trois quarts
des animaux. Je l'accompagnai jusqu'à une lieue des jardins. Il montait
un grand dromadaire presque blanc, tout entouré d'outres, gonflées comme
des appareils de sauvetage. Une large peau d'autruche lui servait de
selle. Je le vis prendre la route du Sud avec un sentiment mêlé de
regret pour moi-même et de quelque appréhension pour lui. Puis je revins
vers la ville au galop, et quand je remontai les dunes, la petite
caravane avait disparu sous le niveau de la plaine.

Les visages qu'on rencontre sont encore plus pâles que de coutume; on se
traîne avec épuisement dans l'air étouffant des rues. Les cafés, même le
soir, sont abandonnés. Chacun se renferme comme il peut, tant que dure
le soleil; la nuit, c'est une inquiétude de savoir où l'on ira dormir;
il y en a qui s'établissent dans les jardins, d'autres sur leurs
terrasses, d'autres sur la banquette extérieure des maisons. Moloud nous
installe une natte d'alfa dans un coin de la place, et le lieutenant et
moi nous y restons étendus, de huit heures du soir à minuit. Moloud
asperge la poussière autour de nous; le plus souvent le sommeil nous y
prend, et c'est là que nous passons le reste de la nuit.

L'aube a des lueurs exquises; on entend des chants d'oiseaux, le ciel
est couleur d'améthyste; et quand j'ouvre les yeux, sous l'impression
plus douce du matin, je vois des frémissements de bien-être courir à
l'extrémité des palmiers.

Mais je sens que la paresse m'envahit et que peu à peu toute ma cervelle
se résout en vapeur. La soif qu'on éprouve ne ressemble à rien de ce que
tu connais; elle est incessante, toujours égale; tout ce qu'on boit ici
l'irrite au lieu de l'apaiser; et l'idée d'un verre d'eau pure et froide
devient une épouvantable tentation qui tient du cauchemar. Je calcule
déjà comment je me satisferai en descendant de cheval à Médéah. Je me
représente avec des spasmes inouïs une immense coupe remplie jusqu'aux
bords de cette eau limpide et glacée de la montagne. C'est une idée fixe
que je ne puis chasser. Tout en moi se transforme en appétit sensuel;
tout cède à cette unique préoccupation de se désaltérer.

N'importe, il y a dans ce pays je ne sais quoi d'incomparable qui me le
fait chérir.

Je pense avec effroi qu'il faudra bientôt regagner le Nord; et le jour
où je sortirai de la porte de l'est pour n'y plus rentrer jamais, je me
retournerai amèrement du côté de cette étrange ville, et je saluerai
d'un regret profond cet horizon menaçant, si désolé et qu'on a si
justement nommé--_Pays de la soif_.




TABLE DES MATIÈRES


DÉDICACE.--A Armand du Mesnil.

PRÉFACE                                                                I

I.--DE MEDEAH A EL-AGHOUAT                                             1

Medeah, 22 mai 1853                                                    1

El-Gouëa, 24 mai au soir                                              10

Boghari, 26 mai au matin                                              23

D'jelfa, 31 mai                                                       34

D'jelfa, même date, cinq heures                                       65

D'jelfa, même date, sept heures                                       71

Ham'ra, 1er juin 1853                                                 79

Ham'ra, même date, la nuit                                            84

2 juin 1853, à la halte, dix heures                                   85

Sidi-Makhelouf, 2 juin 1853                                           94

A la halte, 3 juin 1853, neuf heures                                  96

El-Aghouat, 3 juin au soir                                            98

II.--EL-AGHOUAT                                                      105

3 juin 1853, au soir                                                 105

4 juin 1853                                                          109

Juin 1853                                                            117

Juin 1853                                                            134

Juin 1853                                                            147

Juin 1853                                                            157

Juin 1853                                                            173

La nuit, fin de juin 1853                                            185

1er juillet 1853                                                     192

Juillet 1853                                                         199

Juillet 1853                                                         201

III.--TADJEMOUT-AÏN-MAHDY                                            208

Aïn-Mahdy.--Vendredi, juillet 1853                                   208

Aïn-Mahdy, juillet 1853                                              241

Aïn-Mahdy, juillet 1853                                              254

Tadjemout, juillet, au soir                                          263

El-Aghouat, juillet 1853                                             267




PARIS

TYPOGRAPHIE PLON

8, rue Garancière


Dépôt légal: 1877.
Mise en vente: 1877.
Numéro de publication: 7303.
Numéro d'impression: 5559.
Nouveau tirage: 1952.




A LA MÊME LIBRAIRIE


MAURICE ANDRIEUX.--=Le Père Bugeaud (1784-1849).= In-8º soleil.

MARTHE BASSENNE.--=Aurélie Tedjani, princesse des sables.= Édition
revue et augmentée. In-16 avec 8 gravures.

FRANÇOIS CHARLES-ROUX.--=Thiers et Méhémet Ali.= In-8º soleil.

PIERRE CROIDYS.--=Guy de Larigaudie.= _Le Chevalier de la foi et de
l'aventure._ In-16 avec 1 gravure.

GÉNÉRAL GOURAUD.--=Mauritanie-Adrar.= _Souvenirs d'un Africain._
In-8º (14X19), avec 16 pages de gravures.

--=Zinder-Tchad.= _Souvenirs d'un Africain._ In-8º (14X20), avec 23
gravures hors texte et une carte.

--=Au Maroc (1911-1914).= _Souvenirs d'un Africain._ In-8º soleil
avec 16 gravures hors texte et 2 cartes.

SERGE GROUSSARD.--=Solitude espagnole.= In-16.

ROBERT HÉRISSON.--=Avec le Père de Foucauld et le général Laperrine.=
_Carnet d'un Saharien (1909-1911)._ In-8º (40X56) avec 29 gravures
hors texte et une carte dans le texte.

GUY DE LARIGAUDIE.--=Résonances du sud.= In-16 avec 21 gravures hors
texte et 2 cartes dans le texte.

JACQUES LE BOURGEOIS.--=Saïgon sans la France.= _Des Japonais au
Viet-Minh._ In-16.

B. DE MASSIMI.--=Vent debout.= _Histoire de la première ligne
aérienne française._ In-8º soleil avec 21 illustrations hors texte.

RENÉ POTTIER.--_Un prince saharien méconnu._ =Henri Duveyrier.=
Préface de Conrad Lilian. In-8º écu avec un frontispice.

--=La Vocation saharienne du Père de Foucauld.= In-8º (14X20) avec 25
gravures hors texte.

Mme SAINT-RENÉ TAILLANDIER.--=Ce monde disparu.= _Syrie, Palestine,
Liban, Maroc._ In-8º soleil.

HENRI TERRASSE.--=Histoire du Maroc.= _Des origines à l'établissement
du protectorat français._ 2 vol. in-8º carré avec 6 cartes dans le
texte.

BERNARD VERNIER.--=Qédar.= _Carnets d'un méhariste syrien._ In-16
avec 8 gravures hors texte et une carte.

CHEZ LES DISSIDENTS DU SUD-MAROCAIN ET DU RIO-DE-ORO. =Smara=, Carnet
de route de Michel VIEUCHANGE, publié par Jean VIEUCHANGE. In-16
avec 53 gravures et une carte.

IMPRIMÉ EN FRANCE.--TYP. PLON, PARIS.--1952. 63120--XXVII--11.
_Printed in France._
420 fr.





End of Project Gutenberg's Un été dans le Sahara, by Eugène Fromentin

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UN ÉTÉ DANS LE SAHARA ***

***** This file should be named 37914-0.txt or 37914-0.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/7/9/1/37914/

Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images available at the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.