diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:02:21 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:02:21 -0700 |
| commit | 5379185b778d9f44134eeccd179f1e6266aa524b (patch) | |
| tree | ac9e242e2ec0b0ba50e79083a21c0e4e95600281 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 34806-0.txt | 2983 | ||||
| -rw-r--r-- | 34806-0.zip | bin | 0 -> 58779 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-8.txt | 2950 | ||||
| -rw-r--r-- | 34806-8.zip | bin | 0 -> 57587 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-h.zip | bin | 0 -> 133119 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-h/34806-h.htm | 4263 | ||||
| -rw-r--r-- | 34806-h/images/tp-bar.png | bin | 0 -> 1679 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-h/images/tp-orig.jpg | bin | 0 -> 65988 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images.zip | bin | 0 -> 3757754 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/f0001.png | bin | 0 -> 9199 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/f0002.png | bin | 0 -> 3283 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/f0003.png | bin | 0 -> 47157 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/f0004.png | bin | 0 -> 64930 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/f0005.png | bin | 0 -> 59026 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/f0006.png | bin | 0 -> 53516 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0001.png | bin | 0 -> 29115 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0002.png | bin | 0 -> 6296 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0003.png | bin | 0 -> 44658 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0004.png | bin | 0 -> 63583 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0005.png | bin | 0 -> 63704 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0006.png | bin | 0 -> 21965 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0007.png | bin | 0 -> 27281 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0008.png | bin | 0 -> 52007 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0009.png | bin | 0 -> 71404 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0010.png | bin | 0 -> 70879 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0011.png | bin | 0 -> 73960 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0012.png | bin | 0 -> 75892 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0013.png | bin | 0 -> 73136 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0014.png | bin | 0 -> 71453 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0015.png | bin | 0 -> 69567 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0016.png | bin | 0 -> 61772 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0017.png | bin | 0 -> 74252 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0018.png | bin | 0 -> 62972 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0019.png | bin | 0 -> 66739 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0020.png | bin | 0 -> 56902 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0021.png | bin | 0 -> 68360 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0022.png | bin | 0 -> 76251 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0023.png | bin | 0 -> 76147 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0024.png | bin | 0 -> 71722 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0025.png | bin | 0 -> 67809 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0026.png | bin | 0 -> 42389 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0027.png | bin | 0 -> 64798 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0028.png | bin | 0 -> 66359 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0029.png | bin | 0 -> 60125 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0030.png | bin | 0 -> 64354 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0031.png | bin | 0 -> 63692 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0032.png | bin | 0 -> 66571 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0033.png | bin | 0 -> 69362 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0034.png | bin | 0 -> 69333 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0035.png | bin | 0 -> 58819 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0036.png | bin | 0 -> 60820 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0037.png | bin | 0 -> 56014 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0038.png | bin | 0 -> 57413 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0039.png | bin | 0 -> 52622 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0040.png | bin | 0 -> 58737 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0041.png | bin | 0 -> 66423 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0042.png | bin | 0 -> 67607 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0043.png | bin | 0 -> 65121 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0044.png | bin | 0 -> 67943 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0045.png | bin | 0 -> 66555 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0046.png | bin | 0 -> 56774 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0047.png | bin | 0 -> 52071 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0048.png | bin | 0 -> 58008 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0049.png | bin | 0 -> 60906 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0050.png | bin | 0 -> 47353 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0051.png | bin | 0 -> 48468 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0052.png | bin | 0 -> 45865 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0053.png | bin | 0 -> 42206 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0054.png | bin | 0 -> 61056 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0055.png | bin | 0 -> 70928 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0056.png | bin | 0 -> 67813 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0057.png | bin | 0 -> 81627 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0058.png | bin | 0 -> 37905 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0059.png | bin | 0 -> 46917 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 34806-page-images/p0060.png | bin | 0 -> 29704 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
78 files changed, 10212 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/34806-0.txt b/34806-0.txt new file mode 100644 index 0000000..eac66c3 --- /dev/null +++ b/34806-0.txt @@ -0,0 +1,2983 @@ +Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Buch von der Deutschen Poeterey + +Author: Martin Opitz + +Editor: Wilhelm Braune + +Release Date: January 1, 2011 [EBook #34806] + +Language: German + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + + + + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + + [ Anmerkungen zur Transkription: + + Schreibweise und Interpunktion des Originaltextes wurden übernommen; + lediglich offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert. Eine Liste + der vorgenommenen Änderungen findet sich am Ende des Textes. + + Im Original gesperrt gedruckter Text wurde mit ~ markiert. + Im Original fett gedruckter Text wurde mit $ markiert. + Im Original kursiv gedruckter Text wurde mit # markiert. + Im Original kleiner gedruckter Text wurde mit + markiert. + In Fraktur gedruckte Passagen in Antiqua-Text wurden mit = markiert. + In Antiqua gedruckte Passagen in Fraktur-Text wurden mit _ markiert. + + Hochgestellte Zeichen wurden mit vorangestelltem ^ wiedergegeben. + m und n mit Makron wurden als ṁ bzw. ṅ wiedergegeben. + ] + + + + + Buch + von der deutschen Poeterei + + von + + Martin Opitz + + Abdruck der ersten Ausgabe (1624) + + Vierter Druck + + Halle a. S. + Verlag von Max Niemeyer + 1913 + + + Neudrucke deutscher Litteraturwerke des XVI. u. XVII. Jahrhunderts. + No. 1. + + + + +Einleitung. + + +Seit dem Erscheinen dieser Ausgabe (1876. 1882) ist das Buch von der +deutschen Poeterei Gegenstand eindringender Forschung geworden, durch +welche seine Stellung in der Geschichte der Poetik, sowie die +Beziehungen zu den Quellen Opitzens hinlänglich klargestellt worden +sind. Abgeschlossen wurden diese Untersuchungen durch die mit Einleitung +und eingehendem Commentar versehene Ausgabe: 'Martin Opitzens +Aristarchus sive de contemptu linguae Teutonicae und Buch von der +Deutschen Poeterey, herausgegeben von Dr. Georg ~Witkowski~.' Leipzig +1888. + +Die wichtigeren Einzelabhandlungen sind: O. Fritsch, Martin Opitzens +Buch von der d. P. Ein kritischer Versuch (Diss.), Halle 1884; -- K. +Borinski, Die Kunstlehre der Renaissance in Opitz' Buch von der d. P. +(Diss.), München 1883, und danach in desselben 'Die Poetik der +Renaissance und die Anfänge der litterarischen Kritik in Deutschland', +Berlin 1886, S. 63 ff.; -- W. Berghoeffer, Martin Opitz Buch von der d. +P. (Göttinger Diss.), Frankfurt a/M. 1888; [-- R. Beckherrn, M. Opitz, +P. Ronsard und D. Heinsius (Diss.) Königsberg 1888; -- G. Wenderoth, Die +poetischen Theorien der französischen Plejade in Martin Opitz' deutscher +Poeterei: Euphorion 13, 445-468.] + + * * * * * + +Das Buch von der deutschen Poeterei erschien in Breslau 1624. Die +Ausgabe ist in 4^o und besteht aus 38 ungezählten Blättern (= 9½ Bogen) +mit den Signaturen =A=-=K=, angehängt sind dann noch zwei Blätter »=An +den Leser=« mit Signatur =L=. + +Diese Ausgabe ($A$) liegt unserem Abdrucke zu Grunde. Derselbe ist für +diesen Druck, unter Berücksichtigung der Ausgabe von Witkowski, von +neuem mit dem Originale (Ex. der Stadtbibliothek in Leipzig) sorgfältig +verglichen worden. Abgewichen ist von der Originalausgabe nur insofern, +als ihre Druckfehler verbessert sind. Diese zerfallen in 3 Klassen: + +1) Druckfehler, die von Opitz selbst in dem Anhange »=An den Leser=« +(S. 59) als solche aufgeführt werden. Es folgt hier das Verzeichniss +derselben nach Seite und Zeile unseres Abdrucks: 7 7 inimicæ vene. 9 27 +Ην' ποτέ σοι χρὁνος οῦτος έν. 10 7 =heutiges tagen=. 11 33 ἰδιόρητα. +12 11 =Marcilius=. 15 2 μὲν̀. 15 30 d, escorte. 19 1 =habe=] =hate=. +23 21 =kürtze=] =kurtze=. 27 37 τωὴ, ὴ ψυχὴ. 29 6 =nechst=] =echst=. +29 11 L irrite. 32 7 ciel] liel. 32 21 =auff einandere=. 32 31 +=abstehlen=] =abstehen=; -- =möge=] =mögen=. 37 20 =stehen=] =sehen=. +38 24 θάλααστα. 38 25 θάλ ασταν. 38 29 distichion. 38 30 =Ancareonten=. +41 8 =nach=] =noch=. 41 20 =lateinischen ~vnd~= hexametros. 41 37 communs +=~der~ gemeinen=. 43 39 =abschnitt=] =abschrit=. 44 35 =himmelront=. +44 40 =Iu summa=. 53 23 STRO. I. 56 4 ἐνκρίνεσθαι. -- Ausserdem gibt +Opitz noch zu 15 29 =genawe= an, welches aber schon im Texte ebenso +richtig dasteht. + +2) Ferner sind folgende gröbere Druckfehler verbessert, die zum Teil in +allen, zum Teil auch nur in einzelnen der älteren Ausgaben beseitigt sind: +26 34 =satt=] =saat= (doch vgl. Anz. f. dtsch. alt. 14, 287). 27 17 +=reime=] =reine=. 28 29 =denn=] =den=. 29 38 =Haupt-brecher-Löwen-zwinger=. +33 2 =erempel=. 36 28 =ö=] ὂ. 40 2 =doppeltlaudender=. 40 10 =der +andere=] =~das~ a.= 42 12 =abschritt= (43 39 derselbe Fehler von Opitz +verbessert). 46 14 C'ouurir. 48 19 =nicht=] =nchit=. 48 23 +=vneigeflochtenen=. 49 22 =Capittl=. 51 44 =Meisterück=. 56 29 =des +Frawenz=. 57 30 statt =besitzen= das 2. mal =besetzen=. -- Nicht +besonders erwähnt sind umgekehrte =n= oder =u=, wie 18 3 =vou= u. a. + +3) Endlich sind nach Witkowski's Vorgange noch folgende Fehler +verbessert: 9 7 =Volckern=. 9 27 τοι] σοι. 15 40 Pro longeant. 18 30 +=saeit= (=sueit= Goldast statt =sneit=). 28 26 Αρηος. 34 28 =mir=] +=nur=. 36 29 =vnnd mitlere=. 37 21 Punkt nach =es=. 38 22 H. 38 23 +αυτὴν. 49 3 Sous] Solus.[1] + + [1] Unrichtig ändert Witkowski 46 18 =beseite= (mhd. #besîte#) in + =beiseite=. -- Den von Witkowski S. 80 bemerkten Druckfehlern unserer + ersten Ausgabe sind noch einige hinzuzufügen, die zum Teil auch von + Witkowski übernommen sind: ausser geringfügigen (12 31 =großes=. 13 14 + =Geistes, welchen=. 40 18 =auff=. 43 15 =auf=. 59 5 =erinnern=) der + störendere 45 25 =~des~ Himmels kertzen=. + +Die Abkürzungen sind aufgelöst. Häufiger ist nur =ē= für =en= (32 mal), +=vṅ= für =vnd= (12 m.), =ṅ= für =nn= (10 m.); ausserdem =ṅ= für =mm= +(4 m.) und einmal =ē= für =em=. + + * * * * * + +Die auf $A$ folgenden Ausgaben waren ebenfalls Einzeldrucke; erst 1690 +wurde das Werk in die Gesammtausgabe aufgenommen. Die Titel der +einzelnen Ausgaben findet man verzeichnet bei Hoffmann von Fallersleben, +Martin Opitz von Boberfeld (Leipzig 1858) und in Witkowski's Ausgabe +S. 77-80, dessen Chiffern ich annehme. Sie erschienen: $B$ Frankfurt und +Breslau 1634. $C$ Wittenberg 1634. $E$ Wittenberg 1635 (zum Drittenmahl +auffgeleget). $G$ Wittenberg 1638 (zum Vierdtenmahl auffgeleget). $H$ +Wittenberg 1641 (zum Fünfften mahl auffgeleget). $I$ Frankfurt a/M. +1645. Die erste Ausgabe, in welcher sich Hanman's Anmerkungen befinden +(-- Jetzo aber von Enoch Hannman an vnterschiedlichen Orthen vermehrt +vnd mit schönen Anmerckungen verbessert. Nunmehr zum sechstenmahl +correct getruckt.). Über Hanmanns Anmerkungen s. Borinski, Poetik der +Renaissance s. 285 ff., Witkowski s. 68 ff. -- $K$ Wittenberg 1647 +(Nunmehr zum Sechsten mahl auffgeleget). Ohne Hanmanns Anmerkungen. $L$ +Frankfurt a/M. o. J. (ca. 1650). Mit den Anmerkungen; »zum siebenden mal +correct gedruckt«. $M$ Frankfurt a/M. 1658 dsgl., »zum achten mal +correct gedruckt«. $N$ Breslau, Fellgibel o. J. Diese Ausgabe gehört in +den 1. Teil der 1690 erschienenen Gesamtausgabe von Opitzens Werken, hat +aber besonderen Titel und Paginierung und kommt auch separat vor. -- Die +genannten Ausgaben sind sämmtlich 8^o (resp. 12^o); eine zweite +Quartausgabe vom Jahre 1626 führt Grässe im Trésor des livres an und +Goedeke im Grundriss^1. Die Angabe scheint aber auf Irrtum zu beruhen. +Ueber eine 2. Ausgabe Wittenberg 1634 und eine Danziger 1635 [vielmehr +1634, s. u.], welche nicht nachweisbar sind, s. Witkowski $D$ u. $F$. + +Endlich wurde die Poeterei aufgenommen in die beiden in der Mitte des +18. Jahrhunderts veranstalteten Opitzausgaben: $O$ von Bodmer, Zürich +1745 (nur der 1. Teil erschienen, darin die Poeterei S. 1-70); $P$ von +Triller, Frankfurt a/M. 1746 (Vier Bände, die Poeterei eröffnet den 1. +Band). + +Auf allen Ausgaben nach der ersten lautet der Titel »Prosodia Germanica, +=Oder Buch von der deutschen Poeterey &c.=« Man wird kaum annehmen +dürfen, dass der Zusatz »Prosodia Germanica« von Opitz selbst herrühre, +da Opitz sicher nach der Ausgabe von 1624 bei keiner folgenden beteiligt +gewesen ist. Dieselben zeigen nicht nur keine Veränderungen, sondern +sind sogar derart aus der ersten Ausgabe, und dann wieder eine aus der +andern, abgedruckt, dass das von Opitz selbst dort gegebene +Druckfehlerverzeichniss ~nicht~ berücksichtigt worden ist, wie überhaupt +das ganze Nachwort »=An den Leser=« (S. 59. 60) in allen Ausgaben von +$B$ ab fehlt, so dass sich dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch +alle folgenden Ausgaben hindurchziehen, teils in einzelnen derselben +verbessert werden, aber zuweilen durch Conjectur anders als Opitz +vorgeschrieben. Z. B. sind die Fehler =Marcilius= statt =Manilius= +12 11, liel st. ciel 32 7, =der= st. =oder= 41 37 bis 1690 in allen +Ausgaben, erst Triller und Bodmer bessern richtig. 32 31 steht 1624 +=abstehen=, Opitz corrigiert =abstehlen=, die folgenden Ausgaben machen +aus =abstehen= das nahe liegende =absehen=, und diese Lesart ist auch +noch in $OP$ vorhanden. Ebenso ist in derselben Zeile 32 31 das =mögen= +statt =möge= in allen späteren Ausgaben conserviert; u. a. m. + +Es geht daraus hervor, dass für den Text der Poeterei allein die Ausgabe +$A$ von 1624 in Betracht kommt. + +~Heidelberg~ [Dritter Druck 1902]. $Wilhelm Braune.$ + + * * * * * + +Auch dieser ~vierte~ Druck ist mit der Originalausgabe verglichen +worden. Für Nachträge zur Einleitung bin ich G. Witkowski zu Dank +verbunden; insbesondere hat er den alten Druck $F$ in der Buchhandlung +von Gustav Fock (aus dem Nachlasse Reinhold Bechsteins) aufgefunden und +mir den Titel der Ausgabe, deren Verbleib ihm nicht bekannt ist, +freundlichst mitgeteilt: + +$F$ Prosodia Germanica .... =Martin Opitzen= [wie in $C$] =Dantzig, +Gedruckt durch Andream Hünefeldt, Im Jahr, 1634=. [12o =A=-=E= 11b]. + +~Heidelberg~ 1913. $W. B.$ + + + + + _MARTINI + OPITII_ + + Buch von der Deutschen + Poeterey. + + In welchem alle jhre eigen- + schafft vnd zuegehör gründt- + lich erzehlet, vnd mit exem- + peln außgeführet wird. + + + Gedruckt in der Fürstlichen + Stadt Brieg, bey Augustino + Gründern. + + In Verlegung David Müllers Buch- + händlers in Breßlaw. 1624. + + + + + _Horatius ad Pisones:_ + + _Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego, si nequeo, ignoroque, Poëta salutor? + Cur nescire, pudens pravè, quam discere malo?_ + + + + +[A 2a] Denen Ehrenvesten, Wolweisen, Wolbenambten vnd Wolgelehrten +HErren Bürgermeistern vnd Rathsverwandten der Stadt Buntzlaw, seinen +günstigen Herren vnd beförderern. + + +EHrenveste, Wolweise, Wolbenambte vnd Wolgelehrte insonders günstige +HErren, + +Was bißanhero von einem vnnd dem andern, auch vornemen Leuten, zum +offteren an mich ist begehret worden, das ich nemlich von vnserer +Deutschen Poeterey, derselben art vnd zuegehör, etwas richtiges +auffsetzen möchte, habe ich vorwichene tage zue wercke gebracht. Zwar +erstlich, solchem ehrlichen begehren wie billich zue verhengen: nachmals +aber, die jenigen vor derer augen diese vorneme wissenschafft ein grewel +ist zue wiederlegen, vnd die, so sie als ein leichte ding vor handen zue +nemen vnbedacht sich vnterstehen, ab zue halten, die gelehrten aber vnd +von natur hierzue geartete gemüter auff zue wecken, mir, der ich dißfals +bey weitem nicht genung bin, die hand zue bitten, vnd den weg so ich +allbereit vmb etwas eröffnet vollendts zu bähnen. Weitleufftiger vnd +eigentlicher zue schrei-[A 2b]ben hat mich nicht allein die enge der +zeit, sondern auch sonsten allerley vngelegenheit verhindert, die mir +von denen zuegefüget wird, welche, wann es bey jhnen stünde, wünschen +wolten, das auch das gedächtniß der Poeterey vnnd aller gutten Künste +vertilget vnd außgerottet würde. Ob mich nun wol dergleichen vnbilliche +Wiederwertigkeit, die ich ohne meinen verdienst tragen muß, offtermals +kaum nicht zwinget wie Nero zue sagen; _Vellem nescire literas_: jedoch +habe ich, in erwegung derer Vrsachen die mir etwas beßers rahten, vnd +das die Zahl vieler grossen Männer die mir huldt sein die wenigen +abgünstigen weit hinwieget, zwar ietzund in diesem geringen wesen den +willen mit meinem schlechten studieren etwas zue fruchten erweisen +wollen: vnnd wil auch nachmals besten fleißes mich bemühen, an größeren +vnd mehr wichtigen sachen (denn ich gar wol weiß, das es mit der +Poeterey alleine nicht außgerichtet sey, vnd weder offentlichen noch +Privatämptern mit versen könne vorgestanden werden) durch beystandt +Göttlicher hülffe alle mein heil zue versuchen. Indeßen, Großgünstige +HErren, wollen sie, zum pfande meiner künfftigen vorsorge wie mein +geliebtes Vaterlandt vnnd sie meiner je mehr vnd mehr ruhm vnd ehre +haben mögen, dieses buch auff, vnd annemen, vnd beynebenst geneiget +erwegen das ich auch darumb jhnen solches billich vor andern +zueschreiben sollen, damit ich nicht, wann ich [A 3a] sie in diesen vnd +andern meinen schrifften lenger mit stilleschweigen vbergienge, von +denen die meinen künfftigen vorsatz nicht wissen für vndanckbar möge +gescholten werden. Welchen lasters ich nicht alleine anderwerts frey vnd +ledig bin, sondern auch dißfals kühnlich sagen darff, das ich solche +große liebe zue meinem Vaterlande trage, dergleichen zwar von allen +erfordert, aber bey wenigen erfunden wird. Ich muß nur bekennen, das ich +nicht vnlengst auß weit abgelegenen orten, da es mir an ehre, föderung, +freundschafft vnd alle dem was ich bedürffend nicht gemangelt hette, +mich mehrentheils darumb zuerücke gemacht, vnnd meinen zuestandt in +vngewißheit gesetzet, das ich das verlangen, daheime vnd bey den +meinigen die zeit zue verschliessen, nicht lenger ertragen können. +Welches ich sonsten kaum so rundt herauß sagen wolte, auß furchte, das +es mir von andern für eine zärtligkeit vnd weichmuth möchte außgeleget +werden, wenn mir nicht wißend, das Vlyßes so sehr auff sein Ithaca zue +geeilet, als Agamemnon auff sein _Mycène_, vnd der grosse mann hertzlich +gewünschet, auch nur ein räuchlein so darauß auffgienge von fernen zue +schawen. Der Vater der Musen Alfonsus in Sicilien, als jhm einer +erzehlete wie Rom so gewaltig, Venedig so groß, Florentz so reich, +Meilandt so Volckreich were, gab er jhm dieses gar gerne zue, aber, hub +er darneben an, ich wil niergendts lieber sein als zue _Carioncilla_: +[A 3b] welches ein flecken war, darinnen der löbliche vnnd tugendhaffte +König gebohren vnd auffgewachsen. Kan mir also niemand zue rechte vbel +deuten, das ich mein Buntzlaw, ohne ruhm zue sagen, die erzieherinn +vieler stattlichen berühmbten leute, welche ich bey anderer gelegenheit +schon wil zue erzehlen wissen, als ein Kind seine Mutter ehre, vnd +bestes vermögens hand zue wercke lege, wie nicht alleine ich durch das +Vaterland, sondern auch das Vaterland durch mich bekandter werde. +Nebenst dieser gemeinen vrsache hiesiger meiner zueschreibung habe ich +nicht weniger in acht zue nemen, die grosse gunst vnd freundschafft, mit +welcher ein ietweder von den Herren mir bey aller vorgehenden +gelegenheit zum offtersten begegnet: ja das sie auch mir entweder mit +Blutfreundschafft oder verwandtniß bey gethan sind, oder, worunter ich +Herren Sänfftleben verstehe, mich zue alle dem was ich weiß vnnd kan, +wie wenig es auch ist angewiesen vnd geleitet haben. Werden also die +HErren, in betrachtung obgemeldeter vrsachen, in guttem verstehen, das +ich Jhren namen hiesigen geringfügigen buche, das doch hoffentlich an +seinem orte wird ersprößlich sein, vorsetzen, vnd dadurch, weil anietzo +nichts anders in meinem vermögen gewesen, nur etzlicher maßen mein +danckbares gemüte vnd gutten vorsatz [A 4a] erweisen wollen. Befehle sie +hiermit in den schutz des Höchsten, mich aber in jhre beharliche gunst +vnd liebe; der ich gleichfalls jederzeit bin + + E. E. W. + Dienstwilligster + Martin Opitz. + + + + + [A 4b] _AD + DN. MARTINUM OPITIUM + Poësin Germanicam ædentem, + Parodia ex Carm. II. Lib. II. Horat._ + + _#Nullus argento color est, etc.#_ + + _INgenI nullus decor est, ineptis + Illitæ chartis inimice venæ + #Martie Opiti#, nisi patriæ aptos + Vernet in usus. + Vivet extento venerandus ævo + #Heinsius# plectri genitor Batavi: + Illum aget prorâ metuente sisti + Gloria ad Indos. + Altius scandes patriâ canendo + Barbyto, qvàm si Latium peritæ + Atticæ jungas, Syriæque Peithus + Noveris artem. + Carminis multos cacoêthes urit, + Nec scit expelli; nisi mille vulgo + Finxerit versus peregrina jactans + Gutture verba. + Conditam Almanis numeris Poësin + Exteræ distans, solio polorum + Inseret Phœbus populumque vernis + Instruet uti + Vocibus, laudem, & sine nube nomen + Deferens illi, viridemque laurum, + Teutonæ ingenteis repolit loqvelæ + Qvisqvis acervos._ + + _Augustinus Iskra Siles:_ + + + + +[B 1a] _MARTINI OPITII_ + +Buch von der Deutschen Poeterey. + + + + +Das I. Capitel. + +Vorrede. + + +WIewol ich mir von der Deutschen Poeterey, auff ersuchung vornemer +Leute, vnd dann zue beßerer fortpflantzung vnserer sprachen, etwas auff +zue setzen vorgenommen; bin ich doch solcher gedancken keines weges, das +ich vermeine, man könne iemanden durch gewisse regeln vnd gesetze zu +einem Poeten machen. Es ist auch die Poeterey eher getrieben worden, als +man je von derselben art, ampte vnd zuegehör, geschrieben: vnd haben die +Gelehrten, was sie in den Poeten (welcher schrifften auß einem +Göttlichen antriebe vnd von natur herkommen, wie Plato hin vnd wieder +hiervon redet) auffgemercket, nachmals durch richtige verfassungen +zuesammen geschlossen, vnd aus vieler tugenden eine kunst gemacht. Bey +den Griechen hat es Aristoteles vornemlich gethan; bey den Lateinern +Horatius; vnd zue unserer Voreltern zeiten Vida vnnd Scaliger so +außführlich, das weiter etwas darbey zue thun vergebens ist. Derentwegen +ich nur etwas, so ich in gemeine von aller Poeterey zue erinnern von +nöthen zue sein erachte, hiervor setzen wil, nachmals das was vnsere +deutsche Sprache vornemlich angehet, etwas vmbstendtlicher für augen +stellen. + + + + +Das II. Capitel. + +Worzue die Poeterey, vnd wann sie erfunden worden. + + +DIe Poeterey ist anfanges nichts anders gewesen als eine verborgene +Theologie, vnd vnterricht von Göttlichen sachen. Dann weil die erste vnd +rawe [B 1b] Welt gröber vnd vngeschlachter war, als das sie hette die +lehren von weißheit vnd himmlischen dingen recht fassen vnd verstehen +können, so haben weise Männer, was sie zue erbawung der Gottesfurcht, +gutter sitten vnd wandels erfunden, in reime vnd fabeln, welche +sonderlich der gemeine pöfel zue hören geneiget ist, verstecken vnd +verbergen mussen. Denn das man jederzeit bey allen Völckern vor gewiß +geglaubet habe, es sey ein einiger vnd ewiger GOtt, von dem alle dinge +erschaffen worden vnd erhalten werden, haben andere, die ich hier nicht +mag außschreiben, genungsam erwiesen. Weil aber GOtt ein vnbegreiffliches +wesen vnnd vber menschliche vernunfft ist, haben sie vorgegeben, die +schönen Cörper vber vns, Sonne, Monde vnd Sternen, item allerley gutte +Geister des Himmels wehren Gottes Söhne vnnd Mitgesellen, welche wir +Menschen vieler grossen wolthaten halber billich ehren solten. Solches +inhalts werden vieleichte die Bücher des Zoroasters, den Man für einen +der eltesten Lehrer der göttlichen vnd menschlichen wissenschafft helt, +gewesen sein, welcher, wie Hermippus bey dem Plinius im ersten Capitel +des 30. Buches bezeuget, zwantzig mal hundert tausendt Verß von der +Philosophie hinterlassen hat. Item was Linus, wie Diogenes Laertius +erwehnet, von erschaffung der Welt, dem lauffe der Sonnen vnd des +Mondens, vnd von erzeugung der Früchte vorgegeben hat. Dessen werckes +anfang soll gewesen sein: + + Ἦν ποτέ τοι χρόνος οὗτος ἐν ᾧ ἅμα πάντ' ἐπεφύκει + + Es war die zeit da erstlich in gemein + Hier alle ding' erschaffen worden sein. + +Neben diesem haben Eumolpus, Museus, Orpheus, Homerus, Hesiodus vnnd +andere, als die ersten Väter der Weißheit, wie sie Plato nennet, vnd +aller gutten ordnung, die bäw-[B 2a]rischen vnd fast viehischen Menschen +zue einem höfflichern vnd bessern leben angewiesen. Dann inn dem sie so +viel herrliche Sprüche erzehleten, vnd die worte in gewisse reimen vnd +maß verbunden, so das sie weder zue weit außschritten, noch zue wenig in +sich hatten, sondern wie eine gleiche Wage im reden hielten, vnd viel +sachen vorbrachten, welche einen schein sonderlicher propheceiungen vnd +geheimnisse von sich gaben, vermeineten die einfältigen leute, es müste +etwas göttliches in jhnen stecken, vnd liessen sich durch die +anmutigkeit der schönen getichte zue aller tugend vnnd guttem wandel +anführen. Hat also Strabo vrsache, den Eratosthenes lügen zue heissen, +welcher, wie viel vnwissende leute heutiges tages auch thun, gemeinet, +es begehre kein Poete durch vnterrichtung, sondern alle bloß durch +ergetzung sich angeneme zue machen. +Hergegen+, spricht er Strabo im +ersten Buche, +haben die alten gesagt, die Poeterey sey die erste +Philosophie, eine erzieherinn des lebens von jugend auff, welche die art +der sitten der bewegungen des gemütes vnd alles thuns vnd lassens lehre. +Ja die vnsrigen+ (er verstehet die Stoischen) +haben darvor gehalten, +das ein weiser alleine ein Poete sey. Vnd dieser vrsachen wegen werden +in den Griechischen städten die Knaben zueföderst in der Poesie +vnterwiesen: nicht nur vmb der blossen erlüstigung willen, sondern damit +sie die sittsamkeit erlernen.+ Ingleichem stimmet auch Strabo mit dem +Lactantius vnd andern in diesem ein, es seyen die Poeten viel älter als +die Philosophen, vnd für weise leute gehalten worden, ehe man von dem +namen der Weißheit gewust hat: vnnd hetten nachmals Cadmus, Pherecydes, +vnd Hecatéus der Poeten lehre zwar sonsten behalten, aber die abmessung +der wörter vnd [B 2b] Verse auffgelöset: biß die folgenden nach vnd nach +etwas darvon enzogen, vnd die rednerische weise, gleichsam als von einem +hohen Stande, in die gemeine art vnd forme herab geführet haben. Solches +können wir auch aus dem abnehmen, das je älter ein Scribent ist, je +näher er den Poeten zue kommen scheinet. Wie denn Casaubonus saget, das +so offte er des Herodotus seine Historien lese, es jhn bedüncke, als +wehre es Homerus selber. + + + + +Das III. Capitel. + +Von etlichen sachen die den Poeten vorgeworffen werden; vnd derselben +entschuldigung. + + +AVß oberzehlten sachen ist zue sehen, wie gar vnverstendig die jenigen +handeln, welche aus der Poeterey nicht weiß ich was für ein geringes +wesen machen, vnd wo nicht gar verwerffen, doch nicht sonderlich +achten; auch wol vorgeben, man wisse einen Poeten in offentlichen +ämptern wenig oder nichts zue gebrauchen; weil er sich in dieser +angenemen thorheit vnd ruhigen wollust so verteuffe, das er die andern +künste vnd wissenschafften, von welchen man rechten nutz vnd ehren +schöpffen kan, gemeiniglich hindan setze. Ja wenn sie einen gar +verächtlich halten wollen, so nennen sie jhn einen Poeten: wie dann +_Erasmo Roterodamo_ von groben leuten geschahe. Welcher aber zur antwort +gab: Er schätzte sich dessen lobes viel zue vnwürdig; denn auch nur ein +mittelmässiger Poete höher zue halten sey als zehen _Philosophastri_. +Sie wissen ferner viel von jhren lügen, ärgerlichen schrifften vnd leben +zue sagen, vnd vermeinen, es sey keiner ein gutter Poete, er musse dann +zu gleich ein böser Mensch sein. Welches allerseits vngegründetes +vrtheil ich kaum einer antwort würdig achte; vnnd jhnen alleine für das +erste zue bedencken gebe, wer Solon, Pythagoras, Socrates, Cicero vnd +andere gewesen, die sich doch [B 3a] des Poetennamens nie geschämet +haben. Ich köndte auch sonsten viel vortreffliche leute erzehlen, die +auff diese kunst (wo ich sie eine kunst nennen soll) jhren höchsten +fleiß gewendet haben, vnd dennoch dem gemeinen nutze mit vnsterblichem +lobe vorgegangen sind. So ist auch ferner nichts närrischer, als wann +sie meinen, die Poeterey bestehe bloß in jhr selber; die doch alle +andere künste vnd wissenschafften in sich helt. Apuleius nennet den +Homerus einen viel wissenden vnnd aller dinge erfahrenen Menschen; +Tertullianus von der Seele: einen Vater der freyen künste. Plato, +welcher im Tragedien schreiben so weit kommen, das er auch andern kampff +anbitten dörffen, hat vermischet, wie Proclus von jhm saget, τὴν τε +Πυθαγόρειον καὶ Σωκρατικὴν ἰδιότητα, die Pythagorische vnnd Socratische +eigenschafft, hat die Geometrie vom Theodorus Cyreneus, die +wissenschafft des Gestirnes von den Egyptischen Priestern erlernet, vnd +ist aller dinge kündig gewesen. So hat man vnsere Musen zue mahlen +pflegen, als sie mitt zuesammen gehenckten händen in einem reyen +tantzten, jhnen auch den namen Μοῦσαι, gleichsam als ὁμοῦσαι, gegeben, +das gemeine bandt vnd verwandschafft aller künste hierdurch an zue +deuten. Wann auch die verse nur blosse worte sindt, (wiewol das so wenig +möglich ist, als das der Cörper ohne die Seele bestehen könne) was ist +es denn das Eratosthenes ein getichte von beschreibung der Welt, so +Hermus geheissen, das Parmenides vnnd Empedocles von natur der dinge, +das Seruilius vnd Heliodorus, derer Galenus erwehnet, von der ärtzney +geschrieben haben? Oder, wer kan leugnen, das nicht Virgilius ein gutter +Ackersman, Lucretius ein vornemer naturkündiger, Manilius ein Astronomus, +Lucanus ein Historienschreiber, Oppianus ein Jägermeister, vnd einer vnd +der andere der Philosophie obristen sein, da sie doch nichts als Poeten +sein. Es sey denn das wir glauben wollen, Theocritus habe Schaffe +getrieben, vnd Hesiodus sey hin-[B 3b]ter dem Pfluge gegangen. Doch muß +ich gleichwol bekennen, das auch an verachtung der Poeterey die jenigen +nicht wenig schuldt tragen, welche ohn allen danck Poeten sein wollen, +vnd noch eines theils zum vberfluß, ebener massen wie Julius Cesar seine +kahle glitze, sie jhre vnwissenheit vnter dem Lorbeerkrantze verdecken. +Gewißlich wenn ich nachdencke, was von der zeit an, seit die Griechische +vnd Römische sprachen wieder sind hervor gesucht worden, vor hauffen +Poeten sind herauß kommen, muß ich mich verwundern, wie sonderlich wir +Deutschen so lange gedult können tragen, vnd das edele Papir mit jhren +vngereimten reimen beflecken. Die worte vnd Syllaben in gewisse gesetze +zue dringen, vnd verse zue schreiben, ist das allerwenigste was in einem +Poeten zue suchen ist. Er muß ἐυφαντασιωτός, von sinnreichen einfällen +vnd erfindungen sein, muß ein grosses vnverzagtes gemüte haben, muß hohe +sachen bey sich erdencken können, soll anders seine rede eine art +kriegen, vnd von der erden empor steigen. Ferner so schaden auch dem +gueten nahmen der Poeten nicht wenig die jenigen, welche mit jhrem +vngestümen ersuchen auff alles was sie thun vnd vorhaben verse fodern. +Es wird kein buch, keine hochzeit, kein begräbnüß ohn vns gemacht; vnd +gleichsam als niemand köndte alleine sterben, gehen vnsere gedichte +zuegleich mit jhnen vnter. Mann wil vns auff allen Schüsseln vnd kannen +haben, wir stehen an wänden vnd steinen, vnd wann einer ein Hauß ich +weiß nicht wie an sich gebracht hat, so sollen wir es mit vnsern Versen +wieder redlich machen. Dieser begehret ein Lied auff eines andern Weib, +jenem hat von des nachbaren Magdt getrewmet, einen andern hat die +vermeinte Bulschafft ein mal freundtlich angelacht, oder, wie dieser +Leute gebrauch ist, viel mehr außgelacht; ja deß närrischen ansuchens ist +kein ende. Mussen wir also entweder durch abschlagen jhre feindschafft +erwarten, oder durch willfahren den würden der Poesie einen mercklichen +abbruch thun. [B 4a] Denn ein Poete kan nicht schreiben wenn er wil, +sondern wenn er kan, vnd jhn die regung des Geistes welchen Ovidius vnnd +andere vom Himmel her zue kommen vermeinen, treibet. Diese vnbesonnene +Leute aber lassen vns weder die rechte zeit noch gelegenheit: wie sich +denn Politianus in einer epistel hefftig darüber beschwäret, vnd +Ronsardt, wie Muretus meldet, hat pflegen zue sagen, er empfinde nicht +so grosse lust wann er seine eigene Liebe beschriebe, als er grossen +verdruß empfinde, wann er anderer jhre liebe beschreiben muste. Wiewol +etliche, gemeiniglich aber die schlimmesten, sich selber hierzue +antragen, vnd den leuten jhre träwme fast einzwingen. Diese meinet +sonderlich Aristoteles, _Eth. ad Nic. lib. 9. c. 7._ da er saget, das +sie jhre getichte vber die maße lieb haben, vnd so hertzlich gegen jhnen +geneiget sein: wie die eltern gegen den kindern. Vnd _Cicero 5. Tusc._ +spricht auch fast auff diesen schlag: _In hoc enim genere nescio quo +pacto magis quam in aliis suum cuique pulchrum est. adhuc neminem +cognoui Poetam, & mihi fuit cum Aquinio amicitia, qui sibi non optimus +videretur._ Das ferner die Poeten mit der warheit nicht allzeit +vbereinstimmen, ist zum theil oben deßenthalben Vrsache erzehlet worden, +vnd soll man auch wissen, das die gantze Poeterey im nachäffen der Natur +bestehe, vnd die dinge nicht so sehr beschreibe wie sie sein, als wie +sie etwan sein köndten oder solten. Es sehen aber die menschen nicht +alleine die sachen gerne, welche an sich selber eine ergetzung haben; +als schöne Wiesen, Berge, Felde, flüße, ziehrlich Weibesvolck vnd +dergleichen: sondern sie hören auch die dinge mit lust erzehlen, welche +sie doch zue sehen nicht begehren; als wie Hercules seine Kinder +ermordet, wie Dido sich selber entleibet, wie die Städte in den brand +gesteckt werden, wie die pest gantze Länder durchwütet, vnd was sonsten +mehr bei den Poeten zue finden ist. Dienet also dieses alles zue +vberredung vnd vnterricht auch ergetzung der Leute; [B 4b] welches der +Poeterey vornemster zweck ist. Die nahmen der Heidnischen Götter +betreffendt, derer sich die stattlichsten Christlichen Poeten ohne +verletzung jhrer religion jederzeit gebrauchet haben, angesehen das +hierunter gemeiniglich der Allmacht Gottes, welcher die ersten menschen +nach den sonderlichen wirckungen seiner vnbegreifflichen Maiestet +vnterschiedene namen gegeben, als das sie, wie Maximus Tyrius meldet, +durch Minerven die vorsichtigkeit, durch den Apollo die Sonne, durch den +Neptunus die Lufft welche die Erde vnnd Meer durchstreichet; zue zeiten +aber vorneme Leute, die wie Cicero im andern buche von den Gesetzen +saget, vmb jhres vordienstes willen in den Himmel beruffen sein, zue +zeiten was anders angedeutet wird, ist allbereit hin vnd wieder so viel +bericht darvon geschehen, das es weiterer außführung hoffentlich nicht +wird von nöthen sein. Was auch der Poeten Leben angehet, (damit ich mich +nicht zue lange auffhalte) ist es nicht ohn, das freylich etliche von +jhnen etwas auß der art schlagen, vnd denen, die in anderer Leute +mängeln falcken, in jhren eigenen Maulwörffe sein, anlaß geben jhnen +vbel nach zue reden. Die Vrsache kan wol zum theile sein, das jhre +Poetische gemüter vnterweilen etwas sicherer vnd freyer sein, als es +eine vnd andere zeit leidet, vnd nach des volckes Vrtheil nicht viel +fragen. Zum theile thut auch der wein etwas; sonderlich bey denen, +welchen Horatius besser gefellt da er schreibet: + + _Prisco si credis, Mæcenas docte, Cratino, + Nulla valere diu, nec viuere carmina possunt, + Quæ scribuntur aquæ potoribus._ + + Mecenas, wil du mir vnd dem Cratinus gleuben, + Der der da wasser trinckt kan kein guet carmen schreiben; + +Als Pindarus, der stracks im anfange seiner bücher saget: [C 1a] Ἄριστον +μὲν ὕδωρ, +Das Wasser ist das beste das man findt+. Mit welchem es +Alceus, Aristophanes, Alcman, Ennius vnd andere nicht gehalten hetten; +auch Eschilus nicht, dem Sophocles vorgeworffen, der wein hette seine +Tragedien gemacht, nicht er. Vnd zum theile thut auch zue dem etwas +nachleßigen wandel mancher Poeten nicht wenig die gemeinschafft etlicher +alten, die jhre reine sprache mit garstigen epicurischen schrifften +besudelt, vnd sich an jhrer eigenen schande erlustiget haben. Mit denen +wir aber vmbgehen mußen wie die bienen, welche jhr honig auß den +gesunden blumen saugen, vnd die gifftigen Kräuter stehen lassen. Doch +wie ehrliche, auffrichtige, keusche gemüter (welche von den auch +keuschen Musen erfodert werden) derer die jhre geschickligkeit mit vblen +sitten vertunckeln nicht entgelten können, so sind auch nicht alle +Poeten die von Liebessachen schreiben zue meiden; denn viel vnter jhnen +so züchtig reden, das sie ein jegliches ehrbares frawenzimmer vngeschewet +lesen möchte. Man kan jhnen auch deßentwegen wol jhre einbildungen +lassen, vnd ein wenig vbersehen, weil die liebe gleichsam der wetzstein +ist an dem sie jhren subtilen Verstand scherffen, vnd niemals mehr +sinnreiche gedancken vnd einfälle haben, als wann sie von jhrer +Buhlschafften Himlischen schöne, jugend, freundligkeit, haß vnnd gunst +reden. Wie dann hiervon der Frantzösischen Poeten Adler Peter Ronsardt +ein artiges Sonnet geschrieben, welches ich nebenst meiner vbersetzung +(wiewol dieselbe dem texte nicht genawe zuesaget) hierbey an zue ziehen +nicht vnterlassen kan: + + _Ah belle liberté, qui me seruois d'escorte, + Quand le pied me portoit où libre ie voulois! + Ah! que ie te regrette! helas, combien de fois + Ay-ie rompu le ioug, que maulgré moy ie porte!_ + + _Puis ie l'ay rattaché, estant nay de la sorte, + [C 1b] Que sans aimer ie suis & du plomb & du bois, + Quand ie suis amoureux i'ay l'esprit & la vois, + L'inuention meilleure, & la Muse plus forte._ + + _Il me faut donc aimer pour auoir bon esprit, + Afin de conceuoir des enfans par escrit, + Prolongeant ma memoire aux despens de ma vie._ + + _Ie ne veux m'enquerir s'on sent apres la mort: + Ie le croy: ie perdroy d'escrire toute enuie: + Le bon nom qui nous suit est nostre reconfort._ + + Du güldne Freiheit du, mein wünschen vnd begehren, + Wie wol doch were mir, im fall ich jederzeit + Mein selber möchte sein, vnd were gantz befreyt + Der liebe die noch nie sich wollen von mir kehren, + + Wiewol ich offte mich bedacht bin zue erweren. + Doch lieb ich gleichwol nicht, so bin ich wie ein scheit, + Ein stock vnd rawes bley. die freye dienstbarkeit, + Die sichere gefahr, das tröstliche beschweren + + Ermuntert meinen geist, das er sich höher schwingt + Als wo der pöfel kreucht, vnd durch die wolcken dringt, + Geflügelt mitt vernunfft, vnd mutigen gedancken, + + Drumm geh' es wie es wil, vnd muß ich schon darvon, + So vberschreit ich doch des lebens enge schrancken: + Der name der mir folgt ist meiner sorgen lohn. + +[C 2a] Welchen namen wenn die Poeten nicht zue gewarten hetten, würden +viel derselben durch die boßheit der Leute, die sie mehr auß neide alß +billicher vrsache verfolgen, von jhrem löblichen vorsatze zuerücke +gehalten vnd abgeschreckt werden. Es wird aber bey jhnen nicht stehen, +vnd ich bin der tröstlichen hoffnung, es werde nicht alleine die +Lateinische Poesie, welcher seit der vertriebenen langwierigen barbarey +viel große männer auff geholffen, vngeacht dieser trübseligen zeiten und +höchster verachtung gelehrter Leute, bey jhrem werth erhalten werden; +sondern auch die Deutsche, zue welcher ich nach meinem armen vermögen +allbereit die fahne auffgesteckt, von stattlichen gemütern allso +außgevbet werden, das vnser Vaterland Franckreich vnd Italien wenig wird +bevor dörffen geben. + + + + +Das IIII. Capitel. + +Von der Deutschen Poeterey. + + +VOn dieser Deutschen Poeterey nun zue reden, sollen wir nicht vermeinen, +das vnser Land vnter so einer rawen vnd vngeschlachten Lufft liege, das +es nicht eben dergleichen zue der Poesie tüchtige _ingenia_ könne +tragen, als jergendt ein anderer ort vnter der Sonnen. Wein vnnd früchte +pfleget man zue Loben von dem orte da sie herkommen sein; nicht die +gemüter der menschen. Der weise Anacharsis ist in den Scitischen wüsten +gebohren worden. Die Vornemsten Griechen sind in Egypten, Indien vnd +Franckreich gereiset, die weißheit zue erlernen. Vnd, vber diß das wir +so viel Vorneme Poeten, so heutiges tages bey vns erzogen worden, vnter +augen können stellen, erwehnet Tacitus von den Deutschen in dem buche +das er von jhnen geschrieben, das ob wol weder Mann noch Weib vnter +jhnen zue seiner zeit den freyen künsten ob zue liegen pflegeten, +faßeten sie doch alles was sie im [C 2b] gedächtniß behalten wolten in +gewisse reimen vnd getichte. Wie er denn in einem andern orte saget, das +sie viel von des Arminius seinen thaten zue singen pflegeten. Welches +sie vieleichte den Frantzosen nachgethan haben, bey denen, wie Strabo im +fünfften buche anzeiget, +Dreyerley Leute waren, die man in sonderlichen +ehren hielt: _Bardi_, _Vates_ vnnd Druiden. Die Barden sungen +Lobgetichte vnnd waren Poeten; Die _Vates_ opfferten vnd betrachteten +die Natur aller dinge; Die Druiden pflegten vber die Natürliche +Wissenschafft auch von gueten sitten zue vnterrichten.+ Welches auch +Marcellinus im fünfften buche bekrefftiget: +Die Barden+, saget er, ++haben berümbter männer ritterliche thaten mit heroischen Versen +beschrieben, vnd mit süßen melodien zue der leyer gesungen+, Vnd +_Lucanus_ im ersten buche des bürgerlichen Krieges: + + _Vos quoque qui fortes animas belloque peremptas + Laudibus in longum vates demittitis æuum, + Plurima securi fudistis carmina Bardi._ + +Das ich der meinung bin, die Deutschen haben eben dieses im gebrauche +gehabt, bestetiget mich, vber das was Tacitus meldet, auch der alten +Cimbrer oder Dänen ebenmäßiger gebrauch, die von jhren Helden schöne und +geistreiche Lieder ertichtet haben, deren nicht wenig von alten jahren +her in Dennemarck noch verhanden sind, vnd von vielen gesungen werden. +So ist auch Hiarnes bey jhnen einig vnnd alleine deßentwegen zum +Königreiche kommen, weil er dem vorigen Könige zue ehren ein solch +grabgetichte gemacht, das vor allen andern den preiß behalten. + +[C 3a] Vnd vber diß, sind doch eines vngenannten Freyherrens von Wengen, +Juncker Winsbeckens, Reinmars von Zweter, der ein Pfältzischer vom Adel +vnd bey Keyser Friedrichen dem ersten vnd Heinrichen dem sechsten +auffgewartet hatt, Marners auch eines Edelmannes, Meister Sigeherrens, +vnd anderer sachen noch verhanden, die manchen stattlichen Lateinischen +Poeten an erfindung vnd ziehr der reden beschämen. Ich wil nur auß dem +Walter von der Vogelweide, Keyser Philipses geheimen rahte, den Goldast +anzeucht, einen einigen ort setzen; darauß leichtlich wird zue sehen +sein, wie hoch sich selbige vorneme Männer, vngeachtet jhrer adelichen +ankunfft vnd standes, der Poeterey angemaßet: + + Nun sende vns Vater vnd Suhn den rechten Geist heraben, + Das wir mit deiner süssen füchte ein dürres hertze erlaben. + Vnkristenlichen dingen ist al al dui kristenheit so vol, + Swa kristentum ze siechhus lit da tut man jhm nicht wol. + Ihn dürstet sehre + Nach der lehre + Als er vom Rome was gewon, + Der jhn da schancte + Vnd jhn da trancte + Als é da wurde er varende von. + Swas im da leides je gewar + Das kam von Symonis gar. + Vnd ist er da so fründebar + Das er engetar + [C 3b] Nicht sin schaden genügen. + Kristentum vnd Kristenheit + Der disü zwei zusamme sueit + Gelih lanc, gelih breit, + Lieb vnd leit + Der wolte auch das wir trügen + In kriste Kristenliches leben + Sit er vns vf eine gegeben + So suln wir vns nicht scheiden, &c. + +Das nun von langer zeit her dergleichen zue vben in vergessen gestellt +ist worden, ist leichtlicher zue beklagen, als die vrsache hiervon zue +geben. Wiewol auch bey den Italienern erst Petrarcha die Poeterey in +seiner Muttersprache getrieben hat, vnnd nicht sehr vnlengst Ronsardus; +von deme gesaget wird, das er, damit er sein Frantzösisches desto besser +außwürgen köndte, mit der Griechen schrifften gantzer zwölff jahr sich +vberworffen habe; als von welchen die Poeterey jhre meiste Kunst, art +vnd liebligkeit bekommen. Vnd muß ich nur bey hiesiger gelegenheit ohne +schew dieses errinnern, das ich es für eine verlorene arbeit halte, im +fall sich jemand an vnsere deutsche Poeterey machen wolte, der, nebenst +dem das er ein Poete von natur sein muß, in den griechischen vnd +Lateinischen büchern nicht wol durchtrieben ist, vnd von jhnen den +rechten grieff erlernet hat; das auch alle die lehren, welche sonsten +zue der Poesie erfodert werden, vnd ich jetzund kürtzlich berühren wil, +bey jhm nichts verfangen können. + + + + +Das V. Capitel. + +[C 4a] Von der zuegehör der Deutschen Poesie, vnd erstlich von der +invention oder erfindung, vnd Disposition oder abtheilung der dinge von +denen wir schreiben wollen. + + +WEil die Poesie, wie auch die Rednerkunst, in dinge vnd worte +abgetheilet wird; als wollen wir erstlich von erfindung vnd eintheilung +der dinge, nachmals von der zuebereitung vnd ziehr der worte, vnnd +endtlich vom maße der sylben, Verse, reimen, vnnd vnterschiedener art +der _carminum_ vnd getichte reden. + +Die erfindung der dinge ist nichts anders als eine sinnreiche faßung +aller sachen die wir vns einbilden können, der Himlischen vnd +jrrdischen, die Leben haben vnd nicht haben, welche ein Poete jhm zue +beschreiben vnd herfür zue bringen vornimpt: darvon in seiner Idea +Scaliger außfürlich berichtet. An dieser erfindung henget stracks die +abtheilung, welche bestehet in einer füglichen vnd artigen ordnung der +erfundenen sachen. Hier mußen wir vns besinnen, in was für einem _genere +carminis_ vnd art der getichte (weil ein jegliches seine besondere +zuegehör hat) wir zue schreiben willens sein. + +Ein Heroisch getichte (das gemeiniglich weitleufftig ist, vnd von hohem +wesen redet) soll man stracks von seinem innhalte vnd der Proposition +anheben; wie Virgilius in den büchern vom Ackerbawe thut: + + _Quid faciat lætas segetes, quo sidere terram + Vertere, Mæcenas, vlmisque adiungere vites + Conueniat; quæ cura boum, qui cultus habendo + Sit pecori, atque apibus quanta experientia parcis, + Hinc canere incipiam._ + +Vnd ich (wiewol ich mich schäme, das ich in mangel ande-[C 4b]rer +deutschen exempel mich meiner eigenen gebrauchen soll, weil mir meine +wenigkeit vnd vnvermögen wol bewust ist) in dem ersten buche der noch +vnaußgemachten Trostgetichte in Wiederwertigkeit des Krieges: + + Des schweren Krieges last den Deutschland jetzt empfindet, + Vnd das Gott nicht vmbsonst so hefftig angezündet + Den eifer seiner macht, auch wo in solcher pein + Trost her zue holen ist, soll mein getichte sein. + +Nachmals haben die heiden jhre Götter angeruffen, das sie jhnen zue +vollbringung des werckes beystehen wollen: denen wir Christen nicht +allein folgen, sondern auch an frömigkeit billich sollen vberlegen sein. +Virgilius spricht weiter an gedachtem orte: + + _Vos, o clarissima mundi + Lumina, labentem cœlo quæ ducitis annum, + Liber, & alma Ceres, &c._ + +Vnd ich: + + Diß hab ich mir anjetzt zue schreiben fürgenommen. + Ich bitte wollest mir geneigt zue hülffe kommen + Du höchster trost der welt, du zueversicht in not, + Du Geist von GOtt gesandt, ia selber wahrer GOtt. + + Gieb meiner Zungen doch mit deiner glut zue brennen, + Regiere meine faust, vnd laß mich glücklich rennen + Durch diese wüste bahn, durch dieses newe feldt, + Darauff noch keiner hat für mir den fuß gestelt. + +Wiewol etliche auch stracks zue erste die anruffung setzen. Als +Lucretius: + + [D 1a] _Aeneadum genetrix, hominum diuumque voluptas, + Alma Venus, &c._ + +Vnd Wilhelm von Sallust in seiner andern woche: + + _Grand Dieu, qui de ce Tout m'as fait voir la naissance, + Descouure son berceau, monstre-moy son enfance. + Pourmeine mon esprit par les fleuris destours + Des vergers doux-flairans, où serpentoit le cours + De quatre viues eaux: conte-moy quelle offence + Bannit des deux Edens Adam, & sa semence._ + + Gott, der du mich der welt geburt hast sehen lassen, + Laß mich nun jhre wieg' vnd kindheit jetzt auch fassen, + Vnd meinen Geist vnd sinn sich in dem kreiß' ergehn + Der gärte vol geruchs, hier wo vier flüsse schön' + Hinrauschen mitten durch: erzehl vmb was für sachen + Sich Adam vnd sein sam' auß Eden muste machen. + +Doch ist, wie hier zue sehen, in der anruffung allzeit die proposition +zuegleich begrieffen. Auff dieses folget gemeiniglich die dedication; +wie Virgilius seine _Georgica_ dem Keiser Augustus zuegeschrieben. Item +die vrsache, warumb man eben dieses werck vor sich genommen: wie im +dritten buche vom Ackerbawe zue sehen: + + +_Cetera, quæ vacuas tenuissent carmina mentes, + Omnia, jam vulgata_+; + +vnd wie folget. Dem ich in den Trostgetichten auch habe nachkommen +wollen: + + Das ander ist bekandt. wer hat doch nicht geschrieben + [D 1b] Von Venus eitelkeit, vnd von dem schnöden lieben, + Der blinden jugendt lust? wer hat noch nie gehört + Wie der Poeten volck die grossen Herren ehrt, + + Erhebt sie an die lufft, vnd weiß herauß zue streichen + Was besser schweigens werth, lest seine feder reichen + Wo Menschen tapfferkeit noch niemals hin gelangt, + Macht also das die welt mit bloßen lügen prangt? + + Wer hat zue vor auch nicht von riesen hören sagen, + Die Waldt vnd Berg zuegleich auff einen orth getragen, + Zue stürtzen Jupitern mit aller seiner macht, + Vnnd was des wesens mehr? nun ich bin auch bedacht + + Zue sehen ob ich mich kan auß dem staube schwingen, + Vnd von der dicken schar des armen volckes dringen + So an der erden klebt. ich bin begierde voll + Zue schreiben wie man sich im creutz' auch frewen soll, + + Sein Meister seiner selbst. ich wil die neun Göttinnen, + Die nie auff vnser deutsch noch haben reden können, + Sampt jhrem Helicon mit dieser meiner handt + Versetzen allhieher in vnser Vaterlandt. + + Vieleichte werden noch die bahn so ich gebrochen, + Geschicktere dann ich nach mir zue bessern suchen, + [D 2a] Wann dieser harte krieg wird werden hingelegt, + Vnd die gewündschte rhue zue Land vnd Meer gehegt. + +Das getichte vnd die erzehlung selber belangend, nimpt sie es nicht so +genawe wie die Historien, die sich an die zeit vnd alle vmbstende +nothwendig binden mußen, vnnd wiederholet auch nicht, wie Horatius +erwehnet, den Troianischen krieg von der Helenen vnd jhrer brüder geburt +an: lest viel außen was sich nicht hin schicken wil, vnd setzet viel das +zwar hingehöret, aber newe vnd vnverhoffet ist, vntermenget allerley +fabeln, historien, Kriegeskünste, schlachten, rathschläge, sturm, +wetter, vnd was sonsten zue erweckung der verwunderung in den gemütern +von nöthen ist; alles mit solcher ordnung, als wann sich eines auff das +andere selber allso gebe, vnnd vngesucht in das buch keme. Gleichwol +aber soll man sich in dieser freyheit zue tichten vorsehen, das man +nicht der zeiten vergeße, vnd in jhrer warheit irre. Wiewol es +Virgilius, da er vorgegeben, Eneas vnd Dido hetten zue einer zeit +gelebet, da doch Dido hundert jahr zuevor gewesen, dem Keyser vnd +Römischen volcke, durch welches die stadt Carthago bezwungen worden, zue +liebe gethan, damit er gleichsam von den bösen flüchen der Dido einen +anfang der feindschafft zwischen diesen zweyen mächtigen völckern +machte. Ob aber bey vns Deutschen so bald jemand kommen möchte, der sich +eines vollkommenen Heroischen werckes vnterstehen werde, stehe ich sehr +im zweifel, vnnd bin nur der gedancken, es sey leichtlicher zue +wündschen als zue hoffen. + +Die Tragedie ist an der maiestet dem Heroischen getichte gemeße, ohne +das sie selten leidet, das man geringen standes personen vnd schlechte +sachen einführe: weil sie nur von Königlichem willen, Todtschlägen, +verzweiffelungen, Kinder- vnd Vätermörden, brande, blutschanden, kriege +vnd auffruhr, kla-[D 2b]gen, heulen, seuffzen vnd dergleichen handelt. +Von derer zugehör schreibet vornemlich Aristoteles, vnd etwas +weitleufftiger Daniel Heinsius; die man lesen kan. + +Die Comedie bestehet in schlechtem wesen vnnd personen; redet von +hochzeiten, gastgeboten, spielen, betrug vnd schalckheit der knechte, +ruhmrätigen Landtsknechten, buhlersachen, leichtfertigkeit der jugend, +geitze des alters, kupplerey vnd solchen sachen, die täglich vnter +gemeinen Leuten vorlauffen. Haben derowegen die, welche heutiges tages +Comedien geschrieben, weit geirret, die Keyser vnd Potentaten +eingeführet; weil solches den regeln der Comedien schnurstracks +zuewieder laufft. + +Zue einer Satyra gehören zwey dinge: die lehre von gueten sitten vnd +ehrbaren wandel, vnd höffliche reden vnd schertzworte. Jhr vornemstes +aber vnd gleichsam als die seele ist, die harte verweisung der laster +vnd anmahnung zue der tugend: welches zue vollbringen sie mit allerley +stachligen vnd spitzfindigen reden, wie mit scharffen pfeilen, vmb sich +scheußt. Vnd haben alle Satyrische scribenten zum gebrauche, das sie +vngeschewet sich vor feinde aller laster angeben, vnd jhrer besten +freunde ja jhrer selbst auch nicht verschonen, damit sie nur andere +bestechen mögen: wie es denn alle drey Horatius, Juuenalis vnnd Persius +meisterlich an den tag gegeben. + +Das Epigramma setze ich darumb zue der Satyra, weil die Satyra ein lang +Epigramma, vnd das Epigramma eine kurtze Satyra ist: denn die kürtze ist +seine eigenschafft, vnd die spitzfindigkeit gleichsam seine seele vnd +gestallt; die sonderlich an dem ende erscheinet, das allezeit anders als +wir verhoffet hetten gefallen soll: in welchem auch die spitzfindigkeit +vornemlich bestehet. Wiewol aber das Epigramma aller sachen vnnd wörter +fähig ist, soll es doch lieber in Venerischem wesen, vberschrifften der +begräbniße vnd gebäwe, Lobe vornemer Männer vnd Frawen, kurtzweiligen +schertzreden vnnd anderem, es sey was [D 3a] es wolle, bestehen, als in +spöttlicher hönerey vnd auffruck anderer leute laster vnd gebrechen. +Denn es ist eine anzeigung eines vnverschämten sicheren gemütes, einen +jetwedern, wie vnvernünfftige thiere thun, ohne vnterscheidt anlauffen. + +Die Eclogen oder Hirtenlieder reden von schaffen, geißen, seewerck, +erndten, erdgewächsen, fischereyen vnnd anderem feldwesen; vnd pflegen +alles worvon sie reden, als von Liebe, heyrathen, absterben, +buhlschafften, festtagen vnnd sonsten auff jhre bäwrische vnd +einfältige art vor zue bringen. + +In den Elegien hat man erstlich nur trawrige sachen, nachmals auch +buhlergeschäffte, klagen der verliebten, wündschung des todes, brieffe, +verlangen nach den abwesenden, erzehlung seines eigenen Lebens vnnd +dergleichen geschrieben; wie dann die meister derselben, Ouidius, +Propertius, Tibullus, Sannazar, Secundus, Lotichius vnd andere +außweisen. + +Das ich der Echo oder des Wiederruffes zue ende der wörter gedencke, +thue ich erstlich dem Dousa zue ehren, welcher mit etlichen solchen +getichten gemacht hat, das wir etwas darvon halten; wiewol das so +Secundus geschrieben (wie alle andere seine sachen) auch sehr artlich +ist: darnach aber, weil ich sehe, das sie bey den Frantzosen gleichfalls +im gebrauche sein; bey denen man sich ersehen kan. So sind jhrer auch +zwey in meinen deutschen _Poematis_, die vnlengst zue Straßburg auß +gegangen, zue finden. Welchen buches halben, das zum theil vor etlichen +jahren von mir selber, zum theil in meinem abwesen von andern vngeordnet +vnd vnvbersehen zuesammen gelesen ist worden, ich alle die bitte denen +es zue gesichte kommen ist, sie wollen die vielfältigen mängel vnd +irrungen so darinnen sich befinden, beydes meiner jugend, (angesehen das +viel darunter ist, welches ich, da ich noch fast ein knabe gewesen, +geschrieben habe) vnnd dann denen zuerechnen, die auß keiner bösen +meinung meinen gueten namen dadurch zue erweitern bedacht ge-[D 3b]wesen +sein. Ich verheiße hiermitt, ehestes alle das jenige, was ich von +dergleichen sachen bey handen habe, in gewiße bücher ab zue theilen, vnd +zue rettung meines gerüchtes, welches wegen voriger vbereileten edition +sich mercklich verletzt befindet, durch offentlichen druck jedermann +gemeine zue machen. + +Hymni oder Lobgesänge waren vorzeiten, die sie jhren Göttern vor dem +altare zue singen pflagen, vnd wir vnserem GOtt singen sollen. +Dergleichen ist der lobgesang den Heinsius vnserem erlöser, vnd der den +ich auff die Christnacht geschrieben habe. Wiewol sie auch zuezeiten +was anders loben; wie bey dem Ronsard ist der Hymnus der Gerechtigkeit, +Der Geister, des Himmels, der Sternen, der Philosophie, der vier +Jahreszeiten, des Goldes, &c. + +Sylven oder wälder sind nicht allein nur solche _carmina_, die auß +geschwinder anregung vnnd hitze ohne arbeit von der hand weg gemacht +werden, von denen Quintilianus im dritten Capitel des zehenden buches +saget: _Diuersum est huic eorum vitium, qui primùm discurrere per +materiam stylo quàm velocissimo volunt, & sequentes calorem atque +impetum ex tempore scribunt: Hoc syluam vocant_; vnd wie an den schönen +_syluis_ die _Statius_ geschrieben zue sehen ist, welche er in der +Epistel für dem ersten buche nennet _libellos qui subito calore & quadam +festinandi voluptate ipsi fluxerant_: sondern, wie jhr name selber +anzeiget, der vom gleichniß eines Waldes, in dem vieler art vnd sorten +Bäwme zue finden sindt, genommen ist, sie begreiffen auch allerley +geistliche vnnd weltliche getichte, als da sind Hochzeit- vnd +Geburtlieder, Glückwündtschungen nach außgestandener kranckheit, item +auff reisen, oder auff die zuerückkunft von denselben, vnd dergleichen. + +Die Lyrica oder getichte die man zur Music sonderlich gebrauchen kan, +erfodern zueföderst ein freyes lustiges gemüte, vnd wollen mit schönen +sprüchen vnnd lehren häuffig geziehret [D 4a] sein: wieder der andern +Carminum gebrauch, da man sonderliche masse wegen der sententze halten +muß; damit nicht der gantze Cörper vnserer rede nur lauter augen zue +haben scheine, weil er auch der andern glieder nicht entberen kan. Jhren +inhalt betreffendt, saget Horatius: + + _Musa dedit fidibus diuos, puerosque deorum + Et pugilem victorem, & equum certamine primum, + Et iuuenum curas, & libera vina referre._ + +Er wil so viel zue verstehen geben, das sie alles was in ein kurtz +getichte kan gebracht werden beschreiben können; buhlerey, täntze, +banckete, schöne Menscher, Gärte, Weinberge, lob der mässigkeit, +nichtigkeit des todes, &c. Sonderlich aber vermahnung zue der +fröligkeit: welchen inhalts ich meiner Oden eine, zue beschliessung +dieses Capitels, setzen wil: + + ~Ode.~ + + Ich empfinde fast ein grawen + Das ich, Plato, für vnd für + Bin gesessen vber dir; + Es ist zeit hienauß zue schawen, + Vnd sich bei den frischen quellen + In dem grünen zue ergehn, + Wo die schönen Blumen stehn, + Vnd die Fischer netze stellen. + + Worzue dienet das studieren, + Als zue lauter vngemach? + Vnter dessen laufft die Bach + Vnsers lebens das wir führen, + Ehe wir es innen werden, + [D 4b] Auff jhr letztes ende hin; + Dann kömpt (ohne geist vnd sinn), + Dieses alles in die erden. + + Hola, Junger, geh' vnd frage + Wo der beste trunck mag sein; + Nim den Krug, vnd fülle Wein. + Alles trawren leidt vnd klage, + Wie wir Menschen täglich haben + Eh' vns Clotho fortgerafft + Wil ich in den süssen safft + Den die traube giebt vergraben. + + Kauffe gleichfals auch melonen, + Vnd vergiß des Zuckers nicht; + Schawe nur das nichts gebricht. + Jener mag der heller schonen, + Der bey seinem Gold vnd Schätzen + Tolle sich zue krencken pflegt + Vnd nicht satt zue bette legt; + Ich wil weil ich kan mich letzen. + + Bitte meine guete Brüder + Auff die music vnd ein glaß + Nichts schickt, dünckt mich, nicht sich baß + Als guet tranck vnd guete Lieder. + Laß ich gleich nicht viel zue erben, + Ey so hab' ich edlen Wein; + Wil mit andern lustig sein, + Muß ich gleich alleine sterben. + + + + +[E 1a] Das VI. Capitel. + +Von der zuebereitung vnd ziehr der worte. + + +NAch dem wir von den dingen gehandelt haben, folgen jetzund die worte; +wie es der natur auch gemeße ist. Denn es muß ein Mensch jhm erstlich +etwas in seinem gemüte fassen, hernach das was er gefast hat außreden. +Die worte bestehen in dreyerley; inn der elegantz oder ziehrligkeit, in +der _composition_ oder zuesammensetzung, vnd in der dignitet vnd +ansehen. + +Die ziehrligkeit erfodert das die worte reine vnd deutlich sein. Damit +wir aber reine reden mögen, sollen wir vns befleissen deme welches wir +Hochdeutsch nennen besten vermögens nach zue kommen, vnd nicht derer +örter sprache, wo falsch geredet wird, in vnsere schrifften vermischen: +als da sind, +es geschach+, für, +es geschahe+, +er sach+, für, +er +sahe+; +sie han+, für +sie haben+ vnd anderes mehr: welches dem reime +auch bißweilen außhelffen sol; als: + + Der darff nicht sorgen für den spot, + Der einen schaden krieget hot. + +So stehet es auch zum hefftigsten vnsauber, wenn allerley Lateinische, +Frantzösische, Spanische vnnd Welsche wörter in den text vnserer rede +geflickt werden; als wenn ich wolte sagen: + + Nennt an die _courtoisie_, vnd die _deuotion_, + Die euch ein _cheualier_, _madonna_, thut erzeigen: + Ein' handvol von _fauor_ _petirt_ er nur zue lohn, + Vnd bleibet ewer Knecht vnd _seruiteur_ gantz eigen. + +Wie selttzam dieses nun klinget, so ist nichts desto weniger die +thorheit innerhalb kurtzen Jharen so eingeriessen, das ein jeder, [E 1b] +der nur drey oder vier außländische wörter, die er zum offtern nicht +verstehet, erwuscht hat, bey aller gelegenheit sich bemühet dieselben +herauß zue werffen, Da doch die Lateiner eine solche abschew vor +dergleichen getragen, das in jhren versen auch fast kein griechisch wort +gefunden wird, das zwar gantz griechisch ist. Dann Juuenalis setzet inn +einem orte ζωὴ καὶ ψυχή, eben dieselben auß zue lachen, die sich in +jhren buhlereyen mit griechischen wörtern behelffen: in dem andern orte +aber thut er es darumb, das er die schändliche sünde, daran Christen +auch nicht gedencken sollen, lateinisch auß zuesprechen abschew treget: +wiewol er sonsten kein blat für das maul nimpt. Was aber die _nomina +propria_ oder eigentlichen namen der Götter, Männer vnd Weiber vnd +dergleichen betrifft, dürffen wir nach art der Lateiner vnd Griechen +jhre casus nicht in acht nemen, sondern sollen sie so viel möglich auff +vnsere endung bringen. Als, ich mag künlich nach der Deutschen gebrauche +sagen: + + Der schnelle plitz, des Jupiters geschoß, + +vnd nicht, +des Jouis+. Item, +der Venus pfeile+, nicht +veneris+. Wie +es denn auch die Römer mit den griechischen wörtern machen. Die +Frantzosen gleichfals. Bartaß in seinem Buche, dem er den titel die +Herrligkeit gegeben: + + _Vn grand Gymnosophiste, vn Druyde, vn Brachman._ + +Item die Hollender. Als Heinsius: + + van daer is zij gegaen + By Thetis haer vrindin, en sprack Neptunus aen. + +Doch können wir anfanges, weil es in vieler ohren noch etwas harte +lautet, etliche lateinische endungen noch gebrauchen, biß wir in die +gewonheit kommen sind. Als wenn ich der Erinnen, die Stobeus anzeucht, +verß geben wollte. + + Χαῖρέ μοι Ῥώμα θυγάτηρ Ἄρηος, + +mag ich wol setzen: + +[E 2a] +O Rom, des Martis kind, sey sehr gegrüßt von mir+; denn im fall +ich spreche, +O Rom, du kind des Mars+, möchte es vielen zue anfange +seltzam vorkommen. + +Die _diphthongi_ oder doppeltlautenden Buchstaben, weil sie bey vns +nicht vblich, dürffen nur mit dem selblautenden buchstaben geschrieben +werden, dessen thon sie haben; als +Enéas+, +Eschylus+, +Mecenas+ &c. + +Newe wörter, welches gemeiniglich _epitheta_, derer wir bald gedencken +werden, vnd von andern wörtern zuesammen gesetzt sindt, zue erdencken, +ist Poeten nicht allein erlaubet, sondern macht auch den getichten, wenn +es mässig geschiehet, eine sonderliche anmutigkeit. Als wenn ich die +nacht oder die Music eine arbeittrösterinn, eine kummerwenderinn, die +Bellona mit einem dreyfachen worte kriegs-blut-dürstig, vnd so fortan +nenne. Item den Nortwind einen wolckentreiber, einen felssen stürmer vnd +meerauffreitzer: wie jhn Ronsardt (denn die Frantzosen nechst den +Griechen hierinnen meister sindt) im 202. Sonnet seines andern buches +der Buhlersachen heisset: + + _Fier Aquilon horreur de la Scythie, + Le chasse-nue, & l'esbransle-rocher, + L'irrite-mer._ + +Welches auß dem _Ouidio_ genommen ist. + + _Apta mihi vis est, hac tristia nubila pello, + Hac freta concutio, nodosaque robora verto._ + +Solches stehet auch an seinem orte bey den Lateinern nicht vbel; als da +Catullus saget in seinem vberauß schönen getichte vom Atys: + ++_Vbi cerua syluicultrix, vbi aper nemoriuagus_+ Vnd Publius Syrus von +dem storche: + + _Pietaticultrix, gracilipes, crotalistria, + Auis exulhiemis._ + +[E 2b] In welchen erfindungen Joseph Scaliger zue vnserer zeit meines +bedünckens alle andere, auch die alten selber, vbertroffen. + +Darbey aber vns Deutschen diß zue mercken ist, das das _nomen verbale_, +als treiber, stürmer, auffreitzer, &c. allzeit, wie bey den Lateinern, +muß hinten gesetzt werden; wieder der Frantzosen gebrauch, derer sprache +es nicht anders mit sich bringt. So Heinsius in dem Lobgetichte des +Weingottes, welches er auch zum theil von dem Ronsardt entlehnet: + + Nacht-looper, Heupe-soon, Hooch-schreeuwer, Groote-springer, + Goet-geuer, Minne-vrient, Hooft-breker, Leeuwen-dwinger, + Hert-vanger, Herßen-dief, Tong-binder, Schudde-dol, + Geest-roerder, Waggel-voet, Staet-kruijßer, Altijet-vol. + +Vnd nach meiner verdolmetschung: + + Nacht-leuffer, Hüffte-sohn, Hoch-schreyer, Lüfften-springer, + Guet-geber, Liebesfreundt, Haupt-brecher, Löwen-zwinger, + Hertz-fänger, Hertzen-dieb, Mund-binder, Sinnen-toll, + Geist-rhürer, wackel-fuß, Stadt-kreischer, Allzeit-voll. + +Wie denn auch sonsten die _epitheta_ bey vns gar ein vbel außsehen +haben, wenn sie hinter jhr _substantiuum_ gesetzet werden, als: +Das +mündlein roht+, +der Weltkreiß rund+, +die hände fein+; für: +das rothe +mündlein+, +der [E 3a] runde Weltkreiß+, +die feinen hände+, &c. wiewol +bey vnsern reimenmachern nichts gemeiner ist. + +So bringen auch die Frantzosen newe _Verba_ herfür, welche, wenn sie mit +bescheidenheit gesetzet werden, nicht vnartig sind. Als Ronsardt +brauchet in einer Elegie an die Caßandra, das wort _Petrarquiser_, das +ist, wie Petrarcha buhlerische reden brauchen: + + _Apprendre l'art de bien Petrarquiser._ + +Vnd ich habe es jhm mit einem anderen worte nachgethan, da ich die Leyer +anrede: + + Jetzt solt du billich mehr als wol, + O meine lust, Pindarisiren. + +Ich darff aber darumb nicht bald auß dem Frantzösischen sagen: +_approchiren_, _marchiren_; oder auß dem Lateine: _dubitiren_, +_seruiren_; _gaudiren_, wie zwar die zue thun pflegen, die eher jhre +Muttersprache verterben, als das sie nicht wollen sehen laßen, das sie +auch was frembdes gelernet haben. + +Wie nun wegen reinligkeit der reden frembde wörter vnnd dergleichen +mußen vermieden werden; so muß man auch der deutligkeit halben sich für +alle dem hüten, was vnsere worte tunckel vnd vnverstendtlich macht. Als +wann ich sagen wollte: +Das weib das thier ergrieff+. Hier were zue +zweiffeln, ob das weib vom thiere, oder das thier vom weibe were +ergrieffen worden: welches die Griechen eine ἀμφιβολίαν nennen. + +Der πλεονασμὸς, da etwas vbriges gesaget wird, verstellet auch die rede +zue weilen nicht wenig. Als wann ich spreche: + + Ein schwartzes Kind das nicht war weiß; + +weil es sich wol ohne diß verstehet. So wie Pansa sagete: Das Kind were +von der Mutter zehen monat im leibe getragen worden: fragete Cicero: ob +andere weiber die kinder im rocke trügen. Doch hilfft bißweilen das was +vbrig hinzue gesetzet wird auch zu [E 3b] auffmutzung der rede. So saget +Virgilius: + + _Vocemque his auribus hausi._ + + Mit meinen ohren hab' ich es vernommen; + +zue mehrer bestetigung deßen das er erzehlet. + +Die ἀναστροφὴ oder verkehrung der worte stehet bey vns sehr garstig, +als: +Den sieg die Venus kriegt+; für: +Die Venus kriegt den sieg+. +Item: +Sich selig dieser schätzen mag+; für: +Dieser mag sich selig +schätzen+. Vnnd so offte dergeleichen gefunden wird, ist es eine gewiße +anzeigung, das die worte in den verß gezwungen vnd gedrungen sein. + +Auff die außlesung der worte, sagen wir nun billich auch von jhrer +zuesammensetzung; wie wir nemlich die buchstaben, syllaben vnd wörter +aneinander fügen sollen. + +Weil ein buchstabe einen andern klang von sich giebet als der andere, +soll man sehen, das man diese zum offteren gebrauche, die sich zue der +sache welche wir für vns haben am besten schicken. Als wie Virgilius von +dem berge Etna redet, brauchet er alles harte vnd gleichsam knallende +buchstaben: + + _Vidimus vndantem ruptis fornacibus Aetnam + Flammarumque globos, liquefactaque voluere saxa_ + + wie Etna, wenn er strewet + Die flammen in die lufft, vnd siedend' hartz außspeyet, + Vnd durch den holen schlund bald schwartze wolcken bläßt, + Bald gantze klüfften stein' vnd kugeln fliegen lest. + +Heinsius saget: + + Gelyck als Etna schiet vyt haere diepe kolcken + Een grondeloose zee van vlammen in de wolcken. + +So, weil das L vnd R fließende buchstaben sein kan ich mir [E 4a] sie in +beschreibung der bäche vnd wäßer wol nütze machen, als: + + Der klare brunnen quilt mitt lieblichem gerausche &c. + +Wie nun bißweilen eine solche zuesammenstoßung der buchstaben recht vnd +guet ist; soll man sie doch sonsten mitt einander so wißen zue +vermengen, das nicht die rede dadurch gar zue raw oder zue linde werde. +Eben dieses ist es auch, wann eine syllabe oder wort zue offte +wiederholet wird; als: +Die die dir diese dinge sagen+. + +Item, Es siehet nicht wol auß, wenn ein Verß in lauter eynsylbigen +wörtern bestehet. Deßen exempel Ronsard giebet: + + _Ie vy le ciel si beau, si pur et net._ + +Wiewol wir deutschen, wegen der menge der einsylbigen wörter die wir +haben, es zuezeiten kaum vermeiden können. + +Hergegen sollen die verß, sonderlich die Masculini (wie wir sie im +folgenden Capitel nennen werden) sich nicht mit viel sylbigen wörtern +enden. + + Ich wil euch williglich mit vnterthänigkeit. + Zue dienste sein, Hertzlieb, bey der gelegenheit. + +Dann die verß gar zue grob vnd harte dadurch gemacht werden. + +Das ansehen vnd die dignitet der Poetischen rede anlangt, bestehet +dieselbe in den _tropis_ vnnd _schematibus_, wenn wir nemblich ein wort +von seiner eigentlichen bedeutung auff eine andere ziehen. Dieser +figuren abtheilung, eigenschafft vnd zuegehör allhier zue beschreiben, +achte ich darumb vnvonnöthen, weil wir im deutschen hiervon mehr nicht +als was die Lateiner zue mercken haben, vnd also genungsamen vnterricht +hiervon neben den exempeln aus Scaligers vnnd anderer gelehrten leute +büchern nemen können. Dessen wil ich nur erinnern, das für allen dingen +nötig sey, höchste möglichkeit zue versuchen, wie man die _epitheta_; an +denen bißher bey vns grosser mangel ge-[E 4a]wesen, sonderlich von den +Griechen vnd Lateinischen abstehlen, vnd vns zue nutze machen möge: Dann +sie den Poetischen sachen einen solchen glantz geben, das Stesichorus +für den anmutigsten Poeten ist gehalten worden, weil er desselbigen zum +füglichsten sich gebraucht hat. + +Sie mussen aber so gemacht werden, das sie entweder die dinge von denen +wir reden von andern vnterscheiden; als da der Poet spricht: _nigra +hirundo_, +die schwartze Schwalbe+, oder sie vermehren als: _frigida +bello Dextera_, +eine handt die im kriege nicht viel außrichtet+. + +Sie mussen auch warhafftig sein, vnd etwas nicht anders beschreiben als +es ist. Zum exempel: _florida Hybla_; weil viel Blumen darauff wachsen +sollen: _Parnassia laurus_, _æstuosa Calabria_, vnd dergleichen. Strabo +rhümet den Homerus, das er die eigenschafft eines, etwedern dinges sehr +genaw in acht genommen, vnd jhm vnfehlber sein gehöriges _epitheton_ +allzeit gegeben habe. Die Poeten, denen mehr freyheit als den Oratoren +eingeräumet ist, können auch wol den schnee weiß, vnnd den wein feuchte +nennen: wie Aristoteles im dritten buche der Rhetoric, vnnd Quintilianus +im sechsten Capitel des achten buches saget. Wiewol Virgilius nicht ohne +vrsache setzet: + + _cæduntque securibus humida vina;_ + +Denn in dem er spricht, das man in den Mitternächtischen Ländern den +gefrorenen Wein, der doch von natur sonst naß ist, mit äxten zuehawen +muß, macht er das man desto mehr der vngewöhnlichen kälte nachdenckt. + +Letzlich haben wir in vnserer sprache dieses auch zue mercken, das wir +nicht vier oder fünff _epitheta_ zu einem worte setzen, wie die +Italiener thun, die wol sagen dürffen: + + _Alma, bella, angelica, et fortunata donna;_ + + Du schönes, weisses, englisches, glückhafftes, edles bildt; + +[F 1a] Denn solches bloß zue außfüllung des verses dienet. + +Dieses sey nun von der allgemeinen zuegehör der Poetischen rede: weil +aber die dinge von denen wir schreiben vnterschieden sind, als gehöret +sich auch zue einem jeglichen ein eigener vnnd von den andern +vnterschiedener Character oder merckzeichen der worte. Denn wie ein +anderer habit einem könige, ein anderer einer priuatperson gebühret, vnd +ein Kriegesman so, ein Bawer anders, ein Kauffmann wieder anders +hergehen soll: so muß man auch nicht von allen dingen auff einerley +weise reden; sondern zue niedrigen sachen schlechte, zue hohen +ansehliche, zue mittelmässigen auch mässige vnd weder zue grosse noch +zue gemeine worte brauchen. + +In den niedrigen Poetischen sachen werden schlechte vnnd gemeine leute +eingeführet; wie in Comedien vnd Hirtengesprechen. Darumb tichtet man +jhnen auch einfaltige vnnd schlechte reden an, die jhnen gemässe sein: +So Tityrus bey dem Poeten, wenn er seines Gottes erwehnet, redet er +nicht von seinem plitze vnd donner, sondern + + +_Ille meas_+, sagt er, +_errare boues, vt cernis, & ipsum + Ludere quæ vellem calamo permisit agresti._+ + + Du siehst, er leßt mein Vieh herumb gehn ohne ziehl, + Vnd mich auff meiner flöt' auch spielen was ich wil. + +Wie Theocritus sonsten inn dem paß wol jederman vberlegen, so weiß ich +doch nicht wie sein Aites mir sonderlich behaget: inmassen ich denn auch +halte, das Heinsius gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses +Idyllion Lateinisch vnnd Hollendisch gegeben. Weil ich jhm aber im +deutschen nachgefolget, vnd den niedrigen Character, von dem wir jetzo +reden, nicht besser vorzuestellen weiß, wil ich meine übersetzung +hierneben fügen. + + [F 1b] =Theocriti Aites.= + + Bist du gekommen dann, nach dem ich nun gewacht + Nach dir, mein liebstes Kind, den dritten tag vnnd Nacht? + Du bist gekommen, ja. doch wer nicht kan noch mag + Sein lieb sehn wann er wil, wird alt auff einen tag. + So viel der Früling wird dem Winter vorgesetzt, + Vor wilden pflaumen vns ein Apffel auch ergetzt, + Das Schaff mit dicker woll' ein Lamb beschämen kan, + Die Jungfraw süsser ist als die den dritten Man + Bereit hat fort geschickt; so viel als besser springt + Ein rehbock als ein Kalb, vnd wann sie lieblich singt + Die leichte Nachtigall den Vogeln abgewint, + So ist dein beysein mir das liebste das man findt. + Ich habe mich gesetzt bey diesen Buchbawm hin, + Gleich wie ein Wandersman thut im fürüber ziehn, + In dem die Sonne sticht. ach, das die liebe doch + Vns wolte beyderseits auch fügen an jhr ioch, + An jhr gewündtschtes Ioch, vnd das die nach vns sein + Von vns mit stettem rhum erzehlten vberein: + Es ist ein liebes par gewesen vor der zeit, + Das eine freyte selbst, das ander ward gefreyt: + Sie liebten beyde gleich. ward nicht das volck ergetzt + Wie liebe wiederumb mit liebe ward ersetzt! + Ach Jupiter, vnd jhr, jhr Götter gebt mir zue, + [F 2a] Wann ich nach langer zeit schon lieg' in meiner rhue, + Das ich erfahren mag, das dem der mich jtzt liebt + Vnd meiner trewen gunst ein jeder zeugniß giebt; + Doch mehr das junge volck. nun diß muß nur ergehn, + Jhr Götter, wie jhr wolt. es pflegt bey euch zue stehn + Doch lob' ich dich zwar hoch, so hoff' ich dennoch nicht + Das jrrgend jemand ist der etwas anders spricht. + Dann ob dein grimm mir schon offt' etwas vbels thut + So machst du es hernach doch doppelt wieder gut. + O volck von Megara, jhr schiffer weit bekandt, + Ich wündsche das jhr wol bewohnt das reiche landt + Vnd vfer bey Athen, weil jhr so höchlich liebt + Dioclem der sich auch im lieben sehr geübt: + Weil allzeit vmb sein grab sehr viel liebhaber stehn, + Die lernen einig nur mit küssen vmb recht gehn, + Vnd streiten gleich darumb, vnd wer dann Mundt an mundt + Am aller besten legt, dem wird der krantz vergunt, + Den er nach hause dann zue seiner Mutter bringt. + Ach, ach, wie glücklich ist dem es so wol gelingt + Das er mag richter sein. wie offte rufft er wol + Das Ganymedes jhm den Mund so machen sol + Als einen Stein durch den der goldschmiedt vrtheil spricht + Ob auch gewiß das Goldt recht gut sey oder nicht. + +[F 2b] Hergegen in wichtigen sachen, da von Göttern, Helden, Königen, +Fürsten, Städten vnd der gleichen gehandelt wird, muß man ansehliche, +volle vnd hefftige reden vorbringen, vnd ein ding nicht nur bloß nennen, +sondern mit prächtigen hohen worten vmbschreiben. Virgilius sagt nicht: +_die_ oder _luce sequenti_; sondern + + _vbi primos crastinus ortus + Extulerit Titan, radiisque retexerit orbem._ + + Wann Titan morgen wird sein helles liecht auffstecken, + Vnd durch der stralen glantz die grosse welt entdecken. + +Die mittele oder gleiche art zue reden ist, welche zwar mit jhrer ziehr +vber die niedrige steiget, vnd dennoch zue der hohen an pracht vnd +grossen worten noch nicht gelanget. In dieser gestalt hat Catullus seine +Argonautica geschrieben; welche wegen jhrer vnvergleichlichen schönheit +allen der Poesie liebhabern bekandt sein, oder ja sein sollen. Bißhieher +auch dieses: nun ist noch vbrig das wir von den reimen vnd +vnterschiedenen art der getichte reden. + + + + +Das VII. Capitel. + +Von den reimen, jhren wörtern vnd arten der getichte. + + +EIn reim ist eine vber einstimmung des lautes der syllaben vnd wörter +zue ende zweyer oder mehrer verse, welche wir nach der art die wir vns +fürgeschrieben haben zuesammen setzen. Damit aber die syllben vnd worte +in die reimen recht gebracht werden, sind nachfolgende lehren in acht +zue nemen. + +Erstlich, weil offte ein Buchstabe eines doppelten lautes ist, soll man +sehen, das er in schliessung der reimen nicht vermenget [F 3a] werde. +Zum exempel: Das e in dem worte +ehren+ wird wie ein griechisch ε, in +dem worte +nehren+ wie ein η außgesprochen: kan ich also mit diesen +zweyen keinen reim schliessen. Item, wenn ich des Herren von Pybrac +_Epigramma_ wolte geben: + + _Adore assis, comme le Grec ordonne, + Dieu en courant ne veut estre honoré, + D'vn ferme coeur il veut estre adoré, + Mais ce coeur là il faut qu'il nous le donne._ + + Zum beten setze dich, wie jener Grieche lehret, + Denn GOtt wil auff der flucht nicht angeruffen sein: + Er heischet vnd begehrt ein starckes hertz' allein; + Das hat man aber nicht, wann er es nicht bescheret. + +Hier, weil das e im +lehret+ wie ε, das im +bescheret+ wie η gelesen +wird, kan ich vor +bescheret+ das wort +verehret+ setzen. So schicken +sich auch nicht zusammen +entgegen+ vnd +pflegen+; +verkehren+ vnd ++hören+: weil das ö von vnns als ein ε, vnnd die mitlere sylbe im ++verkehren+ wie mit einem η gelesen wirdt. So kan ich auch +ist+ vnd ++bist+ wegen des vngleichen lautes gegen einander nicht stellen. + +Das e, wann es vor einem andern selblautenden Buchstaben zue ende des +wortes vorher gehet, es sey in wasserley versen es wolte, wird nicht +geschrieben vnd außgesprochen, sondern an seine statt ein solches +zeichen ' darfür gesetzt. Zum exempel wil ich nachfolgendes Sonnet +setzen, weil diese außenlaßung zue sechs malen darinnen wiederholet +wird: + + Ich muß bekennen nur, wol tausendt wündtschen mir, + [F 3b] Vnd tausendt noch dar zue, ich möchte die doch meiden + Die mein' ergetzung ist, mein trost, mein weh vnd leiden + Doch macht mein starckes hertz', vnd jhre grosse ziehr, + + An welcher ich sie selbst dir, Venus setze für, + Das ich, so lang' ein Hirsch wird lieben püsch' vnd Heiden, + So lange sich dein Sohn mit threnen wird beweiden, + Wil ohne wancken stehn, vnd halten vber jhr. + + Kein menschlich weib hat nicht solch gehn, solch stehn, solch lachen, + Solch reden, solche tracht, solch schlaffen vnnd solch wachen: + Kein Waldt, kein Heller fluß, kein hoher Berg, kein Grundt + + Beherbrigt eine Nymf' an welcher solche gaben, + Zue schawen mögen sein; die so schön haar kan haben, + Solch' augen als ein stern, so einen roten mundt. + +Hiervon werden außgeschlossen, wie auch Ernst Schwabe in seinem Büchlein +erinnert, die eigenen namen, als: +Helene+, +Euphrosine+; darnach alle +einsylbige wörter, als: +Schnee+, +See+, +wie+, +die+, &c. + +Zue ende der reimen, wann ein Vocalis den folgenden [F 4a] verß anhebet, +kan man das e stehen lassen oder weg thun. Stehen bleibt es: + + wie rufft er vor dem ende + Vns seinen Kindern zue. + +Weg gethan aber wird es: + + Jhr hölen voller moß, jhr auffgeritzten stein' + Jhr felder, &c. + +Wann auff das e ein Consonans oder mitlautender Buchstabe folget, soll +es nicht aussen gelassen werden: ob schon niemandt bißher nicht gewesen +ist, der in diesem nicht verstossen. Ich kan nicht recht sagen: + + Die wäll der starcken Stadt vnnd auch jhr tieffe Graben; + +Weil es +die Wälle+ vnd +jhre Graben+ sein soll. Auch nicht wie Melißus: + + Rot rößlein wolt' ich brechen, + +für, +Rote rößlein+. + +Gleichfals nicht: + + Nemt an mein schlechte reime, + +für: +Meine+. + +Es soll auch das e zueweilen nicht auß der mitten der wörter gezogen +werden; weil durch die zuesammenziehung der sylben die verse +wiederwertig vnd vnangeneme zue lesen sein. Als, wann ich schriebe: + + Mein Lieb, wann du mich drücktst an deinen lieblchen Mundt, + So thets meinm hertzen wol vnd würde frisch vnd gsundt. + +Welchem die reime nicht besser als so von statten gehen, [F 4b] mag es +künlich bleiben lassen: Denn er nur die vnschuldigen wörter, den Leser +vnd sich selbst darzue martert vnnd quelet. Wiewol es nicht so gemeinet +ist, das man das e niemals aussenlassen möge: Weil es in Cancelleyen +(welche die rechten lehrerinn der reinen sprache sind) vnd sonsten +vblich, auch im außreden nicht verhinderlich ist. Vnnd kan ich wol +sagen, +vom+ für +von dem+, +zum+ für +zue dem+, vnd dergleichen. So ist +es auch mit den _verbis_. Als: + + Die Erde trinckt für sich, die Bäwme trincken erden, + Vom Meere pflegt die lufft auch zue getruncken werden, + Die Sonne trinckt das Meer, der Monde trinckt die Sonnen; + Wolt dann, jhr freunde, mir das trincken nicht vergonnen? + +Hier, ob gleich die wörter +trincket+, +pfleget+, +wollet+, inn eine +sylbe gezogen sind, geschieht jhnen doch keine gewalt. Hiesige verß aber +sindt in Griechischen bei dem Anacreon: + + Ἑ γῆ μέλαινα πίνει + Πίνει δὲ δένδρε' ἀυτὴν + Πίνει θάλασσα δ' ἄυρας, + Ο δ' ἥλιος θάλασσαν, + Τὸν δ' ἥλιον σελήνη. + Τὶ μοι μάχεσθ' ἑταῖροι, + Κ' ἀυτῷ θέλοντι πίνειν; + +Welche oden ich sonst auch in ein _distichon_ gebracht; weil ich zue den +lateinischen Anacreonten weder lust noch glück habe. + + [G 1a] _Terra bibit, terram plantæ, auras æquor, amici, + Æquor Sol, Solem Luna; nec ipse bibam?_ + +Stehet das h zue anfange eines wortes, so kan das e wol geduldet werden; +als: + + Vnd was hilfft es das mein spiel + Alle die es hören loben + Du hergegen, o mein licht? + Die ich lobe, hörst es nicht. + +Oder auch aussen bleiben; als: + + Was kan die künstlich' hand? + +Ferner soll auch das e denen wörtern zue welchen es nicht gehöret +vnangehencket bleiben; als in _casu nominatiuo_: + + +Der Venus Sohne.+ Item, wie Melißus sagt: + +Ein wolerfahrner helde.+ + +Vnd: + + Dir scheint der Morgensterne; + +Weil es +Sohn+, +Held+, +Stern+ heisset. + +Vber diß, die letzte sylbe in den männlichen, vnd letzten zwo inn den +weiblichen reimen (wie wir sie bald abtheilen werden) sollen nicht an +allen Buchstaben gleiche sein; als, in einem weiblichen reime: + + Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen, + Vnd so viel möglich ist, ein willig hertze zeigen. + +Es ist falsch; weil die letzten zwo sylben gantz eines sindt: kan aber +so recht gemacht werden: + + Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen, + Vnd, wann es müglich ist, die Sonn' auch selbst zueneigen. + +Wiewol es die Frantzosen so genaw nicht nemen. Dann in [G 1b] +nachfolgender Echo, welche vom tantze redet, alle verß gleiche fallen. + + _Qui requiert fort & mesure & cadance? Dance. + Qui faict souuent aux nopces residence? Dance. + Qui faict encor filles en abondance? Dance. + Qui faict sauter fols par outrecuidance? Dance. + Qui est le grand ennemy de prudence? Dance. + Qui met aux frons cornes pour euidence? Dance. + Qui faict les biens tomber en decadence? Dance._ + +Gleichfals begehet man einen fehler, wann in dem _rythmo fœminino_ +die letzte sylbe des einen verses ein t, des andern ein d hat; weil t +harte vnd d gelinde außgesprochen wird. Als im 23. Psalme: + + Auff einer grünen Awen er mich weidet, + Zum schönen frischen wasser er mich leitet. + +So auch, wann das eine u ein selblautender, das andere ein +doppeltlautender Buchstabe ist, vnd fast wie ein i außgesprochen wird. +Als im 42. Psalme: + + Bey jhm wird heil gefunden, + Israel er von sünden. + +Dann in dem worte +sünden+ ist das u ein _diphthongus_. + +Vnd letzlich wird der reim auch falsch, wann in dem einen verse das +letzte wort einen doppelten _consonantem_; vnnd das in dem andern einen +einfachen hat; als: wann der eine verß sich auff das wort +harren+; der +andere auff das wort +verwahren+, oder der eine auff +rasen+, der andere +auff +gleicher massen+ endete. Denn es eine andere gelegenheit mit der +Frantzösischen sprache hatt, da zwar zweene _consonantes_ geschrieben, +aber gemeiniglich nur einer außgesprochen wird. + +[G 2a] Das wir nun weiter fortfahren, so ist erstlich ein jeglicher +verß, wie sie die Frantzosen auch abtheilen, (denn der Italiener zarte +reimen alleine auf die weibliche endung außgehen) entweder ein +_fœmininus_, welcher zue ende abschiessig ist, vnd den accent in der +letzten sylben ohne eine hat, Als: + + Er hat rund vmb sich her das wasser außgespreitet, + Den köstlichen pallast des Himmels zue bereitet; + +Oder _masculinus_, das ist, männlicher verß, da der thon auff der +letzten sylben in die höhe steiget; als: + + Den donner, reiff vnd schnee, der wolcken blawes zelt, + Ost, Norden, Sud vnd West in seinen dienst bestelt. + +Nachmals ist auch ein jeder verß entweder ein _iambicus_ oder +_trochaicus_; nicht zwar das wir auff art der griechen vnnd lateiner +eine gewisse grösse der sylben können inn acht nemen; sondern das wir +aus den _accenten_ vnnd dem thone erkennen, welche sylbe hoch vnnd +welche niedrig gesetzt soll werden. Ein Iambus ist dieser: + + Erhalt vns Herr bey deinem wort. + +Der folgende ein Trochéus: + + Mitten wir im leben sind. + +Dann in dem ersten verse die erste sylbe niedrig, die andere hoch, die +dritte niedrig, die vierde hoch, vnd so fortan, in dem anderen verse die +erste sylbe hoch, die andere niedrig, die dritte hoch, &c. außgesprochen +werden. Wiewol nun meines wissens noch niemand, ich auch vor der zeit +selber nicht, dieses genawe in acht genommen, scheinet es doch so hoch +von nöthen zue sein, als hoch von nöthen ist, das die Lateiner nach den +_quantitatibus_ oder grössen der sylben jhre verse richten vnd +reguliren. Denn es gar einen übelen klang hat: + +[G 2b] +Venus die hat Juno nicht vermocht zue obsiegen+; weil +Venus+ +vnd +Juno+ Iambische, +vermocht+ ein Trochéisch wort sein soll: ++obsiegen+ aber, weil die erste sylbe hoch, die andern zwo niedrig sein, +hat eben den thon welchen bey den lateinern der _dactylus_ hat, der sich +zueweilen (denn er gleichwol auch kan geduldet werden, wenn er mit +vnterscheide gesatzt wird) in vnsere sprache, wann man dem gesetze der +reimen keine gewalt thun wil, so wenig zwingen leßt, als _castitas_, +_pulchritudo_ vnd dergleichen in die lateinischen _hexametros_ vnnd +_pentametros_ zue bringen sind. Wiewol die Frantzosen vnd andere, in den +eigentlichen namen sonderlich, die accente so genawe nicht in acht nemen +wie ich dann auch auff art des Ronsardts in einer Ode geschrieben: + + Bin ich mehr als Anacreon, + Als Stesichór vnd Simonídes, + Als Antimáchus vnd Bion, + Als Phílet oder Bacchylídes? + +Doch, wie ich dieses nur lust halben gethan, so bin ich der gedancken, +man solle den lateinischen accenten so viel möglich nachkommen. + +Vnter den Iambischen versen sind die zue föderste zue setzen, welche man +Alexandrinische, von jhrem ersten erfinder, der ein Italiener soll +gewesen sein, zue nennen pfleget, vnd werden an statt der Griechen vnd +Römer heroischen verse gebraucht: Ob gleich Ronsardt die _Vers communs_ +oder gemeinen verse, von denen wir stracks sagen werden, hierzue +tüchtiger zue sein vermeinet; weil die Alexandrinischen wegen jhrer +weitleufftigkeit der vngebundenen vnnd freyen rede zue sehr ähnlich +sindt, wann sie nicht jhren mann finden, der sie mit lebendigen farben +herauß zue streichen weiß. Weil aber dieses einem Poeten zuestehet, vnd +die vber welcher vermögen es ist nicht gezwungen sind [G 3a] sich darmit +zue ärgern, vnsere sprache auch ohne diß in solche enge der wörter wie +die Frantzösische nicht kan gebracht werden, mussen vnd können wir sie +an statt der heroischen verse gar wol behalten: inmassen dann auch die +Niederländer zue thun pflegen. + +Der weibliche verß hat dreyzehen, der männliche zwölff sylben; wie der +_iambus trimeter_. Es muß aber allezeit die sechste sylbe eine _cæsur_ +oder abschnitt haben, vnd _masculinæ terminationis_, das ist, entweder +ein einsylbig wort sein, oder den _accent_ in der letzten sylben haben; +wie auch ein vornemer Mann, der des Herren von Bartas Wochen in vnsere +sprache vbersetzt hat, erinnert. Zum exempel sey dieses: + + Dich hette Jupiter, nicht Paris, jhm erkohren, + Vnd würd' auch jetzt ein Schwan wann dich kein schwan gebohren, + Du heissest Helena, vnd bist auch so geziehrt, + Vnd werest du nicht keusch, du würdest auch entführt. + +Hier sind die ersten zweene verß weibliche, die andern zweene männliche: +Denn mann dem weiblichen in diesem _genere carminis_ gemeiniglich die +oberstelle leßt; wiewol auch etliche von den männlichen anfangen. + +Bey dieser gelegenheit ist zue erinnern, das die _cæsur_ der sechsten +syllben, sich weder mit dem ende jhres eigenen verses, noch des +vorgehenden oder nachfolgenden reimen soll; oder kürtzlich; es sol kein +reim gemacht werden, als da wo er hin gehöret: als: + + Ein guet gewissen fragt nach bösen mäulern nicht, + Weil seiner tugend liecht so klar hereiner bricht + Als wie Aurora selbst, &c. + +Dann solches stehet eben so vbel als die reimen der lateini-[G 3b]schen +verse; deren exempel zwar bey den gutten Autoren wenig zue finden, der +Mönche bücher aber vor etzlich hundert Jahren alle voll sindt gewesen. + +So ist es auch nicht von nöthen, das der _periodus_ oder sententz +allzeit mit dem verse oder der _strophe_ sich ende: ja es stehet +zierlich, wann er zum wenigsten biß zue des andern, dritten, vierdten +verses, auch des ersten in der folgenden strophe _cæsúr_ behalten wird. +Zum exempel: + + 1. nein nein, wie bleich ich bin, + Nicht vom studiren nur, so bleibt doch wie vorhin + Mein vorsatz vnbewegt; 2. ich wil mein glücke tragen + So lang' ich kan vnd mag; wil setzen auff den wagen + Der grawen ewigkeit durch meiner Leyer kunst + Die braune Flauia: 3. an stat der Musen gunst + Ist jhrer augen glut: 4. das sternenliechte fewer + Kömpt, wie der schöne Nort den Schieffen, mir zue stewer. + +Item: + + 1. Ja wir gedencken vns wie meister fast zue werden + Des grossen Jupiters, vnd donnern auff der erden + Durch des Geschützes plitz; 2. die Berge zittern auch, + Die wolcken werden schwartz von vnsers Pulvers rauch', + Vnd lauffen schneller fort. 3. verhaw' vns zue dem strande + Des meeres weg vnd steg, wir segeln auch zue lande, + Vnd schiffen ohne see. 4. veriag' vns aus der welt, + [G 4a] Wir haben eine new', in welcher Gold vnd Geldt + Nicht minder häuffig ist. 5. wilt du vnns gifft beybringen, + Die Porcellane wird vns in der hand zuespringen, + Vnd sagen was du thust. 6. wie schlecht die Bügel sein, + So setzen wir vns doch mit jhnen fester ein, + Vnd lassen vnns so bald nicht auß dem sattel heben. + 7. Es pflegt die Sonnenvhr vns vnterricht zue geben + Vmb welche zeit es sey. 8. Der köstliche Magnet + Zeigt wo das schwache Schiff auch bey der nacht hingeht, + Vmbringt mit wind' vnnd flut. 9. wir kennen hier von fernen + Durch eines glases liecht den Monden vnnd die Sternen, + Als stünden wir darbey, vnd sind zue krieges zeit + Vor einem einfall auch viel mehr als sonst befreit. + +Die reimen deren weibliche verß eilff sylben, vnd die männlichen zehen +haben, nennen die Frantzosen _vers communs_ oder gemeine verse, weil sie +bey jhnen sehr im brauche sind. Wie aber die Alexandrinischen verse auff +der sechsten sylben, so haben diese auff der vierdten jhren abschnitt. +Als: + + Im fall du wilt Was Göttlich ist erlangen. + So laß den leib in dem du bist gefangen, + Auff, auff, mein Geist, vnd du mein gantzer sinn, + Wirff alles das was welt ist von dir hin. + +Weil die Sonnet vnnd _Quatrains_ oder vierversichten _epi-[G 4b]grammata_ +fast allezeit mit Alexandrinischen oder gemeinen versen geschrieben +werden, (denn sich die andern fast darzue nicht schicken) als wil ich +derselben gleich hier erwehnen. + +Wann her das Sonnet bey den Frantzosen seinen namen habe, wie es denn +auch die Italiener so nennen, weiß ich anders nichts zue sagen, als +dieweil _Sonner_ klingen oder wiederschallen, vnd _sonnette_ eine +klingel oder schelle heist, diß getichte vielleicht von wegen seiner hin +vnd wieder geschrenckten reime, die fast einen andern laut als die +gemeinen von sich geben, also sey getauffet worden. Vnd bestetigen mich +in dieser meinung etzliche Holländer, die dergleichen _carmina_ auff +jhre sprache klincgetichte heissen: welches wort auch bey vnns kan +auffgebracht werden; wiewol es mir nicht gefallen wil. + +Ein jeglich Sonnet aber hat viertzehen verse, vnd gehen der erste, +vierdte, fünffte vnd achte auff eine endung des reimens auß; der andere, +dritte, sechste vnd siebende auch auff eine. Es gilt aber gleiche, ob +die ersten vier genandten weibliche termination haben, vnd die andern +viere männliche: oder hergegen. Die letzten sechs verse aber mögen sich +zwar schrencken wie sie wollen; doch ist am bräuchlichsten, das der +neunde vnd zehende einen reim machen, der eilffte vnd viertzehende auch +einen, vnd der zwölffte vnd dreyzehende wieder einen. Zum exempel mag +dieses sein, welches ich heute im spatzieren gehen, durch gegebenen +anlaß, ertichtet. + + Sonnet. + + Du schöne Tyndaris, wer findet deines gleichen, + Vnd wolt' er hin vnd her das gantze landt durchziehn? + Dein' augen trutzen wol den edelsten Rubin, + Vnd für den Lippen muß ein Türkiß auch verbleichen, + [H 1a] Die zeene kan kein goldt an hoher farb' erreichen, + Der Mund ist Himmelweit, der halß sticht Attstein hin. + Wo ich mein vrtheil nur zue fellen würdig bin, + Alecto wird dir selbst des haares halber weichen, + Der Venus ehemann geht so gerade nicht, + Vnd auch der Venus sohn hat kein solch scharff gesicht; + In summa du bezwingst die Götter vnnd Göttinnen. + Weil man dan denen auch die vns gleich nicht sindt wol, + Geht es schon sawer ein, doch guttes gönnen soll, + So wündtsch' ich das mein feind dich möge lieb gewinnen. + +Oder, im fall dieses jemanden angenemer sein möchte; Welches zum theil +von dem Ronsardt entlehnet ist: + + Jhr, Himmel, lufft vnnd wind, jhr hügel voll von schatten, + Jhr hainen, jhr gepüsch', vnd du, du edler Wein, + Jhr frischen brunnen, jhr, so reich am wasser sein, + Jhr wüsten die jhr stets mußt an der Sonnen braten, + Jhr durch den weissen taw bereifften schönen saaten, + Jhr hölen voller moß, jhr auffgeritzten stein', + Jhr felder welche ziehrt der zarten blumen schein, + Jhr felsen wo die reim' am besten mir gerhaten, + [H 1b] Weil ich ja Flavien, das ich noch nie thun können, + Muß geben guete nacht, vnd gleichwol mundt vnnd sinnen + Sich fürchten allezeit, vnd weichen hinter sich, + So bitt' ich Himmel, Lufft, Wind, Hügel, hainen, Wälder, + Wein, brunnen, wüsteney, saat', hölen, steine, felder, + Vnd felsen sagt es jhr, sagt, sagt es jhr vor mich. + +Item diß, von gemeinen versen: + + Au weh! ich bin in tausendt tausendt schmertzen, + Vnd tausendt noch! die seufftzer sind vmbsonst + Herauff geholt, kein anschlag, list noch kunst + Verfängt bey jhr. wie wann im kühlen Mertzen + Der Schnee zuegeht durch krafft der Himmels kertzen, + Vnd netzt das feldt; so feuchtet meine brunst + Der zehren bach, die noch die minste gunst + Nicht außgebracht: mein' augen sind dem hertzen + Ein schädlich gifft: das dencken an mein liecht + Macht das ich irr' vnd weiß mich selber nicht, + Macht das ich bin gleich einem blossen scheine, + Das kein gelenck' vnd gliedtmaß weder krafft + Noch stercke hat, die adern keinen safft + Noch blut nicht mehr, kein marck nicht die gebeine. + +Vnd letzlich eines, in welchem die letzten sechs verse einer vmb den +andern geschrencket ist: + + Ich machte diese verß in meiner Pierinnen + [H 2a] Begrünten wüsteney, wie Deutschland embsig war + Sein mörder selbst zuesein, da herdt vnd auch altar + In asche ward gelegt durch trawriges beginnen + Der blutigen begiehr, da gantzer völcker sinnen + Vnd tichten ward verkehrt, da aller laster schar, + Mord, vnzucht, schwelgerey vnd triegen gantz vnd gar + Den platz, der alten ehr' vnd tugendt hielten innen. + Damit die böse zeit nun würde hingebracht, + Hab' ich sie wollen hier an leichte reime wenden. + Mars thuts der liebe nach das er der threnen lacht: + Mein krieg ist lobens werth, vnd seiner ist zue schenden: + Denn meiner wird gestilt durch zweyer leute schlacht, + Den andern können auch viel tausendt noch nicht enden. + +_Quatrains_ oder _quatrini_, wie auß dem namen zue sehen, sind +vierverßichte getichte oder _epigrammata_; derer hat der Herr von Pybrac +hundert vnd sechs vnd zwantzig im Frantzösischen geschrieben; von +welchen ich nur dieses setzen wil: + + _En bonne part ce qu'on dit tu dois prendre, + Et l'imparfaict du prochain supporter + Couurir sa faute, et ne la rapporter: + Prompt à louër, et tardif à reprendre._ + + Was man dir sagt solt du zum besten wenden, + Vnd wie du kanst des nechsten seine schuldt + Beseite thun, vnd tragen mit gedult: + Zum loben schnell', vnd langsam sein zum schenden. + +[H 2b] Hier reimen sich der erste vnd letzte verß so weiblich sind +zuesammen, vnd die mitleren zwey männlichen deßgleichen zuesammen. +Wiewol man auch einen vmb den andern schrencken mag, oder lauter +männliche oder weiblich setzen. Als: + + An meine Venus. + + Du sagst, es sey der Spiegel voller list, + Vnd zeige dich dir schöner als du bist: + Komm, wilt du sehn das er nicht lügen kan, + Vnd schawe dich mit meinen augen an. + +Welch _epigramma_ im lateinischen bei dem _Grudio_, sonsten einem bösen +Poeten, wiewol er eines gueten Poetens bruder ist, gefunden wird. + +Die andern verse mag ein jeder mit sieben, acht, fünff, sechs, auch vier +vnd drey sylben, vnd entweder die männlichen oder die weiblichen lenger +machen nach seinem gefallen. + +Die reimen der ersten strophe sind auch zue schrencken auff vielerley +art, die folgenden strophen aber mussen wegen der Music, die sich zue +diesen _generibus carminum_ am besten schicken, auff die erste sehen. +Ein exempel einer Trocheischen Ode oder Liedes ist in dem fünfften +Capitel zue finden. Wil ich derhalben einen Iambischen gesang hieher +schreiben. + + ~Ode.~ + + Derselbe welcher diese nacht + Erst hat sein leben hingebracht, + Ist eben auch wie die gestorben + Die lengst zueuor verbliechen sein, + Vnd derer leichnam vnd gebein + Vor vielen Jharen sind vertorben. + Der Mensch stirbt zeitlich oder spat, + [H 3a] So baldt er nur gesegnet hat + So wird er in den Sandt versencket, + Vnd legt sich zue der langen rhue. + Wenn Ohr vnd Auge schon ist zue, + Wer ist der an die Welt gedencket? + Die Seele doch allein vnd bloß, + Fleugt wann sie wird des Cörpers loß, + Zum Himmel, da sie her gerhüret. + Was diesen schnöden leib betrifft, + Wird nichts an jhm als stanck vnd gifft, + Wie schön' er vormals war, gespüret. + Es ist in jhm kein geist mehr nicht, + Das fleisch felt weg, die haut verbricht. + Ein jeglich haar das muß verstieben; + Vnd, was ich achte mehr zue sein, + Die jenige kömpt keinem ein, + Die er für allem pflag zue lieben. + Der todt begehrt nichts vmb vnd an: + Drumb, weil ich jetzt noch wündtschen kan, + So wil ich mir nur einig wehlen + Gesunden leib vnd rechten sinn: + Hernachmals, wann ich kalt schon bin, + Da wil ich Gott den rest befehlen. + Homerus, Sappho, Pindarus, + Anacreon, Hesiodus, + Vnd andere sind ohne sorgen, + [H 3b] Man red' jetzt auff sie was man wil: + So, sagt man nun gleich von mir viel, + Wer weiß geschieht es vber morgen. + Wo dient das wündtschen aber zue, + Als das ein Mensch ohn alle rhue + Sich tag vnd nacht nur selbst verzehret? + Wer wündtschet kränckt sich jeder zeit, + Wer todt ist, ist ohn alles leidt. + O wol dem, der nichts mehr begehret. + +Zue zeiten werden aber beydes Iambische vnd Trocheische verse durch +einander gemenget. Auch kan man Alexandrinische oder gemeine vor vnd +vnter die kleinen setzen. Als: + + Jhr schwartzen augen, jhr, vnd du, auch schwartzes Haar, + Der frischen Flavia, die vor mein hertze war, + Auff die ich pflag zue richten, + Mehr als ein weiser soll, + Mein schreiben, thun vnd tichten, + Gehabt euch jetzundt wol. + Nicht gerne sprech' ich so, ruff' auch zue zeugen an + Dich, Venus, vnnd dein kindt, das ich gewiß hieran + Die minste schuldt nicht trage: + Ja alles kummers voll + Mich stündlich kränck' vnd plage + Das ich sie lassen soll, &c. + +Die Saphischen gesänge belangendt, bin ich des Ronsardts meinung, das +sie, in vnseren sprachen sonderlich, nimmermehr können angeneme sein, +wann sie nicht mit lebendigen stimmen [H 4a] vnd in musicalische +instrumente eingesungen werden, welche das leben vnd die Seele der +Poeterey sind. Dann ohne zweiffel, wann Sappho hat diese verse gantz +verzucket, mit vneingeflochtenen fliegenden haaren vnnd lieblichem +anblicke der verbuhleten augen, in jhre Cither, oder was es gewesen ist, +gesungen, hat sie jhnen mehr anmutigkeit gegeben, als alle trompeten vnd +paucken den mannhafftigen vnnd kühnen versen, die jhr Landtsmann Alcéus, +als er ein Kriegesoberster gewesen, ertichtet hat. Zum exempel gleichwol +wil ich zwey Strophen des Ronsardts herschreiben: Dann ich dergleichen +nie vor mich genommen. + + _Belle dont les yeux doucement m'ont tué, + Par vn doux regard qu'au cœur ils m'ont rué, + Et m'ont en vn roc insensible mué + En mon poil grison: + Que i'estois heureux en ma ieune saison + Auant qu'auoir beu l'amoureuse poison! + Bien loin de souspirs, de pleurs et de prison! + Libre ie vivoy, &c._ + +Eine ander solche Ode hebet er also an: + + _Mon âge et mon sang ne sont plus en vigeur: + Les ardents pensers ne m'eschauffent le cœur, + Plus mon chef grison ne se veut enfermer. + Sous le ioug d'aimer, &c._ + +In den Pindarischen Oden, im fall es jemanden sich daran zue machen +geliebet, ist die στροφὴ frey, vnd mag ich so viel verse vnd reimen +darzue nemen als ich wil, sie auch nach meinem gefallen eintheilen vnd +schrencken: ἀντιστροφὴ aber muß auff die στροφήν sehen, vnd keine andere +ordnung der reimen machen: ἐπῳδός ist wieder vngebunden. Wan wir dann +mehr strophen tichten wol-[H 4b]ten, mussen wir den ersten in allem +nachfolgen: wiewol die Gelehrten; vnd denen Pindarus bekandt ist, es +ohne diß wissen, vnd die andern die es aus jhm nicht wissen, werden es +auß diesem berichte schwerlich wissen lernen. Ich vor meine person, bin +newlich vorwitzig gewesen, vnd habe mich vnterwinden dürffen auff +Bernhardt Wilhelm Nüßlers, meines gelehrtesten freundes, vnd statlichen +Poetens, es sey in vnserer oder lateinischer sprache, hochzeit eine +dergleichen Oden vnd eine andere auff absterben eines vornemen vom adel +zue schreiben; mit welchen ich, ob sie schon auff der eile weg gemacht +sindt, dieses Capitel beschlissen wil. + + Στροφὴ α. + + Du güldne Leyer, meine ziehr + Vnd frewde, die Apollo mir + Gegeben hat von hand zue handt, + Zwar erstlich das mein Vaterlandt + Den völckern gleiche möge werden + Die jhre sprachen dieser zeit + Durch schöne verse weit vnd breit + Berhümbt gemacht auff aller erden: + (Italien, ich meine dich, + Vnd Franckreich, dem auch Thebe sich, + Wie hoch sie fleuget, kaum mag gleichen, + Dem Flaccus willig ist zue weichen.) + Vnd dann, das derer heller schein + Die gantz nach rhum' vnd ehren streben, + Bey denen welche nach vns leben, + Auch möge klar vnd prächtig sein: + + Ἀντίστροφος α. + + [I 1a] Du güldne Leyer, nun ist zeit + Zue suchen alle ziehrligkeit + Die ein Poete wissen soll: + Jetzt solt du billich mehr als wol, + O meine lust, Pindarisiren; + Dein bester freund der leben mag, + Der Musen rhum, hebt diesen tag + Ein newes leben an zue führen: + Sein gantzes wündtschen wird erfült; + Ein bildt, ein außerwehltes bildt + Ersättigt alles sein begehren: + Die lieder, die gelehrten zehren, + Darmit er vormals war gewohnt, + Weit ausser dem gemeinen hauffen, + Nicht einen schlechten weg zue lauffen, + Die werden reichlich jetzt belohnt. + + Ἐπῳδὸς α. + + Krieget nicht gar recht vnd eben + Solchen danck ein hoher Geist, + Welcher einig sich befleist + Bey dem Himmel selbst zue schweben, + Ist auff lob vnd rhum bedacht + Wenn die schöne Sonn' erwacht, + Vnd der tag dem schatten weichet + Wie gar hoch der name reichet + Welchen giebt der künste liecht, + Denen die nach tugendt trachten, + [I 1b] Ist es minder doch zue achten, + Wann der liebe lohn gebricht. + + Στροφὴ β. + + Die Lieb' hat erstlich Gott gerührt + Das er der dinge grund vollführt; + Sie ist es die den baw der welt + Vor allem brechen frey behelt; + Sie pflegt die sternen zue bewegen, + Das sie den elementen nicht + Versagen jhrer schönheit liecht; + Das fewer pflegt die lufft zue regen + Durch hitz' auff jhren angetrieb, + Die lufft hat dann das wasser lieb. + Das wasser das bewegt die erden; + Vnd wiederumb, die wässer werden + Gesogen von der erden klufft, + Das wasser zeucht die lufft zuesammen, + Das fewer wird mit seinen flammen + Verzogen in die kühle lufft. + + Ἀντιστρ. β. + + Das hier vnd dorte Berg vnd Waldt + Mit grünen Bäwmen mannigfalt + Sehr luftig vberschattet steht, + Das so manch heilsam kraut auffgeht, + Das Wiesen, Felder, Büsch' vnd Awen + Mit zarten blumen sein geziehrt, + Das Saate newes korn gebiehrt, + Das so viel wildpret ist zue schawen, + [I 2a] Das wann der Lentz das Jhar verjüngt + Ein jeder Vogel frölich singt, + Vnd leßt sich nicht gern' vber stimmen, + Das so viel Fisch' im Meere schwimmen, + Ja das wir Menschen selber sein, + Vnd vns das blutige beginnen + Der waffen nicht hat tilgen können, + Das thut die liebe nur allein. + + Ἐπῳδ. β. + + Liebe nun wer nur zue lieben + Rechten fug vnd mittel hat; + Es ist keine solche that + Die verbotten ist zue vben, + Wann du nur bestrickt nicht bist + Von der wollust hinterlist, + Die mit jhrem falschen scheine + Jung vnd nicht jung in gemeine + Leitet an verkehrten wahn, + Außer diesen eiteln sachen, + Die den klügsten wahnloß machen, + Liebe wer da lieben kan. + + Στρ. γ. + + Du, Bernhardt Wilhelm, den zuevor + Der drey mal dreyen Schwestern chor + Mit alle dem was er gehabt + Gantz ohne masse hat begabt, + Wirst ietzt von Venus auch verehret + [I 2b] Mit einer ohne welcher gunst + Du hassen kanst verstand vnd kunst, + Vnd was zur wissenschafft gehöret; + In derer augen freundtligkeit, + Im munde die verschwiegenheit, + Zucht in den höfflichen geberden, + Im gange demut funden werden; + Die der natur bekandte macht + An tugendt, witz' vnd andern gaben + Fast vber jhr geschlecht' erhaben, + Vnd als jhr Meisterstück' erdacht. + + Ἀντιστρ. γ. + + Nichts bessers wündsch' ich selber mir: + Du wirst hinfort mit grosser ziehr, + Durch deine hochgelehrte handt, + Die ohne diß weit ist bekandt, + Dein' eigne frewde können schreiben: + Du wirst besitzen alles gut + Was Hermus auß der gelben flut + An seinen reichen strandt soll treiben; + Was der verbrandte Mohr besitzt + Wo stets die rote Sonne hitzt, + Was Spanien von edlen dingen + Pflegt auß der newen welt zue bringen. + Getrewe hertzen bleiben rein + Von kummer schätz' vnd Goldt zue kriegen, + Jhr meistes hoffen vnd genügen + Ist lieben, vnd geliebet sein. + + Ἐπῳδ. γ. + + [I 3a] O jhr seligen zwey liebe, + Venus schickt jhr abendt liecht, + Vnd errinnert das man nicht + Jhre frewde mehr verschiebe. + Bräutlein leget euch zue rhue; + Jupiters Fraw saget zue + Auß den sawersüssen nöthen + Einen artigen Poeten. + Was das liebe Kindelein + Wirdt mit halbem munde machen, + Was es kürmeln wird vnd lachen + Werden lauter verse sein. + + +Trawerliedt vber das absterben Herren Adams von Bibran, auff Profen vnd +Damßdorff. + +_Ex Italico summi viri Abrahami Bibrani, Adami fratris, quamuis paullò +liberiùs, translatum._ + + _STRO. I._ + + O Die selig' edle Seele, + Die sich in die wahre rhue + Nach dem hohen Himmel zue + Auß des Leibes finstern höle + Frewdig hat hienauff gemacht; + Da sie dann, wie bey der nacht + Vor den andern kleinen Sternen + Phebe selber, gläntzt von fernen, + Da sich Gott jhr vmb vnd an, + Zeigt zue sehn vnd zue geniessen, + [I 3b] Da sie mit nicht-menschen-füssen + Das gestirne tretten kan. + + _ANTISTRO. I._ + + Wie die vlmen durch die reben + Mehr als sonsten lieblich sein; + Wie der Lorbeerbawm den schein + Seinen wäldern pflegt zue geben, + Also war auch deine ziehr. + Pallas weinet für vnd für, + Ceres voll von weh vnd zehren + Leget jhren krantz von ähren + Vnd die sichel hinter sich: + Profen, deine lust vnd frewde + Lieget gantz vertiefft im leide, + Vnd gedencket nur an dich. + + _EPOD. I._ + + Das auch betrübte graß beklagt dich bey den brunnen, + Für das reiche korn + Wächset tresp' vnd dorn; + Es trawret selbst das große radt der Sonnen, + Vnd hüllet vmb sich her der wolcken schwartzes kleidt; + Tranck vnd eßen + Wird vergeßen + Von aller herd' vnd vieh' ohn vnterscheidt. + + _STRO. II._ + + Berg' vnd thäler hört man ruffen + Bibran, Bibran, tag vnd nacht; + Aber nein, des todes macht + Lest sie gantz vergebens hoffen. + Wird der klee zue winterszeit + Durch das eiß gleich abgemeyt, + Sehen wir jhn doch im Lentzen + [I 4a] Nachmals auff den awen gläntzen: + Täglich fellt die Sonn' in's meer, + Scheinet aber morgen wieder: + Legt ein mensch ein mal sich nieder + Er kömpt nimmer zue vns her. + + _ANTISTRO. II._ + + Wil derwegen vns gebühren + Wie es möglich nur mag sein + Sein begräbniß vnd gebein + Allenthalben außzueziehren + Mit dem frembden tulipan + Tausendtschön vnd maioran, + Mit violen vnd narcißen, + Vnd den blumen bey den flüssen + Die vom Mertzen sind genannt. + Sonderlich soll jhm sein leben + Auff das newe wiedergeben + Der Poeten weise handt. + + _EPOD. II._ + + Jhr keuschen Lorbeersträuch', an denen gäntzlich lieget, + Das ein mensch der schon + Muß allhier darvon + Doch in der grub' ein ewiges lob krieget, + Schawt das jhr für den todt dem edlen cörper hier + Gleichfalls rahtet, + Vnd vmbschatet + Mit grüner lust sein' asche für vnd für. + + + + +Das VIII. Capitel. + +Beschluß dieses buches. + + +[I 4b] SO viel ist es, was ich von vnserer Poesie auffsetzen wollen. +Wiewol ich keinen zweiffel trage, es sey noch allerseits eines vnd das +andere zue erinnern, welches nicht weniger notwendig seyn mag, als etwas +von denen sachen, derer ich erwehne. Es kan auch wol sein, das mir in +dem eilen (denn ich vor fünff tagen, wie meine freunde wissen, die feder +erst angesetzt habe) diß vnd jenes mag einkommen sein, das entweder gar +außengelassen, oder ja im minsten verbeßert sollte werden. Ich hoffe +aber, es wird mir der guethertzige Leser, in betrachtung der kurtzen +zeit so ich hierbey verschloßen, etwas vbersehen, vnd bedencken, Rom sey +nicht auff einen tag gebawet worden. Was noch vbrig ist, wil ich +entweder inkünfftig selbst gründtlicher verführen, oder denen lassen, +die mir an liebe gegen vnsere sprache gleiche, vnd an geschickligkeit +vberlegen sein. Von denselben zue lernen bin ich so begierig, als ich +willig gewesen bin, andere, die auch dieses nicht gewust haben, zue +vnterrichten. Welche meine geringschätzige arbeit bey statlichen +auffgeweckten gemütern, wo nicht mehr, doch so viel verfangen wird, das +sie gleichsam als durch einen sporen hiermit auffgemuntert, vnserer +Muttersprache die hand bietten, vnd jhrer Poesie den glantz, welchen sie +lengest hette kriegen sollen, geben werden. Welches aber alsdenn +vollkömlich geschehen kan, wenn zue dem was hiebevor in diesem buche +erzehlet ist worden, die vornemlich jhren fleiß werden anlegen, welche +von natur selber hierzue geartet sein, vnnd von sich sagen können was +Ovidius: + + _Est Deus in nobis, agitante calescimus illo._ + + Es ist ein Geist in vns, vnd was von vns geschrieben, + Gedacht wird vnd gesagt, das wird durch jhn getrieben. + +Wo diese natürliche regung ist, welche Plato einen Göttli-[K 1a]chen +furor nennet, zum vnterscheide des aberwitzes oder blödigkeit, dürffen +weder erfindung noch worte gesucht werden; vnnd wie alles mit lust vnd +anmutigkeit geschrieben wird, so wird es auch nachmals von jederman mit +dergleichen lust vnd anmutigkeit gelesen. An den andern wollen wir zwar +den willen vnd die bemühung loben, der nachkommenen gunst aber können +wir jhnen nicht verheißen. + +Wiewol wir die vbung vnd den fleiß nicht verwerffen: dann im fall +dieselbigen mit der natur vereiniget werden, muß etwas folgen das böse +mäuler leichtlicher tadeln können als nachmachen. + +Eine guete art der vbung aber ist, das wir vns zueweilen auß den +Griechischen vnd Lateinischen Poeten etwas zue vbersetzen vornemen: +dadurch denn die eigenschafft vnd glantz der wörter, die menge der +figuren, vnd das vermögen auch dergleichen zue erfinden zue wege +gebracht wird. Auff diese weise sind die Römer mit den Griechen, vnd die +newen scribenten mit den alten verfahren: so das sich Virgilius selber +nicht geschämet, gantze plätze auß andern zue entlehnen; wie sonderlich +Macrobius im fünfften vnd sechsten buche beweiset. Wir sollen vns auch +an vnserem eigenen fleiße nicht genügen laßen; sondern, weil viel augen +mehr sehen als eines, vber die sachen welche wir an das liecht zue +bringen vermeinen, berühmbter männer vrtheil ergehen laßen. Welches +inngleichen die Römer so wol verstanden, vnd in acht genommen, das sie +nicht leichtlich etwas offentlich außkommen laßen, das nicht zuevor von +einem vnd dem andern geschätzet vnd durchgezogen worden. Ja, wie man +keinen ringer oder fechter in offentlichen schawplatze auffführete, er +mußte vorher seinen namen geben, vnd eine probe thun: welches sie +ἀπογράφεσθαι vnnd ἐγκρίνεσθαι . einschreiben vnnd approbiren hiessen: so +gaben auch die, welche in der zahl der Poeten wolten gerechnet werden, +jhre getichte anderen Poeten zue vbersehen, vnd erkündigten sich darüber +jhrer meinung: dieses war [K 1b] jhre ἀπογραφὴ vnnd ἔγκρισις; wie +_Casaubonus_ vber den _Persium_ erinnert, vnd auß einer alten Inscription +zue sehen ist: + + _HIC . CVM . ESSET . ANNORVM. + XIII . ROMAE . CERTAMINE. + IOVIS . CAPITOLINI . LVSTRO. + SEXTO . CLARITATE . INGENI. + CORONATUS . EST . INTER. + POETAS . LATINOS . OMNIBVS. + SENTENTIIS . IVDICVM._ + +Plinius der Jüngere, welcher vber alle seine sachen gelehrter freunde +guet achten erfordert, saget in der 17. Epistel des 7. Buches, das jhn +diese gewohnheit gar nicht rewe. Denn er bedächte, welch ein grosses es +sey, durch der leute hände gehen, vnd könne jhm nicht einbilden, das man +dasselbe nicht solle mit vielen vnd zum offtern vbersehen, was man +begehret, das es allen vnd immer gefallen solle. Welches denn der +grösseste lohn ist, den die Poeten zue gewarten haben; daß sie nemlich +inn königlichen vnnd fürstlichen Zimmern platz finden, von grossen vnd +verständigen Männern getragen, von schönen leuten (denn sie auch das +Frawenzimmer zue lesen vnd offte in goldt zue binden pfleget) geliebet, +in die bibliothecken einverleibet, offentlich verkauffet vnd von +jederman gerhümet werden. Hierzue kömpt die hoffnung vieler künfftigen +zeiten, in welchen sie fort für fort grünen, vnd ein ewiges gedächtniß +in den hertzen der nachkommenen verlassen. Diese glückseligkeit erwecket +bey auffrichtigen gemüttern solche wollust, das Demosthenes sagete, es +sey jhm nichts angenemers, als wenn auch nur zwey weiblein welche wasser +trügen (wie zue Athen bräuchlich war) einer den andern einbliesse: Das +ist Demosthenes. Welcher ob er zwar als der vornemeste redener in hohen +ehren gehalten worden, ist doch der rhum nicht geringer denn Homerus +erlanget. Vnd wie der Autor des gespreches von den Oratoren saget, +des +_Euripidis_ [K 2a] oder _Sophoclis_ berhümbter name ist so weit +erschollen als des Lysiæ oder Hyperidis; vnd viel begehren weniger den +rhum des _Ciceronis_ alß _Virgilii_. Es ist auch kein buch des _Asinii_ +oder _Messallæ_ so beschrieen, als des _Ouidii_ _Medea_, oder _Varii_ +sein Thyestes. Vnd+, redet er weiter, +ich schewe mich nicht den +zuestand der Poeten vnd jhr glückhafftes wesen mit dem vnruhigen vnd +sorglichen leben der Redner zue vergleichen. Ob zwar diese durch +streitsachen vnnd gefahr zue dem Bürgermeister ampte sind erhoben +worden; so wil ich doch lieber _Virgilii_ sichere vnnd geheime +einsamkeit, in welcher es jhm weder an gnade bey dem Keyser Augusto, +noch an kundschafft bey dem Römischen volcke gemangelt hat.+ + +Nebenst dieser hoheit des gueten namens, ist auch die vnvergleichliche +ergetzung, welche wir bey vns selbst empfinden, wenn wir der Poeterey +halben so viel bücher vnnd schrifften durchsuchen: wenn wir die +meinungen der weisen erkündigen, vnser gemüte wieder die zuefälle dieses +lebens außhärten, vnd alle künste vnnd wissenschafften durchwandern? So +war ich dieses für meine grösseste frewde vnd lust auff der Welt halte, +so war wündsche ich, das die die in ansehung jhres reichthumbs vnnd +vermeineter vberflüssigkeit aller notdurfft jhren stand weit vber den +vnserigen erheben, die genüge vnd rhue, welche wir schöpffen auß dem +geheimen gespreche vnd gemeinschafft der grossen hohen Seelen, die von +so viel hundert ja tausendt Jharen her mit vns reden, empfinden solten; +ich weiß, sie würden bekennen, das es weit besser sey, viel wissen vnd +wenig besitzen, als alles besitzen vnd nichts wissen. Vber dieser +vnglaublichen ergetzung haben jhrer viel hunger vnd durst erlitten, jhr +gantze [K 2b] vermögen auffgesetzt, vnd fast jhrer selbst vergessen. +Zoroaster, welcher, wie oben erwehnet, alle seine gedancken Poetisch +auffgesetzt, soll zwantzig Jhar in höchster einsamkeit zuegebracht +haben, damit er in erforschung der dinge nicht geirret würde. Vnd da +alle andere wollüsten vns vnter den händen zuegehen, auch offtermals +nichts von sich vbrig lassen als blosse rewe vnd eckel; so begleitet vns +diese vnsere durch alle staffeln des alters, ist eine ziehr im +wolstande, vnd in wiederwertigkeit ein sicherer hafen. Derentwegen wolle +vns ja niemandt verargen, das wir die zeit, welche viel durch +Fressereyen, Bretspiel, vnnütze geschwätze, verleumbdung ehrlicher +leute, vnd sonderlich die lustige vberrechnung des vermögens hinbringen, +mit anmutigkeit vnsers studierens, vnd denen sachen verschliessen, +welche die armen offte haben, vnd die reichen nicht erkauffen können. +Wir folgen dem, an welches vns Gott vnd die natur leitet, vnd auß dieser +zueversicht hoffen wir, es werde vns an vornemer leute gunst vnd liebe, +welche wir, nebenst dem gemüte vnserem Vaterlande zue dienen, einig +hierdurch suchen, nicht mangeln. Den verächtern aber dieser göttlichen +wissenschaft, damit sie nicht gantz leer außgehen, wollen wir inn den +Tragedien so wir künfftig schreiben möchten die Personen derer geben, +welche in dem Chore nach erzehlung trawriger sachen weinen vnd heulen +mussen: da sie sich denn vber jhren vnverstand vnd grobheit nach der +lenge beklagen mögen. + + + + +[L 1a] An den Leser. + + +Günstiger Leser, weil ich bey verfertigung des Büchleins nicht gewesen, +ist es, sonderlich was die Griechischen wörter betrifft, etwas falsch +gesetzet worden; dessen ich euch hiermit errinnern wollen.[2] + + [2] _Hier folgt ein Verzeichniss von 30 Druckfehlern, die in unserem + Abdrucke danach verbessert worden sind. Vgl. übrigens die Einleitung, + sowie den Abdruck des Verzeichnisses bei Witkowski S. 206._ + + -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- + +Das vbrige, dessen ich vieleichte nicht gewahr worden; wollet jhr +vnbeschweret selber zu rechte bringen. + +[L 1b] Hierneben habe ich auch nicht sollen vnverwehnet lassen, das mir +vnlengst eines gelehrten mannes in der frembde schreiben zuekommen, +welcher der meinung ist, wann wir die eigentlichen namen der Götter vnd +anderer sachen, als Jupiter, Orpheus, Phebus, Diana vnnd dergleichen in +vnsere sprache brächten, würde sie nicht von allen verstanden werden, +vnd solte man sich dieselben Deutsch zue geben befleissen. Wie aber +solches vnmöglich ist, vnd gleichwol von dieser art namen ein grosses +theil der Poeterey bestehet, also wissen wir, das es eben die +gelegenheit mit den Lateinern zum ersten gehabt, welche diese wörter +mehrentheiles von den Griechen vnd sonsten empfangen, vnd sie jhnen, wie +hernachmals auch in der Italienischen, Frantzösischen, Spanischen vnd +andern sprachen gesche-[L 2a]hen, durch stetten gebrauch so gemeine +gemacht haben, das sie sie nicht weniger als ihre eigene wörter +verstanden. Indeßen aber köndte es wol nicht schaden, das ein liebhaber +vnserer schönen Muttersprache jhm so viel zeit neme, vnd in derselben +ein sonderlich _Dictionarium_ oder Namenbuch der Völcker, Leute, Götter, +Länder, örter, städte, flüße, porten, gebirge, vnd sonsten auß den +geistlichen vnd weltlichen scribenten zuesammen trüge. Wie dieses nun +bloß an einer bemühung gelegen, weil _Caroli Stephani_ vnd anderer +bücher nur dörfften auffgesucht vnd vmbgesetzt werden; also würde jhm +ein solcher doch sehr guetes Lob vnd rhum, welchem die edelsten gemüter +nachtrachten, bey männiglich zu wege bringen. Gott befohlen. + + + _Druck von Ehrhardt Karras, Halle a. S._ + + + + + [ Im folgenden werden alle geänderten Textzeilen angeführt, wobei + jeweils zuerst die Zeile wie im Original, danach die geänderte Zeile + steht. + + gewesen ist. Dieselben zeigen nicht nur keine Veränderungeu, sondern + gewesen ist. Dieselben zeigen nicht nur keine Veränderungen, sondern + + B ab fehlt, so dass sich dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch + $B$ ab fehlt, so dass sich dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch + + noch in OP vorhanden. Ebenso ist in derselben Zeile 32 31 das =mögen= + noch in $OP$ vorhanden. Ebenso ist in derselben Zeile 32 31 das =mögen= + + A von 1624 in Betracht kommt. + $A$ von 1624 in Betracht kommt. + + Ἦ ν ποτέ τοι χρόνος οὗτος ἐν ᾧ ἅμα πάντ' ἐπεφύκει + Ἦν ποτέ τοι χρόνος οὗτος ἐν ᾧ ἅμα πάντ' ἐπεφύκει + + Πυθαγόρειον καί Σωκρατικὴν ἰδιότητα, die Pythagorische vnnd Socratische + Πυθαγόρειον καὶ Σωκρατικὴν ἰδιότητα, die Pythagorische vnnd Socratische + + μὲν ὓδωρ, +Das Wasser ist das beste das man findt+. Mit welchem es + μὲν ὕδωρ, +Das Wasser ist das beste das man findt+. Mit welchem es + + einem orte ζωὴ καὶ ψυχὴ, eben dieselben auß zue lachen, die sich in + einem orte ζωὴ καὶ ψυχή, eben dieselben auß zue lachen, die sich in + + Χᾶιρέ μοι Ρώμα θυγάτηρ Ἄρηος, + Χαῖρέ μοι Ῥώμα θυγάτηρ Ἄρηος, + + So, weil das L vnd R fließende buchstaben kein kan ich mir [E 4a] sie in + So, weil das L vnd R fließende buchstaben sein kan ich mir [E 4a] sie in + + halte, das Heinfius gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses + halte, das Heinsius gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses + + Ο δ' ἣλιος θάλασσαν, + Ο δ' ἥλιος θάλασσαν, + + Τὸν δ ἣλιον σελήνη. + Τὸν δ' ἥλιον σελήνη. + + Au weh! ich bin tausendt tausendt schmertzen, + Au weh! ich bin in tausendt tausendt schmertzen, + + Αντίστροφος α. + Ἀντίστροφος α. + + Επῳδὸς α. + Ἐπῳδὸς α. + + Αντιστρ. β. + Ἀντιστρ. β. + + Επῳδ. β. + Ἐπῳδ. β. + + Αντιστρ. γ. + Ἀντιστρ. γ. + + Επῳδ. γ. + Ἐπῳδ. γ. + + ] + + + + + +End of Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + +***** This file should be named 34806-0.txt or 34806-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/4/8/0/34806/ + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/34806-0.zip b/34806-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ab7809 --- /dev/null +++ b/34806-0.zip diff --git a/34806-8.txt b/34806-8.txt new file mode 100644 index 0000000..0aa9ec5 --- /dev/null +++ b/34806-8.txt @@ -0,0 +1,2950 @@ +Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Buch von der Deutschen Poeterey + +Author: Martin Opitz + +Editor: Wilhelm Braune + +Release Date: January 1, 2011 [EBook #34806] + +Language: German + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + + + + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + + [ Anmerkungen zur Transkription: + + Schreibweise und Interpunktion des Originaltextes wurden bernommen; + lediglich offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert. Eine Liste + der vorgenommenen nderungen findet sich am Ende des Textes. + + Im Original gesperrt gedruckter Text wurde mit ~ markiert. + Im Original fett gedruckter Text wurde mit $ markiert. + Im Original kursiv gedruckter Text wurde mit # markiert. + Im Original kleiner gedruckter Text wurde mit + markiert. + In Fraktur gedruckte Passagen in Antiqua-Text wurden mit = markiert. + In Antiqua gedruckte Passagen in Fraktur-Text wurden mit _ markiert. + Griechischer Text wurde transliteriert und in {} eingeschlossen. + + Hochgestellte Zeichen wurden mit vorangestelltem ^ wiedergegeben. + e, m und n mit Makron wurden als [=e], [=m] und [=n] wiedergegeben. + ] + + + + + Buch + von der deutschen Poeterei + + von + + Martin Opitz + + Abdruck der ersten Ausgabe (1624) + + Vierter Druck + + Halle a.S. + Verlag von Max Niemeyer + 1913 + + + Neudrucke deutscher Litteraturwerke des XVI. u. XVII. Jahrhunderts. + No.1. + + + + +Einleitung. + + +Seit dem Erscheinen dieser Ausgabe (1876. 1882) ist das Buch von der +deutschen Poeterei Gegenstand eindringender Forschung geworden, durch +welche seine Stellung in der Geschichte der Poetik, sowie die +Beziehungen zu den Quellen Opitzens hinlnglich klargestellt worden +sind. Abgeschlossen wurden diese Untersuchungen durch die mit Einleitung +und eingehendem Commentar versehene Ausgabe: 'Martin Opitzens +Aristarchus sive de contemptu linguae Teutonicae und Buch von der +Deutschen Poeterey, herausgegeben von Dr. Georg ~Witkowski~.' Leipzig +1888. + +Die wichtigeren Einzelabhandlungen sind: O. Fritsch, Martin Opitzens +Buch von der d. P. Ein kritischer Versuch (Diss.), Halle 1884; -- K. +Borinski, Die Kunstlehre der Renaissance in Opitz' Buch von der d. P. +(Diss.), Mnchen 1883, und danach in desselben 'Die Poetik der +Renaissance und die Anfnge der litterarischen Kritik in Deutschland', +Berlin 1886, S.63ff.; -- W. Berghoeffer, Martin Opitz Buch von der d. +P. (Gttinger Diss.), Frankfurt a/M. 1888; [-- R. Beckherrn, M. Opitz, +P. Ronsard und D. Heinsius (Diss.) Knigsberg 1888; -- G. Wenderoth, Die +poetischen Theorien der franzsischen Plejade in Martin Opitz' deutscher +Poeterei: Euphorion13, 445-468.] + + * * * * * + +Das Buch von der deutschen Poeterei erschien in Breslau 1624. Die +Ausgabe ist in 4^o und besteht aus 38 ungezhlten Blttern (=9 Bogen) +mit den Signaturen =A=-=K=, angehngt sind dann noch zwei Bltter =An +den Leser= mit Signatur =L=. + +Diese Ausgabe ($A$) liegt unserem Abdrucke zu Grunde. Derselbe ist fr +diesen Druck, unter Bercksichtigung der Ausgabe von Witkowski, von +neuem mit dem Originale (Ex. der Stadtbibliothek in Leipzig) sorgfltig +verglichen worden. Abgewichen ist von der Originalausgabe nur insofern, +als ihre Druckfehler verbessert sind. Diese zerfallen in 3 Klassen: + +1) Druckfehler, die von Opitz selbst in dem Anhange =An den Leser= +(S.59) als solche aufgefhrt werden. Es folgt hier das Verzeichniss +derselben nach Seite und Zeile unseres Abdrucks: 77 inimic vene. 927 +{n' pote soi chronos outos en}. 107 =heutiges tagen=. 1133 {idiorta}. +1211 =Marcilius=. 152 {men}. 1530 d, escorte. 191 =habe=] =hate=. +2321 =krtze=] =kurtze=. 2737 {t, psych}. 296 =nechst=] =echst=. +2911 L irrite. 327 ciel] liel. 3221 =auff einandere=. 3231 +=abstehlen=] =abstehen=; -- =mge=] =mgen=. 3720 =stehen=] =sehen=. +3824 {thalaasta}. 3825 {thal astan}. 3829 distichion. 3830 +=Ancareonten=. 418 =nach=] =noch=. 4120 =lateinischen ~vnd~= +hexametros. 4137 communs =~der~ gemeinen=. 4339 =abschnitt=] +=abschrit=. 4435 =himmelront=. 4440 =Iu summa=. 5323 STRO. I. 564 +{enkrinesthai}. -- Ausserdem gibt Opitz noch zu 1529 =genawe= an, +welches aber schon im Texte ebenso richtig dasteht. + +2) Ferner sind folgende grbere Druckfehler verbessert, die zum Teil in +allen, zum Teil auch nur in einzelnen der lteren Ausgaben beseitigt sind: +2634 =satt=] =saat= (doch vgl. Anz. f. dtsch. alt. 14, 287). 2717 +=reime=] =reine=. 2829 =denn=] =den=. 2938 =Haupt-brecher-Lwen-zwinger=. +332 =erempel=. 3628 ==] {o}. 402 =doppeltlaudender=. 4010 =der +andere=] =~das~ a.= 4212 =abschritt= (4339 derselbe Fehler von +Opitz verbessert). 4614 C'ouurir. 4819 =nicht=] =nchit=. 4823 +=vneigeflochtenen=. 4922 =Capittl=. 5144 =Meisterck=. 5629 =des +Frawenz=. 5730 statt =besitzen= das 2. mal =besetzen=. -- Nicht +besonders erwhnt sind umgekehrte =n= oder =u=, wie 183 =vou= u.a. + +3) Endlich sind nach Witkowski's Vorgange noch folgende Fehler +verbessert: 97 =Volckern=. 927 {toi}] {soi}. 1540 Pro longeant. 1830 +=saeit= (=sueit= Goldast statt =sneit=). 2826 {Aros}. 3428 =mir=] +=nur=. 3629 =vnnd mitlere=. 3721 Punkt nach =es=. 3822 H. 3823 +{autn}. 493 Sous] Solus.[1] + + [1] Unrichtig ndert Witkowski 4618 =beseite= (mhd. #beste#) in + =beiseite=. -- Den von Witkowski S.80 bemerkten Druckfehlern unserer + ersten Ausgabe sind noch einige hinzuzufgen, die zum Teil auch von + Witkowski bernommen sind: ausser geringfgigen (1231 =groes=. 1314 + =Geistes, welchen=. 4018 =auff=. 4315 =auf=. 595 =erinnern=) der + strendere 4525 =~des~ Himmels kertzen=. + +Die Abkrzungen sind aufgelst. Hufiger ist nur =[=e]= fr =en= (32 +mal), =v[=n]= fr =vnd= (12 m.), =[=n]= fr =nn= (10 m.); ausserdem +=[=m]= fr =mm= (4 m.) und einmal =[=e]= fr =em=. + + * * * * * + +Die auf $A$ folgenden Ausgaben waren ebenfalls Einzeldrucke; erst 1690 +wurde das Werk in die Gesammtausgabe aufgenommen. Die Titel der +einzelnen Ausgaben findet man verzeichnet bei Hoffmann von Fallersleben, +Martin Opitz von Boberfeld (Leipzig 1858) und in Witkowski's Ausgabe +S.77-80, dessen Chiffern ich annehme. Sie erschienen: $B$ Frankfurt und +Breslau 1634. $C$ Wittenberg 1634. $E$ Wittenberg 1635 (zum Drittenmahl +auffgeleget). $G$ Wittenberg 1638 (zum Vierdtenmahl auffgeleget). $H$ +Wittenberg 1641 (zum Fnfften mahl auffgeleget). $I$ Frankfurt a/M. +1645. Die erste Ausgabe, in welcher sich Hanman's Anmerkungen befinden +(-- Jetzo aber von Enoch Hannman an vnterschiedlichen Orthen vermehrt +vnd mit schnen Anmerckungen verbessert. Nunmehr zum sechstenmahl +correct getruckt.). ber Hanmanns Anmerkungen s. Borinski, Poetik der +Renaissance s. 285 ff., Witkowski s. 68 ff. -- $K$ Wittenberg 1647 +(Nunmehr zum Sechsten mahl auffgeleget). Ohne Hanmanns Anmerkungen. $L$ +Frankfurt a/M. o.J. (ca. 1650). Mit den Anmerkungen; zum siebenden mal +correct gedruckt. $M$ Frankfurt a/M. 1658 dsgl., zum achten mal +correct gedruckt. $N$ Breslau, Fellgibel o.J. Diese Ausgabe gehrt in +den 1. Teil der 1690 erschienenen Gesamtausgabe von Opitzens Werken, hat +aber besonderen Titel und Paginierung und kommt auch separat vor. -- Die +genannten Ausgaben sind smmtlich 8^o (resp. 12^o); eine zweite +Quartausgabe vom Jahre 1626 fhrt Grsse im Trsor des livres an und +Goedeke im Grundriss^1. Die Angabe scheint aber auf Irrtum zu beruhen. +Ueber eine 2. Ausgabe Wittenberg 1634 und eine Danziger 1635 [vielmehr +1634, s.u.], welche nicht nachweisbar sind, s. Witkowski $D$ u. $F$. + +Endlich wurde die Poeterei aufgenommen in die beiden in der Mitte des +18. Jahrhunderts veranstalteten Opitzausgaben: $O$ von Bodmer, Zrich +1745 (nur der 1. Teil erschienen, darin die Poeterei S.1-70); $P$ von +Triller, Frankfurt a/M. 1746 (Vier Bnde, die Poeterei erffnet den 1. +Band). + +Auf allen Ausgaben nach der ersten lautet der Titel Prosodia Germanica, +=Oder Buch von der deutschen Poeterey &c.= Man wird kaum annehmen +drfen, dass der Zusatz Prosodia Germanica von Opitz selbst herrhre, +da Opitz sicher nach der Ausgabe von 1624 bei keiner folgenden beteiligt +gewesen ist. Dieselben zeigen nicht nur keine Vernderungen, sondern +sind sogar derart aus der ersten Ausgabe, und dann wieder eine aus der +andern, abgedruckt, dass das von Opitz selbst dort gegebene +Druckfehlerverzeichniss ~nicht~ bercksichtigt worden ist, wie berhaupt +das ganze Nachwort =An den Leser= (S.59. 60) in allen Ausgaben von +$B$ ab fehlt, so dass sich dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch +alle folgenden Ausgaben hindurchziehen, teils in einzelnen derselben +verbessert werden, aber zuweilen durch Conjectur anders als Opitz +vorgeschrieben. Z.B. sind die Fehler =Marcilius= statt =Manilius= +1211, liel st. ciel 327, =der= st. =oder= 4137 bis 1690 in allen +Ausgaben, erst Triller und Bodmer bessern richtig. 3231 steht 1624 +=abstehen=, Opitz corrigiert =abstehlen=, die folgenden Ausgaben machen +aus =abstehen= das nahe liegende =absehen=, und diese Lesart ist auch +noch in $OP$ vorhanden. Ebenso ist in derselben Zeile 3231 das =mgen= +statt =mge= in allen spteren Ausgaben conserviert; u.a.m. + +Es geht daraus hervor, dass fr den Text der Poeterei allein die Ausgabe +$A$ von 1624 in Betracht kommt. + +~Heidelberg~ [Dritter Druck 1902]. $Wilhelm Braune.$ + + * * * * * + +Auch dieser ~vierte~ Druck ist mit der Originalausgabe verglichen +worden. Fr Nachtrge zur Einleitung bin ich G. Witkowski zu Dank +verbunden; insbesondere hat er den alten Druck $F$ in der Buchhandlung +von Gustav Fock (aus dem Nachlasse Reinhold Bechsteins) aufgefunden und +mir den Titel der Ausgabe, deren Verbleib ihm nicht bekannt ist, +freundlichst mitgeteilt: + +$F$ Prosodia Germanica .... =Martin Opitzen= [wie in $C$] =Dantzig, +Gedruckt durch Andream Hnefeldt, Im Jahr, 1634=. [12o =A=-=E= 11b]. + +~Heidelberg~ 1913. $W.B.$ + + + + + _MARTINI + OPITII_ + + Buch von der Deutschen + Poeterey. + + In welchem alle jhre eigen- + schafft vnd zuegehr grndt- + lich erzehlet, vnd mit exem- + peln augefhret wird. + + + Gedruckt in der Frstlichen + Stadt Brieg, bey Augustino + Grndern. + + In Verlegung David Mllers Buch- + hndlers in Brelaw. 1624. + + + + + _Horatius ad Pisones:_ + + _Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego, si nequeo, ignoroque, Pota salutor? + Cur nescire, pudens prav, quam discere malo?_ + + + + +[A2a] Denen Ehrenvesten, Wolweisen, Wolbenambten vnd Wolgelehrten +HErren Brgermeistern vnd Rathsverwandten der Stadt Buntzlaw, seinen +gnstigen Herren vnd befrderern. + + +EHrenveste, Wolweise, Wolbenambte vnd Wolgelehrte insonders gnstige +HErren, + +Was bianhero von einem vnnd dem andern, auch vornemen Leuten, zum +offteren an mich ist begehret worden, das ich nemlich von vnserer +Deutschen Poeterey, derselben art vnd zuegehr, etwas richtiges +auffsetzen mchte, habe ich vorwichene tage zue wercke gebracht. Zwar +erstlich, solchem ehrlichen begehren wie billich zue verhengen: nachmals +aber, die jenigen vor derer augen diese vorneme wissenschafft ein grewel +ist zue wiederlegen, vnd die, so sie als ein leichte ding vor handen zue +nemen vnbedacht sich vnterstehen, ab zue halten, die gelehrten aber vnd +von natur hierzue geartete gemter auff zue wecken, mir, der ich difals +bey weitem nicht genung bin, die hand zue bitten, vnd den weg so ich +allbereit vmb etwas erffnet vollendts zu bhnen. Weitleufftiger vnd +eigentlicher zue schrei-[A2b]ben hat mich nicht allein die enge der +zeit, sondern auch sonsten allerley vngelegenheit verhindert, die mir +von denen zuegefget wird, welche, wann es bey jhnen stnde, wnschen +wolten, das auch das gedchtni der Poeterey vnnd aller gutten Knste +vertilget vnd augerottet wrde. Ob mich nun wol dergleichen vnbilliche +Wiederwertigkeit, die ich ohne meinen verdienst tragen mu, offtermals +kaum nicht zwinget wie Nero zue sagen; _Vellem nescire literas_: jedoch +habe ich, in erwegung derer Vrsachen die mir etwas beers rahten, vnd +das die Zahl vieler grossen Mnner die mir huldt sein die wenigen +abgnstigen weit hinwieget, zwar ietzund in diesem geringen wesen den +willen mit meinem schlechten studieren etwas zue fruchten erweisen +wollen: vnnd wil auch nachmals besten fleies mich bemhen, an greren +vnd mehr wichtigen sachen (denn ich gar wol wei, das es mit der +Poeterey alleine nicht augerichtet sey, vnd weder offentlichen noch +Privatmptern mit versen knne vorgestanden werden) durch beystandt +Gttlicher hlffe alle mein heil zue versuchen. Indeen, Grognstige +HErren, wollen sie, zum pfande meiner knfftigen vorsorge wie mein +geliebtes Vaterlandt vnnd sie meiner je mehr vnd mehr ruhm vnd ehre +haben mgen, dieses buch auff, vnd annemen, vnd beynebenst geneiget +erwegen das ich auch darumb jhnen solches billich vor andern +zueschreiben sollen, damit ich nicht, wann ich [A3a] sie in diesen vnd +andern meinen schrifften lenger mit stilleschweigen vbergienge, von +denen die meinen knfftigen vorsatz nicht wissen fr vndanckbar mge +gescholten werden. Welchen lasters ich nicht alleine anderwerts frey vnd +ledig bin, sondern auch difals khnlich sagen darff, das ich solche +groe liebe zue meinem Vaterlande trage, dergleichen zwar von allen +erfordert, aber bey wenigen erfunden wird. Ich mu nur bekennen, das ich +nicht vnlengst au weit abgelegenen orten, da es mir an ehre, fderung, +freundschafft vnd alle dem was ich bedrffend nicht gemangelt hette, +mich mehrentheils darumb zuercke gemacht, vnnd meinen zuestandt in +vngewiheit gesetzet, das ich das verlangen, daheime vnd bey den +meinigen die zeit zue verschliessen, nicht lenger ertragen knnen. +Welches ich sonsten kaum so rundt herau sagen wolte, au furchte, das +es mir von andern fr eine zrtligkeit vnd weichmuth mchte augeleget +werden, wenn mir nicht wiend, das Vlyes so sehr auff sein Ithaca zue +geeilet, als Agamemnon auff sein _Mycne_, vnd der grosse mann hertzlich +gewnschet, auch nur ein ruchlein so darau auffgienge von fernen zue +schawen. Der Vater der Musen Alfonsus in Sicilien, als jhm einer +erzehlete wie Rom so gewaltig, Venedig so gro, Florentz so reich, +Meilandt so Volckreich were, gab er jhm dieses gar gerne zue, aber, hub +er darneben an, ich wil niergendts lieber sein als zue _Carioncilla_: +[A3b] welches ein flecken war, darinnen der lbliche vnnd tugendhaffte +Knig gebohren vnd auffgewachsen. Kan mir also niemand zue rechte vbel +deuten, das ich mein Buntzlaw, ohne ruhm zue sagen, die erzieherinn +vieler stattlichen berhmbten leute, welche ich bey anderer gelegenheit +schon wil zue erzehlen wissen, als ein Kind seine Mutter ehre, vnd +bestes vermgens hand zue wercke lege, wie nicht alleine ich durch das +Vaterland, sondern auch das Vaterland durch mich bekandter werde. +Nebenst dieser gemeinen vrsache hiesiger meiner zueschreibung habe ich +nicht weniger in acht zue nemen, die grosse gunst vnd freundschafft, mit +welcher ein ietweder von den Herren mir bey aller vorgehenden +gelegenheit zum offtersten begegnet: ja das sie auch mir entweder mit +Blutfreundschafft oder verwandtni bey gethan sind, oder, worunter ich +Herren Snfftleben verstehe, mich zue alle dem was ich wei vnnd kan, +wie wenig es auch ist angewiesen vnd geleitet haben. Werden also die +HErren, in betrachtung obgemeldeter vrsachen, in guttem verstehen, das +ich Jhren namen hiesigen geringfgigen buche, das doch hoffentlich an +seinem orte wird ersprlich sein, vorsetzen, vnd dadurch, weil anietzo +nichts anders in meinem vermgen gewesen, nur etzlicher maen mein +danckbares gemte vnd gutten vorsatz [A4a] erweisen wollen. Befehle sie +hiermit in den schutz des Hchsten, mich aber in jhre beharliche gunst +vnd liebe; der ich gleichfalls jederzeit bin + + E.E.W. + Dienstwilligster + Martin Opitz. + + + + + [A4b] _AD + DN. MARTINUM OPITIUM + Posin Germanicam dentem, + Parodia ex Carm. II. Lib. II. Horat._ + + _#Nullus argento color est, etc.#_ + + _INgenI nullus decor est, ineptis + Illit chartis inimice ven + #Martie Opiti#, nisi patri aptos + Vernet in usus. + Vivet extento venerandus vo + #Heinsius# plectri genitor Batavi: + Illum aget pror metuente sisti + Gloria ad Indos. + Altius scandes patri canendo + Barbyto, qvm si Latium perit + Attic jungas, Syrique Peithus + Noveris artem. + Carminis multos cacothes urit, + Nec scit expelli; nisi mille vulgo + Finxerit versus peregrina jactans + Gutture verba. + Conditam Almanis numeris Posin + Exter distans, solio polorum + Inseret Phoebus populumque vernis + Instruet uti + Vocibus, laudem, & sine nube nomen + Deferens illi, viridemque laurum, + Teuton ingenteis repolit loqvel + Qvisqvis acervos._ + + _Augustinus Iskra Siles:_ + + + + +[B1a] _MARTINI OPITII_ + +Buch von der Deutschen Poeterey. + + + + +Das I. Capitel. + +Vorrede. + + +WIewol ich mir von der Deutschen Poeterey, auff ersuchung vornemer +Leute, vnd dann zue beerer fortpflantzung vnserer sprachen, etwas auff +zue setzen vorgenommen; bin ich doch solcher gedancken keines weges, das +ich vermeine, man knne iemanden durch gewisse regeln vnd gesetze zu +einem Poeten machen. Es ist auch die Poeterey eher getrieben worden, als +man je von derselben art, ampte vnd zuegehr, geschrieben: vnd haben die +Gelehrten, was sie in den Poeten (welcher schrifften au einem +Gttlichen antriebe vnd von natur herkommen, wie Plato hin vnd wieder +hiervon redet) auffgemercket, nachmals durch richtige verfassungen +zuesammen geschlossen, vnd aus vieler tugenden eine kunst gemacht. Bey +den Griechen hat es Aristoteles vornemlich gethan; bey den Lateinern +Horatius; vnd zue unserer Voreltern zeiten Vida vnnd Scaliger so +aufhrlich, das weiter etwas darbey zue thun vergebens ist. Derentwegen +ich nur etwas, so ich in gemeine von aller Poeterey zue erinnern von +nthen zue sein erachte, hiervor setzen wil, nachmals das was vnsere +deutsche Sprache vornemlich angehet, etwas vmbstendtlicher fr augen +stellen. + + + + +Das II. Capitel. + +Worzue die Poeterey, vnd wann sie erfunden worden. + + +DIe Poeterey ist anfanges nichts anders gewesen als eine verborgene +Theologie, vnd vnterricht von Gttlichen sachen. Dann weil die erste vnd +rawe [B1b] Welt grber vnd vngeschlachter war, als das sie hette die +lehren von weiheit vnd himmlischen dingen recht fassen vnd verstehen +knnen, so haben weise Mnner, was sie zue erbawung der Gottesfurcht, +gutter sitten vnd wandels erfunden, in reime vnd fabeln, welche +sonderlich der gemeine pfel zue hren geneiget ist, verstecken vnd +verbergen mussen. Denn das man jederzeit bey allen Vlckern vor gewi +geglaubet habe, es sey ein einiger vnd ewiger GOtt, von dem alle dinge +erschaffen worden vnd erhalten werden, haben andere, die ich hier nicht +mag auschreiben, genungsam erwiesen. Weil aber GOtt ein vnbegreiffliches +wesen vnnd vber menschliche vernunfft ist, haben sie vorgegeben, die +schnen Crper vber vns, Sonne, Monde vnd Sternen, item allerley gutte +Geister des Himmels wehren Gottes Shne vnnd Mitgesellen, welche wir +Menschen vieler grossen wolthaten halber billich ehren solten. Solches +inhalts werden vieleichte die Bcher des Zoroasters, den Man fr einen +der eltesten Lehrer der gttlichen vnd menschlichen wissenschafft helt, +gewesen sein, welcher, wie Hermippus bey dem Plinius im ersten Capitel +des 30. Buches bezeuget, zwantzig mal hundert tausendt Ver von der +Philosophie hinterlassen hat. Item was Linus, wie Diogenes Laertius +erwehnet, von erschaffung der Welt, dem lauffe der Sonnen vnd des +Mondens, vnd von erzeugung der Frchte vorgegeben hat. Dessen werckes +anfang soll gewesen sein: + + {n pote toi chronos houtos en h hama pant' epephykei} + + Es war die zeit da erstlich in gemein + Hier alle ding' erschaffen worden sein. + +Neben diesem haben Eumolpus, Museus, Orpheus, Homerus, Hesiodus vnnd +andere, als die ersten Vter der Weiheit, wie sie Plato nennet, vnd +aller gutten ordnung, die bw-[B2a]rischen vnd fast viehischen Menschen +zue einem hfflichern vnd bessern leben angewiesen. Dann inn dem sie so +viel herrliche Sprche erzehleten, vnd die worte in gewisse reimen vnd +ma verbunden, so das sie weder zue weit auschritten, noch zue wenig in +sich hatten, sondern wie eine gleiche Wage im reden hielten, vnd viel +sachen vorbrachten, welche einen schein sonderlicher propheceiungen vnd +geheimnisse von sich gaben, vermeineten die einfltigen leute, es mste +etwas gttliches in jhnen stecken, vnd liessen sich durch die +anmutigkeit der schnen getichte zue aller tugend vnnd guttem wandel +anfhren. Hat also Strabo vrsache, den Eratosthenes lgen zue heissen, +welcher, wie viel vnwissende leute heutiges tages auch thun, gemeinet, +es begehre kein Poete durch vnterrichtung, sondern alle blo durch +ergetzung sich angeneme zue machen. +Hergegen+, spricht er Strabo im +ersten Buche, +haben die alten gesagt, die Poeterey sey die erste +Philosophie, eine erzieherinn des lebens von jugend auff, welche die art +der sitten der bewegungen des gemtes vnd alles thuns vnd lassens lehre. +Ja die vnsrigen+ (er verstehet die Stoischen) +haben darvor gehalten, +das ein weiser alleine ein Poete sey. Vnd dieser vrsachen wegen werden +in den Griechischen stdten die Knaben zuefderst in der Poesie +vnterwiesen: nicht nur vmb der blossen erlstigung willen, sondern damit +sie die sittsamkeit erlernen.+ Ingleichem stimmet auch Strabo mit dem +Lactantius vnd andern in diesem ein, es seyen die Poeten viel lter als +die Philosophen, vnd fr weise leute gehalten worden, ehe man von dem +namen der Weiheit gewust hat: vnnd hetten nachmals Cadmus, Pherecydes, +vnd Hecatus der Poeten lehre zwar sonsten behalten, aber die abmessung +der wrter vnd [B2b] Verse auffgelset: bi die folgenden nach vnd nach +etwas darvon enzogen, vnd die rednerische weise, gleichsam als von einem +hohen Stande, in die gemeine art vnd forme herab gefhret haben. Solches +knnen wir auch aus dem abnehmen, das je lter ein Scribent ist, je +nher er den Poeten zue kommen scheinet. Wie denn Casaubonus saget, das +so offte er des Herodotus seine Historien lese, es jhn bedncke, als +wehre es Homerus selber. + + + + +Das III. Capitel. + +Von etlichen sachen die den Poeten vorgeworffen werden; vnd derselben +entschuldigung. + + +AV oberzehlten sachen ist zue sehen, wie gar vnverstendig die jenigen +handeln, welche aus der Poeterey nicht wei ich was fr ein geringes +wesen machen, vnd wo nicht gar verwerffen, doch nicht sonderlich +achten; auch wol vorgeben, man wisse einen Poeten in offentlichen +mptern wenig oder nichts zue gebrauchen; weil er sich in dieser +angenemen thorheit vnd ruhigen wollust so verteuffe, das er die andern +knste vnd wissenschafften, von welchen man rechten nutz vnd ehren +schpffen kan, gemeiniglich hindan setze. Ja wenn sie einen gar +verchtlich halten wollen, so nennen sie jhn einen Poeten: wie dann +_Erasmo Roterodamo_ von groben leuten geschahe. Welcher aber zur antwort +gab: Er schtzte sich dessen lobes viel zue vnwrdig; denn auch nur ein +mittelmssiger Poete hher zue halten sey als zehen _Philosophastri_. +Sie wissen ferner viel von jhren lgen, rgerlichen schrifften vnd leben +zue sagen, vnd vermeinen, es sey keiner ein gutter Poete, er musse dann +zu gleich ein bser Mensch sein. Welches allerseits vngegrndetes +vrtheil ich kaum einer antwort wrdig achte; vnnd jhnen alleine fr das +erste zue bedencken gebe, wer Solon, Pythagoras, Socrates, Cicero vnd +andere gewesen, die sich doch [B3a] des Poetennamens nie geschmet +haben. Ich kndte auch sonsten viel vortreffliche leute erzehlen, die +auff diese kunst (wo ich sie eine kunst nennen soll) jhren hchsten +flei gewendet haben, vnd dennoch dem gemeinen nutze mit vnsterblichem +lobe vorgegangen sind. So ist auch ferner nichts nrrischer, als wann +sie meinen, die Poeterey bestehe blo in jhr selber; die doch alle +andere knste vnd wissenschafften in sich helt. Apuleius nennet den +Homerus einen viel wissenden vnnd aller dinge erfahrenen Menschen; +Tertullianus von der Seele: einen Vater der freyen knste. Plato, +welcher im Tragedien schreiben so weit kommen, das er auch andern kampff +anbitten drffen, hat vermischet, wie Proclus von jhm saget, {tn te +Pythagoreion kai Skratikn idiotta}, die Pythagorische vnnd Socratische +eigenschafft, hat die Geometrie vom Theodorus Cyreneus, die wissenschafft +des Gestirnes von den Egyptischen Priestern erlernet, vnd ist aller dinge +kndig gewesen. So hat man vnsere Musen zue mahlen pflegen, als sie mitt +zuesammen gehenckten hnden in einem reyen tantzten, jhnen auch den namen +{Mousai}, gleichsam als {homousai}, gegeben, das gemeine bandt vnd +verwandschafft aller knste hierdurch an zue deuten. Wann auch die verse +nur blosse worte sindt, (wiewol das so wenig mglich ist, als das der +Crper ohne die Seele bestehen knne) was ist es denn das Eratosthenes +ein getichte von beschreibung der Welt, so Hermus geheissen, das +Parmenides vnnd Empedocles von natur der dinge, das Seruilius vnd +Heliodorus, derer Galenus erwehnet, von der rtzney geschrieben haben? +Oder, wer kan leugnen, das nicht Virgilius ein gutter Ackersman, +Lucretius ein vornemer naturkndiger, Manilius ein Astronomus, Lucanus +ein Historienschreiber, Oppianus ein Jgermeister, vnd einer vnd der +andere der Philosophie obristen sein, da sie doch nichts als Poeten sein. +Es sey denn das wir glauben wollen, Theocritus habe Schaffe getrieben, +vnd Hesiodus sey hin-[B3b]ter dem Pfluge gegangen. Doch mu ich gleichwol +bekennen, das auch an verachtung der Poeterey die jenigen nicht wenig +schuldt tragen, welche ohn allen danck Poeten sein wollen, vnd noch +eines theils zum vberflu, ebener massen wie Julius Cesar seine kahle +glitze, sie jhre vnwissenheit vnter dem Lorbeerkrantze verdecken. +Gewilich wenn ich nachdencke, was von der zeit an, seit die Griechische +vnd Rmische sprachen wieder sind hervor gesucht worden, vor hauffen +Poeten sind herau kommen, mu ich mich verwundern, wie sonderlich wir +Deutschen so lange gedult knnen tragen, vnd das edele Papir mit jhren +vngereimten reimen beflecken. Die worte vnd Syllaben in gewisse gesetze +zue dringen, vnd verse zue schreiben, ist das allerwenigste was in einem +Poeten zue suchen ist. Er mu {euphantasitos}, von sinnreichen einfllen +vnd erfindungen sein, mu ein grosses vnverzagtes gemte haben, mu hohe +sachen bey sich erdencken knnen, soll anders seine rede eine art +kriegen, vnd von der erden empor steigen. Ferner so schaden auch dem +gueten nahmen der Poeten nicht wenig die jenigen, welche mit jhrem +vngestmen ersuchen auff alles was sie thun vnd vorhaben verse fodern. +Es wird kein buch, keine hochzeit, kein begrbn ohn vns gemacht; vnd +gleichsam als niemand kndte alleine sterben, gehen vnsere gedichte +zuegleich mit jhnen vnter. Mann wil vns auff allen Schsseln vnd kannen +haben, wir stehen an wnden vnd steinen, vnd wann einer ein Hau ich wei +nicht wie an sich gebracht hat, so sollen wir es mit vnsern Versen wieder +redlich machen. Dieser begehret ein Lied auff eines andern Weib, jenem +hat von des nachbaren Magdt getrewmet, einen andern hat die vermeinte +Bulschafft ein mal freundtlich angelacht, oder, wie dieser Leute gebrauch +ist, viel mehr augelacht; ja de nrrischen ansuchens ist kein ende. +Mussen wir also entweder durch abschlagen jhre feindschafft erwarten, +oder durch willfahren den wrden der Poesie einen mercklichen abbruch +thun. [B4a] Denn ein Poete kan nicht schreiben wenn er wil, sondern +wenn er kan, vnd jhn die regung des Geistes welchen Ovidius vnnd andere +vom Himmel her zue kommen vermeinen, treibet. Diese vnbesonnene Leute +aber lassen vns weder die rechte zeit noch gelegenheit: wie sich denn +Politianus in einer epistel hefftig darber beschwret, vnd Ronsardt, +wie Muretus meldet, hat pflegen zue sagen, er empfinde nicht so grosse +lust wann er seine eigene Liebe beschriebe, als er grossen verdru +empfinde, wann er anderer jhre liebe beschreiben muste. Wiewol etliche, +gemeiniglich aber die schlimmesten, sich selber hierzue antragen, vnd +den leuten jhre trwme fast einzwingen. Diese meinet sonderlich +Aristoteles, _Eth. ad Nic. lib. 9. c. 7._ da er saget, das sie jhre +getichte vber die mae lieb haben, vnd so hertzlich gegen jhnen geneiget +sein: wie die eltern gegen den kindern. Vnd _Cicero 5. Tusc._ spricht +auch fast auff diesen schlag: _In hoc enim genere nescio quo pacto magis +quam in aliis suum cuique pulchrum est. adhuc neminem cognoui Poetam, & +mihi fuit cum Aquinio amicitia, qui sibi non optimus videretur._ Das +ferner die Poeten mit der warheit nicht allzeit vbereinstimmen, ist zum +theil oben deenthalben Vrsache erzehlet worden, vnd soll man auch +wissen, das die gantze Poeterey im nachffen der Natur bestehe, vnd die +dinge nicht so sehr beschreibe wie sie sein, als wie sie etwan sein +kndten oder solten. Es sehen aber die menschen nicht alleine die sachen +gerne, welche an sich selber eine ergetzung haben; als schne Wiesen, +Berge, Felde, fle, ziehrlich Weibesvolck vnd dergleichen: sondern sie +hren auch die dinge mit lust erzehlen, welche sie doch zue sehen nicht +begehren; als wie Hercules seine Kinder ermordet, wie Dido sich selber +entleibet, wie die Stdte in den brand gesteckt werden, wie die pest +gantze Lnder durchwtet, vnd was sonsten mehr bei den Poeten zue finden +ist. Dienet also dieses alles zue vberredung vnd vnterricht auch +ergetzung der Leute; [B4b] welches der Poeterey vornemster zweck ist. +Die nahmen der Heidnischen Gtter betreffendt, derer sich die +stattlichsten Christlichen Poeten ohne verletzung jhrer religion +jederzeit gebrauchet haben, angesehen das hierunter gemeiniglich der +Allmacht Gottes, welcher die ersten menschen nach den sonderlichen +wirckungen seiner vnbegreifflichen Maiestet vnterschiedene namen +gegeben, als das sie, wie Maximus Tyrius meldet, durch Minerven die +vorsichtigkeit, durch den Apollo die Sonne, durch den Neptunus die Lufft +welche die Erde vnnd Meer durchstreichet; zue zeiten aber vorneme Leute, +die wie Cicero im andern buche von den Gesetzen saget, vmb jhres +vordienstes willen in den Himmel beruffen sein, zue zeiten was anders +angedeutet wird, ist allbereit hin vnd wieder so viel bericht darvon +geschehen, das es weiterer aufhrung hoffentlich nicht wird von nthen +sein. Was auch der Poeten Leben angehet, (damit ich mich nicht zue lange +auffhalte) ist es nicht ohn, das freylich etliche von jhnen etwas au +der art schlagen, vnd denen, die in anderer Leute mngeln falcken, in +jhren eigenen Maulwrffe sein, anla geben jhnen vbel nach zue reden. +Die Vrsache kan wol zum theile sein, das jhre Poetische gemter +vnterweilen etwas sicherer vnd freyer sein, als es eine vnd andere zeit +leidet, vnd nach des volckes Vrtheil nicht viel fragen. Zum theile thut +auch der wein etwas; sonderlich bey denen, welchen Horatius besser +gefellt da er schreibet: + + _Prisco si credis, Mcenas docte, Cratino, + Nulla valere diu, nec viuere carmina possunt, + Qu scribuntur aqu potoribus._ + + Mecenas, wil du mir vnd dem Cratinus gleuben, + Der der da wasser trinckt kan kein guet carmen schreiben; + +Als Pindarus, der stracks im anfange seiner bcher saget: [C1a] +{Ariston men hydr}, +Das Wasser ist das beste das man findt+. Mit +welchem es Alceus, Aristophanes, Alcman, Ennius vnd andere nicht +gehalten hetten; auch Eschilus nicht, dem Sophocles vorgeworffen, der +wein hette seine Tragedien gemacht, nicht er. Vnd zum theile thut auch +zue dem etwas nachleigen wandel mancher Poeten nicht wenig die +gemeinschafft etlicher alten, die jhre reine sprache mit garstigen +epicurischen schrifften besudelt, vnd sich an jhrer eigenen schande +erlustiget haben. Mit denen wir aber vmbgehen muen wie die bienen, +welche jhr honig au den gesunden blumen saugen, vnd die gifftigen +Kruter stehen lassen. Doch wie ehrliche, auffrichtige, keusche gemter +(welche von den auch keuschen Musen erfodert werden) derer die jhre +geschickligkeit mit vblen sitten vertunckeln nicht entgelten knnen, so +sind auch nicht alle Poeten die von Liebessachen schreiben zue meiden; +denn viel vnter jhnen so zchtig reden, das sie ein jegliches ehrbares +frawenzimmer vngeschewet lesen mchte. Man kan jhnen auch deentwegen +wol jhre einbildungen lassen, vnd ein wenig vbersehen, weil die liebe +gleichsam der wetzstein ist an dem sie jhren subtilen Verstand +scherffen, vnd niemals mehr sinnreiche gedancken vnd einflle haben, +als wann sie von jhrer Buhlschafften Himlischen schne, jugend, +freundligkeit, ha vnnd gunst reden. Wie dann hiervon der Frantzsischen +Poeten Adler Peter Ronsardt ein artiges Sonnet geschrieben, welches ich +nebenst meiner vbersetzung (wiewol dieselbe dem texte nicht genawe +zuesaget) hierbey an zue ziehen nicht vnterlassen kan: + + _Ah belle libert, qui me seruois d'escorte, + Quand le pied me portoit o libre ie voulois! + Ah! que ie te regrette! helas, combien de fois + Ay-ie rompu le ioug, que maulgr moy ie porte!_ + + _Puis ie l'ay rattach, estant nay de la sorte, + [C1b] Que sans aimer ie suis & du plomb & du bois, + Quand ie suis amoureux i'ay l'esprit & la vois, + L'inuention meilleure, & la Muse plus forte._ + + _Il me faut donc aimer pour auoir bon esprit, + Afin de conceuoir des enfans par escrit, + Prolongeant ma memoire aux despens de ma vie._ + + _Ie ne veux m'enquerir s'on sent apres la mort: + Ie le croy: ie perdroy d'escrire toute enuie: + Le bon nom qui nous suit est nostre reconfort._ + + Du gldne Freiheit du, mein wnschen vnd begehren, + Wie wol doch were mir, im fall ich jederzeit + Mein selber mchte sein, vnd were gantz befreyt + Der liebe die noch nie sich wollen von mir kehren, + + Wiewol ich offte mich bedacht bin zue erweren. + Doch lieb ich gleichwol nicht, so bin ich wie ein scheit, + Ein stock vnd rawes bley. die freye dienstbarkeit, + Die sichere gefahr, das trstliche beschweren + + Ermuntert meinen geist, das er sich hher schwingt + Als wo der pfel kreucht, vnd durch die wolcken dringt, + Geflgelt mitt vernunfft, vnd mutigen gedancken, + + Drumm geh' es wie es wil, vnd mu ich schon darvon, + So vberschreit ich doch des lebens enge schrancken: + Der name der mir folgt ist meiner sorgen lohn. + +[C2a] Welchen namen wenn die Poeten nicht zue gewarten hetten, wrden +viel derselben durch die boheit der Leute, die sie mehr au neide al +billicher vrsache verfolgen, von jhrem lblichen vorsatze zuercke +gehalten vnd abgeschreckt werden. Es wird aber bey jhnen nicht stehen, +vnd ich bin der trstlichen hoffnung, es werde nicht alleine die +Lateinische Poesie, welcher seit der vertriebenen langwierigen barbarey +viel groe mnner auff geholffen, vngeacht dieser trbseligen zeiten und +hchster verachtung gelehrter Leute, bey jhrem werth erhalten werden; +sondern auch die Deutsche, zue welcher ich nach meinem armen vermgen +allbereit die fahne auffgesteckt, von stattlichen gemtern allso +augevbet werden, das vnser Vaterland Franckreich vnd Italien wenig wird +bevor drffen geben. + + + + +Das IIII. Capitel. + +Von der Deutschen Poeterey. + + +VOn dieser Deutschen Poeterey nun zue reden, sollen wir nicht vermeinen, +das vnser Land vnter so einer rawen vnd vngeschlachten Lufft liege, das +es nicht eben dergleichen zue der Poesie tchtige _ingenia_ knne +tragen, als jergendt ein anderer ort vnter der Sonnen. Wein vnnd frchte +pfleget man zue Loben von dem orte da sie herkommen sein; nicht die +gemter der menschen. Der weise Anacharsis ist in den Scitischen wsten +gebohren worden. Die Vornemsten Griechen sind in Egypten, Indien vnd +Franckreich gereiset, die weiheit zue erlernen. Vnd, vber di das wir +so viel Vorneme Poeten, so heutiges tages bey vns erzogen worden, vnter +augen knnen stellen, erwehnet Tacitus von den Deutschen in dem buche +das er von jhnen geschrieben, das ob wol weder Mann noch Weib vnter +jhnen zue seiner zeit den freyen knsten ob zue liegen pflegeten, +faeten sie doch alles was sie im [C2b] gedchtni behalten wolten in +gewisse reimen vnd getichte. Wie er denn in einem andern orte saget, das +sie viel von des Arminius seinen thaten zue singen pflegeten. Welches +sie vieleichte den Frantzosen nachgethan haben, bey denen, wie Strabo im +fnfften buche anzeiget, +Dreyerley Leute waren, die man in sonderlichen +ehren hielt: _Bardi_, _Vates_ vnnd Druiden. Die Barden sungen +Lobgetichte vnnd waren Poeten; Die _Vates_ opfferten vnd betrachteten +die Natur aller dinge; Die Druiden pflegten vber die Natrliche +Wissenschafft auch von gueten sitten zue vnterrichten.+ Welches auch +Marcellinus im fnfften buche bekrefftiget: +Die Barden+, saget er, ++haben bermbter mnner ritterliche thaten mit heroischen Versen +beschrieben, vnd mit sen melodien zue der leyer gesungen+, Vnd +_Lucanus_ im ersten buche des brgerlichen Krieges: + + _Vos quoque qui fortes animas belloque peremptas + Laudibus in longum vates demittitis uum, + Plurima securi fudistis carmina Bardi._ + +Das ich der meinung bin, die Deutschen haben eben dieses im gebrauche +gehabt, bestetiget mich, vber das was Tacitus meldet, auch der alten +Cimbrer oder Dnen ebenmiger gebrauch, die von jhren Helden schne und +geistreiche Lieder ertichtet haben, deren nicht wenig von alten jahren +her in Dennemarck noch verhanden sind, vnd von vielen gesungen werden. +So ist auch Hiarnes bey jhnen einig vnnd alleine deentwegen zum +Knigreiche kommen, weil er dem vorigen Knige zue ehren ein solch +grabgetichte gemacht, das vor allen andern den prei behalten. + +[C3a] Vnd vber di, sind doch eines vngenannten Freyherrens von Wengen, +Juncker Winsbeckens, Reinmars von Zweter, der ein Pfltzischer vom Adel +vnd bey Keyser Friedrichen dem ersten vnd Heinrichen dem sechsten +auffgewartet hatt, Marners auch eines Edelmannes, Meister Sigeherrens, +vnd anderer sachen noch verhanden, die manchen stattlichen Lateinischen +Poeten an erfindung vnd ziehr der reden beschmen. Ich wil nur au dem +Walter von der Vogelweide, Keyser Philipses geheimen rahte, den Goldast +anzeucht, einen einigen ort setzen; darau leichtlich wird zue sehen +sein, wie hoch sich selbige vorneme Mnner, vngeachtet jhrer adelichen +ankunfft vnd standes, der Poeterey angemaet: + + Nun sende vns Vater vnd Suhn den rechten Geist heraben, + Das wir mit deiner sssen fchte ein drres hertze erlaben. + Vnkristenlichen dingen ist al al dui kristenheit so vol, + Swa kristentum ze siechhus lit da tut man jhm nicht wol. + Ihn drstet sehre + Nach der lehre + Als er vom Rome was gewon, + Der jhn da schancte + Vnd jhn da trancte + Als da wurde er varende von. + Swas im da leides je gewar + Das kam von Symonis gar. + Vnd ist er da so frndebar + Das er engetar + [C3b] Nicht sin schaden gengen. + Kristentum vnd Kristenheit + Der dis zwei zusamme sueit + Gelih lanc, gelih breit, + Lieb vnd leit + Der wolte auch das wir trgen + In kriste Kristenliches leben + Sit er vns vf eine gegeben + So suln wir vns nicht scheiden, &c. + +Das nun von langer zeit her dergleichen zue vben in vergessen gestellt +ist worden, ist leichtlicher zue beklagen, als die vrsache hiervon zue +geben. Wiewol auch bey den Italienern erst Petrarcha die Poeterey in +seiner Muttersprache getrieben hat, vnnd nicht sehr vnlengst Ronsardus; +von deme gesaget wird, das er, damit er sein Frantzsisches desto besser +auwrgen kndte, mit der Griechen schrifften gantzer zwlff jahr sich +vberworffen habe; als von welchen die Poeterey jhre meiste Kunst, art +vnd liebligkeit bekommen. Vnd mu ich nur bey hiesiger gelegenheit ohne +schew dieses errinnern, das ich es fr eine verlorene arbeit halte, im +fall sich jemand an vnsere deutsche Poeterey machen wolte, der, nebenst +dem das er ein Poete von natur sein mu, in den griechischen vnd +Lateinischen bchern nicht wol durchtrieben ist, vnd von jhnen den +rechten grieff erlernet hat; das auch alle die lehren, welche sonsten +zue der Poesie erfodert werden, vnd ich jetzund krtzlich berhren wil, +bey jhm nichts verfangen knnen. + + + + +Das V. Capitel. + +[C4a] Von der zuegehr der Deutschen Poesie, vnd erstlich von der +invention oder erfindung, vnd Disposition oder abtheilung der dinge von +denen wir schreiben wollen. + + +WEil die Poesie, wie auch die Rednerkunst, in dinge vnd worte +abgetheilet wird; als wollen wir erstlich von erfindung vnd eintheilung +der dinge, nachmals von der zuebereitung vnd ziehr der worte, vnnd +endtlich vom mae der sylben, Verse, reimen, vnnd vnterschiedener art +der _carminum_ vnd getichte reden. + +Die erfindung der dinge ist nichts anders als eine sinnreiche faung +aller sachen die wir vns einbilden knnen, der Himlischen vnd +jrrdischen, die Leben haben vnd nicht haben, welche ein Poete jhm zue +beschreiben vnd herfr zue bringen vornimpt: darvon in seiner Idea +Scaliger aufrlich berichtet. An dieser erfindung henget stracks die +abtheilung, welche bestehet in einer fglichen vnd artigen ordnung der +erfundenen sachen. Hier muen wir vns besinnen, in was fr einem _genere +carminis_ vnd art der getichte (weil ein jegliches seine besondere +zuegehr hat) wir zue schreiben willens sein. + +Ein Heroisch getichte (das gemeiniglich weitleufftig ist, vnd von hohem +wesen redet) soll man stracks von seinem innhalte vnd der Proposition +anheben; wie Virgilius in den bchern vom Ackerbawe thut: + + _Quid faciat ltas segetes, quo sidere terram + Vertere, Mcenas, vlmisque adiungere vites + Conueniat; qu cura boum, qui cultus habendo + Sit pecori, atque apibus quanta experientia parcis, + Hinc canere incipiam._ + +Vnd ich (wiewol ich mich schme, das ich in mangel ande-[C4b]rer +deutschen exempel mich meiner eigenen gebrauchen soll, weil mir meine +wenigkeit vnd vnvermgen wol bewust ist) in dem ersten buche der noch +vnaugemachten Trostgetichte in Wiederwertigkeit des Krieges: + + Des schweren Krieges last den Deutschland jetzt empfindet, + Vnd das Gott nicht vmbsonst so hefftig angezndet + Den eifer seiner macht, auch wo in solcher pein + Trost her zue holen ist, soll mein getichte sein. + +Nachmals haben die heiden jhre Gtter angeruffen, das sie jhnen zue +vollbringung des werckes beystehen wollen: denen wir Christen nicht +allein folgen, sondern auch an frmigkeit billich sollen vberlegen sein. +Virgilius spricht weiter an gedachtem orte: + + _Vos, o clarissima mundi + Lumina, labentem coelo qu ducitis annum, + Liber, & alma Ceres, &c._ + +Vnd ich: + + Di hab ich mir anjetzt zue schreiben frgenommen. + Ich bitte wollest mir geneigt zue hlffe kommen + Du hchster trost der welt, du zueversicht in not, + Du Geist von GOtt gesandt, ia selber wahrer GOtt. + + Gieb meiner Zungen doch mit deiner glut zue brennen, + Regiere meine faust, vnd la mich glcklich rennen + Durch diese wste bahn, durch dieses newe feldt, + Darauff noch keiner hat fr mir den fu gestelt. + +Wiewol etliche auch stracks zue erste die anruffung setzen. Als +Lucretius: + + [D1a] _Aeneadum genetrix, hominum diuumque voluptas, + Alma Venus, &c._ + +Vnd Wilhelm von Sallust in seiner andern woche: + + _Grand Dieu, qui de ce Tout m'as fait voir la naissance, + Descouure son berceau, monstre-moy son enfance. + Pourmeine mon esprit par les fleuris destours + Des vergers doux-flairans, o serpentoit le cours + De quatre viues eaux: conte-moy quelle offence + Bannit des deux Edens Adam, & sa semence._ + + Gott, der du mich der welt geburt hast sehen lassen, + La mich nun jhre wieg' vnd kindheit jetzt auch fassen, + Vnd meinen Geist vnd sinn sich in dem krei' ergehn + Der grte vol geruchs, hier wo vier flsse schn' + Hinrauschen mitten durch: erzehl vmb was fr sachen + Sich Adam vnd sein sam' au Eden muste machen. + +Doch ist, wie hier zue sehen, in der anruffung allzeit die proposition +zuegleich begrieffen. Auff dieses folget gemeiniglich die dedication; +wie Virgilius seine _Georgica_ dem Keiser Augustus zuegeschrieben. Item +die vrsache, warumb man eben dieses werck vor sich genommen: wie im +dritten buche vom Ackerbawe zue sehen: + + +_Cetera, qu vacuas tenuissent carmina mentes, + Omnia, jam vulgata_+; + +vnd wie folget. Dem ich in den Trostgetichten auch habe nachkommen +wollen: + + Das ander ist bekandt. wer hat doch nicht geschrieben + [D1b] Von Venus eitelkeit, vnd von dem schnden lieben, + Der blinden jugendt lust? wer hat noch nie gehrt + Wie der Poeten volck die grossen Herren ehrt, + + Erhebt sie an die lufft, vnd wei herau zue streichen + Was besser schweigens werth, lest seine feder reichen + Wo Menschen tapfferkeit noch niemals hin gelangt, + Macht also das die welt mit bloen lgen prangt? + + Wer hat zue vor auch nicht von riesen hren sagen, + Die Waldt vnd Berg zuegleich auff einen orth getragen, + Zue strtzen Jupitern mit aller seiner macht, + Vnnd was des wesens mehr? nun ich bin auch bedacht + + Zue sehen ob ich mich kan au dem staube schwingen, + Vnd von der dicken schar des armen volckes dringen + So an der erden klebt. ich bin begierde voll + Zue schreiben wie man sich im creutz' auch frewen soll, + + Sein Meister seiner selbst. ich wil die neun Gttinnen, + Die nie auff vnser deutsch noch haben reden knnen, + Sampt jhrem Helicon mit dieser meiner handt + Versetzen allhieher in vnser Vaterlandt. + + Vieleichte werden noch die bahn so ich gebrochen, + Geschicktere dann ich nach mir zue bessern suchen, + [D2a] Wann dieser harte krieg wird werden hingelegt, + Vnd die gewndschte rhue zue Land vnd Meer gehegt. + +Das getichte vnd die erzehlung selber belangend, nimpt sie es nicht so +genawe wie die Historien, die sich an die zeit vnd alle vmbstende +nothwendig binden muen, vnnd wiederholet auch nicht, wie Horatius +erwehnet, den Troianischen krieg von der Helenen vnd jhrer brder geburt +an: lest viel auen was sich nicht hin schicken wil, vnd setzet viel das +zwar hingehret, aber newe vnd vnverhoffet ist, vntermenget allerley +fabeln, historien, Kriegesknste, schlachten, rathschlge, sturm, +wetter, vnd was sonsten zue erweckung der verwunderung in den gemtern +von nthen ist; alles mit solcher ordnung, als wann sich eines auff das +andere selber allso gebe, vnnd vngesucht in das buch keme. Gleichwol +aber soll man sich in dieser freyheit zue tichten vorsehen, das man +nicht der zeiten vergee, vnd in jhrer warheit irre. Wiewol es +Virgilius, da er vorgegeben, Eneas vnd Dido hetten zue einer zeit +gelebet, da doch Dido hundert jahr zuevor gewesen, dem Keyser vnd +Rmischen volcke, durch welches die stadt Carthago bezwungen worden, zue +liebe gethan, damit er gleichsam von den bsen flchen der Dido einen +anfang der feindschafft zwischen diesen zweyen mchtigen vlckern +machte. Ob aber bey vns Deutschen so bald jemand kommen mchte, der sich +eines vollkommenen Heroischen werckes vnterstehen werde, stehe ich sehr +im zweifel, vnnd bin nur der gedancken, es sey leichtlicher zue +wndschen als zue hoffen. + +Die Tragedie ist an der maiestet dem Heroischen getichte gemee, ohne +das sie selten leidet, das man geringen standes personen vnd schlechte +sachen einfhre: weil sie nur von Kniglichem willen, Todtschlgen, +verzweiffelungen, Kinder- vnd Vtermrden, brande, blutschanden, kriege +vnd auffruhr, kla-[D2b]gen, heulen, seuffzen vnd dergleichen handelt. +Von derer zugehr schreibet vornemlich Aristoteles, vnd etwas +weitleufftiger Daniel Heinsius; die man lesen kan. + +Die Comedie bestehet in schlechtem wesen vnnd personen; redet von +hochzeiten, gastgeboten, spielen, betrug vnd schalckheit der knechte, +ruhmrtigen Landtsknechten, buhlersachen, leichtfertigkeit der jugend, +geitze des alters, kupplerey vnd solchen sachen, die tglich vnter +gemeinen Leuten vorlauffen. Haben derowegen die, welche heutiges tages +Comedien geschrieben, weit geirret, die Keyser vnd Potentaten +eingefhret; weil solches den regeln der Comedien schnurstracks +zuewieder laufft. + +Zue einer Satyra gehren zwey dinge: die lehre von gueten sitten vnd +ehrbaren wandel, vnd hffliche reden vnd schertzworte. Jhr vornemstes +aber vnd gleichsam als die seele ist, die harte verweisung der laster +vnd anmahnung zue der tugend: welches zue vollbringen sie mit allerley +stachligen vnd spitzfindigen reden, wie mit scharffen pfeilen, vmb sich +scheut. Vnd haben alle Satyrische scribenten zum gebrauche, das sie +vngeschewet sich vor feinde aller laster angeben, vnd jhrer besten +freunde ja jhrer selbst auch nicht verschonen, damit sie nur andere +bestechen mgen: wie es denn alle drey Horatius, Juuenalis vnnd Persius +meisterlich an den tag gegeben. + +Das Epigramma setze ich darumb zue der Satyra, weil die Satyra ein lang +Epigramma, vnd das Epigramma eine kurtze Satyra ist: denn die krtze ist +seine eigenschafft, vnd die spitzfindigkeit gleichsam seine seele vnd +gestallt; die sonderlich an dem ende erscheinet, das allezeit anders als +wir verhoffet hetten gefallen soll: in welchem auch die spitzfindigkeit +vornemlich bestehet. Wiewol aber das Epigramma aller sachen vnnd wrter +fhig ist, soll es doch lieber in Venerischem wesen, vberschrifften der +begrbnie vnd gebwe, Lobe vornemer Mnner vnd Frawen, kurtzweiligen +schertzreden vnnd anderem, es sey was [D3a] es wolle, bestehen, als in +spttlicher hnerey vnd auffruck anderer leute laster vnd gebrechen. +Denn es ist eine anzeigung eines vnverschmten sicheren gemtes, einen +jetwedern, wie vnvernnfftige thiere thun, ohne vnterscheidt anlauffen. + +Die Eclogen oder Hirtenlieder reden von schaffen, geien, seewerck, +erndten, erdgewchsen, fischereyen vnnd anderem feldwesen; vnd pflegen +alles worvon sie reden, als von Liebe, heyrathen, absterben, +buhlschafften, festtagen vnnd sonsten auff jhre bwrische vnd +einfltige art vor zue bringen. + +In den Elegien hat man erstlich nur trawrige sachen, nachmals auch +buhlergeschffte, klagen der verliebten, wndschung des todes, brieffe, +verlangen nach den abwesenden, erzehlung seines eigenen Lebens vnnd +dergleichen geschrieben; wie dann die meister derselben, Ouidius, +Propertius, Tibullus, Sannazar, Secundus, Lotichius vnd andere +auweisen. + +Das ich der Echo oder des Wiederruffes zue ende der wrter gedencke, +thue ich erstlich dem Dousa zue ehren, welcher mit etlichen solchen +getichten gemacht hat, das wir etwas darvon halten; wiewol das so +Secundus geschrieben (wie alle andere seine sachen) auch sehr artlich +ist: darnach aber, weil ich sehe, das sie bey den Frantzosen gleichfalls +im gebrauche sein; bey denen man sich ersehen kan. So sind jhrer auch +zwey in meinen deutschen _Poematis_, die vnlengst zue Straburg au +gegangen, zue finden. Welchen buches halben, das zum theil vor etlichen +jahren von mir selber, zum theil in meinem abwesen von andern vngeordnet +vnd vnvbersehen zuesammen gelesen ist worden, ich alle die bitte denen +es zue gesichte kommen ist, sie wollen die vielfltigen mngel vnd +irrungen so darinnen sich befinden, beydes meiner jugend, (angesehen das +viel darunter ist, welches ich, da ich noch fast ein knabe gewesen, +geschrieben habe) vnnd dann denen zuerechnen, die au keiner bsen +meinung meinen gueten namen dadurch zue erweitern bedacht ge-[D3b]wesen +sein. Ich verheie hiermitt, ehestes alle das jenige, was ich von +dergleichen sachen bey handen habe, in gewie bcher ab zue theilen, vnd +zue rettung meines gerchtes, welches wegen voriger vbereileten edition +sich mercklich verletzt befindet, durch offentlichen druck jedermann +gemeine zue machen. + +Hymni oder Lobgesnge waren vorzeiten, die sie jhren Gttern vor dem +altare zue singen pflagen, vnd wir vnserem GOtt singen sollen. +Dergleichen ist der lobgesang den Heinsius vnserem erlser, vnd der den +ich auff die Christnacht geschrieben habe. Wiewol sie auch zuezeiten +was anders loben; wie bey dem Ronsard ist der Hymnus der Gerechtigkeit, +Der Geister, des Himmels, der Sternen, der Philosophie, der vier +Jahreszeiten, des Goldes, &c. + +Sylven oder wlder sind nicht allein nur solche _carmina_, die au +geschwinder anregung vnnd hitze ohne arbeit von der hand weg gemacht +werden, von denen Quintilianus im dritten Capitel des zehenden buches +saget: _Diuersum est huic eorum vitium, qui primm discurrere per +materiam stylo qum velocissimo volunt, & sequentes calorem atque +impetum ex tempore scribunt: Hoc syluam vocant_; vnd wie an den schnen +_syluis_ die _Statius_ geschrieben zue sehen ist, welche er in der +Epistel fr dem ersten buche nennet _libellos qui subito calore & quadam +festinandi voluptate ipsi fluxerant_: sondern, wie jhr name selber +anzeiget, der vom gleichni eines Waldes, in dem vieler art vnd sorten +Bwme zue finden sindt, genommen ist, sie begreiffen auch allerley +geistliche vnnd weltliche getichte, als da sind Hochzeit- vnd +Geburtlieder, Glckwndtschungen nach augestandener kranckheit, item +auff reisen, oder auff die zuerckkunft von denselben, vnd dergleichen. + +Die Lyrica oder getichte die man zur Music sonderlich gebrauchen kan, +erfodern zuefderst ein freyes lustiges gemte, vnd wollen mit schnen +sprchen vnnd lehren huffig geziehret [D4a] sein: wieder der andern +Carminum gebrauch, da man sonderliche masse wegen der sententze halten +mu; damit nicht der gantze Crper vnserer rede nur lauter augen zue +haben scheine, weil er auch der andern glieder nicht entberen kan. Jhren +inhalt betreffendt, saget Horatius: + + _Musa dedit fidibus diuos, puerosque deorum + Et pugilem victorem, & equum certamine primum, + Et iuuenum curas, & libera vina referre._ + +Er wil so viel zue verstehen geben, das sie alles was in ein kurtz +getichte kan gebracht werden beschreiben knnen; buhlerey, tntze, +banckete, schne Menscher, Grte, Weinberge, lob der mssigkeit, +nichtigkeit des todes, &c. Sonderlich aber vermahnung zue der +frligkeit: welchen inhalts ich meiner Oden eine, zue beschliessung +dieses Capitels, setzen wil: + + ~Ode.~ + + Ich empfinde fast ein grawen + Das ich, Plato, fr vnd fr + Bin gesessen vber dir; + Es ist zeit hienau zue schawen, + Vnd sich bei den frischen quellen + In dem grnen zue ergehn, + Wo die schnen Blumen stehn, + Vnd die Fischer netze stellen. + + Worzue dienet das studieren, + Als zue lauter vngemach? + Vnter dessen laufft die Bach + Vnsers lebens das wir fhren, + Ehe wir es innen werden, + [D4b] Auff jhr letztes ende hin; + Dann kmpt (ohne geist vnd sinn), + Dieses alles in die erden. + + Hola, Junger, geh' vnd frage + Wo der beste trunck mag sein; + Nim den Krug, vnd flle Wein. + Alles trawren leidt vnd klage, + Wie wir Menschen tglich haben + Eh' vns Clotho fortgerafft + Wil ich in den sssen safft + Den die traube giebt vergraben. + + Kauffe gleichfals auch melonen, + Vnd vergi des Zuckers nicht; + Schawe nur das nichts gebricht. + Jener mag der heller schonen, + Der bey seinem Gold vnd Schtzen + Tolle sich zue krencken pflegt + Vnd nicht satt zue bette legt; + Ich wil weil ich kan mich letzen. + + Bitte meine guete Brder + Auff die music vnd ein gla + Nichts schickt, dnckt mich, nicht sich ba + Als guet tranck vnd guete Lieder. + La ich gleich nicht viel zue erben, + Ey so hab' ich edlen Wein; + Wil mit andern lustig sein, + Mu ich gleich alleine sterben. + + + + +[E1a] Das VI. Capitel. + +Von der zuebereitung vnd ziehr der worte. + + +NAch dem wir von den dingen gehandelt haben, folgen jetzund die worte; +wie es der natur auch gemee ist. Denn es mu ein Mensch jhm erstlich +etwas in seinem gemte fassen, hernach das was er gefast hat aureden. +Die worte bestehen in dreyerley; inn der elegantz oder ziehrligkeit, in +der _composition_ oder zuesammensetzung, vnd in der dignitet vnd +ansehen. + +Die ziehrligkeit erfodert das die worte reine vnd deutlich sein. Damit +wir aber reine reden mgen, sollen wir vns befleissen deme welches wir +Hochdeutsch nennen besten vermgens nach zue kommen, vnd nicht derer +rter sprache, wo falsch geredet wird, in vnsere schrifften vermischen: +als da sind, +es geschach+, fr, +es geschahe+, +er sach+, fr, +er +sahe+; +sie han+, fr +sie haben+ vnd anderes mehr: welches dem reime +auch biweilen auhelffen sol; als: + + Der darff nicht sorgen fr den spot, + Der einen schaden krieget hot. + +So stehet es auch zum hefftigsten vnsauber, wenn allerley Lateinische, +Frantzsische, Spanische vnnd Welsche wrter in den text vnserer rede +geflickt werden; als wenn ich wolte sagen: + + Nennt an die _courtoisie_, vnd die _deuotion_, + Die euch ein _cheualier_, _madonna_, thut erzeigen: + Ein' handvol von _fauor_ _petirt_ er nur zue lohn, + Vnd bleibet ewer Knecht vnd _seruiteur_ gantz eigen. + +Wie selttzam dieses nun klinget, so ist nichts desto weniger die +thorheit innerhalb kurtzen Jharen so eingeriessen, das ein jeder, [E1b] +der nur drey oder vier aulndische wrter, die er zum offtern nicht +verstehet, erwuscht hat, bey aller gelegenheit sich bemhet dieselben +herau zue werffen, Da doch die Lateiner eine solche abschew vor +dergleichen getragen, das in jhren versen auch fast kein griechisch wort +gefunden wird, das zwar gantz griechisch ist. Dann Juuenalis setzet inn +einem orte {z kai psych}, eben dieselben au zue lachen, die sich in +jhren buhlereyen mit griechischen wrtern behelffen: in dem andern orte +aber thut er es darumb, das er die schndliche snde, daran Christen +auch nicht gedencken sollen, lateinisch au zuesprechen abschew treget: +wiewol er sonsten kein blat fr das maul nimpt. Was aber die _nomina +propria_ oder eigentlichen namen der Gtter, Mnner vnd Weiber vnd +dergleichen betrifft, drffen wir nach art der Lateiner vnd Griechen +jhre casus nicht in acht nemen, sondern sollen sie so viel mglich auff +vnsere endung bringen. Als, ich mag knlich nach der Deutschen gebrauche +sagen: + + Der schnelle plitz, des Jupiters gescho, + +vnd nicht, +des Jouis+. Item, +der Venus pfeile+, nicht +veneris+. Wie +es denn auch die Rmer mit den griechischen wrtern machen. Die +Frantzosen gleichfals. Barta in seinem Buche, dem er den titel die +Herrligkeit gegeben: + + _Vn grand Gymnosophiste, vn Druyde, vn Brachman._ + +Item die Hollender. Als Heinsius: + + van daer is zij gegaen + By Thetis haer vrindin, en sprack Neptunus aen. + +Doch knnen wir anfanges, weil es in vieler ohren noch etwas harte +lautet, etliche lateinische endungen noch gebrauchen, bi wir in die +gewonheit kommen sind. Als wenn ich der Erinnen, die Stobeus anzeucht, +ver geben wollte. + + {Chaire moi Rhma thygatr Aros}, + +mag ich wol setzen: + +[E2a] +O Rom, des Martis kind, sey sehr gegrt von mir+; denn im fall +ich spreche, +O Rom, du kind des Mars+, mchte es vielen zue anfange +seltzam vorkommen. + +Die _diphthongi_ oder doppeltlautenden Buchstaben, weil sie bey vns +nicht vblich, drffen nur mit dem selblautenden buchstaben geschrieben +werden, dessen thon sie haben; als +Enas+, +Eschylus+, +Mecenas+ &c. + +Newe wrter, welches gemeiniglich _epitheta_, derer wir bald gedencken +werden, vnd von andern wrtern zuesammen gesetzt sindt, zue erdencken, +ist Poeten nicht allein erlaubet, sondern macht auch den getichten, wenn +es mssig geschiehet, eine sonderliche anmutigkeit. Als wenn ich die +nacht oder die Music eine arbeittrsterinn, eine kummerwenderinn, die +Bellona mit einem dreyfachen worte kriegs-blut-drstig, vnd so fortan +nenne. Item den Nortwind einen wolckentreiber, einen felssen strmer vnd +meerauffreitzer: wie jhn Ronsardt (denn die Frantzosen nechst den +Griechen hierinnen meister sindt) im 202. Sonnet seines andern buches +der Buhlersachen heisset: + + _Fier Aquilon horreur de la Scythie, + Le chasse-nue, & l'esbransle-rocher, + L'irrite-mer._ + +Welches au dem _Ouidio_ genommen ist. + + _Apta mihi vis est, hac tristia nubila pello, + Hac freta concutio, nodosaque robora verto._ + +Solches stehet auch an seinem orte bey den Lateinern nicht vbel; als da +Catullus saget in seinem vberau schnen getichte vom Atys: + ++_Vbi cerua syluicultrix, vbi aper nemoriuagus_+ Vnd Publius Syrus von +dem storche: + + _Pietaticultrix, gracilipes, crotalistria, + Auis exulhiemis._ + +[E2b] In welchen erfindungen Joseph Scaliger zue vnserer zeit meines +bednckens alle andere, auch die alten selber, vbertroffen. + +Darbey aber vns Deutschen di zue mercken ist, das das _nomen verbale_, +als treiber, strmer, auffreitzer, &c. allzeit, wie bey den Lateinern, +mu hinten gesetzt werden; wieder der Frantzosen gebrauch, derer sprache +es nicht anders mit sich bringt. So Heinsius in dem Lobgetichte des +Weingottes, welches er auch zum theil von dem Ronsardt entlehnet: + + Nacht-looper, Heupe-soon, Hooch-schreeuwer, Groote-springer, + Goet-geuer, Minne-vrient, Hooft-breker, Leeuwen-dwinger, + Hert-vanger, Heren-dief, Tong-binder, Schudde-dol, + Geest-roerder, Waggel-voet, Staet-kruijer, Altijet-vol. + +Vnd nach meiner verdolmetschung: + + Nacht-leuffer, Hffte-sohn, Hoch-schreyer, Lfften-springer, + Guet-geber, Liebesfreundt, Haupt-brecher, Lwen-zwinger, + Hertz-fnger, Hertzen-dieb, Mund-binder, Sinnen-toll, + Geist-rhrer, wackel-fu, Stadt-kreischer, Allzeit-voll. + +Wie denn auch sonsten die _epitheta_ bey vns gar ein vbel ausehen +haben, wenn sie hinter jhr _substantiuum_ gesetzet werden, als: +Das +mndlein roht+, +der Weltkrei rund+, +die hnde fein+; fr: +das rothe +mndlein+, +der [E3a] runde Weltkrei+, +die feinen hnde+, &c. wiewol +bey vnsern reimenmachern nichts gemeiner ist. + +So bringen auch die Frantzosen newe _Verba_ herfr, welche, wenn sie mit +bescheidenheit gesetzet werden, nicht vnartig sind. Als Ronsardt +brauchet in einer Elegie an die Caandra, das wort _Petrarquiser_, das +ist, wie Petrarcha buhlerische reden brauchen: + + _Apprendre l'art de bien Petrarquiser._ + +Vnd ich habe es jhm mit einem anderen worte nachgethan, da ich die Leyer +anrede: + + Jetzt solt du billich mehr als wol, + O meine lust, Pindarisiren. + +Ich darff aber darumb nicht bald au dem Frantzsischen sagen: +_approchiren_, _marchiren_; oder au dem Lateine: _dubitiren_, +_seruiren_; _gaudiren_, wie zwar die zue thun pflegen, die eher jhre +Muttersprache verterben, als das sie nicht wollen sehen laen, das sie +auch was frembdes gelernet haben. + +Wie nun wegen reinligkeit der reden frembde wrter vnnd dergleichen +muen vermieden werden; so mu man auch der deutligkeit halben sich fr +alle dem hten, was vnsere worte tunckel vnd vnverstendtlich macht. Als +wann ich sagen wollte: +Das weib das thier ergrieff+. Hier were zue +zweiffeln, ob das weib vom thiere, oder das thier vom weibe were +ergrieffen worden: welches die Griechen eine {amphibolian} nennen. + +Der {pleonasmos}, da etwas vbriges gesaget wird, verstellet auch die +rede zue weilen nicht wenig. Als wann ich spreche: + + Ein schwartzes Kind das nicht war wei; + +weil es sich wol ohne di verstehet. So wie Pansa sagete: Das Kind were +von der Mutter zehen monat im leibe getragen worden: fragete Cicero: ob +andere weiber die kinder im rocke trgen. Doch hilfft biweilen das was +vbrig hinzue gesetzet wird auch zu [E3b] auffmutzung der rede. So saget +Virgilius: + + _Vocemque his auribus hausi._ + + Mit meinen ohren hab' ich es vernommen; + +zue mehrer bestetigung deen das er erzehlet. + +Die {anastroph} oder verkehrung der worte stehet bey vns sehr garstig, +als: +Den sieg die Venus kriegt+; fr: +Die Venus kriegt den sieg+. +Item: +Sich selig dieser schtzen mag+; fr: +Dieser mag sich selig +schtzen+. Vnnd so offte dergeleichen gefunden wird, ist es eine gewie +anzeigung, das die worte in den ver gezwungen vnd gedrungen sein. + +Auff die aulesung der worte, sagen wir nun billich auch von jhrer +zuesammensetzung; wie wir nemlich die buchstaben, syllaben vnd wrter +aneinander fgen sollen. + +Weil ein buchstabe einen andern klang von sich giebet als der andere, +soll man sehen, das man diese zum offteren gebrauche, die sich zue der +sache welche wir fr vns haben am besten schicken. Als wie Virgilius von +dem berge Etna redet, brauchet er alles harte vnd gleichsam knallende +buchstaben: + + _Vidimus vndantem ruptis fornacibus Aetnam + Flammarumque globos, liquefactaque voluere saxa_ + + wie Etna, wenn er strewet + Die flammen in die lufft, vnd siedend' hartz auspeyet, + Vnd durch den holen schlund bald schwartze wolcken blt, + Bald gantze klfften stein' vnd kugeln fliegen lest. + +Heinsius saget: + + Gelyck als Etna schiet vyt haere diepe kolcken + Een grondeloose zee van vlammen in de wolcken. + +So, weil das L vnd R flieende buchstaben sein kan ich mir [E4a] sie in +beschreibung der bche vnd wer wol ntze machen, als: + + Der klare brunnen quilt mitt lieblichem gerausche &c. + +Wie nun biweilen eine solche zuesammenstoung der buchstaben recht vnd +guet ist; soll man sie doch sonsten mitt einander so wien zue +vermengen, das nicht die rede dadurch gar zue raw oder zue linde werde. +Eben dieses ist es auch, wann eine syllabe oder wort zue offte +wiederholet wird; als: +Die die dir diese dinge sagen+. + +Item, Es siehet nicht wol au, wenn ein Ver in lauter eynsylbigen +wrtern bestehet. Deen exempel Ronsard giebet: + + _Ie vy le ciel si beau, si pur et net._ + +Wiewol wir deutschen, wegen der menge der einsylbigen wrter die wir +haben, es zuezeiten kaum vermeiden knnen. + +Hergegen sollen die ver, sonderlich die Masculini (wie wir sie im +folgenden Capitel nennen werden) sich nicht mit viel sylbigen wrtern +enden. + + Ich wil euch williglich mit vnterthnigkeit. + Zue dienste sein, Hertzlieb, bey der gelegenheit. + +Dann die ver gar zue grob vnd harte dadurch gemacht werden. + +Das ansehen vnd die dignitet der Poetischen rede anlangt, bestehet +dieselbe in den _tropis_ vnnd _schematibus_, wenn wir nemblich ein wort +von seiner eigentlichen bedeutung auff eine andere ziehen. Dieser +figuren abtheilung, eigenschafft vnd zuegehr allhier zue beschreiben, +achte ich darumb vnvonnthen, weil wir im deutschen hiervon mehr nicht +als was die Lateiner zue mercken haben, vnd also genungsamen vnterricht +hiervon neben den exempeln aus Scaligers vnnd anderer gelehrten leute +bchern nemen knnen. Dessen wil ich nur erinnern, das fr allen dingen +ntig sey, hchste mglichkeit zue versuchen, wie man die _epitheta_; an +denen biher bey vns grosser mangel ge-[E4a]wesen, sonderlich von den +Griechen vnd Lateinischen abstehlen, vnd vns zue nutze machen mge: Dann +sie den Poetischen sachen einen solchen glantz geben, das Stesichorus +fr den anmutigsten Poeten ist gehalten worden, weil er desselbigen zum +fglichsten sich gebraucht hat. + +Sie mussen aber so gemacht werden, das sie entweder die dinge von denen +wir reden von andern vnterscheiden; als da der Poet spricht: _nigra +hirundo_, +die schwartze Schwalbe+, oder sie vermehren als: _frigida +bello Dextera_, +eine handt die im kriege nicht viel aurichtet+. + +Sie mussen auch warhafftig sein, vnd etwas nicht anders beschreiben als +es ist. Zum exempel: _florida Hybla_; weil viel Blumen darauff wachsen +sollen: _Parnassia laurus_, _stuosa Calabria_, vnd dergleichen. Strabo +rhmet den Homerus, das er die eigenschafft eines, etwedern dinges sehr +genaw in acht genommen, vnd jhm vnfehlber sein gehriges _epitheton_ +allzeit gegeben habe. Die Poeten, denen mehr freyheit als den Oratoren +eingerumet ist, knnen auch wol den schnee wei, vnnd den wein feuchte +nennen: wie Aristoteles im dritten buche der Rhetoric, vnnd Quintilianus +im sechsten Capitel des achten buches saget. Wiewol Virgilius nicht ohne +vrsache setzet: + + _cduntque securibus humida vina;_ + +Denn in dem er spricht, das man in den Mitternchtischen Lndern den +gefrorenen Wein, der doch von natur sonst na ist, mit xten zuehawen +mu, macht er das man desto mehr der vngewhnlichen klte nachdenckt. + +Letzlich haben wir in vnserer sprache dieses auch zue mercken, das wir +nicht vier oder fnff _epitheta_ zu einem worte setzen, wie die +Italiener thun, die wol sagen drffen: + + _Alma, bella, angelica, et fortunata donna;_ + + Du schnes, weisses, englisches, glckhafftes, edles bildt; + +[F1a] Denn solches blo zue aufllung des verses dienet. + +Dieses sey nun von der allgemeinen zuegehr der Poetischen rede: weil +aber die dinge von denen wir schreiben vnterschieden sind, als gehret +sich auch zue einem jeglichen ein eigener vnnd von den andern +vnterschiedener Character oder merckzeichen der worte. Denn wie ein +anderer habit einem knige, ein anderer einer priuatperson gebhret, vnd +ein Kriegesman so, ein Bawer anders, ein Kauffmann wieder anders +hergehen soll: so mu man auch nicht von allen dingen auff einerley +weise reden; sondern zue niedrigen sachen schlechte, zue hohen +ansehliche, zue mittelmssigen auch mssige vnd weder zue grosse noch +zue gemeine worte brauchen. + +In den niedrigen Poetischen sachen werden schlechte vnnd gemeine leute +eingefhret; wie in Comedien vnd Hirtengesprechen. Darumb tichtet man +jhnen auch einfaltige vnnd schlechte reden an, die jhnen gemsse sein: +So Tityrus bey dem Poeten, wenn er seines Gottes erwehnet, redet er +nicht von seinem plitze vnd donner, sondern + + +_Ille meas_+, sagt er, +_errare boues, vt cernis, & ipsum + Ludere qu vellem calamo permisit agresti._+ + + Du siehst, er let mein Vieh herumb gehn ohne ziehl, + Vnd mich auff meiner flt' auch spielen was ich wil. + +Wie Theocritus sonsten inn dem pa wol jederman vberlegen, so wei ich +doch nicht wie sein Aites mir sonderlich behaget: inmassen ich denn auch +halte, das Heinsius gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses +Idyllion Lateinisch vnnd Hollendisch gegeben. Weil ich jhm aber im +deutschen nachgefolget, vnd den niedrigen Character, von dem wir jetzo +reden, nicht besser vorzuestellen wei, wil ich meine bersetzung +hierneben fgen. + + [F1b] =Theocriti Aites.= + + Bist du gekommen dann, nach dem ich nun gewacht + Nach dir, mein liebstes Kind, den dritten tag vnnd Nacht? + Du bist gekommen, ja. doch wer nicht kan noch mag + Sein lieb sehn wann er wil, wird alt auff einen tag. + So viel der Frling wird dem Winter vorgesetzt, + Vor wilden pflaumen vns ein Apffel auch ergetzt, + Das Schaff mit dicker woll' ein Lamb beschmen kan, + Die Jungfraw ssser ist als die den dritten Man + Bereit hat fort geschickt; so viel als besser springt + Ein rehbock als ein Kalb, vnd wann sie lieblich singt + Die leichte Nachtigall den Vogeln abgewint, + So ist dein beysein mir das liebste das man findt. + Ich habe mich gesetzt bey diesen Buchbawm hin, + Gleich wie ein Wandersman thut im frber ziehn, + In dem die Sonne sticht. ach, das die liebe doch + Vns wolte beyderseits auch fgen an jhr ioch, + An jhr gewndtschtes Ioch, vnd das die nach vns sein + Von vns mit stettem rhum erzehlten vberein: + Es ist ein liebes par gewesen vor der zeit, + Das eine freyte selbst, das ander ward gefreyt: + Sie liebten beyde gleich. ward nicht das volck ergetzt + Wie liebe wiederumb mit liebe ward ersetzt! + Ach Jupiter, vnd jhr, jhr Gtter gebt mir zue, + [F2a] Wann ich nach langer zeit schon lieg' in meiner rhue, + Das ich erfahren mag, das dem der mich jtzt liebt + Vnd meiner trewen gunst ein jeder zeugni giebt; + Doch mehr das junge volck. nun di mu nur ergehn, + Jhr Gtter, wie jhr wolt. es pflegt bey euch zue stehn + Doch lob' ich dich zwar hoch, so hoff' ich dennoch nicht + Das jrrgend jemand ist der etwas anders spricht. + Dann ob dein grimm mir schon offt' etwas vbels thut + So machst du es hernach doch doppelt wieder gut. + O volck von Megara, jhr schiffer weit bekandt, + Ich wndsche das jhr wol bewohnt das reiche landt + Vnd vfer bey Athen, weil jhr so hchlich liebt + Dioclem der sich auch im lieben sehr gebt: + Weil allzeit vmb sein grab sehr viel liebhaber stehn, + Die lernen einig nur mit kssen vmb recht gehn, + Vnd streiten gleich darumb, vnd wer dann Mundt an mundt + Am aller besten legt, dem wird der krantz vergunt, + Den er nach hause dann zue seiner Mutter bringt. + Ach, ach, wie glcklich ist dem es so wol gelingt + Das er mag richter sein. wie offte rufft er wol + Das Ganymedes jhm den Mund so machen sol + Als einen Stein durch den der goldschmiedt vrtheil spricht + Ob auch gewi das Goldt recht gut sey oder nicht. + +[F2b] Hergegen in wichtigen sachen, da von Gttern, Helden, Knigen, +Frsten, Stdten vnd der gleichen gehandelt wird, mu man ansehliche, +volle vnd hefftige reden vorbringen, vnd ein ding nicht nur blo nennen, +sondern mit prchtigen hohen worten vmbschreiben. Virgilius sagt nicht: +_die_ oder _luce sequenti_; sondern + + _vbi primos crastinus ortus + Extulerit Titan, radiisque retexerit orbem._ + + Wann Titan morgen wird sein helles liecht auffstecken, + Vnd durch der stralen glantz die grosse welt entdecken. + +Die mittele oder gleiche art zue reden ist, welche zwar mit jhrer ziehr +vber die niedrige steiget, vnd dennoch zue der hohen an pracht vnd +grossen worten noch nicht gelanget. In dieser gestalt hat Catullus seine +Argonautica geschrieben; welche wegen jhrer vnvergleichlichen schnheit +allen der Poesie liebhabern bekandt sein, oder ja sein sollen. Bihieher +auch dieses: nun ist noch vbrig das wir von den reimen vnd +vnterschiedenen art der getichte reden. + + + + +Das VII. Capitel. + +Von den reimen, jhren wrtern vnd arten der getichte. + + +EIn reim ist eine vber einstimmung des lautes der syllaben vnd wrter +zue ende zweyer oder mehrer verse, welche wir nach der art die wir vns +frgeschrieben haben zuesammen setzen. Damit aber die syllben vnd worte +in die reimen recht gebracht werden, sind nachfolgende lehren in acht +zue nemen. + +Erstlich, weil offte ein Buchstabe eines doppelten lautes ist, soll man +sehen, das er in schliessung der reimen nicht vermenget [F3a] werde. +Zum exempel: Das e in dem worte +ehren+ wird wie ein griechisch {e}, in +dem worte +nehren+ wie ein {} augesprochen: kan ich also mit diesen +zweyen keinen reim schliessen. Item, wenn ich des Herren von Pybrac +_Epigramma_ wolte geben: + + _Adore assis, comme le Grec ordonne, + Dieu en courant ne veut estre honor, + D'vn ferme coeur il veut estre ador, + Mais ce coeur l il faut qu'il nous le donne._ + + Zum beten setze dich, wie jener Grieche lehret, + Denn GOtt wil auff der flucht nicht angeruffen sein: + Er heischet vnd begehrt ein starckes hertz' allein; + Das hat man aber nicht, wann er es nicht bescheret. + +Hier, weil das e im +lehret+ wie {e}, das im +bescheret+ wie {} gelesen +wird, kan ich vor +bescheret+ das wort +verehret+ setzen. So schicken +sich auch nicht zusammen +entgegen+ vnd +pflegen+; +verkehren+ vnd ++hren+: weil das von vnns als ein {e}, vnnd die mitlere sylbe im ++verkehren+ wie mit einem {} gelesen wirdt. So kan ich auch +ist+ vnd ++bist+ wegen des vngleichen lautes gegen einander nicht stellen. + +Das e, wann es vor einem andern selblautenden Buchstaben zue ende des +wortes vorher gehet, es sey in wasserley versen es wolte, wird nicht +geschrieben vnd augesprochen, sondern an seine statt ein solches +zeichen ' darfr gesetzt. Zum exempel wil ich nachfolgendes Sonnet +setzen, weil diese auenlaung zue sechs malen darinnen wiederholet +wird: + + Ich mu bekennen nur, wol tausendt wndtschen mir, + [F3b] Vnd tausendt noch dar zue, ich mchte die doch meiden + Die mein' ergetzung ist, mein trost, mein weh vnd leiden + Doch macht mein starckes hertz', vnd jhre grosse ziehr, + + An welcher ich sie selbst dir, Venus setze fr, + Das ich, so lang' ein Hirsch wird lieben psch' vnd Heiden, + So lange sich dein Sohn mit threnen wird beweiden, + Wil ohne wancken stehn, vnd halten vber jhr. + + Kein menschlich weib hat nicht solch gehn, solch stehn, solch lachen, + Solch reden, solche tracht, solch schlaffen vnnd solch wachen: + Kein Waldt, kein Heller flu, kein hoher Berg, kein Grundt + + Beherbrigt eine Nymf' an welcher solche gaben, + Zue schawen mgen sein; die so schn haar kan haben, + Solch' augen als ein stern, so einen roten mundt. + +Hiervon werden augeschlossen, wie auch Ernst Schwabe in seinem Bchlein +erinnert, die eigenen namen, als: +Helene+, +Euphrosine+; darnach alle +einsylbige wrter, als: +Schnee+, +See+, +wie+, +die+, &c. + +Zue ende der reimen, wann ein Vocalis den folgenden [F4a] ver anhebet, +kan man das e stehen lassen oder weg thun. Stehen bleibt es: + + wie rufft er vor dem ende + Vns seinen Kindern zue. + +Weg gethan aber wird es: + + Jhr hlen voller mo, jhr auffgeritzten stein' + Jhr felder, &c. + +Wann auff das e ein Consonans oder mitlautender Buchstabe folget, soll +es nicht aussen gelassen werden: ob schon niemandt biher nicht gewesen +ist, der in diesem nicht verstossen. Ich kan nicht recht sagen: + + Die wll der starcken Stadt vnnd auch jhr tieffe Graben; + +Weil es +die Wlle+ vnd +jhre Graben+ sein soll. Auch nicht wie Melius: + + Rot rlein wolt' ich brechen, + +fr, +Rote rlein+. + +Gleichfals nicht: + + Nemt an mein schlechte reime, + +fr: +Meine+. + +Es soll auch das e zueweilen nicht au der mitten der wrter gezogen +werden; weil durch die zuesammenziehung der sylben die verse +wiederwertig vnd vnangeneme zue lesen sein. Als, wann ich schriebe: + + Mein Lieb, wann du mich drcktst an deinen lieblchen Mundt, + So thets meinm hertzen wol vnd wrde frisch vnd gsundt. + +Welchem die reime nicht besser als so von statten gehen, [F4b] mag es +knlich bleiben lassen: Denn er nur die vnschuldigen wrter, den Leser +vnd sich selbst darzue martert vnnd quelet. Wiewol es nicht so gemeinet +ist, das man das e niemals aussenlassen mge: Weil es in Cancelleyen +(welche die rechten lehrerinn der reinen sprache sind) vnd sonsten +vblich, auch im aureden nicht verhinderlich ist. Vnnd kan ich wol +sagen, +vom+ fr +von dem+, +zum+ fr +zue dem+, vnd dergleichen. So ist +es auch mit den _verbis_. Als: + + Die Erde trinckt fr sich, die Bwme trincken erden, + Vom Meere pflegt die lufft auch zue getruncken werden, + Die Sonne trinckt das Meer, der Monde trinckt die Sonnen; + Wolt dann, jhr freunde, mir das trincken nicht vergonnen? + +Hier, ob gleich die wrter +trincket+, +pfleget+, +wollet+, inn eine +sylbe gezogen sind, geschieht jhnen doch keine gewalt. Hiesige ver aber +sindt in Griechischen bei dem Anacreon: + + {H g melaina pinei + Pinei de dendre' autn + Pinei thalassa d' auras, + O d' hlios thalassan, + Ton d' hlion seln. + Ti moi machesth' hetairoi, + K' aut thelonti pinein?} + +Welche oden ich sonst auch in ein _distichon_ gebracht; weil ich zue den +lateinischen Anacreonten weder lust noch glck habe. + + [G1a] _Terra bibit, terram plant, auras quor, amici, + quor Sol, Solem Luna; nec ipse bibam?_ + +Stehet das h zue anfange eines wortes, so kan das e wol geduldet werden; +als: + + Vnd was hilfft es das mein spiel + Alle die es hren loben + Du hergegen, o mein licht? + Die ich lobe, hrst es nicht. + +Oder auch aussen bleiben; als: + + Was kan die knstlich' hand? + +Ferner soll auch das e denen wrtern zue welchen es nicht gehret +vnangehencket bleiben; als in _casu nominatiuo_: + + +Der Venus Sohne.+ Item, wie Melius sagt: + +Ein wolerfahrner helde.+ + +Vnd: + + Dir scheint der Morgensterne; + +Weil es +Sohn+, +Held+, +Stern+ heisset. + +Vber di, die letzte sylbe in den mnnlichen, vnd letzten zwo inn den +weiblichen reimen (wie wir sie bald abtheilen werden) sollen nicht an +allen Buchstaben gleiche sein; als, in einem weiblichen reime: + + Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen, + Vnd so viel mglich ist, ein willig hertze zeigen. + +Es ist falsch; weil die letzten zwo sylben gantz eines sindt: kan aber +so recht gemacht werden: + + Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen, + Vnd, wann es mglich ist, die Sonn' auch selbst zueneigen. + +Wiewol es die Frantzosen so genaw nicht nemen. Dann in [G1b] +nachfolgender Echo, welche vom tantze redet, alle ver gleiche fallen. + + _Qui requiert fort & mesure & cadance? Dance. + Qui faict souuent aux nopces residence? Dance. + Qui faict encor filles en abondance? Dance. + Qui faict sauter fols par outrecuidance? Dance. + Qui est le grand ennemy de prudence? Dance. + Qui met aux frons cornes pour euidence? Dance. + Qui faict les biens tomber en decadence? Dance._ + +Gleichfals begehet man einen fehler, wann in dem _rythmo foeminino_ die +letzte sylbe des einen verses ein t, des andern ein d hat; weil t harte +vnd d gelinde augesprochen wird. Als im 23. Psalme: + + Auff einer grnen Awen er mich weidet, + Zum schnen frischen wasser er mich leitet. + +So auch, wann das eine u ein selblautender, das andere ein +doppeltlautender Buchstabe ist, vnd fast wie ein i augesprochen wird. +Als im 42. Psalme: + + Bey jhm wird heil gefunden, + Israel er von snden. + +Dann in dem worte +snden+ ist das u ein _diphthongus_. + +Vnd letzlich wird der reim auch falsch, wann in dem einen verse das +letzte wort einen doppelten _consonantem_; vnnd das in dem andern einen +einfachen hat; als: wann der eine ver sich auff das wort +harren+; der +andere auff das wort +verwahren+, oder der eine auff +rasen+, der andere +auff +gleicher massen+ endete. Denn es eine andere gelegenheit mit der +Frantzsischen sprache hatt, da zwar zweene _consonantes_ geschrieben, +aber gemeiniglich nur einer augesprochen wird. + +[G2a] Das wir nun weiter fortfahren, so ist erstlich ein jeglicher +ver, wie sie die Frantzosen auch abtheilen, (denn der Italiener zarte +reimen alleine auf die weibliche endung augehen) entweder ein +_foemininus_, welcher zue ende abschiessig ist, vnd den accent in der +letzten sylben ohne eine hat, Als: + + Er hat rund vmb sich her das wasser augespreitet, + Den kstlichen pallast des Himmels zue bereitet; + +Oder _masculinus_, das ist, mnnlicher ver, da der thon auff der +letzten sylben in die hhe steiget; als: + + Den donner, reiff vnd schnee, der wolcken blawes zelt, + Ost, Norden, Sud vnd West in seinen dienst bestelt. + +Nachmals ist auch ein jeder ver entweder ein _iambicus_ oder +_trochaicus_; nicht zwar das wir auff art der griechen vnnd lateiner +eine gewisse grsse der sylben knnen inn acht nemen; sondern das wir +aus den _accenten_ vnnd dem thone erkennen, welche sylbe hoch vnnd +welche niedrig gesetzt soll werden. Ein Iambus ist dieser: + + Erhalt vns Herr bey deinem wort. + +Der folgende ein Trochus: + + Mitten wir im leben sind. + +Dann in dem ersten verse die erste sylbe niedrig, die andere hoch, die +dritte niedrig, die vierde hoch, vnd so fortan, in dem anderen verse die +erste sylbe hoch, die andere niedrig, die dritte hoch, &c. augesprochen +werden. Wiewol nun meines wissens noch niemand, ich auch vor der zeit +selber nicht, dieses genawe in acht genommen, scheinet es doch so hoch +von nthen zue sein, als hoch von nthen ist, das die Lateiner nach den +_quantitatibus_ oder grssen der sylben jhre verse richten vnd +reguliren. Denn es gar einen belen klang hat: + +[G2b] +Venus die hat Juno nicht vermocht zue obsiegen+; weil +Venus+ +vnd +Juno+ Iambische, +vermocht+ ein Trochisch wort sein soll: ++obsiegen+ aber, weil die erste sylbe hoch, die andern zwo niedrig sein, +hat eben den thon welchen bey den lateinern der _dactylus_ hat, der sich +zueweilen (denn er gleichwol auch kan geduldet werden, wenn er mit +vnterscheide gesatzt wird) in vnsere sprache, wann man dem gesetze der +reimen keine gewalt thun wil, so wenig zwingen let, als _castitas_, +_pulchritudo_ vnd dergleichen in die lateinischen _hexametros_ vnnd +_pentametros_ zue bringen sind. Wiewol die Frantzosen vnd andere, in den +eigentlichen namen sonderlich, die accente so genawe nicht in acht nemen +wie ich dann auch auff art des Ronsardts in einer Ode geschrieben: + + Bin ich mehr als Anacreon, + Als Stesichr vnd Simondes, + Als Antimchus vnd Bion, + Als Phlet oder Bacchyldes? + +Doch, wie ich dieses nur lust halben gethan, so bin ich der gedancken, +man solle den lateinischen accenten so viel mglich nachkommen. + +Vnter den Iambischen versen sind die zue fderste zue setzen, welche man +Alexandrinische, von jhrem ersten erfinder, der ein Italiener soll +gewesen sein, zue nennen pfleget, vnd werden an statt der Griechen vnd +Rmer heroischen verse gebraucht: Ob gleich Ronsardt die _Vers communs_ +oder gemeinen verse, von denen wir stracks sagen werden, hierzue +tchtiger zue sein vermeinet; weil die Alexandrinischen wegen jhrer +weitleufftigkeit der vngebundenen vnnd freyen rede zue sehr hnlich +sindt, wann sie nicht jhren mann finden, der sie mit lebendigen farben +herau zue streichen wei. Weil aber dieses einem Poeten zuestehet, vnd +die vber welcher vermgen es ist nicht gezwungen sind [G3a] sich darmit +zue rgern, vnsere sprache auch ohne di in solche enge der wrter wie +die Frantzsische nicht kan gebracht werden, mussen vnd knnen wir sie +an statt der heroischen verse gar wol behalten: inmassen dann auch die +Niederlnder zue thun pflegen. + +Der weibliche ver hat dreyzehen, der mnnliche zwlff sylben; wie der +_iambus trimeter_. Es mu aber allezeit die sechste sylbe eine _csur_ +oder abschnitt haben, vnd _masculin terminationis_, das ist, entweder +ein einsylbig wort sein, oder den _accent_ in der letzten sylben haben; +wie auch ein vornemer Mann, der des Herren von Bartas Wochen in vnsere +sprache vbersetzt hat, erinnert. Zum exempel sey dieses: + + Dich hette Jupiter, nicht Paris, jhm erkohren, + Vnd wrd' auch jetzt ein Schwan wann dich kein schwan gebohren, + Du heissest Helena, vnd bist auch so geziehrt, + Vnd werest du nicht keusch, du wrdest auch entfhrt. + +Hier sind die ersten zweene ver weibliche, die andern zweene mnnliche: +Denn mann dem weiblichen in diesem _genere carminis_ gemeiniglich die +oberstelle let; wiewol auch etliche von den mnnlichen anfangen. + +Bey dieser gelegenheit ist zue erinnern, das die _csur_ der sechsten +syllben, sich weder mit dem ende jhres eigenen verses, noch des +vorgehenden oder nachfolgenden reimen soll; oder krtzlich; es sol kein +reim gemacht werden, als da wo er hin gehret: als: + + Ein guet gewissen fragt nach bsen mulern nicht, + Weil seiner tugend liecht so klar hereiner bricht + Als wie Aurora selbst, &c. + +Dann solches stehet eben so vbel als die reimen der lateini-[G3b]schen +verse; deren exempel zwar bey den gutten Autoren wenig zue finden, der +Mnche bcher aber vor etzlich hundert Jahren alle voll sindt gewesen. + +So ist es auch nicht von nthen, das der _periodus_ oder sententz +allzeit mit dem verse oder der _strophe_ sich ende: ja es stehet +zierlich, wann er zum wenigsten bi zue des andern, dritten, vierdten +verses, auch des ersten in der folgenden strophe _csr_ behalten wird. +Zum exempel: + + 1. nein nein, wie bleich ich bin, + Nicht vom studiren nur, so bleibt doch wie vorhin + Mein vorsatz vnbewegt; 2. ich wil mein glcke tragen + So lang' ich kan vnd mag; wil setzen auff den wagen + Der grawen ewigkeit durch meiner Leyer kunst + Die braune Flauia: 3. an stat der Musen gunst + Ist jhrer augen glut: 4. das sternenliechte fewer + Kmpt, wie der schne Nort den Schieffen, mir zue stewer. + +Item: + + 1. Ja wir gedencken vns wie meister fast zue werden + Des grossen Jupiters, vnd donnern auff der erden + Durch des Geschtzes plitz; 2. die Berge zittern auch, + Die wolcken werden schwartz von vnsers Pulvers rauch', + Vnd lauffen schneller fort. 3. verhaw' vns zue dem strande + Des meeres weg vnd steg, wir segeln auch zue lande, + Vnd schiffen ohne see. 4. veriag' vns aus der welt, + [G4a] Wir haben eine new', in welcher Gold vnd Geldt + Nicht minder huffig ist. 5. wilt du vnns gifft beybringen, + Die Porcellane wird vns in der hand zuespringen, + Vnd sagen was du thust. 6. wie schlecht die Bgel sein, + So setzen wir vns doch mit jhnen fester ein, + Vnd lassen vnns so bald nicht au dem sattel heben. + 7. Es pflegt die Sonnenvhr vns vnterricht zue geben + Vmb welche zeit es sey. 8. Der kstliche Magnet + Zeigt wo das schwache Schiff auch bey der nacht hingeht, + Vmbringt mit wind' vnnd flut. 9. wir kennen hier von fernen + Durch eines glases liecht den Monden vnnd die Sternen, + Als stnden wir darbey, vnd sind zue krieges zeit + Vor einem einfall auch viel mehr als sonst befreit. + +Die reimen deren weibliche ver eilff sylben, vnd die mnnlichen zehen +haben, nennen die Frantzosen _vers communs_ oder gemeine verse, weil sie +bey jhnen sehr im brauche sind. Wie aber die Alexandrinischen verse auff +der sechsten sylben, so haben diese auff der vierdten jhren abschnitt. +Als: + + Im fall du wilt Was Gttlich ist erlangen. + So la den leib in dem du bist gefangen, + Auff, auff, mein Geist, vnd du mein gantzer sinn, + Wirff alles das was welt ist von dir hin. + +Weil die Sonnet vnnd _Quatrains_ oder vierversichten _epi-[G4b]grammata_ +fast allezeit mit Alexandrinischen oder gemeinen versen geschrieben +werden, (denn sich die andern fast darzue nicht schicken) als wil ich +derselben gleich hier erwehnen. + +Wann her das Sonnet bey den Frantzosen seinen namen habe, wie es denn +auch die Italiener so nennen, wei ich anders nichts zue sagen, als +dieweil _Sonner_ klingen oder wiederschallen, vnd _sonnette_ eine +klingel oder schelle heist, di getichte vielleicht von wegen seiner hin +vnd wieder geschrenckten reime, die fast einen andern laut als die +gemeinen von sich geben, also sey getauffet worden. Vnd bestetigen mich +in dieser meinung etzliche Hollnder, die dergleichen _carmina_ auff +jhre sprache klincgetichte heissen: welches wort auch bey vnns kan +auffgebracht werden; wiewol es mir nicht gefallen wil. + +Ein jeglich Sonnet aber hat viertzehen verse, vnd gehen der erste, +vierdte, fnffte vnd achte auff eine endung des reimens au; der andere, +dritte, sechste vnd siebende auch auff eine. Es gilt aber gleiche, ob +die ersten vier genandten weibliche termination haben, vnd die andern +viere mnnliche: oder hergegen. Die letzten sechs verse aber mgen sich +zwar schrencken wie sie wollen; doch ist am bruchlichsten, das der +neunde vnd zehende einen reim machen, der eilffte vnd viertzehende auch +einen, vnd der zwlffte vnd dreyzehende wieder einen. Zum exempel mag +dieses sein, welches ich heute im spatzieren gehen, durch gegebenen +anla, ertichtet. + + Sonnet. + + Du schne Tyndaris, wer findet deines gleichen, + Vnd wolt' er hin vnd her das gantze landt durchziehn? + Dein' augen trutzen wol den edelsten Rubin, + Vnd fr den Lippen mu ein Trki auch verbleichen, + [H1a] Die zeene kan kein goldt an hoher farb' erreichen, + Der Mund ist Himmelweit, der hal sticht Attstein hin. + Wo ich mein vrtheil nur zue fellen wrdig bin, + Alecto wird dir selbst des haares halber weichen, + Der Venus ehemann geht so gerade nicht, + Vnd auch der Venus sohn hat kein solch scharff gesicht; + In summa du bezwingst die Gtter vnnd Gttinnen. + Weil man dan denen auch die vns gleich nicht sindt wol, + Geht es schon sawer ein, doch guttes gnnen soll, + So wndtsch' ich das mein feind dich mge lieb gewinnen. + +Oder, im fall dieses jemanden angenemer sein mchte; Welches zum theil +von dem Ronsardt entlehnet ist: + + Jhr, Himmel, lufft vnnd wind, jhr hgel voll von schatten, + Jhr hainen, jhr gepsch', vnd du, du edler Wein, + Jhr frischen brunnen, jhr, so reich am wasser sein, + Jhr wsten die jhr stets mut an der Sonnen braten, + Jhr durch den weissen taw bereifften schnen saaten, + Jhr hlen voller mo, jhr auffgeritzten stein', + Jhr felder welche ziehrt der zarten blumen schein, + Jhr felsen wo die reim' am besten mir gerhaten, + [H1b] Weil ich ja Flavien, das ich noch nie thun knnen, + Mu geben guete nacht, vnd gleichwol mundt vnnd sinnen + Sich frchten allezeit, vnd weichen hinter sich, + So bitt' ich Himmel, Lufft, Wind, Hgel, hainen, Wlder, + Wein, brunnen, wsteney, saat', hlen, steine, felder, + Vnd felsen sagt es jhr, sagt, sagt es jhr vor mich. + +Item di, von gemeinen versen: + + Au weh! ich bin in tausendt tausendt schmertzen, + Vnd tausendt noch! die seufftzer sind vmbsonst + Herauff geholt, kein anschlag, list noch kunst + Verfngt bey jhr. wie wann im khlen Mertzen + Der Schnee zuegeht durch krafft der Himmels kertzen, + Vnd netzt das feldt; so feuchtet meine brunst + Der zehren bach, die noch die minste gunst + Nicht augebracht: mein' augen sind dem hertzen + Ein schdlich gifft: das dencken an mein liecht + Macht das ich irr' vnd wei mich selber nicht, + Macht das ich bin gleich einem blossen scheine, + Das kein gelenck' vnd gliedtma weder krafft + Noch stercke hat, die adern keinen safft + Noch blut nicht mehr, kein marck nicht die gebeine. + +Vnd letzlich eines, in welchem die letzten sechs verse einer vmb den +andern geschrencket ist: + + Ich machte diese ver in meiner Pierinnen + [H2a] Begrnten wsteney, wie Deutschland embsig war + Sein mrder selbst zuesein, da herdt vnd auch altar + In asche ward gelegt durch trawriges beginnen + Der blutigen begiehr, da gantzer vlcker sinnen + Vnd tichten ward verkehrt, da aller laster schar, + Mord, vnzucht, schwelgerey vnd triegen gantz vnd gar + Den platz, der alten ehr' vnd tugendt hielten innen. + Damit die bse zeit nun wrde hingebracht, + Hab' ich sie wollen hier an leichte reime wenden. + Mars thuts der liebe nach das er der threnen lacht: + Mein krieg ist lobens werth, vnd seiner ist zue schenden: + Denn meiner wird gestilt durch zweyer leute schlacht, + Den andern knnen auch viel tausendt noch nicht enden. + +_Quatrains_ oder _quatrini_, wie au dem namen zue sehen, sind +vierverichte getichte oder _epigrammata_; derer hat der Herr von Pybrac +hundert vnd sechs vnd zwantzig im Frantzsischen geschrieben; von +welchen ich nur dieses setzen wil: + + _En bonne part ce qu'on dit tu dois prendre, + Et l'imparfaict du prochain supporter + Couurir sa faute, et ne la rapporter: + Prompt lour, et tardif reprendre._ + + Was man dir sagt solt du zum besten wenden, + Vnd wie du kanst des nechsten seine schuldt + Beseite thun, vnd tragen mit gedult: + Zum loben schnell', vnd langsam sein zum schenden. + +[H2b] Hier reimen sich der erste vnd letzte ver so weiblich sind +zuesammen, vnd die mitleren zwey mnnlichen degleichen zuesammen. +Wiewol man auch einen vmb den andern schrencken mag, oder lauter +mnnliche oder weiblich setzen. Als: + + An meine Venus. + + Du sagst, es sey der Spiegel voller list, + Vnd zeige dich dir schner als du bist: + Komm, wilt du sehn das er nicht lgen kan, + Vnd schawe dich mit meinen augen an. + +Welch _epigramma_ im lateinischen bei dem _Grudio_, sonsten einem bsen +Poeten, wiewol er eines gueten Poetens bruder ist, gefunden wird. + +Die andern verse mag ein jeder mit sieben, acht, fnff, sechs, auch vier +vnd drey sylben, vnd entweder die mnnlichen oder die weiblichen lenger +machen nach seinem gefallen. + +Die reimen der ersten strophe sind auch zue schrencken auff vielerley +art, die folgenden strophen aber mussen wegen der Music, die sich zue +diesen _generibus carminum_ am besten schicken, auff die erste sehen. +Ein exempel einer Trocheischen Ode oder Liedes ist in dem fnfften +Capitel zue finden. Wil ich derhalben einen Iambischen gesang hieher +schreiben. + + ~Ode.~ + + Derselbe welcher diese nacht + Erst hat sein leben hingebracht, + Ist eben auch wie die gestorben + Die lengst zueuor verbliechen sein, + Vnd derer leichnam vnd gebein + Vor vielen Jharen sind vertorben. + Der Mensch stirbt zeitlich oder spat, + [H3a] So baldt er nur gesegnet hat + So wird er in den Sandt versencket, + Vnd legt sich zue der langen rhue. + Wenn Ohr vnd Auge schon ist zue, + Wer ist der an die Welt gedencket? + Die Seele doch allein vnd blo, + Fleugt wann sie wird des Crpers lo, + Zum Himmel, da sie her gerhret. + Was diesen schnden leib betrifft, + Wird nichts an jhm als stanck vnd gifft, + Wie schn' er vormals war, gespret. + Es ist in jhm kein geist mehr nicht, + Das fleisch felt weg, die haut verbricht. + Ein jeglich haar das mu verstieben; + Vnd, was ich achte mehr zue sein, + Die jenige kmpt keinem ein, + Die er fr allem pflag zue lieben. + Der todt begehrt nichts vmb vnd an: + Drumb, weil ich jetzt noch wndtschen kan, + So wil ich mir nur einig wehlen + Gesunden leib vnd rechten sinn: + Hernachmals, wann ich kalt schon bin, + Da wil ich Gott den rest befehlen. + Homerus, Sappho, Pindarus, + Anacreon, Hesiodus, + Vnd andere sind ohne sorgen, + [H3b] Man red' jetzt auff sie was man wil: + So, sagt man nun gleich von mir viel, + Wer wei geschieht es vber morgen. + Wo dient das wndtschen aber zue, + Als das ein Mensch ohn alle rhue + Sich tag vnd nacht nur selbst verzehret? + Wer wndtschet krnckt sich jeder zeit, + Wer todt ist, ist ohn alles leidt. + O wol dem, der nichts mehr begehret. + +Zue zeiten werden aber beydes Iambische vnd Trocheische verse durch +einander gemenget. Auch kan man Alexandrinische oder gemeine vor vnd +vnter die kleinen setzen. Als: + + Jhr schwartzen augen, jhr, vnd du, auch schwartzes Haar, + Der frischen Flavia, die vor mein hertze war, + Auff die ich pflag zue richten, + Mehr als ein weiser soll, + Mein schreiben, thun vnd tichten, + Gehabt euch jetzundt wol. + Nicht gerne sprech' ich so, ruff' auch zue zeugen an + Dich, Venus, vnnd dein kindt, das ich gewi hieran + Die minste schuldt nicht trage: + Ja alles kummers voll + Mich stndlich krnck' vnd plage + Das ich sie lassen soll, &c. + +Die Saphischen gesnge belangendt, bin ich des Ronsardts meinung, das +sie, in vnseren sprachen sonderlich, nimmermehr knnen angeneme sein, +wann sie nicht mit lebendigen stimmen [H4a] vnd in musicalische +instrumente eingesungen werden, welche das leben vnd die Seele der +Poeterey sind. Dann ohne zweiffel, wann Sappho hat diese verse gantz +verzucket, mit vneingeflochtenen fliegenden haaren vnnd lieblichem +anblicke der verbuhleten augen, in jhre Cither, oder was es gewesen ist, +gesungen, hat sie jhnen mehr anmutigkeit gegeben, als alle trompeten vnd +paucken den mannhafftigen vnnd khnen versen, die jhr Landtsmann Alcus, +als er ein Kriegesoberster gewesen, ertichtet hat. Zum exempel gleichwol +wil ich zwey Strophen des Ronsardts herschreiben: Dann ich dergleichen +nie vor mich genommen. + + _Belle dont les yeux doucement m'ont tu, + Par vn doux regard qu'au coeur ils m'ont ru, + Et m'ont en vn roc insensible mu + En mon poil grison: + Que i'estois heureux en ma ieune saison + Auant qu'auoir beu l'amoureuse poison! + Bien loin de souspirs, de pleurs et de prison! + Libre ie vivoy, &c._ + +Eine ander solche Ode hebet er also an: + + _Mon ge et mon sang ne sont plus en vigeur: + Les ardents pensers ne m'eschauffent le coeur, + Plus mon chef grison ne se veut enfermer. + Sous le ioug d'aimer, &c._ + +In den Pindarischen Oden, im fall es jemanden sich daran zue machen +geliebet, ist die {stroph} frey, vnd mag ich so viel verse vnd reimen +darzue nemen als ich wil, sie auch nach meinem gefallen eintheilen vnd +schrencken: {antistroph} aber mu auff die {strophn} sehen, vnd keine +andere ordnung der reimen machen: {epdos} ist wieder vngebunden. Wan +wir dann mehr strophen tichten wol-[H4b]ten, mussen wir den ersten in +allem nachfolgen: wiewol die Gelehrten; vnd denen Pindarus bekandt ist, +es ohne di wissen, vnd die andern die es aus jhm nicht wissen, werden +es au diesem berichte schwerlich wissen lernen. Ich vor meine person, +bin newlich vorwitzig gewesen, vnd habe mich vnterwinden drffen auff +Bernhardt Wilhelm Nlers, meines gelehrtesten freundes, vnd statlichen +Poetens, es sey in vnserer oder lateinischer sprache, hochzeit eine +dergleichen Oden vnd eine andere auff absterben eines vornemen vom adel +zue schreiben; mit welchen ich, ob sie schon auff der eile weg gemacht +sindt, dieses Capitel beschlissen wil. + + {Stroph a.} + + Du gldne Leyer, meine ziehr + Vnd frewde, die Apollo mir + Gegeben hat von hand zue handt, + Zwar erstlich das mein Vaterlandt + Den vlckern gleiche mge werden + Die jhre sprachen dieser zeit + Durch schne verse weit vnd breit + Berhmbt gemacht auff aller erden: + (Italien, ich meine dich, + Vnd Franckreich, dem auch Thebe sich, + Wie hoch sie fleuget, kaum mag gleichen, + Dem Flaccus willig ist zue weichen.) + Vnd dann, das derer heller schein + Die gantz nach rhum' vnd ehren streben, + Bey denen welche nach vns leben, + Auch mge klar vnd prchtig sein: + + {Antistrophos a.} + + [I1a] Du gldne Leyer, nun ist zeit + Zue suchen alle ziehrligkeit + Die ein Poete wissen soll: + Jetzt solt du billich mehr als wol, + O meine lust, Pindarisiren; + Dein bester freund der leben mag, + Der Musen rhum, hebt diesen tag + Ein newes leben an zue fhren: + Sein gantzes wndtschen wird erflt; + Ein bildt, ein auerwehltes bildt + Ersttigt alles sein begehren: + Die lieder, die gelehrten zehren, + Darmit er vormals war gewohnt, + Weit ausser dem gemeinen hauffen, + Nicht einen schlechten weg zue lauffen, + Die werden reichlich jetzt belohnt. + + {Epdos a.} + + Krieget nicht gar recht vnd eben + Solchen danck ein hoher Geist, + Welcher einig sich befleist + Bey dem Himmel selbst zue schweben, + Ist auff lob vnd rhum bedacht + Wenn die schne Sonn' erwacht, + Vnd der tag dem schatten weichet + Wie gar hoch der name reichet + Welchen giebt der knste liecht, + Denen die nach tugendt trachten, + [I1b] Ist es minder doch zue achten, + Wann der liebe lohn gebricht. + + {Stroph b.} + + Die Lieb' hat erstlich Gott gerhrt + Das er der dinge grund vollfhrt; + Sie ist es die den baw der welt + Vor allem brechen frey behelt; + Sie pflegt die sternen zue bewegen, + Das sie den elementen nicht + Versagen jhrer schnheit liecht; + Das fewer pflegt die lufft zue regen + Durch hitz' auff jhren angetrieb, + Die lufft hat dann das wasser lieb. + Das wasser das bewegt die erden; + Vnd wiederumb, die wsser werden + Gesogen von der erden klufft, + Das wasser zeucht die lufft zuesammen, + Das fewer wird mit seinen flammen + Verzogen in die khle lufft. + + {Antistr. b.} + + Das hier vnd dorte Berg vnd Waldt + Mit grnen Bwmen mannigfalt + Sehr luftig vberschattet steht, + Das so manch heilsam kraut auffgeht, + Das Wiesen, Felder, Bsch' vnd Awen + Mit zarten blumen sein geziehrt, + Das Saate newes korn gebiehrt, + Das so viel wildpret ist zue schawen, + [I2a] Das wann der Lentz das Jhar verjngt + Ein jeder Vogel frlich singt, + Vnd let sich nicht gern' vber stimmen, + Das so viel Fisch' im Meere schwimmen, + Ja das wir Menschen selber sein, + Vnd vns das blutige beginnen + Der waffen nicht hat tilgen knnen, + Das thut die liebe nur allein. + + {Epd. b.} + + Liebe nun wer nur zue lieben + Rechten fug vnd mittel hat; + Es ist keine solche that + Die verbotten ist zue vben, + Wann du nur bestrickt nicht bist + Von der wollust hinterlist, + Die mit jhrem falschen scheine + Jung vnd nicht jung in gemeine + Leitet an verkehrten wahn, + Auer diesen eiteln sachen, + Die den klgsten wahnlo machen, + Liebe wer da lieben kan. + + {Str. g.} + + Du, Bernhardt Wilhelm, den zuevor + Der drey mal dreyen Schwestern chor + Mit alle dem was er gehabt + Gantz ohne masse hat begabt, + Wirst ietzt von Venus auch verehret + [I2b] Mit einer ohne welcher gunst + Du hassen kanst verstand vnd kunst, + Vnd was zur wissenschafft gehret; + In derer augen freundtligkeit, + Im munde die verschwiegenheit, + Zucht in den hfflichen geberden, + Im gange demut funden werden; + Die der natur bekandte macht + An tugendt, witz' vnd andern gaben + Fast vber jhr geschlecht' erhaben, + Vnd als jhr Meisterstck' erdacht. + + {Antistr. g.} + + Nichts bessers wndsch' ich selber mir: + Du wirst hinfort mit grosser ziehr, + Durch deine hochgelehrte handt, + Die ohne di weit ist bekandt, + Dein' eigne frewde knnen schreiben: + Du wirst besitzen alles gut + Was Hermus au der gelben flut + An seinen reichen strandt soll treiben; + Was der verbrandte Mohr besitzt + Wo stets die rote Sonne hitzt, + Was Spanien von edlen dingen + Pflegt au der newen welt zue bringen. + Getrewe hertzen bleiben rein + Von kummer schtz' vnd Goldt zue kriegen, + Jhr meistes hoffen vnd gengen + Ist lieben, vnd geliebet sein. + + {Epd. g.} + + [I3a] O jhr seligen zwey liebe, + Venus schickt jhr abendt liecht, + Vnd errinnert das man nicht + Jhre frewde mehr verschiebe. + Brutlein leget euch zue rhue; + Jupiters Fraw saget zue + Au den sawersssen nthen + Einen artigen Poeten. + Was das liebe Kindelein + Wirdt mit halbem munde machen, + Was es krmeln wird vnd lachen + Werden lauter verse sein. + + +Trawerliedt vber das absterben Herren Adams von Bibran, auff Profen vnd +Damdorff. + +_Ex Italico summi viri Abrahami Bibrani, Adami fratris, quamuis paull +liberis, translatum._ + + _STRO. I._ + + O Die selig' edle Seele, + Die sich in die wahre rhue + Nach dem hohen Himmel zue + Au des Leibes finstern hle + Frewdig hat hienauff gemacht; + Da sie dann, wie bey der nacht + Vor den andern kleinen Sternen + Phebe selber, glntzt von fernen, + Da sich Gott jhr vmb vnd an, + Zeigt zue sehn vnd zue geniessen, + [I3b] Da sie mit nicht-menschen-fssen + Das gestirne tretten kan. + + _ANTISTRO. I._ + + Wie die vlmen durch die reben + Mehr als sonsten lieblich sein; + Wie der Lorbeerbawm den schein + Seinen wldern pflegt zue geben, + Also war auch deine ziehr. + Pallas weinet fr vnd fr, + Ceres voll von weh vnd zehren + Leget jhren krantz von hren + Vnd die sichel hinter sich: + Profen, deine lust vnd frewde + Lieget gantz vertiefft im leide, + Vnd gedencket nur an dich. + + _EPOD. I._ + + Das auch betrbte gra beklagt dich bey den brunnen, + Fr das reiche korn + Wchset tresp' vnd dorn; + Es trawret selbst das groe radt der Sonnen, + Vnd hllet vmb sich her der wolcken schwartzes kleidt; + Tranck vnd een + Wird vergeen + Von aller herd' vnd vieh' ohn vnterscheidt. + + _STRO. II._ + + Berg' vnd thler hrt man ruffen + Bibran, Bibran, tag vnd nacht; + Aber nein, des todes macht + Lest sie gantz vergebens hoffen. + Wird der klee zue winterszeit + Durch das ei gleich abgemeyt, + Sehen wir jhn doch im Lentzen + [I4a] Nachmals auff den awen glntzen: + Tglich fellt die Sonn' in's meer, + Scheinet aber morgen wieder: + Legt ein mensch ein mal sich nieder + Er kmpt nimmer zue vns her. + + _ANTISTRO. II._ + + Wil derwegen vns gebhren + Wie es mglich nur mag sein + Sein begrbni vnd gebein + Allenthalben auzueziehren + Mit dem frembden tulipan + Tausendtschn vnd maioran, + Mit violen vnd narcien, + Vnd den blumen bey den flssen + Die vom Mertzen sind genannt. + Sonderlich soll jhm sein leben + Auff das newe wiedergeben + Der Poeten weise handt. + + _EPOD. II._ + + Jhr keuschen Lorbeerstruch', an denen gntzlich lieget, + Das ein mensch der schon + Mu allhier darvon + Doch in der grub' ein ewiges lob krieget, + Schawt das jhr fr den todt dem edlen crper hier + Gleichfalls rahtet, + Vnd vmbschatet + Mit grner lust sein' asche fr vnd fr. + + + + +Das VIII. Capitel. + +Beschlu dieses buches. + + +[I4b] SO viel ist es, was ich von vnserer Poesie auffsetzen wollen. +Wiewol ich keinen zweiffel trage, es sey noch allerseits eines vnd das +andere zue erinnern, welches nicht weniger notwendig seyn mag, als etwas +von denen sachen, derer ich erwehne. Es kan auch wol sein, das mir in +dem eilen (denn ich vor fnff tagen, wie meine freunde wissen, die feder +erst angesetzt habe) di vnd jenes mag einkommen sein, das entweder gar +auengelassen, oder ja im minsten verbeert sollte werden. Ich hoffe +aber, es wird mir der guethertzige Leser, in betrachtung der kurtzen +zeit so ich hierbey verschloen, etwas vbersehen, vnd bedencken, Rom sey +nicht auff einen tag gebawet worden. Was noch vbrig ist, wil ich +entweder inknfftig selbst grndtlicher verfhren, oder denen lassen, +die mir an liebe gegen vnsere sprache gleiche, vnd an geschickligkeit +vberlegen sein. Von denselben zue lernen bin ich so begierig, als ich +willig gewesen bin, andere, die auch dieses nicht gewust haben, zue +vnterrichten. Welche meine geringschtzige arbeit bey statlichen +auffgeweckten gemtern, wo nicht mehr, doch so viel verfangen wird, das +sie gleichsam als durch einen sporen hiermit auffgemuntert, vnserer +Muttersprache die hand bietten, vnd jhrer Poesie den glantz, welchen sie +lengest hette kriegen sollen, geben werden. Welches aber alsdenn +vollkmlich geschehen kan, wenn zue dem was hiebevor in diesem buche +erzehlet ist worden, die vornemlich jhren flei werden anlegen, welche +von natur selber hierzue geartet sein, vnnd von sich sagen knnen was +Ovidius: + + _Est Deus in nobis, agitante calescimus illo._ + + Es ist ein Geist in vns, vnd was von vns geschrieben, + Gedacht wird vnd gesagt, das wird durch jhn getrieben. + +Wo diese natrliche regung ist, welche Plato einen Gttli-[K1a]chen +furor nennet, zum vnterscheide des aberwitzes oder bldigkeit, drffen +weder erfindung noch worte gesucht werden; vnnd wie alles mit lust vnd +anmutigkeit geschrieben wird, so wird es auch nachmals von jederman mit +dergleichen lust vnd anmutigkeit gelesen. An den andern wollen wir zwar +den willen vnd die bemhung loben, der nachkommenen gunst aber knnen +wir jhnen nicht verheien. + +Wiewol wir die vbung vnd den flei nicht verwerffen: dann im fall +dieselbigen mit der natur vereiniget werden, mu etwas folgen das bse +muler leichtlicher tadeln knnen als nachmachen. + +Eine guete art der vbung aber ist, das wir vns zueweilen au den +Griechischen vnd Lateinischen Poeten etwas zue vbersetzen vornemen: +dadurch denn die eigenschafft vnd glantz der wrter, die menge der +figuren, vnd das vermgen auch dergleichen zue erfinden zue wege +gebracht wird. Auff diese weise sind die Rmer mit den Griechen, vnd die +newen scribenten mit den alten verfahren: so das sich Virgilius selber +nicht geschmet, gantze pltze au andern zue entlehnen; wie sonderlich +Macrobius im fnfften vnd sechsten buche beweiset. Wir sollen vns auch +an vnserem eigenen fleie nicht gengen laen; sondern, weil viel augen +mehr sehen als eines, vber die sachen welche wir an das liecht zue +bringen vermeinen, berhmbter mnner vrtheil ergehen laen. Welches +inngleichen die Rmer so wol verstanden, vnd in acht genommen, das sie +nicht leichtlich etwas offentlich aukommen laen, das nicht zuevor von +einem vnd dem andern geschtzet vnd durchgezogen worden. Ja, wie man +keinen ringer oder fechter in offentlichen schawplatze aufffhrete, er +mute vorher seinen namen geben, vnd eine probe thun: welches sie +{apographesthai} vnnd {enkrinesthai} . einschreiben vnnd approbiren +hiessen: so gaben auch die, welche in der zahl der Poeten wolten +gerechnet werden, jhre getichte anderen Poeten zue vbersehen, vnd +erkndigten sich darber jhrer meinung: dieses war [K1b] jhre +{apograph} vnnd {enkrisis}; wie _Casaubonus_ vber den _Persium_ +erinnert, vnd au einer alten Inscription zue sehen ist: + + _HIC . CVM . ESSET . ANNORVM. + XIII . ROMAE . CERTAMINE. + IOVIS . CAPITOLINI . LVSTRO. + SEXTO . CLARITATE . INGENI. + CORONATUS . EST . INTER. + POETAS . LATINOS . OMNIBVS. + SENTENTIIS . IVDICVM._ + +Plinius der Jngere, welcher vber alle seine sachen gelehrter freunde +guet achten erfordert, saget in der 17. Epistel des 7. Buches, das jhn +diese gewohnheit gar nicht rewe. Denn er bedchte, welch ein grosses es +sey, durch der leute hnde gehen, vnd knne jhm nicht einbilden, das man +dasselbe nicht solle mit vielen vnd zum offtern vbersehen, was man +begehret, das es allen vnd immer gefallen solle. Welches denn der +grsseste lohn ist, den die Poeten zue gewarten haben; da sie nemlich +inn kniglichen vnnd frstlichen Zimmern platz finden, von grossen vnd +verstndigen Mnnern getragen, von schnen leuten (denn sie auch das +Frawenzimmer zue lesen vnd offte in goldt zue binden pfleget) geliebet, +in die bibliothecken einverleibet, offentlich verkauffet vnd von +jederman gerhmet werden. Hierzue kmpt die hoffnung vieler knfftigen +zeiten, in welchen sie fort fr fort grnen, vnd ein ewiges gedchtni +in den hertzen der nachkommenen verlassen. Diese glckseligkeit erwecket +bey auffrichtigen gemttern solche wollust, das Demosthenes sagete, es +sey jhm nichts angenemers, als wenn auch nur zwey weiblein welche wasser +trgen (wie zue Athen bruchlich war) einer den andern einbliesse: Das +ist Demosthenes. Welcher ob er zwar als der vornemeste redener in hohen +ehren gehalten worden, ist doch der rhum nicht geringer denn Homerus +erlanget. Vnd wie der Autor des gespreches von den Oratoren saget, +des +_Euripidis_ [K2a] oder _Sophoclis_ berhmbter name ist so weit +erschollen als des Lysi oder Hyperidis; vnd viel begehren weniger den +rhum des _Ciceronis_ al _Virgilii_. Es ist auch kein buch des _Asinii_ +oder _Messall_ so beschrieen, als des _Ouidii_ _Medea_, oder _Varii_ +sein Thyestes. Vnd+, redet er weiter, +ich schewe mich nicht den +zuestand der Poeten vnd jhr glckhafftes wesen mit dem vnruhigen vnd +sorglichen leben der Redner zue vergleichen. Ob zwar diese durch +streitsachen vnnd gefahr zue dem Brgermeister ampte sind erhoben +worden; so wil ich doch lieber _Virgilii_ sichere vnnd geheime +einsamkeit, in welcher es jhm weder an gnade bey dem Keyser Augusto, +noch an kundschafft bey dem Rmischen volcke gemangelt hat.+ + +Nebenst dieser hoheit des gueten namens, ist auch die vnvergleichliche +ergetzung, welche wir bey vns selbst empfinden, wenn wir der Poeterey +halben so viel bcher vnnd schrifften durchsuchen: wenn wir die +meinungen der weisen erkndigen, vnser gemte wieder die zueflle dieses +lebens auhrten, vnd alle knste vnnd wissenschafften durchwandern? So +war ich dieses fr meine grsseste frewde vnd lust auff der Welt halte, +so war wndsche ich, das die die in ansehung jhres reichthumbs vnnd +vermeineter vberflssigkeit aller notdurfft jhren stand weit vber den +vnserigen erheben, die genge vnd rhue, welche wir schpffen au dem +geheimen gespreche vnd gemeinschafft der grossen hohen Seelen, die von +so viel hundert ja tausendt Jharen her mit vns reden, empfinden solten; +ich wei, sie wrden bekennen, das es weit besser sey, viel wissen vnd +wenig besitzen, als alles besitzen vnd nichts wissen. Vber dieser +vnglaublichen ergetzung haben jhrer viel hunger vnd durst erlitten, jhr +gantze [K2b] vermgen auffgesetzt, vnd fast jhrer selbst vergessen. +Zoroaster, welcher, wie oben erwehnet, alle seine gedancken Poetisch +auffgesetzt, soll zwantzig Jhar in hchster einsamkeit zuegebracht +haben, damit er in erforschung der dinge nicht geirret wrde. Vnd da +alle andere wollsten vns vnter den hnden zuegehen, auch offtermals +nichts von sich vbrig lassen als blosse rewe vnd eckel; so begleitet vns +diese vnsere durch alle staffeln des alters, ist eine ziehr im +wolstande, vnd in wiederwertigkeit ein sicherer hafen. Derentwegen wolle +vns ja niemandt verargen, das wir die zeit, welche viel durch +Fressereyen, Bretspiel, vnntze geschwtze, verleumbdung ehrlicher +leute, vnd sonderlich die lustige vberrechnung des vermgens hinbringen, +mit anmutigkeit vnsers studierens, vnd denen sachen verschliessen, +welche die armen offte haben, vnd die reichen nicht erkauffen knnen. +Wir folgen dem, an welches vns Gott vnd die natur leitet, vnd au dieser +zueversicht hoffen wir, es werde vns an vornemer leute gunst vnd liebe, +welche wir, nebenst dem gemte vnserem Vaterlande zue dienen, einig +hierdurch suchen, nicht mangeln. Den verchtern aber dieser gttlichen +wissenschaft, damit sie nicht gantz leer augehen, wollen wir inn den +Tragedien so wir knfftig schreiben mchten die Personen derer geben, +welche in dem Chore nach erzehlung trawriger sachen weinen vnd heulen +mussen: da sie sich denn vber jhren vnverstand vnd grobheit nach der +lenge beklagen mgen. + + + + +[L1a] An den Leser. + + +Gnstiger Leser, weil ich bey verfertigung des Bchleins nicht gewesen, +ist es, sonderlich was die Griechischen wrter betrifft, etwas falsch +gesetzet worden; dessen ich euch hiermit errinnern wollen.[2] + + [2] _Hier folgt ein Verzeichniss von 30 Druckfehlern, die in unserem + Abdrucke danach verbessert worden sind. Vgl. brigens die Einleitung, + sowie den Abdruck des Verzeichnisses bei Witkowski S.206._ + + -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- + +Das vbrige, dessen ich vieleichte nicht gewahr worden; wollet jhr +vnbeschweret selber zu rechte bringen. + +[L1b] Hierneben habe ich auch nicht sollen vnverwehnet lassen, das mir +vnlengst eines gelehrten mannes in der frembde schreiben zuekommen, +welcher der meinung ist, wann wir die eigentlichen namen der Gtter vnd +anderer sachen, als Jupiter, Orpheus, Phebus, Diana vnnd dergleichen in +vnsere sprache brchten, wrde sie nicht von allen verstanden werden, +vnd solte man sich dieselben Deutsch zue geben befleissen. Wie aber +solches vnmglich ist, vnd gleichwol von dieser art namen ein grosses +theil der Poeterey bestehet, also wissen wir, das es eben die +gelegenheit mit den Lateinern zum ersten gehabt, welche diese wrter +mehrentheiles von den Griechen vnd sonsten empfangen, vnd sie jhnen, wie +hernachmals auch in der Italienischen, Frantzsischen, Spanischen vnd +andern sprachen gesche-[L2a]hen, durch stetten gebrauch so gemeine +gemacht haben, das sie sie nicht weniger als ihre eigene wrter +verstanden. Indeen aber kndte es wol nicht schaden, das ein liebhaber +vnserer schnen Muttersprache jhm so viel zeit neme, vnd in derselben +ein sonderlich _Dictionarium_ oder Namenbuch der Vlcker, Leute, Gtter, +Lnder, rter, stdte, fle, porten, gebirge, vnd sonsten au den +geistlichen vnd weltlichen scribenten zuesammen trge. Wie dieses nun +blo an einer bemhung gelegen, weil _Caroli Stephani_ vnd anderer +bcher nur drfften auffgesucht vnd vmbgesetzt werden; also wrde jhm +ein solcher doch sehr guetes Lob vnd rhum, welchem die edelsten gemter +nachtrachten, bey mnniglich zu wege bringen. Gott befohlen. + + + _Druck von Ehrhardt Karras, Halle a.S._ + + + + + [ Im folgenden werden alle genderten Textzeilen angefhrt, wobei + jeweils zuerst die Zeile wie im Original, danach die genderte Zeile + steht. + + gewesen ist. Dieselben zeigen nicht nur keine Vernderungeu, sondern + gewesen ist. Dieselben zeigen nicht nur keine Vernderungen, sondern + + B ab fehlt, so dass sich dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch + $B$ ab fehlt, so dass sich dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch + + noch in OP vorhanden. Ebenso ist in derselben Zeile 3231 das =mgen= + noch in $OP$ vorhanden. Ebenso ist in derselben Zeile 3231 das =mgen= + + A von 1624 in Betracht kommt. + $A$ von 1624 in Betracht kommt. + + { n pote toi chronos houtos en h hama pant' epephykei} + {n pote toi chronos houtos en h hama pant' epephykei} + + So, weil das L vnd R flieende buchstaben kein kan ich mir [E4a] sie in + So, weil das L vnd R flieende buchstaben sein kan ich mir [E4a] sie in + + halte, das Heinfius gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses + halte, das Heinsius gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses + + Ton d hlion seln. + Ton d' hlion seln. + + Au weh! ich bin tausendt tausendt schmertzen, + Au weh! ich bin in tausendt tausendt schmertzen, + ] + + + + + +End of Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + +***** This file should be named 34806-8.txt or 34806-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/4/8/0/34806/ + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/34806-8.zip b/34806-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ac580c3 --- /dev/null +++ b/34806-8.zip diff --git a/34806-h.zip b/34806-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c8918dc --- /dev/null +++ b/34806-h.zip diff --git a/34806-h/34806-h.htm b/34806-h/34806-h.htm new file mode 100644 index 0000000..30a15b3 --- /dev/null +++ b/34806-h/34806-h.htm @@ -0,0 +1,4263 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8"/> +<title>Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz—A Project Gutenberg eBook</title> +<link rel="coverpage" href="images/tp-orig.jpg"/> +<style type="text/css"> +<!-- +p +{ + text-align: justify; + text-indent: 1.5em; +} + +p.center, +p.right, +#tnote p, +p.no-indent, +p.drop-cap, +p#inscription +{ + text-indent: 0; +} + +h1, h2 +{ + text-align: center; + clear: both; + margin-top: 0; + font-weight: normal; +} + +h2 +{ + margin: 4em auto 1.5em auto; +} + +ins +{ + text-decoration: none; + border-bottom: 1px dashed #add8e6; +} + +.greek +{ + border-bottom: 1px dashed #3c0; +} + +hr +{ + width: 6em; + height: 1px; + color: black; + background-color: black; + border: none; + margin: 2em auto; +} + +sub, +sup +{ + line-height: 0.7em; +} + +.gesperrt +{ + letter-spacing: 0.2em; + margin-right: -0.2em; +} + +em.gesperrt +{ + font-weight: normal; + font-style: normal; +} + +.antiqua +{ + font-family: Sans-Serif; +} + +.antiqua .fraktur +{ + font-family: Serif; +} + +.smcap +{ + font-variant: small-caps; +} + +.center +{ + text-align: center; +} + +.right +{ + text-align: right; + margin-right: 1.5em; +} + +.figcenter +{ + margin: 2em auto; + text-align: center; +} + +.signature +{ + float: right; +} + +a[title].pagenum +{ + position: absolute; + right: 3%; +} + +a[title].pagenum:after +{ + content: attr(title); + border: 1px solid silver; + display: inline; + font-size: x-small; + text-align: right; + color: #808080; + font-style: normal; + padding: 1px 4px 1px 4px; + font-family: Serif; + font-weight: normal; + text-decoration: none; + text-indent: 0; + letter-spacing: 0; + font-variant: small-caps; +} + +.footnotes +{ + border: 1px dashed #808080; + margin-top: 6em; + margin-bottom: 120px; + padding: 20px; +} + +.footnote +{ + text-align: justify; +} + +.footnote .label, +.fnanchor +{ + vertical-align: super; + text-decoration: none; + font-size: x-small; + font-weight: normal; + font-style: normal; +} + +.poem +{ + max-width: 90%; + margin: 0 auto; + text-align: left; +} + +.poem .stanza +{ + margin: 1em 0; +} + +.poem .line +{ + margin: 0; + padding-left: 3em; + text-indent: -3em; +} + +.poem .i2 +{ + margin-left: 1.25em; +} + +.poem .i4 +{ + margin-left: 2.5em; +} + +.poem .i12 +{ + margin-left: 5.5em; +} + +.poem .i14 +{ + margin-left: 6em; +} + +.poem .i16 +{ + margin-left: 7.5em; +} + +.poem .i22 +{ + margin-left: 9.5em; +} + +.poem .pagenum-left +{ + margin-left: -3em; + float: left; +} + +.poem .caesura +{ + padding-left: 1em; +} + +.large-first-line:first-line +{ + font-size: x-large; +} + +.drop-cap:first-letter +{ + font-size: 2.5em; + float: left; + margin: -0.15em 0.1em -0.1em 0; +} + +.drop-indented:first-letter +{ + margin: -0.15em 0.1em -0.1em 0.75em; +} + +#tnote +{ + width: 26em; + max-width: 90%; + border: 1px dashed #808080; + background-color: #fafafa; + text-align: justify; + padding: 0 0.75em; + margin: 120px auto 120px auto; +} + +@page +{ + margin: 0.25em; +} + +@media screen +{ + body + { + width: 80%; + max-width: 40em; + margin: 120px auto; + } + + p + { + margin: 0.75em auto; + } +} + +@media screen, print +{ + .poem + { + width: 25em; + } + + .width12 + { + width: 12em; + } + + .width13 + { + width: 13em; + } + + .width135 + { + width: 13.5em; + } + + .width14 + { + width: 14em; + } + + .width145 + { + width: 14.5em; + } + + .width15 + { + width: 15em; + } + + .width155 + { + width: 15.5em; + } + + .width16 + { + width: 16em; + } + + .width165 + { + width: 16.5em; + } + + .width17 + { + width: 17em; + } + + .width175 + { + width: 17.5em; + } + + .width18 + { + width: 18em; + } + + .width185 + { + width: 18.5em; + } + + .width19 + { + width: 19em; + } + + .width195 + { + width: 19.5em; + } + + .width20 + { + width: 20em; + } + + .width205 + { + width: 20.5em; + } + + .width21 + { + width: 21em; + } + + .width215 + { + width: 21.5em; + } + + .width22 + { + width: 22em; + } + + .width225 + { + width: 22.5em; + } + + .width23 + { + width: 23em; + } + + .width235 + { + width: 23.5em; + } + + .width24 + { + width: 24em; + } + + .width245 + { + width: 24.5em; + } + + .width255 + { + width: 25.5em; + } + + .width26 + { + width: 26em; + } + + .width265 + { + width: 26.5em; + } + + .width27 + { + width: 27em; + } + + .width275 + { + width: 27.5em; + } + + .width28 + { + width: 28em; + } + + .width295 + { + width: 29.5em; + } + + .width30 + { + width: 30em; + } + + .width31 + { + width: 31em; + } + + #inscription + { + width: 16em; + margin: auto; + } +} + +@media print, handheld +{ + p + { + margin: 0 auto; + } + + h2, + .footnotes, + .page-break + { + page-break-before: always; + } + + #tnote, + pre, + .pagenum + { + display: none; + } + + ins, + a, + .greek + { + text-decoration: none; + border: none; + color: black; + } + + .footnotes + { + padding: 0; + border: none; + } + + .footnote + { + margin: 0; + } + + .footnote .label, + .fnanchor + { + font-size: medium; + vertical-align: middle; + } +} + +@media handheld +{ + body + { + margin: 0; + padding: 0; + width: 95%; + } + + h2 + { + margin-top: 4em; + } + + .gesperrt + { + letter-spacing: 0; + margin-right: 0; + } + + em.gesperrt + { + font-weight: bold; + } + + .poem + { + max-width: 80%; + margin: 0 10%; + } + + .poem, + .width12, + .width13, + .width135, + .width14, + .width145, + .width15, + .width155, + .width16, + .width165, + .width17, + .width175, + .width18, + .width185, + .width19, + .width195, + .width20, + .width205, + .width21, + .width215, + .width22, + .width225, + .width23, + .width235, + .width24, + .width245, + .width255, + .width26, + .width265, + .width27, + .width275, + .width28, + .width295, + .width30, + .width31 + { + width: 80%; + } + + #inscription + { + margin-left: 2.5em; + } +} +--> +</style> +<!--[if lt IE 8]> +<style type="text/css"> +a[title].pagenum +{ + position: static; +} +</style> +<![endif]--> +</head> + +<body> + + +<pre> + +Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Buch von der Deutschen Poeterey + +Author: Martin Opitz + +Editor: Wilhelm Braune + +Release Date: January 1, 2011 [EBook #34806] + +Language: German + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + + + + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<div id="tnote"> +<p class="center"><b>Anmerkungen zur Transkription:</b></p> +<p>Schreibweise und Interpunktion des Originaltextes wurden +übernommen; lediglich offensichtliche Druckfehler wurden +korrigiert. Änderungen sind im Text <ins title="so wie hier">gekennzeichnet</ins>, +der Originaltext erscheint beim Überfahren mit der Maus.</p> + +<p>m und n mit Makron wurden als ṁ bzw. ṅ wiedergegeben.</p> +</div> + + +<div class="antiqua"> +<h1>Buch<br/> +von der deutschen Poeterei</h1> + +<p class="center" style="line-height: 3em;">von<br/> +<big>Martin Opitz</big></p> + +<hr style="width: 4em;"/> + +<p class="center" style="margin-top: 4em;">Abdruck der ersten Ausgabe (1624)</p> + +<p class="center"><small>Vierter Druck</small></p> + +<div class="figcenter" style="width: 234px; margin: 4em auto 5em auto;"> +<img src="images/tp-bar.png" width="234" height="17" alt="" title="" /> +</div> + +<p class="center" style="line-height: 1.6em;">Halle a. S.<br/> +Verlag von Max Niemeyer<br/> +1913</p> + + +<p class="center page-break" style="margin-top: 8em;"><small>Neudrucke deutscher Litteraturwerke des XVI. u. XVII. Jahrhunderts.<br/> +No. 1.</small></p> +</div> + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_iii" title="iii"> </a> +<h2 class="antiqua">Einleitung.</h2> +</div> + + +<p class="antiqua">Seit dem Erscheinen dieser Ausgabe (1876. 1882) ist das +Buch von der deutschen Poeterei Gegenstand eindringender +Forschung geworden, durch welche seine Stellung in der +Geschichte der Poetik, sowie die Beziehungen zu den Quellen +Opitzens hinlänglich klargestellt worden sind. Abgeschlossen +wurden diese Untersuchungen durch die mit Einleitung und +eingehendem Commentar versehene Ausgabe: ›Martin Opitzens +Aristarchus sive de contemptu linguae Teutonicae und Buch +von der Deutschen Poeterey, herausgegeben von Dr. Georg +<span class="gesperrt">Witkowski</span>.‹ Leipzig 1888.</p> + +<p class="antiqua">Die wichtigeren Einzelabhandlungen sind: O. Fritsch, +Martin Opitzens Buch von der d. P. Ein kritischer Versuch +(Diss.), Halle 1884; – K. Borinski, Die Kunstlehre der Renaissance +in Opitz' Buch von der d. P. (Diss.), München 1883, +und danach in desselben ›Die Poetik der Renaissance und +die Anfänge der litterarischen Kritik in Deutschland‹, Berlin +1886, S. 63 ff.; – W. Berghoeffer, Martin Opitz Buch von der +d. P. (Göttinger Diss.), Frankfurt <sup>a</sup>/M. 1888; [– R. Beckherrn, +M. Opitz, P. Ronsard und D. Heinsius (Diss.) Königsberg 1888; – +G. Wenderoth, Die poetischen Theorien der französischen Plejade +in Martin Opitz' deutscher Poeterei: Euphorion 13, 445–468.]</p> + +<hr/> + +<p class="antiqua">Das Buch von der deutschen Poeterei erschien in Breslau +1624. Die Ausgabe ist in 4<sup>o</sup> und besteht aus 38 ungezählten +Blättern (= 9½ Bogen) mit den Signaturen <span class="fraktur">A</span>–<span class="fraktur">K</span>, +angehängt sind dann noch zwei Blätter »<span class="fraktur">An den Leser</span>« mit +Signatur <span class="fraktur">L</span>.</p> + +<p class="antiqua">Diese Ausgabe (<b>A</b>) liegt unserem Abdrucke zu Grunde. +Derselbe ist für diesen Druck, unter Berücksichtigung der +Ausgabe von Witkowski, von neuem mit dem Originale (Ex. +<a class="pagenum" name="Page_iv" title="iv"> </a>der Stadtbibliothek in Leipzig) sorgfältig verglichen worden. +Abgewichen ist von der Originalausgabe nur insofern, als ihre +Druckfehler verbessert sind. Diese zerfallen in 3 Klassen:</p> + +<p class="antiqua">1) Druckfehler, die von Opitz selbst in dem Anhange +»<span class="fraktur">An den Leser</span>« (<a href="#Page_59">S. 59</a>) als solche aufgeführt werden. Es folgt +hier das Verzeichniss derselben nach Seite und Zeile unseres +Abdrucks: 7<sub>7</sub> inimicæ vene. 9<sub>27</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Ên' pote soi chronos outos en">Ην' ποτέ σοι χρὁνος οῦτος έν</span>. +10<sub>7</sub> <span class="fraktur">heutiges tagen</span>. 11<sub>33</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="idiorêta">ἰδιόρητα</span>. 12<sub>11</sub> <span class="fraktur">Marcilius</span>. 15<sub>2</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="men">μὲν̀</span>. +15<sub>30</sub> d, escorte. 19<sub>1</sub> <span class="fraktur">habe</span>] <span class="fraktur">hate</span>. 23<sub>21</sub> <span class="fraktur">kürtze</span>] <span class="fraktur">kurtze</span>. 27<sub>37</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="tôê, ê psychê">τωὴ, ὴ ψυχὴ</span>.29<sub>6</sub> <span class="fraktur">nechst</span>] <span class="fraktur">echst</span>. 29<sub>11</sub> L irrite. 32<sub>7</sub> ciel] liel. 32<sub>21</sub> <span class="fraktur">auff +einandere</span>. 32<sub>31</sub> <span class="fraktur">abstehlen</span>] <span class="fraktur">abstehen</span>; – <span class="fraktur">möge</span>] <span class="fraktur">mögen</span>. 37<sub>20</sub> <span class="fraktur">stehen</span>] +<span class="fraktur">sehen</span>. 38<sub>24</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="thalaasta">θάλααστα</span>. 38<sub>25</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="thal astan">θάλ ασταν</span>. 38<sub>29</sub> distichion. +38<sub>30</sub> <span class="fraktur">Ancareonten</span>. 41<sub>8</sub> <span class="fraktur">nach</span>] <span class="fraktur">noch</span>. 41<sub>20</sub> <span class="fraktur">lateinischen <em class="gesperrt">vnd</em></span> hexametros. +41<sub>37</sub> communs <span class="fraktur"><em class="gesperrt">der</em> gemeinen</span>. 43<sub>39</sub> <span class="fraktur">abschnitt</span>] <span class="fraktur">abschrit</span>. +44<sub>35</sub> <span class="fraktur">himmelront</span>. 44<sub>40</sub> <span class="fraktur">Iu summa</span>. 53<sub>23</sub> STRO. I. 56<sub>4</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="enkrinesthai">ἐνκρίνεσθαι</span>. +– Ausserdem gibt Opitz noch zu 15<sub>29</sub> <span class="fraktur">genawe</span> an, +welches aber schon im Texte ebenso richtig dasteht.</p> + +<p class="antiqua">2) Ferner sind folgende gröbere Druckfehler verbessert, +die zum Teil in allen, zum Teil auch nur in einzelnen der +älteren Ausgaben beseitigt sind: 26<sub>34</sub> <span class="fraktur">satt</span>] <span class="fraktur">saat</span> (doch vgl. +Anz. f. dtsch. alt. 14, 287). 27<sub>17</sub> <span class="fraktur">reime</span>] <span class="fraktur">reine</span>. 28<sub>29</sub> <span class="fraktur">denn</span>] <span class="fraktur">den</span>. +29<sub>38</sub> <span class="fraktur">Haupt-brecher-Löwen-zwinger</span>. 33<sub>2</sub> <span class="fraktur">erempel</span>. 36<sub>28</sub> <span class="fraktur">ö</span>] <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="o">ὂ</span>. 40<sub>2</sub> +<span class="fraktur">doppeltlaudender</span>. 40<sub>10</sub> <span class="fraktur">der andere</span>] <span class="fraktur"><em class="gesperrt">das</em> a.</span> 42<sub>12</sub> <span class="fraktur">abschritt</span> (43<sub>39</sub> +derselbe Fehler von Opitz verbessert). 46<sub>14</sub> C'ouurir. 48<sub>19</sub> +<span class="fraktur">nicht</span>] <span class="fraktur">nchit</span>. 48<sub>23</sub> <span class="fraktur">vneigeflochtenen</span>. 49<sub>22</sub> <span class="fraktur">Capittl</span>. 51<sub>44</sub> <span class="fraktur">Meisterück</span>. +56<sub>29</sub> <span class="fraktur">des Frawenz</span>. 57<sub>30</sub> statt <span class="fraktur">besitzen</span> das 2. mal <span class="fraktur">besetzen</span>. – +Nicht besonders erwähnt sind umgekehrte <span class="fraktur">n</span> oder <span class="fraktur">u</span>, wie 18<sub>3</sub> +<span class="fraktur">vou</span> u. a.</p> + +<p class="antiqua">3) Endlich sind nach Witkowski's Vorgange noch folgende +Fehler verbessert: 9<sub>7</sub> <span class="fraktur">Volckern</span>. 9<sub>27</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="toi">τοι</span>] <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="soi">σοι</span>. 15<sub>40</sub> Pro longeant. +18<sub>30</sub> <span class="fraktur">saeit</span> (<span class="fraktur">sueit</span> Goldast statt <span class="fraktur">sneit</span>). 28<sub>26</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Arêos">Αρηος</span>. 34<sub>28</sub> <span class="fraktur">mir</span>] <span class="fraktur">nur</span>. +36<sub>29</sub> <span class="fraktur">vnnd mitlere</span>. 37<sub>21</sub> Punkt nach <span class="fraktur">es</span>. 38<sub>22</sub> H. 38<sub>23</sub> <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="autên">αυτὴν</span>. +49<sub>3</sub> Sous] Solus.<a name="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></p> + +<p class="antiqua"><a class="pagenum" name="Page_v" title="v"> </a> +Die Abkürzungen sind aufgelöst. Häufiger ist nur <span class="fraktur">ē</span> für +<span class="fraktur">en</span> (32 mal), <span class="fraktur">vṅ</span> für <span class="fraktur">vnd</span> (12 m.), <span class="fraktur">ṅ</span> für <span class="fraktur">nn</span> (10 m.); ausserdem +<span class="fraktur">ṁ</span> für <span class="fraktur">mm</span> (4 m.) und einmal <span class="fraktur">ē</span> für <span class="fraktur">em</span>.</p> + +<hr/> + +<p class="antiqua">Die auf <b>A</b> folgenden Ausgaben waren ebenfalls Einzeldrucke; +erst 1690 wurde das Werk in die Gesammtausgabe +aufgenommen. Die Titel der einzelnen Ausgaben findet man +verzeichnet bei Hoffmann von Fallersleben, Martin Opitz von +Boberfeld (Leipzig 1858) und in Witkowski's Ausgabe S. 77–80, +dessen Chiffern ich annehme. Sie erschienen: <b>B</b> Frankfurt und +Breslau 1634. <b>C</b> Wittenberg 1634. <b>E</b> Wittenberg 1635 (zum +Drittenmahl auffgeleget). <b>G</b> Wittenberg 1638 (zum Vierdtenmahl +auffgeleget). <b>H</b> Wittenberg 1641 (zum Fünfften mahl +auffgeleget). <b>I</b> Frankfurt <sup>a</sup>/M. 1645. Die erste Ausgabe, in +welcher sich Hanman's Anmerkungen befinden (– Jetzo +aber von Enoch Hannman an vnterschiedlichen Orthen vermehrt +vnd mit schönen Anmerckungen verbessert. Nunmehr +zum sechstenmahl correct getruckt.). Über Hanmanns Anmerkungen +s. Borinski, Poetik der Renaissance s. 285 ff., +Witkowski s. 68 ff. – <b>K</b> Wittenberg 1647 (Nunmehr zum +Sechsten mahl auffgeleget). Ohne Hanmanns Anmerkungen. +<b>L</b> Frankfurt <sup>a</sup>/M. o. J. (ca. 1650). Mit den Anmerkungen; +»zum siebenden mal correct gedruckt«. <b>M</b> Frankfurt <sup>a</sup>/M. +1658 dsgl., »zum achten mal correct gedruckt«. <b>N</b> Breslau, +Fellgibel o. J. Diese Ausgabe gehört in den 1. Teil der 1690 +erschienenen Gesamtausgabe von Opitzens Werken, hat aber +besonderen Titel und Paginierung und kommt auch separat +vor. – Die genannten Ausgaben sind sämmtlich 8<sup>o</sup> (resp. +12<sup>o</sup>); eine zweite Quartausgabe vom Jahre 1626 führt Grässe +im Trésor des livres an und Goedeke im Grundriss<sup>1</sup>. Die +Angabe scheint aber auf Irrtum zu beruhen. Ueber eine +2. Ausgabe Wittenberg 1634 und eine Danziger 1635 [vielmehr +1634, s. u.], welche nicht nachweisbar sind, s. Witkowski <b>D</b> u. <b>F</b>.</p> + +<p class="antiqua">Endlich wurde die Poeterei aufgenommen in die beiden +in der Mitte des 18. Jahrhunderts veranstalteten Opitzausgaben: +<b>O</b> von Bodmer, Zürich 1745 (nur der 1. Teil erschienen, darin +die Poeterei S. 1–70); <b>P</b> von Triller, Frankfurt <sup>a</sup>/M. 1746 +(Vier Bände, die Poeterei eröffnet den 1. Band).</p> + +<p class="antiqua"><a class="pagenum" name="Page_vi" title="vi"> </a> +Auf allen Ausgaben nach der ersten lautet der Titel +»Prosodia Germanica, <span class="fraktur">Oder Buch von der deutschen Poeterey &c.</span>« +Man wird kaum annehmen dürfen, dass der Zusatz »Prosodia +Germanica« von Opitz selbst herrühre, da Opitz sicher nach +der Ausgabe von 1624 bei keiner folgenden beteiligt gewesen +ist. Dieselben zeigen nicht nur keine <ins title="Veränderungeu">Veränderungen</ins>, sondern +sind sogar derart aus der ersten Ausgabe, und dann wieder +eine aus der andern, abgedruckt, dass das von Opitz selbst +dort gegebene Druckfehlerverzeichniss <em class="gesperrt">nicht</em> berücksichtigt +worden ist, wie überhaupt das ganze Nachwort »<span class="fraktur">An den Leser</span>« +(<a href="#Page_59">S. 59</a>. 60) in allen Ausgaben von <ins title="[im Original nicht fett]"><b>B</b></ins> ab fehlt, so dass sich +dieselben unsinnigen Druckfehler teils durch alle folgenden +Ausgaben hindurchziehen, teils in einzelnen derselben verbessert +werden, aber zuweilen durch Conjectur anders als +Opitz vorgeschrieben. Z. B. sind die Fehler <span class="fraktur">Marcilius</span> statt +<span class="fraktur">Manilius</span> 12<sub>11</sub>, liel st. ciel 32<sub>7</sub>, <span class="fraktur">der</span> st. <span class="fraktur">oder</span> 41<sub>37</sub> bis 1690 in +allen Ausgaben, erst Triller und Bodmer bessern richtig. +32<sub>31</sub> steht 1624 <span class="fraktur">abstehen</span>, Opitz corrigiert <span class="fraktur">abstehlen</span>, die folgenden +Ausgaben machen aus <span class="fraktur">abstehen</span> das nahe liegende <span class="fraktur">absehen</span>, und +diese Lesart ist auch noch in <ins title="[im Original nicht fett]"><b>OP</b></ins> vorhanden. Ebenso ist in +derselben Zeile 32<sub>31</sub> das <span class="fraktur">mögen</span> statt <span class="fraktur">möge</span> in allen späteren +Ausgaben conserviert; u. a. m.</p> + +<p class="antiqua">Es geht daraus hervor, dass für den Text der Poeterei +allein die Ausgabe <ins title="[im Original nicht fett]"><b>A</b></ins> von 1624 in Betracht kommt.</p> + +<p class="antiqua"><span class="gesperrt">Heidelberg</span> [Dritter Druck 1902]. <b class="signature">Wilhelm Braune.</b></p> + +<hr/> + +<p class="antiqua">Auch dieser <em class="gesperrt">vierte</em> Druck ist mit der Originalausgabe +verglichen worden. Für Nachträge zur Einleitung bin ich +G. Witkowski zu Dank verbunden; insbesondere hat er den +alten Druck <b>F</b> in der Buchhandlung von Gustav Fock (aus +dem Nachlasse Reinhold Bechsteins) aufgefunden und mir den +Titel der Ausgabe, deren Verbleib ihm nicht bekannt ist, +freundlichst mitgeteilt:</p> + +<p class="antiqua"><b>F</b> Prosodia Germanica .... <span class="fraktur">Martin Opitzen</span> [wie in <b>C</b>] +<span class="fraktur">Dantzig, Gedruckt durch Andream Hünefeldt, Im Jahr, 1634</span>. +[12<sup>o</sup> <span class="fraktur">A</span>–<span class="fraktur">E</span> 11<sup>b</sup>].</p> + +<p class="antiqua"><span class="gesperrt">Heidelberg</span> 1913. <b class="signature">W. B.</b></p> + + + +<div class="figcenter page-break" style="width: 386px; margin-top: 6em;"> +<img src="images/tp-orig.jpg" width="386" height="600" alt="" title="" /> +</div> + +<div class="page-break"><a class="pagenum" name="Page_1" title="1"> </a></div> +<p class="center" style="font-size: xx-large;"><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">MARTINI<br/> +OPITII</span></p> + +<p class="center" style="font-size: xx-large;">Buch von der Deutschen<br/> +Poeterey.</p> + +<p class="center" style="margin: 2em auto 4em auto;">In welchem alle jhre eigen-<br/> +schafft vnd zuegehör gründt-<br/> +lich erzehlet, vnd mit exem-<br/> +peln außgeführet wird.</p> + +<p class="center">Gedruckt in der Fürstlichen<br/> +Stadt Brieg, bey Augustino<br/> +Gründern.</p> + +<p class="center">In Verlegung David Müllers Buch-<br/> +händlers in Breßlaw. 1624.</p> + +<div class="poem width23 page-break" lang="la" xml:lang="la" style="margin: 8em auto;"> +<a class="pagenum" name="Page_2" title="2"> </a> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Horatius ad Pisones:</div> +</div> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Descriptas servare vices, operumque colores,<br/></div> +<div class="line">Cur ego, si nequeo, ignoroque, Poëta salutor?<br/></div> +<div class="line">Cur nescire, pudens pravè, quam discere malo?</div> +</div> +</div> + + +<div class="page-break"><a class="pagenum" name="Page_3" title="3"> </a></div> +<p class="center large-first-line"><span style="font-size: medium;">[A 2<sup>a</sup>]</span> <span class="gesperrt">Denen Ehrenvesten</span>,<br/> +Wolweisen, Wolbenambten vnd Wolgelehrten HErren<br/> +Bürgermeistern vnd Rathsverwandten der Stadt<br/> +Buntzlaw, seinen günstigen Herren vnd<br/> +beförderern.</p> + +<p class="drop-cap drop-indented">EHrenveste, Wolweise, Wolbenambte vnd Wolgelehrte +insonders günstige HErren,</p> + + +<p style="clear: both;">Was bißanhero von einem vnnd dem andern, auch +vornemen Leuten, zum offteren an mich ist begehret worden, +das ich nemlich von vnserer Deutschen Poeterey, derselben +art vnd zuegehör, etwas richtiges auffsetzen möchte, habe +ich vorwichene tage zue wercke gebracht. Zwar erstlich, +solchem ehrlichen begehren wie billich zue verhengen: nachmals +aber, die jenigen vor derer augen diese vorneme +wissenschafft ein grewel ist zue wiederlegen, vnd die, so +sie als ein leichte ding vor handen zue nemen vnbedacht +sich vnterstehen, ab zue halten, die gelehrten aber vnd +von natur hierzue geartete gemüter auff zue wecken, mir, +der ich dißfals bey weitem nicht genung bin, die hand +zue bitten, vnd den weg so ich allbereit vmb etwas eröffnet +vollendts zu bähnen. Weitleufftiger vnd eigentlicher +zue schrei-[A 2<sup>b</sup>]ben hat mich nicht allein die enge der +zeit, sondern auch sonsten allerley vngelegenheit verhindert, +die mir von denen zuegefüget wird, welche, wann es bey +<a class="pagenum" name="Page_4" title="4"> </a>jhnen stünde, wünschen wolten, das auch das gedächtniß +der Poeterey vnnd aller gutten Künste vertilget vnd außgerottet +würde. Ob mich nun wol dergleichen vnbilliche +Wiederwertigkeit, die ich ohne meinen verdienst tragen +muß, offtermals kaum nicht zwinget wie Nero zue sagen; +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vellem nescire literas</span>: jedoch habe ich, in erwegung +derer Vrsachen die mir etwas beßers rahten, vnd das die +Zahl vieler grossen Männer die mir huldt sein die wenigen +abgünstigen weit hinwieget, zwar ietzund in diesem geringen +wesen den willen mit meinem schlechten studieren +etwas zue fruchten erweisen wollen: vnnd wil auch nachmals +besten fleißes mich bemühen, an größeren vnd mehr +wichtigen sachen (denn ich gar wol weiß, das es mit der +Poeterey alleine nicht außgerichtet sey, vnd weder offentlichen +noch Privatämptern mit versen könne vorgestanden +werden) durch beystandt Göttlicher hülffe alle mein heil +zue versuchen. Indeßen, Großgünstige HErren, wollen +sie, zum pfande meiner künfftigen vorsorge wie mein geliebtes +Vaterlandt vnnd sie meiner je mehr vnd mehr +ruhm vnd ehre haben mögen, dieses buch auff, vnd annemen, +vnd beynebenst geneiget erwegen das ich auch +darumb jhnen solches billich vor andern zueschreiben sollen, +damit ich nicht, wann ich [A 3<sup>a</sup>] sie in diesen vnd andern +meinen schrifften lenger mit stilleschweigen vbergienge, von +denen die meinen künfftigen vorsatz nicht wissen für vndanckbar +möge gescholten werden. Welchen lasters ich +nicht alleine anderwerts frey vnd ledig bin, sondern auch +dißfals kühnlich sagen darff, das ich solche große liebe zue +meinem Vaterlande trage, dergleichen zwar von allen erfordert, +aber bey wenigen erfunden wird. Ich muß nur +bekennen, das ich nicht vnlengst auß weit abgelegenen +orten, da es mir an ehre, föderung, freundschafft vnd alle +<a class="pagenum" name="Page_5" title="5"> </a>dem was ich bedürffend nicht gemangelt hette, mich mehrentheils +darumb zuerücke gemacht, vnnd meinen zuestandt in +vngewißheit gesetzet, das ich das verlangen, daheime vnd +bey den meinigen die zeit zue verschliessen, nicht lenger +ertragen können. Welches ich sonsten kaum so rundt +herauß sagen wolte, auß furchte, das es mir von andern +für eine zärtligkeit vnd weichmuth möchte außgeleget +werden, wenn mir nicht wißend, das Vlyßes so sehr auff +sein Ithaca zue geeilet, als Agamemnon auff sein <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Mycène</span>, +vnd der grosse mann hertzlich gewünschet, auch nur ein +räuchlein so darauß auffgienge von fernen zue schawen. +Der Vater der Musen Alfonsus in Sicilien, als jhm +einer erzehlete wie Rom so gewaltig, Venedig so groß, +Florentz so reich, Meilandt so Volckreich were, gab er jhm +dieses gar gerne zue, aber, hub er darneben an, ich wil +niergendts lieber sein als zue <span class="antiqua">Carioncilla</span>: [A 3<sup>b</sup>] welches +ein flecken war, darinnen der löbliche vnnd tugendhaffte +König gebohren vnd auffgewachsen. Kan mir also niemand +zue rechte vbel deuten, das ich mein Buntzlaw, ohne ruhm +zue sagen, die erzieherinn vieler stattlichen berühmbten +leute, welche ich bey anderer gelegenheit schon wil zue +erzehlen wissen, als ein Kind seine Mutter ehre, vnd +bestes vermögens hand zue wercke lege, wie nicht alleine +ich durch das Vaterland, sondern auch das Vaterland +durch mich bekandter werde. Nebenst dieser gemeinen vrsache +hiesiger meiner zueschreibung habe ich nicht weniger +in acht zue nemen, die grosse gunst vnd freundschafft, mit +welcher ein ietweder von den Herren mir bey aller vorgehenden +gelegenheit zum offtersten begegnet: ja das sie +auch mir entweder mit Blutfreundschafft oder verwandtniß +bey gethan sind, oder, worunter ich Herren Sänfftleben +verstehe, mich zue alle dem was ich weiß vnnd kan, wie +<a class="pagenum" name="Page_6" title="6"> </a>wenig es auch ist angewiesen vnd geleitet haben. Werden +also die HErren, in betrachtung obgemeldeter vrsachen, in +guttem verstehen, das ich Jhren namen hiesigen geringfügigen +buche, das doch hoffentlich an seinem orte wird +ersprößlich sein, vorsetzen, vnd dadurch, weil anietzo nichts +anders in meinem vermögen gewesen, nur etzlicher maßen +mein danckbares gemüte vnd gutten vorsatz [A 4<sup>a</sup>] erweisen +wollen. Befehle sie hiermit in den schutz des +Höchsten, mich aber in jhre beharliche gunst +vnd liebe; der ich gleichfalls jederzeit bin</p> + +<p>E. E. W.</p> + +<p class="center">Dienstwilligster</p> + +<p class="right">Martin Opitz.</p> + +<div class="page-break" style="margin-top: 8em;"><a class="pagenum" name="Page_7" title="7"> </a> +<div style="float: left;">[A 4<sup>b</sup>]</div> +<p class="center antiqua" lang="la" xml:lang="la" style="line-height: 1.5em;"><small>AD</small><br/> +<big class="smcap">Dn. <span class="gesperrt">MARTINUM OPITIUM</span></big><br/> +Poësin Germanicam ædentem,<br/> +Parodia ex Carm. II. Lib. II. Horat.</p> +</div> + +<p class="center antiqua" lang="la" xml:lang="la"><i>Nullus argento color est, etc.</i></p> + +<div class="poem width18 antiqua drop-cap" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">INgenI nullus decor est, ineptis<br/></div> +<div class="line">Illitæ chartis inimice venæ<br/></div> +<div class="line"><i>Martie Opiti</i>, nisi patriæ aptos<br/></div> +<div class="line i14">Vernet in usus.<br/></div> +<div class="line">Vivet extento venerandus ævo<br/></div> +<div class="line"><i>Heinsius</i> plectri genitor Batavi:<br/></div> +<div class="line">Illum aget prorâ metuente sisti<br/></div> +<div class="line i14">Gloria ad Indos.<br/></div> +<div class="line">Altius scandes patriâ canendo<br/></div> +<div class="line">Barbyto, qvàm si Latium peritæ<br/></div> +<div class="line">Atticæ jungas, Syriæque Peithus<br/></div> +<div class="line i14">Noveris artem.<br/></div> +<div class="line">Carminis multos cacoêthes urit,<br/></div> +<div class="line">Nec scit expelli; nisi mille vulgo<br/></div> +<div class="line">Finxerit versus peregrina jactans<br/></div> +<div class="line i14">Gutture verba.<br/></div> +<div class="line">Conditam Almanis numeris Poësin<br/></div> +<div class="line">Exteræ distans, solio polorum<br/></div> +<div class="line">Inseret Phœbus populumque vernis<br/></div> +<div class="line i14">Instruet uti<br/></div> +<div class="line">Vocibus, laudem, & sine nube nomen<br/></div> +<div class="line">Deferens illi, viridemque laurum,<br/></div> +<div class="line">Teutonæ ingenteis repolit loqvelæ<br/></div> +<div class="line i14">Qvisqvis acervos.</div> +</div> +<div class="stanza right"> +<div class="line">Augustinus Iskra Siles:</div> +</div> +</div> + + + +<div class="page-break" style="margin-top: 8em;"> +<a class="pagenum" name="Page_8" title="8"> </a> +<div style="float: left;">[B 1<sup>a</sup>]</div> +<p class="center" style="font-size: large; line-height: 1.5em;"><span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">MARTINI OPITII</span><br/> +Buch von der Deutschen Poeterey.</p> +</div> + + + +<h2><a name="Das_I_Capitel">Das I. Capitel.</a><br/> + +<small>Vorrede.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">WIewol ich mir von der Deutschen Poeterey, auff +ersuchung vornemer Leute, vnd dann zue beßerer +fortpflantzung vnserer sprachen, etwas auff zue setzen vorgenommen; +bin ich doch solcher gedancken keines weges, +das ich vermeine, man könne iemanden durch gewisse regeln +vnd gesetze zu einem Poeten machen. Es ist auch die +Poeterey eher getrieben worden, als man je von derselben +art, ampte vnd zuegehör, geschrieben: vnd haben die Gelehrten, +was sie in den Poeten (welcher schrifften auß +einem Göttlichen antriebe vnd von natur herkommen, wie +Plato hin vnd wieder hiervon redet) auffgemercket, nachmals +durch richtige verfassungen zuesammen geschlossen, +vnd aus vieler tugenden eine kunst gemacht. Bey den +Griechen hat es Aristoteles vornemlich gethan; bey den +Lateinern Horatius; vnd zue unserer Voreltern zeiten Vida +vnnd Scaliger so außführlich, das weiter etwas darbey +zue thun vergebens ist. Derentwegen ich nur etwas, so +ich in gemeine von aller Poeterey zue erinnern von nöthen +zue sein erachte, hiervor setzen wil, nachmals das was +vnsere deutsche Sprache vornemlich angehet, etwas vmbstendtlicher +für augen stellen.</p> + + + +<h2><a name="Das_II_Capitel">Das II. Capitel.</a><br/> + +<small>Worzue die Poeterey, vnd wann sie +erfunden worden.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">DIe Poeterey ist anfanges nichts anders gewesen als +eine verborgene Theologie, vnd vnterricht von Göttlichen +sachen. Dann weil die erste vnd rawe [B 1<sup>b</sup>] Welt +<a class="pagenum" name="Page_9" title="9"> </a>gröber vnd vngeschlachter war, als das sie hette die lehren +von weißheit vnd himmlischen dingen recht fassen vnd verstehen +können, so haben weise Männer, was sie zue erbawung +der Gottesfurcht, gutter sitten vnd wandels erfunden, +in reime vnd fabeln, welche sonderlich der gemeine +pöfel zue hören geneiget ist, verstecken vnd verbergen mussen. +Denn das man jederzeit bey allen Völckern vor gewiß +geglaubet habe, es sey ein einiger vnd ewiger GOtt, von +dem alle dinge erschaffen worden vnd erhalten werden, +haben andere, die ich hier nicht mag außschreiben, genungsam +erwiesen. Weil aber GOtt ein vnbegreiffliches wesen +vnnd vber menschliche vernunfft ist, haben sie vorgegeben, +die schönen Cörper vber vns, Sonne, Monde vnd Sternen, +item allerley gutte Geister des Himmels wehren Gottes +Söhne vnnd Mitgesellen, welche wir Menschen vieler +grossen wolthaten halber billich ehren solten. Solches +inhalts werden vieleichte die Bücher des Zoroasters, den +Man für einen der eltesten Lehrer der göttlichen vnd +menschlichen wissenschafft helt, gewesen sein, welcher, +wie Hermippus bey dem Plinius im ersten Capitel des +30. Buches bezeuget, zwantzig mal hundert tausendt Verß +von der Philosophie hinterlassen hat. Item was Linus, +wie Diogenes Laertius erwehnet, von erschaffung der Welt, +dem lauffe der Sonnen vnd des Mondens, vnd von erzeugung +der Früchte vorgegeben hat. Dessen werckes anfang +soll gewesen sein:</p> + +<div class="poem width23"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Ên pote toi chronos houtos en hô hama pant' epephykei"><ins title="Ἦ ν">Ἦν</ins> ποτέ τοι χρόνος οὗτος ἐν <ins title="ᾡ">ᾧ</ins> ἅμα πάντ' ἐπεφύκει</span></div> +</div> +</div> + +<div class="poem width18"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Es war die zeit da erstlich in gemein<br/></div> +<div class="line">Hier alle ding' erschaffen worden sein.</div> +</div> +</div> + +<p>Neben diesem haben Eumolpus, Museus, Orpheus, +Homerus, Hesiodus vnnd andere, als die ersten Väter +der Weißheit, wie sie Plato nennet, vnd aller gutten +ordnung, die bäw-[B 2<sup>a</sup>]rischen vnd fast viehischen Menschen +zue einem höfflichern vnd bessern leben angewiesen. Dann +inn dem sie so viel herrliche Sprüche erzehleten, vnd die +worte in gewisse reimen vnd maß verbunden, so das sie +weder zue weit außschritten, noch zue wenig in sich hatten, +sondern wie eine gleiche Wage im reden hielten, vnd viel +<a class="pagenum" name="Page_10" title="10"> </a>sachen vorbrachten, welche einen schein sonderlicher propheceiungen +vnd geheimnisse von sich gaben, vermeineten +die einfältigen leute, es müste etwas göttliches in jhnen +stecken, vnd liessen sich durch die anmutigkeit der schönen +getichte zue aller tugend vnnd guttem wandel anführen. +Hat also Strabo vrsache, den Eratosthenes lügen zue +heissen, welcher, wie viel vnwissende leute heutiges tages +auch thun, gemeinet, es begehre kein Poete durch vnterrichtung, +sondern alle bloß durch ergetzung sich angeneme +zue machen. <small>Hergegen</small>, spricht er Strabo im ersten Buche, +<small>haben die alten gesagt, die Poeterey sey die erste Philosophie, eine +erzieherinn des lebens von jugend auff, welche die art der sitten +der bewegungen des gemütes vnd alles thuns vnd lassens lehre. +Ja die vnsrigen</small> (er verstehet die Stoischen) <small>haben darvor gehalten, +das ein weiser alleine ein Poete sey. Vnd dieser vrsachen +wegen werden in den Griechischen städten die Knaben zueföderst in +der Poesie vnterwiesen: nicht nur vmb der blossen erlüstigung +willen, sondern damit sie die sittsamkeit erlernen.</small> Ingleichem +stimmet auch Strabo mit dem Lactantius vnd andern in +diesem ein, es seyen die Poeten viel älter als die Philosophen, +vnd für weise leute gehalten worden, ehe man +von dem namen der Weißheit gewust hat: vnnd hetten +nachmals Cadmus, Pherecydes, vnd Hecatéus der Poeten +lehre zwar sonsten behalten, aber die abmessung der wörter +vnd [B 2<sup>b</sup>] Verse auffgelöset: biß die folgenden nach vnd nach +etwas darvon enzogen, vnd die rednerische weise, gleichsam +als von einem hohen Stande, in die gemeine art +vnd forme herab geführet haben. Solches können wir +auch aus dem abnehmen, das je älter ein Scribent ist, +je näher er den Poeten zue kommen scheinet. Wie denn +Casaubonus saget, das so offte er des Herodotus seine +Historien lese, es jhn bedüncke, als wehre es Homerus selber.</p> + + + +<h2><a name="Das_III_Capitel">Das III. Capitel.</a><br/> + +<small>Von etlichen sachen die den Poeten vorgeworffen +werden; vnd derselben entschuldigung.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">AVß oberzehlten sachen ist zue sehen, wie gar vnverstendig +die jenigen handeln, welche aus der +Poeterey nicht weiß ich was für ein geringes wesen machen, +<a class="pagenum" name="Page_11" title="11"> </a>vnd wo nicht gar verwerffen, doch nicht sonderlich achten; +auch wol vorgeben, man wisse einen Poeten in offentlichen +ämptern wenig oder nichts zue gebrauchen; weil er +sich in dieser angenemen thorheit vnd ruhigen wollust so +verteuffe, das er die andern künste vnd wissenschafften, von +welchen man rechten nutz vnd ehren schöpffen kan, gemeiniglich +hindan setze. Ja wenn sie einen gar verächtlich +halten wollen, so nennen sie jhn einen Poeten: wie +dann <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Erasmo Roterodamo</span> von groben leuten geschahe. +Welcher aber zur antwort gab: Er schätzte sich dessen lobes +viel zue vnwürdig; denn auch nur ein mittelmässiger Poete +höher zue halten sey als zehen <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Philosophastri</span>. Sie +wissen ferner viel von jhren lügen, ärgerlichen schrifften +vnd leben zue sagen, vnd vermeinen, es sey keiner ein +gutter Poete, er musse dann zu gleich ein böser Mensch +sein. Welches allerseits vngegründetes vrtheil ich kaum +einer antwort würdig achte; vnnd jhnen alleine für das +erste zue bedencken gebe, wer Solon, Pythagoras, Socrates, +Cicero vnd andere gewesen, die sich doch [B 3<sup>a</sup>] des Poetennamens +nie geschämet haben. Ich köndte auch sonsten viel +vortreffliche leute erzehlen, die auff diese kunst (wo ich sie +eine kunst nennen soll) jhren höchsten fleiß gewendet haben, +vnd dennoch dem gemeinen nutze mit vnsterblichem lobe +vorgegangen sind. So ist auch ferner nichts närrischer, +als wann sie meinen, die Poeterey bestehe bloß in jhr +selber; die doch alle andere künste vnd wissenschafften in +sich helt. Apuleius nennet den Homerus einen viel wissenden +vnnd aller dinge erfahrenen Menschen; Tertullianus +von der Seele: einen Vater der freyen künste. Plato, +welcher im Tragedien schreiben so weit kommen, das er +auch andern kampff anbitten dörffen, hat vermischet, wie +Proclus von jhm saget, <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="tên te Pythagoreion kai Sôkratikên idiotêta">τὴν τε Πυθαγόρειον <ins title="καί">καὶ</ins> Σωκρατικὴν ἰδιότητα</span>, +die Pythagorische vnnd Socratische +eigenschafft, hat die Geometrie vom Theodorus +Cyreneus, die wissenschafft des Gestirnes von den Egyptischen +Priestern erlernet, vnd ist aller dinge kündig gewesen. +So hat man vnsere Musen zue mahlen pflegen, +als sie mitt zuesammen gehenckten händen in einem reyen +tantzten, jhnen auch den namen <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Mousai">Μοῦσαι</span>, gleichsam als +<a class="pagenum" name="Page_12" title="12"> </a><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="homousai">ὁμοῦσαι</span>, gegeben, das gemeine bandt vnd verwandschafft +aller künste hierdurch an zue deuten. Wann auch die +verse nur blosse worte sindt, (wiewol das so wenig möglich +ist, als das der Cörper ohne die Seele bestehen könne) +was ist es denn das Eratosthenes ein getichte von beschreibung +der Welt, so Hermus geheissen, das Parmenides +vnnd Empedocles von natur der dinge, das Seruilius +vnd Heliodorus, derer Galenus erwehnet, von der ärtzney +geschrieben haben? Oder, wer kan leugnen, das nicht +Virgilius ein gutter Ackersman, Lucretius ein vornemer +naturkündiger, Manilius ein Astronomus, Lucanus ein +Historienschreiber, Oppianus ein Jägermeister, vnd einer +vnd der andere der Philosophie obristen sein, da sie doch +nichts als Poeten sein. Es sey denn das wir glauben +wollen, Theocritus habe Schaffe getrieben, vnd Hesiodus +sey hin-[B 3<sup>b</sup>]ter dem Pfluge gegangen. Doch muß ich +gleichwol bekennen, das auch an verachtung der Poeterey +die jenigen nicht wenig schuldt tragen, welche ohn allen +danck Poeten sein wollen, vnd noch eines theils zum vberfluß, +ebener massen wie Julius Cesar seine kahle glitze, +sie jhre vnwissenheit vnter dem Lorbeerkrantze verdecken. +Gewißlich wenn ich nachdencke, was von der zeit an, seit +die Griechische vnd Römische sprachen wieder sind hervor +gesucht worden, vor hauffen Poeten sind herauß kommen, +muß ich mich verwundern, wie sonderlich wir Deutschen +so lange gedult können tragen, vnd das edele Papir mit +jhren vngereimten reimen beflecken. Die worte vnd Syllaben +in gewisse gesetze zue dringen, vnd verse zue schreiben, +ist das allerwenigste was in einem Poeten zue suchen ist. +Er muß <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="euphantasiôtos">ἐυφαντασιωτός</span>, von sinnreichen einfällen vnd +erfindungen sein, muß ein grosses vnverzagtes gemüte +haben, muß hohe sachen bey sich erdencken können, soll +anders seine rede eine art kriegen, vnd von der erden +empor steigen. Ferner so schaden auch dem gueten nahmen +der Poeten nicht wenig die jenigen, welche mit jhrem vngestümen +ersuchen auff alles was sie thun vnd vorhaben +verse fodern. Es wird kein buch, keine hochzeit, kein begräbnüß +ohn vns gemacht; vnd gleichsam als niemand +köndte alleine sterben, gehen vnsere gedichte zuegleich mit +<a class="pagenum" name="Page_13" title="13"> </a>jhnen vnter. Mann wil vns auff allen Schüsseln vnd +kannen haben, wir stehen an wänden vnd steinen, vnd +wann einer ein Hauß ich weiß nicht wie an sich gebracht +hat, so sollen wir es mit vnsern Versen wieder redlich +machen. Dieser begehret ein Lied auff eines andern Weib, +jenem hat von des nachbaren Magdt getrewmet, einen +andern hat die vermeinte Bulschafft ein mal freundtlich +angelacht, oder, wie dieser Leute gebrauch ist, viel mehr +außgelacht; ja deß närrischen ansuchens ist kein ende. +Mussen wir also entweder durch abschlagen jhre feindschafft +erwarten, oder durch willfahren den würden der Poesie +einen mercklichen abbruch thun. [B 4<sup>a</sup>] Denn ein Poete +kan nicht schreiben wenn er wil, sondern wenn er kan, +vnd jhn die regung des Geistes welchen Ovidius vnnd +andere vom Himmel her zue kommen vermeinen, treibet. +Diese vnbesonnene Leute aber lassen vns weder die rechte +zeit noch gelegenheit: wie sich denn Politianus in einer +epistel hefftig darüber beschwäret, vnd Ronsardt, wie +Muretus meldet, hat pflegen zue sagen, er empfinde nicht +so grosse lust wann er seine eigene Liebe beschriebe, als +er grossen verdruß empfinde, wann er anderer jhre liebe +beschreiben muste. Wiewol etliche, gemeiniglich aber die +schlimmesten, sich selber hierzue antragen, vnd den leuten +jhre träwme fast einzwingen. Diese meinet sonderlich +Aristoteles, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Eth. ad Nic. lib. 9. c. 7.</span> da er saget, das sie +jhre getichte vber die maße lieb haben, vnd so hertzlich +gegen jhnen geneiget sein: wie die eltern gegen den kindern. +Vnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Cicero 5. Tusc.</span> spricht auch fast auff diesen +schlag: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">In hoc enim genere nescio quo pacto magis +quam in aliis suum cuique pulchrum est. adhuc neminem +cognoui Poetam, & mihi fuit cum Aquinio amicitia, +qui sibi non optimus videretur.</span> Das ferner die +Poeten mit der warheit nicht allzeit vbereinstimmen, ist +zum theil oben deßenthalben Vrsache erzehlet worden, vnd +soll man auch wissen, das die gantze Poeterey im nachäffen +der Natur bestehe, vnd die dinge nicht so sehr beschreibe +wie sie sein, als wie sie etwan sein köndten oder +solten. Es sehen aber die menschen nicht alleine die sachen +gerne, welche an sich selber eine ergetzung haben; als +<a class="pagenum" name="Page_14" title="14"> </a>schöne Wiesen, Berge, Felde, flüße, ziehrlich Weibesvolck +vnd dergleichen: sondern sie hören auch die dinge mit +lust erzehlen, welche sie doch zue sehen nicht begehren; +als wie Hercules seine Kinder ermordet, wie Dido sich +selber entleibet, wie die Städte in den brand gesteckt +werden, wie die pest gantze Länder durchwütet, vnd was +sonsten mehr bei den Poeten zue finden ist. Dienet also +dieses alles zue vberredung vnd vnterricht auch ergetzung +der Leute; [B 4<sup>b</sup>] welches der Poeterey vornemster zweck +ist. Die nahmen der Heidnischen Götter betreffendt, derer +sich die stattlichsten Christlichen Poeten ohne verletzung +jhrer religion jederzeit gebrauchet haben, angesehen das +hierunter gemeiniglich der Allmacht Gottes, welcher die +ersten menschen nach den sonderlichen wirckungen seiner +vnbegreifflichen Maiestet vnterschiedene namen gegeben, als +das sie, wie Maximus Tyrius meldet, durch Minerven +die vorsichtigkeit, durch den Apollo die Sonne, durch den +Neptunus die Lufft welche die Erde vnnd Meer durchstreichet; +zue zeiten aber vorneme Leute, die wie Cicero +im andern buche von den Gesetzen saget, vmb jhres vordienstes +willen in den Himmel beruffen sein, zue zeiten +was anders angedeutet wird, ist allbereit hin vnd wieder +so viel bericht darvon geschehen, das es weiterer außführung +hoffentlich nicht wird von nöthen sein. Was auch der +Poeten Leben angehet, (damit ich mich nicht zue lange +auffhalte) ist es nicht ohn, das freylich etliche von jhnen +etwas auß der art schlagen, vnd denen, die in anderer +Leute mängeln falcken, in jhren eigenen Maulwörffe sein, +anlaß geben jhnen vbel nach zue reden. Die Vrsache +kan wol zum theile sein, das jhre Poetische gemüter vnterweilen +etwas sicherer vnd freyer sein, als es eine vnd andere +zeit leidet, vnd nach des volckes Vrtheil nicht viel fragen. +Zum theile thut auch der wein etwas; sonderlich bey denen, +welchen Horatius besser gefellt da er schreibet:</p> + +<div class="poem width21 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Prisco si credis, Mæcenas docte, Cratino,<br/></div> +<div class="line">Nulla valere diu, nec viuere carmina possunt,<br/></div> +<div class="line">Quæ scribuntur aquæ potoribus.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width26"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mecenas, wil du mir vnd dem Cratinus gleuben,<br/></div> +<div class="line">Der der da wasser trinckt kan kein guet carmen schreiben;</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_15" title="15"> </a> +Als Pindarus, der stracks im anfange seiner bücher +saget: [C 1<sup>a</sup>] <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Ariston men hydôr">Ἄριστον μὲν <ins title="ὓδωρ">ὕδωρ</ins></span>, <small>Das Wasser ist das beste +das man findt</small>. Mit welchem es Alceus, Aristophanes, +Alcman, Ennius vnd andere nicht gehalten hetten; auch +Eschilus nicht, dem Sophocles vorgeworffen, der wein +hette seine Tragedien gemacht, nicht er. Vnd zum theile +thut auch zue dem etwas nachleßigen wandel mancher +Poeten nicht wenig die gemeinschafft etlicher alten, die +jhre reine sprache mit garstigen epicurischen schrifften besudelt, +vnd sich an jhrer eigenen schande erlustiget haben. +Mit denen wir aber vmbgehen mußen wie die bienen, +welche jhr honig auß den gesunden blumen saugen, vnd +die gifftigen Kräuter stehen lassen. Doch wie ehrliche, +auffrichtige, keusche gemüter (welche von den auch keuschen +Musen erfodert werden) derer die jhre geschickligkeit mit +vblen sitten vertunckeln nicht entgelten können, so sind auch +nicht alle Poeten die von Liebessachen schreiben zue meiden; +denn viel vnter jhnen so züchtig reden, das sie ein +jegliches ehrbares frawenzimmer vngeschewet lesen möchte. +Man kan jhnen auch deßentwegen wol jhre einbildungen +lassen, vnd ein wenig vbersehen, weil die liebe gleichsam +der wetzstein ist an dem sie jhren subtilen Verstand +scherffen, vnd niemals mehr sinnreiche gedancken vnd einfälle +haben, als wann sie von jhrer Buhlschafften Himlischen +schöne, jugend, freundligkeit, haß vnnd gunst +reden. Wie dann hiervon der Frantzösischen Poeten Adler +Peter Ronsardt ein artiges Sonnet geschrieben, welches ich +nebenst meiner vbersetzung (wiewol dieselbe dem texte nicht +genawe zuesaget) hierbey an zue ziehen nicht vnterlassen kan:</p> + +<div class="poem" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Ah belle liberté, qui me seruois d'escorte,<br/></div> +<div class="line i2">Quand le pied me portoit où libre ie voulois!<br/></div> +<div class="line i2">Ah! que ie te regrette! helas, combien de fois<br/></div> +<div class="line i2">Ay-ie rompu le ioug, que maulgré moy ie porte!</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line antiqua">Puis ie l'ay rattaché, estant nay de la sorte,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[C 1<sup>b</sup>]</span> <span class="i2 antiqua">Que sans aimer ie suis & du plomb & du bois,</span><br/></div> +<div class="line i2 antiqua">Quand ie suis amoureux i'ay l'esprit & la vois,<br/></div> +<div class="line i2 antiqua">L'inuention meilleure, & la Muse plus forte.</div> +</div> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Il me faut donc aimer pour auoir bon esprit,<br/></div> +<div class="line i2">Afin de conceuoir des enfans par escrit,<br/></div> +<div class="line i2">Prolongeant ma memoire aux despens de ma vie.</div> +</div> +<a class="pagenum" name="Page_16" title="16"> </a> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Ie ne veux m'enquerir s'on sent apres la mort:<br/></div> +<div class="line i2">Ie le croy: ie perdroy d'escrire toute enuie:<br/></div> +<div class="line i2">Le bon nom qui nous suit est nostre reconfort.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du güldne Freiheit du, mein wünschen vnd begehren,<br/></div> +<div class="line i2">Wie wol doch were mir, im fall ich jederzeit<br/></div> +<div class="line i2">Mein selber möchte sein, vnd were gantz befreyt<br/></div> +<div class="line i2">Der liebe die noch nie sich wollen von mir kehren,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wiewol ich offte mich bedacht bin zue erweren.<br/></div> +<div class="line i2">Doch lieb ich gleichwol nicht, so bin ich wie ein scheit,<br/></div> +<div class="line i2">Ein stock vnd rawes bley. die freye dienstbarkeit,<br/></div> +<div class="line i2">Die sichere gefahr, das tröstliche beschweren</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ermuntert meinen geist, das er sich höher schwingt<br/></div> +<div class="line i2">Als wo der pöfel kreucht, vnd durch die wolcken dringt,<br/></div> +<div class="line i2">Geflügelt mitt vernunfft, vnd mutigen gedancken,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Drumm geh' es wie es wil, vnd muß ich schon darvon,<br/></div> +<div class="line i2">So vberschreit ich doch des lebens enge schrancken:<br/></div> +<div class="line i2">Der name der mir folgt ist meiner sorgen lohn.</div> +</div> +</div> + +<p>[C 2<sup>a</sup>] Welchen namen wenn die Poeten nicht zue gewarten +hetten, würden viel derselben durch die boßheit der +Leute, die sie mehr auß neide alß billicher vrsache verfolgen, +von jhrem löblichen vorsatze zuerücke gehalten vnd +abgeschreckt werden. Es wird aber bey jhnen nicht stehen, +vnd ich bin der tröstlichen hoffnung, es werde nicht alleine +die Lateinische Poesie, welcher seit der vertriebenen langwierigen +barbarey viel große männer auff geholffen, vngeacht +dieser trübseligen zeiten und höchster verachtung +gelehrter Leute, bey jhrem werth erhalten werden; sondern +auch die Deutsche, zue welcher ich nach meinem armen +vermögen allbereit die fahne auffgesteckt, von stattlichen +gemütern allso außgevbet werden, das vnser Vaterland +Franckreich vnd Italien wenig wird bevor dörffen geben.</p> + + + +<h2><a name="Das_IIII_Capitel">Das IIII. Capitel.</a><br/> + +<small>Von der Deutschen Poeterey.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">VOn dieser Deutschen Poeterey nun zue reden, sollen +wir nicht vermeinen, das vnser Land vnter so +einer rawen vnd vngeschlachten Lufft liege, das es nicht +eben dergleichen zue der Poesie tüchtige <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">ingenia</span> könne +<a class="pagenum" name="Page_17" title="17"> </a>tragen, als jergendt ein anderer ort vnter der Sonnen. +Wein vnnd früchte pfleget man zue Loben von dem orte +da sie herkommen sein; nicht die gemüter der menschen. +Der weise Anacharsis ist in den Scitischen wüsten gebohren +worden. Die Vornemsten Griechen sind in Egypten, +Indien vnd Franckreich gereiset, die weißheit zue erlernen. +Vnd, vber diß das wir so viel Vorneme Poeten, so heutiges +tages bey vns erzogen worden, vnter augen können +stellen, erwehnet Tacitus von den Deutschen in dem buche +das er von jhnen geschrieben, das ob wol weder Mann +noch Weib vnter jhnen zue seiner zeit den freyen künsten +ob zue liegen pflegeten, faßeten sie doch alles was sie im +[C 2<sup>b</sup>] gedächtniß behalten wolten in gewisse reimen vnd +getichte. Wie er denn in einem andern orte saget, das +sie viel von des Arminius seinen thaten zue singen pflegeten. +Welches sie vieleichte den Frantzosen nachgethan +haben, bey denen, wie Strabo im fünfften buche anzeiget, +<small>Dreyerley Leute waren, die man in sonderlichen ehren hielt: +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Bardi</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vates</span> vnnd Druiden. Die Barden sungen Lobgetichte +vnnd waren Poeten; Die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vates</span> opfferten vnd betrachteten die +Natur aller dinge; Die Druiden pflegten vber die Natürliche +Wissenschafft auch von gueten sitten zue vnterrichten.</small> Welches +auch Marcellinus im fünfften buche bekrefftiget: <small>Die Barden</small>, +saget er, <small>haben berümbter männer ritterliche thaten mit heroischen +Versen beschrieben, vnd mit süßen melodien zue der leyer gesungen</small>, +Vnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Lucanus</span> im ersten buche des bürgerlichen Krieges:</p> + +<div class="poem width24 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vos quoque qui fortes animas belloque peremptas<br/></div> +<div class="line">Laudibus in longum vates demittitis æuum,<br/></div> +<div class="line">Plurima securi fudistis carmina Bardi.</div> +</div></div> + +<p>Das ich der meinung bin, die Deutschen haben eben +dieses im gebrauche gehabt, bestetiget mich, vber das was +Tacitus meldet, auch der alten Cimbrer oder Dänen ebenmäßiger +gebrauch, die von jhren Helden schöne und geistreiche +Lieder ertichtet haben, deren nicht wenig von alten +jahren her in Dennemarck noch verhanden sind, vnd von +vielen gesungen werden. So ist auch Hiarnes bey jhnen +einig vnnd alleine deßentwegen zum Königreiche kommen, +weil er dem vorigen Könige zue ehren ein solch grabgetichte +gemacht, das vor allen andern den preiß behalten.</p> + +<p><a class="pagenum" name="Page_18" title="18"> </a> +[C 3<sup>a</sup>] Vnd vber diß, sind doch eines vngenannten +Freyherrens von Wengen, Juncker Winsbeckens, Reinmars +von Zweter, der ein Pfältzischer vom Adel vnd bey Keyser +Friedrichen dem ersten vnd Heinrichen dem sechsten auffgewartet +hatt, Marners auch eines Edelmannes, Meister +Sigeherrens, vnd anderer sachen noch verhanden, die +manchen stattlichen Lateinischen Poeten an erfindung vnd +ziehr der reden beschämen. Ich wil nur auß dem Walter +von der Vogelweide, Keyser Philipses geheimen rahte, +den Goldast anzeucht, einen einigen ort setzen; darauß +leichtlich wird zue sehen sein, wie hoch sich selbige vorneme +Männer, vngeachtet jhrer adelichen ankunfft vnd +standes, der Poeterey angemaßet:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nun sende vns Vater vnd Suhn den rechten Geist heraben,<br/></div> +<div class="line">Das wir mit deiner süssen füchte ein dürres hertze erlaben.<br/></div> +<div class="line">Vnkristenlichen dingen ist al al dui kristenheit so vol,<br/></div> +<div class="line">Swa kristentum ze siechhus lit da tut man jhm nicht wol.<br/></div> +<div class="line">Ihn dürstet sehre<br/></div> +<div class="line">Nach der lehre<br/></div> +<div class="line">Als er vom Rome was gewon,<br/></div> +<div class="line">Der jhn da schancte<br/></div> +<div class="line">Vnd jhn da trancte<br/></div> +<div class="line">Als é da wurde er varende von.<br/></div> +<div class="line">Swas im da leides je gewar<br/></div> +<div class="line">Das kam von Symonis gar.<br/></div> +<div class="line">Vnd ist er da so fründebar<br/></div> +<div class="line">Das er engetar<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[C 3<sup>b</sup>]</span> Nicht sin schaden genügen.<br/></div> +<div class="line">Kristentum vnd Kristenheit<br/></div> +<div class="line">Der disü zwei zusamme sueit<br/></div> +<div class="line">Gelih lanc, gelih breit,<br/></div> +<div class="line">Lieb vnd leit<br/></div> +<div class="line">Der wolte auch das wir trügen<br/></div> +<div class="line">In kriste Kristenliches leben<br/></div> +<div class="line">Sit er vns vf eine gegeben<br/></div> +<div class="line">So suln wir vns nicht scheiden, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Das nun von langer zeit her dergleichen zue vben in +vergessen gestellt ist worden, ist leichtlicher zue beklagen, +als die vrsache hiervon zue geben. Wiewol auch bey den +Italienern erst Petrarcha die Poeterey in seiner Muttersprache +getrieben hat, vnnd nicht sehr vnlengst Ronsardus; +von deme gesaget wird, das er, damit er sein Frantzösisches +desto besser außwürgen köndte, mit der Griechen schrifften +<a class="pagenum" name="Page_19" title="19"> </a>gantzer zwölff jahr sich vberworffen habe; als von welchen +die Poeterey jhre meiste Kunst, art vnd liebligkeit bekommen. +Vnd muß ich nur bey hiesiger gelegenheit ohne +schew dieses errinnern, das ich es für eine verlorene arbeit +halte, im fall sich jemand an vnsere deutsche Poeterey +machen wolte, der, nebenst dem das er ein Poete von +natur sein muß, in den griechischen vnd Lateinischen büchern +nicht wol durchtrieben ist, vnd von jhnen den rechten grieff +erlernet hat; das auch alle die lehren, welche sonsten zue +der Poesie erfodert werden, vnd ich jetzund kürtzlich berühren +wil, bey jhm nichts verfangen können.</p> + + + +<h2><a name="Das_V_Capitel">Das V. Capitel.</a><br/> + +<span style="font-size: medium;">[C 4<sup>a</sup>]</span> <small>Von der zuegehör der Deutschen Poesie, vnd +erstlich von der invention oder erfindung, +vnd Disposition oder abtheilung der dinge +von denen wir schreiben wollen.</small></h2> + + +<p class="drop-cap drop-indented">WEil die Poesie, wie auch die Rednerkunst, in dinge +vnd worte abgetheilet wird; als wollen wir erstlich +von erfindung vnd eintheilung der dinge, nachmals +von der zuebereitung vnd ziehr der worte, vnnd endtlich +vom maße der sylben, Verse, reimen, vnnd vnterschiedener +art der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">carminum</span> vnd getichte reden.</p> + +<p>Die erfindung der dinge ist nichts anders als eine +sinnreiche faßung aller sachen die wir vns einbilden können, +der Himlischen vnd jrrdischen, die Leben haben vnd nicht +haben, welche ein Poete jhm zue beschreiben vnd herfür +zue bringen vornimpt: darvon in seiner Idea Scaliger +außfürlich berichtet. An dieser erfindung henget stracks +die abtheilung, welche bestehet in einer füglichen vnd +artigen ordnung der erfundenen sachen. Hier mußen wir +vns besinnen, in was für einem <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">genere carminis</span> vnd art +der getichte (weil ein jegliches seine besondere zuegehör +hat) wir zue schreiben willens sein.</p> + +<p>Ein Heroisch getichte (das gemeiniglich weitleufftig ist, +vnd von hohem wesen redet) soll man stracks von seinem +<a class="pagenum" name="Page_20" title="20"> </a>innhalte vnd der Proposition anheben; wie Virgilius in +den büchern vom Ackerbawe thut:</p> + +<div class="poem width24 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Quid faciat lætas segetes, quo sidere terram<br/></div> +<div class="line">Vertere, Mæcenas, vlmisque adiungere vites<br/></div> +<div class="line">Conueniat; quæ cura boum, qui cultus habendo<br/></div> +<div class="line">Sit pecori, atque apibus quanta experientia parcis,<br/></div> +<div class="line">Hinc canere incipiam.</div> +</div></div> + +<p>Vnd ich (wiewol ich mich schäme, das ich in mangel +ande-[C 4<sup>b</sup>]rer deutschen exempel mich meiner eigenen gebrauchen +soll, weil mir meine wenigkeit vnd vnvermögen +wol bewust ist) in dem ersten buche der noch vnaußgemachten +Trostgetichte in Wiederwertigkeit des Krieges:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Des schweren Krieges last den Deutschland jetzt empfindet,<br/></div> +<div class="line">Vnd das Gott nicht vmbsonst so hefftig angezündet<br/></div> +<div class="line">Den eifer seiner macht, auch wo in solcher pein<br/></div> +<div class="line">Trost her zue holen ist, soll mein getichte sein.</div> +</div> +</div> + +<p>Nachmals haben die heiden jhre Götter angeruffen, +das sie jhnen zue vollbringung des werckes beystehen +wollen: denen wir Christen nicht allein folgen, sondern +auch an frömigkeit billich sollen vberlegen sein. Virgilius +spricht weiter an gedachtem orte:</p> + +<div class="poem width205 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">Vos, o clarissima mundi<br/></div> +<div class="line">Lumina, labentem cœlo quæ ducitis annum,<br/></div> +<div class="line">Liber, & alma Ceres, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd ich:</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Diß hab ich mir anjetzt zue schreiben fürgenommen.<br/></div> +<div class="line">Ich bitte wollest mir geneigt zue hülffe kommen<br/></div> +<div class="line i2">Du höchster trost der welt, du zueversicht in not,<br/></div> +<div class="line i2">Du Geist von GOtt gesandt, ia selber wahrer GOtt.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Gieb meiner Zungen doch mit deiner glut zue brennen,<br/></div> +<div class="line">Regiere meine faust, vnd laß mich glücklich rennen<br/></div> +<div class="line i2">Durch diese wüste bahn, durch dieses newe feldt,<br/></div> +<div class="line i2">Darauff noch keiner hat für mir den fuß gestelt.</div> +</div> +</div> + +<p>Wiewol etliche auch stracks zue erste die anruffung +setzen. Als Lucretius:</p> + +<div class="poem width24" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 1<sup>a</sup>]</span> <span class="antiqua">Aeneadum genetrix, hominum diuumque voluptas,</span><br/></div> +<div class="line antiqua">Alma Venus, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd Wilhelm von Sallust in seiner andern woche:</p> + +<div class="poem width26" lang="fr" xml:lang="fr"> +<a class="pagenum" name="Page_21" title="21"> </a> +<div class="stanza antiqua"> +<div class="line">Grand Dieu, qui de ce Tout m'as fait voir la naissance,<br/></div> +<div class="line">Descouure son berceau, monstre-moy son enfance.<br/></div> +<div class="line">Pourmeine mon esprit par les fleuris destours<br/></div> +<div class="line">Des vergers doux-flairans, où serpentoit le cours<br/></div> +<div class="line">De quatre viues eaux: conte-moy quelle offence<br/></div> +<div class="line">Bannit des deux Edens Adam, & sa semence.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Gott, der du mich der welt geburt hast sehen lassen,<br/></div> +<div class="line">Laß mich nun jhre wieg' vnd kindheit jetzt auch fassen,<br/></div> +<div class="line">Vnd meinen Geist vnd sinn sich in dem kreiß' ergehn<br/></div> +<div class="line">Der gärte vol geruchs, hier wo vier flüsse schön'<br/></div> +<div class="line">Hinrauschen mitten durch: erzehl vmb was für sachen<br/></div> +<div class="line">Sich Adam vnd sein sam' auß Eden muste machen.</div> +</div> +</div> + +<p>Doch ist, wie hier zue sehen, in der anruffung allzeit +die proposition zuegleich begrieffen. Auff dieses folget +gemeiniglich die dedication; wie Virgilius seine <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Georgica</span> +dem Keiser Augustus zuegeschrieben. Item die vrsache, +warumb man eben dieses werck vor sich genommen: wie +im dritten buche vom Ackerbawe zue sehen:</p> + +<p><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Cetera, quæ vacuas tenuissent carmina mentes,</small><br/> +<span style="margin-left: 1.5em;"><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Omnia, jam vulgata</small></span>; vnd wie folget. Dem ich in +den Trostgetichten auch habe nachkommen wollen:</p> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Das ander ist bekandt. wer hat doch nicht geschrieben<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 1<sup>b</sup>]</span> Von Venus eitelkeit, vnd von dem schnöden lieben,<br/></div> +<div class="line i2">Der blinden jugendt lust? wer hat noch nie gehört<br/></div> +<div class="line i2">Wie der Poeten volck die grossen Herren ehrt,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Erhebt sie an die lufft, vnd weiß herauß zue streichen<br/></div> +<div class="line">Was besser schweigens werth, lest seine feder reichen<br/></div> +<div class="line i2">Wo Menschen tapfferkeit noch niemals hin gelangt,<br/></div> +<div class="line i2">Macht also das die welt mit bloßen lügen prangt?</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wer hat zue vor auch nicht von riesen hören sagen,<br/></div> +<div class="line">Die Waldt vnd Berg zuegleich auff einen orth getragen,<br/></div> +<div class="line i2">Zue stürtzen Jupitern mit aller seiner macht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnnd was des wesens mehr? nun ich bin auch bedacht</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Zue sehen ob ich mich kan auß dem staube schwingen,<br/></div> +<div class="line">Vnd von der dicken schar des armen volckes dringen<br/></div> +<div class="line i2">So an der erden klebt. ich bin begierde voll<br/></div> +<div class="line i2">Zue schreiben wie man sich im creutz' auch frewen soll,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Sein Meister seiner selbst. ich wil die neun Göttinnen,<br/></div> +<div class="line">Die nie auff vnser deutsch noch haben reden können,<br/></div> +<div class="line i2">Sampt jhrem Helicon mit dieser meiner handt<br/></div> +<div class="line i2">Versetzen allhieher in vnser Vaterlandt.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vieleichte werden noch die bahn so ich gebrochen,<br/></div> +<div class="line">Geschicktere dann ich nach mir zue bessern suchen,<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_22" title="22"> </a> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 2<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">Wann dieser harte krieg wird werden hingelegt,</span><br/></div> +<div class="line i2">Vnd die gewündschte rhue zue Land vnd Meer gehegt.</div> +</div> +</div> + +<p>Das getichte vnd die erzehlung selber belangend, nimpt +sie es nicht so genawe wie die Historien, die sich an die +zeit vnd alle vmbstende nothwendig binden mußen, vnnd +wiederholet auch nicht, wie Horatius erwehnet, den Troianischen +krieg von der Helenen vnd jhrer brüder geburt an: +lest viel außen was sich nicht hin schicken wil, vnd setzet +viel das zwar hingehöret, aber newe vnd vnverhoffet ist, +vntermenget allerley fabeln, historien, Kriegeskünste, schlachten, +rathschläge, sturm, wetter, vnd was sonsten zue erweckung +der verwunderung in den gemütern von nöthen +ist; alles mit solcher ordnung, als wann sich eines auff +das andere selber allso gebe, vnnd vngesucht in das buch +keme. Gleichwol aber soll man sich in dieser freyheit zue +tichten vorsehen, das man nicht der zeiten vergeße, vnd +in jhrer warheit irre. Wiewol es Virgilius, da er vorgegeben, +Eneas vnd Dido hetten zue einer zeit gelebet, +da doch Dido hundert jahr zuevor gewesen, dem Keyser +vnd Römischen volcke, durch welches die stadt Carthago +bezwungen worden, zue liebe gethan, damit er gleichsam +von den bösen flüchen der Dido einen anfang der feindschafft +zwischen diesen zweyen mächtigen völckern machte. +Ob aber bey vns Deutschen so bald jemand kommen +möchte, der sich eines vollkommenen Heroischen werckes +vnterstehen werde, stehe ich sehr im zweifel, vnnd bin +nur der gedancken, es sey leichtlicher zue wündschen als +zue hoffen.</p> + +<p>Die Tragedie ist an der maiestet dem Heroischen getichte +gemeße, ohne das sie selten leidet, das man geringen +standes personen vnd schlechte sachen einführe: weil sie nur +von Königlichem willen, Todtschlägen, verzweiffelungen, +Kinder- vnd Vätermörden, brande, blutschanden, kriege +vnd auffruhr, kla-[D 2<sup>b</sup>]gen, heulen, seuffzen vnd dergleichen +handelt. Von derer zugehör schreibet vornemlich +Aristoteles, vnd etwas weitleufftiger Daniel Heinsius; die +man lesen kan.</p> + +<p>Die Comedie bestehet in schlechtem wesen vnnd personen; +redet von hochzeiten, gastgeboten, spielen, betrug +<a class="pagenum" name="Page_23" title="23"> </a>vnd schalckheit der knechte, ruhmrätigen Landtsknechten, +buhlersachen, leichtfertigkeit der jugend, geitze des alters, +kupplerey vnd solchen sachen, die täglich vnter gemeinen +Leuten vorlauffen. Haben derowegen die, welche heutiges +tages Comedien geschrieben, weit geirret, die Keyser vnd +Potentaten eingeführet; weil solches den regeln der Comedien +schnurstracks zuewieder laufft.</p> + +<p>Zue einer Satyra gehören zwey dinge: die lehre von +gueten sitten vnd ehrbaren wandel, vnd höffliche reden +vnd schertzworte. Jhr vornemstes aber vnd gleichsam als +die seele ist, die harte verweisung der laster vnd anmahnung +zue der tugend: welches zue vollbringen sie mit allerley +stachligen vnd spitzfindigen reden, wie mit scharffen pfeilen, +vmb sich scheußt. Vnd haben alle Satyrische scribenten +zum gebrauche, das sie vngeschewet sich vor feinde aller +laster angeben, vnd jhrer besten freunde ja jhrer selbst +auch nicht verschonen, damit sie nur andere bestechen +mögen: wie es denn alle drey Horatius, Juuenalis vnnd +Persius meisterlich an den tag gegeben.</p> + +<p>Das Epigramma setze ich darumb zue der Satyra, +weil die Satyra ein lang Epigramma, vnd das Epigramma +eine kurtze Satyra ist: denn die kürtze ist seine +eigenschafft, vnd die spitzfindigkeit gleichsam seine seele vnd +gestallt; die sonderlich an dem ende erscheinet, das allezeit +anders als wir verhoffet hetten gefallen soll: in welchem +auch die spitzfindigkeit vornemlich bestehet. Wiewol aber +das Epigramma aller sachen vnnd wörter fähig ist, soll +es doch lieber in Venerischem wesen, vberschrifften der +begräbniße vnd gebäwe, Lobe vornemer Männer vnd +Frawen, kurtzweiligen schertzreden vnnd anderem, es sey +was [D 3<sup>a</sup>] es wolle, bestehen, als in spöttlicher hönerey +vnd auffruck anderer leute laster vnd gebrechen. Denn es +ist eine anzeigung eines vnverschämten sicheren gemütes, +einen jetwedern, wie vnvernünfftige thiere thun, ohne +vnterscheidt anlauffen.</p> + +<p>Die Eclogen oder Hirtenlieder reden von schaffen, +geißen, seewerck, erndten, erdgewächsen, fischereyen vnnd +anderem feldwesen; vnd pflegen alles worvon sie reden, +als von Liebe, heyrathen, absterben, buhlschafften, festtagen +<a class="pagenum" name="Page_24" title="24"> </a>vnnd sonsten auff jhre bäwrische vnd einfältige art +vor zue bringen.</p> + +<p>In den Elegien hat man erstlich nur trawrige sachen, +nachmals auch buhlergeschäffte, klagen der verliebten, +wündschung des todes, brieffe, verlangen nach den abwesenden, +erzehlung seines eigenen Lebens vnnd dergleichen +geschrieben; wie dann die meister derselben, Ouidius, Propertius, +Tibullus, Sannazar, Secundus, Lotichius vnd +andere außweisen.</p> + +<p>Das ich der Echo oder des Wiederruffes zue ende der +wörter gedencke, thue ich erstlich dem Dousa zue ehren, +welcher mit etlichen solchen getichten gemacht hat, das +wir etwas darvon halten; wiewol das so Secundus geschrieben +(wie alle andere seine sachen) auch sehr artlich +ist: darnach aber, weil ich sehe, das sie bey den Frantzosen +gleichfalls im gebrauche sein; bey denen man sich ersehen +kan. So sind jhrer auch zwey in meinen deutschen +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Poematis</span>, die vnlengst zue Straßburg auß gegangen, zue +finden. Welchen buches halben, das zum theil vor etlichen +jahren von mir selber, zum theil in meinem abwesen von +andern vngeordnet vnd vnvbersehen zuesammen gelesen ist +worden, ich alle die bitte denen es zue gesichte kommen +ist, sie wollen die vielfältigen mängel vnd irrungen so +darinnen sich befinden, beydes meiner jugend, (angesehen +das viel darunter ist, welches ich, da ich noch fast ein +knabe gewesen, geschrieben habe) vnnd dann denen zuerechnen, +die auß keiner bösen meinung meinen gueten +namen dadurch zue erweitern bedacht ge-[D 3<sup>b</sup>]wesen sein. +Ich verheiße hiermitt, ehestes alle das jenige, was ich +von dergleichen sachen bey handen habe, in gewiße bücher +ab zue theilen, vnd zue rettung meines gerüchtes, welches +wegen voriger vbereileten edition sich mercklich verletzt befindet, +durch offentlichen druck jedermann gemeine zue +machen.</p> + +<p>Hymni oder Lobgesänge waren vorzeiten, die sie jhren +Göttern vor dem altare zue singen pflagen, vnd wir +vnserem GOtt singen sollen. Dergleichen ist der lobgesang +den Heinsius vnserem erlöser, vnd der den ich auff die +Christnacht geschrieben habe. Wiewol sie auch zuezeiten +<a class="pagenum" name="Page_25" title="25"> </a>was anders loben; wie bey dem Ronsard ist der Hymnus +der Gerechtigkeit, Der Geister, des Himmels, der Sternen, +der Philosophie, der vier Jahreszeiten, des Goldes, +&c.</p> + +<p>Sylven oder wälder sind nicht allein nur solche <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">carmina</span>, +die auß geschwinder anregung vnnd hitze ohne arbeit +von der hand weg gemacht werden, von denen Quintilianus +im dritten Capitel des zehenden buches saget: +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Diuersum est huic eorum vitium, qui primùm discurrere +per materiam stylo quàm velocissimo volunt, +& sequentes calorem atque impetum ex tempore scribunt: +Hoc syluam vocant</span>; vnd wie an den schönen +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">syluis</span> die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Statius</span> geschrieben zue sehen ist, welche er in +der Epistel für dem ersten buche nennet <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">libellos qui subito +calore & quadam festinandi voluptate ipsi fluxerant</span>: +sondern, wie jhr name selber anzeiget, der vom gleichniß +eines Waldes, in dem vieler art vnd sorten Bäwme zue +finden sindt, genommen ist, sie begreiffen auch allerley +geistliche vnnd weltliche getichte, als da sind Hochzeit- vnd +Geburtlieder, Glückwündtschungen nach außgestandener +kranckheit, item auff reisen, oder auff die zuerückkunft von +denselben, vnd dergleichen.</p> + +<p>Die Lyrica oder getichte die man zur Music sonderlich +gebrauchen kan, erfodern zueföderst ein freyes lustiges +gemüte, vnd wollen mit schönen sprüchen vnnd lehren +häuffig geziehret [D 4<sup>a</sup>] sein: wieder der andern Carminum +gebrauch, da man sonderliche masse wegen der sententze +halten muß; damit nicht der gantze Cörper vnserer +rede nur lauter augen zue haben scheine, weil er auch +der andern glieder nicht entberen kan. Jhren inhalt betreffendt, +saget Horatius:</p> + +<div class="poem width235 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Musa dedit fidibus diuos, puerosque deorum<br/></div> +<div class="line">Et pugilem victorem, & equum certamine primum,<br/></div> +<div class="line">Et iuuenum curas, & libera vina referre.</div> +</div> +</div> + +<p>Er wil so viel zue verstehen geben, das sie alles was +in ein kurtz getichte kan gebracht werden beschreiben können; +buhlerey, täntze, banckete, schöne Menscher, Gärte, Weinberge, +lob der mässigkeit, nichtigkeit des todes, &c. +Sonderlich aber vermahnung zue der fröligkeit: welchen +<a class="pagenum" name="Page_26" title="26"> </a>inhalts ich meiner Oden eine, zue beschliessung dieses +Capitels, setzen wil:</p> + +<div class="poem width21"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="gesperrt">Ode</span>.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ich empfinde fast ein grawen<br/></div> +<div class="line i2">Das ich, Plato, für vnd für<br/></div> +<div class="line i2">Bin gesessen vber dir;<br/></div> +<div class="line i2">Es ist zeit hienauß zue schawen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd sich bei den frischen quellen<br/></div> +<div class="line i2">In dem grünen zue ergehn,<br/></div> +<div class="line i2">Wo die schönen Blumen stehn,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd die Fischer netze stellen.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Worzue dienet das studieren,<br/></div> +<div class="line i2">Als zue lauter vngemach?<br/></div> +<div class="line i2">Vnter dessen laufft die Bach<br/></div> +<div class="line i2">Vnsers lebens das wir führen,<br/></div> +<div class="line i2">Ehe wir es innen werden,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[D 4<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Auff jhr letztes ende hin;</span><br/></div> +<div class="line i2">Dann kömpt (ohne geist vnd sinn),<br/></div> +<div class="line i2">Dieses alles in die erden.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Hola, Junger, geh' vnd frage<br/></div> +<div class="line i2">Wo der beste trunck mag sein;<br/></div> +<div class="line i2">Nim den Krug, vnd fülle Wein.<br/></div> +<div class="line i2">Alles trawren leidt vnd klage,<br/></div> +<div class="line i2">Wie wir Menschen täglich haben<br/></div> +<div class="line i2">Eh' vns Clotho fortgerafft<br/></div> +<div class="line i2">Wil ich in den süssen safft<br/></div> +<div class="line i2">Den die traube giebt vergraben.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Kauffe gleichfals auch melonen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd vergiß des Zuckers nicht;<br/></div> +<div class="line i2">Schawe nur das nichts gebricht.<br/></div> +<div class="line i2">Jener mag der heller schonen,<br/></div> +<div class="line i2">Der bey seinem Gold vnd Schätzen<br/></div> +<div class="line i2">Tolle sich zue krencken pflegt<br/></div> +<div class="line i2">Vnd nicht satt zue bette legt;<br/></div> +<div class="line i2">Ich wil weil ich kan mich letzen.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Bitte meine guete Brüder<br/></div> +<div class="line i2">Auff die music vnd ein glaß<br/></div> +<div class="line i2">Nichts schickt, dünckt mich, nicht sich baß<br/></div> +<div class="line i2">Als guet tranck vnd guete Lieder.<br/></div> +<div class="line i2">Laß ich gleich nicht viel zue erben,<br/></div> +<div class="line i2">Ey so hab' ich edlen Wein;<br/></div> +<div class="line i2">Wil mit andern lustig sein,<br/></div> +<div class="line i2">Muß ich gleich alleine sterben.</div> +</div> +</div> + + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_27" title="27"> </a> +<h2><span style="font-size: medium; float: left;">[E 1<sup>a</sup>]</span> <a name="Das_VI_Capitel">Das VI. Capitel.</a><br/> + +<small>Von der zuebereitung vnd ziehr +der worte.</small></h2> +</div> + + +<p class="drop-cap drop-indented">NAch dem wir von den dingen gehandelt haben, +folgen jetzund die worte; wie es der natur auch +gemeße ist. Denn es muß ein Mensch jhm erstlich etwas +in seinem gemüte fassen, hernach das was er gefast hat +außreden. Die worte bestehen in dreyerley; inn der elegantz +oder ziehrligkeit, in der <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">composition</span> oder zuesammensetzung, +vnd in der dignitet vnd ansehen.</p> + +<p>Die ziehrligkeit erfodert das die worte reine vnd deutlich +sein. Damit wir aber reine reden mögen, sollen wir +vns befleissen deme welches wir Hochdeutsch nennen besten +vermögens nach zue kommen, vnd nicht derer örter sprache, +wo falsch geredet wird, in vnsere schrifften vermischen: +als da sind, <small>es geschach</small>, für, <small>es geschahe</small>, <small>er sach</small>, für, <small>er sahe</small>; +<small>sie han</small>, für <small>sie haben</small> vnd anderes mehr: welches dem reime +auch bißweilen außhelffen sol; als:</p> + +<div class="poem width165"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Der darff nicht sorgen für den spot,<br/></div> +<div class="line">Der einen schaden krieget hot.</div> +</div> +</div> + +<p>So stehet es auch zum hefftigsten vnsauber, wenn +allerley Lateinische, Frantzösische, Spanische vnnd Welsche +wörter in den text vnserer rede geflickt werden; als wenn +ich wolte sagen:</p> + +<div class="poem width245"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nennt an die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">courtoisie</span>, vnd die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">deuotion</span>,<br/></div> +<div class="line">Die euch ein <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">cheualier</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">madonna</span>, thut erzeigen:<br/></div> +<div class="line i2">Ein' handvol von <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">fauor</span> <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">petirt</span> er nur zue lohn,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd bleibet ewer Knecht vnd <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">seruiteur</span> gantz eigen.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie selttzam dieses nun klinget, so ist nichts desto +weniger die thorheit innerhalb kurtzen Jharen so eingeriessen, +das ein jeder, [E 1<sup>b</sup>] der nur drey oder vier außländische +wörter, die er zum offtern nicht verstehet, erwuscht +hat, bey aller gelegenheit sich bemühet dieselben herauß +zue werffen, Da doch die Lateiner eine solche abschew vor +dergleichen getragen, das in jhren versen auch fast kein +griechisch wort gefunden wird, das zwar gantz griechisch +ist. Dann Juuenalis setzet inn einem orte <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="zôê kai psychê">ζωὴ καὶ <ins title="ψυχὴ">ψυχή</ins></span>, +<a class="pagenum" name="Page_28" title="28"> </a>eben dieselben auß zue lachen, die sich in jhren buhlereyen +mit griechischen wörtern behelffen: in dem andern orte +aber thut er es darumb, das er die schändliche sünde, +daran Christen auch nicht gedencken sollen, lateinisch auß +zuesprechen abschew treget: wiewol er sonsten kein blat +für das maul nimpt. Was aber die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">nomina propria</span> +oder eigentlichen namen der Götter, Männer vnd Weiber +vnd dergleichen betrifft, dürffen wir nach art der Lateiner +vnd Griechen jhre casus nicht in acht nemen, sondern +sollen sie so viel möglich auff vnsere endung bringen. Als, +ich mag künlich nach der Deutschen gebrauche sagen:</p> + +<div class="poem width185"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Der schnelle plitz, des Jupiters geschoß,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">vnd nicht, <small>des Jouis</small>. Item, <small>der Venus pfeile</small>, nicht <small>veneris</small>. +Wie es denn auch die Römer mit den griechischen wörtern +machen. Die Frantzosen gleichfals. Bartaß in seinem +Buche, dem er den titel die Herrligkeit gegeben:</p> + +<div class="poem width245 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vn grand Gymnosophiste, vn Druyde, vn Brachman.</div> +</div> +</div> + +<p>Item die Hollender. Als Heinsius:</p> + +<div class="poem width22" lang="nl" xml:lang="nl"> +<div class="stanza"> +<div class="line i22">van daer is zij gegaen<br/></div> +<div class="line">By Thetis haer vrindin, en sprack Neptunus aen.</div> +</div> +</div> + +<p>Doch können wir anfanges, weil es in vieler ohren +noch etwas harte lautet, etliche lateinische endungen noch +gebrauchen, biß wir in die gewonheit kommen sind. Als +wenn ich der Erinnen, die Stobeus anzeucht, verß geben +wollte.</p> + +<div class="poem width16"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Chaire moi Rhôma thygatêr Arêos"><ins title="Χᾶιρέ">Χαῖρέ</ins> μοι <ins title="Ρώμα">Ῥώμα</ins> θυγάτηρ Ἄρηος</span>,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">mag ich wol setzen:</p> + +<p>[E 2<sup>a</sup>] <small>O Rom, des Martis kind, sey sehr gegrüßt von mir</small>; denn im fall ich spreche, <small>O Rom, du kind des Mars</small>, möchte +es vielen zue anfange seltzam vorkommen.</p> + +<p>Die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">diphthongi</span> oder doppeltlautenden Buchstaben, weil +sie bey vns nicht vblich, dürffen nur mit dem selblautenden +buchstaben geschrieben werden, dessen thon sie haben; als +<small>Enéas</small>, <small>Eschylus</small>, <small>Mecenas</small> &c.</p> + +<p>Newe wörter, welches gemeiniglich <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span>, derer wir +bald gedencken werden, vnd von andern wörtern zuesammen +gesetzt sindt, zue erdencken, ist Poeten nicht allein erlaubet, +sondern macht auch den getichten, wenn es mässig geschiehet, +<a class="pagenum" name="Page_29" title="29"> </a>eine sonderliche anmutigkeit. Als wenn ich die +nacht oder die Music eine arbeittrösterinn, eine kummerwenderinn, +die Bellona mit einem dreyfachen worte kriegs-blut-dürstig, +vnd so fortan nenne. Item den Nortwind +einen wolckentreiber, einen felssen stürmer vnd meerauffreitzer: +wie jhn Ronsardt (denn die Frantzosen nechst den +Griechen hierinnen meister sindt) im 202. Sonnet seines +andern buches der Buhlersachen heisset:</p> + +<div class="poem width175 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Fier Aquilon horreur de la Scythie,<br/></div> +<div class="line">Le chasse-nue, & l'esbransle-rocher,<br/></div> +<div class="line">L'irrite-mer.</div> +</div> +</div> + +<p>Welches auß dem <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ouidio</span> genommen ist.</p> + +<div class="poem width21 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Apta mihi vis est, hac tristia nubila pello,<br/></div> +<div class="line">Hac freta concutio, nodosaque robora verto.</div> +</div> +</div> + +<p>Solches stehet auch an seinem orte bey den Lateinern +nicht vbel; als da Catullus saget in seinem vberauß +schönen getichte vom Atys:</p> + +<p><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Vbi cerua syluicultrix, vbi aper nemoriuagus</small> Vnd Publius +Syrus von dem storche:</p> + +<div class="poem width17 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Pietaticultrix, gracilipes, crotalistria,<br/></div> +<div class="line">Auis exulhiemis.</div> +</div> +</div> + +<p>[E 2<sup>b</sup>] In welchen erfindungen Joseph Scaliger zue +vnserer zeit meines bedünckens alle andere, auch die alten +selber, vbertroffen.</p> + +<p>Darbey aber vns Deutschen diß zue mercken ist, das +das <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">nomen verbale</span>, als treiber, stürmer, auffreitzer, &c. +allzeit, wie bey den Lateinern, muß hinten gesetzt werden; +wieder der Frantzosen gebrauch, derer sprache es nicht +anders mit sich bringt. So Heinsius in dem Lobgetichte +des Weingottes, welches er auch zum theil von dem +Ronsardt entlehnet:</p> + +<div class="poem width295"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nacht-looper, Heupe-soon, Hooch-schreeuwer, Groote-springer,<br/></div> +<div class="line">Goet-geuer, Minne-vrient, Hooft-breker, Leeuwen-dwinger,<br/></div> +<div class="line i2">Hert-vanger, Herßen-dief, Tong-binder, Schudde-dol,<br/></div> +<div class="line i2">Geest-roerder, Waggel-voet, Staet-kruijßer, Altijet-vol.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd nach meiner verdolmetschung:</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nacht-leuffer, Hüffte-sohn, Hoch-schreyer, Lüfften-springer,<br/></div> +<div class="line">Guet-geber, Liebesfreundt, Haupt-brecher, Löwen-zwinger,<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_30" title="30"> </a> +<div class="line i2">Hertz-fänger, Hertzen-dieb, Mund-binder, Sinnen-toll,<br/></div> +<div class="line i2">Geist-rhürer, wackel-fuß, Stadt-kreischer, Allzeit-voll.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie denn auch sonsten die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span> bey vns gar ein +vbel außsehen haben, wenn sie hinter jhr <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">substantiuum</span> +gesetzet werden, als: <small>Das mündlein roht</small>, <small>der Weltkreiß rund</small>, +<small>die hände fein</small>; für: <small>das rothe mündlein</small>, <small>der [E 3<sup>a</sup>] runde Weltkreiß</small>, +<small>die feinen hände</small>, &c. wiewol bey vnsern reimenmachern +nichts gemeiner ist.</p> + +<p>So bringen auch die Frantzosen newe <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Verba</span> herfür, +welche, wenn sie mit bescheidenheit gesetzet werden, nicht +vnartig sind. Als Ronsardt brauchet in einer Elegie an +die Caßandra, das wort <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Petrarquiser</span>, das ist, wie Petrarcha +buhlerische reden brauchen:</p> + +<div class="poem width175 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Apprendre l'art de bien Petrarquiser.</div> +</div> +</div> + +<p>Vnd ich habe es jhm mit einem anderen worte nachgethan, +da ich die Leyer anrede:</p> + +<div class="poem width15"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jetzt solt du billich mehr als wol,<br/></div> +<div class="line">O meine lust, Pindarisiren.</div> +</div> +</div> + +<p>Ich darff aber darumb nicht bald auß dem Frantzösischen +sagen: <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">approchiren</span>, <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">marchiren</span>; oder auß dem +Lateine: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">dubitiren</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">seruiren</span>; <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">gaudiren</span>, wie zwar die zue +thun pflegen, die eher jhre Muttersprache verterben, als +das sie nicht wollen sehen laßen, das sie auch was frembdes +gelernet haben.</p> + +<p>Wie nun wegen reinligkeit der reden frembde wörter +vnnd dergleichen mußen vermieden werden; so muß man +auch der deutligkeit halben sich für alle dem hüten, was +vnsere worte tunckel vnd vnverstendtlich macht. Als wann +ich sagen wollte: <small>Das weib das thier ergrieff</small>. Hier were +zue zweiffeln, ob das weib vom thiere, oder das thier +vom weibe were ergrieffen worden: welches die Griechen +eine <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="amphibolian">ἀμφιβολίαν</span> nennen.</p> + +<p>Der <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="pleonasmos">πλεονασμὸς</span>, da etwas vbriges gesaget wird, +verstellet auch die rede zue weilen nicht wenig. Als wann +ich spreche:</p> + +<div class="poem width185"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ein schwartzes Kind das nicht war weiß;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">weil es sich wol ohne diß verstehet. So wie Pansa sagete: +Das Kind were von der Mutter zehen monat im leibe +<a class="pagenum" name="Page_31" title="31"> </a>getragen worden: fragete Cicero: ob andere weiber die +kinder im rocke trügen. Doch hilfft bißweilen das was +vbrig hinzue gesetzet wird auch zu [E 3<sup>b</sup>] auffmutzung der +rede. So saget Virgilius:</p> + +<div class="poem width14 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vocemque his auribus hausi.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width195"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mit meinen ohren hab' ich es vernommen;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">zue mehrer bestetigung deßen das er erzehlet.</p> + +<p>Die <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="anastrophê">ἀναστροφὴ</span> oder verkehrung der worte stehet bey +vns sehr garstig, als: <small>Den sieg die Venus kriegt</small>; für: <small>Die +Venus kriegt den sieg</small>. Item: <small>Sich selig dieser schätzen mag</small>; +für: <small>Dieser mag sich selig schätzen</small>. Vnnd so offte dergeleichen +gefunden wird, ist es eine gewiße anzeigung, das die +worte in den verß gezwungen vnd gedrungen sein.</p> + +<p>Auff die außlesung der worte, sagen wir nun billich +auch von jhrer zuesammensetzung; wie wir nemlich die +buchstaben, syllaben vnd wörter aneinander fügen sollen.</p> + +<p>Weil ein buchstabe einen andern klang von sich giebet +als der andere, soll man sehen, das man diese zum offteren +gebrauche, die sich zue der sache welche wir für vns +haben am besten schicken. Als wie Virgilius von dem +berge Etna redet, brauchet er alles harte vnd gleichsam +knallende buchstaben:</p> + +<div class="poem width24 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vidimus vndantem ruptis fornacibus Aetnam<br/></div> +<div class="line">Flammarumque globos, liquefactaque voluere saxa</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">wie Etna, wenn er strewet<br/></div> +<div class="line">Die flammen in die lufft, vnd siedend' hartz außspeyet,<br/></div> +<div class="line">Vnd durch den holen schlund bald schwartze wolcken bläßt,<br/></div> +<div class="line">Bald gantze klüfften stein' vnd kugeln fliegen lest.</div> +</div> +</div> + +<p>Heinsius saget:</p> + +<div class="poem width225" lang="nl" xml:lang="nl"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Gelyck als Etna schiet vyt haere diepe kolcken<br/></div> +<div class="line">Een grondeloose zee van vlammen in de wolcken.</div> +</div> +</div> + +<p>So, weil das L vnd R fließende buchstaben <ins title="kein">sein</ins> kan +ich mir [E 4<sup>a</sup>] sie in beschreibung der bäche vnd wäßer +wol nütze machen, als:</p> + +<div class="poem width245"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Der klare brunnen quilt mitt lieblichem gerausche &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie nun bißweilen eine solche zuesammenstoßung der +buchstaben recht vnd guet ist; soll man sie doch sonsten +mitt einander so wißen zue vermengen, das nicht die rede +<a class="pagenum" name="Page_32" title="32"> </a>dadurch gar zue raw oder zue linde werde. Eben dieses +ist es auch, wann eine syllabe oder wort zue offte wiederholet +wird; als: <small>Die die dir diese dinge sagen</small>.</p> + +<p>Item, Es siehet nicht wol auß, wenn ein Verß in +lauter eynsylbigen wörtern bestehet. Deßen exempel Ronsard +giebet:</p> + +<div class="poem width16 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ie vy le ciel si beau, si pur et net.</div> +</div> +</div> + +<p>Wiewol wir deutschen, wegen der menge der einsylbigen +wörter die wir haben, es zuezeiten kaum vermeiden +können.</p> + +<p>Hergegen sollen die verß, sonderlich die Masculini (wie +wir sie im folgenden Capitel nennen werden) sich nicht +mit viel sylbigen wörtern enden.</p> + +<div class="poem width22"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ich wil euch williglich mit vnterthänigkeit.<br/></div> +<div class="line">Zue dienste sein, Hertzlieb, bey der gelegenheit.</div> +</div> +</div> + +<p>Dann die verß gar zue grob vnd harte dadurch gemacht +werden.</p> + +<p>Das ansehen vnd die dignitet der Poetischen rede anlangt, +bestehet dieselbe in den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">tropis</span> vnnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">schematibus</span>, +wenn wir nemblich ein wort von seiner eigentlichen bedeutung +auff eine andere ziehen. Dieser figuren abtheilung, +eigenschafft vnd zuegehör allhier zue beschreiben, achte ich +darumb vnvonnöthen, weil wir im deutschen hiervon mehr +nicht als was die Lateiner zue mercken haben, vnd also +genungsamen vnterricht hiervon neben den exempeln aus +Scaligers vnnd anderer gelehrten leute büchern nemen +können. Dessen wil ich nur erinnern, das für allen +dingen nötig sey, höchste möglichkeit zue versuchen, wie +man die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span>; an denen bißher bey vns grosser mangel +ge-[E 4<sup>a</sup>]wesen, sonderlich von den Griechen vnd Lateinischen +abstehlen, vnd vns zue nutze machen möge: Dann sie den +Poetischen sachen einen solchen glantz geben, das Stesichorus +für den anmutigsten Poeten ist gehalten worden, weil +er desselbigen zum füglichsten sich gebraucht hat.</p> + +<p>Sie mussen aber so gemacht werden, das sie entweder +die dinge von denen wir reden von andern vnterscheiden; +als da der Poet spricht: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">nigra hirundo</span>, <small>die schwartze Schwalbe</small>, +oder sie vermehren als: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">frigida bello Dextera</span>, <small>eine handt +die im kriege nicht viel außrichtet</small>.</p> + +<p><a class="pagenum" name="Page_33" title="33"> </a> +Sie mussen auch warhafftig sein, vnd etwas nicht anders +beschreiben als es ist. Zum exempel: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">florida Hybla</span>; weil +viel Blumen darauff wachsen sollen: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Parnassia laurus</span>, +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">æstuosa Calabria</span>, vnd dergleichen. Strabo rhümet den +Homerus, das er die eigenschafft eines, etwedern dinges +sehr genaw in acht genommen, vnd jhm vnfehlber sein +gehöriges <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheton</span> allzeit gegeben habe. Die Poeten, +denen mehr freyheit als den Oratoren eingeräumet ist, +können auch wol den schnee weiß, vnnd den wein feuchte +nennen: wie Aristoteles im dritten buche der Rhetoric, +vnnd Quintilianus im sechsten Capitel des achten buches +saget. Wiewol Virgilius nicht ohne vrsache setzet:</p> + +<div class="poem width17 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">cæduntque securibus humida vina;</div> +</div> +</div> + +<p>Denn in dem er spricht, das man in den Mitternächtischen +Ländern den gefrorenen Wein, der doch von natur +sonst naß ist, mit äxten zuehawen muß, macht er das man +desto mehr der vngewöhnlichen kälte nachdenckt.</p> + +<p>Letzlich haben wir in vnserer sprache dieses auch zue +mercken, das wir nicht vier oder fünff <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epitheta</span> zu einem +worte setzen, wie die Italiener thun, die wol sagen dürffen:</p> + +<div class="poem width195 antiqua" lang="it" xml:lang="it"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Alma, bella, angelica, et fortunata donna;</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width26"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du schönes, weisses, englisches, glückhafftes, edles bildt;</div> +</div></div> + +<p>[F 1<sup>a</sup>] Denn solches bloß zue außfüllung des verses dienet.</p> + +<p>Dieses sey nun von der allgemeinen zuegehör der +Poetischen rede: weil aber die dinge von denen wir schreiben +vnterschieden sind, als gehöret sich auch zue einem jeglichen +ein eigener vnnd von den andern vnterschiedener +Character oder merckzeichen der worte. Denn wie ein +anderer habit einem könige, ein anderer einer priuatperson +gebühret, vnd ein Kriegesman so, ein Bawer anders, ein +Kauffmann wieder anders hergehen soll: so muß man auch +nicht von allen dingen auff einerley weise reden; sondern +zue niedrigen sachen schlechte, zue hohen ansehliche, zue +mittelmässigen auch mässige vnd weder zue grosse noch zue +gemeine worte brauchen.</p> + +<p>In den niedrigen Poetischen sachen werden schlechte +vnnd gemeine leute eingeführet; wie in Comedien vnd +Hirtengesprechen. Darumb tichtet man jhnen auch einfaltige +<a class="pagenum" name="Page_34" title="34"> </a>vnnd schlechte reden an, die jhnen gemässe sein: +So Tityrus bey dem Poeten, wenn er seines Gottes erwehnet, +redet er nicht von seinem plitze vnd donner, sondern</p> + +<div class="poem width21"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ille meas</small>, sagt er, <small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">errare boues, vt cernis, & ipsum</small><br/></div> +<div class="line"><small class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ludere quæ vellem calamo permisit agresti.</small></div> +</div> +</div> + +<div class="poem width24"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du siehst, er leßt mein Vieh herumb gehn ohne ziehl,<br/></div> +<div class="line">Vnd mich auff meiner flöt' auch spielen was ich wil.</div> +</div> +</div> + +<p>Wie Theocritus sonsten inn dem paß wol jederman +vberlegen, so weiß ich doch nicht wie sein Aites mir sonderlich +behaget: inmassen ich denn auch halte, das <ins title="Heinfius">Heinsius</ins> +gleichfals grossen gefallen daran treget, der dieses Idyllion +Lateinisch vnnd Hollendisch gegeben. Weil ich jhm aber +im deutschen nachgefolget, vnd den niedrigen Character, +von dem wir jetzo reden, nicht besser vorzuestellen weiß, +wil ich meine übersetzung hierneben fügen.</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[F 1<sup>b</sup>]</span> <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Theocriti Aites.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Bist du gekommen dann, nach dem ich nun gewacht<br/></div> +<div class="line">Nach dir, mein liebstes Kind, den dritten tag vnnd Nacht?<br/></div> +<div class="line">Du bist gekommen, ja. doch wer nicht kan noch mag<br/></div> +<div class="line">Sein lieb sehn wann er wil, wird alt auff einen tag.<br/></div> +<div class="line">So viel der Früling wird dem Winter vorgesetzt,<br/></div> +<div class="line">Vor wilden pflaumen vns ein Apffel auch ergetzt,<br/></div> +<div class="line">Das Schaff mit dicker woll' ein Lamb beschämen kan,<br/></div> +<div class="line">Die Jungfraw süsser ist als die den dritten Man<br/></div> +<div class="line">Bereit hat fort geschickt; so viel als besser springt<br/></div> +<div class="line">Ein rehbock als ein Kalb, vnd wann sie lieblich singt<br/></div> +<div class="line">Die leichte Nachtigall den Vogeln abgewint,<br/></div> +<div class="line">So ist dein beysein mir das liebste das man findt.<br/></div> +<div class="line">Ich habe mich gesetzt bey diesen Buchbawm hin,<br/></div> +<div class="line">Gleich wie ein Wandersman thut im fürüber ziehn,<br/></div> +<div class="line">In dem die Sonne sticht. ach, das die liebe doch<br/></div> +<div class="line">Vns wolte beyderseits auch fügen an jhr ioch,<br/></div> +<div class="line">An jhr gewündtschtes Ioch, vnd das die nach vns sein<br/></div> +<div class="line">Von vns mit stettem rhum erzehlten vberein:<br/></div> +<div class="line">Es ist ein liebes par gewesen vor der zeit,<br/></div> +<div class="line">Das eine freyte selbst, das ander ward gefreyt:<br/></div> +<div class="line">Sie liebten beyde gleich. ward nicht das volck ergetzt<br/></div> +<div class="line">Wie liebe wiederumb mit liebe ward ersetzt!<br/></div> +<div class="line">Ach Jupiter, vnd jhr, jhr Götter gebt mir zue,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[F 2<sup>a</sup>]</span> Wann ich nach langer zeit schon lieg' in meiner rhue,<br/></div> +<div class="line">Das ich erfahren mag, das dem der mich jtzt liebt<br/></div> +<div class="line">Vnd meiner trewen gunst ein jeder zeugniß giebt;<br/></div> +<div class="line">Doch mehr das junge volck. nun diß muß nur ergehn,<br/></div> +<div class="line">Jhr Götter, wie jhr wolt. es pflegt bey euch zue stehn<br/></div> +<div class="line"><a class="pagenum" name="Page_35" title="35"> </a></div> +<div class="line">Doch lob' ich dich zwar hoch, so hoff' ich dennoch nicht<br/></div> +<div class="line">Das jrrgend jemand ist der etwas anders spricht.<br/></div> +<div class="line">Dann ob dein grimm mir schon offt' etwas vbels thut<br/></div> +<div class="line">So machst du es hernach doch doppelt wieder gut.<br/></div> +<div class="line">O volck von Megara, jhr schiffer weit bekandt,<br/></div> +<div class="line">Ich wündsche das jhr wol bewohnt das reiche landt<br/></div> +<div class="line">Vnd vfer bey Athen, weil jhr so höchlich liebt<br/></div> +<div class="line">Dioclem der sich auch im lieben sehr geübt:<br/></div> +<div class="line">Weil allzeit vmb sein grab sehr viel liebhaber stehn,<br/></div> +<div class="line">Die lernen einig nur mit küssen vmb recht gehn,<br/></div> +<div class="line">Vnd streiten gleich darumb, vnd wer dann Mundt an mundt<br/></div> +<div class="line">Am aller besten legt, dem wird der krantz vergunt,<br/></div> +<div class="line">Den er nach hause dann zue seiner Mutter bringt.<br/></div> +<div class="line">Ach, ach, wie glücklich ist dem es so wol gelingt<br/></div> +<div class="line">Das er mag richter sein. wie offte rufft er wol<br/></div> +<div class="line">Das Ganymedes jhm den Mund so machen sol<br/></div> +<div class="line">Als einen Stein durch den der goldschmiedt vrtheil spricht<br/></div> +<div class="line">Ob auch gewiß das Goldt recht gut sey oder nicht.</div> +</div> +</div> + +<p>[F 2<sup>b</sup>] Hergegen in wichtigen sachen, da von Göttern, +Helden, Königen, Fürsten, Städten vnd der gleichen gehandelt +wird, muß man ansehliche, volle vnd hefftige reden +vorbringen, vnd ein ding nicht nur bloß nennen, sondern +mit prächtigen hohen worten vmbschreiben. Virgilius sagt +nicht: <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">die</span> oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">luce sequenti</span>; sondern</p> + +<div class="poem width19 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">vbi primos crastinus ortus<br/></div> +<div class="line">Extulerit Titan, radiisque retexerit orbem.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wann Titan morgen wird sein helles liecht auffstecken,<br/></div> +<div class="line">Vnd durch der stralen glantz die grosse welt entdecken.</div> +</div> +</div> + +<p>Die mittele oder gleiche art zue reden ist, welche zwar +mit jhrer ziehr vber die niedrige steiget, vnd dennoch zue +der hohen an pracht vnd grossen worten noch nicht gelanget. +In dieser gestalt hat Catullus seine Argonautica +geschrieben; welche wegen jhrer vnvergleichlichen schönheit +allen der Poesie liebhabern bekandt sein, oder ja sein +sollen. Bißhieher auch dieses: nun ist noch vbrig das +wir von den reimen vnd vnterschiedenen art der getichte +reden.</p> + + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_36" title="36"> </a> +<h2><a name="Das_VII_Capitel">Das VII. Capitel.</a><br/> + +<small>Von den reimen, jhren wörtern vnd +arten der getichte.</small></h2> +</div> + + +<p class="drop-cap drop-indented">EIn reim ist eine vber einstimmung des lautes der +syllaben vnd wörter zue ende zweyer oder mehrer +verse, welche wir nach der art die wir vns fürgeschrieben +haben zuesammen setzen. Damit aber die syllben vnd +worte in die reimen recht gebracht werden, sind nachfolgende +lehren in acht zue nemen.</p> + +<p>Erstlich, weil offte ein Buchstabe eines doppelten lautes +ist, soll man sehen, das er in schliessung der reimen nicht +vermenget [F 3<sup>a</sup>] werde. Zum exempel: Das e in dem +worte <small>ehren</small> wird wie ein griechisch <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="e">ε</span>, in dem worte <small>nehren</small> +wie ein <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="ê">η</span> außgesprochen: kan ich also mit diesen zweyen +keinen reim schliessen. Item, wenn ich des Herren von +Pybrac <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Epigramma</span> wolte geben:</p> + +<div class="poem width215 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Adore assis, comme le Grec ordonne,<br/></div> +<div class="line i2">Dieu en courant ne veut estre honoré,<br/></div> +<div class="line i2">D'vn ferme coeur il veut estre adoré,<br/></div> +<div class="line i2">Mais ce coeur là il faut qu'il nous le donne.</div> +</div></div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Zum beten setze dich, wie jener Grieche lehret,<br/></div> +<div class="line i2">Denn GOtt wil auff der flucht nicht angeruffen sein:<br/></div> +<div class="line i2">Er heischet vnd begehrt ein starckes hertz' allein;<br/></div> +<div class="line i2">Das hat man aber nicht, wann er es nicht bescheret.</div> +</div> +</div> + +<p>Hier, weil das e im <small>lehret</small> wie <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="e">ε</span>, das im <small>bescheret</small> +wie <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="ê">η</span> gelesen wird, kan ich vor <small>bescheret</small> das wort <small>verehret</small> +setzen. So schicken sich auch nicht zusammen <small>entgegen</small> vnd +<small>pflegen</small>; <small>verkehren</small> vnd <small>hören</small>: weil das ö von vnns als +ein <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="e">ε</span>, vnnd die mitlere sylbe im <small>verkehren</small> wie mit einem <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="ê">η</span> +gelesen wirdt. So kan ich auch <small>ist</small> vnd <small>bist</small> wegen des +vngleichen lautes gegen einander nicht stellen.</p> + +<p>Das e, wann es vor einem andern selblautenden Buchstaben +zue ende des wortes vorher gehet, es sey in wasserley +versen es wolte, wird nicht geschrieben vnd außgesprochen, +sondern an seine statt ein solches zeichen ' darfür +gesetzt. Zum exempel wil ich nachfolgendes Sonnet setzen, +weil diese außenlaßung zue sechs malen darinnen wiederholet +wird:</p> + +<div class="poem width31"> +<a class="pagenum" name="Page_37" title="37"> </a> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ich muß bekennen nur, wol tausendt wündtschen mir,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[F 3<sup>b</sup>]</span> <span class="line i2">Vnd tausendt noch dar zue, ich möchte die doch meiden<br/></span></div> +<div class="line i2">Die mein' ergetzung ist, mein trost, mein weh vnd leiden<br/></div> +<div class="line i2">Doch macht mein starckes hertz', vnd jhre grosse ziehr,</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">An welcher ich sie selbst dir, Venus setze für,<br/></div> +<div class="line i2">Das ich, so lang' ein Hirsch wird lieben püsch' vnd Heiden,<br/></div> +<div class="line i2">So lange sich dein Sohn mit threnen wird beweiden,<br/></div> +<div class="line i2">Wil ohne wancken stehn, vnd halten vber jhr.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Kein menschlich weib hat nicht solch gehn, solch stehn, solch lachen,<br/></div> +<div class="line i2">Solch reden, solche tracht, solch schlaffen vnnd solch wachen:<br/></div> +<div class="line i2">Kein Waldt, kein Heller fluß, kein hoher Berg, kein Grundt</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Beherbrigt eine Nymf' an welcher solche gaben,<br/></div> +<div class="line i2">Zue schawen mögen sein; die so schön haar kan haben,<br/></div> +<div class="line i2">Solch' augen als ein stern, so einen roten mundt.</div> +</div> +</div> + +<p>Hiervon werden außgeschlossen, wie auch Ernst Schwabe +in seinem Büchlein erinnert, die eigenen namen, als: <small>Helene</small>, +<small>Euphrosine</small>; darnach alle einsylbige wörter, als: <small>Schnee</small>, <small>See</small>, +<small>wie</small>, <small>die</small>, &c.</p> + +<p>Zue ende der reimen, wann ein Vocalis den folgenden +[F 4<sup>a</sup>] verß anhebet, kan man das e stehen lassen oder +weg thun. Stehen bleibt es:</p> + +<div class="poem width175"> +<div class="stanza"> +<div class="line i12">wie rufft er vor dem ende<br/></div> +<div class="line">Vns seinen Kindern zue.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Weg gethan aber wird es:</p> + +<div class="poem width205"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jhr hölen voller moß, jhr auffgeritzten stein'<br/></div> +<div class="line">Jhr felder, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Wann auff das e ein Consonans oder mitlautender +Buchstabe folget, soll es nicht aussen gelassen werden: ob +schon niemandt bißher nicht gewesen ist, der in diesem +nicht verstossen. Ich kan nicht recht sagen:</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Die wäll der starcken Stadt vnnd auch jhr tieffe Graben;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Weil es <small>die Wälle</small> vnd <small>jhre Graben</small> sein soll. Auch nicht +wie Melißus:</p> + +<div class="poem width14"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Rot rößlein wolt' ich brechen,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">für, <small>Rote rößlein</small>.</p> + +<p>Gleichfals nicht:</p> + +<div class="poem width145"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nemt an mein schlechte reime,</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">für: <small>Meine</small>.</p> + +<p>Es soll auch das e zueweilen nicht auß der mitten +<a class="pagenum" name="Page_38" title="38"> </a>der wörter gezogen werden; weil durch die zuesammenziehung +der sylben die verse wiederwertig vnd vnangeneme +zue lesen sein. Als, wann ich schriebe:</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mein Lieb, wann du mich drücktst an deinen lieblchen Mundt,<br/></div> +<div class="line">So thets meinm hertzen wol vnd würde frisch vnd gsundt.</div> +</div> +</div> + +<p>Welchem die reime nicht besser als so von statten gehen, +[F 4<sup>b</sup>] mag es künlich bleiben lassen: Denn er nur die +vnschuldigen wörter, den Leser vnd sich selbst darzue martert +vnnd quelet. Wiewol es nicht so gemeinet ist, das man +das e niemals aussenlassen möge: Weil es in Cancelleyen +(welche die rechten lehrerinn der reinen sprache sind) vnd +sonsten vblich, auch im außreden nicht verhinderlich ist. +Vnnd kan ich wol sagen, <small>vom</small> für <small>von dem</small>, <small>zum</small> für <small>zue dem</small>, +vnd dergleichen. So ist es auch mit den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">verbis</span>. Als:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Die Erde trinckt für sich, die Bäwme trincken erden,<br/></div> +<div class="line">Vom Meere pflegt die lufft auch zue getruncken werden,<br/></div> +<div class="line">Die Sonne trinckt das Meer, der Monde trinckt die Sonnen;<br/></div> +<div class="line">Wolt dann, jhr freunde, mir das trincken nicht vergonnen?</div> +</div> +</div> + +<p>Hier, ob gleich die wörter <small>trincket</small>, <small>pfleget</small>, <small>wollet</small>, inn +eine sylbe gezogen sind, geschieht jhnen doch keine gewalt. +Hiesige verß aber sindt in Griechischen bei dem Anacreon:</p> + +<div class="poem width12" lang="grc" xml:lang="grc"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="greek" title="Hê gê melaina pinei">Ἑ γῆ μέλαινα πίνει</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Pinei de dendre' autên">Πίνει δὲ δένδρε' ἀυτὴν</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Pinei thalassa d' auras,">Πίνει θάλασσα δ' ἄυρας,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="O d' hêlios thalassan,">Ο δ' <ins title="ἣλιος">ἥλιος</ins> θάλασσαν,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Ton d' hêlion selênê.">Τὸν <ins title="δ ἣλιον">δ' ἥλιον</ins> σελήνη.</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="Ti moi machesth' hetairoi,">Τὶ μοι μάχεσθ' ἑταῖροι,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="greek" title="K' autô thelonti pinein?">Κ' ἀυτῷ θέλοντι πίνειν;</span></div> +</div> +</div> + +<p>Welche oden ich sonst auch in ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">distichon</span> gebracht; +weil ich zue den lateinischen Anacreonten weder lust noch +glück habe.</p> + +<div class="poem width22" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[G 1<sup>a</sup>]</span> <span class="antiqua">Terra bibit, terram plantæ, auras æquor, amici,</span><br/></div> +<div class="line"><span class="antiqua">Æquor Sol, Solem Luna; nec ipse bibam?</span></div> +</div> +</div> + +<p>Stehet das h zue anfange eines wortes, so kan das e +wol geduldet werden; als:</p> + +<div class="poem width145"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Vnd was hilfft es das mein spiel<br/></div> +<div class="line">Alle die es hören loben<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_39" title="39"> </a> +<div class="line">Du hergegen, o mein licht?<br/></div> +<div class="line">Die ich lobe, hörst es nicht.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Oder auch aussen bleiben; als:</p> + +<div class="poem width135"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Was kan die künstlich' hand?</div> +</div> +</div> + +<p>Ferner soll auch das e denen wörtern zue welchen es +nicht gehöret vnangehencket bleiben; als in <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">casu nominatiuo</span>:</p> + +<div class="poem width19"> +<div class="stanza"> +<div class="line"><small>Der Venus Sohne.</small> Item, wie Melißus sagt:<br/></div> +<div class="line"><small>Ein wolerfahrner helde.</small></div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Vnd:</p> + +<div class="poem width145"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Dir scheint der Morgensterne;</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Weil es <small>Sohn</small>, <small>Held</small>, <small>Stern</small> heisset.</p> + +<p>Vber diß, die letzte sylbe in den männlichen, vnd +letzten zwo inn den weiblichen reimen (wie wir sie bald +abtheilen werden) sollen nicht an allen Buchstaben gleiche +sein; als, in einem weiblichen reime:</p> + +<div class="poem width225"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen,<br/></div> +<div class="line">Vnd so viel möglich ist, ein willig hertze zeigen.</div> +</div> +</div> + +<p>Es ist falsch; weil die letzten zwo sylben gantz eines +sindt: kan aber so recht gemacht werden:</p> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Wir sollen frembdlingen gar billich ehr' erzeigen,<br/></div> +<div class="line">Vnd, wann es müglich ist, die Sonn' auch selbst zueneigen.</div> +</div> +</div> + +<p>Wiewol es die Frantzosen so genaw nicht nemen. Dann +in [G 1<sup>b</sup>] nachfolgender Echo, welche vom tantze redet, alle +verß gleiche fallen.</p> + +<div class="poem width235 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Qui requiert fort & mesure & cadance? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict souuent aux nopces residence? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict encor filles en abondance? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict sauter fols par outrecuidance? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui est le grand ennemy de prudence? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui met aux frons cornes pour euidence? Dance.<br/></div> +<div class="line">Qui faict les biens tomber en decadence? Dance.</div> +</div> +</div> + +<p>Gleichfals begehet man einen fehler, wann in dem +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">rythmo fœminino</span> die letzte sylbe des einen verses ein t, +des andern ein d hat; weil t harte vnd d gelinde außgesprochen +wird. Als im 23. Psalme:</p> + +<div class="poem width20"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Auff einer grünen Awen er mich weidet,<br/></div> +<div class="line">Zum schönen frischen wasser er mich leitet.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_40" title="40"> </a> +So auch, wann das eine u ein selblautender, das +andere ein doppeltlautender Buchstabe ist, vnd fast wie +ein i außgesprochen wird. Als im 42. Psalme:</p> + +<div class="poem width13"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Bey jhm wird heil gefunden,<br/></div> +<div class="line">Israel er von sünden.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Dann in dem worte <small>sünden</small> ist das u ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">diphthongus</span>.</p> + +<p>Vnd letzlich wird der reim auch falsch, wann in dem +einen verse das letzte wort einen doppelten <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">consonantem</span>; +vnnd das in dem andern einen einfachen hat; als: wann +der eine verß sich auff das wort <small>harren</small>; der andere auff +das wort <small>verwahren</small>, oder der eine auff <small>rasen</small>, der andere +auff <small>gleicher massen</small> endete. Denn es eine andere gelegenheit +mit der Frantzösischen sprache hatt, da zwar zweene +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">consonantes</span> geschrieben, aber gemeiniglich nur einer außgesprochen +wird.</p> + +<p>[G 2<sup>a</sup>] Das wir nun weiter fortfahren, so ist erstlich +ein jeglicher verß, wie sie die Frantzosen auch abtheilen, +(denn der Italiener zarte reimen alleine auf die weibliche +endung außgehen) entweder ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">fœmininus</span>, welcher +zue ende abschiessig ist, vnd den accent in der letzten sylben +ohne eine hat, Als:</p> + +<div class="poem width235"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Er hat rund vmb sich her das wasser außgespreitet,<br/></div> +<div class="line">Den köstlichen pallast des Himmels zue bereitet;</div> +</div> +</div> + +<p>Oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">masculinus</span>, das ist, männlicher verß, da der +thon auff der letzten sylben in die höhe steiget; als:</p> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Den donner, reiff vnd schnee, der wolcken blawes zelt,<br/></div> +<div class="line">Ost, Norden, Sud vnd West in seinen dienst bestelt.</div> +</div> +</div> + +<p>Nachmals ist auch ein jeder verß entweder ein <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">iambicus</span> +oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">trochaicus</span>; nicht zwar das wir auff art der griechen +vnnd lateiner eine gewisse grösse der sylben können inn +acht nemen; sondern das wir aus den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">accenten</span> vnnd +dem thone erkennen, welche sylbe hoch vnnd welche niedrig +gesetzt soll werden. Ein Iambus ist dieser:</p> + +<div class="poem width155"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Erhalt vns Herr bey deinem wort.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Der folgende ein Trochéus:</p> + +<div class="poem width12"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Mitten wir im leben sind.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_41" title="41"> </a> +Dann in dem ersten verse die erste sylbe niedrig, die +andere hoch, die dritte niedrig, die vierde hoch, vnd so +fortan, in dem anderen verse die erste sylbe hoch, die +andere niedrig, die dritte hoch, &c. außgesprochen werden. +Wiewol nun meines wissens noch niemand, ich auch vor +der zeit selber nicht, dieses genawe in acht genommen, +scheinet es doch so hoch von nöthen zue sein, als hoch +von nöthen ist, das die Lateiner nach den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">quantitatibus</span> +oder grössen der sylben jhre verse richten vnd reguliren. +Denn es gar einen übelen klang hat:</p> + +<p>[G 2<sup>b</sup>] <small>Venus die hat Juno nicht vermocht zue obsiegen</small>; +weil <small>Venus</small> vnd <small>Juno</small> Iambische, <small>vermocht</small> ein Trochéisch +wort sein soll: <small>obsiegen</small> aber, weil die erste sylbe hoch, die +andern zwo niedrig sein, hat eben den thon welchen bey +den lateinern der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">dactylus</span> hat, der sich zueweilen (denn +er gleichwol auch kan geduldet werden, wenn er mit vnterscheide +gesatzt wird) in vnsere sprache, wann man dem +gesetze der reimen keine gewalt thun wil, so wenig zwingen +leßt, als <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">castitas</span>, <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">pulchritudo</span> vnd dergleichen in die lateinischen +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">hexametros</span> vnnd <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">pentametros</span> zue bringen +sind. Wiewol die Frantzosen vnd andere, in den eigentlichen +namen sonderlich, die accente so genawe nicht in +acht nemen wie ich dann auch auff art des Ronsardts in +einer Ode geschrieben:</p> + +<div class="poem width14"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Bin ich mehr als Anacreon,<br/></div> +<div class="line">Als Stesichór vnd Simonídes,<br/></div> +<div class="line">Als Antimáchus vnd Bion,<br/></div> +<div class="line">Als Phílet oder Bacchylídes?</div> +</div> +</div> + +<p>Doch, wie ich dieses nur lust halben gethan, so bin +ich der gedancken, man solle den lateinischen accenten so +viel möglich nachkommen.</p> + +<p>Vnter den Iambischen versen sind die zue föderste zue +setzen, welche man Alexandrinische, von jhrem ersten erfinder, +der ein Italiener soll gewesen sein, zue nennen +pfleget, vnd werden an statt der Griechen vnd Römer +heroischen verse gebraucht: Ob gleich Ronsardt die <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Vers +communs</span> oder gemeinen verse, von denen wir stracks sagen +werden, hierzue tüchtiger zue sein vermeinet; weil die +Alexandrinischen wegen jhrer weitleufftigkeit der vngebundenen +<a class="pagenum" name="Page_42" title="42"> </a>vnnd freyen rede zue sehr ähnlich sindt, wann sie +nicht jhren mann finden, der sie mit lebendigen farben +herauß zue streichen weiß. Weil aber dieses einem Poeten +zuestehet, vnd die vber welcher vermögen es ist nicht gezwungen +sind [G 3<sup>a</sup>] sich darmit zue ärgern, vnsere sprache +auch ohne diß in solche enge der wörter wie die Frantzösische +nicht kan gebracht werden, mussen vnd können wir sie an +statt der heroischen verse gar wol behalten: inmassen dann +auch die Niederländer zue thun pflegen.</p> + +<p>Der weibliche verß hat dreyzehen, der männliche zwölff +sylben; wie der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">iambus trimeter</span>. Es muß aber allezeit +die sechste sylbe eine <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">cæsur</span> oder abschnitt haben, vnd +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">masculinæ terminationis</span>, das ist, entweder ein einsylbig +wort sein, oder den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">accent</span> in der letzten sylben haben; +wie auch ein vornemer Mann, der des Herren von Bartas +Wochen in vnsere sprache vbersetzt hat, erinnert. Zum +exempel sey dieses:</p> + +<div class="poem width30"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Dich hette Jupiter, nicht Paris, jhm erkohren,<br/></div> +<div class="line">Vnd würd' auch jetzt ein Schwan wann dich kein schwan gebohren,<br/></div> +<div class="line i2">Du heissest Helena, vnd bist auch so geziehrt,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd werest du nicht keusch, du würdest auch entführt.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Hier sind die ersten zweene verß weibliche, die andern +zweene männliche: Denn mann dem weiblichen in diesem +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">genere carminis</span> gemeiniglich die oberstelle leßt; wiewol +auch etliche von den männlichen anfangen.</p> + +<p>Bey dieser gelegenheit ist zue erinnern, das die <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">cæsur</span> +der sechsten syllben, sich weder mit dem ende jhres eigenen +verses, noch des vorgehenden oder nachfolgenden reimen +soll; oder kürtzlich; es sol kein reim gemacht werden, als +da wo er hin gehöret: als:</p> + +<div class="poem width23"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Ein guet gewissen fragt nach bösen mäulern nicht,<br/></div> +<div class="line">Weil seiner tugend liecht so klar hereiner bricht<br/></div> +<div class="line i2">Als wie Aurora selbst, &c.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Dann solches stehet eben so vbel als die reimen der +lateini-[G 3<sup>b</sup>]schen verse; deren exempel zwar bey den +gutten Autoren wenig zue finden, der Mönche bücher aber +vor etzlich hundert Jahren alle voll sindt gewesen.</p> + +<p>So ist es auch nicht von nöthen, das der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">periodus</span> +oder sententz allzeit mit dem verse oder der <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">strophe</span> sich +<a class="pagenum" name="Page_43" title="43"> </a>ende: ja es stehet zierlich, wann er zum wenigsten biß +zue des andern, dritten, vierdten verses, auch des ersten +in der folgenden strophe <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">cæsúr</span> behalten wird. Zum +exempel:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line i16">1. nein nein, wie bleich ich bin,<br/></div> +<div class="line i2">Nicht vom studiren nur, so bleibt doch wie vorhin<br/></div> +<div class="line">Mein vorsatz vnbewegt; 2. ich wil mein glücke tragen<br/></div> +<div class="line">So lang' ich kan vnd mag; wil setzen auff den wagen<br/></div> +<div class="line i4">Der grawen ewigkeit durch meiner Leyer kunst<br/></div> +<div class="line i4">Die braune Flauia: 3. an stat der Musen gunst<br/></div> +<div class="line">Ist jhrer augen glut: 4. das sternenliechte fewer<br/></div> +<div class="line">Kömpt, wie der schöne Nort den Schieffen, mir zue stewer.</div> +</div> +</div> + +<p class="no-indent">Item:</p> + +<div class="poem width27"> +<div class="stanza"> +<div class="line">1. Ja wir gedencken vns wie meister fast zue werden<br/></div> +<div class="line">Des grossen Jupiters, vnd donnern auff der erden<br/></div> +<div class="line i2">Durch des Geschützes plitz; 2. die Berge zittern auch,<br/></div> +<div class="line i2">Die wolcken werden schwartz von vnsers Pulvers rauch',<br/></div> +<div class="line">Vnd lauffen schneller fort. 3. verhaw' vns zue dem strande<br/></div> +<div class="line">Des meeres weg vnd steg, wir segeln auch zue lande,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd schiffen ohne see. 4. veriag' vns aus der welt,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[G 4<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">Wir haben eine new', in welcher Gold vnd Geldt</span><br/></div> +<div class="line">Nicht minder häuffig ist. 5. wilt du vnns gifft beybringen,<br/></div> +<div class="line">Die Porcellane wird vns in der hand zuespringen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd sagen was du thust. 6. wie schlecht die Bügel sein,<br/></div> +<div class="line i2">So setzen wir vns doch mit jhnen fester ein,<br/></div> +<div class="line">Vnd lassen vnns so bald nicht auß dem sattel heben.<br/></div> +<div class="line">7. Es pflegt die Sonnenvhr vns vnterricht zue geben<br/></div> +<div class="line i2">Vmb welche zeit es sey. 8. Der köstliche Magnet<br/></div> +<div class="line i2">Zeigt wo das schwache Schiff auch bey der nacht hingeht,<br/></div> +<div class="line">Vmbringt mit wind' vnnd flut. 9. wir kennen hier von fernen<br/></div> +<div class="line">Durch eines glases liecht den Monden vnnd die Sternen,<br/></div> +<div class="line i2">Als stünden wir darbey, vnd sind zue krieges zeit<br/></div> +<div class="line i2">Vor einem einfall auch viel mehr als sonst befreit.</div> +</div> +</div> + +<p>Die reimen deren weibliche verß eilff sylben, vnd die +männlichen zehen haben, nennen die Frantzosen <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">vers communs</span> +oder gemeine verse, weil sie bey jhnen sehr im +brauche sind. Wie aber die Alexandrinischen verse auff +der sechsten sylben, so haben diese auff der vierdten jhren +abschnitt. Als:</p> + +<div class="poem width245"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Im fall du wilt<span class="caesura"> </span>Was Göttlich ist erlangen.<br/></div> +<div class="line">So laß den leib<span class="caesura"> </span>in dem du bist gefangen,<br/></div> +<div class="line i2">Auff, auff, mein Geist,<span class="caesura"> </span>vnd du mein gantzer sinn,<br/></div> +<div class="line i2">Wirff alles das<span class="caesura"> </span>was welt ist von dir hin.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_44" title="44"> </a> +Weil die Sonnet vnnd <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quatrains</span> oder vierversichten +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epi-</span>[G 4<sup>b</sup>]<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">grammata</span> fast allezeit mit Alexandrinischen oder +gemeinen versen geschrieben werden, (denn sich die andern +fast darzue nicht schicken) als wil ich derselben gleich hier +erwehnen.</p> + +<p>Wann her das Sonnet bey den Frantzosen seinen +namen habe, wie es denn auch die Italiener so nennen, +weiß ich anders nichts zue sagen, als dieweil <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Sonner</span> +klingen oder wiederschallen, vnd <span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">sonnette</span> eine klingel oder +schelle heist, diß getichte vielleicht von wegen seiner hin +vnd wieder geschrenckten reime, die fast einen andern laut +als die gemeinen von sich geben, also sey getauffet worden. +Vnd bestetigen mich in dieser meinung etzliche Holländer, +die dergleichen <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">carmina</span> auff jhre sprache klincgetichte +heissen: welches wort auch bey vnns kan auffgebracht +werden; wiewol es mir nicht gefallen wil.</p> + +<p>Ein jeglich Sonnet aber hat viertzehen verse, vnd gehen +der erste, vierdte, fünffte vnd achte auff eine endung des +reimens auß; der andere, dritte, sechste vnd siebende auch +auff eine. Es gilt aber gleiche, ob die ersten vier genandten +weibliche termination haben, vnd die andern viere männliche: +oder hergegen. Die letzten sechs verse aber mögen +sich zwar schrencken wie sie wollen; doch ist am bräuchlichsten, +das der neunde vnd zehende einen reim machen, +der eilffte vnd viertzehende auch einen, vnd der zwölffte +vnd dreyzehende wieder einen. Zum exempel mag dieses +sein, welches ich heute im spatzieren gehen, durch gegebenen +anlaß, ertichtet.</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza center"> +Sonnet. +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du schöne Tyndaris, wer findet deines gleichen,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd wolt' er hin vnd her das gantze landt durchziehn?<br/></div> +<div class="line i2">Dein' augen trutzen wol den edelsten Rubin,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd für den Lippen muß ein Türkiß auch verbleichen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 1<sup>a</sup>]</span> Die zeene kan kein goldt an hoher farb' erreichen,<br/></div> +<div class="line i2">Der Mund ist Himmelweit, der halß sticht Attstein hin.<br/></div> +<div class="line i2">Wo ich mein vrtheil nur zue fellen würdig bin,<br/></div> +<div class="line i2">Alecto wird dir selbst des haares halber weichen,<br/></div> +<div class="line">Der Venus ehemann geht so gerade nicht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd auch der Venus sohn hat kein solch scharff gesicht;<br/></div> +<div class="line i2">In summa du bezwingst die Götter vnnd Göttinnen.<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_45" title="45"> </a> +<div class="line">Weil man dan denen auch die vns gleich nicht sindt wol,<br/></div> +<div class="line i2">Geht es schon sawer ein, doch guttes gönnen soll,<br/></div> +<div class="line i2">So wündtsch' ich das mein feind dich möge lieb gewinnen.</div> +</div> +</div> + +<p>Oder, im fall dieses jemanden angenemer sein möchte; +Welches zum theil von dem Ronsardt entlehnet ist:</p> + +<div class="poem width28"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Jhr, Himmel, lufft vnnd wind, jhr hügel voll von schatten,<br/></div> +<div class="line">Jhr hainen, jhr gepüsch', vnd du, du edler Wein,<br/></div> +<div class="line">Jhr frischen brunnen, jhr, so reich am wasser sein,<br/></div> +<div class="line">Jhr wüsten die jhr stets mußt an der Sonnen braten,<br/></div> +<div class="line i2">Jhr durch den weissen taw bereifften schönen saaten,<br/></div> +<div class="line">Jhr hölen voller moß, jhr auffgeritzten stein',<br/></div> +<div class="line">Jhr felder welche ziehrt der zarten blumen schein,<br/></div> +<div class="line">Jhr felsen wo die reim' am besten mir gerhaten,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 1<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Weil ich ja Flavien, das ich noch nie thun können,</span><br/></div> +<div class="line">Muß geben guete nacht, vnd gleichwol mundt vnnd sinnen<br/></div> +<div class="line">Sich fürchten allezeit, vnd weichen hinter sich,<br/></div> +<div class="line i2">So bitt' ich Himmel, Lufft, Wind, Hügel, hainen, Wälder,<br/></div> +<div class="line">Wein, brunnen, wüsteney, saat', hölen, steine, felder,<br/></div> +<div class="line">Vnd felsen sagt es jhr, sagt, sagt es jhr vor mich.</div> +</div> +</div> + +<p>Item diß, von gemeinen versen:</p> + +<div class="poem width265"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Au weh! ich bin <ins title="[fehlt im Original]">in</ins> tausendt tausendt schmertzen,<br/></div> +<div class="line">Vnd tausendt noch! die seufftzer sind vmbsonst<br/></div> +<div class="line">Herauff geholt, kein anschlag, list noch kunst<br/></div> +<div class="line">Verfängt bey jhr. wie wann im kühlen Mertzen<br/></div> +<div class="line i2">Der Schnee zuegeht durch krafft der Himmels kertzen,<br/></div> +<div class="line">Vnd netzt das feldt; so feuchtet meine brunst<br/></div> +<div class="line">Der zehren bach, die noch die minste gunst<br/></div> +<div class="line">Nicht außgebracht: mein' augen sind dem hertzen<br/></div> +<div class="line i2">Ein schädlich gifft: das dencken an mein liecht<br/></div> +<div class="line">Macht das ich irr' vnd weiß mich selber nicht,<br/></div> +<div class="line">Macht das ich bin gleich einem blossen scheine,<br/></div> +<div class="line i2">Das kein gelenck' vnd gliedtmaß weder krafft<br/></div> +<div class="line">Noch stercke hat, die adern keinen safft<br/></div> +<div class="line">Noch blut nicht mehr, kein marck nicht die gebeine.</div> +</div></div> + +<p>Vnd letzlich eines, in welchem die letzten sechs verse +einer vmb den andern geschrencket ist:</p> + +<div class="poem width275"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Ich machte diese verß in meiner Pierinnen<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 2<sup>a</sup>]</span> Begrünten wüsteney, wie Deutschland embsig war<br/></div> +<div class="line">Sein mörder selbst zuesein, da herdt vnd auch altar<br/></div> +<div class="line">In asche ward gelegt durch trawriges beginnen<br/></div> +<div class="line i2">Der blutigen begiehr, da gantzer völcker sinnen<br/></div> +<div class="line">Vnd tichten ward verkehrt, da aller laster schar,<br/></div> +<div class="line">Mord, vnzucht, schwelgerey vnd triegen gantz vnd gar<br/></div> +<div class="line">Den platz, der alten ehr' vnd tugendt hielten innen.<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_46" title="46"> </a> +<div class="line i2">Damit die böse zeit nun würde hingebracht,<br/></div> +<div class="line">Hab' ich sie wollen hier an leichte reime wenden.<br/></div> +<div class="line">Mars thuts der liebe nach das er der threnen lacht:<br/></div> +<div class="line i2">Mein krieg ist lobens werth, vnd seiner ist zue schenden:<br/></div> +<div class="line">Denn meiner wird gestilt durch zweyer leute schlacht,<br/></div> +<div class="line">Den andern können auch viel tausendt noch nicht enden.</div> +</div> +</div> + +<p><span class="antiqua" lang="fr" xml:lang="fr">Quatrains</span> oder <span class="antiqua" lang="it" xml:lang="it">quatrini</span>, wie auß dem namen zue +sehen, sind vierverßichte getichte oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epigrammata</span>; derer +hat der Herr von Pybrac hundert vnd sechs vnd zwantzig +im Frantzösischen geschrieben; von welchen ich nur dieses +setzen wil:</p> + +<div class="poem width22 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">En bonne part ce qu'on dit tu dois prendre,<br/></div> +<div class="line">Et l'imparfaict du prochain supporter<br/></div> +<div class="line">Couurir sa faute, et ne la rapporter:<br/></div> +<div class="line">Prompt à louër, et tardif à reprendre.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem width24"> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Was man dir sagt solt du zum besten wenden,<br/></div> +<div class="line">Vnd wie du kanst des nechsten seine schuldt<br/></div> +<div class="line">Beseite thun, vnd tragen mit gedult:<br/></div> +<div class="line">Zum loben schnell', vnd langsam sein zum schenden.</div> +</div> +</div> + +<p>[H 2<sup>b</sup>] Hier reimen sich der erste vnd letzte verß so +weiblich sind zuesammen, vnd die mitleren zwey männlichen +deßgleichen zuesammen. Wiewol man auch einen +vmb den andern schrencken mag, oder lauter männliche +oder weiblich setzen. Als:</p> + +<div class="poem width20"> +<div class="stanza center"> +<div class="line">An meine Venus.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Du sagst, es sey der Spiegel voller list,<br/></div> +<div class="line">Vnd zeige dich dir schöner als du bist:<br/></div> +<div class="line">Komm, wilt du sehn das er nicht lügen kan,<br/></div> +<div class="line">Vnd schawe dich mit meinen augen an.</div> +</div> +</div> + +<p>Welch <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">epigramma</span> im lateinischen bei dem <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Grudio</span>, +sonsten einem bösen Poeten, wiewol er eines gueten Poetens +bruder ist, gefunden wird.</p> + +<p>Die andern verse mag ein jeder mit sieben, acht, fünff, +sechs, auch vier vnd drey sylben, vnd entweder die männlichen +oder die weiblichen lenger machen nach seinem gefallen.</p> + +<p>Die reimen der ersten strophe sind auch zue schrencken +auff vielerley art, die folgenden strophen aber mussen +wegen der Music, die sich zue diesen <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">generibus carminum</span> +<a class="pagenum" name="Page_47" title="47"> </a>am besten schicken, auff die erste sehen. Ein exempel +einer Trocheischen Ode oder Liedes ist in dem <a href="#Das_V_Capitel">fünfften +Capitel</a> zue finden. Wil ich derhalben einen Iambischen +gesang hieher schreiben.</p> + +<div class="poem width215"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="gesperrt">Ode</span>.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Derselbe welcher diese nacht<br/></div> +<div class="line i2">Erst hat sein leben hingebracht,<br/></div> +<div class="line i2">Ist eben auch wie die gestorben<br/></div> +<div class="line i2">Die lengst zueuor verbliechen sein,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd derer leichnam vnd gebein<br/></div> +<div class="line i2">Vor vielen Jharen sind vertorben.<br/></div> +<div class="line">Der Mensch stirbt zeitlich oder spat,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 3<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">So baldt er nur gesegnet hat</span><br/></div> +<div class="line i2">So wird er in den Sandt versencket,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd legt sich zue der langen rhue.<br/></div> +<div class="line i2">Wenn Ohr vnd Auge schon ist zue,<br/></div> +<div class="line i2">Wer ist der an die Welt gedencket?<br/></div> +<div class="line">Die Seele doch allein vnd bloß,<br/></div> +<div class="line i2">Fleugt wann sie wird des Cörpers loß,<br/></div> +<div class="line i2">Zum Himmel, da sie her gerhüret.<br/></div> +<div class="line i2">Was diesen schnöden leib betrifft,<br/></div> +<div class="line i2">Wird nichts an jhm als stanck vnd gifft,<br/></div> +<div class="line i2">Wie schön' er vormals war, gespüret.<br/></div> +<div class="line">Es ist in jhm kein geist mehr nicht,<br/></div> +<div class="line i2">Das fleisch felt weg, die haut verbricht.<br/></div> +<div class="line i2">Ein jeglich haar das muß verstieben;<br/></div> +<div class="line i2">Vnd, was ich achte mehr zue sein,<br/></div> +<div class="line i2">Die jenige kömpt keinem ein,<br/></div> +<div class="line i2">Die er für allem pflag zue lieben.<br/></div> +<div class="line">Der todt begehrt nichts vmb vnd an:<br/></div> +<div class="line i2">Drumb, weil ich jetzt noch wündtschen kan,<br/></div> +<div class="line i2">So wil ich mir nur einig wehlen<br/></div> +<div class="line i2">Gesunden leib vnd rechten sinn:<br/></div> +<div class="line i2">Hernachmals, wann ich kalt schon bin,<br/></div> +<div class="line i2">Da wil ich Gott den rest befehlen.<br/></div> +<div class="line">Homerus, Sappho, Pindarus,<br/></div> +<div class="line i2">Anacreon, Hesiodus,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd andere sind ohne sorgen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[H 3<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Man red' jetzt auff sie was man wil:</span><br/></div> +<div class="line i2">So, sagt man nun gleich von mir viel,<br/></div> +<div class="line i2">Wer weiß geschieht es vber morgen.<br/></div> +<div class="line">Wo dient das wündtschen aber zue,<br/></div> +<div class="line i2">Als das ein Mensch ohn alle rhue<br/></div> +<div class="line i2">Sich tag vnd nacht nur selbst verzehret?<br/></div> +<div class="line i2">Wer wündtschet kränckt sich jeder zeit,<br/></div> +<div class="line i2">Wer todt ist, ist ohn alles leidt.<br/></div> +<div class="line i2">O wol dem, der nichts mehr begehret.</div> +</div> +</div> + +<p><a class="pagenum" name="Page_48" title="48"> </a> +Zue zeiten werden aber beydes Iambische vnd Trocheische +verse durch einander gemenget. Auch kan man +Alexandrinische oder gemeine vor vnd vnter die kleinen +setzen. Als:</p> + +<div class="poem width26"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jhr schwartzen augen, jhr, vnd du, auch schwartzes Haar,<br/></div> +<div class="line">Der frischen Flavia, die vor mein hertze war,<br/></div> +<div class="line i2">Auff die ich pflag zue richten,<br/></div> +<div class="line i4">Mehr als ein weiser soll,<br/></div> +<div class="line i2">Mein schreiben, thun vnd tichten,<br/></div> +<div class="line i4">Gehabt euch jetzundt wol.<br/></div> +<div class="line">Nicht gerne sprech' ich so, ruff' auch zue zeugen an<br/></div> +<div class="line">Dich, Venus, vnnd dein kindt, das ich gewiß hieran<br/></div> +<div class="line i2">Die minste schuldt nicht trage:<br/></div> +<div class="line i4">Ja alles kummers voll<br/></div> +<div class="line i2">Mich stündlich kränck' vnd plage<br/></div> +<div class="line i4">Das ich sie lassen soll, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Die Saphischen gesänge belangendt, bin ich des Ronsardts +meinung, das sie, in vnseren sprachen sonderlich, +nimmermehr können angeneme sein, wann sie nicht mit +lebendigen stimmen [H 4<sup>a</sup>] vnd in musicalische instrumente +eingesungen werden, welche das leben vnd die Seele der +Poeterey sind. Dann ohne zweiffel, wann Sappho hat +diese verse gantz verzucket, mit vneingeflochtenen fliegenden +haaren vnnd lieblichem anblicke der verbuhleten augen, in +jhre Cither, oder was es gewesen ist, gesungen, hat sie +jhnen mehr anmutigkeit gegeben, als alle trompeten vnd +paucken den mannhafftigen vnnd kühnen versen, die jhr +Landtsmann Alcéus, als er ein Kriegesoberster gewesen, +ertichtet hat. Zum exempel gleichwol wil ich zwey Strophen +des Ronsardts herschreiben: Dann ich dergleichen nie vor +mich genommen.</p> + +<div class="poem width21 antiqua" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Belle dont les yeux doucement m'ont tué,<br/></div> +<div class="line">Par vn doux regard qu'au cœur ils m'ont rué,<br/></div> +<div class="line">Et m'ont en vn roc insensible mué<br/></div> +<div class="line i16">En mon poil grison:<br/></div> +<div class="line">Que i'estois heureux en ma ieune saison<br/></div> +<div class="line">Auant qu'auoir beu l'amoureuse poison!<br/></div> +<div class="line">Bien loin de souspirs, de pleurs et de prison!<br/></div> +<div class="line i16">Libre ie vivoy, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>Eine ander solche Ode hebet er also an:</p> + +<div class="poem width22" lang="fr" xml:lang="fr"> +<div class="stanza"> +<div class="line antiqua">Mon âge et mon sang ne sont plus en vigeur:<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_49" title="49"> </a> +<div class="line antiqua">Les ardents pensers ne m'eschauffent le cœur,<br/></div> +<div class="line antiqua">Plus mon chef grison ne se veut enfermer.<br/></div> +<div class="line i16 antiqua">Sous le ioug d'aimer, &c.</div> +</div> +</div> + +<p>In den Pindarischen Oden, im fall es jemanden sich +daran zue machen geliebet, ist die <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="strophê">στροφὴ</span> frey, vnd mag +ich so viel verse vnd reimen darzue nemen als ich wil, +sie auch nach meinem gefallen eintheilen vnd schrencken: +<span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="antistrophê">ἀντιστροφὴ</span> aber muß auff die <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="strophên">στροφήν</span> sehen, vnd keine +andere ordnung der reimen machen: <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="epôdos">ἐπῳδός</span> ist wieder +vngebunden. Wan wir dann mehr strophen tichten wol-[H 4<sup>b</sup>]ten, +mussen wir den ersten in allem nachfolgen: +wiewol die Gelehrten; vnd denen Pindarus bekandt ist, +es ohne diß wissen, vnd die andern die es aus jhm nicht +wissen, werden es auß diesem berichte schwerlich wissen +lernen. Ich vor meine person, bin newlich vorwitzig gewesen, +vnd habe mich vnterwinden dürffen auff Bernhardt +Wilhelm Nüßlers, meines gelehrtesten freundes, vnd statlichen +Poetens, es sey in vnserer oder lateinischer sprache, +hochzeit eine dergleichen Oden vnd eine andere auff absterben +eines vornemen vom adel zue schreiben; mit welchen +ich, ob sie schon auff der eile weg gemacht sindt, +dieses Capitel beschlissen wil.</p> + +<div class="poem width21"> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Strophê a.">Στροφὴ α.</span></div> +</div><div class="stanza"> +<div class="line">Du güldne Leyer, meine ziehr<br/></div> +<div class="line i2">Vnd frewde, die Apollo mir<br/></div> +<div class="line i2">Gegeben hat von hand zue handt,<br/></div> +<div class="line i2">Zwar erstlich das mein Vaterlandt<br/></div> +<div class="line i2">Den völckern gleiche möge werden<br/></div> +<div class="line i2">Die jhre sprachen dieser zeit<br/></div> +<div class="line i2">Durch schöne verse weit vnd breit<br/></div> +<div class="line i2">Berhümbt gemacht auff aller erden:<br/></div> +<div class="line i2">(Italien, ich meine dich,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd Franckreich, dem auch Thebe sich,<br/></div> +<div class="line i2">Wie hoch sie fleuget, kaum mag gleichen,<br/></div> +<div class="line i2">Dem Flaccus willig ist zue weichen.)<br/></div> +<div class="line i2">Vnd dann, das derer heller schein<br/></div> +<div class="line i2">Die gantz nach rhum' vnd ehren streben,<br/></div> +<div class="line i2">Bey denen welche nach vns leben,<br/></div> +<div class="line i2">Auch möge klar vnd prächtig sein:</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Antistrophos a."><ins title="Αντίστροφος">Ἀντίστροφος</ins> α.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 1<sup>a</sup>]</span> Du güldne Leyer, nun ist zeit<br/></div> +<div class="line i2">Zue suchen alle ziehrligkeit<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_50" title="50"> </a> +<div class="line i2">Die ein Poete wissen soll:<br/></div> +<div class="line i2">Jetzt solt du billich mehr als wol,<br/></div> +<div class="line i2">O meine lust, Pindarisiren;<br/></div> +<div class="line i2">Dein bester freund der leben mag,<br/></div> +<div class="line i2">Der Musen rhum, hebt diesen tag<br/></div> +<div class="line i2">Ein newes leben an zue führen:<br/></div> +<div class="line i2">Sein gantzes wündtschen wird erfült;<br/></div> +<div class="line i2">Ein bildt, ein außerwehltes bildt<br/></div> +<div class="line i2">Ersättigt alles sein begehren:<br/></div> +<div class="line i2">Die lieder, die gelehrten zehren,<br/></div> +<div class="line i2">Darmit er vormals war gewohnt,<br/></div> +<div class="line i2">Weit ausser dem gemeinen hauffen,<br/></div> +<div class="line i2">Nicht einen schlechten weg zue lauffen,<br/></div> +<div class="line i2">Die werden reichlich jetzt belohnt.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Epôdos a."><ins title="Επῳδὸς">Ἐπῳδὸς</ins> α.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Krieget nicht gar recht vnd eben<br/></div> +<div class="line i2">Solchen danck ein hoher Geist,<br/></div> +<div class="line i2">Welcher einig sich befleist<br/></div> +<div class="line i2">Bey dem Himmel selbst zue schweben,<br/></div> +<div class="line i2">Ist auff lob vnd rhum bedacht<br/></div> +<div class="line i2">Wenn die schöne Sonn' erwacht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd der tag dem schatten weichet<br/></div> +<div class="line i2">Wie gar hoch der name reichet<br/></div> +<div class="line i2">Welchen giebt der künste liecht,<br/></div> +<div class="line i2">Denen die nach tugendt trachten,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 1<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Ist es minder doch zue achten,</span><br/></div> +<div class="line i2">Wann der liebe lohn gebricht.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Strophê b.">Στροφὴ β.</span> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Die Lieb' hat erstlich Gott gerührt<br/></div> +<div class="line i2">Das er der dinge grund vollführt;<br/></div> +<div class="line i2">Sie ist es die den baw der welt<br/></div> +<div class="line i2">Vor allem brechen frey behelt;<br/></div> +<div class="line i2">Sie pflegt die sternen zue bewegen,<br/></div> +<div class="line i2">Das sie den elementen nicht<br/></div> +<div class="line i2">Versagen jhrer schönheit liecht;<br/></div> +<div class="line i2">Das fewer pflegt die lufft zue regen<br/></div> +<div class="line i2">Durch hitz' auff jhren angetrieb,<br/></div> +<div class="line i2">Die lufft hat dann das wasser lieb.<br/></div> +<div class="line i2">Das wasser das bewegt die erden;<br/></div> +<div class="line i2">Vnd wiederumb, die wässer werden<br/></div> +<div class="line i2">Gesogen von der erden klufft,<br/></div> +<div class="line i2">Das wasser zeucht die lufft zuesammen,<br/></div> +<div class="line i2">Das fewer wird mit seinen flammen<br/></div> +<div class="line i2">Verzogen in die kühle lufft.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Antistr. b."><ins title="Αντιστρ.">Ἀντιστρ.</ins> β.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Das hier vnd dorte Berg vnd Waldt<br/></div> +<div class="line i2">Mit grünen Bäwmen mannigfalt<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_51" title="51"> </a> +<div class="line i2">Sehr luftig vberschattet steht,<br/></div> +<div class="line i2">Das so manch heilsam kraut auffgeht,<br/></div> +<div class="line i2">Das Wiesen, Felder, Büsch' vnd Awen<br/></div> +<div class="line i2">Mit zarten blumen sein geziehrt,<br/></div> +<div class="line i2">Das Saate newes korn gebiehrt,<br/></div> +<div class="line i2">Das so viel wildpret ist zue schawen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 2<sup>a</sup>]</span> <span class="i2">Das wann der Lentz das Jhar verjüngt</span><br/></div> +<div class="line i2">Ein jeder Vogel frölich singt,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd leßt sich nicht gern' vber stimmen,<br/></div> +<div class="line i2">Das so viel Fisch' im Meere schwimmen,<br/></div> +<div class="line i2">Ja das wir Menschen selber sein,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd vns das blutige beginnen<br/></div> +<div class="line i2">Der waffen nicht hat tilgen können,<br/></div> +<div class="line i2">Das thut die liebe nur allein.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Epôd. b."><ins title="Επῳδ.">Ἐπῳδ.</ins> β.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Liebe nun wer nur zue lieben<br/></div> +<div class="line i2">Rechten fug vnd mittel hat;<br/></div> +<div class="line i2">Es ist keine solche that<br/></div> +<div class="line i2">Die verbotten ist zue vben,<br/></div> +<div class="line i2">Wann du nur bestrickt nicht bist<br/></div> +<div class="line i2">Von der wollust hinterlist,<br/></div> +<div class="line i2">Die mit jhrem falschen scheine<br/></div> +<div class="line i2">Jung vnd nicht jung in gemeine<br/></div> +<div class="line i2">Leitet an verkehrten wahn,<br/></div> +<div class="line i2">Außer diesen eiteln sachen,<br/></div> +<div class="line i2">Die den klügsten wahnloß machen,<br/></div> +<div class="line i2">Liebe wer da lieben kan.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Str. g.">Στρ. γ.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Du, Bernhardt Wilhelm, den zuevor<br/></div> +<div class="line i2">Der drey mal dreyen Schwestern chor<br/></div> +<div class="line i2">Mit alle dem was er gehabt<br/></div> +<div class="line i2">Gantz ohne masse hat begabt,<br/></div> +<div class="line i2">Wirst ietzt von Venus auch verehret<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 2<sup>b</sup>]</span> <span class="i2">Mit einer ohne welcher gunst</span><br/></div> +<div class="line i2">Du hassen kanst verstand vnd kunst,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd was zur wissenschafft gehöret;<br/></div> +<div class="line i2">In derer augen freundtligkeit,<br/></div> +<div class="line i2">Im munde die verschwiegenheit,<br/></div> +<div class="line i2">Zucht in den höfflichen geberden,<br/></div> +<div class="line i2">Im gange demut funden werden;<br/></div> +<div class="line i2">Die der natur bekandte macht<br/></div> +<div class="line i2">An tugendt, witz' vnd andern gaben<br/></div> +<div class="line i2">Fast vber jhr geschlecht' erhaben,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd als jhr Meisterstück' erdacht.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Antistr. g."><ins title="Αντιστρ.">Ἀντιστρ.</ins> γ.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Nichts bessers wündsch' ich selber mir:<br/></div> +<div class="line i2">Du wirst hinfort mit grosser ziehr,<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_52" title="52"> </a> +<div class="line i2">Durch deine hochgelehrte handt,<br/></div> +<div class="line i2">Die ohne diß weit ist bekandt,<br/></div> +<div class="line i2">Dein' eigne frewde können schreiben:<br/></div> +<div class="line i2">Du wirst besitzen alles gut<br/></div> +<div class="line i2">Was Hermus auß der gelben flut<br/></div> +<div class="line i2">An seinen reichen strandt soll treiben;<br/></div> +<div class="line i2">Was der verbrandte Mohr besitzt<br/></div> +<div class="line i2">Wo stets die rote Sonne hitzt,<br/></div> +<div class="line i2">Was Spanien von edlen dingen<br/></div> +<div class="line i2">Pflegt auß der newen welt zue bringen.<br/></div> +<div class="line i2">Getrewe hertzen bleiben rein<br/></div> +<div class="line i2">Von kummer schätz' vnd Goldt zue kriegen,<br/></div> +<div class="line i2">Jhr meistes hoffen vnd genügen<br/></div> +<div class="line i2">Ist lieben, vnd geliebet sein.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line"><span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="Epôd. g."><ins title="Επῳδ.">Ἐπῳδ.</ins> γ.</span></div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 3<sup>a</sup>]</span> O jhr seligen zwey liebe,<br/></div> +<div class="line i2">Venus schickt jhr abendt liecht,<br/></div> +<div class="line i2">Vnd errinnert das man nicht<br/></div> +<div class="line i2">Jhre frewde mehr verschiebe.<br/></div> +<div class="line i2">Bräutlein leget euch zue rhue;<br/></div> +<div class="line i2">Jupiters Fraw saget zue<br/></div> +<div class="line i2">Auß den sawersüssen nöthen<br/></div> +<div class="line i2">Einen artigen Poeten.<br/></div> +<div class="line i2">Was das liebe Kindelein<br/></div> +<div class="line i2">Wirdt mit halbem munde machen,<br/></div> +<div class="line i2">Was es kürmeln wird vnd lachen<br/></div> +<div class="line i2">Werden lauter verse sein.</div> +</div> +</div> + + +<p class="center">Trawerliedt vber das absterben Herren Adams<br/> +von Bibran, auff Profen vnd Damßdorff.</p> + +<p class="center antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ex Italico summi viri Abrahami Bibrani,<br/> +Adami fratris,<br/> +quamuis paullò liberiùs, translatum.</p> + +<div class="poem width255"> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">STRO. I.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">O Die selig' edle Seele,<br/></div> +<div class="line i4">Die sich in die wahre rhue<br/></div> +<div class="line i4">Nach dem hohen Himmel zue<br/></div> +<div class="line i4">Auß des Leibes finstern höle<br/></div> +<div class="line i4">Frewdig hat hienauff gemacht;<br/></div> +<div class="line i4">Da sie dann, wie bey der nacht<br/></div> +<div class="line i4">Vor den andern kleinen Sternen<br/></div> +<div class="line i4">Phebe selber, gläntzt von fernen,<br/></div> +<div class="line i4">Da sich Gott jhr vmb vnd an,<br/></div> +<div class="line i4">Zeigt zue sehn vnd zue geniessen,<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 3<sup>b</sup>]</span> <span class="i4">Da sie mit nicht-menschen-füssen</span><br/></div> +<div class="line i4">Das gestirne tretten kan.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<a class="pagenum" name="Page_53" title="53"> </a> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">ANTISTRO. I.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Wie die vlmen durch die reben<br/></div> +<div class="line i4">Mehr als sonsten lieblich sein;<br/></div> +<div class="line i4">Wie der Lorbeerbawm den schein<br/></div> +<div class="line i4">Seinen wäldern pflegt zue geben,<br/></div> +<div class="line i4">Also war auch deine ziehr.<br/></div> +<div class="line i4">Pallas weinet für vnd für,<br/></div> +<div class="line i4">Ceres voll von weh vnd zehren<br/></div> +<div class="line i4">Leget jhren krantz von ähren<br/></div> +<div class="line i4">Vnd die sichel hinter sich:<br/></div> +<div class="line i4">Profen, deine lust vnd frewde<br/></div> +<div class="line i4">Lieget gantz vertiefft im leide,<br/></div> +<div class="line i4">Vnd gedencket nur an dich.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">EPOD. I.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Das auch betrübte graß beklagt dich bey den brunnen,<br/></div> +<div class="line i12">Für das reiche korn<br/></div> +<div class="line i12">Wächset tresp' vnd dorn;<br/></div> +<div class="line">Es trawret selbst das große radt der Sonnen,<br/></div> +<div class="line">Vnd hüllet vmb sich her der wolcken schwartzes kleidt;<br/></div> +<div class="line i12">Tranck vnd eßen<br/></div> +<div class="line i12">Wird vergeßen<br/></div> +<div class="line">Von aller herd' vnd vieh' ohn vnterscheidt.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">STRO. II.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Berg' vnd thäler hört man ruffen<br/></div> +<div class="line i4">Bibran, Bibran, tag vnd nacht;<br/></div> +<div class="line i4">Aber nein, des todes macht<br/></div> +<div class="line i4">Lest sie gantz vergebens hoffen.<br/></div> +<div class="line i4">Wird der klee zue winterszeit<br/></div> +<div class="line i4">Durch das eiß gleich abgemeyt,<br/></div> +<div class="line i4">Sehen wir jhn doch im Lentzen<br/></div> +<div class="line"><span class="pagenum-left">[I 4<sup>a</sup>]</span> <span class="i4">Nachmals auff den awen gläntzen:</span><br/></div> +<div class="line i4">Täglich fellt die Sonn' in's meer,<br/></div> +<div class="line i4">Scheinet aber morgen wieder:<br/></div> +<div class="line i4">Legt ein mensch ein mal sich nieder<br/></div> +<div class="line i4">Er kömpt nimmer zue vns her.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">ANTISTRO. II.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line i2">Wil derwegen vns gebühren<br/></div> +<div class="line i4">Wie es möglich nur mag sein<br/></div> +<div class="line i4">Sein begräbniß vnd gebein<br/></div> +<div class="line i4">Allenthalben außzueziehren<br/></div> +<div class="line i4">Mit dem frembden tulipan<br/></div> +<div class="line i4">Tausendtschön vnd maioran,<br/></div> +<div class="line i4">Mit violen vnd narcißen,<br/></div> +<div class="line i4">Vnd den blumen bey den flüssen<br/></div> +<a class="pagenum" name="Page_54" title="54"> </a> +<div class="line i4">Die vom Mertzen sind genannt.<br/></div> +<div class="line i4">Sonderlich soll jhm sein leben<br/></div> +<div class="line i4">Auff das newe wiedergeben<br/></div> +<div class="line i4">Der Poeten weise handt.</div> +</div> +<div class="stanza center"> +<div class="line antiqua" lang="la" xml:lang="la">EPOD. II.</div> +</div> +<div class="stanza"> +<div class="line">Jhr keuschen Lorbeersträuch', an denen gäntzlich lieget,<br/></div> +<div class="line i12">Das ein mensch der schon<br/></div> +<div class="line i12">Muß allhier darvon<br/></div> +<div class="line">Doch in der grub' ein ewiges lob krieget,<br/></div> +<div class="line">Schawt das jhr für den todt dem edlen cörper hier<br/></div> +<div class="line i12">Gleichfalls rahtet,<br/></div> +<div class="line i12">Vnd vmbschatet<br/></div> +<div class="line">Mit grüner lust sein' asche für vnd für.</div> +</div> +</div> + + + +<h2><a name="Das_VIII_Capitel">Das VIII. Capitel.</a><br/> + +<small>Beschluß dieses buches.</small></h2> + + +<div style="float: left;">[I 4<sup>b</sup>]</div> <p class="drop-cap drop-indented">SO viel ist es, was ich von vnserer Poesie auffsetzen +wollen. Wiewol ich keinen zweiffel trage, +es sey noch allerseits eines vnd das andere zue erinnern, +welches nicht weniger notwendig seyn mag, als etwas von +denen sachen, derer ich erwehne. Es kan auch wol sein, +das mir in dem eilen (denn ich vor fünff tagen, wie +meine freunde wissen, die feder erst angesetzt habe) diß +vnd jenes mag einkommen sein, das entweder gar außengelassen, +oder ja im minsten verbeßert sollte werden. Ich +hoffe aber, es wird mir der guethertzige Leser, in betrachtung +der kurtzen zeit so ich hierbey verschloßen, etwas vbersehen, +vnd bedencken, Rom sey nicht auff einen tag gebawet +worden. Was noch vbrig ist, wil ich entweder inkünfftig +selbst gründtlicher verführen, oder denen lassen, +die mir an liebe gegen vnsere sprache gleiche, vnd an geschickligkeit +vberlegen sein. Von denselben zue lernen bin +ich so begierig, als ich willig gewesen bin, andere, die +auch dieses nicht gewust haben, zue vnterrichten. Welche +meine geringschätzige arbeit bey statlichen auffgeweckten gemütern, +wo nicht mehr, doch so viel verfangen wird, das +sie gleichsam als durch einen sporen hiermit auffgemuntert, +vnserer Muttersprache die hand bietten, vnd jhrer Poesie +den glantz, welchen sie lengest hette kriegen sollen, geben +<a class="pagenum" name="Page_55" title="55"> </a>werden. Welches aber alsdenn vollkömlich geschehen kan, +wenn zue dem was hiebevor in diesem buche erzehlet +ist worden, die vornemlich jhren fleiß werden anlegen, +welche von natur selber hierzue geartet sein, vnnd von +sich sagen können was Ovidius:</p> + +<div class="poem width20 antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Est Deus in nobis, agitante calescimus illo.</div> +</div> +</div> + +<div class="poem"> +<div class="stanza"> +<div class="line">Es ist ein Geist in vns, vnd was von vns geschrieben,<br/></div> +<div class="line">Gedacht wird vnd gesagt, das wird durch jhn getrieben.</div> +</div> +</div> + +<p>Wo diese natürliche regung ist, welche Plato einen +Göttli-[K 1<sup>a</sup>]chen furor nennet, zum vnterscheide des aberwitzes +oder blödigkeit, dürffen weder erfindung noch worte +gesucht werden; vnnd wie alles mit lust vnd anmutigkeit +geschrieben wird, so wird es auch nachmals von jederman +mit dergleichen lust vnd anmutigkeit gelesen. An den +andern wollen wir zwar den willen vnd die bemühung +loben, der nachkommenen gunst aber können wir jhnen +nicht verheißen.</p> + +<p>Wiewol wir die vbung vnd den fleiß nicht verwerffen: +dann im fall dieselbigen mit der natur vereiniget werden, +muß etwas folgen das böse mäuler leichtlicher tadeln +können als nachmachen.</p> + +<p>Eine guete art der vbung aber ist, das wir vns zueweilen +auß den Griechischen vnd Lateinischen Poeten etwas +zue vbersetzen vornemen: dadurch denn die eigenschafft vnd +glantz der wörter, die menge der figuren, vnd das vermögen +auch dergleichen zue erfinden zue wege gebracht +wird. Auff diese weise sind die Römer mit den Griechen, +vnd die newen scribenten mit den alten verfahren: so das +sich Virgilius selber nicht geschämet, gantze plätze auß +andern zue entlehnen; wie sonderlich Macrobius im fünfften +vnd sechsten buche beweiset. Wir sollen vns auch an +vnserem eigenen fleiße nicht genügen laßen; sondern, weil +viel augen mehr sehen als eines, vber die sachen welche +wir an das liecht zue bringen vermeinen, berühmbter +männer vrtheil ergehen laßen. Welches inngleichen die +Römer so wol verstanden, vnd in acht genommen, das +sie nicht leichtlich etwas offentlich außkommen laßen, das +nicht zuevor von einem vnd dem andern geschätzet vnd +<a class="pagenum" name="Page_56" title="56"> </a>durchgezogen worden. Ja, wie man keinen ringer oder +fechter in offentlichen schawplatze auffführete, er mußte +vorher seinen namen geben, vnd eine probe thun: welches +sie <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="apographesthai">ἀπογράφεσθαι</span> vnnd <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="enkrinesthai">ἐγκρίνεσθαι</span> . einschreiben vnnd +approbiren hiessen: so gaben auch die, welche in der zahl +der Poeten wolten gerechnet werden, jhre getichte anderen +Poeten zue vbersehen, vnd erkündigten sich darüber jhrer +meinung: dieses war [K 1<sup>b</sup>] jhre <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="apographê">ἀπογραφὴ</span> vnnd <span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc" title="enkrisis">ἔγκρισις</span>; +wie <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Casaubonus</span> vber den <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Persium</span> erinnert, vnd auß +einer alten Inscription zue sehen ist:</p> + +<p id="inscription" class="antiqua" lang="la" xml:lang="la"> +HIC . CVM . ESSET . ANNORVM.<br/> +XIII . ROMAE . CERTAMINE.<br/> +IOVIS . CAPITOLINI . LVSTRO.<br/> +SEXTO . CLARITATE . INGENI.<br/> +CORONATUS . EST . INTER.<br/> +POETAS . LATINOS . OMNIBVS.<br/> +SENTENTIIS . IVDICVM.</p> + +<p>Plinius der Jüngere, welcher vber alle seine sachen +gelehrter freunde guet achten erfordert, saget in der +17. Epistel des 7. Buches, das jhn diese gewohnheit gar +nicht rewe. Denn er bedächte, welch ein grosses es sey, +durch der leute hände gehen, vnd könne jhm nicht einbilden, +das man dasselbe nicht solle mit vielen vnd zum +offtern vbersehen, was man begehret, das es allen vnd +immer gefallen solle. Welches denn der grösseste lohn ist, +den die Poeten zue gewarten haben; daß sie nemlich inn +königlichen vnnd fürstlichen Zimmern platz finden, von +grossen vnd verständigen Männern getragen, von schönen +leuten (denn sie auch das Frawenzimmer zue lesen vnd +offte in goldt zue binden pfleget) geliebet, in die bibliothecken +einverleibet, offentlich verkauffet vnd von jederman +gerhümet werden. Hierzue kömpt die hoffnung vieler +künfftigen zeiten, in welchen sie fort für fort grünen, vnd +ein ewiges gedächtniß in den hertzen der nachkommenen +verlassen. Diese glückseligkeit erwecket bey auffrichtigen +gemüttern solche wollust, das Demosthenes sagete, es sey +jhm nichts angenemers, als wenn auch nur zwey weiblein +welche wasser trügen (wie zue Athen bräuchlich war) +<a class="pagenum" name="Page_57" title="57"> </a>einer den andern einbliesse: Das ist Demosthenes. Welcher +ob er zwar als der vornemeste redener in hohen ehren gehalten +worden, ist doch der rhum nicht geringer denn +Homerus erlanget. Vnd wie der Autor des gespreches +von den Oratoren saget, <small>des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Euripidis</span> [K 2<sup>a</sup>] oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Sophoclis</span> +berhümbter name ist so weit erschollen als des Lysiæ oder Hyperidis; +vnd viel begehren weniger den rhum des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ciceronis</span> alß +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Virgilii</span>. Es ist auch kein buch des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Asinii</span> oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Messallæ</span> so beschrieen, +als des <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Ouidii</span> <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Medea</span>, oder <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Varii</span> sein Thyestes. Vnd</small>, +redet er weiter, <small>ich schewe mich nicht den zuestand der Poeten +vnd jhr glückhafftes wesen mit dem vnruhigen vnd sorglichen leben +der Redner zue vergleichen. Ob zwar diese durch streitsachen vnnd +gefahr zue dem Bürgermeister ampte sind erhoben worden; so +wil ich doch lieber <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Virgilii</span> sichere vnnd geheime einsamkeit, in +welcher es jhm weder an gnade bey dem Keyser Augusto, noch an +kundschafft bey dem Römischen volcke gemangelt hat.</small></p> + +<p>Nebenst dieser hoheit des gueten namens, ist auch die +vnvergleichliche ergetzung, welche wir bey vns selbst empfinden, +wenn wir der Poeterey halben so viel bücher vnnd +schrifften durchsuchen: wenn wir die meinungen der weisen +erkündigen, vnser gemüte wieder die zuefälle dieses lebens +außhärten, vnd alle künste vnnd wissenschafften durchwandern? +So war ich dieses für meine grösseste frewde vnd +lust auff der Welt halte, so war wündsche ich, das die +die in ansehung jhres reichthumbs vnnd vermeineter vberflüssigkeit +aller notdurfft jhren stand weit vber den vnserigen +erheben, die genüge vnd rhue, welche wir schöpffen +auß dem geheimen gespreche vnd gemeinschafft der grossen +hohen Seelen, die von so viel hundert ja tausendt Jharen +her mit vns reden, empfinden solten; ich weiß, sie würden +bekennen, das es weit besser sey, viel wissen vnd wenig +besitzen, als alles besitzen vnd nichts wissen. Vber dieser +vnglaublichen ergetzung haben jhrer viel hunger vnd durst +erlitten, jhr gantze [K 2<sup>b</sup>] vermögen auffgesetzt, vnd fast +jhrer selbst vergessen. Zoroaster, welcher, wie oben erwehnet, +alle seine gedancken Poetisch auffgesetzt, soll zwantzig +Jhar in höchster einsamkeit zuegebracht haben, damit er +in erforschung der dinge nicht geirret würde. Vnd da alle +andere wollüsten vns vnter den händen zuegehen, auch +offtermals nichts von sich vbrig lassen als blosse rewe vnd +eckel; so begleitet vns diese vnsere durch alle staffeln des +<a class="pagenum" name="Page_58" title="58"> </a>alters, ist eine ziehr im wolstande, vnd in wiederwertigkeit +ein sicherer hafen. Derentwegen wolle vns ja niemandt +verargen, das wir die zeit, welche viel durch Fressereyen, +Bretspiel, vnnütze geschwätze, verleumbdung ehrlicher leute, +vnd sonderlich die lustige vberrechnung des vermögens hinbringen, +mit anmutigkeit vnsers studierens, vnd denen +sachen verschliessen, welche die armen offte haben, vnd die +reichen nicht erkauffen können. Wir folgen dem, an +welches vns Gott vnd die natur leitet, vnd auß dieser +zueversicht hoffen wir, es werde vns an vornemer leute +gunst vnd liebe, welche wir, nebenst dem gemüte vnserem +Vaterlande zue dienen, einig hierdurch suchen, nicht mangeln. +Den verächtern aber dieser göttlichen wissenschaft, damit +sie nicht gantz leer außgehen, wollen wir inn den Tragedien +so wir künfftig schreiben möchten die Personen derer geben, +welche in dem Chore nach erzehlung trawriger sachen +weinen vnd heulen mussen: da sie sich denn +vber jhren vnverstand vnd grobheit nach +der lenge beklagen mögen.</p> + +<hr style="margin: 4em auto 8em auto;"/> + + + +<div> +<a class="pagenum" name="Page_59" title="59"> </a> +<h2 style="font-size: medium;"><span style="float: left;">[L 1<sup>a</sup>]</span> <span class="gesperrt">An den Leser</span>.</h2> +</div> + + +<p>Günstiger Leser, weil ich bey verfertigung des Büchleins +nicht gewesen, ist es, sonderlich was die Griechischen +wörter betrifft, etwas falsch gesetzet worden; dessen ich euch +hiermit errinnern wollen.<a name="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></p> + +<p class="center" style="letter-spacing: 0.25em; margin-right: -0.25em;">— — — — — — — — — — — — — — —</p> + +<p>Das vbrige, dessen ich vieleichte nicht gewahr worden; +wollet jhr vnbeschweret selber zu rechte bringen.</p> + +<p>[L 1<sup>b</sup>] Hierneben habe ich auch nicht sollen vnverwehnet +lassen, das mir vnlengst eines gelehrten mannes in der +frembde schreiben zuekommen, welcher der meinung ist, +wann wir die eigentlichen namen der Götter vnd anderer +sachen, als Jupiter, Orpheus, Phebus, Diana vnnd dergleichen +in vnsere sprache brächten, würde sie nicht von +allen verstanden werden, vnd solte man sich dieselben +Deutsch zue geben befleissen. Wie aber solches vnmöglich +ist, vnd gleichwol von dieser art namen ein grosses theil +der Poeterey bestehet, also wissen wir, das es eben +die gelegenheit mit den Lateinern zum ersten gehabt, +welche diese wörter mehrentheiles von den Griechen vnd +sonsten empfangen, vnd sie jhnen, wie hernachmals auch +in der Italienischen, Frantzösischen, Spanischen vnd andern +<a class="pagenum" name="Page_60" title="60"> </a>sprachen gesche-[L 2<sup>a</sup>]hen, durch stetten gebrauch so gemeine +gemacht haben, das sie sie nicht weniger als ihre eigene +wörter verstanden. Indeßen aber köndte es wol nicht +schaden, das ein liebhaber vnserer schönen Muttersprache +jhm so viel zeit neme, vnd in derselben ein sonderlich +<span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Dictionarium</span> oder Namenbuch der Völcker, Leute, Götter, +Länder, örter, städte, flüße, porten, gebirge, vnd sonsten +auß den geistlichen vnd weltlichen scribenten zuesammen +trüge. Wie dieses nun bloß an einer bemühung gelegen, +weil <span class="antiqua" lang="la" xml:lang="la">Caroli Stephani</span> vnd anderer bücher nur dörfften auffgesucht +vnd vmbgesetzt werden; also würde jhm ein +solcher doch sehr guetes Lob vnd rhum, welchem +die edelsten gemüter nachtrachten, +bey männiglich zu wege bringen. +Gott befohlen.</p> + +<hr style="margin-top: 4em;"/> + +<p class="center antiqua" style="margin-top: 8em;">Druck von Ehrhardt Karras, Halle a. S.</p> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote antiqua"><p><a name="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> Unrichtig ändert Witkowski 46<sub>18</sub> <span class="fraktur">beseite</span> (mhd. <i>besîte</i>) in +<span class="fraktur">beiseite</span>. – Den von Witkowski S. 80 bemerkten Druckfehlern +unserer ersten Ausgabe sind noch einige hinzuzufügen, die +zum Teil auch von Witkowski übernommen sind: ausser +geringfügigen (12<sub>31</sub> <span class="fraktur">großes</span>. 13<sub>14</sub> <span class="fraktur">Geistes, welchen</span>. 40<sub>18</sub> <span class="fraktur">auff</span>. +43<sub>15</sub> <span class="fraktur">auf</span>. 59<sub>5</sub> <span class="fraktur">erinnern</span>) der störendere 45<sub>25</sub> <span class="fraktur"><em class="gesperrt">des</em> Himmels +kertzen</span>.</p></div> + +<div class="footnote antiqua"><p><a name="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> Hier folgt ein Verzeichniss von 30 Druckfehlern, die +in unserem Abdrucke danach verbessert worden sind. Vgl. +übrigens die <a href="#Page_iii">Einleitung</a>, sowie den Abdruck des Verzeichnisses +bei Witkowski S. 206.</p></div> +</div> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Buch von der Deutschen Poeterey, by Martin Opitz + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BUCH VON DER DEUTSCHEN POETEREY *** + +***** This file should be named 34806-h.htm or 34806-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/4/8/0/34806/ + +Produced by Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/34806-h/images/tp-bar.png b/34806-h/images/tp-bar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..490e110 --- /dev/null +++ b/34806-h/images/tp-bar.png diff --git a/34806-h/images/tp-orig.jpg b/34806-h/images/tp-orig.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e7f6868 --- /dev/null +++ b/34806-h/images/tp-orig.jpg diff --git a/34806-page-images.zip b/34806-page-images.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9cbef02 --- /dev/null +++ b/34806-page-images.zip diff --git a/34806-page-images/f0001.png b/34806-page-images/f0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e033219 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/f0001.png diff --git a/34806-page-images/f0002.png b/34806-page-images/f0002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b69bc4b --- /dev/null +++ b/34806-page-images/f0002.png diff --git a/34806-page-images/f0003.png b/34806-page-images/f0003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aef901f --- /dev/null +++ b/34806-page-images/f0003.png diff --git a/34806-page-images/f0004.png b/34806-page-images/f0004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9a063aa --- /dev/null +++ b/34806-page-images/f0004.png diff --git a/34806-page-images/f0005.png b/34806-page-images/f0005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..85d235f --- /dev/null +++ b/34806-page-images/f0005.png diff --git a/34806-page-images/f0006.png b/34806-page-images/f0006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4f27170 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/f0006.png diff --git a/34806-page-images/p0001.png b/34806-page-images/p0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..16767b7 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0001.png diff --git a/34806-page-images/p0002.png b/34806-page-images/p0002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2a8c9ae --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0002.png diff --git a/34806-page-images/p0003.png b/34806-page-images/p0003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7084ff3 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0003.png diff --git a/34806-page-images/p0004.png b/34806-page-images/p0004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a6bbae --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0004.png diff --git a/34806-page-images/p0005.png b/34806-page-images/p0005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4b90bdc --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0005.png diff --git a/34806-page-images/p0006.png b/34806-page-images/p0006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..02946ca --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0006.png diff --git a/34806-page-images/p0007.png b/34806-page-images/p0007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..27e3399 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0007.png diff --git a/34806-page-images/p0008.png b/34806-page-images/p0008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..15450f1 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0008.png diff --git a/34806-page-images/p0009.png b/34806-page-images/p0009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..638d273 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0009.png diff --git a/34806-page-images/p0010.png b/34806-page-images/p0010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5e862d6 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0010.png diff --git a/34806-page-images/p0011.png b/34806-page-images/p0011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7aa473f --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0011.png diff --git a/34806-page-images/p0012.png b/34806-page-images/p0012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76c762e --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0012.png diff --git a/34806-page-images/p0013.png b/34806-page-images/p0013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fab01ab --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0013.png diff --git a/34806-page-images/p0014.png b/34806-page-images/p0014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a9f476a --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0014.png diff --git a/34806-page-images/p0015.png b/34806-page-images/p0015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e94e60 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0015.png diff --git a/34806-page-images/p0016.png b/34806-page-images/p0016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aa31056 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0016.png diff --git a/34806-page-images/p0017.png b/34806-page-images/p0017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..087f59a --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0017.png diff --git a/34806-page-images/p0018.png b/34806-page-images/p0018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9cffe13 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0018.png diff --git a/34806-page-images/p0019.png b/34806-page-images/p0019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..91b2884 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0019.png diff --git a/34806-page-images/p0020.png b/34806-page-images/p0020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb8f244 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0020.png diff --git a/34806-page-images/p0021.png b/34806-page-images/p0021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8b770a --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0021.png diff --git a/34806-page-images/p0022.png b/34806-page-images/p0022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d74aa3 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0022.png diff --git a/34806-page-images/p0023.png b/34806-page-images/p0023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ac8bc62 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0023.png diff --git a/34806-page-images/p0024.png b/34806-page-images/p0024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4edb638 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0024.png diff --git a/34806-page-images/p0025.png b/34806-page-images/p0025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6148b47 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0025.png diff --git a/34806-page-images/p0026.png b/34806-page-images/p0026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f724ff --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0026.png diff --git a/34806-page-images/p0027.png b/34806-page-images/p0027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..15a3a4b --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0027.png diff --git a/34806-page-images/p0028.png b/34806-page-images/p0028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..480cd5b --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0028.png diff --git a/34806-page-images/p0029.png b/34806-page-images/p0029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1bcd47d --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0029.png diff --git a/34806-page-images/p0030.png b/34806-page-images/p0030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..79224f0 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0030.png diff --git a/34806-page-images/p0031.png b/34806-page-images/p0031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c4d149d --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0031.png diff --git a/34806-page-images/p0032.png b/34806-page-images/p0032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0458aa2 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0032.png diff --git a/34806-page-images/p0033.png b/34806-page-images/p0033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f066cd1 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0033.png diff --git a/34806-page-images/p0034.png b/34806-page-images/p0034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0ca101b --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0034.png diff --git a/34806-page-images/p0035.png b/34806-page-images/p0035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be112d2 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0035.png diff --git a/34806-page-images/p0036.png b/34806-page-images/p0036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c59c1b --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0036.png diff --git a/34806-page-images/p0037.png b/34806-page-images/p0037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f424da8 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0037.png diff --git a/34806-page-images/p0038.png b/34806-page-images/p0038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76e1e93 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0038.png diff --git a/34806-page-images/p0039.png b/34806-page-images/p0039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25a68a5 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0039.png diff --git a/34806-page-images/p0040.png b/34806-page-images/p0040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..df12ad5 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0040.png diff --git a/34806-page-images/p0041.png b/34806-page-images/p0041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0cb9ef --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0041.png diff --git a/34806-page-images/p0042.png b/34806-page-images/p0042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c410a77 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0042.png diff --git a/34806-page-images/p0043.png b/34806-page-images/p0043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5dc32c --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0043.png diff --git a/34806-page-images/p0044.png b/34806-page-images/p0044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4233dab --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0044.png diff --git a/34806-page-images/p0045.png b/34806-page-images/p0045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cd72808 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0045.png diff --git a/34806-page-images/p0046.png b/34806-page-images/p0046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d439e3 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0046.png diff --git a/34806-page-images/p0047.png b/34806-page-images/p0047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8633ac7 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0047.png diff --git a/34806-page-images/p0048.png b/34806-page-images/p0048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef5bb0a --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0048.png diff --git a/34806-page-images/p0049.png b/34806-page-images/p0049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f308dea --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0049.png diff --git a/34806-page-images/p0050.png b/34806-page-images/p0050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0d62ba4 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0050.png diff --git a/34806-page-images/p0051.png b/34806-page-images/p0051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3f40497 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0051.png diff --git a/34806-page-images/p0052.png b/34806-page-images/p0052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e36c95b --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0052.png diff --git a/34806-page-images/p0053.png b/34806-page-images/p0053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..379a1d6 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0053.png diff --git a/34806-page-images/p0054.png b/34806-page-images/p0054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4599b1d --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0054.png diff --git a/34806-page-images/p0055.png b/34806-page-images/p0055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f1243d6 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0055.png diff --git a/34806-page-images/p0056.png b/34806-page-images/p0056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..791b146 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0056.png diff --git a/34806-page-images/p0057.png b/34806-page-images/p0057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..baabdb6 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0057.png diff --git a/34806-page-images/p0058.png b/34806-page-images/p0058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..732778f --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0058.png diff --git a/34806-page-images/p0059.png b/34806-page-images/p0059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bc159b8 --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0059.png diff --git a/34806-page-images/p0060.png b/34806-page-images/p0060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01cc15a --- /dev/null +++ b/34806-page-images/p0060.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..9bce604 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #34806 (https://www.gutenberg.org/ebooks/34806) |
