summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--29398-8.txt11650
-rw-r--r--29398-8.zipbin0 -> 130574 bytes
-rw-r--r--29398-h.zipbin0 -> 1428273 bytes
-rw-r--r--29398-h/29398-h.htm15153
-rw-r--r--29398-h/images/007.pngbin0 -> 30372 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/008a.pngbin0 -> 6486 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/008b.pngbin0 -> 7005 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/008c.pngbin0 -> 6193 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/009a.pngbin0 -> 6980 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/009b.pngbin0 -> 7282 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/009c.pngbin0 -> 6192 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/009d.pngbin0 -> 7872 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/009e.pngbin0 -> 7840 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/009f.pngbin0 -> 7417 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/010a.pngbin0 -> 5839 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/010b.pngbin0 -> 5585 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/010c.pngbin0 -> 7830 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/011a.pngbin0 -> 3708 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/011b.pngbin0 -> 4208 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/011c.pngbin0 -> 7932 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/011d.pngbin0 -> 6020 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/011e.pngbin0 -> 6601 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/011f.pngbin0 -> 7274 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/012a.pngbin0 -> 5189 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/012b.pngbin0 -> 5429 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/012c.pngbin0 -> 6890 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/013.pngbin0 -> 8216 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/014a.pngbin0 -> 17820 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/014b.pngbin0 -> 7479 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/015a.pngbin0 -> 7133 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/015b.pngbin0 -> 6811 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/015c.pngbin0 -> 7989 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/016a.pngbin0 -> 8089 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/016b.pngbin0 -> 9479 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/017a.pngbin0 -> 3593 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/017b.pngbin0 -> 8271 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/018a.pngbin0 -> 7874 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/018b.pngbin0 -> 8138 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/018c.pngbin0 -> 9765 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/018d.pngbin0 -> 9492 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/019a.pngbin0 -> 9630 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/019b.pngbin0 -> 9752 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/020a.pngbin0 -> 9909 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/020b.pngbin0 -> 9689 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/020c.pngbin0 -> 4900 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/020d.pngbin0 -> 7272 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/021a.pngbin0 -> 5385 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/021b.pngbin0 -> 6708 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/021c.pngbin0 -> 5182 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/022a.pngbin0 -> 7717 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/022b.pngbin0 -> 4546 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/022c.pngbin0 -> 12931 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/023a.pngbin0 -> 11582 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/023b.pngbin0 -> 9804 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/023c.pngbin0 -> 8164 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/024a.pngbin0 -> 5070 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/024b.pngbin0 -> 7133 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/024c.pngbin0 -> 6286 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/025a.pngbin0 -> 7357 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/026a.pngbin0 -> 10722 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/027a.pngbin0 -> 9632 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/027b.pngbin0 -> 11383 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/028a.pngbin0 -> 6141 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/028b.pngbin0 -> 5825 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/028c.pngbin0 -> 8559 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/029a.pngbin0 -> 7643 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/030a.pngbin0 -> 19260 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/031a.pngbin0 -> 12665 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/031b.pngbin0 -> 12508 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/032a.pngbin0 -> 11578 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/032b.pngbin0 -> 11480 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/033a.pngbin0 -> 8391 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/033b.pngbin0 -> 9975 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/034a.pngbin0 -> 11196 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/035a.pngbin0 -> 3836 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/036a.pngbin0 -> 9592 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/036b.pngbin0 -> 7393 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/037a.pngbin0 -> 5516 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/037b.pngbin0 -> 5090 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/037c.pngbin0 -> 9184 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/038a.pngbin0 -> 6626 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/038b.pngbin0 -> 8552 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/039a.pngbin0 -> 11069 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/039b.pngbin0 -> 10333 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/041a.pngbin0 -> 9504 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/042a.pngbin0 -> 5774 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/044a.pngbin0 -> 5334 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/045a.pngbin0 -> 7503 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/046a.pngbin0 -> 11719 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/047a.pngbin0 -> 5424 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/047b.pngbin0 -> 6389 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/047c.pngbin0 -> 5817 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/047d.pngbin0 -> 9422 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/049a.pngbin0 -> 7731 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/049b.pngbin0 -> 6979 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/051a.pngbin0 -> 30123 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/052a.pngbin0 -> 7444 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/052b.pngbin0 -> 7834 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/053a.pngbin0 -> 8093 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/053b.pngbin0 -> 9293 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/054a.pngbin0 -> 9286 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/054b.pngbin0 -> 6604 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/055a.pngbin0 -> 9361 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/055b.pngbin0 -> 8718 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/057a.pngbin0 -> 3861 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/057b.pngbin0 -> 6530 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/057c.pngbin0 -> 6322 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/058a.pngbin0 -> 8286 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/059a.pngbin0 -> 10386 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/059b.pngbin0 -> 9120 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/060a.pngbin0 -> 9695 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/060b.pngbin0 -> 9576 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/062a.pngbin0 -> 5497 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/063a.pngbin0 -> 6447 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/064a.pngbin0 -> 5296 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/065a.pngbin0 -> 7308 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/066a.pngbin0 -> 8794 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/066b.pngbin0 -> 8021 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/069a.pngbin0 -> 8935 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/070a.pngbin0 -> 4240 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/071a.pngbin0 -> 6336 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/072a.pngbin0 -> 8348 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/072b.pngbin0 -> 9544 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/073a.pngbin0 -> 11567 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/074a.pngbin0 -> 13017 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/076a.pngbin0 -> 7782 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/077a.pngbin0 -> 5395 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/078a.pngbin0 -> 12951 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/080a.pngbin0 -> 10881 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/081a.pngbin0 -> 6074 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/082a.pngbin0 -> 12854 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/083a.pngbin0 -> 11743 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/084a.pngbin0 -> 8876 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/085a.pngbin0 -> 9382 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/085b.pngbin0 -> 4054 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/086a.pngbin0 -> 11311 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/086b.pngbin0 -> 6337 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/087a.pngbin0 -> 7280 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/088a.pngbin0 -> 2301 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/088b.pngbin0 -> 3744 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/089a.pngbin0 -> 5908 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/089b.pngbin0 -> 6590 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/090a.pngbin0 -> 6165 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/091a.pngbin0 -> 3654 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/093a.pngbin0 -> 7145 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/093b.pngbin0 -> 6303 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/093c.pngbin0 -> 6990 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/094a.pngbin0 -> 9504 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/095a.pngbin0 -> 8372 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/095b.pngbin0 -> 6594 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/095c.pngbin0 -> 5846 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/096a.pngbin0 -> 8411 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/097a.pngbin0 -> 4970 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/098a.pngbin0 -> 5771 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/099a.pngbin0 -> 12167 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/099b.pngbin0 -> 6166 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/099c.pngbin0 -> 6722 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/100a.pngbin0 -> 8301 bytes
-rw-r--r--29398-h/images/100b.pngbin0 -> 5882 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
162 files changed, 26819 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/29398-8.txt b/29398-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..7c80db0
--- /dev/null
+++ b/29398-8.txt
@@ -0,0 +1,11650 @@
+The Project Gutenberg EBook of French Reader on the Cumulative Method, by
+Adolphe Dreyspring
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: French Reader on the Cumulative Method
+ The story of Rodolphe and Coco the Chimpanzee
+
+Author: Adolphe Dreyspring
+
+Release Date: July 13, 2009 [EBook #29398]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRENCH READER ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+Page 1.
+
+FRENCH READER
+ON THE
+CUMULATIVE METHOD
+
+THE STORY OF
+RODOLPHE AND COCO THE CHIMPANZEE
+
+WITH VOCABULARY, GRAMMATICAL REFERENCES, AND
+SYNOPTICAL TABLES
+
+BY
+
+ADOLPHE DREYSPRING, Ph. D.
+
+AUTHOR OF "THE CUMULATIVE METHOD," "THE GERMAN VERB-DRILL"
+"EASY LESSONS IN GERMAN," "EASY LESSONS IN FRENCH,"
+"LEICHTE AUFGABEN IM ENGLISCHEN," "FIRST GERMAN READER"
+
+Repetitio mater studiorum
+
+
+NEW YORK -.- CINCINNATI -.- CHICAGO
+AMERICAN BOOK COMPANY
+
+
+Page 2.
+
+Copyright, 1892,
+By AMERICAN BOOK COMPANY.
+DREY. FRENCH RDR.
+
+
+Page 3.
+
+PREFACE.
+
+It has become quite commonplace to accompany contributions to
+class-rooms by either an elaborate _raison d'être_ or by an unqualified
+apology. Experience has shown that there is a lack of logic in the
+practice. If the book turns out to be good, it carries its own
+justification; if bad, no excuse will palliate its being. No doting
+solicitude, no powerful sponsorship ever helped a frail homunculus on
+its legs; it is the inherent worth and usefulness of the homo that did
+it. That ubiquitous, mysterious, and inscrutable entity, called "the
+Public," is merciless in its verdicts. It scorns an ingenious exhibition
+of modesty as much as a bolstered-up pretense; it never falters, it
+never succumbs to piteous wails; for it knows no pity. But since
+approaching its majesty implies unavoidably an assumption, no effort
+shall be made to escape the implication in bringing this offering to its
+notice.
+
+Now, our offering is the result of a self-imposed task, viz., the
+construction of a narrative in which the varied activities of childhood
+shall be presented in the plainest, simplest, and in the most facile
+language; in which casualties, events especially relished by the
+youthful tyro, follow each other in rapid succession, excluding
+purposely the fanciful and picturesque as beyond his range. But as a
+substitute for the needs of the latter, as also for the _mises en
+scènes_ of actions in the story, the youthful imagination is assisted by
+numerous appropriate illustrations, pressed into service to supply
+objectively any absence of color and drapery.
+
+Page 4.
+
+One of the designs of the story is the bringing out of prominent
+grammatical features, such as different classes of verbs, force and
+value of prepositions, use of adjectives, presentation of lucid
+syntactical adjustments, and enough of idiomatic expressions to pave the
+way into a more natural flow of the language, and thereby wean gradually
+from a too English literalness.
+
+In carrying out this plan, few will understand the necessary fortitude
+to hold strictly to the line of work marked out, and especially to its
+leading feature, simplicity; for even if memory of boyhood serves well,
+language is apt to have outgrown its adaptation. If it is made possible
+for the pen to avoid the witchery of a higher diction and of more
+congenial expressions as too difficult and unsuited to the purpose,
+there is a powerful influence that it would wish to escape. It is the
+dread of the invisible, hasty critic or professional pedant, looking
+over your shoulders, to whom you would fain acknowledge fealty, and
+placate for dealing in manifest trivialities. They, very often, only
+apply their scalpel to style and presentation, irrespective of purpose
+and matter. Must it not be ascribed to lack of courage to overcome these
+trammels that so much of juvenile literature fails in its object?
+
+In deference to the axiom, "Repetitio mater studiorum," the vocabulary
+is held within the narrowest limits, and repetitions are frequently and
+purposely made. In consequence, the utterances of speakers are prefixed
+solely by the verbs _dire_, _répliquer_, _répondre_, _appeler_, and
+_crier_, or by simply giving their names:--no more nor less than strict
+precision and coherence would require.
+
+Intended as a first reader for children who are learning French, the
+story deals and moves in the concrete; only in three instances, as in
+paragraphs 23, 40, 42, M. Bonhomme unavoidably digresses from the
+prevailing simple style, in order to render his training system,
+embodied in the story, intelligible.
+
+The student, who has completed the author's Easy Lessons in French, will
+find the First French Cumulative Reader, as a first
+Page 5.
+attempt at more extended reading, very profitable. He will meet again a
+familiar vocabulary to which considerable has been added that is new.
+While the recurrence of the old in new and varied combinations may serve
+to render his knowledge of it more prompt and perfect, the addition will
+enhance and widen his range of the language. With the aids given him in
+parenthesis, in illustrations, and in the vocabulary at the end of the
+book, he will have no difficulty in making his way easily through the
+story.
+
+The children's fondness for metrical forms of speech has been fully met
+by a variety of longer and shorter pieces interwoven with the narrative.
+
+As to the treatment of the book in the class-room, little need be said
+to the intelligent teacher. Its general aspect must suggest its use. The
+divisions at the foot of pages are intended for his guidance. For
+convenience, questions, paragraphs, and illustrations have been
+numbered, as also some verbs whose numbers tally with pictures
+portraying their actions. The practice of describing pictures by calling
+out at random any number, will be found diverting and profitable.
+
+For the convenience of riper students, who have gone through the
+practical course of The Easy Lessons in French, and who would now
+appreciate a theoretical presentation of the language, a supplement of
+grammatical references, schemes of declensions, paradigms of regular
+verbs, and a synopsis of all irregular, defective, and impersonal ones
+contained in the story, has been added.
+
+If the story of Rodolphe and his ill-fated friend Coco is eagerly read
+by the student, the practical and profitable side of the Reader has been
+reached, and with it the aim of the author.
+
+Page 6.
+
+ CONTENTS.
+
+ PAGE
+
+RODOLPHE, UN CONTE 7
+
+GRAMMATICAL REFERENCES WITH SYNOPTICAL TABLES 101
+
+ADJECTIVES. Formation of feminine, § 14 106
+ Formation of plural of, § 15. Comparison, § 16 108
+ Irregular comparatives and superlatives, § 17 109
+ Demonstrative, § 18; Possessive, § 19; Numeral, § 20 110
+ Numeral adjective nouns, § 21. Fractional numerals, § 22.
+ Indefinite adjectives, § 24 112
+
+ADVERBS, § 51 153
+
+ARTICLES, § 10. Partitive, § 12. Gender and number of, § 13.
+ Formation of the feminine of, § 14 104-106
+
+CONJUNCTIONS. List of, § 53 155
+
+INTERJECTIONS. List of, § 54 156
+
+NOUN. Gender, § 4. Formation of plural of, § 5. Plural of
+ compound nouns, § 6. Nouns having no plural, § 7. Nouns
+ having no singular, 8. Proper nouns (names), § 9 101-104
+
+PARTICIPLE present, participle past, § 50 152
+
+PREPOSITIONS. List of, § 52 154
+
+PRONOUNS. Personal, § 26. Possessive, § 27. Demonstrative,
+ § 28. Relative, § 29. Indefinite, § 30 113-118
+
+VERBS. Auxiliary, _avoir_, § 32 118
+ Auxiliary, _être_, § 34 120
+ Regular, first conjugation, § 36 122
+ Regular, second conjugation, § 39 126
+ Regular, third conjugation, § 41 128
+ Regular, fourth conjugation, § 43 130
+ Passive, § 45 132
+ Reflective, § 46 134
+ Unipersonal, § 47 136
+ Formation of tenses, § 48 137
+ Tables of irregular, defective, unipersonal, and accent-taking
+ and changing verbs, § 49 138-151
+
+VOCABULARY TO THE STORY 157
+
+
+Page 7.
+
+
+
+RODOLPHE.
+
+UN CONTE.
+
+[Illustration: 1 Jaco. 2 Minette. 3 Pasteur Saint-Mont. 4 Lolo. 5
+Monsieur Molle. 6 Madame Molle. 7 Rodolphe. 8 Coco. 9 Monsieur Bonhomme.
+10 Mademoiselle Chaton, la gouvernante.]
+
+1. Rodolphe est un petit garçon de six ans. Dans
+sa première enfance sa santé avait été très mauvaise,
+et sa figure fut blanche comme de la craie. Ses petites
+jambes furent si faibles, qu'elles ne purent pas
+le supporter, et seulement dans sa quatrième année il
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Pouvoir, _ir._, _can_, _to be able_.
+
+Scheme of Questions.
+
+To be answered orally and in writing.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui est Rodolphe? 2. Quel âge a-t-il? 3. Comment
+avait-il été dans son enfance? 4 Comment fut sa figure? 5. Comment
+furent ses jambes? 6. Purent-elles le supporter? 7. Pourquoi pas?
+
+Page 8.
+
+[Illustration: Fig. 1.]
+[Illustration: Fig. 2.]
+[Illustration: Fig. 3.]
+
+apprit à marcher[1][A] (_learned to walk_). Quand il était couché[2] sur
+le sofa, c'était écoeurant de le voir. Il ne pouvait pas manger[3] de
+viandes grosses, et le docteur Isembard, le médecin et l'ami de la
+famille, lui
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+[Footnote A: The numbers refer to the action and appearance of persons
+and objects in the picture.]
+
+VERBS: Apprendre, _ir._, _to learn_. 1. Marcher, _to walk_. 2. Être
+couché, _to lie down_. Voir, _ir._, _to see_. 3. Manger, _to eat_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL MODEL.
+
+1. =marcher=: Quels sont les temps primitifs de "marcher"? _Answer_:
+I, Le présent de l'infinitif: MARCHER; II, le participe présent:
+MARCHANT; III, le participe passé: MARCHÉ; IV, le présent de l'indicatif:
+JE MARCHE; V, le passé défini: JE MARCHAI. Numéro un que fait-il? Il
+marche. Que faisait-il ce matin? Il marchait. Que fit-il hier? Il
+marcha. Qu'a-t-il fait? Il a marché. Que fera-t-il? Il marchera. Que
+ferait-il s'il le pouvait? Il marcherait. Qu'aurait-il fait s'il l'avait
+pu? Il aurait marché. _Repeat in the second pers._: Que faites-vous (que
+fais-tu)? Je marche, etc. _Also in the first pers._: Qu'est-ce que je
+fais? Vous marchez, etc. Que faisais-je? Vous marchiez. Qu'est-ce que je
+fis (que fis-je)? Vous marchâtes. Qu'est-ce que j'ai fait? Vous avez
+marché, etc.
+
+2. =être couché=: Les temps primitifs? que fait-il? _Continue according
+to model._
+
+3. =manger=: T. p.? Que fait No. 3? Il mange, etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe quand apprit-il à marcher? 2. Où était-il
+couché? 3. Quelles viandes ne pouvait-il manger? 4. Que pouvez-vous
+manger? 5. Que puis-je manger? 6. Qui était le docteur Isembard?
+
+Page 9.
+
+[Illustration: Fig. 4.]
+[Illustration: Fig. 5.]
+[Illustration: Fig. 6.]
+[Illustration: Fig. 7.]
+[Illustration: Fig. 8.]
+[Illustration: Fig. 9.]
+
+donna[4] à boire[5] du lait de chèvre que la servante trayait[6] pour
+lui toutes les fois qu'il avait faim. Monsieur Molle, son père, le
+mit[7] un jour sur une balance et trouva[8] qu'il ne pesait[9] que
+vingt-cinq livres. Ce fut une
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 4. Donner, _to give_. 5. Boire, _ir._, _to drink_. 6. Traire,
+_ir._, _to milk_. 7. Mettre, _ir._, _to put_. 8. Trouver, _to find_. 9.
+Peser, _to weigh_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+4. =donner=: T. p.? No. 4 que fait-il? que faisait-il? etc.
+
+5. =boire=: T. p.? No. 5 que fait-il? qu'a-t-il fait? que fera-t-il?
+etc.
+
+6. =traire=: T. p.? Que fait la servante? Que feriez-vous si vous le
+pouviez? etc.
+
+7. =mettre=: T. p.? Que fait No. 7? Que fera-t-il, aussitôt qu'il aura
+une balance? etc.
+
+8. =trouver=: T. p.? Que trouve No. 8? Qu'a-t-il trouvé? Que
+trouverait-il si, etc.
+
+9. =peser=: T. p.? No. 9. Combien de livres pèse-t-il? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui donne du lait de chèvre à l'enfant? 2. Pourquoi le
+lui donne-t-il? 3. Quand le boira-t-il? 4. Qui trait? 5. Quel animal
+trait-elle? 6. Où monsieur Molle met-il son fils? 7. Pourquoi l'y
+met-il? 8. Avec quoi le pèsera-t-il?
+
+Page 10.
+
+[Illustration: Fig. 10.]
+[Illustration: Fig. 11.]
+[Illustration: Fig. 12.]
+
+grande affliction pour les pauvres parents qui aimaient tendrement leur
+unique enfant, car ils craignirent qu'il ne se remît jamais. Mais dans
+sa cinquième année il guérissait visiblement. Son appétit revenait, ses
+joues se remplissaient, ses jambes et son corps devinrent si vigoureux
+que bientôt il put sauter[10] et courir.[11]
+
+2. La joie des parents fut grande, quand ils virent
+leur fils si beau et si fort;[12] mais ils n'étaient pas encore
+au bout de leur chagrin, car Rodolphe montra dès
+lors (_now on_) son vrai caractère. Il était revêche
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Aimer, _to love_. Craindre, _ir._, _to fear_. Se remettre, _ir._,
+_to recover_. Venir, _ir._, _to come_. Se remplir, _to fill out_.
+Devenir, _ir._, _to become_. 10. Sauter, _to jump_. 11. Courir, _ir._,
+_to run_. 12. Voir, _ir._, _to see_. Montrer, _to show_. Obéir, _to
+obey_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+
+=aimer=: T. p.? J'aime--qu'est-ce que je dis? J'ai aimé--qu'ai-je dit?
+etc.
+
+=se remettre=: T. p.? Je me remets, que dis-je? Je me remis l'année
+passée, que dis-je? etc.
+
+=revenir=: T. p.? Je reviens; qui revient? Je revenais. Je revins. Je
+suis revenu, etc.
+
+10. =sauter=: T. p.? No. 10 que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il?
+etc.
+
+11. =courir=: T. p.? No. 11 que fit-il? Qu'a-t-il fait? Que fera-t-il,
+etc.
+
+12. =voir=: T. p.? Je vois le garçon; qui est-ce que je vois? etc.
+
+
+MISCELLANEOUS. 1. Les parents comment aimaient-ils leur enfant? 2.
+Combien d'enfants avaient-ils? 3. Que craignirent-ils? 4. Quand
+guérissait-il? 5. Avec quoi court-il, saute-t-il? 6. À quoi servent les
+jambes? Elles servent à ... 7. Qu'est-ce qu'il montra dès lors?
+
+Page 11.
+
+[Illustration: Fig. 13.]
+[Illustration: Fig. 14.]
+[Illustration: Fig. 15.]
+[Illustration: Fig. 16.]
+[Illustration: Fig. 17.]
+[Illustration: Fig. 18.]
+
+(_headstrong_), n'obéissait à personne, et s'il ne pouvait avoir ce
+qu'il désirait, il criait,[13] il trépignait,[14] il frappait[15] avec
+son poing, et même il mordait.[16] A peine la servante parvenait-elle à
+le laver,[17] à le peigner,[18] à le chausser, à lui passer ses habits,
+tant il se débattait
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 13. Crier, _to scream_. 14. Trépigner, _to stamp with the foot_.
+15. Frapper, _to strike_. 16. Mordre, _to bite_. 17. Laver, _to wash_.
+Se laver, _to wash one's self_. 18. Peigner, _to comb_. Chausser, _to
+put on stockings, shoes, boots_. Passer les habits, _to dress_. Se
+débattre, _to struggle_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+13. =crier=: T. p.? No. 13 que fait-il? que faisait-il? que fera-t-il?
+etc.
+
+14. =trépigner=: T. p.? No. 14 que fait-il? que ferait-il? Qu'aurait-il
+fait? etc.
+
+15. =frapper=: T. p.? No. 15 que fait-il? que faisait-il? que fit-il?
+etc.
+
+16. =mordre=: T. p.? No. 16 que fait-il? qu'est-ce qu'il a fait? etc.
+
+17. =laver=: T. p.? La servante que fait-elle? Que ferait-elle si elle
+pouvait? etc.
+
+18. =peigner=: T. p.? La servante qu'aurait-elle fait si elle avait pu?
+etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui crie? 2. Pourquoi a-t-il crié? 3. Qui frappe-t-il?
+4. Avec quoi a-t-il frappé? 5. Qui mordra-t-il? 6. Avec quoi a-t-il
+mordu? 7. La servante avec quoi le peignera-t-elle? 8. Qui s'est
+débattu?
+
+Page 12.
+
+[Illustration: Fig. 19.]
+[Illustration: Fig. 20.]
+[Illustration: Fig. 21.]
+
+(_struggled_) sous l'opération. Dans sa rage il brisait[19] les verres,
+les tasses, les assiettes, et même il enfonçait les fenêtres. A table il
+mangeait comme un petit pourceau, et il tenait[20] de la main gauche
+cuillère ou fourchette, et quelquefois même il mangeait avec les doigts,
+et quand il avait fini, il les léchait[21] et puis les essuyait à ses
+habits. Naturellement, il ne pouvait être autrement. Tant qu'il fut
+malade, ses parents et sa nourrice firent leur possible pour ne pas le
+contrarier (_in order not to cross him_).
+
+3. Rodolphe a aujourd'hui six ans, comme déjà dit, et nous trouvons
+Monsieur et Madame Molle
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 19. Briser, _to break_. 20. Tenir, _ir._, _to hold_. 21. Lécher,
+_to lick_. Essuyer, _to wipe off_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+
+19. =briser=: T. p.? Que fait No. 19? etc.
+
+20. =tenir=: T. p.? No. 20. Que tient-il à la main gauche? etc.
+
+21. =lécher=: T. p.? No. 21. Que fait-il? etc.
+
+=essuyer=: T. p.? Rodolphe que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc.
+
+
+MISCELLANEOUS. 1. Le garçon que brise-t-il? 2. Comment mange-t-il à
+table? 3. Dans quelle main tient-il la fourchette ou la cuillère? 5.
+Avec quoi mange-t-il quelquefois? 6. Et que fait-il, quand il a fini son
+dîner? 7. A quoi essuie-t-il ses doigts? 8. Qu'est-ce qu'il y a sur la
+table au No. 21? 9. Que firent les parents pour ne pas le contrarier?
+10. Pourquoi firent-ils cela? 11. Qui sont M. et Mme. Molle?
+
+Page 13.
+
+[Illustration: Fig. 22.]
+
+occupés[22] de la difficile question: ce qu'ils doivent faire pour
+corriger leur fils.
+
+--J'envoie le chenapan à l'école publique chez Monsieur Cravache; c'est
+justement l'homme qu'il lui faut (_he needs_), disait Monsieur Molle.
+
+--Ah, mon cher Molle, que tu es dur; comment peux-tu envoyer notre
+pauvre enfant chez cet homme cruel! Il frappe les garçons, et jamais je
+ne permettrai qu'on frappe le mien. D'ailleurs les enfants de l'école
+publique sont rudes et grossiers, et ils pourraient gâter notre chéri.
+
+--Très bien, ma chère, je le mets alors (_then_) en pension (_boarding
+school_) chez Monsieur Grimaud.
+
+--Oh, s'écria Madame Molle, en pleurant, celui-ci est encore pire
+(_worse_)! Si tu l'envoies là, je serai la plus malheureuse femme du
+monde. Je le connais; il demeure en face de nous (_across the street_).
+Hier j'ai rencontré Madame Grimaud au marché, et elle me disait qu'elle
+avait l'intention de prendre des leçons
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 22. Occuper, _to occupy_. Corriger, _to improve_. Envoyer, _ir._,
+_to send_. Gâter, _to spoil_. Connaître, _ir._, _to know_, _to be
+acquainted with_. Demeurer, _to live_. Rencontrer, _to meet_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+22. =occuper=: T. p.? Je suis occupé d'une question difficile, que
+dis-je? etc.
+
+=gâter=: T. p.? Qui gâte le garçon? etc.
+
+ Also of CONNAÎTRE, DEMEURER, RENCONTRER.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Les parents de quelles questions sont-ils occupés? 2.
+M. Molle chez qui veut-il envoyer son fils? 3. Qui est juste l'homme
+pour Rodolphe? 4. M. Cravache qui frappe-t-il? 5. Quelle école peut
+gâter le garçon? 6. Qui connaît M. Grimaud? 7. Où demeure-t-il?
+
+Page 14.
+
+[Illustration: Fig. 23.]
+[Illustration: Fig. 24.]
+
+de danse[23] avec ses six filles chez Signor Balletduzzi, et que son
+vilain mari (_husband_) s'y était opposé. N'est-ce pas honteux
+(_shameful_) de la part d'un père d'une famille si intéressante! Et tu
+veux envoyer notre chéri à l'école de cet homme dur? Jamais!
+
+--Mais, ma chère femme, ne te fâches pas; si tu sais un meilleur plan,
+parle!
+
+--Naturellement je sais un meilleur plan, écoute:[24] tu vas demain chez
+pasteur Saint-Mont, tu lui soumettras notre embarras. C'est un homme
+intelligent, et lui seul peut nous en tirer (_can help us out of it_).
+
+--Très bien, ma femme, ta volonté sera faite, j'irai chez lui, répondit
+l'aimable mari.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 23. Prendre, _ir._, _to take_. Se fâcher, _to be angry_. Savoir,
+_ir._, _to know_. Parler, _to speak_. 24. Écouter, _to listen_.
+Soumettre, _ir._, _to submit_. Tirer, _to draw_. Aller, _ir._, _to go_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL
+
+
+23. =prendre=: T. p.? Je prends des leçons; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+=se fâcher=: T. p.? Je me fâche; qu'est-ce que je fais? Je me fâchais,
+etc.
+
+=savoir=: T. p.? Je sais un plan; que dis-je? Je savais, etc.
+
+=aller=: T. p.? Je vais chez lui; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui est la femme dans No. 23? 2. Que fait-elle? 3. Que
+font les filles? 4. Savent-elles danse ou apprennent-elles? 5. Qui sait
+un meilleur plan? 6. Chez qui ira demain M. Molle? 7. Qu'est-ce qu'il
+lui soumettra? 8. D'où peut-il tirer les parents?
+
+Page 15.
+
+[Illustration: Fig. 25.]
+[Illustration: Fig. 26.]
+[Illustration: Fig. 27.]
+
+4. Le lendemain matin M. Molle alla chez le pasteur. Il le trouva chez
+lui (_at home_). M. et Mme. Molle fréquentèrent[25] assidûment son
+église, et depuis des années ils y eurent leurs sièges, et firent leur
+mieux pour les missions en Afrique, et les dimanches ils laissèrent
+tomber[26] de gros dollars dans l'assiette. Aussi, plus d'un gâteau que
+Mme. Molle, elle-même, avait fait cuire[27] fut envoyé au pasteur. Ce
+fut donc clair que le pasteur servirait son ami Molle, autant qu'il le
+pourrait.
+
+--Mon cher M. Molle, dit le pasteur, j'ai trouvé l'homme qu'il vous faut
+(_the right man_) pour votre fils.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 26. Laisser tomber, _to let fall_. Faire cuire, _ir._, _to bake_.
+Servir, _ir._, _to serve_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+26. =laisser tomber=: T. p.? J'ai laissé tomber un dollar; qu'ai-je
+fait? etc.
+
+27. =faire cuire=: T. p.? Je fais cuire un gâteau; qu'est-ce que je
+fais? etc.
+
+=servir=: T. p.? Je vous sers; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. M. Molle où est-il allé le lendemain? 2. Où a-t-il
+trouvé le pasteur? 3. Les époux (_husband and wife_) Molle où vont-ils
+assidûment? 4. Qu'avaient-ils à l'église? 5. Depuis quand? 6. Où tombent
+les dollars? 7. Qui les laisse tomber? 8. Quels dollars étaient-ce? 9.
+La femme dans No. 27 que fait-elle cuire? 10. Pour qui est le gâteau?
+11. Qu'est-ce qu'il y a sur le fourneau (_stove_)? (_Answer_: une
+théière.) 12. Le pasteur qu'a-t-il trouvé?
+
+Page 16.
+
+[Illustration: Fig. 28.]
+[Illustration: Fig. 29.]
+
+Ce monsieur demeure vingt-cinq milles d'ici sur une
+ferme. Il y vit seul, est un grand savant et ami des
+enfants. L'air de la campagne est sain et vous ne pouvez
+faire rien de mieux que de l'envoyer chez lui. Si
+cela vous est agréable, je lui écrirai.[28]
+
+--Parfaitement agréable, répondit monsieur Molle.
+
+5. Après cinq jours arriva la réponse. Monsieur
+Bonhomme, c'était le nom du monsieur, répondit:[29]
+
+--Mon cher pasteur! Je vous sers avec plaisir. Envoyez-moi
+le garçon et dites aux parents que je ferai
+de mon mieux pour en faire un honnête homme. Tout
+ce que je leur demande, est: qu'il me l'abandonne tout
+entier à mes soins.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Vivre, _ir._, _to live_. 28. Écrire, _ir._, _to write_. 29.
+Répondre, _to answer_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+28. =écrire=: T. p.? No. 28. Que fait-il? Que fit-il? qu'a-t-il fait?
+etc.
+
+29. =répondre=: T. p.? No. 29 que fera-t-il? que ferait-il, s'il avait
+reçu une lettre? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Le monsieur où a-t-il demeuré? 2. Comment fut ce
+monsieur? 3. Où est-ce sain? 4. Le pasteur à qui écrira-t-il? 5. A qui
+est-ce agréable? 6. Que disait M. Molle? 7. Quand arriva la réponse? 8.
+No. 28 de quoi se sert-il pour écrire? 9. Qui est ce monsieur? 10.
+Quelle est sa réponse? 11. A qui répond-il? 12. Que demande-t-il? 18.
+Que fera-t-il du garçon?
+
+Page 17.
+
+[Illustration: Fig. 30.]
+[Illustration: Fig. 31.]
+
+Pasteur Saint-Mont se hâta[30] de porter la lettre chez M. Molle.
+Celui-ci fut bien aise (_very glad_) de la bonne nouvelle. Cependant
+(_however_) Mme. Molle en pleura[31] beaucoup.
+
+--Ah, disait-elle, le pauvre enfant doit s'en aller de chez lui et
+courir le monde (_must go out into the wide world_); comment puis-je
+vivre sans mon chéri!
+
+--Eh bien, n'est-ce pas toi qui m'as envoyé chez le pasteur? demanda le
+mari; comment peux-tu être si déraisonnable? Monsieur Bonhomme ne
+demeure pas hors du monde (_out of the world_); tu peux aller voir
+Rodolphe autant que tu veux. Ne te tourmentes pas, ou tu auras tes
+crampes ce qui m'obligerait d'envoyer chercher Docteur Isembard qui me
+demande chaque fois trois dollars pour une visite.
+
+La femme se calma enfin.
+
+6. Le lendemain Mme. Molle s'occupa du trousseau
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 30. Se hâter, _to hasten_. Porter, _to carry_. 31. Pleurer, _to
+weep_. Se tourmenter, _to worry_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+30. =se hâter=: T. p.? Que fait No. 30? etc.
+
+31. =pleurer=: T. p.? Que fait No. 31? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. No. 30 où va-t-il? 2. Qu'est-ce qu'il porte? 3. Qui
+est la femme dans No. 31? 4. Pourquoi pleure-t-elle? 5. Où va son
+enfant? 6. Sans qui ne peut-elle vivre? 7. Qu'est-ce que dit M. Molle?
+8. Quand peut-elle aller voir Rodolphe? 9. M. Molle quand enverra-t-il
+chercher le docteur?
+
+Page 18.
+
+[Illustration: Fig. 32.]
+[Illustration: Fig. 33.]
+[Illustration: Fig. 34.]
+[Illustration: Fig. 35.]
+
+(_outfit_) de Rodolphe. Elle nettoya et brossa[32] ses habits, et ceux
+qui furent déchirés, elle les raccommoda.[33] Elle lava aussi ses
+chemises, ses bas, ses mouchoirs et ses vêtements de dessous
+(_underclothing_), puis les repassa.[34] Elle ne fit jamais de telles
+besognes (_work_), car elle était riche. Babette, la vieille lavandière,
+voulut lui venir en aide, mais son coeur de mère ne le permit pas. Ayant
+fini, elle mit soigneusement[35] toutes ses hardes (_things_) dans une
+malle. Elle y mit aussi ses livres d'images et ses jouets (_toys_).
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=nettoyer=: T. p.? Que fait No. 32? Que faisait-elle? etc.
+
+32. =brosser=: T. p.? No. 32 que fait-elle? Que fit-elle? etc.
+
+=déchirer=: T. p.? Je déchire mon habit; qu'est-ce que je fais?
+
+33. =raccommoder=: T. p.? No. 33 que fait-elle? qu'a-t-elle fait? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. No. 32 que brosse-t-elle? 2. Avec quoi? 3. Pour qui?
+4. Qui est la dame qui raccommode la culotte (_knickerbockers_)? 5.
+Qu'est-ce qu'elle a lavé? 6. Que fait la dame dans No. 34? 7. Avec quoi
+repasse-t-elle? 8. Qui a voulu l'aider? 9. Lui a-t-elle aidé?
+
+Page 19.
+
+[Illustration: Fig. 36.]
+[Illustration: Fig. 37.]
+
+Enfin le jour du départ arriva. Le petit en fut si charmé, qu'il sauta
+de joie, rit[36] aux éclats (_laughed boisterously_) et battit des
+mains. Sa mère au contraire se mit à pleurer et à se lamenter; la trop
+grande joie de Rodolphe lui donna beaucoup de peine. La tendre mère
+s'était pourvue d'une bonbonnière (_box of candies_) pour faire oublier
+le départ à son fils et maintenant elle voit avec douleur que le coeur
+de son fils est si endurci (_hardened_), qu'il est capable non-seulement
+de la quitter sans regrets, mais aussi sans sucre. Encore un baiser et
+père et fils se mettent dans la voiture, prête à les recevoir, et ...
+les voilà partis (_away they go_)!
+
+7. Il était déjà tard, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de campagne.
+Monsieur Bonhomme les reçut[37]
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 36. Rire, _ir._, _to laugh_. Battre, _to clap_, _to strike_. Se
+pourvoir de, _ir._, _to provide one's self with_. Recevoir, _ir._, _to
+receive_. Conduire, _to lead_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+36. =rire=: T. p.? Que fait No. 36? Que faisait-il? Que fit-il? etc.
+
+=se pourvoir=: T. p.? Je me pourvois d'argent; qu'est-ce que je fais?
+etc.
+
+37. =recevoir=: T. p.? Je vous reçois, qu'est-ce que je fais? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Comment fut Rodolphe au jour du départ? 2. Sa mère
+pourquoi pleura-t-elle et se lamenta-t-elle? 3. De quoi s'était-elle
+pourvue? 4. Pour quoi? 5. Père et fils où se mettent-ils? 6. Quelle
+heure était-ce, lorsqu'ils arrivèrent à la campagne? 7. Par qui
+furent-ils reçus?
+
+Page 20.
+
+[Illustration: Fig. 38.]
+[Illustration: Fig. 39.]
+[Illustration: Fig. 40.]
+[Illustration: Fig. 41.]
+
+très gracieusement et les conduisit dans sa bibliothèque. Rodolphe
+ouvrit de grands yeux, lorsqu'il vit[38] les nombreux livres et les
+animaux empaillés. M. Bonhomme s'étant assis, un petit chien et un gros
+chat sautèrent[39] sur ses genoux. Ce qui ne l'effraya pas peu fut un
+chimpanzée qui se balança sur une balançoire suspendue[40] au plafond.
+
+--N'aie pas peur, dit M. Bonhomme, c'est Coco, ton camarade; tu
+l'aimeras! Viens ici, Coco, et donne[41] la main au petit monsieur!
+
+Le singe lui donna la main, montra[41] ses dents en guise (_by way of_)
+de ses bonnes intentions. Il
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Ouvrir, _ir._, _to open_. 40. Suspendre, _to hang_. Avoir peur,
+_to be afraid_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=ouvrir=: T. p.? J'ouvre les yeux; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+=avoir peur=: T. p.? J'ai peur; qu'ai-je? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe pourquoi ouvrit-il de grands yeux? 2. Que
+vit-il dans la bibliothèque? 3. Le chien et le chat où ont-ils sauté? 4.
+Qu'est-ce qui effraya Rodolphe? 5. Sur quoi se balança le singe? 6. D'où
+était suspendu la balançoire? 7. Comment s'appelle le singe? 8. Coco à
+qui donna-t-il la main?
+
+Page 21.
+
+[Illustration: Fig. 42.]
+[Illustration: Fig. 43.]
+[Illustration: Fig. 44.]
+
+voulut même l'embrasser,[42] mais Rodolphe se dégagea doucement de ses
+bras. Ensuite Coco prit une noix, la cassa[43] avec ses dents et la
+donna à Rodolphe, et celui-ci donna à Coco des bonbons qu'il avait
+encore dans sa poche. Dès lors ils furent bons amis. Coco conduisit
+Rodolphe à la balançoire, l'aida à y monter et le balança.[44] Que de
+plaisir ce fut! Rodolphe croyait que Coco était le fils de M. Bonhomme
+et s'étonna qu'il ne portât pas de pantalons.
+
+8. Tout à coup quelqu'un cria de l'autre bout de la chambre: "_Coco!
+Coco! tu es un chenapan (scamp); je suis plus âgé que toi, et je sais ce
+qui est bon pour toi! Claque! claque! Ha-ha-ha!_" Coco s'effraya,[45]
+sauta dans un panier à papier et
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 45. S'effrayer, _to get frightened._
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+42. =embrasser=: T. p.? J'embrasse ma mère; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+43. =casser=: T. p.? Je cassai une noix; que fis-je? etc.
+
+45. =s'effrayer=: T. p.? Je ne m'effraie pas; que dis-je? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Coco que voulut-il encore faire? 2. L'a-t-il embrassé?
+3. Pourquoi pas? 4. Coco que craqua-t-il? 5. A qui a-t-il donné la noix?
+6. Que lui donna Rodolphe de son côté? 7. Coco où conduisit-il Rodolphe?
+8. Que croyait Rodolphe? 9. Pourquoi s'est-il étonné? 10. Qui s'est
+écrié de l'autre bout de la chambre? 11. Qui s'effraya?
+
+Page 22.
+
+[Illustration: Fig. 45.]
+[Illustration: Fig. 46.]
+[Illustration: Fig. 47.]
+
+se cacha.[45] La voix venait d'un perroquet blanc avec une touffe de
+plumes rouges (_red top-knot_) qui était perché[46] sur un perchoir.
+Dans ce moment on sonna. M. Bonhomme se leva et dit:
+
+--Le souper est prêt; vous devez avoir faim, M. Molle. Venez mes
+enfants!
+
+M. Bonhomme marcha en tête; Lolo, le chien, et Minnette, le chat, le
+suivirent.[47] Puis vint M. Molle, et derrière lui Rodolphe qui tenait
+Coco par la main.
+
+9. A la salle à manger ils trouvèrent la table servie. M. Bonhomme donna
+à M. Molle la chaise à sa droite, et Mlle. Chatou aida Rodolphe à celle,
+en face de M. Bonhomme, et Coco prit (_took_) celle à gauche.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 45. Se cacher, _to hide_. 46. Percher, _to perch_. 46. Suivre,
+_ir._, _to follow_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+45. =se cacher=: T. p.? Que fait No. 45? Que faisait-il? etc.
+
+47. =suivre=: T. p.? Je vous suis; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que fit Coco? 2. Où se cacha-t-il? 3. Où perchait No.
+46? 4. Quel oiseau (_bird_) est-ce? 5. Qu'arriva (_happened_) dans ce
+moment? 6. Que fit et dit M. Bonhomme? 7. Où vont-ils? 8. Où marchait M.
+Bonhomme? 9. Dans quel ordre suivirent les autres? 10. Que
+trouvèrent-ils dans la salle à manger? 11. Quelle chaise donna M.
+Bonhomme à M. Molle?
+
+Page 23.
+
+[Illustration: Fig. 48.]
+[Illustration: Fig. 49.]
+[Illustration: Fig. 50.]
+
+M. Bonhomme prononça la bénédiction.[48] Ensuite Mlle. Chaton, la
+vieille gouvernante, attacha[49] une serviette au cou de Rodolphe, et
+Coco fit de même pour lui. Puis Mlle. Chatou qui servit à table passa
+les viandes. Les messieurs mangèrent et causèrent; mais Rodolphe n'eut
+point d'appétit. Il avait tant mangé des bonbons qu'il ne put rien
+prendre. Il n'avait d'yeux que pour Coco. Celui-ci mangea avec beaucoup
+de convenance (_propriety_). Il mangea lentement; de temps en temps il
+s'essuya[50] la bouche avec la serviette--but de l'eau dans son verre
+qu'il tenait délicatement dans la main
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 48. Prononcer, _to ask_, _pronounce_. 49. Attacher, _to tie_,
+_bind_. 50. Essuyer, _to wipe_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+48. =prononcer=: T. p.? Je prononce ce mot (_word_); qu'est-ce que je
+fais? etc.
+
+49. =attacher=: T. p.? J'attache la serviette; qu'est-ce que je fais?
+etc.
+
+50. =essuyer=: T. p.? J'essuie la bouche, etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Mlle. à quelle chaise aida-t-elle Rodolphe? 2. Où se
+mit (_seated himself_) Coco? 3. Que fait Mlle. dans No. 49? 4. Que fit
+Coco pour lui-même? 5. Qui servit à table? 6. Rodolphe eut-il appétit?
+7. Pourquoi pas? 8. Comment mangea Coco? 9. Que fit-il de temps en
+temps?
+
+Page 24.
+
+[Illustration: Fig. 51.]
+[Illustration: Fig. 52.]
+[Illustration: Fig. 53.]
+
+--mit du sel et du poivre dans ses mets (_food_) comme un bon-vivant
+(_epicure_)--mit du sucre dans son café, et le remua avec une cuillère,
+et quand il trouva qu'il était trop chaud, il souffla[51] dans la tasse.
+Quand il eut fini, il plia[52] sa serviette; puis il prit un cure-dents
+et en piqua[53] les dents. M. Molle qui n'avait rien perdu des
+mouvements de Coco, pensa: si M. Bonhomme a pu faire un être humain d'un
+singe, il pourra bien faire de mon fils quelque chose de mieux qu'un
+singe. La pensée le rassura beaucoup, et il fut bien content que son
+fils eut pu entrer dans une si bonne compagnie.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 51. Souffler, _to blow_. 52. Plier, _to fold_. 58. Piquer, _to
+pick_. Perdre, _to lose_. Penser, _to think_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+51. =souffler=: T. p.? Que fait Coco dans No. 51? etc.
+
+52. =plier=: T. p.? Que fait-il dans No. 52? etc.
+
+53. =piquer=: T. p.? Que fait-il dans No. 53? etc.
+
+=perdre=: T. p.? Je ne perds rien; que dis-je? etc.
+
+=penser=: T. p.? Je pense à vous; que dis-je? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Dans quoi buvait-il de l'eau? 2. Comment avait-il tenu
+son verre? 3. Que fit-il comme un bon-vivant? 4. Que mettra-t-il dans
+ses mets? 5. Qu'aurait-il mis dans son café? 6. Pourquoi a-t-il soufflé
+dans sa tasse? 7. Que fait No. 52 avec sa serviette? 8. Qu'est-ce qu'il
+a pris ensuite (_afterward_)? 9. Qu'en fit-il? 10. M. Bonhomme qu'est-ce
+qu'il a pu faire d'un singe?
+
+Page 25.
+
+[Illustration: Fig. 54.]
+
+10. Après le souper M. Molle disait: Excusez-nous M. Bonhomme, mon fils
+et moi, nous sommes très fatigués, et nous désirons aller au lit.
+
+--Très bien, monsieur, répondit M. Bonhomme et les conduisit dans leur
+chambre à coucher.
+
+M. Molle était très fatigué, mais il ne s'endormit[54] de long temps. Il
+pensa toute la nuit à son fils.
+
+--Rodolphe, dit-il en lui-même, ne restera jamais ici, et quand je serai
+prêt à partir demain il commencera à larmoyer et à crier. Oh, si j'étais
+seulement chez moi!
+
+Le lendemain matin après le déjeuner, M. Bonhomme disait:
+
+--Venez tous, mettez vos bonnets (_caps_); nous irons dans la basse-cour
+(_poultry-yard_) faire une visite à mes enfants.
+
+Arrivé dans la basse-cour il cria: Piou! piou! piou!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: S'excuser, _to excuse one's self_. S'endormir, _ir._, _to go to
+sleep_. Larmoyer, _to whimper_. Partir, _ir._, _to set out_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=s'excuser=: T. p.? Je m'excuse; qu'est-ce que je fais? etc.
+
+54. =s'endormir=: T. p.? Je m'endors: que fais-je? etc.
+
+=partir=: T. p.? Je pars pour Paris; qu'est-ce que je dis?
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce que calma M. Molle? 2. Que dit-il après le
+souper? 3. Où sont allés père et fils? 4. Qui sont couchés dans le lit?
+5. M. Molle que ne put-il faire toute la nuit? 6. Où ne restera pas
+Rodolphe? 7. Que disait M. Bonhomme le lendemain après le déjeuner? 8.
+Que leur dit-il de mettre? 9. Où vont-ils? 10. Que vont-ils voir?
+
+Page 26.
+
+[Illustration: Fig. 55.]
+
+et de tous les coins accoururent les poules, les oies, les canards, les
+dindons; les pigeons aussi descendirent du toit; ils crièrent,
+jacassèrent (_chattered_), roucoulèrent (_cooed_), à rendre sourd
+(_deaf_). De même des lapins (_rabbits_) bleus, noirs et blancs
+arrivèrent. M. Bonhomme leur jeta[55] des graines qu'il prit dans un
+petit panier qu'il portait.[55] Ils luttèrent pour les graines, les
+happèrent, les gobèrent. La terre en était vivante. Tous se montrèrent
+dociles et doux, comme s'il n'y avait ni couteaux de cuisine, ni
+casseroles. Les plus hardis (_boldest_) même parmi les pigeons volèrent
+sur la tête, les épaules et les bras de M. Bonhomme, et il ne les en
+chassa pas.
+
+11.--Vois-tu, Rodolphe, disait-il, cette poule blanche avec des taches
+noires? C'est Miquette; celle-là près d'elle, la rouge, avec une touffe
+noire, c'est Niquette;
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Accourir, _ir._, _to hasten hither_. Voler, _to fly_. 55. Jeter,
+_to throw_. Lutter, _to scuffle_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=accourir=: T. p.? Nous accourons; qu'est-ce que nous faisons? etc.
+
+55. =voler=: T. p.? Que font les pigeons? que faisaient ils? etc.
+
+55. =jeter=: T. p.? Je jette des graines; qu'est-que je fais? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que fait M. Bonhomme dans la cour? (_Answer_: il
+crie.) 2. Que jette-t-il aux poules? 3. Qu'est-ce qu'il a fait avec les
+graines? 4. Où étaient les pigeons? 5. Que tient M. Bonhomme à la main?
+6. Comment était la terre? 7. Comment se montrait la volaille
+(_barn-fowl_)? 8. Qu'y a-t-il dans la cuisine?
+
+Page 27.
+
+[Illustration: Fig. 56.]
+[Illustration: Fig. 57.]
+
+l'autre toute blanche, derrière elle, c'est Piquette, et celle-ci, près
+de nous, noire comme du charbon, c'est Riquette. Ce sont les plus
+adroites (_cleverest_) et les plus diligentes dans le poulailler. Leurs
+places sont sur la première perche; car elles connaissent le mieux leur
+métier. Chacune me pond[56] journellement un gros oeuf. Les oeufs que
+nous avions au déjeuner, et dont tu n'as pu manger un second, sont
+d'elles. Les autres sont encore à leur A-b-c; elles ne pondent que deux
+ou trois fois par semaine. Les paresseuses et les stupides qui ne
+sortent pas de leur A-b-c et qui n'ont pas envie de pondre, nous les
+mettons dans la casserole. Et, mon cher, vois-tu celle-là? C'est une
+frivole, elle met ses oeufs n'importe où (_no matter where_), excepté
+dans un nid. Et cette poule-ci, c'est une gloutonne; elle mange[57] son
+oeuf, sitôt qu'elle l'a pondu; et celle-là
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 56. pondre, _to lay_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+56. =pondre=: T. p.? Que fait No. 56? Que faisait-elle? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Sur quoi est assise No. 56? 2. Que pond-elle? 3.
+Quelle est Miquette? 4. Quelle est Niquette? 5. Quelle est Piquette? 6.
+Quelle est Riquette? 7. Où perchent-elles la nuit? 8. Quelles sont leurs
+perches? 9. Comment sont elles? 10. Que connaissent-elles le mieux? 11.
+Où sont les autres? 12. Où sont mises les poules qui ne pondent pas? 13.
+Que fait la frivole? 14. Et la gloutonne?
+
+Page 28.
+
+[Illustration: Fig. 58.]
+[Illustration: Fig. 59.]
+[Illustration: Fig. 60.]
+
+là-bas (_over there_), c'est une frauduleuse. Elle caquette,[58]
+caquette tous les matins avec Miquette, Niquette, Piquette et Riquette,
+sans jamais pondre un seul oeuf. Elles toutes passeront par la
+casserole.
+
+12. Rodolphe écouta la bouche béante; il ne perdit pas un mot. Ce furent
+de grandes nouvelles pour lui, car, durant sa maladie il sortait
+rarement de la maison, et de toutes ces choses il ne savait rien. En ce
+moment le coq battait[59] des ailes, levait la tête, fermait[59] les
+yeux et chantait[59] (_crowed_): Co-qué-ri-co!
+
+--Qu'est-ce ça, demanda[60] Rodolphe.
+
+--C'est le coquerico, répondit M. Bonhomme.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 58. Caquetter, _to cackle_. Sortir, _ir._, _to go out_. Lever,
+_to raise_, _lift_. 59. Chanter, _to crow_, _to sing_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+58. =caquetter=: T. p.? Que fait No. 58? Que faisait-elle? etc.
+
+=sortir=: T. p.? Nous sortons de chez nous; qu'est-ce que nous faisons?
+etc.
+
+=lever=: T. p.? Nous levions les bras; qu'est-ce que nous faisions? etc.
+
+59. =chanter=: T. p.? Le coquerico que fait-il? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. No. 58 quand caquette-t-elle? 2. Quel est son
+caractère? 3. Combien d'oeufs pond-elle? 4. Où marchera-t-elle? 5.
+Rodolphe était-il attentif? 6. Qu'est-ce qu'il ne perdait pas? 7. Que
+fait No. 59? 8. Avec quoi bat-il? 8. Qu'est-ce qu'il lève? 9. Qu'est-ce
+qu'il ferme? 10. Que chante-t-il? 11. Qu'est-ce? 12. Qui parle à
+Rodolphe?
+
+Page 29.
+
+[Illustration: Fig. 61.]
+
+RODOLPHE. L'oiseau est si grand qu'il doit sûrement pondre beaucoup
+d'oeufs?
+
+M. BONHOMME. Non, mon cher, il ne pond pas du tout.
+
+RODOLPHE. Que fait-il alors?
+
+M. BONHOMME. Il devrait faire beaucoup: le jour il devrait garder les
+poules, et la nuit veiller sur elles; le matin de bonne heure, il
+devrait chanter, afin que (_so that_) les valets et les servantes
+sachent le temps pour aller au travail, mais il n'en fait plus rien; il
+préfère dormir. Il est vieux et n'a plus de courage, car s'il voit un
+épervier (_sparrow-hawk_), il se cache. Maintenant il ne chante que
+parcequ'il me voit; mais je le connais! Il n'est bon à rien, si ce n'est
+que (_except_) pour une soupe, et pour cela, il doit bouillir au moins
+quatre heures avant d'être tendre. Dimanche prochain il marchera[61] au
+pot. Dis! mon cher, en aimes-tu la soupe?
+
+Rodolphe répondit: Oui, mon oncle, sans savoir bien ce qu'il disait. Il
+ne pouvait pas comprendre, comment le coquerico qui chantait devant lui
+put devenir soupe, et l'avenir de la poulaille de l'oeuf jusqu'au pot
+lui semblait bien triste.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=savoir=: T.p.? Je sais ma leçon; que dis-je? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Quel oiseau est grand? 2. Pond-il? 3. Que devrait-il
+garder le jour? 4. Que devrait-il faire la nuit? 5. Quand devrait-il
+chanter? 6. Que préfère-t-il? 7. Quel est son caractère? 8. Quand se
+cache-t-il?
+
+Page 30.
+
+[Illustration: Fig. 62]
+
+13. Dans ce moment un valet avança la voiture de M. Molle. Celui-ci
+s'approcha de M. Bonhomme, lui donna la main et dit:
+
+--Excusez-moi, monsieur, il est temps que je parte, et s'adressant à
+Rodolphe, il dit: Eh bien, mon fils, veux-tu venir avec moi?
+
+--Non, mon père, je veux rester ici avec Coco et oncle Bonhomme; c'est
+beaucoup plus amusant ici que chez nous.
+
+--Très bien, mon cher, répondit son père, si tu veux rester ici, reste,
+mais à la condition que tu seras un bon garçon, et que tu obéiras à M.
+Bonhomme en toutes choses; autrement je reviendrais et je t'emmènerais
+chez nous.
+
+Rodolphe le lui promit.
+
+M. Molle se sentit soulagé (_felt easy_) quand il vit qu'il pouvait
+faire ses adieux (_his departure_) si aisément. Il monta[62] dans sa
+voiture et partit. Dès qu'il fut parti, tous rentrèrent dans la maison.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: S'approcher, _to approach_. Revenir, _to return_. 62. Monter, _to
+mount_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=revenir=: T. p.? Nous revenons; qu'est-ce que nous faisons? etc.
+
+=monter=: T. p.? Je monte à cheval; que dis-je? etc.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui avança la voiture? 2. A qui était-elle? 3. M.
+Molle que donne-t-il à M. Bonhomme? 4. M. Molle que disait-il à M.
+Bonhomme? 5. Que disait-il à son fils? 6. Où va M. Molle?
+
+Page 31.
+
+[Illustration: Fig. 63.]
+[Illustration: Fig. 64.]
+
+Dans la bibliothèque M. Bonhomme prit un livre
+et montra à Rodolphe les images qui étaient dedans.
+
+--Vois-tu, mon cher, lui dit-il, le gros chien qui
+tire[63] un petit garçon de l'eau?
+
+RODOLPHE. Pourquoi est-il dans l'eau?
+
+M. BONHOMME. C'est-ce que je veux te raconter. Le
+père de ce garçon était meunier et demeurait près d'un
+ruisseau. Le père lui avait dit souvent: Mon cher
+Fritz, ne t'approches pas trop près de l'eau, ou tu tomberas
+dedans et te noyeras;[64] et que ferions-nous, ta
+mère et moi, si nous n'avions plus de fils! Un jour
+quand le père était occupé dans son moulin, Fritz jouait
+près de l'eau. Il y mit un petit bateau qu'il avait fait.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 63. Tirer, _to draw_, _to pull out_. Raconter, _to relate_.
+Tomber, _to fall_. Se noyer, _to drown_.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Scheme of Questions.=
+
+63. =tirer=: T.p. Also of RACONTER, TOMBER, SE NOYER.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que montra M. Bonhomme à Rodolphe? 2. Où étaient les
+images? 3. Que fait le chien dans l'image 63? 4. Qui tire-t-il de l'eau?
+5. Quel est l'état (_business_) du père? 6. Que fait la femme dans
+l'image? (_Answer_: elle lève les bras.) 7. Le père que disait-il à son
+fils? 8. Celui-ci, où est-il tombé? 9. S'est-il noyé? 10. Où demeurait
+le meunier? 11. Comment s'appelait le garçon? 12. Le père où était-il
+occupé?
+
+Page 32.
+
+[Illustration: Fig. 65.]
+[Illustration: Fig. 66.]
+
+Tout à coup le bateau s'échappa[65] de ses mains; voulant l'attraper, il
+perdit son équilibre et tomba dans l'eau. Il cria, mais son père ne
+l'entendit pas, et il fut près de se noyer. Juste à temps Bruno, le gros
+chien, arriva en bondissant. Il sauta dans l'eau et sauva la vie du
+garçon.
+
+14.--Sais-tu maintenant, comment il se fit (_it happened_), que Fritz ne
+se fût pas noyé?
+
+RODOLPHE. Parce que le nigaud ne savait pas nager.[66]
+
+M. BONHOMME. Non, mon cher, c'est parce qu'il n'écoutait pas son père!
+
+RODOLPHE. Qu'est-ce que cette image-ci? Que fait ce garçon au lit, et
+qui est l'homme auprès de lui?
+
+M. BONHOMME. Le garçon au lit est le même garçon qui tomba dans l'eau.
+Dans ce moment il est malade,
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 65. S'échapper, _to escape_. 65. Attraper, _to catch_. Entendre,
+_to hear_, _to understand_. Bondir, _to leap_. Sauver, _to save_. 66.
+Nager, _to swim_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+65. =s'échapper=: T. p.? Also ATTRAPER, ENTENDRE, BONDIR, SAUVER, NAGER.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce que c'est échappé des mains du garçon? 2.
+Qu'arriva-t-il (_what happened_)? 3. Que perdit-il? 4. Tombant à l'eau,
+que fit-il? 5. Qui l'entendit crier? 6. Que fit le chien? 7. Quel fut
+son nom? 8. Le garçon comment fut-il sauvé? 9. Sait-il nager? 10.
+Pourquoi est-il tombé à l'eau? 11. Quel fut le conseil (_advice_) de son
+père? 12. Que fait le garçon dans 66?
+
+Page 33.
+
+[Illustration: Fig. 67.]
+[Illustration: Fig. 68.]
+
+et le monsieur que tu vois derrière le lit est le docteur. Son père lui
+disait souvent: Fritz ne mange pas de pommes vertes; elles sont
+malsaines et pourraient te faire mal, et, dans ce cas, tu serais obligé
+de prendre de la médecine amère! Sais-tu maintenant, pourquoi Fritz est
+au lit?[67]
+
+RODOLPHE. Oui, parce qu'il ne mangeait pas de pommes rouges.
+
+M. BONHOMME. Non, Rodolphe, soit sage! c'est parce qu'il n'écoutait pas
+son père!
+
+RODOLPHE. Et qu'est-ce que cette image?
+
+M. BONHOMME. C'est encore Fritz. Son père lui disait, en lui montrant la
+chèvre, sois sur tes gardes; ne t'approches pas trop près de sa tête,
+elle pourrait te donner un coup[68]; mais il n'y fit pas attention. Il
+s'approcha donc de la chèvre, et la frappa à la tête avec un bâton.
+Sais-tu maintenant, pourquoi il est couché par terre?
+
+RODOLPHE. Ah, oui, c'est parce qu'il ne l'a pas frappée sur la queue.
+
+M. BONHOMME. Non, sois raisonnable, Rodolphe! c'est parce qu'il
+n'obéissait pas à son père.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Se faire mal=; =prendre=; =pouvoir=; =dire=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Le garçon dans 67 où est-il couché? 2. Où est le
+docteur? 3. Le garçon qu'a-t-il? 4. Pourquoi est-il malade? 5. Avait-il
+écouté son père? 6. Qu'y a-t-il sur la table? 7. Quelles pommes sont
+malsaines?
+
+Page 34.
+
+[Illustration: Fig. 69.]
+
+RODOLPHE. Qui vous a raconté ces belles historiettes (_stories_)?
+
+M. BONHOMME. Je les lis dans ce livre; veux-tu aussi apprendre à lire?
+
+RODOLPHE. Si vous me les racontez, il n'est pas nécessaire que
+j'apprenne à lire.
+
+=M. Bonhomme=. Mais je n'ai pas toujours le temps, mon cher, de te
+raconter des historiettes!
+
+RODOLPHE. Mon oncle, si ce n'est pas trop difficile, et si je puis
+l'apprendre, je voudrais bien lire aussi.
+
+M. BONHOMME. Maintenant, tu parles comme une personne raisonnable; ce
+n'est pas difficile; demain je t'apprendrai l'A-b-c, et tu verras que
+c'est facile!
+
+RODOLPHE. De grâce, lisez encore quelque chose!
+
+M. BONHOMME. Bien, je te lirai une charade; fais attention!
+
+15.
+ L'extérieur est rond et blanc;
+ Aucune porte ne marque son flanc;
+ Et si son hôte veut voir le monde,
+ Il faut qu'il brise[69] sa muraille ronde.
+ Si tu cherches, me cherche dans b-OEUF,
+ Mais jamais dans _veuf_ ni _neuf_.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERB: Lire, _ir._, _to read_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. M. Bonhomme, qu'est-ce qu'il a raconté? 2. Rodolphe,
+sait-il lire? 3. Est-ce difficile à lire? 4. Que doit-il apprendre? 5.
+Que lit M. Bonhomme? 6. Comment est la petite maison? 7. Que n'a-t-elle
+pas? 8. Qui est l'hâte? 9. Que trouvez-vous (_the student_) dans boeuf?
+
+Page 35.
+
+[Illustration: Fig. 70.]
+
+ Et quand la poule caquette, caquette,
+ A l'entour vois, me cherche, me guette.
+ Eh bien, le peut-on décrire mieux?
+ Ah! tu sais! l'on voit à tes yeux!
+
+RODOLPHE. Je sais, je sais! C'est un oeuf! Que c'est beau! mon oncle, de
+grâce, lisez-en encore une!
+
+M. BONHOMME.
+
+ Je te parle d'un camarade
+ Sans façons (_ado_) et sans parade;
+ Il te suit par où tu vas.
+ Tu cours, t'arrêtes;[70] il est là;
+ Tantôt large, tantôt raide;
+ Près de toi comme ton aide,
+ Tant que luit le soleil clair.
+ Note! le soleil luit, mon cher;
+ Car sans soleil qu'on le sache,
+ Ton camarade s'enfuit, se cache.
+
+Peux-tu devinez cela?
+
+RODOLPHE. Non, mon oncle, je ne peux pas le deviner.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: 70. S'arrêter, _to stop_. Luire, _ir._, _to shine_. S'enfuir,
+_ir._, _to take flight_. Deviner, _to guess_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+T. p.? =Luire=; =s'enfuir=; =deviner=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui caquette? 2. Qui suit, quand le soleil luit? 3.
+Quel est le camarade? 4. Quand ne suit-il pas?
+
+Page 36.
+
+[Illustration: Fig. 71.]
+[Illustration: Fig. 72.]
+
+M. BONHOMME. Eh bien, qu'est-ce que te suit par où tu vas quand le
+soleil luit?
+
+RODOLPHE. Ah oui! Le camarade, c'est l'ombre!
+
+M. BONHOMME. Tu as deviné juste.
+
+RODOLPHE. De grâce donnez-m'en encore une.
+
+16. M. Bonhomme mit Rodolphe sur ses genoux et le faisait trotter[71] en
+chantant:
+
+ Hop, hop, hop!
+ Chevalet, cours galop
+ A travers champs et prés,
+ Ne casse tes jambes, chevalet,
+ Toujours au galop!
+ Hop, hop, hop, hop, hop!
+
+Rodolphe éclata de rire et cria:
+
+--Encore, encore, cher oncle!
+
+--Pas maintenant, c'est assez, mon chéri, répondit M. Bonhomme, en se
+levant, une autre fois; il me faut écrire des lettres. Va avec Coco dans
+la cour et jouez aux billes (_marbles_)![72]
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. M. Bonhomme où
+met-il le garçon? 3. Que fit-il en chantant? 4. Par où court le
+chevalet?
+
+Page 37.
+
+[Illustration: Fig. 73.]
+[Illustration: Fig. 74.]
+[Illustration: Fig. 75.]
+
+Ils y allèrent et jouèrent quelque temps; mais Rodolphe se mit bientôt
+en colère. L'envie lui vint de se battre avec Coco. Il le poussa
+fortement, et celui-ci, ne pensant pas à se défendre, se laissa
+tomber[73] par terre. Rodolphe commença à le frapper du pied (_to kick
+him_).[73] Là-dessus (_thereupon_) Coco saisit les pieds de Rodolphe
+avec ses mains de derrière et ses bras avec celles de devant, et le
+tenait[74] tant au-dessus de lui, que Rodolphe éclata de rire. Dans ce
+moment Mlle. Chatou appela:
+
+--Coco, Coco! vient et tire-moi[75] vite un pot d'eau du puits!
+
+Le bon Coco obéit tout de suite. Il se leva et alla chercher le pot
+d'eau désiré. Rien ne lui donna plus de plaisir que de se faire utile à
+Mademoiselle. Après qu'il eut apporté l'eau, elle lui disait:
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Se défendre, _to defend one's self_. Saisir, _to seize_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+T. p.? =Frapper du pied=; =se défendre=; =saisir=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que firent Rodolphe et Coco à la cour? 2. En quoi se
+mit Rodolphe? 3. Quel envie lui vint? 4. A quoi ne pensa pas Coco? 5.
+Que saisit Coco? 6. Que commanda Mademoiselle à Coco?
+
+Page 38.
+
+[Illustration: Fig. 76.]
+[Illustration: Fig. 77.]
+
+
+--Prends le balai et va balayer[76] la salle à manger; quand tu auras
+fini, il sera temps que je mette la table.[77]
+
+Rodolphe accompagna Coco; ce fut pour lui un grand plaisir de voir Coco
+ainsi occupé.
+
+Le caractère réfractaire (_stubborn_) de Rodolphe s'adoucissait peu à
+peu; cependant son entêtement se montra encore en plusieurs occasions;
+en voici un exemple:
+
+17. A table, Rodolphe se conduisait très-mal (_very badly_). Il était
+malpropre, laissait tomber des morceaux sur le tapis, renversait de
+l'eau ou de la soupe et mangeait avec la main gauche. Un jour, M.
+Bonhomme lui dit:
+
+--Rodolphe, prends ta cuillère avec la main droite et mange comme Coco!
+
+Rodolphe ne l'écouta pas. M. Bonhomme alors, d'un ton plus sérieux, lui
+dit:
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+76. =balayer=; 77. =mettre la table=; =se mettre à table=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que fait No. 76? 2. Que fera No. 77? 3. Coco où est-ce
+qu'il balaie? 4. Mlle. quand mettra-t-elle la table? 5. Qu'est-ce qu'il
+s'adoucissait? 6. Comment mange-t-il à table? 7. Qu'est-ce qu'il laisse
+tomber? 8. Avec quelle main prend-il la cuillère?
+
+Page 39.
+
+[Illustration: Fig. 78.]
+[Illustration: Fig. 79.]
+
+--Si tu ne veux pas manger convenablement, tu ne peux pas rester à
+table.
+
+Rodolphe fit (_acted_) comme s'il n'avait rien entendu. Alors M.
+Bonhomme appela la gouvernante et lui dit:
+
+--Enlevez ce mauvais garçon jusqu'à ce qu'il soit raisonnable.
+
+Lorsqu'elle s'approcha de lui, Rodolphe poussa de hauts cris
+(_screamed_), l'appelant "vieille chatte" et lui lançant[78] sa cuillère
+à la figure. M. Bonhomme se levant tout de suite enleva le mauvais
+garçon de sa chaise et lui dit:
+
+--Rodolphe, tant que tu ne feras mal à personne, je ne mettrai pas la
+main sur toi; mais sitôt que tu fais mal à qui que ce soit ici (_anybody
+here_), je te ferai mal aussi.[79] _Tu es un chenapan (scamp); je suis
+plus âgé que toi, et je sais ce qui est bon pour toi._ Mon nom n'est pas
+Molle et ma main non plus!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+78. =lancer=; =faire mal=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Où ne peut rester Rodolphe? 2. Pourquoi? 3. Qui appela
+M. Bonhomme? 4. Que lui dit-il? 5. Que fit Rodolphe lorsque Mademoiselle
+s'approcha de lui? 6. Que fit M. Bonhomme lorsqu'il s'est levé? 7. Quel
+est son nom? 8. Comment est sa main?
+
+Page 40.
+
+Là-dessus il le coucha à travers ses genoux et laissa fortement tomber
+sa main ouverte sur l'endroit où Rodolphe était le plus gros.
+
+--Chenapan! Claque! claque! Ha-ha-ha! criait Jaco.
+
+Quant à (_as for_) Coco, il se sauva sous la table et se cacha. Rodolphe
+se débattit et cria:
+
+--Cher oncle, pardonnez-moi; je ne le ferai plus; je serai un bon
+garçon!
+
+--Bien, disait M. Bonhomme, il est temps que tu sois sage; maintenant
+assied-toi à la table et mange comme un homme!
+
+18. M. Bonhomme avait beaucoup d'amitié pour les enfants. Il était
+indulgent, bienveillant et toujours prêt à les amuser et à répondre à
+leurs questions; il écoutait leurs petits chagrins et les en consolait.
+Il aimait Rodolphe tendrement, mais il lui était clair, qu'il ne pouvait
+le corriger de son entêtement que par une grande fermeté.
+
+Le lendemain matin Rodolphe entra dans la chambre de M. Bonhomme et lui
+dit:
+
+--Cher oncle, je veux apprendre à lire.
+
+M. BONHOMME. Voilà, que tu es sage, mon petit; viens, nous l'apprendrons
+dans le jardin!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Amuser=; =s'amuser=; =apprendre=, _ir._
+
+MISCELLANEOUS. 1. Où a-t-il couché Rodolphe? 2. Que fit-il après? 3. Que
+disait Jaco? 4. Que disait Rodolphe? 5. Qu'est-ce qu'il a promis? 6.
+Comment doit-il manger? 7. M. Bonhomme comment était-il envers les
+enfants?
+
+Page 41.
+
+[Illustration: Fig. 80.]
+
+Arrivés dans le jardin, ils s'assirent sur un petit tertre (_mount_)
+couvert de mousse (_moss_). M. Bonhomme traça[80] avec sa canne deux
+lettres dans le sable.
+
+--Vois-tu, mon cher, ces deux lettres? Celle-ci est un _a_ et celle-là
+est un _b_. Or (_now_), quand on les prononce ensemble on dit _ab_. Mais
+comment dit-on quand on met l'_a_ après le _b_?
+
+RODOLPHE. C'est alors ba.
+
+M. BONHOMME. Bravo! bravo! Maintenant, je mets un _e_ après le _b_;
+comment lis-tu cela?
+
+RODOLPHE. Je le lis _be_.
+
+M. BONHOMME. Très bien; je mets maintenant un _i_?
+
+RODOLPHE. C'est _bi_.
+
+M. BONHOMME. Encore juste; maintenant je mets un _o_?
+
+RODOLPHE. C'est _bo_.
+
+M. BONHOMME. Tout juste; voilà un _u_?
+
+RODOLPHE. Cela fait _bu_.
+
+M. BONHOMME. C'est parfaitement bien; maintenant j'écris ici: _a-b_,
+_e-b_, _i-b_, _o-b_, _u-b_, sais-tu lire cela?
+
+RODOLPHE. Oui, mon oncle, c'est _ab_, _eb_, _ib_, _ob_, _ub_.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=S'asseoir=, _ir._; =prononcer=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Où s'assirent-ils dans le jardin? 2. Décrivez l'image
+80. 3. M. Bonhomme que traça-t-il dans le sable? 4. Avec quoi traça-t-il
+les lettres? 5. Rodolphe a-t-il pu les lire?
+
+Page 42.
+
+[Illustration: Fig. 81.]
+
+M. BONHOMME. Maintenant je te donne une autre lettre _d_; comment lis-tu
+_d-a_, _d-e_, _d-i_, _d-o_ et _d-u_?
+
+RODOLPHE. Je les lis _da_, _de_, _di_, _do_, _du_.
+
+M. BONHOMME. Très bien; trouves-tu cela difficile?
+
+RODOLPHE. Non, mon oncle, c'est facile; de grâce, je veux apprendre
+encore.
+
+19. M. Bonhomme l'enseigna (_taught him_) encore quelque temps; puis il
+lui demanda: Rodolphe, sais-tu compter?
+
+RODOLPHE. Oui, mon oncle, un, trois, deux, cinq, onze, dix-deux,
+dix-trois, vingt ...
+
+M. BONHOMME. Halte là! halte là (_stop_)! Ce n'est pas juste; je
+t'apprendrai cela mieux, mais une autre fois.
+
+RODOLPHE. De grâce, cher oncle, donnez-moi une énigme!
+
+M. BONHOMME. Vois-tu ces pigeons sur le toit?
+
+RODOLPHE. Oui, mon oncle.
+
+M. BONHOMME. Combien y en a-t-il?
+
+RODOLPHE. Il y en a six.
+
+M. BONHOMME. Non, tu as tort, il n'y en a que cinq; maintenant si tu en
+enlèves un (_take off one_) par un coup de fusil[81] (_by a shot_),
+combien en restera-t-il?
+
+RODOLPHE. Quatre.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Enseigner=; =compter=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe trouve-t-il les lettres difficiles? 2.
+Sait-il compter? 3. Comment compte-t-il? 4. Que fait l'homme dans
+l'image?
+
+Page 43.
+
+M. BONHOMME. Non, mon petit, tu n'as pas bien compris; crois-tu, que les
+autres restent assis sur le toit s'ils entendent le coup?
+
+RODOLPHE. Oh, je comprends très bien maintenant; il n'en restera aucun;
+les autres s'envoleront. Encore une énigme, cher oncle!
+
+M. BONHOMME. RODOLPHE.
+
+Qu'as-tu pour courir? Deux jambes.
+Qu'as-tu pour sourire? Ma bouche.
+Qu'as-tu pour chercher? Mes yeux.
+Qu'as-tu pour chanter? Ma voix.
+Qu'as-tu pour toucher? Mes doigts.
+Qu'as-tu pour penser? Ma tête.
+
+M. BONHOMME. Bravo! Tu les a toutes devinées! Voilà une autre:
+
+ Qui me fait va me vendre,
+ Qui me porte va me rendre,
+ Qui m'achète se défait de moi,
+ Celui qui m'a se tient tout coi (_keeps still_).
+
+Peux-tu deviner cela?
+
+RODOLPHE (_réfléchissant_). Non, mon oncle; c'est trop difficile; je ne
+peux pas le deviner.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Croire=, _ir._; =comprendre=, _ir._; =s'envoler=; =sourire=, _ir._
+
+MISCELLANEOUS. 1. Combien de pigeons s'envolent? 2. Combien en tombent?
+3. Les quatre pigeons pourquoi s'envolent-ils? 4. Qu'ont-ils entendu? 5.
+Où étaient assis les pigeons? 6. Rodolphe pourquoi n'a-t-il pas deviné
+l'énigme?
+
+Page 44.
+
+[Illustration: Fig. 82.]
+
+M. BONHOMME. Eh bien, je te le dirai donc; c'est une bière[82]
+(_coffin_) dans laquelle on met un mort. Tu comprends que l'homme qui
+fait la bière ne la fait pas pour soi; il va la vendre, et l'homme qui
+l'emporte (_carries it away_) la livre (_delivers it_) à l'acheteur, et
+l'acheteur ne l'achète pas pour soi, et le mort qui est dedans se tient
+coi; il n'en sait rien. Comprends-tu maintenant?
+
+RODOLPHE. Ah oui! je le comprends, mais c'est bien triste!
+
+20. Depuis longtemps Rodolphe désirait savoir quelque chose sur Coco, il
+demanda donc: "Mon oncle, qui est Coco? Êtes-vous son père, et
+Mademoiselle est-elle sa mère?"
+
+M. BONHOMME. Non, mon enfant, Coco n'est pas un être humain, c'est un
+animal, un singe (_monkey_) qui vient de l'Afrique. Là-bas il vivait
+avec ses parents dans la forêt. Un jour de méchants hommes y sont allés
+et ont tué sa mère. Coco était encore très petit et les hommes
+l'emportèrent et le donnèrent à un
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Se défaire=; =se tenir coi=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce qu'on met dans la bière? 2. L'homme que
+fait-il avec la bière? 3. A qui la livre-t-il? 4. Qui ne l'achète pas
+pour soi? 5. Qu'est-ce qui est triste? 6. Rodolphe qu'est-ce qu'il
+désirait savoir? 7. D'où vient Coco? 8. Qu'est-il? 9. Qui sont allés
+dans la forêt? 10. Qu'ont-ils fait dans la forêt? 11. Que firent les
+méchants hommes avec Coco?
+
+Page 45.
+
+[Illustration: Fig. 83.]
+
+capitaine de vaisseau,[83] un de mes amis, qui m'en fit présent. Coco a
+six ans comme toi.
+
+RODOLPHE. Où est l'Afrique?
+
+M. BONHOMME. L'Afrique est au delà d'une grande eau, loin d'ici. C'est
+un grand pays, et c'est une des cinq grandes parties du monde. Les
+autres sont l'Europe, l'Asie, l'Australie et l'Amérique,
+
+où nous vivons. Tu sais que la terre est ronde comme une balle?
+
+RODOLPHE. Non, je n'en sais rien; comment peut-elle être ronde je n'en
+vois rien!
+
+M. BONHOMME. Tu ne peux pas voir cela; elle est trop grande!
+
+RODOLPHE. Mon oncle, sur quoi reste la balle?
+
+M. BONHOMME. La terre ne reste sur rien; elle flotte dans l'air et
+tourne sur elle-même (_around itself_) une fois en vingt-quatre heures.
+
+RODOLPHE. Et qui est-ce qui la fait tourner?
+
+M. BONHOMME. C'est le bon Dieu! Elle tourne non seulement sur elle-même,
+elle tourne aussi autour du soleil une fois par an, ou en trois cents
+soixante cinq jours.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Livrer=; =vivre=; =tuer=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Quel âge a Coco? 2. Qu'est-ce que l'Afrique? 3. Où
+est-elle? 4. Nommez les autres parties de la terre. 5. Comment est la
+figure de la terre? 6. Que fait la terre? 7. En quel temps tourne la
+terre sur elle-même? 8. Qui fait tourner la terre? 9. En combien de
+temps tourne-t-elle autour du soleil?
+
+Page 46.
+
+[Illustration: Fig. 84.]
+
+RODOLPHE. Je ne puis comprendre comment la terre se maintient dans l'air
+sans tomber!
+
+M. BONHOMME. C'est comme ça (il saisit le chat par la queue);
+imagine-toi que Minette soit la terre, et moi le soleil (il lance[84] le
+chat autour de lui); vois-tu comment Minette vole autour de moi sans
+tomber?
+
+RODOLPHE. La terre a-t-elle aussi une queue, et qui est-ce qui la tient?
+
+M. BONHOMME. Je vois, que je suis allé trop vite; d'abord tu apprendras
+la géographie, puis l'astronomie. Il me faut aller maintenant aux champs
+pour voir ce que font les ouvriers (_workmen_). Rentrez dans la maison.
+Je vois Mademoiselle à la porte; elle appelle Coco; elle a besoin de lui
+dans la cuisine.
+
+21. Rodolphe alla à la bibliothèque, et Coco courut à la cuisine, où la
+gouvernante le chargea de plusieurs besognes (_tasks_). Il était doux,
+bien disposé, alerte (_sprightly_) et toujours prêt à faire de son
+mieux. Il
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Se maintenir, _ir._, _to keep itself_. S'imaginer, _to imagine_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Se maintenir=; =s'imaginer=; =avoir besoin=; =moudre=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce que Rodolphe ne put comprendre? 2. Que
+saisit M. Bonhomme? 3. Que doit s'imaginer Rodolphe? 4.
+Qu'apprendra-t-il d'abord? 5. Et quoi après? 6. Qui se trouve à la
+porte? 7. Que veut-elle? 4. Quel était le caractère de Coco?
+
+Page 47.
+
+[Illustration: Fig. 85.]
+[Illustration: Fig. 86.]
+[Illustration: Fig. 87.]
+[Illustration: Fig. 88.]
+
+moulait[85] le café, il pelait[86] les pommes ou les patates, cirait[87]
+les souliers et cherchait du bois pour le fourneau. Son unique faute
+était la gourmandise,[88] dont la gouvernante le corrigeait. Il aimait
+beaucoup le lait. Un jour il s'était glisser secrètement dans la
+cuisine. Mademoiselle le suivit[88] doucement (_softly_) et l'attrapa
+juste dans l'acte de boire[88] à longs traits (_in long draughts_) dans
+son pot au lait.
+
+--Aha! disait Mademoiselle,
+
+ Tu as bu dans mon pot au lait!
+ Tiens (_well_)! t'ai-je attrapé sur le fait?
+ Ah! c'est sûr que tu en goûtes!
+ Coco! o! o! point de doutes
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERB: Moudre, _ir._, _to grind_. Se glisser, _to sneak_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+85. =moudre=; 86. =peler=; 87. =cirer=; =se glisser=; 88. =boire=.
+
+_Miscellaneous_. 1. Que fait Coco dans les images 85, 86 et 87? 2. Avec
+quoi pèle-t-il? 3. Quelle était la faute de Coco? 4. En fut-il corrigé?
+5. Qu'aimait-il? 6. Où se glissait-il un jour? 7. Qui l'attrapa? 8. Que
+fit Coco lorsqu'il fut attrapé?
+
+Page 48.
+
+ Une barbe blanche tu as!
+ Dis, comment ça va?
+ Puis éclatant de rire,
+ Elle s'efforça de dire:
+ "Ma foi! tu voles donc comme un chat!"
+ A ça le pot il mettait bas,
+ Et hurlait accablé de honte,
+ Qu'on dirait lors de lui ce conte!
+
+22. A midi M. Bonhomme rentra dans la maison; la table était servie, et
+ils s'assirent. M. Bonhomme bénit le repas comme de coutume (_as
+usual_):
+
+ Tout ce que nous sert à vivre:
+ Les grandes promesses du saint livre
+ Viennent, bon Dieu, de toi!
+ Rendons grâce à toi! Amen!
+
+Rodolphe s'accoutuma dès lors à manger très convenablement
+à table et ne riait plus quand M. Bonhomme
+bénit le repas.
+
+On était au mois de Juin, et on avait les premières
+cerises sur la table. M. Bonhomme, s'adressant à Rodolphe,
+dit:
+
+--Mon enfant, devine ce qu'est ceci:
+
+ D'abord, blanches comme la craie;
+ Puis, vertes comme la haie;
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Coco eut-il honte? 2. Pourquoi eut-il honte? 3. Que
+prononça M. Bonhomme à table? 4. Qu'est-ce qui vient de Dieu? 5. Comment
+mangea dès lors Rodolphe? 6. Qu'est-ce que Rodolphe ne fit plus quand M.
+Bonhomme bénit le repas. 7. Où furent les cerises? 8. Quel mois
+était-ce?
+
+Page 49.
+
+[Illustration: Fig. 89.]
+[Illustration: Fig. 90.]
+
+ Puis, rouges comme le sang;
+ Puis charment les enfants!
+
+--Je le sais, s'écria Rodolphe, en frappant vivement des mains. D'abord
+les fleurs des cerisiers[89] sont blanches; puis le fruit devient vert,
+et quand celui-ci est mûr, il est rouge.
+
+M. BONHOMME. Bravo! Eh bien, parce que tu as si bien deviné, tu auras
+une bonne portion des cerises; mais prends garde, que tu n'avales point
+les noyaux.
+
+Aussitôt qu'ils eussent fini, M. Bonhomme fit cette prière:
+
+ Pour notre nourriture et boisson,
+ Nous te louons et t'exaltons;
+ Bon Dieu, exauce notre prière
+ Et garde-nous de toute misère!
+ Amen!
+
+23. M. Bonhomme aimait beaucoup l'ordre; il était systématique en toutes
+choses. Il donnait des leçons[90] à
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Avaler, _to swallow_. Exaucer, _to hear_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Avaler=; =exaucer=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. Qu'est-ce qu'il
+fit de ses mains? 3. Qu'est-ce qui est blanche au cerisier? 4. Qu'aura
+Rodolphe? 5. Pourquoi aura-t-il une bonne portion de cerises? 6. Que ne
+doit-il pas avaler? 7. M. Bonhomme quand fit-il la prière? 8.
+Qu'aima-t-il?
+
+Page 50.
+
+Rodolphe chaque matin. Sa méthode était rationnelle. Il avançait
+doucement et se gardait bien de trop remplir la tête de son petit élève.
+Son instruction était objective, et il savait rendre les leçons
+intéressantes par des historiettes, des énigmes, des anecdotes et des
+charades.
+
+Jamais il n'enseigna Rodolphe au point de le lasser ou de le rendre
+distrait (_absent-minded_), et notamment il eut soin de conserver frais
+et éveillé son amour pour les études. De cette manière ses progrès,
+quoique tardifs, furent solides et bien fondés. Il apprit à lire, à
+écrire et à chiffrer. Son entêtement se corrigea, et la compagnie du bon
+Coco lui fut très avantageux. Il ne put apprendre rien de mauvais de
+lui, et puisque (_since_) la première activité d'un enfant se montre au
+jeu, il ne put avoir un meilleur camarade que Coco. Les cabrioles et les
+farces (_capers and pranks_) de celui-ci le divertissait beaucoup, et il
+y prit part de son mieux (_as well as he could_).
+
+M. Bonhomme sortit un jour. Dehors il pleuvait, et Rodolphe, Coco, Lolo,
+Minette et Jaco jouaient
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Se garder, _to be careful_. Remplir, _to fill_. Lasser, _to
+tire_, _to fatigue_. Chiffrer, _to cipher_. Divertir, _to divert_.
+Prendre part à, _ir._, _to take part in_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Se garder=; =remplir=; =chiffrer=; =divertir=; =joindre=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Quelle était sa méthode? 2. Par quoi rendait-il les
+leçons intéressantes? 3. M. Bonhomme de quoi eut-il soin? 4. Quels
+progrès fit-il? 5. Qu'est-ce qui fut avantageux pour Rodolphe? 6. Les
+enfants que montrent-ils au jeu?
+
+Page 51.
+
+[Illustration: Fig. 91.]
+
+carnaval avec de la musique dans la salle.[91] Rodolphe battit la caisse
+(_drum_), Coco sautillait avec ses quatre mains sur le piano, Lolo
+hurlait, Minette miaulait et Jaco poussait des cris (_screamed_). Ce fut
+un vacarme (_noise_) à en devenir sourd! Tout à coup M. Bonhomme entra.
+Tous se tinrent coi comme des souris. M. Bonhomme éclata de rire en se
+disant à lui-même sans doute:
+
+ "Un oiseau qui ne gazouille;
+ Un perroquet qui ne babille;
+ Un singe qui ne sautille;
+ Un enfant qui ne rit
+ Et jamais ne fait de bruit;
+ De toutes ces choses vite on fuit!"
+
+Et tout haut il dit:
+
+--Vous pouvez jouer et vous amuser, mais à condition que vous ne cassiez
+rien, et toi, Coco, joue du
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Gazouiller, _to twitter_. Babiller, _to chatter_. Sautiller, _to
+skip_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe que battait-il? 2. A quelle condition
+peuvent-ils jouer?
+
+Page 52.
+
+[Illustration: Fig. 92.]
+[Illustration: Fig. 93.]
+
+piano d'abord à deux mains avant de l'essayer à quatre.
+
+24. L'agilité de Coco en grimpant aidait Rodolphe mainte fois
+(_frequently_) à sortir d'embarras. Un jour il fit monter[92] son
+cerf-volant que M. Bonhomme lui avait fait. Tout à coup le vent se
+baissa, et le cerf-volant tomba sur le toit de la grange et s'y
+accrocha.[93] Que d'embarras! Il tira de la corde, mais le cerf-volant
+ne bougea pas. Dans son impatience il tira de toute sa force, si bien
+que la corde se rompit. Déjà il pensait abandonner son cerf-volant,
+quand Coco courut à la grange, grimpa sur le toit et le décrocha.[93]
+Rodolphe lui en fut très reconnaissant, et ce n'est pas étonnant qu'il
+aima Coco, car il ne put avoir un ami plus dévoué que lui. Son affection
+pour lui fut bientôt mise à l'épreuve (_was soon put to a test_).
+
+Coco était fort, mais il ne pouvait supporter le froid.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Essayer, _to try_. Grimper, _to climb_. Se baisser, _to drop_,
+_to bend down_. S'accrocher, _to get fastened_. Décrocher, _to
+unfasten_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Essayer=; =grimper=; =se baisser=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe que fit-il monter? 2. Qui avait le
+cerf-volant? 3. Où tomba-t-il? 4. Qu'est-ce qui s'accrocha au toit? 5.
+Coco ayant grimpé sur le toit, que fit-il?
+
+Page 53.
+
+[Illustration: Fig. 94.]
+[Illustration: Fig. 95.]
+
+Un jour qu'il était occupé à laver[94] dans la cuisine, dont les portes
+et fenêtres étaient ouvertes, il fut exposé à un courant d'air glacial
+et attrapa un rhume (_cold_). Le soir M. Bonhomme le trouva dans un coin
+silencieux et triste, signe sûr qu'il était malade. Il lui tâta le pouls
+et trouva qu'il avait une fièvre ardente. Il le mit au lit et lui donna
+de la médecine. Rodolphe fut inconsolable. Il s'assit auprès du lit de
+son ami et l'éventait.[95] Par bonheur (_luckily_) son mal n'eut pas de
+suites fâcheuses (_bad consequences_), et en peu de jours il se remit
+assez pour qu'il pût quitter le lit. Sous peu (_before long_) il
+sautillait comme auparavant.
+
+Coco était vain. Il n'aimait rien mieux que de mettre un habit, un gilet
+ou un chapeau. Un jour, il se glissa dans la chambre de son maître qui
+était dans la
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Eventer, _to fan_. Se remettre, _ir._, _to recover_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Eventer=; =se remettre=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. De quoi fut-il occupé dans la cuisine? 2. Où fut-il le
+soir? 3. Que tâta M. Bonhomme? 4. Donne une description des images. 5.
+Où est Coco dans l'image? 6. Quelles furent les suites de son mal? 7. En
+combien de temps se remit-il? 8. Qu'est-ce qu'il aimait? 9. Quand
+entra-t-il dans la chambre de M. Bonhomme? 10. Que mit-il?
+
+Page 54.
+
+[Illustration: Fig. 96.]
+[Illustration: Fig. 97.]
+
+salle de bains et mit le frac, les guêtres et les lunettes de celui-ci;
+puis il se mira[96] dans la glace. Tout-à-coup M. Bonhomme rentra.
+Aussitôt que Coco le vit, il sauta par la fenêtre sur le toit. M.
+Bonhomme fut dans un grand embarras, car il ne pouvait voir sans ses
+lunettes. Il sortit un moment; et Coco revint doucement, ôta vite les
+habits et s'enfuit.
+
+25. Son zèle le menait quelquefois trop loin. En été il devait tuer,
+avec une chasse-mouche (_fly-flap_) les mouches qui étaient dans la
+cuisine. Un jour Mademoiselle s'assoupit sur sa chaise. Coco à ce moment
+(_at this moment_) poursuivait une mouche entreprenante qui lui
+échappait toujours. La mouche finit par s'asseoir sur le nez de la
+gouvernante. Coco leva sa chasse-mouche et, de toute sa force, frappa
+dessus.[97] Le coup
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Oter, _to take off_. Se mirer, _to look at one's self_.
+S'assoupir, _to doze_, _to slumber_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Oter=; =s'assoupir=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. À qui était les habits? 2. Que fit Coco, quand il vit
+son maître? 3. Pourquoi M. Bonhomme était-il dans un grand embarras?
+4. Que doit faire Coco avec la chasse-mouche? 5. Que poursuivait Coco?
+6. Où s'assit la mouche? 7. Que fit alors Coco?
+
+Page 55.
+
+[Illustration: Fig. 98.]
+[Illustration: Fig. 99.]
+
+renversa[98] Mademoiselle, et elle cria haut: "À l'assassin" (_murder_)!
+Coco sauta par la fenêtre. Le cri de douleur perçant l'avait effrayé, et
+il sentit qu'il y avait du tort quelque part (_somewhere_). Il avait
+bien tué sa mouche, mais du même coup il obligea Mademoiselle de se
+couvrir le visage d'un bandeau. Naturellement elle eut honte de servir à
+table. Cependant elle n'en punit pas Coco; car elle savait bien, que
+s'il lui avait fait du mal, ce n'était pas à dessein (_on purpose_), et
+que dans son zèle à se rendre utile, il n'avait vu que la mouche.
+
+26. Les soirs (_evenings_) étaient dès lors frais et beaux, et M.
+Bonhomme aimait à s'asseoir dans sa grande chaise-berceuse
+(_rocking-chair_) sur la véranda pour jouir du grand air (_fresh air_).
+Rodolphe et Coco s'assirent[99] toujours près de lui, et naturellement
+il lui
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Sentir, _ir._, _to feel_. Obliger, _to oblige_. Se couvrir,
+_ir._, _to cover one's self_. Servir, _ir._, _to wait at the table_.
+Punir, _to punish_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Se couvrir=; =sentir=; =être obligé=; =servir à table=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que cria Mademoiselle? 2. Que sentit Coco? 3. Quelle
+suite fâcheuse avait le coup? 4. Pourquoi eut-elle honte? 5. A-t-elle
+puni Coco? 6. Comment furent les soirées? 7. M. Bonhomme qu'aimait-il
+sur la véranda?
+
+Page 56.
+
+fallut (_had to_) ou conter une historiette, ou donner une énigme. Ce
+soir Rodolphe voulait deviner des énigmes.
+
+M. BONHOMME. Eh bien, Rodolphe, dis-moi quand peut-on porter de l'eau
+dans un panier à la cuisine?
+
+RODOLPHE. C'est trop difficile à deviner, mon oncle; donnez-m'en, s'il
+vous plaît, une autre!
+
+M. BONHOMME. Mon cher, il ne faut pas abandonner une chose si aisément;
+réfléchis un peu! Que devient (_becomes_) l'eau, quand il fait très
+froid en hiver?
+
+RODOLPHE. Ah, oui! Elle devient glace; c'est sûr; on peut porter cela
+dans un panier!
+
+M. BONHOMME. C'est juste. Qu'as-tu à ta main gauche, quand tu entres
+dans la maison?
+
+RODOLPHE. Je n'y ai rien du tout.
+
+M. BONHOMME. Regarde ta main et conte!
+
+RODOLPHE. Oh, c'est ça! J'y ai cinq doigts.
+
+M. BONHOMME. Bien. Maintenant je te donne six noisettes (_nuts_) à
+casser, et pour que tu puisses les deviner mieux, je te dis la première
+lettre de chacune:
+
+1. Elle a des fenêtres et de raison;
+ C'est que nous l'habitons! La m . . . . .
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Réfléchir, _to reflect_. Devenir, _ir._, _to become_. Conter, _to
+tell_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Réfléchir=; =devenir riche=; =conter=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que lui fallait-il faire? 2. Quand peut-on porter de
+l'eau dans un panier? 3. M. Bonhomme que donnait-il à Rodolphe? 4.
+Qu'est-ce que nous habitons?
+
+Page 57.
+
+[Illustration: Fig. 100.]
+[Illustration: Fig. 101.]
+[Illustration: Fig. 102.]
+
+2. Qu'est-ce que se chasse le chat[100]
+ Pour son dîner? Le r . .
+
+3. Qui est-ce qui gardent nos biens
+ En aboyant? Les ch . . . .[101]
+
+4. Armé d'une cuillère (que tu n'y touches)
+ L'enfant affamé ouvre quoi? La b . . . . .
+
+5. Dis-moi! (très facile la tâche)
+ Qui est-ce qui nous donne du lait? La v . . . .[102]
+
+6. Il rit, babille, fait le coquet,
+ Assis sur une perche! Le p . . . . . . . .
+
+RODOLPHE. Ces noisettes sont faciles à casser. La première c'est "la
+maison" que nous habitons; la seconde c'est "le rat" que se chasse le
+chat; la troisième c'est "le chien" qui garde en aboyant nos biens; la
+quatrième c'est "la bouche" que l'enfant ouvre en mangeant ou en buvant;
+la cinquième c'est "la vache" qui nous donne de bon lait, et la sixième
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Aboyer, _to bark_. Toucher, _to touch_. Chasser, _to hunt_.
+
+Scheme of Questions.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Toucher=; =chasser=.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que chasse le chat pour son dîner? 2. Qui gardent nos
+biens? 3. Qu'ouvre l'enfant en mangeant? 4. Qui est-ce qui nous donne du
+lait?
+
+Page 58.
+
+[Illustration: Fig. 103.]
+
+c'est "le perroquet" qui est assis sur une perche, il rit, babille et
+fais le coquet.
+
+M. BONHOMME. Bravissimo! Tu les a toutes devinées. Voici une autre:
+
+Eh bien, Rodolphe, c'est rond;
+Dans l'herbe il reste au fond;
+Foin et mousse sa forme composent;
+De beaux oeufs dedans reposent;
+Un petit oiseau est assis dessus.[103]
+Casser la noisette, le peux-tu?
+
+RODOLPHE. Oh, je sais cela, mon oncle; c'est un nid qui reste sur
+l'herbe; il est fait de foin et de mousse; dedans il y a des oeufs, et
+l'oiseau est assis dessus.
+
+M. BONHOMME. Très bien. Dis-moi, Rodolphe, sais-tu que tout (_every_)
+homme poursuit (_carries on_) un état ou un métier (_a business or a
+trade_), et as-tu pensé à ce que tu deviendras?
+
+RODOLPHE. Oh! oui, mon oncle, j'y ai pensé; je me ferai confiseur
+(_confectioner_); c'est alors Coco et moi nous pourrions manger des
+bonbons autant que nous désirions, et vous et tante Chatou en auriez
+aussi!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERB: Poursuivre, _to pursue_, _to carry on_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui est-ce qui rit, babille et fait le coquet? 2. Qui
+doit faire attention? 3. Qu'est-ce qui est mou et rond? 4. De quoi
+est-il fait? 5. Qu'est-ce qu'il y a dedans? 6. Qu'est-ce qu'il y a
+dessus? 7. Rodolphe que voulait-il devenir? 8. Rodolphe et Coco combien
+du bonbon pussent-ils manger?
+
+Page 59.
+
+[Illustration: Fig. 104.]
+[Illustration: Fig. 105.]
+
+27. M. Bonhomme souriait.
+
+--Je m'attendais à cela, dit-il, mais tu seras étonné, si je te dis que,
+si tu étais en apprentissage chez un confiseur, tu ne mangerais pas
+longtemps des bonbons. Non pas, que le maître te le défendît, car il
+sait très bien, qu'il faut que tout apprenti se rende une fois très
+malade avant qu'il laisse le bonbon de coté pour toujours. Maintenant je
+veux te conter la triste histoire de Jean, l'imbécile, qui voulait
+toujours commencer un métier, mais n'en fit jamais rien (_but never did
+anything at it_).
+
+Tailleur,[104] Jean, voudrait être; c'est l'aiguille qui l'en dégoûte;
+Verrier, il désire être; c'est dangereux trop, nul doute!
+Jean, deviendrait menuisier,[105] s'il aimait mieux les rabots;
+Ramoneur, il désire être, mais sales sont suie et sabots;
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: S'attendre, _to expect_. Dégoûter, _to disgust_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. A quoi s'attendait M. Bonhomme? 2. Que ne défendrait
+pas le maître? 3. Pourquoi? 4. M. Bonhomme que contera-t-il? 5. Jean que
+ne deviendra-t-il pas tailleur?
+
+Page 60.
+
+[Illustration: Fig. 106.]
+[Illustration: Fig. 107.]
+
+Tisserand il préférait, mais cela ne peut pas être;
+Aussitôt qu'il touche à l'oeuvre, de suite le chasse le maître.
+Jean! ô Jean! réfléchis bien, que ta conduite ne mène à rien!
+
+Mineur bien Jean choisirait; le pic c'est ce qu'il déteste;
+Meunier, sûr[106] Jean voudrait être, si le sac fut leste;
+Dans une forge Jean irait bien; le fracas l'en fait fuir;
+Cordonnier[107] il voudrait être, s'il aimait mieux le cuir;
+Relieur Jean promit d'être; ni moins il en fut traître!
+Aussitôt qu'il touche à l'oeuvre, de suite le chasse le maître.
+Jean! ô Jean! réfléchis bien, que ta conduite ne mène à rien!
+
+Bien des choses Jean a chassé, jamais il n'eut une chance;
+Par-dessus le temps a passé, sa faute fut l'inconstance;
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Quel est le métier de l'homme dans l'image 106 et
+celui de l'image 107? 2. Le maître quand chasse-t-il Jean? 3. Quelle est
+la conduite de Jean? 4. Pourquoi fuit-il la forge? (C'est à cause du
+--.) 5. Jean est-il devenu cordonnier? 6. Pourquoi pas? 7. Pourquoi
+n'est-il pas devenu tailleur, verrier, relieur? 8. Quelle fut sa faute?
+
+Page 61.
+
+Jean est devenu, Jean, le gros, tout perdu est son latin;
+Il prie, il pleure, se frappe le front du couchant jusqu'au matin.
+
+"Oh! que n'étais-je, imbécile, dans ma jeunesse sage!
+Quoi que ce soit que je fasse," fou "suis-je à mon âge!
+Oh! je vois moi-même très bien, que je ne suis plus bon à rien!"
+
+RODOLPHE. Je pense que Jean avait raison; je ne voudrais non plus
+(_neither_) devenir menuisier, meunier, tisserand, forgeron, cordonnier,
+tailleur. Je pense juste comme lui; ce ne sont pas des métiers nobles.
+Je deviendrais plutôt ce que vous êtes, mon oncle: me promener, soigner
+les poules et lire des histoires. C'est bien plus beau, que de
+travailler et de porter de sales habits.
+
+M. BONHOMME. Mais qui ferait les chaises, les tables, les bancs, les
+bureaux et les autres meubles (_furniture_); qui ferait les serrures
+(_locks_) et les clefs; qui ferait les souliers et les habits; qui
+moudrait les grains; qui tisserait le drap? Crois-tu que je ne fais
+rien? Je cultive la terre, afin que ces artisans (_mechanics_), de même
+que toi et tes parents, aient quelque chose à manger. Chacun devrait
+apprendre un métier. Les
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Perdre son latin, _to be at one's wits' end_. Se promener, _to
+take a walk_. Soigner, _to take care of_. Tisser, _to weave_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce qu'il a perdu? 2. Rodolphe que ne veut-il
+pas devenir? 3. Qu'est-ce qu'il pense? 4. Qu'est-ce qu'il
+deviendraitplutôt? 5. Que pense-t-il du travail? 6. Que fait le
+menuisier, le forgeron, le cordonnier, le tailleur, le meunier, le
+tisserand? 7. Que cultive M. Bonhomme? 8. Que devrait apprendre chacun?
+
+Page 62.
+
+[Illustration: Fig. 108.]
+
+métiers que tu nommas, et qui ne te semblent pas
+nobles, sont honorables. Un bon et diligent artisan
+peut très bien gagner sa vie (_make his living_) en travaillant
+de son métier. Beaucoup le
+font et s'en trouvent heureux et contents.
+Tout le monde ne peut être
+riche. Tu peux être riche et perdre
+ton argent tout d'un coup; mais ton
+métier tu ne le perdra jamais. Maintenant
+je veux te conter l'histoire d'un
+petit arbre qui fut mécontent de soi et qui désirait
+d'autres feuilles.
+
+28. Il y eut un arbre petit et beau,[108]
+ Nourri de fortes racines.
+ Il n'avait rien de bas en haut
+ Que d'épines vives et fines!
+ Puisque l'épine pique toujours,
+ Le buisson tint ce discours:
+
+ "Mes amis tout autour
+ Possèdent des feuilles toutes molles,
+ Tant que, à la vautour,
+ Les miennes piquent comme des folles.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERB: Piquer, _to sting_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que peut gagner un bon artisan? 2. Qu'est-ce qu'on
+peut perdre? 3. Qu'est-ce qu'on ne peut pas perdre? 4. Que veut raconter
+M. Bonhomme? 5. Qu'y avait-il au bois? 6. Qu'avait-il du bas en haut? 7.
+Qu'aiment les épines? 8. Qu'y avait-il autour de l'arbre? 9. Comment
+piquent les épines?
+
+Page 63.
+
+[Illustration: Fig. 109.]
+
+ Si j'eusse ce que j'ador'!
+ J'aurais des feuilles en or!"
+
+ La nuit arrive et l'arbre dort--
+ De bon matin se réveille,
+ Et voyant qu'il pétillait d'or--
+ Extasié de la merveille
+ Il crie à travers bois:
+ "Quel arbre brille comme moi!"
+
+ A peine le soir fut arrivé,
+ Que par le bois un filou chasse;
+ Il porte un sac, une barbe au nez.
+ Sitôt qu'aux feuilles en or il passe,
+ Les met en sac[109] et s'enfuit dru,
+ Et laisse le buisson quitte et nu.
+
+ Le buisson dit en sanglotant:
+ O sort! Que tu m'en veuilles;
+ C'est outrageant! C'est humiliant
+ Près ceux qui portent des feuilles!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Se réveiller, _to wake up_. Pétiller, _to sparkle_. Chasser, _to
+hunt_. Sangloter, _to sob_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce qu'il adore? 2. Que fait-il la nuit? 3. Le
+matin? 4. Qu'est-ce qu'il voit? 5. Que crie-t-il à travers bois? 6. Qui
+chasse par le bois? 7. Que portait-il? 8. Où passe-t-il? 9. Où met-il
+les feuilles en or? 10. Comment laisse-t-il le buisson (_bush_)? 11. Qui
+lui en veut? 12. Quoi est outrageant et humiliant?
+
+Page 64.
+
+[Illustration: Fig. 110.]
+
+ Si j'eusse que lors je préférais,
+ Des feuilles de verre je désirais!
+
+ La nuit il dort tout découvert;
+ De bon matin il s'éveille.
+ Le voilà mis en feuillage vert!
+ C'est ravissant cette merveille!
+ Et l'arbre crie: "C'est charmant!
+ Nul arbre n'est si luisant!"
+
+ Arrive, hélas! un tourbillon[110]
+ Que rien ne barrait guère;
+ Il trace un affreux, vaste sillon,
+ Et frappe aux feuilles de verre;
+ C'est lors que gisent autour
+ Les jolies feuilles d'un jour.
+
+ Il dit, au coeur la mort:
+ Mes feuilles gisent sur la terre;
+ Les autres retiennent pour lors
+ Les feuilles qui leur sont chères.
+ Ce que de feuilles je voudrais,
+ Les vertes dès lors je prendrais!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: S'éveiller, _to wake up_. En vouloir, _to bear ill-will_. Gésir,
+_ir._, _to lie_. Retenir, _ir._, _to keep_, _to retain_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Quelles feuilles désirait-il maintenant? 2. Comment
+dort-il la nuit? 3. Pourquoi? 4. Quand s'éveilla-t-il? 5. Comment fut-il
+mis? 6. Que crie l'arbre? 7. Qu'arriva? 8. Le tourbillon que trace-t-il?
+9. Qu'arriva aux feuilles de verre? 10. Que retiennent les autres
+arbres? 11. Qu'est-ce qui leur est cher? 12. Qu'est-ce que voudrait
+l'arbre?
+
+Page 65.
+
+[Illustration: Fig. 111.]
+
+ La nuit fut froide, c'est sûr;
+ A l'aube il vit sa mise.
+ Du feuillage vert et pur
+ Il eut! Prit de surprise
+ Il cria: "Ne suis-je pas beau?
+ Je n'ai pas honte sitôt!"
+
+ Vient brouter pas à pas
+ Une chèvre hâve et sèche
+ Elle cherche par ci par là
+ Et flaire la pousse toute fraîche.
+ Elle n'hésite point, se met en train--
+ Et dépouille l'arbre brin à brin.[111]
+
+ Puis l'arbre fut de nouveau nu.
+ Accablé d'infortunes,
+ Il dit: "De feuilles je n'en veux plus
+ Ni jaunes, ni vertes, ni brunes
+ Mes jolies épines rendez-moi--
+ Et j'en serais fier comme aucun roi!"
+
+ De tristesse pleine, il s'assoupit
+ Et tristement se réveille;
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Avoir honte, _to be ashamed_. Brouter, _to browse_. Se mettre en
+train, _to get ready_. Dépouiller, _to strip_. Accabler, _to overwhelm_.
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Comment fut la nuit? 2. Quand voit-il sa mise? 3.
+Comment fut son feuillage? 4. Que cria-il? 5. Comment cherche la chèvre?
+6. Qu'est-ce qu'elle flaire? 7. Que fut dépouillé brin à brin (_bit by
+bit_)? 8. Que désire l'arbre qu'on lui rende? 9. De quoi serait-il fier?
+10. Comment s'est-il réveillé?
+
+Page 66.
+
+[Illustration: Fig. 112.]
+[Illustration: Fig. 113.]
+
+ Il frotte les yeux, regarde ses plis
+ Et rit de joie. Quelle merveille!
+ Les autres s'en moquent pas mal;
+ A l'arbre c'est tout égal.
+
+ D'où vient que l'arbre rit?
+ Que d'autres font drôles mines?
+ Il reçut dans une nuit
+ Ses épines vives et fines!
+ Qu'au conte chacun ait foi,[112]
+ Approche, mais gare à toi!
+ Gare? explique!
+ C'est qu'il pique!
+
+
+29.--Eh bien, mon enfant, que penses-tu de ce petit arbre?
+
+RODOLPHE. Je pense qu'il était très stupide; si j'eusse été à sa place,
+j'aurais souhaité devenir un arbre de noël;[113]
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Se moquer, _to make fun of_. Souhaiter, _to wish_.
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que se frotte-t-il? 2. Qui se moquent de lui? 3. A qui
+est-ce égal? 4. Qu'est-ce qu'il reçut dans une nuit? 5. Pourquoi doit-on
+s'approcher de l'arbre? 6. Rodolphe que pense-t-il de l'arbre?
+
+Page 67.
+
+alors j'aurais étincelé de lumière--j'aurais porté des pommes rouges,
+des noix dorées, des bonbons, et des jouets; puis les enfants auraient
+jeté des cris de joie (_would have shouted for joy_) en battant des
+mains; c'aurait été beaucoup mieux et plus beau!
+
+M. BONHOMME. C'est vrai; l'effet aurait été beau, mais cette joie eut
+été de courte durée et lui eut coûté la vie. Cela me rappelle une énigme
+que je veux te donner:
+
+Sais-tu un arbre beau comme un phare
+Qui porte des fruits d'une sorte très rare;
+Il brille, il luit une nuit d'hiver
+Et lance au loin son feu fier.
+Les petits le voient; d'envie avide,
+En cueillent, en mangent,--le voilà vide.
+
+--Sais-tu, mon ami, ce que c'est?
+
+RODOLPHE. Oui, mon oncle, ce n'est pas difficile à deviner; cela ne doit
+être autre chose qu'un arbre de noël.
+
+M. BONHOMME. C'est vrai.
+
+Le caractère de Rodolphe, on l'a déjà dit, s'améliora
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Étinceler, _to sparkle_. Se rappeler, _to remind_. Cueillir,
+_ir._, _to pluck_. S'améliorer, _to improve_.
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. De quoi aurait-il étincelé? 2. Qu'aurait-il porté? 3.
+Les enfants qu'auraient-ils jeté? 4. Que font les enfants, quand-ils
+sont heureux? (Ils battent . . .) 5. Comment aurait été l'effet? 6.
+Qu'est-ce qu'eût été de courte durée? 7. M. Bonhomme à quoi se
+rappelle-t-il? 8. Que porte l'arbre, beau comme un phare (_lighthouse_)?
+9. Comment brille-t-il? 10. Qui sont ce qui le voient? 11. Qu'en
+font-ils? 12. Quel est cet arbre?
+
+Page 68.
+
+de jour en jour (_from day to day_), sa santé fut parfaite et il
+grandissait à vue d'oeil. Il aimait à apprendre, était obéissant, et
+quand il le pouvait, il aidait Mademoiselle en dedans et en dehors de la
+maison (_in and out of the house_). Le soir elle le mena à sa chambre à
+coucher, et c'est elle qui lui apprit la prière du soir suivante:
+
+Tu m'as protégé, bon Dieu, ce jour;
+Cette nuit de même m'accorde ton amour;
+Je suis ton enfant sois mon guide
+Garde et sauve-moi du mal perfide! Amen!
+
+Et aussi cette prière du matin:
+
+Calme et douce j'ai passé la nuit;
+Loin de moi fut banni tout bruit;
+De grand coeur, bon Dieu, je t'en remercie;
+A toi soit vouée à jamais ma vie! Amen!
+
+30. Son jeune coeur s'épanouissait peu à peu et promit les plus belles
+fleurs. Une après-midi M. Bonhomme arrivant des champs, entra dans sa
+chambre pour faire sa toilette. Rodolphe y entra avec lui. Pendant que
+M. Bonhomme se lava, Rodolphe prit les lunettes (_glasses_) de son oncle
+et jouait avec elles.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Grandir, _to grow large_. Bannir, _to banish_. Vouer, _to
+devote_.
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Comment fut le caractère de Rodolphe? 2. Qu'est-il dit
+de sa santé? 3. Qu'aimait-il? 4. Que fait-il, s'il est en son pouvoir?
+5. Qu'est-ce qu'elle lui avait appris? 6. Que promit de belles fleurs?
+7. M. Bonhomme que fit-il dans sa chambre? 8. Que fit Rodolphe pendant
+que M. Bonhomme se lava? 9. Où tombèrent les lunettes?
+
+Page 69.
+
+[Illustration: Fig. 114.]
+
+Tout à coup elles s'échappèrent de ses mains, et elles tombèrent sous la
+chaise-berceuse sur laquelle il se berçait et se cassèrent.[114] M.
+Bonhomme en entendit le craquement et demanda:
+
+--Qu'est-ce que c'est?
+
+--Oh, mon cher oncle, répondit Rodolphe, j'ai laissé tomber vos
+lunettes, et elles sont maintenant broyées sous ma chaise!
+
+Il commença à se lamenter et à sangloter. M. Bonhomme le consola en
+disant:
+
+--Ne pleure pas, mon cher, tu ne l'as pas fait à dessein; je m'en
+achèterai d'autres.
+
+La perte de ses lunettes fut très grande pour M. Bonhomme car il avait
+la vue si courte, qu'il ne pût voir sans ses lunettes. On était à la
+moisson (_harvest-time_) et à cause de cette perte, il ne put aller aux
+champs. Le soir il s'assit dans la bibliothèque; il devait écrire des
+lettres, mais il fut obligé d'y renoncer. Rodolphe qui s'était assis
+près de lui, disait:
+
+--Cher oncle, de grâce, lisez quelque chose!
+
+--J'en suis fâché (_I am sorry_), mon chéri, mais
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: S'épanouir, _to unfold_. Se bercer, _to rock_. Broyer, _to
+crush_.
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que sont-elles devenues? 2. Que demanda M. Bonhomme?
+3. Que répondit Rodolphe? 4. Rodolphe pourquoi s'est-il lamenté? 5. Que
+fera M. Bonhomme sans lunettes? 6. Qu'est-ce que fut très grande? 7. M.
+Bonhomme pourquoi ne put-il aller aux champs? 8. Qu'est-ce qu'il devait
+faire? 9. Où s'était assis Rodolphe? 10. Que demanda-t-il à son oncle?
+11. Que répondit M. Bonhomme?
+
+Page 70.
+
+[Illustration: Fig. 115.]
+
+sans mes lunettes je ne saurais lire (_I would not be able to read_);
+mais au lieu de lire je te donnerai quelques énigmes, lui répondit
+l'aimable homme.
+
+Jadis on éplucha l'oie[115]
+Au profit de l'écrivain,
+Tant que lors on emploie
+L'or, ou l'acier, ou l'étain.[115]
+
+--Peux-tu deviner cela, mon cher?
+
+RODOLPHE (_triste et troublé_). Non, je ne le puis.
+
+M. BONHOMME (_avec inquiétude_). Eh bien, mon chéri, je t'en donnerai
+une autre, plus facile.
+
+J'adoucis le choc des carrosses,[115]
+Au gré de ceux qui mènent les rosses;
+Du reste, je marque le temps qui fuit[115]
+Aux tic-tacs, tic-tacs jour et nuit.
+
+RODOLPHE. Je ne puis deviner celle-là non plus; je ne puis penser
+maintenant (_il pleure_).
+
+M. BONHOMME (_intrigué_). Pourquoi pleures-tu, qu'as-tu, mon garçon?
+
+RODOLPHE (_sanglotant_). Cher oncle, vous êtes si bon, et moi, je suis
+si mauvais; j'ai mal au coeur, parce que j'ai cassé vos lunettes, et que
+vous ne pouvez plus lire. De grâce, mettez-moi à travers vos genoux et
+battez-moi, je ne crierai pas!
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce qu'on prenait des oies? (_Answer_: Les
+plumes d'oies.) 2. Qu'est-ce qu'on emploie aujourd'hui? (_Answer_: Les
+plumes métalliques [_steel pens_].) 3. Qu'est-ce qu'adoucis le choc des
+carrosses? (_Answer_: Le ressort [_the spring_].) 4. Qu'est-ce que cause
+le tic-tac des montres? (_Answer_: Le ressort.)
+
+Page 71.
+
+[Illustration: Fig. 116.]
+
+--Mon pauvre garçon, disait M. Bonhomme, viens ici que je t'embrasse;
+ton coeur est d'or et me vaut plus que toutes les lunettes du monde.
+J'irai demain à la ville, et je m'achèterai d'autres, et demain soir
+tout ira bien. Tu ne les as pas cassées à dessein, et il suffit que ton
+coeur s'en repente; tu feras plus attention à l'avenir (_in the
+future_).
+
+31. Cependant sa curiosité et son audace naturelle le menèrent encore
+assez souvent sur de mauvais chemins. Une fois lui et Coco entrèrent
+dans la chambre de M. Bonhomme en son absence. Rodolphe y trouva une
+boîte de cigares. M. Bonhomme ne fumait pas lui-même; il tenait des
+cigares seulement pour des amis qui venaient le voir. Rodolphe eut envie
+de fumer.[116] Il prit donc un cigare et en donna à Coco un autre, puis
+ils les allumèrent et fumèrent. Ils s'assirent et croisèrent leurs
+jambes et firent les grands seigneurs (_and acted as if they were
+society gentlemen_). Mais bientôt ils
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+VERBS: Suffire, _ir._, _to be sufficient_. Se repentir, _to repent_.
+
+VERB-DRILL.
+
+=Allumer=; =fumer=.
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Comment fut le coeur de Rodolphe? 2. Que vaut-il? 3.
+Où ira M. Bonhomme? 4. Que fera-t-il à la ville? 5. Rodolphe qu'est-ce
+qu'il n'a pas fait à dessein? 6. Que fera-t-il à l'avenir? 7. Qu'est-ce
+que l'a mené sur de mauvais chemins? 8. Où entra-t-il un jour? 9. Que
+trouva-t-il dans la chambre? 10. Que fit-il avec les cigares? 11.
+Comment s'assirent-ils? 12. Que dit M. Bonhomme quand il les voyait
+fumer?
+
+Page 72.
+
+[Illustration: Fig. 117.]
+[Illustration: Fig. 118.]
+
+se sentirent mal. Tout à coup M. Bonhomme entra.[117]
+
+--Ah, disait-il, vous ai-je attrappé? Rodolphe et Coco cachèrent leurs
+cigares. M. Bonhomme vit tout de suite à leurs mines (_in their faces_),
+qu'ils se sentirent mal.
+
+--Venez, dit-il, allez au grand air et buvez un verre d'eau fraîche;
+votre mal-aise passera bientôt. Quant aux cigares (_as for the cigars_),
+il n'est pas besoin de les cacher. Si l'envie vous reprend d'en fumer,
+fumez autant que vous voudrez.
+
+Une autre fois Rodolphe et Coco étaient dans la cour, jouant. Là il y
+avait une vache avec son veau. Pour se divertir, Rodolphe s'approcha du
+veau et lui mit son bonnet rouge. La vache en fut furieuse, et baisant
+la tête fondit sur Rodolphe. Au moment même, Coco sauta[118] sur le cou
+de la vache, et de cette manière
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que firent Rodolphe et Coco avec leurs cigares? 2.
+Pourquoi se sentirent-ils mal? 3. Que dit M. Bonhomme? 4. Leur a-t-il
+défendu (_forbidden_) de fumer? 5. Que firent-ils dans la cour? 6. Que
+fit Rodolphe pour se divertir? 7. La vache pourquoi fut-elle furieuse?
+8. Que fit-elle? 9. Que fit Coco?
+
+Page 73.
+
+[Illustration: Fig. 119.]
+
+détourna son attention sur lui même. Rodolphe eut le temps de se sauver.
+
+32. Rodolphe avait été trois mois chez M. Bonhomme. L'automne approcha.
+Un matin pendant qu'ils étaient occupés des leçons, une voiture roula
+devant la porte. M. Bonhomme sortit tout de suite et ne fut pas peu
+étonné de voir dans la voiture la mère de Rodolphe. Il lui aida à
+descendre. Rodolphe qui était aussi accouru, se jeta dans les bras de sa
+mère. La joie de sa mère fut grande. Elle admirait la taille (_growth_)
+et la bonne et intelligente mine de son fils. Elle avait un valet et une
+femme de chambre à son service.[119] Pendant que ceux-ci s'occupaient
+d'enlever de la voiture les malles et les paquets de leur maîtresse,
+Monsieur Bonhomme conduisit Madame Molle dans la maison. Sa langue
+claquait comme un moulin.
+
+--Je me réjouis de faire votre connaissance, Monsieur Bonhomme,
+disait-elle, vos lettres sur la santé et les progrès de Rodolphe nous
+sont toutes parvenues.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Rodolphe combien de temps a-t-il été chez M. Bonhomme?
+2. Qui arriva un matin? 3. Madame qu'admirait-elle? 4. Qui avait-elle à
+son service? 5. Le valet et la femme de chambre de quoi sont-ils
+occupés? 6. Que fit M. Bonhomme? 7. Qu'est-ce que réjouissait Madame?
+
+Page 74.
+
+[Illustration: Fig. 120.]
+
+Je vous en remercie. Je vous aurais fait une visite depuis longtemps,
+mais, voyez-vous, la saison d'été arriva et notre position sociale exige
+naturellement que nous nous montrions à Longbranch, à Newport et à
+Saratoga. Cela est de règle. Nous nous sommes très bien amusés, et même
+plus qu'à l'ordinaire, puisque nous savions que notre cher fils était
+entre bonnes mains. Je le trouve très agréable de voyager sans enfants;
+on se sent plus libre et aussi plus jeune; je ne puis danser, quand il y
+a des enfants autour de moi. Nous fîmes une grande sensation avec nos
+gens de service (_attendants_). En outre (_moreover_), ce comfort ne
+coûte pas aussi cher qu'on le croit. "Fernando, Rosalie," cria-t-elle,
+"entrez!"
+
+Fernando et Rosalie, gauches et timides (_awkward and timid_), entrèrent
+dans la chambre.[120]
+
+33.--Voilà, Monsieur Bonhomme, mes gens; ne sont-ils pas bien habillés?
+Ce garçon-là porte les habits de mon mari, quand ils sont usés, et cette
+fille-ci porte les miens. J'aime à voir mes servantes habillées de mes
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Pourquoi n'avait-elle pas fait une visite plus tôt
+(_sooner_)? 2. Sa position dans le beau monde exige quoi? 3. Pourquoi
+s'était-elle amusée mieux? 4. Que trouve-t-elle agréable? 5. Quand
+est-ce qu'elle ne peut danser? 6. Fernando et Rosalie comment
+entrèrent-ils dans la chambre? 7. Que disait Madame en présentant ses
+gens à M. Bonhomme? 8. Que porte le garçon? 9. Que porte la fille? 10.
+Qu'aime Madame?
+
+Page 75.
+
+vieilles robes; on peut se former alors une bonne idée de sa propre
+figure. Ce garçon remplit plusieurs postes dans la maison. Quand nous
+avons du monde il se présente en frac et pantalon noirs, avec gilet et
+cravate blancs, le tout venant de mon mari, et je le place à la porte.
+Quand la compagnie se met à table, il met une jaquette blanche; et quand
+je me promène en voiture, il s'habille en cocher. Son vrai nom est
+Nanon, mais nous l'appelons Fernando, cela sonne beaucoup mieux. Cette
+fille remplit aussi plusieurs postes. Tantôt (_sometimes_) elle est
+couturière, tantôt cuisinière, tantôt laveuse, tantôt femme de chambre;
+et quand j'ai besoin d'une bonne, elle porte un bonnet et un tablier
+blancs. Son vrai nom est Rose, mais nous l'appelons Rosalie, et parfois
+quand je l'emmène à mes promenades, je l'appelle "mam'selle." L'un et
+l'autre reçoivent cinq dollars par mois, plus (_besides_) la nourriture
+et l'habillement. Ce n'est pas grand'chose; cependant ils ne font
+presque rien que de s'habiller et de se déshabiller. Vous auriez dû les
+voir lorsqu'ils vinrent chez moi de la campagne. Je riais jusqu'aux
+larmes. Monsieur Bonhomme, quand dinez-vous?
+
+M. BONHOMME. Dans une demi-heure.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que remplit le garçon? 2. Quels habits met-il? 3. Que
+met-il quand il sert à table? 4. Quand s'habille-t-il en cocher? 5.
+Quels postes remplit la fille? 6. Quels sont ces devoirs? 7. Quand
+portera-t-elle un bonnet et un tablier blancs? 8. Rosalie quand est-elle
+appelée Mam'selle? 9. Combien reçoit-elle par mois? 10. Qu'est-ce que
+fit rire Madame aux larmes?
+
+Page 76.
+
+[Illustration: Fig. 121.]
+
+MME. MOLLE. Vous ne croiriez pas jusqu'à quel point je suis fatiguée et
+affamée; je me suis levée à trois heures ce matin. S'adressant alors à
+Fernando et Rosalie, elle leur dit:
+
+--Allez changer d'habits; vous allez servir à table!
+
+A ce moment elle vit pour la première fois le chimpanzée.[121]
+
+--Qu'est cela? demanda-t-elle.
+
+RODOLPHE. C'est Coco, mon camarade de jeu; il se mettra aussi à table
+avec nous.
+
+MME. MOLLE. Ce n'est pas possible, Monsieur Bonhomme! Vous ne permettez
+pas à ce vilain animal de s'asseoir à table avec nous! Et je le trouve
+très inconvenable qu'il ne porte pas de pantalon. Tout ce qui marche
+debout devrait porter des habits. Ayez la bonté de ne pas le laisser
+s'asseoir à table tant que je serai ici, car je suis accoutumée à manger
+avec des gens comme il faut; aussi je désire que vous lui passiez une
+culotte (_short pants_). Rodolphe peut lui donner une des siennes. De
+grâce, appelez votre femme de chambre, qu'elle me conduise à ma chambre;
+je veux faire ma toilette.
+
+34. Monsieur Bonhomme appela, et Mademoiselle
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. A quelle heure s'est-elle levée? 2. Que disait-elle à
+ses gens? 3. Que vit-elle pour la première fois? 4. Comment le
+trouve-t-elle? 5. Que veut-elle qu'il porte? 6. Madame à quoi est-elle
+accoutumée? 7. Que désire-t-elle de M. Bonhomme? 8. Que lui
+demanda-t-elle? 9. Qu'est-ce qu'elle veut faire?
+
+Page 77.
+
+[Illustration: Fig. 122.]
+
+Chatou vint et conduisit Madame à sa chambre. M. Bonhomme trouva à sa
+grande surprise qu'il n'était plus maître en sa propre maison. Il
+résolut pourtant (_however_) de faire bonne mine à mauvais jeu (_to make
+the best of a bad case_). La pensée que Coco dut porter une culotte
+divertissait beaucoup Rodolphe. Il sortit pour aller chercher quelques
+uns de ses habits. Monsieur Bonhomme en choisit une culotte et la passa
+à Coco;[122] malheureusement elle était trop petite, et ne pouvait être
+boutonnée par derrière. Coco en fut très fier et dansa par la chambre
+comme un fou (_crazy_). M. Bonhomme lui-même ne put s'empêcher de rire
+(_could not help laughing_).
+
+A midi on sonna et aussitôt Monsieur Bonhomme, Rodolphe et Coco allèrent
+à la salle à manger. Bientôt après Madame Molle fit aussi son entrée
+avec ses gens qui étaient habillés pour le service de table. La fille,
+de même que le garçon, portait un éventail. Fernando se plaça derrière
+sa maîtresse, et Rosalie derrière Rodolphe. L'un et l'autre agitèrent
+leurs éventails d'une main et de l'autre ils passèrent les mets
+(_dishes_). Coco se tint derrière la chaise de Monsieur Bonhomme;
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que trouva M. Bonhomme? 2. Quelle fut sa résolution?
+3. Qu'est-ce que divertissait Rodolphe? 4. Que va-t-il chercher? 5. Que
+fit Coco lorsque M. Bonhomme lui avait passé la culotte? 6. Où allèrent
+à midi M. Bonhomme et Rodolphe? 7. Avec qui entra Madame? 8. Quelles
+places prirent la fille et le garçon? 9. Qu'est-ce qu'ils agitèrent?
+
+Page 78.
+
+[Illustration: Fig. 123.]
+
+il avait aussi un éventail à la main. De temps en temps son maître lui
+passa un morceau à manger.[123]
+
+--Je vois, disait Madame Molle, que vous n'avez pas de vin sur la table;
+n'en buvez-vous point?
+
+--Non, Madame, répondit Monsieur Bonhomme, je n'en ai point bu de toute
+ma vie, et il serait trop tard maintenant de m'y habituer; d'ailleurs je
+ne le trouve pas à mon goût.
+
+MME. MOLLE. Vous oubliez, Monsieur, que la consommation du vin est fort
+à la mode; les gens comme il faut en boivent; en outre (_besides_) ce
+serait bien dommage de s'étancher (_to quench_) la soif avec de l'eau
+pure.
+
+M. BONHOMME. Chacun à son goût, et le mien est de boire de l'eau fraîche
+et du lait; les gens comme il faut dont vous parlez ne viennent pas chez
+moi.
+
+MME. MOLLE. Monsieur de Borné, un de nos amis, menant grande vie, me
+disait à Saratoga qu'il habituait tous ses enfants à boire du vin. Tant
+qu'ils sont jeunes, il prend soin qu'ils n'en boivent pas trop; quand
+ils sont grands, alors ils ont assez d'intelligence de savoir ce qui est
+à laisser ou à prendre.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce que lui passa son maître? 2. Qu'est-ce que
+manqua sur la table? 3. M. Bonhomme boit-il du vin? 4. Le trouve-t-il à
+son goût? 5. Qu'est-ce qui est fort à la mode? 6. Qu'est-ce que serait
+bien dommage? 7. Qui ne viennent pas chez M. Bonhomme? 8. Comment vit M.
+de Borné? 9. Que disait-il à Madame?
+
+Page 79.
+
+35. M. BONHOMME. Je vous demande pardon, Madame, je n'ai pas
+l'expérience de ces choses-là; cependant il me semble qu'on n'a pas
+besoin de ce qui ne nous manque pas et qu'on ferait mal de cultiver une
+jouissance que nous ne connaissons pas.
+
+MME. MOLLE. Je vois qu'à la campagne on n'apprend pas la vie du grand
+monde (_high life_). Vous n'avez pas non plus sur votre table de la
+salade d'écrivisses, des conserves au vinaigre, du lait de beurre.
+Rodolphe est grand amateur de friandises (_tidbits_).
+
+M. BONHOMME. Vous avez raison, Madame, je pourrais avoir ces choses-là
+sur la table; malheureusement je n'ai pas une pompe stomacale dans la
+maison, et le docteur le plus proche demeure à une lieue d'ici.
+D'ailleurs je ne sais pas, si Mademoiselle Chatou sache conserver des
+concombres ou des olives.
+
+MME. MOLLE. Quant à (_as for_) une pompe stomacale, on n'en a pas
+besoin. Quand Rodolphe avait mangé trop de conserves, je lui donnais de
+l'eau chaude à boire, et cela le remettait tout de suite. Votre
+gouvernante me semble très stupide; elle est vieille et a l'air d'un
+chat; je ne puis souffrir les personnes laides
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+=Scheme of Questions.=
+
+MISCELLANEOUS. 1. De quel appétit parle M. Bonhomme? 2. Pour quoi
+n'a-t-on point d'appétit? 3. Que ne peut-on pas apprendre à la campagne?
+4. Quoi encore manque (_is wanting_) à table? 5. Qu'aimait Rodolphe? 6.
+Que n'a pas M. Bonhomme? 7. Où demeure le docteur? 8. M. Bonhomme que ne
+sait-il pas? 9. Que donnait Madame à son fils, lorsqu'il avait trop
+mangé? 10. Que pense-t-elle de la gouvernante? 11. Que ne peut-elle
+souffrir?
+
+Page 80.
+
+[Illustration: Fig. 124.]
+
+autour de moi. A votre place, je la ferais partir toute à l'heure
+(_forthwith_).
+
+M. BONHOMME. Vous avez raison, Madame; je comprends très bien qu'elle
+n'ait pas de beauté pour vous. Votre fils aussi pensa une fois qu'elle
+ressemblait à un chat; pourtant (_still_) elle est bonne et elle a le
+coeur noble; Rodolphe, je l'espère, l'a reconnu depuis. Comme vous le
+dites, elle est vieille et laide; c'est une maladie dont je souffre
+moi-même, et dont chacun sera frappé dans le cours des années. Pour moi,
+Mademoiselle Chatou a toujours été belle. Elle a servi fidèlement sous
+mon père, et depuis quarante ans elle est dans la maison. Ce long
+service lui donne des droits que je n'aurais jamais le coeur de lui
+enlever.
+
+MME. MOLLE. Quant à cela, Monsieur, je suis sur mes gardes; je ne
+m'habitue jamais tant à mes gens, que je ne puisse les renvoyer (_send
+them away_). S'ils ne m'obéissent ou ne me conviennent pas, je leur dis
+tout court: "Otez ma livrée![124] allez-vous en (_get out_)! marchez!"
+et tout est dit (_and there is an end_). Quand on
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que ferait-elle à la place de M. Bonhomme? 2. Que
+comprend M. Bonhomme? 3. Que pensa une fois Rodolphe? 4. Que pense M.
+Bonhomme de Mademoiselle? 5. De quelle maladie souffre-t-il? 6. Que
+dit-il du service de Mademoiselle? 7. A quoi ne s'habitue jamais Madame?
+8. Si ses gens ne lui obéissent pas, que leur dit-elle?
+
+Page 81.
+
+[Illustration: Fig. 125.]
+
+dépense son bon argent, on veut naturellement faire la maîtresse. Quant
+à vous, Monsieur Bonhomme, vous n'êtes ni si vieux, ni si laid que vous
+le prétendez. Monsieur de Benêt à Longbranch a soixante-cinq ans; il
+danse et chante encore, et quant au jeu de paume (_tennis-court_), il ne
+manque jamais d'y prendre part avec les dames. Il dit qu'un galant homme
+a toujours l'âge de son coeur, et vous n'êtes pas plus vieux que lui.
+Vous devriez vous sentir plus jeune, et vous devriez cultiver ce qui est
+beau au lieu de vous occuper de singes, de chats et de chiens. Vous êtes
+encore un bel homme! Prenez des bains russes, soumettez-vous au
+massage;[125] faites faire vos habits par un tailleur à la mode et
+mettez une rose à la boutonnière, et sur ma parole, vous apprendrez
+encore le cotillon!
+
+--Je vous remercie beaucoup de votre conseil, disait l'aimable homme,
+j'y penserai.
+
+S'adressant à Rodolphe elle lui demanda:
+
+--Eh bien, qu'as-tu appris?
+
+36. RODOLPHE (se dressant sur ses pieds [_rising on his feet_]). Je sais
+épeler, je sais lire, je sais écrire, je
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. En dépensant son argent que veut-elle faire? 2. Que
+dit-elle de M. de Benêt? 3. Comment se doit sentir M. Bonhomme? 4. Que
+doit-il cultiver? 5. Quels bains doit-il prendre? 6. Qui devrez faire
+ses habits? 7. S'il suit ses conseils, que fera-t-il? 8. Que
+demanda-t-elle à Rodolphe? 9. Que lui répondit-il?
+
+Page 82.
+
+[Illustration: Fig. 126.]
+
+sais chiffrer! Sais-tu, maman, combien font dix-sept et dix-neuf?
+
+MME. MOLLE. Non, mon enfant, c'est trop difficile; votre papa fait cela
+pour moi. Additionner dans ma tête n'a jamais été mon affaire; cela me
+tourne la tête; et il me semble que cela doit aussi te tourner la
+tienne!
+
+RODOLPHE. Je sais encore davantage (_more_): Nous vivons en Amérique, et
+les chimpanzées poussent (_grow_) en Afrique, où les méchants hommes les
+tuent.
+
+MME. MOLLE. Monsieur Bonhomme, enseignez-vous à mon fils de telles
+niaiseries? Pourquoi ne lui enseignez-vous pas sur les hommes noirs en
+Afrique et sur les missions que nous y entretenons? Vous devriez
+entendre M. le Pasteur Saint-Mont là-dessus! Dans sa dernière conférence
+il nous disait que les sauvages avaient assommé[126] récemment un évêque
+anglican, mais qu'ils ne l'avaient pas mangé selon leur coutume
+ordinaire; que cela démontrait du progrès dans leurs
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce qui tourne la tête à sa mère? 2. Rodolphe
+que sait-il de plus? 3. Madame était-elle contente de l'enseignement de
+son fils? 4. M. Bonhomme sur quoi devrait-il enseigner son fils? 5. Que
+disait le pasteur dans sa dernière conférence? 6. Quelle était la
+coutume ordinaire des sauvages?
+
+Page 83.
+
+[Illustration: Fig. 127.]
+
+moeurs, et que les missions y portaient de bons fruits. Je suis
+présidente de la société de bienfaisance;[127] nous cousons pour les
+pauvres noirs, afin qu'ils aient des vêtements pour les garantir du
+froid en hiver.
+
+M. BONHOMME. Je demeure trop loin de la ville et je ne sais rien des
+entreprises chrétiennes dans les contrées lointaines. Je connais
+seulement la grande misère ici chez nous, et ceci taxe tous mes moyens.
+
+RODOLPHE. Maman, je sais encore bien davantage: Miquette, Niquette,
+Piquette et Riquette pondent chacune tous les jours un gros oeuf;
+d'autres les frivoles, mettent leurs oeufs partout n'importe où
+(_anywhere_) excepté dans un nid; d'autres encore sont si avares
+qu'elles mangent leurs propres oeufs; il y en a aussi qui sont si
+rusées, qu'elles caquettent tous les matins avec les diligentes poules,
+mais ne pondent pas un seul oeuf. Celles-ci nous les mangeons. L'oncle a
+aussi un coquerico, et parce qu'il ne pondait point d'oeufs, tante
+Chatou l'a fait cuire quatre heures pour en faire de la soupe.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. M. Bonhomme de quoi ne sait-il rien? 2. Que dit
+Rodolphe des quatre poules? 3. Que dit-il des frivoles? 4. Qu'a-t-il à
+dire des avares? 5. Que sait-il des rusées? 6. Quelles poules seront
+mangées? 7. Tante Chatou qu'a-t-elle fait du coquerico? 8. Combien de
+temps l'a-t-elle fait cuire?
+
+Page 84.
+
+[Illustration: Fig. 128.]
+
+MME. MOLLE. Qui donc t'a conté ces sottises (_silly stuff_)?
+
+RODOLPHE. Mon oncle; il m'a dit aussi que la terre est ronde, qu'elle
+tourne sur elle-même vingt-quatre fois dans une heure, et que le soleil
+roule trois cents soixante cinq fois autour de la terre[128] dans une
+année, juste comme un chat que tu lances autour de toi par la queue.
+
+(M. Bonhomme se sentit mal à son aise et se remua sur sa chaise comme un
+écolier sur le dernier banc.)
+
+MME. MOLLE. Oh, mon pauvre enfant, ce sont de telles niaiseries qu'on
+t'apprend ici! Qu'en dira M. le Pasteur Saint-Mont! S'il ne t'avait pas
+envoyé ici lui-même, je t'emmènerais avec moi tout à l'heure. Je
+comprends que seulement un homme qui n'est pas père lui-même et qui
+passe sa vie avec des singes, des chiens, des chats et des perroquets
+criards puisse conter de telles sottises. Monsieur Bonhomme, vous qui
+avez déjà un pied dans la tombe, comment pourrez-vous jamais rendre
+compte de cela! Mon enfant, apprends-tu à prier?
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que pensait Madame du babillage (_tattle_) de son
+fils? 2. Comment sont les connaissances de Rodolphe sur l'astronomie? 3.
+M. Bonhomme pourquoi se sent-il mal à son aise? 4. Quelle est la raison
+que Madame n'emmènera pas son fils? 5. Quel homme peut conter ces
+sottises? 6. Madame n'est-elle pas injuste envers (_toward_) M.
+Bonhomme? 7. Que demande Madame à son enfant?
+
+Page 85.
+
+[Illustration: Fig. 129.]
+[Illustration: Fig. 130.]
+
+RODOLPHE. Oh! oui, chère maman, je sais prier;[129] tante Chatou m'a
+appris une prière du matin et une du soir.
+
+MME. MOLLE. Ah ça! C'est la vieille servante qui t'apprend à prier, et
+ton père paie Monsieur Bonhomme pour cela!
+
+M. BONHOMME. De grâce, Madame, calmez-vous; les connaissances de
+Rodolphe sont naturellement encore peu claires, et la joie de voir sa
+mère lui a tourné la tête; attendez encore quelque temps, et vous
+parlerez mieux de lui et de moi.
+
+37. Rodolphe. Maman, j'ai appris aussi des énigmes; je t'en donnerai
+une. Devine ceci:
+
+ Elle est faite de fer et verre,
+ A l'usage d'un sombre chemin;
+ Le jour elle reste sur la terre,
+ La nuit la trouve à la main.[130]
+
+MME. MOLLE. Il faut que tu me dises cela; c'est trop difficile!
+
+RODOLPHE. C'est une lanterne. En voici quelques unes que tu trouveras
+faciles:
+
+ Qui fait le chapeau?
+ Qui fait le couteau?
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qui lui a appris ses prières! 2. Quelles prières? 3.
+Qui aurait dû (_who ought to have_) les apprendre à Rodolphe? 4. Comment
+sont les connaissances de Rodolphe? 5. Qu'est-ce qui lui a tourné la
+tête?
+
+Page 86.
+
+[Illustration: Fig. 131.]
+[Illustration: Fig. 132.]
+
+ Qui chasse le cerf?
+ Qui forge le fer?
+ Qui pêche le poisson?
+ Qui boit la boisson?
+ Qui sonne le cor?
+ Qui façonne l'or?
+
+MME. MOLLE. Le chapelier fait le chapeau; le coutelier fait le couteau;
+le chasseur[131] chasse le cerf; le forgeron forge le fer; le pêcheur
+pèche le poisson; le buveur boit la boisson; le corneur[132] sonne le
+cor, et l'orfèvre façonne l'or.
+
+RODOLPHE. Bravo, maman! tu as fait cela très bien; en voici le reste:
+
+ Qui tisse le lin?
+ Qui cuit le pain?
+ Qui cultive la terre?
+ Qui fait la guerre?
+
+MME. MOLLE. Le fileur tisse le lin.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Lui a-t-il donné d'autres énigmes? 2. Sont-elles
+difficiles? 3. Les a-t-elle devinées? 4. Que lui dit Rodolphe,
+lorsqu'elle les avait toutes devinées?
+
+Page 87.
+
+[Illustration: Fig. 133.]
+
+RODOLPHE. Non, maman, c'est le tisserand[133] qui le tisse.
+
+MME. MOLLE. Le cuisinier cuit le pain.
+
+RODOLPHE. Non, maman, le boulanger le cuit.
+
+MME. MOLLE. L'ouvrier cultive la terre.
+
+RODOLPHE. Non, maman, c'est le cultivateur qui la cultive.
+
+MME. MOLLE. Le soldat fait la guerre.
+
+RODOLPHE. Mais non, maman, c'est le roi qui fait la guerre. De celles-ci
+tu n'as pas deviné une seule.
+
+MME. MOLLE. Donner des énigmes et les deviner je le trouve très
+intéressant. Rodolphe, il faut que tu me les transcrives; je les
+donnerai à deviner à mes amies à notre réunion prochaine (_next
+meeting_). C'est ce que je t'ai entendu dire de mieux. Monsieur
+Bonhomme, je vous suis bien obligée.
+
+M. BONHOMME. Les énigmes sont très bonnes pour les enfants; elles
+aiguisent (_sharpen_) la réflexion et elles amusent en même temps.
+Madame veuillez m'excuser (_please excuse me_); il me faut aller aux
+champs.
+
+38. Quand Monsieur Bonhomme était sorti, Madame Molle désirait entendre
+encore des énigmes.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Madame a-t-elle deviné les quatre dernières énigmes?
+2. Que pense-t-elle des énigmes? 3. Que désire-t-elle qu'il fît? 4. A
+qui les donnera-t-elle à deviner? 5. Que disait-elle à M. Bonhomme? 6.
+Que répondit M. Bonhomme là-dessus? 7. Où lui faut-il aller? 8. Madame
+aimait-elle les énigmes?
+
+Page 88.
+
+[Illustration: Fig. 134.]
+[Illustration: Fig. 135.]
+
+RODOLPHE. Qu'est-ce qui a des pieds et ne peut pas courir?
+
+MME. MOLLE. Que c'est drôle (_funny_); je n'en sais rien!
+
+RODOLPHE. C'est la table. Voici une autre:
+
+Le doigt du milieu, quand porte-t-il un chapeau?
+
+MME. MOLLE. Quand on coud, on lui passe un dé.[134] Parlant du dé, quand
+précède-t-il les gants?[135]
+
+RODOLPHE. J'y renonce (_I give it up_); qu'est-ce?
+
+MME. MOLLE. Quand on se dégante (_takes off the gloves_).
+
+RODOLPHE. Oh, maman, que c'est stupide; c'est impossible à deviner.
+C'est à mon tour (_my turn_); qu'est-ce qui court sur la tête?
+
+MME. MOLLE. C'est bien facile; c'est le clou dans la semelle (_sole_).
+
+RODOLPHE. Très bien; quels clous ne peut-on pas enfoncer dans un mur
+(_wall_).
+
+MME. MOLLE. Ce sont les clous de girofle (_cloves_). C'est à moi de t'en
+donner une. Quel homme ne peut supporter la moindre chaleur?
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Combien de pieds à une table? 2. Quand on coud, sur
+quel doigt passe-t-on le dé? 3. De quoi sont faits les dés? 4. Peut-on
+bien coudre avec les gants? 5. Que faut-il faire? (_Answer_: Se
+déganter.) 6. De quelles têtes parle Rodolphe? 7. Pourquoi ne peut-on
+les enfoncer dans un mur? (_Answer_: Parce qu'ils ne sont pas en fer
+[_because they are not of iron_].)
+
+Page 89.
+
+[Illustration: Fig. 136.]
+[Illustration: Fig. 137.]
+
+RODOLPHE. C'est l'homme de neige.[136]
+
+A ce moment la porte s'ouvrit, et Lolo, le chien, entra. Il s'assit
+devant Rodolphe, et celui-ci, dont la disposition de faire du mal se
+réveilla en présence de sa mère, se fit le plaisir de marcher[137] sur
+la queue du chien. Lolo hurlait, et Jaco cria aussitôt:
+
+--Tu es un chenapan; je suis plus âgé que toi; je sais ce qui est bon
+pour toi, claque, claque! ha-ha-ha!
+
+Rodolphe eut peur et regarda la porte.
+
+MME. MOLLE. Qu'as-tu, mon enfant (_what is the matter with you, my
+child_)?
+
+RODOLPHE. Jaco me rappelle, que le nom de l'oncle n'est pas Molle et sa
+main non plus.
+
+MME. MOLLE. Tu ne veux pas dire, que Monsieur Bonhomme mette la main sur
+toi?
+
+RODOLPHE. Non, chère maman, il ne met pas la main sur moi, mais il la
+laisse fortement tomber sur moi, quand il m'a couché sur ses genoux.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Où s'assit Lolo? 2. Quelle disposition s'est réveillé
+en Rodolphe? 3. Sur quoi marchait Rodolphe? 4. Que disait Jaco? 5. Que
+regarda Rodolphe? 6. Pourquoi? 7. Quelle main n'est pas molle? 8. Madame
+de quoi est-elle surprise?
+
+Page 90.
+
+[Illustration: Fig. 138.]
+
+39. Juste à ce moment M. Bonhomme rentra dans la chambre. Madame Molle
+se leva[138] et frémissant de colère, marcha droit à lui (_walked up to
+him_).
+
+--Monsieur Bonhomme, lui dit-elle, je viens d'entendre que vous frappez
+mon fils. Je le dirai au Pasteur Saint-Mont, afin qu'il sache quel homme
+barbare que vous êtes. Vous avez tant vécu parmi les animaux que vous en
+êtes devenu un. Nous n'aurions jamais cru, que notre chéri fût entre de
+telles mains, et c'est pour cela que nous dépensons notre bon argent.
+S'il ne me fallait pas passer la saison d'automne aux montagnes où mon
+fils me gênerait, je l'emmènerais dès cet instant.
+
+M. BONHOMME. Calmez-vous, Madame. Pour être conséquent, il m'a fallu
+punir une fois votre fils. Les quelques coups que je lui ai donnés ont
+eu le meilleur effet, car ils l'ont guéri de son entêtement; vous voyez
+qu'il est sain et sauf (_hale and hardy_). C'est la seconde fois que
+vous me parlez d'argent que vous me payez. Je n'en ai pas demandé ni
+reçu, et lorsque j'acceptai votre fils, ce fut à la seule condition que
+vous me
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'arriva à ce moment? 2. Madame pourquoi était-elle
+frémissante de colère? 3. Que dira-t-elle au pasteur? 4. Où passera
+Madame la saison d'automne? 5. Pourquoi n'amènera-t-elle pas son fils
+aux montagnes? 6. M. Bonhomme qu'est-ce qu'il lui a fallu faire une
+fois? 7. Qu'est-ce qui a eu le meilleur effet? 8. De quoi l'ont-ils
+guéri? 9. M. Bonhomme que n'a-t-il ni demandé ni reçu?
+
+Page 91.
+
+[Illustration: Fig. 139.]
+
+l'abandonnassiez à ma discrétion. Vous êtes parfaitement libre de
+l'emmener. C'est vrai, mon vieux coeur s'est habitué à lui, et je le
+regretterais beaucoup.
+
+RODOLPHE. Maman, oncle Bonhomme a eu raison, quand il m'a puni, car
+j'avais lancé une cuillère au visage de tante Chatou. Tu m'as frappé une
+fois seulement parce que j'avais joué avec ton éventail.[139] Cet été je
+cassais les lunettes de l'oncle sous la chaise-berceuse; il lui est
+impossible de rien voir sans elles, pourtant il ne me punit pas.
+
+MME. MOLLE. Mais il te gronda d'autant plus (_scolded you the more_) et
+t'appela de vilains noms!
+
+RODOLPHE. Non, maman, il ne m'a pas grondé, et de vilains noms il ne
+m'en appelle jamais. Je l'ai prié de me frapper et pour toute réponse il
+m'a pris sur ses genoux, et me dit en m'embrassant que j'avais un coeur
+d'or. Maman, je reste avec oncle et Coco, et je n'irai pas avec toi!
+
+Madame Molle ne s'attendait pas (_did not expect_) à ce changement
+d'affaires, et elle perdit contenance. Le calme et la tranquillité de
+l'aimable homme commencèrent à faire une profonde impression sur elle.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Quelle était la raison pour laquelle Rodolphe fut puni
+une fois? 2. Sa mère pourquoi l'avait-elle frappé une fois? 3. Où furent
+cassées les lunettes? 4. Rodolphe qu'a-t-il demandé à son oncle? 5.
+Quelle fut la réponse de celui-ci? 6. Rodolphe va-t-il partir avec sa
+mère? 7. A quoi ne s'attendait pas Madame? 8. Qu'est-ce qui fit une
+profonde impression sur elle?
+
+Page 92.
+
+--Rodolphe, j'en suis bien aise, dit-elle, que tu veuilles rester ici,
+et que Monsieur Bonhomme t'aime; d'ailleurs il serait peu convenable de
+t'amener avec moi aux montagnes. Cependant ce qui m'étonne, Monsieur,
+c'est le pouvoir que vous avez sur mon fils. Chez nous toutes ses
+caprices, tous ses désirs furent satisfaits, néanmoins (_nevertheless_)
+son coeur se détourne de nous.
+
+40. M. BONHOMME. La satisfaction de tous les désirs et de toutes les
+caprices est justement la cause de la disatisfaction non seulement des
+enfants mais aussi des hommes. Rodolphe se contente ici, parce que je
+tiens ses désirs et ses caprices mêmes sous contrôle. Ce n'est que par
+un traitement uniforme et par une division égale du travail et du jeu,
+qu'on peut développer dans l'enfant et la saine raison (_sound sense_)
+et le sentiment de la justice qui lui sont indispensables dans une vie
+bien réglée.
+
+Dans la tête de Madame Molle il commençait à se faire jour. Que
+l'éducation puisse être un art et une science ne lui entrait jamais dans
+la tête. Le seul but de sa vie fut de savoir combien d'envie ou
+d'admiration elle pourrait faire naître chez ses voisines. Maintenant
+elle avait honte de sa conduite devant cet aimable vieillard, et à ses
+yeux il devint un véritable géant.
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'est-ce qui la met à son aise? 2. Qu'est-ce que ne
+lui serait pas convenable? 3. De quoi est-elle étonné? 4. Quelle est la
+cause de la disatisfaction des enfants? 5. Que n'entrait pas dans la
+tête de Madame? 6. Quel fut le but de sa vie? 7. Qu'avait-elle
+maintenant? 8. Que devenait M. Bonhomme à ses yeux?
+
+Page 93.
+
+[Illustration: Fig. 140.]
+[Illustration: Fig. 141.]
+[Illustration: Fig. 142.]
+
+Le jour était sombre (_misty_) et peu agréable pour sortir. L'après-midi
+pour se divertir Rodolphe, Coco, le valet et la femme de chambre
+jouèrent au colin-maillard (_blind man's buff_). Madame était assise
+près de la fenêtre et lisait; mais sous peu (_before long_) elle ferma
+les yeux et s'assoupit sur sa chaise. Les joueurs se soucièrent fort peu
+d'elle (_cared very little for her_) et firent un tapage (_racket_) à
+réveiller un mort.
+
+Coco venait d'être pris, et il lui fallait être colin-maillard.
+Rodolphe lui mit un bandeau sur les yeux.[140] Longtemps il tâtonnait
+vainement dans la chambre pour saisir quelqu'un. Tout à coup, les bras
+étendus, il marcha dans la direction de la fenêtre, toucha Madame, et
+l'enveloppa de ses bras.[141] D'un cri de terreur, Madame Molle se
+réveilla, sauta sur pieds et d'un coup bien appliqué elle renversa Coco
+à terre.[142]
+
+--Vilain animal, s'écria-t-elle, que veux-tu?
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Pourquoi ne sortait-on pas? 2. L'après-midi que
+jouait-on? 3. Où était assise Madame? 4. Que fit-elle? 5. Qu'arriva à
+Coco? 6. Que lui mit Rodolphe sur les yeux? 7. Dites ce qu'il fit dans
+la chambre. 8. Comment marcha-t-il vers la fenêtre? 9. Que fit-il à
+Madame? 10. Lorsque Coco avait touché Madame, que fit celle-ci? 11. Que
+disait-elle?
+
+Page 94.
+
+[Illustration: Fig. 143.]
+
+RODOLPHE. Oh, maman, Coco n'a pas voulu te faire mal; nous jouions, et
+comme ses yeux étaient bandés (_tied_) il ne savait pas que c'était toi
+qu'il toucha; tu lui as fait bien du mal!
+
+Il alla à Coco, qui en attendant s'était relevé et avait ôté le bandeau,
+et il le consola de son mieux. Coco avait été pris de terreur autant que
+Madame. Le jeu naturellement prit fin.
+
+41. Le soir, lorsque tous furent assis à table, Madame Molle ne fut pas
+peu surprise de voir Coco venir à elle pour lui donner une poignée
+(_handful_) de fleurs.[143] Elle le caressa et lui dit: "Merci, merci,
+bon Coco!" Ce fut la première fois qu'elle se montrât bienveillante
+envers lui. Coco se sentit flatté et sautilla de joie.
+
+Mais ce ne fut que le lendemain matin que Madame eut l'occasion d'être
+témoin oculaire (_eye-witness_) du grand attachement que Coco éprouvait
+(_felt_) pour Rodolphe. A une nuit orageuse avait succédé un beau matin
+d'automne. L'envie avait pris Rodolphe de sortir pour s'amuser au grand
+air (_open air_). Il alla
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Coco l'avait-il touché à dessein? 2. Comment se
+fait-il qu'il ne sût pas que c'était-elle? 3. Que fit Coco en attendant?
+4. Coco fut pris de quoi? 5. Qu'est-ce qui prit fin? 6. Qu'arriva le
+soir à table? 7. Comment Madame reçut-elle Coco? 8. Comment se
+montra-t-elle envers lui? 9. Quelle occasion fut donnée à Madame le
+lendemain matin? 10. Qu'avait succédé à une nuit orageuse? 11. Quelle
+envie avait pris Rodolphe?
+
+Page 95.
+
+[Illustration: Fig. 144.]
+[Illustration: Fig. 145.]
+[Illustration: Fig. 146.]
+
+chercher son vélocipède, Coco fit de même. Ils montèrent[144] sur leurs
+machines et firent le tour de la cour, se chassant l'un l'autre. Tout à
+coup Rodolphe, courant de toute vitesse, heurta de sa machine contre une
+pierre et fut fortement jeté à terre. Coco vint aussitôt auprès de lui,
+le souleva[145] et le porta dans la maison. Madame Molle avait tout vu.
+Rodolphe saigna beaucoup de la tête et du nez. Ses lésions (_injuries_)
+furent graves et douloureuses, mais heureusement non dangereuses. Sa
+mère étancha le sang et le mit au lit. Il s'endormit bientôt. Le soir il
+se réveilla tout alerte. Le jour suivant il s'était assez remis
+(_improved_) pour que sa mère pût partir sans inquiétude. Les adieux
+entre mère et fils furent des plus tendres et affectueux. Coco avait
+gagné son coeur, et naturellement elle ne l'oublia pas. Elle lui donna
+la main et le caressa.[146]
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Qu'allait-il chercher? 2. Que fit-il de son
+vélocipède? 3. Que lui arriva-t-il? 4. Que fit Coco? 5. Où était la mère
+de Rodolphe? 6. Comment furent les lésions de celui-ci? 7. Que fit sa
+mère? 8. Que put faire Madame le jour suivant sans inquiétude? 9.
+Madame, en partant se souvenait-elle de Coco?
+
+Page 96.
+
+[Illustration: Fig. 147.]
+
+Coco se cabrait (_pranced_) et se démenait (_behaved_) autour de la
+voiture comme un fou et jeta à Madame des baisers du bout de ses doigts.
+Pauvre Coco! Il eut peut-être un pressentiment qu'il ne reverrait plus
+sa nouvelle amie. S'adressant à Monsieur Bonhomme, Madame Molle lui dit:
+
+--Je vous dois des excuses (_an apology_), Monsieur. Je vous ai parlé
+d'une façon si insensée que j'en ai honte. Je suis si fâchée contre
+moi-même pour vous avoir traité si rudement que je ne sais que faire
+pour vous exprimer mes regrets. Votre fermeté, votre calme, votre saine
+raison (_sound sense_) m'ont gagné pour vous à jamais (_forever_).
+
+M. BONHOMME. Je me réjouis, Madame, que je possède dès maintenant votre
+confiance. Nous pouvons d'autant mieux travailler au bien-être de votre
+cher fils. Faites mes amitiés (_give my kindest regards_) à Monsieur
+Molle et au Pasteur Saint-Mont.
+
+42. Madame Molle partit.[147]
+
+Les leçons de Rodolphe, qui avaient été quelque peu (_somewhat_)
+interrompues par la visite de sa mère, furent assidûment continuées.
+Maître et écolier se
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Que fit celui-ci en recevant ses caresses? 2. Quel
+pressentiment avait Coco? 3. Que disait Madame à M. Bonhomme? 4. De quoi
+se réjouit M. Bonhomme? 5. A quoi peuvent-ils travailler? 6. Qu'est-ce
+qui avait interrompe les leçons de Rodolphe? 7. Les leçons comment
+furent-elles continuées?
+
+Page 97.
+
+[Illustration: Fig. 148.]
+
+rapprochèrent de plus en plus et devinrent indispensables l'un à
+l'autre. Le désir ardent du coeur vide du pauvre vieillard se sentit
+adouci par la présence du garçon, et l'amour pour les études de celui-ci
+trouva d'amples stimulants en son maître.
+
+Notre intention n'a pas été de présenter dans un volume l'histoire
+complète de notre petit héros. Avec le changement favorable dans son
+caractère, que nous avons signalé (_indicated_) et que nous voulions
+bien affirmer encore une fois, nous avons atteint notre but dans ce
+livre. Nous nous réservons à reprendre sa carrière plus tard et de la
+suivre plus au loin. Qu'en attendant on sache bien que la santé de
+Rodolphe continuera bonne; que son bonheur ne sera pas troublé; qu'il
+s'appliquera de toute sa force à ses études,[148] et que M. Bonhomme lui
+dévouera encore bien des années utiles tant à sa joie qu'à celle de
+Rodolphe et de ses parents. Nous espérons revoir toutes ces personnes.
+
+En faisant la promesse de ramener (_to bring before_) nos vieilles
+connaissances devant notre lecteur, nous sommes bien peinés de lui dire
+qu'il faut s'attendre à une exception. Coco, il ne le reverra plus!
+C'est une
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Comment s'entendirent maître et écolier? 2. Qu'est-ce
+qui se sentit adouci? 3. Que trouva Rodolphe? 4. Quelle était
+l'intention de l'auteur? 5. Avec quoi est atteint le but de ce livre? 6.
+L'auteur que s'est-il réservé? 7. Le lecteur qu'est-ce qu'il est prié
+d'entendre? 8. Qui seront ramenés plus tard devant le lecteur?
+
+Page 98.
+
+[Illustration: Fig. 149.]
+
+tâche bien douloureuse à notre plume de rapporter la triste fin du
+pauvre Coco.
+
+On était aux derniers jours de l'automne. Les vents avaient déjà
+commencé tout de bon de secouer[149] les feuilles des arbres. Les
+musiciens ailés (_feathered_) qui y avaient fait entendre leurs mélodies
+gratuitement étaient partis pour leur quartier d'hiver, et il semblait
+que la mère fatiguée, dame Nature, baillât, s'étendit (_yawned and
+stretched_) et se préparât à un long sommeil. Déjà le lugubre
+croassement de quelques corbeaux passant au vol au-dessus de la cour à
+la forêt voisine, se firent entendre. Un matin de bonne heure la
+gouvernante se réveilla en sursaut (_with a start_). Une fumée épaisse
+remplissait la chambre et menaçait de l'étouffer. Sa chambre était au
+troisième étage (_story_). Elle saisit quelques vêtements et descendit
+les escaliers en volant. Ceux-ci étaient déjà en partie en flammes. Elle
+ne songea qu'au salut de son maître. Que Rodolphe dormait dans la
+chambre près de la sienne ne lui venait même pas à la tête. Elle
+réveilla Monsieur Bonhomme. Sa première question fut: "Où est Rodolphe?"
+Mademoiselle bégaya (_stammered_) "en haut!"
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. Comment sera la fin de Coco? 2. A quels jours
+était-on? 3. Les arbres qu'avaient-ils commencé? 4. Qu'entendez-vous par
+"les musiciens ailés"? 5. A quoi se prépara dame Nature? 6. Qui se
+firent déjà entendre? 7. Qu'arriva un matin de bonne heure? 8. Où était
+la chambre de la gouvernante? 9. Que fit-elle lorsqu'elle sentit la
+fumée?
+
+Page 99.
+
+[Illustration: Fig. 150.]
+[Illustration: Fig. 151.]
+[Illustration: Fig. 152.]
+
+43. Monsieur Bonhomme courut à l'escalier pour monter, mais l'escalier
+du second étage était tout en flammes et lui barrait[150] le chemin. Il
+descendit, courut à la cour et fixant ses yeux aux fenêtre d'en haut il
+appela de toute sa force: "Rodolphe! Rodolphe!" mais Rodolphe ne
+l'entendit pas dormant du sommeil de l'enfance.
+
+Monsieur Bonhomme fut au désespoir. Alors, au moment suprême, parut
+Coco; il regarda son maître avec inquiétude et chercha à deviner sa
+pensée. Tout d'un coup il partit comme un éclair (_like lightning_); il
+courut à la gouttière (_water-spout_), en saisit le tuyau (_pipe_) et
+ainsi grimpa en haut avec une surprenante vitesse; il atteignit la
+fenêtre, l'enfonça[151] et s'y glissa (_crept in_). Une fumée noire en
+sortait. Le danger devint de plus en plus menaçant. Après quelques
+minutes des plus pénibles, Coco reparut à la fenêtre avec Rodolphe sur
+le dos.[152] Soigneusement il en sortit,
+
+-----------------------------------------------------------------------
+
+Scheme of Questions.
+
+MISCELLANEOUS. 1. M. Bonhomme a-t-il pu monté l'escalier? 2. Pourquoi
+pas? 3. Que fit-il alors? 4. Rodolphe l'a-t-il pu entendre? 5. Pourquoi
+pas? 6. Coco a-t-il deviné la pensée de son maître?
+
+Page 100.
+
+[Illustration: Fig. 153.]
+
+ressaisit la gouttière et descendit. La joie de M. Bonhomme fut grande
+lorsqu'il tenait Rodolphe sain et sauf entre ses bras. La maison brûla
+entièrement.
+
+Aussitôt que tous s'étaient remis de la terreur et des premières
+émotions, Rodolphe demanda: "Où est Coco?" Personne ne le savait. Tous
+se hâtèrent de le chercher. Enfin on le trouva étendu dans un coin de la
+cour. Il était terriblement roussi (_singed_) et brûlé par le feu.
+Rodolphe hors de lui de douleur se jeta sur son corps.[153] Il ne remua
+pas; il était mort.
+
+Coco fut enseveli (_buried_) dans le jardin. Une croix marque sa tombe.
+Rodolphe lui-même écrivit dessus cette épitaphe:
+
+Ci-gît
+COCO,
+mon cher et fidèle ami!
+
+[Illustration]
+
+Page 101.
+
+GRAMMATICAL REFERENCES
+WITH SYNOPTICAL TABLES.
+
+_A SUPPLEMENT TO THE EASY LESSONS IN
+FRENCH AND TO THIS READER._
+
+§ 1. PARTS OF SPEECH.
+
+1. There are in French ten kinds of words, or parts of speech, as:
+
+Nouns or Substantives,
+Articles,
+Adjectives,
+Pronouns,
+Verbs,
+Participles,
+Adverbs,
+Prepositions,
+Conjunctions,
+Interjections.
+
+2. Six of these are subject to changes in their endings, and are called
+variables; they are:
+
+The Noun,
+The Article,
+The Adjective,
+The Pronoun,
+The Verb,
+The Participle.
+
+3. The remaining four are invariables, as:
+
+The Adverb,
+The Preposition,
+The Conjunction,
+The Interjection.
+
+4. The variables have two numbers: the _singular_ and the _plural_.
+
+5. Excepting the verb, the variables have two genders: the _masculine_
+and the _feminine_.
+
+§ 2. CASES.
+
+The cases in French and their English equivalents are:
+
+1. The _nominative_, or _subject_.
+
+2. The _direct object_, or _accusative_.
+
+3. The _indirect object_, answering to the Latin oblique cases, viz.:
+the genitive, dative, and ablative.
+
+§ 3. THE NOUN OR SUBSTANTIVE.
+
+1. The French noun, in its treble aspect of common, proper, and
+collective, is analogous with that of the English, as: table, _table_;
+Ernest, _Ernest_; peuple, _people_.
+
+Page 102.
+
+2. A common noun may be composed of several words; it is then called a
+compound noun, as: chaise-berceuse, _rocking-chair_; cerf-volant,
+_flying-kite_.
+
+§ 4. GENDER.
+
+1. The French possesses two genders: the masculine and feminine.
+
+2. Nouns obviously denoting sex are of the corresponding gender; thus,
+père, _father_; Jean, _John_; lion, _lion_, are masculine, while mère,
+_mother_; Caroline, _Caroline_; lionne, _lioness_, are feminine.
+
+3. Of nouns making their gender thus apparent there are, however, but
+few compared with those which, from the English student's view-point, do
+not; for animate as well as inanimate objects partake of sex, and are
+subject to an inscrutable language-fancy;[B] thus, compare:
+
+MASCULINE. FEMININE.
+couteau, _knife_. fourchette, _fork_.
+plat, _plate_. cuillère, _spoon_.
+pain, _bread_. viande, _meat_.
+pied, _foot_. tête, _head_.
+
+N. B.--Nouns occurring in the foregoing story have their genders affixed
+in the vocabulary.
+
+[Footnote B: Some grammarians believe they have found a key by which
+this sexual chaos can be solved. They have ingeniously discovered in the
+language some sixty reliable rules, enabling the confiding student to
+tell which of the fifty thousand nouns take either the article _le_ or
+the article _la_. As, however, the exceptions balance the normals, and
+as the student will have trouble enough without them, they have been
+excluded here, out of sympathy for him. By close attention, and frequent
+use of nouns with their proper articles, the student will easily
+overcome the gender difficulty, and acquire in time an unconscious
+knowledge of it. In using the correct article he need have no better
+reason than a French boy has, who will say _le couteau_ because _le_
+fits the word and _la couteau_ would sound funny.]
+
+§ 5. FORMATION OF THE PLURAL OF NOUNS.
+
+1. As in English, the plural in French is formed by adding _s_ to the
+singular.
+
+age, âges, _age_, _ages_.
+banc, bancs, _bench_, _benches_.
+bonnet, bonnets, _cap_, _caps_.
+activité, activités, _activity_, _activities_.
+bâton, bâtons, _stick_, _sticks_.
+canard, canards, _duck_, _ducks_.
+
+2. To this rule are the following exceptions, as:
+
+3. _First exception._ Nouns ending in _s_, _x_, or _z_ do not change in
+the plural, as:
+
+fils, fils, _son_, _sons_.
+bras, bras, _arm_, _arms_.
+voix, voix, _voice_, _voices_.
+nez, nez, _nose_, _noses_.
+
+4. _Second exception._ Those ending in _au_ and _eu_ take _x_, as:
+
+corbeau, corbeaux, _crow_, _crows_.
+jeu, jeux, _play_, _plays_.
+
+5. _Third exception._ The six following, ending in _ou_, take _x_, as:
+
+bijou, bijoux, _jewel_, _jewels_.
+caillou, cailloux, _pebble_, _pebbles_.
+chou, choux, _cabbage_, _cabbages_.
+genou, genoux, _knee_, _knees_.
+hibou, hiboux, _owl_, _owls_.
+joujou, joujoux, _toy_, _toys_.
+
+Page 103.
+
+6. _Fourth exception._ The seven following, ending in _ail_, change this
+into _aux_, as:
+
+bail, baux, _lease_, _leases_.
+corail, coraux, _coral_, _corals_.
+émail, émaux, _enamel_, _enamels_.
+soupirail, soupiraux, _air-hole_, _air-holes_.
+travail, travaux, _work_, _works_.
+sous-bail, sous-baux, _under-lease_, _under-leases_.
+
+N. B.--Peculiar are bétail, _cattle_, which makes _bestiaux_, and ail,
+_garlic_, which makes _aulx_.
+
+7. _Fifth exception._ Those ending in _al_ change this into _aux_, as:
+
+animal, animaux, _animal_, _animals_.
+mal, maux, _evil_, _evils_.
+cheval, chevaux, _horse_, _horses_.
+général, généraux, _general_, _generals_.
+
+N. B.--Bal, _ball_; carnaval, _carnival_; régal, _a treat_, take _s_.
+
+8. Ciel, oeil, aïeul, have two plurals, as:
+
+ciel, cieux, _heaven_, _heavens_.
+ { _tester of a bed_; { _testers of beds_.
+ciel { ciels {
+ { _sky of a picture_; { _skies of pictures_.
+oeil, yeux, _eye_, _eyes_.
+oeil-de-boeuf, oeils-de-boeuf, _oval window_, _oval windows_.
+aïeul, aïeuls, _ancestor_, _ancestors_.
+aïeul, aïeuls, _grandfather_, _grandfathers_.
+
+§ 6. PLURAL OF COMPOUND NOUNS.
+
+1. When two nouns form a compound, both take the plural ending, as:
+
+chef-lieu, chefs-lieux, _chief town_, _chief towns_. chou-fleur,
+choux-fleurs, _cauliflower_.
+
+2. When two nouns are connected by a preposition, the first only takes
+the plural ending, as:
+
+arc-en-ciel, arcs-en-ciel, _rainbow_, _rainbows_. chef-d'oeuvre,
+chefs-d'oeuvre, _masterpiece_, _masterpieces_.
+
+N. B.--Peculiar are tête-à-tête, _private interview_, and pied-à-terre,
+_temporary stopping-place_, which are invariable.
+
+3. A noun and adjective forming a compound take both the plural ending,
+as:
+
+basse-cour, basses-cours, _poultry-yard_, _poultry-yards_.
+porte-cochère, portes-cochères, _carriage entrance_, _carriage
+entrances_.
+
+N. B.--Peculiar are:
+
+grand'mère, grand'mères, _grandmother_, _grandmothers_.
+grand'messe, grand'messes, _high mass_, _high masses_.
+monsieur, messieurs, _mister_, _sir_, _gentlemen_.
+madame, mesdames, _madam_, _ladies_.
+mademoiselle, mesdemoiselles, _miss_, _young ladies_.
+
+4. When a compound is formed of a noun joined to either a verb, a
+preposition, or an adverb, then the noun alone takes the sign of the
+plural--provided, however, it conveys the idea of plurality, as:
+
+passe-port, passe-ports, _passport_, _passports_.
+avant-garde, avant-gardes, _vanguard_, _vanguards_.
+contre-maître, contre-maîtres, _foreman_, _foremen_.
+
+Page 104.
+
+5. Of the following compounds the nouns take _s_ in both numbers,
+because they suggest plurality, as:
+
+
+un, _a_, essuie-mains, _towel, towels = that which dries the hands_.
+_or_ cure-dents, _toothpick, toothpicks = that which picks the teeth_.
+des, _some_ porte-clefs, _turnkey, turnkeys = one who carries keys._
+
+
+6. Compounds made of invariables, of course, do not change, as:
+
+passe-partout, _master key_, _master keys_.
+pour-boire, _a tip_, _tips_.
+
+§ 7. NOUNS HAVING NO PLURAL.
+
+1. Such are the metals, as:
+
+or, _gold_.
+argent, _silver_.
+fer, _iron_.
+plomb, _lead_.
+cuivre, _copper_.
+étain, _pewter_.
+
+2. Abstract terms, as:
+
+jeunesse, _youth_.
+beauté, _beauty_.
+bienveillance, _kindness_.
+immortalité, _immortality_.
+bonté, _goodness_.
+courage, _courage_.
+
+3. Adjectives used substantively, as:
+
+le beau, _the beautiful_.
+l'utile, _the useful_.
+
+§ 8. NOUNS HAVING NO SINGULAR.
+
+annales, _annals_.
+denrées }
+ } _provision_.
+vivres }
+étrennes, _New-year's present_.
+fiancailles, _betrothing_.
+frais, _expenses_.
+gages, _wages_.
+gens, _people_.
+lunettes, _spectacles_.
+vitraux, _window-glass_, etc.
+
+§ 9. PROPER NAMES.
+
+1. These are used invariable, as:
+
+Deux Napoléon ont régné en France.
+ _Two Napoleons have reigned in France._
+Les deux Corneille sont nés à Rouen.
+ _The two Corneilles were born at Rouen._
+
+2. When, however, we speak of famous men as a class, then the plural
+form is used, as:
+
+La France a eu ses Bourbons et ses Bonapartes.
+ _France has had her Bourbons and her Bonapartes._
+Les Stuarts ont succédé aux Tudors.
+ _The Stuarts succeeded the Tudors._
+
+§ 10. THE ARTICLE.
+
+1. The French for _the_ is _le_ (masculine) and _la_ (feminine),
+singular; for the plural of both genders it is _les_, as:
+
+le père, _the father_.
+la mère, _the mother_.
+les frères, _the brothers_.
+
+2. Before words beginning with a vowel or silent _h_ the _e_ of _le_ and
+_a_ of _la_ are dropped, as:
+
+l'enfant, _the child_.
+l'ami, _the friend_.
+l'habit, _the dress_.
+
+Page 105.
+
+§ 11. SCHEMES OF DECLENSIONS.
+
+1. Before a consonant:
+
+ SINGULAR.
+ MASCULINE. FEMININE.
+
+Nom. le père, _the father_. la mère, _the mother_.
+Gen. du père, _of the father(s)_. de la mère, _of the mother(s)_.
+Dat. au père, _to the father_. à la mère, _to the mother_.
+Acc. le père, _the father_. la mère, _the mother_.
+Abl. du père, _from the father_. de la mère, _from the mother_.
+
+ PLURAL.
+
+ Nom. les pères, mères, _the fathers, mothers_.
+ Gen. des pères, mères, _of the fathers, mothers_.
+ Dat. aux pères, mères, _to the fathers, mothers_.
+ Acc. les pères, mères, _the fathers, mothers_.
+ Abl. des pères, mères, _from the fathers, mothers_.
+
+2. Before a vowel or silent _h_ of both genders:
+
+Nom. l'oncle, l'épouse, l'hôte, _the uncle, wife, guest_.
+Gen. de l'oncle, de l'épouse, de l'hôte, _of the uncle, wife, guest_.
+Dat. à l'oncle, à l'épouse, à l'hôte, _to uncle, wife, guest_.
+Acc. l'oncle, l'épouse, l'hôte, _the uncle, wife, guest_.
+Abl. de l'oncle, de l'épouse, de l'hôte, _from the uncle, wife, guest_.
+
+The plural same as above.
+
+3. The English indefinite article _a_ or _an_ is rendered by _un_,
+masculine, and _une_, feminine. Declined in the two genders it stands
+thus:
+
+ MASCULINE. FEMININE.
+
+Nom. un homme, _a man_. une femme, _a woman_.
+Gen. d'un homme, _of a man_ d'une femme, _of a woman_
+ (a man's). (a woman's).
+Dat. à un homme, _to a man_. à une femme, _to a woman_.
+Acc. un homme, _a man_. une femme, _a woman_.
+Abl. d'un homme, _from a man_. d'une femme, _from a woman_.
+
+§ 12. THE PARTITIVE ARTICLE.
+
+This article is used when in English we wish to express a part of
+anything, indicating it by _some_ or _any_. The following presentation
+will show that the article expressing this is analogous with the
+genitive in both numbers:
+
+ MASCULINE. FEMININE.
+
+du pain, _some, any bread_. de la viande, _some, any meat_.
+de l'argent, _some, any money_. de l'encre, _some, any ink_.
+des oeufs, _some, any eggs_. des cerises, _some, any cherries_.
+
+OBSERVATION.--_Some_, in the sense of _a certain_ one, must be rendered
+in accordance with this meaning, as: une certaine femme, _some woman_ =
+_a certain woman_. In the plural we may say: des femmes, _some women_.
+
+§ 13. GENDER AND NUMBER OF ADJECTIVES.
+
+The adjective varies its termination to accord with the gender and number
+of the noun it qualifies, as:
+
+Un _bon_ garçon.
+Une _bonne_ fille.
+
+Page 106.
+
+§ 14. FORMATION OF THE FEMININE OF ADJECTIVES.
+
+1. Adjectives ending with a silent _e_ remain unchanged in the feminine,
+as:
+
+Un frère _aimable_.
+Une soeur _aimable_.
+
+2. Adjectives which do not end with a silent _e_ append one, as:
+
+Un fils _obéissant_.
+Une fille _obéissante_.
+
+3. Exceptions.
+
+ MASC. FEM.
+ { _el_ } { _elle_, as: tel = telle, _such_.
+ { _eil_ } change { _eille_, " pareil = pareille, _like_.
+ { _en_ } these { _enne_, " ancien = ancienne, _ancient_.
+Adjectives { _et_ } termi- { _ette_, " muet = muette, _mute_.
+ending in { _on_ } nations { _onne_, " bon = bonne, _good_.
+ { _f_ } into { _ve_, " neuf = neuve, _new_.
+ { _s_ } { _sse_, " gras = grasse, _fat_.
+ { _x_ } { _se_, " heureux = heureuse, _happy_.
+
+Mauvais, _bad_; niais, _silly_; ras, _close shorn_, follow the general
+rule and take _e_; therefore mauvaise, niaise, rase.
+
+4. Note the peculiar changes of the following:
+
+MASCULINE. FEMININE.
+complet, complète, _complete_.
+concret, concrète, _concrete_.
+discret, discrète, _discrete_.
+inquiet, inquiète, _uneasy_.
+secret, secrète, _secret_.
+doux, douce, _soft_, _sweet_.
+faux, fausse, _false_.
+préfix, préfixe, _prefixed_.
+roux, rousse, _reddish_.
+tiers, tierce, _third_.
+absous, absoute, _absolved_.
+bénin, bénigne, _benign_.
+blanc, blanche, _white_.
+caduc, caduque, _decrepit_, _infirm_.
+coi, coite, _quiet_.
+dissous, dissoute, _dissolved_.
+favori, favorite, _favorite_.
+frais, fraîche, _fresh_.
+franc, franche, _free_, _frank_.
+gentil, gentille, _pretty_, _genteel_.
+grec, grecque, _Grecian_, _Greek_.
+jumeau, jumelle, _twin_.
+long, longue, _long_.
+maître, maîtresse, _master_, _masterly_.
+malin, maligne, _cunning_, _malignant_.
+mulâtre, mulâtre _or_ mulâtresse, _mulatto_.
+nul, nulle, _none_.
+public, publique, _public_.
+résous, résolue, _resolved_, _changed_.
+sec, sèche, _dry_, _barren_.
+
+Page 107.
+
+MASCULINE. FEMININE.
+sot, sotte, _silly_.
+traître, traîtresse, _traitor_, _treacherous_.
+turc, turque, _Turkish_.
+vieillot, vieillotte, _oldish_.
+
+
+5. Participial adjectives in _ant_, when changing this termination into
+_eur_, turn in this stage their final _r_ into _se_, as:
+
+PRES. PART. MASCULINE. FEMININE.
+dansant, danseur, danseuse, _dancer_.
+trompant, trompeur, trompeuse, _deceiver_.
+mentant, menteur, menteuse, _liar_.
+vendant, vendeur, vendeuse, _saleswoman_.
+chantant, chanteur, chanteuse and cantatrice, _professional singer_.
+
+6. Peculiar in _eur_, used both adjectively and substantively, are:
+
+MASCULINE. FEMININE.
+ambassadeur, _ambassador_. ambassadrice, _ambassadress_.
+bailleur, _lessor_. bailleresse, _lessor_.
+chasseur, _hunter_, chasseresse, _huntress_.
+demandeur, _plaintiff_. demanderesse, _plaintiff_.
+défendeur, _defendant_. défenderesse, _defendant_.
+devineur, _guesser_. devineresse, _guesser_.
+enchanteur, _enchanter_. enchanteresse, _enchantress_.
+gouverneur, _governor_. gouvernante, _governess_.
+pécheur, _sinner_. pécheresse, _sinner_.
+serviteur, _man-servant_. servante, _maid-servant_.
+
+
+7. Those in _teur_, identical with the Latin ending _tor_, make _trice_,
+as:
+
+MASCULINE. FEMININE.
+acteur, _actor_. actrice, _actress_.
+admirateur, _admirer_. admiratrice, _admirer_.
+débiteur, _debtor_. débitrice, _debtor_.
+exécuteur, _executor_. exécutrice, _executrix_.
+inspecteur, _inspector_. inspectrice, _inspectress_.
+inventeur, _inventor_. inventrice, _inventor_.
+persécuteur, _persecutor_. persécutrice, _persecutor_.
+
+8. The following adhere to the general rule of taking _e_:
+
+MASCULINE. FEMININE.
+extérieur, extérieure, _exterior_.
+supérieur, supérieure, _superior_.
+majeur, majeure, _of age_, _major_.
+mineur, mineure, _minor_.
+meilleur, meilleure, _better_.
+
+9. Nouns used also adjectively, indicating occupations chiefly exercised
+by men, are alike in the masculine and the feminine, as:
+
+auteur, _author_.
+littérateur, _literary person_.
+connaisseur, _connoisseur_.
+graveur, _engraver_.
+peintre, _painter_.
+guide, _guide_.
+docteur, _doctor_.
+professeur, _professor_.
+
+Page 108.
+
+10. The following have two forms for their masculine:
+
+ MASCULINE. FEMININE.
+1. Before a consonant. 2. Before a vowel
+ or _h_ mute.
+ beau, bel. belle, _beautiful_.
+ fou, fol. folle, _foolish_.
+ mou, mol. molle, _soft_.
+ nouveau, nouvel, nouvelle, _new_.
+ vieux, vieil. vieille, _old_.
+
+11. Without any feminine are:
+
+artisan, artisan.
+châtain, chestnut color.
+dispos, active.
+partisan, partisan.
+témoin, witness.
+vélin, vellum, of vellum.
+
+§ 15. FORMATION OF THE PLURAL OF THE ADJECTIVE.
+
+1. The adjective, in its forms of masculine and feminine, comes under
+the general s rule of the noun, as:
+
+ MASCULINE. FEMININE.
+SINGULAR. PLURAL. SINGULAR. PLURAL.
+franc, francs. franche, franches, _free_.
+long, longs. longue, longues, _long_.
+
+2. Except those ending in their masculine form in _s_ or _x_, which
+remain unchanged, as:
+
+SINGULAR. PLURAL.
+heureux, heureux, _happy_.
+doux, doux, _sweet_, _soft_.
+
+3. Those whose termination is _eau_ append _x_ in the plural, as:
+
+SINGULAR. PLURAL.
+beau, beaux, _beautiful_.
+nouveau, nouveaux, _new_.
+
+4. Those ending in _al_ change this into _aux_, as:
+
+SINGULAR. PLURAL.
+libéral, libéraux, _liberal_.
+rural, ruraux, _rural_.
+
+5. N. B.--The following, though ending in _al_, come under the general
+rule:
+
+SINGULAR. Plural.
+amical, amicals, _friendly_.
+bancal, bancals, _bandy-legged_.
+fatal, fatals, _fatal_.
+final, finals, _final_.
+frugal, frugals, _frugal_.
+filial, filials, _filial_.
+glacial, glacials, _frozen_, _icy_.
+initial, initials, _initial_.
+labial, labials, _labial_.
+matinal, matinals, _early_.
+médial, médials, _medial_.
+naval, navals, _naval_.
+penal, penals, _penal_.
+théatral, théatrals, _theatrical_.
+
+§ 16. COMPARISON.
+
+1. Examples will best show this feature of the language.
+
+Aussi ... que ..., _as ... as ..._, _as much ... as ..._; si ... que ...,
+_as ... as ..._; autant ... que ..., tant ... que ..., _as much ...
+as ..._, _so much ... as ..._
+
+Page 109.
+
+EQUALITY.
+
+_With Adj._ Je suis _aussi_ grand _que_ vous. Il est _si_ diligent
+_qu'il_ réuissira. Cette qualité est _aussi_ estimable _que_ rare. Cette
+qualité est estimable _autant que_ rare.
+
+_With Part._ Nous sommes aussi bons, _aussi_ aimées _que_ vous. Rien ne
+m'a _tant_ flatté _que_ cette nouvelle.
+
+_With Adv._ Il lit _aussi_ peu _que_ vous. Il lit _si_ peu!
+
+_With Noun._ J'aime mon frère _autant que_ ma soeur.
+
+INFERIORITY.
+
+2. Moins ... que ... _less ... than ..._
+
+Vous êtes _moins_ pauvre _que_ moi. Je ne suis pas _si_ pauvre que vous.
+
+Note carefully these sentences: Il est moins habile que je ne pensais,
+_he is less skillful than I thought_. Il n'est pas moins habile que je
+pensais, _he is not less skillful than I thought_.
+
+
+SUPERIORITY.
+
+3. Plus ... que ... _more ... than ..._; davantage, _more so_.
+
+La paresse est _plus_ dangereuse _que_ la vanité, _idleness is more
+dangerous than vanity_. La vanité est dangereuse, la paresse
+_davantage_. _Vanity is dangerous, idleness more so._
+
+4. _With Nouns only._ Plus de ... que ..., _more ... than_; tant de ...
+autant de ... que ..., _as much, as many ... as ..._; tout autant de ...
+que ... _quite as much, as many ... as ..._ pas autant de ... que ...,
+_not as much_ or _as many ... as ..._; moins de ... que ..., _less,
+fewer ... than ..._
+
+J'ai _plus de_ livres _que_ vous. Vous avez reçu _autant de_ lettres
+_que_ moi. Les Etats-Unis n'ont pas _tant de_ soldats _que_ la France.
+J'ai _tout autant de_ celui-ci _que_ de celui-là. _I have as much of
+this as of that._ Il n'a pas _autant de_ chevaux _que_ de chiens. New
+York a _moins d'_habitants _que_ Paris.
+
+SUPERLATIVE.
+
+5. Le plus ... _the most ..._; le moins ... _the least ..._
+
+Jean est _le plus_ appliqué de mes élèves, _John is the most diligent of
+my pupils_. Quelle est _la moins_ difficile de vos leçons? _Which one is
+the least difficult of your lessons?_
+
+§ 17. IRREGULAR COMPARATIVES AND SUPERLATIVES.
+
+1. Adjectives:
+
+bon, meilleur, le meilleur, _good_, _better_, _the best_.
+mauvais, pire, le pire, _bad_, _worse_, _the worst_.
+petit, moindre, le moindre, _little_, _less_, _the least_.
+
+Ce vin est _bon_, le vôtre est _meilleur_, mais le mien est _le
+meilleur_. Jean est _mauvais_, Jules est _pire_, mais Robert est _le
+pire_ de l'école, _or_ Jean est _mauvais_, Jules est _plus mauvais_,
+mais Robert est _le plus mauvais_ de l'école. De deux maux il faut
+éviter _le pire_, _of two evils avoid the worst_. Ce n'est pas être
+_petit_ que d'être _moindre_ qu'un grand. _Being less great is not being
+small._ On ne sentait pas _le moindre_ vent, _not the least wind was
+felt_.
+
+2. Adverbs:
+
+bien, mieux, le mieux, _well_, _better_, _best_.
+mal, pis, le pis, _bad_, _worse_, _worst_.
+peu, moins, le moins, _little_, _less_, _least_.
+beaucoup, plus, le plus, _much_, _more_, _most_.
+
+Page 110.
+
+Albert écrit _bien_, Gustave écrit _mieux_, mais Jacques écrit _le
+mieux_. Thérèse lit _mal_, sa soeur lit encore _pis_ (_or plus mal_), et
+leur frère lit _le plus mal_. Mon père a _peu_ voyagé; moi j'ai encore
+_moins_ voyagé, mais ma mère a _le moins_ voyagé de toute notre famille.
+
+§ 18. DEMONSTRATIVE ADJECTIVES.
+
+SINGULAR.
+
+1. MASCULINE.--Ce, _this_ or _that_, placed _before a word beginning
+ with a consonant_.
+ Cet, _this_ or _that_, placed _before a word beginning
+ with a vowel or _h_ mute_.
+ FEMININE.--Cette, _this_ or _that_.
+
+PLURAL.
+
+Ces, _these_ or _those_, for both genders.
+
+2. N. B.--In special designations _ci_ and _là_ are placed after the
+noun, as:
+
+ce livre-ci, _this book_ (here). cette plume-ci, _this pen_ (here).
+ce livre-là, _that book_ (there). cette plume-là, _that pen_ (there).
+ces livres-ci, _these books_ (here). ces livres-là, _those books_ (there).
+
+§ 19. POSSESSIVE ADJECTIVES.
+
+1. These are always joined to a noun, and agree with the thing
+possessed.
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+MASCULINE. FEMININE. FOR BOTH GENDERS.
+ mon, ma, mes, _my_.
+ ton, ta, tes, _thy_.
+ son, sa, ses, _his_, _her_, _its_.
+ notre, notre, nos, _our_.
+ votre, votre, vos, _your_.
+ leur, leur, leurs, _their_.
+
+2. Before feminine nouns beginning with a vowel, or such as begin with
+_h_ mute, _mon_, _ton_, _son_ are used instead of _ma_, _ta_, _sa_, as:
+
+FEMININE NOUNS.
+
+mon (_not_ ma) armoire, _my wardrobe_.
+ton (_not_ ta) ardoise, _thy slate_.
+son (_not_ sa) école, _his_ or _her school_.
+
+3. The possessive adjectives must be repeated before every noun. Mon
+père, ma mère, et ma soeur sont arrivés, _my father, mother, and sister
+have arrived_.
+
+§ 20. NUMERAL ADJECTIVES.
+
+1. CARDINAL NUMBERS. 2. ORDINAL NUMBERS.
+un (_feminine_ une), _one_. premier(-ère), _first_.
+deux, _two_. deuxième _or_ second(e), _second_.
+trois, _three_. troisième, _third_.
+quatre, _four_. quatrième, _fourth_.
+cinq, _five_. cinquième, _fifth_.
+six, _six_. sixième, _sixth_.
+sept, _seven_. septième, _seventh_.
+
+Page 111.
+
+1. CARDINAL NUMBERS. 2. ORDINAL NUMBERS.
+
+huit, _eight_. huitième, _eighth_.
+neuf, _nine_. neuvième, _ninth_.
+dix, _ten_. dixième, _tenth_.
+onze, _eleven_. onzième, _eleventh_.
+douze, _twelve_. douzième, _twelfth_.
+treize, _thirteen_. treizième, _thirteenth_.
+quatorze, _fourteen_. quatorzième, _fourteenth_.
+quinze, _fifteen_. quinzième, _fifteenth_.
+seize, _sixteen_. seizième, _sixteenth_.
+dix-sept, _seventeen_. dix-septième, _seventeenth_.
+dix-huit, _eighteen_. dix-huitième, _eighteenth_.
+dix-neuf, _nineteen_. dix-neuvième, _nineteenth_.
+vingt, _twenty_. vingtième, _twentieth_.
+vingt et un, _twenty-one_. vingt et unième, _twenty-first_.
+vingt-deux, etc., _twenty-two_. vingt-deuxième, etc., _twenty-second_.
+trente, _thirty_. trentième, _thirtieth_.
+trente et un, _thirty-one_. trente et unième, _thirty-first_.
+trente-deux, etc., _thirty-two_. trente-deuxième, etc., _thirty-second_.
+quarante, _forty_. quarantième, _fortieth_.
+quarante et un, _forty-one_. quarante et unième, _forty-first_.
+quarante-deux, etc., _forty-two_. quarante-deuxième, etc., _forty-second_.
+cinquante, _fifty_. cinquantième, _fiftieth_.
+cinquante et un, _fifty-one_. cinquante et unième, _fifty-first_.
+cinquante-deux, etc., _fifty-two_. cinquante-deuxième, etc.,
+ _fifty-second_.
+soixante, _sixty_. soixantième, _sixtieth_.
+soixante et un, _sixty-one_. soixante et unième, _sixty-first_.
+soixante-deux, etc., _sixty-two_. soixante-deuxième, _sixty-second_.
+soixante-dix, _seventy_. soixante-dixième, _seventieth_.
+soixante-onze, _seventy-one_. soixante-onzième, _seventy-first_.
+soixante-douze, etc., _seventy-two_. soixante-douzième, etc.,
+ _seventy-second_.
+quatre-vingts, _eighty_. quatre-vingtième, _eightieth_.
+quatre-vingt-un, _eighty-one_. quatre-vingt-unième, _eighty-first_.
+quatre-vingt-deux, etc., _eighty-two_. quatre-vingt-deuxième, etc.,
+ _eighty-second_.
+quatre-vingt-dix, _ninety_. quatre-vingt-dixième, _ninetieth_.
+quatre vingt-onze, _ninety-one_. quatre-vingt-onzième, _ninety-first_.
+quatre-vingt-douze, etc., _ninety-two_. quatre-vingt-douzième,
+ _ninety-second_.
+cent, _one hundred_. centième, _one hundredth_.
+cent-un, _one hundred and one_. cent-unième, _one hundred and first_.
+deux cents, _two hundred_. deux centième, _two hundredth_.
+deux cent un, _two hundred and one_. deux cent-unième, _two hundred
+ and first_.
+trois cents, _three hundred_. trois centième, _three hundredth_.
+trois cent un, _three hundred and one_. trois cent-unième,
+ _three hundred and first_.
+mille, _one thousand_. millième, _one thousandth_.
+deux mille, _two thousand._ deux millième, _two thousandth_.
+deux mille cinquante, _two thousand and fifty_. deux mille cinquantième,
+ _two thousand and fiftieth._
+un million, _one million_. millionième, _one millionth_.
+
+3. In dating the year the abbreviated form _mil_ is used, as:
+
+L'an mil huit cent quatre-vingt-douze, _the year eighteen hundred and
+ninety-two_.
+
+Page 112.
+
+4. In speaking of the days of the month, with the exception of the
+first--_le premier_--the cardinals, not the ordinals, are used, as:
+
+Le dix-neuf juillet, _the 19th of July_; le vingt-six novembre, _the
+26th of November_.
+
+5. The cardinals are also used in speaking of rulers and princes:
+
+Charles dix, _Charles X_; Henri huit, _Henry VIII_; Louis quatorze,
+_Louis XIV_; Georges trois, _George III_.
+
+6. We must say, however, Henri _premier_, _Henry the first_.
+
+7. _Deux_ and _second_ may be used either way--Charles _deux_ or Charles
+_second_.
+
+§ 21. NUMERAL NOUNS.
+
+unité, _unit_.
+couple, paire, _couple_, _pair_.
+trio, _three_, _trio_.
+demi-douzaine, _half-dozen_.
+huitaine, _eight days_.
+neuvaine, _nine days of prayer_.
+dizaine, _ten_.
+douzaine, _dozen_.
+quinzaine, _fortnight_.
+vingtaine, _score_, _twenty_.
+trentaine, _thirty_.
+quarantaine, _two score_.
+cinquantaine, _fifty_.
+soixantaine, _sixty_.
+quatre-vingtaine, _eighty_.
+une centaine, _one hundred_.
+deux centaines, _two hundred_.
+un millier, _one thousand_.
+deux milliers, _two thousand_.
+un million, _one million_.
+
+§ 22. FRACTIONAL NUMERALS.
+
+1. Un quart, _one quarter_.
+le tiers, _the third_.
+la moitié, _the half_.
+un cinquième, _one fifth_.
+
+2. Demi before and after its noun:
+
+une demi-heure, _half an hour_.
+une heure et demie, _an hour and a half_.
+
+§ 23. ORDINAL ADVERBS.
+
+Premièrement, _first_, _in the first place_.
+deuxièmement }
+ } _secondly_.
+secondement }
+
+§ 24. INDEFINITE ADJECTIVES.
+
+ MASCULINE. FEMININE.
+1. aucun, aucune, _not any_.
+ chaque, chaque, _every, each_.
+ même, même, _same_, _self_, _even_.
+ nul, nulle, _no_.
+ plusieurs, plusieurs, _several_.
+ quel, quelle, _what_.
+ quelconque, quelconque, _whatever_, _some_, _any_.
+ quelque, quelque, _some_.
+ tel, telle, _such_.
+ tout, toute, _all_, _every_.
+
+2. _Aucun_ requires _ne_ before the verb:
+
+aucun ami, _no friend_. aucune amie, _no (lady) friend_.
+aucun ami _n_'est venu me voir, _no friend has come to see me_.
+aucune amie _n_'est venue me voir, _no (lady) friend has come to see me_.
+
+3. Chaque ville, chaque village était représenté. _Every town, every
+village was represented._
+
+4. _Même_ as an adjective means _same_, _very_, _self_; as an adverb,
+_even_.
+
+La _même_ personne, _The same person_.
+C'est la _même_ bonté, _It is the same goodness_.
+
+Page 113.
+
+C'est la bonté _même_, _It is goodness itself._
+Les plus sages _mêmes_ se trompent,
+ _Even the wisest deceive themselves._
+moi-_même_, nous-_mêmes_, eux-_mêmes_,
+ _myself_, _ourselves_, _themselves_.
+
+5. _Nul_, like _aucun_, requires _ne_ before the verb; it is stronger
+than _aucun_.
+
+_Nul_ de mes fils se fera acteur,
+ _No son of mine shall become an actor_.
+_Nulle_ de mes filles se fera actrice,
+ _No daughter of mine shall be an actress_.
+_Pas un_ homme, _pas une_ femme} n'est venu
+ _Not a man, not a woman has come to see me_.
+_Nul_ homme, _nulle_ femme } me voir,
+
+6. _Plusieurs_ is invariable:
+
+_Plusieurs_ fois, _several times_.
+_Plusieurs_ raisons, _several reasons_.
+_Plusieurs_ livres, _several books_.
+_Plusieurs_ rues, _several streets_.
+
+7. _Quel_, _quelle_; _quels_, _quelles_.
+
+_Quel_ malheur! _What a misfortune!_
+_Quelle_ personne, _quelle_ chose vous déplaît?
+ _What person, what thing displeases you?_
+_Quels_ beaux yeux! _What beautiful eyes!_
+_Quelles_ charmantes manières! _What charming manners!_
+
+8. _Quelconque_ stands after the noun:
+
+Je prétexterai une affaire _quelconque_,
+ _I shall feign some kind of business_.
+
+9. _Quelque_, in the sense of _some_, is variable:
+
+Il a _quelque_ mérite, _He has some merit_.
+Je lui ai donné _quelques_ pièces d'argent,
+ _I have given him some pieces of money_.
+
+10. _Quelque_, in the sense of _about_, is invariable:
+
+J'ai perdu quelque trois cents dollars,
+ _I have lost about three hundred dollars._
+
+11. _Tel_ homme, _such man_.
+ _Telle_ femme, _such woman_.
+ _Tels_ travaux, _such works_.
+ _Telles_ fleurs, _such flowers_.
+
+12. _Tout_, meaning _every_, varies only for the feminine:
+
+_Tout_ homme doit faire son devoir, _Every man ought to do his duty_.
+_Toute_ ville a ses magistrats, _Every city has its officers_.
+
+13. _Tout_, meaning _all_, varies in gender and number:
+
+_Tout_ le monde, _all mankind_--_everybody_.
+_Toute_ la terre, _all the earth_.
+_Tous_ mes enfants, _all my children_.
+_Toutes_ ses lettres, _all his letters_.
+
+§ 25. THE PRONOUN.
+
+There are five kinds of pronouns:
+
+The personal,
+The possessive,
+The demonstrative,
+The relative,
+The indefinite.
+
+§ 26. _The Personal Pronoun_.
+
+ 1. NOMINATIVE FORM.
+ SINGULAR. PLURAL.
+1st pers. je, _I_, nous, _we_
+2d " tu, _thou_, vous, _you_, _ye_.
+3d " il, _he_, _it_, _m._, ils, m., _they_.
+ " " elle, _she_, _it_, _f._, elles, f., _they_.
+
+ REFLECTIVE FORM.
+ SINGULAR. PLURAL.
+ me, _myself_, nous, _ourselves_.
+ te, _thyself_, vous, _yourselves_.
+
+ se, _himself_ se, _themselves._
+ soi _herself_, " "
+ _itself_ " "
+Page 114.
+
+2. Accusative:
+
+When placed before the verb.
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+1st pers. me, _me_. nous, _us_.
+2d " te, _thee_. vous, _you_.
+ {le, _m._, _him_, _it_. { both
+3d " { les, _them_ {
+ {la, _f._, _her_, _it_. { gend.
+
+When placed after the verb.
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+1st pers. moi, _me_. nous, _us_.
+2d " toi, _thee_. vous, _you_.
+ {le, _m._, _him_, _it_. { both
+3d " { les, _them_ {
+ {la, _f._, _her_, _it_. { gend.
+
+3. Dative:
+
+When placed before the verb.
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+1st pers. me, _to me_. nous, _to us_.
+2d " te, _to thee_. vous, _to you_.
+ {_to him_. leur, _to them_ (both gend.).
+3d " lui, {_to her_.
+ {_to it_.
+
+When placed after the verb.
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+à moi, _to me_. à nous, _to us_.
+à toi, _to thee_. à vous, _to you_.
+à lui, _to him_. à eux, _m._, }
+ } _to them_.
+à elle, _to her_. à elles, _f._,}
+
+4. Genitive and ablative:
+
+ Always placed after the verb.
+ SINGULAR. PLURAL.
+de moi, _of_ or _from me_. de nous, _of_ or _from us_.
+de toi, _of_ or _from thee_. de vous, _of_ or _from you_.
+de lui, _of_ or _from him_. d'eux, _m._, _of_ or _from them_.
+d'elle, _of_ or _from her_. d'elles, _f._, _of_ or _from them_.
+
+§ 27. POSSESSIVE PRONOUNS.
+
+1. The possessive pronouns, like the possessive adjectives, agree with
+the thing possessed. Some relate to one person, some to several.
+
+2. Possessives relating to one person:
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+ MASCULINE. FEMININE. MASCULINE. FEMININE.
+1st pers. le mien, la mienne. les miens, les miennes, _mine_.
+2d " le tien, la tienne. les tiens, les tiennes, _thine_.
+3d " le sien, la sienne. les siens, les siennes,
+ _his_, _hers_, _its_.
+
+3. Relating to two or more persons:
+
+ SINGULAR. PLURAL.
+ MASCULINE. FEMININE. MASCULINE AND FEMININE.
+1st pers. le nôtre, la nôtre. les nôtres, _ours_.
+2d " le vôtre, la vôtre. les vôtres, _yours_.
+3d " le leur, la leur. les leurs, _theirs_.
+
+ Votre jardin et le mien, _Your garden and mine._
+ Vos enfants et les miens, _Your children and mine._
+ Notre maison et la sienne, _Our house and his_ (or _hers_).
+ Nos fleurs et les leurs, _Our flowers and theirs._
+
+Page 115.
+
+§ 28. DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
+
+1. SINGULAR.
+MASCULINE. FEMININE.
+ {_this_.
+celui, celle, {
+ {_that_.
+celui-ci, celle-ci, _this_ (_here_).
+celui-là, celle-là, _that_ (_there_).
+
+ PLURAL.
+ MASCULINE. FEMININE.
+ {_these_.
+ ceux, celles, {_those_.
+ ceux-ci, celles-ci, _these_ (_here_}.
+ ceux-là, celles-là, _those_ (_there_}.
+
+ ce, _it_, _they_.
+
+2. ABSOLUTE DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
+
+ceci, _this_, }
+ } not used in the plural.
+cela, _that_, }
+
+3. The demonstrative pronouns _celui_, _celle_, etc., assume the gender
+and number of the nouns for which they stand:
+
+Mon ami et _celui_ de mon frère, _My friend and my brother's._ Ma femme
+et _celle_ de mon voisin, _My wife and my neighbor's._ Voilà mon livre,
+_celui-ci_ est à vous et _celui-là_, est à lui, _Here is my book; this
+one is yours and that one is his._ Voilà ma chambre, _celle-ci_ est à
+mon frère et _celle-là_, est à ma soeur. _Here is my room; this one is
+my brother's and that one is my sister's._
+
+4. _Ce_, _it_, as the nominative of the verb _être_:
+
+c'est moi, _it is I_. c'est vous, _it is you_.
+
+5. The absolutes _ceci_, _cela_ serve only to point out objects:
+
+Prenez ceci, _take this_. Rendez-moi cela, _give me that back_.
+
+§ 29. RELATIVE PRONOUNS.
+
+1. Qui, _who_, _which_ (nominative). de qui, _of, from whom_,}
+que, _whom_, _which_ (accusative). dont, _of, from whom_; _which_,}
+ genitive and
+ ablative.
+ à qui, _to whom_ (dative).
+
+2. SINGULAR. PLURAL.
+MASCULINE. FEMININE. MASCULINE. FEMININE.
+
+lequel, laquelle, lesquels, lesquelles, _who_, _which_.
+duquel, de laquelle, desquels, desquelles, _of, from which_.
+auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles, _to which_.
+ y, _to it_, _of it_, etc. en, _of it_, _of them_, etc.
+ quoi, _what_, _which_, _why_, etc.
+
+3. _Qui_ stands generally for persons or things in the nominative; thus
+it is invariable:
+
+Le monsieur _qui_ entra le premier était mon père,
+_The gentleman who entered first was my father._
+
+4. As an absolute it has no antecedent.
+
+_Qui_ n'obéit pas aux lois n'est pas un bon citoyen,
+_He who does not obey the laws is not a good citizen._
+
+5. Interrogatively, as an absolute, it may either stand in the
+nominative or objective.
+
+_Qui_ chante? _Who sings?_
+_Qui_ voyez-vous? _Whom do you see?_
+
+Page 116.
+
+6. _Que_ stands generally in the objective; it is thus invariable, and
+used for persons or things.
+
+Les visites _que_ j'ai faites, _The visits that I have made_.
+Les livres _que_ vous m'avez prêtés, _The books which you have lent me_.
+
+7. _Que_, as an interrogative, has no antecedent.
+
+_Que_ desirez-vous? _What do you wish?_
+_Que_ dit-on? _What do people say?_
+
+8. _Quoi_, what, is invariable and used only of things; it may be used
+absolutely or relatively.
+
+Il y avait je ne sais _quoi_ dans son caractère qui me déplaisait,
+_There was something in his character which displeased me._
+
+Je ne sais à _quoi_ vous pensez,
+_I know not of what you think_.
+
+9. _Dont_, whose, of whom, of which, used for persons and things, is
+invariable.
+
+Je parle des parents _dont_ l'enfant s'est noyé hier,
+_I speak of the parents whose child was drowned yesterday_.
+
+_Ce dont_ vous parliez hier est arrivé,
+_Of what you spoke yesterday has happened_.
+
+10. _De qui_ is preferable to _dont_ whenever in English we would rather
+say _from which_ than _of which_.
+
+Le floriste _de qui_ j'ai reçu ces fleurs,
+_The florist from whom I have received these flowers_.
+
+11. _Lequel_, _laquelle_, _lesquelles_, who, which one, relate to
+persons and things, and should stand only for nominatives and
+objectives, to avoid ambiguity.
+
+Voilà deux vases, _lequel_ voulez-vous?
+_Here are two vases; which one will you have?_
+
+_Laquelle_ de vos filles est l'ainée?
+_Which one of your daughters is the eldest?_
+
+L'esclave était la propriété du maître, au pouvoir _duquel_ rien ne
+ pouvait le soustraire,
+_The slave was the master's property, from the power of whom nothing
+ could extricate him_.
+
+L'homme _à qui_ or _auquel_ je me suis adressé,
+_The man to whom I have applied_.
+
+Les femmes pour _qui_ or pour _lesquelles_ vous faites des emplettes,
+_The women for whom you make some purchases_.
+
+12. _En_, of it, of them, is invariable, and relates mostly to animals
+and things.
+
+Vous _en_ parlez, _you speak of it_.
+J'_en_ ai, _I have some of it_.
+
+(See _en_ joined to the verb _avoir_, in § 33.)
+
+13. _Y_, to it, to them, thereto, of it, is invariable. It is used of
+things. Adverbially it means there.
+
+J'_y_ pense nuit et jour, _I think of it day and night_.
+Je vous promets d'_y_ être, _I promise you to be there_.
+
+§ 30. INDEFINITE PRONOUNS.
+
+1. These pronouns refer to persons and things in a general way:
+
+autrui, _others_.
+chacun, _every one_.
+on, _one_, _people_, _they_.
+personne, _no one_, _nobody_.
+
+Page 117.
+
+quelqu'un, _some one_, _somebody_.
+quiconque, _whoever_.
+l'un l'autre, _one another_.
+l'un et l'autre, _both_.
+tel, _such_, _many a one_.
+tout, _everything_, _all_.
+
+2. _A autrui_, to others, _d'autrui_, of others, apply only to persons.
+
+Ne fais _à autrui_ ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit,
+_Do not unto others that which thou wouldst not like to be done unto
+ thee_.
+
+C'est de la folie de s'affliger des succès _d'autrui_ or _des autres_,
+_It is folly to grieve at the success of other people._
+
+
+3. _Chacun, chacune_.
+
+_Chacun_ pour soi et Dieu pour tous,
+_Everybody for himself, and God for us all_.
+
+Les langues ont _chacune_ leurs bizarreries,
+_Each language has its oddities_.
+
+4. _On_ conveys the idea of plurality, and is always the adjunct of a
+verb in the third person. See the auxiliary verb _avoir_, § 31.
+
+_On_ dit, _it is said_.
+_On_ danse, _somebody dances_.
+
+5. _Personne_, used indefinitely, is always masculine and in the
+singular. As a subject to a verb it is followed by _ne_.
+
+_Personne ne_ me l'a dit, _No one has told it to me._
+
+N. B.--As a noun it is always feminine, even when applied to a man.
+
+Je n'ai vu qu'_une seule personne_, _I have seen but one person._
+
+6. _Quelqu'un_, used in a general sense, is invariable.
+
+Y a-t-il _quelqu'un_ qui oserait nier ce fait?
+_Is there anybody who dares deny this fact?_
+
+Used relatively it varies.
+
+Connaissez-vous _quelqu'une_ de ces dames, _quelques uns_ de ces
+ messieurs?
+_Do you know any one of these ladies, some of these gentlemen?_
+
+7. _Quiconque_, in a general sense, is masculine. When referring to a
+woman it is feminine.
+
+_Quiconque_ est né envieux et méchant est naturellement triste,
+_Whoever is born envious and bad is of course miserable_.
+
+_Quiconque_ sera assez _forte_ pour encourager son époux et ses fils à
+ combattre pour la patrie sera _honorée_.
+_Whoever will be strong to encourage her husband and her sons to
+ fight for the common country will be honored_.
+
+8. _L'un l'autre_, _l'une l'autre_, _les uns les autres_, _les unes les
+autres_, one another, each other.
+
+Le frère et la soeur s'aiment _l'un l'autre_,
+_The brother and the sister love each other_.
+
+Frères et soeurs devraient s'aimer _les uns les autres_.
+_Brothers and sisters should love one another_.
+
+9. _L'un et l'autre_, _les uns et les autres_, both.
+
+Je les connaissais _l'un et l'autre_,
+_I knew them both_.
+
+Je les tiens pour battus _les uns et les autres_,
+_I consider them both beaten_.
+
+10. _Tel_, _telle_, such, many a one.
+
+C'est un homme _tel_ qu'il vous faut, _It is a man such as you want_.
+
+_Tel_ maître, _tel_ valet, _Like master, like servant_.
+
+Il est allé dans _telle_ ville, _He went to such a city_.
+
+Page 118.
+
+_Tel_ est récompensé qui méritait d'être puni,
+ _Many a one is rewarded that deserved to be punished_.
+Monsieur un tel, _Mr. Such-a-one_.
+Madame une telle, _Mrs. Such-a-one_.
+
+11. _Tout_, when used absolutely, is invariable.
+
+_Tout_ est perdu sauf l'honneur, _All but honor is lost_.
+_Tout_ est fini, _Everything is finished_.
+
+§ 31. VERBS.
+
+There are five kinds of verbs--active, passive, neuter, reflective, and
+impersonal. In the composition of these largely enter the auxiliaries,
+_avoir_, to have, and _être_, to be.
+
+§ 32. AUXILIARY VERBS.
+
+Avoir, _to have_ (_affirmatively_).
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+SIMPLE TENSES. COMPOUND TENSES.
+
+PRESENT. PAST INDEFINITE.
+
+J'ai, _I have_. J'ai eu, _I have had_.
+tu as, _thou hast_. tu as eu, _thou hast had_.
+il a, _he has_. il a eu, _he has had_.
+on a, _one has_, _people have_. on a eu, _one has had_.
+nous avons, _we have_. nous avons eu, _we have had_.
+vous avez, _you have_. vous avez eu, _you have had_.
+ils ont, _they have_. ils ont eu, _they have had_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+J'avais, _I had, was having_. J'avais eu, _I had had_.
+tu avais, _thou hadst_. tu avais eu, _thou hadst had_.
+il avait, _he had_. il avait eu, _he had had_.
+on avait, _one had_. on avait eu, _one had had_.
+nous avions, _we had_. nous avions eu, _we had had_.
+vous aviez, _you had_. vous aviez eu, _you had had_.
+ils avaient, _they had_. ils avaient eu, _they had had_.
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+J'eus, _I had_ or _did have_. J'eus eu, _I had had_.
+tu eus, _thou hadst_. tu eus eu, _thou hadst had_.
+il eut, _he had_. il eut eu, _he had had_.
+on eut, _one had_. on eut eu, _one had had_.
+nous eûmes, _we had_. nous eûmes eu, _we had had_.
+vous eûtes, _you had_. vous eûtes eu, _you had had_.
+ils eurent, _they had_. ils eurent eu, _they had had_.
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+J'aurai, _I shall_ or _will have_. J'aurai eu, _I shall_ or _will have
+ had_.
+tu auras, _thou wilt have_. tu auras eu, _thou shalt have had_.
+il aura, _he will have_. il aura eu, _he will have had_.
+on aura, _one will have_. on aura eu, _one will have had_.
+nous aurons, _we shall have_. nous aurons eu, _we will have had_.
+vous aurez, _you will have_. vous aurez eu, _you will have had_.
+ils auront, _they will have_. ils auront eu, _they will have had_.
+
+Page 119.
+
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+J'aurais, _I should have_. J'aurais eu, _I should have had_.
+tu aurais, _thou wouldst have_. tu aurais eu, _thou wouldst have had_.
+il aurait, _he would have_. il aurait eu, _he would have had_.
+on aurait, _one would have_. on aurait eu, _one would have had_.
+nous aurions, _we should have_. nous aurions eu, _we should have had_.
+vous auriez, _you would have_. vous auriez eu, _you should have had_.
+ils auraient, _they would have_. ils auraient eu, _they should have
+ had_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+aie, _have_.
+qu'il ait, _let him have_.
+qu'on ait, _let some one have_.
+ayons, _let us have_.
+ayez, _have ye_ or _you_.
+qu'ils aient, _let them have_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+On s'étonne, _they are astonished_: On est ravi, _they are delighted_:
+
+que j'aie, _that I may have_. que j'aie eu, _that I may have had_.
+que tu aies, _that thou mayst have_. que tu aies eu, _that thou mayst
+ have had_.
+qu'il ait, _that he may have_. qu'il ait eu, _that he may have
+ had_.
+qu'on ait, _that one may have_. qu'on ait eu, _that one may have
+ had_.
+que nous ayons, _that we may have_. que nous ayons eu, _that we may have
+ had_.
+que vous ayez, _that you may have_. que vous ayez eu, _that you may have
+ had_.
+qu'ils aient, _that they may have_. qu'ils aient eu, _that they may have
+ had_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+On a défendu, _they have forbidden_: On aurait préféré, _they would
+ have preferred_:
+
+que j'eusse, _that I might have_. que j'eusse eu, _that I might
+ have had_.
+que tu eusses, _that thou mightst have_. que tu eusses eu, _that thou
+ mightst have had_.
+qu'il eût, _that he might have_. qu'il eût eu, _that he might
+ have had_.
+qu'on eût, _that one might have_. qu'on eût eu, _that one might
+ have had_.
+que nous eussions, _that we might have_. que nous eussions eu, _that
+ we might have had_.
+que vous eussiez, _that you might have_. que vous eussiez eu, _that you
+ might have had_.
+qu'ils eussent, _that they might have_. qu'ils eussent eu, _that they
+ might have had_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+avoir, _to have_. avoir eu, _to have had_.
+
+PARTICIPLE.
+
+PRESENT. COMPOUND.
+
+ayant, _having_. ayant eu, _having had_.
+
+PAST.
+
+eu, _had_.
+
+§ 33. MODELS. AVOIR WITH ADJUNCTS.
+
+Avoir in combination with particles. These particles retain their
+respective places, just as given in the models, throughout its
+conjugation. (The student should write these models out.)
+
+Page 120.
+
+ASSERTIVES.
+
+1. Je _l_'ai, _I have it_. Je _l_'ai eu, _I have had it_.
+2. J'_en_ ai, _I have some_. J'_en_ ai en, _I had had some_.
+3. J'_y_ ai, _I have there_. J'_y_ ai eu, _I have had there_.
+4. Je _n_'ai _pas_, _I have not_. Je _n_'ai _pas_ eu, _I have not
+ had_.
+5. Je _ne l_'ai _pas_, _I have it not_. Je _ne l_'ai _pas_ eu, _I
+ have not had it_.
+6. Je _n'en_ ai _pas_, _I have not any_. Je _n'en_ ai _pas_ eu, _I
+ have not had any_.
+7. Je _n'y_ ai _pas_, _I have not there_. Je _n'y_ ai _pas_ eu, _I have
+ not had there_.
+
+INTERROGATIVES.
+
+8. Ai-je? _Have I?_ Ai-je eu? _Have I had?_
+9. _L_'ai-je? _Have I it?_ _L_'ai-je eu? _Have I had it?_
+10. _En_ ai-je? _Have I some?_ _En_ ai-je eu? _Have I had some?_
+11. _Y_ ai-je? _Have I there?_ _Y_ ai-je eu? _Have I had there?_
+12. _N_'ai-je _pas_? _Have I not?_ _N_'ai-je _pas_ eu? _Have I not
+ had?_
+13. _Ne l_'ai-je _pas_? _Have I not it?_ _Ne l_'ai-je _pas_ eu? _Have
+ I not had it?_
+14. _N'en_ ai-je _pas_? _Have I not some?_ _N'en_ ai-je _pas_ eu? _Have
+ I not had some?_
+15. _N'y_ ai-je _pas_? _Have I not there?_ _N'y_ ai-je _pas_ eu? _Have
+ I not had there?_
+
+N. B.--By placing est-ce que before the seven assertives, interrogatives
+are obtained, as: Est-ce que je l'ai? _Have I it?_ etc. Whenever in the
+interrogative form _a-il_, _a-on_, _aura-il_ occur, a _t_ is inserted to
+help over the vowels, as: _a-t-il_, _a-t-on_, _aura-t-il_.
+
+§ 34. ÊTRE, TO BE.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+SIMPLE TENSES. COMPOUND TENSES.
+
+PRESENT. PAST INDEFINITE.
+
+Je suis, _I am_. J'ai été, _I have been_.
+tu es, _thou art_. tu as été, _thou hast been_.
+il est, _he is_. il a été, _he has been_.
+on est, _one is_. on a été, _one has been_.
+nous sommes, _we are_. nous avons été, _we have been_.
+vous êtes, _you are_. vous avez été, _you have been_.
+ils sont, _they are_. ils ont été, _they have been_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+J'étais, _I was_. J'avais été, _I had been_.
+tu étais, _thou wast_. tu avais été, _thou hadst been_.
+il était, _he was_. il avait été, _he had been_.
+on était, _one was_. on avait été, _one had been_.
+nous étions, _we were_. nous avions été, _we had been_.
+vous étiez, _you were_. vous aviez été, _you had been_.
+ils étaient, _they were_. ils avaient été, they had been.
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+Je fus, _I was_. J'eus été, _I had been_.
+tu fus, _thou wast_. tu eus été, _thou hadst been_.
+il fut, _he was_. il eut été, _he had been_.
+on fut, _one was_. on eut été, _one had been_.
+nous fûmes, _we were_. nous eûmes été, _we had been_.
+vous fûtes, _you were_. vous eûtes été, _you had been_.
+ils furent, _they were_. ils eurent été, _they had been_.
+
+Page 121.
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+Je serai, _I shall_ or _will be_. J'aurai été, _I shall have been_.
+tu seras, _thou wilt be_. tu auras été, _thou shalt have been_.
+il sera, _he shall be_. il aura été, _he shall have been_.
+on sera, _one shall be_. on aura été, _one shall have been_.
+nous serons, _we shall be_. nous aurons été, _we shall have been_.
+vous serez, _you shall be_. vous aurez été, _you shall have been_.
+ils seront, _they shall be_. ils auront été, _they shall have been_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+Je serais, _I should be_. J'aurais été, _I should have been_.
+tu serais, _thou shouldst be_. tu aurais été, _thou wouldst have been_.
+il serait, _he should be_. il aurait été, _he should have been_.
+on serait, _one should be_. on aurait été, _one should have been_.
+nous serions, _we would be_. nous aurions été, _we would have been_.
+vous seriez, _you should be_. vous auriez été, _you should have been_.
+ils seraient, _they should be_. ils auraient été, _they should have
+ been_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+sois, _be thou_.
+qu'il soit, _let him be_.
+qu'on soit, _let some one be_.
+soyons, _let us be_.
+soyez, _be ye_ or _you_.
+qu'ils soient, _let them be_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+On suppose, _it is supposed_: On doutera, _it will be doubted_:
+
+que je sois, _that I may be_. que j'aie été, _that I may have
+ been_.
+que tu sois, _that thou mayst be_. que tu aies été, _that thou mayst
+ have been_.
+qu'il soit, _that he may be_. qu'il ait été, _that he may have
+ been_.
+qu'on soit, _that one may be_. qu'on ait été, _that one may have
+ been_.
+que nous soyons, _that we may be_. que nous ayons été, _that we may have
+ been_.
+que vous soyez, _that you may be_. que vous ayez été, _that you may have
+ been_.
+qu'ils soient, _that they may be_. qu'ils aient été, _that they may have
+ been_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+On voulait, _they wanted_: On avait pensé, _it was thought_:
+
+que je fusse, _that I might be_. que j'eusse été, _that I might
+ have been_.
+que tu fusses, _that thou mightst be_. que tu eusses été, _that thou
+ mightst have been_.
+qu'il fût, that _he might be_. qu'il eût été, _that he might
+ have been_.
+qu'on fût, _that one might be_. qu'on eût été, _that one might
+ have been_.
+que nous fussions, _that we might be_. que nous eussions été, _that we
+ might have been_.
+que vous fussiez, _that you might be_. que vous eussiez été, _that you
+ might have been_.
+qu'ils fussent, _that they might be_. qu'ils eussent été, _that they
+ might have been_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+être, _to be_. avoir été, _to have been_.
+
+PARTICIPLE.
+
+PRESENT. COMPOUND.
+
+étant, _being_. ayant été, _having been_.
+
+PAST.
+
+été, _been_.
+
+
+Page 122.
+
+§ 35. MODELS. ÊTRE WITH ADJUNCTS.
+
+As with _avoir_, the particles combined with _être_ retain their
+respective places, as given in the models, throughout its conjugation.
+(The student should write these models out.)
+
+ASSERTIVES.
+
+1. Je _le_ suis, _I am it_. Je _l_'ai été, _I have been it_.
+2. J'_en_ suis, _I am of, with it_. J'_en_ ai été, _I have been of,
+ with it_.
+3. J'_y_ suis, _I am there, in_. J'_y_ ai été, _I have been there,
+ in_.
+4. Je _ne_ suis _pas_, _I am not_. Je _n_'ai _pas_ été,
+ _I have not been_.
+5. Je _ne le_ suis _pas_, _I am not it_. Je _ne l_'ai _pas_ été,
+ _I have not been it_.
+6. Je _n'en_ suis _pas_, _I am not of, with it_. Je _n'en_ ai _pas_ été,
+ _I have not been of, with it_.
+7. Je _n'y_ suis _pas_, _I am not there_. Je _n'y_ ai _pas_ été,
+ _I have not been there_.
+
+INTERROGATIVES.
+
+8. Suis-je? _Am I?_ Ai-je été? _Have I been?_
+9. _Le_ suis-je? _Am I it?_ _L_'ai-je été? _Have I
+ been it?_
+10. _En_ suis-je? _Am I with, of it?_ _En_ ai-je été? _Have I
+ been of it?_
+11. _Y_ suis-je? _Am I there?_ _Y_ ai je été? _Have I
+ been there?_
+12. _Ne_ suis-je _pas_? _Am I not?_ _N_'ai-je _pas_ été?
+ _Have I not been?_
+13. _Ne le_ suis-je _pas_? _Am I not it?_ _Ne l_'ai-je _pas_ été?
+ _Have I not been it?_
+14. _N'en_ suis-je _pas_? _Am I not with it?_ _N'en_ ai-je _pas_ été?
+ _Have I not been of it?_
+15. _N'y_ suis-je _pas_? _Am I not there?_ _N'y_ ai-je _pas_ été?
+ _Have I not been there?_
+
+N. B.--By placing _est-ce que_ before the seven assertives,
+interrogatives are obtained, as: _Est-ce que je le suis?_ Am I it? etc.
+
+§ 36. REGULAR VERBS.
+
+FIRST CONJUGATION, ending in _er_.
+
+MODEL VERB.
+parler, _to speak_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+SIMPLE TENSES. COMPOUND TENSES.
+
+PRESENT. PAST INDEFINITE.
+
+Je parle, _I speak_. J'ai parlé, _I have spoken_.
+tu parles, _thou speakest_. tu as parlé, _thou hast spoken_.
+il parle, _he speaks_. il a parlé, _he has spoken_.
+on parle, _one speaks_. on a parlé, _one has spoken_.
+nous parlons, _we speak_. nous avons parlé, _we have spoken_.
+vous parlez, _you speak_. vous avez parlé, _you have spoken_.
+ils parlent, _they speak_. ils ont parlé, _they have spoken_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+Je parlais, _I was speaking_. J'avais parlé, _I had been
+ speaking_.
+tu parlais, _thou wast speaking_. tu avais parlé, _thou hadst been
+ speaking_.
+il parlait, _he was speaking_. il avait parlé, _he had been
+ speaking_.
+on parlait, _one was speaking_. on avait parlé, _one had been
+ speaking_.
+nous parlions, _we were speaking_. nous avions parlé, _we had been
+ speaking_.
+vous parliez, _you were speaking_. vous aviez parlé, _you had been
+ speaking_.
+ils parlaient, _they were speaking_. ils avaient parlé, _they had been
+ speaking_.
+
+Page 123.
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+Je parlai, _I spoke_ or _did speak_. J'eus parlé, _I had spoken_.
+tu parlas, _thou spokest_. tu eus parlé, _thou hadst spoken_.
+il parla, _he spoke_. il eut parlé, _he had spoken_.
+on parla, _one spoke_. on eut parlé, _one has spoken_.
+nous parlâmes, _we spoke_. nous eûmes parlé, _we had spoken_.
+vous parlâtes, _you spoke_. vous eûtes parlé, _you had spoken_.
+ils parlèrent, _they spoke_. ils eurent parlé, _they had spoken_.
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+Je parlerai, _I shall_ or _will speak_. J'aurai parlé, _I shall have
+ spoken_.
+tu parleras, _thou wilt speak_. tu auras parlé, _thou wilt have
+ spoken_.
+il parlera, _he will speak_. il aura parlé, _he will have
+ spoken_.
+on parlera, _one will speak_. on aura parlé, _one will have
+ spoken_.
+nous parlerons, _we shall speak_. nous aurons parlé, _we shall
+ have spoken_.
+vous parlerez, _you will speak_. vous aurez parlé, _you will
+ have spoken_.
+ils parleront, _they will speak_. ils auront parlé, _they will
+ have spoken_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+Je parlerais, _I should, would speak_. J'aurais parlé, _I should have
+ spoken_.
+tu parlerais, _thou shouldst speak_. tu aurais parlé, _thou wouldst
+ have spoken_.
+il parlerait, _he should speak_. il aurait parlé, _he would have
+ spoken_.
+on parlerait, _one should speak_. on aurait parlé, _one would have
+ spoken_.
+nous parlerions, _we should speak_. nous aurions parlé, _we should
+ have spoken_.
+vous parleriez, _you would speak_. vous auriez parlé, _you would
+ have spoken_.
+ils parleraient, _they would speak_. ils auraient parlé, _they would
+ have spoken_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+parle, _speak_ (_thou_).
+qu'il parle, _let him speak_.
+parlons, _let us speak_.
+parlez, _speak ye_ or _you_.
+qu'ils parlent, _let them speak_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+On veut, _they want_: Je regrette, _I regret_:
+
+que je parle, _that I may speak_. que j'aie parlé, _that I may have
+ spoken_.
+que tu parles, _that thou mayst speak_. que tu aies parlé, _that thou
+ mayst have spoken_.
+qu'il parle, _that he may speak_. qu'il ait parlé, _that he may
+ have spoken_.
+qu'on parle, _that one may speak_. qu'on ait parlé, _that one may
+ have spoken_.
+que nous parlions, _that we may speak_. que nous ayons parlé, _that we
+ may have spoken_.
+que vous parliez, _that you may speak_. que vous ayez parlé, _that you
+ may have spoken_.
+qu'ils parlent, _that they may speak_. qu'ils aient parlé, _that they
+ may have spoken_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+Elle a trouvé bon, _she has approved_: Ils auraient mieux aimé,
+ _they would have preferred_:
+
+que je parlasse, _that I might speak_. que j'eusse parlé, _that I
+ might have spoken_.
+que tu parlasses, _that thou mightst speak_. que tu eusses parlé, _that
+ thou mightst have spoken_.
+qu'il parlât, _that he might speak_. qu'il eût parlé, _that he
+ might have spoken_.
+Page 124.
+
+qu'on parlât, _that one might speak_. qu'on eût parlé, _that one
+ might have spoken_.
+que nous parlassions, _that we might speak_. que nous eussions parlé,
+ _that we might have spoken_.
+que vous parlassiez, _that you might speak_. que vous eussiez parlé,
+ _that you might have spoken_.
+qu'ils parlassent, _that they might speak_. qu'ils eussent parlé,
+ _that they might have spoken_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+parler, _to speak_. avoir parlé, _to have spoken_.
+
+ PARTICIPLE.
+PRESENT. COMPOUND.
+
+parlant, _speaking_. ayant parlé, _having spoken_.
+
+PAST.
+parlé, _spoken_.
+
+
+§ 37. Models for Practice.
+
+Observe that the additions to the verb retain their respective places,
+just as given in the models, through all the tenses. From this, however,
+as will be shown below, the Imperative must be excepted.
+
+ASSERTIVES.
+
+ 1. Je ne parle pas, _I speak not_.
+ Je n'ai pas parlé, _I have not spoken_.
+ 2. Je le parle, _I speak it_ (French).
+ Je l'ai parlé, _I have spoken it_.
+ 3. Je ne le parle pas, _I speak it not_.
+ Je ne l'ai pas parlé, _I have not spoken it_.
+ 4. Je lui parle, _I speak to him_ (her).
+ Je lui ai parlé, _I have spoken to him_ (her).
+ 5. Je ne lui parle pas, _I speak not to him_ (her).
+ Je ne lui ai pas parlé, _I have not spoken to him_ (her).
+ 6. Je leur parle, _I speak to them_.
+ Je leur ai parlé, _I have spoken to them_.
+ 7. Je ne leur parle pas, _I speak not to them_.
+ Je ne leur ai pas parlé, _I have not spoken to them_.
+ 8. J'en parle, _I speak of it_.
+ J'en ai parlé, _I have spoken of it_.
+ 9. Je n'en parle pas. _I speak not of it_.
+ Je n'en ai pas parlé, _I have not spoken of it_.
+10. Je lui en parle, _I speak to him_ (her) _of it_.
+ Je lui en ai parlé, _I have spoken to him_ (her) _of it_.
+11. Je ne lui en parle pas, _I speak not to him_ (her) _about it_.
+ Je ne lui en ai pas parlé,
+ _I have not spoken to him_ (her) _about it_.
+
+N. B.--By placing _est-ce que_ before the above models, interrogatives
+are obtained, as: _Est-ce que_ je ne parle pas? _Do I not speak?_
+
+INTERROGATIVES.
+
+12. Parle-je? _Do I speak?_
+ Ai-je parlé? _Have I spoken?_
+13. Ne parle-je pas? _Do I not speak?_
+ N'ai-je pas parlé? _Have I not spoken?_
+14. Le parle-je? _Do I speak it?_
+ L'ai-je parlé? _Have I spoken it?_
+15. Ne le parle-je pas? _Do I not speak it?_
+ Ne l'ai-je pas parlé? _Have I not spoken it?_
+16. Lui parle-je? _Do I speak to him_ (to her)?
+ Lui ai-je parlé? _Have I spoken to him_ (to her)?
+17. Ne lui en parle-je pas? _Do I not speak to him about it?_
+ Ne lui en ai-je pas parlé? _Have I not spoken to him about it?_
+
+Page 125.
+
+18. Leur parlé-je? _Do I speak to them?_
+ Leur ai-je parlé? _Have I spoken to them about it?_
+19. Ne leur parlé-je pas? _Do I not speak to them?_
+ Ne leur ai-je pas parlé? _Have I not spoken to them of it?_
+20. En parlé-je? _Do I speak of it?_
+ En ai-je parlé? _Have I spoken of it?_
+21. N'en parlé-je pas? _Do I not speak of it?_
+ N'en ai-je pas parlé? _Have I not spoken of it?_
+22. Lui en parlé-je? _Do I speak to him of it?_
+ Lui en ai-je parlé? _Have I spoken to him about it?_
+23. Ne lui en parlé-je pas? _Do I not speak to him of it?_
+ Ne lui en ai-je pas parlé? _Have I not spoken to him of it?_
+
+24. Affirmatively: IMPERATIVES.
+
+ {le { lui! } { _him_ (it) } { _him_!
+ {la { moi! } { _her_ (it) } _to_ { _me_!
+ {les { nous!} { _them_ } { _us_!
+Donne- { { leur } _give_ (thou) { { _them_!
+Donnez- {m' } } _give_ (ye) { _me_ }
+ (lui } } { _him_ } _some of it_!
+ {nous } en! } { _us_ }
+ {leur } } { _them_ }
+
+25. Negatively:
+
+ {le lui } {_him_ (it) } {_him_!
+ {la nous} {_her_ (it) } _not to_ {_us_!
+ {les leur} {_them_ } {_them_!
+ {me le } {_him_ (it) }
+Ne {nous la } donne pas! _Give_ (thou){_her_ (it) } _not to_ {_me! us_!
+ { les } donnez pas! _Give_ (ye) {_them_ }
+ { } {
+ {m' } } {_me_ }
+ {lui } } {_him_ }
+ {nous }en } {_us_ } _not any_!
+ {leur } } {_them_ }
+
+§ 38. ON THE ORTHOGRAPHY OF A GREAT MANY VERBS OF THE FIRST
+CONJUGATION.
+
+1. Verbs ending in _ger_, whenever through the tenses the _g_ comes in
+contact with _a_ or _o_, insert an _e_ between them, as:
+
+Nous changeons, _we change_. Je changeais, _I changed_.
+
+2. Verbs ending in _yer_ change the _y_ to _i_ before _e_, _es_, _ent_,
+as: _ennuyer_.
+
+Je m'ennuie, _I am weary_. Je m'ennuierai, _I shall be weary_.
+
+3. Verbs ending in _cer_, whenever through the tenses the _c_ comes in
+contact with _a_ or _o_, it takes a cedilla (ç), as: _avancer_, etc.
+
+J'avançais, _I advanced_. Nous commençons, _we begin_.
+
+4. Verbs in _eter_ and _eler_ double the _t_ or _l_ when it comes before
+_e_, _es_, _ent_, and the _erai_, _erais_ of the future and conditional,
+as:
+
+J'appelle, _I call_. Je jetterai, _I shall throw_.
+
+Page 126.
+
+5. The following verbs, although ending in _eter_ and _eler_, deviate
+from the foregoing, and make, by means of the grave accent, the
+following changes, as: _acheter_, etc.
+
+J'achète, _I buy_. Il gèlera, _it will freeze_.
+Je pèle, _I peel_. Je harcèle, _I tease_.
+
+Of the same order are the following ending in:
+
+ecer,
+écer,
+ébrer,
+écher,
+éder,
+emer,
+égler,
+égner,
+égrer,
+éguer,
+ener,
+éler,
+émer,
+éner,
+équer,
+ever,
+érer,
+éter,
+étrer.
+
+Be it understood that those with an _é_ change this also into _è_.
+
+N. B.--For the better understanding of these and others, the student is
+referred to the models given in the Alphabetical Table, § 49.
+
+§ 39. SECOND CONJUGATION, ending in _ir_.
+
+MODEL VERB.
+finir, _to finish_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+SIMPLE TENSES. COMPOUND TENSES.
+
+PRESENT. PAST INDEFINITE.
+
+Je finis, _I finish_. J'ai fini, _I have finished_.
+tu finis, _thou finishest_. tu as fini, _thou hast finished_.
+il finit, _he finishes_. il a fini, _he has finished_.
+on finit, _one finishes_. on a fini, _one has finished_.
+nous finissons, _we finish_. nous avons fini, _we have finished_.
+vous finissez, _you finish_. vous avez fini, _you have finished_.
+ils finissent, _they finish_. ils ont fini, _they have finished_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+Je finissais, _I was finishing_. J'avais fini, _I had finished_.
+tu finissais, _thou wast finishing_. tu avais fini, _thou hadst finished_.
+il finissait, _he was finishing_. il avait fini, _he had finished_.
+on finissait, _one was finishing_. on avait fini, _one had finished_.
+nous finissions, _we were finishing_. nous avions fini, _we had finished_.
+vous finissiez, _you were finishing_. vous aviez fini, _you had finished_.
+ils finissaient, _they were finishing_. ils avaient fini, _they had
+ finished_.
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+Je finis, _I finished, did finish_. J'eus fini, _I had finished_.
+tu finis, _thou didst finish_. tu eus fini, _thou hadst finished_.
+il finit, _he did finish_. il eut fini, _he had finished_.
+on finit, _one did finish_. on eut fini, _one had finished_.
+nous finîmes, _we did finish_. nous eûmes fini, _we had finished_.
+vous finîtes, _you did finish_. vous eûtes fini, _you had finished_.
+ils finirent, _they did finish_. ils eurent fini, _they had finished_.
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+Je finirai, _I shall finish_. J'aurai fini, _I shall have finished_.
+tu finiras, _thou wilt finish_. tu auras fini, _thou wilt have finished_.
+
+Page 127.
+
+il finira, _he will finish_. il aura fini, _he will have finished_.
+on finira, _one will finish_. on aura fini, _one will have finished_.
+nous finirons, _we shall finish_. nous aurons fini, _we shall have
+ finished_.
+vous finirez, _you will finish_. vous aurez fini, _you will have
+ finished_.
+ils finiront, _they will finish_. ils auront fini, _they will have
+ finished_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+Je finirais, _I should, would finish_.
+ J'aurais fini, _I should have finished_.
+tu finirais, _thou wouldst finish_.
+ tu aurais fini, _thou wouldst have finished_.
+il finirait, _he would finish_.
+ il aurait fini, _he would have finished_.
+on finirait, _one would finish_.
+ on aurait fini, _one would have finished_.
+nous finirions, _we should finish_.
+ nous aurions fini, _we should have finished_.
+vous finiriez, _you would finish_.
+ vous auriez fini, _you would have finished_.
+ils finiraient, _they would finish_.
+ ils auraient fini, _they would have finished_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+finis, _finish_ (_thou_).
+qu'il finisse, _let him finish_.
+qu'on finisse, _let one finish_.
+finissons, _let us finish_.
+finissez, _finish_ (_ye_ or _you_).
+qu'ils finissent, _let them finish_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+Il veut, _he wished_: Il doute, _he doubts_:
+
+que je finisse, _that I may finish_. que j'aie fini, _that I may
+ have finished_.
+que tu finisses, _that thou mayst finish_. que tu aies fini, _that thou
+ mayst have finished_.
+qu'il finisse, _that he may finish_. qu'il ait fini, _that he may
+ have finished_.
+qu'on finisse, _that one may finish_. qu'on ait fini, _that one may
+ have finished_.
+que nous finissions, _that we may finish_. que nous ayons fini, _that we
+ may have finished_.
+que vous finissiez, _that you may finish_. que vous ayez fini, _that you
+ may have finished_.
+qu'ils finissent, _that they may finish_. qu'ils aient fini, _that they
+ may have finished_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+Il a desiré, _he has desired_: Il doutait, _he doubted_:
+
+que je finisse, _that I might finish_. que j'eusse fini, _that I
+ might have finished_.
+que tu finisses, _that thou mightst finish_. que tu eusses fini, _that
+ thou mightst have finished_.
+qu'il finît, that _he might finish_. qu'il eût fini, _that he
+ might have finished_.
+qu'on finît, that _one might finish_. qu'on eût fini, _that one
+ might have finished_.
+que nous finissions, _that we might finish_. que nous eussions fini, _that
+ we might have finished_.
+que vous finissiez, _that you might finish_. que vous eussiez fini, _that
+ you might have finished_.
+qu'ils finissent, _that they might finish_. qu'ils eussent fini, _that
+ they might have finished_.
+
+Page 128.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+finir, _to finish_. avoir fini, _to have finished_.
+
+PARTICIPLE.
+
+PRESENT. COMPOUND.
+
+finissant, _finishing_. ayant fini, _having finished_.
+
+PAST.
+
+fini, _finished_.
+
+§ 40. MODELS FOR PRACTICE.
+
+ASSERTIVES.
+
+1. Je ne finis jamais, _I never finish_.
+ Je n'ai jamais fini, _I have never finished_.
+2. Je ne le finis jamais, _I never finish it_.
+ Je ne l'ai jamais fini, _I have never finished it_.
+3. Je n'en finis jamais, _I never finish with it_.
+ Je n'en ai jamais fini, _I have never finished with it_.
+
+N. B.--Remember, by placing _est-ce que_ before the models 1, 2, 3,
+interrogatives are formed.
+
+INTERROGATIVES
+
+4. Ne finis-je jamais? _Do I never finish?_
+ N'ai-je jamais fini? _Have I never finished?_
+5. Ne le finis-je jamais? _Do I never finish it?_
+ Ne l'ai-je jamais fini? _Have I never finished it?_
+6. N'en finis-je jamais? _Do I never finish with it?_
+ N'en ai-je jamais fini? _Have I never finished with it?_
+
+§ 41. THIRD CONJUGATION, ending in _oir_.
+
+MODEL VERB.
+recevoir, _to receive_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+SIMPLE TENSES. COMPOUND TENSES.
+
+PRESENT. PAST INDEFINITE.
+
+Je reçois,[A] _I receive_. J'ai reçu, _I have received_.
+tu reçois, _thou receivest_. tu as reçu, _thou hast received_.
+il reçoit, _he receives_. il a reçu, _he has received_.
+on reçoit, _one receives_. on a reçu, _one has received_.
+nous recevons, _we receive_. nous avons reçu, _we have received_.
+vous recevez, _you receive_. vous avez reçu, _you have received_.
+ils reçoivent, _they receive_. ils ont reçu, _they have received_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+Je recevais, _I was receiving_. J'avais reçu, _I had received_.
+tu recevais, _thou wast receiving_. tu avais reçu, _thou hadst received_.
+il recevait, _he was receiving_. il avait reçu, _he had received_.
+on recevait, _one was receiving_. on avait reçu, _one had received_.
+nous recevions, _we were receiving_. nous avions reçu, _we had received_.
+vous receviez, _you were receiving_. vous aviez reçu, _you had received_.
+ils recevaient, _they were receiving_. ils avaient reçu, _they had
+ received_.
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+Je reçus,[C] _I received, did receive_. J'eus reçu. _I had received_.
+tu reçus, _thou didst receive_. tu eus reçu, _thou hadst received_.
+
+
+[Footnote C: When in these verbs of the third conjugation the _c_ comes
+in contact with _o_ and _u_, it takes the cedilla (ç).]
+
+Page 129.
+
+il reçut, _he did receive_. il eut reçu, _he had received_.
+on reçut, _one did receive_. on eut reçu, _one had received_.
+nous reçûmes, _we did receive_. nous eûmes reçu, _we had received_.
+vous reçûtes, _you did receive_. vous eûtes reçu, _you had received_.
+ils reçurent, _they did receive_. ils eurent reçu, _they had received_.
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+Je recevrai, _I shall receive_. J'aurai reçu, _I shall have received_.
+tu recevras, _thou wilt receive_. tu auras reçu, _thou wilt have received_.
+il recevra, _he will receive_. il aura reçu, _he will have received_.
+on recevra, _one will receive_. on aura reçu, _one will have received_.
+nous recevrons, _we shall receive_. nous aurons reçu, _we shall have
+ received_.
+vous recevrez, _you will receive_. vous aurez reçu, _you will have
+ received_.
+ils recevront, _they will receive_. ils auront reçu, _they will have
+ received_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+Je recevrais, _I should receive_.
+ J'aurais reçu, _I should have received_.
+tu recevrais, _thou wouldst receive_.
+ tu aurais reçu, _thou wouldst have received_.
+il recevrait, _he would receive_.
+ il aurait reçu, _he would have received_.
+on recevrait, _one would receive_.
+ on aurait reçu, _one would have received_.
+nous recevrions, _we should receive_.
+ nous aurions reçu, _we should have received_.
+vous recevriez, _you would receive_.
+ vous auriez reçu, _you would have received_.
+ils recevraient, _they would receive_.
+ ils auraient reçu, _they would have received_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+reçois, _receive_ (_thou_).
+qu'il reçoive, _let him receive_.
+qu'on reçoive, _let one receive_.
+recevons, _let us receive_.
+recevez, _receive_ (_ye_ or _you_).
+qu'ils reçoivent, _let them receive_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+que je reçoive, _that I may receive_.
+ que j'aie reçu, _that I might have received_.
+que tu reçoives, _that thou mayst receive_.
+ que tu aies reçu, _that thou mightst have received_.
+qu'il reçoive, _that he may receive_.
+ qu'il ait reçu, _that he might have received_.
+qu'on reçoive, _that one may receive_.
+ qu'on ait reçu, _that one might have received_.
+que nous recevions, _that we may receive_.
+ que nous ayons reçu, _that we might have received_.
+que vous receviez, _that you may receive_.
+ que vous ayez reçu, _that you might have received_.
+qu'ils reçoivent, _that they may receive_.
+ qu'ils aient reçu, _that they might have received_.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+que je reçusse, _that I might receive_.
+ que j'eusse reçu, _that I might have received_.
+que tu reçusses, _that thou mightst receive_.
+ que tu eusses reçu, _that thou mightst have received_.
+qu'il reçût, _that he might receive_.
+ qu'il eût reçu, _that he might have received_.
+qu'on reçût, _that one might receive_.
+ qu'on eût reçu, _that one might have received_.
+
+Page 130.
+
+que nous reçussions, _that we might receive_.
+ que nous eussions reçu, _that we might have received_.
+que vous reçussiez, _that you might receive_.
+ que vous eussiez reçu, _that you might have received_.
+qu'ils reçussent, _that they might receive_.
+ qu'ils eussent reçu, _that they might have received_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+recevoir, _to receive_. avoir reçu, _to have received_.
+
+PARTICIPLE.
+
+PRESENT. COMPOUND.
+
+recevant, _receiving_. ayant reçu, _having received_.
+
+PAST.
+reçu, _received_.
+
+N. B.--To this conjugation belong only six others, as:
+
+apercevoir, _to perceive_.
+concevoir, _to conceive_.
+décevoir, _to deceive_.
+devoir, _to owe_.
+percevoir, _to collect duties_.
+redevoir, _to owe again_.
+
+§ 42. MODELS FOR PRACTICE.
+
+ASSERTIVES.
+
+1. Je ne reçois rien, _I receive nothing_.
+2. Je ne le reçois plus, _I receive him no more_.
+3. Je n'en reçois guère, _I receive but little of it_.
+4. Je ne la reçois pas, _I do not receive her_.
+5. Je ne les reçois jamais, _I never receive them_.
+
+INTERROGATIVES.
+
+6. Ne reçois-tu rien? _Receivest thou nothing?_
+7. Ne le reçois-tu plus? _Dost thou receive him no more?_
+8. N'en reçois-tu guère? _Receivest thou but little of it?_
+9. Ne la reçois-tu pas? _Dost thou not receive her?_
+10. Ne les reçois-tu jamais? _Dost thou never receive them?_
+
+N. B.--_Reçois-je_ is avoided, as being inelegant. In place of such
+forms _est-ce que_ is used, as: Est-ce que je ne reçois rien? _Do I
+receive nothing?_
+
+§ 43. FOURTH CONJUGATION, ending in _re_.
+
+MODEL VERB.
+vendre, _to sell_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+SIMPLE TENSES. COMPOUND TENSES.
+
+PRESENT. PAST INDEFINITE.
+
+Je vends, _I sell_. J'ai vendu, _I have sold_.
+tu vends, _thou sellest_. tu as vendu, _thou hast sold_.
+il vend, _he sells_. il a vendu, _he has sold_.
+on vend, _one sells_. on a vendu, _one has sold_.
+nous vendons, _we sell_. nous avons vendu, _we have sold_.
+vous vendez, _you sell_. vous avez vendu, _you have sold_.
+ils vendent, _they sell_. ils ont vendu, _they have sold_.
+
+Page 131.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+Je vendais, _I was selling_. J'avais vendu, _I had sold_ or
+ _been selling_.
+tu vendais, _thou wast selling_. tu avais vendu, _thou hadst sold_.
+il vendait, _he was selling_. il avait vendu, _he had sold_.
+on vendait, _one was selling_. on avait vendu, _one had sold_.
+nous vendions, _we were selling_. nous avions vendu, _we had sold_.
+vous vendiez, _you were selling_. vous aviez vendu, _you had sold_.
+ils vendaient, _they were selling_. ils avaient vendu, _they had sold_.
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+Je vendis, _I sold_ or _did sell_. J'eus vendu, _I had sold_.
+tu vendis, _thou soldest_. tu eus vendu, _thou hadst sold_.
+il vendit, _he sold_. il eut vendu, _he had sold_.
+on vendit, _one sold_. on eut vendu, _one had sold_.
+nous vendîmes, _we sold_. nous eûmes vendu, _we had sold_.
+vous vendîtes, _you sold_. vous eûtes vendu, _you had sold_.
+ils vendirent, _they sold_. ils eurent vendu, _they had sold_.
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+Je vendrai, _I shall sell_. J'aurai vendu, _I shall have sold_.
+tu vendras, _thou wilt sell_. tu auras vendu, _thou wilt have sold_.
+il vendra, _he will sell_. il aura vendu, _he will have sold_.
+on vendra, _one will sell_. on aura vendu, _one will have sold_.
+nous vendrons, _we shall sell_. nous aurons vendu, _we shall have sold_.
+vous vendrez, _you will sell_. vous aurez vendu, _you will have sold_.
+ils vendront, _they will sell_. ils auront vendu, _they will have sold_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+Je vendrais, _I should sell_. J'aurais vendu, _I should have sold_.
+tu vendrais, _thou wouldst sell_. tu aurais vendu, _thou wouldst have
+ sold_.
+il vendrait, _he would sell_. il aurait vendu, _he would have sold_.
+on vendrait, _one would sell_. on aurait vendu, _one would have sold_.
+nous vendrions, _we should sell_. nous aurions vendu, _we should have
+ sold_.
+vous vendriez, _you would sell_. vous auriez vendu, _you would have
+ sold_.
+ils vendraient, _they would sell_. ils auraient vendu, _they would have
+ sold_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+vends, _sell_ (_thou_).
+qu'il vende, _let him sell_.
+qu'on vende, _let one sell_.
+vendons, _let us sell_.
+vendez, _sell_ (_ye_ or _you_).
+qu'ils vendent, _let them sell_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+que je vende, _that I may sell_.
+ que j'aie vendu, _that I may have sold_.
+que tu vendes, _that thou mayst sell_.
+ que tu aies vendu, _that thou mayst have sold_.
+qu'il vende, _that he may sell_.
+ qu'il ait vendu, _that he may have sold_.
+qu'on vende, _that one may sell_.
+ qu'on ait vendu, _that one may have sold_.
+que nous vendions, _that we may sell_.
+ que nous ayons vendu, _that we may have sold_.
+que vous vendiez, _that you may sell_.
+ que vous ayez vendu, _that you may have sold_.
+qu'ils vendent, _that they may sell_.
+ qu'ils aient vendu, _that they may have sold_.
+
+Page 132.
+
+IMPERFECT. PLUPERFECT.
+
+que je vendisse, _that I might sell_.
+ que j'eusse vendu, _that I might have sold_.
+que tu vendisses, _that thou mightst sell_.
+ que tu eusses vendu, _that thou mightst have sold_.
+qu'il vendît, _that he might sell_.
+ qu'il eût vendu, _that he might have sold_.
+qu'on vendît, _tha t one might sell_.
+ qu'on eût vendu, _that one might have sold_.
+que nous vendissions, _that we might sell_.
+ que nous eussions vendu, _that we might have sold_.
+que vous vendissiez, _that you might sell_.
+ que vous eussiez vendu, _that you might have sold_.
+qu'ils vendissent, _that they might sell_.
+ qu'ils eussent vendu, _that they might have sold_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+PRESENT. PAST.
+
+vendre, _to sell_. avoir vendu, _to have sold_.
+
+PARTICIPLE.
+
+PRESENT. COMPOUND.
+
+vendant, _selling_. ayant vendu, _having sold_.
+
+PAST.
+vendu, _sold_.
+
+§ 44. MODELS FOR PRACTICE.
+
+ASSERTIVES.
+
+1. Je lui vends beaucoup, _I sell him much_.
+2. Je ne lui vends guère, _I sell him but little_.
+3. Je n'en vends pas grand'chose, _I sell not much of it_.
+4. Je ne lui en vends pas grand'chose, _I sell him not much of it_.
+
+INTERROGATIVES.
+
+5. Lui vends-tu beaucoup? _Do you sell him much?_
+6. Ne lui vends-tu guère? _Do you sell him but little?_
+7. N'en vends-tu pas grand'chose? _Do you not sell much of it?_
+8. Ne lui en vends-tu pas grand'chose? _Do you not sell him much of it?_
+
+§ 45. CONJUGATION OF A PASSIVE VERB.
+
+MODEL VERB.
+être aimé, _to be loved_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+PRESENT.
+
+Je suis aimé, m.; aimée, f., _I am loved_.
+tu es aimé, _thou art loved_.
+il est aimé, _he is loved_.
+on est aimé, _one is loved_.
+nous sommes aimés _or_ aimées, _we are loved_.
+vous êtes aimés _or_ aimées, _you are loved_.
+ils sont aimés _or_ elles sont aimées, _they are loved_.
+
+IMPERFECT.
+
+J'étais aimé, m.; aimée, f., _I was loved, was being loved_.
+
+Page 133.
+
+PAST DEFINITE.
+
+Je fus aimé, m.; aimée, f., _I was loved_.
+
+PAST INDEFINITE.
+
+J'ai été aimé, m., or aimée, f., _I have been loved_.
+
+PAST ANTERIOR.
+
+J'eus été aimé, m.; aimée, f., _I had been loved_.
+
+PLUPERFECT.
+
+J'avais été aimé, m.; aimée, f., _I had been loved_.
+
+FIRST FUTURE.
+
+Je serai aimé, m.; aimée, f., _I shall_ or _will be loved_.
+
+SECOND FUTURE.
+
+J'aurai été aimé, m.; aimée, f., _I shall, will have been loved_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT.
+
+Je serais aimé, m.; aimée, f., _I should, would, could, might be loved_.
+
+PAST.
+
+J'aurais été aimé, m.; aimée, f., _I should, would have been loved_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+sois aimé, m.; aimée, f., _be_ (_thou_) _loved_.
+qu'il soit aimé, _let him be loved_.
+qu'elle soit aimée, _let her be loved_.
+qu'on soit aimé, _let one be loved_.
+soyons aimés or aimées, _let us be loved_.
+soyez aimés or aimées, _be_ (_ye_ or _you_) _loved_.
+qu'ils soient aimés, _let them be loved_.
+qu'elles soient aimées, _let them be loved_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT.
+
+que je sois aimé, m.; aimée, f., _that I may be loved_.
+
+IMPERFECT.
+
+que je fusse aimé, m.; aimée, f., _that I might be loved_.
+
+PAST.
+
+que j'aie été aimé, m.; aimée, f., _that I may have been loved_.
+
+PLUPERFECT.
+
+que j'eusse été aimé, m.; aimée, f., _that I might have been loved_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+être aimé, m.; aimée, f., _to be loved_.
+
+PAST.
+
+avoir été aimé, m.; aimée, f., _to have been loved_.
+
+Page 134.
+
+PARTICIPLE.
+
+PRESENT.
+
+étant aimé, m.; aimée, f., _being loved_.
+
+COMPOUND.
+
+ayant été aimé, m.; aimée, f., _having been loved_.
+
+PAST.
+
+aimé, m.; aimée, f., _loved_.
+
+N. B.--In the same manner: _Je ne suis pas aimé_; _suis-je aimé?_ _Ne
+suis-je pas aimé?_
+
+§ 46. THE REFLECTIVE VERB.
+
+MODEL VERB.
+
+se tromper, _to deceive one's self_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+PRESENT.
+
+Je me trompe, _I deceive myself_.
+tu te trompes, _thou deceivest thyself_.
+il se trompe, _he deceives himself_.
+on se trompe, _one deceives one's self_.
+nous nous trompons, _we deceive ourselves_.
+vous vous trompez, _you deceive yourselves_.
+ils se trompent, _they deceive themselves_.
+
+IMPERFECT.
+
+Je me trompais, _I was deceiving myself_.
+tu te trompais, _thou wast deceiving thyself_.
+il se trompait, _he was deceiving himself_.
+on se trompait, _one was deceiving himself_.
+nous nous trompions, _we were deceiving ourselves_.
+vous vous trompiez, _you were deceiving yourselves_.
+ils se trompaient, _they were deceiving themselves_.
+
+PAST DEFINITE.
+
+Je me trompai, _I did deceive myself_.
+tu te trompas, _thou didst deceive thyself_.
+il se trompa, _he did deceive himself_.
+on se trompa, _one did deceive himself_.
+nous nous trompâmes, _we did deceive ourselves_.
+vous vous trompâtes, _you did deceive yourselves_.
+ils se trompèrent, _they did deceive themselves_.
+
+PAST INDEFINITE.
+
+Je me suis trompé, m.; trompée, f., _I have deceived myself_.
+
+PAST ANTERIOR.
+
+Je me fus trompé, m.; trompée, f., _I had deceived myself_.
+
+PLUPERFECT.
+
+Je m'étais trompé, m.; trompée, f., _I had deceived myself_.
+
+Page 135.
+
+FIRST FUTURE.
+
+Je me tromperai, _I shall_ or _will deceive myself_.
+tu te tromperas, _thou shalt_ or _wilt deceive thyself_.
+il se trompera, _he shall_ or _will deceive himself_.
+on se trompera, _one shall_ or _will deceive himself_.
+nous nous tromperons, _we will deceive ourselves_.
+vous vous tromperez, _you will deceive yourselves_.
+ils se tromperont, _they will deceive themselves_.
+
+SECOND FUTURE.
+
+Je me serai trompé, m.; trompée, f., _I shall have deceived myself_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+PRESENT.
+
+Je me tromperais, _I should, would deceive myself_.
+tu te tromperais, _thou shouldst deceive thyself_.
+il se tromperait, _he would deceive himself_.
+on se tromperait, _one would deceive himself_.
+nous nous tromperions, _we should deceive ourselves_.
+vous vous tromperiez, _you would deceive yourselves_.
+ils se tromperaient, _they would deceive themselves_.
+
+PAST.
+
+Je me serais trompé, m.; trompée, f., _I should, would have deceived
+myself_.
+
+IMPERATIVE MOOD.
+
+trompe-toi, _deceive thyself_.
+qu'il se trompe, _let him deceive himself_.
+qu'on se trompe, _let one deceive one's self_.
+trompons-nous, _let us deceive ourselves_.
+trompez-vous, _deceive yourselves_.
+qu'ils se trompent, _let them deceive themselves_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+PRESENT.
+
+que je me trompe, _that I may deceive myself_.
+que tu te trompes, _that thou mayst deceive thyself_.
+qu'il se trompe, _that he may deceive himself_.
+qu'on se trompe, _that one may deceive himself_.
+que nous nous trompions, _that we may deceive ourselves_.
+que vous vous trompiez, _that you may deceive yourselves_.
+qu'ils se trompent, _that they may deceive themselves_.
+
+IMPERFECT.
+
+que je me trompasse, _that I might deceive myself_.
+que tu te trompasses, _that thou mightst deceive thyself_.
+qu'il se trompât, _that he might deceive himself_.
+qu'on se trompât, _that one might deceive himself_.
+que nous nous trompassions, _that we might deceive ourselves_.
+que vous vous trompassiez, _that you might deceive yourselves_.
+qu'ils se trompassent, _that they might deceive themselves_.
+
+PAST.
+
+que je me sois trompé, m.; trompée, f., _that I may have deceived myself_.
+
+Page 136.
+
+PLUPERFECT.
+
+que je me fusse trompé, m.; trompée, f.,
+_that I might have deceived myself_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+ PRESENT. PAST.
+se tromper, _to deceive one's self_. s'être trompé, _to have deceived
+ one's self_.
+
+
+PARTICIPLE.
+
+ PRESENT. COMPOUND.
+se trompant, _deceiving one's self_. s'étant trompé, _having deceived
+ one's self_.
+
+PAST.
+
+trompé, m.; trompée, f., _deceived_.
+
+
+N. B.--In the same manner: _Je ne me trompe pas; me trompé-je?_ _Ne me
+trompé-je pas?_
+
+§ 47. THE UNIPERSONAL VERB _y avoir_.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+ PRESENT. PAST INDEFINITE.
+il y a, there is; _there are_. il y a eu, _there has been_; _there
+ have been_.
+
+ IMPERFECT. PLUPERFECT.
+il y avait, _there was_; _there were_. il y avait eu, _there had been_.
+
+ PAST DEFINITE, PAST ANTERIOR.
+il y eut, there was; _there were_. il y eut eu, _there had been_.
+
+ FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+il y aura, _there will be_. il y aura eu, _there will have been_.
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+ PRESENT. PAST.
+il y aurait, _there would be_. il y aurait eu, _there would have
+ been_.
+IMPERATIVE MOOD.
+
+qu'il y ait, _let there be_.
+
+SUBJUNCTIVE MOOD.
+
+ PRESENT. PAST.
+qu'il y ait, _that there may be_. qu'il y ait eu, _that there may have
+ been_.
+
+ IMPERFECT. PLUPERFECT.
+qu'il y eût, _that there might be_. qu'il y eût eu, _that there might have
+ been_.
+
+INFINITIVE MOOD.
+
+ PRESENT. PAST.
+y avoir, _to be there_. y avoir eu, _to have been there_.
+
+PARTICIPLE.
+
+ PRESENT. COMPOUND.
+y ayant, _there being_. y ayant eu, _there having been_.
+
+N. B.--In the same manner: _il n'y a pas_; _il y en a_; _il n'y en a pas_.
+
+Page 137.
+
+INTERROGATIVE.
+
+INDICATIVE MOOD.
+
+PRESENT. _Past Indefinite_.
+
+Ya-t-il? _Is there?_ _Are there?_ Ya-t-il eu? _Has_ (_have_) _there
+ been?_
+
+IMPERFECT. PLUPERFECt.
+
+Y avait-il? _Was there?_ _Were there?_ Y avait-il eu? _Had there been?_
+
+PAST DEFINITE. PAST ANTERIOR.
+
+Y eut-il? _Was there?_ _Were there?_ Y eut-il eu? _Had there been?_
+
+FIRST FUTURE. SECOND FUTURE.
+
+Y aura-t-il? _Will there be?_ Y aura-t-il eu? _Will there have been?_
+
+CONDITIONAL MOOD.
+
+ PRESENT. PAST.
+
+Y aurait-il? _Would there be?_ Y aurait-il eu? _Would there have been?_
+
+N. B.--In the same manner: Y en a-t-il? _Are there some?_ N'y en a-t-il
+pas? _Are there not any?_
+
+_Qu'est-ce que_ changes the affirmative to the interrogative, as:
+
+Qu'est-ce qu'il y a? _What is there?_ _What is the matter?_
+Qu'est-ce qu'il y avait? _What was there?_
+Qu'est-ce qu'il y eut? _What was there?_
+Qu'est-ce qu'il y aura? _What will there be?_
+Qu'est-ce qu'il y aurait? _What would there be?_
+
+§ 48. FORMATION OF TENSES.
+
+There are four primitive tenses from which the other tenses are formed;
+these are:
+
+I. The Present of the Indicative, from which are derived: 1. The
+Imperfect Indicative, by changing _ons_ of the first person plural into
+_ais_, as: _parlons=parlais_; _finissons=finissais_, etc. 2. The
+Imperative, by suppressing the three personal pronouns of _je_ parle,
+_nous_ parlons, and _vous_ parlez, as: _parle_, _parlons_, _parlez_. The
+other two persons are merely parts of the Subjunctive Present used
+imperatively. 3. The Subjunctive Present, by taking off _nt_ of the
+third person plural and adding _que je_, as: _parlent=que je parle_. 4.
+The Present Participle, by changing _ons_ of the first person plural
+into _ant_, as: _parlons=parlant_; _finissons=finissant_.
+
+II. From the Past Definite is formed the Subjunctive Imperfect, by
+adding _se_ to the second person singular, as: _parlas=parlasse_;
+_finis=finisse_; _reçus=reçusse_; _vendis=vendisse_.
+
+III. From the Infinitive are formed the First Future and the Conditional
+Present, by adding in the First and Second Conjugation _ai_ and _ais_,
+and to the Third and Fourth by changing the endings _air_ and _re_ into
+_rai_ and _rais_, as: parler=parler_ai_, parler_ais_; finir=finir_ai_,
+finir_ais_; recev_oir_=recev_rai_, recev_rais_; vendre=vend_rai_,
+vend_rais_.
+
+IV. With the aid of the auxiliaries _avoir_ and _être_, the Past
+Participle forms all other tenses, as: _j'ai parlé_; _j'avais fini_;
+_j'eus reçu_; _j'aurai vendu_; _je suis aimé_, etc.
+
+Page 138.
+
+§ 49. ALPHABETICAL TABLE _of Irregular, Defective, Unipersonal, and
+Accent-taking or Changing Verbs, contained in the Story of this Book._
+
+---------------+--------------+--------------+----------------+---------------+
+INFINITIVE. |PARTICIPLES. |PRES. IND. |IMP. IND. |PAST DEFINITE. |
+---------------+--------------+--------------+----------------+---------------+
+Accourir, 2, |accourant |j'accours |j'accourais |j'accourus |
+_to run to_ |accouru, e |_see_ courir | | |
+ | | | | |
+Acheter, 1, |achetant |j'achète |j'achetais |j'achetai |
+_to buy_. Aux.,|acheté, e |tu achètes |tu achetais |tu achetas |
+avoir. § 38,5 | |il achète |il achetait |il acheta |
+ | |n. achetons |n. achetions |n. achetâmes |
+ | |v. achetez |v. achetiez |v. achetâtes |
+ | |ils achètent |ils achetaient |ils achetèrent |
+ | | | | |
+Aller, 1, |allant |je vais |j'allais |j'allai |
+_to go_. Aux., |allé, e |tu vas |tu allais |tu allas |
+être; irregular| |il va |il allait |il alla |
+ | |n. allons |n. allions |n. allâmes |
+ | |v. allez |v. alliez |v. allâtes |
+ | |ils vont |ils allaient |ils allèrent |
+ | | | | |
+Amener, 1, |amenant |j'amène |j'amenais |j'amenai |
+_to bring_ |amené, e |_like_ acheter|§ 38, 5 | |
+ | | | | |
+Appartenir, 2, |appartenant |j'appartiens |j'appartenais |j'appartins |
+_to belong_ |appartenu, e |_see_ tenir | | |
+ | | | | |
+Appeler, 1, |appelant |j'appelle |j'appelais |j'appelai |
+_to call_. |appelé, e |tu appelles |tu appelais |tu appelas |
+§ 38, 4 |_like_ parler |il appelle |il appelait |il appela |
+ | |n. appelons |n. appelions |n. appelâmes |
+ | |v. appelez |v. appeliez |v. appelâtes |
+ | |ils appellent |ils appelaient |ils appelèrent |
+ | | | | |
+Apprendre, 4, |apprenant |j'apprends |j'apprenais |j'appris |
+_to learn_ |appris, e |_see_ prendre | | |
+ | | | | |
+Asseoir (s'), |s'asseyant |je m'assieds |je m'asseyais |je m'assis |
+3, _to sit_ |assis, e |tu t'assieds |tu t'asseyais |tu t'assis |
+_down_. Aux., | |il s'assied |il s'asseyait |il s'assit |
+être; irregular| |n. n. asseyons|n. n. asseyions |n. n. assîmes |
+and reflective | |v. v. asseyez |v. v. asseyiez |v. v. assîtes |
+ | |ils s'asseient|ils s'asseyaient|ils s'assirent |
+ | | | | |
+Atteindre, 4, |atteignant |j'atteins |j'atteignais |j'atteignis |
+_to attain_, |atteint, e |_see_ craindre|n. atteignions |n. atteignîmes |
+_reach_ | | | | |
+Avoir (y), |y ayant |il y a |il y avait |il y eut |
+_to be there_. |eu. _See_ § 43| | | |
+Unip. | | | | |
+Battre, 4, |battant |je bats |je battais |je battis |
+_to beat_, |battu, e |tu bats |tu battais |tu battis |
+Aux., avoir; | |il bat |il battait |il battit |
+irregular | |n. battons |n. battions |n. battîmes |
+ | |v. battez |v. battiez |v. battîtes |
+ | |ils battent |ils battaient |ils battirent |
+ | | | | |
+Boire, 4, |buvant |je bois |je buvais |je bus |
+_to drink_. |bu, e |tu bois |tu buvais |tu bus |
+Aux., avoir; | |il boit |il buvait |il but |
+irregular | |n. buvons |n. buvions |n. bûmes |
+ | |v. buvez |v. buviez |v. bûtes |
+ | |ils boivent |ils buvaient |ils burent |
+ | | | | |
+Bouillir, 2, |bouillant |je bous |je bouillais |je bouillis |
+_to boil_. |bouilli, e |tu bous |tu bouillais |tu bouillis |
+Aux., avoir; | |il bout |il bouillait |il bouillit |
+irregular | |n. bouillons |n. bouillions |n. bouillîmes |
+ | |v. bouillez |v. bouilliez |v. bouillîtes |
+ | |ils bouillent |ils bouillaient |ils bouillirent|
+ | | | | |
+Changer, 1, |changeant |je change |je changeais |je changeai |
+_to change_. |changé, e |tu changes |tu changeais |tu changeas |
+Aux., avoir. | |il change |il changeait |il changea |
+§ 38, 1. | |n. changeons |n. changions |n. changeâmes |
+Se charger, | |v. changez |v. changiez |v. changeâtes |
+_to load_ | |ils changent |ils changeaient |ils changèrent |
+
+
+Page 139.
+
+---Cont.
+
+----------------+-------------------+-------------------+--------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+----------------+-------------------+-------------------+--------------------+
+j'accourrai | j'accourrais | accours | que j'accoure |
+ | | | |
+ | | | |
+j'achèterai | j'achèterais | | que j'achète |
+tu achèteras | tu achèterais | achète | que tu achètes |
+il achètera | il achèterait | qu'il achète | qu'il achète |
+n. achèterons | n. achèterions | achetons | que n. achetions |
+v. achèterez | v. achèteriez | achetez | que v. achetiez |
+ils achèteront | ils achèteraient | qu'ils achètent | qu'ils achètent |
+ | | | |
+j'irai | j'irais | | que j'aille |
+tu iras | tu irais | va | que tu ailles |
+il ira | il irait | qu'il aille | qu'il aille |
+n. irons | n. irions | allons | que n. allions |
+v. irez | v. iriez | allez | que v. alliez |
+ils iront | ils iraient | qu'ils aillent | qu'ils aillent |
+ | | | |
+j'amènerai | j'amènerais | amène | que j'amène |
+ | | | |
+ | | | |
+j'appartiendrai | j'appartiendrais | appartiens | q. j'appartienne |
+ | | | |
+ | | | |
+j'appellerai | j'appellerais | | que j'appelle |
+tu appelleras | tu appellerais | appelle | que tu appelles |
+il appellera | il appellerait | qu'il appelle | qu'il appelle |
+n. appellerons | n. appellerions | appelons | q. n. appelions |
+v. appellerez | v. appelleriez | appelez | que v. appeliez |
+ils appelleront | ils appelleraient | qu'ils appellent | q. ils appellent |
+ | | | |
+j'apprendrai | j'apprendrais | apprends | que j'apprenne |
+ | | | |
+ | | | |
+je m'assiérai | je m'assiérais | | que je m'asseie |
+tu t'assiéras | tu t'assiérais | assieds-toi | que tu t'asseies |
+il s'assiéra | il s'assiérait | qu'il s'asseie | qu'il s'asseie |
+n. n. assiérons | n. n. assiérions | asseyons-nous | q. n. n. asseyions |
+v. v. assiérez | v. v. assiériez | asseyez-vous | q. v. v. asseyiez |
+ils assiéront | ils assiéraient | qu'ils s'asseient | qu'ils s'asseient |
+ | | | |
+j'atteindrai | j'atteindrais | atteins | que j'atteigne |
+ | | | |
+ | | | |
+il y aura | il y aurait | | qu'il y ait |
+ | | | |
+ | | | |
+je battrai | je battrais | | que je batte |
+tu battras | tu battrais | bats | que tu battes |
+il battra | il battrait | qu'il batte | qu'il batte |
+n. battrons | n. battrions | battons | que n. battions |
+v. battrez | v. battriez | battez | que v. battiez |
+ils battront | ils battraient | qu'ils battent | qu'ils battent |
+ | | | |
+je boirai | je boirais | | que je boive |
+tu boiras | tu boirais | bois | que tu boives |
+il boira | il boirait | qu'il boive | qu'il boive |
+n. boirons | n. boirions | buvons | que n. buvions |
+v. boirez | v. boiriez | buvez | que v. buviez |
+ils boiront | ils boiraient | qu'ils boivent | qu'ils boivent |
+ | | | |
+je bouillirai | je bouillirais | | que je bouille |
+tu bouilliras | tu bouillirais | bous | que tu bouilles |
+il bouillira | il bouillirait | qu'il bouille | qu'il bouille |
+n. bouillirons | n. bouillirions | bouillons | q. n. bouillions |
+v. bouillirez | v. bouilliriez | bouillez | que v. bouilliez |
+ils bouilliront | ils bouilliraient | qu'ils bouillent | qu'ils bouillent |
+ | | | |
+je changerai | je changerais | | que je change |
+tu changeras | tu changerais | change | que tu changes |
+il changera | il changerait | qu'il change | qu'il change |
+n. changerons | n. changerions | changeons | q. n. changions |
+v. changerez | v. changeriez | changez | que v. changiez |
+ils changeront | ils changeraient | qu'ils changent | qu'ils changent |
+
+Page 139---cont.
+
++---------------------
+| IMP. SUB.
++---------------------
+| que j'accourusse
+|
+|
+| que j'achetasse
+| que tu achetasses
+| qu'il achetât
+| q. n. achetassions
+| que v. achetassiez
+| qu'ils achetassent
+|
+| que j'allasse
+| que tu allasses
+| qu'il allât
+| que n. allassions
+| que v. allassiez
+| qu'ils allassent
+|
+| que j'amenasse
+|
+|
+| que j'appartinsse
+|
+|
+| que j'appelasse
+| que tu appelasses
+| qu'il appelât
+| q. n. appelassions
+| que v. appelassiez
+| qu'ils appelassent
+|
+| que j'apprisse
+|
+|
+| que je m'assisse
+| que tu t'assisses
+| qu'il s'assît
+| q. n. n. assissions
+| que v. v. assissiez
+| qu'ils assissent
+|
+| que j'atteignisse
+|
+|
+| qu'il y eût
+|
+|
+| que je battisse
+| que tu battisses
+| qu'il battît
+| que n. battissions
+| que v. battissiez
+| qu'ils battissent
+|
+| que je busse
+| que tu busses
+| qu'il bût
+| que n. bussions
+| que v. bussiez
+| qu'ils bussent
+|
+| que je bouillisse
+| que tu bouillisses
+| qu'il bouillît
+| que n. bouillissions
+| que v. bouillissiez
+| qu'ils bouillissent
+|
+| que je changeasse
+| q. tu changeasses
+| qu'il changeât
+| q. n. changeassions
+| q. v. changeassiez
+| q. ils changeassent
+
+
+Page 140.
+
+--------------------------+--------------+-----------------+-------------------+
+INFINITIVE. | PARTICIPLES. | PRES. IND. | IMP. IND. |
+--------------------------+--------------+-----------------+-------------------+
+Comprendre, 4, | comprenant | je comprends | je comprenais |
+_to understand_ | compris, e | _see_ prendre | |
+ | | | |
+Conduire, 4, _to_ | conduisant | je conduis | je conduisais |
+_conduct_. Aux., | conduit, e | tu conduis | tu conduisais |
+avoir; irregular | | il conduit | il conduisait |
+ | | n. conduisons | n. conduisions |
+ | | v. conduisez | v. conduisiez |
+ | | ils conduisent | ils conduisaient |
+ | | | |
+Connaître, 4, _to_ | connaissant | je connais | je connaissais |
+_know_. Aux., | connu, e | tu connais | tu connaissais |
+avoir; irregular | | il connaît | il connaissait |
+ | | n. connaissons | n. connaissions |
+ | | v. connaissez | v. connaissiez |
+ | | ils connaissent | ils connaissaient |
+ | | | |
+Convenir, 2, _to_ | convenant | je conviens | je convenais |
+_suit_, _to fit_ | convenu, e | _see_ tenir | |
+ | | | |
+Coqueter, 1, _to_ | coquetant | je coquète | je coquetais |
+_coquet_ | coqueté, e | _like_ acheter | § 38, 5 |
+ | | | |
+Coudre, 4, _to sew_. | cousant | je couds | je cousais |
+Aux., avoir; | cousu, e | tu couds | tu cousais |
+irregular | | il coud | il cousait |
+ | | n. cousons | n. cousions |
+ | | v. cousez | v. cousiez |
+ | | ils cousent | ils cousaient |
+ | | | |
+Courir, 2, _to run_. | courant | je cours | je courais |
+Aux., avoir; | couru, e | tu cours | tu courais |
+irregular | | il court | il courait |
+ | | n. courons | n. courions |
+ | | v. courez | v. couriez |
+ | | ils courent | ils couraient |
+ | | | |
+Couvrir, 2, _to_ | couvrant | je couvre | je couvrais |
+_cover_ | couvert, e | _see_ ouvrir | |
+ | | | |
+Craindre, 4, _to_ | craignant | je crains | je craignais |
+_fear_. Aux., | craint, e | tu crains | tu craignais |
+avoir; irregular | | il craint | il craignait |
+ | | n. craignons | n. craignions |
+ | | v. craignez | v. craigniez |
+ | | ils craignent | ils craignaient |
+ | | | |
+Croire, 4, _to believe_. | croyant | je crois | je croyais |
+Aux., | cru, e | tu crois | tu croyais |
+avoir; irregular | | il croit | il croyait |
+ | | n. croyons | n. croyions |
+ | | v. croyez | v. croyiez |
+ | | ils croient | ils croyaient |
+ | | | |
+Cueillir, 2, _to_ | cueillant | je cueille | je cueillais |
+_gather_. Aux., | cueilli, e | tu cueilles | tu cueillais |
+avoir; irregular | | il cueille | il cueillait |
+ | | n. cueillons | n. cueillions |
+ | | v. cueillez | v. cueilliez |
+ | | ils cueillent | ils cueillaient |
+ | | | |
+Cuire, 2, _to bake,_ | cuisant | je cuis | je cuisais |
+_cook_ | cuit, e | _see_ conduire | |
+ | | | |
+Débattre (se), 4, | se débattant | je me débats | je me débattais |
+_to struggle_. | débattu, e | _see_ battre | |
+Aux., être | | | |
+ | | | |
+Découvrir, 2, _to | découvrant | je découvre | je découvrais |
+uncover_ | découvert, e | _see_ couvrir | |
+ | | | |
+Décrire, 4, _to describe_ | décrivant | je décris | je décrivais |
+ | décrit, e | _see_ écrire | |
+ | | | |
+Défaire (se), 4, | se défaisant | je me défais | je me défaisais |
+_to get rid of_ | défait, e | _see_ faire | |
+ | | | |
+Devenir, 4, _to_ | devenant | je deviens | je devenais |
+_become_ | devenu, e | _see_ venir | |
+
+
+Page 140---cont.
+
++------------------+
+| PAST DEFINITE. |
++------------------+
+| je compris |
+| |
+| |
+| je conduisis |
+| tu conduisis |
+| il conduisit |
+| n. conduisîmes |
+| v. conduisîtes |
+| ils conduisirent |
+| |
+| je connus |
+| tu connus |
+| il connut |
+| n. connûmes |
+| v. connûtes |
+| ils connurent |
+| |
+| je convins |
+| |
+| |
+| je coquetai |
+| |
+| |
+| je cousis |
+| tu cousis |
+| il cousit |
+| n. cousîmes |
+| v. cousîtes |
+| ils cousirent |
+| |
+| je courus |
+| tu courus |
+| il courut |
+| n. courûmes |
+| v. courûtes |
+| ils coururent |
+| |
+| je couvris |
+| |
+| |
+| je craignis |
+| tu craignis |
+| il craignit |
+| n. craignîmes |
+| v. craignîtes |
+| ils craignirent |
+| |
+| je crus |
+| tu crus |
+| il crut |
+| n. crûmes |
+| v. crûtes |
+| ils crurent |
+| |
+| je cueillis |
+| tu cueillis |
+| il cueillit |
+| n. cueillîmes |
+| v. cueillîtes |
+| ils cueillirent |
+| |
+| je cuisis |
+| |
+| |
+| je me débattis |
+| |
+| |
+| |
+| je découvris |
+| |
+| |
+| je décrivis |
+| |
+| |
+| je me défis |
+| |
+| |
+| je devins |
+| |
+
+Page 141.
+
+----------------+-------------------+--------------------+--------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+----------------+-------------------+--------------------+--------------------+
+je comprendrai | je comprendrais | comprends | q. je comprenne |
+ | | | |
+ | | | |
+je conduirai | je conduirais | | que je conduise |
+tu conduiras | tu conduirais | conduis | que tu conduises |
+il conduira | il conduirait | qu'il conduise | qu'il conduise |
+n. conduirons | n. conduirions | conduisons | q. n. conduisions |
+v. conduirez | v. conduiriez | conduisez | q. v. conduisiez |
+ils conduiront | ils conduiraient | qu'ils conduisent | qu'ils conduisent |
+ | | | |
+je connaîtrai | je connaîtrais | | que je connaisse |
+tu connaîtras | tu connaîtrais | connais | q. tu connaisses |
+il connaîtra | il connaîtrait | qu'il connaisse | qu'il connaisse |
+n. connaîtrons | n. connaîtrons | connaissons | q.n.connaissions |
+v. connaîtrez | v. connaîtriez | connaissez | q. v. connaissiez |
+ils connaîtront | ils connaîtraient | qu'ils connaissent | qu'ils connaissent |
+ | | | |
+je conviendrai | je conviendrais | conviens | q. je convienne |
+ | | | |
+ | | | |
+je coquèterai | je coquèterais | coquète | que je coquète |
+ | | | |
+ | | | |
+je coudrai | je coudrais | | que je couse |
+tu coudras | tu coudrais | couds | que tu couses |
+il coudra | il coudrait | qu'il couse | qu'il couse |
+n. coudrons | n. coudrions | cousons | que n. cousions |
+v. coudrez | v. coudriez | cousez | que v. cousiez |
+ils coudront | ils coudraient | qu'ils cousent | qu'ils cousent |
+ | | | |
+je courrai | je courrais | | que je coure |
+tu courras | tu courrais | cours | que tu coures |
+il courra | il courrait | qu'il coure | qu'il coure |
+n. courrons | n. courrions | courons | que n. courions |
+v. courrez | v. courriez | courez | que v. couriez |
+ils courront | ils courraient | qu'ils courent | qu'ils courent |
+ | | | |
+je couvrirai | je couvrirais | couvre | que je couvre |
+ | | | |
+ | | | |
+je craindrai | je craindrais | | que je craigne |
+tu craindras | tu craindrais | crains | que tu craignes |
+il craindra | il craindrait | qu'il craigne | qu'il craigne |
+n. craindrons | n. craindrions | craignons | q. n. craignions |
+v. craindrez | v. craindriez | craignez | que v. craigniez |
+ils craindront | ils craindraient | qu'ils craignent | qu'ils craignent |
+ | | | |
+je croirai | je croirais | | que je croie |
+tu croiras | tu croirais | crois | que tu croies |
+il croira | il croirait | qu'il croie | qu'il croie |
+n. croirons | n. croirions | croyons | que n. croyions |
+v. croirez | v. croiriez | croyez | que v. croyiez |
+ils croiront | ils croiraient | qu'ils croient | qu'ils croient |
+ | | | |
+je cueillerai | je cueillerais | | que je cueille |
+tu cueilleras | tu cueillerais | cueille | que tu cueilles |
+il cueillera | il cueillerait | qu'il cueille | qu'il cueille |
+n. cueillerons | n. cueillerions | cueillons | q. n. cueillions |
+v. cueillerez | v. cueilleriez | cueillez | que v. cueilliez |
+ils cueilleront | ils cueilleraient | qu'ils cueillent | qu'ils cueillent |
+ | | | |
+je cuirai | je cuirais | cuis | que je cuise |
+ | | | |
+ | | | |
+je me débattrai | je me débattrais | débats | q. je me débatte |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je découvrirai | je découvrirais | découvre | que je découvre |
+ | | | |
+ | | | |
+je décrirai | je décrirais | décris | que je décrive |
+ | | | |
+ | | | |
+je me déferai | je me déferais | défais-toi | q. je me défasse |
+ | | | |
+ | | | |
+je deviendrai | je deviendrais | deviens | que je devienne |
+ | | | |
+
+Page 141---cont.
+
++----------------------
+| IMP. SUB.
++----------------------
+| que je comprisse
+|
+|
+| q. je conduisisse
+| q. tu conduisisses
+| qu'il conduisît
+| q.n. conduisissions
+| q. v. conduisissiez
+| q. ils conduisissent
+|
+| que je connusse
+| que tu connusses
+| qu'il connût
+| que n. connussions
+| que v. connussiez
+| qu'ils connussent
+|
+| que je convinsse
+|
+|
+| que je coquetasse
+|
+|
+| que je cousisse
+| que tu cousisses
+| qu'il cousît
+| que n. cousissions
+| que v. cousissiez
+| qu'ils cousissent
+|
+| que je courusse
+| que tu courusses
+| qu'il courût
+| que n. courussions
+| que v. courussiez
+| qu'ils courussent
+|
+| que je couvrisse
+|
+|
+| que je craignisse
+| que tu craignisses
+| qu'il craignît
+| q. n. craignissions
+| que v. craignissiez
+| qu'ils craignissent
+|
+| que je crusse
+| que tu crusses
+| qu'il crût
+| que n. crussions
+| que v. crussiez
+| qu'ils crussent
+|
+| que je cueillisse
+| que tu cueillisses
+| qu'il cueillît
+| q. n. cueillissions
+| que v. cueillissiez
+| qu'ils cueillissent
+|
+| que je cuisisse
+|
+|
+| q. je me débattisse
+|
+|
+|
+| que je découvrisse
+|
+|
+| que je décrivisse
+|
+|
+| que je me défisse
+|
+|
+| que je devinsse
+
+
+Page 142.
+
+------------------------+---------------+----------------+----------------+
+INFINITIVE. | PARTICIPLES. | PRES. IND. | IMP. IND. |
+------------------------+---------------+----------------+----------------+
+Dire, 4, _to say_. | disant | je dis | je disais |
+Aux., avoir; | dit, e | tu dis | tu disais |
+irregular | | il dit | il disait |
+ | | n. disons | n. disions |
+ | | v. dites | v. disiez |
+ | | ils disent | ils disaient |
+ | | | |
+Dormir, 2, _to_ | dormant | je dors | je dormais |
+_sleep_. Aux., | dormi, e | tu dors | tu dormais |
+avoir; irregular | | il dort | il dormait |
+ | | n. dormons | n. dormions |
+ | | v. dormez | v. dormiez |
+ | | ils dorment | ils dormaient |
+ | | | |
+Écrire, 4, _to write_. | écrivant | j'écris | j'écrivais |
+Aux., avoir; | écrit, e | tu écris | tu écrivais |
+irregular | | il écrit | il écrivait |
+ | | n. écrivons | n. écrivions |
+ | | v. écrivez | v. écriviez |
+ | | ils écrivent | ils écrivaient |
+ | | | |
+Emmener, 1, _to_ | emmenant | j'emmène | j'emmenais |
+_take away_ | emmené | _see_ mener | § 38, 5 |
+ | | | |
+Employer, 1, _to_ | employant | j'emploie | j'employais |
+_employ_ | employé, e | § 38,2 | |
+ | | | |
+Endormir, 2, _to_ | endormant | j'endors | j'endormais |
+_fall asleep_ | endormi, e | _see_ dormir | |
+ | | | |
+Enfuir (s'), 2, _to_ | s'enfuyant | je m'enfuis | je m'enfuyais |
+_run away_ | enfui, e | _see_ fuir | |
+ | | | |
+Entretenir, 2, _to_ | entretenant | j'entretiens | j'entretenais |
+_undertake_ | entretenu, e | _see_ tenir | |
+ | | | |
+Envoyer, 1, _to_ | envoyant | j'envoie | j'envoyais |
+_send_. Aux., | envoyé, e | tu envoies | tu envoyais |
+avoir; irregular. | | il envoie | il envoyait |
+§ 38, 2 | | n. envoyons | n. envoyions |
+ | | v. envoyez | v. envoyiez |
+ | | ils envoient | ils envoyaient |
+ | | | |
+Essayer, 1, _to_ | essayant | j'essaie | j'essayais |
+_try_. Aux., avoir | essayé, e | _see_ employer | § 38, 2 |
+ | | | |
+Étinceler, 1, _to_ | étincelant | j'étincelle | j'étincelais |
+_sparkle_ | étincelé, e | _see_ appeler | § 38, 4 |
+ | | | |
+Faire, 4, _to do_, _to_ | faisant | je fais | je faisais |
+_make_. Aux., | fait, e | tu fais | tu faisais |
+avoir; irregular | | il fait | il faisait |
+ | | n. faisons | n. faisions |
+ | | v. faites | v. faisiez |
+ | | ils font | ils faisaient |
+ | | | |
+Falloir, 3, _to be_ | fallant | il faut | il fallait |
+_necessary_ | fallu, e | _unipersonal_ | |
+ | | | |
+Fuir, 2, _to flee_. | fuyant | je fuis | je fuyais |
+Aux., avoir; | fui | tu fuis | tu fuyais |
+irregular | | il fuit | il fuyait |
+ | | n. fuyons | n. fuyions |
+ | | v. fuyez | v. fuyiez |
+ | | ils fuient | ils fuyaient |
+ | | | |
+Gésir, 2, _to lie_. | gisant | il gît | il gisait |
+Defective | | | |
+ | | | |
+Haïr, 2, _to hate_. | haïssant | je hais | je haïssais |
+Aux., avoir; | haï, e | tu hais | tu haïssais |
+irregular | | il hait | il haïssait |
+ | | n. haïssons | n. haïssions |
+ | | v. haïssez | v. haïssiez |
+ | | ils haïssent | ils haïssaient |
+ | | | |
+Importer, 1, _to_ | important | il importe | il importait |
+_matter_. Unip. | importé | | |
+ | | | |
+Interrompre, 4, | interrompant | j'interromps | j'interrompais |
+_to interrupt_ | interrompu, e | _see_ rompre | |
+
+
+Page 142.---cont.
+
++--------------------+
+| PAST DEFINITE. |
++--------------------+
+| je dis |
+| tu dis |
+| il dit |
+| n. dîmes |
+| v. dîtes |
+| ils dirent |
+| |
+| je dormis |
+| tu dormis |
+| il dormit |
+| n. dormîmes |
+| v. dormîtes |
+| ils dormirent |
+| |
+| j'écrivis |
+| tu écrivis |
+| il écrivit |
+| n. écrivîmes |
+| v. écrivîtes |
+| ils écrivirent |
+| |
+| j'emmenai |
+| |
+| |
+| j'employai |
+| |
+| |
+| j'endormis |
+| |
+| |
+| je m'enfuis |
+| |
+| |
+| j'entretins |
+| |
+| |
+| j'envoyai |
+| tu envoyas |
+| il envoya |
+| n. envoyâmes |
+| v. envoyâtes |
+| ils envoyèrent |
+| |
+| j'essayai |
+| |
+| |
+| j'étincelai |
+| |
+| |
+| je fis |
+| tu fis |
+| il fit |
+| n. fîmes |
+| v. fîtes |
+| ils firent |
+| |
+| il fallut |
+| |
+| |
+| je fuis |
+| tu fuis |
+| il fuit |
+| n. fuîmes |
+| v. fuîtes |
+| ils fuirent |
+| |
+| _the rest wanting_ |
+| |
+| |
+| je haïs |
+| tu haïs |
+| il haït |
+| n. haïmes |
+| v. haïtes |
+| ils haïrent |
+| |
+| il importa |
+| |
+| |
+| j'interrompis |
+| |
+
+
+Page 143.
+
+----------------+------------------+-----------------+------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+----------------+------------------+-----------------+------------------+
+je dirai | je dirais | | que je dise |
+tu diras | tu dirais | dis | que tu dises |
+il dira | il dirait | qu'il dise | qu'il dise |
+n. dirons | n. dirions | disons | que n. disions |
+v. direz | v. diriez | dites | que v. disiez |
+ils diront | ils diraient | qu'ils disent | qu'ils disent |
+ | | | |
+je dormirai | je dormirais | | que je dorme |
+tu dormiras | tu dormirais | dors | que tu dormes |
+il dormira | il dormirait | qu'il dorme | qu'il dorme |
+n. dormirons | n. dormirions | dormons | que n. dormions |
+v. dormirez | v. dormiriez | dormez | que v. dormiez |
+ils dormiront | ils dormiraient | qu'il dorment | qu'ils dorment |
+ | | | |
+j'écrirai | j'écrirais | | que j'écrive |
+tu écriras | tu écrirais | écris | que tu écrives |
+il écrira | il écrirait | qu'il écrive | qu'il écrive |
+n. écrirons | n. écririons | écrivons | que n. écrivions |
+v. écrirez | v. écririez | écrivez | que v. écriviez |
+ils écriront | ils écriraient | qu'ils écrivent | qu'ils écrivent |
+ | | | |
+j'emmènerai | j'emmènerais | emmène | que j'emmène |
+ | | | |
+ | | | |
+j'emploierai | j'emploierais | emploie | que j'emploie |
+ | | | |
+ | | | |
+j'endormirai | j'endormirais | endors | que j'endorme |
+ | | | |
+ | | | |
+je m'enfuirai | je m'enfuirais | enfuis-toi | que je m'enfuie |
+ | | | |
+ | | | |
+j'entretiendrai | j'entretiendrais | entretiens | q. j'entretienne |
+ | | | |
+ | | | |
+j'enverrai | j'enverrais | | que j'envoie |
+tu enverras | tu enverrais | envoie | que tu envoies |
+il enverra | il enverrait | qu'il envoie | qu'il envoie |
+n. enverrons | n. enverrions | envoyons | que n. envoyions |
+v. enverrez | v. enverriez | envoyez | que v. envoyiez |
+ils enverront | ils enverraient | qu'ils envoient | qu'ils envoient |
+ | | | |
+j'essaierai | j'essaierais | essaie | que j'essaie |
+ | | | |
+ | | | |
+j'étincellerai | j'étincellerais | étincelle | que j'étincelle |
+ | | | |
+ | | | |
+je ferai | je ferais | | que je fasse |
+tu feras | tu ferais | fais | que tu fasses |
+il fera | il ferait | qu'il fasse | qu'il fasse |
+n. ferons | n. ferions | faisons | que n. fassions |
+v. ferez | v. feriez | faites | que v. fassiez |
+ils feront | ils feraient | qu'ils fassent | qu'ils fassent |
+ | | | |
+il faudra | il faudrait | qu'il faille | qu'il faille |
+ | | | |
+ | | | |
+je fuirai | je fuirais | | que je fuie |
+tu fuiras | tu fuirais | fuis | que tu fuies |
+il fuira | il fuirait | qu'il fuie | qu'il fuie |
+n. fuirons | n. fuirions | fuyons | que n. fuyions |
+v. fuirez | v. fuiriez | fuyez | que v. fuyiez |
+ils fuiront | ils fuiraient | qu'ils fuient | qu'ils fuient |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je haïrai | je haïrais | | que je haïsse |
+tu haïras | tu haïrais | hais | que tu haïsses |
+il haïra | il haïrait | qu'il haïsse | qu'il haïsse |
+n. haïrons | n. haïrions | haïssons | que n. haïssions |
+v. haïrez | v. haïriez | haïssez | que v. haïssiez |
+ils haïront | ils haïraient | qu'ils haïssent | qu'ils haïssent |
+ | | | |
+il importera | il importerait | qu'il importe | qu'il importe |
+ | | | |
+ | | | |
+j'interromperai | j'interromperais | interromps | q. j'interrompe |
+ | | | |
+
+Page 143.---cont.
+
++--------------------
+| IMP. SUB.
++--------------------
+| que je disse
+| que tu disses
+| qu'il dît
+| que n. dissions
+| que v. dissiez
+| qu'ils dissent
+|
+| que je dormisse
+| que tu dormisses
+| qu'il dormît
+| que n. dormissions
+| que v. dormissiez
+| qu'ils dormissent
+|
+| que j'écrivisse
+| que tu écrivisses
+| qu'il écrivît
+| que n. écrivissions
+| que v. écrivissiez
+| qu'ils écrivissent
+|
+| que j'emmenasse
+|
+|
+| que j'employasse
+|
+|
+| que j'endormisse
+|
+|
+| que je m'enfuisse
+|
+|
+| que j'entretinsse
+|
+|
+| que j'envoyasse
+| que tu envoyasses
+| qu'il envoyât
+| q. n. envoyassions
+| q. v. envoyassiez
+| qu'ils envoyassent
+|
+| que j'essayasse
+|
+|
+| que j'étincelasse
+|
+|
+| que je fisse
+| que tu fisses
+| qu'il fît
+| que n. fissions
+| que v. fissiez
+| qu'ils fissent
+|
+| qu'il fallût
+|
+|
+| que je fuisse
+| que tu fuisses
+| qu'il fuît
+| que n. fuissions
+| que v. fuissiez
+| qu'ils fuissent
+|
+|
+|
+|
+| que je haïsse
+| que tu haïsses
+| qu'il haït
+| que n. haïssions
+| que v. haïssiez
+| qu'ils haïssent
+|
+| qu'il importasse
+|
+|
+| q. j'interrompisse
+
+
+Page 144.
+
+--------------------------+--------------+-----------------+---------------+
+INFINITIVE. | PARTICIPLES. | PRES. IND. | IMP. IND. |
+--------------------------+--------------+-----------------+---------------+
+Jeter, 1, _to throw_. | jetant | je jette | je jetais |
+Aux., avoir. | jeté, e | tu jettes | tu jetais |
+§ 38, 4 | | il jette | il jetait |
+ | | n. jetons | n. jetions |
+ | | v. jetez | v. jetiez |
+ | | ils jettent | ils jetaient |
+ | | | |
+Joindre, 4, _to_ | joignant | je joins | je joignais |
+_join_ | joint, e | _see_ craindre | |
+ | | | |
+Lire, 4, _to read_, | lisant | je lis | je lisais |
+Aux., avoir; | lu, e | tu lis | tu lisais |
+irregular | | il lit | il lisait |
+ | | n. lisons | n. lisions |
+ | | v. lisez | v. lisiez |
+ | | ils lisent | ils lisaient |
+ | | | |
+Luir, 2, _to shine_. | luisant | je luis | je luisais |
+Aux., avoir | lui | _see_ conduire | |
+ | | | |
+Maintenir, 2, _to_ | maintenant | je maintiens | je maintenais |
+_maintain_ | maintenu, e | _see_ tenir | |
+ | | | |
+Mener, 1, _to lead,_ | menant | je mène | je menais |
+_take_. Aux., avoir | mené, e | § 38, 5 | |
+ | | | |
+Mettre, 4, _to put_. | mettant | je mets | je mettais |
+Aux., avoir; | mis, e | tu mets | tu mettais |
+irregular | | il met | il mettait |
+ | | n. mettons | n. mettions |
+ | | v. mettez | v. mettiez |
+ | | ils mettent | ils mettaient |
+ | | | |
+Moudre, 4, _to_ | moulant | je mouds | je moulais |
+_grind_. Aux., | moulu, e | tu mouds | tu moulais |
+avoir; irregular | | il moud | il moulait |
+ | | n. moulons | n. moulions |
+ | | v. moulez | v. mouliez |
+ | | ils moulent | ils moulaient |
+ | | | |
+Mourir, 2, _to die_. | mourant | je meurs | je mourais |
+Aux., être; irregular | mort, e | tu meurs | tu mourais |
+ | | il meurt | il mourait |
+ | | n. mourons | n. mourions |
+ | | v. mourez | v. mouriez |
+ | | ils meurent | ils mouraient |
+ | | | |
+Mouvoir, 3, _to_ | mouvant | je meus | je mouvais |
+_move_. Aux., | mu, e | tu meus | tu mouvais |
+avoir; irregular | | il meut | il mouvait |
+ | | n. mouvons | n. mouvions |
+ | | v. mouvez | v. mouviez |
+ | | ils meuvent | ils mouvaient |
+ | | | |
+Offrir, 2, _to offer_. | offrant | j'offre | j'offrais |
+Aux., avoir | offert, e | _see_ ouvrir | |
+ | | | |
+Ouvrir, 2, _to_ | ouvrant | j'ouvre | j'ouvrais |
+_open_. Aux., | ouvert, e | tu ouvres | tu ouvrais |
+avoir; irregular | | il ouvre | il ouvrait |
+ | | n. ouvrons | n. ouvrions |
+ | | v. ouvrez | v. ouvriez |
+ | | ils ouvrent | ils ouvraient |
+ | | | |
+Paraître, 4, _to appear_. | paraissant | je parais | je paraissais |
+Aux., avoir | paru, e | _see_ connaître | |
+ | | | |
+Partir, 2, _to depart_. | partant | je pars | je partais |
+Aux., être | parti, e | _see_ sentir | |
+ | | | |
+Parvenir, 2, _to_ | parvenant | je parviens | je parvenais |
+_succeed_. Aux., | parvenue, e | _see_ venir | |
+être | | | |
+ | | | |
+Payer, 1, _to pay_. | payant | je paie | je payais |
+Aux., avoir | payé, e | _see_ employer | § 38, 2 |
+ | | | |
+Peler, 1, _to peel_. | pelant | je pèle | je pelais |
+Aux., avoir | pelé, e | _see_ acheter | § 38, 5 |
+
+
+Page 144.---cont.
+
++----------------+
+| PAST DEFINITE. |
++----------------+
+| je jetai |
+| tu jetas |
+| il jeta |
+| n. jetâmes |
+| v. jetâtes |
+| ils jetèrent |
+| |
+| je joignis |
+| |
+| |
+| je lus |
+| tu lus |
+| il lut |
+| n. lûmes |
+| v. lûtes |
+| ils lurent |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je maintins |
+| |
+| |
+| je menai |
+| |
+| |
+| je mis |
+| tu mis |
+| il mit |
+| n. mîmes |
+| v. mîtes |
+| ils mirent |
+| |
+| je moulus |
+| tu moulus |
+| il moulut |
+| n. moulûmes |
+| v. moulûtes |
+| ils moulurent |
+| |
+| je mourus |
+| tu mourus |
+| il mourut |
+| n. mourûmes |
+| v. mourûtes |
+| ils moururent |
+| |
+| je mus |
+| tu mus |
+| il mut |
+| n. mûmes |
+| v. mûtes |
+| ils murent |
+| |
+| j'offris |
+| |
+| |
+| j'ouvris |
+| tu ouvris |
+| il ouvrit |
+| n. ouvrîmes |
+| v. ouvrîtes |
+| ils ouvrirent |
+| |
+| je parus |
+| |
+| |
+| je partis |
+| |
+| |
+| je parvins |
+| |
+| |
+| |
+| je payai |
+| |
+| |
+| je pelai |
+| |
+
+
+Page 145.
+
+----------------+------------------+----------------+------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+----------------+------------------+----------------+------------------+
+je jetterai | je jetterais | | que je jette |
+tu jetteras | tu jetterais | jette | que tu jettes |
+il jettera | il jetterait | qu'il jette | qu'il jette |
+n. jetterons | n. jetterions | jetons | que n. jetions |
+v. jetterez | v. jetteriez | jetez | que v. jetiez |
+ils jetteront | ils jetteraient | qu'ils jettent | qu'ils jettent |
+ | | | |
+je joindrai | je joindrais | joigne | que je joigne |
+ | | | |
+ | | | |
+je lirai | je lirais | | que je lise |
+tu liras | tu lirais | lis | que tu lises |
+il lira | il lirait | qu'il lise | qu'il lise |
+n. lirons | n. lirions | lisons | que n. lisions |
+v. lirez | v. liriez | lisez | que v. lisiez |
+ils liront | ils liraient | qu'ils lisent | qu'ils lisent |
+ | | | |
+je luirai | je luirais | _wanting_ | que je luise |
+ | | | |
+ | | | |
+je maintiendrai | je maintiendrais | maintiens | q. je maintienne |
+ | | | |
+ | | | |
+je mènerai | je mènerais | mène | que je mène |
+ | | | |
+ | | | |
+je mettrai | je mettrais | | que je mette |
+tu mettras | tu mettrais | mets | que tu mettes |
+il mettra | il mettrait | qu'il mette | qu'il mette |
+n. mettrons | n. mettrions | mettons | que n. mettions |
+v. mettrez | v. mettriez | mettez | que v. mettiez |
+ils mettront | ils mettraient | qu'ils mettent | qu'ils mettent |
+ | | | |
+je moudrai | je moudrais | | que je moule |
+tu moudras | tu moudrais | mouds | que tu moules |
+il moudra | il moudrait | qu'il moule | qu'il moule |
+n. moudrons | n. moudrions | moulons | que n. moulions |
+v. moudrez | v. moudriez | moulez | que v. mouliez |
+ils moudront | ils moudraient | qu'ils moulent | qu'ils moulent |
+ | | | |
+je mourrai | je mourrais | | que je meure |
+tu mourras | tu mourrais | meurs | que tu meures |
+il mourra | il mourrait | qu'il meure | qu'il meure |
+n. mourrons | n. mourrions | mourons | que n. mourions |
+v. mourrez | v. mourriez | mourez | que v. mouriez |
+ils mourront | ils mourraient | qu'ils meurent | qu'ils meurent |
+ | | | |
+je mouvrai | je mouvrais | | que je meuve |
+tu mouvras | tu mouvrais | meus | que tu meuves |
+il mouvra | il mouvrait | qu'il meuve | qu'il meuve |
+n. mouvrons | n. mouvrions | mouvons | que n. mouvions |
+v. mouvrez | v. mouvriez | mouvez | que v. mouviez |
+ils mouvront | ils mouvraient | qu'ils meuvent | qu'ils meuvent |
+ | | | |
+j'offrirai | j'offrirais | offre | que j'offre |
+ | | | |
+ | | | |
+j'ouvrirai | j'ouvrirais | | que j'ouvre |
+tu ouvriras | tu ouvrirais | ouvre | que tu ouvres |
+il ouvrira | il ouvrirait | qu'il ouvre | qu'il ouvre |
+n. ouvrirons | n. ouvririons | ouvrons | que n. ouvrions |
+v. ouvrirez | v. ouvririez | ouvrez | que v. ouvriez |
+ils ouvriront | ils ouvriraient | qu'ils ouvrent | qu'ils ouvrent |
+ | | | |
+je paraîtrai | je paraîtrais | parais | que je paraisse |
+ | | | |
+ | | | |
+je partirai | je partirais | pars | que je parte |
+ | | | |
+ | | | |
+je parviendrai | je parviendrais | parviens | que je parvienne |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je paierai | je paierais | paie | que je paie |
+ | | | |
+ | | | |
+je pèlerai | je pèlerais | pèle | que je pèle |
+ | | | |
+
+Page 145.---cont.
+
++--------------------
+| IMP. SUB.
++--------------------
+| que je jetasse
+| que tu jetasses
+| qu'il jetât
+| que n. jetassions
+| que v. jetassiez
+| qu'ils jetassent
+|
+| que je joignisse
+|
+|
+| que je lusse
+| que tu lusses
+| qu'il lût
+| que n. lussions
+| que v. lussiez
+| qu'ils lussent
+|
+| _wanting_
+|
+|
+| que je maintinsse
+|
+|
+| que je menasse
+|
+|
+| que je misse
+| que tu misses
+| qu'il mît
+| que n. missions
+| que v. missiez
+| qu'ils missent
+|
+| que je moulusse
+| que tu moulusses
+| qu'il moulût
+| que n. moulussions
+| que v. moulussiez
+| qu'ils moulussent
+|
+| que je mourusse
+| que tu mourusses
+| qu'il mourût
+| que n. mourussions
+| que v. mourussiez
+| qu'ils mourussent
+|
+| que je musse
+| que tu musses
+| qu'il mût
+| que n. mussions
+| que v. mussiez
+| qu'ils mussent
+|
+| que j'offrisse
+|
+|
+| que j'ouvrisse
+| que tu ouvrisses
+| qu'il ouvrît
+| que n. ouvrissions
+| que v. ouvrissiez
+| qu'ils ouvrissent
+|
+| que je parusse
+|
+|
+| que je partisse
+|
+|
+| que je parvinsse
+|
+|
+|
+| que je payasse
+|
+|
+| que je pelasse
+
+
+Page 146.
+
+-------------------------+---------------+----------------+------------------+
+INFINITIVE. | PARTICIPLES. | PRES. IND. | IMP. IND. |
+-------------------------+---------------+----------------+------------------+
+Permettre, 4, _to_ | permettant | je permets | je permettais |
+_permit_. Aux., | permis, e | _see_ mettre | |
+avoir | | | |
+ | | | |
+Plaire, 4, _to_ | plaisant | je plais | je plaisais |
+_please_. Aux., | plu | tu plais | tu plaisais |
+avoir; irregular | | il plait | il plaisait |
+ | | n. plaisons | n. plaisions |
+ | | v. plaisez | v. plaisiez |
+ | | ils plaisent | ils plaisaient |
+ | | | |
+Pleuvoir, 3, _to_ | pleuvant | il pleut | il pleuvait |
+_rain_. Aux., | plu | _unipersonal_ | |
+avoir | | | |
+ | | | |
+Poursuivre, 4, _to_ | poursuivant | je poursuis | je poursuivais |
+_pursue_. Aux., | poursuivi, e | _see_ suivre | |
+avoir | | | |
+ | | | |
+Pourvoir, 3, _to_ | pourvoyant | je pourvois | je pourvoyais |
+_provide_. Aux., | pourvu, e | tu pourvois | tu pourvoyais |
+avoir | | il pourvoit | il pourvoyait |
+ | | n. pourvoyons | n. pourvoyions |
+ | | v. pourvoyez | v. pourvoyiez |
+ | | ils pourvoient | ils pourvoyaient |
+ | | | |
+Pouvoir, 3, _to be_ | pouvant | je puis, peux | je pouvais |
+_able_. Aux., | pu | tu peux | tu pouvais |
+avoir; irregular | | il peut | il pouvait |
+ | | n. pouvons | n. pouvions |
+ | | v. pouvez | v. pouviez |
+ | | ils peuvent | ils pouvaient |
+ | | | |
+Prendre, 4, _to_ | prenant | je prends | je prenais |
+_take_. Aux., | pris, e | tu prends | tu prenais |
+avoir; irregular | | il prend | il prenait |
+ | | n. prenons | n. prenions |
+ | | v. prenez | v. preniez |
+ | | ils prennent | ils prenaient |
+ | | | |
+Promettre, 4, _to_ | promettant | je promets | je promettais |
+_promise_. Aux., | promis, e | | |
+avoir. _See_ | | | |
+mettre | | | |
+ | | | |
+Rappeler (se), 1, | se rappelant | je me rappelle | je me rappelais |
+_to remember_. | rappelé, e | | |
+Aux., être. | | | |
+_See_ appeler | | | |
+ | | | |
+Reconnaître, 4, | reconnaissant | je reconnais | je reconnaissais |
+_to recognize_. | reconnu, e | | |
+Aux., avoir. | | | |
+_See_ connaître | | | |
+ | | | |
+Remettre (se), 4, | se remettant | je me remets | je me remettais |
+_to recover_, | remis, e | | |
+Aux., être. | | | |
+_See_ mettre | | | |
+ | | | |
+Renvoyer, 1, _to_ | renvoyant | je renvoie | je renvoyais |
+_send back_. | renvoyé, e | | |
+Aux., avoir. | | | |
+_See_ envoyer | | | |
+ | | | |
+Reprendre, 4, _to_ | reprenant | je reprends | je reprenais |
+_take again_. | repris, e | | |
+Aux., avoir. | | | |
+_See_ prendre | | | |
+ | | | |
+Retenir, 2, _to retain_. | retenant | je retiens | je retenais |
+Aux., | retenu, e | | |
+avoir. _See_ tenir | | | |
+ | | | |
+Revenir, 2, _to_ | revenant | je reviens | je revenais |
+_come back_. | revenu, e | | |
+Aux., être. _See_ | | | |
+venir | | | |
+
+
+Page 146.---cont.
+
++----------------+
+| PAST DEFINITE. |
++----------------+
+| je permis |
+| |
+| |
+| |
+| je plus |
+| tu plus |
+| il plut |
+| n. plûmes |
+| v. plûtes |
+| ils plurent |
+| |
+| il plut |
+| |
+| |
+| |
+| je poursuivis |
+| |
+| |
+| |
+| je pourvus |
+| tu pourvus |
+| il pourvut |
+| n. pourvûmes |
+| v. pourvûtes |
+| ils pourvurent |
+| |
+| je pus |
+| tu pus |
+| il put |
+| n. pûmes |
+| v. pûtes |
+| ils purent |
+| |
+| je pris |
+| tu pris |
+| il prit |
+| n. prîmes |
+| v. prîtes |
+| ils prirent |
+| |
+| je promis |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je me rappelai |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je reconnus |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je me remis |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je renvoyai |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je repris |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je retins |
+| |
+| |
+| |
+| je revins |
+| |
+| |
+| |
+
+Page 147.
+
+------------------+--------------------+-------------------+--------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+------------------+--------------------+-------------------+--------------------+
+je permettrai | je permettrais | permets | que je permette |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je plairai | je plairais | | que je plaise |
+tu plairas | tu plairais | plais | que tu plaises |
+il plaira | il plairait | qu'il plaise | qu'il plaise |
+n. plairons | n. plairions | plaisons | que n. plaisions |
+v. plairez | v. plairiez | plaisez | que v. plaisiez |
+ils plairont | ils plairaient | qu'ils plaisent | qu'ils plaisent |
+ | | | |
+il pleura | il pleurait | qu'il pleuve | qu'il pleuve |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je poursuivrai | je poursuivrais | poursuis | q. je poursuive |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je pourvoirai | je pourvoirais | | que je pourvoie |
+tu pourvoiras | tu pourvoirais | pourvois | que tu pourvoies |
+il pourvoira | il pourvoirait | qu'il pourvoie | qu'il pourvoie |
+n. pourvoirons | n. pourvoirions | pourvoyons | q. n. pourvoyions |
+v. pourvoirez | v. pourvoiriez | pourvoyez | q. v. pourvoyiez |
+ils pourvoiront | ils pourvoiraient | qu'ils pourvoient | qu'ils pourvoient |
+ | | | |
+je pourrai | je pourrais | _wanting_ | que je puisse |
+tu pourras | tu pourrais | | que tu puisses |
+il pourra | il pourrait | | qu'il puisse |
+n. pourrons | n. pourrions | | que n. puissions |
+v. pourrez | v. pourriez | | que v. puissiez |
+ils pourront | ils pourraient | | qu'ils puissent |
+ | | | |
+je prendrai | je prendrais | | que je prenne |
+tu prendras | tu prendrais | prends | que tu prennes |
+il prendra | il prendrait | qu'il prenne | qu'il prenne |
+n. prendrons | n. prendrions | prenons | que n. prenions |
+v. prendrez | v. prendriez | prenez | que v. preniez |
+ils prendront | ils prendraient | qu'ils prennent | qu'ils prennent |
+ | | | |
+je promettrai | je promettrais | promets | que je promette |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je me rappellerai | je me rappellerais | rappelle-toi | que je me rappelle |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je reconnaîtrai | je reconnaîtrais | reconnais | q. je reconnaisse |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je me remettrai | je me remettrais | remets-toi | q. je me remette |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je renverrai | je renverrais | renvoie | que je renvoie |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je reprendrai | je reprendrais | reprends | que je reprenne |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je retiendrai | je retiendrais | retiens | que je retienne |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je reviendrai | je reviendrais | reviens | que je revienne |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+
+
+Page 147.---cont.
+
++----------------------
+| IMP. SUB.
++----------------------
+| que je permisse
+|
+|
+|
+| que je plusse
+| que tu plusses
+| qu'il plût
+| que n. plussions
+| que v. plussiez
+| qu'ils plussent
+|
+| qu'il plût
+|
+|
+|
+| que je poursuivisse
+|
+|
+|
+| que je pourvusse
+| que tu pourvusses
+| qu'il pourvût
+| q. n. pourvussions
+| que v. pourvussiez
+| qu'ils pourvussent
+|
+| que je pusse
+| que tu pusses
+| qu'il pût
+| que n. pussions
+| que v. pussiez
+| qu'ils pussent
+|
+| que je prisse
+| que tu prisses
+| qu'il prît
+| que n. prissions
+| que v. prissiez
+| qu'ils prissent
+|
+| que je promisse
+|
+|
+|
+|
+| que je me rappelasse
+|
+|
+|
+|
+| que je reconnusse
+|
+|
+|
+|
+| que je me remisse
+|
+|
+|
+|
+| que je renvoyasse
+|
+|
+|
+|
+| que je reprisse
+|
+|
+|
+|
+| que je retinsse
+|
+|
+|
+| que je revinsse
+|
+|
+|
+
+
+Page 148.
+
+-------------------------+--------------+---------------+-----------------+
+INFINITIVE. | PARTICIPLES. | PRES. IND. | IMP. IND. |
+-------------------------+--------------+---------------+-----------------+
+Revoir, 3, _to see_ | revoyant | je revois | je revoyais |
+_again_. Aux., | revu, e | tu revois | tu revoyais |
+avoir; irregular | | il revoit | il revoyait |
+ | | nous revoyons | nous revoyions |
+ | | vous revoyez | vous revoyiez |
+ | | ils revoient | ils revoyaient |
+ | | | |
+Rire, 4, _to laugh_. | riant | je ris | je riais |
+_again_. Aux., | ri | tu ris | tu riais |
+avoir; irregular | | il rit | il riait |
+ | | n. rions | n. riions |
+ | | v. riez | v. riiez |
+ | | ils rient | ils riaient |
+ | | | |
+Rompre, 4, _to_ | rompant | je romps | je rompais |
+_break._ Aux., | rompue, e | tu romps | tu rompais |
+avoir; irregular | | il rompt | il rompait |
+ | | n. rompons | n. rompions |
+ | | v. rompez | v. rompiez |
+ | | ils rompent | ils rompaient |
+ | | | |
+Satisfaire, 4, _to_ | satisfaisant | je satisfais | je satisfaisais |
+_satisfy_ | satisfait, e | _see_ faire | |
+ | | | |
+Savoir, 3, _to_ | sachant | je sais | je savais |
+_know._ Aux., | su, e | tu sais | tu savais |
+avoir, irregular | | il sait | il savait |
+ | | n. savons | n. savions |
+ | | v. savez | v. saviez |
+ | | ils savent | ils savaient |
+ | | | |
+Sentir, 2, _to feel_. | sentant | je sens | je sentais |
+Aux., avoir; | senti, e | tu sens | tu sentais |
+irregular | | il sent | il sentait |
+ | | n. sentons | n. sentions |
+ | | v. sentez | v. sentiez |
+ | | ils sentent | ils sentaient |
+ | | | |
+Servir, 2,_to serve_. | servant | je sers | je servais |
+Aux., avoir; | servi, e | tu sers | tu servais |
+irregular | | il sert | il servait |
+ | | n. servons | n. servions |
+ | | v. servez | v. serviez |
+ | | ils servent | ils servaient |
+ | | | |
+Sortir, 2, _to go_ | sortant | je sors | je sortais |
+out. Aux., | sorti, e | tu sors | tu sortais |
+avoir; irregular | | il sort | il sortait |
+ | | nous sortons | nous sortions |
+ | | vous sortez | vous sortiez |
+ | | ils sortent | ils sortaient |
+ | | | |
+Souffrir, 2, _to_ | souffrant | je souffre | je souffrais |
+_suffer_. Aux., | souffert, e | tu souffres | tu souffrais |
+avoir; irregular | | il souffre | il souffrait |
+ | | nous souffrons| nous souffrions |
+ | | vous souffrez | vous souffriez |
+ | | ils souffrent | ils souffraient |
+ | | | |
+Soumettre, 4, _to_ | soumettant | je soumets | je soumettais |
+_submit_. Aux., | soumis, e | tu soumets | tu soumettais |
+avoir; irregular. | | il soumet | il soumettait |
+ | | n. soumettons | n. soumettions |
+ | | v. soumettez | v. soumettiez |
+ | | ils soumettent| ils soumettaient|
+Sourire, 4, _to_ | souriant | je souris | je souriais |
+_smile_. _See_ rire | souri | | |
+Suffire, 4, _to suffice_.| suffisant | je suffis | je suffisais |
+Aux., | suffi | tu suffis | tu suffisais |
+avoir; irregular | | il suffit | il suffisait |
+ | | n. suffisons | n. suffisions |
+ | | v. suffisez | v. suffisiez |
+ | | ils suffisent | ils suffisaient |
+
+Page 148.---cont.
+
++----------------+
+| PAST DEFINITE. |
++----------------+
+| je revis |
+| tu revis |
+| il revit |
+| nous revîmes |
+| vous revîtes |
+| ils revirent |
+| |
+| je ris |
+| tu ris |
+| il rit |
+| n. rîmes |
+| v. rîtes |
+| ils rirent| |
+| |
+| je rompis |
+| tu rompis |
+| il rompit |
+| n. rompîmes |
+| v. rompîtes |
+| ils rompirent |
+| |
+| je satisfis |
+| |
+| |
+| je sus |
+| tu sus |
+| il sut |
+| n. sûmes |
+| v. stes |
+| ils surent |
+| |
+| je sentis |
+| tu sentis |
+| il sentit |
+| n. sentîmes |
+| v. sentîtes |
+| ils sentirent |
+| |
+| je servis |
+| tu servis |
+| il servit |
+| n. servîmes |
+| v. servîtes |
+| ils servirent |
+| |
+| je sortis |
+| tu sortis |
+| il sortit |
+| nous sortîmes |
+| vous sortîtes |
+| ils sortirent |
+| |
+| je souffris |
+| tu souffris |
+| il souffrit |
+| n. souffrîmes |
+| v. souffrîtes |
+| ils souffrirent|
+| |
+| je soumis |
+| tu soumis |
+| il soumit |
+| n. soumîmes |
+| v. soumîtes |
+| ils soumirent |
+| je souris |
+| |
+| je suffis |
+| tu suffis |
+| il suffit |
+| n. suffîmes |
+| v. suffîtes |
+| ils suffirent |
+
+
+Page 149.
+
+----------------+-------------------+-------------------+-------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+----------------+-------------------+-------------------+-------------------+
+je reverrai | je reverrais | | que je revoie |
+tu reverras | tu reverrais | revois | que tu revoies |
+il reverra | il reverrait | qu'il revoie | qu'il revoie |
+n. reverrons | nous reverrions | revoyons | que n. revoyions |
+v. reverrez | vous reverriez | revoyez | que v. revoyiez |
+ils reverront | ils reverraient | qu'ils revoient | qu'ils revoient |
+ | | | |
+je rirai | je rirais | | que je rie |
+tu riras | tu rirais | ris | que tu ries |
+il rira | il rirait | qu'il rie | qu'il rie |
+n. rirons | n. ririons | rions | que n. riions |
+v. rirez | v. ririez | riez | que v. riiez |
+ils riront | ils riraient | qu'ils rient | qu'ils rient |
+ | | | |
+je romprai | je romprais | | que je rompe |
+tu rompras | tu romprais | romps | que tu rompes |
+il rompra | il romprait | qu'il rompe | qu'il rompe |
+n. romprons | n. romprions | rompons | que n. rompions |
+v. romprez | v. rompriez | rompez | que v. rompiez |
+ils rompront | ils rompraient | qu'ils rompent | qu'ils rompent |
+ | | | |
+je satisferai | je satisferais | satisfais | que je satisfasse |
+ | | | |
+ | | | |
+je saurai | je saurais | | que je sache |
+tu sauras | tu saurais | sache | que tu saches |
+il saura | il saurait | qu'il sache | qu'il sache |
+n. saurons | n. saurions | sachons | que n. sachions |
+v. saurez | v. sauriez | sachez | que v. sachiez |
+ils sauront | ils sauraient | qu'ils sachent | qu'ils sachent |
+ | | | |
+je sentirai | je sentirais | | que je sente |
+tu sentiras | tu sentirais | sens | que tu sentes |
+il sentira | il sentirait | qu'il sente | qu'il sente |
+n. sentirons | n. sentirions | sentons | que n. sentions |
+v. sentirez | v. sentiriez | sentez | que v. sentiez |
+ils sentiront | ils sentiraient | qu'ils sentent | qu'ils sentent |
+ | | | |
+je servirai | je servirais | | que je serve |
+tu serviras | tu servirais | sers | que tu serves |
+il servira | il servirait | qu'il serve | qu'il serve |
+n. servirons | n. servirions | servons | que n. servions |
+v. servirez | v. serviriez | servez | que v. serviez |
+ils serviront | ils serviraient | qu'ils servent | qu'ils servent |
+ | | | |
+je sortirai | je sortirais | | que je sorte |
+tu sortiras | tu sortirais | sors | que tu sortes |
+il sortira | il sortirait | qu'il sorte | qu'il sorte |
+nous sortirons | nous sortirions | sortons | que n. sortions |
+vous sortirez | vous sortiriez | sortez | que v. sortiez |
+ils sortiront | ils sortiraient | qu'ils sortent | qu'ils sortent |
+ | | | |
+je souffrirai | je souffrirais | | que je souffre |
+tu souffriras | tu souffrirais | souffre | que tu souffres |
+il souffrira | il souffrirait | qu'il souffre | qu'il souffre |
+n. souffrirons | n. souffririons | souffrons | q. n. souffrions |
+v. souffrirez | v. souffririez | souffrez | q. v. souffriez |
+ils souffriront | ils souffriraient | qu'ils souffrent | qu'ils souffrent |
+ | | | |
+je soumettrai | je soumettrais | | que je soumette |
+tu soumettras | tu soumettrais | soumets | que tu soumettes |
+il soumettra | il soumettrait | qu'il soumette | qu'il soumette |
+n. soumettrons | n. soumettrions | soumettons | q. n. soumettions |
+v. soumettrez | v. soumettriez | soumettez | q. v. soumettiez |
+ils soumettront | ils soumettraient | qu'ils soumettent | qu'ils soumettent |
+ | | | |
+je sourirai | je sourirais | souris | que je sourie |
+ | | | |
+ | | | |
+je suffirai | je suffirais | | que je suffise |
+tu suffiras | tu suffirais | suffis | que tu suffises |
+il suffira | il suffirait | qu'il suffise | qu'il suffise |
+n. suffirons | n. suffirions | suffisons | que n. suffisions |
+v. suffirez | v. suffiriez | suffisez | que v. suffisiez |
+ils suffiront | ils suffiraient | qu'ils suffisent | qu'ils suffisent |
+
+Page 149.---cont.
+
++----------------------
+| IMP. SUB.
++----------------------
+| que je revisse
+| que tu revisses
+| qu'il revît
+| que n. revissions
+| que v. revissiez
+| qu'ils revissent
+|
+| que je risse
+| que tu risses
+| qu'il rît
+| que n. rissions
+| que v. rissiez
+| qu'ils rissent
+|
+| que je rompisse
+| que tu rompisses
+| qu'il rompît
+n| que n. rompissions
+| que v. rompissiez
+| qu'ils rompissent
+|
+| que je satisfisse
+|
+|
+| que je susse
+| que tu susses
+| qu'il sût
+| que n. sussions
+| que v. sussiez
+| qu'ils sussent
+|
+| que je sentisse
+| que tu sentisses
+| qu'il sentît
+| que n. sentissions
+| que v. sentissiez
+| qu'ils sentissent
+|
+| que je servisse
+| que tu servisses
+| qu'il servît
+| que n. servissions
+| que v. servissiez
+| qu'ils servissent
+|
+| que je sortisse
+| que tu sortisses
+| qu'il sortît
+| que n. sortissions
+| que v. sortissiez
+| qu'ils sortissent
+|
+| que je souffrisse
+| que tu souffrisses
+i| qu'il souffrit
+| que n. souffrissions
+| que v. souffrissiez
+| qu'ils souffrissent
+|
+| que je soumisse
+| que tu soumisses
+| qu'il soumît
+| que n. soumissions
+| que v. soumissiez
+| qu'ils soumissent
+|
+| que je sourisse
+|
+|
+| que je suffisse
+| que tu suffisses
+| qu'il suffît
+| que n. suffissions
+| que v. suffissiez
+| qu'ils suffissent
+
+
+Page 150.
+
+------------------------+--------------+------------------+--------------------+
+INFINITIVE. | PARTICIPLES. | PRES. IND. | IMP. IND. |
+------------------------+--------------+------------------+--------------------+
+Suivre, 4, _to follow_. | suivant | je suis | je suivais |
+Aux., | suivi, e | tu suis | tu suivais |
+avoir; irregular | | il suit | il suivait |
+ | | n. suivons | n. suivions |
+ | | v. suivez | v. suiviez |
+ | | ils suivent | ils suivaient |
+ | | | |
+Tenir, 2, _to hold_. | tenant | je tiens | je tenais |
+Aux., avoir; | tenu, e | tu tiens | tu tenais |
+irregular | | il tient | il tenait |
+ | | n. tenons | n. tenions |
+ | | v. tenez | v. teniez |
+ | | ils tiennent | ils tenaient |
+ | | | |
+Traire, 4, _to milk_. | trayant | je trais | je trayais |
+Aux., avoir; | trait | tu trais | tu trayais |
+defective | | il trait | il trayait |
+ | | n. trayons | n. trayions |
+ | | v. trayez | v. trayiez |
+ | | ils traient | ils trayaient |
+ | | | |
+Transcrire, 4, | transcrivant | je transcris | je transcrivais |
+_to transcribe_. | transcrit, e | tu transcris | tu transcrivais |
+Aux., avoir; | | il transcrit | il transcrivait |
+irregular | | n. transcrivons | n. transcrivions |
+ | | v. transcrivez | v. transcriviez |
+ | | ils transcrivent | ils transcrivaient |
+ | | | |
+Valoir, 3, _to be_ | valant | je vaux | je valais |
+_worth_. Aux., | valu | tu vaux | tu valais |
+avoir; irregular | | il vaut | il valait |
+ | | n. valons | n. valions |
+ | | v. valez | v. valiez |
+ | | ils valent | ils valaient |
+ | | | |
+Venir, 2, _to come_. | venant | je viens | je venais |
+Aux., être; irregular | venu, e | tu viens | tu venais |
+ | | il vient | il venait |
+ | | n. venons | n. venions |
+ | | v. venez | v. veniez |
+ | | ils viennent | ils venaient |
+ | | | |
+Vêtir, 2, _to clothe_. | vêtant | je vêts | je vêtais |
+Aux., avoir; | vêtu, e | tu vêts | tu vêtais |
+irregular | | il vêt | il vêtait |
+ | | n. vêtons | n. vêtions |
+ | | v. vêtez | v. vêtiez |
+ | | ils vêtent | ils vêtaient |
+ | | | |
+Vivre, 4, _to live_. | vivant | je vis | je vivais |
+Aux., avoir; | vécu | tu vis | tu vivais |
+irregular | | il vit | il vivait |
+ | | n. vivons | n. vivions |
+ | | v. vivez | v. viviez |
+ | | ils vivent | ils vivaient |
+ | | | |
+Voir, 3, _to see_. | voyant | je vois | je voyais |
+Aux., avoir; | vu, e | tu vois | tu voyais |
+irregular | | il voit | il voyait |
+ | | n. voyons | n. voyions |
+ | | v. voyez | v. voyiez |
+ | | ils voient | ils voyaient |
+ | | | |
+Vouloir, 3, _to be_ | voulant | je veux | je voulais |
+_willing_. Aux., | voulu | tu veux | tu voulais |
+avoir; irregular | | il veut | il voulait |
+ | | n. voulons | n. voulions |
+ | | v. voulez | v. vouliez |
+ | | ils veulent | ils voulaient |
+
+Page 150.---cont.
+
++--------------------+
+| PAST DEFINITE. |
++--------------------+
+| je suivis |
+| tu suivis |
+| il suivit |
+| n. suivîmes |
+| v. suivîtes |
+| ils suivirent |
+| |
+| je tins |
+| tu tins |
+| il tint |
+| n. tînmes |
+| v. tîntes |
+| ils tinrent |
+| |
+| _wanting_ |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| |
+| je transcrivis |
+| tu transcrivis |
+| il transcrivit |
+| n. transcrivîmes |
+| v. transcrivîtes |
+| ils transcrivirent |
+| |
+| je valus |
+| tu valus |
+| il valut |
+| n. valûmes |
+| v. valûtes |
+| ils valurent |
+| |
+| je vins |
+| tu vins |
+| il vint |
+| n. vînmes |
+| v. vîntes |
+| ils vinrent |
+| |
+| je vêtis |
+| tu vêtis |
+| il vêtit |
+| n. vêtîmes |
+| v. vêtîtes |
+| ils vêtirent |
+| |
+| je vécus |
+| tu vécus |
+| il vécut |
+| n. vécûmes |
+| v. vécûtes |
+| ils vécurent |
+| |
+| je vis |
+| tu vis |
+| il vit |
+| n. vîmes |
+| v. vîtes |
+| ils virent |
+| |
+| je voulus |
+| tu voulus |
+| il voulut |
+| n. voulûmes |
+| v. voulûtes |
+| ils voulurent |
+
+
+Page 151.
+
+-----------------+------------------+--------------------+-----------------------+
+FIRST FUTURE. | CONDITIONAL. | IMPERATIVE. | PRES. SUB. |
+----------------+-------------------+--------------------+-----------------------+
+ | | | |
+je suivrai | je suivrais | | que je suive |
+tu suivras | tu suivrais | suis | que tu suives |
+il suivra | il suivrait | qu'il suive | qu'il suive |
+n. suivrons | n. suivrions | suivons | que n. suivions |
+v. suivrez | v. suivriez | suivez | que v. suiviez |
+ils suivront | ils suivraient | qu'ils suivent | qu'ils suivent |
+ | | | |
+je tiendrai | je tiendrais | | que je tienne |
+tu tiendras | tu tiendrais | tiens | que tu tiennes |
+il tiendra | il tiendrait | qu'il tienne | qu'il tienne |
+n. tiendrons | n. tiendrions | tenons | que n. tenions |
+v. tiendrez | v. tiendriez | tenez | que v. teniez |
+ils tiendront | ils tiendraient | qu'ils tiennent | qu'ils tiennent |
+ | | | |
+je trairai | je trairais | | que je traie |
+tu trairas | tu trairais | trais | que tu traies |
+il traira | il trairait | qu'il traie | qu'il traie |
+n. trairons | n. trairions | trayons | que n. trayions |
+v. trairez | v. trairiez | trayez | que v. trayiez |
+ils trairont | ils trairaient | qu'ils traient | qu'ils traient |
+ | | | |
+je transcrirai | je transcrirais | | que je transcrive |
+tu transcriras | tu transcrirais | transcris | q. tu transcrives |
+il transcrira | il transcrirait | qu'il transcrive | qu'il transcrive |
+n. transcrirons | n. transcririons | transcrivons | que nous transcrivions|
+v. transcrirez | v. transcririez | transcrivez | que vous transcriviez |
+ils transcriront| ils transcriraient| qu'ils transcrivent| qu'ils transcrivent |
+ | | | |
+je vaudrai | je vaudrais | | que je vaille |
+tu vaudras | tu vaudrais | vaux | que tu vailles |
+il vaudra | il vaudrait | qu'il vaille | qu'il vaille |
+n. vaudrons | n. vaudrions | valons | que n. valions |
+v. vaudrez | v. vaudriez | valez | que v. valiez |
+ils vaudront | ils vaudraient | qu'ils vaillent | qu'ils vaillent |
+ | | | |
+je viendrai | je viendrais | | que je vienne |
+tu viendras | tu viendrais | viens | que tu viennes |
+il viendra | il viendrait | qu'il vienne | qu'il vienne |
+n. viendrons | n. viendrions | venons | q. n. venions |
+v. viendrez | v. viendriez | venez | q. v. veniez |
+ils viendront | ils viendraient | qu'ils viennent | qu'ils viennent |
+ | | | |
+je vêtirai | je vêtirais | | que je vête |
+tu vêtiras | tu vêtirais | vêts | que tu vêtes |
+il vêtira | il vêtirait | qu'il vête | qu'il vête |
+n. vêtirons | n. vêtirions | vêtons | que n. vêtions |
+v. vêtirez | v. vêtiriez | vêtez | que v. vêtiez |
+ils vêtiront | ils vêtiraient | qu'ils vêtent | qu'ils vêtent |
+ | | | |
+je vivrai | je vivrais | | que je vive |
+tu vivras | tu vivrais | vis | que tu vives |
+il vivra | il vivrait | qu'il vive | qu'il vive |
+n. vivrons | n. vivrions | vivons | que n. vivions |
+v. vivrez | v. vivriez | vivez | que v. viviez |
+ils vivront | ils vivraient | qu'ils vivent | qu'ils vivent |
+ | | | |
+je verrai | je verrais | | que je voie |
+tu verras | tu verrais | vois | que tu voies |
+il verra | il verrait | qu'il voie | qu'il voie |
+n. verrons | n. verrions | voyons | que n. voyions |
+v. verrez | v. verriez | voyez | que v. voyiez |
+ils verront | ils verraient | qu'ils voient | qu'ils voient |
+ | | | |
+je voudrai | je voudrais | | que je veuille |
+tu voudras | tu voudrais | | que tu veuilles |
+il voudra | il voudrait | | qu'il veuille |
+n. voudrons | n. voudrions | | que n. voulions |
+v. voudrez | v. voudriez | veuillez | que v. vouliez |
+ils voudront | ils voudraient | | qu'ils veuillent |
+
+
+Page 151.---cont.
+
++--------------------
+| IMP. SUB.
++--------------------
+|
+| que je suivisse
+| que tu suivisses
+| qu'il suivît
+| que n. suivissions
+| que v. suivissiez
+| qu'ils suivissent
+|
+| que je tinsse
+| que tu tinsses
+| qu'il tînt
+| que n. tinssions
+| que v. tinssiez
+| qu'ils tinssent
+|
+| _wanting_
+|
+|
+|
+|
+|
+|
+| que je transcrivisse
+| q. tu transcrivisses
+| qu'il transcrivît
+| que nous transcrivissions
+| que vous transcrivissiez
+| qu'ils transcrivissent
+|
+| que je valusse
+| que tu valusses
+| qu'il valût
+| que n. valussions
+| que v. valussiez
+| qu'ils valussent
+|
+| que je vinsse
+| que tu vinsses
+| qu'il vînt
+| que n. vinssions
+| que v. vinssiez
+| qu'ils vinssent
+|
+| que je vêtisse
+| que tu vêtisses
+| qu'il vêtît
+| que n. vêtissions
+| que v. vêtissiez
+| qu'ils vêtissent
+|
+| que je vécusse
+| que tu vécusses
+| qu'il vécût
+| que n. vécussions
+| que v. vécussiez
+| qu'ils vécussent
+|
+| que je visse
+| que tu visses
+| qu'il vît
+| que n. vissions
+| que v. vissiez
+| qu'ils vissent
+|
+| que je voulusse
+| que tu voulusses
+| qu'il voulût
+| que n. voulussions
+| que v. voulussiez
+| qu'ils voulussent
+
+
+Page 152.
+
+§ 50. PARTICIPLES.
+
+I. THE PARTICIPLE PRESENT
+
+in _ant_ as a verb or an adjective.
+
+1. When expressing, as the English Participle in _ing_, continuance of
+action, it is purely verbal, and therefore invariable.
+
+2. When qualifying a noun it becomes an adjective, and must agree with
+it. Compare:
+
+PARTICIPLES. ADJECTIVES.
+
+J'entends les marteaux _frappant_ Les marteaux _frappants_ firent
+l'enclume. _I hear the hammers_ trembler l'édifice. _The striking_
+_striking the anvil._ _hammers made the building tremble._
+
+Les enfants _obéissant_ à leurs Les enfants _obéissants_ font la
+maîtres sont loués. _Children_ joie de leur parents. _Obedient_
+_obeying their teachers are_ _children are the joy of their_
+_praised._ _parents._
+
+J'entends des gens _vociférant_ J'entends des gens _vociférants_
+dans la rue. dans la rue.
+_I hear people vociferating in the_ _I hear vociferating people in the_
+_street._ _street._
+
+3. It is always invariable when preceded by _en_, while, by, in, on, or
+when accompanied by a negation.
+
+Ces jeunes filles en _étudiant_ toujours avec le même soin, ne peuvent
+manquer de réussir.
+_These girls, by studying always with the same care, can not fail to
+succeed._
+
+Des écoliers _n'étudiant pas_ ne peuvent jamais réussir.
+_Pupils not studying can never succeed._
+
+II. THE PARTICIPLE PAST.
+
+1. The Participle Past used without auxiliary partakes of the nature of
+an adjective.
+
+une lettre lue, _a letter read_.
+des hommes persécutés, _persecuted men_.
+des femmes admirées, _admired women_.
+les parents chéris, _the beloved parents_.
+
+N. B.--The participles _excepté_, _supposé_, _passé_, _vu_, assuming a
+prepositional relation, when placed before nouns they modify, are
+invariable.
+
+excepté mes amis, _my friends excepted_.
+supposé ces faits, _these facts supposed_.
+passé cette heure, _that hour passed_.
+vu ces choses, these _things examined_.
+
+2. When joined to the verb _être_, it is a true adjective.
+
+Les vérités qui ont été _dites_, _The truths that have been said._
+Les femmes sont _parties_, _The women have left._
+L'affaire a été _réglée_, _The business has been settled._
+
+3. When, however, the verb is an accidental reflective originating from
+a transitive, then the Participle Past agrees with its direct object
+only when preceded by it; when followed after, it is invariable.
+
+Quelles dures vérités ils se sont _dites_,
+_What hard truths they have told each other!_
+
+Ils se sont _dit_ de dures vérités,
+_They have told each other some hard truths._
+
+Page 153.
+
+4. When it is derived from an intransitive verb, the Participle Past is
+always invariable.
+
+Ils _or_ elles se sont _plu_, _They have pleased each other._
+Ils _or_ elles se sont _nui_, _They have injured each other._
+
+5. When joined to the verb _avoir_, it never agrees with its nominative.
+
+ma fille m'a écrit, _my daughter has written me_.
+les enfants ont pleuré, _the children have wept_.
+
+6. But it agrees with its direct object (see sec. 3) when preceded by it.
+
+Les fleurs qu'elle m'a _données_, _The flowers which she has given me._
+Les lettres que j'ai _écrites_, _The letters which I have written._
+Les dames qu'il a _connues_, _The ladies whom he has known._
+
+7. Placed after it, it remains invariable.
+
+J'ai écrit les lettres, _I have written the letters._
+Il a connu les dames, _He has known the ladies._
+
+§ 51. THE ADVERB.
+
+1. Adverbs are invariable; they are divided into seven classes.
+
+1. Of manner, formed of adjectives by generally appending _ment_ to
+their feminine terminations, as: _gaiement_, gayly. Some of these add
+the acute accent on the _e_ mute, as _énormément_; others ending in _nt_
+change that into _mment_, as: prudent, _prudemment_; galant,
+_galamment_; savant, _savamment_.
+
+2. Of order: d'abord, _at first_; ensuite, _afterward_.
+
+3. Of place: là, _there_; ici, _here_; où, _where_; ailleurs,
+_elsewhere_.
+
+4. Of time: aujourd'hui, _to-day_; hier, _yesterday_; demain,
+_to-morrow_.
+
+5. Of quantity: beaucoup, _much_; peu, _little_; combien, _how much_;
+tant, _so much_.
+
+6. Of comparison: aussi, _as_; plus, _more_; moins, _less_; autant, _as
+much_.
+
+7. Of volition: oui, si, _yes_; non, _no_; certes, _certainly_;
+nullement, _by no means_; peut-être, _perhaps_.
+
+N. B.--_Si_ is used instead of _oui_ in answer to a negative question.
+
+2. Expressions used adverbially are:
+
+à jamais, _forever_.
+à la fois, _at once_.
+à peu près, _nearly_.
+à la hâte, _in haste_.
+à bon marché, _cheap_.
+à tort et à travers, _at random_.
+à propos, _by the way_, _seasonably_.
+à l'envers, _the wrong side out_.
+à dessein, _intentionally_.
+à présent, _at present_.
+au moins, _at least_.
+à la mode, _in the fashion_.
+à l'avenir, _in the future_.
+à fond, _thoroughly_.
+à contre-coeur, _against one's will_.
+à toute heure, _every hour_.
+à la ronde, _by turns_.
+à force de bras, _by mere strength_.
+bon gré mal gré, _whether one will or not_.
+cà et là, _here and there_.
+ci-après, _hereafter_.
+ci-inclus, _inclosed_.
+ci-joint, _annexed_.
+d'abord, _at first_.
+d'ailleurs, _besides_.
+du moins, _at least_.
+de jour, _in daytime_.
+de jour en jour, _from day to day_.
+d'aujourd'hui en huit, _this day week_.
+de même, _likewise_.
+de long en large, _backward and forward_.
+
+Page 154.
+
+§ 52. THE PREPOSITION.
+
+Some of the principal prepositions are:
+
+I. Such as are not followed by any other preposition, as:
+
+à, _to_, _at_, _in_.
+après, _after_.
+à travers, _through_.
+avec, _with_.
+avant, _before_.
+chez, _to_, _at the house of_.
+contre, _against_.
+dans, _in_.
+de, _of_, _from_, _with_.
+depuis, _since_, _from_, _for_.
+derrière, _behind_.
+dès, _from_.
+devant, _before_.
+durant, _during_, _for_.
+en, _in_.
+entre, _between_.
+envers, _toward_.
+environ, _about_.
+excepté, _except_, _but_.
+malgré, _in spite of_.
+nonobstant, _notwithstanding_.
+outre, _besides_.
+par, _by_, _through_.
+parmi, _among_.
+pendant, _during_, _for_.
+pour, _for_, _in order to_.
+sans, _without_.
+selon, _according to_.
+sous, _under_.
+sur, _on_, _upon_, _over_.
+vers, _toward_, _about_.
+voici, _here is_, _behold_.
+voilà, _there is_, _behold_.
+
+II. Such as are followed by _à_:
+
+jusqu'à, _as far as_.
+par rapport à, _in regard to_.
+
+III. Such as are followed by _de_:
+
+à cause de, _on account of_.
+à côté de, _by_, _next to_.
+à force de, _by dint of_.
+à la faveur de, _by means of_.
+à la manière de, _after the fashion of_.
+à l'exception de, _with the exception of_.
+à moins de, _unless_.
+au dedans de, _within_.
+au dehors de, _without_.
+au derrière de, _behind_.
+au dessous de, _under_.
+au dessus de, _over_.
+au devant de, _before_.
+au lieu de, _instead of_.
+auprès de, _near_.
+au prix de, _at the price of_.
+autour de, _around_.
+en présence de, _in presence of_.
+jusqu'à, _to_, _as far as_.
+faute de, _for want of_.
+prés de, _near by_.
+en face de, _opposite_.
+
+OBSERVATIONS.--1. _à_, _de_, _en_ are generally repeated before words
+they govern.
+
+Il passe son temps _à_ boire, _à_ manger et _à_ jouer.
+_He spends his time in drinking, eating, and gambling._
+
+Une maison construite de marbre, _de_ fer, _de_ briques et _de_ bois.
+_A house constructed of marble, iron, bricks, and wood._
+
+Elle passait toutes les autres filles _en_ beauté, _en_ grâces et _en_
+amabilité.
+_She surpassed all the other girls in beauty, grace, and loveliness._
+
+
+2. In regard to the other prepositions, they are by the best writers
+repeated and omitted (as is done in English) according to fancy or
+taste.
+
+
+_Dans_ la paix et _dans_ la guerre.
+_In peace and in war._
+
+_Avec_ une femme aimable, _avec_ des enfants bien élevés et _avec_ de bons
+livres on peut vieillir doucement.
+_With a loving wife, with children well brought up, and with good books,
+one may peacefully grow old._
+
+Page 155.
+
+IV. Examples in the use of some prepositions.
+
+1. Auprès de (_proximity and solicitude_). Elle vit _auprès de_ ses
+parents, _she lives with her parents_. Il cherche me nuire _auprès de_
+mon oncle, _he seeks to injure me with my uncle_.
+
+2. Près de (_simple proximity_). Il est _près de_ son ami, _he is near
+his friend_. Il est _près de_ trois heures, _it is nearly three
+o'clock_.
+
+3. Au prix de. _Au prix de_ son honneur il a capitulé, _at the price of
+his honor he has capitulated_.
+
+4. Chez. Chez vous, _at home_, _to your house_. Chez Monsieur Molle,
+_at, to Mr. Molle's_. Chez soi, _at home in one's house_. Chez lui, _at
+his house_. Chez les Grecs, _among the Greeks_.
+
+5. Dans (_definite_). _Dans_ un but utile, _with a useful end in view_.
+_Dans_ une chambre, _in a room_. _Dans_ une heure, _in an hour_.
+
+6. En (_indefinite_). _En_ Amérique, _in America_. _En_ été, _in
+summer_. _En_ robe, _with a gown on_. Agir _en_ homme, _to act like a
+man_.
+
+7. Depuis. _Depuis_ le midi jusqu'au nord, _from south to north_. Depuis
+cinq heures jusqu'à six, _from five o'clock till six_. Je ne l'ai vu
+_depuis_ longtemps, _I have not seen him for a long time_.
+
+8. Contre (_aggressive_). L'armée marche _contre_ l'ennemi, _the army
+marches against the enemy_. Qui n'est pas pour moi est _contre_ moi,
+_who is not for me is against me_. C'est contre mon avis, _this is
+contrary to my advice_.
+
+9. Envers (_lenient_). Vous êtes ingrat _envers_ nous, _you are
+ungrateful toward us_.
+
+10. Entre (_between few_). Elle est _entre_ de bons amis, _she is among
+good friends_. La mère tient l'enfant _entre_ ses bras, _the mother
+holds her child in her arms_.
+
+11. Parmi (_between many_). _Parmi_ la multitude, _among the multitude_.
+
+12. Durant (_greater epoch_). _Durant_ toute sa vie, _during his whole
+life_.
+
+13. Pendant (_lesser epoch_). _Pendant_ l'orage, _during the storm_.
+
+14. Jusqu'à. De New York _jusqu'à_ Washington, _from New York to
+Washington_. Il aime _jusqu'à_ ses ennemis, _he loves even his enemies_.
+_Jusqu'à_ la mort, _unto death_. Jusqu'ici, _thus far_. Jusqu'où? _how
+far?_
+
+15. Prêt à. Je suis _prêt à_ partir, _I am ready to leave_.
+
+16. Vis-à-vis de. Il demeure _vis-à-vis de_ l'église, _he lives opposite
+the church_. Votre maintien _vis-à-vis_ de (_or_ envers) vos frères est
+blamable, _your behavior toward your brothers is objectionable_.
+
+§ 53. CONJUNCTIONS.
+
+1. Essential conjunctions:
+
+car, _for_.
+cependant, _yet_, _still_.
+comme, _as_.
+donc, _therefore_.
+d'ailleurs, _besides_.
+et, _and_.
+lorsque (lorsqu'), _when_.
+mais, _but_.
+ni, _neither_, _nor_.
+or,[D] _now_, _pray_.
+ou, _or_.
+pourquoi, _why_.
+puis, _then_.
+puisque (puisqu'), _since_.
+quand, _when_.
+que, _that_.
+quoique (quoiqu'), _although_.
+savoir, _namely_.
+si, _if_.
+sinon, _if not_, _unless_.
+
+[Footnote D: _Or_, pour revenir à notre sujet, _now, to return to our
+subject_.]
+
+Page 156.
+
+2. Conjunctive expressions:
+
+au reste, _besides_.
+de même que, _just as_.
+du reste, _however_, _yet_.
+au moins, _at least_, _however_.
+au surplus, _moreover_.
+ou bien, _or else_.
+ainsi que, _as well as_.
+outre que, _besides that_.
+pendant que, _while_, _whilst_.
+parce que, _because_.
+sitôt que, _as soon as_.
+tandis que, _while_, _whilst_.
+au contraire, _on the contrary_.
+
+3. Conjunctions requiring the subjunctive mood:
+
+afin que, that, _in order that_.
+avant que, _before_.
+à moins que,[E] _unless_.
+bien que, _though_.
+en attendant que, _until_.
+non pas que, }
+non que, } _not that_.
+posé que, }
+posé le cas que } _supposing that_.
+quoique (quoiqu'), _though_.
+soit que ... que, _whether ... or_.
+supposé que, _supposing that_.
+de peur que[E] }
+de crainte que[E] } _for fear that_, _lest_.
+en (au) cas que, _in case that_.
+jusqu'à ce que, _until_.
+malgré que, _notwithstanding that_.
+plaise à Dieu que, }
+plût à Dieu que, } _would to God_.
+pour que, _that_, _in order that_.
+pourvu que, _provided that_.
+sans que, _without_.
+si tant est que, _if it is true that_.
+supposons que, _let us suppose that_.
+
+[Footnote E: _A moins que_, _de peur que_, _de crainte que_, require
+_ne_ before the following verb, as: à moins que vous ne soyez laborieux,
+_unless you are industrious_; de peur (de crainte) qu'il ne se plaignît,
+_for fear he might complain_.]
+
+4. Conjunctions followed by _de_ require the infinitive, as:
+
+Afin de[F] Il est allé trouver son maître afin _d'obtenir_ sa grâce, _he
+called on his teacher in order to obtain his pardon_.
+
+[Footnote F: Compare: Je lui écrivis afin _d'avoir_ de ses nouvelles; Je
+lui écrivis afin _que j'eusse_ de ses nouvelles, _I wrote him so that I
+might hear from him_.]
+
+A moins de. Tout travail est inutile à moins _d'être_ bien fait, _any
+work is useless unless well done_.
+
+Avant de. Avant _de mourir_ il fit appeler le prêtre, _before dying he
+sent for the priest_.
+
+De crainte de; de peur de. Je n'ai pas osé le faire de peur (de crainte)
+_de déplaire_ à mon père, _I have not dared to do it for fear of
+displeasing my father_.
+
+§ 54. INTERJECTIONS.
+
+Those most commonly used are:
+
+Ah! _Ah!_
+Ahi! _Oh!_ _O dear!_
+Oh! _Oh!_
+O ciel! _Heavens!_
+Diantre! _The deuce!_
+Bah! _Bah!_
+He! _Ho!_
+Ha! _Ay!_
+Eh! _Hah!_ _Ah!_
+Hem! _Ho!_
+Ouf! _Oh!_
+Hum! _Hum!_
+Fi! _Fy!_
+Hélas! _Alas!_
+Aïe! _Ay!_
+Ouais! _Ah, indeed!_
+Paf! _Crack!_
+Sus! _Come on!_ _Cheer up!_
+Ho ça! _Holla!_
+Hé bien! _Now, then!_
+Eh bien! _Well, now!_
+Oui-da! _Truly!_
+Tout beau! _Softly!_
+Silence! _Silence!_
+Paix! _Silence!_
+Gare! _Beware!_
+Tenez ferme! _Hold on!_
+Allons, ferme! _Well, courage!_
+Chut! _Silence!_
+Mon dieu! _O dear!_
+
+Page 157.
+
+VOCABULARY TO THE STORY.
+
+The synopsis of irregular, defective, impersonal verbs and such as take or
+change accents will be found in the alphabetical table, § 49.
+
+
+A.
+
+A, _prep._, _to_, _at_, _in_, _with_.
+abandonner, _to surrender_, _to yield up_.
+a-b-c, _m._, _abc_ (_alphabet_).
+abord (d'), _at first_.
+aboyer, _to bark_.
+absence, _f._, _absence_.
+accabler (de, _with_), _to weigh down_.
+accepter, _to accept_.
+accompagner, _to accompany_.
+accorder, _to grant_.
+accourir, _irr._ (à, _to_), _to run to_.
+s'accoutumer, _refl._, _to accustom one's self_.
+s'accrocher, _refl._, _to get fastened_, _to cling to_.
+acheter, _to buy_. (See Alph. Tab., § 49.)
+acheteur, _m._, _buyer_.
+acier, _m._, _steel_.
+acte, _m._, _act_, _action_.
+activité, _f._, _activity_.
+additionner, _to add_.
+adieu, _good-by_; faire ses --x, _to bid good-by_.
+admiration, _f._, _admiration_.
+admirer, _to admire_.
+adorer, _to adore_.
+s'adoucir, _refl._, _to soften_.
+s'adresser, _refl._, _to address one's self_.
+adroit, -e, _skillful_, _clever_.
+affaire, _f._, _business_, _thing_, _matter_.
+affamé, -e, _famished_.
+affection, _f._, _affection_, _love_.
+affectioneux, -se, _affectionate_, _loving_.
+affirmer, _to affirm_.
+affreux, -se, _frightful_.
+afin (que), _in order (that)_.
+Afrique, _f._, _Africa_.
+âge, _f._, _age_.
+âgé, _old_, _of age_.
+agile, _agile_, _nimble_.
+agiter, _to wave_, _to agitate_.
+ah! _ah!_
+aide, _m._, _mate_, _assistant_.
+aider, _to aid_, _to help_.
+aiguille, _f._, _needle_.
+aiguiser, _to sharpen_.
+aile, _f._, _wing_; ailé, _winged_.
+d'ailleurs, _besides_, _moreover_.
+aimable, _amiable_.
+aimer, _to love_.
+ainsi, _thus_, _so_.
+air, _m._, _air_, _look_.
+aise, _glad_; j'en suis bien --, _I am very glad of it_.
+aisément, _easily_.
+alentour, _around_, _about_.
+alerte, _quick_, _alert_.
+aller, _irr._, _to go_; s'en --, _to go away_.
+allumer, _to light_.
+alors, _then_.
+s'améliorer, _to improve_.
+amener, _to take along_, _to bring_. (See Alph. Tab., § 49.)
+amer, -ère, _bitter_.
+ami, _m._, -e, _f._, _friend_.
+amitié, _f._, _friendship_; faites mes --s à ..., _give my regards to ..._
+amour, _m._, _love_.
+amusant, _amusing_.
+s'amuser, _refl._, _to amuse one's self_.
+an, _m._, _year_; année, _f._, _year_.
+animal, _m._, _animal_; _pl._, animaux, _animals_.
+appartenir, _irr._, _to belong_.
+appeler, _to call_. (See Alph. Tab., § 49.)
+appliqué, -e, _put on_.
+s'appliquer, _to apply one's self_.
+apporter, _to bring_ (_by carrying_).
+apprendre, _to learn_.
+apprenti, _m._, _apprentice_.
+apprentissage, _m._, _apprenticeship_.
+s'approcher (de), _refl._, _to approach_.
+
+Page 158.
+
+après, _after_; --après-midi, _f. and m._, _afternoon_.
+arbre, _m._, _tree_.
+ardent, _burning_; fièvre --e, _burning fever_.
+argent, _m._, _money_, _silver_.
+armé, -e, _armed_.
+arriver, _to arrive_, _to happen_.
+s'asseoir, _irr._, _to sit down_.
+assez, _enough_.
+assiette, _f._, _plate_.
+assommer, _to fell_, _to kill_.
+s'assoupir, _to be drowsy_, _to doze_.
+atteindre, _irr._, _to reach_, _to attain_.
+attendre, _to wait for_; en attendant, _waiting_, _meanwhile_.
+s'attendre, _to expect_.
+attraper, _to catch_, _to entrap_.
+au, _contraction of_ à _and_ le, _see_ à.
+aube, _f._, _daybreak_, _dawn_.
+aucun, -e, _any_; with a negation, _no_.
+audace, _f._, _audacity_.
+au-dessus (de), _above_, _over_; au delà, _beyond_.
+aujourd'hui, _to-day_.
+auparavant, _before_.
+auprès (de), _near_, _about_, _close to_.
+aussi, _also_, _likewise_.
+aussitôt, _directly_, _so soon as_.
+autant (de), _as much_, _as many_; d'-- mieux, _so much the better_.
+auteur, _m._, _author_.
+automne, _m. and f._, _autumn_.
+autour (de), _around_.
+autre, _other_; -ment, _otherwise_.
+aux, _contraction of_ à _and_ les, _see_ à.
+avaler, _to swallow_.
+avancer, _to bring up_, _to advance_. (See Alph. Tab., § 49.)
+avant, _before_.
+avantage, _m._, _advantage_.
+avantageux, -se, _advantageous_.
+avec, _with_.
+avenir, _m._, _future_.
+avide, _greedy_.
+avis, _m._, _opinion_, _mind_, _advice_.
+avoir, _irr._, _to have_; y --, _to be there_.
+
+B.
+
+babillage, _m._, _babbling_, _chatter_.
+babiller, _to chatter_.
+bailler, _to yawn_.
+bain, _m._, _bath_.
+baiser, _to kiss_; un baiser, _m._, _a kiss_.
+baisser, _to lower_; se --, _to stoop_.
+se balancer, _to swing_.
+balançoire, _f._, _swing_.
+balai, _m._, _broom_.
+balayer, _to sweep_.
+balle, _f._, _ball_.
+banc, _m._, _bench_.
+bandeau, _m._, _bandage_, _head-band_.
+bander, _to bind up_.
+bannir, _to banish_.
+barbare, _barbarous_.
+barbe, _f._, _beard_.
+barrer, _to stop up_, _to bar_.
+bas, -se, _down_, _low_; de -- en haut, _from the bottom to the top_.
+bas, _m._, _stocking_.
+basse-cour, _f._, _poultry-yard_.
+bateau, _m._, _boat_.
+bâton, _m._, _stick_, _cane_.
+battre, _irr._, _to beat_; -- des mains, _to clap with the hands_.
+béant, -e, _gaping_, _open_.
+beau, bel, belle, _beautiful_, _fine_.
+beauté, _f._, _beauty_.
+beaucoup (de), _much_, _many_.
+bégayer, _to stammer_.
+benêt, _m._, _fool_, _booby_.
+bénir, _to bless_.
+se bercer, _to rock_.
+berceuse, _rocking_; chaise-berceuse, _f._, _rocking-chair_.
+besogne, _f._, _work_, _task_.
+besoin, _m._, _need_; avoir --, _to need_, _to be in need_.
+beurre, _m._, _butter_.
+bibliothèque, _f._, _library_.
+bien, _well_, _right_, _proper_; --, _m._, _property_.
+bien-être, _m._, _welfare_.
+bienfaisance, _f._, _benevolence_; société de --, _benevolent society_.
+bientôt, _soon_.
+bienveillant, -e, _kind_.
+bière, _f._, _coffin_.
+bille, _f._, _marble_; jouer aux --s, _to play marbles_.
+blanc, -che, _white_.
+bleu, -e, _blue_.
+boeuf, _m._, _ox_, _beef_.
+boire, _irr._, _to drink_.
+bois, _m._, _wood_.
+boisson, _f._, _beverage_, _drink_.
+boite, _f._, _box_.
+bon, -ne, _good_;
+ bonne, _f._, _nurse_;
+ bon-vivant, _good liver_, _epicure_;
+ bon ton, _good manners_;
+ tout de --, _in good earnest_.
+bonbon, _m._, _sweetmeat_;
+ --bonbonnière, _f._, _sweetmeat-box_.
+
+Page 159.
+
+bondir, _to leap_, _to bound_.
+bonheur, _m._, _happiness_; par --, _fortunately_.
+bonnet, _m._, _cap_.
+bonté, _f._, _kindness_.
+borné, _shallow_.
+bouche, _f._, _mouth_; bonne --, _tidbit_.
+bouger, _to move_, _to budge_.
+bouillir, _irr._, _to boil_; faire --, _to make boil_.
+boulanger, _m._, _baker_.
+bout, _m._, _end_; au --, _at the end_.
+boutonner, _to button_.
+boutonnière, _f._, _button-hole_.
+bras, _m._, _arm_.
+brave, _kind_, _good_, _brave_.
+briller, _to glitter_, _to shine_.
+brin à brin, _bit by bit_.
+briser, _to break to pieces_.
+brosse, _f._, _brush_; -r, _to brush_.
+brouter, _to browse_.
+broyer, _to crush_.
+bruit, _m._, _noise_.
+brûler, _to burn_.
+brun, -e, _brown_.
+buisson, _m._, _brush_, _small tree_.
+bureau, _m._, _writing-table_.
+but, _m._, _aim_.
+buveur, _m._, _drinker_.
+
+C.
+
+ça, _here_:
+ -- et là, _here and there_;
+ comme --, _like that_, _so_.
+se cabrer, _to prance_.
+cabriole, _f._, _caper_.
+se cacher, _to hide one's self_.
+café, _m._, _coffee_.
+caisse, _f._, _drum_; battre la --, _to beat the drum_.
+calme, _calm_; --, _m._, _calmness_.
+se calmer, _to calm one's self_.
+camarade, _m._, _companion_; -- de jeu, _playfellow_.
+campagne, _f._, _country_; à la --, _in the country_.
+canard, _m._, _duck_.
+canne, _f._, _cane_.
+capitaine, _m._, _captain_.
+caquetter, _to cackle_.
+car, _for_, _because_.
+caractère, _m._, _character_.
+caresse, _f._, _caress_; -r, _to caress_.
+carnaval, _m._, _carnival_.
+carrosse, _m._, _carriage_.
+cas, _m._, _case_, _event_.
+casser, _to break_.
+casserole, _f._, _saucepan_.
+cause, _f._, _motive_; à -- de, _on account of_.
+causer, _to talk_, _to have a chat_.
+ce, cet, cette (_sing._), _this_;
+ ces, (_pl._), _these_;
+ --ci, _this_;
+ --là, _that_;
+ c'est, _it is_.
+cela, _that_; comme --, _like that_, _so_.
+celle, _f. sing._, _she_, _her_, _the one_;
+ --s, _pl._, _they_, _those_;
+ -- ci, _this one_;
+ -- là, _that one_.
+celui, _m. sing._, _he_, _him_, _the one_;
+ ceux, _pl._, _they_, _those_;
+ -- ci, _this one_;
+ -- là, _that one_.
+cependant, _meanwhile_, _however_.
+cerf, _m._, _deer_; --cerf-volant, _flying-kite_.
+cerise, _f._, _cherry_.
+certes, certain, -e, _certain_, _sure_.
+chacun, -e, _each_, _every one_.
+chagrin, _m._, _grief_, _sorrow_.
+chaise, _f._, _chair_; --chaise-berceuse, _rocking-chair_.
+chaleur, _f._, _heat_.
+chambre, _f._, _room_; -- à coucher, _bed-room_.
+champ, _m._, _field_.
+changement, _m._, _change_.
+changer, _to change_. (See Alph. Tab., § 49.)
+chanter, _to sing_; --, _to crow_.
+chapeau, _m._, _hat_.
+chapelier, _m._, _hatter_.
+chaque, _each_, _every_.
+charbon, _m._, _coal_.
+charger, _to load_, _to order_, _to put on_.
+charmant, -e. _charming_.
+charmer, _to charm_.
+chasse, _f._, _chase_, _hunting_; -- mouche, _f._, _fly-flap_.
+chasser, _to hunt_, _to drive away_.
+chasseur, _m._, _hunter_.
+chat, -te, _cat_.
+chaud, -e, _hot_; avoir --, _to be warm_.
+se chausser,_ to put on shoes, boots_.
+chemin, _m._, _way_, _road_; mauvais --, _bad way_.
+chemise, _f._, _shirt_.
+chenapan, _m._, _scamp_.
+cher, chère, _dear_.
+chercher, _to look for_.
+chéri, -e, _darling_.
+cheval, _m._, _pl._ chevaux, _horse_.
+chevalet, _m._, _wooden horse_.
+chèvre, _f._, _goat_.
+chez, at, _to the house of_; -- vous, moi, lui, _at your, my, his house_.
+chien, _m._, _dog_.
+
+Page 160.
+
+chiffrer, _to cipher_, _to figure_.
+chimpanzée, _m._, _chimpanzee_ (ape).
+choc, _m._, _shock_.
+choisir, _to choose_.
+chose, _f._, _thing_; quelque --, _something_.
+ci-gît, _here lies_.
+cinq, _five_; --uième, _fifth_.
+cirer, _to wax_, _to clean boots, shoes_.
+clair, -e, _clear_, _bright_.
+claque! _slap!_
+clef, _f._, _key_.
+clou, _m._, _nail_, -- de girofle, _clove_.
+cocher, _m._, _coachman_.
+coeur, _m._, _heart_; de grand --, _with all one's heart_.
+coi, _still_, _quiet_.
+coin, _m._, _corner_.
+colère, _f._, _anger_.
+colin-maillard, _m._, _blind man's buff_.
+combien (de), _how much_, _how many_.
+comble, _m._, _highest degree_; au --, _to the full_.
+comme, _as_, _how_, _like_; -- il faut, _as is proper_.
+comment, _how_.
+comprendre, _to understand_.
+compte, _m._, _account_; rendre --, _to give an account_.
+compter, _to count_.
+concombre, _m._, _cucumber_.
+conduite, _f._, _behavior_.
+conduire (à), _to lead the way to_.
+conférence, _f._, _lecture_.
+confiance, _f._, _confidence_.
+confiseur, _m._, _confectioner_.
+confort, _m._, _comfort_.
+connaissance, _f._, _knowledge_, _acquaintance_.
+connaître, _to know_, _to be acquainted with_.
+conseil, _m._, _advice_.
+conserve, _f._, _preserved fruit_; -- au vinaigre, _pickle_.
+conserver, _to preserve_.
+consommation, _f._, _consumption_.
+contenance, _f._, _countenance_.
+conter, _to relate_, _to tell a story_.
+contraire, _m._, _contrary_; au --, _on the contrary_.
+contrarier, _to provoke_, _to contradict_.
+contre, _against_.
+contrée, _f._, _country_.
+convenable, _proper_, _suitable_; --ment, _properly_, _fittingly_.
+convenance, _f._, _propriety_.
+convenir, _irr._, _to suit_.
+coq, _m._, _rooster_.
+coquerico, _m._, _cock-a-doodle-do_.
+coquet, _coquettish_; --, _m._, _coquet_ (_male_).
+cor, _m._, _horn_ (_musical_); --neur, _horn-blower_.
+corbeau, _m._, _crow_.
+corde, _f._, _string_, _cord_.
+cordonnier, _m._, _shoemaker_.
+corps, _m._, _body_.
+corriger, _to correct_. (See _changer_, Alph. Tab., § 49.)
+coté, _m._, _side_; à -- de, _by the side of_.
+cou, _m._, _neck_.
+couchant, _m._, _nightfall_.
+se coucher, _to lie_; être couché, _to lie down_.
+coudre, _irr._, _to sew_.
+coup, _m._, _blow_;
+ tout à --, _all at once_;
+ -- de feu, _shot_.
+cour, _f._, _yard_; basse- --, _poultry-yard_.
+courant, _m._, _current_.
+courir, _irr._, _to run_.
+court, -e, _short_; tout --, _simply_.
+couteau, _m._, _knife_.
+coutelier, _m._, _cutler_.
+coûter, _to cost_.
+coutume, _f._, _custom_.
+couvrir, _irr._, _to cover_.
+craie, _f._, _chalk_.
+craindre, _irr._, _to fear_.
+crampe, _f._, _cramp_.
+craquement, _m._, _cracking_ (_noise_).
+cravache, _f._, _horse-whip_.
+cravate, _f._, _cravat_, _necktie_.
+cri, _m._, _cry_, _shout_.
+criard, -e, _screaming_.
+crier, _to cry_.
+croassement, _m._, _croaking_.
+croire, _irr._, _to believe_, _to think_.
+croiser, _to cross_.
+croix, _f._, _cross_.
+cruel,-le, _cruel_.
+cueillir, _irr._, _to pluck_, _to gather_.
+cuillère, _f._, _spoon_.
+cuir, _m._, _leather_.
+cuire, _to cook_.
+cuisine, _f._, _kitchen_.
+cuisinier, _m._, -ière, _f._, _cook_.
+culotte, _f._, _breeches_, _small-clothes_.
+cure-dent, _m._, _toothpick_.
+
+D.
+
+dame, _f._, _dame_, _lady_.
+danger, _m._, _danger_; --eux, _dangerous_.
+dans, _in_.
+danser, _to dance_.
+
+Page 161.
+
+davantage, _more_.
+de, _of_, _from_, _out of_, _to_.
+dé, _m._, _thimble_.
+se débattre, _irr._, _to struggle_.
+debout, _upright_, _standing_.
+déchirer, _to tear_.
+découvert, -e, _uncovered_.
+décrocher, _to unfasten_.
+dedans, _inside_, _within_.
+se défaire, _irr._, _to get rid of_.
+défendre, _to forbid_.
+se dégager, _to disengage_. (See _changer_, Alph. Tab., § 49.)
+se déganter, _to take off one's gloves_.
+se dégoûter, _to be disgusted with_.
+dehors, _outside_; au --, _out of doors_.
+déjà, _already_.
+déjeuner, _to breakfast_; --, _m._, _breakfast_.
+delà, _beyond_; au -- de, _beyond_.
+délicatement, _delicately_.
+demain, _to-morrow_; -- matin, _to-morrow morning_.
+demande, _f._, _request_, _question_.
+demander, _to ask_.
+se démener, _to throw one's self about_; -- comme un fou, _to act like a
+ fool_. (See _mener_, Alph. Tab., § 49.)
+demeurer, _to live_, _to reside_.
+demi, _half_;
+ une -- heure, _a half-hour_;
+ une heure et --e, _an hour and a half_.
+demoiselle, _f._, _young lady_.
+démontrer, _to demonstrate_.
+dent, f., _tooth_; cure-dent, _toothpick_.
+départ, _m._, _leaving_, _departure_.
+dépenser, _to expend (money)_.
+dépouiller, _to strip_.
+depuis, _since_, _from_.
+déraisonnable, _unreasonable_.
+dernier, -ière, _last_.
+derrière, _behind_.
+des, _def. art._, _of the_, _from the_, _some_, _any_.
+dès,_ prp._, _from_;
+ -- que, _as soon as_;
+ -- lors, _from now_.
+descendre, _to go down_.
+désespoir, _m._, _despair_.
+déshabiller, _to undress_.
+désir, _m._, _wish_, _longing_; --er, _to wish for_.
+dessein, _m._, _design_; à --, _on purpose_.
+dessert, _m._, _dessert_.
+dessous, _under_; au -- de, _underneath_.
+dessus, _on_, _upon_; au -- de, _on_, _upon_.
+se détourner, _to turn from_.
+deux, _two_; --ième, _second_.
+devant, _before_.
+devenir, _irr._, _to become_, _to grow_.
+deviner, _to guess_.
+devoir, _to owe_.
+dévouer, _to devote_.
+Dieu, _m._, _God_.
+difficile, _difficult_.
+dimanche, _m._, _Sunday_.
+dindon, _m._, _turkey_.
+dîner, _to dine_; --, _m._, _dinner_.
+dire, _irr._, _to say_, _to tell_.
+distrait, -e, _inattentive_.
+dix-sept, _seventeen_; --dix-neuf, _nineteen_.
+se divertir, _to entertain one's self_.
+docile, _manageable_.
+docteur, _m._, _doctor_.
+doigt, _m._, _finger_; -- du milieu, _middle finger_.
+dommage, _m._, _injury_; c'est --, _it is a pity_.
+donc, _then_, _so_, _therefore_.
+donner, _to give_.
+dont, _whose_.
+doré, -e, _gilded_.
+dormir, _irr._, _to sleep_.
+dos, _m._, _back_.
+doucement, _sweetly_, _softly_.
+douleur, _f._, _pain_.
+douloureux, -se, _painful_.
+doute, _m._, _doubt_.
+doux, -ce, _sweet_.
+drap, _m._, _cloth_.
+se dresser, _to stand erect_.
+droit, -e, _straight_; --, _m._, _right_.
+drôle, _funny_.
+dru, -e, _lively_.
+du, _art. m._, _of the_, _from the_, _some_, _any_.
+dur, -e, _hard_.
+durée, _f._, _duration_.
+
+E.
+
+eau, _f._, _water_.
+s'échapper (de, _from_), _to escape_.
+éclair, _m._, _lightning_.
+éclat, _m._, _burst_; -- de rire, _burst of laughter_.
+éclater, _to burst_.
+écoeurant, -e, _heart-sickening_.
+école, _f._, _school_.
+écolier, -ière, _scholar_.
+écouter, _to listen_.
+écrevisse, _f._, _lobster_.
+s'écrier, _to cry out_.
+écrire, _irr._, _to write_.
+écrivain, _m._, _writer_, _scribe_.
+effet, _m._, _effect_.
+
+Page 162.
+
+s'efforcer, _to force one's self_.
+effrayer, _to frighten_. (See _essayer_, Alph. Tab., § 49.)
+s'effrayer (de), _to be frightened_.
+égal, -e, _equal_; ça m'est --, _I don't care_.
+église, _f._, _church_.
+eh! _ah!_ -- bien, _well_.
+élève, _m._, _pupil_.
+elle, _f._, _she_; --s, _they_.
+embarras, _m._, _embarrassment_, _trouble_.
+embrasser, _to embrace_, _to kiss_.
+emmener, _to take away_. (See _mener_, Alph. Tab., § 49.)
+empailler, _to stuff_ (_animals_).
+s'empêcher (de), _to refrain from_, _to help_.
+employer, _to employ_.
+emporter, _to carry away_.
+en, _in_, _to_, _on_;
+ aller -- Afrique, _to go to Africa_;
+ -- Amérique, _in America_;
+ de temps -- temps, _from time to time_;
+ -- arrivant, _on arriving_.
+en, _pr._, _of him_, _of her_, _of it_, _some_, _any_;
+ -- parler, _to speak of it_;
+ j'-- ai, _I have some_.
+encore, _still_, _yet_; -- une fois, _once more_.
+s'endormir, _irr._, _to fall asleep_.
+endroit, _m._, _place_.
+endurci, -e, _hardened_.
+enfance, _f._, _childhood_.
+enfant, _m._, _child_.
+enfin, _at last_.
+enflammé, -e, _on fire_.
+enfoncer, _to burst in_.
+s'enfuir, _irr._, _to flee_, _to run away_.
+énigme, _f._, _riddle_.
+enlever, _to take away_, _to take off_. (See _peler_, Alph. Tab., § 49.)
+ennemi, _m._, _enemy_.
+enseigner, _to teach_.
+enseignement, _m._, _instruction_.
+ensemble, _together_.
+ensevelir, _to bury_.
+ensuite, _after_, _afterward_, _then_.
+entendre, _to hear_.
+entêtement, _m._, _stubbornness_.
+entier, -ière, _whole_, _entire_.
+entrée, _f._, _entry_.
+entre, _between_.
+entreprenant, -e, _enterprising_.
+entreprise, _f._, _enterprise_.
+entrer, _to enter_.
+entretenir, _irr._, _to support_.
+envelopper, _to wrap up_.
+envers, _toward_.
+envie, _f._, _envy_, _desire_; avoir --, _to have a mind_.
+s'envoler, _to fly away_.
+envoyer, _irr._, _to send_. (See Alph. Tab., § 49.)
+épais, -se, _thick_.
+s'épanouir, _to unfold_, _to expand_.
+épeler, _to spell_.
+épervier, _m._, _sparrow-hawk_.
+épine, _f._, _thorn_, _spine_.
+éplucher, _to pluck feathers_.
+époux, _m._, _husband_;
+ _pl._, époux, _husband and wife_;
+ épouse, _wife_.
+épreuve, _f._, _proof_, _test_.
+éprouver, _to feel_.
+équilibre, _f._, _equilibrium_.
+escalier, _m._, _staircase_.
+espérer, _to hope_. (See _acheter_, Alph. Tab., § 49.)
+essayer, _to try_. (See Alph. Tab., § 49.)
+essuyer, _to wipe_.
+et, _and_; et . . . et . . . _both . . . and . . ._
+étage, _m._, _story_.
+étain, _m._, _tin_.
+étancher, _to stanch_.
+étant, _being_.
+état, _m._, _state_, _business_.
+été, _m._, _summer_.
+étendre, _to spread_, _extend_.
+étinceler, _to sparkle_.
+étonnant, -e, _astonishing_.
+s'étonner (de), _to be astonished_.
+étouffer, _to suffocate_.
+être, _irr._, _to be_; --, _m._, _being_.
+étude, _f._, _study_.
+eux, _m. pl._, _they_, _them_.
+s'éveiller, _to awaken_.
+éveillé, -e, _sprightly_, _lively_.
+éventail, _m._, _fan_.
+éventer, _to fan_.
+évêque, _m._, _bishop_.
+exaucer, _to hear_ (_prayers_), _to grant the prayer of_.
+exemple, _m._, _example_.
+exiger, _to require_.
+expliquer, _to explain_.
+exprimer, _to express_.
+s'extasier, _to be enraptured_.
+
+F.
+
+face, _f._, _face_; en --, _in front_.
+fâché, -e, _angry_;
+ être --, _to be angry_;
+ j'en suis --, _I am sorry_.
+se fâcher, _to get angry_.
+fâcheux, -se, _grievous_, _sad_.
+facile, _easy_.
+
+Page 163.
+
+façon, _f._, _fashion_; --ner, _to fashion_, _to shape_.
+faible, _weak_, _feeble_.
+faim, _f._, _hunger_; avoir --, _to be hungry_.
+faire, _to do_, _to make_.
+fait, _m._, _fact_, _deed_.
+falloir, _irr._, _must_, _to be necessary_.
+farce, f., drollery.
+fatigué, -e, _tired_.
+faut, _from_ falloir; comme il --, _as it should be_, i. e., _correct_.
+faute, _f._, _fault_.
+femme, _f._, _woman_, _wife_; -- de chambre, _chambermaid_.
+fenêtre, _f._, _window_.
+fer, _m._, _iron_.
+ferme, _f._, _farm_.
+fermer, _to shut_, _to close_.
+fermeté, _f._, _firmness_.
+feu, _m._, _fire_.
+feuillage, _m._, _foliage_.
+feuille, _f._, _leaf_.
+fidèle, _faithful_; --ment, _faithfully_.
+fier, -ère, _proud_.
+fièvre, _f._, _fever_.
+figure, _f._, _figure_, _face_.
+fileur, _m._, _spinner_.
+fille, _f._, _girl_, _daughter_.
+filou, _m._, _robber_.
+fils, _m._, _son_.
+fin, _f._, _end_.
+fin, -e, _fine_, _sharp_.
+finir, _to finish_.
+fixer, _to fix_, _to fasten_.
+flairer, _to scent_, _to smell_.
+flamme, _f._, _flame_.
+flanc, _m._, _flank_, _side_.
+flatter, _to flatter_; se --, _to flatter one's self._
+fleur, _f._, _flower_.
+flotter, _to float_.
+foi, _f._, _faith_; avoir -- à, _to believe in_.
+foin, _m._, _hay_.
+fois, _f._, _time_; une --, _once_; à la --, _at once_.
+fond, _m._, _bottom_, _ground_; au --, _at the bottom._
+fondé, _founded_.
+se fondre, _to rush on_, _in_.
+force, _f._, _force_, _strength_.
+forêt, _f._, _forest_.
+forge, _f._, _forge_.
+forger, _to forge_.
+forgeron, _m._, _blacksmith_.
+forme, _f._, _form_.
+fort, -e, _strong_, _very_; -ement, _strongly_.
+fou, folle, _fool_.
+fourchette, _f._, _fork_.
+fourneau, _m._, _cooking-stove_.
+frac, _m._, _dress-coat_.
+fracas, _m._, _tumult_, _din_.
+frais, fraîche, _fresh_, _cool_.
+frapper, _to strike_.
+frauduleux, -se, _fraudulent_.
+frêle, _frail_.
+frémir, _to shake_, _to quiver_.
+fréquenter, _to frequent_.
+friand, -e, _fond of dainties_.
+friandise, _f._, _dainties_.
+frivole, _frivolous_.
+froid, -e, _cold_; avoir --, _to be cold_.
+front, _m._, _forehead_.
+se frotter, _to rub one's self_.
+fruit, _m._, _fruit_.
+fuir, _irr._, _to flee_, _to take flight_.
+fumée, _f._, _smoke_.
+fumer, _to smoke_.
+furieux, -se, _furious_.
+fut, _from_ être, _was_.
+
+G.
+
+gagner, _to win_.
+gai, -e, _gay_, _lively_.
+gant, _m._, _glove_.
+garantir, _to shield_.
+garçon, _m._, _boy_, _waiter_.
+garde, _f._, _guard_; être sur ses --s, _to watch_.
+garder, _to keep, to guard_; se -- (de), _to be careful_.
+gare! _look out!_
+gâteau, _m._, _cake_.
+gâter, _to spoil_.
+gauche, _left_; à --, _at the left_.
+gazouiller, _to twitter_, _to warble_.
+géant, -e, _giant_, _giantess_.
+se gêner, _to inconvenience one's self_.
+genou, _pl._ --x, _m._, _knee_.
+gens, _pl. m._, _servants_, _people_.
+gésir, _irr._, _to lie_; ci-git, _here lies_.
+gilet, _m._, _vest_.
+girofle, _m._, _clove_; clou de --, _clove_.
+gisent, _from_ gésir, _to lie_.
+glace, _f._, _ice_, _mirror_.
+glacial, -e, _frigid_, _cold_.
+se glisser, _to slip_, _to creep_.
+glouton, -ne, _glutton_.
+gober, _to snap up_.
+gourmandise, _f._, _love of good eating_.
+goût, _m._, _taste_; --er, _to taste_.
+gouttière, _f._, _spout_ (_of houses_).
+gouvernante, _f._, _housekeeper_.
+grâce, _f._, _favor_; de --, _please_.
+
+Page 164.
+
+grâcieusement, _gracefully_.
+grain, _m._, _grain_, _seed of cereal_.
+grand, -e, _great_, _large_, _big_, _tall_.
+grandir, _to grow large_.
+grange, _f._, _barn_.
+gratuitement, _gratuitously_.
+grave, _serious_, _grave_.
+gré, _m._, _will_; au -- de, _at the pleasure of_.
+grimaud, -e, _cross_.
+grimper, _to climb_.
+gronder, _to scold_.
+gros, -se, _large_, _big_, _stout_, _coarse_, _solid_.
+grossier, -ière, _coarse_, _rough_.
+guère, _little_, _but little_.
+guérir, _to cure_, _to heal_.
+guerre, _f._, _war_.
+guêtre, _f._, _gaiter_.
+guetter, _to watch_, _to look out for_.
+guide, _m._, _guide_.
+guise, _f._, _way_; en -- de, _by way of_.
+
+H.
+
+habile, _clever_.
+habillé, -e, _dressed_.
+habillement, _m._, _clothing_.
+habits, _m._, _clothes_.
+habiter, _to reside_, _to live_.
+habituer, _habituate_.
+haie, _f._, _hedge_.
+haïr, _to hate_.
+halte là! _stop!_
+happer, _to catch_, _to snap up_.
+hardes, _f. pl._, _wearing apparel_.
+hardi, -e, _bold_, _hardy_.
+se hâter, _to hasten_.
+haut, -e, _high_; en --, _up-stairs_.
+hâve, _wan_.
+herbe, _f._, _grass_.
+héros, _m._, _hero_.
+hésiter, _to hesitate_.
+heure, _f._, _hour_.
+heureusement, _fortunately_.
+heureux, -se, _happy_.
+heurter, _to strike_.
+hier, _yesterday_.
+histoire, _f._, _history_, _story_.
+historiette, _f._, _tale_, _story_.
+hiver, _m._, _winter_.
+homme, _m._, _man_; -- de neige, _snow man_.
+honnête, _honest_.
+honte, _f._, _shame_; avoir --, _to be ashamed_.
+honteux, -se, _shameful_.
+hors (de), _out of_, _beyond_; -- de soi, _beside one's self_.
+hôte, _m._, _guest_.
+hurler, _to howl_.
+humain, -e, _human_.
+humiliant, -e, _humiliating_.
+
+I.
+
+ici, _here_; jusqu'--, _until now_.
+idée, _f._, _idea_.
+image, _f._, _picture_.
+s'imaginer, _to imagine_.
+imbécile, _m._, _fool_.
+importer, _to matter_; n'importe, _no matter_.
+inconvenablement, _unbecomingly_, _unseemly_.
+infortune, _f._, _misfortune_.
+inquiétude, _f._, _uneasiness_.
+insensé, -e, _senseless_.
+instant, _m._, _instant_; à l'--, _instantly_.
+intéressant, -e, _interesting_.
+interrompre, _to interrupt_.
+intrigué, -e, _puzzled_, _perplexed_.
+
+J.
+
+jacasser, _to chatter_.
+Jaco, _poll-parrot_.
+jadis, _of old_.
+jamais (_neg._) _never_; (_affirmatively_), _ever_.
+jambe, _f._, _leg_.
+jaquette, _f._, _jacket_.
+jardin, _m._, _garden_.
+jaune, _yellow_.
+jeter, _to throw_; -- de grands cris, _to cry out loud_. (See Alph. Tab.,
+ § 49.)
+jeu, _m._, _play_.
+jeune, _young_.
+jeunesse, _f._, _youth_.
+joie, _f._, _joy_.
+joindre, _irr._, _to join_.
+joli, -e, _pretty_.
+joue, _f._, _cheek_.
+jouer, _to play_.
+jouet, _m._, _plaything_.
+jouir, _to enjoy_.
+jouissance, _f._, _enjoyment_.
+jour, _m._, _day_, _daylight_.
+juin, _m._, _June_.
+jusqu'à, _as far as_, _to_.
+juste, _just_; --ment, _precisely_.
+
+L.
+
+l', _contraction of_ le _and_ la, _the_.
+la, _def. art. f. sing_., _the_; --, _pr._, _her_, _she_, _it_.
+
+Page 165.
+
+là, _there_, _then_;
+ --là-bas, _down there_, _yonder_;
+ --là-dessus, _thereupon_.
+laid, -e, _ugly_.
+laisser, _to let_, _to leave_; se --, _to let one's self_.
+lait, _m._, _milk_; -- de chêvre, _goat's-milk_.
+lamenter, _to lament_.
+lancer, _to hurl_, _to throw_; se --, _to spring_.
+langue, _f._, _language_, _tongue_.
+lanterne, _f._, _lantern_.
+lapin, _m._, _rabbit_.
+laquelle, _f._, _who_, _whom_, _that_; _pl._, lesquelles.
+large, _broad_, _wide_.
+larme, _f._, _tear_.
+larmoyer, _to cry_ (_shed tears_).
+se lasser, _to weary_.
+lavage, _m._, _washing_.
+lavandière, _f._, _washer-woman_.
+laver, _to wash_; se --, _to wash one's self_.
+le, _def. art. sing._, _the_; _pr._, _him_, _it_.
+lécher, _to lick_. (See _acheter_, Alph. Tab., § 49.)
+leçon, _f._, _lesson_.
+lecteur, _m._, _reader_.
+lendemain, _m._, _next day_.
+lentement, _slowly_.
+lequel, _m._, _who_, _whom_, _that_; lesquels, _pl._
+les, _def. art. m. and f. pl._, _the_.
+lésion, _f._, _injury_.
+leste, _active_, _light_.
+lettre, _f._, _letter_.
+leur, _pr. sing._, --s, _pl._, _their_.
+lever, _to raise_; se --, _to rise_.
+libre, _free_.
+lieu, _m._, _place_; au --, _instead_.
+lieue, _f._, _league_.
+lin, _m._, _flax_.
+lire, _irr._, _to read_.
+lit, _m._, _bed_.
+livre, _m._, _book_.
+livre, _f._, _pound_.
+livrée, _f._, _livery_ (_servant's dress_).
+livrer, _to deliver_, _to transfer_.
+loin, _far_; --tain, -e, _distant_.
+long, -ue, _long_; --temps, _long time_.
+lors, _then_; --que, _when_.
+louer, _to praise_.
+lugubre, _mournful_.
+lui, _pr. pers. m. f. sing._, _him_, _her_; _to him_, _to her_.
+luire, _irr._, _to shine_, _to gleam_.
+luisant, -e, _glittering_.
+lumière, _f._, _light_.
+lunettes, _pl._, _spectacles_, _glasses_.
+lutter, _to struggle_.
+
+M.
+
+M. (_initial letter of_ monsieur), _Mr._
+ma (_possessive f. of mon_), _my_; _pl._, mes.
+machine, _f._, _machine_.
+madame, _f._, _Mrs._, _mistress_.
+mademoiselle, _f._, _Miss_.
+main, _f._, _hand_.
+maint, -e, _many_; --e fois, _many a time_.
+maintenant, _now_.
+maintenir, _irr._, _to maintain_.
+mais, _but_.
+maison, _f._, _house_.
+maître, _m._, _master_, _teacher_.
+maîtresse, _f._, _mistress_; faire la --, _to play the mistress_.
+mal, _m._ (_pl._, maux), _evil_, _ill_, _pain_;
+ faire du --, _to hurt_;
+ --, _adv._, _badly_, _ill_, _wrong_;
+ --aise, _uneasiness_.
+malade, _sick_, _ill_.
+maladie, _f._, _sickness_.
+malheur, _m._, _misfortune_;
+ --eux, --se, _unfortunate_;
+ --eusement, _unfortunately_.
+malle, _f._, _trunk_.
+malpropre, _unclean_, _slovenly_.
+malsain, -e, _unhealthy_.
+maman, _f._, _mamma_.
+manger, _to eat_. (See _changer_, Alph. Tab., § 49.)
+manière, _f._, _manner_.
+marché, _m._, _market_.
+marcher, _to walk_.
+mari, _m._, _husband_.
+marquer, _to mark_.
+matin, _m._, _morning_.
+mauvais, -e, _bad_, _ill_.
+me, _pr._, _me_, _to me_.
+méchant, -e, _wicked_, _bad_.
+mécontent, -e, _dissatisfied_.
+médecin, m., _physician_.
+meilleur, -e, _better_; le --, _the best_.
+même, _same_, _very_, _even_; lui[-] --, _himself_; de --, _likewise_.
+menaçant, -e, _threatening_.
+mener, _to lead_, _to take_. (See Alph. Tab., § 49.)
+menuisier, _m._, _carpenter_, _joiner_.
+merci, _m._, _thanks_.
+mère, _f._, _mother_.
+merveille, _f._, _wonder_.
+metier, _m._, _trade_.
+mettre, _irr._, _to put_, _to lay_, _to place_; se --, _to stand_, _to sit
+ down_, _to set_.
+meubles, _m._, _furniture_.
+meunier, _m._, _miller_.
+
+Page 166.
+
+miauler, _to mew_.
+midi, _m._, _noon_; après- --, _f._, _after-noon_.
+mien, -ne, _mine_.
+mieux, _better_.
+milieu, _m._, _middle_; au --, _in the middle_.
+mille, _m._, _mile_.
+mine, _f._, _mien_, _countenance_; bonne --, _good looks_.
+minette, _f._, _puss_.
+mineur, _m._, _miner_.
+se mirer, _to look at one's self_ (_in a glass_).
+mise, _f._, _dress_.
+misère, _f._, _misery_.
+Mlle., _abbreviation of mademoiselle_.
+mode, _f._, _fashion_.
+moeurs, _f. pl._, _manners_, _morals_.
+moi, _I_, _me_; chez --, _at my house_.
+moindre, _adj._, _less_; le --, la --, _the least_.
+moins, _adv._, _less_.
+mois, _m._, _month_.
+moisson, _f._, _harvest_.
+molle (_fem. of_ mou), _soft_.
+mon (_masc. of_ ma), _my_; _pl._, _mes_.
+monde, _m._, _world_.
+Monsieur, _m._, _Mr._, _gentleman_.
+montagne, _f._, _mountain_.
+monter, _to ascend_, _to go up_.
+montrer, _to show_.
+se moquer, _to mock at_; s'en --, _not to care for it_.
+morceau (_pl._, --x), _piece_.
+mordre, _to bite_.
+morne, _depressed_, _dejected_.
+mort, _f._, _death_; --, _m._, _dead person_, _corpse_.
+mot, _m._, _word_.
+mou (_masc. of_ molle), _soft_.
+mouche, _f._, _fly_.
+mouchoir, _m._, _handkerchief_.
+moudre, _irr._, _to grind_.
+moulin, _m._, _mill_.
+mousse, _f._, _moss_.
+mouvement, _m._, _motion_.
+moyen, _m._, _means_.
+mûr, -e, _ripe_.
+muraille, _f._, _wall_.
+musicien, _m._, _musician_.
+musique, _f._, _music_.
+
+N.
+
+n', _contraction of_ ne, _not_.
+nager, _to swim_.
+naturel, -le, _natural_.
+naturellement, _of course_.
+navrant, -e, _heart-rending_.
+ne, _not_.
+néanmoins, _nevertheless_.
+nécessaire, _necessary_.
+neige, _f._, _snow_.
+nettoyer, _to clean_. (See _employer_, Alph. Tab., § 49.)
+neuf, _nine_.
+neuf, _m._, neuve, _f._, _new_.
+nez, _m._, _nose_.
+niaiserie, _f._, _foolishness_.
+nid, _m._, _nest_.
+nigaud, _m._, _ninny_.
+noël, _m._, _Christmas_.
+noir, -e, _black_.
+noisette, _f._, _nut_, _hazel-nut_.
+noix, _f._, _nut_.
+nom, _m._, _name_; --mer, _to name_.
+nombreux, -se, _numerous_, _many_.
+non, _no_, _not_;
+ -- plus, _neither_;
+ -- seulement, _not only_.
+notamment, _particularly_.
+noter, _to mark_.
+notre (_sing._), nos (_pl._), _our_; le nôtre, _ours_.
+nourrice, _f._, _nurse_.
+nourrir, _to feed_, _to nourish_.
+nous, _we_, _us_.
+nouveau, nouvel, _m._, nouvelle, _f._, _new_.
+nouvelle, _f._, _news_.
+noyau, _m._, _stone_ (_of fruit_).
+se noyer, _to drown_.
+nu, -e, _naked_.
+nuit, _f._, _night_.
+nul, -le, _no_, _not any_.
+numéro, _m._, _number_.
+
+O.
+
+obéir (à), _to obey_ (_to_).
+obéissant, -e, _obedient_.
+obliger, _to oblige_; être obligé, _to be obliged_. (See _changer_, Alph.
+ Tab., § 49.)
+occuper, _to occupy_; s'--, _to occupy one's self_.
+oculaire, _ocular_.
+oeil (_sing._), yeux (_pl._), _eye_.
+oeuf, _m._, _egg_.
+oeuvre, _f._, _work_.
+offrir, _irr._, _to offer_.
+oh! _oh!_
+oie, _f._, _goose_.
+oiseau, _m._, _bird_.
+ombre, _f._, _shade_.
+
+Page 167.
+
+on, _pr._, _one_, _people_, _they_.
+onze, _eleven_.
+s'opposer, _to be opposed_.
+or, _now_.
+or, _m._, _gold_.
+orageux, -se, _stormy_.
+ordre, _m._, _order_.
+orfèvre, _m._, _goldsmith_.
+ôter, _to take off, away_.
+ou, _or_, _either_, _or else_.
+où, _where_; d'--, _whence_.
+oublier, _to forget_.
+oui, _yes_.
+outrageant, _outrageous_.
+outre, _beyond_; en --, _moreover_.
+ouvert, -e, _open_.
+ouvrier, _m._, _workman_.
+ouvrir, _irr._, _to work_.
+
+P.
+
+pain, _m._, _bread_.
+panier, _m._, _basket_; -- à papier, _waste-basket_.
+pantalon, _m._, _trousers_.
+papier, _m._, _paper_.
+paquet, _m._, _parcel_, _bundle_.
+par, _by_;
+ -- ci, -- là, _here and there_;
+ -- -dessus, _over_, _above_.
+paraître, _irr._, _to appear_.
+parceque, _because_.
+pardonner, _to forgive_.
+parents, _m._, _parents_.
+paresseux, -se, _lazy_.
+parfait, -e, _perfect_; --ement, _perfectly_.
+parfois, _some time_.
+parlant, -e, _speaking_.
+parler, _to speak_.
+parmi, _among_.
+part, _f._, _share_, _part_;
+ quelque --, _somewhere_;
+ de la -- de, _on the part of_.
+partie, _f._, _part_, _division_; en --, _partially_.
+partir, _irr._, _to depart_, _to leave_.
+partout, _everywhere_.
+parvenir, _irr._, _to attain_, _to reach_, _to succeed_.
+pas, _m._, _step_; -- à --, _step by step_.
+pas, _not_, _not any_; -- du tout, _not at all_.
+passer, _to pass_; -- les habits, _to dress_, _to put on clothes_.
+pasteur, _pastor_, _minister_.
+paume, _f._, _tennis_; jeu de --, _tennis-court_.
+pause, _f._, _pause_, _stop_; --r, _to pause_.
+pauvre, _poor_; --té, _f._, _poverty_.
+payer, _to pay_.
+pays, _m._, _country_.
+pécher, _to fish_.
+pécheur, _m._, _fisherman_.
+se peigner, _to comb one's self_.
+peine, _f._, _pain_; à --, _hardly_.
+peler, _to peel_, _to pare_. (See Alph. Tab., § 49.)
+pendant, _during_; -- que, _while_.
+pénible, _painful_.
+pensée, _f._, _thought_.
+penser (à), _to think_ (_of_).
+pension, _f._, _boarding school_.
+perçant, _piercing_.
+percher, _to perch_.
+perche, _f._, _perch_.
+perchoir, _m._, _roost_.
+perdre, _to lose_.
+père, _m._, _father_.
+perfide, _perfidious_.
+permettre, _irr._, _to permit_.
+perroquet, _m._, _parrot_.
+personne, _f._, _person_, _anybody_; ne --, _no one_, _nobody_.
+perte, _f._, _loss_.
+peser, _to weigh_.
+pétiller, _to sparkle_.
+petit, -e, _small_.
+peu (de), _little_, _few_; -- à --, _little by little_.
+peur, _f._, _fear_; avoir --, _to be afraid_.
+peut-être, _perhaps_.
+phare, _m._, _lighthouse_.
+pic, _m._, _pickaxe_.
+pièce, _f._, _piece_.
+pierre, _f._, _stone_.
+pigeon, _m._, _pigeon_.
+piquer, _to prick_, _to sting_.
+pire, _worse_.
+placer, _to place_.
+plafond, _m._, _ceiling_.
+plaire, _irr._, _to please_.
+plaisir, _m._, _pleasure_.
+plan, _m._, _plan_.
+plein, -e (de), _full_ (_of_).
+pleurer, _to weep_.
+pleuvoir, _irr._, _to rain_.
+pli, _m._, _fold_.
+plier, _to fold_.
+plume, _f._, _feather_, _pen_.
+plus, _more_; de -- en --, _more and more_.
+plusieurs, _several_, _many_.
+plutôt (que), _rather_ (_than_).
+poche, _f._, _pocket_.
+poignée, _f._, _handful_.
+poing, _m._, _fist_.
+
+Page 168.
+
+point, _not_; -- du tout, _not at all_.
+point, _m._, _point_.
+poisson, _m._, _fish_.
+poivre, _m._, _pepper_.
+pomme, _f._, _apple_; -- de terre, _potato_.
+pompe stomacale, _f._, _stomach-pump_.
+pondre, _to lay_ (_eggs_).
+porte, _f._, _door_.
+porter, _to carry_.
+poser, _to place_, _to set_, _to put_.
+posséder, _to possess_. (See _acheter_, Alph. Tab., § 49.)
+poste, _f._, _post_, _employment_.
+pot, _m._, _pot_.
+poulailler, _m._, _poultry-house_.
+poule, _f._, _hen_.
+pouls, _m._, _pulse_.
+pour, _for_.
+pourceau, _m._, _pig_.
+pourquoi, _why_, _wherefore_.
+poursuivre, _irr._, _to pursue_, _to follow_.
+pourtant, _however_, _still_, _yet_.
+pourvoir, _irr._, _to provide_.
+pousser, _to push_, _to grow_; -- de hauts cris, _to cry out loud_.
+pouvoir, _irr._, _to be able_; --, _m._, _power_.
+précéder, _to precede_.
+premier, -ière, _first_.
+prendre, _irr._, _to take_; -- part, _to take part_.
+se préparer, _to prepare one's self_.
+pré, _m._, _meadow_.
+près (de), _near_ (_to_).
+présent, _m._, _gift_, _present_; faire un --, _to make a present_.
+présent, _present_; à --, _now_.
+présidente, _f._, _president_ (_lady_).
+presque, _almost_.
+pressentiment, _m._, _presentiment_.
+prêt, -e (à), _ready_.
+prétendre, _to pretend to_.
+prier, _to pray_, _to beg_.
+prière, _f._, _prayer_.
+prochain, -e, _next_.
+proche (de), _near_ (_to_).
+progrès, _m._, _progress_.
+promenade, _f_., _promenade_.
+se promener, _to walk_. (See _mener_, Alph. Tab., § 49.)
+promesse, _f._, _promise_.
+promettre, _to promise_.
+prononcer, _to pronounce_.
+propre, _own_, _clean_, _proper_.
+protéger, _to protect_. (See _peler_, Alph. Tab., § 49.)
+public, -que, _public_.
+puis, _then_, _afterward_.
+puisque, _since_.
+puits, _m._, _well_.
+punir, _to punish_.
+pur, -e, _pure_.
+
+Q.
+
+quand, _when_.
+quant (à), _in regard_ (_to_).
+quartier, _m._, _quarter_.
+quatre, _four_.
+quatrième, _fourth_.
+que, _whom_, _that_, _which_;
+ qu'est-ce? _what is it?_
+ qu'est-ce que c'est que cela? _what is that?_
+ ne ... -- _only_ ....
+quel, -le, _what_.
+quelque, _some_;
+ --fois, _sometimes_;
+ quelqu'un, _some one_.
+queue, _f._, _tail_.
+qui, _who_, _that_.
+quitte, _free_, _clear_.
+quitter, _to leave_.
+quoi, _what_, _which_.
+quoique, _although_.
+
+R.
+
+rabot, _m._, _plane_.
+raccommoder, _to mend_.
+racine, _f._, _root_.
+raconter, _to tell_, _to relate_.
+rage, _f._, _madness_, _rage_.
+raide, _straight_, _stiff_.
+raison, _reason_;
+ avoir --, _to be right_;
+ haute --, _sound sense_;
+ de --, _by right_.
+ramoneur, _m._, _chimney-sweep_.
+se rappeler, _to remember_.
+se rapprocher, _to draw near_.
+rare, _rare_, _seldom_;
+ --ment, _rarely_.
+se rassurer, _to be reassured_.
+rat, _m._, _rat_.
+ravissant, -e, _lovely_, _enchanting_.
+recevoir, _to receive_.
+reconnaissant, -e, _grateful_.
+reconnaître, _irr._, _to recognize_.
+reçu (_from_ recevoir), _to receive_.
+réellement, _really_.
+réfléchir, _to reflect_.
+réflexion, _f._, _reflection_.
+réfractoire, _refractory_.
+regarder, _to look at_.
+règle, _f._, _rule_; être de --, _to be the rule_.
+réglé, -e, _regulated_.
+regret, _m._, _regret_; --ter, _to regret_.
+réjouir, _to rejoice_.
+relieur, _m._, _book-binder_.
+remercier, _to thank_.
+se remettre, _irr._, _to recover_ (_from sickness_).
+
+Page 169.
+
+remplir, _to fill_.
+se remuer, _to move_, _to stir_.
+rencontrer, _to meet_.
+rendre, _to return_, _to give back_; -- grâces, _to give thanks_.
+renoncer, _to renounce_.
+rentrer, _to return to_, _to come in again_.
+renverser, _to throw down_.
+renvoyer, _to send back_, _to discharge_.
+reparaître, _irr._, _to reappear_.
+repas, _m._, _meal_, _repast_.
+repasser, _to iron_.
+répondre, _to answer_.
+réponse, _f._, _answer_.
+reposer, _to repose_.
+reprendre, _irr._, _to resume_, _to take up again_.
+se réserver, _to reserve to one's self_.
+ressembler, _to resemble_.
+ressort, _m._, _spring_, _elasticity_.
+reste, _m._, _remainder_; du --, _besides_, _moreover_.
+rester, _to remain_.
+retenir, _irr._, _to retain_.
+réunion, _f._, _meeting_.
+revêche, _untractable_.
+se réveiller, _to awake_.
+revenir, _irr._, _to come back_.
+revoir, _irr._, _to see again_.
+rhume, _m._, _a cold_.
+riche, _rich_.
+rien, _nothing_.
+rire, _irr._, _to laugh_; -- aux éclats, _to laugh boisterously_.
+robe, _f._, _dress_, _gown_.
+roi, _m._, _king_.
+rompre, _to break_.
+rond, -e, _round_.
+rondeur, _f._, _roundness_.
+rose, _f._, _rose_.
+rosse, _f._, _jade_, _bad horse_.
+rouge, _red_.
+roucouler, _to coo_ (_of pigeons_).
+rouler, _to roll_.
+roussir, _to scorch_, _to singe_.
+rude, _rude_, _rough_; --ment, _rudely_, _roughly_.
+ruisseau, _m._, _stream_.
+ruse, _f._, _artifice_, _deceit_; rusé, -e, _artful_, _deceitful_.
+russe, _Russian_.
+
+S.
+
+sa (_fem. of son_), _sing._, _his_; _pl._, _ses_.
+sable, _m._, _sand_.
+sabot, _m._, _wooden shoe_.
+sac, _m._, _bag_.
+sage, _good_, _gentle_, _wise_.
+sain, -e, _healthy_.
+saint-mont, _holy mountain_.
+saisir, _to seize_.
+saison, _f._, _season_.
+sale, _dirty_.
+salle, f., _hall_, _parlor_;
+ -- à manger, _dining-room_;
+ -- de bains, _bath-room_.
+salut, _m._, _safety_.
+sang, _m._, _blood_.
+sangloter, _to sob_.
+sans, _without_.
+santé, _f._, _health_.
+satisfaire, _to satisfy_;
+ _past part._, satisfait, -e, _satisfied_.
+sauf, -ve, _safe_; sain et --, _safe and sound_.
+sauter, _to leap_, _to jump_.
+sautiller, _to skip_.
+sauvage, _wild_, _savage_.
+sauver, _to save_.
+savant, -e, _learned_.
+savoir, _irr._, _to know_.
+se, _one's self_.
+sec, sèche, _dry_, _lean_.
+secouer, _to shake_.
+secrètement, _secretly_.
+sel, _m._, _salt_.
+selon, _according to_.
+semaine, _f._, _week_.
+sembler, _to seem_; il me semble, _it seems to me_.
+semelle, _f._, _sole_.
+sentir, _irr._, _to feel_, _to smell_; se --, _to feel one's self_.
+sérieux, -se, _serious_.
+serrure, _f._, _lock_.
+serrurier, _m._, _locksmith_.
+servante, _f._, _maid-servant_.
+serviette, _f._, _napkin_.
+servir, _irr._, _to serve_.
+seul, -e, _alone_; _seulement_, _only_.
+sévère, _severe_.
+si, _if_, _whether_; comme --, _as if_; _yes_.
+siège, _m._, _seat_.
+sien, -ne, _his_, _hers_, _its_.
+signaler, _to point out_.
+signe, _m._, _sign_.
+silencieux, -se, _silent_.
+sillon, _m._, _furrow_.
+singe, _m._, _ape_, _monkey_.
+sitôt, _as soon_.
+soi, _one's self_, _self_, _itself_.
+soif, _f._, _thirst_; avoir --, _to be thirsty_.
+soigner, _to take care of_.
+soigneusement, _carefully_.
+
+Page 170.
+
+soigneux, -se, _careful_.
+soin, _m._, _care_; prendre --, _to take care_.
+soir, _m._, _evening_.
+soit (_from_ être), _be it_.
+soldat, _m._, _soldier_.
+soleil, _m._, _sun_.
+solide, _solid_, _substantial_.
+sombre, _dark_.
+sommeil, _m._, _sleep_; avoir --, _to be sleepy_.
+son (_masc. of_ sa), _his_, _her_, _its_.
+songer, _to think_, _to dream_.
+sonner, _to sound_, _to ring_.
+sort, _m._, _destiny_, _fate_.
+sorte, _f._, _kind_, _sort_.
+sortir, _irr._, _to go out_.
+sottise, _f._, _foolishness_.
+se soucier (de), _to care for_.
+souffler, _to blow_.
+souffrir, _irr._, _to suffer_.
+souhaiter, _to wish_.
+soulager, _to ease_, _to lighten_.
+soulever, _to raise up_, _to lift up_.
+soulier, _m._, _shoe_.
+soumettre, _irr._, _to submit_.
+soupe, _f._, _soup_.
+souper, _to eat supper_.
+sourd, -e, _deaf_.
+sourire, _irr._, _to smile_.
+souris, _f._, _mouse_.
+sous, _under_; -- peu, _shortly_.
+souvent, _often_.
+su, -e (_from_ savoir), _known_.
+succéder, _to succeed_. (See _acheter_, Alph. Tab., § 49.)
+sucre, _m._, _sugar_.
+suffire, _irr._, _to suffice_, _to be sufficient_.
+suie, _f._, _soot_.
+suite, _f._, _sequel_, _result_; tout de --, _at once_.
+suivant, -e, _following_.
+suivre, _irr._, _to follow_.
+supporter, _to bear_, _to endure_.
+sûr, -e, _sure_; --ement, _surely_.
+sur, _on_, _upon_, _over_, _about_.
+surprendre, _irr._, _to surprise_.
+surprise, _f._, _surprise_.
+sursaut, _m._, _start_; se réveiller en --, _to start up out of one's
+ sleep_.
+surtout, _above all_.
+suspendre, _to hang_; suspendu, -e, _hanging_.
+
+T.
+
+table, _f._, _table_.
+tablier, _m._, _apron_.
+tâche, _f._, _task_.
+tache, _f._, _spot_, _speck_.
+taille, _f._, _stature_, _height_.
+tailleur, _m._, _tailor_.
+tandis (que), _while_.
+tant (de), _so much_, _as much_; -- que, _while_.
+tante, _f._, _aunt_.
+tantôt, _presently_; -- ... --, _sometimes ... sometimes_.
+tapage, _m._, _uproar_, _racket_.
+tapis, _m._, _carpet_.
+taquiner, _to tease_.
+tard, _late_; --if, --ve, _tardy_, _late_, _slow_.
+tasse, _f._, _cup_.
+tâter, _to feel_.
+tâtonner, _to grope about_.
+taxer, _to tax_.
+tel, -le, _such_; tellement, _in such a manner_.
+témoin, _m._, _witness_; -- oculaire, _ocular witness_.
+temps, _m._, _time_, _weather_.
+tendre, _tender_; --ment, _tenderly_.
+tendre, _to stretch_.
+ténébreux, -se, _gloomy_.
+tenir, _irr._, _to hold_.
+terre, _f._, _earth_, _ground_.
+tertre, _m._, _mount_, _hillock_.
+tête, _f._, _head_; en --, _at the head_.
+théière, _f._, _teapot_.
+tien, -ne, _thine_, _yours_.
+tirer, _to draw_, _to pull_, _to shoot_.
+tisser, _to weave_.
+tisserand, _m._, _weaver_.
+toi, _thee_, _you_.
+toilette, _f._, _toilet_.
+toit, _m._, _roof_.
+tombe, _f._, _grave_.
+tomber, _to fall_.
+ton (_masc. of_ ta), _sing._, _thy_, _your_; _pl._, tes.
+ton, _m._, _tone_; bon --, _good manners_.
+tort, _m._, _wrong_; avoir --, _to be wrong_.
+tôt, _soon_, _early_.
+toucher, _to touch_.
+touffe, _f._, _tuft_.
+toujours, _always_.
+tour, _m._, _turn_;
+ faire le --, _to go around_;
+ à mon --, _in my turn_.
+tourbillon, _m._, _whirlwind_.
+se tourmenter, _to torment one's self_.
+se tourner, _to turn_.
+tout, -e, _sing._;
+ tous, toutes, _pl._, _all_, _whole_, _every_;
+ -- de bon, _in all earnest_;
+ -- de suite, _directly_;
+ -- à coup, _all at once_;
+ -- à fait, _entirely_; du --, _at all_.
+
+Page 171.
+
+tracer, _to trace_.
+train, _m._, _pace_; se mettre en --, _to get ready_.
+traire, _irr._, _to milk_.
+trait, _m._, _draught_; à longs --s, _in long draughts_.
+traitement, _m._, _treatment_.
+traiter, _to treat_.
+traître, _m._, _traitor_.
+tranquille, _quiet_, _still_.
+transcrire, _irr._, _to write out_.
+travail (_pl._, travaux), _m._, _work_.
+travailler, _to work_.
+travers (à), _across_.
+trépigner, _to stamp one's foot_.
+très, _very_.
+triste, _sad_;
+ --ment, _sadly_;
+ --sse, _f._, _sadness_.
+trois, _three_.
+trop (de), _too much_.
+trottiner, _to trot_.
+troublé, -e, _disturbed_.
+trousseau, _m._, _outfit_.
+trouver, _to find_.
+tuer, _to kill_.
+tuyau, _m._, _pipe_, _tube_.
+
+U.
+
+un, -e, _one_, _a_.
+unique, _only_.
+usé, -e, _used_, _worn out_.
+utile, _useful_.
+
+V.
+
+vacarme, _m._, _uproar_.
+vache, _f._, _cow_.
+vain, -e, _vain_; --ement, _vainly_.
+vaisseau, _m._, _ship_.
+valet, _m._, _footman_.
+valoir, _irr._, _to be worth_.
+vaste, _vast_.
+vautour, _m._, _vulture_.
+veau, _m._, _calf_.
+veiller, _to watch over_.
+vendre, _to sell_.
+venir, _irr._, _to come_.
+vent, _m._, _wind_.
+verre, _m._, _glass_.
+verrier, _m._, _glazier_.
+vers, _toward_.
+verser, _to upset_.
+vert, -e, _green_.
+vêtement, _m._, _garment_;
+ --s (_pl._), _clothes_;
+ --s de dessous, _underclothes_.
+veuf, _m._, _widower_.
+viande, _f._, _meat_; --s (_pl._), _food_.
+vide, _empty_.
+vie, _f._, _life_.
+vieillard, _m._, _old man_.
+vieille (_fem. of_ vieux), _old_.
+vieux (_masc. of_ vieille), _old_.
+vif, -ve, _sharp_, _lively_.
+vilain, -e, _ugly_.
+ville, _f._, _town_, _city_.
+vin, _m._, _wine_.
+vinaigre, _m._, _vinegar_.
+vingt-cinq, _twenty-five_.
+visage, _m._, _face_.
+visible, _visible_; --ment, _visibly_.
+vite, _quick_.
+vitesse, _f._, _speed_.
+vivant, -e, _living_.
+vivre, _irr._, _to live_.
+voici, _here is_, _see here_.
+voilà, _there is_, _see there_.
+voir, _irr._, _to see_.
+voisin, -e, _neighbor_.
+voiture, _f._, _carriage_.
+voix, _f._, _voice_.
+vol, _m._, _flight_; passer au --, _to pass flying_.
+volaille, _f._, _poultry_.
+voler, _to fly_.
+volonté, _f._, _will_.
+votre (_sing._); vos (_pl._), _your_.
+vouer, _to dedicate_.
+vouloir, _irr._, _to will_, _to want_, _to order_.
+voyager, _to voyage_, _to travel_.
+vrai, -e, _true_.
+vue, _f._, _sight_.
+
+Y.
+
+y, _there_, _at home_.
+yeux (_pl. of_ oeil), _eyes_.
+
+Z.
+
+zèle, _m._, _zeal_.
+
+Page 172.
+Page 173.
+
+
+DREYSPRING'S
+Cumulative Method in German.
+
+------------------------------
+
+THE GERMAN VERB-DRILL,
+AND
+EASY LESSONS IN GERMAN.
+
+------------------------------
+
+"I have made a rigid examination of the 'Cumulative Method,' and think I
+have found the book I wish in the class-room. A course in this book
+would be, in my opinion, almost as beneficial to a student as a course
+under a native teacher. I will send you an order next week."--W. A.
+EDWARDS, _Hillside Seminary, Norwalk, Conn._
+
+------
+
+"I have carefully read over Dreyspring's 'Verb-Drill,' and propose to
+test it during the year in the class-room. I am very sure, from a
+class-room test of the 'Cumulative Method,' that the author has struck
+the golden mean between the old-fashioned 'grammar-drill' and the
+new-fashioned 'natural method,' both of which have advantages and
+defects. I believe that the best results may follow from the judicious
+use of Dreyspring's texts."--G. R. CUTTING, _Principal of Academic
+High-School, Auburn, N. Y._
+
+------
+
+"I am delighted with the 'German Verb-Drill.' I desire in my way to help
+extend the influence of Dreyspring's German Series. I have taught German
+with enthusiasm for years in much the same way as indicated by these
+books, but yet there is something genial in the work; probably the
+incorporated spirit of the wonderful teacher that has filled me with new
+'SchaffensLust,' and has greatly increased my success. I regard these
+books as the best in this method or in any method. I give my testimony
+coming from a class-room that has really been transformed by the
+appearance of these books. I have two large classes using your
+'Cumulative Method,' and I shall place this new book in the hands of the
+students as soon as possible. I can say that the whole class feels very
+deeply grateful to Professor Dreyspring for his books. I hope you will
+push his publications and give him encouragement to continue his work. I
+hope he will give us a _reader_ soon, or we would be well satisfied if
+he would make up some stories of his own. We do not desire to leave off
+abruptly the course so delightfully begun."--GEORGE O. CURME, _Professor
+of Modern Languages, University of Washington Territory, Seattle, W. T._
+
+------
+
+=The Cumulative Method in German.= By ADOLPHE DREYSPRING. 8vo. Cloth,
+$1.20.
+
+"The Cumulative Method" is based upon the theory that in the acquisition
+of a foreign language every available faculty should be brought into
+active service. Thus the author makes the ear a useful auxiliary in
+distinguishing and determining the verbal modifications which the gender
+of German has hitherto made so tedious and difficult, by availing
+himself of certain _vocal cues_ to which the subject noun in each case
+furnishes the _key-note_. These constantly reappear in new relations and
+combinations, until the word with all its variations and idiomatic uses
+has become thoroughly familiar to the learner. About seven hundred words
+are gradually introduced in various entertaining ways, culminating at
+last in a fairy story, which gives the student a vocabulary, and a
+colloquial facility for all the ordinary affairs of life.
+
+"Professor Dreyspring's system of teaching German with as little English
+as possible, and by the 'Cumulative' process, must commend itself to
+every practical teacher."--HOWARD CROSBY, _D. D., New York_.
+
+"The plan of the work is, in my judgment, the best and most rational
+pursued in the study of language. It is the outgrowth of the experience
+and reflection of an able, practical teacher. We have a large class of
+young ladies and gentlemen using the 'Method,' and accomplishing
+excellent results."--CHARLES E. GORTON, _Superintendent of Schools,
+Yonkers, N. Y._
+
+"I am prepared to indorse it heartily. It seems to me to comprehend the
+merits while avoiding the faults of 'The Mastery System,' and of the
+so-called 'Natural Method.' I like especially the 'cumulative' feature
+of the instruction, and the exclusive use of simple language in the
+exercises and stories. It is not the least of its merits that it
+requires a teacher, and not a mere hearer of lessons."--_Rev._ M. R.
+HOOPER, _Principal of Academy, Yonkers, N. Y._
+
+"The method, for German by Mr. Dreyspring is not only original but the
+most natural. The Minister of Education for Prussia recommended a
+similar one to teach Polish, Wendish, Lithuanian, Danish, and French
+children the German language. Mr. Dreyspring's plan I call original,
+because his is far superior to that which is considered the improved
+method in Germany."--M. ALBE, _Teacher of German, New York_.
+
+"Mr. Dreyspring's 'Cumulative Method of Learning German' strikes me as a
+very good, practical method, and its author has manifestly made himself
+thoroughly master of his subject. There can be little doubt that
+teachers who should get a clear apprehension of the subject from his
+position, and who should acquire some of the enthusiasm for his method
+with which he is inspired, would accomplish better results with this
+method than with any other which has been proposed."--D. R. GOODWIN,
+_Dean of Divinity School, West Philadelphia, Pa., formerly Provost of
+the University of Pennsylvania_.
+
+"Professor Dreyspring's 'Cumulative Method of Learning German' has been
+in use in this school since the beginning of the present session. It has
+also been used by my teacher with a class of adults. In both cases it
+has given entire satisfaction, and has proved itself to be admirably
+adapted to securing the power to speak and write the German language
+with the least expenditure of time."--HENRY TATLOCK, _Principal of Park
+Institute, Rye, N. Y._
+
+"There can be no doubt that this method of _Professor Dreyspring_ will
+lead rapidly to a speaking knowledge of the German. Any method of
+teaching German is false that does not make speaking the language a
+great _means_ of rapidly acquiring it, as well as a great end to be kept
+in view. This method does both."--_From Professor_ JAMES WALLACE, _D.
+D., LL. D., Macalester College, Minneapolis, Minn._
+
+Page 175.
+
+=Easy Lessons in German.= An Introduction to the "Cumulative Method,"
+adapted to School and Home Instruction. By ADOLPHE DREYSPRING.
+Illustrated. 8vo. Cloth, 60 cents.
+
+"The 'Easy Lessons in German' are just the thing I wanted. The book is
+the work of a _teacher_ who knows the difficulties we encounter in the
+study of German and how to meet them from the beginning. I use the book
+with the greatest delight."--_From_ Professor R. GEPPERT, _Carlstadt, N.
+J._
+
+"The book is admirable, as is also the higher book in German. They both
+fill a gap that has existed for some years."--_From_ A. S. DOWNING,
+_Principal of Union School, Palmyra, N. Y._
+
+"I am using 'Easy Lessons in German' in a class of nineteen. I have
+never before seen so much enthusiasm manifested in the study of a
+language as is evinced by this class. I have also introduced in this
+school 'Easy Lessons in French.' The class is small but its members have
+an ever-growing interest in the French language. I expect to start a
+private class in German soon. I shall also use this method in that
+class, since I consider it the easiest, best, and quickest way to
+acquire a practical knowledge of the German language."--_From_ CURTIS R.
+MORFORD, _Classical and Scientific Institute, Mount Pleasant, Pa._
+
+"It is the best work I have seen, Dreyspring's 'Easy Lessons in
+German.'"--_From_ MABEL A. DYER, _Omaha, Neb._
+
+"Sie können versichert sein dass ich Ihre lobenswerthe Arbeit betreffs
+Ihrer Bücher schon viel und noch mehr der Öffentlichkeit zu bringen,
+mich befleisse."--F. FRANKENSTEIN, _University Club, Montreal_.
+
+The "Easy Lessons" have been specially designed:
+
+1. For those who have a constitutional aversion to all full-grown
+text-books.
+
+2. For those to whom price is of paramount consideration; and
+
+3. Last, but not least, for the children, the boys and girls of the
+primary classes, with whom, considering means to ends, a bulky book
+would be better adapted to filling school-straps and satchels than
+little heads.
+
+"'Easy Lessons in German' is an abridgment, for younger pupils, of
+Adolphe Dreyspring's admirable 'Cumulative Method' and 'Verb-Drill.' His
+system is the wise one of giving everything in German, and teaching
+almost exclusively by dialogue. Moods and tenses, by this method,
+acquire an actual significance for the beginner--a great gain over the
+length and stupid conjugation of the entire verb at once."--_The
+Critic._
+
+"The book has been prepared for the children of primary classes, to whom
+a bulky book is inconvenient. It is an abridgment of the 'Cumulative
+Method' with some features of the 'Verb-Drill.' Pictures are placed at
+the head of the chapters and suggest the lessons. With these questions
+and answers and reading-lessons, the grammar of the language is almost
+unconsciously learned by the child. The idea of the book is an admirable
+one and seems to be well carried out."--_Popular Educator, Boston,
+Mass._
+
+Page 176.
+
+=Easy Lessons in French=, according to the Cumulative Method, adapted to
+Schools and Home Instruction. By ADOLPHE DREYSPRING. Illustrated. 8vo.
+Cloth, 70 cents.
+
+"I have a class of six young ladies who have nearly completed the book.
+I am much pleased with the method. Indeed, it is the best introductory
+work to the study of French that I have ever seen."--_From_ W. T. DUMAS,
+_Monticello, Ga._
+
+"The success of 'The Cumulative Method' in German being assured, the
+adaptation of the system to the French language was a foregone
+conclusion. The distinctive features of this little volume are: 1.
+Presentation of the normal phases of the language first. 2. Selection of
+its elementary material, with special reference to what is usually in
+sight. 3. Development of the first needs of speech. 4. Unfolding of the
+language out of itself. 5. A vocabulary within reasonable bounds. 6. A
+constant revolving of the accumulating material, under ever-varied forms
+and new combinations. 7. Special care to interest the student, and to
+preserve his enthusiasm for the study. It will prove an invaluable aid
+to all in the study of French."--_Christian at Work, New York._
+
+"'Easy Lessons in French' is the best little book of the kind we know
+of. It is based on the right principle of no English when you are trying
+to learn French, and it is so arranged that the young pupil
+unconsciously imbibes the rules of grammar without learning them in set
+paragraphs."--_The Critic._
+
+"The success of Mr. Dreyspring's admirable method in German has induced
+him to adopt the same method to French. The features of his system are
+selection of the most elementary material, and development of the first
+needs of speech, with a constant reiteration under new forms and
+combinations of the constantly accumulating material, especial care
+being taken to awaken and hold the interest of the pupil. Beginning thus
+with the names of familiar objects, in fifty lessons the pupil finds
+himself prepared to read an ordinary book in French without
+difficulty."--_New York Churchman._
+
+"The author has prepared a rudimental text-book of the same description
+upon the German, which has met with a very favorable reception. By
+repetition, through a great variety of questions on the same subject,
+the author seeks to impress the familiar words of common conversation
+upon the memory of the young student. Illustrations also are made to do
+good service. As a primer of French, it seems admirable."--_Zion Herald,
+Boston, Mass._
+
+"The success of the author's method of teaching French consists in the
+departure from old-established methods of drill on declensions and
+verbal forms, and beginning at once with familiar words and their
+connective _is_. Excellence is claimed for the book in several
+particulars, and chiefly in its ability to excite enthusiasm in the
+minds of the students. The illustrations attract attention. Lessons are
+well arranged, and the vocabulary is sufficiently full for the purpose
+of instruction."--_Journal of Education, New Orleans, La._
+
+"These lessons are arranged according to what is known as 'The
+Cumulative Method,' and are adapted to schools and home instruction.
+They seek to introduce the pupil to the easiest points of access to the
+language, combining both sight and hearing to impress the memory, and
+constantly adding new forms and ever-varying combinations. The method
+can hardly fail to interest the pupil, to awaken his enthusiasm, while
+the constant recurrence of words and phrases, already employed in the
+advancing lessons, tends to fasten every acquisition firmly in the
+memory."--_Daily Telegram, Troy, N. Y._
+
+-----------------------------------
+AMERICAN BOOK COMPANY, Publishers,
+NEW YORK, CINCINNATI, CHICAGO.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of French Reader on the Cumulative Method, by
+Adolphe Dreyspring
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRENCH READER ***
+
+***** This file should be named 29398-8.txt or 29398-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/3/9/29398/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/29398-8.zip b/29398-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..9e104e5
--- /dev/null
+++ b/29398-8.zip
Binary files differ
diff --git a/29398-h.zip b/29398-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..c30d1ba
--- /dev/null
+++ b/29398-h.zip
Binary files differ
diff --git a/29398-h/29398-h.htm b/29398-h/29398-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..8c37e85
--- /dev/null
+++ b/29398-h/29398-h.htm
@@ -0,0 +1,15153 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+ <title>The Project Gutenberg eBook of French Reader, by Adolphe Dreyspring</title>
+
+
+<style type="text/css">
+<!--
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;}
+p {text-align: justify}
+blockquote {text-align: justify}
+
+hr {width: 50%; text-align: center}
+hr.full {width: 100%}
+hr.short {width: 10%; text-align: center}
+
+.note {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+.side {padding-left: 10px; font-weight: bold; font-size: 75%;
+ float: right; margin-left: 10px; border-left: thin dashed;
+ width: 25%; text-indent: 0px; font-style: italic; text-align: left}
+
+.sc {font-variant: small-caps}
+.lef {float: left}
+.mid {text-align: center}
+.rig {float: right}
+.sml {font-size: 0.9em}
+.big {font-size: 150%}
+
+div.figure215 {
+ float: right;
+ width: 215px;
+}
+div.figure215 p {
+ text-align: center;
+ font-size: smaller;
+ text-indent: 0;
+}
+
+div.figure230l {
+ float: left;
+ width: 230px;
+}
+div.figure230l p {
+ text-align: center;
+ font-size: smaller;
+ text-indent: 0;
+}
+
+span.linenum {font-size: 70%; left: 91%; right: 1%; position: absolute}
+span.pagenum {font-size: 70%; right: 91%; left: 1%; position: absolute}
+
+.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
+ text-align: left}
+.poem .stanza {margin: 1em 0em}
+.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;}
+.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em}
+.poem p.i2 {margin-left: 1em}
+.poem p.i4 {margin-left: 2em}
+.poem p.i6 {margin-left: 3em}
+.poem p.i8 {margin-left: 4em}
+.poem p.i10 {margin-left: 5em}
+.poem p.i12 {margin-left: 6em}
+.poem p.i14 {margin-left: 7em}
+.poem p.i16 {margin-left: 8em}
+.poem p.i18 {margin-left: 9em}
+.poem p.i20 {margin-left: 10em}
+.poem p.i30 {margin-left: 15em}
+
+
+-->
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of French Reader on the Cumulative Method, by
+Adolphe Dreyspring
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: French Reader on the Cumulative Method
+ The story of Rodolphe and Coco the Chimpanzee
+
+Author: Adolphe Dreyspring
+
+Release Date: July 13, 2009 [EBook #29398]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRENCH READER ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+
+<br><br>
+
+
+
+
+
+
+<span class="pagenum"><a name="p1" id="p1">1</a></span>
+
+<h1>FRENCH READER</h1>
+
+<h5>ON THE</h5>
+
+<h2>CUMULATIVE METHOD</h2>
+<br><br>
+
+<h4>THE STORY OF</h4>
+
+<h3>RODOLPHE AND COCO THE CHIMPANZEE</h3>
+
+<h4>WITH VOCABULARY, GRAMMATICAL REFERENCES, AND<br>
+
+SYNOPTICAL TABLES</h4>
+
+<br><br><br>
+
+<h5>BY</h5>
+
+<h3>ADOLPHE DREYSPRING, <span class="sc">Ph.</span> D.</h3>
+
+<h5>AUTHOR OF "THE CUMULATIVE METHOD," "THE GERMAN VERB-DRILL"<br>
+"EASY LESSONS IN GERMAN," "EASY LESSONS IN FRENCH,"<br>
+"LEICHTE AUFGABEN IM ENGLISCHEN," "FIRST GERMAN READER"</h5>
+
+<br><br><br>
+
+<h5>Repetitio mater studiorum</h5>
+
+<p class="mid">NEW YORK -o- CINCINNATI -o- CHICAGO<br>
+AMERICAN BOOK COMPANY</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p2" id="p2">2</a></span></p>
+<br><br>
+
+<h5><span class="sc">Copyright</span>, 1892,<br>
+
+<span class="sc">By</span> AMERICAN BOOK COMPANY.
+<br>_________________________________<br>
+DREY. FRENCH RDR.</h5>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p3" id="p3">3</a></span></p>
+<br><br>
+<h3>PREFACE.</h3>
+
+<p>It has become quite commonplace to accompany contributions
+to class-rooms by either an elaborate <i>raison d'être</i> or by an unqualified
+apology. Experience has shown that there is a lack of
+logic in the practice. If the book turns out to be good, it carries
+its own justification; if bad, no excuse will palliate its being. No
+doting solicitude, no powerful sponsorship ever helped a frail
+homunculus on its legs; it is the inherent worth and usefulness
+of the homo that did it. That ubiquitous, mysterious, and inscrutable
+entity, called "the Public," is merciless in its verdicts. It
+scorns an ingenious exhibition of modesty as much as a bolstered-up
+pretense; it never falters, it never succumbs to piteous wails;
+for it knows no pity. But since approaching its majesty implies
+unavoidably an assumption, no effort shall be made to escape the
+implication in bringing this offering to its notice.</p>
+
+<p>Now, our offering is the result of a self-imposed task, viz., the
+construction of a narrative in which the varied activities of childhood
+shall be presented in the plainest, simplest, and in the most
+facile language; in which casualties, events especially relished by
+the youthful tyro, follow each other in rapid succession, excluding
+purposely the fanciful and picturesque as beyond his range. But
+as a substitute for the needs of the latter, as also for the <i>mises en
+scènes</i> of actions in the story, the youthful imagination is assisted
+by numerous appropriate illustrations, pressed into service to supply
+objectively any absence of color and drapery.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p4" id="p4">4</a></span></p>
+
+<p>One of the designs of the story is the bringing out of prominent
+grammatical features, such as different classes of verbs, force
+and value of prepositions, use of adjectives, presentation of lucid
+syntactical adjustments, and enough of idiomatic expressions to
+pave the way into a more natural flow of the language, and thereby
+wean gradually from a too English literalness.</p>
+
+<p>In carrying out this plan, few will understand the necessary
+fortitude to hold strictly to the line of work marked out, and especially
+to its leading feature, simplicity; for even if memory of
+boyhood serves well, language is apt to have outgrown its adaptation.
+If it is made possible for the pen to avoid the witchery of a
+higher diction and of more congenial expressions as too difficult
+and unsuited to the purpose, there is a powerful influence that it
+would wish to escape. It is the dread of the invisible, hasty critic
+or professional pedant, looking over your shoulders, to whom you
+would fain acknowledge fealty, and placate for dealing in manifest
+trivialities. They, very often, only apply their scalpel to style and
+presentation, irrespective of purpose and matter. Must it not be
+ascribed to lack of courage to overcome these trammels that so
+much of juvenile literature fails in its object?</p>
+
+<p>In deference to the axiom, "Repetitio mater studiorum," the
+vocabulary is held within the narrowest limits, and repetitions are
+frequently and purposely made. In consequence, the utterances
+of speakers are prefixed solely by the verbs <i>dire</i>, <i>répliquer</i>, <i>répondre</i>,
+<i>appeler</i>, and <i>crier</i>, or by simply giving their names:--no more nor
+less than strict precision and coherence would require.</p>
+
+<p>Intended as a first reader for children who are learning French,
+the story deals and moves in the concrete; only in three instances,
+as in paragraphs 23, 40, 42, M. Bonhomme unavoidably digresses
+from the prevailing simple style, in order to render his training
+system, embodied in the story, intelligible.</p>
+
+<p>The student, who has completed the author's Easy Lessons in
+French, will find the First French Cumulative Reader, as a first
+
+<span class="pagenum"><a name="p5" id="p5">5</a></span>
+
+attempt at more extended reading, very profitable. He will meet
+again a familiar vocabulary to which considerable has been added
+that is new. While the recurrence of the old in new and varied
+combinations may serve to render his knowledge of it more prompt
+and perfect, the addition will enhance and widen his range of the
+language. With the aids given him in parenthesis, in illustrations,
+and in the vocabulary at the end of the book, he will have no difficulty
+in making his way easily through the story.</p>
+
+<p>The children's fondness for metrical forms of speech has been
+fully met by a variety of longer and shorter pieces interwoven with
+the narrative.</p>
+
+<p>As to the treatment of the book in the class-room, little need
+be said to the intelligent teacher. Its general aspect must suggest
+its use. The divisions at the foot of pages are intended for
+his guidance. For convenience, questions, paragraphs, and illustrations
+have been numbered, as also some verbs whose numbers
+tally with pictures portraying their actions. The practice of describing
+pictures by calling out at random any number, will be
+found diverting and profitable.</p>
+
+<p>For the convenience of riper students, who have gone through
+the practical course of The Easy Lessons in French, and who
+would now appreciate a theoretical presentation of the language,
+a supplement of grammatical references, schemes of declensions,
+paradigms of regular verbs, and a synopsis of all irregular, defective,
+and impersonal ones contained in the story, has been added.</p>
+
+<p>If the story of Rodolphe and his ill-fated friend Coco is
+eagerly read by the student, the practical and profitable side of
+the Reader has been reached, and with it the aim of the author.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p6" id="p6">6</a></span></p>
+<br><br>
+<h3>CONTENTS.</h3>
+<hr class="short">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="content">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 95%;">
+<br>
+<span class="sc">Rodolphe, un Conte</span><br>
+<span class="sc">Grammatical References with Synoptical Tables</span><br>
+<span class="sc">Adjectives</span>. Formation of feminine, § 14<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Formation of plural of, § 15. Comparison, § 16<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Irregular comparatives and superlatives, § 17<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Demonstrative, § 18; Possessive, § 19; Numeral, § 20<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Numeral adjective nouns, § 21. Fractional numerals, § 22. Indefinite adjectives, § 24<br>
+<span class="sc">Adverbs</span>, § 51<br>
+<span class="sc">Articles</span>, § 10. Partitive, § 12. Gender and number of,§ 13. Formation of the feminine of,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;§ 14<br>
+<span class="sc">Conjunctions</span>. List of, § 53<br>
+<span class="sc">Interjections</span>. List of, § 54<br>
+<span class="sc">Noun</span>. Gender, § 4. Formation of plural of, § 5. Plural of compound nouns, § 6.<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nouns having no plural, § 7. Nouns having no singular, § 8. Proper nouns (names), § 9<br>
+<span class="sc">Participle</span> present, participle past, § 50<br>
+<span class="sc">Prepositions</span>. List of, § 52<br>
+<span class="sc">Pronouns</span>. Personal, § 26. Possessive, § 27. Demonstrative, § 28. Relative, § 29.<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Indefinite, § 30<br>
+<span class="sc">Verbs</span>. Auxiliary, <i>avoir</i>, § 32<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Auxiliary, <i>être</i>, § 34<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Regular, first conjugation, § 36<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Regular, second conjugation, § 39<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Regular, third conjugation, § 41<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Regular, fourth conjugation, § 43<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Passive, § 45<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Reflective, § 46<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Unipersonal, § 47<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Formation of tenses, § 48<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tables of irregular, defective, unipersonal, and accent-taking and changing verbs, § 49<br>
+<span class="sc">Vocabulary to the Story</span><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 5%; text-align: right;">
+PAGE<br>
+<a href="#p7">7</a><br>
+<a href="#p101">101</a><br>
+<a href="#p106">106</a><br>
+<a href="#p108">108</a><br>
+<a href="#p109">109</a><br>
+<a href="#p110">110</a><br>
+<a href="#p112">112</a><br>
+<a href="#p153">153</a><br>
+<br>
+<a href="#p104">104-106</a><br>
+<a href="#p155">155</a><br>
+<a href="#p156">156</a><br>
+<br>
+<a href="#p101">101-104</a><br>
+<a href="#p152">152</a><br>
+<a href="#p154">154</a><br>
+<br>
+<a href="#p113">113-118</a><br>
+<a href="#p118">118</a><br>
+<a href="#p120">120</a><br>
+<a href="#p122">122</a><br>
+<a href="#p126">126</a><br>
+<a href="#p128">128</a><br>
+<a href="#p130">130</a><br>
+<a href="#p132">132</a><br>
+<a href="#p134">134</a><br>
+<a href="#p136">136</a><br>
+<a href="#p137">137</a><br>
+<a href="#p138">138-151</a><br>
+<a href="#p157">157</a><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br><br><br>
+
+
+<span class="pagenum"><a name="p7" id="p7">7</a></span>
+
+<h2>RODOLPHE.</h2>
+
+<h4>UN CONTE.</h4>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/007.png"></p>
+
+<p class="mid">1 Jaco. 2 Minette. 3 Pasteur Saint-Mont. 4 Lolo. 5 Monsieur Molle. 6 Madame Molle<br>
+7 Rodolphe. 8 Coco. 9 Monsieur Bonhomme. 10 Mademoiselle Chaton, la gouvernante.</p>
+
+<div class="big">
+<p>1. Rodolphe est un petit garçon de six ans. Dans
+sa première enfance sa santé avait été très mauvaise,
+et sa figure fut blanche comme de la craie. Ses petites
+jambes furent si faibles, qu'elles ne purent pas
+le supporter, et seulement dans sa quatrième année il</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Pouvoir, <i>ir.</i>, <i>can</i>, <i>to be able</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b><br>
+
+To be answered orally and in writing.</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui est Rodolphe? 2. Quel âge a-t-il? 3. Comment
+avait-il été dans son enfance? 4 Comment fut sa figure? 5. Comment
+furent ses jambes? 6. Purent-elles le supporter? 7. Pourquoi pas?</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p8" id="p8">8</a></span></p>
+<br><br>
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+ <br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/008a.png"><br><span class="sc">Fig. 1.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/008b.png"><br><span class="sc">Fig. 2.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/008c.png"><br><span class="sc">Fig. 3.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<div class="big">
+<p>apprit à marcher<sup>1</sup> <a id="footnotetagA" name="footnotetagA"></a>
+<a href="#footnoteA"><sup class="sml">A</sup></a> (<i>learned to walk</i>). Quand il était
+couché<sup>2</sup> sur le sofa, c'était écoeurant de le voir. Il
+ne pouvait pas manger<sup>3</sup> de viandes grosses, et le docteur
+Isembard, le médecin et l'ami de la famille, lui</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<blockquote class="footnote"><a id="footnoteA"
+name="footnoteA"><b>Footnote A: </b></a><a href="#footnotetagA">
+(return) </a> The numbers refer to the action and appearance of persons and objects in the picture.</blockquote>
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Apprendre, <i>ir.</i>, <i>to learn</i>. 1. Marcher, <i>to walk</i>. 2. Être couché, <i>to
+lie down</i>. Voir, <i>ir.</i>, <i>to see</i>. 3. Manger, <i>to eat</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill Model</span>.</p>
+
+<p>
+1. <b>marcher</b>: Quels sont les temps primitifs de "marcher"? <i>Answer</i>: I,
+Le présent de l'infinitif: <span class="sc">MARCHER</span>; II, le participe présent:
+<span class="sc">marchant</span>; III, le participe passé: <span class="sc">MARCHÉ</span>; IV, le présent
+de l'indicatif: <span class="sc">JE MARCHE</span>; V, le passé défini: <span class="sc">JE MARCHAI</span>.
+Numéro un que fait-il? Il marche. Que faisait-il ce matin?
+Il marchait. Que fit-il hier? Il marcha. Qu'a-t-il
+fait? Il a marché. Que fera-t-il? Il marchera. Que ferait-il
+s'il le pouvait? Il marcherait. Qu'aurait-il fait s'il
+l'avait pu? Il aurait marché. <i>Repeat in the second pers.</i>:
+Que faites-vous (que fais-tu)? Je marche, etc. <i>Also in the
+first pers.</i>: Qu'est-ce que je fais? Vous marchez, etc. Que
+faisais-je? Vous marchiez. Qu'est-ce que je fis (que fis-je)?
+Vous marchâtes. Qu'est-ce que j'ai fait? Vous avez marché,
+etc.</p>
+
+<p>2. <b>être couché</b>: Les temps primitifs? que fait-il? <i>Continue according to
+model.</i></p>
+
+<p>3. <b>manger</b>: T. p.? Que fait No. 3? Il mange, etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe quand apprit-il à marcher? 2. Où était-il
+couché? 3. Quelles viandes ne pouvait-il manger? 4. Que pouvez-vous
+manger? 5. Que puis-je manger? 6. Qui était le docteur Isembard?</p>
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p9" id="p9">9</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/009a.png"><br><span class="sc">Fig. 4.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/009b.png"><br><span class="sc">Fig. 5.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/009c.png"><br><span class="sc">Fig. 6.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: right;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/009d.png"><br><span class="sc">Fig. 7.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/009e.png"><br><span class="sc">Fig. 8.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/009f.png"><br><span class="sc">Fig. 9.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p class="big">donna<sup>4</sup> à boire<sup>5</sup> du lait de chèvre que la servante trayait<sup>6</sup>
+pour lui toutes les fois qu'il avait faim. Monsieur
+Molle, son père, le mit<sup>7</sup> un jour sur une balance et trouva<sup>8</sup>
+qu'il ne pesait<sup>9</sup> que vingt-cinq livres. Ce fut une</p>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 4. Donner, <i>to give</i>. 5. Boire, <i>ir.</i>, <i>to drink</i>. 6. Traire, <i>ir.</i>, <i>to milk</i>.
+7. Mettre, <i>ir.</i>, <i>to put</i>. 8. Trouver, <i>to find</i>. 9. Peser, <i>to weigh</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+4. <b>donner</b>: T. p.? No. 4 que fait-il? que faisait-il? etc.</p>
+
+<p>5. <b>boire</b>: T. p.? No. 5 que fait-il? qu'a-t-il fait? que fera-t-il? etc.</p>
+
+<p>6. <b>traire</b>: T. p.? Que fait la servante? Que feriez-vous si vous le pouviez?
+etc.</p>
+
+<p>7. <b>mettre</b>: T. p.? Que fait No. 7? Que fera-t-il, aussitôt qu'il aura une
+balance? etc.</p>
+
+<p>8. <b>trouver</b>: T. p.? Que trouve No. 8? Qu'a-t-il trouvé? Que trouverait-il
+si, etc.</p>
+
+<p>9. <b>peser</b>: T. p.? No. 9. Combien de livres pèse-t-il? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui donne du lait de chèvre à l'enfant? 2. Pourquoi
+le lui donne-t-il? 3. Quand le boira-t-il? 4. Qui trait? 5. Quel animal trait-elle?
+6. Où monsieur Molle met-il son fils? 7. Pourquoi l'y met-il? 8. Avec
+quoi le pèsera-t-il?</p>
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p10" id="p10">10</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/010a.png"><br><span class="sc">Fig. 10.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/010b.png"><br><span class="sc">Fig. 11.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/010c.png"><br><span class="sc">Fig. 12.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<div class="big">
+<p>grande affliction pour les pauvres parents qui aimaient
+tendrement leur unique enfant, car ils craignirent qu'il
+ne se remît jamais. Mais dans sa cinquième année il
+guérissait visiblement. Son appétit revenait, ses joues
+se remplissaient, ses jambes et son corps devinrent si
+vigoureux que bientôt il put sauter<sup>10</sup> et courir.<sup>11</sup></p>
+
+<p>2. La joie des parents fut grande, quand ils virent
+leur fils si beau et si fort;<sup>12</sup> mais ils n'étaient pas encore
+au bout de leur chagrin, car Rodolphe montra dès
+lors (<i>now on</i>) son vrai caractère. Il était revêche</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Aimer, <i>to love</i>. Craindre, <i>ir.</i>, <i>to fear</i>. Se remettre, <i>ir.</i>, <i>to recover</i>.
+Venir, <i>ir.</i>, <i>to come</i>. Se remplir, <i>to fill out</i>. Devenir, <i>ir.</i>, <i>to become</i>. 10. Sauter,
+<i>to jump</i>. 11. Courir, <i>ir.</i>, <i>to run</i>. 12. Voir, <i>ir.</i>, <i>to see</i>. Montrer, <i>to show</i>.
+Obéir, <i>to obey</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+ <b>aimer</b>: T. p.? J'aime--qu'est-ce que je dis? J'ai aimé--qu'ai-je
+dit? etc.</p>
+
+<p> <b>se remettre</b>: T. p.? Je me remets, que dis-je? Je me remis l'année
+passée, que dis-je? etc.</p>
+
+<p> <b>revenir</b>: T. p.? Je reviens; qui revient? Je revenais. Je revins.
+Je suis revenu, etc.</p>
+
+<p>10. <b>sauter</b>: T. p.? No. 10 que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc.</p>
+
+<p>11. <b>courir</b>: T. p.? No. 11 que fit-il? Qu'a-t-il fait? Que fera-t-il, etc.</p>
+
+<p>12. <b>voir</b>: T. p.? Je vois le garçon; qui est-ce que je vois? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Les parents comment aimaient-ils leur enfant?
+2. Combien d'enfants avaient-ils? 3. Que craignirent-ils? 4. Quand guérissait-il?
+5. Avec quoi court-il, saute-t-il? 6. À quoi servent les jambes?
+Elles servent à ... 7. Qu'est-ce qu'il montra dès lors?</p>
+
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p11" id="p11">11</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/011a.png"><br><span class="sc">Fig. 13.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/011b.png"><br><span class="sc">Fig. 14.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/011c.png"><br><span class="sc">Fig. 15.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: right;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/011d.png"><br><span class="sc">Fig. 16.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/011e.png"><br><span class="sc">Fig. 17.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/011f.png"><br><span class="sc">Fig. 18.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p class="big">(<i>headstrong</i>), n'obéissait à personne, et s'il ne pouvait
+avoir ce qu'il désirait, il criait,<sup>13</sup> il trépignait,<sup>14</sup> il frappait<sup>15</sup>
+avec son poing, et même il mordait.<sup>16</sup> A peine
+la servante parvenait-elle à le laver,<sup>17</sup> à le peigner,<sup>18</sup> à le
+chausser, à lui passer ses habits, tant il se débattait</p>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 13. Crier, <i>to scream</i>. 14. Trépigner, <i>to stamp with the foot</i>.
+15. Frapper, <i>to strike</i>. 16. Mordre, <i>to bite</i>. 17. Laver, <i>to wash</i>. Se laver, <i>to
+wash one's self</i>. 18. Peigner, <i>to comb</i>. Chausser, <i>to put on stockings, shoes,
+boots</i>. Passer les habits, <i>to dress</i>. Se débattre, <i>to struggle</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+13. <b>crier</b>: T. p.? No. 13 que fait-il? que faisait-il? que fera-t-il? etc.</p>
+
+<p>14. <b>trépigner</b>: T. p.? No. 14 que fait-il? que ferait-il? Qu'aurait-il fait? etc.</p>
+
+<p>15. <b>frapper</b>: T. p.? No. 15 que fait-il? que faisait-il? que fit-il? etc.</p>
+
+<p>16. <b>mordre</b>: T. p.? No. 16 que fait-il? qu'est-ce qu'il a fait? etc.</p>
+
+<p>17. <b>laver</b>: T. p.? La servante que fait-elle? Que ferait-elle si elle pouvait?
+etc.</p>
+
+<p>18. <b>peigner</b>: T. p.? La servante qu'aurait-elle fait si elle avait pu? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui crie? 2. Pourquoi a-t-il crié? 3. Qui frappe-t-il?
+4. Avec quoi a-t-il frappé? 5. Qui mordra-t-il? 6. Avec quoi a-t-il mordu?
+7. La servante avec quoi le peignera-t-elle? 8. Qui s'est débattu?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p12" id="p12">12</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/012a.png"><br><span class="sc">Fig. 19.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+ <br><br><br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/012b.png"><br><span class="sc">Fig. 20.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+ <br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/012c.png"><br><span class="sc">Fig. 21.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p class="big">(<i>struggled</i>) sous l'opération. Dans sa rage il brisait<sup>19 </sup>
+les verres, les tasses, les assiettes, et même il enfonçait
+les fenêtres. A table il mangeait comme un petit
+pourceau, et il tenait<sup>20</sup> de la main gauche cuillère ou
+fourchette, et quelquefois même il mangeait avec les
+doigts, et quand il avait fini, il les léchait<sup>21</sup> et puis
+les essuyait à ses habits. Naturellement, il ne pouvait
+être autrement. Tant qu'il fut malade, ses parents et
+sa nourrice firent leur possible pour ne pas le contrarier
+(<i>in order not to cross him</i>).</p>
+
+<p class="big">3. Rodolphe a aujourd'hui six ans, comme déjà dit,
+et nous trouvons Monsieur et Madame Molle</p>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 19. Briser, <i>to break</i>. 20. Tenir, <i>ir.</i>, <i>to hold</i>. 21. Lécher, <i>to lick</i>.
+Essuyer, <i>to wipe off</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+19. <b>briser</b>: T. p.? Que fait No. 19? etc.</p>
+
+<p>20. <b>tenir</b>: T. p.? No. 20. Que tient-il à la main gauche? etc.</p>
+
+<p>21. <b>lécher</b>: T. p.? No. 21. Que fait-il? etc.</p>
+
+<p> <b>essuyer</b>: T. p.? Rodolphe que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Le garçon que brise-t-il? 2. Comment mange-t-il à
+table? 3. Dans quelle main tient-il la fourchette ou la cuillère? 5. Avec
+quoi mange-t-il quelquefois? 6. Et que fait-il, quand il a fini son dîner?
+7. A quoi essuie-t-il ses doigts? 8. Qu'est-ce qu'il y a sur la table au No. 21?
+9. Que firent les parents pour ne pas le contrarier? 10. Pourquoi firent-ils
+cela? 11. Qui sont M. et Mme. Molle?</p>
+
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p13" id="p13">13</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>occupés<sup>22</sup> de la difficile question: ce qu'ils doivent faire
+pour corriger leur fils.</p>
+
+<p>--J'envoie le chenapan à l'école publique chez Monsieur
+Cravache; c'est justement
+l'homme qu'il lui faut (<i>he needs</i>),
+disait Monsieur Molle.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/013.png">
+<p><span class="sc">Fig. 22.</span></p>
+</div>
+
+<p>--Ah, mon cher Molle, que tu
+es dur; comment peux-tu envoyer
+notre pauvre enfant chez cet homme
+cruel! Il frappe les garçons, et jamais
+je ne permettrai qu'on frappe
+le mien. D'ailleurs les enfants de l'école publique sont
+rudes et grossiers, et ils pourraient gâter notre chéri.</p>
+
+<p>--Très bien, ma chère, je le mets alors (<i>then</i>) en
+pension (<i>boarding school</i>) chez Monsieur Grimaud.</p>
+
+<p>--Oh, s'écria Madame Molle, en pleurant, celui-ci
+est encore pire (<i>worse</i>)! Si tu l'envoies là, je serai la
+plus malheureuse femme du monde. Je le connais;
+il demeure en face de nous (<i>across the street</i>). Hier
+j'ai rencontré Madame Grimaud au marché, et elle me
+disait qu'elle avait l'intention de prendre des leçons</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 22. Occuper, <i>to occupy</i>. Corriger, <i>to improve</i>. Envoyer, <i>ir.</i>, <i>to
+send</i>. Gâter, <i>to spoil</i>. Connaître, <i>ir.</i>, <i>to know</i>, <i>to be acquainted with</i>. Demeurer,
+<i>to live</i>. Rencontrer, <i>to meet</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+22. <b>occuper</b>: T. p.? Je suis occupé d'une question difficile, que dis-je? etc.</p>
+
+<p><b>gâter</b>: T. p.? Qui gâte le garçon? etc.</p>
+
+<p> Also of <span class="sc">CONNAÎTRE</span>, <span class="sc">DEMEURER</span>, <span class="sc">RENCONTRER</span>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Les parents de quelles questions sont-ils occupés?
+2. M. Molle chez qui veut-il envoyer son fils? 3. Qui est juste l'homme pour
+Rodolphe? 4. M. Cravache qui frappe-t-il? 5. Quelle école peut gâter le
+garçon? 6. Qui connaît M. Grimaud? 7. Où demeure-t-il?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p14" id="p14">14</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page14">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%; text-align: center;">
+<img alt="" src="images/014a.png"><br>
+<span class="sc">Fig. 23</span>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%; text-align: center;">
+<img alt="" src="images/014b.png"><br>
+<span class="sc">Fig. 24</span>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>de danse<sup>23</sup> avec ses six filles chez Signor Balletduzzi,
+et que son vilain mari (<i>husband</i>) s'y était opposé.
+N'est-ce pas honteux (<i>shameful</i>) de la part d'un père
+d'une famille si intéressante! Et tu veux envoyer
+notre chéri à l'école de cet homme dur? Jamais!</p>
+
+<p>--Mais, ma chère femme, ne te fâches pas; si tu
+sais un meilleur plan, parle!</p>
+
+<p>--Naturellement je sais un meilleur plan, écoute:<sup>24</sup>
+tu vas demain chez pasteur Saint-Mont, tu lui soumettras
+notre embarras. C'est un homme intelligent, et
+lui seul peut nous en tirer (<i>can help us out of it</i>).</p>
+
+<p>--Très bien, ma femme, ta volonté sera faite, j'irai
+chez lui, répondit l'aimable mari.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 23. Prendre, <i>ir.</i>, <i>to take</i>. Se fâcher, <i>to be angry</i>. Savoir, <i>ir.</i>, <i>to
+know</i>. Parler, <i>to speak</i>. 24. Écouter, <i>to listen</i>. Soumettre, <i>ir.</i>, <i>to submit</i>.
+Tirer, <i>to draw</i>. Aller, <i>ir.</i>, <i>to go</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span></p>
+
+<p>
+23. <b>prendre</b>: T. p.? Je prends des leçons; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p> <b>se fâcher</b>: T. p.? Je me fâche; qu'est-ce que je fais? Je me fâchais, etc.</p>
+
+<p><b>savoir</b>: T. p.? Je sais un plan; que dis-je? Je savais, etc.</p>
+
+<p><b>aller</b>: T. p.? Je vais chez lui; qu'est-ce que je fais? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui est la femme dans No. 23? 2. Que fait-elle?
+3. Que font les filles? 4. Savent-elles danse ou apprennent-elles? 5. Qui
+sait un meilleur plan? 6. Chez qui ira demain M. Molle? 7. Qu'est-ce qu'il
+lui soumettra? 8. D'où peut-il tirer les parents?</p>
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p15" id="p15">15</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page15">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 24%; text-align: center;">
+ <br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/015a.png"><br><span class="sc">Fig. 25.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 38%; text-align: center;">
+ <br><br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/015b.png"><br><span class="sc">Fig. 26.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 38%; text-align: center;">
+ <br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/015c.png"><br><span class="sc">Fig. 27.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<div class="big">
+<p>4. Le lendemain matin M. Molle alla chez le pasteur.
+Il le trouva chez lui (<i>at home</i>). M. et Mme.
+Molle fréquentèrent<sup>25</sup> assidûment son église, et depuis
+des années ils y eurent leurs sièges, et firent leur mieux
+pour les missions en Afrique, et les dimanches ils laissèrent
+tomber<sup>26</sup> de gros dollars dans l'assiette. Aussi,
+plus d'un gâteau que Mme. Molle, elle-même, avait fait
+cuire<sup>27</sup> fut envoyé au pasteur. Ce fut donc clair que
+le pasteur servirait son ami Molle, autant qu'il le
+pourrait.</p>
+
+<p>--Mon cher M. Molle, dit le pasteur, j'ai trouvé
+l'homme qu'il vous faut (<i>the right man</i>) pour votre fils.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 26. Laisser tomber, <i>to let fall</i>. Faire cuire, <i>ir.</i>, <i>to bake</i>. Servir,
+<i>ir.</i>, <i>to serve</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+26. <b>laisser tomber</b>: T. p.? J'ai laissé tomber un dollar; qu'ai-je fait? etc.</p>
+
+<p>27. <b>faire cuire</b>: T. p.? Je fais cuire un gâteau; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p> <b>servir</b>: T. p.? Je vous sers; qu'est-ce que je fais? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Molle où est-il allé le lendemain? 2. Où a-t-il
+trouvé le pasteur? 3. Les époux (<i>husband and wife</i>) Molle où vont-ils assidûment?
+4. Qu'avaient-ils à l'église? 5. Depuis quand? 6. Où tombent
+les dollars? 7. Qui les laisse tomber? 8. Quels dollars étaient-ce? 9. La
+femme dans No. 27 que fait-elle cuire? 10. Pour qui est le gâteau?
+11. Qu'est-ce qu'il y a sur le fourneau (<i>stove</i>)? (<i>Answer</i>: une théière.) 12. Le
+pasteur qu'a-t-il trouvé?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p16" id="p16">16</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/016a.png"><br><span class="sc">Fig. 28.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/016b.png"><br><span class="sc">Fig. 29.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>Ce monsieur demeure vingt-cinq milles d'ici sur une
+ferme. Il y vit seul, est un grand savant et ami des
+enfants. L'air de la campagne est sain et vous ne pouvez
+faire rien de mieux que de l'envoyer chez lui. Si
+cela vous est agréable, je lui écrirai.<sup>28</sup></p>
+
+<p>--Parfaitement agréable, répondit monsieur Molle.</p>
+
+<p>5. Après cinq jours arriva la réponse. Monsieur
+Bonhomme, c'était le nom du monsieur, répondit:<sup>29</sup></p>
+
+<p>--Mon cher pasteur! Je vous sers avec plaisir. Envoyez-moi
+le garçon et dites aux parents que je ferai
+de mon mieux pour en faire un honnête homme. Tout
+ce que je leur demande, est: qu'il me l'abandonne tout
+entier à mes soins.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Vivre, <i>ir.</i>, <i>to live</i>. 28. Écrire, <i>ir.</i>, <i>to write</i>. 29. Répondre, <i>to answer</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+28. <b>écrire</b>: T. p.? No. 28. Que fait-il? Que fit-il? qu'a-t-il fait? etc.</p>
+
+<p>29. <b>répondre</b>: T. p.? No. 29 que fera-t-il? que ferait-il, s'il avait reçu une
+lettre? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Le monsieur où a-t-il demeuré? 2. Comment fut ce
+monsieur? 3. Où est-ce sain? 4. Le pasteur à qui écrira-t-il? 5. A qui est-ce
+agréable? 6. Que disait M. Molle? 7. Quand arriva la réponse? 8. No.
+28 de quoi se sert-il pour écrire? 9. Qui est ce monsieur? 10. Quelle est sa
+réponse? 11. A qui répond-il? 12. Que demande-t-il? 18. Que fera-t-il
+du garçon?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p17" id="p17">17</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Pasteur Saint-Mont se hâta<sup>30</sup> de porter la lettre
+chez M. Molle. Celui-ci fut bien aise (<i>very glad</i>) de la
+bonne nouvelle. Cependant (<i>however</i>)
+Mme. Molle en pleura<sup>31</sup> beaucoup.</p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/017a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 30.</span></p>
+</div>
+
+<p>--Ah, disait-elle, le pauvre enfant
+doit s'en aller de chez lui et courir
+le monde (<i>must go out into the wide
+world</i>); comment puis-je vivre sans
+mon chéri!</p>
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/017b.png">
+<p><span class="sc">Fig. 31.</span></p>
+</div>
+
+<p>--Eh bien, n'est-ce pas toi qui m'as
+envoyé chez le pasteur? demanda le mari; comment
+peux-tu être si déraisonnable?
+Monsieur Bonhomme ne demeure
+pas hors du monde (<i>out of the
+world</i>); tu peux aller voir Rodolphe
+autant que tu veux. Ne
+te tourmentes pas, ou tu auras tes
+crampes ce qui m'obligerait d'envoyer
+chercher Docteur Isembard
+qui me demande chaque fois trois dollars pour une visite.</p>
+
+<p>La femme se calma enfin.</p>
+
+<p>6. Le lendemain Mme. Molle s'occupa du trousseau</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 30. Se hâter, <i>to hasten</i>. Porter, <i>to carry</i>. 31. Pleurer, <i>to weep</i>. Se
+tourmenter, <i>to worry</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+30. <b>se hâter</b>: T. p.? Que fait No. 30? etc.</p>
+
+<p>31. <b>pleurer</b>: T. p.? Que fait No. 31? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. No. 30 où va-t-il? 2. Qu'est-ce qu'il porte? 3. Qui
+est la femme dans No. 31? 4. Pourquoi pleure-t-elle? 5. Où va son enfant?
+6. Sans qui ne peut-elle vivre? 7. Qu'est-ce que dit M. Molle? 8. Quand peut-elle
+aller voir Rodolphe? 9. M. Molle quand enverra-t-il chercher le docteur?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p18" id="p18">18</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page18">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/018a.png"><br><span class="sc">Fig. 32.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/018b.png"><br><span class="sc">Fig. 33.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/018c.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 34.</p>
+</div>
+<p><i>outfit</i>) de Rodolphe. Elle nettoya et brossa<sup>32</sup> ses habits,
+et ceux qui furent déchirés, elle les raccommoda.<sup>33</sup> Elle
+lava aussi ses chemises,
+ ses bas, ses
+mouchoirs et ses vêtements de dessous
+(<i>underclothing</i>), puis les repassa.<sup>34</sup></p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/018d.png"><br>
+<p class="sc">Fig. 35.</p>
+</div>
+<p>Elle ne fit jamais de telles
+besognes (<i>work</i>), car elle était riche.
+Babette, la vieille lavandière, voulut
+lui venir
+en aide, mais
+son coeur de mère ne le permit pas.
+Ayant fini, elle mit soigneusement<sup>35</sup>
+toutes ses hardes (<i>things</i>) dans
+une malle. Elle y mit aussi ses
+livres d'images et ses jouets (<i>toys</i>).</p>
+</div><br>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p>
+
+<p>
+ <b>nettoyer</b>: T. p.? Que fait No. 32? Que faisait-elle? etc.</p>
+
+<p>32. <b>brosser</b>: T. p.? No. 32 que fait-elle? Que fit-elle? etc.</p>
+
+<p> <b>déchirer</b>: T. p.? Je déchire mon habit; qu'est-ce que je fais?</p>
+
+<p>33. <b>raccommoder</b>: T. p.? No. 33 que fait-elle? qu'a-t-elle fait? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. No. 32 que brosse-t-elle? 2. Avec quoi? 3. Pour
+qui? 4. Qui est la dame qui raccommode la culotte (<i>knickerbockers</i>)?
+5. Qu'est-ce qu'elle a lavé? 6. Que fait la dame dans No. 34? 7. Avec quoi
+repasse-t-elle? 8. Qui a voulu l'aider? 9. Lui a-t-elle aidé?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p19" id="p19">19</a></span></p>
+
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page18">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/019a.png"><br><span class="sc">Fig. 36.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/019b.png"><br><span class="sc">Fig. 37.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<div class="big">
+<p>Enfin le jour du départ arriva. Le petit en fut si
+charmé, qu'il sauta de joie, rit<sup>36</sup> aux éclats (<i>laughed
+boisterously</i>) et battit des mains. Sa mère au contraire
+se mit à pleurer et à se lamenter; la trop grande joie
+de Rodolphe lui donna beaucoup de peine. La tendre
+mère s'était pourvue d'une bonbonnière (<i>box of candies</i>)
+pour faire oublier le départ à son fils et maintenant
+elle voit avec douleur que le coeur de son fils est
+si endurci (<i>hardened</i>), qu'il est capable non-seulement
+de la quitter sans regrets, mais aussi sans sucre. Encore
+un baiser et père et fils se mettent dans la voiture, prête
+à les recevoir, et ... les voilà partis (<i>away they go</i>)!</p>
+
+<p>7. Il était déjà tard, lorsqu'ils arrivèrent à la maison
+de campagne. Monsieur Bonhomme les reçut<sup>37</sup></p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 36. Rire, <i>ir.</i>, <i>to laugh</i>. Battre, <i>to clap</i>, <i>to strike</i>. Se pourvoir de,
+<i>ir.</i>, <i>to provide one's self with</i>. Recevoir, <i>ir.</i>, <i>to receive</i>. Conduire, <i>to lead</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p>
+
+<p>
+36. <b>rire</b>: T. p.? Que fait No. 36? Que faisait-il? Que fit-il? etc.</p>
+
+<p> <b>se pourvoir</b>: T. p.? Je me pourvois d'argent; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p>37. <b>recevoir</b>: T. p.? Je vous reçois, qu'est-ce que je fais? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut Rodolphe au jour du départ? 2. Sa
+mère pourquoi pleura-t-elle et se lamenta-t-elle? 3. De quoi s'était-elle pourvue?
+4. Pour quoi? 5. Père et fils où se mettent-ils? 6. Quelle heure
+était-ce, lorsqu'ils arrivèrent à la campagne? 7. Par qui furent-ils reçus?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p20" id="p20">20</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page20">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/020a.png"><br><span class="sc">Fig. 38.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/020b.png"><br><span class="sc">Fig. 39.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>très gracieusement et les conduisit dans sa bibliothèque.</p>
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/020c.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 40.</p>
+</div>
+<p>Rodolphe ouvrit de grands yeux, lorsqu'il vit<sup>38</sup> les nombreux
+livres et les animaux empaillés.
+M. Bonhomme s'étant assis, un petit chien
+et un gros chat sautèrent<sup>39</sup> sur ses genoux.</p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/020d.png"><br>
+<p class="sc">Fig. 41.</p>
+</div>
+<p>Ce qui ne l'effraya pas peu fut
+un chimpanzée qui se balança sur une
+balançoire suspendue<sup>40</sup> au plafond.</p>
+
+<p>--N'aie pas peur, dit M. Bonhomme,
+c'est Coco, ton camarade; tu l'aimeras!
+Viens ici, Coco, et donne<sup>41</sup> la
+main au petit monsieur!</p>
+
+<p>Le singe lui donna la main,
+montra<sup>41</sup> ses dents en guise (<i>by way
+of</i>) de ses bonnes intentions. Il</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Ouvrir, <i>ir.</i>, <i>to open</i>. 40. Suspendre, <i>to hang</i>. Avoir peur, <i>to be afraid</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p>
+
+<p>
+<b>ouvrir</b>: T. p.? J'ouvre les yeux; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p><b>avoir peur</b>: T. p.? J'ai peur; qu'ai-je? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe pourquoi ouvrit-il de grands yeux? 2. Que
+vit-il dans la bibliothèque? 3. Le chien et le chat où ont-ils sauté? 4. Qu'est-ce
+qui effraya Rodolphe? 5. Sur quoi se balança le singe? 6. D'où était suspendu
+la balançoire? 7. Comment s'appelle le singe? 8. Coco à qui donna-t-il
+la main?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p21" id="p21">21</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;">
+ <p class="mid"><img alt="" src="images/021a.png"><br><span class="sc">Fig. 42.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;">
+ <p class="mid"><img alt="" src="images/021b.png"><br><span class="sc">Fig. 43.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33px; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/021c.png"><br><span class="sc">Fig. 44.</span></p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>voulut même l'embrasser,<sup>42</sup> mais Rodolphe se dégagea
+doucement de ses bras. Ensuite Coco prit une noix, la
+cassa<sup>43</sup> avec ses dents et la donna à Rodolphe, et celui-ci
+donna à Coco des bonbons qu'il avait encore dans sa
+poche. Dès lors ils furent bons amis. Coco conduisit
+Rodolphe à la balançoire, l'aida à y monter et le
+balança.<sup>44</sup> Que de plaisir ce fut! Rodolphe croyait
+que Coco était le fils de M. Bonhomme et s'étonna
+qu'il ne portât pas de pantalons.</p>
+
+<p>8. Tout à coup quelqu'un cria de l'autre bout
+de la chambre: "<i>Coco! Coco! tu es un chenapan
+(<b>scamp</b>); je suis plus âgé que toi, et je sais ce
+qui est bon pour toi! Claque! claque! Ha-ha-ha!</i>"
+Coco s'effraya,<sup>45</sup> sauta dans un panier à papier et</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 45. S'effrayer, <i>to get frightened.</i></p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p>
+
+<p>
+42. <b>embrasser</b>: T. p.? J'embrasse ma mère; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p>43. <b>casser</b>: T. p.? Je cassai une noix; que fis-je? etc.</p>
+
+<p>45. <b>s'effrayer</b>: T. p.? Je ne m'effraie pas; que dis-je? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Coco que voulut-il encore faire? 2. L'a-t-il embrassé?
+3. Pourquoi pas? 4. Coco que craqua-t-il? 5. A qui a-t-il donné la noix?
+6. Que lui donna Rodolphe de son côté? 7. Coco où conduisit-il Rodolphe?
+8. Que croyait Rodolphe? 9. Pourquoi s'est-il étonné? 10. Qui s'est écrié de
+l'autre bout de la chambre? 11. Qui s'effraya?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p22" id="p22">22</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<div class="figure230l" style="width: 240px"><img alt="" src="images/022a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 45.</p>
+</div>
+<p>se cacha.<sup>45</sup> La voix venait d'un perroquet
+blanc avec une touffe de plumes
+rouges (<i>red top-knot</i>) qui était perché<sup>46</sup>
+sur un perchoir. Dans ce moment
+on sonna. M. Bonhomme
+se leva et dit:</p>
+<div class="figure215" style="width: 135px"><img alt="" src="images/022b.png"><br>
+<p class="sc">Fig. 46.</p>
+</div>
+
+<p>--Le souper est prêt; vous devez avoir
+faim, M. Molle. Venez mes enfants!</p>
+
+<p>M. Bonhomme marcha en tête; Lolo,
+le chien, et Minnette, le chat, le suivirent.<sup>47</sup>
+Puis vint M. Molle, et derrière lui Rodolphe
+qui tenait Coco par la main.</p>
+<div class="figure230l" style="width: 345px"><img alt="" src="images/022c.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 47.</p>
+</div>
+<p>9. A la salle à manger ils trouvèrent la table servie.
+M. Bonhomme donna
+à M. Molle la
+chaise à sa droite, et
+Mlle. Chatou aida
+Rodolphe à celle, en
+face de M. Bonhomme,
+et Coco prit
+(<i>took</i>) celle à gauche.</p>
+</div>
+<br><br><br><br>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 45. Se cacher, <i>to hide</i>. 46. Percher, <i>to perch</i>. 46. Suivre, <i>ir.</i>, <i>to
+follow</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+45. <b>se cacher</b>: T. p.? Que fait No. 45? Que faisait-il? etc.</p>
+
+<p>47. <b>suivre</b>: T. p.? Je vous suis; qu'est-ce que je fais? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fit Coco? 2. Où se cacha-t-il? 3. Où perchait
+No. 46? 4. Quel oiseau (<i>bird</i>) est-ce? 5. Qu'arriva (<i>happened</i>) dans ce moment?
+6. Que fit et dit M. Bonhomme? 7. Où vont-ils? 8. Où marchait M.
+Bonhomme? 9. Dans quel ordre suivirent les autres? 10. Que trouvèrent-ils
+dans la salle à manger? 11. Quelle chaise donna M. Bonhomme à M. Molle?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p23" id="p23">23</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/023a.png"><br><span class="sc">Fig. 48.</span></p>
+ <br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/023b.png"><br><span class="sc">Fig. 49.</span></p>
+ <br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<div class="big">
+<p>M. Bonhomme prononça la bénédiction.<sup>48</sup> Ensuite
+Mlle. Chaton, la vieille gouvernante, attacha<sup>49</sup> une serviette
+au cou de Rodolphe, et Coco fit de même
+pour lui.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 250px"><img alt="" src="images/023c.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 50.</p>
+</div>
+
+<p>Puis Mlle. Chatou qui
+servit à table passa les viandes.
+Les messieurs mangèrent et causèrent;
+mais Rodolphe n'eut point
+d'appétit. Il avait tant mangé des
+bonbons qu'il ne put rien prendre.
+Il n'avait d'yeux que pour Coco.
+Celui-ci mangea avec beaucoup de convenance (<i>propriety</i>).
+Il mangea lentement; de temps en temps il
+s'essuya<sup>50</sup> la bouche avec la serviette--but de l'eau
+dans son verre qu'il tenait délicatement dans la main</p>
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 48. Prononcer, <i>to ask</i>, <i>pronounce</i>. 49. Attacher, <i>to tie</i>, <i>bind</i>.
+50. Essuyer, <i>to wipe</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+48. <b>prononcer</b>: T. p.? Je prononce ce mot (<i>word</i>); qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p>49. <b>attacher</b>: T. p.? J'attache la serviette; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p>50. <b>essuyer</b>: T. p.? J'essuie la bouche, etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Mlle. à quelle chaise aida-t-elle Rodolphe? 2. Où se
+mit (<i>seated himself</i>) Coco? 3. Que fait Mlle. dans No. 49? 4. Que fit Coco
+pour lui-même? 5. Qui servit à table? 6. Rodolphe eut-il appétit? 7. Pourquoi
+pas? 8. Comment mangea Coco? 9. Que fit-il de temps en temps?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p24" id="p24">24</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;">
+ <p class="mid"><img alt="" src="images/024a.png"><br><span class="sc">Fig. 51.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;">
+ <p class="mid"><img alt="" src="images/024b.png"><br><span class="sc">Fig. 52.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33px; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/024c.png"><br><span class="sc">Fig. 53.</span></p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>--mit du sel et du poivre dans ses mets (<i>food</i>)
+comme un bon-vivant (<i>epicure</i>)--mit du sucre dans
+son café, et le remua avec une cuillère, et quand il
+trouva qu'il était trop chaud, il souffla<sup>51</sup> dans la tasse.
+Quand il eut fini, il plia<sup>52</sup> sa serviette; puis il prit un
+cure-dents et en piqua<sup>53</sup> les dents. M. Molle qui n'avait
+rien perdu des mouvements de Coco, pensa: si M. Bonhomme
+a pu faire un être humain d'un singe, il pourra
+bien faire de mon fils quelque chose de mieux qu'un
+singe. La pensée le rassura beaucoup, et il fut bien
+content que son fils eut pu entrer dans une si bonne
+compagnie.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 51. Souffler, <i>to blow</i>. 52. Plier, <i>to fold</i>. 58. Piquer, <i>to pick</i>. Perdre,
+<i>to lose</i>. Penser, <i>to think</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+51. <b>souffler</b>: T. p.? Que fait Coco dans No. 51? etc.</p>
+
+<p>52. <b>plier</b>: T. p.? Que fait-il dans No. 52? etc.</p>
+
+<p>53. <b>piquer</b>: T. p.? Que fait-il dans No. 53? etc.</p>
+
+<p> <b>perdre</b>: T. p.? Je ne perds rien; que dis-je? etc.</p>
+
+<p> <b>penser</b>: T. p.? Je pense à vous; que dis-je? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Dans quoi buvait-il de l'eau? 2. Comment avait-il
+tenu son verre? 3. Que fit-il comme un bon-vivant? 4. Que mettra-t-il dans
+ses mets? 5. Qu'aurait-il mis dans son café? 6. Pourquoi a-t-il soufflé dans
+sa tasse? 7. Que fait No. 52 avec sa serviette? 8. Qu'est-ce qu'il a pris ensuite
+(<i>afterward</i>)? 9. Qu'en fit-il? 10. M. Bonhomme qu'est-ce qu'il a pu faire
+d'un singe?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p25" id="p25">25</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>10. Après le souper M. Molle disait: Excusez-nous
+M. Bonhomme, mon fils et moi, nous sommes très fatigués,
+et nous désirons aller au lit.</p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/025a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 54.</p>
+</div>
+
+<p>--Très bien, monsieur, répondit
+M. Bonhomme et les conduisit dans
+leur chambre à coucher.</p>
+
+<p>M. Molle était très fatigué,
+mais il ne s'endormit<sup>54</sup> de long
+temps. Il pensa toute la nuit à
+son fils.</p>
+
+<p>--Rodolphe, dit-il en lui-même,
+ne restera jamais ici, et quand je serai prêt à partir
+demain il commencera à larmoyer et à crier. Oh, si
+j'étais seulement chez moi!</p>
+
+<p>Le lendemain matin après le déjeuner, M. Bonhomme
+disait:</p>
+
+<p>--Venez tous, mettez vos bonnets (<i>caps</i>); nous
+irons dans la basse-cour (<i>poultry-yard</i>) faire une visite
+à mes enfants.</p>
+
+<p>Arrivé dans la basse-cour il cria: Piou! piou! piou!</p>
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: S'excuser, <i>to excuse one's self</i>. S'endormir, <i>ir.</i>, <i>to go to sleep</i>. Larmoyer,
+<i>to whimper</i>. Partir, <i>ir.</i>, <i>to set out</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+ <b>s'excuser</b>: T. p.? Je m'excuse; qu'est-ce que je fais? etc.</p>
+
+<p>54. <b>s'endormir</b>: T. p.? Je m'endors: que fais-je? etc.</p>
+
+<p> <b>partir</b>: T. p.? Je pars pour Paris; qu'est-ce que je dis?
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce que calma M. Molle? 2. Que dit-il après le
+souper? 3. Où sont allés père et fils? 4. Qui sont couchés dans le lit? 5.
+M. Molle que ne put-il faire toute la nuit? 6. Où ne restera pas Rodolphe?
+7. Que disait M. Bonhomme le lendemain après le déjeuner? 8. Que leur
+dit-il de mettre? 9. Où vont-ils? 10. Que vont-ils voir?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p26" id="p26">26</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>et de tous les coins accoururent les poules, les oies, les
+canards, les dindons; les pigeons aussi descendirent du
+toit; ils crièrent, jacassèrent (<i>chattered</i>), roucoulèrent
+(<i>cooed</i>), à rendre sourd (<i>deaf</i>). De même des lapins
+(<i>rabbits</i>) bleus, noirs et blancs arrivèrent.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/026a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 55.</p>
+</div>
+
+<p>M. Bonhomme
+leur jeta<sup>55</sup> des graines qu'il prit dans un petit
+panier qu'il portait.<sup>55</sup> Ils luttèrent
+pour les graines, les
+happèrent, les gobèrent. La
+terre en était vivante. Tous
+se montrèrent dociles et doux,
+comme s'il n'y avait ni couteaux
+de cuisine, ni casseroles.
+Les plus hardis (<i>boldest</i>) même
+parmi les pigeons volèrent sur
+la tête, les épaules et les bras de M. Bonhomme, et il
+ne les en chassa pas.</p>
+
+<p>11.--Vois-tu, Rodolphe, disait-il, cette poule blanche
+avec des taches noires? C'est Miquette; celle-là près
+d'elle, la rouge, avec une touffe noire, c'est Niquette;</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Accourir, <i>ir.</i>, <i>to hasten hither</i>. Voler, <i>to fly</i>. 55. Jeter, <i>to throw</i>.
+Lutter, <i>to scuffle</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+ <b>accourir</b>: T. p.? Nous accourons; qu'est-ce que nous faisons? etc.</p>
+
+<p>55. <b>voler</b>: T. p.? Que font les pigeons? que faisaient ils? etc.</p>
+
+<p>55. <b>jeter</b>: T. p.? Je jette des graines; qu'est-que je fais? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fait M. Bonhomme dans la cour? (<i>Answer</i>: il
+crie.) 2. Que jette-t-il aux poules? 3. Qu'est-ce qu'il a fait avec les graines?
+4. Où étaient les pigeons? 5. Que tient M. Bonhomme à la main? 6. Comment
+était la terre? 7. Comment se montrait la volaille (<i>barn-fowl</i>)? 8. Qu'y
+a-t-il dans la cuisine?</p>
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p27" id="p27">27</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page27"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/027a.png"><br><span class="sc">Fig. 56.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+ <br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/027b.png"><br><span class="sc">Fig. 57.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p class="big">l'autre toute blanche, derrière elle, c'est Piquette, et
+celle-ci, près de nous, noire comme du charbon, c'est
+Riquette. Ce sont les plus adroites (<i>cleverest</i>) et les
+plus diligentes dans le poulailler. Leurs places sont
+sur la première perche; car elles connaissent le mieux
+leur métier. Chacune me pond<sup>56</sup> journellement un
+gros oeuf. Les oeufs que nous avions au déjeuner, et
+dont tu n'as pu manger un second, sont d'elles. Les
+autres sont encore à leur A-b-c; elles ne pondent que
+deux ou trois fois par semaine. Les paresseuses et les
+stupides qui ne sortent pas de leur A-b-c et qui n'ont
+pas envie de pondre, nous les mettons dans la casserole.
+Et, mon cher, vois-tu celle-là? C'est une frivole, elle
+met ses oeufs n'importe où (<i>no matter where</i>), excepté
+dans un nid. Et cette poule-ci, c'est une gloutonne;
+elle mange<sup>57</sup> son oeuf, sitôt qu'elle l'a pondu; et celle-là</p>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 56. pondre, <i>to lay</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+56. <b>pondre</b>: T. p.? Que fait No. 56? Que faisait-elle? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Sur quoi est assise No. 56? 2. Que pond-elle?
+3. Quelle est Miquette? 4. Quelle est Niquette? 5. Quelle est Piquette?
+6. Quelle est Riquette? 7. Où perchent-elles la nuit? 8. Quelles sont leurs
+perches? 9. Comment sont elles? 10. Que connaissent-elles le mieux?
+11. Où sont les autres? 12. Où sont mises les poules qui ne pondent pas?
+13. Que fait la frivole? 14. Et la gloutonne?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p28" id="p28">28</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page28"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/028a.png"><br><span class="sc">Fig. 58.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/028b.png"><br><span class="sc">Fig. 59.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33px; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/028c.png"><br><span class="sc">Fig. 60.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>là-bas (<i>over there</i>), c'est une frauduleuse. Elle caquette,<sup> 58</sup>
+caquette tous les matins avec Miquette, Niquette,
+Piquette et Riquette, sans jamais pondre un
+seul oeuf. Elles toutes passeront par la casserole.</p>
+
+<p>12. Rodolphe écouta la bouche béante; il ne perdit
+pas un mot. Ce furent de grandes nouvelles pour lui,
+car, durant sa maladie il sortait rarement de la maison,
+et de toutes ces choses il ne savait rien. En ce moment
+le coq battait<sup>59</sup> des ailes, levait la tête, fermait<sup>59 </sup>
+les yeux et chantait<sup>59</sup> (<i>crowed</i>): Co-qué-ri-co!</p>
+
+<p>--Qu'est-ce ça, demanda<sup>60</sup> Rodolphe.</p>
+
+<p>--C'est le coquerico, répondit M. Bonhomme.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 58. Caquetter, <i>to cackle</i>. Sortir, <i>ir.</i>, <i>to go out</i>. Lever, <i>to raise</i>, <i>lift</i>.
+59. Chanter, <i>to crow</i>, <i>to sing</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+58. <b>caquetter</b>: T. p.? Que fait No. 58? Que faisait-elle? etc.</p>
+
+<p> <b>sortir</b>: T. p.? Nous sortons de chez nous; qu'est-ce que nous faisons?
+etc.</p>
+
+<p> <b>lever</b>: T. p.? Nous levions les bras; qu'est-ce que nous faisions? etc.</p>
+
+<p>59. <b>chanter</b>: T. p.? Le coquerico que fait-il? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. No. 58 quand caquette-t-elle? 2. Quel est son caractère?
+3. Combien d'oeufs pond-elle? 4. Où marchera-t-elle? 5. Rodolphe
+était-il attentif? 6. Qu'est-ce qu'il ne perdait pas? 7. Que fait No.
+59? 8. Avec quoi bat-il? 8. Qu'est-ce qu'il lève? 9. Qu'est-ce qu'il ferme?
+10. Que chante-t-il? 11. Qu'est-ce? 12. Qui parle à Rodolphe?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p29" id="p29">29</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. L'oiseau est si grand qu'il doit sûrement
+pondre beaucoup d'oeufs?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon cher, il ne pond pas du tout.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Que fait-il alors?</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 275px"><img alt="" src="images/029a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 61.</p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Il devrait faire beaucoup: le jour il
+devrait garder les poules, et la nuit veiller sur elles; le
+matin de bonne heure, il devrait
+chanter, afin que (<i>so that</i>) les
+valets et les servantes sachent
+le temps pour aller au travail,
+mais il n'en fait plus rien; il
+préfère dormir. Il est vieux et
+n'a plus de courage, car s'il voit
+un épervier (<i>sparrow-hawk</i>), il se cache. Maintenant il
+ne chante que parcequ'il me voit; mais je le connais! Il
+n'est bon à rien, si ce n'est que (<i>except</i>) pour une soupe,
+et pour cela, il doit bouillir au moins quatre heures avant
+d'être tendre. Dimanche prochain il marchera<sup>61</sup> au pot.
+Dis! mon cher, en aimes-tu la soupe?</p>
+
+<p>Rodolphe répondit: Oui, mon oncle, sans savoir
+bien ce qu'il disait. Il ne pouvait pas comprendre,
+comment le coquerico qui chantait devant lui put devenir
+soupe, et l'avenir de la poulaille de l'oeuf jusqu'au
+pot lui semblait bien triste.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>savoir</b>: T.p.? Je sais ma leçon; que dis-je? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quel oiseau est grand? 2. Pond-il? 3. Que devrait-il
+garder le jour? 4. Que devrait-il faire la nuit? 5. Quand devrait-il chanter?
+6. Que préfère-t-il? 7. Quel est son caractère? 8. Quand se cache-t-il?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p30" id="p30">30</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>13. Dans ce moment un valet avança la voiture de
+M. Molle. Celui-ci s'approcha de M. Bonhomme, lui
+donna la main et dit:</p>
+
+<p>--Excusez-moi, monsieur, il est temps que je parte,
+et s'adressant à Rodolphe, il dit: Eh bien, mon fils,
+veux-tu venir avec moi?</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 425px"><img alt="" src="images/030a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 62.</p>
+</div>
+
+<p>--Non, mon père, je veux rester ici avec Coco et oncle
+Bonhomme;
+c'est beaucoup
+plus amusant ici
+que chez nous.</p>
+
+<p>--Très bien,
+mon cher, répondit
+son père,
+si tu veux rester
+ici, reste, mais à la condition que tu seras un bon garçon,
+et que tu obéiras à M. Bonhomme en toutes choses;
+autrement je reviendrais et je t'emmènerais chez nous.</p>
+
+<p>Rodolphe le lui promit.</p>
+
+<p>M. Molle se sentit soulagé (<i>felt easy</i>) quand il vit
+qu'il pouvait faire ses adieux (<i>his departure</i>) si aisément.
+Il monta<sup>62</sup> dans sa voiture et partit. Dès qu'il
+fut parti, tous rentrèrent dans la maison.</p>
+
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: S'approcher, <i>to approach</i>. Revenir, <i>to return</i>. 62. Monter, <i>to mount</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>revenir</b>: T.p.? Nous revenons; qu'est-ce que nous faisons? etc.</p>
+
+<p><b>monter</b>: T.p.? Je monte à cheval; que dis-je? etc.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui avança la voiture? 2. A qui était-elle? 3. M.
+Molle que donne-t-il à M. Bonhomme? 4. M. Molle que disait-il à M. Bonhomme?
+5. Que disait-il à son fils? 6. Où va M. Molle?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p31" id="p31">31</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/031a.png"><br><span class="sc">Fig. 63.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/031b.png"><br><span class="sc">Fig. 64.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<div class="big">
+<p>Dans la bibliothèque M. Bonhomme prit un livre
+et montra à Rodolphe les images qui étaient dedans.</p>
+
+<p>--Vois-tu, mon cher, lui dit-il, le gros chien qui
+tire<sup>63</sup> un petit garçon de l'eau?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Pourquoi est-il dans l'eau?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est-ce que je veux te raconter. Le
+père de ce garçon était meunier et demeurait près d'un
+ruisseau. Le père lui avait dit souvent: Mon cher
+Fritz, ne t'approches pas trop près de l'eau, ou tu tomberas
+dedans et te noyeras;<sup>64</sup> et que ferions-nous, ta
+mère et moi, si nous n'avions plus de fils! Un jour
+quand le père était occupé dans son moulin, Fritz jouait
+près de l'eau. Il y mit un petit bateau qu'il avait fait.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 63. Tirer, <i>to draw</i>, <i>to pull out</i>. Raconter, <i>to relate</i>. Tomber, <i>to
+fall</i>. Se noyer, <i>to drown</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+
+<p>
+63. <b>tirer</b>: T.p. Also of <span class="sc">RACONTER</span>, <span class="sc">TOMBER</span>, <span class="sc">SE NOYER</span>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que montra M. Bonhomme à Rodolphe? 2. Où étaient
+les images? 3. Que fait le chien dans l'image 63? 4. Qui tire-t-il de l'eau?
+5. Quel est l'état (<i>business</i>) du père? 6. Que fait la femme dans l'image? (<i>Answer</i>:
+elle lève les bras.) 7. Le père que disait-il à son fils? 8. Celui-ci, où
+est-il tombé? 9. S'est-il noyé? 10. Où demeurait le meunier? 11. Comment
+s'appelait le garçon? 12. Le père où était-il occupé?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p32" id="p32">32</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page32"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/032a.png"><br><span class="sc">Fig. 65.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/032b.png"><br><span class="sc">Fig. 66.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>Tout à coup le bateau s'échappa<sup>65</sup> de ses mains; voulant
+l'attraper, il perdit son équilibre et tomba dans l'eau.
+Il cria, mais son père ne l'entendit pas, et il fut près de
+se noyer. Juste à temps Bruno, le gros chien, arriva en
+bondissant. Il sauta dans l'eau et sauva la vie du garçon.</p>
+
+<p>14.--Sais-tu maintenant, comment il se fit (<i>it happened</i>),
+que Fritz ne se fût pas noyé?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Parce que le nigaud ne savait pas nager.<sup>66</sup></p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon cher, c'est parce qu'il n'écoutait
+pas son père!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Qu'est-ce que cette image-ci? Que fait
+ce garçon au lit, et qui est l'homme auprès de lui?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Le garçon au lit est le même garçon
+qui tomba dans l'eau. Dans ce moment il est malade,</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 65. S'échapper, <i>to escape</i>. 65. Attraper, <i>to catch</i>. Entendre, <i>to
+hear</i>, <i>to understand</i>. Bondir, <i>to leap</i>. Sauver, <i>to save</i>. 66. Nager, <i>to swim</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+65. <b>s'échapper</b>: T. p.? Also <span class="sc">ATTRAPER</span>, <span class="sc">ENTENDRE</span>, <span class="sc">BONDIR</span>, <span class="sc">SAUVER</span>, <span class="sc">NAGER</span>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce que c'est échappé des mains du garçon?
+2. Qu'arriva-t-il (<i>what happened</i>)? 3. Que perdit-il? 4. Tombant à l'eau,
+que fit-il? 5. Qui l'entendit crier? 6. Que fit le chien? 7. Quel fut son
+nom? 8. Le garçon comment fut-il sauvé? 9. Sait-il nager? 10. Pourquoi
+est-il tombé à l'eau? 11. Quel fut le conseil (<i>advice</i>) de son père? 12. Que
+fait le garçon dans 66?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p33" id="p33">33</a></span></p>
+
+
+<div class="big">
+<p>et le monsieur que tu vois derrière le lit est le docteur.</p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/033a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 67.</p>
+</div>
+
+<p>Son père lui disait souvent: Fritz ne mange pas de
+pommes vertes; elles sont malsaines et pourraient te
+faire mal, et, dans ce cas, tu serais
+obligé de prendre de la médecine
+amère! Sais-tu maintenant, pourquoi
+Fritz est au lit?<sup>67</sup></p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, parce qu'il ne
+mangeait pas de pommes rouges.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, Rodolphe,
+soit sage! c'est parce qu'il n'écoutait pas son père!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Et qu'est-ce que cette image?</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 280px"><img alt="" src="images/033b.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 68.</p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est encore Fritz. Son père lui
+disait, en lui montrant la chèvre, sois sur tes gardes;
+ne t'approches pas trop près de sa
+tête, elle pourrait te donner un
+coup<sup>68</sup>; mais il n'y fit pas attention.
+Il s'approcha donc de la chèvre, et
+la frappa à la tête avec un bâton.
+Sais-tu maintenant, pourquoi il est couché par terre?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah, oui, c'est parce qu'il ne l'a pas frappée
+sur la queue.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, sois raisonnable, Rodolphe!
+c'est parce qu'il n'obéissait pas à son père.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+ <b>Se faire mal</b>; <b>prendre</b>; <b>pouvoir</b>; <b>dire</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Le garçon dans 67 où est-il couché? 2. Où est le docteur?
+3. Le garçon qu'a-t-il? 4. Pourquoi est-il malade? 5. Avait-il écouté
+son père? 6. Qu'y a-t-il sur la table? 7. Quelles pommes sont malsaines?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p34" id="p34">34</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Qui vous a raconté ces belles historiettes
+(<i>stories</i>)?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je les lis dans ce livre; veux-tu
+aussi apprendre à lire?</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 275px"><img alt="" src="images/034a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 69.</p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Si vous me les racontez,
+il n'est pas nécessaire que
+j'apprenne à lire.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Mais je n'ai pas
+toujours le temps, mon cher, de te
+raconter des historiettes!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mon oncle, si ce n'est pas trop difficile,
+et si je puis l'apprendre, je voudrais bien lire aussi.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Maintenant, tu parles comme une
+personne raisonnable; ce n'est pas difficile; demain je
+t'apprendrai l'A-b-c, et tu verras que c'est facile!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. De grâce, lisez encore quelque chose!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bien, je te lirai une charade; fais
+attention!</p>
+
+<p>15.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4"> L'extérieur est rond et blanc;</p>
+<p class="i4"> Aucune porte ne marque son flanc;</p>
+<p class="i4"> Et si son hôte veut voir le monde,</p>
+<p class="i4"> Il faut qu'il brise<sup>69</sup> sa muraille ronde.</p>
+<p class="i4"> Si tu cherches, me cherche dans b-<span class="sc">OEUF</span>,</p>
+<p class="i4"> Mais jamais dans <i>veuf</i> ni <i>neuf</i>.</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verb</span>: Lire, <i>ir.</i>, <i>to read</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Bonhomme, qu'est-ce qu'il a raconté? 2. Rodolphe,
+sait-il lire? 3. Est-ce difficile à lire? 4. Que doit-il apprendre? 5.
+Que lit M. Bonhomme? 6. Comment est la petite maison? 7. Que n'a-t-elle
+pas? 8. Qui est l'hâte? 9. Que trouvez-vous (<i>the student</i>) dans boeuf?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p35" id="p35">35</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4"> Et quand la poule caquette, caquette,</p>
+<p class="i4"> A l'entour vois, me cherche, me guette.</p>
+<p class="i4"> Eh bien, le peut-on décrire mieux?</p>
+<p class="i4"> Ah! tu sais! l'on voit à tes yeux!</p>
+</div></div>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/035a.png"><br>
+<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 70.</p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je sais, je sais!
+C'est un oeuf! Que c'est beau!
+mon oncle, de grâce, lisez-en encore
+une!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>Je te parle d'un camarade</p>
+<p>Sans façons (<i>ado</i>) et sans parade;</p>
+<p>Il te suit par où tu vas.</p>
+<p>Tu cours, t'arrêtes;<sup>70</sup> il est là;</p>
+<p>Tantôt large, tantôt raide;</p>
+<p>Près de toi comme ton aide,</p>
+<p>Tant que luit le soleil clair.</p>
+<p>Note! le soleil luit, mon cher;</p>
+<p>Car sans soleil qu'on le sache,</p>
+<p>Ton camarade s'enfuit, se cache.</p>
+</div></div>
+
+<p>Peux-tu devinez cela?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, mon oncle, je ne peux pas le deviner.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: 70. S'arrêter, <i>to stop</i>. Luire, <i>ir.</i>, <i>to shine</i>. S'enfuir, <i>ir.</i>, <i>to take
+flight</i>. Deviner, <i>to guess</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+ T. p.? <b>Luire</b>; <b>s'enfuir</b>; <b>deviner</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui caquette? 2. Qui suit, quand le soleil luit? 3. Quel
+est le camarade? 4. Quand ne suit-il pas?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p36" id="p36">36</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page36">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/036a.png"><br><span class="sc">Fig. 71.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/036b.png"><br><span class="sc">Fig. 72.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Eh bien, qu'est-ce que te suit par
+où tu vas quand le soleil luit?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah oui! Le camarade, c'est l'ombre!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Tu as deviné juste.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. De grâce donnez-m'en encore une.</p>
+
+<p>16. M. Bonhomme mit Rodolphe sur ses genoux et
+le faisait trotter<sup>71</sup> en chantant:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Hop, hop, hop!</p>
+<p class="i4">Chevalet, cours galop</p>
+<p class="i4">A travers champs et prés,</p>
+<p class="i4">Ne casse tes jambes, chevalet,</p>
+<p class="i4">Toujours au galop!</p>
+<p class="i4">Hop, hop, hop, hop, hop!</p>
+</div></div>
+
+<p>Rodolphe éclata de rire et cria:</p>
+
+<p>--Encore, encore, cher oncle!</p>
+
+<p>--Pas maintenant, c'est assez, mon chéri, répondit
+M. Bonhomme, en se levant, une autre fois; il me faut
+écrire des lettres. Va avec Coco dans la cour et jouez
+aux billes (<i>marbles</i>)!<sup>72</sup></p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. M. Bonhomme
+où met-il le garçon? 3. Que fit-il en chantant? 4. Par où court le chevalet?</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p37" id="p37">37</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Ils y allèrent et jouèrent quelque temps; mais Rodolphe
+se mit bientôt en colère.</p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/037a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 73.</span></p>
+</div>
+<p> L'envie lui vint de
+se battre avec Coco. Il le poussa
+fortement, et celui-ci, ne pensant
+pas à se défendre, se laissa tomber<sup>73</sup>
+par terre.</p>
+<div class="figure230l" style="width: 190px"><img alt="" src="images/037b.png">
+<p><span class="sc">Fig. 74.</span></p>
+</div>
+
+<p>Rodolphe commença
+à le frapper
+du pied
+(<i>to kick him</i>).<sup>73</sup>
+Là-dessus (<i>thereupon</i>) Coco saisit
+les pieds de Rodolphe avec ses
+mains de derrière et ses bras avec
+celles de devant, et le tenait<sup>74</sup>
+tant au-dessus de lui, que Rodolphe
+éclata de rire.</p>
+<div class="figure215" style="width: 190px"><img alt="" src="images/037c.png">
+<p><span class="sc">Fig. 75.</span></p>
+</div>
+
+<p>Dans ce
+moment Mlle. Chatou appela:</p>
+
+<p>--Coco, Coco! vient et tire-moi<sup>75</sup>
+vite un pot d'eau du puits!</p>
+
+<p>Le bon Coco obéit tout de
+suite. Il se leva et alla chercher
+le pot d'eau désiré. Rien ne lui donna plus de plaisir
+que de se faire utile à Mademoiselle. Après qu'il eut
+apporté l'eau, elle lui disait:</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Se défendre, <i>to defend one's self</i>. Saisir, <i>to seize</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+ T. p.? <b>Frapper du pied</b>; <b>se défendre</b>; <b>saisir</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que firent Rodolphe et Coco à la cour? 2. En quoi
+se mit Rodolphe? 3. Quel envie lui vint? 4. A quoi ne pensa pas Coco?
+5. Que saisit Coco? 6. Que commanda Mademoiselle à Coco?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p38" id="p38">38</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page36">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/038a.png"><br><span class="sc">Fig. 76.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/038b.png"><br><span class="sc">Fig. 77.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+
+<p>--Prends le balai et va balayer<sup>76</sup> la salle à manger;
+quand tu auras fini, il sera temps que je mette la table.<sup>77</sup></p>
+
+<p>Rodolphe accompagna Coco; ce fut pour lui un
+grand plaisir de voir Coco ainsi occupé.</p>
+
+<p>Le caractère réfractaire (<i>stubborn</i>) de Rodolphe
+s'adoucissait peu à peu; cependant son entêtement se
+montra encore en plusieurs occasions; en voici un exemple:</p>
+
+<p>17. A table, Rodolphe se conduisait très-mal (<i>very
+badly</i>). Il était malpropre, laissait tomber des morceaux
+sur le tapis, renversait de l'eau ou de la soupe
+et mangeait avec la main gauche. Un jour, M. Bonhomme
+lui dit:</p>
+
+<p>--Rodolphe, prends ta cuillère avec la main droite
+et mange comme Coco!</p>
+
+<p>Rodolphe ne l'écouta pas. M. Bonhomme alors,
+d'un ton plus sérieux, lui dit:</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+76. <b>balayer</b>; 77. <b>mettre la table</b>; <b>se mettre à table</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fait No. 76? 2. Que fera No. 77? 3. Coco
+où est-ce qu'il balaie? 4. Mlle. quand mettra-t-elle la table? 5. Qu'est-ce
+qu'il s'adoucissait? 6. Comment mange-t-il à table? 7. Qu'est-ce qu'il laisse
+tomber? 8. Avec quelle main prend-il la cuillère?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p39" id="p39">39</a></span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page36">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/039a.png"><br><span class="sc">Fig. 78.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/039b.png"><br><span class="sc">Fig. 79.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="big">
+<p>--Si tu ne veux pas manger convenablement, tu ne
+peux pas rester à table.</p>
+
+<p>Rodolphe fit (<i>acted</i>) comme s'il n'avait rien entendu.
+Alors M. Bonhomme appela la gouvernante et lui dit:</p>
+
+<p>--Enlevez ce mauvais garçon jusqu'à ce qu'il soit
+raisonnable.</p>
+
+<p>Lorsqu'elle s'approcha de lui, Rodolphe poussa de
+hauts cris (<i>screamed</i>), l'appelant "vieille chatte" et
+lui lançant<sup>78</sup> sa cuillère à la figure. M. Bonhomme se
+levant tout de suite enleva le mauvais garçon de sa
+chaise et lui dit:</p>
+
+<p>--Rodolphe, tant que tu ne feras mal à personne,
+je ne mettrai pas la main sur toi; mais sitôt que tu fais
+mal à qui que ce soit ici (<i>anybody here</i>), je te ferai mal
+aussi.<sup>79</sup> <i>Tu es un chenapan (<b>scamp</b>); je suis plus âgé
+que toi, et je sais ce qui est bon pour toi.</i> Mon nom
+n'est pas Molle et ma main non plus!</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+78. <b>lancer</b>; <b>faire mal</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où ne peut rester Rodolphe? 2. Pourquoi? 3. Qui
+appela M. Bonhomme? 4. Que lui dit-il? 5. Que fit Rodolphe lorsque Mademoiselle
+s'approcha de lui? 6. Que fit M. Bonhomme lorsqu'il s'est levé?
+7. Quel est son nom? 8. Comment est sa main?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p40" id="p40">40</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Là-dessus il le coucha à travers ses genoux et laissa
+fortement tomber sa main ouverte sur l'endroit où Rodolphe
+était le plus gros.</p>
+
+<p>--Chenapan! Claque! claque! Ha-ha-ha! criait
+Jaco.</p>
+
+<p>Quant à (<i>as for</i>) Coco, il se sauva sous la table et
+se cacha. Rodolphe se débattit et cria:</p>
+
+<p>--Cher oncle, pardonnez-moi; je ne le ferai plus; je
+serai un bon garçon!</p>
+
+<p>--Bien, disait M. Bonhomme, il est temps que tu
+sois sage; maintenant assied-toi à la table et mange
+comme un homme!</p>
+
+<p>18. M. Bonhomme avait beaucoup d'amitié pour les
+enfants. Il était indulgent, bienveillant et toujours
+prêt à les amuser et à répondre à leurs questions; il
+écoutait leurs petits chagrins et les en consolait. Il
+aimait Rodolphe tendrement, mais il lui était clair,
+qu'il ne pouvait le corriger de son entêtement que par
+une grande fermeté.</p>
+
+<p>Le lendemain matin Rodolphe entra dans la chambre
+de M. Bonhomme et lui dit:</p>
+
+<p>--Cher oncle, je veux apprendre à lire.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Voilà, que tu es sage, mon petit;
+viens, nous l'apprendrons dans le jardin!</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Amuser</b>; <b>s'amuser</b>; <b>apprendre</b>, <i>ir.</i>
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où a-t-il couché Rodolphe? 2. Que fit-il après? 3. Que
+disait Jaco? 4. Que disait Rodolphe? 5. Qu'est-ce qu'il a promis? 6. Comment
+doit-il manger? 7. M. Bonhomme comment était-il envers les enfants?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p41" id="p41">41</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Arrivés dans le jardin, ils s'assirent sur un petit
+tertre (<i>mount</i>) couvert de mousse (<i>moss</i>). M. Bonhomme
+traça<sup>80</sup> avec sa canne deux lettres dans le sable.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/041a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 80.</span></p>
+</div>
+
+<p>--Vois-tu, mon cher, ces deux
+lettres? Celle-ci est un <i>a</i> et celle-là
+est un <i>b</i>. Or (<i>now</i>), quand on
+les prononce ensemble on dit <i>ab</i>.
+Mais comment dit-on quand on
+met l'<i>a</i> après le <i>b</i>?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est alors <i>ba</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravo! bravo! Maintenant, je mets
+un <i>e</i> après le <i>b</i>; comment lis-tu cela?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je le lis <i>be</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Très bien; je mets maintenant
+un <i>i</i>?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est <i>bi</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Encore juste; maintenant je mets
+un <i>o</i>?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est <i>bo</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Tout juste; voilà un <i>u</i>?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Cela fait <i>bu</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est parfaitement bien; maintenant
+j'écris ici: <i>a-b</i>, <i>e-b</i>, <i>i-b</i>, <i>o-b</i>, <i>u-b</i>, sais-tu lire cela?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle, c'est <i>ab</i>, <i>eb</i>, <i>ib</i>, <i>ob</i>, <i>ub</i>.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>S'asseoir</b>, <i>ir.</i>; <b>prononcer</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où s'assirent-ils dans le jardin? 2. Décrivez l'image
+80. 3. M. Bonhomme que traça-t-il dans le sable? 4. Avec quoi traça-t-il
+les lettres? 5. Rodolphe a-t-il pu les lire?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p42" id="p42">42</a></span></p>
+
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Maintenant je te donne une autre
+lettre <i>d</i>; comment lis-tu <i>d-a</i>, <i>d-e</i>, <i>d-i</i>, <i>d-o</i> et <i>d-u</i>?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je les lis <i>da</i>, <i>de</i>, <i>di</i>, <i>do</i>, <i>du</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Très bien; trouves-tu cela difficile?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, mon oncle, c'est facile; de grâce,
+je veux apprendre encore.</p>
+
+<p>19. M. Bonhomme l'enseigna (<i>taught him</i>) encore
+quelque temps; puis il lui demanda: Rodolphe, sais-tu
+compter?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle, un, trois, deux, cinq,
+onze, dix-deux, dix-trois, vingt ...</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Halte là! halte là (<i>stop</i>)! Ce n'est
+pas juste; je t'apprendrai cela mieux, mais une autre fois.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/042a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 81.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. De grâce, cher oncle, donnez-moi une
+énigme!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Vois-tu ces pigeons
+sur le toit?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Combien y en
+a-t-il?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Il y en a six.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, tu as tort, il n'y en a que cinq;
+maintenant si tu en enlèves un (<i>take off one</i>) par un
+coup de fusil<sup>81</sup> (<i>by a shot</i>), combien en restera-t-il?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Quatre.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Enseigner</b>; <b>compter</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe trouve-t-il les lettres difficiles? 2. Sait-il
+compter? 3. Comment compte-t-il? 4. Que fait l'homme dans l'image?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p43" id="p43">43</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon petit, tu n'as pas bien compris;
+crois-tu, que les autres restent assis sur le toit s'ils
+entendent le coup?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, je comprends très bien maintenant;
+il n'en restera aucun; les autres s'envoleront. Encore
+une énigme, cher oncle!</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page43">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+<div class="big"><span class="sc">M. Bonhomme.</span><br>
+<br>
+Qu'as-tu pour courir?<br>
+Qu'as-tu pour sourire?<br>
+Qu'as-tu pour chercher?<br>
+Qu'as-tu pour chanter?<br>
+Qu'as-tu pour toucher?<br>
+Qu'as-tu pour penser?<br>
+</div>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+<div class="big"><span class="sc">Rodolphe.</span><br>
+<br>
+Deux jambes.<br>
+Ma bouche.<br>
+Mes yeux.<br>
+Ma voix.<br>
+Mes doigts.<br>
+Ma tête.<br>
+</div>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravo! Tu les a toutes devinées!
+Voilà une autre:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Qui me fait va me vendre,</p>
+<p class="i4">Qui me porte va me rendre,</p>
+<p class="i4">Qui m'achète se défait de moi,</p>
+<p class="i4">Celui qui m'a se tient tout coi (<i>keeps still</i>).</p>
+</div></div>
+
+<p>Peux-tu deviner cela?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span> (<i>réfléchissant</i>). Non, mon oncle; c'est trop
+difficile; je ne peux pas le deviner.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Croire</b>, <i>ir.</i>; <b>comprendre</b>, <i>ir.</i>; <b>s'envoler</b>; <b>sourire</b>, <i>ir.</i>
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Combien de pigeons s'envolent? 2. Combien en tombent?
+3. Les quatre pigeons pourquoi s'envolent-ils? 4. Qu'ont-ils entendu?
+5. Où étaient assis les pigeons? 6. Rodolphe pourquoi n'a-t-il pas deviné
+l'énigme?</p>
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p44" id="p44">44</a></span></p>
+
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Eh bien, je te le dirai donc; c'est
+une bière<sup>82</sup> (<i>coffin</i>) dans laquelle on met un mort.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/044a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 82.</span></p>
+</div>
+
+<p>Tu comprends que l'homme qui fait la
+bière ne la fait pas pour soi; il va
+la vendre, et l'homme qui l'emporte
+(<i>carries it away</i>) la livre (<i>delivers it</i>)
+à l'acheteur, et l'acheteur ne l'achète
+pas pour soi, et le mort qui est dedans
+se tient coi; il n'en sait rien. Comprends-tu maintenant?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah oui! je le comprends, mais c'est
+bien triste!</p>
+
+<p>20. Depuis longtemps Rodolphe désirait savoir
+quelque chose sur Coco, il demanda donc: "Mon oncle,
+qui est Coco? Êtes-vous son père, et Mademoiselle est-elle
+sa mère?"</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon enfant, Coco n'est pas un
+être humain, c'est un animal, un singe (<i>monkey</i>) qui
+vient de l'Afrique. Là-bas il vivait avec ses parents
+dans la forêt. Un jour de méchants hommes y sont
+allés et ont tué sa mère. Coco était encore très petit
+et les hommes l'emportèrent et le donnèrent à un</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Se défaire</b>; <b>se tenir coi</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'on met dans la bière? 2. L'homme
+que fait-il avec la bière? 3. A qui la livre-t-il? 4. Qui ne l'achète pas
+pour soi? 5. Qu'est-ce qui est triste? 6. Rodolphe qu'est-ce qu'il désirait
+savoir? 7. D'où vient Coco? 8. Qu'est-il? 9. Qui sont allés dans la forêt?
+10. Qu'ont-ils fait dans la forêt? 11. Que firent les méchants hommes avec
+Coco?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p45" id="p45">45</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>capitaine de vaisseau,<sup>83</sup> un de mes amis, qui m'en fit présent.
+Coco a six ans comme toi.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/045a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 86.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Où est l'Afrique?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. L'Afrique est
+au delà d'une grande eau, loin
+d'ici. C'est un grand pays, et
+c'est une des cinq grandes parties
+du monde. Les autres sont l'Europe,
+l'Asie, l'Australie et l'Amérique,
+où nous vivons. Tu sais que la terre est ronde
+comme une balle?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, je n'en sais rien; comment peut-elle
+être ronde je n'en vois rien!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Tu ne peux pas voir cela; elle est
+trop grande!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mon oncle, sur quoi reste la balle?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. La terre ne reste sur rien; elle flotte
+dans l'air et tourne sur elle-même (<i>around itself</i>) une
+fois en vingt-quatre heures.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Et qui est-ce qui la fait tourner?</p>
+
+<p>M. BONHOMME. C'est le bon Dieu! Elle tourne non
+seulement sur elle-même, elle tourne aussi autour du soleil
+une fois par an, ou en trois cents soixante cinq jours.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Livrer</b>; <b>vivre</b>; <b>tuer</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quel âge a Coco? 2. Qu'est-ce que l'Afrique? 3. Où
+est-elle? 4. Nommez les autres parties de la terre. 5. Comment est la figure
+de la terre? 6. Que fait la terre? 7. En quel temps tourne la terre sur elle-même?
+8. Qui fait tourner la terre? 9. En combien de temps tourne-t-elle
+autour du soleil?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p46" id="p46">46</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je ne puis comprendre comment la terre
+se maintient dans l'air sans tomber!</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 350px"><img alt="" src="images/046a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 84.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est comme ça (il saisit le chat par
+la queue); imagine-toi
+que Minette soit
+la terre, et moi le
+soleil (il lance<sup>84</sup> le
+chat autour de lui);
+vois-tu comment Minette
+vole autour de
+moi sans tomber?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. La terre a-t-elle aussi une queue, et qui
+est-ce qui la tient?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je vois, que je suis allé trop vite;
+d'abord tu apprendras la géographie, puis l'astronomie.
+Il me faut aller maintenant aux champs pour voir ce
+que font les ouvriers (<i>workmen</i>). Rentrez dans la maison.
+Je vois Mademoiselle à la porte; elle appelle
+Coco; elle a besoin de lui dans la cuisine.</p>
+
+<p>21. Rodolphe alla à la bibliothèque, et Coco courut
+à la cuisine, où la gouvernante le chargea de plusieurs
+besognes (<i>tasks</i>). Il était doux, bien disposé, alerte
+(<i>sprightly</i>) et toujours prêt à faire de son mieux. Il</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Se maintenir, <i>ir.</i>, <i>to keep itself</i>. S'imaginer, <i>to imagine</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Se maintenir</b>; <b>s'imaginer</b>; <b>avoir besoin</b>; <b>moudre</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce que Rodolphe ne put comprendre? 2. Que
+saisit M. Bonhomme? 3. Que doit s'imaginer Rodolphe? 4. Qu'apprendra-t-il
+d'abord? 5. Et quoi après? 6. Qui se trouve à la porte? 7. Que veut-elle?
+4. Quel était le caractère de Coco?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p47" id="p47">47</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/047a.png"><br><span class="sc">Fig. 85.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/047b.png"><br><span class="sc">Fig. 86.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/047c.png"><br><span class="sc">Fig. 87.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p>moulait<sup>85</sup> le café, il pelait<sup>86</sup> les pommes ou les patates,
+cirait<sup>87</sup> les souliers et cherchait du bois pour le fourneau.
+Son unique faute était la gourmandise,<sup>88</sup> dont la gouvernante
+le corrigeait.</p>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/047d.png">
+<p><span class="sc">Fig. 88.</span></p>
+</div>
+
+<p>Il aimait beaucoup
+le lait. Un jour il s'était
+glisser secrètement dans la cuisine.
+Mademoiselle le suivit<sup>88</sup> doucement
+(<i>softly</i>) et l'attrapa juste dans l'acte
+de boire<sup>88</sup> à longs traits (<i>in long
+draughts</i>) dans son pot au lait.</p>
+
+<p>--Aha! disait Mademoiselle,</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Tu as bu dans mon pot au lait!</p>
+<p class="i4">Tiens (<i>well</i>)! t'ai-je attrapé sur le fait?</p>
+<p class="i4">Ah! c'est sûr que tu en goûtes!</p>
+<p class="i4">Coco! o! o! point de doutes</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verb</span>: Moudre, <i>ir.</i>, <i>to grind</i>. Se glisser, <i>to sneak</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p>
+
+<p>
+85. <b>moudre</b>; 86. <b>peler</b>; 87. <b>cirer</b>; <b>se glisser</b>; 88. <b>boire</b>.
+</p>
+
+<p><i>Miscellaneous</i>. 1. Que fait Coco dans les images 85, 86 et 87? 2. Avec
+quoi pèle-t-il? 3. Quelle était la faute de Coco? 4. En fut-il corrigé?
+5. Qu'aimait-il? 6. Où se glissait-il un jour? 7. Qui l'attrapa? 8. Que fit
+Coco lorsqu'il fut attrapé?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p48" id="p48">48</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Une barbe blanche tu as!</p>
+<p class="i4">Dis, comment ça va?</p>
+<p class="i4">Puis éclatant de rire,</p>
+<p class="i4">Elle s'efforça de dire:</p>
+<p class="i4">"Ma foi! tu voles donc comme un chat!"</p>
+<p class="i4">A ça le pot il mettait bas,</p>
+<p class="i4">Et hurlait accablé de honte,</p>
+<p class="i4">Qu'on dirait lors de lui ce conte!</p>
+</div></div>
+
+<p>22. A midi M. Bonhomme rentra dans la maison;
+la table était servie, et ils s'assirent. M. Bonhomme
+bénit le repas comme de coutume (<i>as usual</i>):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Tout ce que nous sert à vivre:</p>
+<p class="i4">Les grandes promesses du saint livre</p>
+<p class="i4">Viennent, bon Dieu, de toi!</p>
+<p class="i4">Rendons grâce à toi! Amen!</p>
+</div></div>
+
+<p>Rodolphe s'accoutuma dès lors à manger très convenablement
+à table et ne riait plus quand M. Bonhomme
+bénit le repas.</p>
+
+<p>On était au mois de Juin, et on avait les premières
+cerises sur la table. M. Bonhomme, s'adressant à Rodolphe,
+dit:</p>
+
+<p>--Mon enfant, devine ce qu'est ceci:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">D'abord, blanches comme la craie;</p>
+<p class="i4">Puis, vertes comme la haie;</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Coco eut-il honte? 2. Pourquoi eut-il honte? 3. Que
+prononça M. Bonhomme à table? 4. Qu'est-ce qui vient de Dieu? 5. Comment
+mangea dès lors Rodolphe? 6. Qu'est-ce que Rodolphe ne fit plus
+quand M. Bonhomme bénit le repas. 7. Où furent les cerises? 8. Quel mois
+était-ce?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p49" id="p49">49</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Puis, rouges comme le sang;</p>
+<p class="i4">Puis charment les enfants!</p>
+</div></div>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/049a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 89.</span></p>
+</div>
+<p>--Je le sais, s'écria Rodolphe, en frappant vivement
+des mains. D'abord les fleurs des
+cerisiers<sup>89</sup> sont blanches; puis le
+fruit devient vert, et quand celui-ci
+est mûr, il est rouge.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravo! Eh
+bien, parce que tu as si bien deviné,
+tu auras une bonne portion
+des cerises; mais prends garde, que tu n'avales point
+les noyaux.</p>
+
+<p>Aussitôt qu'ils eussent fini, M. Bonhomme fit cette
+prière:</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/049b.png">
+<p><span class="sc">Fig. 90.</span></p>
+</div>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i12">Pour notre nourriture et boisson,</p>
+<p class="i12">Nous te louons et t'exaltons;</p>
+<p class="i12">Bon Dieu, exauce notre prière</p>
+<p class="i12">Et garde-nous de toute misère!</p>
+<p class="i16"> Amen!</p>
+</div></div>
+
+<p>23. M. Bonhomme aimait
+beaucoup l'ordre; il était systématique
+en toutes choses. Il donnait des leçons<sup>90</sup> à</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Avaler, <i>to swallow</i>. Exaucer, <i>to hear</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Avaler</b>; <b>exaucer</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. Qu'est-ce qu'il
+fit de ses mains? 3. Qu'est-ce qui est blanche au cerisier? 4. Qu'aura Rodolphe?
+5. Pourquoi aura-t-il une bonne portion de cerises? 6. Que ne
+doit-il pas avaler? 7. M. Bonhomme quand fit-il la prière? 8. Qu'aima-t-il?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p50" id="p50">50</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Rodolphe chaque matin. Sa méthode était rationnelle.
+Il avançait doucement et se gardait bien de trop remplir
+la tête de son petit élève. Son instruction était
+objective, et il savait rendre les leçons intéressantes par
+des historiettes, des énigmes, des anecdotes et des charades.</p>
+
+<p>Jamais il n'enseigna Rodolphe au point de le lasser
+ou de le rendre distrait (<i>absent-minded</i>), et notamment
+il eut soin de conserver frais et éveillé son amour pour
+les études. De cette manière ses progrès, quoique tardifs,
+furent solides et bien fondés. Il apprit à lire, à
+écrire et à chiffrer. Son entêtement se corrigea, et la
+compagnie du bon Coco lui fut très avantageux. Il ne
+put apprendre rien de mauvais de lui, et puisque (<i>since</i>)
+la première activité d'un enfant se montre au jeu, il ne
+put avoir un meilleur camarade que Coco. Les cabrioles
+et les farces (<i>capers and pranks</i>) de celui-ci le divertissait
+beaucoup, et il y prit part de son mieux (<i>as
+well as he could</i>).</p>
+
+<p>M. Bonhomme sortit un jour. Dehors il pleuvait,
+et Rodolphe, Coco, Lolo, Minette et Jaco jouaient</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Se garder, <i>to be careful</i>. Remplir, <i>to fill</i>. Lasser, <i>to tire</i>, <i>to
+fatigue</i>. Chiffrer, <i>to cipher</i>. Divertir, <i>to divert</i>. Prendre part à, <i>ir.</i>, <i>to take
+part in</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Se garder</b>; <b>remplir</b>; <b>chiffrer</b>; <b>divertir</b>; <b>joindre</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quelle était sa méthode? 2. Par quoi rendait-il
+les
+leçons intéressantes? 3. M. Bonhomme de quoi eut-il soin? 4. Quels progrès
+fit-il? 5. Qu'est-ce qui fut avantageux pour Rodolphe? 6. Les enfants que
+montrent-ils au jeu?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p51" id="p51">51</a></span></p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/051a.png"><br>
+<span class="sc">Fig. 91.</span></p>
+
+<div class="big">
+
+<p>carnaval avec de la musique dans la salle.<sup>91</sup> Rodolphe
+battit la caisse (<i>drum</i>), Coco sautillait avec ses quatre
+mains sur le piano, Lolo hurlait, Minette miaulait et
+Jaco poussait des cris (<i>screamed</i>). Ce fut un vacarme
+(<i>noise</i>) à en devenir sourd! Tout à coup M. Bonhomme
+entra. Tous se tinrent coi comme des souris.
+M. Bonhomme éclata de rire en se disant à lui-même
+sans doute:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">"Un oiseau qui ne gazouille;</p>
+<p class="i4">Un perroquet qui ne babille;</p>
+<p class="i4">Un singe qui ne sautille;</p>
+<p class="i4">Un enfant qui ne rit</p>
+<p class="i4">Et jamais ne fait de bruit;</p>
+<p class="i4">De toutes ces choses vite on fuit!"</p>
+</div></div>
+
+<p>Et tout haut il dit:</p>
+
+<p>--Vous pouvez jouer et vous amuser, mais à condition
+que vous ne cassiez rien, et toi, Coco, joue du</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Gazouiller, <i>to twitter</i>. Babiller, <i>to chatter</i>. Sautiller, <i>to skip</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe que battait-il? 2. A quelle condition peuvent-ils
+jouer?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p52" id="p52">52</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>piano d'abord à deux mains avant de l'essayer à
+quatre.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/052a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 92.</span></p>
+</div>
+
+<p>24. L'agilité de Coco en grimpant
+aidait Rodolphe mainte fois
+(<i>frequently</i>) à sortir d'embarras.
+Un jour il fit monter<sup>92</sup> son cerf-volant
+que M. Bonhomme lui
+avait fait. Tout à coup le vent
+se baissa, et le cerf-volant tomba sur le toit de la grange
+et s'y accrocha.<sup>93</sup> Que d'embarras! Il tira de la corde,
+mais le cerf-volant ne bougea pas.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/052b.png">
+<p><span class="sc">Fig. 93.</span></p>
+</div>
+
+<p>Dans son impatience
+il tira de toute sa force, si bien
+que la corde se rompit. Déjà il
+pensait abandonner son cerf-volant,
+quand Coco courut à la grange,
+grimpa sur le toit et le décrocha.<sup>93</sup>
+Rodolphe lui en fut très reconnaissant,
+et ce n'est pas étonnant qu'il
+aima Coco, car il ne put avoir un ami plus dévoué
+que lui. Son affection pour lui fut bientôt mise à
+l'épreuve (<i>was soon put to a test</i>).</p>
+
+<p>Coco était fort, mais il ne pouvait supporter le froid.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Essayer, <i>to try</i>. Grimper, <i>to climb</i>. Se baisser, <i>to drop</i>, <i>to bend
+down</i>. S'accrocher, <i>to get fastened</i>. Décrocher, <i>to unfasten</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Essayer</b>; <b>grimper</b>; <b>se baisser</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe que fit-il monter? 2. Qui avait le cerf-volant?
+3. Où tomba-t-il? 4. Qu'est-ce qui s'accrocha au toit? 5. Coco
+ayant grimpé sur le toit, que fit-il?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p53" id="p53">53</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/053a.png"><br><span class="sc">Fig. 94.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/053b.png"><br><span class="sc">Fig. 95.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<p>Un jour qu'il était occupé à laver<sup>94</sup> dans la cuisine, dont
+les portes et fenêtres étaient ouvertes, il fut exposé à
+un courant d'air glacial et attrapa un rhume (<i>cold</i>).
+Le soir M. Bonhomme le trouva dans un coin silencieux
+et triste, signe sûr qu'il était malade. Il lui tâta le
+pouls et trouva qu'il avait une fièvre ardente. Il le
+mit au lit et lui donna de la médecine. Rodolphe fut
+inconsolable. Il s'assit auprès du lit de son ami et
+l'éventait.<sup>95</sup> Par bonheur (<i>luckily</i>) son mal n'eut pas de
+suites fâcheuses (<i>bad consequences</i>), et en peu de jours
+il se remit assez pour qu'il pût quitter le lit. Sous peu
+(<i>before long</i>) il sautillait comme auparavant.</p>
+
+<p>Coco était vain. Il n'aimait rien mieux que de
+mettre un habit, un gilet ou un chapeau. Un jour, il se
+glissa dans la chambre de son maître qui était dans la</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Eventer, <i>to fan</i>. Se remettre, <i>ir.</i>, <i>to recover</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Eventer</b>; <b>se remettre</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. De quoi fut-il occupé dans la cuisine? 2. Où fut-il le
+soir? 3. Que tâta M. Bonhomme? 4. Donne une description des images.
+5. Où est Coco dans l'image? 6. Quelles furent les suites de son mal? 7. En
+combien de temps se remit-il? 8. Qu'est-ce qu'il aimait? 9. Quand entra-t-il
+dans la chambre de M. Bonhomme? 10. Que mit-il?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p54" id="p54">54</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/054a.png"><br><span class="sc">Fig. 96.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/054b.png"><br><span class="sc">Fig. 97.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p>salle de bains et mit le frac, les guêtres et les lunettes
+de celui-ci; puis il se mira<sup>96</sup> dans la glace. Tout-à-coup
+M. Bonhomme rentra. Aussitôt que Coco le vit, il
+sauta par la fenêtre sur le toit. M. Bonhomme fut
+dans un grand embarras, car il ne pouvait voir sans
+ses lunettes. Il sortit un moment; et Coco revint
+doucement, ôta vite les habits et s'enfuit.</p>
+
+<p>25. Son zèle le menait quelquefois trop loin. En été
+il devait tuer, avec une chasse-mouche (<i>fly-flap</i>) les
+mouches qui étaient dans la cuisine. Un jour Mademoiselle
+s'assoupit sur sa chaise. Coco à ce moment (<i>at
+this moment</i>) poursuivait une mouche entreprenante
+qui lui échappait toujours. La mouche finit par s'asseoir
+sur le nez de la gouvernante. Coco leva sa chasse-mouche
+et, de toute sa force, frappa dessus.<sup>97</sup> Le coup</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Oter, <i>to take off</i>. Se mirer, <i>to look at one's self</i>. S'assoupir, <i>to
+doze</i>, <i>to slumber</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Oter</b>; <b>s'assoupir</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. À qui était les habits? 2. Que fit Coco, quand il vit
+son maître? 3. Pourquoi M. Bonhomme était-il dans un grand embarras?
+4. Que doit faire Coco avec la chasse-mouche? 5. Que poursuivait Coco?
+6. Où s'assit la mouche? 7. Que fit alors Coco?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p55" id="p55">55</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/055a.png"><br><span class="sc">Fig. 98.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/055b.png"><br><span class="sc">Fig. 99.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>renversa<sup>98</sup> Mademoiselle, et elle cria haut: "À l'assassin"
+(<i>murder</i>)! Coco sauta par la fenêtre. Le cri de douleur
+perçant l'avait effrayé, et il sentit qu'il y avait du
+tort quelque part (<i>somewhere</i>). Il avait bien tué sa
+mouche, mais du même coup il obligea Mademoiselle de
+se couvrir le visage d'un bandeau. Naturellement elle
+eut honte de servir à table. Cependant elle n'en punit
+pas Coco; car elle savait bien, que s'il lui avait fait du
+mal, ce n'était pas à dessein (<i>on purpose</i>), et que dans
+son zèle à se rendre utile, il n'avait vu que la mouche.</p>
+
+<p>26. Les soirs (<i>evenings</i>) étaient dès lors frais et
+beaux, et M. Bonhomme aimait à s'asseoir dans sa
+grande chaise-berceuse (<i>rocking-chair</i>) sur la véranda
+pour jouir du grand air (<i>fresh air</i>). Rodolphe et Coco
+s'assirent<sup>99</sup> toujours près de lui, et naturellement il lui</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Sentir, <i>ir.</i>, <i>to feel</i>. Obliger, <i>to oblige</i>. Se couvrir, <i>ir.</i>, <i>to cover
+one's self</i>. Servir, <i>ir.</i>, <i>to wait at the table</i>. Punir, <i>to punish</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Se couvrir</b>; <b>sentir</b>; <b>être obligé</b>; <b>servir à table</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que cria Mademoiselle? 2. Que sentit Coco? 3. Quelle
+suite fâcheuse avait le coup? 4. Pourquoi eut-elle honte? 5. A-t-elle puni
+Coco? 6. Comment furent les soirées? 7. M. Bonhomme qu'aimait-il sur la
+véranda?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p56" id="p56">56</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>fallut (<i>had to</i>) ou conter une historiette, ou donner
+une énigme. Ce soir Rodolphe voulait deviner des
+énigmes.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Eh bien, Rodolphe, dis-moi quand
+peut-on porter de l'eau dans un panier à la cuisine?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est trop difficile à deviner, mon oncle;
+donnez-m'en, s'il vous plaît, une autre!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Mon cher, il ne faut pas abandonner
+une chose si aisément; réfléchis un peu! Que
+devient (<i>becomes</i>) l'eau, quand il fait très froid en
+hiver?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah, oui! Elle devient glace; c'est sûr;
+on peut porter cela dans un panier!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est juste. Qu'as-tu à ta main
+gauche, quand tu entres dans la maison?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je n'y ai rien du tout.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Regarde ta main et conte!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, c'est ça! J'y ai cinq doigts.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bien. Maintenant je te donne six
+noisettes (<i>nuts</i>) à casser, et pour que tu puisses les
+deviner mieux, je te dis la première lettre de chacune:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>1. Elle a des fenêtres et de raison;</p>
+<p class="i2"> C'est que nous l'habitons! La m . . . . .</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Réfléchir, <i>to reflect</i>. Devenir, <i>ir.</i>, <i>to become</i>. Conter, <i>to tell</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Réfléchir</b>; <b>devenir riche</b>; <b>conter</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que lui fallait-il faire? 2. Quand peut-on porter de
+l'eau dans un panier? 3. M. Bonhomme que donnait-il à Rodolphe? 4. Qu'est-ce
+que nous habitons?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p57" id="p57">57</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;">
+ <br><br><br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/057a.png"><br><span class="sc">Fig. 100.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/057b.png"><br><span class="sc">Fig. 101.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+ <br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/057c.png"><br><span class="sc">Fig. 102.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>2. Qu'est-ce que se chasse le chat<sup>100</sup></p>
+<p class="i2"> Pour son dîner? Le r . .</p>
+<br>
+<p>3. Qui est-ce qui gardent nos biens</p>
+<p class="i2"> En aboyant? Les ch . . . .<sup>101</sup></p>
+<br>
+<p>4. Armé d'une cuillère (que tu n'y touches)</p>
+<p class="i2"> L'enfant affamé ouvre quoi? La b . . . . .</p>
+<br>
+<p>5. Dis-moi! (très facile la tâche)</p>
+<p class="i2"> Qui est-ce qui nous donne du lait? La v . . . .<sup>102</sup></p>
+<br>
+<p>6. Il rit, babille, fait le coquet,</p>
+<p class="i2"> Assis sur une perche! Le p . . . . . . . .</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ces noisettes sont faciles à casser. La
+première c'est "la maison" que nous habitons; la
+seconde c'est "le rat" que se chasse le chat; la
+troisième c'est "le chien" qui garde en aboyant nos
+biens; la quatrième c'est "la bouche" que l'enfant
+ouvre en mangeant ou en buvant; la cinquième c'est
+"la vache" qui nous donne de bon lait, et la sixième</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Aboyer, <i>to bark</i>. Toucher, <i>to touch</i>. Chasser, <i>to hunt</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p>
+<b>Toucher</b>; <b>chasser</b>.
+</p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que chasse le chat pour son dîner? 2. Qui gardent
+nos biens? 3. Qu'ouvre l'enfant en mangeant? 4. Qui est-ce qui nous donne
+du lait?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p58" id="p58">58</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>c'est "le perroquet" qui est assis sur une perche, il rit,
+babille et fais le coquet.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravissimo! Tu les a toutes devinées.
+Voici une autre:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Eh bien, Rodolphe, c'est rond;</p>
+<p class="i4">Dans l'herbe il reste au fond;</p>
+<p class="i4">Foin et mousse sa forme composent;</p>
+<p class="i4">De beaux oeufs dedans reposent;</p>
+<p class="i4">Un petit oiseau est assis dessus.<sup>103</sup></p>
+<p class="i4">Casser la noisette, le peux-tu?</p>
+</div></div>
+
+<div class="figure230l" style="width: 180px"><img alt="" src="images/058a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 103.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, je sais cela, mon oncle; c'est un nid
+qui reste sur l'herbe; il est fait de foin
+et de mousse; dedans il y a des oeufs,
+et l'oiseau est assis dessus.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Très bien. Dis-moi,
+Rodolphe, sais-tu que tout (<i>every</i>)
+homme poursuit (<i>carries on</i>) un état
+ou un métier (<i>a business or a trade</i>), et as-tu pensé
+à ce que tu deviendras?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh! oui, mon oncle, j'y ai pensé; je me
+ferai confiseur (<i>confectioner</i>); c'est alors Coco et moi
+nous pourrions manger des bonbons autant que nous
+désirions, et vous et tante Chatou en auriez aussi!</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verb</span>: Poursuivre, <i>to pursue</i>, <i>to carry on</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui est-ce qui rit, babille et fait le coquet? 2. Qui
+doit faire attention? 3. Qu'est-ce qui est mou et rond? 4. De quoi est-il
+fait? 5. Qu'est-ce qu'il y a dedans? 6. Qu'est-ce qu'il y a dessus? 7. Rodolphe
+que voulait-il devenir? 8. Rodolphe et Coco combien du bonbon pussent-ils
+manger?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p59" id="p59">59</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/059a.png"><br><span class="sc">Fig. 104.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/059b.png"><br><span class="sc">Fig. 105.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<p>27. M. Bonhomme souriait.</p>
+
+<p>--Je m'attendais à cela, dit-il, mais tu seras étonné,
+si je te dis que, si tu étais en apprentissage chez un confiseur,
+tu ne mangerais pas longtemps des bonbons.
+Non pas, que le maître te le défendît, car il sait très
+bien, qu'il faut que tout apprenti se rende une fois
+très malade avant qu'il laisse le bonbon de coté pour
+toujours. Maintenant je veux te conter la triste histoire
+de Jean, l'imbécile, qui voulait toujours commencer
+un métier, mais n'en fit jamais rien (<i>but never did anything
+at it</i>).</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>Tailleur,<sup>104</sup> Jean, voudrait être; c'est l'aiguille qui l'en dégoûte;</p>
+<p>Verrier, il désire être; c'est dangereux trop, nul doute!</p>
+<p>Jean, deviendrait menuisier,<sup>105</sup> s'il aimait mieux les rabots;</p>
+<p>Ramoneur, il désire être, mais sales sont suie et sabots;</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: S'attendre, <i>to expect</i>. Dégoûter, <i>to disgust</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. A quoi s'attendait M. Bonhomme? 2. Que ne défendrait
+pas le maître? 3. Pourquoi? 4. M. Bonhomme que contera-t-il?
+5. Jean que ne deviendra-t-il pas tailleur?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p60" id="p60">60</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/060a.png"><br><span class="sc">Fig. 106.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/060b.png"><br><span class="sc">Fig. 107.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>Tisserand il préférait, mais cela ne peut pas être;</p>
+<p>Aussitôt qu'il touche à l'oeuvre, de suite le chasse le maître.</p>
+<br>
+<p>Jean! ô Jean! réfléchis bien, que ta conduite ne mène à rien!</p>
+<p>Mineur bien Jean choisirait; le pic c'est ce qu'il déteste;</p>
+<p>Meunier, sûr<sup>106</sup> Jean voudrait être, si le sac fut leste;</p>
+<p>Dans une forge Jean irait bien; le fracas l'en fait fuir;</p>
+<p>Cordonnier<sup>107</sup> il voudrait être, s'il aimait mieux le cuir;</p>
+<p>Relieur Jean promit d'être; ni moins il en fut traître!</p>
+<p>Aussitôt qu'il touche à l'oeuvre, de suite le chasse le maître.</p>
+<p>Jean! ô Jean! réfléchis bien, que ta conduite ne mène à rien!</p>
+<br>
+<p>Bien des choses Jean a chassé, jamais il n'eut une chance;</p>
+<p>Par-dessus le temps a passé, sa faute fut l'inconstance;</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quel est le métier de l'homme dans l'image 106 et
+celui de l'image 107? 2. Le maître quand chasse-t-il Jean? 3. Quelle est la
+conduite de Jean? 4. Pourquoi fuit-il la forge? (C'est à cause du --.) 5.
+Jean est-il devenu cordonnier? 6. Pourquoi pas? 7. Pourquoi n'est-il pas
+devenu tailleur, verrier, relieur? 8. Quelle fut sa faute?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p61" id="p61">61</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>Jean est devenu, Jean, le gros, tout perdu est son latin;</p>
+<p>Il prie, il pleure, se frappe le front du couchant jusqu'au matin.</p>
+<br>
+<p>"Oh! que n'étais-je, imbécile, dans ma jeunesse sage!</p>
+<p>Quoi que ce soit que je fasse," fou "suis-je à mon âge!</p>
+<p>Oh! je vois moi-même très bien, que je ne suis plus bon à rien!"</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je pense que Jean avait raison; je ne
+voudrais non plus (<i>neither</i>) devenir menuisier, meunier,
+tisserand, forgeron, cordonnier, tailleur. Je pense juste
+comme lui; ce ne sont pas des métiers nobles. Je deviendrais
+plutôt ce que vous êtes, mon oncle: me promener,
+soigner les poules et lire des histoires. C'est bien
+plus beau, que de travailler et de porter de sales habits.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Mais qui ferait les chaises, les tables,
+les bancs, les bureaux et les autres meubles (<i>furniture</i>);
+qui ferait les serrures (<i>locks</i>) et les clefs; qui
+ferait les souliers et les habits; qui moudrait les grains;
+qui tisserait le drap? Crois-tu que je ne fais rien? Je
+cultive la terre, afin que ces artisans (<i>mechanics</i>), de
+même que toi et tes parents, aient quelque chose à
+manger. Chacun devrait apprendre un métier. Les</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Perdre son latin, <i>to be at one's wits' end</i>. Se promener, <i>to take a
+walk</i>. Soigner, <i>to take care of</i>. Tisser, <i>to weave</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'il a perdu? 2. Rodolphe que ne veut-il
+pas devenir? 3. Qu'est-ce qu'il pense? 4. Qu'est-ce qu'il deviendraitplutôt?
+5. Que pense-t-il du travail? 6. Que fait le menuisier, le forgeron, le cordonnier,
+le tailleur, le meunier, le tisserand? 7. Que cultive M. Bonhomme?
+8. Que devrait apprendre chacun?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p62" id="p62">62</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>métiers que tu nommas, et qui ne te semblent pas
+nobles, sont honorables.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/062a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 108.</span></p>
+</div>
+
+<p>Un bon et diligent artisan
+peut très bien gagner sa vie (<i>make his living</i>) en travaillant
+de son métier. Beaucoup le
+font et s'en trouvent heureux et contents.
+Tout le monde ne peut être
+riche. Tu peux être riche et perdre
+ton argent tout d'un coup; mais ton
+métier tu ne le perdra jamais. Maintenant
+je veux te conter l'histoire d'un
+petit arbre qui fut mécontent de soi et qui désirait
+d'autres feuilles.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>28. Il y eut un arbre petit et beau,<sup>108</sup></p>
+<p class="i2"> Nourri de fortes racines.</p>
+<p class="i2"> Il n'avait rien de bas en haut</p>
+<p class="i2"> Que d'épines vives et fines!</p>
+<p class="i2"> Puisque l'épine pique toujours,</p>
+<p class="i2"> Le buisson tint ce discours:</p>
+<br>
+<p class="i2"> "Mes amis tout autour</p>
+<p class="i2"> Possèdent des feuilles toutes molles,</p>
+<p class="i2"> Tant que, à la vautour,</p>
+<p class="i2"> Les miennes piquent comme des folles.</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verb</span>: Piquer, <i>to sting</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que peut gagner un bon artisan? 2. Qu'est-ce qu'on
+peut perdre? 3. Qu'est-ce qu'on ne peut pas perdre? 4. Que veut raconter
+M. Bonhomme? 5. Qu'y avait-il au bois? 6. Qu'avait-il du bas en haut?
+7. Qu'aiment les épines? 8. Qu'y avait-il autour de l'arbre? 9. Comment
+piquent les épines?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p63" id="p63">63</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i2"> Si j'eusse ce que j'ador'!</p>
+<p class="i2"> J'aurais des feuilles en or!"</p>
+<br>
+<p class="i2"> La nuit arrive et l'arbre dort--</p>
+<p class="i2"> De bon matin se réveille,</p>
+<p class="i2"> Et voyant qu'il pétillait d'or--</p>
+<p class="i2"> Extasié de la merveille</p>
+<p class="i2"> Il crie à travers bois:</p>
+<p class="i2"> "Quel arbre brille comme moi!"</p>
+<br>
+<div class="figure215" style="width: 150px"><img alt="" src="images/063a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 109.</span></p>
+</div>
+<p class="i2"> A peine le soir fut arrivé,</p>
+<p class="i2"> Que par le bois un filou chasse;</p>
+<p class="i2"> Il porte un sac, une barbe au nez.</p>
+<p class="i2"> Sitôt qu'aux feuilles en or il passe,</p>
+<p class="i2"> Les met en sac<sup>109</sup> et s'enfuit dru,</p>
+<p class="i2"> Et laisse le buisson quitte et nu.</p>
+<br>
+<p class="i2"> Le buisson dit en sanglotant:</p>
+<p class="i2"> O sort! Que tu m'en veuilles;</p>
+<p class="i2"> C'est outrageant! C'est humiliant</p>
+<p class="i2"> Près ceux qui portent des feuilles!</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Se réveiller, <i>to wake up</i>. Pétiller, <i>to sparkle</i>. Chasser, <i>to hunt</i>.
+Sangloter, <i>to sob</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'il adore? 2. Que fait-il la nuit? 3. Le
+matin? 4. Qu'est-ce qu'il voit? 5. Que crie-t-il à travers bois? 6. Qui chasse
+par le bois? 7. Que portait-il? 8. Où passe-t-il? 9. Où met-il les feuilles en
+or? 10. Comment laisse-t-il le buisson (<i>bush</i>)? 11. Qui lui en veut? 12. Quoi
+est outrageant et humiliant?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p64" id="p64">64</a></span></p>
+
+
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i2"> Si j'eusse que lors je préférais,</p>
+<p class="i2"> Des feuilles de verre je désirais!</p>
+<br>
+<p class="i2"> La nuit il dort tout découvert;</p>
+<p class="i2"> De bon matin il s'éveille.</p>
+<p class="i2"> Le voilà mis en feuillage vert!</p>
+<p class="i2"> C'est ravissant cette merveille!</p>
+<p class="i2"> Et l'arbre crie: "C'est charmant!</p>
+<p class="i2"> Nul arbre n'est si luisant!"</p>
+</div></div>
+<div class="figure230l" style="width: 270px"><img alt="" src="images/064a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 110.</span></p>
+</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i2"> Arrive, hélas! un tourbillon<sup>110</sup></p>
+<p class="i2"> Que rien ne barrait guère;</p>
+<p class="i2"> Il trace un affreux, vaste sillon,</p>
+<p class="i2"> Et frappe aux feuilles de verre;</p>
+<p class="i2"> C'est lors que gisent autour</p>
+<p class="i2"> Les jolies feuilles d'un jour.</p>
+<br>
+<p class="i2"> Il dit, au coeur la mort:</p>
+<p class="i2"> Mes feuilles gisent sur la terre;</p>
+<p class="i2"> Les autres retiennent pour lors</p>
+<p class="i2"> Les feuilles qui leur sont chères.</p>
+<p class="i2"> Ce que de feuilles je voudrais,</p>
+<p class="i2"> Les vertes dès lors je prendrais!</p>
+</div></div>
+</div>
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: S'éveiller, <i>to wake up</i>. En vouloir, <i>to bear ill-will</i>. Gésir, <i>ir.</i>, <i>to
+lie</i>. Retenir, <i>ir.</i>, <i>to keep</i>, <i>to retain</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quelles feuilles désirait-il maintenant? 2. Comment
+dort-il la nuit? 3. Pourquoi? 4. Quand s'éveilla-t-il? 5. Comment fut-il
+mis? 6. Que crie l'arbre? 7. Qu'arriva? 8. Le tourbillon que trace-t-il?
+9. Qu'arriva aux feuilles de verre? 10. Que retiennent les autres arbres?
+11. Qu'est-ce qui leur est cher? 12. Qu'est-ce que voudrait l'arbre?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p65" id="p65">65</a></span></p>
+<div class="big">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i2"> La nuit fut froide, c'est sûr;</p>
+<p class="i2"> A l'aube il vit sa mise.</p>
+<p class="i2"> Du feuillage vert et pur</p>
+<p class="i2"> Il eut! Prit de surprise</p>
+<p class="i2"> Il cria: "Ne suis-je pas beau?</p>
+<p class="i2"> Je n'ai pas honte sitôt!"</p>
+</div></div>
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/065a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 111.</span></p>
+</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>Vient brouter pas à pas</p>
+<p>Une chèvre hâve et sèche</p>
+<p>Elle cherche par ci par là</p>
+<p>Et flaire la pousse toute fraîche.</p>
+<p>Elle n'hésite point, se met en train--</p>
+<p>Et dépouille l'arbre brin à brin.<sup>111</sup></p>
+<br>
+<p class="i2"> Puis l'arbre fut de nouveau nu.</p>
+<p class="i2"> Accablé d'infortunes,</p>
+<p class="i2"> Il dit: "De feuilles je n'en veux plus</p>
+<p class="i2"> Ni jaunes, ni vertes, ni brunes</p>
+<p class="i2"> Mes jolies épines rendez-moi--</p>
+<p class="i2"> Et j'en serais fier comme aucun roi!</p>
+<br>
+<p class="i2"> De tristesse pleine, il s'assoupit</p>
+<p class="i2"> Et tristement se réveille;</p>
+</div></div>
+</div>
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Avoir honte, <i>to be ashamed</i>. Brouter, <i>to browse</i>. Se mettre en
+train, <i>to get ready</i>. Dépouiller, <i>to strip</i>. Accabler, <i>to overwhelm</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut la nuit? 2. Quand voit-il sa mise?
+3. Comment fut son feuillage? 4. Que cria-il? 5. Comment cherche la
+chèvre? 6. Qu'est-ce qu'elle flaire? 7. Que fut dépouillé brin à brin (<i>bit
+by bit</i>)? 8. Que désire l'arbre qu'on lui rende? 9. De quoi serait-il fier?
+10. Comment s'est-il réveillé?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p66" id="p66">66</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/066a.png"><br><span class="sc">Fig. 112.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/066b.png"><br><span class="sc">Fig. 113.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i2"> Il frotte les yeux, regarde ses plis</p>
+<p class="i2"> Et rit de joie. Quelle merveille!</p>
+<p class="i2"> Les autres s'en moquent pas mal;</p>
+<p class="i2"> A l'arbre c'est tout égal.</p>
+<br>
+<p class="i2"> D'où vient que l'arbre rit?</p>
+<p class="i2"> Que d'autres font drôles mines?</p>
+<p class="i2"> Il reçut dans une nuit</p>
+<p class="i2"> Ses épines vives et fines!</p>
+<p class="i2"> Qu'au conte chacun ait foi,<sup>112</sup></p>
+<p class="i2"> Approche, mais gare à toi!</p>
+<p class="i6"> Gare? explique!</p>
+<p class="i6"> C'est qu'il pique!</p>
+</div></div>
+
+<p>29.--Eh bien, mon enfant, que penses-tu de ce
+petit arbre?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je pense qu'il était très stupide; si j'eusse
+été à sa place, j'aurais souhaité devenir un arbre de noël;<sup>113 </sup></p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Se moquer, <i>to make fun of</i>. Souhaiter, <i>to wish</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que se frotte-t-il? 2. Qui se moquent de lui? 3. A
+qui est-ce égal? 4. Qu'est-ce qu'il reçut dans une nuit? 5. Pourquoi doit-on
+s'approcher de l'arbre? 6. Rodolphe que pense-t-il de l'arbre?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p67" id="p67">67</a></span></p>
+
+
+<div class="big">
+<p>alors j'aurais étincelé de lumière--j'aurais porté des
+pommes rouges, des noix dorées, des bonbons, et des
+jouets; puis les enfants auraient jeté des cris de joie
+(<i>would have shouted for joy</i>) en battant des mains;
+c'aurait été beaucoup mieux et plus beau!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est vrai; l'effet aurait été beau,
+mais cette joie eut été de courte durée et lui eut coûté
+la vie. Cela me rappelle une énigme que je veux te
+donner:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Sais-tu un arbre beau comme un phare</p>
+<p class="i4">Qui porte des fruits d'une sorte très rare;</p>
+<p class="i4">Il brille, il luit une nuit d'hiver</p>
+<p class="i4">Et lance au loin son feu fier.</p>
+<p class="i4">Les petits le voient; d'envie avide,</p>
+<p class="i4">En cueillent, en mangent,--le voilà vide.</p>
+</div></div>
+
+<p>--Sais-tu, mon ami, ce que c'est?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle, ce n'est pas difficile à
+deviner; cela ne doit être autre chose qu'un arbre de
+noël.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est vrai.</p>
+
+<p>Le caractère de Rodolphe, on l'a déjà dit, s'améliora</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Étinceler, <i>to sparkle</i>. Se rappeler, <i>to remind</i>. Cueillir, <i>ir.</i>, <i>to
+pluck</i>. S'améliorer, <i>to improve</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. De quoi aurait-il étincelé? 2. Qu'aurait-il porté?
+3. Les enfants qu'auraient-ils jeté? 4. Que font les enfants, quand-ils sont
+heureux? (Ils battent . . .) 5. Comment aurait été l'effet? 6. Qu'est-ce
+qu'eût été de courte durée? 7. M. Bonhomme à quoi se rappelle-t-il? 8. Que
+porte l'arbre, beau comme un phare (<i>lighthouse</i>)? 9. Comment brille-t-il?
+10. Qui sont ce qui le voient? 11. Qu'en font-ils? 12. Quel est cet arbre?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p68" id="p68">68</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>de jour en jour (<i>from day to day</i>), sa santé fut parfaite
+et il grandissait à vue d'oeil. Il aimait à apprendre,
+était obéissant, et quand il le pouvait, il aidait Mademoiselle
+en dedans et en dehors de la maison (<i>in and
+out of the house</i>). Le soir elle le mena à sa chambre à
+coucher, et c'est elle qui lui apprit la prière du soir
+suivante:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Tu m'as protégé, bon Dieu, ce jour;</p>
+<p class="i4">Cette nuit de même m'accorde ton amour;</p>
+<p class="i4">Je suis ton enfant sois mon guide</p>
+<p class="i4">Garde et sauve-moi du mal perfide! Amen!</p>
+</div></div>
+
+<p>Et aussi cette prière du matin:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Calme et douce j'ai passé la nuit;</p>
+<p class="i4">Loin de moi fut banni tout bruit;</p>
+<p class="i4">De grand coeur, bon Dieu, je t'en remercie;</p>
+<p class="i4">A toi soit vouée à jamais ma vie! Amen!</p>
+</div></div>
+
+<p>30. Son jeune coeur s'épanouissait peu à peu et
+promit les plus belles fleurs. Une après-midi M. Bonhomme
+arrivant des champs, entra dans sa chambre
+pour faire sa toilette. Rodolphe y entra avec lui.
+Pendant que M. Bonhomme se lava, Rodolphe prit les
+lunettes (<i>glasses</i>) de son oncle et jouait avec elles.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Grandir, <i>to grow large</i>. Bannir, <i>to banish</i>. Vouer, <i>to devote</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut le caractère de Rodolphe? 2. Qu'est-il
+dit de sa santé? 3. Qu'aimait-il? 4. Que fait-il, s'il est en son pouvoir?
+5. Qu'est-ce qu'elle lui avait appris? 6. Que promit de belles fleurs? 7. M.
+Bonhomme que fit-il dans sa chambre? 8. Que fit Rodolphe pendant que
+M. Bonhomme se lava? 9. Où tombèrent les lunettes?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p69" id="p69">69</a></span></p>
+
+
+<div class="big">
+<p>Tout à coup elles s'échappèrent de ses mains, et elles
+tombèrent sous la chaise-berceuse sur laquelle il se berçait
+et se cassèrent.<sup>114</sup> M. Bonhomme en entendit le
+craquement et demanda:</p>
+
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/069a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 114.</span></p>
+</div>
+<p>--Qu'est-ce que c'est?</p>
+
+<p>--Oh, mon cher oncle, répondit
+Rodolphe, j'ai laissé tomber vos lunettes,
+et elles sont maintenant broyées
+sous ma chaise!</p>
+
+<p>Il commença à se lamenter et
+à sangloter. M. Bonhomme le consola en disant:</p>
+
+<p>--Ne pleure pas, mon cher, tu ne l'as pas fait à dessein;
+je m'en achèterai d'autres.</p>
+
+<p>La perte de ses lunettes fut très grande pour M.
+Bonhomme car il avait la vue si courte, qu'il ne pût voir
+sans ses lunettes. On était à la moisson (<i>harvest-time</i>)
+et à cause de cette perte, il ne put aller aux champs.
+Le soir il s'assit dans la bibliothèque; il devait écrire
+des lettres, mais il fut obligé d'y renoncer. Rodolphe
+qui s'était assis près de lui, disait:</p>
+
+<p>--Cher oncle, de grâce, lisez quelque chose!</p>
+
+<p>--J'en suis fâché (<i>I am sorry</i>), mon chéri, mais</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: S'épanouir, <i>to unfold</i>. Se bercer, <i>to rock</i>. Broyer, <i>to crush</i>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous.</span> 1. Que sont-elles devenues? 2. Que demanda M. Bonhomme?
+3. Que répondit Rodolphe? 4. Rodolphe pourquoi s'est-il lamenté?
+5. Que fera M. Bonhomme sans lunettes? 6. Qu'est-ce que fut très grande?
+7. M. Bonhomme pourquoi ne put-il aller aux champs? 8. Qu'est-ce qu'il
+devait faire? 9. Où s'était assis Rodolphe? 10. Que demanda-t-il à son
+oncle? 11. Que répondit M. Bonhomme?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p70" id="p70">70</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>sans mes lunettes je ne saurais lire (<i>I would not be able
+to read</i>); mais au lieu de lire je te donnerai quelques
+énigmes, lui répondit l'aimable homme.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/070a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 115.</span></p>
+</div>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i14">Jadis on éplucha l'oie<sup>115</sup></p>
+<p class="i14">Au profit de l'écrivain,</p>
+<p class="i14">Tant que lors on emploie</p>
+<p class="i14">L'or, ou l'acier, ou l'étain.<sup>115</sup></p>
+</div></div>
+
+<p>--Peux-tu deviner cela, mon cher?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span> (<i>triste et troublé</i>). Non, je ne le puis.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span> (<i>avec inquiétude</i>). Eh bien, mon
+chéri, je t'en donnerai une autre, plus facile.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">J'adoucis le choc des carrosses,<sup>115</sup></p>
+<p class="i4">Au gré de ceux qui mènent les rosses;</p>
+<p class="i4">Du reste, je marque le temps qui fuit<sup>115</sup></p>
+<p class="i4">Aux tic-tacs, tic-tacs jour et nuit.</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je ne puis deviner celle-là non plus; je
+ne puis penser maintenant (<i>il pleure</i>).</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span> (<i>intrigué</i>). Pourquoi pleures-tu,
+qu'as-tu, mon garçon?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span> (<i>sanglotant</i>). Cher oncle, vous êtes si bon,
+et moi, je suis si mauvais; j'ai mal au coeur, parce que
+j'ai cassé vos lunettes, et que vous ne pouvez plus lire.
+De grâce, mettez-moi à travers vos genoux et battez-moi,
+je ne crierai pas!</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'on prenait des oies? (<i>Answer</i>: Les plumes
+d'oies.) 2. Qu'est-ce qu'on emploie aujourd'hui? (<i>Answer</i>: Les plumes métalliques
+[<i>steel pens</i>].) 3. Qu'est-ce qu'adoucis le choc des carrosses? (<i>Answer</i>:
+Le ressort [<i>the spring</i>].) 4. Qu'est-ce que cause le tic-tac des montres? (<i>Answer</i>:
+Le ressort.)</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p71" id="p71">71</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>--Mon pauvre garçon, disait M. Bonhomme, viens
+ici que je t'embrasse; ton coeur est d'or et me vaut plus
+que toutes les lunettes du monde. J'irai demain à la
+ville, et je m'achèterai d'autres, et demain soir tout ira
+bien. Tu ne les as pas cassées à dessein, et il suffit que
+ton coeur s'en repente; tu feras plus attention à l'avenir
+(<i>in the future</i>).</p>
+
+<p>31. Cependant sa curiosité et son audace naturelle
+le menèrent encore assez souvent sur de mauvais chemins.
+Une fois lui et Coco entrèrent dans la chambre
+de M. Bonhomme en son absence. Rodolphe y trouva
+une boîte de cigares.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 200px"><img alt="" src="images/071a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 116.</span></p>
+</div>
+
+<p>M. Bonhomme
+ne fumait pas lui-même;
+il tenait des cigares seulement pour
+des amis qui venaient le voir. Rodolphe
+eut envie de fumer.<sup>116</sup> Il
+prit donc un cigare et en donna à
+Coco un autre, puis ils les allumèrent
+et fumèrent. Ils s'assirent et croisèrent leurs
+jambes et firent les grands seigneurs (<i>and acted as
+if they were society gentlemen</i>). Mais bientôt ils</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p><span class="sc">Verbs</span>: Suffire, <i>ir.</i>, <i>to be sufficient</i>. Se repentir, <i>to repent</i>.</p>
+
+<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p>
+
+<p><b>Allumer</b>; <b>fumer</b>.</p>
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut le coeur de Rodolphe? 2. Que vaut-il?
+3. Où ira M. Bonhomme? 4. Que fera-t-il à la ville? 5. Rodolphe qu'est-ce
+qu'il n'a pas fait à dessein? 6. Que fera-t-il à l'avenir? 7. Qu'est-ce que
+l'a mené sur de mauvais chemins? 8. Où entra-t-il un jour? 9. Que trouva-t-il
+dans la chambre? 10. Que fit-il avec les cigares? 11. Comment s'assirent-ils?
+12. Que dit M. Bonhomme quand il les voyait fumer?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p72" id="p72">72</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/072a.png"><br><span class="sc">Fig. 117.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/072b.png"><br><span class="sc">Fig. 118.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>se sentirent mal. Tout à coup M. Bonhomme entra.<sup>117</sup></p>
+
+<p>--Ah, disait-il, vous ai-je attrappé? Rodolphe et
+Coco cachèrent leurs cigares. M. Bonhomme vit tout
+de suite à leurs mines (<i>in their faces</i>), qu'ils se sentirent
+mal.</p>
+
+<p>--Venez, dit-il, allez au grand air et buvez un verre
+d'eau fraîche; votre mal-aise passera bientôt. Quant
+aux cigares (<i>as for the cigars</i>), il n'est pas besoin de
+les cacher. Si l'envie vous reprend d'en fumer, fumez
+autant que vous voudrez.</p>
+
+<p>Une autre fois Rodolphe et Coco étaient dans la
+cour, jouant. Là il y avait une vache avec son veau.
+Pour se divertir, Rodolphe s'approcha du veau et lui
+mit son bonnet rouge. La vache en fut furieuse, et
+baisant la tête fondit sur Rodolphe. Au moment même,
+Coco sauta<sup>118</sup> sur le cou de la vache, et de cette manière</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que firent Rodolphe et Coco avec leurs cigares? 2. Pourquoi
+se sentirent-ils mal? 3. Que dit M. Bonhomme? 4. Leur a-t-il
+défendu (<i>forbidden</i>) de fumer? 5. Que firent-ils dans la cour? 6. Que fit
+Rodolphe pour se divertir? 7. La vache pourquoi fut-elle furieuse? 8. Que
+fit-elle? 9. Que fit Coco?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p73" id="p73">73</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>détourna son attention sur lui même. Rodolphe eut
+le temps de se sauver.</p>
+
+<p>32. Rodolphe avait été trois mois chez M. Bonhomme.
+L'automne approcha. Un matin pendant
+qu'ils étaient occupés des leçons, une voiture roula devant
+la porte. M. Bonhomme sortit tout de suite et
+ne fut pas peu étonné de voir dans la voiture la mère
+de Rodolphe. Il lui aida à descendre. Rodolphe
+qui était aussi accouru, se jeta dans les bras de sa
+mère.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 300px"><img alt="" src="images/073a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 119.</span></p>
+</div>
+
+<p>La joie de sa mère
+fut grande. Elle admirait
+la taille (<i>growth</i>) et la
+bonne et intelligente mine
+de son fils. Elle avait un
+valet et une femme de
+chambre à son service.<sup>119</sup>
+Pendant que ceux-ci s'occupaient
+d'enlever de la voiture les malles et les paquets
+de leur maîtresse, Monsieur Bonhomme conduisit
+Madame Molle dans la maison. Sa langue claquait
+comme un moulin.</p>
+
+<p>--Je me réjouis de faire votre connaissance, Monsieur
+Bonhomme, disait-elle, vos lettres sur la santé et
+les progrès de Rodolphe nous sont toutes parvenues.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe combien de temps a-t-il été chez M. Bonhomme?
+2. Qui arriva un matin? 3. Madame qu'admirait-elle? 4. Qui
+avait-elle à son service? 5. Le valet et la femme de chambre de quoi sont-ils
+occupés? 6. Que fit M. Bonhomme? 7. Qu'est-ce que réjouissait Madame?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p74" id="p74">74</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Je vous en remercie. Je vous aurais fait une visite
+depuis longtemps, mais, voyez-vous, la saison d'été arriva
+et notre position sociale exige naturellement que nous
+nous montrions à Longbranch, à Newport et à Saratoga.
+Cela est de règle. Nous nous sommes très bien amusés,
+et même plus qu'à l'ordinaire, puisque nous savions que
+notre cher fils était entre bonnes mains. Je le trouve
+très agréable de voyager sans enfants; on se sent plus
+libre et aussi plus jeune; je ne puis danser, quand il
+y a des enfants autour de moi. Nous fîmes une grande
+sensation avec nos gens de service (<i>attendants</i>). En
+outre (<i>moreover</i>), ce comfort ne coûte pas aussi cher
+qu'on le croit. "Fernando,
+Rosalie," cria-t-elle, "entrez!"</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 290px"><img alt="" src="images/074a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 120.</span></p>
+</div>
+
+<p>Fernando et Rosalie, gauches
+et timides (<i>awkward
+and timid</i>), entrèrent dans
+la chambre.<sup>120</sup></p>
+
+<p>33.--Voilà, Monsieur
+Bonhomme, mes gens; ne
+sont-ils pas bien habillés? Ce garçon-là porte les habits
+de mon mari, quand ils sont usés, et cette fille-ci porte
+les miens. J'aime à voir mes servantes habillées de mes</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Pourquoi n'avait-elle pas fait une visite plus tôt
+(<i>sooner</i>)? 2. Sa position dans le beau monde exige quoi? 3. Pourquoi
+s'était-elle amusée mieux? 4. Que trouve-t-elle agréable? 5. Quand est-ce
+qu'elle ne peut danser? 6. Fernando et Rosalie comment entrèrent-ils dans
+la chambre? 7. Que disait Madame en présentant ses gens à M. Bonhomme?
+8. Que porte le garçon? 9. Que porte la fille? 10. Qu'aime Madame?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p75" id="p75">75</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>vieilles robes; on peut se former alors une bonne idée
+de sa propre figure. Ce garçon remplit plusieurs postes
+dans la maison. Quand nous avons du monde il se
+présente en frac et pantalon noirs, avec gilet et cravate
+blancs, le tout venant de mon mari, et je le place à la
+porte. Quand la compagnie se met à table, il met une
+jaquette blanche; et quand je me promène en voiture, il
+s'habille en cocher. Son vrai nom est Nanon, mais nous
+l'appelons Fernando, cela sonne beaucoup mieux. Cette
+fille remplit aussi plusieurs postes. Tantôt (<i>sometimes</i>)
+elle est couturière, tantôt cuisinière, tantôt laveuse, tantôt
+femme de chambre; et quand j'ai besoin d'une bonne,
+elle porte un bonnet et un tablier blancs. Son vrai nom
+est Rose, mais nous l'appelons Rosalie, et parfois quand
+je l'emmène à mes promenades, je l'appelle "mam'selle."
+L'un et l'autre reçoivent cinq dollars par mois, plus
+(<i>besides</i>) la nourriture et l'habillement. Ce n'est pas
+grand'chose; cependant ils ne font presque rien que
+de s'habiller et de se déshabiller. Vous auriez dû les
+voir lorsqu'ils vinrent chez moi de la campagne. Je
+riais jusqu'aux larmes. Monsieur Bonhomme, quand
+dinez-vous?</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Dans une demi-heure.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que remplit le garçon? 2. Quels habits met-il?
+3. Que met-il quand il sert à table? 4. Quand s'habille-t-il en cocher?
+5. Quels postes remplit la fille? 6. Quels sont ces devoirs? 7. Quand portera-t-elle
+un bonnet et un tablier blancs? 8. Rosalie quand est-elle appelée
+Mam'selle? 9. Combien reçoit-elle par mois? 10. Qu'est-ce que fit rire Madame
+aux larmes?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p76" id="p76">76</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Vous ne croiriez pas jusqu'à quel
+point je suis fatiguée et affamée; je me suis levée à
+trois heures ce matin. S'adressant alors à Fernando et
+Rosalie, elle leur dit:</p>
+
+<p>--Allez changer d'habits; vous allez servir à table!</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/076a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 121.</span></p>
+</div>
+
+<p>A ce moment elle vit pour la
+première fois le chimpanzée.<sup>121</sup></p>
+
+<p>--Qu'est cela? demanda-t-elle.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est Coco, mon
+camarade de jeu; il se mettra
+aussi à table avec nous.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Ce n'est pas possible, Monsieur Bonhomme!
+Vous ne permettez pas à ce vilain animal de
+s'asseoir à table avec nous! Et je le trouve très inconvenable
+qu'il ne porte pas de pantalon. Tout ce qui
+marche debout devrait porter des habits. Ayez la
+bonté de ne pas le laisser s'asseoir à table tant que je
+serai ici, car je suis accoutumée à manger avec des gens
+comme il faut; aussi je désire que vous lui passiez une
+culotte (<i>short pants</i>). Rodolphe peut lui donner une
+des siennes. De grâce, appelez votre femme de chambre,
+qu'elle me conduise à ma chambre; je veux faire
+ma toilette.</p>
+
+<p>34. Monsieur Bonhomme appela, et Mademoiselle</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. A quelle heure s'est-elle levée? 2. Que disait-elle à
+ses gens? 3. Que vit-elle pour la première fois? 4. Comment le trouve-t-elle?
+5. Que veut-elle qu'il porte? 6. Madame à quoi est-elle accoutumée?
+7. Que désire-t-elle de M. Bonhomme? 8. Que lui demanda-t-elle? 9. Qu'est-ce
+qu'elle veut faire?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p77" id="p77">77</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Chatou vint et conduisit Madame à sa chambre. M.
+Bonhomme trouva à sa grande surprise qu'il n'était plus
+maître en sa propre maison. Il résolut pourtant (<i>however</i>)
+de faire bonne mine à mauvais jeu (<i>to make the
+best of a bad case</i>). La pensée que Coco dut porter
+une culotte divertissait beaucoup Rodolphe.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 150px"><img alt="" src="images/077a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 122.</span></p>
+</div>
+
+<p>Il sortit
+pour aller chercher quelques uns de
+ses habits. Monsieur Bonhomme en
+choisit une culotte et la passa à
+Coco;<sup>122</sup> malheureusement elle était
+trop petite, et ne pouvait être boutonnée
+par derrière. Coco en fut très
+fier et dansa par la chambre comme un
+fou (<i>crazy</i>). M. Bonhomme lui-même ne put s'empêcher
+de rire (<i>could not help laughing</i>).</p>
+
+<p>A midi on sonna et aussitôt Monsieur Bonhomme,
+Rodolphe et Coco allèrent à la salle à manger. Bientôt
+après Madame Molle fit aussi son entrée avec ses
+gens qui étaient habillés pour le service de table. La
+fille, de même que le garçon, portait un éventail. Fernando
+se plaça derrière sa maîtresse, et Rosalie derrière
+Rodolphe. L'un et l'autre agitèrent leurs éventails
+d'une main et de l'autre ils passèrent les mets (<i>dishes</i>).
+Coco se tint derrière la chaise de Monsieur Bonhomme;</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que trouva M. Bonhomme? 2. Quelle fut sa résolution?
+3. Qu'est-ce que divertissait Rodolphe? 4. Que va-t-il chercher? 5. Que
+fit Coco lorsque M. Bonhomme lui avait passé la culotte? 6. Où allèrent
+à midi M. Bonhomme et Rodolphe? 7. Avec qui entra Madame? 8. Quelles
+places prirent la fille et le garçon? 9. Qu'est-ce qu'ils agitèrent?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p78" id="p78">78</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>il avait aussi un éventail à la main. De temps en temps
+son maître lui passa un morceau à manger.<sup>123</sup></p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 260px"><img alt="" src="images/078a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 123.</span></p>
+</div>
+
+<p>--Je vois, disait Madame
+Molle, que vous n'avez pas
+de vin sur la table; n'en buvez-vous
+point?</p>
+
+<p>--Non, Madame, répondit
+Monsieur Bonhomme, je n'en
+ai point bu de toute ma vie,
+et il serait trop tard maintenant de m'y habituer; d'ailleurs
+je ne le trouve pas à mon goût.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Vous oubliez, Monsieur, que la consommation
+du vin est fort à la mode; les gens comme il
+faut en boivent; en outre (<i>besides</i>) ce serait bien dommage
+de s'étancher (<i>to quench</i>) la soif avec de l'eau pure.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme.</span> Chacun à son goût, et le mien est
+de boire de l'eau fraîche et du lait; les gens comme il
+faut dont vous parlez ne viennent pas chez moi.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Monsieur de Borné, un de nos amis,
+menant grande vie, me disait à Saratoga qu'il habituait
+tous ses enfants à boire du vin. Tant qu'ils sont jeunes,
+il prend soin qu'ils n'en boivent pas trop; quand ils
+sont grands, alors ils ont assez d'intelligence de savoir
+ce qui est à laisser ou à prendre.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous.</span> 1. Qu'est-ce que lui passa son maître? 2. Qu'est-ce que
+manqua sur la table? 3. M. Bonhomme boit-il du vin? 4. Le trouve-t-il à
+son goût? 5. Qu'est-ce qui est fort à la mode? 6. Qu'est-ce que serait bien
+dommage? 7. Qui ne viennent pas chez M. Bonhomme? 8. Comment vit M.
+de Borné? 9. Que disait-il à Madame?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p79" id="p79">79</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>35. <span class="sc">M. Bonhomme.</span> Je vous demande pardon, Madame,
+je n'ai pas l'expérience de ces choses-là; cependant
+il me semble qu'on n'a pas besoin de ce qui ne
+nous manque pas et qu'on ferait mal de cultiver une
+jouissance que nous ne connaissons pas.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Je vois qu'à la campagne on n'apprend
+pas la vie du grand monde (<i>high life</i>). Vous
+n'avez pas non plus sur votre table de la salade
+d'écrivisses, des conserves au vinaigre, du lait de
+beurre. Rodolphe est grand amateur de friandises
+(<i>tidbits</i>).</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme.</span> Vous avez raison, Madame, je pourrais
+avoir ces choses-là sur la table; malheureusement
+je n'ai pas une pompe stomacale dans la maison, et
+le docteur le plus proche demeure à une lieue d'ici.
+D'ailleurs je ne sais pas, si Mademoiselle Chatou sache
+conserver des concombres ou des olives.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Quant à (<i>as for</i>) une pompe stomacale,
+on n'en a pas besoin. Quand Rodolphe avait mangé
+trop de conserves, je lui donnais de l'eau chaude à
+boire, et cela le remettait tout de suite. Votre gouvernante
+me semble très stupide; elle est vieille et a l'air
+d'un chat; je ne puis souffrir les personnes laides</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous.</span> 1. De quel appétit parle M. Bonhomme? 2. Pour quoi
+n'a-t-on point d'appétit? 3. Que ne peut-on pas apprendre à la campagne?
+4. Quoi encore manque (<i>is wanting</i>) à table? 5. Qu'aimait Rodolphe? 6. Que
+n'a pas M. Bonhomme? 7. Où demeure le docteur? 8. M. Bonhomme que
+ne sait-il pas? 9. Que donnait Madame à son fils, lorsqu'il avait trop mangé?
+10. Que pense-t-elle de la gouvernante? 11. Que ne peut-elle souffrir?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p80" id="p80">80</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>autour de moi. A votre place, je la ferais partir toute
+à l'heure (<i>forthwith</i>).</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Vous avez raison, Madame; je comprends
+très bien qu'elle n'ait pas de beauté pour vous.
+Votre fils aussi pensa une fois qu'elle ressemblait à
+un chat; pourtant (<i>still</i>) elle est bonne et elle a le
+coeur noble; Rodolphe, je l'espère, l'a reconnu depuis.
+Comme vous le dites, elle est vieille et laide; c'est une
+maladie dont je souffre moi-même, et dont chacun sera
+frappé dans le cours des années. Pour moi, Mademoiselle
+Chatou a toujours été belle. Elle a servi fidèlement
+sous mon père, et depuis quarante ans elle est
+dans la maison. Ce long service lui donne des droits
+que je n'aurais jamais le coeur de lui enlever.</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 320px"><img alt="" src="images/080a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 124.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Quant à cela, Monsieur, je suis sur
+mes gardes; je ne m'habitue jamais tant à mes gens,
+que je ne puisse les renvoyer
+(<i>send them away</i>).
+S'ils ne m'obéissent ou ne
+me conviennent pas, je
+leur dis tout court: "Otez
+ma livrée!<sup>124</sup> allez-vous en
+(<i>get out</i>)! marchez!" et
+tout est dit (<i>and there is an end</i>). Quand on</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que ferait-elle à la place de M. Bonhomme? 2. Que
+comprend M. Bonhomme? 3. Que pensa une fois Rodolphe? 4. Que pense
+M. Bonhomme de Mademoiselle? 5. De quelle maladie souffre-t-il? 6. Que
+dit-il du service de Mademoiselle? 7. A quoi ne s'habitue jamais Madame?
+8. Si ses gens ne lui obéissent pas, que leur dit-elle?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p81" id="p81">81</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>dépense son bon argent, on veut naturellement faire
+la maîtresse. Quant à vous, Monsieur Bonhomme,
+vous n'êtes ni si vieux, ni si laid que vous le prétendez.
+Monsieur de Benêt à Longbranch a soixante-cinq ans;
+il danse et chante encore, et quant au jeu de paume
+(<i>tennis-court</i>), il ne manque jamais d'y prendre part
+avec les dames. Il dit qu'un galant homme a toujours
+l'âge de son coeur, et vous n'êtes pas plus vieux que
+lui.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/081a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 125.</span></p>
+</div>
+
+<p>Vous devriez vous sentir plus jeune, et vous
+devriez cultiver ce qui est beau au
+lieu de vous occuper de singes, de
+chats et de chiens. Vous êtes encore
+un bel homme! Prenez des
+bains russes, soumettez-vous au massage;<sup>125</sup>
+faites faire vos habits par
+un tailleur à la mode et mettez une rose à la boutonnière,
+et sur ma parole, vous apprendrez encore le
+cotillon!</p>
+
+<p>--Je vous remercie beaucoup de votre conseil, disait
+l'aimable homme, j'y penserai.</p>
+
+<p>S'adressant à Rodolphe elle lui demanda:</p>
+
+<p>--Eh bien, qu'as-tu appris?</p>
+
+<p>36. <span class="sc">Rodolphe</span> (se dressant sur ses pieds [<i>rising on
+his feet</i>]). Je sais épeler, je sais lire, je sais écrire, je</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. En dépensant son argent que veut-elle faire? 2. Que
+dit-elle de M. de Benêt? 3. Comment se doit sentir M. Bonhomme? 4. Que
+doit-il cultiver? 5. Quels bains doit-il prendre? 6. Qui devrez faire ses habits?
+7. S'il suit ses conseils, que fera-t-il? 8. Que demanda-t-elle à Rodolphe?
+9. Que lui répondit-il?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p82" id="p82">82</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>sais chiffrer! Sais-tu, maman, combien font dix-sept
+et dix-neuf?</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Non, mon enfant, c'est trop difficile;
+votre papa fait cela pour moi. Additionner dans ma
+tête n'a jamais été mon affaire; cela me tourne la
+tête; et il me semble que cela doit aussi te tourner la
+tienne!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je sais encore davantage (<i>more</i>): Nous
+vivons en Amérique, et les chimpanzées poussent
+(<i>grow</i>) en Afrique, où les méchants hommes les tuent.</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 370px"><img alt="" src="images/082a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 126.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Monsieur Bonhomme, enseignez-vous
+à mon fils de telles
+niaiseries? Pourquoi
+ne lui enseignez-vous
+pas sur les hommes
+noirs en Afrique et
+sur les missions que
+nous y entretenons?
+Vous devriez entendre
+M. le Pasteur Saint-Mont là-dessus! Dans sa
+dernière conférence il nous disait que les sauvages
+avaient assommé<sup>126</sup> récemment un évêque anglican,
+mais qu'ils ne l'avaient pas mangé selon leur coutume
+ordinaire; que cela démontrait du progrès dans leurs</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qui tourne la tête à sa mère? 2. Rodolphe
+que sait-il de plus? 3. Madame était-elle contente de l'enseignement de son
+fils? 4. M. Bonhomme sur quoi devrait-il enseigner son fils? 5. Que disait
+le pasteur dans sa dernière conférence? 6. Quelle était la coutume ordinaire
+des sauvages?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p83" id="p83">83</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>moeurs, et que les missions y portaient de bons fruits.</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 265px"><img alt="" src="images/083a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 127.</span></p>
+</div>
+
+<p>Je suis présidente de la société de bienfaisance;<sup>127</sup> nous
+cousons pour les pauvres noirs,
+afin qu'ils aient des vêtements
+pour les garantir du froid en
+hiver.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je demeure
+trop loin de la ville et je ne
+sais rien des entreprises chrétiennes
+dans les contrées lointaines. Je connais seulement
+la grande misère ici chez nous, et ceci taxe tous
+mes moyens.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Maman, je sais encore bien davantage:
+Miquette, Niquette, Piquette et Riquette pondent chacune
+tous les jours un gros oeuf; d'autres les frivoles,
+mettent leurs oeufs partout n'importe où (<i>anywhere</i>)
+excepté dans un nid; d'autres encore sont si avares
+qu'elles mangent leurs propres oeufs; il y en a aussi
+qui sont si rusées, qu'elles caquettent tous les matins
+avec les diligentes poules, mais ne pondent pas un seul
+oeuf. Celles-ci nous les mangeons. L'oncle a aussi un
+coquerico, et parce qu'il ne pondait point d'oeufs, tante
+Chatou l'a fait cuire quatre heures pour en faire de la
+soupe.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Bonhomme de quoi ne sait-il rien? 2. Que dit
+Rodolphe des quatre poules? 3. Que dit-il des frivoles? 4. Qu'a-t-il à dire
+des avares? 5. Que sait-il des rusées? 6. Quelles poules seront mangées?
+7. Tante Chatou qu'a-t-elle fait du coquerico? 8. Combien de temps l'a-t-elle
+fait cuire?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p84" id="p84">84</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Qui donc t'a conté ces sottises (<i>silly
+stuff</i>)?</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/084a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 128.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mon oncle; il m'a dit aussi que la terre
+est ronde, qu'elle tourne sur elle-même vingt-quatre fois
+dans une heure, et que le soleil roule
+trois cents soixante cinq fois autour
+de la terre<sup>128</sup> dans une année, juste
+comme un chat que tu lances autour
+de toi par la queue.</p>
+
+<p>(M. Bonhomme se sentit mal à
+son aise et se remua sur sa chaise comme un écolier sur
+le dernier banc.)</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Oh, mon pauvre enfant, ce sont de
+telles niaiseries qu'on t'apprend ici! Qu'en dira M. le
+Pasteur Saint-Mont! S'il ne t'avait pas envoyé ici lui-même,
+je t'emmènerais avec moi tout à l'heure. Je
+comprends que seulement un homme qui n'est pas père
+lui-même et qui passe sa vie avec des singes, des chiens,
+des chats et des perroquets criards puisse conter de
+telles sottises. Monsieur Bonhomme, vous qui avez
+déjà un pied dans la tombe, comment pourrez-vous
+jamais rendre compte de cela! Mon enfant, apprends-tu
+à prier?</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que pensait Madame du babillage (<i>tattle</i>) de son fils?
+2. Comment sont les connaissances de Rodolphe sur l'astronomie? 3. M. Bonhomme
+pourquoi se sent-il mal à son aise? 4. Quelle est la raison que Madame
+n'emmènera pas son fils? 5. Quel homme peut conter ces sottises?
+6. Madame n'est-elle pas injuste envers (<i>toward</i>) M. Bonhomme? 7. Que demande
+Madame à son enfant?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p85" id="p85">85</a></span></p>
+<div class="big">
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh! oui, chère maman, je sais prier;<sup>129</sup>
+tante Chatou m'a appris une prière du matin et une
+du soir.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/085a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 129.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Ah ça! C'est la
+vieille servante qui t'apprend à
+prier, et ton père paie Monsieur
+Bonhomme pour cela!</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. De grâce, Madame,
+calmez-vous; les connaissances
+de Rodolphe sont naturellement encore peu
+claires, et la joie de voir sa mère lui a tourné la tête;
+attendez encore quelque temps, et vous parlerez mieux
+de lui et de moi.</p>
+
+<p>37. Rodolphe. Maman, j'ai appris aussi des énigmes;
+je t'en donnerai une. Devine ceci:</p>
+
+<div class="figure230l" style="width: 115px"><img alt="" src="images/085b.png">
+<p><span class="sc">Fig. 130.</span></p>
+</div>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8">Elle est faite de fer et verre,</p>
+<p class="i10"> A l'usage d'un sombre chemin;</p>
+<p class="i8">Le jour elle reste sur la terre,</p>
+<p class="i10"> La nuit la trouve à la main.<sup>130</sup></p>
+</div></div>
+</div>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Il faut que tu me dises cela;
+c'est trop difficile!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est une lanterne. En voici quelques
+unes que tu trouveras faciles:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Qui fait le chapeau?</p>
+<p class="i4">Qui fait le couteau?</p>
+</div></div>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui lui a appris ses prières! 2. Quelles prières?
+3. Qui aurait dû (<i>who ought to have</i>) les apprendre à Rodolphe? 4. Comment
+sont les connaissances de Rodolphe? 5. Qu'est-ce qui lui a tourné la tête?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p86" id="p86">86</a></span></p>
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/086a.png"><br><span class="sc">Fig. 131.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/086b.png"><br><span class="sc">Fig. 132.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Qui chasse le cerf?</p>
+<p class="i4">Qui forge le fer?</p>
+<p class="i4">Qui pêche le poisson?</p>
+<p class="i4">Qui boit la boisson?</p>
+<p class="i4">Qui sonne le cor?</p>
+<p class="i4">Qui façonne l'or?</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le chapelier fait le chapeau; le coutelier
+fait le couteau; le chasseur<sup>131</sup> chasse le cerf; le
+forgeron forge le fer; le pêcheur pèche le poisson; le
+buveur boit la boisson; le corneur<sup>132</sup> sonne le cor, et
+l'orfèvre façonne l'or.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Bravo, maman! tu as fait cela très bien;
+en voici le reste:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i4">Qui tisse le lin?</p>
+<p class="i4">Qui cuit le pain?</p>
+<p class="i4">Qui cultive la terre?</p>
+<p class="i4">Qui fait la guerre?</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le fileur tisse le lin.</p>
+</div>
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Lui a-t-il donné d'autres énigmes? 2. Sont-elles difficiles?
+3. Les a-t-elle devinées? 4. Que lui dit Rodolphe, lorsqu'elle les avait
+toutes devinées?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p87" id="p87">87</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, c'est le tisserand<sup>133</sup> qui le
+tisse.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le cuisinier cuit le pain.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, le boulanger le cuit.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 240px"><img alt="" src="images/087a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 133.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. L'ouvrier cultive
+la terre.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, c'est
+le cultivateur qui la cultive.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le soldat fait la
+guerre.</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mais non, maman, c'est le roi qui fait
+la guerre. De celles-ci tu n'as pas deviné une seule.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Donner des énigmes et les deviner je
+le trouve très intéressant. Rodolphe, il faut que tu
+me les transcrives; je les donnerai à deviner à mes
+amies à notre réunion prochaine (<i>next meeting</i>). C'est
+ce que je t'ai entendu dire de mieux. Monsieur Bonhomme,
+je vous suis bien obligée.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Les énigmes sont très bonnes pour
+les enfants; elles aiguisent (<i>sharpen</i>) la réflexion et
+elles amusent en même temps. Madame veuillez m'excuser
+(<i>please excuse me</i>); il me faut aller aux champs.</p>
+
+<p>38. Quand Monsieur Bonhomme était sorti, Madame
+Molle désirait entendre encore des énigmes.</p>
+</div>
+
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Madame a-t-elle deviné les quatre dernières énigmes?
+2. Que pense-t-elle des énigmes? 3. Que désire-t-elle qu'il fît? 4. A qui les
+donnera-t-elle à deviner? 5. Que disait-elle à M. Bonhomme? 6. Que répondit
+M. Bonhomme là-dessus? 7. Où lui faut-il aller? 8. Madame aimait-elle
+les énigmes?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p88" id="p88">88</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Qu'est-ce qui a des pieds et ne peut pas
+courir?</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Que c'est drôle (<i>funny</i>); je n'en sais
+rien!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est la table. Voici une autre:</p>
+
+<p>Le doigt du milieu, quand porte-t-il un chapeau?</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/088a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 134.</span></p>
+<img alt="" src="images/088b.png">
+<p><span class="sc">Fig. 135.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Quand on
+coud, on lui passe un dé.<sup>134</sup>
+Parlant du dé, quand précède-t-il
+les gants?<sup>135</sup></p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. J'y renonce (<i>I give it up</i>); qu'est-ce?</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Quand on se dégante (<i>takes off the
+gloves</i>).</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, maman, que c'est stupide; c'est impossible
+à deviner. C'est à mon tour (<i>my turn</i>);
+qu'est-ce qui court sur la tête?</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. C'est bien facile; c'est le clou dans
+la semelle (<i>sole</i>).</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Très bien; quels clous ne peut-on pas
+enfoncer dans un mur (<i>wall</i>).</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Ce sont les clous de girofle (<i>cloves</i>).
+C'est à moi de t'en donner une. Quel homme ne peut
+supporter la moindre chaleur?</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Combien de pieds à une table? 2. Quand on coud,
+sur quel doigt passe-t-on le dé? 3. De quoi sont faits les dés? 4. Peut-on
+bien coudre avec les gants? 5. Que faut-il faire? (<i>Answer</i>: Se déganter.)
+6. De quelles têtes parle Rodolphe? 7. Pourquoi ne peut-on les enfoncer
+dans un mur? (<i>Answer</i>: Parce qu'ils ne sont pas en fer [<i>because they are
+not of iron</i>].)</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p89" id="p89">89</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66"
+ style="width: 100%; text-align: left;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/089a.png"><br><span class="sc">Fig. 136.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/089b.png"><br><span class="sc">Fig. 137.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est l'homme de
+neige.<sup>136</sup></p>
+
+<p>A ce moment la porte s'ouvrit, et Lolo, le chien,
+entra. Il s'assit devant Rodolphe, et celui-ci, dont la
+disposition de faire du mal se réveilla en présence de
+sa mère, se fit le plaisir de marcher<sup>137</sup> sur la queue du
+chien. Lolo hurlait, et Jaco cria aussitôt:</p>
+
+<p>--Tu es un chenapan; je suis plus âgé que toi; je
+sais ce qui est bon pour toi, claque, claque! ha-ha-ha!</p>
+
+<p>Rodolphe eut peur et regarda la porte.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Qu'as-tu, mon enfant (<i>what is the
+matter with you, my child</i>)?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Jaco me rappelle, que le nom de l'oncle
+n'est pas Molle et sa main non plus.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Tu ne veux pas dire, que Monsieur
+Bonhomme mette la main sur toi?</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, chère maman, il ne met pas la
+main sur moi, mais il la laisse fortement tomber sur
+moi, quand il m'a couché sur ses genoux.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où s'assit Lolo? 2. Quelle disposition s'est réveillé en
+Rodolphe? 3. Sur quoi marchait Rodolphe? 4. Que disait Jaco? 5. Que
+regarda Rodolphe? 6. Pourquoi? 7. Quelle main n'est pas molle? 8. Madame
+de quoi est-elle surprise?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p90" id="p90">90</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>39. Juste à ce moment M. Bonhomme rentra dans
+la chambre. Madame Molle se leva<sup>138</sup> et frémissant de
+colère, marcha droit à lui (<i>walked
+up to him</i>).</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/090a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 138.</span></p>
+</div>
+
+<p>--Monsieur Bonhomme, lui dit-elle,
+je viens d'entendre que vous
+frappez mon fils. Je le dirai au
+Pasteur Saint-Mont, afin qu'il sache
+quel homme barbare que vous êtes.
+Vous avez tant vécu parmi les animaux que vous en
+êtes devenu un. Nous n'aurions jamais cru, que notre
+chéri fût entre de telles mains, et c'est pour cela que
+nous dépensons notre bon argent. S'il ne me fallait
+pas passer la saison d'automne aux montagnes où mon
+fils me gênerait, je l'emmènerais dès cet instant.</p>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Calmez-vous, Madame. Pour être
+conséquent, il m'a fallu punir une fois votre fils. Les
+quelques coups que je lui ai donnés ont eu le meilleur
+effet, car ils l'ont guéri de son entêtement; vous voyez
+qu'il est sain et sauf (<i>hale and hardy</i>). C'est la seconde
+fois que vous me parlez d'argent que vous me payez.
+Je n'en ai pas demandé ni reçu, et lorsque j'acceptai
+votre fils, ce fut à la seule condition que vous me</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'arriva à ce moment? 2. Madame pourquoi était-elle
+frémissante de colère? 3. Que dira-t-elle au pasteur? 4. Où passera Madame
+la saison d'automne? 5. Pourquoi n'amènera-t-elle pas son fils aux
+montagnes? 6. M. Bonhomme qu'est-ce qu'il lui a fallu faire une fois? 7.
+Qu'est-ce qui a eu le meilleur effet? 8. De quoi l'ont-ils guéri? 9. M. Bonhomme
+que n'a-t-il ni demandé ni reçu?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p91" id="p91">91</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>l'abandonnassiez à ma discrétion. Vous êtes parfaitement
+libre de l'emmener. C'est vrai, mon vieux coeur s'est
+habitué à lui, et je le regretterais beaucoup.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 135px"><img alt="" src="images/091a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 139.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Maman, oncle Bonhomme a eu raison,
+quand il m'a puni, car j'avais lancé une cuillère au
+visage de tante Chatou. Tu m'as frappé une fois seulement
+parce que j'avais joué avec ton éventail.<sup>139</sup> Cet
+été je cassais les lunettes de l'oncle sous
+la chaise-berceuse; il lui est impossible
+de rien voir sans elles, pourtant il ne me
+punit pas.</p>
+
+<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Mais il te gronda d'autant
+plus (<i>scolded you the more</i>) et t'appela
+de vilains noms!</p>
+
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, il ne m'a pas grondé, et de
+vilains noms il ne m'en appelle jamais. Je l'ai prié de
+me frapper et pour toute réponse il m'a pris sur ses
+genoux, et me dit en m'embrassant que j'avais un coeur
+d'or. Maman, je reste avec oncle et Coco, et je n'irai
+pas avec toi!</p>
+
+<p>Madame Molle ne s'attendait pas (<i>did not expect</i>) à
+ce changement d'affaires, et elle perdit contenance. Le
+calme et la tranquillité de l'aimable homme commencèrent
+à faire une profonde impression sur elle.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quelle était la raison pour laquelle Rodolphe fut puni
+une fois? 2. Sa mère pourquoi l'avait-elle frappé une fois? 3. Où furent cassées
+les lunettes? 4. Rodolphe qu'a-t-il demandé à son oncle? 5. Quelle fut la
+réponse de celui-ci? 6. Rodolphe va-t-il partir avec sa mère ? 7. A quoi ne
+s'attendait pas Madame? 8. Qu'est-ce qui fit une profonde impression sur elle?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p92" id="p92">92</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>--Rodolphe, j'en suis bien aise, dit-elle, que tu
+veuilles rester ici, et que Monsieur Bonhomme t'aime;
+d'ailleurs il serait peu convenable de t'amener avec moi
+aux montagnes. Cependant ce qui m'étonne, Monsieur,
+c'est le pouvoir que vous avez sur mon fils. Chez nous
+toutes ses caprices, tous ses désirs furent satisfaits,
+néanmoins (<i>nevertheless</i>) son coeur se détourne de nous.</p>
+
+<p>40. <span class="sc">M. Bonhomme</span>. La satisfaction de tous les désirs
+et de toutes les caprices est justement la cause de
+la disatisfaction non seulement des enfants mais aussi
+des hommes. Rodolphe se contente ici, parce que je
+tiens ses désirs et ses caprices mêmes sous contrôle. Ce
+n'est que par un traitement uniforme et par une division
+égale du travail et du jeu, qu'on peut développer
+dans l'enfant et la saine raison (<i>sound sense</i>) et le sentiment
+de la justice qui lui sont indispensables dans une
+vie bien réglée.</p>
+
+<p>Dans la tête de Madame Molle il commençait à se
+faire jour. Que l'éducation puisse être un art et une
+science ne lui entrait jamais dans la tête. Le seul but
+de sa vie fut de savoir combien d'envie ou d'admiration
+elle pourrait faire naître chez ses voisines. Maintenant
+elle avait honte de sa conduite devant cet aimable
+vieillard, et à ses yeux il devint un véritable géant.</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qui la met à son aise? 2. Qu'est-ce que ne
+lui serait pas convenable? 3. De quoi est-elle étonné? 4. Quelle est la cause
+de la disatisfaction des enfants? 5. Que n'entrait pas dans la tête de Madame?
+6. Quel fut le but de sa vie? 7. Qu'avait-elle maintenant? 8. Que devenait
+M. Bonhomme à ses yeux?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p93" id="p93">93</a></span></p>
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page93">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/093a.png"><br><span class="sc">Fig. 140.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/093b.png"><br><span class="sc">Fig. 141.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/093c.png"><br><span class="sc">Fig. 142.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<p>Le jour était sombre (<i>misty</i>) et peu agréable pour
+sortir. L'après-midi pour se divertir Rodolphe, Coco,
+le valet et la femme de chambre jouèrent au colin-*maillard
+(<i>blind man's buff</i>). Madame était assise près
+de la fenêtre et lisait; mais sous peu (<i>before long</i>) elle
+ferma les yeux et s'assoupit sur sa chaise. Les joueurs
+se soucièrent fort peu d'elle (<i>cared very little for her</i>)
+et firent un tapage (<i>racket</i>) à réveiller un mort.</p>
+
+<p>Coco venait d'être pris, et il lui fallait être colin-maillard.
+Rodolphe lui mit un bandeau sur les yeux.<sup>140</sup>
+Longtemps il tâtonnait vainement dans la chambre
+pour saisir quelqu'un. Tout à coup, les bras étendus,
+il marcha dans la direction de la fenêtre, toucha Madame,
+et l'enveloppa de ses bras.<sup>141</sup> D'un cri de terreur,
+Madame Molle se réveilla, sauta sur pieds et d'un coup
+bien appliqué elle renversa Coco à terre.<sup>142</sup></p>
+
+<p>--Vilain animal, s'écria-t-elle, que veux-tu?</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Pourquoi ne sortait-on pas? 2. L'après-midi que
+jouait-on? 3. Où était assise Madame? 4. Que fit-elle? 5. Qu'arriva à Coco?
+6. Que lui mit Rodolphe sur les yeux? 7. Dites ce qu'il fit dans la chambre.
+8. Comment marcha-t-il vers la fenêtre? 9. Que fit-il à Madame? 10. Lorsque
+Coco avait touché Madame, que fit celle-ci? 11. Que disait-elle?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p94" id="p94">94</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, maman, Coco n'a pas voulu te faire
+mal; nous jouions, et comme ses yeux étaient bandés
+(<i>tied</i>) il ne savait pas que c'était toi qu'il toucha; tu
+lui as fait bien du mal!</p>
+
+<p>Il alla à Coco, qui en attendant s'était relevé et
+avait ôté le bandeau, et il le consola de son mieux.
+Coco avait été pris de terreur autant que Madame. Le
+jeu naturellement prit fin.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/094a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 143.</span></p>
+</div>
+
+<p>41. Le soir, lorsque tous furent
+assis à table, Madame Molle
+ne fut pas peu surprise de voir
+Coco venir à elle pour lui donner
+une poignée (<i>handful</i>) de
+fleurs.<sup>143</sup> Elle le caressa et lui
+dit: "Merci, merci, bon Coco!"
+Ce fut la première fois qu'elle se montrât bienveillante
+envers lui. Coco se sentit flatté et sautilla de joie.</p>
+
+<p>Mais ce ne fut que le lendemain matin que Madame
+eut l'occasion d'être témoin oculaire (<i>eye-witness</i>) du
+grand attachement que Coco éprouvait (<i>felt</i>) pour Rodolphe.
+A une nuit orageuse avait succédé un beau
+matin d'automne. L'envie avait pris Rodolphe de
+sortir pour s'amuser au grand air (<i>open air</i>). Il alla</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Coco l'avait-il touché à dessein? 2. Comment se fait-il
+qu'il ne sût pas que c'était-elle? 3. Que fit Coco en attendant? 4. Coco
+fut pris de quoi? 5. Qu'est-ce qui prit fin? 6. Qu'arriva le soir à table?
+7. Comment Madame reçut-elle Coco? 8. Comment se montra-t-elle envers
+lui? 9. Quelle occasion fut donnée à Madame le lendemain matin? 10. Qu'avait
+succédé à une nuit orageuse? 11. Quelle envie avait pris Rodolphe?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p95" id="p95">95</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page95">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/095a.png"><br><span class="sc">Fig. 144.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/095b.png"><br><span class="sc">Fig. 145.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>chercher son vélocipède, Coco fit de même. Ils montèrent<sup>144</sup>
+sur leurs machines et firent le tour de la cour,
+se chassant l'un l'autre. Tout à coup Rodolphe, courant
+de toute vitesse, heurta de sa machine contre une
+pierre et fut fortement jeté à terre. Coco vint aussitôt
+auprès de lui, le souleva<sup>145</sup> et le porta dans la maison.
+Madame Molle avait tout vu. Rodolphe saigna beaucoup
+de la tête et du nez. Ses lésions (<i>injuries</i>) furent
+graves et douloureuses, mais heureusement non dangereuses.</p>
+
+<div class="figure215"><img alt="" src="images/095c.png">
+<p><span class="sc">Fig. 146.</span></p>
+</div>
+
+<p>Sa mère étancha le sang et
+le mit au lit. Il s'endormit bientôt.
+Le soir il se réveilla tout alerte. Le
+jour suivant il s'était assez remis (<i>improved</i>)
+pour que sa mère pût partir
+sans inquiétude. Les adieux entre
+mère et fils furent des plus tendres et
+affectueux. Coco avait gagné son coeur, et naturellement
+elle ne l'oublia pas. Elle lui donna la main et le caressa.<sup>146</sup></p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'allait-il chercher? 2. Que fit-il de son vélocipède?
+3. Que lui arriva-t-il? 4. Que fit Coco? 5. Où était la mère de Rodolphe?
+6. Comment furent les lésions de celui-ci? 7. Que fit sa mère? 8. Que put
+faire Madame le jour suivant sans inquiétude? 9. Madame, en partant se
+souvenait-elle de Coco?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p96" id="p96">96</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>Coco se cabrait (<i>pranced</i>) et se démenait (<i>behaved</i>)
+autour de la voiture comme un fou et jeta à Madame
+des baisers du bout de ses doigts. Pauvre Coco! Il
+eut peut-être un pressentiment qu'il ne reverrait plus
+sa nouvelle amie. S'adressant à Monsieur Bonhomme,
+Madame Molle lui dit:</p>
+
+<p>--Je vous dois des excuses (<i>an apology</i>), Monsieur.
+Je vous ai parlé d'une façon si insensée que j'en ai
+honte. Je suis si fâchée contre moi-même pour vous
+avoir traité si rudement que je ne sais que faire pour
+vous exprimer mes regrets. Votre fermeté, votre
+calme, votre saine raison (<i>sound sense</i>) m'ont gagné
+pour vous à jamais (<i>forever</i>).</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/096a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 147.</span></p>
+</div>
+
+<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je me réjouis, Madame, que je possède
+dès maintenant votre confiance. Nous pouvons
+d'autant mieux travailler au bien-être de votre cher fils.
+Faites mes amitiés (<i>give my kindest
+regards</i>) à Monsieur Molle et au Pasteur
+Saint-Mont.</p>
+
+<p>42. Madame Molle partit.<sup>147</sup></p>
+
+<p>Les leçons de Rodolphe, qui avaient
+été quelque peu (<i>somewhat</i>) interrompues
+par la visite de sa mère,
+furent assidûment continuées. Maître et écolier se</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fit celui-ci en recevant ses caresses? 2. Quel pressentiment
+avait Coco? 3. Que disait Madame à M. Bonhomme? 4. De quoi
+se réjouit M. Bonhomme? 5. A quoi peuvent-ils travailler? 6. Qu'est-ce qui
+avait interrompe les leçons de Rodolphe? 7. Les leçons comment furent-elles
+continuées?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p97" id="p97">97</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>rapprochèrent de plus en plus et devinrent indispensables
+l'un à l'autre. Le désir ardent du coeur vide du
+pauvre vieillard se sentit adouci par la présence du
+garçon, et l'amour pour les études de celui-ci trouva
+d'amples stimulants en son maître.</p>
+
+<p>Notre intention n'a pas été de présenter dans un
+volume l'histoire complète de notre petit héros. Avec
+le changement favorable dans son caractère, que nous
+avons signalé (<i>indicated</i>) et que nous voulions bien
+affirmer encore une fois, nous avons atteint notre but
+dans ce livre. Nous nous réservons à reprendre sa carrière
+plus tard et de la suivre plus au loin.</p>
+
+<div class="figure215" style="width: 170px"><img alt="" src="images/097a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 148.</span></p>
+</div>
+
+<p>Qu'en attendant
+on sache bien que la santé de Rodolphe continuera
+bonne; que son bonheur ne sera pas troublé;
+qu'il s'appliquera de toute sa force à ses
+études,<sup>148</sup> et que M. Bonhomme lui dévouera
+encore bien des années utiles tant
+à sa joie qu'à celle de Rodolphe et de ses
+parents. Nous espérons revoir toutes ces
+personnes.</p>
+
+<p>En faisant la promesse de ramener (<i>to bring before</i>)
+nos vieilles connaissances devant notre lecteur, nous
+sommes bien peinés de lui dire qu'il faut s'attendre à
+une exception. Coco, il ne le reverra plus! C'est une</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment s'entendirent maître et écolier? 2. Qu'est-ce
+qui se sentit adouci? 3. Que trouva Rodolphe? 4. Quelle était l'intention de
+l'auteur? 5. Avec quoi est atteint le but de ce livre? 6. L'auteur que s'est-il
+réservé? 7. Le lecteur qu'est-ce qu'il est prié d'entendre? 8. Qui seront ramenés
+plus tard devant le lecteur?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p98" id="p98">98</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>tâche bien douloureuse à notre plume de rapporter la
+triste fin du pauvre Coco.</p>
+
+<p>On était aux derniers jours de l'automne. Les
+vents avaient déjà commencé tout de bon de secouer<sup>149</sup>
+les feuilles des arbres.</p>
+
+<div class="figure230l"><img alt="" src="images/098a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 149.</span></p>
+</div>
+<p>Les musiciens ailés (<i>feathered</i>)
+qui y avaient fait entendre leurs mélodies gratuitement
+étaient partis pour leur quartier d'hiver, et il semblait
+que la mère fatiguée, dame Nature,
+baillât, s'étendit (<i>yawned and stretched</i>)
+et se préparât à un long sommeil. Déjà
+le lugubre croassement de quelques corbeaux
+passant au vol au-dessus de la
+cour à la forêt voisine, se firent entendre.
+Un matin de bonne heure la gouvernante
+se réveilla en sursaut (<i>with a start</i>). Une
+fumée épaisse remplissait la chambre et menaçait
+de l'étouffer. Sa chambre était au troisième étage
+(<i>story</i>). Elle saisit quelques vêtements et descendit
+les escaliers en volant. Ceux-ci étaient déjà en partie
+en flammes. Elle ne songea qu'au salut de son maître.
+Que Rodolphe dormait dans la chambre près de la sienne
+ne lui venait même pas à la tête. Elle réveilla Monsieur
+Bonhomme. Sa première question fut: "Où est Rodolphe?"
+Mademoiselle bégaya (<i>stammered</i>) "en haut!"</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment sera la fin de Coco? 2. A quels jours était-on?
+3. Les arbres qu'avaient-ils commencé? 4. Qu'entendez-vous par "les
+musiciens ailés"? 5. A quoi se prépara dame Nature? 6. Qui se firent déjà
+entendre? 7. Qu'arriva un matin de bonne heure? 8. Où était la chambre
+de la gouvernante? 9. Que fit-elle lorsqu'elle sentit la fumée?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p99" id="p99">99</a></span></p>
+
+<div class="big">
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page93">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/099a.png"><br><span class="sc">Fig. 150.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/099b.png"><br><span class="sc">Fig. 151.</span></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;">
+<p class="mid"><img alt="" src="images/099c.png"><br><span class="sc">Fig. 152.</span></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>43. Monsieur Bonhomme courut à l'escalier pour
+monter, mais l'escalier du second étage était tout en
+flammes et lui barrait<sup>150</sup> le chemin. Il descendit, courut
+à la cour et fixant ses yeux aux fenêtre d'en haut il
+appela de toute sa force: "Rodolphe! Rodolphe!"
+mais Rodolphe ne l'entendit pas dormant du sommeil
+de l'enfance.</p>
+
+<p>Monsieur Bonhomme fut au désespoir. Alors, au
+moment suprême, parut Coco; il regarda son maître
+avec inquiétude et chercha à deviner sa pensée. Tout
+d'un coup il partit comme un éclair (<i>like lightning</i>); il
+courut à la gouttière (<i>water-spout</i>), en saisit le tuyau
+(<i>pipe</i>) et ainsi grimpa en haut avec une surprenante
+vitesse; il atteignit la fenêtre, l'enfonça<sup>151</sup> et s'y glissa
+(<i>crept in</i>). Une fumée noire en sortait. Le danger
+devint de plus en plus menaçant. Après quelques
+minutes des plus pénibles, Coco reparut à la fenêtre
+avec Rodolphe sur le dos.<sup>152</sup> Soigneusement il en sortit,</p>
+</div>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p>
+
+<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Bonhomme a-t-il pu monté l'escalier? 2. Pourquoi
+pas? 3. Que fit-il alors? 4. Rodolphe l'a-t-il pu entendre? 5. Pourquoi
+pas? 6. Coco a-t-il deviné la pensée de son maître?</p>
+<br><br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p100" id="p100">100</a></span></p>
+
+<div class="big">
+<p>ressaisit la gouttière et descendit. La joie de M. Bonhomme
+fut grande lorsqu'il tenait Rodolphe sain et
+sauf entre ses bras. La maison brûla entièrement.</p>
+<div class="figure230l" style="width: 260px"><img alt="" src="images/100a.png">
+<p><span class="sc">Fig. 153.</span></p>
+</div>
+
+<p>Aussitôt que tous s'étaient
+remis de la terreur et des premières
+émotions, Rodolphe demanda:
+"Où est Coco?" Personne
+ne le savait. Tous se
+hâtèrent de le chercher. Enfin
+on le trouva étendu dans un
+coin de la cour. Il était terriblement roussi (<i>singed</i>)
+et brûlé par le feu. Rodolphe hors de lui de douleur
+se jeta sur son corps.<sup>153</sup> Il ne remua pas; il était mort.</p>
+
+<p>Coco fut enseveli (<i>buried</i>) dans le jardin. Une
+croix marque sa tombe. Rodolphe lui-même écrivit
+dessus cette épitaphe:</p>
+
+<p class="mid">
+Ci-gît<br>
+COCO,<br>
+mon cher et fidèle ami!</p>
+</div>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/100b.png"></p>
+
+<br><br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p101" id="p101">101</a></span></p>
+
+<h2>GRAMMATICAL REFERENCES</h2>
+<h3>WITH SYNOPTICAL TABLES.</h3>
+
+<h4><i>A SUPPLEMENT TO THE EASY LESSONS IN<br>
+FRENCH AND TO THIS READER.</i></h4>
+
+<p class="mid">§ 1. <span class="sc">Parts of Speech</span>.</p>
+
+<p>1. There are in French ten kinds of words, or parts of speech, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page92">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+Nouns or Substantives,<br>
+Articles,<br>
+Adjectives,<br>
+Pronouns,<br>
+Verbs,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+Participles,<br>
+Adverbs,<br>
+Prepositions,<br>
+Conjunctions,<br>
+Interjections.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p>2. Six of these are subject to changes in their endings, and are called variables;
+they are:</p>
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page92">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+The Noun,<br>
+The Article,<br>
+The Adjective,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+The Pronoun,<br>
+The Verb,<br>
+The Participle.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. The remaining four are invariables, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="page92">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+The Adverb,<br>
+The Preposition,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;">
+The Conjunction,<br>
+The Interjection.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. The variables have two numbers: the <i>singular</i> and the <i>plural</i>.</p>
+
+<p>5. Excepting the verb, the variables have two genders: the <i>masculine</i> and
+the <i>feminine</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 2. <span class="sc">Cases</span>.</p>
+
+<p>The cases in French and their English equivalents are:</p>
+
+<p>1. The <i>nominative</i>, or <i>subject</i>.</p>
+
+<p>2. The <i>direct object</i>, or <i>accusative</i>.</p>
+
+<p>3. The <i>indirect object</i>, answering to the Latin oblique cases, viz.: the genitive, dative, and ablative.</p>
+
+<p class="mid">§ 3. <span class="sc">The Noun or Substantive</span>.</p>
+
+<p>1. The French noun, in its treble aspect of common, proper, and collective,
+is analogous with that of the English, as: table, <i>table</i>; Ernest, <i>Ernest</i>; peuple,
+<i>people</i>.</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p102" id="p102">102</a></span>
+
+<p>2. A common noun may be composed of several words; it is then called a
+compound noun, as: chaise-berceuse, <i>rocking-chair</i>; cerf-volant, <i>flying-kite</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 4. <span class="sc">Gender</span>.</p>
+
+<p>1. The French possesses two genders: the masculine and feminine.</p>
+
+<p>2. Nouns obviously denoting sex are of the corresponding gender; thus,
+père, <i>father</i>; Jean, <i>John</i>; lion, <i>lion</i>, are masculine, while mère, <i>mother</i>; Caroline,
+<i>Caroline</i>; lionne, <i>lioness</i>, are feminine.</p>
+
+<p>3. Of nouns making their gender thus apparent there are, however, but few
+compared with those which, from the English student's view-point, do not;
+for animate as well as inanimate objects partake of sex, and are subject to an
+inscrutable language-fancy;<a id="footnotetagB" name="footnotetagB"></a>
+<a href="#footnoteB"><sup class="sml">B</sup></a> thus, compare:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+couteau, <i>knife</i>.<br>
+plat, <i>plate</i>.<br>
+pain, <i>bread</i>.<br>
+pied, <i>foot</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+fourchette, <i>fork</i>.<br>
+cuillère, <i>spoon</i>.<br>
+viande, <i>meat</i>.<br>
+tête, <i>head</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--Nouns occurring in the foregoing story have their genders affixed
+in the vocabulary.</p>
+
+<blockquote class="footnote"><a id="footnoteB"
+name="footnoteB"><b>Footnote B: </b></a><a href="#footnotetagB">
+(return) </a> Some grammarians believe they have found a key by which this sexual chaos
+can be solved. They have ingeniously discovered in the language some sixty reliable
+rules, enabling the confiding student to tell which of the fifty thousand nouns take
+either the article <i>le</i> or the article <i>la</i>. As, however, the exceptions balance the normals,
+and as the student will have trouble enough without them, they have been excluded
+here, out of sympathy for him. By close attention, and frequent use of nouns
+with their proper articles, the student will easily overcome the gender difficulty, and
+acquire in time an unconscious knowledge of it. In using the correct article he need
+have no better reason than a French boy has, who will say <i>le couteau</i> because <i>le</i> fits
+the word and <i>la couteau</i> would sound funny.</blockquote>
+
+<p class="mid">§ 5. <span class="sc">Formation of the Plural of Nouns</span>.</p>
+
+<p>1. As in English, the plural in French is formed by adding <i>s</i> to the singular.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+age, âges, <i>age</i>, <i>ages</i>.<br>
+banc, bancs, <i>bench</i>, <i>benches</i>.<br>
+bonnet, bonnets, <i>cap</i>, <i>caps</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+activité, activités, <i>activity</i>, <i>activities</i>.<br>
+bâton, bâtons, <i>stick</i>, <i>sticks</i>.<br>
+canard, canards, <i>duck</i>, <i>ducks</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. To this rule are the following exceptions, as:</p>
+
+<p>3. <i>First exception.</i> Nouns ending in <i>s</i>, <i>x</i>, or <i>z</i> do not change in the plural,
+as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+fils, fils, <i>son</i>, <i>sons</i>.<br>
+bras, bras, <i>arm</i>, <i>arms</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+voix, voix, <i>voice</i>, <i>voices</i>.<br>
+nez, nez, <i>nose</i>, <i>noses</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. <i>Second exception.</i> Those ending in <i>au</i> and <i>eu</i> take <i>x</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+corbeau, corbeaux, <i>crow</i>, <i>crows</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+jeu, jeux, <i>play</i>, <i>plays</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>5. <i>Third exception.</i> The six following, ending in <i>ou</i>, take <i>x</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+bijou, bijoux, <i>jewel</i>, <i>jewels</i>.<br>
+caillou, cailloux, <i>pebble</i>, <i>pebbles</i>.<br>
+chou, choux, <i>cabbage</i>, <i>cabbages</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+genou, genoux, <i>knee</i>, <i>knees</i>.<br>
+hibou, hiboux, <i>owl</i>, <i>owls</i>.<br>
+joujou, joujoux, <i>toy</i>, <i>toys</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p103" id="p103">103</a></span>
+
+<p>6. <i>Fourth exception.</i> The seven following, ending in <i>ail</i>, change this into
+<i>aux</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+bail, baux, <i>lease</i>, <i>leases</i>.<br>
+corail, coraux, <i>coral</i>, <i>corals</i>.<br>
+émail, émaux, <i>enamel</i>, <i>enamels</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+soupirail, soupiraux, <i>air-hole</i>, <i>air-holes</i>.<br>
+travail, travaux, <i>work</i>, <i>works</i>.<br>
+sous-bail, sous-baux, <i>under-lease</i>, <i>under-leases</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--Peculiar are bétail, <i>cattle</i>, which makes <i>bestiaux</i>, and ail, <i>garlic</i>,
+which makes <i>aulx</i>.</p>
+
+<p>7. <i>Fifth exception.</i> Those ending in <i>al</i> change this into <i>aux</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+animal, animaux, <i>animal</i>, <i>animals</i>.<br>
+mal, maux, <i>evil</i>, <i>evils</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+cheval, chevaux, <i>horse</i>, <i>horses</i>.<br>
+général, généraux, <i>general</i>, <i>generals</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--Bal, <i>ball</i>; carnaval, <i>carnival</i>; régal, <i>a treat</i>, take <i>s</i>.</p>
+
+<p>8. Ciel, oeil, aïeul, have two plurals, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+aïeul, aïeux, <i>ancestor</i>, <i>ancestors</i>.<br>
+ciel, cieux, <i>heaven</i>, <i>heavens</i>.<br>
+ciel { <i>tester of a bed</i>;<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;{<i>sky of a picture</i>;<br>
+oeil, yeux, <i>eye</i>, <i>eyes</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+aïeul, aïeuls, <i>grandfather</i>, <i>grandfathers</i>.<br>
+<br>
+ciels { <i>testers of beds</i>.<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;{<i>skies of pictures</i>.<br>
+oeils-de-boeuf, <i>oval window</i>, <i>oval windows</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p class="mid">§ 6. <span class="sc">Plural of Compound Nouns</span>.</p>
+
+<p>1. When two nouns form a compound, both take the plural ending, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+chef-lieu, chefs-lieux, <i>chief town</i>, <i>chief towns</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+chou-fleur, choux-fleurs, <i>cauliflower</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. When two nouns are connected by a preposition, the first only takes
+the plural ending, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+arc-en-ciel, arcs-en-ciel, <i>rainbow</i>, <i>rainbows</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+chef-d'oeuvre, chefs-d'oeuvre, <i>masterpiece</i>, <i>masterpieces</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--Peculiar are tête-à-tête, <i>private interview</i>, and pied-à-terre, <i>temporary
+stopping-place</i>, which are invariable.</p>
+
+<p>3. A noun and adjective forming a compound take both the plural ending, as:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>basse-cour, basses-cours, <i>poultry-yard</i>, <i>poultry-yards</i>.</p>
+<p>porte-cochère, portes-cochères, <i>carriage entrance</i>, <i>carriage entrances</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p>N. B.--Peculiar are:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>grand'mère, grand'mères, <i>grandmother</i>, <i>grandmothers</i>.</p>
+<p>grand'messe, grand'messes, <i>high mass</i>, <i>high masses</i>.</p>
+<p>monsieur, messieurs, <i>mister</i>, <i>sir</i>, <i>gentlemen</i>.</p>
+<p>madame, mesdames, <i>madam</i>, <i>ladies</i>.</p>
+<p>mademoiselle, mesdemoiselles, <i>miss</i>, <i>young ladies</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p>4. When a compound is formed of a noun joined to either a verb, a preposition,
+or an adverb, then the noun alone takes the sign of the plural--provided,
+however, it conveys the idea of plurality, as:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>passe-port, passe-ports, <i>passport</i>, <i>passports</i>.</p>
+<p>avant-garde, avant-gardes, <i>vanguard</i>, <i>vanguards</i>.</p>
+<p>contre-maître, contre-maîtres, <i>foreman</i>, <i>foremen</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p104" id="p104">104</a></span></p>
+
+<p>5. Of the following compounds the nouns take <i>s</i> in both numbers, because
+they suggest plurality, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 15%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;un, <i>a</i>,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>or</i><br>
+des, <i>some</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 85%;">
+{ essuie-mains, <i>towel</i>, <i>towels</i> = <i>that which dries</i> the hands.<br>
+{ cure-dents, <i>toothpick</i>, <i>toothpicks</i> = <i>that which picks</i> the teeth.<br>
+{ porte-clefs, <i>turnkey</i>, <i>turnkeys</i> = <i>one who carries</i> keys.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>6. Compounds made of invariables, of course, do not change, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+passe-partout, <i>master key</i>, <i>master keys</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+pour-boire, <i>a tip</i>, <i>tips</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 7. <span class="sc">Nouns having no Plural</span>.</p>
+
+<p>1. Such are the metals, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+or, <i>gold</i>.<br>
+argent, <i>silver</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+fer, <i>iron</i>.<br>
+plomb, <i>lead</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+cuivre, <i>copper</i>.<br>
+étain, <i>pewter</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. Abstract terms, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+jeunesse, <i>youth</i>.<br>
+beauté, <i>beauty</i>.<br>
+bienveillance, <i>kindness</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+immortalité, <i>immortality</i>.<br>
+bonté, <i>goodness</i>.<br>
+courage, <i>courage</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. Adjectives used substantively, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+le beau, <i>the beautiful</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+l'utile, <i>the useful</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 8. <span class="sc">Nouns having no Singular</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+annales, <i>annals</i>.<br>
+denrées &nbsp;}<i>provision</i>.<br>
+vivres &nbsp;&nbsp;&nbsp;}<br>
+étrennes, <i>New-year's present</i>.<br>
+fiancailles, <i>betrothing</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+frais, <i>expenses</i>.<br>
+gages, <i>wages</i>.<br>
+gens, <i>people</i>.<br>
+lunettes, <i>spectacles</i>.<br>
+vitraux, <i>window-glass</i>, etc.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 9. <span class="sc">Proper Names</span>.</p>
+
+<p>1. These are used invariable, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Deux Napoléon ont régné en France. <i>Two Napoleons have reigned in France.</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Les deux Corneille sont nés à Rouen. <i>The two Corneilles were born at Rouen.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. When, however, we speak of famous men as a class, then the plural form
+is used, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+La France a eu ses Bourbons et ses Bonapartes. <i>France has had her Bourbons and her Bonapartes.</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Les Stuarts ont succédé aux Tudors. <i>The Stuarts succeeded the Tudors.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 10. <span class="sc">The Article</span>.</p>
+
+<p>1. The French for <i>the</i> is <i>le</i> (masculine) and <i>la</i> (feminine), singular; for the
+plural of both genders it is <i>les</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+le père, <i>the father</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+la mère, <i>the mother</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+les frères, <i>the brothers</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. Before words beginning with a vowel or silent <i>h</i> the <i>e</i> of <i>le</i> and <i>a</i> of <i>la</i>
+are dropped, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+l'enfant, <i>the child</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+l'ami, <i>the friend</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+l'habit, <i>the dress</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p105" id="p105">105</a></span>
+
+<p class="mid">§ 11. <span class="sc">Schemes of Declensions</span>.</p>
+
+<p>1. Before a consonant:</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Singular</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+<br>
+Nom. le père, <i>the father</i>.<br>
+Gen. du père, <i>of the father</i> (father's).<br>
+Dat. au père, <i>to the father</i>.<br>
+Acc. le père, <i>the father</i>.<br>
+Abl. du père, <i>from the father</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+<br>
+la mère, <i>the mother</i>.<br>
+de la mère, <i>of the mother</i> (mother's).<br>
+à la mère, <i>to the mother</i>.<br>
+la mère, <i>the mother</i>.<br>
+de la mère, <i>from the mother</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Plural</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Nom. les pères, mères, <i>the fathers, mothers</i>.<br>
+Gen. des pères, mères, <i>of the fathers, mothers</i>.<br>
+Dat. aux pères, mères, <i>to the fathers, mothers</i>.<br>
+Acc. les pères, mères, <i>the fathers, mothers</i>.<br>
+Abl. des pères, mères, <i>from the fathers, mothers</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. Before a vowel or silent <i>h</i> of both genders:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>Nom. l'oncle, l'épouse, l'hôte, <i>the uncle, wife, guest</i>.</p>
+<p>Gen. de l'oncle, de l'épouse, de l'hôte, <i>of the uncle, wife, guest</i>.</p>
+<p>Dat. à l'oncle, à l'épouse, à l'hôte, <i>to uncle, wife, guest</i>.</p>
+<p>Acc. l'oncle, l'épouse, l'hôte, <i>the uncle, wife, guest</i>.</p>
+<p>Abl. de l'oncle, de l'épouse, de l'hôte, <i>from the uncle, wife, guest</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p>The plural same as above.</p>
+
+<p>3. The English indefinite article <i>a</i> or <i>an</i> is rendered by <i>un</i>, masculine, and
+<i>une</i>, feminine. Declined in the two genders it stands thus:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+<br>
+Nom. un homme, <i>a man</i>.<br>
+Gen. d'un homme, <i>of a man</i> (a man's).<br>
+Dat. à un homme, <i>to a man</i>.<br>
+Acc. un homme, <i>a man</i>.<br>
+Abl. d'un homme, <i>from a man</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+<br>
+une femme, <i>a woman</i>.<br>
+d'une femme, <i>of a woman</i> (a woman's).<br>
+à une femme, <i>to a woman</i>.<br>
+une femme, <i>a woman</i>.<br>
+d'une femme, <i>from a woman</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 12. <span class="sc">The Partitive Article</span>.</p>
+
+<p>This article is used when in English we wish to express a part of anything,
+indicating it by <i>some</i> or <i>any</i>. The following presentation will show that the
+article expressing this is analogous with the genitive in both numbers:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="sc">Masculine</span>.<br><br>
+du pain, <i>some, any bread</i>.<br>
+de l'argent, <i>some, any money</i>.<br>
+des oeufs, <i>some, any eggs</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="sc">Feminine</span>.<br><br>
+de la viande, <i>some, any meat</i>.<br>
+de l'encre, <i>some, any ink</i>.<br>
+des cerises, <i>some, any cherries</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p><span class="sc">Observation</span>.--<i>Some</i>, in the sense of <i>a certain</i> one, must be rendered in
+accordance with this meaning, as: une certaine femme, <i>some woman</i> = <i>a certain
+woman</i>. In the plural we may say: des femmes, <i>some women</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 13. <span class="sc">Gender and Number of Adjectives</span>.</p>
+
+<p>The adjective varies its termination to accord with the gender and number
+of the noun it qualifies, as:</p>
+
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Un <i>bon</i> garçon.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Une <i>bonne</i> fille.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p106" id="p106">106</a></span>
+
+<p class="mid">§ 14. <span class="sc">Formation of the Feminine of Adjectives</span>.</p>
+
+<p>1. Adjectives ending with a silent <i>e</i> remain unchanged in the feminine, as:</p>
+
+
+Un frère <i>aimable</i>.<br>
+Une soeur <i>aimable</i>.<br>
+
+
+<p>2. Adjectives which do not end with a silent <i>e</i> append one, as:</p>
+
+
+Un fils <i>obéissant</i>.<br>
+Une fille <i>obéissante</i>.<br>
+
+
+<p>3. Exceptions.</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Masc</span>. <span class="sc">Fem</span>.
+ { <i>el</i> } { <i>elle</i>, as: tel = telle, <i>such</i>.
+ { <i>eil</i> } { <i>eille</i>, " pareil = pareille, <i>like</i>.
+ { <i>en</i> } { <i>enne</i>, " ancien = ancienne, <i>ancient</i>.
+Adjectives { <i>et</i> } change these { <i>ette</i>, " muet = muette, <i>mute</i>.
+ending in { <i>on</i> } terminations into { <i>onne</i>, " bon = bonne, <i>good</i>.
+ { <i>f</i> } { <i>ve</i>, " neuf = neuve, <i>new</i>.
+ { <i>s</i> } { <i>sse</i>, " gras = grasse, <i>fat</i>.
+ { <i>x</i> } { <i>se</i>, " heureux = heureuse, <i>happy</i>.
+</pre>
+
+<p>Mauvais, <i>bad</i>; niais, <i>silly</i>; ras, <i>close shorn</i>, follow the general rule and
+take <i>e</i>; therefore mauvaise, niaise, rase.</p>
+
+<p>4. Note the peculiar changes of the following:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+complet,<br>
+concret,<br>
+discret,<br>
+inquiet,<br>
+secret,<br>
+doux,<br>
+faux,<br>
+préfix,<br>
+roux,<br>
+tiers,<br>
+absous,<br>
+bénin,<br>
+blanc,<br>
+caduc,<br>
+coi,<br>
+dissous,<br>
+favori,<br>
+frais,<br>
+franc,<br>
+gentil,<br>
+grec,<br>
+jumeau,<br>
+long,<br>
+maître,<br>
+malin,<br>
+mulâtre,<br>
+nul,<br>
+public,<br>
+résous,<br>
+sec,<br>
+<span class="pagenum"><a name="p107" id="p107">107</a></span>
+sot,<br>
+traître,<br>
+turc,<br>
+vieillot,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+complète,<br>
+concrète,<br>
+discrète,<br>
+inquiète,<br>
+secrète,<br>
+douce,<br>
+fausse,<br>
+préfixe,<br>
+rousse,<br>
+tierce,<br>
+absoute,<br>
+bénigne,<br>
+blanche,<br>
+caduque,<br>
+coite,<br>
+dissoute,<br>
+favorite,<br>
+fraîche,<br>
+franche,<br>
+gentille,<br>
+grecque,<br>
+jumelle,<br>
+longue,<br>
+maîtresse,<br>
+maligne,<br>
+mulâtre <i>or</i> mulâtresse,<br>
+nulle,<br>
+publique,<br>
+résolue,<br>
+sèche,<br>
+
+sotte,<br>
+traîtresse,<br>
+turque,<br>
+vieillotte,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<br>
+<i>complete</i>.<br>
+<i>concrete</i>.<br>
+<i>discrete</i>.<br>
+<i>uneasy</i>.<br>
+<i>secret</i>.<br>
+<i>soft</i>, <i>sweet</i>.<br>
+<i>false</i>.<br>
+<i>prefixed</i>.<br>
+<i>reddish</i>.<br>
+<i>third</i>.<br>
+<i>absolved</i>.<br>
+<i>benign</i>.<br>
+<i>white</i>.<br>
+<i>decrepit</i>, <i>infirm</i>.<br>
+<i>quiet</i>.<br>
+<i>dissolved</i>.<br>
+<i>favorite</i>.<br>
+<i>fresh</i>.<br>
+<i>free</i>, <i>frank</i>.<br>
+<i>pretty</i>, <i>genteel</i>.<br>
+<i>Grecian</i>, <i>Greek</i>.<br>
+<i>twin</i>.<br>
+<i>long</i>.<br>
+<i>master</i>, <i>masterly</i>.<br>
+<i>cunning</i>, <i>malignant</i>.<br>
+<i>mulatto</i>.<br>
+<i>none</i>.<br>
+<i>public</i>.<br>
+<i>resolved</i>, <i>changed</i>.<br>
+<i>dry</i>, <i>barren</i>.<br>
+
+<i>silly</i>.<br>
+<i>traitor</i>, <i>treacherous</i>.<br>
+<i>Turkish</i>.<br>
+<i>oldish</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+
+<p>5. Participial adjectives in <i>ant</i>, when changing this termination into <i>eur</i>,
+turn in this stage their final <i>r</i> into <i>se</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Pres. Part</span>.<br>
+dansant,<br>
+trompant,<br>
+mentant,<br>
+vendant,<br>
+chantant,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+danseur,<br>
+trompeur,<br>
+menteur,<br>
+vendeur,<br>
+chanteur,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+danseuse, <i>dancer</i>.<br>
+trompeuse, <i>deceiver</i>.<br>
+menteuse, <i>liar</i>.<br>
+vendeuse, <i>saleswoman</i>.<br>
+chanteuse and cantatrice, <i>professional singer</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>6. Peculiar in <i>eur</i>, used both adjectively and substantively, are:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+ambassadeur, <i>ambassador</i>.<br>
+bailleur, <i>lessor</i>.<br>
+chasseur, <i>hunter</i>,<br>
+demandeur, <i>plaintiff</i>.<br>
+défendeur, <i>defendant</i>.<br>
+devineur, <i>guesser</i>.<br>
+enchanteur, <i>enchanter</i>.<br>
+gouverneur, <i>governor</i>.<br>
+pécheur, <i>sinner</i>.<br>
+serviteur, <i>man-servant</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+ambassadrice, <i>ambassadress</i>.<br>
+bailleresse, <i>lessor</i>.<br>
+chasseresse, <i>huntress</i>.<br>
+demanderesse, <i>plaintiff</i>.<br>
+défenderesse, <i>defendant</i>.<br>
+devineresse, <i>guesser</i>.<br>
+enchanteresse, <i>enchantress</i>.<br>
+gouvernante, <i>governess</i>.<br>
+pécheresse, <i>sinner</i>.<br>
+servante, <i>maid-servant</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p>7. Those in <i>teur</i>, identical with the Latin ending <i>tor</i>, make <i>trice</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+acteur, <i>actor</i>.<br>
+admirateur, <i>admirer</i>.<br>
+débiteur, <i>debtor</i>.<br>
+exécuteur, <i>executor</i>.<br>
+inspecteur, <i>inspector</i>.<br>
+inventeur, <i>inventor</i>.<br>
+persécuteur, <i>persecutor</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+actrice, <i>actress</i>.<br>
+admiratrice, <i>admirer</i>.<br>
+débitrice, <i>debtor</i>.<br>
+exécutrice, <i>executrix</i>.<br>
+inspectrice, <i>inspectress</i>.<br>
+inventrice, <i>inventor</i>.<br>
+persécutrice, <i>persecutor</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>8. The following adhere to the general rule of taking <i>e</i>:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Masculine</span>.<br>
+extérieur,<br>
+supérieur,<br>
+majeur,<br>
+mineur,<br>
+meilleur,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+extérieure, <i>exterior</i>.<br>
+supérieure, <i>superior</i>.<br>
+majeure, <i>of age</i>, <i>major</i>.<br>
+mineure, <i>minor</i>.<br>
+meilleure, <i>better</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>9. Nouns used also adjectively, indicating occupations chiefly exercised by
+men, are alike in the masculine and the feminine, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+auteur, <i>author</i>.<br>
+littérateur, <i>literary person</i>.<br>
+connaisseur, <i>connoisseur</i>.<br>
+graveur, <i>engraver</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+peintre, <i>painter</i>.<br>
+guide, <i>guide</i>.<br>
+docteur, <i>doctor</i>.<br>
+professeur, <i>professor</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p108" id="p108">108</a></span>
+
+<p>10. The following have two forms for their masculine:</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>.
+1. Before a consonant. 2. Before a vowel or <i>h</i> mute.
+ beau, bel. belle, <i>beautiful</i>.
+ fou, fol. folle, <i>foolish</i>.
+ mou, mol. molle, <i>soft</i>.
+ nouveau, nouvel, nouvelle, <i>new</i>.
+ vieux, vieil. vieille, <i>old</i>.
+</pre>
+
+
+<p>11. Without any feminine are:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+artisan, artisan.<br>
+châtain, chestnut color<br>
+dispos, active.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+partisan, partisan.<br>
+témoin, witness.<br>
+vélin, vellum, of vellum.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 15. <span class="sc">Formation of the Plural of the Adjective</span>.</p>
+
+<p>1. The adjective, in its forms of masculine and feminine, comes under the
+general s rule of the noun, as:</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>.
+<span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+franc, francs. franche, franches, <i>free</i>.
+long, longs. longue, longues, <i>long</i>.
+</pre>
+
+<p>2. Except those ending in their masculine form in <i>s</i> or <i>x</i>, which remain
+unchanged, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Singular</span>.<br>
+heureux,<br>
+doux,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Plural</span>.<br>
+heureux, <i>happy</i>.<br>
+doux, <i>sweet</i>, <i>soft</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. Those whose termination is <i>eau</i> append <i>x</i> in the plural, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Singular</span>.<br>
+beau,<br>
+nouveau,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Plural</span>.<br>
+beaux, <i>beautiful</i>.<br>
+nouveaux, <i>new</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. Those ending in <i>al</i> change this into <i>aux</i>, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Singular</span>.<br>
+libéral,<br>
+rural,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Plural</span>.<br>
+libéraux, <i>liberal</i>.<br>
+ruraux, <i>rural</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>5. N. B.--The following, though ending in <i>al</i>, come under the general rule:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="graphic">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: left">
+<span class="sc">Singular</span>.<br>
+amical,<br>
+bancal,<br>
+fatal,<br>
+final,<br>
+frugal,<br>
+filial,<br>
+glacial,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 40%; text-align: left;">
+<span class="sc">Plural</span>.<br>
+amicals, <i>friendly</i>.<br>
+bancals, <i>bandy-legged</i>.<br>
+fatals, <i>fatal</i>.<br>
+finals, <i>final</i>.<br>
+frugals, <i>frugal</i>.<br>
+filials, <i>filial</i>.<br>
+glacials, <i>frozen</i>, <i>icy</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: left;">
+<span class="sc">Singular</span>.<br>
+initial,<br>
+labial,<br>
+matinal,<br>
+médial,<br>
+naval,<br>
+penal,<br>
+théatral,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 40%; text-align: left;">
+<span class="sc">Plural</span>.<br>
+initials, <i>initial</i>.<br>
+labials, <i>labial</i>.<br>
+matinals, <i>early</i>.<br>
+médials, <i>medial</i>.<br>
+navals, <i>naval</i>.<br>
+penals, <i>penal</i>.<br>
+théatrals, <i>theatrical</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 16. <span class="sc">Comparison</span>.</p>
+
+<p>1. Examples will best show this feature of the language.</p>
+
+<p>
+Aussi ... que ..., <i>as ... as ...</i>, <i>as much ... as ...</i>; si ... que ..., <i>as ... as ...</i>;
+autant ... que ..., tant ... que ..., <i>as much ... as ...</i>, <i>so much ... as ...</i>
+</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p109" id="p109">109</a></span>
+
+<p class="mid">
+<span class="sc">Equality</span>.</p>
+
+<p><i>With Adj.</i> Je suis <i>aussi</i> grand <i>que</i> vous. Il est <i>si</i> diligent <i>qu'il</i> réuissira. Cette
+qualité est <i>aussi</i> estimable <i>que</i> rare. Cette qualité est estimable <i>autant que</i> rare.</p>
+
+<p><i>With Part.</i> Nous sommes aussi bons, <i>aussi</i> aimées <i>que</i> vous. Rien ne m'a <i>tant</i>
+flatté <i>que</i> cette nouvelle.</p>
+
+<p><i>With Adv.</i> Il lit <i>aussi</i> peu <i>que</i> vous. Il lit <i>si</i> peu!</p>
+
+<p><i>With Noun.</i> J'aime mon frère <i>autant que</i> ma soeur.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Inferiority</span>.</p>
+
+<p>2. Moins ... que ... <i>less ... than ...</i></p>
+
+<p>Vous êtes <i>moins</i> pauvre <i>que</i> moi. Je ne suis pas <i>si</i> pauvre que vous.
+</p>
+
+<p>Note carefully these sentences: Il est moins habile que je ne pensais, <i>he is
+less skillful than I thought</i>. Il n'est pas moins habile que je pensais, <i>he is not
+less skillful than I thought</i>.</p>
+
+<p class="mid">
+<span class="sc">Superiority</span>.</p>
+
+<p>3. Plus ... que ... <i>more ... than ...</i>; davantage, <i>more so</i>.</p>
+
+<p>La paresse est <i>plus</i> dangereuse <i>que</i> la vanité, <i>idleness is more dangerous than vanity</i>.
+La vanité est dangereuse, la paresse <i>davantage</i>. <i>Vanity is dangerous, idleness more so.</i></p>
+
+<p>4. <i>With Nouns only.</i> Plus de ... que ..., <i>more ... than</i>; tant de ... autant de ...
+que ..., <i>as much, as many ... as ...</i>; tout autant de ... que ... <i>quite as much, as
+many ... as ...</i> pas autant de ... que ..., <i>not as much</i> or <i>as many ... as ...</i>; moins
+de ... que ..., <i>less, fewer ... than ...</i></p>
+
+<p>J'ai <i>plus de</i> livres <i>que</i> vous. Vous avez reçu <i>autant de</i> lettres <i>que</i> moi. Les Etats-Unis
+n'ont pas <i>tant de</i> soldats <i>que</i> la France. J'ai <i>tout autant de</i> celui-ci <i>que</i> de celui-là.
+<i>I have as much of this as of that.</i> Il n'a pas <i>autant de</i> chevaux <i>que</i> de chiens.
+New York a <i>moins d'</i>habitants <i>que</i> Paris.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Superlative</span>.</p>
+
+<p>5. Le plus ... <i>the most ...</i>; le moins ... <i>the least ...</i></p>
+
+<p>Jean est <i>le plus</i> appliqué de mes élèves, <i>John is the most diligent of my pupils</i>.
+Quelle est <i>la moins</i> difficile de vos leçons? <i>Which one is the least difficult of your lessons?</i>
+</p>
+
+<p class="mid">§ 17. <span class="sc">Irregular Comparatives and Superlatives</span>.</p>
+
+<p>1. Adjectives:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>bon, meilleur, le meilleur, <i>good</i>, <i>better</i>, <i>the best</i>.</p>
+<p>mauvais, pire, le pire, <i>bad</i>, <i>worse</i>, <i>the worst</i>.</p>
+<p>petit, moindre, le moindre, <i>little</i>, <i>less</i>, <i>the least</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p>
+Ce vin est <i>bon</i>, le vôtre est <i>meilleur</i>, mais le mien est <i>le meilleur</i>. Jean est <i>mauvais</i>,
+Jules est <i>pire</i>, mais Robert est <i>le pire</i> de l'école, <i>or</i> Jean est <i>mauvais</i>, Jules est
+<i>plus mauvais</i>, mais Robert est <i>le plus mauvais</i> de l'école. De deux maux il faut éviter
+<i>le pire</i>, <i>of two evils avoid the worst</i>. Ce n'est pas être <i>petit</i> que d'être <i>moindre</i> qu'un
+grand. <i>Being less great is not being small.</i> On ne sentait pas <i>le moindre</i> vent, <i>not
+the least wind was felt</i>.
+</p>
+
+<p>2. Adverbs:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>bien, mieux, le mieux, <i>well</i>, <i>better</i>, <i>best</i>.</p>
+<p>mal, pis, le pis, <i>bad</i>, <i>worse</i>, <i>worst</i>.</p>
+<p>peu, moins, le moins, <i>little</i>, <i>less</i>, <i>least</i>.</p>
+<p>beaucoup, plus, le plus, <i>much</i>, <i>more</i>, <i>most</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p110" id="p110">110</a></span></p>
+
+<p>Albert écrit <i>bien</i>, Gustave écrit <i>mieux</i>, mais Jacques écrit <i>le mieux</i>. Thérèse lit
+<i>mal</i>, sa soeur lit encore <i>pis</i> (<i>or plus mal</i>), et leur frère lit <i>le plus mal</i>. Mon père a <i>peu</i>
+voyagé; moi j'ai encore <i>moins</i> voyagé, mais ma mère a <i>le moins</i> voyagé de toute notre
+famille.</p>
+
+<p class="mid">§ 18. <span class="sc">Demonstrative Adjectives.</span></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Singular.</span></p>
+
+<p>
+1. <span class="sc">Masculine</span>.--Ce, <i>this</i> or <i>that</i>, placed <i>before a word beginning with a consonant</i>.
+ Cet, <i>this</i> or <i>that</i>, placed <i>before a word beginning with a vowel or <b>h</b> mute</i>.
+ <span class="sc">Feminine</span>.--Cette, <i>this</i> or <i>that</i>.
+</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Plural.</span></p>
+
+<p>Ces, <i>these</i> or <i>those</i>, for both genders.</p>
+
+<p>2. N. B.--In special designations <i>ci</i> and <i>là</i> are placed after the noun, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ce livre-ci, <i>this book</i> (here).<br>
+ce livre-là, <i>that book</i> (there).<br>
+ces livres-ci, <i>these books</i> (here).<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+cette plume-ci, <i>this pen</i> (here).<br>
+cette plume-là, <i>that pen</i> (there).<br>
+ces livres-là, <i>those books</i> (there).<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 19. <span class="sc">Possessive Adjectives.</span></p>
+
+<p>1. These are always joined to a noun, and agree with the thing possessed.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<span class="sc">Singular.</span>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;">
+<span class="sc">Plural.</span>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+<span class="sc">Masculine.</span><br>
+mon,<br>
+ton,<br>
+son,<br>
+notre,<br>
+votre,<br>
+leur,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+<span class="sc">Feminine.</span><br>
+ma,<br>
+ta,<br>
+sa,<br>
+notre,<br>
+votre,<br>
+leur,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">For both Genders.</span><br>
+mes, <i>my</i>.<br>
+tes, <i>thy</i>.<br>
+ses, <i>his</i>, <i>her</i>, <i>its</i>.<br>
+nos, <i>our</i>.<br>
+vos, <i>your</i>.<br>
+leurs, <i>their</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. Before feminine nouns beginning with a vowel, or such as begin with <i>h</i>
+mute, <i>mon</i>, <i>ton</i>, <i>son</i> are used instead of <i>ma</i>, <i>ta</i>, <i>sa</i>, as:</p>
+
+<p class="mid">
+<span class="sc">Feminine Nouns.</span></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">mon (<i>not</i> ma) armoire, <i>my wardrobe</i>.</p>
+<p class="i16">ton (<i>not</i> ta) ardoise, <i>thy slate</i>.</p>
+<p class="i16">son (<i>not</i> sa) école, <i>his</i> or <i>her school</i>.</p>
+</div></div>
+
+<p>3. The possessive adjectives must be repeated before every noun. Mon
+père, ma mère, et ma soeur sont arrivés, <i>my father, mother, and sister have
+arrived</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 20. <span class="sc">Numeral Adjectives.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+1. <span class="sc">Cardinal Numbers.</span><br>
+un (<i>feminine</i> une), <i>one</i>.<br>
+deux, <i>two</i>. <br>
+trois, <i>three</i>.<br>
+quatre, <i>four</i>.<br>
+cinq, <i>five</i>.<br>
+six, <i>six</i>.<br>
+sept, <i>seven</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p111" id="p111">111</a></span>
+huit, <i>eight</i>.<br>
+neuf, <i>nine</i>.<br>
+dix, <i>ten</i>.<br>
+onze, <i>eleven</i>.<br>
+douze, <i>twelve</i>.<br>
+treize, <i>thirteen</i>.<br>
+quatorze, <i>fourteen</i>.<br>
+quinze, <i>fifteen</i>.<br>
+seize, <i>sixteen</i>.<br>
+dix-sept, <i>seventeen</i>.<br>
+dix-huit, <i>eighteen</i>.<br>
+dix-neuf, <i>nineteen</i>.<br>
+vingt, <i>twenty</i>.<br>
+vingt et un, <i>twenty-one</i>.<br>
+vingt-deux, etc., <i>twenty-two</i>.<br>
+trente, <i>thirty</i>.<br>
+trente et un, <i>thirty-one</i>.<br>
+trente-deux, etc., <i>thirty-two</i>.<br>
+quarante, <i>forty</i>.<br>
+quarante et un, <i>forty-one</i>.<br>
+quarante-deux, etc., <i>forty-two</i>.<br>
+cinquante, <i>fifty</i>.<br>
+cinquante et un, <i>fifty-one</i>.<br>
+cinquante-deux, etc., <i>fifty-two</i>.<br>
+soixante, <i>sixty</i>.<br>
+soixante et un, <i>sixty-one</i>.<br>
+soixante-deux, etc., <i>sixty-two</i>.<br>
+soixante-dix, <i>seventy</i>.<br>
+soixante-onze, <i>seventy-one</i>.<br>
+soixante-douze, etc., <i>seventy-two</i>.<br>
+quatre-vingts, <i>eighty</i>.<br>
+quatre-vingt-un, <i>eighty-one</i>.<br>
+quatre-vingt-deux, etc., <i>eighty-two</i>.<br>
+quatre-vingt-dix, <i>ninety</i>. <br>
+quatre vingt-onze, <i>ninety-one</i>.<br>
+quatre-vingt-douze, etc., <i>ninety-two</i>.<br>
+cent, <i>one hundred</i>.<br>
+cent-un, <i>one hundred and one</i>.<br>
+deux cents, <i>two hundred</i>.<br>
+deux cent un, <i>two hundred and one</i>.<br>
+trois cents, <i>three hundred</i>.<br>
+trois cent un, <i>three hundred and one</i>.<br>
+mille, <i>one thousand</i>.<br>
+deux mille, <i>two thousand.</i><br>
+deux mille cinquante, <i>two thousand and fifty</i>.<br>
+un million, <i>one million</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+2. <span class="sc">Ordinal Numbers.</span><br>
+premier (<i>feminine</i> première), <i>first</i>.<br>
+deuxième <i>or</i> second (<i>fem.</i> seconde), <i>second</i>.<br>
+troisième, <i>third</i>.<br>
+quatrième, <i>fourth</i>.<br>
+cinquième, <i>fifth</i>.<br>
+sixième, <i>sixth</i>.<br>
+septième, <i>seventh</i>.<br>
+huitième, <i>eighth</i>.<br>
+neuvième, <i>ninth</i>.<br>
+dixième, <i>tenth</i>.<br>
+onzième, <i>eleventh</i>.<br>
+douzième, <i>twelfth</i>.<br>
+treizième, <i>thirteenth</i>.<br>
+quatorzième, <i>fourteenth</i>.<br>
+quinzième, <i>fifteenth</i>.<br>
+seizième, <i>sixteenth</i>.<br>
+dix-septième, <i>seventeenth</i>.<br>
+dix-huitième, <i>eighteenth</i>.<br>
+dix-neuvième, <i>nineteenth</i>.<br>
+vingtième, <i>twentieth</i>.<br>
+vingt et unième, <i>twenty-first</i>.<br>
+vingt-deuxième, etc., <i>twenty-second</i>.<br>
+trentième, <i>thirtieth</i>.<br>
+trente et unième, <i>thirty-first</i>.<br>
+trente-deuxième, etc., <i>thirty-second</i>.<br>
+quarantième, <i>fortieth</i>.<br>
+quarante et unième, <i>forty-first</i>.<br>
+quarante-deuxième, etc., <i>forty-second</i>.<br>
+cinquantième, <i>fiftieth</i>.<br>
+cinquante et unième, <i>fifty-first</i>.<br>
+cinquante-deuxième, etc., <i>fifty-second</i>.<br>
+soixantième, <i>sixtieth</i>.<br>
+soixante et unième, <i>sixty-first</i>.<br>
+soixante-deuxième, <i>sixty-second</i>.<br>
+soixante-dixième, <i>seventieth</i>.<br>
+soixante-onzième, <i>seventy-first</i>.<br>
+soixante-douzième, etc., <i>seventy-second</i>.<br>
+quatre-vingtième, <i>eightieth</i>.<br>
+quatre-vingt-unième, <i>eighty-first</i>.<br>
+quatre-vingt-deuxième, etc., <i>eighty-second</i>.
+quatre-vingt-dixième, <i>ninetieth</i>.<br>
+quatre-vingt-onzième, <i>ninety-first</i>.<br>
+quatre-vingt-douzième, <i>ninety-second</i>.<br>
+centième, <i>one hundredth</i>.<br>
+cent-unième, <i>one hundred and first</i>.<br>
+deux centième, <i>two hundredth</i>.<br>
+deux cent-unième, <i>two hundred and first</i>.<br>
+trois centième, <i>three hundredth</i>.<br>
+trois cent-unième, <i>three hundred and first</i>.<br>
+millième, <i>one thousandth</i>.<br>
+deux millième, <i>two thousandth</i>.<br>
+deux mille cinquantième, <i>two thousand and fiftieth.</i><br>
+millionième, <i>one millionth</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. In dating the year the abbreviated form <i>mil</i> is used, as:</p>
+
+<p>L'an mil huit cent quatre-vingt-douze, <i>the year eighteen hundred and ninety-two</i>.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p112" id="p112">112</a></span></p>
+
+<p>4. In speaking of the days of the month, with the exception of the first--<i>le
+premier</i>--the cardinals, not the ordinals, are used, as:</p>
+
+<p>
+Le dix-neuf juillet, <i>the 19th of July</i>; le vingt-six novembre, <i>the 26th of November</i>.
+</p>
+
+<p>5. The cardinals are also used in speaking of rulers and princes:</p>
+
+<p>
+Charles dix, <i>Charles X</i>; Henri huit, <i>Henry VIII</i>; Louis quatorze, <i>Louis XIV</i>;
+Georges trois, <i>George III</i>.
+</p>
+
+<p>6. We must say, however, Henri <i>premier</i>, <i>Henry the first</i>.</p>
+
+<p>7. <i>Deux</i> and <i>second</i> may be used either way--Charles <i>deux</i> or Charles <i>second</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 21. <span class="sc">Numeral Nouns.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+unité, <i>unit</i>.<br>
+couple, paire, <i>couple</i>, <i>pair</i>.<br>
+trio, <i>three</i>, <i>trio</i>.<br>
+demi-douzaine, <i>half-dozen</i>.<br>
+huitaine, <i>eight days</i>.<br>
+neuvaine, <i>nine days of prayer</i>.<br>
+dizaine, <i>ten</i>.<br>
+douzaine, <i>dozen</i>.<br>
+quinzaine, <i>fortnight</i>.<br>
+vingtaine, <i>score</i>, <i>twenty</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+trentaine, <i>thirty</i>.<br>
+quarantaine, <i>two score</i>.<br>
+cinquantaine, <i>fifty</i>.<br>
+soixantaine, <i>sixty</i>.<br>
+quatre-vingtaine, <i>eighty</i>.<br>
+une centaine, <i>one hundred</i>.<br>
+deux centaines, <i>two hundred</i>.<br>
+un millier, <i>one thousand</i>.<br>
+deux milliers, <i>two thousand</i>.<br>
+un million, <i>one million</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 22. <span class="sc">Fractional Numerals</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+1. Un quart, <i>one quarter</i>.<br>
+le tiers, <i>the third</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+la moitié, <i>the half</i>.<br>
+un cinquième, <i>one fifth</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. Demi before and after its noun:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+une demi-heure, <i>half an hour</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+une heure et demie, <i>an hour and a half</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 23. <span class="sc">Ordinal Adverbs</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Premièrement, <i>first</i>, <i>in the first place</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+deuxièmement, secondement, <i>secondly</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 24. <span class="sc">Indefinite Adjectives</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="graphic">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 15%;">
+ <span class="sc">Masculine</span>.<br>
+1. aucun,<br>
+ chaque,<br>
+ même,<br>
+ nul,<br>
+ plusieurs,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+aucune, <i>not any</i>.<br>
+chaque, <i>every, each</i>.<br>
+même, <i>same</i>, <i>self</i>, <i>even</i>.<br>
+nulle, <i>no</i>.<br>
+plusieurs, <i>several</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 15%;">
+ <span class="sc">Masculine</span>.<br>
+ quel,<br>
+ quelconque,<br>
+ quelque,<br>
+ tel,<br>
+ tout,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+<span class="sc">Feminine</span>.<br>
+quelle, <i>what</i>.<br>
+quelconque, <i>whatever</i>, <i>some</i>, <i>any</i>.<br>
+quelque, <i>some</i>.<br>
+telle, <i>such</i>.<br>
+toute, <i>all</i>, <i>every</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. <i>Aucun</i> requires <i>ne</i> before the verb:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+aucun ami, <i>no friend</i>.<br>
+aucun ami <i>n</i>'est venu me voir,<br>
+aucune amie <i>n</i>'est venue me voir,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+aucune amie, <i>no (lady) friend</i>.<br>
+<i>no friend has come to see me</i>.<br>
+<i>no (lady) friend has come to see me</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+3. Chaque ville, chaque village était représenté.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Every town, every village was represented.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. <i>Même</i> as an adjective means <i>same</i>, <i>very</i>, <i>self</i>; as an adverb, <i>even</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+La <i>même</i> personne,<br>
+C'est la <i>même</i> bonté,<br>
+<span class="pagenum"><a name="p113" id="p113">113</a></span>
+C'est la bonté <i>même</i>,<br>
+Les plus sages <i>mêmes</i> se trompent,<br>
+moi-<i>même</i>, nous-<i>mêmes</i>, eux-<i>mêmes</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The same person</i>.<br>
+<i>It is the same goodness</i>.<br>
+
+<i>It is goodness itself.</i><br>
+<i>Even the wisest deceive themselves.</i><br>
+<i>myself</i>, <i>ourselves</i>, <i>themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>5. <i>Nul</i>, like <i>aucun</i>, requires <i>ne</i> before the verb; it is stronger than <i>aucun</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Nul</i> de mes fils se fera acteur,<br>
+<i>Nulle</i> de mes filles se fera actrice,<br>
+<i>Pas un</i> homme, <i>pas une</i> femme (<i>Nul</i> homme, <i>nulle</i> femme) n'est venu me voir,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>No son of mine shall become an actor</i>.<br>
+<i>No daughter of mine shall be an actress</i>.<br>
+<i>Not a man, not a woman has come to see me</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>6. <i>Plusieurs</i> is invariable:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Plusieurs</i> fois, <i>several times</i>.<br>
+<i>Plusieurs</i> raisons, <i>several reasons</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Plusieurs</i> livres, <i>several books</i>.<br>
+<i>Plusieurs</i> rues, <i>several streets</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>7. <i>Quel</i>, <i>quelle</i>; <i>quels</i>, <i>quelles</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Quel</i> malheur!<br>
+<i>Quelle</i> personne, <i>quelle</i> chose vous déplaît?<br>
+<i>Quels</i> beaux yeux!<br>
+<i>Quelles</i> charmantes manières!<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>What a misfortune!</i><br>
+<i>What person, what thing displeases you?</i><br>
+<i>What beautiful eyes!</i><br>
+<i>What charming manners!</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>8. <i>Quelconque</i> stands after the noun:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je prétexterai une affaire <i>quelconque</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>I shall feign some kind of business</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>9. <i>Quelque</i>, in the sense of <i>some</i>, is variable:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Il a <i>quelque</i> mérite,<br>
+Je lui ai donné <i>quelques</i> pièces d'argent,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>He has some merit</i>.<br>
+<i>I have given him some pieces of money</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>10. <i>Quelque</i>, in the sense of <i>about</i>, is invariable:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'ai perdu quelque trois cents dollars,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ <i>I have lost about three hundred dollars.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+11. <i>Tel</i> homme, <i>such man</i>.<br>
+<i>Telle</i> femme, <i>such woman</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ <i>Tels</i> travaux, <i>such works</i>.<br>
+ <i>Telles</i> fleurs, <i>such flowers</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>12. <i>Tout</i>, meaning <i>every</i>, varies only for the feminine:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Tout</i> homme doit faire son devoir,<br>
+<i>Toute</i> ville a ses magistrats,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Every man ought to do his duty</i>.<br>
+<i>Every city has its officers</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>13. <i>Tout</i>, meaning <i>all</i>, varies in gender and number:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Tout</i> le monde, <i>all mankind</i>--<i>everybody</i>.<br>
+<i>Toute</i> la terre, <i>all the earth</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Tous</i> mes enfants, <i>all my children</i>.<br>
+<i>Toutes</i> ses lettres, <i>all his letters</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 25. <span class="sc">The Pronoun</span>.</p>
+
+<p>There are five kinds of pronouns:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+The personal,<br>
+The possessive,<br>
+The demonstrative,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+The relative,<br>
+The indefinite.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 26. <i>The Personal Pronoun</i>.</p>
+
+<pre>
+ 1. <span class="sc">Nominative Form</span>. <span class="sc">Reflective Form</span>.
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+1st pers. je, <i>I</i>, nous, <i>we</i>. me, <i>myself</i>, nous, <i>ourselves</i>.
+2d " tu, <i>thou</i>, vous, <i>you</i>, <i>ye</i>. te, <i>thyself</i>, vous, <i>yourselves</i>.
+3d " {il, <i>he</i>, <i>it</i>, <i>m.</i>, ils, m., <i>they</i>. se { <i>himself</i>
+ {elle, <i>she</i>, <i>it</i>, <i>f.</i>, elles, f., <i>they</i>. soi { <i>herself</i>, se, <i>themselves</i>
+ { <i>itself</i>
+</pre>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p114" id="p114">114</a></span></p>
+
+<p>2. Accusative:</p>
+
+<p class="mid">When placed before the verb.</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+1st pers. me, <i>me</i>. nous, <i>us</i>.
+2d " te, <i>thee</i>. vous, <i>you</i>.
+ {le, <i>m.</i>, <i>him</i>, <i>it</i>. { both
+3d " { les, <i>them</i> {
+ {la, <i>f.</i>, <i>her</i>, <i>it</i>. { gend.
+</pre>
+
+<p class="mid">When placed after the verb.</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+1st pers. moi, <i>me</i>. nous, <i>us</i>.
+2d " toi, <i>thee</i>. vous, <i>you</i>.
+ {le, <i>m.</i>, <i>him</i>, <i>it</i>. { both
+3d " { les, <i>them</i> {
+ {la, <i>f.</i>, <i>her</i>, <i>it</i>. { gend.
+</pre>
+
+<p>3. Dative:</p>
+
+<p class="mid">When placed before the verb.</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+1st pers. me, <i>to me</i>. nous, <i>to us</i>.
+2d " te, <i>to thee</i>. vous, <i>to you</i>.
+ {<i>to him</i>. leur, <i>to them</i> (both gend.).
+3d " lui, {<i>to her</i>.
+ {<i>to it</i>.
+</pre>
+
+<p class="mid">When placed after the verb.</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+à moi, <i>to me</i>. à nous, <i>to us</i>.
+à toi, <i>to thee</i>. à vous, <i>to you</i>.
+à lui, <i>to him</i>. à eux, <i>m.</i>, }
+ } <i>to them</i>.
+à elle, <i>to her</i>. à elles, <i>f.</i>,}
+</pre>
+
+<p>4. Genitive and ablative:</p>
+
+<pre>
+ Always placed after the verb.
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+de moi, <i>of</i> or <i>from me</i>. de nous, <i>of</i> or <i>from us</i>.
+de toi, <i>of</i> or <i>from thee</i>. de vous, <i>of</i> or <i>from you</i>.
+de lui, <i>of</i> or <i>from him</i>. d'eux, <i>m.</i>, <i>of</i> or <i>from them</i>.
+d'elle, <i>of</i> or <i>from her</i>. d'elles, <i>f.</i>, <i>of</i> or <i>from them</i>.
+</pre>
+
+<p class="mid">§ 27. <span class="sc">Possessive Pronouns</span>.</p>
+
+<p>1. The possessive pronouns, like the possessive adjectives, agree with the
+thing possessed. Some relate to one person, some to several.</p>
+
+<p>2. Possessives relating to one person:</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+ <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>.
+1st pers. le mien, la mienne. les miens, les miennes, <i>mine</i>.
+2d " le tien, la tienne. les tiens, les tiennes, <i>thine</i>.
+3d " le sien, la sienne. les siens, les siennes, <i>his</i>, <i>hers</i>, <i>its</i>.
+</pre>
+
+<p>3. Relating to two or more persons:</p>
+
+<pre>
+ <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>.
+ <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. <span class="sc">Masculine and Feminine</span>.
+1st pers. le nôtre, la nôtre. les nôtres, <i>ours</i>.
+2d " le vôtre, la vôtre. les vôtres, <i>yours</i>.
+3d " le leur, la leur. les leurs, <i>theirs</i>.
+ Votre jardin et le mien, <i>Your garden and mine.</i>
+ Vos enfants et les miens, <i>Your children and mine.</i>
+ Notre maison et la sienne, <i>Our house and his</i> (or <i>hers</i>).
+ Nos fleurs et les leurs, <i>Our flowers and theirs.</i>
+</pre>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p115" id="p115">115</a></span></p>
+
+<p class="mid">§ 28. <span class="sc">Demonstrative Pronouns.</span></p>
+
+<pre>
+1. <span class="sc">Singular.</span> <span class="sc">Plural.</span>
+<span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span> <span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span>
+ {<i>this</i>. {<i>these</i>.
+celui, celle, { ceux, celles, {
+ {<i>that</i>. {<i>those</i>.
+celui-ci, celle-ci, <i>this</i> (<i>here</i>). ceux-ci, celles-ci, <i>these</i> (<i>here</i>}.
+celui-là, celle-là, <i>that</i> (<i>there</i>}. ceux-là, celles-là, <i>those</i> (<i>there</i>}.
+ ce, <i>it</i>, <i>they</i>.
+</pre>
+
+<p class="mid">2. <span class="sc">Absolute Demonstrative Pronouns.</span></p>
+
+<pre>
+ceci, <i>this</i>, }
+ } not used in the plural.
+cela, <i>that</i>, }
+</pre>
+
+<p>3. The demonstrative pronouns <i>celui</i>, <i>celle</i>, etc., assume the gender and
+number of the nouns for which they stand:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Mon ami et <i>celui</i> de mon frère,<br>
+Ma femme et <i>celle</i> de mon voisin,<br>
+Voilà mon livre, <i>celui-ci</i> est à vous et <i>celui-là</i>, est à lui,<br>
+Voilà ma chambre, <i>celle-ci</i> est à mon frère et <i>celle-là</i>, est à ma soeur.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>My friend and my brother's.</i><br>
+<i>My wife and my neighbor's.</i><br>
+<i>Here is my book; this one is yours and that one is his.</i><br>
+<i>Here is my room; this one is my brother's and that one is my sister's.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. <i>Ce</i>, <i>it</i>, as the nominative of the verb <i>être</i>:</p>
+
+<pre>
+c'est moi, <i>it is I</i>. c'est vous, <i>it is you</i>.
+</pre>
+
+<p>5. The absolutes <i>ceci</i>, <i>cela</i> serve only to point out objects:</p>
+
+<pre>
+Prenez ceci, <i>take this</i>. Rendez-moi cela, <i>give me that back</i>.
+</pre>
+
+<p class="mid">§ 29. <span class="sc">Relative Pronouns.</span></p>
+
+<pre>
+1. Qui, <i>who</i>, <i>which</i> (nominative). de qui, <i>of, from whom</i>, } genitive and
+ que, <i>whom</i>, <i>which</i> (accusative). dont, <i>of, from whom</i>; <i>which</i>, } ablative.
+ à qui, <i>to whom</i> (dative).
+</pre>
+
+<pre>
+2. <span class="sc">Singular.</span> <span class="sc">Plural.</span>
+<span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span> <span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span>
+lequel, laquelle, lesquels, lesquelles, <i>who</i>, <i>which</i>.
+duquel, de laquelle, desquels, desquelles, <i>of, from which</i>.
+auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles, <i>to which</i>.
+ y, <i>to it</i>, <i>of it</i>, etc. en, <i>of it</i>, <i>of them</i>, etc.
+ quoi, <i>what</i>, <i>which</i>, <i>why</i>, etc.
+</pre>
+
+<p>3. <i>Qui</i> stands generally for persons or things in the nominative; thus it is
+invariable:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Le monsieur <i>qui</i> entra le premier était mon père,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The gentleman who entered first was my father.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. As an absolute it has no antecedent.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Qui</i> n'obéit pas aux lois n'est pas un bon citoyen,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>He who does not obey the laws is not a good citizen.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>5. Interrogatively, as an absolute, it may either stand in the nominative or
+objective.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Qui</i> chante?<br>
+<i>Qui</i> voyez-vous?<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Who sings?</i><br>
+<i>Whom do you see?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p116" id="p116">116</a></span>
+
+<p>6. <i>Que</i> stands generally in the objective; it is thus invariable, and used for
+persons or things.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Les visites <i>que</i> j'ai faites,<br>
+Les livres <i>que</i> vous m'avez prêtés,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The visits that I have made</i>.<br>
+<i>The books which you have lent me</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>7. <i>Que</i>, as an interrogative, has no antecedent.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Que</i> desirez-vous?<br>
+<i>Que</i> dit-on?<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>What do you wish?</i><br>
+<i>What do people say?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>8. <i>Quoi</i>, what, is invariable and used only of things; it may be used absolutely
+or relatively.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Il y avait je ne sais <i>quoi</i> dans son caractère qui me déplaisait,<br>
+Je ne sais à <i>quoi</i> vous pensez,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>There was something in his character which displeased me.</i><br>
+<i>I know not of what you think</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>9. <i>Dont</i>, whose, of whom, of which, used for persons and things, is invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je parle des parents <i>dont</i> l'enfant s'est noyé hier,<br><br>
+<i>Ce dont</i> vous parliez hier est arrivé,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>I speak of the parents whose child was drowned yesterday</i>.<br>
+<i>Of what you spoke yesterday has happened</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>10. <i>De qui</i> is preferable to <i>dont</i> whenever in English we would rather say
+<i>from which</i> than <i>of which</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Le floriste <i>de qui</i> j'ai reçu ces fleurs,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The florist from whom I have received these flowers</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>11. <i>Lequel</i>, <i>laquelle</i>, <i>lesquelles</i>, who, which one, relate to persons and things,
+and should stand only for nominatives and objectives, to avoid ambiguity.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Voilà deux vases, <i>lequel</i> voulez-vous?<br>
+<i>Laquelle</i> de vos filles est l'ainée?<br>
+L'esclave était la propriété du maître, au pouvoir <i>duquel</i> rien ne pouvait le soustraire,<br>
+L'homme <i>à qui</i> or <i>auquel</i> je me suis adressé,<br>
+Les femmes pour <i>qui</i> or pour <i>lesquelles</i> vous faites des emplettes,<br>
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+
+<i>Here are two vases; which one will you have?</i><br>
+<i>Which one of your daughters is the eldest?</i><br>
+<i>The slave was the master's property, from the power of whom nothing could extricate him</i>.<br>
+<i>The man to whom I have applied</i>.<br>
+<i>The women for whom you make some purchases</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>12. <i>En</i>, of it, of them, is invariable, and relates mostly to animals and things.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Vous <i>en</i> parlez, <i>you speak of it</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'<i>en</i> ai, <i>I have some of it</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>(See <i>en</i> joined to the verb <i>avoir</i>, in § 33.)</p>
+
+<p>13. <i>Y</i>, to it, to them, thereto, of it, is invariable. It is used of things.
+Adverbially it means there.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'<i>y</i> pense nuit et jour,<br>
+Je vous promets d'<i>y</i> être,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>I think of it day and night</i>.<br>
+<i>I promise you to be there</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 30. <span class="sc">Indefinite Pronouns</span>.</p>
+
+<p>1. These pronouns refer to persons and things in a general way:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+autrui, <i>others</i>.<br>
+chacun, <i>every one</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p117" id="p117">117</a></span>
+quelqu'un, <i>some one</i>, <i>somebody</i>.<br>
+quiconque, <i>whoever</i>.<br>
+l'un l'autre, <i>one another</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+on, <i>one</i>, <i>people</i>, <i>they</i>.<br>
+personne, <i>no one</i>, <i>nobody</i>.<br>
+l'un et l'autre, <i>both</i>.<br>
+tel, <i>such</i>, <i>many a one</i>.<br>
+tout, <i>everything</i>, <i>all</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. <i>A autrui</i>, to others, <i>d'autrui</i>, of others, apply only to persons.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ne fais <i>à autrui</i> ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit,<br>
+C'est de la folie de s'affliger des succès <i>d'autrui</i> or <i>des autres</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Do not unto others that which thou wouldst not like to be done unto thee</i>.<br>
+<i>It is folly to grieve at the success of other people.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. <i>Chacun, chacune</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Chacun</i> pour soi et Dieu pour tous,<br>
+Les langues ont <i>chacune</i> leurs bizarreries,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Everybody for himself, and God for us all</i>.<br>
+<i>Each language has its oddities</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. <i>On</i> conveys the idea of plurality, and is always the adjunct of a verb in
+the third person. See the auxiliary verb <i>avoir</i>, § 31.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>On</i> dit, <i>it is said</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>On</i> danse, <i>somebody dances</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>5. <i>Personne</i>, used indefinitely, is always masculine and in the singular. As
+a subject to a verb it is followed by <i>ne</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Personne ne</i> me l'a dit,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ <i>No one has told it to me.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--As a noun it is always feminine, even when applied to a man.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je n'ai vu qu'<i>une seule personne</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ <i>I have seen but one person.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>6. <i>Quelqu'un</i>, used in a general sense, is invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Y a-t-il <i>quelqu'un</i> qui oserait nier ce fait?<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Is there anybody who dares deny this fact?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>Used relatively it varies.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Connaissez-vous <i>quelqu'une</i> de ces dames, <i>quelques uns</i> de ces messieurs?<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Do you know any one of these ladies, some of these gentlemen?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>7. <i>Quiconque</i>, in a general sense, is masculine. When referring to a woman
+it is feminine.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Quiconque</i> est né envieux et méchant est naturellement triste,<br>
+<i>Quiconque</i> sera assez <i>forte</i> pour encourager son époux et ses fils à combattre pour la patrie sera <i>honorée</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Whoever is born envious and bad is of course miserable</i>.<br>
+<i>Whoever will be strong to encourage her husband and her sons to fight for the common country will be honored</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>8. <i>L'un l'autre</i>, <i>l'une l'autre</i>, <i>les uns les autres</i>, <i>les unes les autres</i>, one another,
+each other.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Le frère et la soeur s'aiment <i>l'un l'autre</i>,<br>
+Frères et soeurs devraient s'aimer <i>les uns les autres</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The brother and the sister love each other</i>.<br>
+<i>Brothers and sisters should love one another</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>9. <i>L'un et l'autre</i>, <i>les uns et les autres</i>, both.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je les connaissais <i>l'un et l'autre</i>,<br>
+Je les tiens pour battus <i>les uns et les autres</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>I knew them both</i>.<br>
+<i>I consider them both beaten</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>10. <i>Tel</i>, <i>telle</i>, such, many a one.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+C'est un homme <i>tel</i> qu'il vous faut,<br>
+<i>Tel</i> maître, <i>tel</i> valet,<br>
+Il est allé dans <i>telle</i> ville,<br>
+<span class="pagenum"><a name="p118" id="p118">118</a></span>
+<i>Tel</i> est récompensé qui méritait d'être puni,<br><br>
+Monsieur un tel,<br>
+Madame une telle,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>It is a man such as you want</i>.<br>
+<i>Like master, like servant</i>.<br>
+<i>He went to such a city</i>.<br>
+<i>Many a one is rewarded that deserved to be punished</i>.<br>
+<i>Mr. Such-a-one</i>.<br>
+<i>Mrs. Such-a-one</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>11. <i>Tout</i>, when used absolutely, is invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Tout</i> est perdu sauf l'honneur,<br>
+<i>Tout</i> est fini,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>All but honor is lost</i>.<br>
+<i>Everything is finished</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<br><br>
+
+<p class="mid">§ 31. <span class="sc">Verbs.</span></p>
+
+<p>There are five kinds of verbs--active, passive, neuter, reflective, and impersonal.
+In the composition of these largely enter the auxiliaries, <i>avoir</i>, to
+have, and <i>être</i>, to be.</p>
+
+<p class="mid">§ 32. <span class="sc">Auxiliary Verbs.</span><br>
+Avoir, <i>to have</i> (<i>affirmatively</i>).<br>
+INDICATIVE MOOD.</p>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Simple Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+J'ai, <i>I have</i>.<br>
+tu as, <i>thou hast</i>.<br>
+il a, <i>he has</i>.<br>
+on a, <i>one has</i>, <i>people have</i>.<br>
+nous avons, <i>we have</i>.<br>
+vous avez, <i>you have</i>.<br>
+ils ont, <i>they have</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais, <i>I had, was having</i>.<br>
+tu avais, <i>thou hadst</i>.<br>
+il avait, <i>he had</i>.<br>
+on avait, <i>one had</i>.<br>
+nous avions, <i>we had</i>.<br>
+vous aviez, <i>you had</i>.<br>
+ils avaient, <i>they had</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+<br>
+J'ai eu, <i>I have had</i>.<br>
+tu as eu, <i>thou hast had</i>.<br>
+il a eu, <i>he has had</i>.<br>
+on a eu, <i>one has had</i>.<br>
+nous avons eu, <i>we have had</i>.<br>
+vous avez eu, <i>you have had</i>.<br>
+ils ont eu, <i>they have had</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais eu, <i>I had had</i>.<br>
+tu avais eu, <i>thou hadst had</i>.<br>
+il avait eu, <i>he had had</i>.<br>
+on avait eu, <i>one had had</i>.<br>
+nous avions eu, <i>we had had</i>.<br>
+vous aviez eu, <i>you had had</i>.<br>
+ils avaient eu, <i>they had had</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past Definite.</span><br>
+<br>
+J'eus, <i>I had</i> or <i>did have</i>.<br>
+tu eus, <i>thou hadst</i>.<br>
+il eut, <i>he had</i>.<br>
+on eut, <i>one had</i>.<br>
+nous eûmes, <i>we had</i>.<br>
+vous eûtes, <i>you had</i>.<br>
+ils eurent, <i>they had</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">First Future.</span><br>
+<br>
+J'aurai, <i>I shall</i> or <i>will have</i>.<br>
+tu auras, <i>thou wilt have</i>.<br>
+il aura, <i>he will have</i>.<br>
+on aura, <i>one will have</i>.<br>
+nous aurons, <i>we shall have</i>.<br>
+vous aurez, <i>you will have</i>.<br>
+ils auront, <i>they will have</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+<br>
+J'eus eu, <i>I had had</i>.<br>
+tu eus eu, <i>thou hadst had</i>.<br>
+il eut eu, <i>he had had</i>.<br>
+on eut eu, <i>one had had</i>.<br>
+nous eûmes eu, <i>we had had</i>.<br>
+vous eûtes eu, <i>you had had</i>.<br>
+ils eurent eu, <i>they had had</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future.</span><br>
+<br>
+J'aurai eu, <i>I shall</i> or <i>will have had</i>.<br>
+tu auras eu, <i>thou shalt have had</i>.<br>
+il aura eu, <i>he will have had</i>.<br>
+on aura eu, <i>one will have had</i>.<br>
+nous aurons eu, <i>we will have had</i>.<br>
+vous aurez eu, <i>you will have had</i>.<br>
+ils auront eu, <i>they will have had</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<span class="pagenum"><a name="p119" id="p119">119</a></span>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+<br>
+J'aurais, <i>I should have</i>.<br>
+tu aurais, <i>thou wouldst have</i>.<br>
+il aurait, <i>he would have</i>.<br>
+on aurait, <i>one would have</i>.<br>
+nous aurions, <i>we should have</i>.<br>
+vous auriez, <i>you would have</i>.<br>
+ils auraient, <i>they would have</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+<br>
+J'aurais eu, <i>I should have had</i>.<br>
+tu aurais eu, <i>thou wouldst have had</i>.<br>
+il aurait eu, <i>he would have had</i>.<br>
+on aurait eu, <i>one would have had</i>.<br>
+nous aurions eu, <i>we should have had</i>.<br>
+vous auriez eu, <i>you should have had</i>.<br>
+ils auraient eu, <i>they should have had</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%;">
+aie, <i>have</i>.<br>
+qu'il ait, <i>let him have</i>.<br>
+qu'on ait, <i>let some one have</i>.<br>
+ayons, <i>let us have</i>.<br>
+ayez, <i>have ye</i> or <i>you</i>.<br>
+qu'ils aient, <i>let them have</i>.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+<br>
+On s'étonne, <i>they are astonished</i>:<br>
+que j'aie, <i>that I may have</i>.<br>
+que tu aies, <i>that thou mayst have</i>.<br>
+qu'il ait, <i>that he may have</i>.<br>
+qu'on ait, <i>that one may have</i>.<br>
+que nous ayons, <i>that we may have</i>.<br>
+que vous ayez, <i>that you may have</i>.<br>
+qu'ils aient, <i>that they may have</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect</span>.<br>
+<br>
+On a défendu, <i>they have forbidden</i>:<br>
+que j'eusse, <i>that I might have</i>.<br>
+que tu eusses, <i>that thou mightst have</i>.<br>
+qu'il eût, <i>that he might have</i>.<br>
+qu'on eût, <i>that one might have</i>.<br>
+que nous eussions, <i>that we might have</i>.<br>
+que vous eussiez, <i>that you might have</i>.<br>
+qu'ils eussent, <i>that they might have</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+<br>
+On est ravi, <i>they are delighted</i>:<br>
+que j'aie eu, <i>that I may have had</i>.<br>
+que tu aies eu, <i>that thou mayst have had</i>.<br>
+qu'il ait eu, <i>that he may have had</i>.<br>
+qu'on ait eu, <i>that one may have had</i>.<br>
+que nous ayons eu, <i>that we may have had</i>.<br>
+que vous ayez eu, <i>that you may have had</i>.<br>
+qu'ils aient eu, <i>that they may have had</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+On aurait préféré, <i>they would have preferred</i>:<br>
+que j'eusse eu, <i>that I might have had</i>.<br>
+que tu eusses eu, <i>that thou mightst have had</i>.<br>
+qu'il eût eu, <i>that he might have had</i>.<br>
+qu'on eût eu, <i>that one might have had</i>.<br>
+que nous eussions eu, <i>that we might have had</i>.<br>
+que vous eussiez eu, <i>that you might have had</i>.<br>
+qu'ils eussent eu, <i>that they might have had</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+avoir, <i>to have</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+avoir eu, <i>to have had</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+ayant, <i>having</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound</span>.<br>
+ayant eu, <i>having had</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+eu, <i>had</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 33. <span class="sc">Models</span>. <span class="sc">Avoir with Adjuncts</span>.</p>
+
+<p>Avoir in combination with particles. These particles retain their respective
+places, just as given in the models, throughout its conjugation. (The
+student should write these models out.)</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p120" id="p120">120</a></span>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Assertives.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+1. Je <i>l</i>'ai, <i>I have it</i>.<br>
+2. J'<i>en</i> ai, <i>I have some</i>.<br>
+3. J'<i>y</i> ai, <i>I have there</i>.<br>
+4. Je <i>n</i>'ai <i>pas</i>, <i>I have not</i>.<br>
+5. Je <i>ne l</i>'ai <i>pas</i>, <i>I have it not</i>.<br>
+6. Je <i>n'en</i> ai <i>pas</i>, <i>I have not any</i>.<br>
+7. Je <i>n'y</i> ai <i>pas</i>, <i>I have not there</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je <i>l</i>'ai eu, <i>I have had it</i>.<br>
+J'<i>en</i> ai en, <i>I had had some</i>.<br>
+J'<i>y</i> ai eu, <i>I have had there</i>.<br>
+Je <i>n</i>'ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had</i>.<br>
+Je <i>ne l</i>'ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had it</i>.<br>
+Je <i>n'en</i> ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had any</i>.<br>
+Je <i>n'y</i> ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had there</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+8. Ai-je? <i>Have I?</i><br>
+9. <i>L</i>'ai-je? <i>Have I it?</i><br>
+10. <i>En</i> ai-je? <i>Have I some?</i><br>
+11. <i>Y</i> ai-je? <i>Have I there?</i><br>
+12. <i>N</i>'ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not?</i><br>
+13. <i>Ne l</i>'ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not it?</i><br>
+14. <i>N'en</i> ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not some?</i><br>
+15. <i>N'y</i> ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not there?</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ai-je eu? <i>Have I had?</i><br>
+<i>L</i>'ai-je eu? <i>Have I had it?</i><br>
+<i>En</i> ai-je eu? <i>Have I had some?</i><br>
+<i>Y</i> ai-je eu? <i>Have I had there?</i><br>
+<i>N</i>'ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had?</i><br>
+<i>Ne l</i>'ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had it?</i><br>
+<i>N'en</i> ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had some?</i><br>
+<i>N'y</i> ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had there?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--By placing est-ce que before the seven assertives, interrogatives
+are obtained, as: Est-ce que je l'ai? <i>Have I it?</i> etc. Whenever in the interrogative
+form <i>a-il</i>, <i>a-on</i>, <i>aura-il</i> occur, a <i>t</i> is inserted to help over the vowels,
+as: <i>a-t-il</i>, <i>a-t-on</i>, <i>aura-t-il</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 34. <span class="sc">Être, to be.</span></p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Simple Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je suis, <i>I am</i>.<br>
+tu es, <i>thou art</i>.<br>
+il est, <i>he is</i>.<br>
+on est, <i>one is</i>.<br>
+nous sommes, <i>we are</i>.<br>
+vous êtes, <i>you are</i>.<br>
+ils sont, <i>they are</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+<br>
+J'ai été, <i>I have been</i>.<br>
+tu as été, <i>thou hast been</i>.<br>
+il a été, <i>he has been</i>.<br>
+on a été, <i>one has been</i>.<br>
+nous avons été, <i>we have been</i>.<br>
+vous avez été, <i>you have been</i>.<br>
+ils ont été, <i>they have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+J'étais, <i>I was</i>.<br>
+tu étais, <i>thou wast</i>.<br>
+il était, <i>he was</i>.<br>
+on était, <i>one was</i>.<br>
+nous étions, <i>we were</i>.<br>
+vous étiez, <i>you were</i>.<br>
+ils étaient, <i>they were</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Definite.</span><br>
+<br>
+Je fus, <i>I was</i>. <br>
+tu fus, <i>thou wast</i>.<br>
+il fut, <i>he was</i>.<br>
+on fut, <i>one was</i>.<br>
+nous fûmes, <i>we were</i>.<br>
+vous fûtes, <i>you were</i>.<br>
+ils furent, <i>they were</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p121" id="p121">121</a></span>
+<br>
+<span class="sc">First Future.</span><br>
+<br>
+Je serai, <i>I shall</i> or <i>will be</i>.<br>
+tu seras, <i>thou wilt be</i>.<br>
+il sera, <i>he shall be</i>.<br>
+on sera, <i>one shall be</i>.<br>
+nous serons, <i>we shall be</i>.<br>
+vous serez, <i>you shall be</i>.<br>
+ils seront, <i>they shall be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais été, <i>I had been</i>.<br>
+tu avais été, <i>thou hadst been</i>.<br>
+il avait été, <i>he had been</i>.<br>
+on avait été, <i>one had been</i>.<br>
+nous avions été, <i>we had been</i>.<br>
+vous aviez été, <i>you had been</i>.<br>
+ils avaient été, <i>they had been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+<br>
+J'eus été, <i>I had been</i>.<br>
+tu eus été, <i>thou hadst been</i>.<br>
+il eut été, <i>he had been</i>.<br>
+on eut été, <i>one had been</i>.<br>
+nous eûmes été, <i>we had been</i>.<br>
+vous eûtes été, <i>you had been</i>.<br>
+ils eurent été, <i>they had been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future.</span><br>
+<br>
+J'aurai été, <i>I shall have been</i>.<br>
+tu auras été, <i>thou shalt have been</i>.<br>
+il aura été, <i>he shall have been</i>.<br>
+on aura été, <i>one shall have been</i>.<br>
+nous aurons été, <i>we shall have been</i>.<br>
+vous aurez été, <i>you shall have been</i>.<br>
+ils auront été, <i>they shall have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je serais, <i>I should be</i>.<br>
+tu serais, <i>thou shouldst be</i>.<br>
+il serait, <i>he should be</i>.<br>
+on serait, <i>one should be</i>.<br>
+nous serions, <i>we would be</i>.<br>
+vous seriez, <i>you should be</i>.<br>
+ils seraient, <i>they should be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+J'aurais été, <i>I should have been</i>.<br>
+tu aurais été, <i>thou wouldst have been</i>.<br>
+il aurait été, <i>he should have been</i>.<br>
+on aurait été, <i>one should have been</i>.<br>
+nous aurions été, <i>we would have been</i>.<br>
+vous auriez été, <i>you should have been</i>.<br>
+ils auraient été, <i>they should have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%;">
+sois, <i>be thou</i>.<br>
+qu'il soit, <i>let him be</i>.<br>
+qu'on soit, <i>let some one be</i>.<br>
+soyons, <i>let us be</i>.<br>
+soyez, <i>be ye</i> or <i>you</i>.<br>
+qu'ils soient, <i>let them be</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+On suppose, <i>it is supposed</i>:<br>
+que je sois, <i>that I may be</i>.<br>
+que tu sois, <i>that thou mayst be</i>.<br>
+qu'il soit, <i>that he may be</i>.<br>
+qu'on soit, <i>that one may be</i>.<br>
+que nous soyons, <i>that we may be</i>.<br>
+que vous soyez, <i>that you may be</i>.<br>
+qu'ils soient, <i>that they may be</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+On voulait, <i>they wanted</i>:<br>
+que je fusse, <i>that I might be</i>.<br>
+que tu fusses, <i>that thou mightst be</i>.<br>
+qu'il fût, that <i>he might be</i>.<br>
+qu'on fût, <i>that one might be</i>.<br>
+que nous fussions, <i>that we might be</i>.<br>
+que vous fussiez, <i>that you might be</i>.<br>
+qu'ils fussent, <i>that they might be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+On doutera, <i>it will be doubted</i>:<br>
+que j'aie été, <i>that I may have been</i>.<br>
+que tu aies été, <i>that thou mayst have been</i>.<br>
+qu'il ait été, <i>that he may have been</i>.<br>
+qu'on ait été, <i>that one may have been</i>.<br>
+que nous ayons été, <i>that we may have been</i>.<br>
+que vous ayez été, <i>that you may have been</i>.<br>
+qu'ils aient été, <i>that they may have been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+On avait pensé, <i>it was thought</i>:<br>
+que j'eusse été, <i>that I might have been</i>.<br>
+que tu eusses été, <i>that thou mightst have been</i>.<br>
+qu'il eût été, <i>that he might have been</i>.<br>
+qu'on eût été, <i>that one might have been</i>.<br>
+que nous eussions été, <i>that we might have been</i>.<br>
+que vous eussiez été, <i>that you might have been</i>.<br>
+qu'ils eussent été, <i>that they might have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+être, <i>to be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+avoir été, <i>to have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+étant, <i>being</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound.</span><br>
+<br>
+ayant été, <i>having been</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+été, <i>been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p122" id="p122">122</a></span></p>
+
+<p class="mid">§ 35. <span class="sc">Models. Être With Adjuncts.</span></p>
+
+<p>As with <i>avoir</i>, the particles combined with <i>être</i> retain their respective
+places, as given in the models, throughout its conjugation. (The student
+should write these models out.)</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Assertives.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+1. Je <i>le</i> suis, <i>I am it</i>.<br>
+2. J'<i>en</i> suis, <i>I am of, with it</i>.<br>
+3. J'<i>y</i> suis, <i>I am there, in</i>.<br>
+4. Je <i>ne</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not</i>.<br>
+5. Je <i>ne le</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not it</i>.<br>
+6. Je <i>n'en</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not of, with it</i>.<br>
+7. Je <i>n'y</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not there</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je <i>l</i>'ai été, <i>I have been it</i>.<br>
+J'<i>en</i> ai été, <i>I have been of, with it</i>.<br>
+J'<i>y</i> ai été, <i>I have been there, in</i>.<br>
+Je <i>n</i>'ai <i>pas</i> été, <i>I have not been</i>.<br>
+Je <i>ne l</i>'ai <i>pas</i> été, <i>I have not been it</i>.<br>
+Je <i>n'en</i> ai <i>pas</i> été, <i>I have not been of, with it</i>.<br>
+Je <i>n'y</i> ai <i>pas</i> été, <i>I have not been there</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+8. Suis-je? <i>Am I?</i><br>
+9. <i>Le</i> suis-je? <i>Am I it?</i><br>
+10. <i>En</i> suis-je? <i>Am I with, of it?</i><br>
+11. <i>Y</i> suis-je? <i>Am I there?</i><br>
+12. <i>Ne</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not?</i> <br>
+13. <i>Ne le</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not it?</i><br>
+14. <i>N'en</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not with it?</i><br>
+15. <i>N'y</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not there?</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ai-je été? <i>Have I been?</i><br>
+<i>L</i>'ai-je été? <i>Have I been it?</i><br>
+<i>En</i> ai-je été? <i>Have I been of it?</i><br>
+<i>Y</i> ai je été? <i>Have I been there?</i><br>
+<i>N</i>'ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been?</i><br>
+<i>Ne l</i>'ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been it?</i><br>
+<i>N'en</i> ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been of it?</i><br>
+<i>N'y</i> ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been there?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--By placing <i>est-ce que</i> before the seven assertives, interrogatives
+are obtained, as: <i>Est-ce que je le suis?</i> Am I it? etc.</p>
+
+<p class="mid">§ 36. <span class="sc">Regular Verbs.</span></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">First Conjugation</span>, ending in <i>er</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br>
+parler, <i>to speak</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Simple Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je parle, <i>I speak</i>.<br>
+tu parles, <i>thou speakest</i>.<br>
+il parle, <i>he speaks</i>.<br>
+on parle, <i>one speaks</i>.<br>
+nous parlons, <i>we speak</i>.<br>
+vous parlez, <i>you speak</i>.<br>
+ils parlent, <i>they speak</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+Je parlais, <i>I was speaking</i>.<br>
+tu parlais, <i>thou wast speaking</i>.<br>
+il parlait, <i>he was speaking</i>.<br>
+on parlait, <i>one was speaking</i>.<br>
+nous parlions, <i>we were speaking</i>.<br>
+vous parliez, <i>you were speaking</i>.<br>
+ils parlaient, <i>they were speaking</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Indefinite</span>.<br>
+<br>
+J'ai parlé, <i>I have spoken</i>.<br>
+tu as parlé, <i>thou hast spoken</i>.<br>
+il a parlé, <i>he has spoken</i>.<br>
+on a parlé, <i>one has spoken</i>.<br>
+nous avons parlé, <i>we have spoken</i>.<br>
+vous avez parlé, <i>you have spoken</i>.<br>
+ils ont parlé, <i>they have spoken</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais parlé, <i>I had been speaking</i>.<br>
+tu avais parlé, <i>thou hadst been speaking</i>.<br>
+il avait parlé, <i>he had been speaking</i>.<br>
+on avait parlé, <i>one had been speaking</i>.<br>
+nous avions parlé, <i>we had been speaking</i>.<br>
+vous aviez parlé, <i>you had been speaking</i>.<br>
+ils avaient parlé, <i>they had been speaking</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p123" id="p123">123</a></span>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past Definite.</span><br>
+<br>
+Je parlai, <i>I spoke</i> or <i>did speak</i>.<br>
+tu parlas, <i>thou spokest</i>.<br>
+il parla, <i>he spoke</i>.<br>
+on parla, <i>one spoke</i>.<br>
+nous parlâmes, <i>we spoke</i>.<br>
+vous parlâtes, <i>you spoke</i>.<br>
+ils parlèrent, <i>they spoke</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">First Future.</span><br>
+<br>
+Je parlerai, <i>I shall</i> or <i>will speak</i>.<br>
+tu parleras, <i>thou wilt speak</i>.<br>
+il parlera, <i>he will speak</i>.<br>
+on parlera, <i>one will speak</i>.<br>
+nous parlerons, <i>we shall speak</i>.<br>
+vous parlerez, <i>you will speak</i>.<br>
+ils parleront, <i>they will speak</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+<br>
+J'eus parlé, <i>I had spoken</i>.<br>
+tu eus parlé, <i>thou hadst spoken</i>.<br>
+il eut parlé, <i>he had spoken</i>.<br>
+on eut parlé, <i>one has spoken</i>.<br>
+nous eûmes parlé, <i>we had spoken</i>.<br>
+vous eûtes parlé, <i>you had spoken</i>.<br>
+ils eurent parlé, <i>they had spoken</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future.</span><br>
+<br>
+J'aurai parlé, <i>I shall have spoken</i>.<br>
+tu auras parlé, <i>thou wilt have spoken</i>.<br>
+il aura parlé, <i>he will have spoken</i>.<br>
+on aura parlé, <i>one will have spoken</i>.<br>
+nous aurons parlé, <i>we shall have spoken</i>.<br>
+vous aurez parlé, <i>you will have spoken</i>.<br>
+ils auront parlé, <i>they will have spoken</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je parlerais, <i>I should, would speak</i>.<br>
+tu parlerais, <i>thou shouldst speak</i>.<br>
+il parlerait, <i>he should speak</i>.<br>
+on parlerait, <i>one should speak</i>.<br>
+nous parlerions, <i>we should speak</i>.<br>
+vous parleriez, <i>you would speak</i>.<br>
+ils parleraient, <i>they would speak</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+J'aurais parlé, <i>I should have spoken</i>.<br>
+tu aurais parlé, <i>thou wouldst have spoken</i>.<br>
+il aurait parlé, <i>he would have spoken</i>.<br>
+on aurait parlé, <i>one would have spoken</i>.<br>
+nous aurions parlé, <i>we should have spoken</i>.<br>
+vous auriez parlé, <i>you would have spoken</i>.<br>
+ils auraient parlé, <i>they would have spoken</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%;">
+parle, <i>speak</i> (<i>thou</i>).<br>
+qu'il parle, <i>let him speak</i>.<br>
+parlons, <i>let us speak</i>.<br>
+parlez, <i>speak ye</i> or <i>you</i>.<br>
+qu'ils parlent, <i>let them speak</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+On veut, <i>they want</i>: <br>
+que je parle, <i>that I may speak</i>.<br>
+que tu parles, <i>that thou mayst speak</i>.<br>
+qu'il parle, <i>that he may speak</i>.<br>
+qu'on parle, <i>that one may speak</i>.<br>
+que nous parlions, <i>that we may speak</i>.<br>
+que vous parliez, <i>that you may speak</i>.<br>
+qu'ils parlent, <i>that they may speak</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+Elle a trouvé bon, <i>she has approved</i>:<br>
+que je parlasse, <i>that I might speak</i>.<br>
+que tu parlasses, <i>that thou mightst speak</i>.<br><br>
+qu'il parlât, <i>that he might speak</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p124" id="p124">124</a></span>
+qu'on parlât, <i>that one might speak</i>.<br>
+que nous parlassions, <i>that we might speak</i>.<br><br>
+que vous parlassiez, <i>that you might speak</i>.<br><br>
+qu'ils parlassent, <i>that they might speak</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+Je regrette, <i>I regret</i>:<br>
+que j'aie parlé, <i>that I may have spoken</i>.<br>
+que tu aies parlé, <i>that thou mayst have spoken</i>.<br>
+qu'il ait parlé, <i>that he may have spoken</i>.<br>
+qu'on ait parlé, <i>that one may have spoken</i>.<br>
+que nous ayons parlé, <i>that we may have spoken</i>.<br>
+que vous ayez parlé, <i>that you may have spoken</i>.<br>
+qu'ils aient parlé, <i>that they may have spoken</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+Ils auraient mieux aimé, <i>they would have preferred</i>:<br>
+que j'eusse parlé, <i>that I might have spoken</i>.<br>
+que tu eusses parlé, <i>that thou mightst have spoken</i>.<br>
+qu'il eût parlé, <i>that he might have spoken</i>.<br>
+qu'on eût parlé, <i>that one might have spoken</i>.<br>
+que nous eussions parlé, <i>that we might have spoken</i>.<br>
+que vous eussiez parlé, <i>that you might have spoken</i>.<br>
+qu'ils eussent parlé, <i>that they might have spoken</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+parler, <i>to speak</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+avoir parlé, <i>to have spoken</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+parlant, <i>speaking</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound</span>.<br>
+ayant parlé, <i>having spoken</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+parlé, <i>spoken</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br>
+<p class="mid">§ 37. Models for Practice.</p>
+
+<p>Observe that the additions to the verb retain their respective places, just
+as given in the models, through all the tenses. From this, however, as will be
+shown below, the Imperative must be excepted.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Assertives</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+1. Je ne parle pas, <i>I speak not</i>.<br>
+ 2. Je le parle, <i>I speak it</i> (French).<br>
+ 3. Je ne le parle pas, <i>I speak it not</i>.<br>
+ 4. Je lui parle, <i>I speak to him</i> (her).<br>
+ 5. Je ne lui parle pas, <i>I speak not to him</i> (her).<br><br>
+ 6. Je leur parle, <i>I speak to them</i>.<br>
+ 7. Je ne leur parle pas, <i>I speak not to them</i>.<br>
+ 8. J'en parle, <i>I speak of it</i>.<br>
+ 9. Je n'en parle pas. <i>I speak not of it</i>.<br>
+10. Je lui en parle, <i>I speak to him</i> (her) <i>of it</i>.<br>
+11. Je ne lui en parle pas, <i>I speak not to him</i> (her) <i>about it</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je n'ai pas parlé, <i>I have not spoken</i>.<br>
+Je l'ai parlé, <i>I have spoken it</i>.<br>
+Je ne l'ai pas parlé, <i>I have not spoken it</i>.<br>
+Je lui ai parlé, <i>I have spoken to him</i> (her).<br>
+Je ne lui ai pas parlé, <i>I have not spoken to him</i> (her).<br>
+Je leur ai parlé, <i>I have spoken to them</i>.<br>
+Je ne leur ai pas parlé, <i>I have not spoken to them</i>.<br>
+J'en ai parlé, <i>I have spoken of it</i>.<br>
+Je n'en ai pas parlé, <i>I have not spoken of it</i>.<br>
+Je lui en ai parlé, <i>I have spoken to him</i> (her) <i>of it</i>.<br>
+Je ne lui en ai pas parlé, <i>I have not spoken to him</i> (her) <i>about it</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--By placing <i>est-ce que</i> before the above models, interrogatives are
+obtained, as: <i>Est-ce que</i> je ne parle pas? <i>Do I not speak?</i></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+12. Parle-je? <i>Do I speak?</i><br>
+13. Ne parle-je pas? <i>Do I not speak?</i><br>
+14. Le parle-je? <i>Do I speak it?</i><br>
+15. Ne le parle-je pas? <i>Do I not speak it?</i><br>
+16. Lui parle-je? <i>Do I speak to him</i> (to her)?<br>
+17. Ne lui en parle-je pas? <i>Do I not speak to him about it?</i><br>
+<span class="pagenum"><a name="p125" id="p125">125</a></span>
+18. Leur parlé-je? <i>Do I speak to them?</i><br>
+19. Ne leur parlé-je pas? <i>Do I not speak to them?</i><br><br>
+20. En parlé-je? <i>Do I speak of it?</i><br>
+21. N'en parlé-je pas? <i>Do I not speak of it?</i><br>
+22. Lui en parlé-je? <i>Do I speak to him of it?</i><br>
+23. Ne lui en parlé-je pas? <i>Do I not speak to him of it?</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ai-je parlé? <i>Have I spoken?</i><br>
+N'ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken?</i><br>
+L'ai-je parlé? <i>Have I spoken it?</i><br>
+Ne l'ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken it?</i><br>
+Lui ai-je parlé? <i>Have I spoken to him</i> (to her)?<br>
+Ne lui en ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken to him about it?</i><br>
+Leur ai-je parlé? <i>Have I spoken to them about it?</i><br>
+Ne leur ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken to them of it?</i><br>
+En ai-je parlé? <i>Have I spoken of it?</i><br>
+N'en ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken of it?</i><br>
+Lui en ai-je parlé? <i>Have I spoken to him about it?</i><br>
+Ne lui en ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken to him of it?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Imperatives</span>.</p>
+
+<p>24. Affirmatively:</p>
+
+<pre>
+ { le { lui! } { <i>him</i> (it) } { <i>him</i>!
+ { la { moi! } { <i>her</i> (it) } <i>to</i> { <i>me</i>!
+ { les { nous! } { <i>them</i> } { <i>us</i>!
+Donne- { { leur! } <i>give</i> (thou) { { <i>them</i>!
+Donnez- { m' } } <i>give</i> (ye) { <i>me</i> }
+ { lui } } { <i>him</i> } <i>some of it</i>!
+ { nous } en! } { <i>us</i> }
+ { leur } } { <i>them</i> }
+</pre>
+
+<p>25. Negatively:</p>
+
+<pre> { le { lui } { <i>him</i> (it) } { <i>him</i>!
+ { la { nous } { <i>her</i> (it) } <i>not to</i> { <i>us</i>!
+ { les { leur } { <i>them</i> } { <i>them</i>!
+ { } {
+Ne { me { le } { <i>him</i> (it) } { <i>me</i>!
+ { nous { la } donne pas! <i>Give</i> (thou) { <i>her</i> (it) } <i>not to</i> { <i>us</i>!
+ { { les } donnez pas! <i>Give</i> (ye) { <i>them</i> }
+ { } {
+ { m' } } { <i>me</i> }
+ { lui } } { <i>him</i> }
+ { nous } en } { <i>us</i> } <i>not any</i>!
+ { leur } } { <i>them</i> }
+</pre>
+
+<p class="mid">§ 38. <span class="sc">On the Orthography of a Great Many Verbs of the First
+Conjugation.</span></p>
+
+<p>1. Verbs ending in <i>ger</i>, whenever through the tenses the <i>g</i> comes in contact
+with <i>a</i> or <i>o</i>, insert an <i>e</i> between them, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Nous changeons, <i>we change</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je changeais, <i>I changed</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. Verbs ending in <i>yer</i> change the <i>y</i> to <i>i</i> before <i>e</i>, <i>es</i>, <i>ent</i>, as: <i>ennuyer</i>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je m'ennuie, <i>I am weary</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je m'ennuierai, <i>I shall be weary</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. Verbs ending in <i>cer</i>, whenever through the tenses the <i>c</i> comes in contact
+with <i>a</i> or <i>o</i>, it takes a cedilla (ç), as: <i>avancer</i>, etc.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'avançais, <i>I advanced</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Nous commençons, <i>we begin</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>4. Verbs in <i>eter</i> and <i>eler</i> double the <i>t</i> or <i>l</i> when it comes before <i>e</i>, <i>es</i>, <i>ent</i>,
+and the <i>erai</i>, <i>erais</i> of the future and conditional, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'appelle, <i>I call</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je jetterai, <i>I shall throw</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p126" id="p126">126</a></span>
+
+<p>5. The following verbs, although ending in <i>eter</i> and <i>eler</i>, deviate from the
+foregoing, and make, by means of the grave accent, the following changes,
+as: <i>acheter</i>, etc.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'achète, <i>I buy</i>.<br>
+Je pèle, <i>I peel</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Il gèlera, <i>it will freeze</i>.<br>
+Je harcèle, <i>I tease</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>Of the same order are the following ending in:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2"
+
+border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;"
+
+summary="graphic">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+ecer,<br>
+écer,<br>
+ébrer,<br>
+écher,<br>
+éder,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+emer,<br>
+égler,<br>
+égner,<br>
+égrer,<br>
+éguer,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+ener,<br>
+éler,<br>
+émer,<br>
+éner,<br>
+équer,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+ever,<br>
+érer,<br>
+éter,<br>
+étrer.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>Be it understood that those with an <i>é</i> change this also into <i>è</i>.</p>
+
+<p>N. B.--For the better understanding of these and others, the student is
+referred to the models given in the Alphabetical Table, § 49.</p>
+<br><br>
+
+<p class="mid">§ 39. <span class="sc">Second Conjugation</span>, ending in <i>ir</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Model Verb</span>.<br>
+finir, <i>to finish</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2"
+
+border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;"
+
+summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Simple Tenses</span>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+<br>
+Je finis, <i>I finish</i>.<br>
+tu finis, <i>thou finishest</i>.<br>
+il finit, <i>he finishes</i>.<br>
+on finit, <i>one finishes</i>.<br>
+nous finissons, <i>we finish</i>.<br>
+vous finissez, <i>you finish</i>.<br>
+ils finissent, <i>they finish</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+Je finissais, <i>I was finishing</i>.<br>
+tu finissais, <i>thou wast finishing</i>.<br>
+il finissait, <i>he was finishing</i>.<br>
+on finissait, <i>one was finishing</i>.<br>
+nous finissions, <i>we were finishing</i><br>.
+vous finissiez, <i>you were finishing</i>.<br>
+ils finissaient, <i>they were finishing</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Definite</span>.<br>
+<br>
+Je finis, <i>I finished, did finish</i>.<br>
+tu finis, <i>thou didst finish</i>.<br>
+il finit, <i>he did finish</i>.<br>
+on finit, <i>one did finish</i>.<br>
+nous finîmes, <i>we did finish</i>.<br>
+vous finîtes, <i>you did finish</i>.<br>
+ils finirent, <i>they did finish</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">First Future</span>.<br>
+<br>
+Je finirai, <i>I shall finish</i>.<br>
+tu finiras, <i>thou wilt finish</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p127" id="p127">127</a></span>
+il finira, <i>he will finish</i>.<br>
+on finira, <i>one will finish</i>.<br>
+nous finirons, <i>we shall finish</i>.<br>
+vous finirez, <i>you will finish</i>.<br>
+ils finiront, <i>they will finish</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound Tenses</span>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Indefinite</span>.<br>
+<br>
+J'ai fini, <i>I have finished</i>.<br>
+tu as fini, <i>thou hast finished</i>.<br>
+il a fini, <i>he has finished</i>.<br>
+on a fini, <i>one has finished</i>.<br>
+nous avons fini, <i>we have finished</i>.<br>
+vous avez fini, <i>you have finished</i>.<br>
+ils ont fini, <i>they have finished</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais fini, <i>I had finished</i>.<br>
+tu avais fini, <i>thou hadst finished</i>.<br>
+il avait fini, <i>he had finished</i>.<br>
+on avait fini, <i>one had finished</i>.<br>
+nous avions fini, <i>we had finished</i>.<br>
+vous aviez fini, <i>you had finished</i>.<br>
+ils avaient fini, <i>they had finished</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Anterior</span>.<br>
+<br>
+J'eus fini, <i>I had finished</i>.<br>
+tu eus fini, <i>thou hadst finished</i>.<br>
+il eut fini, <i>he had finished</i>.<br>
+on eut fini, <i>one had finished</i>.<br>
+nous eûmes fini, <i>we had finished</i>.<br>
+vous eûtes fini, <i>you had finished</i>.<br>
+ils eurent fini, <i>they had finished</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future</span>.<br>
+<br>
+J'aurai fini, <i>I shall have finished</i>.<br>
+tu auras fini, <i>thou wilt have finished</i>.<br>
+il aura fini, <i>he will have finished</i>.<br>
+on aura fini, <i>one will have finished</i>.<br>
+nous aurons fini, <i>we shall have finished</i>.<br>
+vous aurez fini, <i>you will have finished</i>.<br>
+ils auront fini, <i>they will have finished</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je finirais, <i>I should, would finish</i>.<br>
+tu finirais, <i>thou wouldst finish</i>.<br>
+il finirait, <i>he would finish</i>.<br>
+on finirait, <i>one would finish</i>.<br>
+nous finirions, <i>we should finish</i>.<br>
+vous finiriez, <i>you would finish</i>.<br>
+ils finiraient, <i>they would finish</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+J'aurais fini, <i>I should have finished</i>.<br>
+tu aurais fini, <i>thou wouldst have finished</i>.<br>
+il aurait fini, <i>he would have finished</i>.<br>
+on aurait fini, <i>one would have finished</i>.<br>
+nous aurions fini, <i>we should have finished</i>.<br>
+vous auriez fini, <i>you would have finished</i>.<br>
+ils auraient fini, <i>they would have finished</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2"
+
+border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;"
+
+summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%;">
+finis, <i>finish</i> (<i>thou</i>).<br>
+qu'il finisse, <i>let him finish</i>.<br>
+qu'on finisse, <i>let one finish</i>.<br>
+finissons, <i>let us finish</i>.<br>
+finissez, <i>finish</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>).<br>
+qu'ils finissent, <i>let them finish</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2"
+
+border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;"
+
+summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Il veut, <i>he wished</i>:<br>
+que je finisse, <i>that I may finish</i>.<br>
+que tu finisses, <i>that thou mayst finish</i>.<br>
+qu'il finisse, <i>that he may finish</i>.<br>
+qu'on finisse, <i>that one may finish</i>.<br>
+que nous finissions, <i>that we may finish</i>.<br>
+que vous finissiez, <i>that you may finish</i>.<br>
+qu'ils finissent, <i>that they may finish</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+Il a desiré, <i>he has desired</i>:<br>
+que je finisse, <i>that I might finish</i>.<br>
+que tu finisses, <i>that thou mightst finish</i>.<br>
+qu'il finît, that <i>he might finish</i>.<br>
+qu'on finît, that <i>one might finish</i>.<br>
+que nous finissions, <i>that we might finish</i>.<br><br>
+que vous finissiez, <i>that you might finish</i>.<br>
+qu'ils finissent, <i>that they might finish</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+Il doute, <i>he doubts</i>:<br>
+que j'aie fini, <i>that I may have finished</i>.<br>
+que tu aies fini, <i>that thou mayst have finished</i>.<br>
+qu'il ait fini, <i>that he may have finished</i>.<br>
+qu'on ait fini, <i>that one may have finished</i>.<br>
+que nous ayons fini, <i>that we may have finished</i>.<br>
+que vous ayez fini, <i>that you may have finished</i>.<br>
+qu'ils aient fini, <i>that they may have finished</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+Il doutait, <i>he doubted</i>:<br>
+que j'eusse fini, <i>that I might have finished</i>.<br>
+que tu eusses fini, <i>that thou mightst have finished</i>.<br>
+qu'il eût fini, <i>that he might have finished</i>.<br>
+qu'on eût fini, <i>that one might have finished</i>.<br>
+que nous eussions fini, <i>that we might have finished</i>.<br>
+que vous eussiez fini, <i>that you might have finished</i>.<br>
+qu'ils eussent fini, <i>that they might have finished</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p128" id="p128">128</a></span>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2"
+
+border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;"
+
+summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+finir, <i>to finish</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+avoir fini,<i>to have finished</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;"
+summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+finissant, <i>finishing</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound.</span><br>
+<br>
+ayant fini, <i>having finished</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+fini, <i>finished</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 40. <span class="sc">Models for Practice.</span></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Assertives.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+1. Je ne finis jamais, <i>I never finish</i>.<br>
+2. Je ne le finis jamais, <i>I never finish it</i>.<br>
+3. Je n'en finis jamais, <i>I never finish with it</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Je n'ai jamais fini, <i>I have never finished</i>.<br>
+Je ne l'ai jamais fini, <i>I have never finished it</i>.<br>
+Je n'en ai jamais fini, <i>I have never finished with it</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--Remember, by placing <i>est-ce que</i> before the models 1, 2, 3, interrogatives
+are formed.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+4. Ne finis-je jamais? <i>Do I never finish?</i><br>
+5. Ne le finis-je jamais? <i>Do I never finish it?</i><br>
+6. N'en finis-je jamais? <i>Do I never finish with it?</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+N'ai-je jamais fini? <i>Have I never finished?</i><br>
+Ne l'ai-je jamais fini? <i>Have I never finished it?</i><br>
+N'en ai-je jamais fini? <i>Have I never finished with it?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br><br>
+<p class="mid">§ 41. <span class="sc">Third Conjugation</span>, ending in <i>oir</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br>
+recevoir, <i>to receive</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Simple Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je reçois,<a id="footnotetagC" name="footnotetagC"></a>
+<a href="#footnoteC"><sup class="sml">C</sup></a> <i>I receive</i>.<br>
+tu reçois, <i>thou receivest</i>.<br>
+il reçoit, <i>he receives</i>.<br>
+on reçoit, <i>one receives</i>.<br>
+nous recevons, <i>we receive</i>.<br>
+vous recevez, <i>you receive</i>.<br>
+ils reçoivent, <i>they receive</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+Je recevais, <i>I was receiving</i>.<br>
+tu recevais, <i>thou wast receiving</i>.<br>
+il recevait, <i>he was receiving</i>.<br>
+on recevait, <i>one was receiving</i>.<br>
+nous recevions, <i>we were receiving</i>.<br>
+vous receviez, <i>you were receiving</i>.<br>
+ils recevaient, <i>they were receiving</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Definite.</span><br>
+<br>
+Je reçus, <i>I received, did receive</i>.<br>
+tu reçus, <i>thou didst receive</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p129" id="p129">126</a></span>
+il reçut, <i>he did receive</i>.<br>
+on reçut, <i>one did receive</i>.<br>
+nous reçûmes, <i>we did receive</i>.<br>
+vous reçûtes, <i>you did receive</i>.<br>
+ils reçurent, <i>they did receive</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+<br>
+J'ai reçu, <i>I have received</i>.<br>
+tu as reçu, <i>thou hast received</i>.<br>
+il a reçu, <i>he has received</i>.<br>
+on a reçu, <i>one has received</i>.<br>
+nous avons reçu, <i>we have received</i>.<br>
+vous avez reçu, <i>you have received</i>.<br>
+ils ont reçu, <i>they have received</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais reçu, <i>I had received</i>.<br>
+tu avais reçu, <i>thou hadst received</i>.<br>
+il avait reçu, <i>he had received</i>.<br>
+on avait reçu, <i>one had received</i>.<br>
+nous avions reçu, <i>we had received</i>.<br>
+vous aviez reçu, <i>you had received</i>.<br>
+ils avaient reçu, <i>they had received</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+<br>
+J'eus reçu. <i>I had received</i>.<br>
+tu eus reçu, <i>thou hadst received</i>.<br>
+il eut reçu, <i>he had received</i>.<br>
+on eut reçu, <i>one had received</i>.<br>
+nous eûmes reçu, <i>we had received</i>.<br>
+vous eûtes reçu, <i>you had received</i>.<br>
+ils eurent reçu, <i>they had received</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<blockquote class="footnote"><a id="footnoteC"
+name="footnoteC"><b>Footnote C: </b></a><a href="#footnotetagC">
+(return) </a> When in these verbs of the third conjugation the <i>c</i> comes in contact with <i>o</i> and
+<i>u</i>, it takes the cedilla (ç).</blockquote>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">First Future.</span><br>
+<br>
+Je recevrai, <i>I shall receive</i>.<br>
+tu recevras, <i>thou wilt receive</i>.<br>
+il recevra, <i>he will receive</i>.<br>
+on recevra, <i>one will receive</i>.<br>
+nous recevrons, <i>we shall receive</i>.<br>
+vous recevrez, <i>you will receive</i>.<br>
+ils recevront, <i>they will receive</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Second Future.</span><br>
+<br>
+J'aurai reçu, <i>I shall have received</i>.<br>
+tu auras reçu, <i>thou wilt have received</i>.<br>
+il aura reçu, <i>he will have received</i>.<br>
+on aura reçu, <i>one will have received</i>.<br>
+nous aurons reçu, <i>we shall have received</i>.<br>
+vous aurez reçu, <i>you will have received</i>.<br>
+ils auront reçu, <i>they will have received</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je recevrais, <i>I should receive</i>.<br>
+tu recevrais, <i>thou wouldst receive</i>.<br>
+il recevrait, <i>he would receive</i>.<br>
+on recevrait, <i>one would receive</i>.<br>
+nous recevrions, <i>we should receive</i>.<br>
+vous recevriez, <i>you would receive</i>.<br>
+ils recevraient, <i>they would receive</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+J'aurais reçu, <i>I should have received</i>.<br>
+tu aurais reçu, <i>thou wouldst have received</i>.<br>
+il aurait reçu, <i>he would have received</i>.<br>
+on aurait reçu, <i>one would have received</i>.<br>
+nous aurions reçu, <i>we should have received</i>.<br>
+vous auriez reçu, <i>you would have received</i>.<br>
+ils auraient reçu, <i>they would have received</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%;">
+reçois, <i>receive</i> (<i>thou</i>).<br>
+qu'il reçoive, <i>let him receive</i>.<br>
+qu'on reçoive, <i>let one receive</i>.<br>
+recevons, <i>let us receive</i>.<br>
+recevez, <i>receive</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>).<br>
+qu'ils reçoivent, <i>let them receive</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+que je reçoive, <i>that I may receive</i>.<br>
+que tu reçoives, <i>that thou mayst receive</i>.<br>
+qu'il reçoive, <i>that he may receive</i>.<br>
+qu'on reçoive, <i>that one may receive</i>.<br>
+que nous recevions, <i>that we may receive</i>.<br>
+que vous receviez, <i>that you may receive</i>.<br>
+qu'ils reçoivent, <i>that they may receive</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+que je reçusse, <i>that I might receive</i>.<br>
+que tu reçusses, <i>that thou mightst receive</i>.<br><br>
+qu'il reçût, <i>that he might receive</i>.<br>
+qu'on reçût, <i>that one might receive</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p130" id="p130">130</a></span>
+que nous reçussions, <i>that we might receive</i>.<br><br>
+que vous reçussiez, <i>that you might receive</i>.<br><br>
+qu'ils reçussent, <i>that they might receive</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+que j'aie reçu, <i>that I might have received</i>.<br>
+que tu aies reçu, <i>that thou mightst have received</i>.<br>
+qu'il ait reçu, <i>that he might have received</i>.<br>
+qu'on ait reçu, <i>that one might have received</i>.<br>
+que nous ayons reçu, <i>that we might have received</i>.<br>
+que vous ayez reçu, <i>that you might have received</i>.<br>
+qu'ils aient reçu, <i>that they might have received</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+que j'eusse reçu, <i>that I might have received</i>.<br>
+que tu eusses reçu, <i>that thou mightst have received</i>.<br>
+qu'il eût reçu, <i>that he might have received</i>.<br>
+qu'on eût reçu, <i>that one might have received</i>.<br>
+que nous eussions reçu, <i>that we might have received</i>.<br>
+que vous eussiez reçu, <i>that you might have received</i>.<br>
+qu'ils eussent reçu, <i>that they might have received</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+recevoir, <i>to receive</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+avoir reçu, <i>to have received</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+recevant, <i>receiving</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound.</span><br>
+ayant reçu, <i>having received</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+reçu, <i>received</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--To this conjugation belong only six others, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+apercevoir, <i>to perceive</i>.<br>
+concevoir, <i>to conceive</i>.<br>
+décevoir, <i>to deceive</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+devoir, <i>to owe</i>.<br>
+percevoir, <i>to collect duties</i>.<br>
+redevoir, <i>to owe again</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 42. <span class="sc">Models for Practice.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Assertives.</span><br>
+<br>
+1. Je ne reçois rien, <i>I receive nothing</i>.<br>
+2. Je ne le reçois plus, <i>I receive him no more</i>.<br>
+3. Je n'en reçois guère, <i>I receive but little of it</i>.<br>
+4. Je ne la reçois pas, <i>I do not receive her</i>.<br>
+5. Je ne les reçois jamais, <i>I never receive them</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Interrogatives.</span><br>
+<br>
+6. Ne reçois-tu rien? <i>Receivest thou nothing?</i><br>
+7. Ne le reçois-tu plus? <i>Dost thou receive him no more?</i><br>
+8. N'en reçois-tu guère? <i>Receivest thou but little of it?</i><br>
+9. Ne la reçois-tu pas? <i>Dost thou not receive her?</i><br>
+10. Ne les reçois-tu jamais? <i>Dost thou never receive them?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--<i>Reçois-je</i> is avoided, as being inelegant. In place of such forms
+<i>est-ce que</i> is used, as: Est-ce que je ne reçois rien? <i>Do I receive nothing?</i></p>
+<br><br>
+
+<p class="mid">§ 43. <span class="sc">Fourth Conjugation</span>, ending in <i>re</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br>
+vendre, <i>to sell</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Simple Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je vends, <i>I sell</i>.<br>
+tu vends, <i>thou sellest</i>.<br>
+il vend, <i>he sells</i>.<br>
+on vend, <i>one sells</i>.<br>
+nous vendons, <i>we sell</i>.<br>
+vous vendez, <i>you sell</i>.<br>
+ils vendent, <i>they sell</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p131" id="p131">131</a></span>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+Je vendais, <i>I was selling</i>.<br>
+tu vendais, <i>thou wast selling</i>.<br>
+il vendait, <i>he was selling</i>.<br>
+on vendait, <i>one was selling</i>.<br>
+nous vendions, <i>we were selling</i>.<br>
+vous vendiez, <i>you were selling</i>.<br>
+ils vendaient, <i>they were selling</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Definite.</span><br>
+<br>
+Je vendis, <i>I sold</i> or <i>did sell</i>.<br>
+tu vendis, <i>thou soldest</i>.<br>
+il vendit, <i>he sold</i>.<br>
+on vendit, <i>one sold</i>.<br>
+nous vendîmes, <i>we sold</i>.<br>
+vous vendîtes, <i>you sold</i>.<br>
+ils vendirent, <i>they sold</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">First Future.</span><br>
+<br>
+Je vendrai, <i>I shall sell</i>.<br>
+tu vendras, <i>thou wilt sell</i>.<br>
+il vendra, <i>he will sell</i>.<br>
+on vendra, <i>one will sell</i>.<br>
+nous vendrons, <i>we shall sell</i>.<br>
+vous vendrez, <i>you will sell</i>.<br>
+ils vendront, <i>they will sell</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound Tenses.</span><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+<br>
+J'ai vendu, <i>I have sold</i>.<br>
+tu as vendu, <i>thou hast sold</i>.<br>
+il a vendu, <i>he has sold</i>.<br>
+on a vendu, <i>one has sold</i>.<br>
+nous avons vendu, <i>we have sold</i>.<br>
+vous avez vendu, <i>you have sold</i>.<br>
+ils ont vendu, <i>they have sold</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+J'avais vendu, <i>I had sold</i> or <i>been selling</i>.<br>
+tu avais vendu, <i>thou hadst sold</i>.<br>
+il avait vendu, <i>he had sold</i>.<br>
+on avait vendu, <i>one had sold</i>.<br>
+nous avions vendu, <i>we had sold</i>.<br>
+vous aviez vendu, <i>you had sold</i>.<br>
+ils avaient vendu, <i>they had sold</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+<br>
+J'eus vendu, <i>I had sold</i>.<br>
+tu eus vendu, <i>thou hadst sold</i>.<br>
+il eut vendu, <i>he had sold</i>.<br>
+on eut vendu, <i>one had sold</i>.<br>
+nous eûmes vendu, <i>we had sold</i>.<br>
+vous eûtes vendu, <i>you had sold</i>.<br>
+ils eurent vendu, <i>they had sold</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future.</span><br>
+<br>
+J'aurai vendu, <i>I shall have sold</i>.<br>
+tu auras vendu, <i>thou wilt have sold</i>.<br>
+il aura vendu, <i>he will have sold</i>.<br>
+on aura vendu, <i>one will have sold</i>.<br>
+nous aurons vendu, <i>we shall have sold</i>.<br>
+vous aurez vendu, <i>you will have sold</i>.<br>
+ils auront vendu, <i>they will have sold</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+Je vendrais, <i>I should sell</i>.<br>
+tu vendrais, <i>thou wouldst sell</i>.<br>
+il vendrait, <i>he would sell</i>.<br>
+on vendrait, <i>one would sell</i>.<br>
+nous vendrions, <i>we should sell</i>.<br>
+vous vendriez, <i>you would sell</i>.<br>
+ils vendraient, <i>they would sell</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+J'aurais vendu, <i>I should have sold</i>.<br>
+tu aurais vendu, <i>thou wouldst have sold</i>.<br>
+il aurait vendu, <i>he would have sold</i>.<br>
+on aurait vendu, <i>one would have sold</i>.<br>
+nous aurions vendu, <i>we should have sold</i>.<br>
+vous auriez vendu, <i>you would have sold</i>.<br>
+ils auraient vendu, <i>they would have sold</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 35%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 65%;">
+vends, <i>sell</i> (<i>thou</i>).<br>
+qu'il vende, <i>let him sell</i>.<br>
+qu'on vende, <i>let one sell</i>.<br>
+vendons, <i>let us sell</i>.<br>
+vendez, <i>sell</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>).<br>
+qu'ils vendent, <i>let them sell</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+<br>
+que je vende, <i>that I may sell</i>.<br>
+que tu vendes, <i>that thou mayst sell</i>.<br>
+qu'il vende, <i>that he may sell</i>.<br>
+qu'on vende, <i>that one may sell</i>.<br>
+que nous vendions, <i>that we may sell</i>.<br>
+que vous vendiez, <i>that you may sell</i>.<br>
+qu'ils vendent, <i>that they may sell</i>.<br>
+<span class="pagenum"><a name="p132" id="p132">132</a></span>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+<br>
+que je vendisse, <i>that I might sell</i>.<br>
+que tu vendisses, <i>that thou mightst sell</i>.<br>
+qu'il vendît, <i>that he might sell</i>.<br>
+qu'on vendît, <i>that one might sell</i>.<br>
+que nous vendissions, <i>that we might sell</i>.<br>
+que vous vendissiez, <i>that you might sell</i>.<br>
+qu'ils vendissent, <i>that they might sell</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+<br>
+que j'aie vendu, <i>that I may have sold</i>.<br>
+que tu aies vendu, <i>that thou mayst have sold</i>.<br>
+qu'il ait vendu, <i>that he may have sold</i>.<br>
+qu'on ait vendu, <i>that one may have sold</i>.<br>
+que nous ayons vendu, <i>that we may have sold</i>.<br>
+que vous ayez vendu, <i>that you may have sold</i>.<br>
+qu'ils aient vendu, <i>that they may have sold</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+<br>
+que j'eusse vendu, <i>that I might have sold</i>.<br>
+que tu eusses vendu, <i>that thou mightst have sold</i>.<br>
+qu'il eût vendu, <i>that he might have sold</i>.<br>
+qu'on eût vendu, <i>that one might have sold</i>.<br>
+que nous eussions vendu, <i>that we might have sold</i>.<br>
+que vous eussiez vendu, <i>that you might have sold</i>.<br>
+qu'ils eussent vendu, <i>that they might have sold</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+vendre, <i>to sell</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+avoir vendu, <i>to have sold</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+vendant, <i>selling</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound.</span><br>
+ayant vendu, <i>having sold</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+vendu, <i>sold</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 44. <span class="sc">Models for Practice.</span></p>
+
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Assertives.</span><br>
+<br>
+1. Je lui vends beaucoup, <i>I sell him much</i>.<br>
+2. Je ne lui vends guère, <i>I sell him but little</i>.<br><br>
+3. Je n'en vends pas grand'chose, <i>I sell not much<br> of it</i>.<br>
+4. Je ne lui en vends pas grand'chose, <i>I sell him not much of it</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Interrogatives.</span><br>
+<br>
+5. Lui vends-tu beaucoup? <i>Do you sell him much?</i><br>
+6. Ne lui vends-tu guère? <i>Do you sell him but little?</i><br>
+7. N'en vends-tu pas grand'chose? <i>Do you not sell much of it?</i><br>
+8. Ne lui en vends-tu pas grand'chose? <i>Do you not sell him much of it?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<br><br>
+<p class="mid">§ 45. <span class="sc">Conjugation of a Passive Verb.</span></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br>
+être aimé, <i>to be loved</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Je suis aimé, m.; aimée, f., <i>I am loved</i>.<br>
+tu es aimé, <i>thou art loved</i>.<br>
+il est aimé, <i>he is loved</i>.<br>
+on est aimé, <i>one is loved</i>.<br>
+nous sommes aimés <i>or</i> aimées, <i>we are loved</i>.<br>
+vous êtes aimés <i>or</i> aimées, <i>you are loved</i>.<br>
+ils sont aimés <i>or</i> elles sont aimées, <i>they are loved</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span><br>
+J'étais aimé, m.; aimée, f., <i>I was loved, was being loved</i>.</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p133" id="p133">133</a></span>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past Definite.</span><br>
+Je fus aimé, m.; aimée, f., <i>I was loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+J'ai été aimé, m., or aimée, f., <i>I have been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+J'eus été aimé, m.; aimée, f., <i>I had been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+J'avais été aimé, m.; aimée, f., <i>I had been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">First Future.</span><br>
+Je serai aimé, m.; aimée, f., <i>I shall</i> or <i>will be loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Second Future.</span><br>
+J'aurai été aimé, m.; aimée, f., <i>I shall, will have been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br>
+Je serais aimé, m.; aimée, f., <i>I should, would, could, might be loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br>
+J'aurais été aimé, m.; aimée, f., <i>I should, would have been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+sois aimé, m.; aimée, f., <i>be</i> (<i>thou</i>) <i>loved</i>.<br>
+qu'il soit aimé, <i>let him be loved</i>.<br>
+qu'elle soit aimée, <i>let her be loved</i>.<br>
+qu'on soit aimé, <i>let one be loved</i>.<br>
+soyons aimés or aimées, <i>let us be loved</i>.<br>
+soyez aimés or aimées, <i>be</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>) <i>loved</i>.<br>
+qu'ils soient aimés, <i>let them be loved</i>.<br>
+qu'elles soient aimées, <i>let them be loved</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br>
+que je sois aimé, m.; aimée, f., <i>that I may be loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span><br>
+que je fusse aimé, m.; aimée, f., <i>that I might be loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br>
+que j'aie été aimé, m.; aimée, f., <i>that I may have been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+que j'eusse été aimé, m.; aimée, f., <i>that I might have been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<p class="mid">être aimé, m.; aimée, f., <i>to be loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br>
+avoir été aimé, m.; aimée, f., <i>to have been loved</i>.</p>
+<span class="pagenum"><a name="p134" id="p134">134</a></span>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br>
+étant aimé, m.; aimée, f., <i>being loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Compound.</span><br>
+ayant été aimé, m.; aimée, f., <i>having been loved</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br>
+aimé, m.; aimée, f., <i>loved</i>.</p>
+
+<p>N. B.--In the same manner: <i>Je ne suis pas aimé</i>; <i>suis-je aimé?</i> <i>Ne suis-je
+pas aimé?</i></p>
+<br><br>
+
+<p class="mid">§ 46. <span class="sc">The Reflective Verb.</span></p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br>
+se tromper, <i>to deceive one's self</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Je me trompe, <i>I deceive myself</i>.<br>
+tu te trompes, <i>thou deceivest thyself</i>.<br>
+il se trompe, <i>he deceives himself</i>.<br>
+on se trompe, <i>one deceives one's self</i>.<br>
+nous nous trompons, <i>we deceive ourselves</i>.<br>
+vous vous trompez, <i>you deceive yourselves</i>.<br>
+ils se trompent, <i>they deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Je me trompais, <i>I was deceiving myself</i>.<br>
+tu te trompais, <i>thou wast deceiving thyself</i>.<br>
+il se trompait, <i>he was deceiving himself</i>.<br>
+on se trompait, <i>one was deceiving himself</i>.<br>
+nous nous trompions, <i>we were deceiving ourselves</i>.<br>
+vous vous trompiez, <i>you were deceiving yourselves</i>.<br>
+ils se trompaient, <i>they were deceiving themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past Definite.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Je me trompai, <i>I did deceive myself</i>.<br>
+tu te trompas, <i>thou didst deceive thyself</i>.<br>
+il se trompa, <i>he did deceive himself</i>.<br>
+on se trompa, <i>one did deceive himself</i>.<br>
+nous nous trompâmes, <i>we did deceive ourselves</i>.<br>
+vous vous trompâtes, <i>you did deceive yourselves</i>.<br>
+ils se trompèrent, <i>they did deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+Je me suis trompé, m.; trompée, f., <i>I have deceived myself</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+Je me fus trompé, m.; trompée, f., <i>I had deceived myself</i>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+Je m'étais trompé, m.; trompée, f., <i>I had deceived myself</i>.</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p135" id="p135">135</a></span>
+
+<p class="mid"><span class="sc">First Future.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Je me tromperai, <i>I shall</i> or <i>will deceive myself</i>.<br>
+tu te tromperas, <i>thou shalt</i> or <i>wilt deceive thyself</i>.<br>
+il se trompera, <i>he shall</i> or <i>will deceive himself</i>.<br>
+on se trompera, <i>one shall</i> or <i>will deceive himself</i>.<br>
+nous nous tromperons, <i>we will deceive ourselves</i>.<br>
+vous vous tromperez, <i>you will deceive yourselves</i>.<br>
+ils se tromperont, <i>they will deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Second Future.</span><br>
+Je me serai trompé, m.; trompée, f., <i>I shall have deceived myself</i>.</p>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Je me tromperais, <i>I should, would deceive myself</i>.<br>
+tu te tromperais, <i>thou shouldst deceive thyself</i>.<br>
+il se tromperait, <i>he would deceive himself</i>.<br>
+on se tromperait, <i>one would deceive himself</i>.<br>
+nous nous tromperions, <i>we should deceive ourselves</i>.<br>
+vous vous tromperiez, <i>you would deceive yourselves</i>.<br>
+ils se tromperaient, <i>they would deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br>
+Je me serais trompé, m.; trompée, f., <i>I should, would have deceived myself</i>.</p>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+trompe-toi, <i>deceive thyself</i>.<br>
+qu'il se trompe, <i>let him deceive himself</i>.<br>
+qu'on se trompe, <i>let one deceive one's self</i>.<br>
+trompons-nous, <i>let us deceive ourselves</i>.<br>
+trompez-vous, <i>deceive yourselves</i>.<br>
+qu'ils se trompent, <i>let them deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Present.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+que je me trompe, <i>that I may deceive myself</i>.<br>
+que tu te trompes, <i>that thou mayst deceive thyself</i>.<br>
+qu'il se trompe, <i>that he may deceive himself</i>.<br>
+qu'on se trompe, <i>that one may deceive himself</i>.<br>
+que nous nous trompions, <i>that we may deceive ourselves</i>.<br>
+que vous vous trompiez, <i>that you may deceive yourselves</i>.<br>
+qu'ils se trompent, <i>that they may deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+que je me trompasse, <i>that I might deceive myself</i>.<br>
+que tu te trompasses, <i>that thou mightst deceive thyself</i>.<br>
+qu'il se trompât, <i>that he might deceive himself</i>.<br>
+qu'on se trompât, <i>that one might deceive himself</i>.<br>
+que nous nous trompassions, <i>that we might deceive ourselves</i>.<br>
+que vous vous trompassiez, <i>that you might deceive yourselves</i>.<br>
+qu'ils se trompassent, <i>that they might deceive themselves</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br>
+que je me sois trompé, m.; trompée, f., <i>that I may have deceived myself</i>.</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p136" id="p136">136</a></span>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+que je me fusse trompé, m.; trompée, f., <i>that I might have deceived myself</i>.</p>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+se tromper, <i>to deceive one's self</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+s'être trompé, <i>to have deceived one's self</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+se trompant, <i>deceiving one's self</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+<span class="sc">Compound.</span><br>
+s'étant trompé, <i>having deceived one's self</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+trompé, m.; trompée, f., <i>deceived</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--In the same manner: <i>Je ne me trompe pas; me trompé-je?</i> <i>Ne me
+trompé-je pas?</i></p>
+<br><br>
+
+
+<p class="mid">§ 47. <span class="sc">The Unipersonal Verb</span> <i>y avoir</i>.</p>
+
+<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+il y a, there is; <i>there are</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+il y avait, <i>there was</i>; <i>there were</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Definite,</span><br>
+il y eut, there was; <i>there were</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">First Future.</span><br>
+il y aura, <i>there will be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past Indefinite.</span><br>
+il y a eu, <i>there has been</i>; <i>there have been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+il y avait eu, <i>there had been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Past Anterior.</span><br>
+il y eut eu, <i>there had been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future.</span><br>
+il y aura eu, <i>there will have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+il y aurait, <i>there would be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+il y aurait eu, <i>there would have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.<br>
+qu'il y ait, <i>let there be</i>.</p>
+
+<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+qu'il y ait, <i>that there may be</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect.</span><br>
+qu'il y eût, <i>that there might be</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+qu'il y ait eu, <i>that there may have been</i>.<br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect.</span><br>
+qu'il y eût eu, <i>that there might have been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+y avoir, <i>to be there</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past.</span><br>
+y avoir eu, <i>to have been there</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present.</span><br>
+y ayant, <i>there being</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Compound.</span><br>
+y ayant eu, <i>there having been</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--In the same manner: <i>il n'y a pas</i>; <i>il y en a</i>; <i>il n'y en a pas</i>.</p>
+
+<span class="pagenum"><a name="p137" id="p137">137</a></span>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Interrogative</span>.</p>
+
+<p class="mid"><span class="sc">Indicative Mood</span>.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+Y a-t-il? <i>Is there?</i> <i>Are there?</i><br>
+<br>
+<span class="sc">Imperfect</span>.<br>
+Y avait-il? <i>Was there?</i> <i>Were there?</i><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Definite</span>.<br>
+Y eut-il? <i>Was there?</i> <i>Were there?</i><br>
+<br>
+<span class="sc">First Future</span>.<br>
+Y aura-t-il? <i>Will there be?</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past Indefinite</span>.<br>
+Ya-t-il eu? <i>Has</i> (<i>have</i>) <i>there been?</i><br>
+<br>
+<span class="sc">Pluperfect</span>.<br>
+Y avait-il eu? <i>Had there been?</i><br>
+<br>
+<span class="sc">Past Anterior</span>.<br>
+Y eut-il eu? <i>Had there been?</i><br>
+<br>
+<span class="sc">Second Future</span>.<br>
+Y aura-t-il eu? <i>Will there have been?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Present</span>.<br>
+Y aurait-il? <i>Would there be?</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Past</span>.<br>
+Y aurait-il eu? <i>Would there have been?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--In the same manner: Y en a-t-il? <i>Are there some?</i> N'y en a-t-il
+pas? <i>Are there not any?</i></p>
+
+<p><i>Qu'est-ce que</i> changes the affirmative to the interrogative, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 25%;">
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 75%;">
+Qu'est-ce qu'il y a? <i>What is there?</i> <i>What is the matter?</i><br>
+Qu'est-ce qu'il y avait? <i>What was there?</i><br>
+Qu'est-ce qu'il y eut? <i>What was there?</i><br>
+Qu'est-ce qu'il y aura? <i>What will there be?</i><br>
+Qu'est-ce qu'il y aurait? <i>What would there be?</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br><br>
+
+
+<p>§ 48. <span class="sc">Formation of Tenses</span>.</p>
+
+<p>There are four primitive tenses from which the other tenses are formed;
+these are:</p>
+
+<p>I. The Present of the Indicative, from which are derived: 1. The Imperfect
+Indicative, by changing <i>ons</i> of the first person plural into <i>ais</i>, as: <i>parlons=parlais</i>;
+<i>finissons=finissais</i>, etc. 2. The Imperative, by suppressing the
+three personal pronouns of <i>je</i> parle, <i>nous</i> parlons, and <i>vous</i> parlez, as: <i>parle</i>,
+<i>parlons</i>, <i>parlez</i>. The other two persons are merely parts of the Subjunctive
+Present used imperatively. 3. The Subjunctive Present, by taking off <i>nt</i> of
+the third person plural and adding <i>que je</i>, as: <i>parlent=que je parle</i>. 4. The
+Present Participle, by changing <i>ons</i> of the first person plural into <i>ant</i>, as:
+<i>parlons=parlant</i>; <i>finissons=finissant</i>.</p>
+
+<p>II. From the Past Definite is formed the Subjunctive Imperfect, by adding
+<i>se</i> to the second person singular, as: <i>parlas=parlasse</i>; <i>finis=finisse</i>; <i>reçus=reçusse</i>;
+<i>vendis=vendisse</i>.</p>
+
+<p>III. From the Infinitive are formed the First Future and the Conditional
+Present, by adding in the First and Second Conjugation <i>ai</i> and <i>ais</i>, and to
+the Third and Fourth by changing the endings <i>air</i> and <i>re</i> into <i>rai</i> and <i>rais</i>,
+as: parler=parler<i>ai</i>, parler<i>ais</i>; finir=finir<i>ai</i>, finir<i>ais</i>; recev<i>oir</i>=recev<i>rai</i>,
+recev<i>rais</i>; vendre=vend<i>rai</i>, vend<i>rais</i>.</p>
+
+<p>IV. With the aid of the auxiliaries <i>avoir</i> and <i>être</i>, the Past Participle
+forms all other tenses, as: <i>j'ai parlé</i>; <i>j'avais fini</i>; <i>j'eus reçu</i>; <i>j'aurai vendu</i>;
+<i>je suis aimé</i>, etc.</p>
+
+<br><br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p138" id="p138">138</a></span></p>
+
+<p class="mid">§ 49. <span class="sc">Alphabetical Table</span><br>
+<i>of Irregular, Defective, Unipersonal, and Accent-taking<br>
+or Changing Verbs, contained in the Story of this Book.</i></p>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+---------------+--------------+--------------+----------------+---------------+
+<span class="sc">Infinitive.</span> |<span class="sc">Participles.</span> |<span class="sc">Pres. Ind.</span> |<span class="sc">Imp. Ind.</span> |<span class="sc">Past Definite.</span> |
+---------------+--------------+--------------+----------------+---------------+
+Accourir, 2, |accourant |j'accours |j'accourais |j'accourus |
+<i>to run to</i> |accouru, e |<i>see</i> courir | | |
+ | | | | |
+Acheter, 1, |achetant |j'achète |j'achetais |j'achetai |
+<i>to buy</i>. Aux., |acheté, e |tu achètes |tu achetais |tu achetas |
+avoir. § 38,5 | |il achète |il achetait |il acheta |
+ | |n. achetons |n. achetions |n. achetâmes |
+ | |v. achetez |v. achetiez |v. achetâtes |
+ | |ils achètent |ils achetaient |ils achetèrent |
+ | | | | |
+Aller, 1, |allant |je vais |j'allais |j'allai |
+<i>to go</i>. Aux., |allé, e |tu vas |tu allais |tu allas |
+être; irregular| |il va |il allait |il alla |
+ | |n. allons |n. allions |n. allâmes |
+ | |v. allez |v. alliez |v. allâtes |
+ | |ils vont |ils allaient |ils allèrent |
+ | | | | |
+Amener, 1, |amenant |j'amène |j'amenais |j'amenai |
+<i>to bring</i> |amené, e |<i>like</i> acheter |§ 38, 5 | |
+ | | | | |
+Appartenir, 2, |appartenant |j'appartiens |j'appartenais |j'appartins |
+<i>to belong</i> |appartenu, e |<i>see</i> tenir | | |
+ | | | | |
+Appeler, 1, |appelant |j'appelle |j'appelais |j'appelai |
+<i>to call</i>. |appelé, e |tu appelles |tu appelais |tu appelas |
+§ 38, 4 |<i>like</i> parler |il appelle |il appelait |il appela |
+ | |n. appelons |n. appelions |n. appelâmes |
+ | |v. appelez |v. appeliez |v. appelâtes |
+ | |ils appellent |ils appelaient |ils appelèrent |
+ | | | | |
+Apprendre, 4, |apprenant |j'apprends |j'apprenais |j'appris |
+<i>to learn</i> |appris, e |<i>see</i> prendre | | |
+ | | | | |
+Asseoir (s'), |s'asseyant |je m'assieds |je m'asseyais |je m'assis |
+3, <i>to sit</i> |assis, e |tu t'assieds |tu t'asseyais |tu t'assis |
+<i>down</i>. Aux., | |il s'assied |il s'asseyait |il s'assit |
+être; irregular| |n. n. asseyons|n. n. asseyions |n. n. assîmes |
+and reflective | |v. v. asseyez |v. v. asseyiez |v. v. assîtes |
+ | |ils s'asseient|ils s'asseyaient|ils s'assirent |
+ | | | | |
+Atteindre, 4, |atteignant |j'atteins |j'atteignais |j'atteignis |
+<i>to attain</i>, |atteint, e |<i>see</i> craindre |n. atteignions |n. atteignîmes |
+<i>reach</i> | | | | |
+Avoir (y), |y ayant |il y a |il y avait |il y eut |
+<i>to be there</i>. |eu. <i>See</i> § 43 | | | |
+Unip. | | | | |
+Battre, 4, |battant |je bats |je battais |je battis |
+<i>to beat</i>, |battu, e |tu bats |tu battais |tu battis |
+Aux., avoir; | |il bat |il battait |il battit |
+irregular | |n. battons |n. battions |n. battîmes |
+ | |v. battez |v. battiez |v. battîtes |
+ | |ils battent |ils battaient |ils battirent |
+ | | | | |
+Boire, 4, |buvant |je bois |je buvais |je bus |
+<i>to drink</i>. |bu, e |tu bois |tu buvais |tu bus |
+Aux., avoir; | |il boit |il buvait |il but |
+irregular | |n. buvons |n. buvions |n. bûmes |
+ | |v. buvez |v. buviez |v. bûtes |
+ | |ils boivent |ils buvaient |ils burent |
+ | | | | |
+Bouillir, 2, |bouillant |je bous |je bouillais |je bouillis |
+<i>to boil</i>. |bouilli, e |tu bous |tu bouillais |tu bouillis |
+Aux., avoir; | |il bout |il bouillait |il bouillit |
+irregular | |n. bouillons |n. bouillions |n. bouillîmes |
+ | |v. bouillez |v. bouilliez |v. bouillîtes |
+ | |ils bouillent |ils bouillaient |ils bouillirent|
+ | | | | |
+Changer, 1, |changeant |je change |je changeais |je changeai |
+<i>to change</i>. |changé, e |tu changes |tu changeais |tu changeas |
+Aux., avoir. | |il change |il changeait |il changea |
+§ 38, 1. | |n. changeons |n. changions |n. changeâmes |
+Se charger, | |v. changez |v. changiez |v. changeâtes |
+<i>to load</i> | |ils changent |ils changeaient |ils changèrent |
+</pre>
+</div>
+
+<span class="pagenum"><a name="p139" id="p139">139</a></span>
+<br>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+----------------+-------------------+-------------------+--------------------+---------------------
+<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span>
+----------------+-------------------+-------------------+--------------------+---------------------
+j'accourrai | j'accourrais | accours | que j'accoure | que j'accourusse
+ | | | |
+ | | | |
+j'achèterai | j'achèterais | | que j'achète | que j'achetasse
+tu achèteras | tu achèterais | achète | que tu achètes | que tu achetasses
+il achètera | il achèterait | qu'il achète | qu'il achète | qu'il achetât
+n. achèterons | n. achèterions | achetons | que n. achetions | q. n. achetassions
+v. achèterez | v. achèteriez | achetez | que v. achetiez | que v. achetassiez
+ils achèteront | ils achèteraient | qu'ils achètent | qu'ils achètent | qu'ils achetassent
+ | | | |
+j'irai | j'irais | | que j'aille | que j'allasse
+tu iras | tu irais | va | que tu ailles | que tu allasses
+il ira | il irait | qu'il aille | qu'il aille | qu'il allât
+n. irons | n. irions | allons | que n. allions | que n. allassions
+v. irez | v. iriez | allez | que v. alliez | que v. allassiez
+ils iront | ils iraient | qu'ils aillent | qu'ils aillent | qu'ils allassent
+ | | | |
+j'amènerai | j'amènerais | amène | que j'amène | que j'amenasse
+ | | | |
+ | | | |
+j'appartiendrai | j'appartiendrais | appartiens | q. j'appartienne | que j'appartinsse
+ | | | |
+ | | | |
+j'appellerai | j'appellerais | | que j'appelle | que j'appelasse
+tu appelleras | tu appellerais | appelle | que tu appelles | que tu appelasses
+il appellera | il appellerait | qu'il appelle | qu'il appelle | qu'il appelât
+n. appellerons | n. appellerions | appelons | q. n. appelions | q. n. appelassions
+v. appellerez | v. appelleriez | appelez | que v. appeliez | que v. appelassiez
+ils appelleront | ils appelleraient | qu'ils appellent | q. ils appellent | qu'ils appelassent
+ | | | |
+j'apprendrai | j'apprendrais | apprends | que j'apprenne | que j'apprisse
+ | | | |
+ | | | |
+je m'assiérai | je m'assiérais | | que je m'asseie | que je m'assisse
+tu t'assiéras | tu t'assiérais | assieds-toi | que tu t'asseies | que tu t'assisses
+il s'assiéra | il s'assiérait | qu'il s'asseie | qu'il s'asseie | qu'il s'assît
+n. n. assiérons | n. n. assiérions | asseyons-nous | q. n. n. asseyions | q. n. n. assissions
+v. v. assiérez | v. v. assiériez | asseyez-vous | q. v. v. asseyiez | que v. v. assissiez
+ils assiéront | ils assiéraient | qu'ils s'asseient | qu'ils s'asseient | qu'ils assissent
+ | | | |
+j'atteindrai | j'atteindrais | atteins | que j'atteigne | que j'atteignisse
+ | | | |
+ | | | |
+il y aura | il y aurait | | qu'il y ait | qu'il y eût
+ | | | |
+ | | | |
+je battrai | je battrais | | que je batte | que je battisse
+tu battras | tu battrais | bats | que tu battes | que tu battisses
+il battra | il battrait | qu'il batte | qu'il batte | qu'il battît
+n. battrons | n. battrions | battons | que n. battions | que n. battissions
+v. battrez | v. battriez | battez | que v. battiez | que v. battissiez
+ils battront | ils battraient | qu'ils battent | qu'ils battent | qu'ils battissent
+ | | | |
+je boirai | je boirais | | que je boive | que je busse
+tu boiras | tu boirais | bois | que tu boives | que tu busses
+il boira | il boirait | qu'il boive | qu'il boive | qu'il bût
+n. boirons | n. boirions | buvons | que n. buvions | que n. bussions
+v. boirez | v. boiriez | buvez | que v. buviez | que v. bussiez
+ils boiront | ils boiraient | qu'ils boivent | qu'ils boivent | qu'ils bussent
+ | | | |
+je bouillirai | je bouillirais | | que je bouille | que je bouillisse
+tu bouilliras | tu bouillirais | bous | que tu bouilles | que tu bouillisses
+il bouillira | il bouillirait | qu'il bouille | qu'il bouille | qu'il bouillît
+n. bouillirons | n. bouillirions | bouillons | q. n. bouillions | que n. bouillissions
+v. bouillirez | v. bouilliriez | bouillez | que v. bouilliez | que v. bouillissiez
+ils bouilliront | ils bouilliraient | qu'ils bouillent | qu'ils bouillent | qu'ils bouillissent
+ | | | |
+je changerai | je changerais | | que je change | que je changeasse
+tu changeras | tu changerais | change | que tu changes | q. tu changeasses
+il changera | il changerait | qu'il change | qu'il change | qu'il changeât
+n. changerons | n. changerions | changeons | q. n. changions | q. n. changeassions
+v. changerez | v. changeriez | changez | que v. changiez | q. v. changeassiez
+ils changeront | ils changeraient | qu'ils changent | qu'ils changent | q. ils changeassent
+</pre>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p140" id="p140">140</a></span></p>
+<br>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+--------------------------+--------------+-----------------+-------------------+------------------+
+<span class="sc">Infinitive</span>. | <span class="sc">Participles</span>. | <span class="sc">Pres. Ind</span>. | <span class="sc">Imp. Ind</span>. | <span class="sc">Past Definite</span>. |
+--------------------------+--------------+-----------------+-------------------+------------------+
+Comprendre, 4, | comprenant | je comprends | je comprenais | je compris |
+<i>to understand</i> | compris, e | <i>see</i> prendre | | |
+ | | | | |
+Conduire, 4, <i>to</i> | conduisant | je conduis | je conduisais | je conduisis |
+<i>conduct</i>. Aux., | conduit, e | tu conduis | tu conduisais | tu conduisis |
+avoir; irregular | | il conduit | il conduisait | il conduisit |
+ | | n. conduisons | n. conduisions | n. conduisîmes |
+ | | v. conduisez | v. conduisiez | v. conduisîtes |
+ | | ils conduisent | ils conduisaient | ils conduisirent |
+ | | | | |
+Connaître, 4, <i>to</i> | connaissant | je connais | je connaissais | je connus |
+<i>know</i>. Aux., | connu, e | tu connais | tu connaissais | tu connus |
+avoir; irregular | | il connaît | il connaissait | il connut |
+ | | n. connaissons | n. connaissions | n. connûmes |
+ | | v. connaissez | v. connaissiez | v. connûtes |
+ | | ils connaissent | ils connaissaient | ils connurent |
+ | | | | |
+Convenir, 2, <i>to</i> | convenant | je conviens | je convenais | je convins |
+<i>suit</i>, <i>to fit</i> | convenu, e | <i>see</i> tenir | | |
+ | | | | |
+Coqueter, 1, <i>to</i> | coquetant | je coquète | je coquetais | je coquetai |
+<i>coquet</i> | coqueté, e | <i>like</i> acheter | § 38, 5 | |
+ | | | | |
+Coudre, 4, <i>to sew</i>. | cousant | je couds | je cousais | je cousis |
+Aux., avoir; | cousu, e | tu couds | tu cousais | tu cousis |
+irregular | | il coud | il cousait | il cousit |
+ | | n. cousons | n. cousions | n. cousîmes |
+ | | v. cousez | v. cousiez | v. cousîtes |
+ | | ils cousent | ils cousaient | ils cousirent |
+ | | | | |
+Courir, 2, <i>to run</i>. | courant | je cours | je courais | je courus |
+Aux., avoir; | couru, e | tu cours | tu courais | tu courus |
+irregular | | il court | il courait | il courut |
+ | | n. courons | n. courions | n. courûmes |
+ | | v. courez | v. couriez | v. courûtes |
+ | | ils courent | ils couraient | ils coururent |
+ | | | | |
+Couvrir, 2, <i>to</i> | couvrant | je couvre | je couvrais | je couvris |
+<i>cover</i> | couvert, e | <i>see</i> ouvrir | | |
+ | | | | |
+Craindre, 4, <i>to</i> | craignant | je crains | je craignais | je craignis |
+<i>fear</i>. Aux., | craint, e | tu crains | tu craignais | tu craignis |
+avoir; irregular | | il craint | il craignait | il craignit |
+ | | n. craignons | n. craignions | n. craignîmes |
+ | | v. craignez | v. craigniez | v. craignîtes |
+ | | ils craignent | ils craignaient | ils craignirent |
+ | | | | |
+Croire, 4, <i>to believe</i>. | croyant | je crois | je croyais | je crus |
+Aux., | cru, e | tu crois | tu croyais | tu crus |
+avoir; irregular | | il croit | il croyait | il crut |
+ | | n. croyons | n. croyions | n. crûmes |
+ | | v. croyez | v. croyiez | v. crûtes |
+ | | ils croient | ils croyaient | ils crurent |
+ | | | | |
+Cueillir, 2, <i>to</i> | cueillant | je cueille | je cueillais | je cueillis |
+<i>gather</i>. Aux., | cueilli, e | tu cueilles | tu cueillais | tu cueillis |
+avoir; irregular | | il cueille | il cueillait | il cueillit |
+ | | n. cueillons | n. cueillions | n. cueillîmes |
+ | | v. cueillez | v. cueilliez | v. cueillîtes |
+ | | ils cueillent | ils cueillaient | ils cueillirent |
+ | | | | |
+Cuire, 2, <i>to bake,</i> | cuisant | je cuis | je cuisais | je cuisis |
+<i>cook</i> | cuit, e | <i>see</i> conduire | | |
+ | | | | |
+Débattre (se), 4, | se débattant | je me débats | je me débattais | je me débattis |
+<i>to struggle</i>. | débattu, e | <i>see</i> battre | | |
+Aux., être | | | | |
+ | | | | |
+Découvrir, 2, <i>to | découvrant | je découvre | je découvrais | je découvris |
+uncover</i> | découvert, e | <i>see</i> couvrir | | |
+ | | | | |
+Décrire, 4, <i>to describe</i> | décrivant | je décris | je décrivais | je décrivis |
+ | décrit, e | <i>see</i> écrire | | |
+ | | | | |
+Défaire (se), 4, | se défaisant | je me défais | je me défaisais | je me défis |
+<i>to get rid of</i> | défait, e | <i>see</i> faire | | |
+ | | | | |
+Devenir, 4, <i>to</i> | devenant | je deviens | je devenais | je devins |
+<i>become</i> | devenu, e | <i>see</i> venir | | |
+</pre>
+</div>
+<br>
+<span class="pagenum"><a name="p141" id="p141">141</a></span>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+----------------+-------------------+--------------------+--------------------+----------------------
+<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span>
+----------------+-------------------+--------------------+--------------------+----------------------
+je comprendrai | je comprendrais | comprends | q. je comprenne | que je comprisse
+ | | | |
+ | | | |
+je conduirai | je conduirais | | que je conduise | q. je conduisisse
+tu conduiras | tu conduirais | conduis | que tu conduises | q. tu conduisisses
+il conduira | il conduirait | qu'il conduise | qu'il conduise | qu'il conduisît
+n. conduirons | n. conduirions | conduisons | q. n.conduisions | q.n. conduisissions
+v. conduirez | v. conduiriez | conduisez | q. v. conduisiez | q. v. conduisissiez
+ils conduiront | ils conduiraient | qu'ils conduisent | qu'ils conduisent | q. ils conduisissent
+ | | | |
+je connaîtrai | je connaîtrais | | que je connaisse | que je connusse
+tu connaîtras | tu connaîtrais | connais | q. tu connaisses | que tu connusses
+il connaîtra | il connaîtrait | qu'il connaisse | qu'il connaisse | qu'il connût
+n. connaîtrons | n. connaîtrons | connaissons | q.n.connaissions | que n. connussions
+v. connaîtrez | v. connaîtriez | connaissez | q. v. connaissiez | que v. connussiez
+ils connaîtront | ils connaîtraient | qu'ils connaissent | qu'ils connaissent | qu'ils connussent
+ | | | |
+je conviendrai | je conviendrais | conviens | q. je convienne | que je convinsse
+ | | | |
+ | | | |
+je coquèterai | je coquèterais | coquète | que je coquète | que je coquetasse
+ | | | |
+ | | | |
+je coudrai | je coudrais | | que je couse | que je cousisse
+tu coudras | tu coudrais | couds | que tu couses | que tu cousisses
+il coudra | il coudrait | qu'il couse | qu'il couse | qu'il cousît
+n. coudrons | n. coudrions | cousons | que n. cousions | que n. cousissions
+v. coudrez | v. coudriez | cousez | que v. cousiez | que v. cousissiez
+ils coudront | ils coudraient | qu'ils cousent | qu'ils cousent | qu'ils cousissent
+ | | | |
+je courrai | je courrais | | que je coure | que je courusse
+tu courras | tu courrais | cours | que tu coures | que tu courusses
+il courra | il courrait | qu'il coure | qu'il coure | qu'il courût
+n. courrons | n. courrions | courons | que n. courions | que n. courussions
+v. courrez | v. courriez | courez | que v. couriez | que v. courussiez
+ils courront | ils courraient | qu'ils courent | qu'ils courent | qu'ils courussent
+ | | | |
+je couvrirai | je couvrirais | couvre | que je couvre | que je couvrisse
+ | | | |
+ | | | |
+je craindrai | je craindrais | | que je craigne | que je craignisse
+tu craindras | tu craindrais | crains | que tu craignes | que tu craignisses
+il craindra | il craindrait | qu'il craigne | qu'il craigne | qu'il craignît
+n. craindrons | n. craindrions | craignons | q. n. craignions | q. n. craignissions
+v. craindrez | v. craindriez | craignez | que v. craigniez | que v. craignissiez
+ils craindront | ils craindraient | qu'ils craignent | qu'ils craignent | qu'ils craignissent
+ | | | |
+je croirai | je croirais | | que je croie | que je crusse
+tu croiras | tu croirais | crois | que tu croies | que tu crusses
+il croira | il croirait | qu'il croie | qu'il croie | qu'il crût
+n. croirons | n. croirions | croyons | que n. croyions | que n. crussions
+v. croirez | v. croiriez | croyez | que v. croyiez | que v. crussiez
+ils croiront | ils croiraient | qu'ils croient | qu'ils croient | qu'ils crussent
+ | | | |
+je cueillerai | je cueillerais | | que je cueille | que je cueillisse
+tu cueilleras | tu cueillerais | cueille | que tu cueilles | que tu cueillisses
+il cueillera | il cueillerait | qu'il cueille | qu'il cueille | qu'il cueillît
+n. cueillerons | n. cueillerions | cueillons | q. n. cueillions | q. n. cueillissions
+v. cueillerez | v. cueilleriez | cueillez | que v. cueilliez | que v. cueillissiez
+ils cueilleront | ils cueilleraient | qu'ils cueillent | qu'ils cueillent | qu'ils cueillissent
+ | | | |
+je cuirai | je cuirais | cuis | que je cuise | que je cuisisse
+ | | | |
+ | | | |
+je me débattrai | je me débattrais | débats | q. je me débatte | q. je me débattisse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je découvrirai | je découvrirais | découvre | que je découvre | que je découvrisse
+ | | | |
+ | | | |
+je décrirai | je décrirais | décris | que je décrive | que je décrivisse
+ | | | |
+ | | | |
+je me déferai | je me déferais | défais-toi | q. je me défasse | que je me défisse
+ | | | |
+ | | | |
+je deviendrai | je deviendrais | deviens | que je devienne | que je devinsse
+ | | | |
+</pre>
+</div>
+<br>
+<span class="pagenum"><a name="p142" id="p142">142</a></span>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+------------------------+---------------+----------------+----------------+--------------------+
+<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> |
+------------------------+---------------+----------------+----------------+--------------------+
+Dire, 4, <i>to say</i>. | disant | je dis | je disais | je dis |
+Aux., avoir; | dit, e | tu dis | tu disais | tu dis |
+irregular | | il dit | il disait | il dit |
+ | | n. disons | n. disions | n. dîmes |
+ | | v. dites | v. disiez | v. dîtes |
+ | | ils disent | ils disaient | ils dirent |
+ | | | | |
+Dormir, 2, <i>to</i> | dormant | je dors | je dormais | je dormis |
+<i>sleep</i>. Aux., | dormi, e | tu dors | tu dormais | tu dormis |
+avoir; irregular | | il dort | il dormait | il dormit |
+ | | n. dormons | n. dormions | n. dormîmes |
+ | | v. dormez | v. dormiez | v. dormîtes |
+ | | ils dorment | ils dormaient | ils dormirent |
+ | | | | |
+Ecrire, 4, <i>to write</i>. | écrivant | j'écris | j'écrivais | j'écrivis |
+Aux., avoir; | écrit, e | tu écris | tu écrivais | tu écrivis |
+irregular | | il écrit | il écrivait | il écrivit |
+ | | n. écrivons | n. écrivions | n. écrivîmes |
+ | | v. écrivez | v. écriviez | v. écrivîtes |
+ | | ils écrivent | ils écrivaient | ils écrivirent |
+ | | | | |
+Emmener, 1, <i>to</i> | emmenant | j'emmène | j'emmenais | j'emmenai |
+<i>take away</i> | emmené | <i>see</i> mener | § 38, 5 | |
+ | | | | |
+Employer, 1, <i>to</i> | employant | j'emploie | j'employais | j'employai |
+<i>employ</i> | employé, e | § 38,2 | | |
+ | | | | |
+Endormir, 2, <i>to</i> | endormant | j'endors | j'endormais | j'endormis |
+<i>fall asleep</i> | endormi, e | <i>see</i> dormir | | |
+ | | | | |
+Enfuir (s'), 2, <i>to</i> | s'enfuyant | je m'enfuis | je m'enfuyais | je m'enfuis |
+<i>run away</i> | enfui, e | <i>see</i> fuir | | |
+ | | | | |
+Entretenir, 2, <i>to</i> | entretenant | j'entretiens | j'entretenais | j'entretins |
+<i>undertake</i> | entretenu, e | <i>see</i> tenir | | |
+ | | | | |
+Envoyer, 1, <i>to</i> | envoyant | j'envoie | j'envoyais | j'envoyai |
+<i>send</i>. Aux., | envoyé, e | tu envoies | tu envoyais | tu envoyas |
+avoir; irregular. | | il envoie | il envoyait | il envoya |
+§ 38, 2 | | n. envoyons | n. envoyions | n. envoyâmes |
+ | | v. envoyez | v. envoyiez | v. envoyâtes |
+ | | ils envoient | ils envoyaient | ils envoyèrent |
+ | | | | |
+Essayer, 1, <i>to</i> | essayant | j'essaie | j'essayais | j'essayai |
+<i>try</i>. Aux., avoir | essayé, e | <i>see</i> employer | § 38, 2 | |
+ | | | | |
+Etinceler*, 1, <i>to</i> | étincelant | j'étincelle | j'étincelais | j'étincelai |
+<i>sparkle</i> | étincelé, e | <i>see</i> appeler | § 38, 4 | |
+ | | | | |
+Faire, 4, <i>to do</i>, <i>to</i> | faisant | je fais | je faisais | je fis |
+<i>make</i>. Aux., | fait, e | tu fais | tu faisais | tu fis |
+avoir; irregular | | il fait | il faisait | il fit |
+ | | n. faisons | n. faisions | n. fîmes |
+ | | v. faites | v. faisiez | v. fîtes |
+ | | ils font | ils faisaient | ils firent |
+ | | | | |
+Falloir, 3, <i>to be</i> | fallant | il faut | il fallait | il fallut |
+<i>necessary</i> | fallu, e | <i>unipersonal</i> | | |
+ | | | | |
+Fuir, 2, <i>to flee</i>. | fuyant | je fuis | je fuyais | je fuis |
+Aux., avoir; | fui | tu fuis | tu fuyais | tu fuis |
+irregular | | il fuit | il fuyait | il fuit |
+ | | n. fuyons | n. fuyions | n. fuîmes |
+ | | v. fuyez | v. fuyiez | v. fuîtes |
+ | | ils fuient | ils fuyaient | ils fuirent |
+ | | | | |
+Gésir, 2, <i>to lie</i>. | gisant | il gît | il gisait | <i>the rest wanting</i> |
+Defective | | | | |
+ | | | | |
+Haïr, 2, <i>to hate</i>. | haïssant | je hais | je haïssais | je haïs |
+Aux., avoir; | haï, e | tu hais | tu haïssais | tu haïs |
+irregular | | il hait | il haïssait | il haït |
+ | | n. haïssons | n. haïssions | n. haïmes |
+ | | v. haïssez | v. haïssiez | v. haïtes |
+ | | ils haïssent | ils haïssaient | ils haïrent |
+ | | | | |
+Importer, 1, <i>to</i> | important | il importe | il importait | il importa |
+<i>matter</i>. Unip. | importé | | | |
+ | | | | |
+Interrompre, 4, | interrompant | j'interromps | j'interrompais | j'interrompis |
+<i>to interrupt</i> | interrompu, e | <i>see</i> rompre | | |
+</pre>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p143" id="p143">143</a></span></p>
+<br>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+----------------+------------------+-----------------+------------------+--------------------
+<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span>
+----------------+------------------+-----------------+------------------+--------------------
+je dirai | je dirais | | que je dise | que je disse
+tu diras | tu dirais | dis | que tu dises | que tu disses
+il dira | il dirait | qu'il dise | qu'il dise | qu'il dît
+n. dirons | n. dirions | disons | que n. disions | que n. dissions
+v. direz | v. diriez | dites | que v. disiez | que v. dissiez
+ils diront | ils diraient | qu'ils disent | qu'ils disent | qu'ils dissent
+ | | | |
+je dormirai | je dormirais | | que je dorme | que je dormisse
+tu dormiras | tu dormirais | dors | que tu dormes | que tu dormisses
+il dormira | il dormirait | qu'il dorme | qu'il dorme | qu'il dormît
+n. dormirons | n. dormirions | dormons | que n. dormions | que n. dormissions
+v. dormirez | v. dormiriez | dormez | que v. dormiez | que v. dormissiez
+ils dormiront | ils dormiraient | qu'il dorment | qu'ils dorment | qu'ils dormissent
+ | | | |
+j'écrirai | j'écrirais | | que j'écrive | que j'écrivisse
+tu écriras | tu écrirais | écris | que tu écrives | que tu écrivisses
+il écrira | il écrirait | qu'il écrive | qu'il écrive | qu'il écrivît
+n. écrirons | n. écririons | écrivons | que n. écrivions | que n. écrivissions
+v. écrirez | v. écririez | écrivez | que v. écriviez | que v. écrivissiez
+ils écriront | ils écriraient | qu'ils écrivent | qu'ils écrivent | qu'ils écrivissent
+ | | | |
+j'emmènerai | j'emmènerais | emmène | que j'emmène | que j'emmenasse
+ | | | |
+ | | | |
+j'emploierai | j'emploierais | emploie | que j'emploie | que j'employasse
+ | | | |
+ | | | |
+j'endormirai | j'endormirais | endors | que j'endorme | que j'endormisse
+ | | | |
+ | | | |
+je m'enfuirai | je m'enfuirais | enfuis-toi | que je m'enfuie | que je m'enfuisse
+ | | | |
+ | | | |
+j'entretiendrai | j'entretiendrais | entretiens | q. j'entretienne | que j'entretinsse
+ | | | |
+ | | | |
+j'enverrai | j'enverrais | | que j'envoie | que j'envoyasse
+tu enverras | tu enverrais | envoie | que tu envoies | que tu envoyasses
+il enverra | il enverrait | qu'il envoie | qu'il envoie | qu'il envoyât
+n. enverrons | n. enverrions | envoyons | que n. envoyions | q. n. envoyassions
+v. enverrez | v. enverriez | envoyez | que v. envoyiez | q. v. envoyassiez
+ils enverront | ils enverraient | qu'ils envoient | qu'ils envoient | qu'ils envoyassent
+ | | | |
+j'essaierai | j'essaierais | essaie | que j'essaie | que j'essayasse
+ | | | |
+ | | | |
+j'étincellerai | j'étincellerais | étincelle | que j'étincelle | que j'étincelasse
+ | | | |
+ | | | |
+je ferai | je ferais | | que je fasse | que je fisse
+tu feras | tu ferais | fais | que tu fasses | que tu fisses
+il fera | il ferait | qu'il fasse | qu'il fasse | qu'il fît
+n. ferons | n. ferions | faisons | que n. fassions | que n. fissions
+v. ferez | v. feriez | faites | que v. fassiez | que v. fissiez
+ils feront | ils feraient | qu'ils fassent | qu'ils fassent | qu'ils fissent
+ | | | |
+il faudra | il faudrait | qu'il faille | qu'il faille | qu'il fallût
+ | | | |
+ | | | |
+je fuirai | je fuirais | | que je fuie | que je fuisse
+tu fuiras | tu fuirais | fuis | que tu fuies | que tu fuisses
+il fuira | il fuirait | qu'il fuie | qu'il fuie | qu'il fuît
+n. fuirons | n. fuirions | fuyons | que n. fuyions | que n. fuissions
+v. fuirez | v. fuiriez | fuyez | que v. fuyiez | que v. fuissiez
+ils fuiront | ils fuiraient | qu'ils fuient | qu'ils fuient | qu'ils fuissent
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je haïrai | je haïrais | | que je haïsse | que je haïsse
+tu haïras | tu haïrais | hais | que tu haïsses | que tu haïsses
+il haïra | il haïrait | qu'il haïsse | qu'il haïsse | qu'il haït
+n. haïrons | n. haïrions | haïssons | que n. haïssions | que n. haïssions
+v. haïrez | v. haïriez | haïssez | que v. haïssiez | que v. haïssiez
+ils haïront | ils haïraient | qu'ils haïssent | qu'ils haïssent | qu'ils haïssent
+ | | | |
+il importera | il importerait | qu'il importe | qu'il importe | qu'il importasse
+ | | | |
+ | | | |
+j'interromperai | j'interromperais | interromps | q. j'interrompe | q. j'interrompisse
+ | | | |
+</pre>
+</div>
+
+<span class="pagenum"><a name="p144" id="p144">144</a></span>
+<br>
+<div class="sml">
+<pre>
+--------------------------+--------------+-----------------+---------------+----------------+
+<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> |
+--------------------------+--------------+-----------------+---------------+----------------+
+Jeter, 1, <i>to throw</i>. | jetant | je jette | je jetais | je jetai |
+Aux., avoir. | jeté, e | tu jettes | tu jetais | tu jetas |
+§ 38, 4 | | il jette | il jetait | il jeta |
+ | | n. jetons | n. jetions | n. jetâmes |
+ | | v. jetez | v. jetiez | v. jetâtes |
+ | | ils jettent | ils jetaient | ils jetèrent |
+ | | | | |
+Joindre, 4, <i>to</i> | joignant | je joins | je joignais | je joignis |
+<i>join</i> | joint, e | <i>see</i> craindre | | |
+ | | | | |
+Lire, 4, <i>to read</i>, | lisant | je lis | je lisais | je lus |
+Aux., avoir; | lu, e | tu lis | tu lisais | tu lus |
+irregular | | il lit | il lisait | il lut |
+ | | n. lisons | n. lisions | n. lûmes |
+ | | v. lisez | v. lisiez | v. lûtes |
+ | | ils lisent | ils lisaient | ils lurent |
+ | | | | |
+Luir, 2, <i>to shine</i>. | luisant | je luis | je luisais | <i>wanting</i> |
+Aux., avoir | lui | <i>see</i> conduire | | |
+ | | | | |
+Maintenir, 2, <i>to</i> | maintenant | je maintiens | je maintenais | je maintins |
+<i>maintain</i> | maintenu, e | <i>see</i> tenir | | |
+ | | | | |
+Mener, 1, <i>to lead,</i> | menant | je mène | je menais | je menai |
+<i>take</i>. Aux., avoir | mené, e | § 38, 5 | | |
+ | | | | |
+Mettre, 4, <i>to put</i>. | mettant | je mets | je mettais | je mis |
+Aux., avoir; | mis, e | tu mets | tu mettais | tu mis |
+irregular | | il met | il mettait | il mit |
+ | | n. mettons | n. mettions | n. mîmes |
+ | | v. mettez | v. mettiez | v. mîtes |
+ | | ils mettent | ils mettaient | ils mirent |
+ | | | | |
+Moudre, 4, <i>to</i> | moulant | je mouds | je moulais | je moulus |
+<i>grind</i>. Aux., | moulu, e | tu mouds | tu moulais | tu moulus |
+avoir; irregular | | il moud | il moulait | il moulut |
+ | | n. moulons | n. moulions | n. moulûmes |
+ | | v. moulez | v. mouliez | v. moulûtes |
+ | | ils moulent | ils moulaient | ils moulurent |
+ | | | | |
+Mourir, 2, <i>to die</i>. | mourant | je meurs | je mourais | je mourus |
+Aux., être; irregular | mort, e | tu meurs | tu mourais | tu mourus |
+ | | il meurt | il mourait | il mourut |
+ | | n. mourons | n. mourions | n. mourûmes |
+ | | v. mourez | v. mouriez | v. mourûtes |
+ | | ils meurent | ils mouraient | ils moururent |
+ | | | | |
+Mouvoir, 3, <i>to</i> | mouvant | je meus | je mouvais | je mus |
+<i>move</i>. Aux., | mu, e | tu meus | tu mouvais | tu mus |
+avoir; irregular | | il meut | il mouvait | il mut |
+ | | n. mouvons | n. mouvions | n. mûmes |
+ | | v. mouvez | v. mouviez | v. mûtes |
+ | | ils meuvent | ils mouvaient | ils murent |
+ | | | | |
+Offrir, 2, <i>to offer</i>. | offrant | j'offre | j'offrais | j'offris |
+Aux., avoir | offert, e | <i>see</i> ouvrir | | |
+ | | | | |
+Ouvrir, 2, <i>to</i> | ouvrant | j'ouvre | j'ouvrais | j'ouvris |
+<i>open</i>. Aux., | ouvert, e | tu ouvres | tu ouvrais | tu ouvris |
+avoir; irregular | | il ouvre | il ouvrait | il ouvrit |
+ | | n. ouvrons | n. ouvrions | n. ouvrîmes |
+ | | v. ouvrez | v. ouvriez | v. ouvrîtes |
+ | | ils ouvrent | ils ouvraient | ils ouvrirent |
+ | | | | |
+Paraître, 4, <i>to appear</i>. | paraissant | je parais | je paraissais | je parus |
+Aux., avoir | paru, e | <i>see</i> connaître | | |
+ | | | | |
+Partir, 2, <i>to depart</i>. | partant | je pars | je partais | je partis |
+Aux., être | parti, e | <i>see</i> sentir | | |
+ | | | | |
+Parvenir, 2, <i>to</i> | parvenant | je parviens | je parvenais | je parvins |
+<i>succeed</i>. Aux., | parvenue, e | <i>see</i> venir | | |
+être | | | | |
+ | | | | |
+Payer, 1, <i>to pay</i>. | payant | je paie | je payais | je payai |
+Aux., avoir | payé, e | <i>see</i> employer | § 38, 2 | |
+ | | | | |
+Peler, 1, <i>to peel</i>. | pelant | je pèle | je pelais | je pelai |
+Aux., avoir | pelé, e | <i>see</i> acheter | § 38, 5 | |
+</pre>
+</div>
+<br>
+<span class="pagenum"><a name="p145" id="p145">145</a></span>
+<div class="sml">
+<pre>
+----------------+------------------+----------------+------------------+--------------------
+<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span>
+----------------+------------------+----------------+------------------+--------------------
+je jetterai | je jetterais | | que je jette | que je jetasse
+tu jetteras | tu jetterais | jette | que tu jettes | que tu jetasses
+il jettera | il jetterait | qu'il jette | qu'il jette | qu'il jetât
+n. jetterons | n. jetterions | jetons | que n. jetions | que n. jetassions
+v. jetterez | v. jetteriez | jetez | que v. jetiez | que v. jetassiez
+ils jetteront | ils jetteraient | qu'ils jettent | qu'ils jettent | qu'ils jetassent
+ | | | |
+je joindrai | je joindrais | joigne | que je joigne | que je joignisse
+ | | | |
+ | | | |
+je lirai | je lirais | | que je lise | que je lusse
+tu liras | tu lirais | lis | que tu lises | que tu lusses
+il lira | il lirait | qu'il lise | qu'il lise | qu'il lût
+n. lirons | n. lirions | lisons | que n. lisions | que n. lussions
+v. lirez | v. liriez | lisez | que v. lisiez | que v. lussiez
+ils liront | ils liraient | qu'ils lisent | qu'ils lisent | qu'ils lussent
+ | | | |
+je luirai | je luirais | <i>wanting</i> | que je luise | <i>wanting</i>
+ | | | |
+ | | | |
+je maintiendrai | je maintiendrais | maintiens | q. je maintienne | que je maintinsse
+ | | | |
+ | | | |
+je mènerai | je mènerais | mène | que je mène | que je menasse
+ | | | |
+ | | | |
+je mettrai | je mettrais | | que je mette | que je misse
+tu mettras | tu mettrais | mets | que tu mettes | que tu misses
+il mettra | il mettrait | qu'il mette | qu'il mette | qu'il mît
+n. mettrons | n. mettrions | mettons | que n. mettions | que n. missions
+v. mettrez | v. mettriez | mettez | que v. mettiez | que v. missiez
+ils mettront | ils mettraient | qu'ils mettent | qu'ils mettent | qu'ils missent
+ | | | |
+je moudrai | je moudrais | | que je moule | que je moulusse
+tu moudras | tu moudrais | mouds | que tu moules | que tu moulusses
+il moudra | il moudrait | qu'il moule | qu'il moule | qu'il moulût
+n. moudrons | n. moudrions | moulons | que n. moulions | que n. moulussions
+v. moudrez | v. moudriez | moulez | que v. mouliez | que v. moulussiez
+ils moudront | ils moudraient | qu'ils moulent | qu'ils moulent | qu'ils moulussent
+ | | | |
+je mourrai | je mourrais | | que je meure | que je mourusse
+tu mourras | tu mourrais | meurs | que tu meures | que tu mourusses
+il mourra | il mourrait | qu'il meure | qu'il meure | qu'il mourût
+n. mourrons | n. mourrions | mourons | que n. mourions | que n. mourussions
+v. mourrez | v. mourriez | mourez | que v. mouriez | que v. mourussiez
+ils mourront | ils mourraient | qu'ils meurent | qu'ils meurent | qu'ils mourussent
+ | | | |
+je mouvrai | je mouvrais | | que je meuve | que je musse
+tu mouvras | tu mouvrais | meus | que tu meuves | que tu musses
+il mouvra | il mouvrait | qu'il meuve | qu'il meuve | qu'il mût
+n. mouvrons | n. mouvrions | mouvons | que n. mouvions | que n. mussions
+v. mouvrez | v. mouvriez | mouvez | que v. mouviez | que v. mussiez
+ils mouvront | ils mouvraient | qu'ils meuvent | qu'ils meuvent | qu'ils mussent
+ | | | |
+j'offrirai | j'offrirais | offre | que j'offre | que j'offrisse
+ | | | |
+ | | | |
+j'ouvrirai | j'ouvrirais | | que j'ouvre | que j'ouvrisse
+tu ouvriras | tu ouvrirais | ouvre | que tu ouvres | que tu ouvrisses
+il ouvrira | il ouvrirait | qu'il ouvre | qu'il ouvre | qu'il ouvrît
+n. ouvrirons | n. ouvririons | ouvrons | que n. ouvrions | que n. ouvrissions
+v. ouvrirez | v. ouvririez | ouvrez | que v. ouvriez | que v. ouvrissiez
+ils ouvriront | ils ouvriraient | qu'ils ouvrent | qu'ils ouvrent | qu'ils ouvrissent
+ | | | |
+je paraîtrai | je paraîtrais | parais | que je paraisse | que je parusse
+ | | | |
+ | | | |
+je partirai | je partirais | pars | que je parte | que je partisse
+ | | | |
+ | | | |
+je parviendrai | je parviendrais | parviens | que je parvienne | que je parvinsse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je paierai | je paierais | paie | que je paie | que je payasse
+ | | | |
+ | | | |
+je pèlerai | je pèlerais | pèle | que je pèle | que je pelasse
+ | | | |
+</pre>
+</div>
+<br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p146" id="p146">146</a></span></p>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+-------------------------+---------------+----------------+------------------+----------------+
+<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> |
+-------------------------+---------------+----------------+------------------+----------------+
+Permettre, 4, <i>to</i> | permettant | je permets | je permettais | je permis |
+<i>permit</i>. Aux., | permis, e | <i>see</i> mettre | | |
+avoir | | | | |
+ | | | | |
+Plaire, 4, <i>to</i> | plaisant | je plais | je plaisais | je plus |
+<i>please</i>. Aux., | plu | tu plais | tu plaisais | tu plus |
+avoir; irregular | | il plait | il plaisait | il plut |
+ | | n. plaisons | n. plaisions | n. plûmes |
+ | | v. plaisez | v. plaisiez | v. plûtes |
+ | | ils plaisent | ils plaisaient | ils plurent |
+ | | | | |
+Pleuvoir, 3, <i>to</i> | pleuvant | il pleut | il pleuvait | il plut |
+<i>rain</i>. Aux., | plu | <i>unipersonal</i> | | |
+avoir | | | | |
+ | | | | |
+Poursuivre, 4, <i>to</i> | poursuivant | je poursuis | je poursuivais | je poursuivis |
+<i>pursue</i>. Aux., | poursuivi, e | <i>see</i> suivre | | |
+avoir | | | | |
+ | | | | |
+Pourvoir, 3, <i>to</i> | pourvoyant | je pourvois | je pourvoyais | je pourvus |
+<i>provide</i>. Aux., | pourvu, e | tu pourvois | tu pourvoyais | tu pourvus |
+avoir | | il pourvoit | il pourvoyait | il pourvut |
+ | | n. pourvoyons | n. pourvoyions | n. pourvûmes |
+ | | v. pourvoyez | v. pourvoyiez | v. pourvûtes |
+ | | ils pourvoient | ils pourvoyaient | ils pourvurent |
+ | | | | |
+Pouvoir, 3, <i>to be</i> | pouvant | je puis, peux | je pouvais | je pus |
+<i>able</i>. Aux., | pu | tu peux | tu pouvais | tu pus |
+avoir; irregular | | il peut | il pouvait | il put |
+ | | n. pouvons | n. pouvions | n. pûmes |
+ | | v. pouvez | v. pouviez | v. pûtes |
+ | | ils peuvent | ils pouvaient | ils purent |
+ | | | | |
+Prendre, 4, <i>to</i> | prenant | je prends | je prenais | je pris |
+<i>take</i>. Aux., | pris, e | tu prends | tu prenais | tu pris |
+avoir; irregular | | il prend | il prenait | il prit |
+ | | n. prenons | n. prenions | n. prîmes |
+ | | v. prenez | v. preniez | v. prîtes |
+ | | ils prennent | ils prenaient | ils prirent |
+ | | | | |
+Promettre, 4, <i>to</i> | promettant | je promets | je promettais | je promis |
+<i>promise</i>. Aux., | promis, e | | | |
+avoir. <i>See</i> | | | | |
+mettre | | | | |
+ | | | | |
+Rappeler (se), 1, | se rappelant | je me rappelle | je me rappelais | je me rappelai |
+<i>to remember</i>. | rappelé, e | | | |
+Aux., être. | | | | |
+<i>See</i> appeler | | | | |
+ | | | | |
+Reconnaître, 4, | reconnaissant | je reconnais | je reconnaissais | je reconnus |
+<i>to recognize</i>. | reconnu, e | | | |
+Aux., avoir. | | | | |
+<i>See</i> connaître | | | | |
+ | | | | |
+Remettre (se), 4, | se remettant | je me remets | je me remettais | je me remis |
+<i>to recover</i>, | remis, e | | | |
+Aux., être. | | | | |
+<i>See</i> mettre | | | | |
+ | | | | |
+Renvoyer, 1, <i>to</i> | renvoyant | je renvoie | je renvoyais | je renvoyai |
+<i>send back</i>. | renvoyé, e | | | |
+Aux., avoir. | | | | |
+<i>See</i> envoyer | | | | |
+ | | | | |
+Reprendre, 4, <i>to</i> | reprenant | je reprends | je reprenais | je repris |
+<i>take again</i>. | repris, e | | | |
+Aux., avoir. | | | | |
+<i>See</i> prendre | | | | |
+ | | | | |
+Retenir, 2, <i>to retain</i>. | retenant | je retiens | je retenais | je retins |
+Aux., | retenu, e | | | |
+avoir. <i>See</i> tenir | | | | |
+ | | | | |
+Revenir, 2, <i>to</i> | revenant | je reviens | je revenais | je revins |
+<i>come back</i>. | revenu, e | | | |
+Aux., être. <i>See</i> | | | | |
+venir | | | | |
+</pre>
+</div>
+<br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p147" id="p147">147</a></span></p>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+------------------+--------------------+-------------------+--------------------+----------------------
+<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span>
+------------------+--------------------+-------------------+--------------------+----------------------
+je permettrai | je permettrais | permets | que je permette | que je permisse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je plairai | je plairais | | que je plaise | que je plusse
+tu plairas | tu plairais | plais | que tu plaises | que tu plusses
+il plaira | il plairait | qu'il plaise | qu'il plaise | qu'il plût
+n. plairons | n. plairions | plaisons | que n. plaisions | que n. plussions
+v. plairez | v. plairiez | plaisez | que v. plaisiez | que v. plussiez
+ils plairont | ils plairaient | qu'ils plaisent | qu'ils plaisent | qu'ils plussent
+ | | | |
+il pleura | il pleurait | qu'il pleuve | qu'il pleuve | qu'il plût
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je poursuivrai | je poursuivrais | poursuis | q. je poursuive | que je poursuivisse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je pourvoirai | je pourvoirais | | que je pourvoie | que je pourvusse
+tu pourvoiras | tu pourvoirais | pourvois | que tu pourvoies | que tu pourvusses
+il pourvoira | il pourvoirait | qu'il pourvoie | qu'il pourvoie | qu'il pourvût
+n. pourvoirons | n. pourvoirions | pourvoyons | q. n. pourvoyions | q. n. pourvussions
+v. pourvoirez | v. pourvoiriez | pourvoyez | q. v. pourvoyiez | que v. pourvussiez
+ils pourvoiront | ils pourvoiraient | qu'ils pourvoient | qu'ils pourvoient | qu'ils pourvussent
+ | | | |
+je pourrai | je pourrais | <i>wanting</i> | que je puisse | que je pusse
+tu pourras | tu pourrais | | que tu puisses | que tu pusses
+il pourra | il pourrait | | qu'il puisse | qu'il pût
+n. pourrons | n. pourrions | | que n. puissions | que n. pussions
+v. pourrez | v. pourriez | | que v. puissiez | que v. pussiez
+ils pourront | ils pourraient | | qu'ils puissent | qu'ils pussent
+ | | | |
+je prendrai | je prendrais | | que je prenne | que je prisse
+tu prendras | tu prendrais | prends | que tu prennes | que tu prisses
+il prendra | il prendrait | qu'il prenne | qu'il prenne | qu'il prît
+n. prendrons | n. prendrions | prenons | que n. prenions | que n. prissions
+v. prendrez | v. prendriez | prenez | que v. preniez | que v. prissiez
+ils prendront | ils prendraient | qu'ils prennent | qu'ils prennent | qu'ils prissent
+ | | | |
+je promettrai | je promettrais | promets | que je promette | que je promisse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je me rappellerai | je me rappellerais | rappelle-toi | que je me rappelle | que je me rappelasse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je reconnaîtrai | je reconnaîtrais | reconnais | q. je reconnaisse | que je reconnusse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je me remettrai | je me remettrais | remets-toi | q. je me remette | que je me remisse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je renverrai | je renverrais | renvoie | que je renvoie | que je renvoyasse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je reprendrai | je reprendrais | reprends | que je reprenne | que je reprisse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je retiendrai | je retiendrais | retiens | que je retienne | que je retinsse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+je reviendrai | je reviendrais | reviens | que je revienne | que je revinsse
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+</pre>
+</div>
+<br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p148" id="p148">148</a></span></p>
+<div class="sml">
+<pre>
+-------------------------+--------------+---------------+-----------------+----------------+
+<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> |
+-------------------------+--------------+---------------+-----------------+----------------+
+Revoir, 3, <i>to see</i> | revoyant | je revois | je revoyais | je revis |
+<i>again</i>. Aux., | revu, e | tu revois | tu revoyais | tu revis |
+avoir; irregular | | il revoit | il revoyait | il revit |
+ | | nous revoyons | nous revoyions | nous revîmes |
+ | | vous revoyez | vous revoyiez | vous revîtes |
+ | | ils revoient | ils revoyaient | ils revirent |
+ | | | | |
+Rire, 4, <i>to laugh</i>. | riant | je ris | je riais | je ris |
+<i>again</i>. Aux., | ri | tu ris | tu riais | tu ris |
+avoir; irregular | | il rit | il riait | il rit |
+ | | n. rions | n. riions | n. rîmes |
+ | | v. riez | v. riiez | v. rîtes |
+ | | ils rient | ils riaient | ils rirent| |
+ | | | | |
+Rompre, 4, <i>to</i> | rompant | je romps | je rompais | je rompis |
+<i>break.</i> Aux., | rompue, e | tu romps | tu rompais | tu rompis |
+avoir; irregular | | il rompt | il rompait | il rompit |
+ | | n. rompons | n. rompions | n. rompîmes |
+ | | v. rompez | v. rompiez | v. rompîtes |
+ | | ils rompent | ils rompaient | ils rompirent |
+ | | | | |
+Satisfaire, 4, <i>to</i> | satisfaisant | je satisfais | je satisfaisais | je satisfis |
+<i>satisfy</i> | satisfait, e | <i>see</i> faire | | |
+ | | | | |
+Savoir, 3, <i>to</i> | sachant | je sais | je savais | je sus |
+<i>know.</i> Aux., | su, e | tu sais | tu savais | tu sus |
+avoir, irregular | | il sait | il savait | il sut |
+ | | n. savons | n. savions | n. sûmes |
+ | | v. savez | v. saviez | v. stes |
+ | | ils savent | ils savaient | ils surent |
+ | | | | |
+Sentir, 2, <i>to feel</i>. | sentant | je sens | je sentais | je sentis |
+Aux., avoir; | senti, e | tu sens | tu sentais | tu sentis |
+irregular | | il sent | il sentait | il sentit |
+ | | n. sentons | n. sentions | n. sentîmes |
+ | | v. sentez | v. sentiez | v. sentîtes |
+ | | ils sentent | ils sentaient | ils sentirent |
+ | | | | |
+Servir, 2,<i>to serve</i>. | servant | je sers | je servais | je servis |
+Aux., avoir; | servi, e | tu sers | tu servais | tu servis |
+irregular | | il sert | il servait | il servit |
+ | | n. servons | n. servions | n. servîmes |
+ | | v. servez | v. serviez | v. servîtes |
+ | | ils servent | ils servaient | ils servirent |
+ | | | | |
+Sortir, 2, <i>to go</i> | sortant | je sors | je sortais | je sortis |
+out. Aux., | sorti, e | tu sors | tu sortais | tu sortis |
+avoir; irregular | | il sort | il sortait | il sortit |
+ | | nous sortons | nous sortions | nous sortîmes |
+ | | vous sortez | vous sortiez | vous sortîtes |
+ | | ils sortent | ils sortaient | ils sortirent |
+ | | | | |
+Souffrir, 2, <i>to</i> | souffrant | je souffre | je souffrais | je souffris |
+<i>suffer</i>. Aux., | souffert, e | tu souffres | tu souffrais | tu souffris |
+avoir; irregular | | il souffre | il souffrait | il souffrit |
+ | | nous souffrons| nous souffrions | n. souffrîmes |
+ | | vous souffrez | vous souffriez | v. souffrîtes |
+ | | ils souffrent | ils souffraient | ils souffrirent|
+ | | | | |
+Soumettre, 4, <i>to</i> | soumettant | je soumets | je soumettais | je soumis |
+<i>submit</i>. Aux., | soumis, e | tu soumets | tu soumettais | tu soumis |
+avoir; irregular. | | il soumet | il soumettait | il soumit |
+ | | n. soumettons | n. soumettions | n. soumîmes |
+ | | v. soumettez | v. soumettiez | v. soumîtes |
+ | | ils soumettent| ils soumettaient| ils soumirent |
+Sourire, 4, <i>to</i> | souriant | je souris | je souriais | je souris |
+<i>smile</i>. <i>See</i> rire | souri | | | |
+Suffire, 4, <i>to suffice</i>. | suffisant | je suffis | je suffisais | je suffis |
+Aux., | suffi | tu suffis | tu suffisais | tu suffis |
+avoir; irregular | | il suffit | il suffisait | il suffit |
+ | | n. suffisons | n. suffisions | n. suffîmes |
+ | | v. suffisez | v. suffisiez | v. suffîtes |
+ | | ils suffisent | ils suffisaient | ils suffirent |
+</pre>
+</div>
+<br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p149" id="p149">149</a></span></p>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+----------------+-------------------+-------------------+-------------------+----------------------
+<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span>
+----------------+-------------------+-------------------+-------------------+----------------------
+je reverrai | je reverrais | | que je revoie | que je revisse
+tu reverras | tu reverrais | revois | que tu revoies | que tu revisses
+il reverra | il reverrait | qu'il revoie | qu'il revoie | qu'il revît
+n. reverrons | nous reverrions | revoyons | que n. revoyions | que n. revissions
+v. reverrez | vous reverriez | revoyez | que v. revoyiez | que v. revissiez
+ils reverront | ils reverraient | qu'ils revoient | qu'ils revoient | qu'ils revissent
+ | | | |
+je rirai | je rirais | | que je rie | que je risse
+tu riras | tu rirais | ris | que tu ries | que tu risses
+il rira | il rirait | qu'il rie | qu'il rie | qu'il rît
+n. rirons | n. ririons | rions | que n. riions | que n. rissions
+v. rirez | v. ririez | riez | que v. riiez | que v. rissiez
+ils riront | ils riraient | qu'ils rient | qu'ils rient | qu'ils rissent
+ | | | |
+je romprai | je romprais | | que je rompe | que je rompisse
+tu rompras | tu romprais | romps | que tu rompes | que tu rompisses
+il rompra | il romprait | qu'il rompe | qu'il rompe | qu'il rompît
+n. romprons | n. romprions | rompons | que n. rompions | que n. rompissions
+v. romprez | v. rompriez | rompez | que v. rompiez | que v. rompissiez
+ils rompront | ils rompraient | qu'ils rompent | qu'ils rompent | qu'ils rompissent
+ | | | |
+je satisferai | je satisferais | satisfais | que je satisfasse | que je satisfisse
+ | | | |
+ | | | |
+je saurai | je saurais | | que je sache | que je susse
+tu sauras | tu saurais | sache | que tu saches | que tu susses
+il saura | il saurait | qu'il sache | qu'il sache | qu'il sût
+n. saurons | n. saurions | sachons | que n. sachions | que n. sussions
+v. saurez | v. sauriez | sachez | que v. sachiez | que v. sussiez
+ils sauront | ils sauraient | qu'ils sachent | qu'ils sachent | qu'ils sussent
+ | | | |
+je sentirai | je sentirais | | que je sente | que je sentisse
+tu sentiras | tu sentirais | sens | que tu sentes | que tu sentisses
+il sentira | il sentirait | qu'il sente | qu'il sente | qu'il sentît
+n. sentirons | n. sentirions | sentons | que n. sentions | que n. sentissions
+v. sentirez | v. sentiriez | sentez | que v. sentiez | que v. sentissiez
+ils sentiront | ils sentiraient | qu'ils sentent | qu'ils sentent | qu'ils sentissent
+ | | | |
+je servirai | je servirais | | que je serve | que je servisse
+tu serviras | tu servirais | sers | que tu serves | que tu servisses
+il servira | il servirait | qu'il serve | qu'il serve | qu'il servît
+n. servirons | n. servirions | servons | que n. servions | que n. servissions
+v. servirez | v. serviriez | servez | que v. serviez | que v. servissiez
+ils serviront | ils serviraient | qu'ils servent | qu'ils servent | qu'ils servissent
+ | | | |
+je sortirai | je sortirais | | que je sorte | que je sortisse
+tu sortiras | tu sortirais | sors | que tu sortes | que tu sortisses
+il sortira | il sortirait | qu'il sorte | qu'il sorte | qu'il sortît
+nous sortirons | nous sortirions | sortons | que n. sortions | que n. sortissions
+vous sortirez | vous sortiriez | sortez | que v. sortiez | que v. sortissiez
+ils sortiront | ils sortiraient | qu'ils sortent | qu'ils sortent | qu'ils sortissent
+ | | | |
+je souffrirai | je souffrirais | | que je souffre | que je souffrisse
+tu souffriras | tu souffrirais | souffre | que tu souffres | que tu souffrisses
+il souffrira | il souffrirait | qu'il souffre | qu'il souffre | qu'il souffrit
+n. souffrirons | n. souffririons | souffrons | q. n. souffrions | que n. souffrissions
+v. souffrirez | v. souffririez | souffrez | q. v. souffriez | que v. souffrissiez
+ils souffriront | ils souffriraient | qu'ils souffrent | qu'ils souffrent | qu'ils souffrissent
+ | | | |
+je soumettrai | je soumettrais | | que je soumette | que je soumisse
+tu soumettras | tu soumettrais | soumets | que tu soumettes | que tu soumisses
+il soumettra | il soumettrait | qu'il soumette | qu'il soumette | qu'il soumît
+n. soumettrons | n. soumettrions | soumettons | q. n. soumettions | que n. soumissions
+v. soumettrez | v. soumettriez | soumettez | q. v. soumettiez | que v. soumissiez
+ils soumettront | ils soumettraient | qu'ils soumettent | qu'ils soumettent | qu'ils soumissent
+ | | | |
+je sourirai | je sourirais | souris | que je sourie | que je sourisse
+ | | | |
+ | | | |
+je suffirai | je suffirais | | que je suffise | que je suffisse
+tu suffiras | tu suffirais | suffis | que tu suffises | que tu suffisses
+il suffira | il suffirait | qu'il suffise | qu'il suffise | qu'il suffît
+n. suffirons | n. suffirions | suffisons | que n. suffisions | que n. suffissions
+v. suffirez | v. suffiriez | suffisez | que v. suffisiez | que v. suffissiez
+ils suffiront | ils suffiraient | qu'ils suffisent | qu'ils suffisent | qu'ils suffissent
+</pre>
+</div>
+<br>
+<p><span class="pagenum"><a name="p150" id="p150">150</a></span></p>
+
+<div class="sml">
+<pre>
+------------------------+--------------+------------------+--------------------+--------------------+
+<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> |
+------------------------+--------------+------------------+--------------------+--------------------+
+Suivre, 4, <i>to follow</i>. | suivant | je suis | je suivais | je suivis |
+Aux., | suivi, e | tu suis | tu suivais | tu suivis |
+avoir; irregular | | il suit | il suivait | il suivit |
+ | | n. suivons | n. suivions | n. suivîmes |
+ | | v. suivez | v. suiviez | v. suivîtes |
+ | | ils suivent | ils suivaient | ils suivirent |
+ | | | | |
+Tenir, 2, <i>to hold</i>. | tenant | je tiens | je tenais | je tins |
+Aux., avoir; | tenu, e | tu tiens | tu tenais | tu tins |
+irregular | | il tient | il tenait | il tint |
+ | | n. tenons | n. tenions | n. tînmes |
+ | | v. tenez | v. teniez | v. tîntes |
+ | | ils tiennent | ils tenaient | ils tinrent |
+ | | | | |
+Traire, 4, <i>to milk</i>. | trayant | je trais | je trayais | <i>wanting</i> |
+Aux., avoir; | trait | tu trais | tu trayais | |
+defective | | il trait | il trayait | |
+ | | n. trayons | n. trayions | |
+ | | v. trayez | v. trayiez | |
+ | | ils traient | ils trayaient | |
+ | | | | |
+Transcrire, 4, | transcrivant | je transcris | je transcrivais | je transcrivis |
+<i>to transcribe</i>. | transcrit, e | tu transcris | tu transcrivais | tu transcrivis |
+Aux., avoir; | | il transcrit | il transcrivait | il transcrivit |
+irregular | | n. transcrivons | n. transcrivions | n. transcrivîmes |
+ | | v. transcrivez | v. transcriviez | v. transcrivîtes |
+ | | ils transcrivent | ils transcrivaient | ils transcrivirent |
+ | | | | |
+Valoir, 3, <i>to be</i> | valant | je vaux | je valais | je valus |
+<i>worth</i>. Aux., | valu | tu vaux | tu valais | tu valus |
+avoir; irregular | | il vaut | il valait | il valut |
+ | | n. valons | n. valions | n. valûmes |
+ | | v. valez | v. valiez | v. valûtes |
+ | | ils valent | ils valaient | ils valurent |
+ | | | | |
+Venir, 2, <i>to come</i>. | venant | je viens | je venais | je vins |
+Aux., être; irregular | venu, e | tu viens | tu venais | tu vins |
+ | | il vient | il venait | il vint |
+ | | n. venons | n. venions | n. vînmes |
+ | | v. venez | v. veniez | v. vîntes |
+ | | ils viennent | ils venaient | ils vinrent |
+ | | | | |
+Vêtir, 2, <i>to clothe</i>. | vêtant | je vêts | je vêtais | je vêtis |
+Aux., avoir; | vêtu, e | tu vêts | tu vêtais | tu vêtis |
+irregular | | il vêt | il vêtait | il vêtit |
+ | | n. vêtons | n. vêtions | n. vêtîmes |
+ | | v. vêtez | v. vêtiez | v. vêtîtes |
+ | | ils vêtent | ils vêtaient | ils vêtirent |
+ | | | | |
+Vivre, 4, <i>to live</i>. | vivant | je vis | je vivais | je vécus |
+Aux., avoir; | vécu | tu vis | tu vivais | tu vécus |
+irregular | | il vit | il vivait | il vécut |
+ | | n. vivons | n. vivions | n. vécûmes |
+ | | v. vivez | v. viviez | v. vécûtes |
+ | | ils vivent | ils vivaient | ils vécurent |
+ | | | | |
+Voir, 3, <i>to see</i>. | voyant | je vois | je voyais | je vis |
+Aux., avoir; | vu, e | tu vois | tu voyais | tu vis |
+irregular | | il voit | il voyait | il vit |
+ | | n. voyons | n. voyions | n. vîmes |
+ | | v. voyez | v. voyiez | v. vîtes |
+ | | ils voient | ils voyaient | ils virent |
+ | | | | |
+Vouloir, 3, <i>to be</i> | voulant | je veux | je voulais | je voulus |
+<i>willing</i>. Aux., | voulu | tu veux | tu voulais | tu voulus |
+avoir; irregular | | il veut | il voulait | il voulut |
+ | | n. voulons | n. voulions | n. voulûmes |
+ | | v. voulez | v. vouliez | v. voulûtes |
+ | | ils veulent | ils voulaient | ils voulurent |
+</pre>
+</div>
+<br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p151" id="p151">151</a></span></p>
+<div class="sml">
+<pre>
+-----------------+--------------------+---------------------+------------------------+---------------------------
+<span class="sc">First Future</span>. | <span class="sc">Conditional</span>. | <span class="sc">Imperative</span>. | <span class="sc">Pres. Sub</span>. | <span class="sc">Imp. Sub</span>.
+-----------------+--------------------+---------------------+------------------------+---------------------------
+ | | | |
+je suivrai | je suivrais | | que je suive | que je suivisse
+tu suivras | tu suivrais | suis | que tu suives | que tu suivisses
+il suivra | il suivrait | qu'il suive | qu'il suive | qu'il suivît
+n. suivrons | n. suivrions | suivons | que n. suivions | que n. suivissions
+v. suivrez | v. suivriez | suivez | que v. suiviez | que v. suivissiez
+ils suivront | ils suivraient | qu'ils suivent | qu'ils suivent | qu'ils suivissent
+ | | | |
+je tiendrai | je tiendrais | | que je tienne | que je tinsse
+tu tiendras | tu tiendrais | tiens | que tu tiennes | que tu tinsses
+il tiendra | il tiendrait | qu'il tienne | qu'il tienne | qu'il tînt
+n. tiendrons | n. tiendrions | tenons | que n. tenions | que n. tinssions
+v. tiendrez | v. tiendriez | tenez | que v. teniez | que v. tinssiez
+ils tiendront | ils tiendraient | qu'ils tiennent | qu'ils tiennent | qu'ils tinssent
+ | | | |
+je trairai | je trairais | | que je traie | <i>wanting</i>
+tu trairas | tu trairais | trais | que tu traies |
+il traira | il trairait | qu'il traie | qu'il traie |
+n. trairons | n. trairions | trayons | que n. trayions |
+v. trairez | v. trairiez | trayez | que v. trayiez |
+ils trairont | ils trairaient | qu'ils traient | qu'ils traient |
+ | | | |
+je transcrirai | je transcrirais | | que je transcrive | que je transcrivisse
+tu transcriras | tu transcrirais | transcris | q. tu transcrives | q. tu transcrivisses
+il transcrira | il transcrirait | qu'il transcrive | qu'il transcrive | qu'il transcrivît
+n. transcrirons | n. transcririons | transcrivons | que nous transcrivions | que nous transcrivissions
+v. transcrirez | v. transcririez | transcrivez | que vous transcriviez | que vous transcrivissiez
+ils transcriront | ils transcriraient | qu'ils transcrivent | qu'ils transcrivent | qu'ils transcrivissent
+ | | | |
+je vaudrai | je vaudrais | | que je vaille | que je valusse
+tu vaudras | tu vaudrais | vaux | que tu vailles | que tu valusses
+il vaudra | il vaudrait | qu'il vaille | qu'il vaille | qu'il valût
+n. vaudrons | n. vaudrions | valons | que n. valions | que n. valussions
+v. vaudrez | v. vaudriez | valez | que v. valiez | que v. valussiez
+ils vaudront | ils vaudraient | qu'ils vaillent | qu'ils vaillent | qu'ils valussent
+ | | | |
+je viendrai | je viendrais | | que je vienne | que je vinsse
+tu viendras | tu viendrais | viens | que tu viennes | que tu vinsses
+il viendra | il viendrait | qu'il vienne | qu'il vienne | qu'il vînt
+n. viendrons | n. viendrions | venons | q. n. venions | que n. vinssions
+v. viendrez | v. viendriez | venez | q. v. veniez | que v. vinssiez
+ils viendront | ils viendraient | qu'ils viennent | qu'ils viennent | qu'ils vinssent
+ | | | |
+je vêtirai | je vêtirais | | que je vête | que je vêtisse
+tu vêtiras | tu vêtirais | vêts | que tu vêtes | que tu vêtisses
+il vêtira | il vêtirait | qu'il vête | qu'il vête | qu'il vêtît
+n. vêtirons | n. vêtirions | vêtons | que n. vêtions | que n. vêtissions
+v. vêtirez | v. vêtiriez | vêtez | que v. vêtiez | que v. vêtissiez
+ils vêtiront | ils vêtiraient | qu'ils vêtent | qu'ils vêtent | qu'ils vêtissent
+ | | | |
+je vivrai | je vivrais | | que je vive | que je vécusse
+tu vivras | tu vivrais | vis | que tu vives | que tu vécusses
+il vivra | il vivrait | qu'il vive | qu'il vive | qu'il vécût
+n. vivrons | n. vivrions | vivons | que n. vivions | que n. vécussions
+v. vivrez | v. vivriez | vivez | que v. viviez | que v. vécussiez
+ils vivront | ils vivraient | qu'ils vivent | qu'ils vivent | qu'ils vécussent
+ | | | |
+je verrai | je verrais | | que je voie | que je visse
+tu verras | tu verrais | vois | que tu voies | que tu visses
+il verra | il verrait | qu'il voie | qu'il voie | qu'il vît
+n. verrons | n. verrions | voyons | que n. voyions | que n. vissions
+v. verrez | v. verriez | voyez | que v. voyiez | que v. vissiez
+ils verront | ils verraient | qu'ils voient | qu'ils voient | qu'ils vissent
+ | | | |
+je voudrai | je voudrais | | que je veuille | que je voulusse
+tu voudras | tu voudrais | | que tu veuilles | que tu voulusses
+il voudra | il voudrait | | qu'il veuille | qu'il voulût
+n. voudrons | n. voudrions | | que n. voulions | que n. voulussions
+v. voudrez | v. voudriez | veuillez | que v. vouliez | que v. voulussiez
+ils voudront | ils voudraient | | qu'ils veuillent | qu'ils voulussent
+</pre>
+</div>
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p152" id="p152">152</a></span></p>
+
+<p class="mid">§ 50. <span class="sc">Participles</span>.</p>
+
+<p class="mid">I. <span class="sc">The Participle Present</span></p>
+
+<p>in <i>ant</i> as a verb or an adjective.</p>
+
+<p>1. When expressing, as the English Participle in <i>ing</i>, continuance of
+action, it is purely verbal, and therefore invariable.</p>
+
+<p>2. When qualifying a noun it becomes an adjective, and must agree with
+it. Compare:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Participles</span>.<br>
+<br>
+J'entends les marteaux <i>frappant</i><br>
+l'enclume. <i>I hear the hammers</i><br>
+<i>striking the anvil.</i><br>
+<br>
+Les enfants <i>obéissant</i> à leurs<br>
+maîtres sont loués. <i>Children</i><br>
+<i>obeying their teachers are</i><br>
+<i>praised.</i><br>
+<br>
+J'entends des gens <i>vociférant</i>
+dans la rue.<br>
+<i>I hear people vociferating in the</i>
+<i>street.</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<span class="sc">Adjectives</span>.<br>
+<br>
+Les marteaux <i>frappants</i> firent<br>
+trembler l'édifice. <i>The striking<br>
+hammers made the building tremble.</i><br>
+<br>
+Les enfants <i>obéissants</i> font la<br>
+joie de leur parents. <i>Obedient</i><br>
+<i>children are the joy of their</i><br>
+<i>parents.</i><br>
+<br>
+J'entends des gens <i>vociférants</i>
+dans la rue.<br>
+<i>I hear vociferating people in the
+street.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. It is always invariable when preceded by <i>en</i>, while, by, in, on, or when
+accompanied by a negation.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ces jeunes filles en <i>étudiant</i> toujours avec le même soin, ne peuvent
+manquer de réussir.<br>
+Des écoliers <i>n'étudiant pas</i> ne peuvent jamais réussir.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>These girls, by studying always with the same care, can not fail to
+succeed.</i><br>
+<i>Pupils not studying can never succeed.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>II. <span class="sc">The Participle Past</span>.</p>
+
+<p>1. The Participle Past used without auxiliary partakes of the nature of an
+adjective.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+une lettre lue, <i>a letter read</i>.<br>
+des hommes persécutés, <i>persecuted men</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+des femmes admirées, <i>admired women</i>.<br>
+les parents chéris, <i>the beloved parents</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N. B.--The participles <i>excepté</i>, <i>supposé</i>, <i>passé</i>, <i>vu</i>, assuming a prepositional
+relation, when placed before nouns they modify, are invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+excepté mes amis, <i>my friends excepted</i>.<br>
+supposé ces faits, <i>these facts supposed</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+passé cette heure, <i>that hour passed</i>.<br>
+vu ces choses, these <i>things examined</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. When joined to the verb <i>être</i>, it is a true adjective.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Les vérités qui ont été <i>dites</i>,<br>
+Les femmes sont <i>parties</i>,<br>
+L'affaire a été <i>réglée</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The truths that have been said.</i><br>
+<i>The women have left.</i><br>
+<i>The business has been settled.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. When, however, the verb is an accidental reflective originating from a
+transitive, then the Participle Past agrees with its direct object only when
+preceded by it; when followed after, it is invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Quelles dures vérités ils se sont <i>dites</i>,<br>
+<i>What hard truths they have told each other!</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ils se sont <i>dit</i> de dures vérités,<br>
+<i>They have told each other some hard truths.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p153" id="p153">153</a></span>
+
+<p>4. When it is derived from an intransitive verb, the Participle Past is
+always invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Ils <i>or</i> elles se sont <i>plu</i>,<br>
+Ils <i>or</i> elles se sont <i>nui</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>They have pleased each other.</i><br>
+<i>They have injured each other.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>5. When joined to the verb <i>avoir</i>, it never agrees with its nominative.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ma fille m'a écrit, <i>my daughter has written me</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+les enfants ont pleuré, <i>the children have wept</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>6. But it agrees with its direct object (see sec. 3) when preceded by it.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Les fleurs qu'elle m'a <i>données</i>,<br>
+Les lettres que j'ai <i>écrites</i>, <br>
+Les dames qu'il a <i>connues</i>,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>The flowers which she has given me.</i><br>
+<i>The letters which I have written.</i><br>
+<i>The ladies whom he has known.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>7. Placed after it, it remains invariable.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+J'ai écrit les lettres,<br>
+Il a connu les dames,<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>I have written the letters.</i><br>
+<i>He has known the ladies.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p class="mid">§ 51. <span class="sc">The Adverb</span>.</p>
+
+<p>1. Adverbs are invariable; they are divided into seven classes.</p>
+
+<p>1. Of manner, formed of adjectives by generally appending <i>ment</i> to their feminine
+terminations, as: <i>gaiement</i>, gayly. Some of these add the acute accent on the <i>e</i>
+mute, as <i>énormément</i>; others ending in <i>nt</i> change that into <i>mment</i>, as: prudent,
+<i>prudemment</i>; galant, <i>galamment</i>; savant, <i>savamment</i>.</p>
+
+<p>2. Of order: d'abord, <i>at first</i>; ensuite, <i>afterward</i>.</p>
+
+<p>3. Of place: là, <i>there</i>; ici, <i>here</i>; où, <i>where</i>; ailleurs, <i>elsewhere</i>.</p>
+
+<p>4. Of time: aujourd'hui, <i>to-day</i>; hier, <i>yesterday</i>; demain, <i>to-morrow</i>.</p>
+
+<p>5. Of quantity: beaucoup, <i>much</i>; peu, <i>little</i>; combien, <i>how much</i>; tant, <i>so much</i>.</p>
+
+<p>6. Of comparison: aussi, <i>as</i>; plus, <i>more</i>; moins, <i>less</i>; autant, <i>as much</i>.</p>
+
+<p>7. Of volition: oui, si, <i>yes</i>; non, <i>no</i>; certes, <i>certainly</i>; nullement, <i>by no means</i>;
+peut-être, <i>perhaps</i>.</p>
+
+<p>N. B.--<i>Si</i> is used instead of <i>oui</i> in answer to a negative question.</p>
+
+<p>2. Expressions used adverbially are:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+à jamais, <i>forever</i>.<br>
+à la fois, <i>at once</i>.<br>
+à peu près, <i>nearly</i>.<br>
+à la hâte, <i>in haste</i>.<br>
+à bon marché, <i>cheap</i>.<br>
+à tort et à travers, <i>at random</i>.<br>
+à propos, <i>by the way</i>, <i>seasonably</i>.<br>
+à l'envers, <i>the wrong side out</i>.<br>
+à dessein, <i>intentionally</i>.<br>
+à présent, <i>at present</i>.<br>
+au moins, <i>at least</i>.<br>
+à la mode, <i>in the fashion</i>.<br>
+à l'avenir, <i>in the future</i>.<br>
+à fond, <i>thoroughly</i>.<br>
+à contre-coeur, <i>against one's will</i>.<br>
+de long en large, <i>backward and forward</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+à toute heure, <i>every hour</i>.<br>
+à la ronde, <i>by turns</i>.<br>
+à force de bras, <i>by mere strength</i>.<br>
+bon gré mal gré, <i>whether one will or not</i>.<br>
+cà et là, <i>here and there</i>.<br>
+ci-après, <i>hereafter</i>.<br>
+ci-inclus, <i>inclosed</i>.<br>
+ci-joint, <i>annexed</i>.<br>
+d'abord, <i>at first</i>.<br>
+d'ailleurs, <i>besides</i>.<br>
+du moins, <i>at least</i>.<br>
+de jour, <i>in daytime</i>.<br>
+de jour en jour, <i>from day to day</i>.<br>
+d'aujourd'hui en huit, <i>this day week</i>.<br>
+de même, <i>likewise</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p154" id="p154">154</a></span>
+
+<p class="mid">§ 52. <span class="sc">The Preposition</span>.</p>
+
+<p>Some of the principal prepositions are:</p>
+
+<p>I. Such as are not followed by any other preposition, as:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+à, <i>to</i>, <i>at</i>, <i>in</i>.<br>
+après, <i>after</i>.<br>
+à travers, <i>through</i>.<br>
+avec, <i>with</i>.<br>
+avant, <i>before</i>.<br>
+chez, <i>to</i>, <i>at the house of</i>.<br>
+contre, <i>against</i>.<br>
+dans, <i>in</i>.<br>
+de, <i>of</i>, <i>from</i>, <i>with</i>.<br>
+depuis, <i>since</i>, <i>from</i>, <i>for</i>.<br>
+derrière, <i>behind</i>.<br>
+dès, <i>from</i>.<br>
+devant, <i>before</i>.<br>
+durant, <i>during</i>, <i>for</i>.<br>
+en, <i>in</i>.<br>
+entre, <i>between</i>.<br>
+envers, <i>toward</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+environ, <i>about</i>.<br>
+excepté, <i>except</i>, <i>but</i>.<br>
+malgré, <i>in spite of</i>.<br>
+nonobstant, <i>notwithstanding</i>.<br>
+outre, <i>besides</i>.<br>
+par, <i>by</i>, <i>through</i>.<br>
+parmi, <i>among</i>.<br>
+pendant, <i>during</i>, <i>for</i>.<br>
+pour, <i>for</i>, <i>in order to</i>.<br>
+sans, <i>without</i>.<br>
+selon, <i>according to</i>.<br>
+sous, <i>under</i>.<br>
+sur, <i>on</i>, <i>upon</i>, <i>over</i>.<br>
+vers, <i>toward</i>, <i>about</i>.<br>
+voici, <i>here is</i>, <i>behold</i>.<br>
+voilà, <i>there is</i>, <i>behold</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>II. Such as are followed by <i>à</i>:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+jusqu'à, <i>as far as</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+par rapport à, <i>in regard to</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>III. Such as are followed by <i>de</i>:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+à cause de, <i>on account of</i>.<br>
+à côté de, <i>by</i>, <i>next to</i>.<br>
+à force de, <i>by dint of</i>.<br>
+à la faveur de, <i>by means of</i>.<br>
+à la manière de, <i>after the fashion of</i>.<br>
+à l'exception de, <i>with the exception of</i>.<br>
+à moins de, <i>unless</i>.<br>
+au dedans de, <i>within</i>.<br>
+au dehors de, <i>without</i>.<br>
+au derrière de, <i>behind</i>.<br>
+au dessous de, <i>under</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+au dessus de, <i>over</i>.<br>
+au devant de, <i>before</i>.<br>
+au lieu de, <i>instead of</i>.<br>
+auprès de, <i>near</i>.<br>
+au prix de, <i>at the price of</i>.<br>
+autour de, <i>around</i>.<br>
+en présence de, <i>in presence of</i>.<br>
+jusqu'à, <i>to</i>, <i>as far as</i>.<br>
+faute de, <i>for want of</i>.<br>
+prés de, <i>near by</i>.<br>
+en face de, <i>opposite</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p><span class="sc">Observations</span>.--1. <i>à</i>, <i>de</i>, <i>en</i> are generally repeated before words they govern.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+Il passe son temps <i>à</i> boire, <i>à</i> manger et <i>à</i> jouer.<br><br>
+Une maison construite de marbre, <i>de</i> fer, <i>de</i> briques et <i>de</i> bois.<br>
+Elle passait toutes les autres filles <i>en</i> beauté, <i>en</i> grâces et <i>en</i>
+amabilité.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>He spends his time in drinking, eating, and gambling.</i><br>
+<i>A house constructed of marble, iron, bricks, and wood.</i><br>
+<i>She surpassed all the other girls in beauty, grace, and loveliness.</i>
+<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>2. In regard to the other prepositions, they are by the best writers repeated
+and omitted (as is done in English) according to fancy or taste.</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>Dans</i> la paix et <i>dans</i> la guerre.<br>
+<i>Avec</i> une femme aimable, <i>avec</i> des enfants bien élevés et <i>avec</i> de bons
+livres on peut vieillir doucement.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<i>In peace and in war.</i><br>
+<i>With a loving wife, with children well brought up, and with good books,
+one may peacefully grow old.</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p155" id="p155">155</a></span>
+
+<p>IV. Examples in the use of some prepositions.</p>
+
+<p>1. Auprès de (<i>proximity and solicitude</i>). Elle vit <i>auprès de</i> ses parents, <i>she lives
+with her parents</i>. Il cherche me nuire <i>auprès de</i> mon oncle, <i>he seeks to injure me
+with my uncle</i>.</p>
+
+<p>2. Près de (<i>simple proximity</i>). Il est <i>près de</i> son ami, <i>he is near his friend</i>. Il est
+<i>près de</i> trois heures, <i>it is nearly three o'clock</i>.</p>
+
+<p>3. Au prix de. <i>Au prix de</i> son honneur il a capitulé, <i>at the price of his honor he
+has capitulated</i>.</p>
+
+<p>4. Chez. Chez vous, <i>at home</i>, <i>to your house</i>. Chez Monsieur Molle, <i>at, to Mr.
+Molle's</i>. Chez soi, <i>at home in one's house</i>. Chez lui, <i>at his house</i>. Chez les Grecs,
+<i>among the Greeks</i>.</p>
+
+<p>5. Dans (<i>definite</i>). <i>Dans</i> un but utile, <i>with a useful end in view</i>. <i>Dans</i> une
+chambre, <i>in a room</i>. <i>Dans</i> une heure, <i>in an hour</i>.</p>
+
+<p>6. En (<i>indefinite</i>). <i>En</i> Amérique, <i>in America</i>. <i>En</i> été, <i>in summer</i>. <i>En</i> robe,
+<i>with a gown on</i>. Agir <i>en</i> homme, <i>to act like a man</i>.</p>
+
+<p>7. Depuis. <i>Depuis</i> le midi jusqu'au nord, <i>from south to north</i>. Depuis cinq heures
+jusqu'à six, <i>from five o'clock till six</i>. Je ne l'ai vu <i>depuis</i> longtemps, <i>I have not seen
+him for a long time</i>.</p>
+
+<p>8. Contre (<i>aggressive</i>). L'armée marche <i>contre</i> l'ennemi, <i>the army marches against
+the enemy</i>. Qui n'est pas pour moi est <i>contre</i> moi, <i>who is not for me is against me</i>.
+C'est contre mon avis, <i>this is contrary to my advice</i>.</p>
+
+<p>9. Envers (<i>lenient</i>). Vous êtes ingrat <i>envers</i> nous, <i>you are ungrateful toward us</i>.</p>
+
+<p>10. Entre (<i>between few</i>). Elle est <i>entre</i> de bons amis, <i>she is among good friends</i>.
+La mère tient l'enfant <i>entre</i> ses bras, <i>the mother holds her child in her arms</i>.</p>
+
+<p>11. Parmi (<i>between many</i>). <i>Parmi</i> la multitude, <i>among the multitude</i>.</p>
+
+<p>12. Durant (<i>greater epoch</i>). <i>Durant</i> toute sa vie, <i>during his whole life</i>.</p>
+
+<p>13. Pendant (<i>lesser epoch</i>). <i>Pendant</i> l'orage, <i>during the storm</i>.</p>
+
+<p>14. Jusqu'à. De New York <i>jusqu'à</i> Washington, <i>from New York to Washington</i>.
+Il aime <i>jusqu'à</i> ses ennemis, <i>he loves even his enemies</i>. <i>Jusqu'à</i> la mort, <i>unto death</i>.
+Jusqu'ici, <i>thus far</i>. Jusqu'où? <i>how far?</i></p>
+
+<p>15. Prêt à. Je suis <i>prêt à</i> partir, <i>I am ready to leave</i>.</p>
+
+<p>16. Vis-à-vis de. Il demeure <i>vis-à-vis de</i> l'église, <i>he lives opposite the church</i>.
+Votre maintien <i>vis-à-vis</i> de (<i>or</i> envers) vos frères est blamable, <i>your behavior toward
+your brothers is objectionable</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 53. <span class="sc">Conjunctions</span>.</p>
+
+<p>1. Essential conjunctions:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+car, <i>for</i>.<br>
+cependant, <i>yet</i>, <i>still</i>.<br>
+comme, <i>as</i>.<br>
+donc, <i>therefore</i>.<br>
+d'ailleurs, <i>besides</i>.<br>
+et, <i>and</i>.<br>
+lorsque (lorsqu'), <i>when</i>.<br>
+mais, <i>but</i>.<br>
+ni, <i>neither</i>, <i>nor</i>.<br>
+or,<a id="footnotetagD" name="footnotetagD"></a>
+<a href="#footnoteD"><sup class="sml">D</sup></a> <i>now</i>, <i>pray</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ou, <i>or</i>.<br>
+pourquoi, <i>why</i>.<br>
+puis, <i>then</i>.<br>
+puisque (puisqu'), <i>since</i>.<br>
+quand, <i>when</i>.<br>
+que, <i>that</i>.<br>
+quoique (quoiqu'), <i>although</i>.<br>
+savoir, <i>namely</i>.<br>
+si, <i>if</i>.<br>
+sinon, <i>if not</i>, <i>unless</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<blockquote class="footnote"><a id="footnoteD"
+name="footnoteD"><b>Footnote D: </b></a><a href="#footnotetagD">
+(return) </a> <i>Or</i>, pour revenir à notre sujet, <i>now, to return to our subject</i>.</blockquote>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p156" id="p156">156</a></span></p>
+
+<p>2. Conjunctive expressions:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+au reste, <i>besides</i>.<br>
+de même que, <i>just as</i>.<br>
+du reste, <i>however</i>, <i>yet</i>.<br>
+au moins, <i>at least</i>, <i>however</i>.<br>
+au surplus, <i>moreover</i>.<br>
+ou bien, <i>or else</i>.<br>
+au contraire, <i>on the contrary</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ainsi que, <i>as well as</i>.<br>
+outre que, <i>besides that</i>.<br>
+pendant que, <i>while</i>, <i>whilst</i>.<br>
+parce que, <i>because</i>.<br>
+sitôt que, <i>as soon as</i>.<br>
+tandis que, <i>while</i>, <i>whilst</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>3. Conjunctions requiring the subjunctive mood:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+afin que, that, <i>in order that</i>.<br>
+avant que, <i>before</i>.<br>
+à moins que,<a id="footnotetagE" name="footnotetagE"></a>
+<a href="#footnoteE"><sup class="sml">E</sup></a> <i>unless</i>.<br>
+bien que, <i>though</i>.<br>
+en attendant que, <i>until</i>.<br>
+non pas que, <i>not that</i><br>
+non que, <i>not that</i>.<br>
+posé que, <i>supposing that</i>.<br>
+posé le cas que <i>supposing that</i>.<br>
+quoique (quoiqu'), <i>though</i>.<br>
+soit que ... que, <i>whether ... or</i>.
+supposé que, <i>supposing that</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+de peur que, <i>for fear that</i>, <i>lest</i>.<br>
+de crainte que, <i>for fear that</i>, <i>lest</i>.<br>
+en (au) cas que, <i>in case that</i>.<br>
+jusqu'à ce que, <i>until</i>.<br>
+malgré que, <i>notwithstanding that</i>.<br>
+plaise à Dieu que, <i>would to God</i>.<br>
+plût à Dieu que, <i>would to God</i>.<br>
+pour que, <i>that</i>, <i>in order that</i>.<br>
+pourvu que, <i>provided that</i>.<br>
+sans que, <i>without</i>.<br>
+si tant est que, <i>if it is true that</i>.<br>
+supposons que, <i>let us suppose that</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<blockquote class="footnote"><a id="footnoteE"
+name="footnoteE"><b>Footnote E: </b></a><a href="#footnotetagE">
+(return) </a> <i>A moins que</i>, <i>de peur que</i>, <i>de crainte que</i>, require <i>ne</i> before the following verb, as:
+à moins que vous ne soyez laborieux, <i>unless you are industrious</i>; de peur (de crainte)
+qu'il ne se plaignît, <i>for fear he might complain</i>.</blockquote>
+
+<p>4. Conjunctions followed by <i>de</i> require the infinitive, as:</p>
+
+<p>Afin de<a id="footnotetagF" name="footnotetagF"></a>
+<a href="#footnoteF"><sup class="sml">F</sup></a> Il est allé trouver son maître afin <i>d'obtenir</i> sa grâce, <i>he called on his
+teacher in order to obtain his pardon</i>.</p>
+
+<blockquote class="footnote"><a id="footnoteF"
+name="footnoteF"><b>Footnote F: </b></a><a href="#footnotetagF">
+(return) </a> Compare: Je lui écrivis afin <i>d'avoir</i> de ses nouvelles; Je lui écrivis afin <i>que
+j'eusse</i> de ses nouvelles, <i>I wrote him so that I might hear from him</i>.</blockquote>
+
+<p>A moins de. Tout travail est inutile à moins <i>d'être</i> bien fait, <i>any work is useless
+unless well done</i>.</p>
+
+<p>Avant de. Avant <i>de mourir</i> il fit appeler le prêtre, <i>before dying he sent for the priest</i>.</p>
+
+<p>De crainte de; de peur de. Je n'ai pas osé le faire de peur (de crainte) <i>de déplaire</i>
+à mon père, <i>I have not dared to do it for fear of displeasing my father</i>.</p>
+
+<p class="mid">§ 54. <span class="sc">Interjections</span>.</p>
+
+<p>Those most commonly used are:</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+Ah! <i>Ah!</i><br>
+Ahi! <i>Oh!</i> <i>O dear!</i><br>
+Oh! <i>Oh!</i><br>
+O ciel! <i>Heavens!</i><br>
+Diantre! <i>The deuce!</i><br>
+Bah! <i>Bah!</i><br>
+He! <i>Ho!</i><br>
+Ha! <i>Ay!</i><br>
+Eh! <i>Hah!</i> <i>Ah!</i><br>
+Hem! <i>Ho!</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 34%;">
+Ouf! <i>Oh!</i><br>
+Hum! <i>Hum!</i><br>
+Fi! <i>Fy!</i><br>
+Hélas! <i>Alas!</i><br>
+Aïe! <i>Ay!</i><br>
+Ouais! <i>Ah, indeed!</i><br>
+Paf! <i>Crack!</i><br>
+Sus! <i>Come on!</i> <i>Cheer up!</i><br>
+Ho ça! <i>Holla!</i><br>
+Hé bien! <i>Now, then!</i><br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 33%;">
+Eh bien! <i>Well, now!</i><br>
+Oui-da! <i>Truly!</i><br>
+Tout beau! <i>Softly!</i><br>
+Silence! <i>Silence!</i><br>
+Paix! <i>Silence!</i><br>
+Gare! <i>Beware!</i><br>
+Tenez ferme! <i>Hold on!</i><br>
+Allons, ferme! <i>Well, courage!</i><br>
+Chut! <i>Silence!</i><br>
+Mon dieu! <i>O dear!</i><br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p157" id="p157">157</a></span>
+
+<br><br>
+
+<h2>VOCABULARY TO THE STORY.</h2>
+
+<hr>
+
+<p>The synopsis of irregular, defective, impersonal verbs and such as take or
+change accents will be found in the alphabetical table, § 49.</p>
+
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<h2>A.</h2>
+A, <i>prep.</i>, <i>to</i>, <i>at</i>, <i>in</i>, <i>with</i>.<br>
+abandonner, <i>to surrender</i>, <i>to yield up</i>.<br>
+a-b-c, <i>m.</i>, <i>abc</i> (<i>alphabet</i>).<br>
+abord (d'), <i>at first</i>.<br>
+aboyer, <i>to bark</i>.<br>
+absence, <i>f.</i>, <i>absence</i>.<br>
+accabler (de, <i>with</i>), <i>to weigh down</i>.<br>
+accepter, <i>to accept</i>.<br>
+accompagner, <i>to accompany</i>.<br>
+accorder, <i>to grant</i>.<br>
+accourir, <i>irr.</i> (à, <i>to</i>), <i>to run to</i>.<br>
+s'accoutumer, <i>refl.</i>, <i>to accustom one's self</i>.<br>
+s'accrocher, <i>refl.</i>, <i>to get fastened</i>, <i>to cling to</i>.<br>
+acheter, <i>to buy</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+acheteur, <i>m.</i>, <i>buyer</i>.<br>
+acier, <i>m.</i>, <i>steel</i>.<br>
+acte, <i>m.</i>, <i>act</i>, <i>action</i>.<br>
+activité, <i>f.</i>, <i>activity</i>.<br>
+additionner, <i>to add</i>.<br>
+adieu, <i>good-by</i>;
+ faire ses --x, <i>to bid good-by</i>.<br>
+admiration, <i>f.</i>, <i>admiration</i>.<br>
+admirer, <i>to admire</i>.<br>
+adorer, <i>to adore</i>.<br>
+s'adoucir, <i>refl.</i>, <i>to soften</i>.<br>
+s'adresser, <i>refl.</i>, <i>to address one's self</i>.<br>
+adroit, -e, <i>skillful</i>, <i>clever</i>.<br>
+affaire, <i>f.</i>, <i>business</i>, <i>thing</i>, <i>matter</i>.<br>
+affamé, -e, <i>famished</i>.<br>
+affection, <i>f.</i>, <i>affection</i>, <i>love</i>.<br>
+affectioneux, -se, <i>affectionate</i>, <i>loving</i>.<br>
+affirmer, <i>to affirm</i>.<br>
+affreux, -se, <i>frightful</i>.<br>
+afin (que), <i>in order (that)</i>.<br>
+Afrique, <i>f.</i>, <i>Africa</i>.<br>
+âge, <i>f.</i>, <i>age</i>.<br>
+âgé, <i>old</i>, <i>of age</i>.<br>
+agile, <i>agile</i>, <i>nimble</i>.<br>
+agiter, <i>to wave</i>, <i>to agitate</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+ <br>
+ah! <i>ah!</i><br>
+aide, <i>m.</i>, <i>mate</i>, <i>assistant</i>.<br>
+aider, <i>to aid</i>, <i>to help</i>.<br>
+aiguille, <i>f.</i>, <i>needle</i>.<br>
+aiguiser, <i>to sharpen</i>.<br>
+aile, <i>f.</i>, <i>wing</i>;
+ ailé, <i>winged</i>.<br>
+d'ailleurs, <i>besides</i>, <i>moreover</i>.<br>
+aimable, <i>amiable</i>.<br>
+aimer, <i>to love</i>.<br>
+ainsi, <i>thus</i>, <i>so</i>.<br>
+air, <i>m.</i>, <i>air</i>, <i>look</i>.<br>
+aise, <i>glad</i>;
+ j'en suis bien --, <i>I am very glad of it</i>.<br>
+aisément, <i>easily</i>.<br>
+alentour, <i>around</i>, <i>about</i>.<br>
+alerte, <i>quick</i>, <i>alert</i>.<br>
+aller, <i>irr.</i>, <i>to go</i>;
+ s'en --, <i>to go away</i>.<br>
+allumer, <i>to light</i>.<br>
+alors, <i>then</i>.<br>
+s'améliorer, <i>to improve</i>.<br>
+amener, <i>to take along</i>, <i>to bring</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+amer, -ère, <i>bitter</i>.<br>
+ami, <i>m.</i>, -e, <i>f.</i>, <i>friend</i>.<br>
+amitié, <i>f.</i>, <i>friendship</i>;
+ faites mes --s à ..., <i>give my regards to ...</i><br>
+amour, <i>m.</i>, <i>love</i>.<br>
+amusant, <i>amusing</i>.<br>
+s'amuser, <i>refl.</i>, <i>to amuse one's self</i>.<br>
+an, <i>m.</i>, <i>year</i>;
+ année, <i>f.</i>, <i>year</i>.<br>
+animal, <i>m.</i>, <i>animal</i>;
+ <i>pl.</i>, animaux, <i>animals</i>.<br>
+appartenir, <i>irr.</i>, <i>to belong</i>.<br>
+appeler, <i>to call</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+appliqué, -e, <i>put on</i>.<br>
+s'appliquer, <i>to apply one's self</i>.<br>
+apporter, <i>to bring</i> (<i>by carrying</i>).<br>
+apprendre, <i>to learn</i>.<br>
+apprenti, <i>m.</i>, <i>apprentice</i>.<br>
+apprentissage, <i>m.</i>, <i>apprenticeship</i>.<br>
+s'approcher (de), <i>refl.</i>, <i>to approach</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p158" id="p158">158</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+après, <i>after</i>;
+ --après-midi, <i>f. and m.</i>, <i>afternoon</i>. <br>
+arbre, <i>m.</i>, <i>tree</i>.<br>
+ardent, <i>burning</i>;
+ fièvre --e, <i>burning fever</i>.<br>
+argent, <i>m.</i>, <i>money</i>, <i>silver</i>.<br>
+armé, -e, <i>armed</i>.<br>
+arriver, <i>to arrive</i>, <i>to happen</i>.<br>
+s'asseoir, <i>irr.</i>, <i>to sit down</i>.<br>
+assez, <i>enough</i>.<br>
+assiette, <i>f.</i>, <i>plate</i>.<br>
+assommer, <i>to fell</i>, <i>to kill</i>.<br>
+s'assoupir, <i>to be drowsy</i>, <i>to doze</i>.<br>
+atteindre, <i>irr.</i>, <i>to reach</i>, <i>to attain</i>.<br>
+attendre, <i>to wait for</i>;
+ en attendant, <i>waiting</i>, <i>meanwhile</i>.<br>
+s'attendre, <i>to expect</i>.<br>
+attraper, <i>to catch</i>, <i>to entrap</i>.<br>
+au, <i>contraction of</i> à <i>and</i> le, <i>see</i> à.<br>
+aube, <i>f.</i>, <i>daybreak</i>, <i>dawn</i>.<br>
+aucun, -e, <i>any</i>;
+ with a negation, <i>no</i>.<br>
+audace, <i>f.</i>, <i>audacity</i>.<br>
+au-dessus (de), <i>above</i>, <i>over</i>;
+ au delà, <i>beyond</i>.<br>
+aujourd'hui, <i>to-day</i>.<br>
+auparavant, <i>before</i>.<br>
+auprès (de), <i>near</i>, <i>about</i>, <i>close to</i>.<br>
+aussi, <i>also</i>, <i>likewise</i>.<br>
+aussitôt, <i>directly</i>, <i>so soon as</i>.<br>
+autant (de), <i>as much</i>, <i>as many</i>;
+ d'-- mieux, <i>so much the better</i>.<br>
+auteur, <i>m.</i>, <i>author</i>.<br>
+automne, <i>m. and f.</i>, <i>autumn</i>.<br>
+autour (de), <i>around</i>.<br>
+autre, <i>other</i>;
+ -ment, <i>otherwise</i>.<br>
+aux, <i>contraction of</i> à <i>and</i> les, <i>see</i> à.<br>
+avaler, <i>to swallow</i>.<br>
+avancer, <i>to bring up</i>, <i>to advance</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+avant, <i>before</i>.<br>
+avantage, <i>m.</i>, <i>advantage</i>.<br>
+avantageux, -se, <i>advantageous</i>.<br>
+avec, <i>with</i>.<br>
+avenir, <i>m.</i>, <i>future</i>.<br>
+avide, <i>greedy</i>.<br>
+avis, <i>m.</i>, <i>opinion</i>, <i>mind</i>, <i>advice</i>.
+avoir, <i>irr.</i>, <i>to have</i>;
+ y --, <i>to be there</i>.<br>
+
+<h2>B.</h2>
+babillage, <i>m.</i>, <i>babbling</i>, <i>chatter</i>.<br>
+babiller, <i>to chatter</i>.<br>
+bailler, <i>to yawn</i>.<br>
+bain, <i>m.</i>, <i>bath</i>.<br>
+baiser, <i>to kiss</i>;
+ un baiser, <i>m.</i>, <i>a kiss</i>.<br>
+baisser, <i>to lower</i>;
+ se --, <i>to stoop</i>.<br>
+se balancer, <i>to swing</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+balançoire, <i>f.</i>, <i>swing</i>.<br>
+balai, <i>m.</i>, <i>broom</i>.<br>
+balayer, <i>to sweep</i>.<br>
+balle, <i>f.</i>, <i>ball</i>.<br>
+banc, <i>m.</i>, <i>bench</i>.<br>
+bandeau, <i>m.</i>, <i>bandage</i>, <i>head-band</i>.<br>
+bander, <i>to bind up</i>.<br>
+bannir, <i>to banish</i>.<br>
+barbare, <i>barbarous</i>.<br>
+barbe, <i>f.</i>, <i>beard</i>.<br>
+barrer, <i>to stop up</i>, <i>to bar</i>.<br>
+bas, -se, <i>down</i>, <i>low</i>;
+ de -- en haut, <i>from the bottom to the top</i>.<br>
+bas, <i>m.</i>, <i>stocking</i>.<br>
+basse-cour, <i>f.</i>, <i>poultry-yard</i>.<br>
+bateau, <i>m.</i>, <i>boat</i>.<br>
+bâton, <i>m.</i>, <i>stick</i>, <i>cane</i>.<br>
+battre, <i>irr.</i>, <i>to beat</i>;
+ -- des mains, <i>to clap with the hands</i>.<br>
+béant, -e, <i>gaping</i>, <i>open</i>.<br>
+beau, bel, belle, <i>beautiful</i>, <i>fine</i>.<br>
+beauté, <i>f.</i>, <i>beauty</i>.<br>
+beaucoup (de), <i>much</i>, <i>many</i>.<br>
+bégayer, <i>to stammer</i>.<br>
+benêt, <i>m.</i>, <i>fool</i>, <i>booby</i>.<br>
+bénir, <i>to bless</i>.<br>
+se bercer, <i>to rock</i>.<br>
+berceuse, <i>rocking</i>;
+ chaise-berceuse, <i>f.</i>, <i>rocking-chair</i>.<br>
+besogne, <i>f.</i>, <i>work</i>, <i>task</i>.<br>
+besoin, <i>m.</i>, <i>need</i>;
+ avoir --, <i>to need</i>, <i>to be in need</i>.<br>
+beurre, <i>m.</i>, <i>butter</i>.<br>
+bibliothèque, <i>f.</i>, <i>library</i>.<br>
+bien, <i>well</i>, <i>right</i>, <i>proper</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>property</i>.<br>
+bien-être, <i>m.</i>, <i>welfare</i>.<br>
+bienfaisance, <i>f.</i>, <i>benevolence</i>;
+ société de --, <i>benevolent society</i>.<br>
+bientôt, <i>soon</i>.<br>
+bienveillant, -e, <i>kind</i>.<br>
+bière, <i>f.</i>, <i>coffin</i>.<br>
+bille, <i>f.</i>, <i>marble</i>;
+ jouer aux --s, <i>to play marbles</i>.<br>
+blanc, -che, <i>white</i>.<br>
+bleu, -e, <i>blue</i>.<br>
+boeuf, <i>m.</i>, <i>ox</i>, <i>beef</i>.<br>
+boire, <i>irr.</i>, <i>to drink</i>.<br>
+bois, <i>m.</i>, <i>wood</i>.<br>
+boisson, <i>f.</i>, <i>beverage</i>, <i>drink</i>.<br>
+boite, <i>f.</i>, <i>box</i>.<br>
+bon, -ne, <i>good</i>;
+ bonne, <i>f.</i>, <i>nurse</i>;
+ bon-vivant, <i>good liver</i>, <i>epicure</i>;
+ bon ton, <i>good manners</i>;
+ tout de --, <i>in good earnest</i>.<br>
+bonbon, <i>m.</i>, <i>sweetmeat</i>;
+ --bonbonnière, <i>f.</i>, <i>sweetmeat-box</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p159" id="p159">159</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+bondir, <i>to leap</i>, <i>to bound</i>.<br>
+bonheur, <i>m.</i>, <i>happiness</i>;
+ par --, <i>fortunately</i>.<br>
+bonnet, <i>m.</i>, <i>cap</i>.<br>
+bonté, <i>f.</i>, <i>kindness</i>.<br>
+borné, <i>shallow</i>.<br>
+bouche, <i>f.</i>, <i>mouth</i>;
+ bonne --, <i>tidbit</i>.<br>
+bouger, <i>to move</i>, <i>to budge</i>.<br>
+bouillir, <i>irr.</i>, <i>to boil</i>;
+ faire --, <i>to make boil</i>.<br>
+boulanger, <i>m.</i>, <i>baker</i>.<br>
+bout, <i>m.</i>, <i>end</i>;
+ au --, <i>at the end</i>.<br>
+boutonner, <i>to button</i>.<br>
+boutonnière, <i>f.</i>, <i>button-hole</i>.<br>
+bras, <i>m.</i>, <i>arm</i>.<br>
+brave, <i>kind</i>, <i>good</i>, <i>brave</i>.<br>
+briller, <i>to glitter</i>, <i>to shine</i>.<br>
+brin à brin, <i>bit by bit</i>.<br>
+briser, <i>to break to pieces</i>.<br>
+brosse, <i>f.</i>, <i>brush</i>;
+ -r, <i>to brush</i>.<br>
+brouter, <i>to browse</i>.<br>
+broyer, <i>to crush</i>.<br>
+bruit, <i>m.</i>, <i>noise</i>.<br>
+brûler, <i>to burn</i>.<br>
+brun, -e, <i>brown</i>.<br>
+buisson, <i>m.</i>, <i>brush</i>, <i>small tree</i>.<br>
+bureau, <i>m.</i>, <i>writing-table</i>.<br>
+but, <i>m.</i>, <i>aim</i>.<br>
+buveur, <i>m.</i>, <i>drinker</i>.<br>
+
+<h2>C.</h2>
+
+ça, <i>here</i>:
+ -- et là, <i>here and there</i>;
+ comme --, <i>like that</i>, <i>so</i>.<br>
+se cabrer, <i>to prance</i>.<br>
+cabriole, <i>f.</i>, <i>caper</i>.<br>
+se cacher, <i>to hide one's self</i>.<br>
+café, <i>m.</i>, <i>coffee</i>.<br>
+caisse, <i>f.</i>, <i>drum</i>;
+ battre la --, <i>to beat the drum</i>.<br>
+calme, <i>calm</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>calmness</i>.<br>
+se calmer, <i>to calm one's self</i>.<br>
+camarade, <i>m.</i>, <i>companion</i>;
+ -- de jeu, <i>playfellow</i>.<br>
+campagne, <i>f.</i>, <i>country</i>;
+ à la --, <i>in the country</i>.<br>
+canard, <i>m.</i>, <i>duck</i>.<br>
+canne, <i>f.</i>, <i>cane</i>.<br>
+capitaine, <i>m.</i>, <i>captain</i>.<br>
+caquetter, <i>to cackle</i>.<br>
+car, <i>for</i>, <i>because</i>.<br>
+caractère, <i>m.</i>, <i>character</i>.<br>
+caresse, <i>f.</i>, <i>caress</i>;
+ -r, <i>to caress</i>.<br>
+carnaval, <i>m.</i>, <i>carnival</i>.<br>
+carrosse, <i>m.</i>, <i>carriage</i>.<br>
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+cas, <i>m.</i>, <i>case</i>, <i>event</i>.<br>
+casser, <i>to break</i>.<br>
+casserole, <i>f.</i>, <i>saucepan</i>.<br>
+cause, <i>f.</i>, <i>motive</i>;
+ à -- de, <i>on account of</i>.<br>
+causer, <i>to talk</i>, <i>to have a chat</i>.<br>
+ce, cet, cette (<i>sing.</i>), <i>this</i>;
+ ces, (<i>pl.</i>), <i>these</i>;
+ --ci, <i>this</i>;
+ --là, <i>that</i>;
+ c'est, <i>it is</i>.<br>
+cela, <i>that</i>;
+ comme --, <i>like that</i>, <i>so</i>.<br>
+celle, <i>f. sing.</i>, <i>she</i>, <i>her</i>, <i>the one</i>;
+ --s, <i>pl.</i>, <i>they</i>, <i>those</i>;
+ -- ci, <i>this one</i>;
+ -- là, <i>that one</i>.<br>
+celui, <i>m. sing.</i>, <i>he</i>, <i>him</i>, <i>the one</i>;
+ ceux, <i>pl.</i>, <i>they</i>, <i>those</i>;
+ -- ci, <i>this one</i>;
+ -- là, <i>that one</i>.<br>
+cependant, <i>meanwhile</i>, <i>however</i>.<br>
+cerf, <i>m.</i>, <i>deer</i>;
+ --cerf-volant, <i>flying-kite</i>.<br>
+cerise, <i>f.</i>, <i>cherry</i>.<br>
+certes, certain, -e, <i>certain</i>, <i>sure</i>.<br>
+chacun, -e, <i>each</i>, <i>every one</i>.<br>
+chagrin, <i>m.</i>, <i>grief</i>, <i>sorrow</i>.<br>
+chaise, <i>f.</i>, <i>chair</i>;
+ --chaise-berceuse, <i>rocking-chair</i>.<br>
+chaleur, <i>f.</i>, <i>heat</i>.<br>
+chambre, <i>f.</i>, <i>room</i>;
+ -- à coucher, <i>bed-room</i>.<br>
+champ, <i>m.</i>, <i>field</i>.<br>
+changement, <i>m.</i>, <i>change</i>.<br>
+changer, <i>to change</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+chanter, <i>to sing</i>;
+ --, <i>to crow</i>.<br>
+chapeau, <i>m.</i>, <i>hat</i>.<br>
+chapelier, <i>m.</i>, <i>hatter</i>.<br>
+chaque, <i>each</i>, <i>every</i>.<br>
+charbon, <i>m.</i>, <i>coal</i>.<br>
+charger, <i>to load</i>, <i>to order</i>, <i>to put on</i>.<br>
+charmant, -e. <i>charming</i>.<br>
+charmer, <i>to charm</i>.<br>
+chasse, <i>f.</i>, <i>chase</i>, <i>hunting</i>;
+ -- mouche, <i>f.</i>, <i>fly-flap</i>.<br>
+chasser, <i>to hunt</i>, <i>to drive away</i>.<br>
+chasseur, <i>m.</i>, <i>hunter</i>.<br>
+chat, -te, <i>cat</i>.<br>
+chaud, -e, <i>hot</i>;
+ avoir --, <i>to be warm</i>.<br>
+se chausser,<i> to put on shoes, boots</i>.<br>
+chemin, <i>m.</i>, <i>way</i>, <i>road</i>;
+ mauvais --, <i>bad way</i>.<br>
+chemise, <i>f.</i>, <i>shirt</i>.<br>
+chenapan, <i>m.</i>, <i>scamp</i>.<br>
+cher, chère, <i>dear</i>.<br>
+chercher, <i>to look for</i>.<br>
+chéri, -e, <i>darling</i>.<br>
+cheval, <i>m.</i>, <i>pl.</i> chevaux, <i>horse</i>.<br>
+chevalet, <i>m.</i>, <i>wooden horse</i>.<br>
+chèvre, <i>f.</i>, <i>goat</i>.<br>
+chez, at, <i>to the house of</i>;
+ -- vous, moi, lui, <i>at your, my, his house</i>.<br>
+chien, <i>m.</i>, <i>dog</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p160" id="p160">160</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+chiffrer, <i>to cipher</i>, <i>to figure</i>.<br>
+chimpanzée, <i>m.</i>, <i>chimpanzee</i> (ape).<br>
+choc, <i>m.</i>, <i>shock</i>.<br>
+choisir, <i>to choose</i>.<br>
+chose, <i>f.</i>, <i>thing</i>;
+ quelque --, <i>something</i>.
+ci-gît, <i>here lies</i>.<br>
+cinq, <i>five</i>; --uième, <i>fifth</i>.<br>
+cirer, <i>to wax</i>, <i>to clean boots, shoes</i>.<br>
+clair, -e, <i>clear</i>, <i>bright</i>.<br>
+claque! <i>slap!</i><br>
+clef, <i>f.</i>, <i>key</i>.<br>
+clou, <i>m.</i>, <i>nail</i>, -- de girofle, <i>clove</i>.<br>
+cocher, <i>m.</i>, <i>coachman</i>.<br>
+coeur, <i>m.</i>, <i>heart</i>;
+ de grand --, <i>with all one's heart</i>.<br>
+coi, <i>still</i>, <i>quiet</i>.<br>
+coin, <i>m.</i>, <i>corner</i>.<br>
+colère, <i>f.</i>, <i>anger</i>.<br>
+colin-maillard, <i>m.</i>, <i>blind man's buff</i>.<br>
+combien (de), <i>how much</i>, <i>how many</i>.<br>
+comble, <i>m.</i>, <i>highest degree</i>;
+ au --, <i>to the full</i>.<br>
+comme, <i>as</i>, <i>how</i>, <i>like</i>;
+ -- il faut, <i>as is proper</i>.<br>
+comment, <i>how</i>.<br>
+comprendre, <i>to understand</i>.<br>
+compte, <i>m.</i>, <i>account</i>;
+ rendre --, <i>to give an account</i>.<br>
+compter, <i>to count</i>.<br>
+concombre, <i>m.</i>, <i>cucumber</i>.<br>
+conduite, <i>f.</i>, <i>behavior</i>.<br>
+conduire (à), <i>to lead the way to</i>.<br>
+conférence, <i>f.</i>, <i>lecture</i>.<br>
+confiance, <i>f.</i>, <i>confidence</i>.<br>
+confiseur, <i>m.</i>, <i>confectioner</i>.<br>
+confort, <i>m.</i>, <i>comfort</i>.<br>
+connaissance, <i>f.</i>, <i>knowledge</i>, <i>acquaintance</i>.<br>
+connaître, <i>to know</i>, <i>to be acquainted with</i>.<br>
+conseil, <i>m.</i>, <i>advice</i>.<br>
+conserve, <i>f.</i>, <i>preserved fruit</i>;
+ -- au vinaigre, <i>pickle</i>.<br>
+conserver, <i>to preserve</i>.<br>
+consommation, <i>f.</i>, <i>consumption</i>.<br>
+contenance, <i>f.</i>, <i>countenance</i>.<br>
+conter, <i>to relate</i>, <i>to tell a story</i>.<br>
+contraire, <i>m.</i>, <i>contrary</i>;
+ au --, <i>on the contrary</i>.<br>
+contrarier, <i>to provoke</i>, <i>to contradict</i>.<br>
+contre, <i>against</i>.<br>
+contrée, <i>f.</i>, <i>country</i>.<br>
+convenable, <i>proper</i>, <i>suitable</i>;
+ --ment, <i>properly</i>, <i>fittingly</i>.<br>
+convenance, <i>f.</i>, <i>propriety</i>.<br>
+convenir, <i>irr.</i>, <i>to suit</i>.<br>
+coq, <i>m.</i>, <i>rooster</i>.<br>
+coquerico, <i>m.</i>, <i>cock-a-doodle-do</i>.<br>
+coquet, <i>coquettish</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>coquet</i> (<i>male</i>).<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+cor, <i>m.</i>, <i>horn</i> (<i>musical</i>);
+ --neur, <i>horn-*blower</i>.<br>
+corbeau, <i>m.</i>, <i>crow</i>.<br>
+corde, <i>f.</i>, <i>string</i>, <i>cord</i>.<br>
+cordonnier, <i>m.</i>, <i>shoemaker</i>.<br>
+corps, <i>m.</i>, <i>body</i>.<br>
+corriger, <i>to correct</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+coté, <i>m.</i>, <i>side</i>;
+ à -- de, <i>by the side of</i>.<br>
+cou, <i>m.</i>, <i>neck</i>.<br>
+couchant, <i>m.</i>, <i>nightfall</i>.<br>
+se coucher, <i>to lie</i>;
+ être couché, <i>to lie down</i>.<br>
+coudre, <i>irr.</i>, <i>to sew</i>.<br>
+coup, <i>m.</i>, <i>blow</i>;
+ tout à --, <i>all at once</i>;
+ -- de feu, <i>shot</i>.<br>
+cour, <i>f.</i>, <i>yard</i>;
+ basse- --, <i>poultry-yard</i>.<br>
+courant, <i>m.</i>, <i>current</i>.<br>
+courir, <i>irr.</i>, <i>to run</i>.<br>
+court, -e, <i>short</i>;
+ tout --, <i>simply</i>.<br>
+couteau, <i>m.</i>, <i>knife</i>.<br>
+coutelier, <i>m.</i>, <i>cutler</i>.<br>
+coûter, <i>to cost</i>.<br>
+coutume, <i>f.</i>, <i>custom</i>.<br>
+couvrir, <i>irr.</i>, <i>to cover</i>.<br>
+craie, <i>f.</i>, <i>chalk</i>.<br>
+craindre, <i>irr.</i>, <i>to fear</i>.<br>
+crampe, <i>f.</i>, <i>cramp</i>.<br>
+craquement, <i>m.</i>, <i>cracking</i> (<i>noise</i>).<br>
+cravache, <i>f.</i>, <i>horse-whip</i>.<br>
+cravate, <i>f.</i>, <i>cravat</i>, <i>necktie</i>.<br>
+cri, <i>m.</i>, <i>cry</i>, <i>shout</i>.<br>
+criard, -e, <i>screaming</i>.<br>
+crier, <i>to cry</i>.<br>
+croassement, <i>m.</i>, <i>croaking</i>.<br>
+croire, <i>irr.</i>, <i>to believe</i>, <i>to think</i>.<br>
+croiser, <i>to cross</i>.<br>
+croix, <i>f.</i>, <i>cross</i>.<br>
+cruel,-le, <i>cruel</i>.<br>
+cueillir, <i>irr.</i>, <i>to pluck</i>, <i>to gather</i>.<br>
+cuillère, <i>f.</i>, <i>spoon</i>.<br>
+cuir, <i>m.</i>, <i>leather</i>.<br>
+cuire, <i>to cook</i>.<br>
+cuisine, <i>f.</i>, <i>kitchen</i>.<br>
+cuisinier, <i>m.</i>, -ière, <i>f.</i>, <i>cook</i>.<br>
+culotte, <i>f.</i>, <i>breeches</i>, <i>small-clothes</i>.<br>
+cure-dent, <i>m.</i>, <i>toothpick</i>.<br>
+
+<h2>D.</h2>
+
+dame, <i>f.</i>, <i>dame</i>, <i>lady</i>.<br>
+danger, <i>m.</i>, <i>danger</i>;
+ --eux, <i>dangerous</i>.<br>
+dans, <i>in</i>.<br>
+danser, <i>to dance</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p161" id="p161">161</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+davantage, <i>more</i>.<br>
+de, <i>of</i>, <i>from</i>, <i>out of</i>, <i>to</i>.<br>
+dé, <i>m.</i>, <i>thimble</i>.<br>
+se débattre, <i>irr.</i>, <i>to struggle</i>.<br>
+debout, <i>upright</i>, <i>standing</i>.<br>
+déchirer, <i>to tear</i>.<br>
+découvert, -e, <i>uncovered</i>.<br>
+décrocher, <i>to unfasten</i>.<br>
+dedans, <i>inside</i>, <i>within</i>.<br>
+se défaire, <i>irr.</i>, <i>to get rid of</i>.<br>
+défendre, <i>to forbid</i>.<br>
+se dégager, <i>to disengage</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+se déganter, <i>to take off one's gloves</i>.<br>
+se dégoûter, <i>to be disgusted with</i>.<br>
+dehors, <i>outside</i>;
+ au --, <i>out of doors</i>.<br>
+déjà, <i>already</i>.<br>
+déjeuner, <i>to breakfast</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>breakfast</i>.<br>
+delà, <i>beyond</i>;
+ au -- de, <i>beyond</i>.<br>
+délicatement, <i>delicately</i>.<br>
+demain, <i>to-morrow</i>;
+ -- matin, <i>to-morrow morning</i>.<br>
+demande, <i>f.</i>, <i>request</i>, <i>question</i>.<br>
+demander, <i>to ask</i>.<br>
+se démener, <i>to throw one's self about</i>;
+ -- comme un fou, <i>to act like a fool</i>. (See <i>mener</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+demeurer, <i>to live</i>, <i>to reside</i>.<br>
+demi, <i>half</i>;
+ une -- heure, <i>a half-hour</i>;
+ une heure et --e, <i>an hour and a half</i>.<br>
+demoiselle, <i>f.</i>, <i>young lady</i>.<br>
+démontrer, <i>to demonstrate</i>.<br>
+dent, f., <i>tooth</i>;
+ cure-dent, <i>toothpick</i>.<br>
+départ, <i>m.</i>, <i>leaving</i>, <i>departure</i>.<br>
+dépenser, <i>to expend (money)</i>.<br>
+dépouiller, <i>to strip</i>.<br>
+depuis, <i>since</i>, <i>from</i>.<br>
+déraisonnable, <i>unreasonable</i>.<br>
+dernier, -ière, <i>last</i>.<br>
+derrière, <i>behind</i>.<br>
+des, <i>def. art.</i>, <i>of the</i>, <i>from the</i>, <i>some</i>, <i>any</i>.<br>
+dès,<i> prp.</i>, <i>from</i>;
+ -- que, <i>as soon as</i>;
+ -- lors, <i>from now</i>.<br>
+descendre, <i>to go down</i>.<br>
+désespoir, <i>m.</i>, <i>despair</i>.<br>
+déshabiller, <i>to undress</i>.<br>
+désir, <i>m.</i>, <i>wish</i>, <i>longing</i>;
+ --er, <i>to wish for</i>.<br>
+dessein, <i>m.</i>, <i>design</i>;
+ à --, <i>on purpose</i>.<br>
+dessert, <i>m.</i>, <i>dessert</i>.<br>
+dessous, <i>under</i>;
+ au -- de, <i>underneath</i>.<br>
+dessus, <i>on</i>, <i>upon</i>;
+ au -- de, <i>on</i>, <i>upon</i>.<br>
+se détourner, <i>to turn from</i>.<br>
+deux, <i>two</i>;
+ --ième, <i>second</i>.<br>
+devant, <i>before</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+devenir, <i>irr.</i>, <i>to become</i>, <i>to grow</i>.<br>
+deviner, <i>to guess</i>.<br>
+devoir, <i>to owe</i>.<br>
+dévouer, <i>to devote</i>.<br>
+Dieu, <i>m.</i>, <i>God</i>.<br>
+difficile, <i>difficult</i>.<br>
+dimanche, <i>m.</i>, <i>Sunday</i>.<br>
+dindon, <i>m.</i>, <i>turkey</i>.<br>
+dîner, <i>to dine</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>dinner</i>.<br>
+dire, <i>irr.</i>, <i>to say</i>, <i>to tell</i>.<br>
+distrait, -e, <i>inattentive</i>.<br>
+dix-sept, <i>seventeen</i>;
+ --dix-neuf, <i>nineteen</i>.<br>
+se divertir, <i>to entertain one's self</i>.<br>
+docile, <i>manageable</i>.<br>
+docteur, <i>m.</i>, <i>doctor</i>.<br>
+doigt, <i>m.</i>, <i>finger</i>;
+ -- du milieu, <i>middle finger</i>.<br>
+dommage, <i>m.</i>, <i>injury</i>;
+ c'est --, <i>it is a pity</i>.<br>
+donc, <i>then</i>, <i>so</i>, <i>therefore</i>.<br>
+donner, <i>to give</i>.<br>
+dont, <i>whose</i>.<br>
+doré, -e, <i>gilded</i>.<br>
+dormir, <i>irr.</i>, <i>to sleep</i>.<br>
+dos, <i>m.</i>, <i>back</i>.<br>
+doucement, <i>sweetly</i>, <i>softly</i>.<br>
+douleur, <i>f.</i>, <i>pain</i>.<br>
+douloureux, -se, <i>painful</i>.<br>
+doute, <i>m.</i>, <i>doubt</i>.<br>
+doux, -ce, <i>sweet</i>.<br>
+drap, <i>m.</i>, <i>cloth</i>.<br>
+se dresser, <i>to stand erect</i>.<br>
+droit, -e, <i>straight</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>right</i>.<br>
+drôle, <i>funny</i>.<br>
+dru, -e, <i>lively</i>.<br>
+du, <i>art. m.</i>, <i>of the</i>, <i>from the</i>, <i>some</i>, <i>any</i>.<br>
+dur, -e, <i>hard</i>.<br>
+durée, <i>f.</i>, <i>duration</i>.<br>
+
+<h2>E.</h2>
+
+eau, <i>f.</i>, <i>water</i>.<br>
+s'échapper (de, <i>from</i>), <i>to escape</i>.<br>
+éclair, <i>m.</i>, <i>lightning</i>.<br>
+éclat, <i>m.</i>, <i>burst</i>;
+ -- de rire, <i>burst of laughter</i>.<br>
+éclater, <i>to burst</i>.<br>
+écoeurant, -e, <i>heart-sickening</i>.<br>
+école, <i>f.</i>, <i>school</i>.<br>
+écolier, -ière, <i>scholar</i>.<br>
+écouter, <i>to listen</i>.<br>
+écrevisse, <i>f.</i>, <i>lobster</i>.<br>
+s'écrier, <i>to cry out</i>.<br>
+écrire, <i>irr.</i>, <i>to write</i>.<br>
+écrivain, <i>m.</i>, <i>writer</i>, <i>scribe</i>.<br>
+effet, <i>m.</i>, <i>effect</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p162" id="p162">162</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+s'efforcer, <i>to force one's self</i>.<br>
+effrayer, <i>to frighten</i>. (See <i>essayer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+s'effrayer (de), <i>to be frightened</i>.<br>
+égal, -e, <i>equal</i>;
+ ça m'est --, <i>I don't care</i>.<br>
+église, <i>f.</i>, <i>church</i>.<br>
+eh! <i>ah!</i>
+ -- bien, <i>well</i>.<br>
+élève, <i>m.</i>, <i>pupil</i>.<br>
+elle, <i>f.</i>, <i>she</i>;
+ --s, <i>they</i>.<br>
+embarras, <i>m.</i>, <i>embarrassment</i>, <i>trouble</i>.<br>
+embrasser, <i>to embrace</i>, <i>to kiss</i>.<br>
+emmener, <i>to take away</i>. (See <i>mener</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+empailler, <i>to stuff</i> (<i>animals</i>).<br>
+s'empêcher (de), <i>to refrain from</i>, <i>to help</i>.<br>
+employer, <i>to employ</i>.<br>
+emporter, <i>to carry away</i>.<br>
+en, <i>in</i>, <i>to</i>, <i>on</i>;
+ aller -- Afrique, <i>to go to Africa</i>;
+ -- Amérique, <i>in America</i>;
+ de temps -- temps, <i>from time to time</i>;
+ -- arrivant, <i>on arriving</i>.<br>
+en, <i>pr.</i>, <i>of him</i>, <i>of her</i>, <i>of it</i>, <i>some</i>, <i>any</i>;
+ -- parler, <i>to speak of it</i>;
+ j'-- ai, <i>I have some</i>.<br>
+encore, <i>still</i>, <i>yet</i>;
+ -- une fois, <i>once more</i>.<br>
+s'endormir, <i>irr.</i>, <i>to fall asleep</i>.<br>
+endroit, <i>m.</i>, <i>place</i>.<br>
+endurci, -e, <i>hardened</i>.<br>
+enfance, <i>f.</i>, <i>childhood</i>.<br>
+enfant, <i>m.</i>, <i>child</i>.<br>
+enfin, <i>at last</i>.<br>
+enflammé, -e, <i>on fire</i>.<br>
+enfoncer, <i>to burst in</i>.<br>
+s'enfuir, <i>irr.</i>, <i>to flee</i>, <i>to run away</i>.<br>
+énigme, <i>f.</i>, <i>riddle</i>.<br>
+enlever, <i>to take away</i>, <i>to take off</i>. (See <i>peler</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+ennemi, <i>m.</i>, <i>enemy</i>.<br>
+enseigner, <i>to teach</i>.<br>
+enseignement, <i>m.</i>, <i>instruction</i>.<br>
+ensemble, <i>together</i>.<br>
+ensevelir, <i>to bury</i>.<br>
+ensuite, <i>after</i>, <i>afterward</i>, <i>then</i>.<br>
+entendre, <i>to hear</i>.<br>
+entêtement, <i>m.</i>, <i>stubbornness</i>.<br>
+entier, -ière, <i>whole</i>, <i>entire</i>.<br>
+entrée, <i>f.</i>, <i>entry</i>.<br>
+entre, <i>between</i>.<br>
+entreprenant, -e, <i>enterprising</i>.<br>
+entreprise, <i>f.</i>, <i>enterprise</i>.<br>
+entrer, <i>to enter</i>.<br>
+entretenir, <i>irr.</i>, <i>to support</i>.<br>
+envelopper, <i>to wrap up</i>.<br>
+envers, <i>toward</i>.<br>
+envie, <i>f.</i>, <i>envy</i>, <i>desire</i>;
+ avoir --, <i>to have a mind</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+s'envoler, <i>to fly away</i>.<br>
+envoyer, <i>irr.</i>, <i>to send</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+épais, -se, <i>thick</i>.<br>
+s'épanouir, <i>to unfold</i>, <i>to expand</i>.<br>
+épeler, <i>to spell</i>.<br>
+épervier, <i>m.</i>, <i>sparrow-hawk</i>.<br>
+épine, <i>f.</i>, <i>thorn</i>, <i>spine</i>.<br>
+éplucher, <i>to pluck feathers</i>.<br>
+époux, <i>m.</i>, <i>husband</i>;
+ <i>pl.</i>, époux, <i>husband and wife</i>;
+ épouse, <i>wife</i>.<br>
+épreuve, <i>f.</i>, <i>proof</i>, <i>test</i>.<br>
+éprouver, <i>to feel</i>.<br>
+équilibre, <i>f.</i>, <i>equilibrium</i>.<br>
+escalier, <i>m.</i>, <i>staircase</i>.<br>
+espérer, <i>to hope</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+essayer, <i>to try</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+essuyer, <i>to wipe</i>.<br>
+et, <i>and</i>;
+ et . . . et . . . <i>both . . . and . . .</i><br>
+étage, <i>m.</i>, <i>story</i>.<br>
+étain, <i>m.</i>, <i>tin</i>.<br>
+étancher, <i>to stanch</i>.<br>
+étant, <i>being</i>.<br>
+état, <i>m.</i>, <i>state</i>, <i>business</i>.<br>
+été, <i>m.</i>, <i>summer</i>.<br>
+étendre, <i>to spread</i>, <i>extend</i>.<br>
+étinceler, <i>to sparkle</i>.<br>
+étonnant, -e, <i>astonishing</i>.<br>
+s'étonner (de), <i>to be astonished</i>.<br>
+étouffer, <i>to suffocate</i>.<br>
+être, <i>irr.</i>, <i>to be</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>being</i>.<br>
+étude, <i>f.</i>, <i>study</i>.<br>
+eux, <i>m. pl.</i>, <i>they</i>, <i>them</i>.<br>
+s'éveiller, <i>to awaken</i>.<br>
+éveillé, -e, <i>sprightly</i>, <i>lively</i>.<br>
+éventail, <i>m.</i>, <i>fan</i>.<br>
+éventer, <i>to fan</i>.<br>
+évêque, <i>m.</i>, <i>bishop</i>.<br>
+exaucer, <i>to hear</i> (<i>prayers</i>), <i>to grant the prayer of</i>.<br>
+exemple, <i>m.</i>, <i>example</i>.<br>
+exiger, <i>to require</i>.<br>
+expliquer, <i>to explain</i>.<br>
+exprimer, <i>to express</i>.<br>
+s'extasier, <i>to be enraptured</i>.<br>
+
+<h2>F.</h2>
+
+face, <i>f.</i>, <i>face</i>;
+ en --, <i>in front</i>.<br>
+fâché, -e, <i>angry</i>;
+ être --, <i>to be angry</i>;
+ j'en suis --, <i>I am sorry</i>.<br>
+se fâcher, <i>to get angry</i>.<br>
+fâcheux, -se, <i>grievous</i>, <i>sad</i>.<br>
+facile, <i>easy</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p163" id="p163">163</a></span><br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+façon, <i>f.</i>, <i>fashion</i>;
+ --ner, <i>to fashion</i>, <i>to shape</i>.<br>
+faible, <i>weak</i>, <i>feeble</i>.<br>
+faim, <i>f.</i>, <i>hunger</i>;
+ avoir --, <i>to be hungry</i>.<br>
+faire, <i>to do</i>, <i>to make</i>.<br>
+fait, <i>m.</i>, <i>fact</i>, <i>deed</i>.<br>
+falloir, <i>irr.</i>, <i>must</i>, <i>to be necessary</i>.<br>
+farce, f., drollery.<br>
+fatigué, -e, <i>tired</i>.<br>
+faut, <i>from</i> falloir;
+ comme il --, <i>as it should be</i>, i. e., <i>correct</i>.<br>
+faute, <i>f.</i>, <i>fault</i>.<br>
+femme, <i>f.</i>, <i>woman</i>, <i>wife</i>;
+ -- de chambre, <i>chambermaid</i>.<br>
+fenêtre, <i>f.</i>, <i>window</i>.<br>
+fer, <i>m.</i>, <i>iron</i>.<br>
+ferme, <i>f.</i>, <i>farm</i>.<br>
+fermer, <i>to shut</i>, <i>to close</i>.<br>
+fermeté, <i>f.</i>, <i>firmness</i>.<br>
+feu, <i>m.</i>, <i>fire</i>.<br>
+feuillage, <i>m.</i>, <i>foliage</i>.<br>
+feuille, <i>f.</i>, <i>leaf</i>.<br>
+fidèle, <i>faithful</i>;
+ --ment, <i>faithfully</i>.<br>
+fier, -ère, <i>proud</i>.<br>
+fièvre, <i>f.</i>, <i>fever</i>.<br>
+figure, <i>f.</i>, <i>figure</i>, <i>face</i>.<br>
+fileur, <i>m.</i>, <i>spinner</i>.<br>
+fille, <i>f.</i>, <i>girl</i>, <i>daughter</i>.<br>
+filou, <i>m.</i>, <i>robber</i>.<br>
+fils, <i>m.</i>, <i>son</i>.<br>
+fin, <i>f.</i>, <i>end</i>.<br>
+fin, -e, <i>fine</i>, <i>sharp</i>.<br>
+finir, <i>to finish</i>.<br>
+fixer, <i>to fix</i>, <i>to fasten</i>.<br>
+flairer, <i>to scent</i>, <i>to smell</i>.<br>
+flamme, <i>f.</i>, <i>flame</i>.<br>
+flanc, <i>m.</i>, <i>flank</i>, <i>side</i>.<br>
+flatter, <i>to flatter</i>;
+ se --, <i>to flatter one's self.</i><br>
+fleur, <i>f.</i>, <i>flower</i>.<br>
+flotter, <i>to float</i>.<br>
+foi, <i>f.</i>, <i>faith</i>;
+ avoir -- à, <i>to believe in</i>.<br>
+foin, <i>m.</i>, <i>hay</i>.<br>
+fois, <i>f.</i>, <i>time</i>;
+ une --, <i>once</i>;
+ à la --, <i>at once</i>.<br>
+fond, <i>m.</i>, <i>bottom</i>, <i>ground</i>;
+ au --, <i>at the bottom.</i><br>
+fondé, <i>founded</i>.<br>
+se fondre, <i>to rush on</i>, <i>in</i>.<br>
+force, <i>f.</i>, <i>force</i>, <i>strength</i>.<br>
+forêt, <i>f.</i>, <i>forest</i>.<br>
+forge, <i>f.</i>, <i>forge</i>.<br>
+forger, <i>to forge</i>.<br>
+forgeron, <i>m.</i>, <i>blacksmith</i>.<br>
+forme, <i>f.</i>, <i>form</i>.<br>
+fort, -e, <i>strong</i>, <i>very</i>;
+ -ement, <i>strongly</i>.<br>
+fou, folle, <i>fool</i>.<br>
+fourchette, <i>f.</i>, <i>fork</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+fourneau, <i>m.</i>, <i>cooking-stove</i>.<br>
+frac, <i>m.</i>, <i>dress-coat</i>.<br>
+fracas, <i>m.</i>, <i>tumult</i>, <i>din</i>.<br>
+frais, fraîche, <i>fresh</i>, <i>cool</i>.<br>
+frapper, <i>to strike</i>.<br>
+frauduleux, -se, <i>fraudulent</i>.<br>
+frêle, <i>frail</i>.<br>
+frémir, <i>to shake</i>, <i>to quiver</i>.<br>
+fréquenter, <i>to frequent</i>.<br>
+friand, -e, <i>fond of dainties</i>.<br>
+friandise, <i>f.</i>, <i>dainties</i>.<br>
+frivole, <i>frivolous</i>.<br>
+froid, -e, <i>cold</i>;
+ avoir --, <i>to be cold</i>.<br>
+front, <i>m.</i>, <i>forehead</i>.<br>
+se frotter, <i>to rub one's self</i>.<br>
+fruit, <i>m.</i>, <i>fruit</i>.<br>
+fuir, <i>irr.</i>, <i>to flee</i>, <i>to take flight</i>.<br>
+fumée, <i>f.</i>, <i>smoke</i>.<br>
+fumer, <i>to smoke</i>.<br>
+furieux, -se, <i>furious</i>.<br>
+fut, <i>from</i> être, <i>was</i>.<br>
+
+<h2>G.</h2>
+
+gagner, <i>to win</i>.<br>
+gai, -e, <i>gay</i>, <i>lively</i>.<br>
+gant, <i>m.</i>, <i>glove</i>.<br>
+garantir, <i>to shield</i>.<br>
+garçon, <i>m.</i>, <i>boy</i>, <i>waiter</i>.<br>
+garde, <i>f.</i>, <i>guard</i>;
+ être sur ses --s, <i>to watch</i>.<br>
+garder, <i>to keep, to guard</i>;
+ se -- (de), <i>to be careful</i>.<br>
+gare! <i>look out!</i><br>
+gâteau, <i>m.</i>, <i>cake</i>.<br>
+gâter, <i>to spoil</i>.<br>
+gauche, <i>left</i>;
+ à --, <i>at the left</i>.<br>
+gazouiller, <i>to twitter</i>, <i>to warble</i>.<br>
+géant, -e, <i>giant</i>, <i>giantess</i>.<br>
+se gêner, <i>to inconvenience one's self</i>.<br>
+genou, <i>pl.</i> --x, <i>m.</i>, <i>knee</i>.<br>
+gens, <i>pl. m.</i>, <i>servants</i>, <i>people</i>.<br>
+gésir, <i>irr.</i>, <i>to lie</i>;
+ ci-git, <i>here lies</i>.<br>
+gilet, <i>m.</i>, <i>vest</i>.<br>
+girofle, <i>m.</i>, <i>clove</i>;
+ clou de --, <i>clove</i>.<br>
+gisent, <i>from</i> gésir, <i>to lie</i>.<br>
+glace, <i>f.</i>, <i>ice</i>, <i>mirror</i>.<br>
+glacial, -e, <i>frigid</i>, <i>cold</i>.<br>
+se glisser, <i>to slip</i>, <i>to creep</i>.<br>
+glouton, -ne, <i>glutton</i>.<br>
+gober, <i>to snap up</i>.<br>
+gourmandise, <i>f.</i>, <i>love of good eating</i>.<br>
+goût, <i>m.</i>, <i>taste</i>;
+ --er, <i>to taste</i>.<br>
+gouttière, <i>f.</i>, <i>spout</i> (<i>of houses</i>).<br>
+gouvernante, <i>f.</i>, <i>housekeeper</i>.<br>
+grâce, <i>f.</i>, <i>favor</i>;
+ de --, <i>please</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p164" id="p164">164</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+grâcieusement, <i>gracefully</i>.<br>
+grain, <i>m.</i>, <i>grain</i>, <i>seed of cereal</i>.<br>
+grand, -e, <i>great</i>, <i>large</i>, <i>big</i>, <i>tall</i>.<br>
+grandir, <i>to grow large</i>.<br>
+grange, <i>f.</i>, <i>barn</i>.<br>
+gratuitement, <i>gratuitously</i>.<br>
+grave, <i>serious</i>, <i>grave</i>.<br>
+gré, <i>m.</i>, <i>will</i>;
+ au -- de, <i>at the pleasure of</i>.<br>
+grimaud, -e, <i>cross</i>.<br>
+grimper, <i>to climb</i>.<br>
+gronder, <i>to scold</i>.<br>
+gros, -se, <i>large</i>, <i>big</i>, <i>stout</i>, <i>coarse</i>, <i>solid</i>.<br>
+grossier, -ière, <i>coarse</i>, <i>rough</i>.<br>
+guère, <i>little</i>, <i>but little</i>.<br>
+guérir, <i>to cure</i>, <i>to heal</i>.<br>
+guerre, <i>f.</i>, <i>war</i>.<br>
+guêtre, <i>f.</i>, <i>gaiter</i>.<br>
+guetter, <i>to watch</i>, <i>to look out for</i>.<br>
+guide, <i>m.</i>, <i>guide</i>.<br>
+guise, <i>f.</i>, <i>way</i>;
+ en -- de, <i>by way of</i>.<br>
+
+<h2>H.</h2>
+
+habile, <i>clever</i>.<br>
+habillé, -e, <i>dressed</i>.<br>
+habillement, <i>m.</i>, <i>clothing</i>.<br>
+habits, <i>m.</i>, <i>clothes</i>.<br>
+habiter, <i>to reside</i>, <i>to live</i>.<br>
+habituer, <i>habituate</i>.<br>
+haie, <i>f.</i>, <i>hedge</i>.<br>
+haïr, <i>to hate</i>.<br>
+halte là! <i>stop!</i><br>
+happer, <i>to catch</i>, <i>to snap up</i>.<br>
+hardes, <i>f. pl.</i>, <i>wearing apparel</i>.<br>
+hardi, -e, <i>bold</i>, <i>hardy</i>.<br>
+se hâter, <i>to hasten</i>.<br>
+haut, -e, <i>high</i>;
+ en --, <i>up-stairs</i>.<br>
+hâve, <i>wan</i>.<br>
+herbe, <i>f.</i>, <i>grass</i>.<br>
+héros, <i>m.</i>, <i>hero</i>.<br>
+hésiter, <i>to hesitate</i>.<br>
+heure, <i>f.</i>, <i>hour</i>.<br>
+heureusement, <i>fortunately</i>.<br>
+heureux, -se, <i>happy</i>.<br>
+heurter, <i>to strike</i>.<br>
+hier, <i>yesterday</i>.<br>
+histoire, <i>f.</i>, <i>history</i>, <i>story</i>.<br>
+historiette, <i>f.</i>, <i>tale</i>, <i>story</i>.<br>
+hiver, <i>m.</i>, <i>winter</i>.<br>
+homme, <i>m.</i>, <i>man</i>;
+ -- de neige, <i>snow man</i>.<br>
+honnête, <i>honest</i>.<br>
+honte, <i>f.</i>, <i>shame</i>;
+ avoir --, <i>to be ashamed</i>.<br>
+honteux, -se, <i>shameful</i>.<br>
+hors (de), <i>out of</i>, <i>beyond</i>;
+ -- de soi, <i>beside one's self</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+hôte, <i>m.</i>, <i>guest</i>.<br>
+hurler, <i>to howl</i>.<br>
+humain, -e, <i>human</i>.<br>
+humiliant, -e, <i>humiliating</i>.<br>
+
+<h2>I.</h2>
+
+ici, <i>here</i>;
+ jusqu'--, <i>until now</i>.<br>
+idée, <i>f.</i>, <i>idea</i>.<br>
+image, <i>f.</i>, <i>picture</i>.<br>
+s'imaginer, <i>to imagine</i>.<br>
+imbécile, <i>m.</i>, <i>fool</i>.<br>
+importer, <i>to matter</i>;
+ n'importe, <i>no matter</i>.<br>
+inconvenablement, <i>unbecomingly</i>, <i>unseemly</i>.<br>
+infortune, <i>f.</i>, <i>misfortune</i>.<br>
+inquiétude, <i>f.</i>, <i>uneasiness</i>.<br>
+insensé, -e, <i>senseless</i>.<br>
+instant, <i>m.</i>, <i>instant</i>;
+ à l'--, <i>instantly</i>.<br>
+intéressant, -e, <i>interesting</i>.<br>
+interrompre, <i>to interrupt</i>.<br>
+intrigué, -e, <i>puzzled</i>, <i>perplexed</i>.<br>
+
+<h2>J.</h2>
+
+jacasser, <i>to chatter</i>.<br>
+Jaco, <i>poll-parrot</i>.<br>
+jadis, <i>of old</i>.<br>
+jamais (<i>neg.</i>) <i>never</i>;
+ (<i>affirmatively</i>), <i>ever</i>.<br>
+jambe, <i>f.</i>, <i>leg</i>.<br>
+jaquette, <i>f.</i>, <i>jacket</i>.<br>
+jardin, <i>m.</i>, <i>garden</i>.<br>
+jaune, <i>yellow</i>.<br>
+jeter, <i>to throw</i>;
+ -- de grands cris, <i>to cry out loud</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+jeu, <i>m.</i>, <i>play</i>.<br>
+jeune, <i>young</i>.<br>
+jeunesse, <i>f.</i>, <i>youth</i>.<br>
+joie, <i>f.</i>, <i>joy</i>.<br>
+joindre, <i>irr.</i>, <i>to join</i>.<br>
+joli, -e, <i>pretty</i>.<br>
+joue, <i>f.</i>, <i>cheek</i>.<br>
+jouer, <i>to play</i>.<br>
+jouet, <i>m.</i>, <i>plaything</i>.<br>
+jouir, <i>to enjoy</i>.<br>
+jouissance, <i>f.</i>, <i>enjoyment</i>.<br>
+jour, <i>m.</i>, <i>day</i>, <i>daylight</i>.<br>
+juin, <i>m.</i>, <i>June</i>.<br>
+jusqu'à, <i>as far as</i>, <i>to</i>.<br>
+juste, <i>just</i>; --ment, <i>precisely</i>.<br>
+
+<h2>L.</h2>
+
+l', <i>contraction of</i> le <i>and</i> la, <i>the</i>.<br>
+la, <i>def. art. f. sing</i>., <i>the</i>;
+ --, <i>pr.</i>, <i>her</i>, <i>she</i>, <i>it</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p165" id="p165">165</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+là, <i>there</i>, <i>then</i>;
+ --là-bas, <i>down there</i>, <i>yonder</i>;
+ --là-dessus, <i>thereupon</i>.<br>
+laid, -e, <i>ugly</i>.<br>
+laisser, <i>to let</i>, <i>to leave</i>;
+ se --, <i>to let one's self</i>.<br>
+lait, <i>m.</i>, <i>milk</i>;
+ -- de chêvre, <i>goat's-milk</i>.<br>
+lamenter, <i>to lament</i>.<br>
+lancer, <i>to hurl</i>, <i>to throw</i>;
+ se --, <i>to spring</i>.<br>
+langue, <i>f.</i>, <i>language</i>, <i>tongue</i>.<br>
+lanterne, <i>f.</i>, <i>lantern</i>.<br>
+lapin, <i>m.</i>, <i>rabbit</i>.<br>
+laquelle, <i>f.</i>, <i>who</i>, <i>whom</i>, <i>that</i>;
+ <i>pl.</i>, lesquelles.<br>
+large, <i>broad</i>, <i>wide</i>.<br>
+larme, <i>f.</i>, <i>tear</i>.<br>
+larmoyer, <i>to cry</i> (<i>shed tears</i>}.<br>
+se lasser, <i>to weary</i>.<br>
+lavage, <i>m.</i>, <i>washing</i>.<br>
+lavandière, <i>f.</i>, <i>washer-woman</i>.<br>
+laver, <i>to wash</i>;
+ se --, <i>to wash one's self</i>.<br>
+le, <i>def. art. sing.</i>, <i>the</i>;
+ <i>pr.</i>, <i>him</i>, <i>it</i>.<br>
+lécher, <i>to lick</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+leçon, <i>f.</i>, <i>lesson</i>.<br>
+lecteur, <i>m.</i>, <i>reader</i>.<br>
+lendemain, <i>m.</i>, <i>next day</i>.<br>
+lentement, <i>slowly</i>.<br>
+lequel, <i>m.</i>, <i>who</i>, <i>whom</i>, <i>that</i>;
+ lesquels, <i>pl.</i><br>
+les, <i>def. art. m. and f. pl.</i>, <i>the</i>.<br>
+lésion, <i>f.</i>, <i>injury</i>.<br>
+leste, <i>active</i>, <i>light</i>.<br>
+lettre, <i>f.</i>, <i>letter</i>.<br>
+leur, <i>pr. sing.</i>, --s, <i>pl.</i>, <i>their</i>.<br>
+lever, <i>to raise</i>;
+ se --, <i>to rise</i>.<br>
+libre, <i>free</i>.<br>
+lieu, <i>m.</i>, <i>place</i>;
+ au --, <i>instead</i>.<br>
+lieue, <i>f.</i>, <i>league</i>.<br>
+lin, <i>m.</i>, <i>flax</i>.<br>
+lire, <i>irr.</i>, <i>to read</i>.<br>
+lit, <i>m.</i>, <i>bed</i>.<br>
+livre, <i>m.</i>, <i>book</i>.<br>
+livre, <i>f.</i>, <i>pound</i>.<br>
+livrée, <i>f.</i>, <i>livery</i> (<i>servant's dress</i>).<br>
+livrer, <i>to deliver</i>, <i>to transfer</i>.<br>
+loin, <i>far</i>;
+ --tain, -e, <i>distant</i>.<br>
+long, -ue, <i>long</i>;
+ --temps, <i>long time</i>.<br>
+lors, <i>then</i>;
+ --que, <i>when</i>.<br>
+louer, <i>to praise</i>.<br>
+lugubre, <i>mournful</i>.<br>
+lui, <i>pr. pers. m. f. sing.</i>, <i>him</i>, <i>her</i>;
+ <i>to him</i>, <i>to her</i>.<br>
+luire, <i>irr.</i>, <i>to shine</i>, <i>to gleam</i>.<br>
+luisant, -e, <i>glittering</i>.<br>
+lumière, <i>f.</i>, <i>light</i>.<br>
+lunettes, <i>pl.</i>, <i>spectacles</i>, <i>glasses</i>.<br>
+lutter, <i>to struggle</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+<h2>M.</h2>
+
+M. (<i>initial letter of</i> monsieur), <i>Mr.</i><br>
+ma (<i>possessive f. of mon</i>), <i>my</i>;
+ <i>pl.</i>, mes.<br>
+machine, <i>f.</i>, <i>machine</i>.<br>
+madame, <i>f.</i>, <i>Mrs.</i>, <i>mistress</i>.<br>
+mademoiselle, <i>f.</i>, <i>Miss</i>.<br>
+main, <i>f.</i>, <i>hand</i>.<br>
+maint, -e, <i>many</i>;
+ --e fois, <i>many a time</i>.<br>
+maintenant, <i>now</i>.<br>
+maintenir, <i>irr.</i>, <i>to maintain</i>.<br>
+mais, <i>but</i>.<br>
+maison, <i>f.</i>, <i>house</i>.<br>
+maître, <i>m.</i>, <i>master</i>, <i>teacher</i>.<br>
+maîtresse, <i>f.</i>, <i>mistress</i>;
+ faire la --, <i>to play the mistress</i>.<br>
+mal, <i>m.</i> (<i>pl.</i>, maux), <i>evil</i>, <i>ill</i>, <i>pain</i>;
+ faire du --, <i>to hurt</i>;
+ --, <i>adv.</i>, <i>badly</i>, <i>ill</i>, <i>wrong</i>;
+ --aise, <i>uneasiness</i>.<br>
+malade, <i>sick</i>, <i>ill</i>.<br>
+maladie, <i>f.</i>, <i>sickness</i>.<br>
+malheur, <i>m.</i>, <i>misfortune</i>;
+ --eux, --se, <i>unfortunate</i>;
+ --eusement, <i>unfortunately</i>.<br>
+malle, <i>f.</i>, <i>trunk</i>.<br>
+malpropre, <i>unclean</i>, <i>slovenly</i>.<br>
+malsain, -e, <i>unhealthy</i>.<br>
+maman, <i>f.</i>, <i>mamma</i>.<br>
+manger, <i>to eat</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+manière, <i>f.</i>, <i>manner</i>.<br>
+marché, <i>m.</i>, <i>market</i>.<br>
+marcher, <i>to walk</i>.<br>
+mari, <i>m.</i>, <i>husband</i>.<br>
+marquer, <i>to mark</i>.<br>
+matin, <i>m.</i>, <i>morning</i>.<br>
+mauvais, -e, <i>bad</i>, <i>ill</i>.<br>
+me, <i>pr.</i>, <i>me</i>, <i>to me</i>.<br>
+méchant, -e, <i>wicked</i>, <i>bad</i>.<br>
+mécontent, -e, <i>dissatisfied</i>.<br>
+médecin, m., <i>physician</i>.<br>
+meilleur, -e, <i>better</i>;
+ le --, <i>the best</i>.<br>
+même, <i>same</i>, <i>very</i>, <i>even</i>;
+ lui[-] --, <i>himself</i>; de --, <i>likewise</i>.<br>
+menaçant, -e, <i>threatening</i>.<br>
+mener, <i>to lead</i>, <i>to take</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+menuisier, <i>m.</i>, <i>carpenter</i>, <i>joiner</i>.<br>
+merci, <i>m.</i>, <i>thanks</i>.<br>
+mère, <i>f.</i>, <i>mother</i>.<br>
+merveille, <i>f.</i>, <i>wonder</i>.<br>
+metier, <i>m.</i>, <i>trade</i>.<br>
+mettre, <i>irr.</i>, <i>to put</i>, <i>to lay</i>, <i>to place</i>;
+ se --, <i>to stand</i>, <i>to sit down</i>, <i>to set</i>.<br>
+meubles, <i>m.</i>, <i>furniture</i>.<br>
+meunier, <i>m.</i>, <i>miller</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p166" id="p166">166</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+miauler, <i>to mew</i>.<br>
+midi, <i>m.</i>, <i>noon</i>;
+ après- --, <i>f.</i>, <i>after-noon</i>.<br>
+mien, -ne, <i>mine</i>.<br>
+mieux, <i>better</i>.<br>
+milieu, <i>m.</i>, <i>middle</i>;
+ au --, <i>in the middle</i>.<br>
+mille, <i>m.</i>, <i>mile</i>.<br>
+mine, <i>f.</i>, <i>mien</i>, <i>countenance</i>;
+ bonne --, <i>good looks</i>.<br>
+minette, <i>f.</i>, <i>puss</i>.<br>
+mineur, <i>m.</i>, <i>miner</i>.<br>
+se mirer, <i>to look at one's self</i> (<i>in a glass</i>).<br>
+mise, <i>f.</i>, <i>dress</i>.<br>
+misère, <i>f.</i>, <i>misery</i>.<br>
+Mlle., <i>abbreviation of mademoiselle</i>.<br>
+mode, <i>f.</i>, <i>fashion</i>.<br>
+moeurs, <i>f. pl.</i>, <i>manners</i>, <i>morals</i>.<br>
+moi, <i>I</i>, <i>me</i>;
+ chez --, <i>at my house</i>.<br>
+moindre, <i>adj.</i>, <i>less</i>;
+ le --, la --, <i>the least</i>.<br>
+moins, <i>adv.</i>, <i>less</i>.<br>
+mois, <i>m.</i>, <i>month</i>.<br>
+moisson, <i>f.</i>, <i>harvest</i>.<br>
+molle (<i>fem. of</i> mou), <i>soft</i>.<br>
+mon (<i>masc. of</i> ma), <i>my</i>;
+ <i>pl.</i>, <i>mes</i>.<br>
+monde, <i>m.</i>, <i>world</i>.<br>
+Monsieur, <i>m.</i>, <i>Mr.</i>, <i>gentleman</i>.<br>
+montagne, <i>f.</i>, <i>mountain</i>.<br>
+monter, <i>to ascend</i>, <i>to go up</i>.<br>
+montrer, <i>to show</i>.<br>
+se moquer, <i>to mock at</i>;
+ s'en --, <i>not to care for it</i>.<br>
+morceau (<i>pl.</i>, --x), <i>piece</i>.<br>
+mordre, <i>to bite</i>.<br>
+morne, <i>depressed</i>, <i>dejected</i>.<br>
+mort, <i>f.</i>, <i>death</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>dead person</i>, <i>corpse</i>.<br>
+mot, <i>m.</i>, <i>word</i>.<br>
+mou (<i>masc. of</i> molle), <i>soft</i>.<br>
+mouche, <i>f.</i>, <i>fly</i>.<br>
+mouchoir, <i>m.</i>, <i>handkerchief</i>.<br>
+moudre, <i>irr.</i>, <i>to grind</i>.<br>
+moulin, <i>m.</i>, <i>mill</i>.<br>
+mousse, <i>f.</i>, <i>moss</i>.<br>
+mouvement, <i>m.</i>, <i>motion</i>.<br>
+moyen, <i>m.</i>, <i>means</i>.<br>
+mûr, -e, <i>ripe</i>.<br>
+muraille, <i>f.</i>, <i>wall</i>.<br>
+musicien, <i>m.</i>, <i>musician</i>.<br>
+musique, <i>f.</i>, <i>music</i>.<br>
+
+<h2>N.</h2>
+
+n', <i>contraction of</i> ne, <i>not</i>.<br>
+nager, <i>to swim</i>.<br>
+naturel, -le, <i>natural</i>.<br>
+naturellement, <i>of course</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+navrant, -e, <i>heart-rending</i>.<br>
+ne, <i>not</i>.<br>
+néanmoins, <i>nevertheless</i>.<br>
+nécessaire, <i>necessary</i>.<br>
+neige, <i>f.</i>, <i>snow</i>.<br>
+nettoyer, <i>to clean</i>. (See <i>employer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+neuf, <i>nine</i>.<br>
+neuf, <i>m.</i>, neuve, <i>f.</i>, <i>new</i>.<br>
+nez, <i>m.</i>, <i>nose</i>.<br>
+niaiserie, <i>f.</i>, <i>foolishness</i>.<br>
+nid, <i>m.</i>, <i>nest</i>.<br>
+nigaud, <i>m.</i>, <i>ninny</i>.<br>
+noël, <i>m.</i>, <i>Christmas</i>.<br>
+noir, -e, <i>black</i>.<br>
+noisette, <i>f.</i>, <i>nut</i>, <i>hazel-nut</i>.<br>
+noix, <i>f.</i>, <i>nut</i>.<br>
+nom, <i>m.</i>, <i>name</i>;
+ --mer, <i>to name</i>.<br>
+nombreux, -se, <i>numerous</i>, <i>many</i>.<br>
+non, <i>no</i>, <i>not</i>;
+ -- plus, <i>neither</i>;
+ -- seulement, <i>not only</i>.<br>
+notamment, <i>particularly</i>.<br>
+noter, <i>to mark</i>.<br>
+notre (<i>sing.</i>), nos (<i>pl.</i>), <i>our</i>;
+ le nôtre, <i>ours</i>.<br>
+nourrice, <i>f.</i>, <i>nurse</i>.<br>
+nourrir, <i>to feed</i>, <i>to nourish</i>.<br>
+nous, <i>we</i>, <i>us</i>.<br>
+nouveau, nouvel, <i>m.</i>, nouvelle, <i>f.</i>, <i>new</i>.<br>
+nouvelle, <i>f.</i>, <i>news</i>.<br>
+noyau, <i>m.</i>, <i>stone</i> (<i>of fruit</i>).<br>
+se noyer, <i>to drown</i>.<br>
+nu, -e, <i>naked</i>.<br>
+nuit, <i>f.</i>, <i>night</i>.<br>
+nul, -le, <i>no</i>, <i>not any</i>.<br>
+numéro, <i>m.</i>, <i>number</i>.<br>
+
+<h2>O.</h2>
+
+obéir (à), <i>to obey</i> (<i>to</i>).<br>
+obéissant, -e, <i>obedient</i>.<br>
+obliger, <i>to oblige</i>;
+ être obligé, <i>to be obliged</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+occuper, <i>to occupy</i>;
+ s'--, <i>to occupy one's self</i>.<br>
+oculaire, <i>ocular</i>.<br>
+oeil (<i>sing.</i>), yeux (<i>pl.</i>), <i>eye</i>.<br>
+oeuf, <i>m.</i>, <i>egg</i>.<br>
+oeuvre, <i>f.</i>, <i>work</i>.<br>
+offrir, <i>irr.</i>, <i>to offer</i>.<br>
+oh! <i>oh!</i><br>
+oie, <i>f.</i>, <i>goose</i>.<br>
+oiseau, <i>m.</i>, <i>bird</i>.<br>
+ombre, <i>f.</i>, <i>shade</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p167" id="p167">167</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+on, <i>pr.</i>, <i>one</i>, <i>people</i>, <i>they</i>.<br>
+onze, <i>eleven</i>.<br>
+s'opposer, <i>to be opposed</i>.<br>
+or, <i>now</i>.<br>
+or, <i>m.</i>, <i>gold</i>.<br>
+orageux, -se, <i>stormy</i>.<br>
+ordre, <i>m.</i>, <i>order</i>.<br>
+orfèvre, <i>m.</i>, <i>goldsmith</i>.<br>
+ôter, <i>to take off, away</i>.<br>
+ou, <i>or</i>, <i>either</i>, <i>or else</i>.<br>
+où, <i>where</i>;
+ d'--, <i>whence</i>.<br>
+oublier, <i>to forget</i>.<br>
+oui, <i>yes</i>.<br>
+outrageant, <i>outrageous</i>.<br>
+outre, <i>beyond</i>;
+ en --, <i>moreover</i>.<br>
+ouvert, -e, <i>open</i>.<br>
+ouvrier, <i>m.</i>, <i>workman</i>.<br>
+ouvrir, <i>irr.</i>, <i>to work</i>.<br>
+
+<h2>P.</h2>
+
+pain, <i>m.</i>, <i>bread</i>.<br>
+panier, <i>m.</i>, <i>basket</i>;
+ -- à papier, <i>waste-*basket</i>.<br>
+pantalon, <i>m.</i>, <i>trousers</i>.<br>
+papier, <i>m.</i>, <i>paper</i>.<br>
+paquet, <i>m.</i>, <i>parcel</i>, <i>bundle</i>.<br>
+par, <i>by</i>;
+ -- ci, -- là, <i>here and there</i>;
+ -- -dessus, <i>over</i>, <i>above</i>.<br>
+paraître, <i>irr.</i>, <i>to appear</i>.<br>
+parceque, <i>because</i>.<br>
+pardonner, <i>to forgive</i>.<br>
+parents, <i>m.</i>, <i>parents</i>.<br>
+paresseux, -se, <i>lazy</i>.<br>
+parfait, -e, <i>perfect</i>;
+ --ement, <i>perfectly</i>.<br>
+parfois, <i>some time</i>.<br>
+parlant, -e, <i>speaking</i>.<br>
+parler, <i>to speak</i>.<br>
+parmi, <i>among</i>.<br>
+part, <i>f.</i>, <i>share</i>, <i>part</i>;
+ quelque --, <i>somewhere</i>;
+ de la -- de, <i>on the part of</i>.<br>
+partie, <i>f.</i>, <i>part</i>, <i>division</i>;
+ en --, <i>partially</i>.<br>
+partir, <i>irr.</i>, <i>to depart</i>, <i>to leave</i>.<br>
+partout, <i>everywhere</i>.<br>
+parvenir, <i>irr.</i>, <i>to attain</i>, <i>to reach</i>, <i>to succeed</i>.<br>
+pas, <i>m.</i>, <i>step</i>;
+ -- à --, <i>step by step</i>.<br>
+pas, <i>not</i>, <i>not any</i>;
+ -- du tout, <i>not at all</i>.<br>
+passer, <i>to pass</i>;
+ -- les habits, <i>to dress</i>, <i>to put on clothes</i>.<br>
+pasteur, <i>pastor</i>, <i>minister</i>.<br>
+paume, <i>f.</i>, <i>tennis</i>;
+ jeu de --, <i>tennis-court</i>.<br>
+pause, <i>f.</i>, <i>pause</i>, <i>stop</i>;
+ --r, <i>to pause</i>.<br>
+pauvre, <i>poor</i>;
+ --té, <i>f.</i>, <i>poverty</i>.<br>
+payer, <i>to pay</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+pays, <i>m.</i>, <i>country</i>.<br>
+pécher, <i>to fish</i>.<br>
+pécheur, <i>m.</i>, <i>fisherman</i>.<br>
+se peigner, <i>to comb one's self</i>.<br>
+peine, <i>f.</i>, <i>pain</i>;
+ à --, <i>hardly</i>.<br>
+peler, <i>to peel</i>, <i>to pare</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br>
+pendant, <i>during</i>;
+ -- que, <i>while</i>.<br>
+pénible, <i>painful</i>.<br>
+pensée, <i>f.</i>, <i>thought</i>.<br>
+penser (à), <i>to think</i> (<i>of</i>).<br>
+pension, <i>f.</i>, <i>boarding school</i>.<br>
+perçant, <i>piercing</i>.<br>
+percher, <i>to perch</i>.<br>
+perche, <i>f.</i>, <i>perch</i>.<br>
+perchoir, <i>m.</i>, <i>roost</i>.<br>
+perdre, <i>to lose</i>.<br>
+père, <i>m.</i>, <i>father</i>.<br>
+perfide, <i>perfidious</i>.<br>
+permettre, <i>irr.</i>, <i>to permit</i>.<br>
+perroquet, <i>m.</i>, <i>parrot</i>.<br>
+personne, <i>f.</i>, <i>person</i>, <i>anybody</i>;
+ ne --, <i>no one</i>, <i>nobody</i>.<br>
+perte, <i>f.</i>, <i>loss</i>.<br>
+peser, <i>to weigh</i>.<br>
+pétiller, <i>to sparkle</i>.<br>
+petit, -e, <i>small</i>.<br>
+peu (de), <i>little</i>, <i>few</i>;
+ -- à --, <i>little by little</i>.<br>
+peur, <i>f.</i>, <i>fear</i>;
+ avoir --, <i>to be afraid</i>.<br>
+peut-être, <i>perhaps</i>.<br>
+phare, <i>m.</i>, <i>lighthouse</i>.<br>
+pic, <i>m.</i>, <i>pickaxe</i>.<br>
+pièce, <i>f.</i>, <i>piece</i>.<br>
+pierre, <i>f.</i>, <i>stone</i>.<br>
+pigeon, <i>m.</i>, <i>pigeon</i>.<br>
+piquer, <i>to prick</i>, <i>to sting</i>.<br>
+pire, <i>worse</i>.<br>
+placer, <i>to place</i>.<br>
+plafond, <i>m.</i>, <i>ceiling</i>.<br>
+plaire, <i>irr.</i>, <i>to please</i>.<br>
+plaisir, <i>m.</i>, <i>pleasure</i>.<br>
+plan, <i>m.</i>, <i>plan</i>.<br>
+plein, -e (de), <i>full</i> (<i>of</i>).<br>
+pleurer, <i>to weep</i>.<br>
+pleuvoir, <i>irr.</i>, <i>to rain</i>.<br>
+pli, <i>m.</i>, <i>fold</i>.<br>
+plier, <i>to fold</i>.<br>
+plume, <i>f.</i>, <i>feather</i>, <i>pen</i>.<br>
+plus, <i>more</i>;
+ de -- en --, <i>more and more</i>.<br>
+plusieurs, <i>several</i>, <i>many</i>.<br>
+plutôt (que), <i>rather</i> (<i>than</i>).<br>
+poche, <i>f.</i>, <i>pocket</i>.<br>
+poignée, <i>f.</i>, <i>handful</i>.<br>
+poing, <i>m.</i>, <i>fist</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p168" id="p168">168</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+point, <i>not</i>;
+ -- du tout, <i>not at all</i>.<br>
+point, <i>m.</i>, <i>point</i>.<br>
+poisson, <i>m.</i>, <i>fish</i>.<br>
+poivre, <i>m.</i>, <i>pepper</i>.<br>
+pomme, <i>f.</i>, <i>apple</i>;
+ -- de terre, <i>potato</i>.<br>
+pompe stomacale, <i>f.</i>, <i>stomach-pump</i>.<br>
+pondre, <i>to lay</i> (<i>eggs</i>).<br>
+porte, <i>f.</i>, <i>door</i>.<br>
+porter, <i>to carry</i>.<br>
+poser, <i>to place</i>, <i>to set</i>, <i>to put</i>.<br>
+posséder, <i>to possess</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+poste, <i>f.</i>, <i>post</i>, <i>employment</i>.<br>
+pot, <i>m.</i>, <i>pot</i>.<br>
+poulailler, <i>m.</i>, <i>poultry-house</i>.<br>
+poule, <i>f.</i>, <i>hen</i>.<br>
+pouls, <i>m.</i>, <i>pulse</i>.<br>
+pour, <i>for</i>.<br>
+pourceau, <i>m.</i>, <i>pig</i>.<br>
+pourquoi, <i>why</i>, <i>wherefore</i>.<br>
+poursuivre, <i>irr.</i>, <i>to pursue</i>, <i>to follow</i>.<br>
+pourtant, <i>however</i>, <i>still</i>, <i>yet</i>.<br>
+pourvoir, <i>irr.</i>, <i>to provide</i>.<br>
+pousser, <i>to push</i>, <i>to grow</i>;
+ -- de hauts cris, <i>to cry out loud</i>.<br>
+pouvoir, <i>irr.</i>, <i>to be able</i>;
+ --, <i>m.</i>, <i>power</i>.<br>
+précéder, <i>to precede</i>.<br>
+premier, -ière, <i>first</i>.<br>
+prendre, <i>irr.</i>, <i>to take</i>;
+ -- part, <i>to take part</i>.<br>
+se préparer, <i>to prepare one's self</i>.<br>
+pré, <i>m.</i>, <i>meadow</i>.<br>
+près (de), <i>near</i> (<i>to</i>).<br>
+présent, <i>m.</i>, <i>gift</i>, <i>present</i>;
+ faire un --, <i>to make a present</i>.<br>
+présent, <i>present</i>;
+ à --, <i>now</i>.<br>
+présidente, <i>f.</i>, <i>president</i> (<i>lady</i>).<br>
+presque, <i>almost</i>.<br>
+pressentiment, <i>m.</i>, <i>presentiment</i>.<br>
+prêt, -e (à), <i>ready</i>.<br>
+prétendre, <i>to pretend to</i>.<br>
+prier, <i>to pray</i>, <i>to beg</i>.<br>
+prière, <i>f.</i>, <i>prayer</i>.<br>
+prochain, -e, <i>next</i>.<br>
+proche (de), <i>near</i> (<i>to</i>).<br>
+progrès, <i>m.</i>, <i>progress</i>.<br>
+promenade, <i>f</i>., <i>promenade</i>.<br>
+se promener, <i>to walk</i>. (See <i>mener</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+promesse, <i>f.</i>, <i>promise</i>.<br>
+promettre, <i>to promise</i>.<br>
+prononcer, <i>to pronounce</i>.<br>
+propre, <i>own</i>, <i>clean</i>, <i>proper</i>.<br>
+protéger, <i>to protect</i>. (See <i>peler</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+public, -que, <i>public</i>.<br>
+puis, <i>then</i>, <i>afterward</i>.<br>
+puisque, <i>since</i>.<br>
+puits, <i>m.</i>, <i>well</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+punir, <i>to punish</i>.<br>
+pur, -e, <i>pure</i>.<br>
+
+<h2>Q.</h2>
+
+quand, <i>when</i>.<br>
+quant (à), <i>in regard</i> (<i>to</i>).<br>
+quartier, <i>m.</i>, <i>quarter</i>.<br>
+quatre, <i>four</i>.<br>
+quatrième, <i>fourth</i>.<br>
+que, <i>whom</i>, <i>that</i>, <i>which</i>;
+ qu'est-ce? <i>what is it?</i>
+ qu'est-ce que c'est que cela? <i>what is that?</i>
+ ne ... -- <i>only</i> ....<br>
+quel, -le, <i>what</i>.<br>
+quelque, <i>some</i>;
+ --fois, <i>sometimes</i>;
+ quelqu'un, <i>some one</i>.<br>
+queue, <i>f.</i>, <i>tail</i>.<br>
+qui, <i>who</i>, <i>that</i>.<br>
+quitte, <i>free</i>, <i>clear</i>.<br>
+quitter, <i>to leave</i>.<br>
+quoi, <i>what</i>, <i>which</i>.<br>
+quoique, <i>although</i>.<br>
+
+<h2>R.</h2>
+
+rabot, <i>m.</i>, <i>plane</i>.<br>
+raccommoder, <i>to mend</i>.<br>
+racine, <i>f.</i>, <i>root</i>.<br>
+raconter, <i>to tell</i>, <i>to relate</i>.<br>
+rage, <i>f.</i>, <i>madness</i>, <i>rage</i>.<br>
+raide, <i>straight</i>, <i>stiff</i>.<br>
+raison, <i>reason</i>;
+ avoir --, <i>to be right</i>;
+ haute --, <i>sound sense</i>;
+ de --, <i>by right</i>.<br>
+ramoneur, <i>m.</i>, <i>chimney-sweep</i>.<br>
+se rappeler, <i>to remember</i>.<br>
+se rapprocher, <i>to draw near</i>.<br>
+rare, <i>rare</i>, <i>seldom</i>;
+ --ment, <i>rarely</i>.<br>
+se rassurer, <i>to be reassured</i>.<br>
+rat, <i>m.</i>, <i>rat</i>.<br>
+ravissant, -e, <i>lovely</i>, <i>enchanting</i>.<br>
+recevoir, <i>to receive</i>.<br>
+reconnaissant, -e, <i>grateful</i>.<br>
+reconnaître, <i>irr.</i>, <i>to recognize</i>.<br>
+reçu (<i>from</i> recevoir), <i>to receive</i>.<br>
+réellement, <i>really</i>.<br>
+réfléchir, <i>to reflect</i>.<br>
+réflexion, <i>f.</i>, <i>reflection</i>.<br>
+réfractoire, <i>refractory</i>.<br>
+regarder, <i>to look at</i>.<br>
+règle, <i>f.</i>, <i>rule</i>;
+ être de --, <i>to be the rule</i>.<br>
+réglé, -e, <i>regulated</i>.<br>
+regret, <i>m.</i>, <i>regret</i>;
+ --ter, <i>to regret</i>.<br>
+réjouir, <i>to rejoice</i>.<br>
+relieur, <i>m.</i>, <i>book-binder</i>.<br>
+remercier, <i>to thank</i>.<br>
+se remettre, <i>irr.</i>, <i>to recover</i> (<i>from sickness</i>).<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p169" id="p169">169</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+remplir, <i>to fill</i>.<br>
+se remuer, <i>to move</i>, <i>to stir</i>.<br>
+rencontrer, <i>to meet</i>.<br>
+rendre, <i>to return</i>, <i>to give back</i>;
+ -- grâces, <i>to give thanks</i>.<br>
+renoncer, <i>to renounce</i>.<br>
+rentrer, <i>to return to</i>, <i>to come in again</i>.<br>
+renverser, <i>to throw down</i>.<br>
+renvoyer, <i>to send back</i>, <i>to discharge</i>.<br>
+reparaître, <i>irr.</i>, <i>to reappear</i>.<br>
+repas, <i>m.</i>, <i>meal</i>, <i>repast</i>.<br>
+repasser, <i>to iron</i>.<br>
+répondre, <i>to answer</i>.<br>
+réponse, <i>f.</i>, <i>answer</i>.<br>
+reposer, <i>to repose</i>.<br>
+reprendre, <i>irr.</i>, <i>to resume</i>, <i>to take up again</i>.<br>
+se réserver, <i>to reserve to one's self</i>.<br>
+ressembler, <i>to resemble</i>.<br>
+ressort, <i>m.</i>, <i>spring</i>, <i>elasticity</i>.<br>
+reste, <i>m.</i>, <i>remainder</i>;
+ du --, <i>besides</i>, <i>moreover</i>.<br>
+rester, <i>to remain</i>.<br>
+retenir, <i>irr.</i>, <i>to retain</i>.<br>
+réunion, <i>f.</i>, <i>meeting</i>.<br>
+revêche, <i>untractable</i>.<br>
+se réveiller, <i>to awake</i>.<br>
+revenir, <i>irr.</i>, <i>to come back</i>.<br>
+revoir, <i>irr.</i>, <i>to see again</i>.<br>
+rhume, <i>m.</i>, <i>a cold</i>.<br>
+riche, <i>rich</i>.<br>
+rien, <i>nothing</i>.<br>
+rire, <i>irr.</i>, <i>to laugh</i>;
+ -- aux éclats, <i>to laugh boisterously</i>.<br>
+robe, <i>f.</i>, <i>dress</i>, <i>gown</i>.<br>
+roi, <i>m.</i>, <i>king</i>.<br>
+rompre, <i>to break</i>.<br>
+rond, -e, <i>round</i>.<br>
+rondeur, <i>f.</i>, <i>roundness</i>.<br>
+rose, <i>f.</i>, <i>rose</i>.<br>
+rosse, <i>f.</i>, <i>jade</i>, <i>bad horse</i>.<br>
+rouge, <i>red</i>.<br>
+roucouler, <i>to coo</i> (<i>of pigeons</i>).<br>
+rouler, <i>to roll</i>.<br>
+roussir, <i>to scorch</i>, <i>to singe</i>.<br>
+rude, <i>rude</i>, <i>rough</i>;
+ --ment, <i>rudely</i>, <i>roughly</i>.<br>
+ruisseau, <i>m.</i>, <i>stream</i>.<br>
+ruse, <i>f.</i>, <i>artifice</i>, <i>deceit</i>;
+ rusé, -e, <i>artful</i>, <i>deceitful</i>.<br>
+russe, <i>Russian</i>.<br>
+
+<h2>S.</h2>
+
+sa (<i>fem. of son</i>), <i>sing.</i>, <i>his</i>;
+ <i>pl.</i>, <i>ses</i>.<br>
+sable, <i>m.</i>, <i>sand</i>.<br>
+sabot, <i>m.</i>, <i>wooden shoe</i>.<br>
+sac, <i>m.</i>, <i>bag</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+sage, <i>good</i>, <i>gentle</i>, <i>wise</i>.<br>
+sain, -e, <i>healthy</i>.<br>
+saint-mont, <i>holy mountain</i>.<br>
+saisir, <i>to seize</i>.<br>
+saison, <i>f.</i>, <i>season</i>.<br>
+sale, <i>dirty</i>.<br>
+salle, f., <i>hall</i>, <i>parlor</i>;
+ -- à manger, <i>dining-room</i>;
+ -- de bains, <i>bath-room</i>.<br>
+salut, <i>m.</i>, <i>safety</i>.<br>
+sang, <i>m.</i>, <i>blood</i>.<br>
+sangloter, <i>to sob</i>.<br>
+sans, <i>without</i>.<br>
+santé, <i>f.</i>, <i>health</i>.<br>
+satisfaire, <i>to satisfy</i>;
+ <i>past part.</i>, satisfait, -e, <i>satisfied</i>.<br>
+sauf, -ve, <i>safe</i>; sain et --, <i>safe and sound</i>.<br>
+sauter, <i>to leap</i>, <i>to jump</i>.<br>
+sautiller, <i>to skip</i>.<br>
+sauvage, <i>wild</i>, <i>savage</i>.<br>
+sauver, <i>to save</i>.<br>
+savant, -e, <i>learned</i>.<br>
+savoir, <i>irr.</i>, <i>to know</i>.<br>
+se, <i>one's self</i>.<br>
+sec, sèche, <i>dry</i>, <i>lean</i>.<br>
+secouer, <i>to shake</i>.<br>
+secrètement, <i>secretly</i>.<br>
+sel, <i>m.</i>, <i>salt</i>.<br>
+selon, <i>according to</i>.<br>
+semaine, <i>f.</i>, <i>week</i>.<br>
+sembler, <i>to seem</i>; il me semble, <i>it seems to me</i>.<br>
+semelle, <i>f.</i>, <i>sole</i>.<br>
+sentir, <i>irr.</i>, <i>to feel</i>, <i>to smell</i>;
+ se --, <i>to feel one's self</i>.<br>
+sérieux, -se, <i>serious</i>.<br>
+serrure, <i>f.</i>, <i>lock</i>.<br>
+serrurier, <i>m.</i>, <i>locksmith</i>.<br>
+servante, <i>f.</i>, <i>maid-servant</i>.<br>
+serviette, <i>f.</i>, <i>napkin</i>.<br>
+servir, <i>irr.</i>, <i>to serve</i>.<br>
+seul, -e, <i>alone</i>;
+ <i>seulement</i>, <i>only</i>.<br>
+sévère, <i>severe</i>.<br>
+si, <i>if</i>, <i>whether</i>;
+ comme --, <i>as if</i>; <i>yes</i>.<br>
+siège, <i>m.</i>, <i>seat</i>.<br>
+sien, -ne, <i>his</i>, <i>hers</i>, <i>its</i>.<br>
+signaler, <i>to point out</i>.<br>
+signe, <i>m.</i>, <i>sign</i>.<br>
+silencieux, -se, <i>silent</i>.<br>
+sillon, <i>m.</i>, <i>furrow</i>.<br>
+singe, <i>m.</i>, <i>ape</i>, <i>monkey</i>.<br>
+sitôt, <i>as soon</i>.<br>
+soi, <i>one's self</i>, <i>self</i>, <i>itself</i>.<br>
+soif, <i>f.</i>, <i>thirst</i>;
+ avoir --, <i>to be thirsty</i>.<br>
+soigner, <i>to take care of</i>.<br>
+soigneusement, <i>carefully</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p170" id="p170">170</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+soigneux, -se, <i>careful</i>.<br>
+soin, <i>m.</i>, <i>care</i>;
+ prendre --, <i>to take care</i>.<br>
+soir, <i>m.</i>, <i>evening</i>.<br>
+soit (<i>from</i> être), <i>be it</i>.<br>
+soldat, <i>m.</i>, <i>soldier</i>.<br>
+soleil, <i>m.</i>, <i>sun</i>.<br>
+solide, <i>solid</i>, <i>substantial</i>.<br>
+sombre, <i>dark</i>.<br>
+sommeil, <i>m.</i>, <i>sleep</i>;
+ avoir --, <i>to be sleepy</i>.<br>
+son (<i>masc. of</i> sa), <i>his</i>, <i>her</i>, <i>its</i>.<br>
+songer, <i>to think</i>, <i>to dream</i>.<br>
+sonner, <i>to sound</i>, <i>to ring</i>.<br>
+sort, <i>m.</i>, <i>destiny</i>, <i>fate</i>.<br>
+sorte, <i>f.</i>, <i>kind</i>, <i>sort</i>.<br>
+sortir, <i>irr.</i>, <i>to go out</i>.<br>
+sottise, <i>f.</i>, <i>foolishness</i>.<br>
+se soucier (de), <i>to care for</i>.<br>
+souffler, <i>to blow</i>.<br>
+souffrir, <i>irr.</i>, <i>to suffer</i>.<br>
+souhaiter, <i>to wish</i>.<br>
+soulager, <i>to ease</i>, <i>to lighten</i>.<br>
+soulever, <i>to raise up</i>, <i>to lift up</i>.<br>
+soulier, <i>m.</i>, <i>shoe</i>.<br>
+soumettre, <i>irr.</i>, <i>to submit</i>.<br>
+soupe, <i>f.</i>, <i>soup</i>.<br>
+souper, <i>to eat supper</i>.<br>
+sourd, -e, <i>deaf</i>.<br>
+sourire, <i>irr.</i>, <i>to smile</i>.<br>
+souris, <i>f.</i>, <i>mouse</i>.<br>
+sous, <i>under</i>;
+ -- peu, <i>shortly</i>.<br>
+souvent, <i>often</i>.<br>
+su, -e (<i>from</i> savoir), <i>known</i>.<br>
+succéder, <i>to succeed</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br>
+sucre, <i>m.</i>, <i>sugar</i>.<br>
+suffire, <i>irr.</i>, <i>to suffice</i>, <i>to be sufficient</i>.<br>
+suie, <i>f.</i>, <i>soot</i>.<br>
+suite, <i>f.</i>, <i>sequel</i>, <i>result</i>;
+ tout de --, <i>at once</i>.<br>
+suivant, -e, <i>following</i>.<br>
+suivre, <i>irr.</i>, <i>to follow</i>.<br>
+supporter, <i>to bear</i>, <i>to endure</i>.<br>
+sûr, -e, <i>sure</i>;
+ --ement, <i>surely</i>.<br>
+sur, <i>on</i>, <i>upon</i>, <i>over</i>, <i>about</i>.<br>
+surprendre, <i>irr.</i>, <i>to surprise</i>.<br>
+surprise, <i>f.</i>, <i>surprise</i>.<br>
+sursaut, <i>m.</i>, <i>start</i>;
+ se réveiller en --, <i>to start up out of one's sleep</i>.<br>
+surtout, <i>above all</i>.<br>
+suspendre, <i>to hang</i>;
+ suspendu, -e, <i>hanging</i>.<br>
+
+<h2>T.</h2>
+
+table, <i>f.</i>, <i>table</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+tablier, <i>m.</i>, <i>apron</i>.<br>
+tâche, <i>f.</i>, <i>task</i>.<br>
+tache, <i>f.</i>, <i>spot</i>, <i>speck</i>.<br>
+taille, <i>f.</i>, <i>stature</i>, <i>height</i>.<br>
+tailleur, <i>m.</i>, <i>tailor</i>.<br>
+tandis (que), <i>while</i>.<br>
+tant (de), <i>so much</i>, <i>as much</i>;
+ -- que, <i>while</i>.<br>
+tante, <i>f.</i>, <i>aunt</i>.<br>
+tantôt, <i>presently</i>;
+ -- ... --, <i>sometimes ... sometimes</i>.<br>
+tapage, <i>m.</i>, <i>uproar</i>, <i>racket</i>.<br>
+tapis, <i>m.</i>, <i>carpet</i>.<br>
+taquiner, <i>to tease</i>.<br>
+tard, <i>late</i>;
+ --if, --ve, <i>tardy</i>, <i>late</i>, <i>slow</i>.<br>
+tasse, <i>f.</i>, <i>cup</i>.<br>
+tâter, <i>to feel</i>.<br>
+tâtonner, <i>to grope about</i>.<br>
+taxer, <i>to tax</i>.<br>
+tel, -le, <i>such</i>;
+ tellement, <i>in such a manner</i>.<br>
+témoin, <i>m.</i>, <i>witness</i>;
+ -- oculaire, <i>ocular witness</i>.<br>
+temps, <i>m.</i>, <i>time</i>, <i>weather</i>.<br>
+tendre, <i>tender</i>;
+ --ment, <i>tenderly</i>.<br>
+tendre, <i>to stretch</i>.<br>
+ténébreux, -se, <i>gloomy</i>.<br>
+tenir, <i>irr.</i>, <i>to hold</i>.<br>
+terre, <i>f.</i>, <i>earth</i>, <i>ground</i>.<br>
+tertre, <i>m.</i>, <i>mount</i>, <i>hillock</i>.<br>
+tête, <i>f.</i>, <i>head</i>;
+ en --, <i>at the head</i>.<br>
+théière, <i>f.</i>, <i>teapot</i>.<br>
+tien, -ne, <i>thine</i>, <i>yours</i>.<br>
+tirer, <i>to draw</i>, <i>to pull</i>, <i>to shoot</i>.<br>
+tisser, <i>to weave</i>.<br>
+tisserand, <i>m.</i>, <i>weaver</i>.<br>
+toi, <i>thee</i>, <i>you</i>.<br>
+toilette, <i>f.</i>, <i>toilet</i>.<br>
+toit, <i>m.</i>, <i>roof</i>.<br>
+tombe, <i>f.</i>, <i>grave</i>.<br>
+tomber, <i>to fall</i>.<br>
+ton (<i>masc. of</i> ta), <i>sing.</i>, <i>thy</i>, <i>your</i>;
+ <i>pl.</i>, tes.<br>
+ton, <i>m.</i>, <i>tone</i>;
+ bon --, <i>good manners</i>.<br>
+tort, <i>m.</i>, <i>wrong</i>;
+ avoir --, <i>to be wrong</i>.<br>
+tôt, <i>soon</i>, <i>early</i>.<br>
+toucher, <i>to touch</i>.<br>
+touffe, <i>f.</i>, <i>tuft</i>.<br>
+toujours, <i>always</i>.<br>
+tour, <i>m.</i>, <i>turn</i>;
+ faire le --, <i>to go around</i>;
+ à mon --, <i>in my turn</i>.<br>
+tourbillon, <i>m.</i>, <i>whirlwind</i>.<br>
+se tourmenter, <i>to torment one's self</i>.<br>
+se tourner, <i>to turn</i>.<br>
+tout, -e, <i>sing.</i>;
+ tous, toutes, <i>pl.</i>, <i>all</i>, <i>whole</i>, <i>every</i>;
+ -- de bon, <i>in all earnest</i>;
+ -- de suite, <i>directly</i>;
+ -- à coup, <i>all at once</i>;
+ -- à fait, <i>entirely</i>; du --, <i>at all</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<span class="pagenum"><a name="p171" id="p171">171</a></span>
+<br>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+tracer, <i>to trace</i>.<br>
+train, <i>m.</i>, <i>pace</i>;
+ se mettre en --, <i>to get ready</i>.<br>
+traire, <i>irr.</i>, <i>to milk</i>.<br>
+trait, <i>m.</i>, <i>draught</i>;
+ à longs --s, <i>in long draughts</i>.<br>
+traitement, <i>m.</i>, <i>treatment</i>.<br>
+traiter, <i>to treat</i>.<br>
+traître, <i>m.</i>, <i>traitor</i>.<br>
+tranquille, <i>quiet</i>, <i>still</i>.<br>
+transcrire, <i>irr.</i>, <i>to write out</i>.<br>
+travail (<i>pl.</i>, travaux), <i>m.</i>, <i>work</i>.<br>
+travailler, <i>to work</i>.<br>
+travers (à), <i>across</i>.<br>
+trépigner, <i>to stamp one's foot</i>.<br>
+très, <i>very</i>.<br>
+triste, <i>sad</i>;
+ --ment, <i>sadly</i>;
+ --sse, <i>f.</i>, <i>sadness</i>.<br>
+trois, <i>three</i>.<br>
+trop (de), <i>too much</i>.<br>
+trottiner, <i>to trot</i>.<br>
+troublé, -e, <i>disturbed</i>.<br>
+trousseau, <i>m.</i>, <i>outfit</i>.<br>
+trouver, <i>to find</i>.<br>
+tuer, <i>to kill</i>.<br>
+tuyau, <i>m.</i>, <i>pipe</i>, <i>tube</i>.<br>
+
+<h2>U.</h2>
+
+un, -e, <i>one</i>, <i>a</i>.<br>
+unique, <i>only</i>.<br>
+usé, -e, <i>used</i>, <i>worn out</i>.<br>
+utile, <i>useful</i>.<br>
+
+<h2>V.</h2>
+
+vacarme, <i>m.</i>, <i>uproar</i>.<br>
+vache, <i>f.</i>, <i>cow</i>.<br>
+vain, -e, <i>vain</i>;
+ --ement, <i>vainly</i>.<br>
+vaisseau, <i>m.</i>, <i>ship</i>.<br>
+valet, <i>m.</i>, <i>footman</i>.<br>
+valoir, <i>irr.</i>, <i>to be worth</i>.<br>
+vaste, <i>vast</i>.<br>
+vautour, <i>m.</i>, <i>vulture</i>.<br>
+veau, <i>m.</i>, <i>calf</i>.<br>
+veiller, <i>to watch over</i>.<br>
+vendre, <i>to sell</i>.<br>
+venir, <i>irr.</i>, <i>to come</i>.<br>
+vent, <i>m.</i>, <i>wind</i>.<br>
+verre, <i>m.</i>, <i>glass</i>.<br>
+verrier, <i>m.</i>, <i>glazier</i>.<br>
+vers, <i>toward</i>.<br>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 50%;">
+verser, <i>to upset</i>.<br>
+vert, -e, <i>green</i>.<br>
+vêtement, <i>m.</i>, <i>garment</i>;
+ --s (<i>pl.</i>), <i>clothes</i>;
+ --s de dessous, <i>underclothes</i>.<br>
+veuf, <i>m.</i>, <i>widower</i>.<br>
+viande, <i>f.</i>, <i>meat</i>;
+ --s (<i>pl.</i>), <i>food</i>.<br>
+vide, <i>empty</i>.<br>
+vie, <i>f.</i>, <i>life</i>.<br>
+vieillard, <i>m.</i>, <i>old man</i>.<br>
+vieille (<i>fem. of</i> vieux), <i>old</i>.<br>
+vieux (<i>masc. of</i> vieille), <i>old</i>.<br>
+vif, -ve, <i>sharp</i>, <i>lively</i>.<br>
+vilain, -e, <i>ugly</i>.<br>
+ville, <i>f.</i>, <i>town</i>, <i>city</i>.<br>
+vin, <i>m.</i>, <i>wine</i>.<br>
+vinaigre, <i>m.</i>, <i>vinegar</i>.<br>
+vingt-cinq, <i>twenty-five</i>.<br>
+visage, <i>m.</i>, <i>face</i>.<br>
+visible, <i>visible</i>;
+ --ment, <i>visibly</i>.<br>
+vite, <i>quick</i>.<br>
+vitesse, <i>f.</i>, <i>speed</i>.<br>
+vivant, -e, <i>living</i>.<br>
+vivre, <i>irr.</i>, <i>to live</i>.<br>
+voici, <i>here is</i>, <i>see here</i>.<br>
+voilà, <i>there is</i>, <i>see there</i>.<br>
+voir, <i>irr.</i>, <i>to see</i>.<br>
+voisin, -e, <i>neighbor</i>.<br>
+voiture, <i>f.</i>, <i>carriage</i>.<br>
+voix, <i>f.</i>, <i>voice</i>.<br>
+vol, <i>m.</i>, <i>flight</i>;
+ passer au --, <i>to pass flying</i>.<br>
+volaille, <i>f.</i>, <i>poultry</i>.<br>
+voler, <i>to fly</i>.<br>
+volonté, <i>f.</i>, <i>will</i>.<br>
+votre (<i>sing.</i>);
+ vos (<i>pl.</i>), <i>your</i>.<br>
+vouer, <i>to dedicate</i>.<br>
+vouloir, <i>irr.</i>, <i>to will</i>, <i>to want</i>, <i>to order</i>.<br>
+voyager, <i>to voyage</i>, <i>to travel</i>.<br>
+vrai, -e, <i>true</i>.<br>
+vue, <i>f.</i>, <i>sight</i>.<br>
+
+<h2>Y.</h2>
+
+y, <i>there</i>, <i>at home</i>.<br>
+yeux (<i>pl. of</i> oeil), <i>eyes</i>.<br>
+
+<h2>Z.</h2>
+
+zèle, <i>m.</i>, <i>zeal</i>.<br>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+
+
+
+
+<br><br>
+
+<span class="pagenum"><a name="p172" id="p172">172</a></span><br>
+
+<span class="pagenum"><a name="p173" id="p173">173</a></span><br>
+
+<h3>DREYSPRING'S</h3>
+
+<h3>Cumulative Method in German.</h3>
+<hr>
+
+<h2>THE GERMAN VERB-DRILL,</h2>
+
+<h5>AND</h5>
+
+<h2>EASY LESSONS IN GERMAN.</h2>
+<hr>
+
+<p>"I have made a rigid examination of the 'Cumulative Method,' and think I have
+found the book I wish in the class-room. A course in this book would be, in my
+opinion, almost as beneficial to a student as a course under a native teacher. I will
+send you an order next week."--<span class="sc">W. A. Edwards</span>, <i>Hillside Seminary, Norwalk, Conn.</i></p>
+
+<hr>
+
+<p>"I have carefully read over Dreyspring's 'Verb-Drill,' and propose to test it
+during the year in the class-room. I am very sure, from a class-room test of the
+'Cumulative Method,' that the author has struck the golden mean between the old-fashioned
+'grammar-drill' and the new-fashioned 'natural method,' both of which
+have advantages and defects. I believe that the best results may follow from the
+judicious use of Dreyspring's texts."--<span class="sc">G. R. Cutting</span>, <i>Principal of Academic High-*School,
+Auburn, N. Y.</i></p>
+
+<hr>
+
+<p>"I am delighted with the 'German Verb-Drill.' I desire in my way to help extend
+the influence of Dreyspring's German Series. I have taught German with
+enthusiasm for years in much the same way as indicated by these books, but yet
+there is something genial in the work; probably the incorporated spirit of the
+wonderful teacher that has filled me with new 'SchaffensLust,' and has greatly increased
+my success. I regard these books as the best in this method or in any
+method. I give my testimony coming from a class-room that has really been transformed
+by the appearance of these books. I have two large classes using your
+'Cumulative Method,' and I shall place this new book in the hands of the students
+as soon as possible. I can say that the whole class feels very deeply grateful to
+Professor Dreyspring for his books. I hope you will push his publications and give
+him encouragement to continue his work. I hope he will give us a <i>reader</i> soon, or
+we would be well satisfied if he would make up some stories of his own. We do
+not desire to leave off abruptly the course so delightfully begun."--<span class="sc">George O.
+Curme</span>, <i>Professor of Modern Languages, University of Washington Territory,
+Seattle, W. T.</i></p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p174" id="p174">174</a></span></p>
+
+<h2>Professor Dreyspring's Educational Works.</h2>
+<hr>
+<h3>THE CUMULATIVE METHOD</h3>
+
+<p><b>The Cumulative Method in German.</b> By <span class="sc">Adolphe Dreyspring</span>. 8vo.
+Cloth, $1.20.</p>
+
+<p>"The Cumulative Method" is based upon the theory that in the acquisition of a
+foreign language every available faculty should be brought into active service. Thus
+the author makes the ear a useful auxiliary in distinguishing and determining the
+verbal modifications which the gender of German has hitherto made so tedious and
+difficult, by availing himself of certain <i>vocal cues</i> to which the subject noun in each
+case furnishes the <i>key-note</i>. These constantly reappear in new relations and combinations,
+until the word with all its variations and idiomatic uses has become thoroughly
+familiar to the learner. About seven hundred words are gradually introduced in
+various entertaining ways, culminating at last in a fairy story, which gives the student
+a vocabulary, and a colloquial facility for all the ordinary affairs of life.</p>
+
+<p>"Professor Dreyspring's system of teaching German with as little English as possible,
+and by the 'Cumulative' process, must commend itself to every practical teacher."--<span class="sc">Howard
+Crosby</span>, <i>D. D., New York</i>.</p>
+
+<p>"The plan of the work is, in my judgment, the best and most rational pursued in
+the study of language. It is the outgrowth of the experience and reflection of an able,
+practical teacher. We have a large class of young ladies and gentlemen using the
+'Method,' and accomplishing excellent results."--<span class="sc">Charles E. Gorton</span>, <i>Superintendent
+of Schools, Yonkers, N. Y.</i></p>
+
+<p>"I am prepared to indorse it heartily. It seems to me to comprehend the merits
+while avoiding the faults of 'The Mastery System,' and of the so-called 'Natural
+Method.' I like especially the 'cumulative' feature of the instruction, and the exclusive
+use of simple language in the exercises and stories. It is not the least of its merits
+that it requires a teacher, and not a mere hearer of lessons."--<i>Rev.</i> <span class="sc">M. R. Hooper</span>,
+<i>Principal of Academy, Yonkers, N. Y.</i></p>
+
+<p>"The method, for German by Mr. Dreyspring is not only original but the most
+natural. The Minister of Education for Prussia recommended a similar one to teach
+Polish, Wendish, Lithuanian, Danish, and French children the German language.
+Mr. Dreyspring's plan I call original, because his is far superior to that which is considered
+the improved method in Germany."--<span class="sc">M. Albe</span>, <i>Teacher of German, New York</i>.</p>
+
+<p>"Mr. Dreyspring's 'Cumulative Method of Learning German' strikes me as a
+very good, practical method, and its author has manifestly made himself thoroughly
+master of his subject. There can be little doubt that teachers who should get a
+clear apprehension of the subject from his position, and who should acquire some
+of the enthusiasm for his method with which he is inspired, would accomplish better
+results with this method than with any other which has been proposed."--<span class="sc">D. R.
+Goodwin</span>, <i>Dean of Divinity School, West Philadelphia, Pa., formerly Provost of the
+University of Pennsylvania</i>.</p>
+
+<p>"Professor Dreyspring's 'Cumulative Method of Learning German' has been in
+use in this school since the beginning of the present session. It has also been used
+by my teacher with a class of adults. In both cases it has given entire satisfaction,
+and has proved itself to be admirably adapted to securing the power to speak and
+write the German language with the least expenditure of time."--<span class="sc">Henry Tatlock</span>,
+<i>Principal of Park Institute, Rye, N. Y.</i></p>
+
+<p>"There can be no doubt that this method of <i>Professor Dreyspring</i> will lead rapidly
+to a speaking knowledge of the German. Any method of teaching German is false
+that does not make speaking the language a great <i>means</i> of rapidly acquiring it, as well
+as a great end to be kept in view. This method does both."--<i>From Professor</i> <span class="sc">James
+Wallace</span>, <i>D. D., LL. D., Macalester College, Minneapolis, Minn.</i></p>
+
+<hr>
+
+<p class="mid">AMERICAN BOOK COMPANY Publishers.</p>
+<p class="mid">NEW YORK .:. CINCINNATI .:. CHICAGO</p>
+
+<br><br>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p175" id="p175">175</a></span></p>
+
+<h2>Professor Dreyspring's Educational Works.</h2>
+<hr>
+<h3>THE CUMULATIVE METHOD</h3>
+
+<p><b>Easy Lessons in German.</b> An Introduction to the "Cumulative Method,"
+adapted to School and Home Instruction. By <span class="sc">Adolphe Dreyspring</span>. Illustrated.
+8vo. Cloth, 60 cents.</p>
+
+<p>"The 'Easy Lessons in German' are just the thing I wanted. The book is the
+work of a <i>teacher</i> who knows the difficulties we encounter in the study of German and
+how to meet them from the beginning. I use the book with the greatest delight."--<i>From</i>
+Professor <span class="sc">R. Geppert</span>, <i>Carlstadt, N. J.</i></p>
+
+<p>"The book is admirable, as is also the higher book in German. They both fill a
+gap that has existed for some years."--<i>From</i> <span class="sc">A. S. Downing</span>, <i>Principal of Union
+School, Palmyra, N. Y.</i></p>
+
+<p>"I am using 'Easy Lessons in German' in a class of nineteen. I have never before
+seen so much enthusiasm manifested in the study of a language as is evinced by this
+class. I have also introduced in this school 'Easy Lessons in French.' The class is
+small but its members have an ever-growing interest in the French language. I expect
+to start a private class in German soon. I shall also use this method in that class,
+since I consider it the easiest, best, and quickest way to acquire a practical knowledge
+of the German language."--<i>From</i> <span class="sc">Curtis R. Morford</span>, <i>Classical and Scientific Institute,
+Mount Pleasant, Pa.</i></p>
+
+<p>"It is the best work I have seen, Dreyspring's 'Easy Lessons in German.'"--<i>From</i>
+<span class="sc">Mabel A. Dyer</span>, <i>Omaha, Neb.</i></p>
+
+<p>"Sie können versichert sein dass ich Ihre lobenswerthe Arbeit betreffs Ihrer Bücher
+schon viel und noch mehr der Öffentlichkeit zu bringen, mich befleisse."--<span class="sc">F. Frankenstein</span>,
+<i>University Club, Montreal</i>.</p>
+
+<p>The "Easy Lessons" have been specially designed:</p>
+
+<p>1. For those who have a constitutional aversion to all full-grown text-books.</p>
+
+<p>2. For those to whom price is of paramount consideration; and</p>
+
+<p>3. Last, but not least, for the children, the boys and girls of the primary classes,
+with whom, considering means to ends, a bulky book would be better adapted to filling
+school-straps and satchels than little heads.</p>
+
+<p>"'Easy Lessons in German' is an abridgment, for younger pupils, of Adolphe
+Dreyspring's admirable 'Cumulative Method' and 'Verb-Drill.' His system is the
+wise one of giving everything in German, and teaching almost exclusively by dialogue.
+Moods and tenses, by this method, acquire an actual significance for the beginner--a
+great gain over the length and stupid conjugation of the entire verb at once."--<i>The
+Critic.</i></p>
+
+<p>"The book has been prepared for the children of primary classes, to whom a bulky
+book is inconvenient. It is an abridgment of the 'Cumulative Method' with some
+features of the 'Verb-Drill.' Pictures are placed at the head of the chapters and
+suggest the lessons. With these questions and answers and reading-lessons, the grammar
+of the language is almost unconsciously learned by the child. The idea of the
+book is an admirable one and seems to be well carried out."--<i>Popular Educator,
+Boston, Mass.</i></p>
+<hr>
+<p class="mid">AMERICAN BOOK COMPANY Publishers.</p>
+<p class="mid">NEW YORK .:. CINCINNATI .:. CHICAGO</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="p176" id="p176">176</a></span></p>
+<br>
+
+<h2>Professor Dreyspring's Educational Works.</h2>
+<hr>
+<h3>THE CUMULATIVE METHOD</h3>
+
+<p><b>Easy Lessons in French</b>, according to the Cumulative Method, adapted to
+Schools and Home Instruction. By <span class="sc">Adolphe Dreyspring</span>. Illustrated. 8vo.
+Cloth, 70 cents.</p>
+
+<p>"I have a class of six young ladies who have nearly completed the book. I am
+much pleased with the method. Indeed, it is the best introductory work to the study
+of French that I have ever seen."--<i>From</i> <span class="sc">W. T. Dumas</span>, <i>Monticello, Ga.</i></p>
+
+<p>"The success of 'The Cumulative Method' in German being assured, the adaptation
+of the system to the French language was a foregone conclusion. The distinctive
+features of this little volume are: 1. Presentation of the normal phases of the language
+first. 2. Selection of its elementary material, with special reference to what is usually
+in sight. 3. Development of the first needs of speech. 4. Unfolding of the language
+out of itself. 5. A vocabulary within reasonable bounds. 6. A constant revolving of
+the accumulating material, under ever-varied forms and new combinations. 7. Special
+care to interest the student, and to preserve his enthusiasm for the study. It will
+prove an invaluable aid to all in the study of French."--<i>Christian at Work, New York.</i></p>
+
+<p>"'Easy Lessons in French' is the best little book of the kind we know of. It is
+based on the right principle of no English when you are trying to learn French, and it
+is so arranged that the young pupil unconsciously imbibes the rules of grammar without
+learning them in set paragraphs."--<i>The Critic.</i></p>
+
+<p>"The success of Mr. Dreyspring's admirable method in German has induced him
+to adopt the same method to French. The features of his system are selection of the
+most elementary material, and development of the first needs of speech, with a constant
+reiteration under new forms and combinations of the constantly accumulating
+material, especial care being taken to awaken and hold the interest of the pupil. Beginning
+thus with the names of familiar objects, in fifty lessons the pupil finds himself
+prepared to read an ordinary book in French without difficulty."--<i>New York Church-*man.</i></p>
+
+<p>"The author has prepared a rudimental text-book of the same description upon the
+German, which has met with a very favorable reception. By repetition, through a
+great variety of questions on the same subject, the author seeks to impress the familiar
+words of common conversation upon the memory of the young student. Illustrations
+also are made to do good service. As a primer of French, it seems admirable."--<i>Zion
+Herald, Boston, Mass.</i></p>
+
+<p>"The success of the author's method of teaching French consists in the departure
+from old-established methods of drill on declensions and verbal forms, and beginning
+at once with familiar words and their connective <i>is</i>. Excellence is claimed for the
+book in several particulars, and chiefly in its ability to excite enthusiasm in the minds
+of the students. The illustrations attract attention. Lessons are well arranged, and
+the vocabulary is sufficiently full for the purpose of instruction."--<i>Journal of Education,
+New Orleans, La.</i></p>
+
+<p>"These lessons are arranged according to what is known as 'The Cumulative
+Method,' and are adapted to schools and home instruction. They seek to introduce
+the pupil to the easiest points of access to the language, combining both sight and
+hearing to impress the memory, and constantly adding new forms and ever-varying
+combinations. The method can hardly fail to interest the pupil, to awaken his enthusiasm,
+while the constant recurrence of words and phrases, already employed in the
+advancing lessons, tends to fasten every acquisition firmly in the memory."--<i>Daily
+Telegram, Troy, N. Y.</i></p>
+
+<p class="mid">AMERICAN BOOK COMPANY Publishers.</p>
+<p class="mid">NEW YORK .:. CINCINNATI .:. CHICAGO</p>
+
+
+<br><br><br>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of French Reader on the Cumulative Method, by
+Adolphe Dreyspring
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRENCH READER ***
+
+***** This file should be named 29398-h.htm or 29398-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/3/9/29398/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+
+
+
+
diff --git a/29398-h/images/007.png b/29398-h/images/007.png
new file mode 100644
index 0000000..db64e15
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/007.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/008a.png b/29398-h/images/008a.png
new file mode 100644
index 0000000..e8f6140
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/008a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/008b.png b/29398-h/images/008b.png
new file mode 100644
index 0000000..cac4f86
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/008b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/008c.png b/29398-h/images/008c.png
new file mode 100644
index 0000000..43f6be4
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/008c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/009a.png b/29398-h/images/009a.png
new file mode 100644
index 0000000..69a263c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/009a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/009b.png b/29398-h/images/009b.png
new file mode 100644
index 0000000..0f3749d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/009b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/009c.png b/29398-h/images/009c.png
new file mode 100644
index 0000000..b9cfa2d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/009c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/009d.png b/29398-h/images/009d.png
new file mode 100644
index 0000000..87607e2
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/009d.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/009e.png b/29398-h/images/009e.png
new file mode 100644
index 0000000..287a771
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/009e.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/009f.png b/29398-h/images/009f.png
new file mode 100644
index 0000000..6725de6
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/009f.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/010a.png b/29398-h/images/010a.png
new file mode 100644
index 0000000..65ccdbc
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/010a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/010b.png b/29398-h/images/010b.png
new file mode 100644
index 0000000..b3f076b
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/010b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/010c.png b/29398-h/images/010c.png
new file mode 100644
index 0000000..2735ed3
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/010c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/011a.png b/29398-h/images/011a.png
new file mode 100644
index 0000000..01e6432
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/011a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/011b.png b/29398-h/images/011b.png
new file mode 100644
index 0000000..cc42c89
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/011b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/011c.png b/29398-h/images/011c.png
new file mode 100644
index 0000000..5cac074
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/011c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/011d.png b/29398-h/images/011d.png
new file mode 100644
index 0000000..1181fde
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/011d.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/011e.png b/29398-h/images/011e.png
new file mode 100644
index 0000000..59a93c4
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/011e.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/011f.png b/29398-h/images/011f.png
new file mode 100644
index 0000000..82ec533
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/011f.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/012a.png b/29398-h/images/012a.png
new file mode 100644
index 0000000..79b42d7
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/012a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/012b.png b/29398-h/images/012b.png
new file mode 100644
index 0000000..881305a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/012b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/012c.png b/29398-h/images/012c.png
new file mode 100644
index 0000000..9fac81c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/012c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/013.png b/29398-h/images/013.png
new file mode 100644
index 0000000..705d166
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/013.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/014a.png b/29398-h/images/014a.png
new file mode 100644
index 0000000..36a136b
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/014a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/014b.png b/29398-h/images/014b.png
new file mode 100644
index 0000000..de33a14
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/014b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/015a.png b/29398-h/images/015a.png
new file mode 100644
index 0000000..be7411f
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/015a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/015b.png b/29398-h/images/015b.png
new file mode 100644
index 0000000..9d57a80
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/015b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/015c.png b/29398-h/images/015c.png
new file mode 100644
index 0000000..751386d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/015c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/016a.png b/29398-h/images/016a.png
new file mode 100644
index 0000000..61b0af1
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/016a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/016b.png b/29398-h/images/016b.png
new file mode 100644
index 0000000..60e6205
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/016b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/017a.png b/29398-h/images/017a.png
new file mode 100644
index 0000000..64431a2
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/017a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/017b.png b/29398-h/images/017b.png
new file mode 100644
index 0000000..e0720fb
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/017b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/018a.png b/29398-h/images/018a.png
new file mode 100644
index 0000000..fe4f66a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/018a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/018b.png b/29398-h/images/018b.png
new file mode 100644
index 0000000..4e4beae
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/018b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/018c.png b/29398-h/images/018c.png
new file mode 100644
index 0000000..700425d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/018c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/018d.png b/29398-h/images/018d.png
new file mode 100644
index 0000000..9119319
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/018d.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/019a.png b/29398-h/images/019a.png
new file mode 100644
index 0000000..e95c730
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/019a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/019b.png b/29398-h/images/019b.png
new file mode 100644
index 0000000..a2e519c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/019b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/020a.png b/29398-h/images/020a.png
new file mode 100644
index 0000000..2d12a0e
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/020a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/020b.png b/29398-h/images/020b.png
new file mode 100644
index 0000000..d78385f
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/020b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/020c.png b/29398-h/images/020c.png
new file mode 100644
index 0000000..394df91
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/020c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/020d.png b/29398-h/images/020d.png
new file mode 100644
index 0000000..32f4373
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/020d.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/021a.png b/29398-h/images/021a.png
new file mode 100644
index 0000000..5d13b2c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/021a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/021b.png b/29398-h/images/021b.png
new file mode 100644
index 0000000..1e035fb
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/021b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/021c.png b/29398-h/images/021c.png
new file mode 100644
index 0000000..7369f17
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/021c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/022a.png b/29398-h/images/022a.png
new file mode 100644
index 0000000..752680a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/022a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/022b.png b/29398-h/images/022b.png
new file mode 100644
index 0000000..f6cd986
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/022b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/022c.png b/29398-h/images/022c.png
new file mode 100644
index 0000000..bd30f5a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/022c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/023a.png b/29398-h/images/023a.png
new file mode 100644
index 0000000..2a6c6fa
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/023a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/023b.png b/29398-h/images/023b.png
new file mode 100644
index 0000000..12c5bf0
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/023b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/023c.png b/29398-h/images/023c.png
new file mode 100644
index 0000000..8eb12ee
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/023c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/024a.png b/29398-h/images/024a.png
new file mode 100644
index 0000000..45b0bca
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/024a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/024b.png b/29398-h/images/024b.png
new file mode 100644
index 0000000..e85c7f3
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/024b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/024c.png b/29398-h/images/024c.png
new file mode 100644
index 0000000..0b7213e
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/024c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/025a.png b/29398-h/images/025a.png
new file mode 100644
index 0000000..31bf057
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/025a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/026a.png b/29398-h/images/026a.png
new file mode 100644
index 0000000..83a6fbd
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/026a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/027a.png b/29398-h/images/027a.png
new file mode 100644
index 0000000..79bb260
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/027a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/027b.png b/29398-h/images/027b.png
new file mode 100644
index 0000000..3223079
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/027b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/028a.png b/29398-h/images/028a.png
new file mode 100644
index 0000000..dc6c86f
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/028a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/028b.png b/29398-h/images/028b.png
new file mode 100644
index 0000000..9eff27e
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/028b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/028c.png b/29398-h/images/028c.png
new file mode 100644
index 0000000..7c2742f
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/028c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/029a.png b/29398-h/images/029a.png
new file mode 100644
index 0000000..3334861
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/029a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/030a.png b/29398-h/images/030a.png
new file mode 100644
index 0000000..48e11f8
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/030a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/031a.png b/29398-h/images/031a.png
new file mode 100644
index 0000000..cd89ae4
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/031a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/031b.png b/29398-h/images/031b.png
new file mode 100644
index 0000000..f1f2d14
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/031b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/032a.png b/29398-h/images/032a.png
new file mode 100644
index 0000000..004afad
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/032a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/032b.png b/29398-h/images/032b.png
new file mode 100644
index 0000000..bbdccec
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/032b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/033a.png b/29398-h/images/033a.png
new file mode 100644
index 0000000..0dda714
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/033a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/033b.png b/29398-h/images/033b.png
new file mode 100644
index 0000000..e22973c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/033b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/034a.png b/29398-h/images/034a.png
new file mode 100644
index 0000000..1fa71e0
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/034a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/035a.png b/29398-h/images/035a.png
new file mode 100644
index 0000000..5fcc5b9
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/035a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/036a.png b/29398-h/images/036a.png
new file mode 100644
index 0000000..598b518
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/036a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/036b.png b/29398-h/images/036b.png
new file mode 100644
index 0000000..bc97e40
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/036b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/037a.png b/29398-h/images/037a.png
new file mode 100644
index 0000000..c9b04a8
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/037a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/037b.png b/29398-h/images/037b.png
new file mode 100644
index 0000000..891e1d4
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/037b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/037c.png b/29398-h/images/037c.png
new file mode 100644
index 0000000..0205c6c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/037c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/038a.png b/29398-h/images/038a.png
new file mode 100644
index 0000000..4170326
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/038a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/038b.png b/29398-h/images/038b.png
new file mode 100644
index 0000000..26a65eb
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/038b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/039a.png b/29398-h/images/039a.png
new file mode 100644
index 0000000..0297f9a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/039a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/039b.png b/29398-h/images/039b.png
new file mode 100644
index 0000000..23e84c7
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/039b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/041a.png b/29398-h/images/041a.png
new file mode 100644
index 0000000..901fed9
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/041a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/042a.png b/29398-h/images/042a.png
new file mode 100644
index 0000000..655d1a4
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/042a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/044a.png b/29398-h/images/044a.png
new file mode 100644
index 0000000..b82b3d6
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/044a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/045a.png b/29398-h/images/045a.png
new file mode 100644
index 0000000..38daa2a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/045a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/046a.png b/29398-h/images/046a.png
new file mode 100644
index 0000000..8ef2407
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/046a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/047a.png b/29398-h/images/047a.png
new file mode 100644
index 0000000..a166b9b
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/047a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/047b.png b/29398-h/images/047b.png
new file mode 100644
index 0000000..a8e5350
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/047b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/047c.png b/29398-h/images/047c.png
new file mode 100644
index 0000000..0962e25
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/047c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/047d.png b/29398-h/images/047d.png
new file mode 100644
index 0000000..ab5aec1
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/047d.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/049a.png b/29398-h/images/049a.png
new file mode 100644
index 0000000..b6c07e7
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/049a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/049b.png b/29398-h/images/049b.png
new file mode 100644
index 0000000..5ab247b
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/049b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/051a.png b/29398-h/images/051a.png
new file mode 100644
index 0000000..87d93e5
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/051a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/052a.png b/29398-h/images/052a.png
new file mode 100644
index 0000000..f40b111
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/052a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/052b.png b/29398-h/images/052b.png
new file mode 100644
index 0000000..45128e9
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/052b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/053a.png b/29398-h/images/053a.png
new file mode 100644
index 0000000..a41f212
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/053a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/053b.png b/29398-h/images/053b.png
new file mode 100644
index 0000000..233b0b0
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/053b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/054a.png b/29398-h/images/054a.png
new file mode 100644
index 0000000..878952f
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/054a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/054b.png b/29398-h/images/054b.png
new file mode 100644
index 0000000..7ca5775
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/054b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/055a.png b/29398-h/images/055a.png
new file mode 100644
index 0000000..2799769
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/055a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/055b.png b/29398-h/images/055b.png
new file mode 100644
index 0000000..f117ab7
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/055b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/057a.png b/29398-h/images/057a.png
new file mode 100644
index 0000000..6de8b07
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/057a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/057b.png b/29398-h/images/057b.png
new file mode 100644
index 0000000..042013e
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/057b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/057c.png b/29398-h/images/057c.png
new file mode 100644
index 0000000..d21b126
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/057c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/058a.png b/29398-h/images/058a.png
new file mode 100644
index 0000000..6dedc28
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/058a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/059a.png b/29398-h/images/059a.png
new file mode 100644
index 0000000..2f687af
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/059a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/059b.png b/29398-h/images/059b.png
new file mode 100644
index 0000000..6c96fc5
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/059b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/060a.png b/29398-h/images/060a.png
new file mode 100644
index 0000000..ffb9d29
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/060a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/060b.png b/29398-h/images/060b.png
new file mode 100644
index 0000000..4104fa3
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/060b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/062a.png b/29398-h/images/062a.png
new file mode 100644
index 0000000..d0a529d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/062a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/063a.png b/29398-h/images/063a.png
new file mode 100644
index 0000000..5e76d5b
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/063a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/064a.png b/29398-h/images/064a.png
new file mode 100644
index 0000000..a210f3d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/064a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/065a.png b/29398-h/images/065a.png
new file mode 100644
index 0000000..50bd197
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/065a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/066a.png b/29398-h/images/066a.png
new file mode 100644
index 0000000..909a1af
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/066a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/066b.png b/29398-h/images/066b.png
new file mode 100644
index 0000000..238adc7
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/066b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/069a.png b/29398-h/images/069a.png
new file mode 100644
index 0000000..fd3dad5
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/069a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/070a.png b/29398-h/images/070a.png
new file mode 100644
index 0000000..66bec1f
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/070a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/071a.png b/29398-h/images/071a.png
new file mode 100644
index 0000000..d94ea58
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/071a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/072a.png b/29398-h/images/072a.png
new file mode 100644
index 0000000..10a0be5
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/072a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/072b.png b/29398-h/images/072b.png
new file mode 100644
index 0000000..1037502
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/072b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/073a.png b/29398-h/images/073a.png
new file mode 100644
index 0000000..695f89c
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/073a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/074a.png b/29398-h/images/074a.png
new file mode 100644
index 0000000..6f105e9
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/074a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/076a.png b/29398-h/images/076a.png
new file mode 100644
index 0000000..95f8210
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/076a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/077a.png b/29398-h/images/077a.png
new file mode 100644
index 0000000..2a64832
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/077a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/078a.png b/29398-h/images/078a.png
new file mode 100644
index 0000000..b0ea1b2
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/078a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/080a.png b/29398-h/images/080a.png
new file mode 100644
index 0000000..74a9d85
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/080a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/081a.png b/29398-h/images/081a.png
new file mode 100644
index 0000000..423c922
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/081a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/082a.png b/29398-h/images/082a.png
new file mode 100644
index 0000000..96e7c29
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/082a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/083a.png b/29398-h/images/083a.png
new file mode 100644
index 0000000..a568f6d
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/083a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/084a.png b/29398-h/images/084a.png
new file mode 100644
index 0000000..96427ec
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/084a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/085a.png b/29398-h/images/085a.png
new file mode 100644
index 0000000..d47f473
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/085a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/085b.png b/29398-h/images/085b.png
new file mode 100644
index 0000000..0612fa6
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/085b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/086a.png b/29398-h/images/086a.png
new file mode 100644
index 0000000..b610a38
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/086a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/086b.png b/29398-h/images/086b.png
new file mode 100644
index 0000000..2ed395b
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/086b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/087a.png b/29398-h/images/087a.png
new file mode 100644
index 0000000..37ed505
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/087a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/088a.png b/29398-h/images/088a.png
new file mode 100644
index 0000000..b65bb48
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/088a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/088b.png b/29398-h/images/088b.png
new file mode 100644
index 0000000..496ad8a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/088b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/089a.png b/29398-h/images/089a.png
new file mode 100644
index 0000000..47c58a2
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/089a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/089b.png b/29398-h/images/089b.png
new file mode 100644
index 0000000..cad5105
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/089b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/090a.png b/29398-h/images/090a.png
new file mode 100644
index 0000000..51c1b24
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/090a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/091a.png b/29398-h/images/091a.png
new file mode 100644
index 0000000..0459625
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/091a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/093a.png b/29398-h/images/093a.png
new file mode 100644
index 0000000..db2a274
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/093a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/093b.png b/29398-h/images/093b.png
new file mode 100644
index 0000000..9a91698
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/093b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/093c.png b/29398-h/images/093c.png
new file mode 100644
index 0000000..8caf359
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/093c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/094a.png b/29398-h/images/094a.png
new file mode 100644
index 0000000..d31f2d8
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/094a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/095a.png b/29398-h/images/095a.png
new file mode 100644
index 0000000..f236eb3
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/095a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/095b.png b/29398-h/images/095b.png
new file mode 100644
index 0000000..37d6b40
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/095b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/095c.png b/29398-h/images/095c.png
new file mode 100644
index 0000000..9095ea2
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/095c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/096a.png b/29398-h/images/096a.png
new file mode 100644
index 0000000..8c19405
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/096a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/097a.png b/29398-h/images/097a.png
new file mode 100644
index 0000000..8b7d940
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/097a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/098a.png b/29398-h/images/098a.png
new file mode 100644
index 0000000..c157877
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/098a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/099a.png b/29398-h/images/099a.png
new file mode 100644
index 0000000..c2a2f44
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/099a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/099b.png b/29398-h/images/099b.png
new file mode 100644
index 0000000..f2476b0
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/099b.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/099c.png b/29398-h/images/099c.png
new file mode 100644
index 0000000..6480cac
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/099c.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/100a.png b/29398-h/images/100a.png
new file mode 100644
index 0000000..5ff25e2
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/100a.png
Binary files differ
diff --git a/29398-h/images/100b.png b/29398-h/images/100b.png
new file mode 100644
index 0000000..ce8c67a
--- /dev/null
+++ b/29398-h/images/100b.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a31c4ba
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #29398 (https://www.gutenberg.org/ebooks/29398)