1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
|
Project Gutenberg's Kaksi tolppaa; Pohjalais-Maija, by Gustaf Adolf Heman
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Kaksi tolppaa; Pohjalais-Maija
Muistelmia Hämeestä I-II
Author: Gustaf Adolf Heman
Release Date: December 30, 2010 [EBook #34789]
Language: Finnish
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAKSI TOLPPAA; POHJALAIS-MAIJA ***
Produced by Tapio Riikonen
KAKSI TOLPPAA; POHJALAIS-MAIJA
Muistelmia Hämeestä I-II
Kirj.
Kah [Gustaf Adolf Heman]
Hämeenlinnassa,
Hämeen Sanomien Osake-Yhtiön kirjapainossa,
1883.
KAKSI TOLPPAA.
Muistelmia Hämeestä I.
I.
Oletko, lukijani, käynyt V:n pitäjäässä, tuolla Hameen ja Satakunnan
rajoilla, missä lounaisen vesistön keskikehto läikyttelee laineitansa?
Jos tiesi sinne on sattunut, niin olet varmaan havainnut useoissa
paikoin pitkänlaisia niemekkeitä luikertelevain laksien välillä.
Kessi-paikoilla pitäjästä on niitä oikein kosolta; näyttääpä vesistö
olevan yhtenä ainoana, pitkänä, monimutkaisena lahtena. Jos on
kesäinen aika, niin näet niemekkeillä rehottavia vainioita suorine
sarka-ojineen, ja vainiolakeuden keskellä hohtaa tavallisesti sievä
talo, joskus punaiseksi maalattu ja valkeoilla akkunanlaudoilla
varustettu. Kun suvisydännä tuuletarten vaiettua lahden läike on
muuttunut juhlalliseksi tyyneydeksi, niin kauniisti kuvastuu helevän
vehreä vainio lahden pintaan; katsellessamme pitkin yhä lavenevaa
vesilakeata näyttää, kuin olisi Ahtola vehreässä juhlapuvussa. Ja mikä
elämä ja iloinen hälinä on silloin niemekkeillä talojen lähistössä!
Parin virstankin päästä, toiselta puolen järveä kuulee selviä ääniä,
naurua, joka todistaa iloakin olevan ihmissydämmissä, laulua, joka
helakkaana kaikuu illan tyynessä. Ja siihen lisäksi tulee karjan
kellojen kilinä, kumea kaiku, joka ilmoittaa jonkun hongan elävän
viimeisiä hetkiänsä, koirajen haukunta ja senkin seitsemän kolinaa ja
kalinaa. Elämää on kaikkialla. Kummeksivan totiselta näyttää tuo talon
vieressä vähälännällä kummulla kohouva rakennus katselevan sitä elämää,
joka häntä ympäröi. Se rakennus on tuulimylly, tuollainen
"harakkamylly", jonka koko "konsvärkki" ainoastaan yhden miehen
voimalla kääntyy sinne, mistä tuuli kulloinkin sen lautaporttisiin
siipiin paraiten "kosee". Kulje niemen rannikkoa edemmä, kierrä
veneelläsi lahden tyyntä pintaa aina kauemmaksi, niin tapaat tuollaisia
jauhinkoneita yhä edelleen. Ne ovat Laasmannin eli, niinkuin häntä
kansan keskuudessa nimitettiin, Laasmannin Hermannin muistopatsaita.
Tosin on kiittämätön jälkimaailma jättänyt hänen hautaristittä. Tuolla
kirkkomaalla suuren, puusta rakennetun ristikirkon juuressa, jossa niin
paljon älyä ja tuhmuutta on mullan unhotukseen mylleröitty, ei ole
pienintäkään merkkiä muistuttamassa kirkkomiehelle Laasmannin nimeä.
Mutta sittenkään ei hän ole jäänyt muistotta. Kun vinha vihuri
pyörittää harakkamyllyn lautasiipiä vihaisella vauhdilla, kun
myllymies tarkastelee jauhamista ja myllynryskeen säestämänä vetää
yksitoikkoisella nuotilla iltavirttänsä, niin silloin myllymies tuntee,
ettei hän syysyön yksinäisyydessäkään ole yksin. Onhan tuo "konstvärkki"
elävän olennon tapainen, se liikkuu ja tekee työtänsä aivan kuin henki
sen konehistoa elähyttäisi. Tässä ei ole tuota vesi- ja höyrykoneiden
yksitoikkoista konemaisuutta, joka viimeiseltä tuntuu yhtä väsyttävältä
kuin tuo monen viisaan opettama maailman elämän ijankaikkinen
kiertokulku; vaan tuulimylly on vaihtelevainen, oikullinen. Se milloin
harvassa tahdissa laulelee levollisesti: jaahin, jaahin, liikkuen
vakavasti ja arvokkaasti kuin mikä flegmaatiko (hidasluontoinen
ihminen) tahansa; milloin taas se kiihtyy kiivaasen kiireesen, rätittää
ja sätittää kuin suututettu akka, milloin ryskää ja jyskää kuin uljas
kolerikko (kiivasluontoinen ihminen), vaipuakseen hetken päästä
mietomieliseen alakuloisuuteen kuin impi, joka on jäänyt vanhaksi
piiaksi.
Mylly on myllymiehen toveri, niinkuin aalloilla keijuileva haaksi on
merimiehen toveri; siinä näyttää olevan jonkunlaista henkeä,
jonkunlaista salaperäistä itsetietoisuuden tapaista. Tuossa istuu
jauhattaja kahnalla, laulaa laulamistaan, ja mylly säestää; jyvät
juoksevat napaan milloin hiljaa ja hitaasti milloin taas ripeämmästi.
Katsotaanpas jauhoja: ne menevät kädellä likistäissä kokkaroihin. Ei
siis hätää! Pyöri mylly, hengi tuuli; pitkä on yö; ajatus kulkee,
kiirii kauas aikoihin menneisin. Usea kymmenen vuotta on siitä, kuin
Laasmanni oli täällä myllymestarina. Nuot kivet, tuon väkiraudan,
trällin, hammasrattaan, kaikki asetti hän taitavalla kädellä
paikoilleen; ja kun siivet oli ylös saatu, niin Hermanni oli mennyt
siipeen, ja pohjoisen puhaltaessa meni hän mokomassa karusellissä 12
kertaa ympäri huimalla vauhdilla; ja olisi mennyt kukatiesi vielä
toisenkin tusinan, ellei eräs työmies olisi käynyt häntään kiinni ja
kääntänyt myllyä tuulesta. "Viina kortteli on minun, veto on voitettu",
oli Laasmanni huutanut siivestä ales kiivetessänsä. Tuollaista tulee
usein jauhattajan mieleen, hän kun himmeän lyhtynsä valossa istuu
kahnalla ja valvoo. "Kun siis kaikki ympäri käy" -- sanoo ruotsalainen
sananlasku; ja ympäri käymisen mahdollisuus on tässä sangen suuri --
kun siis kaikki käy ympäri, niin selvää on, että tässä ympäri käyvässä
konehistossa pyörii -- Laasmannin henki. Älköön lukija kuitenkaan tässä
vainutko jotain uusinta sielun vaellus-oppia, sillä sellaista ei
kahnalla istuva "myllymatti" käsitä; mutta sen hän käsittää, että
miehen taito, tieto ja etevyys ilmaantuu hänen teoissansa; ja jos
taiteesta puhuessa sanotaan hengen olevan kylmässä, liikkumattomassa
marmorissa tahi kankaalla, jolle on pantu maalinkia, niin tottahan
myllymattikin saa ajatella Hermannin ilmaantuvan myllyn kolisevassa
konehistossa, jos ei uutena painoksena, niin ainakin kuvana, satuna,
muistona menneistä ajoista. Laasmanni ei ole siis jäänyt muistotta: ja
sehän olikin todistettava.
Myllymatin suosiollisella avulla aiomme vähän tarkemmin esitellä, mitä
Laasmannin satu sisältää. Eihän siinä suuria ole maailmalle
julistettavana, sillä hän oli, niinkuin sinä ja minäkin, vesitippa
vain, mutta vesitippa, joka pudotessaan heijasti ruusun kirkasta
taivaan iltavaloa ja sitten vasta katosi tietämättömiin, meren helmaan.
II.
Siitä on jo kulunut monta vuotta, kun Laasmanni oli paikkakunnalla
myllyjä rakentamassa. Tuolta oli hän tullut ulkopitäjäästä ensiksikin
Rautalan rusthollin myllyä tekemään. Silloin oli hupainen aika. Ei
ollut puutetta ruoasta eikä juomasta. Myllymatti muistaa ne ajat yhtä
hyvin kuin eileisen päivän. Kyntöpoika hän silloin vielä oli, ei
ryypännyt viinaa eikä pitänyt suussansa tupakkia, mutta sen hän
huomasi, että paremmat olivat ajat silloin. Ei tarvinnut mennä jokaista
viinan tilkkaa silloin kaupungista noutamaan; ei tarvinnut "puulaakia"
perustella prännien edustalla, joista ei annettu vähempää kuin viisi
kannua kerrassaan -- ikäänkuin ihmisen, saadakseen pisara vieraan
varaa, olisi velvollisuus ostaa koko vuoden tarpeet yhdellä haavaa,
tahi onnellisimmassa tapauksessa odotella tuntikaudet osakkaita
puulaakiinsa! "Ei, heikkoja ovat herrojen meiningit", ajattelee Matti.
Silloin antoi isäntä korttelin tahi puolen rengilleen, kun hän vaan
pyysi, sillä viinaa, hopeankirkasta väkivettä keitettiin kotona. Totta
oli, että isäntä lokakuun lopussa otti kamarinsa akkunan vuorilaudan
välistä esiin "aarnakkansa" ja katseli sitä vähän aikaa sangen
miettiväisenä. Siellä oli tavallisesti noin 30 t. 40 neulan kärjellä
raapustettua viivaa ja koko joukko pieniä läpiä. Ja kun oli isäntä
nämät yksinkertaiset "nuolenpääkirjoituksensa" lukenut, niin silloin
renki parka sai tietää, että vuosipalkasta oli suuri osa mennyt kulkun
kautta. Se ei ollut oikein hupaista. Mutta niin se oli. Ja ryypystä
pääsi puhtaasti Laasmannikin, noin vaan purematta, katkaisematta -- hän
kertoi viinahampaansa tapaturmassa taittuneen. Riemullinen oli meno
Rautalassa erittäin iltasilla, kun mestari miehineen oli jättänyt
myllyn mäelle parempia aikoja odottamaan. Aika suka vaan oli se mies!
Rautalan pirtissä, jossa hänen tyyssijansa oli, ei kukaan saanut rauhaa
hänen juoniltansa. Tavallisimpia kepposia oli se, että hän, kun joku
juuri oli istua, sieppasi tuolin pois. Siitä mätkähti istuja
"tasapohjin tantereesen"; ja yleinen nauru helskyi huoneessa, jotta
nuoha orsista rapisi.
Kerrankin muutamana aamuna oli Maija piika, jo muutaman tunnin
valvottuaan, heittäytynyt uudestaan vuoteelle, noin vain kuten sanotaan
päivän tuliaisille. Mutta kuinkas kävikään hänen noustessaan? Hän
nousee ja hieroo silmiään: mutta astuessaan lattialle seuraa häntä
kiinteästi raiti, raidissa on kiinni peitto, peitossa raanu, raanussa
Teenu-rengin liivit ja liivissä on sukkarihmalla sidottuna talon
pulskea kissa. Ja kun Maija "kimpsuen, kiukutellen", päästäen aika
rämäkän, hyppelee lattialla, niin tuli tuo pitkä "hinkhamppi" koko
pirttikunnan nähtäväksi. Laasmanni sen oli tehnyt, neuloen Maijan kiini
tuollaiseen seuraan.
Tapahtuipa kerran Teemullekin seikka, jolla oli vähää suuremmat
seuraukset kuin Maijan hinkhampilla. Eräänä talvi-aamuna, kun suurus
oli syöty ja metsään-lähdön aika oli tullut, pukeuvat miehet nahkoihin
ja "pussi-mekkoihin". Tämä viimeksi mainittu vaate oli tuommoinen
rohtiminen, napiton, paidan tapainen, jossa oli ympyriäinen pään läpi,
vaan joka muutoin oli aivan umpinainen. Kun sitten päivän sarastaessa
talon 5 hevosinen ja 4 miehinen työvoima meni "takamaahan" halkoja
noutamaan, niin Teemu, pitäen kiinni voudin asemasta muka edellä
kävijänä, ajoi aivan ensimmäisenä. Hän seisoi re'essänsä ja laski
laulun soimaan raikkaasen pakkas-ilmaan. Tyytyväisenä lauleli hän; hepo
astui verkalleen kovaksi sotkettua tietä Alvolahden jäätyneellä
pinnalla, reen jalas sujui sutevasti liukasta raitiota, silloin tällöin
vähän nirskuen. Koko raikkaan rintansa ääni-voimalla lauloi Teemu:
"Pihlaja kasvaa punasia marjoja,
Tuomi se kukoistelee. --
Eikä se oikia priiari ol',
Joka kahta rakastelee.
Ilmat ne taitaa muuttua,
Koska taivas se ruskottelee;
Enkä minä plikka sinua nai,
Ja vaikka ma uskottelen.
Talo kuin linna ja poika kuin herra
Ja hevoinen kuin mäki;
Herraksi kultan' luulikin,
Kun hän ensi kerran näki".
Näin lauloi Teemu; reki vieri, tie lyheni, jotta pian jo oltiin päästy
lahden poikki, ja eläen itse runon maailmassa arvelee tuo "herraksi
luultu", litteänenäinen renki-vouti, tuo pussimekkoon puettu, reessään
seisova, tanakka mies, että Herramme hänestä lienee aikonutkin jotakin
parempaa kuin tavallista työmiestä. Sellaisilla laululahjoilla olisi
hänestä saattanut tulla lukkari taikka ehkäpä pappikin. Teemu vaipuu
todellisuudesta ihanteellisiin unelmiin. Hän tahtoo "preistata", kuinka
messu käy. Kunnioitus kaikkea pyhää kohtaan tekee kuitenkin sen, että
hän ryhtyy vain tuohon n.s. Prunkkaalan papin messuun. Juhlallisesti
"oikealla nuotilla" ja puhtaalla tenooriäänellään vetää hän:
"Pyytäisin minä, hyvä seurakunta, teiltä housun paikkaa; miltä
kyynärän, miltä kaksi, miltä korttelin kolmatta kyynärätä".
Siihen vastaa pikku Matti perässä tulevasta re'estä sortumattomalla,
kimeällä äänellään:
"Hei, verkasen poika, johan siitä tulee koko roimahousuuu-u-ut".
Mutta nytpä tavaton nauru kuuluu jokaisesta re'estä. Vanha muonamies
Jussikin kotkottaa nauraa paksulla paasiäänellään, niin että
hopeahuurre puiden oksilta melkein varisee. Teemu itse taas hymyilee
tyytyväisesti, arvellen messun niin suuresti seurakuntaa huvittaneen.
Mutta toisille ajatuksille tulee hän, kun Aatu, rohkein joukosta,
takimmaisesta re'estä huutaa: no, sun pahuus, täysi pappi mar sinä
oletkin, kosk'on messukasukkakin hartioillasi! Eikä suinkaan messu
oikein ilman käykään, häh?
Teemu kurkisti ja kurkisti, kääntyi ja katsoi, mutt'ei sen selvempää
asiasta saanut. Vasta metsässä, kun mekko ja nahat ketteryyden
saavuttamiseksi oli poisotettava, huomasi hän, että hänen valkean
pussimekkonsa selkämystään on vedetty tervalla aika ristinvenkale, joka
melkein ulottui kauluksesta liepeesen asti. Voi hyväinen aika! Olla
koko matkan toisten pilkattavana! Pari järeää kirousta pääsi Teemun
huulilta; nauru ja laulu oli kadonnut, sillä ne eivät kärsi aivan
törkeää leikkiäkään.
Kun halkokuormat oli rekeen saatu, palaa Rautalan työvoima kotia,
aamuhämärä oli kotoa lähdettäissä, iltahämärä sinne palatessa; mutta
eihän joulunaikaisessa päivässä olekaan kuin kaksi hämärää.
III.
Äkäisenä ajoi Teemu pihaan. Hevoisen talliin vietyään ja sille silppua
tehtyään, hän astui pirttiin, paiskasi "kännelmöityt rasansa" (tumput,
joihin kämmenen puolelle on neulottu nahkaa tahi vahvaa kangasta)
muurin otsalle, heitti vihatun virkapukunsa, tuon "ristityn" mekon
muuripenkille, hiipi sitten "ahen taka" (s.o. sille osalle permantoa,
joka on uunin ja sivuseinän välillä), muutti siellä kuivat, lämpimät
tallukat jalkaansa ja meni vihdoin toisten kanssa päivälliselle.
Laasmanni oli jo ennen atrioinnut isännän kanssa ja ojentelihe nyt
peräsängyssä, polteskellen kotikasvuisia piipussansa. Siitä ei tahtonut
tulla puhetta väen kesken juuri minkään päiväistä. Laasmanni löyhytti
savun suustansa, sylkäsi sängyn pään kohdalle sellaisella läjäyksellä,
että eräs talon viidestä kanasta, joka juuri odotti Maijalta osaansa,
säikähtyi ja riekahtaen juoksi sängyn alle. Tämän tärkeän, valmistavan
toimen tehtyään Laasmanni lausui:
Mitä kuuluu miehet?
-- Kunniaa kuin puuroa, tokasi Aatu, vieden höyryävän lusikallisen
viimeksimainittua ainetta suuhunsa -- hän kenties tahtoi havaita "ex
analogia", yhtäläisyydestä, minkälaista tuo "kuuluva kunnia" oikeastaan
oli.
Taas oli vähän aikaa äänettömyyttä, jonka kuluessa lusikat tekivät
totista työtänsä; suolatut särjet ja ahvenet saivat kyytinsä
välipaloiksi kahdeksan hammasparin välissä, joita saattoi mitä kaunotar
tahansa kadehtia, sillä ei viinihappo eikä karamellit olleet niiden
norsunluista kiiltoa pilanneet.
Mutta äänettömyys näytti tuskastuttavan Laasmannia. Hän kysäsi:
Onko Teemu kipeä, kun on ääneti kuin ahven kivellä?
-- Kipeä tahi makea, vähän se sinuun koskee, oli vastaus.
-- Lupa kysyä, vaikk'ei vara ostaa; ja siksi toiseksi: olenko minä sinä
sinun edessäsi?
-- Sinä Jumalakin on.
-- Minä olenkin arkkipispa, lausui Laasmanni puoleksi leppeällä,
puoleksi ivallisella äänen soinnulla.
-- Taikka maarian mun korttipispa. Et osaa edes laulaa, sitä vähemmän
arkkia kokoon panna. Olet niin viisas kuin oletkin, te'es vaan
semmoinenkin laulu kuin -- -- kuinka se alkaakaan, Maija, sen Emman
laulu.
-- Sen ihanaisen Emman saan nyt nähdä suloisimman...
-- Niin, jatkoi Teemu, saatuansa pyydetyn avun, te'es edes semmoinen
laulu.
-- No, mitä niistä, rauhoitti Laasmanni, mutta tiedätkö, mikä
arkkipispa on?
-- Se on se pispa, joka arkkia tekee, tiemmäkin; eihän virsikirja- eikä
katkismus-pispat semmoisiin joudu. Mutta kukas tietää, mikä se
korttipelipispa on? se on se, joka -- -- niin se on yksi kulkevainen
matkamies ijäistä kotoa kohden: Juhan Herman Laasman.
-- Voi, mies parka, olisit Turussa ollut, niin tietäisit: arkkipispa
panee kasukat kaikkien pappien hartioille -- -- ja -- -- ja Mikkolan
Janne, joka käy Tampereella papinkoulua, on puhunut joskus
ristiretkistä; tiedätkö, mitä ne ovat?
-- Onko ristiretki sama kuin halkoretki? kysäsi pikku Matti ilkkuen.
Teemu ei viimeistä kysymystä kelpoon kuullutkaan, Laasmannille hän
vaan tiuskasi äreästi: älä tuiki mies, olenko minä sinun pilkkasi, hää?
-- Et, et, vastasi Laasmanni, älä leikistä suutu. Ja jo loppui atria,
ja loppuipa miesten sanasotakin, kun pirttiin astui isäntä. Hän oli
vanhanpuoleinen mies, jonka päähän oli eksynyt joku ennen aikainen
harmaa karva. Puettuna viheriäiseen ihotröijyyn ja kapulaisiin
housuihin, näytti hän kunnioitettavalta, arvonsa tuntevalta
isäntämieheltä. Hänelle sanoi Laasmanni:
Antakaas, isäntä, taaskin korttelin verta! Vakavasti astui isäntä
kamariin ja pian oli hän tuonut pyreilevän korttelin pöydän kulmalle;
ja pian oli sen sisällys neljän miehen väljäin kulkkuin kautta osannut
tiensä vihoviimeisiin tislauskoneisin. Sovinto ja suosio oli miesten
keskuudessa täydellinen. Mutta siitä päivästä oli Teemun liikana nimenä
halkopappi, jonka toisintona kuitenkin usein oli Prunkkaalan pappi.
Jospa siis Teemu olisikin unhottanut uuden mekkonsa, niin hänen uusi
nimensä oli unohtumaton.
IV.
Samana talvena ajoi eräänä iltana, kun myllyntyö jo oli melkein
päätetty, Rautalan pihaan muuan laiha, kelmeä mies kimolla hevosella.
Ajaja ja ajettava näyttivät kilpailevan siitä, kumpi heistä laihempi
olisi -- tuskin kadehdittava etu tosiaan. Hän sai ruokaa kuin
kulkevainen ainakin -- silloin ei asetukset kulkureista suinkaan olleet
niin ankarat kuin nyt! Hän oli puhelias, milt'ei leikillinen mies.
Surullisella hymyllä osoitti hän housujensa vahvuutta, jonka ne
alinomaisella paikkauksella olivat saavuttaneet; niissä oli, sanoi
mies, "paikka paikan päällä". Hänestä ja Laasmannista tuli pian hyvät
ystävät. Saatiinpa selvälle, että mies haki tölliä itselleen, eli
niinkuin hän kotipaikkansa murteella lausui: "hän haki tolppaa".
Laasmanni, rikkiviisas, sanoi tietävänsä kaksikin tolppaa, ja oikein
hyvää. Ja luottaen Laasmannin lupaukseen ihastui miesparka ikihyväksi,
ja ryyppy ryypyn perään naukattiin tuon kunnon tolpan toimittajan
kanssa.
Tiedätkö, lukijani, mitä varten torppari iloitsee kuullessaan saavansa
_hyvän_ torpan? Siksi, että hän kokemuksesta tietää, millainen _huono_
on.
Tuolla se oli n.s. Nälkäniemen kulmalla, P:n pitäjäässä, Pujoniemen
torppa, jonka asujana oli äsken mainittu, Rautalaan saapunut, kelmeä
mies. Siellä hän oli oleskellut jo puolikymmentä vuotta, jopa viime
Maariasta ruveten päällekin. Vaimo hänellä oli ja viisi lasta. Lieneekö
hän viime mainittuja pitänyt "Herran lahjoina", emme tiedä; Leena-muija
niitä, pahinta uskoen, piti synnin rangaistuksena. Jos joskus olet
matkustama Poriin menevää tietä, niin katsahda oikealle, kun hevosesi
hiljalleen astuu pieneltä sillalta vähäistä mäkeä, ahdetta ylös.
Näet pienen torpan. Ei se juuri kaksiselta näytä, peräseinässä on
lauta-ikkuna, joka suuruudessa kilpailee oven päällä olevan räppänän
kanssa; sivuseinässä näet oikean lasi-akkunan, joka on melkein
neliökyynärän suuruinen, eli paikkakunnan murteella sanoen kyynärä
kunnakkin. Leipää tuollakin syödään, ajattelet ehkä. Niin vainen! käy
siellä majassa murheen peikot ja joskus ilon enkelitkin. Siinä majassa
on leipään sekoitettu kerta-, vehka- tahi pettujauhoja, joilla taikina
aina "vastattiin". Tuli tosin eräänä syksynä aivan kuin ihmeen kautta
rukiita koko 5 tynnyriä, kun vuosi oli hyvä, saatiin 4, koko hyvänä
vuonna 3, useimmiten 2, ja viime vuonna puurokset päälle siemenen. Ja
viljeltävänä oli pelto, lähteensilmäinen, halla-arka, ja "taksvärkki"
oli taloon tehtävä. 2 päivää viikossa omalla ruoalla, hevosen kanssa,
12 apupäivää, 2 matkareisua, kehrättävä taloon leiviskä rohtimia ja 5
naulaa pellavia, -- niin sanoo kontrahdissa, jonka seurakunnan kanttori
oli kirjoittanut ja johon Aadolf Juhonpoika Pujomäki omasta ja vaimonsa
Helena Kristiina Kustaantyttären puolesta oli puumerkkinsä pistänyt.
Olihan siinä jo "tienestiä" ainakin ruistynnyrin ja puurosten verolta,
melkein liiaksikin. Ensimmäisenä torpan pitonsa vuonna oli
Pujoniemeläisillä ollut, kuten muuan kadehtija lausui, "hevoinen kuin
tukki, kaks lehmää kuin härkää, porsas ja 8 lammasta", mutta ennen kuin
viides vuosi umpeen ehti, oli porsas mennyt tielle tietämättömille,
lampaat vähentyneet kahdeksi huonovillaiseksi karitsaksi, lehmät syöty
leipänä, tukin tapainen rautio muuttunut laihaksi kimoksi, jota muuan
naapuri osavasti vertasi pellavaloukkuun. Olipa vielä mennyt kaupaksi
Helena Kristiinan "piikuuden" aikaiset hameetkin, paitsi tuo
"keisarinraitainen", joka vielä teki pintapuolista virkaansa, kun sen
omistaja meni Herran temppeliin sisällistä alastomuuttansa verhoamaan.
-- Mitähän tästä peräksi tullee? virkki mies eräänä sunnuntai-aamuna,
ottaen tervatut, paksuanturaiset tallukkaansa piittahirreltä ja
sovittaen niitä jalkaansa.
-- Tuomaan päivästä ylössanomus, Maarian päivästä pois, vastasi vaimo.
-- Niin, kyllähän se niin on, mutta suo siellä, vetelä täällä, ei
kuivaa kussaan.
-- Mutta eihän kokematon tiedä onnestansa, menisit edes koittamaan;
sanoihan Klasi-Kustaa, tuo kaiken maailman viisas, olevan
tolpanpaikkoja yltäkyllin P:n pitäjään takamaalla, jossa tolpparit
ovat paljaatta rahaverolla ja elävät kuin "pränssit".
-- Se kulkukin on niin ilkeää.
-- Mutta sinähän mies olet, et suinkaan ämmiä pane semmoiseen matkaan?
Tuossa, niinkuin tiedät, ovat leipämme loput, nuot 5 kyrsää ja karpio
aitassa, paramatta tröijyni ja trälliklänninkini hinta. --
-- Hm, syömättä on vielä kimo, lammaskaritsa, kissa ja kana.
-- Menisit nyt johonkin taikka jonnekin, ei Herra meille ikkunasta
syömistä pirttiin tuo, vaikka tuomiopäivään asti kädet ristissä
leukasillas olisit ikkunassa.
-- On noita lapsiakin niin paljo.
-- Ei se ainakaan minun syyni ole.
-- Sen "tästin" olen kuullut jo monesti, esipuheet, kolleseetat ja
kaikki, jos kerrankin jo tulisi hyvästi siunaus!
-- Niin kai, niin, aina se on pahaa, mitä minä -- -- -- Kalle, mitäs
sitä kissaa kyyttäät, annakkos olla, taikka ma niin klivahutan tuolla,
tuolla -- -- taikina kaukalolla. -- --
Tämä, ainakin mitä aseesen tulee, mahdoton uhkaus lausuttiin pienelle
paitaressulle, joka pesän edessä olevasta padasta oli saanut kauhan
kouraansa. Sillä poika häili ja säikytteli kirjavaa kissaa, joka
peloissaan pakeni nuorta vainoojaansa aina päreorsille saakka ja sieltä
pani toimeen vallankumouksen niin, että päreet ja kuivamassa olevat
puut ja kaikellaista muuta tavaraa putosivat kolisten alas. Ja tuosta
mäläkästä tyrehtyi vainoojan into, nostettu kauha putosi hervottomasta
kädestä lattialle, ja äidin jättiläisuhkaus muuttui helliksi
kysymyksiksi, oliko lapsiparkaa sattunut. Unohtunut oli aviopuolisoiden
kina; eikä siihen useinkaan paljoa tarvita; joku satunnainen tapaus
vaan, pieni seikka, joka tempaisee ajatuksen pois sen onnettomalta
uralta, niin Aatamin pala kurkusta painuu alas ja katkeruus on löytänyt
viemäri-ojan.
Niinpä nyt lähtö tuli kuin tulikin, Aadolf Pujoniemi lähti matkaan.
Kolme leipää, keitetyitä perunoita ja suolaa rasiaan vaimo nyt sääli
eväiksi. Kimo pantiin työre'en eteen: mutta työre'essä lepäsi
anturoillansa perheen kirkkoreki, sama reki, jonka Reki-Aapo oli
maalannut tervalla ja punamullalla, vaan josta hän vakuuttavaisesti ja
kirjakieltä mukailemalla oli lausunut: piräis sen kiiltää. Kirkkoreki
sai nyt toisella tavalla kuin ennen auttaa omistajaansa eteenpäin.
Rikas Rintalan Toppo sen osti ja hinta oli 75 kopeekkaa hopeassa. Ja
ilman erityisittä seikkailuitta saapui Aadolf Juhonpoika Pujoniemi,
niinkuin jo puhe on ollut, maanantai-iltana Rautalaan.
V.
Jo oli keskiviikko-ilta käsissä ja Pujoniemen matkarahat olivat menneet
Laasmannin ja kumppanien kulkuista alas, vaan "tolpan" haenta ei
tahtonut onnistua. Kuitenkin piti Leenastiinan muisto Aadolfia
jonkunlaisessa levottomuudessa, ja sentähden ei hän antanutkaan
Laasmannille rauhaa pahaakaan, ennenkuin lähdettiin tolppia katsomaan.
Mitä muuta kuin kimo valjaisin! Synkkämielisellä tavallaan kömpii se
Alvolahden jäätä myöten minkäänlaista kiirettä pitämättä, huolimatta
isäntänsä innostavista kehoituksista. Saavuttiin vihdoin "ylitteelle",
se on toiselle puolen järveä, jossa oli osa niemeläisten peltoja ja
niittyjä; jopa vihdoin valtamaantiellekin. Siinä sitä oli leveä,
aurattu kruunun sarka, joka vei kehuttuja "tolppia" kohden.
Pakistessa siinä kaikellaisia virkkoi Pujoniemi: Eivätkö ne tolpat jo
kohta tule?
-- Ei, vastasi Laasmanni, paikallaan ne aina ovat olleet.
-- Pitkähän on tämä matka, sanoi Pujoniemi alakuloisesti.
-- Johan tolpat näkyvät, lohdutti Laasmanni. Pujoniemi koetti katsoa,
vaan ei nähnyt tolppaa missään. Tuuhea kuusimetsähän tuossa viheriöitsi
vasemmalla puolen tietä, oikealla taas kasvoi katajikko ja lehvätön
lepistö.
-- Etkös näe; jo punottaa, sanoi Laasmanni.
-- Eihän näy sen taivaallista minun syntisiin silmiini, valitti
Pujoniemi.
-- Tuossahan ne ovat, sanoi Laasmanni äänellä, jonka hän koetti tehdä
ivalliseksi, vaan jossa iva tuntui vähän puserretulta; tuossa on kaksi
tolppaa, ota, kumman haluat.
Näin sanoessaan osoitti hän sormellaan kahta punaista pylvästä,
jotka olivat yksi kummallakin puolen tietä ja joista toinen osoitti,
että tähän päättyi virsta, toinen taas että tämä päätynyt virsta oli
neljäs viime pylväs parista lukien. Tässä siis virstantolppa ja
penikulmantolppa. Lyhyyden vuoksi kai kansa niitä nimitti
penikulmantolpiksi. Silloin katsoi Pujoniemi kumppaniinsa sumean
moittivaisesti ja virkki: Piisaishan pilkka vähempikin.
-- Tuoss' ovat tolpat, sanoi Laasmanni, mutta ääni jolla hän sen lausui,
oli melkein katuvainen.
Silloin välähti kelmeän miehen silmä, kurjuuden itsetietoisuus, petetyn
toivon vararikko kuvautui siinä. Kiivaasti iski hän pitkät laihat
sormensa Laasmannin kurkkuun, toinen käsi tavoitteli tuppea, joka
riippui monisolkisessa "pislaivyössä". Mutta silloin teki Laasmanni
rotevan liikkeen; kevyesti sai hän kurkkunsa pihdistä pois ja samassa
hyppäsi hän voimakkaalla potkauksella re'estä kauas tien oheen. Juosten
metsään, huusi hän äänellä, josta katumus oli kadonnut: "Terve tuloa
uuteen tolppaasi, tivis se on ja luja, tottahan se lämpimän pitää!"
Liikkumatta tuijotti torppari hänen jälkeensä, vaan nosti vihdoin
päätänsä ja huusi lumiseen metsään: vielä ennen pitkää tolpassa olet ja
lämpimäsi saat, jos et itse, niin ainakin poikasi.
Ja Pujoniemi käänsi kimon ympäri; pari lumen kirpaletta oli hyytynyt
hänen silmäinsä alle, ne hän pyhkäsi nuttunsa hialla pois, ja lähti
ajamaan kotia päin. -- -- --
VI.
Nyt on meidän siirryttävä ajassa noin puolen toista vuosikymmentä
eteenpäin. Rautalassa ei enää ole entistä palvelusväkeä muuta kuin
Teemu ja entinen pikku Matti. Teemu on ollut naimisissa jo aikaa Maijan
kanssa ja on Rautalassa muonamiehenä; pikku Matista on tullut
varsinainen myllymatti, joka istuu kahnalla ja muistelee menneitä
aikoja. Kun hän katselee myllyn pyörimistä, muistuu hänen mieleensä
Laasmannin ajat ja oman nuoruutensa ajat. Nyt hän on liki
kolmenkymmenen vanha, ja silloin oli hän neljäntoista; hei, kuin ne
ajat kuluvat! Onkohan Laasmanni jo kuollut, kosk'ei enää pariin vuoteen
ole hänestä mitään kuulunut? Merkillinen oli kelmeän torpparin
ennustus, mutta tuskin se enää toteutuu! Näin muistelee Matti menneitä,
istuessaan myllyssä. Syystuuli kieputtaa kiivaasti siipiä,
jauhattaminen käy hyvin. Matti antaa ajatuksensa mennä tulevaisuuteen;
toiveet risteilevät hänen povessansa. Hänen toiveensa eivät kuitenkaan
liene aivan hattaran takaisia, eikä hänen tulevaisuuden unelmiansa
juuri tuulen tupiin saata verrata, sillä se aineellinen piste, johon
hänen harrastuksensa toisiaan yhä lähenevät viivat yhtyvät, on pieni
torppa tuolla Tarimaskosken rannalla ja siihen kuuluva vähäläntä
vesimylly. Torppa, oma koti, jossa itse saa olla isäntänä ja Eeva
emäntänä, ja jossa nuot pikku Matit ja Eevat saavat kenenkään yrmimättä
teuhata ja peuhata, tällainen oma koti -- se, se on ollut aina ja on
oleva renkimiehen ihanne. Kodin liedellä on lumousvoima jokaiseen
sydämmeen, jos se sitten sykkii rohtimisen mekon tahi kullatun
univormun alla. Näistä unelmista herättää Matin kuitenkin ilman kylmä
viima, jota ei myllyn lautaseinät estä häntä kohtaamasta. Hyy, kylmä
täällä on jokseenkin! Entä jos menisin vähän pirttiin lämmittelemään,
mutta tuuli tuntuu yltyvän; ei auta jättää myllyä. Hei, oikeinhan
portit viuhkuvat ilmaa halkaistessansa! Matti alensi vähän toria, jotta
enemmän jyviä juoksisi napaan. Mutta kovasti se tuuli kulta nyt käykin!
Hammasratas ryskyy hirveästi, trälli vilistää kuin tarapaappa, voi
yhdeksän sitä menoa! Mattia melkein kamottaa. On kuin mylly kieppuisi
itsekin ja hyppelisi pystyyn kuin raivostunut. Yht'äkkiä vavahtaa se
kuin vauhko hevonen ja silmänräpäyksen on kaikki aivan hiljaa, ei
hammasratas rysky, ei trälli vilistä; ei kuulu ääntä muuta kuin tuulen
vinkuna, se kun puhuu lautaseinän ja laudan syrjän löydettyänsä ja
viheltäen soittaa yksi sävelistä nuottiaan. -- -- --
Parin minuutin kuluttua on taas kaikki entisellään; mylly jauhaa kahta
rajummin ja kuudes säkki on jo jauhoina: ja jos vaan Matti koko yön
jauhattaa, niin kaikkein kymmenen pullean säkin sisällys on huomenna
pienenä. Eikä Matti olekaan mikään "äskeisen teeren poika", ei hän
pimeyttä eikä tuulta pelkää. -- -- --
Mutta siunatkoon, mikä vihellys tuolta myllyn ylähuipusta kuului? Johan
tässä on piru merrassa, olihan se kuin laivan pilli! Ja taas kahta
kauheammin! Ei se ollut tuulen vinkuna se! Mutta ei Matti vieläkään
hätäile. Hän ottaa lyhdyn käteensä ja alkaa nousta rappusia myöten
ylikertaan. Vaan tuskin on hän kolme, neljä askella astunut, kun lyhty
putoo hänen kädestänsä pirstaleiksi. Samalla saa hän sellaisen
täräyksen vasten kasvojansa, että silmät tulta iski. Matti, joka tästä
täräyksestä pudota rotkahti myllyn permannolle, vaan jäi vapaaksi
pahemmista seurauksista, tunsi vasten tahtoansakin kylmien väreitten
selässänsä aaltoilevan. Kiireesti lähti hän alas myllystä, vaan
pysähtyi heti ulkona, painaaksensa lakkinsa korviinsa, sillä tuulen
kanssa valui rankka sade taivaasta. Itsekseen lausui hän: Herra siunaa,
mikä siellä nyt enää onkaan?! Ja juuri tämän hurskaan kysymyksen
lausuttuaan, tölmätään häntä niin hirmuisesti selkään, että hän on
tasapainon menettämäisillään. Silloin lausuu Matti juhlallisesti: jos
sinä olet vaikka myllyn haltija, niin älä kiukuttele, kyllä minä luuni
korjaan, kun vaan olen saanut myllyn tuulesta pois. Mutta kun hän siinä
aikomuksessa lähestyi myllyn häntää, niin kumma! Mylly ei enää
ollutkaan tuulessa, vaan Matin huomaamatta oli se käännetty.
-- Sinä taidat olla itse pääpukari, mutisi Matti ja riensi taloon.
Nyt ajattelet kai, tuli aika hälinä ja sohina taloon? Vielä mitä. Matti
oli käytännöllisesti oppinut neljännen käskyn, paljon hän mietti ja
arvikoitsi, ennenkuin noin muka mitättömän asian tähden meni
rystöllänsä isännän kamarin ovea koputtamaan. Mutta teki hän sen
kumminkin. Isännän päätös oli, että mentäisiin myllyä katsomaan. Väki
herätettiin ja muutamilla sanoilla selitettiin miehille asema. Kömsivät
miehet sängystään. Teemu puolestaan soimaili Mattia pelkuriksi ja
jutteli kummallisen kertomuksen Jaakosta, joka Kyröskosken poltissa oli
ollut samallaisessa pulassa jauhovarkaan kanssa, vaan joka
miehuullisesti oli puolensa pitänyt.
-- Kuka sen jutun totuuden takaa, kysäsi Matti loukattuna.
-- Malakias Kostiander, joka siitä asiasta on kirjan pränttäyttänyt.
-- Luulenpa Matin historian olevan samaa sorttia kuin Kyrön Jaakonkin,
lausui isäntä.
-- Ottakaa edes virsikirja mukaanne, muistutti ruotumuori muurin takaa,
älkää menkö pröystäten myllyyn, sillä kuka tietää, mitä siellä on.
Totisina astuivat miehet myllylle, lyhty kädessä astui Teemu isännän
rinnalla, perässä marssi Matti ja joku muu.
Kartellen ja varovaisesti astuivat he myllyyn. Kaikki oli siellä kuin
olemankin piti, ainoastaan kolme jauhosäkkiä oli poissa.
-- Kyllä se, näemmä, oli sen vietävä myllyn haltija, virkkoi isäntä.
Teemu meni ylikertaan, tarkasteli visusti kaikkea, ja huomasikin
vihdoin suureksi ihmeeksensä, että yksi lyhyt seinälauta tammen
ylipuolella oli ainoastaan pienellä rautanaulan kärjellä kiinni. Olipa
se sopivasti laitettu; kun vähän vain lautaa käänsi, ilmaantui aukko,
josta tuuli kohisten tulvasi sisään, kun taas laudan paikoilleen
käänsi, ei seinässä mitään erinomaista havainnut.
Alas astui Teemu, ilmoitti keksintönsä toisille ja sanoi
kukistumattoman mielipiteensä olevan, että varas oli kiivennyt myllyn
siipeä ylös ja tullut mainitusta aukosta sisälle.
-- Kuka ihminen sellaiseen työhön pystyisi näin kovalla tuulella
pilkkopimeässä, kysyi isäntä.
-- Mutta mylly istahti kerran, selitti Matti, ruveten asiaa
oivaltamaan.
-- Kyllä minä tiedän, kuka pystyy, sanoi Teemu painokkaasti, se, joka
siinä siivessä yksitoista kertaa ympäri meni, hän sitä myöten ylöskin
pääsee.
-- Laasmanni, sanoi isäntä ajattelevaisesti.
Tarkasteltiin sitten lyhdyn valossa myllyn ympärystää. Hännän kohdalla
näkyi ruohossa ratasten jäljet. Ne veivät viertävää, tasaista tietä
aina rantaan asti. Valkamalla oli elorattaat, joiden pohjalla näkyi
taikinaksi kastunutta jauhontomua. Kolmihankainen nuottavene oli
poissa; sillä oli varas paennut säkkinensä ja kulki nyt pois Aivolahden
aaltoilevalla pinnalla. Pimeyden turvissa oli hän, ja näki epäilemättä
tulen rannalla kiiluvan, josta arvasi takaa-ajamisen puuhassa oltavan.
Eihän siinä yön pimeydessä ollut sen enempää tehtävää. "Aamu on iltaa
viisaampi", arveli Rautalan isäntä, ja miehet menivät pirttiin ja
paneitsivat vielä vähäksi aikaa levolle.
Yö meni, päivän salu kuvastihe lahden pinnassa, jonka yöllinen tuuli
oli painolain yksinomaiseen huostaan jättänyt. Uudet puuhat alkoivat
Rautalassa yöllisten seikkain johdosta. Teemu oli kovin kärkäs aivan
yksin menemään Tampereelle jauhosäkkejä tiedustelemaan. Pieni
yksihankainen vene kuin tuokkonen kiiti pian syysaamun koittehessa
pitkin lahden pintaa. Siinä alotti Teemu erään toisen miehen kanssa
takaa-ajomatkansa.
Tämän matkan seuraus oli, että Laasmanni tuotiin sidottuna Rautalaan.
Hän oli saatu kiini eräässä saaressa, jolle hän oli poikennut
levähtämään. Kun miehet olivat saaneet Laasmannin kiini, niin oli tämä
päästänyt kimakan vihellyksen; ja samassa oli saaren toiselta syrjältä
lähtenyt vene, jota roteva keski-ikäinen nainen ja noin parinkymmenen
vanha poika soutivat. Ja yhtä vauhtia laski se kohisevasta vuolteesta
alas. Miehet liian myöhään olivat huomanneet sen olleen Rautalan
kolmihankaisen.
-- Kovinhan on Laasmanni vanhentunut, tuumaili Matti.
Mutta raudasta näytti sittekin tuo mies olevan, ikä oli tehnyt raudan
vain romuliaisemmaksi ja karkeammaksi.
-- Kuinka voititte Laasmannin, kysyi isäntä miehiltään, onpa hän vielä
notkea ja voimakas.
-- Onhan minussakin miehen vastus, huomautti Teemu.
-- Enkä minäkään miestä pelkää, lisäsi Teemun toveri.
-- Kiittäkää onneanne, lisäsi Laasmanni huoletonna, että olin joutunut
Pirunsaaressa vähän väärälle kantille, sillä oikealla kantilla olisin
yskinyt vähän kovempaa.
-- Oliko siellä pyssy sinulla, kysäsi Teemu.
-- Konna mies aseetonna, murahti Laasmanni, sitten kääntyi hän isännän
puoleen ja sanoi nöyrästi: "Tottahan vielä ripoo ryyppy
Laasmannillekin, vanhan tutun vuoksi, jos ei muuten".
Ja isäntä toi Laasmannille ryypyn, jonka Matti avuliaasti kaatoi hänen
suuhunsa, sillä itse hän sitä ei saattanut tehdä, kätensä kun olivat
sidotut. Kun Matti tämän rakkauden työn oli saanut tehneeksi, vetäytyi
hän oven suuhun ja kävi sänkyyn istumaan.
-- Ota nyt sinäkin Matti ryyppy, ettes "laakia" saa menneen-öisestä
säikäyksestäsi, sanoi isäntä, täyttäen pöydällä olevan pikarin.
Mutta Matti on liialta nimeltä myöhäinen. Jospa koko olemisen sieluna
lieneekin, kuten moni opettaa, sähkö, niin on Matin olemus luultavasti
poikkeus tuosta olemisen yleisestä säännöstä. Niinpä Matti ei ollut
isännän käskyä kuulevinaankaan, vaikka isäntä jo oli pulloinensa mennyt
ulos pirtistä.
Laasmanni sitä vastaan hiipi kuin kärppä pöydän lähelle, kumartui
pikaria kohden, avasi suunsa ja painoi sen pikarin ympärille, puristi
huulensa kokoon, taivutti niskansa taaksepäin ja lumpsis! -- kirkas
neste oli luiskahtanut sinne, missä se äskeisen toverinsa tapasi.
Hämäläinen ei ole julma; ei hän kiveä kuorman päälle heitä. Silmiänsä
vain muljautti Mattikin nähdessään Laasmannin äskeisen tempun ja
lausui: kyllä Laasmanni, näemmä, Laasmanni vieläkin on.
Nimismiehen luo Laasmanni sitten vietiin; ja sitten kuin asiat olivat
kulkeneet määrätyn tiensä, tuomittiin hän korvaamaan varastettu tavara,
saamaan raippavitsoja ja istumaan "kirkon pallissa" V:n emäseurakunnan
kirkossa.
Maassamme käy lainkäynti hitaasti. Pari vuotta kului, ennenkuin
rikkiviisas Laasmanni saatiin syyhyn. Rautalan isäntä olisi kaikki
hänelle vanhan tuttavuuden takia anteeksi antanut, mutta asia oli
tullut kruunun asiaksi, ja sitä paitsi oli Laasmanni muutakin pahaa
tehnyt, jonka tähden kruunun käsi, hänet kerran saavutettuaan, ei häntä
hevin laskenut.
VII.
Ajat muuttuvat ja me muutumme ajoissa. Aadolf Juhonpoika Pujoniemikin
oli päässyt parempiin oloihin. Hänellä oli vähäinen uutistalo V:n
takamaalla, ja Helena Kristiina oli oiva voinvalmistaja; ja karjallaan
ansaitsi hän kauniit rahat. Vanhemmat lapset voivat jo auttaa töissä
vanhempiansa ja hoitaa nuorempia. Siunaus oli tullut perheesen.
Oli keväinen sunnuntai-aamu. Entinen Pujoniemi meni kirkkoon metsäistä
jalkapolkua, taluttaen yhdeksän vanhaa poikaansa käsikynästä. Hän kulki
jalkasin, sillä takamaalle tehtiin vasta viime nälkävuosina maantie. --
Keväinen sunnuntai-aamu! nämät sanat ovat minusta sisältäneet
yleiskäsitteen kaikesta siitä, mikä luonnossa on juhlallista ja ylevää.
Ja tuo yhdeksän-vuotinen poika sai sinä sunnuntai-aamuna ensimmäisen
aavistuksen sapatillisesta rauhan ja sopusoinnun elämästä, tuosta
aatteen sisällisestä valtakunnasta, joka sulattaa ihmissydämmen samaan
sopusointuun, mikä hiljaisena huminana maailmojen läpi käy,
sopusointuun, joka on tuolta nimittämättömästä valtakunnasta, tuolta
paikattomasta paikasta, missä "kauniist' kanteleet kajaavat ja urkuin
uus' virsi pauhaa". -- Kirkkoon rientävät miehet paitahiasillaan,
vaimot kengät kainalossa. Sininen, kirkas taivas kupuilee maiseman yli,
nurmi kukkii, tuomi tuoksuu, metsä soi -- juhlallisina kumajavat kirkon
kellot -- -- laksi vilisee veneistä -- vehreä (silmille suotuisa toivon
väri) ruisvainio kuvautuu kaltevalta asemaltaan järven kirkkaasen
peiliin. Onko tässä vain sokea voima ja älytön aine eikä mitään muuta?
Jo oltiin kirkon lähellä. Ihmetellen tämän maailman moninaisuutta
tallusteli poika isänsä sivulla. Hän vilkasi taaksensa ja näki
hevoismiehen ajavan täyttä ravia. Sitä kitinää, joka niiltä rattailta
kuului! Jo ajoivat he ohitse. Kaksi miestä istui rattailla, toinen
katsoa tuijotti alaspäin.
-- Isä, mikä noilla rattailla niin kilisi, kysyi poika. Ei vastannut
tuokioon mitään isä, hän vain katsoi katsomistaan ohitse meneviä. Kun
poika yksipäisesti toisti kysymyksensä, niin hän vastasi: ne olivat
vanginraudat, häntä viedään kirkonpalliin.
-- Mikä se kirkonpalli on?
-- Se on häpeän tuoli, jolle pahantekijä Jumalan palveluksen ajaksi
pannaan häpeämään.
Kirkon menot alkoivat. Pikku poika ihmetteli, että pappi, joka oli
hopeaan ja kultaan puettu, sanoi olevansa vaivainen syntinen, hän, joka
heti saarnatuoliin mentyänsä oli niin hirveän äkeä; ei suinkaan hän
syntinen ollut. Paremmin olisi se nimitys sopinut tuolle miehelle, joka
istui hyllyn muotoisella telineellä peräparven alla. Mutta saipa hänkin
osansa: häneltä kysyttiin, tunnustiko hän syntinsä ja katuiko hän sitä,
ja hän vastasi: tunnustan, kadun, ja oli niin kelmeä ja totinen.
Tuo vaivainen syntinen oli Laasmanni. Kohta oli hän saapa vapautensa
takasin. Nyt oli hän vielä siltavoudin valvonnan alaisena. Mutta kun
tämä korkean kruunun edustaja oli hyvällainen mies, niin salli hän
Laasmannin kirkonmenon loputtua pysähtyä kirkon porstuaan. Laasmanni
ojensi nyt lakkinsa kirkkoväelle ja puhui: muistakaa hyvät ystävät
tätäkin lukkaria, pankaa vähän lippoon porstuassakin. Siihen pani, mikä
kopeekan, mikä kaksi: mikä taas ärähti: vieläkö tekee mielesi
myllynsiipeen kiipeämään? Mutta sellaisiin kysymyksiin ei Laasmanni
vastannut mitään, hän vaan kurotti lakkiansa kansalle ja nyökkäsi
ystävällisesti päätänsä antajille. Viimein kun väki harveni, astui
entinen Pujoniemen Aadolfikin lähelle, kurottaen kättänsä lakkia
kohden. Kädessä kiilsi "Kaisan rupla". Kun Laasmanni tämän uuden
antajan äkkäsi, lensi hän kasvoiltansa punaiseksi, sitten vaaleaksi;
ja viimein loi hän silmänsä alas, veti lakkinsa takasin sen
odottavaisesta asennosta, kävi kiinni Aadolfin käteen ja sanoi: pahasti
tein, velikulta, tuolla penikulman pylväillä, anna anteeksi!
-- Minkäs nyt on meininki mennä, missä muija ja lapset ovat, kysyi
Aadolfi.
-- Maantiellä he ovat, maantie kai on minunkin kotini; lakissani on
matkakassani, kun vaan saisin tämän kruunun pälsin hartioiltani, niin
olisin tyytyväinen. --
-- Kun vapaa olet, niin tule kanssani, sanoi Aadolfi, ehkä Herra uhrin
tuhrii.
Tulipa siihen vielä Teemu ja Mattikin, virsikirjat kainalossa.
-- Sovitaan pois oikein sydämmestä, Laasmanni, oli Teemun ensi sana.
-- Olen ollut sinulle, niinkuin kaikille muillekin, konna, sanoi
Laasmanni.
-- Olen kostanut sinulle mekkoni ja haukkumanimeni takia: ja vaikka
laki oli puolellani, niin olen katunut, että sinua lähdin takaa
ajamaan, sillä sydämmessäni asui 15 vuotta kytenyt viha.
-- Niin, nälkä vaatii mua huiskimaan ja joka nurkkaa nuuskimaan, lausui
Laasmanni.
-- Veisaamme kirkkovirressä, lisäsi Teemu.
-- Ja myllynsiipeen kiipeemään, jatkoi Matti, joka nyt ensikerran
puuttui puheesen, ja lisäsi vielä: voi, teittiä, mies parka!
-- Niin, sovitaan sydämmestämme, alotti Teemu; tuoss' on vähän
huushollin alkua, virkkoi hän vielä, pistäessään 50 kopeekkaa
Laasmannin kouraan.
-- Antakaa anteeksi, pyysi Laasmanni, antakaa anteeksi kaikin minulle,
ehkä minusta vielä mies tulee. Minä eriän kunniallisten ihmisten
parista, menen metsän korpeen katumaan ja rukoilemaan.
-- Tule luokseni, kun vain olet vapaa. Minä olen, Jumala kiitos, jo
päässyt vähän alkuun, minulla on uutistalo ja maata kyllin kyllä;
rakenna siellä itsellesi torppa ja ruvetaan uutta elämää elämään.
-- Sinäkö minulle, änkytti Laasmanni, annat torpan -- -- minä
konna -- -- etkä sanallakaan minua siitä muistuta. Jumal'auta, parempaa
miestä kuin sinä ja suurempaa lurjusta kuin minä ei ole taivaan kannen
alla; minä olin raaka kuin turkkilainen; en tiennyt puutteesta enkä
köyhyydestä mitään, mutta nyt ne tunnen.
-- Me olemme kaikki vaivaisia syntisiä, sanoi Matti, hartaasti asettaen
kätensä ristiin.
-- Mutta synti annetaan anteeksi niille, jotka katuvat ja parannuksen
tekevät, sanoa tokasi pikku poika, osoittaen siten ottaneensa onkeen
jotain siitä, mitä kirkossa puhuttiin. Silloin tahtoi unilukkari eli
suntio panna kirkon ovet kiinni, ja siltavoutikin oli jo tullut
kärsimättömäksi. Hänen kanssaan läksi Laasmanni menemään, otettuaan
harvasanaiset, vaan teeskentelemättömät jäähyväiset Rautalan miehiltä.
Loppu.
POHJALAIS-MAIJA
Muistelmia Hämeestä II.
I.
Lauvantai-ilta Pynnölässä.
-- Ahhah, se oli terveellistä!
-- Juu, se priskaa päätä ja niskaa.
-- Mitähän tästä maailmasta viimein tulee?
-- Kuinka niin?
-- Kun ihmisiä aina vaan syntyy ja niin harvoin kuolee.
-- Entä sitte?
-- Mihin ne kaikki mahtunevatkin?
-- Jaa.
-- Aina melkein sanotaan uudenvuoden päivänä kirkossa, että syntyneitä
on enempi, kuin kuolleita.
-- Niin, ihmiset lisääntyvät maan päällä.
-- Mitä siitä peräksi tullee?
-- Se on, ja olkoon, luulen ma, meiltä peräti salattu. Tuommoinen
keskustelu tapahtui kahden viisaan miehen välillä Pynnölän pirtissä,
tuolla pitäjään takamaalla, missä nykyään jo on uutistaloja ja torppia
taajassa todistamassa viljelyksen valloittamaa voimaa. Toinen
keskustelijoista oli pitäjän mestari, kunniallinen suutari Joel
Sunkreini, ja toinen oli yhtä etevä-arvoinen ja samaten "hyvin
konstins' oppinut" pitäjän räätäli, Isak Malakias Saksmanni.
Eräänä talvis-iltana -- se oli lauvantai neljättä adventtisunnuntaita
vastaan -- niin, silloin istuivat nuo mestarit Pynnölän pirtissä,
toinen perä-, toinen ovensuu sängyn laidalla. Molemmat olivat
paratiisin puvussa, sillä he olivat juuri tulleet kylpemästä. Talon
uudessa saunassa oli kuppari-Kaisan sanan mukaan sinä iltana ollut
erinomaisen hedelmällistä löylyä.
Senpä takia miesten punertava iho niin huimasti höyrysikin. Siinä he
nyt istuivat, paita polvilla. Pihdissä keinui puoliväliin palanut päre,
joka melkein keskupaikalta oli sen rautaleukojen välissä. Se paloi omia
aikojaan, ja tulen puoleinen pää, kadottaen painoansa, nousi yhä
enemmän pystyyn. Mutta mestarit eivät valkeasta välittäneet. Puoli
pimeässä he ajelivat partaansa yllä kerrotun keskustelun ajalla,
peilittä, saippuatta sujui tuo hengelle vaarallinen työ tottuneilta
mestareilta; vieläpä oli aikaa keskustellakin.
-- Niin, maailma tulee täyteen ihmisiä, jatkoi Sunkreini, niitä on kuin
Ekyhtin sirkkoja.
-- En oikein käsitä, valitteli Saksmanni, sinun ajatustesi
päämeininkiä.
-- En käsitä sitä minäkään; sen vaan luulen ymmärtäväni, että paljon
on, jota et sinä, enkä minä ymmärrä.
-- Niin, näitäpä viisaat tutkivat, nämät ovat tutkimattomat, huokasi
Saksmanni.
Tätä viisaustieteellistä keskustelua olisi kai jatkettu pidemmälle, ja
meillä olisi säilytettävänä jälkimaailmalle uusi filosoofinen
keskustelu, dialoogi käsityöläisiltämme, ellei ajatuksen vuolle olisi
toiselle uralle joutunut siitä syystä, että yhä uutta väkeä tuli
saunasta pirttiin. Kun vihdoin kaikki ovat sijoittuneet pitkin laveata,
honkaseinäistä pirttiä, niin katsahtakaamme vähän ympärillemme. Tuossa
istuu pöydän päässä talon oivallinen isäntä, tanakka, ymmärtäväisen
näköinen mies. Hänen kasvonsa ovat tyynet ja levolliset, niinkuin
sopiikin olla miehen semmoisen, joka korpeen, kontion asumasijoille on
jykevän uutistalon rakentanut, ja tyhjästä alettuaan on voimiinsa
päässyt. Illallisen toimihin rupee emäntä, ja pian on hänen toimellaan
ilmaantunut oivallinen ateria leveälle, yksipuiselle honkapöydälle.
Tuolla kiistelee muurin takana lapsiparvi, ja nuot viisi pulleaa
poskiparia osottavat, että niiden omistajilla on ollut tapana syötäessä
kotona olla. Onpa tuvassa myös talon itsellinen, tuo tukeva, hartiakas
Priski-Heikki; hän asuu Pynnölän maalla, pienessä mökissä, Linnaniemen
niityn takana; mutta koska hänen oma saunatoppisensa vasta on
"tasakerrassa", niin hän on ollut Pynnölässä kylpömässä. Hän on
lähtemäisillään kotiansa kohden tallustelemaan, odottaa vain eukko
kultaansa Liisaa, pitkää, laihanpuolista naista, joka muuripenkillä
istuen tallukoita jalkaansa kiskoo. Mutta he karsivatkin jo
matkoihinsa, kiittävät hyvästä löylystä ja sanovat Jumalan haltuun.
Heistä ei siis sen enempää. Vielä näemme pirtissä pari puolikasvuista
renkipoikaa ja piikatytön.
Viimemainittu on erittäin vilkkaassa puuhassa. Hän pöyhii vuoteita,
laittaa sängyn oljet köyhkeöiksi, asettelee kauniisti raamit suoraan ja
päänaluisten kohdalle puhtaat aivinaraidit. Kun hän vielä laskee
peräsänkyyn -- se oli haltijoiden sänky -- kukitetun ryijyn, ja muihin
lämpimät vällyt, niin silloin ovat sijat valmiit. Luulenpa unen niillä
maistuvan ainakin yhtä makealta, kuin hienossa makuukammiossa, uutimien
takana, höyhen-patjoilla, kahden raidin välissä, kunpa vaan nukkujalla
on puhdas omatunto.
Siinä nyt on taas yksi pirttikunta lukijalle esitettynä -- olen saanut
sen kunnian! Mutta jos herrat Sunkreini ja Saksmanni, nuot tietoviisaat
V:n takamaalla, eivät vielä ole sinua pelästyttäneet, niin jatketaan
tuttavuutta! Enpä luulisi olevan häpeämistä, vaikka veljen kaupat
tekisit heidän kanssansa; sillä sattuu niitä saamaan maailman matkoilla
huonompiakin.
Kuka on siis Sunkreini? Hän on pitäjään mestari, konstin-oppinut,
kunniallinen suutari, Joel Sunkreini, ijältään 37 ajastaikaa;
3 kuukautta ja 21 päivää. Ei se tosin ole iso ikä miehen iäksi, vaan
tosi kyllin iso tuottamaan hänelle vanhan nuorenmiehen karahteerin. Hän
osaa lukea ja kirjoittaa. Kirjoittaa? Se taito oli pari, kolme
vuosikymmentä sitten sangen harvinainen. Mutta kirjoittaa hän osasi.
Tosi on, että hän ks:n sijasta täytti x:ää, ja kirjoitti k:n sijasta
aina kun c seurasi g; mutta ajatus oli selvä -- etu, joka monelta
oikokirjoittajalta usein puuttuu. Jo isällänsä opissa ollessaan oli hän
ollut, kuten sanottiin, tarkka kakara. Liidun palasella hän oli kotona
parkittuun anturanahkaan usein piirrellyt latinaisia kirjaimia;
Viipurilaisesta aapisesta oli hän oppinut kirjoituspuustavit; ja siitä
sitte kehittyi Sunkreinin taidollisuus yhä enemmän. Olipa hän ollut
oikein ahne kirjoitukselle; "Huutavan äänen" etu- ja taka-lehden
vieläpä kannetkin oli hän kirjoittanut täyteen sananlaskuja ja omiakin
ajatuksiaan. Lukumies hän oli, luki harvaan ja painokkaasti, vaan
selvään -- etu, joka monelta lukijalta tähänkin aikaan puuttuu. Niin
sitä luettaman pitää, oli seurakunnan vakava kirkkoherra viime
lukusijoissa hänelle lausunut -- ja sen minä sanomattakin tiesin, oli
Sunkreini kotiin tultuansa sanonut. Sunkreinilla oli kirjoja viljalta:
Raamattu, Möllerin katekismus, Wigeliuksen postilla, Virsikirja,
Huutavan ääni, vanhan Sunkreini-vainaan perintö, Neuvokirja nuorisolle
y.m. pienempiä kirjoja. Mutta sitä paitse oli hänellä kirjoitettuja
suomennoksia mainion ammattiveljensä Jaakko Böhmen kirjoista. Ne oli
hän hiljattain saanut eräältä vanhalta kristityltä, jolle taas eräs
sananpalvelija Pohjanmaalta oli ne suomentanut. Niitä säilytettiin
pienessä tuohikontissa, joka neulomusmatkoilla oli kätkettynä erääsen
lestipussin sivuosastoon. -- Sen verran Sunkreinin menneestä
historiasta. Näöltään oli hän jo tässä ijässään vanhanpuoleinen.
Alituinen istumatyö oli taivuttanut niskan kymäräksi, kaartanut hänen
leveän selkänsä ja vaivuttanut rinnan sisäänpäin. Kaarevan otsan alta
näkyivät silmät puolihaaveksivaisesti katselevan tämän maailman
"luomuksia". Useimmin ne aivan kuin lepäsivät, erittäin silloin, kun
Sunkreini luki kirjojaan ja puheli, miten sielun on vaipuminen
korkeimman, ainokaisen olennon makeutta ja karvautta maistamaan.
Kun nyt Pynnölän pirtissä miehet olivat partansa ajaneet, illallinen
oli syöty ja muut välttämättömimmät lauvantaipuuhat suorittaa ehditty,
niin virkki Saksmanni:
-- Veisataan nyt pari ehtoovirttä pyhä-illan kunniaksi!
-- Ja sydämmiemme hartaudeksi, myönsi Sunkreini.
-- Niin kyllä, onhan se sopivaa, lausui siihen isäntä.
Päät kampattuina, valkeat paidat yllä ja virsikirjat kädessä asettuivat
he, Saksmanni edellä ja muut hänen mukanansa, loimottavan päreen
ympärille. Pulleaposket. jotka muurin päällä nuhisivat, saivat pontevan
käskyn olemaan koreasti ja kuuntelemaan. Siinä sitä veisattiin
ehtoovirsiä useampiakin. Räätäli Saksmanni, jonka laululahjoja yleensä
koko pitäjäässä kiitettiin, alotti; siihen yhtyi Sunkreini
huononpuoleisella äänellänsä, isäntä ja vihdoin emäntäkin ynnä
helevä-ääninen Johanna piika. Renkipojat istuivat sänkyjensä laidalla,
mutta kellähtivät jo ennen ensimmäisen virren loppua pitkäkseen. Oli se
tosin yksi-ääninen laulukunta; vaan sitä yksimielisemmästi veisasivat
kaikki. Lapset kuuntelivat uskollisesti, sillä siihen oli heitä
opetettu. Pirttikunnan laulu muutti heidän korvissaan yhä laatuaan; se
kävi yhä hienommaksi, yhä taivaallisemmaksi; ja vähitellen vaipuivat
lapset, yksi toisensa perään, unen helmoihin. Laulu kuului varmaankin
unessaan hymyilemän pienokaisen korvaan, kuni hiljainen soitto Onnelan
siniharmaan kunnaan takaa. Niinhän se on? Todistathan sen sinäkin, joka
itse lapsena olet nukkunut äitisi hartaasen veisuun? Niinpä niin,
jotakin "takasin saadusta paratiisista" tuntui tänä lauvantai-iltana
olevan himmeänvaloisessa, nokisessa pirtissä. Kerupiimi miekkoineen oli
tällä kertaa paratiisin portilta paennut. Jo menivät vaimoväetkin
levolle, Omituisen värisevästi kuului vielä miesten suusta:
"Kanss' lasten ja myös perheen,
Lepään rauhass'; sill' murheen
Kyll' Herra pitää meist'."
Mutta ei miehet vielä juuri maata menneet. Mehevää viisasta puhetta
herui vielä tuokion aikaa Sunkreinin huulilta; leikkipuheita lasketteli
Saksmanni, vakavia muistutuksia teki isäntä, väliin myöntäen, väliin
eväten. Hän näki kuitenkin paraaksi mennä levolle. "Laarattuaan vielä
itselleen nukkupiipun", meni hän sänkyynsä, ja kun hän oli
kirmahuttanut muutaman siniharmaan savun nahkavarrestaan, pudota
kolahti piippu lattiaan; hän oli nukkumatin matkoilla. Yhteen
kuorsausnuottiin yhtyi hän perheväkensä kanssa. -- He makaavat
vanhurskaan unta, sanoi Sunkreini.
-- Kyllä ne makaavat ahkerasti, ei ihme jos aamulla onkin hiki hatussa,
sanoi Saksmanni leikillisesti.
Siinä nyt istuivat miehet taas vähän aikaa. Oli kuin heillä olisi ollut
toisilleen jotakin sanottavaa, joka ei oikein tahtonut ottaa suusta
lähteäksensä.
Siitä sitten nimesi Sunkreini:
-- Kyllä me sentään, velikulta, olemme kuin kaksi mädännyttä kantoa!
-- Kyllä, kyllä, erittäin minä, huokasi Saksmanni ja lausui seuraavan
värsyn eräästä huolilaulusta:
"Kuinkas poika taitaa
Olla nyt iloissans',
Kuin kumppanians' kaipaa
Vetisen silmän kanss'?"
-- Se värsy, jatkoi hän, sopii niin hyvin minulle, sillä usein
muistelen Saaravainaata. Ihminen hän oli, mutta siellä hän nyt lepää,
ja levätköön vahvass' rauhass'!
-- Niin, kuolo kaikki tasoittaa, lisäsi suutari.
-- Ja siltä rauhan raukka saa, runoili räätäli ja jatkoi: Miks'ette ole
jo katsonut itsellenne kumppania?
-- Hm, hm, sanoi suutari, lahjat ovat moninaiset. Toisella on
naimattomuuden lahja, toisella joku muu lahjansa.
-- Niin minäkin ennen aattelin, mutta muijani kun kuoli, murhe mulle
tuli ja huoli!
-- Aina sinä vaan teet kaikki lauluksi; etkö jo siihen väsy?
-- Hei, en! Kun istun klasin pielessä ja neuloskelen, niin väliin
tuntuu niin oudolta. Kun katson ulos ja näen kuinka muut ihmiset ovat
ulkotöissä, ja kuulen lintujen laulavan sinisen taivaan alla, ja näen
orvokkien kukoistavan niin merkillisen näköisinä, niin on oloni niin
lystimäistä. Silloin tulee mieleeni aivan kuin itsestänsä semmoisia
kaikellaisia lauluja. Ja kun nuori kansa niitä halukkaasti laulelee,
niin laulan minä heille. Ei suinkaan se synti ole?
-- Puhtaille on kaikki puhdasta. Mutta etkös ole koskaan halannut
itsellesi tunnon rauhaa, lujaa ja pysyväistä?
-- Kyllä, usein halaan rauhaa, ja silloin otan pelikommoni ja soitan
pari laulua, ja sitten on taas olo parempi.
-- Hm, rauhakin on monenlaista, sanoi suutari käyden akkunaan
katselemaan talvis-illan kimaltelevaa taivasta. Katso, puhui hän
hiljaisesti, kuinka nyt on tähdessä, ja niinkuin selitetään "Jusun ja
Enon kirjassa" (Sunkreini tarkoittaa epäilemättä 'Enon opetuksia
luonnon asioissa'. Se kirja oli todella _kansantajuinen_.), ovat tähdet
suuria palloja, niinkuin tää maakin, ja niitä on siellä epälukuisia ja
niin pitkälle, kuin vaan ajatella jaksaa. Tuolla niitten keskellä
lienee Rauhala, rauhan ja autuuden koti; sinne vetää näkymätöin voima
ihmisen sydänkurjaa.
-- Kas tuota tähtee, kun lentään se lähtee, lentäisin minäkin, jos
siivet olis mull' -- -- --, runoili Saksmanni, nähdessään komean tähden
lennon.
-- Nyt on aika pakkanen, kirkas on taivas, ja pohjoinen palaa. Kuules,
kuinka nurkissa paukkuu.
-- On kai lauhtumaan päin, arveli räätäli.
-- No ihmeellistä kolinaa, eihän se enää laitaa ole, sanoi suutari,
nostaen päänsä tarkastelevaisesti.
Ja todella kuului erityistä kolinaa ulkoa. Miehet kuuntelivat tarkkaan
ja tulivat sitten päätökseen, että joku oli porstuan ovea kolistamassa.
-- Täytyyhän sille arvata, sanoi Sunkreini, ja meni avaamaan ovea.
-- Kysykää, kuka se on, ennenkuin oven avaatte, muistutti Saksmanni
varovaisesti.
-- Kuka siell' on, kysyi Sunkreini.
Ei kuulunut muuta, kuin kiihkeämpää kolkutusta. Ja kun suutari toisti
kysymyksensä, niin valittavaa, epäselvää ääntä vaan kuului.
Ovi avattiin. Saksmanni näytti päresoihdulla valkeata pirtin ovella,
että tulija saattoi pirttiin osata. Siinä hän nyt oli jo pirtissä. Se
oli vaimoihminen, puettuna mustaan tröijyyn ja puoliskaiseen
karttuunihameesen, -- todella omituinen puku paukkuvassa pakkasessa.
Huoaten ja väsyneen näköisenä istahti hän "hyvää ehtoota" sanottuaan
muuripenkille. Hetkisen perästä rupesi hän päästelemään vihnikkeitä,
joissa näkyi joltinenkin taakka riippuvan. Siinä työssä meni Saksmanni
taiteilijan huomaavaisuudella häntä auttamaan. Olipa nuot kasvot kai
olleet kauniitkin aikanansa. Nyt ne olivat laihat ja kelmeät; mustat
silmiripseet ja musta tukka teki kelmeyden vielä silmiin pistävämmäksi.
Jopa vihnikkeet saatiin auki ja taakka purettiin; siinä oli
villahameesen käärittynä lapsi. Se nyt otettiin erille, vaimo asetti
hänet muuripenkille viereensä istumaan. Hän riisui sen yltä
nutturepaleet, puhalteli sen hyppysiin ja jalkoihin; mutta pienokainen
ei suutansa avannut.
-- Mistä vieras kotoisin on, kysäsi Sunkreini.
-- Tuolta pohjan puolelta, oli vastaus.
-- Mistä sieltä, jatkoi Saksmanni vilkkaasti.
-- Kappaleen toiselta puolen Vaasan, vastasi vaimo puolitukehtuneella
äänellä.
Mutta siihen jo isäntäkin emäntinensä ennätti herätä. Viimemainittu
nousi vuoteelta ja rupesi sijaa tekemään uusia yövieraita varten.
Tarjosi hän heille myös ruokaa, vaimo sitä ei maistanut, vaan sen
sijaan korjasi lapsi kuppinsa kyllä kiireesti.
-- Olen niin kipeä, vaikeroitsi vaimo, päätäni kivistää ja rintaani
ahdistaa, tuolta kylästä asti olen kantanut Maria selässäni. Lahdella
vajosin puolen kyynärää joka askeleella. Ja enempää puhumatta kallistui
hän sijallensa ja vaikeni. Tyttö noin 5:n 6:n vanha, mustatukkainen
lapsi, hän se kotvasen istui äitinsä vieressä ja katsella tuijotti
ympärillensä.
-- Oikeinhan sen silmät tulta iskivät, sanoi isäntä hiljaa
emännällensä.
-- Pane maata lapsukainen ja siunaa itsesi, sanoi Sunkreini ja sammutti
palavan päreen pistämällä sen pesän edessä olevaan vesikiuluun.
-- Herra siunatkoon meitä ja kaikkia, jotka kulkevat elon teitä,
erittäin tämmöisessä pakkasessa ja lumen paljoudessa, huokasi
Saksmanni.
Ja pian oli äänettömyys pimeässä pirtissä, ei kuulunut muuta, kuin
vanhan säijärin yksitoikkoinen tikutus, jota kotisirkka muurin takaa
säesti. Vähitellen alkoi uudestaan kuulua pirttikunnan kuorsaus aina
yleisempänä sen mukaan, kuin kukin oli ennättänyt unen päästä kiini
saada.
II.
Neljäs sunnuntai Adventista.
Huikeasti oli jo useampia kertoja huutanut orreltansa Pynnölän
punaharjainen, pramea-pukuinen kukko, kun isäntäväki rupeaa
nouseskelemaan makuultansa ja heidän perässänsä perhe muukin. Isäntä
renkinensä menee talliin, emäntä rupeaa piian kanssa suurukseksi
"perunoita kaappimaan". Mestarit vielä venyvät vuoteella. Siinä vielä
unen kohmelossa ovat pirtissä eläjät ani harvasanaisia. Vasta kun
Saksmanni sulavan nuotikkaasti on veisannut: Herää sielun' ja mielen',
vasta sitten näyttää noissa heränneissä ruumiissa sielutkin eloon
heränneen.
-- Kuinkahan yövieras jaksaa, alotti emäntä kuiskaavasti; aamupuolella
yötä, kun murheenani oli, ett'ei taikina vain olisi tiinusta maalle
kuohunut, nousin ylös, ja kun kerran olin kollamustunut, niin valvelin
try'in aikaa. Oikein minua kamotti sen puhe, sillä se oli niin outoa.
Minä kysyin ensin: mikä teitin on, vieras, ottaisitteko juotavaa,
sitten huomasin, että se olikin vaan taudin hourausta. Hän mutisi
hammassalveesta epäselviä sanoja, mutta sen ymmärsin, että hän huusi
kirousta ja kostoa jollekulle patroonalle, joka hänelle oli vääryyttä
tehnyt. Oli hän myös puhuttelevinaan jotakuta hyvääkin ihmistä; sillä
hän sanoi usein: te olette hyvä ja jalo, sen uskon, vaikka koko maailma
teitä sanoisi pelkuriksi; te olette minun, ei teitä ota minulta muu
kuin kuolema.
-- Ettekö enemmästä selkoa saanut, kysäsi Saksmanni.
-- En saanut, vastasi emäntä, sillä hän puhui niin kummallisen
sekavasti, väliin hän sinutteli, väliin teititteli, ja pani aina
joukkoon sellaisia outoja sanoja, että minua kauhisti.
-- Se on kovin merkillistä, lausui Sunkreini miettivästi.
-- Kas kuinka se taas sairastaa, huomautti isäntä.
-- Pitää katsoa häntä, sanoi emäntä ja otti päresoihdun pihdistä
käteensä. Toiset seurasivat esimerkkiä, ja pian seisoivat kaikki
muuripenkin vieressä, katsellen vaaleata vaimoa. Marityttö oli
kyyristynyt hänen viereensä ja piti molemmin käsin äitinsä kaulasta.
Kädellään kosketti Saksmanni vaimon otsaa; se oli melkein kylmä. Aivan
henkitoreissansa oli vieras. Väsynyt, kiillotoin silmäys harhaili
isännästä emäntään, emännästä Saksmanniin, Saksmannista Sunkreiniin, ja
Sunkreiniin se jäi kummallisen terävästi katselemaan. Vielä vaimo
osoitti hermottomalla viittauksella vieressään olevaa lasta ja sanoi
silmä yhä kiinnitettynä Sunkreiniin:
-- Pitäkää huolta lapsestani, -- Mari, raukka, -- älköön hänestä tulko
äitinsä lainen -- -- lukekaa siunaus -- -- väsymys tulee -- -- on niin
helppo käydä, -- -- kenttä on aivan lumeton -- Akseli, sinä olet
petetty -- on niin keveää ja raitista. -- Silloin alotti Saksmanni
kuoleman virren, ja ennenkuin hän vielä oli ennättänyt viimeiseen
värsyyn oli Pynnölän yövieras kuollut.
-- Se ihminen oli varmaan paljon kärsinyt, sanoi Sunkreini
miettiväisesti.
-- Mutta nyt ne ovat loppuneet, jatkoi isäntä.
-- Mahdollista, myönsi Saksmanni.
Nyt oli ensi työksi otettava lapsi pois kuolleen vierestä; eihän sen
siinä käynyt oleminen. Mutta se ei ollutkaan niin helppoa, sillä
kovasti kietoi se käsivartensa äidin kylmän kaulan ympäri.
Kummallisesti säihkyi hänen mustat silmänsä, kun isäntä lempeällä
väkinäisyydellä tahtoi häntä kuolleesta eroittaa. Ja sellaista
silmän-tuikeutta säikähti itse arvokas Pynnöläkin, hän sama, joka monta
kertaa oli nähnyt suden tai karhun silmät kiiluttavan muutaman sylen
päässä, ja kuitenkin levollisesti tähdännyt ja ampunut. Mutta Marin
kanssa ei hän ruvennut kiistelemään. Ei ollut siihen halua muillakaan
miehillä. Emäntä sitä vastaan, ollen käytöllinen ihminen, otti
vehnävenkaleen ja sokuripalan korkeasta peräkaapista ja meni
päättäväisesti tytön luo.
-- Tule pois piikaseni, tule, puhui hän, että äiti saa rauhassa olla,
tule nyt saat nisukakkua ja sokeria. Tätä hellää kehotustaan auttoi hän
samassa työllisestikin. Hän tarttui tyttöön; säihkyvin silmin, vaan
kuitenkin vastustelematta hän antoi emännän menetellä tahtonsa mukaan.
Ja hellästi, mutta päättäväisesti vei emäntä hänen peräsänkyyn
istumaan.
Jo rupesi ääntänsä ilmoittamaan talon lapsiparvikin vuoteillansa.
Nuoremmat kitisivät, vanhemmat lukivat aamurukoustansa. Suuresti
kummastuivat he nähdessään muuripenkiltä liikkumattoman naisen ja
vieläkin enemmän huomatessaan tummasilmäisen tytön istuvan
peräsängyssä, pikimustat hiukset hajalla, ja ympyriäiset käsivarret
paljaina.
-- Mikä tuo noin ruma tyttö on, kysyi pikku Santeri.
-- Se on vissiin mustalainen, kuiskasi Aatu, toinen veljeksistä.
-- Noin mustat hiuksetkin kuin mustavainaan häntäjouhet, arvosteli
Katri, talon kymmenvuotias.
-- Se on paholainen, kuin silmätkin noin palavat, sanoi vanhin veli,
Kalle, ratkaisevan päättäväisesti.
Arkeillaan alkoivat lapset siitä kysellä vanhemmiltaan asian laitaa.
Mutta kun he eivät sanoneet tietävänsä muuta, kuin mitä toden mukaan
tiesivät, niin kuiskailivat lapset epäilevästi toisilleen; he kyllä
tiesivät mikä se semmoinen tyttö oli.
Ihmetellen katseli mustasilmäinenkin noita pienokaisia. Mutta hetkisen
perästä loi hän silmänsä alas ja katsoa tirkisteli käsiinsä. Olipa
aivan, kuin tytön mielestä ei yksikään noista pyöreöistä
hämäläisnaamoista olisi hänen lähempää huomiotansa ansainnut.
Mitäs siinä olikaan muuta tehtävää, kuin ruveta kuollutta korjaamaan.
Renkipojista meni toinen, vikkelä Miinan Janne Priski-Heikin Liisaa ja
kuppari-Kaisaa hakemaan. Eikä kulunut puoltakaan tuntia kuin muijakset
olivat tulleet Pynnölään, sillä heidän asuntonsa oli aivan lähellä,
varsin hakavainion takana. Heille annettiin toimeksi ruumiin peseminen;
ja sen toimensa he hyvin tekivätkin. Paikkakunnan tavan mukaan tuli
heidän palkaksensa saada ne vaatteet, jotka vainajan yllä kuollessa
olivat olleet. Eivätkä ne monenkertaiset toki olleet. Karttuuni hameen
sai Priskin-Liisa ja lastinkitröijyn kuppari-Kaisa. Ruumis puettiin
liinavaatteisin, jotka emäntä empimättä antoi hyvin varustetusta
arkustansa; ja siinä lepäsi yövieras leveällä hartija-laudalla, vaikka
"venytysvaate" peittonaan. Hänen rintaansa teki kukin nyt vuorostansa
ristin merkin, vieläpä lapsetkin saivat käskyn mennä siunaamaan
vainajata.
Ja sitten kun se toimi oli tehty, alkoi Saksmanni kuoleman virren, ja
laulun kaikuessa ensin pirtissä sekä sitten ulkona adventti-aamun
talvisessa raikkaudessa, kantoivat miehet kuolleen erääseen tyhjään
aittaan.
Kaikkea tuota menettelyä oli Mari katsellut miltei välinpitämättömästi.
Olipa hän toisten lasten mukaan mennä sujahuttanut äitinsä luo ja
laskenut kätensä hänen rinnalleen. Mutta kun äitiä ulos vietiin, niin
silloin hän huusi ja paiskasi itseään kuin vimmattu, ja tahtoi väeltä
väkisin mennä ulos. Ainoastaan emännän maltillinen puhe ja estos sai
hänet pysymään huoneessa. Sitten asettui hän istumaan, ja katseli
käsihinsä. Kolkko oli nyt olento, kuin kuoleman jälkeen ainakin,
Pynnölän pirtissä. Muun työn puutteessa alkoi Kaisa koetella lastinki
tröijyä yllensä. Mainiosti se sopikin. Mutta kyllä se "parempia"
ihmisiä varten onkin tehty, näkeehän sen napeista ja kaikista. Mutta
mikä kova se siellä rinnan puolella on? No ihme, lastinkitröijyssä on
povitasku, ja taskussa pieni ympyriäinen rasia.
-- Tästähän saan hyvän nuuskarasian, iloitsi Kaisa, vanha tuohitoosani
onkin jo rikki, ja päästää löylyn nuuskaa lauhduttamaan. Mutta, hyvät
ihmiset, eihän se aukekaan. Koittakaa isäntä te, onko teillä kovemmat
kourat.
-- Oikeinhan tämä on varvattu ja kaupungin tekoa, sanoi isäntä, ja
koetti vääntää sitä auki. Ja aukenihan se sentään, vaikka vaivalla, kun
isäntä huomasi vääntää vasta päivää.
-- Mitähän tämä merkitsee, lausui hän katsellen rasian sisustaan.
-- Taitaa olla oikein enkelskan nuuskaa ja kaitapuun öljyllä kastettua,
arveli Kaisa toivehikkaasti.
-- Eipä sentään, vaan katsokaas, sanoi isäntä, ja veti esille pienen
metaljongin ja moneen kertaan käärityn hienon paperiliuskan. Olipa
siellä pieni sormuskin, jonka kupeella kimalteli pieni lasihelmi.
-- Ne ovat tietysti minun, väitteli Kaisa.
-- Ne ovat tytön perintö, sanoi isäntä. Kaisan oli määrä saada tröijy,
vaan ei sitä, mitä on sen taskussa, lisäsi hän, ja siihen päätökseen
yhtyivät muutkin. Katsottiin noita kapineita tarkemmin ja tutkittiin.
Sormus oli kultaa, sillä olihan siinä "kissankäpälät" ja muut
"kontrollit" kaikki laillisessa järjestyksessä, niinkuin räätäli
selitti.
-- Mutta mikä kello tuo messinkinen on, tuumasi vaimoväki. Aukeni
sekin, ja sen sisällä oli nuorenpuolisen miehen kuva. Ei se vaimoväen
mielestä oikein kaunis ollut, sillä siksi oli sillä liian suuri parta;
silmät tosin olivat lempeät ja herttaiset.
-- Hyvästi nyt taas, sanoi kuppari-Kaisa ja lähti pois. Ja ennen iltaa
tiesi koko kulmakunta, että Pynnölään oli tullut Turkin kuninkaan
puoliso, joka oli hovista pois ajettu maan kulkijaksi. Tuollainen kova
onni oli häntä Kaisan käsityksen mukaan kohdannut sen takia, että hän
kolmantena iltana lapsensa syntymisen jälkeen oli unhoittanut sitä
siunata, ja että paholainen tuollaisen laimiinlyönnin takia oli ottanut
hänen valkoverisen, vaaleahiuksisen tyttärensä kätkyestä, ja pannut
puupölkyn sijaan; tuon pölkyn oli hän noennut ja piinnyt, ja sentähden
oli tyttö niin musta sekä silmiltään että hiuksiltaan -- ja tietysti
myös sielultaan. Avattiin viimein tuo hieno paperikäärykin. Siinä oli
kirjoitusta. Ja Sunkreini meni akkunan ääreen, josta päivä yhä
runsaammin rupesi pirttiin tulvaamaan; hän luki paperista seuraavaa:
_Rakas Aatelaite_. Meidän täytyy erota; pahat henget ovat kaikki
irrallaan. Huommenna olen onnettomin mies maailmassa. Älä tuomitse
minua aivan ankarasti. Jumala siunatkoon sinua kallihini ja pikku
Mariaani. Ikuisesti sinua muistan.
Akseli.
-- Tytöllä on siis isäkin, sanoi suutari.
-- Preivistä päättäen, tietomiehiä, lisäsi räätäli.
-- Ihmeellistä tosin on tämä kaikki, lausui isäntä, mutta niinkuin se
on, niin se on; mennään nyt suurukselle. Ja väki keräytyi honkapöydän
ympärille; lapset saivat osansa suurehkolle tuolille laitetuksi. Mari
taas sai ruokaa käteensä. -- Ja niin se adventtiaamu Pynnöläisille
valkeni.
Nyt aamiaisen päätyttyä oli enempiin toimiin ryhdyttävä. Päätökseksi
tuli, että rovastille oli kuolon sanoma vietävä ja vaivaishoidolle
tytöstä ilmoitettava. Mutta kukapa puoltatoista peninkulmaa näin
huonolla kelillä, tuiskujen seassa, polttavassa pakkasessa ottaisi
mennäksensä? Kukas muu, kuin vanha pyssymies ja suksiniekka räätäli? Ja
hän sen tekikin, pian seisoi hän sivakoilla suksillaan ja laski
kinosten poikki seurakunnan kirkkoa kohden. Muassa oli hänellä tuo
rasia sisällyksineen. Tuskin vielä oli talvis-ilta hämärällään
ennättänyt pari hetkeä leikityttää Pohjolan lapsille "lymysillä
olemista", kun räätäli jo oli hikisenä ja punottavana Pynnölän
pirtissä. Hän ei ollut sellaisia räätäliä, joissa ei ole kuin luu ja
nahka sekä ulospäin pistävät poskiluut, hän oli terveennäköinen
ukontynkä, joka usein liikkui ulko-ilmassa, kesällä kalanpyydyksineen,
talvella pyssyineen.
Hän se nytkin oli vain pilanpäiten kiitänyt kolme peninkulmaa ja toi
tietoja kirkolta sanoen: Terveisiä kirkosta.
-- Kiitoksia, kiitoksia, kuului monesta suusta, ja emäntä lisäsi:
-- Mitäs kirkkoon kuului?
-- Hyvää vaan, maisteri oli saarnassa.
-- Mikäs oli tästi, kysyi suutari.
-- Kukas olet? vastasi kirkkomies.
-- Oliko uusia morsiamia, tutkaili Maijastiina piika.
-- Olihan niitä pari paria. -- Mäkelän Loviisakin taitaa jo miehen
saada.
-- Kenenkä hän sitten saa, kysyi Miinan Janne.
-- Häppölän Villen.
-- Keitäs toiset olivat, uteli toinen renki, jota tavallisesti Leenan
Kustaaksi puhuteltiin, vaikk'ei hän siitä nimityksestä oikein
"tykännyt".
-- Sarkkilan Manu ja Pussinsuun Helviiki.
-- Olikos kuolleita, kysyi isäntä.
-- Ei muita, paitse eräs vaimo-ihminen Pohjanmaalta, jonka kuolema
tapasi Halkipohjan Pynnölässä.
-- Vai teetit jo hänestäkin kiitokset?
-- Teetin.
-- Mitäs rovasti hänestä meinasi, jatkoi isäntä.
-- Mitäs se meinasi, kun minä selitin asian, niin huomasi hän paraaksi,
että ruumis haudataan kristillisesti. Kyllähän se jutteli ensin, että
tarvitseisi kirjoittaa hänen kotiseurakuntaansa; mutta koska siitä oli
mahdoton tietoa saada, niin antaa olla, arveli rovasti, asian sillänsä.
Tyttö taas luvattiin panna vaivaishoitoon.
-- Paras lieneekin, koska näyttää niin kesyttömältä, tuumasi isäntä,
jospa vaan joutuisi säällisten ihmisten heituviin.
Pirtissä oli väkeä muutakin, paitse tuttavamme. Sinne oli kokoontunut
naapureita joltinenkin joukko Pynnölän kummallisia vieraita katsomaan.
Kaikin kävivät he aitassa ruumiin luona, ja hartaasti teki jokainen
ristin merkin sen rintaan. Mutta kummallisinta oli katsella tuota
vaihetettua "tyttöriepua", joka arkana ja samalla huiman näköisenä
istui sängyn jaloissa, "puhumatta pukahtamatta", silloin tällöin vain
luoden tulisen silmäyksen johonkuhun läsnä olevaan.
-- Ei se ole laita kakara, kuiskasi Kokkolan Karoliina naapurilleen.
-- Kyllä kai se "parempien ihmisten" lapsia on, nuhisi Nikkarin
Eveliina; hän oli, näet, kaupungissa ennen ollut palveluksessa, ja
siellä saanut nähdä noita "parempia".
-- Minä en sano mitään, mutisi kuppari-Kaisa, joka myös oli hätähätää
illan kuluksi Pynnölään juossut, minä en sano mitään -- -- --
-- Paras se olisikin, myödytti isäntä.
-- Minä en sano mitään, alkoi Kaisa uudestaan, vaan sen minä sanon,
ett'ei keisarin kuva suotta ollut sen nuuskatoosassa, ja se kivi sitten
sormuksessa -- ja preivit ja paperit -- minä tiedän, mitä mä tiedän.
-- Sen mekin tiedämme, ilkkui Koiramaan Eriika.
-- Niin aina niin, hyvästi vaan ja kiitoksia paljo puhui Kaisa ja meni
ovesta ulos.
Vähitellen seurasi muukin väki hänen esimerkkiänsä ja pian oli kotoinen
väki ynnä molemmat mestarit illallispöydän ääressä; ilta joutui, yö
tuli, ja Pynnöläiset panivat huokuulle, uutta työviikkoa vastaan
ottamaan.
III.
Sunkreinin kasvatti.
Siinä se oli metsäpolun vieressä, aivan nurmikon reunalla, vähän matkaa
laveasta Pohjan niitystä, tuo niin sanottu "littoskivi". Se oli
tavallisen huoneen korkuinen, ylöspäin kaventuva, vähäsen sinnepäin,
kuin Egyptin pyramiidia olen nähnyt kuvatuksi. Pääsi sen huipulle
ihminenkin, sillä pitkin sen kuvetta oli loukeroita, jotka kiipeäjälle
jalan sijaa tarjosivat. Hupaista oli muuten nähdä, kuinka Kalterin
Ullan vuohet littoskivellä kilinensä leikittelivät. Jyrkkää rinnettä ne
juoksivat huimaavaa vauhtia, ja tekivät senkin seitsemän hyppäystä ja
kuperkeikkaa. Lapset odottivat puolinaisella vahingon ilolla
jonkun noista uskalikoista joka silmänräpäys rapsahtavan maahan ja
säärensä taittavan. Vaan loppupäätös oli aina se, että Ullan Kalle
sota-päällikön ylpeydellä silmäili vuohiansa ja varmuudella lausui: ei
tule mitään meidän muorin kuolemasta. Toiset lapset olivat melkein
vihaisia hänellekkin siitä, ett'ei heille sattunut huvia nähdä vuohen
jalkojansa taittavan. Mutta palataksemme vielä kiveen, oli se kelpo
"littoskivi"; aika jättiläistä olisi tarvittu, jos sillä kivellä oli
"littosta" eli "voileipiä" heitettävä. Littoskiven juurella oiva lähde;
vesi oli siinä kirkasta ja maukasta; ja historiallisena totuutena on
mainittava, että Herra Vallesmannikin kerran ryöstöretkellä ollessaan
oli littoslähteestä juonut, ja kiittänyt sen vettä mainioksi,
Mutta lähteeltä kiviheiton matkan päässä oli suutari Sunkreinin asumus.
Piha oli viheriäinen ja sievä; siinä kasvoi suuri pihlaja ja mehevä
tuomi; keisarin kukat prameilivat seinuksella kilpaa orvokkien ja
muiden luonnon vapaiden impien kanssa. Itse huoneuksessa oli neljä
suojaa: pirtti, sen vastapäätä, eli sen suulla aittahuone, niiden
välillä porstua; ja porstuan perässä oli pieni kammari kuin "pääskysen
pesä". Hauskalta tuntui kyllä nähdä tuota pientä asumusta. Sen
siintyneet kattomalat ja seinät, sen punatut akkunalaudat, valkeaksi
savettu katon harjalla törröttävä takanpiippu, aitan nurkalla
korkeuteen kohoova viiri kukkoinensa, sanalla sanoen: tuo asumus teki
katselijaan hyvän vaikutuksen. Siinä suutari oleskeli silloin, kun ei
ollut läänissänsä neulomassa. Sen oli hän perinyt vanhemmiltansa,
niiden kuoltua, ja siinä oli hän jo asunut toista kymmentä vuotta ihan
yksinään. Hyvin oli hän toimeen tullut; mutta mikäs hänen olikaan!
Olihan kuppari-Kaisa sielunsa autuuden uhalla vannonut hänellä olevan
aarteen, jonka hän muka pyttyyn kätkien oli haudannut tuuhean kuusen
alle. Kaisa tiesi melkein sanoa, missä aarre oli; mutta eihän sitä
sieltä saanut kukaan, joka ei uhria tuntenut. Mutta nyt, tämän
kertomuksen aikaan, muuttuivat asiat. Vaivais-hoidolta oli hän ottanut
turvattoman Marin hoitaaksensa aivan maksutta sitä varten vain, ett'ei
hänen äitinsä perintöä, tuota rasiaa sisällyksineen, myötäisi hänen
elatukseksensa. Sellaiseen kauppaan olivat kirkkoherra ja vaivaishoito
tietysti olleet hyvinkin tyytyväiset, ja Sunkreini otti Marin
luoksensa: otti hänen "kasvatiksensa ja lailliseksi perilliseksensä".
Hän oli, sanoi hän, mielistynyt tuohon kummalliseen lapseen, jossa
kahdenlaiset "elementit" eli elämänalueet (Latinan kielen tuntija
tietää kyllä, ettei elementti ja elämä sanalla ole sama merkitys; mutta
suutarimme ei tunne latinaa. Elementti on oikeastaan sama kuin
alkuaine. Mutta ettei Sunkreininkaan käännös itse asiassa harhaan vie,
huomaamme, jos tarkemmin hänen lausettaan ajattelemme.), hyvät ja
pahat, olivat tavattomassa sekamelskassa; hän toivoi voivansa ne
hänessä eroittaa, niin että muka hyvät pääsivät hallitsemaan ja pahat
väistyivät.
Siinä toivossa oli vanha poika, tuo haaveillen tiedoitseva uskon mies,
ottanut vilkkaan, vaan taipumattoman tytön kumppaniksensa. Todella
omituinen pari! Kun suutari istui työssänsä, istui Mari pienellä
jakkarallansa ja piirteli korkonaskalilla kummallisia piiruja
anturanahkaan, tai katseli uutta kuva-aapistansa. Usein sattui että
tyttö pisteli parhaan vasikannahan läpiä täyteen; sitten hän asetti sen
päivää vasten, kurkisteli sen läpitse, ja sanoi tähtiä katselevansa;
joskus hän sinkahutti aapisensa nurin niskoin nurkkaan. Hiljaisesti ja
vakavasti nuhteli häntä silloin mestari ja selitti mikä oikein, mikä
väärin on. Eikä olisi luullut tuon hurjan näköisen lapsen niin
maltillisesti kuuntelevan "isän" puhetta -- isäksi oli hän Sunkreinia
tottunut jo nimittämään. Ihmeitä toki oli Sunkreini tehnyt, rakkauden
voimalla oli hän saanut tytön luottamusta, sillä lapset huomaavat hyvin
tarkka-aistisesti, kuka heitä todella rakastaa. Aapista luettiin
ahkerasti, ja ihmeen pian Mari lukemaan oppi. Parin vuoden kuluessa
ehti hän lukea moneen kertaan Sunkreinin kirjaston. Kirjoituksen
oppiminen kävi yhtä sievään, kuin lukeminenkin, sillä peräti terävä
pää, sen myönsi Sunkreini hymyillen, oli tuolla "tenavalla". Olipa
Sunkreini aivan pulassa tiedonhaluisen oppilaansa kanssa, erittäin kun
Böhmeä luettiin. Silloin oli Marilla erinomaisen paljon kysymyksiä
tehtävänä, kysymyksiä, jotka ennen eivät olleet mestarin mieleenkään
tulleet. Mutta hän syventyi silloin korkeimman salattuun katselemiseen
ja uusia selityksiä, henkeviä, asiaan koskevia sai ongelmoihinsa Mari.
Mutta ei ollut tyttö aina niin helposti ohjattava, sillä ei hän suotta
"pohjalaista merenalaa" ollut. Usein katseli hän alaspäin, niinkuin
ennen Pynnölän peräsängyssä. Usein istui hän littoskivellä ja katseli
totisesti yli lavean niittymaan metsän rinnettä kohti. Joskus hän nousi
seisomaan sen huipulle silmäilläksensä kauvas metsän siniharmaata
rantuetta kohti. Äänetönnä kuunteli hän silloin, kuinka käki kukahteli
isossa korpikuusessa, tahi kuinka "taivaan vuohi" mökötti aivan
maallisten kaimojensa tavalla. Luonnon elämä, tasamaan raikas
metsä-ilma oli Marin paras toveri. Kun luonto iloitsi, iloitsi hänkin;
kun metsä huokaili, huokaili hänkin. Väliin nousi hän kivellensä ja
huuhuta huijaili tyyneen ilta-ilmaan. Kymmenkertasesti vastasi silloin
jylheä hongisto ja läheinen Kallasvuori. Huu, hui, kaikui silloin
ylt'ympäri, ja Mari oli iloinen ja tyytyväinen ainakin siksi kerraksi.
Kun taas Ullan Kalle toi metsästä vuohensa littoslähteelle juomaan,
niin uutta hauskuutta oli silloin Marilla ei Kallesta, sillä häntä ei
Mari oikein suvainnut, vaan hänen vuohistansa. Vohlain kanssa kirmasi
hän littoskivellä, kiipeili ja hyppeli niin vallattomasti, että Kalle,
joka oli vanhempi iältään, pelkäsi hänen päistikkaa lähteesen putoavan.
-- Älä putoo, älä putoo, ett'ei niskaluut mene suuhusi, huusi hän
varoittavasti tytölle.
-- Älä putoo, matki tyttö, älä putoo Kalle, ett'ei äitisi toru.
-- Kuinka ma tästä putoon, mätäshän täss' on allani ja vahva maa,
muistutti ällistellen Kalle, joka venyi lonkallaan kiven juurella ja
katseli kirmaajoita.
Osasipa Mari suuttuakin leikkitoverilleen. Vihan vimmassa rupesi hän
yht'äkkiä painimaan isompien vuohten kanssa -- vohliin hän harvoin
kajosi -- ja koetti sysätä niitä alas kiveltä. Mutta näppärästi
juosta kapitti vuohi kiven lapetta alas, tuli maahan ja oli taas
silmänräpäyksessä huipulla, ja alkoi sarvillaan tonkia Maria. Leikkinä
pitivät vuohet vain Marin vihanosoituksia. Ja sentähden olikin Kalle
varma asiassansa, hymyillen hän vain sanoi:
-- Ei siitä Mari mitään tule, että vuohi putoo.
Silloin oli Mari niin äkäinen, ja katsoi Kallea ja hänen nelijalkaisia
tovereitansa niin tuiman pistävällä silmäyksellä, että paimen huusi
paimenettavansa luoksensa ja lähti pois. Mennessänsä hän huusi: Sinä
sen tulen tuonainen Pohjalais-Maija, kuinka oletkin häijy, olet kuin
oletkin sinä vaihetettu pirun kakara!
Silloin istui Mari taas kivellä ja katseli alaspäin. Hän näytti paljon
miettivän. Silmät tuijottivat lähteesen, huulet olivat uhkamielisesti
kiini puserretut, silloin tällöin pudisti hän päätänsä, saadakseen
vallattoman tukkansa silmäin edestä poistetuksi. Mutta sulipa sydän
viimein, ja lauhkea itku kostutti mustan säkenöitsevät silmät.
Näin oli tapahtunut usein littoskivellä. Ullan Kalle tuli usein, heitti
lonkallensa kiven juurelle, ja katsella töllisteli avosuin kivellä
kirmaavaa impeä. Usein muistutti hän vihoissansa Marille tuota
vaihetushistoriaa, eikä silloin leikki maistunut Marista enää miltään.
Ajat ne kuluivat vähitellen. Minuutti minuutin, hetki hetken lisäksi,
siitähän syntyi aika -- äpö ääretön. Vuodet vierivät; hiljaisuudessa
eleli Sunkreini kasvattinsa kanssa. Ihmisillä oli paljon tekemistä
siitä, kuinka he oikeastaan toistensa kanssa toimeen tulivat. Sunkreini
ei enää käynyt läänissänsä neulomassa muualla, kuin Pynnölässä, sitä
vastaan teki hän enemmiten työtä tykönänsä. Kyllähän Sunkreinilla
ihmisiä kävi, mutta hänen perhe-elämästään ei päästy hullua
harmaammaksi. Pienen pöydän ääressä istui useimmiten tummasilmäinen,
lukein uuden näköisiä, kannettomia kirjoja -- kirjoja, kelta-, sini- ja
musta kantisia oli epäilyttävässä määrässä ilmaantunut pieneen
klasikaappiin -- tai istui hän neuloen. Se oli erittäin kummallista
monen mielestä, ja kuka hänen sormensa oli neulalle totuttanut,
siitäkin oli eri mieliä; toiset sanoivat hänen Pynnölän emännän luona
koulua käyvän, toiset taas tuumasivat, että joka pikilangalla osaa
neuloa se pikiämättömänkin kanssa toimeen tulee s.o. että Sunkreini
itse olisi häntä opettanut; Kuppari-Kaisan elävä vakuutus taas oli,
että tuommoiset vaihdokkaat osaavat tehdä kaikkia -- jo ennen
syntymäänsäkin. Ehkä oli näissä mielipiteissä vähän perää kussakin,
mutta tavatonta oli vaan tuon kakaran terävyys ja näppäryys naapurien
mielestä. Pienet taloustoimet teki hän tarkalleen: ihme kuinka hän
miehisen ihmisen "huushollissa" noin oli oppinutkin! Priskin Lilja,
jolle hän Sunkreinin käskystä oli kerran omaa tekemäänsä sahtia
tarjonnut, todisti lujasti sen olleen, kuin "tupultti olutta". Vielä
kummempaa oli kuitenkin se, että hänen neuloksensa oli hienompaa, kuin
muiden tyttöjen, rihmansa tasaisempaa kuin vanhojenkin rihman kutojien;
neuloipa hän kuorenuotan laiseen kankaasen sellaisia koukeloitakin,
ettei kukaan ennen ollut nähnyt -- mutta ne olivat kotosin tuolta --
tuolta hornasta varmaan, oli Kaisa päätellyt. Ja tuo tumma, terävä
katse, se se oli kamalin kaikista. Olihan lapsi kurja tavallisesti
nöyrä, vähäpuheinen tyttöriepu, mutta niin äkkinäinen ja tuulihattu.
Mutta kuinkas kävi kerran Keinumäellä? Silloin hän oli toisella
kymmenellä jo pari, kolme vuotta. Hän nojasi kauvan aikaa mietteissään
vanhaa leppää vasten, katsellen kuinka toiset nuoret kiikkuivat; mutta
armas, kun keinu jäi tyhjäksi! Silloin hän hyppäsi kuin raivio siihen,
rupesi polkemaan ja laulamaan, ja lauloi niinkuin pakana, ja polki kuin
villitty. Ympäri rupesi keinu menemään kuin kela, ja hirveän huimasti
kiersi siinä keinun kaljua urhean uskalias tyttö. Eipä siinä keinussa
ollut sillä tavoin mennyt Koivulan Ristokaan, joka kuitenkin oli
uskaliain kylän pojista, Kauhistuksella katselivat nuoret "suutarin
Maijan" huimaa keinumista.
-- Nyt sen on taas se peijooni sisässä, kuiskailivat he toisillensa.
Ja hirveesti huokuen, kuumana ja hikoilevana pudota mätkähti Mari
nurmelle. Onni ettei tolppiin ja tukipuihin mäsäksi mennyt! Kaikki
olivat säikäyksissä ja neuvottomina.
Sattuiko Maria, uskalsi Koivulan Risto vihdoin häneltä kysyä.
-- Ei, oli Marin lyhyt vastaus. Pois hän sitten läksi Keinumäeltä
taaksensa katsomatta.
Kunnahalta katseli Halkipohjan nuoriso mustatukkaista, sinihameista
impeä, hän kun riensi helevän vihreää oras-vainion syrjää kotiansa
kohti. Totisena oli erittäin Koivulan Risto.
Näin kului vuosi vuodelta; Marista ei sen selvempää metsäkulmalla
saatu. Mutta asia vanhettui. Pidettiin luonnollisena, että
Pohjalais-Maija oli sellainen, kuin hän oli. Enemmän ihmetelty, jos hän
toisellainen olisi ollut. Mari parka! Kuinka vähän kukaan ymmärsi, tai
sittemmin on ymmärtänyt, mikä hänessä oikeastaan liikkui!
Niin ehti Marikin rippikoulun ikään. Ja kirkolle Sunkreini kasvattinsa
lähetti, ja toimitti hänet suntiaalle korttieriin. Yhdessä Pynnölän
Kallen kanssa samosivat he maanantai-aamuisin metsäpolkua kirkolle,
yhdessä tulivat he takaisin perjantai-iltasin. Kolmantena oli joukossa
Ullan Kalle; hän oli tosin paria kolmea vuotta vanhempi, mutta hän
olikin jo kolmatta "löysiä" koulussa; ja kirkkoherra sanoi epäiltäväksi
asiaksi, pääsisikö hän nytkään "edes". Suu auki oli Kalle katsonut
kirkkoherraa silmiin ja mutissut hampaittensa välistä: vai niin.
Mari sitä vastaan oli osannut lukea sekä sisältä että ulkoa; olipa hän
osannut vastatakin papin kysymyksiin. Se vaan oli paha, että hän joskus
oli hajamielinen eikä tiennyt, mistä kysymys oli. Silloin loi
kirkkoherra häneen lempeän-moittivan silmäyksen, ja Mari kuunteli taas
ja katsoi suurilla mustilla silmillänsä opettajansa huuliin.
Rippikoulun loppupäätös oli se, että Mari oli niiden 70:n joukossa,
jotka katsottiin tarpeellisesti valmistuneiksi Herran ehtoolliselle.
V:n seurakunnan lapset laskettiin Juhanneksena ripille. Sen toimituksen
on jokainen lukija nähnyt, jonkatähden kertomus siitä saakin jäädä
sikseen, vaikka aine olisikin kiitollinen, kuten sanotaan. Mainittakoon
vaan, että suutarin Mari oli merkillisen eroava muusta joukosta. Valkea
hame, päässä ei yhtään mitään, korpinkarvainen tukka vain valui
hartioille. Lempeän tyynenä polvistui hän sakramenttia saamaan. Mutta
kyllä olikin kirkkoväellä pakinaa "mustantokosta" tytöstä. Häntä
arveltiin jos joksikin.
-- Tuoko nyt on se suutarin ihmelapsi, kysäsi eräs rusthollin emäntä
Pynnölän emännältä.
-- Se on Sunkreinin kasvatti, vastasi viimemainittu.
-- Eikä edes liinaripsua päässä, vaikk' on pyhä toimitus ja armotyö,
kuiskasi Tanomäen Priita kuppari-Kaisalle.
-- Pakana kuin pakana, huoahti Kaisa hurskaasti ja pani kätensä
ristiin.
Loppuivat ne kirkonmenot, ja väki riensi kotia. Ja matkalla vasta
paljon "mustalaistytöstä" haasteltiin. Mutta virsikirjat kainalossa
asteli pieni parvi tuttaviamme monenloukeroista polkua kohden
Halkipohjan kulmaa. Siinä oli Sunkreini kasvattinensa, siinä Pynnölän
haltijat poikinensa, siinä Saksmanni, siinä Priski-Heikki, siinä
kuppari-Kaisa punaruutuisessa hameessansa kiikutteli sauvansa nojassa.
Ullan Kallen oli käynyt juuri niinkuin kirkkoherra oli epäillytkin.
Kotomiehenä taas Pynnölässä oli pitkä ja laihan kalmea Priskin Liisa.
Siinä nyt asteltiin lämpimänä juhannuspäivänä, puhuttiin ilmanlaadusta,
pellon pehmeydestä, juhannushallasta ja jos jostakin. Vaan äänetönnä
astui kasvatusisänsä rinnalla valkohamehinen Maija.
Ensin oli lakeoita vainioita, sitten kukkivaa niityn nurmea, sitten
upeaa kuusimetsää, sitten tultiin vihreään koivistoon, joka Pynnölän
hevoisha'assa lehviänsä levitti; pitkin linnaniemen niityn aitoviertä
kasvoi lemuavia pihlajia sekaisin tuomien kanssa, ja edempää,
vasikkaha'an koivulehdikön alatse kiilsi juhannusauringon huikaisevassa
valossa Pynnölän järven sinikirkas pinta; kiviheittomatkaa vielä pitkin
kotovainion pientaretta, niin oltiin jo Pynnölässä.
Siellä oli Priskin Liisa laittanut tukevan päivällisen. Päivän
kunniaksi oli valkea liina levitetty pöydälle ja seinäkaapista oli
tammilautaset otettu esille ja pöydälle kauniisen järjestykseen
asetetut. Mitäs muuta kuin mentiin aterialle. Kalle ja Mari olivat
ääneti, niinkuin sopikin; toiset ne pakisivat kaikellaista.
-- Kukahan se vieras herra tänään siellä kirkossa oli, kysyi emäntä.
-- En tiedä minä suinkaan, lausui isäntä, vaikka kyllä näin hänen ensin
perä-ovella, sitten meni hän kuoriin asti, ja katseli rippilapsia koko
ajan niin tarkasti.
-- Niin, selitti Saksmanni, kyllä minä sen vehkeet näin, ensin istui
hän vieressäni käsityöläisten penkissä, vaan kun hän meni kuoriin,
menin minäkin perässä, voidakseni paremmin kuulla lasten vastaukset.
Tutkimisen jälkeen riensi herra unilukkarin luokse, ja unilukkari -- me
laulumiehet olemme hyvät ystävät -- kertoi hänen juuri kysyneen Marin
perustusta.
-- Kyllä tunsin jonkun olleen takanani ja katselleen minua, tunnusti
Mari punastuen.
-- Minä näin hänen muotonsa muuttuneen ensin punaisen, sitten vaalean
karvaiseksi, kertoi Saksmanni.
-- Tämä jotain merkitsee, tuumaili Sunkreini.
-- Kyllä vissiin, vakuutti isäntä.
-- No, mitä ihmeitä lieneekään tekeillä, päivitteli emäntä.
-- Se rikas herra on vissiin heittänyt silmänsä Mariin, niin minä
luulen, lausui varmuudella Priskin Liisa.
-- Minä tiedän, mitä minä tiedän, pakisi kuppari-Kaisa salaperäisesti
ovensuusta, jossa hän söi osaansa kädestään.
Ja vielä enemmän keskusteltiin sinne tänne herrasta, joka Marin
perustusta oli kysynyt.
-- Kaikki on Herran kädessä, oli Sunkreini lopuksi sanonut; ja se
päätös oli kaikkein mielestä viisain. Parin hetken perästä
päivällisvieraat erosivat.
Kun Sunkreini oli päässyt kotia kasvattinsa kanssa, istuivat he
pienelle rahille pihlajan juurelle. Siinä imi mestarin sielu iki
rakkauden tuoksua juhannus-illan juhlallisessa tyynessä. Monasti oli
hän puhunut Marille, miten korkein rakkaus on pukeutunut moninaiseen
pukuun, miten se kedon tuhansista kukkasista ja taivaan tähtitarhasta
luo meihin sydämellisiä silmäyksiä. Sitä rakkautta näytti mestarin
sisällinen silmä tähtäävän, sitä samaista oppilaskin sydänriemulla
nautti; rauhallisen kirkkaina olivat vanhan pojan kasvot, juhlallisen
tyyni oli sillä kertaa immen silmä.
-- Isä, alkoi Mari puhua, olen usein ollut niin paha ja vallaton.
-- Miksi, tyttöni, sitä nyt muistelet; eikö anteeksi-annon sana ole
sieluusi sattunut?
-- Kyllä, mutta sanokaa isäni, eikö se toinen enää saa minua
valtoihinsa?
-- Mikä toinen? puhu tyttöni!
-- Se -- se, joka saattaa minut niin onnettomaksi!
-- Meillä kaikilla on jäsenissämme toinen laki, joka sotii mielemme
lakia vastaan, se ei tule pois juuritetuksi ennenkuin kuolemassa,
vaikka tosin sen voima päivä päivältä on heikontuva.
-- Ei, isä, minä tarkoitan toista. Kylän lapset sanovat minua -- nyt
säihkyi immen silmä -- he sanovat minua vaihetetuksi. Ja minä tunnen,
ett'ei se olento, joka huutaa ja hurjistuu, olekkaan minun olentoni.
Onko perää, että pahalla on erityinen, salainen valta minussa, onko
mahdollista, että kätkyeeseni pantiin pahuuden luomus? Sanokaa, isä
kulta, sanokaa, minä olen niin onneton!
Kauhistuksella kuuli suutari hämärää selitystä siitä aatteesta, joka
tytön nuoreen mielikuvitukseen oli sattumalta, kuni paha siemen
varahtanut ja vihdoin koko olennon anastanut.
Ja Sunkreini selitti asiata, selitti laveasti ja juurta jaksain.
Himokkaasti otti Mari jokaisen sanan hänen huuliltansa. Niinkuin
parantava palsami oli hänestä tuo levollinen, rakkautta henkivä puhe.
Hänen kasvonsa loistivat ilosta, ja isän kaulaan karaten hän virkki:
-- Minä olen siis Mari, äitivainajani oma lapsi, ja minullakin on oma
sielu, Jumalan luoma, puhallus Hänen Hengestään, niinkuin olette
sanoneet; minä en ole siis paljas hirveä pelätti, jonka pimeyden henki
on ilmoille tuonut.
-- Sinä olet oman äitisi lapsi, minun lapseni ja ennen kaikkia Luojan
rakkauden lapsi; älä enää laske tuollaista ajatusta mieleesi: se on
vaan kiusaus.
-- Ja se on minua kauvan kovasti kiusannut. Tuntui usein niin
kummalliselta -- älkää vain suuttuko isä kulta -- tuntui usein niin
kummalliselta, ollessani täällä yksin kotona.
Kun tuuli humisi pihlajassa ja sinikukat nyökyttivät päitänsä, tahi kun
littoskiveltä katselin kauvas, kauvas taivaan rannalle, niin silloin
tuli niin kovin ikäväni. Muistin äitivainaatani, ja hänen kuolemansa
kalpea kuva on aina ollut edessäni. Kun vaan panen silmäni kiini, niin
muistan viimeisen yön, jonka olin äitini kanssa; muistan, miten hän
sairasti ja huokaili koko yön, siunaili minua ja silitteli päätäni;
silloin tartuin häneen ja luulin kuoleman ottavan minutkin. Aamulla
kuulin kummallista puhetta, josta ymmärsin lasten pitäneen minua
jonakin oikein suurena hirviönä. Ja samallaista puhetta olen kuullut
yhä edelleen.
-- Tyhmäin ihmisten raakaa pakinaa; voi tyttöseni.
-- En uskaltanut edes sinulle, isäni, puhua salaisuuttani, koska
pelkäsin, että kauhistuisit ja hylkäisit minut peijoonina, niinkuin
kaikki muutkin ovat tehneet, vaan pidin sen itsekseni. En edes itsekään
ymmärtänyt sitä oikein selvästi, enkä luullut sinunkaan ymmärtävän,
vaan pitävän sitä lapsellisena mielihoureena. Minä halasin usein
muuttua pienen pieneksi itikaksi ja kätkeytyä kukkasen kupuun, tahi
saada suuret siivet sivulleni ja lentää kauvas, tuonne siintävään
avaruuteen ja muuttua pieneksi, vaalean siniseksi pilven laikaksi,
haihtua taivaan sineen ja siellä yhtyä äitivainajani kanssa. Mutta kun
en sellaista onnea voinut saavuttaa enkä päästä korkeammalle, kuin
littoskiven huipulle, niin silloin syttyi sanomaton tuska rinnassani;
minä vääntelin yksinäisyydessäni itseäni, enkä aina muidenkaan aikana
voinut hillitä tuskaani.
Miettiväisesti ja silmä nehkeänä, oli Sunkreini Marin puhetta
kuunnellut; hän virkkoi: lapseni on ajaa lennättänyt kummallisilla
hevosilla; syvään sieluun paljon mahtuu.
-- En ymmärrä isä. Kerran kuulin räätäliltä hiljaisen soiton; minä
hiivin hänen huonettensa taka. Kuulin hänen laulavan ja soittavan;
silloin oli hyvä ollakseni; mutta kun soitto lakkasi, tunsin aivan
samaa, kuin Keinumäellä kiikusta pudotessani. Uskalsinpa kerran mennä
sisäänkin, ja räätäli soitti ja lauloi minulle. Anna isäkulta anteeksi
että tein sen tietämättäsi; mutta minun täytyi saada sitä kuulla,
vaikka tiesin, ettet ole erittäin soitannon ystävä. Minä kävin usein
siellä, hän soitti ja minä lauloin hänen tekemiään lauluja; silloin,
luulen, olin Mari.
Ja isän kaulahan kapsahti tyttö; pehmeät kätensä kietoi hän hänen
kaulansa ympäri ja pyysi uudestaan anteeksi.
Sunkreinin ääni vapisi ja silmä oli entistä levottomampi, kun hän
lempeästi työnsi tytön pois ja lausui anteeksi-annon sanan.
IV.
Uusia tapauksia.
Aikoja kului, ja Mari oli jo kukoistava impi. Ei hän juuri korea ollut
sanoivat tytöt; mutta pojat myönsivät yksimielisesti, että vaikk'ei hän
ollutkaan "punainen ja valkoinen," vaan mustanverevä, niin oli hän
kumminkin "herrasväen kaunis", sillä tuommoisistahan ne herrasväet
juuri kuuluvat "tykkäävänkin."
-- Kuuluuhan sillä sentään olevan ylkämiehiäkin, tiesi Priskin Liisa
kertoa Pynnölän klihtaustalkoossa.
Ja siihen juttuun kävi muijatusina kiini, kuin koira kalikkaan. Klihdat
melkein taukosivat työstänsä yleisen hartauden takia, joka jutun
johdosta oli ilmaantunut Pynnölän pellavariiheen. Siellä sitä suutarin
Mari maalattiin jos jonkin karvaiseksi.
-- Niin se Koivulan Ristokin on olevinaan yli muita, "fiini ja
ylösotettu", selitti Kalterin Ulla, käy simisäkissä ja vapriikin
verassa, että läikkyy -- --
- Ja paikkauttaa joka viikko saappaitansa Sunkreinilla lisäsi
Kairaniemen Eriika.
-- Niin poika saa elää oman päänsä mukaan; ei ole isää eikä äitiä
parempaan neuvomassa.
-- Vielä se sen taitaa, vaikk' on taatimiehiä. Kummia kuuluu, maailma on
villissä; ihmiset puhuvat tyttörassusta vähän niin ja näin, valitteli
Tanomäen Priita vastaukseksi Eriikan puheesen.
-- Voi nyt, voi nyt, vai niin, no kun yhdeksän sutia, kuului
kymmenkunnilta naispuolisilta huulilta.
Luhassa loukutti pellavia Pynnölän miespuolinen talkooväki. Siellä
ärähti vähäsen isäntä, ja heti akkojen arvostelu taukosi, ja Mari jäi
rauhaan.
Silloin muijien suu kävi supukalle, tulta iski Tanomäen Priitan silmä,
ja kiukkuisen voimakkaasti raatelivat klihdan rautaterät
pellavasormaisia: seka-äänisesti läikkyi taaskin klihtojen
kymmenlukuinen kuoro, jota viisi loukkua luhan puolella säesti.
-- Hyvää huomenta, kuului riihen portailta, vähän ruotsinvoittoisesti.
Taukosi silloin Tanomäen Priitan klihta, joka oli lähinnä ovea ja
kummastuneena katsoi Priita tulijaa.
Mikähän nyt Priitan on, ajatteli Eriika antaen sormahaisen, jonka juuri
oli ottaa käteensä, pudota takaisin pellavaläjään.
Ja niin taukosi parhaimmassa järjestyksessä, yksi toisensa perästä,
kaikki kymmenen klihtaa; ja samassa järjestyksessä rupesivat niiden
arvoisat emännät katsomaan ulos syysaamun sumuiseen hämärään.
Se oli hienon näköinen herra, musta hattu päässä ja kultasankaiset
klasisilmät nenällä. Hän toisti tervehdyksensä: hyvää huomenta.
Nyt vasta vastasi talkooväki, Priita ensinnä, sitten toiset:
Jumal' antakoon!
-- Tiedättekö sanoa minulle, missä suutarimestari Sundgren näillä
paikoin asuu, kysyi hän.
-- Jaa suutariko, tutkaili Priita.
-- Niin, suutari Sundgren, oli vastaus.
-- Niin, Sunkreinia se kysyy, selitti Kalterin Ulla.
-- Kyllä se tääll' asuu; kun menee polkua tuonne niityn syrjään ja
siitä kääntyy pyörtänöä myöten, niin sitte siin' on kanssa suutarin
asunto mäen takana, neuvoi Priita yhdessä henkäyksessä.
Herra murisi jotakin itsekseen ja pyysi sitten lyhyesti saattajaa.
Priita pani päähänsä liinan ja astui riihestä ulos. Herralla oli ollut
saattomies aina pitäjään "aukealla asti", mutta hän oli outo näillä
seuduilla eikä osannut edemmäksi, kuin Pynnölään. Hän sai palkkansa.
Herra läksi Priitan kanssa Sunkreinin asunnolle.
Toimekkaana mennä tohotti Priita edellä; missä veräjä, sen hän avasi
selki seljälleen, missä portaiden avulla aidan yli oli mentävä, siinä
hän repeli aidasta irti aidaksia, missä vetinen paikka, siihen hän
mättäsi lahoja puita ja kiviä.
Puoli ivalla, puoli harmilla oli herra sanonut:
Luuletko sinä, että minä olen yksi lokomotiivi?
-- Jassoo, vai lokomotiivi, korkea virka, arvaan, jassoo, soo, monta on
virkaa, esivalta tarvitsee kaikkia; voi, voi tulkaa täältä, ett'ette
suohautaan mene, korkeasti oppinut ja ylistettävä lokomotiivi! Näin
hopotti Priita ja mennä sutasi edellä että "pää kolmantena jalkana".
Ja niin päästiin neljännestunnissa Sunkreinin asunnolle. Priita sai
"juomarahaa" 25 kopeekkaa; hän olisi mielellään katsellut, mitä siitä
peräksi oli tuleva; mutta portaille saavuttua oli herra lyhyesti
sanonut: mene nyt klihtaamaan! Ja mitäs Priita muuta taisi, kuin mennä?
Mutta Pynnölän riihessä kertoi hän kummia uteliaille kuulijoille: eräs
suuren suuri virkamies, lokomotiivi oli tullut suutarille tutkimaan
Marin perustuksia; ja mitä kaikkea nyt saivatkaan ihmiset vielä kuulla
ja nähdä!
Mutta lyhyt oli herran käynti Sunkreinilla. Hän oli, puhuen asiansa
suoraan, sanonut olevansa Marin isällinen ystävä. Viime juhannuksena
kaksi vuotia sitten oli hän puolisonsa kanssa tehnyt huvimatkan V:n
kirkolle laivalla, joka suvisin kaupungista teki tämmöisiä huvimatkoja
lähipitäjien kirkoille. Kirkossa hän oli nähnyt tytön, joka oli erään
hänen nuoruutensa ilmi-elävä kuva. Asiasta kyseltyään oli hän saanut
tietää, että Marin äiti oli ollut juuri tuo nuoruuden ystävä, erään
köyhän pappivainajan tytär Pohjanmaalta. Hänen nimensä oli ollut
Adelaide S; ja köyhä kun oli, täytyi hänen jo varhain olla vieraan
palveluksessa. Rikkaan maakauppiaan Salmell'in perheessä oli hän ollut,
kuten sanotaan, huushollin päällä usean vuoden. Salmell'in poika
Akseli, tulinen pohjalaisnuorukainen, oli rakastunut kauniisen
Adelaideen, ja pian oli liitto iänikuinen tehty nuorten välille. Mutta
vanha patroona oli sydäntynyt hirveästi, ajanut Adelaiden lapsinensa
häpeällä pois ja lähettänyt poikansa kavaluudella sitä kyytiä
merille. Tyttö sai kuljeskella lapsinensa sukulaistensa luona, elää
halveksittuna heidän armoillaan ja kärsiä lankeemuksensa hedelmiä. Niin
oli hän kuljeskellut usean vuoden, milloin neuloen, milloin mitäkin
tehden elatuksensa takia. Akseli oli hädin tuskin saanut laivan
kannelta pistetyksi kirjeen lapun eräälle kalastajalle, joka sen
toimitti Adelaidelle. Sitten eivät he olleet toisistaan mitään
tienneet.
Kun nyt Sunkreini kertoi Pynnölän yövieraan viimeisestä, niin vieras
herra oli äänetönnä tuijottanut lattiaan ja painanut harmaan päänsä
käsiinsä. Sitten oli hän mennyt syleilemään Maria, mutta arkana oli
Mari ja vetäytyi pois hänestä.
Sunkreini oli ottanut valokuvan rasiasta ja tarkastellut vuoroin sitä,
vuoroin vierastaan ja sanonut päättäväisesti:
Te se olettekin Akseli ja Marin isä. Eikä herra sitä takasin
ajanutkaan, hän oli valmis ottamaan Marin luoksensa, hän kun oli varsin
yksin perityssä kartanossaan, sillä hänen rouvansa ja pieni tyttönsä
olivat kuolleet, tyttö jo monta vuotta sitten, rouva vuosi takaperin.
Mutta oli Mari kylmä ja heltymättömän näköinen. Kun vieras lähestyi
häntä rakkautensa vakuutuksilla, sanoi hän:
Tiedättekö, kuinka paljon äitini on kärsinyt, ja kuinka paljon minä
olen kärsinyt teidän tähtenne ja kuinka paljon vielä saan kärsiä?
-- Nyt loppuu kärsimises; sinä tulet tietysti kanssani?
-- Kärsimistä on hautaan asti, vastasi Mari.
-- Tämä puutteellinen olo on niin vaikeata sinulle, nyt se muuttuu,
selitti vieras. Minun luonani on sinulle tarjona elämän ilo ja onni.
-- Kiitän, vastasi Mari; mutta oloni on liiankin hyvä minulle. Ette
suinkaan, isäni te, minua hyljää, sanoi hän rukoilevasti Sunkreiniin
kääntyen.
-- Mutta täällä alhainen metsäkulman elämä, siellä sivistyksen valo ja
monet muut edut, puhui Sunkreini.
-- En ole sivistynyt enkä hieno, mutta sen verran tiedän, että olen
kovin vähätietoinen, enkä sovi ylhäisten seuroihin. Antakaa isä kulta
minun olla täällä, rakastakaa minua kuin ennenkin; ja te vieras, joka
sanoitte itseänne isäkseni, antakaa minun olla täällä, minä siunaan
teitä ja rukoilen puolestanne.
-- Vai semmoisia, hm, hm, semmoisia on tyttö täällä talonpoikain
joukossa oppinut.
-- Eihän siinä liene mitään pahaa, kysyi terävästi Sunkreini.
-- Lörpötyksiä, lörpötyksiä, joita et itsekkään ymmärrä, olet, suutari,
tytön päähän ajanut. Tyttö tuletko kanssani, niin sinusta tulee
ihminen; tosin olet hyvin metsäläisen näköinen, mutta seura ja uudet
elämän tavat kyllä -- -- --
-- En, vastasi Mari, ja mustat silmät säihkyivät taas kummallisesti, en
milloinkaan; sillä meillä ei ole sama henki.
-- Ilmi äitisi, nuot silmät, puhe, sanoi vieras innoissansa, ja kuin
nuorukainen, nousi hän nopeasti seisomaan ja painoi palavan suudelman
tyttärensä huulille.
-- Jätä minut, sinä toinen isäni ja siunaa minua, koska kerran olen
lapsesi, puhui Mari kiihkeästi.
Ja vieras puhui; -- äitisi rakkaus, joka oli puhdas kuin lapsuuden
unelma, varjotkoon sinua lapseni; muuta siunausta en voi sinulle antaa.
-- Siunaa minua Herran nimeen.
-- En voi, en tahdo lapseni.
-- Sinä olet siis -- sitä jo aavistin, voi, ja kuitenkin olet isäni.
-- Pidä lapseni uskosi ja toivosi, sinä olet onnellisempi minua; näen
toki, ett'ei meillä ole sama henki.
-- Eikä sama rauha, jatkoi Sunkreini.
-- Niin, vastasi vieras.
-- Eikä sama toivo.
-- Niin, niin.
-- Eikä sama voima kärsimään.
-- Ei.
-- Eikä sama ylevä esikuva.
-- Ei; mutta älä tuomitse onnetonta isääsi liian ankarasti, Mari, puhui
vieras; minua petettiin hirmuisesti; juonilla saatiin minä siihen
luuloon, että äitisi oli uskoton minulle, ja ennenkuin asian laita
selveni, olin jo laivalla tarkan valvonnan alla. Sattumus teki, ett'en
voinut palata, ennenkuin monen vuoden perästä, monen pitkän vuoden,
joiden jokainen päivä tiesi kertoa niin paljon kavaluudesta ja
itsekkäisyydestä. Ei ihme, jos onneton isäsi, paljon kärsittyään, on
menettänyt uskonsa hyvään voimaan ja näkee maailmassa paljaita
houkkioita.
-- Onneton, huokasi Mari.
-- Jää tänne, tyttöni, jää, se on ehkä sinulle ja minulle paras.
-- Herran kiitos, sanoi Sunkreini, korkeimman käsi johtaa elämämme
juoksun.
Ja niin se asia päätettiin kaikessa sovinnossa; ja puolipäivän aikaan
lähti vieras herra pois.
Ei kukaan varmuudella tietänyt, mitä hän oikeastaan oli toimittanut.
Huhuja siitä kulki kaikellaisia, erittäin oli Kaisa aina varma
asiassaan; mutta akka parka oli niin usein lyönyt kirveensä kiveen,
ett'ei häntä juuri suurin uskottu.
-- Etköhän, lapseni, milloinkaan ole katuva, että hyljäsit luonnollisen
isäsi, kysyi Sunkreini.
-- En, isäni, sillä ensiksikin en olisi voinut häntä seurata lisäämättä
hänen onnettomuuttansa, ja siksi toiseksi sanoohan sanassa: "Joka
rakastaa isäänsä tahi äitiänsä enemmän kuin minua, ei hän ole minulle
sovelias".
Rauhassa ja levossa taas joku aika edelleen elettiin. Mari tosin oli
entistään murheellisempi, ja siihen hänellä oli omat pätevät syynsä; ja
nuot ikävät huhut, joista Pynnölän klihtaustalkoossa oli puhe,
saapuivat Sunkreinin korviin. Ja mikä ikävämpää oli, Sunkreini rupesi
näkemään huhujen olevan todenperäisiä.
-- Niin nyt on laita, isä, sanoi eräänä iltana Sunkreinille Mari
istuessaan pöytänsä äärellä. Luulin jo päässeeni "siitä toisesta",
mutta petyin. Luulin olevani korkealla kalliolla turvassa, vaan
lankesin kauheasti.
-- Herra armahda, huokasi Sunkreini.
Ja hirveän hirveä oli Halkipohjan kulmalla melu, kun tapahtui se, mitä
huhu oli ennustanut.
Mari sai kärsiä häpeän; hänen sydämensä oli pakahtua ollessaan
polvillaan kirkkoherran edessä, hän kun luki, miten tuo "eteenasetettu
ihminen perkeleen yllytyksestä ja oman pahan luontonsa houkutuksesta
oli langennut syntiin kuudetta käskyä vastaan". -- Todella oli hän
pahan vallassa; sielunsa oli pohjattomalla ikävällä himonnut vaipua
tuntemattomaan ihanuuteen, ja siinä sielunsa poltteessa oli hän
hairahtunut.
Mutta rehevänä rehvasteli upeassa Koivulassa Risto. Ei se poika isäänsä
tullut, sillä isä oli tarkka ja raitis talon-mies, vaan poika rupesi
ankarasti herrastelemaan. Isänsä perinnöillä laitteli hän uljaita
kaluja, osteli hiljumia oriita, markkinoilla rupesi hän käymään ja
väkeviä maistelemaan. Todella vahinko niin sievästä pojasta! Viiden
kolmatta vanhaan oli hän oiva mies, eikä Marin vaikutus häneen ollut
suinkaan vähäksi arveltava. Mutta markkinat, korttipeli ja irstas seura
vieroittivat hänen mielensä tuosta pohjalaishempukasta, sillä kielletty
hedelmä on ihana nähdä, ja lupaa paljon, vaan perästäpäin se
karvastelee. Niin hänkin unohti viattoman herttaiset onnensa päivät
Halkipohjan kunnahilla haaveksivan Marin kanssa, unohti ne, ja jos
muistikin niitä, niin muisti ylenkatseella.
Toisesta pitäjäästä nai hän ja upporikkaan sai hän; ja komea oli elämä
Koivulassa, siell' oli Jumalan vilja ja tanssi sydänten riemuna.
Pian se Marin pikku Joel kuoli; Herra sen korjasi pois huonon äidin
hoidosta, ajatteli Mari.
Ja kun Sunkreini ja Mari Pynnölän hevosella eräänä sunnuntaina olivat
kirkolla käyneet pienokaista hautaan viemässä, niin paluumatkalla ajaa
kiidätti Risto emäntinensä kuorskuvalla oriillaan heidän ohitsensa.
Silloin mutisi mestari itsekseen, ja Marin silmä se säkenöitsi taas
entisellä tavallansa. Hän näytti taistelevan itsensä kanssa kovaa
taistelua. Niin he nyt istuivat re'essä, ja kaukana heidän edellänsä
lennätti Koivulan nuori pari.
-- Isä, sanoi Mari, olet niin usein puhunut minulle iki-ihanuudesta,
johon sielu autuaasti uinahtaa; tiedän siitä koko joukon, vaan osoita
minua nyt todella itse siitä osalliseksi pääsemään.
Ja Sunkreini puhui ihanasti siitä alkuperäisestä kauneudesta, joka saa
ihmisolennon katkonneet kielet taaskin sopusointuisesti väräjämään. Ja
Mari kuuli ja kätki.
-- Isä, sanoi hän taas, olet kertonut minulle äärettömästä totuudesta,
josta kaikki totuus on kotosin, opeta minua omistamaan tämä totuus
itselleni, niin että se todella minussa asuu.
Ja Sunkreini selitti, että on olemassa elämää antava totuus, jonka saa
jokainen, joka täydellä todella sitä etsii ja noudattaa.
-- Isä, sanoi Mari vieläkin, opeta minua piiloutumaan siihen
rakkauteen, joka "peittää paljon rikoksia", ja joka "syntisiä vastaan
ottaa".
Ja isä puhui kirkastetuin kasvoin, kuinka rakkaus ympäröi meitä
silloinkin, kun sitä vielä vastustamme. Kirkastui silloin Marinkin
kasvot; hän oli kaiketikin löytänyt totuuden, ihanuuden ja rakkauden
iki lähteen; ja samassa kun hän oli havainnut olevansa aivan voimaton,
samassa oli hän äärettömän voimakas. Olihan hän nyt voimallinen, koska
saattoi sanoa, vaikka tosin paljon taisteltuaan: Jumala siunatkoon
Ristoa ja hänen emäntäänsä! -- Niin he nyt puhetta pitäen saapuivat
kotia. -- -- --
Ei ole enää kertomukseemme monta sanaa lisättävä. Tuttavistamme ovat
useammat menneet menojansa. Sunkreini ja uskoton Akseli lepäävät
haudoissaan; Saksmannin viulu on pahanpäiväisellä kyläpelimannilla,
joka sitä tanssitiloissa poruttaa. Mari, joka nyt on jo vanha ihminen,
on saanut testamenttien johdosta periä molemmat isänsä, eikä perintö
niin vähäinen ollutkaan, vaikk'ei Sunkreinin rahat pytyssä olleet,
niinkuin hoettiin. Hän asuu littoskiven lähellä Sunkreini-vainaan
huoneessa. Takanapäin saa hän yhä pitää Pohjalais-Maijan nimen, edessä
he häntä nimittävät tavallisesti Suutarin Mariksi. Kylän lapsia käy
talvisin hänen luonaan lukukoulua; onpa hän ottanut kasvattaaksensa
pari köyhimpää. Paikkakunnan yleinen mielipide onkin, ettei niin
nöyrää ja lempeää ihmistä monta ole, kuin hän. Peri harvoin ja
silmänräpäyksen vaan välkähtää silmä, joka ennen usein oli tuimasti
sädehtinyt.
No, entä muut kertomuksemme henkilöt?
Se on pian sanottu, vaikka se sanomattakin saisi jäädä. Pynnölän
haltijat ovat kuolleet; vanhin veljeksistä hallitsee kotitaloa, ja
toiset ovat raivanneet uutisasutuksia avaralle takamaalle. Kalterin
Kalle on vakinaisena maatorpparina; ripille hän oli päässyt, vaikkei
luku juuri kehuttavaksi ollut selvinnyt. Hänelläkin on vaimo ja lapsia
ja hyvin hän kuuluu väkensä ruokkivankin. -- Saksmannin perukirjoitusta
pidettäissä ei tosin tavaraa ollut kirjaan pantavaksi, vaan sen sijaan
oli punaisessa kirstussa koko joukko kaikellaisia lauluja ja
runokirjoja. Muun muassa löytyi Korhosen runojen välistä seuraava
laulunpätkä:
Yhden onnettoman tytön laulu.
1 v. Voi mua tyttö parkaa,
Näin onnetonta ja arkaa!
:: Minä tanssin, laulan ja kaipaan. ::
2 v. Minä istun sivellä ja itken
Ja katselen maailmaa pitkin,
:: Ma kuuntelen, katson ja huokaan. ::
3 v. Kun tuuli ja myrskyt ne pauhaa,
Anelen mä lepoa ja rauhaa;
:: Ja kerran se mullekin suodaan! ::
"Se onneton tyttö" ei ollut suinkaan Mari ainoastaan, vaan kyllä
sellainen "onneton" piti asuntoansa Saksmanninkin laulaja-povessa.
Tätä laulua sanoo Mari usein Saksmanni vainaan soittaessa laulaneensa.
Laulaa hän sitä vieläkin joskus muistellessaan menneitä päiviä.
Ja Marilla on Sunkreinin vanha raamattu. Sen viime lehdelle on mestarin
omalla kädellä kirjoitettu: Korkeimman edessä ei ole ketään niin
suurta, jonka ei pidä mitättömäksi tuleman, eikä niin pientä, jolla ei
ole ijankaikkinen päämaali. Sen tarkoituksen ja päämaalin tähden
ihmiset sekä syntyvät että -- kuolevat.
Loppu.
End of the Project Gutenberg EBook of Kaksi tolppaa; Pohjalais-Maija, by
Gustaf Adolf Heman
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAKSI TOLPPAA; POHJALAIS-MAIJA ***
***** This file should be named 34789-8.txt or 34789-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/3/4/7/8/34789/
Produced by Tapio Riikonen
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|