diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:03:58 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:03:58 -0700 |
| commit | 52c5c1276b4ca9d7e3b25115220c4269215c6b45 (patch) | |
| tree | 16ffe23f0cb607f01f4730c905428a18ece0453b /35525-h | |
Diffstat (limited to '35525-h')
| -rw-r--r-- | 35525-h/35525-h.htm | 15252 | ||||
| -rw-r--r-- | 35525-h/images/colophon.jpg | bin | 0 -> 21420 bytes |
2 files changed, 15252 insertions, 0 deletions
diff --git a/35525-h/35525-h.htm b/35525-h/35525-h.htm new file mode 100644 index 0000000..f4248ff --- /dev/null +++ b/35525-h/35525-h.htm @@ -0,0 +1,15252 @@ + <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" + content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> + <title> + The Project Gutenberg's eBook of Charlotte de Bourbon, by Jules Delaborde</title> + <style type="text/css"> + + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + } + + h1,h3,h4 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + } + h2 {text-align: center; margin-top: 4em;} + + hr.c5 {width: 5%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} + hr.c15 {width: 15%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} + + body {margin-left: 12%; + margin-right: 12%; + } + + .block {margin-left: 8%; margin-right: 8%; font-size: 90%;} + + table {margin-left: auto; margin-right: auto;} + .tdl {text-align: left; vertical-align: bottom;} + .tdr {text-align: right; vertical-align: bottom;} + .tdc {text-align: center;} + .tdt {vertical-align: top;} + + .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + left: 94%; + font-size: 10px; + font-variant: normal; + font-style: normal; + text-align: right; + background-color: #FFFACD; + border: 1px solid; + padding: 0.3em; + } /* page numbers */ + + .footnotes {border: dashed 1px; background-color: #F0FFFF} + .footnote {margin-left: 15%; margin-right: 15%; font-size: 0.9em;} + .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .6em; text-decoration: none; + font-style: normal;} + + .box {margin: auto; + text-align: center; + border: 1px solid; + padding: 1em; + background-color: #F0FFFF; + width: 25em;} + + sup {font-size: 0.7em;} + + .center {text-align: center;} + .smcap {font-variant: small-caps; font-size: 90%;} + .dalign {position: absolute; right: 10%; text-align: right;} + + .figcenter {margin: auto; text-align: center;} + + .p1 {margin-top: 1em;} + .p2 {margin-top: 2em;} + .p4 {margin-top: 4em;} + .p6 {margin-top: 6em;} + .p8 {margin-top: 8em;} + + .i4 {margin-left: 4em;} + .i8 {margin-left: 8em;} + .i10 {margin-left: 10em;} + + .ni1 {text-indent: -1em;} + + .left5 {margin-left: 5%;} + .left10 {margin-left: 10%;} + .left15 {margin-left: 15%;} + .left30 {margin-left: 30%;} + +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Charlotte de Bourbon, by Jules Delaborde + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Charlotte de Bourbon + Princesse d'Orange + +Author: Jules Delaborde + +Release Date: March 8, 2011 [EBook #35525] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHARLOTTE DE BOURBON *** + + + + +Produced by Hélène de Mink and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + + + + + +</pre> + + +<div class="box"> +<p>Note sur la transcription: Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées. +L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée. +Les numeros des pages blanches n'ont pas été repris.</p></div> + +<p class="p4"><a name="Page_I" id="Page_I"></a></p> + +<h3>CHARLOTTE</h3> + +<h2>DE BOURBON</h2> + +<h4 class="p4">PRINCESSE D'ORANGE</h4> + +<p class="p4"><a name="Page_II" id="Page_II"></a></p> + +<p class="center"><small><b>OUVRAGES DU MÊME AUTEUR</b></small></p> + +<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" summary="ad"> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">Liberté religieuse.</span>—Mémoires et plaidoyers. 1 vol. in-8<sup>o</sup>, 1854</td> + <td class="tdr">3 fr. »</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">Madame l'Amirale de Coligny, après la Saint-Barthélémy.</span> Brochure in-8<sup>o</sup>, 1867</td> + <td class="tdr">1 fr. 50</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">Les Protestants a la cour de Saint-Germain lors du colloque de Poissy.</span> Gr. in-8<sup>o</sup>, 1874</td> + <td class="tdr">3 fr. »</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">Éléonore de Roye, princesse de Condé.</span> 1 vol. gr. in-8<sup>o</sup> avec portrait. 1876</td> + <td class="tdr">7 fr. 50</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">Gaspard de Coligny, amiral de france.</span> 3 vol. gr. in-8<sup>o</sup>, 1879</td> + <td class="tdr">45 fr. »</td> +</tr> +<tr> + <td colspan="2" align="center">(<i>Ouvrage couronné par l'Académie française.</i>)</td> +</tr> +<tr> + <td colspan="2" align="center">Il reste encore quelques exemplaires d'un tirage spécial sur papier de Hollande<br /> + au prix de 90 fr.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">François de Chastillon, comte de Coligny.</span> 1 vol. gr. in-8<sup>o</sup></td> + <td class="tdr">12 fr. »</td> +</tr> +<tr> + <td colspan="2" align="center">Il reste encore quelques exemplaires d'un tirage spécial sur papier de Hollande<br /> + au prix de 20 fr.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdl"><span class="smcap">Henri de Coligny, seigneur de Chastillon.</span> 1 vol. gr. in-8<sup>o</sup></td> + <td class="tdr">5 fr. </td> +</tr> +<tr> + <td colspan="2" align="center">Il reste encore quelques exemplaires d'un tirage spécial sur papier de Hollande<br /> + au prix de 10 fr. </td> +</tr> +</table> + +<p class="p2 center"><b>Paris.—Imp. V<sup>e</sup> P. Larousse et C<sup>ie</sup>, rue Montparnasse, 19.</b></p> + +<p class="p6"><a name="Page_III" id="Page_III"></a></p> + +<h3>CHARLOTTE</h3> + +<p class="center"><small><b>DE</b></small></p> + +<h1>BOURBON</h1> + +<p class="p2 center"><b>PRINCESSE D'ORANGE</b></p> + +<p class="p2 center"><b>PAR</b></p> + +<p class="p2 center"><b>LE C<sup>te</sup> JULES DELABORDE</b></p> + +<div class="figcenter"> +<img src="images/colophon.jpg" width="177" height="231" alt="colophon" title="" /> +</div> + +<p class="p2 center"><b>PARIS</b><br /> +<b>LIBRAIRIE FISCHBACHER</b><br /> +<small><b>SOCIÉTÉ ANONYME</b></small><br /> +<small><b>33, RUE DE SEINE, 33</b></small></p> + +<hr class="c5" /> + +<p class="center"><b>1888</b></p> + +<p><a name="Page_IV" id="Page_IV"></a></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">1</a></span></p> + +<h2>CHARLOTTE DE BOURBON</h2> + +<p class="center"><b>PRINCESSE D'ORANGE</b></p> + +<h2>CHAPITRE PREMIER</h2> + +<p class="ni1 block">Charlotte de Bourbon, que ses parents, le duc et la duchesse de Montpensier, ont +destinée à la vie monastique, est confinée par eux, dès son bas âge, dans l'abbaye +de Jouarre, dont ils veulent qu'elle ait, un jour, la direction.—Aversion de Charlotte +pour le régime du cloître.—Menaces et violences employées à son égard.—Scène +sacrilège du 17 mars 1559, dans laquelle le rôle d'abbesse de Jouarre lui +est imposé.—Sa protestation, par acte authentique, contre la contrainte qu'elle +a subie, et témoignages des religieuses de Jouarre à l'appui de sa protestation.—La +duchesse de Montpensier se repent de la dureté de ses procédés envers Charlotte.—Mort +de la duchesse, en 1561.—Maintenue à Jouarre par l'opiniâtreté de +son père, Charlotte n'exerce, des fonctions d'abbesse, que celles qui se concilient +avec les enseignements du pur Évangile, qu'elle a été amenée à connaître par ses +relations avec quelques-unes des hautes personnalités du protestantisme, telles, +notamment, que sa sœur, la duchesse de Bouillon, et Jeanne d'Albret, reine de +Navarre.—Le duc de Montpensier épouse, en secondes noces, Catherine de Lorraine.—Désormais +maîtresse de ses actions, Charlotte de Bourbon confie à la +duchesse de Bouillon et à la reine de Navarre sa résolution de quitter l'abbaye de +Jouarre.—L'une et l'autre l'approuvent et lui assurent une retraite auprès de +l'électeur palatin, Frédéric III, et de l'électrice.—En février 1572, Charlotte de +Bourbon sort pour toujours de l'abbaye de Jouarre et se rend à Heydelberg, où +elle est favorablement accueillie.—Lettre de Frédéric III au duc de Montpensier.</p> + +<p class="p2">Nulle femme, par sa piété, par ses vertus, par le charme +de ses exquises qualités, n'a porté plus haut que Charlotte +de Bourbon le nom de la grande famille dont elle était +issue.</p> + +<p>Retracer la vie de cette noble femme, c'est mettre sur la +voie du respect qu'elle commande et de la sympathie +qu'elle doit inspirer à toute âme éprise de la grandeur morale +<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">2</a></span> +et de l'intime alliance d'un cœur aimant à un esprit +distingué.</p> + +<p>Quelque courte qu'ait été cette belle vie, elle demeure +féconde en précieux enseignements, qui, dégagés de tous +commentaires, ressortiront naturellement du simple exposé +des actions de l'excellente princesse et de la fidèle reproduction +de son langage, toujours empreint de sincérité.</p> + +<p>Dans l'isolement immérité, qui fut le triste lot de son +enfance et de sa première jeunesse s'accomplit peu à peu, +en elle, sous le regard de Dieu, un travail intérieur qui, +épurant et éclairant son âme au contact des vérités éternelles, +la fortifia contre de douloureuses épreuves, les lui +fit surmonter, et, en réponse à ses légitimes aspirations, la +mit enfin, comme femme et comme croyante, en possession +d'une liberté d'agir, dont elle consacra dignement l'exercice +à l'accomplissement des plus saints devoirs.</p> + +<p>En ces quelques mots se résume la vie de la princesse. +Etudions-en maintenant en détail les diverses phases.</p> + +<p>Alliée, de longue date, à la maison royale de France<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>, +la famille de Bourbon se divisait, vers le milieu du +<span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècle, en deux branches, dont la principale était +représentée par Antoine de Bourbon, d'abord duc de Vendôme, +puis roi de Navarre; par Charles, cardinal de +Bourbon, et par Louis I<sup>er</sup> de Bourbon, prince de Condé. +La branche secondaire avait pour seuls représentants +Louis II de Bourbon, duc de Montpensier, et Charles de +Bourbon, prince de la Roche-sur-Yon.</p> + +<p>Louis II de Bourbon épousa, en 1538, Jacqueline de +Long-Vic, fille de Jean de Long-Vic, seigneur de Givry, baron +de Lagny et de Mirebeau en Bourgogne, et de Jeanne +d'Orléans.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">3</a></span> +De l'union de Louis II avec Jacqueline naquirent un fils +et cinq filles.</p> + +<p>Sous l'empire des habitudes et des préjugés nobiliaires +de l'époque, ce fils, François de Bourbon, portant le titre de +prince dauphin d'Auvergne, fut pour ses parents, au point +de vue de son avenir, l'objet d'une sollicitude particulière.</p> + +<p>Des cinq filles, deux, par de hautes alliances qu'il leur +fut donné de contracter, échappèrent à la vie du cloître, +qui, de gré ou de force, devint le partage des trois autres.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon, née en 1546 ou 1547<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>, était la +quatrième de ces cinq filles. Son sort, à la différence de +celui de ses sœurs, dont il sera parlé plus loin, fut, dès +sa naissance, fixé par ses parents avec une inflexible +rigueur, qui, pendant de longues années, ne cessa de peser +sur elle.</p> + +<p>Les faits sont, à cet égard, d'une signification précise.</p> + +<p>L'opulente abbaye de Jouarre avait alors à sa tête la +propre sœur de la duchesse de Montpensier, Louise de +Long-Vic. Le duc et la duchesse obtinrent d'elle la promesse +de ne se démettre de ses fonctions et de ses prérogatives +abbatiales qu'en y substituant directement sa nièce +Charlotte, dès que cette dernière aurait atteint l'âge requis +pour être apte à lui succéder.</p> + +<p>Méconnaissant ses devoirs de père, le duc, en qui la +dureté de cœur s'alliait à un grossier despotisme d'idées et +d'habitudes, proscrivit promptement du foyer domestique +la pauvre enfant et la livra aux mains de sa tante, afin +d'être façonnée et assouplie par elle au régime de la vie +monastique.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">4</a></span> +Complice de son mari, en cette circonstance, la duchesse +de Montpensier eut la coupable faiblesse de consentir à ce +que la débile créature à laquelle elle avait récemment +donné le jour demeurât, dès le berceau, privée de la tendresse +maternelle qui eût dû l'entourer, et fût vouée à la +torpeur d'une existence dont elle ne pourrait, semblait-il, +secouer le joug, quelque intolérable qu'il devînt ultérieurement.</p> + +<p>Toutefois, le père et la mère, en confinant dans l'enceinte +d'un cloître le corps de leur fille, n'avaient pas compté avec +les droits inaliénables de son âme. Que pouvaient-ils sur +cette partie immatérielle de son être? La froisser, sans +doute, l'ulcérer, la torturer même; mais l'arrêter dans son +légitime essor, la comprimer, l'asservir? jamais! Quels que +fussent, dans l'avenir, les assauts livrés à l'âme de Charlotte, +ils devaient, en dépit des prévisions humaines, échouer +devant l'irrésistible puissance du protecteur suprême, qui +autorise tout enfant délaissé, dont les regards se tournent +vers le ciel, à se dire<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>: «Si mon père et ma mère m'ont +abandonné, l'Eternel toutefois me recueillera!» Abritée +sous l'égide divine, Charlotte demeurait invincible. Aussi, +ne pouvait manquer de venir, pour ses parents, un jour où +l'évidence de leur défaite morale les contraindrait à reconnaître, +dans l'amertume de la déception et du remords, +qu'on ne se joue impunément ni de Dieu<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>, ni de l'âme +humaine, qui relève de lui, par la double grandeur de son +origine et de sa destinée.</p> + +<p>Plus le jour dont il s'agit se fit attendre, plus il importe, +en ce qui concerne Charlotte de Bourbon, de chercher à +déterminer les circonstances dans lesquelles elle se trouva +placée, avant qu'il advînt.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">5</a></span> +Et d'abord, comment s'écoula son enfance, dans l'abbaye +de Jouarre, sous la direction de sa tante?</p> + +<p>Si la réponse à cette question ne peut reposer sur la +connaissance acquise de minutieux détails, elle se déduit +du moins, jusqu'à un certain point, de divers faits caractéristiques, +qui ressortent nettement soit des déclarations de +la véridique Charlotte, soit de celles de personnes qui +l'entourèrent à cette époque de sa vie. Ces faits sont: +l'éveil et le développement de sa conscience; la souffrance +de son cœur, privé de l'affection d'une mère et d'un père, +qui la laissaient languir dans l'isolement; et, en même +temps, l'invariable droiture de sa déférence envers eux, +alors que, sourds à ses supplications, et sans pitié pour les +angoisses de son âme, ils s'attachaient à lui imposer, par la +menace et par la violence, des engagements, des devoirs, +des pratiques, une profession extérieure, en un mot, tout +l'ensemble de la vie monastique, pour laquelle elle éprouvait +une insurmontable aversion. Mais, qu'importaient au +duc et à la duchesse cette aversion, la loyauté qui l'avouait, +l'énergique revendication des droits sacrés de la conscience, +et la respectueuse résistance à une aveugle volonté +qui s'arrogeait le droit de disposer, en maîtresse souveraine, +d'une âme et d'une vocation! Obéir passivement, +à l'état d'être automatique; devenir abbesse, à tout prix, +même au prix de l'immolation d'une conscience taxée de +rebelle, parce qu'elle s'indignait, à la seule idée du parjure: +Voilà le sort auquel il fallait que Charlotte apprît à +se plier!</p> + +<p>Ici, comment ne pas être frappé d'un étrange contraste +entre l'attitude du duc et de la duchesse de Montpensier, à +son égard, et celle qu'il jugèrent opportun d'adopter, en +1558, vis-à-vis de Françoise de Bourbon, leur fille aînée! +Voulant assurer à celle-ci une brillante situation dans le +<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">6</a></span> +monde, ils la marièrent à Henri-Robert de La Marck, duc +de Bouillon. Certes, ils ne se doutaient alors ni de la prochaine +adhésion de ce prince et de sa jeune femme aux +doctrines purement évangéliques, ni de l'appui que Françoise, +au double titre de sœur dévouée et de haute personnalité +protestante, prêterait, un jour, à Charlotte, pour l'aider à +s'affranchir des liens dans lesquels on avait crû pouvoir +l'enchaîner à jamais.</p> + +<p>Avec l'année 1559, s'ouvrit pour l'infortunée Charlotte, +touchant à l'adolescence, la sombre perspective d'un redoublement +de souffrances morales.</p> + +<p>Vainement, s'efforçait-on, plus encore que précédemment, +de la dresser à ce rôle d'abbesse, qu'une inexorable tyrannie +entendait lui imposer: la jeune fille persévérait dans +sa résistance; mais, finalement, ses parents tinrent si peu +compte de ses représentations réitérées, de ses ardentes +supplications, de ses pleurs, que dans le cours du mois de +mars, parvint à Jouarre l'injonction de tout disposer pour +sa transformation forcée en abbesse, même avant qu'elle eût +atteint l'âge fixé par les canons pour pouvoir être régulièrement +investie de ce titre.</p> + +<p>Alors, le 17 de ce même mois, dans l'église de l'abbaye, +au sein d'une assemblée renforcée de l'assistance d'un +représentant du duc et de la duchesse de Montpensier, se +déroula le scandale inouï d'une scène sacrilège, dans +laquelle la lâcheté de l'astuce s'associa à l'odieux de la +contrainte. Qu'on en juge par ce qui suit!</p> + +<p>Précipitamment poussée plutôt qu'introduite dans cette +assemblée, prenant Dieu à témoin de la violence qui lui +était faite, pâle, éperdue, fondant en larmes, s'affaissant +sur elle-même, Charlotte de Bourbon fut, en véritable +victime, traînée à l'autel; et là, devant un impassible prêtre, +déviant de la sincérité de son ministère par un raffinement +<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">7</a></span> +de simulation<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>, elle balbutia quelques paroles, dont on +s'empara, contre elle, comme d'un engagement professionnel +librement consenti, tandis que ces paroles avaient été extorquées +par l'inexorable pression de ses parents, et aussitôt +accompagnées de cette déclaration expresse de la victime: +qu'elle ne se courbait sous le fardeau du sacrifice, que par +crainte révérentielle.</p> + +<p>Ce fut là ce que les profanateurs de l'époque osèrent +appeler <i>une entrée en religion</i>.</p> + +<p>Cela fait, ils se hâtèrent, sans pitié comme sans conscience, +d'abandonner Charlotte à ses émotions déchirantes.</p> + +<p>La <i>pauvre enfant</i> (qualification que lui donnaient les +compatissantes religieuses de Jouarre, en parlant d'elle) +fut saisie d'une fièvre violente, qui de longtemps ne la +quitta pas<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>.</p> + +<p>Tel est l'exposé sommaire de ce qui se passa, à l'abbaye +de Jouarre, en 1559<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a>.</p> + +<p>Mais il y a plus à apprendre sur la scène néfaste du +17 mars.</p> + +<p>Ecoutons, en effet, Charlotte de Bourbon elle-même, parlant, +plus tard, de la lamentable épreuve que son adolescence +avait traversée: que déclare-t-elle<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a>?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">8</a></span> +«Qu'elle fut mise en religion, dès le berceau; que y +ayant esté nourrie, toute son enfance, si n'y put-elle +jamais avoir, aucune volonté;—que ce qu'elle y continua +fut, partie par les menaces estranges de madame de +Montpensier, sa mère, et partie par la crainte qu'elle +avoit d'offenser monseigneur son père, auquel elle eust +désiré obéyr, au milieu de toutes ses fascheries, si sa +conscience le luy eust pû permettre;—que, nonobstant +toutes les rigueurs de madame sa mère, qui la vouloit +faire professe, elle refusa tousjours, mesmes à l'extrémité, +et en fit <i>une protestation expresse et authentique, tesmoignée +par toutes les religieuses de l'abbaye</i>;—que Ruzé, +évesque d'Angers, quand il fut question de luy faire faire le +vœu, voyant combien elle en estoit aliénée, en avoit deux +par escrit, l'un simulé, qui ne contenoit que choses douces, +qui luy fut leu; l'autre, à l'ordinaire, dont jamais ne fut +faicte lecture;—et que lesdites religieuses se mutinans, +comme si elle n'eust point esté leur abbesse, n'en ayant +pas fait le vray vœu, ledit Ruzé leur respondit qu'elles +ne s'en missent pas en peine, et qu'elle ne lairroit pas de +conserver leurs biens, aussi bien comme les précédentes;—que +lors elle n'estoit âgée que de douze à treize ans;—que +madame du Paraclet, sa cousine, qui lui donna le +voile, n'avoit encore vicariat du Pape, et n'estoit pas +abbesse, et par conséquent ne la pouvoit faire professe; +tellement que les quatre principales causes qui rendent la +profession nulle, y estoient intervenues, à sçavoir: force, +fraude, bas âge, et incapacité de celle qui la faisoit professe, +comme il appert par les canons;—que, aussi peu, +aussi avoit-elle été abbesse, premièrement n'estant point +professe, et secondement n'ayant jamais esté bénite, selon +que portent les cérémonies observées en icelles choses.»</p> + +<p>La protestation à laquelle Charlotte de Bourbon se référait +<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">9</a></span> +dans les lignes ci-dessus transcrites était ainsi +conçue<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a>:</p> + +<p>«Fut présente, en sa personne, très noble et très illustre +princesse, dame Charlotte de Bourbon, à présent abbesse +de l'abbaye Nostre-Dame de Jouarre, laquelle nous a dit +et remonstré que, estant à l'âge de douze à treize ans, +elle auroit esté par menaces, et de crainte de désobéir à +monseigneur le duc de Montpensier, son père, et à madame +Jaquette de Long-Wy, son épouse, sa mère, induite +et persuadée, contre son gré, vouloir et intention, +à faire profession en ladite abbaye, le 17<sup>e</sup> jour de mars 1559; +ce qu'elle a plusieurs fois remonstré et protesté qu'elle ne +vouloit estre religieuse, et que la profession qu'elle faisoit +estoit par induction et crainte; dont elle auroit faict inmonstrance, +en la présence de dame Jeanne Chabot, +abbesse du Paraclet, et pour lors prieure de ladite abbaye +de Jouarre, et commise au temporel et spirituel, le siège +vacant, de dame Cécile de Crue, à présent prieure de ladite +abbaye, et des sœurs Michelle, de Lafontaine, Jeanne +de Vassery, Anne du Moulinet, Jeanne de Mouson, Antoinette +de Fleury et Louyse d'Alouville, toutes religieuses +professes en ladite abbaye, de messire Claude Bonnard, +advocat au parlement, baillif et advocat de ladite abbaye, +et de monsieur Ruzé, advocat audit parlement de Paris, +conseiller et procureur desdits seigneur et dame de Montpensier, +et envoyé à cette fin, de leur part: en la présence +desquels et de plusieurs autres, ladite dame Charlotte de +Bourbon auroit fait protestation de son jeune âge, qui +estoit de douze à treize ans, et que la profession qu'elle +faisoit estoit par crainte et révérence paternelle et maternelle +desdits seigneur et dame, ses père et mère; dont elle +<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">10</a></span> +auroit requis aux dessus dits nommez leur souvenir, +pour en dire et déposer la vérité, ce qu'elle fit pour lors, +comme elle fait de présent.</p> + +<p>»Tous lesquelz susnommez présens, hormis ledit Ruzé, +qui n'a esté présent à ce présent acte, nous ont dit et +attesté pour vérité:</p> + +<p>»Qu'ils ont esté présens à la profession de ladite dame +Charlotte de Bourbon, à présent abbesse, et qu'elle ne pouvoit +estre âgée que de douze à treize ans, lors de ladite +profession, qui fut le 17 mars 1559; et qu'auparavant que +faire sa profession, elle pleuroit et se complaignoit des +craintes et menaces desdits seigneur et dame, ses père et +mère; dit et répéta par plusieurs fois, que ce qu'elle faisoit +estoit par crainte de désobéir à mesdits seigneur duc +et duchesse de Montpensier, ses père et mère: et testa, +en la présence des susnommez, le 16<sup>e</sup> jour dudit mois de +mars et an, que la profession qu'elle devoit faire le lendemain +estoit par crainte, contre sa volonté, et pour obéir +auxdits sieurs, ses père et mère; ce qu'elle continua encore, +au chapitre, en la présence des prieure et religieuses +de ladite abbaye capitulairement assemblées, et dit publiquement +et à haute voix: qu'ayant reçu commandement +de sesdits seigneurs, père et mère, les duc et duchesse +de Montpensier, elle faisoit ladite profession; et outre, +furent tous les dessus nommez présens, quand ladite dame +Charlotte de Bourbon, lors de la lecture de sa profession, +continuant ses protestations, pleuroit, lisant icelles lettres +de profession, comme faisant icelle par crainte et force.—Dont +et de laquelle déclaration et déposition ladite dame +Charlotte de Bourbon, abbesse, pour ce présent, a requis +acte aux notaires soubzsignez, pour luy valoir et servir, +en temps et lieu, ce que de raison; ce que nous, notaires +soubzsignez lui avons octroyé, et certifions estre vray et +<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">11</a></span> +ainsi avoir esté fait, le 25 août 1565. (<i>Signé</i>) Charlotte de +Bourbon et tous les susnommez.»</p> + +<p>»Et moy, soubzsigné, qui suis dénommé au présent acte, +et qui n'ay esté présent aux signatures ci-dessus, certifie +le contenu audit acte, toute la profession, déclaration et +protestations et pleurs ci-dessus estre véritable, et y avoir +esté présent. En témoin de quoy j'ay signé la présente +certification, le 21 mars 1556, selon l'ordonnance du roy. +(<i>Signé</i>) Jean Ruzé.»</p> + +<p>Ces témoignages, d'une sérieuse portée, dans la modération +même de leur expression<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a>, militent, sans réserve, en +faveur de la victime, à l'encontre des instigateurs et acteurs +du sinistre drame dont, le 17 mars 1559, l'abbaye de Jouarre +fut le théâtre.</p> + +<p>Oui, si jamais le fait d'une effroyable pression exercée, +au mépris de tout sentiment religieux, par un père et par +une mère sur la conscience de leur enfant fut péremptoirement +prouvé, c'est assurément celui dont il s'agit en ce +moment. Inutile au surplus d'insister sur ce point; car +l'évidence se passe du cortège des démonstrations.</p> + +<p>D'une autre part, gardons-nous d'oublier que, dans le domaine +moral, la justice suprême, qui condamne un coupable, +laisse toujours ouverte, devant lui, la voie du relèvement.</p> + +<p>En présence de cette vérité salutaire, à l'application de +laquelle nous ne saurions assez fortement nous attacher, +surgit ici une question délicate, qu'il importe essentiellement +de résoudre, dans la mesure du possible, pour satisfaire +<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">12</a></span> +au devoir primordial de l'impartialité historique. Cette +question, dans laquelle est engagée, au premier chef, l'honneur +paternel et maternel, est celle de savoir si le duc et la +duchesse de Montpensier, revenant au sentiment du devoir, +se désistèrent, vis-à-vis de Charlotte de Bourbon, de leurs +âpres procédés, et accordèrent enfin à sa conscience la +réparation qui lui était due.</p> + +<p>De la part du père, le désistement et la réparation se +firent attendre pendant de longues années, ainsi que l'établira +la suite de ce récit.</p> + +<p>Quant à la mère, dont l'existence se termina deux ans et +demi après l'abus d'autorité du 17 mars 1559, nous demeurons +convaincu que, déplorant sa faute, elle s'efforça de +la réparer. Notre conviction ne s'appuie, il est vrai, en l'absence +de preuves proprement dites, que sur des présomptions; +mais ces présomptions nous semblent devoir se +rapprocher extrêmement de la réalité; aussi nous y attachons-nous +avec d'autant plus d'énergie qu'elles nous autorisent +à applaudir à la réhabilitation du cœur maternel, +dont il nous a été profondément pénible de constater la défaillance +originaire.</p> + +<p>Une précision complète dans la détermination des bases +de nos présomptions est de rigueur: or, ces bases ne sont +autres que des faits qui ne peuvent être révoqués en doute, +et dont il faut soigneusement peser la valeur. Exposons-les +rapidement.</p> + +<p>Et d'abord, quelle fut, au dire d'hommes dignes de foi, +tels, notamment que les présidents de La Place et de Thou, +l'attitude de la duchesse de Montpensier, à dater de la seconde +partie de l'année 1559, puis dans le cours de l'année +1560, et durant les huit premiers mois de 1561? Ce fut +celle d'une femme éminemment recommandable par la dignité +de son caractère et de ses actions.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">13</a></span> +Cela nous suffit pour juger qu'une transformation réelle +s'était opérée alors dans l'âme de la duchesse, et que cette +transformation dérivait de sa récente adhésion aux principes +évangéliques, remis en honneur, au sein de la France, +par les réformés. Cette adhésion, quelque restreinte peut-être +qu'en ait été originairement la manifestation, n'en constitue +pas moins, à nos yeux, un fait capital, que nous +tenons d'autant plus à mettre en relief que les écrivains +contemporains se sont bornés à l'énoncer transitoirement, +sans en apprécier d'ailleurs la portée considérable.</p> + +<p>Du fait générique d'une transformation ainsi opérée, sous +l'influence du sentiment religieux, découlèrent, comme autant +de corollaires, divers faits particuliers, dont chacun, +dans sa spécialité, était singulièrement expressif. Leur énumération +doit trouver ici sa place.</p> + +<p>Tandis que le duc de Montpensier n'obéissait qu'à une +aveugle ambition, qui, d'accord avec les suggestions de son +étroit bigotisme, l'abaissait au niveau d'une honteuse servilité +vis-à-vis des Guises et du gouvernement espagnol<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a>, Jacqueline +de Long-Vic devenait un modèle de droiture, de tolérance +et de dévouement. L'histoire la représente, au milieu +des agitations de l'époque, comme une femme «d'un courage +et d'une prudence au-dessus de son sexe, qui ne +cherchoit que la paix et la tranquillité publique<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a>.»</p> + +<p>Catherine de Médicis, qui la savait attachée à la religion +réformée, ne l'en tenait pas moins pour «l'une de ses plus +privées amies<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a>». On lit dans une relation de l'ambassadeur +<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">14</a></span> +vénitien J. Michiel<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a>: «Le duc de Montpensier ne se +mêle pas des affaires, mais, en revanche, sa femme le fait +bien pour lui. Elle est gouvernante et première dame +d'honneur de la reine, très familière avec elle, et elle en +obtient tout ce qu'elle veut.»</p> + +<p>Lors de la trame ourdie, en 1560, par la cour, à Orléans, +contre Louis I<sup>er</sup> et Antoine de Bourbon, Marillac, archevêque +de Vienne, rappelant à la duchesse de Montpensier, +dont il possédait toute la confiance, une promesse qu'elle lui +avait faite naguère, de s'opposer, en temps opportun, aux +desseins des Guises, lui signala les mesures à prendre pour +tenter de détourner le coup que voulaient frapper les ennemis +de la France et des princes du sang<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a>. Il lui conseilla, +entre autres choses, d'engager son gendre, le duc de Bouillon, +à recevoir les enfants du prince de Condé dans Sedan et +Jametz, et à consentir qu'on enfermât dans ces places les enfants +ou les frères du duc de Guise, si l'on réussissait à les +prendre, parce que leur vie répondrait de celle des Bourbons. +La duchesse mit à exécution le conseil de Marillac, +en envoyant un messager éprouvé au duc de Bouillon et aux +princes protestants d'Allemagne, pour gagner leur concours +à la cause des princes du sang.</p> + +<p>Les rigueurs exercées, à ce moment, contre Antoine et +Louis I<sup>er</sup> de Bourbon, ainsi que contre la belle-mère de ce +dernier, n'arrêtèrent ni le zèle ni le courage de Jacqueline +de Long-Vic. Au risque de se voir, à son tour, traitée comme +la comtesse de Roye, incarcérée alors au château de Saint-Germain, +elle se prévalut de la familiarité, non ébranlée +encore, de sa liaison avec Catherine de Médicis, pour +plaider, en sa présence, la cause du prince de Condé, de sa +<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">15</a></span> +belle-mère, et de son frère. Elle conjura la reine mère de se +défier de l'arrogante puissance des Guises, de ne pas attendre +que la mort du roi de Navarre et du prince l'eût portée au +comble, et d'opposer aux Lorrains factieux la noblesse de +France, qui, s'il le fallait, prendrait contre eux les +armes<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a>.</p> + +<p>Elle donna de nouveau ses conseils lorsque s'agita la +question de savoir qui serait appelé aux fonctions de chancelier +de France, en remplacement d'Olivier. «La duchesse +de Montpensier, dit de Thou<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a>, favorite de la reine mère, +princesse d'un esprit élevé, ne voyoit qu'avec peine, que +la puissance des Lorrains croissoit de jour en jour; et +communiquant ses chagrins à Catherine de Médicis, qui +commençoit à redouter la violence de ces princes, elle +persuada à cette reine ambitieuse que, si elle vouloit gouverner, +elle devoit choisir un homme ferme et courageux +qui s'opposât à leurs desseins,» en d'autres termes, +Michel de l'Hospital. Ce fut, en effet, à cet homme si +recommandable, à tant de titres, que les sceaux furent +confiés.</p> + +<p>Dans d'autres circonstances encore, la duchesse de +Montpensier fit un noble usage du crédit dont elle jouissait.</p> + +<p>Atteinte, en 1561, d'une grave maladie, elle donna de +touchantes preuves de sa foi et de sa résignation, sous le +poids de longues souffrances. Le ministre Jean Malot +l'assista à ses derniers moments<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a>.</p> + +<p>Elle succomba, le 28 août 1551, laissant après elle d'unanimes +regrets.</p> + +<p>«Si elle eût plus longuement vescu, dit de La Place<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>, +<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">16</a></span> +l'on estime que les troubles ne fûssent tels survenus, que +depuis ils survinrent, pour ce qu'elle estoit, d'une part, +fort aimée et creue de la reine, et, d'autre part, le roi de +Navarre se sentoit fort obligé à elle, qui servoit d'un lien +pour les unir et entretenir en paix et amitié. Elle estoit +femme de bon entendement et clairvoyante aux affaires +mesme d'Estat.»</p> + +<p>A voir, d'après ce qui précède, les actes noblement accomplis +par la duchesse de Montpensier, dans sa vie publique, +de 1559 à 1561, sous l'impulsion des convictions religieuses +qui l'animaient, on est en droit d'admettre que ces +mêmes convictions ont nécessairement dû se traduire, dans +sa vie privée, par des actes non moins nobles; et que surtout +elle a agi, vis-à-vis de sa fille Charlotte, sous l'influence +de sentiments maternels, qui ne sont jamais plus élevés et +plus purs, dans leur expansion, que lorsque la foi chrétienne +les inspire.</p> + +<p>Puis, comment ne pas croire que les fréquentes relations +de la duchesse avec des mères telles que Jeanne d'Albret, +reine de Navarre, et que M<sup>mes</sup> de Coligny, de Roye, de +Soubize, de Rothelin, de Seninghen, se montrant à la fois +judicieuses, fermes et tendres, à l'égard de leurs enfants, ne +l'aient pas induite à faire retour sur elle-même et à suivre +leur exemple?</p> + +<p>Oui, tout porte à croire que Jacqueline de Long-Vic, déplorant +amèrement le passé, aura résolument cherché à délivrer +Charlotte du fardeau d'une intolérable situation, et à lui +assurer dans la famille la place à laquelle elle avait droit.</p> + +<p>Mais voici le point où nos conjectures, déjà si sérieuses, +touchent à la réalité et se confondent, en quelque sorte, avec +<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">17</a></span> +elle; c'est par la constatation et la portée d'un fait que de +Thou<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a> atteste expressément, savoir: que la duchesse de +Montpensier voulut marier Charlotte au fils de la marquise +de Rothelin, au jeune duc de Longueville, que Calvin entourait, +ainsi que sa pieuse mère, d'une affectueuse sollicitude<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>.</p> + +<p>Ce fait est décisif, quant à la question qui nous occupe, +car il implique virtuellement, de la part de la duchesse, le +remords, la réprobation du passé, et le soin du bonheur de +la jeune fille, aimée désormais par sa mère, comme elle eût +dû toujours l'être.</p> + +<p>Qu'importe d'ailleurs, au point de vue de la réhabilitation +morale de Jacqueline de Long-Vic, que ses désirs et ses +efforts en faveur de son enfant soient venus se briser, +même à l'heure suprême, contre l'intraitable ténacité du +duc: ils n'en attestent pas moins, à l'honneur de la duchesse, +la loyauté de son relèvement, et nous font pressentir avec +quelle ardeur, à son lit de mort, elle aura appelé les bénédictions +d'en haut sur Charlotte et remis son sort entre les +mains du Dieu des miséricordes.</p> + +<p>Du fond de l'isolement où s'appesantissait sur elle la main +tyrannique d'un père, que cependant elle continuait à respecter +jusque dans ses aberrations, Charlotte se rattachait +avec amour à la pensée d'avoir enfin conquis le cœur de sa +<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">18</a></span> +mère, avant que celle-ci ne rendit le dernier soupir. Chercher, +tout en pleurant sa mort, à se retremper au culte des +pieux souvenirs, était déjà, sans doute, une tendance salutaire, +une aspiration élevée; mais il fallait plus encore à +l'âme de la jeune fille, dans sa détresse: il lui fallait l'action +pénétrante d'une force supérieure qui la soutînt et la +consolât. Dieu, qui, dans sa bonté, veillait sur l'infortunée, +lui apprit à puiser cette force en lui seul; à quelle époque, +dans quelles circonstances, par quels moyens? nous l'ignorons. +Toutefois, ce que nous savons, c'est que, dans le laps +des onze années qui s'écoulèrent, de 1561 à 1572, la jeune +abbesse de Jouarre fut amenée à la connaissance des vérités +évangéliques, et qu'elle y amena, à son tour, quelques-unes +des religieuses de son abbaye<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>.</p> + +<p>On comprendra sans peine quelles furent, pour Charlotte +de Bourbon, les difficultés avec lesquelles elle se trouva aux +prises, afin de sauvegarder, dans la situation qui lui était +imposée, sa conscience et le développement de sa foi.</p> + +<p>Antipathique à une religion au nom de laquelle on avait +violenté son âme et prétendu enchaîner à jamais sa liberté +de penser, de croire et d'agir, elle ne devait ni voulait se +prêter à rien qui, de près ou de loin, sous quelques dehors +que ce fût, portât la moindre atteinte à la dignité de ses +convictions et de son caractère. Aussi, que devint pour elle +la vie monastique? Resta-t-elle strictement celle qu'on l'avait +abusivement condamnée à subir? Non; car si ce fut, d'un +côté, une vie d'abnégation et de dévouement, qui ne compromettait +que son repos, dont elle faisait volontiers le sacrifice; +ce fut aussi, de l'autre, une vie d'indépendance morale +légitimement revendiquée et fermement maintenue. Il n'y +avait qu'honneur, pour Charlotte de Bourbon, à scinder de +<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">19</a></span> +la sorte sa vie en deux parties distinctes, en apparence, mais +en réalité corrélatives entre elles, alors qu'au fond de son +âme elle avait le sentiment que cette même vie, dans l'ensemble +de son expansion, comme dans l'unité de son principe, +ne relevait que de Dieu et du service qui lui est dû. +Par la seule force de ce sentiment elle pouvait dominer et +domina, en effet, les difficultés et les périls du rôle qui lui +était assigné.</p> + +<p>De ce rôle d'abbesse elle accepta donc sans réserve et +accomplit avec un zèle éclairé le devoir de guider les religieuses +de Jouarre dans les voies de l'ordre et de la paix, +de veiller sur leur bien-être moral et physique, de les former +à l'exercice de la charité; et, en sa qualité de protectrice +des intérêts temporels de la communauté, elle satisfit à +l'obligation d'administrer avec vigilance et intégrité les +biens qui appartenaient à celle-ci. Mais, quant aux règles +dont ce même rôle d'abbesse impliquait, dans l'ordre spirituel, +l'observation, elle se dégagea loyalement, sans blesser +la liberté d'autrui, de celles qui froissaient ses convictions +et ne s'abstint de répudier que celles à la pratique desquelles +elle pouvait, sans hypocrisie, condescendre.</p> + +<p>Agir ainsi, c'était faire preuve à la fois de droiture et de +courage. Il n'en pouvait pas être autrement d'un cœur gagné, +dans la captivité du cloître, aux pures doctrines de l'Évangile, +et n'aspirant qu'à y demeurer fidèle.</p> + +<p>Il serait intéressant de saisir les traces de l'allègement +que purent apporter aux rigueurs du sort de Charlotte de +Bourbon ses relations avec quelques notables personnalités +du protestantisme français, dont, antérieurement à l'année +1572, la sympathie et les encouragements la soutinrent, +probablement, dans ses efforts pour sortir de la vie monastique; +mais les traces historiques sur ce point sont extrêmement +rares; elles se limitent à peu près à une correspondance +<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">20</a></span> +de Jeanne d'Albret, que nous reproduirons plus loin, +et à une déclaration des religieuses de Jouarre, portant: +que Charlotte recevait, à l'abbaye, quelques personnes professant +la religion réformée, et spécialement les sieurs +François et Georges Daverly, «qui étoient ordinairement +à son conseil, et auxquels elle accordoit grande faveur<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a>.»</p> + +<p>Réduit, en dehors de la correspondance et de la déclaration +dont il s'agit, à de simples conjectures, nous ne pouvons +que supposer l'existence, d'ailleurs fort naturelle, d'un +affectueux appui accordé à la jeune abbesse, dans l'isolement +où la laissait la mort de sa mère, soit, avant tout, par +sa sœur aînée, la duchesse de Bouillon<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a>, et peut-être même +par une autre de ses sœurs, Anne de Bourbon, mariée en +1561 au jeune duc de Nevers, soit par sa cousine et son +cousin, la princesse et le prince de Condé, soit par M<sup>mes</sup> de +Roye, de Coligny, d'Andelot, et autres femmes chrétiennes, +d'une condition analogue à celle de ces dames.</p> + +<p>Quoi qu'il en soit à cet égard, une chose demeure certaine: +c'est que, dans le laps ci-dessus indiqué de onze +années (1561 à 1572), Charlotte de Bourbon suivit avec un +intérêt toujours croissant la marche des circonstances extérieures, +dont quelques-unes devaient, à un moment donné, +<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">21</a></span> +influer sur sa destinée. Les principaux acteurs du grand +drame religieux et politique dont la France fut alors le +théâtre, la préoccupaient fortement, en deux sens opposés: +les uns, les persécuteurs, ne lui inspiraient qu'aversion et +qu'effroi; les autres, les persécutés, que sympathie et que +respect. Au premier rang des généreux défenseurs de ces +derniers apparaissait à ses yeux l'amiral de Coligny, duquel +elle se montra toujours sincère admiratrice.</p> + +<p>D'une autre part, alors que ses pensées se reportaient +vers les divers membres de sa famille, qu'elle savait être +plus ou moins engagés dans le conflit des événements contemporains, +à peine osait-elle s'arrêter à la constatation, +poignante pour son cœur de fille, des cruautés commises +par le duc de Montpensier, devenu, dans son fanatisme, +l'implacable ennemi des réformés, et, dans sa servilité, le +suppôt des Guises, surtout à dater de 1562<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a>.</p> + +<p>Avec les culpabilités de la vie publique d'un tel homme +devait inévitablement coïncider la dépression de sa vie privée; +aussi, que fut-il désormais comme père?</p> + +<p>S'agissait-il de son fils: il restait sans autorité morale +pour le guider dans la carrière dont l'accès lui avait été +ouvert. Afin d'y marcher avec honneur, il fallait à ce fils +autre chose que l'exemple des déviations paternelles.</p> + +<p>Quant aux cinq filles, quelle était vis-à-vis d'elles, la contenance +du duc?</p> + +<p>Deux d'entre elles s'étant, si ce n'est peut-être de leur +plein gré, du moins sans aucun murmure, pliées à la vie +<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">22</a></span> +du cloître, ce dont son bigotisme s'applaudissait, il n'eut +d'autre souci que celui d'aviser à ce qu'elles y restassent +indéfiniment confinées; comme il laissa confinée dans son +deuil une autre de ses filles, la duchesse de Nevers, devenue +veuve en 1562.</p> + +<p>Avec le calme relatif de l'existence de ces trois sœurs +contrastaient les perplexités du servage de la quatrième.</p> + +<p>Lorsqu'on 1565, comme on l'a déjà vu, Charlotte de +Bourbon formula une protestation, qu'appuyaient les témoignages +décisifs de religieuses de l'abbaye de Jouarre et du +représentant officiel de son père et de sa mère à l'odieuse +scène du 17 mars 1559, le duc de Montpensier s'indigna. +Dans cet acte, qui eût dû dessiller ses yeux et le porter à +désavouer sa conduite passée, il ne vit qu'un motif de plus +pour faire peser sur Charlotte de nouvelles rigueurs.</p> + +<p>Il voulut, en outre, que le contre-coup de son intolérance +se fît sentir ailleurs qu'à Jouarre. De là toute une série de +remontrances et d'obsessions, pour arracher sa fille aînée +à ce qu'il appelait une criminelle hérésie. Déplorant, à huit +ans de distance, le consentement qu'il avait donné à son +mariage avec un prince qui depuis lors était devenu protestant, +et dont elle partageait les convictions religieuses<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>; +<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">23</a></span> +outré, en même temps, de l'antipathie de Charlotte pour la +religion au nom de laquelle elle était opprimée par lui, il +eut, en 1566, l'étrange prétention de ramener à la profession +de cette même religion la duchesse de Bouillon, qui +s'en tenait plus que jamais éloignée, d'un côté, par l'affermissement +de son adhésion à la religion réformée, et, de +l'autre, par la répulsion que lui inspirait le despotisme +tenace dont sa sœur était victime. Harcelée par son père, +mais fermement décidée à voir s'épuiser en stériles efforts +son zèle de convertisseur et celui d'auxiliaires de son choix, +elle le laissa mettre, devant elle, des docteurs catholiques +aux prises avec des ministres protestants. Le plus clair +résultat de leurs longues controverses fut de démontrer au +duc de Montpensier le complet insuccès de sa tentative; +car la duchesse, sa fille, demeura fidèle à la religion qu'elle +professait<a name="FNanchor_27" id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a>.</p> + +<p>Quatre ans plus tard, ce déplorable chef de famille montra, +de nouveau, combien, au foyer domestique, il était dépourvu +de toute délicatesse de sentiments et de procédés. +En effet, rompant avec le respect qu'il devait à la mémoire +de sa femme et aux impressions qui, dans le cœur de ses +enfants, survivaient à la perte de leur mère, il eut la téméraire +prétention, en se remariant à l'âge de cinquante-cinq +ans, de leur imposer, comme devant remplacer, vis-à-vis +d'eux, Jacqueline de Long-Vic, une jeune fille de dix-neuf +ans<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>, sans consistance morale, appartenant à cette funeste +<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">24</a></span> +maison de Guise, contre l'ambition et les haines invétérées +de laquelle la défunte duchesse s'était naguère noblement +élevée.</p> + +<p>Insulter ainsi au passé de celle qui n'existait plus, +c'était, de la part du duc, blesser au cœur ses enfants.</p> + +<p>C'en fut trop pour Charlotte de Bourbon! A dater du jour +où son père voulut lui donner pour seconde mère Catherine +de Lorraine, elle sentit qu'elle n'avait plus qu'à briser, dès +qu'elle le pourrait, l'insupportable joug sous lequel il la +tenait, à Jouarre, asservie depuis tant d'années. Libre de +tout engagement, légalement maîtresse de sa personne et +de ses actions, elle se décida à quitter pour toujours l'abbaye +et à se ménager une retraite honorable hors de France.</p> + +<p>Confiant alors à sa sœur, la duchesse de Bouillon, et à la +reine de Navarre le secret de la résolution qu'elle avait +prise et que ces femmes de cœur ne pouvaient qu'approuver, +elle leur demanda conseil sur le choix des moyens propres +à en assurer l'exécution.</p> + +<p>La duchesse de Bouillon lui fit savoir, qu'elle et le duc, +<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">25</a></span> +son mari, étaient prêts à la recevoir, et que leur affectueux +dévouement lui était acquis, plus que jamais.</p> + +<p>Les dispositions de la reine de Navarre n'étaient pas +moins favorables. Tout en émettant l'avis que Charlotte de +Bourbon devait se rendre directement auprès de sa sœur +et de son beau-frère, elle estima que peut-être, quel que +fût leur bon vouloir, elle ne se trouverait pas suffisamment +en sûreté à Sedan, et que dès lors il serait prudent de lui +procurer, au loin, un asile, à la cour de l'électeur palatin, +Frédéric III. Aussi en écrivit-elle à ce prince, qui déclara +consentir à recevoir la protégée de la reine. Il y eut plus: +le séjour que Charlotte ferait à Heydelberg, ne devait être, +dans la pensée de Jeanne d'Albret, qu'un moyen à l'aide +duquel elle espérait obtenir du duc de Montpensier qu'il +laissât sa fille se retirer définitivement en Béarn et y vivre +auprès d'elle. Quoi de plus touchant que cette dernière +partie du plan ainsi conçu par Jeanne d'Albret en faveur +de sa jeune amie! Ajoutons que l'amiral de Coligny et sa +famille, qui soutenaient alors, à La Rochelle, d'intimes rapports +avec la reine de Navarre, approuvèrent sans réserve +son plan, à l'exécution duquel le gendre de l'amiral, Téligny, +se chargea de concourir en une certaine mesure.</p> + +<p>Voilà ce que nous révèle la lettre suivante, à peine connue +jusqu'ici<a name="FNanchor_29" id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>:</p> + +<p>«Ma cousine, écrivait Jeanne d'Albret à Charlotte de +Bourbon, j'ay receu vostre lettre et suis infiniment marrye +que je ne vous puis servir comme je le désire; vous +priant ne doubter point de mon affection, laquelle ne +manquera jamais, à vostre endroict; mais vostre affaire +est de telle importance, qu'il ne fault faire qu'une petite +faulte pour tout gaster; et, puisque ce porteur m'a assuré +<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">26</a></span> +vous faire rendre mes lettres bien seurement, je vous +diray que <i>nous ne trouvons</i> point de meilleur expédient +pour vous, que celuy que <i>vous avons mandé</i>, d'aller vers +madame de Bouillon, vostre sœur, et delà en Allemagne. +Et si avez besoing que j'en escrive <i>encores</i> au seigneur +dont il est question, vous me le manderez, où je dresseray +vostre voyage par mes lettres; car je ne doubte point +que monsieur vostre père, sçachant que serez en pays +estranger, ne trouve bien, pour vous en retirer, que veniez +plustost en mes païs et avec moy; ce que je desire +infiniment, pour vous monstrer l'affection que je vous +porte, et que soyez avec moy comme ma fille; car, si je +puis parvenir à cela, je vous feray office de mère en tout +ce qui concernera vostre grandeur et contentement. Il +faut, ma cousine, que ceci soit mené bien sagement et +secrètement. Je vous prie, par le moyen de monsieur <i>de +Telligny</i>, qui me fera seurement tenir voz lettres, me +mander ce que vous voulez que je face, et faire estat de +mon amitié. Et sur ceste asseurance, je prieray Dieu, +ma cousine, qu'il vous donne accroissement de ses +sainctes grâces. De La Rochelle, ce 28 de juillet 1571.</p> + +<p class="left30">»Vostre bien bonne cousine et perpétuelle amye,<br /> +<span class="i8 smcap">»Jehanne.</span></p> + +<p class="p2">Charlotte de Bourbon accueillit avec gratitude les directions +et l'affectueux patronage que mentionnait cette lettre.</p> + +<p>Depuis sa réception, six mois s'écoulèrent en prudentes +combinaisons et démarches, avant que la jeune princesse +pût mettre à exécution son projet d'évasion.</p> + +<p>Forte de l'appui que lui prêtaient sa sœur et la reine de +Navarre, elle accepta, d'accord avec l'une et l'autre, celui +d'un homme recommandable, François Daverly, seigneur +de Minay, dont le dévouement était à la hauteur des devoirs +<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">27</a></span> +que lui imposait le rôle de protecteur d'une noble fugitive, +pendant le long et difficile trajet qu'elle allait entreprendre.</p> + +<p>Ce fut en février 1572 que Charlotte de Bourbon quitta +l'abbaye, d'où sortirent, en même temps qu'elle, deux de +ses religieuses. Toutes trois étaient accompagnées par François +Daverly et par son frère.</p> + +<p>On croyait, en voyant l'abbesse de Jouarre et son entourage +franchir l'enceinte du cloître, qu'il ne s'agissait que +d'une simple visite à rendre à l'abbesse du Paraclet.</p> + +<p>En réalité Charlotte de Bourbon s'acheminait vers Sedan, +comme vers un lieu de refuge inaccessible à la persécution. +Mais, là même, à en juger par certains indices d'hostiles +menées, récemment ourdies en France, la persécution pouvait +l'atteindre: aussi, presque aussitôt, des conseils inspirés +par l'affection et la vigilance d'autrui la détournèrent-ils, +à son vif regret et à celui de la duchesse, sa sœur, de +son projet de résidence à Sedan, et la décidèrent-ils à se +rendre directement à Heydelberg, où il lui était affirmé +qu'elle serait en pleine sûreté, auprès de l'électeur Frédéric +III et de l'électrice.</p> + +<p>Un témoin bien informé<a name="FNanchor_30" id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a> nous fournit, sur l'évasion et le +voyage de Charlotte de Bourbon, de précieux renseignements. +S'adressant, après qu'elle eut cessé de vivre, à l'une +des filles issues de son mariage avec un prince duquel il +sera bientôt parlé, il dit:</p> + +<p>«Quand feue, de très bonne et très louable mémoire, la +très illustre princesse, vostre mère, se retira totalement +de la superstition et idolâtrie papistique, dont Dieu luy +<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">28</a></span> +avoit donné bien bonne cognoissance, et qu'elle fuyoit +la France comme le climat auquel, lors, tous ceux et +celles qui vouloient servir purement à Dieu estoient grièvement +persécutez, sans aucune distinction de sexe, +d'aage, ni de condition, voire mesmes sans espargner les +princes et princesses du sang royal, ce qu'elle estoit, non +plus que ceux du commun populaire, <i>je sçay, comme +tesmoin oculaire</i>, qu'elle prit la route de Sedan, vers feue, +de très heureuse mémoire, la très illustre princesse, +duchesse de Bouillon, sa sœur; et ce, d'autant qu'audit +lieu, la parole de Dieu estoit purement annoncée, et +les sacremens de la religion chrétienne administrés +selon leur institution: qui estoit le bien à la participation +duquel tendoit et aspiroit le principal désir de son âme. +Mais lors elle reçut advis et conseil, fondé sur plusieurs +notables considérations, de n'y venir point establir son +séjour, ains de passer oultre, si elle vouloit vivre en +pleine tranquillité. Comme donc il estoit question de +l'adresser à quelque bon port, auquel, autant qu'on en +pouvoit juger, elle peust avoir ung assez sûr abry, pour +n'estre point agitée de tant d'orages et tempestes +qu'elle l'eust peult-estre esté en d'autres, elle fut aussi +prudemment que heureusement adressée à ce phœnix des +princes de son temps, le très illustre et très puissant +Electeur, Frédéric troisième, comte palatin du Rhin, +comme à celui qui estant le parangon de toute piété et +vertu, recevoit volontiers tous ceux que ces mesmes +marques rendoient recommandables.»</p> + +<p>Avec cet exposé de faits si précis concorde celui qui +émane d'un autre écrivain, également digne de foi<a name="FNanchor_31" id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">29</a></span> +Il nous suffira de détacher de son livre les lignes suivantes:</p> + +<p>«Il est certain que cette princesse (Charlotte de Bourbon) +étoit peu disposée à prendre le voile. Néanmoins sa vertu +et son bon naturel la firent demeurer dans une déférence +entière aux volontés paternelles, et patienter en sa condition +jusques à ce que la Providence divine brisât miraculeusement +les chaînes qui sembloient brider et asservir sa +conscience. Les guerres civiles ayant, quelques années +auparavant, rempli la France de confusion, les lieux les +plus inviolables furent exposés à la violence des armes, +et le monastère de Jouarre courut la mesme fortune. Cette +occasion servit pour mettre cette princesse en liberté. De +fait, elle ne trouva meilleur asyle, parmi ces désordres, +que de se retirer vers une sienne sœur, mariée avec M. +R. de Lamarck, duc de Bouillon et seigneur de Sedan. +C'est par ce moyen qu'elle fut conduite, en fuite, à la cour +palatine, à Heidelberg, et accueillie par Frédéric III, +électeur palatin, avec l'honneur dû à une princesse de sa +naissance. Ceste cour estant, en ce temps-là, une école +de vertu, soubs un prince religieux, cette vertueuse +princesse ne crut pas pouvoir trouver une retraite plus +innocente.»</p> + +<p>Rappeler ici ce que fut Frédéric III, c'est légitimer, par +cela même le respect qui s'attache à sa mémoire et démontrer +immédiatement combien il était apte à étendre sur Charlotte +de Bourbon un patronage efficace.</p> + +<p>Peut-être Frédéric III n'a-t-il jamais mieux justifié le +surnom de <i>pieux</i>, que par sa noble attitude, d'une part, au +foyer domestique, et, de l'autre, dans la série de ses généreux +efforts en faveur des protestants français, cruellement +persécutés. Ils étaient pour lui des frères en la foi; et il le +leur prouva, soit en prenant leur défense contre leur souverain, +dans d'énergiques représentations adressées à celui-ci, +<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">30</a></span> +soit en cherchant à les arracher au supplice, comme il le fit +pour Anne du Bourg<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a>, soit en répondant à leurs appels par +l'envoi de troupes en France, sous la conduite d'un de ses +fils, soit enfin en repoussant, dans une protestation mémorable<a name="FNanchor_33" id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a>, +les censures que l'empire germanique fulminait +contre lui à raison de l'appui qu'il prêtait à la réforme +française, et en défendant, en face de cet empire, les droits +imprescriptibles de la conscience chrétienne.</p> + +<p>La chaleureuse sympathie de Frédéric III pour ses co-religionnaires +de France, et surtout pour Coligny, éclate +dans sa correspondance<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>. Réciproquement, les lettres +adressées par Coligny, d'Andelot, Condé, et autres, à +Frédéric III, prouvent en quelle haute estime ils tenaient +ce prince, dont Hotman, de son côté<a name="FNanchor_35" id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>, caractérisait le sage +gouvernement, en ces termes: «Il y a, ce croy-je, seize +ans, prince très illustre, que Dieu a mis une bonne partie +<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">31</a></span> +de la coste du Rhin sous le pouvoir et sauvegarde de +Vostre Excellence, et depuis ce temps-là on ne sauroit +croire, ni suffisamment exprimer, en quel repos et tranquillité +on a vescu en tous les pays de vostre obéissance, +ressemblant proprement à une bonace riante de la mer +plate et tranquille où il ne souffle aucun vent, que doux et +gracieux: tant toutes choses y ont toujours esté, moyennant +vostre sage prévoyance, paisibles, saintement et +religieusement ordonnées.»</p> + +<p>Des pasteurs français exprimaient à Frédéric III leur +gratitude et celle de leurs troupeaux, en lui écrivant<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>: +«Nous osons avoir recours à vous, veu principalement que +vous avez jà depuis longues années fait une singulière +profession de la religion chrétienne, de laquelle une bonne +partie est employée à l'aide de ceux qui sont affligés pour +le nom de Dieu et au soulagement des misères et adversitez +de tous fidèles. Nous vous remercions, tant qu'il nous est +possible, de tant et si singuliers bénéfices que, ces années +passées, avons reçus de vostre bénignité et splendeur, +ayant si souvent usé de prières et supplications à l'endroit +des rois, nos souverains, pour nos frères qui, pour le +nom du Christ, souffroient martyres et tourmens<a name="FNanchor_37" id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a>.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">32</a></span> +Si, par ce qui précède, on est amené déjà à pressentir la +nature de l'accueil que Charlotte de Bourbon devait recevoir, +à la cour d'Heydelberg, on peut en outre, se convaincre +de tout ce qu'il y eut de simple et de touchant dans cet +accueil, en entendant J. Couet ajouter à son récit ces lignes +expressives<a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a>: «Comme l'électeur Frédéric III étoit d'un +vray naturel de prince, il receut aussi ceste princesse et +la recommanda à la très illustre électrice, d'affection +accompagnée de si graves propos concernans la condition +de ceux qui préféroient Jésus-Christ à toutes les grandeurs +et commodités desquelles ils pouvoient jouyr en ce +monde, dont elle avoit devant ses yeux un bel objet, que +ladite très illustre princesse a eu toute occasion de dire, +comme souvent elle le disoit entre ceux qui luy estoient +familiers, que Dieu, par sa singulière grâce et miséricorde, +lui avoit fait rencontrer, en ce sien exil, un second +père et une seconde mère, puis un domicile tellement +orné de piété et de toute autre vertu, qu'il lui estoit plus +agréable que n'avoit jamais esté celui de sa propre +naissance.»</p> + +<p>Frédéric III s'empressa d'informer le roi de France, la +reine mère et le duc de Montpensier de l'arrivée de Charlotte +de Bourbon à Heydelberg, et de l'accueil qu'il avait, ainsi +que l'électrice, cru devoir lui faire.</p> + +<p>Il est digne de remarque que sa lettre au duc portait la +date du 15 mars 1572, mois qui était précisément celui +dans le cours duquel, onze ans auparavant, avait eu lieu, +à Jouarre, l'odieuse scène qualifiée <i>d'entrée en religion</i>. +Asservie alors, Charlotte était libre désormais.</p> + +<p>«Monsieur mon cousin, écrivait l'électeur au père de la +jeune princesse<a name="FNanchor_39" id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>, ce gentilhomme, présent porteur, vous +<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">33</a></span> +dira comme il a laissé ma cousine, vostre fille, en ma +maison, où je l'ay receue et veue bien volontiers, pour la +bonne affection que j'ay congneu qu'elle a, tant à la gloire +de Dieu, que à vous rendre tous les devoirs d'obéissance +et service; de quoy je vous ay bien voulu advertir, et, par +mesme moïen, prier Dieu que le malcontentement que vous +pourriez avoir de son absence, n'empêche point que vous +ne la recongnoissiez pour ce qu'elle vous est; dont je +m'asseure, puisque ceux à qui elle ne touche pas de si +près en veulent bien prendre soing. J'ai faict sçavoir au +roy et à la royne mère comment et pour quelle occasion +elle soit venue pardeçà; et, comme je ne fais nul doubte +que leurs royales dignitez estans informées de son faict, +ne se sentent bien fort contentes et satisfaites, ainsi je me +persuade qu'aussi vous, sçachant que c'est que de la force +de conscience, principalement quant au faict de la +religion, ne trouverez point mauvais ce département de +madite cousine, vostre fille, ains, comme père très débonnaire, +usant de vostre prudence et bonté accoustumées, ne +ferez que prendre le tout en la meilleure part, et +moïenner les choses de sorte, qu'avec la liberté de sa +conscience elle puisse servir à Dieu, vous obéyr et jouyr +de ses biens, selon les édicts du roy; à quoy je vous +prierois davantage, si je ne craignois de mettre par là en +doubte la bonne affection paternelle que portez à ladite +vostre fille, laquelle je sçay vous estre par trop bien +recommandée. Par tant je feray fin de ceste présente; +priant Dieu, monsieur mon cousin, vous donner en santé +bonne et heureuse vie. De Heidelberg, le 15<sup>e</sup> jour de +mars 1572.»</p> + +<p>Que ressort-il de cette lettre, dont le ton était à la fois si +digne et si conciliant?</p> + +<p>Une sérieuse manifestation du bienveillant intérêt que +<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">34</a></span> +l'électeur portait à Charlotte de Bourbon, à raison de <i>sa +bonne affection à la gloire de Dieu</i>, point capital sur lequel +il était parfaitement à même de se prononcer, et de son +respect filial pour le duc;</p> + +<p>La revendication, en faveur de la pieuse fugitive, d'une +situation qui assurât la liberté de sa conscience et lui +permît de concilier avec l'exercice du culte évangélique, +qu'avant tout elle entendait professer sans contrainte restrictive, +le respect qu'elle ne cesserait de porter à son père;</p> + +<p>L'espoir que le duc, avec <i>sa prudence et sa bonté accoutumées</i>, +accueillerait cette légitime revendication.</p> + +<p>Mais, qu'attendre, en fait de prudence et de bonté, de la +part d'un homme à idées rétrécies et grossières, violent, +haineux, tel que le duc de Montpensier? rien, absolument +rien. Sa conduite et son langage, depuis l'évasion de sa +fille, ne le prouvèrent que trop, ainsi qu'on va pouvoir +en juger.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">35</a></span></p> +<h2>CHAPITRE II</h2> + +<p class="ni1 block">Colère et menaces du duc de Montpensier à la nouvelle du départ de sa fille.—Sa +réponse à la lettre de l'électeur palatin.—Une information judiciaire a lieu à +Jouarre. Dépositions importantes des religieuses.—Négociations entamées à +Heydelberg pour obtenir le renvoi de Charlotte de Bourbon en France.—Fermeté +de l'électeur.—Lettre de Jeanne d'Albret.—Charlotte demeure à Heydelberg +sous la protection de l'électeur et de l'électrice.—Dernière lettre de Jeanne +d'Albret à Charlotte.—Douleur de celle-ci en apprenant la mort de la reine de +Navarre, et, bientôt après, les massacres de la Saint-Barthélemy.—Charlotte +vient en aide aux Français qui se réfugient à Heydelberg.—Ses procédés généreux +à l'égard de l'apostat Sureau du Rosier.—Ses intéressantes relations avec +Pierre Boquin, Doneau, François Dujou, Jean Taffin et autres personnages distingués, +ses compatriotes.—Sa correspondance avec les fils de l'amiral de Coligny.—Intervention +des ambassadeurs polonais auprès du roi de France en +faveur de Charlotte de Bourbon.—Passage à Heydelberg de Henri, élu roi de +Pologne. Double incident qui s'y rattache.—Joie que Charlotte éprouve du +séjour de son cousin, le prince de Condé, à Heydelberg.—M<sup>me</sup> de Feuquères +et Ph. de Mornay à Sedan.—Mort du duc de Bouillon en décembre 1574.—Affliction +que causa à Charlotte de Bourbon le veuvage de la duchesse, sa sœur.</p> + +<p class="p2">Au milieu de l'émotion causée par la fuite de Charlotte de +Bourbon, l'une de ses sœurs, abbesse de Farmoutiers, était +accourue à Jouarre, et avait aussitôt informé le duc de Montpensier +de la disparition de sa fille, sans avoir pu, du reste, +lui donner le moindre renseignement, soit sur ses intentions, +soit sur la direction qu'elle avait prise.</p> + +<p>Le duc était alors en Auvergne, où le retenaient ses +devoirs militaires. A l'ouïe de l'événement inopiné qui le blessait +au vif dans ses préjugés et son autocratie, il frémit de +colère et déclara: qu'il fallait que chacun s'employât «pour +sçavoir où la fugitive s'estoit retirée, afin de trouver moyen +de luy faire quelque bon admonestement»; ajoutant qu'il +fallait aussi qu'on l'aidât, «pour qu'elle pût estre trouvée, +en quelque part qu'elle fût, dedans ou dehors le royaume, +<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">36</a></span> +et ramenée, <i>vive ou morte</i>, afin que l'injure et déshonneur +faits à son père par elle et ceulx qui l'avoient induite, conseillée +et favorisée à commettre ceste faute, fussent réparés, +avec une pugnition et chastiment si exemplaires, que la +mémoire en demeureroit perpétuelle, à l'advenir<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a>».</p> + +<p>Le 17 mars, le duc ignorait encore ce qu'était devenue +Charlotte, ainsi qu'il l'annonçait, d'Aigueperse, ce même +jour, «à son bon seigneur, parent et amy, le duc de +Nemours<a name="FNanchor_41" id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>».</p> + +<p>La réception de la lettre de l'électeur palatin mit un terme +à son incertitude; mais, en même temps, excita en lui un +redoublement de colère.</p> + +<p>Les sentiments désordonnés auxquels il était alors en +proie se traduisirent avec amertume dans une réponse qu'il +adressa, le 28 mars, à l'électeur<a name="FNanchor_42" id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>.</p> + +<p>Il ne s'en tint pas à cet acrimonieux <i>factum</i>: il écrivit au +roi, à la reine mère, et à divers personnages sur le concours +desquels il croyait pouvoir compter<a name="FNanchor_43" id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>. Il provoqua, d'un +côté, une enquête, et, de l'autre, des négociations ayant +pour objet le retour de sa fille en France, même par voie +de contrainte. Il insistait, dans ses accès de fureur, sur le +châtiment exemplaire qu'il lui réservait.</p> + +<p>Ses démarches et ses menaces n'aboutirent pas, au gré +de ses désirs.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">37</a></span> +En effet, en premier lieu, une information secrète, dirigée +à Jouarre même, sur l'ordre du premier président du +Parlement de Paris, n'eut d'autre résultat, que la constatation +réitérée de la brutale pression dont Charlotte de Bourbon +avait été victime, le 17 mars 1559.</p> + +<p>Sans se laisser intimider par la présence ni par les interpellations +du magistrat chargé de les interroger, six religieuses, +autres que celles dont les déclarations avaient été +recueillies, le 25 août 1565, confirmèrent pleinement ces +déclarations par des dépositions empreintes de sympathie +pour la jeune princesse, qui, durant son long séjour à l'abbaye +de Jouarre, s'était constamment montrée affectueuse +et bonne pour chacune d'elles.</p> + +<p>L'information secrète dont il s'agit est d'une si haute +portée, qu'il faut en reproduire ici la teneur exacte. La +voici<a name="FNanchor_44" id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>:</p> + +<p>«Information secrète, faicte par nous, Nicolas de Gaulnes, +lieutenant-général de monsieur le bailly de Juere +(Jouarre), appelé avec nous, Pierre Desmolins, greffier +de ce bailliage, et ce, à la postulation et requeste de noble +homme, M<sup>e</sup> Pierre André, sieur de La Garde, advocat en +la Cour de Parlement de Paris, et superintendant des affaires +de Monseigneur le duc de Montpensier; joinct le +procureur desdites religieuses et couvent dudict lieu, aux +fins de trouver la vérité de ceux qui ont suborné madame +Charlotte de Bourbon, abbesse de Jouarre, fille de +mondit seigneur le duc, pour la tirer hors de ladite abbaye, +pour la conduire hors de ce royaume, comme aussi des +occasions qui peuvent avoir induict icelle dicte dame d'avoir +<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">38</a></span> +laissé son habit qu'elle avoit porté par l'espace de +douze à treize ans, sans en avoir faict plainte ni doléance +à mondict seigneur ou à aultre, ainsi que prétend ledict +André; joinct qu'elle n'avoit faict protestation contraire +à la profession par elle faicte; de façon que, si aulcune se +trouvoit, qu'elle seroit sans cause, faulte d'induction, séduction, +force, contrainte et menaces, tant dudict seigneur duc, +que de deffuncte madame sa mère, ou autres ses supérieures; +à la vérification desquelles choses, pour servir +auxdicts procureur, seigneur duc, ou à ladicte dame de +Juere ce que de raison, avons vacqué comme s'en suit:</p> + +<p class="left5">»Du 28<sup>e</sup> jour d'apvril, l'an 1572.</p> + +<p>»1<sup>o</sup>.—Vénérable religieuse Catherine de Richemont, +religieuse en l'abbaye de Juere, âgée de soixante-quatre +ans ou environ, laquelle, après serment par elle faict, a +dict que, plus de cinquante ans a, qu'elle est religieuse en +ladite abbaye, mais qu'elle ne sçait qui a sollicité ny fait +sortir hors de ce royaume de France madame Charlotte +de Bourbon, abbesse de ladite abbaye, sinon qu'elle pense +que Françoys et Georges d'Averly luy pourroient bien +avoir sollicité de ce faire, parce que journellement ils +hantoient et fréquentoient en ladite abbaye, où icelle madite +dame leur monstroit grande faveur. On ne sçayt personne +qui sceust aucune chose de l'occasion pour laquelle +elle a délaissé sadite maison, sinon que icelle portoit son +habit à contre-cœur, parce qu'elle n'a esté religieuse que +par le commandement de madame sa mère, laquelle la +faisoit importuner et solliciter d'estre religieuse par plusieurs +personnes, lesquelles rapportant à madite dame sa +mère, que sa fille n'y vouloit entendre, elle-même luy +envoyoit des lettres rigoureuses, pleines de menaces et de +l'envoyer en fosse de religion de Fontevrault; crainte de +<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">39</a></span> +quoy et pour éviter les rudesses, elle fit ce que sadite mère +voulut; mais le regret luy en fist avoir la fiebvre qui la +tint pour un long temps. N'a la déposante jamais entendu +que monseigneur le duc de Montpensier ayt oncques forcé +sadite fille, mais au contraire marry contre sa défunte +femme de ce qu'elle attaquait sa fille n'estre contre son +gré telle qu'elle la desiroit, et prophétisa ce qui est +advenu de cette force et importunement; et pense ladite +déposante que, si ladite fille eust fait entendre librement +à mondit seigneur que son habit luy déplaisoit, que fort +voluntiers il luy eust faict oster; mais elle estoit fille si +craintive, qu'elle n'osa jamais luy en parler, crainte de +l'ennuyer et fascher. Bien l'a-t-elle dict souvent à plusieurs, +qui l'ont célé à mondit seigneur, de peur de l'irriter. +Toutefois elle continuoit toujours à dire, en lieu de +liberté, qu'elle n'estoit professe, et que, si elle n'avoit +craint que mondit seigneur son père se fâchast, qu'elle +auroit bien tantost changé de voile. Elle le luy a souvent +ouy dire, veu et entendu ce que dessus, et est bien certaine +de tout, pour avoir eu cest honneur de parler à elle souvent +et familièrement, comme veu et entendu ce que sa défunte +mère si faisoit, et la révérence paternelle qu'elle portoit à +sondit père.</p> + +<p class="left5"><i>Ainsi signé</i>: <span class="smcap">»Richemont.</span></p> + +<p class="p2">»2<sup>o</sup>.—Vénérable religieuse, Catherine de Perthuis, +religieuse en l'abbaye de Juerre, âgée de soixante ans ou +environ, laquelle, après serment par elle faict, a dit que, +quarante-six ans a, elle est religieuse en ladite abbaye, +et qu'elle ne sçayt ceux qui pourroient avoir sollicité et +donné conseil à madame Charlotte de Bourbon, abbesse +de ladite abbaye, de sortir hors et s'en avoir allé hors du +royaume de France, sinon Françoys et Georges d'Averly, +<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">40</a></span> +qui estoient ordinairement avec madite dame, ausquels +elle monstroit grande faveur; et nul ne pouvoit sçavoir ce +qu'ils vouloient faire; et emmenèrent madite dame, faisant +semblant d'aller voir madame du Paraclet; et a on +esté longtemps qu'on pensoit qu'elle ne fust allée que jusques +audict Paraclet, jusques à tant qu'il vint nouvelles +de ceulx qui estoient allez avec elle, qui estoient M<sup>e</sup> Jehan +Petit, Jehan Parent, Loys Lambinot, Gilles Leroy et Jacques +de Conches, fussent revenus, qui dirent qu'elle estoit +allée en Allemagne, au logis du comte palatin, et que +lesdits d'Averly et un nommé Robichon estoient demourez +avec madite dame; et qu'elle pense certainement qu'il y a +jà longtemps que lesdits d'Averly sollicitoient madite dame +de s'en aller. Dict aussy que, quand monseigneur le duc +de Montpensier vint à Jouarre, durant les désastres qui +ont esté en ce royaume, et qu'il fit publier de baptiser +plusieurs enfans des huguenots, madite dame dict: puisque +mondit seigneur son père luy avoit joué ce tour, qu'elle +ne se pourroit plus contenir qu'elle n'en feist un autre et +ne luy monstrast qu'elle n'eut jamais envie d'estre religieuse, +en ayant faict profession par forcedite de madame +sa mère, laquelle, à la vérité, luy a tenu toutes les +rigueurs du monde pour la faire telle. Et en a veu la déposante +tant de menaces de sadite mère et tant de sollicitations +de plusieurs gentilshommes et serviteurs, qu'elle +n'en ose dire la centième partie, voire que, pour tromper +cette pauvre enfant, elle déposante vit que, quand monsieur +Ruzé, à présent évesque d'Angers, vint pour luy faire +faire sa profession, il avoit deux lettres; l'une contenant +paroles douces et fort légères, de profession, non accoustumées +à dire, afin que ceste abbesse ne les trouvast +rudes, et une autre véritable, de laquelle on ne fit lecture +quelconque; et a entendu que, si elle n'eust faict ladicte +<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">41</a></span> +profession, que madite dame sa mère luy eust faict toutes +les rigueurs du monde. N'a jamais entendu que mondit +seigneur son père en ait esté content, mais bien marry; +mais ladite abbesse l'a tousjours tant redoubté, qu'elle ne +s'est oncques osée déclarer à luy, sinon par personnages +qui luy ont tousjours célé sa dévotion (volonté); qui est +l'occasion qu'elle luy peult présentement avoir baillé un +ennui. Dict, oultre, qu'elle a tousjours entendu continuer +sa volonté n'estre en cest estat, et pour cest effect n'a +oncques voulu se faire béniste abbesse. C'est tout ce +qu'elle peult dire, quant à présent, sinon ce qu'il est +notoire.</p> + +<p class="left5"><i>Ainsi signé</i>: <span class="smcap">»C. de Perthuis.</span></p> + +<p class="p2">»3<sup>o</sup>.—Vénérable religieuse, sœur Marie Brette, grand'prieure +de l'abbaye de Jouarre, âgée de quatre-vingts ans, +ou environ, laquelle, après serment par elle faict, a dict +que, soixante-dix ans a, elle est religieuse en ladicte +abbaye, et qu'elle ne sçayt ceulx qui peuvent avoir donné +conseil et sollicité madame Charlotte de Bourbon, abbesse +de ce lieu, de s'en aller et sortir hors de ceste abbaye, +mesmes de s'en aller hors de ce royaume, sinon Françoys +et Georges d'Averly, qui estoient ordinairement à ladite +abbaye et à l'entour d'icelle madite dame; et pense qu'il +n'y avoit aulcunes religieuses de ladite abbaye qui en pussent +sçavoir aulcune chose, sinon Jehanne Mousson et +Jehanne Vassetz, qui s'en sont allées avec madite dame. +Et quand elle partit, elle disoit qu'elle alloit au Paraclet; +et néanmoins elle s'en seroit allée en Allemaigne, au logis +du comte palatin, ainsy qu'elle a ouy dire. Dict aussy +qu'elle n'a point sceu que madite dame ayt oncques, de +son bon gré, voulu estre religieuse; car, encores qu'elle +ayt faict vœu de religion, si est-ce qu'il ne fut jamais, ainsy +<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">42</a></span> +qu'il appartient, faict aux religieuses, parce que, encores +qu'elle fust prompte à hanter et fréquenter l'église; et +quand ladicte déposante l'allait quérir pour aller au service, +elle y estoit aussitost que ladicte déposante; si est-ce +que cela estoit sinon pour agréer à monseigneur son père; +mais, pour tout cela, la déposante ne peut croire qu'icelle +n'eust tousjours dévotion (volonté) de poser son habit, +qu'elle a entendu luy déplaire infiniment, et pour l'avoir +pris trop jeune, à contre-cœur, par force de sa mère, +laquelle luy a faict faire profession par des subtilitez et +forces estranges.</p> + +<p class="left5"><i>Ainsi signé</i>: sœur <span class="smcap">»Marie Brette.</span></p> + +<p class="p2">»4<sup>o</sup>.—Vénérable religieuse, sœur Radegonde Sarrot, +religieuse en ladicte abbaye, âgée de cinquante-six ans, ou +environ, laquelle, après serment par elle faict, a dict que, +quarante-deux ans a, elle est religieuse en ladicte abbaye, +et qu'elle a tousjours connu, depuis que madame Charlotte +de Bourbon a esté en ceste maison de Jouarre, fort jeune, +qu'elle y a faict une profession oultre son gré et volonté, +parce que, quand elle fit ladicte profession, mesme auparavant +le décez de feue madame Loïse de Givry, au précédent, +elle, abbesse de ladicte abbaye, et deux ou trois +jours auparavant que ladicte dame de Givry décedast, elle +se voulut démettre de ladicte abbaye entre les mains de +madite dame Charlotte de Bourbon, fut assemblé tout le +couvent de ladicte abbaye pour la faire professe, qu'elle +ne vouloit accorder; tellement que madame sa mère fut +extrêmement offensée, et dès lors infinies rudesses avec +inductions et sollicitations grandes, qui émurent tellement +cette jeune princesse, que l'appréhension qu'elle en eust +luy donna une fiebvre qui la print; et disoit à toutes les +filles de ladicte abbaye qui l'alloient veoir, qu'elle ne vouloit +<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">43</a></span> +estre professe; et ladicte maladie venoit, craincte que +sadite mère ne la traitast mal; pour obvier auxquels +mauvais traictemens, qu'elle seroit contrainte faire son +commandement; dont monsieur son père estoit bien +fasché contre sadite femme; et que, si les serviteurs de +mondit sieur luy eussent faict entendre ce que madame +leur abbesse leur disoit, qu'elle déposante a opinion qu'il +luy eust osté l'habit qu'elle a tousjours porté et fait actes +de religion convenables à sa charge, pour donner plaisir +à sondit père, plustost que de volonté, car elle n'eut oncques +le cœur de demeurer en ceste charge, qualité et habit +de religion; qu'elle, comme tout le monde sçayt, a faict +vœu par force et mille inductions de sadicte mère, laquelle +escrivoit audict couvent, qu'elle vouloit que madicte dame +Charlotte de Bourbon donnast son bien à monseigneur le +prince son frère. Ne sçayt ladicte déposante si elle fit ou +non, parce qu'elle n'y estoit présente. Dict aussy que, +quand madicte dame fit sa profession, que nulles des filles +dudict couvent n'entendirent jamais un seul mot de la lecture +de son vœu; aussy qu'il y avoit deux lettres, l'une +simulée, et l'autre ordinaire; et quand eust présenté à l'autel +une desdictes lettres, sœur Cécile Crue, autrement +appelée Chauvillat, print icelle et la mit dans son sein; et +que telle prétendue profession fut faicte assez maigrement, +par les ruses de madame du Paraclet, qui n'estoit professe; +et sy y eust infinies menées, desquelles toutes les religieuses +du couvent se mescontentoient. Dict aussy qu'elle +pense qu'il n'y avoit personne quy ayt sollicité ladicte +dame de Bourbon de sortir de sa maison, sinon Françoys +et Georges d'Averly, auxquels elle portoit faveur, et +estoient ordinairement à son conseil. Dict aussy que, quand +madicte dame fit sa profession, elle dict à monsieur Ruzé, +avec plusieurs autres religieuses de ladicte abbaye, qu'elles +<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">44</a></span> +n'avoient point entendu la profession de madicte dame, +lequel leur fit responce, qu'elle estoit aussi tenue de garder +les biens, comme les autres abbesses avoient faict auparavant.</p> + +<p class="left5"><i>Ainsi signé</i>: sœur <span class="smcap">»R. Sarrot.</span></p> + +<p class="p2">«5<sup>o</sup>.—Sœur Marie Beauclerc, religieuse en ladite abbaye +âgée de quarante-trois ans, ou environ, laquelle, après +serment par elle faict, a dict que, trente ans a, elle est +religieuse professe en ladite abbaye, et qu'elle sçayt que +madame Charlotte de Bourbon a esté contraincte d'estre +religieuse et faire sa profession par madame la duchesse +de Montpensier, sa mère, la menaçant, si elle ne faisoit +ladite profession, elle la feroit mener à Frontevrault; +depuis lequel temps, depuis deux ans en çà, ladite dame +Charlotte de Bourbon avoit dict à feue madame de Reuty, +qu'elle n'estoit professe et qu'elle n'avoit faict les vœux +ainsi que ladite déposante a ouy dire à madite dame de +Reuty; et qu'elle ne sçayt qui lui a donné conseil de laisser +son abbaye, sinon d'Averly et quelques autres de la +religion prétendue réformée, qui hantoient en ladite +maison, qui lui mettoient en opinion qu'elle se damnoit +en ladite abbaye. Sçayt ce que dessus pour avoir vû les +lettres mesmes envoyées au couvent de ladite dame, et +pour avoir esté présente quand plusieurs personnes venoient +de la part de madite dame vers ladite dame Charlotte +pour luy faire récit des volontés de sadite mère, en quoy +faisant, ceste jeune princesse trembloit, et, au moyen de +ce, fit la volonté de sadicte mère, dont elle en gagna +une fiebvre. Sçayt que, en la profession y eut du murmure +des religieuses qui voyoient la manifeste contrainte et les +menées avec la force, peu de volonté de ladite abbesse, +surprise par le moyen de deux lettres de profession et des +<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">45</a></span> +belles promesses par ceulx qui estoyent venus pour luy +faire faire le vœu, connu par toutes moins que légitime +et solennel; joinct que ladicte abbesse ne l'a jamais +approuvé, sinon pour faire plaisir, monstrant toujours +effect contraire à iceluy.</p> + +<p class="left5">»<i>Ainsi signé</i>: sœur <span class="smcap">Marie Beaucler.</span></p> + +<p class="p2">>»6<sup>o</sup>.—Sœur Marie de Méry, religieuse professe en +l'abbaye de Jouarre, âgée de quarante ans, ou environ, +dict que, vingt-cinq ans a, elle est professe en ladite +abbaye, et que douze ans a, vu que feue madame Loïse +de Givry décéda, et depuis son décez, fut pourvue de +ladite abbaye madame Charlotte de Bourbon. Ladite +déposante a vû que ladicte dame Charlotte de Bourbon +ne vouloit faire profession, et ne l'eust jamais faicte, +ains la contrainte de madame sa mère et induction de sa +part en ladicte abbaye. Dict aussi qu'elle a ouy dire à +sœur Cécile de Crue qu'il falloit qu'elle fust professe, +parce que c'étoit la volonté de madame sa mère, à +laquelle elle n'oseroit désobéir. Mesme, le jour de sa profession, +elle pleuroit tellement, qu'on ne sceut entendre +un seul mot de sa profession, et fut la lettre cachée par +ladite de Crue; mais ne sçayt ceux qui ont sollicité à faire +sortir de ladite abbaye madicte dame.</p> + +<p class="left5">»<i>Ainsi signé</i>: <span class="smcap">Marie</span>, sœur de Méry.<br /> +»<i>Signé</i>: <span class="i4 smcap">de Gaulnes</span>,<br /> +<span class="i8 smcap">»Desmolins.</span>»</p> + +<p class="p2">Après avoir échoué sur le terrain de l'enquête, le duc de +Montpensier échoua également sur celui des négociations +entamées, à la cour d'Heydelberg.</p> + +<p>Le premier président de Thou et le sieur d'Aumont s'étaient +rendus auprès de Frédéric III et lui avaient demandé, au nom +<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">46</a></span> +du roi, de renvoyer Charlotte de Bourbon à son père: +l'électeur répondit avec fermeté qu'il ne la lui renverrait +qu'à la condition expresse que la princesse serait certaine +d'obtenir, pour la sûreté de sa personne et pour le libre +exercice de son culte, la protection à laquelle elle avait +droit<a name="FNanchor_45" id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a>.</p> + +<p>Les envoyés du roi n'ayant pouvoir de s'engager sur +aucun de ces deux points, la négociation qu'ils avaient +entamée fut rompue.</p> + +<p>Sa rupture consolida la position de Charlotte, à la cour de +l'électeur et de l'électrice; position honorable et sûre, qu'elle +avait immédiatement conquise, sans effort, par l'intérêt +qu'excitait son infortune, par la franchise de son maintien, +par le charme de son caractère, et par le sérieux de ses +hautes qualités.</p> + +<p>Jeanne d'Albret, qui suivait, de cœur et de pensée, sa +jeune amie sur la terre étrangère, se montra sensible à l'accueil +qu'elle y recevait, en lui écrivant<a name="FNanchor_46" id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>:</p> + +<p>«Ma cousine, sachant la dépesche qui se faisoit en Allemaigne, +j'ay escrit à monsieur le comte palatin et à monsieur +le duc Casimir, son filz, pour leur mander la bonne +nouvelle de la convention du mariage de madame et de +<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">47</a></span> +mon filz. Je les remercye, par mesme moyen, du bon +recueil qu'ils vous ont faict, et les supplie de continuer. +Cependant j'estime que ce mariage vous pourra servir, +car j'auray meilleur crédict, duquel vous pouvez faire +estat comme de la meilleure de vos parentes. J'ay commencé +à parler de vostre faict; mais monsieur de Montpensier +tient encores les choses, ung petit, aigres. Je ne +fauldray de solliciter pour vous et d'employer tout le +pouvoir que Dieu m'a donné. Parmy la joye que j'ay du +mariage de mon filz, Dieu m'a affligée d'une maladie qu'a +ma fille, d'une seconde pleurésie qui luy a repris quatre +jours après l'autre. Elle a été saignée: j'espère en Dieu +que l'issue en sera bonne; elle est entre ses mains; il en +disposera comme il luy plaira. Je luy supplye lui +donner ce qu'il sçait lui estre nécessaire, et à vous, ma +cousine, ce que vous désirez.</p> + +<p class="left30">»De Bloys, ce 5<sup>e</sup> d'apvril 1572.<br /> +<span class="i4">»Vostre bonne cousine et parfaite amye,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Jehanne.</span>»</p> + +<p class="p2">La dignité personnelle d'une femme chrétienne, aux prises +avec les difficultés inséparables d'une vie de privations, +recèle en elle-même des secrets trésors d'abnégation et de +délicatesse, que pressent et que respecte, dans sa généreuse +sympathie, tout cœur qui aspire à soulager une souffrance +noblement supportée.</p> + +<p>Cette touchante vérité se fit sentir, en 1572, à Heydelberg, +dans la sincérité de son application.</p> + +<p>La jeune fugitive, à son arrivée, se trouvait dans un état +voisin du dénûment. Plus, sans affectation, elle se montrait +humblement résolue à en subir les rigoureuses conséquences, +plus, de leur côté, l'électeur et l'électrice s'attachèrent, par +de judicieux et tendres ménagements, à l'affranchir du +<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">48</a></span> +malaise inhérent à un tel état. Profondément touchée de +leurs prévenances, elle en déclinait cependant en partie les +effets, dans la crainte de leur être à charge. Ils ne réussirent +à surmonter son extrême réserve et à lui faire accueillir la +plénitude de leurs bons offices qu'en la convainquant que le +meilleur moyen à adopter, pour leur prouver la réalité de +son affection et de sa gratitude, était de les laisser l'aimer et +la traiter comme si elle eût été leur propre fille.</p> + +<p>Heureuse de pouvoir, en toute confiance, s'abriter sous la +bienveillante protection de l'électeur et de l'électrice, +Charlotte de Bourbon rencontra un appui de plus dans le +dévouement éprouvé de François d'Averly, seigneur de +Minay, qui avait pris à cœur, disait-elle «de la secourir et de +l'assister en ses affaires», et qui, de fait, avec l'assentiment +de Frédéric III, dont il s'était concilié l'estime, resta auprès +d'elle, à Heydelberg, tant qu'elle-même y résida.</p> + +<p>La jeune princesse avait le don de se faire aimer de tous +ceux qui l'entouraient. Sa constante bonté la rendait particulièrement +chère aux personnes attachées à son service. +Au premier rang de celles-ci, se trouvait une femme recommandable, +du nom de Tontorf, sur les soins vigilants et sur +la fidélité de laquelle elle se reposait. Confidente discrète de +maintes pensées et de maints sentiments exprimés dans +l'épanchement de la familiarité par sa maîtresse, cette femme +de cœur s'élevait, en quelque sorte, à leur niveau, par la +seule intensité de son dévouement. Ayant voué à Charlotte +de Bourbon une sorte de culte, elle ne la quitta jamais. On +verra plus tard dans quelles circonstances la mort seule les +sépara l'une de l'autre.</p> + +<p>Dans la douce retraite que ses deux protecteurs lui assuraient +à leur côté, par sympathie pour ses épreuves et pour +ses convictions religieuses, Charlotte, libre désormais de professer +publiquement ces dernières et d'y conformer pleinement +<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">49</a></span> +sa vie, se fit un devoir de prendre part aux exercices +du culte réformé, auquel sa mère s'était rattachée naguères, +et que sa sœur, la duchesse de Bouillon, continuait à pratiquer. +Elle le fit en toute simplicité, avec un sérieux d'attitude +et une modestie de langage qui lui concilièrent le +respect de tous.</p> + +<p>Enfin était venu le jour où, éprouvant pour la première +fois une réelle dilatation de cœur, elle commençait +à goûter le charme d'une existence paisible et utilement +employée.</p> + +<p>La reine de Navarre ne cessait de soutenir par d'affectueux +conseils sa protégée, ou, pour mieux dire, sa fille +adoptive, en même temps qu'elle agissait, dans son intérêt, +auprès du duc de Montpensier et de Catherine de Médicis, +ainsi que le prouvent ces lignes<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>, datées de Vendôme, où +la pieuse Jeanne était allée remplir un solennel devoir<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>:</p> + +<p>«Ma cousine, je croy que vous avez maintenant receu +mes lettres, et monsieur le comte, les remercimens que +je luy fais de vous avoir receue; ce que mon filz continuera, +à sa venue. Quant à vostre affaire, j'ay monstré à +la royne, mère du roy, celles-ci que m'a escript monsieur +le comte, et sur cela ay adjousté ce que j'ay pensé vous +pouvoir servir; mais je n'ay eu telle responce que j'eusse +désiré. Vous avez beaucoup de gens qui ont pitié de vous, +mais peu qui osent parler, pour l'aigreur en quoy monsieur +de Montpensier tient tous ceux de ceste court. +<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">50</a></span> +Cependant je ne craindray chose qui puisse me fermer la +bouche. Je m'employeray de cœur et d'effect en tout ce +que je verray de pouvoir faire et que vous congnoistrez que +j'en auray le moyen. J'ay eu mes deux enfans extrêmement +malades: Dieu les a encores conservez pour sa gloire. +Ma cousine, faictes estat de mon amitié, de mes moyens +et biens; et sur cela, je prie Dieu, ma cousine, vous donner +sa saincte grâce et assistance, en toute et si grande +affaire.</p> + +<p class="left30">»De Vendosme, ce 5<sup>e</sup> de may 1572.<br /> +<span class="i4">»Vostre bien bonne cousine et parfaicte amye.</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Jehanne.</span>»</p> + +<p class="p2">A un mois de là, une mort inopinée ravit à l'affection +de Charlotte de Bourbon cette <i>parfaite amie</i>, qui s'était +montrée pour elle une seconde mère, et à laquelle l'attachaient +des liens devenus de jour en jour plus étroits<a name="FNanchor_49" id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>. +Cette séparation déchirante la plongea dans une affliction +dont la correspondance de Frédéric III atteste la profondeur<a name="FNanchor_50" id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>.</p> + +<p>Quel surcroît de douleur la jeune princesse n'eut-elle +pas à subir, peu de temps après, quand parvinrent à Heydelberg +les premières nouvelles des effroyables massacres +commis à Paris et dans les provinces de France lors de la +Saint-Barthélemy! Elle en fut frappée de stupeur et navrée.</p> + +<p>Mais bientôt, se relevant de ses souffrances morales, sous +l'impulsion d'un grand devoir à remplir, elle concentra ses +<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">51</a></span> +pensées sur l'adoption immédiate de moyens propres à soulager +ceux de ses compatriotes qui, ayant échappé au fer +des égorgeurs, viendraient chercher un refuge dans les +États de l'électeur palatin. Plusieurs y vinrent, en effet, et +ne tardèrent pas à se ressentir des bienfaits du ministère +de charité et de consolation qu'elle remplit auprès d'eux: +pieux ministère, dans l'accomplissement duquel, associée +aux efforts et aux généreux procédés de l'électeur et de +l'électrice adoption, que, dès le premier moment, +ils lui avaient accordé.</p> + +<p>Aimée par eux, que ne l'était-elle aussi par son père? +Que ne pouvait-elle le convaincre non seulement de son +respect pour lui, mais, en outre, de l'énergique besoin +qu'elle éprouvait de gagner son affection et de lui faire +sentir la sincérité de celle, qu'en retour, elle lui porterait? +Question douloureuse pour le cœur anxieux de Charlotte de +Bourbon, mais en présence de laquelle elle ne désespérait +cependant pas de l'avenir; et pourquoi? parce qu'il lui +semblait impossible que Dieu ne répondît pas, un jour, à ses +prières, en touchant le cœur du duc, en lui inculquant un +sentiment de justice envers une fille qui n'avait, en rien, +démérité de lui, et en lui inspirant enfin pour elle une affection +vraiment paternelle. On verra plus loin combien Charlotte +de Bourbon, inébranlable dans sa foi et fidèle aux +pressentiments de sa confiance filiale, eut raison de n'avoir +jamais désespéré de gagner le cœur de son père.</p> + +<p>Cependant, que faisait celui-ci, alors qu'il continuait à +la délaisser?</p> + +<p>Selon son habitude, il menait de front les assiduités d'un +homme de cour et les plates obsessions d'un esprit formaliste +et intolérant. Il se complut, notamment, à reprendre, +dans les derniers mois de 1572, ses menées de convertisseur, +<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">52</a></span> +à l'égard de sa fille la duchesse de Bouillon. Il détacha +vers elle le jésuite Maldonat et le ministre apostat +Sureau du Rosier<a name="FNanchor_51" id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>; mais tous deux échouèrent dans leur +mission: Maldonat en dépensant son argumentation en +pure perte, et du Rosier en n'affrontant la présence de la +duchesse que pour subir les légitimes reproches qu'elle +lui adressa sur son infidélité.</p> + +<p>Revenu à résipiscence, l'apostat se rendit à Heydelberg, +où Charlotte de Bourbon put lire, dans un écrit qu'il y +publia<a name="FNanchor_52" id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>, cet aveu, précédé de bien d'autres: «Le duc de +Montpensier m'avoit envoyé, le mardi 4 novembre 1572, +avec Maldonat, jésuite, pour aller à Sedan vers madame de +Bouillon, pour la ramener à l'obéissance du pape. J'escrivis +lettres à ladite dame, à Sedan, par le commandement +de monsieur son père, pour la tirer à cest estat: +lui faisant une triste et pauvre recongnoissance de l'humanité +receue de sa part, tant par moy que par plusieurs +autres, aux troubles de l'an 1568.»</p> + +<p>Bourrelé de remords, sous le poids des lâchetés dont il +s'était rendu coupable, du Rosier avait eu finalement le +courage d'avouer publiquement l'énormité de ses méfaits et +d'exprimer un repentir dont il n'était guère permis de +révoquer en doute la sincérité. La loyale et compatissante +Charlotte de Bourbon y crut pleinement; et, se représentant +<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">53</a></span> +les angoisses qui torturaient l'âme du malheureux, elle +s'empressa au nom de sa sœur, la duchesse, dont elle connaissait +les sentiments élevés, de couvrir d'un généreux +pardon l'offense commise à Sedan. Ce fut là pour du Rosier, +dans sa détresse, un réel bienfait, sous l'impression duquel +il se retira à Francfort, où, trois ans plus tard, il termina +sa triste existence.</p> + +<p>Combien différaient de du Rosier, par leur valeur morale +et intellectuelle, certains Français, théologiens, prédicateurs, +savants de divers ordres, tels, par exemple, que Pierre +Boquin, François Dujon, Jean Taffin, Hugues Doneau, dont +Frédéric III aimait à s'entourer et dont il avait vu le +nombre s'accroître, à Heydelberg, à dater de 1572! Cédant +à l'attrait qu'exerçaient la complète affabilité et la vive intelligence +de Charlotte de Bourbon, ces hommes distingués +avaient noué, sous les yeux de l'électeur et de l'électrice, +de sérieuses et consolantes relations avec leur gracieuse +compatriote. On la vit, charmée elle-même de les connaître, +s'entretenir avec eux de leurs affections domestiques, +de leurs intérêts personnels, de leurs travaux, puis aussi et +surtout de la France, de cette patrie commune à laquelle +tous demeuraient profondément attachés, dans la crise terrible +qu'elle traversait et dont ils suivaient, de cœur et de +pensée, les incessantes péripéties.</p> + +<p>Pierre Boquin, professant depuis 1557 la théologie à +Heydelberg, avait rarement quitté cette ville, et était ainsi +demeuré à l'écart des événements qui, dans le cours des +quinze dernières années, s'étaient accomplis de l'autre +côté du Rhin. Dans ses entretiens avec lui, la jeune princesse +se reportait, de préférence, vers le passé; elle se plaisait +à l'entendre parler d'une mission dont l'électeur palatin +l'avait chargé, en 1561, et à l'occasion de laquelle il avait, +à l'issue du colloque de Poissy, vu, à Saint-Germain, une +<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">54</a></span> +foule de hauts personnages, et, plus particulièrement que tous +autres, l'amiral de Coligny et divers membres de sa famille<a name="FNanchor_53" id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon portait un vif intérêt aux récits de +Boquin.</p> + +<p>Pour être d'une nature différente, ceux que lui faisaient +d'autres Français ne l'intéressaient pas moins.</p> + +<p>Le célèbre jurisconsulte Doneau, récemment appelé par +l'électeur à occuper, à Heydelberg, une chaire de droit<a name="FNanchor_54" id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a> +dont il venait d'inaugurer avec éclat la prise de possession, +entretenait la princesse des scènes sanglantes dont Bourges +et le Berri avaient été le théâtre, lors de la Saint-Barthélemy, +et auxquelles il n'avait échappé qu'à grand'peine; de +ses dangereuses pérégrinations à travers la France, et du +triste sort d'une masse de victimes de la persécution, en +proie à la misère, à des perplexités, à des souffrances de tout +genre, et cherchant au loin un refuge. Détournant ensuite +du tableau de tant d'infortunes les pensées de son interlocutrice, +il les reportait sur des sujets religieux, historiques +ou littéraires, qu'il savait être de nature à captiver son +attention. Il n'y avait qu'à gagner dans les familières communications +d'un tel homme, doué de vastes connaissances, +que son esprit judicieux et lucide mettait avec aisance à la +portée d'autrui.</p> + +<p>L'énergique et docte François Dujon, connu dans le +monde littéraire sous le nom de <i>Junius</i>, parlait à Charlotte +de Bourbon de l'actif et périlleux ministère qu'il avait, +comme pasteur, exercé jusqu'en 1566, dans les Pays-Bas, +<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">55</a></span> +et de la confiance dont Frédéric III l'avait honoré, en le +chargeant de la direction de l'église de Schonau, puis en +l'envoyant à l'armée du prince d'Orange, pour y remplir, +pendant toute la durée d'une laborieuse campagne, les +fonctions d'aumônier, et enfin en le rappelant dans le Palatinat, +pour y reprendre son service au sein de l'église de +Schonau, qu'il devait ultérieurement quitter, par ordre de +l'électeur, afin de devenir, en 1573, à Heydelberg, le collaborateur +de Tremellins dans la traduction de la Bible<a name="FNanchor_55" id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>.</p> + +<p>Quant à Jean Taffin, que l'électeur avait investi, à sa +cour, du titre et des fonctions de <i>prédicateur français</i><a name="FNanchor_56" id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>, et +dont les antécédents dans l'exercice du saint ministère, +spécialement à Anvers, étaient des plus recommandables, +il avait, par ses solides qualités, promptement gagné la +confiance de la princesse, qui depuis lors attacha toujours +un grand prix à ses pieux conseils. On ne saurait mieux +caractériser le sérieux et l'efficacité de ses relations avec +elle, qu'en disant, à l'honneur de tous deux, que Charlotte +de Bourbon inspira à Taffin un dévouement qui ne se +démentit jamais, et qu'en toute occasion elle sut dignement +reconnaître.</p> + +<p>Vivant, comme on le voit, dans un milieu favorable à +l'affermissement de ses intimes convictions et à l'expansion +de son activité chrétienne, la pieuse fille du persécuteur +des réformés français ne cessait d'étendre, de loin comme +de près, sa sollicitude sur tous les infortunés, qui, sortis de +<span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">56</a></span> +France, portaient, à des degrés divers, le douloureux poids +de l'expatriation.</p> + +<p>De ce nombre étaient les enfants de l'homme éminent +dont plus que de tout autre, elle pleurait la mort, de Coligny. +Deux des fils de la grande victime, Chastillon et d'Andelot, +réfugiés en Suisse, venaient d'écrire, de Bâle, à l'électeur +et à Charlotte de Bourbon, qu'ils savaient être, à Heydelberg, +sous sa protection; ils connaissaient la chrétienne +sympathie de Charlotte pour les affligés, et la vénération +qu'elle avait constamment professée pour leur père. Aussitôt +leur parvinrent ces lignes tracées, le 12 mars 1573 par +la princesse<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>.</p> + +<p>«Messieurs, pour estre affligée par la mesme cause qui +a réduit vos affaires en telle extrémité comme elles sont, +vous ne pouviez pas à qui mieux vous adresser qu'à moy, +pour ressentir vostre peine et vous y plaindre infiniment, +n'en faisant point seulement comparaison à la mienne, +mais l'estimant, selon qu'à la vérité l'on peult juger, ne +vous en pouvoir advenir de plus grande; mais j'espère +que les moyens qui vous sont cachez à ceste heure pour +en pouvoir sortir, ce bon Dieu vous les descouvrira lorsqu'il +luy plaira vous en retirer. De ma part, si je puis +quelque chose pour cest effect, je m'y emploieray de bien +grande affection, tant pour le mérite du faict, que pour +celle que j'ay tousjours portée à feu monsieur l'admiral, +vostre père, dont le zèle et piété qu'un chacun a recongneu +en luy me fait honnorer la mémoire. Incontinent +donc que j'ay receu vos lettres et celles que vous escriviez +à monsieur l'électeur, j'ay esté les luy présenter, +<span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">57</a></span> +lequel a faict congnoistre les avoir bien agréables et vouloir +son Exelence embrasser l'affaire dont luy faites +requeste, avec une singulière affection; ce que vous pourra +dire le gentilhomme qui l'est venu trouver de vostre part, +à qui il a parlé de façon que je vous puis assurer que son +Exelence est résolue à faire bientost la dépesche, tant +pour madame l'admirale<a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>, que pour vostre regard, telle +que vous la pouvez desirer; ce que je ne fauldray de luy +ramentevoir, si je congnois qu'il en soit besoin; comme +aussy madame l'électrice m'a fait entendre estre en pareille +volonté; en sorte que vous ne pouviez pas choisir +un meilleur et plus favorable recours que celuy de leurs +Exelences, qui sçavent peser les causes selon la droiture +et équité, et ont tousjours les mains ouvertes pour donner +ayde aux affligez. Je prie Dieu, Messieurs, de vous oster +de ce nombre et bientost vous remettre en tel heur, bien +et félicité, que vous vouldroit veoir celle de qui vous recevrez +les affectionnées recommandations à vos bonnes +grâces, et la tiendrez pour</p> + +<p class="left30">»Vostre affectionnée et meilleure amye,<br /> +<span class="i4 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span><br /> +<span class="i8">»A Heydelberg, ce 12 mars.»</span></p> + +<p class="p2">L'excellente et judicieuse princesse avait découvert promptement +ce à quoi «elle pouvoit s'employer de bien grande +affection». Elle réussit à concilier à ses jeunes correspondants +la protection de Frédéric III et celle de l'électrice.</p> + +<p>La réponse des deux frères à Charlotte de Bourbon fut +celle de cœurs émus de reconnaissance. +<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">58</a></span> +«Mademoiselle, disaient-ils<a name="FNanchor_59" id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>, la prompte et briefve expédition +de nos affaires en la cour de monseigneur l'électeur +nous est assez suffisant témoignage de la grande +sollicitude et bonne vigilance qu'il vous a pleu prendre +d'icelles; mais surtout les lettres qu'il vous a pleu nous +escrire rendent la preuve si certaine de vostre charitable +affection envers nous, que nostre ingratitude seroit la plus +extrême qui fust oncq, si nous ne sentions à bon escient +combien nous sommes obligez à recongnoistre par tous +très humbles services, quand Dieu nous en donnera les +moïens, le très grand bien et faveur que recevons de vous, +mademoiselle, qui estes esmeue et incitée à nous bien +faire, par la seule inclination naturelle d'une grande et +vertueuse princesse, de laquelle vous estes partout merveilleusement +recommandée. A ceste cause, mademoiselle, +après vous avoir très humblement remercié du très grand +bien et plaisir qu'avons promptement receu par vostre +moïen, des sainctes consolations et vertueux enseignemens +qu'il vous a pleu nous adresser par vos lettres, avec +les offres tant honnestes et amyables, accompagnées +d'une vifve démonstration de la charité chrestienne que +pouvons espérer et attendre de vous, nous vous supplions +très humblement, mademoiselle, nous faire cest honneur +de croire que mettrons si bonne peine et diligence, avec +la grâce de Dieu, à suivre le droit chemin de vertu et +vraye piété, que toutes les contrariétés et grandes difficultés +qui se présentent à nous, en ce bas âge, ne pourront nous +en fermer le passage. Que si nostre bon Dieu, prenant +compassion de notre calamité, comme avons bonne espérance +qu'avec le temps il fera, nous relève de ceste +<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">59</a></span> +oppression très dure, et qu'ayons moïen de vous faire très +humble service, nous osons bien vous promettre, mademoiselle, +que jamais n'aurés serviteurs plus humbles ni +plus affectionnés pour recevoir et obéir à tous vos commandemens, +quand il vous plaira les nous faire entendre; +et sur ceste assurance d'avoir cest honneur que serons +creus de vous, mademoiselle, nous supplions l'Eternel, +nostre bon Dieu, qu'il luy plaise vous maintenir très longuement, +mademoiselle, en très bonne santé et heureuse +vie, pour servir à sa gloire et à la consolation et soulagement +des pauvres affligez.</p> + +<p class="left30">»Vos très humbles et obéissans serviteurs,<br /> +<span class="i4 smcap">»Chastillon, Andelot.</span><br /> +<span class="i8">»De Basle, ce 1<sup>er</sup> juin 1573.»</span></p> + +<p class="p2">Peu de temps après avoir donné, dans sa correspondance +avec les fils de Coligny, une preuve de l'affectueux intérêt +qu'elle prenait à leur situation, la princesse fut, en ce qui +concernait l'atténuation des rigueurs imposées à la sienne +par la dureté et l'avarice de son père, l'objet d'une démarche +officielle que tentèrent auprès de Charles IX les ambassadeurs +polonais venus en France, à l'occasion de l'élévation +du duc d'Anjou au trône de leur patrie.</p> + +<p>Ces ambassadeurs firent entendre au monarque devant +lequel ils se présentaient d'énergiques paroles<a name="FNanchor_60" id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>. Après avoir +réclamé en faveur des droits et des intérêts de la généralité +des protestants français, ils dirent<a name="FNanchor_61" id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a>: «Nous conjoignons +aussi à ces causes les requestes de beaucoup de princes +<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">60</a></span> +d'Allemaigne et les larmes de tant de milliers de personnes +qui, chassées de leur pays, sont en Allemaigne, +Suisse et autres lieux, lesquelles ayant estimé que nostre +intercession vaudroit beaucoup, en ce temps, envers +Vostre Majesté, n'ont cessé, en présence, quand elles nous +ont rencontrés, et par lettres, de nous prier et supplier +d'employer toute la faveur et crédit que Dieu, par sa puissance +et grâce nous donneroit, tant envers Vostre Majesté +que nostre sérénissime esleu, à ce qu'il y ait paix +en France, et que les innocens et affligés soient soulagés. +Parquoy la pitié et <i>les requestes de ceux auxquels nous +n'avons pû ne dû refuser ce que nous pouvons en cest +endroist</i>, font que nous supplions Vostre Majesté que, +selon sa royale clémence et bénignité envers les siens, il +luy plaise pourvoir et remédier à une si longue et grande +calamité d'armes civiles, par une équitable et très ferme +paix.»</p> + +<p>L'histoire atteste<a name="FNanchor_62" id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a> «qu'outre ceste requeste pour +ceux de la religion, ces nobles ambassadeurs en firent +d'autres pour divers particuliers, de la part desquels ils en +avoient esté suppliez, notamment <i>pour mademoiselle de +Bourbon</i>, jadis abbesse de Jouarre, fille du duc de Montpensier, +laquelle ayant quitté l'habit, s'étoit retirée en +Allemaigne, chez l'Electeur palatin, où elle fut receue +honorablement. Ce qu'ils demandoient pour elle estoit +qu'il pleust au roy faire tant envers le duc de Montpensier, +que sa fille eust de quoy s'entretenir selon le rang +qu'elle devoit tenir, estant fille d'un prince du sang.»</p> + +<p>Le généreux langage des ambassadeurs polonais se perdit +dans le bruit des pompes et des fêtes par lesquelles seules +la cour de France prétendait honorer leur présence; aucun +<span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">61</a></span> +droit ne fut fait à leurs légitimes demandes<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a>, et une grande +iniquité de plus vint ainsi s'ajouter à tant d'autres déjà +commises.</p> + +<p>L'électeur palatin, qui très probablement avait invité les +ambassadeurs polonais à intercéder en faveur de Charlotte +de Bourbon, donna-t-il à celle-ci, après l'échec de la démarche +tentée par ces ambassadeurs vis-à-vis de Charles IX, +le conseil de s'adresser directement à la reine mère? Il est +permis de supposer que oui, quand on voit la jeune princesse, +trop réservée pour se décider seule à entrer en rapports +avec l'autorité souveraine, entretenir d'une affaire qui +la concernait personnellement Catherine de Médicis, dans +une correspondance que semble clore la lettre suivante<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a>:</p> + +<p>«Madame, d'aultant que l'estat de mon affaire dépend +seulement de vostre grâce, j'ay prins, <i>encores à ceste fois</i>, +la hardiesse de supplier très humblement Vostre Majesté +d'en user envers moy, à qui vous laisserez un perpétuel +devoir de prier Dieu qu'il vous conserve vostre santé, madame, +en très heureuse et très longue vie. De Heidelberg, +ce 8 novembre 1573.</p> + +<p>»Vostre très humble et très obéissante subjecte et servante,</p> + +<p class="left30"><span class="smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Il y a lieu de croire que l'affaire dont il s'agissait dans +cette lettre concernait la situation de la princesse vis-à-vis +de son père.</p> + +<p>Quoi qu'il en soit, rien ne changea encore dans les dispositions +du duc à l'égard de Charlotte. Il persista à refuser +de l'assister, à Heydelberg, et de recevoir d'elle la moindre +<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">62</a></span> +communication. Son obstination demeurait telle, qu'elle ne +fut même pas ébranlée par les démarches officieuses que la +reine d'Angleterre chargea, à diverses reprises, ses ambassadeurs +d'accomplir, en France, dans l'intérêt de la jeune +princesse<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>.</p> + +<p>Sur ces entrefaites, arriva à Heydelberg, dans les derniers +jours de l'année 1573, un homme pervers, pour lequel Charlotte +de Bourbon éprouvait une répulsion que ne justifiait +que trop, à ses yeux, le triple titre d'ennemi personnel de +ses cousins, le roi de Navarre et le prince de Condé, d'insolent +et vil auteur des infortunes domestiques de ce dernier, +et de promoteur du meurtre de Coligny, ainsi que de +tant d'autres personnages. Cet être dégradé était le duc +d'Anjou, qui, élu roi de Pologne, s'acheminait alors vers Varsovie, +en compagnie de plusieurs seigneurs<a name="FNanchor_66" id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a>, et ne pouvait +se dispenser d'aller, avec eux, saluer l'électeur palatin. Une +telle obligation lui pesait, car il devait nécessairement se +trouver déplacé et mal à l'aise dans le milieu essentiellement +honnête, digne et ferme qu'il allait aborder.</p> + +<p>De même que l'électeur et l'électrice, Charlotte de Bourbon +<span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">63</a></span> +se résigna à subir la présence de l'odieux visiteur et de +son entourage.</p> + +<p>«Frédéric III, rapporte d'Aubigné<a name="FNanchor_67" id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a>, averti des hôtes qui +lui venoient, ne voulut point faire paroistre beaucoup de +gens armez, pour bonne considération; et cela fut la première +frayeur du roi de Pologne et des siens, qui estimoient +les gens de guerre cachez pour leur faire un mauvais +tour. Ce vieil prince n'oublia, à sa réception, rien +d'honnesteté et aussi peu de sa gravité. Il mena ce roi +pourmener dans une galerie de laquelle le premier tableau +estoit celui de l'amiral de Coligny, le rideau tiré exprès. +A cette vue, le palatin ayant vû changer de couleur son +hoste, voilà, dit-il, le portrait du meilleur François qui +jamais ait esté<a name="FNanchor_68" id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>, et en la mort duquel la France a beaucoup +perdu d'honneur et de sûreté; tesmoin les lettres qui +furent trouvées en sa cassette, par lesquelles il instruisoit +son roi des cautions qui lui estoient nécessaires au traitement +des princes les plus proches, et de mesme pour les +affaires d'Angleterre. Nous avons receu qu'on fit lire cet +escrit à M<sup>gr</sup> d'Alençon, vostre frère, et à l'ambassadeur +<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">64</a></span> +d'Angleterre, en leur demandant: eh bien! étoit-ce là +vostre bon ami, comme vous estimiez? on nous a encores +dit que leur responce, bien que non concertée, fut pareille +et telle: ces lettres ne nous assurent point comment il +estoit nostre ami, mais elles monstrent bien qu'il estoit +bon François.—Le roi de Pologne dit qu'il n'estoit point +coulpable de ce qui s'estoit fait, et couppa court, induisant +ceste remonstrance pour un affront.»</p> + +<p>La sévère leçon que donna ainsi l'électeur était méritée: le +royal meurtrier de Coligny s'en vengea, avec sa grossièreté +accoutumée, en cherchant à blesser Frédéric III dans son +affection pour Charlotte de Bourbon. Voici, en effet, ce que +mentionne Michel de La Huguerye<a name="FNanchor_69" id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a>, qui, à ce moment, se +trouvait à Heydelberg:</p> + +<p>«Une chose me feist esmerveiller, que le roy (de Pologne), +ayant veu et salué mademoiselle de Bourbon comme les +aultres, quand ce fut au partir, il ne luy feist jamais +aucun présent, comme il feist à toutes les aultres, bien qu'il +veist l'affection dudit sieur électeur envers elle, dont il luy +recommanda les affaires; et, s'il se contraignoit en aultre +chose, il se pouvoit bien accommoder à la gratifier de +quelque peu, pour le respect dudit sieur électeur, qui en +fut fort marry et deist depuis que, s'il eust crû cela, il +se feust esloigné de Heydelberg, à son passage.»</p> + +<p>Quant à la princesse, trop haut placée dans l'estime +générale, pour se sentir, un seul instant, atteinte par un mauvais +procédé du méprisable roi qu'elle venait d'avoir sous +les yeux, elle ne songea qu'à applaudir, avec toute l'énergie +de son cœur de chrétienne et de Française, à la leçon qu'il +avait reçue de l'électeur, et qu'à remercier ce généreux protecteur +de la nouvelle preuve de bonté qu'il lui accordait, +<span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">65</a></span> +en considérant, dans sa paternelle susceptibilité, comme faite +à lui-même, l'offense calculée, qui ne s'adressait qu'à elle, +et qu'au surplus, ajoutait-elle, il n'y avait qu'à dédaigner.</p> + +<p>Après un tel précédent, la princesse ne put que sourire +de l'aplomb avec lequel le roi de Pologne, devenu roi de +France, fit appel à l'amitié qu'il prétendait exister entre +l'électeur et lui, et vouloir resserrer, en écrivant, de +Cracovie, le 15 juin 1574<a name="FNanchor_70" id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a> à Frédéric III: «Mon cousin, +puisqu'il a pleu à Dieu, en disposant du feu roy, mon +frère, me faire légitime héritier et successeur de sa couronne, +j'espère l'estre aussy de l'amitié dont vous l'avez +aymé, et que j'aurai maintenant tout seul ce qui estoit +départy entre luy et moy: toutefois, pour ce que je le +désire ainsy, et afin qu'elle soit perpétuelle, je vous prie +croire que vous pouvez attendre de moy autant de bonne +volonté et affection en vostre endroit, <i>que je vous en ay +moy-mesme promis, passant par vostre maison</i>.»</p> + +<p>Quelques mois après le séjour du roi de Pologne à la cour +de Frédéric III, Charlotte de Bourbon eut inopinément la +satisfaction d'apprendre que son cousin le prince de Condé, +dont la position, depuis près de deux ans, la tenait dans +l'anxiété, se trouvait en Alsace, et qu'il se rendrait prochainement +à Heydelberg.</p> + +<p>Ce fils de Louis I<sup>er</sup> de Bourbon et d'Eléonore de Roye avait, +en août 1572, au Louvre, fait preuve d'énergie, en réponse +à ces trois mots, «messe, mort, ou Bastille,» que Charles IX, +dans un accès de fureur, lui avait jetés à la face; et si, plus +tard, par une défaillance regrettable, il s'était prêté, pour +la forme, à conférer avec l'apostat Sureau du Rosier; s'il +avait même plié sous la main de ses oppresseurs, jusqu'au +point de déserter extérieurement sa foi, ce n'avait été qu'en +<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">66</a></span> +se réservant, au fond du cœur, le droit de désavouer, un +jour, avec éclat, une abjuration que la contrainte seule lui +avait imposée. Sans doute, quelque formel que pût être, à +cet égard, un désaveu ultérieur, il n'en devait pas moins +laisser subsister la tache du coupable pacte de conscience +qui l'avait précédé; mais il est juste de reconnaître, à l'honneur +de Condé, que, sans prétendre d'ailleurs effacer cette +tache indélébile, il aspirait avec ardeur à se relever de sa +chute, et comptait, pour y réussir, sur la miséricorde et les +directions providentielles de Dieu.</p> + +<p>Dans les premiers mois de l'année 1574, Charlotte de +Bourbon passa de l'anxiété à l'espérance, lorsqu'elle vit +venir enfin, pour ce jeune prince, le jour d'un relèvement +digne de lui et du nom qu'il portait.</p> + +<p>Les faits, sur ce point, parlaient d'eux-mêmes.</p> + +<p>En un an, de 1572 à 1573, les protestants français, qu'on +croyait d'abord perdus sans retour, avaient relevé la tête; +La Rochelle, Nîmes, Montauban, Sancerre et d'autres villes +encore avaient tenu en échec les troupes royales; la cour +s'était résignée à certaines concessions inscrites dans le +traité dit <i>de La Rochelle</i>, concessions envisagées bientôt +comme insuffisantes par les assemblées de Milhau, de Montauban +et de Nîmes, qui, en les répudiant, avaient élevé, dans +une série d'articles que leurs députés présentèrent au roi, +des revendications dont l'étendue et la hardiesse effrayèrent +Catherine de Médicis elle-même.</p> + +<p>Cette étendue et cette hardiesse étaient parfaitement justifiées +par la gravité des circonstances.</p> + +<p>Il avait fallu composer avec des adversaires comptant +désormais non seulement sur leurs propres forces, mais en +outre sur l'appui que leur prêtait le parti des <i>politiques</i>, +ayant à sa tête les Montmorency et Cossé. La question d'une +pacification avait été vainement agitée: la mauvaise foi et +<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">67</a></span> +l'insatiable ambition de la reine mère avaient mis obstacle +à sa solution, et provoqué, de la part des mécontents, un +mouvement dont ils espéraient que le duc d'Alençon, le roi +de Navarre et Condé prendraient la direction. Les deux +premiers de ces princes ayant échoué, en mars 1574, dans +une tentative d'évasion, étaient retenus à la cour, en une +sorte de captivité, tandis que les maréchaux de Montmorency +et de Cossé demeuraient incarcérés à la Bastille. La formation +en Normandie, en Poitou, en Dauphiné et en Languedoc +de divers corps d'armée destinés à agir contre les protestants +et leurs alliés venait d'être ordonnée, et un nouveau +conflit allait s'engager.</p> + +<p>Ce fut alors que Condé ayant, en avril, par une fuite que +tout légitimait, recouvré sa liberté d'action, rompit avec la +cour et se posa résolument, vis-à-vis d'elle, en défenseur +des opprimés.</p> + +<p>De la Picardie, où il était en tournée, comme gouverneur +titulaire de cette province, il réussit à gagner le territoire +du duché de Bouillon, fut rencontré, entre Sedan et Mouzon +par Duplessis-Mornay, qui l'accompagna jusqu'à deux +lieues au delà de Juvigny<a name="FNanchor_71" id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>, et finalement il arriva à Strasbourg, +avec l'un des Montmorency, Thoré.</p> + +<p>A son arrivée dans cette ville, il fit publiquement, en +l'église des Français<a name="FNanchor_72" id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a>, profession de son retour à la religion +réformée, jura d'en soutenir, à l'exemple de son père, les +sectateurs contres leurs adversaires, et il informa les églises +<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">68</a></span> +tant du Languedoc, que d'autres provinces, de l'engagement +solennel qu'il venait de contracter.</p> + +<p>Préoccupé du soin de réunir les ressources nécessaires à +la levée des troupes destinées à composer une armée qui +pût, un jour, marcher au secours des réformés français, il +rechercha, sous ce rapport, des appuis en Suisse, en Allemagne, +et spécialement le concours de l'électeur palatin, +auprès duquel il se rendit en mai<a name="FNanchor_73" id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a> et en juillet.</p> + +<p>L'accueil qu'à Heydelberg Charlotte de Bourbon fit à +son cousin fut naturellement des plus expansifs. On se +représente aisément la joie qu'elle éprouva à nouer avec +Henri de Bourbon des entretiens dont la franche intimité +atténua momentanément, pour elle comme pour lui, les +rigueurs de l'expatriation.</p> + +<p>Condé dut bientôt quitter le Palatinat, revenir à Strasbourg +et de là aller se fixer, pour plusieurs mois, à Bâle, résidence +qui, mieux que toute autre, pouvait faciliter ces communications +simultanées avec la France, la Suisse, l'Alsace et +l'Allemagne.</p> + +<p>Du fond de sa retraite d'Heydelberg, Charlotte de Bourbon +s'associait, de cœur, à l'existence que menaient, au loin, sa +sœur aînée et son beau-frère, aux relations qu'ils soutenaient +avec autrui, au bien qu'ils faisaient, à leurs joies, à leurs +<span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">69</a></span> +épreuves, à la sollicitude dont ils entouraient leurs enfants. +Les circonstances ne lui ayant pas permis de se fixer à +Sedan, comme elle en avait eu le vif désir, en quittant +Jouarre, elle cherchait du moins à se rapprocher d'eux, en +pensée, à titre de sœur aimante et dévouée.</p> + +<p>Elle savait que, surtout depuis 1572, se manifestait, au +point de vue de la large hospitalité accordée aux réfugiés +français, une véritable similitude entre Heydelberg et Sedan, +et que dans cette dernière ville se trouvait une jeune femme +française d'une haute distinction, M<sup>me</sup> veuve de Feuquères<a name="FNanchor_74" id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>, +qui, ayant échappé au massacre de la Saint-Barthélemy, était, +ainsi qu'elle se plaisait à le dire<a name="FNanchor_75" id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>, «receue avec beaucoup +d'honneur et d'amytié par M. le duc et M<sup>me</sup> la duchesse de +Bouillon.» La princesse savait, de plus, qu'à Sedan se +trouvait également un jeune Français singulièrement recommandable +par la noblesse de ses sentimens et par la rare +maturité de son caractère, Philippe de Mornay, seigneur du +Plessis, Marly, etc., etc., investi de la confiance du duc et +de la duchesse, dont il avait conquis l'affection<a name="FNanchor_76" id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>; qu'il soutenait +d'excellents rapports, avec nombre de personnes +notables de la ville et du dehors; «qu'il étoit aussi visité +journellement de plusieurs ministres et autres gens de +lettres; et qu'il ne se passoit affaires, tant pour les troubles +de France et la cause de la religion, que pour l'estat particulier +de M. de Bouillon, qui ne luy feust communiqué<a name="FNanchor_77" id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>.»</p> + +<p>Charlotte de Bourbon, connaissant les liens étroits qui +attachaient à sa sœur et à son beau-frère M<sup>me</sup> de Feuquères +et Philippe de Mornay, se félicitait de leur présence à +<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">70</a></span> +Sedan, et se reposait sur eux du soin de continuer à assister +de leur affection et de leur dévouement ces deux membres +de sa famille qui lui étaient particulièrement chers.</p> + +<p>Vers la fin de l'année 1574, elle eut la douleur de voir +brisé pour toujours le bonheur domestique de sa sœur, par +la mort du duc de Bouillon<a name="FNanchor_78" id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a>.</p> + +<p>Un fait qui précéda de bien peu les derniers moments de +ce prince, demeurera dans l'histoire comme un titre d'honneur +indissolublement attaché à sa mémoire, ainsi qu'à celle de +sa fidèle et courageuse compagne. Voici ce fait, tel que +M<sup>me</sup> de Feuquères le consigna dans ses Mémoires<a name="FNanchor_79" id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a>, alors +qu'elle était devenue M<sup>me</sup> de Mornay:</p> + +<p>«Tout cest hyver M. de Bouillon ne feit que languir et +traisner; et estoit tout commun qu'il ne pouvoit reschapper, +et qu'il avoit esté empoisonné au siège de La +Rochelle. Cependant M<sup>me</sup> de Bouillon, sa mère, l'estoit +venu voir, et craignoit-on fort que, survenant la mort de +M. de Bouillon, son filz, elle se saisist du chasteau de +Sedan, attendu mesmes que plusieurs avoient mauvaise +opinion du sieur des Avelles, qui en estoit gouverneur. +L'église de Sedan estoit belle par le nombre des réfugiés. +M. Duplessis (Ph. de Mornay), qui en prévoyoit avec +beaucoup de gens la dissipation, après avoir tenté plusieurs +et divers moyens, s'avisa d'en communiquer avec +le sieur de Verdavayne, mon hoste, médecin de mondit +seigneur de Bouillon, homme fort religieux et zélé. Ilz +prinrent résolutions que le sieur de Verdavayne déclareroit +à M<sup>me</sup> de Bouillon, sa femme, qui estoit lors +en couche, l'extrême maladie de M. de Bouillon, son +<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">71</a></span> +mary, et le danger qu'il y avoit, en cas qu'il pleust à Dieu +de l'appeler, que madame sa belle-mère, qui estoit fort +contraire à la religion<a name="FNanchor_80" id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a>, par le moyen du sieur des Avelles, +ne se saisist de la place, pour en faire selon la volonté +du roy<a name="FNanchor_81" id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a>.—Elle, après l'avoir ouy, toute affligée qu'elle +estoit, se délibéra d'en escrire à M. de Bouillon qui estoit +en une autre chambre, lequel, après avoir veu sa lettre, +la voulant voir pour en communiquer avec elle, elle se +feit doncq porter en sa chambre, et après résolution prise +entr'eux, fut reportée en son lict.—Le lendemain M. de +Bouillon envoyé quérir ses plus confidens, particulièrement +fait prier M. Duplessis de s'y trouver, et avec eux +esclarcit les moyens d'effectuer sadicte résolution; puis +appelle tous ceux de son conseil et les principaux de sa +maison, et leur déclare que, pour certaines causes, M. des +Avelles ne pouvoit plus exercer sa charge, et pour ce, +sur-l'heure mesme, luy ayant demandé les clefz, les mit +ès mains de MM. Duplessis, de La Laube, d'Espan, d'Arson, +et de La Marcillière, conseiller au grand conseil, +pour, appelés les officiers et gardes du chasteau, leur +déclarer l'intention dudict seigneur duc de Bouillon, et +les remettre ès mains dudict sieur de la Lande, lieutenant +de sa compagnie.—Ainsi, ceste place forte fut asseurée, +<span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">72</a></span> +et le sieur des Avelles s'en partit dans vingt-quatre heures; +et, deux jours après, mourut M. de Bouillon fort chrestiennement, +remettant madame sa femme, messieurs ses +enfans, et son estat soubs la conduite de Dieu; et y demeurasmes, +nonobstant sa mort, non moins paisiblement que +auparavant.»</p> + +<p>Plus Charlotte de Bourbon était attachée à la duchesse, +sa sœur, plus elle souffrait de la voir, jeune encore, vouée +au veuvage, sans rencontrer dans la famille de son mari, +pour elle et ses enfants, l'appui et la sympathie que sa position +et la leur commandaient. Aussi, éprouva-t-elle un allègement +à ses préoccupations fraternelles, en acquérant la +conviction que la duchesse pouvait compter du moins sur +le concours de l'électeur palatin, auquel le duc de Bouillon +avait confié, ainsi qu'au duc de Clèves, l'exécution de ses +dernière volontés, et sur le dévouement à toute épreuve de +M<sup>me</sup> de Feuquères et de Philippe de Mornay.</p> + +<p>Avec l'année 1575 allait s'ouvrir, pour Charlotte de +Bourbon, la phase la plus solennelle de sa vie, que feront +connaître les développements qui vont suivre.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">73</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE III</h2> + +<p class="ni1 block">Impression produite par Charlotte de Bourbon sur Guillaume de Nassau.—Résumé +de la vie de ce prince jusqu'à la fin de l'année 1574.—Il demande la main de +Charlotte de Bourbon. Mission de Marnix de Sainte-Aldegonde à cet égard.—Réponse +de Charlotte.—La demande du prince est définitivement accueillie.—Lettre +de Zuliger à ce sujet.—Le prince, ne pouvant s'absenter des Pays-Bas, +confie à Marnix de Sainte-Aldegonde le soin de se rendre à Heydelberg et de s'y +tenir à la disposition de Charlotte de Bourbon pour l'accompagner dans le +voyage qu'elle doit entreprendre.—La jeune princesse se dirige, avec Marnix +de Sainte-Aldegonde, vers Embden, où l'attendent des vaisseaux de guerre destinés +à protéger son trajet par mer jusqu'à l'une des côtes des Provinces-Unies.—<i>Résolutions</i> +des états de Hollande à l'occasion de la prochaine arrivée de +Charlotte de Bourbon.—La princesse arrive à La Brielle, où son mariage avec +Guillaume de Nassau est célébré le 12 juin 1575.—Les nouveaux époux se rendent +de La Brielle à Dordrecht.—Chaleureux accueil qu'ils reçoivent dans ces +deux villes.—Chant composé en leur honneur.</p> + +<p class="p2">Femme d'élite, au noble sens de ce mot, Charlotte de +Bourbon alliait à une foi vivante le double apanage de la +supériorité du cœur et de celle de l'esprit. La dignité personnelle +rehaussait, en elle, le charme d'une beauté morale et +physique<a name="FNanchor_82" id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>, qui se reflétait dans la grâce de son langage et +l'affabilité de ses manières. Aimante et douce, avant tout; +d'autant plus compatissante, qu'elle avait profondément +souffert; énergique et fidèle dans l'expansion de son dévouement +à la cause des faibles et des infortunés de tout genre; +<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">74</a></span> +associant à la générosité de sentiments la justesse et l'élévation +d'idées, à la fermeté de convictions la rectitude d'actions +et de paroles; sympathique enfin à tout ce qui était +juste, salutaire et grand, elle exerçait sur quiconque avait +accès auprès d'elle l'irrésistible ascendant par lequel se +caractérise, dans la délicate sérénité d'une âme chrétienne, +l'empire de la véritable bonté.</p> + +<p>Aussi, de quels vœux sincères n'était-elle pas l'objet, à +Sedan, à Heydelberg et ailleurs, de la part de toute âme +qui, unie à la sienne par les liens de l'amitié ou de la gratitude, +se préoccupait du soin de son bonheur! On ne se +bornait pas à désirer que, affranchie désormais d'une situation +isolée et dépendante, elle occupât, dans les hautes +régions de la société, le rang dont, à tous égards, elle était +digne; on aspirait surtout à voir son cœur aimant et dévoué +s'épanouir dans les saintes affections de la famille, à un foyer +domestique dont elle serait l'honneur et l'égide.</p> + +<p>Nul, dans le secret de ses émotions et de ses pensées, sous le +poids d'une existence douloureusement solitaire, n'aspirait avec +plus d'ardeur au changement de situation de la jeune +princesse, qu'un homme éminent, dont elle avait naguères, à +Heydelberg même, fortement impressionné le généreux cœur +par l'attrait de ses vertus et de ses rares qualités, aussi bien +que par la grandeur de son infortune et par la dignité avec +laquelle elle la supportait. Cet homme était Guillaume de +Nassau, prince d'Orange, l'illustre fondateur de la république +des provinces unies des Pays-Bas<a name="FNanchor_83" id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">75</a></span> +Quelle avait été la vie, soit privée, soit publique de ce +prince, jusqu'à la fin de l'année 1574, et dans quelles circonstances +nourrissait-il le désir d'unir son sort à celui de +Charlotte de Bourbon? c'est ce qu'il importe de préciser, au +moins sommairement.</p> + +<p>Fils de Guillaume le Riche et de Julie de Stolberg, +femme d'une profonde piété, Guillaume I<sup>er</sup>, de Nassau, dit +<i>le Taciturne</i> naquit, en 1533, au château de Dillembourg.</p> + +<p>Il tenait de son père, à titre héréditaire, des domaines +situés dans les Pays-Bas, et de René de Nassau, son cousin, +la principauté d'Orange enclavée dans le territoire de la +France.</p> + +<p>Élevé à Bruxelles et attaché comme page à la personne +de Charles-Quint, il sut si bien, grâce à une rare pénétration +d'esprit et à une grande droiture de caractère, +se concilier la faveur et l'affection de ce monarque, +que, dès l'âge de quinze ans, il devint en quelque sorte +son confident.</p> + +<p>A dix-huit ans, il épousa la plus riche héritière des Pays-Bas, +Anne d'Egmont, fille de Maximilien, comte de Buren.</p> + +<p>A vingt et un ans, il fut appelé par l'empereur, en l'absence +du duc de Savoie, au commandement en chef de l'armée +qui occupait alors la frontière de France.</p> + +<p>Quand se tint, à Bruxelles, en 1555, la séance solennelle +de l'abdication, ce fut en s'appuyant sur l'épaule de Guillaume +de Nassau, que Charles-Quint se présenta à l'assemblée +qu'il avait convoquée.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">76</a></span> +Le jeune favori fut chargé de remettre à Ferdinand la +couronne impériale.</p> + +<p>En 1558, Anne d'Egmont mourut, laissant deux enfants, +Philippe-Guillaume et Marie, issus de son union avec le +jeune prince.</p> + +<p>Après avoir pris une large part aux opérations militaires +dont la Picardie fut le théâtre en 1557 et 1558, et aux +négociations qui aboutirent, en 1559, au traité de paix du +Cateau-Cambrésis, Guillaume de Nassau vint en France +avec le duc d'Albe.</p> + +<p>A la mission que ce duc devait accomplir auprès de la +jeune princesse accordée en mariage à Philippe II, s'ajoutait +une mission secrète, celle de se concerter avec Henri II, +sur les moyens à employer pour procéder en France, parallèlement +à la marche qui serait suivie en Espagne et dans +les Pays-Bas, à l'extermination des protestants. Satisfait des +entretiens qu'il avait eus avec le duc d'Albe, Henri II en +fit part à Guillaume de Nassau, qui, encore dépourvu de +convictions religieuses précises, mais du moins ennemi +décidé de toute intolérance et de toute persécution, se disait +catholique, et ne l'était que de nom<a name="FNanchor_84" id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>. Ému d'indignation, +<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">77</a></span> +à l'ouïe du langage de Henri, Guillaume toutefois se contint +si bien, qu'il dut, en partie, son surnom de <i>Taciturne</i><a name="FNanchor_85" id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a> a +l'impertubable sang-froid dont il fit preuve en cette circonstance, +au sujet de laquelle il a écrit<a name="FNanchor_86" id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a>: «Je confesse que je +fus lors tellement esmeu de pitié et compassion envers +tant de gens de bien qui estoient vouez à l'occision, que +dès lors j'entrepris, à bon escient, d'aider à faire chasser +cette vermine d'Espaignols hors de ces païs.» Ce fut +ainsi que la vocation du <i>Taciturne</i> comme futur fondateur +de l'indépendance des provinces unies des Pays-Bas, et +comme promoteur de la liberté religieuse au sein de ces +provinces, se décida soudainement, en France, aux côtés +et à l'insu du royal oppresseur des chrétiens évangéliques.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">78</a></span> +Revenu à Bruxelles, Guillaume fut douloureusement +affecté par la mort de son père<a name="FNanchor_87" id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>.</p> + +<p>Sous l'influence de l'émotion que lui avait récemment +causée le langage du roi de France, il souleva, dans les +Pays-Bas, une vive opposition à la présence des troupes +espagnoles; et, sans partager encore les convictions religieuses +des protestants, il se prit cependant de compassion +pour eux, et résolut de les soustraire aux persécutions. Il y +réussit maintes fois, notamment lorsque, chargé, en qualité +de stathouder de Hollande, de Zélande et d'Utrecht, de +faire châtier et périr une foule d'innocents, il leur ménagea +des moyens d'évasion; croyant en cela «qu'il valoit mieux +obéir à Dieu qu'aux hommes<a name="FNanchor_88" id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a>».</p> + +<p>Des circonstances politiques auxquelles se subordonnait, +malheureusement pour lui, le soin de ses intérêts privés, +l'amenèrent à contracter, en 1561, une nouvelle +alliance avec Anne de Saxe, fille du célèbre électeur Maurice, +mort depuis quelques années. De cette union naquirent +un fils, Maurice, et deux filles, Anne et Émilie.</p> + +<p>La marche des événemens ayant, d'année en année, +aggravé la situation générale des Pays-Bas, Guillaume de +Nassau provoqua, avec d'autres seigneurs, le renvoi du +cardinal Granvelle, comme troublant ces pays par sa désastreuse +administration.</p> + +<p>On vit alors le prince se consumer en de longs efforts +dans une lutte engagée contre la politique persécutrice de +Philippe II, et s'attacher à apaiser la fermentation des esprits +justement indignés.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">79</a></span> +Quand, pour opprimer les populations et les livrer en +proie aux horreurs de l'inquisition, le duc d'Albe se dirigea +vers les Pays-Bas, à la tête d'une armée, Guillaume écrivit +à Philippe qu'il se démettait de toutes ses charges et se retirait +dans le comté de Nassau.</p> + +<p>Sommé de comparaître devant <i>le conseil des troubles</i>, surnommé +<i>le conseil de sang</i>, il répondit par un refus formel de +se soumettre à cette juridiction monstrueuse, qui aussitôt +fulmina contre lui une condamnation, et il proclama hautement +que les Espagnols voulaient, à force d'excès, pousser +les Pays-Bas à la révolte, afin de les décimer par une répression +sanguinaire.</p> + +<p>En concours avec <i>le conseil de sang</i> agissait le <i>saint-office</i> +qui, aux termes d'une sentence du 16 février 1568, confirmée +par décision royale du 26 du même mois, condamna à mort +tous les habitans des Pays-Bas, à titre d'hérétiques<a name="FNanchor_89" id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>. La +cruauté se confondait ainsi, chez les persécuteurs, avec le +délire.</p> + +<p>Le jeune comte de Buren, fils aîné de Guillaume, fut arraché +à l'université de Louvain et entraîné en Espagne.</p> + +<p>Atteint ainsi comme père, proscrit, dépouillé de ses +biens par voie de confiscation, mis hors la loi, mais fort de +sa conscience, de son patriotisme et de sa sympathie pour +la cause de la réforme, dont il faisait désormais sa propre +cause, Guillaume s'érigea résolument, contre la tyrannie, en +défenseur des droits de la nation et des sectateurs de la religion +réformée, à laquelle il déclarait expressément +adhérer.</p> + +<p>Ce fut là plus qu'un pas décisif dans sa carrière: ce fut +un acte d'une immense portée; car la foi chrétienne, en +<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">80</a></span> +s'emparant alors de son âme, lui imprima une direction suprême +et le doua d'une indomptable énergie dans l'accomplissement +des devoirs ardus qui s'imposaient à lui.</p> + +<p>Bientôt il leva, à ses frais, une armée en Allemagne, et +la fit entrer en Frise sous le commandement de son frère, +Louis de Nassau, qui, quels que fussent ses valeureux +efforts, essuya une défaite.</p> + +<p>Sans se laisser décourager par cet insuccès, Guillaume +leva, toujours à ses frais, une autre armée, à la tête de laquelle +il entra dans le Brabant, mais sans réussir à attirer +le duc d'Albe au combat.</p> + +<p>Suivi par douze cents hommes qu'il s'était réservés, et +accompagné de ses frères Louis et Henri, il se joignit au +duc de Deux-Ponts, qui s'avançait en France, au secours +des réformés, y prit part à divers combats, et ne se retira +momentanément dans le comté de Nassau que pour y préparer, +en faveur des Pays-Bas, une nouvelle levée de troupes.</p> + +<p>Le conseil que l'amiral de Coligny donna alors à Guillaume +d'organiser un armement maritime fut éminemment utile +à ce courageux chef; car, avec l'appui des <i>gueux de mer</i>, +plus heureux dans leurs entreprises que ne l'avaient été +jusque-là les <i>gueux de terre</i>, il s'assura la possession de la +Hollande et de la Zélande, dont les états le reconnurent pour +leur gouverneur.</p> + +<p>De leur côté, les villes de la Gueldre, d'Overyssel, de la +province d'Utrecht, et les plus importantes d'entre celles de +la Frise, ne tardèrent pas à se ranger sous l'autorité du +prince.</p> + +<p>La prolongation de la lutte contre d'implacables ennemis +nécessitait, de la part de Guillaume, un redoublement +d'énergie.</p> + +<p>Vainqueurs en Hainaut, les Espagnols se reportèrent sur +les provinces que gouvernait le prince, et se ruèrent successivement +<span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">81</a></span> +sur trois villes, Harlem, Alckmaar et Leyde, à +la défense desquelles il dut pourvoir.</p> + +<p>Harlem, après une résistance héroïque, tomba au pouvoir +des assiégeants. Loin de plier sous le poids de ce douloureux +événement, Guillaume écrivit à son frère Louis<a name="FNanchor_90" id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>: +«J'avois espéré vous envoyer de meilleures nouvelles; cependant, +puisqu'il en a plû autrement au bon Dieu, il +faut nous conformer à sa divine volonté. Je prends ce +même Dieu à témoin que j'ai fait, suivant mes moyens, +tout ce qui étoit possible pour secourir la ville.»</p> + +<p>Alkmaar étant, à quelque temps de là, investie, que n'avait +pas à redouter Guillaume, en s'efforçant d'en soustraire les +habitants aux horreurs d'un siège! Les anxiétés de son lieutenant +Dietrich Sonoy, à cet égard, étaient grandes; le +prince les dissipa par ces simples paroles<a name="FNanchor_91" id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>: «Puisque malgré +nos efforts, il a plû à Dieu de disposer de Harlem +selon sa divine volonté, renierons-nous pour cela sa +sainte parole? Le bras puissant de l'Éternel est-il raccourci? +Son église est-elle détruite? Vous me demandez +si j'ai conclu quelque traité avec des rois et de grands +potentats: je vous réponds qu'avant de prendre en +main la cause des chrétiens opprimés dans les provinces +j'étois entré dans une étroite alliance avec le roi des rois, +et je suis convaincu qu'il sauvera par son bras tout-puissant +ceux qui mettront en lui leur confiance. Le Dieu des +armées suscitera des armées afin que nous puissions lutter +contre ses ennemis et les nôtres.»</p> + +<p>Quelle foi que celle du héros chrétien et de tant d'êtres +opprimés qui, comme lui, s'attendaient à l'Éternel! Aussi, +<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">82</a></span> +des prodiges d'abnégation et de courage furent-ils, de même +qu'à Harlem accomplis à Alkmaar. Redoutant un désastre +final, les Espagnols se virent contraints de lever le siège de +cette seconde place.</p> + +<p>Bientôt ils entreprirent celui de Leyde.</p> + +<p>Guillaume comptait, pour être secondé dans ses combinaisons +relatives à la défense de cette ville, sur un corps +d'armée que son frère Louis lui amenait d'Allemagne; mais +ce corps fut défait à Mookerheyde, dans un combat où Louis +et Henri de Nassau perdirent la vie. Déjà un autre frère de +Guillaume, le comte Adolphe de Nassau, avait trouvé la +mort, en 1558, à la bataille de Heyligerlée.</p> + +<p>Frappé au cœur par la mort de ses trois frères, dont l'un +surtout, Louis, avait été pour lui constamment un appui +précieux, le prince ne se laissa pourtant pas abattre<a name="FNanchor_92" id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a> et +consacra au secours de Leyde tout ce qui lui restait de force +et d'activité.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">83</a></span> +Une nouvelle épreuve lui était réservée. Écrasé par le +fardeau de préoccupations incessantes, il fut saisi d'une violente +fièvre qui mit ses jours en danger; toutefois, quelque +menaçantes que devinssent, de moment en moment, les +étreintes du mal<a name="FNanchor_93" id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>, il n'en concentrait pas moins toutes ses +pensées sur la délivrance de Leyde, et, malgré l'extrême +faiblesse à laquelle il était réduit, continuait à donner toutes +les instructions, tous les encouragements qu'il jugeait +être nécessaires. Lorsque enfin il eut commencé à se relever +de son état de faiblesse, il se porta partout où sa présence et +ses directions pouvaient venir en aide aux assiégés. Sous +son inspiration, les habitants de Leyde supportèrent avec +un admirable courage le poids d'horribles souffrances, auxquelles, +sans lui, ils eussent succombé; et sous son inspiration +aussi, le valeureux amiral Boisot accomplit, à la tête +de ses marins, l'un de ces prodiges de dévouement, de bravoure +et d'habileté qui commandent à jamais l'admiration +et la reconnaissance. Refoulés loin de Leyde, les Espagnols +laissèrent libre l'accès de cette noble cité à Guillaume, qui +y fut acclamé comme il méritait de l'être.</p> + +<p>Peu de jours avant celui où il lui fut possible d'entrer à +Leyde en libérateur, Guillaume avait écrit au comte Jean +de Nassau, son frère<a name="FNanchor_94" id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>: «Je me remetz du tout à Dieu, bien +asseuré qu'il ordonnera de moy comme pour mon plus +grand bien et salut il sçait estre utile, et ne me surchargera +de plus d'afflictions que la débilité et fragilité de +cette nature en pourra porter.»</p> + +<p>Guillaume se trouvait alors atteint dans sa vie privée par +de poignantes afflictions.</p> + +<p>En effet, non seulement il souffrait de la captivité de son +<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">84</a></span> +fils aîné, en Espagne, et de la mort de ses frères à Heyligerlée +et à Mookerheyde; mais, de plus, il était navré de +l'indigne conduite d'Anne de Saxe, qui, trahissant ses +devoirs de femme et de mère, avait, depuis plusieurs années, +abandonné et lui et ses enfants, pour se plonger dans un +abîme de désordres auxquels il s'était vainement efforcé de +l'arracher.</p> + +<p>La culpabilité de l'épouse infidèle ressortait à la fois de +témoignages accablants et de ses aveux personnels, ainsi que +de ceux de son complice; témoignages et aveux que le magistrat +compétent avait recueillis<a name="FNanchor_95" id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a>, et à la vue desquels les +représentants les plus considérables de l'autorité ecclésiastique, +appelés à se prononcer, avaient déclaré que le prince, +dont le mariage avec Anne de Saxe était désormais dissous, +se trouvait légalement libre d'en contracter un autre<a name="FNanchor_96" id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a>.</p> + +<p>Telle était, à la fin de l'année 1574, la situation de Guillaume, +au double point de vue de sa carrière publique et +des douloureuses perturbations de son foyer domestique, +lorsque le besoin de se créer un nouvel intérieur le porta à +demander la main de Charlotte de Bourbon.</p> + +<p>La grandeur de ses devoirs d'homme d'État ne lui permettant +pas de se rendre à Heydelberg, il y envoya son fidèle +ami Marnix de Sainte-Aldegonde, en le chargeant de +remettre à la princesse une lettre dans laquelle il lui exprimait +le plus cher de ses vœux et l'invitait à croire Sainte-Aldegonde, +comme un autre lui-même, dans les franches +communications qu'il lui adresserait, afin qu'elle pût apprécier +sous toutes ses faces la portée d'une démarche qui +<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">85</a></span> +impliquait la plus solennelle des questions, celle des bases +de la félicité conjugale.</p> + +<p>On ne connaît pas la teneur de la lettre dont Sainte-Aldegonde +était porteur; mais il est facile de la deviner, en +consultant le texte d'un mémoire que Guillaume remit au +comte de Hohenloo<a name="FNanchor_97" id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a>, lorsque, à quelque temps de là, il lui +confia une mission confirmative de celle dont Sainte-Aldegonde +s'était acquitté à Heydelberg.</p> + +<p>Sincère dans sa recherche, le prince la caractérisait en +homme de cœur, aux yeux de la jeune princesse, comme +un hommage rendu par lui à l'élévation de ses sentiments, +à ses vertus, à l'attrait de ses rares qualités, à l'irrésistible +ascendant de son généreux caractère. Il plaçait dès lors en +elle une confiance sans réserve.</p> + +<p>Quant à lui, sous quel aspect, dans sa virile loyauté, se +révélait-il à Charlotte de Bourbon? Il ne pouvait lui offrir +ni fortune, puisque la majeure partie de ses biens demeurait +affectée, soit à la conservation des droits de ses enfants, +soit au service des Provinces-Unies; ni la perspective d'une +existence paisible, car elle aurait à affronter les agitations, +les labeurs et les périls de la sienne; mais il lui assurait du +moins l'inébranlable dévouement d'une âme qui voulait se +consacrer à elle, et la stabilité d'une gratitude qu'inspirerait +à ses enfants, comme à lui, la tendresse maternelle dont +elle les entourerait, en les adoptant. De plus, sympathique +appréciateur de sa fidélité aux doctrines évangéliques, il +présageait le bien sérieux qu'elle saurait accomplir, en contribuant, +par la douce influence de ses conseils et de ses procédés, +à resserrer les liens qui unissaient les réformés français +à ceux des Provinces-Unies, et la France elle-même à +ces provinces.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">86</a></span> +On ne sait rien des entretiens de Charlotte de Bourbon +avec Marnix de Sainte-Aldegonde; mais on connaît du moins +la lettre qu'à la suite de ces entretiens elle fit parvenir à +Guillaume de Nassau. La voici dans sa gracieuse simplicité<a name="FNanchor_98" id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>:</p> + +<p class="p2 left5">«A monsieur le prince d'Orange.</p> + +<p>»Monsieur, j'ay reçeu la lettre qu'il vous a pleu m'escrire +et entendu de ce gentilhomme, présent porteur, l'affaire +dont luy avés donné charge de me parler, quy est telle que +je n'y puis faire réponce que par le conseil et commandement +de monsieur l'Électeur et de madame l'Électrice, +auxquels j'ay tout remis; car, me tenant lieu de père et +de mère, et recevant de leurs Excellences les mesmes +offices et bons traitemens, il est bien raisonnable que je +leur rende le debvoir de fille, comme j'y suis obligée. +Pour ce qui dépent de ma voullonté, monsieur, il ne sera +jamais que je n'estime et honore beaucoup la vostre, avec +desir de vous faire service, en ce que Dieu m'en donnera +le moïen, lequel je vais supplier vous donner, monsieur, +après vous avoir présenté mes bien humbles recommandations +à vostre bonne grâce, en santé et prospérité, très +heureuse et longue vie.</p> + +<p class="left30">»Vostre bien humble, à vous faire service.<br /> +<span class="i4 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span><br /> +<span class="i8">»à Heydelberg, ce 28 janvier 1575.»</span></p> + +<p class="p2">La délicate réserve dont ces lignes étaient empreintes +n'excluait pas, aux yeux de Guillaume, la perspective d'un +consentement qui, s'il était obtenu, assurerait son bonheur. +Convaincu que la détermination à laquelle Charlotte de +Bourbon s'arrêterait ne devait être que le résultat de mûres +<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">87</a></span> +réflexions, il tint à la laisser s'y livrer à loisir, en demeurant, +vis-à-vis d'elle, dans une silencieuse expectative, et à lui +prouver, par cela même, combien il respectait la plénitude +de sa liberté.</p> + +<p>Les sentiments de la jeune princesse étaient à la hauteur +de ceux de Guillaume<a name="FNanchor_99" id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>. Elle se sonda devant Dieu, n'aspirant +qu'à connaître et qu'à suivre sa volonté. Vint le jour +où, obtenant, dans le recueillement de la foi, une réponse +à ses instantes prières, elle se sentit paternellement amenée +par une direction suprême sur le seuil de la voie qu'elle +devait suivre, et qu'aplanissait d'ailleurs, devant elle, +l'affectueuse approbation de sa sœur aînée, de ses cousins, +le roi de Navarre et le prince de Condé, de l'électeur palatin +et de l'électrice. Alors elle accepta avec une confiante +sérénité d'âme le rôle sacré de compagne d'un homme de +foi et d'abnégation, et la mission touchante de maternelle +protectrice de ses enfants. Préoccupations, labeurs, fatigues, +périls, elle était prête à tout supporter, à ses côtés; car son +cœur la portait à devenir pour lui ce qu'elle fut en effet, «<i>une +aide fidèle, lui faisant du bien, tous les jours de sa vie</i><a name="FNanchor_100" id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>.»</p> + +<p>L'acceptation si vivement désirée par le prince intervint, +à la fin du mois de mars 1575, dans des circonstances que +Zuliger, l'un des principaux conseillers de l'électeur palatin, +fit connaître à Guillaume, en lui expédiant, le dernier jour +de ce même mois, la lettre suivante<a name="FNanchor_101" id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur et très illustre prince, le seigneur Mine +<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">88</a></span> +est revenu de France, portant la mesme résolution du roy +de France et de la royne mère, comme Vostre Excellence +l'a cognue par l'extrait des lettres dudit de Mine, lequel +ay envoyé dernièrement à Vostre Excellence, à sçavoir que +le roy ne se veut engager en cest affaire, comme estant +contre sa religion; toutesfois que Mademoiselle seroit +heureuse de rencontrer une si bonne partie; semblablement +a fait la royne mère: et qu'en somme, ils ne trouveront +point mauvais ce que Madamoiselle feroit par le conseil +du conte palatin, et qu'elle verroit estre son bien, +moyennant qu'il ne soit contre le service du roy; toutesfois +que cela méritoit bien estre communiqué au duc de +Montpensier, son père. Ce nonobstant, il a esté résolu, en +présence du conte palatin, du chancelier Ehem et de moy, +par Madamoiselle, qu'il ne fust besoing d'attendre le consentement +du duc de Montpensier, à cause qu'il ne faut +espérer de luy autre responce que du roy, estant de mesme +religion, et qu'elle, aïant atteint son parfait âge, ne demande +sinon d'obéir au conte palatin en tout ce qu'il luy +plairoit de luy conseiller, lequel en cest affaire elle trouve +pour père; et qu'ayant le conte palatin trouvé bon et +déclaré qu'il ne luy sçauroit desconseiller un parti si honneste +et estant de sa religion, Madamoiselle a simplement +déclaré en cest affaire d'obéir au conte palatin, et vouloir +donner son consentement; ce que le conte palatin m'a +commandé de escrire à Vostre Excellence.</p> + +<p>»Car, quant aux autres points, à sçavoir la déclaration de +Vostre Excellence, qu'elle veut faire aux parens de l'autre +partie, le conte palatin et Madamoiselle la remettent à la +suffisance de Vostre Excellence, laquelle fera tout ce +qu'elle trouvera convenable, tant pour appaiser lesdits +parens, que pour garder l'honneur de Vostre Excellence +et de Madamoiselle.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">89</a></span> +»Quant au douaire, le conte palatin et Madamoiselle ont +entendu ce que Vostre Excellence a résolu touchant la +maison de Middelbourg; mais comme Madamoiselle ne +demande autre chose, sinon d'attendre et porter avec +Vostre Excellence tout ce qu'il plaira à Dieu d'envoyer à +Vostre Excellence et Madamoiselle, estant conjoints, ainsy +Madamoiselle, comme aussy le conte palatin, ne font +aucun doute que Vostre Excellence aura considération du +sexe, et des biens que Vostre Excellence pourra avoir en +France, soit Aurange ou en la duché de Bourgogne, s'ils +ne soyent point obligez aux enfans précédens de Vostre +Excellence, afin qu'en tout événement elle puisse avoir +de quoy s'entretenir honnestement; car, quant à Messieurs, +frères de Vostre Excellence, elle ne voudroit ni +Vostre Excellence ni eux discommoder. Car elle ne s'arreste +nullement sur ce point, ains le remet aussi bien que +les autres à la discrétion et prudhommie de Vostre Excellence, +laquelle elle s'asseure bien d'avoir puissance d'y +pourvoir autrement. Il ne reste donc sinon la déclaration de +Vostre Excellence là dessus, et qu'icelle ordonne du reste +qu'il luy plaise que par la permission du conte palatin +Madamoiselle face. Car il nous semble estre chose superflue +que Vostre Excellence renvoye pour cest affaire au +roy; ains suffit de la response susdite; veu aussi que le +conte palatin attend de jour en autre la response du frère +du roy et du roy de Navarre, ausquels le conte palatin a +escrit de vouloir consentir à ce mariage, et adoucir le duc +de Montpensier, son père, qu'il le trouve bon.»</p> + +<p>La solution affirmative de la grande question du consentement +fut aisément suivie de celle des questions secondaires +qui s'y rattachaient, et Charlotte de Bourbon vit, non +sans émotion, approcher le moment où elle devrait se +séparer de l'électeur et de l'électrice. Sa gratitude envers +<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">90</a></span> +eux était profonde, et toujours elle sut en prouver la sincérité.</p> + +<p>Heureusement fixé sur la réalisation de ses vœux par la +lettre de Zuliger, Guillaume, à qui la gravité des événements +s'accomplissant alors au sein de sa patrie ne permettait +pas de s'absenter du territoire de celle-ci, pour se rendre +à Heydelberg, voulut du moins, qu'en quittant cette résidence, +sa noble fiancée, sur le voyage de laquelle se concentrait +sa sollicitude, ne s'acheminât vers les Provinces-Unies, +que sous la protection d'un personnage dévoué et +vigilant. Il avisa, en outre, à ce que son beau-frère le comte +de Hohenloo joignit son appui personnel à celui que la princesse +devait recevoir de Marnix de Sainte-Aldegonde<a name="FNanchor_102" id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a>.</p> + +<p>Mû par son infatigable dévouement aux intérêts de Guillaume +et à ceux de Charlotte de Bourbon, Sainte-Aldegonde +vint immédiatement dans le Palatinat se mettre à la disposition +de la princesse, et, d'accord avec elle, il prit, sous les +yeux de l'électeur et de l'électrice, toutes les mesures nécessaires +à l'organisation de son départ, avant que le comte de +Hohenloo, dont il ignorait d'ailleurs la mission, fût arrivé +à Heydelberg.</p> + +<p>Au moment où il allait quitter cette ville avec la princesse, +Sainte-Aldegonde adressa, le 2 mai, au comte Jean de +Nassau une lettre étendue<a name="FNanchor_103" id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a> qui témoignait de son zèle à seconder +les intentions du prince dans l'observation des égards +et des ménagements auxquels sa noble fiancée avait droit.</p> + +<p>Tandis qu'accompagnée du loyal ami du prince, Charlotte +de Bourbon entreprenait un long et fatigant voyage, +Guillaume, promptement informé de son départ, en donna +avis au comte Jean, en ces termes<a name="FNanchor_104" id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a>:</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">91</a></span> +«Monsieur mon frère, la présente servira seulement pour +vous advertir que, suivant la charge que j'avois donnée à +M. de Sainte-Aldegonde, de contracter le mariage entre +Madamoiselle de Bourbon et moy, je luy avois de mesme +commandé que, tout aussitost qu'il auroit le consentement +de ladite damoiselle, qu'il se mettrait avecq elle en chemin, +pour la mener pardeçà. Or, depuis, craignant que le +retour de M. Sainte-Aldegonde ne seroit encoires sitost, +j'avois prié M. le comte Wolfgang de Hohenloo, partant +d'icy vers l'Allemaigne, de vouloir passer à Heydelberg +pour porter mon consent à Madamoiselle de Bourbon. Sur +ces entrefaites ledit sieur de Sainte-Aldegonde est retourné +à Heydelberg, où il trouvoit le consentement du comte +palatin et de Madamoiselle de Bourbon. Suivant donc la +première charge, il s'est mis en chemyn avec elle, pour la +conduire pardeça, ignorant entièrement la requeste que +j'avois faicte à mondict beau-frère le comte de Hohenloo; +ce que je vous ay bien voulu faire entendre, à cause que +je suis adverty que vous avez mandé à M. de Sainte-Aldegonde, +qu'il retourneroit avecq Madamoiselle de Bourbon +à Heydelberg; que ce néantmoins, sur le premier commandement +qu'il avoit, il est passé oultre, dont je suis certes +bien aise pour plusieurs raisons, et advoue entièrement +ce qu'il en a faict; dont vous ay bien voulu advertir, afin +que ne luy sachiez mauvais gré et que vous n'estimiez +ne pensiez qu'il ait surpassé sa charge et commission.»</p> + +<p>De Heydelberg, Charlotte de Bourbon et Sainte-Aldegonde +s'étaient dirigés vers Embden, où avaient ordre de les +attendre des vaisseaux de guerre fortement armés, que +Guillaume de Nassau avait envoyés au-devant d'eux<a name="FNanchor_105" id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>, pour +<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">92</a></span> +protéger leur trajet par mer jusqu'à l'une des côtes des +Provinces-Unies.</p> + +<p>Certaines mesures officielles furent prises, dans ces provinces, +en l'honneur de la princesse dont on attendait la +prochaine arrivée. Voici, quant à la Hollande, celles que +nous font connaître les procès-verbaux des <i>résolutions de ses +états</i><a name="FNanchor_106" id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a>:</p> + +<p>«Séance du 4 juin 1575.—Étant représenté aux états, que, +pour répondre à de hautes convenances, ils ne peuvent se +dispenser de congratuler, à son arrivée, la princesse, future +épouse de Son Excellence qui a si bien mérité de la patrie, +et de lui offrir quelque don de joyeuse entrée; que, dès +lors, il y a lieu de déterminer où et de quelle manière la +princesse sera receue;—en conséquence, il est <i>résolu</i> +qu'on informera Son Excellence de la décision prise par +les états de congratuler la princesse, au lieu même de son +arrivée, et de l'accompagner jusqu'au lieu où Son Excellence +a l'intention de célébrer les fêtes de noces; ce dont +les états s'enquerront auprès de Son Excellence; à l'effet +de quoi sont députés vers elle les sieurs Culemburgh, +Kenenburgh, Swieten et l'avocat Buijs.»</p> + +<p>«Séance du 6 juin 1575.—Étant fait rapport aux états +de la congratulation adressée à Son Excellence, à raison +de sa nouvelle alliance, et étant offerts de la part des +états, tous les bons offices du pays, Son Excellence les en +a remerciés et a déclaré qu'elle espéroit que cette nouvelle +alliance contribueroit à la prospérité dudit pays. Son +Excellence n'avoit pas encore décidé où les fêtes de noces +seraient célébrées; mais elle avoit l'intention d'attendre +l'arrivée de la princesse à La Brielle. Du reste, on avoit +<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">93</a></span> +pu s'apercever qu'il seroit agréable à Son Excellence que +la princesse fût receue à La Brielle même par les états.—Sur +ce, il est résolu par les états, que, de leur part, seront +envoyés à La Brielle divers députés, savoir: les sieurs +Vankenenburg, Swieten, ceux de Dordrecht, d'Alckmaar, +M. Pieter de Rycke, avec ceux de La Brielle; qu'après les +noces, on offrira à la princesse un banquet, quelques +cadeaux et un don de six mille livres de quarante gros, +dans l'espoir que Son Excellence prendra plus en considération +l'affection que l'importance de l'offre, à raison des +pesantes charges imposées aux états par suite de la longue +durée de la guerre; ce que l'on aura soin de représenter<a name="FNanchor_107" id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>.»</p> + +<p>A peine cette délibération venait-elle d'être prise, que le +prince eut le bonheur d'accueillir à La Brielle Charlotte de +Bourbon, dont l'arrivée fut acclamée par la population et +par les députés des états avec un enthousiasme qui émut +profondément cette princesse.</p> + +<p>Dès le 7 juin furent arrêtées entre les futurs époux les +conventions civiles qui devaient précéder leur union.</p> + +<p>L'acte dans lequel ils les consignèrent était d'une simplicité +exceptionnelle, au double point de vue de la forme +et du fond. Il mérite d'autant plus d'être connu, qu'il +témoigne d'une complète réciprocité de désintéressement, +en laissant apparaître l'absence de toute fortune personnelle, +<span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">94</a></span> +pour le moment du moins, du côté de l'une des parties contractantes, +et l'exiguïté des seules ressources alors disponibles, +du côté de l'autre<a name="FNanchor_108" id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a>.</p> + +<p>Le 12 juin eut lieu, à La Brielle, la célébration du mariage. +Il fut béni par le ministre Jean Taffin, que Guillaume +de Nassau avait récemment pris pour chapelain, et qui, à ce +titre, demeura désormais attaché à la maison du prince et +de la princesse.</p> + +<p>Les nouveaux époux ne tardèrent pas à se rendre à Dordrecht, +où, de même qu'à La Brielle, ils reçurent un chaleureux +accueil, bientôt suivi de fêtes et de réjouissances, dans +le cours desquelles d'ailleurs on s'abstint de danser<a name="FNanchor_109" id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>.</p> + +<p>On ne peut mieux, croyons-nous, se faire une idée de +l'ardente sympathie dont Charlotte de Bourbon fut entourée, +à La Brielle et à Dordrecht, qu'en se reportant à une +modeste production littéraire, du XVI<sup>e</sup> siècle, qui, dans sa +naïveté, demeure empreinte de l'émotion que fit naître en +une foule de cœurs la présence de l'excellente et gracieuse +princesse. Il s'agit d'un morceau en treize stances, faisant +partie d'un ancien recueil intitulé: <i>Chansonnier des +Gueux</i><a name="FNanchor_110" id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a>.</p> + +<p>Voici la traduction simplement littérale de ce morceau, +<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">95</a></span> +qui fut chanté, à Dordrecht, pendant le séjour du prince et +de la princesse dans cette ville, en 1575:</p> + +<p>«Entrée de la sérénissime princesse, de haute naissance.</p> + +<p class="center">»(Sur l'air de Guillaume de Nassau.)</p> + +<p>»1<sup>o</sup> Faites éclater votre allégresse, vous, villes de +Hollande et de Zélande! Vous, hommes, femmes, faites +éclater, de tous côtés, votre allégresse, en l'honneur de +l'éminent prince et de son épouse noble et renommée. +Veuille Dieu, qui leur a accordé sa grâce, la leur continuer, +à toujours.</p> + +<p>»2<sup>o</sup> A La Brielle, la princesse arriva en grand triomphe, +comme chacun en a été témoin. De nombreux coups de +canon furent tirés en l'honneur du prince; et, quant à +elle, on la prit par la main et on lui dit qu'elle était la +bienvenue dans la patrie du prince.</p> + +<p>»3<sup>o</sup> En apprenant l'arrivée de la princesse, le prince, +joyeux de cœur, partit aussitôt pour La Brielle, car vers +elle tendaient les plus chers désirs de ce noble et bon +prince. Aussi, en recevant sa fiancée, l'a-t-il saluée affectueusement.</p> + +<p>»4<sup>o</sup> Dans La Brielle se manifesta une franche allégresse; +je vous le dis tout simplement. Les tambours et les trompettes +se firent entendre sur la jetée et dans la ville. Le +canon fut tiré en l'honneur de la charmante fiancée. Rien +n'a été épargné pour qu'elle fût accueillie par de nombreuses +salves.</p> + +<p>»5<sup>o</sup> Quand la chaste et noble jeune dame entra dans la +ville, chacun lui souhaita la bienvenue, et la joie éclata +de toutes parts. Des feux brillèrent sur la tour et dans les +rues, nuit et jour; et cela, d'une manière ravissante. Pas +une plainte ne troubla l'émotion générale.</p> + +<p>»6<sup>o</sup> De là, les nouveaux époux sont partis rapidement +<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">96</a></span> +pour Dordrecht, comme on a pu s'en assurer en les +voyant. Dieu les a gardés. Tandis que les trompettes et +les clairons sonnaient fortement, on vit chacun accourir +pour rendre hommage à la compagne du prince.</p> + +<p>»7<sup>o</sup> Ceux de Dordrecht, résolus de caractère, eurent +bientôt pris leurs mesures; car, en attendant la princesse, +ils n'épargnèrent aucuns frais pour la recevoir. La garde +bourgeoise s'avança en faisant flotter ses bannières.</p> + +<p>»8<sup>o</sup> Pleins d'ardeur, les citoyens accoururent et franchirent +la porte de la ville, afin de recevoir honorablement la +princesse. Le canon se fit entendre. On vit, çà et là, par +la ville, les tonneaux de résine lancer leurs flammes, à +la honte de tous les mécréants, et en l'honneur du prince +vénéré.</p> + +<p>»9<sup>o</sup> Les autorités de la ville, l'Escoutète, les échevins, +dans leur bon vouloir, les bourgmestres et les gardes +civiques allèrent triomphalement, bannières déployées, à +la rencontre de la princesse, et lui adressèrent avec cordialité +ces paroles: Soyez la bienvenue en Hollande.</p> + +<p>»10<sup>o</sup> Veuillez donc, de tous côtés, vous villes, manifester +une vive allégresse, faire éclater votre amour pour le +vaillant prince, et remercier Dieu, à haute voix, d'avoir +détruit Babylone, et de vous avoir donné sa sainte +parole.</p> + +<p>»11<sup>o</sup> Oui, vous montrerez votre allégresse, vous villes +très renommées, parce que jamais vous n'avez été placées +sous une aussi grande protection que sous celle de notre +noble prince et de notre excellente princesse, qui, tous +deux, appuyés sur la parole divine, veulent sacrifier, pour +nous, corps et biens.</p> + +<p>»12<sup>o</sup> Vous, hommes grands et petits, remerciez le Seigneur. +C'est lui qui nous soutient, nous pauvres créatures +chétives, comme on a pu le voir devant la ville de Leyde, +<span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">97</a></span> +où l'ennemi a été saisi d'épouvante, et aussi à Alckmaar, +d'où il s'est enfui précipitamment.</p> + +<p>»13<sup>o</sup> De grâce, seigneuries princières, veuillez agréer +de bon cœur ce chant composé en l'honneur du prince +d'Orange et de l'éminente princesse. Que Dieu daigne les +maintenir en bonne santé et leur accorder une longue +vie! Voilà ce dont je le prie, du fond de mon cœur!»</p> + +<p>Émue, au fond du sien, de l'accueil chaleureux qu'elle +rencontrait au sein des populations, Charlotte de Bourbon +se demandait si elle pouvait y voir le présage de celui +qu'elle recevrait des membres, alors disséminés, de la famille +du prince. Répondraient-ils aux sincères efforts qu'elle +ferait pour se concilier l'affection de chacun d'eux? Elle +l'ignorait, mais elle se reposait sur la bonté de Dieu, pour +résoudre, tôt ou tard, en sa faveur, cette importante question, +si intimement liée désormais à celle de son bonheur +domestique.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">98</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE IV</h2> + +<p class="ni1 block">Lettre de Charlotte de Bourbon à la comtesse de Nassau, sa belle-mère.—Lettre +de Guillaume au comte Jean de Nassau, son frère.—Hommage rendu par le +comte Jean au noble caractère de la princesse, sa belle-sœur.—Félicitations +adressées à Charlotte de Bourbon par divers membres de sa famille à l'occasion +de son mariage.—Lettre de Guillaume à François de Bourbon, son beau-frère.—Charlotte +de Bourbon s'efforce en vain de se concilier les bonnes grâces du +duc de Montpensier, son père.—Inexorable dureté de celui-ci.—Étroitesse des +sentiments du duc lors de la mort de la duchesse de Nevers, sa fille.—Graves +préoccupations de Charlotte de Bourbon, au sujet de son mari, avec la carrière +publique duquel elle s'est identifiée.—Il trouve dans ses judicieux conseils et +dans son dévouement un appui efficace.—État des affaires publiques depuis l'insuccès +des <i>Conférences de Bréda</i>.—Reprise des hostilités.—Diète de Delft en +juillet 1575.—Siège de Ziricksée.—Naissance de Louise-Julienne de Nassau.—Lettre +de Marie de Nassau.—Lettre de la princesse d'Orange à son mari lors +de la mort de l'amiral Boisot.—Perte de Ziricksée.—Excès commis dans les +provinces par les Espagnols.—Indignation générale et efforts faits dans la voie +d'une sévère répression.—Correspondance du prince et de la princesse d'Orange +avec François de Bourbon.—Lettres de Louis Cappel et de Marie de Nassau.—<i>Pacification +de Gand.</i>—Lettre de Guillaume au duc d'Alençon.—Les Espagnols +sont expulsés de la Zélande.—<i>Union de Bruxelles.</i></p> + +<p class="p2">Ni la vénérable mère de Guillaume de Nassau, ni l'unique +frère qui lui restait, le comte Jean, n'avaient pu quitter +l'Allemagne pour assister à son mariage. Tous deux +avaient été retenus au loin, l'une, par son âge avancé et son +état de faiblesse, l'autre, par la maladie.</p> + +<p>Le comte Jean était incontestablement fort attaché à son +frère; mais, plus timoré parfois que clairvoyant, il avait +cherché à détourner Guillaume, si ce n'est précisément du +mariage projeté par lui, tout au moins de sa prompte conclusion, +en invoquant des considérations, soit politiques, +soit d'intérêt privé, qui, aux yeux du prince, n'avaient rien +de déterminant.</p> + +<p>Sa mère, à l'inverse, non moins judicieuse que tendre, +<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">99</a></span> +s'était dégagée de ces considérations, et n'avait nullement +songé à dissuader son fils de contracter une union dans +laquelle il lui disait être assuré de rencontrer le bonheur. +Elle l'aimait trop et avait en lui trop de confiance pour ne +pas croire à la dignité de ses sentiments et à la justesse de +ses appréciations.</p> + +<p>Aimante et aspirant à être aimée, Charlotte de Bourbon, +dès les premiers jours de son union avec Guillaume, s'attacha +à gagner, avant tout, le cœur de sa belle-mère; et y +réussit immédiatement par l'expression de sa douce et délicate +déférence, dans ces lignes datées de Ziricksée, où elle +venait, en quittant Dordrecht, d'arriver, le 24 juin, avec +son mari<a name="FNanchor_111" id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a>:</p> + +<p class="left5 p2">«A madame la comtesse de Nassau, ma bien-aimée mère,</p> + +<p>«Madame, encore que je n'aye jamais esté si heureuse +de vous voir, pour vous rendre, selon mon desir, tesmoignage +de l'affection que j'ay dédiée à vous obéir et servir, +sy m'asseuray-je, veu l'honneur que m'a faict, monsieur +le prince, vostre fils, qu'il vous plaira bien me faire ceste +faveur, d'avoir agréable la bonne voullonté que je vous +supplie bien humblement vouloir accepter, et croire que, +si Dieu me donne le moïen, et que vos commandemens +me rendent capable de vous pouvoir faire service, je m'y +emploiré de sy bon cœur, que vous cognoistrés, madame, +combien j'estime l'heur que ce m'est de vostre alliance, +laquelle m'est doublement à priser, tant pour vostre vertu et +piété, que pour celle de mondit seigneur, vostre fils, pour +l'amour duquel j'espère que vous me favorisés de quelque +bonne part en vos bonnes grâces, dont je vous fais encore +<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">100</a></span> +bien humble requeste, et supplie Dieu que le temps puisse +estre bientost si paisible, que je puisse avoir cest honneur +de vous voir; et que cependant il vous conserve en bonne +santé et vous donne, madame, très heureuse et très +longue vie.</p> + +<p class="left30">»Vostre très humble et obéissante fille.<br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Revenu de Ziricksée à Dordrecht, Guillaume voulut, en +ce qui concernait son mariage, amener le comte Jean à une +saine appréciation des préliminaires et de la portée de cet +acte capital. Il lui adressa donc, le 7 juillet 1575, avec +toute l'autorité d'un homme de cœur, une grave et longue +lettre, de laquelle nous détachons ces paroles<a name="FNanchor_112" id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>:</p> + +<p>«Monsieur mon frère, despuis ma dernière escripte du +21<sup>e</sup> jour de may dernier passé, par laquelle vous priois +bien affectueusement me vouloir envoier les actes et +informations de la faulte commise par celle que sçavez<a name="FNanchor_113" id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a>, +ou bien quelque attestation solennelle, afin que, à faulte +de cela, je ne fûsse contrainct de cercher autres moïens +par publications solennelles de donner contentement à +madamoiselle de Bourbon, laquelle, pour obvier à toutes +oblocutions qui, par cy-après pourroient se faire, desire +grandement ce que dessus; en quoy aussi je ne puis sinon +luy donner toute raison: j'ay reçu vostre lettre du 19 +dudit mois de may, et par icelle entendu premièrement +vostre malladie, laquelle j'ay ressenti et ressentz jusques +au cœur, comme celuy qui ne désire rien tant, comme +aussy je me sens tenu à le desirer, que vostre bien, salut +et prospérité, à quoy vous pouvez estre asseuré que de tout +<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">101</a></span> +mon pouvoir je tiendray la main, priant Dieu, en quoy +j'espère qu'il m'exaucera, de vous garder de tous inconvéniens +et vous remettre bonne santé.</p> + +<p>»Aussy ay-je par la mesme lettre apperçu, dont ay esté +très marry, qu'estiez en merveilleuse peyne de ce mien +mariage qui est en train, vous semblant advis que l'on n'y +auroit pas procédé avec telle discrétion, et par tels moyens, +comme il estoit requis, et mesmes en si grande haste, et +par cela moy et les miens, voire et toute la cause générale, +en pourroient encourir grans inconvéniens, mesmement +en ceste journée impériale qui se doibt tenir, le 29 de +juillet, à Francfort.</p> + +<p>»Sur quoy, je vous puis asseurer, monsieur mon frère, +que mon intention, depuis que Dieu m'a donné quelque +peu d'entendement, a tendu toujours à cela, de ne me +soucier de paroles, ni de menasses, en chose que je peusse +faire avecq bonne et entière conscience, et sans faire +tort à mon prochain, mesme là où je fûsse asseuré d'y +avoir vocation légitime et commandement exprès de +Dieu.</p> + +<p>»Et de faict, si j'eûsse voulu prendre esgard au dire des +gens, ou menasses des princes, ou aultres semblables +difficultez qui se sont présentées, jamais je ne me fûsse +embarqué en affaires et actions si dangereuses et tant +contraires à la volonté du roi, mon maistre du passé, et +mesmes au conseil de plusieurs miens parens et amys. +Mais, après que j'avois veu que ny humbles prières, ny +exhortations ou complaintes, ny aultre chose, quelle qu'elle +fûst, y peust servir de rien, je me résoluz, avecq la grâce +et aide du Seigneur, d'embrasser le faict de ceste guerre, +dont encoires ne me repens, mais plus tost rendz grâce à +Dieu, qu'il luy a pleu avoir esgard par sa miséricorde à la +rondeur et sincérité de ma conscience, lorsqu'il me donnoit +<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">102</a></span> +au cœur de ne faire estat de toutes ces difficultés qui +se présentoient, pour grandes qu'elles fussent.</p> + +<p>»Je dis aussy tout le mesme à présent de ce mien mariage, +que, puisque c'est chose que je puis faire en bonne conscience, +devant Dieu, et sans juste reproche devant les +hommes; mesmes que par le commandement de Dieu je +me sentz tenu et obligé de le faire, et que, selon les +hommes, il n'y a que redire, tant la chose est claire et +liquide; veu singulièrement qu'après avoir attendu +l'espace de quatre ou cinq ans, et en avoir adverty tous les +parens, tant par vous que par mon beau-frère, le comte de +Hohenlohe, il n'y a eu personne qui m'ait presté la main, +ou donné conseil pour y remédier; m'a semblé, puisque +l'occasion s'est présentée, de l'embrasser résolutement et +avec toute accélération, afin de ne ouvrir la porte aux traverses +que l'on y eust peu donner.</p> + +<p>».....J'espère que ce mariage tournera autant et plus à +nostre bien et de la cause générale, que n'eust fait le +retardement ou plus long délai, lequel eust peu bien aisément +ruiner et renverser toute nostre intention. Aussi, +quand le tout sera bien considéré, je ne voy nul +juste fondement sur lequel les princes puissent asseoir +leur indignation et offense si grande que vous me +alléguez.</p> + +<p>».....Quand ils considéreront bien le tout, ils auront +grande occasion de me sçavoir bon gré d'y estre procédé +de cette façon, et m'estre plustost assubjecty à je ne sçay +quels soupçons sinistres d'aucuns qui ignorent la vérité, +par ceste mienne accélération et simple et secrète façon +de procéder, que d'avoir voulu, par longs délais et par +odieuses disputes, débats et déclarations sur les difficultés +occurrentes, ou bien par autres solennités ou cérémonies +juridiques, publier ce fait par tout le monde, comme +<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">103</a></span> +à son de trompe, et réduire le tout à plus grande aigreur +et scandale qui ne fust oncques<a name="FNanchor_114" id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>.</p> + +<p>».....Je croy fermement que cecy a esté le chemin plus +seur, non seulement pour moy, mais aussy pour la cause +générale.»</p> + +<p>Cette conviction, qu'exprimait si fortement le prince, fut +bientôt partagée, comme elle devait l'être, par le comte +Jean, qui s'y affermit sans réserve, dès que, par les communications +détaillées et précises qui lui parvinrent à Dillembourg, +il eut appris à connaître la constante dignité de +sentiments, de caractère et d'actions de sa belle-sœur, ainsi +que la basse animosité de ses détracteurs et de ceux de +Guillaume de Nassau. Il se fit alors, en toute loyauté, un +devoir d'élever la voix en faveur de Charlotte de Bourbon +et de son mari. La preuve en est, notamment, dans le langage +qu'il s'empressa de tenir au landgrave de Hesse:</p> + +<p>«En ce qui concerne, lui disait-il<a name="FNanchor_115" id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>, les rumeurs qui courent +au sujet de la nouvelle compagne de Monsieur le +prince d'Orange, il faut les reléguer au rang des déplorables +et indignes calomnies proférées contre sa grâce, +la princesse. Elles sont, Dieu merci, dépourvues de tout +fondement. La vengeance n'en appartient qu'à Dieu. Il +faut attendre avec patience le moment où, après de longs +jours de troubles et d'orages, il daignera, de nouveau, +faire luire son soleil de justice et délivrer Sa Grâce la +princesse, ainsi que nous-mêmes, de si nombreuses croix. +Ceux qui journellement arrivent de Hollande, et principalement +ceux qui ont été un certain temps auprès de ladite +noble épouse de Monsieur le prince, rendent, en dépit +des calomniateurs, un témoignage on ne peut plus favorable +<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">104</a></span> +à sa grâce la princesse. Et afin, mon cher prince, +que vous puissiez d'autant mieux sonder le fond des +odieuses calomnies dont il s'agit, je vous envoie, à cet +effet, sous le présent pli, ce que Sa Grâce la princesse a +écrit, de sa propre main, il y a peu de jours, à Madame +ma mère.»</p> + +<p>Ces derniers mots prouvent le soin affectueux que prenait +Charlotte de Bourbon de continuer à correspondre avec +sa belle-mère et l'appui implicite que celle-ci prêtait au +langage du comte Jean.</p> + +<p>Fidèle à la douce habitude de se rapprocher, en pensée, +par une active correspondance, des personnes qui lui étaient +chères et loin desquelles elle se trouvait, la jeune princesse +avait, dès le premier moment, fait part à son frère et à ses +sœurs de son mariage avec Guillaume. Le prince avait, vis-à-vis +d'eux, suivi son exemple.</p> + +<p>Par leurs réponses à la communication des nouveaux +époux, les enfants du duc de Montpensier prouvèrent qu'ils +étaient loin d'avoir subi l'influence des préventions et des +rudesses paternelles à l'égard de leur sœur; car ils la félicitèrent, +ainsi que Guillaume, d'un mariage qu'ils envisageaient +comme un élément de bonheur pour elle et pour +lui.</p> + +<p>Rien de plus naturel qu'une telle appréciation de la part +de la duchesse de Bouillon, à raison des liens multiples +d'affection, de croyance et de sentiment qui l'unissaient à +Charlotte.</p> + +<p>Mais ce qui rend cette appréciation particulièrement +remarquable, de la part des autres enfants du duc de Montpensier, +c'est la spécialité même de la position de chacun +d'eux.</p> + +<p>A ne parler que de celles du frère et de l'une des sœurs, +quoi de plus frappant, par exemple, que d'entendre le prince +<span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">105</a></span> +dauphin, François de Bourbon, vivant, d'habitude, aux côtés +de son père, et parfois confident de ses pensées, déclarer +qu'il éprouve un contentement réel du mariage de sa sœur!</p> + +<p>Quoi de plus frappant encore que de rencontrer, sur ce +point, l'expression d'une vive sympathie sous la plume +d'une abbesse, et, qui plus est, d'une abbesse de Jouarre; +car telle était bien Louise de Bourbon. Du fond de l'abbaye, +qu'elle dirigeait, comme ayant succédé à Charlotte, elle +écrivait, dans l'élan du cœur, au mari de celle-ci<a name="FNanchor_116" id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, je ne vous puis dire combien j'estime l'honneur +et faveur que j'ay receu de vous, m'ayant faict +démonstration, par la lettre qu'il vous a pleu m'escripre, de +me vouloir recognoistre pour ce que j'ay l'honneur de +vous estre maintenant. Aussy vous supplieray-je très humblement +de croire que, pour ma part, j'estime comme je +doibz la faveur qu'il vous a pleu de faire à nostre maison, +d'y avoir prins alliance par le mariage de ma sœur avec +vous; la réputant très heureuse d'avoir esté voulue d'un +prince si vertueux et sage, comme en avez la réputation; +et me ferés cest honneur de croyre que je me tiendroys +bien heureuse et contente, sy j'avois l'honneur de recevoir +de vos commandemens, affin que puissiés juger, par +l'exécution, combien je désire tenir lieu en vos bonnes +grâces, aulxquelles je présente mes très humbles recommandations +et supplie Nostre Seigneur vous donner, monsieur, +en très bonne santé, très longue et très heureuse +vie. A Juerre (Jouarre), ce 21 août 1575.</p> + +<p class="left30">»Vostre plus humble et obéissante sœur à vous faire service.<br /> +<span class="i8 smcap">»Louyse de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2"><span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">106</a></span> +Continuant une correspondance dont il avait pris l'initiative +vis-à-vis de François de Bourbon, devenu son beau-frère, +Guillaume de Nassau disait à ce prince<a name="FNanchor_117" id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, j'ay receu la lettre qu'il vous a pleu m'escrire, +laquelle m'a grandement resjouy, pour y entendre le contentement +qu'avez receu de nostre alliance; ce que, procédant +de vostre singulière courtoisie et honnesteté, j'ay +receu avec telle et si bonne affection, que je m'en sens +très obligé à déservir par quelque humble service où je +m'employeray de bien bon cœur, toutes les fois que me +ferés ceste faveur de me commander quelque chose; vous +remerciant au reste bien humblement de l'honneur que +me faites de vous asseurer de mon amitié; et, comme je +me confie fermement en la vostre, je vous supplieray de +tenir la main vers monsieur vostre père à ce qu'il puisse +recevoir les offres de mon obéissance et très humble service +agréables, et reprendre ma femme en sa bonne grâce, +la recognoissant comme celle qui a cest honneur de lui +estre fille; à quoy, monsieur, je sçay que vous luy avez +desjà faict office de vrayment bon frère; ce qu'il vous +plaira vouloir continuer, nous obligeant par ce moyen tous +deux en tout ce qu'il vous plaira nous employer pour +vostre service, et de telle affection que je désire, comme +frère, serviteur et amy, d'estre particulièrement favorisé +de vos bonnes grâces, etc., etc.»</p> + +<p>Le confiant appel que Guillaume adressait ainsi au dévouement +de son beau-frère, pour qu'il s'efforçât d'éveiller +dans l'âme du duc de Montpensier des sentiments vraiment +paternels, à l'égard de sa fille Charlotte, fut entendu par +François de Bourbon; mais ses efforts demeurèrent longtemps +infructueux, ainsi que le prouvent, comme on pourra +<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">107</a></span> +s'en convaincre ultérieurement, de nombreuses lettres +adressées par la princesse à son frère. Toutes, en outre, +témoignent du prix qu'elle ne cessait d'attacher, en dépit +d'échecs successifs, à se concilier enfin les bonnes grâces +de ce père qui, depuis tant d'années, persistait à méconnaître +les sentiments de respect et de dévouement qu'elle avait +constamment professés à son égard.</p> + +<p>Les inexorables refus que le duc opposait aux instances +réitérées qui lui étaient faites, pour qu'il renonçât à la prétention +d'asservir la conscience de sa fille Charlotte, ne +s'expliquent que trop clairement par la ténacité avec laquelle +il se cantonnait dans ses préjugés et son intolérance. Cette +ténacité était telle, qu'il ne pouvait admettre que l'un de ses +enfants échappât, même par la mort, aux liens religieux dans +lesquels, durant la vie, il n'avait pu réussir à l'enserrer.</p> + +<p>Comment en douter, en présence d'un fait qui se passa +dans la demeure même du duc, et que rapporte son panégyriste +attitré?</p> + +<p>L'une des filles du tyrannique père de famille, Anne de +Bourbon, veuve du duc de Nevers, venait de mourir: que +fit ce père? Sans égard pour la profession de la religion +réformée à laquelle il savait que la duchesse était, jusqu'à +son dernier soupir, demeurée fidèle, il voulut que les rites +du culte catholique se produisissent, dans toute leur pompe, +autour de son cercueil<a name="FNanchor_118" id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>. Mais, que devenait, dans cette +arbitraire main-mise exercée sur la dépouille mortelle de la +croyante, le respect dû à sa foi? Traiter ainsi le corps, +demeurant sans défense, dans l'inertie de sa condition présente, +<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">108</a></span> +n'était-ce pas insulter à l'âme, qui, ne relevant que de +Dieu et obéissant à son appel, était retournée à lui, juge +suprême de la foi qu'elle avait manifestée aux yeux des +hommes?</p> + +<p>A la douleur d'avoir perdu Anne de Bourbon, sans avoir +pu une fois encore la revoir, s'ajoutèrent, pour la princesse +d'Orange, dans le cours de l'année 1575, de graves préoccupations +au sujet de son mari, avec la carrière publique +duquel elle s'était, dès le début de son union, pleinement +identifiée.</p> + +<p>Elle le voyait, en dehors des douces joies du foyer domestique, +journellement obsédé par des complications de tout +genre, par des difficultés sans cesse renaissantes: et son +soin le plus cher était de le soutenir de son affection, de +ses encouragements, de ses prières. Que de fois, à l'aspect +de la formidable lutte dans laquelle le prince était engagé +contre la tyrannie espagnole, ne lui dit-elle pas, avec la +pieuse mère dont elle partageait les convictions: «Humainement +parlant, il vous sera difficile, à la longue, étant +dénué de tout secours, de résister à un si redoutable +adversaire; mais n'oubliez pas que le Tout-Puissant vous +a délivré, jusqu'à présent, des plus grands périls, et que +tout lui est possible.»</p> + +<p>Plus Guillaume sentait s'affermir sa foi en la justice et +en la bonté de Dieu, plus il accueillait avec bonheur les +solennelles paroles de sa mère et de sa femme. Son cœur +battait à l'unisson des leurs! Ah! combien en face du danger, +quel qu'il soit, et des plus austères épreuves de la vie, +un homme est fort, quand il tient de la bonté du Dieu qu'il +adore et qu'il sert, le double privilège d'abriter son âme +sous l'égide maternelle et de posséder, en une fidèle compagne, +le plus riche des trésors, celui d'un cœur aimant, +d'un esprit élevé et d'un noble caractère!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">109</a></span> +L'étendue d'un pareil privilège se mesura toujours, pour +Guillaume, à la gravité des événements qu'il lui fallut traverser, +dès les premiers jours qui suivirent la célébration +de son mariage avec Charlotte de Bourbon.</p> + +<p>Les négociations de Bréda, dans lesquelles s'était agitée, +comme prépondérante, la question de la liberté religieuse, +avaient échoué, parce que l'intolérance espagnole, répudiant +toute idée d'une coexistence quelconque de deux +religions dans les Pays-Bas, prétendait ne laisser aux +réformés d'autre alternative que celle-ci: abjurer ou +s'expatrier.</p> + +<p>Inébranlable défenseur des droits sacrés de la conscience +chrétienne, Guillaume avait énergiquement refusé de souscrire +aux exigences des farouches adversaires d'un culte +dont ses coreligionnaires et lui étaient fondés à maintenir +l'exercice; et son refus avait immédiatement entraîné la +reprise des hostilités, dans des conditions défavorables pour +lui et les populations sur lesquelles s'étendait sa protection.</p> + +<p>Il existait, en effet, entre les forces militaires des Espagnols +et celles du prince une énorme disproportion. Quel +que fût le bon vouloir des Hollandais et des Zélandais, à la +tête desquels il avait jusqu'alors, sur les champs de bataille, +défendu la cause de la liberté, il n'en était pas moins contraint +de constater la complète insuffisance de ses ressources +en hommes, en argent, en matériel de guerre et +en approvisionnements, pour continuer à soutenir efficacement +la lutte engagée. Y avait-il lieu, pour cela, de désespérer? +Non; aussi Guillaume, au nom des deux provinces +qui s'appuyaient sur lui, faisait-il entendre ce viril langage: +«Quand même nous nous verrions non seulement +délaissés du monde entier, mais même ayant ce monde +contre nous, pour cela, nous ne nous lasserons pas de +nous défendre jusqu'au dernier, vu l'équité et la justice +<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">110</a></span> +du fait que nous maintenons, nous reposant entièrement +en la miséricorde de Dieu.»</p> + +<p>La sainte confiance du prince en cette miséricorde +suprême n'excluait pas, d'ailleurs, la légitimité d'un recours +à l'intervention et à l'appui d'une puissance étrangère. Mais, +où rencontrer une puissance assez sûre d'elle-même et +assez résolue pour s'ériger en protectrice des provinces en +lutte avec le monarque espagnol, pour se déclarer ouvertement +contre lui, et pour se saisir de l'autorité dont elle +le dirait déchu?</p> + +<p>Cette question était plus que délicate; et pourtant, sans +reculer devant les difficultés inhérentes à sa solution, les +provinces de Hollande et de Zélande, dans la pensée d'aplanir +d'avance ces difficultés, commencèrent par s'unir entre +elles et par proclamer leur indépendance; puis une Diète, +siégeant à Delft en juillet 1575, conféra au prince d'Orange, +comme chef de l'union, des pouvoirs étendus, et décida +qu'après avoir secoué le joug du roi d'Espagne il fallait +invoquer le secours de l'étranger. Elle laissa au prince le +choix du souverain auquel il ferait appel, en lui signalant +l'obligation à laquelle ce dernier demeurerait soumis, de +consulter <i>les états</i> sur les affaires du gouvernement.</p> + +<p>Tel fut le premier pas fait vers l'organisation d'une situation +nouvelle, qui devait conduire un jour à la formation +de la république des Provinces-Unies.</p> + +<p>Des deux parties de la tâche immense que Guillaume, +d'accord avec les représentants de la Hollande et de la +Zélande, venait d'assumer, l'une, à savoir la recherche et +l'obtention d'un appui étranger, impliquait, pour son accomplissement, +d'inévitables délais; l'autre, ayant pour objet +la défense et le gouvernement des deux provinces désormais +unies, nécessitait le développement immédiat d'une +activité qui devrait se soutenir indéfiniment.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">111</a></span> +Ferme à son poste, alors que maintes passions, maints +intérêts contradictoires s'agitaient autour de lui, souvent +mal secondé, parfois même desservi et calomnié, obligé de +compter avec la versatilité des masses populaires, ralliant à +peine à lui, dans les rangs supérieurs de la société, quelques +hommes dignes de sa confiance et dévoués, le prince souffrait +de n'avoir pas à sa disposition les ressources nécessaires +pour pourvoir utilement à la défense du pays.</p> + +<p>Dans le cours des hostilités, il subit divers échecs, sans +toutefois s'abandonner au moindre découragement.</p> + +<p>Fiers des avantages qu'ils avaient obtenus, les Espagnols +visaient à un avantage plus grand encore, en cherchant +à se rendre maîtres de Ziricksée. Ils avaient, depuis +plusieurs mois, entrepris le siège de cette place importante, +sur la défense de laquelle Guillaume concentrait ses efforts, +lorsqu'une diversion momentanée à ses graves préoccupations +lui fut apportée par un heureux événement de famille, +dont il fit part au comte Jean, le 4 avril 1576, en ces quelques +mots<a name="FNanchor_119" id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a>: «Je ne veulx laisser de vous dire comme il a pleu +à Dieu délivrer ma femme d'une jeune fille, le dernier +jour du mois de mars passé, sur le matin.»</p> + +<p>Un écrit d'un caractère purement privé, intitulé: <i>Mémoyre +des nativités de mesdamoyselles de Nassau</i> est un +peu plus explicite que le billet du prince; il porte<a name="FNanchor_120" id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>:</p> + +<p>«Samedy, le dernier jour de mars, l'an 1576, entre les +sept et huit heures du matin, madame la princesse accoucha, +en la ville de Delft, en Hollande, de sa première fille, +qui fut baptisée, le 29 d'avril ensuivant, au temple du +cloistre, et nommée Loyse-Julienne, par madame la comtesse +de Culembourg, au nom de monsieur le duc de +<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">112</a></span> +Montpensier<a name="FNanchor_121" id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a>, par madame de Asperen, au nom de madame +la comtesse de Nassau, mère de monseigneur le prince, +et monsieur de Saincte-Aldegonde, au nom de monsieur +le comte de Hohenloo, tesmoings audit baptesme.»</p> + +<p>Une lettre écrite, au sujet de la naissance de Louise-Julienne, +par Marie de Nassau, issue du premier mariage +de Guillaume, et que la force des circonstances retenait, +ainsi que les autres enfants du prince, momentanément +éloignée de lui et de Charlotte de Bourbon, nous révèle les +sentiments d'une jeune fille tendrement attachée à son père +et à sa belle-mère<a name="FNanchor_122" id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>. Nous y lisons:</p> + +<p>«Je ne vous saurois jamais escripre le contentement que +ce m'est, que j'entends par votre lettre, qu'il a plû à Dieu +de délivrer Madame d'une fille, et qu'elle se porte, semblablement +ma petite sœur, assés bien; de quoy avons bien +matière de rendre grâce à ce bon Dieu que le tout s'est +si bien passé, puisque vous m'escrivés que Madame eut, +en estant enceinte, beaucoup d'assaults de l'ennemy, ce +qui a causé à Madame tant souvent grand peur et fascherie. +Mais, puisqu'il en est si bien advenu, il en faut rendre +grâce au Tout-Puissant.»</p> + +<p>Prenant un vif intérêt aux opérations militaires que dirigeait +<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">113</a></span> +le prince, Marie ajoutait: «Puisque Monsieur<a name="FNanchor_123" id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a> est +saisy de trois fortz, j'espère que, par cela, l'ennemy ne +vous donnera plus tant de fascherie de sy près; et davantage, +touchant Ziricksée, j'espère que nostre seigneur donnera +aussy grâce qu'elle pourra estre ravitaillée, et ne +faudray à mon debvoir.»</p> + +<p>Sous l'impulsion du prince d'Orange, un effort énergique +avait été fait, en mai 1576, pour dégager Ziricksée; non seulement +il était demeuré infructueux, mais, de plus, il avait +coûté la vie au héros de Leyde, au brave amiral Boisot. Informée +de ce douloureux événement, Charlotte de Bourbon, +que l'état de sa santé retenait à Delft, écrivit aussitôt à son +mari<a name="FNanchor_124" id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, c'est bien à mon grand regret que le travail +et peine que vous prenés pardelà n'a pu réussir selon +vostre désir, aiant esté bien fâchée de l'inconvénient survenu +au grand bateau, et de la perte que vous avez faite +du <i>pauvre amiral</i>; car je ne doute point que ne soiés bien +empesché pour ung aultre en sa charge. Le sieur de Viry +m'a dit que vous receviez beaucoup de soulagement de +monsieur le comte de Hohenlohe, dont j'ay esté bien aise, +et du commandement qu'il vous plaist de me faire, de vous +aller trouver. Mais, avecques ce que je suis encore bien +foible, sur ce premier bruict de Ziricksée, je n'ay point +voulu demander de conseil, craignant que cella n'aportast +quelque nouvelle crainte. J'atendray encores quelques +sept ou huit jours, pendant lesquels je pourray, s'il plaist +à Dieu, prendre l'air jusques à La Haye, pour voir comme +je me trouveray. Quant à vostre fille, elle se porte bien. +<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">114</a></span> +Je me suis enquise si la mer lui seroit dangereuse à passer: +beaucoup me disent que non; toutefois je vous supplie, +monseigneur, me mander ce qu'il vous plaira que +j'en fasse. Je n'ay failly de faire voir vos lettres, ainsy que +me commandiés, à <i>messieurs les estats</i>, et l'édict de paix +de France. Dieu veuille que vous en aiés bientost des nouvelles, +à vostre contentement, duquel le mien dépent +entièrement, et de vous savoir en bonne santé; à quoy je +vous supplie très humblement avoir esgard et en prendre +soing. A Delft, ce 2 juin, à sept heures du soir.</p> + +<p class="left30">»Vostre très humble et très obéyssante femme tant que vivera,<br /> +<span class="i8 smcap">»C. de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Cette lettre ne constitue pas seulement une preuve de la +sollicitude avec laquelle la princesse suivait la marche générale +et le détail des événements auxquels son mari était +mêlé; elle est, en outre, un indice de la confiance qu'inspiraient +à Guillaume la capacité et le zèle de sa femme +à soutenir, en son absence et sur sa recommandation, +des rapports directs avec divers hommes d'État qu'il lui +désignait.</p> + +<p>Par là se révèle implicitement, dans son application à un +cas particulier, la salutaire résolution prise par le prince, +d'associer, en une certaine mesure, sa judicieuse et dévouée +compagne aux plans et aux actes d'une carrière politique +et religieuse, dans les péripéties de laquelle elle devint +pour lui, plus d'une fois, un précieux appui.</p> + +<p>Quant à la princesse, rien de plus mesuré, ni de plus net, +que le rôle dans lequel elle savait se maintenir. Pleine de +tact et, par cela même trop réservée pour s'immiscer, ne +<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">115</a></span> +fût-ce que par la plus faible initiative, dans les affaires +publiques, elle ne connaissait guère de la nature et de la +direction de telle ou telle de ces affaires, que ce que, çà et +là, le prince lui en apprenait; car loin de provoquer ses communications, +elle les attendait toujours; et si, en les voyant +recueillies avec un sympathique empressement, Guillaume +interrogeait Charlotte de Bourbon sur l'impression qu'elle +en avait ressentie, il était frappé de la justesse de ses +réponses; si bien que, peu à peu, dans l'intimité de ses +entretiens avec elle, il contracta l'habitude de passer des +amples confidences à de sérieuses demandes de conseils. +En toute occurrence, il apprécia d'autant plus l'efficacité +de ces conseils, qu'il les savait inspirés par un cœur généreux +et par un esprit supérieur, à la rare sagacité duquel +s'alliait constamment, dans leur expression, une touchante +modestie.</p> + +<p>Dès que, sans être encore pleinement revenue à la santé, +Charlotte de Bourbon eut du moins recouvré assez de force +pour pouvoir affronter les fatigues d'un voyage, elle se +rendit auprès de son mari, qui accueillit avec joie sa présence; +car une formidable accumulation de soucis pesait +alors sur lui, et la princesse pouvait plus que tout autre +personne, en alléger le fardeau.</p> + +<p>Constitué chef de l'union des provinces de Hollande et +de Zélande par l'assemblée de Delft en 1575, et confirmé +dans ses pouvoirs par une seconde assemblée, en 1576, +Guillaume n'avait rencontré, ni dans les états, que cependant +n'eussent pu rien faire de mieux que de suivre son +impulsion, ni dans les populations aux efforts desquelles +il avait fait appel pour la défense commune, le concours que +ses sages directions et son dévouement méritaient.</p> + +<p>D'un autre côté, par condescendance pour une opinion +généralement émise, sans que du reste il la partageât, +<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">116</a></span> +il s'était plié à l'accomplissement de démarches ayant pour +objet d'obtenir du gouvernement anglais cet appui d'une +puissance étrangère, dont la recherche avait été décidée +par l'assemblée de 1575; mais ces démarches étaient demeurées +infructueuses.</p> + +<p>La paix dite <i>de Monsieur</i><a name="FNanchor_125" id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a> ayant été conclue en 1576, +il avait jugé l'occasion favorable pour entamer avec la +France, seule puissance sur laquelle il croyait pouvoir +compter, des négociations dont le but était d'investir le +duc d'Alençon, frère du roi, d'un protectorat à exercer +dans les Pays-Bas; mais le caractère de ces négociations +faisait présager, dès leur ouverture, qu'un long délai devrait +s'écouler avant qu'elles fussent heureusement menées +à terme.</p> + +<p>Cependant la situation des provinces de Hollande et de +Zélande, dans leur isolement, s'était aggravée, de jour en +jour, lorsque, vers la fin de juin 1576, la perte de Ziricksée +se dressa devant elles comme un sinistre présage de leur +ruine prochaine. Toutefois ce présage se trouva inopinément +démenti par le fait même des vainqueurs de Ziricksée. +En effet, qu'advint-il?</p> + +<p>Outrés du non-payement de leur solde, depuis longtemps +due, ces hommes, qu'aucun frein n'arrêtait, avaient quitté +la malheureuse ville dont les ressources étaient épuisées, à +la suite d'un long siège, pour se ruer sur le Brabant, y soulever +les troupes de même nationalité qu'eux, et, avec leur +<span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">117</a></span> +concours, piller les villes, en massacrer les habitants, +ravager les campagnes, puis étendre en Flandre, et même +plus loin encore, leur sanguinaire mainmise et leurs déprédations. +Or, les abominables excès commis par cette soldatesque +en furie excitèrent, d'une extrémité à l'autre des +Pays-Bas, une profonde indignation. Dans toute l'étendue +de leur territoire se firent sentir le devoir d'une défense +énergique et l'ardent besoin d'une sévère répression. Aussi +s'engagea-t-il bientôt contre les odieux agresseurs une +lutte, au soutien de laquelle les directions et les efforts de +Guillaume secondèrent, dans leur élan, les populations +opprimées.</p> + +<p>Le prince résidait alors avec la princesse à Middelbourg, +où, au double point de vue de ses communications, tant +avec l'intérieur du pays qu'avec les contrées étrangères, et +spécialement avec la France, il se trouvait plus que partout +ailleurs à portée de satisfaire aux exigences multiples +d'une situation qui, envisagée de haut par lui, +nécessitait, comme ressource suprême, la formation d'une +union entre toutes les provinces des Pays-Bas. Cette union +devait avoir pour objet, non seulement leur défense commune +contre des hordes meurtrières et dévastatrices, mais +encore l'organisation d'une inébranlable résistance aux +volontés injustes du souverain, qui assurât le maintien +de leurs libertés, de leurs privilèges, et enfin la concession +au culte réformé d'une place à côté du culte +catholique.</p> + +<p>Tandis qu'au moyen d'une union assise sur de telles +bases, Guillaume espérait amener un jour toutes les provinces +des Pays-Bas à la proclamation d'une indépendance +dont la Hollande et la Zélande venaient de donner +l'exemple, et dans laquelle, grâce à lui, elles s'affermissaient, +Charlotte de Bourbon, dont les affections de famille +<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">118</a></span> +conservaient, au milieu des circonstances extérieures les +plus graves, leur vitalité expansive, écrivait de Middelbourg, +le 28 août, à son frère, avec qui elle était en correspondance +suivie<a name="FNanchor_126" id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>: «Si ceste guerre pouvait prendre +une bonne fin, j'aurois bonne espérance d'estre encore +si heureuse, une fois en ma vie, d'avoir cest honneur de +vous revoir; ce que je désire de tout mon cœur.»</p> + +<p>A quelques jours de là, Guillaume invoquait, en faveur +des Pays-Bas, l'intervention du prince Dauphin auprès du +duc d'Alençon. «Monsieur, lui disait-il<a name="FNanchor_127" id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a>, encores que je +vous aye dépesché un gentilhomme depuis dix ou douze +jours, pour sçavoir de vos nouvelles, si est-ce qu'ayant +entendu tant du sieur de Lagarde que du sieur d'Estelle +comme vous estes à présent près de monseigneur le duc, +il m'a semblé, cognoissant l'amitié qu'il vous plaist me +porter, comme à celui sur qui avez puissance, pour vous +estre très affectionné frère et serviteur, que je ne pouvais +mieux m'adresser qu'à vous, monsieur, pour vous supplier +bien humblement emploïer vostre faveur et moïens vers +mondit seigneur le duc; que, comme il vous a desjà +faict cest honneur de monstrer qu'il a en quelque recommandation +la conservation de ce païs, vous veuilliez +aussy, de vostre part, estre moyen pour luy accroistre +de tant plus vostre bonne affection, et mesmes à cette +heure que les affaires sont en assez bon terme, et que +les gens de bien, tant d'une part que d'autre, se mettent +en debvoir pour establir leurs anciennes libertés et privilèges, +ainsi que ledit sieur de Lagarde vous dira, auquel +j'ay donné charge de vous en discourir bien particulièrement; +il vous plaira donc, monsieur, me faire cest +<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">119</a></span> +honneur de le croire et de me continuer en vos bonnes +grâces, etc.—De Middelbourg, ce 14 septembre 1576.</p> + +<p class="left30">»Vostre bien humble frère et serviteur,<br /> +<span class="i8 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="p2">Revenu de France à Middelbourg, de Lagarde avait +rendu compte à Charlotte de Bourbon du langage que le +prince Dauphin s'était fait un devoir de tenir au duc de +Montpensier afin de l'amener à des sentiments de justice et +de bienveillance pour une fille qui, sous aucun rapport, +n'avait démérité de lui. Aussitôt la princesse adressa à +François de Bourbon ces lignes dans lesquelles elle ajoutait +à l'expression de sa fraternelle gratitude un exposé sommaire +de la marche des événements dans les Pays-Bas<a name="FNanchor_128" id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, je m'estois toujours bien asseurée que vous +me faites cest honneur de m'aimer, pour beaucoup de +tesmoignages que j'en ai eu, tant en France, comme +depuis que j'ay esté en Allemagne et pardeça. Mais, pour +vous en parler à la vérité, cette asseurance m'a esté bien +fortifiée depuis avoir entendu par le sieur de Lagarde la +bonne façon dont il vous pleu parler à monseigneur nostre +père pour moi et la bonne volonté qu'il vous plaist de me +continuer; dont, après vous en avoir remercié très humblement, +je vous dirai, monsieur, que, s'il plaît à Dieu +me rendre si heureuse, que je puisse encore, quelque +jour, avoir ce bien de vous revoir, j'espère vous obéir +et faire tant de services, que vous tiendrez pour bien +emploiés tant d'honneur et de bons offices que j'ay +receu et m'attens de recevoir de vous, de qui la +bonne grâce m'est autant chère comme la vie; me +promettant, monsieur, que l'amitié que vous me portez +<span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">120</a></span> +s'étendra aussy à mes enfants, pour les avoir tousjours +recommandez.—J'ay faict voir à M. de La Brosse, +ma petite fille, qui se nourrit en Hollande, afin +qu'il vous en puisse dire des nouvelles. J'espère que, +si elle peut vivre, elle sera encore si heureuse de vous +faire très humble service, comme sera son plus grand +heur de sçavoir cognoistre l'obligation qu'elle y a.—Au +reste, monsieur, pour vous dire l'estat de ce païs, +l'on est à présent sur un nouveau traité de paix avec +les estats et avec les seigneurs catholiques de Brabant, +Flandre et Hainaut, dont nous attendons bonne +issue, aïant desjà monsieur le prince, vostre frère, envoïé +quelques compagnies pour secourir ceux de la ville de +Gand contre les Espaignols, lesquels s'estant saisis +de quelques places, leur donnent encore beaucoup de +fascheries; en sorte qu'il serait bien nécessaire que nous +fussions desjà unis, pour tant mieux résister à leur oppression. +Cependant, pour nostre particulier, nous sommes +au plus grand repos que nous n'avons point encores esté, +et regaignons tousjours quelque fort sur l'ennemi, ainsi +que mondit sieur de La Brosse vous pourra faire entendre +plus au long, auquel me remettant, je finiray cette lettre +par mes très humbles recommandations à vostre bonne +grâce, priant Dieu, etc.—A Middelbourg, ce 10 d'octobre +1575.</p> + +<p>»Monsieur le prince d'Orange m'a commandé de vous +présenter ses très humbles recommandations, avec semblable +prière de le vouloir excuser de ce qu'il ne vous +escript, pour cette fois, à cause que le vent estant propre +pour Calais, le sieur de La Brosse est pressé de partir.</p> + +<p class="left30">»Vostre très humble et très obéissante sœur,<br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2"><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">121</a></span> +Aux nouvelles que Lagarde avait données du frère de la +princesse, succédèrent, peu de jours après leur réception, +celles que contenait, sur sa sœur aînée, une lettre de Louis +Cappel, datée de Sedan<a name="FNanchor_129" id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a>. Ce fidèle ministre de l'Évangile, +après avoir, disait-il, «couru en France, avec une armée, +six mois, jusques à la conclusion de la paix, et depuis, +autres trois mois encore, ou plus, és environs de Paris, +pour les affaires qui se présentaient lors, au premier établissement +des églises, finalement avait tant fait par ses +tournées, qu'il avait gagné Sedan pour y venir baiser les +mains de madame la duchesse de Bouillon, et voir son +ménage.»</p> + +<p>La duchesse avait, en effet, accordé, dans l'enceinte de +Sedan, une généreuse hospitalité à la famille de Louis +Cappel, ainsi qu'à plusieurs autres familles, chassées de +France par la persécution religieuse.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon savait avec quel courage et avec +quelle supériorité d'esprit, sa sœur, depuis la mort du duc +de Bouillon, avait surmonté les difficultés de la situation que +lui créait un douloureux veuvage, avec quelle sollicitude +elle élevait ses jeunes enfants, de quelle main habile et +ferme elle dirigeait les affaires du duché dont le gouvernement +lui était déféré, à raison de la minorité de son fils +aîné, et avec quel zèle éclairé elle travaillait au maintien +et à l'extension de la religion réformée, à Sedan, à Jametz +et ailleurs: aussi, la princesse d'Orange, si bien fixée déjà, +par ses intimes relations avec sa sœur, sur la noble attitude +de celle-ci dans son duché, entendit-elle avec bonheur +Louis Cappel rendre hommage à sa piété, à ses vertus, et +dire, au sujet des efforts tentés, dans les Pays-Bas, par +<span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">122</a></span> +Guillaume en faveur de la liberté religieuse: «De quelle +affection monsieur le prince n'est-il pas secondé par +madame la duchesse, vostre sœur, que je vois affectionnée, +et en estre en souci autant et plus que de nulle chose +sienne!»</p> + +<p>Aux paroles de Lagarde et de Cappel s'ajoutèrent, presque +en même temps, celles de Marie de Nassau, entretenant son +père de ses affectueux sentiments pour lui et pour Charlotte +de Bourbon, ainsi que de ses préoccupations à leur égard.</p> + +<p>«Monsieur mon bien aymé père, écrivait la charmante +jeune fille<a name="FNanchor_130" id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a>, vostre lettre m'a rendu, je vous asseure, bien +contente, pour avoir ce bien d'avoir de vos nouvelles et +entendre vostre bonne santé et celle de madame; de coy +je suys esté fort resjouy et ne sarois ouïr chose plus +agréable que d'estre advertie de vostre prospérité; et prie +à mon Dieu qu'il vous y veuille longtemps maintenir... Je +say véritablement que vous avés beaucoup de négoce et +rompement de teste; ce qui me donne souventefois grande +fascherie quant j'y pense; mais j'espère, par la grâce de +Dieu, qu'il vous en délivrera bientôt, ce que de tout mon +cœur je luy prie. Je suys aussy esté bien aise d'entendre +par vostre lettre que les affaires vont si bien en Brabant. +J'espère qu'ils continueront tous les jours de mieulx, et que +par ceste occasion Dieu nous fera la grâce que le tout +viendra bientost à ugne bonne, ferme paix; ce que je +souhaite de tout mon cœur, afin que je puisse avoir ce +bien de voir monsieur et madame, ung jour, en repos.</p> + +<p class="left30">»Vostre très humble et très obéissante fille jusqu'à la mort,<br /> +<span class="i8 smcap">»Marie de Nassau.</span>»</p> + +<p class="p2"><span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">123</a></span> +Cependant, où en étaient les négociations que, dans sa +lettre du 10 octobre, Charlotte de Bourbon avait mentionnées +à son frère comme entamées «avec les états et +avec les seigneurs catholiques de Brabant, Flandres +et Hainaut, dont son mari et elle attendaient bonne +issue?»</p> + +<p>Engagées au sein d'un congrès qui s'était constitué à +Gand, vers le milieu d'octobre, ces négociations avaient +suivi une marche régulière, mais elles ne semblaient pas +encore approcher de leur terme, lorsque l'indignation soulevée +par les massacres et le pillage d'Anvers, œuvre néfaste +de la furie espagnole, hâta une solution, que pressait +d'ailleurs le prince d'Orange par ses vives et éloquentes +instances. En effet, dès le 8 novembre, en face même +de l'ennemi menaçant d'envahir la grande cité dans +laquelle siégeait le congrès, fut signé le traité mémorable +qui porte, dans l'histoire, le nom de <i>pacification de +Gand</i><a name="FNanchor_131" id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a>.</p> + +<p>Par ce traité, dont nous nous bornerons à rappeler ici les +principales dispositions, les provinces de Hollande et de +Zélande, sans rien perdre de la situation indépendante +qu'elles s'étaient créée en 1575 et qu'elles avaient consolidée +en 1576, s'alliaient aux autres provinces des Pays-Bas, +avant tout pour expulser les troupes espagnoles, puis +pour provoquer, aussitôt après leur expulsion, une convocation +des états généraux, à l'effet de suspendre l'exécution +de tous placards et édits concernant l'hérésie, ainsi que de +toutes les ordonnances rendues, en matière criminelle, par +le duc d'Albe; d'aviser à la restitution de ceux des biens +saisis qui n'auraient pas été vendus, au détriment de leurs +<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">124</a></span> +propriétaires, d'assurer la facilité des communications et la +liberté des relations commerciales.</p> + +<p>En matière religieuse, le traité reconnaissait le culte +réformé comme étant celui que les habitants de la Hollande +et de la Zélande pratiquaient, sans contestation, dans toute +l'étendue de ces deux provinces. Ce même culte n'était pas +proscrit des autres provinces des Pays-Bas; seulement il ne +pouvait pas y être publiquement professé. Quoiqu'en présence +de cette restriction, la liberté religieuse fût loin d'être +assurée, dans sa plénitude, aux sectateurs du culte réformé, +il y avait néanmoins, eu égard à un passé récent, un notable +progrès accompli en leur faveur, puisque, non seulement +ils étaient affranchis des persécutions dont ils avaient jusqu'alors +été victimes, mais qu'en outre, ce culte était si bien +reconnu, quant à la légitimité de son essence, qu'ici on +respectait son exercice public, et que là, loin de le combattre, +on le tolérait, dans le secret de sa célébration, au foyer +domestique.</p> + +<p>Guillaume trouva dans la pacification de Gand, qui était +essentiellement son œuvre, une première récompense de ses +efforts persévérants en faveur de sa patrie et de ses co-religionnaires. +Mais il lui fallait par de nouveaux efforts préparer +peu à peu les Pays-Bas à leur affranchissement complet +du joug de l'Espagne; résultat suprême à la consécration +duquel, dans sa pensée, était attaché le salut commun. Or, +rien ne lassa sa constance, dans la poursuite du but élevé +qu'il se proposait.</p> + +<p>Au moment où la pacification de Gand venait de se conclure, +Guillaume se préparait à lutter, ne fût-ce qu'indirectement, +contre les tendances et les actes de don Juan, que +le roi d'Espagne envoyait, en qualité de gouverneur, dans +les Pays-Bas; et, d'une autre part, il continuait à se +ménager l'appui du duc d'Alençon, pour l'utiliser, alors que +<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">125</a></span> +les circonstances le permettraient. De là ce langage qu'il tenait +au duc<a name="FNanchor_132" id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a>:</p> + +<p>«Touchant ce que escrivés de nostre accord avec les +états des autres provinces (que celles de Hollande et de +Zélande) il n'y a nulle difficulté en cela, car déjà la paix +est accordée et publiée. Mais comme il faut que tout passe +par plusieurs testes, il est impossible que, du commencement, +il y ait ou si bonne résolution, ou ordre si convenable +que l'importance de telles affaires le requiert. Cela +non seulement retarde beaucoup de bonnes exécutions, +mais aussy apporte de grands avantages à l'ennemy, ainsy +qu'il a apparu par le désastre des villes de Maëstricht et +d'Anvers, et par avoir laissé venir don Jean d'Austriche +si avant, sans y avoir mis l'ordre requis. De ma part, ores +que je me soys desdié, avec tout ce qui est en ma puissance, +à l'advancement de ceste cause, pour tirer ce pays +hors de la servitude injuste et intolérable, tant qu'en moy +sera, et que, en ce regard, je ne refuseray nul travail ny +peine, si est-ce que la chose est de telle conséquence et +attire tant de difficultés et inconvénients, quant en soy, que +je ne me puis encores bonnement résouldre d'abandonner +ces pays d'Hollande et Zélande pour entreprendre la conduite +des affaires encores sy creuz, aux autres provinces. +Que s'il plaisoit à Dieu me faire la grâce que je peusse +estre secondé et assisté de vostre personne, avec quelque +nombre compétent de bons soldats, je trouveroys la resolution +plus aisée; mais, comme par vos lettres représentés +que leurs majestés n'ont voulu accorder vostre venue +pardeçà, et mesme qu'il y a peu d'apparence de tirer +gens de là, si ce n'est à la dérobée, il me semble advis +<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">126</a></span> +que j'ay des grandes considérations et de grands poids, +pour lesquelles je ne me doibs pas trop haster, combien +que je suis résolu de faire ce à quoy le salut +et le plus grand bien de la patrie me conviera; qui me +fait vous prier très affectueusement de ne vous vouloir +laisser ébranler, pour le premier refus, mais continuer +tousjours en ce désir qu'avés et en ces bons offices que +jusques ores vous nous avés faits; vous asseurant d'autant +plus que nostre besoing et nécessité le requiert; d'autant +plus accroistrés-vous l'obligation que déjà nous avons +à vous.»</p> + +<p>Avec la date de cette lettre coïncide celle d'un important +événement qui causa à Guillaume une vive satisfaction: les +Espagnols furent expulsés de Schouwen et de tout le reste +de la Zélande.</p> + +<p>D'une autre part, en ce qui concernait la lutte à engager +contre don Juan, le prince ne tarda pas à rencontrer une +sorte d'appui momentané dans l'<i>Union</i> dite <i>de Bruxelles</i>, +conclue, le 10 janvier 1577, sous les auspices des états des +Pays-Bas<a name="FNanchor_133" id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>, laquelle confirmait expressément les clauses du +traité <i>de pacification</i> signé <i>à Gand</i>.</p> + +<p>Par cette seconde union, qui devançait l'arrivée de don +Juan à Bruxelles, les états voulaient se prémunir contre les +intentions et les actes du nouveau gouverneur. Leur volonté, +sur ce point, concordait avec celle du prince. Mais bientôt +ils faiblirent; Guillaume au contraire demeura ferme +dans ses desseins et dans ses actions.</p> + +<p>Quelques mois devaient s'écouler encore avant que Guillaume +et Charlotte de Bourbon quittassent Middelbourg. +Or, en regard des graves événements auxquels demeurait +<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">127</a></span> +liée la vie publique du prince, pendant la dernière partie de +sa résidence dans cette ville, avec la princesse, se placent, +au point de vue de la vie privée de l'un et de l'autre, divers +faits sur lesquels nous devons maintenant jeter un rapide +coup d'œil.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">128</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE V</h2> + +<p class="ni1 block">Désir exprimé par Charlotte de Bourbon de réunir autour d'elle la mère, le frère et +les enfants de Guillaume.—Sa correspondance avec Marie de Nassau et avec +François de Bourbon.—Absence de Guillaume.—Naissance d'Élisabeth de +Nassau.—Lettres de la princesse au prince son mari.—Elle se rend à Dordrecht, +où est baptisée sa fille Élisabeth, ayant pour marraine la reine d'Angleterre.—Tournée +du prince et de la princesse dans la partie septentrionale des Provinces-Unies.—Réception +qui leur est faite à Utrecht. Incident.—Le duc de Montpensier +s'occupe secrètement de Charlotte, en père sur la conscience duquel le +remords commence à peser.—Arrivée en Hollande de Marie de Nassau, d'Anne, +de Maurice et du comte Jean.—Guillaume est bientôt appelé à se séparer d'eux +et de la princesse pour se rendre à Anvers et à Bruxelles.—Nombreuses lettres +de Charlotte à son mari.—Guillaume revient à Anvers, où Charlotte le rejoint.—Résumé +des événements qui ont motivé le séjour de Guillaume à Bruxelles.—Situation +générale des affaires publiques.—Don Juan se retire à Luxembourg.—Guillaume +est élevé aux fonctions de <i>Ruart</i> de Brabant.—Arrivée de l'archiduc +Matthias dans les Pays-Bas.</p> + +<p class="p2">Charlotte de Bourbon avait réellement fait de la famille +de Guillaume de Nassau sa seconde famille. Elle eût été +charmée de pouvoir, dès les premiers jours de son mariage, +en réunir autour d'elle les membres épars; mais les circonstances +s'y étaient opposées jusqu'au début de l'année 1577; +époque qui lui parut enfin favorable à la réalisation de son +affectueux désir. Elle approchait alors du terme d'une seconde +grossesse, et elle pensait que le berceau d'un nouveau-né +deviendrait le plus attrayant centre de réunion +qu'elle pût offrir aux parents du prince.</p> + +<p>Celui-ci, pour complaire à sa fidèle compagne, écrivit, +de Middelbourg, au comte Jean, le 6 février<a name="FNanchor_134" id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a>: «J'ay bien +voulu vous prier que, si vostre commodité s'addonne aulcunement, +<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">129</a></span> +il vous plaise vous trouver, pour quelque temps +icy. Et comme ma femme est continuellement avec grand +désir de veoir, une fois, madame ma mère et madame ma +sœur, votre compaigne, et ma fille Marie, je leur escripts +aussy présentement, à cest effect, afin que, s'il ne leur +vient à discommodité, elles nous facent cest honneur que de +nous venir veoir pardeçà, pour le temps de l'accouchement +de ma femme; et se peuvent asseurer qu'elles ne +pourroient se trouver en lieu du monde où elles seront +mieulx venues et accueillies que pardeçà. Ce néantmoins, +en cas que, pour le grand aage de madame ma mère, ou +pour quelque aultre empeschement, elle n'y pourroit venir, +ny madame ma sœur aussy, je vous prie toutesfois +que vous veuilliez venir, menant avecq vous mes deux +filles, Marie et Anne, et que vous veuilliez mettre en chemyn +au commencement du moys de may advenir.»</p> + +<p>Des personnes mentionnées dans cette lettre, les seules +qui purent, un peu au delà de l'époque désignée, se rendre +auprès de Charlotte de Bourbon, et du séjour desquelles, à +ses côtés, il sera parlé plus loin, furent le comte Jean, Marie +et sa sœur. Le second fils de Guillaume, Maurice de Nassau, +vint, en même temps qu'eux, séjourner aussi sous le toit +du prince et de la princesse.</p> + +<p>Elle et lui, dès le mois de février, étaient en souci de sa +santé et désiraient qu'il pût suivre, sous leurs yeux, un +traitement dont une lettre de Jean Taffin<a name="FNanchor_135" id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a> spécifiait la +nature; mais il avait été finalement jugé opportun que Maurice +ne fût pas déplacé avant un certain temps.</p> + +<p>Tout souffrant qu'il était, il ne s'en livrait pas moins à +des études régulières, conjointement avec ses cousins, les +<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">130</a></span> +fils du comte Jean, sous la direction d'un précepteur zélé. +Aussi, Marie de Nassau, en bonne sœur, se prévalut-elle de +l'assiduité de son frère, pour lui concilier, en même temps +que l'approbation paternelle, l'octroi d'un cadeau, à titre +d'encouragement. Naturellement Charlotte, avec une bienveillance +toute maternelle, appuya, auprès du prince, ces +paroles de Marie à son père<a name="FNanchor_136" id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>: «Je vous dois bien prier +pour Moritz, car le maître me dit qu'il le mérite bien et +qu'il prend grand'peine de bien estudier; et j'espère qu'en +recevant quelque chose que monsieur luy envoyera, il +fera tant plus son devoir de continuer de mieulx en +mieulx.»</p> + +<p>Les lettres de la princesse à Marie étaient, pour la jeune +fille, une source de douces émotions, dont on saisit la trace +dans une billet adressé par elle à son père, qu'elle terminait, +à la suite de certaines communications intimes, par ces +mots<a name="FNanchor_137" id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a>: «Je ne vous saurois aussy jamais exprimer quel +contentement ce m'est d'entendre, par la lettre qu'il a plû +à Madame m'escripre, datée du 23 de février, vostre bonne +santé et celle de Madame; de coy je suis esté fort resjouie, +et en loue mon Dieu, en le priant.»</p> + +<p>Marie, dont le cœur aimant avait accueilli avec joie la +naissance de <i>la petite sœur</i> que Charlotte de Bourbon lui +avait donnée, saisissait avec ardeur l'espérance de pouvoir +prochainement étendre son affection fraternelle à un second +<i>petit enfant</i>.</p> + +<p>Peu de jours avant que celui-ci vînt au monde, la princesse +d'Orange, recevant de son frère une lettre que les +députés des états généraux lui avaient remise, à leur retour +<span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">131</a></span> +de France, insérait dans sa réponse la communication suivante<a name="FNanchor_138" id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>: +«Ma santé est, pour le présent, Dieu mercy, assez +passable. Quant à ma fille, elle se fait assez bien nourrir; +et, si elle continue, elle se rendra bientost capable de connaistre +l'obligation qu'elle a de vous faire service. Elle est +icy près de moy, en ce quartier de Zélande, où monsieur +le prince d'Orange est continuellement empesché aux +affaires dont il a un si grand nombre, que je désireroys +bien luy en pouvoir veoir quelque soulagement. Ce m'en +seroit un à toutes mes peines, si je pouvois avoir, un jour, +cest honneur de vous revoir; ce que je souhaite de tout +mon cœur.»</p> + +<p>Dans une autre lettre, du 20 mars, à son frère<a name="FNanchor_139" id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a>, Charlotte +prouvait que ses pensées se reportaient avec sollicitude sur +le père qui affectait toujours de ne pas s'occuper d'elle. +En effet, elle écrivait: «Je vous supplie de croire que +c'est l'un des plus grands contentemens que j'aye, quand +je suis rendue certaine de l'estat de la santé de monseigneur +nostre père et de la vostre, que je prie Dieu vouloir +conserver bien bonne.»</p> + +<p>Un impérieux devoir venait d'obliger Guillaume à s'absenter +de Middelbourg, lorsque, le 26 mars, dans cette ville, +Charlotte de Bourbon donna le jour à une seconde fille<a name="FNanchor_140" id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>.</p> + +<p>Quel que fût encore son état de faiblesse, elle écrivit, dès +le 3 avril, à son mari<a name="FNanchor_141" id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, j'ay receu vos deux lettres, la première, +du 28<sup>e</sup> de mars, aujourd'huy, et la seconde, avant-hier +soir. J'ai esté très aise d'entendre vostre bonne santé, et +<span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">132</a></span> +particulièrement de ce qu'il vous a pleu m'honorer de vos +lettres, vous asseurant, qu'après l'assistance de Dieu, elles +servent à ma convalescence, plus qu'autre chose qui soit. +Ce qui me fait vous supplier très humblement, qu'en attendant +que j'aye cest heur de vous revoir, il vous plaise +m'escrire aussy souvent que vos affaires le permettront.—Et +quant à ce que madame d'Aremberg<a name="FNanchor_142" id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a> vous a prié +de m'asseurer, de sa part, de la bonne affection et amitié +qu'elle me porte, elle ne pouvoit trouver meilleur persuadeur +pour me le faire croire que vous, monseigneur, dont +aussy je ne faudray de m'en tenir pour asseurée aussy +advant que vous en estes persuadé, de votre part.—Je +désireroys bien, à vostre retour de Ghertrudenburg, entendre +quel advancement il y a au bastiment de la maison, +et, en général, quel est, en ce quartier-là, l'estat de vos +affaires. Comme aussy ce me seroit plaisir de sçavoir si +les Allemands sont sortis de Bréda, et quelle apparence il +y a d'en bien espérer.—Quant à ma disposition, j'ay esté +quelquefois en tel estat, que j'y appréhendois quelque +danger; ce qui me causoit de l'ennuy, singulièrement au +regard de votre absence; mais maintenant je ne sens plus +d'occasion de craindre, ains plutost d'espérer retour en +santé entière, avec la grâce de Dieu. J'ay quelquefois des +foiblesses, comme vous sçavez que j'y suis assez encline; +mais j'espère que cela aussi se passera. Nos deux filles +se portent bien, loué soit Dieu.»</p> + +<p>Comment ne pas rapprocher de ces dernières lignes +celles dans lesquelles Marie de Nassau exprimait si bien +<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">133</a></span> +une joie fraternelle et une sollicitude filiale, qui ne touchèrent +pas moins le cœur de Charlotte de Bourbon, que celui du +prince? «Mon bien aymé père, disoit Marie<a name="FNanchor_143" id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>, je suis bien +resjouie de la délivrance de Madame, et que j'ay encore +une petite sœur; mais il me déplaist fort que, depuis sa +couche, elle ne s'est point si bien trouvée. Si est-ce, +puisque m'escripvez qu'un peu de mieux luy est survenu, +j'espère que doresnavant Madame se trouvera de mieux +en mieux; ce qui me seroit un grand contentement, car je +désire toujours d'estre avertie de vos bonnes prospéritez.»</p> + +<p>L'absence de Guillaume se prolongeant, la princesse continuait +à le tenir au courant des circonstances de famille +qu'elle jugeait devoir l'intéresser. Le 15 avril, par exemple, +elle lui mandait de Middlebourg<a name="FNanchor_144" id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a>:</p> + +<p>«Madame la comtesse de Schwartzenbourg, vostre sœur +la plus jeune, m'a escrit et priée de vous présenter ses +très humbles recommandations, désirant fort avoir de vos +nouvelles. Si vous aviez commodité de luy escrire, ce luy +seroit un grand contentement et plaisir. J'ay aussy receu +lettres de madame vostre mère; et, combien que je n'aye +personne qui me les puisse bien donner à entendre<a name="FNanchor_145" id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>, toutefois +je luy feray responce<a name="FNanchor_146" id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a> laquelle j'envoyeray, d'ici à +deux ou trois jours, avec celle que je feray à mademoiselle +d'Aurange. Monsieur de Hautain et sa femme me viennent +souvent veoir. Si vous trouvez bon, luy escrivant, en faire +quelque mention, ils auroyent, comme je croy, pour +agréable de connoistre que je vous en auroys escrit.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">134</a></span> +Le 14 mai, la princesse ajoutait<a name="FNanchor_147" id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a>, en ce qui la concernait +personnellement: «Je vous puis asseurer, qu'à ceste heure, +j'espère bien de ma santé, moyennant la grâce de Dieu, +que je supplie, monseigneur, de faire prospérer l'occasion +de vostre voyage et vous ramener bientost en bonne +santé.»</p> + +<p>Le prince était alors en Hollande, il s'arrêta à Leyde: +là, au milieu des soins qu'il devait donner aux affaires +publiques, il prit celui d'assurer par un acte régulier<a name="FNanchor_148" id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a>, à sa +femme, l'usufruit, et aux enfants nés et à naître de son +union avec elle, d'abord la nue propriété, et, s'ils survivaient +à leur mère, la pleine propriété d'un immeuble dont +sa réintégration dans la principauté d'Orange lui permettait +de disposer.</p> + +<p>Un peu auparavant, les états de Hollande, mus probablement +par le désir de répondre à ses habitudes de prévoyance +domestique, avaient pris la résolution suivante<a name="FNanchor_149" id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>: +«Les états ont accordé, qu'au lieu des six mille livres promises +à madame la princesse, à l'occasion de <i>sa joyeuse +entrée</i> dans ces pays, elle jouira d'un douaire annuel de +six mille livres, après la mort de Son Excellence, à payer +par les provinces de Hollande et de Zélande.»</p> + +<p>Se rendant avec son empressement habituel à un appel +qui lui était adressé, Charlotte de Bourbon crut devoir +quitter Middlebourg, vers le milieu de mai. Le prince fut +informé de son départ par ce billet<a name="FNanchor_150" id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, depuis hier avoir receu vos lettres, sur +le midi, et ensemble celles que m'escript mons<sup>r</sup> de Sainte-Aldegonde, +je me suis délibéré de partir incontinent, et, +<span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">135</a></span> +pour cet effet, j'ay prié à disner aujourd'huy deux des +magistrats de chacune ville, espérant, si le vent continue +bon, de partir, à la marée, après minuit. Dieu veuille que +je vous puisse trouver en bonne santé!»</p> + +<p>Arrivée à Delft, la princesse transmit au prince ces informations, +qui témoignent de sa constance à surveiller, en +l'absence de son mari, les divers incidents qui se produisaient +dans la marche, si souvent compliquée, des affaires +publiques<a name="FNanchor_151" id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, revenant l'un de vos gens de Dordrecht, +je sceus qu'il estoit arrivé quelque personnage avec +lettres des états de Brabant; mais, d'aultant que je n'ay +peu entendre les particularitez, et que, d'autre part, j'ay +esté avertie que messieurs les estats de ces païs vous +mandent ce qui en est, je m'en suis reposée là-dessus, +combien qu'il me demeure crainte que toutes ces présentations +de pardon, dont le bruit court, soit pour, s'il leur +estoit possible, esmouvoir quelque sédition pendant +vostre absence. Vous aurez aussy entendu comme il a +esté pourvu à Saint-Gertrudenberg bien à propos, contre +le dessein de l'ennemi. Toutes ces choses qui surviennent, +me font croire, qu'avec l'affection que j'ay, monseigneur, +d'avoir bientost cest heur de vous revoir, j'ay double raison +de le désirer, pour le bien du pays, que Dieu, par sa +grâce, veuille conserver, et vous donne, monseigneur, en +parfaite santé, très heureuse et longue vie. A Delft, ce +22 may, sur les dix heures du matin.</p> + +<p class="left30">»Vostre très humble et très obéissante femme,<br /> +<span class="i4">tant que vivera,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">136</a></span> +«(P.S.) Monseigneur, l'on m'a fait présent de saucisses +de Bruxelles, que je vous envoie, à la charge que n'en +mangerés guères, et ferés boire les aultres. Je me porte +assés bien, et vostre fille encore mieux.»</p> + +<p class="p2">De Delft, la princesse, dont la seconde fille devait être, le +30 mai, baptisée à Dordrecht, se rendit dans cette dernière +ville, pour y attendre son mari.</p> + +<p>Le prince avait chargé son principal secrétaire d'inviter +les états de Hollande à assister au baptême: ceux-ci +prirent, le 28 mai, une <i>résolution</i> ainsi conçue<a name="FNanchor_152" id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a>: «Son +Excellence ayant, par le secrétaire, Bruninck, fait +demander aux états de vouloir bien assister, comme +témoins, au baptême de sa fille, qui aura lieu, jeudi prochain, +à Dordrecht, les états ont député deux des nobles, +un membre de chacune des grandes villes, et Droushens, +pour se rendre à Dordrecht; et est conjointement proposé +et accordé, qu'au profit de l'enfant, comme présent de +baptême, sera offerte une rente annuelle de deux mille +florins.»</p> + +<p>La reine d'Angleterre voulant accorder au prince et à la +princesse d'Orange une preuve de la haute estime en +laquelle elle les tenait, leur avait directement annoncé qu'elle +serait marraine de leur fille. Elle le devint, en effet, et le +<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">137</a></span> +prénom d'Élisabeth, fut, de sa part, officiellement donné à +l'enfant, ainsi que le prouve cette mention consignée dans +le <i>Mémoire sur les nativités de mesdemoiselles de Nassau</i><a name="FNanchor_153" id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" class="fnanchor">[153]</a>: +«La deuxième fille de madame la princesse fut baptisée, le +30 may 1577, en la ville de Dordrecht, en Hollande, et +nommée Élisabeth par monsieur de Sidney, grand +escuyer de la royne d'Angleterre, au nom de monsieur le +comte de Leicester, et par messieurs les estats d'Hollande +et Zélande, comme tesmoings dudit baptesme, lesquels +dits estats luy ont accordé une rente héritière de deux +mille florins par an, dont ceux d'Hollande ont prins à leur +charge les quinze cens, et ceux de Zélande les restans +cinq cens florins, comme il est porté plus amplement aux +lettres sur ce dépeschées et enregistrées.»</p> + +<p>La princesse, à l'issue du baptême, se fit un devoir de +remercier la reine d'Angleterre de la lettre qu'elle avait +bien voulu lui adresser. Elle l'assura que le nombre de ses +fidèles servantes s'était accru, à la naissance de la seconde +fille que Dieu, dans sa bonté, lui avait accordée; et affirma +qu'elle s'efforcerait de rendre <i>la petite Élisabeth</i> capable +d'apprécier, un jour, dans toute leur étendue, les éminentes +qualités dont était douée la souveraine qui avait daigné lui +donner son nom<a name="FNanchor_154" id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>.</p> + +<p>La réponse de la reine ne se fit pas attendre. Elle exprima +à la princesse la vive satisfaction que lui avait causée sa +missive, empreinte de tant d'affection. Elle ajouta qu'elle +<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">138</a></span> +avait bon espoir que Dieu, après lui avoir donné deux filles, +comblerait son bonheur, en lui accordant des fils<a name="FNanchor_155" id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a>.</p> + +<p>De Dordrecht, Charlotte de Bourbon était revenue à Delft. +Le prince, qui se trouvait aussi dans cette ville, vers le +milieu de juin, se disposait à continuer, mais, cette fois, en +compagnie de sa femme, une tournée qu'il avait entreprise, +à l'effet de visiter maintes villes et localités de la partie +septentrionale des Provinces-Unies. La princesse se montrait +heureuse, à la pensée de ne pas être séparée de lui.</p> + +<p>Avant de partir avec elle, il lui procura une véritable +satisfaction, en lui annonçant qu'il espérait pouvoir prochainement +lui présenter Marie et Maurice, que Brunynck +irait prendre à Dillembourg, pour les conduire en Hollande, +ainsi que le portaient ces lignes adressées au comte Jean<a name="FNanchor_156" id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a>: +«Je suis d'intention de redépescher vostre secrétaire avec +mon secrétaire Brunynck, dans cinq ou six jours. L'envoy +de ce messagier sert seulement pour advertir ma fille +qu'elle se tienne preste pour venir faire ung tour pardeçà, +lorsque Brunynck sera arrivé à Dillembourg. Je demande +sa venue ici pour certaines affaires que j'ay à communiquer +avec elle, et le desir que j'ay de la veoir une fois, +ne sachant en quel estat mes affaires pourront tomber; +espérant que vous ne trouverez sa venue icy mauvaise, +mais que ce sera par vostre bon congé. En cas que mon +fils Maurice soit retourné de Heydelberg, je seray aussi +d'advis qu'il me soit amené avec sa sœur, etc., etc.»</p> + +<p>La continuation de la tournée du prince fut pour la princesse +une source de douces émotions. Elle se sentait heureuse +et fière d'entendre partout, dans les campagnes +<span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">139</a></span> +comme dans les villes, les populations acclamer son mari, +par ces paroles sortant des cœurs: «Notre père Guillaume +est ici! Le voilà!<a name="FNanchor_157" id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>» Et quand les hommes, les femmes, +les enfants, qui s'étaient groupés autour de <i>ce père</i>, pour le +saluer cordialement, saluaient, en même temps, avec une +joie mêlée d'admiration, la présence, à ses côtés, de sa +noble compagne, qui avait pour tous un geste bienveillant, +un gracieux sourire, une aimable parole, l'excellente princesse, +dans l'oubli d'elle-même, reportait sur le prince les +hommages dont elle était personnellement l'objet.</p> + +<p>Une seule ville, dans le cours de la tournée, fut abordée +par Charlotte de Bourbon avec anxiété. Il lui suffisait de +savoir que l'autorité du prince sur la province d'Utrecht, +telle qu'on la lui avait conférée, n'était pas encore reconnue, +pour qu'elle redoutât qu'à Utrecht même ne s'élevât, +entre les partisans déclarés de Guillaume et des hommes +opposés à leurs sentiments, un conflit dont les conséquences +seraient funestes. Quant à Guillaume, sans appréhender +ce conflit, dont l'imminence lui semblait d'ailleurs +douteuse, il se reposait dans la conviction que, franchir +l'enceinte de la vieille cité et se montrer confiant, c'était, +pour lui, dignement répondre aux vives instances que lui +avaient adressées les magistrats locaux, au nom des citoyens +qu'ils représentaient. Ces instances étaient, à ses yeux, la +garantie d'un accueil favorable.</p> + +<p>Au moment où, au bruit des salves d'artillerie, le prince +et la princesse traversaient, à leur entrée dans Utrecht, les +flots d'une population non seulement étrangère à toute +démonstration hostile, mais animée au contraire des meilleurs +sentiments, un projectile, traversant la vitre de leur +<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">140</a></span> +carrosse, atteignit Guillaume, à la poitrine. Saisie d'épouvante, +la princesse jeta les bras autour du cou de son mari, +en s'écriant: «Nous sommes trahis<a name="FNanchor_158" id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>!» Mais elle se calma +dès que le prince, l'assurant qu'il n'était point blessé, lui fit +voir que le projectile qu'elle avait supposé être une balle, +n'était, en réalité, qu'un inoffensif fragment de la bourre de +l'un des canons dont les coups retentissaient en l'honneur +et d'elle et de lui. Il y eut plus: la princesse passa d'une +impression de soulagement à celle d'une véritable dilatation +de cœur, à mesure que, d'une extrémité à l'autre de la ville, +elle entendit les chaleureuses acclamations de la foule.</p> + +<p>Elle eut, en outre, quand vint le moment du départ, le +bonheur de constater que le prince, par sa présence et par +son langage, venait de confirmer les habitants d'Utrecht, +ainsi que ceux de la province, dans la résolution de se +placer sous son autorité, comme sous l'égide du plus ferme +protecteur qu'ils pussent avoir.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon était loin de se douter qu'au +moment où son voyage avec le prince touchait au terme +prévu, le duc de Montpensier, retiré dans son domaine de +Champigny, s'occupait d'elle, en homme sur la conscience +duquel le remords commençait à peser. Sans se reprocher +complètement, il est vrai, l'abandon dans lequel, depuis +plusieurs années, il laissait la princesse sa fille, il se +demandait du moins s'il ne devait pas revenir sur la résolution, +secrètement prise, de l'exhéréder, et si «sans offenser +Dieu, en sa conscience, il pouvoit, de son vivant, lui +assigner dot et partage équipollent à ce que ses sœurs +avoient reçu en mariage, à la charge toutefois par elle +de renoncer aux successions maternelle et paternelle, au +<span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">141</a></span> +profit du prince dauphin et de ses enfans.» Considérant, +non en père, mais en casuiste, la question comme +embarrassante, il voulut en soumettre l'examen à l'appréciation +d'autrui. En conséquence, il adressa, le 21 juillet, +au président Barjot une note<a name="FNanchor_159" id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a> empreinte de l'étroitesse +d'esprit et de la sécheresse de cœur dont, déjà, il n'avait +donné que trop de preuves; et il pria ce magistrat de délibérer, +avec quelques personnes qu'il lui désignait, sur les +questions indiquées dans cette note. Il voulait se régler sur +ses conseils et les leurs.</p> + +<p>Nous ignorons quel fut le sort de la démarche du duc. +Toujours est-il que, depuis l'envoi de l'écrit dont il s'agit, +un long temps s'écoula encore avant que Charlotte de Bourbon +pût réussir à se concilier les bonnes grâces de son +père.</p> + +<p>Mais laissons, quant à présent, celui-ci pour revenir au +prince et à la princesse.</p> + +<p>Le 12 août, le fidèle Brunynck, arrivé à Cologne, les +informa de l'accomplissement de la première partie de sa +mission, relative à l'organisation du départ des enfants du +prince pour la Hollande. Le lendemain, il expédia au comte +Jean, qui se proposait de les accompagner, une dépêche +dont la teneur nous renseigne sur les dispositions prises +pour que le voyage projeté s'effectuât aussi sûrement que +possible<a name="FNanchor_160" id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a>.</p> + +<p>A quelques semaines de là, Marie de Nassau, Anne, Maurice +et le comte Jean arrivèrent en Hollande; mais à peine +Guillaume put-il jouir de leur présence, car un impérieux +devoir l'appelait à quitter, de nouveau, son foyer.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">142</a></span> +Des instances réitérées lui avaient été adressées, depuis +un certain temps, pour qu'il se rendît à Bruxelles, afin d'y +remédier aux difficultés d'une situation que l'obliquité des +actes et des paroles de don Juan, vis-à-vis des provinces et +des états généraux, avait, de jour en jour, aggravée. Sollicité, +en dernier lieu, avec un redoublement d'insistance, +par ces états, qui l'adjuraient de venir, au plus tôt, les +éclairer de ses conseils, il se décida à s'acheminer vers la +grande cité dans laquelle ils siégeaient.</p> + +<p>Quels que fussent, à raison des sourdes menées de ses +pires ennemis, les dangers auxquels il pût s'y trouver exposé, +sa femme voulut les affronter avec lui; mais il l'en dissuada. +Soumise, comme toujours, à une volonté qu'elle savait n'être +inspirée que par la plus affectueuse sollicitude, elle se résigna +donc à une séparation qui la laissait livrée à de douloureuses +anxiétés.</p> + +<p>Guillaume se dirigea d'abord sur Anvers. Son entrée dans +cette ville, récemment affranchie de la domination étrangère +dont elle avait eu tant à souffrir, fut saluée avec enthousiasme +par la population, qui le considérait, à juste +titre, comme le plus ferme et le plus fidèle de ses +appuis.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon adressa au prince, durant le court +séjour qu'il fit à Anvers, une lettre dans laquelle elle joignait +à l'annonce d'un avantage remporté par son beau-frère sur +l'ennemi la recommandation des intérêts de communautés +villageoises, desquelles elle venait de recevoir un témoignage +de naïve prévenance; aussi tenait-elle beaucoup au +succès de son intervention en leur faveur.</p> + +<p>«Monseigneur, écrivait-elle<a name="FNanchor_161" id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" class="fnanchor">[161]</a>, je croy que monsieur le +comte de Hohenlohe vous aura dépesché homme exprès +<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">143</a></span> +pour vous faire entendre l'accord fait avec les Allemands +de Bosleduc<a name="FNanchor_162" id="FNanchor_162" href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a>, comme aussy il m'a faict ce bien de m'envoyer +le capitaine Racaume, pour m'advertir de toutes les +particularitez. Loué soit Dieu qui augmente sa bénédiction +et l'advancement de sa gloire!</p> + +<p>»Les communautez des villages de Buys-et-Echer situées +sous les pays de Cressieux, m'ont prié de vous représenter +leur requeste, afin d'entendre bien amplement leur désir, +comme ils s'asseurent de vostre bonne volonté à soulager +les affligés. Ils m'ont fait présent de deux pièces de toile, +dont j'ay donné une à mademoiselle d'Aurange, vostre +fille, afin qu'elle s'employe à intercéder avec moy pour +eux; comme, à la vérité, je serois marrie de recevoir ou +retenir présent d'eux, qu'ils n'en sentissent quelque soulagement. +Or, leur désir seroit que M. de Cruynenghen +retirast les chevaux de leurs villages tant chargez et foulez, +qu'ils n'ont moyen de plus soustenir le faix; ou, s'il +vous semble, monseigneur, qu'on ne les puisse encores +retirer de là, qu'au moins il vous plaise tant les favorizer, +qu'en escrivant audit sieur Cruynenghen, ils obtiennent +quelque allégement de la charge qu'il leur est impossible +de plus supporter. Je les ay assuré que vous ferez vostre +mieux pour les gratifier en tout ce qu'il vous sera possible, +comme aussy je vous supplie très humblement vouloir +faire, en ce qu'ils puissent sentir quelque fruict de +mon intercession conjointe avec celle de mademoiselle +vostre fille; nous confians que ceste nostre requeste, au +nom de ces pauvres affligez, ne sera sans effet. Sur quoy, +je prieray Dieu, etc., etc.»</p> + +<p class="left5 p2"><span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">144</a></span> +»De Sainte-Gertruydenberg, le 20 de septembre 1577.</p> + +<p class="p2">»Monseigneur, je vous supplie encore très humblement +de faire ce qu'il vous sera possible pour ces pauvres gens.</p> + +<p>»J'ay donné au capitaine Racaume un petit diamant et +luy ay dit que je vous ferois entendre comme il estoit venu +m'apprendre ces bonnes nouvelles.</p> + +<p class="left30">»Vostre très humble et très obéissante femme, tant que +vivra.<br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Après un court séjour à Anvers, où une députation des +états généraux était venue le trouver, le prince arriva à +Bruxelles. Il y fut chaleureusement accueilli par les représentants +de toutes les provinces, et surtout par le peuple, +heureux d'entourer l'homme d'élite qu'il appelait <i>son père</i>.</p> + +<p>Au même moment, loin de la grande cité qui acclamait +Guillaume, des milliers de cœurs dévoués demeuraient +inquiets de son sort et suppliaient Dieu de le protéger contre +une tourbe d'ennemis qui, maudissant les acclamations dont +il était l'objet, tramaient, dans l'ombre, sa perte. De là, ce +solennel concours de prières qui, tant que le prince fut +absent d'Anvers, s'élevèrent au ciel quotidiennement, pour +la conservation de ses jours, de l'enceinte de toutes les +églises de Hollande et de Zélande, sur la recommandation +de la princesse et des états de chacune de ces deux fidèles +provinces<a name="FNanchor_163" id="FNanchor_163" href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a>.</p> + +<p>Le lendemain de l'arrivée du prince à Bruxelles, Charlotte +de Bourbon lui adressa ces lignes émues<a name="FNanchor_164" id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, je voudrois vous savoir bien de retour +en Anvers, et ne suis guère à mon repos jusques à ce que +<span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">145</a></span> +j'entende l'occasion de vostre soudain partement, et s'il +est vray que Don Johan soit secouru de monsieur de +Guise. Au reste, monseigneur, je vous supplie de prendre +meilleure garde à vostre santé, que vous n'avez faict, ces +jours passés, car delà dépend la mienne, et après Dieu, +tout mon heur, lequel je supplie vous conserver, monseigneur, +au milieu de tant de travaux, en santé, heureuse +et longue vie... Nos filles, grandes et petites, se portent +bien, et moy aussy moïennement.»</p> + +<p>Tant que dura le séjour du prince à Bruxelles, sa femme +lui écrivit, à peu près, chaque jour; l'entretenant de divers +sujets, qu'on ne peut mieux faire connaître qu'en la laissant +en tracer elle-même le tableau dans ceux des fragments de +son active correspondance que voici:</p> + +<p class="p2 left5">«Dordrecht, 2 octobre 1577<a name="FNanchor_165" id="FNanchor_165" href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, j'arrivai ier en ceste ville, sur ungne +heure après midy, et vins avec le bateau jusques auprès +du logis, où j'ay trouvé nos petites filles en bonne santé. +Les grandes, espérant vostre retour bien de bref, n'ont +point voulu loger en vostre quartier. Elles ont ung bon +logis, mais il est un peu trop loing, à mon gré... Demain +votre sirurgien commencera à pencer M. le comte Maurice. +Nous nous portons tous bien, grâce à Dieu, et désirons +fort que puissiés bientost revenir. Ceulx à qui j'ay +parlé de ceste ville m'ont dit que les estats de ce païs vous +avoient déjà prié de retourner, et s'y attendent, et leur +semble que vous pouvés aussy bien donner conseil d'icy +que plus près, et plus seurement, sy la paix est conclue +avec Don Joan. Je ne sçay, monseigneur, si vous aurés +affaire d'y séjourner plus longuement; et puis monsieur +<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">146</a></span> +vostre frère est absent de vous, quy ne peut sans quy luy +ennuye beaucoup. Nous désirerions bien fort qu'y fust +pardeçà. Sy vous plaisoit de luy escrire pour le prier de +vous laisser le précepteur qui est auprès de monsieur votre +fils, je serois bien de cet avis; car ledit précepteur est +en peine d'estre incertain de sa demeure, et sera tout +fâché de quoy l'on l'aura retenu, sy ce n'est pour tousjours. +Aussy fauldroit-il bien sçavoir l'entretenement qu'il vous +plaira luy bailler. Je vous romps la teste, monseigneur, +de beaucoup de petites choses, mais il est besoin de sçavoir +vostre volonté. Je vouldrois bien sçavoir si vous aurés +remercié la roine d'Engleterre de tant de bons offices +qu'elle fait faire par son embassadeur qui est à Bruxelles, +ce que je prens la hardiesse de vous ramentevoir.»</p> + +<p class="p2 left5">«Dordrecht, 4 octobre 1577<a name="FNanchor_166" id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" class="fnanchor">[166]</a>.</p> + +<p>»J'ay aujourd'huy receu les bonnes nouvelles de la rendicion +de Bréda, et comme les Allemans doibvent sortir +aujourd'hui; dont j'ay esté fort aise et en loue Dieu<a name="FNanchor_167" id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor">[167]</a>. Les +pauvres sujets nous y desirent bien et disent qu'ils ont +déjà faict provision de tourbe pour tout nostre yver. +Quant j'auré sceu vostre voullonté, alors je seray bientost +preste, pourvu que j'espère d'avoir cest honneur de vous +y voir. Le capitaine Bastien m'a escript pour vous supplier +très humblement de vouloir escripre aux estats de pardeçà, +affin qu'il puisse estre païé de son entretenement, +depuis que les compagnies françoises sont cassées, +ainsy qu'il vous a pleu de luy promettre. Je me souviens +fort bien que, deux jours devant que vous particié, vous +<span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">147</a></span> +commandâtes les lettres; mais elles ont esté oubliées. Il +me prie de vous faire une très humble requeste pour luy, +pour luy donner la capitainerie de Bréda; mais je pense, +monseigneur, que vous y aurés desjà pourveu. Il dit qu'il +pourroit vous y faire service pour le regard des fortifications. +Je sçay que vous cognoissés que c'est ung homme +de bien et qui vous est fidèle serviteur; quy me faict vous +supplier, monseigneur, que si ne le pouvés gratifier en +cest endroict, que veuillés penser de l'avancer en quelque +aultre chose... Au reste, ils desirent fort icy monsieur +vostre frère, et luy ont préparé le logis qu'avoit monsieur +le comte de Schwartzembourg; mais il me semble bien +loing. Tous nos enfans, grands et petits se portent bien. +Je prie Dieu qu'il en soit ainsy de vous, et qu'il vous +donne, monseigneur, en très bonne santé, très heureuse +et longue vie.»</p> + +<p class="p2 left5">«Dordrecht, 5 octobre 1577<a name="FNanchor_168" id="FNanchor_168" href="#Footnote_168" class="fnanchor">[168]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, je desirerois bien estre asseurée que vous +n'allés plus sy souvent manger hors de vostre logis, du +soir, car l'on m'a dict que les bourgeois ont esté tout +fâchés<a name="FNanchor_169" id="FNanchor_169" href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a>. Je vous supplie, monseigneur, de prendre ung +peu plus garde à ce quy est pour vostre conservation<a name="FNanchor_170" id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" class="fnanchor">[170]</a>. +<span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">148</a></span> +Aussy je desirerois fort sçavoir sy les estats ne vous +auront point permis quelque exercice de la religion, soit +secrètement ou aultrement; car je ne voy point, monseigneur, +comme vous pourrez demeurer plus longuement +sans cela. Je sçay bien que vous y pensés, mais le desir +que j'ay que Dieu face tousjours de plus en plus prospérer +vostre labeur me faict prendre la hardiesse de vous dire +ce mot. Je voudrais que monseigneur put venir, ung jour, +à Breda, car je ne sçay sy sera bon de parler de ces choses +cependant que vous estes là.»</p> + +<p class="p2 left5">«Dordrecht, 7 octobre 1577<a name="FNanchor_171" id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, j'ay receu, ce matin, à mon réveil, vos +lettres, en date du troisième de ce mois, et vous asseure +que j'ay esté bien joïeuse d'estre rendue certaine de vostre +bonne santé, dont je loue et remercie Dieu, et luy supplie +de vous y voulloir bien maintenir.</p> + +<p>»Aujourd'hui est arrivé, sur ungne heure après midy, en +ceste ville monsieur le comte vostre frère, quy a esté avec +le grand contentement du bourgmestre et de tout le +peuple. Nous avons esté, nos filles et moy, plus ayses +encores que tout le reste, et avons dîné ensemble, et bien +bû à vostre santé, desirant fort, monseigneur, que eussiés +esté en présence, pour nous faire raison.</p> + +<p>»Je feray tout le mieulx que je pourray, touchant ce que +vous me mandez; mais ceulx de ceste ville se sont desjà +avisés de faire leur présent<a name="FNanchor_172" id="FNanchor_172" href="#Footnote_172" class="fnanchor">[172]</a>, à part, d'ungne coupe dont le +<span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">149</a></span> +vase est de licorne, le reste d'argent, quy vaut quelques +cent livres de gros. Sy toutes les aultres (villes) font le +semblable, seroit quelque tesmoignage de leur bonne +voullonté; mais j'eusse mieulx aymé que tous les estats +eûssent faict ung présent de chose qui parust et de quoy +l'on se peust servir ensemble. Toutesfois, monseigneur, +je n'ay osé empescher, espérant que l'on pourra bien +encore remédier à ce que le général supplée en ce que le +particulier auroit défailly; ce que je feray le plus discrètement +que je pourray.</p> + +<p>»Quant aux mille florins, j'ay mandé Jan Back, pour +sçavoir s'il les pourra fournir; et où il n'auroit moïen pour +le tout, j'en trouveroy ungne partie; tellement que j'espère, +avec l'aide de Dieu, que je ne fauldray de satisfaire à +vostre commandement; comme nous ferons, nos filles et +moy, de prendre la meilleure pacience que nous pourrons, +combien qu'elle nous sera bien difficile, quand monseigneur +vostre frère partira d'icy; car, cependant qu'il y +est, il ne nous semble point que vous soiés du tout (entièrement) +absent.</p> + +<p>»Je me réconforte, monseigneur, sur ce que vous +espérés que les affaires prendront ung meilleur chemyn; +et je suis bien estonnée de ce quy ne sont point encores +résolus, car il est plus que temps. J'estime que ceste +petite deffaicte les avancera. Dieu veuille quy vous +puissent bien croire; aultrement j'aurois double regret de +quoy vous estes là.</p> + +<p>»Quant à la plate, je n'en ay fait nulle mention, ny ne +feray encores, et attendray M. Dorpt.</p> + +<p>»Au reste, monseigneur, j'ay faict vos recommandations +à nos filles, qui vous présentent les leurs très humblement +à vostre bonne grâce. Nous nous aimons bien, l'une +l'autre, et sommes bien privément ensemble, et elles ont +<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">150</a></span> +bien grant soin de leurs petites. Tous se portent bien, et +monsieur le comte Maurice, que l'on panse tous les soirs +et tous les matins.»</p> + +<p>Un billet, sans date, mais qui semble se rattacher au contenu +de la lettre ci-dessus, du 7 octobre, porte:</p> + +<p>«Je viens de penser aux gentilshommes qui sont près de +monsieur vostre frère, qu'y me semble leur fauldroit +donner quelque chose. S'il vous plaist que je face faire en +or vostre pourtrait et le mien, tout en ugne médaille, ou à +part, avec les devises, vous me le manderés; et, s'il fauldroit +quelque petite chaîne pour les pendre, de quelle +valeur vous les vouldriés avoir.»</p> + +<p class="p2 left5">«Dordrecht, 8 octobre 1577<a name="FNanchor_173" id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" class="fnanchor">[173]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, j'ay receu le présent qu'il vous a pleu +m'envoyer, de la part de la roine (d'Angleterre), que j'ay +trouvé fort bien et joliment faict. Quant à la signification +de la lésarde, d'aultant que l'on escript que sa propriété +est, quand ugne personne dort et qu'un serpent la veut +mordre, la lésarde la réveille, je pense que c'est à vous, +monseigneur, à quy cella est attribué, quy esveillés les +Estats, craignant quy ne soyent mordus. Dieu veuille, par +sa grâce, que les puissiés bien garder du serpent!</p> + +<p>»Nous avons vû, ce matin, monsieur et madame de +Mérode, et sa fille, la marquise de Bergue, quy est belle +et fort grande pour son âge, quy est de dix-sept ans. Je +l'ay bien regardée, pour vous en dire, quand je vous voiré, +ce qui m'en semble.—Ce 8 octobre, sur les onze heures +devant diné.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">151</a></span></p> + +<p class="p2 left5">«Dordrecht, 10 octobre 1577<a name="FNanchor_174" id="FNanchor_174" href="#Footnote_174" class="fnanchor">[174]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, j'ay esté bien contente de savoir par monsieur +le conte de Hohenlohe comme vous estes en bonne +santé, dont je loue Dieu, et desire qu'il luy plaise vous y +maintenir, en sorte que je puisse avoir bientost cest heur +de vous voir à Bréda, dont mondit sieur le conte m'a +donné bonne espérance, et m'a dict, de vostre part, qu'il +vous plaist que j'aille incontinent à Bréda; à quoy je ne +feray faulte; et mesme monsieur vostre frère est en voullonté +que nous allions ensemble, dont je suis fort aise, +estimant que cela vous fera encores venir plus tost. Je ne +pense pas que puissions plus promptement que lundi ou +mardi prochain, à cause que, dimanche, messieurs de +ceste ville ont prié au banquet monsieur vostre frère. +Nous donnerons aussy ce loisir pour apprester les logis, +et feray tout le mieux que je pourray, m'attendant à +monsieur le conte de Hohenlohe pour la sécurité des +chemins.</p> + +<p>»Monseigneur, depuis vous avoir escript ceste après-disnée, +j'ay pensé que j'avois oublié à savoir vostre voullonté +comme je me dois conduire, pour l'exercice de la religion, +à Bréda; sy fault se face qu'y secrétement, ou si j'en +pourray user comme en ce lieu (Dordrecht). Et encores +que j'espère bien, qu'à vostre venue, la chose pourra estre +bien reiglée et quy n'y aura point de difficulté, sy ay-je +voulu vous en escripre ce mot pour tant mieulx estre +esclarcie de vostre intension, laquelle je sçay estre bonne; +et en priant Dieu de la vouloir bénir, je le supplie vous +donner en bien bonne santé, heureuse et longue vie.—Tous +<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">152</a></span> +nos enfans font bonne chère et se portent bien, +et se recommandent très humblement à vostre bonne +grâce.»</p> + +<p class="p2 left5">«Bréda, 11 octobre 1577<a name="FNanchor_175" id="FNanchor_175" href="#Footnote_175" class="fnanchor">[175]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, depuis la dépesche que je vous fis ier, je +suis demeurée en paine, craignant que vous pensiés que +je ne considère point assés les difficultés en quoy vous +retrouvés à présent, et le travail et labeur que vous prenés +à y remédier; mais je vous puis asseurer, monseigneur, +que je n'ay aultre chose plus en l'esprit que cella, +et que l'observacion de la pacification me rompt bien la +teste; toutesfois j'espère, qu'à vostre venue, vous y pourés +pourvoir, laquelle j'ay tant desirée en ce lieu, que, +devant que d'y venir, je n'ay point eu d'aultre pensée. +M<sup>r</sup>. Taffin s'est retiré à Dordrecht, jusqu'à ce que je luy +fasse entendre vostre voullonté. Quant à tout le reste, +nous nous portons, grâce à Dieu, tous fort bien; et ay +trouvé vostre maison en meilleur estat que je ne l'eûsse +espéré. L'on travaille tant que l'on peut pour faire un +toît et racoutrer le logis du boulever qui récompense, au +plaisir de l'assiette, l'inégalité qu'il y a de la beauté de +l'autre.»</p> + +<p class="p2 left5">«Bréda, 21 octobre 1577<a name="FNanchor_176" id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a>.</p> + +<p>»Monseigneur, suyvant ce qu'il vous a pleu m'escripre, +nous nous conduirons pardeçà où vostre venue est bien +desirée, dont D..... m'a encores mis en quelque doute. +Il m'a parlé selon le commandement que vous luy aviez +faict, de la dépesche vers monsieur mon père; j'espère +qu'y pourra servir à faire entendre à M<sup>r</sup>. de Mansart mon +<span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">153</a></span> +intension. Au reste, monseigneur, je vous supplie très +humblement, s'il est possible, ne retarder plus votre partement, +car les affaires de deçà requièrent aussy vostre +présence; et vient fort mal à propos que monsieur le conte +de Hohenlohe se trouve assés mal d'une fiebvre tierce. +Quant à monsieur vostre frère, je l'ay encores fort prié, +de vostre part, qu'il luy plaise vous attendre en ce lieu. +Il me semble qu'il le fera, car il m'asseure ne s'ennuyer +point.»</p> + +<p>La date de cette dernière lettre coïncidait presque avec +celle du départ du prince, de Bruxelles pour Anvers.</p> + +<p>De retour dans cette dernière ville, Guillaume écrivit, le +23 octobre, au comte Jean<a name="FNanchor_177" id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor">[177]</a>:</p> + +<p>«Monsieur mon frère, je vous envoyé M<sup>r</sup>. de Malleroy +pour vous advertir de ma venue à Anvers, ensemble pour +vous donner compte de tout ce qui est passé à Bruxelles +et vous prier quant et quant de vous vouloir trouver +issi avecques ma femme et mes filles, car ne sçay si je +seray retenu issi plus longtemps que j'ay proposé. Or, +puisque vous entendrés le tout plus particulièrement +dudit porteur, ne vous feray ceste plus longue; me +recommandant très affectueusement à vostre bonne +grâce, etc., etc.»</p> + +<p>L'ardent désir de la princesse allait être satisfait. Précipitant +son départ pour Anvers, elle eut bientôt la joie d'y +revoir son mari. Ses enfants et le comte Jean l'avaient +accompagnée. Délivrée des inquiétudes imposées par la +séparation, la famille se sentait heureuse d'avoir recouvré +son chef vénéré, et de pouvoir désormais, au foyer domestique, +l'entourer de cette affection, de cette sympathie, de +ces délicates prévenances, qui toujours rassérénaient son +<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">154</a></span> +âme, au cours d'une vie d'austères labeurs, d'incessantes +agitations, et, souvent même, de périls à affronter.</p> + +<p>Quelle impression Guillaume rapportait-il de son séjour à +Bruxelles? Telle fut la question que Charlotte de Bourbon +se posa à elle-même, et sur la solution de laquelle ses entretiens +avec le prince ne tardèrent pas à la fixer. Si le secret +de ces entretiens nous échappe, car l'histoire demeure +nécessairement étrangère à leur intimité, nous connaissons +du moins les circonstances qui motivèrent, en 1577, la présence +du prince à Bruxelles, et les mesures dont alors il proposa +l'adoption. Arrêtons-nous ici, un instant, non à l'exposé +des unes et des autres, mais uniquement à leur indication +sommaire.</p> + +<p>Investi par Philippe II des fonctions de gouverneur général +des Pays-Bas, don Juan y était arrivé, porteur d'instructions +secrètes, qui se résumaient en ces deux points: 1<sup>o</sup> soumission +de la population néerlandaise à l'autorité absolue +du roi; 2<sup>o</sup> exercice exclusif de la religion catholique, et, +comme corollaire, châtiment de l'hérésie.</p> + +<p>Dès ses premiers rapports avec une députation des états +généraux, don Juan se heurta, non sans dépit, à l'impossibilité +de concilier l'absolutisme de l'autorité royale avec le +maintien, soit des prérogatives de ces états, soit des libertés +et privilèges des provinces ou des villes.</p> + +<p>Force lui fut, en outre, de reconnaître que l'exercice +exclusif du culte catholique était en opposition directe avec +le régime inauguré, en matière religieuse, par la pacification +de Gand.</p> + +<p>Il vit enfin, avec mécontement, se dresser devant lui la +nécessité de se prononcer, sans délai, sur le renvoi des +troupes étrangères, énergiquement réclamé de toutes parts.</p> + +<p>S'abandonnant, sous le poids de ces constatations, à des +regrets, à des tergiversations, parfois même à une incohérence +<span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">155</a></span> +d'idées et de paroles, qui ne compromettaient pas +moins les intérêts publics que sa situation personnelle, il +ne savait à quel parti s'arrêter, quand lui fut officieusement +donné le conseil de recourir à la voie des négociations.</p> + +<p>Celles qui s'ouvrirent entre lui et les députés des états +généraux aboutirent, le 12 février 1577, après maintes discussions, +à un traité, décoré du nom d'<i>Édit perpétuel</i>, que +le roi d'Espagne déclara, quelques semaines plus tard, +approuver. Ce traité ratifiait la pacification de Gand, promettait +le renvoi des troupes étrangères, la conservation +des chartes et privilèges des Pays-Bas, et la mise en liberté +des prisonniers, à l'exception du comte de Buren, qui ne +serait libéré que lorsque son père, le prince d'Orange, +aurait adhéré aux résolutions prises par les états généraux.</p> + +<p>Blessé, comme il devait l'être, de ce qu'on l'avait tenu à +l'écart des préliminaires et de la conclusion du traité dont +il s'agit, Guillaume répondit à la demande que lui adressaient +les états généraux d'en approuver la teneur, en élevant +contre cet acte les critiques suivantes: la constitution du +pays était violée, en ce que lesdits états se trouvaient +dépouillés du droit de s'assembler quand ils le jugeraient +opportun; les lois régissant les Provinces étaient violées aussi +par le fait révoltant de l'incarcération prolongée du comte +de Buren, auquel on ne pouvait imputer aucun crime; la +ratification de la pacification de Gand était dérisoire, attendu +que des subterfuges, immanquablement mis en jeu par la +politique espagnole, en paralyseraient les effets; les états +généraux s'étaient laissés entraîner à une concession désastreuse, +en s'engageant à payer la solde de troupes étrangères, +flétries et expulsées, à raison des effroyables excès +qu'elles avaient commis.</p> + +<p>Quelque fondées que fussent ses critiques, le prince déclara +cependant qu'il ne refuserait pas son adhésion à l'édit +<span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">156</a></span> +perpétuel, pourvu que les états généraux promissent formellement, +en prévision du cas où les troupes espagnoles +ne partiraient point, de s'abstenir de toute communication +ultérieure avec don Juan, et de contraindre ces troupes, +même par la force des armes, à sortir des Pays-Bas.</p> + +<p>Elles en sortirent, il est vrai, en avril; mais dix ou douze +mille soldats allemands restèrent encore au service du roi +d'Espagne dans les Provinces. Les méfaits commis par plusieurs +d'entre eux soulevèrent des conflits et motivèrent, +plus d'une fois, une énergique répression.</p> + +<p>La versatilité du caractère de don Juan, ses réponses +ambigües, ses réticences en plus d'une occasion, la divulgation +partielle du secret des trames ourdies entre lui et les +agents de Philippe II, au détriment des Pays-Bas, l'inconsistance +de la plupart des actes accomplis dans l'exercice de +ses fonctions de gouverneur, excitèrent, au sein des Provinces, +un mécontentement général. Sa position étant devenue +de plus en plus difficile, il crut ne pouvoir mieux en +sortir qu'en prenant une attitude ouvertement hostile. Sa +brusque mainmise sur la citadelle de Namur, qu'il occupa +pour s'y retrancher, et son infructueuse tentative pour s'emparer +du château d'Anvers, équivalurent à une déclaration +de guerre.</p> + +<p>La conséquence du défi qu'il porta ainsi aux états généraux +fut la résolution prise par ceux-ci de soutenir contre +lui la lutte, si, à la suite de pourparlers qu'il venait d'entamer +avec eux, il ne désavouait pas hautement ses actes +agressifs et ne se soumettait pas à certaines conditions qu'ils +formulaient.</p> + +<p>Tel était l'état des choses lorsque, répondant à leur appel +dicté par l'anxiété, Guillaume arriva à Bruxelles.</p> + +<p>Le conseil qu'aussitôt il donna aux états généraux fut celui +d'élargir le cercle des conditions imposées par eux au gouverneur +<span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">157</a></span> +général, en stipulant le maintien formel de la pacification +de Gand et de l'édit perpétuel, l'obligation pour +don Juan d'évacuer la citadelle de Namur, d'abandonner +les autres citadelles et les places fortes, de renvoyer les +troupes allemandes au delà des frontières, de licencier, à +l'intérieur, tous les soldats servant encore sous ses ordres, +de s'abstenir de toutes levées en pays étranger, de réintégrer +dans leurs grades tous les officiers destitués, de restituer +les biens frappés de confiscation, de libérer les prisonniers, +de s'engager à faire cesser, à l'expiration d'un +délai de deux mois, la captivité du comte de Buren, enfin +de se retirer dans le Luxembourg, et, en y attendant la +nomination d'un successeur dans le gouvernement des Pays-Bas, +d'obtempérer aux décisions qui émaneraient du conseil +d'Etat institué par les états généraux.</p> + +<p>Don Juan repoussa ces conditions comme constituant une +déclaration de guerre; et, laissant une forte garnison dans +la citadelle de Namur, il se retira à Luxembourg, espérant +y concentrer les forces nécessaires pour lutter avec avantage +lorsque éclateraient les hostilités.</p> + +<p>La retraite forcée de don Juan et les conséquences +qu'elle devait entraîner n'étonnèrent nullement Guillaume: +il s'y était attendu, au moment où il avait donné aux états +généraux le conseil, bientôt suivi par eux, que lui inspirait +son inébranlable dévouement à la cause de la liberté civile +et de la liberté religieuse.</p> + +<p>Selon lui, l'établissement de l'une et de l'autre ne pouvait +reposer sur le terrain mouvant des compromis ou d'une +paix douteuse. Seule, une guerre soutenue pour anéantir le +régime de compression et d'intolérance trop longtemps +pratiqué dans les Pays-Bas par les Espagnols pouvait conduire +à un affranchissement final, et par cela même, à +l'inauguration d'un régime de sage liberté.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">158</a></span> +Or, dans ses généreux efforts pour atteindre ce but, sur +qui comptait le prince en dehors du concours que lui prêtaient, +dans l'élan de la reconnaissance, les fidèles provinces +de Hollande et de Zélande? Ce n'était ni sur les +nobles ni sur le clergé officiel des quinze autres provinces; +c'était uniquement sur le peuple et sur la bourgeoisie. Ce +double levier lui suffisait, car il était d'une puissance telle, +que Guillaume, par le judicieux usage qu'il en faisait, +imprimait aux états généraux, à l'époque dont il s'agit en +ce moment, la direction que lui paraissaient commander +les circonstances.</p> + +<p>Vainement les nobles et les hauts dignitaires du clergé, +jaloux de l'influence prépondérante du prince dans le +maniement des affaires publiques, se concertèrent-ils pour +tenter de la détruire: leurs tentatives échouèrent contre sa +fermeté et son habileté consommée, de même que contre la +résistance du peuple et de la bourgeoisie. On le vit bien, surtout, +lorsque l'intrigue qu'ils avaient nouée en secret, durant +son séjour à Bruxelles, pour attirer dans les Pays-Bas, à +titre de nouveau gouverneur, l'archiduc Matthias, fut paralysée, +dans ses effets, par l'élévation instantanée de Guillaume +aux suprêmes fonctions de <i>Ruart</i> du Brabant, et par +le rôle qu'il sut remplir, aux côtés du jeune archiduc, ainsi +que bientôt on en pourra juger.</p> + +<p>En résumé, la présence et la dignité d'attitude du prince, +à Bruxelles, avaient porté leurs fruits, en dégageant les intérêts +généraux du pays des principales entraves qui les compromettaient, +et en consolidant, au point de vue des nouveaux +services à rendre, la situation personnelle de l'homme +éminent sous l'égide duquel s'abritaient ces mêmes intérêts.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">159</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE VI</h2> + +<p class="ni1 block">Lettres de Charlotte de Bourbon à son frère.—Lettre de Guillaume au même.—Attitude +de Guillaume vis-à-vis de l'archiduc Matthias.—Nouvel acte d'union +signé à Bruxelles le 10 décembre 1577.—Alliance conclue avec l'Angleterre.—Reprise +des hostilités par don Juan.—Défaite de Gembloux.—Guillaume domine +la crise qui agite les Provinces.—Il rallie à sa cause Amsterdam.—Il appelle +Lanoue dans les Pays-Bas.—Lettre de Charlotte de Bourbon à Lanoue.—Conseils +donnés par Lanoue au duc d'Anjou.—Lettres de la princesse a Desprumeaux.—Lanoue +nommé maréchal de camp dans les Pays-Bas. Sa loyauté, son +énergie.—Relations du prince et de la princesse avec M. et M<sup>me</sup> de Mornay +arrivés dans les Pays-Bas.—Naissance de <i>Catherine-Belgia</i> de Nassau.—Résolutions +des états généraux à l'occasion de son baptême.—Détails sur ce +baptême.—Difficultés provenant du duc d'Anjou et du duc Jean-Casimir.—Troubles +de Gand.—Lettre de Guillaume à sa femme, au sujet de ces troubles, +qu'il réussit à réprimer.—La princesse rejoint Guillaume à Gand et revient +avec lui à Anvers.—Traité d'Arras.—Union d'Utrecht.—Mort de don Juan.—Alexandre +Farnèse lui succède.</p> + +<p class="p2">A peine la princesse avait-elle rejoint son mari à Anvers, +que, d'accord avec lui, elle envoya en France un gentilhomme +qu'elle chargeait de s'acquitter, auprès du duc de +Montpensier, d'une mission dont on ignore l'objet. Mais, +soit que cette mission tendît à convaincre le duc de la +nécessité de rendre enfin justice à sa fille et de lui accorder +au moins quelque bienveillance; soit, comme une lettre de +Guillaume au prince dauphin<a name="FNanchor_178" id="FNanchor_178" href="#Footnote_178" class="fnanchor">[178]</a> pourrait le faire croire, qu'il +fût uniquement question, pour Charlotte de Bourbon, d'obtenir, +au sujet d'une affaire personnelle, l'appui de son père, +toujours est-il que la démarche tentée par elle se caractérisait, +dans l'une et l'autre hypothèse, comme preuve manifeste +de sa confiance en ce cœur paternel qu'elle supposait, +<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">160</a></span> +même en souffrant de ses injustes rigueurs, ne lui être pas +encore totalement fermé.</p> + +<p>Convaincue, qu'une fois de plus, l'affection fraternelle lui +viendrait en aide, dans cette circonstance, elle écrivit au +prince dauphin<a name="FNanchor_179" id="FNanchor_179" href="#Footnote_179" class="fnanchor">[179]</a>:</p> + +<p>«... Par le moïen de ce gentilhomme, présent porteur, que +monsieur le prince, vostre frère, et moy envoïons vers +monsieur nostre père, je vous supplie très humblement +de croire que je ne sçaurois recevoir plus de faveur et contentement, +que de sçavoir souvent des nouvelles de vostre +santé, aïant été extrêmement peinée de savoir celle de +madame ma sœur en si mauvais estat, et vous asseure +que, s'il y avoit chose, en ce monde, en mon pouvoir, qui +peust avancer sa guérison, je l'en voudrois servir. Vous +me ferez donc cest honneur de m'escrire comme elle se +trouve à présent.—Quant à nos nouvelles, ce gentilhomme +vous les pourra faire entendre, lequel, en ce qu'il +a à requérir de mondit seigneur et père, en nostre part +je vous supplieray très humblement le vouloir favoriser +et nous obliger tant, que vostre prière et moyen nous y +sera, comme je sçay qu'il y peult beaucoup, espérant tant +de l'amitié qu'il vous a tousjours pleu me porter, que +prendrez mon faict en main; dont je demeurerai obligée +à vous rendre, toute ma vie, très humble service, etc.»</p> + +<p>Lorsque, à quelques semaines de là, le prince dauphin +perdit sa femme, il reçut de Charlotte de Bourbon ces +lignes empreintes d'une affectueuse sympathie<a name="FNanchor_180" id="FNanchor_180" href="#Footnote_180" class="fnanchor">[180]</a>:</p> + +<p>«L'ennuy que j'ay receu, ayant entendu par M. de +Mansart la perte que vous avez faite de madame ma +<span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">161</a></span> +sœur, est tel quy ne me permect quasi point de vous +pouvoir escrire si promptement, et toutesfois sçachant +bien l'affliction que vous avez receue par ungne telle +séparacion, je me suis contrainte à vous faire ceste lettre +pour vous supplier très humblement que la part que j'ay +à vostre douleur et fascherie la puisse diminuer, et que +vous regardiés, le plus qu'il vous sera possible, à vous +conformer à la voullonté de Dieu, de laquelle il nous faut +tous dépendre. Je sçay quy vous a départy beaucoup de +grâce, mais c'est à ceste heure qu'il est besoing de faire +paroistre vostre vertu, de laquelle encore que je ne doubte +point, si est-ce que je désire plus que jamais d'estre prés +de vous pour m'essaïer à vous divertir et soulager en vostre +ennuy, à quoy, monsieur, vous me ferés cest honneur de +croîre que je m'y voudrois emploier de toute ma puissance, +comme aussi feroit monsieur le prince, vostre frère, +qui est extrêmement desplaisant de vous sçavoir en cest +estat. Luy et moy avons grande crainte que vostre santé +en soit diminuée, ce quy faict que je desire que me faciés +cest honneur de commander à l'un de vos secrétaires de +me faire entendre de vos nouvelles, qui ne me pourront, +de longtemps, apporter le contentement pareil à la tristesse +et regrets que j'ay à présent; et, pour n'accroistre +point la vostre, je n'useray de plus long discours, sinon +pour prier Dieu de vous donner quelque soulagement en +vostre ennuy, avec très heureuse et longue vie. Vous me +permettrez de présenter, en ceste lettre, mes bien humbles +recommandations à madame la marquise, accompagnées +d'un témoignage de la douleur que j'ay de nostre +commune perte; ne luy en osant sitost rafraîchir la mémoire, +cela me gardera de luy en dire davantage, pour +ceste fois, désirant néantmoins que me faciés cest honneur, +que ceste lettre serve pour vous deux, à qui je prie +<span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">162</a></span> +Dieu donner la constance et résolution qui vous est bien +nécessaire.»</p> + +<p>Une missive, plus explicite que ne l'étaient ces lignes, ne +tarda pas à les suivre. Elle portait<a name="FNanchor_181" id="FNanchor_181" href="#Footnote_181" class="fnanchor">[181]</a>:</p> + +<p>«Sy la crainte que j'ay que vous n'aiés point receu la +lettre que je vous avois escripte par le sieur X..., bientost +après avoir entendu la perte que vous avés faicte de feu +madame ma sœur, est véritable, je suis doublement +ennuiée, d'aultant que vous pouvés penser qu'il y aye de +ma faulte; et, d'aultre part, je me voy privée du soulagement +que je m'asseurois vous donner, en rendant le +debvoir en quoy je suis obligée. Cela faict que, depuis +deux jours que M. de Mansart est arrivé, je me suis résolue +vous faire ceste dépesche, tant pour avoir cest heur de +sçavoir de vos nouvelles, comme pour ce que celluy qui +s'estoit chargé de mes lettres est revenu avec luy, n'aïant +osé passer oultre, à cause du danger des chemins; et +encores combien quy m'ayt asseuré de vous avoir faict +tenir bien seurement mes lettres, sy ne me puis-je contenter +de cella, pour le doubte en quoi j'en suis. Je vous +suplie donc très humblement de vouloir avoir agréable ce +que j'en fais maintenant et excuser les incommodités survenues, +au reste me faisant cest honneur d'avoir égard à +l'amitié que je vous porte et à l'obéissance très humble +que je desire, toute ma vie, vous rendre, qui me faict estre +en continuel soucy de vostre santé, craignant bien fort, +qu'à la longue elle soit rendue moindre par l'extrême +ennuy que vous recevez; ce qui m'affligeroit plus que +toute aultre chose ne me sauroit contenter. Faites-moy, +s'il vous plaist, cette faveur de le croire, et que mon plus +<span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">163</a></span> +grand desir est d'avoir encores cest honneur de vous voir +et faire service qui vous soit agréable, et aussy d'estre si +heureuse de recevoir vostre conseil, faveur et support en +toutes mes affaires, pour y vouloir dépendre entièrement +de vous, que je supplie très humblement qu'il luy plaise +me le départir, sur ce que vous dira de ma part M. de +Malleroy, en quoy vous me pouvez beaucoup plus obliger +que je ne le saurois jamais deservir, mais non point plus +que je l'espère, et que je me fie entièrement à vous, qui +me ferés cet honneur me départir des nouvelles de monsieur +mon nepveu, de quoy je me trouve, à ceste heure, +avec plus grand soin que jamais, vue la grande perte qu'il +a faicte, combien que je n'ignore point avec quelle affection +vous le conservez, comme chacun qui l'a veu, oultre ce +qu'il vous est, l'en trouve bien digne, pour estre un +prince des plus accomplis pour son âge. Je supplie Dieu, +monsieur, de le vous bien garder, et que je le puisse, ung +jour, voir. Mondit sieur de Malleroy vous dira des nouvelles +de mes petites filles, que je vous supplie très humblement +avoir toujours pour recommandées, et moy, en +vos bonnes grâces, etc., etc.</p> + +<p>»(<i>P.S.</i>) Depuis huit jours, je me suis trouvée assés mal; +quy m'a fait retarder cette dépesche, pour vous pouvoir +mander meilleure nouvelle de ma santé, laquelle est si +souvent afoiblie par maladie, que cella me faict de tant +plus desirer que Dieu me fist la grâce, pendant que j'ai à +vivre, d'avoir cest honneur de vous voir encore.»</p> + +<p class="p2">Quelles sérieuses et émouvantes pensées s'éveillent, à la +lecture de ce simple post-scriptum!</p> + +<p>La princesse y parle de l'affaiblissement de sa santé, sans +proférer la moindre plainte, car elle accepte, en chrétienne, +toute dispensation émanant de la volonté divine. Il semble +qu'elle ait le pressentiment de la brièveté de son existence. +<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">164</a></span> +N'y a-t-il pas, en effet, pour son cœur à la fois si tendre et +si pieux, plus de mélancolique résignation que d'espoir, +dans ces paroles: «pendant que j'ai à vivre?» Hélas! +Charlotte de Bourbon n'avait plus, alors, que quelques +années à passer sur cette terre! Mais quel admirable emploi +ne fit-elle pas de ces trop courtes années, en consacrant au +bonheur de tous ceux qu'elle aimait les trésors de son affection, +de son dévouement et de son inépuisable bonté!</p> + +<p>C'est de l'impérissable souvenir de tels trésors que se +compose, dans l'ensemble des données biographiques, la +meilleure partie du patrimoine de l'histoire. Honneur à elle +quand elle les ravive et quand ses annales en reflètent la +splendeur!</p> + +<p>Partageant, dans le cercle des relations de famille, les +sentiments de sa noble compagne, Guillaume de Nassau +s'était lié d'amitié avec le frère de celle-ci. Aussi, fut-ce le +langage d'un frère affectionné qu'il lui fit entendre, en l'entretenant, +à son tour, du deuil à l'occasion duquel Charlotte +de Bourbon lui avait exprimé sa profonde sympathie.</p> + +<p>«Monsieur, disait-il au prince dauphin<a name="FNanchor_182" id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor">[182]</a>, si les lettres que +j'ay esté si heureux de recevoir de vous par M. de Mansard +n'eûssent esté accompagnées du rafraîchissement de +la perte que vous avez faite de feu madame vostre femme, +j'eûsse eu occasion de recevoir beaucoup de contentement +de tant d'honneur qu'il vous plaist me faire, lequel, je +vous asseure, monsieur, que j'estime double, voïant qu'estant +en si grand ennui, vous me faites cette faveur d'avoir +encore si bonne souvenance de moi, qui vous plains extrêmement +d'une telle séparation. Mais je désire, monsieur, +qu'il plaise à Dieu vouloir fortifier vostre patience, +et j'espère aussi que la prudence et sagesse qu'il vous a +<span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">165</a></span> +départie vous feront de tant plus conformer à sa volonté. Au +reste, monsieur, je voudrais qu'il y eust en ma puissance +chose par laquelle je vous peusse tesmoigner combien +me touche ce qui vous arrive, soit bien, soit mal; et lors +vous cognoistriés, monsieur, que, quand j'aurois cest honneur +de vous estre propre frère, je ne sçaurois de plus +grande affection désirer vostre soulagement et d'avoir +moïen de vous faire bien humble service. Quant à l'estat +de ce païs, M. de Maleroy, lequel nous envoyons exprès +pour vous visiter de nostre part, vous pourra particulièrement +raconter ce qui est advenu pardeça, depuis +l'arrivée de M. l'archiduc Matthias, et la cause de sa venue, +les difficultés qui se présentent, d'heure à autre, et le travail +que j'ay pour amener le tout à une bonne fin, qui est +tel, que le peu de loisir que j'ay m'a souventes fois empesché +de faire mon devoir envers vous, comme je suis +obligé. Mais, monsieur, vous me ferez cest honneur de +croire qu'il n'y a point de faute de bonne volonté; ce que +cognoistrés tousjours quand j'auray cest heur de recevoir +de vos commandemens, à quoy je me sens plus obligé que +jamais, veu l'honneur que faites à ma femme de prendre +ses affaires en main, pour les recommander à monseigneur +vostre père, ce qu'elle vous supplie bien humblement vouloir +continuer, et moy en vostre bonne grâce, à laquelle +je présente mes très humbles recommandations, et prie +Dieu vous donner, monsieur, en parfaite santé très heureuse +et longue vie.</p> + +<p class="left30">»D'Anvers, ce 20 décembre 1577.<br /> +<span class="i4">»Votre très humble frère, à vous faire service.</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="p2">Les faits que M. de Maleroy, ainsi qu'on le voit par la +lettre ci-dessus, devait porter à la connaissance du prince +<span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">166</a></span> +dauphin, étaient empreints d'une incontestable gravité. En +voici la substance:</p> + +<p>Et d'abord, que s'étaient proposé les ennemis de Guillaume, +en appelant, à son insu, au gouvernement des Pays-Bas, +comme s'ils eussent eu le droit d'en disposer, un +membre de la maison d'Autriche? Aveuglés par la passion, +ils avaient voulu, sans souci, d'ailleurs, de l'incapacité +de celui qu'ils choisissaient pour instrument de leurs +desseins, substituer à don Juan, désormais évincé, un chef +qui s'attachât à saper par sa base l'autorité du prince +d'Orange et à annihiler l'influence qu'il exerçait sur la masse +de la population.</p> + +<p>Un tel but ne pouvait être atteint: l'habileté du prince +déjoua la combinaison ourdie contre lui.</p> + +<p>Devenu <i>Ruart</i> de Brabant, c'est-à-dire plus que stathouder, +il apaisa le peuple, évita la guerre civile, accueillit l'archiduc +Matthias; et de prime abord, le voyant totalement +dépourvu d'expérience, sans idées arrêtées, sans plan conçu, +il déclara, sur le ton d'un bienveillant protecteur, «qu'il +falloit entourer ce jeune seigneur de bons enseignemens +et conseils, et que la chose pourroit tourner à bien».</p> + +<p>De graves délibérations s'ouvrirent; Guillaume en fut +l'âme; elles aboutirent à des solutions précises.</p> + +<p>Les conditions imposées à Matthias le placèrent dans la +dépendance des états généraux. Acceptant, par le fait de +ceux-ci, pour lieutenant général, Guillaume, expressément +maintenu, du reste, dans ses hautes attributions de <i>Ruart</i>, +il eut ainsi, à ses côtés, un tuteur et un guide, entre les +mains duquel se concentra le gouvernement effectif. Un +gouvernement nominal fut le seul apanage concédé à l'archiduc. +Il n'en pouvait pas être autrement, dans l'intérêt +des Pays-Bas.</p> + +<p>Sous la direction éclairée et ferme de Guillaume, la concorde +<span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">167</a></span> +religieuse qu'il s'était constamment efforcé d'établir +au sein des Provinces, fut enfin assurée, en principe, par un +acte solennel dont il était le promoteur, et qui demeure +dans l'histoire comme l'un de ses plus glorieux titres à la +reconnaissance publique; digne couronnement de sa noble +carrière de chrétien et d'homme d'Etat. En effet, grâce à +lui, fut signé, à Bruxelles, le 10 décembre 1577, un nouvel +acte d'union, aux termes duquel les catholiques et les non-catholiques +s'engagèrent à se respecter, les uns les autres, +dans l'exercice de leurs cultes respectifs, et à se protéger +mutuellement contre leurs ennemis communs. De la simple +tolérance, limitativement admise par la pacification de +Gand, on passa ainsi au large et bienfaisant régime de la +liberté religieuse. Ce fut un immense progrès.</p> + +<p>Guillaume n'avait donc rien exagéré, en mentionnant, +dans sa lettre à son beau-frère, «les difficultés qui, depuis +l'arrivée de l'archiduc Matthias, s'étoient présentées, +d'heure à autre, et le travail qu'il avoit pour amener le +tout à une bonne fin.»</p> + +<p>De nouvelles difficultés à surmonter et de nouveaux +labeurs à accomplir l'attendaient dans sa carrière de luttes +incessantes.</p> + +<p>Une alliance avec l'Angleterre qui, si elle eût été fidèlement +maintenue par Elisabeth, pouvait être utile aux Pays-Bas, +fut conclue le 7 janvier 1578.</p> + +<p>Don Juan, dans la colère qu'il en ressentit, commença +les hostilités, à la tête d'une armée, dans le commandement +de laquelle il avait pour principaux lieutenants, le prince +Alexandre de Parme, Mansfeld, Mondragon et Mendoza. +Cette armée formidable anéantit, à Gemblours, la faible +armée des états, et s'empara de plusieurs villes.</p> + +<p>Le double désastre subi de la sorte souleva l'indignation +générale contre les seigneurs catholiques, aux intrigues +<span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">168</a></span> +et à l'incapacité desquels on l'attribuait, non sans +raison.</p> + +<p>Dominant la crise qui agitait les Provinces, Guillaume +ramena le calme dans les esprits, insista sur le devoir, pour +tous les bons citoyens, de s'unir entre eux, réussit à rallier +au soutien de la cause qu'il défendait la ville d'Amsterdam, +qui, jusqu'alors, s'en était tenue séparée, et travailla activement +à l'organisation d'une nouvelle armée, capable de +tenir tête, cette fois, aux forces dont disposait don Juan.</p> + +<p>Le prince désirait vivement voir arriver dans les Pays-Bas +le valeureux Lanoue, qu'il y avait appelé et au concours +duquel il attachait le plus grand prix pour la mise +sur pied et l'emploi de cette armée.</p> + +<p>Guillaume de Nassau et Charlotte de Bourbon possédaient +en Lanoue un ami dévoué. La sincérité des sentiments de +haute estime et de confiante amitié qu'ils professaient pour +lui ressort de leur correspondance; nous en détacherons +les lignes suivantes, tracées par la princesse<a name="FNanchor_183" id="FNanchor_183" href="#Footnote_183" class="fnanchor">[183]</a>.</p> + +<p>«Monsieur, l'asseurance que j'ay de vostre bonne affection +en mon endroict ne permet que ceste occasion se +perde, sans vous faire sçavoir de nos nouvelles par le sieur +Lenart, présent porteur, lequel vous pouvant dire ce qui se +passe pardeçà, je n'étendray point la présente en ce sujet, +mais bien pour vous prier bien affectionnément de nous +continuer vostre bonne volonté, en tout ce qu'aurez moïen +de faire pour nous, spécialement pour nous conserver aux +bonnes grâces du roy de Navarre, et qu'il soit assuré que +ne souhaitons rien tant que luy faire quelque bon service; +de quoy monsieur le prince d'Orange et moy désirons surtout +qu'il soit bien assuré par vous, qui y pouvez tout et qui +nous avez par cy-devant en tant de sortes obligez, que ce ne +<span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">169</a></span> +sera qu'une perpétuelle suite de bons offices qui nous +rendra de tant plus vos redevables; ce que monsieur le +prince ne se peut tenir d'avancer et ramentevoir, toutes et +quantes fois qu'il parle de vous, attendant que l'occasion +d'y satisfaire survienne, ores qu'il soit hors d'espérance de +se pouvoir désobliger en cest endroict; ceste saison vous +apprestant matière d'augmenter vos bons offices, à cause +des troubles survenus au pays et la prise des armes, qui +désire estre justifiée par tout le monde, vous envoyant, +à ceste fin, ce qui en a esté publié: vous priant très affectueusement +vouloir tousjours embrasser les affaires de ce +pays pour qui avez jà tant fait, et selon les occurences +qui se peuvent présenter, ou autre que ce présent porteur +vous pourra dire, nous y monstrer les effets de vostre +bonne volonté, comme pouvez attendre assurément de +nostre part ceux de l'obligation où nous tenez de longtemps, +si pour vous ou autres des vostres se peut faire +pardeçà. Sur quoy je feray fin, pour me recommander +bien humblement à vos bonnes grâces, et de madame de +Lanoue; priant Dieu, etc., etc.»</p> + +<p>Lanoue, qui avait espéré pouvoir se rendre dans les Pays-Bas, +vers la fin de février 1578<a name="FNanchor_184" id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a>, ne fut libre d'y arriver +que plus tard. Le duc d'Anjou (naguère duc d'Alençon), le +retenait auprès de sa personne.</p> + +<p>Lanoue profita de cette circonstance pour faire entendre +de sages conseils au duc, alors que les Pays-Bas étaient +devenus l'objet de ses âpres convoitises. Il voulait que son +attitude vis-à-vis d'eux fût celle, non d'un ambitieux qui +prétendît les maîtriser, mais d'un généreux auxiliaire qui +contribuât à les soustraire au joug de la tyrannie espagnole. +<span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">170</a></span> +«Il faut, disait-il<a name="FNanchor_185" id="FNanchor_185" href="#Footnote_185" class="fnanchor">[185]</a>, s'armer de bonté, vérité, justice et tempérance, +aultant comme de aultres armures: car à ung +peuple qui désire sortir hors d'une tyrannie, l'opinion de +la vertu d'ung prince libérateur peult beaucoup.» En +cela, comme sur une foule d'autres points, les vues de +Lanoue concordaient entièrement avec celles de Guillaume +de Nassau.</p> + +<p>Il fallait à celui-ci, à raison du rôle tour à tour ambigu ou +hostile que le duc avait joué, en France, vis-à-vis des protestants, +la garantie d'une conduite désormais loyale à l'égard +des Pays-Bas. Guillaume, dans l'excès de sa confiance, +accepta comme garantie la parole du duc, sur la valeur +de laquelle insistaient les négociateurs employés par lui, +et notamment, un homme recommandable, tel que Despruneaux.</p> + +<p>Certaines instructions, émanées du duc d'Anjou, et la +correspondance échangée, soit entre lui et Guillaume de +Nassau, soit entre ce dernier et Despruneaux, indiquent les +prétentions originaires du duc, et les limites ultérieurement +apposées à son intervention dans les événements qui s'accomplirent, +en 1578, au sein des Pays-Bas<a name="FNanchor_186" id="FNanchor_186" href="#Footnote_186" class="fnanchor">[186]</a>.</p> + +<p>Ayant, ainsi que son mari, confiance dans la parole du +duc d'Anjou, Charlotte de Bourbon répondait, le 24 juin 1578, +en ces termes, à diverses lettres qu'elle avait reçues de +Despruneaux<a name="FNanchor_187" id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor">[187]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, je desirerois avoir quelque bon moïen de +faire congnoistre à monseigneur d'Anjou combien j'ay +envie de luy faire très humble service, pour plusieurs +raisons que vous cognoissez et dont vous m'en représentez +<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">171</a></span> +aucunes par vos lettres. Mais, d'autant que les affaires de +ce pays se gouvernent par le conseil qui y est estably, +ainsi que vous avez peu entendre estant pardeça, ce que +je puis en cest endroit est de leur recommander en général +les affaires de mondit seigneur, et voudrois y avoir autant +de moïens comme j'ai bonne volonté; mais en cela ma +puissance est bien petite. Toutefois j'espère que, l'occasion +s'offrant, et le bien du pays, Son Altesse en aura +toujours contentement. Quant à vostre particulier, je ne +vous puis assez remercier de la bonne affection que vous +me faites paroistre, vous asseurant que me trouverés toujours +bien preste à vous faire plaisir, partout où j'en aurai +le moïen, etc.»</p> + +<p>La princesse ajoutait, le 15 juillet<a name="FNanchor_188" id="FNanchor_188" href="#Footnote_188" class="fnanchor">[188]</a>:</p> + +<p>«Monsieur Despruneaulx, j'ay toujours estimé, comme je +fais encore, que monseigneur le duc feroit paroistre par +effect l'affection qu'il a au bien et repos de ce païs; ce que +j'ai occasion de désirer autant que personne du monde. +Et d'autant que monsieur de Mondoucet vous fera entendre +bien au long les particularitez qui se sont passées +depuis l'arrivée de mondit seigneur à Mons, je ne vous +en ferai point de redite, mais seulement je vous prieray de +me faire ce bon office, de présenter à son Altesse mes très +humbles recommandations avec mon très humble service, +desirant d'avoir moïen de luy en pouvoir faire qui luy soit +agréable, etc.»</p> + +<p>En regard des dispositions favorables que manifestaient +le prince et la princesse au sujet du duc d'Anjou, quelles +étaient celles de ce dernier vis-à-vis d'eux, des états généraux +et des diverses provinces des Pays-Bas? C'est ce qu'il +est difficile de préciser; car des faits d'une haute gravité, +<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">172</a></span> +que relatent deux dépêches de Bellièvre et de Lanoue, des +17 et 18 août 1578<a name="FNanchor_189" id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor">[189]</a>, ont fait naître, sur ce point, des doutes +qui, aujourd'hui encore, ne sont pas dissipés.</p> + +<p>D'une autre part, si jamais homme loyal et valeureux +embrassa, de concert avec le prince d'Orange, la défense +des Pays-Bas contre leurs pires ennemis, ce fut incontestablement +Lanoue. Il ne pouvait mieux inaugurer les fonctions +de maréchal de camp, que venaient de lui conférer les +états-généraux, qu'en leur adressant, au moment où il allait +prendre les armes, ces belles paroles<a name="FNanchor_190" id="FNanchor_190" href="#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a>:</p> + +<p>«J'ai horreur et compassion quand je considère les calamités +que vous avez souffertes, par ceste insupportable et +âpre nation espagnole, laquelle s'est débordée en toutes +sortes de violences sur vos peuples; ingratitude vilaine +pour le service que vous lui avez fait. Vous et nous sommes +issus de ceste très puissante nation gauloise, les armes de +laquelle se sont senties en parties les plus esloignées; et +nous donne-t-on encore ceste louange, d'avoir tousjours +esté très affectionnez à conserver nostre liberté, pour laquelle +il est notoire combien nos maïeurs ont par le passé +valeureusement combattu; ce qui me fait croire que ceste +vertu antique se renouvellera en vous, pour chasser la +cruauté des Espagnols qui, s'estimant comme anges, nous +tiennent, nous autres septentrionaux, comme des bestes, +et, pour ce regard, usant, à l'endroict des personnes libres, +du traitement convenable à des esclaves. Nous sommes +vos compatriotes, usant de mesme langage, ayant mesmes +mœurs et coustumes, et bien encores d'autres liens de +proximité, afin que nous fussions aussy prompts à vostre +défense, comme la raison et le debvoir nous y convient. +<span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">173</a></span> +Ne perdez point l'espérance ny le courage aussy, car vous +sçavez bien que Dieu oit le gémissement des affligez et +favorise leur justice. Il vous oira et favorisera. Combien +de peuples battus de ceste dure oppression ont esté délivrés +par sa bonté! Cela vous doibt rendre certains qu'il +vous administrera ce qui est de besoing: et puis, c'est +à ceste heure que l'espoir et la valeur doibvent redoubler!»</p> + +<p>Quel écho ce magnifique langage du pieux et héroïque +Lanoue ne doit-il pas trouver, de nos jours encore, dans les +cœurs des descendants de ses dignes amis du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècle, +qu'il appelait si bien <i>ses compatriotes</i>!</p> + +<p>Parvenu promptement à la connaissance de Charlotte de +Bourbon, ce même langage fit vibrer son cœur de Française +et de compagne du prince en qui se personnifiait le sincère +ami de la France et le constant protecteur des Pays-Bas.</p> + +<p>Un Français, non moins recommandable par ses nobles +qualités que Lanoue, arriva à Anvers, en 1578, à peu près +en même temps que lui, et eut aussi, avec le prince et la +princesse d'Orange, d'intimes entretiens. Ce second compatriote +de Charlotte de Bourbon était Duplessis-Mornay. +Connaissant à fond, depuis plusieurs années, les affaires +des Pays-Bas, il avait été appelé par Guillaume de Nassau +et par les états généraux pour remplir une mission de pacification +dans l'une des provinces qui était alors plus agitée +que les autres: il était chargé «de se pourmener par la +province de Flandres, où il avoit jà acquis des amis<a name="FNanchor_191" id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a>»; +on espérait que ses conseils exerceraient sur les esprits troublés +une salutaire influence.</p> + +<p>La princesse, en s'entretenant avec Mornay, mit une +grâce délicate à lui faire sentir qu'elle aimait à rencontrer +<span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">174</a></span> +en lui, non seulement l'homme d'État au mérite duquel elle +rendait pleinement hommage, mais aussi et surtout l'homme +de cœur qui avait donné de nombreuses preuves de dévouement +au duc et à la duchesse de Bouillon. Elle le convainquit, +en outre, qu'à titre de sœur tendrement attachée à la +duchesse, elle était profondément touchée de l'affectueuse +sympathie et de la vive sollicitude dont Françoise de Bourbon, +dans son douloureux veuvage, avait été entourée par +M<sup>me</sup> de Mornay.</p> + +<p>La réciprocité d'égards, qui avait toujours existé entre +le prince et les états généraux, se manifesta, en 1578, dans +une circonstance particulière dont il importe de dire ici +quelques mots.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon avait, le 31 juillet, donné le jour à +une troisième fille, lorsqu'en septembre s'agita la question +du baptême de cet enfant, Guillaume en informa les états +généraux. Le recueil officiel de leurs <i>résolutions</i> nous fait +connaître<a name="FNanchor_192" id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor">[192]</a>, dans les termes suivants, la communication du +prince, et celles de ces <i>résolutions</i> qu'elle motiva:</p> + +<p>«<i>Séance du 9 septembre 1578.</i>—Le seigneur prince +d'Oranges déclare comme il auroit pleu à Dieu luy envoyer +une fille, laquelle il vouldroyt faire baptiser selon sa +religion, de laquelle comme le libre exercice est permis +en ceste ville, Son Excellence désire jouyr dudict exercice: +ce que toutesfois elle n'a voulu faire, sans, au préalable, +en advertir les estats.»</p> + +<p>«<i>Séance du 12 septembre 1578.</i>—Sur la proposition que +Son Excellence a faicte touchant le baptesme de son enffant, +les estats de Brabant, Gueldres, Flandres, Hollande, +Zeelande, Utrecht, Malines et Frize se sont référez à la +<span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">175</a></span> +discrétion de Son Excellence et luy offrent tout humble +service et assistance audict baptesme. Mais ceulx d'Arthoys, +Hainault, Lille, Douai, Orchies et Tournésis ont +déclaré qu'ils ne sont authorisez; mesmes que leur est par +exprès deffendu de toucher le faict de la religion, et que, +partant, ilz ne peuvent porter quelque consentement au +faict dudit baptesme. Tournay estoit absent. Pour de +quoy faire rapport à Son Excellence, sont députez les +sieurs d'Oirschot, Caron et Greffier de Brabant, laquelle +depuis est venue remercyer lesditz estats de leur bonne +affection.»</p> + +<p>«<i>Séance du 20 septembre 1578.</i>—Pour assister au baptesme +de la fille de monseigneur le prince d'Oranges, sont +nommez les sieurs de Saventhem, Leefdale, Utenhove, de +Bie, et le docteur Aisma. Gueldres, Tournay, Tournésis +et Valenciennes absens.»</p> + +<p>«<i>Séance du 21 septembre 1578.</i>—Le maistre d'hostel +du seigneur prince d'Oranges, avec le secrétaire Brunynck, +a requis les estatz de dénommer aulcuns pour +assister au baptesme de la fille de Son Excellence, après +midy, entre troys et quatre heures, convyant tous ceulx +de l'assemblée au souper.—Quant à la dénomination y +est satisfaict.—Pour faire un présent à la fille dudit +seigneur prince, résolu par pluralité de voix, de suyvre +l'avis de ceulx de Brabant, qui sera mis par escript...—résolu +de donner la somme de troys cents florins à la +sage-dame, nourrice et aultres filles et femmes de +chambre de la femme et fille dudict prince...—après +midy, la fille du prince d'Oranges fut baptisée à la nouvelle +religion.»</p> + +<p>De son côté, le <i>Mémoire sur les nativités des demoiselles +de Nassau</i> porte: «Jeudi, le dernier jour de juillet, +l'an 1578, une heure après midy, Madame accoucha, en +<span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">176</a></span> +la ville d'Anvers, de sa troisième fille, qui fut baptisée au +temple du chasteau de ladite ville, le 21 de septembre en +suyvant, et nommée <i>Catharina-Belgia</i> par madame la +comtesse de Schwarzbourg, sœur de mondit seigneur +le prince; mademoyselle d'Oranges sa fille, monsieur de +Clervant, au nom de monseigneur le duc Jehan-Casimir, +et messieurs les estats de toutes les provinces unies des +Pays-Bas, comme tesmoings à ce requis, lesquelz dictz +estatz généraulx luy ont donné et assigné une rente héritière +de trois mille francs par an sur le comté de +Lenghen, comme il appert par les lettres sur ce despeschées.»</p> + +<p>Un document contemporain<a name="FNanchor_193" id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor">[193]</a> donne sur le baptême dont +il s'agit les détails suivants: «Le prince d'Oranges avoit +remonstré que Dieu luy avoit donné une fille, et qu'il +desiroit la faire baptiser; et combien que, depuis un an +en çà, il s'estoit abstenu de l'exercice de sa religion, que +toutesfois, pour le présent, veu que on l'exerçoit librement +et publiquement en ceste ville (Anvers), si comme +en la maison des jésuites, en la chapelle du chasteau, +et deux aultres places en ladite ville, il estoit intentionné +désormais s'y accommoder en publicq, mais qu'auparavant +il en avoit bien voulu advertir messieurs les estatz, +afin qu'ils ne le trouvassent mauvais. Sur quoy ne fust +donné responce; ains on espéroit le passer par silence, ou +aultrement le remettre à sa discrétion... Dimanche dernier, +entre les cinq à six heures du soir, la fille du prince +d'Oranges fut baptisée, au lieu où que l'on exerce la nouvelle +religion, situé devant l'hostel du dict prince, lequel +<span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">177</a></span> +aultrefois servait d'une place de corps de garde du chasteau; +et a luy auroit esté imposé le nom de <i>Catharina</i>, de la part +de la sœur dudict prince, femme du comte de Schwarzbourg, +et <i>Belgia</i>, de la part des estatz, qui avec ladicte +dame l'auroient levé de font, assistez de l'ambassadeur +d'Angleterre et du duc Casimir. De la part desditctz +estatz auroit esté faict présent audict seigneur prince de +la conté de Linghen, à charge d'en rendre, au prouffict +de sadicte fille, par an, trois mille florins de +rente héritière, au denier seize<a name="FNanchor_194" id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor">[194]</a>.—Au soir, se célébra +un magnifique banquet, à l'hostel dudict prince, où que +ledict Liébart, encores qu'il se fûst absenté, quant il +fut question d'offrir et dénommer députez pour lever +ledict enffant, et qu'il n'eût consenti au présent de ladite +conté, se seroit trouvé avec les autres ses confrères, +convié; où estoient aussy tous les colonelz et capitaines +d'Anvers, à une table à part, que le sieur de Sainte-Aldegonde +et pensionnaire de Middelbourg et aultres +festoyoient pour le prince.»</p> + +<p>Les états généraux, en donnant le comté de Linghen +au prince, rappelaient «les grandes raisons, congnues +à un chascun, qu'ils avoient de recognoistre le +soing et travail que Son Excellence prenoit continuellement +pour le bien et conservation du pays»; mais, +quelque sincère que fût leur reconnaissance, il n'en +demeure pas moins certain que, parfois, ils se montraient +lents ou inhabiles à soutenir par un concours sérieux +Guillaume de Nassau dans l'accomplissement de sa tâche +ardue.</p> + +<p>A lui seul incombait donc la lourde obligation de faire +face à des difficultés sans cesse renaissantes.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">178</a></span> +Celles qui se présentaient dans les derniers mois de l'année +1578, provenaient, ici, de deux personnages qui s'étaient +annoncés comme voulant lui venir en aide; là, de la continuation +de la guerre avec don Juan; ailleurs, des divisions +intestines qui sévissaient dans les provinces et dans les villes.</p> + +<p>Les deux personnages, plus nuisibles qu'utiles, dont il s'agit +étaient le duc d'Anjou et le duc Jean-Casimir. Le premier, +contraint de renoncer, du moins pour le moment, à la réalisation +de ses projets de domination sur les Pays-Bas, n'était +pour eux qu'un douteux auxiliaire, disposé d'ailleurs à +quitter bientôt leur territoire, et qui, en effet, sans écouter +ses conseillers habituels, le quitta brusquement. Le duc +Jean-Casimir, qui, sous les auspices de la reine d'Angleterre, +s'était annoncé comme champion de la réforme dans +les Pays-Bas, n'y agissait, principalement à Gand, qu'en +vulgaire ambitieux, et qu'en intrigant dont l'incapacité +égalait la présomption.</p> + +<p>Après des alternatives de succès et de revers, les hostilités +entre l'armée des états généraux et celle de don Juan +restaient suspendues par des négociations qui étaient encore +loin d'aboutir à une solution pacifique.</p> + +<p>Quant aux divisions qui agitaient les provinces et les +villes, leurs causes étaient multiples, et il n'y avait pour le +prince, espoir, sinon d'y mettre rapidement un terme, au +moins de les atténuer, qu'en unissant à l'emploi de mesures +de justice et d'apaisement, celui d'une stricte fermeté dans +la répression de tous actes coupables.</p> + +<p>Nous ne pouvons pas entrer ici dans le détail des faits relatifs +à l'état de choses compliqué qui vient d'être signalé. +Bornons-nous, sur un seul point, à mentionner la fermeté +dont Guillaume de Nassau fit preuve vis-à-vis de la population +de Gand et l'habileté avec laquelle il la fit rentrer +dans les voies de l'ordre.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">179</a></span> +Depuis quelque temps, la plus turbulente des cités, +Gand, était en proie à l'anarchie. Le plus désastreux des +ravages, enfantés par la démence des anarchistes, était +celui d'une hideuse intolérance. Elle apparaissait, en traits +sinistres, dans une effroyable lutte engagée entre deux +partis factieux, dont chacun avait à sa tête un homme pervers, +ici Imbize, là Ryhove. Étrangers à l'esprit de support +mutuel que leur eût inspiré la foi chrétienne s'ils en eussent +possédé la moindre parcelle, des milliers d'hommes égarés +et furieux, qui n'étaient catholiques ou réformés que de +nom, se disputaient une suprématie chimérique, et ne respiraient, +les uns à l'égard des autres, qu'une haine toujours +prête à éclater en actes de violence.</p> + +<p>Guillaume résolut de se rendre à Gand pour y remédier +aux excès commis et en prévenir le retour.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon savait qu'aborder un tel foyer de +désordre c'était, pour le prince, jouer sa vie; et pourtant, +quelle que fût son anxiété, à la pensée des périls qu'il allait +affronter, elle ne songea pas, un seul instant, à le retenir à +Anvers; car, ainsi que lui, elle était douée d'une foi et d'une +abnégation qui la maintenaient constamment à la hauteur +de tout grand devoir à remplir.</p> + +<p>Arrivé à Gand, le prince y luttait, depuis quatorze jours, +contre les passions déchaînées, lorsque, commençant à +concevoir quelque espérance de finir par les dompter, il +écrivit à la princesse, le 18 décembre 1578<a name="FNanchor_195" id="FNanchor_195" href="#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a>.</p> + +<p>«Ma femme, ma mye, Lauda est arrivé, ce matin, environ +les neuf heures, et m'ast apporté voz lettres et celles de +monsieur mon frère et de monsieur de Sainte-Aldegonde; +et, comme celles de monsieur de Sainte-Aldegonde estoient +d'importance, je lui ai incontinent fait response et l'ay prié +<span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">180</a></span> +voloir faire mes excuses tant vers mondit frère, que vous, +que ne vous ay respondu. Despuis est arrivé le comte de +Hohenloo, lequel m'ast apporté les vostres. Or, pour +vous respondre sur toutes les deux lettres, ne vous sçaurois +dire aultre chose qu'il me déplaist bien que les affaires +de pardelà sont en tel estat que nous ne nous porrons +si tost veoir; mais puisque par vostre dernière, l'on peut +donner quelque contentement à la commune, ne peus +sinon me conformer à l'advis de monsieur le comte de +Schwarzbourg, monsieur de Sainte-Aldegonde et le vostre. +Je pense bien que pour le moing ils passeront les quinze +jours avant que porrai partir d'issi; car il y ast tant de +diverses humeurs issi, qu'il y fault du temps pour les +faire ranger à la raison; et peult estre ceulx qui crient +bien hault, et qu'ilz porront plus tost de contredire que +non pas pour remettre les affaires, s'y trouveront bien +empeschez à démeller ung tel faict. Et veulx dire en +vérité que, si les affaires se parachèvent comme ils +sont encommencés, que je puis, par la grâce de Dieu, +avoir faict ung signalé service à tout ce païs, et mesme +à ceulx qui ne taschent que de blasmer mes actions. +Mais, Dieu merci, je suis tant accoustumé de tels blasmes +continuels, qu'il ne m'en soucie de rien, puisque j'ai +apaisement à ma conscience, que je marche en ce faict +ouvertement, sans avoir aultre regard que au bien et +tranquillité de nostre patrie; et en cela je prie à Dieu faire +ainsi à mon âme. Il me déplaist, certes, de veoir toutes ces +dissidences, et me sembleroit beaucoup mieulx qu'ilz parlassent +ouvertement, que non pas, en particulier de +déguiser les actions d'ung homme de bien. Je vous escripts +tout ceci à cause que monsieur de Sainte-Aldegonde me +mande que plusieurs interprètent les offices que je faicts +issi comme si fûssent faicts en aultre intention; et que tout +<span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">181</a></span> +n'est que feintise, et qu'ilz sçavent bien que tout qui se faict +en ceste ville et de monsieur le duc Casimirus at esté faict +par réciproque intelligence, et que n'ai désir que de remuer +tout cet Estat et me faire grant. Je vouldrois, si ne fasse +honte, que chascung sceusse mon estat et en quelle extrémité +nos affaires sont: je suis asseuré qu'ils en auroient plus +tost pittié que non pas envie. Enfin il ne fault pour cela se +lasser, mais continuer constamment de faire son mieulx, +comme j'espère que Dieu m'en donnera la grâce. La +maladie de M. de Boussu me contriste fort, tant plus que +Lauda m'ast dit, qu'en partant de delà, les docteurs avoient +peu ou nulle espérance. Je vous prie me donner souventement +advis quel espoir il y est de sa convalescence. Et sur ce +finiray ceste avec mes très affectueuses recommandations +à vostre bonne grâce, priant le Créateur vous donner, ma +femme, ma mye, en santé bonne vye et longue. De Gant, +ce 18 de décembre, <i>anno</i> 1578.</p> + +<p class="left30">»Vostre bien bon mari à jamais,<br /> +<span class="i8 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="p2">Les appréhensions de Guillaume, à l'égard du comte de +Bossu, n'étaient que trop fondées; car bientôt il eut la +douleur d'apprendre la mort de ce valeureux chef, dont les +efforts s'étaient confondus avec les siens, dans la défense de +la cause nationale.</p> + +<p>La présence du prince à Gand porta ses fruits. A la suite +de démarches et de conférences, dans le cours desquelles +son amour du vrai et du juste, sa fermeté et son esprit de +conciliation prévalurent, il ramena au calme et à la raison +une population turbulente et égarée. Il obtint son adhésion +à une paix religieuse qui assurait le libre exercice des deux +religions. Cette paix fut publiée le 27 décembre 1578.</p> + +<p>Charlotte de Bourbon avait, le 7 janvier 1579, rejoint son +<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">182</a></span> +mari à Gand. Elle et lui partirent, le 19, de cette ville pour +Dendermonde, et de là retournèrent à Anvers, où, dès le 22, +le prince annonça aux états généraux que, «s'estant +transporté à Gand, il y avoit fait tous extrêmes debvoirs +et offices pour y apaiser les habitants et accommoder les +affaires entre eux et les Wallons<a name="FNanchor_196" id="FNanchor_196" href="#Footnote_196" class="fnanchor">[196]</a>».</p> + +<p>Ainsi apaisée momentanément, sur un point, l'effervescence +se maintenait encore sur plusieurs autres. Attisés +par un clergé ambitieux et intolérant, en même temps que +par <i>les mécontents</i>, nobles ou autres, que stipendiait l'Espagne, +les antagonismes, les haines, les scissions et les +désordres de tout genre s'accumulaient de jour en jour, +dans de telles proportions, que la patrie commune était +menacée d'un prochain démembrement.</p> + +<p>A un traité issu <i>des troubles d'Arras</i>, et conclu le 6 janvier +1579 par les provinces wallonnes d'Artois, de Hainaut, +par les villes de Lille, de Douai, d'Orchies, puis lancé dans +le pays comme un brandon de discorde, il avait été répondu +par un traité d'union, que les députés de la Gueldre, de +Zutphen, de la Hollande, de la Zélande et de quelques +autres contrées s'étaient empressés de signer, le 23 janvier, +et de publier, le 29, à Utrecht, sans attendre l'arrivée en +cette ville des députés d'autres provinces, sur l'adhésion +desquels il y avait lieu de compter.</p> + +<p>Le premier de ces traités tendait à fomenter la division +au sein des dix-sept provinces des Pays-Bas, à détacher +de leur ensemble dix de ces provinces, pour les assujettir +indéfiniment à l'autocratie espagnole, et, par cela même, à +un régime exclusivement catholique.</p> + +<p>Le second traité, au contraire, sans prétendre soustraire +les sept autres provinces à l'autorité royale, ne cimentait +<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">183</a></span> +une union entre elles qu'en vue de défendre la liberté religieuse +et les autres libertés publiques contre toute oppression +étrangère.</p> + +<p>La mémorable <i>Union d'Utrecht</i> n'était, en effet, qu'un +rempart opposé aux excès de l'absolutisme royal: elle ne +visait pas au renversement de la royauté. Que, d'ailleurs, +cette union portât inconsciemment en elle le germe de l'indépendance +à laquelle devaient arriver, un jour, les Provinces-Unies, +c'est ce qu'il est naturel d'admettre; mais il +ne faut pas perdre de vue que ce germe ne se développa, +et que les Provinces-Unies n'usèrent du levier de l'indépendance +que pour se dégager de l'intolérable pression +sous laquelle elles s'affaissaient, et qui menaçait de les +écraser.</p> + +<p>L'<i>Union d'Utrecht</i><a name="FNanchor_197" id="FNanchor_197" href="#Footnote_197" class="fnanchor">[197]</a> ne pouvait être mieux caractérisée que +par Guillaume de Nassau. Parlant, aux états généraux, des +ennemis qui l'attaquaient, il disait<a name="FNanchor_198" id="FNanchor_198" href="#Footnote_198" class="fnanchor">[198]</a>: «Ils trouvent merveilleusement +mauvaise l'union des provinces faicte à +Utrecht: pourquoi? Parce que tout ce qui nous est bon +leur est mauvais; ce qui nous est salutaire leur est mortel. +Ils avoient mis toute leur espérance sur une désunion: +ils avoient practiqué quelques provinces qui ont autant eu +de conseils qu'il y a de mois en l'an: ils avoient à leur +dévotion quelques pestes qui estoient entre nous. Quel +remède pouvoit-on inventer meilleur à l'encontre de +désunion, qu'union? Et quel antidote plus certain contre +leur venin de discorde, que concorde? au moïen de quoi +leurs desseings, leurs trames, leurs conseils nocturnes, +leurs secrètes intelligences ont esté en un moment dissipés, +monstrant Dieu, qui est Dieu de paix et de concorde, +<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">184</a></span> +combien il a en abomination ces langues frauduleuses, et +comment il peult facilement renverser telles fausses et +abominables entreprises. Voiez, messieurs, que je leur +donne un beau champ de crier, de se tempester. Je leur +confesse que j'ai procuré l'union, je l'ai advancée, j'ai +estudié à l'entretenir, et vous dis, messieurs, encores, +et le dis si hault, que je suis content que non seulement +eux, mais aussi que toute l'Europe l'entende, +maintenez vostre union, gardez vostre union; mais faictes, +faictes, messieurs, que ce ne soit pas de parolles, ni par +escrit, mais qu'en effet vous exécutiez ce que porte vostre +trousseau des flesches liez d'un seul lien, que vous portez +en vostre sceau. Aillent maintenant et m'accusent d'avoir +tout mis en confusion quand j'ai procuré l'union, pour +lequel faict je ne rougirai jamais. Car si, sous l'ombre +d'une paix, ilz nous tramoient une division, s'ils +s'assembloient tantost à Arras, tantost à Mons, en nous +donnant tousjours de belles paroles, et ce, pour se +desjoindre, et attirer à leurs cordelles des esprits légers, +semblables à eux: pourquoi ne nous estoit-il licite de +nous joindre et lier, de nostre part? Sinon que peult-estre +ils pensent leur estre permis de mal faire et abandonner le +païs, et quand? quand Maestricht est assiégé; et à nous +il n'estoit loisible alors de bien faire et de garantir le païs. +Apprenons donc, messieurs, ici ce qui nous est utile et +nécessaire, et l'apprenons du plus grand ennemi que +jamais ait eu le païs, et du plus grand tyran de la terre.»</p> + +<p>Une nouvelle crise devait inévitablement surgir du traité +d'Arras et du point d'appui qu'il prêtait au développement +du système d'oppression adopté par l'Espagne, à l'égard des +Pays-Bas. Don Juan venait de mourir; Alexandre Farnèse, +habile capitaine, sans doute, mais en même temps homme +sans foi, alliant la perfidie à la cruauté, lui succédait dans +<span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">185</a></span> +le commandement de l'armée espagnole; et ce nouveau chef +allait reprendre avec vigueur les hostilités.</p> + +<p>Tandis que Guillaume de Nassau se préparait à de nouvelles +luttes, quelles étaient, au foyer domestique, les préoccupations +filiales de sa compagne? Elle-même va nous les +faire connaître.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">186</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE VII</h2> + +<p class="ni1 block">Maladie du duc de Montpensier.—Charlotte de Bourbon lui écrit. Touchant appel +au cœur paternel.—Mission de Chassincourt auprès du roi de Navarre dans +l'intérêt de Charlotte.—Mémoire dont Chassincourt est porteur.—Lettre de +Charlotte à son frère.—Farnèse attaque Anvers. Repoussé de cette place, il va +assiéger Maëstricht.—Héroïque défense de Maëstricht.—Prise de cette ville. +Cruauté de Farnèse et de ses troupes.—Antagonisme des provinces wallonnes +contre les autres provinces.—Efforts de Guillaume et de Charlotte pour éviter +le démembrement de la patrie commune.—Preuve de leur généreuse abnégation.—Guillaume +soutient la cause de l'indépendance nationale et celle de la liberté +religieuse.—Charlotte de Bourbon saisit avec bonheur le premier indice d'un +changement survenu dans les sentiments du duc de Montpensier à son égard.—Lettres +d'elle à François de Bourbon.—Son amitié pour M<sup>me</sup> de Mornay.—Naissance +de Flandrine de Nassau.—Lettre de la princesse aux magistrats +d'Ypres.—Écrit du chanoine Allard au sujet de Flandrine de Nassau. Ce qu'il +dit de son baptême et de son séjour auprès de l'abbesse du Paraclet, cousine et +amie de la princesse d'Orange.—Nouveaux troubles à Gand.—Intervention de +Ph. de Mornay et de Guillaume.—Répression de ces troubles.—Relations de +Guillaume avec la cour de France en 1580.—Lettres de Charlotte de Bourbon +à Catherine de Médicis et au roi de France.—Confiance de Guillaume dans la +haute vigilance et la sagacité de sa femme, eu égard au maniement de diverses +affaires d'État—Éloge par le comte Jean de la princesse, sa belle-sœur.—Lettres +de la princesse à Hubert Languet et à la comtesse Julienne de Nassau.—Captivité +de Lanoue.—Mort de la comtesse Julienne de Nassau. Son éloge. Lettres +d'elle.—Lettre de Charlotte au comte Jean.—Naissance de Brabantine de +Nassau.</p> + +<p class="p2">Bourbon la complication des affaires publiques, arriva de +France une nouvelle qui l'émut profondément. Son père +avait été sérieusement malade, sans vouloir, dans le premier +moment, que sa fille fût informée de la gravité de son +état. Elle ne l'avait apprise que par une communication, qui +lui annonçait, en même temps, la guérison. Quelque pénible +que fût pour la princesse l'injuste rigueur du duc de +Montpensier, persévérant à laisser sans réponse les lettres +qu'elle lui avait écrites, elle n'en fut pas moins empressée +<span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">187</a></span> +à lui prouver, une fois de plus, sa déférence et sa sollicitude, +en lui adressant les lignes suivantes, qui contenaient un +touchant appel au cœur paternel<a name="FNanchor_199" id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor">[199]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, ce m'a esté beaucoup d'heur de sçavoir +aussy tost vostre guérison, comme j'ai faict vostre grande +maladie, dont encores je ne lesse d'estre en paine; et ne +fauldroys de faire plus souvent mon debvoir de vous escrire, +sans la crainte que j'ay de vous ennuier par mes lettres, +qui m'a empeschée beaucoup de foys de suivre ma bonne +affection; mais, d'aultre part, la peur que j'ay que ce respect +me pourroit estre imputé à quelque oubliance, m'a +faict derechef prendre la hardiesse de me ramentevoir en +l'honneur de vostre bonne grâce et de vous supplier très +humblement de croire que c'est la chose du monde que +je desire le plus d'avoir quelque tesmoignage, que je suys +si heureuse d'y avoir bonne part. L'extrême desir que j'en +ay me faict entreprendre de m'adresser au roy de Navarre, +affin que par son moïen et faveur je puisse avoir quelque +accès vers vous, monseigneur, pour vous rendre tant +mieulx esclarcy de beaucoup de choses qui me concernent, +que, possible, vous n'avez point encores entendues; espérant +que, lorsque vous en sçaurés la vérité, vous me ferés +tant d'honneur et de grâce, d'oublier non seulement ce +qui s'est passé, mais de n'avoir plus aucun mécontentement +de moy, qui ay, ce me semble, monseigneur, par +ungne si longue privation de vostre faveur et de tous offices +paternels, assés ressenty d'affliction, pour me veoir à présent +honorée de vostre amitié et recognue de vous pour +très humble fille et servante. Monsieur le prince d'Orange +vous escript aussy, à ce mesme effaict, auquel sy vous +plaisoit déclarer la bonne affection qu'il vous plaist me +<span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">188</a></span> +porter, je le tiendrois à ung très grand heur, et vous en +supplie encores très humblement, et de m'avoir tousjours, +moy et mes petits enfans, pour recommandés, comme +estant nostre plus grand support. Je prye à Dieu qu'il nous +puisse durer longuement, et vous donner, monseigneur, +en très bonne santé, très heureuse et longue vie.</p> + +<p class="left30">»D'Anvers, ce 21 février 1579.<br /> +<span class="i4">»Votre très humble et très obéissante fille,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">La princesse écrivit, en même temps, à son frère<a name="FNanchor_200" id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor">[200]</a>:</p> + +<p>«..... J'ay prié M. de Chassincourt de vous discourir sur le +faict de quelques mémoires que je luy ay donnés, pour +supplier le roy de Navarre de me faire cette faveur, de +moienner vers monseigneur nostre père, qu'il luy plaise +me recognoistre pour ce que j'ay cest honneur de luy estre. +De vous, monsieur, je vous supplie très humblement de +vous y vouloir emploïer, selon l'attente et fiance que j'ay, +toute ma vie, eue en vous, afin qu'à ceste fois mondit seigneur +puisse prendre quelque résolution à mon contentement, +lequel me sera double, sy je voy que par vostre moïen il +me soit avenu; ce quy obligera monsieur le prince vostre +frère, et moy, de plus en plus à vous rendre, en tout ce +qui nous sera possible, très humble service.»</p> + +<p>Guillaume de Nassau, ainsi que nous l'apprend sa femme<a name="FNanchor_201" id="FNanchor_201" href="#Footnote_201" class="fnanchor">[201]</a>, +avait appuyé, auprès du duc de Montpensier, les respectueuses +instances de celle-ci dans une lettre dont nous ignorons +la teneur. Nous connaissons du moins la lettre qu'en +cette circonstance il adressa au prince dauphin; la voici<a name="FNanchor_202" id="FNanchor_202" href="#Footnote_202" class="fnanchor">[202]</a>: +<span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">189</a></span> +Monsieur, j'ay esté adverti par plusieurs gens de bien de +la bonne affection qu'il vous plaist de me porter, et à ma +femme; de quoy elle et moy avons toute occasion de vous +en remercier humblement. Et comme présentement nous +prions le roy de Navarre nous vouloir estre tant favorable +et à mes enfans, de prier, en nostre nom, M. de Montpensier, +afin qu'il luy plaise donner quelque recognoissance +de la bonne amitié et affection naturelle que je +m'asseure qu'il porte aux siens; veu, monsieur, que je +sçay que cela, en partie, dépend de vous, pour y avoir +interest, et, d'autre part, le moïen que vous avez pour +persuader à mondit sieur ce que vous trouverez estre de +raison; pour tant je n'ay voulu obmettre de vous prier +humblement vouloir en cela aider ceulx que vous cognoissez +avoir cest honneur que de vous tenir de si près; en +quoy, oultre l'obligation naturelle que nous vous avons, +vous m'obligerez aussi en particulier pour vous faire humble +service, partout où il vous plaira de me commander.»</p> + +<p>Le sieur de Chassincourt, de qui il vient d'être parlé, était +membre du conseil du roi de Navarre, dont il possédait, à un +haut degré, la confiance. En intermédiaire dévoué, il justifia +pleinement celle que le prince et la princesse d'Orange +avaient placée en lui.</p> + +<p>Le mémoire qu'il était chargé de remettre au roi de +Navarre<a name="FNanchor_203" id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor">[203]</a> se composait de deux parties, dont nous avons +déjà fait connaître la première<a name="FNanchor_204" id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor">[204]</a>, contenant le récit de ce +qui s'était passé à l'abbaye de Jouarre, en 1559, et déduisant +les raisons desquelles ressortait l'irrégularité de l'investiture +de Charlotte de Bourbon, comme abbesse.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">190</a></span> +La seconde partie de ce mémoire portait:</p> + +<p>«Ladite dame (Charlotte de Bourbon) alègue ces raisons, +sçachant bien que monsieur son père défère beaucoup aux +cérémonies susdites, qu'il pourroit penser avoir esté observées +en son endroict et pour tant s'en rendre plus difficile. +Mais elles sont toutes vérifiées par l'information mesmes +qui en fut faicte en l'abbaye de Jouarre, à la poursuite et +instance de mondit seigneur de Montpensier, dont elle a +l'original pardevers elle, en laquelle toutes les religieuses, +d'une voix, tesmoignèrent, en termes exprès et plus +amplement, tout ce qui dessus est dit.</p> + +<p>»Les raisons susdites estant bien remonstrées à mondit +seigneur de Montpensier, ladite dame supplie le roy de +Navarre de le requérir, pour conclusion, de la vouloir +recognoistre pour sa très humble et très obéissante fille, +et, comme telle, luy faire part de ses biens, mesmes en +considération des enfans dont il a pleu à Dieu bénir son +mariage, et de ce luy donner si certaine asseurance, qu'à +l'avenir il n'en puisse naistre aucune difficulté.</p> + +<p>»C'est la première voye que ladite dame veut tenter +comme la plus favorable, et qui ne peut estre trouvée +mauvaise de personne, se confiant tant en la justice de sa +cause, en la bonté de mondit seigneur, son père, et en +l'intercession du roy de Navarre, qu'elle espère en avoir +une bonne issue.</p> + +<p>»Toutefois, parce que les passions d'aucunes personnes +qui luy sont contraires pourraient rendre mondit seigneur, +son père, moins facile envers elle, en ce cas, et +ceste première voye ne réussît-elle pas, elle est conseillée +d'en essayer une seconde, sy ledit sieur roy de Navarre la +trouve à propos, qui est, qu'en cas que mondit sieur de +Montpensier feust persuadé de ne rien faire, que, premier, +il ne fust esclarcy de sa cause par un arrest, ladite dame +<span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">191</a></span> +s'en tient s'y asseurée, qu'elle n'a, en ce point, à craindre +que manifeste injustice, quand mesme le pape en seroit +juge, pourveu qu'il donnast sa sentence selon ses propres +canons.</p> + +<p>»Mais, parce que la passion et l'animosité des juges +ecclésiastiques, en tels faits et contre telles personnes est +trop suspecte, elle requiert que la chose soit jugée par +tels personnages non ecclésiastiques, que ledit seigneur +roy et mondit seigneur de Montpensier, son père, en +voudront nommer pour juges ou arbitres, sous le bon +plaisir et authorité du roy; en quoy elle ne doubte point +de bonne issue, pourveu que mondit seigneur, son père, +ne se déclare point partie contre elle, ains les en laisse +faire, comme elle espère qu'il fera, par l'intercession +dudit seigneur roy de Navarre.</p> + +<p>»C'est une proposition si équitable et si juste, qu'on ne +la peut refuser; car, si on réplique, qu'estant une cause +de religion, elle est à renvoyer à la court d'église, nous +avons l'édict de pacification, au contraire, qui la renvoye +aux chambres de concorde, et en oste la cognoissance aux +cours d'église, auquel mondit seigneur de Montpensier +a advisé des premiers.»</p> + +<p>Deux mois s'étaient écoulés depuis le départ du sieur de +Chassincourt, sans qu'aucun détail relatif à la mission dont +il s'était chargé fût encore parvenu à Charlotte de Bourbon, +lorsqu'elle crut devoir inviter le prince dauphin, qui depuis +longtemps la laissait privée de ses nouvelles, à rompre, +vis-à-vis d'elle, un silence dont elle s'inquiétait.</p> + +<p>«Monsieur, lui écrivit-elle, en mai 1579<a name="FNanchor_205" id="FNanchor_205" href="#Footnote_205" class="fnanchor">[205]</a>, vous avez, +comme je croy, à ceste heure, reçu les lettres que je vous +ay escriptes par M. de Chassincourt, où vous aurez entendu +<span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">192</a></span> +combien ce temps m'est ennuyeulx, quand je n'ay +point cest heur de savoir de vos nouvelles. Celles que j'ay +aprinses de monsieur nostre père, depuis huict jours, +m'ont mise en grant peine, pour avoir entendu comme il +est recheust par deux foys depuis sa première maladie; +et comme je pensois dépescher en diligence pour l'envoïer +visiter, madame de Bouillon, nostre sœur, m'a +escript qu'il estoit hors de danger, grâces à Dieu; quy +m'a faict un peu retarder, pour envoïer, par mesme moïen, +voir monsieur mon nepveu, et luy présenter, de ma part, +ung cheval venu de Dannemarck, lequel je luy ay dédié +aussitost que je l'ay veu, car il semble estre aussi rare de +force qu'il est petit, pour l'âge de mondit sieur mon nepveu. +Il luy sera, comme je l'espère, encore propre à son +service. Je vouldrois, monsieur, vous en pouvoir rendre à +tous deux, en chose meilleure, pour vous tesmoigner +combien est grande mon affection en cet endroit, où je +vous supplieray très humblement me continuer vos bons +offices vers monsieur nostre père, et me mander en quelle +voulonté il est à présent pour mon regard, d'aultant que +l'on m'en a escript diversement. Quand il vous plaira me +faire cest honneur de m'avertir de ce qui en est, je le +tiendray bien plus certain. Ce porteur, l'un de mes gens, +est fidèle et seur, pour oultre ce que vous m'escripvrez, +me faire rapport de ce que luy commanderés de me +dire. Je luy ay donné charge de vous faire entendre +bien au long l'estat de nos affaires, tant générales que +particulières, et à quoy l'on est du traicté de paix, etc.</p> + +<p>»Monsieur, je vous supplie très humblement de m'envoïer +vostre pourtraict, et aussy de monsieur mon nepveu, +sur peine de vous envoïer celuy de ma fille aisnée, m'asseurant +quy ne vous sera point désagréable.»</p> + +<p>Guillaume de Nassau, toujours plein d'égards pour la +<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">193</a></span> +famille de la princesse, s'adressa en même temps que +celle-ci, à François de Bourbon<a name="FNanchor_206" id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a>. «Monsieur, lui disait-il, +je n'ai point voulu faillir de vous escrire par ce porteur +que ma femme envoie exprès devers monsieur vostre +père, pour nous rapporter des nouvelles de sa santé, +delaquelle nous avons esté en bien grand'peine, pour +avoir entendu comme il estoit recheu par deux fois depuis +sa première maladie; mais, à ceste heure, on nous +a asseuré, grâces à Dieu, qu'il estoit hors de danger. +Toutesfois, pour en estre plus certain, je n'ay trouvé que +bon d'effectuer ce voyage, afin que, par mesme moïen, +nous puissions sçavoir vostre bonne disposition et me +ramentevoir en l'honneur de vostre bonne grâce... j'ay +donné charge audict porteur de vous faire entendre l'estat +auquel il plaist à Dieu tenir les affaires de ce païs, etc.»</p> + +<p>Or, quel était cet état? et qu'était le traité de paix que +mentionnait la princesse, à la fin de sa lettre? Il ne peut +être répondu ici, qu'en quelques mots, à ces deux questions.</p> + +<p>Les opérations militaires vivement engagées par l'ennemi +depuis environ deux mois, avaient imprimé aux événements +politiques une marche rapide.</p> + +<p>Farnèse, en se jetant tout à coup, le 2 mars, sur Anvers +n'avait nullement l'espoir de s'emparer de cette grande cité, +dans laquelle résidait alors, avec sa famille, un chef trop +vigilant pour se laisser surprendre. L'attaque, qui n'était +qu'une feinte, fut repoussée par le prince d'Orange, après +un rude combat. Le but réel des opérations de Farnèse était +la conquête et la ruine de Maëstricht: il se reporta donc +vers cette place, et en entreprit le siège, sans se douter de +l'énergique et admirable résistance qu'allait opposer à sa +<span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">194</a></span> +colossale armée une poignée de combattants, ayant pour +émules, dans la défense commune, leurs femmes et leurs +enfants; tant il est vrai que jamais le patriotisme n'apparaît +plus grand, en affrontant une lutte formidable, qu'alors que +les saintes affections de famille l'inspirent et le vivifient!!</p> + +<p>Guillaume de Nassau fit les plus grands efforts pour +déterminer les états généraux à secourir Maëstricht, mais +il ne put, sur ce point capital, triompher d'une inertie qu'entretenait, +à tort, leur trop grande confiance dans des négociations +alors engagées avec les Espagnols pour arriver à +une paix dont la conclusion était singulièrement problématique. +Aussi, la malheureuse ville, abandonnée à elle-même, +finit-elle par succomber, victime des atrocités commises, à +l'instigation de Farnèse, par des soldats, indignes de ce +nom, qu'il avait déchaînés, ainsi qu'autant de bêtes fauves, +contre une héroïque population livrée, comme proie, à l'assouvissement +de leur rage.</p> + +<p>Si, relativement à Maëstricht, les états généraux étaient +demeurés au-dessous de leur tâche, ils surent du moins la +remplir vis-à-vis des provinces wallonnes, en suivant, cette +fois, les directions du prince d'Orange.</p> + +<p>Dans le débat soulevé par ces provinces, la question prépondérante +était celle de la religion et de l'exercice du +culte.</p> + +<p>Le prince et les états généraux insistaient sur le maintien, +dans les dix-sept provinces, indistinctement, de la +pacification de Gand, base de l'unité nationale, et d'une +tolérance préludant à la consécration de la liberté religieuse. +Les provinces wallonnes répudiaient la pacification +de Gand et voulaient se séparer de la nation, dans l'espoir +d'assurer parmi elles la domination exclusive de la religion +catholique.</p> + +<p>Dans leur ardeur insensée à briser pour toujours l'unité +<span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">195</a></span> +nationale, et dans l'aveuglement de leur coupable intolérance +religieuse, ces provinces se mirent servilement à la +merci de Farnèse, en lui envoyant, sous les murs de +Maëstricht, une députation; puis, bientôt fut signé, entre +leurs représentants et ceux du roi d'Espagne, un accord +préliminaire, officiellement ratifié plus tard, qui scindait +irrévocablement les Pays-Bas en deux parties.</p> + +<p>En cette solennelle conjoncture, Guillaume de Nassau et +Charlotte de Bourbon, fidèles à leurs antécédents, remplirent +un noble rôle. Pour sauver d'un démembrement la +patrie commune, le prince, de concert avec sa fidèle compagne, +dont l'abnégation maternelle le secondait dans un +suprême effort, offrit un gage exceptionnel de sa bonne foi, +à l'appui d'une alliance nécessaire entre lui et ses concitoyens +catholiques: il présenta, comme autant d'ôtages, +tous ses enfants.</p> + +<p>Son alliance et son offre furent repoussées; mais, tandis +que, d'une part, leur rejet pèse de tout son poids sur la +mémoire des hommes néfastes qui courbèrent les provinces +wallonnes sous le joug de l'Espagne, de l'autre, aux noms +vénérés de Guillaume de Nassau et de Charlotte de Bourbon +demeure indissolublement attaché le glorieux souvenir d'un +dévouement rehaussé par la soumission volontaire au plus +grand des sacrifices.</p> + +<p>Voilà, pour reproduire les expressions employées par la +princesse, dans sa lettre de mai 1579, «quel étoit, à cette +époque, l'état général des affaires, et à quoy l'on étoit du +traité de paix».</p> + +<p>Ainsi, deux ordres de faits distincts, séparés l'un de +l'autre par un abîme, se produisaient alors: d'un côté, +l'abdication du sentiment patriotique et l'affaissement du +sentiment religieux, sous la pression de l'intolérance; de +l'autre, le patriotisme se confondant, dans sa fidélité, avec +<span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">196</a></span> +le légitime besoin d'une indépendance nationale, et la +revendication, sur les bases de la pacification de Gand, d'un +régime provisoire de tolérance, devant conduire à un +régime définitif de liberté religieuse; en d'autres termes, ici +l'autocratie espagnole, saturée de bigotisme et de haine, +prétendant façonner dix provinces à son image; là, la haute +personnalité de Guillaume de Nassau, travaillant désormais +à sauvegarder l'indépendance de sept provinces, et à faire +prévaloir au milieu d'elles les droits imprescriptibles de +la conscience chrétienne, toujours respectueuse de ceux +d'autrui.</p> + +<p>Sur ce point, quoi de plus grand, quoi de plus salutaire +que le but vers lequel tendaient les efforts de Guillaume! +Car, que voulait-il? que chacun professât sa religion avec +une égale liberté et obtînt pour son culte la même protection. +Sa volonté s'appuyait sur un principe fondamental qui, +au XVI<sup>e</sup> siècle, n'était encore entrevu que par un très petit +nombre d'hommes supérieurs.</p> + +<p>Ce principe se déduit, en théorie, du point de vue auquel +dans les États civilisés, se place, comme il le doit, tout +sage législateur, en proclamant la liberté religieuse. Ce +législateur ne crée pas un droit; il le constate. Appuyé sur +l'étude de l'organisation intellectuelle et morale de l'homme, +il voit la foi religieuse se produire au sein de la société; et, +mû par la généreuse appréciation de cet état élevé de l'âme, +il érige au rang de règle immuable la nécessité de respecter +la foi, dans son essence et dans ses manifestations. +Simple témoin du mouvement religieux, à quelque degré +et sous quelque forme qu'il apparaisse, il s'abstient de se +prononcer sur le mérite intrinsèque des causes qui le déterminent; +accueillant l'homme sur la terre, il ne l'interroge +point sur les secrets du ciel. En d'autres termes, il voit +surgir les religions comme d'immenses faits sociaux, non +<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">197</a></span> +comme les expressions diverses de la vérité divine. Sans +aptitude et sans mission pour discerner le vrai du faux, en +matière de croyances, il ouvre, car tel est son devoir, un +libre accès dans la cité, à toutes les religions; et, neutre au +milieu d'elles, il les laisse agir et se développer librement, +tant qu'elles respectent l'ordre social et qu'elles vivent, les +unes à l'égard des autres, dans une juxtaposition paisible +et un support mutuel.</p> + +<p>Après avoir signalé le principe fondamental sur lequel s'appuyait +Guillaume de Nassau, dans sa lutte en faveur de la +liberté religieuse, revenons à la situation personnelle de Charlotte +de Bourbon; et écoutons-la parler de la joie qu'elle +éprouva à saisir le premier indice d'un changement survenu +dans les sentiments du duc de Montpensier, à son égard. +Ce changement venait de se traduire, d'abord par la satisfaction +qu'avait paru éprouver le duc à recevoir des nouvelles +de sa fille, de son gendre et de ses petits-enfants, puis, par +certaines communications échangées entre lui et la princesse, +ainsi que le prince, au sujet du règlement, à l'amiable, +d'une affaire de famille par voie d'arbitrage.</p> + +<p>Le langage de Charlotte de Bourbon, dans deux lettres à +son frère, est précis sur ce double point.</p> + +<p>«Monsieur, lui écrivait-elle, le 27 juillet 1579<a name="FNanchor_207" id="FNanchor_207" href="#Footnote_207" class="fnanchor">[207]</a>, ayant +entendu, par le retour de Jolytemps, comme il a pleu à +Dieu remettre monseigneur nostre père en bonne santé, +j'en ay receu beaucoup de contentement, et mesme de ce +qu'il m'a asseuré comme il luy a pleu me faire cest honneur +d'estre bien aise d'entendre de nos nouvelles; en +quoy je remarque une bonne affection que j'ay cest heur +de voir qu'il conserve encores en mon endroict, dont je +reçois un grand repos et soulagement, attendant qu'il +<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">198</a></span> +plaise à Dieu qu'il se veuille résoudre à me le faire tant +plus paroistre; vous remerciant très humblement, monsieur, +des bons offices qu'il vous a pleu me faire, tant +pour ce regard, que pour l'avancement de mes affaires: en +quoy je ne puis recevoir de vous plus de faveur et d'assistance +que je m'en suis tousjours promis, pour l'amitié que +m'avez continuellement fait cest honneur de me démonstrer, +et celle que, de mon costé, je vous avois dédiée, +oultre le debvoir et respect à quoy j'estois obligée. Il +vous plaira donc, monsieur, continuant ce que vous avez +desjà commencé pour moi envers mondit seigneur nostre +père, luy faire souvenir de déclarer les arbitres qu'il luy +plaira de prendre, ainsi que, de bouche, par ledit Jolytemps +il m'a mandé qu'il estoit en volonté de s'en +résoudre; à quoy je vous supplie de vouloir tenir la +main, etc.»</p> + +<p>La princesse ajoutait, le 12 août 1579<a name="FNanchor_208" id="FNanchor_208" href="#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, je ne vous puis assez très humblement +remercier de ce que, suivant vostre promesse, il vous +a pleu envoyer ce gentilhomme pardeçà, et avec +telle déclaration de vostre bonne volonté en mon endroict, +que je ne vous sçaurois assez tesmoigner du +contentement que j'en ay receu, pour estre la chose du +monde que je désire le plus que d'estre continuée en vos +bonnes grâces et celles de monseigneur nostre père, +ayant monsieur le prince, vostre frère, faict response touchant +les arbitres qu'il luy a plu de nommer; sur quoy il +se trouve de la difficulté, d'autant que nous attendions +d'en nommer aussy de nostre part, desquels nous eussions +<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">199</a></span> +meilleure cognoissance. Enfin, nous ne nous +sommes point tant arrestez sur ce faict, par l'ouverture +qu'il vous a pleu commander à ce gentilhomme de me +faire et sçavoir de moy ce que je penserois estre propre. +Je n'ay voulu faillir de luy en donner une déclaration, +laquelle j'espère que vous trouverez raisonnable, non +seulement pour les moïens et facultez de nostre maison +et la qualité de celle à laquelle je suis alliée, mais aussi +par l'amitié qu'il vous plaist me faire cest honneur de me +porter, et à mes enfans; quy me faict vous supplier très +humblement, monsieur, de vouloir, selon que vous avez +desjà bien commencé, estre moïen envers monseigneur +nostre père à ce qu'il se résoude sur ce faict et qu'il +prenne de bonne part la réponse que nous luy faisons, +etc.»</p> + +<p>Largement ouvert aux affections de famille, le cœur de +Charlotte de Bourbon ne l'était pas moins aux épanchements +de l'amitié; aussi, avait-elle accueilli avec bonheur +l'arrivée à Anvers d'une jeune femme française qu'elle aimait +et qui l'aimait. Entre elle et M<sup>me</sup> de Mornay s'étaient +établies de douces et confiantes relations, correspondant à +celles que la duchesse de Bouillon avait formées et entretenait +avec la pieuse et aimable compagne de l'homme d'élite +dont le dévouement avait été et ne cessait d'être, pour +elle et ses enfants, un ferme appui. Le prince et la princesse +d'Orange avaient, pour leur propre part, reçu des preuves +de ce même dévouement, et saisissaient toute occasion, s'offrant +à eux, de montrer le prix qu'ils y attachaient. Or, en +l'été de 1579, se présenta une circonstance dans laquelle ils +se félicitèrent de pouvoir, tout particulièrement, entourer +d'affectueux égards M. et M<sup>me</sup> de Mornay. Un fils leur étant +né, à Anvers, le 20 juillet, il fut décidé que Marie de Nassau +serait la marraine de cet enfant, qui eut pour parrains François +<span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">200</a></span> +de Lanoue et Arthus de Vaudrey, seigneur de Mouy<a name="FNanchor_209" id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a>. +Que de fois l'enfance n'a-t-elle pas ainsi, à son insu, exercé +le privilège de resserrer les liens qui déjà unissaient deux +familles!</p> + +<p>A peine un mois s'était-il écoulé depuis la naissance du +fils de M. et de M<sup>me</sup> de Mornay, que Charlotte de Bourbon +devint mère d'une quatrième fille. On lit, en effet, dans le +<i>Mémoire sur les nativités des demoiselles de Nassau</i>: «Mardi, +le 18 d'août, l'an 1579, à dix heures devant midy, Madame +accoucha, en Anvers, de sa quatrième fille, qui fut baptisée, +au temple du chasteau, le 18 d'octobre ensuivant et +nommée <i>Flandrine</i> par messieurs les députés des quatre +membres de Flandres, et par madamoyselle Anna de Nassau, +seconde fille de Son Excellence, comme tesmoings +dudit baptesme, lesquels membres de Flandres luy ont +accordé une rente héritière de deux mille florins par +an, comme se vérifie par les lettres exprès sur ce dépeschez.»</p> + +<p>Ailleurs on lit<a name="FNanchor_210" id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor">[210]</a>: «Messieurs les estats de Flandres, en +signe d'une affection publique, luy donnèrent le nom de +<i>Flandrine</i>, afin que ceux qui l'oyraient nommer entendissent +qu'elle estoit les amours et les délices de la +Flandre.»</p> + +<p>Trois jours après celui du baptême de Flandrine, Charlotte +de Bourbon adressa aux magistrats d'Ypres la lettre +suivante<a name="FNanchor_211" id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor">[211]</a>:</p> + +<p>«Messieurs, s'en retournans messieurs vos députez, je +<span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">201</a></span> +n'ay voulu faillir à vous remercier bien affectionnément du +bien et honneur qu'il vous a pleu faire à monseigneur le +prince et à moy, faisant assister en vostre nom au baptesme +de nostre fille Flandrine; dont nous estions assez +contens et satisfaictz de la faveur qu'avons receue en cest +endroict, sans que nous eûssions desiré d'accroistre les +incommoditez que vous avez en ce temps présent; mais, +veu qu'il vous a pleu, sans y avoir esgard, adjouster encore +nouvelle obligation par le don qu'avez faict à nostre +dicte fille, ce nous est un si évident tesmoignage de vostre +bonne volonté envers nous, que je ne le puis, ce me semble, +assez estimer, ni vous en remercier, selon le ressentiment +qui nous en demeure, qui est tel, pour mon regard, que je +n'oublieray rien de ce en quoy je me pourray employer +pour vostre contentement et repos; ce que je vous prie de +croire, vous asseurant, qu'avec l'aide de Dieu, je ferai +nourrir nostre chère fille en mesme volonté, et que cependant +je ferai tout debvoir pour elle d'aussy bon cœur, +qu'après avoir présenté mes plus affectionnées recommandations +à vos bonnes grâces, je prie Dieu vous donner, +messieurs, en santé, heureuse et longue vie. D'Anvers, +ce 21 octobre 1579.</p> + +<p class="left30">»Vostre affectionnée et bien bonne amye.<br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Le baptême de Flandrine suggéra, en 1653, à Claude +Allard, chanoine de Laval, auteur d'un livre à peine connu +aujourd'hui<a name="FNanchor_212" id="FNanchor_212" href="#Footnote_212" class="fnanchor">[212]</a>, les réflexions suivantes, que tout lecteur impartial +appréciera à leur juste valeur:</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">202</a></span> +«Après la naissance de cette jeune princesse, la grandeur +de la maison dont elle était issue apporta tout ce +qu'elle put à sa conservation, et depuis à son élévation, +fors ce qui estoit nécessaire au salut de son âme; mais, +comme le prince d'Orange, son père, avoit abandonné +Dieu pour suivre le monde, son soin le plus exact ne fut +pas ce qui touche l'Éternité. La mère, de son côté, estant +toute de chair, et n'ayant point les véritables sentimens du +ciel, puisqu'elle estoit sortie du chemin qui conduit à l'héritage +céleste, ne se mit pas non plus en peine des biens +immortels. Leur empressement fut pour le corps; ils allèrent +à ce qui estoit périssable; et crurent qu'il leur suffisoit +de former une princesse grande pour le monde, sans +songer que cette imaginaire grandeur est suivie, après la +mort, d'un horrible abaissement et d'une perte éternelle. +Ainsi, la liberté de la religion où elle estoit née ne voulant +point advouer la nécessité du baptême, elle fut baptisée +plutôt pour être distinguée entre ses frères et ses sœurs, +et pour estre reconnue seulement de son père charnel, que +pour estre reçue comme héritière de la gloire par le père +céleste. On lui imposa donc le nom de <i>Flandrine</i>, qui fut +autant, dans l'ordre de sa famille, une nomination de puissance +et d'éclat, que de religion et de sainteté. Les estats +de Flandre, qui avoient formé un corps de république, +furent ses parrains et luy donnèrent ce nom, pour marque +qu'elle estoit la fille de l'Union et de l'Estat... Ainsi le +monde prit possession du corps et de l'âme de cette jeune +princesse.»</p> + +<p>Une étroite amitié unissait, de longue date, Charlotte de +Bourbon à sa cousine Madeleine de Longwic, abbesse du +Paraclet. Madeleine, privée du plaisir de voir désormais +Charlotte, l'avait instamment priée de lui envoyer, pour +quelque temps, l'une de ses filles, dont le séjour au Paraclet +<span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">203</a></span> +atténuerait la rigueur d'une séparation imposée à la cousine +retenue en France, par la situation de celle que ses devoirs +fixaient, à toujours dans les Pays-Bas. La prière avait été +accueillie, et, dès le mois d'août 1580, Flandrine, âgée d'un +an, était arrivée à l'abbaye. Elle s'y trouvait encore, lorsque, +deux ans plus tard, elle eut le malheur de perdre sa mère.</p> + +<p>Jamais, on le comprendra sans peine, il n'était entré dans +la pensée de la princesse de destiner sa fille à la vie monastique; +jamais non plus Madeleine de Longwic n'avait songé +à rien de tel pour Flandrine, car elle respectait d'autant +plus, dans la perspective des directions à imprimer au cœur +de l'enfant, les convictions religieuses de la mère, qu'elle +partageait elle-même ces convictions: et pourtant, se rencontra, +dans la suite des années, un jour où Flandrine devint +abbesse; mais, elle n'avait alors, pour la défendre contre +les obsessions qui finirent par l'enchaîner à la vie du cloître, +ni la protection d'une mère et d'un père, car elle était réduite +à la triste condition d'orpheline, ni même la protection +de Madeleine de Longwic, car cette dernière était +frappée d'impuissance par de redoutables ennemis dont les +efforts combinés réussirent à arracher de ses mains la jeune +fille.</p> + +<p>Nous n'avons pas à retracer ici les diverses phases de +l'existence de Flandrine: nous nous bornerons à signaler la +fidélité avec laquelle l'abbesse du Paraclet veilla sur le +précieux dépôt que Charlotte de Bourbon lui avait confié. +Une preuve péremptoire de cette fidélité se tire des faits +mêmes qu'incrimina le chanoine Claude Allard, dans son +livre. Il y disait<a name="FNanchor_213" id="FNanchor_213" href="#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a>:</p> + +<p>«Nostre jeune princesse se voit contrainte, dès son bas +âge, d'abandonner la maison de son père, par un effet de +<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">204</a></span> +cet amour farouche, quoiqu'innocent, qui régne dans le +monde. Charlotte de Bourbon, sa mère, estant en France, +avoit lié une étroite amitié avec une sienne cousine germaine, +abbesse de la maison du Paraclet. La perte que +celle-cy ressentoit dans l'éloignement de ceste autre elle-même, +l'oblige de chercher quelque consolation à une +absence qui n'en pouvoit recevoir ny en réparer le déplaisir +ou la douleur; et, pour cela, elle luy demande une de +ses filles. Le prince d'Orange, son père, accorde à la +poursuite de sa femme, la prière de sa cousine, quoiqu'avec +une extrême difficulté...</p> + +<p>»Le malheur du siècle d'alors, où le venin de l'hérésie +avoit répandu son poison dans les parties qui devoient +estre les plus saines de l'Église, ayant pénétré jusques +dans le sanctuaire et ayant ébranlé les colonnes mesmes +de l'édifice spirituel, avoit corrompu l'esprit de l'abbesse +du Paraclet: son âme, quoique pure, selon les mœurs, +estoit altérée, dans la doctrine; elle avoit un cœur de loup +et de lion, sous la peau et sous l'apparence d'une brebis +et d'une colombe: sa vie estoit un continuel déguisement, +car, en effet, elle avoit les sentimens et la créance +huguenote, encore qu'elle eût un habit saint et qu'elle parût +vestue en religieuse....</p> + +<p>»Cet embrasement (l'hérésie) se répandant partout, +perça les murailles de l'abbaye du Paraclet, laquelle, +entre les autres, se vit horriblement frappée de l'haleine +mortelle de ce serpent. L'abbesse et quelques-unes de ces +religieuses avoient avalé ce poison, et, n'ayant rien de +sanctifié que l'habit, faisoient gloire de donner les apparences +à Dieu, et le cœur au démon. Ce fut dans ce lieu +où le père et la mère de nostre jeune princesse prirent +résolution de l'envoyer; et, comme ils estoient eux-mesmes +infectés de ce mortel breuvage, ils vouloient que leur +<span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">205</a></span> +fille allât s'abreuver dans cette source corrompue et boire +dans cette fontaine si sale et si trouble....</p> + +<p>»Le prince d'Orange et sa femme envoyans leur fille +entre les mains de l'abbesse du Paraclet, qu'ils n'ignoroient +pas n'avoir que les sentimens profanes du calvinisme, +puisque cette malheureuse religieuse portoit le cœur d'un +démon et l'âme d'une mégère contre la foi catholique sous +cet habit, et qu'elle-même avoit jeté les premières semences +de l'infidélité dans l'esprit de Charlotte de Bourbon, +mère de nostre jeune princesse, qui eût crû que ce +rejeton eût pû être différent de son trônc?...</p> + +<p>»L'abbesse se sentant très obligée des marques de l'affection +cordiale des parens de nostre princesse, répondit +à ce témoignage de leur amitié par toutes les choses qui +pouvoient faire paroistre sa reconnaissance; sa passion et +le respect tout particulier qu'elle avoit pour ce qui touchait +la maison de Nassau rendirent son amitié et ses +attaches plus tendres vers nostre jeune princesse...</p> + +<p>»L'abesse, qui avoit donné la première teinture de la +créance de Calvin à la mère, et qui servit de funeste instrument +pour l'induire d'abandonner Dieu, fut ravie de +voir entre ses mains un rejeton de l'arbre dont elle avoit +corrompu la racine. Elle n'épargna ny conseils, ny tendresses, +ny caresses, ny artifices, pour imprimer dans +cette jeune âme ce qu'elle voulut y graver. Aussi, étoit-ce +lors une table rase, ou une toile capable de recevoir toute +sorte de figures: de façon qu'il ne fut pas difficile de courber +cet arbrisseau selon le lieu où l'on le vouloit placer; +estant nourrie dans la religion huguenote, eslevée dans +l'esprit de ceste fausse créance, elle but l'iniquité comme +de l'eau.»</p> + +<p>Il n'est pas sans intérêt de remarquer, qu'alors que deux +enfants venaient, ainsi qu'on l'a vu, de naître, à Anvers, le +<span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">206</a></span> +père de l'un d'eux, Philippe de Mornay, y entreprit, sous les +yeux des parents de l'autre, Guillaume de Nassau et Charlotte +de Bourbon, la composition de son célèbre <i>Traité de la +vérité de la religion chrétienne</i><a name="FNanchor_214" id="FNanchor_214" href="#Footnote_214" class="fnanchor">[214]</a>; œuvre de foi et de science, +qui portait en elle-même, par anticipation, la condamnation +des erreurs et des déclamations intolérantes du chanoine +Claude Allard.</p> + +<p>Laissons là au surplus ce détracteur de la famille de Flandrine, +et hâtons-nous de revenir au chef de cette famille, à +sa noble compagne et à leur digne ami.</p> + +<p>De graves événements, compromettant le sort de la +Flandre entière, venaient de s'accomplir au centre de cette +province, et y réclamaient, ainsi que l'affirmait Mornay, la +présence du prince. En effet, de nouveaux troubles avaient +éclaté à Gand; et Imbize, qui les avait fomentés, attirait +sur lui une répression d'autant plus stricte, qu'ils dégénéraient +en une véritable anarchie. Éclairé par les rapports +et les judicieux conseils de Philippe de Mornay, Guillaume +se rendit à Gand, et l'expulsion d'Imbize fut bientôt suivie +du rétablissement de l'ordre dans la grande cité et dans les +localités secondaires parmi lesquelles s'était fait plus ou +moins sentir le contre-coup de ses excès démagogiques.</p> + +<p>De retour à Anvers, le prince ne tarda pas à voir sévir +dans cette ville, où il resta avec sa famille, un fléau, aux +atteintes duquel celle-ci et lui échappèrent heureusement.</p> + +<p>Quant à Philippe de Mornay, il tomba gravement malade; +et, le fléau continuant à sévir à Anvers, «il fut convié par +ceux de Gand d'aller changer d'air en leur ville. Ils lui +meublèrent une maison, de tout point; et, le lendemain +qu'il fut arrivé, le magistrat le venant saluer, lui apporta +une exemption de tous les subsides qui s'y levoient, assez +<span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">207</a></span> +grands, à cause de la guerre. C'estoit en mémoire de ce +qu'il leur avoit esté instrument pour sortir de la confusion +d'Imbize. Là, il acheva l'an 1579 et commença +l'an 1580. Il n'eut pas plus tost repris un peu de santé, +qu'il se remit à continuer son œuvre<a name="FNanchor_215" id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor">[215]</a>».</p> + +<p>L'année 1579 se termina sans nouvel incident grave +dans les Pays-Bas, sur le sort desquels demeurèrent sans +influence de longues conférences tenues à Cologne, qui +n'avaient pu aboutir à aucune solution précise.</p> + +<p>Au début de l'année 1580, les relations entre le prince +d'Orange et la cour de France suivaient leur cours, lorsque +Charlotte de Bourbon, dans l'espoir de concourir, ne fût-ce +qu'indirectement, à leur maintien, adressa à Catherine de +Médicis l'expression de sa déférence, en lui disant<a name="FNanchor_216" id="FNanchor_216" href="#Footnote_216" class="fnanchor">[216]</a>:</p> + +<p>«Madame, s'en retournant le sieur de Revert trouver +Vos Majestés, j'ay esté bien aise d'avoir si bonne commodité +de me ramentavoir en l'honneur de vos bonnes +grâces et vous supplier très humblement, madame, qu'il +vous plaise me tant honorer que de me vouloir tousjours +tenir au nombre de vos très humbles servantes et de +me commander ce que Vostre Majesté me trouvera capable +de luy faire très humble service; qui sera tousjours, +oultre mon debvoir, de bien grande affection, de laquelle +je baise très humblement les mains à Vostre Majesté, et +supplie Dieu la conserver, Madame, en très bonne santé, +très heureuse et longue vie.</p> + +<p>»De Vostre Majesté, très humble et très obéissante +subjecte et servante.</p> + +<p class="left30"><span class="smcap">»Charlotte de Bourbon.</span><br /> +<span class="i8">»A Anvers, ce 1<sup>er</sup> de février 1580.»</span></p> + +<p class="p2"><span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">208</a></span> +Trois mois plus tard, la princesse d'Orange, vis-à-vis de +laquelle le service des finances royales était en retard d'acquitter +une somme due, appelait sur ce point l'attention du +souverain en ces termes, empreints d'une réelle modération<a name="FNanchor_217" id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor">[217]</a>:</p> + +<p>«Sire, s'en retournant le sieur de Russy à Oranges, +pour mettre ordre aux mouvemens y survenuz, au mieux +que faire se pourra, je luy ay donné charge de vous porter +ceste lettre, par laquelle je supplie très humblement +Vostre Majesté d'avoir égard à la pension qu'il luy a pleu +m'ordonner; pour commander que j'en sois dressée, si ce +n'est du tout, au moins de quelque partie, suyvant les +promesses qu'il a pleu à Vostre Majesté, par diverses fois, +m'en faire. Sur ce, je prie Dieu la conserver, sire, très +longuement en très heureuse et très parfaite santé. +D'Anvers, ce 10 mai 1580.</p> + +<p>»De Vostre Majesté, très humble et très obéissante subjecte +et servante.</p> + +<p class="left30"><span class="smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Vers la même époque, la princesse, en mère prévoyante, +activait, en s'adressant au receveur général de Hollande, à +Dordrecht, le recouvrement d'une somme à laquelle sa fille +Élisabeth de Nassau avait droit. «Monsieur Muys, écrivait-elle<a name="FNanchor_218" id="FNanchor_218" href="#Footnote_218" class="fnanchor">[218]</a>, +comme je pensois envoyer devers vous, pour la +rente de ma fille Élizabeth, j'ay receu vostre responce +sur la lettre que, passé quelques jours, je vous avois +escritte pour cest effect, par laquelle vous me mandiés +que l'argent ne pourroit estre prest qu'à l'expiration de +ce moys; qui m'a faict retarder le voïage jusques à présent, +<span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">209</a></span> +que la nécessité en laquelle nous sommes d'argent +me contraint de vous importuner, vous priant de m'en +excuser et m'envoïer l'argent par ce porteur, qui vous en +donnera mon récépissé; vous asseurant au reste, monsieur +Muys, si pardeça il y a chose où je puisse m'emploïer +pour vous, que je me revencheray de tant de bons +offices que vous me faictes, etc., etc.»</p> + +<p>La correspondance de la princesse, dans le cours de +l'année 1580, offre des traces particulièrement intéressantes +de ses intimes relations de famille et d'amitié.</p> + +<p>Dans une lettre d'elle à François de Bourbon, datée +d'Anvers, 27 février, se trouve ce passage<a name="FNanchor_219" id="FNanchor_219" href="#Footnote_219" class="fnanchor">[219]</a>: «Ayant entendu +comme depuis quelque temps vous estes arrivé à +Paris, j'ai esté bien fort aise pour l'espérance que cela +me donne, qu'estant plus près de ces païs, nous aurons +cest heur d'entendre plus souvent de vos nouvelles, et +meilleur moyen de vous accommoder des nostres. C'est +un des plus grands heurs qui me puisse advenir, que +d'entendre que vostre santé est bonne, et pareillement à +monsieur le prince, vostre frère, qui est depuis quelques +jours vers son gouvernement de Hollande, où les affaires +sont en assez bon estat, grâces à Dieu.»</p> + +<p>Ici se produit, à propos de la tournée du prince en Hollande, +une preuve remarquable de sa haute confiance dans +la vigilance de sa femme, quant aux soins à prendre pour +assurer la transmission d'informations relatives à la marche +des affaires publiques. En effet, Guillaume, avant de partir, +invitant les députés de la Flandre à correspondre avec lui, +leur avait expressément recommandé d'envoyer leurs lettres +directement à la princesse, qui les lui ferait parvenir<a name="FNanchor_220" id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">210</a></span> +La confiance de Guillaume allait plus loin encore, car +souvent il entretenait la princesse du fond même des affaires +qu'il dirigeait.</p> + +<p>D'une autre part, si, en l'absence du prince, telle ou telle +lettre écrite par lui à la princesse contenait, aux yeux de +celle-ci, des choses dont la connaissance pût soutenir ou +utiliser le zèle d'amis dévoués de la maison de Nassau, elle +se faisait un devoir de communiquer à ces amis non seulement +la substance de telles choses, mais encore les lettres +mêmes qui les mentionnaient. Rien, par exemple, de plus +probant, à cet égard, que ces simples paroles adressées au +prince d'Orange, soit par Villiers, soit par Sainte-Aldegonde: +«Monseigneur, je lus hier les lettres de Vostre +Excellence, du 12 du présent, écrites à Madame, lesquelles +il lui a pleu de me communiquer, ce qu'elle a faict +aussy à M. de Saint-Aldegonde<a name="FNanchor_221" id="FNanchor_221" href="#Footnote_221" class="fnanchor">[221]</a>, etc.»—«Monseigneur, +j'ai lû ce qu'il a plû à Vostre Excellence d'escrire à M. de +Villiers et à moy, et depuis lû ce qu'elle escrit à Madame<a name="FNanchor_222" id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor">[222]</a> +etc.»</p> + +<p class="p2">Jamais, croyons-nous, on ne saura tout ce que Charlotte +de Bourbon fut pour Guillaume de Nassau, car les inspirations +d'un grand cœur échappent généralement aux investigations +de l'histoire. Mais ce que du moins on connaît des +sentiments, du langage et des actions de la noble princesse +suffit à lui concilier l'hommage dû aux vertus et aux riches +qualités d'une femme éminente.</p> + +<p>Parmi les admirateurs qui la caractérisèrent comme telle, +s'est rencontré un homme dont le témoignage demeure particulièrement +précieux à recueillir: cet homme fut le comte +<span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">211</a></span> +Jean de Nassau. Mieux placé que d'autres pour connaître +ce qui se passait au foyer domestique de son frère et pour +constater l'étendue du bonheur que la princesse répandait +autour d'elle, il écrivit, le 9 avril 1580, au comte Ernest de +Schaunbourg<a name="FNanchor_223" id="FNanchor_223" href="#Footnote_223" class="fnanchor">[223]</a>: «Le prince a si bonne mine et si bon courage, +malgré le peu de bien qui lui arrive et la grandeur +de ses peines, de ses travaux, de ses périls, que vous +ne sauriez le croire, et que vous en seriez extrêmement +joyeux. Certes, ce lui est une précieuse consolation et un +grand soulagement que Dieu lui ait donné une épouse si +distinguée par sa vertu, sa piété, sa haute intelligence, +parfaitement telle, enfin, qu'il eût pû la désirer. Il la chérit +tendrement.»</p> + +<p>Appréciant avec un tact parfait la valeur morale et intellectuelle +des hommes sur lesquels elle pensait que son mari +pouvait, en toute sûreté, s'appuyer, Charlotte de Bourbon +s'étudiait à lui ménager leur concours, et allait parfois jusqu'à +le réclamer elle-même directement avec un confiant +empressement. Pour ne citer qu'un fait, quoi de plus délicatement +senti et exprimé que cet appel qu'elle adressa, un +jour, à Hubert Languet<a name="FNanchor_224" id="FNanchor_224" href="#Footnote_224" class="fnanchor">[224]</a>:</p> + +<p>«Monsieur Languet, aiant discouru avec monsieur mon +mari, pour aviser par ensemble d'envoïer quelque ung en +France pour ses affaires, je me suis avancée de vous nommer, +pour n'en cognoistre poinct quy avec plus de prudence +et expérience puisse mieulx conduire ce faict, y +étant joinct avec elle la bonne affection que vous portés à +mondit seigneur mari, dont pour ce qu'y s'en asseure, il +désire fort que vous entrepreniés ce véage; qui me +faict vous prier que, s'il est possible que vous puissiés +<span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">212</a></span> +encore porter ce travail, vous veuillés obliger vos amis et, +par mesme moïen, vous emploïer au bien du public, +comme avés toujours faict; et sur ce, je me vais recommander +à vostre bonne grâce, et remect le surplus de nos +nouvelles à M. de Villiers, priant Dieu, monsieur Languet, +vous conserver en santé, avec bonne et longue vie. A +Middelbourg, ce 12 avril 1580.»</p> + +<p>Peu de temps après s'être ainsi adressée à l'un des amis +de Guillaume, Charlotte de Bourbon eut le chagrin d'apprendre +qu'un autre de ses amis, et l'un des plus chers, +assurément, Fr. de Lanoue, venait, à la suite d'un combat +héroïquement soutenu avec une poignée d'hommes contre +les forces espagnoles, d'être fait prisonnier, non loin d'Engelmunster<a name="FNanchor_225" id="FNanchor_225" href="#Footnote_225" class="fnanchor">[225]</a>. +Il était tout naturel que, sous l'impression de +ce douloureux événement, la princesse en joignit l'annonce +à diverses communications contenues dans une lettre qu'elle +écrivait alors «à sa bien-aimée mère», la comtesse Julienne +de Nassau.</p> + +<p>«J'ay esté, lui disait-elle<a name="FNanchor_226" id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor">[226]</a>, très aise d'entendre par mon +nepveu, le comte Jan, comme vous estes, pour le présent, +en bonne santé, grâce à Dieu, lequel je supplie, tous les +jours, vous y voulloir conserver longuement, comme estant +le plus grand heur que nous puissions recepvoir, et qui +donne un grand contentement à monseigneur le prince +vostre fils, parmy ses peines et travaux, lesquels sont +toujours à l'ordinaire; mais Dieu, par sa grâce, les bénict, +y donnant assés bon succez, aïant, depuis peu de jours, +reprins les villes de Malines et Diest que tenoient les ennemis. +<span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">213</a></span> +Il est vray que la prinse de M. de Lanoue, qui estoit +mareschal de nostre camp, a fort ennuyé monseigneur +vostre fils, pour ce que c'est ung gentilhomme vaillant et +doué de beaucoup de rares vertus<a name="FNanchor_227" id="FNanchor_227" href="#Footnote_227" class="fnanchor">[227]</a>, et, outre cella, fidèle +et affectionné amy et serviteur de mondit seigneur; mais +puisqu'il a pleu à Dieu ainsy en ordonner, il s'en faut contenter. +Au reste, madame, je vous puis asseurer, pour le +présent, de la bonne santé de monseigneur vostre filz, +lequel, depuis trois semaines, a esté extrêmement malade, +mais, pour l'heure, il ne s'en ressent plus et se porte bien, +comme auparavant. De moy, madame, je me trouve à +l'accoustumée... Je me rejouy avec nos grans et petits +enfans; je désire qu'y puisse avoir encore ungne fois en leur +vie cet honneur de vous voir. Ma fille aînée, Loïse-Julienne +dit que vous l'aimerés le mieulx, pour ce qu'elle a +cest heur de porter vostre nom: elle commence à parler +l'allement, et est fort grande pour son âge. Ils sont tous +en bonne santé, grâce à Dieu... Je souhaite bien, madame, +qu'il en soit de mesme de vostre part, et de toutes mesdames +<span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">214</a></span> +mes sœurs, vos filles, à quy je ne désire moindre +prospérité qu'à moi-mesme; aussy, madame, je m'estimerois +très heureuse qu'il vous plust me commander +quelque chose peur vostre service; car je vous obéiray +toute ma vie, de très grande affection, de laquelle je vous +présente mes très humbles recommandations à vostre bonne +grâce, et supplie Dieu vous donner, madame, en très +bonne santé, très heureuse et longue vie.</p> + +<p class="left30">»A Anvers, ce 9 juin.<br /> +<span class="i4">»Vostre très humble et très obéissante fille,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Cette lettre, datée du 9 juin 1580, est le dernier témoignage, +écrit, d'affection filiale, que Charlotte de Bourbon +ait pu adresser à sa belle-mère; peut-être même celle-ci +n'en eut-elle pas connaissance, car, le 18 du même mois, +elle succomba à Dillembourg; et il était difficile, au +<span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècle, que la distance séparant de cette ville, Anvers, +où résidait la princesse, pût, surtout à raison de l'état de +guerre, être franchie en neuf jours, soit à travers les +lignes ennemies, soit au moyen d'un détour pour les éviter.</p> + +<p>Les larmes répandues par le chrétien, à la mort d'un +être bien-aimé, qui partageait sa foi, sont des larmes bénies, +qu'accompagne, en regard de l'éternité, une suprême espérance, +fondée sur des déclarations divines! Telles furent +les larmes que versèrent le prince et la princesse, en apprenant +que Dieu venait de rappeler à lui leur mère vénérée. +Sa longue existence avait été celle d'une humble et fervente +chrétienne, aspirant à la vie du ciel: dès lors, comment +ne pas croire que, par la bonté de Dieu, elle était désormais +entrée en possession de cette vie supérieure?</p> + +<p>L'histoire se tait trop souvent sur certaines personnalités, +<span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">215</a></span> +à la fois modestes et puissantes, dignes, à ce double +titre, d'être honorées, admirées même. De ce nombre est la +comtesse Julienne de Nassau.</p> + +<p>Que saurions-nous d'elle, de sa foi vivante, de son amour +maternel, des judicieux et fermes conseils qu'elle donna +à ses nombreux enfants, si un pieux et savant écrivain +n'avait pris soin de publier diverses lettres de cette sainte +femme?</p> + +<p>Nous ne pouvons mieux faire, pour rendre hommage à +sa mémoire, que de reproduire, en les empruntant à la riche +collection dont l'honorable M. Groen van Prinsterer est +l'auteur<a name="FNanchor_228" id="FNanchor_228" href="#Footnote_228" class="fnanchor">[228]</a>, quelques passages de celles de ces lettres qui +furent adressées à Guillaume de Nassau.</p> + +<p>En 1573, à l'époque du siège de Haarlem, la comtesse +Julienne lui écrivait: «Avec quelle joie j'ai reçu votre écriture +et appris de vos nouvelles! Que le Seigneur vous soit +en aide, dans les grandes affaires que vous avez sur les +bras! A lui est donnée toute puissance dans le ciel et sur +la terre... Jamais il n'abandonnera ceux qui se confient +en lui... Je prie Dieu qu'il veuille fortifier aussi les braves +gens de Haarlem... Mon cœur de mère est toujours auprès +de vous.»</p> + +<p>A peu de temps de là, elle ajoutait: «Mon très cher fils, +que Dieu vous accorde des conseillers fidèles, qui ne vous +engagent à rien de nuisible au corps ou à l'âme... Je +vous supplie de ne pas avoir recours, dans vos difficultés, +à des moyens contraires à la volonté de Dieu, car le Seigneur +peut aider, lorsque tout secours humain est épuisé, +et il ne délaissera jamais les siens.»</p> + +<p>En 1574, après un succès considérable, la comtesse rapportant +<span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">216</a></span> +tout à la faveur divine, disait à Guillaume: «Je +vous félicite de la grande victoire que le Seigneur, dans +sa grâce miraculeuse, vous a donnée.»</p> + +<p>Ayant perdu deux de ses fils à Mookerhei, elle écrivait: +«En vérité, je suis une pauvre et misérable femme; je ne +sourois être délivrée de ma douleur, avant que le bon +Dieu ne me retire de cette vallée de larmes; j'espère, et +prie de cœur que ce soit bientôt. Vous m'écrivez que rien +n'arrive sans la volonté de Dieu; que, par conséquent, +il faut porter patiemment ce que le Seigneur nous envoie: +je sais tout cela, et que c'est notre devoir; mais les +hommes restent des hommes, et ne peuvent le faire sans +son secours. Puisse-t-il nous accorder son esprit, pour +nous faire accepter ses dispensations et trouver notre +consolation dans sa miséricorde... Je ne vous retiendrai +pas plus longtemps par ma lettre; mais je persévérerai +autant que Dieu m'en fera la grâce, en priant pour vous.»</p> + +<p>En 1575, lorsque la cause de la religion évangélique, +dans les Pays-Bas, semblait désespérée, la comtesse tenait +à Guillaume ce langage: «Humainement parlant, il vous +sera, en effet, difficile, étant dénué de tout secours, de +résister, à la longue, à une si grande puissance; mais +n'oubliez pas que le Tout-Puissant vous a délivré jusqu'à +maintenant de tant de grands périls: tout lui est possible; +sans lui rien ne peut se faire. Je prie le Dieu de toute +miséricorde de vous faire la grâce de ne pas perdre courage +dans vos nombreuses afflictions, mais d'attendre +avec patience son secours, et de ne rien entreprendre +qui soit contre sa parole et sa volonté, et qui puisse nuire +au salut de votre âme.»</p> + +<p>En 1576 elle exprimait à son fils ce vœu: « Que le Seigneur +vous soit en aide et en consolation, dans toutes vos +affaires et dans vos graves soucis, de même que, jusqu'à +<span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">217</a></span> +ce jour, il vous a sauvé de la violence et des menées de +l'ennemi!»</p> + +<p>M. Groen van Prinsterer fait suivre la reproduction de +ces fragments de correspondance de réflexions pleines de +justesse; il dit:</p> + +<p>«A l'incrédulité ou au formalisme qui n'a de chrétien +que le nom, de tels passages doivent paraître fades et +insipides; mais nous sommes persuadé que le prince, en +lisant ces paroles, aura souvent répété avec ferveur les +mots de l'Écriture: «—Tourne-toi vers moi et aie pitié +de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de +ta servante!» Nous leur attribuons même une importance +historique, sachant que la prière du juste a une grande +efficace, que les supplications des fidèles trouvent accès +auprès du Dieu des armées, que lui-même est leur +aide et leur bouclier, leur forteresse et leur libérateur, +leur haute retraite, qui sauve le peuple affligé et abaisse +les yeux hautains.</p> + +<p>»La mère de Guillaume I<sup>er</sup> nous semble occuper une +place parmi ceux qui, avec des armes plus terribles +que la lance et l'épée, se sont montrés forts dans la +bataille. Elle vécut et mourut presque ignorée, souvent +au milieu des épreuves et de la douleur; mais celui qui +regarde aux humbles avait fait de cette <i>pauvre et misérable +femme</i> une héroïne de la foi.»</p> + +<p>Charlotte de Bourbon possédait, à un haut degré, la +mémoire du cœur; aussi, depuis la mort de l'électeur palatin<a name="FNanchor_229" id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a>, +Frédéric III, qui l'avait naguère si bienveillamment +accueillie, à Heidelberg, concentrait-elle sur la veuve +et sur la fille de ce prince, la vive affection qu'elle lui avait +vouée. Apprenant, en août 1580, que la jeune comtesse +<span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">218</a></span> +palatine, qu'elle chérissait comme une sœur, allait épouser +le comte Jean de Nassau, elle se félicita de voir des liens +d'amitié se transformer désormais en liens de famille, plus +étroits encore, et ses impressions, à cet égard, se traduisirent +dans ces lignes adressées à son beau-frère<a name="FNanchor_230" id="FNanchor_230" href="#Footnote_230" class="fnanchor">[230]</a>:</p> + +<p>«Monsieur mon frère, j'ay entendu par ungne lettre que +monseigneur le prince, vostre frère, m'a escripte, comme +vous eussiés bien desiré que luy et moy, et tous nos +enffans eûssions pû nous trouver, à Dillembourg, à vos +nopces, chose qui, je vous asseure, seroit bien selon mon +souhaict; mais vous sçavés l'estat de ce païs et ce que +nous pouvons faire en cest endroict; quy me faict vous +supplier bien humblement nous vouloir excuser, et croire +qu'y n'y a point faulte de bonne voullonté; car je me sens, +en ce faict, doublement obligée, tant pour vostre regart, +que pour l'alliance que vous prenés d'ugne sy bonne et +vertueuse princesse, laquelle j'ay tousjours honorée pour +sa piété et aimée comme ma propre sœur, dont à présent, +pour l'honneur de vous, j'auré encore plus d'occasion +que jamais; et espère, monsieur mon frère, quant elle +sera pardeça, de luy rendre tous les offices d'ungne +humble et affectionnée sœur, dont il vous plaira l'asseurer, +etc., etc.»</p> + +<p>Cette lettre de la princesse était datée d'Anvers. Le +prince, qui se trouvait alors à Gand, écrivit, de son côté, +au comte Jean<a name="FNanchor_231" id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor">[231]</a>:</p> + +<p>«... J'ay entendu le heureux succès de vostre mariage, +et que les fiançailles ont esté faictes avecque résolution +d'accomplir le mariage au troisième de septembre. Vous +<span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">219</a></span> +povés estre asseuré que je en ay reçu ung indicible contentement +et réjouissance, et prie à Dieu vous voloir +donner à tous deux sa grâce, que puissiés vivre par +ensemble en vraye amitié et bon accord. Il n'y a rien quy +me déplaist plus, que ma femme et moy, avecques mes +filles, n'avons cest heur de nous povoir trouver audit jour +avecque vous et vous servir à festoier voz hostes; mais, +puisque sçavés assés l'estat de ce païs, et aussi la courtesse +du temps, j'espère que nous pardonnerés que ne +faisons le debvoir à quoy sommes obligés, etc., etc.»</p> + +<p>Si l'état du pays et <i>la courtesse du temps</i> s'opposaient +à ce que le prince et sa femme se rendissent alors à Dillembourg, +pour y assister au mariage du comte Jean, un +obstacle particulier, non mentionné d'ailleurs par eux, leur +interdisait aussi, pour le moment au moins, tout déplacement. +En effet, la santé de la princesse commandait des +ménagements qui n'eussent pu être impunément négligés. +La naissance de son cinquième enfant était attendue comme +très prochaine; et les prévisions sur ce point ne furent nullement +déçues; car, le 17 septembre, naquit une fille, au +sujet de laquelle est inscrite dans le <i>Mémoire sur les nativités +des demoiselles de Nassau</i> cette mention: «Mardy, le +17<sup>e</sup> de septembre 1580, à cinq heures du matin, madite +dame accoucha, en Anvers, de sa cinquième fille, qui fut +baptisée audit temple du chasteau, le 25 d'octobre ensuivant, +et nommée <i>Brabantine</i> par messieurs les états de +Brabant, qui luy ont accordé une rente de deux mille +florins par an<a name="FNanchor_232" id="FNanchor_232" href="#Footnote_232" class="fnanchor">[232]</a>.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">220</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE VIII</h2> + +<p class="ni1 block">Traité conclu avec le duc d'Anjou au Plessis-lez-Tours.—Sinistres desseins de +Philippe II à l'égard du prince d'Orange.—Circulaire adressée par Farnèse aux +gouverneurs et aux conseils provinciaux en exécution des ordres de Philippe II.—<i>Ban</i> +fulminé par Philippe II contre Guillaume de Nassau.—Correspondance +de Charlotte de Bourbon avec son mari pendant une absence de celui-ci.—Relations +affectueuses du prince et de la princesse avec Ph. de Mornay et Hubert +Languet.—Mort de ce dernier.—Guillaume de Nassau rédige une <i>Apologie</i> en +réponse au <i>Ban</i> de Philippe II.—Il la communique aux états généraux. Langage +qu'il leur tient.—Réponse des états généraux.—Lettre de Guillaume de +Nassau accompagnant l'envoi qu'il fait de son <i>Apologie</i> à la plupart des souverains +et des princes de l'Europe.—Citation de quelques-uns des principaux +passages de l'<i>Apologie</i>.—Impression produite en Europe par ce mémorable +document.—Appui que rencontre Guillaume dans le dévouement de Charlotte +de Bourbon.</p> + +<p class="p2">Depuis longtemps s'agitait la question du choix d'un +prince étranger, sous la protection duquel les Pays-Bas +pourraient être efficacement placés. Après maintes délibérations +sur la conclusion desquelles les sages conseils de +Guillaume de Nassau pesèrent d'un grand poids, il fut +décidé, en juin 1580, que le gouvernement général des provinces +serait déféré au duc d'Anjou sous certaines conditions.</p> + +<p>En conséquence, les états de certaines provinces, tels +notamment que ceux du Brabant, de la Flandre, de la Frise, +qui assumaient sur eux la responsabilité d'une ferme initiative, +s'assemblèrent à Anvers, et résolurent, le 12 août, +d'envoyer au duc une députation, munie de pleins pouvoirs +pour traiter avec lui. Cette députation avait pour chef +Marnix de Sainte-Aldegonde.</p> + +<p>Arrivés en France, les députés conclurent, le 29 septembre, +<span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">221</a></span> +au Plessis-lez-Tours, avec le duc d'Anjou, autorisé +à cet effet par le roi, son frère, un traité qui, postérieurement +à la conférence de Fleix, fut ratifié, à Bordeaux, avec +quelques additions, et suivi de la publication d'un manifeste +dans lequel le prince français se disait résolu à délivrer les +Pays-Bas du joug de l'étranger.</p> + +<p>Cependant, à quoi Philippe II employait-il, dans ces +mêmes pays, son principal agent, sur le concours duquel il +comptait, pour le strict accomplissement de ses sinistres +desseins à l'égard du prince d'Orange?</p> + +<p>Farnèse, par ordre de son souverain, adressait, le 15 juin +1580, aux gouverneurs et conseils provinciaux la circulaire +suivante<a name="FNanchor_233" id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a>:</p> + +<p>«Mon cousin, très chers et bien aymez! comme le roy +mon seigneur, par deux réitérées lettres siennes nous +ayt mandé bien expressément de faire incontinent publier +ès pays de pardeçà la proscription et ban icy joint, à l'encontre +de Guillaume de Nassau, prince d'Oranges, pour +les causes contenues en iceluy ban, nous ne pouvons +laisser, pour obéyr, au commandement de Sa Majesté, +de vous l'envoyer, vous requérant et néantmoins, au +nom et de la part de Sa Majesté, ordonnant, qu'incontinent +ceste veue, ayez à le publier et faire publier par +toutes les villes et places de vostre ressort et juridiction +en la manière accoustumée, afin que personne n'en +puisse prétendre cause d'ignorance; et n'y faites faulte. A +tant, mon cousin, très chers et bien aimez, nostre Seigneur +vous ait en garde. De Mons, le 15<sup>e</sup> jour de juing 1580. +(signé): <span class="smcap">Alexandre.</span>»</p> + +<p>Le ban fulminé contre Guillaume, et mentionné dans +<span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">222</a></span> +cette circulaire, portait la date du 15 mars 1580; l'arme, +ainsi forgée à loisir était donc, depuis trois mois environ, +tenue en réserve par Philippe II, qui épiait le moment où il +pourrait, le plus sûrement, en frapper sa victime.</p> + +<p>Dans cet odieux <i>factum</i>, le tyran espagnol taxait le prince +d'ingratitude et de dissimulation; il l'accusait d'avoir été +le promoteur de <i>la requête</i>, de la destruction des images, +de la profanation des choses saintes, des prédications hérétiques; +«d'avoir, du vivant de sa seconde femme, épousé +une religieuse et abbesse bénie solennellement de main +épiscopale, qu'il tenoit encore auprès de luy; chose la +plus déshontée et infâme qui pût être, non seulement selon +la religion chrétienne, mais aussi par les lois romaines, +et contre toute honnêteté;» d'avoir soulevé la Hollande +et la Zélande; d'y avoir introduit la liberté de conscience; +de s'être fait nommer Ruart; d'avoir lutté contre les gouverneurs +nommés par le roi; d'avoir constitué l'union d'Utrecht, +et d'avoir fait échouer les négociations de Cologne.</p> + +<p>La conclusion du ban était ainsi libellée:</p> + +<p>«Pour ces causes, qui sont si justes, raisonnables et juridiques, +Nous, usans, en ce regard, de l'autorité qu'avons +sur luy (Guillaume de Nassau), tant en vertu des serments +de fidélité et obéissance qu'il nous a souvent fait, que +comme étant prince absolut et souverain desdits Pays-Bas: +pour tous ses faits pervers et malheureux, et pour +estre luy seul, chef, autheur et promoteur de ces troubles +et principal perturbateur de tout nostre Estat, en somme, +la peste publique de la république chrétienne, le déclairons +pour trahistre et meschant, ennemy de nous et du pays, et +comme tel l'avons proscript et proscripvons perpétuellement +hors de nosdictz pays et tous autres noz estatz, +royaumes et seigneuries; interdisons et défendons à tous +noz subjectz, de quelque estat, condition ou qualité qu'ilz +<span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">223</a></span> +soyent, de hanter, vivre, converser, parler ny communiquer +avec luy, en appert ou couvert, ny le recevoir ou +loger en leurs maisons, ny luy administrer vivres, boire, +feulz, ny autres nécessitez en aucune manière, sur peine +d'encourir nostre indignation, comme cy-après sera dict;</p> + +<p>»Ains permettons à tous, soyent noz subjectz ou aultres, +pour l'exécution de nostre dicte déclaration, de l'arrester, +empescher, et s'asseurer de sa personne mesmes de l'offenser +tant en ses biens qu'en sa personne et vie, exposant +à tous ledict Guillaume de Nassau comme ennemy du +genre humain, donnant à chacun tous ses biens, meubles +et immeubles, où qu'ils soyent situez et assiz, qui les +pourra prendre et occuper, ou conquérir: exceptez les +biens qui sont présentement souz nostre main et possession.</p> + +<p>»Et affin mesme que la chose puisse estre effectuée +tant plus promptement et pour tant plustost délivrer nostredict +peuple de ceste tyrannie et oppression, veuillant +apprémier <i>la vertu</i> et chastier le crime; promettons, <i>en +parolle de roy, et comme ministre de Dieu</i>, que, s'il se +trouve quelcun, soit de noz subjectz ou estrangers, si <i>généreux +de cœur</i> et désireux de nostre service et bien publicq, +qui sache moyen d'exécuter nostredicte ordonnance, +et de se faire quicte de cette dicte peste, le nous +délivrant vif ou mort, ou bien luy ostant la vie: nous luy +ferons donner et fournir pour luy et ses hoirs, en fondz +de terres ou deniers comptants, à son choix, incontinent +après la chose effectuée, la somme de vingt-cinq mil escuz +d'or: et, s'il a commis quelque délict ou fourfaict, quelque +grief qu'il soit, nous lui promettons pardonner, et +dès maintenant luy pardonnons, mesme s'il ne fut noble, +l'anoblissons pour sa valeur: et si le principal facteur +prend pour assistance en son entreprise, ou exécution de +son faict, aultres personnes, leur ferons bien et mercède, +<span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">224</a></span> +et donnerons à chacun d'iceux, selon leur degré et service +qu'ils nous auront rendu en ce poinct, leur pardonnant +aussy ce que pourroyent avoir mesfaict, et les anoblissant +semblablement.</p> + +<p>»Et pour autant que les réceptateurs, fauteurs et +adhérens de telz tyrans sont ceulx qui sont cause de les +faire continuer, nourrir, et entretenir en leur malice, sans +lesquels ne peuvent les meschants dominer longuement, +nous déclarons tous ceulx qui dedans un mois après la +publication de la présente ne se retireront de tenir de +son costé, ains continueront à luy faire faveur et assistence, +ou aultrement le hanteront, fréquenteront, suyvront, +assisteront, conseilleront, ou favoriseront directement +ou indirectement, ou bailleront argent d'ici en avant, +semblablement pour rebelles de nous et ennemys du repos +publicq, et comme telz les privons de tous biens, +noblesse, honneurs et grâces présentes et advenir, donnant +leurs biens et personnes, où qu'ilz se puissent trouver, +soit en noz royaumes et pays, ou hors d'iceux, à ceux +qui les occuperont, soyent marchandises, argent, debtes +et actions, terres, seigneuries, et aultres, si avant qu'iceux +biens en soyent encores saisiz en nostre main, comme +dict est: et pour parvenir à l'arrest de leurdicte personne +ou biens, souffira pour preuve, de monstrer qu'on les auroit +vus après le terme mis en ceste, communiquer, parler, +traitter, hanter, fréquenter en publicq ou secret avec +ledict d'Oranges, ou luy avoir donné particulière faveur, +assistence ou ayde directement ou indirectement; pardonnant +toutesfois à tous, tout ce que jusques audict temps auroient +faict au contraire, se venant réduyre et remettre soubz +la deue et légitime obéissance qu'ilz nous doibvent, en acceptant +ledict traité d'Arras, arresté à Mons, ou les articles +des députez de l'Empereur à Coulongue.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">225</a></span> +Voilà bien Philippe II, peint par lui-même, en traits saisissants!</p> + +<p>Or, où rencontrer une plus abominable insulte à la +majesté divine, que sur les lèvres de cet être dégradé, de +ce sinistre chef des inquisiteurs, qui, dans ses hideuses incitations +au crime, ose se dire <i>ministre de Dieu</i>, et qui, +stimulant, <i>de sa parole de roi</i>, la cupidité et la main de vils +sicaires, transforme, à leurs yeux, l'assassinat en un acte +<i>de vertu, de générosité de cœur</i>, que récompenseront à la +fois, la décharge de tous crimes antérieurement commis, +l'or et un titre de noblesse?</p> + +<p>Au manifeste accusateur et sanguinaire, lancé contre le +prince<a name="FNanchor_234" id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a>, il fallait une réponse péremptoire: elle se fit énergiquement +entendre, en temps voulu.</p> + +<p>Quel que fût le désir du prince de la produire immédiatement, +il dut, par respect pour de hautes convenances, la +différer. Il fallait, en effet, qu'il consultât préalablement<a name="FNanchor_235" id="FNanchor_235" href="#Footnote_235" class="fnanchor">[235]</a> +plusieurs personnages notables et les conseils de justice qui +tenaient le parti des états. Ce préliminaire à accomplir, et +<span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">226</a></span> +l'élaboration de l'<i>Apologie</i>, dont il sera parlé bientôt, impliquaient +des démarches et des soins, qui réclamaient de sa +part d'assez longs délais. Rien, à cet égard, ne fut négligé +par lui, sans que, d'ailleurs, le maniement journalier des +affaires publiques en souffrit, soit qu'il se trouvât à Anvers, +soit qu'il se rendît dans telle ou telle province où sa présence +était nécessaire.</p> + +<p>Animée comme lui d'un profond sentiment du devoir, +Charlotte de Bourbon, au milieu même de ses appréhensions<a name="FNanchor_236" id="FNanchor_236" href="#Footnote_236" class="fnanchor">[236]</a> +en voyant les jours du prince plus que jamais menacés<a name="FNanchor_237" id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a>, +se résignait à ce qu'il se séparât d'elle, dès que les +circonstances l'exigeaient.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227">227</a></span> +Pendant toute la durée de son absence, elle entretenait +avec lui, au sujet des affaires d'État, une correspondance +active, dont un fragment important doit trouver place ici, +comme pouvant donner une idée de la vigilance et de la +sagacité de la princesse.</p> + +<p>«Monseigneur, écrivait-elle, d'Anvers, à Guillaume, le +29 novembre 1580<a name="FNanchor_238" id="FNanchor_238" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[238]</a>, il y a deux jours que je vous dépeschay +exprès pour vous advertir de la prinse de Condé; +à ceste heure, je viens de recevoir des lettres de monsieur +le prince d'Espinoy pour vous envoyer, où il vous mande +les occasions qui l'ont contraint de retirer ses gens de ladite +ville, et aussy autre entreprise que les ennemys ont +sur la Flandre. Je ne sçay s'il en aura communiqué au +conseil de guerre en ceste ville, ce qui, me semble, +seroit bien nécessaire, pour y porter plus prompt remède; +car, d'aultant qu'on est longuement sans avoir de vos +nouvelles, je crains qu'il n'arrive inconvénient. Il vous +plaira, monseigneur, de regarder s'il y a moyen d'y pourvoir, +et si, recevant des lettres qu'on vous escrit, je les +dois communiquer à quelqu'ung; ce que je n'ay pas +encore faict, craignant de faillir; ou bien si ce sera le +meilleur d'avertir monsieur le prince d'Espinoy, ceulx +de Flandre, ou aultres, (que, quant aux) affaires qu'il vous +escrivent, ils eûssent à en avoir correspondance avec +ledit conseil de guerre. Il y a aussi une chose qui me faict +peine, qu'ils disent que d'aulcuns des François qui estoient +auprès de Cambray se retirent. Il me semble qu'il +seroit très nécessaire que vous envoyassiez quelqu'un vers +monsieur de Rochepot, pour sçavoir son dessin et ce qu'il +a commandement de faire, et leur faire aussy entendre +<span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">228</a></span> +si on les trouve en bonne volonté, ce qui seroit besoing +de faire pour empescher l'ennemy; tant y a, monseigneur, +que je scay que vostre présence est bien nécessaire +où vous estes, mais aussi elle manque bien pardeça.—Je +me fortifie peu à peu, espérant, sy ce dégel continuait, +qu'avec l'aide de Dieu, je pourrois vous aller +trouver, dans quelques jours; mais si vous délibériez de +revenir bienstost, alors ma délibération changeroit. Et sur +ce, je prie Dieu, monseigneur, etc.»</p> + +<p>Lorsque cette lettre fut expédiée à Gand, où se trouvait +le prince, Ph. de Mornay se disposait à quitter Anvers, +avec sa femme et ses enfants. Charlotte de Bourbon s'affligeait +d'autant plus de les voir se séparer d'elle, peut-être +pour toujours, qu'elle était encore toute émue de la perte +récente d'un ami commun, non moins cher au prince et à +elle, qu'à eux-mêmes, en d'autres termes, de la mort de l'excellent +Hubert Languet<a name="FNanchor_239" id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a>. Survint un incident, à l'heureuse +issue duquel, d'ailleurs, elle ne fut pas étrangère, qu'un +biographe<a name="FNanchor_240" id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor">[240]</a> raconte en ces termes:</p> + +<p>«M. de Mornay avoit pris congé de messieurs les estats, +<span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229">229</a></span> +de M. le prince d'Orange et de tous ses amis; son bagage +acheminé, sa femme et ses enfans en carrosse sur le bord +de l'Escaut, pour trajecter en Flandre, luy deux heures +après les devant suivre; voicy que, sans luy en dire mot, +M. Junius, bourguemaistre d'Anvers, personnage insigne +en authorité et doctrine, la va arrester, et, quelque résistance +qu'elle feist, la ramène en son logis, disant que +M. le duc d'Anjou ayant à venir, au premier jour, au +pays, près duquel ils avoient si peu de personnes confidentes +et affectionnées à leur bien, ce n'estoit pas le temps +de laisser aller M. Duplessis; luy en font escrire par +M. le prince d'Orange qui estoit à Gand, <i>parler par +madame la princesse, sa femme</i>, requérir par les estats. +Mais il leur dit qu'il ne pouvoit acquiescer à leur désir, +duquel néanmoins il se sentoit et indigne et très honoré, +sinon avec le congé de son maistre. Sur quoy y fut promptement +dépesché le baillif de Nozeroy, en poste, avec +lettres très expresses du prince d'Orange et des estats, +vers le roy de Navarre; lequel ayant tesmoigné, avec +beaucoup d'estime de M. Duplessis, combien son service +luy estoit utile auprès de soy, luy permettoit toutefois de +demeurer encore six mois auprès d'eux, desquels il ne luy +sçauroit moins de gré que s'ils estoyent employés près de +sa propre personne.»</p> + +<p>Ph. de Mornay resta donc, quelque temps encore, à +Anvers.</p> + +<p>Le prince, qui lui avait antérieurement communiqué, +ainsi qu'à Hubert Languet, son projet de réponse au ban +de proscription, accueillit avec confiance les observations +de ces deux amis, dont les conseils étaient toujours si désintéressés +et si sûrs<a name="FNanchor_241" id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor">[241]</a>; et ayant définitivement arrêté la rédaction +<span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">230</a></span> +de sa mémorable <i>Apologie</i><a name="FNanchor_242" id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor">[242]</a>, la présenta, le 13 décembre +1580, aux états généraux, alors réunis à Delft, en +leur tenant ce viril langage<a name="FNanchor_243" id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor">[243]</a>:</p> + +<p class="left5 p2">«Messieurs,</p> + +<p>»Vous avez veu par ci-devant une certaine sentence en +forme de proscription, qui a esté envoiée par le roi +d'Espaigne et depuis publiée par ordonnance du prince +de Parme. Et, comme par icelle, mes ennemis, contre tout +droict et raison, se sont essaiez de toucher grandement à mon +honneur, et faire trouver mes actions passées mauvaises: +j'ai bien voulu prendre l'advis de plusieurs personnages +notables, et de qualité, mesmes de principauls consauls +de ces païs. Mais pour raison de la qualité d'icelle proscription, +les énormes et atroces crimes desquels je suis +chargé, ores que ce soit à tort: toutesfois j'ai esté conseillé +ne pouvoir satisfaire aultrement à mon honneur, +sinon en monstrant par escript publicq, combien injustement +j'estoi accusé et chargé de plusieurs crimes, comme +aussi j'estoi publiquement injurié et calomnié. Suivant +lequel advis, messieurs, attendu que je vous recognoi +<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">231</a></span> +seuls en ce monde pour mes supérieurs, je vous présente +ceste mienne défense escritte contre les criminations de +mes adversaires, par laquelle j'espère non seulement avoir +descouvert leurs impostures et calomnies, mais aussi légitimement +justifié toutes mes actions passées. Et d'aultant +que leur principal but et intention est de cercher tous les +moïens de m'oster la vie, ou bien me faire bannir de ces +païs, et pour le moins diminuer l'authorité qu'il vous a +pleu me donner, comme si, obtenant telle chose, le tout +leur viendroit à souhait: et d'aultre part, d'aultant qu'ils +me calomnient, que par moïens illicites je retiens mon +authorité: je vous supplie, messieurs, de croire, ores +que je suis content de vivre tant qu'il plaîra à Dieu entre +vous, et vous continuer mon fidèle service, toutesfois que +ma vie que j'ai desdiée à vostre service, et ma présence +au milieu de vous, ne me sont point si chères, que très +volontiers je n'abandonne ma vie, ou que je ne me retire +du païs, quand vous cognoistrez que l'un ou l'aultre vous +peult aucunement servir pour vous acquérir une certaine +liberté. Et quant à l'authorité qu'il vous a pleu me +donner, vous sçavez, messieurs, combien de fois je vous +ai supplié de vous contenter de mon service et me descharger, +si vous trouvez qu'il convienne pour le bien de +vos affaires: comme encores je vous en requiers, offrant +toutesfois, comme j'ai tousjours faict en tout ce qu'il vous +a pleu me commander, de continuer à m'emploier au service +la patrie, au prix de laquelle je n'estime rien de ce +que est en ce monde: comme je le vous remonstre plus +amplement en ceste mienne défense, laquelle si vous +jugez convenir, je vous supplie trouver bon qu'elle soit +mise en lumière, affin que non seulement vous, messieurs, +mais aussi tout le monde puisse juger de l'équité de ma +cause et de l'injustice de mes adversaires.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">232</a></span> +Le 17 décembre, les états généraux répondirent au +prince<a name="FNanchor_244" id="FNanchor_244" href="#Footnote_244" class="fnanchor">[244]</a>:</p> + +<p>«Les estats généraux aiants depuis quelques jours veu et +leu une proscription publiée par les ennemis contre la +personne de Vostre Excellence, par laquelle ils imposent +à icelle des crimes énormes, essaiants la rendre odieuse, +comme si par moïens illégitimes et voies sinistres elle +auroit usurpé le lieu et degré auquel elle est constituée; +et d'exposer sa personne en proie et lui oster son honneur: +aiants veu pareillement la défense proposée par +Vostre Excellence contre ladicte proscription, trouvent +par la vérité de ce qui est passé en ces païs, et qu'à chascun +d'eus en son endroict est cogneu et manifeste, lesdicts +crimes et blasmes avoir esté à tort imposez à icelle: et +quant aus charges tant de lieutenant-général que des +gouvernemens particuliers, après avoir esté légitimement +choisi et esleu, ne les avoir acceptez sinon à nos +instantes requestes, esquelles auroit aussi continué à nos +prières et avec entier contentement et satisfaction du +païs: et la supplient encores lesdicts estats y vouloir +continuer, lui promettant toute aide et assistance, sans +espargner aucuns de leurs moïens, et de lui rendre +prompte obéissance. Et d'aultant qu'ils cognoissent les +services fidels rendus par Vostre Excellence à ces païs et +ceus qu'ils espèrent encores à l'advenir, ils lui offrent, +pour l'asseurance de sa personne, d'entretenir une compagnie +de gens à cheval pour sa garde, la suppliant l'accepter +de la part de ceus qui se sentent obligez à la conservation +d'icelle. Et en tant que touche lesdicts estats +qui se treuvent aussi chargez par ladicte proscription, +<span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">233</a></span> +entendent de brief aussi se justifier, ainsi qu'ils trouveront +convenir.»</p> + +<p>Pourvu du point d'appui qu'il trouvait dans l'approbation, +si honorable pour lui, des états généraux, Guillaume +envoya son apologie à la plupart des souverains et des +princes de l'Europe.</p> + +<p>Une lettre, en date du 4 février 1581, accompagnant son +envoi, portait, entre autres choses<a name="FNanchor_245" id="FNanchor_245" href="#Footnote_245" class="fnanchor">[245]</a>:</p> + +<p>«Il m'a semblé, et à tous mes meilleurs amis, que je ne +pourrois satisfaire à mon honneur, sinon en opposant une +juste défense à la proscription que le roi d'Espaigne a fait +publier contre moi.</p> + +<p>»... Si le roi d'Espaigne se fût contenté de me retenir +mon fils et mes biens, qu'il a en sa possession, et encores +de présenter, comme il faict, vingt-cinq mil escus, pour +ma teste, promettre d'anoblir les homicides, leur pardonner +tels crimes qu'ils pourraient avoir commis, +j'eusse essaié par tout aultre moïen, comme j'ai faict par +ci-devant, de me conserver, moi et les miens, et de pouvoir +rentrer dans ce qui est mien, et eusse suivi la mesme +façon de vivre que j'ai faict. Mais le roi d'Espaigne aiant +publié par tout le monde que je suis peste publique, +ennemi du monde, ingrat, infidèle, trahistre et meschant, +ce sont injures que nul gentilhomme, voire des moindres +qui soit des subjects naturels du roi d'Espaigne, peut et +doit endurer: tellement, quand je seroi l'un de ses +simples et absoluts vassauls, si est-ce que par telle sentance, +et si inique en toutes ses parties, et aiant esté par +lui despouillé de mes terres et seigneuries, à raison desquelles +je lui auroi eu serment par ci-devant, je me +<span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">234</a></span> +tiendroi absouls de toutes mes obligations envers lui, et +essaierai, comme nature l'enseigne à un chascun, par tous +moïens à maintenir mon honneur, qui me doibt estre et à +tous hommes nobles plus cher que la vie et les biens. +Toutesfois puisqu'il a pleu à Dieu me faire la grâce d'estre +né seigneur libre, ne tenant d'aultre que de l'empire, +comme font les princes et aultres seigneurs libres d'Allemaigne +et d'Italie, et en oultre que je porte tiltre de +prince absolut, ores que mon principaulté ne soit bien +grand; quoi qu'il en soit, ne lui estant subject naturel, ni +aiant rien tenu de lui sinon à raison de mes seigneuries, +desquelles il m'a entièrement dépossédé, il m'a semblé +ne pouvoir satisfaire à mon honneur, et donner contentement +à mes parens proches, à plusieurs princes ausquels +j'ai cest honneur d'appartenir, et à toute ma postérité, +sinon en respondant par escript publicq à ceste accusation +proposée en la face de toute la chrestienté. Et combien +que je ne l'ai pu faire sans toucher à son honneur, +j'espère néantmoins que vous l'imputerez plustost à la +contrainte que m'a apporté la qualité de ceste proscription, +que non pas à ma nature ou à ma volonté.</p> + +<p>»Et d'aultant que messieurs les estats qui ont de plus +près cogneu la vérité de ce qui est contenu en ceste +mienne défense, l'ont approuvée, m'aiants rendu assez +suffisant tesmoignage de ma vie passée, je vous supplie +très humblement, en approuvant icelle mienne response, +croire que je ne suis ni trahistre, ni meschant, mais que +je suis, Dieu merci, gentilhomme de bonne et très ancienne +maison, et homme de bien, véritable en tout ce que je +promets, non ingrat, ni infidèle, n'aiant commis chose +dont un seigneur et chevalier de ma qualité puisse +recepvoir aucun reproche.»</p> + +<p>Arrivons maintenant à l'apologie elle-même, qui constitue +<span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">235</a></span> +un document historique de premier ordre, digne, à ce +titre, d'être sérieusement médité.</p> + +<p>Dans ce célèbre écrit, tracé d'une main ferme et habile, +Guillaume de Nassau réfute victorieusement, une à une, +toutes les accusations, toutes les calomnies de son implacable +ennemi. Il fait plus; entraîné par les strictes nécessités +de sa défense personnelle, il s'érige en légitime censeur +de certains actes de cet ennemi; sachant bien qu'il lui +suffira de les mettre en relief, pour qu'aussitôt l'indignation +publique les scelle d'une impérissable flétrissure.</p> + +<p>L'apologie est d'une étendue beaucoup trop considérable, +pour qu'il soit seulement possible d'en reproduire ici les principales +parties. Nous nous bornerons donc à la citation de +quelques passages, à l'aide desquels on pourra du moins se +former une idée, non seulement de la vigueur et de la justesse +d'esprit, mais encore de la mâle et incisive éloquence +du prince:</p> + +<p>Le début de l'écrit est d'une vive allure:</p> + +<p>«Combien que rien ne soit plus désirable à l'homme +qu'un cours de sa vie entière, heureux, prospère, et égal +sans aucun heurt ou mauvaise rencontre: toutesfois si +toutes choses me fussent venues à souhait et sans avoir +rencontré la haine de la nation espaignolle et de ses adhérens, +j'auroi perdu l'avantage de ce tesmoignage qui +m'est rendu par mes ennemis, lequel j'estime estre le plus +excellent fleuron de gloire dont j'eusse peu désirer, +devant ma mort, estre couronné. Qu'est-ce qu'il y a plus +agréable en ce monde et principalement à celui qui a +entrepris un si grand et excellent ouvrage comme est la +liberté d'un si bon peuple, opprimé par si meschantes +gens, que d'estre haï mortellement par ses ennemis, et +ennemis ensemble de la patrie, et par leur propre bouche +et confession recevoir un doux tesmoignage de sa fidélité +<span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">236</a></span> +envers les siens, constance contre les tyrans et perturbateurs +du repos publicq? Tellement que de tant de plaisirs +que les Espaignols et leurs adhérens m'ont faicts pensants +me faire desplaisirs, comme par cette infame +proscription ils ont plus pensé me nuire, aussi ils m'ont +davantage resjoui et m'ont donné plus de contentement; +car non seulement j'en ai reçu ce fruict, mais aussi ils +m'ont ouvert un champ pour me défendre plus ample que +je n'eusse osé désirer, et pour faire cognoistre à tout le +monde l'équité et justice de mes entreprises, en laisser à +ma postérité un exemple de vertu imitable à tous ceulx +qui ne vouldront deshonnorer la noblesse des ancestres dont +nous sommes descendus, et desquels un seul n'a jamais +favorisé la tyrannie, ains tous ont aimé la liberté des +peuples entre lesquels ils ont eu charge et authorité.»</p> + +<p>Le prince parle aux états généraux du prix qu'il attache +à leur approbation:</p> + +<p>«Combien, messieurs, que je ne suis pas tellement +ennemi de ma bonne renommée, que je ne prinse à gré, +comme j'espère mes actions le mériter, d'estre en bonne +estime envers tous les princes, potentats et républiques +de ce monde, fors envers les Espaignols et leurs adhérens, +desquels persévérants en la poursuite de leur tyrannie, +je ne désire ni grâce, ni faveur, ni amitié quelconque: +toutesfois puisque vous estes seuls en ce monde à qui j'ai +serment, auxquels seuls je me tiens obligé, qui seuls avez +puissance d'approuver mes actions, ou de les improuver, +je me tiendrai pour bien satisfaict, quand j'aurai reçu +tesmoignage de vostre part conforme à mes intentions, +qui ont esté tousjours conjointes à vostre bien, utilité et +service: et endurerai patiemment les aultres peuples et +nations en juger selon leurs passions et affections, ou bien, +ce que plus je désire, selon l'équité, droiture et justice.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">237</a></span> +Le mariage contracté par Guillaume avec Charlotte de +Bourbon est incriminé par Philippe II; mais, de quel droit +un tel homme se porte-t-il accusateur, alors qu'il est lui-même +sous le coup de formidables accusations? Les critiques +qu'il ose élever ne sont-elles pas, d'ailleurs, dépourvues +de tout fondement?</p> + +<p>La réponse à la première de ces questions est empreinte +d'une légitime indignation, qui se traduit par le tableau des +effroyables désordres dont s'est rendu coupable, dans sa vie +privée, le royal accusateur.</p> + +<p>Parlant d'abord des adhérents de celui-ci, le prince dit:</p> + +<p>«D'autant qu'on ne s'est pas seulement adressé à ma +personne, pour m'accuser d'ingratitude et d'infidélité, +mais aussi, comme la rage et fureur mord également tout +le monde, aussi bien l'innocent comme celui qu'on juge +estre coulpable, ainsi leur pétulance a esté si grande que +de vouloir toucher à l'honneur de ma compagne par le +blasme qu'ils cuident mettre sus à mon dernier mariage. +Je ne sçai si je les trouve plus à condamner en impudence +ou en bestise, n'aiant sceu ces savants hommes, qui se +vantent d'estre si bons peintres, practiquer la leçon chantée +et rechantée par les plus petits escolliers: <i>Celui qui +s'appareille pour mesdire d'aultrui doibt estre exempt de +tout crime.</i> Car c'est une impudence et témérité, s'ils +cognoissent leurs faultes si notables, et néantmoins passent +par dessus leurs épines et chardons, comme si c'estoient +roses: ou si ils ne les cognoissent, quelle bestise est-ce, +quelle stupidité, de ne point voir ce qui se présente, à +toutes heures, à leurs yeux? Ils voient, tous les jours, un +roi qui......., et ils m'osent reprocher un mariage saint, +honeste, légitime, faict selon Dieu, célébré selon les ordonnances +de l'église de Dieu.»</p> + +<p>(Suit alors le tableau des désordres reprochés à Philippe II.)</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">238</a></span> +Quant à la légitimité de l'union contracté avec Charlotte +de Bourbon, le prince s'exprime ainsi:</p> + +<p>«Ores qu'il (Philippe II) ne feust tellement souillé et +qu'on peust le tenir pour innocent, si est-ce que je ne +crains point qu'il me puisse reprocher aulcune faulte: +et, Dieu merci, je n'ai rien faict que bien meurement et +avecq le conseil de plusieurs personnages d'honneur, +sages et discrets. Et n'est besoing qu'il se donne beaucoup +de peine de chose en laquelle il n'a que veoir, et de +laquelle aussi je ne suis tenu de lui rendre aulcun compte. +Car, quand à ma défuncte femme, elle appartenoit à +princes de très grand lieu, princes sages et d'honneur, +lesquels je ne doubte qu'ils n'aient toute satisfaction. Et +quand je vouldrai entrer plus avant en ce discours, je lui +pourrai bien faire cognoistre que les plus sçavants de ses +docteurs le condamnent. Quant à ce qui touche le mariage +auquel je suis allié à présent, quoiqu'ils facent bouclier +du zelle qu'ils veulent faire paroistre avoir aus traditions +de l'église romaine: si est-ce qu'ils ne feront jamais croire +à personne de ce monde qu'ils soient plus grands zélateurs +d'icelle église que monsieur de Montpensier, monsieur +mon beau-père, lequel ne faict pas profession de sa +religion comme faict le cardinal de Grandvelle et ses semblables, +mais comme il pense sa conscience lui commander, +et toutesfois aiant bien poisé ce qui est passé, et +aiant ouï l'advis de plusieurs des principauls de la cour +de parlement de Paris assemblée à Poictiers pour les +grands jours, aiant aussi ouï l'advis des évesques et docteurs, +a trouvé, comme telle est la vérité, que non seulement +ores qu'il y eut eu promesse de la part de ma compagne, +elle estoit nulle de droict, pour avoir esté faicte +en bas âge, contre les canons, ordonnances de France et +arrests des courts souveraines, mesmes contre les canons +<span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239">239</a></span> +du concile de Trente auquel mon ennemi défère tant; +mais que jamais n'y eut aucune promesse faicte, ains +plusieurs protestations au contraire, dont est apparu par +bonnes informations faictes mesmes en absence de ma compagne. +Et quand tout cela ne seroit point, si est-ce que je ne +suis pas si peu versé en la bonne doctrine, que je ne sache +tous ces liens de conscience retors par les hommes ne +pouvoir estre à aulcune obligation devant Dieu.»</p> + +<p>Quels accens que ceux du père, à la pensée du jeune fils +dont les Espagnols se sont emparés, par une ruse infâme, +et qu'ils tiennent en captivité!</p> + +<p>«Comme gens forcenez, ils s'adressent à mon fils, jeune +enfant escollier, et, contre les privilèges de l'université, +le tirent violentement de Louvain: mesmes sur la remonstrance +faite par l'université, ce barbare de Vergas respond +barbarement: <i>Non curamus vestros privilegios.</i> Ils le +tirent hors de Brabant, contre les privilèges du païs, contre +le serment du roi, et l'envoient en Espaigne pour l'esloigner +de moi qui suis son père, et jusques à présent +détiennent cest innocent en prison dure et cruelle: tellement, +quand ils ne m'auroient fait aultre tort, je seroi +indigne non seulement de ma race et du nom que je porte, +mais aussi du nom de père, si je n'emploioi tout le sens +et tous les moïens que Dieu m'a donnez, pour essaier de +le retirer de ceste misérable servitude, et me faire réparer +un tel tort. Car je ne suis point, messieurs, tant desnaturé +que je ne sente les affections paternelles, ni si +sage, que souvent le regret d'une si longue absence de +mon fils ne se présente à mon entendement.»</p> + +<p>Au reproche d'être le promoteur de la liberté religieuse +dans les Pays-Bas, le prince répond:</p> + +<p>»Ils entrelassent <i>que j'ai procuré la liberté de conscience</i>: +s'ils entendent que j'ai faict ouverture à telles impiétez qui +<span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">240</a></span> +se commettent ordinairement en la maison du prince de +Parme, où l'athéisme et aultres vertus de Rome sont jeu, +je respons que c'est chez les héritiers du seigneur Pierre-Louys +qu'il fault chercher telle liberté ou plustost licence +effrénée. Mais je confesserai bien que la lueur des feus +esquelz on a tourmentez tant de pauvres chrestiens n'a +jamais esté agréable à mes yeux, comme elle a resjoui +la veue du duc d'Albe et des Espaignols, et que j'ai esté +d'advis que les persécutions cessassent au Païs-Bas. Je +vous confesserai dadvantage, affin que les ennemis cognoissent +qu'ils ont affaire à une partie qui parle rondement +et sans fard, à savoir que le roi, quand il partist de +Zélande, lieu dernier qu'il laissa en ce païs, me commanda +de faire mourir plusieurs gens de bien, suspects +de la religion, ce que je ne voulus faire et les en advertis +eus mesmes, sachant bien que je ne le pouvoi faire en +saine conscience, et qu'il falloit plustost obéir à Dieu que +non pas aus hommes. Que les Espaignols donc disent ce +que bon leur semblera, je sçai que plusieurs peuples et +nations qui les valent bien, et qui ont appris que par les +feus et les glaives on n'advance rien, me loueront et +approuveront mon faict. Mais puisque vous, messieurs, +avec le consentement universel du peuple l'avez depuis +approuvé, en condamnant la rigueur des placarts et faisant +cesser ces cruelles exécutions, je n'ai aulcun soulci +de ce que les Espaignols et leurs adhérens en murmurent... +Ils jettent des blasmes infinis sur nostre religion, +ils nous appellent hérétiques; mais il y a si longtemps +qu'ils ont entrepris de le prouver, et n'en ont encore peu +venir à bout, que ces injures ne méritent aulcune response.»</p> + +<p>Quelle verve d'indignation dans ces paroles de Guillaume +à l'adresse de l'instigateur des assassins, et du rémunérateur +de leurs crimes!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241">241</a></span> +«Ores que je ne cognoi au monde impudence effrontée qui +soit à comparer à celle des Espaignols, toutesfois je ne me +puis assez esmerveiller qu'ils ont esté si invereconds, d'oser +publier devant toute l'Europe, non seulement qu'ils mettent +à pris un chef libre et francq, qui ne les a jamais, Dieu +merci, redoubtez, mais qu'ils y adjoustent encore telles +récompenses si barbares et si esloignées de toute reigle +d'honnesteté et d'humanité, à sçavoir, en premier lieu, +<i>qu'ils anobliront celui qui aura faict un acte si généreus, s'il +n'estoit noble</i>. Mais, je vous prie, quand celui qui auroit +exécuté un si meschant acte (ce que j'espère Dieu ne vouldra +permettre) seroit de race noble, pensez-vous qu'il y +ait gentilhomme au monde, je dis entre les nations qui +sçavent que c'est de noblesse, qui voulust seulement manger +avec un si lasche, meschant et si scélérat, qui auroit +tué pour argent un homme, voire le moindre et le plus +abject qui se puisse trouver? Que si les Espaignols tiennent +tels gens pour nobles, si tel est le chemin de l'honneur +en Castille, je ne m'esbahis plus de ce que tout le +monde croit la plus grande part des Espaignols, et principalement +ceus qui se disent nobles, estre du sang des +marraus et des juifs, et qui tiennent ceste vertu de leurs +ancestres, qui ont faict marché, à baux deniers comptants, +de la vie de Nostre Saulveur: ce qui me faict prendre plus +patiemment ceste injure. En second lieu, <i>ils lui pardonnent +tout délict et forfaict, quelque grief qu'il puisse estre</i>. +Mais s'il avoit arraché la religion chrestienne de l'un de +ses roïaulmes? S'il avoit ravi sa fille? S'il avoit mesdict de +l'Inquisition, qui est le plus grand crime qui soit en +Espaigne? Or, puisque mon ennemi vouloit tant s'oublier +que d'attenter sur mes biens, sur ma vie et sur mon honneur, +et pour avoir plus de tesmoings de son injustice +et follie, de la publier ainsi par tout le monde, et en tant +<span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">242</a></span> +de langues, je n'eusse pû désirer, pour mon très grand +advantage, qu'il eust enrichi sa proscription d'aultres +ornemens que ceus-ci, à sçavoir d'anoblir pour me tuer, +non seulement des vilains et infames, mais aussi des plus +meschantes gents et des plus exécrables de la terre, et +donner telle récompense et si honorable à une tant insigne +vertu. Car qu'est-ce qu'il pouvoit trouver plus propre pour +vérifier ma justice, que vouloir m'exterminer par tels +moïens? Que vouloir par tyrannie, empoisonnements, +rémissions de crimes énormes, anoblissement de meschants, +opprimer le défenseur de la liberté d'un peuple +vexé cruellement et tyranniquement? Je ne doubte, messieurs, +que Dieu qui est juste, ne lui aist, et aux siens, osté +l'entendement, et qu'il n'aist permis qu'il apprestast à tout +le monde matière pour cognoistre son cœur envenimé +contre ce païs et contre nostre liberté, d'aultant qu'il +n'estime rien tout acte, quelque meschant et détestable +qu'il puisse estre, au prix de la mort de celui qui vous a +servi jusques à présent et si fidèlement. Et encores il n'a +point de honte de mesler en tels sacrilèges le nom de Dieu, +se disant son <i>ministre</i>! Le ministre doncq a il ceste puissance, +non seulement de permettre ce que Dieu a défendu, +mais de le guerdonner de pris d'argent, de noblesse et +remission de crimes? Et de quels crimes? De tous crimes, +quelque griefs qu'ils puissent estre. Mais je ne doubte que +Dieu, par son très juste jugement, ne face tomber la juste +vengeance de son ire sur le chef de tels ministres, et qu'il +ne maintienne par sa grande bonté mon innocence et mon +honneur, de mon vivant et envers la postérité. Quant à +mes biens et à ma vie, il y a long temps que je les ai +dédiez à son service; il en fera ce qu'il lui plaira, pour +sa gloire et pour mon salut.»</p> + +<p>Un noble cœur pouvait seul inspirer ces pathétiques et +<span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">243</a></span> +admirables paroles, par lesquelles se termine l'apologie:</p> + +<p>«Quant à ce qui me touche en particulier, vous voiez +messieurs, que c'est ceste teste qu'ils cerchent, laquelle +avecq tel pris et si grande somme d'argent ils ont vouée +et déterminée à la mort, et disent pendant que je serai +entre vous, que la guerre ne prendra fin. Pleust à Dieu, +messieurs, ou que mon exil perpétuel, ou mesme ma +mort, vous peut apporter une vraie délivrance de tant de +maus et de calamitez, que les Espaignols, lesquels j'ai +tant de fois veu délibérer au conseil, deviser en particulier, +et que je cognoi dedans et dehors, vous machinent et +vous apprestent. O que ce bannissement me seroit dous, +que cette mort me seroit agréable. Car pourquoi est-ce +que j'ai exposé tous mes biens? Est-ce pour m'enrichir? +Pourquoi ai-je perdu mes propres frères, que j'aimoi plus +que ma vie? Est-ce pour en trouver d'autres? Pourqui ai-je +laissé mon fils si longtemps prisonnier, mon fils, dis-je, +que je dois tant désirer, si je suis père? M'en pouvez-vous +donner un autre, ou me le pouvez-vous restituer? Pourquoi +ai-je mis si souvent ma vie en danger? Quel pris, quel +loier puis-je attendre aultre de mes longs travaus qui sont +parvenus pour vostre service jusques à la vieillesse et la +ruine de tous mes biens, sinon de vous acquérir et acheter, +s'il en est besoing, au pris de mon sang, une liberté. Si +doncq vous jugez, messieurs, ou que mon absence, ou que +ma mort mesme vous peult servir, me voilà prest à obéir: +commandez, envoiez-moi jusques aux fins de la terre, +j'obéirai. Voilà ma teste, sur laquelle nul prince, ni monarque +n'a puissance que vous: disposez-en pour vostre +bien, salut et conservation de vostre république. Mais si +vous jugez que ceste médiocrité d'expérience et d'industrie +qui est en moi, et que j'ai acquise par un si long et si +assiduel travail; si vous jugez que le reste de mes +<span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">244</a></span> +biens et que ma vie vous peult encore servir (comme je +vous dédie le tout et le consacre au païs), résolvez-vous sur +les points que je vous propose. Et si vous estimez que +je porte quelque amour à la patrie, que j'aie quelque suffisance +pour conseiller, croiez que c'est le seul moien pour +nous garantir et délivrer. Cela faict, allons ensemble de +mesme cœur et volonté, embrassons ensemble la défense +de ce bon peuple, qui ne demande que bonnes ouvertures +de conseil, ne désirant rien plus que de le suivre: et ce +faisant, si encores vous me continuez ceste faveur que vous +m'avez portée par ci-devant, j'espère moiennant vostre aide +et la grâce de Dieu, laquelle j'ai sentie si souvent par ci-devant +et en choses si perplexes, que ce qui sera par vous +résolu pour le bien et conservation de vous, vos femmes +et enfans, toutes choses saintes et sacrées, je le maintiendrai.»</p> + +<p>L'histoire rend hommage à l'inébranlable constance avec +laquelle Guillaume de Nassau maintint ce qu'il s'était +solennellement engagé à soutenir.</p> + +<p>Le proscripteur et le proscrit ayant parlé, l'opinion +publique se prononça en faveur du second contre le premier; +et l'arrêt émané d'elle contribua puissamment à rendre +plus étroite désormais l'alliance entre celles des provinces +qui aspiraient à secouer le joug de l'Espagne et l'homme +éminent qu'elles considéraient, à bon droit, comme leur +plus ferme appui, comme leur prochain libérateur.</p> + +<p>Cette alliance était, sans doute, pour Guillaume, une +grande force; mais une force plus grande encore pour lui +était celle qu'il puisait dans de saintes inspirations, au foyer +domestique, là où un noble cœur de femme, qui s'était +consacré à lui, exerçait en secret, avec une exquise délicatesse, +le touchant privilège de le seconder dans l'accomplissement +de sa haute mission. Plus cette mission venait de +<span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">245</a></span> +grandir, en face des fureurs et des viles attaques d'un +Philippe II, plus Charlotte de Bourbon, digne confidente +des pensées et des sentiments de Guillaume se sentit heureuse +et fière d'être sa compagne, et, comme telle, de +partager, avec la fidélité d'une profonde affection, les +labeurs, les angoisses, les périls de sa généreuse carrière.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">246</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE IX</h2> + +<p class="ni1 block">Tentatives pour opérer un rapprochement entre le duc de Montpensier et sa fille +Charlotte.—Le rapprochement a lieu.—François de Bourbon se rend en Angleterre +comme chef d'ambassade.—La princesse, sa sœur, l'invite, ainsi que les +jeunes fils de la duchesse de Bouillon qui l'accompagnent, à se rendre dans les +Pays-Bas avant leur retour en France.—Séjour du prince et de la princesse +d'Orange à La Haye. Accueil que le docteur Forestus reçoit d'eux.—Déclaration +officielle, par le duc de Montpensier, de l'approbation qu'il donne au mariage de +sa fille avec Guillaume de Nassau.—Lettre de la princesse au président Coustureau.—Lettre +de la duchesse de Montpensier à sa petite-fille, Louise-Julienne.—Lettres +que, dans l'intérêt de sa fille Flandrine, Charlotte de Bourbon adresse +à J. Borleeut.—Assemblée à La Haye des députés des Provinces-Unies.—<i>Acte +d'abjuration.</i>—Le duc d'Anjou devant Cambrai.</p> + +<p class="p2">Il est probable qu'en 1581 le duc de Montpensier n'était +plus porté à dire, comme en 1565, en parlant du roi d'Espagne, +«qu'il se feroit mettre en pièces, pour Sa Majesté, +et que, si on lui ouvroit le cœur, on y trouverait gravé le +nom de <i>Philippe</i><a name="FNanchor_246" id="FNanchor_246" href="#Footnote_246" class="fnanchor">[245]</a>.» En effet, que devait être désormais, +aux yeux de l'ancien adulateur, ce Philippe II, qui avait osé +<span class="pagenum"><a name="Page_247" id="Page_247">247</a></span> +«toucher à l'honneur» de Charlotte de Bourbon et mettre +à prix la tête du prince, son mari? Le duc eut été un chef +de famille indigne de ce nom, s'il n'eût pas ressenti, comme +s'étendant jusqu'à sa personne, l'outrage fait à ses enfants. +Nous aimons à croire qu'en réalité il le ressentit, et comprit +qu'il était de son devoir, non seulement de les couvrir +de sa protection, mais de se rapprocher d'eux et de leur +accorder enfin une part d'affection à laquelle ils avaient +droit. Or, quand ce double devoir fut-il accompli dans sa +plénitude?</p> + +<p>Ainsi qu'on l'a vu, un premier pas avait été fait par le +duc dans la voie d'une réconciliation avec sa fille: il avait +parlé d'elle, de son mari, de ses enfants avec quelque +intérêt, et s'était même prêté à l'examen, par intermédiaires, +de diverses questions concernant les droits de sa fille sur +certains biens. Mais il fallait qu'il fît plus encore: aussi, en +insistant auprès de lui sur la solution de ces questions, le +prince dauphin s'efforçait-il de l'amener à établir directement +quelques rapports affectueux avec la princesse et le +prince.</p> + +<p>La preuve des bons offices de François de Bourbon, en +cette circonstance, ressort, notamment, de deux lettres +écrites, en 1581, l'une par lui, l'autre par Guillaume de +Nassau.</p> + +<p>Le 21 février, François de Bourbon écrivait à son père<a name="FNanchor_247" id="FNanchor_247" href="#Footnote_247" class="fnanchor">[247]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, j'ai receu la lettre qu'il vous a pleu me +faire cest honneur de m'escripre par Lamy, et congneu +par icelle l'honneur qu'il plaist à monseigneur me faire, +de vouloir que j'aille en Angleterre, pour son mariage, +dont il m'a aussy particulièrement escript, ayant veu +parce qu'il vous a pleu de me mander, que vous l'avez +<span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248">248</a></span> +agréable; qui me faict d'autant plus l'affectionner. Toutesfois, +monseigneur, je ne fauldray d'escripre bien amplement +à mondit seigneur et luy remonstrer l'ennuy et +desplaisir que je recepvrois, si je me despartois d'avec +vous, premier que vous n'eussiez le contentement tel que +désirez en l'affaire que sçavez. Et quant au faict de monsieur +le prince d'Orange et de ma sœur, je ne vous sçaurois +assez très humblement remercier du soing et peine +qu'il vous plaist d'en avoir, me voulant toujours conformer +à ce qu'il vous plaira d'en ordonner, et suivre en +tout et partout vos commandemens, pour y obéir toute +ma vie, etc.»</p> + +<p>Le 13 avril, Guillaume s'adressait au prince dauphin en +ces termes<a name="FNanchor_248" id="FNanchor_248" href="#Footnote_248" class="fnanchor">[248]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, aiant entendu, tant par les lettres qu'il vous +a pleu m'escrire, comme parce que m'en a dit M. de +Sainte-Aldegonde, la bonne affection qu'il vous plaist de +me porter, j'en ai esté très aise et ne vous en puis assez +humblement remercier, singulièrement pour les faveurs et +bons offices que je sçay qu'il vous a pleu faire à ma +femme envers monseigneur vostre père, et que vous estes +aussy volontairement enclin, de vostre part, à entendre +aux affaires qui concernent son bien et des enfans qu'il +a pleu à Dieu nous donner, vous asseurant, monsieur, +que je m'y sens infiniment vostre obligé pour vous en +rendre bien humble service, en ce qu'il vous plaira me +faire l'honneur de m'employer. J'ai donné charge à ce +porteur de vous aller visiter de ma part pour vous en +remercier plus amplement, de bouche; et ensemble pour +vous supplier d'adjouster encore ceste faveur aux autres, +de ratiffier l'accord et transaction qui a esté faict à Paris, +<span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">249</a></span> +de la part de monseigneur vostre père et de la vostre, par +vos députez avec ceux que nous y avions envoyez de la +nostre, et pour plus grande asseurance de nos respects qui +m'importent, ainsi que ce présent porteur vous pourra +déduire plus particulièrement, la signer de vostre main, +et par luy mesmes m'envoyer ladite signature, comme je +suis pressé de la vous envoyer de ma part, incontinent +que je seray adverty de la conclusion faite, et qu'il vous +plaira au reste me faire cest honneur de le vouloir +escouter, etc.<a name="FNanchor_249" id="FNanchor_249" href="#Footnote_249" class="fnanchor">[249]</a>»</p> + +<p>De son côté, le roi de Navarre pressait le duc de Montpensier +de ne pas se borner, vis-à-vis de la princesse, sa +fille, et de son mari, à un règlement d'affaires, mais de leur +tendre la main et de se montrer juste et bon père, en leur +accordant une affection dont ils étaient depuis trop longtemps +privés. Sur ce second point, le duc, au mépris d'une +parole donnée, hésitait encore. Il fallut que le roi de +Navarre renouvelât ses instances<a name="FNanchor_250" id="FNanchor_250" href="#Footnote_250" class="fnanchor">[250]</a>; et le père, en y cédant, +<span class="pagenum"><a name="Page_250" id="Page_250">250</a></span> +ouvrit enfin son cœur à sa fille, au prince et à leurs +enfants.</p> + +<p>Un haut intérêt s'attacherait incontestablement à la connaissance +des communications qui furent alors directement +échangées entre le duc, Charlotte et Guillaume; mais, +malheureusement elles ont, jusqu'à présent, échappé à +toutes investigations.</p> + +<p>Il ne se rencontre que deux documents qui fassent connaître, +l'un, l'époque d'un rapprochement affectueux entre +le père et la fille, l'autre, l'impression qu'en reçut le cœur +de celle-ci. Le premier de ces documents est du 25 juin 1581, +le second, du 29 juillet suivant.</p> + +<p>Avant d'en produire la teneur, occupons-nous de quelques +faits antérieurs à la double date qui vient d'être signalée.</p> + +<p>Le roi de France avait, à la fin de l'hiver de 1581, consenti +à l'envoi d'une ambassade en Angleterre, afin d'y +aviser à la conclusion du mariage de la reine Elisabeth +avec le duc d'Anjou. Le chef de cette ambassade était François +de Bourbon, que devaient accompagner le maréchal +Artus de Cossé, comte de Secondigny, Louis de Lusignan +de Saint-Gelais, sieur de Lansac, Tanneguy le Veneur, +sieur de Carrouges, gouverneur de Rouen, Bertrand de +Salignac, sieur de La Mothe-Fénélon, qui avait été déjà +ambassadeur en Angleterre, Barnabé Brisson, président au +Parlement de Paris, Michel de Castelnau, sieur de La Maurissière, +et Claude de Pinart, secrétaire d'État.</p> + +<p>François de Bourbon, selon le désir de la duchesse de +Bouillon, sa sœur, emmenait avec lui les deux jeunes fils +de celle-ci.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251">251</a></span> +Le 27 mars, la duchesse avait écrit, de Sedan, à son +frère<a name="FNanchor_251" id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor">[251]</a>: «J'envoie le sieur de Nueil, au temps qu'il m'a +dit se falloir trouver à Calais, pour l'effect de vostre +voïage, estant bien marrye n'avoir eu plus de loisir d'accomoder +mieulx le train de mes enfans, auquel j'eusse +désiré ne rien manquer, à l'honneur de vostre suite, le +défaut duquel sera couvert de vostre faict, et excusé de vous, +qui ne sera le premier bienfait receu pour tous lesquels +sçachant n'y avoir chose qui vous les face mieulx employés, +que quand ils seront sages et vertueux, je supplieray +Dieu leur en faire grâce, requérant ceste de vous, qu'il +vous plaise leur commander pour vostre service, comme +aux plus obligez que vous y ayez.»</p> + +<p>Arrivés de Sedan à Paris, pour y rejoindre leur oncle, +au moment où il allait s'acheminer vers Calais, les deux +jeunes gens avaient mandé au duc, leur grand-père<a name="FNanchor_252" id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor">[252]</a>: +«Monseigneur, comme toutes nos intentions tendent à +vous rendre la parfaite obéissance que nous vous devons, +sitost que la nouvelle de vostre bonne volonté nous a +estée représentée ès lettres qu'il vous a pleu nous escripre, +pour accompagner monsieur nostre oncle au voïage qu'il +a entrepris, sommes retournez en ceste ville, nous rendre +à ses pieds, pour luy faire très humble service, en ce qu'il +aura agréable nous commander, et ayant mis tout l'ordre +qu'il nous a esté possible, afin d'honorer sondit voïage, +espérans partir ceste après-disnée, bien disposez de luy +rendre toutes nos actions agréables.»</p> + +<p>Le chef de l'ambassade, ses neveux, et tous les hauts +personnages de sa suite s'embarquèrent à Calais, dans les +premiers jours d'avril, et arrivèrent en Angleterre où ils +furent honorablement accueillis.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">252</a></span> +Charlotte de Bourbon, qui se trouvait alors à Amsterdam +avec son mari, exprima au prince dauphin combien elle +serait heureuse si, à son retour d'Angleterre, elle pouvait +recevoir sa visite.</p> + +<p>«Quand j'ai entendu, lui disait-elle<a name="FNanchor_253" id="FNanchor_253" href="#Footnote_253" class="fnanchor">[253]</a>, vostre arrivée à +Calais, quy n'a esté que depuis ier seulement, je suis +demeurée en extrême désir que vostre voïage d'Engleterre +me peust aporter tant d'heur et de bien, qu'à vostre retour, +vous puissiés passer par Zellande où j'espère, sy Dieu me +continue la santé, de me pouvoir trouver, pour avoir cest +honneur de vous voir; vous suppliant très humblement, +s'il est possible, de me vouloir accorder ma requeste, +et me pardonner sy je ne puis avoir tel respect que je +doibs aux affaires que vous négociés, car l'affection que +j'ay d'estre honorée de vostre présence ne me le permect +point. Il vous plaira donc me mander ce que j'en doibs +espérer et le temps que vous repasserez, car je ferois en +sorte, s'il m'est possible, que monsieur le prince, vostre +frère, se trouveroit à Middelbourg, en Zélande, pour participer +à ce mesme heur, et pour vous ofrir son service +et tant mieulx confirmer l'amitié que vous avez +ensemble etc.</p> + +<p>»P.S.—Je vous suplie de me mander comme vous +vous trouvés, depuis avoir passé la mer; car, ne l'aiant +point encore faict, je craignois que vous ne vous trouviés +mal.»</p> + +<p>Vingt-cinq jours plus tard, Guillaume, à son tour, disait +au prince dauphin<a name="FNanchor_254" id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor">[254]</a>: «J'ay esté bien aise d'entendre, par +les lettres qu'il vous a pleu d'escrire à ma femme, que +vous estes en bonne disposition, et encore plus des +grandes faveurs que j'entends, que vous recepvez de la +<span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253">253</a></span> +royne d'Angleterre, qui me fait espérer une bonne et +heureuse issue de l'affaire que vous avez, de présent, +entre mains, vers Sa Majesté, et dont il ne peut réussir +qu'un grand bien en toute la chrestienté, lequel aussi, +comme je m'y attends, redondra aussi sur nous. J'eusse +bien désiré que la commodité de vos affaires, et principalement +de l'honorable charge que vous avez, vous eût +pû permettre nous faire cest honneur de venir voir ce +pays, auquel je me fûsse efforcé de vous y faire bonne +chère et vous rendre l'honneur qui vous appartient; mais +d'aultant que personne n'en peult mieux juger que vous +mesmes, j'en attendray ce qu'il vous plaira ordonner, espérant, +si Dieu ne dispose aultrement, qu'il me fera la grâce, +une aultrefois, d'avoir cest honneur, ce que toutesfoys, je +désireray bien, s'il estoit en ma puissance et disposition, +de pouvoir advancer de mesmes, en ceste occasion.» +Séparée de la princesse, sa sœur, depuis bien des années, +la duchesse de Bouillon tenait à se dédommager de cette +privation, au moins en partie, en faisant visiter par ses fils +la tante qu'elle aimait à leur représenter, ainsi qu'à sa +fille, comme ayant pour eux trois une affection maternelle. +Telle était, en effet, celle que Charlotte de Bourbon avait +vouée à ses neveux et à sa nièce. Saisissant donc avec +ardeur la communication que la duchesse lui avait faite, +du désir de voir ses fils quitter momentanément l'Angleterre +pour se rendre dans les Pays-Bas, la princesse écrivit aussitôt +au prince dauphin<a name="FNanchor_255" id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor">[255]</a>:</p> + +<p>«Depuis la dernière depêsche que je vous ai faicte, j'ai +encore receu des lettres de madame la duchesse de +Bouillon, nostre sœur, où elle me faict entendre le désir +qu'elle auroit que messieurs de Bouillon, nos nepveux, +<span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254">254</a></span> +pendant vostre séjour en Angleterre, peussent prendre +la commodité de venir veoir monsieur le prince, leur +oncle, et moy sy vous plaisoit de me faire tant d'honneur +de leur permettre et l'avoir agréable, dont tant pour estre +asseurée en cest endroit, de sa vollonté, que pour le très +grand désir que j'ay d'avoir cest heur de les voir, j'entreprendray +de vous supplier très humblement de leur vouloir +permettre de faire ce voïage, ce que j'eusse souhaité +infiniment eûst peu estre en vostre compagnye. Mais si +tant d'honneur et de bien ne m'est permis, à cause de la +négociation que vous traictés, j'espère que n'estant mesdits +sieurs de Bouillon nos nepveux en cest endroict à +rien astreints qu'à suivre vos commandemens, il vous +plaira bien, ores que vous partissiez plus tost, m'octroier +la très humble requeste que je vous en fais, etc.»</p> + +<p>Guillaume joignit ses instances à celles de sa femme, au +sujet de ses neveux, auprès de François de Bourbon, par +l'envoi de ces lignes<a name="FNanchor_256" id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor">[256]</a>:</p> + +<p>«D'aultant que, pour les grandes affaires que vous avez +à traicter avec la royne d'Angleterre, de la part du roy, +je doubte que vos affaires pourroient bien tirer en longueur, +et mesme, pour raison de vostre charge, que +vous ne pourrez faire cest honneur à moy et à ma +femme de nous venir voir jusque en ce païs, ce que toutefoys +je désireray fort que Dieu m'eust faict la grâce +d'avoir cest honneur, je vous supplie bien humblement +me vouloir accorder, et à ma femme, que messieurs nos +nepveux puissent, pour quelques jours, venir passer le +temps jusques en ce païs; ce que je sçay aussy que +madame de Bouillon prendra à plaisir et contentement, +ainsi qu'elle escrit à ma femme, moiennant que ce soit +<span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">255</a></span> +vostre plaisir de leur vouloir accorder; de quoy derechef +je vous en prie, et je me tiendray obligé à vous en rendre +humble service.»</p> + +<p>Rien n'établit que François de Bourbon et ses neveux +soient venus dans les Pays-Bas, à l'époque dont il s'agit, +ainsi que le désiraient si vivement la princesse et le prince.</p> + +<p>D'Amsterdam, Charlotte et Guillaume se rendirent à La +Haye. Le docteur Forestus, qui leur était fort attaché, ne +manqua pas de quitter sa résidence habituelle de Delft, pour +aller les y voir. Il a pris le soin de consigner, dans l'un de +ses écrits, l'expression du plaisir qu'il éprouva à se retrouver +auprès d'eux, et surtout à recevoir des gracieuses mains de +la princesse le charmant cadeau de deux objets d'art, en +souvenir des bons soins que le prince avait naguère obtenus +de lui, à Delft. Il se montra extrêmement reconnaissant de +la bonté de Charlotte de Bourbon à son égard<a name="FNanchor_257" id="FNanchor_257" href="#Footnote_257" class="fnanchor">[257]</a>.</p> + +<p>Arrivons maintenant au fait capital du rapprochement +qui eut lieu, en 1581, entre le duc de Montpensier et la +princesse, sa fille.</p> + +<p>Si nous ignorons en quels termes le duc convainquit +Charlotte de Bourbon de l'affection paternelle dont il voulait +désormais l'entourer, nous savons du moins qu'il proclama +noblement, à la face de la France et de l'Europe, +l'approbation, sans réserve, qu'il donnait à l'union de sa +fille avec le prince d'Orange, et le respect dû par chacun à +la dignité morale de la princesse et du prince, dont il tenait +à honneur d'être le père.</p> + +<p>Voici le ferme langage qu'il tint dans une déclaration +officielle qui reçut aussitôt une grande publicité<a name="FNanchor_258" id="FNanchor_258" href="#Footnote_258" class="fnanchor">[258]</a>:</p> + +<p>«Loys de Bourbon, duc de Montpensier, pair de France, +<span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">256</a></span> +souverain de Dombes, etc., à tous ceux qui ces présentes +lettres verront, salut!</p> + +<p>»Comme ce soit chose notoire que nostre très chère et +très aimée fille, Charlotte de Bourbon, soubz l'authorité +et conduite de défunt très hault et très puissant prince et +nostre très cher et honoré cousin, monsieur Friedrich, +comte palatin du Rhin, électeur du Saint-Empire, faisant +office de père et représentant nostre personne envers +nostredite fille, ensemble du vouloir et consentement du +roy très chrétien, mon souverain seigneur, et de monseigneur +le duc d'Anjou, ait esté conjoincte par mariage +avec nostre très cher et très aimé beau-fils, Guillaume de +Nassau, prince d'Orange, comte de Nassau, etc., etc., et +qu'il a plû à Dieu tellement assister et bénir ledit mariage, +que tousjours depuis il a non seulement continué +en tout honneur et grande amitié, mais aussi multiplié +en lignée, ainsi qu'il fera encores, moïennant sa grâce; +au moïen de quoy nul ne doive prendre occasion de le +blasmer, ains plustost iceluy louer comme bon et légitime; +ce néantmoins, pour autant que, soubz couleur de +ce que nous n'aurions assisté et ne serions intervenu +audit mariage, quelques-uns en ont parlé et pourroient +parler ou présumer aucunement qu'il n'est licite, n'estant +esclaircis de nostre intention sur ce; et considérant +d'ailleurs que tous princes et grands ne sont jamais sans +ennemis et malveillans;</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257">257</a></span> +»Sçavoir faisons que nous, ayant recogneu et considéré, +comme nous faisons encore, ledit mariage estre utile, profitable +et honorable pour nostredite fille et à l'estat et +grandeur de nostre maison, avons dit et déclaré, disons +et déclarons nostre intention et volonté avoir esté qu'il +sortist son plein et entier effect; comme tel l'avons loué, +aggréé, ratifié et approuvé, et par ces présentes, en tant +que besoin seroit, le louons, aggréons, ratifions et approuvons, +tout ainsi que si nous avions esté présent en personne +à le passer et contracter; recognoissant les enfans, +tant nés qu'à naistre dudit mariage pour nos petits +enfans et nepveux, faictz et procréez en loyal et légitime +mariage, comme les autres enfans issus et qui issiront +d'autres nos filles mariées par nous, et de nostre authorité.</p> + +<p>»Parquoy nous supplions et requérons, tant la Majesté +Impériale, et tous les rois, princes et potentats souverains, +desquels nous avons l'honneur d'estre parens et +alliés, que autres princes et seigneurs, nos bons amis, +que, si aucune question, trouble ou querelle estoit meue, +à cause dudit mariage, ou au préjudice des enfans d'iceluy, +nez ou à naistre, soit sur leur estat, condition, ou +autrement, il leur plaise prendre leur honneur en main +et les avoir et recepvoir en leur bonne protection, leur +donnant tel confort, aide et faveur, que tous princes ont +accoustumé d'user, les uns envers les autres, et telle +comme, en cas semblable, nous voudrions et offrons faire +pour eux et les leurs, quand nous en serons requis.</p> + +<p>»En tesmoing de quoy nous avons signé ces présentes +de nostre main, et à icelles fait mettre nostre scel.</p> + +<p class="left30">»Donné, à Champigny, le 25<sup>e</sup> jour de juing, l'an 1581.<br /> +<span class="i8 smcap">»Louys de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Par la publication de cette déclaration solennelle, le duc +<span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">258</a></span> +de Montpensier rompit courageusement, comme père, avec +un passé déplorable, et, par là, se concilia la reconnaissance, +l'affection, les respectueux égards de cette fille et de +ce gendre qui consacraient à son bonheur, pour le reste +de ses jours, leurs cœurs et ceux de leurs enfants.</p> + +<p>L'impression produite sur Charlotte de Bourbon par la +nouvelle attitude du duc à son égard fut, on ne saurait en +douter, profonde, et se manifesta certainement par des effusions +de gratitude et de tendresse que connurent les intimes +confidents de ses sentiments et de ses pensées. S'il ne fût +donné qu'à eux de les recueillir, félicitons-nous de pouvoir, +du moins, saisir la trace de son émotion filiale, dans ces +lignes que, le 29 juillet 1581, elle adressa, de La Haye, au +président Coustureau<a name="FNanchor_259" id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor">[259]</a>:</p> + +<p>»Monsieur le président, je ne puis sinon recevoir très +grand contentement de veoir, qu'à présent que Monseigneur +mon père a esté esclaircy de la vérité de tout ce +qui s'est passé pour mon regard, il m'a fait paroistre, +tant l'affection paternelle qu'il me porte, comme sa singulière +prudence. En quoy, vous estant conformé à sa volonté, +j'ay subject, comme je me sens obligée à mondit +seigneur mon père, d'estre satisfaite aussy de vostre part; +joinct que mon conseiller X..., m'a rendu bien ample +tesmoignage des bons offices que vous m'avez faicts, et +que vous avez prins la peine de vous employer en ceste +dépesche, laquelle est dressée comme ne l'eûsse sceu +désirer; dont je vous remercie bien affectionnément, et +comme je vous congnoys de longtemps entièrement dédié +à mondit seigneur mon père et portant bonne affection +à ceux qui ont cest honneur de luy toucher de sy près +comme moi, etc., etc.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259">259</a></span> +Si, par sa déclaration du 25 juin 1581, le duc de Montpensier +se réhabilita comme père, en restituant à la princesse +la place qu'elle eût dû toujours occuper dans sa famille, +de son côté, la duchesse Catherine de Lorraine, se +montra, à la même époque, comme belle-mère et comme +aïeule, sous un jour favorable dans ses rapports avec Charlotte +de Bourbon et l'aînée de ses filles. C'est là un fait généralement +ignoré jusqu'ici, et dont la révélation frappera +d'étonnement, sans doute, tous ceux qui ne connaissent, au +sujet de la seconde duchesse de Montpensier, que les intrigues, +les excitations criminelles et les insignes violences +auxquelles elle se livra, plus tard, dans les saturnales de la +Ligue. Mais il n'en faut pas moins rendre à cette femme, +dont le nom n'a réveillé jusqu'ici que de tristes souvenirs, +la justice de déclarer: qu'il fut un temps où, encore étrangère +à de coupables passions, et accessible à de salutaires +influences, elle se sentit attirée vers la princesse d'Orange et +rendit hommage à ses hautes qualités, en faisant délicatement +remonter jusqu'à elle les éloges qu'elle prodiguait à +sa fille aînée.</p> + +<p>La petite Louise-Julienne, charmante enfant, formée, +comme le furent ses sœurs, à l'image de la princesse, sa +mère, n'avait que cinq ans, lorsque la duchesse de Montpensier, +qui, soit dit en passant, était une aïeule d'une jeunesse +exceptionnelle, attendu qu'à peine venait-elle d'atteindre +sa vingt-huitième année, lui écrivit ce qui suit<a name="FNanchor_260" id="FNanchor_260" href="#Footnote_260" class="fnanchor">[260]</a>:</p> + +<p class="left5 p2">«A ma petite-fille, madamoiselle Loyse de Nassau,</p> + +<p>»Ma petite-fille, par les récitz qui m'ont esté faictz de +vous, et combien vous estes jolye, saige et accompaignée +de perfections, en vostre petit ange, je me suis bien +<span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">260</a></span> +aperçue que c'est pour l'envie que vous avez de faire congnoistre +que vous estes vraiment l'aisnée de mes autres +petites filles, voz sœurs, et que vous seriez marrie qu'elles +eussent rien gaigné sur vous, en ce qui est de vertu et +digne de vous; ce qui me donne occasion d'augmenter +particulièrement, en vostre endroict, la singulière affection +et amytié que je porte à vous et à vosdictes sœurs, +et de desirer aussy d'estre continuée en l'amitié que vous +tesmoignez envers moy, par la bonne souvenance que vous +en avez. Afin doncques que je y sois plus souvent ramentue, +je vous envoie un petit présent d'ung phœnix, +lequel je vous prie vouloir accepter d'aussy bon cœur que +je le vous donne; et soubhaiste que vous le gardiez bien, +pour l'amour de moy, qui recevray aussi à beaucoup de +plaisir que me rafraîchissiez souvent en la mémoire de +monsieur vostre père et de madame vostre mère, et me +maintenir en l'heur de leurs bonnes grâces, comme se +recommande affectueusement à la vostre,</p> + +<p class="left30">»Vostre bien affectionnée grant mère.<br /> +<span class="i4 smcap">»Catherine de Lorraine.</span><br /> +<span class="i8">»De Champigny, ce 15<sup>e</sup> jour de juillet 1581.»</span></p> + +<p class="p2">Écrire ainsi, c'était de la part de la duchesse de Montpensier, +se montrer fidèle, cette fois, aux exemples de bonté +et d'aimables prévenances que lui avait légués sa vénérable +grand'mère la duchesse de Ferrare, Renée de France.</p> + +<p>Il y a lieu de croire qu'une lettre du duc de Montpensier +à Louise-Julienne accompagna celle de la duchesse. Quoi +qu'il en ait pu être, on verra plus loin en quels termes bienveillants +le duc correspondait avec sa petite-fille et filleule, +dont il savait que le cœur, sous l'inspiration maternelle, +s'était tourné vers lui.</p> + +<p>L'amour de Charlotte de Bourbon pour ses enfants ne se +<span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261">261</a></span> +traduisait pas seulement par la direction élevée qu'avant +tout elle imprimait à leur cœur et à leur intelligence et par +le soin assidu qu'elle prenait de leur santé; il se manifestait +aussi par la vigilance éclairée qu'elle apportait au soutien +de leurs intérêts personnels dans la gestion de ressources +pécuniaires qui leur appartenaient en propre.</p> + +<p>Cette vigilance, dont nous avons déjà fourni un exemple<a name="FNanchor_261" id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor">[261]</a>, +ressort, de nouveau, de deux lettres que Josse Borluut, +premier échevin de la ville de Gand, reçut de la princesse, +en 1581, au sujet de la rente accordée, en 1579, par +les quatre membres de Flandre à Flandrine de Nassau.</p> + +<p>La première des lettres dont il s'agit portait<a name="FNanchor_262" id="FNanchor_262" href="#Footnote_262" class="fnanchor">[262]</a>:</p> + +<p>«Monsieur de Borluut, le président Taffin m'a bien et +au long déclaré les bons offices que vous avez faits et la +peine qu'avez prinse pour obtenir le paiement de la rente +de ma fille Flandrine, nonobstant les difficultez qui se +sont présentées, à cause de la répartition entre messieurs +les quatre membres. Et certes, depuis le commencement +de nostre cognoissance, j'ay par effect cogneu et +expérimenté vostre prompte volonté et affection à faire +plaisir à monseigneur le prince et à moy. De quoy nous +nous tiendrons tousjours bien obligez envers vous.—Or, +entr'autres points qu'il m'a discourus, l'ouverture par +vous faicte me plaist grandement, savoir: que, pour +mettre, une fois, fin aux difficultez et débats à cause de +ladite répartition, aussi qu'il ne soit besoing d'importuner, +à chacune fois, messieurs les quatre membres, +<span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">262</a></span> +pour le fournissement de leur part et portion, cest expédient +se pourroit trouver, de transporter à madite fille la +terre et seigneurie de Loochrist, aiant appartenu à l'abbé +de Saint-Bavon, si comme la maison, bassecourt, fossez +et jardinages, et en fonds de terre et héritages, en valeur +jusqu'à la concurrence d'iceux 2<sup>m</sup> fl. par an. Si cela me +pouvoit advenir, je me tiendrais, et ma petite fille, de +tant plus obligée tant envers vous, pour si bons et +agréables offices, qu'envers messieurs de la ville de Gand, +en particulier, à cause de leur consentement et agréation, +et, en général, envers messieurs les quatre membres, de +la bénéficence desquels ladite rente est procédée, sans +jamais mettre en oubly une accommodation venue si bien +à propos.—Oultre ce, comme j'entends dudit président +que ladite seigneurie de L. est de grande valeur et estendue, +qu'il y a bien XIII bonniers de terre qu'on a délibéré +et résolu de desmembrer et vendre par pièces et portions, +pour satisfaire au paiement de quelques debtes particulières; +mais veu que l'héritage est la plupart bien planté, +l'on feroit beaucoup plus de proffict de le vendre en une +masse, car cela est le parement de son estime et valeur. +Ce qui me faict vous déclarer comme j'ay envoyé en +France, passé longtemps, vers monsieur mon père, affin +d'estre satisfaicte, comme mes sœurs, de la succession des +biens paternels et maternels. J'ay doncq une bien grande +envie et desir d'emploïer le plus que je pourray en l'achapt +desdites terres, en donnant la valeur, selon qu'elles +seroient appréciées, ou selon le pris qu'elles pourroient +estre vendues. Par quoy je vous prie bien affectueusement +m'adviser comment en cela je pourrais procéder.—Mais +il faudroit, pour quelque peu de temps, supercéder ladite +vente, pour le moins jusques à ce que j'auroys nouvelles +de France, que j'attends de jour à autre; que lors je sçauray +<span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">263</a></span> +au vray ce que je pourrai emploier; ou jusques à ce +que monsieur mon mary vienne à Gand, que j'espère sera +de bref.—Or, le plus prouffitable et avantageux seroit, +pour les créditeurs et pour les vendeurs, d'avoir affaire +avec un seul qu'avec plusieurs, veu mesmes que le commun, +en ces temps si calamiteux et estranges, ne viendront +à achepter qu'à fort vil pris; et, si les créditeurs le +prennent en paiement de ce qu'on leur doibt, ce sera à +leur grand advantage et au mescontentement de la commune. +Si cela ne se peut impétrer, qu'il vous plaise tenir la +main à ce que ladite maison, bassecour, granges, fossez et +jardinages ne soient délaissez, soubz telle estimation qu'on +trouvera raisonnable; à quoy je ne faudray de satisfaire +promptement, et que ladite rente de ma fille Flandrine +soit emploiée ès terres et héritages les plus proches de +ladite maison, jusques à la concurrence des deniers +capitaux portant XXXII<sup>m</sup> fl.; à quoy j'adjousteray le plus +que je pourray. Vous me ferez en ce que dessus un très +singulier plaisir, lequel je ne fauldray de recognoistre, +etc., etc.—(<i>P.-S.</i>). Monsieur mon mary trouve plus +considérable d'engaiger lesdites terres que de les vendre +absolutement; à quoy je serois aussi contente d'entendre. +Quand il sera près de vous, ce qui, j'espère, sera de bref, +il vous pourra amplement dire les causes et raisons.»</p> + +<p>La seconde lettre de la princesse, à six jours de distance +de la précédente, était ainsi conçue<a name="FNanchor_263" id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor">[263]</a>:</p> + +<p>«Monsieur de Borluut, j'ay reçu la lettre que m'avez +escrite par le sieur Lucas Deynart, et entendu de lui les +bons offices qu'il vous a plu me faire, en retardement de +la vendition de la maison et biens de Loochrist, selon que +<span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264">264</a></span> +je vous en avoy prié par mes précédentes lettres, pour en +faire accommoder ma fille Flandrine, pour autant que +peut porter la rente qu'il a pleu à messieurs les quatre +membres lui donner. Je ne vous en puis assez affectueusement +remercier, et vous supplie, monsieur de Borluut, de +nous continuer en ceci vostre bonne volonté de tenir la +main à ce que nous puissions avoir autant de terre, à l'entour +dudit Loochrist, que pourront s'étendre les deux +mille florins de ladite rente, sans qu'il soit fait difficulté +particulière pour la maison; car, encores qu'elle seroit à +nous, <i>messeigneurs les quatre membres en pourront disposer +comme du leur, en ce qui concerne le bien du pays, +auquel le particulier doibt tousjours estre postposé</i>. Ledit +sieur Lucas Deynart vous fera entendre sur ce plus particulièrement +l'intention de monsieur mon mary et la +mienne, et aussy de nos autres nouvelles, ce qui me gardera +de vous en escrire; seulement je vous assureray que, +l'occasion se présentant, nous n'oublirons point à nous +revencher de l'obligation que nous vous avons et que vous +augmentez journellement par vos bons offices, etc., etc.»</p> + +<p>Tandis qu'une sérieuse union, trop longtemps différée par +le duc de Montpensier, venait enfin de s'établir entre lui et +ses enfants, une rupture définitive allait éclater entre le roi +d'Espagne et les énergiques provinces auxquelles, parmi +celles des Pays-Bas, sa domination tyrannique était devenue +insupportable.</p> + +<p>Cette rupture fut, dans le cours du mois de juillet 1581, +immédiatement précédée d'un acte solennel, qui apporta un +notable changement dans la position de Guillaume de Nassau. +Les provinces de Hollande et de Zélande, à qui la suprématie +du duc d'Anjou eût déplu, étaient demeurées étrangères +au traité conclu avec lui, le 29 septembre 1580. Usant +de la liberté qu'elles s'étaient réservée, quant au choix d'un +<span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">265</a></span> +protecteur suprême, elles conférèrent le pouvoir souverain +au prince d'Orange, par une déclaration du 24 juillet 1581, +applicable au territoire et aux habitants de chacune d'elles. +Le prince n'accepta que provisoirement ce pouvoir.</p> + +<p>Six mois auparavant, le duc d'Anjou avait accepté la souveraineté +des autres provinces unies. Mais il ne suffisait pas +que l'attribution de cette souveraineté impliquât simplement +la déchéance de Philippe II; il fallait, de toute nécessité, +que cette déchéance fut expressément déclarée.</p> + +<p>En conséquence, le 26 juillet 1581, les députés des Provinces-Unies, +assemblés à La Haye, formulèrent une déclaration +d'indépendance<a name="FNanchor_264" id="FNanchor_264" href="#Footnote_264" class="fnanchor">[264]</a>, à laquelle fut donnée le nom d'<i>acte +d'abjuration</i>.</p> + +<p>Le préambule de cette déclaration portait:</p> + +<p>«Les estats généraux des provinces unies des Pays-Bas, +à tous ceux qui ces présentes verront, ou lire oyront, +salut!</p> + +<p>»Comme il est à un chacun notoire, qu'un seigneur et +prince du pays est ordonné de Dieu, souverain et chef +de ses sujets, pour les défendre et conserver de toutes +injures forces et violences, tout ainsi qu'un pasteur, pour +la défense et garde de ses brebis, et que les sujectz ne +sont pas créés de Dieu pour le prince, pour luy obéir en +tout ce qu'il luy plaît commander, soit selon ou contre +Dieu, raisonnablement, ny pour le servir comme esclaves, +mais plus tost le prince pour les sujectz, sans lesquels il +ne peut estre prince, afin de les gouverner selon droit et +raison, les contre-garder et aymer comme un père ses +enfans, ou un pasteur ses brebis, qui met son corps et sa +vie en danger pour les défendre et garantir.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">266</a></span> +»Si le prince faut en cela, et, qu'au lieu de conserver ses +sujectz, il se met à les outrager, opprimer, priver de leurs +priviléges et anciennes coustumes, à leur commander et +s'en vouloir servir comme d'esclaves: on ne le doit alors +pas tenir ou respecter pour prince et seigneur, ains le +réputer pour un tyran. Et ne sont aussi les sujectz, +selon droit et raison, obligez de le recognoistre pour leur +prince, de manière que, sans en rien mesprendre, signament +quand il se fait avec délibération et autorité des +estats du pays, on le peut franchement abandonner et, +en son lieu, choisir un autre pour chef et seigneur, qui +les deffende; chose qui principalement a lieu quand les +sujectz par humbles prières, requestes et remontrances +n'ont jamais sceu adoucir leur prince, ny le destourner +de ses entreprises et concepts tyranniques; en sorte qu'il +ne leur soit resté autre moyen que celuy-là, pour conserver +et défendre leur liberté ancienne, de leurs femmes, +enfans et postérité, pour lesquels, selon la loy de nature, +ils sont obligez d'exposer vies et biens, ainsi que, pour +semblables occasions, on a vû, par diverses fois, advenir +en divers pays et en divers temps, dont les exemples en +sont encores tout récens et assez cognus.</p> + +<p>»Ce qui principalement doit avoir lieu et place en ces +pays, lesquels, d'ancienneté, ont esté et doivent estre +gouvernez ensuyvant les serments faicts par leurs princes, +quand ils les reçoivent, conformément à leurs priviléges +et anciennes coustumes, sans aucun pouvoir de les enfreindre. +Joinct aussy que la plupart des dictes provinces +ont tousjours reçeu et admis leurs princes et seigneurs, +à certaines conditions et par contracts et accords jurez, +lesquels si le prince vient à violer, il est, selon droict, +décheu de la supériorité du pays.»</p> + +<p>Viennent ensuite l'exposé des événements dont les Pays-Bas +<span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">267</a></span> +ont été le théâtre, dans le cours des vingt-cinq dernières +années, et l'articulation des accusations dirigées contre la +domination de Philippe II<a name="FNanchor_265" id="FNanchor_265" href="#Footnote_265" class="fnanchor">[265]</a>. Après quoi, les états généraux +terminent en ces termes:</p> + +<p>«Sçavoir faisons que, toutes les choses susdites considérées, +et pressez de l'extrême nécessité, comme dit est, +avons, par commun accord, délibération et consentement +déclairé et déclarons, par cestes, le roy d'Espaigne, <i>ipso +jure</i>, decheu de sa seigneurie, principauté, jurisdiction +et héritage de ces dits pays; et que sommes délibérez +de ne le plus recognoistre en choses quelconques concernant +le prince, jurisdiction ou domaines de ces Pays-Bas, +ny de plus user ou permettre qu'autres usent doresnavant +de son nom, comme souverain seigneur d'iceux.</p> + +<p>»Suyvant quoy, nous déclairons tous officiers, seigneurs +particuliers, vassaux et tous autres habitans de ces pays, +de quelque condition ou qualité qu'ils soyent, estre d'icy +en avant deschargez du serment qu'ils ont faict, en +quelque manière que ce soit, au roy d'Espaigne, comme +seigneur de ces pays, ou de ce qu'ils pourraient à luy estre +obligez.</p> + +<p>»Et d'autant que, pour les raisons susdites, la plupart +desdites provinces unies, par commun accord et consentement +de leurs membres, se sont rendues sous la seigneurie +et gouvernement du sérénissime prince, le duc +d'Anjou, sous certaines conditions contractées et accordez +avec Son Alteze, et que le sérénissime archiduc d'Autriche +Matthias, a résigné en nos mains le gouvernement +général de ces pays, ce qui par nous a esté accepté, +ordonnons et commandons à tous justiciers, officiers, +<span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">268</a></span> +et tous autres qu'il appartiendra, que doresnavant ilz +délaissent et n'usent plus du nom, titres, grand ny petit +sceau, contre-sceau, ny cachets du roy d'Espaigne; et, +qu'en lieu d'iceux, tandis que monseigneur le duc d'Anjou, +pour ses urgentes affaires concernant le bien et prospérité +de ces pays, est encore absent, pour autant que +touche les provinces ayant contracté avec son Alteze, et +touchant les autres, par forme de provision, ilz useront +du titre et nom du chef et conseil du pays; et entretant, +que lesdits chefs et conseillers ne seront de fait dénommez, +appelez et réellement établis en l'exercice de leurs +charges et estats, useront de nostre nom; réservé qu'en +Hollande et Zélande, on usera, comme par cy-devant, du +nom de monseigneur le prince d'Orange et des estats +d'icelles provinces, jusques à ce que ledit conseil sera, +comme dit, effectuellement constitué; que lors ilz se +régleront en suyvant ce qu'ils ont accordé touchant les +instructions dressées sur ledit conseil et accords faits +avec sadite Alteze.»</p> + +<p>Cependant, Guillaume de Nassau, ne voyant pas encore +s'avancer de France, dans la direction des Pays-Bas, +les troupes dont l'envoi lui avait été promis par le duc +d'Anjou, écrivit, en juillet, à son conseiller Despruneaux<a name="FNanchor_266" id="FNanchor_266" href="#Footnote_266" class="fnanchor">[266]</a>: +«J'ay esté bien aise d'avoir entendu de vos nouvelles par +M. de Marchais, et eusse esté plus aise de les avoir eues +par vous mesme, si la commodité du service de Son Alteze +l'eust peu permettre; mais, puisqu'il luy a pleu en disposer +autrement, je ne puis que je ne le trouve bon, comme +toutes autres choses qui concernent son service et l'advancement +de Sa Grandeur. Seulement je vous prieray ne +<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">269</a></span> +laisser couler aucune occasion sans nous advertir de ce +qui se passe pardelà, car il est nécessaire que nous soyons +au vray informez, parce que nous ne pouvons autrement +dresser nos conseils si certainement; et, combien que je +ne doubte que vous ne faciez vostre plein devoir, je ne +laisserai toutefois de vous prier d'advancer le plus que +vous pourrez l'armée, considérant le temps qu'il y a que +tout ce peuple s'y attend. Au reste, je serai bien aise que +vous regardiez où j'aurai moïen de m'emploier pour vous, +car vous me trouverez toujours prêt à le faire de très +bonne affection.»</p> + +<p>Le duc d'Anjou, au milieu de l'été, se présenta enfin, +avec ses troupes, devant Cambrai, dont il fit lever le siège; +il approvisionna la ville et en augmenta la garnison; après +quoy, laissant la majeure partie de son infanterie au service +des états généraux, sous les ordres du prince d'Epinoy, gouverneur +de Tournai, il partit pour l'Angleterre, afin d'y +donner suite à son projet de mariage avec la reine Elisabeth.</p> + +<p>Les états généraux envoyèrent alors, en Angleterre, +Dohain et J. Junius, afin de presser le duc de se rendre +dans les Pays-Bas.</p> + +<p>De son côté, le prince d'Orange, accompagné du prince +d'Epinoy s'en alla en Zélande pour y attendre le duc d'Anjou, +et disposer tout ce qui était nécessaire pour la continuation +de la guerre.</p> + +<p>Plusieurs mois devaient s'écouler encore, avant que le +duc d'Anjou se rendît au vœu des états généraux, en quittant +l'Angleterre.</p> + +<p>Il importe d'exposer ce qui se passa, durant ces mêmes +mois, au foyer domestique de Guillaume de Nassau.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270">270</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE X</h2> + +<p class="ni1 block">Premier testament de Charlotte de Bourbon rédigé le 12 novembre 1581.—Acte de +libéralité du 13 novembre.—Autre acte de libéralité du 15 novembre.—Second +testament du 18 novembre.—Naissance d'Amélie de Nassau. Son baptême.—Lettre +de Guillaume au prince de Condé.—Lettre du duc de Montpensier à sa +petite-fille Louise-Julienne.—Arrivée de François de Bourbon à Anvers.—Lettre +de lui à son père sur la réception du duc d'Anjou comme duc de Brabant.—Relations +du comte de Leicester, à Anvers, avec le prince et la princesse d'Orange.—Lettres +qu'ils lui écrivent lors de son retour en Angleterre.</p> + +<p class="p2">On ne saurait assez entourer d'une respectueuse sympathie +l'expression de la foi, des sentiments et des dernières +volontés d'une mère chrétienne, alors qu'on la trouve consignée +dans un ensemble d'écrits conçus et rédigés sous le +regard de Dieu.</p> + +<p>L'étude de la noble vie de Charlotte de Bourbon peut +heureusement s'appuyer sur la possession d'écrits de cette +nature. Quoi de plus touchant, que d'y voir cette jeune +mère, pressentant peut-être une fin prochaine, rendre grâce +à Dieu du bienfait suprême d'un salut gratuitement accordé, +appeler sa bénédiction sur des êtres chéris, leur +léguer des gages de sa tendresse et étendre sa généreuse +sollicitude sur diverses personnes dont elle apprécie le +dévouement!</p> + +<p>Ce fut à l'approche d'un événement de famille dont l'issue +pouvait être un sujet de deuil, aussi bien qu'un sujet de joie, +que Charlotte de Bourbon crut devoir formuler, dans divers +écrits, des déclarations et des dispositions, dont la teneur +doit être fidèlement reproduite ici.</p> + +<p>La princesse était alors dans un état avancé de grossesse. +<span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271">271</a></span> +Obligé de se rendre à Gand, son mari venait de la +laisser à Anvers.</p> + +<p>Répondant au désir qu'elle lui avait exprimé d'être autorisée +par lui, conformément aux usages de l'époque, à +faire tels testaments et codicilles qu'elle jugerait à propos de +rédiger, le prince lui adressa, de Gand, l'autorisation suivante<a name="FNanchor_267" id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor">[267]</a>:</p> + +<p>«Guillaume, par la grâce de Dieu, prince d'Orange, +comte de Nassau, etc., à tous ceux qui ces présentes verront, salut!</p> + +<p>»Comme nous avons esté requis par nostre chère et +bien-aimée épouse et compaigne de luy accorder et donner +puissance et authorité de faire et ordonner son testament +et disposition de dernière volonté, nous, pour le +bon amour et inclination naturelle que nous luy portons, +inclinans à son désir, luy avons volontairement accordé +de pouvoir faire testament, un ou plusieurs, faire codicilles, +et disposer entièrement de ses biens, tant meubles +qu'immeubles, les laisser, léguer et donner par donation +à cause de mort, par forme de testament, légat ou fidéicommis, +à telle personne que bon luy semblera.</p> + +<p>»En tesmoing de quoy avons fait expédier ces présentes +soubz nostre seing et sceel de nos armes.</p> + +<p>»Fait en la ville de Gand, ce 14<sup>e</sup> jour de novembre, +l'an 1581.</p> + +<p class="center"><span class="smcap">»Guillaume de Nassau.</span><br /> +»Par ordonnance de Son Excellence:<br /> +<span class="smcap">»Valicome.</span>»</p> + +<p class="p2">Un premier testament de la princesse, en date du 12 novembre +1581, porte<a name="FNanchor_268" id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor">[268]</a>:</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272">272</a></span> +«Pour ce qu'il n'est rien plus incertain que la vie, et plus +certain que la mort, après avoir supplié nostre Dieu, +père éternel de tous ses esleus, de me faire la grâce, qu'à +quelque heure qu'il luy plaise de m'apeler, et de quelque +maladie que ce soit, il me veuille donner congnoissance +de luy jusqu'à la fin, accompagnée d'ungue vraie et vive +foi, avec espérance en sa miséricorde, par Jésus-Christ, +nostre Seigneur; aussy qu'il luy plaise m'oster tout +regret et affection des choses terrestres, desquelles néant +moins, d'aultant qu'il n'en deffend point le soing et prévoïance, +je désire, devant qu'il luy plaise de m'appeler, +faire déclaracion de ma voullonté à monsieur le prince, +mon mari, m'aseurant que, pour l'amitié qu'il me porte, +il ne l'aura point désagréable.</p> + +<p>»En premier donc, je luy supplie très humblement que +des cinq filles que Dieu nous a données ensemble, et +l'enfant dont j'espaire, moïennant sa grâce, estre délivrée +heureusement, il en veuille prendre grant soin, les fesant +instruire en la crainte de Dieu et religion crestienne; et +oultre cela, qu'il plaise à mondit seigneur faire ungue +plus claire et spécialle déclaracion du bien qu'il luy plaira +leur laisser qu'elle n'est contenue en nostre contrat de +mariage, aïant égard, que de prétensions quy sont en +France, il n'y a point grant aparance d'en pouvoir jouir, +affin qu'il luy plaira d'y pourvoir de quelque autre costé, +et de leur lesser le bien qu'il leur vouldra faire, clair et +net, aultant qu'il sera possible; à quoy il semble que mondit +seigneur le prince, mon mari, peut, de son vivant, +donner ordre, le tout dépendant en ungue bonne partie de +la déclaracion de sa voullonté, puisqu'il s'est réservé de +la pouvoir déclarer par son testament.</p> + +<p>»Je supplie aussy très humblement monseigneur le prince +mon mari, de pourchasser vers le roy les quarante mille +<span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">273</a></span> +livres qui me sont deubs de la pension qu'il a pleu à Sa +Majesté de m'acorder, laquelle je supplie très humblement +d'avoir tousjours mes enfans pour recommandés, et +se souvenir que, comme ressentant le debvoir de très +humble subjecte et servante, je n'ay jamais prins alliance +à mondit seigneur le prince, mon mari, sans premièrement +le faire entendre à Sa Majesté et aussy Son Altesse; +qui me faict espérer que cella les rendra tant plus favorables +envers mes enffans; dont je leur fais très humble +requeste, et à monseigneur mon père, d'emploïer sa +faveur à cest affaire et selon le bien et l'honneur qu'il y a +plû déjà me faire, qu'il luy plaise continuer ceste bonté et +amour paternelle envers mes enfans; comme je fais aussy +pareille et très humble requeste à madame ma belle-mère +et à monsieur mon frère, affin qu'il leur plaise les avoir +tousjours pour recommandés.</p> + +<p>»Je supplie aussy très humblement monsieur le prince, +mon mari, d'avoir tous mes serviteurs et servantes pour +recommandés, et me permettre d'user de quelque libéralité +envers eux, comme il s'en suit:</p> + +<p>»Au sieur de Tontorft et à sa fame, douze cents florins +contant, et deux cents livres de rente, leur vie durant, en +considération des bons services que j'ai resceus d'eux, et +mesme sadite fame qui m'a servie avec tel soing et fidélité, +l'espace de vingt ans, que j'ay grande occasion de +m'en contenter, quy me faict supplier très humblement +mondit seigneur le prince d'y avoir esgard et retenir ledit +Tontorft à son service, avec le trestement de quatre +cents florins par an, qu'il luy plaist luy donner à ceste +heure, et se souvenir de luy faire passer lettres de deux +cents florins par an, qu'il luy a pleu luy promettre, sa vie +durant. Je désire qu'il luy plaise retenir sa fame près de +nos enfans, avec le trestement ordinaire que je luy donne.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">274</a></span> +»Je lesse aussy au sieur de Minay trois cents livres de +rente, sa vie durant, oultre douze cents livres, pour ungue +fois, que je luy ay déjà ordonné, en recognoissance du +service quy m'a faict, m'aiant accompagné de France en +Allemaigne et secourue, trois ans, à Heydelberg, pour +m'assister en mes affaires; quy me faict supplier très +humblement monsieur le prince, mon mari, de luy lesser +sa vie durant, la conduite des terres de Montfort, Cuisseaux +et Beaurepere, assises en la Duché de Bourgogne, +avec quelque honorable traictement.</p> + +<p>»A mademoiselle de la Montaine, je luy lesse quatre cents +florins et cent livres de rente, sa vie durant, suppliant +monseigneur le prince de la lesser aussi aussi auprès de nos +enfans avec son trestement ordinaire.</p> + +<p>»A mademoiselle de Secretan, je luy lesse deux cents florins.</p> + +<p>»A Marie de Sainte-Aldegonde, à Heurne et à Berlau, à +chacune je lesse trois cents florins.</p> + +<p>»A Cécile, ma fame de chambre, deux cents florins.</p> + +<p>»A Jaqueline, ma fille de chambre, deux cent florins.</p> + +<p>»A ma sage-fame, deux cents florins.</p> + +<p>»A la nourrice, oultre ses gages, soixante florins.</p> + +<p>»Aux cinq servantes de mes enfans, à chacune vingt florins.</p> + +<p>»A la servante de Madame Tontorft, cinquante florins.</p> + +<p>»Aux sieurs de Villiers, ministre, et Taffin, le ministre, +je lesse à chacun quatre cents florins.</p> + +<p>»Au sieur président Taffin, aussy, je luy laisse quatre +cents florins, pour quelque petit témoignage de la bonne +voullonté que je luy porte.</p> + +<p>»Me tenant obligée à eux des bons services et bons offices +que j'en ai resceus, m'asseurant quy les continueront +à l'endroict de mes enfans.</p> + +<p>»A Frommassière, gentilhomme ordinaire de nostre maison, +je luy lesse trois cents florins.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275">275</a></span> +»A Pierre Aruval, mon secrétaire, deux cents florins.</p> + +<p>»A Piere, mon tailleur, soixante florins.</p> + +<p>»A mestre Hanri, servant tant pour la garde de la table, +que du garde-manger, cinquante florins.</p> + +<p>»A France, servant à mon cartier, cinquante florins.</p> + +<p>»Au cocher, palefrenier et garçon de mon écurie, à chacun +ungue année de leur gage.</p> + +<p>»A Jolitens, deux cents florins.</p> + +<p>»Aussy il se trouvera ung mémoire signé de ma main, +d'aultres petites debtes, à quoy il plaira à monseigneur le +prince de satisfaire, s'il advenoit que je n'y aie point donné +ordre.</p> + +<p>»Comme aussy, il plaira à monseigneur d'avoir esgard +que j'ay bien employé sept mille florins de la rente de mes +filles Elizabeth et Flandrine, dont le président Taffin a +fait estat jusqu'à environ quatre mille. Et du reste, +madame Tontorft a ung mémoire à quoy je les ay emploïé, +qui est tout pour la nécessité de la maison ou extraordinaire, +par le commandement de mondit seigneur, mon +mari, que je supplie très humblement que le tout soit +emploïé au proufit des enffans, soit en les deschargeant et +satisfaisant aux deniers que j'ordonne par ce présent testament; +à quoy en oultre, j'oblige la rente que monseigneur +le duc de Montpensier, mon père, m'a accordée, +en cas quy n'y seroit aultrement pourveu par mondit +seigneur, mon mari, de la bonne voullonté duquel je m'asseure +pour l'honneur, amitié et bon traitement que j'en ai +tousjours resceu; mais quant à la rente viagère, j'entends +qu'elle soit assignée sur la rente des quatrevingt mille +livres que mondit seigneur mon père m'a assignée.</p> + +<p class="left30">»Fait à Envers, ce 12 novembre 1581.<br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon</span>»</p> + +<p class="p2"><span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">276</a></span> +Un écrit du 13 novembre 1581 contient, en deux colonnes +distinctes, ce qui suit<a name="FNanchor_269" id="FNanchor_269" href="#Footnote_269" class="fnanchor">[269]</a>:</p> + +<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="5" summary="baques"> +<col width="300" /> +<col width="300" /> +<tr> +<td class="tdc"><i>(De la main de la princesse.)</i></td> +<td class="tdc"><i>(D'une main autre que celle de la princesse.)</i></td> +</tr> +<tr> + <td> </td> + <td><i>«Mémoire des bagues et perles de Madame.</i></td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">«Je lesse ladite bague venue de monsieur l'Electeur, + à ma fille Loise de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Premièrement une bague à pendre, que monsieur + l'Electeur a donnée à Son Excellence, où il y a un + grand ruby cabochon, et neuf moyens, deux grands + neuf moyens, deux grands diamants et six petits, + deux esmeraudes, trois grosses perles et quatre moyennes.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse à madite fille Loise ledict miroer, venu + de la royne mère du roy.</td> + <td class="tdt">»Un grand mirouer de cristal de roche, de la + royne mère, qui est enchassé en or, avec deux + diamants et six rubis, et le revers, d'un lapis gravé. </td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je luy lesse à ma dite fille Loise le collier venu + de monsieur l'archiduc.</td> + <td class="tdt">»Ung collier de l'Archiduc, de huit diamants, + cinq grand rubis, huit petits, et vingt perles, + avec une croix de diamants.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse à ma fille Elisabeth la bague à pendre + qui m'a esté présentée par monsieur le conte de Lecestre.</td> + <td class="tdt">»Une bague à pendre que monsieur le conte de Lecestre dona à son + <span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277">277</a></span> + Excellence au baptesme de mademoiselle Elisabeth, qui est faite en fasson de + pigeon, garnie de plusieurs rubis et diamants.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse à mademoiselle Charlotte de La Marck, + ma niepce, ceste bague à pendre, où est mon pourtraict.</td> + <td class="tdt">»Une bague à pendre, faite en fasson de boiste, + où il y a le portrait de Madame, garni de rubis à + l'entour, et, par dessus, des diamants et des rubis.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à ma fille Brabantine.</td> + <td class="tdt">»Un petit oiseau couvert, les ailes et la queue de diamans, + et un ruby fait en cœur au milieu, et quatre + petites perles, venant de madame la comtesse de Schwartzenbourg.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à pendre à ma fille Caterine-Belgia de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Une bague de ladite dame, d'un diamant, etc., etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague faite en cœur à ma fille Flandrine de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Un cœur et un crochet d'or garni de rubis et de diamans.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague signifiant la victoire à ma fille Elisabeth de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Une bague à pendre, signifiant la victoire, etc., etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague d'une grande émeraude, à ma fille Loise de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Une bague à pendre, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse ces bracelets à ma fille Caterine Belgia.</td> + <td class="tdt">»Une paire de bracelets d'or faicts à la fasson d'Espaigne, + <span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278">278</a></span> + desquels mademoiselle Elisabeth se sert.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse ces bracelets avec pied d'Ellan à ma fille Flandrine.</td> + <td class="tdt">»Une paire de bracelets d'or, avec pied d'Ellan, venant de monsieur l'Electeur.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse ces bracelets à ma fille Brabantine.</td> + <td class="tdt">»Une paire de bracelets, etc., etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à madame de Sainte-Croix, ma sœur.</td> + <td class="tdt">»Une bague à mettre au doigt, d'une grande émeraude, venant de madame l'Électrice.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse ceste bague à ma cousine madame du Paraclet.</td> + <td class="tdt">»Une autre bague, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à ma fille Loyse de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Une grande bague garnie d'un grand rubis et d'onze petits, + venant de monsieur l'Electeur.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à madame la duchesse de Bouillon, ma sœur.</td> + <td class="tdt">»Une grande bague garnie de cinq grands diamans et quatorze petits, + venant de madame l'Electrice.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à ma fille Elisabeth.</td> + <td class="tdt">»Une bague garnie, etc., venant de madame la comtesse + de Nassau, la mère de Son Excellence.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à ma fille Loise de Nassau.</td> + <td class="tdt">»Une bague garnie de neuf diamants, venant de monsieur d'Oranges.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à monseigneur le prince, mon mari.</td> + <td class="tdt">»Une bague garnie d'une grande opalle et huit rubis. + <span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279">279</a></span></td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse cette bague à madame de Merre, ma sœur.</td> + <td class="tdt">»Une pointe de diamants.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse la table de diamants à Marie Saincte-Aldegonde. + Je lesse la table de rubis à Herlau, venant de Nort-Hollande.</td> + <td class="tdt">»Une table de diamants et une de rubis, venant de Nort-Hollande.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse l'autre table de rubis à Horne.</td> + <td class="tdt">»Encore une table de rubis.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse une bague d'un petit rubi et un diamant + ensemble à mademoiselle de Venneray.</td> + <td class="tdt">»Une bague de ruby et un diamant.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse la bague faite en rose à ma fille Elisabeth.</td> + <td class="tdt">»Une aultre faite en rose, de quatre diamants, et un ruby au milieu.</td> +</tr> +<tr> + <td>»Je lesse la table de diamants avec quatre rubis à [ma] fille Belgia.</td> + <td>»Une table de diamants et quatre rubis à l'entour.</td> +</tr> +<tr> + <td>»Neuf cents perles rondes, enfilées, revenant à ma fille Loise de Nassau.</td> + <td> </td> +</tr> +<tr> + <td>»Ung millier de plus petites perles rondes, à ma fille Elisabeth de Nassau.</td> + <td> </td> +</tr> +<tr> + <td>»Le portrait de monsieur le duc Casimir garni de deux rubis et deux diamants, + à ma fille Belgia de Nassau.</td> + <td> </td> +</tr> +<tr> + <td>»Faict en Envers ce 13 novembre 1581.<br /> + <span class="smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</td> + <td> </td> +</tr> +</table> + +<p class="p2"><span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">280</a></span> +Un autre écrit, du 15 novembre, également en deux +colonnes, contient ce qui suit<a name="FNanchor_270" id="FNanchor_270" href="#Footnote_270" class="fnanchor">[270]</a>:</p> + +<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="5" summary="vaisselle"> +<tr> + <td class="tdc">(<i>De la main de la princesse.</i>)</td> + <td class="tdc">(<i>D'une main autre que celle de la princesse.</i>)</td> +</tr> +<tr> + <td> </td> + <td>«<i>Mémoire de la vaisselle d'argent de Madame</i>.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">«Je lesse à ma fille Loise de Nassau toute la vaiselle que j'ai aporté de France, + ormis le petit bassin rond qui est pour Cecile et Jacqueline, + avec les quatre boîtes d'argent, servant sur ma toillette.</td> + <td class="tdt">»Douze grands platz et six moïens, dix-huit assiettes, quatre petites saucières, + cadenas doré, avec une cuiller et une fourchette, deux grands bassins dorez par les bords, + avec une esguière de mesme, un petit bassin rond, en sa cassolette.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je laisse à madite fille Loise de Nassau le rang de perles qui est sur la + robe de velours noir.</td> + <td class="tdt">»Ce que dessus, Madame l'a apporté de France.</td> +</tr> +<tr> + <td>»La vaisselle de Breda, si j'ai un filz, je désire qu'elle + luy demeure; aultrement, qu'elle soit partie à mes + cinq filles et à l'enfant qu'il plaira à Dieu de me donner. + Egalement je supplie très humblement monseigneur le prince l'avoir + <span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281">281</a></span> + agréable; car je ne vouldrois rien entreprendre que soubz son bon plaisir.</td> + <td class="tdt">»Onze coupes dorées, etc. V. de Breda.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je donne et lesse à ma, fille Loise ce bassin et l'aiguière + venant de l'abbé de Saint-Bernard.</td> + <td class="tdt">»Un bassin et une aiguière, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse à monseigneur le prince ce grand goblet, qui m'a esté donné par + ceulx de Zellande pour le présant qui me fust promis, au Bril, à mes nopces, + par messieurs les estats de Hollande.</td> + <td class="tdt">»Grand goblet, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse à ma fille Belgia la coupe couverte.</td> + <td class="tdt">»Coupe couverte, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">«A madame Tontorf je lesse le grand goblet couvert, venant + de l'évesque d'Utrecht.</td> + <td class="tdt">»Grand goblet couvert, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A ma fille madamoiselle Marie de Nassau je lesse + ceste coupe couverte, venant de ceulx de la ville de Lire.</td> + <td class="tdt">»Coupe couverte, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A ma fille Elisabeth de Nassau je lesse ceste coupe venant de ceulx d'Enchuysen.</td> + <td class="tdt">»Une coupe, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A ma fille madamoiselle Anne de Nassau je lesse cette + coupe, venant de ceulx de la ville de Leevarden. + <span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">282</a></span></td> + <td class="tdt">»Une coupe, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»De ces deux coupes dorées je lesse l'une à madame de Saincte-Aldegonde, + et l'autre à madamoiselle de La Montaire.</td> + <td class="tdt">»Deux coupes dorées, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Ces deux bassins et esguières, l'une je lesse à ma + fille Belgia et l'autre à ma fille Flandrine.</td> + <td class="tdt">»Deux bassins et aiguières, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A mon fils monsieur le comte Maurice je lesse ceste coupe venant de madame + Astralle.</td> + <td class="tdt">»Une coupe, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A ma fille Elisabeth je lesse cest estuy venant de l'abbé de Tougerden.</td> + <td class="tdt">»Un estuy, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A mes filles Flandrine et Brabantine, à chacune six + tasses blanches venant de ceulx de Tregoer.</td> + <td class="tdt">»Douze tasses, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»D'aultant que ces six coupes venant de ceulx de + la Vere ont esté présentées à monseigneur le prince + aussy bien comme à moy, encore que mondit sieur + mon mary m'a faict cest honneur de m'en accorder + sa part, je lesse toutes fois en la disposition de mondit seigneur.</td> + <td class="tdt">»Six coupes, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse ceste coupe accoustrée d'agates à madame + <span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283">283</a></span> + la comtesse de Schwartzenbourg, ma sœur.</td> + <td class="tdt">»Une coupe, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A mes filles Flandrine et Brabantine, à chacune, une + de ces coupes-tasses que j'ay achetées en Zellande.</td> + <td class="tdt">»Deux coupes-tasses, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A madame de Jouerre, ma sœur, cette rose d'écaille de perle.</td> + <td class="tdt">»Une rose, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A monseigneur mon père je lesse ceste grande noix + des Indes, et supplie très humblement monseigneur + le prince de l'avoir agréable.</td> + <td class="tdt">»Noix des Indes, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je lesse à ma fille Brabantine ce bassin et ceste + aiguière, de quoy je me sers à la chambre.</td> + <td class="tdt">»Bassin et aiguière, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»A madame Tontorf ceste grande escuelle avec les + bords d'argent, la petite cassolette d'argent où il y a du parfum.</td> + <td class="tdt">»Ecuelle et cassolette, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je laisse à madamoiselle de Senneton ceste petite noix des Indes.</td> + <td class="tdt">»Petite noix des Indes, etc.</td> +</tr> +<tr> + <td class="tdt">»Je laisse à mes filles Loise et Elisabeth, à chacune deux flambeaux.</td> + <td class="tdt">»Quatre flambeaux, etc.»</td> +</tr> +<tr> + <td>»Faict à Envers ce 15 novembre 1581.<br /> + <span class="smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</td> + <td> </td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284">284</a></span> +Le 18 novembre 1581, la princesse rédigea un second testament +qui, loin d'infirmer, soit celui du 12 novembre, soit +les écrits des 13 et 15 du même mois, en maintint, au contraire, +expressément les dispositions.</p> + +<p>Voici le texte de ce second testament<a name="FNanchor_271" id="FNanchor_271" href="#Footnote_271" class="fnanchor">[271]</a>.</p> + +<p class="left5 p2">«Au nom de Dieu, le père, le fils et le Saint-Esprit, amen.</p> + +<p>»Comme ainsy soit qu'à toute personne est ordonné de +mourir, et qu'il n'y a rien plus incertain que le jour de +la mort, et qu'il est expédient, pour attendre ce jour-là +avec plus de repos et contentement d'esprit, de disposer, +de bonne heure, et ce, pendant que Dieu en donne le +moïen, de sa maison, en faisant déclaration de ce que l'on +desire estre gardé et observé après la mort, et singulièrement +en la conduite et gouvernement de ses enfans, et +assignation des biens que Dieu donne;</p> + +<p>»Nous, Charlotte de Bourbon, par la grâce de Dieu princesse +d'Orange, estant en bon sens et quant à l'esprit, et +en bonne santé et disposition de corps, grâces à Dieu, +desirant, cependant que Dieu nous en donne le moïen, +pourvoir à ce que nous pouvons, selon droict, disposer et +ordonner, afin qu'après nostre décès noste intention +puisse estre ensuivie et mise à exécution, et par mesme +moïen soit ostée toute occasion de débats et dissensions, +et ce, d'aultant plus que, par le contract de mariage faict +avec monseigneur le prince, n'y est assez clairement +pourveu, avons, à ces fins, déclaré et ordonné, déclarons +et ordonnons, en toutes les meilleures manières, voyes +et formes que possible nous est de faire, pour nostre +dernière volunté et testament ce qui s'en suit.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">285</a></span> +»Premièrement, je rends grâces à Dieu, mon père, qui +par sa grande miséricorde m'a illuminée en la cognoissance +de sa saincte volonté et m'a donné asseurance de +mon salut et de la vie éternelle, par les mérites infinis de +Jésus-Christ, son fils, vray Dieu et vray homme, mon seul +sauveur et rédempteur, advocat et médiateur, de ce que +me conduisant et fortifiant par son Saint-Esprit, il m'a +retirée en son église, et en icelle faict la grâce de l'invoquer +en esprit et vérité avecq les autres fidèles, ouir sa +parole et communiquer aux saintz Sacremens, me confirmant +de plus en plus en la congnoissance et asseurance +de son amour envers moy et de mon ellection à salut et +vie éternelle, dont aussi protestant que mon desir et espérance +certaine est de vivre et mourir en ceste foy. Sur cet +appuy et fondement, je recommande mon esprit ès mains +de Dieu, mon père, le priant n'avoir esgard à la multitude +de mes pèchés, ains de me regarder en la face de son fils +bien-aimé, Jésus-Christ, et en me les pardonnant, par les +mérites de sa mort, me revestir de sa justice pour, en +faveur de luy, me recognoistre son enfant bien-aimé, et +me recevoir en la jouissance de la vie et gloire qu'il a +préparée à tous ses esleuz en son royaulme éternel.</p> + +<p>»Après, j'ordonne et veux que mon corps soit ensevely +avecq toute modestie et honnesteté, selon qu'il plaira à +monseigneur le prince en disposer, pour attendre le jour +bien heureux de la résurrection, auquel je croy certainement +que, par la puissance et grâce de Jésus-Christ, il +ressuscitera corps glorieux, incorruptible et immortel, +pour, mon esprit réuni avecq mon corps joinctement, estre +eslevée audevant de Jésus-Christ et receue, pardessus tous +les cieux, en la possession désirée de l'accomplissement +du bien et gloire, que j'attends, en la compagnie des +justes, avecq les saints anges, lorsque Dieu sera toutes +<span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">286</a></span> +choses en moy comme en ses autres enfans, par Jésus-Christ.</p> + +<p>»Touchant les enfans que Dieu m'a donnez et autres +qu'il lui plaira me donner à l'advenir, mon désir et intention +est qu'ils soient nourriz et eslevez et soigneusement +endoctrinez en la cognoissance et crainte de Dieu et en la +foy de Jésus-Christ, nostre sauveur; et, comme c'est le +principal et le plus excellent trésor que je leur sçaurois +demander à Dieu, ainsy je me confie entièrement que +monseigneur le prince en portera le soing convenable et +y pourvoira selon le zèle que Dieu luy a donné à sa gloire, +et le devoir de père envers ses enfans; de quoy aussy je +le prie très humblement et de tout mon cœur.</p> + +<p>»Et quant aux biens qu'il a pleu et plaira à Dieu me +donner à l'advenir, meubles et immeubles, je veux et +ordonne, qu'en premier lieu, soit prinse d'iceulx la somme +de six cents florins, pour une fois, et donnée ès mains +des diacres de l'église réformée en laquelle Dieu m'appélera, +pour estre par eux distribuée aux pauvres membres +de Jésus-Christ.</p> + +<p>»<i>Item</i> que d'iceulx biens ma fille Louyse prenne par préciput +dix mille francs, monnoye de France, en considération +que mes aultres filles qu'il a pleu à Dieu me donner +ont esté advantagées, de mon vivant, chacune de certaynes +rentes quy leur ont esté données; ordonnant et +nommant, en tout le reste de mesdits biens, pour mes +héritiers légitimes mes cinq enfans, à sçavoir Louyse, Elisabeth, +Catherine, Flandrine et Brabantine, et celuy duquel +j'espère que Dieu, en brief, me délivrera; voulant +que lesdits biens soient despartis entre mesdits six enfans +également. Et, advenant que l'un d'eux mourust avant +estre parvenu en aage pour disposer de sa part, et mesme, +estant en aage, sans en avoir disposé et sans enfans, je +<span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287">287</a></span> +veux et ordonne que mes autres enfans succèdent en icelle +également; suppliant, au reste, monseigneur le prince +que ce qui se trouvera déclaré et disposé par moy en deux +codicilles et deux autres mémoires contenant disposition +de mes bagues et vaisselles, signez de ma main, soit +observé et exécuté, tout ainsi que si chacun point et ordonnance +desdits codicilles estoit expressément inséré et couché +par escript en cestuy mien testament et dernière +volonté, et que pour fournissement et accomplissement +du contenu és dits codicilles soit employé ce qui me sera +deub des rentes qui m'ont été assignées par monseigneur +mon père et monsieur mon frère; ordonnant, en outre, +que monseigneur le prince jouisse de tout ce qui m'appartient +ou escherra, ou à mesdits enfans, pour ayder à +les entretenir honnestement; priant mondit seigneur le +prince, en cas que le moïen ne fust suffisant de mon costé, +vouloir pourvoir à ce qui sera besoing pour leur entretenement, +et que, de ce qu'il jouira appartenant auxdits +enfans, il y ait asseurance sur quelque sienne terre, et que, +venant à l'aage de quinze ans, sera à chacun d'eux délivré +sa part purement et librement; et advenant sa mort avant +que lesdits enfans ayent atteint ledit aage, que le bien à +eux appartenant soit incontinent mis à proffict, à leur +advantage le plus grand et le plus asseuré que faire se +pourra; suppliant très humblement monseigneur le prince +ordonner, avant sa mort, gens propres et tels qu'il trouvera +convenir, affin d'y pourveoir; rappelant, pour conclusion, +toutes autres ordonnances et dispositions précédentes, +si aulcunes se trouveront, et me réservant la liberté d'adjouster, +changer ou diminuer ce que dessus, si Dieu m'en +donne le moïen et vollonté.</p> + +<p>»En tesmoignage et pour confirmation de tout ce que +dessus, nous avons signé la présente de nostre propre +<span class="pagenum"><a name="Page_288" id="Page_288">288</a></span> +main et cacheté du cachet de nos armoiries, ensemble prié +les tesmoings soubz nommez de le soubzsigner.</p> + +<p class="left10">»Faict à Anvers le 18<sup>e</sup> jour de novembre 1581,</p> + +<p class="left30"><span class="smcap">Charlotte de Bourbon.</span><br /> +<span class="smcap">Jean Taffin</span>.<a name="FNanchor_272" id="FNanchor_272" href="#Footnote_272" class="fnanchor">[272]</a><br /> +<span class="smcap">Matthias de Lobel.</span><br /> +<span class="smcap">Godefroy Montens.</span><a name="FNanchor_273" id="FNanchor_273" href="#Footnote_273" class="fnanchor">[273]</a><br /> +<span class="smcap">Jacob van Warhkendouck.</span><a name="FNanchor_274" id="FNanchor_274" href="#Footnote_274" class="fnanchor">[274]</a><br /> +<span class="smcap">C. de Moy</span>.<a name="FNanchor_275" id="FNanchor_275" href="#Footnote_275" class="fnanchor">[275]</a>»</p> + +<p class="p2">Charlotte de Bourbon n'avait écouté que son cœur, en +rédigeant les divers écrits que nous venons de faire connaître: +aussi, dès qu'elle les eut signés, put-elle, en paix +avec sa conscience, se reposer dans l'ineffable sentiment +d'un grand devoir accompli sous le regard de Dieu.</p> + +<p>Ignorant s'il lui serait accordé le bonheur d'avoir désormais +un enfant de plus à aimer, elle se soumettait, sur ce +point comme sur tous autres, à une volonté suprême, et +attendait avec calme ce que déciderait, à son égard, le Dieu +dont les dispensations sont toujours, pour ses fidèles serviteurs, +celles d'un père miséricordieux.</p> + +<p>La dispensation dont bientôt elle fut l'objet devint pour +elle une source de douces émotions, alors qu'elle put serrer +dans ses bras le nouvel enfant que Dieu lui accordait.</p> + +<p>Le <i>Mémoire sur les nativités des demoiselles de Nassau</i> +contient à cet égard, la mention suivante: «Samedy, le +9<sup>e</sup> jour de décembre 1581, à trois heures du matin, madite +dame accoucha, en Anvers, de sa sixiesme fille, qui fut +baptisée audit temple du chasteau, le 25<sup>e</sup> de febvrier ensuyvant, +<span class="pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">289</a></span> +et nommée <i>Amélie</i> par madame de Mérode, au +nom de madame l'électrice palatine, vefve, et par madamoyselle +d'Orange, fille de son Excellence, au nom de +madame la comtesse de Meurs, et par messieurs du +magistrat de la ville d'Anvers, qui luy accordent une +rente de deux mille florins, par an, sa vie durant.»</p> + +<p>A quelques jours de là, Charlotte de Bourbon eut la satisfaction +d'apprendre que son cousin le prince de Condé se +proposait de venir, dès que les circonstances le permettraient, +dans les Pays-Bas, pour s'y associer aux généreux +efforts de Guillaume de Nassau en faveur des populations, +au sein desquelles il s'agissait d'assurer l'ordre et la liberté. +Trop faible encore, depuis la naissance de sa fille Amélie, +pour pouvoir écrire à son cousin, la princesse dut laisser +Guillaume adresser, seul, à Condé, les lignes suivantes<a name="FNanchor_276" id="FNanchor_276" href="#Footnote_276" class="fnanchor">[276]</a>:</p> + +<p>«... J'ay esté bien aise d'avoir cogneu la bonne intention +qu'il vous plaist avoir de nous venir veoir, sur ce printemps, +mais principalement de ce qu'il a pleu à Son +Alteze<a name="FNanchor_277" id="FNanchor_277" href="#Footnote_277" class="fnanchor">[277]</a> vous en escrire et vous en prier, espérant que par +ce moyen vous aurez avec le contentement de Sa Majesté, +plus de facilité à dresser ce qui sera nécessaire pour une +si louable entreprise. Quant à ce qui me touche en particulier +et à messieurs les estatz, je vous supplie vous +asseurer qu'il ne peult venir prince en ce pays qui y soit +mieulx venu, et auquel nous desirions faire plus de service; +mesmement cognoissant, qu'oultre l'affection que +vous avez au service de Son Alteze et la bonne volonté +que vous portez au bien et repos de ce pays, aussi que le +desir de maintenir la querelle que nous soutenons, pour +avoir reçu en ces pays la religion, vous convie dadvantage +<span class="pagenum"><a name="Page_290" id="Page_290">290</a></span> +à vouloir prendre ceste peine et nous secourir; ce +qui nous rend aussy plus obligez vers vous pour vous en +rendre humble service. J'eûsse bien desiré que je vous +eûsse pû, avec ceste responce, envoier une seconde lettre +de la part de Son Alteze; mais voïant que sa venue est encores +différée pour quelque temps, d'aultant que je dépêche +un courrier vers le roy de Navarre, pour le supplier de +nous laisser encores quelque temps icy monsieur Duplessis +(Mornay), je n'ay voulu laisser ceste occasion sans +vous escrire pour vous remercier bien humblement de +vostre bonne affection qu'il vous plaist me communiquer, +et vous supplier me tenir en vos bonnes grâces, auxquelles +je me recommande bien humblement, priant Dieu vous +donner, en bonne santé, heureuse et longue vie. D'Anvers, +le 24<sup>e</sup> jour de décembre 1581.</p> + +<p>«Vous excuserez, s'il vous plaist, ma femme, si elle ne +vous escript, à cause que, depuis peu de jours, elle est +accouchée de sa sixiesme fille.</p> + +<p class="left30">»Vostre bien humble serviteur et amy,<br /> +<span class="i8 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="p2">La princesse d'Orange, s'étudiant, plus que jamais, à +entourer son père de prévenances délicates, avait tenu à ce +que l'aînée de ses petites-filles fit hommage au duc de Montpensier +du premier ouvrage à la main qu'elle aurait appris +à confectionner. Cet ouvrage était une ceinture, dont l'envoi +fut accompagné de quelques lignes de l'enfant à son +grand-père.</p> + +<p>Le duc, dont le cœur, sous la pieuse et douce influence +de Charlotte, s'épanouissait enfin dans les saintes affections +de famille, fut vivement ému à la réception de ce cadeau, +témoignage touchant des tendres sentiments, non seulement +de sa petite-fille, mais encore et surtout de la princesse, +<span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">291</a></span> +sa fille. Aussi, s'empressa-t-il d'adresser à Louise-Julienne +l'affectueuse lettre que voici<a name="FNanchor_278" id="FNanchor_278" href="#Footnote_278" class="fnanchor">[278]</a>:</p> + +<p>«Ma petite-fille, vous n'avez pas peu faict, en si tendre +aage que le vostre, d'avoir si bien commencé à apprendre +le lassis, que j'ay congneu par la ceinture de belle soye +violette et bordée d'une dentelle d'argent, que vous +m'avez envoyée; et donnez bien par là à congnoistre que +vous désirez bien apprendre quelque chose et gaigner de +la sagesse, puisque vous vous en donnez déjà. Ce sera le +plus grand contentement que je pourray, avec voz père et +mère, jamays recevoir, comme ce m'en a esté que m'ayez +desdié vostre premier ouvraige dudit lassis. Vous ne +l'eûssiez sceu adresser à personne qui le tienne plus cher, +ny qui vous ayme plus que moy, tant pour ce que vous +estes ma petite-fille, que aussy vous portez mon nom et +estes ma fillole. Volontiers j'emploieray ce vostre présent +pour me servir de ceinture sur ma robbe de nuict, +selon que m'avez mandé le desirer, afin que je me souvienne +de vous. Je ne laissoys pas pour cela d'en avoyr +mémoire; mais ce m'en est tousjours d'aultant plus d'occasion, +et vous en remercye, en attendant qu'il se présente +quelque commodité plus seure et certaine que ceste +cy pour vous envoyer ung autre présent que j'ay affection +de vous faire, en récompense de celluy-là, et pour voz +estrennes. Cependant aymez-moy bien tousjours; et je +prieray Dieu vous donner, ma petite-fille, accroissement +en toutes perfections et vertus, avecq sa saincte grâce.</p> + +<p class="left30">»De Champigny, ce 8<sup>e</sup> jour de janvier 1582.<br /> +<span class="i4">»Vostre bien bon grant père,</span><br /> +<span class="i8 smcap">Loys de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">Cinq semaines plus tard, Charlotte de Bourbon eut la +<span class="pagenum"><a name="Page_292" id="Page_292">292</a></span> +joie de revoir, à Anvers, le prince Dauphin, son frère, qui +venait d'Angleterre avec le duc d'Anjou.</p> + +<p>Ce dernier, dont le projet de mariage avec la reine Élisabeth +rencontrait, quant à sa réalisation, de sérieuses difficultés, +avait pris le parti de répondre enfin à l'appel qui lui +était adressé des Pays-Bas, pour y être proclamé duc de +Brabant; et il s'était embarqué à Douvres, le 9 février, avec +une suite nombreuse de seigneurs anglais, à la tête desquels +figuraient Robert Dudley, comte de Leicester, l'amiral +Charles Howard, divers lords et chevaliers. Au nombre de +ces derniers était Philippe Sidney.</p> + +<p>François de Bourbon, dans une lettre adressée d'Anvers, +le 20 février 1582, au duc de Montpensier, son père, rendait +compte, en ces termes, de l'arrivée du duc d'Anjou dans les +Pays-Bas et de la réception qui venait de lui être faite<a name="FNanchor_279" id="FNanchor_279" href="#Footnote_279" class="fnanchor">[279]</a>:</p> + +<p>«Monseigneur, par mes dernières lettres, je vous ay +averty du partement de Son Altesse, d'Angleterre, pour +s'en venir en ce bas-païs, où elle est arrivée avec toute sa +troupe, à fort bon port, grâce à Dieu, et sans avoir senti +aucun mal ny tourment de la mer, laquelle l'on n'a veu, il +y a longtemps, plus tranquille, pendant deux jours et deux +nuits que nous y avons demeuré. Sadite Altesse mit pied +en terre à Flessingue, il y eut samedi huit jours, où se +trouvèrent, l'attendant, messieurs les princes d'Orange, +d'Espinoy, et plusieurs autres seigneurs et gentilshommes +du païs. Le lendemain s'en alla à Middelbourg et y feit +son entrée; et, après y avoir séjourné quatre ou cinq jours, +s'en est venu en ceste ville, où il entra le jour d'hier, +ayant faict le serment entre les mains de messieurs des +estats, et receu le leur, en ung théâtre qui estoit dressé +<span class="pagenum"><a name="Page_293" id="Page_293">293</a></span> +hors la porte de ladite ville. Tous les principaux habitans +d'icelle, présens avec les princes et seigneurs susdits, +qui le vestirent du manteau de Duc, et puis après lui rendirent +hommage de vassaux et sujets; et, cela faict, le +conduisirent en ladite ville, qui estoit si pleine de triomphes +et magnificences, qu'il me seroit impossible de les vous +raconter particulièrement, tant pour leur singularité, que +pour le grand nombre d'icelles; qui me fera vous supplier +très humblement, monseigneur, de m'en vouloir excuser; +et, en attendant que j'aye l'honneur de vous voir, me faire +tant de grâce, que de me mander de vos nouvelles, qui ne +seront jamais meilleures que je le souhaite, priant +Dieu, etc., etc.»</p> + +<p>On peut aisément se faire une idée du charme que Charlotte +de Bourbon éprouva à s'entretenir avec son frère, après +une longue séparation, et à lui exprimer combien elle était +heureuse du changement qui s'était opéré dans les sentiments +du duc de Montpensier et de l'affection qu'il lui montrait. +En sœur reconnaissante, elle se plaisait à rappeler à +François de Bourbon tout ce dont elle lui était redevable, +sous ce rapport: et alors, que de tendres effusions, que de +touchantes paroles adressées à ce frère dont les démarches +et la correspondance avaient été pour elle un appui, durant +les longues années d'expectative et de perplexité que, comme +fille, elle avait eu à traverser.</p> + +<p>En présentant ses six petites filles à François de Bourbon, +elle ne manqua pas de lui dire quelle joie leur aînée avait +éprouvée en recevant la lettre que le duc, son grand-père, +avait bien voulu lui adresser, le 8 janvier. Il y eut plus; +car Louise-Julienne confirma à son oncle, en un langage +animé, tout ce que sa mère lui avait révélé sur ce point.</p> + +<p>Vivement touché de l'excellent accueil qu'il recevait de +sa sœur, François de Bourbon le fut également de celui +<span class="pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">294</a></span> +que Guillaume de Nassau s'empressa de lui faire. Aussi, +Charlotte de Bourbon éprouva-t-elle une douce satisfaction +à constater immédiatement la cordialité des rapports désormais +établis entre son frère et son mari.</p> + +<p>Que n'avait-elle aussi auprès d'elle, à Anvers, la duchesse +de Bouillon et ses trois enfants! sa satisfaction s'en fût singulièrement +accrue; mais des devoirs impérieux retenaient +alors au loin cette sœur à laquelle elle était, ainsi qu'à ses +enfants, si tendrement attachée.</p> + +<p>A la même époque, le comte de Leicester profita de son +séjour à Anvers, quelque court qu'il fût d'ailleurs, pour entretenir +avec le prince et la princesse d'Orange des relations +directes, ajoutant un nouveau prix à celles qui, jusqu'alors, +n'avaient été effleurées que par voie de correspondance.</p> + +<p>En voyant les enfants de la princesse, le comte avait fait +preuve d'une bienveillance particulière pour Elisabeth, +filleule de la reine d'Angleterre, circonstance que bientôt +Charlotte de Bourbon eut occasion de relever avec une +délicatesse toute maternelle, dans sa correspondance avec +Leicester.</p> + +<p>Deux lettres, l'une du prince, l'autre de la princesse, +adressées à ce haut personnage peu après qu'il les eut +quittés, témoignent de la consolidation réelle de leurs relations +avec lui.</p> + +<p>Guillaume de Nassau écrivait au comte le 5 mars 1582<a name="FNanchor_280" id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor">[280]</a>.</p> + +<p>«Monsieur, nous sommes encore en l'estat, en ce païs, +que vous nous y avez laissez, et j'espère que les affaires +s'y conduiront tellement, que ce sera au service et contentement +de Sa Majesté et de Son Alteze; à quoy j'acheveray +de m'emploïer de toute ma puissance, suyvant le +<span class="pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">295</a></span> +commandement qu'il a pleu à Sa Majesté me faire. J'espère, +Monsieur, que vous serez arrivé en bonne prospérité en +Angleterre; ce que je désire qu'il vous plaise me faire cet +honneur de me donner à entendre par voz lettres, comme +aussy je vous suplye m'entretenir, en ce pays, en la bonne +grâce de Sa Majesté. Quant à vous, Monsieur, je suis +bien aise d'avoir eu cette faveur d'avoir l'accomplissement +de votre connoissance, que j'avois commencé de sentir +par voz lettres, et me sens tellement vostre obligé, pour +l'amitié et honnesteté qu'il vous a pleu me démontrer, que +je m'estimeray heureux si je puis avoir l'occasion de faire +chose qui soit agréable pour votre service, et vous supplye, +Monsieur, de bon cœur, de m'y vouloir employer, +etc., etc.</p> + +<p class="left30">»Vostre bien humble serviteur et amy,<br /> +<span class="i8 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="p2">On venait d'apprendre, à Anvers, l'heureuse arrivée de +Leicester en Angleterre, après une traversée dangereuse, +lorsque Charlotte de Bourbon lui adressa le 9 mars, la lettre +suivante<a name="FNanchor_281" id="FNanchor_281" href="#Footnote_281" class="fnanchor">[281]</a>:</p> + +<p>«Monsieur, encore que je me soie depuis longtemps +resentie obligée à vous faire service, pour tant de faveurs +et bons offices qu'il vous a tousjours pleu me départir, +si est-ce que, depuis avoir cest heur et bien de vous veoir +je me suis trouvée redevable de nouvelles et très grandes +obligations pour tout l'honneur et amitié que vous avez +fait paraître <i>à ma petite-fille</i> et à moy, dont je ne perdray +jamais la mémoire; et desireroys infiniment, Monsieur, +que Dieu me fîst la grâce de me pouvoir emploïer en +chose qui vous fûst agréable; vous suppliant très humblement +<span class="pagenum"><a name="Page_296" id="Page_296">296</a></span> +de croire que ma volonté y est bien dédiée, attendant +les occasions de vous le pouvoir témoigner par quelque +bon service. Au reste, Monsieur, je vous asseureray +que j'ay loué Dieu de ce qu'il luy a pleu, en vous préservant +du danger auquel vous avez esté, vous reconduire +auprès de Sa Majesté, en bonne disposition; ce qui nous +a tous fort resjouis, pour la crainte en laquelle nous avons +esté jusques à ce qu'en aïons receu assurées nouvelles, +lesquelles ne peuvent estre meilleures que je le désire; me +recommandant sur ce, bien humblement, à vostre bonne +grâce, et priant Dieu vous donner, Monsieur, en bien +bonne santé, heureuse et longue vie. D'Anvers, ce 9 de +mars 1582.</p> + +<p>»Monsieur, je vous supplie de me permettre de faire mes +très affectionnées recommandations à monsieur de Sidney +vostre cousin<a name="FNanchor_282" id="FNanchor_282" href="#Footnote_282" class="fnanchor">[282]</a>.</p> + +<p class="left30">»Vostre humble et plus affectionnée à vous faire service,<br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">La princesse d'Orange, entourée alors, à Anvers, de son +mari, de ses enfants, de son frère, et d'amis français, tels que +M. et M<sup>me</sup> de Mornay, et que le jeune comte de Laval<a name="FNanchor_283" id="FNanchor_283" href="#Footnote_283" class="fnanchor">[283]</a>, mettait +<span class="pagenum"><a name="Page_297" id="Page_297">297</a></span> +son bonheur à leur faire sentir toute l'étendue de son +affection pour eux, et à jouir de celle dont ils lui donnaient +des preuves journalières. Après les perplexités qui, tant de +fois, avaient agité son esprit et son cœur, elle commençait à +goûter un calme auquel elle aspirait depuis longtemps, et +dont le maintien pouvait contribuer au rétablissement de +sa santé fortement altérée, lorsque, tout à coup, un épouvantable +attentat vint déchirer son âme, en la frappant dans +ses affections les plus chères, anéantir le peu de forces physiques +qui lui restaient et mettre prématurément un terme à +sa noble existence.</p> + +<p>La marche de faits profondément douloureux va se précipiter +ici avec une extrême rapidité.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_298" id="Page_298">298</a></span></p> + +<h2>CHAPITRE XI</h2> + +<p class="ni1 block">Attentat commis par Jauréguy sur la personne de Guillaume de Nassau.—Paroles +de Guillaume.—Soins que lui donne Charlotte de Bourbon.—Émotion générale +causée par l'attentat.—Lettres des états généraux aux provinces et aux villes +de l'Union.—Générosité de Guillaume à l'égard de deux des complices de +Jauréguy.—Prières pour demander à Dieu la guérison de Guillaume.—Lettre +de Guillaume aux magistrats des villes de l'Union.—Amélioration de son état +suivie d'une rechute.—Désolation de la princesse.—Propos outrageants tenus +sur elle et sur le prince par Farnèse et par Granvelle.—Guillaume est hors de +danger.—Lettre de la princesse au comte Jean.—Service d'actions de grâces.—Dernière +maladie de la princesse.—Sa mort.—Ses obsèques.—Deuil +général.—Lettres de Guillaume à Condé et du duc de Montpensier à Louise-Julienne +de Nassau.—Conclusion.</p> + +<p class="p2">Le dimanche 18 mars 1582, Guillaume de Nassau, après +avoir, le matin, assisté au prêche, vient, dans la citadelle +où il a établi sa demeure, de retenir à dîner les comtes de +Laval et de Hohenlohe, Henri Gouffier de Bonnivet, Roch +de Sorbier, sieur des Pruneaux, et quelques autres gentilshommes. +A sa table doivent aussi s'asseoir ses enfants et +deux de ses neveux, fils du comte Jean.</p> + +<p>Le prince, ayant l'habitude de dîner, le dimanche, en +public, les hallebardiers de service dans la salle à manger +remarquent, parmi les spectateurs qui s'y sont introduits +et dont la contenance est parfaitement convenable, un +jeune homme de mauvaise mine qui s'approche indiscrètement +de la table: ils le repoussent dans la direction d'une +porte auprès de laquelle il se fixe. Au moment où, à l'issue +du dîner, le prince, suivi de ses convives, se dirige vers sa +chambre et s'arrête devant une tapisserie qu'il fait considérer +au comte de Laval, le jeune homme dont il s'agit +obtient d'un hallebardier qu'il le laisse, sous le prétexte +<span class="pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">299</a></span> +d'une requête à présenter au prince, s'approcher de +celui-ci; et aussitôt il décharge, à bout portant, sur Guillaume +un pistolet<a name="FNanchor_284" id="FNanchor_284" href="#Footnote_284" class="fnanchor">[284]</a>, dont la balle l'atteint au-dessus de +l'oreille droite et franchit le palais, près de la mâchoire +supérieure, sans léser la langue ni les dents. Étourdi +d'abord du coup, le prince revient promptement à lui, se +sent blessé, s'aperçoit que le feu est à ses cheveux, et, au +milieu du tumulte causé par l'attentat commis sur sa personne, +s'écrie qu'on doit s'abstenir de tuer l'assassin; qu'il +lui pardonne; mais déjà le misérable a succombé sous les +coups d'épées et de hallebardes que les assistants lui ont +portés<a name="FNanchor_285" id="FNanchor_285" href="#Footnote_285" class="fnanchor">[285]</a>.</p> + +<p>Guillaume, se croyant frappé à mort, dit aux seigneurs +français, qui l'entourent: «Ah! que Son Altesse perd un +fidèle serviteur.» Puis, s'adressant au bourgmestre van +<span class="pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">300</a></span> +Aelst, il ajoute: «S'il plaît à Dieu, mon Seigneur, de +m'appeler à lui, dans cette conjoncture, je me soumets à +sa volonté avec patience, et je vous recommande ma +femme et mes enfants.»</p> + +<p>Sa femme....! à quelles poignantes angoisses n'est-elle +pas, alors, en proie! vainement s'efforce-t-elle de les surmonter: +elle succombe sous leur poids, s'affaisse, et ne se relève +d'un évanouissement, que pour retomber dans un autre<a name="FNanchor_286" id="FNanchor_286" href="#Footnote_286" class="fnanchor">[286]</a>.</p> + +<p>Ses enfants....! éperdus, atterrés, fondent en larmes +et jettent des cris de détresse.</p> + +<p>L'un deux cependant, Maurice de Nassau, avec une présence +d'esprit au-dessus de son âge, fait immédiatement +explorer, sous ses yeux, le cadavre et les vêtements de +l'assassin. On trouve sur lui un poignard, des heures, un +catéchisme de jésuite, des tablettes, un paquet de lettres, +des <i>agnus Dei</i>, une médaille à l'effigie du Christ, une image +de la Vierge, un petit cierge de couleur verte, deux pièces +de peau. Toutes les lettres et les tablettes sont en langue +espagnole. Ces dernières contiennent des transcriptions de +prières et de vœux adressés à Jésus-Christ, à la Vierge, +à l'ange Gabriel, afin qu'ils favorisent l'entreprise de +l'assassin<a name="FNanchor_287" id="FNanchor_287" href="#Footnote_287" class="fnanchor">[287]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_301" id="Page_301">301</a></span> +De l'exploration de ces divers objets ressort la preuve +que le coupable et les instigateurs de son crime sont espagnols.</p> + +<p>Marnix de Sainte-Aldegonde se hâte d'informer de cette +circonstance capitale les magistrats d'Anvers, ainsi que le +duc d'Anjou, et l'agitation qui régnait dans la ville commence +à se calmer. On ne tarde pas à connaître le nom de +l'assassin (Juan Jauréguy), et l'on réussit à arrêter deux de +ses complices, Venero et Timmermann.</p> + +<p>Cependant la princesse, dont l'énergie morale est toujours +à la hauteur d'un devoir sacré à remplir, parvient à +maîtriser, dans une certaine mesure, ses douloureuses émotions; +et, dès qu'elle a recouvré assez de force physique pour +se tenir au chevet du lit de son mari, elle s'y établit et lui +prodigue les plus tendres soins, le soutient de ses ferventes +prières.</p> + +<p>Deux femmes d'élite l'assistent, en amies dévouées, dans +l'accomplissement de sa sainte tâche: l'une est la comtesse +de Schwartzenburg, sœur du prince<a name="FNanchor_288" id="FNanchor_288" href="#Footnote_288" class="fnanchor">[288]</a>, l'autre, M<sup>me</sup> Ph. de +Mornay.</p> + +<p>Écoutons de Mornay nous retraçant une scène solennelle +qui se passa, en présence de sa femme et de la princesse, +peu après l'attentat commis par Jauréguy:</p> + +<p>«Il est digne de mémoire, dit-il<a name="FNanchor_289" id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor">[289]</a>, que monsieur le prince +se croyant mort il fut consolé par le sieur de Villiers, +Pierre Loiseleur, son ministre; et, comme n'espérant +plus rien de sa vie, se dispensa de la défense que les +<span class="pagenum"><a name="Page_302" id="Page_302">302</a></span> +médecins lui avaient faite de parler. S'enquérant donc quel +compte il pourroit rendre à Dieu de tant d'excès commis +en la guerre, de tant de sang répandu, il (de Villiers) lui +disoit qu'il avoit fait la guerre sous l'empereur Charles, +et, qu'étant commandé par son prince légitime, il n'en +étoit pas tenu. Pour les guerres civiles aussi, démenées +pour une juste querelle, soit de la religion, soit de la patrie, +y ayant apporté une bonne conscience, que tout cela +étoit couvert de la justice de la cause. Lors le prince: <i>A +la miséricorde, monsieur de Villiers, mon ami! à la miséricorde, +à la miséricorde!! c'est là mon recours, et n'y en a +point d'autre!</i>—Ma femme y étoit présente avec madame +la princesse d'Orange, en cette extrémité.»</p> + +<p>De Mornay dit encore<a name="FNanchor_290" id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor">[290]</a>: «Pendant l'incertitude de cette +blessure, n'est point croiable en quel soin en étoit tout ce +peuple. Cette grande place entre la ville et la citadelle, +dès le point du jour, étoit pleine de personnes de tout sexe, +âge et condition, qui se venoient enquérir de son état; +vraye récompense de ce qu'il avoit travaillé pour ce +peuple.»</p> + +<p>Les états généraux, qui, le jour même de l'attentat, +s'étaient empressés d'en informer par écrit les magistrats de +Bruges, leur adressèrent, dès le lendemain, 19 mars, les +informations suivantes<a name="FNanchor_291" id="FNanchor_291" href="#Footnote_291" class="fnanchor">[291]</a>:</p> + +<p>«Nobles seigneurs, nous ne doutons nullement que vous +ne soyez desireux de connaître comment les choses se +sont passées ici, depuis la nouvelle que vous avez reçue +hier de la tentative d'assassinat sur la personne de Son +<span class="pagenum"><a name="Page_303" id="Page_303">303</a></span> +Excellence. En conséquence, nous n'avons pas voulu +nous dispenser de vous mander par la présente que quelques +complices de l'assassin ont été arrêtés ici hier, et que +la situation de Son Excellence n'est jusqu'à présent, Dieu +en soit loué, pas empirée. D'après l'opinion et le jugement +des médecins et des chirurgiens, la blessure n'est +pas mortelle, à moins, ce qu'à Dieu ne plaise, qu'une +fièvre ou une autre maladie ne vienne s'y joindre. L'assassin +ayant été tué sur la place, on transporta immédiatement +son cadavre sur un échafaud, devant l'hôtel de ville, où +on le reconnut comme étant celui de Jean Jauréguy, sous-caissier +du sieur Gaspard Anastro, marchand espagnol, +parti d'ici, selon la rumeur publique, mercredi dernier, +pour Calais. Aussitôt on arrêta, à son domicile, tous les +domestiques qui s'y trouvèrent, et entr'autres un prêtre +qui a avoué avoir entendu, hier avant midi, la confession +du meurtrier et lui avoir administré la communion, après +qu'il l'eut absous du crime qu'il se proposoit de commettre. +De plus, il a encore avoué que, pendant la +semaine passée, il a dit, tous les jours, la messe et des +prières pour la réussite du projet. Et afin de donner à +l'assassin plus de force pour accomplir son crime, ce +prêtre lui avait attaché au cou un <i>agnus Dei</i> et un petit +cierge béni, sous lequel était lié un billet renfermant +divers caractères inconnus; tous ces objets ont été trouvés +sur le meurtrier. On a encore accusé de complicité, ou +du moins comme paraissant ne pas avoir ignoré le complot, +un autre caissier appartenant à la même maison, +ainsi qu'un sieur Adrien de la Maça et son domestique. +Ils sont tous arrêtés et on les interroge sévèrement, il est +à espérer qu'on découvrira encore d'autres coupables. +Conformément aux ordres de Son Alteze, quelques-uns +d'entre nous ont été désignés pour assister, conjointement +<span class="pagenum"><a name="Page_304" id="Page_304">304</a></span> +avec le magistrat de cette ville, à l'interrogatoire +des prisonniers. Nous ne manquerons pas de vous informer +de ce qui sera fait plus tard, et de ce que nous +devons penser de cette conspiration.»</p> + +<p>L'instruction de l'affaire fut rapidement conduite: Venero +et Timmermann furent condamnés à mort, le 27 mars, et +exécutés le lendemain.</p> + +<p>Avant leur exécution, Guillaume de Nassau, toujours +généreux à l'égard de ses ennemis, avait écrit à Marnix +de Sainte-Aldegonde<a name="FNanchor_292" id="FNanchor_292" href="#Footnote_292" class="fnanchor">[292]</a>: «J'ay entendu que l'on doit demain +faire justice des deux prisonniers estant complices de +celui qui m'a tiré le coup. De ma part, je leur pardonne +très volontiers de ce qu'ils me peuvent avoir offensé; et +s'ils ont peut-estre mérité un chastoy grand et rigoureux, +je vous prie vouloir tenir la main, devers messieurs les +magistrats, qu'ils ne les veullent faire souffrir grand tourment, +et se contenter, s'ils l'ont mérité, d'une courte +mort.»</p> + +<p>Charlotte de Bourbon se releva un peu de son abattement, +en recevant des médecins et chirurgiens l'assurance que la +blessure du prince quoique grave, ne leur inspirait cependant +pas de sérieuses inquiétudes: «Il avoit la veue et la +parole bonnes, l'entendement et le jugement bien certains; +et luy estant défendu de parler beaucoup, il escrivoit +ferme et bien courant<a name="FNanchor_293" id="FNanchor_293" href="#Footnote_293" class="fnanchor">[293]</a>.»</p> + +<p>Des prières extraordinaires, pour demander à Dieu la +guérison du prince, avaient été dites dans toutes les églises +d'Anvers, en présence d'une foule émue, à laquelle s'étaient +joints les membres des états généraux.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_305" id="Page_305">305</a></span> +«Icy, écrivait un contemporain<a name="FNanchor_294" id="FNanchor_294" href="#Footnote_294" class="fnanchor">[294]</a>, parut l'affection du +peuple d'Anvers envers ce débonnaire prince. Après ce +détestable coup, toute la ville print le sac et la cendre, +humiliée devant Dieu en jeunes, en prières, en oraisons. +Les églises françoises et flamandes retentirent en pleurs +et gémissemens, pour sa guérison. Des larmes de contrition +et de repentance y furent répandues abondamment, +et cette action fut célébrée avec tel zèle et dévotion, l'affluence +et l'attention y furent si grandes, que, dès le +matin jusqu'au soir, on demeura dans les églises.»</p> + +<p>Quoi de plus beau, de plus grand dans la vie d'un peuple, +que cet élan de tant d'âmes vers Dieu, en des circonstances +empreintes d'une telle gravité! Aussi, quels sentiments de +gratitude ce magnifique élan n'inspira-t-il pas au noble cœur +de Charlotte de Bourbon!</p> + +<p>Ces sentiments furent partagés par le prince, son mari.</p> + +<p>Vivement touché de l'ardente sympathie dont il était l'objet, +il adressa, le 23 mars, aux magistrats des villes et +de l'Union, des lettres, dont on rencontre un spécimen dans +celle que reçurent de lui, vers cette époque, les représentants +de la ville d'Ypres; elle portait<a name="FNanchor_295" id="FNanchor_295" href="#Footnote_295" class="fnanchor">[295]</a>:</p> + +<p>«Nobles, honorables, savants, discrets et bons amis, +nous ne doutons nullement que vous n'ayez été informez +du malheur qui nous est arrivé, dimanche dernier, et nous +sommes convaincus que vous en avez été vivement peinés. +Mais, puisque telle a été la volonté de Dieu, il est juste +que nous supportions avec reconnaissance ce qu'il a bien +voulu nous envoyer; et, quoique la main du seigneur nous +<span class="pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">306</a></span> +ait atteint, nous espérons cependant qu'il nous sauvera. +Sa colère contre nos ennemis s'étant encore accrue pour un +crime aussi abominable, peut-être daignera-t-il manifester +d'une manière éclatante sa miséricorde pour son peuple. +Quant à nous, à en juger d'après l'état que présente la +blessure, et d'après l'avis que les médecins et chirurgiens +peuvent émettre dans cette circonstance, nous avons grand +espoir de guérir et de revenir à la santé, sans qu'il y ait +beaucoup d'apparence de blessure. Ainsi, avec l'aide de +Dieu, nous espérons pouvoir, de nouveau et dans peu de +temps, prêter à Son Altesse notre appui et nos services, +pour le bien-être et la conservation de ces pays. Nous +sommes heureux que Dieu ait accordé aux pays d'en ça un +prince aussi brave et aussi vertueux que l'est Son Altesse. +Si, par la volonté de Dieu (car nous sommes soumis à tous +les accidents et à tous les maux qui affligent l'humanité), +nous devions quitter ce monde, nous vous prions de conserver +toujours à Son Altesse vostre respect et vostre obéissance, +de ne pas perdre courage, et surtout de vous tenir +en garde contre les menées des ennemis, qui ne manqueront +certainement pas de mettre tout en œuvre pour accomplir +sur vous leurs perfides desseins. A cette fin, nous +vous avons conseillé maintes fois de prendre de bonnes +mesures pour leur résister, en donnant vos avis aux villes +vos voisines et en les exhortant à la persévérance.</p> + +<p>»Nobles, honorables, savants, discrets et bons amis, nous +vous recommandons à Dieu. D'Anvers, le 23<sup>e</sup> jour de +mars 1582.</p> + +<p>»Comme nous avons d'abord signé les présentes, le 23 de +ce mois, nous ne voulons pas manquer de vous informer +également, qu'avec l'aide de Dieu, nous éprouvons, de +jour en jour, de l'amélioration.»</p> + +<p>Cette amélioration se soutint jusqu'au 31 mars, jour auquel +<span class="pagenum"><a name="Page_307" id="Page_307">307</a></span> +se déclara une hémorragie que, pendant quelque temps, +on ne put réussir à arrêter.</p> + +<p>A la vue de cette sinistre hémorragie, Charlotte de Bourbon +éprouva l'une de ces commotions violentes qui compromettent, +au plus haut degré, les derniers ressorts d'un +organisme graduellement affaibli par la souffrance. Frappée +au cœur, elle suppliait Dieu de la soutenir, au milieu de ses +indicibles angoisses, dans l'accomplissement de son ministère +de compagne dévouée et de consolatrice, alors surtout +qu'elle entendait Guillaume, qui ne se faisait aucune illusion +sur la gravité de sa rechute, parler de sa mort comme prochaine.</p> + +<p>Dans son abnégation illimitée, la princesse était prête à +tout sacrifier, même sa vie, pour que les jours de son mari +fussent épargnés.</p> + +<p>Ils le furent, en effet, alors, d'une manière inopinée.</p> + +<p>De Thou prétend<a name="FNanchor_296" id="FNanchor_296" href="#Footnote_296" class="fnanchor">[296]</a> que tous les remèdes ordinaires ayant +été inutilement employés, Léonard Botal, de la ville d'Asti, +médecin du duc de Brabant, conseilla de boucher la plaie +avec le pouce, et de faire succéder continuellement diverses +personnes, les unes aux autres, pour la fermer, de cette +manière; qu'on eut recours au procédé qu'il indiquait, et, +qu'au bout de quelques jours la plaie se ferma.</p> + +<p>Mais Duplessis-Mornay, qui ne quittait pas le prince, et +était dès lors en position d'apprécier la nature et l'efficacité +des soins qui lui étaient donnés, fournit sur le point dont il +s'agit un renseignement à la précision duquel il y a lieu de +s'attacher exclusivement<a name="FNanchor_297" id="FNanchor_297" href="#Footnote_297" class="fnanchor">[297]</a>.</p> + +<p>«La vérité est, dit-il, que le coup de pistolet tiré de si +<span class="pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">308</a></span> +près, avait cautérisé le rameau de la veine jugulaire, en +le perçant, et par conséquent étanché le sang, jusques à +ce que l'escarre tomba! Mais ce ne fut pas l'invention de +Botal qui la fit fermer; car, quelque bien qu'on y tînt les +pouces, le sang tombait par le dedans, tellement qu'en +un matin, je lui en vis rejeter par la bouche plus de cinq +livres; mais les chirurgiens, par mégarde, ayant poussé +une <i>tente</i> en la playe, oincte de quelques onguens, plus +avant qu'ils ne vouloient, et ayant en vain tâché de la +retirer, au bout de quelques jours, nature avec un peu +d'ayde la repoussa, et y fut trouvé un pus blanc au bout, +qui donna argument que la veine était fermée; ce qui se +trouva vray.»</p> + +<p>Alors que ce résultat favorable n'était pas encore obtenu, +<i>les quatre membres du pays et comté de Flandre</i> donnèrent +charge au grand bailli de Gand et à un magistrat d'Ypres +de se rendre auprès du prince d'Orange. L'instruction dont +ils étaient munis portait<a name="FNanchor_298" id="FNanchor_298" href="#Footnote_298" class="fnanchor">[298]</a>, entre autres choses: «Lesdits +sieurs visiteront, de la part <i>des quatre membres</i>, Son Excellence. +Ils représenteront devant luy, sy sa disposition +le peult aucunement permettre, et lui feront entendre le +grand regret qu'ils ont d'apprendre sa rechûte, et lui +tiendront les propos qu'ils trouveront convenir pour le +consoler, avec présentation de tout service et témoignage +d'affection. Et s'ils ne peuvent avoir accès à Son Excellence, +représenteront tout le mesme <i>à madame la princesse</i>, +en tels termes qu'ils sçauront appartenir.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_309" id="Page_309">309</a></span> +A peine est-il nécessaire d'ajouter que la vive sollicitude +des populations inspira, depuis l'attentat du 18 mars, maintes +démarches analogues à celle que les délégués <i>des quatre +membres de Flandre</i> furent ainsi chargés d'accomplir; démarches +éminemment significatives, qui touchèrent extrêmement +le prince et la princesse.</p> + +<p>L'un et l'autre, à cette époque, étaient l'objet d'outrages +révoltants, que déversaient sur eux certains coryphées du +parti espagnol.</p> + +<p>Alexandre Farnèse, croyant Guillaume tué par Jauréguy, +osait écrire à Philippe II, le 24 mars<a name="FNanchor_299" id="FNanchor_299" href="#Footnote_299" class="fnanchor">[299]</a>: «Le cœur me crevoit +de voir que tant de méchancetés et d'insolence contre +le service de Dieu, de la religion et de Votre Majesté tardassent +si longtemps à recevoir le salaire convenable, et +qu'il ne se trouvât personne pour le donner; mais enfin +nous devons remercier Dieu qui a permis que la chose +s'effectuât, quand le moment a paru en être venu, en +ôtant du monde un homme si pernicieux et méchant, et +en délivrant ces pauvres pays d'une peste et d'un poison +tel que lui.»</p> + +<p>Insulteur non moins indécent et lâche envers la princesse +d'Orange que son émule en fait de haine et de bassesse, le +cardinal de Lorraine l'avait été naguère envers la pieuse et +héroïque princesse de Condé<a name="FNanchor_300" id="FNanchor_300" href="#Footnote_300" class="fnanchor">[300]</a>, le cardinal Granvelle, instigateur, +à la cour de Philippe II, de l'assassinat de Guillaume +de Nassau, se déshonorait en écrivant à tel ou tel +de ses affidés: «On a envoyé le prince en l'autre monde, +que y fût esté mieulx il y a vingt ans..... Il a enduré une +poyne extrême, et vous pouvez penser quel étoit alors +<span class="pagenum"><a name="Page_310" id="Page_310">310</a></span> +son beau visaige, pour donner contentement à sa nonnain +apostate<a name="FNanchor_301" id="FNanchor_301" href="#Footnote_301" class="fnanchor">[301]</a>.»—«Il fust esté bon pour les affaires, que le +prince d'Orange fust mort soubdainement, car je m'asseure +qu'il aura procuré, devant que de sortir du monde, d'accommoder +ses bâtards et sa nonnain, mère d'iceulx<a name="FNanchor_303" id="FNanchor_303" href="#Footnote_303" class="fnanchor">[303]</a>...—On +assure fort que sa nonnain apostate soit morte de +pleurésie: il seroit bien les avoir enterrés ensemble tous +deux<a name="FNanchor_302" id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor">[302]</a>.»</p> + +<p>Mais laissons-là ces infamies, qui pèsent, de tout leur +poids sur la mémoire de leurs auteurs; et attachons-nous à +ces belles paroles du psalmiste<a name="FNanchor_304" id="FNanchor_304" href="#Footnote_304" class="fnanchor">[304]</a>: «Ils maudiront, mais tu +béniras, Seigneur!!»</p> + +<p>Quatorze jours s'étaient écoulés depuis la cessation de la +redoutable hémorragie, lorsque Charlotte de Bourbon rendit +compte de l'état de son mari à Jean de Nassau, dans une +lettre qui, très probablement est la dernière de celles +qu'elle ait écrites, et à laquelle dès lors s'attache un intérêt +particulier. Elle lui disait<a name="FNanchor_305" id="FNanchor_305" href="#Footnote_305" class="fnanchor">[305]</a>:</p> + +<p>«Monsieur mon frère, s'en retournant vostre secrétaire +vous trouver, je n'ay voullu faillir de vous escrire, pour +me ramentevoir en vos bonnes grâces, et vous assurer +que je n'ay laissé d'avoir tousjours fort bonne souvenance +de vous et de madame la comtesse, ma sœur, encore que +de longtemps je ne vous en aye rendu tesmoignage par +mes lettres; aïant esté taut moins soigneuse d'en faire +mon debvoir, pour ce que je me suis tousjours promis qu'il +vous plaist n'en faire point de doubte, et aussi d'autant +que mademoiselle d'Orange, ma fille, vous advertit souvent +<span class="pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">311</a></span> +de nos nouvelles, lesquelles hélas! ont esté, quelque +temps, extrêmement mauvaises, par la blessure de monsieur +le prince, vostre frère, dont, par diverses fois, nous +sommes passez tels changemens et dangers, à cause d'une +veine blessée, que, selon le jugement humain, il estoit +tenu plus près de la mort que de la vie. <i>Mais Dieu, par +sa grâce, y a miraculeusement mis la main, lorsque nous +estions au bout de nostre espérance</i>, aïant cessé le sang +depuis quatorze jours en çà; et dès lors la playe s'est +tousjours portée de mieux en mieux; mesme, devant-hier, +au matin, est sortie une <i>tente</i> qui y avoit été cachée depuis +ledit jour qu'il saignoit pour la dernière fois; et se +guérit, à ceste heure, la playe si naturellement, que nous +ne doutons point de sa convalescence, <i>moiennant la +grâce de Dieu, laquelle je luy supplie de tout mon cœur +nous vouloir continuer; ainsi que jusques icy il nous en a +fait sentir les effets</i>, et qu'il vous donne, monsieur mon +frère, en bien bonne santé, heureuse et longue vie; me +recommandant, sur ce, bien humblement en vostre bonne +grâce. D'Anvers, ce 18 d'apvril 1582.</p> + +<p>»Vostre bien humble et obéissante sœur, à vous faire +service.</p> + +<p class="left30"><span class="smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2"><i>La grâce de Dieu</i>, en réponse aux ferventes supplications +de la princesse, <i>continuait</i> si manifestement <i>à faire sentir +ses effets</i>, que Guillaume écrivit, le 25 avril, à Condé<a name="FNanchor_306" id="FNanchor_306" href="#Footnote_306" class="fnanchor">[306]</a>: +«Je vous remercie humblement de ce qu'il vous a pleu +avoir soing de moy, durant ma blessure, et comme je +suis assuré que vous louerez Dieu avec moy de la guérison +que, j'espère, il m'envoyera bientost; mais je vous en +ay bien voulu escrire ce mot par les présentes: c'est que, +<span class="pagenum"><a name="Page_312" id="Page_312">312</a></span> +comme tous les médecins et chirurgiens m'assurent, et +comme je le sens aussy en moy mesme, Dieu m'a mis +non seulement hors de ce danger, mais moyennant son +ayde et l'apparence d'une briefve guérison, laquelle +j'essayeray d'employer pour vous en rendre service, en ce +qu'il vous plaira me commander.»</p> + +<p>A peu de jours de là, la guérison étant complète, les +états généraux, en corps, allèrent offrir au prince leurs +félicitations.</p> + +<p>Par ordre du duc d'Anjou, eurent lieu, dans les églises +de toutes les villes des services d'actions de grâces.</p> + +<p>Guillaume assista à celui qui fut célébré à Anvers, le +2 mai, «au milieu d'une telle affluence de personnes venues +pour le voir, et dont plusieurs pleuroient de joie, qu'à +peine, à un certain moment, pouvait-on pénétrer dans +l'église, ou en sortir<a name="FNanchor_307" id="FNanchor_307" href="#Footnote_307" class="fnanchor">[307]</a>».</p> + +<p>Si la reconnaissance du prince envers Dieu était profonde; +quelle n'était pas, en même temps, celle de sa pieuse et +fidèle compagne! Elle voyait comblé le plus cher de ses +vœux, par le rétablissement de son mari; et, heureuse +d'avoir pu accomplir, dans sa plénitude, vis-à-vis de lui, +une tâche sacrée, elle acceptait avec une entière soumission +l'austère dispensation sous laquelle désormais elle devait +s'incliner. Les angoisses, les veilles, les fatigues de tout +genre avaient, depuis le 18 mars, épuisé ses forces physiques, +et un mal irrémédiable devait, en peu de jours, tarir +chez elle les sources de la vie: elle allait mourir, et le savait.</p> + +<p>Elle envisagea en chrétienne la mort qui, sur cette terre, +allait la séparer de tous ceux qu'elle chérissait; et ce fut, en +priant pour eux, en les bénissant, que, confiante en un +revoir éternel, elle exhala son dernier soupir.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_313" id="Page_313">313</a></span> +Quel moment solennel pour tous ceux qui l'entouraient, +que celui où elle remit, en paix, son âme entre les mains de +Dieu! Que de larmes, mais aussi quelle puissance de relèvement +et d'espérance dans ces admirables paroles: «Toute +mort des biens-aimés de l'Éternel est précieuse devant ses +yeux<a name="FNanchor_308" id="FNanchor_308" href="#Footnote_308" class="fnanchor">[308]</a>.»—«Bienheureux sont dès à présent ceux qui +meurent au Seigneur, car ils se reposent de leurs travaux +et leurs œuvres les suivent<a name="FNanchor_309" id="FNanchor_309" href="#Footnote_309" class="fnanchor">[309]</a>.»</p> + +<p>L'histoire ne fournit aucuns détails sur la durée de la +maladie à laquelle la princesse succomba, ni sur ses derniers +entretiens, soit avec son mari, soit avec ses enfants, +soit avec M<sup>me</sup> de Mornay, qui l'assista, à l'heure suprême<a name="FNanchor_310" id="FNanchor_310" href="#Footnote_310" class="fnanchor">[310]</a> +ni sur les recommandations qu'elle put faire entendre, dans +l'intérêt de ceux qu'elle aimait. L'intuition de quiconque +peut aujourd'hui se faire une juste idée du caractère et des +généreux sentiments de cette femme éminente suppléera +aisément ici au silence de l'histoire.</p> + +<p>Ce fut le 5 mai 1582, vers quatre heures du matin, que +Dieu rappela à lui sa fidèle servante<a name="FNanchor_311" id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor">[311]</a>.</p> + +<p>Les obsèques de la princesse furent célébrées à Anvers +avec une solennité exceptionnelle<a name="FNanchor_312" id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor">[312]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_314" id="Page_314">314</a></span> +«Si la douleur causée par sa mort pouvoit être capable +de recevoir quelque allégement, ce fut qu'on la voyoit +comme partagée par un grand nombre, et que chacun y +prenoit part. Non seulement tout Anvers étoit tendu de +deuil, mais aussi les yeux et la face de tous les habitans +de cette superbe ville y rendoient des preuves sincères +d'une véritable douleur. Ce qu'on peut contribuer d'honneur +et de pompe pour un appareil funèbre y fut contribué; +et le corps où une si belle âme avoit habité fut conduit +par tous les ordres du pays, en une foule indicible, +en ce superbe vaisseau que le vulgaire appelle <i>la grande +église</i>, et fut mis, avec les regrets d'un grand peuple, en +la chapelle de la Circoncision<a name="FNanchor_313" id="FNanchor_313" href="#Footnote_313" class="fnanchor">[313]</a>.»</p> + +<p>La mort de Charlotte de Bourbon plongea dans le deuil +tous ceux qui, au sein des Pays-Bas, de même qu'en France +et ailleurs, l'aimaient et l'honoraient.</p> + +<p>La douleur de Guillaume fut profonde; car, que n'avait +pas été constamment, pour lui, son incomparable compagne?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_315" id="Page_315">315</a></span> +«Monsieur, écrivit-il au prince de Condé<a name="FNanchor_314" id="FNanchor_314" href="#Footnote_314" class="fnanchor">[314]</a>, encore que +j'aie senti de plus près la perte que j'ai faite de ma femme, +pour plusieurs raisons, si est-ce que je ne laisse de +cognoistre que plusieurs gens de bien y ont perdu avecq +moy, par la grande amytié et affection qu'elle a portée à +tous ceux qui ont aimé Dieu. Et quant à vous, monsieur, +je vous puis assurer que vous y avez perdu une bonne +parente et amie, qui vous honoroit et aimoit autant que +prince de la chrestienté. J'espère que vous ne lairrez, +pour cette affliction qu'il a plû à Dieu m'envoyer, de +continuer, en mon endroict et de mes petits enfans, la +mesme bonne volonté qu'il vous a pleu nous porter par +cy-devant.»</p> + +<p>Ces petits enfants, en perdant une mère telle que la leur, +étaient bien à plaindre: leur aïeul maternel le sentit, pour +sa part, et la lettre suivante ne prouve pas seulement la +sympathie qu'il éprouvait pour eux; elle constitue surtout +un hommage rendu aux sentiments élevés de la fille +qui, si longtemps méconnue par lui, avait enfin gagné son +cœur.</p> + +<p>Trois mois avant de descendre, à son tour, au tombeau<a name="FNanchor_315" id="FNanchor_315" href="#Footnote_315" class="fnanchor">[315]</a>, +le duc de Montpensier écrivit à sa filleule, Louise-Julienne +de Nassau<a name="FNanchor_316" id="FNanchor_316" href="#Footnote_316" class="fnanchor">[316]</a>:</p> + +<p>«Ma petite-fille, je plains beaucoup vous et vos petites +sœurs, pour la perte que vous avez faicte en feu ma fille, +<span class="pagenum"><a name="Page_316" id="Page_316">316</a></span> +vostre bonne mère, que j'eusse bien désiré qu'il eut pleu +à Dieu vous conserver plus longuement, pour achever de +vous rendre bien saiges et bonnes filles, comme j'ay +entendu elle avoit bien commencé, en vous principalement, +qui pouvez croire que, si vous suivez les vertus et bonnes +mœurs dont elle estoit douée, obéissant bien à vostre +père, je ne vous oublieray jamais, ny voz sœurs pareillement, +et supplie Nostre Seigneur, ma petite-fille, de +vous en faire à toutes la grâce et de vous conserver en la +sienne.</p> + +<p class="left30">»De Champigny, ce 16<sup>e</sup> jour de juing 1582.<br /> +<span class="i4">»Vostre bien bon grand-père,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Loys de Bourbon</span><a name="FNanchor_317" id="FNanchor_317" href="#Footnote_317" class="fnanchor">[317]</a>»</p> + +<p class="p2">Arrêtons-nous à ces touchants hommages, rendus par un +mari et par un père à la jeune princesse dont nous avons +tenté de retracer la vie.</p> + +<p>Il y a eu pour nous, dans notre tentative, moins un +devoir à remplir, qu'un respectueux besoin de cœur à satisfaire, +en saluant ainsi, à trois siècles de distance, la pure et +<span class="pagenum"><a name="Page_317" id="Page_317">317</a></span> +radieuse image de celle qui, tout en s'identifiant avec une +seconde patrie, n'oublia jamais sa patrie d'origine, cette +France, au sein de laquelle s'était écoulée la majeure partie +de son existence, et qui doit s'honorer de la compter au +nombre de ses enfants.</p> + +<p>Qu'il nous soit permis, en terminant, d'exprimer ici une +conviction qui déborde, en quelque sorte du cadre étroit de +cette simple esquisse biographique.</p> + +<p>S'il est bon, sans doute, de chercher parfois à planer sur +les hautes cimes de l'histoire et d'étendre de là ses regards +jusqu'à de lointains horizons, il est surtout bon de se limiter +à la contemplation d'horizons prochains, plus fructueusement +accessibles. En d'autres termes, il est au point de vue +moral et intellectuel, pratiquement salutaire de s'attacher, +dans la vaste généralité des milieux historiques, à l'étude +intime des grandes individualités, et d'entretenir avec elles +un commerce dont la familiarité sympathique ne fait qu'accroître +le respect et l'admiration qu'elles commandent.</p> + +<p>Cette vérité, toute d'expérience, s'applique, nous sommes +heureux de le constater, aussi bien à telles individualités +contemporaines, qu'à telles autres des siècles passés; +car ceux-ci n'ont pas, eux seuls, l'apanage des natures +d'élite.</p> + +<p>Or, de cette importante vérité, tirons une conclusion +bienfaisante:</p> + +<p>Aimons, honorons, dans le présent, ainsi que dans le +passé, la grandeur morale, partout où il nous est donné +d'en saisir l'aspect; et sachons, nous hommes surtout, proclamer +avec gratitude, comme fils, comme frères, comme +maris, comme pères, que jamais, soit au sein de la société, +soit, bien plus encore, au foyer domestique, nous n'avons +rencontré cette sainte grandeur plus féconde et plus touchante, +que dans un cœur de femme, vivifié par la foi chrétienne, +<span class="pagenum"><a name="Page_318" id="Page_318">318</a></span> +s'épanouissant dans l'inaltérable sphère du dévouement +et de la bonté; puis, demeurons inébranlables dans la +consolante conviction que ce noble cœur, lorsqu'il a cessé +de battre, sur cette terre, laisse après lui, en s'élevant à la +vie supérieure de l'Éternité, une trace lumineuse qui nous +montre le chemin du ciel!!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_319" id="Page_319">319</a></span></p> + +<h2>APPENDICE</h2> + +<p class="center"><b>I</b></p> + +<p class="center">«L'esprit de M<sup>me</sup> Jaquette de Longwy, duchesse de Montpensier, +à la Royne, mère du roy.»<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 22.560, f<sup>os</sup> 94 à 97.)</p> + +<p class="p2 left30">«.... Que Vostre Majesté du service s'enqueste<br /> +Et de l'honneur de Dieu qui n'est point adoré,<br /> +Où le peuple ignorant adresse sa requeste.<br /> +Vous trouverez, madame, en faisant bonne enqueste,<br /> +Qu'il a monstré en quoy il veut estre honoré,<br /> +En quoy il est seroy, en quoy deshonoré,<br /> +Comment la vie et gloire immortelle s'acqueste.<br /> +S'il a sa volonté laissée par escrit,<br /> +Le temps ne sçauroit rien contre elle avoir prescrit<br /> +Qu'en son premier estat et force il ne remette.<br /> +A jamais durera l'éternelle bonté;<br /> +L'usaige n'obtiendra contre sa volonté,<br /> +Et de le soustenir qui vouldra s'entremette.<br /> +..........................................<br /> +Gardez-vous de penser comme Hérode, le sire<br /> +Et roy du peuple juif, que, le règne advenant<br /> +De Jésus-Christ, tous roys et règnes maintenant<br /> +Viennent de vostre filz la puissance destruire.<br /> +Ceste erreur feit jadis les innocens occire<br /> +A Hérode, et pourrait vous nuyre maintenant,<br /> +Si vous n'allez tousjours ce propos retenant<br /> +Que Dieu fait et maintient tout règne et tout empire.<br /> +C'est le roy souverain de tout le genre humain<br /> +Qui a mis la couronne et le sceptre en la main<br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_320" id="Page_320">320</a></span> +De Charles, vostre filz qui domine la France.<br /> +Si Dieu veut que son peuple entende à le servir,<br /> +Qui diroit qu'il voulust le sceptre au roy ravir<br /> +Blasphémeroit le nom du Seigneur à outrance.<br /> +Asseurez-vous que Dieu, qui l'autorité donne,<br /> +Pays, peuples, subjects et dominations,<br /> +Princes, roys, empereurs, sur toutes nations,<br /> +N'a garde de ravir la puissance à personne;<br /> +Et qui de tel meffait Sa Magesté soupçonne,<br /> +Juge de l'Éternel selon ses passions,<br /> +De qui les voyes sont grâces, compassions,<br /> +Bénignité, pitié, mercy, volonté bonne,<br /> +Voire à ceux qui ont cœur de se renger soubz luy<br /> +Et qui ne cerchent force au bras qu'en son appuy<br /> +Qui doit contre l'effort de tous hommes suffire,<br /> +Car, quelque grands qu'ils soyent et de ses biens saoullez,<br /> +Comme gresse seront tout soudain escoulez.<br /> +Si Sa Magesté vient les reprendre en son ire.<br /> +.............................................<br /> +La faveur qu'autrefoys j'ay en vous rencontrée,<br /> +Et l'amour grand duquel il vous pleust de m'aymer,<br /> +Dont chacun me souloit heureuse renommer<br /> +Faisoit parler de moy en plus d'une contrée;<br /> +Mais ces records au ciel vous donneront entrée<br /> +S'il vous plaist si avant au cœur les imprimer,<br /> +Qu'en vos faits la vertu vous puissiez exprimer,<br /> +Qui aux enfans de Dieu de tout temps s'est montrée.</p> + +<p class="p2 center"><b>II</b></p> + +<p class="center">Lettre du duc de Montpensier à l'électeur palatin, 28 mars 1572.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,193, f<sup>os</sup> 65, 66.)</p> + +<p>«Monsieur mon cousin, tout ainsy que la vertu des saiges enfans est +matière de grande consolation aux pères et mères, aussi puis-je porter +bon tesmoignage que leur désobéissance tient le lieu du plus extrême +<span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">321</a></span> +desplaisir qui sçauroit assaillir leur vieillesse. Je le dictz pour ce que, +m'estant proposé beaucoup de contentement de leur saincte et chrestienne +nourriture, de celle qui s'est retirée en vostre maison, il faut, +à mon grand regret, que j'en ressente à présent tout le crève-cœur +qui se pourroit dire; car, <i>l'ayant aimée, secourue et assistée en toutes +ses affaires, autant qu'il estoit du debvoir d'un très bon et très affectionné +père</i><a name="FNanchor_318" id="FNanchor_318" href="#Footnote_318" class="fnanchor">[318]</a>, elle s'est néanmoins tant eslongnée du sien, que, sans avoir +esgard à sa qualité et profession et à ceux à qui elle avoit l'honneur +d'appartenir, elle s'est absentée de ce royaume pour chercher ung lieu +où elle se peust faussement douloir <i>de ce dont elle ne s'est jamais +plaincte pendant qu'elle a esté pardeçà</i><a name="FNanchor_319" id="FNanchor_319" href="#Footnote_319" class="fnanchor">[319]</a>. Aussi, monsieur mon cousin, +ne suis-je pas si cruel envers mon propre sang, <i>quand elle m'eust +fait entendre, ou par elle-mesme, ou par aultruy, le peu d'envye qu'elle +avoit de continuer ses jours dans un monastère</i><a name="FNanchor_320" id="FNanchor_320" href="#Footnote_320" class="fnanchor">[320]</a>, que je ne n'eusse +moy-mesme cherché moïens honestes pour l'en retirer, et avec le +moins de scandale qu'il eust esté possible, la mettre en ung estat +plus conforme à ses affections.</p> + +<p>»Mais qui eust jugé, après avoir demeuré en son abbaye, portant +qualité et tiltre d'abbesse, par l'espace de treize ou quatorze ans, +donné l'habit et fait faire profession à plusieurs ses religieuses, et, en +ma présence et hors d'icelle, satisfait ordinairement à tous les aultres +actes et exercices de piété convenables à ceste charge, qu'elle en eust +desdaigné l'estat?</p> + +<p>»Aussi, suis-je certain que le désir d'avancer l'honneur de Dieu, +ainsi que m'escrivez par vos lettres du 17<sup>e</sup> jour de ce présent moys, +<i>ne l'a point tant sollicitée en ce faict, comme la menée d'aucuns, avec une +liberté qui ne sent aultre chose de sainteté que le monde et la chair</i><a name="FNanchor_321" id="FNanchor_321" href="#Footnote_321" class="fnanchor">[321]</a>; +<i>ce qu'elle a fait aisément paroistre, ne s'estant accompaignée, en ce +voyage, que de deux ou trois coquins, vicieux et mauvais garnemens, +congneuz par ceulx avec lesquelz ilz ont eu habitude d'aussi scandaleuse +vie qu'il s'en feust peu choisir</i><a name="FNanchor_322" id="FNanchor_322" href="#Footnote_322" class="fnanchor">[322]</a>; ce que néanmoins je ne trouve pas +<span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">322</a></span> +par trop estrange, parce qu'il estoit bien raisonnable d'exécuter la conduite +d'une telle et si malheureuse entreprise par personnaiges de sac +et de corde comme ceux-là, et ce qui ne valoit rien de soy feust manyé +par le conseil et industrie de gens de cette qualité.</p> + +<p>»Cela est cause que je ne me puys pas accorder avec vous, en ce que +vous dictes l'avoir receue bien volontiers en vostre maison, pour la +bonne affection que vous avez congneue qu'elle a, tant à la gloire de +Dieu, que à me rendre tout debvoir d'obéissance et service; car je +n'ai jamais entendu la gloire de Dieu estre advancée pour faulcer +<i>un serment et vœu qui luy a volontairement et franchement esté +rendu</i><a name="FNanchor_323" id="FNanchor_323" href="#Footnote_323" class="fnanchor">[323]</a>, ne que les prédécesseurs roys, roynes, princes et princesses +de ceste couronne ayent acquis le nom de très chrestiens par une +voie si extraordinaire et damnable. Mais elle a voulu estre la première +de sa race qui, mesprisant son honneur et la sainte religion de ses +prédécesseurs, a trouvé bon de porter l'habit de religieuse par l'espace +de dix-huit ans ou plus, faire profession d'icelle, jouyr du tiltre et +proffict d'abbesse, treize ou quatorze ans, et puis tout soudain, sans en +communiquer à père, frère, sœur, ne parente, habandonner le tout, +voire son roy et son pays, pour en aller chercher en Allemagne<a name="FNanchor_324" id="FNanchor_324" href="#Footnote_324" class="fnanchor">[324]</a>.</p> + +<p>»Si vous puis-je assurer, pour vous lever l'opinion que on m'a dict +qu'elle s'efforce de vous donner <i>d'avoir esté forcée en sa profession, +qu'elle a esté faicte hors ma présence et en l'absence semblablement de +la feue duchesse de Montpensier, ma femme</i><a name="FNanchor_325" id="FNanchor_325" href="#Footnote_325" class="fnanchor">[325]</a>, que Dieu absolve, voire +sans que nous fûssions plus près d'elle que de quatrevingts lieues, ne +que autres y assistassent pour nous et de nostre part, que monseigneur +Ruzé, à présent évesque d'Angiers, et pour lors précepteur +de mon fils le prince daulphin; qui est bien pour faire paroistre, joinct +<span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">323</a></span> +l'approbation qu'elle en a faict par le long temps qu'elle a depuis demeuré +en ladite abbaye, <i>sans s'en estre plainte ny à moy, ni à aucun +de ses supérieurs, que ceste présupposée force qu'elle porte dedans la +bouche n'est que un masque dont elle cuyde couvrir sa témérité</i><a name="FNanchor_326" id="FNanchor_326" href="#Footnote_326" class="fnanchor">[326]</a>.</p> + +<p>»Encore use-t-elle d'une plus grande indiscrétion de mettre en jeu +l'obéissance et service qu'elle me veut rendre, veu que ceste seule +folye en est si eslonguée, qu'elle donnera matière à tout le monde de +croire que, de sa vie, elle n'en eût déjà la volonté. Aussy la sainteté +dont elle s'arme s'est toujours fait cognoistre par la désobéissance et +rebellion; et ont ordinairement ceux de son party commencé leur +renouvellement de vie par tels fruits et actions<a name="FNanchor_327" id="FNanchor_327" href="#Footnote_327" class="fnanchor">[327]</a>.</p> + +<p>»Je tiendrois les vostres dignes d'un prince de vostre nom et de la +parentelle de nos maisons, si, luy remonstrant ce que dessus, vous +luy faisiez entendre que vous ne voulez les lieux de vostre obéissance +servir de retraite aux enfans fugitifs de la présence de leurs pères, et +particulièrement d'elle, <i>qui ne sçauroit remarquer une seule rudesse +que je luy aye jamais faicte, mais qui au contraire ressent bien en son +âme, si elle n'est la plus ingrate du monde, que je n'ay oublié office +de paternité, amitié, privauté et services dont je n'aye usé en son +endroit</i><a name="FNanchor_328" id="FNanchor_328" href="#Footnote_328" class="fnanchor">[328]</a>.</p> + +<p>»Et tant s'en fault que j'aye le cœur si cruel que d'y avoir failly, +que mesme, à cette heure, et après la lourde faute qu'elle a commise, +je l'embrasserois volontiers et chercherois les moyens de la faire revenir +pour la bien traicter et aymer comme ma fille, si je sçavois que +Dieu luy feit la grâce <i>de vouloir suyvre ce conseil</i><a name="FNanchor_329" id="FNanchor_329" href="#Footnote_329" class="fnanchor">[329]</a>. Pour le moins +ne me puis-je garder de vous dire et prier que je tiendrois à beaucoup +<span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">324</a></span> +d'obligation, si vous le luy persuadiez. En quoy je ne vous veulx +remettre devant les yeux aultre office que celuy que vous me demanderiez +en pareille fortune, comme chose très raisonnable, que nous +fassions à aultruy la mesme justice que nous desirerions qui nous fust +faite.</p> + +<p>»Il n'estoit point de besoing que vous prinsiez la peine de faire entendre +aux majestez du roy et de la royne les occasions qui l'ont fait +aller pardelà, parcequ'elles n'en estoient que trop informez et n'en +peuvent estre contentes et satisfaites, comme vous vous promettez. +Si, contre leur naturelle piété et bonté, ilz n'ont, depuis que les ay +veuz, apprins à favoriser le vice pour la vertu, et se contenter de ce +qui doit apporter mescontentement et horreur à toute âme bien naye +qui cognoit et réclâme notre Dieu; voilà pourquoy il ne fault point +mettre en avant, <i>au moins en la faveur de ceste mal advisée, combien +peut la force de conscience</i><a name="FNanchor_330" id="FNanchor_330" href="#Footnote_330" class="fnanchor">[330]</a>; car j'ose dire, et me pardonnera la majesté +de mon roy, s'il luy plaist, qu'il n'y a province en l'Europe où +elle soit tenue plus libre à toutes sortes de gens <i>qu'elle est en ceste-cy, +ne où ce que nous ressentons de la religion dedans nos âmes soit moins +recherché ou empesché</i><a name="FNanchor_331" id="FNanchor_331" href="#Footnote_331" class="fnanchor">[331]</a>.</p> + +<p>»Je ne scay pas quel fruit il en proviendra, ni quelles opinions en +pourront avoir les étrangers, nos voisins; mais je sçay bien que telz +importunent et font instance envers leurs majestez de souffrir et permettre +diverses nouvelles opinions en ce royaulme, qui, aux lieux où +ils commandent absolument n'en souffrent ne n'en vouldroient souffrir +aultre que celle qu'ils tiennent, et que beaucoup d'eulx, qui ont +tousjours par cy-devant esté inférieurs à ceste couronne, obéy et receu +les lois de ceux qui l'ont portée, sont montez en telle arrogance, que +de vouloir forcer la bonté de nostre prince en cecy et luy faire accorder +ce que les polices de leurs pays tesmoignent assez qu'ils blasment +et mesprisent de leur part. De la mienne, je tiens la religion que mes +prédécesseurs ont entretenue et continuée depuis le temps que Dieu +leur a fait la grâce de leur avoir donné cognoissance de son saint +nom; et tout ainsy qu'ils y sont morts, je suis résolu par sa bonté d'y +continuer et user mes jours, portant en ma conscience un très certain +tesmoignage que c'est celle qu'il nous a aprinse par son fils Jésus-Christ, +<span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">325</a></span> +et qui aiant été baillée à son église, est parvenue jusques à +nous, sans avoir este réprouvée ne condamnée par aucuns conciles +généraux, ne peut estre atteinte par les hérésies qui l'ont traversée et +assaillie continuellement; cela m'apporte une indicible consolation et +me tient si ferme en ma créance, <i>que je ne recognoistray jamais +ceux-là pour mes enfans, qui s'en seront désunitz et retranchez</i><a name="FNanchor_332" id="FNanchor_332" href="#Footnote_332" class="fnanchor">[332]</a>.</p> + +<p>»Aussy ay-je tousjours désiré leur estre autant père et exemplaire +de religion, comme j'ay esté, prenant soin de ce qui a regardé leur +vie et nourriture temporelle; de quoy je pensois avoir si bien accommodé +celle qui est avec vous, qu'elle ne devoit rechercher ne vous ne +aultre, <i>pour demander aucune chose en ma succession</i><a name="FNanchor_333" id="FNanchor_333" href="#Footnote_333" class="fnanchor">[333]</a>, de laquelle je +trouverois bien estrange qu'elle voulust faire estat, premier qu'elle +fûst advenue; car, comme elle sçait, sa défunte mère luy a delaissé si +peu de moïens, qu'il n'en reviendroit pas en sa part pour rendre la +moitié <i>de ce qu'elle a prins injustement, au lieu dont elle est partie</i><a name="FNanchor_334" id="FNanchor_334" href="#Footnote_334" class="fnanchor">[334]</a>. +D'ailleurs elle y a renoncé au profit de son frère, auquel par conséquent +elle se debvroit adresser, si elle y pouvoit ou y debvoit estre +restituée, ayant, quant à moy, très bonne espérance de donner tel +ordre à mes affaires, qu'elle, ne aultre de semblable religion, ne se +<span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">326</a></span> +vantera jamais d'avoir esté récompensée de sa désobéissance, sur les +biens qui resteront après ma mort, ou de recueillir profit sur mon +bon mesnage, du travail, peine et desplaisir qu'elle donne à ma +vieillesse, laquelle je m'attends, leurs majestez, qui en cecy doibvent +estre aultant justement offensées, comme le scandale en est publicq +et dommageable, vouldront tant réputer avec mes longs, fidèles et +loïaux services, qu'ilz ne feront jamais édictz, qui me frustent de mes +intentions, ne qui astreignent mes héritiers à chose si injuste et +déraisonnable.</p> + +<p>»Je me tiens certain aussi que vous ne me vouldriez conseiller d'en +user aultrement, et que, mettant la main à vostre conscience, vous +confesserez bien que vous en feriez tout de mesme, si ma cousine, +vostre fille, avoit de semblable façon contrevenu à voz volontez. Je +supplie Dieu, de tout mon cœur, dresser et réformer si bien celles de +la mienne, que, recognoissant sa faulte, elle se remecte semblablement +en son debvoir; à quoy, s'il vous plaist, vous tiendrez la main +et m'osterez toute juste occasion <i>de me douloir qu'elle ayt trouvé avec +vous support en sa folye</i><a name="FNanchor_335" id="FNanchor_335" href="#Footnote_335" class="fnanchor">[335]</a>, qui est et se trouvera telle par tous les +princes et potentats de l'Europe, qui en considéreront l'importance, +qu'ils ne vouldroient me faire tant de tort que de luy donner retraite +en leur pays; et me tenant certain que vous vous y comporterez en +parent et amy, je vais achever cette longue et ennuieuse lettre par +mes humbles recommandations à vos bonnes grâces, et en priant +Dieu vous donner, monsieur mon cousin, l'heur et contentement que +vous desirez.</p> + +<p class="left10">»Votre humble et obéissant cousin,<br /> +<span class="i4 smcap">»Loys de Bourbon.</span><br /> +<span class="i8">»A Aigueperse, ce <span class="smcap">XXVIII</span><sup>e</sup> jour de mars 1572.»</span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">327</a></span></p> + +<p class="p2 center"><b>III</b></p> + +<p><i>Petrus Forestus</i>, médecin distingué, qui, maintes fois, fut appelé à +soigner le prince d'Orange dans ses maladies, a rédigé un récit fort +circonstancié de celle dont il fut atteint, lors du siège de Leyde, et un +exposé précis du traitement, au moyen duquel il eut le bonheur d'amener +son rétablissement. Ce récit et cet exposé, que contient la collection +des œuvres de l'habile médecin (<i>Petri Foresti opera omnia, F. r. c. f.</i>, +1660, <i>in-f<sup>o</sup></i>) ont été reproduits par M. <i>Fruin</i>, dans la très intéressante +notice biographique sur <i>P. Forestus</i> qu'il a publiée en 1886. (Voy. <i>Bijdragen +voor Vaderlansche Geschiedenis en Oudheid-Kunde Verzameld +en Uitgegeven Vroeger door M. Is. An. Nijhoff en P. Nijhoff thans door +D<sup>r</sup> R. Fruin Hoogleeraar te Leiden.—Derde Reeks. Derde Deel, +eerste stuk.—'s Gravenhage, Martinus Nijhoff, 1886.</i>)</p> + +<p>Parlant à Maurice de Nassau des relations qu'il s'honorait d'avoir eues +avec le prince, son père, <i>P. Forestus</i> disait:</p> + +<p>«Patris tui in me benevolentiam et merita re ipsa expertus sum. +Ingratitudinis igitur merito arguar, nisi amicitiam qua ille me, ego +illum arcissima complexus sum, etiam ad posteros ejus ultro transferam. +Ut enim nominis gentilitii et bonorum hœreditas exstat, ita et +amoris successionem esse oportere veteres censuerunt. Valetudinem +suam, imo et vitam ipsam, parens tuus mihi credidit. Roterodami +enim quum ad desperationem aliorum ex morbo decumberet, me +Delphis ad se vocavit; a prima mox collocutione, quum causam, +indolem morbi ejusque medendi rationem propius ei exposuissem, +dixit amicis: Medicus iste corporis mei statum, morbi vim atque +potestatem probe perspectam habet; in eo mihi spes post Deum; permittam +me illi totum nec opinione sua aut fiducia falsus est. Dei +enim auxilio (in quem sanationis laudem libenter transcribo) restitui +optimum principem reipublicæ, tibi ac fratribus optatissimum parentem.»</p> + +<p>Voici maintenant en quels termes s'exprimait <i>Forestus</i> sur la maladie +du prince et sur le traitement suivi:</p> + +<p>«Illustrissimus princeps Auraicus, cùm per totam hyemem quartam +<span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">328</a></span> +laborasset, ac multis laboribus, tum curis, sollicitudinibusque +continuis consumptus esset, ob fratris Ludovici, comitis ac militis +strenuissimi mortem, mœrore quoque afflictus, deinde etiam haud +exigua melancholia correptus propter obsidionem urbis Leidanæ, quo +tempore in ea liberanda plurimum laborabat et defatigabatur, in principio +mensis Augusti, anno 1574, Roterodami agens, in febrem biliosam, +eamque valde malignam incidit. Quæ quidem febris cùm +quotidie invaderet, medicus ei domesticus quotidianam febrem esse +existimabat, quamvis potius tertianam duplicem referebat. At cùm +venæ sectio adhibita in homine jam prius per hyemalem quartanam +et curis continuo extenuato, ac idem pilulas ex aloë et agarico deglutisset, +et præterea clyster unus atque alter injectus esset, flexus biliosus +obortus est, cum magna virium defectione, etiam febre magis +magisque increscente. Quæ adeo Excellentiam suam affligere cœpit, +ut a continua vix discrepare videretur: nam una accessione desinente, +altera statim subintrabat; imo si potum vel juleb aliquod +sumeret, cùm maxima siti premeretur, mox febris eum invadebat, ita +ut hœc febris ex genere febrium subintrantium biliosarum esset. +Cùm jam quasi pro deplorato haberetur, tandem per æconomum +ejusdem, ex Philippi Vanderani viri nobilis consilio, ad ejus Excellentiam +accitus fui. Ubi vero illum graviter decumbentem vidissem, et +præter febrem malignam etiam symptomata gravissima conspexissem, +nempe fluxum ventris biliosum vires dejicientem et calorem febrilem +excedentem, et sitim intolerabilem, adeo ut vires ita collapsæ essent +ut ex lecto vix amoveri posset sine syncope, dum is reparabatur. +Evenit enim, cùm in sede paulisper collocatus esset, ac magister +supplicum libellorum camdem accessisset, ut iisdem libellis, multoque +tempore reservatis, subsignaret, Excellentia sua in defectionem animi +graviorem incidit, ita ut astantes nobiles principem jam morti destinatum +putarent; sed frictionibus adhibitis, et aqua per nos digitis in +eadem instinctis, et in faciem conspersa, ad se rediit, et statim in lectum +collocatus, melius respirare cœpit. Cæterum, cùm victus rationem +observarem, qua Excellentia sua uteretur, intellexi quod hæc +ipsa magis morbum auxerat, nam alimenta quædam calida eidem +concessa erant, similiter et quædam exiccantia: bibebat enim vinum +rubrum, in febre biliosa, a qua urina valde quoque tincta erat et +inflammata, quæ mihi spectanda offerebatur. Hæc, cùm diligent +examine advertissem, inprimis victum omnino immutandum esse +<span class="pagenum"><a name="Page_329" id="Page_329">329</a></span> +suasi, et ut præcipue a vino gallico, quo solo perperam utebatur +abstineret. Quod ubi Excellentia audisset, ad me conversus, inquiens: +Quid aliud, quæso, biberem, cùm fluxum alvi vehementiorem +habeam? Cui mox modeste respondi, habet et Excellentia sua febrem +acutissimam satisque malignam, quæ vini potione ita augebitur, quæ +licet nunc sit salubris, facile in lethalem febrem transibit, calore ob +vini potionem magis aucto. Ideo aquam bordei bibendam consului +vel aquam cinnamomi, si hac magis delectaretur. Et ita ratione inductus, +aquam cinnamomi elegit: et cùm eam ultra octo dies bibisset, +statim urina aliquo modo fuit immutata, et calor febrilis ex parte +cœpit mitigari, quamvis febris eumdem minime reliquerit, ut una +febris alteram subintraret, antequam præcedentis febris perfecte fieret +declinatio: in quibus febribus subintrantibus, licet sub declinationem +postea sudaret, valde vires dejiciebantur: et cùm cibum sumeret, vel +potum, aut syrupum, vel juleb, ut prius dictum est, febris eumdem +apprehendebat, aliquando cum levi rigore, modo cum levi refrigeratione +digitorum, at assumpto cibo, non aliter ac hectica invadere solet, +quam etiam timebam, in homine exiccato, præcedente quartana, +tum aliis curis ac laboribus Excellentiam suam extenuantibus, et vires +ejusdem dejicitienbus. Propterea, cùm vires debiles essent, et ne in +hecticam incideret, victu humectante refrigeranteque subinde usi +sumus, ac reficiente; aliquando vero et parum restringente, ob fluxum +biliosum concitatiorem, qui et vires labefactabat. Cùm autem Adrianus +Junius, medicus ille doctissimus ac nostri amantissimus, tunc temporis +forte Roterodami esset, Excellentiam suam ultro bis terve +invisit, cum quo ac alio medico domestico præscripsimus emplastrum +ex malis cotoneis paratum, quod ventriculo exterius apponebatur, ad +ejusdem ventriculi roborationem, ob bilem quoque ad stomachum +confluentem et fluxum concitantem, refrenandam. At Junius ipse in +febrem tunc incidens, Middelburgum remeavit, cum eodem tempore +ibidem commorabatur. Discedens vero de curatione Excellentiæ suæ +satis anxius erat, uti et alius medicus. De saluteta men Domini nequaquam +contra opinionem multorum animum abjeci; cumque una in +curatione cum medico domestico permanerem, tempusque calidum +esset, imperavimus ne frequens introitus tam nobilium qua maliorum, +in cubiculum ægrotantis fieret, ut antea solebat. Præterea cùm cubiculum +in quo Excellentia sua decumbebat in horto Sagittariorum +situm esset, undique sole illustratum, et maxime calidum, tabulsi +<span class="pagenum"><a name="Page_330" id="Page_330">330</a></span> +ligneis stratum, in altiore loco positum, cùmque alias locus commodus +non esset, nec transferri posset ob virium debilitatem, jussimus +ut aqua frigida ad majorem refrigerationem conspergeretur, hinc inde +frondibus quoque herbarum viridium ac herbis ipsis frigidioribus dispersis. +Remediis ex conf. ros. acetos. perlis, sy. de limonibus, cotoneorum, +fluxu bilioso ut cumque represso; et siti, cerasis, rob. de riber +extincta; somnum quoque hord. conciliavimus, et febre mitiore facta, +eaque cum sudore benigno declinante, aquam cinnam. reliquimus, ut +viribus consuleremus, cerevisiam tenuem cum vino et pauco zacch. +injecto, qua princeps delectabatur, concessimus, et in fine adhibitis +cibis restaurantibus, alteratis cum agresta, succo limonum, capis distillatis, +confectionibus, et conditis ex pistaciis, et utentes nutrientibus +humectantibusque, tandem præter omnium hominum opinionem, +tum hostium quoque qui illum mortuum ex peste dixerant, curatus +fuit. Et ab eo tempore, post mortem etiam medici sui domestici, +illustrissimus princeps, dum in Hollandia permanent, ac aliquo +morbo detineretur, mea opera semper usus est.»</p> + +<p>Il est aussi parlé de la maladie du prince d'Orange dans les lettres suivantes:</p> + +<p>1<sup>o</sup> De Fl. de Nyenheim et de N. Brunynck au comte Jean de Nassau, +du 22 août 1574 (Groen van Prinsterer. <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. 5., +p. 38);</p> + +<p>2<sup>o</sup> Des mêmes au même, du 28 août 1574 (<i>ibid.</i>, p. 43 à 45);</p> + +<p>3<sup>o</sup> De N. Brunynck au comte Jean, du 28 août 1574 (<i>ibid.</i>, p. 45 +à 47);</p> + +<p>4<sup>o</sup> Du même au même, du 2 septembre 1574 (<i>ibid.</i>, p. 51, 52);</p> + +<p>5<sup>o</sup> De Guillaume de Nassau au comte Jean, du 7 septembre 1574 +(<i>ibid.</i>, p. 52 à 57).</p> + +<p>6<sup>o</sup> De G. Mortens au comte Jean, du 17 septembre 1574 (<i>ibid.</i>, p. 57).</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_331" id="Page_331">331</a></span></p> + +<p class="p2 center"><b>IV</b></p> + +<p class="center">§ 1.</p> + +<p class="center">Avis de cinq ministres de l'Évangile sur le mariage projeté de Guillaume +de Nassau avec Charlotte de Bourbon. 11 juin 1575.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 224.)</p> + +<p>«Ayant très illustre seigneur monseigneur le prince d'Orange appelé +les ministres de la parole de Dieu qui sommes icy soubzsignez, et nous +ayant commandé de diligemment et soigneusement pezer les tesmoignages +et dépositions receues et couchées par escript par Michel Vinue, +notaire publicq, y entrevenant l'autorité d'un bourgmaistre et eschevin, +touchant l'adultère de dame Anne de Saxe, ensemble s'il y a +quelque aultre chose tendante à cela, et de donner à Son Excellence +nostre jugement et advis si ledit seigneur prince est libre de la première +femme, et si luy est licite de s'allier à une autre par mariage; +nous avons estimé que nostre devoir estoit de rendre obéissance à Son +Excellence et ainsy luy en déclarer nostre advis brièfvement et clairement. +Avons doncques leu et pezé les tesmoignages qu'ont rendu, +touchant cest adultère, nobles hommes, le sieur d'Allendorf, le sieur +Floris de Nieunem, le sieur Philippe de Marnix, seigneur du Mont de +Sainte-Aldegonde, et sieur Nicolas Bruninck, secrétaire de Son Excellence, +desquels tous les dépositions nous ont esté mises entre mains +par ledit notaire. Ayans aussi pezé le bruit commun de cest adultère, +et qui continue desjà par l'espace de près de quatre ans entiers; ayant +aussi monseigneur le prince passé plus de trois ans, averty de cest +adultère par le conte de Hohenlohe, très illustre prince, le duc de Saxe, +oncle de ladite dame Anne et le plus prochain parent d'elle, semblablement +très illustre prince le Landgrave, aussi son oncle, par le +conte Jehan de Nassau, son frère, et n'y ayant esté faict aucune réplique, +contradiction ou complainte de tort et injure, ny par lesdits seigneurs +duc de Saxe et Landgrave, ny par elle, ny par quelque autre, +en son nom.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_332" id="Page_332">332</a></span> +»Finalement ayant esté advertis lesdits duc de Saxe et Landgrave et +autres parens d'elle, qu'on traitoit ce nouveau mariage entre le très +illustre seigneur le prince d'Orange, et très illustre dame, madamoiselle +de Bourbon; ayant aussy esté publié en l'église par trois divers +dimanches, à la façon accoustumée, leur intention d'accomplir le +mariage, et après ayans encor différé sept jours avant l'exécuter, +afin que personne, ayant quelque chose à y opposer, ne se peut plaindre +d'avoir esté prévenu et forclos pour brièveté du temps, ce que néantmoins +personne n'est comparu pour s'y aucunement opposer. Tout ce +que dessus bien et meurement pezé, et singulièrement lesdites dépositions, +nous estimons qu'il y a assés de fondement pour nous résoudre +qu'il ne faut aucunement douter que l'adultère n'ait esté par elle commis; +dont s'en suit que monseigneur le prince soit libre, selon le droit +divin et humain, pour s'allier à une autre par mariage, et que celle +qu'il espousera sera, et devant Dieu, et devant les hommes, sa femme +légitime.</p> + +<p class="left10">»Faict au Brielle, 11 de jeuing 1575.</p> + +<p class="left15"><span class="smcap">»Gaspar van der Heiden</span>,<br /> +»Ministre de la parole de Dieu à Middelbourg.<br /> +<span class="smcap">»Jean Taffin</span>,<br /> +»Ministre de la parole de Dieu.<br /> +<span class="smcap">»Jacobus Michael</span>,<br /> +»Ministre de l'église de Dordrecht.<br /> +<span class="smcap">»Thomas Tylius</span>,<br /> +»Ministre de Delft.<br /> +<span class="smcap">»Jan Miggrodus</span>,<br /> +»Ministre de l'église de la Vère.»</p> + +<p class="center">§ 2.</p> + +<p class="center">Avis de M. Capel touchant le mariage du prince d'Orange.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 220.)</p> + +<p>«Les plus proches parens et de plus grand respect ne doubtent nullement +du crime, ne veulent veoir ny rencontrer celle qui a fait un tel +deshonneur à leur race; ont donné même conseil au mari de la faire +<span class="pagenum"><a name="Page_333" id="Page_333">333</a></span> +mourir ou confiner pour le moins entre deux murs; au moyen de quoy +il n'y a pas d'apparence que de ce costé-là il faille craindre aucune +querelle pour le présent...</p> + +<p>»L'église de ce païs ne se plaindra pas aussy, veu que quatre (cinq) +ministres des plus notables et célèbres dudit païs <i>à ce déléguez par un +synode</i>, y ont passé. Les aultres églises d'Allemagne ou de France n'y +ont que veoir; et à qui s'enquerra on a tousjours de quoy respondre +qu'il y a répude (répudiation) légitime de la première pour cause de +forfait, lequel a été confessé, et sur quoy <i>soit intervenu jugement légitime</i>; +ce qui contentera toute personne modeste et non trop curieuse +de s'enquérir de ce qui ne leur appartient point, ausquels on n'est +pas tenu de rendre compte de toutes les formalités par le menu.</p> + +<p>»Reste le père de la nouvelle espouse, auquel, s'il fondoit ses plaintes +sur quelques formalités non gardées, faudroit adviser un peu de plus +près de response pertinente, selon le défault qu'il y vouldroit remarquer; +mais n'estant pas cela qui le meult, ains son consentement +qui n'y est intervenu et lequel il est vraysemblable qu'il dira n'avoir +pas seulement esté requis, à celà il y a beaucoup de quoy se défendre; +car, la dureté de laquelle, par l'espace de trois ans et demy, il a esté +envers sadite fille, ayant comme despouillé toute affection paternelle, +sans la vouloir, en païs estrange où elle estoit, secourir d'un seul +denier, non pas mander une seule bonne parole, ny recevoir seulement +une lettre de sa part, excuse assés ladite fille de ne s'estre point +adressée à luy, pour n'en recevoir sinon un refus tout à plat, non +fondé sur cognoissance de cause, mais simplement pour la hayne de +religion. Comme ainsi soit qu'il auroit tousjours fait entendre que, +tant qu'elle suivroit ceste maudite religion, ainsi qu'il a accoustumé +de la nommer, qu'il n'en vouloit ouyr parler en façon du monde, mais +quand elle voudroit reprendre celle de ses pères, il la marieroit honorablement +et avec pareil advantage que ses sœurs, jusques à luy faire +porter parole et escrire, par la belle-mère et par la sœur de ladite +dame, d'un party grand en France et d'un autre encore plus grand +en païs estrange. Par où il appert que le mariage ne luy a pas dépleu +simplement, ny la personne ou qualité particulière de celuy qu'elle +a espousé; ains la seule qualité de religion et de la querelle qu'il soutient, +laquelle luy est commune avec tant d'autres roys, princes et +grands seigneurs de la chrestienté, qui a esté cause que on ne s'est +pas trop donné de peine de le rechercher, pour n'en recevoir qu'un +<span class="pagenum"><a name="Page_334" id="Page_334">334</a></span> +refus; conjoint avec injure et menace, et tout effort en oultre pour +l'empescher, s'il eût pû, comme il est certain qu'il s'en fust mis en +peine; mais si luy on a ou bien voulu faire sentir quelque chose, tant +par les mémoires qui luy en ont esté baillés, un mois ou deux auparavant, +comme par les bruicts qui coururent tout publiquement. La +royne à qui il avoit esté communicqué et au roy, et lesquels ne le voulurent +oncques empescher ou défendre, l'ayant dit en pleine table, à +Reims, lors du sacre. Ainsi ladite dame a pû, sans attendre le consentement +de sondit père, dont le refus n'eust esté fondé que sur la seule +cause de religion (passer outre); et en nos églises nous ne faisons nulle +difficulté d'espouser ceux qui font apparoistre du refus du père, qui ne +seroit fondé que sur la seule cause de religion, estant mesmement +émancipée par l'aage atteint et passé de vingt-six ans, autorisée et +induite à ce faire par monseigneur l'Electeur, qui luy avoit servy, l'espace +de trois ans et demy, et servoit encore de père, fortifiée des advis +de madame la duchesse de Bouillon, sa sœur, du roi de Navarre et +prince de Condé, ses parens bien proches, qui ne l'ont trouvé mauvais; +particulièrement cestuy-cy l'en a conseillé et gratifié par +lettres.»</p> + +<p class="center">§ 3.</p> + +<p class="center">Extrait de l'avis de M. Feugheran touchant le mariage du prince d'Orange.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 216.)</p> + +<p>«..... Puisque non seulement monseigneur le comte Jehan, prince +souverain et naturel magistrat de la partie offensante, a usé de son +droit de prévention, mais aussi, que le consistoire du surintendant, +ou le surintendant en l'autorité légitime, a practiqué et exercé le deu +de la charge qu'il a en cest affaire, rien, à mon opinion, ne manque à +cette formalité, sinon un acte authentique pour confirmation et tesmoignage +publicq d'un fait si important.</p> + +<p>»Pour le regard du magistrat, il me semble, soubs correction, qu'il +n'est besoin de faire mention que monseigneur ait encores part à la +domination et souveraineté du lieu où le jugement a esté fait, mais +qu'il faut fermement insister sur la compétence de M. le comte Jehan, +qui non seulement est magistrat en tout dudit lieu, mais a fait et +<span class="pagenum"><a name="Page_335" id="Page_335">335</a></span> +parfait les procès sans évocation ou appellation interjetée par la partie +qui se fût sentie grevée.</p> + +<p>»... Je m'arresterai à (cette récapitulation), à savoir: la vérification +du crime commis, la confession d'iceluy, le jugement et cognoissance +tant ecclésiastique que civile, brief, l'observation des formalités juridiques +autant exacte que les qualités des personnes, lieux et temps +l'ont requis ou enduré.</p> + +<p class="p2 center"><b>V</b></p> + +<p class="center">Mémoire pour le comte de Hohenloo, allant de la part du prince d'Orange +vers le comte Jean de Nassau, l'électeur palatin et son épouse, +et mademoiselle de Bourbon. 24 avril 1575.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 189.)</p> + +<p>»Premièrement il donnera à mon frère ample déclaration des lettres +que j'ay receu de M. Zuleger, desquelles copie luy est baillée, et luy +déclarera mon intention estre de passer oultre, l'ayant à cest effect +prié d'aller vers mademoiselle, résoudre avec elle de tout ce qui concerne +ce faict, et sur cela luy déclarer son consentement.</p> + +<p>»Après communicquera mondit frère avecq luy par quel moïen on la +pourroit faire venir, ou par la voie d'Embden, ou bien droit par la +rivière; ce que, pour moy, j'aimerois mieulx, tant pour éviter despense +et longueur, que pour aultres incommoditez. Advisera donc avec mondit +frère quel moïen il y pourroit avoir de descendre par la rivière, +sans danger.</p> + +<p>»Aiant faict cela, prendra mondit frère son chemin vers Heydelberg, +où, aiant donné mes lettres à monseigneur l'Electeur et à madame sa +femme, leur présentera mes humbles recommandations, et quant et +quant leur déclarera la charge qu'il a, en leur exposant que, m'aïant +adverty M. Zuléger, par ses lettres du dernier de mars, de la déclaration +faicte par mademoiselle, en présence de Son Exc., de sa bonne +volonté sur la réquisition faicte par moi, je l'ay prié de traiter et +résoudre avec elle de tout ce qui concernera l'accomplissement et exécution +de ce fait.</p> + +<p>»Et combien que M. de Sainte-Aldegonde leur aura, comme j'estime, +<span class="pagenum"><a name="Page_336" id="Page_336">336</a></span> +exposé mon estat, toutefois mondit frère leur en faira encore +plus particulière déclaration, afin que Son Exc. et elle l'aiant cogneu, +puissent tant mieux adviser pour se résoudre, et ainsi entendre que +mon intention est d'y marcher rondement, sans vouloir la tromper +et laisser quelque occasion de débat ou de reproche, à l'avenir.</p> + +<p>»Il leur ramentévera doncq enquel estat sont les affaires avecq la +femme que j'ay eu, et adjoustera le conseil mis en advant, mesme +suivant l'advis de ses parens, afin que, de costé-là, il n'y ait aucun +empeschement, ny mesme retardement.</p> + +<p>»Secondement, que tous mes biens sont presque affectez aux premiers +enfans, suivant quoy je n'ay encoire moïen de luy pouvoir +assigner aucun douaire, mais que mon intention est de faire mon +mieulx en cest endroict, selon les moïens qu'il plaira à Dieu me donner +à l'avenir. Car, quant à la maison que j'ay achepté à Middelbourg +et celle que je fay bastir à Saint-Gertrudenberg, combien que ce +n'est chose pour en faire estat, si toutefois elle les veult accepter, pour +commencement et tesmoignage de ma bonne volonté, il n'y aura +aucune difficulté.</p> + +<p>»En oultre, que nous sommes en guerre, sans savoir l'issue d'icelle; +que je suis fort endetté pour ceste cause, tant vers princes qu'aultres +seigneurs, capitaines et gens de guerre.</p> + +<p>»Que je commence à vieillir, aient environ quarante-deux ans.</p> + +<p>»Ces particularitez déclarées, mondit frère priera Son Exc. et Madame, +de ma part, que, suivant l'amitié et honneur qu'ils m'ont tousjours +monstré et l'affection paternelle qu'ils ont déclarée vers elle, joint la +cognoissance qu'ils ont tant d'elle que de moy, il leur plaise considérer +s'ils trouvent chose en ce fait pourquoy il ne serait expédient +ni conseillable, soit à elle, soit à moy, de passer plus oultre. Et +advenant, comme j'espère, que, tout ce que dessus estant pezé, elle +se trouve disposée, avec leur advis, de parachever ceste œuvre, il luy +donnera promesse de ma part, et la prendra d'elle, et par un commun +advis résoudront du voïage pour accomplir ce qui est encommencé, +à la gloire du Seigneur.</p> + +<p class="left10">»A Dordrecht, ce 24 d'avril 1575.<br /> +<span class="i10 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_337" id="Page_337">337</a></span></p> + +<p class="p2 center"><b>VI</b></p> + +<p class="center">Contrat de mariage de Guillaume de Nassau et de Charlotte de Bourbon. +7 juin 1575.<br /> +(Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.127.)</p> + +<p>«Hault et puissant seigneur, messire Guillaume, par la grâce de +Dieu, prince d'Orange, conte de Nassau, etc., etc., gouverneur et capitaine +général du conté et pays de Bourgoigne, Hollande, Zélande, +Westfrise et Utrecht, d'une part;</p> + +<p>»Et la très illustre princesse, madamoiselle Charlotte de Bourbon, +fille de M. le duc de Montpensier, assistée du sieur Franchois Daverly, +seigneur de Minay, comme ayant procuration, puissance et authorité, +pour et au nom de très illustre prince Frédéric, électeur, comte palatin +du Rhin, duc de Bavière, etc., etc., qui entend à ladite princesse +tenir lieu de père, en ce contrat, d'assister, insister, ordonner, pourveoir +et passer oultre en tous les pointz concernant le contract de +mariage, ainsy qu'appert par la patente sur ce dépeschée par monseigneur +l'électeur, à Heydelberg, en date du cinquiesme de may 1575, +signée de sa main et scellée de son scéel en cire rouge, à double queue, +d'autre part;</p> + +<p>»Estans, au nom et à l'honneur de Dieu, résoluz de se joindre par +le saint lien du mariage, sont ensemble, par manyère de contract +anté-nuptial, accordez et convenuz comme en suit:</p> + +<p>»Puisque la principauté d'Orange et les aultres biens dudit sieur +prince sont, pour une bonne part, affectez et obligez aux enfans des +précédens mariages, et que Son Excellence n'a, pour le présent, près +de soy, les instrumens des contrats anté-nuptiaux passez éz dicts +mariages et conséquemment ignore, en partie, quels biens soient libres, +ne sçauroit ledit sieur prince assigner sur iceulx aulcun partaige +asseuré aux enfans qui, par la grâce de Dieu, de ce mariage seront +procréés, ne douaire à ladite princesse, selon l'envie et grand desir +qu'il a, et que la grandeur et qualité de ladite princesse méritent, +néantmoins voulant ledit sieur prince, en ce cas, pourvoir, le mieulx +<span class="pagenum"><a name="Page_338" id="Page_338">338</a></span> +que sera possible, est convenu et accordé: Que les enfans qui seront +procréés de ce mariage succéderont en tous droits, noms, raisons et +actions que ledit sieur prince a ou peult avoir en France, au regard du +roy très chrétien et contre aultres particuliers, tant pour le regard des +sommes de deniers, que sur la maison d'Estampes, sur le comté de +Toudre, comté de Charny, Ponbienne et quatre baronnies de Dauphiné, +item ès maisons que ledit sieur prince a de la ville de Middelbourg, +et que présentement fait bastir en la ville de sainte-Gertrudenberg, +et, en somme, en tous aultres et quelconques biens, seigneuries et +terres qui paravant ne sont aux enfans des précédens mariages, ny par +leur propre nature affectez ou aultrement obligez, sans que les enfans +précédens y pourront prétendre part ou portion, tant et si longtemps +qu'il y demeurera hors de ce présent mariage; comme aussi les enfans +du présent mariage ne pourront prétendre succession sur les biens +paravant affectez et obligez aux enfans précédens eulx ou hoirs +d'eulx demeurant en estre. <i>Item</i> que les biens que Dieu par sa faveur +et grâce largira et fera conquérir ou acquérir audit sieur prince, durant +ce mariage, seront semblablement tenuz au prouffit des enfans de ce +mariage, et qu'eulx seuls y succéderont. Et en cas que ledit sieur +prince vint à trespasser, devant elle, sans hoirs de ce présent +mariage, ou iceulx défaillans, que, en tel cas, ladite princesse jouira +franchement et quiétement, en forme de douaire, et sa vie durant, de +tous droits, actions, maisons, biens, seigneuries et terres cy-dessus +assignez aux enfants de ce mariage, et que les biens par la faveur de +Dieu conquis ou acquis durant ce mariage par ledit sieur prince appartiendront +à elle en propriété; comme aussy, si ladite princesse vient à +trespasser devant ledit sieur prince, sans hoirs, ou iceulx défaillans, +lesdits biens compris ou acquis par ledit sieur prince appartiendront +en propriété audit sieur prince.</p> + +<p>»En vertu de tout ce que dessus sont esté faicts de ce présent contract +de mariage trois instrumens de mesme teneur, chacun signé +de mondit sieur le prince et de madamoiselle la princesse, et aussi +du sieur de Minay susdit, y estant aussi apposé le sceau de mondit +sieur le prince, muni de ses armes.</p> + +<p>»Le tout fait et conclu en la ville de La Brille, le septième jour de +juin, l'an de grâce XV<sup>e</sup> soixante et quinze.</p> + +<p>»Soubsignez Guillaume de Nassau, Charlotte de Bourbon, François +Daverly.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_339" id="Page_339">339</a></span> +»Sur le pli estoit escript: par ordonnance de monseigneur le prince, +et signé Brunynck, scellé du scel de Son Excellence, en cire rouge.»</p> + +<p class="p2">N<sup>a</sup>.—A la suite d'un double de cet acte, que contiennent les archives +de M. le duc de La Trémoille, est inscrite la mention suivante:</p> + +<p>»L'an 1577, le jeudi 2<sup>e</sup> jour de may, les présentes lettres de traicté +de mariage ont esté apportées au greffe du Châtelet de Paris et icelles +insinuées, acceptées et eues pour agréables, selon que contenu est par +icelles, par M<sup>e</sup> Noël Franchet, procureur dudit Chastelet, comme porteur, +et pour et au nom de haut et puissant seigneur messire Guillaume, +par la grâce de Dieu prince d'Orange, comte de Nassau, etc., +et de haulte et puissante dame Charlotte de Bourbon, sa femme et +épouse, dénommés en lesdites présentes lettres.»</p> + +<p class="p2 center"><b>VII</b></p> + +<p>Guillaume de Nassau jugeait, avec raison, qu'il lui était indispensable, +pour le soin de son honneur et de celui de sa nouvelle compagne, +d'avoir en sa possession tous les documents établissant la culpabilité +d'Anne de Saxe, afin qu'il pût, au besoin, s'en prévaloir pour repousser +d'indignes attaques que ses ennemis dirigeaient contre son mariage avec +Charlotte de Bourbon.</p> + +<p>De là, les deux lettres suivantes:</p> + +<p class="center">§ 1.</p> + +<p class="center">Lettre de Guillaume au comte Jean. 2 décembre 1576.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 544.)</p> + +<p>»Monsieur mon frère,... la principale occasion qui me fait depescher +le sieur Taffin pour vous aller trouver est pour communiquer avec vous +touchant l'affaire de celle de Saxe, et avoir sur le tout vostre bon conseil +et advis, comme l'on se pourroit le mieulx gouverner pour éviter +tous ultérieurs débats et fascheries que l'on pourroit faire cy-après à +ma femme, ce que je désire en temps pourvoir. Et combien qu'il n'y +<span class="pagenum"><a name="Page_340" id="Page_340">340</a></span> +a que trop de preuves, si est-ce, pour plus de contentement de ma +femme, je vous prie de vouloir bien collationner à l'original les coppies +que en avés desjà envoié sur ce fait, et m'envoyer par le mesme +les procédures qui se sont faites, dont ay faict faire un petit mémoire +pour ledit Taffin, pour le vous porter, duquel entendrés plus amplement +mon intention sur ce faict; auquel vous prie, monsieur mon +frère, vouloir adjouster foy et créance comme à ma propre personne, +et au reste luy assister en tout pour satisfaire à sa charge, selon l'entière +confiance, que j'ay en vous, de tant plus puisque c'est ung +affaire fondée en toute justice et équité, etc.—De Middelbourg, 2 de +décembre 1576.</p> + +<p class="left30"><span class="smcap">Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="center">§ 2.</p> + +<p class="center">Lettre de Charlotte de Bourbon au comte Jean. 3 décembre 1576.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 554.)</p> + +<p>»Monsieur mon frère, si j'avois eu le moïen de vous faire autant de +service comme j'en ai bonne volonté, vous tiendriez, comme je m'assure, +pour bien emploiée la peine que vous avez déjà prinse à mon +occasion, et celle que je vous supplie bien humblement vouloir encore +prendre, suivant ce que monsieur le prince, vostre frère vous en escrit; +pour l'honneur duquel et l'amitié que vous luy portez et à tout ce +qui le touche, je ne fais point de doubte, monsieur mon frère, qu'il vous +plaira bien, en ce qui dépend de vous et de vostre autorité, me faire +en cest endroit tous bons offices; en quoy vous m'obligerez, outre +l'affection que je vous ai desjà dédiée, à vous faire de plus en plus service; +remettant sur le sieur Taffin de vous faire plus au long entendre +sa charge, lequel je vous supplie de croire de ce qu'il vous dira de ma +part. Il vous a été dépesché, pour la confiance que nous avons en luy, +et affin que cest affaire soit conduit avec plus de discrétion. Car, combien, +monsieur mon frère, que la requeste que je vous fait soit légitime +et juste, je serois trop marrie qu'il vous en revint aucune incommodité; +ce qui n'arrivera point, comme j'espère, aidant Dieu, lequel +je supplie, après vous avoir présenté mes biens humbles recommandations +à vostre bonne grâce, ensemble à celle de madame la +comtesse, ma sœur, vous donner, monsieur mon frère, en bien +<span class="pagenum"><a name="Page_341" id="Page_341">341</a></span> +bonne santé, heureuse et longue vie.—A Middelbourg, le 3 décembre +1576.</p> + +<p class="left10">»Vostre bien humble et plus affectionnée sœur, pour vous faire +service,<br /> +<span class="i10 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2 center"><b>VIII</b></p> + +<p class="center">Diane de France à Charlotte de Bourbon. 17 février 1576.<br /> +(Archives de M. le duc de La Trémoille.)</p> + +<p class="left5">»A madame la princesse d'Orange.</p> + +<p>»Madame, j'ai esté infiniment aise d'avoir ceste occasion pour vous +pouvoir très humblement remercier de l'honneur qu'il vous a pleu +faire à monseigneur de Montmorency de vous souvenir de nous, et de +l'entière démonstration qu'il vous plaist nous faire de vostre bonne +volonté; ce que j'estime un plus grand heur que je sçaurois jamais +recevoir, et vous supplie croire, madame, que vous ne ferez jamais +ceste faveur à personne qui s'en sente plus obligée, ne qui ait l'affection +plus dédiée à vostre service, que je l'auray toute ma vie. Et combien +que je n'aye veu monseigneur de Montmorency depuis que, par +le commandement du roy, il partist de ceste ville pour aller trouver la +royne, si est-ce que je ne laisseray de vous donner pareille asseurance +de luy que de moy mesmes, estant certaine qu'il n'est en rien moins +affectionné à vostre service que je suis; et suis bien marrie que je ne +l'ay pu voir, comme je m'y attendois, au retour de Sa Majesté, pour +luy faire particulièrement entendre l'honneur qu'il vous plaist de luy +faire, ce qu'il ne m'a esté possible par autres moyens que par lettres, +estant demeuré par le commandement de la royne, avec monsieur +vostre père, près la personne de monseigneur, pour la négociation de +la paix, qui me fait vous supplier très humblement, en son absence, +recevoir les offres de son service, comme sy c'estoit luy mesmes, vous +asseurant, madame, que, toutes les fois qu'il vous plaira nous honorer +de vos commandemens, nous serons toujours prests de vous y servir +<span class="pagenum"><a name="Page_342" id="Page_342">342</a></span> +d'aussi bonne et entière volonté, qu'après vous avoir très humblement +baisé les mains je supplie le Créateur, madame, qu'il vous +donne, en très parfaite santé, très heureuse et très longue vie.</p> + +<p class="left5">»De Paris, ce 17<sup>e</sup> jour de febvrier 1576.</p> + +<p>»Madame, je vous supplie me permectre de présenter mes bien +humbles recommandations à la bonne grâce de monsieur le prince, +et le remercier de la bonne souvenance qu'il luy plaist avoir de monseigneur +de Montmorency et moy; estant marrie qu'il n'est icy pour +luy offrir son service, auquel je le supplie croire que luy et moy +serons toujours prests à nous employer.</p> + +<p class="left10">»Vostre très humble et obéissante à vous faire service.<br /> +<span class="i10 smcap">»Diane L. de France.</span>»</p> + +<p class="p2 center"><b>IX</b></p> + +<p class="center">Lettre de Charlotte de Bourbon à son frère. 28 août 1576. +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 78.)</p> + +<p>$1onsieur, je vous ay escript depuis quinze jours, par un nommé +le capitaine Avalon, par lequel je vous faisois entendre le contentement +que j'avois reçu de la dernière lettre que m'aviés faict cest honneur +de m'escrire, qui m'a esté rendue il n'y a point longtemps, +vous asseurant, monsieur, que celuy qui se passe sans que j'aye cest +heur et bien de sçavoir de vos nouvelles, m'est fort ennuieux, pour +n'avoir point plus grant plaisir que quand je puis estre certaine de +la bonne santé de vous, de madame ma sœur et de monsieur mon +nepveu, dépeschant ce porteur exprès pour vous aller trouver là part +où vous serez. Il vous meine quatre chiens de Vaterland, que j'avois +prié, il y a bien longtemps, au gouverneur de choisir les meilleurs +qu'il pourroit trouver, et les faire bien dresser, ce qu'il m'a asseuré +d'avoir faict; mais ce n'a pas esté si promptement que j'eusse bien +désiré, à cause des incommoditez que nous avons quand le passage de +la mer est entre deux, le vent ne pouvant, aucunes fois, servir à venir +de Waterland en Hollande et de Hollande en ces quartiers-cy. Si ceste +<span class="pagenum"><a name="Page_343" id="Page_343">343</a></span> +guerre pouvoit prendre une bonne fin, j'aurois tant meilleur moyen +de faire mon debvoir et bonne espérance d'estre encore si heureuse, +une fois en ma vie, d'avoir cest honneur de vous revoir, que je desire +de tout mon cœur, et qu'il vous plaise me donner aussi bonne part en +vostre bonne grâce, comme d'aultre fois je me suis asseurée d'estre si +heureuse de le voir, et feray encore qu'un jour je m'y verrai en pareil +ranc; et n'y a, ce me semble, que l'absence qui me retarde ce bien; et, +en ceste assurance, je vous vais présenter mes très humbles recommandations, +et supplie Dieu vous donner, monsieur, en très bonne +santé, très heureuse et longue vie.</p> + +<p class="left10">»A Middlebourg, ce 28 d'aoust.<br /> +<span class="i4">»Vostre très humble et très obéissante sœur,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Charlotte de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2">«Monsieur le prince m'a commandé de vous supplier très humblement +de l'excuser si sa lettre est de vieille date; car, à cause qu'il +craint que le vent se change, il n'a point sceu prendre le loisir de la +refaire; avec ce qu'il court icy ungue fiebvre dont tous nos secrétaires +sont malades; et, si nous eûssions remis ceste dépesche à ungue +aultre fois, c'eust esté pour ung mois ou deux à faire, sy le vent se +fust changé.»</p> + +<p class="p2 center"><b>X</b></p> + +<p class="center">§ 1.</p> + +<p class="center">Lettres-patentes en faveur de Charlotte de Bourbon et de ses enfants. +4 mai 1577.<br /> +(L'original de ces lettres-patentes, sur vélin, avec sceau en cire rouge, +fait partie de notre collection de documents historiques.)</p> + +<p>»Guillaume, par la grâce de Dieu, prince d'Orange, conte de Nassau, +de Catzenellenboghen, de Vianden, de Dietz, de Bueren, de Furdaem, +seigneur et baron de Bréda, de Diestz, de Grimberghen, d'Arlon, de +Auzerow, et vicomte héréditaire d'Anvers et de Besançon, gouverneur +<span class="pagenum"><a name="Page_344" id="Page_344">344</a></span> +et lieutenant général d'Hollande, Zélande, West-Frize et +d'Utrecht, à tous ceux qui ces présentes lettres verront ou lire orront, +salut.</p> + +<p>»Comme ainsi soit que, dès le mois d'aoust 1574, l'abbaïe de Saint-André +des Ramières située en nostre principauté d'Orange seroit +vacante par le trespas de feu dame Polixène de Grasse, dernière +abbesse et possesseresse d'icelle, et que les religieuses auroient abandonné +ladicte abbaïe, estans les unes décédées et les aultres changées +de profession; au moïen de quoy estant ladicte abbaïe demeurée +vuide, le bien temporel aussi d'icelle se trouve vacant, et venant le +droit à nous appartenir, pour d'icy en avant disposer ainsi que +nous plaira;</p> + +<p>»A cause de quoy, et pour le desir que nous avons de en tout ce que +nous pouvons gratifier notre très chère et très aimée femme et compaigne, +dame Charlotte de Bourbon, en contemplation de nostre +mariage, et des enfans qu'il a pleu desjà à Dieu et luy plaira encore +par cy-après nous donner, avons donné comme nous donnons par +cestes à ladite dame Charlotte de Bourbon, en usufruit, sa vie durant, +et en après aux enfans desjà procrées et à procréer de nostredict +mariage, en succession et propriété à perpétuité, sçavoir est tout le +bien temporel et revenu de ladite abbaïe de Saint-André des Ramières +et ce qui en peut dépendre,</p> + +<p>»Voulons aussi et entendons bien expressément qu'en cas qu'en la +jouissance tant de l'usufruit que de la propriété susdite, soit donné +par cy-après à ladite dame Charlotte de Bourbon, nostre très aimée +femme, ou à ses enfans, trouble, empeschement ou destourbier quelconque +par mes enfans procréés des précédens mariages, ou aultres, +lors ils aient aultant en propriété et usufruit, que l'effect de ceste +donation peult porter sur tous et chacuns mes aultres biens, de quelque +condition et en quelque lieu qu'ils soyent situés; à quoy nous les +avons desjà dès à présent affectez et affectons par cestes.</p> + +<p>»En tesmoing et confirmation de quoy avons signé la présente +patente de nostre main et y fait appendre le sceau de nos armes.</p> + +<p class="left10">»En la ville de Leyden, le 4<sup>e</sup> jour de may, l'an de grâce 1577.<br /> +<span class="i10 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_345" id="Page_345">345</a></span></p> + +<p class="center">§ 2.</p> + +<p class="center">Mandement pour l'exécution des lettres-patentes ci-dessus. 22 juin 1577.<br /> +(Archives de M. le duc de La Trémoille.)</p> + +<p>«Guillaume, par la grâce de Dieu prince d'Orange, conte de Nassau, +etc., etc., à vous, Guillaume de Barchon, escuyer, gouverneur et lieutenant-général +de nostre principauté d'Orange, ensemble à tous noz +officiers de nostredite principauté, et autres à qui ces présentes +toucheront, salut.</p> + +<p>»Comme ainsi soit que pour certaines considérations, et pour gratifier +nostre très chère et très aimée femme et compaigne, dame Charlotte +de Bourbon, nous, de nostre bon gré et propre mouvement luy +avons donné en usufruit, sa vie durant, et en après à noz enfans +desjà procréés et à procréer de nostre mariage, en succession et propriété, +à perpétuité, tout le bien temporel et revenu de l'abbaye de +Saint-André des Ramières et ce qui en peut dépendre, assiz en nostre +dite principauté; desirons que nostre dite très chère et très aimée +femme et compaigne en jouisse doresnavant en la forme et manière +portée par noz lettres-patentes de donation à elle sur ce expédiées, +du 4<sup>e</sup> de may de cette année 1577, nous vous ordonnons et commandons +bien expressément par ceste, que vous ayez à mettre nostre +dite très chère et très aimée compaigne, dame Charlotte de Bourbon, +en la rélle, entière et effectuelle possession de tout le bien et revenu +de ladite abbaye de Saint-André et de ce qui en dépend, et l'en laisser +jouir par tel ou telle que bon luy semblera de commettre et constituer +en la recepte ou perception d'iceulx, et à cet effet luy faire donner ou +à celuy ou icelle que luy plaira commettre pour ses agens et procureurs, +par nostre recepveur-général de nostredicte principauté ou +aultres, tous les congés, mandemens et documens servant en l'éclaircissement +desdits biens et revenus, pour en faire une perception et +part, et au surplus de luy donner, ou à ses agens, en tout ce qui dépendra +de ce que dit est, toute ayde, adresse et service à vous possible; +car ainsi nous le voulons. Tesmoing ceste signée de nostre main +et confirmée de nostre scéel.</p> + +<p class="left10">»Faict en la ville de Leyden, le 22<sup>e</sup> jour de juin, l'an de grâce 1577.<br /> +<span class="i10 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_346" id="Page_346">346</a></span></p> + +<p class="p2 center"><b>XI</b></p> + +<p class="center">Note du 21 juillet 1577.<br /> +(Coustureau, <i>Vie du duc de Montpensier</i>, p. 225.—Bibl. nat., mss. f. fr., +vol. 3.182, f<sup>o</sup> 54.)</p> + +<p>»Monseigneur le duc de Montpensier prie monsieur le président +Barjot se ressouvenir, estant à Paris, d'envoyer quérir monsieur de +Beauclerc, son secrétaire, logé en la rue de la Coustellerie, près le +carrefour Guillery, pour luy donner les lettres que ledit seigneur luy +escrit, et suivant icelles, retirer de monsieur André les pièces qu'il +luy mande mettre entre les mains dudit sieur président; lequel, icelles +receues, assemblera tous ceux auxquels mondit seigneur escrit, à tel jour +et en tel lieu qu'il advisera, à sa commodité et à la leur, et leur fera +entendre comme par la crainte que mondit seigneur a de laisser quelque +trouble en sa maison, après sa mort, pour raison du partage que +madame la princesse d'Orange, sa fille, pourroit demander, il desire +sçavoir si, sans offenser Dieu en sa conscience, il pourra de son +vivant, assigner dot et partage à ladite dame princesse équipolent au +mariage qu'ont eu mesdames ses sœurs, moyennant lequel elle +renoncera tant aux biens délaissez par feu madame sa mère, qu'à la +succession de mondit seigneur, son père, et ce, au profit de monseigneur +le prince Dauphin, son frère, et de monseigneur le prince de +Dombes, son nepveu, et leursdits enfans; parceque ladite dame princesse +a esté religieuse, professe, et abbesse en l'abbaye de Jouarre, +par l'espace de quatorze ans ou environ, n'en est sortie qu'après +l'âge de vingt-cinq ans accomplis, et s'est après mariée, sans le sceu +de mondit seigneur, son père, à monsieur le prince d'Orange, qui +avoit encores sa femme vivante (bien est vray que, pour s'estre forfaite +en son mariage, elle avoit esté reléguée et confinée en certain +lieu où elle a vescu assez longuement, et tant qu'avant sa mort, il +seroit issu dudit mariage dudit prince d'Orange et de sadite fille trois +enfans): et si ne pouvant ledit seigneur redresser et convertir sa fille +à la religion catholique, par les admonestemens qu'il lui a faicts et +<span class="pagenum"><a name="Page_347" id="Page_347">347</a></span> +pourra faire, ne aussi la ranger à vouloir obtenir de nostre saint-père +le pape les dispenses qui luy sont nécessaires pour estre libérée +de ses vœux, et pour le faict dudit mariage, il suffira, pour la descharge +de ladite conscience de mondit seigneur, desdits admonestemens avec +protestations qu'il n'entend et ne veut la favoriser, supporter ne gratifier +en son erreur: et si ledit conseil est d'advis dudit dot, mondit +sieur le président fera, s'il luy plaist, dresser la minute des lettres et +contracs qu'il sera besoing d'estre passé et stipulé pour ce regard +entre mondit seigneur et ladite dame princesse, et la procuration nécessaire +pour aller stipuler ledit contract au nom de mondit seigneur, +faire accepter ledit dot à ladite dame, et lui faire faire ainsi lesdites +renonciations ci-dessus et autres que ledit conseil jugera estre nécessaires.</p> + +<p>Et envoyera mondit sieur le président à mondit seigneur ladite +consultation écrite et signée, avec les minutes de contract et procuration, +le plus tost que faire se pourra.</p> + +<p class="left10">»Faict à Champigny, le 21<sup>e</sup> jour de juillet, l'an 1577.<br /> +<span class="i10 smcap">»Loys de Bourbon.</span>»</p> + +<p class="p2 center"><b>XII</b></p> + +<p class="center">Lettre de Brunynck au comte Jean de Nassau. 13 août 1577.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 131.)</p> + +<p>»Monseigneur, arrivant dimanche, sur le soir, en ceste ville, je n'ay +failly de dépescher doiz hier messaigier exprès devers Son Excellence +(le prince d'Orange) pour l'advertir de tout le succès de mon voyage +jusques à présent, et aussy de la délibération de vostre seigneurie +pour venir avecq madamoiselle d'Orange en Hollande; chose dont je +sçay Son Excellence recepvoir bien grand plaisir. Je suis adverty de +certain marchant venu d'Hollande, que Son Excellence attend, de +jour en jour, l'arrivée de ses enfans illecq, qui fait que je luy ay +escript que mademoiselle partira sans faute, dans quatre ou cinq +jours, de Dillanbourg, et que descendrons ainsy le Rhyn jusques à +Emmeryck, et delà peult-estre au logis de monsieur le conte van +Berch, dont ne passerons oultre sans avoir premièrement nouvelles de +<span class="pagenum"><a name="Page_348" id="Page_348">348</a></span> +Son Excellence, ne sçaichant quels changemens ces altérations et nouvelles +émotions en Brabant, peuvent avoir apporté.... Or, monseigneur, +comme je suis asseuré que Son Excellence desire entièrement +la venue de ses enfans en Hollande, je supplie très humblement vostre +seigneurerie que madamoiselle d'Orange puisse partir de Dillanbourg +pour le temps qui a esté préfixé, assavoir samedy ou dimanche +prochain, et que puissions ainsy aller jusques à Emmeryck pour +illecq entendre la résolution de Son Excellence, combien que je tiens +qu'il n'y a aucun dangier. Je donne cependant icy ordre à tout ce qui +est besoing pour le voyage de vos seigneuries, ayant desjà loué les +batteaulx et faict aultres apprests. En cas que vostre seigneurie ne +pourroit estre sitost preste, si est-ce qu'il vaut mieux que madamoiselle +attende à Emmeryck qu'en ces quartiers icy, à cause de la mortalité +qui augmente tous les jours; aussy la belle saison se passe et le +mauvais temps est proche. J'espère, m'aydant Dieu, de partir dans un +jour ou deux de ceste ville vers Mulheim pour, avecq ma femme, y +attendre la venue de madamoiselle et y faire tous les autres préparatifs +nécessaires. Coulongne, ce 13<sup>e</sup> jour d'aoust 1577.</p> + +<p class="left10">De vostre seigneurie bien humble et obéissant serviteur.<br /> +<span class="i10 smcap">»Nicolas Brunynck.</span>»</p> + +<p class="p2 center"><b>XIII</b></p> + +<p class="center">§ 1.</p> + +<p class="center">Le duc d'Anjou à ses agents. 28 mars 1578.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 7.)</p> + +<p>«Instruction de monseigneur aux sieurs de La Rochepot et Despruneaux, +conseillers et chambellans ordinaires de mondit seigneur, envoyez de +sa part vers les sieurs des estats généraux, prince d'Orange, et comte +de Lalaing, et autres seigneurs des Pays-Bas.</p> + +<p class="p2">»Premièrement, lesdits sieurs remonstreront auxdits sieurs des estats +généraux, prince d'Orange, comte de Lalaing et aultres seigneurs +<span class="pagenum"><a name="Page_349" id="Page_349">349</a></span> +desdits Pays-Bas, comme mondit seigneur a tousjours eu en singulière +affection les secours et ayde de tous les moyens que Dieu luy a +donnez pour pourveoir à la seureté et conservation de l'estat dudit +païs, les rédimer d'oppression et violence et les maintenir en leurs +anciens privilèges et droicts dudit païs; ce qu'il a cy-devant démonstré, +et encores à présent, recognoissant la nécessité des affaires, il +désire plus que jamais obliger à luy lesdits estats généraux, princes et +seigneurs dudit païs par bons offices, prenant leur faict en sa protection +et sauvegarde.</p> + +<p>»Satisfaisant aux lettres que ledit sieur comte de Lalaing a escrites +à Son Altesse et instructions à elle envoyées de sa part par le sieur de +Linsart, mondit seigneur envoyé lesdits sieurs de La Rochepot et Despruneaux, +ses conseillers et chambellans ordinaires, pour l'assurer, +en premier lieu, de son affection et bonne volonté en son endroict, et +recevoir les villes que ledit sieur comte a promis délivrer et mettre +ès mains de mondit seigneur; ce qu'il désire estre promptement effectué +afin de pourveoir aux remèdes nécessaires pour le soulagement +dudit comte et conduite de l'armée que mondit seigneur entend y +amener, deux mois après la délivrance desdites villes et places, ladite +armée composée de, etc., etc., etc.</p> + +<p>»Mondit seigneur entend, lorsque lesdites villes seront en sa possession, +mettre dans icelles les garnisons qu'il avisera bon estre, et y +établir les gouverneurs à sa dévotion; demeurant néantmoins ledit +comte de Lalaing, lieutenant-général de mondit seigneur, audit +pays.....</p> + +<p>»Et, pour le regard de monsieur le prince d'Orange, lesdits sieurs +de La Rochepot et Despruneaux l'asseureront de l'affection et bonne +volonté que Son Altesse luy porte, ne desirant rien plus, en ce monde, +que de le maintenir et conserver en sa religion, et tous autres qui en +font profession, et avec telle liberté et asseurance qu'ils sçauroient +désirer pour la manutention et exercice d'icelle, et mesme d'entretenir, +garder et faire garder inviolablement le traité et accord fait avec +luy à Gand, etc., etc., etc.</p> + +<p>»Lesdits sieurs de La Rochepot et Despruneaux appèleront avec eux, +en leurs négociations, lesdits sieurs de Mondoucet et Dalfiéran, qui +sont instruits, de longue main, des affaires dudit païs.</p> + +<p>»Lesdits sieurs de La Rochepot et Despruneaux feront instance à ce +que mondit seigneur <i>soit esleu et déclaré souverain desdits païs</i>; et +<span class="pagenum"><a name="Page_350" id="Page_350">350</a></span> +où ilz ne vouldroient accorder ledit titre, après plusieurs remonstrances +à eux faites pour les persuader de l'honorer de ce titre, comme +chose qu'ils désirent, mondit seigneur se contentera du titre de <i>protecteur</i> +dudit païs.</p> + +<p class="left10">Fait à ..... le 28<sup>e</sup> jour de mars 1578.<br /> +<span class="i10 smcap">»Françoys.</span>»</p> + +<p class="p2 center">§ 2.</p> + +<p class="center">Guillaume de Nassau à Despruneaux. 26 avril 1578.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol, 3,277, f<sup>o</sup> 14.)</p> + +<p>Monsieur, je désireroys bien aussi de pouvoir privément communiquer +avec vous de ce qui me semblerait convenir pour le bien et +repos des consciences, dont je pense que principalement dépend la +tranquillité de ce pays, comme aussy de la France; à quoy je sçay +qu'il n'y a prince, en la chrestienté, qui nous y peut tant ayder que +monseigneur d'Alençon. Ce n'est pas une opinion qui soit d'un jour +ou de deux crue en mon esprit; car il y a jà longtemps que j'en suis +résolu; et encores à présent je demeure en la mesme opinion. Je vous +remercye cependant <i>de la bonne assurance que vous me donnez de la +volonté de Son Altesse</i>. De ma part, pour l'humble service que je désire +faire, toute ma vie, à mondit seigneur, je m'emploieray très +volontiers à tout ce que Son Altesse jugera estre pour l'advancement +de sa grandeur et le bien de ce pays; vous remerciant affectueusement +de ce qu'il vous a pleu m'envoyer visiter et m'escrire; vous asseurant +que je seray tousjours bien prest de vous faire plaisir et service, où il +vous plaira de m'emploier, tant pour l'amour de monseigneur, vostre +maistre, que pour l'amour de vous en particulier; qui sera l'endroict +où, après m'estre recommandé affectueusement à voz bonnes grâces, +je prieray Dieu, monsieur, de vous donner, en santé, bonne et longue +vie. De Anvers, ce 26 avril 1578.</p> + +<p class="left10">»Vostre très affectionné amy, à vous faire service,<br /> +<span class="i10 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_351" id="Page_351">351</a></span></p> + +<p class="center">§ 3.</p> + +<p class="center">Despruneaux à Guillaume de Nassau. 22 juin 1578.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 399.)</p> + +<p>»..... Monseigneur, vous croirés que tout ce que j'ay dans mon cœur +est franc, et que le fondement de tout ce de quoy je me mesleray +jamais sera premièrement à la gloire de Dieu (car, si je ne cuidois Son +Altesse dutout induicte au repos et résolue à la conservation de l'une +et l'autre religion, toutes les puissances ne m'en feroient mesler), et +après à la grandeur et maintien de vous et de vostre maison. Je suis +marry que je n'ay pu estre crû comme sincèrement j'ay parlé sur les +trois faits alléguez, le premier pour la gloire de Dieu, le second pour +la gloire de mon maistre, et le tiers pour la vostre..... Monseigneur, +je désireroys que Son Altesse vous envoyast quelques-uns des siens +qui vous fûst plus agréable que je ne suis, mais il ne pourroit un plus +homme de bien et qui vous parlast plus franchement. Il y a maintenant +près de Son Altesse monsieur de Lanoue, je serois très ayse +qu'il fûst icy, je ne doubte qu'il ne vous soit plus agréable avecq très +grande suffisance. Je serai très ayse, très content et satisfait, quand, +par qui que ce fust, cest affaire se puisse acheminer au bien que je +désire..... Je ne me puys départir d'icy, combien que j'en eûsse occasion, +pour l'espérance que j'ay que Son Altesse viendra, et que vous +serez celuy qui luy ayderez luy mestre trois couronnes sur la teste, +après avoir esté cause de l'avoir fait venir.—Mons, 22 juin.</p> + +<p class="center">§ 4.</p> + +<p class="center">Guillaume de Nassau à Despruneaux. 26 juin 1578.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 42.)</p> + +<p>«Monsieur, la venue de M. de Dampmartin, envoïé de la part de +monseigneur d'Anjou, m'a empesché de vous respondre, combien +qu'à sa venue, je fusse sur le point de vous escrire. Quant à ce que +<span class="pagenum"><a name="Page_352" id="Page_352">352</a></span> +vous m'escripvez par les premières et secondes lettres, je ne puis le +trouver mauvais, venant de votre part, m'assurant que vous désirez, +faisant le service de monseigneur, vostre maistre, me faire aussy +plaisir. Mais je crois qu'il y a autant d'occasions, de vostre part, de se +plaindre de ce que nous n'avons pas esté crus, que vous estimez en +avoir occasion, de vostre costé. Quant à ce qui me touche, je vous +prie de croire que, partout où je verrai, faisant service aux estats, avoir +moïen de monstrer combien j'ai envie de faire cognoistre à mondit +seigneur que je luy suis affectionné serviteur, je serai toujours très +aise de le faire. Ledit sieur de Dampmartin a esté ouï, aux estats, et +on a requis qu'il donne par escript ce qu'il a proposé; ce que j'espère +qu'il fera, et que messieurs les estats luy donneront responce dont il +aura occasion de se contenter. A tant, après m'estre affectueusement +recommandé à vos bonnes grâces, je prieray Dieu, monsieur, de vous +tenir en sa saincte et digne garde.</p> + +<p class="left10">»En Anvers, ce 26 juin 1578.<br /> +<span class="i4">»Vostre bien bon amy, à vous faire service,</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Guillaume de Nassau.</span>»</p> + +<p class="center">§ 5</p> + +<p class="center">Le duc d'Anjou à Guillaume de Nassau. 13 juillet 1578.<br /> +(Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 404.)</p> + +<p>«Mon cousin, j'estime qu'avez souffisamment esté adverty des levées +que j'ay faictes en France, pour assister, secourir et ayder messieurs +des estats généraux de ces pays, en leur juste querelle; qui me gardera +vous en escrire aultre chose. Je vous diray seulement que, estant +mes forces prestes à marcher, j'ay donné charge à ung de mes plus +spéciaux serviteurs, que cognoissez, de les assembler en corps d'armée; +et cependant je me suis achemyné par delà avec aucuns de mes +plus confidens et spéciaux serviteurs; espérant que mes susdites +forces me suyvront de près; de quoy je vous ay bien voulu advertir +incontinent, et prier me faire sçavoir de vos nouvelles, qui me seront +tousjours fort agréables, et surtout quand me donnerez quelque espérance +de vous veoir et conférer avec vous des moyens qu'il fauldra +<span class="pagenum"><a name="Page_353" id="Page_353">353</a></span> +doresnavant user pour réprimer l'audace et insolence insupportable de +l'ennemy; vous assurant, mon cousin, que si vostre commodité +pouvoit permettre de faire un voïage en ceste ville, me semble, soubs +vostre prudent advis, que les affaires se pourroient beaucoup mieux et +plus facilement achemyner, au gré et contentement de l'un et de +l'autre... surtout, mon cousin, je desire que nous ayons bonne intelligence +et correspondance ensemble, afin que marchant d'un mesme +pied et zèle, nous ostions à l'ennemy toute l'espérance qu'il a fondée +sur la division qu'il tâche par tous subtils moyens et inventions de +faire naistre entre nous, laquelle, si ainsy estoit, ne sçaurait apporter +que l'entière ruine et subversion de tout ce pauvre pays, la conservation +et salut duquel dépend, après Dieu, de nostre mutuelle intelligence, +très parfaite union et vraye concorde; de quoy nous pourrions +amplement traiter et discourir, et plus en présence que par nulle aultre +voye; ce que, comme dict est, je remectrai à vostre très saige et prudent +advis, etc.</p> + +<p class="left10">»Vostre bien bon cousin,<br /> +<span class="i10 smcap">»Françoys</span>.»</p> + +<p class="center">§ 6.</p> + +<p class="center">Promesse faite par le duc d'Anjou à Guillaume de Nassau. 18 août 1578.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 65.)</p> + +<p>«Nous, Françoys, fils de France, frère unique du roy, duc d'Anjou et +d'Alençon, en satisfaisant à la promesse faicte par nostre cher et bien-aimé +le sieur de Bussi, premier gentilhomme de nostre chambre, à +monsieur le prince d'Orange, du 9 aoust dernier, promettons, avant +que le traité encommencé entre nous et les sieurs des estats des Pays-Bas +se parface et conclue, que nous n'entreprendrons aucune chose et +nous opposerons à ce qu'on entreprenne contre ledit sieur prince, ny +autres faisant profession de la religion réformée, à cause de ladite religion, +ainsi que nous nous emploierons pour les maintenir également +comme ceux qui font profession de la religion catholique +romaine; comme aussi ledit sieur s'emploiera à ce qu'il ne soit fait +aucune violence par ceux de la religion réformée contre ceux qui font +profession de ladite religion catholique romaine; faisant promesse, +<span class="pagenum"><a name="Page_354" id="Page_354">354</a></span> +advenant que les estats généraux de ces pays ordonnent qu'en quelques +provinces de ce païs soit permis l'exercice libre de la religion réformée, +nous nous emploierons à ce que les autres provinces qui, pour certaines +raisons, n'auroient pu recevoir ladite religion, ne se séparent et +disjoignent des autres provinces pour cest effect; au contraire procurerons +et emploierons nostre autorité à ce que toutes les provinces de ces +païs se tiendront jointes et unies comme elles ont esté par cy-devant +et premièrement; en quelque état de prééminence que nous puissions +parvenir, nous emploierons nostre autorité et moïens pour retirer le +comte de Buren, fils dudit sieur prince, de la captivité en laquelle il +est détenu, en Espagne, contre les droits et privilèges de Brabant, en +le remettant en sa pleine liberté. Et pour confirmation de ce que dessus, +avons escript et signé ces présentes de nostre main et scellées +de nos armes.</p> + +<p class="left10">»Donné à Mons, le 18<sup>e</sup> jour d'aoûst 1578.<br /> +<span class="i10 smcap">»François.</span>»</p> + +<p class="p2 center"><b>XIV</b></p> + +<p class="center">§ 1.</p> + +<p class="center">Dépêche de Bellièvre au duc d'Anjou. 17 août 1578.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,277, f<sup>o</sup> 61.)</p> + +<p>«Monseigneur, estant venu en ceste ville d'Anvers pour satisfaire à +vostre commandement, le premier propos qui m'a esté dit par M. le +prince d'Orange a esté que arrivèrent, devant hyer au soir, en ceste +ville d'Anvers, deux députés de Flandre quy luy rapportèrent que +M. de Lamotte, gouverneur de Gravelines, avoit prié ceux de Flandre +luy envoyer de leur part deux personnages auxquels ils eussent fiance; +ce qu'ils firent. Ledit sieur de Lamotte leur dit que vous, monseigneur, +luy aviez par deux fois envoyé un nommé sieur d'Alféran, qui +luy avoit monstré, de vostre part, comme ces païs sont perdus pour le +roy d'Espagne, et que, s'ils ne tombent entre vos mains, ils seront +dominés par un ennemi de la foy catholique; que nous estiés icy venu +avec forces suffisantes pour vous en faire seigneur; que vous aviés pour +<span class="pagenum"><a name="Page_355" id="Page_355">355</a></span> +le moins vingt-cinq mille hommes de pied et grand nombre de cavalerie; +et estoit vostre intention d'extirper la nouvelle religion, et faire +massacrer le prince d'Orange. Vous luy offriés de grands biens et pensions, +moyennant qu'il se mist de vostre costé. Monseigneur, je me +trouvay fort estonné d'ouïr ce langage, c'est, au dire ancien: calomniés +hardiment, il en demeure tousjours quelque chose. Si cette calomnie +ne sera vivement effacée, elle avancera ces peuples à faire la paix, plus +que toutes ambassades. Or, monseigneur, il est plus que requis que +vous pourvoyés soigneusement à oster de l'opinion de ces peuples une +si mauvaise opinion de vous, que ledit sieur de Lamotte y a voulu +imprimer. J'entends que la vérité est que le sieur d'Alféran a esté pardevers +ledit sieur de Lamotte; pour le moins, ils le croyent icy. Il +sera bon qu'ils sachent le vray de ce qui est passé; et comme ceux +des estats vous envoyent les députés de Flandre pour faire entendre +ce qu'ils ont ouy, il vous plaira de considérer si aussy il ne sera bon +que vous leur envoyés icy le sieur d'Alféran, pour les advertir de ce +qui a passé, et qu'il déclare qu'il se veut rendre responsable de son +dire et de ses actions. J'estime aussy, monseigneur, qu'il seroit à propos +que vous envoyés avec luy personnages notables et de qualité, pour +les assurer de vostre bonne volonté. M. Despruneaux, qui n'est suspect +de vouloir faire massacrer ceux de la nouvelle opinion, vous y +pourra faire bon service; comme, monseigneur, l'affaire requiert que +vous fassiez si expresse déclaration de la bonne volonté que vous portés +à toute ceste nation, que rien n'en puisse demeurer au contraire +en leurs opinions. Quant à monsieur le prince d'Orange, c'est un fort +sage seigneur, et qui prendra raison en payement. Vous avés, ce me +semble, plus d'intérêt de le bien assurer de vous, que luy n'a de l'estre +de vous. Vous ne tirerés pas aisément, ni au premier coup, toutes les +promesses de luy que l'on voudrait. Ce aussy à quoy il obligera sa +promesse, j'estime qu'il n'y voudroit pas faillir. Il est doncq question +que vous veoyés comme vous l'amènerés à s'obliger à vous, car, s'il vous +sera ennemy ou contraire, je ne dis pas, monseigneur, que vous n'ayés +de grandes forces et que vous ne puissiez faire ressentir à ce pays le +déplaisir que l'on vous feroit, etc., etc.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_356" id="Page_356">356</a></span></p> + +<p class="center">§ 2.</p> + +<p class="center">Dépêche de Lanoue au duc d'Anjou. 18 août 1578.<br /> +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 63.)</p> + +<p>«Monseigneur, depuis deux jours il est arrivé vers messieurs des +estats aucuns hommes de Flandre qui leur ont faict un rapport dont +j'ai bien voulu advertir Votre Alteze. La chose est telle: c'est que le +sieur de Lamotte, qui est dans Gravelines, envoya quérir depuis +naguières quelques notables personnages dudit païs et leur dict qu'il +les vouloit advertir de chose qui importoit grandement à la patrie, +pour le faire entendre auxdits sieurs des estats, savoir est: qu'Alféran +estoit venu vers luy de la part de Vostre Alteze et lui avoit +remonstré que trois causes principalement vous avoient esmeu de +venir pardessà: l'une, pour vous en faire maistre, l'autre, pour ruiner +la religion réformée, et la dernière, pour chasser le prince d'Orange, +et que, si vouloit vous favoriser et tenir vostre party, que vous le feriez +grand. Puis après il leur dist que, puisqu'on parloit de changer +de maistre, qu'encores se valoit-il mieux tenir à l'ancien, qui estoit +le roy d'Espagne, que tomber sous la main des Françoys, et qu'il avoit +cinquante mille escus dans un coffre qu'il monstra alors auxdicts personnages, +disant qu'il en aideroit les estats, s'ils vouloyent demeurer +fidèles audict roy d'Espagne et s'employer contre les huguenots du +pays et contre le prince d'Orange.—Voilà la somme de ces propos, +tant ce qu'Alféran luy a dit, que le parlement qu'il faict pour +reprendre le parti des Espagnols. Je pense que le but auquel il tend, +c'est, par ces artifices et choses controuvées, vous mettre en défiance +et diviser les uns et les autres, pour mieux avancer les affaires de +don Juan.—Messieurs des estats pourront bien en escrire à Vostre +Alteze, et peut-être vous envoyer les personnes qui ont parlé audit +Lamotte. Toutefois j'ay bien voulu vous prévenir par ceste lettre, afin +que vous soyez tousjours instruit davantage.—Il est très nécessaire, +monseigneur, pour monstrer tousjours plus la sincérité de vos actions, +que vous rendiez ce faict éclairci à ceux qui en pourroient estre en +quelque doubte; et sera assez à temps d'en répondre, si lesdits estats +<span class="pagenum"><a name="Page_357" id="Page_357">357</a></span> +envoyent vers Vostre Alteze pour cet effect. Je ne sçay si Alféran se +seroit tant oublié, d'avoir tenu un tel langage, car ce seroit vous faire +tort. Mais, afin qu'il n'arrive de tels inconvéniens, il est expédient +d'aviser aux personnes qu'on emploie, qui soient telz qui ne puissent +rien mesler de leurs particulières factions avec ce qui leur sera commandé.—Monseigneur, +j'ay opinion que vendredy, l'armée de +M. le duc Casimir se joindra et marchera, ou incontinent après. Et +pour ce, sera bon que vostre Alteze diligente de tenir la sienne preste, +parce que il pourra survenir occasion qui commandera qu'elle marche, +et vous aussi pareillement; car le temporiser nuirroit aux affaires +communes. Et d'aultant qu'il y a plusieurs choses à pourvoir et +accomoder avant que Vostre Altèze puisse desloger, on ne doit perdre +une seule heure de temps.—Monseigneur, vous pourrez donner avis +à M. le prince d'Orange de l'estat en quoy estes; et quand lui ferez +cest honneur de prendre conseil de luy en affaires présentes, il vous +en mandera fidèlement son opinion et ce qui sera convenable que +faciez, soit pour vous avancer ou retarder; mais il me semble que Vostre +Alteze doit se haster. A grand peine vous pourra-on ayder de pouldre, +du costé de deçà, dont aurez grand besoin, pour le grand nombre +d'arquebusiers qu'avez. Monseigneur, il servira aussi grandement +que vous envoyez quelqu'un vers M. le duc Casimir, afin de le bien +disposer en vostre endroict; ce qu'à mon jugement se fera aisément; +et si je le voy bientost, je luy parlerai comme il faut.—J'ay parlé à +M. le prince d'Orange pour le sieur de Richebourg, s'il trouve bon +qu'il accompagne M. de Bellièvre. Et quant à ce que Vostre Altèze +craint d'estre soupçonnée de moienner la paix avec don Juan, elle +ne s'en doit mettre en peine. On croit plustost que les François désirent +la guerre.—Monseigneur, si vostre cavallerie ne s'arme ainsy +qu'elle n'est en France, en ce pays on ne le trouvera beau. Il y a +bonne commodité d'y pourvoir par l'abondance des armes qu'on y +trouve.—Je partirai demain d'icy pour m'en aller à Bruxelles, pour +après aller au camp; et en cest endroit je ferai fin, pour supplier le +Créateur, monseigneur, vous tenir en sa sainte garde.</p> + +<p class="left10">»De Anvers, ce 18 août 1578.<br /> +<span class="i4">»Vostre très humble et très obéissant serviteur à jamais.</span><br /> +<span class="i8 smcap">»Lanoue.</span>»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_358" id="Page_358">358</a></span></p> + +<p class="p2 center"><b>XV</b></p> + +<p class="center">Résolution des états généraux donnant au prince d'Orange, à l'occasion +du baptême de sa fille, <i>Catharina-Belgia</i>, +la terre et comté de Linghen.—Anvers, 21 septembre 1578.<br /> +(Archives du royaume.—Gachard, <i>Correspondance de Guillaume le Taciturne</i>, +t. VI, p. 313, 314.)</p> + +<p>«Ayant les estats généraulx des Pays-Bas délibérez sur le présent +qu'on poulroit faire à monseigneur le prince d'Aurange, en tesmoignage +du baptesme de la fille de Son Excellence, nommée <i>Katharina-Belgia</i>, +auquel iceulx estats par certains leurs députez ont assisté, se +sont advisez et résoluz que, pour les grandes raisons, cogneues à +un chascun, qu'ils ont de recognoiltre le soing et travail que Son +Excellence prend continuellement pour le bien et conservation du +pays, ne se pourroit faire présent plus convenable et agréable à sadicte +Excellence, que de la terre et comté de Linghen, avecq les +actions, droits et dépendances d'icelle, mesme avecq la forteresse, artillerie +et munitions, et en tout tel estat comme elle est présentement, +et soubz les charges y appartenantes, à en prendre la possession +incontinent, à condition expresse que sadicte Excellence, ou aultre +ayant cause dudicte comté après icelle, sera tenue d'en payer +annuellement au prouffit de sadite fille, une rente héritable de trois +mille livres Arthois, racheptable au denier seize, et que de ce, au +prouffit de ladicte fille, seront dépeschées lettres en forme deue et +vaillable.»</p> + +<p>»Et d'aultant que ledit seigneur prince a droit de demander au roy +d'Espaigne la somme de cent soixante mille livres, du prix de quarante +groz, monnoye de Flandres, à raison de ses gaiges, pensions, traistemens, +obligations et debtes liquides, escheant à la fin du mois de +juillet 1578, sera tenu quicter lesdites debtes, comme il a franchement +quicté et quicte par ces présentes. Et, moyennant ce, ont lesdits +estats accordé et accordent audit seigneur prince de demeurer seigneur +et possesseur de ladicte terre et comté de Linghen, aux conditions +<span class="pagenum"><a name="Page_359" id="Page_359">359</a></span> +susdistes, estant icelle terre de beaucoup plus grande valeur que la +somme par ledit seigneur prince quictée.</p> + +<p>»Davantage, promectent lesdictz estatz de payer et satisfaire les drossart, +aultres officiers et soldatz qui sont à présent audict Linghen, à +leurs propres coustz et dépens, jusque au jour que ledit seigneur +prince sera mis en réelle et actuelle possession de ladicte terre et seigneurie +de Linghen: aultrement demeurera audit seigneur prince +son action libre et franche pour ladicte somme desdicts cent soixante +mille florins.</p> + +<p>»En oultre, au cas que, pour la deffense et tuition du païs, fût contrainct +ledict seigneur prince mestre en ladicte place garnison extraordinaire, +comme elle y est à présent, ne sera tenu entretenir ladicte +garnison à ses despens, ainsi sera ladicte garnison extraordinaire +payée par lesdicts sieurs les estats, ou aultres ayant droict, estant +ledit sieur prince seulement subject à entretenir la garnison ordinaire +à ses despens.</p> + +<p>»Requerront lesdicts estats à Son Altèze que lettres-patentes en +forme deue sur ce soyent despeschées.</p> + +<p class="left10">»Faict en Anvers, le 21<sup>e</sup> jour de septembre 1578.»</p> + +<p class="p2 center">XVI</p> + +<p class="center">Union d'Utrecht. 23 janvier 1579.<br /> +(Lepetit, <i>Grande chronique de Hollande, Zélande</i>, etc., etc., t. 2 p. 372.)</p> + +<p>«Comme on a cogneu depuis la pacification faite à Gand, par laquelle +les provinces de ces Pays-Bas s'estoient obligées de s'entre-secourir de +corps et de biens, pour chasser hors desdits pays les Espagnols et +leurs adhérens, ayant lesdits Espagnols, avec dom Juan et autres +leurs chefs et capitaines cherché tous moyens, comme ils font encore +journellement, de réduire lesdites provinces, tant en général qu'en +particulier, sous leur servitude et tyrannie, et tant par armes que par +leurs practiques les diviser et desmembrer, rompant leur union faite +par ladite pacification, à la totale ruine desdits pays; comme de fait +on a vu que, continuans en leurdit dessein, depuis peu de temps ils +<span class="pagenum"><a name="Page_360" id="Page_360">360</a></span> +auroyent par leurs lettres sollicité quelques villes et quartiers desdites +provinces, s'estant nommément advancez de faire irruption au pays +de Gueldre;</p> + +<p>»Pour ce est-il que ceux de la duché de Gueldre et conté de Zutphen, +ceux des contés de Hollande, Zélande, Utrecht, Frise et les Ommelandes +entre les rivières d'Ems et Lauwers, ont trouvé expédient et +nécessaire de s'allier et conjoindre plus estroictement et particulièrement +par ensemble, non pas pour se départir de l'union faite à la +pacification de Gand, mais pour tant plus la confirmer et se pourvoir +contre tous inconvéniens èsquelz ils pourroient eschoir par les pratiques, +surprises et efforts de leurs ennemis; et pour sçavoir comment, +en telles occurences, ils se pourront conserver et garantir; aussi +pour éviter et retrancher ultérieurement division desdites provinces et +des membres d'icelles; demeurant au surplus ladite union et pacification +de Gand en sa force et vigueur suyvant quoy les députez desdites +provinces, chacun en leur regard, suffisamment authorisez, ont conclu +et arresté les points et articles qui s'en suyvent, sans, en tout +cas, se vouloir par cestes aucunement distraire ny aliéner du Saint-Empire.</p> + +<p>»1<sup>o</sup> En premier lieu, que lesdites provinces font alliance, union et +confédération par ensemble, comme par ces présentes elles se sont +alliées, unies et confédérez à jamais, de demeurer ainsi en toutes +sortes et manières, comme si toutes ne fûssent qu'une province seule, +sans qu'elles se puissent en nul temps, à l'advenir, désunir ny séparer, +ny par testament, codicille, donation, cession, eschange, vendition, +traitez de paix ou de mariage, ny pour nulle autre occasion que ce +soit ou puisse estre; demeurans néanmoins sains et entiers, sans aucune +diminution ny altération les privilèges spéciaux et particuliers, +droicts, franchises, exemptions, statuts, coustumes, usances et toutes +autres droictures et prééminences que chacune desdites provinces, +villes, membres et habitants d'icelles peuvent avoir. En quoi ils ne +veulent non seulement point préjudicier ny donner empeschement +aucun, mais assisteront les uns les autres par tous moyens, voire de +corps et de biens, si besoin est, à les deffendre, les confirmer et maintenir +contre et envers tous qui en iceux les voudroient troubler ou +inquiéter. Bien entendu que des différends qu'aucunes desdites provinces, +membres et villes de ceste union peuvent avoir entre elles, ou +par après se pourroient susciter touchant leurs privilèges et franchises, +<span class="pagenum"><a name="Page_361" id="Page_361">361</a></span> +exemptions, droicts, statuts, et anciennes coustumes, usances ou autres +droictures, il en sera vuydé par voye de justice ordinaire ou par arbitres +et appointemens amiables, sans que les autres pays ou provinces, +membres ou villes à qui tels différends ne touchent (si avant que +parties se submectent au droict), s'en puissent aucunement mesler, +sinon d'intercession tendante à accord.</p> + +<p>»2<sup>o</sup> Que lesdictes provinces, en conformité et pour confirmation de +ladicte alliance et union, seront tenues et obligées de s'entr'aider et +entre-secourir, les unes les autres, de tous leurs moyens, corps et +biens, effusion de leur sang et danger de leurs vies, contre tous efforts, +envahies et attentats qu'on leur voudroit faire, sous quelque couleur +ou prétexte que ce soit, du roy d'Espagne ou de quelque autre: ou +à cause qu'en vertu du traité de la pacification de Gand, ils auroient +prins les armes contre dom Juan, ou d'avoir receu pour gouverneur l'archiduc +Mathias, ou de quelques autres dépendances de ce, et de tout +ce qui s'en est ensuivi, ou s'en pourroit encore ensuyvre: et sur ce +sous couleur de vouloir restablir par les armes la religion catholique +romaine, des nouveauctez et altérations qui depuis l'an 1578 sont +advenues en aucunes desdites provinces, membres et villes, ou bien +pour cause de ceste présente union et confédération, ou autre cause +semblable: et ce, en cas qu'on voulût user desdits efforts, envahies et +attentats, aussi bien en particulier sur l'une desdites provinces, que +sur toutes, en général.</p> + +<p>»3<sup>o</sup> Que lesdites provinces seront aussi tenues et obligées de, en pareille +manière, s'entre-secourir et défendre contre tous sieurs princes +et potentats, pays, villes et républiques estrangères quy, soit en général +ou en particulier, leur voudroient grever et nuire, ou faire la guerre; +bien entendu que l'assistance qui en sera décernée par la généralité +de cette union se fera avec cognoissance de cause.</p> + +<p>»4<sup>o</sup> Et pour tant mieux assurer lesdites provinces, membres et villes +contre toute force ennemie, que les villes frontières et celles qu'on +trouvera en avoir besoin, en quelque province que ce soit, seront, par +l'advis et ordonnance de la généralité de ceste union, fortifiées, aux +dépens des villes et de la province où elles sont situées et assises, à +ces fins aydées de la généralité, pour la moitié. Mais, s'il se trouve +expédient de bastir quelques nouvelles forteresses, ou d'en desmolir +aucunes en icelles provinces, que les frais seront à la charge de la +généralité.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_362" id="Page_362">362</a></span> +»5<sup>o</sup> Et, pour subvenir à la dépense qu'il conviendra faire, en cas que +dessus, pour la tuition et défense desdites provinces, a esté accordé +que, par toutes lesdites provinces unies concordablement, et sur un +même pied, seront mis sus, et de trois mois en trois mois, affermées +au plus offrant, ou collectées, certaines gabelles sur toutes sortes de +vins et bières, sur la moulture des grains, sur le sel, sur les draps +d'or, d'argent, et de laine, sur les bestes qui se tueront, sur tous chevaux +et bœufs qui se vendront ou échangeront, sur tous biens sujets +au grand pois ou balances, et sur tous autres biens qui, par commun +advis et consentement, se trouveront estre convenables, suyvant les +ordonnances qui en seront pourjectées et dressées, et qu'à ces fins on +employera pareillement les domaines du roy d'Espaigne, défalquées +les charges qui y sont.</p> + +<p>»6<sup>o</sup> Lesquels moyens se pourront augmenter ou diminuer, haulser +ou abaisser, selon l'exigence des affaires, confirmez seulement pour +subvenir à la défense commune, et pour ce que la généralité sera +submise de supporter sans, en nulle manière, les pouvoir appliquer à +nul autre usage.</p> + +<p>»7<sup>o</sup> Que les villes frontières et toutes les autres, que requis sera, et +qui en auront besoin, seront, en tout temps, tenues de recevoir toute +telle garnison que lesdites Provinces-Unies trouveront convenir, et +qui, par l'advis du gouverneur de la province où les villes requièrent +garnison, sera ordonné, sans le pouvoir refuser; lesquelles garnisons +seront payées de leur solde par lesdites Provinces-Unies: et les capitaines +et soldats, pardessus le serment général, en feront un particulier +à la ville ou province où ils seront posez, ce qui se couchera ès +articles de leur retenue. Aussi qu'il se tiendra tel ordre et discipline +entre tous gens de guerre, que les bourgeois et habitans des villes et +pays, tant ecclésiastiques que séculiers, ne soyent trop chargez, ny +fouliez outre raison. Lesquelles garnisons seront non plus exemptes +d'axes et impôts, que les bourgeois et communes des lieux où ils +seront mis, moyennant que la généralité de ladite bourgeoisie leur +paye leur argent de service et logis, comme il s'est faict jusqu'à présent +en Hollande.</p> + +<p>»8<sup>o</sup> Et afin, qu'à toutes occurences et en tout temps on puisse estre +assisté des gens du pays, les habitans de chacune desdites Provinces-Unies, +èz villes et champs, feront tout au plus long, en dedans un +mois de la date de ceste, passez à monstre et couchez par escrit, +<span class="pagenum"><a name="Page_363" id="Page_363">363</a></span> +depuis les 18 jusqu'à 60 ans, afin que le nombre d'iceux estant +cogneu à la première assemblée des confédérez, il en soit ordonné par +plus grande asseurance et défense du pays, comme se trouvera +convenir.</p> + +<p>»9<sup>o</sup> Nuls accordz ne traités de trèves ny de paix ne se pourront faire, +ny guerres se susciter, nuls impôts se lever, nulles contributions se +mettre sus, concernant la généralité de ceste union, que par l'advis +et commun consentement de toutes lesdites provinces. Et en toutes +autres choses touchant l'entretenement de ceste confédération et de +ce qui en dépend, on se réglera selon ce qui sera advisé et résolu par +la pluralité des voix des provinces comprises en ceste union, lesquelles +seront recueillies comme on a fait jusques à présent en la généralité +des estats, et ce, par provision, tant qu'autrement ne soit ordonné +par les dispositions communes des confédérez. Mais si ès dicts traitez +de trèves, paix, guerres, ou contributions, lesdites provinces ne se +sçavent accorder par ensemble, lesdits différends se remettront et référeront, +par provision, sur les gouverneurs et lieutenans qui sont à +présent ès dites provinces, lesquels accorderont les parties ou décideront +de leurs différends comme ils trouveront estre pour raison. Et si +lesdits sieurs gouverneurs et lieutenans ne convenaient point par +ensemble, ils pourront prendre tels adjoints et assesseurs non partiaux +que bon leur semblera, et seront les parties tenues d'accomplir +et entretenir ce qui par lesdits gouverneurs et lieutenans aura esté, +en manière que dessus, déterminé.</p> + +<p>»10<sup>o</sup> Que nulles desdites provinces, villes ou membres ne pourront +faire aucune confédération ou alliance avec nuls sieurs ou pays de +leur voisinage, sans consentement de ces provinces unies et de leurs +confédérez.</p> + +<p>»11<sup>o</sup> Trop bien est accordé que, si quelques sieurs princes ou pays +voisins desiroyent de s'adjoindre par alliance et confédération avec les +Provinces-Unies, que par l'advis et agréation de toutes ilz y seront +reçus et admis.</p> + +<p>»12<sup>o</sup> Qu'au fait de la monnaie, assavoir au cours et évaluation des +ors et argents, toutes lesdites provinces auront à se conformer et +régler selon les ordonnances qui, à la première opportunité en seront +dressées, que l'une ne pourra changer ny altérer sans l'autre.</p> + +<p>»13<sup>o</sup> Quant au point de la religion, ceux de Hollande et de Zélande +s'y comporteront comme bon leur semblera; et, au regard des autres +<span class="pagenum"><a name="Page_364" id="Page_364">364</a></span> +provinces de ceste union, elles se pourront gouverner en cela selon +le placart de l'archiduc Mathias, gouverneur général des Pas-Bas, +mesme par l'advis du conseil d'Estat et des estats généraux touchant +la liberté de religion. Ou bien elles pourront, soit en général ou en +particulier, y mettre tel ordre et réglement que, pour le repos de leurs +provinces, villes et membres particuliers, tant ecclésiastiques que +séculiers, en la conservation, chacune, de ses biens, droits et prérogatives, +ils trouveront mieux convenir, sans que par nulle autre province, +leur puisse en cela estre faict ny donné aucun destourbier ou +empeschement, demeurant un chacun libre en sa religion, sans qu'à +cause d'icelle personne ne puisse estre recherché, suyvant la pacification +de Gand.</p> + +<p>»14<sup>o</sup> Que toutes personnes conventuelles et ecclésiastiques suyvant +ladite pacification, jouiront de leurs biens qui sont situez et assis en +aucune de ces provinces respectivement. Et s'il y avoit aucuns ecclésiastiques, +lesquels durant les guerres de Hollande et Zélande à l'encontre +des Espagnols estoyent sous le commandement desdits Espagnols +et se sont depuis retirez de leurs couvents ou colléges et venus +se rejeter en Hollande ou Zélande, qu'on leur fera, par ceux de leursdits +cloistres ou couvens, donner alimentation et entretenement +suffisant, leur vie durant, comme pareillement on fera à ceux de Hollande +et Zélande qui en sont sortiz et retirez en aucune de ces provinces +unies.</p> + +<p>»15<sup>o</sup> Que pareillement sera donné l'alimentation et entretenement, +leur vie durant, selon la commodité du revenu de leurs cloistres ou +couvens, à toutes personnes de ces pays unis qui s'en voudront +départir, ou jà en sont départis, soit pour religion ou autre occasion +raisonnable: bien entendu qu'à ceux qui depuis la date de cestes se +voudront habituer èsdits cloistres et couvents et qui après en voudroyent +sortir, ne leur sera donné aucune alimentation, mais s'en +pourront retirer, si bon leur semble, en retenant à eux ce qu'ils +y auront apporté. Et que tous ceux qui présentement sont ès dits +couvens ou qui par cy-après y voudront entrer, demeureront libres +en leur religion, profession et habits, à la charge, qu'en tous autres +cas, ils soyent obéissans à leurs généraux.</p> + +<p>»16<sup>o</sup> Et s'il advenoit, que Dieu ne veuille, qu'entre lesdites provinces +il y survint quelque malentendu, questions ou divisions, en quoy +elles ne sçauroient s'accorder, qu'icelles, si avant que le fait touche +<span class="pagenum"><a name="Page_365" id="Page_365">365</a></span> +une province en particulier, seront appoinctées et vuidées par les +autres provinces ou par celles que, d'entre elles, elles voudroyent +dénommer. Mais s'il touche toutes les provinces, en général, cela se +vuidera par les gouverneurs et lieutenans des provinces, comme il est +dit, article 9 cy-dessus, lesquels seront tenus de faire droit aux parties, +ou de les accorder, en dedans un mois, ou en plus bref temps, si le +cas le requiert, après en avoir esté sommez et requis par l'une ou +l'autre des parties; et ce qui par les autres provinces, ou leurs députez, +ou par lesdits gouverneurs ou lieutenans aura esté dit et prononcé, +sera suivi, et accompli, sans, en ce, se pouvoir prévaloir d'aucune +provision de droict, soit d'appel, relief, revision, nullité ne +autres prétentions, quelles qu'elles soyent.</p> + +<p>»17<sup>o</sup> Que lesdites provinces, villes et membres d'icelles se garderont +de donner aucune occasion de guerre ou noise à ceuls de leurs voisins, +princes, scieurs, pays, villes ou républiques; pour à quoy obvier +seront lesdites Provinces-Unies tenues de faire bon, bref droit et expédition +de justice, aussi bien aux forains et estrangers, qu'à leurs +sujets et citoyens. Et si aucune d'entre elles y estoit défaillante, les +autres, leurs confédérez, tiendront la main, par tous moyens raisonnables, +que cela soit fait, et que tous abus qui le pourroient empescher +ou retarder le cours de la justice soyent corrigez et réformez, selon le +droict et suyvant les priviléges et anciennes coutumes d'icelles.</p> + +<p>»18<sup>o</sup> Ne pourra nulle desdites provinces, villes ou membres, mettre +sus aucune imposition, argent de convoy, ny autre pareille charge, au +préjudice des autres, sans commun consentement de tous, ny surcharger +aucuns de ses confedérez plus avant que soy mesmes, ou ses +habitans.</p> + +<p>»19<sup>o</sup> Que pour mettre ordre à toutes choses occurrentes et aux difficultez +qui se pourroient présenter, lesdits confédérez seront tenus, sur +le mand et rescription qui leur sera faicte par ceux qui seront autorisés +quant à ce, de comparoistre en ladite ville d'Utrecht, au jour qui +sera limité, pour entendre à ce que par les lettres de rescription sera +exprimé, si la chose ne requiert d'estre secrète, pour sur ce délibérer, +et par commun advis et consentement, ou par la pluralité des voix, y +résoudre et ordonner, jaçoit qu'aucuns ne comparussent pas: auquel +cas, ceux qui comparaîtront, pendant ce temps, procéder à la résolution +et détermination de ce qu'ils trouveront convenable et proufitable +au bien public de ces Provinces-Unies; et ce qui aura esté ainsi résolu +<span class="pagenum"><a name="Page_366" id="Page_366">366</a></span> +s'accomplira mesmes par ceux qui n'ont point comparu, ne fût que la +chose fût de trop grande importance et qu'elle pût souffrir le délayer; +auquel cas, on rescrivera à ceux qui ont esté défaillans de s'y trouver +à certain jour limité, à peine de perdre l'effet de leur voix, pour cette +fois. Et lors, ce qui aura été fait demeurera ferme et valable, ores +qu'aucunes desdites provinces ayant esté absentes; sauf qu'à ceux qui +n'auront eu le moyen de comparoistre, il leur sera loisible d'y envoyer +leurs advis par escrit, pour au recueil de toutes les voix, y avoir tel +regard qu'il appartiendra.</p> + +<p>»20<sup>o</sup> Et à ces fins seront tous et chacun desdits confédérez tenus de +rescrire à ceux qui auront l'autorité, de faire assembler lesdites Provinces-Unies, +de toutes choses qui pourront occurrer et venir au devant +ou qui leur semblera tendre au bien ou au mal desdites provinces et +confédérez, pour sur ce les faire convoquer comme dessus.</p> + +<p>»21<sup>o</sup> Et si avant qu'il s'y représente quelque obscurité ou ambiguité +par où pourroit naître dispute ou question, l'interprétation d'icelles +appartiendra auxdits confédérez qui, par commun advis les pourront +esclarcir et en ordonner ce que de raison. Et si sur icelles ils ne tomboient +d'accord, ils auront recours aux gouverneurs et lieutenans des +provinces, comme dict est.</p> + +<p>»22<sup>o</sup> Comme pareillement s'il se trouvoit nécessaire d'augmenter on +diminuer quelque chose aux articles de cette union, confédération et +alliance en aucuns de leurs points, que cela se fera par commun advis +et consentement de tous lesdits confédérez, et non autrement.</p> + +<p>»23<sup>o</sup> Tous lesquels poincts et articles et chacun d'eux en particulier +lesdites Provinces-Unies ont promis et promettent par cestes d'accomplir +et entretenir, sans y contrevenir ny souffrir y estre contrevenu +directement ou indirectement en aucune manière. Et si, avant qu'aucune +chose se face on attente au contraire par aucun d'entre eux, que +dès maintenant et pour lors, ils le déclarent nul et de nulle valeur, +obligeant à ce leurs personnes et tous les manans et habitans respectivement +desdites provinces, villes et membres, ensemble tous leurs +biens pour iceux en cas de contraventions estre, par toutes places, +pardevant tous seigneurs, juges et juridictions où on les pourra +recouvrer, saisir, arrestez et empeschez, pour l'effect et accomplissement +de ces présentes et de ce qui en dépend, renonçans, à ces fins, +à toutes exceptions, grâces, privilèges, relèvemens, et généralement à +tous bénéfices de droit qui, au contraire de cestes, leur pourroient +<span class="pagenum"><a name="Page_367" id="Page_367">367</a></span> +ayder et servir, et spécialement au droict qui dict générale renonciation +non valoir si la spéciale ne précède.</p> + +<p>»24<sup>o</sup> Et pour plus grande corroboration seront tous gouverneurs et +lieutenans desdites provinces, qui y sont à présent, ou qui y pourront +estre en temps advenir, ensemble tous magistrats et hauts officiers +desdites provinces, villes ou membres, tenus de jurer et prêter le serment +d'entretenir et faire entretenir tous les poincts et articles et chacun +d'eux en particulier de ceste union et confédération.</p> + +<p>»Comme pareillements seront tenus de faire le mesme serment tous +corps de confrairies ordinaires et compaignies bourgeoises en chacune +desdites villes et places de ladite union.</p> + +<p>»De ce en seront dépeschés lettres en forme par les gouverneurs, +lieutenans, membres et villes des provinces, à ce spécialement requises, +soubsignées.</p> + +<p>»Et fut ceste présente faite et soussignée en ladite ville d'Utrecht, le +23 de janvier 1579.»</p> + +<p class="p2">Après avoir reproduit le texte ci-dessus de l'union d'Utrecht, Lepetit +(<i>Gr. chron. de Holl. et Zél.</i>, t. II, p. 376) dit:</p> + +<p>«Le 4<sup>e</sup> de février ensuyvant, ceste union fut signée par ceux de +Gand; le 3<sup>e</sup> de may, par le prince d'Orange, en Anvers; le 11<sup>e</sup> de +juin, par George de Lalain, comte de Remberghes, gouverneur de +Frise, d'Overyssel et Groningue et des Ommelandes. Après, ceux +d'Anvers suivirent ceux de Bruges, de Bréda, et plusieurs autres.—Tout +ceci se faisoit tandis que ceux d'Artois, de Hainaut, Lille, Douay +Orchies, tramoient leur désunion et pourchassoient leur réconciliation +particulière vers le prince de Parme, lors campé devant Maëstricht, +s'excusant vers les autres confédérez, qu'ils ne pouvoient souffrir +aucune altération de la religion romaine.»</p> + +<p class="p2 center"><b>XVII</b></p> + +<p class="center">Petri Foresti opera omnia.—Observat. et curat. medic. de febribus,<br /> +lib. 2, observ. 4. (Francof. 1660, et Lugd. Batav., 1593.)</p> + +<p>Illustriss. Dominus princeps Auraïcus, cum per hyemem Delphis +ageret, et in stupha longo tempore degeret, apertis sæpe fenestris, quæ ad +<span class="pagenum"><a name="Page_368" id="Page_368">368</a></span> +turrim templi antiqui spectabant, unde ventus perpendicularis et ex parte +Borealis intrabat, ita ut in gutturis inflammationem incideret, quam et +valida febris subsequebatur, cùm aliquantulum inhoeruisset: quæ per +viginti quatuor horas tantùm duravit, febre non ampliciis redeunte, +licet vires utcumque ex valida illa febre dejectæ fuerint. Utebatur autem +tunc gargarismo quodam sibi familiari in eodem gutturis malo, quo +alias commode uti solebat ab ejusdem <i>generosissima uxore</i> confecto... +Verum cùm inde nihil juvaminis sentiret, <i>27 januarii anno 1581</i> Excellentia +sua me vocavit. (Suit l'exposé du traitement de la maladie.)—Fuitque +istis remediis illustriss. Dominus princeps magna cum nostra +laude curatus, ut postea validus ac robustus Amstelrodamum accesserit. +Cùmque Excellentissimus Dominus princeps <i>tertio julii</i> rediisset, +ejusque Excellentiam, <i>tùm Dominam ejus uxorem generosissimam +Carolam</i>, ex stemmate nobilissimo Borboniorum ortam, strenuissimi +Ducis Monpenserii filiam, in Haghà Comitis salutarem, ea ipsa admodum +liberalis duobus scyphis deauratis me donavit, pigans æternæ memoriæ +gratitudinis post se relinquens.</p> + +<p class="p2 center"><b>XVIII</b></p> + +<p class="center">Déclaration des états généraux des Provinces-Unies du 26 juillet 1581,<br /> +moins le préambule, qui a été déjà reproduit au chap. IX.<br /> +(Lepetit, <i>Chronique de Hollande et Zélande</i>, t. II, p. 428 et suiv.)</p> + +<p>«Or, il est ainsi que le roy d'Espagne, après le trespas de feu, de +haute mémoire, l'Empereur Charles cinquiesme, son père, de qui luy +sont transportés tous ces pays, oubliant les services que, tant sondit +père que luy mesme avaient receu de ces pays et inhabitans d'iceulx, +par lesquels principalement le roy d'Espagne avoit obtenu si glorieuses +et mémorables victoires contre ses ennemis, que son nom et +puissance en estoient renommez et redoubtez par tout le monde; +oubliant aussi les admonitions lesquelles ladite majesté impériale luy +avoit par cy-devant faites: au contraire a donné audience, foi et crédit +à ceux du conseil d'Espagne estans lez luy, ayant ledit conseil conçu +une haine secrète contre ces pays et leur liberté; pour autant qu'il ne +leur étoit permis d'y commander et les gouverner, ou de servir en +<span class="pagenum"><a name="Page_369" id="Page_369">369</a></span> +iceux les pricipaux estats et offices, ainsi qu'ils sont au royaume de +Naples, Sicile, Milan, aux Indes, et autres pays sujets à la puissance +du roy: estant aussy amorcez de la richesse desdits pays, à la plus +part d'entre eux bien cognue. Ledit conseil, ou mesme des principaux +d'iceluy, ont par diverses foys remonstré au roy que, pour sa réputation +et plus grande autorité de Sa Majesté, il valoit mieux conquester +de nouveau ces Pays-Bas, pour alors y pouvoir commander librement, +à son plaisir, et absolutement, c'est-à-dire, tyranniser, à sa volonté, +que de les gouverner sous telles conditions qu'il avoit, à la réception +de la seigneurie desdits pays, juré d'observer.</p> + +<p>»Le roy d'Espagne suyvant depuis lors ce conseil, a cherché tous +moyens pour réduire ces pays, les despouillant de leur ancienne +liberté, en servitude, sous le gouvernement des Espagnols. Ayant, +sous prétexte de la religion, premièrement voulu mettre ez principales +et plus puissantes villes nouveaux évesques, les dotant de l'incorporation +des plus riches abbayes, adjoustant à chacun évesque neuf +chanoines pour luy servir de conseillers, dont les trois auroient la +charge péculière de l'inquisition; par laquelle incorporation lesdits +évesques, estant ses créatures à sa dévotion et commandement (qui +eûssent peu estre choisis aussi bien d'estrangers que de naturels du +pays) auroient le premier bien et la première voix ez assemblées des +estats desdits pays: et par l'adjonction desdits chanoines, auroit +introduit l'inquisition d'Espagne, laquelle, de tout temps, a esté en +ces pays en aussy grande horreur et autant odieuse comme l'extrême +servitude mesmes, ainsi qu'il est notoire à un chacun; tellement que +la majesté impériale l'ayant autrefois mise en avant à cesdits pays, +icelle, moiennant les remontrances faictes à Sa Majesté, cessa de plus +la proposer, monstrant en cela la grande affection qu'il portoit à ses +subjectz.</p> + +<p>»Mais nonobstant diverses remontrances faites au roy d'Espaigne, +tant par les provinces et villes particulières, que par aulcuns des principaux +seigneurs du pays, nommément par le baron de Montigny, et +depuis par le comte d'Egmont, qui, par consentement de la duchesse +de Parme, alors régente d'iceux pays, par advis du conseil d'Estat et +de la généralité, ont, à ces fins, successivement esté envoyés en +Espaigne. Et nonobstant aussy que le roy leur auroit, de bouche, +donné espoir que, suivant leur requeste, il pourvoiroit au contentement +du pays. Si est-ce toutefois que par lettres il a fait puis après +<span class="pagenum"><a name="Page_370" id="Page_370">370</a></span> +tout le contraire; commandant bien expressément et sous peine d'encourir +son indignation, de recevoir incontinent les nouveaux évesques +et de les mettre en possession de leurs évêchez et abbayes incorporées: +d'effectuer l'inquisition, où elle avoit auparavant esté encommencée +à pratiquer, et d'obéyr et ensuivre les décrets et statuts du +concile de Trente, lesquels, en divers points, contrarient aux priviléges +du pays.</p> + +<p>»Ce qu'estant venu à la cognoissance de la commune, a donné juste +occasion d'une grande altération entre eux et grandement diminué +la bonne affection, laquelle, comme bons sujets, ils avoyent de tout +temps portée au roy et à ses prédécesseurs; car ils mettoient principalement +en considération que le roy ne prétendoit pas tant seulement +tyranniser sur leurs personnes et biens, mais aussi sur leurs consciences, +desquelles ils n'entendoient estre responsables ou tenus +d'en rendre compte qu'à Dieu seul.</p> + +<p>»A cette occasion, et pour la pitié qu'ils avoient du pauvre peuple, +les principaux de la noblesse du pays exhibèrent, l'an 1566, certaine +remonstrance, par forme de requeste, suppliant par icelle, pour apaiser +la commune, et éviter toutes émotions et séditions, qu'il pleust à Sa +Majesté, monstrant l'amour et affection que, comme prince benin et +clément, il portoit à ses sujets, de modérer lesdits points, et signamment +ceux qui concernoient la rigoureuse inquisition et supplices +pour le fait de la religion.</p> + +<p>»Et pour remonstrer le mesme plus particulièrement au roy et avec +plus d'autorité et luy donner à entendre combien il estoit nécessaire +pour le bien et prospérité du pays, et pour le maintenir en repos et +tranquillité, d'oster les susdites nouvelletez et modérer la rigueur des +placarts publicz sur le faict de la religion: Se sont ledit marquis de +Berghe et ledit baron de Montigny, à la requeste de ladite dame +la régente, du conseil d'Estat et des estats généraux de tous les pays, +comme ambassadeurs, acheminez vers Espagne, là où le roi, au lieu +de leur donner audience et pourvoir aux inconvéniens par eux +remontrez (lesquels, pour n'y avoir remédié à temps, comme l'urgente +nécessité le requéroit, s'estoient desjà en effect commencé à +descouvrir par tout le pays entre la commune), par instinct, persuasion +et sentence du conseil d'Espagne il a fait déclarer rebelles et +coupables du crime de lèze-majesté tous ceux qui avoient faict ladite +remonstrance, et d'avoir forfait corps et biens.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_371" id="Page_371">371</a></span> +»Et pardessus ce, pensant estre totalement asseuré desdits pays par +les forces et violence du duc d'Alve et les avoir réduits sous sa plénière +puissance et tyrannie, il a fait, puis après, contre tout droit des +gens (de tout temps inviolablement observé, mesmes entre les plus +barbares et cruelles nations et princes les plus tyranniques), emprisonner +et mourir lesdits seigneurs ambassadeurs, confisquant tous +leurs biens.</p> + +<p>»Et nonobstant que toute la susdite altération survenue l'an 1566, +à l'occasion que dit est, eût été quasi assoupie par la régente et +ceux de sa suite, et que la plus grande part de ceux qui s'étaient +présentés devant elle pour la liberté du pays se fûssent retirés, ou +eûssent été déchassés, et les autres assujétis: ce néantmoins, pour +ne négliger l'opportunité que ceux du conseil d'Espagne avoient +si longtemps cherchée et espérée, selon qu'ouvertement donnèrent +à cognoistre les lettres interceptées, audit an 1566, de l'ambassadeur +d'Espagne, nommé d'Alava, escrites à la duchesse de +Parme, pour avoir moyen, sous quelque prétexte, d'abolir tous les +priviléges du pays et de le pouvoir faire gouverner tyranniquement +par les Espagnols, comme ils faisoyent les Indes et autres pays par +eux de nouveau conquestez, il a par l'instruction et conseil desdits +Espagnols, monstrant en cela le peu d'affection qu'il portoit à ses +sujets de ces pays, contrevenant à ce qu'il estoit obligé, comme leur +prince, protecteur et bon pasteur, envoyé en ces pays le duc d'Alve, +fort renommé pour sa rigueur et cruauté, l'un des principaux ennemys +des mesmes pays, accompagné d'un conseil de personnes de +mesme naturel et humeur que lui.</p> + +<p>»Et combien que ledit duc d'Alve soit entré en ce pays avec son +armée, sans aucune rencontre ny empeschement, et qu'il ayt esté +receu des povres inhabitans avec toute révérence et honneur, n'en +attendant que toute bénignité et clémence, suyvant ce que le roy +leur avoit tant de fois promis par ses lettres fainctement escrites, +voire mesme qu'il estoit délibéré de se trouver en personne au pays et +d'y venir donner ordre à tout, au contentement d'un chacun.</p> + +<p>»Ayant iceluy roy, outre cela, au temps du parlement du duc d'Alve +pour venir par deçà, fait armer, aux costes d'Espagne, une flotte de +navires pour l'amener icy, et une autre en Zélande pour l'aller rencontrer +et recevoir, comme il en faisoit courir le bruit, aux grands +frais et dépens du pays: pour tant mieux amuser et abuser les povres +<span class="pagenum"><a name="Page_372" id="Page_372">372</a></span> +sujets et plus facilement les attirer en ses filets. Nonobstant quoy, +iceluy duc d'Alve, incontinent après sa venue, bien qu'il fûst estranger, +nullement de sang royal, déclara qu'il avait commission du roy, +de grand capitaine, et, peu après, de gouverneur général de ces +pays: chose du tout contraire aux priviléges et anciens usages d'iceux. +Et descouvrant suffisamment ses desseins, mit subitement garnison +éz principales villes et forteresses du pays, fit bastir aux plus puissantes +et riches villes des citadelles, pour les tenir en sujétion. Et +par charge du roy, comme il disoit, appela aimablement vers luy, +tant par lettres qu'autrement, les principaux seigneurs du pays, sous +prétexte d'avoir affaire de leurs conseils et assistance pour le bien et +service du roy et des pays.</p> + +<p>»Après quoy il fit appréhender prisonniers ceux qui, ayant donné +foy à ses lettres, s'étoient venus présenter: qu'il a, contre les priviléges, +fait mener hors du pays de Brabant, où ils avaient esté appréhendez, +faisant pardevant lui et son conseil, encores qu'ils ne fûssent +juges compétens, instruire leur procès. Et devant qu'ils fûssent +instruits et les seigneurs accusez, pleinement ouys en leur défense, +jugez avoir commis crime de perduellion, les faisant publiquement et +ignominieusement mettre à mort.</p> + +<p>»Les autres, qui, pour mieux recognoistre les faintises des Espagnols, +s'estoyent retirez et tenus hors du pays, déclarez rebelles, et d'avoir +commis crime de lèze-majesté, d'avoir forfait corps et biens, et comme +tels, confisqué tout ce qu'ils avoient pardeçà; le tout, afin que les +povres inhabitans ne s'en pûssent ayder, en la juste défense de leur +liberté contre l'oppression des Espagnols et de leurs forces, à l'assistance +desdits seigneurs et princes; pardessus une infinité d'autres +gentilshommes et notables bourgeois, lesquels il a en partie fait mourir +et en partie déchassez, pour confisquer leurs biens: travaillant le +reste des bons inhabitans tant par fourragement de soldats, qu'autres +outrages, en leurs femmes, enfans et biens: comme aussi par diverses +exactions et tailles; les contraignant de contribuer tant aux bastimens +des nouvelles citadelles et fortifications des villes, qu'il fit à +leur oppression, que de fournir centiesmes et vingtiesmes deniers, +pour le paiement des soldats, en partie par luy amenez et en partie +par luy levez de nouveau, pour les employer contre leurs compatriotes; +et ceux qui, au danger de leur vie, se hazardoient à défendre +la liberté du pays, afin qu'aux sujets ainsi appauvris il ne restât aucun +<span class="pagenum"><a name="Page_373" id="Page_373">373</a></span> +moyen pour empescher ses desseins, et mieux effectuer l'instruction +qui lui avoit esté baillée en Espagne, à sçavoir de traiter ces pays +comme nouvellement conquis.</p> + +<p>»A laquelle fin, il changea pareillement, en aucuns lieux et villes +principales l'ordre du gouvernement et de la justice, érigea nouveaux +consaux, à la manière d'Espagne, directement contre les priviléges +du pays.</p> + +<p>»Et finalement s'estimant hors de toute crainte, voulut par force +introduire certaine imposition d'un dixième denier sur toutes sortes +de marchandises et manufactures, à la totale ruine de la commune, +de laquelle le bien et la prospérité consiste, la plupart, au trafique et +manufactures; et ce, nonobstant une infinité de remonstrances faites +au contraire, tant par chacune des provinces en particulier, que de +toutes, en général; ce que par violence il auroit ainsi effectué, si ce +n'eust esté que, bientost après, par le moyen de monseigneur le +prince d'Orange et de bon nombre de gentilshommes et autres natifs +de ces pays, bannis par ce duc d'Alve, suivant le party dudit seigneur +prince et estant pour la pluspart en son service, et autres inhabitans +affectionnez à la liberté de leur patrie, les provinces de Hollande et de +Zélande ne se fûssent révoltées et mises sous la protection dudit seigneur +prince.</p> + +<p>»Contre lesquelles deux provinces ledit duc d'Alve a depuis, durant +son gouvernement, et après lui, le grand commandeur de Castille, +envoyé en son lieu par le roy, non pour adoucir et modérer quelque +peu la tyrannie de son prédécesseur, mais pour la poursuivre plus +couvertement et cauteleusement qu'il n'avoit fait, contraint les provinces, +qui par leurs garnisons et citadelles étoient réduites sous le +joug espagnol, d'employer leurs personnes et tous leurs moyens pour +aider à les subjuguer, sans toutefoys en rien soulager lesdites provinces, +ainsi en les traitant comme ennemis, présentant aux Espagnols, +sous ombre d'une mutinerie, à la vue dudit commandeur, d'entrer +par force en la ville d'Anvers, y séjourner l'espace de six semaines, +vivans à discrétion, à la charge des povres bourgeois, les contraignant +pardessus ce, pour estre deschargez de leurs violences, de fournir +la somme de quatre cent mille florins pour le paiement de la +solde desdits Espagnols. Quoy fait, lesdits soldats prenans par la connivence +de leurs chefs, tant plus de hardiesse, se sont avancez de +prendre ouvertement les armes contre le pays: tâchans premièrement +<span class="pagenum"><a name="Page_374" id="Page_374">374</a></span> +de surprendre la ville de Bruxelles, et au lieu du siége ancien et ordinaire +des princes de pardeçà, faire illec un nid de leurs rapines; ce +que, en leur succédant selon leur dessein, prinrent par force et +violence la ville d'Alost, et tost après forcèrent la ville de Maëstricht. +Et depuis estant violemment entrez en la ville d'Anvers, l'ont pillée, +saccagée et mise à feu et à sang, et ainsi traitée, que les plus barbares +et cruels ennemis d'un pays n'en auroient sceu faire davantage ne +pire: au dommage indicible non seulement des povres inhabitans, +mais quasi de toutes les nations du monde, qui avoyent illec leurs +marchandises, debtes et argent.</p> + +<p>«Et combien que lesdits Espagnols, par ordonnance du conseil +d'Estat, auquel le roy, par le trespas advenu dudit grand commandeur +peu auparavant avait conféré le gouvernement général du pays, fûssent, +en la présence mesme de Jéronimo de Rhoda, déclairez et publiez +ennemis du pays, ledit de Rhoda toutefois, de son autorité privée, +comme il est à présumer en vertu de certaine secrète instruction qu'il +avoit d'Espagne, entreprist d'estre chef desdits Espagnols et de leurs +adhérens; de manière que, sans respecter ledit conseil d'estat, il +usurpa le nom et authorité du roy, contrefit son sceau et se porta en +gouverneur et lieutenant du roy en ces pays.</p> + +<p>«Ce qu'au mesme instant esmeut les estats d'accorder avec mondit +sieur le prince d'Orange et les estats de Hollande et Zélande; lequel +accord a par ledit conseil d'Estat, comme légitimes gouverneurs, esté +approuvé, pour, conjoinctement et de main commune, faire la guerre +aux Espagnols, communs ennemis de la patrie et les déchasser de ces +pays; sans toutefois que comme bons sujets ils aient entretant obmis +par diverses remonstrances et humbles requestes de pourchasser avec +toute diligence, par tous moyens convenables et possibles vers le roy: +qu'en prenant égard aux fautes, troubles et inconvéniens déjà survenus +et apparentement encore à suivre, il luy plût faire sortir les Espagnols +hors de ces pays, et premièrement ceux qui auroient esté cause +des saccagemens et ruines des principales villes de son pays, et d'autres +innumérables forces et violences que ses povres sujets avoient +souffert, à la consolation et soulagement de ceux qui les avoient +endurez, et à l'exemple de tous autres.</p> + +<p>«Si est-ce nonobstant que le roy encores qu'il fît semblant par paroles +que ce qui estoit advenu luy desplaisoit et estoit contre son gré, et +qu'il avoit intention d'en punir les chefs et auteurs et de vouloir pourvoir +<span class="pagenum"><a name="Page_375" id="Page_375">375</a></span> +et donner ordre avec toute clémence au repos du pays, comme +il appartenoit à un prince bénin, n'a pas seulement négligé de faire la +punition dudit chef et auteurs, ains au contraire, comme assez il +appert que tout estoit avec son consentement et préalable délibération +de son conseil d'Espagne, ainsi que certaines lettres siennes, peu +après interceptées ont donné pleine foy: par lesquelles estoit escrit +audit Rhoda et aux autres capitaines, auteurs du mal, que le roy non +seulement ne blâmoit point leur fait, mais le trouvoit bon et le prisoit, +promettant les récompenses, signament ledit Rhoda, comme ayant +fait un singulier service; ce qu'à son retour en Espagne et à tous +autres ministres de sa tyrannie exercée en ces pays il auroit par effet +démontré.</p> + +<p>»Au mesme temps aussy, le roy pensant de tant mieux esblouyr les +yeux de ses sujets, envoya en ces pays, pour gouverneur général, son +frère bastard, dom Juan d'Autriche, comme estant de son sang; lequel +sous prétexte de déclarer aux estats qu'il trouvoit bonne et +approuvoit la pacification faite à Gand, promit de faire sortir les Espagnols, +de faire punir les auteurs des violences et désordres advenus +en ces pays, et de mettre ordre au repos général et réintégration de +leur ancienne liberté: tascher de séparer lesdits Estats et de subjuguer +un pays et l'autre après.</p> + +<p>»Par permission et providence de Dieu, ennemy de toute tyrannie, +il fut découvert, par l'interception de certaines lettres, qu'il avoit +charge du roy de se reigler en ces pays suyvant l'instruction qui luy +seroyt donnée par Rhoda; et, pour couvrir telle chose, le roy défendoit +à dom Juan et à Rhoda de ne s'entrevoir ou parler l'un à l'autre; luy +commandant de se comporter avec les grands et principaux seigneurs +avec toute bénignité et bénévolence, pour gagner leurs affections: +jusques à ce que, par leur assistance et moyen, il eût pû réduire la +Hollande et Zélande, pour après faire sa volonté des autres provinces. +Sur quoy aussy dom Juan, nonobstant qu'il avoit solennellement juré, +en présence de tous les estats du pays, d'observer ladite pacification +de Gand, contrairement à cela, chercha par le moyen de leurs colonels, +lesquels il avoit déjà à sa dévotion, toutes manières pour, par +grandes promesses, gagner les soldats allemands, lesquels estoient +alors en garnison et avoient en garde les principales villes et forteresses +du pays, desquels par ce moyen il se fit maistre; comme déjà, +par l'induction de leurs colonels, il les avoit gagnez et attirez, se +<span class="pagenum"><a name="Page_376" id="Page_376">376</a></span> +tenant assuré des places par eux occupées: pour, par ce moyen, forcer +ceux qui ne se voudroient joindre avec luy à faire la guerre au prince +d'Orange et à ceux de Hollande et Zélande; par ainsi susciter une plus +sanglante et cruelle guerre intestine, qu'elle n'avoit esté auparavant.</p> + +<p>»Mais comme toutes choses qui se traitent fainctement, couvertement +et par dissimulation ne peuvent longtemps demeurer cachées, venant +les menées de don Juan à estre descouvertes, comme qu'il sceut effectuer +ce qu'il avoit désigné, il ne sceut mener ses conceptions et entreprises +à la fin qu'il prétendoit.</p> + +<p>»Ce nonobstant, toutefois, il suscita nouvelle guerre laquelle dure +encore jusques à présent, au lieu d'un repos et paix assurée, dont, à +son arrivée, il se vantoit tant.</p> + +<p>»Lesquelles susdites raisons nous ont donné assés d'occasions pour +deschasser le roy d'Espagne, et de chercher un autre puissant et benin +seigneur pour ayder à deffendre ces pays et les prendre en sa protection. +Et ce, d'autant plus que lesdits pays ont desjà receu telles foules, +souffert tels outrages, et ont esté délaissez et abandonnez par leur +prince jà par l'espace de plus de vingt ans, durant lesquels les habitans +ont esté traitez, non comme sujets, mais comme ennemis; leur +propre prince et seigneur s'efforçant de les ruiner par force +d'armes.</p> + +<p>»En outre, après le trespas de don Juan, ayant envoyé le baron de +Selles, lequel, sous prétexte de mettre en avant quelques moyens +d'accord, déclaira suffisamment que le roy ne vouloit advouer la pacification +faite à Gand, laquelle toutefois dom Juan avoit juré en son +nom de maintenir, mettant ainsi, de jour à autre, plus graves conditions +d'accord.</p> + +<p>»Nonobstant quoy, nous n'avons, pour nous acquitter de nostre devoir, +voulu laisser, par humbles remonstrances escrites, y employant +mesme la faveur et intercession des principaux seigneurs et princes de +la chrestienté, et par tous moyens, continuellement et sans intermission, +de chercher à nous réconcilier et accorder avec le roy.</p> + +<p>»Ayant aussi eu dernièrement bien longtemps noz députez à Coulogne, +espérans <i>illec</i>, par intercession de la majesté impériale et des +seigneurs princes électeurs estant à ce entremis, d'impétrer une paix +assurée, avec quelque gracieuse et modérée liberté de la religion (laquelle +concerne principalement Dieu et les consciences) selon que la +constitution des affaires du pays le requéroit pour lors.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_377" id="Page_377">377</a></span> +»Mais nous avons finalement trouvé par expérience, que par icelle +remonstrance et communication à Coulogne ne pouvions rien obtenir +du roy, et que ladite communication estoit seulement pratiquée et servoit +pour désunir les provinces et les mettre en discord, pour tout plus +facilement vaincre et subjuguer l'un devant, et l'autre après, et exécuter +contre icelles leurs premiers desseins.</p> + +<p>»Ce qui est depuis évidemment apparu par certain placard de proscription +que le roy fit publier, par lequel nous et tous les habitans +desdites Provinces-Unies, officiers d'icelles et tenant leur party, sont +déclairez rebelles, et pour tels, avoir forfait, corps et biens, promettant +en oultre grande somme de deniers à celuy qui tueroit ledit seigneur +prince; le tout, pour rendre odieux les propres habitans, +empescher leur navigation et trafique, et les mettre en un extrême +désespoir: tellement que, désespérant totalement de tous moyens de +réconciliation, et destituez de tout autre remède et secours, avons, +suivant la loy de nature, pour la tuition et deffence de noz (et des +autres habitans) droits, priviléges et anciennes coustumes, et de la +liberté de la patrie, la vie et l'honneur de nous, nos femmes et enfans, +et postérité, afin qu'ils ne viennent à tomber en la servitude des Espagnols, +délaissant à bon droit le roy d'Espagne, esté contraints de +trouver et practiquer autres moyens, tels que, pour nostre plus grande +sûreté et conservation de nos droits, privilèges et libertés susdites, +avons advisé le mieux convenir.</p> + +<p>«Sçavoir faisons que, toutes les choses susdites considérées, et pressez +de l'extrême nécessité, comme dit est, avons, par commun accord, +délibération et consentement, déclaré, etc., etc., etc.»</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_378" id="Page_378">378</a></span></p> + +<p class="p2 center"><b>XIX</b></p> + +<p class="center">Circonstances qui déterminèrent Jauréguy à attenter à la vie +du prince d'Orange.<br /> +(De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. VI, p. 178 à 180.)</p> + +<p>«Depuis la proscription du prince d'Orange, Jean d'Ysunca, Biscayen, +natif de la ville de Victoria, qui avoit été autrefois commissaire +des vivres aux Pays-Bas, cherchoit continuellement quelque moyen +d'avancer sa fortune. Pendant qu'il étoit occupé de cette pensée, +il apprit que Gaspard d'Annastro, son compatriote, qui faisoit depuis +longtemps la banque à Anvers, étoit sur le point de faire banqueroute. +Il crut que dans le désordre où étoient ses affaires il ne seroit pas difficile +de l'engager à quelque coup hardi.</p> + +<p>»Il y avoit environ dix mois qu'il lui avoit écrit de Lisbonne, et il +l'avoit depuis fait solliciter par ses émissaires d'entreprendre une chose +qui lui seroit, disoit-il, aussi honorable qu'utile, qui tourneroit à la +gloire de Dieu, que le prince d'Orange attaquoit par son hérésie, et à +la tranquillité des Pays-Bas qu'il troubloit par sa révolte. Et, pour +l'encourager, il lui envoya un brevet du roi, qui lui promettoit, après +l'action, quatre-vingt mille ducats, argent comptant, une commanderie +de Saint-Jacques, et une fortune éclatante.</p> + +<p>»Annastro, effrayé du péril auquel il s'exposeroit, balança longtemps; +mais enfin ses malheurs augmentant tous les jours, il prend conseil +de son désespoir, s'ouvre à son caissier, nommé Antoine de Venero, +natif de Bilbao, et, après lui avoir découvert le mauvais état de ses +affaires, il lui communiqua la proposition d'Ysunca. Il fondoit en larmes +en lui parlant; et Venero, touché des malheurs de son maître, +laissa aussi tomber des larmes. Cependant la proposition lui fit horreur, +soit par la vue du péril, soit par un motif de conscience.</p> + +<p>»Annastro, voyant que Venero ne s'offroit point à le servir, lui demanda +s'il croyoit que Jean de Jauréguy fût disposé à entreprendre un +coup pareil. Ce Jauréguy, qui servoit à la banque, étoit un jeune +homme d'environ vingt ans, d'un caractère sombre et opiniâtre; ce +<span class="pagenum"><a name="Page_379" id="Page_379">379</a></span> +qui faisoit juger à son maître que, s'il se déterminoit une fois, il ne +reculeroit pas.</p> + +<p>»Venero lui en fit un scrupule, et lui demanda si, en conscience, il +pouvoit exposer un jeune étourdi à une mort certaine. Mais Annastro +soutint que, le prince d'Orange ayant été déclaré criminel de leze-majesté +et proscrit par le prince qui a droit de suppléer à la loi, il +étoit permis à tout le monde de le tuer, comme un homme justement +condamné, qu'il avoit consulté les théologiens d'Espagne et qu'ils lui +avoient répondu qu'il n'y avoit point de difficulté; qu'ainsi il ne lui +restoit aucun scrupule sur cet article.</p> + +<p>»Aussitôt, ayant renvoyé Venero, il fait venir Jauréguy et, jetant +un grand soupir, à son abord: «—Si je ne connaissois, dit-il, votre +fidélité, votre constance et votre piété sincère, je ne m'adresserois pas +à vous, dans l'état malheureux où sont les affaires publiques et les +miennes. Vous voyez encore mes yeux tout rouges et baignés de pleurs, +et je crois que vous n'en ignorez pas la cause; car je remarque depuis +longtemps que vous êtes sensible aux outrages que l'on fait à notre +souverain, et que, quoique vous soyez né en Espagne aussi bien que +moi, vous ne laissez pas d'être touché des maux de ces provinces, qui +sont à notre égard, comme une seconde patrie. J'ai vû d'ailleurs que +vous plaigniez sincèrement mon sort et que vous étiez touché de me +voir réduit à un état si malheureux par la faute et par le malheur d'autrui. +Il y a longtemps que je cherche quelque moyen de me tirer de +l'abyme où je suis: mais enfin voici une occasion que m'offre la Providence. +Vous pouvez, si vous avez du courage, délivrer votre roi, votre +patrie, et votre maître. Considérez qui est la cause et l'auteur de tous +nos maux: c'est sans doute le prince d'Orange, qui, après avoir violé +la foi qu'il devoit à Dieu, vient de renoncer hautement à celle qu'il +avoit jurée à son roi. Quoique proscrit, comme il le méritoit, il a eu +l'insolence de publier un écrit injurieux, où il ose attaquer le nom et +la majesté de son prince; et, pour comble d'attentat, après avoir fasciné +les esprits par ses manières populaires, il vient de donner aux +habitans du pays un prince étranger pour souverain. Notre roi l'a donc +justement condamné à mort. C'est de cet homme qu'il faut nous défaire, +si nous voulons nous acquitter de ce que nous devons à Dieu, au +roi et à la patrie. Le roi promet de grandes récompenses; mais j'en suis +moins touché, quoiqu'elles puissent être utiles pour mes affaires et +pour les vôtres, que du devoir que notre conscience nous impose. Il +<span class="pagenum"><a name="Page_380" id="Page_380">380</a></span> +me semble qu'elle nous reproche notre lâcheté, disons plus, notre perfidie, +si nous laissons vivre plus longtemps un tyran, ennemi de Dieu +et des hommes, et qui est né pour le malheur et pour la ruine de ces +provinces.»</p> + +<p>»En parlant ainsi, il fondoit en larmes, et, jugeant à la mine du +jeune homme et à son regard fixe, qu'il entroit dans ses vues, il se jeta +à son cou et l'embrassa étroitement.</p> + +<p>»Jauréguy aussitôt lui répondit avec un air intrépide: «—Je suis +tout prêt; me voilà affermi dans un dessein que je méditois depuis +longtemps. Je méprise le péril et les conditions; je n'en veux aucune, +et je suis résolu à mourir. Voyez seulement de quelle arme je dois +me servir. Comme je n'ai pas l'usage des armes à feu, je serai plus +sûr avec le fer. Je ne vous demande qu'une grâce: c'est de prier Dieu +pour moi, d'obtenir du roi qu'il fasse du bien à mon père, et qu'il ne +laisse pas mourir ce vieillard dans la misère.</p> + +<p>»—Je loue votre résolution et votre fermeté, interrompit Annastro; +mais il faut que vous ayez une meilleure idée du succès: j'espère que +vous vivrez et que vous jouirez de la gloire qu'une si belle action vous +promet. Comptez sur l'efficacité des prières et des vœux dont je vais +vous montrer des copies.»</p> + +<p>»Aussitôt il remplit ses tablettes d'enchantemens et de billets superstitieux, +conçus en forme de prières; mais surtout il y glisse un écrit +sur lequel il comptoit beaucoup plus que les prétendus secrets de la +magie; et il eut soin de le disposer de manière qu'on ne pouvoit s'empêcher +de le lire dès qu'on tenoit les tablettes. Par cet écrit on promettoit, +au nom du roi, que si le magistrat de quelque ville que ce fût +traitoit bien celui qui auroit tué le prince d'Orange, cette ville obtiendroit +du roi toutes les grâces qu'elle voudroit demander. Annastro, +qui craignoit quelque remords de la part de ce jeune furieux, dès qu'il +seroit de sang-froid, étoit bien aise de lui faire espérer l'impunité.</p> + +<p>»Cette ruse lui réussit; et Jauréguy, persistant dans sa résolution, +entreprit de l'exécuter, au dimanche, 18 de mars.</p> + +<p>»Annastro était sorti de la ville, le mardi d'auparavant: ayant passé +à Bruges, à Dunkerque et à Gravelines, il s'étoit rendu à Tournai.</p> + +<p>»Le jour que Jauréguy avoit pris étant arrivé, il se confessa à +Antoine Timmermann, autrefois dominicain, qui avait coutume de +dire la messe en secret dans la maison d'Annastro et de faire des conférences +de piété pour lui et de ses domestiques. A la fin de sa confession, +<span class="pagenum"><a name="Page_381" id="Page_381">381</a></span> +ce forcené ajouta qu'il avoit résolu de tuer le prince d'Orange, +pour délivrer les Pays-Bas de la tyrannie et de l'hérésie. Timmermann +approuva ce dessein, pourvu que ce ne fût point l'avarice qui conduisît +sa main, mais la gloire de Dieu, le service du roi, et le bien de +sa patrie. A cette condition, il fut absous de ses péchés, et, après la +messe, il reçut l'Eucharistie.</p> + +<p>Jauréguy dit ensuite à Venero qu'il alloit exécuter son projet, il but +un coup d'un vin étranger, et se rendit à la citadelle, où logeoit le +prince d'Orange.»</p> + +<p class="center"><b>FIN</b></p> + +<hr class="c15" /> +<div class="footnotes"> +<h2>NOTES</h2> +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Par le mariage de Béatrix de Bourbon avec Robert, l'un des fils +du roi saint Louis.</p> + +<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2" href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Charlotte de Bourbon, ainsi que le prouve un acte émané d'elle le +25 août 1565, lequel sera ci-après reproduit, ignorait à tel point la date +précise de sa naissance, qu'elle ne pouvait pas plus se dire, en 1565, +âgée de treize ans que de douze.</p> + +<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3" href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> Psaume XXVII, 10.</p> + +<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4" href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> Ep. aux Galates. VI. 7.</p> + +<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5" href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> Ce prêtre, l'un des familiers de la maison du duc et de la duchesse +de Montpensier, à titre de précepteur de leur fils, n'était autre que +<i>Ruzé</i>, qui depuis devint évêque d'Angers: c'est ce que déclara le duc de +Montpensier lui-même dans une lettre adressée, le 28 mars 1572 à +l'électeur palatin, et insérée ici au n<sup>o</sup> 2 de l'<i>Appendice</i>.</p> + +<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6" href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Voir une information secrète du 28 avril 1572, dont le texte complet +sera reproduit plus loin.</p> + +<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7" href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> A peine est-il nécessaire d'ajouter que la résignation du titre et des +fonctions d'abbesse de Jouarre, par la tante au profit de sa nièce, concorda +avec <i>l'entrée en religion</i> dont il s'agit.</p> + +<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8" href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 3, 182, f<sup>o</sup> 82.—<i>Ibid.</i> Collect. Clérambault. +vol. 1,114, f<sup>o</sup> 182.—Coustureau, <i>Vie du duc de Montpensier</i>, in-4<sup>o</sup>, +p. 217.</p> + +<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9" href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> Coustureau, <i>Vie du duc de Montpensier</i>, p. 221.</p> + +<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10" href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> Ils sont, avec addition de détails complémentaires, pleinement +confirmés par l'information secrète du 28 avril 1572, contenant les dépositions +de six religieuses de l'abbaye de Jouarre, autres que celles +qui avaient, le 25 août 1565, attesté, en leur déclaration la sincérité +des faits énoncés par Charlotte de Bourbon, dans sa protestation du même +jour.</p> + +<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11" href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> «Quant au duc de Montpensier, il portoit telle inimitié à la religion +(réformée), et avoit esté de telle sorte pratiqué par ceux de Guise, +qu'il se bandoit du tout contre soy-mesme, sans pouvoir gouster la +conséquence des entreprises contraires.» (Regnier de La Planche, +<i>Hist. du règne de François II</i>, édit. de 1576, p. 567).</p> + +<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12" href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. III, p. 59.</p> + +<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13" href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> Regnier de La Planche, <i>loc. cit.</i>, p. 39.</p> + +<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14" href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Ap. Tommasco, Relazioni</i>, in-4<sup>o</sup>, t. I<sup>er</sup>, p. 133.</p> + +<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15" href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> De La Place, <i>Comment.</i>, édit. de 1565, p. 109, 110, 111.—De +Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. II, 824, 825.</p> + +<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16" href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. II, p. 832.</p> + +<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17" href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> <i>Hist. univ.</i>, t. II, p. 776.</p> + +<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18" href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> De La Place, <i>Comment.</i>, p. 237.</p> + +<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19" href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> <i>Comment.</i>, p. 237.—Voir à l'<i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 1, une pièce de vers +composée, peu de temps après la mort de la duchesse de Montpensier, +et qui donne une idée des sentiments élevés dont on la savait animée.</p> + +<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20" href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> «La duchesse de Montpensier avoit destiné une de ses filles, nommée +Charlotte au duc de Longueville.» (De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. III, +p. 60.)</p> + +<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21" href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> <i>Lettres françaises de Calvin</i>, t. II, p. 179, 265, 267, 286, 499. +L'une de ces lettres, adressée par Calvin au jeune duc de Longueville, +le 22 août 1559 (p. 286) contenait ce passage: «Monseigneur, vous +avez un grand advantage, en ce que madame vostre mère ne désire rien +plus que de vous voir cheminer rondement en la crainte de Dieu, et ne +sçauroit recevoir plus grand plaisir de vous qu'en vous voyant porter +vertueusement la foy de l'Évangile.»]</p> + +<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22" href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> D'Aubigné, <i>Hist. univ.</i>, t. II, liv. I<sup>er</sup>, ch. 11.</p> + +<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23" href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> Information secrète du 28 avril 1572.—François Daverly portait +le titre de seigneur de Minay.</p> + +<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24" href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> Il nous semble impossible qu'une active correspondance, inspirée +par la plus tendre affection, n'ait pas existé entre Charlotte de Bourbon +et sa sœur la duchesse de Bouillon, surtout depuis l'année 1562; époque +à laquelle cette femme si distinguée, à tant de titres, avait, ainsi que le +duc, son mari, ouvertement embrassé la religion réformée, et dès lors +chaleureusement servi, avec lui, non seulement les intérêts spirituels et +matériels des habitants du duché, mais aussi ceux d'une foule de personnes +venues de France, auxquelles un asile était accordé à Sedan et +à Jametz. Des documents précis, postérieurs à 1572, témoignent au surplus +de l'étroite amitié qui unissait l'une à l'autre les deux sœurs, +Charlotte et Françoise de Bourbon.</p> + +<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25" href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> Nous ne tracerons pas ici le tableau des monstrueux excès par lesquels +le duc se déshonora. On frémit d'indignation et de dégoût à l'aspect +des lugubres et cyniques détails dans lesquels sont entrés, sur ce +point, Brantôme (édit. L. Lal., t. V, p. 9 et suiv.), et, plus amplement +encore l'auteur de l'<i>Histoire des martyrs</i> (in-f<sup>o</sup> 1608, p. 589 à 591, et +593, 594).—Voir aussi l'<i>Histoire des choses mémorables advenues en +France, de 1547 à 1597</i> (édit. de 1599, p. 186 à 193).</p> + +<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26" href="#FNanchor_26"><span class="label">[26]</span></a> On lit dans un rapport relatif à un synode provincial des églises +réformées, tenu à Laferté-sous-Jouarre, le 27 avril 1564, le passage +suivant: «Le duc de Bouillon a envoyé paroles de créance par Perucelly, +qui disoit avoir parlé à luy à Troyes, ou ès environs, et par Journelle, +par lesquelles il faisoit entendre le bon vouloir qu'il a de s'employer +pour le Seigneur, <i>avec madame sa femme</i>, et que, en brief temps il +exterminerait la messe et prestres de ses terres, et que de cela ne pouvait +estre empesché, parce qu'il ne dépendoit que de Dieu et de l'espée. +Il prioit l'assemblée de luy faire venir des régents de Genève pour +dresser un collège à Sedan, lequel il veult renter de deux ou troys +mille francs; promettant que ses places seront toujours seur refuge +aux fidèles, et qu'elles estoient munies suffisamment de tout ce qu'il +falloit.» (Bibl. nat. mss., f. fr., vol. 6.616, f<sup>os</sup> 96, 97).</p> + +<p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27" href="#FNanchor_27"><span class="label">[27]</span></a> E. Benoit, <i>Histoire de l'Édit de Nantes</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 42.—De Thou, +<i>Histoire univ.</i>, t. III, p. 655.—Bayle, <i>Dict. phil.</i>, V<sup>e</sup> Rosier (Hugues, +Sureau du).</p> + +<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28" href="#FNanchor_28"><span class="label">[28]</span></a> «Quoy que le duc de Montpensier eût eu de la duchesse, sa +femme, un fils et plusieurs filles, il ne laissa pas de songer à un +second mariage, à l'âge de cinquante-cinq ans passés; et ayant fait +choix de Catherine de Lorraine, fille de François de Lorraine, duc de +Guise, et d'Anne d'Este, pour lors âgée seulement de dix-huit ans, le +traité en fut passé à Angers, le 4 février 1570.» (Coustureau, <i>Vie du +duc de Montpensier</i>, addit., p. 179).—Brantôme dit de Catherine de +Lorraine que «bien tendrette d'aage, elle espousa son mary qui eût pu +estre son ayeul». (Édit. L. Lal., t. IX, p. 646).—Le Laboureur +(addit. aux <i>Mém. de Castelnau</i>, t. II, p. 735) allant au fond des choses, +n'hésite pas à dire: «Le duc de Montpensier se maria, en premières +noces à Jacqueline de Long-Vic, pour profiter du crédit de l'admiral +Chabot, qui avoit épousé Françoise de Long-Vic, sa sœur aînée; et ce +fut pour la mesme considération qu'il prit pour seconde femme Catherine +de Lorraine, sœur du duc de Guise, auquel cette alliance fut plus +utile pour achever de détacher ce prince des intérêts de sa maison, et +pour le discréditer parmi des siens, qu'elle ne lui fut avantageuse..... +Il apprit par les suites des différends qu'il eut à la cour et par la conduite +que cette seconde femme tint avec lui, qu'on n'avoit eu d'autre +dessein que de désunir sa maison....., en luy donnant pour le veiller +une femme fort entreprenante et qui luy donna bien des affaires.»]</p> + +<p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29" href="#FNanchor_29"><span class="label">[29]</span></a> British museum, mss. Harlay, 1.582, f<sup>o</sup> 367.</p> + +<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30" href="#FNanchor_30"><span class="label">[30]</span></a> Jacques Couet, ministre de la parole de Dieu, auteur du <i>Traité +servant à l'esclaircissement de la doctrine de la prédestination</i>, Basle, +»in-8<sup>o</sup>, 1779.»—Les lignes ci-dessus transcrites sont tirées de la +préface de ce traité, dans laquelle Couet s'adresse «à haulte et puissante» +dame, madame Louise-Julienne de Nassau, Electrice palatine.»]</p> + +<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31" href="#FNanchor_31"><span class="label">[31]</span></a> <i>Mémoires sur la vie et la mort de la sérénissime princesse Loyse-Julienne, +Electrice palatine, née princesse d'Orange.</i> 1 vol. in-4<sup>o</sup>; à +Leyden, de l'imprimerie de Jean Main, 1625, f<sup>o</sup> 12.</p> + +<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32" href="#FNanchor_32"><span class="label">[32]</span></a> De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. II, p. 701.</p> + +<p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33" href="#FNanchor_33"><span class="label">[33]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 6.619.</p> + +<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34" href="#FNanchor_34"><span class="label">[34]</span></a> Frédéric III s'est, en quelque sorte, peint lui-même dans cette +vaste correspondance et dans son testament. En publiant l'une et l'autre, +le savant et judicieux M. Kluckhohn a élevé un monument durable à la +mémoire du prince électeur. Voir 1<sup>o</sup> <i>sur Frédéric III</i>, Le Laboureur, +addit. aux <i>Mém. de Castelnau</i>, in-f<sup>o</sup>, t. I<sup>er</sup>, p. 538 à 542;—les <i>Mém. +de Condé, passim</i>;—D'Aubigné, <i>Histoire univ., passim</i>;—La Popolinière, +<i>Hist., passim</i>;—Brantôme, édit., L. Lal., t. I<sup>er</sup>, p. 313;—Baum, +<i>Th. de Bèze</i>, append.;—Archives de Stuttgard, Frankreich, 16, n<sup>o</sup> 40;—<i>Bulletin +de la Soc. d'hist. du prot. fr.</i>, année 1869, p. 287.—2<sup>o</sup> +<i>Écrits de Frédéric III</i>—<i>das Testament Friedrichs des frommen, Kurfürsten +der Pfalz</i>, von A. Kluckhohn, in-4<sup>o</sup>;—Kluckhohn, <i>Briefe Friedrichs +des frommen</i>, etc., etc., in-8<sup>o</sup>, 1868, 3 vol.—Voir, pour d'autres +lettres de Frédéric III, en Angleterre, <i>Calendar of State papers, foreign +series</i>, ann. 1560, 1562, 1563, 1567, 1668 et suiv.;—à Genève, Archiv., +portef. histor., n<sup>o</sup> 1.753;—en France, Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 2.812, +3.193, 3.196, 3.210, 3.314, 3.318, 6.619, 15.544, et fonds Colbert, +V<sup>e</sup> vol. 397.</p> + +<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35" href="#FNanchor_35"><span class="label">[35]</span></a> Dédicace de son célèbre ouvrage, intitulé <i>la Gaule françoise</i> (ap. +<i>Mém. de l'Estat de France sous Charles IX</i>, t. II, p. 579).</p> + +<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36" href="#FNanchor_36"><span class="label">[36]</span></a> <i>Mém. de Condé</i>, in-4<sup>o</sup>, t. III, p. 431.</p> + +<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37" href="#FNanchor_37"><span class="label">[37]</span></a> Frédéric III couronna sa carrière par une profession solennelle +de sa foi qu'il consigna dans un testament du 23 septembre 1575, contenant +d'ailleurs, sur des points divers, une longue suite de dispositions. +L'une d'elles, notamment, atteste sa constante sollicitude pour les nombreuses +victimes des persécutions religieuses, qui, à leur sortie de France +ou d'autres pays, avaient trouvé dans le Palatinat un accueil hospitalier, +et pour celles qui à l'avenir, y chercheraient un refuge; il voulait que +les unes continuassent à jouir des avantages dont elles étaient pourvues, +et que des secours fussent assurés d'avance aux autres. Sa sollicitude se +portait aussi, dans l'intérêt des professeurs, des étudiants et étrangers, +de toutes conditions, qui ne parlaient pas l'allemand, sur la continuation +du service divin qui se célébrait, <i>en langue française</i>, à Heydelberg.</p> + +<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38" href="#FNanchor_38"><span class="label">[38]</span></a> <i>Loc. cit.</i>]</p> + +<p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39" href="#FNanchor_39"><span class="label">[39]</span></a> Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 3.193, f<sup>o</sup> 62.</p> + +<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40" href="#FNanchor_40"><span class="label">[40]</span></a> Lettre du duc de Montpensier à sa fille, l'abbesse de Farmoutiers +(ap. dom Toussaint Duplessis, <i>Hist. de l'église de Meaux</i>, in-4<sup>o</sup>, 1731, +t. II, <i>Pièces justificatives</i>, n<sup>o</sup> 5).</p> + +<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41" href="#FNanchor_41"><span class="label">[41]</span></a> Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 3.353, f<sup>o</sup> 23.</p> + +<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42" href="#FNanchor_42"><span class="label">[42]</span></a> Cette réponse, démesurément longue, est intégralement reproduite +avec les annotations qu'elle nécessite, au n<sup>o</sup> 2 de l'<i>Appendice</i>, dans la +rudesse de ses assertions, pour la plupart outrageantes et mensongères.</p> + +<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43" href="#FNanchor_43"><span class="label">[43]</span></a> «Le duc de Montpensier lors emplissoit la cour de plaintes, pour +sa fille, l'abbesse de Jouarre, qui, se voyant menacée, s'enfuit à Heidelberg.» +(D'Aubigné, <i>Hist. univ.</i>, t. II, liv. 1<sup>er</sup>, ch. II.)</p> + +<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44" href="#FNanchor_44"><span class="label">[44]</span></a> Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 3,182, f<sup>os</sup> 58 et suiv.—Au dos du document +ci-dessus transcrit se trouve la mention suivante: «Par commandement +de messieurs le premier président et Boissonnet, conseiller, +ceste information faicte par les officiers de Jouerre.»]</p> + +<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45" href="#FNanchor_45"><span class="label">[45]</span></a> «Il y eut force dépesches vers le comte palatin pour r'avoir Charlotte +de Bourbon, mais lui, ne voulant la renvoyer qu'avec bonnes cautions, +pour la liberté de la dame en sa vie et en sa religion, le père aima +mieux ne l'avoir jamais.» (D'Aubigné, <i>Hist. univ.</i>, t. II., liv. I<sup>er</sup>, +chap. II).—«Le père, grand catholique, avoit redemandé sa fille à +l'électeur, vers lequel fut envoyé M. le président de Thou, et puis +M. d'Aumont. L'électeur offrit de la renvoyer au roi, pourvu qu'on ne +la forçât point dans sa religion; mais M. de Montpensier aima mieux +la laisser vivre éloignée de lui que de la voir, à ses yeux, professer +une religion qui lui étoit si à contre-cœur.» (<i>Mémoires pour servir à +l'histoire de la Hollande et des autres provinces unies</i> par Aubery de +Maurier. Paris, in-12, 1688, p. 63.)</p> + +<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46" href="#FNanchor_46"><span class="label">[46]</span></a> British museum, mss. Harlay, 1.582, f<sup>o</sup> 367.</p> + +<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47" href="#FNanchor_47"><span class="label">[47]</span></a> British museum, mss. Harlay, 1.582, f<sup>o</sup> 367.</p> + +<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48" href="#FNanchor_48"><span class="label">[48]</span></a> «<i>La de Vandoma</i> (qualification dédaigneusement appliquée par +les Espagnols à Jeanne d'Albret) partio ayer para la dicha Vandoma. +Oy el conde Lodovico, el almirante y toda la camarada se han de +hallar alli para hazer su cena y el enterramiento del principe de +Condé que por la honrra le quieren poner en la yglesia entre los +otros de su sangre.» (Pedro de Aguila au duc d'Albe; Blois, +5 mai 1572, Archiv. nat. de France, K. 1.526, B. 32.)</p> + +<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49" href="#FNanchor_49"><span class="label">[49]</span></a> Jeanne d'Albret succomba, à Paris, le 9 juin 1572.—Voir sur +ses derniers moments et sur sa mort, notre publication intitulée: +<i>Gaspard de Coligny, amiral de France</i>, t. III, p. 383, 384, 385.</p> + +<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50" href="#FNanchor_50"><span class="label">[50]</span></a> Lettre de l'électeur Frédéric III, à J. Junius, de juin 1572 (ap. +Kluckhohn, <i>Briefe</i>, etc., etc., Zweiter Band, n<sup>o</sup> 662, p. 467).—Voir aussi, +Calendar of state papers, foreign series, lettre du 27 juin 1572. On y +lit: «Mademoiselle de Bourbon is very grieved at the death of the +queen of Navarra.»]</p> + +<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51" href="#FNanchor_51"><span class="label">[51]</span></a> Benoit, <i>Hist. de l'édit de Nantes</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 42.—Bayle, <i>Dict. phil.</i>, +V<sup>c</sup> Rosier (Hugues Sureau du).—Voir aussi les détails que donne +sur les missions de Maldonat et de du Rosier un écrit intitulé: «Oraison +funèbre pour la mémoire de très noble madame Françoise de +Bourbon, princesse de Sedan, faicte et prononcée par de Lalouette, +président de Sedan, etc., etc. Sedan, in-4<sup>o</sup>, p. 10.»]</p> + +<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52" href="#FNanchor_52"><span class="label">[52]</span></a> <i>La confession et recongnoissance d'Hugues Sureau, dit du Rosier touchant +sa chute en la papauté et les horribles scandales par lui commis, +à</i>, etc. (<i>Mémoires de l'Estat de France sous Charles IX</i>, t. II, p. 238 et +suiv.).</p> + +<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53" href="#FNanchor_53"><span class="label">[53]</span></a> Relation, ap. Kluckhohn, <i>Briefe Friederich des frommens</i>, Erst Band, +p. 215 à 229.—Voir, sur la mission de Boquin, les développements +contenus dans notre publication intitulée: <i>Les protestants à la cour de +Saint-Germain, lors du colloque de Poissy</i>, 1574.</p> + +<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54" href="#FNanchor_54"><span class="label">[54]</span></a> Doneau fut appelé, le 19 décembre 1572, à Heydelberg, pour y enseigner +le droit romain.</p> + +<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55" href="#FNanchor_55"><span class="label">[55]</span></a> Voir sur François Dujon, D. 1<sup>o</sup> <i>Scrinium antiquarium</i>, Groning, 1754, +t. I<sup>er</sup>, part. 2, <i>Francisci Junii vita ab ipsomet conscripta</i>; 2<sup>o</sup> G. Brandts, +<i>Historie der Reformatie</i>, Amst., 1677, in-4<sup>o</sup>, Boek 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17.</p> + +<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56" href="#FNanchor_56"><span class="label">[56]</span></a> «Taffin (Jean), Bleef echter tot in 1572, te Metz, beget zich naar +den Paltz in weerd <i>fransch predikant te Heidelberg</i>.» (<i>Dict. biogr., Holland</i>.)—Voir +sur J. Taffin, l'intéressante et substantielle monographie +de M. Charles Rahlenbeck, intitulée: <i>Jean Taffin, un réformateur belge +du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècle</i>, Leyde, 1886, br. in-8<sup>o</sup>.</p> + +<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57" href="#FNanchor_57"><span class="label">[57]</span></a> La lettre écrite à Chastillon et à d'Andelot par Charlotte de +Bourbon, le 12 mars 1573, est ici intégralement reproduite d'après +l'original que M. le duc de La Trémoille possède dans ses riches +archives, et qu'il a bien voulu me communiquer.</p> + +<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58" href="#FNanchor_58"><span class="label">[58]</span></a> Jacqueline d'Entremont, que le duc de Savoie tenait alors en captivité. +(Voir, sur ce point, notre publication intitulée <i>Madame l'amirale +de Coligny, après la Saint-Barthélemy</i>. Br. in-8<sup>o</sup>, Paris, 1867.)</p> + +<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59" href="#FNanchor_59"><span class="label">[59]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille (même indication que dans +la note précédente).</p> + +<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60" href="#FNanchor_60"><span class="label">[60]</span></a> <i>Mém. de l'Estat de France sous Charles IX</i>, t. III, p. 6 à 15.—La +Popelinière, <i>Hist.</i>, t. II, liv. 36, f<sup>os</sup> 196, 197, 198.—Du Bouchet, +<i>Hist. de la maison de Coligny</i>, p. 569.</p> + +<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61" href="#FNanchor_61"><span class="label">[61]</span></a> <i>Mém. de l'Estat de France sous Charles IX</i>, t. III, p. 8.</p> + +<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62" href="#FNanchor_62"><span class="label">[62]</span></a> <i>Mém. de l'Estat de France sous Charles IX</i>, t. III, p. 14, 15.</p> + +<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63" href="#FNanchor_63"><span class="label">[63]</span></a> «Le roi, dit de Thou (<i>Hist. univ.</i>, t. V, p. 6), éluda leurs demandes +sous prétexte qu'elles n'intéressoient en rien la Pologne.»]</p> + +<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64" href="#FNanchor_64"><span class="label">[64]</span></a> Bibl. nat., mss., f. Colbert, V<sup>e</sup> vol. 397, f<sup>o</sup> 947.</p> + +<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65" href="#FNanchor_65"><span class="label">[65]</span></a> Calendar of state papers, foreign series: 1<sup>o</sup> The queen to +D<sup>r</sup> Valentin Dale, 3 février 1574;—2<sup>o</sup> D<sup>r</sup> Dale to the queen, 19 février +1574;—3<sup>o</sup> Answer, 8 mars 1574;—4<sup>o</sup> Instruction to lord North +in special embassy to the French king, 5 octobre 1574.</p> + +<p><a name="Footnote_66" id="Footnote_66" href="#FNanchor_66"><span class="label">[66]</span></a> Sa suite se composait du duc de Nevers, du duc de Mayenne, du +marquis d'Elbeuf, de Jacques de Silly, comte de Rochefort, du comte +de Chaunes, de Jean Saulx-Tavannes, vicomte de Lagny, de Louis +P. de la Mirandole, de René de Villequier, de Gaspard de Schomberg, +d'Albert de Gondi, maréchal de Retz, de Roger de Bellegarde, de Belville, +de Jacques de Levi de Quélus, de Gordes, des frères de Balzac +d'Entragues, et de plus de six cents autres Français, tous gentilhommes. Il +y avait, en outre, Pomponne de Bellièvre qui suivait le prince en qualité +d'ambassadeur de France à la cour de Pologne, Gui du Faur de Pibrac, +Gilbert de Noailles et Vincent Lauro, évêque de Mondovi, ministre du +pape. (De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. V, p. 21.)</p> + +<p><a name="Footnote_67" id="Footnote_67" href="#FNanchor_67"><span class="label">[67]</span></a> <i>Hist. univ.</i>, t. II, liv. II, ch. XIV.</p> + +<p><a name="Footnote_68" id="Footnote_68" href="#FNanchor_68"><span class="label">[68]</span></a> Rappelons ici ces belles paroles que, quelques années auparavant, +Frédéric III avait adressées à l'amiral: <i>«Gratulamur tibi quod, præ +cæteris, posthabitis omnibus iis rebus quas mundus amat, suscipit et +admiratur, totus in propagatione gloriæ Dei acquiescas; nec dubitamus +quin Deus his tuis conatibus felicem et exoptatum successum +sit daturus, quos nos arduis ad Christum precibus juvare non +cessabimus.»</i> (Lettre du 23 mai 1561, ap. Kluckhohn, <i>Briefe Friederich +des frommen, Kurfürsten von der Pfalz</i>, 1868, in-8<sup>o</sup>, t. I<sup>er</sup>, p. 179).—L'électeur +palatin, Frédéric III, a rédigé, sur son entrevue à Heydelberg +avec le roi de Pologne, un récit en allemand, qui a été imprimé +dans un recueil intitulé: <i>Monumenta pietatis et litteraria virorum in re +publica et litteraria illustrium selecta</i>, Francfort, 1701, in-4<sup>o</sup>, et que +reproduit le tome IV des œuvres de Brantôme (édit. L. Lal.), à l'appendice, +p. 412 et suiv.</p> + +<p><a name="Footnote_69" id="Footnote_69" href="#FNanchor_69"><span class="label">[69]</span></a> <i>Mémoires</i>, in-8<sup>o</sup>, 1877, t. I<sup>er</sup>, p. 195, 196.</p> + +<p><a name="Footnote_70" id="Footnote_70" href="#FNanchor_70"><span class="label">[70]</span></a> Kluckhohn, <i>Briefe Friedrichs des frommen</i>, t. II, p. 694.</p> + +<p><a name="Footnote_71" id="Footnote_71" href="#FNanchor_71"><span class="label">[71]</span></a> <i>Mém. de M<sup>me</sup> Duplessis-Mornay</i>, édit. de 1824, t. I<sup>er</sup>, p. 80.—<i>Histoire +de la vie de messire Philippe de Mornay</i>, Leyde, 1647, in-4<sup>o</sup>, +p. 28.</p> + +<p><a name="Footnote_72" id="Footnote_72" href="#FNanchor_72"><span class="label">[72]</span></a> <i>«Condœus prœsens nuper publice processus est, in ecclesia gallica +quæ est Argentorati, se gravissime Deum in eo offendisse, quod post +illam parisiensem stragem, metu mortis, ad sacra pontificia accesserit, +et petiit à Deo et ab ecclesia ut id sibi ignosceretur.» (Huberti Langueti +Epist., lib. I<sup>er</sup>, p. 19, 24 junii 1574.)</i></p> + +<p><a name="Footnote_73" id="Footnote_73" href="#FNanchor_73"><span class="label">[73]</span></a> Lettre de Guillaume I<sup>er</sup>, prince d'Orange, au comte Jean de +Nassau, du 7 mai 1574. (Groen van Prinsterer, <i>Correspondance de la +maison d'Orange-Nassau</i>, 1<sup>re</sup> série, t. IV, p. 385.)—Cette lettre, dans +laquelle Guillaume parle de l'arrivée de Condé à Heydelberg, contient +ce passage remarquable: «Il nous faut avoir cette assurance que Dieu +n'abandonnera jamais les siens; dont nous voyons maintenant si mémorable +exemple, en la France, où, après si cruel massacre de tant de +seigneurs, gentilshommes et autres personnes de toutes qualitez, +sexe et aage, et que chacun se proposoit la fin et une entière extirpation +de tous ceux de la religion, et de la religion mesme, nous voyons +ce néantmoins qu'ils ont de rechef la teste eslevée plus que jamais.»]</p> + +<p><a name="Footnote_74" id="Footnote_74" href="#FNanchor_74"><span class="label">[74]</span></a> Charlotte Arbaleste de La Borde, veuve de Jean de Pas, seigneur +de Feuquères. Elle était en 1572, âgée de vingt-deux ans.</p> + +<p><a name="Footnote_75" id="Footnote_75" href="#FNanchor_75"><span class="label">[75]</span></a> <i>Mém. de M<sup>me</sup> de Mornay</i>, édit. de 1824, t. I<sup>er</sup>, p. 71.</p> + +<p><a name="Footnote_76" id="Footnote_76" href="#FNanchor_76"><span class="label">[76]</span></a> Philippe de Mornay, en 1572, était âgé de vingt-trois ans.</p> + +<p><a name="Footnote_77" id="Footnote_77" href="#FNanchor_77"><span class="label">[77]</span></a> <i>Mém. de M<sup>me</sup> de Mornay</i>, édit. de 1824, t. I<sup>er</sup>, p. 82.</p> + +<p><a name="Footnote_78" id="Footnote_78" href="#FNanchor_78"><span class="label">[78]</span></a> Henri-Robert, duc de Bouillon, mourut le 2 décembre 1574. Il eut +pour successeur Guillaume-Robert, son fils aîné, âgé de douze ans.</p> + +<p><a name="Footnote_79" id="Footnote_79" href="#FNanchor_79"><span class="label">[79]</span></a> <i>Mém. de M<sup>me</sup> de Mornay</i>, édit. de 1824, t. I<sup>er</sup>, p. 84, 85.—Voir +aussi l'<i>Histoire de la vie de messire Philippe de Mornay</i>, Leyde, in-4<sup>o</sup>.</p> + +<p><a name="Footnote_80" id="Footnote_80" href="#FNanchor_80"><span class="label">[80]</span></a> Elle était fille de Diane de Poitiers, et avait hérité de la haine de +celle-ci contre les protestants, ainsi que de l'âpre cupidité qui la poussait +à s'enrichir de leurs dépouilles.</p> + +<p><a name="Footnote_81" id="Footnote_81" href="#FNanchor_81"><span class="label">[81]</span></a> On voit par là que M<sup>me</sup> de Bouillon mère était de la même +école que le duc de Montpensier, et qu'elle n'avait pas plus de ménagements +pour son fils, que Louis de Bourbon II n'en avait pour sa fille +aînée; car, si la duchesse de Bouillon était exposée aux obsessions +tenaces de son père, en matière religieuse, le duc de Bouillon, de son +côté, avait à redouter et à déjouer les coupables manœuvres de sa mère, +hostile à la religion réformée qu'il professait, et, par voie de conséquence, +aux droits dont il était investi, dans l'étendue de son duché.</p> + +<p><a name="Footnote_82" id="Footnote_82" href="#FNanchor_82"><span class="label">[82]</span></a> De Thou (<i>Hist. univ.</i>, t. V, p. 166) dit en parlant de Charlotte de +Bourbon: «C'estoit une princesse d'une grande beauté et de beaucoup +d'esprit.»—Un autre écrivain dit: «Si le visage de cette princesse +avoit de la sérénité et de la majesté, tout ensemble et des grâces non +communes, son esprit avoit encore plus de beauté, et ses vertus, des +attraits indicibles. (<i>Mémoires sur la vie et la mort de la sérenissime +princesse Louyse-Julianne, Electrice palatine</i>, Leyde, 1625, 1 vol. +in-4<sup>o</sup>.)</p> + +<p><a name="Footnote_83" id="Footnote_83" href="#FNanchor_83"><span class="label">[83]</span></a> Durant les premiers mois de l'année 1572, Guillaume de Nassau séjourna +en Allemagne, et tout particulièrement à Dillembourg, ainsi que +le prouvent plusieurs de ses lettres datées de cette ville, il s'occupait d'organiser +une armée, à la tête de laquelle il marcherait au secours de son +frère Louis, qui se trouvait alors aux prises, dans le Hainaut, avec les forces +espagnoles. Voulant, au sujet de l'expédition qu'il préparait, se concerter +avec l'électeur palatin, il se rendit à Heydelberg, et ce fut très probablement +alors qu'à la cour de ce prince il vit Charlotte de Bourbon. +M. Groen van Prinsterer (<i>Corresp. de la maison d'Orange-Nassau</i>, +I<sup>re</sup> série, t. V, p. 113) se rapproche de notre opinion, sur ce point. Il en +est de même de J. Van der Aa, dans l'ouvrage intitulé: <i>Biographisch +Woordenboek der Nederlanden</i>, 1858, in-f<sup>o</sup>, Derde Deele, V. Charlotte +de Bourbon.</p> + +<p><a name="Footnote_84" id="Footnote_84" href="#FNanchor_84"><span class="label">[84]</span></a> «Quant à ceux qui avoient la cognoissance de la religion, je confesse +que je ne les ai jamais haïs, car, puisque, dès le berceau, j'y +avois été nourri, monsieur mon père y avoit vécu, y estoit mort, ayant +chassé de ses seigneuries les abus de l'Eglise, qui est-ce qui trouvera +estrange si ceste doctrine estoit tellement engravée en mon cœur et y +avoit jecté telles racines, qu'en son temps elle est venue à apporter +ses fruicts? Car combien, pour avoir esté, si longues années, nourri en +la chambre de l'empereur, et estant en âge de porter les armes, que +je me trouvai aussitôt enveloppé de grandes charges ès armées, pour +ces raisons, dis-je, et veu le peu de bonne nourriture, quant à la +religion, que nous avions, j'avois lors plus à la teste les armes, la +chasse et autres exercices de jeunes seigneurs, que non pas ce qui +estoit de mon salut: toutefois, j'ai grande occasion de remercier Dieu, +qui n'a pas permis ceste sainte semence s'étouffer, qu'il avoit semée +luy-mesme en moy; et dis dadvantage, que jamais ne m'ont plû ces +cruelles exécutions de feux, de glaive, de submersions, qui estoient +pour lors trop ordinaires à l'endroit de ceux de la religion.» (<i>Apologie +de Guillaume de Nassau, prince d'Orange, contre l'édict de proscription +publié en 1580 par Philippe II, roi d'Espagne</i>, Bruxelles et +Leipzig, 1 vol. in-8<sup>o</sup>, p. 87, 88.)</p> + +<p><a name="Footnote_85" id="Footnote_85" href="#FNanchor_85"><span class="label">[85]</span></a> Loin d'être taciturne, il se montrait au contraire si bien doué d'expansion +et d'affabilité, qu'on a dit de lui: «C'étoit un personnage d'une +merveilleuse vivacité d'esprit.... jamais parole indiscrète ou arrogante +ne sortait de sa bouche par colère, ni autrement; mesmes si aulcuns +de ses domestiques luy faisoient faulte, il se contentoit de les +admonester gracieusement, sans user de menaces ou propos injurieux; +il avoit la parole douce et agréable, avec laquelle il faisoit ploïer les +aultres seigneurs de la court, ainsy que bon luy sembloit; aimé et +bien voulu sur tous aultres, pour une gracieuse façon de faire, +qu'il avoit, de saluer, caresser, et arraisonner familièrement tout le +monde.» (<i>Mémoires de Pontus Payen</i>, Bruxelles, Leipzig et Gand, +1861, in-8<sup>o</sup>, t. I<sup>er</sup>, p. 42).—On lit dans un récit manuscrit, intitulé: +<i>Troubles des Pays-Bas</i> (Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 24.179): «Quand +Guillaume de Nassau parloit, sa conversation étoit séduisante; son +silence même étoit éloquent; on pouvoit lui appliquer le proverbe italien: +<i>Tacendo parla, parlando incanta.</i>»]</p> + +<p><a name="Footnote_86" id="Footnote_86" href="#FNanchor_86"><span class="label">[86]</span></a> Apologie précitée, p. 88.</p> + +<p><a name="Footnote_87" id="Footnote_87" href="#FNanchor_87"><span class="label">[87]</span></a> Il existe une touchante lettre de lui sur ce grave sujet (Groen van +Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. I<sup>er</sup>, p. 47. Lettre du 15 octobre 1559, datée +de Bruxelles). On y rencontre l'expression des louables sentiments qui +l'animaient comme fils et comme frère, et auxquels il demeura fidèle.</p> + +<p><a name="Footnote_88" id="Footnote_88" href="#FNanchor_88"><span class="label">[88]</span></a> Apologie précitée, p. 109.</p> + +<p><a name="Footnote_89" id="Footnote_89" href="#FNanchor_89"><span class="label">[89]</span></a> J.-F. Lepetit, <i>la Grande chronique de Hollande, Zélande, etc.</i>, +in-f<sup>o</sup>, t. II, p. 174, 175, 176.</p> + +<p><a name="Footnote_90" id="Footnote_90" href="#FNanchor_90"><span class="label">[90]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. IV, p. 175. Lettre du +22 juillet 1573.</p> + +<p><a name="Footnote_91" id="Footnote_91" href="#FNanchor_91"><span class="label">[91]</span></a> P. Bor, <i>Historie der Nederlandtsche Oorlogen</i>, Seste Boek, p. 447, +448, 9 <i>Augusti</i> 1573.</p> + +<p><a name="Footnote_92" id="Footnote_92" href="#FNanchor_92"><span class="label">[92]</span></a> Il écrivait au comte Jean de Nassau, à propos de la mort de Louis +et de Henri: «Je vous confesse qu'il ne m'eust sçeu venir chose à plus +grand regret; si est-ce que tousjours il nous faut conformer à la +volonté de Dieu et avoir esgard à sa divine providence, que celui qui a +respandu le sang de son fils unique, pour maintenir son église, ne +fera rien que ce qui redondera à l'avancement de sa gloire et maintenement +de son église, oires qu'il semble au monde chose impossible. +Et combien que nous tous viendrions à mourir, et que tout ce +pauvre peuple fust massacré et chassé, il nous faut toutefois avoir cette +asseurance, que Dieu n'abandonnera jamais les siens, dont voyons +maintenant si mémorable exemple en la France, où après si cruel +massacre de tant de seigneurs, gentilshommes et autres personnes de +toutes qualitez, sexe et âge, et que chacun se proposoit la fin et une +entière extirpation de tous ceux de la religion, et de la religion mesme, +nous voyons ce néantmoins, qu'ils ont derechef la teste eslevée plus +que jamais, se trouvant le roy en plus de peines et fascheries que +oncques auparavant, espérant que le seigneur Dieu, le bras duquel ne +se raccourcit point, usera de sa puissance et miséricorde envers nous.» +(Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. IV, p. 386, 387.)</p> + +<p><a name="Footnote_93" id="Footnote_93" href="#FNanchor_93"><span class="label">[93]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 3.</p> + +<p><a name="Footnote_94" id="Footnote_94" href="#FNanchor_94"><span class="label">[94]</span></a> Lettre du 7 septembre 1574 (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. V, p. 53).</p> + +<p><a name="Footnote_95" id="Footnote_95" href="#FNanchor_95"><span class="label">[95]</span></a> Voir, sur les divers points ci-dessus indiqués, les documents recueillis +par M. Groen van Prinsterer dans la <i>Correspondance de la maison +d'Orange-Nassau</i>, 1<sup>re</sup> série, t. III, p. 326, 354, 367, 369, 387, 391, +394, 397.</p> + +<p><a name="Footnote_96" id="Footnote_96" href="#FNanchor_96"><span class="label">[96]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 4.</p> + +<p><a name="Footnote_97" id="Footnote_97" href="#FNanchor_97"><span class="label">[97]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 5.</p> + +<p><a name="Footnote_98" id="Footnote_98" href="#FNanchor_98"><span class="label">[98]</span></a> Autographe (archives de M. le duc de La Trémoille).</p> + +<p><a name="Footnote_99" id="Footnote_99" href="#FNanchor_99"><span class="label">[99]</span></a> Certains historiens des Pays-Bas qualifiaient la princesse de «vray +miroir de toute vertu, et de princesse vrayment douée d'une piété singulière.» +(Voir Lepetit, <i>la Grande chronique de Hollande, Zélande, etc.</i>, +t. II, p. 301.—<i>Hist. des troubles et guerres civiles des Pays-Bas</i>, par +T. D. L., 1 vol. in-12, 1582, p. 358. Ouvrage attribué au prédicateur +Ryckwaert d'Ypres.)</p> + +<p><a name="Footnote_100" id="Footnote_100" href="#FNanchor_100"><span class="label">[100]</span></a> <i>Genèse</i>, chap. II, v. 18.—<i>Proverbes</i>, chap. XXXI, v. 12.</p> + +<p><a name="Footnote_101" id="Footnote_101" href="#FNanchor_101"><span class="label">[101]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 165.</p> + +<p><a name="Footnote_102" id="Footnote_102" href="#FNanchor_102"><span class="label">[102]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 5.</p> + +<p><a name="Footnote_103" id="Footnote_103" href="#FNanchor_103"><span class="label">[103]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 192.</p> + +<p><a name="Footnote_104" id="Footnote_104" href="#FNanchor_104"><span class="label">[104]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Correspondance</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 205.</p> + +<p><a name="Footnote_105" id="Footnote_105" href="#FNanchor_105"><span class="label">[105]</span></a> «Charlotte van Bourbon quam over Embden, alwaer de prince de +selve twe wel toegeruste Oorlog-schepen sond, diese brachten na de +Mase, etc., etc.» (Voir Bor, <i>Historie der Nederlandtsche Oorlogen</i>, +in-f<sup>o</sup>, t. I<sup>er</sup>, p. 644.)</p> + +<p><a name="Footnote_106" id="Footnote_106" href="#FNanchor_106"><span class="label">[106]</span></a> Archives générales du royaume de Hollande.</p> + +<p><a name="Footnote_107" id="Footnote_107" href="#FNanchor_107"><span class="label">[107]</span></a> On lit dans le recueil <i>des Résolutions</i> des états de Hollande +(Archives générales du royaume de Hollande): «Séance du 10 juin 1575.—Les +villes et états de Hollande ayant résolu d'offrir à la princesse +Charlotte de Bourbon, à titre de congratulation et de don, une somme +de six mille livres, il sera demandé à Son Excellence en quoi elle +désire que le don consiste, soit en numéraire soit en pierres précieuses.» +«Séance du 16 juin 1575.—Son Excellence a déclaré désirer que le don +destiné à la princesse lui soit offert en numéraire, afin qu'elle en puisse +faire tel usage que bon lui semblera.»]</p> + +<p><a name="Footnote_108" id="Footnote_108" href="#FNanchor_108"><span class="label">[108]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 6.</p> + +<p><a name="Footnote_109" id="Footnote_109" href="#FNanchor_109"><span class="label">[109]</span></a> Ce détail, ainsi que plusieurs autres, relatifs à l'entrée et au séjour +de Charlotte de Bourbon à Dordrecht, est consigné dans la publication +suivante: <i>Dordrecht, door D<sup>r</sup> G. V. J. Schotel, te Dordrecht bij H. Lagerewij</i>, +1858, br. in-8<sup>o</sup>, p. 50 et suiv. (<i>Komst van Charlotte van Bourbon +te Dordrecht in 1575</i>). Il y est parlé, notamment d'une association +littéraire, dite des <i>Rhétoriciens</i>, ayant pour devise les «mots: <i>joie pure</i>, +laquelle joua, pour le bon plaisir de Son Excellence, une moralité.»]</p> + +<p><a name="Footnote_110" id="Footnote_110" href="#FNanchor_110"><span class="label">[110]</span></a> <i>Geuse Liet Boek, waer in begrepen is den Oorsprongh van de +troubelen der Nederlansche Oorlogen, en et geen doer op gevolght is. +«T'Amsterdam gedruckt by Jan Jacobsz Bonneau, woonende op 't water, +anno 1656</i>, in-8<sup>o</sup>».</p> + +<p><a name="Footnote_111" id="Footnote_111" href="#FNanchor_111"><span class="label">[111]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 230.</p> + +<p><a name="Footnote_112" id="Footnote_112" href="#FNanchor_112"><span class="label">[112]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 244 et suiv.</p> + +<p><a name="Footnote_113" id="Footnote_113" href="#FNanchor_113"><span class="label">[113]</span></a> Anne de Saxe.</p> + +<p><a name="Footnote_114" id="Footnote_114" href="#FNanchor_114"><span class="label">[114]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 7.</p> + +<p><a name="Footnote_115" id="Footnote_115" href="#FNanchor_115"><span class="label">[115]</span></a> Lettre datée de Dillembourg, 21 nov. 1575 (Groen van Prinsterer, +<i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 312.)</p> + +<p><a name="Footnote_116" id="Footnote_116" href="#FNanchor_116"><span class="label">[116]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, suppl., p. 174.</p> + +<p><a name="Footnote_117" id="Footnote_117" href="#FNanchor_117"><span class="label">[117]</span></a> Bibl. nat., mss., f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 34.</p> + +<p><a name="Footnote_118" id="Footnote_118" href="#FNanchor_118"><span class="label">[118]</span></a> «Le duc de Montpensier reçut le déplaisir de perdre la duchesse +douairière de Nevers, sa fille, cette même année (1575), à laquelle, +<i>quoique de la religion</i>, il fit faire des obsèques avec grande cérémonie, +à Champigny, le 25 novembre.» (Coustureau, <i>Vie du duc de +Montpensier</i>, addit., p. 192.)</p> + +<p><a name="Footnote_119" id="Footnote_119" href="#FNanchor_119"><span class="label">[119]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 335.</p> + +<p><a name="Footnote_120" id="Footnote_120" href="#FNanchor_120"><span class="label">[120]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille.</p> + +<p><a name="Footnote_121" id="Footnote_121" href="#FNanchor_121"><span class="label">[121]</span></a> Rien ne prouve que Louis II de Bourbon eût fait trêve, en l'année +1576, à ses injustes et durs procédés envers la princesse d'Orange. +Il est certain, au contraire, qu'ils se prolongèrent, sans interruption, +bien au delà de cette même année. D'où il est naturel de conclure que +ces mots: «M<sup>me</sup> la comtesse de Culembourg, au nom de M. le duc de +Montpensier» n'impliquent nullement l'idée d'une autorisation accordée +par le duc à la comtesse de le représenter au baptême. Ils n'ont +d'autre signification que celle d'une preuve de déférence de la princesse +envers son père. Charlotte de Bourbon voulut que sa fille, en recevant +le nom de son aïeule paternelle (Julienne), reçut aussi celui de son +aïeul maternel (Louis).</p> + +<p><a name="Footnote_122" id="Footnote_122" href="#FNanchor_122"><span class="label">[122]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.241<sup>a</sup>.—Marie de +Nassau était alors âgée de vingt ans.</p> + +<p><a name="Footnote_123" id="Footnote_123" href="#FNanchor_123"><span class="label">[123]</span></a> On ne sait pourquoi Marie employait ici vis-à-vis du prince le mot +de <i>Monsieur</i>, tandis qu'elle l'appelait habituellement <i>cher et bon père.</i>]</p> + +<p><a name="Footnote_124" id="Footnote_124" href="#FNanchor_124"><span class="label">[124]</span></a> Lettre du 2 juin 1576. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. V, p. 366.)</p> + +<p><a name="Footnote_125" id="Footnote_125" href="#FNanchor_125"><span class="label">[125]</span></a> Le traité de paix de 1576 réintégrait Guillaume de Nassau dans sa +principauté d'Orange et dans ses autres possessions de France.—Lors +des préliminaires de cette paix, dans lesquels le maréchal de Montmorency +joua un rôle honorable, sa femme, Diane de France, qui, ainsi +que lui, soutenait d'excellentes relations avec Charlotte de Bourbon, +adressa à cette dernière une lettre dont la teneur donne la mesure des +sentiments que la princesse avait inspirés à Diane et au maréchal. (Voir +cette lettre à l'<i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 7.)</p> + +<p><a name="Footnote_126" id="Footnote_126" href="#FNanchor_126"><span class="label">[126]</span></a> Voir à l'<i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 8, le texte complet de la lettre de Charlotte +de Bourbon à son frère, du 28 août 1576.</p> + +<p><a name="Footnote_127" id="Footnote_127" href="#FNanchor_127"><span class="label">[127]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 19.</p> + +<p><a name="Footnote_128" id="Footnote_128" href="#FNanchor_128"><span class="label">[128]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 46.</p> + +<p><a name="Footnote_129" id="Footnote_129" href="#FNanchor_129"><span class="label">[129]</span></a> 22 octobre 1576. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, +p. 457.)</p> + +<p><a name="Footnote_130" id="Footnote_130" href="#FNanchor_130"><span class="label">[130]</span></a> Lettre du 15 octobre 1576. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. V, p. 428.)</p> + +<p><a name="Footnote_131" id="Footnote_131" href="#FNanchor_131"><span class="label">[131]</span></a> Voir le texte du traité dans Le Petit, <i>Grande chronique de Hollande +et de Zélande</i>, etc., etc., t. II, p. 318 et suiv.</p> + +<p><a name="Footnote_132" id="Footnote_132" href="#FNanchor_132"><span class="label">[132]</span></a> Lettre du 11 novembre 1576. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, +1<sup>re</sup> série, t. V, p. 515.)</p> + +<p><a name="Footnote_133" id="Footnote_133" href="#FNanchor_133"><span class="label">[133]</span></a> Voir le texte du traité d'union de Bruxelles, dans Le Petit, <i>Chron. +de Hollande et de Zélande</i>, t. II, p. 326.</p> + +<p><a name="Footnote_134" id="Footnote_134" href="#FNanchor_134"><span class="label">[134]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. V, p. 610.</p> + +<p><a name="Footnote_135" id="Footnote_135" href="#FNanchor_135"><span class="label">[135]</span></a> Lettre du 22 février 1577. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. V, p. 624.)</p> + +<p><a name="Footnote_136" id="Footnote_136" href="#FNanchor_136"><span class="label">[136]</span></a> Lettre du 19 mars 1577. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. VI, p. 15.)</p> + +<p><a name="Footnote_137" id="Footnote_137" href="#FNanchor_137"><span class="label">[137]</span></a> Lettre du 2 avril 1577. (Archives de la maison d'Orange-Nassau, +n<sup>o</sup> 2241<sup>a</sup>.)</p> + +<p><a name="Footnote_138" id="Footnote_138" href="#FNanchor_138"><span class="label">[138]</span></a> Lettre du 20 février 1577. (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 49.)</p> + +<p><a name="Footnote_139" id="Footnote_139" href="#FNanchor_139"><span class="label">[139]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 51.</p> + +<p><a name="Footnote_140" id="Footnote_140" href="#FNanchor_140"><span class="label">[140]</span></a> <i>Mémoire des nativités de mesdemoiselles de Nassau.</i> (Archives de +M. le duc de La Trémoille.)</p> + +<p><a name="Footnote_141" id="Footnote_141" href="#FNanchor_141"><span class="label">[141]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 44.</p> + +<p><a name="Footnote_142" id="Footnote_142" href="#FNanchor_142"><span class="label">[142]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 44. M<sup>me</sup> d'Aremberg, +Anne de Croy, était fille du duc d'Arschot; il suffit de connaître +la nature fort peu cordiale des rapports existant entre les maisons de +Nassau et de Croy pour apprécier la véritable portée et la finesse des +expressions employées ici par Charlotte de Bourbon.</p> + +<p><a name="Footnote_143" id="Footnote_143" href="#FNanchor_143"><span class="label">[143]</span></a> Lettre du 6 mai 1577. (Archives de la maison d'Orange-Nassau, +n<sup>o</sup> 2.241<sup>a</sup>.)</p> + +<p><a name="Footnote_144" id="Footnote_144" href="#FNanchor_144"><span class="label">[144]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 69.</p> + +<p><a name="Footnote_145" id="Footnote_145" href="#FNanchor_145"><span class="label">[145]</span></a> La mère du prince n'écrivait qu'en allemand.</p> + +<p><a name="Footnote_146" id="Footnote_146" href="#FNanchor_146"><span class="label">[146]</span></a> Ces mots permettent de supposer que, si la mère du prince n'écrivait +pas le français, elle pouvait du moins comprendre cette langue.</p> + +<p><a name="Footnote_147" id="Footnote_147" href="#FNanchor_147"><span class="label">[147]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 86.</p> + +<p><a name="Footnote_148" id="Footnote_148" href="#FNanchor_148"><span class="label">[148]</span></a> Du 4 mai 1577. (Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 10.)</p> + +<p><a name="Footnote_149" id="Footnote_149" href="#FNanchor_149"><span class="label">[149]</span></a> Archives générales du royaume de Hollande, 7 février 1577.</p> + +<p><a name="Footnote_150" id="Footnote_150" href="#FNanchor_150"><span class="label">[150]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 88.</p> + +<p><a name="Footnote_151" id="Footnote_151" href="#FNanchor_151"><span class="label">[151]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 86.</p> + +<p><a name="Footnote_152" id="Footnote_152" href="#FNanchor_152"><span class="label">[152]</span></a> Collection des <i>Résolutions</i> des états de Hollande, à la date du +28 mai 1577. (Archives générales du royaume de Hollande.)—La même +collection contient, à la date du 17 août 1577, cette mention: «Ceux +de Zélande ont adopté et consenti le présent de baptême de la demoiselle +Élisabeth d'Orange, fille du seigneur prince, jusqu'à deux mille +livres.»—Il importe de remarquer que le <i>Mémoire sur les nativités +de mesdemoiselles de Nassau</i>, se référant, quant au don fait par les +états, <i>à des lettres sur ce dépeschées</i>, établit que l'allocation définitive +se composa d'une rente de deux mille florins, dont quinze cents +à la charge des états de Hollande, et cinq cents à celle des états de +Zélande.</p> + +<p><a name="Footnote_153" id="Footnote_153" href="#FNanchor_153"><span class="label">[153]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille.—La reine d'Angleterre, +parlant plus tard des filles de Charlotte de Bourbon dans des termes +prouvant la sincérité de l'intérêt qu'elle leur portait, ne manqua pas de +dire: «La seconde d'entre elles <i>est notre filleule</i>.» (Lettre du 17 octobre +1584. British museum. Bibl. Cott., t. II, f<sup>o</sup> 188.)</p> + +<p><a name="Footnote_154" id="Footnote_154" href="#FNanchor_154"><span class="label">[154]</span></a> Lettre du 2 juin 1577. (Calendar of State papers, foreign series, +n<sup>o</sup> 1.451.)</p> + +<p><a name="Footnote_155" id="Footnote_155" href="#FNanchor_155"><span class="label">[155]</span></a> Lettre du 28 juin 1577. (Calendar of State papers, foreign series, +n<sup>o</sup> 1.486.)</p> + +<p><a name="Footnote_156" id="Footnote_156" href="#FNanchor_156"><span class="label">[156]</span></a> Lettre du 18 juin 1577, datée de Delft. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, +1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 100.)</p> + +<p><a name="Footnote_157" id="Footnote_157" href="#FNanchor_157"><span class="label">[157]</span></a> <i>Hoofts Nederlandshe historien</i>, p. 525.—<i>Wagenaar Vaderlandsche +hist.</i>, t. VII, p. 159.</p> + +<p><a name="Footnote_158" id="Footnote_158" href="#FNanchor_158"><span class="label">[158]</span></a> P. Bor, X Boeck.—<i>Hoofts Neder. hist.</i>, p. 527.—<i>Wagenaar +Vaderl. hist.</i>, t. VII, p. 160.</p> + +<p><a name="Footnote_159" id="Footnote_159" href="#FNanchor_159"><span class="label">[159]</span></a> Bibl. nat., mss. f. tr., vol. 3.182, f<sup>o</sup> 134.—Coustureau, <i>Vie du duc +de Montpensier</i>, p. 225.—Voir à l'<i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 11, le texte de la note.</p> + +<p><a name="Footnote_160" id="Footnote_160" href="#FNanchor_160"><span class="label">[160]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 12.</p> + +<p><a name="Footnote_161" id="Footnote_161" href="#FNanchor_161"><span class="label">[161]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.241<sup>a</sup>.</p> + +<p><a name="Footnote_162" id="Footnote_162" href="#FNanchor_162"><span class="label">[162]</span></a> Voir sur l'expulsion des Allemands, de Bois-le-Duc, l'<i>Histoire des +troubles et guerres civiles des Pays-Bas</i>, par Théophile D. L., in-12, +1582.</p> + +<p><a name="Footnote_163" id="Footnote_163" href="#FNanchor_163"><span class="label">[163]</span></a> P. Bor, <i>loc. cit.</i>, p. 870.</p> + +<p><a name="Footnote_164" id="Footnote_164" href="#FNanchor_164"><span class="label">[164]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 172.</p> + +<p><a name="Footnote_165" id="Footnote_165" href="#FNanchor_165"><span class="label">[165]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 173.</p> + +<p><a name="Footnote_166" id="Footnote_166" href="#FNanchor_166"><span class="label">[166]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 174.</p> + +<p><a name="Footnote_167" id="Footnote_167" href="#FNanchor_167"><span class="label">[167]</span></a> Les Allemands en garnison à Bréda, sous les ordres de Frosberg, +y avaient causé de grands dégâts au palais du prince.</p> + +<p><a name="Footnote_168" id="Footnote_168" href="#FNanchor_168"><span class="label">[168]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 177.</p> + +<p><a name="Footnote_169" id="Footnote_169" href="#FNanchor_169"><span class="label">[169]</span></a> Ils voyaient avec peine que le prince, par excès de confiance, exposait +sa personne.</p> + +<p><a name="Footnote_170" id="Footnote_170" href="#FNanchor_170"><span class="label">[170]</span></a> On lit dans une lettre de Charlotte de Bourbon à Guillaume Martinij, +greffier d'Anvers, en date du 4 octobre 1577: «Je vous prie de +vouloir tousjours me mander comme le tout se passe pardelà et ce +que je doibs espérer. Je désirerois bien qu'il plûst à monseigneur le +prince me mander, ou bien qu'il revint pardecà; car encores que je +cognois bien le bon zèle et cœur que ceulx de vostre ville d'Anvers et +ceulx de Bruxelles luy portent, toutesfois l'esloignement de sa présence +me donne beaucoup de peines et de craintes. Néantmoins je remets le +tout en la main de Dieu et le supplie de vouloir bien garder mondit seigneur +avec tous les bons patriotes, dont vous tenez des premiers rangs, +et conduire par eux les affaires à une heureuse fin.»]</p> + +<p><a name="Footnote_171" id="Footnote_171" href="#FNanchor_171"><span class="label">[171]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 181.</p> + +<p><a name="Footnote_172" id="Footnote_172" href="#FNanchor_172"><span class="label">[172]</span></a> Ce présent était destiné probablement au comte Jean de Nassau, +pour fêter sa bienvenue.</p> + +<p><a name="Footnote_173" id="Footnote_173" href="#FNanchor_173"><span class="label">[173]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 190.</p> + +<p><a name="Footnote_174" id="Footnote_174" href="#FNanchor_174"><span class="label">[174]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 198, 199.</p> + +<p><a name="Footnote_175" id="Footnote_175" href="#FNanchor_175"><span class="label">[175]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 200.</p> + +<p><a name="Footnote_176" id="Footnote_176" href="#FNanchor_176"><span class="label">[176]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 205.</p> + +<p><a name="Footnote_177" id="Footnote_177" href="#FNanchor_177"><span class="label">[177]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VI, p. 207.</p> + +<p><a name="Footnote_178" id="Footnote_178" href="#FNanchor_178"><span class="label">[178]</span></a> Cette lettre, en date du 20 décembre 1577, sera reproduite ci-après.</p> + +<p><a name="Footnote_179" id="Footnote_179" href="#FNanchor_179"><span class="label">[179]</span></a> Lettre du 30 octobre 1577, datée d'Anvers. (Bibl. nat., mss. f. fr., +vol. 3.415, f<sup>o</sup> 53.)</p> + +<p><a name="Footnote_180" id="Footnote_180" href="#FNanchor_180"><span class="label">[180]</span></a> Lettre du 9 décembre 1577. (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, +f<sup>o</sup> 55.)</p> + +<p><a name="Footnote_181" id="Footnote_181" href="#FNanchor_181"><span class="label">[181]</span></a> Lettre du 23 décembre, datée d'Anvers (Bibl. nat., mss. f. fr., +vol. 3.415, f<sup>o</sup> 82).</p> + +<p><a name="Footnote_182" id="Footnote_182" href="#FNanchor_182"><span class="label">[182]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 23.</p> + +<p><a name="Footnote_183" id="Footnote_183" href="#FNanchor_183"><span class="label">[183]</span></a> Lettre du 17 octobre 1577 (Amyraut, <i>Vie de Lanoue</i>, p. 232, 233).</p> + +<p><a name="Footnote_184" id="Footnote_184" href="#FNanchor_184"><span class="label">[184]</span></a> Lettre de Lanoue à Despruneaux, datée de La Fère, 26 janv. 1578 +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 6).</p> + +<p><a name="Footnote_185" id="Footnote_185" href="#FNanchor_185"><span class="label">[185]</span></a> Lettre précitée du 26 janvier 1578 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, +f<sup>o</sup> 6).</p> + +<p><a name="Footnote_186" id="Footnote_186" href="#FNanchor_186"><span class="label">[186]</span></a> <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 13.</p> + +<p><a name="Footnote_187" id="Footnote_187" href="#FNanchor_187"><span class="label">[187]</span></a> Lettre datée d'Anvers (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 38).</p> + +<p><a name="Footnote_188" id="Footnote_188" href="#FNanchor_188"><span class="label">[188]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.277, f<sup>o</sup> 51.</p> + +<p><a name="Footnote_189" id="Footnote_189" href="#FNanchor_189"><span class="label">[189]</span></a> <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 14.</p> + +<p><a name="Footnote_190" id="Footnote_190" href="#FNanchor_190"><span class="label">[190]</span></a> Lettre aux états généraux (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.426, f<sup>o</sup> 6).</p> + +<p><a name="Footnote_191" id="Footnote_191" href="#FNanchor_191"><span class="label">[191]</span></a> <i>Mémoires de M<sup>me</sup> Duplessis-Mornay</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 121.</p> + +<p><a name="Footnote_192" id="Footnote_192" href="#FNanchor_192"><span class="label">[192]</span></a> Voir Gachard, <i>Corresp. de Guillaume le Taciturne</i>, t. VI, p. 310 +et suiv.</p> + +<p><a name="Footnote_193" id="Footnote_193" href="#FNanchor_193"><span class="label">[193]</span></a> «Rapport sommaire des affaires d'importance traictées et passées +ez estatz généraulx depuis le 26 de may 1578 jusques au 6 octobre 1579», +par M<sup>e</sup> Barthélemy, Liébart, etc. (ap. Gachard, <i>Corresp. de Guillaume +le Taciturne</i>, t. VI, p. 311, 312).</p> + +<p><a name="Footnote_194" id="Footnote_194" href="#FNanchor_194"><span class="label">[194]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 15.</p> + +<p><a name="Footnote_195" id="Footnote_195" href="#FNanchor_195"><span class="label">[195]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille.</p> + +<p><a name="Footnote_196" id="Footnote_196" href="#FNanchor_196"><span class="label">[196]</span></a> Lepetit, <i>Chronique</i>, t. II, p. 372 à 375.</p> + +<p><a name="Footnote_197" id="Footnote_197" href="#FNanchor_197"><span class="label">[197]</span></a> Voir au n<sup>o</sup> 16 de l'<i>Appendice</i>, le texte du traité, dit <i>Union d'Utrecht</i>.</p> + +<p><a name="Footnote_198" id="Footnote_198" href="#FNanchor_198"><span class="label">[198]</span></a> <i>Apologie</i>, éd. de 1858, p. 137, 138.</p> + +<p><a name="Footnote_199" id="Footnote_199" href="#FNanchor_199"><span class="label">[199]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.344, f<sup>o</sup> 19.</p> + +<p><a name="Footnote_200" id="Footnote_200" href="#FNanchor_200"><span class="label">[200]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 60.</p> + +<p><a name="Footnote_201" id="Footnote_201" href="#FNanchor_201"><span class="label">[201]</span></a> Voir ci-dessus, sa lettre du 21 février 1579, au duc de Montpensier.</p> + +<p><a name="Footnote_202" id="Footnote_202" href="#FNanchor_202"><span class="label">[202]</span></a> Lettre du 21 février 1579 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 28).</p> + +<p><a name="Footnote_203" id="Footnote_203" href="#FNanchor_203"><span class="label">[203]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.182, f<sup>o</sup> 82, et fonds Clérambault, +vol. 1.114, f<sup>os</sup> 182, 183.—Coustureau, <i>Vie du duc de Montpensier</i>, +p. 217.</p> + +<p><a name="Footnote_204" id="Footnote_204" href="#FNanchor_204"><span class="label">[204]</span></a> Voir ci-avant, chapitre I<sup>er</sup>.</p> + +<p><a name="Footnote_205" id="Footnote_205" href="#FNanchor_205"><span class="label">[205]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 71.</p> + +<p><a name="Footnote_206" id="Footnote_206" href="#FNanchor_206"><span class="label">[206]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 30.</p> + +<p><a name="Footnote_207" id="Footnote_207" href="#FNanchor_207"><span class="label">[207]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 63.</p> + +<p><a name="Footnote_208" id="Footnote_208" href="#FNanchor_208"><span class="label">[208]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 65.—Avec le contenu de +cette lettre concorde celui d'une lettre écrite au prince dauphin par +Guillaume de Nassau, le 13 août 1579 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, +f<sup>o</sup> 33).</p> + +<p><a name="Footnote_209" id="Footnote_209" href="#FNanchor_209"><span class="label">[209]</span></a> <i>Mémoires de M<sup>me</sup> de Mornay</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 123.</p> + +<p><a name="Footnote_210" id="Footnote_210" href="#FNanchor_210"><span class="label">[210]</span></a> <i>Épitre funèbre où est contenu un abrégé de la vie de M<sup>me</sup> Charlotte-Flandrine +de Nassau</i>, etc. Poitiers, 1<sup>er</sup> mai 1640.</p> + +<p><a name="Footnote_211" id="Footnote_211" href="#FNanchor_211"><span class="label">[211]</span></a> <i>Documents historiques inédits, concernant les troubles des Pays-Bas</i>, +1577-1584, publiés par Ph. Kervyn de Volkaersbeke et J. Diegerick. +In-8<sup>o</sup>, Gand, 1849, t. I<sup>er</sup>, p. 434.</p> + +<p><a name="Footnote_212" id="Footnote_212" href="#FNanchor_212"><span class="label">[212]</span></a> <i>Le Miroir des âmes religieuses</i>, ou la vie de très haute et très religieuse +princesse, madame Charlotte-Flandrine de Nassau, très digne +abbesse du royal monastère de Sainte-Croix de Poitiers, par M. Claude +Allard, prestre, chantre et chanoine de Laval, à Poitiers, 1653, 1 vol. in-4<sup>o</sup>.</p> + +<p><a name="Footnote_213" id="Footnote_213" href="#FNanchor_213"><span class="label">[213]</span></a> P. 23, 35, 36, 44, 45, 51.</p> + +<p><a name="Footnote_214" id="Footnote_214" href="#FNanchor_214"><span class="label">[214]</span></a> <i>Vie de Ph. de Mornay</i>, Leyde, 1647, p. 49.</p> + +<p><a name="Footnote_215" id="Footnote_215" href="#FNanchor_215"><span class="label">[215]</span></a> <i>Vie de Ph. de Mornay</i>, Leyde, 1647, p. 51.</p> + +<p><a name="Footnote_216" id="Footnote_216" href="#FNanchor_216"><span class="label">[216]</span></a> Bibl. nat., mss. Collection des copies et documents appartenant +à la Bibliothèque impériale de Saint-Pétersbourg, vol. 1.248, f<sup>o</sup> 11.</p> + +<p><a name="Footnote_217" id="Footnote_217" href="#FNanchor_217"><span class="label">[217]</span></a> Bibliothèque de l'Institut de France, collect. Godefroy, vol. 260.</p> + +<p><a name="Footnote_218" id="Footnote_218" href="#FNanchor_218"><span class="label">[218]</span></a> Lettre du 21 août 1580, datée d'Anvers (Archives générales du +royaume de Hollande).</p> + +<p><a name="Footnote_219" id="Footnote_219" href="#FNanchor_219"><span class="label">[219]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 67.</p> + +<p><a name="Footnote_220" id="Footnote_220" href="#FNanchor_220"><span class="label">[220]</span></a> De Jonge, ap. Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VII, +p. 262.</p> + +<p><a name="Footnote_221" id="Footnote_221" href="#FNanchor_221"><span class="label">[221]</span></a> Lettre de Sainte-Aldegonde du 27 mars 1580 (Groen van Prinsterer, +<i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VII, p. 276).</p> + +<p><a name="Footnote_222" id="Footnote_222" href="#FNanchor_222"><span class="label">[222]</span></a> Lettre de Villiers, du 17 mars 1580 (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, +1<sup>re</sup> série, t. VII, p. 362).</p> + +<p><a name="Footnote_223" id="Footnote_223" href="#FNanchor_223"><span class="label">[223]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VII, Introd. p. 29, et +<i>ibid.</i> p. 327.</p> + +<p><a name="Footnote_224" id="Footnote_224" href="#FNanchor_224"><span class="label">[224]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VII, p. 335.</p> + +<p><a name="Footnote_225" id="Footnote_225" href="#FNanchor_225"><span class="label">[225]</span></a> Qui ne sait avec quelle admirable constance François de Lanoue +supporta, durant une captivité de cinq années, les odieux traitements +que lui infligea la cruauté de ses lâches ennemis.</p> + +<p><a name="Footnote_226" id="Footnote_226" href="#FNanchor_226"><span class="label">[226]</span></a> Lettre du 9 juin 1580 (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. VII, p. 367).</p> + +<p><a name="Footnote_227" id="Footnote_227" href="#FNanchor_227"><span class="label">[227]</span></a> «Des succès réitérés (dans les Pays-Bas) avoient donné tant de +courage aux François que de Lanoue commandoit, ses exemples +avoient si bien sû leur inspirer l'amour de la véritable gloire qu'on +peut acquérir par les armes, qu'ils ne songeoient ni à s'enrichir par le +pillage, ni ne pensoient pas même à leur propre paye; uniquement +attentifs à obéir aux ordres de leur chef, nul obstacle n'étoit +capable de les arrêter, et, quoi qu'il pût exiger d'eux, il les trouvoit +toujours disposés à le suivre.... Il est certain que la France fut infiniment +redevable à ce grand homme qui, tandis que la plupart de nos +seigneurs et de nos généraux, gâtés par les vices du siècle ou de la +cour, rendoient la nation méprisable par le désordre de leur conduite, +sut lui seul soutenir, parmi nous et chez les étrangers, la gloire ancienne +du nom françois, par sa probité, sa valeur, sa prudence et sa +sévérité à faire observer la discipline militaire; qualités qui, en lui, +n'étoient mêlées d'aucun vice, et qu'il possédoit au degré le plus éminent.» +(De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. V, p. 646.)</p> + +<p><a name="Footnote_228" id="Footnote_228" href="#FNanchor_228"><span class="label">[228]</span></a> <i>Corresp. de la maison d'Orange-Nassau</i>, Supplém. de la 1<sup>re</sup> partie. +Introduction, p. 12, 13, 14.</p> + +<p><a name="Footnote_229" id="Footnote_229" href="#FNanchor_229"><span class="label">[229]</span></a> Survenue le 26 octobre 1576.</p> + +<p><a name="Footnote_230" id="Footnote_230" href="#FNanchor_230"><span class="label">[230]</span></a> Lettre du 28 août 1580. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. VII, p. 389.)</p> + +<p><a name="Footnote_231" id="Footnote_231" href="#FNanchor_231"><span class="label">[231]</span></a> Lettre du 27 août 1580. (Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, +t. VII, p. 386.)</p> + +<p><a name="Footnote_232" id="Footnote_232" href="#FNanchor_232"><span class="label">[232]</span></a> Un acte de l'<i>État noble</i>, du 6 décembre 1580, relatant les résolutions +des trois ordres, détermine l'assiette des hypothèques destinées à +garantir le payement de la rente de 2.000 florins accordée à Brabantine. +(Voir le texte de cet acte dans Gachard, <i>Corresp. de Guillaume le Taciturne</i>, +t. VI, Préface, p. x.)</p> + +<p><a name="Footnote_233" id="Footnote_233" href="#FNanchor_233"><span class="label">[233]</span></a> Pièces jointes à l'<i>Apologie de Guillaume de Nassau</i>, p. 25 de l'édition +publiée, en 1858, à Bruxelles et Leipzig.</p> + +<p><a name="Footnote_234" id="Footnote_234" href="#FNanchor_234"><span class="label">[234]</span></a> Peut-être Montesquieu s'est-il un peu trop froidement exprimé +sur le point qui nous occupe, en se bornant à dire (<i>Esprit des lois</i>, +liv. XXIX, chap. <span class="smcap">XVI</span>): «Il faut prendre garde que les lois soient conçues +de manière qu'elles ne choquent point la nature des choses. Dans +la proscription du prince d'Orange, Philippe II promet à celui qui le +tuera de donner à lui ou à ses héritiers vingt-cinq mille écus et la +noblesse; et cela, en parole de roi, et comme serviteur de Dieu. La +noblesse promise pour une telle action! une telle action ordonnée en +qualité de serviteur de Dieu! tout cela renverse également les idées de +l'honneur, celles de la morale et celles de la religion.»—Montesquieu +ne devait-il pas aller plus loin, et imprimer au front de Philippe II le +stigmate indélébile d'une énergique réprobation?</p> + +<p><a name="Footnote_235" id="Footnote_235" href="#FNanchor_235"><span class="label">[235]</span></a> C'est ce que Guillaume lui-même déclarait en ces termes: «Comme +par la sentence en forme de proscription, mes ennemis, contre tout +droit et raison, se sont essaiez de toucher grandement à mon honneur, +et faire trouver mes actions passées mauvaises, j'ai bien voulu prendre +l'advis de plusieurs personnages notables et de qualité, mesmes des +principauls conseils de ces païs.» (Remonstrance aux états généraux. +Delft, 13 décembre 1580, ap. Gachard, <i>Corresp. de Guillaume le Taciturne</i>, +t. VI, p. 39).—On a conservé la lettre que Guillaume écrivit au +Conseil de Hollande, de Zélande et de Frise, le 10 septembre 1580, pour +demander son avis. (Voir le texte de cette lettre, ap. Gachard, <i>ibid.</i>, +t. VI, p. 37.)</p> + +<p><a name="Footnote_236" id="Footnote_236" href="#FNanchor_236"><span class="label">[236]</span></a> «Pendant mon séjour à Sedan, le duc de Bouillon me faisoit part +de tous les avis qu'il avoit de Flandres, <i>par lectres de madame la princesse +d'Orange, sa tante</i>; que tout y alloit fort mal; que le duc d'Alençon +(d'Anjou) ruinoit ses affaires et ceulx de ses amis par mauvais +conseils; que monsieur le prince, son mari, n'avoit rien gagné à travailler +pour sa grandeur, sinon d'irriter d'avantage ses ennemis, qui +recherchoient sa vie à toute oultrance et par déclaration et proposition +publicque du prix et salaire d'<i>un tel coup, dont elle craignoit quelque +grand désastre, lequel il pleust à Dieu de destourner</i>.» (<i>Mémoires de +La Huguerie</i>, t. II, p. 205.)</p> + +<p><a name="Footnote_237" id="Footnote_237" href="#FNanchor_237"><span class="label">[237]</span></a> Les premières trames ourdies contre la vie de Guillaume de Nassau +remontaient au début de l'année 1573. Toutes les tentatives, concertées +dans l'ombre, pour l'assassiner avaient échoué. M. Gachard les fait +connaître (<i>Corresp. de Guillaume le Taciturne</i>, t. VI, Préface, p. <span class="smcap">XXII</span> à +<span class="smcap">XXXI</span>).—Guillaume disait (voir <i>Apologie</i>): «Il (Philippe II) promet vingt-cinq +mil escuz à celuy qui me rendra entre ses cruelles mains, mort +ou vif. Mais, ores qu'il n'en ait point fait de publication jusqu'à présent, +pense-t-il que je sois ignorant combien de fois lui et les siens +ont faict marché avecq les assassineurs et empoisonneurs pour m'oster +la vie!»]</p> + +<p><a name="Footnote_238" id="Footnote_238" href="#FNanchor_238"><span class="label">[238]</span></a> Archives générales du royaume de Hollande. Recueil manuscrit, +intitulé: <i>Brieven van vorsten, regering personen</i>, etc.</p> + +<p><a name="Footnote_239" id="Footnote_239" href="#FNanchor_239"><span class="label">[239]</span></a> M<sup>me</sup> de Mornay, quoique malade, avait, avec une pieuse sollicitude, +assisté Hubert Languet jusqu'à son dernier soupir. Sentant approcher +l'heure suprême, il lui avait dit: «Qu'il n'avoit regret que de +n'avoir pû revoir M. Duplessis, premier que mourir, auquel il eust +laissé son cœur, s'il eust pû.... il l'adjura de requérir de luy, en luy +disant adieu, de sa part, une chose: qu'au premier livre qu'il mettroit +en lumière, il feist mention de leur amitié.» Ph. de Mornay, en ami +fidèle, répondit, par la préface de la version latine de son <i>Traité de la vérité +de la religion chrétienne</i>, au désir qu'avait exprimé Hubert Languet. +Qu'il est beau, qu'il est touchant, l'aspect sous lequel se revèlent à nous +ces deux cœurs de chrétiens, indissolublement unis l'un à l'autre dans la +conviction que les saintes affections demeurent, par la grâce de Dieu, plus +fortes que la mort!!</p> + +<p><a name="Footnote_240" id="Footnote_240" href="#FNanchor_240"><span class="label">[240]</span></a> <i>Vie de Ph. de Mornay</i>, Leyde, 1647, p. 59.—Les détails ci-dessus +sont empruntés par le biographe aux <i>Mémoires de M<sup>me</sup> de Mornay</i>.</p> + +<p><a name="Footnote_241" id="Footnote_241" href="#FNanchor_241"><span class="label">[241]</span></a> Ph. de Mornay a dit, en parlant de la communication que le prince +avait faite à lui et à Hubert Languet: «Nous nous apercevions bien que +rien ne lui touchoit tant le cœur que ce qui avoit été dit contre son +mariage». (De Thou, <i>Hist. univ.</i>, t. V, p. 613, note 1.)</p> + +<p><a name="Footnote_242" id="Footnote_242" href="#FNanchor_242"><span class="label">[242]</span></a> «Apologie de monseigneur le prince d'Orange, conte de Nassau, +de Catzenellenbogen, Dietz, Vianden, etc., Burchgrave d'Anvers et viscomte +de Besançon; baron de Breda, Diest, Grimberge, d'Arlon, Nozeroi, etc., +seigneur de Chastel-Bellin, etc., lieutenant-général ès +Païs-Bas, et gouverneur de Brabant, Hollande, Zélande, Utrecht et +Frise, et admiral; contre le Ban et édict publié par le roi d'Espagne, +par lequel il proscript ledict seigneur, dont apperra des calumnies et +faulses accusations contenues en ladicte proscription.» (1 vol. in-8<sup>o</sup>, +Bruxelles et Leipzig, 1858.)</p> + +<p><a name="Footnote_243" id="Footnote_243" href="#FNanchor_243"><span class="label">[243]</span></a> «Remonstrance de monseigneur le prince à messeigneurs les +états généraux des Païs-Bas» (édit. de 1858 de l'<i>Apologie</i>, avec pièces, +p. 31 à 33).</p> + +<p><a name="Footnote_244" id="Footnote_244" href="#FNanchor_244"><span class="label">[244]</span></a> «Réponse de messieurs les états généraux» (édit. de 1858 de +l'<i>Apologie</i>, avec pièces, p. 33, 36).</p> + +<p><a name="Footnote_245" id="Footnote_245" href="#FNanchor_245"><span class="label">[245]</span></a> «Lettre de monseigneur le prince d'Orange envoiée aux rois et +aultres potentats de la chrestienté.» Elle est datée de Delft, en Hollande, +4 février 1581 (édit. de 1858 de l'<i>Apologie</i>, avec pièces, p. 41 à 46).</p> + +<p><a name="Footnote_246" id="Footnote_246" href="#FNanchor_246"><span class="label">[246]</span></a> Lors des conférences de Bayonne, le duc d'Albe disait, dans une +dépêche adressée au roi son maître: «Quant à M. de Montpensier, +je lui donnai l'assurance des sentimens affectueux qui unissent depuis +si longtemps Vostre Majesté à sa famille et à lui en particulier, +à raison de la ligne de conduite qu'il n'avoit cessé de suivre, ainsi +qu'il convenoit à un gentilhomme de son rang et à un véritable chrestien. +Enchanté de cette ouverture, il se jetta dans mes bras avec +affection, m'assurant que lui et tous les gens de bien du royaume +n'avoient d'espoir qu'en Vostre Majesté; que lui, en particulier, se +feroit mettre en pièces pour elle, et que, si on lui ouvroit le cœur, +on y trouverait gravé le nom de <i>Philippe</i>; le tout, avec une telle +expression de physionomie, qu'il étoit facile de voir qu'il n'y avoit +chez lui ni feinte, ni arrière-pensée.» (<i>Papiers d'État de Granville</i>, +t. IX, p. 284 à 292.)</p> + +<p><a name="Footnote_247" id="Footnote_247" href="#FNanchor_247"><span class="label">[247]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.182, f<sup>o</sup> 47.</p> + +<p><a name="Footnote_248" id="Footnote_248" href="#FNanchor_248"><span class="label">[248]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 38.</p> + +<p><a name="Footnote_249" id="Footnote_249" href="#FNanchor_249"><span class="label">[249]</span></a> A la négociation dont il s'agit ici se rattache la lettre suivante du +duc de Montpensier au prince dauphin: «Mon fils, j'ay veu les deux +transactions qui ont esté passées, tant soubz mon nom que soubz le +vostre, pour le regard du dot de vostre sœur, la princesse d'Orange, +et des renonciations à vostre prouffit, requises pour vous rendre paisible +de ma succession et de celles de feu vostre mère et de vostre +sœur de Nevers, lesquelles j'ay trouvées conformes aux articles et +conditions que j'avais faict dresser à ceste fin; qui est cause que j'ay +bien volontiers ratiffié celle qui me concerne, comme il est besoing +que vous faciez la vostre; et toutefois suis d'advis qu'elles ne soient +envoyées à vostre sœur jusques à ce que son mary et elle les aient +aussi ratiffiées, et, les envoyant à M<sup>e</sup> André, il délivrera lesdites et +non aultrement au plus tost.—Ce 25 juin 1581. <span class="smcap">Loys de Bourbon.</span>» +(Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.415, f<sup>o</sup> 36.)</p> + +<p><a name="Footnote_250" id="Footnote_250" href="#FNanchor_250"><span class="label">[250]</span></a> «Le roi de Navarre, qui s'était entremis de l'accommodement de +la princesse d'Orange, voyant que le duc, son père, n'effectuoit point +la parole qu'il lui avoit donnée, de la recevoir en sa grâce et de ratifier +son mariage, l'en sollicita pour la seconde fois; et, après quelques +entrevues à Champigny, <i>ce bon duc</i> fit paroistre qu'il n'estoit pas +inflexible aux larmes de sa fille ni aux prières d'un prince dont +l'amitié ne lui étoit pas moins chère que celle de ses propres enfans.» +(Coustureau, <i>Vie du duc de Montpensier</i>, p. 254, 255.)</p> + +<p><a name="Footnote_251" id="Footnote_251" href="#FNanchor_251"><span class="label">[251]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.352, f<sup>o</sup> 7.</p> + +<p><a name="Footnote_252" id="Footnote_252" href="#FNanchor_252"><span class="label">[252]</span></a> Lettre du 3 avril 1581 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.210, f<sup>o</sup> 69).</p> + +<p><a name="Footnote_253" id="Footnote_253" href="#FNanchor_253"><span class="label">[253]</span></a> Lettre du 24 avril 1581 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,415, f<sup>o</sup> 76).</p> + +<p><a name="Footnote_254" id="Footnote_254" href="#FNanchor_254"><span class="label">[254]</span></a> Lettre du 19 mai 1581 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,415, f<sup>o</sup> 40).</p> + +<p><a name="Footnote_255" id="Footnote_255" href="#FNanchor_255"><span class="label">[255]</span></a> Lettre du 24 mai 1581 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,415, f<sup>o</sup> 69).</p> + +<p><a name="Footnote_256" id="Footnote_256" href="#FNanchor_256"><span class="label">[256]</span></a> Lettre du 25 mai 1581 (Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,415, f<sup>o</sup> 42).</p> + +<p><a name="Footnote_257" id="Footnote_257" href="#FNanchor_257"><span class="label">[257]</span></a> Voir <i>Appendice</i>, n<sup>o</sup> 17.</p> + +<p><a name="Footnote_258" id="Footnote_258" href="#FNanchor_258"><span class="label">[258]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.128.—Bibl. nat., +mss. f. fr., vol. 3.902, f<sup>o</sup> 222.—Sur le repli de l'acte ci-dessus est +écrit: «Par monseigneur le duc et pair (signé) de Montrillon, et scellé +du grand scel dudit seigneur duc, en cire rouge.</p> + +<p>»Recordé à son original par nous, Borleghem et Caron (avec leurs +paraphes).</p> + +<p>»Collationné à la copie authentique escrite en un livre relié en parchemin +blanc, avec des cordons verds, et à icelle trouvé de mot à +mot concordant, par moy soubzsigné (signé) Pierre Dulon, notaire +impérial.»]</p> + +<p><a name="Footnote_259" id="Footnote_259" href="#FNanchor_259"><span class="label">[259]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3,189, f<sup>o</sup> 31.</p> + +<p><a name="Footnote_260" id="Footnote_260" href="#FNanchor_260"><span class="label">[260]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille.</p> + +<p><a name="Footnote_261" id="Footnote_261" href="#FNanchor_261"><span class="label">[261]</span></a> Voir ci-avant la lettre de Charlotte de Bourbon, du 21 août 1580, +à Muys, receveur général de Hollande, au sujet de la rente à laquelle +Élisabeth de Nassau avait droit.</p> + +<p><a name="Footnote_262" id="Footnote_262" href="#FNanchor_262"><span class="label">[262]</span></a> <i>Documents historiques inédits concernant les troubles des Pays-Bas</i> +(1577-1584), publiés par Kervyn de Volkaersbeke et J. Diegerick. +Gand, 1850, in-8<sup>o</sup>, t. II, p. 269. Lettre du 11 juillet 1581 datée de +La Haye.</p> + +<p><a name="Footnote_263" id="Footnote_263" href="#FNanchor_263"><span class="label">[263]</span></a> MM. Kervyn de Volkaersbeke et J. Deigerick, <i>op. cit.</i>, t. II, +p. 284. Lettre du 17 juillet 1581, datée de La Haye.</p> + +<p><a name="Footnote_264" id="Footnote_264" href="#FNanchor_264"><span class="label">[264]</span></a> Le Petit, <i>Chronique de Hollande, Zélande</i>, etc., in-f<sup>o</sup>, t. II, +p. 428 et suiv.</p> + +<p><a name="Footnote_265" id="Footnote_265" href="#FNanchor_265"><span class="label">[265]</span></a> Voir l'exposé des faits et les articulations dont il s'agit, à l'<i>Appendice</i>, +n<sup>o</sup> 18.</p> + +<p><a name="Footnote_266" id="Footnote_266" href="#FNanchor_266"><span class="label">[266]</span></a> Lettre du 1<sup>er</sup> juillet 1581 datée de La Haye. (Bibl. nat., mss. f. fr., +vol. 3.283, f<sup>o</sup> 11.)</p> + +<p><a name="Footnote_267" id="Footnote_267" href="#FNanchor_267"><span class="label">[267]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.143.</p> + +<p><a name="Footnote_268" id="Footnote_268" href="#FNanchor_268"><span class="label">[268]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.144.</p> + +<p><a name="Footnote_269" id="Footnote_269" href="#FNanchor_269"><span class="label">[269]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.184.</p> + +<p><a name="Footnote_270" id="Footnote_270" href="#FNanchor_270"><span class="label">[270]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.184.</p> + +<p><a name="Footnote_271" id="Footnote_271" href="#FNanchor_271"><span class="label">[271]</span></a> Archives de la maison d'Orange-Nassau, n<sup>o</sup> 2.144.</p> + +<p><a name="Footnote_272" id="Footnote_272" href="#FNanchor_272"><span class="label">[272]</span></a> Ministre de l'Évangile.</p> + +<p><a name="Footnote_273" id="Footnote_273" href="#FNanchor_273"><span class="label">[273]</span></a> Échevin de la ville d'Anvers.</p> + +<p><a name="Footnote_274" id="Footnote_274" href="#FNanchor_274"><span class="label">[274]</span></a> Échevin de la ville d'Anvers.</p> + +<p><a name="Footnote_275" id="Footnote_275" href="#FNanchor_275"><span class="label">[275]</span></a> Secrétaire de la ville d'Anvers.</p> + +<p><a name="Footnote_276" id="Footnote_276" href="#FNanchor_276"><span class="label">[276]</span></a> Bibl. nat., mss. V<sup>e</sup> Colbert, vol. 29, f. 450.</p> + +<p><a name="Footnote_277" id="Footnote_277" href="#FNanchor_277"><span class="label">[277]</span></a> Le duc d'Anjou.</p> + +<p><a name="Footnote_278" id="Footnote_278" href="#FNanchor_278"><span class="label">[278]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille.</p> + +<p><a name="Footnote_279" id="Footnote_279" href="#FNanchor_279"><span class="label">[279]</span></a> Bibl. nat., mss. f. fr., vol. 3.182, f<sup>o</sup> 90.—Voir, sur ce même +sujet, les détails fournis par de Thou (<i>Hist. univ.</i>, t. VI, p. 172 et +suiv.).</p> + +<p><a name="Footnote_280" id="Footnote_280" href="#FNanchor_280"><span class="label">[280]</span></a> Notice sur quelques lettres écrites au comte de Leicester, par +D. K. Sijbrandi. Haarlem, 1867.</p> + +<p><a name="Footnote_281" id="Footnote_281" href="#FNanchor_281"><span class="label">[281]</span></a> Notice précitée, de M. Sijbrandi.</p> + +<p><a name="Footnote_282" id="Footnote_282" href="#FNanchor_282"><span class="label">[282]</span></a> Neveu.</p> + +<p><a name="Footnote_283" id="Footnote_283" href="#FNanchor_283"><span class="label">[283]</span></a> «Il avoit été convenu que duc d'Anjou auroit (en Brabant) au +conseil d'État du païs, deux conseillers françois, tels que les états +choisiroient. Il sceut qu'ils avoient résolu de luy nommer M. le comte +de Laval et M. Duplessis (Mornay). Soubz prétexte donc de les obliger, +leur déclara qu'il ne vouloit autre conseil que le leur; et aima +mieux n'en avoir du tout point. Aussi estoit ledit sieur comte de la +religion, plein de vertu et d'intégrité, et intime ami de M. Duplessis. +Néantmoins, en l'extérieur, vouloit-il qu'on creust qu'il faisoit cas +d'eux; de tant plus que les plus spéciaux serviteurs de la roine d'Angleterre, +venus avec luy, ne luy avoient pas teu que la roine leur +maîtresse feroit un grand préjugé de ses futurs comportemens et vers +elle et vers le païs, selon qu'il prendroit plaisir ou non à se servir de +ces deux, desquels la probité leur étoit connue. En apparence donc il +leur faisoit bon visage, se rendoit familier à eux, surtout si quelqu'un +de messieurs des états estoit présent; mais ne les admettoit aucunement +à ses affaires, leur cachoit ses intentions et les eslongnoit autant +qu'il pouvoit; ce que, selon leur modestie, il leur estoit aisé de supporter +et dissimuler.» (<i>Hist. de la vie de messire Philippe de Mornay.</i> +Leyde, in-4<sup>o</sup>, 1647, p. 60.)</p> + +<p><a name="Footnote_284" id="Footnote_284" href="#FNanchor_284"><span class="label">[284]</span></a> Voir, sur les circonstances qui déterminèrent Jauréguy à commettre +son crime, le n<sup>o</sup> 19 de l'<i>Appendice</i>.</p> + +<p><a name="Footnote_285" id="Footnote_285" href="#FNanchor_285"><span class="label">[285]</span></a> «J'étois lors à Anvers, dit Mornay, et M. le prince d'Orange +m'avoit, au sortir du presche, voulu retenir à diner. Les gardes avoient +voulu chasser ce misérable de la salle, et il (le prince) les en avoit +tancés, disant que c'étoit quelque bourgeois qui vouloit voir. Il passoit +de la salle en sa chambre, et s'étoit arrêté à montrer la tapisserie +à M. de Laval, par dessus l'épaule duquel fut tiré le coup. J'y +accourus aussitôt, et vis le meurtrier, le corps enveloppé de pentacles +et toiles conjurées de Notre-Dame-d'Oviédo. M. le prince d'Orange +ayant repris ses esprits, me dit ces mots: Je pensois que la maison +fût tombée sur moi. Il eut un grand soin de faire savoir qu'il n'y +avoit rien du fait de Monsieur (le duc d'Anjou), lequel, avec les siens, +n'étoit pas sans peur. Mais on y envoya une forte garde, pour empêcher +l'abord du peuple, et fut, en moins d'un quart d'heure, donné +un tel ordre par toute la ville, qu'il n'y avoit ni bruit, ni murmure. +Le meurtrier avoit quelque envie de réserver son coup au soir, au +festin de Monsieur. Si cela fût arrivé là, on n'eût jamais pu croire +que ce n'eût été de son fait, et premier que la vérité eût été connue, +tout eût été en combustion et carnage.» (Note de D.-Mornay sur +l'<i>Hist. univ.</i> de de Thou, t. VI, p. 180.)</p> + +<p><a name="Footnote_286" id="Footnote_286" href="#FNanchor_286"><span class="label">[286]</span></a> «The perturbation that followed within the prince's house was so +great and dolorous as scarce can be expressed. The poor princess, +overcome with vehement passion, did swoon continually; the children +confounded with tears and cries troubled all the place, and the rest +of the friends and family present were utterly perplexed.» (Herle to +lord Burghley. <i>Corresp. of Leicester</i>, London 1844, ap. Groen van +Prinsterer, 1<sup>re</sup> série, suppl. p. 220.)</p> + +<p><a name="Footnote_287" id="Footnote_287" href="#FNanchor_287"><span class="label">[287]</span></a> La publication intitulée <i>Brief recueil de l'assassinat commis sur la +personne du très illustre prince d'Orange</i> (Anvers 1582) contient le +texte de ces prières et de ces vœux, dont voici le début: «Jesu Christo +nuestro señor, y la virgen sancta Maria, nuestra señora, sean en mi +ayuda en esta resolucion hecha para su sanctissimo servicio!!» Un +tel début donne une idée suffisante de tout ce dont il est suivi.</p> + +<p><a name="Footnote_288" id="Footnote_288" href="#FNanchor_288"><span class="label">[288]</span></a> «Catherine de Nassau, femme du comte de Schwartzburg, sœur +du prince, ne l'abandonna point, et lui rendit tous les services dont +elle était capable.» (De Thou, <i>Hist. univ.</i> t. VI, p. 183.—Lapize, +<i>Histoire des princes et de la principauté d'Orange</i>, p. 524.—P. c. +<i>Hoofts Nederlansche historien</i>, in-f<sup>o</sup>, Amsterdam, 1677, p. 816.)</p> + +<p><a name="Footnote_289" id="Footnote_289" href="#FNanchor_289"><span class="label">[289]</span></a> Note de D.-Mornay sur l'<i>Hist. univ.</i> de de Thou, t. VI, p. 183.</p> + +<p><a name="Footnote_290" id="Footnote_290" href="#FNanchor_290"><span class="label">[290]</span></a> Mornay, <i>loc. cit.</i>]</p> + +<p><a name="Footnote_291" id="Footnote_291" href="#FNanchor_291"><span class="label">[291]</span></a> <i>Documens historiques concernant les troubles des Pays-Bas, 1577-1584</i>, +par Kervyn de Volkaersbeeks et J. Diegerick, Gand, 1850, t. II, +p. 336.—Des lettres semblables à celle qui est ici reproduite, furent +adressées aux provinces et aux villes de l'Union.</p> + +<p><a name="Footnote_292" id="Footnote_292" href="#FNanchor_292"><span class="label">[292]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VIII, p. 80.</p> + +<p><a name="Footnote_293" id="Footnote_293" href="#FNanchor_293"><span class="label">[293]</span></a> <i>Breif recueil de l'assassinat commis sur la personne de très illustre +prince, monseigneur le prince d'Orange</i>, par Jean Jauréguy, Espaignol, +à Anvers, br. in-4<sup>o</sup>, 1582, imp. de Ch. Plantin.</p> + +<p><a name="Footnote_294" id="Footnote_294" href="#FNanchor_294"><span class="label">[294]</span></a> Lapize, <i>Hist. des princes et de la principauté d'Orange</i>, La Haye, +1639, in-f<sup>o</sup> p. 524.</p> + +<p><a name="Footnote_295" id="Footnote_295" href="#FNanchor_295"><span class="label">[295]</span></a> <i>Documens historiques concernant les troubles des Pays-Bas, 1577-1584</i>, +par Kervyn de Volkaersbeke et J. Diegerich, Gand, 1850, t. II, +p. 347.</p> + +<p><a name="Footnote_296" id="Footnote_296" href="#FNanchor_296"><span class="label">[296]</span></a> <i>Hist. univ.</i>, t. VI, p. 182. On peut consulter comme ne concordant +pas tout à fait avec le récit de de Thou, celui de P. G. Hoofts, <i>Nederlandsche +historien</i>, Amsterdam, 1677, in-f<sup>o</sup>, p. 816.</p> + +<p><a name="Footnote_297" id="Footnote_297" href="#FNanchor_297"><span class="label">[297]</span></a> Note de Mornay sur l'<i>Hist.</i> de de Thou, t. VI, p. 182.</p> + +<p><a name="Footnote_298" id="Footnote_298" href="#FNanchor_298"><span class="label">[298]</span></a> «Instruction (5 avril 1582) pour M. de Ryhoven, grand bailly et +superintendant de la ville de Gand, et le S<sup>r</sup> de Winterhove, adv. de la +ville d'Ypres, allant vers Son Alteze, de la part des quatre membres du +pays et comté de Flandres.» (<i>Doc. hist. inédits concernant les troubles +des Pays-Bas, 1577-1584</i>, par Kervyn de Volkaersbeke et J. Diegerick, +Gand, 1850, t. II, p. 358.)</p> + +<p><a name="Footnote_299" id="Footnote_299" href="#FNanchor_299"><span class="label">[299]</span></a> Archives de Simancas, papeles de Estado, liasse 585, ap. Gachard, +<i>Corresp. de Guillaume le Taciturne</i>, t. VI, p. 77.</p> + +<p><a name="Footnote_300" id="Footnote_300" href="#FNanchor_300"><span class="label">[300]</span></a> Voir ce que contient, sur ce point, notre publication intitulée: +<i>Éléonore de Roye, princesse de Condé</i>, 1 vol, in-8<sup>o</sup>, Paris, 1876, p. 91, 92.</p> + +<p><a name="Footnote_301" id="Footnote_301" href="#FNanchor_301"><span class="label">[301]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VIII.</p> + +<p><a name="Footnote_302" id="Footnote_302" href="#FNanchor_302"><span class="label">[302]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VIII, p. 98.</p> + +<p><a name="Footnote_303" id="Footnote_303" href="#FNanchor_303"><span class="label">[303]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VIII, p. 104.</p> + +<p><a name="Footnote_304" id="Footnote_304" href="#FNanchor_304"><span class="label">[304]</span></a> Ps. CIX, 28.</p> + +<p><a name="Footnote_305" id="Footnote_305" href="#FNanchor_305"><span class="label">[305]</span></a> Groen van Prinsterer, <i>Corresp.</i>, 1<sup>re</sup> série, t. VIII, p. 86.</p> + +<p><a name="Footnote_306" id="Footnote_306" href="#FNanchor_306"><span class="label">[306]</span></a> Bibl. nat. mss. V<sup>e</sup> Colbert, vol. 29, f<sup>o</sup> 725.</p> + +<p><a name="Footnote_307" id="Footnote_307" href="#FNanchor_307"><span class="label">[307]</span></a> Bor, t. II, p. 316.</p> + +<p><a name="Footnote_308" id="Footnote_308" href="#FNanchor_308"><span class="label">[308]</span></a> Ps. CXVI, 15.</p> + +<p><a name="Footnote_309" id="Footnote_309" href="#FNanchor_309"><span class="label">[309]</span></a> Apocal. XIV, 13.</p> + +<p><a name="Footnote_310" id="Footnote_310" href="#FNanchor_310"><span class="label">[310]</span></a> «La maladie de la princesse fut une pleurésie procédée des sang-melleures +qu'elle avoit eues pendant son mal, passant, à tout moment +d'espérance en crainte, et au rebours. Elle mourut fort chrétiennement, +et l'assista ma femme, jusques à la mort.» (Note de Mornay sur +l'<i>Hist. univ.</i>, de de Thou, t. VI, p. 182.)</p> + +<p><a name="Footnote_311" id="Footnote_311" href="#FNanchor_311"><span class="label">[311]</span></a> Le même jour, les états généraux prirent la résolution suivante: +«Étant décédée de ce monde la sérénissime princesse d'Orange, madame +Charlotte de Bourbon, il est résolu que, pour s'associer au +deuil du prince, des membres de l'Assemblée se transporteront vers +Son Excellence, après midy.» (Archives générales du royaume de +Hollande. Rec. des pr.-v. des Provinces-Unies, à la date du 5 mai 1582.)</p> + +<p><a name="Footnote_312" id="Footnote_312" href="#FNanchor_312"><span class="label">[312]</span></a> Bor, t. II, p. 316.—Meteren, <i>Hist. des Pays-Bas</i>, tr. fr. +La Haye, 1618, in-f<sup>o</sup> p. 215.—<i>Antverpin Christo nascens et crescens</i>, +par J. C. Diercxsens, t. III, Antverp., 1760: «Carolina Borbonia sepulta +est, 9 mensis maï, solenni pompa, in cathedrali, in vacello Circumcisionis, +concitantibus nobilibus, statis generalibus, consiliariis, senatu, +colonellis, capitaneis, etc., etc., ad duo millia; non aderat +Orangius, tanquam non plane restitutus.»]</p> + +<p><a name="Footnote_313" id="Footnote_313" href="#FNanchor_313"><span class="label">[313]</span></a> <i>Mém. sur la vie de Louise-Julienne de Nassau</i>, Leyden, 1625, +p. 18.—Il n'existe aujourd'hui aucune trace de la sépulture de Charlotte +de Bourbon dans la <i>grande église</i> d'Anvers, en d'autres termes, +dans la cathédrale. Aucune mention n'en est même faite dans un volumineux +ouvrage dont le tome I<sup>er</sup> (Anvers, 1856, gr. in-4<sup>o</sup>) est intitulé: +«Inscriptions funéraires et monumentales de la province d'Anvers.»—Arrondissement +d'Anvers.—Église cathédrale.»—Voir les +explications dans lesquelles a cru devoir entrer, sur ce point, l'auteur +de l'ouvrage suivant: «Annales antverpienses, ab urba condita ad annum +1700, collecti ex ipsius civitatis monumentis, etc., etc., auctore +Daniele Papebrochio S. I. Antverpiæ, 1847, p. 67, 68.»]</p> + +<p><a name="Footnote_314" id="Footnote_314" href="#FNanchor_314"><span class="label">[314]</span></a> Lettre du 28 mai 1582 (Bibl. nat., mss. V<sup>e</sup> Colbert, vol. 29, f<sup>o</sup> 727).</p> + +<p><a name="Footnote_315" id="Footnote_315" href="#FNanchor_315"><span class="label">[315]</span></a> «En ce mois de septembre 1582, messire Loys de Bourbon, duc de +Montpensier, mourut, en sa maison de Champigny.» (<i>J. de P. de +L'Estoile</i>, nouvelle édit., t. II, p. 69).—De L'Estoile dit encore dans son +journal (t. II. p. 69).—«En ce moys de may 1582 mourut, à Anvers, +dame Charlotte de Bourbon, fort regrettée pour ses vertus et, entre +autres, pour la charité miséricordieuse qu'elle exerçoit à l'endroit de +toutes sortes de personnes affligées et oppressées.»]</p> + +<p><a name="Footnote_316" id="Footnote_316" href="#FNanchor_316"><span class="label">[316]</span></a> Archives de M. le duc de La Trémoille.</p> + +<p><a name="Footnote_317" id="Footnote_317" href="#FNanchor_317"><span class="label">[317]</span></a> Une lettre, qu'à la même époque, Louise-Julienne de Nassau reçut +de la duchesse de Montpensier, était ainsi conçue: «Ma fille, je n'ay peu +qu'avec beaucoup de regret entendre les nouvelles du désceds de feu +madame la princesse, vostre mère, tant pour la grande perte que je +sçay que vous et mes petites-filles, vos sœurs, ont faicte en cela, +que pour l'amytié que, je sçay, elle me faisait ce bien de me porter; +vous suppliant, ma fille, de m'aymer aussy, et croire que je +prendray bien grand plaisir de m'emploïer pour vous servir toutes, +en ce que j'en auray de moïens, et vous tenir, au reste, aux bonnes +grâces de monsieur vostre grand-père; ce que je feray tousjours de +pareille affection et bonne volonté que, pour fin de lettre, je supplie +Nostre Seigneur, vous donner, ma fille, en bonne santé, longue et +heureuse vye.—De Champigny, ce 9<sup>e</sup> jour de juin 1582.—Vostre +plus affectionnée grand-mère, Caterine de Lorraine.» (Archives de +M. le duc de La Trémoille.)</p> + +<p><a name="Footnote_318" id="Footnote_318" href="#FNanchor_318"><span class="label">[318]</span></a> Était-ce aimer en père, que tyranniser la conscience de Charlotte?</p> + +<p><a name="Footnote_319" id="Footnote_319" href="#FNanchor_319"><span class="label">[319]</span></a> Assertion formellement démentie par les doléances et les supplications réitérées +de Charlotte.</p> + +<p><a name="Footnote_320" id="Footnote_320" href="#FNanchor_320"><span class="label">[320]</span></a> C'est précisément ce que, maintes fois, Charlotte fit entendre.</p> + +<p><a name="Footnote_321" id="Footnote_321" href="#FNanchor_321"><span class="label">[321]</span></a> Outrage révoltant, qui jamais n'eût dû sortir de la bouche d'un père.</p> + +<p><a name="Footnote_322" id="Footnote_322" href="#FNanchor_322"><span class="label">[322]</span></a> Nouvel outrage et allégation d'un fait faux; car Charlotte, d'accord avec sa +sœur la duchesse de Bouillon, et avec la reine de Navarre, favorables à sa sortie +de Jouarre, et en ayant prudemment assuré les suites immédiates, avait été accompagnée +jusqu'à Heydelberg par un homme honorable, François Daverly, seigneur +de Minay, dont l'électeur palatin, Frédéric III, apprécia si bien le caractère et la +rectitude de procédés que, plus tard, il se fit représenter par lui dans une imposante +solennité qui concernait personnellement la jeune princesse; solennité dont +il sera parlé plus tard.</p> + +<p><a name="Footnote_323" id="Footnote_323" href="#FNanchor_323"><span class="label">[323]</span></a> Le duc se laisse entraîner ici à une imposture; car c'était par son ordre +même et par celui de la duchesse qu'un simulacre de serment et de vœu avait été +extorqué à leur fille le 17 mars 1559.</p> + +<p><a name="Footnote_324" id="Footnote_324" href="#FNanchor_324"><span class="label">[324]</span></a> Il y a là une vile accusation d'hypocrisie qui tombe devant la loyauté dont +la conduite et le langage de Charlotte de Bourbon portèrent toujours l'empreinte.</p> + +<p><a name="Footnote_325" id="Footnote_325" href="#FNanchor_325"><span class="label">[325]</span></a> Qu'importait l'absence du père et de la mère, lorsque la profession eut lieu? +Tous deux n'en avaient pas moins été les instigateurs de la violence qui imposa +cette profession à Charlotte de Bourbon.</p> + +<p><a name="Footnote_326" id="Footnote_326" href="#FNanchor_326"><span class="label">[326]</span></a> Les répugnances et les plaintes de la jeune fille prouvent surabondamment +qu'il n'y eut de sa part ni hypocrisie quand elle obéissait à la voix de sa conscience, +ni approbation de la violence qu'elle subissait.</p> + +<p><a name="Footnote_327" id="Footnote_327" href="#FNanchor_327"><span class="label">[327]</span></a> Ainsi, selon le duc, sa fille ne pouvait le respecter réellement et échapper +à l'accusation de désobéissance et de rébellion qu'en se pliant à l'injonction d'avoir +la même religion que lui; comme si jamais le respect filial pouvait surgir des +bas-fonds de la servilité religieuse.</p> + +<p><a name="Footnote_328" id="Footnote_328" href="#FNanchor_328"><span class="label">[328]</span></a> Quelle absurde insistance que celle du duc à se faire passer pour un excellent +père, quand il n'avait été jusque-là pour Charlotte de Bourbon qu'un mauvais père!</p> + +<p><a name="Footnote_329" id="Footnote_329" href="#FNanchor_329"><span class="label">[329]</span></a> Les beaux sentiments dans l'étalage desquels se complaît ici le duc, avec +plus d'affectation que de sincérité, n'étaient en réalité que des effusions de paroles +frappées de stérilité par son altière intolérance. Il exigeait, en effet, que pour +réussir à se concilier les bonnes grâces paternelles, Charlotte de Bourbon commençât +par abdiquer, en matière religieuse, ses convictions personnelles.</p> + +<p><a name="Footnote_330" id="Footnote_330" href="#FNanchor_330"><span class="label">[330]</span></a> Nouvel outrage à la conscience de Charlotte de Bourbon.</p> + +<p><a name="Footnote_331" id="Footnote_331" href="#FNanchor_331"><span class="label">[331]</span></a> Le duc tombe ici dans d'absurdes déclamations, en contradiction manifeste +avec l'ensemble des faits attestés par l'histoire.</p> + +<p><a name="Footnote_332" id="Footnote_332" href="#FNanchor_332"><span class="label">[332]</span></a> Cette déclaration est celle d'un stupide fanatique, d'un père dénaturé; et celui +qui ose la faire ose aussi se dire un homme religieux! Il est difficile d'insulter +plus arrogamment à la sainteté de Dieu et à celle de ses commandements.</p> + +<p><a name="Footnote_333" id="Footnote_333" href="#FNanchor_333"><span class="label">[333]</span></a> Ici le duc déraisonne en s'étendant sur un sujet tel que celui de sa succession, +dont l'électeur palatin ne lui avait pas dit un mot dans sa lettre, et en fulminant, +<i>ab irato</i>, contre sa fille Charlotte une menace d'exhérédation.</p> + +<p><a name="Footnote_334" id="Footnote_334" href="#FNanchor_334"><span class="label">[334]</span></a> Ainsi, voilà Charlotte de Bourbon accusée par son père de détournements +commis au préjudice de l'abbaye de Jouarre, et cela sans qu'un fait quelconque +soit allégué à l'appui de l'accusation. Ce seul trait donne la mesure de la bassesse +de caractère du duc, et le relègue au rang infime des pires calomniateurs.—De son +côté, dom Toussaint Duplessis (<i>Histoire de l'église de Meaux</i>, t. I<sup>er</sup>, p. 374) dit: +«Qu'il est sûr que Charlotte de Bourbon, qui méditoit depuis longtemps sa sortie, +ne se fit aucun scrupule d'amasser, pour ce sujet, une grande somme d'argent +aux dépens du monastère;» mais il ose formuler cette odieuse imputation sans +pouvoir l'appuyer d'une seule preuve. Il prétend qu'en échangeant un immeuble de +l'abbaye de Jouarre contre un immeuble du comte de Chaulnes, Charlotte de Bourbon +aurait reçu de ce seigneur, à titre de soulte, une somme qu'elle se serait appropriée; +mais Toussaint Duplessis n'en est pas moins réduit à l'impossibilité de démontrer +le fait même du prétendu détournement. Son assertion sur ce point demeure donc +à l'état de véritable calomnie.—Ceci posé, il est regrettable qu'un écrivain sérieux, +M. Thiercelin (<i>Histoire du monastère de Jouarre</i>, publiée en 1861, p. 66, 67), se soit +laissé entraîner à croire sur parole Toussaint Duplessis, alors qu'en y regardant +de près il eût pu facilement se convaincre de la fausseté de l'accusation formulée +par cet annaliste, en l'absence de tout élément de preuve.</p> + +<p><a name="Footnote_335" id="Footnote_335" href="#FNanchor_335"><span class="label">[335]</span></a> L'électeur palatin est ainsi, à son tour, accusé d'un méfait par le duc; car +n'est-ce pas un véritable méfait que d'avoir osé donner asile à Charlotte de Bourbon, +à cette folle, à cette coupable, que tous les princes et potentats bien pensants de +l'Europe auraient refusé d'accueillir?</p></div> + +<p class="p2"><a name="Page_382" id="Page_382"></a></p> +</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_383" id="Page_383">383</a></span></p> + +<h2>TABLE DES CHAPITRES</h2> + +<p class="center"><b>CHAPITRE PREMIER</b></p> + +<p class="ni1 block">Charlotte de Bourbon, que ses parents, le duc et la duchesse de Montpensier, ont +destinée à la vie monastique, est confinée par eux, dès son bas âge, dans l'abbaye +de Jouarre, dont ils veulent qu'elle ait, un jour, la direction.—Aversion de Charlotte +pour le régime du cloître.—Menaces et violences employées à son égard.—Scène +sacrilège du 17 mars 1559, dans laquelle le rôle d'abbesse de Jouarre lui +est imposé.—Sa protestation, par acte authentique, contre la contrainte qu'elle +a subie, et témoignages des religieuses de Jouarre à l'appui de sa protestation.—La +duchesse de Montpensier se repent de la dureté de ses procédés envers Charlotte.—Mort +de la duchesse, en 1561.—Maintenue à Jouarre par l'opiniâtreté de +son père, Charlotte n'exerce, des fonctions d'abbesse, que celles qui se concilient +avec les enseignements du pur Évangile, qu'elle a été amenée à connaître par ses +relations avec quelques-unes des hautes personnalités du protestantisme, telles, +notamment, que sa sœur, la duchesse de Bouillon, et Jeanne d'Albret, reine de +Navarre.—Le duc de Montpensier épouse, en secondes noces, Catherine de Lorraine.—Désormais +maîtresse de ses actions, Charlotte de Bourbon confie à la +duchesse de Bouillon et à la reine de Navarre sa résolution de quitter l'abbaye de +Jouarre.—L'une et l'autre l'approuvent et lui assurent une retraite auprès de +l'électeur palatin, Frédéric III, et de l'électrice.—En février 1572, Charlotte +de Bourbon sort pour toujours de l'abbaye de Jouarre et se rend à Heydelberg, +où elle est favorablement accueillie.—Lettre de Frédéric III au duc de +Montpensier.<span class="dalign"><a href="#Page_1">1</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE II</b></p> + +<p class="ni1 block">Colère et menaces du duc de Montpensier à la nouvelle du départ de sa fille.—Sa +réponse à la lettre de l'électeur palatin.—Une information judiciaire a lieu à +Jouarre. Dépositions importantes des religieuses.—Négociations entamées à +Heydelberg pour obtenir le renvoi de Charlotte de Bourbon en France.—Fermeté +de l'électeur.—Lettre de Jeanne d'Albret.—Charlotte demeure à Heydelberg +sous la protection de l'électeur et de l'électrice.—Dernière lettre de Jeanne +d'Albret à Charlotte.—Douleur de celle-ci en apprenant la mort de la reine de +Navarre, et, bientôt après, les massacres de la Saint-Barthélemy.—Charlotte +vient en aide aux Français qui se réfugient à Heydelberg.—Ses procédés généreux +à l'égard de l'apostat Sureau du Rosier.—Ses intéressantes relations avec +Pierre Boquin, Doneau, François Dujou, Jean Taffin et autres personnages distingués, +ses compatriotes.—Sa correspondance avec les fils de l'amiral de Coligny.—Intervention +des ambassadeurs polonais auprès du roi de France en faveur +de Charlotte de Bourbon.—Passage à Heydelberg de Henri, élu roi de Pologne. +Double incident qui s'y rattache.—Joie que Charlotte éprouve du séjour de son +cousin, le prince de Condé, à Heydelberg.—M<sup>me</sup> de Feuquères et Ph. de Mornay +à Sedan.—Mort du duc du Bouillon en décembre 1574.—Affliction que causa +à Charlotte de Bourbon le veuvage de la duchesse, sa sœur.<span class="dalign"><a href="#Page_35">35</a></span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_384" id="Page_384">384</a></span></p> +<p class="center"><b>CHAPITRE III</b></p> + +<p class="ni1 block">Impression produite par Charlotte de Bourbon sur Guillaume de Nassau.—Résumé +de la vie de ce prince jusqu'à la fin de l'année 1574.—Il demande la main de +Charlotte de Bourbon. Mission de Marnix de Sainte-Aldegonde à cet égard.—Réponse +de Charlotte.—La demande du prince est définitivement accueillie.—Lettre +de Zuliger à ce sujet.—Le prince, ne pouvant s'absenter des Pays-Bas, +confie à Marnix de Sainte-Aldegonde le soin de se rendre à Heydelberg et de s'y +tenir à la disposition de Charlotte de Bourbon pour l'accompagner dans le +voyage qu'elle doit entreprendre.—La jeune princesse se dirige, avec Marnix +de Sainte-Aldegonde, vers Embden, où l'attendent des vaisseaux de guerre destinés +à protéger son trajet par mer jusqu'à l'une des côtes des Provinces-Unies.—<i>Résolutions</i> +des états de Hollande à l'occasion de la prochaine arrivée de +Charlotte de Bourbon.—La princesse arrive à La Brielle, où son mariage avec +Guillaume de Nassau est célébré le 12 juin 1575.—Les nouveaux époux se rendent +de La Brielle à Dordrecht.—Chaleureux accueil qu'ils reçoivent dans ces +deux villes.—Chant composé en leur honneur.<span class="dalign"><a href="#Page_73">73</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE IV</b></p> + +<p class="ni1 block">Lettre de Charlotte de Bourbon à la comtesse de Nassau, sa belle-mère.—Lettre +de Guillaume au comte Jean de Nassau, son frère.—Hommage rendu par le +comte Jean au noble caractère de la princesse, sa belle-sœur.—Félicitations +adressées à Charlotte de Bourbon par divers membres de sa famille à l'occasion +de son mariage.—Lettre de Guillaume à François de Bourbon, son beau-frère.—Charlotte +de Bourbon s'efforce en vain de se concilier les bonnes grâces du +duc de Montpensier, son père.—Inexorable dureté de celui-ci.—Étroitesse des +sentiments du duc lors de la mort de la duchesse de Nevers, sa fille.—Graves +préoccupations de Charlotte de Bourbon, au sujet de son mari, avec la carrière +publique duquel elle s'est identifiée.—Il trouve dans ses judicieux conseils et +dans son dévouement un appui efficace.—État des affaires publiques depuis l'insuccès +des <i>Conférences de Bréda</i>.—Reprise des hostilités.—Diète de Delft en +juillet 1575.—Siège de Ziricksée.—Naissance de Louise-Julienne de Nassau.—Lettre +de Marie de Nassau.—Lettre de la princesse d'Orange à son mari lors +de la mort de l'amiral Boisot.—Perte de Ziricksée.—Excès commis dans les +provinces par les Espagnols.—Indignation générale et efforts faits dans la voie +d'une sévère répression.—Correspondance du prince et de la princesse d'Orange +avec François de Bourbon.—Lettres de Louis Cappel et de Marie de Nassau.—<i>Pacification +de Gand.</i>—Lettre de Guillaume au duc d'Alençon.—Les Espagnols +sont expulsés de la Zélande.—<i>Union de Bruxelles.</i><span class="dalign"><a href="#Page_98">98</a></span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_385" id="Page_385">385</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE V</b></p> + +<p class="ni1 block">Désir exprimé par Charlotte de Bourbon de réunir autour d'elle la mère, le frère et +les enfants de Guillaume.—Sa correspondance avec Marie de Nassau et avec +François de Bourbon.—Absence de Guillaume.—Naissance d'Élisabeth de +Nassau.—Lettres de la princesse au prince son mari.—Elle se rend à Dordrecht, +où est baptisée sa fille Élisabeth, ayant pour marraine la reine d'Angleterre.—Tournée +du prince et de la princesse dans la partie septentrionale des Provinces-Unies.—Réception +qui leur est faite à Utrecht. Incident.—Le duc de Montpensier +s'occupe secrètement de Charlotte, en père sur la conscience duquel le +remords commence à peser.—Arrivée en Hollande de Marie de Nassau, d'Anne, +de Maurice et du comte Jean.—Guillaume est bientôt appelé à se séparer d'eux +et de la princesse pour se rendre à Anvers et à Bruxelles.—Nombreuses lettres +de Charlotte à son mari.—Guillaume revient à Anvers, où Charlotte le rejoint.—Résumé +des événements qui ont motivé le séjour de Guillaume à Bruxelles.—Situation +générale des affaires publiques.—Don Juan se retire à Luxembourg.—Guillaume +est élevé aux fonctions de <i>Ruart</i> de Brabant.—Arrivée de l'archiduc +Matthias dans les Pays-Bas.<span class="dalign"><a href="#Page_128">128</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE VI</b></p> + +<p class="ni1 block">Lettres de Charlotte de Bourbon à son frère.—Lettre de Guillaume au même.—Attitude +de Guillaume vis-à-vis de l'archiduc Matthias.—Nouvel acte d'union +signé à Bruxelles le 10 décembre 1577.—Alliance conclue avec l'Angleterre.—Reprise +des hostilités par don Juan.—Défaite de Gembloux.—Guillaume domine +la crise qui agite les Provinces.—Il rallie à sa cause Amsterdam.—Il appelle +Lanoue dans les Pays-Bas.—Lettre de Charlotte de Bourbon à Lanoue.—Conseils +donnés par Lanoue au duc d'Anjou.—Lettres de la princesse à Despruneaux.—Lanoue +nommé maréchal de camp dans les Pays-Bas. Sa loyauté, son +énergie.—Relations du prince et de la princesse avec M. et M<sup>me</sup> de Mornay +arrivés dans les Pays-Bas.—Naissance de <i>Catherine-Belgia</i> de Nassau.—Résolutions +des états généraux à l'occasion du son baptême.—Détails sur ce +baptême.—Difficultés provenant du duc d'Anjou et du duc Jean-Casimir.—Troubles +de Gand.—Lettre de Guillaume à sa femme, au sujet de ces troubles, +qu'il réussit à réprimer.—La princesse rejoint Guillaume à Gand et revient +avec lui à Anvers.—Traité d'Arras.—Union d'Utrecht.—Mort de don Juan.—Alexandre +Farnèse lui succède.<span class="dalign"><a href="#Page_159">159</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE VII</b></p> + +<p class="ni1 block">Maladie du duc de Montpensier.—Charlotte de Bourbon lui écrit. Touchant appel +au cœur paternel.—Mission de Chassincourt auprès du roi de Navarre dans +l'intérêt de Charlotte.—Mémoire dont Chassaincourt est porteur.—Lettre de +Charlotte à son frère.—Farnèse attaque Anvers. Repoussé de cette place, il va +assiéger Maëstricht.—Héroïque défense de Maëstricht.—Prise de cette ville. +Cruauté de Farnèse et de ses troupes.—Antagonisme des provinces wallonnes +contre les autres provinces.—Efforts de Guillaume et de Charlotte pour éviter +le démembrement de la patrie commune.—Preuve de leur généreuse abnégation.—Guillaume +soutient la cause de l'indépendance nationale et celle de la liberté +religieuse.—Charlotte de Bourbon saisit avec bonheur le premier indice d'un +changement survenu dans les sentiments du duc de Montpensier à son égard.—Lettres +d'elle à François de Bourbon.—Son amitié pour M<sup>me</sup> de Mornay.—Naissance +de Flandrine de Nassau.—Lettre de la princesse aux magistrats +d'Ypres.—Écrit du chanoine Allard au sujet de Flandrine de Nassau. Ce qu'il +dit de son baptême et de son séjour auprès de l'abbesse du Paraclet, cousine et +amie de la princesse d'Orange.—Nouveaux troubles à Gand.—Intervention de +Ph. de Mornay et de Guillaume.—Répression de ces troubles.—Relations de +Guillaume avec la cour de France en 1580.—Lettres de Charlotte de Bourbon +à Catherine de Médicis et au roi de France.—Confiance de Guillaume dans la +haute vigilance et la sagacité de sa femme, eu égard au maniement de diverses +affaires d'État.—Éloge par le comte Jean de la princesse, sa belle-sœur.—Lettres +de la princesse à Hubert Languet et à la comtesse Julienne de Nassau.—Captivité +de Lanoue.—Mort de la comtesse Julienne de Nassau. Son éloge. Lettres +d'elle.—Lettre de Charlotte au comte Jean.—Naissance de Brabantine de +Nassau.<span class="dalign"><a href="#Page_186">186</a></span></p> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_386" id="Page_386">386</a></span></p> + +<p class="center">CHAPITRE VIII</p> + +<p class="ni1 block">Traité conclu avec le duc d'Anjou au Plessis-lez-Tours.—Sinistres desseins de +Philippe II à l'égard du prince d'Orange.—Circulaire adressée par Farnèse aux +gouverneurs et aux conseils provinciaux en exécution des ordres de Philippe II.—<i>Ban</i> +fulminé par Philippe II contre Guillaume de Nassau.—Correspondance +de Charlotte de Bourbon avec son mari pendant une absence de celui-ci.—Relations +affectueuses du prince et de la princesse avec Ph. de Mornay et Hubert +Languet.—Mort de ce dernier.—Guillaume de Nassau rédige une <i>Apologie</i> en +réponse au <i>Ban</i> de Philippe II.—Il la communique aux états généraux. Langage +qu'il leur tient.—Réponse des états généraux.—Lettre de Guillaume de +Nassau accompagnant l'envoi qu'il fait de son <i>Apologie</i> à la plupart des souverains +et des princes de l'Europe.—Citation de quelques-uns des principaux +passages de l'<i>Apologie</i>.—Impression produite en Europe par ce mémorable +document.—Appui que rencontre Guillaume dans le dévouement de Charlotte +de Bourbon.<span class="dalign"><a href="#Page_220">220</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE IX</b></p> + +<p class="ni1 block">Tentatives pour opérer un rapprochement entre le duc de Montpensier et sa fille +Charlotte.—Le rapprochement a lieu.—François de Bourbon se rend en Angleterre +comme chef d'ambassade.—La princesse, sa sœur, l'invite, ainsi que les +jeunes fils de la duchesse de Bouillon qui l'accompagnent, à se rendre dans les +Pays-Bas avant leur retour en France.—Séjour du prince et de la princesse +d'Orange à La Haye. Accueil que le docteur Forestus reçoit d'eux.—Déclaration +officielle, par le duc de Montpensier, de l'approbation qu'il donne au mariage de +sa fille avec Guillaume de Nassau.—Lettre de la princesse au président Coustureau.—Lettre +de la duchesse de Montpensier à sa petite-fille, Louise-Julienne.—Lettres +que, dans l'intérêt de sa fille Flandrine, Charlotte de Bourbon adresse +à J. Borluut.—Assemblée à La Haye des députés des Provinces-Unies.—<i>Acte +d'abjuration.</i>—Le duc d'Anjou devant Cambrai.<span class="dalign"><a href="#Page_246">246</a></span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_387" id="Page_387">387</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE X</b></p> + +<p class="ni1 block">Premier testament de Charlotte de Bourbon rédigé le 12 novembre 1581.—Acte de +libéralité du 13 novembre.—Autre acte de libéralité du 15 novembre.—Second +testament du 18 novembre.—Naissance d'Amélie de Nassau. Son baptême.—Lettre +de Guillaume au prince de Condé.—Lettre du duc de Montpensier à sa +petite-fille Louise-Julienne.—Arrivée de François de Bourbon à Anvers.—Lettre +de lui à son père sur la réception du duc d'Anjou comme duc de Brabant.—Relations +du comte de Leicester, à Anvers, avec le prince et la princesse d'Orange.—Lettres +qu'ils lui écrivent lors de son retour en Angleterre.<span class="dalign"><a href="#Page_270">270</a></span></p> + +<p class="center"><b>CHAPITRE XI</b></p> + +<p class="ni1 block">Attentat commis par Jauréguy sur la personne de Guillaume de Nassau.—Paroles +de Guillaume—Soins que lui donne Charlotte de Bourbon.—Émotion générale +causée par l'attentat.—Lettres des états généraux aux provinces et aux villes +de l'Union.—Générosité de Guillaume à l'égard de deux des complices de +Jauréguy.—Prières pour demander à Dieu la guérison de Guillaume.—Lettre +de Guillaume aux magistrats des villes de l'Union.—Amélioration de son état +suivie d'une rechute.—Désolation de la princesse.—Propos outrageants tenus +sur elle et sur le prince par Farnèse et par Granvelle.—Guillaume est hors de +danger.—Lettre de la princesse au comte Jean.—Service d'actions de grâces.—Dernière +maladie de la princesse.—Sa mort.—Ses obsèques.—Deuil général.—Lettres +de Guillaume à Condé et du duc de Montpensier à Louise-Julienne +de Nassau.—Conclusion.<span class="dalign"><a href="#Page_298">298</a></span></p> + +<p class="center"><b>APPENDICE</b></p> + +<p class="center">Page <a href="#Page_319">319</a>.</p> + +<p class="center"><b>FIN DE LA TABLE DES CHAPITRES</b></p> + +<p class="p4 center">Paris.—Imprimerie V<sup>e</sup> P. Larousse et C<sup>ie</sup>, rue Montparnasse, 19</p> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Charlotte de Bourbon, by Jules Delaborde + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CHARLOTTE DE BOURBON *** + +***** This file should be named 35525-h.htm or 35525-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/5/5/2/35525/ + +Produced by Hélène de Mink and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/35525-h/images/colophon.jpg b/35525-h/images/colophon.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a819185 --- /dev/null +++ b/35525-h/images/colophon.jpg |
