1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
|
Project Gutenberg's The Comedies of Carlo Goldoni, by Carlo Goldoni
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Comedies of Carlo Goldoni
edited with an introduction by Helen Zimmern
Author: Carlo Goldoni
Editor: Helen Zimmern
Release Date: August 29, 2010 [EBook #33575]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMEDIES OF CARLO GOLDONI ***
Produced by Delphine Lettau and the Online Distributed
Proofreading Canada Team at http://www.pgdpcanada.net
Masterpieces of Foreign Authors
GOLDONI'S COMEDIES
MORRISON AND GIBB, PRINTERS, EDINBURGH.
THE COMEDIES OF
CARLO GOLDONI
_EDITED WITH INTRODUCTION BY_
HELEN ZIMMERN
LONDON
DAVID STOTT, 370 OXFORD STREET, W.
1892
GOLDONI,--good, gay, sunniest of souls,--
Glassing half Venice in that verse of thine,--
What though it just reflect the shade and shine
Of common life, nor render, as it rolls,
Grandeur and gloom? Sufficient for thy shoals
Was Carnival: Parini's depths enshrine
Secrets unsuited to that opaline
Surface of things which laughs along thy scrolls.
There throng the People: how they come and go,
Lisp the soft language, flaunt the bright garb,--see,--
On piazza, calle, under portico,
And over bridge! Dear King of Comedy,
Be honoured! Thou that didst love Venice so,
Venice, and we who love her, all love thee!
ROBERT BROWNING.
CONTENTS.
PAGE
INTRODUCTION, 7
A CURIOUS MISHAP, 33
THE BENEFICENT BEAR, 95
THE FAN, 147
THE SPENDTHRIFT MISER, 229
INTRODUCTION.
"Painter and son of nature," wrote Voltaire, at that time the arbitrator
and the dispenser of fame in cultured Europe, to Carlo Goldoni, then a
rising dramatist, "I would entitle your comedies, 'Italy liberated from
the Goths.'" The sage of Ferney's quick critical faculty had once again
hit its sure mark, for it is Goldoni's supreme merit, and one of his
chief titles to fame and glory, that he released the Italian theatre
from the bondage of the artificial and pantomime performances that until
then had passed for plays, and that, together with Moliere, he laid
the foundations of the drama as it is understood in our days. Indeed,
Voltaire, in his admiration for the Venetian playwright, also called
him "the Italian Moliere," a comparison that is more accurate than
such comparisons between authors of different countries are apt to
be, though, like all such judgments, somewhat rough and ready. It is
interesting in this respect to confront the two most popular dramas of
the two dramatists, Moliere's "Le Misanthrope" and Goldoni's "Il Burbero
Benefico." Goldoni, while superior in imagination, in spontaneity, deals
more with the superficial aspects of humanity. Moliere, on the contrary,
probes deep into the human soul, and has greater elegance of form. In
return, Goldoni is more genial and kindly in his judgments, and, while
lacking none of Moliere's keenness of observation, is devoid of his
bitter satire. Both have the same movement and life, the same intuitive
perception of what will please the public, the same sense of dramatic
proportion. Goldoni was, however, less happy than Moliere as regards
the times in which his lines were cast. The French dramatist, like
Shakespeare, was born at an age in which his fatherland was traversing
a glorious epoch of national story. The Italian lived instead in the
darkest period of that political degradation which was the lot of the
fairest of European countries, until quite recently, when she emancipated
herself, threw off the chains of foreign bondage, and proclaimed herself
mistress of her own lands and fortunes. And manners and customs were no
less in decadence in private as well as in public,--a sad epoch, truly,
though to outsiders it looked light-hearted and merry enough. Goldoni's
lot was cast in the final decades of the decrepitude of Venice, the last
of the Italian proud Republics, which survived only to the end of the
eighteenth century, indeed dissolved just four years after her great
dramatist's demise. His long life comprised almost the whole of that
century, from the wars of the Spanish Succession, which open the history
of that era, to the Peace of Aix-la-Chapelle and the French Revolution.
Historical events had, however, merely an outward and accidental
influence on this great artist-nature, entirely absorbed in his work,
and indifferent, even unconscious, to all that surged around him in this
respect. To be assured that this is so, we need merely peruse Goldoni's
own Memoirs, composed by him in his old age, and which, according to
Gibbon's verdict, are even more amusing to read than his very comedies.
"The immortal Goldoni," as his countrymen love to call him, was born in
Venice in 1707. His family were of Modenese origin. The grandfather,
who held a lucrative and honourable post in the Venetian Chamber of
Commerce, married as his first wife a lady from his native town, who
died, leaving him a son. He then espoused a widow with two daughters,
the elder of whom, in due course, he gave in marriage to this son. The
couple became the parents of the playwright.
This grandfather had a considerable influence over Goldoni's youth, and
also modified his later life. A good-natured, not ill-intentioned man,
he was nevertheless hopelessly extravagant, and inordinately addicted to
material pleasures,--at that time, it must ever in justice be remembered,
the only outlet possible to male energies and ambitions. For a
pleasure-lover, the Venice of that day was an earthly paradise, and the
result in this case was that the elder Goldoni put no restraint upon
himself whatever. It so happened that he had the entire control not only
of his wife's comfortable fortune, but of that of her two daughters.
With this he hired a large villa, six leagues from Venice, where he
lived in so free and open-handed a manner as to rouse the jealousy of
the neighbouring proprietors. A fanatic for the stage and all that
pertained to it, he caused comedies and operas to be performed under
his roof; the best singers and actors were hired to minister to his
amusement; reckless expenditure and joyous living were the watchwords of
the house. It was in this atmosphere that the child Carlo was reared, no
wonder it affected his character. It may be said that he imbibed a love
for the play with his first breath. Unfortunately, ere he was a man, the
pleasure-loving and open-handed grandfather caught cold and died, to
be followed soon after by his wife. At a blow all was changed for the
Goldoni family. Carlo's father, having lacked proper training, was
unable to maintain himself in his father's position, which was offered
him; the property had to be sold, and when all debts were paid there
remained only the mother's dowry for the maintenance of the whole
family. However, there was clearly good stuff in Goldoni's father.
Already a man of some years, he resolved nevertheless to study medicine
in order to earn an honest livelihood, and, wonderful to tell, he became
a very popular and successful physician, practising first at Perugia. It
was there that, only eight years old, Carlino, as he was then called,
wrote a comedy, which so vastly pleased his father that in consequence
he resolved to give him the best education within his reach. To this
end he placed him in the local Jesuit school. At first the boy, shy and
repressed, cut a bad figure, but by the end of the first term he came
out at the head of his class, to the immense delight of his father. To
reward him for this success, his parents instigated for his benefit
what we should now call private theatricals. As women were forbidden
to appear on the stage within the Papal States, to which Perugia then
belonged, Carlino took the part of the prima donna, and was further
called upon to write a prologue, which, according to the taste of the
day, was absurdly affected and hyperbolical. Goldoni gives in his
Memoirs the opening sentence of this literary effort, and it may serve
as a measure of the extent to which he became a reformer of Italian
style:--
"Most benignant Heaven, behold us, like butterflies, spreading in the
rays of your most splendid sun, the wings of our feeble inventions,
which bear our flight towards a light so fair."
To compare this bombast with the crystal clearness and simplicity of the
language of Goldoni's comedies, is to gain a fair estimate of what he
had to overcome and what he achieved.
A while after, the family removed to Chioggia, the climate of Perugia
not being suited to Goldoni's mother. He himself was sent to Rimini to
study philosophy in the Dominican school, a study which in those days
was considered indispensable for the medical career to which he was
destined. But philosophy as taught at Rimini did not attract our hero,
and instead of poring over the long passages dictated to him by his
professor, he read Plautus, Terence, Aristophanes, and the fragments of
Menander. Nor did the philosophic debates amuse him half as much as a
company of actors with whom he contrived to knock up an acquaintance.
Hearing that these people, to his immense regret, were leaving Rimini,
and that of all places in the world they were proceeding to Chioggia,
it occurred to the youthful scamp that nothing could be more easy and
delightful than to go with them in the big barge they had hired for
their transit. The rogue knew full well that his mother at least would
forgive him his escapade in the pleasure of having him back again. So he
went, and there was an end of his philosophy. As he foresaw, his mother
pardoned him, and his father happened to be absent on business. From
Pavia, where he was staying with a relative, at that time governor of
the city, Dr. Goldoni wrote that his Marchese had promised to be kind to
his eldest son. "So," went on the letter, "if Carlo behaves well, he
will provide for him." This sentence filled Carlo the disobedient with
alarm. Nevertheless, when his father returned, he forgave him almost as
readily as his mother had done. They were not strict disciplinarians,
these Goldoni, but easy-going folk, who liked to live and let live.
The father now resolved to keep his son at home at Chioggia, that he
might begin to study medicine under his guidance. Very desultory study
it was, both father and son thinking more of the theatre and of actors
than of the pharmacopoeia. So medicine, too, had to be abandoned.
Goldoni's mother then bethought her of the law, and Carlo was sent to
Venice to study under the care of an uncle. At Venice he found no less
than seven theatres in full swing, and all of them he frequented in
turn, enjoying especially the operas of Metastasio, which were the
latest novelty,--that author who may be said to have done for Italian
opera what Goldoni did for Italian comedy, though unfortunately the
music to which his graceful verses have been set has not, like them,
proved immortal. After some months of alternate gaiety and study of
jurisprudence, Carlo was moved to Pavia to complete his studies, a
vacancy having been found for him there in the Papal College. Various
preliminaries were needful to obtain admission, among them the tonsure.
During the delay caused by these formalities, Carlo devoted himself
to the study of dramatic literature in the library of one of the
professors. Here he found, beside his old friends, the classical
dramatists, the English, Spanish, and French playwrights. But the
Italian, where were they? he asked himself, and at once the resolve
awoke in him that he would do his very utmost towards reviving the drama
of his native land and tongue. What he would do should be to imitate the
style and precision of the great authors of antiquity, but to give to
his plays more movement, happier terminations, and characters better
formulated. "We owe," he says, "respect to the great writers who have
smoothed the way for us in science and in art, but every age has its
dominant genius and every climate its national taste. The Greek and
Roman writers knew human nature and copied it closely, but without
illusion and without skill. To this is owing that want of moderation
and decency which has led to the proscription of the drama by the
Church."
At Pavia, Goldoni spent his time over everything else but study, nor
was his sojourn there long, for a satire composed and published, taken
together with other pranks, led to his expulsion from the College. His
parents as usual forgave him, and he was allowed to accompany his father
on one of his business journeys, during the course of which Goldoni
tells that he obtained much knowledge of men and things. At Modena, it
happened that the pair fell in with some very devout people, and saw
the "admonition" of an abbe of their acquaintance, who was punished in
public after a severe and impressive fashion. Carlo, who was at the time
suffering from a juvenile attack of disgust with the world, felt this
spectacle arouse in him the desire to become a Capuchin monk. His wise
father did not contradict him, and took him to Venice, ostensibly
to present him to the Director of the Capuchins. But he plunged him
also into a round of gaieties, dinners, suppers, theatres; and Carlo
discovered that, to avoid the perils of this world, it was not needful
to renounce it altogether. He had now arrived at man's estate, it was
requisite he should have an occupation. Through the kindness of friends
he obtained a position in the service of the government, not lucrative
but yet remunerative, which he contrived to make useful to his dramatic
training, the one idea to which he ever remained faithful. This
position, Chancellor to the Podesta, required almost continual change
of place, and although Goldoni himself liked it very well, his mother
disapproved of it highly, calling it a gipsy's post.
In 1731, Goldoni lost his father, an irreparable sorrow to him. He
now found himself, at twenty-four, the head of his family. His mother
consequently insisted he should give up his wanderings and assume the
lawyer's toga. He therefore went to Padua to finish his studies, and
this time he studied really, passing a brilliant examination, though
the whole night previously he had spent at the gaming-table, whence
the University beadle had to fetch him to come before his examiners.
Behold him now a full-fledged lawyer, but with few clients and causes
to defend. His fruitless leisure was employed in scribbling almanacs in
terza rima, in which he sought to insert such prophecies as were likely
to fulfil themselves. In hopes of further bettering his fortunes, he
also wrote a tragedy called "Amalasunta." He had hoped this would bring
him in one hundred zecchini. Unfortunately, however, he had at the same
time let himself in for a love affair, from which there was no other
exit but that which his father had taught him to adopt in similar
cases, namely, flight from the scene of action. So, putting the MSS. of
"Amalasunta" under his arm, he bolted from his native town. This was
to be the beginning of his artistic career. Milan was his destination,
where he arrived in the full swing of the Carnival. Here he was brought
in contact with Count Prata, Director of the Opera. At a reception
at the house of the prima ballerina, Goldoni undertook to read his
"Amalasunta." The leading actor took exception to it from the outset,
and by the time the reading was ended none of the audience were left in
the room except Count Prata. The play ended, the Count told the author
that his opera was composed with due regard to the rules of Aristotle
and Horace, but was not framed according to the rules laid down for
Italian opera in their day.
"In France," he continued, "you can try to please the public, but here
in Italy, it is the actors and actresses whom you must consult, as well
as the composer of the music and the stage decorators. Everything must
be done according to a certain form, which I will explain to you. Each
of the three principal personages of the opera must sing five airs, two
in the first act, two in the second, and one in the third. The second
actress and the second soprano can only have three, and the lower rank
of artists must be contented with one, or at most two. The author must
submit his words to the musician, and must take care that two pathetic
airs do not follow each other. The same rule must be observed with
regard to the airs of bravura, of action, of secondary action, as also
with regard to the minuet and rondeau. And above all things remember
that on no account must moving or showy airs be given to the performers
of the second rank. These poor people must take what they can get, and
make no attempt to shine."
The Count would have said more, but the author had heard enough. He
thanked his kind critic, took leave of his hostess, went back to the
inn, ordered a fire, and reduced "Amalasunta" to ashes. This performance
completed, not without natural regret, he ordered a good supper, which
he consumed with relish, after which he went to bed and slept tranquilly
all night. On the morrow, dining with the Venetian Ambassador, he
recounted to him his adventures. The Ambassador, compassionating his
destitute condition, and finding pleasure in his company, found a post
for him in his household as a sort of chamberlain. This position, by no
means arduous, left Goldoni plenty of time for himself. He now made the
acquaintance of a quack doctor, a certain Buonafede, who went by the
name of the Anonimo, and was a very prince of charlatans. This man,
among other devices to attract customers, carried about with him a
company of actors, who, after assisting him in distributing the objects
which he sold and collecting the money for them, gave a representation
in his small theatre erected in the public square. It so happened that
the company of comedians which had been engaged for that Easter season
at Milan, unexpectedly failed to keep their engagement, so that the
Milanese were left without players. The Anonimo proposed his company,
Goldoni through the Venetian Minister helped him to attain his end, and
wrote for the first performance an intermezzo, "The Venetian Gondolier,"
which was set to music by the composer attached to the company, and had,
as Goldoni himself says, all the success so slight an effort deserved.
This little play was the first of his works performed and afterwards
published.
At this time in Italy, the so-called _Commedie dell' arte_ or _a
soggetto_ held the boards; extremely artificial, stilted forms of
dramatic composition, which, it is true, testified to the quick and
ready wit of the Italians, but also to a puerile taste, far removed from
artistic finish. These plays were all performed by actors in masks,
after the manner of the classical drama, and in the greater number of
cases the players were supplied merely with the plot and the situations
of the play, the dialogue having to be supplied by the invention of the
actors themselves; the outline was often of the roughest nature, much
after the manner of modern drawing-room charades, but there were certain
stock characters, such as an old man who is the butt of the tricks and
deceptions of the others, an extravagant son, scampish servants, and
corrupt or saucy chambermaids. These characters and their established
costumes were derived from different cities of Italy, and were traditional
from the earliest appearance of the _Commedie dell' arte_. Thus,
the father, Pantaloon, a Venetian merchant, the doctor, a lawyer
or professor from learned Bologna, and Brighella and Harlequin,
Bergamasque servants as stupid as the corrupt or saucy maid-servants
and lovers from Rome and Tuscany were sharp. Lance and Speed in "Two
Gentlemen of Verona" are good specimens of these characters. The
merchant and the doctor, called in Italian "the two old men," always
wore a mantle. Pantaloon, or Pantaleone, is a corruption of the cry,
_Plantare il Leone_, (Plant the Lion), to the sound of which, and
under shadow of their banner, the Lion of their patron St. Mark, the
Venetians had conquered their territories and wealth. Pantaloon was the
impersonation, however, not of fighting but of trading Venice, and wore
the merchant costume still in use, with but slight modification, in
Goldoni's day. The dress of the doctor was that of the lawyers of the
great university, and the strange mask which was worn by this character
imitated a wine-mark which disfigured the countenance of a certain
well-known legal luminary, according to a tradition extant among the
players in Goldoni's time. Finally, "Brighella and Arlecchino," called
in Italy Zanni,[1] were taken from Bergamo as the extremes of sharpness
or stupidity, the supposed two characteristics of the inhabitants of
that city. Brighella represented a meddlesome, waggish, and artful
servant, who wore a sort of livery with a dark mask, copied after the
tanned skin of the men of that sub-Alpine region. Some actors in this
part were called Finocchio, Scappino (Moliere's Scapin), but it was
always the same character, and always a Bergamasque. Arlecchino, or
Harlequin, too, had often different names, but he never changed his
birthplace, was always the same fool, and wore the same dress, a coat
of different-coloured patches, cobbled together anyhow (hence the
patchwork dress of the modern pantomime). The hare's tail which adorned
his hat formed in Goldoni's time part of the ordinary costume of the
Bergamasque peasants. Pantaloon's disguise was completed by a beard of
ridiculous cut, and he always wore slippers. It is in allusion to this
that Shakespeare calls the sixth age of man, "the lean and slippered
pantaloon."
[1. Jacks; Zanni being a nickname for Giovanni, John.]
When Goldoni began to write, the drama had fallen into a sadly burlesque
condition. Shortly after the first performance of his "Venetian
Gondolier," a play called "Belisario" was represented, in which the
blinded hero was led on to the stage by Harlequin, and beaten with a
stick to show him the way. This indignity of presentation awoke in
Goldoni a desire to write a play on the same theme. Asking the principal
actor in this farce, what he thought of it, the man replied, "It is a
joke, a making fun of the public, but this sort of thing will go on till
the stage is reformed." And he encouraged Goldoni to put his purpose
into action. He did indeed begin a play on this theme, but wars and
sieges hindered its performance; for the War of the Polish Succession
broke out, that war called the war of Don Carlos, regarding which
Carlyle is so sarcastic in his Life of Frederick the Great; and Milan
was occupied by the King of Sardinia, to the great astonishment of
Goldoni, who, although he lived in the house of an ambassador, and
should have been well informed of current events, knew no more about
them than an infant. He now accompanied his chief to Crema, Modena,
and Parma, in which latter city, he, the man of peace _par excellence_,
assisted at the great battle of June 1734. The impressions then gained,
he afterwards utilised in his comedy, "L'Amante Militare." Indeed,
skilful workman that he was, he always turned to account whatever
befell him, whatever he saw or heard, and his wandering and adventurous
life furnished him many opportunities for studying men and manners.
It would lead us too far to follow Goldoni through all the incidents of
his varied history. It must suffice to indicate the salient points. In
1736, having freed himself from service to the Ambassador, and having
again now consorted with actors, now exercised his legal profession,
he married the woman who proved his good angel, Nicoletta Conio,
who accompanied him all his life, modest, affectionate, indulgent,
long-suffering, light-hearted even in the midst of adverse fortune,
enamoured of him and of his fame, his truest friend, comforter, inspirer,
and stay: in a word, an ideal woman, whose character has been exquisitely
sketched by the modern Italian playwright, Paolo Ferrari, in his graceful
comedy, "Goldoni e le sue sedici Commedie." Shortly after this marriage,
and in large part thanks to his wife's encouragement and faith in him,
Goldoni issued finally from out the tortuous labyrinth of conventional
tragedies, _intermezzi cantabili_, and serious and comic operas in which
hitherto his talents had been imprisoned, and found his true road, that
of character comedy. His first attempt at a reforming novelty was the
abolition of the mask, to which he had a just objection, considering it,
with perfect reasonableness, as fatal to the development of the drama of
character.
But he was not to go on his road unhindered. War, so frequent in those
days of petty States, once more crossed his plans, and this conjoined to
his native love for roaming, inherited from his restless father, caused
him to sojourn in many cities, and encounter many adventures gay and
grave, all recounted by him with unfailing good temper in his Memoirs,
in which he never says an unkind word, even of his worst enemies; for
Goldoni's was an essentially amicable character. He writes of himself:--
"My mental nature is perfectly analogous to my physical; I fear neither
cold nor heat, neither do I let myself be carried away by anger, nor be
intoxicated by success.... My great aim in writing my Comedies has been
not to spoil nature, and the sole scope of my Memoirs is to tell the
truth.... I was born pacific, and have always kept my equanimity."
These words sum up the man and the author. In Goldoni the perfect
equilibrium of the faculties of the man correspond to the perfectly just
and accurate sense of truth and naturalness which is revealed in the
writer.
After five years spent in Pisa, practising, and not unsuccessfully, as
a lawyer, and hoping he had sown his theatrical wild oats, and had now
settled down as a quiet burgher, Goldoni was roused from this day-dream
(which after all did not reflect his deepest sentiments, but only an
acquired worldly wisdom) by an offer from Medebac, the leader of a group
of comedians, to join his fortune to theirs as dramatic author to the
company. After some hesitation, his old love for the stage gained the
upper hand, and Goldoni assented, binding himself to Medebac for a
certain number of years. From that time forward he remained true to
his real passion, the theatre.
The company proceeded to Venice, at that time in the last days of its
glory, but dying gaily, merrily. The Venice of those days, an author of
the time said, was as immersed in pleasure as in water. And above all
did its inhabitants love the play. To this city, among this people,
Goldoni returned, one of its own children, endowed with its nature,
apt to understand its wishes and inclinations. And here, among his
compatriots, he resolved not to follow the bad theatrical taste in vogue
in favour of spectacular plays and scurrilous _Commedie dell' arte_, but
to take up for Italy the task accomplished by Moliere for France, and to
re-conduct comedy into the right road, from which it had wandered so
far.
"I had no rivals to combat," he writes, "I had only prejudices to
surmount."
The first play written for unmasked actors proved unsuccessful. Goldoni
was not daunted. He wrote a second. It was applauded to the echo, and
he saw himself well launched upon his career as a reformer. The great
obstacle to his entire success lay in the difficulty of finding actors,
as the masked parts could be taken by greatly inferior players; and
also by the circumstance, already pointed out to him by his critic of
"Amalasunta," that an Italian playwright had to think more of pleasing
his actors than his public. What Goldoni had to endure from this _gens
irritabilis_, from their rancour, vapours, caprices, stolid and open
opposition to his reform, is told with much good nature and sense of fun
in his Memoirs. It can have been far from easy to endure, and no doubt
often exasperated the author, though in his old age he can speak of it
so calmly and dispassionately. But Goldoni, even as a young man, was
wise, and proceeded slowly, first making himself and his name known
and popular on the old lines, and only risking his new ideas under
favourable conditions. Thus he respected the antique unities of time and
action, which, after all, save in the hands of great genius, are most
conducive to dramatic success, and he only infringed the unity of place
to a certain extent, always confining the action of the comedies within
the walls of the same town. He says, with a sagacity not common in his
profession, that he should not have met with so much opposition, had it
not been for the indiscreet zeal of his admirers, who exalted his merits
to so excessive a degree, that wise and cultivated people were roused to
contradict such fanaticism. As to the ill feeling roused by the ridicule
freely showered by Goldoni upon the corrupt customs of his time, he
takes no heed of it, save to redouble his efforts in the same direction.
Like Moliere, he had the courage to put upon the boards the defects and
absurdities of his own age, not merely those of a bygone time. And his
satire, though keen, is never bitter. His laugh is an honest one. As
Thackeray says of Fielding, "it clears the air." His dramatic censure is
considered to have been instrumental in putting down the State-protected
gambling which was the plague-spot of Venice in those days, and further
in giving the first death-blows to that debased survival from the time
of chivalry, the _Cavaliere Servente_, or _Cicisbeo_.
Goldoni's diligence was as great and untiring as his invention was
fertile. Thus once, provoked by an unjust _fiasco_, he publicly promised
that he would write and produce sixteen new comedies in the course of
the next year, and he kept his pledge, though at the time of making it
he had not one of these plays even planned. And among this sixteen are
some of his Masterpieces, such as "Pamela" and the "Bottega del Caffe."
The theme of Pamela was not exactly his choice. He had been teased to
compose a play after the novel of Richardson, then all the fashion in
Italy. At first he believed it an impossible task, owing to the great
difference in the social rules of the two countries. In England a noble
may marry whom he likes; his wife becomes his equal, his children in no
wise suffer. Not so in the Venice of that time. The oligarchical rule
was so severe, that a patrician marrying a woman of the lower class
forfeited his right to participate in the government, and deprived his
offspring of the patriciate. "Comedy, which is or should be," says
Goldoni, "the school of society, should never expose the weakness of
humanity save to correct it, wherefore it is not right to recompense
virtue at the expense of posterity." However, the necessity of finding
themes, conjoined to this insistence on the part of his friends, induced
Goldoni to try his hand with Pamela. He changed the _denouement_,
however, in compliance with Venetian social prejudices, making Pamela
turn out to be the daughter of a Scotch peer under attainder, whose
pardon Bonfil obtains.
It must not be supposed, however, that Goldoni, although he had now
reached the apex of success and fame, was to find his course one of
plain sailing. Enmities, rivalries, assailed him on all sides; and
these, in the Italy of that date, took a peculiarly venomous character,
men's ambitions and energies having no such legitimate outlets as are
furnished to-day by politics and interests in the general welfare.
Everything was petty, everything was personal. Goldoni's chief rival,
and consequently enemy, was Carlo Gozzi, the writer of fantastic dramas,
and stilted, hyperbolical dramatic fables, entirely forgotten now, which
found a certain favour among the public of that day, one having indeed
survived in European literature in the shape of Schiller's "Turandot." A
fierce skirmish of libellous fly-sheets and derisive comedies was carried
on by the respective combatants and partisans, filling now one theatre,
now another, according as the taste of the public was swayed or tickled.
Annoyances with the actors, graspingness on the part of Medebac,
made Goldoni abandon his company and pass over to that conducted by
Vendramin, an old Venetian noble,--for in those days men of birth
thought it no dishonour to conduct a theatre. He was then forty-six
years of age, and had written more than ninety theatrical works. For his
new patron and theatre he laboured with various interruptions, caused by
political events and by his own restless temperament, until 1761, in
which space of time he produced some sixty more comedies, besides three
comic operas and plays written for a private theatre. And all this
labour in less than ten years, and among them some of his best works,
such as the trilogy of the Villeggiatura, _Il Curioso Accidente_, _I
Rusteghi_, _Le Barufe Chiozote_, and many others, removed from changes
of fashion, schools, methods, to which no public has ever been or can
be indifferent, eternally fresh and sunny, filled with the spirit of
perpetual youth. Notwithstanding, however, the excellence of Goldoni's
dramas, the current literary rivalries made themselves felt, and there
was a moment when Gozzi's Fables left Goldoni's theatre empty.
It then happened that at this juncture there came to him an offer
from Paris to go thither as playwright to the Italian Comedy Company,
established there under royal patronage. Was it fatigue, a desire for
new laurels, a love of change, the hope of larger gains, that induced
him to accept the offer? Perhaps a little of all these. In any case, he
assented, binding himself for two years. He was never again to leave
France. Paris fascinated him, though he regretted his lovely Venice, and
a certain nostalgia peeps forth from his letters now and again. Still
his social and pecuniary position was good in the French capital, he was
honoured and esteemed, his nephew and adopted son had found lucrative
employment there, and, added to all this, even Goldoni was growing old.
His eyesight began to fail; he was often indisposed, and no longer
inclined to move about and pitch his tent in various cities. A post as
Italian teacher at the court brought him much in contact with the royal
family. It strikes the readers of the Memoirs with some amazement
to see how Goldoni could live in that society, could hear the talk of
intellectual Paris, and not be aware upon the brink of how frightful a
precipice all French society then hovered. He actually held the king
to be adored by his subjects, and these subjects as happy as it was
possible for a people to be, well ruled, kindly governed. The narrative
of his life ends at the age of eighty, six years before his death, two
before the outbreak of the Revolution. We have not, therefore, his
impression of the storm when it broke. We only know, alas! that this
light-hearted, gay old child--for a child he remained to the end--died
in misery, involved in the general ruin and wreck that overwhelmed all
France within that brief space of time. It was, in fact, his nephew who
stood between him and starvation; for with the king's deposition had
vanished the pension allowed to the aged Italian dramatist. A day after
his death a decree of the National Convention restored it to him for
the term of his days. The proposed gift came too late, but it honours
those who voted it and him who pleaded for it, no less a person than
Joseph-Marie Chenier, the poet. When the orator learned that the
benevolence he invoked could no longer help its object, he again pleaded
for the octogenarian, or rather that the pension should be passed on to
the faithful wife in whose arms Goldoni had passed away. "She is old,"
said Chenier, "she is seventy-six, and he has left her no heritage save
his illustrious name, his virtues, and his poverty." It is pleasant to
learn that this request was conceded to by the Convention. The French,
to their honour be it said, are ever ready to pay tribute to genius.
So sad, so dark, so gloomy, was the end of that gay, bright spirit,
Italy's greatest and most prolific comic author. To sum up his merits
in a few words is no easy task. It is doubtful whether we should rank
him among the geniuses of the world. On the plea of intelligence he
certainly cannot claim this rank; his intellectual perceptions might
even be called mediocre, as his Memoirs amply prove, but he had a gift,
a certain knack of catching the exterior qualities of character and
reproducing them in a skilful and amusing mode upon the boards. His art
is not of the closet kind. What he put down he had seen, not elaborated
from out his brain, and his own genial temperament gave it all an
amiable impress. The turning-point of his comedies is always the
characters of his personages. His plays are founded on that rather than
on the artifice of a plot, which, as compared to the former, was held by
him as of secondary importance. He distinguished between the comedy of
plot and the comedy of character, and imposed the latter on the former,
which he held the easier of the two. His mode was in direct contrast
to that of the Spanish dramatists, then held in great vogue, who were
masters at spinning plots, but whose characters were usually mere
conventional types. In Goldoni, action results in most part as a
consequence of the individuality of the personages depicted, and his
intrigue is directed and led with the purpose that this may develop
itself, more especially in the protagonist. Herein consists his great
claim to being a theatrical reformer. What is to-day a commonplace was
then a novelty. We moderns study character almost to exaggeration. In
earlier drama it was ignored, and complicated plot absorbed its place.
It was on this that Goldoni prided himself, and justly. It was he who
first invented the Commedia del Carattere. Yet another of Goldoni's
merits was his rare skill in handling many personages at the same time,
without sacrificing their individuality or hindering the clear and rapid
progress of the scene. This gift is specially manifest in "The Fan."
Roughly speaking, we may perhaps divide Goldoni's plays into three
classes: Those that deal with Italian personages, and which are written
in pure Italian, among which may be comprised those written in Martellian
verse; those, including the largest number, which are written partly in
Italian and partly in dialect; and finally, those written entirely in
Venetian dialect, which are the fewest, eleven in all. From this it will
be seen how unjust is the criticism of those who would look on Goldoni
as merely a writer of comedies in a local dialect. It is this admixture
of dialect, however,--and a racy, good-humoured, and amiable dialect it
is, that Venetian,--which renders Goldoni's works so difficult, indeed
impossible, to translate, especially into English, where dialects such
as the Italian, which form quite distinct languages, are unknown.
Happily, for we are thus saved much confusion of tongues, and we hence
know no such schism between written and spoken language such as exists
in Italy. Even in translation, however, much as Goldoni's plays suffer,
their life and movement, their excellent dramatic action, and their
marvellous play of character, are not lost. To understand, however, how
eminently they are fitted for the boards, it is needful to see them
acted. Those who have witnessed either Ristori, or her younger and more
modern rival, Eleonora Duse, in "Pamela" or "La Locandiera," will not
easily forget the dramatic treat. Goethe in his Italian journey, while
at Venice relates how he witnessed a performance of "Le Barufe Chiozote,"
and how immensely he was struck with the stage knowledge possessed by
Goldoni, and with his marvellous truth to the life that surged around
him. "This author," writes Goethe, "merits great praise, who out of
nothing at all has constructed an agreeable pastime." It has been
objected by foreign critics that Goldoni's dialogue is sometimes a
little dull and tame. Charles Lever, for example, could never be brought
to find Goldoni amusing. It is, however, more than probable that a very
accurate acquaintance with Italian is required to appreciate to the
full the manner in which the plays are written, the way in which each
person's conversation is made to fit his or her character. "La Donna di
Garbo" (the title may be rendered as "A Woman of Tact") is a case in
point. This young person seizes on the peculiar hobby or weakness of the
people around her, and plays on it in her talk. Desirous, for weighty
reasons, of becoming the wife of the young son of a great family, this
"woman of tact" gets herself hired as a chambermaid in the household,
and so pleases every member of it that all are in the end glad to assist
her in gaining her cause. The extreme simplicity of Goldoni's plots
is truly astonishing. None but a true adept in human nature and stage
artifice could hold audiences, as he does, spell-bound with interest
over such everyday occurrences as he selects. His comedies recall one of
Louis Chardon's articles in Balzac's "Grand Homme de Province a Paris,"
beginning, "_On entre, on sort, on se promene._" People go and come,
talk and laugh, get up and sit down, and the story grows meanwhile so
intensely interesting, that for the moment there seems nothing else in
the world worthy of attention. And the secret of this? It lies in one
word: Sympathy. Goldoni himself felt with his personages, and therefore
his hearers must do the same.
Goldoni in his Memoirs gives no account of the production of "The
Fan." It was written and first brought out in Paris, and soon became
universally popular, especially in Venice. "The Curious Mishap" was
founded on an episode of real life which happened in Holland, and was
communicated to Goldoni as a good subject for a play. The _denouement_
is the same as in the real story, the details only are slightly altered.
The intrigue is amusing, plausible, and happily conceived. The scene in
which Monsieur Philibert endeavours to overcome the scruples of De la
Cotterie and gives him his purse, is inimitable. Indeed, it is worthy of
Moliere; for if it has not his drollery and peculiar turn of expression,
neither has it his exaggeration. There is no farce, nothing beyond what
the situation of the parties renders natural. "The Beneficent Bear" was
first written in French, and brought out at the time of the _fetes_ in
honour of the marriage of Marie Antoinette and the Dauphin, afterwards
Louis XVI. Played first in the city, and then before the court at
Fontainebleau, it was immensely successful in both cases. For this play
the writer received one hundred and fifty louis d'or. The published
edition also brought him much money.
It was certainly a rare honour for a foreigner to have a play
represented with such success in the fastidious French capital and in
the language of Moliere. He followed it with "L'Avaro Fastoso" ("The
Ostentatious Miser"), also written in French. The fate of this drama was
less happy, owing, however, to a mere accident, for which Goldoni
was in no wise responsible. Nevertheless, he would not allow it to be
represented a second time. He seems to have been discontented with it
as a dramatic work, though it has qualities which bring it nearer to
the modern French _comedie de societe_ than perhaps any other play he
has left behind him. "It was born under an evil constellation," writes
Goldoni, "and every one knows how fatal a sentence that is, especially
in theatrical affairs." "The Father of the Family" is, according to
Goldoni's own opinion, one of his best comedies; but, as he considers
himself obliged to abide by the decision of the public, he can, he says,
only place it in the second rank. It is intended to show the superiority
of a domestic training for girls over a conventual one. "The aunt, to
whom one of the daughters is consigned, figures allegorically as the
convent," says the author, "that word being forbidden to be pronounced
on the Italian stage." "Action and reaction are equal," says the axiom;
and much, if not all, of the present irreverent attitude of Italians
towards religious matters must be attributed to the excessive rigour,
petty and despicable detail, of the regulations in vogue under their
former priestly and priest-ridden rulers in these respects.
Goldoni, during his residence in Paris, had an amusing colloquy with
Diderot, who was furious at an accusation made that he had plagiarised
from Goldoni in his own play, "Le Pere de Famille,"--an absurd idea, as
there is no resemblance, save in name, between the two. It was from the
_Larmoyant_ plays of Diderot and his school, which reflected the false
sentimental tone of the day both in France and Germany, that Goldoni had
liberated his countrymen, quite as much as from the pseudo-classical
plays to which their own land had given birth. Diderot did not perceive
this, and in his fury wrote a slashing criticism of all the Italian's
plays, stigmatising them as "Farces in three Acts." Goldoni, who, with
all his sweetness of temper, was perfectly fearless, simply called on
Diderot, and asked him what cause for spite he had against him and his
works. Diderot replied that some of his compositions had done him much
harm. Duni, an Italian musician, who had introduced them to each other,
at this point interposed, saying that they should follow the advice of
Tasso,--
"Ogni trista memoria ormai si taccia
E pognansi in oblio le andate cose,"
which may be freely rendered as "Let bygones be bygones." Diderot, who
understood Italian well, accepted the suggestion, and the two parted
friends. It is an anecdote creditable to all parties, and not least to
the two Italians.
It is a pity that Goldoni's Memoirs, from which the above sketch of his
life is derived, were written in French instead of Italian, and with
regard to a French rather than an Italian public. Had he written in
his own language and for his own people, he might have produced a work
worthy to rank beside the wondrous tale of Cellini, though of course
of a very opposite character. As it is, the narrative is little known,
though it has been translated into Italian and issued in cheap form.
Such, briefly, the Italian dramatist, whose best works in substance are
the continuation of the ancient plays of Menander and Terence, imitated
by the Italians in the sixteenth century, but allowed to degenerate, and
then again renovated and carried to perfection by Moliere in France and
by himself in Italy.
A CURIOUS MISHAP
(_UN CURIOSO ACCIDENTE_)
A COMEDY IN THREE ACTS
DRAMATIS PERSONAE
PHILIBERT, _a rich Dutch merchant._
GIANNINA, _his daughter._
RICCARDO, _a broker._
COSTANZA, _his daughter._
DE LA COTTERIE, _a French lieutenant._
MARIANNA, _Mademoiselle Giannina's servant._
GASCOIGNE, _De la Cotterie's servant._
_The Scene is at the Hague, in the house of_ PHILIBERT.
A CURIOUS MISHAP.
ACT I.
SCENE I.--Gascoigne, _packing his master's trunk._
_Enter_ Marianna.
_Mar._ May I wish good-morning to Monsieur Gascoigne?
_Gas._ Yes, my sweet Marianna, I thank you for your good-morning, but
good-night would be more agreeable to me from your lips.
_Mar._ From what I see, I should rather wish you a pleasant journey.
_Gas._ Oh, my precious jewel, such a melancholy departure must be
followed by a most doleful journey!
_Mar._ Then you are sorry to go?
_Gas._ How can you doubt it? After having enjoyed your delightful
society for six months, can I leave you without the deepest sorrow?
_Mar._ And who forces you to do what is so disagreeable?
_Gas._ Do you not know? My master.
_Mar._ Masters are not wanting at the Hague, and you can easily find one
who will give you better wages than a poor French officer, a prisoner of
war, and a man in every way roughly used by fortune.
_Gas._ Pardon me, such language does not become so good a girl as you
are. I have for many years had the honour of serving my excellent
master; his father, I may say, recommended me to him; I have attended
him in the war, and have not shunned danger to show my fidelity. He is
poor, but never man had a better heart. Were he promoted, I am sure I
should share his good fortune. Would you desire me to abandon him, and
let him return to France without me?
_Mar._ You speak like the worthy fellow you are; but I cannot conceal my
affection for you.
_Gas._ Dear Marianna, I am as much distressed as you are, but I hope to
see you again, and then to be able to say, Here I am, I can support you,
and, if you wish it, I am yours.
_Mar._ Heaven grant it! But why is the Lieutenant in such haste to
depart? My master is fond of his company, and I think the daughter not
less so than the father.
_Gas._ Too true; and that is his reason for going.
_Mar._ What! does he dislike people to be fond of him?
_Gas._ Ah, my Marianna, my poor master is desperately in love with your
young mistress; he leads the most wretched life in the world; he knows
their love for each other is increasing every day, and, as they can no
longer hide it, he fears for himself, and for Mademoiselle Giannina.
Your master is rich, and mine is poor. Monsieur Philibert has this only
daughter, and will not give her to a younger son, a soldier; one, in
short, who would have to live on her means. The Lieutenant, though poor,
is a man of honour; he respects the obligations of hospitality, of
friendship, of good faith; he fears he may be overcome and seduced by
love, and that he in turn may seduce his mistress from her duty. This
being the case, he does violence to his feelings, sacrifices love to
principle, and is resolved to go.
_Mar._ I admire his heroic conduct, but could not imitate it.
_Gas._ We must exert self-control.
_Mar._ You can do so more easily than I.
_Gas._ Indeed, a man's resolution is stronger than a woman's.
_Mar._ Say rather his affections are weaker.
_Gas._ So far as regards me, you are wrong.
_Mar._ I look at acts, not words.
_Gas._ What can I do to convince you of my love?
_Mar._ Monsieur Gascoigne does not need me for a teacher.
_Gas._ Do you wish me to marry you before I go?
_Mar._ That would, indeed, remove all doubt.
_Gas._ But then I should have to leave you.
_Mar._ And could you have the heart to abandon me?
_Gas._ Oh, you might go with me!
_Mar._ That would be much better.
_Gas._ To encounter so many hardships?
_Mar._ In truth, that would not suit me so well.
_Gas._ Should I remain here with you, would that satisfy you?
_Mar._ Perfectly.
_Gas._ For how long?
_Mar._ A year at least.
_Gas._ And after a year, would you let me go?
_Mar._ Yes, a year after our marriage, if you found it easy to do so.
_Gas._ I daresay you would let me go after a month.
_Mar._ I know better.
_Gas._ I am sure of it.
_Mar._ Let us try.
_Gas._ My master is coming; another time we will talk it over.
_Mar._ Ah, Monsieur Gascoigne, this conversation has unnerved me; do
what you please, I trust to you.--[_Aside._] Indeed, I know not what I
say. [_Exit._
_Gas._ If I had not more sense than she, the folly would have been
committed before now.
_Enter_ De la Cotterie.
_De la Cot._ [_To himself._] Oh, Heaven! how wretched I am! how
unfortunate!
_Gas._ The trunk, sir, is packed.
_De la Cot._ Ah, Gascoigne! I am in despair.
_Gas._ Alas! what misfortune has happened?
_De la Cot._ The worst that could befall me.
_Gas._ Our troubles seldom come alone.
_De la Cot._ Mine is alone, but so great that I cannot support it.
_Gas._ I suppose you allude to your love?
_De la Cot._ Yes; but it has increased to such a degree that I have no
longer firmness enough to resist it.
_Gas._ What if the lady is unconcerned at your departure, and does not
love you as you imagine she does?
_De la Cot._ On the contrary, she is more affectionate, and more devoted
to me than ever. Oh, God! what will my despair drive me to? I saw her
weep.
_Gas._ Well, this is bad enough, but I thought it was something much
worse.
_De la Cot._ Inhuman! unfeeling! vile plebeian soul! can you imagine
anything worse in the world than the tears of a tender-hearted,
distressed lady, who accuses me of cruelty, who makes my resolution
waver, and puts to a severe trial my honour, my reputation, and my
friendship?
_Gas._ I am not conscious of deserving so harsh a reproof; this is a
just recompense for ten years' service.
_De la Cot._ Ah! put yourself in my place, and then, if you can,
condemn my transports. My wounds, my blood, my being a prisoner of
war, which prevents my promotion, the narrowness of my fortune, all
appear nothing in comparison with the love which inflames my soul. The
excellent principles of the young lady prevented her from assuring me
that I possessed her heart, and in consequence I resolved to leave her.
Ah! at the moment of taking leave, tears and sobs prevented her from
speaking, and they proved her love was equal to mine. My wretchedness
is extreme; my resolution seems barbarous; and now, frantic with love,
reason appears to desert me.
_Gas._ Take time, sir; remain here. Monsieur Philibert is the best man
in the world; in Holland they pride themselves on their hospitality, and
our host takes the greatest interest in you, and in your health. You are
not perfectly cured, and this is a good reason for not going.
_De la Cot._ I will think over what you say; very little would change my
determination.
_Gas._ With your leave I will at once unpack the trunk. [_Unpacking._]
_De la Cot._ [_Apart._] What will they say if I remain after having
taken my leave?
_Gas._ [_Apart._] Marianna will not be sorry for this.
_De la Cot._ [_Apart._] If I allege I am unwell, my sadness will make it
appear so.
_Gas._ [_Apart._] Nor indeed am I.
_De la Cot._ But the longer I remain, the more my love increases; and
what remedy can there be for it? what hope is there for my desperate
passion?
_Gas._ Time accomplishes wonders. [_Still unpacking._]
_De la Cot._ How much better to meet death at once than to live in such
torture!
_Gas._ My master will be obliged to me.
_De la Cot._ What shall I do?
_Gas._ The trunk is unpacked, sir.
_De la Cot._ Who told you to unpack it?
_Gas._ I said I was going to do it, and you did not forbid me.
_De la Cot._ Blockhead! put up the clothes. I shall go.
_Gas._ Well, whatever happens, let them remain now.
_De la Cot._ Do not make me angry.
_Gas._ I will put them up this evening.
_De la Cot._ Do it at once, and order the post-horses at twelve o'clock.
_Gas._ And the tears of Mademoiselle?
_De la Cot._ Wretch! have you the heart to torment me?
_Gas._ My poor master!
_De la Cot._ Indeed, I am an object of compassion.
_Gas._ Let us stay.
_De la Cot._ No.
_Gas._ Shall I pack up the things, then?
_De la Cot._ Yes.
_Gas._ How I pity him! [_Putting the clothes in the trunk._]
_De la Cot._ Can I leave this house without seeing her again?
_Gas._ While he continues in this state of mind, we shall never be done.
_De la Cot._ By leaving her, I fear my love will not leave me.
_Gas._ Alas, poor master! [_Looking out._] What do I see?
_De la Cot._ What is the matter? Why do you stop?
_Gas._ I am going on, sir.
_De la Cot._ You are confused?
_Gas._ A little.
_De la Cot._ What are you looking at?
_Gas._ Nothing.
_De la Cot._ Oh, Heaven! Mademoiselle Giannina! What an encounter! What
do you advise me to do?
_Gas._ I do not know; any course is dangerous.
_De la Cot._ Do not leave me.
_Gas._ I will not.
_De la Cot._ I will go away.
_Gas._ As you please.
_De la Cot._ I cannot.
_Gas._ I pity you.
_De la Cot._ Why does she stop? Why does she not come in?
_Gas._ She is afraid of disturbing you.
_De la Cot._ No; it is because you are here.
_Gas._ Then I will go. [_Going._]
_De la Cot._ Stay.
_Gas._ I will remain, then.
_De la Cot._ Have you the snuff-box? bring it.
_Gas._ I will go for it. [_Exit._
_De la Cot._ Hear me! where are you going? Poor me! Gascoigne!
[_Calls._]
_Enter_ Giannina.
_Gian._ Are you in want of anything?
_De la Cot._ Excuse me, I want my servant.
_Gian._ If yours is not here, there are others. Do you want any one?
_De la Cot._ No, I thank you; my trunk must be packed up.
_Gian._ And are you disturbed in this manner about so trifling an affair?
do you fear there will not be time? Perhaps you are already expecting
horses? If the air of this country is not favourable to your health,
or rather if you are tired of us, I will myself hasten forward your
departure.
_De la Cot._ Mademoiselle, have compassion on me; do not add to my
suffering.
_Gian._ If I knew the cause of your suffering, instead of increasing, I
would endeavour to diminish it.
_De la Cot._ Seek the cause in yourself; there is no need for me to tell
you.
_Gian._ Then you go away on my account?
_De la Cot._ Yes, it is on your account that I am compelled to hasten my
departure.
_Gian._ Have I become so odious in your sight?
_De la Cot._ Oh, Heaven! you never appeared to me so lovely; your eyes
never beamed with so much tenderness.
_Gian._ Ah, were this true, you would not be so anxious to go.
_De la Cot._ If I loved only the beauty of your person, I should yield
to the strength of my attachment, which bids me stay with you; but I
love you for your virtues; I see your peace of mind is in danger, and in
return for the kindness you have shown me, I mean to sacrifice the
dearest hopes of my life.
_Gian._ I do not believe you have so little resolution as not to be able
to control your passion, and you do me injustice if you think I cannot
resist the inclinations of my heart. I own my love for you without a
blush: this virtuous love, I feel, will never leave me, and I cannot
persuade myself a man is less able than I am to sustain with glory the
conflict of his passions. I can love you without danger; it is happiness
enough for me to see you. You, on the contrary, by determining to
depart, go in quest of more easy enjoyment, and show that your obstinacy
prevails over your love. It is said hope always comforts the lover. He
who will not use the means proves he cares but little for the end, and,
if you go, you will still suffer the tortures of disappointed desire;
you will act either with culpable weakness, or unfeeling indifference.
Whatever cause hurries you away, go, proud of your resolution, but be at
least ashamed of your cruelty.
_De la Cot._ Ah, no, Mademoiselle! do not tax me with ingratitude, do
not accuse me of cruelty. I thought, by my departure, to do you an act
of kindness. If I am wrong, pardon me. If you command it, I will remain.
_Gian._ No; my commands shall never control your inclination; follow the
dictates of your own heart.
_De la Cot._ My heart tells me to remain.
_Gian._ Then obey it without fear, and, if your courage does not fail,
rely on my constancy.
_De la Cot._ What will your father say to my change of mind?
_Gian._ He is almost as much grieved at your departure as I am; he is
not satisfied about your recovery; and whether it is the consequence of
your wound, or of mental affliction, the surgeons do not believe your
health is re-established, and my father thinks it too soon for you to
undertake the journey. He loves and esteems you, and would be much
pleased at your remaining.
_De la Cot._ Has he any suspicion of my love for you? and that it is
mutual?
_Gian._ Our conduct has given him no cause for suspicion.
_De la Cot._ Can it be possible it has never passed through his mind
that I, an open, frank man, and a soldier, might be captivated by the
beauty and merit of his daughter?
_Gian._ A man like my father is not inclined to suspicion; the
cordiality with which he received you as a guest in his family, assures
him he may rely on the correct conduct of an officer of honour; and his
knowledge of my disposition makes him perfectly easy: he does not
deceive himself in regard to either of us. A tender passion has arisen
in our hearts, but we will neither depart from the laws of virtue, nor
violate his confidence.
_De la Cot._ Is there no hope his goodness may make him agree to our
marriage?
_Gian._ My hope is that in time it will; the obstacles do not arise from
motives of interest, but from the customs of our nation. Were you a
merchant of Holland, poor, with only moderate expectations, you would
immediately obtain my hand, and a hundred thousand florins for an
establishment; but an officer, who is a younger son, is considered among
us as a wretched match, and were my father inclined to give his consent,
he would incur the severe censure of his relations, his friends, and
indeed of the public.
_De la Cot._ But I cannot flatter myself with the prospect of being in a
better condition.
_Gian._ In the course of time circumstances may occur that may prove
favourable to our union.
_De la Cot._ Do you reckon among these the death of your father?
_Gian._ Heaven grant that the day may be distant! but then I should be
my own mistress.
_De la Cot._ And do you wish me to remain in your house as long as he
lives?
_Gian._ No, Lieutenant; stay here as long as your convenience permits,
but do not appear so anxious to go while there are good reasons for your
remaining. Our hopes do not depend on the death of my father, but I have
reasons to flatter myself our attachment in the end may be rewarded. Our
love we must not relinquish, but avail ourselves of every advantage that
occasion may offer.
_De la Cot._ Adorable Giannina, how much am I indebted to your
kindness! Dispose of me as you please; I am entirely yours; I will not
go unless you order me to do so. Persuade your father to bear with my
presence, and be certain that no place on earth is so agreeable to me as
this.
_Gian._ I have only one request to make.
_De la Cot._ May you not command?
_Gian._ Have regard for one defect which is common to lovers;--do not, I
entreat you, give me any cause for jealousy.
_De la Cot._ Am I capable of doing so?
_Gian._ I will tell you. Mademoiselle Costanza, in the last few days,
has visited our house more frequently than usual; her eyes look tenderly
on you, and she manifests rather too much sympathy for your misfortunes.
You are of a gentle disposition, and, to own the truth, I sometimes feel
uneasy.
_De la Cot._ Henceforth I will use the greatest caution, that she may
indulge no hopes, and that you may be at ease.
_Gian._ But so conduct yourself, that neither my jealousy nor your love
for me shall be remarked.
_De la Cot._ Ah, would to Heaven, Mademoiselle, our troubles were at an
end!
_Gian._ We must bear them, to deserve good fortune.
_De la Cot._ Yes, dearest, I bear all with this delightful hope. Permit
me now to inquire for my servant, to get him to countermand the horses.
_Gian._ Were they ordered?
_De la Cot._ Yes, indeed.
_Gian._ Unkind one!
_De la Cot._ Pardon me.
_Gian._ Let the order be countermanded before my father knows it.
_De la Cot._ My hope and my comfort! may Heaven be propitious to our
wishes, and reward true love and virtuous constancy. [_Exit._
_Gian._ I never could have believed it possible for me to be brought to
such a step; that I should, of my own accord, use language and contrive
means to detain him. But unless I had done so, in a moment he would have
been gone, and I should have died immediately afterwards. But here comes
my father; I am sorry he finds me in our visitor's room. Thank Heaven,
the Lieutenant is gone out! All appearance of sorrow must vanish from my
face.
_Enter_ Philibert.
_Phil._ My daughter, what are you doing in this room?
_Gian._ Curiosity, sir, brought me here.
_Phil._ And what excites your curiosity?
_Gian._ To see a master who understands nothing of such things, and an
awkward servant endeavouring to pack up a trunk.
_Phil._ Do you know when he goes away?
_Gian._ He intended going this morning, but, in walking across the room,
his legs trembled so, that I fear he will not stand the journey.
_Phil._ I think his present disease has deeper roots than his wound.
_Gian._ Yet only one hurt has been discovered by the surgeons.
_Phil._ Oh, there are wounds which they know nothing of.
_Gian._ Every wound, however slight, makes its mark.
_Phil._ Eh! there are weapons that give an inward wound.
_Gian._ Without breaking the skin?
_Phil._ Certainly.
_Gian._ How do these wounds enter?
_Phil._ By the eyes, the ears, the touch.
_Gian._ You must mean by the percussion of the air.
_Phil._ Air! no, I mean flame.
_Gian._ Indeed, sir, I do not comprehend you.
_Phil._ You do not choose to comprehend me.
_Gian._ Do you think I have any mischievous design in my head?
_Phil._ No; I think you a good girl, wise, prudent, who knows what the
officer suffers from, and who, from a sense of propriety, appears not to
know it.
_Gian._ [_Aside._] Poor me! his manner of talking alarms me.
_Phil._ Giannina, you seem to me to blush.
_Gian._ What you say, sir, of necessity makes me blush. I now begin to
understand something of the mysterious wound of which you speak; but, be
it as it may, I know neither his disease nor the remedy.
_Phil._ My daughter, let us speak plainly. Monsieur de la Cotterie was
perfectly cured a month after he arrived here; he was apparently in
health, ate heartily, and began to recover his strength; he had a good
complexion, and was the delight of our table and our circle. By degrees
he grew sad, lost his appetite, became thin, and his gaiety was changed
to sighs. I am something of a philosopher, and suspect his disease is
more of the mind than of the body, and, to speak still more plainly, I
believe he is in love.
_Gian._ It may be as you say; but I think, were he in love, he would not
be leaving.
_Phil._ Here again my philosophy explains everything. Suppose, by
chance, the young lady of whom he is enamoured were rich, dependent on
her father, and could not encourage his hopes; would it be strange if
despair counselled him to leave her?
_Gian._ [_Aside._] He seems to know all.
_Phil._ And this tremor of the limbs, occurring just as he is to set
out, must, I should say, viewed philosophically, arise from the conflict
of two opposing passions.
_Gian._ [_Aside._] I could imprecate his philosophy!
_Phil._ In short, the benevolence of my character, hospitality, to which
my heart is much inclined, humanity itself, which causes me to desire
the good of my neighbours, all cause me to interest myself in him; but I
would not wish my daughter to have any share in this disease.
_Gian._ Ah, you make me laugh! Do I look thin and pale? am I melancholy?
What says your philosophy to the external signs of my countenance and of
my cheerfulness.
_Phil._ I am suspended between two opinions: you have either the power
of self-control, or are practising deception.
_Gian._ Have you ever found me capable of deception?
_Phil._ Never, and for that reason I cannot believe it now.
_Gian._ You have determined in your own mind that the officer is in
love, which is very likely; but I am not the only person he may be
suspected of loving.
_Phil._ As the Lieutenant leaves our house so seldom, it is fair to
infer his disease had its origin here.
_Gian._ There are many handsome young ladies who visit us, and one of
them may be his choice.
_Phil._ Very true; and, as you are with them, and do not want wit and
observation, you ought to know exactly how it is, and to relieve me from
all suspicion.
_Gian._ But if I have promised not to speak of it?
_Phil._ A father should be excepted from such a promise.
_Gian._ Yes, certainly, especially if silence can cause him any pain.
_Phil._ Come, then, my good girl, let us hear.--[_Aside._] I am sorry I
suspected her.
_Gian._ [_Aside._] I find myself obliged to deceive him.--Do you know,
sir, that poor Monsieur de la Cotterie loves to madness Mademoiselle
Costanza?
_Phil._ What! the daughter of Monsieur Riccardo?
_Gian._ The same.
_Phil._ And does the girl return his affection?
_Gian._ With the greatest possible ardour.
_Phil._ And what obstacle prevents the accomplishment of their wishes?
_Gian._ Why, the father of the girl will hardly consent to give her to
an officer who is not in a condition to maintain her reputably.
_Phil._ A curious obstacle, truly. And who is this Monsieur Riccardo,
that he has such rigorous maxims? He is nothing but a broker, sprung
from the mud, grown rich amid the execrations of the people. Does he
think to rank himself among the merchants of Holland? A marriage with an
officer would be an honour to his daughter, and he could not better
dispose of his ill-got wealth.
_Gian._ It seems, then, if you were a broker, you would not refuse him
your daughter?
_Phil._ Assuredly not.
_Gian._ But, being a Dutch merchant, the match does not suit you?
_Phil._ No, certainly not; not at all--you know it very well.
_Gian._ So I thought.
_Phil._ I must interest myself in behalf of Monsieur de la Cotterie.
_Gian._ In what manner, sir?
_Phil._ By persuading Monsieur Riccardo to give him his daughter.
_Gian._ I would not advise you to meddle in the affair.
_Phil._ Let us hear what the Lieutenant will say.
_Gian._ Yes, you should hear him first.--[_Aside._] I must give him
warning beforehand.
_Phil._ Do you think he will set out on his journey immediately?
_Gian._ I know he has already ordered his horses.
_Phil._ I will send directly to see.
_Gian._ I will go myself, sir.--[_Aside._] I must take care not to make
matters worse. [_Exit._
_Phil._ [_Alone._] I feel I have done injustice to my daughter in
distrusting her; it is a happiness to me to be again certain of her
sincerity. There may be some concealed deception in her words, but I
will not believe her so artful; she is the daughter of a man who loves
truth, and never departs from it, even in jest. Everything she tells me
is quite reasonable: the officer may be in love with Mademoiselle
Costanza; the absurd pride of the father considers the match as far
below what his daughter is entitled to. I will, if possible, bring about
the marriage by my mediation. On the one hand, we have nobility reduced
in circumstances; on the other, a little accidental wealth; these fairly
balance one another, and each party will find the alliance advantageous.
_Enter_ Marianna.
_Mar._ Isn't my mistress here, sir?
_Phil._ She is just gone.
_Mar._ By your leave. [_Going._]
_Phil._ Why are you in such haste?
_Mar._ I am going to find my mistress.
_Phil._ Have you anything of consequence to say to her?
_Mar._ A lady has asked for her.
_Phil._ Who is she?
_Mar._ Mademoiselle Costanza.
_Phil._ Oh! is Mademoiselle Costanza here?
_Mar._ Yes; and I suspect, by her coming at this unusual hour, that it
is something extraordinary that brings her here.
_Phil._ I know what this extraordinary something is. [_Smiling._] Say to
Mademoiselle Costanza, that, before going to my daughter's room, I will
thank her to let me see her here.
_Mar._ You shall be obeyed, sir.
_Phil._ Is the officer in?
_Mar._ No, sir, he is gone out.
_Phil._ As soon as he returns, ask him to come to me in this room.
_Mar._ Yes, sir. Do you think he will go away to-day?
_Phil._ I am sure he will not.
_Mar._ Indeed, his health is so bad, that it would be dangerous for him
to proceed on his journey.
_Phil._ He shall remain with us, and he shall get well.
_Mar._ My dear master, you alone have the power of restoring him to
health.
_Phil._ I? How! do you know what is the Lieutenant's disease?
_Mar._ I know it; but do you, sir?
_Phil._ I know everything.
_Mar._ Who told you?
_Phil._ My daughter.
_Mar._ Indeed! [_With an expression of surprise._]
_Phil._ Why are you surprised? Would not my daughter be wrong to conceal
the truth from her father?
_Mar._ Certainly; she has acted most wisely.
_Phil._ Now we can find the remedy.
_Mar._ In truth, it is an honourable love.
_Phil._ Most honourable.
_Mar._ The Lieutenant is an excellent young man.
_Phil._ Most excellent.
_Mar._ It is his only misfortune that he is not rich.
_Phil._ A handsome fortune with his wife would indeed make his situation
more comfortable.
_Mar._ If the father is satisfied, no one has a right to complain.
_Phil._ A father with an only child, when he finds an opportunity of
marrying her respectably, ought to be pleased to avail himself of it.
_Mar._ May God bless you! these are sentiments worthy of so good a man.
I am delighted both for the officer and the young lady.--[_Aside._] And
not less so for myself, as my beloved Gascoigne may now remain with me.
[_Exit._
_Enter_ Mademoiselle Costanza.
_Phil._ [_To himself._] Good actions deserve praise, and every person of
sense will approve of what I am doing.
_Cost._ Here I am, sir, at your commands.
_Phil._ Ah, Mademoiselle Costanza! it gives me great pleasure to see
you.
_Cost._ You are very kind.
_Phil._ I am gratified at your friendship for my daughter.
_Cost._ She deserves it, and I love her with all my heart.
_Phil._ Ah, do not say with all your heart!
_Cost._ Why not? are you not convinced I love her sincerely?
_Phil._ Sincerely, I believe, but not with all your heart.
_Cost._ Why should you doubt it?
_Phil._ Because, if you loved my daughter with all your heart, there
would be none of it left for any one else.
_Cost._ You make me laugh; and who should have a part of it?
_Phil._ Ah, Mademoiselle, we understand!
_Cost._ Indeed, I do not understand.
_Phil._ Now let us dismiss Lady Modesty, and introduce Lady Sincerity.
_Cost._ [_Aside._] I cannot discover what he is aiming at.
_Phil._ Tell me, have you come on purpose to visit my daughter?
_Cost._ Yes, sir.
_Phil._ No, Mademoiselle.
_Cost._ For what, then?
_Phil._ Know I am an astrologer. I am visited by a certain spirit that
tells me everything, and hence I have learnt this: Mademoiselle Costanza
has come not to visit those who stay, but those who go away.
_Cost._ [_Aside._] I suspect there is some truth in what the spirit
says.
_Phil._ What! are you puzzled how to answer?
_Cost._ I will answer you frankly: if I have come to show civility to
your guest, I do not perceive I deserve reproof.
_Phil._ Reproof! on the contrary, praise; acts of civility ought not to
be omitted--especially when dictated by a more tender feeling.
_Cost._ You seem to be in a humour for jesting this morning.
_Phil._ And you seem to be out of spirits; but I lay a wager I can cheer
you up.
_Cost._ Indeed?
_Phil._ Without fail.
_Cost._ And how?
_Phil._ With two words.
_Cost._ And what are those fine words?
_Phil._ You shall hear them. Come this way--a little nearer. The
Lieutenant is not going away. Does not your heart leap at this
unexpected news?
_Cost._ For mercy's sake! Monsieur Philibert, do you believe me in love?
_Phil._ Say no, if you can.
_Cost._ No; I can say it.
_Phil._ Swear to it.
_Cost._ Oh, I will not swear for such a trifle.
_Phil._ You wish to hide the truth from me, as if I had not the power of
serving you, or was unwilling to do so, and of serving the poor young
man too, who is so unhappy.
_Cost._ Unhappy, for what?
_Phil._ On account of you.
_Cost._ On account of me?
_Phil._ Yes, you; we are in the dark, so that his love for you is in a
manner hidden, and every one does not know that his despair sends him
away.
_Cost._ Despair for what?
_Phil._ Because your father, from pride and avarice, will not consent to
give you to him: this, my girl, is the whole affair.
_Cost._ It appears that you know more of it than I do.
_Phil._ You know, and do not choose to know. I make allowance for your
modesty; but when a gentleman speaks to you, when a man of my character
exerts himself in your behalf, you ought to lay aside modesty and open
your heart freely.
_Cost._ You take me so by surprise, I am embarrassed what answer to
make.
_Phil._ Let us end this conversation. Tell me, like an honest girl as
you are, do you not love Monsieur de la Cotterie?
_Cost._ You force me to own it.
_Phil._ [_Aside._] Thank Heaven! so my daughter spoke the truth.--And he
loves you with an equal affection.
_Cost._ Of that, sir, I know nothing.
_Phil._ If you do not know it, I tell you so; he loves you to perdition.
_Cost._ [_Aside._] Can it be possible? and he has never declared it to
me!
_Phil._ And I have undertaken to persuade your father.
_Cost._ But does my father know I am in love with the officer?
_Phil._ He certainly ought to know.
_Cost._ He has never mentioned it to me.
_Phil._ Oh, your father will soon come and talk with you on the subject.
_Cost._ He has never objected to my coming here, where I meet the
officer.
_Phil._ He knows that you are visiting in an honourable house; no
greater liberty would be allowed you here than is proper for a modest
young lady. In a word, are you willing that I should manage the affair?
_Cost._ Entirely willing.
_Phil._ Bravo! this is enough; and what would it avail you to deny with
your lips what your looks proclaim? the flame that burns in your heart
sparkles in your eyes.
_Cost._ You have a most penetrating glance.
_Phil._ Ah, here comes the officer.
_Cost._ By your leave, sir.
_Phil._ Where are you going?
_Cost._ To Mademoiselle Giannina.
_Phil._ Remain here, if you will.
_Cost._ Oh no, sir, excuse me--your servant.--[_Aside._] I am overjoyed!
I know not in what world I am! [_Exit._
Philibert, _alone_.
_Phil._ How amusing these girls are! Boldness and modesty are mingled in
so strange a manner, that it is a pleasure to observe them. Here is an
instance of love to devotion, and if it succeeds it will be owing to my
daughter's intervention.
_Enter_ De la Cotterie.
_De la Cot._ They told me, sir, that you asked for me.
_Phil._ Have you seen Mademoiselle Giannina?
_De la Cot._ No, sir, I have not seen her.
_Phil._ I am sorry that you appear so melancholy.
_De la Cot._ One whose health is bad cannot be expected to look
cheerful.
_Phil._ Do you not know I am a physician, and have the skill to cure
you?
_De la Cot._ I did not know that you were skilled in the medical art.
_Phil._ Well, my friend, capacities often exist where they are not
suspected.
_De la Cot._ Why, then, have you not prescribed for me before now?
_Phil._ Because I did not sooner know the nature of your disease.
_De la Cot._ Do you think you know it now?
_Phil._ Yes, certainly--indubitably.
_De la Cot._ If you are learned in the medical art, sir, you know much
better than I do how fallacious and how little to be relied on are all
the symptoms that seem to indicate the causes of disease.
_Phil._ The indications of your disease are so infallible, that I am
confident there is no mistake, and on condition that you trust to my
friendship, you shall soon have reason to be content.
_De la Cot._ And by what process do you propose to cure me?
_Phil._ My first prescription shall be for you to abandon all intention
of going away, and to take the benefit of this air, which will speedily
restore you to health.
_De la Cot._ On the contrary, I fear this air is most injurious to me.
_Phil._ Do you not know that even from hemlock a most salutary medicine
is extracted?
_De la Cot._ I am not ignorant of the late discoveries, but your
allusion covers some mystery.
_Phil._ No, my friend; so far as mystery is concerned, each of us is now
acting his part; but let us speak without metaphor. Your disease arises
from love, and you think to find a remedy by going away, whereas it is
an act of mere desperation. You carry the arrow in your heart, and hope
to be relieved; but the same hand which placed it there must draw it
out.
_De la Cot._ Your discourse, sir, is altogether new to me.
_Phil._ Why pretend not to understand me! Speak to me as a friend who
loves you, and takes the same interest in you as if you were his son.
Consider: by dissembling you may destroy your happiness for ever. My
attachment to you arises from a knowledge of your merit, and from your
having spent several months with me; besides, I should be mortified for
you to have contracted in my house an unhappy passion; and therefore I
most zealously interfere in your favour, and am anxious to find a remedy
for you.
_De la Cot._ My dear friend, how have you discovered the origin of my
unhappiness?
_Phil._ Shall I say the truth?--my daughter revealed it to me.
_De la Cot._ Heavens! had she the courage to disclose it?
_Phil._ Yes, after a little persuasion she told me everything.
_De la Cot._ Oh, by the friendship you possess for me, have pity on my
love!
_Phil._ I have pity on you; I know what human frailty is at your age,
and the violence of passion.
_De la Cot._ I confess I ought not to have encouraged my affection, and
concealed it from such a friend.
_Phil._ This is the only complaint I have to make. You have not treated
me with that unreserved confidence which I think I was entitled to.
_De la Cot._ I had not the courage.
_Phil._ Well, Heaven be praised! There is yet time. I know the girl
loves you, for she told me so herself.
_De la Cot._ And what do you say to it, sir?
_Phil._ I approve of the marriage.
_De la Cot._ You overwhelm me with joy.
_Phil._ You see I am the good physician who understands the disease and
knows the remedy.
_De la Cot._ I can hardly feel assured of this great happiness.
_Phil._ Why not?
_De la Cot._ I thought the narrowness of my fortune an insuperable
obstacle.
_Phil._ Family and merit on your side are equal to a rich dower on the
other.
_De la Cot._ Your kindness to me is unequalled.
_Phil._ But my kindness has yet done nothing; now it shall be my
endeavour to provide for your happiness.
_De la Cot._ This will depend entirely on your own good heart.
_Phil._ We must exert ourselves to overcome the difficulties.
_De la Cot._ And what are the difficulties?
_Phil._ The consent of the father of the girl.
_De la Cot._ My friend, it seems you are making game of me; from the way
you spoke just now, I thought all obstacles were removed.
_Phil._ But I have not mentioned it to him yet.
_De la Cot._ To whom have you not mentioned it?
_Phil._ To the father of the girl.
_De la Cot._ Oh, Heavens! and who is the father of the girl?
_Phil._ Good! You do not know him? you do not know the father of
Mademoiselle Costanza, that horrid savage, Monsieur Riccardo, who has
grown rich by usury, and has no idol but his money?
_De la Cot._ [_Aside._] I shall go mad! Thus end all my hopes.
_Phil._ Riccardo does not visit at my house, you never go out, so it is
not surprising you do not know him.
_De la Cot._ [_Aside._] Ah! I am obliged to dissemble, not to disclose
my love at a moment so unpropitious.
_Phil._ But how did you know the father would not give you his daughter
if you did not know him?
_De la Cot._ I had reasons for thinking so, and for my despair there is
no remedy.
_Phil._ Am I not your physician?
_De la Cot._ All your attention will be unavailing.
_Phil._ Leave it to me; I will go immediately to find Monsieur Riccardo,
and I flatter myself--
_De la Cot._ No, sir, do not.
_Phil._ It seems the prospect of success turns your head; just now you
were all joy. Whence arises this sudden change?
_De la Cot._ I am certain it will end unfortunately.
_Phil._ Such despondency is unworthy of you, and unjust to me.
_De la Cot._ Do not add to my unhappiness by your interference.
_Phil._ Are you afraid the father will be obstinate? let me try.
_De la Cot._ By no means; I am altogether opposed to it.
_Phil._ And I am altogether for it, and will speak to him.
_De la Cot._ I shall leave the Hague; I shall go in a few minutes.
_Phil._ You will not treat me with so much incivility.
_Enter_ Giannina.
_Gian._ What, sirs, is the cause of this altercation?
_Phil._ Monsieur de la Cotterie acts towards me with a degree of
ingratitude that is anything but agreeable.
_Gian._ Is it possible he can be capable of this?
_De la Cot._ Ah, Mademoiselle, I am a most unfortunate man!
_Phil._ I may say he does not know his own mind. He confessed his
passion, and, when I offered to assist him, fell into transports; and
then, when I promised to obtain the hand of Mademoiselle Costanza for
him, he got furious, and threatened to go away.
_Gian._ I am surprised the Lieutenant should still speak of leaving us.
_De la Cot._ Would you have me stay and entertain such hopes?
[_Ironically._]
_Gian._ I would have you stay, and entertain a mistress who loves you.
With my father's permission, you shall hear what Mademoiselle Costanza
has just said of you.
_Phil._ May I not hear it?
_Gian._ Impossible; my friend directed me to tell it to him alone.
_Phil._ [_Aside._] I shall hear all from my daughter when we are by
ourselves.
_Gian._ [_Apart to_ De la Cotterie.] I have contrived to make my father
believe you were in love with Mademoiselle Costanza. As you love me,
say it is so, and talk no more of going away.
_De la Cot._ [_Aside._] Oh, the stratagems of love!
_Phil._ Will you still persist in your obstinacy?
_De la Cot._ Ah, no, sir; I rely on your kindness.
_Phil._ Do you desire me to speak to Monsieur Riccardo?
_De la Cot._ Do what you please.
_Phil._ Are you still anxious to go?
_De la Cot._ I promise you to remain here.
_Phil._ [_Aside._] What magic words have wrought this change? I am
curious to hear them.
_De la Cot._ Pardon, I pray you, my strange conduct.
_Phil._ Willingly; the actions of lovers are often extravagant. Tell me,
Giannina, is Mademoiselle Costanza gone?
_Gian._ No, sir; she is waiting in my room.
_Phil._ Go, Lieutenant, and keep her company for a little while.
_De la Cot._ I would rather not, sir.
_Gian._ Go, go.--[_Aside to_ De la Cotterie.] Listen! Wait for me in the
antechamber; I will be there presently.
_De la Cot._ I shall obey you, sir. [_Exit._
_Phil._ [_Aside._] The power of words!--Well, what did you say to him?
_Gian._ I told him to go to his mistress; that she expected him.
_Phil._ But the first time you spoke to him?
_Gian._ I said that Mademoiselle Costanza had hope she could persuade
her father.
_Phil._ Why did you not tell him so openly, before me?
_Gian._ Things said in private often make the greatest impression.
_Phil._ Perhaps so.
_Gian._ By your leave. [_Going._]
_Phil._ Where are you going?
_Gian._ To encourage this timid gentleman.
_Phil._ Yes, by all means; I recommend him to you.
_Gian._ Doubt not I shall take good care of him. [_Exit._
_Phil._ My girl has a good heart, and mine is like
hers.
END OF THE FIRST ACT.
ACT II.
SCENE I.--_The chamber of_ Mademoiselle Giannina.
Mademoiselle Costanza, _alone, seated_.
_Cost._ Who would ever have thought Monsieur de la Cotterie had such a
liking for me? It is true he has always treated me with politeness, and
been ready to converse with me; but I cannot say I have observed any
great signs of love. Now I have always loved him, but have not had
courage enough to show it. I flatter myself he too loves me, and for the
same reason conceals it; in truth a modest officer is a strange animal,
and it is hard to believe in its existence. Monsieur Philibert must
have reasons for what he says, and I am well pleased to think him not
mistaken, especially as I have no evidence that he is so. Here comes
my handsome soldier--but Mademoiselle Giannina is with him; she never
permits us to be alone together for a moment. I have some suspicion she
is my rival.
_Enter_ Mademoiselle Giannina _and_ De la Cotterie.
_Gian._ Keep your seat, Mademoiselle; excuse me for having left you
alone for a little while. I know you will be kind enough to forgive me,
and I bring some one with me, who, I am sure, will secure your pardon.
_Cost._ Though surely in your own house and with a real friend such
ceremony is needless, your company is always agreeable. I desire you
will put yourself to no inconvenience.
_Gian._ Do you hear, Lieutenant? You see we Dutch are not without wit.
_De la Cot._ This is not the first time I have observed it.
_Cost._ Monsieur de la Cotterie is in a house that does honour to our
country, and if he admires ladies of wit, he need not go out of it.
_Gian._ You are too polite, Mademoiselle.
_Cost._ I simply do justice to merit.
_Gian._ Let us not dispute about our merits, but rather leave it to the
Lieutenant to decide.
_De la Cot._ If you wish a decision, you must choose a better judge.
_Gian._ A partial one, indeed, cannot be a good judge.
_Cost._ And to say nothing of partiality, he feels under obligations to
you as the mistress of the house.
_Gian._ Oh, in France, the preference is always given to the guest: is
it not so, Lieutenant?
_De la Cot._ It is no less the custom in Holland, than in my own
country.
_Cost._ That is to say, the greater the merit, the greater the
distinction with which they are treated.
_Gian._ On that principle you would be treated with the most
distinction.
_De la Cot._ [_Aside._] I shall get into trouble if this conversation
continues.
_Cost._ By your leave, Mademoiselle.
_Gian._ Why do you leave us so soon?
_Cost._ I am engaged to my aunt; I promised to dine with her to-day, and
it is not amiss to go early.
_Gian._ Oh, it is too early; your aunt is old, and you will perhaps
still find her in bed.
_De la Cot._ [_Aside._] Do not prevent her from going.
_Gian._ He begs me to detain you.
_Cost._ I am overpowered by your politeness. [_Curtseying._]--[_Aside._]
Her amusement is to torment me.
_Gian._ [_To_ Costanza.] What say you, my friend, have I not a good
heart?
_Cost._ I must praise your kindness to me.
_Gian._ [_To_ De la Cotterie.] And do you, too, own you are under
obligations to me?
_De la Cot._ Yes, certainly, I have reason to be grateful to you; you,
who know my feelings, must be conscious of the great favour you do me.
[_Ironically._]
_Gian._ [_To_ Costanza.] You hear him? he is delighted.
_Cost._ My dear friend, as you have such a regard for me, and take so
much interest in him, allow me to speak freely to you. Your worthy
father has told me a piece of news that overwhelms me with joy and
surprise. If all he has told me be true, I pray you, Monsieur De la
Cotterie, to confirm it.
_Gian._ This is just what I anticipated; but as your conversation cannot
be brief, and your aunt expects you, had you not better defer it to
another opportunity?
_De la Cot._ [_Aside._] Heaven grant I may not be still more involved!
_Cost._ A few words are all I ask.
_Gian._ Come, Lieutenant, take courage, and say all in a few words.
_De la Cot._ Indeed, I have not the courage.
_Gian._ No, my dear, it is impossible to express in a few words the
infinite things he has to say to you.
_Cost._ It will be enough if he says but one word.
_Gian._ And what is that?
_Cost._ That he really loves me.
_Gian._ Pardon me; the Lieutenant is too polite to speak of love to one
young lady in the presence of another; but I can, by going away, give
you an opportunity of conversing together, and so remove all obstacles
to an explanation. [_Going._]
_De la Cot._ Stay, Mademoiselle!
_Cost._ Yes, and mortify me no more. Be assured I should never have
spoken with the boldness I have done, had you not led me to do so. I do
not comprehend your meaning; there is an inconsistency in your conduct;
but, be it as it may, time will bring the truth to light. And now permit
me to take leave.
_Gian._ My dear friend, pardon my inattention to you on first coming.
You are mistress to go or remain as you please.
_Enter_ Philibert.
_Phil._ What delightful company! But why are you on your feet? why do
you not sit down?
_Gian._ Costanza is just going.
_Phil._ [_To_ Costanza.] Why so soon?
_Gian._ Her aunt expects her.
_Phil._ No, my dear young lady, do me the favour to remain; we may want
you, and in affairs of this kind moments are often precious. I have sent
to your father, to say I desire to have a conversation with him; I am
certain he will come. We will have a private interview, and, however
little he may be inclined to give his consent, I shall press him so
as not to leave him time to repent; if we agree, I will call you both
immediately into my room.
_De la Cot._ [_Aside._] Our situation is becoming more critical every
moment.
_Phil._ [_To_ De la Cotterie.] You seem to me to be agitated.
_Gian._ It is the excess of joy.
_Phil._ [_To_ Costanza.] And what effect has hope on you?
_Cost._ I have more fear than hope.
_Phil._ Rely on me. For the present, be content to remain here; and, as
we do not know exactly when your father will come, stay to dinner with
us.
_Gian._ She cannot stay, sir.
_Phil._ Why not?
_Gian._ Because she promised her aunt to dine with her to-day.
_Cost._ [_Aside._] I see she does not wish me to remain.
_Phil._ The aunt who expects you is your father's sister?
_Cost._ Yes, sir.
_Phil._ I know her; she is my particular friend. Leave it to me. I will
get you released from the engagement, and, as soon as Monsieur Riccardo
comes here, I will send word to her where you are, and she will be
satisfied.
_Cost._ I am grateful, Monsieur Philibert, for your great kindness;
permit me for a moment to see my aunt, who is not well. I will soon
return, and avail myself of your politeness.
_Phil._ Very well; come back quickly.
_Cost._ Good morning to you; you will soon see me again.
_Gian._ Good-bye.--[_Aside._] If she does not come back I shall not
break my heart.
_Phil._ Adieu, my dear.--One moment. Lieutenant, for a man who has been
in the wars, you do not seem quite as much at your ease as you should
be.
_Cost._ Why do you say so, sir?
_Phil._ Because you are letting Mademoiselle go away without taking
notice of her--without one word of civility.
_Cost._ Indeed, he has said but few.
_De la Cot._ [_To_ Philibert.] I ought not to abuse the privilege you
have given me.
_Phil._ [_Aside._] I understand.--Giannina, a word with you.
_Gian._ Yes, sir?
_Phil._ [_Aside to_ Giannina.] It is not right for a young lady to
thrust herself between two lovers in this manner; on account of you,
they cannot speak two words to each other.
_Gian._ [_To_ Philibert.] They spoke in whispers together.
_Phil._ [_To_ De la Cotterie.] Well, if you have anything to say to
her--
_De la Cot._ There will be time enough, sir.
_Phil._ [_To_ Giannina.] Attend to me.
_Cost._ [_Aside to_ De la Cotterie.] At least assure me of your
affection.
_De la Cot._ [_Aside to_ Costanza.] Excuse me, Mademoiselle. [Giannina
_coughs aloud_.] [_Aside._] I am exceedingly embarrassed.
_Cost._ [_Loud enough for all to hear._] Is it possible you will not say
once that you love me?
_Gian._ [_To_ Costanza, _with asperity_.] How many times do you want him
to tell you so? Did he not say so before me?
_Phil._ [_To_ Giannina, _with asperity_.] No meddling, I tell you.
_Cost._ Do not disturb yourself, Mademoiselle; to see clearly here is
not easy. I wish you all a good morning. Adieu, Lieutenant.--[_Aside._]
He is worried by this troublesome girl. [_Exit._
_Phil._ [_To_ Giannina.] I am not pleased with your ways.
_Gian._ My dear father, let me amuse myself a little. I, who am so free
from love, like sometimes to vex these lovers. As it was I who
discovered their passion for each other, they are under obligations to
me for their approaching happiness; hence they may pardon my jokes.
_Phil._ You girls are the devil! but the time will come, my daughter,
when you will know how trying to lovers are these little teasing ways.
You are now old enough, and the first good offer that presents itself,
be prepared to accept it. What says Monsieur de la Cotterie! Am I not
right?
_De la Cot._ Quite right.
_Gian._ Monsieur Quite Right, that is for me to decide, not for you.
_Phil._ Are you averse to being married?
_Gian._ If I could find a husband to my taste--
_Phil._ I shall be pleased if he is to your taste--to mine he certainly
must be; the fortune I intend for you will make you equal to the best
match in Holland.
_Gian._ The father of Mademoiselle Costanza says the same.
_Phil._ Do you compare Monsieur Riccardo with me? or do you compare
yourself to the daughter of a broker? You vex me when you talk so. I
will hear no more.
_Gian._ But I do not say--
_Phil._ I'll hear no more. [_Exit._
_De la Cot._ Ah, my Giannina, our affairs are worse than ever. How much
better not to have taken such a step!
_Gian._ Who could have foreseen my father would involve himself as he
has done?
_De la Cot._ I see no remedy but my immediate departure.
_Gian._ Such weakness I did not expect.
_De la Cot._ Then I may be forced to marry Mademoiselle Costanza.
_Gian._ Do so, if you have the heart.
_De la Cot._ Or shall the whole mystery be explained?
_Gian._ It would be a most unhandsome act, to expose me to the shame of
having contrived such a deception.
_De la Cot._ Then do you suggest some plan.
_Gian._ All I can say is this: think no more of going away. As to
marrying Mademoiselle Costanza, it is absurd; to discover our plot
preposterous. Resolve, then, on some plan to secure at the same time our
love, our reputation, and our happiness. [_Exit._
_De la Cot._ Excellent advice! but among so many things not to be done,
where shall we find what is to be done? Alas! nothing remains but
absolute despair. [_Exit._
SCENE II.--_Enter_ Monsieur Philibert, _alone_.
_Phil._ I can never believe Monsieur Riccardo refuses to come here; he
knows who I am, and that it is to his interest not to offend one who can
do him either good or harm. He must remember I lent him ten thousand
florins when he commenced business, but there are persons who easily
forget benefits, and regard neither friends nor relations, when they can
no longer make use of them.
_Enter_ Marianna.
_Mar._ If I do not interrupt you, Monsieur Philibert,
I would say something to you.
_Phil._ I am now at leisure.
_Mar._ I would speak to you of an affair of my own.
_Phil._ Well, be quick, for I am expecting company.
_Mar._ I will tell you in two words: with your permission, I would get
married.
_Phil._ Get married, then! much good may it do you!
_Mar._ But this is not all, sir. I am a poor girl, and have now lived
ten years in your family; with what attention and fidelity I have served
you, you know. I ask you, not for the value of the thing, but as a mark
of your favour, to make me a small present.
_Phil._ Well, I will do something for you as a recompense for your
faithful services. Have you found a husband?
_Mar._ Yes, sir.
_Phil._ Bravo! I am glad of it. And you tell me of it after it is all
arranged?
_Mar._ Pardon me, sir; I should not do so now, but accident has led me
to an engagement with a young man of small means, which makes me come to
you.
_Phil._ I will lay a wager it is the servant of the officer with whom
you are in love.
_Mar._ You are right, sir.
_Phil._ And are you willing to travel all over the world with him?
_Mar._ I am in hopes he will live here, if his master marries, as they
say--
_Phil._ Yes, it is likely he will get married.
_Mar._ No one should know better than you, sir.
_Phil._ I am most anxious to see him happy.
_Mar._ As that is the case, sir, I consider it as though it were already
done.
_Phil._ There may be difficulties in the way, but I hope to overcome
them.
_Mar._ There are none, I think, on the part of the young lady.
_Phil._ No; she is much in love with him.
_Mar._ That is evident.
_Phil._ And when do you propose to be married?
_Mar._ If it please you, sir, at the same time my young lady is married.
_Phil._ What young lady?
_Mar._ My mistress, your daughter.
_Phil._ If you wait till then, you will have time enough.
_Mar._ Do you think her marriage will be long delayed?
_Phil._ Good! Before talking of her marriage, the husband must be found.
_Mar._ Why, is there not a husband?
_Phil._ A husband! not that I know of.
_Mar._ You do not know?
_Phil._ Poor me! I know nothing of it. Tell me what you know, and do not
hide the truth.
_Mar._ You astonish me! Is she not to marry Monsieur de la Cotterie? Did
you not tell me so yourself, and that you were pleased at it?
_Phil._ Blockhead! Did you suppose I would give my daughter to a
soldier--the younger son of a poor family? to one who has not the means
of supporting her in the way she has been accustomed to from her birth?
_Mar._ Did you not say just now that Monsieur de la Cotterie was about
to be married, and that you were most anxious for his happiness?
_Phil._ To be sure I did.
_Mar._ And, pray, who is he to marry, if not Mademoiselle Giannina?
_Phil._ Blockhead! Are there no girls at the Hague but her?
_Mar._ He visits at no other house.
_Phil._ And does nobody come here?
_Mar._ I do not perceive that he pays attention to any one but my young
mistress.
_Phil._ Blockhead! Don't you know Mademoiselle Costanza?
_Mar._ A blockhead cannot know everything.
_Phil._ Has my daughter made you her confidant?
_Mar._ She always speaks of the officer with the greatest esteem, and
expresses much pity for him.
_Phil._ And did you believe her pity proceeded from love?
_Mar._ I did.
_Phil._ Blockhead!
_Mar._ I know, too, he wanted to go away, because he was in despair--
_Phil._ Well?
_Mar._ Fearing her father would not give his consent.
_Phil._ Excellent!
_Mar._ And are you not that father?
_Phil._ Are there no other fathers?
_Mar._ You gave me to understand they were to be married.
_Phil._ How absurd is your obstinacy!
_Mar._ I will venture my head I am right.
_Phil._ You should understand your mistress better, and respect her more
than to think so.
_Mar._ Indeed, it is an honourable love.
_Phil._ Begone directly!
_Mar._ I see no great harm in it.
_Phil._ Here comes some one--Monsieur Riccardo. Go quickly.
_Mar._ You are too rough, sir.
_Phil._ Blockhead!
_Mar._ We shall see who is the blockhead, I or--
_Phil._ You or I the blockhead?
_Mar._ I--or that man passing along the street. [_Exit._
_Phil._ Impertinent! whether she gets married or not, she shall stay no
longer in my house. To have such an opinion of my daughter! Giannina is
not capable of it; no, not capable.
_Enter_ Monsieur Riccardo.
_Ric._ Your servant, Monsieur Philibert.
_Phil._ Good day to you, Monsieur Riccardo. Excuse me if I have put you
to any inconvenience.
_Ric._ Have you any commands for me?
_Phil._ I wish to have some conversation with you. Pray be seated.
_Ric._ I can spare but a few moments.
_Phil._ Are you much engaged just now?
_Ric._ Yes, indeed; among other things, I am harassed by a number of
people about the case of the smugglers who have been arrested.
_Phil._ I have heard of it. Are these poor people still in prison?
_Ric._ Yes; and I wish they may remain there until their house is
utterly ruined.
_Phil._ And have you the heart to bear the tears of their children?
_Ric._ Had they not the heart to violate the laws of the customs--to
defraud the revenue? I wish I could catch them oftener; do you not know
that smugglers on conviction pay all costs?
_Phil._ [_Aside._] Oh! his vile employment.
_Ric._ Well, what have you to say to me?
_Phil._ Monsieur Riccardo, you have a daughter to marry.
_Ric._ Yes, and a plague to me she is.
_Phil._ Does her being in your house put you to any inconvenience?
_Ric._ No; but the thought of providing for her when she marries does.
_Phil._ [_Aside._] How contemptible!--If she wishes to marry, you must
provide for her.
_Ric._ I shall do so; I shall be obliged to do so; but on one of two
conditions: without a fortune, if she marries to please herself,--with
one, if to please me.
_Phil._ I have a proposal to make to you.
_Ric._ Let me hear it, but be quick.
_Phil._ Do you know a certain French officer who is a guest in my house?
_Ric._ Do you propose him for my daughter?
_Phil._ Say I did, would you have any objection?
_Ric._ An officer, and a Frenchman! He shall have my daughter neither
with nor without a fortune.
_Phil._ Are you, then, opposed to the French and the military?
_Ric._ Yes, to both equally; much more so if they are united in the same
person. I hate the French, because they are not friends to commerce and
industry, as we are; they care for nothing but suppers, the theatre, and
amusement. With soldiers I have no reason to be pleased; I know how much
I lose by them. They contend we contractors are obliged to maintain
their infantry--their horse; and when they are in quarters, they waste a
whole arsenal full of money.
_Phil._ The French officer of whom I speak is an honourable man; he has
no vice, and is moreover of a noble family.
_Ric._ Is he rich?
_Phil._ He is a younger son.
_Ric._ If he is not rich, I value but little his nobility, and still
less his profession.
_Phil._ My dear friend, let us speak confidentially. A man like you,
blessed with a large fortune, can never better employ fifty or sixty
thousand florins, than by bestowing them on his daughter, when she
marries so worthy a man.
_Ric._ On this occasion, I would not give ten livres.
_Phil._ And to whom will you give your daughter?
_Ric._ If I am to dispose of so large a sum of money, I wish to place it
in one of the best houses in Holland.
_Phil._ You will never do so.
_Ric._ I shall never do so?
_Phil._ No, never.
_Ric._ Why not?
_Phil._ Because the respectable houses in Holland have no occasion to
enrich themselves in this manner.
_Ric._ You esteem this French officer highly?
_Phil._ Most highly.
_Ric._ Why not then give him your own daughter?
_Phil._ Why not? Because--because I do not choose.
_Ric._ And I do not choose to give him mine.
_Phil._ There is some difference between you and me.
_Ric._ I do not perceive in what it consists.
_Phil._ We know very well how you began.
_Ric._ But we do not know how you will end.
_Phil._ Your language is too arrogant.
_Ric._ Were we not in your house, it should be stronger.
_Phil._ I will let you know who I am.
_Ric._ I am not afraid of you.
_Phil._ Go; we will speak of this again.
_Ric._ Yes, again.--[_Aside._] If he ever falls into my hands--if I
catch him in the least evasion of the revenue laws--I swear I will
destroy him. [_Exit._
_Phil._ A rascal! a brute without civility! an impertinent fellow!
_Enter_ De la Cotterie.
_De la Cot._ [_Aside._] Their conference, ending in an altercation,
makes me hope he has refused his daughter.
_Phil._ [_Aside._] I am not I, if I do not let him see--
_De la Cot._ Monsieur--
_Phil._ An ill-tempered, worthless--
_De la Cot._ Are these compliments intended for me, sir?
_Phil._ Pardon me; I am carried away by my anger.
_De la Cot._ Who has offended you?
_Phil._ That insolent fellow, Monsieur Riccardo.
_De la Cot._ And has he refused his consent to the marriage?
_Phil._ [_Aside._] I am sorry I must bring this new trouble on the poor
Lieutenant.
_De la Cot._ [_Aside._] Heaven be praised! fortune at last aids me.
_Phil._ My friend, never give way to resentment--to impatience of
temper.
_De la Cot._ Tell me the truth; does he refuse his daughter?
_Phil._ A man in this world ought to be prepared for any event.
_De la Cot._ I am impatient to hear the truth.
_Phil._ [_Aside._] Ah! if I tell him, he will drop down dead.
_De la Cot._ [_Aside._] This suspense is intolerable.
_Phil._ [_Aside_] Yet he must know.
_De la Cot._ By your leave, sir. [_Going._]
_Phil._ Stay a moment.--[_Aside._] If he goes, there is danger he will
destroy himself from despair.
_De la Cot._ Why not tell me at once what he said to you?
_Phil._ Control yourself. Do not give way to despair, because an
avaricious, presumptuous, ignorant father refuses to marry his daughter
respectably. There is a way to manage it in spite of him.
_De la Cot._ No, sir; when the father refuses, it is not proper for me
to persist.
_Phil._ Well, what do you mean to do?
_De la Cot._ To go far away, and to sacrifice my love to honour, duty,
and universal quiet.
_Phil._ And have you the heart to abandon a girl who loves you?--to
leave her a prey to despair?--soon to receive the sad intelligence of
her illness, perhaps of her death!
_De la Cot._ Ah, Monsieur Philibert, your words will kill me! if you
knew their force, you would be cautious how you used them.
_Phil._ My words will conduct you to joy, to peace, to happiness.
_De la Cot._ Ah, no! rather to sorrow and destruction.
_Phil._ It is strange that a man of spirit like you should be so easily
discouraged.
_De la Cot._ If you knew my case, you would not talk so.
_Phil._ I know it perfectly, but do not consider it desperate. The
girl loves you--you love her passionately. This will not be the first
marriage between young persons that has taken place without the consent
of parents.
_De la Cot._ Do you approve of my marrying the daughter without the
consent of the father?
_Phil._ Yes--in your case--considering the circumstances, I do approve
of it. If the father is rich, you are of a noble family. You do him
honour by the connection; he provides for your interest by a good dowry.
_De la Cot._ But, sir, how can I hope for any dowry when I marry his
daughter in this manner? The father, offended, will refuse her the least
support.
_Phil._ When it is done, it is done. He has but this only child; his
anger may last a few days, and then he must do what so many others have
done: he will receive you as his son-in-law, and perhaps make you master
of his house.
_De la Cot._ And may I hope for this?
_Phil._ Yes, if you have courage.
_De la Cot._ I do not want courage; the difficulty lies in the means.
_Phil._ There is no difficulty in the means. Hear my suggestions.
Mademoiselle Costanza must now be at her aunt's. Do what I tell you.
Give up your dinner to-day, as I shall do mine on your account. Go and
find her. If she loves you in earnest, persuade her to show her love
by her actions. If the aunt is favourable to your designs, ask her
protection, and then, if the girl consents, marry her.
_De la Cot._ And if the injured father should threaten to send me to
prison?
_Phil._ Carry her with you into France.
_De la Cot._ With what means? With what money?
_Phil._ Wait a moment. [_Goes and opens a bureau._]
_De la Cot._ [_Aside._] Oh, Heavens! how unconscious is he that he is
encouraging me to an enterprise, of which the injury may fall on his own
head!
_Phil._ Take this. Here are a hundred guineas in gold, and four hundred
more in notes: these five hundred guineas will serve you for some time;
accept them from my friendship. I think I can make the father of the
girl return them to me.
_De la Cot._ Sir, I am full of confusion--
_Phil._ What confuses you? I am astonished at you! you want spirit; you
want courage. Go quickly, and do not lose a moment. In the meantime, I
will observe the movements of Monsieur Riccardo, and if there is any
danger of his surprising you, I will find persons to keep him away. Let
me know what happens, either in person or by note. My dear friend, you
seem already to have recovered your spirits. I rejoice for your sake.
May fortune be propitious to you!--[_Aside._] I am anxious to see
Monsieur Riccardo in a rage--in despair. [_Closes the bureau._]
_De la Cot._ [_Aside._] He gives me counsel, and money to carry it into
effect. What shall I resolve on? what plan shall I follow? Take fortune
on the tide; and he can blame no one but himself, who, contriving a
stratagem against another, falls into his own snare. [_Exit._
Monsieur Philibert, _alone_.
_Phil._ In truth, I feel some remorse of conscience for the advice and
aid I have given. I remember, too, that I have a daughter, and I would
not have such an injury done to me. Nature tells us, and the law commands,
not to do to others what we should not wish done to us. But I am carried
along by several reasons; a certain gentleness of disposition inclining
me to hospitality, to friendship, makes me love the Lieutenant, and
take almost the same interest in him as if he were my son. The marriage
appears to me to be a suitable one, the opposition of Monsieur Riccardo
unjust, and his severity to his daughter tyranny. Add to all this the
uncivil treatment I have received from him, the desire to be revenged,
and the pleasure of seeing his pride humbled. Yes, if I lose the five
hundred guineas, I shall have the satisfaction of seeing my friend made
happy, and Monsieur Riccardo mortified.
_Enter_ Mademoiselle Costanza.
_Cost._ Here I am, sir.
_Phil._ [_Disturbed._] What brings you here?
_Cost._ Did you not send for me?
_Phil._ [_As before._] Have you seen Monsieur de la Cotterie?
_Cost._ No, sir, I have not seen him.
_Phil._ Return at once to your aunt's.
_Cost._ Do you drive me from your house?
_Phil._ No, I do not drive you away, but I advise you I entreat. Go
quickly, I tell you.
_Cost._ I wish to know the reason.
_Phil._ You shall know it when you are at your aunt's.
_Cost._ Has anything new occurred?
_Phil._ Yes, there is something new.
_Cost._ Tell me what it is.
_Phil._ Monsieur de la Cotterie will tell you.
_Cost._ Where is he?
_Phil._ At your aunt's.
_Cost._ The Lieutenant has not been there.
_Phil._ He is this moment gone there.
_Cost._ What for?
_Phil._ Return; then you will know it.
_Cost._ Have you spoken to my father?
_Phil._ Yes; ask your husband that is to be.
_Cost._ My husband!
_Phil._ Yes, your husband.
_Cost._ Monsieur de la Cotterie?
_Phil._ Monsieur de la Cotterie.
_Cost._ May I rely on it?
_Phil._ Go directly to your aunt's.
_Cost._ Please tell me what has happened.
_Phil._ Time is precious; if you lose time, you lose your husband.
_Cost._ Ah me! I will run with all speed; would that I had wings to my
feet. [_Exit._
_Enter_ Mademoiselle Giannina.
_Phil._ Two words from the Lieutenant are worth more than a thousand
from me.
_Gian._ Is what Monsieur de la Cotterie has told me true, sir?
_Phil._ What has he told you?
_Gian._ That you advised him to marry the girl without the consent of
her father.
_Phil._ Did he tell you this in confidence?
_Gian._ Yes, sir.
_Phil._ [_Aside._] I am displeased at his indiscretion.
_Gian._ And that you gave him five hundred guineas to aid him in the
scheme.
_Phil._ [_Aside._] Imprudent! I am almost sorry I did so.
_Gian._ Your silence confirms it; it is true, then?
_Phil._ Well, what do you say to it?
_Gian._ Nothing, sir. It is enough for me to know you did it. Your
humble servant, sir.
_Phil._ Where are you going?
_Gian._ To amuse myself.
_Phil._ In what manner?
_Gian._ With the marriage of Monsieur de la Cotterie.
_Phil._ But it has not taken place yet.
_Gian._ I hope it soon will.
_Phil._ Be cautious--mention it to no one.
_Gian._ Never fear; it will be known as soon as it is over. You will
have the credit of contriving it, and I shall be most happy when it is
done. [_Exit._
_Phil._ [_Alone._] I hope she will not imitate this bad example; but
there is no danger. She is a good girl, and, like me, can distinguish
between cases, and understands what is proper; and as I know how she has
been brought up, under my own care, I have no apprehensions such a
misfortune may befall me.
END OF THE SECOND ACT.
ACT III.
SCENE I.--Philibert _and_ Marianna.
_Mar._ Excuse me for interrupting you again.
_Phil._ I suppose you have some new piece of nonsense?
_Mar._ I hope you will not again call me blockhead.
_Phil._ Not unless you utter more absurdities.
_Mar._ I have only to tell you I am just going to be married, and to
bespeak your kindness.
_Phil._ Then you have determined to marry before your mistress?
_Mar._ No, sir; she is to be married to-day, and I shall be married
to-morrow.
_Phil._ And you do not wish me to call you blockhead?
_Mar._ You still persist in concealing it from me?
_Phil._ Concealing what?
_Mar._ The marriage of my young lady.
_Phil._ Are you out of your senses?
_Mar._ Now, to show you I am not so foolish, I will own a fault I have
committed, from curiosity. I stood behind the hangings, and heard
Monsieur de la Cotterie talking with your daughter, and it is fixed on
that they are to be married privately this evening, and you have given
five hundred guineas on account of her portion.
_Phil._ On account of her portion! [_Laughing._]
_Mar._ Yes, I think on account of her portion; I saw the guineas with my
own eyes.
_Phil._ Yes, you are foolish, more foolish, most foolish.
_Mar._ [_Aside._] He vexes me so I hardly know what to do.
_Phil._ The Lieutenant, however, has acted very improperly; he ought not
to have mentioned it to my daughter, especially when there was danger of
being overheard.
_Mar._ If you hide it from me for fear I shall make it public, you do
wrong to my discretion.
_Phil._ Your discretion, indeed! you conceal yourself, listen to what
people are talking about, misunderstand them, and then report such
nonsense.
_Mar._ I was wrong to listen, I admit; but as to misunderstanding, I am
sure I heard right.
_Phil._ You will force me to say or do something not very pleasant.
_Mar._ Well, well! where did Mademoiselle Giannina go just now?
_Phil._ Where did she go?
_Mar._ Did she not go out with Monsieur de la Cotterie?
_Phil._ Where?
_Mar._ I heard they went to Madame Gertrude's.
_Phil._ To my sister's?
_Mar._ Yes, sir.
_Phil._ Giannina may have gone there, not the Lieutenant.
_Mar._ I know they went out together, sir.
_Phil._ The Lieutenant may have accompanied her; my sister's house is
near the place where he was to go; my daughter might choose to be at
hand to hear the news. I know all; everything goes on well, and I say
again you are a blockhead.
_Mar._ [_Aside._] This is too bad; I can scarcely keep my temper.
_Phil._ See who is in the hall--I hear some one.
_Mar._ [_Aside._] Oh, it will be excellent if a trick has been played on
the old gentleman! but it is impossible. [_Exit._
_Phil._ [_Alone._] Heaven grant it may end well! The imprudence of the
Lieutenant might have ruined the plot, but young persons are subject to
these indiscretions. I fortunately had sense enough when I was a young
man, and have more now I am old.
_Enter_ Gascoigne.
_Gas._ Your servant, Monsieur Philibert.
_Phil._ Good-day, my friend. What news have you?
_Gas._ My master sends his best compliments.
_Phil._ Where is the Lieutenant? What is he doing? How go his affairs?
_Gas._ I believe this note will give you full information.
_Phil._ Let us see. [_Opens it._]
_Gas._ [_Aside._] As he does not send me away, I will remain here.
_Phil._ [_To himself._] There is a paper enclosed, which seems to be
written by my daughter. Let us first know what my friend says.
_Gas._ [_Aside._] Marianna is listening behind the hangings; she is as
curious as I am.
_Phil._ [_Reading._] "Monsieur: Your advice has encouraged me to a step
which I should not have had the boldness to venture on, however urged
by the violence of my love." Yes, indeed, he wanted courage. "I have
carried Mademoiselle to a respectable and secure house, that is to say,
to her aunt's."
He must have met Costanza, and they have gone together. I did well to
send her quickly; all my own work!
"The tears of the girl softened the good old lady, and she assented
to our marriage." Excellent, excellent! it could not be better done.
"Orders were given for a notary to be called in, and the marriage
service was performed in the presence of two witnesses."
Admirable--all has gone on well. "I cannot express to you my confusion,
not having the courage to ask anything but your kind wishes; the rest
will be added in the writing of your daughter, whom you will more
readily pardon. I kiss your hand."
What does he want of me that he has not the courage to ask, and gets
my daughter to intercede? Let me read the enclosed. He must have gone
immediately to my sister's, to let Giannina know when the marriage was
over. Well, what says my daughter?
"Dear father." She writes well--a good mercantile hand; she is a fine
girl, God bless her. "Permit me, through this letter, to throw myself
at your feet, and to ask your pardon." Oh, Heavens! what has she done?
"Informed by yourself of the advice you had given to Monsieur de la
Cotterie, and of the money you furnished him with to carry it into
execution, I have yielded to my affection, and married the Lieutenant."
Oh, infamous! Deceiver! traitress! abandoned! They have killed me!
_Enter_ Marianna.
_Mar._ What has happened, sir?
_Phil._ Help me! support me! for Heaven's sake do not leave me!
_Mar._ How can such a blockhead help you?
_Phil._ You are right; laugh at me--abuse me--show me no mercy. I
deserve it all, and I give you full liberty to do so.
_Mar._ No; I feel compassion for you.
_Phil._ I am not worthy of your compassion.
_Gas._ Do not, sir, abandon yourself to despair; my master is an
honourable gentleman, of a noble family.
_Phil._ He has ruined my daughter; he has destroyed my hopes.
_Mar._ You are able to provide handsomely for him.
_Phil._ And shall my estate go in this way?
_Gas._ Pardon me, sir; the same arguments you urged to convince Monsieur
Riccardo may serve to convince yourself.
_Phil._ Ah, traitor! do you amuse yourself at my folly?
_Mar._ Gascoigne speaks to the purpose, and you have no right to
complain of him. [_With warmth._]
_Phil._ Yes, insult me, rejoice at my disgrace!
_Mar._ I have pity on you, blinded as you are by anger.
_Gas._ Condemn yourself for the fruits of your own bad advice.
_Phil._ Why deceive me? why make me believe the love of the officer was
for Mademoiselle Costanza?
_Gas._ Because love is full of stratagems, and teaches lovers to conceal
their passion, and to contrive schemes for their own happiness.
_Phil._ And if Monsieur Riccardo had agreed to the marriage of his
daughter, what a figure I should have made in the affair!
_Gas._ My master never asked you to interfere for him.
_Phil._ No, but he let me do it.
_Gas._ Say, rather, that you did not understand him.
_Phil._ In short, they have betrayed and cheated me; the conduct of my
daughter is treacherous, and that of the Lieutenant infamous.
_Gas._ You should speak more respectfully, sir, of an officer.
_Mar._ Remember, soldiers swear swords.
_Phil._ Yes, that is right; all he has to do now is to kill me.
_Gas._ My master has no such cruel design; you will soon see him come to
ask your pardon.
_Phil._ I do not wish to see him at all.
_Gas._ Your daughter, then, shall come instead of him.
_Phil._ Name her not to me.
_Mar._ Your own flesh and blood, sir!
_Phil._ Ungrateful! she was my love--my only joy.
_Gas._ What is done cannot be undone.
_Phil._ I know it, insolent--I know it too well.
_Gas._ Do not be offended with me, sir.
_Mar._ Have compassion on him, his anger overpowers him. My poor master!
he hoped to marry his daughter to a man of his own choice--to have her
always near him--to see his grandchildren around him--to delight in
their caresses, and to instruct them himself.
_Phil._ All my hopes are gone; no consolation is left for me.
_Gas._ Do you think, sir, your excellent son-in-law, a worthy Frenchman,
and a good soldier, cannot provide grandchildren for you?
_Mar._ Not a year shall pass, but you will see the finest boy in the
world gambolling around your feet.
_Phil._ My hatred for the father will make me hate the child.
_Mar._ Oh, the sense of consanguinity will cause you to forget every
injury.
_Gas._ You have one only daughter in the world; can you have the heart
to abandon her--never to see her more?
_Phil._ My anguish of mind will kill me. [_Covers his face with his
hands._]
_Mar._ Gascoigne!
_Gas._ What do you say?
_Mar._ Do you understand me? [_Makes a sign for him to go out._]
_Gas._ I understand.
_Mar._ Now is the time.
_Gas._ So it may prove.
_Phil._ What do you say?
_Mar._ I am telling Gascoigne to go away, to disturb you no longer, and
not to abuse your patience.
_Phil._ Yes, let him leave me.
_Gas._ Your servant, sir. Excuse me, if, after having committed such an
offence in your house, you see me no more. My master, as things appear
at present, will be forced to leave this, and to carry his wife to
France. Have you no message to your poor daughter?
_Phil._ Do you think he will go away so soon?
_Gas._ He told me, if he received no kind answer from you, to order
horses immediately.
_Mar._ It is a great grief to a father never to see his daughter again.
_Phil._ Is your master a barbarian? is he so ungrateful? Could I have
done more for him? And he has used me with the greatest inhumanity; to
seduce the heart of my daughter, and the whole time to conceal it from
me.
_Gas._ He would willingly have brought her to you before now, but for
the fear of your resentment.
_Phil._ Perfidious! I have to applaud him for his handsome action,--I
have to be grateful for his treachery; he shuns the reproaches of an
offended father,--he cannot bear to hear himself called traitor.
_Gas._ I understand; by your leave. [_Going._]
_Phil._ Tell him he must never dare to come in my presence; I do not
wish to see him,--I do not desire it.
_Gas._ [_Aside._] I understand perfectly; nature never fails. [_Exit._
_Mar._ [_Aside._] Matters will soon be accommodated.
_Phil._ [_To himself._] My own injury! this is good!--to my own injury!
_Mar._ To turn your thoughts from this subject, sir, may I now speak to
you concerning my own affairs?
_Phil._ I need nothing else to torment me but for you to talk of your
marriage. I hate the very word, and never wish to hear it again while I
live.
_Mar._ It seems, then, you want the world to come to an end.
_Phil._ For me it is ended.
_Mar._ My poor master! and where will your estate go--your riches?
_Phil._ May the devil take them!
_Mar._ You would die rich, and let your daughter live in want?
_Phil._ Poor unhappy girl!
_Mar._ And would you carry this hatred in your bosom, and feel remorse
at your death?
_Phil._ Be silent, devil! torture me no more.
_Enter_ Mademoiselle Costanza.
_Cost._ Monsieur Philibert, you have made sport of me.
_Phil._ [_Aside._] This was wanting to complete all.
_Cost._ I have been waiting two hours, and no one has appeared.
_Phil._ [_Aside._] I know not what answer to make.
_Cost._ Did you not urge me to return to my aunt's, telling me the
Lieutenant would be there?
_Mar._ My young lady, you shall hear how it was. The Lieutenant had to
go to the aunt's,--and to the aunt's he went. There he was to have an
understanding with Mademoiselle,--and he had an understanding with
Mademoiselle. But the poor gentleman mistook the house: instead of going
to Aunt Hortensia's he found himself at Aunt Gertrude's, and instead of
marrying Mademoiselle Costanza, he has married Mademoiselle Giannina.
_Cost._ Can it be possible they have laughed at and deceived me in this
manner? Speak, Monsieur Philibert; tell me truly what has been done, and
do not suppose me patient enough to submit to such an injury.
_Phil._ Oh, if I submit to it, you must submit too.
_Cost._ And what have you to submit to?
_Phil._ On your account I have been accessory to the ruin of my
daughter.
_Cost._ On my account?
_Phil._ Yes; the machine I contrived for you has fallen on my own head.
_Mar._ Fortunately my master's skull is reasonably thick.
_Cost._ I understand nothing of all this.
_Phil._ I will tell you plainly and distinctly the whole affair. Know
then--
_Enter_ Monsieur Riccardo.
_Ric._ [_To Costanza._] What are you doing here?
_Phil._ [_To himself._] Another torment!
_Cost._ Sir, you have never forbidden my coming here.
_Ric._ Well, now I forbid it. I know what you have come for; I know your
love for the foreigner, and your schemes against my authority and your
own honour.
_Phil._ [_To_ Riccardo, _with asperity._] You know nothing. If you knew
as much as I do, you would not speak so.
_Ric._ I speak so in consequence of what you told me this morning, and
no light matter it is; enough to make me forbid my daughter's coming to
your house.
_Mar._ Are you afraid they will marry her against your wishes?
_Ric._ I may well fear it.
_Mar._ Listen to me: if she does not marry my master, there is nobody
else here for her to marry.
_Ric._ Where is the Frenchman--the officer?
_Mar._ Shall I tell him, sir?
_Phil._ Ah! he will hear it soon enough.
_Mar._ Know, then, the officer has presumed to marry my young mistress.
_Ric._ Ah! [_With surprise._]
_Phil._ Oh! [_With vexation._]
_Cost._ This is the wrong I apprehended. Ah, my father, resent the
insult they have offered to me! They have made use of me to accomplish
their designs; they have flattered me to expose me to ridicule; and the
injury I have received is an insult to our family.
_Ric._ Yes, I will resent the insult they have offered to me. You I will
send to a convent; and Monsieur Philibert makes amends for his offence
by his own shame.
_Phil._ [_Aside._] Quite right--I deserve yet more.
_Cost._ [_Aside._] Wretched me! to what am I brought by my passion, my
wretchedness, and disobedience!
_Phil._ My dear friend, excuse my impatient manner. I acknowledge
the injustice I have done you, and Heaven punishes me rightly for my
improper intentions. Ah, Monsieur Riccardo, I have lost my daughter!--I
contrived my own disgrace!
_Ric._ Lost! she is only married--not entirely lost.
_Phil._ I fear I shall never see her again. Who knows but that monster
has already carried her away? I gave him five hundred guineas to carry
away my heart--my daughter--my only daughter--my love--my only love! Ah,
could I embrace her once more! I wish to know if she is gone; I want to
see her again. If she is gone, I will kill myself with my own hand.
[_Going, meets his daughter._]
_Enter_ Mademoiselle Giannina, _and a little after_, De la Cotterie.
_Gian._ Ah, dearest father!
_Phil._ Ah, most ungrateful daughter!
_Gian._ For mercy's sake, pardon me! [_Throws herself on her knees._]
_Phil._ Do you deserve pardon?
_Gian._ Your anger is most just.
_Phil._ [_Aside._] I shall not survive it; I must die.
_Ric._ Both are to be pitied.
_Cost._ [_Aside._] I shall be revenged if her father refuses to forgive
her.
_Phil._ Rise.
_Gian._ I will not rise without your pardon.
_Phil._ How could you have the heart to cause me so great an affliction?
_Gian._ Ah, sir, your advice--
_Phil._ Not a word of it! torture me no more; never mention again my own
folly and weakness. Rise; on that condition I pardon you.
_Gian._ Oh, dearest father! [_Rises._]
_Cost._ [_Aside._] She obtains forgiveness on easy terms.
_Gian._ Ah, sir, let your grace extend--
_Phil._ Do not speak to me of your husband!
_Gian._ Oh, give him a place in your heart, or I shall be forced to
leave you.
_Phil._ Perfidious! to talk so to your father!
_Gian._ Conjugal duty will oblige me to take this step.
_Phil._ Oh, hard fate of a father! but it is just--I deserve more.
_Ric._ My friend, the act is done, there is no remedy. I advise you to
be reconciled to him before your curious mishap is known throughout the
whole city.
_Phil._ [_To_ Costanza.] I entreat you, Mademoiselle--I entreat you not
to make it known, for the sake of my honour and reputation. [_To_
Marianna.] I tell you not to speak of it. My daughter, mention it to no
one.
_Gian._ No, for the love of Heaven, let nobody hear of it. Quick! let
everything be settled before any one leaves this room. Quick, my dear
husband, come here; throw yourself at my father's feet, ask his pardon,
kiss his hand; and do you pardon him, receive him for a son-in-law and
for a son. Quick! hush! that no one may hear of it. [_She rapidly does
everything as she says it._]
_Phil._ [_Aside._] I am confounded; I know not what to say.
_Cost._ He has not the firmness to resist the sight of his ungrateful
daughter. [_Exit._
_De la Cot._ Have I your pardon, sir?
_Phil._ Do you think you deserve it?
_Gian._ For Heaven's sake, say no more! We must take care that nobody
shall know what has happened. My father is anxious to save the honour of
his family; and, above all things, I charge you never to urge in your
justification that he advised the scheme, and gave you five hundred
guineas to carry it into execution.
_Phil._ [_To_ Giannina, _with asperity._] I commanded you not to mention
it.
_Gian._ I was only informing my husband of your commands.
_Ric._ Well, Monsieur Philibert, are you reconciled?
_Phil._ What can I do? I am constrained by necessity, by affection, by
my own kind disposition, to be reconciled to them. You are husband and
wife, you are in my house, remain here, and may Heaven bless you!
_Gian._ Oh, perfect happiness!
_De la Cot._ I hope, sir, you will never repent of your pardon and
kindness to me.
_Mar._ Hush! quick! that nobody may know it.
_Phil._ What now?
_Mar._ Hush! quick! There is a little affair of mine to be finished.
Gascoigne is to be my husband, with the permission of our masters.
_Gas._ [_To his master._] By your leave, sir. [_Gives her his hand._]
_Mar._ Hush! quick! that nobody may know it.
_Gian._ Against your marriage nothing can be said; mine may be
condemned. I confess that I have exceeded the limits of duty, that I
have been wanting in respect to my father, and have exposed to hazard my
own honour and the reputation of my family. Those who now see me happy,
and not punished, must be cautious not to follow a bad example; let them
rather say it has pleased Heaven to mortify the father, and not that the
daughter is exempt from remorse and regret. Most kind spectators, let
the moral of this representation be a warning to families, and may
whatever enjoyment you derive from it be consistent with the principles
of duty and of virtue.
THE END OF "A CURIOUS MISHAP."
THE BENEFICENT BEAR[2]
(_IL BURBERO BENEFICO_)
(_LE BOURRU BIENFAISANT_)
A COMEDY IN THREE ACTS
[2: In order to render the exact shade of meaning of the Italian
title, it has been necessary to adopt the colloquial phrase.]
DRAMATIS PERSONAE.
GERONTE.
DALANCOURT, _his nephew._
DORVAL, _the friend of Geronte._
VALERIO, _the lover of Angelica._
PICCARDO, _the servant of Geronte._
A SERVANT _of Dalancourt._
MADAME DALANCOURT.
ANGELICA, _sister of Dalancourt._
MARTUCCIA, _housekeeper to Geronte._
_The Scene is in Paris, at the house of_ GERONTE.
THE BENEFICENT BEAR.
ACT I.
SCENE I.--Martuccia, Angelica, _and_ Valerio.
_Ang._ Valerio, leave me, I entreat you; I fear for myself, I fear for
you. Ah! if we should be surprised--
_Val._ My dear Angelica!
_Mar._ Do go, sir.
_Val._ [_To_ Martuccia.] One moment more. If I could be well assured--
_Mar._ Of what?
_Val._ Of her love--of her constancy.
_Ang._ Ah, Valerio! can you doubt it?
_Mar._ Go, go, sir; she loves you but too well.
_Val._ This is the happiness of my life--
_Mar._ Quick, go away. If my master should come in suddenly!
_Ang._ [_To_ Martuccia.] He never leaves his room so early.
_Mar._ That is true; but you know he walks and amuses himself in this
room. Here are his chessmen, and here he often plays. Oh, don't you know
Signor Geronte?
_Val._ Pardon me, he is Angelica's uncle. I know my father was his
friend, but I have never spoken to him.
_Mar._ He is a man, sir, of a most singular character. At bottom a most
worthy man, but impatient, and peculiar to the last degree.
_Ang._ Yes, he tells me he loves me, and I believe him; but while he
tells me so, he makes me tremble.
_Val._ [_To_ Angelica.] What have you to fear? you have neither father
nor mother. You are at your brother's disposal, and he is my friend; I
will speak to him.
_Mar._ Ah! Exactly! Trust to Signor Dalancourt.
_Val._ Well, can he refuse me?
_Mar._ Indeed, I think he can.
_Val._ Why so?
_Mar._ Listen; I will explain the whole matter in a few words. My
nephew, your brother the lawyer's new clerk, has told me what I will now
tell you. He has been with him only a fortnight, I heard it from him
this morning; but he confided it to me as the greatest secret: for
Heaven's sake do not betray me!
_Val._ Do not fear.
_Ang._ You know me.
_Mar._ [_Speaking in a low tone to_ Valerio, _and looking towards the
door_.] Signor Dalancourt is a ruined man, overwhelmed. He has run
through all his fortune, and perhaps his sister's dowry too. Angelica
is a burden too great for him to bear, and to free himself from it, he
means to shut her up in a convent.
_Ang._ Oh, Heavens! What do you tell me?
_Val._ Can it be possible? I have known him a long time. Dalancourt
always appeared to me a young man of good sense and honourable
principles; sometimes impetuous, and apt to take offence, but--
_Mar._ Impetuous--oh, most impetuous!--a match for his uncle, but far
from having his uncle's excellent feelings.
_Val._ He is esteemed, beloved by every one. His father was perfectly
satisfied with him.
_Mar._ Ah, sir, since his marriage he is no longer the same man.
_Val._ Can it be that Madame Dalancourt--
_Mar._ Yes, she, they say, is the cause of this great change. Signor
Geronte is deeply offended with his nephew for his foolish compliance
with the whims of his wife, and--I know nothing, but I would lay a wager
that this plan of the convent is of her contrivance.
_Ang._ [_To_ Martuccia.] You surprise me. My sister-in-law, whom I
looked on as so discreet, who showed me so much friendship! I never
could have thought it.
_Val._ I know her, and cannot believe it.
_Mar._ Surely you are not serious? Does any lady dress more elegantly?
Is there any new fashion that she does not immediately adopt? At balls
and plays, is she not always the first?
_Val._ But her husband is ever at her side.
_Ang._ Yes, my brother never leaves her.
_Mar._ Well, they are both fools, and both will be ruined together.
_Val._ It is impossible.
_Mar._ Very well, very well. I have told you what you wanted to know.
Now go at once, and do not expose my mistress to the danger of losing
her uncle's favour. He alone can be of any service to her.
_Val._ Keep calm, Angelica. No question of interest shall ever form an
obstacle.
_Mar._ I hear a noise. Go at once. [_Exit_ Valerio.
_Ang._ How miserable I am!
_Mar._ There's your uncle coming. Did I not tell you so?
_Ang._ I am going.
_Mar._ No, remain here, and open your heart to him.
_Ang._ I would as soon put my hand in the fire.
_Mar._ Come, come; he is sometimes a little hasty, but he has not a bad
heart.
_Ang._ You direct his household, you have influence with him; speak to
him for me.
_Mar._ No, you must speak to him yourself; all I can do is to hint at
the matter, and dispose him to listen to you.
_Ang._ Yes, yes, say something to him, and I will speak to him
afterwards. [_Going._]
_Mar._ Remain here.
_Ang._ No, no; when it is time, call me. I shall not be far off.
[_Exit_ Angelica.
Martuccia, _alone_.
_Mar._ How gentle she is--how amiable. I have been with her from her
babyhood. I love her; I am distressed for her, and wish to see her
happy. Here he is.
_Enter_ Geronte.
_Ger._ [_To_ Martuccia.] Where's Piccardo?
_Mar._ Signor--
_Ger._ Call Piccardo!
_Mar._ Yes, sir. But may I say one word to you?
_Ger._ [_Very impatiently._] Piccardo, Piccardo!
_Mar._ [_In the same tone._] Piccardo, Piccardo!
_Enter_ Piccardo.
_Pic._ Here, sir; here, sir.
_Mar._ [_To_ Piccardo _angrily._] Your master--
_Pic._ [_To_ Geronte.] Here I am, sir.
_Ger._ Go to my friend Dorval, and tell him I am waiting to play a game
of chess with him.
_Pic._ Yes, sir, but--
_Ger._ But what?
_Pic._ I have a commission--
_Ger._ To do what?
_Pic._ From your nephew.
_Ger._ [_In a passion._] Go to Dorval's.
_Pic._ He wishes to speak to you.
_Ger._ Begone, sir!
_Pic._ What a man! [_Exit._
_Ger._ A madman--a miserable creature! No, I will not see him; I will
not permit him to come and disturb my tranquillity. [_Goes to the
table._]
_Mar._ [_Aside._] There, he is in a rage at once. Most unfortunate for
me.
_Ger._ [_Sitting down._] What a move that was I made yesterday! what a
fatality! How in the world could I be checkmated with a game so well
arranged? Let me see; this game kept me awake the whole night. [_Looking
over the game._]
_Mar._ May I speak to you, sir?
_Ger._ No.
_Mar._ No! But I have something important to say to you.
_Ger._ Well, what have you to say? let me hear it.
_Mar._ Your niece wishes to speak to you.
_Ger._ I have no time now.
_Mar._ Really! Is what you are about, then, of such very great
importance?
_Ger._ Yes, of the utmost importance; I don't often amuse myself, and
then I do not choose to be plagued to death. Do you hear?
_Mar._ This poor girl--
_Ger._ What has happened to her?
_Mar._ They want to shut her up in a convent.
_Ger._ In a convent!--To shut my niece in a convent! to dispose of my
niece without my approbation, without my knowing anything about it!
_Mar._ You know your nephew's embarrassments.
_Ger._ I have nothing to do with my nephew's embarrassments, nor his
wife's follies. He has his own property; if he squanders it, if he ruins
himself, so much the worse for him. But as for my niece, I am the head
of the family, I am the master; it is for me to provide for her.
_Mar._ So much the better for her, sir, so much the better. I am glad to
see you get so warm in the dear girl's behalf.
_Ger._ Where is she?
_Mar._ She is near, sir. Wait a moment--
_Ger._ Let her come in.
_Mar._ Yes, she most earnestly desires to do so, but--
_Ger._ But what?
_Mar._ She is timid.
_Ger._ Well, what then?
_Mar._ If you speak to her--
_Ger._ I must speak to her.
_Mar._ Yes, but in this tone of voice--
_Ger._ The tone of my voice hurts nobody; let her come and rely on my
heart, not on my tone of voice.
_Mar._ That is true, sir. I know you; you are good, humane, charitable;
but I entreat you, do not frighten the poor girl; speak to her with a
little gentleness.
_Ger._ Yes, I will speak to her with gentleness.
_Mar._ You promise me?
_Ger._ I promise you.
_Mar._ Do not forget it.
_Ger._ [_Beginning to be impatient._] No.
_Mar._ Above all, do not get impatient.
_Ger._ [_Impatiently._] I tell you, no.
_Mar._ I tremble for Angelica. [_Exit._
Geronte, _alone_.
_Ger._ She is right; I sometimes suffer myself to be carried away by my
irritable temper. My niece deserves to be treated with tenderness.
_Enter_ Angelica.--_She remains at a distance._
_Ger._ Come near.
_Ang._ Sir? [_Timidly advancing one step._]
_Ger._ [_Warmly._] How can you expect me to hear you when you are three
miles off?
_Ang._ Excuse me, sir. [_She approaches him, trembling._]
_Ger._ What have you to say to me?
_Ang._ Has not Martuccia told you something?
_Ger._ [_At first gently, then by degrees he gets excited._] Yes, she
has spoken to me of you, of that insensate brother of yours, that
extravagant fellow, who suffers himself to be led by the nose by his
silly wife, who is ruined, utterly lost, and has no longer any respect
for me. [_Angelica moves as though to go away._] Where are you going?
[_Very impetuously._]
_Ang._ You are angry, sir.
_Ger._ Well, what is that to you? If I get angry at a blockhead, I am
not angry with you. Come near; speak; you must not be afraid of my
anger.
_Ang._ My dear uncle, I can't speak to you unless I see you calm.
_Ger._ What martyrdom! Well, I am calm. Speak. [_Trying to compose
himself._]
_Ang._ Martuccia, sir, has told you--
_Ger._ I don't mind what Martuccia says. I want to hear it from
yourself.
_Ang._ My brother--
_Ger._ Your brother--
_Ang._ Wishes to shut me up in a convent.
_Ger._ Well, do you wish to go into a convent?
_Ang._ But, sir--
_Ger._ [_With warmth._] Well! Speak.
_Ang._ It is not for me to decide.
_Ger._ [_With a little more warmth._] I do not say it is for you to
decide, but I want to know your inclination.
_Ang._ You make me tremble, sir.
_Ger._ [_Aside, restraining himself._] I shall burst with rage.--Come
near. I understand, then, a convent is not to your liking?
_Ang._ No, sir.
_Ger._ For what have you an inclination?
_Ang._ Sir--
_Ger._ Do not be afraid. I am calm. Speak freely.
_Ang._ Ah! I have not the courage.
_Ger._ Come here. Do you wish to be married?
_Ang._ Sir--
_Ger._ Yes or no?
_Ang._ If you desire--
_Ger._ Yes or no?
_Ang._ Well, yes--
_Ger._ Yes! you wish to be married! to lose your liberty, your
tranquillity! Very well; so much the worse for you. Yes, I will marry
you.
_Ang._ [_Aside._] How good he is for all his hasty temper!
_Ger._ Have you an inclination for any one in particular?
_Ang._ [_Aside._] Now, if I had the courage to speak to him of Valerio!
_Ger._ Well, have you any lover?
_Ang._ [_Aside._] This is not the opportune moment. I will get Martuccia
to speak to him.
_Ger._ Come, come, let us end the matter. The house in which you live,
the persons you see, may perhaps have led you to form an attachment. I
wish to know the truth. Yes, I will do something handsome for you, but
on the condition that you deserve it. Do you understand? [_With great
warmth._]
_Ang._ [_Trembling._] Yes, sir.
_Ger._ Speak openly, frankly. Have you any attachment? [_In the same
tone._]
_Ang._ [_Hesitating and trembling._] But--no, sir.--No, sir, I have
none.
_Ger._ So much the better. I will find a husband for you.
_Ang._ Oh, God! I should not like, sir--
_Ger._ What is it?
_Ang._ You know my timidity.
_Ger._ Yes, yes, your timidity. I know womankind; now you are a dove,
but get married, and you will be a hawk.
_Ang._ Ah, my uncle! since you are so good--
_Ger._ Yes, too good.
_Ang._ Let me tell you--
_Ger._ Dorval not come yet! [_Going to the table._]
_Ang._ Hear me, my dear uncle.
_Ger._ Don't disturb me now. [_Intent on the chessboard._]
_Ang._ One single word--
_Ger._ [_Impatiently._] Enough has been said.
_Ang._ [_Aside._] Oh, Heaven! I am more unhappy than ever. Ah, my dear
Martuccia will not abandon me! [_Exit._
Geronte, _alone_.
_Ger._ She is a good girl; I would willingly do all I can for her. If
she had any attachment, I would endeavour to please her, but she has
none. I will see, I will look about. But what in the world detains
Dorval? Is he never coming? I long to try that cursed combination again
that made me lose the last game. Certainly, I ought to have won it--he
did not beat me, I beat myself. I must have lost my senses. Let us
see a little. My pieces were placed so, and Dorval's so. I moved the
king to his castle's square; Dorval placed his bishop on his king's
second square. I--check--yes, I take the pawn--Dorval--he takes my
bishop,--Dorval--yes, he takes my bishop, and I--give check with my
knight. By Jove! Dorval loses his queen. He plays his king, and I take
his queen. Yes, the fellow, with his king, has taken my knight. But so
much the worse for him. Now he is in my nets; his king is fast. Here is
my queen; Yes, here she is. Checkmate. It is clear. Checkmate, and the
game is won. Ah! if Dorval would come, he should see it.--[_Calls._]
Piccardo!
_Enter_ Dalancourt.
_Dal._ [_Apart, and in much confusion._] My uncle is alone; if he will
listen to me!
_Ger._ I will place the pieces as they were at first. [_Not seeing_
Dalancourt, _he calls loudly._] Piccardo!
_Dal._ Sir--
_Ger._ [_Without turning, and supposing he is speaking to_ Piccardo.]
Well, have you found Dorval?
_Enter_ Dorval.
_Dor._ Here I am, my friend.
_Dal._ [_With resolution._] My uncle.
_Ger._ [_Turning, sees_ Dalancourt, _rises quickly, throws down the
chair, and goes out without speaking._]
SCENE II.--Dalancourt _and_ Dorval.
_Dor._ [_Laughing._] What is the meaning of this scene?
_Dal._ It is dreadful! All this because he has seen me.
_Dor._ [_In the same manner._] Geronte is my friend. I know his
disposition perfectly.
_Dal._ I am sorry on your account.
_Dor._ Indeed, I came at an unlucky time.
_Dal._ Excuse his violence.
_Dor._ [_Smiling._] Oh, I'll scold him; I'll scold him.
_Dal._ Ah, my friend, you are the only person who can do anything for me
with him.
_Dor._ I will do what I can, with all my heart, but--
_Dal._ I agree that, from appearances, my uncle has reason to be
offended with me; but if he could read the bottom of my heart, all his
affection for me would return, and he would never repent it.
_Dor._ Yes, I know your character, and I believe everything might be
hoped from you; but your wife--
_Dal._ My wife, sir! Ah, you do not know her. All the world is mistaken
about her, and my uncle especially. I must do her justice, and let the
truth be known. She knows nothing of the embarrassments by which I
am overwhelmed. She thought me richer than I was, and I have always
concealed my affairs from her. I love her. We were married very young. I
have never permitted her to ask for anything--to want anything. I have
always endeavoured to anticipate her wishes, and to provide for her
pleasures. In this way I have ruined myself. [_Earnestly._]
_Dor._ To please a lady--to anticipate her desires! That is no easy
task.
_Dal._ I am certain, had she known my situation, she would have been the
first to forbid the expenses I have indulged in to please her.
_Dor._ Yet she did not forbid them.
_Dal._ No, because she had no fear--
_Dor._ My poor friend!
_Dal._ [_Afflicted._] Indeed I am poor.
_Dor._ [_Still smiling._] I pity you.
_Dal._ [_With warmth._] You are making a jest of me.
_Dor._ [_Still laughing._] By no means; but--you love your wife
prodigiously?
_Dal._ Yes, I love her; I have always loved her, and shall love her as
long as I live; I know her, know all her worth, and will not suffer any
one to accuse her of faults which she has not.
_Dor._ [_Seriously._] Gently, my friend, gently; you have a little too
much of the family hastiness.
_Dal._ [_With much warmth._] Pardon me, I would not for the world offend
you; but when my wife is spoken of--
_Dor._ Well, well, let us speak of her no more.
_Dal._ But I wish you to be convinced.
_Dor._ [_Coldly._] Yes, I am convinced.
_Dal._ [_With much earnestness._] No, you are not.
_Dor._ [_A little excited._] Excuse me, I tell you I am.
_Dal._ Very well, I believe you, and am delighted that you are. Now, my
dear friend, speak to my uncle on my behalf.
_Dor._ Most willingly will I do so.
_Dal._ How much obliged to you I shall be!
_Dor._ But we must be able to give him some reasons. How have you
managed to ruin yourself in so short a time? It is only four years since
your father died, leaving you a handsome fortune, and it is said you
have spent it all.
_Dal._ If you knew all the misfortunes that have happened to me! Seeing
my affairs were in disorder, I wished to remedy them, and the remedy was
worse than the disease: I listened to new schemes, engaged in new
speculations, pledged my property, and have lost everything.
_Dor._ Here lies the error--new projects; the ruin of many another man.
_Dal._ And my condition is utterly hopeless.
_Dor._ You have been very wrong, my friend, especially as you have a
sister.
_Dal._ Yes; and it is now time to think of providing for her.
_Dor._ Every day she grows more beautiful. Madame Dalancourt receives
much company in her house, and youth, my dear friend, sometimes--you
understand me?
_Dal._ Regarding this point, I have on reflection found an expedient; I
think of placing her in a convent.
_Dor._ Place her in a convent! A good plan; but have you consulted your
uncle?
_Dal._ No; he will not hear me; but you must speak to him for me and for
Angelica. My uncle esteems and loves you, listens to you, confides in
you, and will refuse you nothing.
_Dor._ I have great doubts of this.
_Dal._ I am sure of it. Pray try to see him, and speak to him at once.
_Dor._ I will do so; but where is he gone?
_Dal._ I will find out.--Let us see--Is any one there? [_Calls._
_Enter_ Piccardo.
_Pic._ [_To_ Dalancourt.] Here, sir.
_Dal._ Is my uncle gone from home?
_Pic._ No, sir; he went into the garden.
_Dal._ Into the garden! at this time of day?
_Pic._ For him it is all the same. When he is a little out of temper,
he walks about and goes out to take the air.
_Dor._ I will go and join him.
_Dal._ I know my uncle, sir; you must give him time to get calm. It is
better to wait for him here.
_Dor._ But if he goes out, he may not return here again.
_Pic._ [_To_ Dorval.] Pardon me, sir, it will not be long before he is
here: I know his temper, a few minutes will be sufficient. I can assure
you he will be much pleased to see you.
_Dal._ Well, my dear friend, go into his room. Do me the favour to wait
for him there.
_Dor._ Willingly; I understand perfectly how cruel your situation is.
Some remedy must be provided; yes, I will speak to him, but on
condition--
_Dal._ [_With warmth._] I give you my word of honour.
_Dor._ It is sufficient.
[_Exit into_ Geronte's _room._
_Dal._ You did not tell my uncle what I told you to tell him?
_Pic._ Pardon me, sir, I have told him, but he drove me away, according
to his custom.
_Dal._ I am sorry for it; let me know when the moment is favourable for
me to speak to him. Some day I will reward you for your services.
_Pic._ I am much obliged to you, sir; but, thank Heaven, I am in want of
nothing.
_Dal._ You are rich, then?
_Pic._ I am not rich, but I have a master who will not let me want for
anything. I have a wife and four children, and ought to be in the
greatest straits of any man in the world; but my master is so good, that
I support them without difficulty, and distress is unknown in my house.
[_Exit._
Dalancourt, _alone_.
_Dal._ Ah, my uncle is an excellent man. If Dorval can have any
influence over him--If I can hope to receive assistance equal to my
wants--If I can keep it concealed from my wife--Ah, why have I deceived
her? Why have I deceived myself? My uncle does not return. Every minute
is precious for me. In the meantime, I will go to my lawyer's. Oh, with
what pain I go to him! It is true, he flatters me that, notwithstanding
the decree, he will find means to gain time; but quibbles are so odious,
my feelings suffer, and my honour is affected. Wretched are they who are
forced to resort to expedients so discreditable.
_Enter_ Madame Dalancourt.
_Dal._ Here comes my wife. [_Seeing her._]
_Mad._ Ah, my husband! are you here? I have been looking everywhere for
you.
_Dal._ I was going out.
_Mad._ I met that savage just now; he is scolding and scolding wherever
he goes.
_Dal._ Do you mean my uncle?
_Mad._ Yes. Seeing a ray of sunshine, I went to walk in the garden, and
there I met him. He was stamping his feet, talking to himself, but in a
loud voice. Tell me, has he any married servants in his house?
_Dal._ Yes.
_Mad._ It must have been this. He said a great many had things of the
husband and wife; very bad, I assure you.
_Dal._ [_Aside._] I can easily imagine of whom he spoke.
_Mad._ He is really insupportable.
_Dal._ You must treat him with respect.
_Mad._ Can he complain of me? I have failed in nothing; I respect his
age, and his quality as your uncle. If I laugh at him sometimes when we
are alone, you pardon it. Except this, I have for him all possible
respect. But tell me sincerely, has he any for you or for me? He treats
us with the greatest asperity; he hates us as much as he can, and now
his contempt for me has become excessive: yet I must caress him and pay
court to him.
_Dal._ [_Embarrassed._] But--when it is so easy to do so--he is our
uncle. Besides, we may have need of him.
_Mad._ Need of him! we! how? Have we not means of our own to live in
decency? You are not extravagant; I am reasonable. For myself, I desire
no more than for you to provide for me as you have done. Let us continue
to live with the same moderation, and we shall be independent of every
one.
_Dal._ [_In a passionate manner._] Let us continue to live with the same
moderation!
_Mad._ Yes, indeed; I have no vanity. I ask nothing more of you.
_Dal._ [_Aside._] How unhappy I am!
_Mad._ But you seem to me to be disturbed--thoughtful. What is the
matter? you are not easy.
_Dal._ You are mistaken, there is nothing the matter.
_Mad._ Pardon me, I know you. If you have any sorrow, why hide it from
me?
_Dal._ [_More embarrassed._] I am thinking of my sister. I will tell you
the whole.
_Mad._ Your sister! But why of her? She's the best girl in the world--I
love her dearly. Hear me. If you will trust her to me, I will relieve
you of this burden, and at the same time make her happy.
_Dal._ How?
_Mad._ You think of placing her in a convent, and I know, on good
authority, it will be against her wishes.
_Dal._ [_A little warmly._] At her age, ought she to be asked what she
wishes or does not wish?
_Mad._ No; she has understanding enough to submit to the will of her
friends; but why not marry her?
_Dal._ She is too young.
_Mad._ Good! was I older than she when we were married?
_Dal._ [_Excitedly._] Well, must I go about from door to door looking
for a man to wed her?
_Mad._ Listen to me, my husband, and do not disturb yourself, I pray. If
I guess aright, I am sure Valerio loves her, and that she too is
attached to him.
_Dal._ [_Aside._] Heavens, how much I have to suffer!
_Mad._ You know him. Can there be a better match for Angelica?
_Dal._ [_Much embarrassed._] We will see--we will talk of it.
_Mad._ Do me the favour to leave the management of this affair to me; I
have a great desire to succeed in it.
_Dal._ [_In the greatest embarrassment._] Madame?
_Mad._ What say you?
_Dal._ It cannot be.
_Mad._ No! why not?
_Dal._ Will my uncle consent to it?
_Mad._ And if he does not? I do not wish that we should be wanting in
our duty to him, but you are the brother of Angelica. Her fortune is in
your hands--whether it is more or less depends on you alone. Let me
assure myself of their inclination, and on the subject of interest, I
would soon arrange that.
_Dal._ [_Anxiously._] No; if you love me, do not meddle with it.
_Mad._ Are you then averse to marrying your sister?
_Dal._ On the contrary.
_Mad._ What then?
_Dal._ I must go now. I will talk with you about it on my return.
[_Going._]
_Mad._ Are you displeased at my interference?
_Dal._ Not at all.
_Mad._ Hear me. Perhaps it is concerning her fortune?
_Dal._ I know nothing about it. [_Exit._
_Mad._ What does this conduct mean? I do not comprehend it. It is
impossible that my husband--No, he is too wise to have anything to
reproach himself with.
SCENE III.--_Enter_ Angelica.
_Ang._ If I could speak with Martuccia! [_Not seeing_ Madame D.]
_Mad._ Sister!
_Ang._ [_Uneasily._] Madame!
_Mad._ Where are you going, sister?
_Ang._ [_Uneasily._] I am going away, Madame.
_Mad._ Ah! then you are offended?
_Ang._ I have reason to be so.
_Mad._ Are you angry with me?
_Ang._ Why, Madame?
_Mad._ Hear me, my child; if you are disturbed about the affair of the
convent, do not think I have any hand in it. It is just the reverse; I
love you, and will do all I can to render you happy.
_Ang._ [_Aside, weeping._] What duplicity!
_Mad._ What's the matter? you are weeping.
_Ang._ [_Aside._] How much she has deceived me! [_Wipes her eyes._]
_Mad._ What cause have you for sorrow?
_Ang._ Oh, the embarrassments of my brother.
_Mad._ The embarrassments of your brother!
_Ang._ Yes; no one knows them better than you.
_Mad._ What do you say? Explain yourself, if you please.
_Ang._ It is needless.
_Enter_ Geronte, _and then_ Piccardo.
_Ger._ [_Calls._] Piccardo!
_Pic._ Here, sir. [_Coming out of_ Geronte's _apartment._]
_Ger._ [_With impatience._] Well, where is Dorval?
_Pic._ He is waiting for you, sir, in your room.
_Ger._ He in my room, and you said nothing about it?
_Pic._ You did not give me time, sir.
_Ger._ [_Seeing_ Angelica _and_ Madame D., _he speaks to_ Angelica,
_turning as he speaks towards_ Madame D., _that she may hear him._] What
are you doing here? I wish to have none of your family. Go away.
_Ang._ My dear uncle--
_Ger._ I tell you, go. [_Exit_ Angelica, _mortified._
_Mad._ I ask your pardon, sir.
_Ger._ [_Turning towards the door by which_ Angelica _has gone out,
but from time to time looking at_ Madame D.] This is strange. This is
impertinent. She wants to annoy me. There is another staircase for going
down into the other apartment. I will shut up this door.
_Mad._ Do not be offended, sir; as to myself, I assure you--
_Ger._ [_He wants to go into his room, but not to pass_ Madame D., _and
says to_ Piccardo.] Tell me, is Dorval in my room?
_Pic._ Yes, sir.
_Mad._ [_Perceiving the embarrassment of_ Geronte, _steps back._] Pass
on, sir; I will not be in your way.
_Ger._ [_Passing, salutes her._] My lady--I will shut up the door.
[_Goes into his room, and_ Piccardo _follows him._]
_Mad._ What a strange character! but it is not this that disturbs me.
What distresses me is the anxious manner of my husband, and Angelica's
words. I doubt; I fear; I wish to know the truth, and dread to discover
it.
END OF THE FIRST ACT.
ACT II.
SCENE I.--Geronte _and_ Dorval.
_Ger._ Let us go on with our game, and talk no more of it.
_Dor._ But it concerns your nephew.
_Ger._ A blockhead! A helpless creature, who is the slave of his wife,
and the victim of his vanity.
_Dor._ More gentleness, my friend, more gentleness.
_Ger._ And you, with your calmness, you will drive me mad.
_Dor._ What I say is right.
_Ger._ Take a chair. [_Sits down._]
_Dor._ [_In a compassionate tone, while he is going to the chair._] Poor
young man!
_Ger._ Let us see the game of yesterday.
_Dor._ [_In the same tone._] You will lose--
_Ger._ Perhaps not; let us see--
_Dor._ I say you will lose--
_Ger._ No, I am sure not.
_Dor._ Unless you assist him, you will certainly lose him.
_Ger._ Lose whom?
_Dor._ Your nephew.
_Ger._ [_With impatience._] Eh! I was speaking of the game. Sit down.
_Dor._ I will play willingly, but first listen to me--
_Ger._ You are always talking to me of Dalancourt.
_Dor._ Well, if it be so?
_Ger._ I will not listen to you.
_Dor._ Then you hate him--
_Ger._ No, sir, I hate nobody.
_Dor._ But if you do not wish--
_Ger._ No more--play. Let us go on with the game, or I shall go away.
_Dor._ One single word, and I have done.
_Ger._ Very well.
_Dor._ You have some property?
_Ger._ Yes, thank Heaven!
_Dor._ More than you want?
_Ger._ Yes, some over with which I can serve my friends.
_Dor._ And you will give nothing to your nephew?
_Ger._ Not a farthing.
_Dor._ It follows--
_Ger._ It follows?
_Dor._ That you hate him.
_Ger._ It follows that you do not know what you say. I hate, I detest
his manner of thinking, his abominable conduct; to give him money would
be only to nourish his vanity, his prodigality, his folly. Let him
change his system, and I will change when he does. I wish repentance to
deserve favours, not favours to prevent repentance.
_Dor._ [_After a moment's silence, he seems convinced, and says, with
much gentleness_] Let us play.
_Ger._ Let us play.
_Dor._ I am distressed at it. }
}
_Ger._ Check to the king. }[_Playing._]
}
_Dor._ And this poor girl! }
_Ger._ Who?
_Dor._ Angelica.
_Ger._ [_Leaving the game._] Ah, as to her, it is another affair. Speak
to me of her.
_Dor._ She must suffer, too.
_Ger._ I have thought of it, and have foreseen it. I shall marry her.
_Dor._ Excellent! she deserves it.
_Ger._ Is she not a most engaging young lady?
_Dor._ Yes, truly.
_Ger._ Happy is the man who shall possess her. [_Reflects a moment, and
then calls_] Dorval!
_Dor._ My friend?
_Ger._ Hear me.
_Dor._ [_Rising._] What would you say?
_Ger._ If you wish her, I will give her to you.
_Dor._ Who?
_Ger._ My niece.
_Dor._ What?
_Ger._ What! what! are you deaf? Do you not understand me? [_Animated._]
I speak clearly--if you wish to have her, I give her to you.
_Dor._ Ah! ah!
_Ger._ And if you marry her, besides her fortune, I will give her of my
own a hundred thousand francs. Eh! what say you to it?
_Dor._ My friend, you do me much honour.
_Ger._ I know who you are; I am certain by this step to secure the
happiness of my niece.
_Dor._ But--
_Ger._ But what?
_Dor._ Her brother?
_Ger._ Her brother! Her brother has nothing to do with it; it is for me
to dispose of her; the law, the will of my brother--I am master here.
Come, make haste, decide upon the spot.
_Dor._ Your proposal is not to be decided on in a moment. You are too
impetuous.
_Ger._ I see no obstacle; if you love her, if you esteem her, if she
suits you, it is all done.
_Dor._ But--
_Ger._ But--but--Let us hear your but.
_Dor._ Does the disproportion between sixteen and forty-five years
appear to you a trifle?
_Ger._ Nothing at all. You are still a young man; and I know Angelica,
she has no foolish notions.
_Dor._ She may have a liking for some other person?
_Ger._ She has none.
_Dor._ Are you sure of it?
_Ger._ Most certain; quick--let us conclude it. I will go to my
notary's; he shall draw up the contract: she is yours.
_Dor._ Softly, my friend, softly.
_Ger._ [_With heat._] What now? Do you wish still to vex me--to annoy me
with your slowness--with your cold blood?
_Dor._ Then you wish--
_Ger._ Yes, to give you a sensible, honest, virtuous girl, with a
hundred thousand crowns for her fortune, and a hundred thousand livres
at her marriage. Perhaps I affront you?
_Dor._ By no means; you do me an honour I do not deserve.
_Ger._ [_With warmth._] Your modesty on this occasion is most
inopportune.
_Dor._ Do not get angry; do you wish me to take her?
_Ger._ Yes.
_Dor._ Then I take her--
_Ger._ [_With joy._] Indeed!
_Dor._ But on condition--
_Ger._ Of what?
_Dor._ That Angelica consents to it.
_Ger._ Do you make no other obstacle?
_Dor._ No other.
_Ger._ I am delighted. I answer for her.
_Dor._ So much the better if you are sure.
_Ger._ Most sure--most certain. Embrace me, my dear nephew.
_Dor._ Let us embrace, my dear uncle.
[Dalancourt _enters by the middle door; sees his uncle; listens as he
passes; goes towards his own apartment, but stops at his own door to
listen._]
_Ger._ This is the happiest day of my life.
_Dor._ My dear friend, how very kind you are!
_Ger._ I am going to the notary's. This very day it shall all be
concluded. [_Calls._] Piccardo!
_Enter_ Piccardo.
_Ger._ My cane and hat. [_Exit_ Piccardo.
_Dor._ I will now go home.
[Piccardo _returns, and gives his master his cane and hat, and
withdraws._ Dalancourt _is still at his door._]
_Ger._ No, no, you must wait here for me; I will soon return. You must
dine with me.
_Dor._ I have to write; I must send for my agent, who is a league from
Paris.
_Ger._ Go into my room and write; send your letter by Piccardo.
Yes, Piccardo will carry it himself; Piccardo is an excellent young
man--sensible--faithful. Sometimes I scold him, but I am very fond of
him.
_Dor._ Well, since you are determined, it shall be so; I will write in
your room.
_Ger._ Now it is all concluded.
_Dor._ Yes, we agree.
_Ger._ [_Taking his hand._] Your word of honour?
_Dor._ [_Giving his hand._] My word of honour.
_Ger._ My dear nephew! [_Exit at the last words, showing joy._
SCENE II.--Dalancourt _and_ Dorval.
_Dor._ In truth, all this seems to me a dream. I marry!--I, who have
never thought of such a thing!
_Dal._ Ah, my dear friend, I know not how to express my gratitude to
you.
_Dor._ For what?
_Dal._ Did I not hear what my uncle said? He loves me, he feels for me;
he has gone to his notary; he has given you his word of honour. I see
plainly what you have done for me; I am the most fortunate man in the
world.
_Dor._ Do not flatter yourself so much, my dear friend, for the good
fortune you imagine has not the least foundation in truth.
_Dal._ How then?
_Dor._ I hope, in time, to be able to do you a service with him; and
hereafter I may have some title to interest myself in your behalf; but
till then--
_Dal._ [_With warmth._] For what, then, did he give you his word of
honour?
_Dor._ I will tell you at once; he did me the honour to propose your
sister to me as a wife.
_Dal._ [_With joy._] My sister! Do you accept?
_Dor._ Yes, if you approve it.
_Dal._ You overwhelm me with joy; you surprise me. As regards her
fortune, you know my situation.
_Dor._ About that we will say nothing.
_Dal._ My dear brother, let me, with all my heart, embrace you.
_Dor._ I flatter myself that your uncle on this occasion--
_Dal._ Here is a connection to which I shall owe my happiness. I am in
great need of it. I have been to my lawyer's, and did not find him.
_Enter_ Madame Dalancourt.
_Dal._ [_Seeing his wife._] Ah, Madame!
_Mad._ [_To_ Dalancourt.] I have been waiting for you with impatience. I
heard your voice.
_Dal._ My wife, here is Signor Dorval; I present him to you as my
brother-in-law, as the husband of Angelica.
_Mad._ [_With joy._] Indeed!
_Dor._ I shall be highly pleased, Madame, if my happiness meets with
your approbation.
_Mad._ I am rejoiced at it, sir; I congratulate you with all my heart.
[_Aside._] What did he mean by speaking of the embarrassments of my
husband?
_Dal._ [_To_ Dorval.] Is my sister informed of it?
_Dor._ I think not.
_Mad._ [_Aside._] Then it was not Dalancourt who made the match.
_Dal._ Do you wish me to bring her here?
_Dor._ No, do not bring her; there may still be a difficulty.
_Dal._ What is it?
_Dor._ Her consent.
_Dal._ Fear nothing; I know Angelica, and your circumstances and merit.
Leave it to me; I will speak to my sister.
_Dor._ No, my dear friend, do not, I beg you, do not let us spoil the
affair; leave it to Signor Geronte.
_Dal._ As you please.
_Mad._ [_Aside._] I comprehend nothing of all this.
_Dor._ I am going into your uncle's room to write; he has given me
permission, and he has told me expressly to wait for him there, so
excuse me; we shall soon see each other again.
[_Exit into_ Geronte's _apartment._
SCENE III.--Dalancourt _and_ Madame Dalancourt.
_Mad._ From what I hear, it appears you are not the person who marries
your sister?
_Dal._ [_Embarrassed._] My uncle marries her.
_Mad._ Has your uncle mentioned it to you? Has he asked your consent?
_Dal._ [_With a little warmth._] My consent! Did you not see Dorval? Did
he not tell me of it? Do you not call this asking my consent?
_Mad._ [_A little warmly._] Yes. It is an act of civility on the part of
Dorval, but your uncle has said nothing to you.
_Dal._ [_Embarrassed._] What do you mean by that?
_Mad._ I mean, he thinks us of no account.
_Dal._ [_Warmly._] You take the worst view of everything. This is
terrible! You are insupportable.
_Mad._ [_Mortified._] I insupportable! you find me insupportable! [_With
much tenderness._] Ah, my husband! this is the first time such an
expression has ever escaped from your lips. You must be in a state of
great uneasiness so to forget your affection for me.
_Dal._ [_Aside._] Ah! too true.--My dear wife, I ask your pardon with
all my heart. But you know my uncle; do you desire to offend him still
more? Do you wish me to hinder my sister? The match is a good one;
nothing can be said against it. My uncle has chosen it; so much the
better. Here is one embarrassment the less for you and me. [_With joy._]
_Mad._ Come, come, I am glad you take it in good part; I praise and
admire your conduct. But permit me to make one suggestion: Who is to
attend to the necessary preparations for a young lady going to be
married? Is your uncle to have this trouble? Will it be proper? will it
be correct?
_Dal._ You are right; but there is time, we will talk of it.
_Mad._ Hear me: you know I love Angelica. The ungrateful girl does not
deserve I should care for her; but she is your sister.
_Dal._ How! you call my sister ungrateful! Why so?
_Mad._ Do not let us speak of it now; some other time, when we are
alone, I will explain to you. And then--
_Dal._ No; I wish to hear it now.
_Mad._ Have patience, my dear husband.
_Dal._ No, I tell you; I wish to know at once.
_Mad._ Well, as you wish it, I must satisfy you.
_Dal._ [_Aside._] How I tremble!
_Mad._ Your sister--
_Dal._ Proceed.
_Mad._ I believe she is too much on your uncle's side.
_Dal._ Why?
_Mad._ She told me--yes, me--that your affairs were embarrassed, and
that--
_Dal._ That my affairs were embarrassed;--and do you believe it?
_Mad._ No. But she spoke to me in such a manner as to make me think she
suspected I was the cause of it, or at least, that I had contributed to
it.
_Dal._ [_A little excitedly._] You! she suspects you!
_Mad._ Do not be angry, my dear husband. I know very well her want of
judgment.
_Dal._ [_With feeling._] My dear wife!
_Mad._ Do not be distressed. Believe me, I shall think no more of it. It
all arises from him; your uncle is the cause of it all.
_Dal._ Oh no! my uncle has not a bad heart.
_Mad._ He not a bad heart? Heavens! the worst in the world! Has he not
shown it to me?--But I forgive him.
_Enter a_ Servant.
_Ser._ Here is a letter for you, sir.
_Dal._ Give it to me. [_He takes the letter. Exit_ Servant.] Let us see
it. [_Agitated._] This is the hand of my lawyer. [_Opens the letter._]
_Mad._ What does he write?
_Dal._ Excuse me for a moment. [_He retires apart, reads, and shows
displeasure._]
_Mad._ [_Aside._] There must be some bad news.
_Dal._ [_Aside, after reading the letter._] I am ruined!
_Mad._ [_Aside._] My heart beats!
_Dal._ [_Aside._] My poor wife! what will become of her? How can I tell
her?--I have not the courage.
_Mad._ [_Weeping._] My dear Dalancourt, tell me, what is it? Trust your
wife: am I not the best friend you have?
_Dal._ Take it and read: this is my situation. [_Gives her the letter._]
[_Exit._
Madame Dalancourt, _alone_.
_Mad._ I tremble.--[_Reads._] "_Sir, all is lost; the creditors will not
subscribe. The decree was confirmed. I inform you of it as soon as
possible; be on your guard, for your arrest is ordered._"--What do I
read! what do I read! My husband in debt, in danger of losing his
liberty! Can it be possible? He does not gamble, he has no bad habits;
he is not addicted to unusual luxury.--By his own fault--may it not then
be my fault? Oh, God! what a dreadful ray of light breaks in upon me!
The reproofs of Angelica, the hatred of Signor Geronte, the contempt he
shows for me, day after day! The bandage is torn from my eyes: I see the
errors of my husband, I see my own. Too much love has been his fault, my
inexperience has made me blind. Dalancourt is culpable, and I perhaps am
equally so. What remedy is there in this cruel situation? His uncle
only--yes--his uncle can help him;--but Dalancourt--he must be now in a
state of humiliation and distress--and if I am the cause of it, though
involuntarily, why do I not go myself? Yes--I ought to throw myself at
Geronte's feet--but, with his severe, unyielding temper, can I flatter
myself I shall make any impression on him? Shall I go and expose myself
to his rudeness? Ah! what matters it? Ah! what is my mortification
compared to the horrible condition of my husband? Yes, I will run! This
thought alone ought to give me courage. [_She goes towards Geronte's
apartment._]
_Enter_ Martuccia.
_Mar._ Madame, what are you doing here? Signor Dalancourt is in despair.
_Mad._ Heavens! I fly to his assistance. [_Exit._
_Mar._ What misfortunes!--what confusion! If it be true she is the cause
of it, she well deserves--Who comes here?
_Enter_ Valerio.
_Mar._ Why, sir, do you come here now? You have chosen an unfortunate
time. All the family is overwhelmed with sorrow.
_Val._ I do not doubt it. I just come from Signor Dalancourt's lawyer. I
have offered him my purse and my credit.
_Mar._ This is a praiseworthy action. Nothing can be more generous than
your conduct.
_Val._ Is Signor Geronte at home?
_Mar._ No; the servant told me he saw him with his notary.
_Val._ With his notary?
_Mar._ Yes; he is always occupied with some business. But do you wish to
speak with him?
_Val._ Yes, I wish to speak with them all. I see with sorrow the
confusion of Dalancourt's affairs. I am alone. I have property, and
can dispose of it. I love Angelica, and am come to offer to marry
her without a portion, and to share with her my lot and my fortune.
_Mar._ This resolution is worthy of you. No one could show more esteem,
more love, and more generosity.
_Val._ Do you think I may flatter myself?--
_Mar._ Yes, and especially as she enjoys the favour of her uncle, and he
desires to marry her.
_Val._ [_With joy._] He desires to marry her?
_Mar._ Yes.
_Val._ But if he wishes to marry her, he also wishes to propose a match
that is to his taste?
_Mar._ [_After a moment's silence._] It may be so.
_Val._ And can this be any comfort to me?
_Mar._ Why not? [_To_ Angelica, _who enters timidly._] Come in, my young
lady.
_Ang._ I am terribly frightened.
_Val._ [_To_ Angelica.] What is the matter?
_Ang._ My poor brother--
_Mar._ Is he just the same?
_Ang._ Rather better. He is a little more tranquil.
_Mar._ Hear me. This gentleman has told me something very consoling for
you and for your brother.
_Ang._ For him too?
_Mar._ If you knew what a sacrifice he is disposed to make!
_Val._ [_Aside to_ Martuccia.] Say nothing of it. [_Turning to_
Angelica.] Can any sacrifice be too great for you?
_Mar._ But it must be mentioned to Signor Geronte.
_Val._ My dear friend, if you will take the trouble.
_Mar._ Willingly. What shall I say to him? Let us see. Advise me. But I
hear some one. [_She goes towards the apartment of_ Signor Geronte.]
[_To_ Valerio.] It is Signor Dorval. Do not let him see you. Let us go
into my room, and there we can talk at our ease.
_Val._ [_To_ Angelica.] If you see your brother--
_Mar._ Come, sir, let us go--quick. [_She goes out and takes him with
her._]
SCENE IV.--Angelica, _and then_ Dorval.
_Ang._ [_Aside._] What have I to do with Signor Dorval? I can go away.
_Dor._ Mademoiselle Angelica!
_Ang._ Sir?
_Dor._ Have you seen your uncle? Has he told you nothing?
_Ang._ I saw him this morning, sir.
_Dor._ Before he went out of the house?
_Ang._ Yes, sir.
_Dor._ Has he returned?
_Ang._ No, sir.
_Dor._ [_Aside._] Good. She knows nothing of it.
_Ang._ Excuse me, sir. Is there anything new in which I am concerned?
_Dor._ Your uncle takes much interest in you.
_Ang._ [_With modesty._] He is very kind.
_Dor._ [_Seriously._] He thinks often of you.
_Ang._ It is fortunate for me.
_Dor._ He thinks of marrying you. [Angelica _appears modest._] What say
you to it? Would you like to be married?
_Ang._ I depend on my uncle.
_Dor._ Shall I say anything more to you on the subject?
_Ang._ [_With a little curiosity._] But--as you please, sir.
_Dor._ The choice of a husband is already made.
_Ang._ [_Aside._] Oh, heavens! I tremble.
_Dor._ [_Aside._] She seems to be pleased.
_Ang._ [_Trembling._] Sir, I am curious to know--
_Dor._ What, Mademoiselle?
_Ang._ Do you know who is intended for me?
_Dor._ Yes, and you know him too.
_Ang._ [_With joy._] I know him too?
_Dor._ Certainly, you know him.
_Ang._ May I, sir, have the boldness--
_Dor._ Speak, Mademoiselle.
_Ang._ To ask you the name of the young man?
_Dor._ The name of the young man?
_Ang._ Yes, if you know him.
_Dor._ Suppose he were not so young?
_Ang._ [_Aside, with agitation._] Good Heavens!
_Dor._ You are sensible--you depend on your uncle--
_Ang._ [_Trembling._] Do you think, sir, my uncle would sacrifice me?
_Dor._ What do you mean by sacrificing you?
_Ang._ Mean--without the consent of my heart. My uncle is so good--But
who could have advised him--who could have proposed this match? [_With
temper._]
_Dor._ [_A little hurt._] But this match--Mademoiselle--Suppose it were
I?
_Ang._ [_With joy._] You, sir? Heaven grant it!
_Dor._ [_Pleased._] Heaven grant it?
_Ang._ Yes, I know you; I know you are reasonable. You are sensible; I
can trust you. If you have given my uncle this advice, if you have
proposed this match, I hope you will now find some means of making him
change his plan.
_Dor._ [_Aside._] Eh! this is not so bad.--[_To_ Angelica.]
Mademoiselle--
_Ang._ [_Distressed._] Signor?
_Dor._ [_With feeling._] Is your heart engaged?
_Ang._ Ah, sir--
_Dor._ I understand you.
_Ang._ Have pity on me!
_Dor._ [_Aside._] I said so, I foresaw right; it is fortunate for me I
am not in love--yet I began to perceive some little symptoms of it.
_Ang._ But you do not tell me, sir.
_Dor._ But, Mademoiselle--
_Ang._ You have perhaps some particular interest in the person they wish
me to marry?
_Dor._ A little.
_Ang._ [_With temper and firmness._] I tell you I shall hate him.
_Dor._ [_Aside._] Poor girl! I am pleased with her sincerity.
_Ang._ Come, have compassion; be generous.
_Dor._ Yes, I will be so, I promise you; I will speak to your uncle in
your favour, and will do all I can to make you happy.
_Ang._ [_With joy and transport._] Oh, how dear a man you are! You are
my benefactor, my father. [_Takes his hand._]
_Dor._ My dear girl!
_Enter_ Geronte.
_Ger._ [_In his hot-tempered manner, with animation._] Excellent,
excellent! Courage, my children, I am delighted with you. [Angelica
_retires, mortified_; Dorval _smiles_.] How! does my presence alarm
you? I do not condemn this proper show of affection. You have done well,
Dorval, to inform her. Come, my niece, embrace your future husband.
_Ang._ [_In consternation._] What do I hear?
_Dor._ [_Aside and smiling._] Now I am unmasked.
_Ger._ [_To_ Angelica, _with warmth._] What scene is this? Your modesty
is misplaced. When I am not present, you are near enough to each other;
when I come in, you go far apart. Come here.--[_To_ Dorval, _with
anger_.] And do you too come here.
_Dor._ [_Laughing._] Softly, my friend.
_Ger._ Why do you laugh? Do you feel your happiness? I am very willing
you should laugh, but do not put me in a passion; do you hear, you
laughing gentleman? Come here and listen to me.
_Dor._ But listen yourself.
_Ger._ [_To_ Angelica, _and endeavouring to take her hand._] Come near,
both of you.
_Ang._ [_Weeping._] My uncle!
_Ger._ Weeping! What's the matter, my child? I believe you are making a
jest of me. [_Takes her hand, and carries her by force to the middle of
the stage; then turns to_ Dorval, _and says to him, with an appearance
of heat_] You shall escape me no more.
_Dor._ At least let me speak.
_Ger._ No, no!
_Ang._ My dear uncle--
_Ger._ [_With warmth._] No, no. [_He changes his tone and becomes
serious._] I have been to my notary's, and have arranged everything; he
has taken a note of it in my presence, and will soon bring the contract
here for us to subscribe.
_Dor._ But will you listen to me?
_Ger._ No, no. As to her fortune, my brother had the weakness to leave
it in the hands of his son; this will no doubt cause some obstacle on
his part, but it will not embarrass me. Every one who has transactions
with him suffers. The fortune cannot be lost, and in any event I will be
responsible for it.
_Ang._ [_Aside._] I can bear this no longer.
_Dor._ [_Embarrassed._] All proceeds well, but--
_Ger._ But what?
_Dor._ The young lady may have something to say in this matter.
[_Looking at_ Angelica.]
_Ang._ [_Hastily and trembling._] I, sir?
_Ger._ I should like to know if she can say anything against what I do,
what I order, and what I wish. My wishes, my orders, and what I do, are
all for her good. Do you understand me?
_Dor._ Then I must speak myself.
_Ger._ What have you to say?
_Dor._ That I am very sorry, but this marriage cannot take place.
_Ger._ Not take place! [Angelica _retreats frightened_; Dorval _also
steps back two paces._] [_To_ Dorval.] You have given me your word of
honour.
_Dor._ Yes, on condition--
_Ger._ [_Turning to_ Angelica.] It must then be this impertinent. If I
could believe it! if I had any reason to suspect it! [_Threatens her._]
_Dor._ [_Seriously._] No, sir, you are mistaken.
_Ger._ [_To_ Dorval. Angelica _seizes the opportunity and makes her
escape._] It is you, then, who refuse? So you abuse my friendship and
affection for you!
_Dor._ [_Raising his voice._] But hear reason--
_Ger._ What reason? what reason? There is no reason. I am a man of
honour, and if you are so too, it shall be done at once. [_Turning
round, he calls_] Angelica!
_Dor._ What possesses the man? He will resort to violence on the spot.
[_Runs off._]
Geronte, _alone._
_Ger._ Where is she gone? Angelica! Hallo! who's there? Piccardo!
Martuccia! Pietro! Cortese!--But I'll find her. It is you I want.
[_Turns round, and, not seeing_ Dorval, _remains motionless._] What! he
treat me so! [_Calls._] Dorval! my friend! Dorval--Dorval! my friend!
Oh, shameful--ungrateful! Hallo! Is no one there? Piccardo!
_Enter_ Piccardo.
_Pic._ Here, sir.
_Ger._ You rascal! Why don't you answer?
_Pic._ Pardon me, sir, here I am.
_Ger._ Shameful! I called you ten times.
_Pic._ I am sorry, but--
_Ger._ Ten times! It is scandalous.
_Pic._ [_Aside, and angry._] He is in a fury now.
_Ger._ Have you seen Dorval?
_Pic._ Yes, sir.
_Ger._ Where is he?
_Pic._ He is gone.
_Ger._ How is he gone?
_Pic._ [_Roughly._] He is gone as other people go.
_Ger._ Ah, insolent! do you answer your master in this manner? [_Very
much offended, he threatens him and makes him retreat._]
_Pic._ [_Very angrily._] Give me my discharge, sir.
_Ger._ Your discharge--worthless fellow! [_Threatens him and makes him
retreat._ Piccardo _falls between the chair and the table._ Geronte
_runs to his assistance and helps him up_.]
_Pic._ Oh! [_He leans on the chair, and shows much pain._]
_Ger._ Are you hurt? Are you hurt?
_Pic._ Very much hurt; you have crippled me.
_Ger._ Oh, I am sorry! Can you walk?
_Pic._ [_Still angry._] I believe so, sir. [_He tries, and walks
badly._]
_Ger._ [_Sharply._] Go on.
_Pic._ [_Mortified._] Do you drive me away, sir?
_Ger._ [_Warmly._] No. Go to your wife's house, that you may be taken
care of. [_Pulls out his purse and offers him money._] Take this to get
cured.
_Pic._ [_Aside, with tenderness._] What a master!
_Ger._ Take it. [_Giving him money._]
_Pic._ [_With modesty._] No, sir, I hope it will be nothing.
_Ger._ Take it, I tell you.
_Pic._ [_Still refusing it._] Sir--
_Ger._ [_Very warmly._] What! you refuse my money? Do you refuse it from
pride, or spite, or hatred? Do you believe I did it on purpose? Take
this money. Take it. Come, don't put me in a passion.
_Pic._ Do not get angry, sir. I thank you for all your kindness. [_Takes
the money._]
_Ger._ Go quickly.
_Pic._ Yes, sir. [_Walks badly._]
_Ger._ Go slowly.
_Pic._ Yes, sir.
_Ger._ Wait, wait; take my cane.
_Pic._ Sir--
_Ger._ Take it, I tell you! I wish you to do it.
_Pic._ [_Takes the cane._] What goodness! [_Exit._
_Enter_ Martuccia.
_Ger._ It is the first time in my life that--Plague on my temper!
[_Taking long strides._] It is Dorval who put me in a passion.
_Mar._ Do you wish to dine, sir?
_Ger._ May the devil take you! [_Runs out and shuts himself in his
room._]
_Mar._ Well, well! He is in a rage: I can do nothing for Angelica
to-day; Valerio can go away. [_Exit._
END OF THE SECOND ACT.
ACT III.
SCENE I.--Piccardo _and_ Martuccia.
_Mar._ What, have you returned already?
_Pic._ [_With his master's cane._] Yes, I limp a little: but I was more
frightened than hurt; it was not worth the money my master gave me to
get cured.
_Mar._ It seems misfortunes are sometimes profitable.
_Pic._ [_With an air of satisfaction._] Poor master! On my honour,
this instance of his goodness affected me so much, I could hardly help
shedding tears; if he had broken my leg, I should have forgiven him.
_Mar._ What a heart he has! Pity he has so great a failing.
_Pic._ But what man is there without defects?
_Mar._ Go and look for him; you know he has not dined yet.
_Pic._ Why not?
_Mar._ My son, there are misfortunes, terrible misfortunes, in this
house.
_Pic._ I know all; I met your nephew, he told me all: this the reason I
have returned so soon. Does my master know it?
_Mar._ I think not.
_Pic._ Ah, how it will distress him!
_Mar._ Certainly--and poor Angelica.
_Pic._ But Valerio?
_Mar._ Valerio--Valerio is here now; he will not go away. He is still in
the apartment of Signor Dalancourt: encourages the brother, takes care
of the sister, consoles Madame;--one weeps, another sighs, the other is
in despair; all is in confusion.
_Pic._ Did you not promise to speak to my master?
_Mar._ Yes, I should have spoken to him, but he is too angry just now.
_Pic._ I am going to look for him, to carry him his cane.
_Mar._ Go; and if you see the tempest a little calmed, tell him
something concerning the unhappy state of his nephew.
_Pic._ Yes, I'll speak to him, and I'll let you know what passes.
[_Opens the door softly, enters the room, and then shuts it._]
_Mar._ Yes, dear friend, go softly.--This Piccardo is an excellent young
man, amiable, polite, obliging; he is the only person in the house to my
liking. I do not so easily become friends with everybody.
_Enter_ Dorval.
_Dor._ [_In a low tone, and smiling._] Ah, Martuccia!
_Mar._ Your servant, sir.
_Dor._ Is Signor Geronte still angry?
_Mar._ It would not be strange if the storm were over. You know him
better than any one else.
_Dor._ He is very angry with me.
_Mar._ With you, sir? He angry with you!
_Dor._ [_Smiling._] There is no doubt of it; but it is nothing; I know
him. I am sure as soon as we meet he will be the first to embrace me.
_Mar._ Nothing is more likely. He loves you, esteems you, you are his
only friend. It is singular--he, a man always in a passion, and you--I
say it with respect--the most tranquil man in the world.
_Dor._ It is exactly for this reason our friendship has continued so
long.
_Mar._ Go and look for him.
_Dor._ No; it is too soon. I want first to see Angelica. Where is she?
_Mar._ With her brother. You know the misfortunes of her brother?
_Dor._ [_With an expression of sorrow._] Ah, too well: everybody is
talking of them.
_Mar._ And what do they say?
_Dor._ Don't ask me: the good pity him, the hard-hearted make a jest of
him, and the ungrateful abandon him.
_Mar._ Oh, Heaven! And the poor girl?
_Dor._ Must I speak of her too?
_Mar._ May I ask how she will fare in this confusion? I take so much
interest in her, that you ought to tell me.
_Dor._ [_Smiling._] I have learned that one Valerio--
_Mar._ Ah, ah! Valerio!
_Dor._ Do you know him?
_Mar._ Very well, sir; it is all my own work.
_Dor._ So much the better; will you aid me?
_Mar._ Most willingly.
_Dor._ I must go and be certain if Angelica--
_Mar._ And also if Valerio--
_Dor._ Yes, I will go to him too.
_Mar._ Go then into Dalancourt's apartment; you will there kill two
birds with one stone.
_Dor._ How?
_Mar._ He is there.
_Dor._ Valerio?
_Mar._ Yes.
_Dor._ I am glad of it; I will go at once.
_Mar._ Stop; shall I not tell him you are coming?
_Dor._ Good! such ceremony with my brother-in-law!
_Mar._ Your brother-in-law?
_Dor._ Yes.
_Mar._ How?
_Dor._ Do you not know?
_Mar._ Nothing at all.
_Dor._ Then you shall know another time. [_Goes into_ Dalancourt's
_apartment.]
_Mar._ He is out of his senses.
_Enter_ Geronte.
_Ger._ [_Speaking while he is turning towards the door of his room._]
Stop there, I will send the letter by some one else; stop there, it
shall be so. [_Turning to_ Martuccia.] Martuccia!
_Mar._ Sir?
_Ger._ Get a servant to take this letter directly to Dorval. [_Turning
towards the door of his apartment._] He is not well, he walks lame, and
yet he would take it. [_To_ Martuccia.] Go.
_Mar._ But, sir--
_Ger._ Well, let us hear.
_Mar._ But Dorval--
_Ger._ [_Impatiently._] Yes, to Dorval's house.
_Mar._ He is here.
_Ger._ Who?
_Mar._ Dorval.
_Ger._ Where?
_Mar._ Here.
_Ger._ Dorval here?
_Mar._ Yes, sir.
_Ger._ Where is he?
_Mar._ In Signor Dalancourt's room.
_Ger._ [_Angrily._] In Dalancourt's room! Dorval in Dalancourt's room!
Now I see how it is, I understand it all. Go and tell Dorval from
me--but no--I do not want you to go into that cursed room; if you set
your foot in it, I will discharge you. Call one of the servants of that
fellow--no, I don't want any of them--go yourself--yes, yes, tell him to
come directly--do you hear?
_Mar._ Shall I go, or not go?
_Ger._ Go! don't make me more impatient. [Martuccia _goes into_
Dalancourt's _room._]
Geronte, _alone_.
_Ger._ Yes, it must be so; Dorval has discovered into what a terrible
abyss this wretched man has fallen; yes, he knew it before I did, and if
Piccardo had not told me, I should be still in the dark. It is exactly
so. Dorval fears a connection with a ruined man; that is it. But I must
look further into it to be more certain. Yet why not tell me? I would
have persuaded him--I would have convinced him.--But why did he not tell
me? He will say, perhaps, that my violence did not give him an
opportunity. This is no excuse: he should have waited, he should not
have gone away; my resentment would have been over, and he might have
spoken to me. Unworthy, treacherous, perfidious nephew! you have
sacrificed your happiness and your honour. I love you, culpable as you
are. Yes, I love you too much; but I will discard you from my heart and
from my thoughts. Go hence--go and perish in some other place. But where
can he go? No matter, I'll think of him no more;--your sister alone
interests me; she only deserves my tenderness, my kindness. Dorval is
my friend; Dorval shall marry her. I will give them all my estate--I
will leave the guilty to their punishment, but will never abandon the
innocent.
SCENE II.--_Enter_ Dalancourt.
_Dal._ Ah, my uncle, hear me for pity's sake! [_He throws himself in
great agitation at_ Geronte's _feet._]
_Ger._ [_Sees_ Dalancourt, _then draws back a little._] What do you
want? Rise.
_Dal._ [_In the same posture._] My dear uncle, you see the most unhappy
of men; have mercy! listen to me!
_Ger._ [_A little moved, but still in anger._] Rise, I say.
_Dal._ [_On his knees._] You, who have a heart so generous, so feeling,
will you abandon me for a fault which is the fault of love only, and an
honest, virtuous love? I have certainly done wrong in not profiting by
your advice, in disregarding your paternal tenderness; but, my dear
uncle, in the name of your brother, to whom I owe my life, of that blood
which flows in the veins of us both, let me move you--let me soften your
feelings.
_Ger._ [_By degrees relents, wipes his eyes, yet not letting_ Dalancourt
_see, and says in a low tone_] What! you have still the courage?
_Dal._ It is not the loss of fortune that afflicts me; a sentiment more
worthy of you oppresses me--my honour. Can you bear the disgrace of a
nephew? I ask nothing of you; if I can preserve my reputation, I give
you my word, for myself and my wife, that want shall have no terrors for
us, if, in the midst of our misery, we can have the consolation of an
unsullied character, our mutual love, and your affection and esteem.
_Ger._ Wretched man! you deserve--but I am weak; this foolish regard
for blood speaks in favour of this ingrate. Rise, sir; I will pay your
debts, and perhaps place you in a situation to contract others.
_Dal._ [_Moved._] Ah, no, my uncle! I promise you, you shall see in my
conduct hereafter--
_Ger._ What conduct, inconsiderate man? That of an infatuated husband
who suffers himself to be guided by the caprices of his wife, a vain,
presumptuous, thoughtless woman--
_Dal._ No, I swear to you, my wife is not in fault; you do not know her.
_Ger._ [_Still more excited._] You defend her? You maintain what is
false in my presence? Take care! but a little more, and on account of
your wife I will retract my promise; yes, yes, I will retract it--you
shall have nothing of mine. Your wife!--I cannot bear her. I will not
see her.
_Dal._ Ah, my uncle, you tear my heart!
_Enter_ Madame Dalancourt.
_Mad._ Ah, sir! you think me the cause of all the misfortunes of your
nephew; it is right that I alone should bear the punishment. The
ignorance in which I have lived till now, I see, is not a sufficient
excuse in your eyes. Young, inexperienced, I have suffered myself to be
guided by a husband who loved me. The world had attractions for me; evil
examples seduced me. I was satisfied, and thought myself happy, but I am
guilty in appearance, and that is enough. That my husband may be worthy
of your kindness, I submit to your fatal decree. I will withdraw from
your presence, yet I ask one favour of you: moderate your anger against
me; pardon me--my youth--have compassion on my husband, whom too much
love--
_Ger._ Ah, Madame, perhaps you think to overcome me?
_Mad._ Oh, Heaven! Is there no hope? Ah, my dear Dalancourt, I have then
ruined you! I die. [_Falls on a sofa._]
_Ger._ [_Disturbed, moved with tenderness._] Hallo! who's there?
Martuccia!
_Enter_ Martuccia.
_Mar._ Here, sir.
_Ger._ Look there--quick--go--see to her; do something for her
assistance.
_Mar._ My lady! What's the matter?
_Ger._ [_Giving a phial to_ Martuccia.] Take it. Here's Cologne water.
[_To_ Dalancourt.] What is the matter?
_Dal._ Ah, my uncle!
_Ger._ [_To_ Madame D., _in a rough tone._] How are you?
_Mad._ [_Rising languidly, and in a weak voice._] You are too kind, sir,
to interest yourself in me. Do not mind my weakness--feelings will show
themselves. I shall recover my strength. I will go, my--I will resign
myself to my misfortunes.
_Ger._ [_Affected, does not speak._]
_Dal._ [_Distressed._] Ah, my uncle! can you suffer--
_Ger._ [_With warmth to_ Dalancourt.] Be silent!--[_To_ Madame D.,
_roughly._] Remain in this house with your husband.
_Mad._ Ah, sir! ah!
_Dal._ [_With transport._] Ah, my dear uncle!
_Ger._ [_In a serious tone, but without anger, taking their hands._]
Hear me: my savings are not on my own account; you would one day have
known it. Make use of them now; the source is exhausted, and henceforth
you must be prudent. If gratitude does not influence you, honour should
at least keep you right.
_Mad._ Your goodness--
_Dal._ Your generosity--
_Ger._ Enough! enough!
_Mar._ Sir--
_Ger._ Do you be silent, babbler!
_Mar._ Now, sir, that you are in a humour for doing good, don't you mean
to do something for Mademoiselle Angelica?
_Ger._ Well thought of. Where is she?
_Mar._ She is not far off.
_Ger._ And where is her betrothed?
_Mar._ Her betrothed?
_Ger._ He is perhaps offended at what I said, and will not see me. Is he
gone?
_Mar._ Sir--her betrothed--he is still here.
_Ger._ Let him come in.
_Mar._ Angelica and her betrothed?
_Ger._ Yes, Angelica and her betrothed.
_Mar._ Admirable! Directly, sir, directly. [_Going towards the door._]
Come, come, my children; have no fear.
_Enter_ Valerio, Dorval, _and_ Angelica.
_Ger._ [_Seeing_ Valerio.] What's this? What is this other man doing
here?
_Mar._ They are, sir, the betrothed and the witness.
_Ger._ [_To_ Angelica.] Come here.
_Ang._ [_Trembling, speaking to_ Madame D.] Ah, sister! I ought indeed
to ask your pardon.
_Mar._ And I too, Madame.
_Ger._ [_To_ Dorval.] Come here, Signor Betrothed. What say you? Are you
still angry? Will you not come?
_Dor._ Do you speak to me?
_Ger._ Yes, to you.
_Dor._ Pardon me, I am only the witness.
_Ger._ The witness!
_Dor._ Yes. I will explain the mystery. If you had permitted me to
speak--
_Ger._ The mystery! [_To_ Angelica.] Is there any mystery?
_Dor._ [_Serious, and in a resolute tone._] Hear me, friends: you know
Valerio; he was informed of the misfortune of the family, and had come
to offer his fortune to Dalancourt, and his hand to Angelica. He loves
her, and is ready to marry her with nothing, and to settle on her an
annuity of twelve thousand livres. Your character is known to me, and
that you delight in good actions. I have detained him here, and have
undertaken to present him.
_Ger._ You had no attachment, eh? You have deceived me. I will not
consent that you shall have him. This is a contrivance on both your
parts, and I will never submit to it.
_Ang._ [_Weeping._] My dear uncle!
_Val._ [_In a warm and suppliant manner._] Sir!
_Dor._ You are so good!
_Mad._ You are so generous!
_Mar._ My dear master!
_Ger._ Plague on my disposition! I cannot continue angry as long as I
would. I could willingly beat myself. [_All together repeat their
entreaties, and surround him._] Be silent! let me alone! May the devil
take you all! let him marry her.
_Mar._ [_Earnestly._] Let him marry her without a portion!
_Ger._ What, without a portion! I marry my niece without a portion! Am I
not in a situation to give her a portion? I know Valerio; the generous
action he has just proposed deserves a reward. Yes, let him have her
portion, and the hundred thousand livres I have promised Angelica.
_Val._ What kindness!
_Ang._ What goodness!
_Mad._ What a heart!
_Dal._ What an example!
_Mar._ Bless my master!
_Dor._ Bless my good friend!
[_All surround him, overwhelm him with caresses, and repeat his
praises._]
_Ger._ [_Trying to rid himself of them, shouts_] Peace! peace! Piccardo!
_Enter_ Piccardo.
_Pic._ Here, sir.
_Ger._ We shall sup in my room; all are invited. Dorval, in the meantime
we'll have a game of chess.
THE FAN
(_IL VENTAGLIO_)
A COMEDY IN THREE ACTS
DRAMATIS PERSONAE.
COUNT ROCCA MARINA.
BARON DEL CEDRO.
SIGNOR EVARIST.
SIGNORA GELTRUDE, _a widow._
CANDIDA, _her niece._
CORONATO, _an innkeeper._
MORACCHIO, _a peasant._
NINA, _his sister._
SUSANNA, _a small shopkeeper._
CRISPINO, _a shoemaker._
TIMOTEO, _an apothecary._
LIMONATO, _a waiter._
TOGNINO, _servant to the two ladies._
SCAVEZZO, _boots to the innkeeper._
_Scene of action, a little village near Milan._
THE FAN.
ACT I.
[An open space bounded at the back by a house bearing the inscription
_Osteria_ (_Inn_). Houses to right and left; on the left a gentleman's
mansion with a low projecting terrace. The foremost house has the word
Cafe upon a swinging shield; before its main door and windows stand
small tables and chairs. It has also a back door which adjoins a little
pharmacy. At the end of the right-hand side of houses, a small general
store. The inn has a restaurant on the ground-floor, and on the left a
small shoemaker's workshop. Right and left, between the inn and the side
houses, runs the street.]
SCENE I.
[_Evarist_ and the _Baron_ sit towards the front at a little table
drinking coffee. _Limonato_ serves them. _Crispino_ is cobbling in his
booth, near to him _Coronato_ sitting beside his door, writing in a
note-book. The _Boots_ cleans the restaurant windows. In the middle of
the stage sits the _Count_ reading a book. He is dressed in a white
summer costume, while the _Baron_ and _Evarist_ are in shooting dress,
with their guns beside them. _Geltrude_ and _Candida_ on the terrace,
knitting. To the right _Tognino_ is sweeping the square, _Nina_ is
spinning before her house door, beside her stands _Moracchio_ holding
two hunting dogs by a cord. Every now and again _Timoteo_ puts his head
out of the pharmacy; in the background _Susanna_, sewing before her
shop. A pause after the rise of the curtain. All absorbed in their
occupations. _Crispino_ hammers energetically upon a shoe at which he is
working. _Timoteo_ is pounding loudly in a mortar, therefore invisible.]
_Evarist._ How do you like this coffee?
_Baron._ It is good.
_Evarist._ I find it excellent. Bravo, Limonato! to-day you have
surpassed yourself.
_Limonato._ I thank you for the praise, but I do beg of you not to call
me by this name of Limonato.
_Evarist._ I like that! Why, all know you by that name! You are famed by
the name of Limonato. All the world says, "Let us go to the village and
drink coffee at Limonato's." And that vexes you?
_Limonato._ Sir, it is not my name.
_Baron._ Eh, what! From to-day onwards I will call you Mr. Orange.
_Limonato._ I will not be the butt of all the world.
[Candida _laughs aloud._]
_Evarist._ What think you, Signorina Candida? [_He takes up a fan which_
Candida _has put down on the parapet of the terrace and fans himself,
replacing it._]
_Candida._ What should I think? Why, it makes one laugh.
_Geltrude._ Leave the poor creature in peace; he makes good coffee, and
is under my patronage.
_Baron._ Oh, if he is under the patronage of the Signora Geltrude, we
must respect him. [_Whispers to_ Evarist.] Do you hear? The good widow
protects him.
_Evarist._ [_Softly to the_ Baron.] Do not speak evil of the Signora
Geltrude. She is the wisest and most reputed lady in all the world.
_Baron._ [_As above._] As you like; but she has the same craze for
patronizing as the Count over there, who is reading with the very mien
of a judge.
_Evarist._ Oh, as regards him, you are not wrong. He is a very
caricature, but it would be unjust to compare him with the Signora
Geltrude.
_Baron._ For my part, I think them both ridiculous.
_Evarist._ And what do you find ridiculous in the lady?
_Baron._ Too much instruction, too much pride, too much self-sufficiency.
_Evarist._ Excuse me, then you do not know her.
_Baron._ I much prefer Signorina Candida.
[_After having carried on this talk in half tones, they both rise to
pay. Each protests to the other, the_ Baron _forestalls_ Evarist.
Limonato _returns to the shop with the cups and money._ Timoteo _pounds
yet louder._]
_Evarist._ Yes, it is true. The niece is an excellent person. [_Aside._]
I would not have him as a rival.
_Count._ Hi, Timoteo!
_Timoteo._ Who called me?
_Count._ When will you cease pounding?
_Timoteo._ Excuse me. [_Pounds on._]
_Count._ I cannot read, you crack my skull.
_Timoteo._ Excuse me, I shall have done directly.
[_Continues yet louder._]
_Crispino._ [_Laughs aloud as he works._] Hi, Coronato!
_Coronato._ What would you, Master Crispino?
_Crispino._ [_Beating hard on a sole he has in hand._] The Count does
not wish us to make a noise. [_Beats yet louder on his shoe._]
_Count._ What impudence! Will you never end this worry?
_Crispino._ Does not the Count see what I am doing?
_Count._ And what are you doing?
_Crispino._ Mending your old shoes.
_Count._ Quiet, impudent fellow! [_Continues to read._]
_Crispino._ [_Beats on and_ Timoteo _also._] Host!
_Count._ Now, I can bear it no longer. [_He rises from his seat._]
_Scavezzo._ Hi, Moracchio!
_Moracchio._ What is it, Boots?
_Scavezzo._ The Count.
[_Both laugh and mock at the_ Count.]
_Moracchio._ Quiet, quiet! after all, he is a gentleman.
_Scavezzo._ A strange one.
_Nina._ Moracchio!
_Moracchio._ What do you want?
_Nina._ What did Scavezzo say?
_Moracchio._ Nothing, nothing. Attend to your own affairs, and spin.
_Nina._ [_Turns away her chair with contempt, and goes on spinning._] My
good brother is truly as amiable as ever. He always treats me thus. I
can hardly await the hour when I shall marry.
_Susanna._ What is the matter, Nina?
_Nina._ Oh, if you knew! In all the world I don't think there is a
greater boor than my brother.
_Moracchio._ I am as I am, and as long as you are under me--
_Nina._ [_Pouts and spins._] Not much longer, I hope.
_Evarist._ [_To_ Moracchio.] Now, what is it all about again? You are
always teasing that poor child, and she does not deserve it, poor
thing.
_Nina._ He makes me wild with anger.
_Moracchio._ She wants to know everything.
_Evarist._ Come, come, it will do now.
_Baron._ [_To_ Candida.] Signor Evarist is kind-hearted.
_Candida._ [_With disdain._] It seems so also to me.
_Geltrude._ [_To_ Candida.] Look to yourself, child. We do nought but
criticise the actions of others, and do not take care of our own.
_Baron._ [_Aside._] There, these are the sort of doctrines I can't abide
to hear.
_Crispino._ [_Aside while he works._] Poor Nina! But once she is my
wife, he won't tease her any more.
_Coronato._ [_Aside._] Yes, I will marry her, and if it were only to
free her from the brother.
_Evarist._ Well, Baron, shall we go?
_Baron._ To tell you the truth, this morning I do not feel like going
shooting. I am tired from yesterday.
_Evarist._ Do as you like. You will excuse me if I go?
_Baron._ Do not let me detain you. [_Aside._] So much the better for me.
I will try my luck with Signorina Candida.
_Evarist._ Moracchio! we will go. Call the dogs and take your gun.
_Baron._ [_To_ Evarist.] You come back to dinner?
_Evarist._ Certainly. I have ordered it already.
_Baron._ Then I will await you. _Au revoir_, ladies. [_Aside._] I will
go to my room, so as to rouse no suspicions.
SCENE II.
_The above._ Moracchio _comes back._
_Moracchio._ Here I am, sir, with the dogs and the gun.
_Evarist._ If you allow, ladies, I will go shooting a while.
_Geltrude._ Pray do as you please, and enjoy yourself.
_Candida._ And good luck.
_Evarist._ Accompanied by your good wishes, I must be lucky. [_He busies
himself with his gun._]
_Candida._ [_Aside._] Signor Evarist is really amiable.
_Geltrude._ Yes, amiable and well-mannered. But, niece, distrust all
strangers.
_Candida._ Why should I mistrust him?
_Geltrude._ For some time since I have had my reasons for this.
_Candida._ I have always been reserved.
_Geltrude._ Yes, I am content with you. Continue to be reserved towards
him.
_Candida._ [_Aside._] This warning comes too late. I am deeply enamoured
of him.
_Evarist._ All is right. Come, Moracchio. Once more, ladies, your humble
servant.
[Geltrude _bows_. Candida _the same. In doing so her fan falls into the
street._ Evarist _picks it up._]
_Candida._ Oh, never mind.
_Geltrude._ Do not trouble.
_Evarist._ The fan is broken. How sorry I am!
_Candida._ What does it matter?--an old fan!
_Evarist._ Well, if you allow. [_Gives the fan to_ Tognino, _who takes
it into the house._]
_Candida._ There, aunt, you see how it vexes him that the fan is broken.
_Geltrude._ Good manners demand this. [_Aside._] Here love is in play.
SCENE III.
_The above._ Tognino _on the terrace. He hands the fan to_ Candida.
_Evarist._ I am vexed that this fan broke on my account, but I will
make it good. [_To_ Susanna.] I should like to speak to you, but inside
the shop. [_To_ Moracchio.] Go on ahead, and wait for me at the edge of
the wood. [_With_ Susanna _into the shop._]
_Moracchio._ [_To himself._] I call this waste of time. Out upon these
gentlemen sportsmen. [_Exit._
_Nina._ [_To herself._] So much the better that my brother has at last
gone. I can scarcely await the moment to be alone with Crispino. But
this tiresome man, the host, is always around. He follows me
perpetually, and I can't abide him.
_Count._ [_Reading._] Oh, beautiful, beautiful! [_To_ Geltrude.]
Signora!
_Crispino._ What have you read that is interesting, Count?
_Count._ What does that matter to you? What do you understand about it?
_Crispino._ [_Hammering._] Who knows who knows most?
_Geltrude._ You called me, Count?
_Count._ You a lady of taste, oh, if you heard what I have just read! A
masterpiece!
_Geltrude._ Something historical?
_Count._ Bah!
_Geltrude._ A philosophical discussion?
_Count._ Bah!
_Geltrude._ A poem?
_Count._ Bah!
_Geltrude._ What then?
_Count._ Something astonishing, unheard of, translated from the French!
A fable.
_Crispino._ A fable! Astonishing! Unheard of! [_He hammers hard._]
_Count._ Would you like to hear?
_Geltrude._ Gladly.
_Crispino._ Why, he reads fables like little children! [_Hammers._]
_Count._ Will you at last leave off your noise?
_Crispino._ [_Hammering on._] I am putting a patch on your shoe.
[Timoteo _pestles._]
_Count._ The devil's own noise! And you too?
_Timoteo._ [_Puts his head outside the pharmacy._] It is my business.
_Count._ [_Reads._] "There was once a lovely maiden"--[_To_ Timoteo.] Go
to the devil with your mortar! It is not to be borne.
_Timoteo._ I pay my rent, and have no better place in which to pound.
[_Goes on._]
_Count._ If you will allow, signora, I will take the liberty of coming
up to you. You will then hear the beautiful fable. [_Goes into the
house._]
_Geltrude._ This chemist is too tiresome. Let us go and receive the
Count.
_Candida._ I don't care to hear his fables.
_Geltrude._ But good manners demand it.
_Candida._ Out upon this Count!
_Geltrude._ Niece, honour that you may be honoured. Come. [_She goes
into the house._]
_Candida._ [_Rising to follow her._] To please you.
SCENE IV.
_The above without the_ Count _and_ Geltrude. Evarist _and_ Susanna
_come out of the shop._
_Candida._ What! Signor Evarist still here? Not gone shooting? I should
like to know the reason. [_Watches him from the back of the terrace._]
_Susanna._ Do not complain, sir, the fan is cheap.
_Evarist._ [_Aside._] Candida is no longer here. [_Aloud._] I am sorry
that the fan is not more beautiful.
_Susanna._ That was the last of those of the first quality. Now my shop
is emptied. [_Smiling._] I suppose it is a present?
_Evarist._ Certainly. I do not buy fans for myself.
_Susanna._ For Signorina Candida, because hers broke?
_Evarist._ [_Impatiently._] No; for some one else.
_Susanna._ All right, all right. I am not curious. [_Reseats herself in
front of the shop to work._]
_Candida._ He has great secrets with the draper. I am curious to hear
some details. [_Approaches to the front._]
_Evarist._ [_Approaching_ Nina.] Nina!
_Nina._ Your wishes, sir?
_Evarist._ A favour. I know Signorina Candida loves you.
_Nina._ Yes, she has pity on the poor orphan. But alas! I am subjected
to my brother, who embitters my life.
_Evarist._ Listen to me.
_Nina._ [_Spinning on._] Spinning does not make me deaf.
_Evarist._ [_To himself._] Her brother is full of whims, but neither
does she seem free of them.
[Susanna, Crispino, _and_ Coronato _stretch out their heads to observe
the couple._]
_Candida._ Business with the shopwoman; business with Nina. I do not
understand. [_Comes forward yet more._]
_Evarist._ May I ask you a favour?
_Nina._ Have I not already answered you? Have I not told you to command?
I am not deaf. If my spindle disturbs you, I will throw it aside. [_Does
so._]
_Evarist._ But how impetuous!
_Candida._ What does her anger signify?
_Coronato._ It seems to me they are getting hot. [_Creeps to the front,
his note-book in hand._]
_Crispino._ She throws aside her spindle. [_Does the same with his shoe
and hammer._]
_Susanna._ Would he give her a present were she less angry? [_She too
approaches from out the background._]
_Nina._ I am at your orders.
_Evarist._ You know that Signorina Candida broke her fan?
_Nina._ Why, certainly.
_Evarist._ I have bought a new one at the shop.
_Nina._ As you please.
_Evarist._ But Signora Geltrude must not know.
_Nina._ There you do wisely.
_Evarist._ And I wish that you should give her the fan secretly.
_Nina._ I cannot serve you.
_Evarist._ How unkind of you!
_Candida._ [_To herself._] He told me he was going shooting, and he is
still here.
_Crispino._ [_Approaches, pretending to be at work._] If I could only
hear something!
_Coronato._ [_Approaches also, pretending to do accounts._] I can
scarcely contain myself for curiosity.
_Evarist._ Why will you not do me this favour?
_Nina._ Because I want to know nothing about this matter.
_Evarist._ You take the matter too seriously. Candida loves you so much.
_Nina._ True, but in such matters--
_Evarist._ You told me you wanted to marry Crispino. [_Turns and sees
the two listeners._] What do you want here, you rogues?
_Crispino._ [_Seating himself hastily._] I am working, sir.
_Coronato._ [_Does the same._] Can I not reckon and walk around at the
same time?
_Candida._ They are discussing important secrets.
_Susanna._ What is there about this Nina that all men are after her?
_Nina._ If you want nothing else of me, I will go on spinning. [_Does
so._]
_Evarist._ But listen, do! Candida has begged me to give you a dowry
that you may wed your Crispino.
_Nina._ [_Suddenly grows friendly._] Really?
_Evarist._ Yes; and I gave her my word that I would do all--
_Nina._ Where is the fan?
_Evarist._ Here.
_Nina._ Quick, quick, give it to me, but so that no one sees.
[Evarist _gives her the fan._]
_Crispino._ [_Advancing his head, to himself._] Ho, ho, he gave her
something!
_Susanna._ [_The same._] In very truth--he gives her the fan!
_Coronato._ [_Ditto._] What could he have given her?
_Candida._ [_Ditto._] Yes, he deceives me. The Count is right.
_Evarist._ But, mind, quite secretly.
_Nina._ Let me act, and do not fear.
_Evarist._ Addio.
_Nina._ My respects.
_Evarist._ Then I rely on you?
_Nina._ And I on you. [_Seats herself and resumes her spinning._]
_Evarist._ [_About to go, sees_ Candida _on the terrace._] Ah, there she
is again! I will tell her to be attentive. [_Calls._] Signorina Candida!
[Candida _turns her back to him and goes away._]
_Evarist._ What does this mean? Is it contempt? Does she despise me?
Impossible! I know she loves me, and she knows my passion for her. And
yet--no, now I understand! Her aunt will have seen and observed her, and
she would not show before her. Yes, yes, it must be that, it cannot be
anything else. But I must at last give up all this secrecy and talk with
Signora Geltrude, and obtain from her the precious gift of her niece.
_Nina._ In truth, I owe the Signorina thanks that she interests herself
in me. Shall I not repay her? These are little services one exchanges
without any base thoughts in the rear.
_Coronato._ [_Gets up and goes to_ Nina.] Hm, great secrets, great
consultations with Signor Evarist?
_Nina._ What does not concern you, does not matter to you.
_Coronato._ Were that the case I should not interfere.
[Crispino _approaches the couple quietly to listen._]
_Nina._ I am not subservient to you, Master Host.
_Coronato._ Not yet, but I hope soon.
_Nina._ Indeed! and who says so?
_Coronato._ He has said it and promised it and sworn it, and he can and
may dispose of you.
_Nina._ [_Laughing._] Perchance my brother?
_Coronato._ Yes, your brother; and I will tell him of all the secrets,
the confidence, the presents--
_Crispino._ [_Comes between them._] Ho, ho! what right have you to this
girl?
_Coronato._ I owe you no answer.
_Crispino._ And you, what have you to discuss with Signor Evarist?
_Nina._ Leave me in peace, both of you.
_Crispino._ I will know!
_Coronato._ What, you will? Command where you may command. Nina is my
betrothed, her brother has promised her to me.
_Crispino._ And I have her word, and the word of the sister is worth a
thousand times more than that of the brother.
_Coronato._ She is as good as engaged to me.
_Crispino._ We will speak of this again. Nina, what did Signor Evarist
give you?
_Nina._ Go to the devil with you!
_Coronato._ No answer! But stop, I saw him come out of Susanna's shop.
She will tell me. [_Goes towards_ Susanna.]
_Crispino._ He bought her a present. [_He too goes to_ Susanna.]
_Nina._ [_To herself._] I shall reveal nothing. But if Susanna--
_Coronato._ Neighbour, I beg you, what did Signor Evarist buy of you?
_Susanna._ [_Laughing._] A fan.
_Crispino._ Do you know what he gave the girl?
_Susanna._ What could it be but the fan?
_Nina._ That is not true.
_Susanna._ Why, certainly it is!
_Coronato._ [_To_ Nina.] Produce the fan.
_Crispino._ [_Pushing him away._] Here I command! I must see the fan.
_Coronato._ [_Raises his fist towards_ Crispino.] Wait a while.
_Crispino._ [_Ditto._] Yes, you wait too.
_Nina._ [_To_ Susanna.] It is all your fault.
_Susanna._ Mine?
_Nina._ Chatterbox!
_Susanna._ Oh ho! [_Threatens her._]
_Susanna._ I go. Peasant girl, consort with your likes. [_Retires into
her shop._]
_Crispino._ But now I will see the fan.
_Nina._ I have not got one.
_Coronato._ What did the gentleman give you?
_Nina._ Your curiosity is impertinent.
_Coronato._ I will know.
_Crispino._ [_To_ Coronato.] I tell you that does not concern you.
_Nina._ This is not the way to treat a respectable girl. [_Goes towards
her house._]
_Crispino._ [_Approaching her._] Tell me, Nina.
_Nina._ No.
_Coronato._ I must know. [_He pushes_ Crispino _aside._]
[Nina _hurries into the house and shuts the door in both their faces._]
_Coronato._ It's your fault.
_Crispino._ Impudent fellow!
_Coronato._ Do not excite yourself.
_Crispino._ I do not fear you.
_Coronato._ Nina will be mine!
_Crispino._ We shall see about that. And should she be, I swear--
_Coronato._ What, threats! Do you not know to whom you speak?
_Crispino._ I am an honest man, as all know.
_Coronato._ And what am I, pray?
_Crispino._ I know nothing about it.
_Coronato._ I am an honoured innkeeper.
_Crispino._ Honoured?
_Coronato._ What! you doubt it?
_Crispino._ Oh, it is not I who doubt it.
_Coronato._ Who, then, may I ask?
_Crispino._ All the village.
_Coronato._ My good man, it is not about me that all talk. I do not sell
old leather for new.
_Crispino._ Nor I water for wine; nor do I trap cats at night to sell
them as lamb or hare.
_Coronato._ I swear to Heaven--[_Raises his hand._]
_Crispino._ What! [_Does the same._]
_Coronato._ The devil take me! [_Feels in his pocket._]
_Crispino._ His hand in his pocket! [_Runs to his booth to fetch an
implement._]
_Coronato._ I have no knife.
[Crispino _seizes the apothecary's chair and threatens to hurl it at his
adversary._ Coronato _takes up a bench and swings it at_ Crispino.]
SCENE V.
_The above._ Timoteo, Scavezzo, Limonato, _the_ Count.
[Timoteo _hurrying out of his shop, pestle in hand._ Limonato, _out of
the cafe with a log of firewood._ Scavezzo, _out of the inn with a
spit._]
_Count._ [_Coming out of_ Geltrude's _house._] Peace, peace! quiet
there, I command!--I, you villains, the Count Rocca Marina! Ho there,
peace, I say, you rogues!
_Crispino._ [_To_ Coronato.] Well, to please the Count.
_Coronato._ Yes, thank the Count, for but for him I would have broken
all the bones in your body.
_Count._ Quiet, quiet, it is enough! I would know the reason of the
strife. Go away, you others. I am here, no one else is needed.
_Timoteo._ Is no one hurt?
[Limonato _and_ Scavezzo _depart._]
_Count._ You wish that they had cracked their skulls, contorted their
arms, disjointed their legs, is it not so, Apothecary, to show us a
specimen of your talents and powers?
_Timoteo._ I seek no one's ill; but if there were wounded to heal,
cripples to succour, breakages to bind up, I would gladly help them.
Above all, I would with all my heart serve your worship in such an
eventuality.
_Count._ Impertinent fellow! I will have you removed.
_Timoteo._ Honest men are not removed so easily.
_Count._ Yes, one removes ignorant, impudent impostors of apothecaries
like you.
_Timoteo._ I am astonished to hear you talk thus, Count--you who without
my pills would be dead.
_Count._ Insolent fellow!
_Timoteo._ And those pills you have not yet paid for. [_Exit._
_Coronato._ [_Aside._] Here the Count might be of use to me.
_Count._ Well, now, my men, tell me what is the matter, what is the
reason for your quarrels?
_Crispino._ I will tell you, sir--I will tell it before all the world. I
love Nina.
_Coronato._ And Nina will be my wife.
_Count._ [_Laughing._] Ah ha! I understand: a love quarrel; two
champions of Cupid, two worthy rivals, two pretenders to the lovely
Venus of our village.
_Crispino._ If you think to make fun of me--[_Moves to go away._]
_Count._ No, stay.
_Coronato._ The matter is serious, I assure you.
_Count._ Yes, I believe it. You are lovers, you are rivals. By Jupiter,
what a combination! Why, the very theme of the fable I was reading to
Signora Geltrude just now. [_Points to his book._] "There was a maiden
of rare beauty"--
_Crispino._ I understand. With your permission--
_Count._ Where are you going? Come here!
_Crispino._ If you will allow me, I go to finish cobbling your shoes.
_Count._ Yes, go, that they may be ready by to-morrow.
_Coronato._ And be careful that they are not patched with old leather.
_Crispino._ I shall come to you when I want a fresh skin.
_Coronato._ Thank Heaven I am no cobbler nor shoemaker!
_Crispino._ It does not matter, you will give me a horse's skin or a
cat's.
_Coronato._ [_Aside._] I know I shall kill that man.
_Count._ What did he say of cats? Do you give us cats to eat?
_Coronato._ Sir, I am an honest man, and this person is a rogue who
persecutes me unjustly.
_Count._ The effect of love, of rivalry. So you are in love with Nina?
_Coronato._ Yes, sir, and I was about to seek your protection.
_Count._ My protection? [_Gives himself an important air._] Well, we
will see. Are you sure she loves you in return?
_Coronato._ To tell the truth, I fancy she loves him better than me.
_Count._ That is bad.
_Coronato._ But I have her brother's word.
_Count._ A thing not much to be relied on.
_Coronato._ Moracchio has promised it to me most faithfully.
_Count._ So far so good, but you cannot force a woman.
_Coronato._ Her brother can dispose of her.
_Count._ [_Hotly._] It is not true. Her brother cannot dispose of her.
_Coronato._ But your protection.
_Count._ My protection is all well and good. My protection is valid, my
protection is powerful. But a nobleman, such as I, does not arbitrate
nor dispose of a woman's heart.
_Coronato._ But, after all, she is a peasant.
_Count._ What does that matter? A woman's ever a woman. I distinguish
the grades, the conditions, but as a whole I respect the sex.
_Coronato._ [_Aside._] I understand. Your protection is worthless.
_Count._ How are you off for wine? have you a good supply?
_Coronato._ I have some that is quite perfect, good and exquisite.
_Count._ I shall come and taste it. Mine has turned out ill this year.
_Coronato._ [_Aside._] It is two years that he has sold it.
_Count._ If yours is good, I will take a supply.
_Coronato._ [_Aside._] I do not care for this patronage.
_Count._ Do you hear?
_Coronato._ Yes, I hear.
_Count._ Tell me one thing: if I were to speak to the girl, and induced
her by explanations--
_Coronato._ Your words might do something in my favour.
_Count._ After all, you deserve to be preferred.
_Coronato._ It seems to me, too, that between me and Crispino--
_Count._ Oh, there is no comparison!--a man like you, educated, well
dressed, a respectable person.
_Coronato._ You are too kind.
_Count._ I respect women, it is true, but just because of that, treating
them as I treat them, I assure you, they do for me what they would do
for no one else.
_Coronato._ It is that which I thought too, but you wanted to make me
doubt.
_Count._ I do like the lawyers, who start by making difficulties.
Friend, you are a man who has a good inn, who can afford to maintain a
wife decently. Have confidence in me, I will take up your cause.
_Coronato._ I beg your protection.
_Count._ I accord it. I promise it.
_Coronato._ If you would put yourself out to come and taste my wine--
_Count._ Most gladly, good man. [_Puts his hand on his shoulder._]
_Coronato._ [_Aside._] Two or three barrels of wine will not be ill
spent here.
END OF THE FIRST ACT.
ACT II.
SCENE I.
Susanna _alone, comes out of her house and arranges her wares._
_Susanna._ Bad times, little business to be done in this village. I have
as yet sold but one fan, and that I have given for a price--really just
to get rid of it. The people who can spend take their supplies in the
city. From the poor there is little to earn. I am a fool to lose my time
here in the midst of these peasants, without manners, without respect,
who do not know the difference between a shopwoman of education and
those who sell milk, salad, and eggs. My town education stands me
no stead in the country. All equal, all companions, Susanna, Nina,
Margherita, Lucia; the shopkeeper, the goatherd, the peasant, all one.
The two ladies yonder are a little more considered, but little, very
little. As for that impertinent Nina, because she is a little favoured
by the gentry, she thinks she is something great. They have given her
a fan. What will a peasant girl do with such a fan? Cut a dash, eh!
the minx must fan herself, thus. Much good may it do you! Why, it's
ridiculous, and yet these things at times make me rage. I, who have been
well educated, I can't tolerate such absurdities. [_Seats herself and
works._]
SCENE II.
Candida, _who comes out of the mansion._
_Candida._ I shan't be at peace till I have cleared it up. I saw Evarist
coming out of the shop and go to Nina, and certainly he gave her
something. I must see if Susanna can tell me something. Yes, aunt is
right, "Mistrust all strangers." Poor me! If he prove unfaithful! It is
my first love. I have loved none but him. [_Advances towards_ Susanna.]
_Susanna._ [_Rises._] Ah, Signorina Candida, your humble servant.
_Candida._ Good day, Susanna. What are you working at so busily?
_Susanna._ I am making a cap.
_Candida._ To sell?
_Susanna._ To sell, but Heaven knows when.
_Candida._ It might be that I need a nightcap.
_Susanna._ I have some in stock. Will you see them?
_Candida._ No, no, there is no hurry. Another time.
_Susanna._ Will you take a seat? [_Offers her chair._]
_Candida._ And you?
_Susanna._ Oh, I will fetch another chair. [_She goes into the shop and
brings out a second chair._] Pray sit here, you will be more comfortable.
_Candida._ You sit down also and go on working.
_Susanna._ [_Does so._] What an honour you afford me! One sees at once
you are well-born. He who is well-born despises no one. The peasants
here are proud, and Nina especially.
_Candida._ Speaking of Nina, did you notice her when Signor Evarist
spoke to her?
_Susanna._ Whether I noticed? I should think so.
_Candida._ He had a long confab with her.
_Susanna._ Do you know what happened after? Such a fight as there was!
_Candida._ I heard a noise, an angry discussion. They told me Crispino
and Coronato were at loggerheads.
_Susanna._ Precisely, and all because of this beauty, this treasure.
_Candida._ But why?
_Susanna._ Jealousy between themselves, jealousy because of Signor
Evarist.
_Candida._ Do you think Signor Evarist has any friendship for Nina?
_Susanna._ I know nothing. I do not concern myself about others'
affairs, and think ill of no one; but if the host and the shoemaker
are jealous of him, they must have their reasons.
_Candida._ [_Aside._] Alas! the argument is but too true,
to my prejudice.
_Susanna._ Excuse me, I should not like to make a mistake.
_Candida._ In what?
_Susanna._ I hope that you take no interest in Signor Evarist?
_Candida._ I? Oh, none whatever! I know him because he sometimes comes
to the house, and is a friend of my aunt's.
_Susanna._ Then I will tell you the truth. [_Aside._] I do not think
this can offend her. I almost thought that between you and Signor
Evarist there was some understanding,--of course permissible and
respectable,--but since he was with me this morning, I am of another
opinion.
_Candida._ He was with you this morning?
_Susanna._ Yes. He came to buy a fan.
_Candida._ [_Eagerly._] He bought a fan?
_Susanna._ Precisely; and as I had seen that you had broken yours, so to
speak, on his account, I at once said to myself, He buys it to give it
to the Signorina Candida.
_Candida._ So he bought it for me?
_Susanna._ Oh no, Signorina. I will confess to you I took the liberty of
asking him if he were buying it for you. He replied in a manner as if I
had offended him, "That is not my business; what is there between me and
the Signorina Candida? I have destined it elsewhere."
_Candida._ And what did he do with this fan?
_Susanna._ What did he do with it? He gave it to Nina.
_Candida._ [_Aside._] Oh, I am lost! I am miserable!
_Susanna._ [_Observing her agitation._] Signorina Candida!
_Candida._ [_Aside._] Ungrateful, unfaithful, and for whom?--for a
peasant girl!
_Susanna._ [_With insistence._] Signorina Candida!
_Candida._ [_Aside._] The offence is insupportable.
_Susanna._ [_Aside._] Poor me! What have I done?--Signorina Candida,
calm yourself, it may not be thus.
_Candida._ Do you believe he gave the fan to Nina?
_Susanna._ Oh, as to that, I saw it with my own eyes.
_Candida._ And then you say it may not be thus?
_Susanna._ I do not know--I do not wish that by my fault--
SCENE III.
_The above._ Geltrude _at the door of the villa._
_Susanna._ See, there is your aunt.
_Candida._ For Heaven's sake, say nothing!
_Susanna._ Do not fear.--[_Aside._] And she would have me believe she
does not love him! It's her own fault. Why did she not tell me the
truth?
_Geltrude._ What are you doing here, niece?
[Candida _and_ Susanna _rise._]
_Susanna._ She is condescending to accord me her company.
_Candida._ I came to see if she sold nightcaps.
_Susanna._ Yes, it is true, she asked me about some. Oh, do not fear
that your niece is not safe with me. I am no chatterbox, and my house is
most respectable.
_Geltrude._ Do not justify yourself without being accused.
_Susanna._ I am very sensitive, Signora.
_Geltrude._ Why did you not tell me you needed a nightcap?
_Candida._ You were in your writing-room, and I did not wish to disturb
you.
_Susanna._ Would you like to see it? I will go and get it. I pray, sit
down. [_Gives her chair to_ Geltrude, _and goes into the shop._]
_Geltrude._ [_Seating herself, to_ Candida.] Have you heard nothing of
this encounter between the shoemaker and the host?
_Candida._ They say it is a matter of love and jealousy. They say Nina
is the cause.
_Geltrude._ I am sorry, for she is a good girl.
_Candida._ Oh, aunt, excuse me; I have heard things about her of a
nature that would make it better we should no longer let her come to the
house.
_Geltrude._ Why? What have they told you?
_Candida._ I will tell you after. Do as I do, aunt; don't receive her
any more, and you will do well.
_Geltrude._ Since she came more often to see you than to see me, I leave
you free to treat her as you please.
_Candida._ [_Aside._] The minx! she will not have the impudence to
appear before me.
_Susanna._ [_Returning._] Here are the caps, ladies; see, choose, and
content yourselves. [_All three occupied with the caps, and speaking
softly among themselves._]
SCENE IV.
_The above. The_ Count _and the_ Baron _come out of the inn._
_Count._ I am glad you have confided in me. Leave the rest to me, and do
not fear.
_Baron._ I know you are Signora Geltrude's friend.
_Count._ Oh, friend!--well, I will tell you. She is a lady who has some
talents; I like literature, I converse with her more willingly than with
any other. For the rest, she is a poor city dame. Her husband left her
this wretched house and some acres of ground, and, in order to be
respected in this village, she needs my protection.
_Baron._ Long live the Count who protects widows and fair ladies!
_Count._ What would you have? In this world one must be good for
something.
_Baron._ Then you will do me the favour--
_Count._ Do not fear, I will speak to her; I will ask her niece's hand
for a cavalier, who is my friend, and when I have asked her I am sure
she will not have the courage to say no.
_Baron._ Tell her who I am.
_Count._ To what purpose, when it is I who ask?
_Baron._ But you ask for me.
_Count._ For you.
_Baron._ You know precisely who I am.
_Count._ How should I not know your titles, your faculties, your
honours! Oh, we members of the aristocracy all know each other.
_Baron._ [_Aside._] How I should laugh at him if I had not need of him!
_Count._ My dear colleague!
_Baron._ What is it?
_Count._ Behold Signora Geltrude and her niece.
_Baron._ They are busy; I do not think they have seen us.
_Count._ Certainly not. If Signora Geltrude had seen me, she would have
moved instantly.
_Baron._ When will you speak to her?
_Count._ At once if you like.
_Baron._ It is not well I should be there. Speak to her. I will wait at
the apothecary's. I am in your hands.
_Count._ Good-bye, dear colleague and friend.
_Baron._ Good-bye, beloved colleague. [_Embraces him._] [_Aside._] He is
the maddest March hare in the world.
_Count._ [_Calling aloud._] Signora Geltrude!
_Geltrude._ [_Rising._] Oh, Count, excuse me! I did not see you.
_Count._ I beg, give me a word.
_Susanna._ Pray approach. My shop is at your service.
_Count._ No, no; I have something private to say. Excuse the trouble,
but I beg you come here.
_Geltrude._ In a moment. Allow me to pay for a cap I have bought, and
then I am at your disposal. [_Pulls out a purse to pay_ Susanna, _and to
prolong the moment._]
_Count._ What! you would pay at once! I never had that vice.
SCENE V.
Coronato _comes out of the inn with_ Scavezzo, _who carries a barrel of
wine on his shoulders._
_Coronato._ Honoured sir, this is the barrel of wine for you.
_Count._ And the second?
_Coronato._ After this I will bring the second. Where shall we take it?
_Count._ To my palace.
_Coronato._ To whom shall I consign it?
_Count._ To my steward, if he is there.
_Coronato._ I am afraid he is not there.
_Count._ Give it to any one you find.
_Coronato._ All right. Let us go.
_Scavezzo._ The Count will give me some drink money.
_Count._ Take care not to drink my wine, and don't put water to
it.--[_To_ Coronato.] Don't let him go alone.
_Coronato._ Never fear, never fear! I go too.
_Scavezzo._ [_Aside._] No, no, don't fear; between the master and me we
have prepared it by now. [_Exit._
_Geltrude._ [_Who has paid, advances towards the_ Count. Susanna _is
seated, and works._ Candida _remains seated. They whisper together._]
Here I am, Count, and what is it you wish?
_Count._ In a few words, will you give me your niece?
_Geltrude._ Give? What do you mean by give?
_Count._ What? don't you understand? In marriage.
_Geltrude._ To you?
_Count._ Not to me, but to a person I know and propose.
_Geltrude._ I will tell you, Count: you know my niece has lost her
parents, and, being the daughter of my only brother, I have undertaken
to fill for her a mother's place.
_Count._ All these, excuse me, are useless discourses.
_Geltrude._ Excuse me. Let me come to my point.
_Count._ Well, what then?
_Geltrude._ Candida has not inherited enough from her father to suffice
to marry her in her own rank.
_Count._ It does not matter; it is no question of that here.
_Geltrude._ Let me finish. My husband left me an ample provision.
_Count._ I know.
_Geltrude._ I have no children.
_Count._ And you will give her a dowry?
_Geltrude._ Yes, when the match shall meet her favour.
_Count._ Oh yes, that is the needful point. But I am proposing this
match, and when I propose, it must meet her favour.
_Geltrude._ I am certain that the Count is incapable of proposing other
than an acceptable person, but I hope he will do me the honour to tell
me who this person is.
_Count._ A colleague of mine.
_Geltrude._ What! a colleague! What does that mean?
_Count._ A nobleman, like yourself.
_Geltrude._ Signore--
_Count._ Do not raise objections.
_Geltrude._ Pray let me speak. If you will not let me, I shall go.
_Count._ Come, come, be gracious! Speak, I listen. I am amiable,
complaisant with ladies. I listen to you.
_Geltrude._ I will tell you what I feel in a few words. A title makes
the honour of a house, but not of a person. I do not think my niece is
ambitious, nor am I inclined to sacrifice her to the idol of vanity.
_Count._ [_Laughing._] Ah, one sees that you read fables.
_Geltrude._ Such feelings are not learnt from fables nor novels. Nature
inspires them and education cultivates them.
_Count._ Nature, education, all you will. He whom I propose is the Baron
del Cedro.
_Geltrude._ The Baron is in love with my niece?
_Count._ Oui, Madame.
_Geltrude._ I know him and respect him.
_Count._ You see what a good match I propose to you.
_Geltrude._ He is a gentleman of merit.
_Count._ And my colleague.
_Geltrude._ He is perhaps a trifle free of speech, but without harm.
_Count._ Well, now, your answer, I beg?
_Geltrude._ Adagio, adagio, Count. Such matters are not decided all in a
moment. I should like the Baron to have the goodness to speak to me.
_Count._ Excuse me, if I say a thing, there can be no doubt about it. I
woo on his behalf, and he has begged my intercession, implored me--And I
speak to you, beg you--that is to say, I do not beg you, I demand of
you--
_Geltrude._ Let us admit that the Baron is in earnest.
_Count._ By Jupiter, what is this we are to admit? the thing is certain
when I say so.
_Geltrude._ Admitted, then, that the thing is certain. The Baron desires
her, you demand her. It is always needful I should ask Candida if she
assents.
_Count._ She cannot know about it unless you tell her.
_Geltrude._ [_Ironically._] Have the goodness to believe that I shall
tell her.
_Count._ Here she comes. Speak to her about it.
_Geltrude._ I will speak to her.
_Count._ Go, then, and I will wait you here.
_Geltrude._ [_Bowing._] Excuse me.--[_Aside._] If the Baron is in
earnest, it would indeed be a piece of good luck for my niece, but I
doubt. [_Goes towards_ Susanna.]
_Count._ Ha, ha! with my good manners I attain from people all I want.
[_Takes a book from his pocket, seats himself, and reads._]
_Geltrude._ Candida, I have to speak to you. Let us take a turn.
_Susanna._ Will you go into my little garden? You will be quite free
there.
_Geltrude._ Yes, let us go there, because I must come back here at once.
_Candida._ [_Aside._] What can she want to tell me? I am too miserable
to expect any good news. [_Both into the shop._]
_Count._ She is capable of keeping me waiting here for an hour. It is
well that I have this book to entertain me. What a beautiful thing is
literature! A man with a good book to hand is never alone. [_Reads._]
SCENE VI.
Count. Nina _comes out of her house._
_Nina._ Well, one good thing, the dinner is ready, so when that fellow
Moracchio comes he can't scold me. No one is looking. I had better go
now and take the fan to Signorina Candida. If I can give it her without
her aunt seeing, I will; if not, I'll wait another chance.
_Count._ Why, Nina, Nina. Ho, here, my girl! [_Goes towards the villa._]
_Nina._ Signore. [_Turns to look at him._]
_Count._ A word.
_Nina._ [_Aside._] I did not need this impediment.
_Count._ [_Aside._] I must not neglect Coronato. I have promised him my
protection, and he merits it. [_Gets up and puts aside his book._]
_Nina._ Here I am. What would you, sir?
_Count._ Where were you going?
_Nina._ To do my own business, sir.
_Count._ What! You reply like that to me, with such audacity, such
impertinence?
_Nina._ How would you have me speak? I speak as I know how; I am not
used to converse. I speak like that with every one, and no one has told
me I am impertinent.
_Count._ You must distinguish the people with whom you speak.
_Nina._ I don't know how to distinguish. If you want something, say it!
If you want to amuse yourself, I have no time to lose with your worship.
_Count._ Come hither.
_Nina._ I am here.
_Count._ Would you like to marry?
_Nina._ Yes, sir.
_Count._ That is well; you please me now.
_Nina._ Oh, what I have in my heart, I have in my mouth.
_Count._ Would you like me to find you a husband?
_Nina._ No, sir.
_Count._ How no?
_Nina._ How no? Because it's no, because to marry I have no need of you.
_Count._ Do you not need my protection?
_Nina._ No, indeed, not a bit of it.
_Count._ Do you understand all I can do in this village?
_Nina._ You may be able to do all in the village, but you can do nothing
in my marriage.
_Count._ I can do nothing?
_Nina._ [_Smiling gently._] Nothing, in truth, nothing, nothing.
_Count._ You are in love with Crispino.
_Nina._ He is to my taste.
_Count._ And you prefer him to that worthy man, to that rich man, that
admirable man, Coronato?
_Nina._ I would prefer him to others far better than Coronato.
_Count._ You would prefer him to any other?
_Nina._ [_Laughing, and making him understand that she refers to him._]
Oh, and if you knew to whom, for instance!
_Count._ And to whom would you prefer him, then?
_Nina._ To what end? Do not make me chatter.
_Count._ No, because you would be capable of saying some impertinence.
_Nina._ Do you want anything else of me?
_Count._ Simply this: I protect your brother, your brother has given his
word for you to Coronato, and you must marry Coronato.
_Nina._ [_With affectation._] Your worship protects my brother?
_Count._ Just so.
_Nina._ And my brother has given his word to Coronato?
_Count._ Just so.
_Nina._ Well, if things be so--
_Count._ Well?
_Nina._ Let my brother marry the host.
_Count._ I swear that you shall never marry Crispino.
_Nina._ No? And why?
_Count._ I shall send him away from this village.
_Nina._ I shall go and seek for him wherever he is.
_Count._ I shall have him beaten.
_Nina._ Oh, as for that, he will think about it.
_Count._ What would you do if he were dead?
_Nina._ I do not know.
_Count._ Would you take another?
_Nina._ It might be.
_Count._ Imagine that he is dead.
_Nina._ Sir, I can neither read, nor write, nor reckon.
_Count._ Saucy girl!
_Nina._ Do you want anything else?
_Count._ Go to the devil!
_Nina._ Show me the road!
_Count._ I swear, were you not a woman--
_Nina._ What would you do?
_Count._ Go hence, I say!
_Nina._ I obey at once, for I am well bred.
_Count._ Well bred? and goes off and does not salute!
_Nina._ Oh, pardon me. I am till death your worship's obedient servant.
[_Laughs and runs towards the villa._]
_Count._ [_With scorn._] Rustica progenies nescit habere modum. I do not
know what to do. If she does not want Coronato, I can't force her. It is
not my fault. What on earth does he want a wife for, who does not want
him? Are women scarce? I will find him one better than this. He shall
see what my protection is worth.
SCENE VII.
_The above, and_ Geltrude _and_ Candida _outside the shop._
_Count._ Well, Signora Geltrude?
_Geltrude._ Count, my niece is a prudent girl.
_Count._ Well, then, briefly?
_Geltrude._ Count, permit me.
_Count._ Pardon me, but if you knew what I have endured with a woman--it
is true, another woman--[_Aside._] But all women are alike.--Well, then,
what does niece Candida say?
_Geltrude._ If the Baron really--
_Count._ Really! out upon your suspicions!
_Geltrude._ Admitting the condition and the circumstances, my niece is
content to marry the Baron.
_Count._ Bravo! [_Aside._] This time at least I have had a success.
_Candida._ [_Aside._] All to revenge myself on that false Evarist!
_Geltrude._ [_Aside._] I certainly did not think she would consent. I
fancied another affection held her, but I see I erred.
SCENE VIII.
Nina _on the terrace. The above._
_Nina._ She is not here, and I can find her nowhere. Oh, there she is!
_Count._ Consequently the Signorina Candida marries the Baron del Cedro.
_Nina._ [_Aside._] What do I hear? What will she answer?
_Geltrude._ She will do it as soon as the conditions--
_Count._ [_To_ Candida.] What conditions do you put?
_Candida._ None, sir; I marry him in any case.
_Count._ Excellent Signorina Candida! I like you thus. [_Aside._] Ah,
when I have to do with matters, all goes swimmingly.
_Nina._ [_Aside._] But this is a terrible business! Poor Signor Evarist!
It is useless for me to give the fan to Signorina Candida. [_Exit._
_Geltrude._ [_Aside._] I deceived myself. She loves the Baron, and I
thought her attracted to Signor Evarist.
_Count._ If you will allow me, I will go and give this good news to the
Baron, to my dear friend, my dear colleague.
_Geltrude._ And where is the Baron?
_Count._ He expects me at the apothecary's. Do as I beg. Go to the
house, and I will conduct him to you at once.
_Geltrude._ What do you say, niece?
_Candida._ Yes, he can speak with you.
_Count._ And with you?
_Candida._ I will do whatever my aunt wishes.--[_Aside._] I shall die,
but I shall die avenged.
_Count._ I go at once. Expect us, we will come to you. As the hour is so
advanced, it would not be amiss if you invited him to dinner.
_Geltrude._ What! the first time!
_Count._ Oh, these are exaggerated considerations. He will gladly
accept, I answer for him, and to induce him, I will stay too. [_Exit._
_Geltrude._ Let us go, then, and await them.
_Candida._ Yes, let us go.
_Geltrude._ What is the matter with you? Do you do it willingly?
_Candida._ Yes, willingly.--[_Aside._] I have given my word, it is
irremediable.
_Geltrude._ [_Aside._] Poor child, I pity her. In these cases,
notwithstanding one's love, one feels confused. [_Goes towards the
villa._]
SCENE IX.
Nina _on the terrace, and the above._
_Nina._ Oh, Signorina Candida!
_Candida._ [_Angrily._] What are you doing here?
_Nina._ I came to look for you.
_Candida._ Go away, and do not presume to set foot in our house again!
_Nina._ What! this affront to me?
_Candida._ What affront? You are an unworthy creature, and I cannot and
will not tolerate you longer. [_Enters the villa._]
_Geltrude._ [_Aside._] This is a little too severe.
_Nina._ I am amazed, Signora Geltrude.
_Geltrude._ I am indeed sorry for the mortification you have had, but my
niece is a person of good judgment, and if she has treated you ill, she
must have her reasons.
_Nina._ What reasons can she have? I am astonished at her.
_Geltrude._ Come, come, do not forget your respect; do not raise your
voice.
_Nina._ I will go and seek justification.
_Geltrude._ No, no, stay here. It is no good now, do it after.
_Nina._ And I tell you, I will go now!
_Geltrude._ Do not presume to pass this door. [_Places herself on the
threshold._]
SCENE X.
_The above._ Count _and_ Baron _going from the apothecary's to the
villa._
_Count._ Come, come, let us go.
_Baron._ I must go.
_Geltrude._ [_To_ Nina.] Impudent lass! [_Goes in and throws to the door
at the moment that the_ Count _and_ Baron _are about to enter. She does
not see them._]
[Nina _goes away angered._ Count _remains speechless, looking at the
closed door._]
_Baron._ What, they shut the door in our faces!
_Count._ In our faces? No, it is impossible!
_Baron._ Impossible, you say! But it is a fact.
_Nina._ This insult to me! [_Walks up and down trembling._]
_Count._ Let us go and knock.
_Nina._ [_Aside._] If they go in, I will get in too.
_Baron._ No, stay; I want to know no more. I do not wish to expose
myself to fresh insults. You have served me but ill. They have laughed
at you, and made fun of me on your account.
_Count._ [_Hotly._] What way of speaking is this?
_Baron._ And I demand satisfaction!
_Count._ From whom?
_Baron._ From you.
_Count._ In what manner?
_Baron._ Sword in hand!
_Count._ With the sword! But it's twenty years that I am in this
village, and that I no longer use a sword.
_Baron._ With pistols, then. [_Draws two pistols from his pocket._]
_Nina._ [_Running towards the house._] Pistols! hi, folks, here!
pistols! They are murdering each other.
SCENE XI.
_The above._ Geltrude _on the terrace._
_Geltrude._ But, gentlemen, what is this?
_Count._ Why did you bolt the door in our faces?
_Geltrude._ I? Excuse me, I am incapable of such a vile action with
whomsoever it should be; how little, then, with you and the Baron, who
deigns to condescend to my niece!
_Count._ [_To the_ Baron.] You hear!
_Baron._ But, Madame, at the very moment we wanted to come to you, the
door was closed in our faces.
_Geltrude._ I assure you I did not see you. I closed the door to hinder
that saucy girl Nina from entering.
_Nina._ [_Puts her head, out of her own door._] What? saucy! saucy
yourself!
_Count._ Quiet the impudent lass!
_Geltrude._ Will you enter, pray? I will give orders that the door be
opened.
_Count._ [_To the_ Baron.] You hear?
_Baron._ I have nothing more to say.
_Count._ What will you do with these pistols?
_Baron._ Excuse my acute sense of honour. [_Puts away the pistols._]
_Count._ And you mean to present yourself to two ladies with two pistols
in your pocket?
_Baron._ I always carry them in the country for self-defence.
_Count._ But if they knew you had these pistols,--you know what women
are,--they would not come near you.
_Baron._ You are right. Thank you for warning me, and, as a sign of good
friendship, allow me to present you with them. [_Draws one from his
pocket and presents it._]
_Count._ [_Nervously._] A present to me?
_Baron._ Yes; surely you will not refuse it?
_Count._ I accept it because it comes from your hands. But they are not
loaded?
_Baron._ What a question! Do you expect me to carry empty pistols?
_Count._ Wait! Ho there, cafe!
_Limonato._ [_From out his shop._] What would you, sir?
_Count._ Take these pistols and keep them till I ask you for them.
_Limonato._ At your service. [_Takes the pistols from the Baron._]
_Count._ Take care, they are loaded!
_Limonato._ [_Laughing._] Oh, I know how to manage them.
_Count._ Take care, no follies!
_Limonato._ [_Aside._] The Count is courageous, truly.
_Count._ I thank you, and shall value them.--[_Aside._] To-morrow I will
sell them.
_Tognino._ [_From the villa._] Gentlemen, my mistress expects you.
_Count._ Let us go.
_Baron._ Yes, let us go.
_Count._ Well, what do you say? Am I a man of my word? Ah, dear
colleague, we noblemen--our protection is worth something.
[Nina _comes out of her house softly, and goes behind them to enter._
Tognino _has let the_ Count _and_ Baron _pass, and remains on the
threshold._ Nina _wants to enter._ Tognino _stops her._]
_Tognino._ You have nothing to do here.
_Nina._ Yes, but I have.
_Tognino._ My orders are not to let you pass. [_Goes in and shuts the
door._]
_Nina._ I am furious!--I feel choking with rage! This insult to me--to a
girl of my kind! [_Stamps with rage._]
SCENE XII.
Evarist _from the street, his gun, on his shoulder, and_ Moracchio _with
a gun in his hand and bag with game, and the dogs tied by a cord. The
above._
_Evarist._ Here, take my gun, and keep those partridges till I dispose
of them. [_Seats himself before the cafe._]
_Moracchio._ Never fear, I will take care of them.--[_To_ Nina.] Is
dinner ready?
_Nina._ Quite ready.
_Moracchio._ What on earth is the matter? You are always angry with all
the world, and then complain of me.
_Nina._ Oh, it's true, we are relations, there is no gainsaying it.
_Moracchio._ Come, let us go in and dine. It is time.
_Nina._ Yes, yes, go. I will come after.--[_Aside._] I want to speak to
Signor Evarist.
_Moracchio._ Yes, come; if not, I shall eat all. [_Goes into the
house._]
_Nina._ If I ate now, I should eat poison.
_Evarist._ [_Aside._] No one on the terrace! Doubtless they are at
dinner. It is better I go to the inn, the Baron expects me. [_Rises._]
Well, Nina, nothing new to tell me?
_Nina._ Oh yes, sir, I have something to tell you.
_Evarist._ Have you given my fan?
_Nina._ Here it is, your accursed fan!
_Evarist._ What does this mean? Could you not give it?
_Nina._ I have received a thousand insults, a thousand impertinences,
and have been chased from the house like a good-for-nothing.
_Evarist._ Then Signora Geltrude noticed it?
_Nina._ Oh, not only Signora Geltrude. The greatest insults came from
Signorina Candida.
_Evarist._ But why? What did you do to her?
_Nina._ I did nothing to her, sir.
_Evarist._ You told her you had a fan for her?
_Nina._ How could I tell her when she never gave me time, but sent me
off like a thief?
_Evarist._ But there must be some reason.
_Nina._ For my part, I know I have done nothing to her. But all this
ill-treatment, I am sure, I am certain, has been done to me because of
you.
_Evarist._ Because of me? The Signorina Candida, who loves me so much!
_Nina._ Does the Signorina Candida love you so much?
_Evarist._ There is no doubt about it. I am sure of it.
_Nina._ Oh yes, I too can assure you that she loves you much, much,
much.
_Evarist._ You put me into a terrible agitation.
_Nina._ [_Ironically._] Go, go and seek your lady-love, your dear one.
_Evarist._ And why should I not go?
_Nina._ Because the place is taken!
_Evarist._ [_Anxiously._] By whom?
_Nina._ By Baron del Cedro.
_Evarist._ The Baron is in the house?
_Nina._ Why should he not be in the house, seeing he is to marry the
Signorina Candida?
_Evarist._ Nina, you dream--you are raving! you do nothing but talk
absurdities!
_Nina._ You don't believe me? Well, go and see, and you will know if I
speak the truth.
_Evarist._ In Signora Geltrude's house?
_Nina._ And in Signorina Candida's.
_Evarist._ The Baron!
_Nina._ Del Cedro.
_Evarist._ Marries Signorina Candida!
_Nina._ I have seen it with these eyes, and heard it with these ears.
_Evarist._ It cannot be! It is impossible! You talk nonsense.
_Nina._ Go, see for yourself. Listen, and you will soon learn if I talk
nonsense.
_Evarist._ I will see at once! [_Runs to the villa and knocks._]
_Nina._ Poor fool, he trusts in the love of a city girl. The city girls
are not as we are.
[Evarist _goes on knocking._ Tognino _opens and looks out of the door._]
_Evarist._ Well, what is it?
_Tognino._ Excuse me, I can let no one pass.
_Evarist._ Have you told them it is I?
_Tognino._ I have.
_Evarist._ To Signorina Candida?
_Tognino._ To Signorina Candida.
_Evarist._ And Signora Geltrude does not wish that I should come in?
_Tognino._ Yes, Signora Geltrude had said you might pass, but Signorina
Candida did not wish it.
_Evarist._ Did not wish it? I swear to Heaven I will come in! [_Tries to
push aside_ Tognino, _who bolts the door._]
_Nina._ Well, and what did I tell you?
_Evarist._ I am beside myself! I do not know in what world I am. To shut
the door in my face!
_Nina._ Oh, do not be amazed! They treated me in the same beautiful way.
_Evarist._ How is it possible Candida could thus deceive me?
_Nina._ What is a fact cannot be doubted.
_Evarist._ I still do not believe it--I cannot believe it--I will never
believe it!
_Nina._ You do not believe it?
_Evarist._ No; there must be some mistake, some mystery. I know
Candida's heart. She is incapable of this!
_Nina._ All right. Console yourself that way, and enjoy your
consolation. Much good may it do you!
_Evarist._ I absolutely must speak to Candida.
_Nina._ But since she won't receive you?
_Evarist._ It does not matter. There must be some other reason! I will
go into the cafe. It will be enough for me to see her, to hear a word
from her. A sign alone from her will suffice to assure me of life or to
give me my death-blow.
_Nina._ Well, take it.
SCENE XIII.
Coronato _and_ Scavezzo _return._ Scavezzo _goes straight to the inn._
Coronato _remains aside to listen. The above._
_Evarist._ What do you want to give me?
_Nina._ Why, your fan!
_Evarist._ Keep it. Don't torment me.
_Nina._ You give me this fan?
_Evarist._ Yes, yes, keep it, I give it you.--[_Aside._] I am beside
myself!
_Nina._ If it is so, I thank you.
_Coronato._ [_Aside._] Ho, ho! now I know what the present was! A fan.
[_Goes to the inn without being seen._]
_Evarist._ But if Candida won't let me see her--if by chance she does
not look out of the window--if seeing me she refuses to listen to me--if
her aunt forbids her! I am in a sea of confusion, of agitation.
[Crispino, _with a sack full of leather and shoes on his shoulder, goes
towards his booth. Seeing the two, he stops to listen._]
_Nina._ Dear Signor Evarist, you make me sad; I am deeply grieved for
you.
_Evarist._ Yes, my good girl, I deserve your pity.
_Nina._ So good, amiable, and polite a gentleman.
_Evarist._ You know my heart, you bear testimony to my love.
_Crispino._ [_Aside._] Nice things these! I see I came in time.
_Nina._ Indeed, if I knew how to comfort you--
_Crispino._ [_Aside._] Better and better!
_Evarist._ Well, at all costs I will try my luck. I will not have to
reproach myself that I neglected to clear up the matter. I go to the
cafe, Nina; I go and tremble. Retain to me your friendship and
good-will. [_He takes her hand, and goes into the cafe._]
_Nina._ On the one hand he makes me laugh, on the other I am sorry for
him.
[Crispino _puts down his sack, pulls out some shoes, puts them on the
bench, and goes into his shop without speaking._]
_Nina._ Why, here is Crispino! Welcome back! Where have you been till
now?
_Crispino._ Don't you see, to buy leather and to take shoes for mending.
_Nina._ But you do nothing but mend old shoes. I would not have people
say--you know they are so ill-natured here--
_Crispino._ The evil tongues will find more to say about you than about
me.
_Nina._ About me! What can they say?
_Crispino._ What do I care what they say--that I am more of a cobbler
than a shoemaker? It is enough for me to be an honest man, and to earn
my bread righteously. [_He sits down and works._]
_Nina._ But I don't want to be called the cobbleress.
_Crispino._ When?
_Nina._ When I shall be your wife.
_Crispino._ Eh?
_Nina._ Eh! What does this eh! mean? what does this eh! mean?
_Crispino._ It means that Signorina Nina will be neither cobbleress nor
shoemakeress; she has aims most vast and grand.
_Nina._ Are you mad, or have you drunk this morning?
_Crispino._ I am not mad, I have not drunk, but I am neither blind nor
deaf.
_Nina._ Then what the devil do you mean? Explain yourself if you would
have me understand you.
_Crispino._ I am to explain myself! You would have me explain myself? Do
you think I have not heard your fine words with Signor Evarist?
_Nina._ With Signor Evarist?
_Crispino._ [_Imitating_ Evarist.] Yes, my good girl, you know my heart;
you bear testimony to my love.
_Nina._ [_Laughing._] You silly fellow!
_Crispino._ [_Imitating_ Nina.] Indeed, if I knew how to comfort you--
_Nina._ [_Laughing._] Silly fellow, I say!
_Crispino._ [_Imitating_ Evarist.] Nina, retain to me your friendship
and good-will.
_Nina._ [_Laughing yet more._] Sillier than ever!
_Crispino._ I?
_Nina._ Yes, absurd; madly absurd!
_Crispino._ But, by Jove, did I not see, did I not hear your beautiful
conversation with Signor Evarist?
_Nina._ Silly boy, I tell you!
_Crispino._ And what you replied.
_Nina._ Silly boy!
_Crispino._ Nina, have done with this "silly," or I shall go silly in
very deed. [_Threatens her._]
_Nina._ Eh! eh! [_Becomes serious, and changes her tune._] But do you
really think Signor Evarist loves me?
_Crispino._ I know nothing about it.
_Nina._ Come here. Listen. [_Speaks rapidly._] Signor Evarist loves
Signorina Candida; and Signorina Candida has planted him, and wants to
marry the Baron. And Signor Evarist is desperate, and came to pour out
his heart to me; and I pretended to be sympathetic to make fun of him,
and he let himself be comforted that way. Do you understand now?
_Crispino._ Not a word.
_Nina._ Are you persuaded of my innocence?
_Crispino._ Not entirely.
_Nina._ Then, if things are thus, go to the devil with you! Coronato
desires me, seeks me; my brother has promised me to him. The Count, who
respects me, implores--I shall marry Coronato.
_Crispino._ Come, come, don't be so angry instantly. Can you assure me
you speak the truth--that there is nothing between you and Signor
Evarist?
_Nina._ And you do not wish me to call you silly! But, my own good
Crispino, whom I love so much, my dear betrothed! [_She caresses him._]
_Crispino._ [_Gently._] And what did Signor Evarist give you?
_Nina._ Nothing.
_Crispino._ Nothing? nothing? nothing?
_Nina._ When I tell you nothing, nothing--[_Aside._] I do not want him
to know about the fan, or he will suspect me again.
_Crispino._ Can I be sure?
_Nina._ Come, come, you tease me.
_Crispino._ You love me?
_Nina._ Yes, I love you.
_Crispino._ Well, then, let us make peace. [_He takes her hand._]
_Nina._ [_Laughing._] Silly fellow.
_Crispino._ [_Laughing._] But why silly?
_Nina._ Because you are.
SCENE XIV.
Coronato, _who comes out of the inn. The above._
_Coronato._ At last I know what present Signorina Nina has had.
_Nina._ What business is that of yours?
_Crispino._ [_To_ Coronato.] From whom has she had a present?
_Coronato._ From Signor Evarist.
_Nina._ It is not true.
_Crispino._ It is not true?
_Coronato._ But it is, and I know, too, what it is.
_Nina._ Well, be it what it be, it does not concern you. I love
Crispino, and shall be the wife of my Crispino.
_Crispino._ [_To_ Coronato.] Well, what is the present?
_Coronato._ A fan.
_Crispino._ [_Angrily to_ Nina.] A fan?
_Nina._ [_Aside._] Confound that fellow!
_Crispino._ [_To_ Nina.] Did you receive a fan?
_Nina._ It is not true.
_Coronato._ It is so true, that you have it in your pocket.
_Crispino._ I wish to see that fan.
_Nina._ No, no!
_Coronato._ I will find the means to make her show it.
_Nina._ You are an interfering fellow.
SCENE XV.
Moracchio _from out the house, a table napkin in his hand, eating._
_Moracchio._ What's all this noise about?
_Coronato._ Your sister has had a fan given her, it is in her pocket,
and she denies it.
_Moracchio._ [_Sternly._] Give me that fan.
_Nina._ Leave me alone.
_Moracchio._ Give me that fan, or, I swear by Heaven--[_Threatens her._]
_Nina._ Confound you all! Here it is.
_Crispino._ [_Wants to take it._] I want it.
_Coronato._ No; I.
_Nina._ Leave me alone, I say!
_Moracchio._ Quick, give it here. I want it.
_Nina._ No; rather than to you or Coronato, I will give it to Crispino.
_Moracchio._ Give it to me, I say!
_Nina._ To Crispino! [_Gives the fan to_ Crispino, _and runs into the
house._]
_Coronato._ Give it here.
_Moracchio._ Give it here.
_Crispino._ You shall not have it.
[_Both fall on_ Crispino _to yet it from him. He escapes from the scene,
they follow him._]
SCENE XVI.
_The_ Count _on the terrace._ Timoteo _outside his shop._
_Count._ Hi! Signor Timoteo!
_Timoteo._ What do you command?
_Count._ Quick, quick, bring spirits and cordials! Signorina Candida has
fainted!
_Timoteo._ Instantly. [_Returns into the shop._]
_Count._ What was she looking at? One would think some poisonous plants
grew in the garden of the cafe. [_Exit._
[Crispino _crosses the stage, running._ Coronato _and_ Moracchio _run
after him, and all three disappear._]
_Baron._ [_From the villa to the apothecary._] Quick, quick, Signor
Timoteo!
_Timoteo._ [_Advancing with various phials and cups._] Here I am.
_Baron._ Quick, quick!
_Timoteo._ All right, all right. [_Goes up to the door._]
[Crispino, Coronato, Moracchio, _from outside the scene, run furiously
across the stage, knock against_ Timoteo, _throw him down, breaking all
his bottles._ Crispino _falls over him and loses hold of the fan._
Coronato _snatches it up and runs off._ Timoteo _gets up and returns to
his shop._]
_Coronato._ [_To_ Moracchio.] Here it is, here it is! I have got it!
[_Exit._
END OF THE SECOND ACT.
ACT III.
SCENE I.
_Crispino_ comes out of his shop, with bread, cheese, and a bottle of
wine, seats himself on the bench, and breakfasts. _Tognino_ comes out of
_Geltrude's_ villa with a broom, and crosses to the pharmacy. _Coronato_
and _Scavezzo_ come out of the inn; the latter carries a barrel on his
shoulders; the former passes _Crispino_, looks at him and laughs. Then
both go off. _Crispino_ looks after him and clenches his fist. _Tognino_,
issuing from the pharmacy, sweeps the square. _Timoteo_ with glasses
and bottles hurries across to the villa. _Crispino_ has emptied his
wine-bottle, and goes into the inn. _Susanna_ comes out of her shop,
seats herself to do some needlework. _Tognino_ off into the villa.
_Crispino_ comes back, his bottle refilled. He draws the fan from his
pocket, looks at it smiling, and seats himself again. _Nina_ also seats
herself outside her door to spin. _Crispino_ hides the fan under his
leather apron, and goes on eating. _Coronato_ comes back, passes
_Crispino_, and smiles. _Crispino_ smiles also. _Coronato_, arrived at
his own door, turns round once more to look at _Crispino_ and smile,
then enters. _Crispino_ laughs too, takes up the fan, looks at it with
pleasure, and then hides it again.
Count _and_ Baron _coming out of_ Gertrude's _villa._
_Count._ No excuse! my friend, that should not vex you.
_Baron._ I assure you it can't please me either.
_Count._ If Signorina Candida felt ill, that was an accident; you must
excuse. You know women are subject to vapours and nervous attacks.
_Baron._ But when we went in she was not ill, and scarcely did she see
me than she retired to her room.
_Count._ Because she felt it coming on.
_Baron._ And then, did you notice Signora Geltrude when she came out of
her niece's room, with what attention, what interest she read some
papers that seemed letters.
_Count._ She is a woman who has much business on her hands, and a large
correspondence. Doubtless they were letters just arrived.
_Baron._ No; they were old papers. I bet anything they were something
she had found either on the table or on the person of Signorina Candida.
_Count._ Dear friend, your suspicions are strange! Your imagination runs
away with you!
_Baron._ I imagine that which doubtless is the case. I suspect that an
understanding exists between Signorina Candida and Evarist.
_Count._ Impossible! Were it so, I should know it. I know everything!
There is nothing done in the village that I do not know! And further,
were it as you think, do you suppose Signorina Candida would ever have
accepted your proposal? How can you suppose she would thus compromise
the mediation of a nobleman of my standing?
_Baron._ Oh, for that a good reason can be found. She was forced to say
"Yes;" but Signora Geltrude was not as amiable to me after reading those
letters; indeed, she seemed to me to show pleasure that we should go.
_Count._ Well, I think that all we have to complain of against Signora
Geltrude is, that she did not ask us to stay to dinner with her.
_Baron._ To that I am indifferent.
_Count._ I gave her some hints, but she pretended not to understand.
_Baron._ I assure you she was most anxious we should leave.
_Count._ I am sorry for you. Where will you dine to-day?
_Baron._ I told the host to prepare dinner for two.
_Count._ For two?
_Baron._ I expect Evarist, who has gone shooting.
_Count._ If you will come and dine with me--
_Baron._ With you?
_Count._ But my dinner is half a mile from here.
_Baron._ Thank you, but the dinner is already ordered. Hi there,
Coronato!
SCENE II.
Coronato _from out the inn. The above._
_Coronato._ You called me?
_Baron._ Has Signor Evarist returned?
_Coronato._ I have not seen him yet, sir. I am sorry, because the dinner
is ready, and the food will get spoilt.
_Count._ Evarist is capable of amusing himself shooting till evening,
and making you lose your dinner.
_Baron._ What can I do? I promised to wait for him.
_Count._ Well, it's all very well to wait for him up to a certain point.
But, my dear friend, it does not seem to me you should wait long for a
person who is your social inferior. I admit the demands of politeness,
of humanity; but, my dear colleague, let us also preserve our
aristocratic decorum.
_Baron._ I feel half inclined to ask you to come and take Evarist's
place.
_Count._ If you do not wish to wait for him, or if you dislike eating
alone, come to my house and take pot-luck.
_Baron._ No, no, my dear Count. Do me the pleasure of dining with me.
Let us go to table, and if Evarist is not punctual, that is his loss.
_Count._ [_Content._] It will teach him politeness.
_Baron._ [_To_ Coronato.] Tell them to serve.
_Coronato._ Yes, sir. [_Aside._] H'm, h'm! there'll be little left for
the kitchen now.
_Baron._ I will go and see that they have prepared for our dinner.
[_Enters._]
_Count._ [_To_ Coronato.] Have you taken the second barrel of wine?
_Coronato._ Yes, sir, I sent it to your house.
_Count._ You sent it! without going with it? I fear mischief.
_Coronato._ I will tell you. I accompanied the man until the turn of the
road, where we met your servant.
_Count._ My steward?
_Coronato._ No, sir.
_Count._ My footman?
_Coronato._ No, sir.
_Count._ My lackey?
_Coronato._ No, sir.
_Count._ Who then?
_Coronato._ That man who lives with you, and sells your fruit, salad,
vegetables.
_Count._ What! that man?
_Coronato._ Just so. I met him, showed him the barrel, and he
accompanied my servant.
_Count._ [_Aside._] The devil! that fellow, who never sees wine, is
capable of drinking up half the barrel. [_Goes towards the door._]
_Coronato._ Excuse me.
_Count._ What is it?
_Coronato._ Have you spoken for me to Nina?
_Count._ [_Embarrassed._] All right, all right!
_Coronato._ All right?
_Count._ [_Advancing towards the door._] We will speak about it after.
_Coronato._ But tell me one thing.
_Count._ Come, come, let me go in, so as not to keep the Baron waiting.
_Coronato._ [_Aside._] I have good hopes. He is a man, if he takes up a
cause, to succeed with it--sometimes.--[_In loving yet harsh tones._]
Nina! Nina!
[Nina _spins on and does not reply._]
_Coronato._ Allow me at least to salute you.
_Nina._ [_Without looking up._] You would do better to give me back my
fan.
_Coronato._ Indeed!--[_Aside._] Oh, by the bye, I left that fan in the
cellar!--Yes, yes, let us speak of that fan.--[_Aside._] I hope no one
has carried it off. [_Goes into the house._]
[Crispino _laughs aloud._]
_Susanna._ You seem to have a light heart, Crispino, you laugh so
merrily.
_Crispino._ I laugh because I have my reasons for laughing.
_Nina._ [_To_ Crispino.] You laugh, and I feel gnawed with anger.
_Crispino._ Anger? And what are you angry about?
_Nina._ That that fan should be in Coronato's hands.
_Crispino._ [_Laughing._] Yes, it is in Coronato's hands.
_Nina._ Then why do you laugh?
_Crispino._ I laugh because it is in Coronato's hands. [_Gets up and
carries the remains of his meal into his workshop._]
_Nina._ What silly laughter!
_Susanna._ I never thought my fan would pass through so many hands.
_Nina._ [_Looking at her with amazement._] Your fan?
_Susanna._ Oh, I say my fan because it came from my shop.
_Nina._ I suppose you were paid for it?
_Susanna._ Of course, else I should not have given it.
_Nina._ And it will also have been paid double its worth?
_Susanna._ Not so; and even were it so, what does it matter to you? For
what it cost you, you can accept it.
_Nina._ How do you know what it costs me?
_Susanna._ [_Sarcastically and pointedly._] Oh, I don't know what it
cost you, nor whether he who gave it you has great obligations towards
you.
_Nina._ What obligations? What do you mean by obligations? Do I meddle
in your affairs?
_Susanna._ There, there, don't excite yourself! You don't intimidate me
with your fury!
_Crispino._ [_From out the shop._] What's the matter? Incessant
bickerings, incessant high words.
_Susanna._ She makes side hits and expects one to keep silent.
_Crispino._ Are you angry, Nina?
_Nina._ I angry? I am never angry!
_Susanna._ Oh, she loves peace, and never excites herself!
_Nina._ Never, except when I am teased, if I have to hear impertinences,
if I am trampled under foot.
[Susanna _mutters to herself._]
_Crispino._ Is it I who ill-treat you, tease you, trample you under
foot?
_Nina._ [_Spinning sulkily._] I am not speaking of you.
_Susanna._ No, she does not refer to you, she refers to me.
_Crispino._ One might really say it is an art to live for five minutes
in peace on this square.
_Nina._ When evil tongues are abroad.
_Crispino._ Quiet! it is shameful.
_Susanna._ One is to be insulted, and then not speak.
_Nina._ I speak reasonably.
_Susanna._ Better I should be silent.
_Nina._ Certainly it is better to be silent than say foolish things.
_Crispino._ You will always have the last word.
_Nina._ Yes; and were I in my grave--
[Timoteo _from out the villa with cups and bottles._]
_Nina._ He who wants me, takes me as I am, and who does not want me,
leaves me alone!
_Crispino._ Do be quiet at last!
_Timoteo._ [_Aside._] I won't go again into that house. Is it my fault
that these waters don't help? I can only give what I have. They expect
to find all the refinements of town in a village. And then what are
spirits, cordials, essences? So many quack remedies. The corner-stones
of an apothecary are, water, quinine, mercury. [_Goes into his shop._]
_Crispino._ Some one must be ill at the villa.
_Nina._ [_With contempt._] Yes, that dear jewel of a Signorina Candida!
_Susanna._ Poor Signorina Candida!
_Crispino._ What is the matter with her?
_Susanna._ [_Pointedly._] Nina should know something about it.
_Nina._ I? What have I to do with it?
_Susanna._ Because she is ill on your account.
_Nina._ On my account! [_Springs to her feet._]
_Susanna._ Oh, one cannot speak quietly with you.
_Crispino._ I should like to know what all this means. [_Gets up from
his work._]
_Nina._ [_To_ Susanna.] You are only able to say silly things!
_Susanna._ There, there, don't excite yourself.
_Crispino._ [_To_ Nina.] Let her speak.
_Nina._ Well, speak, then.
_Susanna._ I won't say anything more to you!
_Nina._ If you have any sense of honour, speak.
_Susanna._ If matters are thus, well, I will.
_Crispino._ Quiet there! Signora Geltrude is approaching. No scenes
before her.
_Nina._ She shall give me an explanation!
SCENE III.
Geltrude _from the villa. The above._
_Geltrude._ [_Gravely._] Is your brother returned?
_Nina._ [_Ungraciously, and turning away._] Yes, he is.
_Geltrude._ [_As above._] Has Signor Evarist returned also?
_Nina._ [_As above._] Yes, he has.
_Geltrude._ Do you know where he is?
_Nina._ [_With annoyance._] I know nothing! Good day. [_Enters the
house._]
_Geltrude._ What manners!--Crispino!
_Crispino._ [_Rises._] Madame?
_Geltrude._ Do you know where to find Signor Evarist?
_Crispino._ No, Madame, in truth I do not.
_Geltrude._ Do me the favour to go and see if he is in the inn.
_Crispino._ Certainly. [_Goes towards the inn._]
_Susanna._ [_Softly._] Signora Geltrude!
_Geltrude._ What would you?
_Susanna._ One word.
_Geltrude._ Do you know nothing about Signor Evarist?
_Susanna._ Ah, Madame, I know many things. I have many things to tell
you.
_Geltrude._ Alas! I too have much to disquiet me; I have seen letters
that surprise me! Speak, enlighten me if you can.
_Susanna._ But here, in public! Shall I not come to your house?
_Geltrude._ I first want to see Signor Evarist.
_Susanna._ Will you then step into my shop?
_Geltrude._ Yes, rather let us do that. But first let us await Signor
Evarist.
_Susanna._ There he is!
_Crispino._ [_From the inn._] He is not there. They expected him to
dinner, and he has not come.
_Geltrude._ Yet he must have come back from shooting.
_Crispino._ Oh yes, he came back; I saw him.
_Geltrude._ Where can he be?
_Susanna._ He is not at the cafe either.
_Crispino._ Nor at the apothecary's.
_Geltrude._ Let us search a little. The village is not so large. Look
about, we must discover him.
_Crispino._ I will set off at once!
_Geltrude._ If you find him, tell him I want much to speak to him, and
that I wait for him in Susanna's shop.
[Crispino _goes._]
_Geltrude._ [_Enters_ Susanna's _shop._] Now I am ready and anxious to
hear you.
_Susanna._ Well, well, you will hear nice things.
_Crispino._ There is something wrong about this Signor Evarist. And then
this fan--I am glad I have got it. Coronato noticed it was gone, I
suppose. He is scarcely likely to suspect me. No one will have told him
that I went to buy some wine. I went just in time. I found the fan a-top
of the barrel. Silly fellow! And while his man filled my flask, I
pocketed the fan! I shall take pretty good care not to confess that I
took it. He is capable of calling me a thief. But where am I to look for
this gentleman? Not at the Count's, for he is dining in there. In the
village? I am sorry I am not enlightened as to Susanna's meaning. But I
will get to the bottom of it. And if I find Nina guilty--Well, and what
shall I do then? Cast her off? I don't know. I love her too much. What
can it all be?
SCENE IV.
Crispino _and_ Limonato _from the cafe. Then_ Coronato.
_Crispino._ Do you know where Signor Evarist is?
_Limonato._ I! why should I? I am not his servant.
_Crispino._ Don't excite yourself thus. Might he not happen to be at
your place?
_Limonato._ Then you would see him.
_Crispino._ Out upon you, you lemonade manufacturer!
_Limonato._ What does this mean?
_Crispino._ Wait till your shoes want cobbling again. [_Exit._
_Limonato._ The wretch! Shall I tell him Signor Evarist is in our
garden? No, he is only just comforted, why disturb him again? Hi, host!
_Coronato._ [_At his door._] What would you?
_Limonato._ Signor Evarist sends me. Tell the Baron he is not to wait
dinner for him; he is busy, and does not wish to be disturbed.
_Coronato._ Tell him the notice comes too late. The Baron has nearly
done his dinner.
_Limonato._ All right. [_About to go._]
_Coronato._ And if you hear that some one has found a fan, let me know.
_Limonato._ With pleasure. Have you lost one?
_Coronato._ Yes; I don't know how. A rogue carried it off, and my stupid
cellarman can't tell me who came to fetch wine. But if I discover him,
then--Good-day. [_Exit._
_Limonato._ I will do my best. [_Exit._
SCENE V.
_The_ Count _at the window of the inn. The above._
_Count._ I heard Limonato's voice. Hi, Limonato!
_Limonato._ Sir?
_Count._ Two cups of coffee!
_Limonato._ Excuse me, for whom?
_Count._ For me and the Baron. [_Disappears._]
_Limonato._ At once!--[_Aside._] Now I know the Baron is inside and
pays, he shall have the coffee.
_Nina._ Hi, Limonato!
_Limonato._ And what do you want?
_Nina._ Is Signor Evarist still with you?
_Limonato._ How with me?
_Nina._ Yes, with you.
_Limonato._ There is the cafe, if he were there, you would see him.
_Nina._ Bah! I mean in the garden.
_Limonato._ Bah! I don't know anything. [_Exit._
_Nina._ Rude fellow! And people say I am irritable! How can I help it,
when all tease, all maltreat me?--those ladies, that creature over
there, Coronato, Moracchio, Limonato, and Crispino. I can bear it no
longer.
SCENE VI.
Evarist _running excitedly out of the cafe. The above._
_Evarist._ [_To_ Nina.] There she is, there she is! Now I am happy!
_Nina._ What does this joy mean?
_Evarist._ Oh, Nina, I am the happiest, the most contented man in the
world!
_Nina._ I am glad to hear it. I hope, then, you will make up to me for
all I have had to endure on your account.
_Evarist._ Anything you wish! Know, Nina, that they suspected that I
loved you. Signorina Candida knew I had given you the fan, thought I had
bought it for you, was jealous of me, was jealous of you!
_Nina._ Was jealous of me?
_Evarist._ Precisely; and to avenge herself, and in despair, she was
about to marry another. She saw me, and fell down lifeless in a faint.
Happily, a moment after her aunt left the house, Candida went into the
garden. I climbed over the hedge, sprang over the wall, fell at her
feet, wept, swore, implored, called all the saints to witness, and
convinced her. She is mine, is mine, and will be mine in all eternity!
_Nina._ I congratulate you. I am glad to hear it, sir.
_Evarist._ One only condition she makes in order to be quite convinced
of my love.
_Nina._ And that is?--
_Evarist._ In order that I may justify myself and you also, it is
needful that you give her the fan.
_Nina._ Oh dear, oh dear!
_Evarist._ My honour and your own are at stake. It would seem otherwise
as if I had really bought the fan for you. She must be relieved of every
suspicion. I know you are a sensible girl, therefore give me back that
fan.
_Nina._ But, sir, I have it no longer.
_Evarist._ Why tell this lie? I gave it you, and I would not ask it back
did not my whole life's happiness hang on it. I will buy you another,
far better and more beautiful. But, for Heaven's sake, give me back that
fan, and quickly too!
_Nina._ Oh, if I but had it!
_Evarist._ Nina, I repeat, our honour is at stake.
_Nina._ I swear I no longer have the fan!
_Evarist._ Oh, heavens! And what did you do with it?
_Nina._ Oh, they knew I had the fan, and forced me to give it up by
violence.
_Evarist._ Who?
_Nina._ My brother.
_Evarist._ [_Goes towards the house and calls._] Moracchio!
_Nina._ No, stop! He has not got it!
_Evarist._ Who, then?
_Nina._ He gave it to Crispino.
_Evarist._ [_Runs towards the workshop._] Crispino!
_Nina._ Stop and listen, I say!
_Evarist._ I am beside myself.
_Nina._ Crispino no longer has it either.
_Evarist._ Heaven and hell, who has it then? Quick!
_Nina._ That rogue of a Coronato.
_Evarist._ Coronato! hi, host, Coronato!
_Coronato._ Yes, sir?
_Evarist._ Give here that fan.
_Coronato._ What fan?
_Nina._ That which you stole.
_Evarist._ Out with it! Quick!
_Coronato._ Sir, I am sincerely sorry, but--
_Evarist._ How so? What is this?
_Coronato._ I can no longer find it.
_Evarist._ Not find it!
_Coronato._ I stupidly forgot it in the cellar, and went away. When I
came back, it had vanished. Some one must have stolen it.
_Evarist._ Look for it!
_Coronato._ I have searched the whole house, in vain.
_Evarist._ I will pay you whatever you like for it!
_Coronato._ But if it is gone--I tell you it is gone.
_Evarist._ I am in despair!
_Coronato._ I am most sorry, but I can do nothing. [_Exit._
_Evarist._ It is all your fault! You are my misfortune!
_Nina._ I? And how am I to blame in it all?
SCENE VII.
Candida _on the terrace. The above._
_Candida._ [_Calling him._] Signor Evarist!
_Evarist._ There she is, there she is! Oh, I am in despair!
_Nina._ What, what! the world is not come to an end because of this!
_Candida._ [_Calls more loudly._] Signor Evarist!
_Evarist._ Oh, Candida, my dearest! I am the most miserable, the most
wretched man in the world!
_Candida._ What! you can't get the fan?
_Nina._ [_Aside._] She guesses it at once!
_Evarist._ If you knew what a coil of complications, and all to my
injury! It is too true, the fan is lost, and it is not possible to find
it as yet.
_Candida._ Oh, I know where it is!
_Evarist._ Where? where? If you could give us some hint!
_Nina._ [_To_ Evarist.] Who knows? Some one may have found it.
_Candida._ The fan will be in the hands of her to whom you gave it, and
who will not give it up, and she is right.
_Nina._ [_To_ Candida.] This is not true.
_Candida._ Be silent!
_Evarist._ I swear to you on my honour--
_Candida._ It is enough! My decision is made! I am astonished at you, to
prefer a peasant girl to me. [_Exit._
_Nina._ Peasant girl! What does she mean?
_Evarist._ I swear to Heaven, you are the cause of all my miseries,
which will be my death! She has decided! Well, I have decided too; I
will await my rival here, and will challenge him. Either he or I must
fall! And all this is your fault, Nina!
_Nina._ I go, or I shall lose my reason. [_She turns slowly towards her
house._]
_Evarist._ How passion consumes me! My heart thumps, my brain is in a
whirl, my breath comes heavily. I can scarcely stand! Oh, who will help
me? [_He staggers towards a chair._]
_Nina._ [_Turns round and sees him._] What is this? What do I see? He is
dying! Help, help! Here, Moracchio! here, Limonato!
SCENE VIII.
Limonato _from the cafe with two cups on a tray._ Moracchio _runs from
his house to succour_ Evarist.
_Crispino._ [_Comes out of the side street._] Oh, there is Signor
Evarist. But what is the matter?
_Nina._ Water, water!
_Crispino._ Wine, wine!
_Limonato._ Give him wine. I will just carry these cups to the inn.
_Moracchio._ Courage, courage, sir! He is in love; that is his malady.
_Timoteo._ [_Comes out of his shop._] What is the matter?
_Moracchio._ Come here, Timoteo.
_Nina._ Yes, do you help.
_Timoteo._ What is the matter?
_Nina._ He has fainted.
_Timoteo._ There I can help.
_Nina._ The poor gentleman, he is in love.
_Crispino._ [_With a bottle of wine._] Here, here! that will restore him
to life--five-year-old wine.
_Nina._ He is reviving!
_Crispino._ Oh, this wine would make the dead rise!
_Moracchio._ Courage, courage, sir, I say!
_Timoteo._ [_With bottles, glasses, and a razor._] Here I am. Quick,
undress him!
_Moracchio._ What is the razor for?
_Timoteo._ In case of need, it is better than a lancet.
_Crispino._ A razor?
_Nina._ What?
_Evarist._ [_Gets up._] Oh ho! who wants to cut my throat with a razor?
_Nina._ The apothecary.
_Timoteo._ Excuse me; I am an honest man, and no assassin. When one has
the best intentions, it is not right to make one appear ridiculous. See
whether I will come another time. [_Exit._
_Moracchio._ Won't you step into my house, sir, and rest on my bed?
_Evarist._ Wherever you like.
_Moracchio._ Take my arm and lean on me.
_Evarist._ Oh, how much rather I would that my miserable life were
ended! [_Walks off, leaning on_ Moracchio.]
_Nina._ [_Aside._] If he wanted to die, he could not have done better
than give himself up to the apothecary.
_Moracchio._ Here we are at the door. Let us go in.
_Evarist._ Useless kindness to him who only asks to die. [_They enter._]
_Moracchio._ Nina, get the bed ready for Signor Evarist.
_Crispino._ [_As she is going to enter, calls her._] Nina!
_Nina._ What is it?
_Crispino._ You are wonderfully compassionate for this gentleman.
_Nina._ I do my duty, because you and I are the cause of his illness.
_Crispino._ Speak for yourself, there I can't answer. But I? What have I
to do with him?
_Nina._ Because of that accursed fan. [_Goes in._]
_Crispino._ Accursed fan, indeed! I have now heard it named millions of
times! But I am glad to think I did Coronato. He is my enemy, and will
be so till Nina is my wife. But what now? I could bury this fan in the
ground; but if it be trodden on, it will break. What shall I do with it.
[_Pulls out the fan._]
[Limonato _crosses from his cafe to the inn._]
_Count._ [_From out the inn._] The dinner was excellent! For once I have
eaten my fill.
_Crispino._ [_Aside._] Ho, ho, the Count. Shall I--Yes, that will be the
best way. [_Advances towards him, fan in hand._]
_Count._ What is that you have in your hand?
_Crispino._ A fan. I found it on the ground.
_Count._ [_Takes it._] A lady must have lost it in passing by. What will
you do with it?
_Crispino._ I really don't know.
_Count._ Do you want to sell it?
_Crispino._ Sell it? I should not know what to ask for it. What may it
be worth?
_Count._ I don't know, for I don't understand such things. There are
figures painted on it; but a fan found in the country can't be worth
much.
_Crispino._ I wish it were worth very much.
_Count._ In order to sell it well?
_Crispino._ No, certainly not; but only in order to offer it to your
honour.
_Count._ To me! You want to give it to me?
_Crispino._ But as it seems of no value--
_Count._ Oh no; it is not bad, and seems quite decent. Thank you, my
friend. Whenever I can be of use to you, count on my
protection.--[_Aside._] I shall give it away.
_Crispino._ But one thing I beg of you.
_Count._ [_Aside._] Didn't I think so! This class of people gives
nothing for nothing!--Well, what is it? Speak.
_Crispino._ I beg you to tell no one that I gave it to you.
_Count._ Is that all?
_Crispino._ All.
_Count._ If it's nothing but that--[_Aside._] He is cautious. But, my
good friend, why should people not know? Have you perchance stolen it?
_Crispino._ Excuse me. I am not capable of that.
_Count._ Then why should no one know it comes from you? If you have
found it, and the owner does not turn up, I don't see why--
_Crispino._ [_Laughing._] And yet I have my reasons.
_Count._ And they are?--
_Crispino._ Well, I am in love.
_Count._ I know it. With Nina.
_Crispino._ And if Nina knew I had this fan, and did not give it to her,
she would be angry.
_Count._ Just as well for her not to have it. This is no fan for a
country girl. Do not fear; I shall not betray you. But that reminds me,
how do matters stand with you and Nina? Do you really mean to marry her?
_Crispino._ I confess I desire her as my wife.
_Count._ Well, then, you shall have her. This very evening, if you like,
we will celebrate the wedding.
_Crispino._ Really, you are in earnest?
_Count._ In earnest. Who am I? What is meant by my protection? I am
almighty!
_Crispino._ But Coronato wants her also.
_Count._ Coronato! Who is Coronato? A stupid fellow! Does she love you?
_Crispino._ Yes, dearly.
_Count._ Good, then: you are loved, Coronato is not. Depend on my
protection.
_Crispino._ Most certainly. But--her brother?
_Count._ Brother! what brother? what of him? If the sister is satisfied,
the brother has nothing to say. Depend entirely on my protection.
_Crispino._ By Saint Crispin!
_Count._ There now, go back to your work, that my shoes may get done at
last.
_Crispino._ As your Honour desires.
[Count _examines the fan._]
_Crispino._ [_Aside._] The devil a bit! I forgot that Signora Geltrude
sent me to look for Signor Evarist, and now I have found him and not
told her. But his illness--the fan--in short, I forgot! I will call him,
but I don't like to go to Moracchio's house. I will go to the Signora
Geltrude and tell her Signor Evarist is found, and she is to have him
called, only not by me. [_Goes off towards the draper's shop._]
_Count._ What can it cost? Not much. Were it more choice, I would give
it to Signorina Candida, who broke her own. But why should I not? It is
not half bad.
_Nina._ [_At the window._] Where is Crispino? Not there!
_Count._ The figures are badly painted, but it seems to me they are well
drawn.
_Nina._ Oh, what do I see! The fan is in the Count's hands! Quick,
quick, to wake Signor Evarist!
_Count._ And who refuses a gift? She shall have it.
SCENE IX.
Count. Baron _from the inn. Then_ Tognino.
_Baron._ What! you abandon me?
_Count._ I saw you were not inclined to talk.
_Baron._ Yes, it is true. I can't resign myself. Tell me, do you think
we might go now and try to see those ladies once more.
_Count._ Why not? I have a happy thought! Shall I make you a present,--a
present that will make you cut a good figure in Signorina Candida's
eyes?
_Baron._ What is this present?
_Count._ You know she broke her fan this morning.
_Baron._ Yes, I heard of it.
_Count._ Here is a fan. Let us go and find her and give her this one
from you. [_Gives it to the_ Baron.] Look, it is not ugly.
_Baron._ You want me then to--
_Count._ Yes, you give it. I do not want to have any merit in the
matter. I leave all the honour to you.
_Baron._ I gladly accept this excuse, but you will at least let me know
what it cost?
_Count._ Oh, a trifle.
_Baron._ Nevertheless, kindly tell me the price.
_Count._ But to what end? Did you not give me a present of two pistols?
_Baron._ I do not know what to say. Well, I accept your present
gratefully.--[_Aside._] Where did he find this fan? It seems to me
impossible that he bought it.
_Count._ Well, what do you say to it? Isn't it a pretty thing? And just
in the nick of time! Oh, I understand these things, I have much
experience. I am well provided. There is a whole room full of nick-nacks
for ladies. But do not let us waste time. Let us go. [_Rings at_ Signora
Geltrude's _house._]
_Tognino._ [_From the terrace._] What do you wish, gentlemen?
_Count._ Will the ladies receive us?
_Tognino._ Signora Geltrude is out, and Signorina Candida is resting in
her room.
_Count._ Let us know as soon as she is awake.
_Tognino._ Yes, sir. [_Exit._
_Count._ Did you hear?
_Baron._ Well, we must just wait. I have to write a letter to Milan; I
will go and write it at the apothecary's. If you will come too--
_Count._ No; I don't like going to that man's house. Go and write your
letter, and I will wait here till the servant calls us.
_Baron._ Very well. As soon as you want me, I am at your service.
_Count._ Count on me, do not fear.
_Baron._ [_Aside._] I do not count on him, and still less on the aunt,
and yet less on the niece. [_Goes to_ Timoteo's.]
_Count._ I will amuse myself with my book, with my beautiful collection
of wonderful fables. [_Pulls out his book, seats himself, and reads._]
SCENE X.
Count. Evarist _comes out of_ Nina's _house._
_Evarist._ Oh, there he is still! I thought he was gone. I can't
think how I was able to fall asleep amid so much distress of mind.
Fatigue--exhaustion. Now I feel born anew with the hopes of having back
the fan.--[_Calls._] Count, your servant.
_Count._ [_Reading and smiling._] Your servant, Signor Evarist.
_Evarist._ Will you permit me to say a few words?
_Count._ [_As above._] In a moment I am at your disposal.
_Evarist._ [_Aside._] If he has not got the fan in his hand, I don't
know how to begin speaking about it.
_Count._ [_Gets up laughing, and pockets his book._] Here I am, at your
services.
_Evarist._ [_Searching with his eyes for the fan._] I should be sorry if
I have disturbed you.
_Count._ It does not matter, I will finish reading my fable another
time.
_Evarist._ [_As above._] I should not like you to think me impertinent.
_Count._ What are you looking at? Have I some spot about me?
_Evarist._ Excuse me, I was told you had a fan.
_Count._ [_Confused._] A fan! It is true. Was it perchance you who lost
it?
_Evarist._ Yes, sir, I lost it.
_Count._ But there are many fans in the world. How do you know it is
yours?
_Evarist._ If you would have the kindness to show it to me?
_Count._ My friend, I am sorry you come too late.
_Evarist._ How too late?
_Count._ The fan is no longer in my possession.
_Evarist._ What?
_Count._ No; I gave it away.
_Evarist._ And pray to whom?
_Count._ That is just what I would rather not tell you.
_Evarist._ Count, I must know! I must have back that fan, and I will
know who has it now!
_Count._ I will not tell!
_Evarist._ Heavens and earth, but you shall tell!
_Count._ Do not forget who I am!
_Evarist._ [_Angrily._] I say it, and I will maintain it! This is an
ungentlemanly action!
_Count._ Do you know that I have a couple of loaded pistols?
_Evarist._ What do I care about your pistols? I want my fan!
_Count._ How absurd! So much eagerness and noise for a bit of a fan
which is worth perhaps five paoli!
_Evarist._ Let it be worth whatever it is worth, you cannot know that
for me it is priceless. I would give twenty ducats to have it!
_Count._ You would give twenty ducats!
_Evarist._ If I tell you so, I promise it! If you can get it back I will
gladly sacrifice twenty ducats.
_Count._ [_Aside._] The devil! It must be painted by Titian or Raphael
of Urbino.--I will see if I can get you back the fan.
_Evarist._ If the owner likes to sell it for twenty ducats, I repeat I
am willing.
_Count._ Had I the fan, such a proposal would offend me.
_Evarist._ But perchance it will not offend its present owner.
_Count._ Perchance, who knows? My friend, I assure you, I am quite
confused.
_Evarist._ Let us do like this, Count. This is a gold snuff-box whose
weight alone represents a worth of over twenty ducats. Its workmanship
makes it worth twice as much. Never mind; for that fan I will willingly
give this box. Here it is!
_Count._ [_Holding the box in his hand._] Are there perhaps diamonds on
that fan? I noticed nothing.
_Evarist._ It is not of the faintest value, but it is of worth to me.
_Count._ Then I must try and satisfy you.
_Evarist._ I beg of you!
_Count._ Await me here.--[_Aside._] I am quite confused.--But am I to
give the box in exchange?
_Evarist._ Yes, yes, give it!
_Count._ Wait. [_Walks a few steps._] And if the person gives me the
fan, and does not want the box?
_Evarist._ I have given it to you. Do what you like with your property.
_Count._ In earnest?
_Evarist._ In earnest.
_Count._ [_Aside._] After all, the Baron is a gentleman and my friend.
Because of the twenty ducats I would not accept it, but a gold
snuff-box--that gives an aristocratic, refined, well-to-do
air.--[_Aloud._] Wait for me here. [_Goes into the pharmacy._]
_Evarist._ To justify myself in her eyes I would sacrifice my life, my
heart's blood!
SCENE XI.
Crispino _from out of_ Susanna's _shop. The above. Then the_ Count,
_after_ Nina.
_Crispino._ Oh, there he is! Sir, your servant. Signora Geltrude wishes
to speak with you. She is here in the shop, and begs you to have the
kindness to step in there. She expects you.
_Evarist._ Tell her I am at her service in one moment. I must urgently
speak to some one before.
_Crispino._ Yes, sir. And how are you now--better?
_Evarist._ Much better, I am glad to say.
_Crispino._ I am delighted to hear it. And Nina is well?
_Evarist._ I think so.
_Crispino._ She is a good girl, is Nina.
_Evarist._ Yes, indeed, and I know she loves you dearly.
_Crispino._ And I love her too, but--
_Evarist._ But what?
_Crispino._ I have been told certain things.
_Evarist._ Concerning me, perhaps?
_Crispino._ To say the truth, yes, sir.
_Evarist._ Friend, I am a gentleman, and your Nina is a good, honest
girl.
_Crispino._ I think so too. There are always evil tongues about.
[Count, _coming out of the pharmacy._]
_Evarist._ There now! Go to Signora Geltrude and tell her I shall come
directly.
_Crispino._ Yes, sir. [_Walks away._] I feel easy now that nothing is
wrong here.--[_Aloud as he passes the_ Count.] I commend myself to you
on behalf of Nina.
_Count._ Count on my protection!
_Crispino._ I desire it earnestly. [_Goes into the shop._]
_Evarist._ Well, Count?
_Count._ Here is the fan. [_He shows it him._]
_Evarist._ [_Seizes it eagerly._] Oh, what happiness! How greatly I am
obliged to you!
_Count._ Look whether it be yours.
_Evarist._ Beyond a doubt. [_Wishes to move off._]
_Count._ And the snuff-box?
_Evarist._ Do not let us name that. I am but too grateful. [_Off to_
Susanna's _shop._]
_Count._ What it means not to understand things perfectly! I thought it
a common fan, and now it seems it is worth so much,--so much, in fact,
that it is worth exchanging against a gold snuff-box. No doubt the Baron
would have liked the box. He was vexed that I asked for the fan back,
but when I said I would present it in his name, he was mollified a
little. I will now go and buy one like it.
_Crispino._ [_Returning._] Well, this job is done. I like to serve
Signora Geltrude. So you give me good hopes, Count?
_Count._ Most excellent hopes! To-day is a fortunate day for me, and all
I do in it succeeds.
_Crispino._ Let us hope this will succeed too.
_Count._ Most undoubtedly! Hi, Nina!
_Nina._ [_Comes out of her house testily._] What do you want now?
_Count._ Do not be angered so quickly. I want to do you a service. I
want to marry you.
_Nina._ I don't need you for that.
_Count._ With some one to your taste.
_Nina._ And I say no!
_Count._ With Crispino.
_Nina._ With Crispino?
_Count._ Aha, what do you say now?
_Nina._ With all my heart!
_Count._ There, Crispino, you see what my protection means!
_Crispino._ Yes, sir, I see.
SCENE XII.
Moracchio _from the house. The above._
_Moracchio._ What are you doing here?
_Nina._ What does it matter to you?
_Count._ Nina is going to be married under the aegis of my protection.
_Moracchio._ As you like, sir; and she must consent, whether she like it
or no.
_Nina._ [_Gravely._] Oh, I will consent dutifully.
_Moracchio._ The better for you!
_Nina._ And to show you I consent, I will give my hand to Crispino.
_Moracchio._ [_Amazed._] But--Count--
_Count._ [_Placidly._] Let them be.
_Moracchio._ But, Count, did you not give your word to Coronato?
SCENE XIII.
Coronato _from the inn. The above._
_Coronato._ Who is talking about me?
_Moracchio._ Come here, and behold! The Count wants my sister to
marry--
_Coronato._ [_Anxiously._] Count!
_Count._ I am a just man and a nobleman, a sensible protector and human.
Nina does not want you, and I cannot, and must not, and will not use
violence!
_Nina._ And I want Crispino, though the whole world oppose it!
_Coronato._ [_To_ Moracchio.] And what say you?
_Moracchio._ [_To_ Coronato.] And what say you?
_Coronato._ I don't care a fig! Who does not want me, does not deserve
me!
_Nina._ That is the saying.
_Count._ [_To_ Crispino.] See the results of my protection!
_Coronato._ Count, I have sent the second barrel of wine.
_Count._ Bring me the bill, and I will pay it. [_While speaking, he
pulls out the gold snuff-box, and ostentatiously takes snuff._]
_Coronato._ [_Aside._] He has a gold snuff-box--he can pay. [_Exit._
_Moracchio._ [_To_ Nina.] Well, you have had your way after all.
_Nina._ So it seems.
_Moracchio._ And if you repent, it will be your affair.
_Count._ She will never need to repent. She has my protection.
_Moracchio._ Bread seems to me better than protection. [_Exit._
_Count._ And when shall we hold the wedding?
_Crispino._ Soon.
_Nina._ Yes, soon.
SCENE XIV.
Baron _from the pharmacy. The above._
_Baron._ Well, Count, have you seen Signorina
Candida, and have you given her the fan? Why would you not let me have
the pleasure of giving it her myself?
_Nina._ [_Aside._] What! Signor Evarist has not got it!
_Count._ I have not yet seen Signorina Candida, and as for the fan, I
have others, and have destined a better one for her. Oh, here is Signora
Geltrude!
SCENE XV.
Geltrude, Evarist, _and_ Susanna, _all three come out of_ Susanna's
_shop._
_Geltrude._ [_To_ Susanna.] Do me the favour of telling my niece to come
down. I must speak to her.
_Susanna._ I go at once. [_Goes to the villa, knocks, they open, she
enters._]
_Geltrude._ [_Softly to_ Evarist.] I do not wish the Count and the Baron
to go into the house.
_Count._ Signora Geltrude, the Baron and I were just about to visit you.
_Geltrude._ I am obliged for the polite intention. The evening is so
fine, we can talk out of doors.
_Baron._ So you have come back, Signor Evarist?
_Evarist._ [_Curtly._] As you see.
SCENE XVI.
_The above._ Candida.
_Candida._ What does my aunt wish?
_Geltrude._ Let us take a few turns.
_Candida._ [_Aside._] Why, there is the false Evarist!
_Geltrude._ But why have you got no fan?
_Candida._ Don't you remember I broke mine this morning?
_Geltrude._ Ah, yes, true; if we could find another.
_Baron._ [_Whispers to_ Count.] Now is the time to give it.
_Count._ [_Aside._] No, not in public.
_Geltrude._ Signor Evarist, you do not happen by chance to have one?
_Evarist._ Here it is, at your service. [_He shows it to_ Geltrude, _but
does not give it to her._]
[Candida _turns aside contemptuously._]
_Baron._ [_Softly to the_ Count.] Your fan! out with your fan!
_Count._ [_As above._] Don't poke me so!
_Baron._ [_As above._] Out with it, I say!
_Count._ [_As above._] Not now, not now!
_Geltrude._ Niece, won't you accept Signor Evarist's polite offer?
_Candida._ No, aunt, excuse me; I don't need it.
_Count._ [_To_ Baron.] You see, she does not accept it!
_Baron._ [_To_ Count.] Give it me at once!
_Count._ [_To_ Baron.] Do you mean to pick a quarrel?
_Geltrude._ May I ask why you will not accept this fan?
_Candida._ Because it is not mine; because it was not meant for me. It
would not become either you or me were I to accept it.
_Geltrude._ Signor Evarist, can you answer this?
_Evarist._ I can if I may.
_Candida._ Excuse me. [_Turns to leave._]
_Geltrude._ Stay here! I command it. [Candida _obeys._]
_Baron._ [_To_ Count.] What is all this imbroglio?
_Count._ [_To_ Baron.] I know nothing about it all.
_Evarist._ Susanna, do you know this fan?
_Susanna._ Yes, sir. It is that you bought from me this morning. I most
imprudently concluded you had bought it for Nina. I confess I was wrong,
but appearances were against you, for in truth you gave the fan to the
girl.
_Evarist._ Nina, why did I give you that fan?
_Nina._ That I might give it to Signorina Candida; but when I went to do
so, the ladies would not let me speak, and turned me out of the house. I
then wanted to give it back to you, and you would not have it, so I gave
it to Crispino.
_Crispino._ And I fell down, and Coronato took it.
_Evarist._ But where is Coronato? How did it leave Coronato's hands?
_Crispino._ Don't call him! As he is not there, I will tell the truth. I
was annoyed, went into the inn to fetch wine, saw it lying about, and
carried it off.
_Evarist._ And what did you do with it then?
_Crispino._ I gave it to the Count.
_Count._ And I gave it to the Baron.
_Baron._ [_Contemptuously._] And then took it back again!
_Count._ Yes, and restored it to Signor Evarist.
_Evarist._ And I present it to Signorina Candida.
[Candida _accepts it with a deep courtesy, smiling sweetly._]
_Baron._ What comedy is all this? what complication have we here? Am I
made ridiculous through your fault?
_Count._ I swear to Heaven, Signor Evarist, I swear to Heaven--
_Evarist._ Come, come, Count, do not distress yourself. We are friends.
Give me a pinch of snuff.
_Count._ [_Offers him the box._] Yes, I am like that; if I am treated
well, I don't excite myself.
_Baron._ You may not, but I do.
_Geltrude._ Baron!
_Baron._ And you, too, helped to make me ridiculous.
_Gertrude._ Excuse me; you don't know me, sir. I have not failed in my
engagements. I listened to your proposals, my niece heard and accepted
them, and I consented with pleasure.
_Count._ [_To the_ Baron.] You hear? That was because I spoke.
_Baron._ [_To_ Candida.] And you, Signorina Candida, why did you give me
hope? why did you deceive me?
_Candida._ I must ask your forgiveness, sir. I was torn by two
conflicting passions. The desire for revenge made me wish to be yours,
and love gives me back to Evarist.
_Count._ I did not know this.
_Geltrude._ And if you had been a bolder lover and a sincerer friend,
you would not have found yourself in this case.
_Baron._ It is true. I confess my passion, I condemn my weakness; but I
despise the friendship and conduct of the Count. [_He salutes and moves
off._]
_Count._ There, there, it is nothing. Let us be friends. We are joking.
Among colleagues these things are understood. Come, let us think of
these weddings.
_Geltrude._ Let us go into the house, and I hope all will be arranged to
universal satisfaction.
[Candida _fans herself._]
_Geltrude._ Are you contented to have that much-desired fan in your
hands?
_Candida._ I cannot express the measure of my content.
_Geltrude._ A great fan! It has turned all our heads, from the highest
to the lowest.
_Candida._ [_To_ Susanna.] Is it from Paris, this fan?
_Susanna._ Yes, from Paris; I guarantee it.
_Geltrude._ Come, I invite you all to supper, and we will drink to this
fan which did all the harm and brought about all the good.
THE SPENDTHRIFT MISER
(_AVARICE AND OSTENTATION_)
A COMEDY IN FIVE ACTS
DRAMATIS PERSONAE.
COUNT CASTELDORO.
MARQUIS DEL BOSCO.
CHEVALIER DEL BOSCO.
GIACINTO.
FRONTINO.
FIORILLO.
TAILOR.
JEWELLER.
ARAMINTA.
ELEONORA.
DORIMENE.
_Visitors and a Notary who do not speak._
_Scene--Paris._
THE SPENDTHRIFT MISER.
ACT I.
SCENE I.--Count.
_Count._ At last I am determined to marry. How! I marry! I, who have
always avoided expense! I, who have detested all intercourse with
ladies! Well, in this case, I am hurried away in my own despite.
Ambition has induced me to obtain a title; therefore, should I die
without children, my money is lost! and children themselves will but
bring trouble! [_Calls._] Frontino!
SCENE II.--_Enter_ Frontino.
_Front._ Here, sir!
_Count._ Hark ye!
_Front._ I have found a tailor, sir, as you ordered me; and a tailor of
the first notoriety.
_Count._ Will he come directly?
_Front._ Very soon. He was obliged first to wait on a duke. I was lucky
enough to find him at home when he was about to step into his coach.
_Count._ His coach?
_Front._ Yes, sir.
_Count._ His own coach? His own horses?
_Front._ Beyond all doubt. A superb carriage, and excellent nags.
_Count._ O Lord! He's too rich. Is he in repute?
_Front._ In the greatest. He works for the first families in Paris.
_Count._ But his honesty?
_Front._ On that subject I have nothing to say. But why, Signor Count,
did you not employ your own tailor?
_Count._ Fie! My own tailor on such an occasion! I have need of several
suits; and, as they must be grand, magnificent, and made to perfection,
shall I, if any one should ask who is my tailor, shall I answer, "Signor
Taccone," whose name nobody knows?
_Front._ Then, sir, from what I hear, you are soon to be married?
_Count._ So soon, that this very day, and in this very house, I am to
sign the contract: I have therefore called you to give the necessary
orders. On this occasion, I shall have a large company to dine with me,
and must have such a dinner--in short, brilliant! grand! splendid! Not
that I would satiate the indiscreet, or gorge my guests; but I would
surprise, by an air of grandeur--you know what I mean?
_Front._ Yes, sir, tolerably well; but to do all this will not be quite
so easy. I must inquire whether the cook--
_Count._ No, no, Frontino; I would not have you dependent on the caprice
of a cook. Take the direction of everything upon yourself. I know your
talents, the readiness of your wit, and your zeal for your master's
interest. There is not in the whole world a man like Frontino! You can
work miracles; and on such an occasion will surpass yourself.
_Front._ [_Aside._] Ha! his usual mode. Coaxing me when he wants me; but
afterwards--
_Count._ Here is a list of the guests whom I have invited. My sister
lives in this house, and my future spouse and her mother have the
adjoining apartments. Here is a note of the other guests. We shall be
thirty at table. Hasten to them all, and get a positive answer from
each, that, in case of refusals, other persons may be invited.
_Front._ Thirty guests! Do you know, sir, how much a dinner for thirty
will--
_Count._ Perfectly; and will employ your discretion to combine economy
and magnificence.
_Front._ For example, you gave a supper a few nights ago to three
gentlemen, and--
_Count._ Ay, that was a trifle; at present I would be talked of.
_Front._ But this trifling supper you thought so dear that--
_Count._ Lose no time in useless words.
_Front._ You threw the account in my face, and have not yet--
_Count._ Here is my sister. Begone!
_Front._ [_Aside._] O Lord! what will become of me? This time, friend
Frontino, by way of recompense, prepare yourself to be kicked out of
doors. [_Exit._
SCENE III.--_Enter_ Dorimene.
_Count._ Good morning, dear sister; how do you do?
_Dor._ Perfectly well. How are you?
_Count._ Never better. Fortunate and happy man! I am to possess a bride
of high birth and merit.
_Dor._ Then you are determined in favour of Eleonora?
_Count._ Ay, sweet sister! She is your relation; you proposed her to me,
and I therefore have reason to give her the preference.
_Dor._ [_Ironically._] Her and her portion of one hundred thousand
crowns, with as much more perhaps at the death of her mother.
_Count._ You will allow, sister, that such conditions are not to be
despised.
_Dor._ True; but you, who are so--
_Count._ I understand you. A man like me, having sacrificed a
considerable sum to obtain a title, should have endeavoured to marry
into an illustrious family. I have thought much, and combated long this
reigning inclination, but I know the prejudices of the old nobility; I
must have paid dearly for the pompous honour of such an alliance.
_Dor._ That is not what I wish to say.
_Count._ I am determined to marry the charming Eleonora.
_Dor._ But if the charming Eleonora should feel no love for you?
_Count._ My dear sister, I do not think myself a person to be despised.
_Dor._ But inclinations are capricious.
_Count._ Has Eleonora told you she cannot love me?
_Dor._ She has not precisely told me, but I have great reason to doubt
it.
_Count._ [_To himself, vexed._] This is a little strange.
_Dor._ Why are you angry? If you take in ill part--
_Count._ No, no; you mistake me. Speak freely and sincerely.
_Dor._ You know the confidence you have placed in me. Having discoursed
together concerning this family, I wrote to Madame Araminta, inviting
her and her daughter to pass a few days at Paris.
_Count._ And they have been a fortnight with you. This I know must give
trouble, and bring expense; and as you have done it for my sake--I--my
duty--my obligations are eternal.
_Dor._ By no means, brother. The expense is trifling, and the
inconvenience small. I love this family, and, beside being related to
my husband, am greatly interested in its behalf. Eleonora is the best
girl on earth, and her mother is no less respectable. A good heart,
economical, and to the most exact economy she unites prudence and
regularity of conduct.
_Count._ Excellent; and so has been the education of her daughter. But
now tell me--
_Dor._ Sincerely, brother, in my opinion, Eleonora loves you neither
much nor little.
_Count._ On what do you found this strange suspicion?
_Dor._ I will tell you. When your name is mentioned, she looks down and
gives no answer.
_Count._ Bashfulness.
_Dor._ When she hears or sees you coming, she is in a tremor, and wishes
to hide herself.
_Count._ At her age that is not extraordinary.
_Dor._ When this marriage is mentioned, the tears are in her eyes.
_Count._ The tears of a child? Can anything be more equivocal?
_Dor._ And though so equivocal and so full of doubt, will you dare to
marry her?
_Count._ Certainly, without the least difficulty.
_Dor._ It seems you love her to distraction.
_Count._ I love--I do not know how much.
_Dor._ You have scarcely seen her twice.
_Count._ Is not that enough to a feeling heart like mine?
_Dor._ Ah, brother, I know you.
_Count._ Your penetration is a little too quick.
_Dor._ I do not wish that you should hereafter have to reproach me.
_Count._ Yonder is Frontino.
_Dor._ If you have business--
_Count._ [_With affected kindness._] Will you go?
_Dor._ We shall meet again soon. I only wish you to think a little on
what I have said, and before you marry--
_Count._ Fear nothing, dear sister. Do me the pleasure to dine with me
to-day. I will send to invite Madame Araminta and her daughter. We shall
have many guests. The notary will be here after dinner, and the contract
will be signed.
_Dor._ To-day?
_Count._ No doubt: Madame Araminta has pledged her word.
_Dor._ [_Ironically._] I give you joy.--[_Aside._] I will never suffer
Eleonora to sacrifice herself for my sake. If I could but truly
understand her heart--I will try. [_Exit._
SCENE IV.--_The_ Count, _and then_ Frontino.
_Count._ Poor girl! A little too diffident of me. Does not think me
capable of subduing a tender and inexperienced heart! Besides, she
carries her delicacy rather too far: in marriages of convenience, not
the heart, but family interest is consulted. Well, Frontino, what have
you to say?
_Front._ The tailor is come, sir.
_Count._ Where is he?
_Front._ At the door, sending away his coach, and giving orders to his
servants.
_Count._ His servants?
_Front._ Yes, sir.
_Count._ _Apropos_: that reminds me that you must write immediately to
my country steward, that he may send me six handsome youths, tall, well
made, the best he can find on the estate, that the tailor may take their
measure for liveries.
_Front._ Six clowns in liveries!
_Count._ Yes, to honour my wedding. Tell the steward that all the time
they stay here, their country wages shall be continued, besides having
their board. You know this sort of people take care not to overload
their plates.
_Front._ Never fear, sir, they will not die of indigestion.
_Count._ Hold. Take the key of the closet where the plate is kept; let
it be displayed, and all brought on the table.
_Front._ But, sir, your plate is so antique, and so black--it will be
necessary at least to have it new polished.
_Count._ Oh, silver is always silver. Here comes the tailor, I suppose.
_Front._ Yes, sir. Enter, Signor, enter.
SCENE V.--_To them the_ Tailor.
_Tail._ I am the most humble servant of your most illustrious lordship.
_Count._ Come near, sir. I was impatient to see you. I want four suits
for myself, and twelve liveries for my servants.
_Tail._ It will do me honour to serve you, and have no doubt but it
shall please you.
_Front._ My master pays well.
_Tail._ I have the honour of knowing him. Who is it that does not know
the illustrious Count Casteldoro?
_Count._ The occasion requires all possible display of splendour.
_Tail._ I will show you stuffs of gold and silver.
_Count._ No, no; I do not wish to look as if caparisoned in gilded
leather. The dresses must be noble and rich, but nothing with a shining
ground.
_Tail._ You prefer embroidery?
_Count._ I do; four embroidered suits, but in the best possible taste,
the patterns rich and delicate.
_Front._ [_Aside._] Hey-day! I do not know my master.
_Tail._ Rich, but light embroidery?
_Count._ No, sir: Spanish point--ample, massive, and of the best
workmanship; well designed, splendid, but nothing that shines.
_Tail._ Everything that you can desire. Shall I take your measure?
_Count._ Yes--on one condition.
_Tail._ What is it?
_Front._ [_Aside._] Ay, let us hear the condition.
_Count._ You must tack on the embroidery slightly, that it may not be
spoiled. I would have no buttons of false diamonds. I shall wear my four
suits each of them twice during the first eight days of my nuptials, so
that your embroidery will still be new, and may again be sold as such.
You must now tell me what you will charge for the cloth, the making, and
the use of your ornaments.
_Front._ [_Aside._] Yes, yes, he is still himself.
_Count._ But first concerning the liveries.
_Tail._ With your permission, I wish to have the honour of speaking to
you in private.
_Front._ [_Angrily to the_ Tailor.] If I must not stay, I can go.
_Count._ By no means. Frontino is part of the family: you may speak
before him.
_Front._ [_To the_ Tailor.] You see, sir! Hem!
_Tail._ No, friend; I did not mean you, but--look to see if we have no
listeners. [_Slily gives_ Frontino _a crown._]
_Front._ [_Aside._] A crown! It is long since I had so much.
_Tail._ Sir, I comprehend the nature of your project. You are not
naturally inclined to pomp; but, sagacious and prudent as you are, you
willingly sacrifice to appearance and convenience. I esteem myself most
fortunate in having the honour to serve you. I admire gentlemen who
think like you, and laugh at those who ruin themselves, while I give
them every aid in my power, that they may be ruined in style. In me you
have discovered the only man fit for your purpose: set your heart at
rest; I have the means to satisfy you.
_Count._ [_Aside._] If I do not mistake, this is a most smooth-tongued,
artful--[_Aloud._] Well, then, you will make my four suits!
_Tail._ Pardon me, sir, your idea is not practicable. I could not avoid
paying extremely dear for the embroidery; and my delicate conscience
would never permit me to sell it again as new.
_Count._ [_Aside._] His delicate conscience! Why did he come to me?
_Tail._ I will confide a secret to you which I have treasured jealously;
for, were it known, I cannot tell you how much it would prejudice my
character and credit. I, who am the court-tailor, tailor to the
principal nobility of Paris, I secretly, and under a borrowed name,
carry on a flourishing trade in old clothes.
_Count._ An old clothesman keep his coach?
_Tail._ Which is maintained by that very means.
_Front._ [_To the_ Count.] You see, sir, I have found you a man of
sincerity; a man whose heart is as open as his face; a man who merits
all your confidence.
_Count._ [_Aside._] I perceive.--[_Aloud._] Should I find this to be to
my interest?
_Tail._ I will show you two dozen of most magnificent suits, all new,
that never were worn but once or twice at the most.
_Count._ Will they be known again?
_Tail._ No danger of that; everything that enters my magazine assumes a
new face. I export the most splendid samples that France produces, and
I import the spoils and riches of the principal cities in Europe. You
shall see suits the most superb, and stuffs of the greatest rarity. It
is a pity you will have neither gold nor silver.
_Count._ Nay, should it be anything of uncommon beauty and taste, gold
and silver would not offend me.
_Front._ To be sure, if the streets were to be paved with gold, we must
walk.
_Count._ But the price.
_Tail._ See, admire, and select; act just as you please.--[_Aside._] I
have found the very man I wished for.--I will soon be back, dear
sir.--[_Aside._] Paris is the place; everything a man wants is there to
be found.
_Front._ Have you by chance anything that will sit genteel, and make me
look like a gentleman's gentleman?
_Tail._ [_Aside._] I will clothe you from head to foot, only be my
friend.
_Front._ Your friend! On such conditions, who could refuse?
END OF THE FIRST ACT.
ACT II.
SCENE I.--Dorimene _and_ Eleonora.
_Dor._ Come here, my dear Eleonora; I wish to speak to you alone. My
brother, I believe, is gone out. [_Looks out._] He is not in his
cabinet.
_Eleon._ [_Aside._] What can she have to say? She has a friendship for
me, but I believe her interest is more for her brother. I can expect no
consolation.
_Dor._ We are alone, and may speak freely. Permit me first to observe
that within these few days you have had a serious, melancholy air, which
seems but little to suit your expectations.
_Eleon._ It is natural to me, Madame; more or less, I am always so.
_Dor._ Excuse me; but on your arrival at Paris you had no such gloomy
expression. You are entirely changed, and certainly not without cause.
_Eleon._ But really there is no such change.
_Dor._ My good young friend, you conceal the truth, and want confidence
in me. Be a little more just, and rest assured that, though I proposed a
marriage between you and my brother, no foolish ambition makes me wish
it should succeed at the expense of your heart. Tell me openly what are
your wishes; speak freely, and you shall see whether I am your friend.
_Eleon._ [_Aside._] If I durst, but--No, no.
_Dor._ Have you any dislike to my brother?
_Eleon._ I have not long had the honour of his acquaintance, Madame.
_Dor._ His age, for example, may seem a little too great when compared
with your own.
_Eleon._ The age of a man does not appear to me a thing of great
importance.
_Dor._ You perhaps think that my brother is rather too economical.
_Eleon._ You know, Madame, I have been educated in economy.
_Dor._ If so, my dear Eleonora, to my great satisfaction, I have been
entirely mistaken, and you will be perfectly happy with my brother.
_Eleon._ I!--Do you think so?
_Dor._ No doubt; it cannot be otherwise. I have questioned you with the
best intentions, and you have answered--sincerely, as I must believe.
_Eleon._ Oh, certainly.
_Dor._ Then be at peace; your heart tells me you will be happy.
_Eleon._ [_Affected._] My heart, Madame!
_Dor._ Your heart.
_Eleon._ Ah! I do not understand my own heart.
_Dor._ Why are you so much moved?
_Eleon._ [_Looking off the stage._] Did not some one call me?
_Dor._ Called? Where? By whom?
_Eleon._ [_Going._] Perhaps my mother--perhaps somebody--
_Dor._ No, no; pray stay. Your mother knows you are with me, and
therefore cannot be in fear. I have something more to say to you.
_Eleon._ [_Aside._] How difficult to disguise my feelings!
_Dor._ Remember, your heart has told me--
_Eleon._ [_Timorously._] What, Madame?
_Dor._ You are in love with another.
_Eleon._ [_Confused._] I, Madame!
_Dor._ You; your blushes confirm it.
_Eleon._ [_Aside._] Heavens! have I betrayed myself?--[_Aloud._] You
will not tell this to my mother? I shall be lost!
_Dor._ No, no; fear nothing. Though you have discovered that you cannot
confide in me, I love you tenderly, and am incapable of giving you
needless pain. Here your mother comes; let us consider between
ourselves.
_Eleon._ Ah, Madame! [_Embracing._]
SCENE II.--_Enter_ Araminta.
_Aram._ Well, child; I fear you are troublesome.
_Eleon._ Pardon me, but--
_Dor._ We are friends, and I entreated her to keep me company.
_Aram._ You are kinder to her than she deserves. I cannot understand
her; she is become so melancholy and dull.
_Dor._ The air of Paris may not agree with her.
_Aram._ Do you think so? Since she left the place of her education, she
is no longer the same. Nothing pleases, nothing diverts her. Music,
reading, and drawing are all forsaken. I have spared no expense, and
have taken no little delight in perceiving her progress; while, at
present, I am equally surprised to see her thus negligent. I willingly
incur expense for any good purpose; but no one can be more angry than I
am at squandering money.
_Eleon._ [_Aside._] It is very true. I no longer know myself.
_Dor._ Nay, Madame.
_Aram._ If she wishes to return to her retirement, why not say so?
_Dor._ Oh, no, Madame; she has no such wish.
_Aram._ But why, then, child, are you so gloomy, so indolent? You are
soon to be married, and to direct a family; this requires activity,
attention, and order, as you may see by my example. I am busy from
morning to evening, here and there, going, coming, helping, commanding,
and sometimes obliged to find fault; but, by these means, all goes well.
_Eleon._ [_Aside._] I hoped to do the same, but all my hopes are flown!
_Dor._ Oh, Madame, when your daughter's heart shall be at ease--
_Aram._ At ease! What does she want? Is not the marriage contract to be
signed to-day?
_Dor._ Here comes my brother! He can best inform you--
_Eleon._ [_Aside._] How miserable am I!
SCENE III.--_Enter the_ Count _and a_ Jeweller.
_Count._ I am happy, ladies, to find you together. I came purposely to
ask your advice.
_Aram._ On what subject? Ladies are sometimes excellent advisers.
_Count._ [_To the_ Jeweller.] Show your case of jewels.
_Aram._ [_Aside._] Jewels! He may well ask advice in such articles; it
is easy to be cheated.
_Jew._ [_Presenting the case to_ Dorimene.] Please examine if there can
be purer and more perfect diamonds.
_Count._ Pray give me your opinion.
_Dor._ I think them admirable! What say you, Eleonora?
_Eleon._ [_With indifference._] I do not understand such things.
_Aram._ I do--show them to me. Though I never wore any diamonds, trade
has made me well acquainted with them. [_Taking the case._] These are
fine, indeed! Perfectly assorted, and of a beautiful water. What is
their price?
_Count._ Oh, that is a secret between ourselves. [_To the_ Jeweller.] Is
it not?
_Jew._ My lord--I have nothing to say.
_Aram._ [_Aside._] So much the worse; the Count will be the more easily
imposed upon. He comes to ask advice, and then refuses to hear it.
_Count._ [_Apart, to the_ Jeweller.] My good friend, will you trust your
diamonds with me three or four days?
_Jew._ [_To the_ Count.] If the ladies think them good, and well chosen,
I should prefer--
_Count._ Nay, friend; jewels of this value must not be purchased without
reflection. Knowing me, you cannot be afraid.
_Jew._ By no means! They are at your service.
_Count._ Be pleased to return at the end of the week. I know the price,
and you shall then have the money or the diamonds.
_Jew._ I am much obliged to you, Signor. [_Exit._
SCENE IV.
_Count._ [_Aside._] Excellent! just as I wished!--[_To_ Eleonora.] Will
you do me the favour, Madame, to wear the jewels I have the honour to
present you, at least for to-day.
_Dor._ To-day?
_Count._ It is the day on which we are to sign the contract, and we
shall have thirty persons at table.
_Aram._ Thirty!
_Count._ At least, Madame.
_Aram._ [_Aside._] He will ruin himself! But I will hear more.
_Count._ [_Presenting the case to_ Dorimene.] Dear sister, let me
request you to take this case, and to kindly be present at the toilet of
this lady, to assist in arranging the diamonds. Will you do me the
pleasure, charming Eleonora, to accept my sister's aid?
_Eleon._ [_Coldly._] My mamma never wears diamonds.
_Aram._ Do not be silly, child. I did not wear diamonds, because my
husband was too prudent to indulge in such expenses; but, if the Count
think differently, complaisance requires your acquiescence.
_Eleon._ But, you know, mamma--
_Aram._ Oh, I know--I know, child! You do not know good breeding. Accept
them gratefully.
_Eleon._ [_Aside._] Unhappy me!--[_To the_ Count.] Signor--I am greatly
obliged.
_Dor._ [_Apart to the_ Count.] Are you satisfied with such a cold
manner?
_Count._ Perfectly.
_Dor._ Have you no dissatisfaction; no fears?
_Count._ Not the least.
_Dor._ [_Aside._] What a singular man is my brother?
SCENE V.--_Enter_ Frontino.
_Front._ Here is a letter, sir.
_Count._ With your permission, ladies.
_Aram._ By all means. [_To_ Dorimene.] Let us examine the jewels a
little.
_Count._ [_To himself, having read the letter._] The marquis comes at an
ill time! After a dinner of thirty guests, I must give him a supper! He
asks it with so little ceremony too! How can it be managed?
_Dor._ What is the matter, brother?
_Count._ [_Affecting cheerfulness._] Nothing, nothing. I have just
received news which gives me pleasure. The Marquis del Bosco is arrived,
and coming to sup with me this evening.
_Eleon._ [_Agitated._] What do I hear?
_Aram._ I know the Marquis; his county seat is not three miles distant
from mine.
_Count._ You will see him this evening, with the Marchioness his
daughter, and the Chevalier his son.
_Eleon._ [_Still more agitated._] The Chevalier! O Heaven!
_Count._ I hope they will be in time to be present, when we sign the
contract.
_Eleon._ [_Still aside._] Fatal trial! How shall I support it?
_Aram._ What is the matter, daughter?
_Eleon._ Nothing--not much--a sudden giddiness.
_Count._ [_To_ Araminta.] For Heaven's sake, take care of--[_To_
Frontino.] Don't go.
_Aram._ The open air will revive her.
_Dor._ Let us walk into the garden.
_Aram._ By all means.
_Dor._ Is the door open, brother?
_Count._ No; but here is the key.
_Dor._ [_Aside._] He will trust it to nobody, but has it always in his
pocket.--Come, Eleonora.--[_Aside._] This may be a proper opportunity.
[_Retiring with_ Eleonora.]
_Count._ [_To_ Araminta.] I hope, Madame, this attack is trifling; but
the young lady should not be exposed to the least danger. If you think
proper, we will defer the dinner of to-day, and have a supper instead.
_Aram._ Just as you please--but your dinners and suppers--I have much to
say to you on such subjects. My daughter may want me; I will return
presently.
SCENE VI.
_Count._ [_Earnestly._] Hark ye, Frontino! send messengers immediately,
to inform the guests I have invited that, instead of dinner, I entreat
them to honour me with their company at supper.
_Front._ So, so! But it will be difficult to find them all, so late in
the day.
_Count._ No matter. Those who may come to dinner must be told of the
change. They will return to supper, or not, as they please.
_Front._ Yes, Signor.--[_Aside._] Admirable! quite in character!
[_Exit._
_Count._ This visit comes at a lucky time! Nothing could be more
fortunate.
SCENE VII.--_Enter_ Araminta
_Count._ Well, dear Madame? Eleonora?
_Aram._ All, I hope, will be well.
_Count._ Then I shall be happy; for health should be our first care. I
have sent round to the guests, with an invitation to supper this
evening.
_Aram._ Thirty persons at supper!
_Count._ I hope so, Madame.
_Aram._ Permit me to speak openly, and tell you all I think.
_Count._ You cannot give me greater pleasure.
_Aram._ Is it not extreme folly to assemble thirty persons, twenty of
whom, at least, will make a jest of you?
_Count._ A _jest_ of _me_?
_Aram._ Beyond all doubt. Do not think I am avaricious; thank heaven,
that is not my defect; but I cannot endure to see money squandered.
_Count._ But, on such a day, and under such circumstances.
_Aram._ Are they your relations, whom you have invited?
_Count._ By no means. A select company; the nobility! the literati! the
magistracy! all persons of distinction.
_Aram._ Worse and worse! Vanity, ostentation, folly! My good friend, you
do not know the value of money.
_Count._ [_Smiles._] I do not know the value of money!
_Aram._ Alas, you do not! Your sister made me believe you were
economical; had I known the truth, I should never have married my
daughter to a spendthrift.
_Count._ So you think me a spendthrift!
_Aram._ I first perceived it by the considerable sum you threw away in
the purchase of a title; which sacrifice to vanity has no beneficial
end.
_Count._ How! Are you not aware the rank I have acquired will impress a
character of respect on myself, your daughter, and our descendants?
_Aram._ Quite the reverse. I would have rather given my daughter to you,
as Signor Anselmo Colombani, a well-known merchant, than to the Count of
Casteldoro, a newly-made nobleman.
_Count._ But, Madame--
_Aram._ Your ancestors have saved what you will scatter.
_Count._ Scatter! I! You are mistaken, Madame. You do not know me.
_Aram._ Oh yes, yes. I saw the manner in which, without any knowledge of
diamonds, or asking the least advice, you were led away by the jeweller.
_Count._ Oh, with respect to the diamonds--
_Aram._ Ah, ay! I know your answer. They are to decorate the Countess of
Casteldoro. And who is the Countess of Casteldoro? My daughter, Signor,
has been well educated, but with no such expectations. Everything has
been done in abundance, that could contribute to convenience, decency,
and information; but nothing to pomp and vanity. The ornaments of my
daughter ever will be modesty, obedience, and that self-respect which
she could not but acquire from such an education.
_Count._ [_A little moved._] But, Madame--
_Aram._ [_Very warmly._] But, Signor--[_softening_]--I ask your
pardon--Perhaps you may think me too warm; but I see you hurried into a
gulf of expense that makes me tremble. My daughter's happiness is
concerned: I give her a hundred thousand crowns in marriage.
_Count._ [_Somewhat haughtily._] Am I not able to settle an equal sum
upon her?
_Aram._ Yes, at present. But wealth will diminish; and especially when
we have the vanity to be profuse, grand, and magnificent.
_Count._ I once more assure you, Madame, you do not know me.
_Aram._ Signor, had you been a different person, I had conceived an
excellent plan. My annual income is five-and-twenty thousand livres: I
might have lived with you and my daughter, and the two families might
have become one; but, at present, Heaven preserve me from taking such a
step!
_Count._ [_Aside._] She will drive me mad!--[_To_ Araminta.] Pray hear
me. [_Whispering and cunningly._] You mistake my character. Few people
indeed understand economy so well as I do, as you will soon be
convinced. I willingly close with your proposal, and--
_Aram._ By no means! You try in vain to persuade me against conviction.
Respecting my daughter--I have promised--we shall see--but for myself it
is different. Not all the gold on earth should induce me to make such an
arrangement, with a man who does not know the use of money, but lets it
slip through his fingers faster than flour through a sieve. [_Exit._
_Count._ This is admirable! I never imagined I should pass for a
prodigal. [_Exit._
END OF THE SECOND ACT.
ACT III.
SCENE I.--_The_ Count _and_ Frontino.
_Count._ Frontino.
_Front._ Signor?
_Count._ Go and inquire how Eleonora is.
_Front._ One of your guests is without, and desires to speak with you.
_Count._ Who is he?
_Front._ The young gentleman who lately read you a comedy written by
himself.
_Count._ Oh! Signor Giacinto. Bid him enter.
_Front._ Please to come in, Signor. [_Exit._
SCENE II.--_Enter_ Giacinto.
_Count._ Good morning, Signor Giacinto. I am very sorry that the
messenger, sent by me, did not find you at home; he came to inform you
that an accident has caused me to put off the dinner, but that I hoped
to see you at supper.
_Giac._ It is just the same to me, Signor. Meanwhile, permit me the
honour to--
_Count._ I hope to see you without fail this evening.
_Giac._ I am infinitely obliged to you; but, having now the good fortune
to find you alone, and at leisure, I wish to lay before you certain
alterations made in the dedicatory epistle; as I have nothing so much at
heart as your satisfaction.
_Count._ Well, Signor Giacinto, since you are absolutely resolved to
dedicate your comedy to me, I have thought--it would be best to inform
you--of certain particulars respecting myself. Not from vanity--oh no!
Heaven preserve me from that!--but solely to give an opportunity to your
eloquence, and lustre to your work.
_Giac._ You see, Signor, I have made a good use of the materials which
you have so kindly furnished; but I have done something more.
_Count._ Have you mentioned my pictures?
_Giac._ Oh yes.
_Count._ And my library?
_Giac._ Certainly.
_Count._ Including the books which I told you I intend to purchase?
_Giac._ But--Signor--a catalogue of books in a dedication--
_Count._ Where is the difficulty? You may say, in a note at the bottom
of the page, the Count of Casteldoro possesses a superb library, of not
less than ten thousand volumes. A man of wit, like you, knows how to
take advantage of everything. The supper of this evening, for example,
may furnish some new ideas--something animated, witty, poetical.
_Giac._ That may be possible; but I have been employed on a subject more
essential: I have written your genealogy.
_Count._ [_Coldly._] My genealogy? No, no, friend. I have no taste for
that science. You might, I grant, say things that should happen to do me
honour; but I am an enemy to vanity, and would prefer reticence,
especially on the question of genealogy.
_Giac._ As you please; but I have made discoveries that have cost me
much time and study, of which I thought you might wish to be informed.
_Count._ [_With curiosity._] Discoveries that relate to me?
_Giac._ That relate to you, Signor.
_Count._ My dear Signor Giacinto, let me hear.
_Giac._ Your true family name is not Colombani.
_Count._ I grant it may have been changed.
_Giac._ Do me the favour to listen. The great Columbus, who discovered
America, and who was ennobled by the king of Spain, had two brothers,
and various relations. Now, in looking through authors to discover
annotations for my Life of Petrarch, I found that one of the relations
of Christopher Columbus went from Genoa, his native place, to the city
of Avignon, in France. By corruption of the termination, I find the name
of Colombo or Columbus, has been changed to Colombani; and I
demonstrate, beyond all doubt, that you are a descendant of that
ancient, illustrious family.
_Count._ [_Much pleased._] You have demonstrated it?
_Giac._ Here are my proofs. [_Presenting papers._]
_Count._ [_Receiving them._] From the little I can now recollect, I
believe you are right. Ay, ay; it might be. I do not love ostentation,
as you perceive, but I shall be highly pleased if your discovery can do
yourself honour; I therefore have not the courage to forbid the
publication. Have you presented your comedy to the comedians?
_Giac._ Yes, Signor.
_Count._ And they certainly received it with approbation?
_Giac._ On the contrary, Signor, it has been peremptorily refused.
_Count._ Refused!
_Giac._ You have heard it read: does it deserve such a reward?
_Count._ If the comedy be good, why is it refused? Their interest should
oblige them to accept it, with thanks.
_Giac._ What can be expected from such ignorant judges? But I will have
my revenge! It shall be printed! The public shall decide!
_Count._ Bravo! You are right; have it printed. It might not be greatly
successful on the stage, but in the closet it will delight. Your sale
will be prodigious.
_Giac._ Since you approve and encourage me, Signor, would you but have
the goodness to pass your word for the expense of printing, and--
_Count._ [_With a determined tone._] There is no need of that. Apply to
a good bookseller; let him have his profits, and he will answer for the
whole.
_Giac._ To speak the truth, Signor, I have in vain applied to more than
one. At last, a bookseller has agreed that, if the Count of Casteldoro
will make himself responsible, he will undertake to publish it on my
account.
_Count._ How! Have you mentioned my name?
_Giac._ I could not avoid it.
_Count._ You have done very ill. Should it be known that I take an
interest in the comedy, it would be said I did so because of the
dedication; and I should then appear ridiculous. Drop all thoughts of
the press at present; a more favourable opportunity may occur.
_Giac._ But, Signor--
SCENE III.--_Enter_ Frontino.
_Count._ Well, Frontino, what answer?
_Front._ The young lady is rather better, Signor.
_Count._ Rather better! But is she well enough to--I will go and inquire
myself.--[_To_ Giacinto.] You see, Signor, a young lady is ill in my
house, and the supper must be deferred. Another time. [_Going._]
_Giac._ Then if the manuscript be useless, Signor--
_Count._ True; it shall be returned. [_Going._]
_Giac._ I beg you to recollect the time and trouble it has cost me.
_Count._ [_Returning the manuscript._] Very right! You are fond of your
own works: I am glad they give you satisfaction, and cannot but thank
you for any labour taken on my account. Whenever I can serve you, pray
command me.
_Giac._ Infinitely obliged to the generosity of Signor Count
Casteldoro.--[_Aside._] What ingratitude! Sordid fellow! He shall pay
for this, or I am mistaken. [_Exit._
_Count._ One guest the less. But I must inquire after Eleonora.
[_Going._]
_Fior._ [_Without._] Ho, there! Is nobody to be found?
_Front._ This is Fiorillo, the servant of the Marquis.
SCENE IV.--_Enter_ Fiorillo, _in a travelling dress._
_Fior._ [_Bows._] Signor Count, my master, the Marquis del Bosco, is
coming. I rode before, as you perceive, to inform you that his carriage
will soon arrive.
_Count._ [_Coldly._] Arrive! What, here? And in his coach? Does he come
to make any stay?
_Fior._ No, Signor. To-morrow morning he must be gone to Versailles; for
he has affairs at court.
_Count._ [_Aside._] I am glad of it!--[_Aloud, pompously._] I hope the
Marquis will do me the honour to remain with me to-night, in company
with his son, the Chevalier. With respect to the Marchioness--I'll speak
to my sister, and hope she may also be accommodated, as becomes her
rank.
_Fior._ The Marchioness del Bosco does not come with her father; she is
with the Countess d'Orimon, her aunt, and is to remain at her house.
_Count._ [_Aside._] So much the better.--[_Aloud._] That is unfortunate.
I hope, however, I shall have the pleasure of seeing her. [_Exit._
SCENE V.--Frontino _and_ Fiorillo.
_Fior._ Your master, like your kitchen, smells well!
_Front._ We are to have a magnificent supper to-night; no less than
thirty guests.
_Fior._ Indeed! Your master is superb. A rare service! Much to eat, and
little to do! Then, as to wages, you will make your fortune, Frontino!
_Front._ Fortune! I can't say--perhaps!
_Fior._ You have been long with this master.
_Front._ Very true; I have an attachment to him.
_Fior._ And so have I to mine, but without the hope of saving a farthing
in his service. If it were not for the profits of the card-tables, I
should certainly leave him.
_Front._ Then you have much play?
_Fior._ A great deal.
_Front._ And no less profit?
_Fior._ Hum--tolerable; but not equal to you.
_Front._ I! Shall I speak plain to a fellow-servant? I have little
wages, and no tips.
_Fior._ Then you are foolish, Frontino. In Paris, so clever a fellow as
yourself may find a hundred services, in which he might profit in a
hundred different ways.
_Front._ Do you know any _one_?
_Fior._ Certainly; but you are attached to your master?
_Front._ To part with him would not break my heart.
_Fior._ If he pays so ill, he does not like you.
_Front._ That's a mistake; I am his prime minister and favourite.
_Fior._ What do you mean? Were he miserly, so be it; but a generous--
_Front._ Generous! You little know my master.
_Fior._ How so? A supper for thirty guests--
_Front._ Ah, did you know what it will cost me!
_Fior._ You! Cost you!
_Front._ Me. Grumbled at, cross-questioned, put to the torture, almost
afraid of my life, when I give in my bill. I tremble but to think of it!
_Fior._ So, so! Very different with us; our master is easily satisfied,
and always gay and good-humoured. He has an odd manner of speaking,
indeed, and never tells you more than half what he means. He has
favourite words, which, right or wrong, he always uses. Everybody laughs
at _him_, and he laughs at himself.
_Front._ I wish I had such a master!
_Fior._ The worst of it is, he is poor, and seldom has any money.
_Front._ Yet you say he plays?
_Fior._ Very true; he always finds money for that. I hear a coach.
_Front._ Which way does he--
_Fior._ [_At the window._] Be quiet! Yes, they are here.
_Front._ I want to hear more.
_Fior._ Run and tell your master.
_Front._ [_Aside._] I shall hear it all; he can't hold his tongue.
[_Exit._
_Fior._ Frontino is a good fellow, but he talks too much; that's his
fault.
SCENE VI.--_Enter the_ Marquis.
_Marq._ Where is he? Where is the Count?
_Fior._ His servant is gone to tell him you are here.
_Marq._ Go, go; see--Good, good, excellent!--His servant?
_Fior._ Will soon be back.
_Marq._ Meanwhile--My horses--Nothing to eat--Poor devils--They have
done--Good, good, excellent! You might go and see--
_Fior._ Yes, at once.--[_Aside and going._] I defy all the servants in
the world to understand him as I do. [_Exit._
SCENE VII.--_Enter the_ Chevalier.
_Chev._ My dear father! How can I thank you for all your kindness?
_Marq._ Say no more--father to be sure--But with you, in truth--You are
strange sometimes.
_Chev._ Most true! Had you not discovered my passion, I scarcely should
have dared to own it.
_Marq._ Keen eyes--Why not, dear boy? Why not? and then I know that
Eleonora--Do you know her mother?
_Chev._ I am slightly acquainted with her, but not enough to speak on
such a subject.
_Marq._ A lady that--Are you at least sure of the daughter?
_Chev._ Perfectly. I have met her at her cousins, and--we have
corresponded.
_Marq._ Good, good, excellent! We shall want--The Count is my friend.
_Chev._ And I am acquainted with his sister, Madame Dorimene. I will beg
her to entreat for me. Here comes the Count.
SCENE VIII.--_Enter the_ Count.
_Count._ Pardon me, Marquis, but--
_Marq._ Ah, Count! Good day--Good day--Your health--Mine--you
see--splendidly well, at your service.
_Count._ Still the same! Always courteous!
_Marq._ Oh, I ... Good, good; excellent!
_Count._ And you, Chevalier?
_Chev._ Always your humble servant.
_Count._ Is the Marchioness with you?
_Marq._ My daughter? She has come with--You know her aunt?
_Count._ Yes, I have the pleasure of knowing her, and will call and pay
the ladies my respects--I hope to have the honour of their company at
supper.
_Marq._ Always obliging--Good, good, excellent!--Ought to apologise--Come
suddenly--No ceremony, I beg.
_Count._ None on earth. I shall only give you my ordinary supper.
_Marq._ Good, good, excellent! Family meals--friendly.
_Count._ Your apartments are here, on the right. They tell me you go to
Versailles to-morrow.
_Marq._ Yes--because--
_Count._ I am sorry to lose you so soon: but, as I was saying, these
apartments shall be yours.
_Chev._ Permit me, Signor Count, to pay my respects to your sister.
_Count._ You will do me an honour, and give her pleasure.
_Chev._ [_To his father._] Have I your leave, sir?
_Marq._ Certainly.--[_Aside._] Poor fellow! He is--but when I was like
him--yes, I did as he does.
_Count._ We may all go together, if you please.
_Marq._ Ha!--[_Aside._] No; must not spoil sport.--[_Aloud._] Go by
himself.
_Chev._ [_Going._] I know my way.
_Count._ You will meet a young lady there, with whom perhaps you are
acquainted.
_Chev._ [_Eager to go._] Indeed? So much the better!
_Count._ I have something to tell you concerning her, which perhaps you
do not know--
_Chev._ [_Aside._] Too well! I am on the rack!
_Count._ But which you will be glad to hear.
_Chev._ [_Aside._] Heavens! Perhaps Eleonora may have discovered our
passion to her mother--I rush to see. [_Exit._
SCENE IX.--Count _and the_ Marquis.
_Marq._ [_Looking round._] Now we are alone--Have you time?
_Count._ I am at your disposal.
_Marq._ You are my friend.
_Count._ The title does me honour.
_Marq._ Good, good, excellent!
_Count._ [_Aside._] He is sometimes very ridiculous.
_Marq._ I should like to beg you--but--a friend, unceremoniously,
freely.
_Count._ [_Aside._] I bet he wants to borrow money.
_Marq._ You know my family--
_Count._ Perfectly.
_Marq._ I have two children, and must think--a daughter too--Good, good,
excellent!--The Chevalier is at an age--you understand me?
_Count._ I believe I do. You are seriously thinking of establishing your
family, which is highly commendable. And, talking of establishments, I
think it but right in me to inform you of my approaching marriage.
_Marq._ Oh, oh!--that way inclined--you too--Good, good, excellent!
_Count._ I am this day to sign the contract, and think myself fortunate
that you, Signor Marquis, will be present, and--
_Marq._ Very happy--but, at the same time, if you would be so kind--
_Count._ You well know, Signor Marquis, the various expenses of these
occasions; they are endless. To own the truth, I find my pocket empty.
_Marq._ Good, good, excellent!
_Count._ Good! I find it exceedingly ill.
_Marq._ Listen--You are the friend of Madame Araminta.
_Count._ True; and she, for example, is remarkably rich; she might be of
service to your house.
_Marq._ Precisely so--my very thought--would you but speak to her, but
without--What is her daughter's name?
_Count._ Eleonora.
_Marq._ True--bad memory--Eleonora.
_Count._ [_Aside._] If I had not a great deal of penetration, I could
never guess what he means.--[_Aloud._] I will speak privately to Madame
Araminta.
_Marq._ Ay, but--in a particular manner--so that--you understand me?
_Count._ I will speak with all possible caution, and hope she will
comply--provided she has good security.
_Marq._ By Jove! If she gives me--I have not--I am not--but--my
estates--
_Count._ What sum do you wish?
_Marq._ I heard that--ay--a hundred thousand crowns--quite
satisfied!--would not wish for more!
_Count._ [_Aside._] A hundred thousand crowns! the loan is too great!
She will scarcely consent to that.
_Marq._ When will you speak? Because when I have a project--no sooner
said than done--it is in my nature.
_Count._ I will inform her to-day.
_Marq._ And you hope she--Good, good, excellent!
_Count._ I think Madame Araminta will comply, if possible; first out of
regard to yourself, and next to me, who am on the point of becoming her
son-in-law.
_Marq._ Ha!--what?--you?--
_Count._ I am to marry her daughter.
_Marq._ Marry!--when?--that true?--that possible?
_Count._ Why so excessively surprised, Signor Marquis? Do you see any
reason to the contrary?
_Marq._ I--no--[_Aside._] My son!--Fine affair!--Stupid folly!
_Count._ Madame Araminta intends indeed to give a hundred thousand
crowns with her daughter, but do you think she will therefore not have
so large a sum to lend you?
_Marq._ Lend me!--Zounds!--Lend me!
SCENE X.
_The_ Chevalier, _making signs of disappointment and silence to the_
Marquis, _enters and goes off without being seen by the_ Count.
_Count._ But, if you please, I will speak to her.
_Marq._ [_To the_ Chevalier.] Yes, yes, I understand.
_Count._ [_Supposing the answer was to himself._] And will tell her--
_Marq._ By no means--don't think--no, no.
_Count._ Yes and no! I do not understand you, Signor.
_Marq._ Lend me!--to me?--I am--it is true--but then I am not--Good,
good, excellent!--I am not--
_Count._ If you will excuse me, I have business. Those are your
apartments.--[_Aside._] I never met such a ridiculous man. [_Exit._
_Marq._ The devil take him--he doesn't know what he is talking of.
[_Exit._
END OF THE THIRD ACT.
ACT IV.
SCENE I.--_The_ Chevalier _and_ Fiorillo.
_Chev._ While my father rests, I will visit my sister; tell him this,
when he wakes.
_Fior._ Yes, Signor.
_Chev._ Do you know whether the Count is at home?
_Fior._ Yes; I saw him just now going to speak with Madame Dorimene.
_Chev._ [_Aside._] Surely he is not a rival to be feared. At least, I am
secure of the heart of Eleonora, and will not yet despair of gaining her
mother. [_Exit._
_Fior._ So, young gentleman! I see how it is with you. I pretty well
guess your intentions, and how they are thwarted. Ay, ay, I shall have
enough to satisfy the curiosity of Frontino. [_Sits down near the door
of his master's rooms._]
SCENE II.--_Enter_ Count.
_Count._ [_Not seeing_ Fiorillo.] I am tired, bored! Nothing but
indifference; and, instead of perfect satisfaction, something like
contempt. A man like me, who had but to choose! so advantageous a
marriage! [_Seeing_ Fiorillo.] Is the Marquis at home?
_Fior._ Yes, Signor; being rather fatigued with travelling, he is taking
a nap.
_Count._ [_Aside._] How amiable is his daughter! How charming! I felt
affected and confused at the courtesy and kindness with which she and
her aunt received me. The visit made me cheerful, happy, and reconciled
to myself. What difference between the politeness of these ladies and
the common and trivial manner of Araminta and her daughter; who neither
understand civility nor good breeding. Ah! were the young Marchioness
but as rich as she is handsome and engaging--who knows? I have a
thought--should her father but be reasonable and easy to manage--Here
he comes.
SCENE III.--_Enter the_ Marquis.
_Marq._ [_Rubbing his eyes and calling._] Fiorillo!
_Fior._ Signor?
_Marq._ My son?
_Fior._ He is gone out.
_Marq._ Why did not he--where is he gone?
_Fior._ To visit the Marchioness, his sister.
_Marq._ I too wish--my coach!
_Fior._ The horses, Signor--
_Marq._ [_Angry._] Good, good, excellent! My coach!
_Fior._ I will go and see. [_Exit._
SCENE IV.--_The_ Count _and the_ Marquis.
_Count._ Do you wish to go out, Signor Marquis?
_Marq._ See my daughter--much to say--tell her--Good, good, excellent!
_Count._ I have just had that honour. It was long since I had seen her.
She fully answers the charming promise of her childhood; her sweetness
has increased with her years, and the progress of her talents is
wonderful. Permit me to congratulate you on possessing such a treasure.
_Marq._ Oh, Count--ay, ay; a good girl. She has not, let us confess
it--but--character, manners--good, good, excellent!
_Count._ With such talents, so much merit, and blooming eighteen, you
should think of a husband for her.
_Marq._ No doubt. For my part, I--_apropos_: what has just passed--what
did you mean to say when--Did you not say _lend me_?
_Count._ It appears to me that you suddenly changed your opinion.
_Marq._ I tell you, no--it was not so. You have not--And yet I spoke
plainly.
_Count._ In any case, Signor Marquis, I shall be happy to serve you. I
have not spoken to Madame Araminta; for, to own the truth, I am not
quite pleased with her daughter. I begin to feel a certain dislike.
_Marq._ Oh, oh!--That means--Well, why not?
_Count._ I have done everything to gain their esteem and friendship. A
house so richly furnished, carriages and horses the most rare, diamonds
worth a hundred thousand livres--
_Marq._ Is it possible?
_Count._ 'Tis true; they were shown. Madame Araminta was amazed.
_Marq._ Grand!--Superb!--Good, good, excellent!
_Count._ Injustice and ingratitude have been my reward.
_Marq._ Good, good, excellent!
_Count._ [_Aside._] Curse the phrase!
_Marq._ [_Aside._] In that case--if Eleonora--if my son--[_Aloud._] If
so, Signor Count--candour--frankly and freely tell them--You understand
me? Cut matters short.
_Count._ Had I paid these attentions to a lady of rank and merit, I
should have acted much more wisely.
_Marq._ Ay, ay--if--certainly.
_Count._ Do you think a man of rank and fashion, a man like yourself for
example, would refuse me the hand of his daughter?
_Marq._ On the contrary. A person of worth--a person that--oh, what do
you mean? Certainly not.
_Count._ Signor Marquis, you encourage me.
_Marq._ Oh, I--If so--I'll go this moment!
_Count._ Where, signor?
_Marq._ To my daughter. [_Calls._] Fiorillo!
_Count._ And may I hope?
_Marq._ [_Calls louder._] Fiorillo!
SCENE V.--_Enter_ Fiorillo
_Marq._ My coach.
_Fior._ The coachman is not here, Signor.
_Marq._ How so? [_To the_ Count.] Can you lend me--? Soon return.
_Count._ It is not a hundred yards; you can easily walk.
_Marq._ Walk!--Hundred yards!--Enough--Adieu--Soon be back. [_Going._]
Diamonds! A hundred thousand livres! [_Exit with_ Fiorillo.
SCENE VI.--_The_ Count, _then_ Frontino.
_Count._ Courage! The Marquis is enraptured; the daughter's won. All
goes well. But I must not lose sight of--[_Calls._] Frontino! No, no;
she must not get possession of the jewels. Frontino! I say!
_Front._ [_Entering._] I was busy in planning the dessert.
_Count._ Go immediately, and tell my sister I beg her to come here; I
have something interesting to communicate. And add, but in a whisper,
that I request she will bring me the jewels which I committed to her
care.
_Front._ But the supper, signor? I must be everywhere, and look to all!
_Count._ True. Is everything prepared?
_Front._ According to your wishes; two essentials excepted.
_Count._ Which are----?
_Front._ Coffee and liqueurs.
_Count._ Liqueurs inflame the blood.
_Front._ But coffee?
_Count._ Blockhead! Coffee at night! It prevents sleep.
_Front._ Surely, Signor!--Not give coffee! Forfeit your character as a
liberal host, for such a trifling expense?
_Count._ Go, Mr. Liberality; do what I bid you.
_Front._ [_Aside._] No coffee! I would rather pay for it out of my own
pocket. Yet no; he would even swear I had filched the money from other
articles. [_Exit._
SCENE VII.--Count _alone_.
_Count._ Dreadful! Luxury is come to such a height! Thank Heaven, I have
not spent one farthing from whim or caprice. I always pay money with
prudence and circumspection. I do not yet know the character of the
Marchioness; but, being once the Countess of Casteldoro, I will teach
her my method; which is to esteem myself, and to despise and laugh at
other people.
SCENE VIII.--_Enter_ Dorimene.
_Dor._ I am told you want me, brother.
_Count._ Pardon this liberty. Where are the diamonds?
_Dor._ Here. Do you want them back?
_Count._ [_Taking them._] Yes, yes; you shall know why.
_Dor._ You need not take the trouble to tell me, for it is not possible
to persuade Eleonora to accept them.
_Count._ So much the worse for her; she will repent. I have a secret to
tell you.
_Dor._ You know how greatly I am interested in your happiness.
_Count._ I have seen the Marchioness del Bosco, and have great reason to
believe that, whenever I please, I may obtain her hand.
_Dor._ Indeed! What will the Marquis say?
_Count._ Oh, he will say, "Good, good, excellent!" I am sure of him.
_Dor._ You know the disorder of his affairs. Will you marry her without
a portion?
_Count._ Oh, no. Thank Heaven, I have not lost my wits.
_Dor._ What will you do, then?
_Count._ Listen and learn. First, let me tell you, I am neither blind
nor foolish. I perceive the affections of Eleonora are given to another,
and I do not think I am greatly mistaken when I suppose the Chevalier
her favourite. Omitting to notice the impertinence of father and son, in
visiting me under the mask of friendship, I must tell you it may
contribute to aid my project, which is this. Let you and me persuade
Madame Araminta to give her daughter, with a hundred thousand crowns, to
the Chevalier, on condition that his father receive the money, and that
he redeem all his mortgages. I will request the Marchioness, his
daughter, from him; with these said lands, and, by this means, the son
and daughter will both be gratified, and the Marquis will not disburse a
guinea. What say you, sister; is not the plan a good one?
_Dor._ Well imagined, but difficult to execute.
_Count._ Do not fear; all will be right. The Marquis is gone purposely
in search of his daughter. I will join them, and I have no doubt all
will be concluded this very day. These jewels--may be of--Sister, you
shall see wonders. [_Exit._
_Dor._ What does he mean? But, if every one be made happy, I shall be
the same.
SCENE IX.--_Enter_ Eleonora.
_Eleon._ [_At the door, timidly._] Are you alone, Signora?
_Dor._ I am, my dear; come in.
_Eleon._ My mother is busy, writing--
_Dor._ Have you anything to tell me?
_Eleon._ Forgive my curiosity; have you taken away the jewels.
_Dor._ Yes; the Count asked for them. Are you vexed?
_Eleon._ On the contrary, delighted.
_Dor._ Then you are averse to diamonds?
_Eleon._ Not at all; but--You know my secret.
_Dor._ There are things in expectation, my dear--
_Eleon._ What, what? Ease my heart, if possible.
_Dor._ My brother feels you do not love him.
_Eleon._ That I can easily believe.
_Dor._ And suspects the Chevalier.
_Eleon._ Heavens! He will tell my mother!
_Dor._ Your mother, my dear, must and ought to know it; and you ought to
conquer your inclinations.
_Eleon._ Conquer! Oh, it is not possible!
_Dor._ I love you, as you know, but cannot--
_Eleon._ [_Suddenly, and looking off._] Ha! I must go.
_Dor._ What is the matter?
_Eleon._ [_Going._] Don't you see the Chevalier?
_Dor._ Yes, yes; you are right. Begone!
_Eleon._ [_Aside, and slowly going._] I die to stay.
SCENE X.--_Enter the_ Chevalier.
_Chev._ Signora--[_Discovering_ Eleonora.] Heavens! does Eleonora see
me, and yet go? [_His eyes fixed on_ Eleonora.]
_Dor._ Your pleasure, Signor? [_Turns and sees_ Eleonora _not gone._]
Young lady, your mother expects you.
_Eleon._ [_Timidly._] Pardon me, I would speak one word.
_Dor._ Well, speak. Make haste!
_Eleon._ [_Gradually approaching._] The jewels will not be returned?
_Dor._ I do not fear the return of the jewels.
_Chev._ Ladies, if I incommode you, I'll be gone.
_Dor._ [_A little angry._] As you please, Signor.
_Chev._ [_Going slowly aside._] This treatment is severe.
_Dor._ [_Ironically._] Well, Mademoiselle, have you anything more to
say?
_Eleon._ No, Signora; but--What offence has the Chevalier committed?
_Dor._ Really, my dear, you make me smile.
_Eleon._ I--I cannot smile.
_Chev._ [_Returning after looking into his fathers apartment._] My
father is not there.
_Dor._ You will find him at your aunt's.
_Chev._ I just came from there; my aunt and sister are gone out.
_Dor._ [_More angry._] Young lady!
_Eleon._ [_Mortified and curtseying; her eyes fixed on the_ Chevalier.]
Pardon me.
_Dor._ [_Ironically._] Excellent, upon my word!
SCENE XI.--_Enter_ Araminta.
_Aram._ [_Surprised, aside._] Ah, ha!--[_Aloud._] The milliner is
waiting, daughter: go and look at what she has brought.
[_Exit_ Eleonora, _mortified._
_Aram._ Pray stay, Chevalier: I would speak with you.
_Dor._ Ay, pray do; it is right I should justify myself before you. I
see, Madame, that you know something of what is going on; but I assure
you I am no party concerned, and that, although this meeting was
accidental, I am sorry it should have occurred.
_Aram._ [_Kindly taking her hand._] I know you, Madame.
_Chev._ I am sorry, ladies, if my presence--
_Aram._ [_Softly to_ Dorimene.] Be so kind as to follow my daughter.
Poor child! I vex her sometimes, but I love her dearly! Try to console
her.
_Dor._ Most willingly, madam. [_Exit._
SCENE XII.--Araminta _and the_ Chevalier.
_Chev._ I did not think, Signora, that my conduct--
_Aram._ Let us speak plainly, Signor. What are your pretensions to my
daughter?
_Chev._ Oh, could I but hope to merit her hand--
_Aram._ Nothing could be desired better than you: your birth, character,
and conduct are all in your favour: and I should think it an honour to
call you my son. Permit me only to say that the affairs of your
family--
_Chev._ I own it. My father is the best of men, but has been greatly
misled.
_Aram._ Then, being sensible of this truth, you, better than any person,
should be aware of the confusion and distress which might be brought on
a young woman, of a good family, and with no contemptible fortune. Would
you willingly expose this fortune to the evident danger of being ill
managed, and soon dissipated?
_Chev._ Hear me but a moment; I will speak frankly. I have spent some
years in the army, which I have been obliged to quit, because I could
not properly support my birth and military rank. Returning home, I have
lived privately, without complaint, and concealing my situation. A
family friend, interesting himself in my behalf, suggested that a proper
marriage might enable me to appear again at my post, and thus excited me
to mix with the world, and declare my purpose. I heard of you, Madame,
of your daughter's merit, and of the fortune which she was to have. I
saw her, and was so enraptured by her charms and mental qualities, that
every interested motive instantly ceased, and love alone took possession
of my heart. I then, indeed, wished I were rich, and deeply felt the
distress of my family. My friends saw my distress, pitied me, would not
forsake me, spoke of your goodness, and encouraged me respectfully to
declare myself and my hopes. I listened to their advice, or rather to
love; and hoped that gratitude and respect would, some time, acquire for
me a daughter's love, and a kind mother's consent.
_Aram._ I approve your candour; yet, do not hope I can give you my
daughter, though I am greatly affected by your situation, and disposed
to favour you, as far as prudence will permit.
_Chev._ Your goodness consoles me; but, O heavens! do you refuse me that
precious gift, your daughter?
_Aram._ You must not hope to have her, Signor. It may be ten years
before you are in a state to marry. Live in freedom, and leave my
daughter to her destiny. If you approve it, thus much I offer. I will
lend you the sum necessary to purchase military rank, and even a
regiment; depending for repayment upon circumstances, and your word of
honour.
_Chev._ I may die, Madame.
_Aram._ And I may lose my money; but not the recollection of having done
justice to merit, and a worthy gentleman.
_Chev._ Noble generosity! Yet--your daughter--
_Aram._ I speak absolutely--you must not think of her.
_Chev._ Surely it is possible that love and constancy--
_Aram._ Let us see, what sum will you want? You have friends?
_Chev._ A few.
_Aram._ I may increase the number. Let us retire where we can speak more
freely.
_Chev._ Wherever you please. [_Calls._] Fiorillo!
_Aram._ Poor youth! The victim of his father's imbecility. [_Exit._
SCENE XIII.--_Enter_ Fiorillo.
_Chev._ Listen, Fiorillo! Tell my father--Here he comes. I have not time
to speak to him. Say I am with Madame Dorimene. [_Exit._
_Fior._ With the ladies! He is unusually gay. Perhaps his affairs have
taken a lucky turn.
SCENE XIV.--_Enter the_ Marquis.
_Marq._ Well, the coachman--A rascal!--Returned yet?
_Fior._ The coachman is not to blame, Signor.
_Marq._ How so? I am--Good, good, excellent!--Had they gone out?
_Fior._ Who, Signor?
_Marq._ My daughter, and--What did the dog say?--Yes, at once--To the
devil!
_Fior._ You should not be angry, Signor. I met him loaded like a porter:
his horses were hungry and restive, he went to buy corn.
_Marq._ How? Very fine--The Count--The stables--
_Fior._ Ah, yes, none can be finer; but without a single oat, nor dares
the coachman buy any, without an express order from his master. Oh, the
miser!
_Marq._ Who? Who? Good, good, excellent! A miser!
_Fior._ There is not such another on earth.
_Marq._ Who, I say? Blockhead! Fool! The Count--a man!--Go, go,
numskull!
_Fior._ Everybody I have spoken with, in the house and out of the house,
servants, tradesmen, or neighbours, all say the same. Nay, Frontino, his
chief favourite, can stay with him no longer.
_Marq._ How! Could it be?--He refused me his coach?
_Fior._ From avarice. He walks, for fear of tiring his horses.
_Marq._ But--a hundred thousand livres in diamonds!
_Fior._ Do you mean the jewels he has showed to his bride--
_Marq._ Well?
_Fior._ And which he will never pay for. Frontino told me they were not
bought, but borrowed.
_Marq._ Borrowed! Damn! Good, good, excellent!--an underhand
miser--hypocrite! Damn, damn! A fellow--odious--despicable--My
daughter?--Oaf! Sup with him?--Great feast--No oats for the horses--Go
and see the poor beasts.
_Fior._ Not that way, Signor. The stables are in the other court.
_Marq._ Double court--No corn--Great palace--No oats for his horses!
[_Exeunt._
ACT V.
SCENE I.--_The_ Count _and_ Frontino.
_Count._ Make haste! Place and light those candles, that there may be a
splendid illumination!
_Front._ But I want help, Signor.
_Count._ Pshaw! Thy activity and talents, Frontino, are quite sufficient.
_Front._ [_Aside._] So much for compliments.
_Count._ I am vexed at again not finding the Marchioness and her aunt at
home. Surely they will come to supper. See how the candles waste; shut
the doors and windows.
_Front._ The evening is so warm!
_Count._ No matter; do as I bid you.
_Front._ [_Aside._] He has odd modes of saving.
_Count._ I feel myself quite animated. The supper grand! The
illumination grand! The--Some of my guests, and those not mean ones,
will acknowledge and do justice to my dessert. I grant the expense is
great; but expense, if it is properly incurred, can be borne once in a
while.--[_To_ Frontino.] Should any one ask for me, I am here with the
Marquis.--[_To himself._] Let me but finish affairs with him, and the
difficulty with his daughter will be but little.
SCENE II.--Frontino, _and then_ Fiorillo.
_Front._ [_Calls._] Fiorillo!
_Fior._ [_Entering._] Here am I. What do you want?
_Front._ [_Giving him a light._] Help me to light the candles.
_Fior._ Willingly. [_Both lighting and chatting at the same time._]
_Front._ Gently! gently! Mind how you turn that chandelier; the candles
are only short bits fastened on coloured sticks.
_Fior._ Do not fear. I hope we shall sup together?
_Front._ Should anything be left. The dishes are large; the contents
small.
_Fior._ We shall have a bottle at least?
_Front._ Zounds! if we have, I must pay for it.
_Fior._ Among so many, how can one be missed?
_Front._ I will tell you. The Count has a certain number of coloured
pellets in his pocket. He draws them out one by one as the bottles are
emptied.
_Fior._ Oh, the devil!
_Front._ [_Seeing the_ Count _return._] Hush!
SCENE III.--_Enter the_ Count.
_Count._ [_Angry and aside._] Could such a thing be expected? A man of
my rank and riches? Rudeness so great! Contempt so visible! Tell me his
daughter is not for me! Will not come to supper, and then to sneer and
laugh at me! He too!--so weak and foolish! Talk of nothing but oats; a
reiteration of oats, oats!--[_To_ Fiorillo _haughtily._] Your master
wants you. Go!
_Fior._ I have had the honour of helping my comrade, Signor.
_Count._ Have the complaisance now to help yourself, and be gone.
[_Exit_ Fiorillo.
SCENE IV.--_The_ Count _and_ Frontino.
_Front._ [_Aside._] We shall have bad weather; there is something new in
the wind.
_Count._ [_To himself._] What a blockhead was I! Absurd design! Is not
money worth more than ruined antiquity? Oh yes! I will marry the
captious beauty; marry her in despite of her and of myself. No more
attentions; no more respectfulness; no more complaisance for any
one.--[_To_ Frontino.] Put out the lights.
_Front._ Put them out, Signor?
_Count._ Do as you are bid! Make haste!
_Front._ Very pretty! [_Begins to extinguish._]
_Count._ [_Aside._] Deceive me! Laugh at me! Once more for Madame
Araminta.--[_To_ Frontino.] Will you never have done? [_Puts out some
candles with his hat._]
_Front._ But the supper? Everything ready.
_Count._ How many dishes?
_Front._ I have brought out all the silver, as you ordered; and large
and small, though most of the last, there will be forty.
_Count._ [_Putting out a candle._] They will last forty days.
_Front._ But, Signor--
_Count._ Silence babbler! [_Puts out the last, and they are in the
dark._]
_Front._ So, here we are, and here we may stay.
_Count._ Why did you put out the last candle?
_Front._ I do not think it was I, Signor.
_Count._ Go for a light.
_Front._ Nay, but how to find the door.
_Count._ Stop! stop! I hear somebody.
SCENE V.--_The stage dark. Enter_ Fiorillo.
_Fior._ What can this mean? All in total darkness! Perhaps there will be
no supper?
_Front._ [_Aside to the_ Count.] I think it is Fiorillo.
_Count._ [_Softly, and holding_ Frontino _by the arm._] Stay where you
are, and speak as if I were gone.--[_Aside._] I may make some discovery.
_Fior._ [_Stumbling on_ Frontino.] Who is there?
_Front._ 'Tis I.
_Fior._ Frontino! Why have you put out the lights?
_Front._ Because--because it was too early.
_Fior._ 'Sblood! Your master is a miser indeed.
_Front._ How? Jackanapes! My master a miser!
_Fior._ Why, you told me so yourself.
_Count._ Ah, rascal! [_Shaking_ Frontino.]
_Front._ Oh, the liar! I capable of--
_Fior._ Hold your tongue, and listen patiently. I have thought of a way
by which you may crib a bottle of wine, in spite of the pellets.
_Front._ Vile cheat! What are you talking about?
_Fior._ Really, my dear Frontino, you are no longer the same. Change
thus in a minute! You speak as if your master were here.
_Front._ I speak as I have always spoken. I love my master, obey my
master, respect my master, and--and--he's a gentleman.
_Count._ [_Shaking him with great anger._] Scoundrel!
_Fior._ And all you have said of his avarice is false?
_Count._ Villain! [_Shaking_ Frontino _till he falls._]
_Fior._ What now? Where are you? What has fallen?
[_Exit the_ Count, _feeling till he finds the door._
SCENE VI.--Frontino _and_ Fiorillo, _then the_ Count.
_Front._ [_Aside._] The devil take you!--[_Feeling about._] Where are
you, Signor?
_Fior._ Who are you talking to?
_Front._ Signor, where are you?
_Fior._ Hey-day! You have taken a cup already, my friend.
_Front._ Ah! ah! Here he comes. God help my poor back.
_Count._ [_Entering with a candle, speaks softly._] Traitor!
Dog!--[_Aloud._] Hark you, Frontino!
_Front._ [_Afraid._] Ye--ye--yes!
_Count._ [_Aside._] If we were alone!--[_Aloud._] Go and tell Madame
Araminta I wish to speak to her, either in her room or my own.
_Front._ Yes, Signor.--[_Aside._]--I will not trust his looks.--[_To
the_ Count.] Do not think--
_Count._ [_Disdainfully._] Deliver your message.
_Front._ [_Aside._] I see how it is. You must pack off, my friend
Frontino. [_Exit._
SCENE VII.--_The_ Count _and_ Fiorillo.
_Fior._ You have a faithful servant there, Signor.
_Count._ You do not know him, friend. An ungrateful fellow, to whom I
have been kind and generous in vain. A professed liar! I discovered him,
gave him warning; and, to revenge himself, the rascal speaks ill of me.
[_Going with the light he brought._]
_Fior._ Excuse me; this room is dark: permit me to light another candle.
_Count._ Certainly. I can't tell why they were all put out.
_Fior._ Frontino is a good servant, and knows how to manage.
_Count._ [_Aside._] The hound! I would send him to the devil if I could
find a servant for as little wages. [_Exit._
SCENE VIII.--Fiorillo _and the_ Marquis.
_Fior._ If I had not got this light, here I might have stayed.
_Marq._ [_Entering._] I should like to know--? [_To_ Fiorillo.] Did you
not say--? Tell him to come here.
_Fior._ Who, Signor?
_Marq._ My son.
_Fior._ Yes.--[_Aside._] He is not always to be understood.--[_Aloud._]
First suffer me to light a candle.
_Marq._ Another--I love--Good, good, excellent! See clear. [_Lights a
third himself._]
_Fior._ Some one may come to put them out.
_Marq._ Out! Who?
_Fior._ [_Laughing._] The illustrious Count! [_Exit._
_Marq._ True! Without a grain of oats!
SCENE IX.--_Enter_ Araminta.
_Aram._ [_Speaking as she enters._] He is in his room. Marquis, your
obedient--
_Marq._ Humble servant.--All well? All well?
_Aram._ At your service.
_Marq._ Good, good, excellent! I wished to--My son will tell you.
_Aram._ Your son, my daughter, and Dorimene, have so stunned and
tormented me that I can hear no more.
_Marq._ If so, Madame--But--you know me--I have not--Very true; but--my
property--my estates--Forest, lordship, seven springs--High lands,
low--Pasture, arable--A barony. Good, good, excellent! Two millions,
Madame!
_Aram._ What matter your millions? My husband made a fortune from
nothing; you, with millions, are ruined! He took care of his own
affairs; I managed the house. But permit me to say, Signor Marquis, in
your family all has been disorder.
_Marq._ The Marchioness, heaven bless her! was a little too fond--Poor
woman! Always lost. For my part--the chase--good hounds--fine
horses--Then--my son--Good, good, excellent! Oh, a brave boy!--Who, some
day or other--our estates--our lands--
_Aram._ Had I the management of them, they would soon free themselves.
_Marq._ Good, good, excellent! Take--act--give 'em up--Oh, with all my
heart!
_Aram._ Surely you do not imagine, Signor Marquis, that it becomes me to
be an agent?
_Marq._ No; I did not say that. You are still--I am not old--Understand
me.
_Aram._ You are jesting.
_Marq._ Jest when I--? Good, good, excellent!
_Aram._ I have no intention to marry; and, if I had, it would not be
vain titles, but happiness that I should seek.
_Marq._ Right--if you--no one interfere--mistress of everything--carte
blanche. Good, good, excellent!
_Aram._ Carte blanche?
_Marq._ Without restriction.
SCENE X.--_Enter the_ Chevalier.
_Chev._ My father sent for me.
_Marq._ You see, Madame! only son--good youth.
_Aram._ I know it, and know his merit.
_Chev._ Ah, Madame!--[_To the_ Marquis.] Did you, sir, know the
kindness, the liberality, with which this lady overwhelmed me, how you
would be surprised!
_Marq._ All is concluded? Eleonora--thine? [_Overjoyed._]
_Aram._ Not too fast, Signor Marquis; I have told you how tenderly I
love her, and that I will not risk either her happiness or her fortune.
_Marq._ But--speak, boy--our affairs--Good, good, excellent! Speak the
truth; this lady may--as for me--here I am--my heart, my hand, carte
blanche.
_Chev._ To which, dear father, I willingly subscribe. I leave everything
to your discretion. [_Flying to the side scene._] Approach, dear
Eleonora; conquer your fears; join your prayers to ours, and move the
heart of a mother, who doubts only through delicacy.
_Enter_ Eleonora _and_ Dorimene, _who remains in the background_.
_Eleon._ [_Falling at her mother's feet._] Oh, my mother! you know my
heart, and how religiously I have always obeyed your commands. You would
unite me to a man whom I can never love; virtuous affection has taken
possession of my soul. I ought to have told you, but fear and respect
forbade me; yet my feelings, however ardent, I was determined should be
sacrificed to obedience to that affection which I have ever felt for
you, and that tender attachment in which I have been educated. Ah, do
not force me to a marriage I detest! and which will render me the most
disconsolate and wretched woman on earth.
_Aram._ [_Aside._] Poor child! Did she know my heart!
_Marq._ [_Wiping his eyes._] Now--if--Good, good, excellent!
_Aram._ Be it so on one condition. The carte blanche--
_Marq._ [_Presenting his hand._] Sign it--pray accept--
_Aram._ Your hand?
_Eleon._ My dear mother, your superintending prudence and goodness will
secure our felicity.
_Chev._ Oh yes. Your orders shall be respected; your example the rule
for our conduct; your advice our guide.
_Aram._ [_Aside._] My child! my child!
_Marq._ [_Still tenderly presenting his hand._] Madame!
_Aram._ [_Cheerfully._] Signor Marquis--I am yours.
_Marq._ And I--Good, good, excellent!
_Dor._ [_Coming forward._] Permit me, ladies and gentlemen, to say I
have thus far been silent, being desirous to promote this young lady's
happiness; but I think you will remember my brother ought to be, in some
degree, consulted in this affair.
_Eleon._ Heavens! what say you, Madame?
_Aram._ My daughter should have been his, had he been less of a
spendthrift.
_Marq._ I would have given him mine if he had not been a miser.
_Eleon._ [_Sees the_ Count _coming._] Oh, my mother!
_Marq._ Fear nothing--I'll speak--Yes, I--quite clearly--Good, good,
excellent!
SCENE XI.--_Enter the_ Count, _and afterwards_ Frontino.
_Count._ [_Aside._] She is here; now is the time to oblige her to
determine.--[_To_ Araminta.] I sent a request, Madame--
_Aram._ I was coming, but was stopped by the Marquis.
_Marq._ Yes, Signor Count, I have to inform you--
_Count._ Pardon me, Signor; I have business with this lady.--[_To_
Araminta.] The notary will soon be here, and we must sign the contract.
_Aram._ And do you still persist in claiming my daughter? Have you not
renounced her?
_Count._ No, Signora. My design, of which my sister may have informed
you, was to propose conditions honourable to all parties; but these the
Marquis disapproves.
_Marq._ Hear me speak. You asked me--yes--I would have--why not? But--be
so kind--Good, good, excellent! No anger--a hundred thousand livres,
diamonds, and not a grain of oats!
_Count._ Why do you thus reiterate oats? I cannot understand; can you,
ladies?
_Dor._ [_To the_ Count.] Your coachman, brother, may have refused--
_Count._ [_To the_ Marquis.] How! have your horses not been fed? If
so, am I responsible for my coachman's error? Must I be thought a
miser--I!--[_Aside._] My servants have babbled, and I shall lose my
reputation.
_Front._ [_Entering to the_ Count.] Persons without are asking for you,
signor.
_Count._ [_Aside._] My supper guests perhaps; the moment is favourable
to the support of my honour.--[_Aloud._] Is the notary among them?
_Front._ Yes, Signor.
_Count._ Bid him come in. Show the other persons into the card-room. Let
the house be illuminated and the supper served. [_Exit_ Frontino.
_Marq._ Good, good, excellent!
SCENE.--_The last._
_Enter the_ Notary, _the_ Jeweller, Giacinto, _and others._
_Count._ [_To the_ Notary.] Signor, please to read the contract, that it
may be signed. So, Signor Giacinto, you have discovered that my bride is
better, and that the supper will take place.
_Giac._ No, Signor, I have made no such discovery. But I have discovered
some literary gentlemen, who, since I am not enabled to print my comedy
and your genealogy, will publish the genealogy at their own expense,
with all necessary and some remarkable annotations.
_Count._ [_Enraged._] I understand the insult. [_Dissembling._] Have you
the genealogy in your pocket?
_Giac._ Here it is, Signor.
_Count._ [_Receiving and concealing the MS._] Signor--I have a proper
esteem for talents--they have ever been encouraged and recompensed by
me.--[_Aside._] A mercenary scoundrel!--[_Whispers_ Giacinto.] Accept
these five-and-twenty louis, and let me hear no more.--[_Tears the
paper._] [_Exit_ Giacinto.
_Aram._ [_Aside._] What a man! He would quickly have scattered my
daughter's fortune.
_Count._ [_To the_ Notary.] Once more, the contract.
_Jew._ [_Advancing with a bow._] Signor Count.
_Count._ How now! What do _you_ want?
_Jew._ Permission to speak.
_Count._ [_Softly to the_ Jeweller.] I desired you to come in a week.
_Jew._ 'Tis true. But hearing you are this evening to be affianced,
permit me to observe that, after my jewels have been seen--
_Count._ Ay, ay.--[_Vexed and aside._] The rascal knows what he is
about.--[_Privately returns the jewels and angrily whispers_] Here,
take your diamonds, and trouble me no more. [_Exit_ Jeweller.
_Front._ [_Entering._] The supper is ready; must it be served?
_Count._ Wait till I call you. Once more, the contract; with your leave,
madam, we will read it, that it may be signed.
_Aram._ Signor, while I was a widow the power was my own, but now I am
once more married.
_Count._ Married! Who is your husband, Madame!
_Marq._ Good, good, excellent! Yes, signor, 'tis I.
_Count._ [_Aside._] Here is a blow! Oh, all hopes are gone!--[_Aloud._]
Then Eleonora--
_Aram._ I love my daughter too much to willingly part with her; once
to-day you have refused her hand, which I shall now give to--
_Marq._ Good, good, excellent!--To my son.
_Count._ [_To_ Dorimene _indignantly._] I am derided, sister, disdained.
_Dor._ I warned you, brother, yet you would persist. Be prudent; you are
in the presence of many people; do not risk your reputation.
_Count._ [_Aside._] Very true. Come what will, I must dissemble.
--[_Aloud._] You're happily come, ladies and gentlemen, to witness
the signing of a contract between--the--Chevalier del Bosco and this
young lady.--[_Aside._] My tongue is parched; I have not the power to
proceed.--[_Aloud._] The honour of contributing to this--ceremony--is
mine.--[_Aside._] Oh that the house were on fire!--[_Aloud._] Let us
walk into the library till the supper is ready.
_Aram._ Long live the spendthrift!
_Marq._ And down with the miser! [_Exeunt omnes._
THE END OF "THE SPENDTHRIFT MISER."
TRANSCRIBER'S NOTE
A small number of obvious spelling mistakes have been corrected.
The following additional changes have been made to the text:
In the introduction, the word "Lamoyant" was changed to "Larmoyant"
in the context:
It was from the _LARMOYANT_ plays of Diderot and his school (...)
In A CURIOUS MISHAP, act 2, scene 2, the word "with" was added in
Philibert's speech:
I will lay a wager it is the servant of the officer WITH whom
you are in love.
In THE FAN, act 1, scene 1, the word "ye" was changed to "yet" in
the stage direction:
Beats YET louder on his shoe.
In THE FAN, act 2, scene 8, the word "I" was added at the beginning of
Candida's speech:
I shall die, but I shall die avenged.
End of Project Gutenberg's The Comedies of Carlo Goldoni, by Carlo Goldoni
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMEDIES OF CARLO GOLDONI ***
***** This file should be named 33575.txt or 33575.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/3/3/5/7/33575/
Produced by Delphine Lettau and the Online Distributed
Proofreading Canada Team at http://www.pgdpcanada.net
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|