diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:02:21 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:02:21 -0700 |
| commit | 5379185b778d9f44134eeccd179f1e6266aa524b (patch) | |
| tree | ac9e242e2ec0b0ba50e79083a21c0e4e95600281 /34806-h | |
Diffstat (limited to '34806-h')
| -rw-r--r-- | 34806-h/34806-h.htm | 4263 | ||||
| -rw-r--r-- | 34806-h/images/tp-bar.png | bin | 0 -> 1679 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-h/images/tp-orig.jpg | bin | 0 -> 65988 bytes |
3 files changed, 4263 insertions, 0 deletions
diff --git a/34806-h/34806-h.htm b/34806-h/34806-h.htm new file mode 100644 index 0000000..30a15b3 --- /dev/null +++ b/34806-h/34806-h.htm @@ -0,0 +1,4263 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8"/> +<title>Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz—A Project Gutenberg eBook</title> +<link rel="coverpage" href="images/tp-orig.jpg"/> +<style type="text/css"> +<!-- +p +{ + text-align: justify; + text-indent: 1.5em; +} + +p.center, +p.right, +#tnote p, +p.no-indent, +p.drop-cap, +p#inscription +{ + text-indent: 0; +} + +h1, h2 +{ + text-align: center; + clear: both; + margin-top: 0; + font-weight: normal; +} + +h2 +{ + margin: 4em auto 1.5em auto; +} + +ins +{ + text-decoration: none; + border-bottom: 1px dashed #add8e6; +} + +.greek +{ + border-bottom: 1px dashed #3c0; +} + +hr +{ + width: 6em; + height: 1px; + color: black; + background-color: black; + border: none; + margin: 2em auto; +} + +sub, +sup +{ + line-height: 0.7em; +} + +.gesperrt +{ + letter-spacing: 0.2em; + margin-right: -0.2em; +} + +em.gesperrt +{ + font-weight: normal; + font-style: normal; +} + +.antiqua +{ + font-family: Sans-Serif; +} + +.antiqua .fraktur +{ + font-family: Serif; +} + +.smcap +{ + font-variant: small-caps; +} + +.center +{ + text-align: center; +} + +.right +{ + text-align: right; + margin-right: 1.5em; +} + +.figcenter +{ + margin: 2em auto; + text-align: center; +} + +.signature +{ + float: right; +} + +a[title].pagenum +{ + position: absolute; + right: 3%; +} + +a[title].pagenum:after +{ + content: attr(title); + border: 1px solid silver; + display: inline; + font-size: x-small; + text-align: right; + color: #808080; + font-style: normal; + padding: 1px 4px 1px 4px; + font-family: Serif; + font-weight: normal; + text-decoration: none; + text-indent: 0; + letter-spacing: 0; + font-variant: small-caps; +} + +.footnotes +{ + border: 1px dashed #808080; + margin-top: 6em; + margin-bottom: 120px; + padding: 20px; +} + +.footnote +{ + text-align: justify; +} + +.footnote .label, +.fnanchor +{ + vertical-align: super; + text-decoration: none; + font-size: x-small; + font-weight: normal; + font-style: normal; +} + +.poem +{ + max-width: 90%; + margin: 0 auto; + text-align: left; +} + +.poem .stanza +{ + margin: 1em 0; +} + +.poem .line +{ + margin: 0; + padding-left: 3em; + text-indent: -3em; +} + +.poem .i2 +{ + margin-left: 1.25em; +} + +.poem .i4 +{ + margin-left: 2.5em; +} + +.poem .i12 +{ + margin-left: 5.5em; +} + +.poem .i14 +{ + margin-left: 6em; +} + +.poem .i16 +{ + margin-left: 7.5em; +} + +.poem .i22 +{ + margin-left: 9.5em; +} + +.poem .pagenum-left +{ + margin-left: -3em; + float: left; +} + +.poem .caesura +{ + padding-left: 1em; +} + +.large-first-line:first-line +{ + font-size: x-large; +} + +.drop-cap:first-letter +{ + font-size: 2.5em; + float: left; + margin: -0.15em 0.1em -0.1em 0; +} + +.drop-indented:first-letter +{ + margin: -0.15em 0.1em -0.1em 0.75em; +} + +#tnote +{ + width: 26em; + max-width: 90%; + border: 1px dashed #808080; + background-color: #fafafa; + text-align: justify; + padding: 0 0.75em; + margin: 120px auto 120px auto; +} + +@page +{ + margin: 0.25em; +} + +@media screen +{ + body + { + width: 80%; + max-width: 40em; + margin: 120px auto; + } + + p + { + margin: 0.75em auto; + } +} + +@media screen, print +{ + .poem + { + width: 25em; + } + + .width12 + { + width: 12em; + } + + .width13 + { + width: 13em; + } + + .width135 + { + width: 13.5em; + } + + .width14 + { + width: 14em; + } + + .width145 + { + width: 14.5em; + } + + .width15 + { + width: 15em; + } + + .width155 + { + width: 15.5em; + } + + .width16 + { + width: 16em; + } + + .width165 + { + width: 16.5em; + } + + .width17 + { + width: 17em; + } + + .width175 + { + width: 17.5em; + } + + .width18 + { + width: 18em; + } + + .width185 + { + width: 18.5em; + } + + .width19 + { + width: 19em; + } + + .width195 + { + width: 19.5em; + } + + .width20 + { + width: 20em; + } + + .width205 + { + width: 20.5em; + } + + .width21 + { + width: 21em; + } + + .width215 + { + width: 21.5em; + } + + .width22 + { + width: 22em; + } + + .width225 + { + width: 22.5em; + } + + .width23 + { + width: 23em; + } + + .width235 + { + width: 23.5em; + } + + .width24 + { + width: 24em; + } + + .width245 + { + width: 24.5em; + } + + .width255 + { + width: 25.5em; + } + + .width26 + { + width: 26em; + } + + .width265 + { + width: 26.5em; + } + + .width27 + { + width: 27em; + } + + .width275 + { + width: 27.5em; + } + + .width28 + { + width: 28em; + } + + .width295 + { + width: 29.5em; + } + + .width30 + { + width: 30em; + } + + .width31 + { + width: 31em; + } + + #inscription + { + width: 16em; + margin: auto; + } +} + +@media print, handheld +{ + p + { + margin: 0 auto; + } + + h2, + .footnotes, + .page-break + { + page-break-before: always; + } + + #tnote, + pre, + .pagenum + { + display: none; + } + + ins, + a, + .greek + { + text-decoration: none; + border: none; + color: black; + } + + .footnotes + { + padding: 0; + border: none; + } + + .footnote + { + margin: 0; + } + + .footnote .label, + .fnanchor + { + font-size: medium; + vertical-align: middle; + } +} + +@media handheld +{ + body + { + margin: 0; + padding: 0; + width: 95%; + } + + h2 + { + margin-top: 4em; + } + + .gesperrt + { + letter-spacing: 0; + margin-right: 0; + } + + em.gesperrt + { + font-weight: bold; + } + + .poem + { + max-width: 80%; + margin: 0 10%; + } + + .poem, + .width12, + .width13, + .width135, + .width14, + .width145, + .width15, + .width155, + .width16, + .width165, + .width17, + .width175, + .width18, + .width185, + .width19, + .width195, + .width20, + .width205, + .width21, + .width215, + .width22, + .width225, + .width23, + .width235, + .width24, + .width245, + .width255, + .width26, + .width265, + .width27, + .width275, + .width28, + .width295, + .width30, + .width31 + { + width: 80%; + } + + #inscription + { + margin-left: 2.5em; + } +} +--> +</style> +<!--[if lt IE 8]> +<style type="text/css"> +a[title].pagenum +{ + position: static; +} +</style> +<![endif]--> +</head> + +<body> + + +<pre> + +Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Buch von der Deutschen Poeterey + +Author: Martin Opitz + +Editor: Wilhelm Braune + +Release Date: January 1, 2011 [EBook #34806] + +Language: German + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + + + + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<div id="tnote"> +<p class="center"><b>Anmerkungen zur Transkription:</b></p> +<p>Schreibweise und Interpunktion des Originaltextes wurden +übernommen; lediglich offensichtliche Druckfehler wurden +korrigiert. Änderungen sind im Text <ins title="so wie hier">gekennzeichnet</ins>, +der Originaltext erscheint beim Überfahren mit der Maus.</p> + +<p>m und n mit Makron wurden als ṁ bzw. ṅ wiedergegeben.</p> +</div> + + +<div class="antiqua"> +<h1>Buch<br/> +von der deutschen Poeterei</h1> + +<p class="center" style="line-height: 3em;">von<br/> +<big>Martin Opitz</big></p> + +<hr style="width: 4em;"/> + +<p class="center" style="margin-top: 4em;">Abdruck der ersten Ausgabe (1624)</p> + +<p class="center"><small>Vierter Druck</small></p> + +<div class="figcenter" style="width: 234px; margin: 4em auto 5em auto;"> +<img src="images/tp-bar.png" width="234" height="17" alt="" title="" /> +</div> + +<p class="center" style="line-height: 1.6em;">Halle a. S.<br/> +Verlag von Max Niemeyer<br/> +1913</p> + + +<p class="center page-break" style="margin-top: 8em;"><small>Neudrucke deutscher Litteraturwerke des XVI. u. XVII. Jahrhunderts.<br/> +No. 1.</small></p> +</div> + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_iii" title="iii"> </a> +<h2 class="antiqua">Einleitung.</h2> +</div> + + +<p class="antiqua">Seit dem Erscheinen dieser Ausgabe (1876. 1882) ist das +Buch von der deutschen Poeterei Gegenstand eindringender +Forschung geworden, durch welche seine Stellung in der +Geschichte der Poetik, sowie die Beziehungen zu den Quellen +Opitzens hinlänglich klargestellt worden sind. Abgeschlossen +wurden diese Untersuchungen durch die mit Einleitung und +eingehendem Commentar versehene Ausgabe: ›Martin Opitzens +Aristarchus sive de contemptu linguae Teutonicae und Buch +von der Deutschen Poeterey, herausgegeben von Dr. Georg +<span class="gesperrt">Witkowski</span>.‹ Leipzig 1888.</p> + +<p class="antiqua">Die wichtigeren Einzelabhandlungen sind: O. Fritsch, +Martin Opitzens Buch von der d. P. Ein kritischer Versuch +(Diss.), Halle 1884; – K. Borinski, Die Kunstlehre der Renaissance +in Opitz' Buch von der d. P. (Diss.), München 1883, +und danach in desselben ›Die Poetik der Renaissance und +die Anfänge der litterarischen Kritik in Deutschland‹, Berlin +1886, S. 63 ff.; – W. Berghoeffer, Martin Opitz Buch von der +d. P. (Göttinger Diss.), Frankfurt <sup>a</sup>/M. 1888; [– R. Beckherrn, +M. Opitz, P. Ronsard und D. Heinsius (Diss.) Königsberg 1888; – +G. Wenderoth, Die poetischen Theorien der französischen Plejade +in Martin Opitz' deutscher Poeterei: Euphorion 13, 445–468.]</p> + +<hr/> + +<p class="antiqua">Das Buch von der deutschen Poeterei erschien in Breslau +1624. Die Ausgabe ist in 4<sup>o</sup> und besteht aus 38 ungezählten +Blättern (= 9½ Bogen) mit den Signaturen <span class="fraktur">A</span>–<span class="fraktur">K</span>, +angehängt sind dann noch zwei Blätter »<span class="fraktur">An den Leser</span>« mit +Signatur <span class="fraktur">L</span>.</p> + +<p class="antiqua">Diese Ausgabe (<b>A</b>) liegt unserem Abdrucke zu Grunde. +Derselbe ist für diesen Druck, unter Berücksichtigung der +Ausgabe von Witkowski, von neuem mit dem Originale (Ex. +<a class="pagenum" name="Page_iv" title="iv"> </a>der Stadtbibliothek in Leipzig) sorgfältig verglichen worden. +Abgewichen ist von der Originalausgabe nur insofern, als ihre +Druckfehler verbessert sind. Diese zerfallen in 3 Klassen:</p> + +<p class="antiqua">1) Druckfehler, die von Opitz selbst in dem Anhange +»<span class="fraktur">An den Leser</span>« (<a href="#Page_59">S. 59</a>) als solche aufgeführt werden. Es folgt +hier das Verzeichniss derselben nach Seite und Zeile unseres +Abdrucks: 7<sub>7</sub> inimicæ vene. 9<sub>27</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Ên' pote soi chronos outos en">Ην' ποτέ σοι χρὁνος οῦτος έν</span>. +10<sub>7</sub> <span class="fraktur">heutiges tagen</span>. 11<sub>33</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="idiorêta">ἰδιόρητα</span>. 12<sub>11</sub> <span class="fraktur">Marcilius</span>. 15<sub>2</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="men">μὲν̀</span>. +15<sub>30</sub> d, escorte. 19<sub>1</sub> <span class="fraktur">habe</span>] <span class="fraktur">hate</span>. 23<sub>21</sub> <span class="fraktur">kürtze</span>] <span class="fraktur">kurtze</span>. 27<sub>37</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="tôê, ê psychê">τωὴ, ὴ ψυχὴ</span>.29<sub>6</sub> <span class="fraktur">nechst</span>] <span class="fraktur">echst</span>. 29<sub>11</sub> L irrite. 32<sub>7</sub> ciel] liel. 32<sub>21</sub> <span class="fraktur">auff +einandere</span>. 32<sub>31</sub> <span class="fraktur">abstehlen</span>] <span class="fraktur">abstehen</span>; – <span class="fraktur">möge</span>] <span class="fraktur">mögen</span>. 37<sub>20</sub> <span class="fraktur">stehen</span>] +<span class="fraktur">sehen</span>. 38<sub>24</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="thalaasta">θάλααστα</span>. 38<sub>25</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="thal astan">θάλ ασταν</span>. 38<sub>29</sub> distichion. +38<sub>30</sub> <span class="fraktur">Ancareonten</span>. 41<sub>8</sub> <span class="fraktur">nach</span>] <span class="fraktur">noch</span>. 41<sub>20</sub> <span class="fraktur">lateinischen <em class="gesperrt">vnd</em></span> hexametros. +41<sub>37</sub> communs <span class="fraktur"><em class="gesperrt">der</em> gemeinen</span>. 43<sub>39</sub> <span class="fraktur">abschnitt</span>] <span class="fraktur">abschrit</span>. +44<sub>35</sub> <span class="fraktur">himmelront</span>. 44<sub>40</sub> <span class="fraktur">Iu summa</span>. 53<sub>23</sub> STRO. I. 56<sub>4</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="enkrinesthai">ἐνκρίνεσθαι</span>. +– Ausserdem gibt Opitz noch zu 15<sub>29</sub> <span class="fraktur">genawe</span> an, +welches aber schon im Texte ebenso richtig dasteht.</p> + +<p class="antiqua">2) Ferner sind folgende gröbere Druckfehler verbessert, +die zum Teil in allen, zum Teil auch nur in einzelnen der +älteren Ausgaben beseitigt sind: 26<sub>34</sub> <span class="fraktur">satt</span>] <span class="fraktur">saat</span> (doch vgl. +Anz. f. dtsch. alt. 14, 287). 27<sub>17</sub> <span class="fraktur">reime</span>] <span class="fraktur">reine</span>. 28<sub>29</sub> <span class="fraktur">denn</span>] <span class="fraktur">den</span>. +29<sub>38</sub> <span class="fraktur">Haupt-brecher-Löwen-zwinger</span>. 33<sub>2</sub> <span class="fraktur">erempel</span>. 36<sub>28</sub> <span class="fraktur">ö</span>] <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="o">ὂ</span>. 40<sub>2</sub> +<span class="fraktur">doppeltlaudender</span>. 40<sub>10</sub> <span class="fraktur">der andere</span>] <span class="fraktur"><em class="gesperrt">das</em> a.</span> 42<sub>12</sub> <span class="fraktur">abschritt</span> (43<sub>39</sub> +derselbe Fehler von Opitz verbessert). 46<sub>14</sub> C'ouurir. 48<sub>19</sub> +<span class="fraktur">nicht</span>] <span class="fraktur">nchit</span>. 48<sub>23</sub> <span class="fraktur">vneigeflochtenen</span>. 49<sub>22</sub> <span class="fraktur">Capittl</span>. 51<sub>44</sub> <span class="fraktur">Meisterück</span>. +56<sub>29</sub> <span class="fraktur">des Frawenz</span>. 57<sub>30</sub> statt <span class="fraktur">besitzen</span> das 2. mal <span class="fraktur">besetzen</span>. – +Nicht besonders erwähnt sind umgekehrte <span class="fraktur">n</span> oder <span class="fraktur">u</span>, wie 18<sub>3</sub> +<span class="fraktur">vou</span> u. a.</p> + +<p class="antiqua">3) Endlich sind nach Witkowski's Vorgange noch folgende +Fehler verbessert: 9<sub>7</sub> <span class="fraktur">Volckern</span>. 9<sub>27</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="toi">τοι</span>] <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="soi">σοι</span>. 15<sub>40</sub> Pro longeant. +18<sub>30</sub> <span class="fraktur">saeit</span> (<span class="fraktur">sueit</span> Goldast statt <span class="fraktur">sneit</span>). 28<sub>26</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Arêos">Αρηος</span>. 34<sub>28</sub> <span class="fraktur">mir</span>] <span class="fraktur">nur</span>. +36<sub>29</sub> <span class="fraktur">vnnd mitlere</span>. 37<sub>21</sub> Punkt nach <span class="fraktur">es</span>. 38<sub>22</sub> H. 38<sub>23</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="autên">αυτὴν</span>. +49<sub>3</sub> Sous] Solus.<a name="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></p> + +<p class="antiqua"><a class="pagenum" name="Page_v" title="v"> </a> +Die Abkürzungen sind aufgelöst. Häufiger ist nur <span class="fraktur">ē</span> für +<span class="fraktur">en</span> (32 mal), <span class="fraktur">vṅ</span> für <span class="fraktur">vnd</span> (12 m.), <span class="fraktur">ṅ</span> für <span class="fraktur">nn</span> (10 m.); ausserdem +<span class="fraktur">ṁ</span> für <span class="fraktur">mm</span> (4 m.) und einmal <span class="fraktur">ē</span> für <span class="fraktur">em</span>.</p> + +<hr/> + +<p class="antiqua">Die auf <b>A</b> folgenden Ausgaben waren ebenfalls Einzeldrucke; +erst 1690 wurde das Werk in die Gesammtausgabe +aufgenommen. Die Titel der einzelnen Ausgaben findet man +verzeichnet bei Hoffmann von Fallersleben, Martin Opitz von +Boberfeld (Leipzig 1858) und in Witkowski's Ausgabe S. 77–80, +dessen Chiffern ich annehme. Sie erschienen: <b>B</b> Frankfurt und +Breslau 1634. <b>C</b> Wittenberg 1634. <b>E</b> Wittenberg 1635 (zum +Drittenmahl auffgeleget). <b>G</b> Wittenberg 1638 (zum Vierdtenmahl +auffgeleget). <b>H</b> Wittenberg 1641 (zum Fünfften mahl +auffgeleget). <b>I</b> Frankfurt <sup>a</sup>/M. 1645. Die erste Ausgabe, in +welcher sich Hanman's Anmerkungen befinden (– Jetzo +aber von Enoch Hannman an vnterschiedlichen Orthen vermehrt +vnd mit schönen Anmerckungen verbessert. Nunmehr +zum sechstenmahl correct getruckt.). Über Hanmanns Anmerkungen +s. Borinski, Poetik der Renaissance s. 285 ff., +Witkowski s. 68 ff. – <b>K</b> Wittenberg 1647 (Nunmehr zum +Sechsten mahl auffgeleget). Ohne Hanmanns Anmerkungen. +<b>L</b> Frankfurt <sup>a</sup>/M. o. J. (ca. 1650). Mit den Anmerkungen; +»zum siebenden mal correct gedruckt«. <b>M</b> Frankfurt <sup>a</sup>/M. +1658 dsgl., »zum achten mal correct gedruckt«. <b>N</b> Breslau, +Fellgibel o. J. Diese Ausgabe gehört in den 1. Teil der 1690 +erschienenen Gesamtausgabe von Opitzens Werken, hat aber +besonderen Titel und Paginierung und kommt auch separat +vor. – Die genannten Ausgaben sind sämmtlich 8<sup>o</sup> (resp. +12<sup>o</sup>); eine zweite Quartausgabe vom Jahre 1626 führt Grässe +im Trésor des livres an und Goedeke im Grundriss<sup>1</sup>. Die +Angabe scheint aber auf Irrtum zu beruhen. Ueber eine +2. Ausgabe Wittenberg 1634 und eine Danziger 1635 [vielmehr +1634, s. u.], welche nicht nachweisbar sind, s. Witkowski <b>D</b> u. <b>F</b>.</p> + +<p class="antiqua">Endlich wurde die Poeterei aufgenommen in die beiden +in der Mitte des 18. Jahrhunderts veranstalteten Opitzausgaben: +<b>O</b> von Bodmer, Zürich 1745 (nur der 1. Teil erschienen, darin +die Poeterei S. 1–70); <b>P</b> von Triller, Frankfurt <sup>a</sup>/M. 1746 +(Vier Bände, die Poeterei eröffnet den 1. Band).</p> + +<p class="antiqua"><a class="pagenum" name="Page_vi" title="vi"> </a> +Auf allen Ausgaben nach der ersten lautet der Titel +»Prosodia Germanica, <span class="fraktur">Oder Buch von der deutschen Poeterey &c.</span>« +Man wird kaum annehmen dürfen, dass der Zusatz »Prosodia +Germanica« von Opitz selbst herrühre, da Opitz sicher nach +der Ausgabe von 1624 bei keiner folgenden beteiligt gewesen +ist. Dieselben zeigen nicht nur keine <ins title="Veränderungeu">Veränderungen</ins>, sondern +sind sogar derart aus der ersten Ausgabe, und dann wieder +eine aus der andern, abgedruckt, dass das von Opitz selbst +dort gegebene Druckfehlerverzeichniss <em class="gesperrt">nicht</em> berücksichtigt +worden ist, wie überhaupt das ganze Nachwort »<span class="fraktur">An den Leser</span>« +(<a href="#Page_59">S. 59</a>. 60) in allen Ausgaben von <ins title="[im Original nicht fett]"><b>B</b></ins> ab fehlt, so dass sich +dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch alle folgenden +Ausgaben hindurchziehen, teils in einzelnen derselben verbessert +werden, aber zuweilen durch Conjectur anders als +Opitz vorgeschrieben. Z. B. sind die Fehler <span class="fraktur">Marcilius</span> statt +<span class="fraktur">Manilius</span> 12<sub>11</sub>, liel st. ciel 32<sub>7</sub>, <span class="fraktur">der</span> st. <span class="fraktur">oder</span> 41<sub>37</sub> bis 1690 in +allen Ausgaben, erst Triller und Bodmer bessern richtig. +32<sub>31</sub> steht 1624 <span class="fraktur">abstehen</span>, Opitz corrigiert <span class="fraktur">abstehlen</span>, die folgenden +Ausgaben machen aus <span class="fraktur">abstehen</span> das nahe liegende <span class="fraktur">absehen</span>, und +diese Lesart ist auch noch in <ins title="[im Original nicht fett]"><b>OP</b></ins> vorhanden. Ebenso ist in +derselben Zeile 32<sub>31</sub> das <span class="fraktur">mögen</span> statt <span class="fraktur">möge</span> in allen späteren +Ausgaben conserviert; u. a. m.</p> + +<p class="antiqua">Es geht daraus hervor, dass für den Text der Poeterei +allein die Ausgabe <ins title="[im Original nicht fett]"><b>A</b></ins> von 1624 in Betracht kommt.</p> + +<p class="antiqua"><span class="gesperrt">Heidelberg</span> [Dritter Druck 1902]. <b class="signature">Wilhelm Braune.</b></p> + +<hr/> + +<p class="antiqua">Auch dieser <em class="gesperrt">vierte</em> Druck ist mit der Originalausgabe +verglichen worden. Für Nachträge zur Einleitung bin ich +G. Witkowski zu Dank verbunden; insbesondere hat er den +alten Druck <b>F</b> in der Buchhandlung von Gustav Fock (aus +dem Nachlasse Reinhold Bechsteins) aufgefunden und mir den +Titel der Ausgabe, deren Verbleib ihm nicht bekannt ist, +freundlichst mitgeteilt:</p> + +<p class="antiqua"><b>F</b> Prosodia Germanica .... <span class="fraktur">Martin Opitzen</span> [wie in <b>C</b>] +<span class="fraktur">Dantzig, Gedruckt durch Andream Hünefeldt, Im Jahr, 1634</span>. +[12<sup>o</sup> <span class="fraktur">A</span>–<span class="fraktur">E</span> 11<sup>b</sup>].</p> + +<p class="antiqua"><span class="gesperrt">Heidelberg</span> 1913. <b class="signature">W. B.</b></p> + + + +<div class="figcenter page-break" style="width: 386px; margin-top: 6em;"> +<img src="images/tp-orig.jpg" width="386" height="600" alt="" title="" /> +</div> + +<div class="page-break"><a class="pagenum" name="Page_1" title="1"> </a></div> +<p class="center" style="font-size: xx-large;"><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">MARTINI<br/> +OPITII</span></p> + +<p class="center" style="font-size: xx-large;">Buch von der Deutschen<br/> +Poeterey.</p> + +<p class="center" style="margin: 2em auto 4em auto;">In welchem alle jhre eigen-<br/> +schafft vnd zuegehör gründt-<br/> +lich erzehlet, vnd mit exem-<br/> +peln außgeführet wird.</p> + +<p class="center">Gedruckt in der Fürstlichen<br/> +Stadt Brieg, bey Augustino<br/> +Gründern.</p> + +<p class="center">In Verlegung David Müllers Buch-<br/> +händlers in Breßlaw. 1624.</p> + +<div class="poem width23 page-break" lang="la" xml:lang="la" style="margin: 8em auto;"> +<a class="pagenum" name="Page_2" title="2"> </a> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Horatius ad Pisones:</div> +</div> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Descriptas servare vices, operumque colores,<br/></div> +<div class="line">Cur ego, si nequeo, ignoroque, Poëta salutor?<br/></div> +<div class="line">Cur nescire, pudens pravè, quam discere malo?</div> +</div> +</div> + + +<div class="page-break"><a class="pagenum" name="Page_3" title="3"> </a></div> +<p class="center large-first-line"><span style="font-size: medium;">[A 2<sup>a</sup>]</span> <span class="gesperrt">Denen Ehrenvesten</span>,<br/> +Wolweisen, Wolbenambten vnd Wolgelehrten HErren<br/> +Bürgermeistern vnd Rathsverwandten der Stadt<br/> +Buntzlaw, seinen günstigen Herren vnd<br/> +beförderern.</p> + +<p class="drop-cap drop-indented">EHrenveste, Wolweise, Wolbenambte vnd Wolgelehrte +insonders günstige HErren,</p> + + +<p style="clear: both;">Was bißanhero von einem vnnd dem andern, auch +vornemen Leuten, zum offteren an mich ist begehret worden, +das ich nemlich von vnserer Deutschen Poeterey, derselben +art vnd zuegehör, etwas richtiges auffsetzen möchte, habe +ich vorwichene tage zue wercke gebracht. Zwar erstlich, +solchem ehrlichen begehren wie billich zue verhengen: nachmals +aber, die jenigen vor derer augen diese vorneme +wissenschafft ein grewel ist zue wiederlegen, vnd die, so +sie als ein leichte ding vor handen zue nemen vnbedacht +sich vnterstehen, ab zue halten, die gelehrten aber vnd +von natur hierzue geartete gemüter auff zue wecken, mir, +der ich dißfals bey weitem nicht genung bin, die hand +zue bitten, vnd den weg so ich allbereit vmb etwas eröffnet +vollendts zu bähnen. Weitleufftiger vnd eigentlicher +zue schrei-[A 2<sup>b</sup>]ben hat mich nicht allein die enge der +zeit, sondern auch sonsten allerley vngelegenheit verhindert, +die mir von denen zuegefüget wird, welche, wann es bey +<a class="pagenum" name="Page_4" title="4"> </a>jhnen stünde, wünschen wolten, das auch das gedächtniß +der Poeterey vnnd aller gutten Künste vertilget vnd außgerottet +würde. Ob mich nun wol dergleichen vnbilliche +Wiederwertigkeit, die ich ohne meinen verdienst tragen +muß, offtermals kaum nicht zwinget wie Nero zue sagen; +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vellem nescire literas</span>: jedoch habe ich, in erwegung +derer Vrsachen die mir etwas beßers rahten, vnd das die +Zahl vieler grossen Männer die mir huldt sein die wenigen +abgünstigen weit hinwieget, zwar ietzund in diesem geringen +wesen den willen mit meinem schlechten studieren +etwas zue fruchten erweisen wollen: vnnd wil auch nachmals +besten fleißes mich bemühen, an größeren vnd mehr +wichtigen sachen (denn ich gar wol weiß, das es mit der +Poeterey alleine nicht außgerichtet sey, vnd weder offentlichen +noch Privatämptern mit versen könne vorgestanden +werden) durch beystandt Göttlicher hülffe alle mein heil +zue versuchen. Indeßen, Großgünstige HErren, wollen +sie, zum pfande meiner künfftigen vorsorge wie mein geliebtes +Vaterlandt vnnd sie meiner je mehr vnd mehr +ruhm vnd ehre haben mögen, dieses buch auff, vnd annemen, +vnd beynebenst geneiget erwegen das ich auch +darumb jhnen solches billich vor andern zueschreiben sollen, +damit ich nicht, wann ich [A 3<sup>a</sup>] sie in diesen vnd andern +meinen schrifften lenger mit stilleschweigen vbergienge, von +denen die meinen künfftigen vorsatz nicht wissen für vndanckbar +möge gescholten werden. Welchen lasters ich +nicht alleine anderwerts frey vnd ledig bin, sondern auch +dißfals kühnlich sagen darff, das ich solche große liebe zue +meinem Vaterlande trage, dergleichen zwar von allen erfordert, +aber bey wenigen erfunden wird. Ich muß nur +bekennen, das ich nicht vnlengst auß weit abgelegenen +orten, da es mir an ehre, föderung, freundschafft vnd alle +<a class="pagenum" name="Page_5" title="5"> </a>dem was ich bedürffend nicht gemangelt hette, mich mehrentheils +darumb zuerücke gemacht, vnnd meinen zuestandt in +vngewißheit gesetzet, das ich das verlangen, daheime vnd +bey den meinigen die zeit zue verschliessen, nicht lenger +ertragen können. Welches ich sonsten kaum so rundt +herauß sagen wolte, auß furchte, das es mir von andern +für eine zärtligkeit vnd weichmuth möchte außgeleget +werden, wenn mir nicht wißend, das Vlyßes so sehr auff +sein Ithaca zue geeilet, als Agamemnon auff sein <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mycène</span>, +vnd der grosse mann hertzlich gewünschet, auch nur ein +räuchlein so darauß auffgienge von fernen zue schawen. +Der Vater der Musen Alfonsus in Sicilien, als jhm +einer erzehlete wie Rom so gewaltig, Venedig so groß, +Florentz so reich, Meilandt so Volckreich were, gab er jhm +dieses gar gerne zue, aber, hub er darneben an, ich wil +niergendts lieber sein als zue <span class="antiqua">Carioncilla</span>: [A 3<sup>b</sup>] welches +ein flecken war, darinnen der löbliche vnnd tugendhaffte +König gebohren vnd auffgewachsen. Kan mir also niemand +zue rechte vbel deuten, das ich mein Buntzlaw, ohne ruhm +zue sagen, die erzieherinn vieler stattlichen berühmbten +leute, welche ich bey anderer gelegenheit schon wil zue +erzehlen wissen, als ein Kind seine Mutter ehre, vnd +bestes vermögens hand zue wercke lege, wie nicht alleine +ich durch das Vaterland, sondern auch das Vaterland +durch mich bekandter werde. Nebenst dieser gemeinen vrsache +hiesiger meiner zueschreibung habe ich nicht weniger +in acht zue nemen, die grosse gunst vnd freundschafft, mit +welcher ein ietweder von den Herren mir bey aller vorgehenden +gelegenheit zum offtersten begegnet: ja das sie +auch mir entweder mit Blutfreundschafft oder verwandtniß +bey gethan sind, oder, worunter ich Herren Sänfftleben +verstehe, mich zue alle dem was ich weiß vnnd kan, wie +<a class="pagenum" name="Page_6" title="6"> </a>wenig es auch ist angewiesen vnd geleitet haben. Werden +also die HErren, in betrachtung obgemeldeter vrsachen, in +guttem verstehen, das ich Jhren namen hiesigen geringfügigen +buche, das doch hoffentlich an seinem orte wird +ersprößlich sein, vorsetzen, vnd dadurch, weil anietzo nichts +anders in meinem vermögen gewesen, nur etzlicher maßen +mein danckbares gemüte vnd gutten vorsatz [A 4<sup>a</sup>] erweisen +wollen. Befehle sie hiermit in den schutz des +Höchsten, mich aber in jhre beharliche gunst +vnd liebe; der ich gleichfalls jederzeit bin</p> + +<p>E. E. W.</p> + +<p class="center">Dienstwilligster</p> + +<p class="right">Martin Opitz.</p> + +<div class="page-break" style="margin-top: 8em;"><a class="pagenum" name="Page_7" title="7"> </a> +<div style="float: left;">[A 4<sup>b</sup>]</div> +<p class="center antiqua" lang="la" xml:lang="la" style="line-height: 1.5em;"><small>AD</small><br/> +<big class="smcap">Dn. <span class="gesperrt">MARTINUM OPITIUM</span></big><br/> +Poësin Germanicam ædentem,<br/> +Parodia ex Carm. II. Lib. II. Horat.</p> +</div> + +<p class="center antiqua" lang="la" xml:lang="la"><i>Nullus argento color est, etc.</i></p> + +<div class="poem width18 antiqua drop-cap" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">INgenI nullus decor est, ineptis<br/></div> +<div class="line">Illitæ chartis inimice venæ<br/></div> +<div class="line"><i>Martie Opiti</i>, nisi patriæ aptos<br/></div> +<div class="line i14">Vernet in usus.<br/></div> +<div class="line">Vivet extento venerandus ævo<br/></div> +<div class="line"><i>Heinsius</i> plectri genitor Batavi:<br/></div> +<div class="line">Illum aget prorâ metuente sisti<br/></div> +<div class="line i14">Gloria ad Indos.<br/></div> +<div class="line">Altius scandes patriâ canendo<br/></div> +<div class="line">Barbyto, qvàm si Latium peritæ<br/></div> +<div class="line">Atticæ jungas, Syriæque Peithus<br/></div> +<div class="line i14">Noveris artem.<br/></div> +<div class="line">Carminis multos cacoêthes urit,<br/></div> +<div class="line">Nec scit expelli; nisi mille vulgo<br/></div> +<div class="line">Finxerit versus peregrina jactans<br/></div> +<div class="line i14">Gutture verba.<br/></div> +<div class="line">Conditam Almanis numeris Poësin<br/></div> +<div class="line">Exteræ distans, solio polorum<br/></div> +<div class="line">Inseret Phœbus populumque vernis<br/></div> +<div class="line i14">Instruet uti<br/></div> +<div class="line">Vocibus, laudem, & sine nube nomen<br/></div> +<div class="line">Deferens illi, viridemque laurum,<br/></div> +<div class="line">Teutonæ ingenteis repolit loqvelæ<br/></div> +<div class="line i14">Qvisqvis acervos.</div> +</div> +<div class="stanza right"> +<div class="line">Augustinus Iskra Siles:</div> +</div> +</div> + + + +<div class="page-break" style="margin-top: 8em;"> +<a class="pagenum" name="Page_8" title="8"> </a> +<div style="float: left;">[B 1<sup>a</sup>]</div> +<p class="center" style="font-size: large; line-height: 1.5em;"><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">MARTINI OPITII</span><br/> +Buch von der Deutschen Poeterey.</p> +</div> + + + +<h2><a name="Das_I_Capitel">Das I. Capitel.</a><br/> + +<small>Vorrede.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">WIewol ich mir von der Deutschen Poeterey, auff +ersuchung vornemer Leute, vnd dann zue beßerer +fortpflantzung vnserer sprachen, etwas auff zue setzen vorgenommen; +bin ich doch solcher gedancken keines weges, +das ich vermeine, man könne iemanden durch gewisse regeln +vnd gesetze zu einem Poeten machen. Es ist auch die +Poeterey eher getrieben worden, als man je von derselben +art, ampte vnd zuegehör, geschrieben: vnd haben die Gelehrten, +was sie in den Poeten (welcher schrifften auß +einem Göttlichen antriebe vnd von natur herkommen, wie +Plato hin vnd wieder hiervon redet) auffgemercket, nachmals +durch richtige verfassungen zuesammen geschlossen, +vnd aus vieler tugenden eine kunst gemacht. Bey den +Griechen hat es Aristoteles vornemlich gethan; bey den +Lateinern Horatius; vnd zue unserer Voreltern zeiten Vida +vnnd Scaliger so außführlich, das weiter etwas darbey +zue thun vergebens ist. Derentwegen ich nur etwas, so +ich in gemeine von aller Poeterey zue erinnern von nöthen +zue sein erachte, hiervor setzen wil, nachmals das was +vnsere deutsche Sprache vornemlich angehet, etwas vmbstendtlicher +für augen stellen.</p> + + + +<h2><a name="Das_II_Capitel">Das II. Capitel.</a><br/> + +<small>Worzue die Poeterey, vnd wann sie +erfunden worden.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">DIe Poeterey ist anfanges nichts anders gewesen als +eine verborgene Theologie, vnd vnterricht von Göttlichen +sachen. Dann weil die erste vnd rawe [B 1<sup>b</sup>] Welt +<a class="pagenum" name="Page_9" title="9"> </a>gröber vnd vngeschlachter war, als das sie hette die lehren +von weißheit vnd himmlischen dingen recht fassen vnd verstehen +können, so haben weise Männer, was sie zue erbawung +der Gottesfurcht, gutter sitten vnd wandels erfunden, +in reime vnd fabeln, welche sonderlich der gemeine +pöfel zue hören geneiget ist, verstecken vnd verbergen mussen. +Denn das man jederzeit bey allen Völckern vor gewiß +geglaubet habe, es sey ein einiger vnd ewiger GOtt, von +dem alle dinge erschaffen worden vnd erhalten werden, +haben andere, die ich hier nicht mag außschreiben, genungsam +erwiesen. Weil aber GOtt ein vnbegreiffliches wesen +vnnd vber menschliche vernunfft ist, haben sie vorgegeben, +die schönen Cörper vber vns, Sonne, Monde vnd Sternen, +item allerley gutte Geister des Himmels wehren Gottes +Söhne vnnd Mitgesellen, welche wir Menschen vieler +grossen wolthaten halber billich ehren solten. Solches +inhalts werden vieleichte die Bücher des Zoroasters, den +Man für einen der eltesten Lehrer der göttlichen vnd +menschlichen wissenschafft helt, gewesen sein, welcher, +wie Hermippus bey dem Plinius im ersten Capitel des +30. Buches bezeuget, zwantzig mal hundert tausendt Verß +von der Philosophie hinterlassen hat. Item was Linus, +wie Diogenes Laertius erwehnet, von erschaffung der Welt, +dem lauffe der Sonnen vnd des Mondens, vnd von erzeugung +der Früchte vorgegeben hat. Dessen werckes anfang +soll gewesen sein:</p> + +<div class="poem width23"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Ên pote toi chronos houtos en hô hama pant' epephykei"><ins title="Ἦ ν">Ἦν</ins> ποτέ τοι χρόνος οὗτος ἐν <ins title="ᾡ">ᾧ</ins> ἅμα πάντ' ἐπεφύκει</span></div> +</div> +</div> + +<div class="poem width18"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Es war die zeit da erstlich in gemein<br/></div> +<div class="line">Hier alle ding' erschaffen worden sein.</div> +</div> +</div> + +<p>Neben diesem haben Eumolpus, Museus, Orpheus, +Homerus, Hesiodus vnnd andere, als die ersten Väter +der Weißheit, wie sie Plato nennet, vnd aller gutten +ordnung, die bäw-[B 2<sup>a</sup>]rischen vnd fast viehischen Menschen +zue einem höfflichern vnd bessern leben angewiesen. Dann +inn dem sie so viel herrliche Sprüche erzehleten, vnd die +worte in gewisse reimen vnd maß verbunden, so das sie +weder zue weit außschritten, noch zue wenig in sich hatten, +sondern wie eine gleiche Wage im reden hielten, vnd viel +<a class="pagenum" name="Page_10" title="10"> </a>sachen vorbrachten, welche einen schein sonderlicher propheceiungen +vnd geheimnisse von sich gaben, vermeineten +die einfältigen leute, es müste etwas göttliches in jhnen +stecken, vnd liessen sich durch die anmutigkeit der schönen +getichte zue aller tugend vnnd guttem wandel anführen. +Hat also Strabo vrsache, den Eratosthenes lügen zue +heissen, welcher, wie viel vnwissende leute heutiges tages +auch thun, gemeinet, es begehre kein Poete durch vnterrichtung, +sondern alle bloß durch ergetzung sich angeneme +zue machen. <small>Hergegen</small>, spricht er Strabo im ersten Buche, +<small>haben die alten gesagt, die Poeterey sey die erste Philosophie, eine +erzieherinn des lebens von jugend auff, welche die art der sitten +der bewegungen des gemütes vnd alles thuns vnd lassens lehre. +Ja die vnsrigen</small> (er verstehet die Stoischen) <small>haben darvor gehalten, +das ein weiser alleine ein Poete sey. Vnd dieser vrsachen +wegen werden in den Griechischen städten die Knaben zueföderst in +der Poesie vnterwiesen: nicht nur vmb der blossen erlüstigung +willen, sondern damit sie die sittsamkeit erlernen.</small> Ingleichem +stimmet auch Strabo mit dem Lactantius vnd andern in +diesem ein, es seyen die Poeten viel älter als die Philosophen, +vnd für weise leute gehalten worden, ehe man +von dem namen der Weißheit gewust hat: vnnd hetten +nachmals Cadmus, Pherecydes, vnd Hecatéus der Poeten +lehre zwar sonsten behalten, aber die abmessung der wörter +vnd [B 2<sup>b</sup>] Verse auffgelöset: biß die folgenden nach vnd nach +etwas darvon enzogen, vnd die rednerische weise, gleichsam +als von einem hohen Stande, in die gemeine art +vnd forme herab geführet haben. Solches können wir +auch aus dem abnehmen, das je älter ein Scribent ist, +je näher er den Poeten zue kommen scheinet. Wie denn +Casaubonus saget, das so offte er des Herodotus seine +Historien lese, es jhn bedüncke, als wehre es Homerus selber.</p> + + + +<h2><a name="Das_III_Capitel">Das III. Capitel.</a><br/> + +<small>Von etlichen sachen die den Poeten vorgeworffen +werden; vnd derselben entschuldigung.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">AVß oberzehlten sachen ist zue sehen, wie gar vnverstendig +die jenigen handeln, welche aus der +Poeterey nicht weiß ich was für ein geringes wesen machen, +<a class="pagenum" name="Page_11" title="11"> </a>vnd wo nicht gar verwerffen, doch nicht sonderlich achten; +auch wol vorgeben, man wisse einen Poeten in offentlichen +ämptern wenig oder nichts zue gebrauchen; weil er +sich in dieser angenemen thorheit vnd ruhigen wollust so +verteuffe, das er die andern künste vnd wissenschafften, von +welchen man rechten nutz vnd ehren schöpffen kan, gemeiniglich +hindan setze. Ja wenn sie einen gar verächtlich +halten wollen, so nennen sie jhn einen Poeten: wie +dann <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Erasmo Roterodamo</span> von groben leuten geschahe. +Welcher aber zur antwort gab: Er schätzte sich dessen lobes +viel zue vnwürdig; denn auch nur ein mittelmässiger Poete +höher zue halten sey als zehen <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Philosophastri</span>. Sie +wissen ferner viel von jhren lügen, ärgerlichen schrifften +vnd leben zue sagen, vnd vermeinen, es sey keiner ein +gutter Poete, er musse dann zu gleich ein böser Mensch +sein. Welches allerseits vngegründetes vrtheil ich kaum +einer antwort würdig achte; vnnd jhnen alleine für das +erste zue bedencken gebe, wer Solon, Pythagoras, Socrates, +Cicero vnd andere gewesen, die sich doch [B 3<sup>a</sup>] des Poetennamens +nie geschämet haben. Ich köndte auch sonsten viel +vortreffliche leute erzehlen, die auff diese kunst (wo ich sie +eine kunst nennen soll) jhren höchsten fleiß gewendet haben, +vnd dennoch dem gemeinen nutze mit vnsterblichem lobe +vorgegangen sind. So ist auch ferner nichts närrischer, +als wann sie meinen, die Poeterey bestehe bloß in jhr +selber; die doch alle andere künste vnd wissenschafften in +sich helt. Apuleius nennet den Homerus einen viel wissenden +vnnd aller dinge erfahrenen Menschen; Tertullianus +von der Seele: einen Vater der freyen künste. Plato, +welcher im Tragedien schreiben so weit kommen, das er +auch andern kampff anbitten dörffen, hat vermischet, wie +Proclus von jhm saget, <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="tên te Pythagoreion kai Sôkratikên idiotêta">τὴν τε Πυθαγόρειον <ins title="καί">καὶ</ins> Σωκρατικὴν ἰδιότητα</span>, +die Pythagorische vnnd Socratische +eigenschafft, hat die Geometrie vom Theodorus +Cyreneus, die wissenschafft des Gestirnes von den Egyptischen +Priestern erlernet, vnd ist aller dinge kündig gewesen. +So hat man vnsere Musen zue mahlen pflegen, +als sie mitt zuesammen gehenckten händen in einem reyen +tantzten, jhnen auch den namen <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Mousai">Μοῦσαι</span>, gleichsam als +<a class="pagenum" name="Page_12" title="12"> </a><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="homousai">ὁμοῦσαι</span>, gegeben, das gemeine bandt vnd verwandschafft +aller künste hierdurch an zue deuten. Wann auch die +verse nur blosse worte sindt, (wiewol das so wenig möglich +ist, als das der Cörper ohne die Seele bestehen könne) +was ist es denn das Eratosthenes ein getichte von beschreibung +der Welt, so Hermus geheissen, das Parmenides +vnnd Empedocles von natur der dinge, das Seruilius +vnd Heliodorus, derer Galenus erwehnet, von der ärtzney +geschrieben haben? Oder, wer kan leugnen, das nicht +Virgilius ein gutter Ackersman, Lucretius ein vornemer +naturkündiger, Manilius ein Astronomus, Lucanus ein +Historienschreiber, Oppianus ein Jägermeister, vnd einer +vnd der andere der Philosophie obristen sein, da sie doch +nichts als Poeten sein. Es sey denn das wir glauben +wollen, Theocritus habe Schaffe getrieben, vnd Hesiodus +sey hin-[B 3<sup>b</sup>]ter dem Pfluge gegangen. Doch muß ich +gleichwol bekennen, das auch an verachtung der Poeterey +die jenigen nicht wenig schuldt tragen, welche ohn allen +danck Poeten sein wollen, vnd noch eines theils zum vberfluß, +ebener massen wie Julius Cesar seine kahle glitze, +sie jhre vnwissenheit vnter dem Lorbeerkrantze verdecken. +Gewißlich wenn ich nachdencke, was von der zeit an, seit +die Griechische vnd Römische sprachen wieder sind hervor +gesucht worden, vor hauffen Poeten sind herauß kommen, +muß ich mich verwundern, wie sonderlich wir Deutschen +so lange gedult können tragen, vnd das edele Papir mit +jhren vngereimten reimen beflecken. Die worte vnd Syllaben +in gewisse gesetze zue dringen, vnd verse zue schreiben, +ist das allerwenigste was in einem Poeten zue suchen ist. +Er muß <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="euphantasiôtos">ἐυφαντασιωτός</span>, von sinnreichen einfällen vnd +erfindungen sein, muß ein grosses vnverzagtes gemüte +haben, muß hohe sachen bey sich erdencken können, soll +anders seine rede eine art kriegen, vnd von der erden +empor steigen. Ferner so schaden auch dem gueten nahmen +der Poeten nicht wenig die jenigen, welche mit jhrem vngestümen +ersuchen auff alles was sie thun vnd vorhaben +verse fodern. Es wird kein buch, keine hochzeit, kein begräbnüß +ohn vns gemacht; vnd gleichsam als niemand +köndte alleine sterben, gehen vnsere gedichte zuegleich mit +<a class="pagenum" name="Page_13" title="13"> </a>jhnen vnter. Mann wil vns auff allen Schüsseln vnd +kannen haben, wir stehen an wänden vnd steinen, vnd +wann einer ein Hauß ich weiß nicht wie an sich gebracht +hat, so sollen wir es mit vnsern Versen wieder redlich +machen. Dieser begehret ein Lied auff eines andern Weib, +jenem hat von des nachbaren Magdt getrewmet, einen +andern hat die vermeinte Bulschafft ein mal freundtlich +angelacht, oder, wie dieser Leute gebrauch ist, viel mehr +außgelacht; ja deß närrischen ansuchens ist kein ende. +Mussen wir also entweder durch abschlagen jhre feindschafft +erwarten, oder durch willfahren den würden der Poesie +einen mercklichen abbruch thun. [B 4<sup>a</sup>] Denn ein Poete +kan nicht schreiben wenn er wil, sondern wenn er kan, +vnd jhn die regung des Geistes welchen Ovidius vnnd +andere vom Himmel her zue kommen vermeinen, treibet. +Diese vnbesonnene Leute aber lassen vns weder die rechte +zeit noch gelegenheit: wie sich denn Politianus in einer +epistel hefftig darüber beschwäret, vnd Ronsardt, wie +Muretus meldet, hat pflegen zue sagen, er empfinde nicht +so grosse lust wann er seine eigene Liebe beschriebe, als +er grossen verdruß empfinde, wann er anderer jhre liebe +beschreiben muste. Wiewol etliche, gemeiniglich aber die +schlimmesten, sich selber hierzue antragen, vnd den leuten +jhre träwme fast einzwingen. Diese meinet sonderlich +Aristoteles, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Eth. ad Nic. lib. 9. c. 7.</span> da er saget, das sie +jhre getichte vber die maße lieb haben, vnd so hertzlich +gegen jhnen geneiget sein: wie die eltern gegen den kindern. +Vnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Cicero 5. Tusc.</span> spricht auch fast auff diesen +schlag: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">In hoc enim genere nescio quo pacto magis +quam in aliis suum cuique pulchrum est. adhuc neminem +cognoui Poetam, & mihi fuit cum Aquinio amicitia, +qui sibi non optimus videretur.</span> Das ferner die +Poeten mit der warheit nicht allzeit vbereinstimmen, ist +zum theil oben deßenthalben Vrsache erzehlet worden, vnd +soll man auch wissen, das die gantze Poeterey im nachäffen +der Natur bestehe, vnd die dinge nicht so sehr beschreibe +wie sie sein, als wie sie etwan sein köndten oder +solten. Es sehen aber die menschen nicht alleine die sachen +gerne, welche an sich selber eine ergetzung haben; als +<a class="pagenum" name="Page_14" title="14"> </a>schöne Wiesen, Berge, Felde, flüße, ziehrlich Weibesvolck +vnd dergleichen: sondern sie hören auch die dinge mit +lust erzehlen, welche sie doch zue sehen nicht begehren; +als wie Hercules seine Kinder ermordet, wie Dido sich +selber entleibet, wie die Städte in den brand gesteckt +werden, wie die pest gantze Länder durchwütet, vnd was +sonsten mehr bei den Poeten zue finden ist. Dienet also +dieses alles zue vberredung vnd vnterricht auch ergetzung +der Leute; [B 4<sup>b</sup>] welches der Poeterey vornemster zweck +ist. Die nahmen der Heidnischen Götter betreffendt, derer +sich die stattlichsten Christlichen Poeten ohne verletzung +jhrer religion jederzeit gebrauchet haben, angesehen das +hierunter gemeiniglich der Allmacht Gottes, welcher die +ersten menschen nach den sonderlichen wirckungen seiner +vnbegreifflichen Maiestet vnterschiedene namen gegeben, als +das sie, wie Maximus Tyrius meldet, durch Minerven +die vorsichtigkeit, durch den Apollo die Sonne, durch den +Neptunus die Lufft welche die Erde vnnd Meer durchstreichet; +zue zeiten aber vorneme Leute, die wie Cicero +im andern buche von den Gesetzen saget, vmb jhres vordienstes +willen in den Himmel beruffen sein, zue zeiten +was anders angedeutet wird, ist allbereit hin vnd wieder +so viel bericht darvon geschehen, das es weiterer außführung +hoffentlich nicht wird von nöthen sein. Was auch der +Poeten Leben angehet, (damit ich mich nicht zue lange +auffhalte) ist es nicht ohn, das freylich etliche von jhnen +etwas auß der art schlagen, vnd denen, die in anderer +Leute mängeln falcken, in jhren eigenen Maulwörffe sein, +anlaß geben jhnen vbel nach zue reden. Die Vrsache +kan wol zum theile sein, das jhre Poetische gemüter vnterweilen +etwas sicherer vnd freyer sein, als es eine vnd andere +zeit leidet, vnd nach des volckes Vrtheil nicht viel fragen. +Zum theile thut auch der wein etwas; sonderlich bey denen, +welchen Horatius besser gefellt da er schreibet:</p> + +<div class="poem width21 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Prisco si credis, Mæcenas docte, Cratino,<br/></div> +<div class="line">Nulla valere diu, nec viuere carmina possunt,<br/></div> +<div class="line">Quæ scribuntur aquæ potoribus.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width26"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mecenas, wil du mir vnd dem Cratinus gleuben,<br/></div> +<div class="line">Der der da wasser trinckt kan kein guet carmen schreiben;</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_15" title="15"> </a> +Als Pindarus, der stracks im anfange seiner bücher +saget: [C 1<sup>a</sup>] <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Ariston men hydôr">Ἄριστον μὲν <ins title="ὓδωρ">ὕδωρ</ins></span>, <small>Das Wasser ist das beste +das man findt</small>. Mit welchem es Alceus, Aristophanes, +Alcman, Ennius vnd andere nicht gehalten hetten; auch +Eschilus nicht, dem Sophocles vorgeworffen, der wein +hette seine Tragedien gemacht, nicht er. Vnd zum theile +thut auch zue dem etwas nachleßigen wandel mancher +Poeten nicht wenig die gemeinschafft etlicher alten, die +jhre reine sprache mit garstigen epicurischen schrifften besudelt, +vnd sich an jhrer eigenen schande erlustiget haben. +Mit denen wir aber vmbgehen mußen wie die bienen, +welche jhr honig auß den gesunden blumen saugen, vnd +die gifftigen Kräuter stehen lassen. Doch wie ehrliche, +auffrichtige, keusche gemüter (welche von den auch keuschen +Musen erfodert werden) derer die jhre geschickligkeit mit +vblen sitten vertunckeln nicht entgelten können, so sind auch +nicht alle Poeten die von Liebessachen schreiben zue meiden; +denn viel vnter jhnen so züchtig reden, das sie ein +jegliches ehrbares frawenzimmer vngeschewet lesen möchte. +Man kan jhnen auch deßentwegen wol jhre einbildungen +lassen, vnd ein wenig vbersehen, weil die liebe gleichsam +der wetzstein ist an dem sie jhren subtilen Verstand +scherffen, vnd niemals mehr sinnreiche gedancken vnd einfälle +haben, als wann sie von jhrer Buhlschafften Himlischen +schöne, jugend, freundligkeit, haß vnnd gunst +reden. Wie dann hiervon der Frantzösischen Poeten Adler +Peter Ronsardt ein artiges Sonnet geschrieben, welches ich +nebenst meiner vbersetzung (wiewol dieselbe dem texte nicht +genawe zuesaget) hierbey an zue ziehen nicht vnterlassen kan:</p> + +<div class="poem" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Ah belle liberté, qui me seruois d'escorte,<br/></div> +<div class="line i2">Quand le pied me portoit où libre ie voulois!<br/></div> +<div class="line i2">Ah! que ie te regrette! helas, combien de fois<br/></div> +<div class="line i2">Ay-ie rompu le ioug, que maulgré moy ie porte!</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line antiqua">Puis ie l'ay rattaché, estant nay de la sorte,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[C 1<sup>b</sup>]</span> <span class="i2 antiqua">Que sans aimer ie suis & du plomb & du bois,</span><br/></div> +<div class="line i2 antiqua">Quand ie suis amoureux i'ay l'esprit & la vois,<br/></div> +<div class="line i2 antiqua">L'inuention meilleure, & la Muse plus forte.</div> +</div> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Il me faut donc aimer pour auoir bon esprit,<br/></div> +<div class="line i2">Afin de conceuoir des enfans par escrit,<br/></div> +<div class="line i2">Prolongeant ma memoire aux despens de ma vie.</div> +</div> +<a class="pagenum" name="Page_16" title="16"> </a> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Ie ne veux m'enquerir s'on sent apres la mort:<br/></div> +<div class="line i2">Ie le croy: ie perdroy d'escrire toute enuie:<br/></div> +<div class="line i2">Le bon nom qui nous suit est nostre reconfort.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du güldne Freiheit du, mein wünschen vnd begehren,<br/></div> +<div class="line i2">Wie wol doch were mir, im fall ich jederzeit<br/></div> +<div class="line i2">Mein selber möchte sein, vnd were gantz befreyt<br/></div> +<div class="line i2">Der liebe die noch nie sich wollen von mir kehren,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wiewol ich offte mich bedacht bin zue erweren.<br/></div> +<div class="line i2">Doch lieb ich gleichwol nicht, so bin ich wie ein scheit,<br/></div> +<div class="line i2">Ein stock vnd rawes bley. die freye dienstbarkeit,<br/></div> +<div class="line i2">Die sichere gefahr, das tröstliche beschweren</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ermuntert meinen geist, das er sich höher schwingt<br/></div> +<div class="line i2">Als wo der pöfel kreucht, vnd durch die wolcken dringt,<br/></div> +<div class="line i2">Geflügelt mitt vernunfft, vnd mutigen gedancken,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Drumm geh' es wie es wil, vnd muß ich schon darvon,<br/></div> +<div class="line i2">So vberschreit ich doch des lebens enge schrancken:<br/></div> +<div class="line i2">Der name der mir folgt ist meiner sorgen lohn.</div> +</div> +</div> + +<p>[C 2<sup>a</sup>] Welchen namen wenn die Poeten nicht zue gewarten +hetten, würden viel derselben durch die boßheit der +Leute, die sie mehr auß neide alß billicher vrsache verfolgen, +von jhrem löblichen vorsatze zuerücke gehalten vnd +abgeschreckt werden. Es wird aber bey jhnen nicht stehen, +vnd ich bin der tröstlichen hoffnung, es werde nicht alleine +die Lateinische Poesie, welcher seit der vertriebenen langwierigen +barbarey viel große männer auff geholffen, vngeacht +dieser trübseligen zeiten und höchster verachtung +gelehrter Leute, bey jhrem werth erhalten werden; sondern +auch die Deutsche, zue welcher ich nach meinem armen +vermögen allbereit die fahne auffgesteckt, von stattlichen +gemütern allso außgevbet werden, das vnser Vaterland +Franckreich vnd Italien wenig wird bevor dörffen geben.</p> + + + +<h2><a name="Das_IIII_Capitel">Das IIII. Capitel.</a><br/> + +<small>Von der Deutschen Poeterey.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">VOn dieser Deutschen Poeterey nun zue reden, sollen +wir nicht vermeinen, das vnser Land vnter so +einer rawen vnd vngeschlachten Lufft liege, das es nicht +eben dergleichen zue der Poesie tüchtige <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">ingenia</span> könne +<a class="pagenum" name="Page_17" title="17"> </a>tragen, als jergendt ein anderer ort vnter der Sonnen. +Wein vnnd früchte pfleget man zue Loben von dem orte +da sie herkommen sein; nicht die gemüter der menschen. +Der weise Anacharsis ist in den Scitischen wüsten gebohren +worden. Die Vornemsten Griechen sind in Egypten, +Indien vnd Franckreich gereiset, die weißheit zue erlernen. +Vnd, vber diß das wir so viel Vorneme Poeten, so heutiges +tages bey vns erzogen worden, vnter augen können +stellen, erwehnet Tacitus von den Deutschen in dem buche +das er von jhnen geschrieben, das ob wol weder Mann +noch Weib vnter jhnen zue seiner zeit den freyen künsten +ob zue liegen pflegeten, faßeten sie doch alles was sie im +[C 2<sup>b</sup>] gedächtniß behalten wolten in gewisse reimen vnd +getichte. Wie er denn in einem andern orte saget, das +sie viel von des Arminius seinen thaten zue singen pflegeten. +Welches sie vieleichte den Frantzosen nachgethan +haben, bey denen, wie Strabo im fünfften buche anzeiget, +<small>Dreyerley Leute waren, die man in sonderlichen ehren hielt: +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Bardi</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vates</span> vnnd Druiden. Die Barden sungen Lobgetichte +vnnd waren Poeten; Die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vates</span> opfferten vnd betrachteten die +Natur aller dinge; Die Druiden pflegten vber die Natürliche +Wissenschafft auch von gueten sitten zue vnterrichten.</small> Welches +auch Marcellinus im fünfften buche bekrefftiget: <small>Die Barden</small>, +saget er, <small>haben berümbter männer ritterliche thaten mit heroischen +Versen beschrieben, vnd mit süßen melodien zue der leyer gesungen</small>, +Vnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Lucanus</span> im ersten buche des bürgerlichen Krieges:</p> + +<div class="poem width24 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vos quoque qui fortes animas belloque peremptas<br/></div> +<div class="line">Laudibus in longum vates demittitis æuum,<br/></div> +<div class="line">Plurima securi fudistis carmina Bardi.</div> +</div></div> + +<p>Das ich der meinung bin, die Deutschen haben eben +dieses im gebrauche gehabt, bestetiget mich, vber das was +Tacitus meldet, auch der alten Cimbrer oder Dänen ebenmäßiger +gebrauch, die von jhren Helden schöne und geistreiche +Lieder ertichtet haben, deren nicht wenig von alten +jahren her in Dennemarck noch verhanden sind, vnd von +vielen gesungen werden. So ist auch Hiarnes bey jhnen +einig vnnd alleine deßentwegen zum Königreiche kommen, +weil er dem vorigen Könige zue ehren ein solch grabgetichte +gemacht, das vor allen andern den preiß behalten.</p> + +<p><a class="pagenum" name="Page_18" title="18"> </a> +[C 3<sup>a</sup>] Vnd vber diß, sind doch eines vngenannten +Freyherrens von Wengen, Juncker Winsbeckens, Reinmars +von Zweter, der ein Pfältzischer vom Adel vnd bey Keyser +Friedrichen dem ersten vnd Heinrichen dem sechsten auffgewartet +hatt, Marners auch eines Edelmannes, Meister +Sigeherrens, vnd anderer sachen noch verhanden, die +manchen stattlichen Lateinischen Poeten an erfindung vnd +ziehr der reden beschämen. Ich wil nur auß dem Walter +von der Vogelweide, Keyser Philipses geheimen rahte, +den Goldast anzeucht, einen einigen ort setzen; darauß +leichtlich wird zue sehen sein, wie hoch sich selbige vorneme +Männer, vngeachtet jhrer adelichen ankunfft vnd +standes, der Poeterey angemaßet:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nun sende vns Vater vnd Suhn den rechten Geist heraben,<br/></div> +<div class="line">Das wir mit deiner süssen füchte ein dürres hertze erlaben.<br/></div> +<div class="line">Vnkristenlichen dingen ist al al dui kristenheit so vol,<br/></div> +<div class="line">Swa kristentum ze siechhus lit da tut man jhm nicht wol.<br/></div> +<div class="line">Ihn dürstet sehre<br/></div> +<div class="line">Nach der lehre<br/></div> +<div class="line">Als er vom Rome was gewon,<br/></div> +<div class="line">Der jhn da schancte<br/></div> +<div class="line">Vnd jhn da trancte<br/></div> +<div class="line">Als é da wurde er varende von.<br/></div> +<div class="line">Swas im da leides je gewar<br/></div> +<div class="line">Das kam von Symonis gar.<br/></div> +<div class="line">Vnd ist er da so fründebar<br/></div> +<div class="line">Das er engetar<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[C 3<sup>b</sup>]</span> Nicht sin schaden genügen.<br/></div> +<div class="line">Kristentum vnd Kristenheit<br/></div> +<div class="line">Der disü zwei zusamme sueit<br/></div> +<div class="line">Gelih lanc, gelih breit,<br/></div> +<div class="line">Lieb vnd leit<br/></div> +<div class="line">Der wolte auch das wir trügen<br/></div> +<div class="line">In kriste Kristenliches leben<br/></div> +<div class="line">Sit er vns vf eine gegeben<br/></div> +<div class="line">So suln wir vns nicht scheiden, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Das nun von langer zeit her dergleichen zue vben in +vergessen gestellt ist worden, ist leichtlicher zue beklagen, +als die vrsache hiervon zue geben. Wiewol auch bey den +Italienern erst Petrarcha die Poeterey in seiner Muttersprache +getrieben hat, vnnd nicht sehr vnlengst Ronsardus; +von deme gesaget wird, das er, damit er sein Frantzösisches +desto besser außwürgen köndte, mit der Griechen schrifften +<a class="pagenum" name="Page_19" title="19"> </a>gantzer zwölff jahr sich vberworffen habe; als von welchen +die Poeterey jhre meiste Kunst, art vnd liebligkeit bekommen. +Vnd muß ich nur bey hiesiger gelegenheit ohne +schew dieses errinnern, das ich es für eine verlorene arbeit +halte, im fall sich jemand an vnsere deutsche Poeterey +machen wolte, der, nebenst dem das er ein Poete von +natur sein muß, in den griechischen vnd Lateinischen büchern +nicht wol durchtrieben ist, vnd von jhnen den rechten grieff +erlernet hat; das auch alle die lehren, welche sonsten zue +der Poesie erfodert werden, vnd ich jetzund kürtzlich berühren +wil, bey jhm nichts verfangen können.</p> + + + +<h2><a name="Das_V_Capitel">Das V. Capitel.</a><br/> + +<span style="font-size: medium;">[C 4<sup>a</sup>]</span> <small>Von der zuegehör der Deutschen Poesie, vnd +erstlich von der invention oder erfindung, +vnd Disposition oder abtheilung der dinge +von denen wir schreiben wollen.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">WEil die Poesie, wie auch die Rednerkunst, in dinge +vnd worte abgetheilet wird; als wollen wir erstlich +von erfindung vnd eintheilung der dinge, nachmals +von der zuebereitung vnd ziehr der worte, vnnd endtlich +vom maße der sylben, Verse, reimen, vnnd vnterschiedener +art der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">carminum</span> vnd getichte reden.</p> + +<p>Die erfindung der dinge ist nichts anders als eine +sinnreiche faßung aller sachen die wir vns einbilden können, +der Himlischen vnd jrrdischen, die Leben haben vnd nicht +haben, welche ein Poete jhm zue beschreiben vnd herfür +zue bringen vornimpt: darvon in seiner Idea Scaliger +außfürlich berichtet. An dieser erfindung henget stracks +die abtheilung, welche bestehet in einer füglichen vnd +artigen ordnung der erfundenen sachen. Hier mußen wir +vns besinnen, in was für einem <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">genere carminis</span> vnd art +der getichte (weil ein jegliches seine besondere zuegehör +hat) wir zue schreiben willens sein.</p> + +<p>Ein Heroisch getichte (das gemeiniglich weitleufftig ist, +vnd von hohem wesen redet) soll man stracks von seinem +<a class="pagenum" name="Page_20" title="20"> </a>innhalte vnd der Proposition anheben; wie Virgilius in +den büchern vom Ackerbawe thut:</p> + +<div class="poem width24 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Quid faciat lætas segetes, quo sidere terram<br/></div> +<div class="line">Vertere, Mæcenas, vlmisque adiungere vites<br/></div> +<div class="line">Conueniat; quæ cura boum, qui cultus habendo<br/></div> +<div class="line">Sit pecori, atque apibus quanta experientia parcis,<br/></div> +<div class="line">Hinc canere incipiam.</div> +</div></div> + +<p>Vnd ich (wiewol ich mich schäme, das ich in mangel +ande-[C 4<sup>b</sup>]rer deutschen exempel mich meiner eigenen gebrauchen +soll, weil mir meine wenigkeit vnd vnvermögen +wol bewust ist) in dem ersten buche der noch vnaußgemachten +Trostgetichte in Wiederwertigkeit des Krieges:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Des schweren Krieges last den Deutschland jetzt empfindet,<br/></div> +<div class="line">Vnd das Gott nicht vmbsonst so hefftig angezündet<br/></div> +<div class="line">Den eifer seiner macht, auch wo in solcher pein<br/></div> +<div class="line">Trost her zue holen ist, soll mein getichte sein.</div> +</div> +</div> + +<p>Nachmals haben die heiden jhre Götter angeruffen, +das sie jhnen zue vollbringung des werckes beystehen +wollen: denen wir Christen nicht allein folgen, sondern +auch an frömigkeit billich sollen vberlegen sein. Virgilius +spricht weiter an gedachtem orte:</p> + +<div class="poem width205 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">Vos, o clarissima mundi<br/></div> +<div class="line">Lumina, labentem cœlo quæ ducitis annum,<br/></div> +<div class="line">Liber, & alma Ceres, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd ich:</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Diß hab ich mir anjetzt zue schreiben fürgenommen.<br/></div> +<div class="line">Ich bitte wollest mir geneigt zue hülffe kommen<br/></div> +<div class="line i2">Du höchster trost der welt, du zueversicht in not,<br/></div> +<div class="line i2">Du Geist von GOtt gesandt, ia selber wahrer GOtt.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Gieb meiner Zungen doch mit deiner glut zue brennen,<br/></div> +<div class="line">Regiere meine faust, vnd laß mich glücklich rennen<br/></div> +<div class="line i2">Durch diese wüste bahn, durch dieses newe feldt,<br/></div> +<div class="line i2">Darauff noch keiner hat für mir den fuß gestelt.</div> +</div> +</div> + +<p>Wiewol etliche auch stracks zue erste die anruffung +setzen. Als Lucretius:</p> + +<div class="poem width24" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 1<sup>a</sup>]</span> <span class="antiqua">Aeneadum genetrix, hominum diuumque voluptas,</span><br/></div> +<div class="line antiqua">Alma Venus, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd Wilhelm von Sallust in seiner andern woche:</p> + +<div class="poem width26" lang="fr" xml:lang="fr"> +<a class="pagenum" name="Page_21" title="21"> </a> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Grand Dieu, qui de ce Tout m'as fait voir la naissance,<br/></div> +<div class="line">Descouure son berceau, monstre-moy son enfance.<br/></div> +<div class="line">Pourmeine mon esprit par les fleuris destours<br/></div> +<div class="line">Des vergers doux-flairans, où serpentoit le cours<br/></div> +<div class="line">De quatre viues eaux: conte-moy quelle offence<br/></div> +<div class="line">Bannit des deux Edens Adam, & sa semence.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Gott, der du mich der welt geburt hast sehen lassen,<br/></div> +<div class="line">Laß mich nun jhre wieg' vnd kindheit jetzt auch fassen,<br/></div> +<div class="line">Vnd meinen Geist vnd sinn sich in dem kreiß' ergehn<br/></div> +<div class="line">Der gärte vol geruchs, hier wo vier flüsse schön'<br/></div> +<div class="line">Hinrauschen mitten durch: erzehl vmb was für sachen<br/></div> +<div class="line">Sich Adam vnd sein sam' auß Eden muste machen.</div> +</div> +</div> + +<p>Doch ist, wie hier zue sehen, in der anruffung allzeit +die proposition zuegleich begrieffen. Auff dieses folget +gemeiniglich die dedication; wie Virgilius seine <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Georgica</span> +dem Keiser Augustus zuegeschrieben. Item die vrsache, +warumb man eben dieses werck vor sich genommen: wie +im dritten buche vom Ackerbawe zue sehen:</p> + +<p><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Cetera, quæ vacuas tenuissent carmina mentes,</small><br/> +<span style="margin-left: 1.5em;"><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Omnia, jam vulgata</small></span>; vnd wie folget. Dem ich in +den Trostgetichten auch habe nachkommen wollen:</p> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Das ander ist bekandt. wer hat doch nicht geschrieben<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 1<sup>b</sup>]</span> Von Venus eitelkeit, vnd von dem schnöden lieben,<br/></div> +<div class="line i2">Der blinden jugendt lust? wer hat noch nie gehört<br/></div> +<div class="line i2">Wie der Poeten volck die grossen Herren ehrt,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Erhebt sie an die lufft, vnd weiß herauß zue streichen<br/></div> +<div class="line">Was besser schweigens werth, lest seine feder reichen<br/></div> +<div class="line i2">Wo Menschen tapfferkeit noch niemals hin gelangt,<br/></div> +<div class="line i2">Macht also das die welt mit bloßen lügen prangt?</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wer hat zue vor auch nicht von riesen hören sagen,<br/></div> +<div class="line">Die Waldt vnd Berg zuegleich auff einen orth getragen,<br/></div> +<div class="line i2">Zue stürtzen Jupitern mit aller seiner macht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnnd was des wesens mehr? nun ich bin auch bedacht</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Zue sehen ob ich mich kan auß dem staube schwingen,<br/></div> +<div class="line">Vnd von der dicken schar des armen volckes dringen<br/></div> +<div class="line i2">So an der erden klebt. ich bin begierde voll<br/></div> +<div class="line i2">Zue schreiben wie man sich im creutz' auch frewen soll,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Sein Meister seiner selbst. ich wil die neun Göttinnen,<br/></div> +<div class="line">Die nie auff vnser deutsch noch haben reden können,<br/></div> +<div class="line i2">Sampt jhrem Helicon mit dieser meiner handt<br/></div> +<div class="line i2">Versetzen allhieher in vnser Vaterlandt.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vieleichte werden noch die bahn so ich gebrochen,<br/></div> +<div class="line">Geschicktere dann ich nach mir zue bessern suchen,<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_22" title="22"> </a> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 2<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">Wann dieser harte krieg wird werden hingelegt,</span><br/></div> +<div class="line i2">Vnd die gewündschte rhue zue Land vnd Meer gehegt.</div> +</div> +</div> + +<p>Das getichte vnd die erzehlung selber belangend, nimpt +sie es nicht so genawe wie die Historien, die sich an die +zeit vnd alle vmbstende nothwendig binden mußen, vnnd +wiederholet auch nicht, wie Horatius erwehnet, den Troianischen +krieg von der Helenen vnd jhrer brüder geburt an: +lest viel außen was sich nicht hin schicken wil, vnd setzet +viel das zwar hingehöret, aber newe vnd vnverhoffet ist, +vntermenget allerley fabeln, historien, Kriegeskünste, schlachten, +rathschläge, sturm, wetter, vnd was sonsten zue erweckung +der verwunderung in den gemütern von nöthen +ist; alles mit solcher ordnung, als wann sich eines auff +das andere selber allso gebe, vnnd vngesucht in das buch +keme. Gleichwol aber soll man sich in dieser freyheit zue +tichten vorsehen, das man nicht der zeiten vergeße, vnd +in jhrer warheit irre. Wiewol es Virgilius, da er vorgegeben, +Eneas vnd Dido hetten zue einer zeit gelebet, +da doch Dido hundert jahr zuevor gewesen, dem Keyser +vnd Römischen volcke, durch welches die stadt Carthago +bezwungen worden, zue liebe gethan, damit er gleichsam +von den bösen flüchen der Dido einen anfang der feindschafft +zwischen diesen zweyen mächtigen völckern machte. +Ob aber bey vns Deutschen so bald jemand kommen +möchte, der sich eines vollkommenen Heroischen werckes +vnterstehen werde, stehe ich sehr im zweifel, vnnd bin +nur der gedancken, es sey leichtlicher zue wündschen als +zue hoffen.</p> + +<p>Die Tragedie ist an der maiestet dem Heroischen getichte +gemeße, ohne das sie selten leidet, das man geringen +standes personen vnd schlechte sachen einführe: weil sie nur +von Königlichem willen, Todtschlägen, verzweiffelungen, +Kinder- vnd Vätermörden, brande, blutschanden, kriege +vnd auffruhr, kla-[D 2<sup>b</sup>]gen, heulen, seuffzen vnd dergleichen +handelt. Von derer zugehör schreibet vornemlich +Aristoteles, vnd etwas weitleufftiger Daniel Heinsius; die +man lesen kan.</p> + +<p>Die Comedie bestehet in schlechtem wesen vnnd personen; +redet von hochzeiten, gastgeboten, spielen, betrug +<a class="pagenum" name="Page_23" title="23"> </a>vnd schalckheit der knechte, ruhmrätigen Landtsknechten, +buhlersachen, leichtfertigkeit der jugend, geitze des alters, +kupplerey vnd solchen sachen, die täglich vnter gemeinen +Leuten vorlauffen. Haben derowegen die, welche heutiges +tages Comedien geschrieben, weit geirret, die Keyser vnd +Potentaten eingeführet; weil solches den regeln der Comedien +schnurstracks zuewieder laufft.</p> + +<p>Zue einer Satyra gehören zwey dinge: die lehre von +gueten sitten vnd ehrbaren wandel, vnd höffliche reden +vnd schertzworte. Jhr vornemstes aber vnd gleichsam als +die seele ist, die harte verweisung der laster vnd anmahnung +zue der tugend: welches zue vollbringen sie mit allerley +stachligen vnd spitzfindigen reden, wie mit scharffen pfeilen, +vmb sich scheußt. Vnd haben alle Satyrische scribenten +zum gebrauche, das sie vngeschewet sich vor feinde aller +laster angeben, vnd jhrer besten freunde ja jhrer selbst +auch nicht verschonen, damit sie nur andere bestechen +mögen: wie es denn alle drey Horatius, Juuenalis vnnd +Persius meisterlich an den tag gegeben.</p> + +<p>Das Epigramma setze ich darumb zue der Satyra, +weil die Satyra ein lang Epigramma, vnd das Epigramma +eine kurtze Satyra ist: denn die kürtze ist seine +eigenschafft, vnd die spitzfindigkeit gleichsam seine seele vnd +gestallt; die sonderlich an dem ende erscheinet, das allezeit +anders als wir verhoffet hetten gefallen soll: in welchem +auch die spitzfindigkeit vornemlich bestehet. Wiewol aber +das Epigramma aller sachen vnnd wörter fähig ist, soll +es doch lieber in Venerischem wesen, vberschrifften der +begräbniße vnd gebäwe, Lobe vornemer Männer vnd +Frawen, kurtzweiligen schertzreden vnnd anderem, es sey +was [D 3<sup>a</sup>] es wolle, bestehen, als in spöttlicher hönerey +vnd auffruck anderer leute laster vnd gebrechen. Denn es +ist eine anzeigung eines vnverschämten sicheren gemütes, +einen jetwedern, wie vnvernünfftige thiere thun, ohne +vnterscheidt anlauffen.</p> + +<p>Die Eclogen oder Hirtenlieder reden von schaffen, +geißen, seewerck, erndten, erdgewächsen, fischereyen vnnd +anderem feldwesen; vnd pflegen alles worvon sie reden, +als von Liebe, heyrathen, absterben, buhlschafften, festtagen +<a class="pagenum" name="Page_24" title="24"> </a>vnnd sonsten auff jhre bäwrische vnd einfältige art +vor zue bringen.</p> + +<p>In den Elegien hat man erstlich nur trawrige sachen, +nachmals auch buhlergeschäffte, klagen der verliebten, +wündschung des todes, brieffe, verlangen nach den abwesenden, +erzehlung seines eigenen Lebens vnnd dergleichen +geschrieben; wie dann die meister derselben, Ouidius, Propertius, +Tibullus, Sannazar, Secundus, Lotichius vnd +andere außweisen.</p> + +<p>Das ich der Echo oder des Wiederruffes zue ende der +wörter gedencke, thue ich erstlich dem Dousa zue ehren, +welcher mit etlichen solchen getichten gemacht hat, das +wir etwas darvon halten; wiewol das so Secundus geschrieben +(wie alle andere seine sachen) auch sehr artlich +ist: darnach aber, weil ich sehe, das sie bey den Frantzosen +gleichfalls im gebrauche sein; bey denen man sich ersehen +kan. So sind jhrer auch zwey in meinen deutschen +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Poematis</span>, die vnlengst zue Straßburg auß gegangen, zue +finden. Welchen buches halben, das zum theil vor etlichen +jahren von mir selber, zum theil in meinem abwesen von +andern vngeordnet vnd vnvbersehen zuesammen gelesen ist +worden, ich alle die bitte denen es zue gesichte kommen +ist, sie wollen die vielfältigen mängel vnd irrungen so +darinnen sich befinden, beydes meiner jugend, (angesehen +das viel darunter ist, welches ich, da ich noch fast ein +knabe gewesen, geschrieben habe) vnnd dann denen zuerechnen, +die auß keiner bösen meinung meinen gueten +namen dadurch zue erweitern bedacht ge-[D 3<sup>b</sup>]wesen sein. +Ich verheiße hiermitt, ehestes alle das jenige, was ich +von dergleichen sachen bey handen habe, in gewiße bücher +ab zue theilen, vnd zue rettung meines gerüchtes, welches +wegen voriger vbereileten edition sich mercklich verletzt befindet, +durch offentlichen druck jedermann gemeine zue +machen.</p> + +<p>Hymni oder Lobgesänge waren vorzeiten, die sie jhren +Göttern vor dem altare zue singen pflagen, vnd wir +vnserem GOtt singen sollen. Dergleichen ist der lobgesang +den Heinsius vnserem erlöser, vnd der den ich auff die +Christnacht geschrieben habe. Wiewol sie auch zuezeiten +<a class="pagenum" name="Page_25" title="25"> </a>was anders loben; wie bey dem Ronsard ist der Hymnus +der Gerechtigkeit, Der Geister, des Himmels, der Sternen, +der Philosophie, der vier Jahreszeiten, des Goldes, +&c.</p> + +<p>Sylven oder wälder sind nicht allein nur solche <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">carmina</span>, +die auß geschwinder anregung vnnd hitze ohne arbeit +von der hand weg gemacht werden, von denen Quintilianus +im dritten Capitel des zehenden buches saget: +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Diuersum est huic eorum vitium, qui primùm discurrere +per materiam stylo quàm velocissimo volunt, +& sequentes calorem atque impetum ex tempore scribunt: +Hoc syluam vocant</span>; vnd wie an den schönen +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">syluis</span> die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Statius</span> geschrieben zue sehen ist, welche er in +der Epistel für dem ersten buche nennet <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">libellos qui subito +calore & quadam festinandi voluptate ipsi fluxerant</span>: +sondern, wie jhr name selber anzeiget, der vom gleichniß +eines Waldes, in dem vieler art vnd sorten Bäwme zue +finden sindt, genommen ist, sie begreiffen auch allerley +geistliche vnnd weltliche getichte, als da sind Hochzeit- vnd +Geburtlieder, Glückwündtschungen nach außgestandener +kranckheit, item auff reisen, oder auff die zuerückkunft von +denselben, vnd dergleichen.</p> + +<p>Die Lyrica oder getichte die man zur Music sonderlich +gebrauchen kan, erfodern zueföderst ein freyes lustiges +gemüte, vnd wollen mit schönen sprüchen vnnd lehren +häuffig geziehret [D 4<sup>a</sup>] sein: wieder der andern Carminum +gebrauch, da man sonderliche masse wegen der sententze +halten muß; damit nicht der gantze Cörper vnserer +rede nur lauter augen zue haben scheine, weil er auch +der andern glieder nicht entberen kan. Jhren inhalt betreffendt, +saget Horatius:</p> + +<div class="poem width235 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Musa dedit fidibus diuos, puerosque deorum<br/></div> +<div class="line">Et pugilem victorem, & equum certamine primum,<br/></div> +<div class="line">Et iuuenum curas, & libera vina referre.</div> +</div> +</div> + +<p>Er wil so viel zue verstehen geben, das sie alles was +in ein kurtz getichte kan gebracht werden beschreiben können; +buhlerey, täntze, banckete, schöne Menscher, Gärte, Weinberge, +lob der mässigkeit, nichtigkeit des todes, &c. +Sonderlich aber vermahnung zue der fröligkeit: welchen +<a class="pagenum" name="Page_26" title="26"> </a>inhalts ich meiner Oden eine, zue beschliessung dieses +Capitels, setzen wil:</p> + +<div class="poem width21"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="gesperrt">Ode</span>.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ich empfinde fast ein grawen<br/></div> +<div class="line i2">Das ich, Plato, für vnd für<br/></div> +<div class="line i2">Bin gesessen vber dir;<br/></div> +<div class="line i2">Es ist zeit hienauß zue schawen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd sich bei den frischen quellen<br/></div> +<div class="line i2">In dem grünen zue ergehn,<br/></div> +<div class="line i2">Wo die schönen Blumen stehn,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd die Fischer netze stellen.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Worzue dienet das studieren,<br/></div> +<div class="line i2">Als zue lauter vngemach?<br/></div> +<div class="line i2">Vnter dessen laufft die Bach<br/></div> +<div class="line i2">Vnsers lebens das wir führen,<br/></div> +<div class="line i2">Ehe wir es innen werden,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 4<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Auff jhr letztes ende hin;</span><br/></div> +<div class="line i2">Dann kömpt (ohne geist vnd sinn),<br/></div> +<div class="line i2">Dieses alles in die erden.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Hola, Junger, geh' vnd frage<br/></div> +<div class="line i2">Wo der beste trunck mag sein;<br/></div> +<div class="line i2">Nim den Krug, vnd fülle Wein.<br/></div> +<div class="line i2">Alles trawren leidt vnd klage,<br/></div> +<div class="line i2">Wie wir Menschen täglich haben<br/></div> +<div class="line i2">Eh' vns Clotho fortgerafft<br/></div> +<div class="line i2">Wil ich in den süssen safft<br/></div> +<div class="line i2">Den die traube giebt vergraben.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Kauffe gleichfals auch melonen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd vergiß des Zuckers nicht;<br/></div> +<div class="line i2">Schawe nur das nichts gebricht.<br/></div> +<div class="line i2">Jener mag der heller schonen,<br/></div> +<div class="line i2">Der bey seinem Gold vnd Schätzen<br/></div> +<div class="line i2">Tolle sich zue krencken pflegt<br/></div> +<div class="line i2">Vnd nicht satt zue bette legt;<br/></div> +<div class="line i2">Ich wil weil ich kan mich letzen.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Bitte meine guete Brüder<br/></div> +<div class="line i2">Auff die music vnd ein glaß<br/></div> +<div class="line i2">Nichts schickt, dünckt mich, nicht sich baß<br/></div> +<div class="line i2">Als guet tranck vnd guete Lieder.<br/></div> +<div class="line i2">Laß ich gleich nicht viel zue erben,<br/></div> +<div class="line i2">Ey so hab' ich edlen Wein;<br/></div> +<div class="line i2">Wil mit andern lustig sein,<br/></div> +<div class="line i2">Muß ich gleich alleine sterben.</div> +</div> +</div> + + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_27" title="27"> </a> +<h2><span style="font-size: medium; float: left;">[E 1<sup>a</sup>]</span> <a name="Das_VI_Capitel">Das VI. Capitel.</a><br/> + +<small>Von der zuebereitung vnd ziehr +der worte.</small></h2> +</div> + + +<p class="drop-cap drop-indented">NAch dem wir von den dingen gehandelt haben, +folgen jetzund die worte; wie es der natur auch +gemeße ist. Denn es muß ein Mensch jhm erstlich etwas +in seinem gemüte fassen, hernach das was er gefast hat +außreden. Die worte bestehen in dreyerley; inn der elegantz +oder ziehrligkeit, in der <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">composition</span> oder zuesammensetzung, +vnd in der dignitet vnd ansehen.</p> + +<p>Die ziehrligkeit erfodert das die worte reine vnd deutlich +sein. Damit wir aber reine reden mögen, sollen wir +vns befleissen deme welches wir Hochdeutsch nennen besten +vermögens nach zue kommen, vnd nicht derer örter sprache, +wo falsch geredet wird, in vnsere schrifften vermischen: +als da sind, <small>es geschach</small>, für, <small>es geschahe</small>, <small>er sach</small>, für, <small>er sahe</small>; +<small>sie han</small>, für <small>sie haben</small> vnd anderes mehr: welches dem reime +auch bißweilen außhelffen sol; als:</p> + +<div class="poem width165"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Der darff nicht sorgen für den spot,<br/></div> +<div class="line">Der einen schaden krieget hot.</div> +</div> +</div> + +<p>So stehet es auch zum hefftigsten vnsauber, wenn +allerley Lateinische, Frantzösische, Spanische vnnd Welsche +wörter in den text vnserer rede geflickt werden; als wenn +ich wolte sagen:</p> + +<div class="poem width245"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nennt an die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">courtoisie</span>, vnd die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">deuotion</span>,<br/></div> +<div class="line">Die euch ein <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">cheualier</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">madonna</span>, thut erzeigen:<br/></div> +<div class="line i2">Ein' handvol von <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">fauor</span> <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">petirt</span> er nur zue lohn,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd bleibet ewer Knecht vnd <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">seruiteur</span> gantz eigen.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie selttzam dieses nun klinget, so ist nichts desto +weniger die thorheit innerhalb kurtzen Jharen so eingeriessen, +das ein jeder, [E 1<sup>b</sup>] der nur drey oder vier außländische +wörter, die er zum offtern nicht verstehet, erwuscht +hat, bey aller gelegenheit sich bemühet dieselben herauß +zue werffen, Da doch die Lateiner eine solche abschew vor +dergleichen getragen, das in jhren versen auch fast kein +griechisch wort gefunden wird, das zwar gantz griechisch +ist. Dann Juuenalis setzet inn einem orte <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="zôê kai psychê">ζωὴ καὶ <ins title="ψυχὴ">ψυχή</ins></span>, +<a class="pagenum" name="Page_28" title="28"> </a>eben dieselben auß zue lachen, die sich in jhren buhlereyen +mit griechischen wörtern behelffen: in dem andern orte +aber thut er es darumb, das er die schändliche sünde, +daran Christen auch nicht gedencken sollen, lateinisch auß +zuesprechen abschew treget: wiewol er sonsten kein blat +für das maul nimpt. Was aber die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">nomina propria</span> +oder eigentlichen namen der Götter, Männer vnd Weiber +vnd dergleichen betrifft, dürffen wir nach art der Lateiner +vnd Griechen jhre casus nicht in acht nemen, sondern +sollen sie so viel möglich auff vnsere endung bringen. Als, +ich mag künlich nach der Deutschen gebrauche sagen:</p> + +<div class="poem width185"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Der schnelle plitz, des Jupiters geschoß,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">vnd nicht, <small>des Jouis</small>. Item, <small>der Venus pfeile</small>, nicht <small>veneris</small>. +Wie es denn auch die Römer mit den griechischen wörtern +machen. Die Frantzosen gleichfals. Bartaß in seinem +Buche, dem er den titel die Herrligkeit gegeben:</p> + +<div class="poem width245 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vn grand Gymnosophiste, vn Druyde, vn Brachman.</div> +</div> +</div> + +<p>Item die Hollender. Als Heinsius:</p> + +<div class="poem width22" lang="nl" xml:lang="nl"> +<div class="stanza"> +<div class="line i22">van daer is zij gegaen<br/></div> +<div class="line">By Thetis haer vrindin, en sprack Neptunus aen.</div> +</div> +</div> + +<p>Doch können wir anfanges, weil es in vieler ohren +noch etwas harte lautet, etliche lateinische endungen noch +gebrauchen, biß wir in die gewonheit kommen sind. Als +wenn ich der Erinnen, die Stobeus anzeucht, verß geben +wollte.</p> + +<div class="poem width16"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Chaire moi Rhôma thygatêr Arêos"><ins title="Χᾶιρέ">Χαῖρέ</ins> μοι <ins title="Ρώμα">Ῥώμα</ins> θυγάτηρ Ἄρηος</span>,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">mag ich wol setzen:</p> + +<p>[E 2<sup>a</sup>] <small>O Rom, des Martis kind, sey sehr gegrüßt von mir</small>; denn im fall ich spreche, <small>O Rom, du kind des Mars</small>, möchte +es vielen zue anfange seltzam vorkommen.</p> + +<p>Die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">diphthongi</span> oder doppeltlautenden Buchstaben, weil +sie bey vns nicht vblich, dürffen nur mit dem selblautenden +buchstaben geschrieben werden, dessen thon sie haben; als +<small>Enéas</small>, <small>Eschylus</small>, <small>Mecenas</small> &c.</p> + +<p>Newe wörter, welches gemeiniglich <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span>, derer wir +bald gedencken werden, vnd von andern wörtern zuesammen +gesetzt sindt, zue erdencken, ist Poeten nicht allein erlaubet, +sondern macht auch den getichten, wenn es mässig geschiehet, +<a class="pagenum" name="Page_29" title="29"> </a>eine sonderliche anmutigkeit. Als wenn ich die +nacht oder die Music eine arbeittrösterinn, eine kummerwenderinn, +die Bellona mit einem dreyfachen worte kriegs-blut-dürstig, +vnd so fortan nenne. Item den Nortwind +einen wolckentreiber, einen felssen stürmer vnd meerauffreitzer: +wie jhn Ronsardt (denn die Frantzosen nechst den +Griechen hierinnen meister sindt) im 202. Sonnet seines +andern buches der Buhlersachen heisset:</p> + +<div class="poem width175 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Fier Aquilon horreur de la Scythie,<br/></div> +<div class="line">Le chasse-nue, & l'esbransle-rocher,<br/></div> +<div class="line">L'irrite-mer.</div> +</div> +</div> + +<p>Welches auß dem <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ouidio</span> genommen ist.</p> + +<div class="poem width21 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Apta mihi vis est, hac tristia nubila pello,<br/></div> +<div class="line">Hac freta concutio, nodosaque robora verto.</div> +</div> +</div> + +<p>Solches stehet auch an seinem orte bey den Lateinern +nicht vbel; als da Catullus saget in seinem vberauß +schönen getichte vom Atys:</p> + +<p><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vbi cerua syluicultrix, vbi aper nemoriuagus</small> Vnd Publius +Syrus von dem storche:</p> + +<div class="poem width17 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Pietaticultrix, gracilipes, crotalistria,<br/></div> +<div class="line">Auis exulhiemis.</div> +</div> +</div> + +<p>[E 2<sup>b</sup>] In welchen erfindungen Joseph Scaliger zue +vnserer zeit meines bedünckens alle andere, auch die alten +selber, vbertroffen.</p> + +<p>Darbey aber vns Deutschen diß zue mercken ist, das +das <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">nomen verbale</span>, als treiber, stürmer, auffreitzer, &c. +allzeit, wie bey den Lateinern, muß hinten gesetzt werden; +wieder der Frantzosen gebrauch, derer sprache es nicht +anders mit sich bringt. So Heinsius in dem Lobgetichte +des Weingottes, welches er auch zum theil von dem +Ronsardt entlehnet:</p> + +<div class="poem width295"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nacht-looper, Heupe-soon, Hooch-schreeuwer, Groote-springer,<br/></div> +<div class="line">Goet-geuer, Minne-vrient, Hooft-breker, Leeuwen-dwinger,<br/></div> +<div class="line i2">Hert-vanger, Herßen-dief, Tong-binder, Schudde-dol,<br/></div> +<div class="line i2">Geest-roerder, Waggel-voet, Staet-kruijßer, Altijet-vol.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd nach meiner verdolmetschung:</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nacht-leuffer, Hüffte-sohn, Hoch-schreyer, Lüfften-springer,<br/></div> +<div class="line">Guet-geber, Liebesfreundt, Haupt-brecher, Löwen-zwinger,<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_30" title="30"> </a> +<div class="line i2">Hertz-fänger, Hertzen-dieb, Mund-binder, Sinnen-toll,<br/></div> +<div class="line i2">Geist-rhürer, wackel-fuß, Stadt-kreischer, Allzeit-voll.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie denn auch sonsten die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span> bey vns gar ein +vbel außsehen haben, wenn sie hinter jhr <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">substantiuum</span> +gesetzet werden, als: <small>Das mündlein roht</small>, <small>der Weltkreiß rund</small>, +<small>die hände fein</small>; für: <small>das rothe mündlein</small>, <small>der [E 3<sup>a</sup>] runde Weltkreiß</small>, +<small>die feinen hände</small>, &c. wiewol bey vnsern reimenmachern +nichts gemeiner ist.</p> + +<p>So bringen auch die Frantzosen newe <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Verba</span> herfür, +welche, wenn sie mit bescheidenheit gesetzet werden, nicht +vnartig sind. Als Ronsardt brauchet in einer Elegie an +die Caßandra, das wort <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petrarquiser</span>, das ist, wie Petrarcha +buhlerische reden brauchen:</p> + +<div class="poem width175 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Apprendre l'art de bien Petrarquiser.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd ich habe es jhm mit einem anderen worte nachgethan, +da ich die Leyer anrede:</p> + +<div class="poem width15"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jetzt solt du billich mehr als wol,<br/></div> +<div class="line">O meine lust, Pindarisiren.</div> +</div> +</div> + +<p>Ich darff aber darumb nicht bald auß dem Frantzösischen +sagen: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">approchiren</span>, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">marchiren</span>; oder auß dem +Lateine: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">dubitiren</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">seruiren</span>; <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">gaudiren</span>, wie zwar die zue +thun pflegen, die eher jhre Muttersprache verterben, als +das sie nicht wollen sehen laßen, das sie auch was frembdes +gelernet haben.</p> + +<p>Wie nun wegen reinligkeit der reden frembde wörter +vnnd dergleichen mußen vermieden werden; so muß man +auch der deutligkeit halben sich für alle dem hüten, was +vnsere worte tunckel vnd vnverstendtlich macht. Als wann +ich sagen wollte: <small>Das weib das thier ergrieff</small>. Hier were +zue zweiffeln, ob das weib vom thiere, oder das thier +vom weibe were ergrieffen worden: welches die Griechen +eine <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="amphibolian">ἀμφιβολίαν</span> nennen.</p> + +<p>Der <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="pleonasmos">πλεονασμὸς</span>, da etwas vbriges gesaget wird, +verstellet auch die rede zue weilen nicht wenig. Als wann +ich spreche:</p> + +<div class="poem width185"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ein schwartzes Kind das nicht war weiß;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">weil es sich wol ohne diß verstehet. So wie Pansa sagete: +Das Kind were von der Mutter zehen monat im leibe +<a class="pagenum" name="Page_31" title="31"> </a>getragen worden: fragete Cicero: ob andere weiber die +kinder im rocke trügen. Doch hilfft bißweilen das was +vbrig hinzue gesetzet wird auch zu [E 3<sup>b</sup>] auffmutzung der +rede. So saget Virgilius:</p> + +<div class="poem width14 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vocemque his auribus hausi.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width195"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mit meinen ohren hab' ich es vernommen;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">zue mehrer bestetigung deßen das er erzehlet.</p> + +<p>Die <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="anastrophê">ἀναστροφὴ</span> oder verkehrung der worte stehet bey +vns sehr garstig, als: <small>Den sieg die Venus kriegt</small>; für: <small>Die +Venus kriegt den sieg</small>. Item: <small>Sich selig dieser schätzen mag</small>; +für: <small>Dieser mag sich selig schätzen</small>. Vnnd so offte dergeleichen +gefunden wird, ist es eine gewiße anzeigung, das die +worte in den verß gezwungen vnd gedrungen sein.</p> + +<p>Auff die außlesung der worte, sagen wir nun billich +auch von jhrer zuesammensetzung; wie wir nemlich die +buchstaben, syllaben vnd wörter aneinander fügen sollen.</p> + +<p>Weil ein buchstabe einen andern klang von sich giebet +als der andere, soll man sehen, das man diese zum offteren +gebrauche, die sich zue der sache welche wir für vns +haben am besten schicken. Als wie Virgilius von dem +berge Etna redet, brauchet er alles harte vnd gleichsam +knallende buchstaben:</p> + +<div class="poem width24 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vidimus vndantem ruptis fornacibus Aetnam<br/></div> +<div class="line">Flammarumque globos, liquefactaque voluere saxa</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">wie Etna, wenn er strewet<br/></div> +<div class="line">Die flammen in die lufft, vnd siedend' hartz außspeyet,<br/></div> +<div class="line">Vnd durch den holen schlund bald schwartze wolcken bläßt,<br/></div> +<div class="line">Bald gantze klüfften stein' vnd kugeln fliegen lest.</div> +</div> +</div> + +<p>Heinsius saget:</p> + +<div class="poem width225" lang="nl" xml:lang="nl"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Gelyck als Etna schiet vyt haere diepe kolcken<br/></div> +<div class="line">Een grondeloose zee van vlammen in de wolcken.</div> +</div> +</div> + +<p>So, weil das L vnd R fließende buchstaben <ins title="kein">sein</ins> kan +ich mir [E 4<sup>a</sup>] sie in beschreibung der bäche vnd wäßer +wol nütze machen, als:</p> + +<div class="poem width245"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Der klare brunnen quilt mitt lieblichem gerausche &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie nun bißweilen eine solche zuesammenstoßung der +buchstaben recht vnd guet ist; soll man sie doch sonsten +mitt einander so wißen zue vermengen, das nicht die rede +<a class="pagenum" name="Page_32" title="32"> </a>dadurch gar zue raw oder zue linde werde. Eben dieses +ist es auch, wann eine syllabe oder wort zue offte wiederholet +wird; als: <small>Die die dir diese dinge sagen</small>.</p> + +<p>Item, Es siehet nicht wol auß, wenn ein Verß in +lauter eynsylbigen wörtern bestehet. Deßen exempel Ronsard +giebet:</p> + +<div class="poem width16 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ie vy le ciel si beau, si pur et net.</div> +</div> +</div> + +<p>Wiewol wir deutschen, wegen der menge der einsylbigen +wörter die wir haben, es zuezeiten kaum vermeiden +können.</p> + +<p>Hergegen sollen die verß, sonderlich die Masculini (wie +wir sie im folgenden Capitel nennen werden) sich nicht +mit viel sylbigen wörtern enden.</p> + +<div class="poem width22"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ich wil euch williglich mit vnterthänigkeit.<br/></div> +<div class="line">Zue dienste sein, Hertzlieb, bey der gelegenheit.</div> +</div> +</div> + +<p>Dann die verß gar zue grob vnd harte dadurch gemacht +werden.</p> + +<p>Das ansehen vnd die dignitet der Poetischen rede anlangt, +bestehet dieselbe in den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">tropis</span> vnnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">schematibus</span>, +wenn wir nemblich ein wort von seiner eigentlichen bedeutung +auff eine andere ziehen. Dieser figuren abtheilung, +eigenschafft vnd zuegehör allhier zue beschreiben, achte ich +darumb vnvonnöthen, weil wir im deutschen hiervon mehr +nicht als was die Lateiner zue mercken haben, vnd also +genungsamen vnterricht hiervon neben den exempeln aus +Scaligers vnnd anderer gelehrten leute büchern nemen +können. Dessen wil ich nur erinnern, das für allen +dingen nötig sey, höchste möglichkeit zue versuchen, wie +man die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span>; an denen bißher bey vns grosser mangel +ge-[E 4<sup>a</sup>]wesen, sonderlich von den Griechen vnd Lateinischen +abstehlen, vnd vns zue nutze machen möge: Dann sie den +Poetischen sachen einen solchen glantz geben, das Stesichorus +für den anmutigsten Poeten ist gehalten worden, weil +er desselbigen zum füglichsten sich gebraucht hat.</p> + +<p>Sie mussen aber so gemacht werden, das sie entweder +die dinge von denen wir reden von andern vnterscheiden; +als da der Poet spricht: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">nigra hirundo</span>, <small>die schwartze Schwalbe</small>, +oder sie vermehren als: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">frigida bello Dextera</span>, <small>eine handt +die im kriege nicht viel außrichtet</small>.</p> + +<p><a class="pagenum" name="Page_33" title="33"> </a> +Sie mussen auch warhafftig sein, vnd etwas nicht anders +beschreiben als es ist. Zum exempel: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">florida Hybla</span>; weil +viel Blumen darauff wachsen sollen: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Parnassia laurus</span>, +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">æstuosa Calabria</span>, vnd dergleichen. Strabo rhümet den +Homerus, das er die eigenschafft eines, etwedern dinges +sehr genaw in acht genommen, vnd jhm vnfehlber sein +gehöriges <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheton</span> allzeit gegeben habe. Die Poeten, +denen mehr freyheit als den Oratoren eingeräumet ist, +können auch wol den schnee weiß, vnnd den wein feuchte +nennen: wie Aristoteles im dritten buche der Rhetoric, +vnnd Quintilianus im sechsten Capitel des achten buches +saget. Wiewol Virgilius nicht ohne vrsache setzet:</p> + +<div class="poem width17 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">cæduntque securibus humida vina;</div> +</div> +</div> + +<p>Denn in dem er spricht, das man in den Mitternächtischen +Ländern den gefrorenen Wein, der doch von natur +sonst naß ist, mit äxten zuehawen muß, macht er das man +desto mehr der vngewöhnlichen kälte nachdenckt.</p> + +<p>Letzlich haben wir in vnserer sprache dieses auch zue +mercken, das wir nicht vier oder fünff <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span> zu einem +worte setzen, wie die Italiener thun, die wol sagen dürffen:</p> + +<div class="poem width195 antiqua" lang="it" xml:lang="it"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Alma, bella, angelica, et fortunata donna;</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width26"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du schönes, weisses, englisches, glückhafftes, edles bildt;</div> +</div></div> + +<p>[F 1<sup>a</sup>] Denn solches bloß zue außfüllung des verses dienet.</p> + +<p>Dieses sey nun von der allgemeinen zuegehör der +Poetischen rede: weil aber die dinge von denen wir schreiben +vnterschieden sind, als gehöret sich auch zue einem jeglichen +ein eigener vnnd von den andern vnterschiedener +Character oder merckzeichen der worte. Denn wie ein +anderer habit einem könige, ein anderer einer priuatperson +gebühret, vnd ein Kriegesman so, ein Bawer anders, ein +Kauffmann wieder anders hergehen soll: so muß man auch +nicht von allen dingen auff einerley weise reden; sondern +zue niedrigen sachen schlechte, zue hohen ansehliche, zue +mittelmässigen auch mässige vnd weder zue grosse noch zue +gemeine worte brauchen.</p> + +<p>In den niedrigen Poetischen sachen werden schlechte +vnnd gemeine leute eingeführet; wie in Comedien vnd +Hirtengesprechen. Darumb tichtet man jhnen auch einfaltige +<a class="pagenum" name="Page_34" title="34"> </a>vnnd schlechte reden an, die jhnen gemässe sein: +So Tityrus bey dem Poeten, wenn er seines Gottes erwehnet, +redet er nicht von seinem plitze vnd donner, sondern</p> + +<div class="poem width21"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ille meas</small>, sagt er, <small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">errare boues, vt cernis, & ipsum</small><br/></div> +<div class="line"><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ludere quæ vellem calamo permisit agresti.</small></div> +</div> +</div> + +<div class="poem width24"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du siehst, er leßt mein Vieh herumb gehn ohne ziehl,<br/></div> +<div class="line">Vnd mich auff meiner flöt' auch spielen was ich wil.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie Theocritus sonsten inn dem paß wol jederman +vberlegen, so weiß ich doch nicht wie sein Aites mir sonderlich +behaget: inmassen ich denn auch halte, das <ins title="Heinfius">Heinsius</ins> +gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses Idyllion +Lateinisch vnnd Hollendisch gegeben. Weil ich jhm aber +im deutschen nachgefolget, vnd den niedrigen Character, +von dem wir jetzo reden, nicht besser vorzuestellen weiß, +wil ich meine übersetzung hierneben fügen.</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[F 1<sup>b</sup>]</span> <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Theocriti Aites.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Bist du gekommen dann, nach dem ich nun gewacht<br/></div> +<div class="line">Nach dir, mein liebstes Kind, den dritten tag vnnd Nacht?<br/></div> +<div class="line">Du bist gekommen, ja. doch wer nicht kan noch mag<br/></div> +<div class="line">Sein lieb sehn wann er wil, wird alt auff einen tag.<br/></div> +<div class="line">So viel der Früling wird dem Winter vorgesetzt,<br/></div> +<div class="line">Vor wilden pflaumen vns ein Apffel auch ergetzt,<br/></div> +<div class="line">Das Schaff mit dicker woll' ein Lamb beschämen kan,<br/></div> +<div class="line">Die Jungfraw süsser ist als die den dritten Man<br/></div> +<div class="line">Bereit hat fort geschickt; so viel als besser springt<br/></div> +<div class="line">Ein rehbock als ein Kalb, vnd wann sie lieblich singt<br/></div> +<div class="line">Die leichte Nachtigall den Vogeln abgewint,<br/></div> +<div class="line">So ist dein beysein mir das liebste das man findt.<br/></div> +<div class="line">Ich habe mich gesetzt bey diesen Buchbawm hin,<br/></div> +<div class="line">Gleich wie ein Wandersman thut im fürüber ziehn,<br/></div> +<div class="line">In dem die Sonne sticht. ach, das die liebe doch<br/></div> +<div class="line">Vns wolte beyderseits auch fügen an jhr ioch,<br/></div> +<div class="line">An jhr gewündtschtes Ioch, vnd das die nach vns sein<br/></div> +<div class="line">Von vns mit stettem rhum erzehlten vberein:<br/></div> +<div class="line">Es ist ein liebes par gewesen vor der zeit,<br/></div> +<div class="line">Das eine freyte selbst, das ander ward gefreyt:<br/></div> +<div class="line">Sie liebten beyde gleich. ward nicht das volck ergetzt<br/></div> +<div class="line">Wie liebe wiederumb mit liebe ward ersetzt!<br/></div> +<div class="line">Ach Jupiter, vnd jhr, jhr Götter gebt mir zue,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[F 2<sup>a</sup>]</span> Wann ich nach langer zeit schon lieg' in meiner rhue,<br/></div> +<div class="line">Das ich erfahren mag, das dem der mich jtzt liebt<br/></div> +<div class="line">Vnd meiner trewen gunst ein jeder zeugniß giebt;<br/></div> +<div class="line">Doch mehr das junge volck. nun diß muß nur ergehn,<br/></div> +<div class="line">Jhr Götter, wie jhr wolt. es pflegt bey euch zue stehn<br/></div> +<div class="line"><a class="pagenum" name="Page_35" title="35"> </a></div> +<div class="line">Doch lob' ich dich zwar hoch, so hoff' ich dennoch nicht<br/></div> +<div class="line">Das jrrgend jemand ist der etwas anders spricht.<br/></div> +<div class="line">Dann ob dein grimm mir schon offt' etwas vbels thut<br/></div> +<div class="line">So machst du es hernach doch doppelt wieder gut.<br/></div> +<div class="line">O volck von Megara, jhr schiffer weit bekandt,<br/></div> +<div class="line">Ich wündsche das jhr wol bewohnt das reiche landt<br/></div> +<div class="line">Vnd vfer bey Athen, weil jhr so höchlich liebt<br/></div> +<div class="line">Dioclem der sich auch im lieben sehr geübt:<br/></div> +<div class="line">Weil allzeit vmb sein grab sehr viel liebhaber stehn,<br/></div> +<div class="line">Die lernen einig nur mit küssen vmb recht gehn,<br/></div> +<div class="line">Vnd streiten gleich darumb, vnd wer dann Mundt an mundt<br/></div> +<div class="line">Am aller besten legt, dem wird der krantz vergunt,<br/></div> +<div class="line">Den er nach hause dann zue seiner Mutter bringt.<br/></div> +<div class="line">Ach, ach, wie glücklich ist dem es so wol gelingt<br/></div> +<div class="line">Das er mag richter sein. wie offte rufft er wol<br/></div> +<div class="line">Das Ganymedes jhm den Mund so machen sol<br/></div> +<div class="line">Als einen Stein durch den der goldschmiedt vrtheil spricht<br/></div> +<div class="line">Ob auch gewiß das Goldt recht gut sey oder nicht.</div> +</div> +</div> + +<p>[F 2<sup>b</sup>] Hergegen in wichtigen sachen, da von Göttern, +Helden, Königen, Fürsten, Städten vnd der gleichen gehandelt +wird, muß man ansehliche, volle vnd hefftige reden +vorbringen, vnd ein ding nicht nur bloß nennen, sondern +mit prächtigen hohen worten vmbschreiben. Virgilius sagt +nicht: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">die</span> oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">luce sequenti</span>; sondern</p> + +<div class="poem width19 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">vbi primos crastinus ortus<br/></div> +<div class="line">Extulerit Titan, radiisque retexerit orbem.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wann Titan morgen wird sein helles liecht auffstecken,<br/></div> +<div class="line">Vnd durch der stralen glantz die grosse welt entdecken.</div> +</div> +</div> + +<p>Die mittele oder gleiche art zue reden ist, welche zwar +mit jhrer ziehr vber die niedrige steiget, vnd dennoch zue +der hohen an pracht vnd grossen worten noch nicht gelanget. +In dieser gestalt hat Catullus seine Argonautica +geschrieben; welche wegen jhrer vnvergleichlichen schönheit +allen der Poesie liebhabern bekandt sein, oder ja sein +sollen. Bißhieher auch dieses: nun ist noch vbrig das +wir von den reimen vnd vnterschiedenen art der getichte +reden.</p> + + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_36" title="36"> </a> +<h2><a name="Das_VII_Capitel">Das VII. Capitel.</a><br/> + +<small>Von den reimen, jhren wörtern vnd +arten der getichte.</small></h2> +</div> + + +<p class="drop-cap drop-indented">EIn reim ist eine vber einstimmung des lautes der +syllaben vnd wörter zue ende zweyer oder mehrer +verse, welche wir nach der art die wir vns fürgeschrieben +haben zuesammen setzen. Damit aber die syllben vnd +worte in die reimen recht gebracht werden, sind nachfolgende +lehren in acht zue nemen.</p> + +<p>Erstlich, weil offte ein Buchstabe eines doppelten lautes +ist, soll man sehen, das er in schliessung der reimen nicht +vermenget [F 3<sup>a</sup>] werde. Zum exempel: Das e in dem +worte <small>ehren</small> wird wie ein griechisch <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="e">ε</span>, in dem worte <small>nehren</small> +wie ein <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="ê">η</span> außgesprochen: kan ich also mit diesen zweyen +keinen reim schliessen. Item, wenn ich des Herren von +Pybrac <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Epigramma</span> wolte geben:</p> + +<div class="poem width215 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Adore assis, comme le Grec ordonne,<br/></div> +<div class="line i2">Dieu en courant ne veut estre honoré,<br/></div> +<div class="line i2">D'vn ferme coeur il veut estre adoré,<br/></div> +<div class="line i2">Mais ce coeur là il faut qu'il nous le donne.</div> +</div></div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Zum beten setze dich, wie jener Grieche lehret,<br/></div> +<div class="line i2">Denn GOtt wil auff der flucht nicht angeruffen sein:<br/></div> +<div class="line i2">Er heischet vnd begehrt ein starckes hertz' allein;<br/></div> +<div class="line i2">Das hat man aber nicht, wann er es nicht bescheret.</div> +</div> +</div> + +<p>Hier, weil das e im <small>lehret</small> wie <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="e">ε</span>, das im <small>bescheret</small> +wie <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="ê">η</span> gelesen wird, kan ich vor <small>bescheret</small> das wort <small>verehret</small> +setzen. So schicken sich auch nicht zusammen <small>entgegen</small> vnd +<small>pflegen</small>; <small>verkehren</small> vnd <small>hören</small>: weil das ö von vnns als +ein <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="e">ε</span>, vnnd die mitlere sylbe im <small>verkehren</small> wie mit einem <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="ê">η</span> +gelesen wirdt. So kan ich auch <small>ist</small> vnd <small>bist</small> wegen des +vngleichen lautes gegen einander nicht stellen.</p> + +<p>Das e, wann es vor einem andern selblautenden Buchstaben +zue ende des wortes vorher gehet, es sey in wasserley +versen es wolte, wird nicht geschrieben vnd außgesprochen, +sondern an seine statt ein solches zeichen ' darfür +gesetzt. Zum exempel wil ich nachfolgendes Sonnet setzen, +weil diese außenlaßung zue sechs malen darinnen wiederholet +wird:</p> + +<div class="poem width31"> +<a class="pagenum" name="Page_37" title="37"> </a> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ich muß bekennen nur, wol tausendt wündtschen mir,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[F 3<sup>b</sup>]</span> <span class="line i2">Vnd tausendt noch dar zue, ich möchte die doch meiden<br/></span></div> +<div class="line i2">Die mein' ergetzung ist, mein trost, mein weh vnd leiden<br/></div> +<div class="line i2">Doch macht mein starckes hertz', vnd jhre grosse ziehr,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">An welcher ich sie selbst dir, Venus setze für,<br/></div> +<div class="line i2">Das ich, so lang' ein Hirsch wird lieben püsch' vnd Heiden,<br/></div> +<div class="line i2">So lange sich dein Sohn mit threnen wird beweiden,<br/></div> +<div class="line i2">Wil ohne wancken stehn, vnd halten vber jhr.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Kein menschlich weib hat nicht solch gehn, solch stehn, solch lachen,<br/></div> +<div class="line i2">Solch reden, solche tracht, solch schlaffen vnnd solch wachen:<br/></div> +<div class="line i2">Kein Waldt, kein Heller fluß, kein hoher Berg, kein Grundt</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Beherbrigt eine Nymf' an welcher solche gaben,<br/></div> +<div class="line i2">Zue schawen mögen sein; die so schön haar kan haben,<br/></div> +<div class="line i2">Solch' augen als ein stern, so einen roten mundt.</div> +</div> +</div> + +<p>Hiervon werden außgeschlossen, wie auch Ernst Schwabe +in seinem Büchlein erinnert, die eigenen namen, als: <small>Helene</small>, +<small>Euphrosine</small>; darnach alle einsylbige wörter, als: <small>Schnee</small>, <small>See</small>, +<small>wie</small>, <small>die</small>, &c.</p> + +<p>Zue ende der reimen, wann ein Vocalis den folgenden +[F 4<sup>a</sup>] verß anhebet, kan man das e stehen lassen oder +weg thun. Stehen bleibt es:</p> + +<div class="poem width175"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">wie rufft er vor dem ende<br/></div> +<div class="line">Vns seinen Kindern zue.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Weg gethan aber wird es:</p> + +<div class="poem width205"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jhr hölen voller moß, jhr auffgeritzten stein'<br/></div> +<div class="line">Jhr felder, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Wann auff das e ein Consonans oder mitlautender +Buchstabe folget, soll es nicht aussen gelassen werden: ob +schon niemandt bißher nicht gewesen ist, der in diesem +nicht verstossen. Ich kan nicht recht sagen:</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Die wäll der starcken Stadt vnnd auch jhr tieffe Graben;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Weil es <small>die Wälle</small> vnd <small>jhre Graben</small> sein soll. Auch nicht +wie Melißus:</p> + +<div class="poem width14"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Rot rößlein wolt' ich brechen,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">für, <small>Rote rößlein</small>.</p> + +<p>Gleichfals nicht:</p> + +<div class="poem width145"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nemt an mein schlechte reime,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">für: <small>Meine</small>.</p> + +<p>Es soll auch das e zueweilen nicht auß der mitten +<a class="pagenum" name="Page_38" title="38"> </a>der wörter gezogen werden; weil durch die zuesammenziehung +der sylben die verse wiederwertig vnd vnangeneme +zue lesen sein. Als, wann ich schriebe:</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mein Lieb, wann du mich drücktst an deinen lieblchen Mundt,<br/></div> +<div class="line">So thets meinm hertzen wol vnd würde frisch vnd gsundt.</div> +</div> +</div> + +<p>Welchem die reime nicht besser als so von statten gehen, +[F 4<sup>b</sup>] mag es künlich bleiben lassen: Denn er nur die +vnschuldigen wörter, den Leser vnd sich selbst darzue martert +vnnd quelet. Wiewol es nicht so gemeinet ist, das man +das e niemals aussenlassen möge: Weil es in Cancelleyen +(welche die rechten lehrerinn der reinen sprache sind) vnd +sonsten vblich, auch im außreden nicht verhinderlich ist. +Vnnd kan ich wol sagen, <small>vom</small> für <small>von dem</small>, <small>zum</small> für <small>zue dem</small>, +vnd dergleichen. So ist es auch mit den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">verbis</span>. Als:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Die Erde trinckt für sich, die Bäwme trincken erden,<br/></div> +<div class="line">Vom Meere pflegt die lufft auch zue getruncken werden,<br/></div> +<div class="line">Die Sonne trinckt das Meer, der Monde trinckt die Sonnen;<br/></div> +<div class="line">Wolt dann, jhr freunde, mir das trincken nicht vergonnen?</div> +</div> +</div> + +<p>Hier, ob gleich die wörter <small>trincket</small>, <small>pfleget</small>, <small>wollet</small>, inn +eine sylbe gezogen sind, geschieht jhnen doch keine gewalt. +Hiesige verß aber sindt in Griechischen bei dem Anacreon:</p> + +<div class="poem width12" lang="grc" xml:lang="grc"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="greek" title="Hê gê melaina pinei">Ἑ γῆ μέλαινα πίνει</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Pinei de dendre' autên">Πίνει δὲ δένδρε' ἀυτὴν</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Pinei thalassa d' auras,">Πίνει θάλασσα δ' ἄυρας,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="O d' hêlios thalassan,">Ο δ' <ins title="ἣλιος">ἥλιος</ins> θάλασσαν,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Ton d' hêlion selênê.">Τὸν <ins title="δ ἣλιον">δ' ἥλιον</ins> σελήνη.</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Ti moi machesth' hetairoi,">Τὶ μοι μάχεσθ' ἑταῖροι,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="K' autô thelonti pinein?">Κ' ἀυτῷ θέλοντι πίνειν;</span></div> +</div> +</div> + +<p>Welche oden ich sonst auch in ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">distichon</span> gebracht; +weil ich zue den lateinischen Anacreonten weder lust noch +glück habe.</p> + +<div class="poem width22" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[G 1<sup>a</sup>]</span> <span class="antiqua">Terra bibit, terram plantæ, auras æquor, amici,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="antiqua">Æquor Sol, Solem Luna; nec ipse bibam?</span></div> +</div> +</div> + +<p>Stehet das h zue anfange eines wortes, so kan das e +wol geduldet werden; als:</p> + +<div class="poem width145"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vnd was hilfft es das mein spiel<br/></div> +<div class="line">Alle die es hören loben<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_39" title="39"> </a> +<div class="line">Du hergegen, o mein licht?<br/></div> +<div class="line">Die ich lobe, hörst es nicht.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Oder auch aussen bleiben; als:</p> + +<div class="poem width135"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Was kan die künstlich' hand?</div> +</div> +</div> + +<p>Ferner soll auch das e denen wörtern zue welchen es +nicht gehöret vnangehencket bleiben; als in <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">casu nominatiuo</span>:</p> + +<div class="poem width19"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><small>Der Venus Sohne.</small> Item, wie Melißus sagt:<br/></div> +<div class="line"><small>Ein wolerfahrner helde.</small></div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Vnd:</p> + +<div class="poem width145"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Dir scheint der Morgensterne;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Weil es <small>Sohn</small>, <small>Held</small>, <small>Stern</small> heisset.</p> + +<p>Vber diß, die letzte sylbe in den männlichen, vnd +letzten zwo inn den weiblichen reimen (wie wir sie bald +abtheilen werden) sollen nicht an allen Buchstaben gleiche +sein; als, in einem weiblichen reime:</p> + +<div class="poem width225"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen,<br/></div> +<div class="line">Vnd so viel möglich ist, ein willig hertze zeigen.</div> +</div> +</div> + +<p>Es ist falsch; weil die letzten zwo sylben gantz eines +sindt: kan aber so recht gemacht werden:</p> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen,<br/></div> +<div class="line">Vnd, wann es müglich ist, die Sonn' auch selbst zueneigen.</div> +</div> +</div> + +<p>Wiewol es die Frantzosen so genaw nicht nemen. Dann +in [G 1<sup>b</sup>] nachfolgender Echo, welche vom tantze redet, alle +verß gleiche fallen.</p> + +<div class="poem width235 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Qui requiert fort & mesure & cadance? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict souuent aux nopces residence? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict encor filles en abondance? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict sauter fols par outrecuidance? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui est le grand ennemy de prudence? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui met aux frons cornes pour euidence? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict les biens tomber en decadence? Dance.</div> +</div> +</div> + +<p>Gleichfals begehet man einen fehler, wann in dem +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">rythmo fœminino</span> die letzte sylbe des einen verses ein t, +des andern ein d hat; weil t harte vnd d gelinde außgesprochen +wird. Als im 23. Psalme:</p> + +<div class="poem width20"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Auff einer grünen Awen er mich weidet,<br/></div> +<div class="line">Zum schönen frischen wasser er mich leitet.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_40" title="40"> </a> +So auch, wann das eine u ein selblautender, das +andere ein doppeltlautender Buchstabe ist, vnd fast wie +ein i außgesprochen wird. Als im 42. Psalme:</p> + +<div class="poem width13"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Bey jhm wird heil gefunden,<br/></div> +<div class="line">Israel er von sünden.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Dann in dem worte <small>sünden</small> ist das u ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">diphthongus</span>.</p> + +<p>Vnd letzlich wird der reim auch falsch, wann in dem +einen verse das letzte wort einen doppelten <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">consonantem</span>; +vnnd das in dem andern einen einfachen hat; als: wann +der eine verß sich auff das wort <small>harren</small>; der andere auff +das wort <small>verwahren</small>, oder der eine auff <small>rasen</small>, der andere +auff <small>gleicher massen</small> endete. Denn es eine andere gelegenheit +mit der Frantzösischen sprache hatt, da zwar zweene +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">consonantes</span> geschrieben, aber gemeiniglich nur einer außgesprochen +wird.</p> + +<p>[G 2<sup>a</sup>] Das wir nun weiter fortfahren, so ist erstlich +ein jeglicher verß, wie sie die Frantzosen auch abtheilen, +(denn der Italiener zarte reimen alleine auf die weibliche +endung außgehen) entweder ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">fœmininus</span>, welcher +zue ende abschiessig ist, vnd den accent in der letzten sylben +ohne eine hat, Als:</p> + +<div class="poem width235"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Er hat rund vmb sich her das wasser außgespreitet,<br/></div> +<div class="line">Den köstlichen pallast des Himmels zue bereitet;</div> +</div> +</div> + +<p>Oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">masculinus</span>, das ist, männlicher verß, da der +thon auff der letzten sylben in die höhe steiget; als:</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Den donner, reiff vnd schnee, der wolcken blawes zelt,<br/></div> +<div class="line">Ost, Norden, Sud vnd West in seinen dienst bestelt.</div> +</div> +</div> + +<p>Nachmals ist auch ein jeder verß entweder ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">iambicus</span> +oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">trochaicus</span>; nicht zwar das wir auff art der griechen +vnnd lateiner eine gewisse grösse der sylben können inn +acht nemen; sondern das wir aus den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">accenten</span> vnnd +dem thone erkennen, welche sylbe hoch vnnd welche niedrig +gesetzt soll werden. Ein Iambus ist dieser:</p> + +<div class="poem width155"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Erhalt vns Herr bey deinem wort.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Der folgende ein Trochéus:</p> + +<div class="poem width12"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mitten wir im leben sind.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_41" title="41"> </a> +Dann in dem ersten verse die erste sylbe niedrig, die +andere hoch, die dritte niedrig, die vierde hoch, vnd so +fortan, in dem anderen verse die erste sylbe hoch, die +andere niedrig, die dritte hoch, &c. außgesprochen werden. +Wiewol nun meines wissens noch niemand, ich auch vor +der zeit selber nicht, dieses genawe in acht genommen, +scheinet es doch so hoch von nöthen zue sein, als hoch +von nöthen ist, das die Lateiner nach den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">quantitatibus</span> +oder grössen der sylben jhre verse richten vnd reguliren. +Denn es gar einen übelen klang hat:</p> + +<p>[G 2<sup>b</sup>] <small>Venus die hat Juno nicht vermocht zue obsiegen</small>; +weil <small>Venus</small> vnd <small>Juno</small> Iambische, <small>vermocht</small> ein Trochéisch +wort sein soll: <small>obsiegen</small> aber, weil die erste sylbe hoch, die +andern zwo niedrig sein, hat eben den thon welchen bey +den lateinern der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">dactylus</span> hat, der sich zueweilen (denn +er gleichwol auch kan geduldet werden, wenn er mit vnterscheide +gesatzt wird) in vnsere sprache, wann man dem +gesetze der reimen keine gewalt thun wil, so wenig zwingen +leßt, als <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">castitas</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">pulchritudo</span> vnd dergleichen in die lateinischen +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">hexametros</span> vnnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">pentametros</span> zue bringen +sind. Wiewol die Frantzosen vnd andere, in den eigentlichen +namen sonderlich, die accente so genawe nicht in +acht nemen wie ich dann auch auff art des Ronsardts in +einer Ode geschrieben:</p> + +<div class="poem width14"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Bin ich mehr als Anacreon,<br/></div> +<div class="line">Als Stesichór vnd Simonídes,<br/></div> +<div class="line">Als Antimáchus vnd Bion,<br/></div> +<div class="line">Als Phílet oder Bacchylídes?</div> +</div> +</div> + +<p>Doch, wie ich dieses nur lust halben gethan, so bin +ich der gedancken, man solle den lateinischen accenten so +viel möglich nachkommen.</p> + +<p>Vnter den Iambischen versen sind die zue föderste zue +setzen, welche man Alexandrinische, von jhrem ersten erfinder, +der ein Italiener soll gewesen sein, zue nennen +pfleget, vnd werden an statt der Griechen vnd Römer +heroischen verse gebraucht: Ob gleich Ronsardt die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vers +communs</span> oder gemeinen verse, von denen wir stracks sagen +werden, hierzue tüchtiger zue sein vermeinet; weil die +Alexandrinischen wegen jhrer weitleufftigkeit der vngebundenen +<a class="pagenum" name="Page_42" title="42"> </a>vnnd freyen rede zue sehr ähnlich sindt, wann sie +nicht jhren mann finden, der sie mit lebendigen farben +herauß zue streichen weiß. Weil aber dieses einem Poeten +zuestehet, vnd die vber welcher vermögen es ist nicht gezwungen +sind [G 3<sup>a</sup>] sich darmit zue ärgern, vnsere sprache +auch ohne diß in solche enge der wörter wie die Frantzösische +nicht kan gebracht werden, mussen vnd können wir sie an +statt der heroischen verse gar wol behalten: inmassen dann +auch die Niederländer zue thun pflegen.</p> + +<p>Der weibliche verß hat dreyzehen, der männliche zwölff +sylben; wie der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">iambus trimeter</span>. Es muß aber allezeit +die sechste sylbe eine <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">cæsur</span> oder abschnitt haben, vnd +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">masculinæ terminationis</span>, das ist, entweder ein einsylbig +wort sein, oder den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">accent</span> in der letzten sylben haben; +wie auch ein vornemer Mann, der des Herren von Bartas +Wochen in vnsere sprache vbersetzt hat, erinnert. Zum +exempel sey dieses:</p> + +<div class="poem width30"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Dich hette Jupiter, nicht Paris, jhm erkohren,<br/></div> +<div class="line">Vnd würd' auch jetzt ein Schwan wann dich kein schwan gebohren,<br/></div> +<div class="line i2">Du heissest Helena, vnd bist auch so geziehrt,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd werest du nicht keusch, du würdest auch entführt.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Hier sind die ersten zweene verß weibliche, die andern +zweene männliche: Denn mann dem weiblichen in diesem +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">genere carminis</span> gemeiniglich die oberstelle leßt; wiewol +auch etliche von den männlichen anfangen.</p> + +<p>Bey dieser gelegenheit ist zue erinnern, das die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">cæsur</span> +der sechsten syllben, sich weder mit dem ende jhres eigenen +verses, noch des vorgehenden oder nachfolgenden reimen +soll; oder kürtzlich; es sol kein reim gemacht werden, als +da wo er hin gehöret: als:</p> + +<div class="poem width23"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ein guet gewissen fragt nach bösen mäulern nicht,<br/></div> +<div class="line">Weil seiner tugend liecht so klar hereiner bricht<br/></div> +<div class="line i2">Als wie Aurora selbst, &c.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Dann solches stehet eben so vbel als die reimen der +lateini-[G 3<sup>b</sup>]schen verse; deren exempel zwar bey den +gutten Autoren wenig zue finden, der Mönche bücher aber +vor etzlich hundert Jahren alle voll sindt gewesen.</p> + +<p>So ist es auch nicht von nöthen, das der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">periodus</span> +oder sententz allzeit mit dem verse oder der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">strophe</span> sich +<a class="pagenum" name="Page_43" title="43"> </a>ende: ja es stehet zierlich, wann er zum wenigsten biß +zue des andern, dritten, vierdten verses, auch des ersten +in der folgenden strophe <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">cæsúr</span> behalten wird. Zum +exempel:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line i16">1. nein nein, wie bleich ich bin,<br/></div> +<div class="line i2">Nicht vom studiren nur, so bleibt doch wie vorhin<br/></div> +<div class="line">Mein vorsatz vnbewegt; 2. ich wil mein glücke tragen<br/></div> +<div class="line">So lang' ich kan vnd mag; wil setzen auff den wagen<br/></div> +<div class="line i4">Der grawen ewigkeit durch meiner Leyer kunst<br/></div> +<div class="line i4">Die braune Flauia: 3. an stat der Musen gunst<br/></div> +<div class="line">Ist jhrer augen glut: 4. das sternenliechte fewer<br/></div> +<div class="line">Kömpt, wie der schöne Nort den Schieffen, mir zue stewer.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Item:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">1. Ja wir gedencken vns wie meister fast zue werden<br/></div> +<div class="line">Des grossen Jupiters, vnd donnern auff der erden<br/></div> +<div class="line i2">Durch des Geschützes plitz; 2. die Berge zittern auch,<br/></div> +<div class="line i2">Die wolcken werden schwartz von vnsers Pulvers rauch',<br/></div> +<div class="line">Vnd lauffen schneller fort. 3. verhaw' vns zue dem strande<br/></div> +<div class="line">Des meeres weg vnd steg, wir segeln auch zue lande,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd schiffen ohne see. 4. veriag' vns aus der welt,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[G 4<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">Wir haben eine new', in welcher Gold vnd Geldt</span><br/></div> +<div class="line">Nicht minder häuffig ist. 5. wilt du vnns gifft beybringen,<br/></div> +<div class="line">Die Porcellane wird vns in der hand zuespringen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd sagen was du thust. 6. wie schlecht die Bügel sein,<br/></div> +<div class="line i2">So setzen wir vns doch mit jhnen fester ein,<br/></div> +<div class="line">Vnd lassen vnns so bald nicht auß dem sattel heben.<br/></div> +<div class="line">7. Es pflegt die Sonnenvhr vns vnterricht zue geben<br/></div> +<div class="line i2">Vmb welche zeit es sey. 8. Der köstliche Magnet<br/></div> +<div class="line i2">Zeigt wo das schwache Schiff auch bey der nacht hingeht,<br/></div> +<div class="line">Vmbringt mit wind' vnnd flut. 9. wir kennen hier von fernen<br/></div> +<div class="line">Durch eines glases liecht den Monden vnnd die Sternen,<br/></div> +<div class="line i2">Als stünden wir darbey, vnd sind zue krieges zeit<br/></div> +<div class="line i2">Vor einem einfall auch viel mehr als sonst befreit.</div> +</div> +</div> + +<p>Die reimen deren weibliche verß eilff sylben, vnd die +männlichen zehen haben, nennen die Frantzosen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vers communs</span> +oder gemeine verse, weil sie bey jhnen sehr im +brauche sind. Wie aber die Alexandrinischen verse auff +der sechsten sylben, so haben diese auff der vierdten jhren +abschnitt. Als:</p> + +<div class="poem width245"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Im fall du wilt<span class="caesura"> </span>Was Göttlich ist erlangen.<br/></div> +<div class="line">So laß den leib<span class="caesura"> </span>in dem du bist gefangen,<br/></div> +<div class="line i2">Auff, auff, mein Geist,<span class="caesura"> </span>vnd du mein gantzer sinn,<br/></div> +<div class="line i2">Wirff alles das<span class="caesura"> </span>was welt ist von dir hin.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_44" title="44"> </a> +Weil die Sonnet vnnd <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quatrains</span> oder vierversichten +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epi-</span>[G 4<sup>b</sup>]<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">grammata</span> fast allezeit mit Alexandrinischen oder +gemeinen versen geschrieben werden, (denn sich die andern +fast darzue nicht schicken) als wil ich derselben gleich hier +erwehnen.</p> + +<p>Wann her das Sonnet bey den Frantzosen seinen +namen habe, wie es denn auch die Italiener so nennen, +weiß ich anders nichts zue sagen, als dieweil <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Sonner</span> +klingen oder wiederschallen, vnd <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">sonnette</span> eine klingel oder +schelle heist, diß getichte vielleicht von wegen seiner hin +vnd wieder geschrenckten reime, die fast einen andern laut +als die gemeinen von sich geben, also sey getauffet worden. +Vnd bestetigen mich in dieser meinung etzliche Holländer, +die dergleichen <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">carmina</span> auff jhre sprache klincgetichte +heissen: welches wort auch bey vnns kan auffgebracht +werden; wiewol es mir nicht gefallen wil.</p> + +<p>Ein jeglich Sonnet aber hat viertzehen verse, vnd gehen +der erste, vierdte, fünffte vnd achte auff eine endung des +reimens auß; der andere, dritte, sechste vnd siebende auch +auff eine. Es gilt aber gleiche, ob die ersten vier genandten +weibliche termination haben, vnd die andern viere männliche: +oder hergegen. Die letzten sechs verse aber mögen +sich zwar schrencken wie sie wollen; doch ist am bräuchlichsten, +das der neunde vnd zehende einen reim machen, +der eilffte vnd viertzehende auch einen, vnd der zwölffte +vnd dreyzehende wieder einen. Zum exempel mag dieses +sein, welches ich heute im spatzieren gehen, durch gegebenen +anlaß, ertichtet.</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza center"> +Sonnet. +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du schöne Tyndaris, wer findet deines gleichen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd wolt' er hin vnd her das gantze landt durchziehn?<br/></div> +<div class="line i2">Dein' augen trutzen wol den edelsten Rubin,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd für den Lippen muß ein Türkiß auch verbleichen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 1<sup>a</sup>]</span> Die zeene kan kein goldt an hoher farb' erreichen,<br/></div> +<div class="line i2">Der Mund ist Himmelweit, der halß sticht Attstein hin.<br/></div> +<div class="line i2">Wo ich mein vrtheil nur zue fellen würdig bin,<br/></div> +<div class="line i2">Alecto wird dir selbst des haares halber weichen,<br/></div> +<div class="line">Der Venus ehemann geht so gerade nicht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd auch der Venus sohn hat kein solch scharff gesicht;<br/></div> +<div class="line i2">In summa du bezwingst die Götter vnnd Göttinnen.<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_45" title="45"> </a> +<div class="line">Weil man dan denen auch die vns gleich nicht sindt wol,<br/></div> +<div class="line i2">Geht es schon sawer ein, doch guttes gönnen soll,<br/></div> +<div class="line i2">So wündtsch' ich das mein feind dich möge lieb gewinnen.</div> +</div> +</div> + +<p>Oder, im fall dieses jemanden angenemer sein möchte; +Welches zum theil von dem Ronsardt entlehnet ist:</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Jhr, Himmel, lufft vnnd wind, jhr hügel voll von schatten,<br/></div> +<div class="line">Jhr hainen, jhr gepüsch', vnd du, du edler Wein,<br/></div> +<div class="line">Jhr frischen brunnen, jhr, so reich am wasser sein,<br/></div> +<div class="line">Jhr wüsten die jhr stets mußt an der Sonnen braten,<br/></div> +<div class="line i2">Jhr durch den weissen taw bereifften schönen saaten,<br/></div> +<div class="line">Jhr hölen voller moß, jhr auffgeritzten stein',<br/></div> +<div class="line">Jhr felder welche ziehrt der zarten blumen schein,<br/></div> +<div class="line">Jhr felsen wo die reim' am besten mir gerhaten,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 1<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Weil ich ja Flavien, das ich noch nie thun können,</span><br/></div> +<div class="line">Muß geben guete nacht, vnd gleichwol mundt vnnd sinnen<br/></div> +<div class="line">Sich fürchten allezeit, vnd weichen hinter sich,<br/></div> +<div class="line i2">So bitt' ich Himmel, Lufft, Wind, Hügel, hainen, Wälder,<br/></div> +<div class="line">Wein, brunnen, wüsteney, saat', hölen, steine, felder,<br/></div> +<div class="line">Vnd felsen sagt es jhr, sagt, sagt es jhr vor mich.</div> +</div> +</div> + +<p>Item diß, von gemeinen versen:</p> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Au weh! ich bin <ins title="[fehlt im Original]">in</ins> tausendt tausendt schmertzen,<br/></div> +<div class="line">Vnd tausendt noch! die seufftzer sind vmbsonst<br/></div> +<div class="line">Herauff geholt, kein anschlag, list noch kunst<br/></div> +<div class="line">Verfängt bey jhr. wie wann im kühlen Mertzen<br/></div> +<div class="line i2">Der Schnee zuegeht durch krafft der Himmels kertzen,<br/></div> +<div class="line">Vnd netzt das feldt; so feuchtet meine brunst<br/></div> +<div class="line">Der zehren bach, die noch die minste gunst<br/></div> +<div class="line">Nicht außgebracht: mein' augen sind dem hertzen<br/></div> +<div class="line i2">Ein schädlich gifft: das dencken an mein liecht<br/></div> +<div class="line">Macht das ich irr' vnd weiß mich selber nicht,<br/></div> +<div class="line">Macht das ich bin gleich einem blossen scheine,<br/></div> +<div class="line i2">Das kein gelenck' vnd gliedtmaß weder krafft<br/></div> +<div class="line">Noch stercke hat, die adern keinen safft<br/></div> +<div class="line">Noch blut nicht mehr, kein marck nicht die gebeine.</div> +</div></div> + +<p>Vnd letzlich eines, in welchem die letzten sechs verse +einer vmb den andern geschrencket ist:</p> + +<div class="poem width275"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Ich machte diese verß in meiner Pierinnen<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 2<sup>a</sup>]</span> Begrünten wüsteney, wie Deutschland embsig war<br/></div> +<div class="line">Sein mörder selbst zuesein, da herdt vnd auch altar<br/></div> +<div class="line">In asche ward gelegt durch trawriges beginnen<br/></div> +<div class="line i2">Der blutigen begiehr, da gantzer völcker sinnen<br/></div> +<div class="line">Vnd tichten ward verkehrt, da aller laster schar,<br/></div> +<div class="line">Mord, vnzucht, schwelgerey vnd triegen gantz vnd gar<br/></div> +<div class="line">Den platz, der alten ehr' vnd tugendt hielten innen.<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_46" title="46"> </a> +<div class="line i2">Damit die böse zeit nun würde hingebracht,<br/></div> +<div class="line">Hab' ich sie wollen hier an leichte reime wenden.<br/></div> +<div class="line">Mars thuts der liebe nach das er der threnen lacht:<br/></div> +<div class="line i2">Mein krieg ist lobens werth, vnd seiner ist zue schenden:<br/></div> +<div class="line">Denn meiner wird gestilt durch zweyer leute schlacht,<br/></div> +<div class="line">Den andern können auch viel tausendt noch nicht enden.</div> +</div> +</div> + +<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quatrains</span> oder <span class="antiqua" lang="it" xml:lang="it">quatrini</span>, wie auß dem namen zue +sehen, sind vierverßichte getichte oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epigrammata</span>; derer +hat der Herr von Pybrac hundert vnd sechs vnd zwantzig +im Frantzösischen geschrieben; von welchen ich nur dieses +setzen wil:</p> + +<div class="poem width22 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">En bonne part ce qu'on dit tu dois prendre,<br/></div> +<div class="line">Et l'imparfaict du prochain supporter<br/></div> +<div class="line">Couurir sa faute, et ne la rapporter:<br/></div> +<div class="line">Prompt à louër, et tardif à reprendre.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width24"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Was man dir sagt solt du zum besten wenden,<br/></div> +<div class="line">Vnd wie du kanst des nechsten seine schuldt<br/></div> +<div class="line">Beseite thun, vnd tragen mit gedult:<br/></div> +<div class="line">Zum loben schnell', vnd langsam sein zum schenden.</div> +</div> +</div> + +<p>[H 2<sup>b</sup>] Hier reimen sich der erste vnd letzte verß so +weiblich sind zuesammen, vnd die mitleren zwey männlichen +deßgleichen zuesammen. Wiewol man auch einen +vmb den andern schrencken mag, oder lauter männliche +oder weiblich setzen. Als:</p> + +<div class="poem width20"> +<div class="stanza center"> +<div class="line">An meine Venus.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Du sagst, es sey der Spiegel voller list,<br/></div> +<div class="line">Vnd zeige dich dir schöner als du bist:<br/></div> +<div class="line">Komm, wilt du sehn das er nicht lügen kan,<br/></div> +<div class="line">Vnd schawe dich mit meinen augen an.</div> +</div> +</div> + +<p>Welch <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epigramma</span> im lateinischen bei dem <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Grudio</span>, +sonsten einem bösen Poeten, wiewol er eines gueten Poetens +bruder ist, gefunden wird.</p> + +<p>Die andern verse mag ein jeder mit sieben, acht, fünff, +sechs, auch vier vnd drey sylben, vnd entweder die männlichen +oder die weiblichen lenger machen nach seinem gefallen.</p> + +<p>Die reimen der ersten strophe sind auch zue schrencken +auff vielerley art, die folgenden strophen aber mussen +wegen der Music, die sich zue diesen <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">generibus carminum</span> +<a class="pagenum" name="Page_47" title="47"> </a>am besten schicken, auff die erste sehen. Ein exempel +einer Trocheischen Ode oder Liedes ist in dem <a href="#Das_V_Capitel">fünfften +Capitel</a> zue finden. Wil ich derhalben einen Iambischen +gesang hieher schreiben.</p> + +<div class="poem width215"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="gesperrt">Ode</span>.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Derselbe welcher diese nacht<br/></div> +<div class="line i2">Erst hat sein leben hingebracht,<br/></div> +<div class="line i2">Ist eben auch wie die gestorben<br/></div> +<div class="line i2">Die lengst zueuor verbliechen sein,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd derer leichnam vnd gebein<br/></div> +<div class="line i2">Vor vielen Jharen sind vertorben.<br/></div> +<div class="line">Der Mensch stirbt zeitlich oder spat,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 3<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">So baldt er nur gesegnet hat</span><br/></div> +<div class="line i2">So wird er in den Sandt versencket,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd legt sich zue der langen rhue.<br/></div> +<div class="line i2">Wenn Ohr vnd Auge schon ist zue,<br/></div> +<div class="line i2">Wer ist der an die Welt gedencket?<br/></div> +<div class="line">Die Seele doch allein vnd bloß,<br/></div> +<div class="line i2">Fleugt wann sie wird des Cörpers loß,<br/></div> +<div class="line i2">Zum Himmel, da sie her gerhüret.<br/></div> +<div class="line i2">Was diesen schnöden leib betrifft,<br/></div> +<div class="line i2">Wird nichts an jhm als stanck vnd gifft,<br/></div> +<div class="line i2">Wie schön' er vormals war, gespüret.<br/></div> +<div class="line">Es ist in jhm kein geist mehr nicht,<br/></div> +<div class="line i2">Das fleisch felt weg, die haut verbricht.<br/></div> +<div class="line i2">Ein jeglich haar das muß verstieben;<br/></div> +<div class="line i2">Vnd, was ich achte mehr zue sein,<br/></div> +<div class="line i2">Die jenige kömpt keinem ein,<br/></div> +<div class="line i2">Die er für allem pflag zue lieben.<br/></div> +<div class="line">Der todt begehrt nichts vmb vnd an:<br/></div> +<div class="line i2">Drumb, weil ich jetzt noch wündtschen kan,<br/></div> +<div class="line i2">So wil ich mir nur einig wehlen<br/></div> +<div class="line i2">Gesunden leib vnd rechten sinn:<br/></div> +<div class="line i2">Hernachmals, wann ich kalt schon bin,<br/></div> +<div class="line i2">Da wil ich Gott den rest befehlen.<br/></div> +<div class="line">Homerus, Sappho, Pindarus,<br/></div> +<div class="line i2">Anacreon, Hesiodus,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd andere sind ohne sorgen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 3<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Man red' jetzt auff sie was man wil:</span><br/></div> +<div class="line i2">So, sagt man nun gleich von mir viel,<br/></div> +<div class="line i2">Wer weiß geschieht es vber morgen.<br/></div> +<div class="line">Wo dient das wündtschen aber zue,<br/></div> +<div class="line i2">Als das ein Mensch ohn alle rhue<br/></div> +<div class="line i2">Sich tag vnd nacht nur selbst verzehret?<br/></div> +<div class="line i2">Wer wündtschet kränckt sich jeder zeit,<br/></div> +<div class="line i2">Wer todt ist, ist ohn alles leidt.<br/></div> +<div class="line i2">O wol dem, der nichts mehr begehret.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_48" title="48"> </a> +Zue zeiten werden aber beydes Iambische vnd Trocheische +verse durch einander gemenget. Auch kan man +Alexandrinische oder gemeine vor vnd vnter die kleinen +setzen. Als:</p> + +<div class="poem width26"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jhr schwartzen augen, jhr, vnd du, auch schwartzes Haar,<br/></div> +<div class="line">Der frischen Flavia, die vor mein hertze war,<br/></div> +<div class="line i2">Auff die ich pflag zue richten,<br/></div> +<div class="line i4">Mehr als ein weiser soll,<br/></div> +<div class="line i2">Mein schreiben, thun vnd tichten,<br/></div> +<div class="line i4">Gehabt euch jetzundt wol.<br/></div> +<div class="line">Nicht gerne sprech' ich so, ruff' auch zue zeugen an<br/></div> +<div class="line">Dich, Venus, vnnd dein kindt, das ich gewiß hieran<br/></div> +<div class="line i2">Die minste schuldt nicht trage:<br/></div> +<div class="line i4">Ja alles kummers voll<br/></div> +<div class="line i2">Mich stündlich kränck' vnd plage<br/></div> +<div class="line i4">Das ich sie lassen soll, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Die Saphischen gesänge belangendt, bin ich des Ronsardts +meinung, das sie, in vnseren sprachen sonderlich, +nimmermehr können angeneme sein, wann sie nicht mit +lebendigen stimmen [H 4<sup>a</sup>] vnd in musicalische instrumente +eingesungen werden, welche das leben vnd die Seele der +Poeterey sind. Dann ohne zweiffel, wann Sappho hat +diese verse gantz verzucket, mit vneingeflochtenen fliegenden +haaren vnnd lieblichem anblicke der verbuhleten augen, in +jhre Cither, oder was es gewesen ist, gesungen, hat sie +jhnen mehr anmutigkeit gegeben, als alle trompeten vnd +paucken den mannhafftigen vnnd kühnen versen, die jhr +Landtsmann Alcéus, als er ein Kriegesoberster gewesen, +ertichtet hat. Zum exempel gleichwol wil ich zwey Strophen +des Ronsardts herschreiben: Dann ich dergleichen nie vor +mich genommen.</p> + +<div class="poem width21 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Belle dont les yeux doucement m'ont tué,<br/></div> +<div class="line">Par vn doux regard qu'au cœur ils m'ont rué,<br/></div> +<div class="line">Et m'ont en vn roc insensible mué<br/></div> +<div class="line i16">En mon poil grison:<br/></div> +<div class="line">Que i'estois heureux en ma ieune saison<br/></div> +<div class="line">Auant qu'auoir beu l'amoureuse poison!<br/></div> +<div class="line">Bien loin de souspirs, de pleurs et de prison!<br/></div> +<div class="line i16">Libre ie vivoy, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Eine ander solche Ode hebet er also an:</p> + +<div class="poem width22" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line antiqua">Mon âge et mon sang ne sont plus en vigeur:<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_49" title="49"> </a> +<div class="line antiqua">Les ardents pensers ne m'eschauffent le cœur,<br/></div> +<div class="line antiqua">Plus mon chef grison ne se veut enfermer.<br/></div> +<div class="line i16 antiqua">Sous le ioug d'aimer, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>In den Pindarischen Oden, im fall es jemanden sich +daran zue machen geliebet, ist die <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="strophê">στροφὴ</span> frey, vnd mag +ich so viel verse vnd reimen darzue nemen als ich wil, +sie auch nach meinem gefallen eintheilen vnd schrencken: +<span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="antistrophê">ἀντιστροφὴ</span> aber muß auff die <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="strophên">στροφήν</span> sehen, vnd keine +andere ordnung der reimen machen: <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="epôdos">ἐπῳδός</span> ist wieder +vngebunden. Wan wir dann mehr strophen tichten wol-[H 4<sup>b</sup>]ten, +mussen wir den ersten in allem nachfolgen: +wiewol die Gelehrten; vnd denen Pindarus bekandt ist, +es ohne diß wissen, vnd die andern die es aus jhm nicht +wissen, werden es auß diesem berichte schwerlich wissen +lernen. Ich vor meine person, bin newlich vorwitzig gewesen, +vnd habe mich vnterwinden dürffen auff Bernhardt +Wilhelm Nüßlers, meines gelehrtesten freundes, vnd statlichen +Poetens, es sey in vnserer oder lateinischer sprache, +hochzeit eine dergleichen Oden vnd eine andere auff absterben +eines vornemen vom adel zue schreiben; mit welchen +ich, ob sie schon auff der eile weg gemacht sindt, +dieses Capitel beschlissen wil.</p> + +<div class="poem width21"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Strophê a.">Στροφὴ α.</span></div> +</div><div class="stanza"> +<div class="line">Du güldne Leyer, meine ziehr<br/></div> +<div class="line i2">Vnd frewde, die Apollo mir<br/></div> +<div class="line i2">Gegeben hat von hand zue handt,<br/></div> +<div class="line i2">Zwar erstlich das mein Vaterlandt<br/></div> +<div class="line i2">Den völckern gleiche möge werden<br/></div> +<div class="line i2">Die jhre sprachen dieser zeit<br/></div> +<div class="line i2">Durch schöne verse weit vnd breit<br/></div> +<div class="line i2">Berhümbt gemacht auff aller erden:<br/></div> +<div class="line i2">(Italien, ich meine dich,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd Franckreich, dem auch Thebe sich,<br/></div> +<div class="line i2">Wie hoch sie fleuget, kaum mag gleichen,<br/></div> +<div class="line i2">Dem Flaccus willig ist zue weichen.)<br/></div> +<div class="line i2">Vnd dann, das derer heller schein<br/></div> +<div class="line i2">Die gantz nach rhum' vnd ehren streben,<br/></div> +<div class="line i2">Bey denen welche nach vns leben,<br/></div> +<div class="line i2">Auch möge klar vnd prächtig sein:</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Antistrophos a."><ins title="Αντίστροφος">Ἀντίστροφος</ins> α.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 1<sup>a</sup>]</span> Du güldne Leyer, nun ist zeit<br/></div> +<div class="line i2">Zue suchen alle ziehrligkeit<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_50" title="50"> </a> +<div class="line i2">Die ein Poete wissen soll:<br/></div> +<div class="line i2">Jetzt solt du billich mehr als wol,<br/></div> +<div class="line i2">O meine lust, Pindarisiren;<br/></div> +<div class="line i2">Dein bester freund der leben mag,<br/></div> +<div class="line i2">Der Musen rhum, hebt diesen tag<br/></div> +<div class="line i2">Ein newes leben an zue führen:<br/></div> +<div class="line i2">Sein gantzes wündtschen wird erfült;<br/></div> +<div class="line i2">Ein bildt, ein außerwehltes bildt<br/></div> +<div class="line i2">Ersättigt alles sein begehren:<br/></div> +<div class="line i2">Die lieder, die gelehrten zehren,<br/></div> +<div class="line i2">Darmit er vormals war gewohnt,<br/></div> +<div class="line i2">Weit ausser dem gemeinen hauffen,<br/></div> +<div class="line i2">Nicht einen schlechten weg zue lauffen,<br/></div> +<div class="line i2">Die werden reichlich jetzt belohnt.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Epôdos a."><ins title="Επῳδὸς">Ἐπῳδὸς</ins> α.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Krieget nicht gar recht vnd eben<br/></div> +<div class="line i2">Solchen danck ein hoher Geist,<br/></div> +<div class="line i2">Welcher einig sich befleist<br/></div> +<div class="line i2">Bey dem Himmel selbst zue schweben,<br/></div> +<div class="line i2">Ist auff lob vnd rhum bedacht<br/></div> +<div class="line i2">Wenn die schöne Sonn' erwacht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd der tag dem schatten weichet<br/></div> +<div class="line i2">Wie gar hoch der name reichet<br/></div> +<div class="line i2">Welchen giebt der künste liecht,<br/></div> +<div class="line i2">Denen die nach tugendt trachten,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 1<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Ist es minder doch zue achten,</span><br/></div> +<div class="line i2">Wann der liebe lohn gebricht.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Strophê b.">Στροφὴ β.</span> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Die Lieb' hat erstlich Gott gerührt<br/></div> +<div class="line i2">Das er der dinge grund vollführt;<br/></div> +<div class="line i2">Sie ist es die den baw der welt<br/></div> +<div class="line i2">Vor allem brechen frey behelt;<br/></div> +<div class="line i2">Sie pflegt die sternen zue bewegen,<br/></div> +<div class="line i2">Das sie den elementen nicht<br/></div> +<div class="line i2">Versagen jhrer schönheit liecht;<br/></div> +<div class="line i2">Das fewer pflegt die lufft zue regen<br/></div> +<div class="line i2">Durch hitz' auff jhren angetrieb,<br/></div> +<div class="line i2">Die lufft hat dann das wasser lieb.<br/></div> +<div class="line i2">Das wasser das bewegt die erden;<br/></div> +<div class="line i2">Vnd wiederumb, die wässer werden<br/></div> +<div class="line i2">Gesogen von der erden klufft,<br/></div> +<div class="line i2">Das wasser zeucht die lufft zuesammen,<br/></div> +<div class="line i2">Das fewer wird mit seinen flammen<br/></div> +<div class="line i2">Verzogen in die kühle lufft.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Antistr. b."><ins title="Αντιστρ.">Ἀντιστρ.</ins> β.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Das hier vnd dorte Berg vnd Waldt<br/></div> +<div class="line i2">Mit grünen Bäwmen mannigfalt<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_51" title="51"> </a> +<div class="line i2">Sehr luftig vberschattet steht,<br/></div> +<div class="line i2">Das so manch heilsam kraut auffgeht,<br/></div> +<div class="line i2">Das Wiesen, Felder, Büsch' vnd Awen<br/></div> +<div class="line i2">Mit zarten blumen sein geziehrt,<br/></div> +<div class="line i2">Das Saate newes korn gebiehrt,<br/></div> +<div class="line i2">Das so viel wildpret ist zue schawen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 2<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">Das wann der Lentz das Jhar verjüngt</span><br/></div> +<div class="line i2">Ein jeder Vogel frölich singt,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd leßt sich nicht gern' vber stimmen,<br/></div> +<div class="line i2">Das so viel Fisch' im Meere schwimmen,<br/></div> +<div class="line i2">Ja das wir Menschen selber sein,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd vns das blutige beginnen<br/></div> +<div class="line i2">Der waffen nicht hat tilgen können,<br/></div> +<div class="line i2">Das thut die liebe nur allein.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Epôd. b."><ins title="Επῳδ.">Ἐπῳδ.</ins> β.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Liebe nun wer nur zue lieben<br/></div> +<div class="line i2">Rechten fug vnd mittel hat;<br/></div> +<div class="line i2">Es ist keine solche that<br/></div> +<div class="line i2">Die verbotten ist zue vben,<br/></div> +<div class="line i2">Wann du nur bestrickt nicht bist<br/></div> +<div class="line i2">Von der wollust hinterlist,<br/></div> +<div class="line i2">Die mit jhrem falschen scheine<br/></div> +<div class="line i2">Jung vnd nicht jung in gemeine<br/></div> +<div class="line i2">Leitet an verkehrten wahn,<br/></div> +<div class="line i2">Außer diesen eiteln sachen,<br/></div> +<div class="line i2">Die den klügsten wahnloß machen,<br/></div> +<div class="line i2">Liebe wer da lieben kan.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Str. g.">Στρ. γ.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du, Bernhardt Wilhelm, den zuevor<br/></div> +<div class="line i2">Der drey mal dreyen Schwestern chor<br/></div> +<div class="line i2">Mit alle dem was er gehabt<br/></div> +<div class="line i2">Gantz ohne masse hat begabt,<br/></div> +<div class="line i2">Wirst ietzt von Venus auch verehret<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 2<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Mit einer ohne welcher gunst</span><br/></div> +<div class="line i2">Du hassen kanst verstand vnd kunst,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd was zur wissenschafft gehöret;<br/></div> +<div class="line i2">In derer augen freundtligkeit,<br/></div> +<div class="line i2">Im munde die verschwiegenheit,<br/></div> +<div class="line i2">Zucht in den höfflichen geberden,<br/></div> +<div class="line i2">Im gange demut funden werden;<br/></div> +<div class="line i2">Die der natur bekandte macht<br/></div> +<div class="line i2">An tugendt, witz' vnd andern gaben<br/></div> +<div class="line i2">Fast vber jhr geschlecht' erhaben,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd als jhr Meisterstück' erdacht.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Antistr. g."><ins title="Αντιστρ.">Ἀντιστρ.</ins> γ.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nichts bessers wündsch' ich selber mir:<br/></div> +<div class="line i2">Du wirst hinfort mit grosser ziehr,<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_52" title="52"> </a> +<div class="line i2">Durch deine hochgelehrte handt,<br/></div> +<div class="line i2">Die ohne diß weit ist bekandt,<br/></div> +<div class="line i2">Dein' eigne frewde können schreiben:<br/></div> +<div class="line i2">Du wirst besitzen alles gut<br/></div> +<div class="line i2">Was Hermus auß der gelben flut<br/></div> +<div class="line i2">An seinen reichen strandt soll treiben;<br/></div> +<div class="line i2">Was der verbrandte Mohr besitzt<br/></div> +<div class="line i2">Wo stets die rote Sonne hitzt,<br/></div> +<div class="line i2">Was Spanien von edlen dingen<br/></div> +<div class="line i2">Pflegt auß der newen welt zue bringen.<br/></div> +<div class="line i2">Getrewe hertzen bleiben rein<br/></div> +<div class="line i2">Von kummer schätz' vnd Goldt zue kriegen,<br/></div> +<div class="line i2">Jhr meistes hoffen vnd genügen<br/></div> +<div class="line i2">Ist lieben, vnd geliebet sein.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Epôd. g."><ins title="Επῳδ.">Ἐπῳδ.</ins> γ.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 3<sup>a</sup>]</span> O jhr seligen zwey liebe,<br/></div> +<div class="line i2">Venus schickt jhr abendt liecht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd errinnert das man nicht<br/></div> +<div class="line i2">Jhre frewde mehr verschiebe.<br/></div> +<div class="line i2">Bräutlein leget euch zue rhue;<br/></div> +<div class="line i2">Jupiters Fraw saget zue<br/></div> +<div class="line i2">Auß den sawersüssen nöthen<br/></div> +<div class="line i2">Einen artigen Poeten.<br/></div> +<div class="line i2">Was das liebe Kindelein<br/></div> +<div class="line i2">Wirdt mit halbem munde machen,<br/></div> +<div class="line i2">Was es kürmeln wird vnd lachen<br/></div> +<div class="line i2">Werden lauter verse sein.</div> +</div> +</div> + + +<p class="center">Trawerliedt vber das absterben Herren Adams<br/> +von Bibran, auff Profen vnd Damßdorff.</p> + +<p class="center antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ex Italico summi viri Abrahami Bibrani,<br/> +Adami fratris,<br/> +quamuis paullò liberiùs, translatum.</p> + +<div class="poem width255"> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">STRO. I.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">O Die selig' edle Seele,<br/></div> +<div class="line i4">Die sich in die wahre rhue<br/></div> +<div class="line i4">Nach dem hohen Himmel zue<br/></div> +<div class="line i4">Auß des Leibes finstern höle<br/></div> +<div class="line i4">Frewdig hat hienauff gemacht;<br/></div> +<div class="line i4">Da sie dann, wie bey der nacht<br/></div> +<div class="line i4">Vor den andern kleinen Sternen<br/></div> +<div class="line i4">Phebe selber, gläntzt von fernen,<br/></div> +<div class="line i4">Da sich Gott jhr vmb vnd an,<br/></div> +<div class="line i4">Zeigt zue sehn vnd zue geniessen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 3<sup>b</sup>]</span> <span class="i4">Da sie mit nicht-menschen-füssen</span><br/></div> +<div class="line i4">Das gestirne tretten kan.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<a class="pagenum" name="Page_53" title="53"> </a> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">ANTISTRO. I.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Wie die vlmen durch die reben<br/></div> +<div class="line i4">Mehr als sonsten lieblich sein;<br/></div> +<div class="line i4">Wie der Lorbeerbawm den schein<br/></div> +<div class="line i4">Seinen wäldern pflegt zue geben,<br/></div> +<div class="line i4">Also war auch deine ziehr.<br/></div> +<div class="line i4">Pallas weinet für vnd für,<br/></div> +<div class="line i4">Ceres voll von weh vnd zehren<br/></div> +<div class="line i4">Leget jhren krantz von ähren<br/></div> +<div class="line i4">Vnd die sichel hinter sich:<br/></div> +<div class="line i4">Profen, deine lust vnd frewde<br/></div> +<div class="line i4">Lieget gantz vertiefft im leide,<br/></div> +<div class="line i4">Vnd gedencket nur an dich.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">EPOD. I.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Das auch betrübte graß beklagt dich bey den brunnen,<br/></div> +<div class="line i12">Für das reiche korn<br/></div> +<div class="line i12">Wächset tresp' vnd dorn;<br/></div> +<div class="line">Es trawret selbst das große radt der Sonnen,<br/></div> +<div class="line">Vnd hüllet vmb sich her der wolcken schwartzes kleidt;<br/></div> +<div class="line i12">Tranck vnd eßen<br/></div> +<div class="line i12">Wird vergeßen<br/></div> +<div class="line">Von aller herd' vnd vieh' ohn vnterscheidt.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">STRO. II.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Berg' vnd thäler hört man ruffen<br/></div> +<div class="line i4">Bibran, Bibran, tag vnd nacht;<br/></div> +<div class="line i4">Aber nein, des todes macht<br/></div> +<div class="line i4">Lest sie gantz vergebens hoffen.<br/></div> +<div class="line i4">Wird der klee zue winterszeit<br/></div> +<div class="line i4">Durch das eiß gleich abgemeyt,<br/></div> +<div class="line i4">Sehen wir jhn doch im Lentzen<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 4<sup>a</sup>]</span> <span class="i4">Nachmals auff den awen gläntzen:</span><br/></div> +<div class="line i4">Täglich fellt die Sonn' in's meer,<br/></div> +<div class="line i4">Scheinet aber morgen wieder:<br/></div> +<div class="line i4">Legt ein mensch ein mal sich nieder<br/></div> +<div class="line i4">Er kömpt nimmer zue vns her.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">ANTISTRO. II.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Wil derwegen vns gebühren<br/></div> +<div class="line i4">Wie es möglich nur mag sein<br/></div> +<div class="line i4">Sein begräbniß vnd gebein<br/></div> +<div class="line i4">Allenthalben außzueziehren<br/></div> +<div class="line i4">Mit dem frembden tulipan<br/></div> +<div class="line i4">Tausendtschön vnd maioran,<br/></div> +<div class="line i4">Mit violen vnd narcißen,<br/></div> +<div class="line i4">Vnd den blumen bey den flüssen<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_54" title="54"> </a> +<div class="line i4">Die vom Mertzen sind genannt.<br/></div> +<div class="line i4">Sonderlich soll jhm sein leben<br/></div> +<div class="line i4">Auff das newe wiedergeben<br/></div> +<div class="line i4">Der Poeten weise handt.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">EPOD. II.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jhr keuschen Lorbeersträuch', an denen gäntzlich lieget,<br/></div> +<div class="line i12">Das ein mensch der schon<br/></div> +<div class="line i12">Muß allhier darvon<br/></div> +<div class="line">Doch in der grub' ein ewiges lob krieget,<br/></div> +<div class="line">Schawt das jhr für den todt dem edlen cörper hier<br/></div> +<div class="line i12">Gleichfalls rahtet,<br/></div> +<div class="line i12">Vnd vmbschatet<br/></div> +<div class="line">Mit grüner lust sein' asche für vnd für.</div> +</div> +</div> + + + +<h2><a name="Das_VIII_Capitel">Das VIII. Capitel.</a><br/> + +<small>Beschluß dieses buches.</small></h2> + + +<div style="float: left;">[I 4<sup>b</sup>]</div> <p class="drop-cap drop-indented">SO viel ist es, was ich von vnserer Poesie auffsetzen +wollen. Wiewol ich keinen zweiffel trage, +es sey noch allerseits eines vnd das andere zue erinnern, +welches nicht weniger notwendig seyn mag, als etwas von +denen sachen, derer ich erwehne. Es kan auch wol sein, +das mir in dem eilen (denn ich vor fünff tagen, wie +meine freunde wissen, die feder erst angesetzt habe) diß +vnd jenes mag einkommen sein, das entweder gar außengelassen, +oder ja im minsten verbeßert sollte werden. Ich +hoffe aber, es wird mir der guethertzige Leser, in betrachtung +der kurtzen zeit so ich hierbey verschloßen, etwas vbersehen, +vnd bedencken, Rom sey nicht auff einen tag gebawet +worden. Was noch vbrig ist, wil ich entweder inkünfftig +selbst gründtlicher verführen, oder denen lassen, +die mir an liebe gegen vnsere sprache gleiche, vnd an geschickligkeit +vberlegen sein. Von denselben zue lernen bin +ich so begierig, als ich willig gewesen bin, andere, die +auch dieses nicht gewust haben, zue vnterrichten. Welche +meine geringschätzige arbeit bey statlichen auffgeweckten gemütern, +wo nicht mehr, doch so viel verfangen wird, das +sie gleichsam als durch einen sporen hiermit auffgemuntert, +vnserer Muttersprache die hand bietten, vnd jhrer Poesie +den glantz, welchen sie lengest hette kriegen sollen, geben +<a class="pagenum" name="Page_55" title="55"> </a>werden. Welches aber alsdenn vollkömlich geschehen kan, +wenn zue dem was hiebevor in diesem buche erzehlet +ist worden, die vornemlich jhren fleiß werden anlegen, +welche von natur selber hierzue geartet sein, vnnd von +sich sagen können was Ovidius:</p> + +<div class="poem width20 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Est Deus in nobis, agitante calescimus illo.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Es ist ein Geist in vns, vnd was von vns geschrieben,<br/></div> +<div class="line">Gedacht wird vnd gesagt, das wird durch jhn getrieben.</div> +</div> +</div> + +<p>Wo diese natürliche regung ist, welche Plato einen +Göttli-[K 1<sup>a</sup>]chen furor nennet, zum vnterscheide des aberwitzes +oder blödigkeit, dürffen weder erfindung noch worte +gesucht werden; vnnd wie alles mit lust vnd anmutigkeit +geschrieben wird, so wird es auch nachmals von jederman +mit dergleichen lust vnd anmutigkeit gelesen. An den +andern wollen wir zwar den willen vnd die bemühung +loben, der nachkommenen gunst aber können wir jhnen +nicht verheißen.</p> + +<p>Wiewol wir die vbung vnd den fleiß nicht verwerffen: +dann im fall dieselbigen mit der natur vereiniget werden, +muß etwas folgen das böse mäuler leichtlicher tadeln +können als nachmachen.</p> + +<p>Eine guete art der vbung aber ist, das wir vns zueweilen +auß den Griechischen vnd Lateinischen Poeten etwas +zue vbersetzen vornemen: dadurch denn die eigenschafft vnd +glantz der wörter, die menge der figuren, vnd das vermögen +auch dergleichen zue erfinden zue wege gebracht +wird. Auff diese weise sind die Römer mit den Griechen, +vnd die newen scribenten mit den alten verfahren: so das +sich Virgilius selber nicht geschämet, gantze plätze auß +andern zue entlehnen; wie sonderlich Macrobius im fünfften +vnd sechsten buche beweiset. Wir sollen vns auch an +vnserem eigenen fleiße nicht genügen laßen; sondern, weil +viel augen mehr sehen als eines, vber die sachen welche +wir an das liecht zue bringen vermeinen, berühmbter +männer vrtheil ergehen laßen. Welches inngleichen die +Römer so wol verstanden, vnd in acht genommen, das +sie nicht leichtlich etwas offentlich außkommen laßen, das +nicht zuevor von einem vnd dem andern geschätzet vnd +<a class="pagenum" name="Page_56" title="56"> </a>durchgezogen worden. Ja, wie man keinen ringer oder +fechter in offentlichen schawplatze auffführete, er mußte +vorher seinen namen geben, vnd eine probe thun: welches +sie <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="apographesthai">ἀπογράφεσθαι</span> vnnd <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="enkrinesthai">ἐγκρίνεσθαι</span> . einschreiben vnnd +approbiren hiessen: so gaben auch die, welche in der zahl +der Poeten wolten gerechnet werden, jhre getichte anderen +Poeten zue vbersehen, vnd erkündigten sich darüber jhrer +meinung: dieses war [K 1<sup>b</sup>] jhre <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="apographê">ἀπογραφὴ</span> vnnd <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="enkrisis">ἔγκρισις</span>; +wie <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Casaubonus</span> vber den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Persium</span> erinnert, vnd auß +einer alten Inscription zue sehen ist:</p> + +<p id="inscription" class="antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +HIC . CVM . ESSET . ANNORVM.<br/> +XIII . ROMAE . CERTAMINE.<br/> +IOVIS . CAPITOLINI . LVSTRO.<br/> +SEXTO . CLARITATE . INGENI.<br/> +CORONATUS . EST . INTER.<br/> +POETAS . LATINOS . OMNIBVS.<br/> +SENTENTIIS . IVDICVM.</p> + +<p>Plinius der Jüngere, welcher vber alle seine sachen +gelehrter freunde guet achten erfordert, saget in der +17. Epistel des 7. Buches, das jhn diese gewohnheit gar +nicht rewe. Denn er bedächte, welch ein grosses es sey, +durch der leute hände gehen, vnd könne jhm nicht einbilden, +das man dasselbe nicht solle mit vielen vnd zum +offtern vbersehen, was man begehret, das es allen vnd +immer gefallen solle. Welches denn der grösseste lohn ist, +den die Poeten zue gewarten haben; daß sie nemlich inn +königlichen vnnd fürstlichen Zimmern platz finden, von +grossen vnd verständigen Männern getragen, von schönen +leuten (denn sie auch das Frawenzimmer zue lesen vnd +offte in goldt zue binden pfleget) geliebet, in die bibliothecken +einverleibet, offentlich verkauffet vnd von jederman +gerhümet werden. Hierzue kömpt die hoffnung vieler +künfftigen zeiten, in welchen sie fort für fort grünen, vnd +ein ewiges gedächtniß in den hertzen der nachkommenen +verlassen. Diese glückseligkeit erwecket bey auffrichtigen +gemüttern solche wollust, das Demosthenes sagete, es sey +jhm nichts angenemers, als wenn auch nur zwey weiblein +welche wasser trügen (wie zue Athen bräuchlich war) +<a class="pagenum" name="Page_57" title="57"> </a>einer den andern einbliesse: Das ist Demosthenes. Welcher +ob er zwar als der vornemeste redener in hohen ehren gehalten +worden, ist doch der rhum nicht geringer denn +Homerus erlanget. Vnd wie der Autor des gespreches +von den Oratoren saget, <small>des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Euripidis</span> [K 2<sup>a</sup>] oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Sophoclis</span> +berhümbter name ist so weit erschollen als des Lysiæ oder Hyperidis; +vnd viel begehren weniger den rhum des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ciceronis</span> alß +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Virgilii</span>. Es ist auch kein buch des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Asinii</span> oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Messallæ</span> so beschrieen, +als des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ouidii</span> <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Medea</span>, oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Varii</span> sein Thyestes. Vnd</small>, +redet er weiter, <small>ich schewe mich nicht den zuestand der Poeten +vnd jhr glückhafftes wesen mit dem vnruhigen vnd sorglichen leben +der Redner zue vergleichen. Ob zwar diese durch streitsachen vnnd +gefahr zue dem Bürgermeister ampte sind erhoben worden; so +wil ich doch lieber <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Virgilii</span> sichere vnnd geheime einsamkeit, in +welcher es jhm weder an gnade bey dem Keyser Augusto, noch an +kundschafft bey dem Römischen volcke gemangelt hat.</small></p> + +<p>Nebenst dieser hoheit des gueten namens, ist auch die +vnvergleichliche ergetzung, welche wir bey vns selbst empfinden, +wenn wir der Poeterey halben so viel bücher vnnd +schrifften durchsuchen: wenn wir die meinungen der weisen +erkündigen, vnser gemüte wieder die zuefälle dieses lebens +außhärten, vnd alle künste vnnd wissenschafften durchwandern? +So war ich dieses für meine grösseste frewde vnd +lust auff der Welt halte, so war wündsche ich, das die +die in ansehung jhres reichthumbs vnnd vermeineter vberflüssigkeit +aller notdurfft jhren stand weit vber den vnserigen +erheben, die genüge vnd rhue, welche wir schöpffen +auß dem geheimen gespreche vnd gemeinschafft der grossen +hohen Seelen, die von so viel hundert ja tausendt Jharen +her mit vns reden, empfinden solten; ich weiß, sie würden +bekennen, das es weit besser sey, viel wissen vnd wenig +besitzen, als alles besitzen vnd nichts wissen. Vber dieser +vnglaublichen ergetzung haben jhrer viel hunger vnd durst +erlitten, jhr gantze [K 2<sup>b</sup>] vermögen auffgesetzt, vnd fast +jhrer selbst vergessen. Zoroaster, welcher, wie oben erwehnet, +alle seine gedancken Poetisch auffgesetzt, soll zwantzig +Jhar in höchster einsamkeit zuegebracht haben, damit er +in erforschung der dinge nicht geirret würde. Vnd da alle +andere wollüsten vns vnter den händen zuegehen, auch +offtermals nichts von sich vbrig lassen als blosse rewe vnd +eckel; so begleitet vns diese vnsere durch alle staffeln des +<a class="pagenum" name="Page_58" title="58"> </a>alters, ist eine ziehr im wolstande, vnd in wiederwertigkeit +ein sicherer hafen. Derentwegen wolle vns ja niemandt +verargen, das wir die zeit, welche viel durch Fressereyen, +Bretspiel, vnnütze geschwätze, verleumbdung ehrlicher leute, +vnd sonderlich die lustige vberrechnung des vermögens hinbringen, +mit anmutigkeit vnsers studierens, vnd denen +sachen verschliessen, welche die armen offte haben, vnd die +reichen nicht erkauffen können. Wir folgen dem, an +welches vns Gott vnd die natur leitet, vnd auß dieser +zueversicht hoffen wir, es werde vns an vornemer leute +gunst vnd liebe, welche wir, nebenst dem gemüte vnserem +Vaterlande zue dienen, einig hierdurch suchen, nicht mangeln. +Den verächtern aber dieser göttlichen wissenschaft, damit +sie nicht gantz leer außgehen, wollen wir inn den Tragedien +so wir künfftig schreiben möchten die Personen derer geben, +welche in dem Chore nach erzehlung trawriger sachen +weinen vnd heulen mussen: da sie sich denn +vber jhren vnverstand vnd grobheit nach +der lenge beklagen mögen.</p> + +<hr style="margin: 4em auto 8em auto;"/> + + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_59" title="59"> </a> +<h2 style="font-size: medium;"><span style="float: left;">[L 1<sup>a</sup>]</span> <span class="gesperrt">An den Leser</span>.</h2> +</div> + + +<p>Günstiger Leser, weil ich bey verfertigung des Büchleins +nicht gewesen, ist es, sonderlich was die Griechischen +wörter betrifft, etwas falsch gesetzet worden; dessen ich euch +hiermit errinnern wollen.<a name="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></p> + +<p class="center" style="letter-spacing: 0.25em; margin-right: -0.25em;">— — — — — — — — — — — — — — —</p> + +<p>Das vbrige, dessen ich vieleichte nicht gewahr worden; +wollet jhr vnbeschweret selber zu rechte bringen.</p> + +<p>[L 1<sup>b</sup>] Hierneben habe ich auch nicht sollen vnverwehnet +lassen, das mir vnlengst eines gelehrten mannes in der +frembde schreiben zuekommen, welcher der meinung ist, +wann wir die eigentlichen namen der Götter vnd anderer +sachen, als Jupiter, Orpheus, Phebus, Diana vnnd dergleichen +in vnsere sprache brächten, würde sie nicht von +allen verstanden werden, vnd solte man sich dieselben +Deutsch zue geben befleissen. Wie aber solches vnmöglich +ist, vnd gleichwol von dieser art namen ein grosses theil +der Poeterey bestehet, also wissen wir, das es eben +die gelegenheit mit den Lateinern zum ersten gehabt, +welche diese wörter mehrentheiles von den Griechen vnd +sonsten empfangen, vnd sie jhnen, wie hernachmals auch +in der Italienischen, Frantzösischen, Spanischen vnd andern +<a class="pagenum" name="Page_60" title="60"> </a>sprachen gesche-[L 2<sup>a</sup>]hen, durch stetten gebrauch so gemeine +gemacht haben, das sie sie nicht weniger als ihre eigene +wörter verstanden. Indeßen aber köndte es wol nicht +schaden, das ein liebhaber vnserer schönen Muttersprache +jhm so viel zeit neme, vnd in derselben ein sonderlich +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Dictionarium</span> oder Namenbuch der Völcker, Leute, Götter, +Länder, örter, städte, flüße, porten, gebirge, vnd sonsten +auß den geistlichen vnd weltlichen scribenten zuesammen +trüge. Wie dieses nun bloß an einer bemühung gelegen, +weil <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Caroli Stephani</span> vnd anderer bücher nur dörfften auffgesucht +vnd vmbgesetzt werden; also würde jhm ein +solcher doch sehr guetes Lob vnd rhum, welchem +die edelsten gemüter nachtrachten, +bey männiglich zu wege bringen. +Gott befohlen.</p> + +<hr style="margin-top: 4em;"/> + +<p class="center antiqua" style="margin-top: 8em;">Druck von Ehrhardt Karras, Halle a. S.</p> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote antiqua"><p><a name="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> Unrichtig ändert Witkowski 46<sub>18</sub> <span class="fraktur">beseite</span> (mhd. <i>besîte</i>) in +<span class="fraktur">beiseite</span>. – Den von Witkowski S. 80 bemerkten Druckfehlern +unserer ersten Ausgabe sind noch einige hinzuzufügen, die +zum Teil auch von Witkowski übernommen sind: ausser +geringfügigen (12<sub>31</sub> <span class="fraktur">großes</span>. 13<sub>14</sub> <span class="fraktur">Geistes, welchen</span>. 40<sub>18</sub> <span class="fraktur">auff</span>. +43<sub>15</sub> <span class="fraktur">auf</span>. 59<sub>5</sub> <span class="fraktur">erinnern</span>) der störendere 45<sub>25</sub> <span class="fraktur"><em class="gesperrt">des</em> Himmels +kertzen</span>.</p></div> + +<div class="footnote antiqua"><p><a name="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Hier folgt ein Verzeichniss von 30 Druckfehlern, die +in unserem Abdrucke danach verbessert worden sind. Vgl. +übrigens die <a href="#Page_iii">Einleitung</a>, sowie den Abdruck des Verzeichnisses +bei Witkowski S. 206.</p></div> +</div> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + +***** This file should be named 34806-h.htm or 34806-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/4/8/0/34806/ + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/34806-h/images/tp-bar.png b/34806-h/images/tp-bar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..490e110 --- /dev/null +++ b/34806-h/images/tp-bar.png diff --git a/34806-h/images/tp-orig.jpg b/34806-h/images/tp-orig.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e7f6868 --- /dev/null +++ b/34806-h/images/tp-orig.jpg |
