diff options
Diffstat (limited to '35325-8.txt')
| -rw-r--r-- | 35325-8.txt | 1082 |
1 files changed, 1082 insertions, 0 deletions
diff --git a/35325-8.txt b/35325-8.txt new file mode 100644 index 0000000..2cfdd3e --- /dev/null +++ b/35325-8.txt @@ -0,0 +1,1082 @@ +The Project Gutenberg EBook of Memorandum ácerca das expedições realizadas +na Zambesia septentrional durante os annos de 1885 a 1891, by Carl Wiese + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Memorandum ácerca das expedições realizadas na Zambesia septentrional durante os annos de 1885 a 1891 + +Author: Carl Wiese + +Release Date: February 19, 2011 [EBook #35325] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EXPEDICOES REALIZADAS NA ZAMBESIA *** + + + + +Produced by Pedro Saborano + + + + + + +MEMORANDUM + +ÁCERCA DAS EXPEDIÇÕES REALISADAS + +NA + +ZAMBESIA SEPTENTRIONAL + +DURANTE OS + +ANNOS DE 1885 A 1891 + +POR + +CARL WIESE + +LISBOA +IMPRENSA NACIONAL +1891 + + + + +MEMORANDUM + +ÁCERCA DAS EXPEDIÇÕES REALISADAS + +NA + +ZAMBESIA SEPTENTRIONAL + +DURANTE OS + +ANNOS DE 1885 A 1891 + +POR + +CARL WIESE + +LISBOA +IMPRENSA NACIONAL +1891 + + + + +MEMORANDUM + +O negocio do marfim corria bastante mal, em Tete, durante o anno de +1885; as caravanas do sertão não affluiam, e as transacções estavam +quasi paralysadas; por isso resolvi partir para o interior, a fim de +adquirir aquella mercadoria tão perto quanto me fosse possivel do seu +logar de producção. + +Em principios de março organisei uma expedição composta de 300 +indigenas, caçadores de elephantes, e parti em direcção de Cachombe, +transpuz o Zambeze em Chabonga, e, depois de dezoito dias de marcha, +cheguei á aldeia de Chirupe, na terra dos Sengas, a um dia de distancia +de Aroangoa Grande, onde me estabeleci e fortifiquei no intuito de +enviar d'ali os meus caçadores em procura do marfim, ficando ao abrigo +de quaesquer ataques dos indigenas. + +Andava eu pouco satisfeito com os resultados da caça, quando os meus +caçadores encontraram no mato uma expedição guerreira do grande regulo +Mpesene, o que me offereceu favoravel ensejo para eu enviar a este +potentado um pequeno presente, pedindo-lhe licença para caçar nos seus +territorios, onde n'esse tempo ainda havia uma grande quantidade de +elephantes. + +Dois mezes depois via satisfeito o meu desejo, pois recebia a visita de +uma grande embaixada do Mpesene, tendo á sua frente o ministro da guerra +Cassamba Moropa, e um dos filhos do potentado por nome Madzi Mauvi, que +vinham convidar-me para me ir estabelecer definitivamente nos seus estados. + +Deixei o estabelecimento de Chirupe a cargo de um dos meus capitães, +e segui para as terras do Mpesene, apenas acompanhado por alguns caçadores. + +Fui admiravelmente recebido, contribuindo poderosamente para isso uma +circumstancia fortuita que me conquistou inesperadamente a estima do +soberano e do seu povo. Á minha chegada, em meiados de dezembro, reinava +entre os landins de Mpesene grande desgosto e excitação por causa da +falta das chuvas; em balde eram sacrificadas, nas aras das divindades +indigenas, numerosas cabeças de gado; a secca prolongava-se +extraordinariamente, e com ella cresciam as ameaças de fome. Por +milagrosa fortuna da expedição a minha entrada na principal povoação do +Mpesene, Matengulene, coincidiu com um copiosissimo aguaceiro; e os +indigenas, crentes de que eu lhes trouxera a desejada chuva, +receberam-me com as mais enthusiasticas demonstrações de alegria. + +Facil foi por isso obter licença para constituir ali um estabelecimento +permanente. Alcançada a permissão, parti para ir buscar a parte da minha +expedição, que eu deixára junto ao Aroangoa, offerecendo-me o chefe, já +por essa occasião, um valioso presente de marfim. + +Volvi a Matengulene em principios de 1886, e ali me demorei mais de dois +annos, dirigindo as excursões dos meus caçadores e recolhendo o marfim, +que trouxe para Tete quando regressei, em principios de julho de 1888. + +Em novembro do mesmo anno, achando-se o governador geral da provincia, +conselheiro Augusto de Castilho, em visita á villa de Tete, tive ensejo +de contar a s. exa. o modo por que fôra recebido nas terras do Mpesene, +e o respeito com que elle e os seus acatavam os brancos, considerando-os +representantes do _Geral_, titulo com que designavam o governador de +Tete, a maior auctoridade que elles conheciam, ainda assim, por antiga +tradição. + +Encareci a s. exa. quanto seria vantajoso para o governo portuguez +estreitar relações com aquelle poderosissimo chefe, e avançar +consideravelmente para o norte, onde os portuguezes são ainda o unico +povo europeu conhecido, e cuja influencia não póde ser contestada. + +No 1.º de dezembro de 1888 dirigia-me o sr. conselheiro Castilho um +officio, em que me pedia, em nome do governo portuguez e no interesse +da dilatação do seu dominio, que na minha proxima viagem aos sertões de +Mpesene, usasse da já poderosa influencia que eu adquirira, para +convencer o regulo de que devia acceitar a soberania de Portugal. + +Recommendava-me o sr. Castilho que estendesse quanto possivel para o +norte o prestigio e influencia dos portuguezes, e, para dar um caracter +perfeitamente official á expedição que eu era encarregado de dirigir, +collocava ao meu lado, como representante da auctoridade do governo e +encarregado de redigir quaesquer autos ou tratados, o sr. tenente +Mesquita e Solla, secretario do governo de Tete, que ficaria residindo +junto ao regulo quando eu, em virtude de negocios meus particulares, +tivesse de ausentar-me. + +Só em 6 de março me foi possivel partir para Cachombe, acompanhado pelo +sr. tenente Mesquita e Solla, e munido das necessarias instrucções que +opportunamente recebera. + +Correu sem novidade a viagem de dez dias até Cachombe, porém aqui +tivemos de nos demorar quatro mezes, por causa das intrigas que urdira +contra nós o capitão mór da localidade, Luiz Firmino, que por todos os +meios procurava impedir a visita de uma expedição áquelles ricos e +vastissimos territorios. + +Avisára elle o Mpesene de que nós lhe íamos fazer guerra e que devia +desconfiar de nós; e o chefe landim começava a acreditar no que o +capitão mór insinuava e ía reunindo contra nós grandes forças, cuja +noticia nos chegava pelos maraves d'alem Zambeze. + +N'estas condições julguei menos conveniente arriscar o exito da +expedição e deliberei enviar ao regulo uma pequena embaixada composta de +homens de confiança, conhecidos do Mpesene e habituados a tratar com elle. + +Voltou a embaixada depois de ter aplanado todas as difficuldades, e +acompanhada por uma outra que o Mpesene mandava encontrar-se comnosco +para nos conduzir ás suas terras. + +O resultado futuro da expedição afigurava-se-nos de novo auspicioso, mas +eram já irremediaveis as despezas occasionadas pela demora de quatro +mezes, consumidos n'uma esteril inacção, e as perdas que provinham para +mim da sustentação durante esse tempo dos meus caçadores, que +representavam o principal capital do meu negocio. + +Atravessámos finalmente o Zambeze, junto á povoação de Chacanga, a dois +dias de viagem para montante das cataractas de Caborabassa. + +Para não descurar os intuitos politicos da minha missão, procurei logo +avistar-me com o poderoso Chanquaniquire, regulo da Maravia de oeste, +territorio onde abundam as minas de oiro, de prata e de estanho, banhado +pelo Zambeze, entre os rios Boosi e Luya que o limitam a oeste e leste, +estendendo-se para o norte até aos montes Mefingue. Em 10 de junho de +1888 firmava-se o tratado que restabelecia a soberania portugueza na +parte meridional da Maravia, de que os antigos escriptores tanto se +occuparam e cuja interessantissima descripção se póde ler no livro de +Gamito e Monteiro, _O Muata Cazembe_. + +Aproveitámos tambem a occasião para visitar o chefe Chincoco, feudatario +do Chanquaniquire, avisal-o da submissão do seu suzerano, e obter a sua +annuencia e promessa de inteira obediencia e lealdade para com o governo +portuguez. Esta submissão pessoal do Chincoco tinha para nós maior +importancia por ser este vassallo do Chanquaniquire indigitado como +successor do regulo do Unde, isto é, futuro soberano da Maravia oriental. + +Firmadas as nossas excellentes relações com o Chincoco, partimos para o +norte em direcção á aringa do Catumba, tributario já do Mpesene, +comquanto as suas terras façam parte da Maravia oriental, e paguem +tambem imposto a Unde. + +D'elle alcançámos que promettesse deixar caçar nos seus territorios os +subditos portuguezes, sem lhes pôr impedimento nem mesmo lhes exigir o +_dente da terra_; obrigando-se mais o potentado a proteger e auxiliar, +quanto fosse necessario, os nossos correios que atravessassem os seus +dominios no transito entre Tete e os estados do Mpesene. + +Catumba tem a sua capital no cume de uma elevada e quasi inaccessivel +montanha, Chingilisia, que domina toda a vasta e fertil planicie +circumvizinha; é ponto de superior importancia estrategica, e certamente +um dos primeiros a occupar para quem pretenda ter segura posse dos +valiosos territorios que se estendem até aos confins dos estados de +Mpesene. + +Em 14 de julho de 1888 entravamos em Matengulene, capital do Mpesene, e +faziamos fluctuar ali, pela primeira vez desde que a dominam zulus, a +bandeira de um paiz civilisado, a bandeira portugueza. + +Esperava-nos excellente recepção por parte do poderoso rei e dos seus +indunas, principalmente do meu velho amigo Cassamba-Moropa, que ainda +encontrámos no exercicio do seu cargo. + +Mpesene acceitou com reconhecimento a bandeira portugueza, que logo fez +arvorar, e firmou comnosco um tratado de vassallagem datado de 20 de +julho, em que o chefe zulu se obriga a manter abertos os caminhos para o +Zambeze, e a cessar as suas continuadas correrias, que assolavam o paiz +marave, com grande prejuizo do commercio. + +Em diversos e successivos documentos confirmaram os filhos de Mpesene a +obediencia do pae á corôa portugueza; por vezes se repetiram, com +intervallo de muitos mezes, as solemnes declarações do potentado +indigena, que até mais de uma vez aproveitou a presença de um viajante +estrangeiro, o subdito britannico Alfred Sharpe, para assignalar bem a +estreiteza das suas relações com as auctoridades que a expedição de meu +commando representava. + +Numerosos documentos attestam e confirmam, pela presença de varias +testemunhas, a fidelidade do Mpesene, dos seus filhos e dos seus grandes. + +Para deixar perduravel impressão no animo do chefe zulu, e tomar posse, +por assim dizer, das concessões que elle fazia, não bastava uma simples +visita e a conclusão de um tratado; por isso a expedição resolveu +permanecer ali durante bastantes mezes, e construir um estabelecimento +com um caracter permanente, que serviria de quartel general, verdadeira +base de operações de onde deviam irradiar as explorações que em diversos +sentidos se foram emprehendendo, e que nos permittiria vigiar de perto +quaesquer tentativas que podessem fazer-se para subtrahir aquelles +territorios á influencia portugueza. + +Construimos por isso uma vasta casa de habitação para os europeus, um +quartel para 200 caçadores indigenas, e numerosas casas tanto para os +capitães como para os brancos que por ali passassem; completavam a nossa +installação uma boa cozinha, e um vasto jardim, onde cultivavamos os +legumes europeus: couves, alfaces, ervilhas, batatas, nabos, varias +qualidades de feijão, etc. + +Enormes rebanhos de gado, vastos milharaes de excellentes qualidades, +abundantissimo leite e optima manteiga, asseguravam á expedição uma +facil e variada alimentação, que raras vezes será possivel igualar em +terras africanas muito mais civilisadas. + +Um clima admiravel, vastissimas planicies limitadas por elevadas +montanhas, aguas abundantes, frescas e purissimas, pastagens que +dispensam toda a cultura, e que asseguram a faculdade de alimentar +innumeros rebanhos, tudo contribue para tornar o paiz do Mpesene +extremamente apto para a colonisação europea, que desde logo encontraria +nos indigenas o auxilio indispensavel e uma intelligente collaboração. + +A raça zulu, pura aqui de toda a mescla, é certamente a mais elevada e +nobre das que se encontram na Africa meridional; selvagem, é ella de +certo, cruel por vezes, como todas as raças guerreiras; mas nobre tambem +como todas as raças que têem a consciencia da propria superioridade. + +É certamente com os grandes centros de população que offerecem os zulus +de Mpesene, e com os recursos que elles crearam, com os seus gados e +variadas provisões, que deveremos contar para repovoar e explorar os +vastos territorios que se estendem para o sul quasi até ao Zambeze; o +antigo paiz Marave, cuja riqueza foi tão celebrada outr'ora hoje +devastado pelas incursões dos zulus a que a civilisação europêa não +tentára nunca por um dique, e cuja energia, prejudicial quando +abandonados ás impulsões dos seus instinctos selvagens, péde ser tão +util desde que os dirija superiormente a influencia europêa que elles +acceitam e acolhem com tão favoraveis disposições. + +Em fins de outubro de 1889 partia a expedição do meu commando para +explorar as terras do Missale, tão celebradas pelas suas antigas minas, +e que desde tanto tempo não haviam sido visitadas pelos portuguezes. + +É certo que o sr. coronel Paiva de Andrada tentára visital-as ha alguns +annos, porém não o conseguira por causa da opposição que encontrou nos +landins do Mpesene, os mesmos que agora nos acompanhavam e auxiliavam. + +A primeira difficuldade que se me apresentava era a incerteza do logar +occupado pelas antigas minas, por isso que as povoações, arrasadas +pelos zulus, tinham desapparecido, e crescêra sobre ellas uma densa mata. + +Alguns dos meus caçadores, porém, guiados por indicação que eu alcançára +dos landins, ácerca da existencia de poços e de ali ter havido brancos, +lograram descubrir signaes indiscutiveis da lavra das minas, encontrando +mesmo fragmentos de varias ferramentas e vestigios de grandes e +importantes povoações. + +O terreno está completamente abandonado, não existe lá nenhuma especie +de cultura, nem gados, nem outros quaesquer meios de subsistencia, além +dos que nos offerecia a caça; por isso apenas nos demorámos tres dias, +para reconhecer a situação das antigas minas, e verificar a existencia +do oiro, que obtivemos sempre, mesmo com os nossos grosseirissimos +processos de lavagem. + +Verificámos serem muito boas as condições locaes, pois o clima é +sensivelmente o mesmo de Matengulene; não haverá, portanto, +difficuldades para a colonisação europêa, que em breve poderá +desenvolver variadas culturas. + +Os landins indicaram-nos ainda muitos outros logares onde havia oiro, e +entre elles uma serra, Chifumbazi, ao sul do Missale e no caminho do +Mano, onde o precioso metal se encontra no pincaro de uma elevada +montanha; mas a falta de mantimentos obrigou-nos a retroceder sem a +visitar. + +Pensando na futura exploração d'aquelles territorios procurára eu um +caminho de facil percurso por onde se abrisse communicação para as +minas, quando vim a saber pelos landins que o rio Bua era navegavel no +tempo das chuvas, indo por elle as almandias até ao Nyassa; julguei +portanto conveniente verificar a exactidão d'aquella noticia, e parti na +direcção do rio. + +Percorridos cerca de 30 kilometros, chegámos á margem do Bua, perto da +serra Mechinge, isto é, perto da sua origem, e seguimos rio abaixo ao +longo da margem esquerda, mandando fazer repetidas sondagens, que nos +davam sempre altura de agua superior á de um homem, durante dia e meio +de viagem, até chegar á aldeia do Mambo de Chôoco, tributario de +Mpesene. Do proprio Mambo soubemos que o rio era facilmente navegavel, o +que eu mesmo tive occasião de verificar mais uma vez atravessando-o uns +80 kilometros a jusante. + +No regresso a Mpesene aproveitámos ainda a occasião para visitar a +residencia de Mocanda, antigo senhor de todas aquellas terras, que fôra +desapossado d'ellas pelos zulus, e hoje se encontra sob a protecção do +Muassa. + +Julgando conveniente conhecer exactamente os cursos dos rios Lutembue, +Lucusi e Sandire, por estarem erradamente traçados nas diversas cartas +que eu possuia, parti em principio de fevereiro de 1890 para os ir +explorar, aproveitando o ensejo para entrar em relações com o chefe +marave Mpanda, tributario de Mpesene. Consegui fixar exactamente o curso +d'aquelles rios, verificando ser o Lutembue affluente do Sandire, e este +do Aroangoa, bem como o Lucusi (Lukushi das cartas inglezas). + +Perfeitamente acolhido por Mpanda, deixei-lhe, a seu pedido, alguns +caçadores, obtendo a promessa de que para o futuro não exigiria o «dente +da terra». + +Já ao tempo da nossa viagem ao Missale, escasseavam os recursos da +expedição, e mal tinhamos com que alimentar-nos; ao regressar, porém, de +Mpanda, a situação tornava-se insustentavel, e era preciso angariar +novos fornecimentos com que podessemos comprar mantimentos. Por vezes +tinhamos instado para que nos soccorressem, mas o auxilio pedido era-nos +constantemente recusado, com o fundamento de não haver auctorisação do +governo geral para nol-o enviar; por isso vi-me obrigado a partir para +Tete. + +Ao despedir-me de Mpesene, resolveu o regulo enviar uma embaixada ao +governador de Tete para o comprimentar. Não foi esta a unica prova de +consideração que recebemos; os quatro filhos de Mpesene mandaram-me cada +um d'elles um boi para o caminho, e de outros amigos poderosos recebi +presentes de cabras e ovelhas. + +Chegado a Tete em 11 de março de 1890, tive o desgosto de me serem +recusados, pelo governador do districto, todos os recursos, que eu pedia +para a continuação dos trabalhos da expedição; escrevi logo ao +governador geral, então o sr. conselheiro Neves Ferreira, mas, sem +esperar a resposta de s. exa., resolvi partir novamente para o Mpesene, +levando para o reabastecimento da expedição uma factura de mercadorias +comprada á minha custa. + +Depois de dez dias de demora no meu acampamento do Matengulene, tendo +ouvido que os inglezes faziam activas diligencias para attrahir a si o +poderoso regulo Muassa, tão importante como o proprio Mpesene, resolvi +saír para as suas terras em 20 de junho. + +A chegada do viajante inglez A. Sharpe, quando eu me dispunha a partir, +causou-me alguma demora, por isso que se queixava de ter sido atacado +nas terras de Mpesene pelos landins, e me pedia para lhe alcançar a +restituição das fazendas; julguei conveniente attender á reclamação e +fiz-lhe devolver o que os landins lhe tinham tirado, accedendo tambem ao +pedido que me fez para ir na minha companhia ás terras do Muassa. +Afigurava-se-me ser este um excellente meio de lhe provar qual era ali o +prestigio e influencia da expedição do meu commando. + +Partimos juntos; chegados, porém, ao territorio do Muassa, o sr. Sharpe +separou-se de nós no intuito de subtrahir á influencia portugueza o +poderoso chefe marave. Não conseguiu, porém, o seu intento, pois foi +obrigado a saír sem demora d'aquellas terras, e deveu á intervenção +directa do proprio regulo o saír com vida. Seria demasiadamente extensa +a narração circumstanciada dos factos que então se deram, tanto menos +necessaria que se encontram minuciosamente expostos no relatorio da +expedição. + +Bem recebidos pelo Muassa, demorámo-nos ali alguns dias, obtendo do +chefe a promessa de que faria comnosco um tratado quando regressassemos +de Chipeta, que eu tambem queria visitar, no intuito de cruzar o Bua +ainda mais perto da sua embocadura, e examinar melhor as condições de +navigabilidade do rio, e tambem para ver se podia alcançar as terras de +Chuere, importante chefe landim que reside nas margens do Lintipe. + +Escolhi para primeira estação um posto fortificado que os meus caçadores +haviam construido seis annos antes e ainda occupavam, proximo da +povoação do chefe de Chipeta, Zoôle. Infelizmente encontrámos os +caçadores e a importante colonia portugueza que os acompanhava em muito +más relações com o chefe, correndo mesmo grande risco de ser por elle +atacada. Alguns caçadores tinham perecido recentemente, victimas de +ataques traiçoeiros que lhes tinham dirigido; chegavamos pois a tempo +para salvar os restantes e attender ao seu desejo de que os fizessemos +passar-para o territorio de Muassa. + +Como não tinha consideraveis forças á minha disposição, julguei +arriscado intentar uma guerra, cujo resultado seria mais que +problematico, e regressei a Muassa, levando commigo toda a colonia +portugueza, umas 150 pessoas, contando mulheres e creanças. + +Foi por occasião d'esta minha segunda visita que ultimei com aquelle +chefe o tratado de 10 de junho, em que o Muassa, na presença de todos os +seus grandes e parentes, reconhece o protectorado portuguez e arvora a +bandeira portugueza, resolvendo tambem mandar uma embaixada a Tete, a +fim de cenfirmar ali, perante as auctoridades locaes, a sua obediencia e +fidelidade. + +No intuito de acompanhar esta embaixada, e uma grande remessa de marfim +que o Muassa envia para ser vendido em Tete, dispuz-me a partir para o +Mpesene com 400 subditos do Muassa. + +Surgiram, porém, graves difficuldades por parte do Mpesene, que não +queria deixar passar a gente do Muassa; vencida, porém, a reluctancia +d'aquelle, parti no fim do mez de julho para Tete, onde aproveitei a +occasião para fazer ratificar o tratado com o Muassa. + +Ainda antes de chegar á capital do districto recebêra eu uma carta do +governador geral Neves Ferreira, na qual s. exa. se mostrava muito +satisfeito com o resultado da expedição, e me avisava de ter dado ordem +para que fossem postos os necessarios recursos á minha disposição. + +Foi por esta occasião da minha estada em Tete que me encontrei com os +srs. Rankins e Bowler, agentes da _British Central Africa Co._, que me +propozeram entrar ao serviço d'aquella sociedade, e offereceram +comprar-me as concessões que Mpesene havia feito. + +Comquanto eu recusasse aquelles offerecimentos, serviram-me elles para +eu ter conhecimento das formulas de concessões que os agentes da +companhia andavam procurando alcançar dos regulos indigenas, e poder +assim contrapor aos documentos que elles invocassem outros de igual teor. + +Resolvido a voltar para os territorios da Maravia e Mpesene, +procurei antes d'isso reconhecer a navigabilidade do Zambeze para +montante de Tete, conseguindo chegar a Massanangoe, logar que fica entre +o ponto mais alto a que chegou o vapor _Marave_ e o que foi alcançado +pelo _Mac-Robert_, de Livingstone. Continuei depois a viagem pela margem +direita do Zambeze até uns 15 kilometros a montante da embocadura de +Luya, onde atravessei o Zambeze, dirigindo-me para a residencia do chefe +Unde, na serra Baaze. + +Foi no dia da passagem que recebi do governador de Tete a communicação +de que estava assignado o tratado de 20 de agosto, e portanto que se +devia considerar perdido para Portugal todo o territorio cuja posse a +expedição do meu commando alcançára. + +Não desanimei comtudo, esperando que algum resultado se podesse ainda +tirar das concessões de caracter particular ou commercial que tinhamos +podido obter anteriormente, tendo sempre o cuidado de resalvar a +possibilidade de que a soberania portugueza ali se restabelecesse. + +Foi n'este intuito que eu alcancei de Unde, soberano da Maravia +oriental, a concessão, que me assegura o direito exclusivo de exercer a +industria mineira, a agricultura e o commercio nas suas terras, +obrigando-se tambem a reconhecer o protectorado da nação europea que eu +lhe designar. + +Esta concessão foi formulada nos termos em que eu sabia costumarem ser +redigidas as concessões similhantes para a companhia ingleza da Africa +central. + +De volta ás terras do Mpesene obtive tambem d'elle um similhante +contrato de concessão; mas restava-me ainda fazer confirmar pelos chefes +das margens do Aroangoa as concessões verbaes que me haviam feito por +occasião da minha primeira viagem em que travára relações com elles, +relações extremamente amigaveis que nunca se tinham interrompido, porque +os meus caçadores continuavam a visital-os amiudadas vezes. + +Firmaram-se, pois, convenções successivas com os chefes da Senga, +Ocunda, Uiza e Vambomgumia, isto é, com os chefes Sandué, Marrama, +Chipore, Pandica, Iumba, Cucumbe, Saïd-Niendua, Chamboméla, Lundo, +Chirupe, Satsherima, Massengo, Sôpa, sendo nós recebidos por toda a +parte com grande enthusiasmo, tanto mais lisonjeiro quanto a +expedição ingleza dirigida por Thomson, por conta da companhia _South +Africa_, tivera de retirar sem ter obtido em todos aquelles territorios +uma só concessão, pois o unico documento que obteve foi firmado por um +chefe local, que, vassallo de Chipore, não tinha auctoridade para fazer +concessões sem auctorisação de seu suzerano. Por toda a parte nos +declararam unanimemente os chefes, os grandes e os povos, que sempre +tinham sido portuguezes e não reconheciam outra auctoridade que não +fosse a do governo portuguez. + +Nos documentos annexos ao relatorio da expedição se póde ver o teor dos +convenios que obtive. + +Quiz tambem verificar a navigabilidade do Aroangoa Grande, para o que +desci o seu curso desde a aringa de Chipore até á povoação de +Chamboméla, n'uma extensão de 70 kilometros, achando sempre uma +profundidade de agua de 2 a 4 metros; mas soube que era navegavel muito +mais para montante, pois encontrei duas embarcações de caçadores do +Zumbo, que desciam da embocadura do Locusi. Podemos pois contar com a +completa navigabilidade do grande rio, para lanchas de pouco calado de +agua, até ao Locusi, por isso que os rapidos que ficam perto da +embocadura do Lussemfoa têem sido já transpostos, mesmo na estação secca. + +Estavam terminados os trabalhos que eu podia realisar nas condições em +que o tratado de 20 de agosto collocára a expedição; resolvi pois voltar +ao Mpesene para me despedir d'aquelle chefe, assegurando-o do meu futuro +regresso ás suas terras, e retirei para Tete acompanhado pelo sr. +tenente Solla. + +Deixei, porém, os meus caçadores nas terras do chefe zulo, sob o +commando de um dos seus capitães; e o estabelecimento ficou sem +alteração, confiado á guarda do regulo, que durante tantos annos me tem +dado constantes provas da sua inalteravel fidelidade. + +Procurarei agora resumir em breves palavras a enumeração dos resultados +praticos alcançados, tanto por mim, antes de me ser confiada a missão +official com que o governador geral de Moçambique me honrou, como pela +propria expedição de que eu fui chefe. + +1.º Tornaram-se conhecidos vastissimos terrenos que eram completamente +ignorados e nem mesmo se achavam representados nas cartas mais modernas; +taes são os que marginam o Aroangoa entre a embocadura do Lucusi (por +12°,40' de latitude sul) e as proximidades da foz do Lussemfoa (perto de +15° de latitude sul), e para alem a noroeste até aos montes Muchinga. + +Áquem do Aroangoa estenderam-se as explorações para norte e nordeste até +ao monte Casengo, terras do Muassa, por 13° latitude sul, e já na +vertente do Nyassa. + +Póde dizer-se que nos terrenos limitados pelo Aroangoa, o parallelo de +12°,30', e a linha divisoria que separa as aguas do Nyassa e Chire das +do Zambeze, apenas a expedição deixou de visitar a Macanga e alguns dos +terrenos marginaes d'este ultimo rio, que, por serem prazos da corôa +demasiadamente conhecidos, não exigiam nova exploração. + +2.º N'esta vastissima extensão de territorio reconheceram e acceitaram a +influencia portugueza todos os grandes chefes; quer sejam zulus, como +Mpesene; maraves, como Muassa, Chanquaniquire e Undi; sengas, como +Chirupe, Lundo, Sopa e Massengo; ocundas, como Sandué e Marrama; uizas, +como Chipore, Pandica, Iumba e Cacumbe; e vambomgumias, como +Saïd-Niendûa e Chamboméla. Numerosos documentos, tratados de soberania, +ou simples contratos de concessão, attestam a natureza das relações +estabelecidas; d'elles foram em tempo opportuno enviadas copias ao +governador de Moçambique e de certo tambem ao ministerio da marinha e +ultramar. + +3.º Nem só esses documentos attestam a influencia e prestigio que o nome +portuguez adquiriu recentemente na Zambezia septentrional; podem +servir-lhe de contraprova numerosas cartas que recebi e conservo em meu +poder, com valiosos offerecimentos, para o caso em que eu quizesse usar +da influencia adquirida sobre os regulos em beneficio, quer da _African +Lakes Company_, hoje absorvida pela _South Africa_, quer de uma empreza +rival, embora da mesma nacionalidade, a _Central African Company_. + +4.º Lograram os trabalhos da expedição evitar que diversas expedições +inglezas, dirigidas por Alfred Sharpe e Thomson, conseguissem attrahir +aos seus interesses tanto o chefe zulu Mpesene, como o marave +Muassa; pois tanto um como o outro provaram reconhecer o dominio +portuguez, fazendo tratados e enviando embaixadas a Tete. O mesmo +succedeu nas margens do Aroangoa. + +Era tão evidente o prestigio portuguez n'aquellas regiões que os mais +insuspeitos testemunhos o attestam, do que tenho em meu poder documentos +inequivocos. + +5.º Talvez ainda não fosse impossivel alcançar do governo britannico uma +rectificação de fronteiras ao norte do Zambeze, de modo que ficassem +para Portugal os territorios onde esta nação exerce tanta influencia, e +onde só com gravissimas difficuldades poderá estabelecer-se a companhia +cujos interesses a Inglaterra protege. Seria este mais um resultado +altamente proficuo da expedição que dirigi, e não duvido de que elle +podesse alcançar-se agora, que já se conhecem na Europa as +circumstancias em que se encontra a Zambezia septentrional. + +6.º Não deixou tambem a expedição de ter consequencias politicas +immediatas, pois conseguiu que o Mpesene cessasse as suas incursões +continuadas no paiz Marave, e alcançou d'aquelle, como dos outros +chefes, a formal promessa de que protegeriam os subditos portuguezes, +que, só nas terras do Mpesene, attingem um numero superior a 2:000. + +7.º No terreno commercial obteve a expedição que algumas caravanas +arabes viessem vender o seu marfim a Tete (talvez no valor de 18:000$000 +réis até á minha partida), em vez de atravessarem o lago Nyassa e o irem +levar a Zanzibar; e não será difficil continuar a dirigil-as por aquelle +novo caminho, se for possivel conserval-o aberto, e sobretudo se se +melhorarem as communicações, como se prova pelo facto de ter já vindo +uma caravana, sem ser acompanhada, depois que eu deixei o Mpesene. + +8.º Foram novamente descobertas e visitadas as antigas minas de oiro do +Missale; obtiveram-se tambem noticias das do Mano, e conseguiu-se por +este modo verificar quanto são ainda valiosos os terrenos, que foram tão +largamente explorados n'outras eras. Perto do Chincoco encontrou a +expedição outras minas de oiro, como tambem teve noticias das de +Chindundo, ao sul do Mano. D'entre estas registei nove no governo de +Tete, em meu nome, ha mais de um anno porém, não me consta que +fossem até hoje estabelecidos os campos de lavra respectivos. De outros +metaes, de que trago amostras, tambem a expedição reconheceu existirem +abundantes minas, taes são: estanho e zinco, perto do Zambeze; rubis, na +terra dos sengas; e prata, tambem junto ao Zambeze; e finalmente mais +uma vez viu confirmada a existencia do carvão em larguissimos tractos do +terreno percorrido. + +9.º Pelo que respeita aos resultados scientificos da expedição que +dirigi, mencionarei em primeiro logar a carta dos territorios +explorados, cujos elementos colligi e apenas esperam ordem do governo +para serem aproveitados. + +Sobre a historia, a lingua e os costumes dos differentes povos com quem +a expedição esteve em contacto, encontram-se no seu diario +numerosissimas informações, que eu procurarei reunir n'uma publicação +especial logo que tiver para isso a necessaria auctorisação. + +Terminarei esta curta memoria transcrevendo para aqui as palavras com +que fechei a decima quinta e ultima parte do meu relatorio official; +assim confirmo hoje, tendo regressado á Europa, o que escrevia ao chegar +a Tete, na volta da minha ultima visita ao Mpesene: + +«Ao terminar o honroso serviço que foi commettido a esta expedição, eu +creio que ella, no limitado campo que lhe permittiam as suas forças, +cumpriu o seu dever, esforçando-se sempre em tornar respeitada a nação +que representava, e em fazer desejar as suas boas relações e o seu +protectorado. + +«Posso asseverar, em minha consciencia, que entre o grande Aroangoa e o +Luya, uma parte do Zambeze e o parallelo de 12° latitude sul tinhamos, +ao retirar, deixado a influencia portugueza estabelecida de uma tal +maneira, que, se uma outra qualquer nação a quizer supplantar e +estabelecer a sua, só tardiamente o conseguirá e á custa de enormes +sacrificios de todo o genero. + +«A expedição, porém, attingiu o seu fim não obstante os entraves, as +difficuldades e a opposição que, partindo já de particulares, já mesmo +de auctoridades, pareciam a cada momento embargar-lhe o passo. A minha +propria qualidade de estrangeiro assustava a muitos, e vibravam +esses sobre mim todos os ataques que se lhes suggeriam. + +«Perdôo-lhes, porque, se lhes não faltasse instrucção, e os mais +rudimentares conhecimentos da historia patria, teriam encontrado +exemplos nos tempos mais gloriosos de Portugal em que estrangeiros se +achavam ao seu serviço, e eram altamente considerados. Citarei antes de +todos um allemão como eu Martim Behaim, o companheiro de Diogo Cão... + +«No proprio exercito não é desconhecido o nome do conde de Schomberg, +que se batia nas suas fileiras pela liberdade de Portugal. E, se me +quizesse entregar agora a mais investigações, estou certo de que poderia +mencionar nomes de outros compatriotas meus que exerceram elevados +cargos nas colonias portuguezas ao tempo da sua maior florescencia. + +«É com a maior magua que eu vejo perdidos todos os trabalhos, todo o +zêlo e dedicacão com que esta expedição se houve para assegurar a +Portugal a posse de uma tão rica e vasta região. Mas talvez ainda, se as +indicações urgentes que tenho feito ultimamente e que me devem ter +precedido, chegarem a tempo de em Portugal se poder insistir pela posse +d'essas terras, a Inglaterra esteja hoje mais disposta a cedêl-as em +vista das lições praticas que tem tido ensejo de ir ali aprender. + +«No caso de Portugal conseguir tão favoravel desenlace para as suas +pretensões justissimas, ha ainda a vencer o mais importante--a falta do +capital. + +«Exhausta de dinheiro como hoje se acha a nação pelos enormes +sacrificios a que tem sido forçada, ver-se-ha de futuro na +impossibilidade de dar ás colonias o impulso exigido pelo rapido +caminhar da civilisação. A sua posição será difficil, vendo-as ameaçadas +de ficar estacionarias, ao passo que as colonias vizinhas progridem, e +expostas assim a novos perigos. + +«Na minha humilissima opinião, só vejo um meio de conjurar o perigo. É +fazer o que fazem os inglezes hoje em Africa e o que têem feito n'outras +partes em identicas circumstancias: crear o capital preciso, sem onerar +os cofres do estado, por intermedio de poderosas companhias á similhança +da _East Indian Company_. É só d'essa fórma que Portugal poderá dar á +provincia de Moçambique o colossal impulso de que ella agora carece, +para caminhar na vanguarda do progreso colonial. A nação libertar-se-ha +assim das muitas despezas com que lucta, e terá encontrado até uma +importante fonte de receita. + +«Póde ser que eu me engane, mas creio que só d'esta fórma se poderá +luctar com vantagem. + +«Oxalá que eu veja ainda dias mais prosperos para a provincia de +Moçambique, e em especial para esta parte da Africa portugueza onde +sempre fui bem acolhido e que, como se fosse uma segunda patria, eu +tanto amo.» + +Eis o que eu escrevia em Tete em 21 de maio de 1891, hoje só me resta +fazer votos por que se estenda á Zambezia septentrional a rasgada e +intelligente iniciativa graças á qual se concedeu a outras companhias o +direito de explorar os territorios ao sul do Zambeze, que de certo não +são nem mais ferteis, nem mais ricos, nem mais colonisaveis do que os +percorridos pela expedição que eu tive a honra de dirigir. + +Lisboa, 15 de setembro de 1891. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Memorandum ácerca das expedições +realizadas na Zambesia septentrional durante os annos de 1885 a 1891, by Carl Wiese + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EXPEDICOES REALIZADAS NA ZAMBESIA *** + +***** This file should be named 35325-8.txt or 35325-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/5/3/2/35325/ + +Produced by Pedro Saborano + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
