diff options
Diffstat (limited to '29398-h/29398-h.htm')
| -rw-r--r-- | 29398-h/29398-h.htm | 15153 |
1 files changed, 15153 insertions, 0 deletions
diff --git a/29398-h/29398-h.htm b/29398-h/29398-h.htm new file mode 100644 index 0000000..8c37e85 --- /dev/null +++ b/29398-h/29398-h.htm @@ -0,0 +1,15153 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>The Project Gutenberg eBook of French Reader, by Adolphe Dreyspring</title> + + +<style type="text/css"> +<!-- + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} +p {text-align: justify} +blockquote {text-align: justify} + +hr {width: 50%; text-align: center} +hr.full {width: 100%} +hr.short {width: 10%; text-align: center} + +.note {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.side {padding-left: 10px; font-weight: bold; font-size: 75%; + float: right; margin-left: 10px; border-left: thin dashed; + width: 25%; text-indent: 0px; font-style: italic; text-align: left} + +.sc {font-variant: small-caps} +.lef {float: left} +.mid {text-align: center} +.rig {float: right} +.sml {font-size: 0.9em} +.big {font-size: 150%} + +div.figure215 { + float: right; + width: 215px; +} +div.figure215 p { + text-align: center; + font-size: smaller; + text-indent: 0; +} + +div.figure230l { + float: left; + width: 230px; +} +div.figure230l p { + text-align: center; + font-size: smaller; + text-indent: 0; +} + +span.linenum {font-size: 70%; left: 91%; right: 1%; position: absolute} +span.pagenum {font-size: 70%; right: 91%; left: 1%; position: absolute} + +.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; + text-align: left} +.poem .stanza {margin: 1em 0em} +.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;} +.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em} +.poem p.i2 {margin-left: 1em} +.poem p.i4 {margin-left: 2em} +.poem p.i6 {margin-left: 3em} +.poem p.i8 {margin-left: 4em} +.poem p.i10 {margin-left: 5em} +.poem p.i12 {margin-left: 6em} +.poem p.i14 {margin-left: 7em} +.poem p.i16 {margin-left: 8em} +.poem p.i18 {margin-left: 9em} +.poem p.i20 {margin-left: 10em} +.poem p.i30 {margin-left: 15em} + + +--> +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of French Reader on the Cumulative Method, by +Adolphe Dreyspring + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: French Reader on the Cumulative Method + The story of Rodolphe and Coco the Chimpanzee + +Author: Adolphe Dreyspring + +Release Date: July 13, 2009 [EBook #29398] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRENCH READER *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + + + +<br><br> + + + + + + +<span class="pagenum"><a name="p1" id="p1">1</a></span> + +<h1>FRENCH READER</h1> + +<h5>ON THE</h5> + +<h2>CUMULATIVE METHOD</h2> +<br><br> + +<h4>THE STORY OF</h4> + +<h3>RODOLPHE AND COCO THE CHIMPANZEE</h3> + +<h4>WITH VOCABULARY, GRAMMATICAL REFERENCES, AND<br> + +SYNOPTICAL TABLES</h4> + +<br><br><br> + +<h5>BY</h5> + +<h3>ADOLPHE DREYSPRING, <span class="sc">Ph.</span> D.</h3> + +<h5>AUTHOR OF "THE CUMULATIVE METHOD," "THE GERMAN VERB-DRILL"<br> +"EASY LESSONS IN GERMAN," "EASY LESSONS IN FRENCH,"<br> +"LEICHTE AUFGABEN IM ENGLISCHEN," "FIRST GERMAN READER"</h5> + +<br><br><br> + +<h5>Repetitio mater studiorum</h5> + +<p class="mid">NEW YORK -o- CINCINNATI -o- CHICAGO<br> +AMERICAN BOOK COMPANY</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p2" id="p2">2</a></span></p> +<br><br> + +<h5><span class="sc">Copyright</span>, 1892,<br> + +<span class="sc">By</span> AMERICAN BOOK COMPANY. +<br>_________________________________<br> +DREY. FRENCH RDR.</h5> + +<p><span class="pagenum"><a name="p3" id="p3">3</a></span></p> +<br><br> +<h3>PREFACE.</h3> + +<p>It has become quite commonplace to accompany contributions +to class-rooms by either an elaborate <i>raison d'être</i> or by an unqualified +apology. Experience has shown that there is a lack of +logic in the practice. If the book turns out to be good, it carries +its own justification; if bad, no excuse will palliate its being. No +doting solicitude, no powerful sponsorship ever helped a frail +homunculus on its legs; it is the inherent worth and usefulness +of the homo that did it. That ubiquitous, mysterious, and inscrutable +entity, called "the Public," is merciless in its verdicts. It +scorns an ingenious exhibition of modesty as much as a bolstered-up +pretense; it never falters, it never succumbs to piteous wails; +for it knows no pity. But since approaching its majesty implies +unavoidably an assumption, no effort shall be made to escape the +implication in bringing this offering to its notice.</p> + +<p>Now, our offering is the result of a self-imposed task, viz., the +construction of a narrative in which the varied activities of childhood +shall be presented in the plainest, simplest, and in the most +facile language; in which casualties, events especially relished by +the youthful tyro, follow each other in rapid succession, excluding +purposely the fanciful and picturesque as beyond his range. But +as a substitute for the needs of the latter, as also for the <i>mises en +scènes</i> of actions in the story, the youthful imagination is assisted +by numerous appropriate illustrations, pressed into service to supply +objectively any absence of color and drapery.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p4" id="p4">4</a></span></p> + +<p>One of the designs of the story is the bringing out of prominent +grammatical features, such as different classes of verbs, force +and value of prepositions, use of adjectives, presentation of lucid +syntactical adjustments, and enough of idiomatic expressions to +pave the way into a more natural flow of the language, and thereby +wean gradually from a too English literalness.</p> + +<p>In carrying out this plan, few will understand the necessary +fortitude to hold strictly to the line of work marked out, and especially +to its leading feature, simplicity; for even if memory of +boyhood serves well, language is apt to have outgrown its adaptation. +If it is made possible for the pen to avoid the witchery of a +higher diction and of more congenial expressions as too difficult +and unsuited to the purpose, there is a powerful influence that it +would wish to escape. It is the dread of the invisible, hasty critic +or professional pedant, looking over your shoulders, to whom you +would fain acknowledge fealty, and placate for dealing in manifest +trivialities. They, very often, only apply their scalpel to style and +presentation, irrespective of purpose and matter. Must it not be +ascribed to lack of courage to overcome these trammels that so +much of juvenile literature fails in its object?</p> + +<p>In deference to the axiom, "Repetitio mater studiorum," the +vocabulary is held within the narrowest limits, and repetitions are +frequently and purposely made. In consequence, the utterances +of speakers are prefixed solely by the verbs <i>dire</i>, <i>répliquer</i>, <i>répondre</i>, +<i>appeler</i>, and <i>crier</i>, or by simply giving their names:--no more nor +less than strict precision and coherence would require.</p> + +<p>Intended as a first reader for children who are learning French, +the story deals and moves in the concrete; only in three instances, +as in paragraphs 23, 40, 42, M. Bonhomme unavoidably digresses +from the prevailing simple style, in order to render his training +system, embodied in the story, intelligible.</p> + +<p>The student, who has completed the author's Easy Lessons in +French, will find the First French Cumulative Reader, as a first + +<span class="pagenum"><a name="p5" id="p5">5</a></span> + +attempt at more extended reading, very profitable. He will meet +again a familiar vocabulary to which considerable has been added +that is new. While the recurrence of the old in new and varied +combinations may serve to render his knowledge of it more prompt +and perfect, the addition will enhance and widen his range of the +language. With the aids given him in parenthesis, in illustrations, +and in the vocabulary at the end of the book, he will have no difficulty +in making his way easily through the story.</p> + +<p>The children's fondness for metrical forms of speech has been +fully met by a variety of longer and shorter pieces interwoven with +the narrative.</p> + +<p>As to the treatment of the book in the class-room, little need +be said to the intelligent teacher. Its general aspect must suggest +its use. The divisions at the foot of pages are intended for +his guidance. For convenience, questions, paragraphs, and illustrations +have been numbered, as also some verbs whose numbers +tally with pictures portraying their actions. The practice of describing +pictures by calling out at random any number, will be +found diverting and profitable.</p> + +<p>For the convenience of riper students, who have gone through +the practical course of The Easy Lessons in French, and who +would now appreciate a theoretical presentation of the language, +a supplement of grammatical references, schemes of declensions, +paradigms of regular verbs, and a synopsis of all irregular, defective, +and impersonal ones contained in the story, has been added.</p> + +<p>If the story of Rodolphe and his ill-fated friend Coco is +eagerly read by the student, the practical and profitable side of +the Reader has been reached, and with it the aim of the author.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p6" id="p6">6</a></span></p> +<br><br> +<h3>CONTENTS.</h3> +<hr class="short"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="content"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 95%;"> +<br> +<span class="sc">Rodolphe, un Conte</span><br> +<span class="sc">Grammatical References with Synoptical Tables</span><br> +<span class="sc">Adjectives</span>. Formation of feminine, § 14<br> + Formation of plural of, § 15. Comparison, § 16<br> + Irregular comparatives and superlatives, § 17<br> + Demonstrative, § 18; Possessive, § 19; Numeral, § 20<br> + Numeral adjective nouns, § 21. Fractional numerals, § 22. Indefinite adjectives, § 24<br> +<span class="sc">Adverbs</span>, § 51<br> +<span class="sc">Articles</span>, § 10. Partitive, § 12. Gender and number of,§ 13. Formation of the feminine of,<br> + § 14<br> +<span class="sc">Conjunctions</span>. List of, § 53<br> +<span class="sc">Interjections</span>. List of, § 54<br> +<span class="sc">Noun</span>. Gender, § 4. Formation of plural of, § 5. Plural of compound nouns, § 6.<br> + Nouns having no plural, § 7. Nouns having no singular, § 8. Proper nouns (names), § 9<br> +<span class="sc">Participle</span> present, participle past, § 50<br> +<span class="sc">Prepositions</span>. List of, § 52<br> +<span class="sc">Pronouns</span>. Personal, § 26. Possessive, § 27. Demonstrative, § 28. Relative, § 29.<br> + Indefinite, § 30<br> +<span class="sc">Verbs</span>. Auxiliary, <i>avoir</i>, § 32<br> + Auxiliary, <i>être</i>, § 34<br> + Regular, first conjugation, § 36<br> + Regular, second conjugation, § 39<br> + Regular, third conjugation, § 41<br> + Regular, fourth conjugation, § 43<br> + Passive, § 45<br> + Reflective, § 46<br> + Unipersonal, § 47<br> + Formation of tenses, § 48<br> + Tables of irregular, defective, unipersonal, and accent-taking and changing verbs, § 49<br> +<span class="sc">Vocabulary to the Story</span><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 5%; text-align: right;"> +PAGE<br> +<a href="#p7">7</a><br> +<a href="#p101">101</a><br> +<a href="#p106">106</a><br> +<a href="#p108">108</a><br> +<a href="#p109">109</a><br> +<a href="#p110">110</a><br> +<a href="#p112">112</a><br> +<a href="#p153">153</a><br> +<br> +<a href="#p104">104-106</a><br> +<a href="#p155">155</a><br> +<a href="#p156">156</a><br> +<br> +<a href="#p101">101-104</a><br> +<a href="#p152">152</a><br> +<a href="#p154">154</a><br> +<br> +<a href="#p113">113-118</a><br> +<a href="#p118">118</a><br> +<a href="#p120">120</a><br> +<a href="#p122">122</a><br> +<a href="#p126">126</a><br> +<a href="#p128">128</a><br> +<a href="#p130">130</a><br> +<a href="#p132">132</a><br> +<a href="#p134">134</a><br> +<a href="#p136">136</a><br> +<a href="#p137">137</a><br> +<a href="#p138">138-151</a><br> +<a href="#p157">157</a><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br><br><br> + + +<span class="pagenum"><a name="p7" id="p7">7</a></span> + +<h2>RODOLPHE.</h2> + +<h4>UN CONTE.</h4> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/007.png"></p> + +<p class="mid">1 Jaco. 2 Minette. 3 Pasteur Saint-Mont. 4 Lolo. 5 Monsieur Molle. 6 Madame Molle<br> +7 Rodolphe. 8 Coco. 9 Monsieur Bonhomme. 10 Mademoiselle Chaton, la gouvernante.</p> + +<div class="big"> +<p>1. Rodolphe est un petit garçon de six ans. Dans +sa première enfance sa santé avait été très mauvaise, +et sa figure fut blanche comme de la craie. Ses petites +jambes furent si faibles, qu'elles ne purent pas +le supporter, et seulement dans sa quatrième année il</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Pouvoir, <i>ir.</i>, <i>can</i>, <i>to be able</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b><br> + +To be answered orally and in writing.</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui est Rodolphe? 2. Quel âge a-t-il? 3. Comment +avait-il été dans son enfance? 4 Comment fut sa figure? 5. Comment +furent ses jambes? 6. Purent-elles le supporter? 7. Pourquoi pas?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p8" id="p8">8</a></span></p> +<br><br> +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> + <br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/008a.png"><br><span class="sc">Fig. 1.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/008b.png"><br><span class="sc">Fig. 2.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/008c.png"><br><span class="sc">Fig. 3.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<div class="big"> +<p>apprit à marcher<sup>1</sup> <a id="footnotetagA" name="footnotetagA"></a> +<a href="#footnoteA"><sup class="sml">A</sup></a> (<i>learned to walk</i>). Quand il était +couché<sup>2</sup> sur le sofa, c'était écoeurant de le voir. Il +ne pouvait pas manger<sup>3</sup> de viandes grosses, et le docteur +Isembard, le médecin et l'ami de la famille, lui</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<blockquote class="footnote"><a id="footnoteA" +name="footnoteA"><b>Footnote A: </b></a><a href="#footnotetagA"> +(return) </a> The numbers refer to the action and appearance of persons and objects in the picture.</blockquote> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Apprendre, <i>ir.</i>, <i>to learn</i>. 1. Marcher, <i>to walk</i>. 2. Être couché, <i>to +lie down</i>. Voir, <i>ir.</i>, <i>to see</i>. 3. Manger, <i>to eat</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill Model</span>.</p> + +<p> +1. <b>marcher</b>: Quels sont les temps primitifs de "marcher"? <i>Answer</i>: I, +Le présent de l'infinitif: <span class="sc">MARCHER</span>; II, le participe présent: +<span class="sc">marchant</span>; III, le participe passé: <span class="sc">MARCHÉ</span>; IV, le présent +de l'indicatif: <span class="sc">JE MARCHE</span>; V, le passé défini: <span class="sc">JE MARCHAI</span>. +Numéro un que fait-il? Il marche. Que faisait-il ce matin? +Il marchait. Que fit-il hier? Il marcha. Qu'a-t-il +fait? Il a marché. Que fera-t-il? Il marchera. Que ferait-il +s'il le pouvait? Il marcherait. Qu'aurait-il fait s'il +l'avait pu? Il aurait marché. <i>Repeat in the second pers.</i>: +Que faites-vous (que fais-tu)? Je marche, etc. <i>Also in the +first pers.</i>: Qu'est-ce que je fais? Vous marchez, etc. Que +faisais-je? Vous marchiez. Qu'est-ce que je fis (que fis-je)? +Vous marchâtes. Qu'est-ce que j'ai fait? Vous avez marché, +etc.</p> + +<p>2. <b>être couché</b>: Les temps primitifs? que fait-il? <i>Continue according to +model.</i></p> + +<p>3. <b>manger</b>: T. p.? Que fait No. 3? Il mange, etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe quand apprit-il à marcher? 2. Où était-il +couché? 3. Quelles viandes ne pouvait-il manger? 4. Que pouvez-vous +manger? 5. Que puis-je manger? 6. Qui était le docteur Isembard?</p> +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p9" id="p9">9</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/009a.png"><br><span class="sc">Fig. 4.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/009b.png"><br><span class="sc">Fig. 5.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/009c.png"><br><span class="sc">Fig. 6.</span></p> + </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: right;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/009d.png"><br><span class="sc">Fig. 7.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/009e.png"><br><span class="sc">Fig. 8.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/009f.png"><br><span class="sc">Fig. 9.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p class="big">donna<sup>4</sup> à boire<sup>5</sup> du lait de chèvre que la servante trayait<sup>6</sup> +pour lui toutes les fois qu'il avait faim. Monsieur +Molle, son père, le mit<sup>7</sup> un jour sur une balance et trouva<sup>8</sup> +qu'il ne pesait<sup>9</sup> que vingt-cinq livres. Ce fut une</p> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 4. Donner, <i>to give</i>. 5. Boire, <i>ir.</i>, <i>to drink</i>. 6. Traire, <i>ir.</i>, <i>to milk</i>. +7. Mettre, <i>ir.</i>, <i>to put</i>. 8. Trouver, <i>to find</i>. 9. Peser, <i>to weigh</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +4. <b>donner</b>: T. p.? No. 4 que fait-il? que faisait-il? etc.</p> + +<p>5. <b>boire</b>: T. p.? No. 5 que fait-il? qu'a-t-il fait? que fera-t-il? etc.</p> + +<p>6. <b>traire</b>: T. p.? Que fait la servante? Que feriez-vous si vous le pouviez? +etc.</p> + +<p>7. <b>mettre</b>: T. p.? Que fait No. 7? Que fera-t-il, aussitôt qu'il aura une +balance? etc.</p> + +<p>8. <b>trouver</b>: T. p.? Que trouve No. 8? Qu'a-t-il trouvé? Que trouverait-il +si, etc.</p> + +<p>9. <b>peser</b>: T. p.? No. 9. Combien de livres pèse-t-il? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui donne du lait de chèvre à l'enfant? 2. Pourquoi +le lui donne-t-il? 3. Quand le boira-t-il? 4. Qui trait? 5. Quel animal trait-elle? +6. Où monsieur Molle met-il son fils? 7. Pourquoi l'y met-il? 8. Avec +quoi le pèsera-t-il?</p> +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p10" id="p10">10</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/010a.png"><br><span class="sc">Fig. 10.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/010b.png"><br><span class="sc">Fig. 11.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/010c.png"><br><span class="sc">Fig. 12.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<div class="big"> +<p>grande affliction pour les pauvres parents qui aimaient +tendrement leur unique enfant, car ils craignirent qu'il +ne se remît jamais. Mais dans sa cinquième année il +guérissait visiblement. Son appétit revenait, ses joues +se remplissaient, ses jambes et son corps devinrent si +vigoureux que bientôt il put sauter<sup>10</sup> et courir.<sup>11</sup></p> + +<p>2. La joie des parents fut grande, quand ils virent +leur fils si beau et si fort;<sup>12</sup> mais ils n'étaient pas encore +au bout de leur chagrin, car Rodolphe montra dès +lors (<i>now on</i>) son vrai caractère. Il était revêche</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Aimer, <i>to love</i>. Craindre, <i>ir.</i>, <i>to fear</i>. Se remettre, <i>ir.</i>, <i>to recover</i>. +Venir, <i>ir.</i>, <i>to come</i>. Se remplir, <i>to fill out</i>. Devenir, <i>ir.</i>, <i>to become</i>. 10. Sauter, +<i>to jump</i>. 11. Courir, <i>ir.</i>, <i>to run</i>. 12. Voir, <i>ir.</i>, <i>to see</i>. Montrer, <i>to show</i>. +Obéir, <i>to obey</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> + <b>aimer</b>: T. p.? J'aime--qu'est-ce que je dis? J'ai aimé--qu'ai-je +dit? etc.</p> + +<p> <b>se remettre</b>: T. p.? Je me remets, que dis-je? Je me remis l'année +passée, que dis-je? etc.</p> + +<p> <b>revenir</b>: T. p.? Je reviens; qui revient? Je revenais. Je revins. +Je suis revenu, etc.</p> + +<p>10. <b>sauter</b>: T. p.? No. 10 que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc.</p> + +<p>11. <b>courir</b>: T. p.? No. 11 que fit-il? Qu'a-t-il fait? Que fera-t-il, etc.</p> + +<p>12. <b>voir</b>: T. p.? Je vois le garçon; qui est-ce que je vois? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Les parents comment aimaient-ils leur enfant? +2. Combien d'enfants avaient-ils? 3. Que craignirent-ils? 4. Quand guérissait-il? +5. Avec quoi court-il, saute-t-il? 6. À quoi servent les jambes? +Elles servent à ... 7. Qu'est-ce qu'il montra dès lors?</p> + +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p11" id="p11">11</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/011a.png"><br><span class="sc">Fig. 13.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/011b.png"><br><span class="sc">Fig. 14.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/011c.png"><br><span class="sc">Fig. 15.</span></p> + </td> + </tr> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: right;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/011d.png"><br><span class="sc">Fig. 16.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/011e.png"><br><span class="sc">Fig. 17.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/011f.png"><br><span class="sc">Fig. 18.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p class="big">(<i>headstrong</i>), n'obéissait à personne, et s'il ne pouvait +avoir ce qu'il désirait, il criait,<sup>13</sup> il trépignait,<sup>14</sup> il frappait<sup>15</sup> +avec son poing, et même il mordait.<sup>16</sup> A peine +la servante parvenait-elle à le laver,<sup>17</sup> à le peigner,<sup>18</sup> à le +chausser, à lui passer ses habits, tant il se débattait</p> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 13. Crier, <i>to scream</i>. 14. Trépigner, <i>to stamp with the foot</i>. +15. Frapper, <i>to strike</i>. 16. Mordre, <i>to bite</i>. 17. Laver, <i>to wash</i>. Se laver, <i>to +wash one's self</i>. 18. Peigner, <i>to comb</i>. Chausser, <i>to put on stockings, shoes, +boots</i>. Passer les habits, <i>to dress</i>. Se débattre, <i>to struggle</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +13. <b>crier</b>: T. p.? No. 13 que fait-il? que faisait-il? que fera-t-il? etc.</p> + +<p>14. <b>trépigner</b>: T. p.? No. 14 que fait-il? que ferait-il? Qu'aurait-il fait? etc.</p> + +<p>15. <b>frapper</b>: T. p.? No. 15 que fait-il? que faisait-il? que fit-il? etc.</p> + +<p>16. <b>mordre</b>: T. p.? No. 16 que fait-il? qu'est-ce qu'il a fait? etc.</p> + +<p>17. <b>laver</b>: T. p.? La servante que fait-elle? Que ferait-elle si elle pouvait? +etc.</p> + +<p>18. <b>peigner</b>: T. p.? La servante qu'aurait-elle fait si elle avait pu? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui crie? 2. Pourquoi a-t-il crié? 3. Qui frappe-t-il? +4. Avec quoi a-t-il frappé? 5. Qui mordra-t-il? 6. Avec quoi a-t-il mordu? +7. La servante avec quoi le peignera-t-elle? 8. Qui s'est débattu?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p12" id="p12">12</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page8"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/012a.png"><br><span class="sc">Fig. 19.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> + <br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/012b.png"><br><span class="sc">Fig. 20.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> + <br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/012c.png"><br><span class="sc">Fig. 21.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p class="big">(<i>struggled</i>) sous l'opération. Dans sa rage il brisait<sup>19 </sup> +les verres, les tasses, les assiettes, et même il enfonçait +les fenêtres. A table il mangeait comme un petit +pourceau, et il tenait<sup>20</sup> de la main gauche cuillère ou +fourchette, et quelquefois même il mangeait avec les +doigts, et quand il avait fini, il les léchait<sup>21</sup> et puis +les essuyait à ses habits. Naturellement, il ne pouvait +être autrement. Tant qu'il fut malade, ses parents et +sa nourrice firent leur possible pour ne pas le contrarier +(<i>in order not to cross him</i>).</p> + +<p class="big">3. Rodolphe a aujourd'hui six ans, comme déjà dit, +et nous trouvons Monsieur et Madame Molle</p> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 19. Briser, <i>to break</i>. 20. Tenir, <i>ir.</i>, <i>to hold</i>. 21. Lécher, <i>to lick</i>. +Essuyer, <i>to wipe off</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +19. <b>briser</b>: T. p.? Que fait No. 19? etc.</p> + +<p>20. <b>tenir</b>: T. p.? No. 20. Que tient-il à la main gauche? etc.</p> + +<p>21. <b>lécher</b>: T. p.? No. 21. Que fait-il? etc.</p> + +<p> <b>essuyer</b>: T. p.? Rodolphe que fait-il? Que faisait-il? Que fit-il? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Le garçon que brise-t-il? 2. Comment mange-t-il à +table? 3. Dans quelle main tient-il la fourchette ou la cuillère? 5. Avec +quoi mange-t-il quelquefois? 6. Et que fait-il, quand il a fini son dîner? +7. A quoi essuie-t-il ses doigts? 8. Qu'est-ce qu'il y a sur la table au No. 21? +9. Que firent les parents pour ne pas le contrarier? 10. Pourquoi firent-ils +cela? 11. Qui sont M. et Mme. Molle?</p> + +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p13" id="p13">13</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>occupés<sup>22</sup> de la difficile question: ce qu'ils doivent faire +pour corriger leur fils.</p> + +<p>--J'envoie le chenapan à l'école publique chez Monsieur +Cravache; c'est justement +l'homme qu'il lui faut (<i>he needs</i>), +disait Monsieur Molle.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/013.png"> +<p><span class="sc">Fig. 22.</span></p> +</div> + +<p>--Ah, mon cher Molle, que tu +es dur; comment peux-tu envoyer +notre pauvre enfant chez cet homme +cruel! Il frappe les garçons, et jamais +je ne permettrai qu'on frappe +le mien. D'ailleurs les enfants de l'école publique sont +rudes et grossiers, et ils pourraient gâter notre chéri.</p> + +<p>--Très bien, ma chère, je le mets alors (<i>then</i>) en +pension (<i>boarding school</i>) chez Monsieur Grimaud.</p> + +<p>--Oh, s'écria Madame Molle, en pleurant, celui-ci +est encore pire (<i>worse</i>)! Si tu l'envoies là, je serai la +plus malheureuse femme du monde. Je le connais; +il demeure en face de nous (<i>across the street</i>). Hier +j'ai rencontré Madame Grimaud au marché, et elle me +disait qu'elle avait l'intention de prendre des leçons</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 22. Occuper, <i>to occupy</i>. Corriger, <i>to improve</i>. Envoyer, <i>ir.</i>, <i>to +send</i>. Gâter, <i>to spoil</i>. Connaître, <i>ir.</i>, <i>to know</i>, <i>to be acquainted with</i>. Demeurer, +<i>to live</i>. Rencontrer, <i>to meet</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +22. <b>occuper</b>: T. p.? Je suis occupé d'une question difficile, que dis-je? etc.</p> + +<p><b>gâter</b>: T. p.? Qui gâte le garçon? etc.</p> + +<p> Also of <span class="sc">CONNAÎTRE</span>, <span class="sc">DEMEURER</span>, <span class="sc">RENCONTRER</span>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Les parents de quelles questions sont-ils occupés? +2. M. Molle chez qui veut-il envoyer son fils? 3. Qui est juste l'homme pour +Rodolphe? 4. M. Cravache qui frappe-t-il? 5. Quelle école peut gâter le +garçon? 6. Qui connaît M. Grimaud? 7. Où demeure-t-il?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p14" id="p14">14</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page14"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 65%; text-align: center;"> +<img alt="" src="images/014a.png"><br> +<span class="sc">Fig. 23</span> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 35%; text-align: center;"> +<img alt="" src="images/014b.png"><br> +<span class="sc">Fig. 24</span> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>de danse<sup>23</sup> avec ses six filles chez Signor Balletduzzi, +et que son vilain mari (<i>husband</i>) s'y était opposé. +N'est-ce pas honteux (<i>shameful</i>) de la part d'un père +d'une famille si intéressante! Et tu veux envoyer +notre chéri à l'école de cet homme dur? Jamais!</p> + +<p>--Mais, ma chère femme, ne te fâches pas; si tu +sais un meilleur plan, parle!</p> + +<p>--Naturellement je sais un meilleur plan, écoute:<sup>24</sup> +tu vas demain chez pasteur Saint-Mont, tu lui soumettras +notre embarras. C'est un homme intelligent, et +lui seul peut nous en tirer (<i>can help us out of it</i>).</p> + +<p>--Très bien, ma femme, ta volonté sera faite, j'irai +chez lui, répondit l'aimable mari.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 23. Prendre, <i>ir.</i>, <i>to take</i>. Se fâcher, <i>to be angry</i>. Savoir, <i>ir.</i>, <i>to +know</i>. Parler, <i>to speak</i>. 24. Écouter, <i>to listen</i>. Soumettre, <i>ir.</i>, <i>to submit</i>. +Tirer, <i>to draw</i>. Aller, <i>ir.</i>, <i>to go</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span></p> + +<p> +23. <b>prendre</b>: T. p.? Je prends des leçons; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p> <b>se fâcher</b>: T. p.? Je me fâche; qu'est-ce que je fais? Je me fâchais, etc.</p> + +<p><b>savoir</b>: T. p.? Je sais un plan; que dis-je? Je savais, etc.</p> + +<p><b>aller</b>: T. p.? Je vais chez lui; qu'est-ce que je fais? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui est la femme dans No. 23? 2. Que fait-elle? +3. Que font les filles? 4. Savent-elles danse ou apprennent-elles? 5. Qui +sait un meilleur plan? 6. Chez qui ira demain M. Molle? 7. Qu'est-ce qu'il +lui soumettra? 8. D'où peut-il tirer les parents?</p> +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p15" id="p15">15</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page15"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 24%; text-align: center;"> + <br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/015a.png"><br><span class="sc">Fig. 25.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 38%; text-align: center;"> + <br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/015b.png"><br><span class="sc">Fig. 26.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 38%; text-align: center;"> + <br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/015c.png"><br><span class="sc">Fig. 27.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<div class="big"> +<p>4. Le lendemain matin M. Molle alla chez le pasteur. +Il le trouva chez lui (<i>at home</i>). M. et Mme. +Molle fréquentèrent<sup>25</sup> assidûment son église, et depuis +des années ils y eurent leurs sièges, et firent leur mieux +pour les missions en Afrique, et les dimanches ils laissèrent +tomber<sup>26</sup> de gros dollars dans l'assiette. Aussi, +plus d'un gâteau que Mme. Molle, elle-même, avait fait +cuire<sup>27</sup> fut envoyé au pasteur. Ce fut donc clair que +le pasteur servirait son ami Molle, autant qu'il le +pourrait.</p> + +<p>--Mon cher M. Molle, dit le pasteur, j'ai trouvé +l'homme qu'il vous faut (<i>the right man</i>) pour votre fils.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 26. Laisser tomber, <i>to let fall</i>. Faire cuire, <i>ir.</i>, <i>to bake</i>. Servir, +<i>ir.</i>, <i>to serve</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +26. <b>laisser tomber</b>: T. p.? J'ai laissé tomber un dollar; qu'ai-je fait? etc.</p> + +<p>27. <b>faire cuire</b>: T. p.? Je fais cuire un gâteau; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p> <b>servir</b>: T. p.? Je vous sers; qu'est-ce que je fais? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Molle où est-il allé le lendemain? 2. Où a-t-il +trouvé le pasteur? 3. Les époux (<i>husband and wife</i>) Molle où vont-ils assidûment? +4. Qu'avaient-ils à l'église? 5. Depuis quand? 6. Où tombent +les dollars? 7. Qui les laisse tomber? 8. Quels dollars étaient-ce? 9. La +femme dans No. 27 que fait-elle cuire? 10. Pour qui est le gâteau? +11. Qu'est-ce qu'il y a sur le fourneau (<i>stove</i>)? (<i>Answer</i>: une théière.) 12. Le +pasteur qu'a-t-il trouvé?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p16" id="p16">16</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/016a.png"><br><span class="sc">Fig. 28.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/016b.png"><br><span class="sc">Fig. 29.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>Ce monsieur demeure vingt-cinq milles d'ici sur une +ferme. Il y vit seul, est un grand savant et ami des +enfants. L'air de la campagne est sain et vous ne pouvez +faire rien de mieux que de l'envoyer chez lui. Si +cela vous est agréable, je lui écrirai.<sup>28</sup></p> + +<p>--Parfaitement agréable, répondit monsieur Molle.</p> + +<p>5. Après cinq jours arriva la réponse. Monsieur +Bonhomme, c'était le nom du monsieur, répondit:<sup>29</sup></p> + +<p>--Mon cher pasteur! Je vous sers avec plaisir. Envoyez-moi +le garçon et dites aux parents que je ferai +de mon mieux pour en faire un honnête homme. Tout +ce que je leur demande, est: qu'il me l'abandonne tout +entier à mes soins.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Vivre, <i>ir.</i>, <i>to live</i>. 28. Écrire, <i>ir.</i>, <i>to write</i>. 29. Répondre, <i>to answer</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +28. <b>écrire</b>: T. p.? No. 28. Que fait-il? Que fit-il? qu'a-t-il fait? etc.</p> + +<p>29. <b>répondre</b>: T. p.? No. 29 que fera-t-il? que ferait-il, s'il avait reçu une +lettre? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Le monsieur où a-t-il demeuré? 2. Comment fut ce +monsieur? 3. Où est-ce sain? 4. Le pasteur à qui écrira-t-il? 5. A qui est-ce +agréable? 6. Que disait M. Molle? 7. Quand arriva la réponse? 8. No. +28 de quoi se sert-il pour écrire? 9. Qui est ce monsieur? 10. Quelle est sa +réponse? 11. A qui répond-il? 12. Que demande-t-il? 18. Que fera-t-il +du garçon?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p17" id="p17">17</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Pasteur Saint-Mont se hâta<sup>30</sup> de porter la lettre +chez M. Molle. Celui-ci fut bien aise (<i>very glad</i>) de la +bonne nouvelle. Cependant (<i>however</i>) +Mme. Molle en pleura<sup>31</sup> beaucoup.</p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/017a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 30.</span></p> +</div> + +<p>--Ah, disait-elle, le pauvre enfant +doit s'en aller de chez lui et courir +le monde (<i>must go out into the wide +world</i>); comment puis-je vivre sans +mon chéri!</p> +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/017b.png"> +<p><span class="sc">Fig. 31.</span></p> +</div> + +<p>--Eh bien, n'est-ce pas toi qui m'as +envoyé chez le pasteur? demanda le mari; comment +peux-tu être si déraisonnable? +Monsieur Bonhomme ne demeure +pas hors du monde (<i>out of the +world</i>); tu peux aller voir Rodolphe +autant que tu veux. Ne +te tourmentes pas, ou tu auras tes +crampes ce qui m'obligerait d'envoyer +chercher Docteur Isembard +qui me demande chaque fois trois dollars pour une visite.</p> + +<p>La femme se calma enfin.</p> + +<p>6. Le lendemain Mme. Molle s'occupa du trousseau</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 30. Se hâter, <i>to hasten</i>. Porter, <i>to carry</i>. 31. Pleurer, <i>to weep</i>. Se +tourmenter, <i>to worry</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +30. <b>se hâter</b>: T. p.? Que fait No. 30? etc.</p> + +<p>31. <b>pleurer</b>: T. p.? Que fait No. 31? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. No. 30 où va-t-il? 2. Qu'est-ce qu'il porte? 3. Qui +est la femme dans No. 31? 4. Pourquoi pleure-t-elle? 5. Où va son enfant? +6. Sans qui ne peut-elle vivre? 7. Qu'est-ce que dit M. Molle? 8. Quand peut-elle +aller voir Rodolphe? 9. M. Molle quand enverra-t-il chercher le docteur?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p18" id="p18">18</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page18"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 65%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/018a.png"><br><span class="sc">Fig. 32.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 35%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/018b.png"><br><span class="sc">Fig. 33.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/018c.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 34.</p> +</div> +<p><i>outfit</i>) de Rodolphe. Elle nettoya et brossa<sup>32</sup> ses habits, +et ceux qui furent déchirés, elle les raccommoda.<sup>33</sup> Elle +lava aussi ses chemises, + ses bas, ses +mouchoirs et ses vêtements de dessous +(<i>underclothing</i>), puis les repassa.<sup>34</sup></p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/018d.png"><br> +<p class="sc">Fig. 35.</p> +</div> +<p>Elle ne fit jamais de telles +besognes (<i>work</i>), car elle était riche. +Babette, la vieille lavandière, voulut +lui venir +en aide, mais +son coeur de mère ne le permit pas. +Ayant fini, elle mit soigneusement<sup>35</sup> +toutes ses hardes (<i>things</i>) dans +une malle. Elle y mit aussi ses +livres d'images et ses jouets (<i>toys</i>).</p> +</div><br> + + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p> + +<p> + <b>nettoyer</b>: T. p.? Que fait No. 32? Que faisait-elle? etc.</p> + +<p>32. <b>brosser</b>: T. p.? No. 32 que fait-elle? Que fit-elle? etc.</p> + +<p> <b>déchirer</b>: T. p.? Je déchire mon habit; qu'est-ce que je fais?</p> + +<p>33. <b>raccommoder</b>: T. p.? No. 33 que fait-elle? qu'a-t-elle fait? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. No. 32 que brosse-t-elle? 2. Avec quoi? 3. Pour +qui? 4. Qui est la dame qui raccommode la culotte (<i>knickerbockers</i>)? +5. Qu'est-ce qu'elle a lavé? 6. Que fait la dame dans No. 34? 7. Avec quoi +repasse-t-elle? 8. Qui a voulu l'aider? 9. Lui a-t-elle aidé?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p19" id="p19">19</a></span></p> + + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page18"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/019a.png"><br><span class="sc">Fig. 36.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/019b.png"><br><span class="sc">Fig. 37.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<div class="big"> +<p>Enfin le jour du départ arriva. Le petit en fut si +charmé, qu'il sauta de joie, rit<sup>36</sup> aux éclats (<i>laughed +boisterously</i>) et battit des mains. Sa mère au contraire +se mit à pleurer et à se lamenter; la trop grande joie +de Rodolphe lui donna beaucoup de peine. La tendre +mère s'était pourvue d'une bonbonnière (<i>box of candies</i>) +pour faire oublier le départ à son fils et maintenant +elle voit avec douleur que le coeur de son fils est +si endurci (<i>hardened</i>), qu'il est capable non-seulement +de la quitter sans regrets, mais aussi sans sucre. Encore +un baiser et père et fils se mettent dans la voiture, prête +à les recevoir, et ... les voilà partis (<i>away they go</i>)!</p> + +<p>7. Il était déjà tard, lorsqu'ils arrivèrent à la maison +de campagne. Monsieur Bonhomme les reçut<sup>37</sup></p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 36. Rire, <i>ir.</i>, <i>to laugh</i>. Battre, <i>to clap</i>, <i>to strike</i>. Se pourvoir de, +<i>ir.</i>, <i>to provide one's self with</i>. Recevoir, <i>ir.</i>, <i>to receive</i>. Conduire, <i>to lead</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p> + +<p> +36. <b>rire</b>: T. p.? Que fait No. 36? Que faisait-il? Que fit-il? etc.</p> + +<p> <b>se pourvoir</b>: T. p.? Je me pourvois d'argent; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p>37. <b>recevoir</b>: T. p.? Je vous reçois, qu'est-ce que je fais? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut Rodolphe au jour du départ? 2. Sa +mère pourquoi pleura-t-elle et se lamenta-t-elle? 3. De quoi s'était-elle pourvue? +4. Pour quoi? 5. Père et fils où se mettent-ils? 6. Quelle heure +était-ce, lorsqu'ils arrivèrent à la campagne? 7. Par qui furent-ils reçus?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p20" id="p20">20</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page20"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/020a.png"><br><span class="sc">Fig. 38.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/020b.png"><br><span class="sc">Fig. 39.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>très gracieusement et les conduisit dans sa bibliothèque.</p> +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/020c.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 40.</p> +</div> +<p>Rodolphe ouvrit de grands yeux, lorsqu'il vit<sup>38</sup> les nombreux +livres et les animaux empaillés. +M. Bonhomme s'étant assis, un petit chien +et un gros chat sautèrent<sup>39</sup> sur ses genoux.</p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/020d.png"><br> +<p class="sc">Fig. 41.</p> +</div> +<p>Ce qui ne l'effraya pas peu fut +un chimpanzée qui se balança sur une +balançoire suspendue<sup>40</sup> au plafond.</p> + +<p>--N'aie pas peur, dit M. Bonhomme, +c'est Coco, ton camarade; tu l'aimeras! +Viens ici, Coco, et donne<sup>41</sup> la +main au petit monsieur!</p> + +<p>Le singe lui donna la main, +montra<sup>41</sup> ses dents en guise (<i>by way +of</i>) de ses bonnes intentions. Il</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Ouvrir, <i>ir.</i>, <i>to open</i>. 40. Suspendre, <i>to hang</i>. Avoir peur, <i>to be afraid</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p> + +<p> +<b>ouvrir</b>: T. p.? J'ouvre les yeux; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p><b>avoir peur</b>: T. p.? J'ai peur; qu'ai-je? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe pourquoi ouvrit-il de grands yeux? 2. Que +vit-il dans la bibliothèque? 3. Le chien et le chat où ont-ils sauté? 4. Qu'est-ce +qui effraya Rodolphe? 5. Sur quoi se balança le singe? 6. D'où était suspendu +la balançoire? 7. Comment s'appelle le singe? 8. Coco à qui donna-t-il +la main?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p21" id="p21">21</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;"> + <p class="mid"><img alt="" src="images/021a.png"><br><span class="sc">Fig. 42.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;"> + <p class="mid"><img alt="" src="images/021b.png"><br><span class="sc">Fig. 43.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33px; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/021c.png"><br><span class="sc">Fig. 44.</span></p> + + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>voulut même l'embrasser,<sup>42</sup> mais Rodolphe se dégagea +doucement de ses bras. Ensuite Coco prit une noix, la +cassa<sup>43</sup> avec ses dents et la donna à Rodolphe, et celui-ci +donna à Coco des bonbons qu'il avait encore dans sa +poche. Dès lors ils furent bons amis. Coco conduisit +Rodolphe à la balançoire, l'aida à y monter et le +balança.<sup>44</sup> Que de plaisir ce fut! Rodolphe croyait +que Coco était le fils de M. Bonhomme et s'étonna +qu'il ne portât pas de pantalons.</p> + +<p>8. Tout à coup quelqu'un cria de l'autre bout +de la chambre: "<i>Coco! Coco! tu es un chenapan +(<b>scamp</b>); je suis plus âgé que toi, et je sais ce +qui est bon pour toi! Claque! claque! Ha-ha-ha!</i>" +Coco s'effraya,<sup>45</sup> sauta dans un panier à papier et</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 45. S'effrayer, <i>to get frightened.</i></p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p> + +<p> +42. <b>embrasser</b>: T. p.? J'embrasse ma mère; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p>43. <b>casser</b>: T. p.? Je cassai une noix; que fis-je? etc.</p> + +<p>45. <b>s'effrayer</b>: T. p.? Je ne m'effraie pas; que dis-je? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Coco que voulut-il encore faire? 2. L'a-t-il embrassé? +3. Pourquoi pas? 4. Coco que craqua-t-il? 5. A qui a-t-il donné la noix? +6. Que lui donna Rodolphe de son côté? 7. Coco où conduisit-il Rodolphe? +8. Que croyait Rodolphe? 9. Pourquoi s'est-il étonné? 10. Qui s'est écrié de +l'autre bout de la chambre? 11. Qui s'effraya?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p22" id="p22">22</a></span></p> + +<div class="big"> +<div class="figure230l" style="width: 240px"><img alt="" src="images/022a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 45.</p> +</div> +<p>se cacha.<sup>45</sup> La voix venait d'un perroquet +blanc avec une touffe de plumes +rouges (<i>red top-knot</i>) qui était perché<sup>46</sup> +sur un perchoir. Dans ce moment +on sonna. M. Bonhomme +se leva et dit:</p> +<div class="figure215" style="width: 135px"><img alt="" src="images/022b.png"><br> +<p class="sc">Fig. 46.</p> +</div> + +<p>--Le souper est prêt; vous devez avoir +faim, M. Molle. Venez mes enfants!</p> + +<p>M. Bonhomme marcha en tête; Lolo, +le chien, et Minnette, le chat, le suivirent.<sup>47</sup> +Puis vint M. Molle, et derrière lui Rodolphe +qui tenait Coco par la main.</p> +<div class="figure230l" style="width: 345px"><img alt="" src="images/022c.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 47.</p> +</div> +<p>9. A la salle à manger ils trouvèrent la table servie. +M. Bonhomme donna +à M. Molle la +chaise à sa droite, et +Mlle. Chatou aida +Rodolphe à celle, en +face de M. Bonhomme, +et Coco prit +(<i>took</i>) celle à gauche.</p> +</div> +<br><br><br><br> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 45. Se cacher, <i>to hide</i>. 46. Percher, <i>to perch</i>. 46. Suivre, <i>ir.</i>, <i>to +follow</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +45. <b>se cacher</b>: T. p.? Que fait No. 45? Que faisait-il? etc.</p> + +<p>47. <b>suivre</b>: T. p.? Je vous suis; qu'est-ce que je fais? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fit Coco? 2. Où se cacha-t-il? 3. Où perchait +No. 46? 4. Quel oiseau (<i>bird</i>) est-ce? 5. Qu'arriva (<i>happened</i>) dans ce moment? +6. Que fit et dit M. Bonhomme? 7. Où vont-ils? 8. Où marchait M. +Bonhomme? 9. Dans quel ordre suivirent les autres? 10. Que trouvèrent-ils +dans la salle à manger? 11. Quelle chaise donna M. Bonhomme à M. Molle?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p23" id="p23">23</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/023a.png"><br><span class="sc">Fig. 48.</span></p> + <br> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/023b.png"><br><span class="sc">Fig. 49.</span></p> + <br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<div class="big"> +<p>M. Bonhomme prononça la bénédiction.<sup>48</sup> Ensuite +Mlle. Chaton, la vieille gouvernante, attacha<sup>49</sup> une serviette +au cou de Rodolphe, et Coco fit de même +pour lui.</p> + +<div class="figure215" style="width: 250px"><img alt="" src="images/023c.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 50.</p> +</div> + +<p>Puis Mlle. Chatou qui +servit à table passa les viandes. +Les messieurs mangèrent et causèrent; +mais Rodolphe n'eut point +d'appétit. Il avait tant mangé des +bonbons qu'il ne put rien prendre. +Il n'avait d'yeux que pour Coco. +Celui-ci mangea avec beaucoup de convenance (<i>propriety</i>). +Il mangea lentement; de temps en temps il +s'essuya<sup>50</sup> la bouche avec la serviette--but de l'eau +dans son verre qu'il tenait délicatement dans la main</p> +</div> + + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 48. Prononcer, <i>to ask</i>, <i>pronounce</i>. 49. Attacher, <i>to tie</i>, <i>bind</i>. +50. Essuyer, <i>to wipe</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +48. <b>prononcer</b>: T. p.? Je prononce ce mot (<i>word</i>); qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p>49. <b>attacher</b>: T. p.? J'attache la serviette; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p>50. <b>essuyer</b>: T. p.? J'essuie la bouche, etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Mlle. à quelle chaise aida-t-elle Rodolphe? 2. Où se +mit (<i>seated himself</i>) Coco? 3. Que fait Mlle. dans No. 49? 4. Que fit Coco +pour lui-même? 5. Qui servit à table? 6. Rodolphe eut-il appétit? 7. Pourquoi +pas? 8. Comment mangea Coco? 9. Que fit-il de temps en temps?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p24" id="p24">24</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;"> + <p class="mid"><img alt="" src="images/024a.png"><br><span class="sc">Fig. 51.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;"> + <p class="mid"><img alt="" src="images/024b.png"><br><span class="sc">Fig. 52.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33px; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/024c.png"><br><span class="sc">Fig. 53.</span></p> + + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>--mit du sel et du poivre dans ses mets (<i>food</i>) +comme un bon-vivant (<i>epicure</i>)--mit du sucre dans +son café, et le remua avec une cuillère, et quand il +trouva qu'il était trop chaud, il souffla<sup>51</sup> dans la tasse. +Quand il eut fini, il plia<sup>52</sup> sa serviette; puis il prit un +cure-dents et en piqua<sup>53</sup> les dents. M. Molle qui n'avait +rien perdu des mouvements de Coco, pensa: si M. Bonhomme +a pu faire un être humain d'un singe, il pourra +bien faire de mon fils quelque chose de mieux qu'un +singe. La pensée le rassura beaucoup, et il fut bien +content que son fils eut pu entrer dans une si bonne +compagnie.</p> +</div> + + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 51. Souffler, <i>to blow</i>. 52. Plier, <i>to fold</i>. 58. Piquer, <i>to pick</i>. Perdre, +<i>to lose</i>. Penser, <i>to think</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +51. <b>souffler</b>: T. p.? Que fait Coco dans No. 51? etc.</p> + +<p>52. <b>plier</b>: T. p.? Que fait-il dans No. 52? etc.</p> + +<p>53. <b>piquer</b>: T. p.? Que fait-il dans No. 53? etc.</p> + +<p> <b>perdre</b>: T. p.? Je ne perds rien; que dis-je? etc.</p> + +<p> <b>penser</b>: T. p.? Je pense à vous; que dis-je? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Dans quoi buvait-il de l'eau? 2. Comment avait-il +tenu son verre? 3. Que fit-il comme un bon-vivant? 4. Que mettra-t-il dans +ses mets? 5. Qu'aurait-il mis dans son café? 6. Pourquoi a-t-il soufflé dans +sa tasse? 7. Que fait No. 52 avec sa serviette? 8. Qu'est-ce qu'il a pris ensuite +(<i>afterward</i>)? 9. Qu'en fit-il? 10. M. Bonhomme qu'est-ce qu'il a pu faire +d'un singe?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p25" id="p25">25</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>10. Après le souper M. Molle disait: Excusez-nous +M. Bonhomme, mon fils et moi, nous sommes très fatigués, +et nous désirons aller au lit.</p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/025a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 54.</p> +</div> + +<p>--Très bien, monsieur, répondit +M. Bonhomme et les conduisit dans +leur chambre à coucher.</p> + +<p>M. Molle était très fatigué, +mais il ne s'endormit<sup>54</sup> de long +temps. Il pensa toute la nuit à +son fils.</p> + +<p>--Rodolphe, dit-il en lui-même, +ne restera jamais ici, et quand je serai prêt à partir +demain il commencera à larmoyer et à crier. Oh, si +j'étais seulement chez moi!</p> + +<p>Le lendemain matin après le déjeuner, M. Bonhomme +disait:</p> + +<p>--Venez tous, mettez vos bonnets (<i>caps</i>); nous +irons dans la basse-cour (<i>poultry-yard</i>) faire une visite +à mes enfants.</p> + +<p>Arrivé dans la basse-cour il cria: Piou! piou! piou!</p> +</div> + + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: S'excuser, <i>to excuse one's self</i>. S'endormir, <i>ir.</i>, <i>to go to sleep</i>. Larmoyer, +<i>to whimper</i>. Partir, <i>ir.</i>, <i>to set out</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> + <b>s'excuser</b>: T. p.? Je m'excuse; qu'est-ce que je fais? etc.</p> + +<p>54. <b>s'endormir</b>: T. p.? Je m'endors: que fais-je? etc.</p> + +<p> <b>partir</b>: T. p.? Je pars pour Paris; qu'est-ce que je dis? +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce que calma M. Molle? 2. Que dit-il après le +souper? 3. Où sont allés père et fils? 4. Qui sont couchés dans le lit? 5. +M. Molle que ne put-il faire toute la nuit? 6. Où ne restera pas Rodolphe? +7. Que disait M. Bonhomme le lendemain après le déjeuner? 8. Que leur +dit-il de mettre? 9. Où vont-ils? 10. Que vont-ils voir?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p26" id="p26">26</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>et de tous les coins accoururent les poules, les oies, les +canards, les dindons; les pigeons aussi descendirent du +toit; ils crièrent, jacassèrent (<i>chattered</i>), roucoulèrent +(<i>cooed</i>), à rendre sourd (<i>deaf</i>). De même des lapins +(<i>rabbits</i>) bleus, noirs et blancs arrivèrent.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/026a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 55.</p> +</div> + +<p>M. Bonhomme +leur jeta<sup>55</sup> des graines qu'il prit dans un petit +panier qu'il portait.<sup>55</sup> Ils luttèrent +pour les graines, les +happèrent, les gobèrent. La +terre en était vivante. Tous +se montrèrent dociles et doux, +comme s'il n'y avait ni couteaux +de cuisine, ni casseroles. +Les plus hardis (<i>boldest</i>) même +parmi les pigeons volèrent sur +la tête, les épaules et les bras de M. Bonhomme, et il +ne les en chassa pas.</p> + +<p>11.--Vois-tu, Rodolphe, disait-il, cette poule blanche +avec des taches noires? C'est Miquette; celle-là près +d'elle, la rouge, avec une touffe noire, c'est Niquette;</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Accourir, <i>ir.</i>, <i>to hasten hither</i>. Voler, <i>to fly</i>. 55. Jeter, <i>to throw</i>. +Lutter, <i>to scuffle</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> + <b>accourir</b>: T. p.? Nous accourons; qu'est-ce que nous faisons? etc.</p> + +<p>55. <b>voler</b>: T. p.? Que font les pigeons? que faisaient ils? etc.</p> + +<p>55. <b>jeter</b>: T. p.? Je jette des graines; qu'est-que je fais? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fait M. Bonhomme dans la cour? (<i>Answer</i>: il +crie.) 2. Que jette-t-il aux poules? 3. Qu'est-ce qu'il a fait avec les graines? +4. Où étaient les pigeons? 5. Que tient M. Bonhomme à la main? 6. Comment +était la terre? 7. Comment se montrait la volaille (<i>barn-fowl</i>)? 8. Qu'y +a-t-il dans la cuisine?</p> +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p27" id="p27">27</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page27" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/027a.png"><br><span class="sc">Fig. 56.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> + <br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/027b.png"><br><span class="sc">Fig. 57.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p class="big">l'autre toute blanche, derrière elle, c'est Piquette, et +celle-ci, près de nous, noire comme du charbon, c'est +Riquette. Ce sont les plus adroites (<i>cleverest</i>) et les +plus diligentes dans le poulailler. Leurs places sont +sur la première perche; car elles connaissent le mieux +leur métier. Chacune me pond<sup>56</sup> journellement un +gros oeuf. Les oeufs que nous avions au déjeuner, et +dont tu n'as pu manger un second, sont d'elles. Les +autres sont encore à leur A-b-c; elles ne pondent que +deux ou trois fois par semaine. Les paresseuses et les +stupides qui ne sortent pas de leur A-b-c et qui n'ont +pas envie de pondre, nous les mettons dans la casserole. +Et, mon cher, vois-tu celle-là? C'est une frivole, elle +met ses oeufs n'importe où (<i>no matter where</i>), excepté +dans un nid. Et cette poule-ci, c'est une gloutonne; +elle mange<sup>57</sup> son oeuf, sitôt qu'elle l'a pondu; et celle-là</p> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 56. pondre, <i>to lay</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +56. <b>pondre</b>: T. p.? Que fait No. 56? Que faisait-elle? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Sur quoi est assise No. 56? 2. Que pond-elle? +3. Quelle est Miquette? 4. Quelle est Niquette? 5. Quelle est Piquette? +6. Quelle est Riquette? 7. Où perchent-elles la nuit? 8. Quelles sont leurs +perches? 9. Comment sont elles? 10. Que connaissent-elles le mieux? +11. Où sont les autres? 12. Où sont mises les poules qui ne pondent pas? +13. Que fait la frivole? 14. Et la gloutonne?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p28" id="p28">28</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page28" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/028a.png"><br><span class="sc">Fig. 58.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/028b.png"><br><span class="sc">Fig. 59.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33px; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/028c.png"><br><span class="sc">Fig. 60.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>là-bas (<i>over there</i>), c'est une frauduleuse. Elle caquette,<sup> 58</sup> +caquette tous les matins avec Miquette, Niquette, +Piquette et Riquette, sans jamais pondre un +seul oeuf. Elles toutes passeront par la casserole.</p> + +<p>12. Rodolphe écouta la bouche béante; il ne perdit +pas un mot. Ce furent de grandes nouvelles pour lui, +car, durant sa maladie il sortait rarement de la maison, +et de toutes ces choses il ne savait rien. En ce moment +le coq battait<sup>59</sup> des ailes, levait la tête, fermait<sup>59 </sup> +les yeux et chantait<sup>59</sup> (<i>crowed</i>): Co-qué-ri-co!</p> + +<p>--Qu'est-ce ça, demanda<sup>60</sup> Rodolphe.</p> + +<p>--C'est le coquerico, répondit M. Bonhomme.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 58. Caquetter, <i>to cackle</i>. Sortir, <i>ir.</i>, <i>to go out</i>. Lever, <i>to raise</i>, <i>lift</i>. +59. Chanter, <i>to crow</i>, <i>to sing</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +58. <b>caquetter</b>: T. p.? Que fait No. 58? Que faisait-elle? etc.</p> + +<p> <b>sortir</b>: T. p.? Nous sortons de chez nous; qu'est-ce que nous faisons? +etc.</p> + +<p> <b>lever</b>: T. p.? Nous levions les bras; qu'est-ce que nous faisions? etc.</p> + +<p>59. <b>chanter</b>: T. p.? Le coquerico que fait-il? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. No. 58 quand caquette-t-elle? 2. Quel est son caractère? +3. Combien d'oeufs pond-elle? 4. Où marchera-t-elle? 5. Rodolphe +était-il attentif? 6. Qu'est-ce qu'il ne perdait pas? 7. Que fait No. +59? 8. Avec quoi bat-il? 8. Qu'est-ce qu'il lève? 9. Qu'est-ce qu'il ferme? +10. Que chante-t-il? 11. Qu'est-ce? 12. Qui parle à Rodolphe?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p29" id="p29">29</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. L'oiseau est si grand qu'il doit sûrement +pondre beaucoup d'oeufs?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon cher, il ne pond pas du tout.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Que fait-il alors?</p> + +<div class="figure215" style="width: 275px"><img alt="" src="images/029a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 61.</p> +</div> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Il devrait faire beaucoup: le jour il +devrait garder les poules, et la nuit veiller sur elles; le +matin de bonne heure, il devrait +chanter, afin que (<i>so that</i>) les +valets et les servantes sachent +le temps pour aller au travail, +mais il n'en fait plus rien; il +préfère dormir. Il est vieux et +n'a plus de courage, car s'il voit +un épervier (<i>sparrow-hawk</i>), il se cache. Maintenant il +ne chante que parcequ'il me voit; mais je le connais! Il +n'est bon à rien, si ce n'est que (<i>except</i>) pour une soupe, +et pour cela, il doit bouillir au moins quatre heures avant +d'être tendre. Dimanche prochain il marchera<sup>61</sup> au pot. +Dis! mon cher, en aimes-tu la soupe?</p> + +<p>Rodolphe répondit: Oui, mon oncle, sans savoir +bien ce qu'il disait. Il ne pouvait pas comprendre, +comment le coquerico qui chantait devant lui put devenir +soupe, et l'avenir de la poulaille de l'oeuf jusqu'au +pot lui semblait bien triste.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>savoir</b>: T.p.? Je sais ma leçon; que dis-je? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quel oiseau est grand? 2. Pond-il? 3. Que devrait-il +garder le jour? 4. Que devrait-il faire la nuit? 5. Quand devrait-il chanter? +6. Que préfère-t-il? 7. Quel est son caractère? 8. Quand se cache-t-il?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p30" id="p30">30</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>13. Dans ce moment un valet avança la voiture de +M. Molle. Celui-ci s'approcha de M. Bonhomme, lui +donna la main et dit:</p> + +<p>--Excusez-moi, monsieur, il est temps que je parte, +et s'adressant à Rodolphe, il dit: Eh bien, mon fils, +veux-tu venir avec moi?</p> + +<div class="figure230l" style="width: 425px"><img alt="" src="images/030a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 62.</p> +</div> + +<p>--Non, mon père, je veux rester ici avec Coco et oncle +Bonhomme; +c'est beaucoup +plus amusant ici +que chez nous.</p> + +<p>--Très bien, +mon cher, répondit +son père, +si tu veux rester +ici, reste, mais à la condition que tu seras un bon garçon, +et que tu obéiras à M. Bonhomme en toutes choses; +autrement je reviendrais et je t'emmènerais chez nous.</p> + +<p>Rodolphe le lui promit.</p> + +<p>M. Molle se sentit soulagé (<i>felt easy</i>) quand il vit +qu'il pouvait faire ses adieux (<i>his departure</i>) si aisément. +Il monta<sup>62</sup> dans sa voiture et partit. Dès qu'il +fut parti, tous rentrèrent dans la maison.</p> + +</div> + + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: S'approcher, <i>to approach</i>. Revenir, <i>to return</i>. 62. Monter, <i>to mount</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>revenir</b>: T.p.? Nous revenons; qu'est-ce que nous faisons? etc.</p> + +<p><b>monter</b>: T.p.? Je monte à cheval; que dis-je? etc. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui avança la voiture? 2. A qui était-elle? 3. M. +Molle que donne-t-il à M. Bonhomme? 4. M. Molle que disait-il à M. Bonhomme? +5. Que disait-il à son fils? 6. Où va M. Molle?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p31" id="p31">31</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page21" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/031a.png"><br><span class="sc">Fig. 63.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/031b.png"><br><span class="sc">Fig. 64.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<div class="big"> +<p>Dans la bibliothèque M. Bonhomme prit un livre +et montra à Rodolphe les images qui étaient dedans.</p> + +<p>--Vois-tu, mon cher, lui dit-il, le gros chien qui +tire<sup>63</sup> un petit garçon de l'eau?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Pourquoi est-il dans l'eau?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est-ce que je veux te raconter. Le +père de ce garçon était meunier et demeurait près d'un +ruisseau. Le père lui avait dit souvent: Mon cher +Fritz, ne t'approches pas trop près de l'eau, ou tu tomberas +dedans et te noyeras;<sup>64</sup> et que ferions-nous, ta +mère et moi, si nous n'avions plus de fils! Un jour +quand le père était occupé dans son moulin, Fritz jouait +près de l'eau. Il y mit un petit bateau qu'il avait fait.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 63. Tirer, <i>to draw</i>, <i>to pull out</i>. Raconter, <i>to relate</i>. Tomber, <i>to +fall</i>. Se noyer, <i>to drown</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + + +<p> +63. <b>tirer</b>: T.p. Also of <span class="sc">RACONTER</span>, <span class="sc">TOMBER</span>, <span class="sc">SE NOYER</span>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que montra M. Bonhomme à Rodolphe? 2. Où étaient +les images? 3. Que fait le chien dans l'image 63? 4. Qui tire-t-il de l'eau? +5. Quel est l'état (<i>business</i>) du père? 6. Que fait la femme dans l'image? (<i>Answer</i>: +elle lève les bras.) 7. Le père que disait-il à son fils? 8. Celui-ci, où +est-il tombé? 9. S'est-il noyé? 10. Où demeurait le meunier? 11. Comment +s'appelait le garçon? 12. Le père où était-il occupé?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p32" id="p32">32</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page32" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/032a.png"><br><span class="sc">Fig. 65.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/032b.png"><br><span class="sc">Fig. 66.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>Tout à coup le bateau s'échappa<sup>65</sup> de ses mains; voulant +l'attraper, il perdit son équilibre et tomba dans l'eau. +Il cria, mais son père ne l'entendit pas, et il fut près de +se noyer. Juste à temps Bruno, le gros chien, arriva en +bondissant. Il sauta dans l'eau et sauva la vie du garçon.</p> + +<p>14.--Sais-tu maintenant, comment il se fit (<i>it happened</i>), +que Fritz ne se fût pas noyé?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Parce que le nigaud ne savait pas nager.<sup>66</sup></p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon cher, c'est parce qu'il n'écoutait +pas son père!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Qu'est-ce que cette image-ci? Que fait +ce garçon au lit, et qui est l'homme auprès de lui?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Le garçon au lit est le même garçon +qui tomba dans l'eau. Dans ce moment il est malade,</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 65. S'échapper, <i>to escape</i>. 65. Attraper, <i>to catch</i>. Entendre, <i>to +hear</i>, <i>to understand</i>. Bondir, <i>to leap</i>. Sauver, <i>to save</i>. 66. Nager, <i>to swim</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +65. <b>s'échapper</b>: T. p.? Also <span class="sc">ATTRAPER</span>, <span class="sc">ENTENDRE</span>, <span class="sc">BONDIR</span>, <span class="sc">SAUVER</span>, <span class="sc">NAGER</span>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce que c'est échappé des mains du garçon? +2. Qu'arriva-t-il (<i>what happened</i>)? 3. Que perdit-il? 4. Tombant à l'eau, +que fit-il? 5. Qui l'entendit crier? 6. Que fit le chien? 7. Quel fut son +nom? 8. Le garçon comment fut-il sauvé? 9. Sait-il nager? 10. Pourquoi +est-il tombé à l'eau? 11. Quel fut le conseil (<i>advice</i>) de son père? 12. Que +fait le garçon dans 66?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p33" id="p33">33</a></span></p> + + +<div class="big"> +<p>et le monsieur que tu vois derrière le lit est le docteur.</p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/033a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 67.</p> +</div> + +<p>Son père lui disait souvent: Fritz ne mange pas de +pommes vertes; elles sont malsaines et pourraient te +faire mal, et, dans ce cas, tu serais +obligé de prendre de la médecine +amère! Sais-tu maintenant, pourquoi +Fritz est au lit?<sup>67</sup></p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, parce qu'il ne +mangeait pas de pommes rouges.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, Rodolphe, +soit sage! c'est parce qu'il n'écoutait pas son père!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Et qu'est-ce que cette image?</p> + +<div class="figure230l" style="width: 280px"><img alt="" src="images/033b.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 68.</p> +</div> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est encore Fritz. Son père lui +disait, en lui montrant la chèvre, sois sur tes gardes; +ne t'approches pas trop près de sa +tête, elle pourrait te donner un +coup<sup>68</sup>; mais il n'y fit pas attention. +Il s'approcha donc de la chèvre, et +la frappa à la tête avec un bâton. +Sais-tu maintenant, pourquoi il est couché par terre?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah, oui, c'est parce qu'il ne l'a pas frappée +sur la queue.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, sois raisonnable, Rodolphe! +c'est parce qu'il n'obéissait pas à son père.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> + <b>Se faire mal</b>; <b>prendre</b>; <b>pouvoir</b>; <b>dire</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Le garçon dans 67 où est-il couché? 2. Où est le docteur? +3. Le garçon qu'a-t-il? 4. Pourquoi est-il malade? 5. Avait-il écouté +son père? 6. Qu'y a-t-il sur la table? 7. Quelles pommes sont malsaines?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p34" id="p34">34</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Qui vous a raconté ces belles historiettes +(<i>stories</i>)?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je les lis dans ce livre; veux-tu +aussi apprendre à lire?</p> + +<div class="figure230l" style="width: 275px"><img alt="" src="images/034a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 69.</p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Si vous me les racontez, +il n'est pas nécessaire que +j'apprenne à lire.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Mais je n'ai pas +toujours le temps, mon cher, de te +raconter des historiettes!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mon oncle, si ce n'est pas trop difficile, +et si je puis l'apprendre, je voudrais bien lire aussi.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Maintenant, tu parles comme une +personne raisonnable; ce n'est pas difficile; demain je +t'apprendrai l'A-b-c, et tu verras que c'est facile!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. De grâce, lisez encore quelque chose!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bien, je te lirai une charade; fais +attention!</p> + +<p>15.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4"> L'extérieur est rond et blanc;</p> +<p class="i4"> Aucune porte ne marque son flanc;</p> +<p class="i4"> Et si son hôte veut voir le monde,</p> +<p class="i4"> Il faut qu'il brise<sup>69</sup> sa muraille ronde.</p> +<p class="i4"> Si tu cherches, me cherche dans b-<span class="sc">OEUF</span>,</p> +<p class="i4"> Mais jamais dans <i>veuf</i> ni <i>neuf</i>.</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verb</span>: Lire, <i>ir.</i>, <i>to read</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Bonhomme, qu'est-ce qu'il a raconté? 2. Rodolphe, +sait-il lire? 3. Est-ce difficile à lire? 4. Que doit-il apprendre? 5. +Que lit M. Bonhomme? 6. Comment est la petite maison? 7. Que n'a-t-elle +pas? 8. Qui est l'hâte? 9. Que trouvez-vous (<i>the student</i>) dans boeuf?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p35" id="p35">35</a></span></p> + +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4"> Et quand la poule caquette, caquette,</p> +<p class="i4"> A l'entour vois, me cherche, me guette.</p> +<p class="i4"> Eh bien, le peut-on décrire mieux?</p> +<p class="i4"> Ah! tu sais! l'on voit à tes yeux!</p> +</div></div> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/035a.png"><br> +<p class="sc" style="text-align: center">Fig. 70.</p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je sais, je sais! +C'est un oeuf! Que c'est beau! +mon oncle, de grâce, lisez-en encore +une!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>Je te parle d'un camarade</p> +<p>Sans façons (<i>ado</i>) et sans parade;</p> +<p>Il te suit par où tu vas.</p> +<p>Tu cours, t'arrêtes;<sup>70</sup> il est là;</p> +<p>Tantôt large, tantôt raide;</p> +<p>Près de toi comme ton aide,</p> +<p>Tant que luit le soleil clair.</p> +<p>Note! le soleil luit, mon cher;</p> +<p>Car sans soleil qu'on le sache,</p> +<p>Ton camarade s'enfuit, se cache.</p> +</div></div> + +<p>Peux-tu devinez cela?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, mon oncle, je ne peux pas le deviner.</p> +</div> + + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: 70. S'arrêter, <i>to stop</i>. Luire, <i>ir.</i>, <i>to shine</i>. S'enfuir, <i>ir.</i>, <i>to take +flight</i>. Deviner, <i>to guess</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> + T. p.? <b>Luire</b>; <b>s'enfuir</b>; <b>deviner</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui caquette? 2. Qui suit, quand le soleil luit? 3. Quel +est le camarade? 4. Quand ne suit-il pas?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p36" id="p36">36</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page36"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/036a.png"><br><span class="sc">Fig. 71.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/036b.png"><br><span class="sc">Fig. 72.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Eh bien, qu'est-ce que te suit par +où tu vas quand le soleil luit?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah oui! Le camarade, c'est l'ombre!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Tu as deviné juste.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. De grâce donnez-m'en encore une.</p> + +<p>16. M. Bonhomme mit Rodolphe sur ses genoux et +le faisait trotter<sup>71</sup> en chantant:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Hop, hop, hop!</p> +<p class="i4">Chevalet, cours galop</p> +<p class="i4">A travers champs et prés,</p> +<p class="i4">Ne casse tes jambes, chevalet,</p> +<p class="i4">Toujours au galop!</p> +<p class="i4">Hop, hop, hop, hop, hop!</p> +</div></div> + +<p>Rodolphe éclata de rire et cria:</p> + +<p>--Encore, encore, cher oncle!</p> + +<p>--Pas maintenant, c'est assez, mon chéri, répondit +M. Bonhomme, en se levant, une autre fois; il me faut +écrire des lettres. Va avec Coco dans la cour et jouez +aux billes (<i>marbles</i>)!<sup>72</sup></p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. M. Bonhomme +où met-il le garçon? 3. Que fit-il en chantant? 4. Par où court le chevalet?</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p37" id="p37">37</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Ils y allèrent et jouèrent quelque temps; mais Rodolphe +se mit bientôt en colère.</p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/037a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 73.</span></p> +</div> +<p> L'envie lui vint de +se battre avec Coco. Il le poussa +fortement, et celui-ci, ne pensant +pas à se défendre, se laissa tomber<sup>73</sup> +par terre.</p> +<div class="figure230l" style="width: 190px"><img alt="" src="images/037b.png"> +<p><span class="sc">Fig. 74.</span></p> +</div> + +<p>Rodolphe commença +à le frapper +du pied +(<i>to kick him</i>).<sup>73</sup> +Là-dessus (<i>thereupon</i>) Coco saisit +les pieds de Rodolphe avec ses +mains de derrière et ses bras avec +celles de devant, et le tenait<sup>74</sup> +tant au-dessus de lui, que Rodolphe +éclata de rire.</p> +<div class="figure215" style="width: 190px"><img alt="" src="images/037c.png"> +<p><span class="sc">Fig. 75.</span></p> +</div> + +<p>Dans ce +moment Mlle. Chatou appela:</p> + +<p>--Coco, Coco! vient et tire-moi<sup>75</sup> +vite un pot d'eau du puits!</p> + +<p>Le bon Coco obéit tout de +suite. Il se leva et alla chercher +le pot d'eau désiré. Rien ne lui donna plus de plaisir +que de se faire utile à Mademoiselle. Après qu'il eut +apporté l'eau, elle lui disait:</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Se défendre, <i>to defend one's self</i>. Saisir, <i>to seize</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> + T. p.? <b>Frapper du pied</b>; <b>se défendre</b>; <b>saisir</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que firent Rodolphe et Coco à la cour? 2. En quoi +se mit Rodolphe? 3. Quel envie lui vint? 4. A quoi ne pensa pas Coco? +5. Que saisit Coco? 6. Que commanda Mademoiselle à Coco?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p38" id="p38">38</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page36"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/038a.png"><br><span class="sc">Fig. 76.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/038b.png"><br><span class="sc">Fig. 77.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> + +<p>--Prends le balai et va balayer<sup>76</sup> la salle à manger; +quand tu auras fini, il sera temps que je mette la table.<sup>77</sup></p> + +<p>Rodolphe accompagna Coco; ce fut pour lui un +grand plaisir de voir Coco ainsi occupé.</p> + +<p>Le caractère réfractaire (<i>stubborn</i>) de Rodolphe +s'adoucissait peu à peu; cependant son entêtement se +montra encore en plusieurs occasions; en voici un exemple:</p> + +<p>17. A table, Rodolphe se conduisait très-mal (<i>very +badly</i>). Il était malpropre, laissait tomber des morceaux +sur le tapis, renversait de l'eau ou de la soupe +et mangeait avec la main gauche. Un jour, M. Bonhomme +lui dit:</p> + +<p>--Rodolphe, prends ta cuillère avec la main droite +et mange comme Coco!</p> + +<p>Rodolphe ne l'écouta pas. M. Bonhomme alors, +d'un ton plus sérieux, lui dit:</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +76. <b>balayer</b>; 77. <b>mettre la table</b>; <b>se mettre à table</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fait No. 76? 2. Que fera No. 77? 3. Coco +où est-ce qu'il balaie? 4. Mlle. quand mettra-t-elle la table? 5. Qu'est-ce +qu'il s'adoucissait? 6. Comment mange-t-il à table? 7. Qu'est-ce qu'il laisse +tomber? 8. Avec quelle main prend-il la cuillère?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p39" id="p39">39</a></span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page36"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/039a.png"><br><span class="sc">Fig. 78.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/039b.png"><br><span class="sc">Fig. 79.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="big"> +<p>--Si tu ne veux pas manger convenablement, tu ne +peux pas rester à table.</p> + +<p>Rodolphe fit (<i>acted</i>) comme s'il n'avait rien entendu. +Alors M. Bonhomme appela la gouvernante et lui dit:</p> + +<p>--Enlevez ce mauvais garçon jusqu'à ce qu'il soit +raisonnable.</p> + +<p>Lorsqu'elle s'approcha de lui, Rodolphe poussa de +hauts cris (<i>screamed</i>), l'appelant "vieille chatte" et +lui lançant<sup>78</sup> sa cuillère à la figure. M. Bonhomme se +levant tout de suite enleva le mauvais garçon de sa +chaise et lui dit:</p> + +<p>--Rodolphe, tant que tu ne feras mal à personne, +je ne mettrai pas la main sur toi; mais sitôt que tu fais +mal à qui que ce soit ici (<i>anybody here</i>), je te ferai mal +aussi.<sup>79</sup> <i>Tu es un chenapan (<b>scamp</b>); je suis plus âgé +que toi, et je sais ce qui est bon pour toi.</i> Mon nom +n'est pas Molle et ma main non plus!</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +78. <b>lancer</b>; <b>faire mal</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où ne peut rester Rodolphe? 2. Pourquoi? 3. Qui +appela M. Bonhomme? 4. Que lui dit-il? 5. Que fit Rodolphe lorsque Mademoiselle +s'approcha de lui? 6. Que fit M. Bonhomme lorsqu'il s'est levé? +7. Quel est son nom? 8. Comment est sa main?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p40" id="p40">40</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Là-dessus il le coucha à travers ses genoux et laissa +fortement tomber sa main ouverte sur l'endroit où Rodolphe +était le plus gros.</p> + +<p>--Chenapan! Claque! claque! Ha-ha-ha! criait +Jaco.</p> + +<p>Quant à (<i>as for</i>) Coco, il se sauva sous la table et +se cacha. Rodolphe se débattit et cria:</p> + +<p>--Cher oncle, pardonnez-moi; je ne le ferai plus; je +serai un bon garçon!</p> + +<p>--Bien, disait M. Bonhomme, il est temps que tu +sois sage; maintenant assied-toi à la table et mange +comme un homme!</p> + +<p>18. M. Bonhomme avait beaucoup d'amitié pour les +enfants. Il était indulgent, bienveillant et toujours +prêt à les amuser et à répondre à leurs questions; il +écoutait leurs petits chagrins et les en consolait. Il +aimait Rodolphe tendrement, mais il lui était clair, +qu'il ne pouvait le corriger de son entêtement que par +une grande fermeté.</p> + +<p>Le lendemain matin Rodolphe entra dans la chambre +de M. Bonhomme et lui dit:</p> + +<p>--Cher oncle, je veux apprendre à lire.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Voilà, que tu es sage, mon petit; +viens, nous l'apprendrons dans le jardin!</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Amuser</b>; <b>s'amuser</b>; <b>apprendre</b>, <i>ir.</i> +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où a-t-il couché Rodolphe? 2. Que fit-il après? 3. Que +disait Jaco? 4. Que disait Rodolphe? 5. Qu'est-ce qu'il a promis? 6. Comment +doit-il manger? 7. M. Bonhomme comment était-il envers les enfants?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p41" id="p41">41</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Arrivés dans le jardin, ils s'assirent sur un petit +tertre (<i>mount</i>) couvert de mousse (<i>moss</i>). M. Bonhomme +traça<sup>80</sup> avec sa canne deux lettres dans le sable.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/041a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 80.</span></p> +</div> + +<p>--Vois-tu, mon cher, ces deux +lettres? Celle-ci est un <i>a</i> et celle-là +est un <i>b</i>. Or (<i>now</i>), quand on +les prononce ensemble on dit <i>ab</i>. +Mais comment dit-on quand on +met l'<i>a</i> après le <i>b</i>?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est alors <i>ba</i>.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravo! bravo! Maintenant, je mets +un <i>e</i> après le <i>b</i>; comment lis-tu cela?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je le lis <i>be</i>.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Très bien; je mets maintenant +un <i>i</i>?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est <i>bi</i>.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Encore juste; maintenant je mets +un <i>o</i>?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est <i>bo</i>.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Tout juste; voilà un <i>u</i>?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Cela fait <i>bu</i>.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est parfaitement bien; maintenant +j'écris ici: <i>a-b</i>, <i>e-b</i>, <i>i-b</i>, <i>o-b</i>, <i>u-b</i>, sais-tu lire cela?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle, c'est <i>ab</i>, <i>eb</i>, <i>ib</i>, <i>ob</i>, <i>ub</i>.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>S'asseoir</b>, <i>ir.</i>; <b>prononcer</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où s'assirent-ils dans le jardin? 2. Décrivez l'image +80. 3. M. Bonhomme que traça-t-il dans le sable? 4. Avec quoi traça-t-il +les lettres? 5. Rodolphe a-t-il pu les lire?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p42" id="p42">42</a></span></p> + + +<div class="big"> +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Maintenant je te donne une autre +lettre <i>d</i>; comment lis-tu <i>d-a</i>, <i>d-e</i>, <i>d-i</i>, <i>d-o</i> et <i>d-u</i>?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je les lis <i>da</i>, <i>de</i>, <i>di</i>, <i>do</i>, <i>du</i>.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Très bien; trouves-tu cela difficile?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, mon oncle, c'est facile; de grâce, +je veux apprendre encore.</p> + +<p>19. M. Bonhomme l'enseigna (<i>taught him</i>) encore +quelque temps; puis il lui demanda: Rodolphe, sais-tu +compter?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle, un, trois, deux, cinq, +onze, dix-deux, dix-trois, vingt ...</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Halte là! halte là (<i>stop</i>)! Ce n'est +pas juste; je t'apprendrai cela mieux, mais une autre fois.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/042a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 81.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. De grâce, cher oncle, donnez-moi une +énigme!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Vois-tu ces pigeons +sur le toit?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Combien y en +a-t-il?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Il y en a six.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, tu as tort, il n'y en a que cinq; +maintenant si tu en enlèves un (<i>take off one</i>) par un +coup de fusil<sup>81</sup> (<i>by a shot</i>), combien en restera-t-il?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Quatre.</p> +</div> + + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Enseigner</b>; <b>compter</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe trouve-t-il les lettres difficiles? 2. Sait-il +compter? 3. Comment compte-t-il? 4. Que fait l'homme dans l'image?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p43" id="p43">43</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon petit, tu n'as pas bien compris; +crois-tu, que les autres restent assis sur le toit s'ils +entendent le coup?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, je comprends très bien maintenant; +il n'en restera aucun; les autres s'envoleront. Encore +une énigme, cher oncle!</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page43"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +<div class="big"><span class="sc">M. Bonhomme.</span><br> +<br> +Qu'as-tu pour courir?<br> +Qu'as-tu pour sourire?<br> +Qu'as-tu pour chercher?<br> +Qu'as-tu pour chanter?<br> +Qu'as-tu pour toucher?<br> +Qu'as-tu pour penser?<br> +</div> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +<div class="big"><span class="sc">Rodolphe.</span><br> +<br> +Deux jambes.<br> +Ma bouche.<br> +Mes yeux.<br> +Ma voix.<br> +Mes doigts.<br> +Ma tête.<br> +</div> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravo! Tu les a toutes devinées! +Voilà une autre:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Qui me fait va me vendre,</p> +<p class="i4">Qui me porte va me rendre,</p> +<p class="i4">Qui m'achète se défait de moi,</p> +<p class="i4">Celui qui m'a se tient tout coi (<i>keeps still</i>).</p> +</div></div> + +<p>Peux-tu deviner cela?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span> (<i>réfléchissant</i>). Non, mon oncle; c'est trop +difficile; je ne peux pas le deviner.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Croire</b>, <i>ir.</i>; <b>comprendre</b>, <i>ir.</i>; <b>s'envoler</b>; <b>sourire</b>, <i>ir.</i> +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Combien de pigeons s'envolent? 2. Combien en tombent? +3. Les quatre pigeons pourquoi s'envolent-ils? 4. Qu'ont-ils entendu? +5. Où étaient assis les pigeons? 6. Rodolphe pourquoi n'a-t-il pas deviné +l'énigme?</p> +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p44" id="p44">44</a></span></p> + + +<div class="big"> +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Eh bien, je te le dirai donc; c'est +une bière<sup>82</sup> (<i>coffin</i>) dans laquelle on met un mort.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/044a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 82.</span></p> +</div> + +<p>Tu comprends que l'homme qui fait la +bière ne la fait pas pour soi; il va +la vendre, et l'homme qui l'emporte +(<i>carries it away</i>) la livre (<i>delivers it</i>) +à l'acheteur, et l'acheteur ne l'achète +pas pour soi, et le mort qui est dedans +se tient coi; il n'en sait rien. Comprends-tu maintenant?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah oui! je le comprends, mais c'est +bien triste!</p> + +<p>20. Depuis longtemps Rodolphe désirait savoir +quelque chose sur Coco, il demanda donc: "Mon oncle, +qui est Coco? Êtes-vous son père, et Mademoiselle est-elle +sa mère?"</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Non, mon enfant, Coco n'est pas un +être humain, c'est un animal, un singe (<i>monkey</i>) qui +vient de l'Afrique. Là-bas il vivait avec ses parents +dans la forêt. Un jour de méchants hommes y sont +allés et ont tué sa mère. Coco était encore très petit +et les hommes l'emportèrent et le donnèrent à un</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Se défaire</b>; <b>se tenir coi</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'on met dans la bière? 2. L'homme +que fait-il avec la bière? 3. A qui la livre-t-il? 4. Qui ne l'achète pas +pour soi? 5. Qu'est-ce qui est triste? 6. Rodolphe qu'est-ce qu'il désirait +savoir? 7. D'où vient Coco? 8. Qu'est-il? 9. Qui sont allés dans la forêt? +10. Qu'ont-ils fait dans la forêt? 11. Que firent les méchants hommes avec +Coco?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p45" id="p45">45</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>capitaine de vaisseau,<sup>83</sup> un de mes amis, qui m'en fit présent. +Coco a six ans comme toi.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/045a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 86.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Où est l'Afrique?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. L'Afrique est +au delà d'une grande eau, loin +d'ici. C'est un grand pays, et +c'est une des cinq grandes parties +du monde. Les autres sont l'Europe, +l'Asie, l'Australie et l'Amérique, +où nous vivons. Tu sais que la terre est ronde +comme une balle?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, je n'en sais rien; comment peut-elle +être ronde je n'en vois rien!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Tu ne peux pas voir cela; elle est +trop grande!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mon oncle, sur quoi reste la balle?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. La terre ne reste sur rien; elle flotte +dans l'air et tourne sur elle-même (<i>around itself</i>) une +fois en vingt-quatre heures.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Et qui est-ce qui la fait tourner?</p> + +<p>M. BONHOMME. C'est le bon Dieu! Elle tourne non +seulement sur elle-même, elle tourne aussi autour du soleil +une fois par an, ou en trois cents soixante cinq jours.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Livrer</b>; <b>vivre</b>; <b>tuer</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quel âge a Coco? 2. Qu'est-ce que l'Afrique? 3. Où +est-elle? 4. Nommez les autres parties de la terre. 5. Comment est la figure +de la terre? 6. Que fait la terre? 7. En quel temps tourne la terre sur elle-même? +8. Qui fait tourner la terre? 9. En combien de temps tourne-t-elle +autour du soleil?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p46" id="p46">46</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je ne puis comprendre comment la terre +se maintient dans l'air sans tomber!</p> + +<div class="figure230l" style="width: 350px"><img alt="" src="images/046a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 84.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est comme ça (il saisit le chat par +la queue); imagine-toi +que Minette soit +la terre, et moi le +soleil (il lance<sup>84</sup> le +chat autour de lui); +vois-tu comment Minette +vole autour de +moi sans tomber?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. La terre a-t-elle aussi une queue, et qui +est-ce qui la tient?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je vois, que je suis allé trop vite; +d'abord tu apprendras la géographie, puis l'astronomie. +Il me faut aller maintenant aux champs pour voir ce +que font les ouvriers (<i>workmen</i>). Rentrez dans la maison. +Je vois Mademoiselle à la porte; elle appelle +Coco; elle a besoin de lui dans la cuisine.</p> + +<p>21. Rodolphe alla à la bibliothèque, et Coco courut +à la cuisine, où la gouvernante le chargea de plusieurs +besognes (<i>tasks</i>). Il était doux, bien disposé, alerte +(<i>sprightly</i>) et toujours prêt à faire de son mieux. Il</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Se maintenir, <i>ir.</i>, <i>to keep itself</i>. S'imaginer, <i>to imagine</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Se maintenir</b>; <b>s'imaginer</b>; <b>avoir besoin</b>; <b>moudre</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce que Rodolphe ne put comprendre? 2. Que +saisit M. Bonhomme? 3. Que doit s'imaginer Rodolphe? 4. Qu'apprendra-t-il +d'abord? 5. Et quoi après? 6. Qui se trouve à la porte? 7. Que veut-elle? +4. Quel était le caractère de Coco?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p47" id="p47">47</a></span></p> + +<div class="big"> +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/047a.png"><br><span class="sc">Fig. 85.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/047b.png"><br><span class="sc">Fig. 86.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/047c.png"><br><span class="sc">Fig. 87.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p>moulait<sup>85</sup> le café, il pelait<sup>86</sup> les pommes ou les patates, +cirait<sup>87</sup> les souliers et cherchait du bois pour le fourneau. +Son unique faute était la gourmandise,<sup>88</sup> dont la gouvernante +le corrigeait.</p> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/047d.png"> +<p><span class="sc">Fig. 88.</span></p> +</div> + +<p>Il aimait beaucoup +le lait. Un jour il s'était +glisser secrètement dans la cuisine. +Mademoiselle le suivit<sup>88</sup> doucement +(<i>softly</i>) et l'attrapa juste dans l'acte +de boire<sup>88</sup> à longs traits (<i>in long +draughts</i>) dans son pot au lait.</p> + +<p>--Aha! disait Mademoiselle,</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Tu as bu dans mon pot au lait!</p> +<p class="i4">Tiens (<i>well</i>)! t'ai-je attrapé sur le fait?</p> +<p class="i4">Ah! c'est sûr que tu en goûtes!</p> +<p class="i4">Coco! o! o! point de doutes</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verb</span>: Moudre, <i>ir.</i>, <i>to grind</i>. Se glisser, <i>to sneak</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill.</span></p> + +<p> +85. <b>moudre</b>; 86. <b>peler</b>; 87. <b>cirer</b>; <b>se glisser</b>; 88. <b>boire</b>. +</p> + +<p><i>Miscellaneous</i>. 1. Que fait Coco dans les images 85, 86 et 87? 2. Avec +quoi pèle-t-il? 3. Quelle était la faute de Coco? 4. En fut-il corrigé? +5. Qu'aimait-il? 6. Où se glissait-il un jour? 7. Qui l'attrapa? 8. Que fit +Coco lorsqu'il fut attrapé?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p48" id="p48">48</a></span></p> + +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Une barbe blanche tu as!</p> +<p class="i4">Dis, comment ça va?</p> +<p class="i4">Puis éclatant de rire,</p> +<p class="i4">Elle s'efforça de dire:</p> +<p class="i4">"Ma foi! tu voles donc comme un chat!"</p> +<p class="i4">A ça le pot il mettait bas,</p> +<p class="i4">Et hurlait accablé de honte,</p> +<p class="i4">Qu'on dirait lors de lui ce conte!</p> +</div></div> + +<p>22. A midi M. Bonhomme rentra dans la maison; +la table était servie, et ils s'assirent. M. Bonhomme +bénit le repas comme de coutume (<i>as usual</i>):</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Tout ce que nous sert à vivre:</p> +<p class="i4">Les grandes promesses du saint livre</p> +<p class="i4">Viennent, bon Dieu, de toi!</p> +<p class="i4">Rendons grâce à toi! Amen!</p> +</div></div> + +<p>Rodolphe s'accoutuma dès lors à manger très convenablement +à table et ne riait plus quand M. Bonhomme +bénit le repas.</p> + +<p>On était au mois de Juin, et on avait les premières +cerises sur la table. M. Bonhomme, s'adressant à Rodolphe, +dit:</p> + +<p>--Mon enfant, devine ce qu'est ceci:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">D'abord, blanches comme la craie;</p> +<p class="i4">Puis, vertes comme la haie;</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Coco eut-il honte? 2. Pourquoi eut-il honte? 3. Que +prononça M. Bonhomme à table? 4. Qu'est-ce qui vient de Dieu? 5. Comment +mangea dès lors Rodolphe? 6. Qu'est-ce que Rodolphe ne fit plus +quand M. Bonhomme bénit le repas. 7. Où furent les cerises? 8. Quel mois +était-ce?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p49" id="p49">49</a></span></p> + +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Puis, rouges comme le sang;</p> +<p class="i4">Puis charment les enfants!</p> +</div></div> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/049a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 89.</span></p> +</div> +<p>--Je le sais, s'écria Rodolphe, en frappant vivement +des mains. D'abord les fleurs des +cerisiers<sup>89</sup> sont blanches; puis le +fruit devient vert, et quand celui-ci +est mûr, il est rouge.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravo! Eh +bien, parce que tu as si bien deviné, +tu auras une bonne portion +des cerises; mais prends garde, que tu n'avales point +les noyaux.</p> + +<p>Aussitôt qu'ils eussent fini, M. Bonhomme fit cette +prière:</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/049b.png"> +<p><span class="sc">Fig. 90.</span></p> +</div> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i12">Pour notre nourriture et boisson,</p> +<p class="i12">Nous te louons et t'exaltons;</p> +<p class="i12">Bon Dieu, exauce notre prière</p> +<p class="i12">Et garde-nous de toute misère!</p> +<p class="i16"> Amen!</p> +</div></div> + +<p>23. M. Bonhomme aimait +beaucoup l'ordre; il était systématique +en toutes choses. Il donnait des leçons<sup>90</sup> à</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Avaler, <i>to swallow</i>. Exaucer, <i>to hear</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Avaler</b>; <b>exaucer</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe a-t-il deviné l'énigme? 2. Qu'est-ce qu'il +fit de ses mains? 3. Qu'est-ce qui est blanche au cerisier? 4. Qu'aura Rodolphe? +5. Pourquoi aura-t-il une bonne portion de cerises? 6. Que ne +doit-il pas avaler? 7. M. Bonhomme quand fit-il la prière? 8. Qu'aima-t-il?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p50" id="p50">50</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Rodolphe chaque matin. Sa méthode était rationnelle. +Il avançait doucement et se gardait bien de trop remplir +la tête de son petit élève. Son instruction était +objective, et il savait rendre les leçons intéressantes par +des historiettes, des énigmes, des anecdotes et des charades.</p> + +<p>Jamais il n'enseigna Rodolphe au point de le lasser +ou de le rendre distrait (<i>absent-minded</i>), et notamment +il eut soin de conserver frais et éveillé son amour pour +les études. De cette manière ses progrès, quoique tardifs, +furent solides et bien fondés. Il apprit à lire, à +écrire et à chiffrer. Son entêtement se corrigea, et la +compagnie du bon Coco lui fut très avantageux. Il ne +put apprendre rien de mauvais de lui, et puisque (<i>since</i>) +la première activité d'un enfant se montre au jeu, il ne +put avoir un meilleur camarade que Coco. Les cabrioles +et les farces (<i>capers and pranks</i>) de celui-ci le divertissait +beaucoup, et il y prit part de son mieux (<i>as +well as he could</i>).</p> + +<p>M. Bonhomme sortit un jour. Dehors il pleuvait, +et Rodolphe, Coco, Lolo, Minette et Jaco jouaient</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Se garder, <i>to be careful</i>. Remplir, <i>to fill</i>. Lasser, <i>to tire</i>, <i>to +fatigue</i>. Chiffrer, <i>to cipher</i>. Divertir, <i>to divert</i>. Prendre part à, <i>ir.</i>, <i>to take +part in</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Se garder</b>; <b>remplir</b>; <b>chiffrer</b>; <b>divertir</b>; <b>joindre</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quelle était sa méthode? 2. Par quoi rendait-il +les +leçons intéressantes? 3. M. Bonhomme de quoi eut-il soin? 4. Quels progrès +fit-il? 5. Qu'est-ce qui fut avantageux pour Rodolphe? 6. Les enfants que +montrent-ils au jeu?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p51" id="p51">51</a></span></p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/051a.png"><br> +<span class="sc">Fig. 91.</span></p> + +<div class="big"> + +<p>carnaval avec de la musique dans la salle.<sup>91</sup> Rodolphe +battit la caisse (<i>drum</i>), Coco sautillait avec ses quatre +mains sur le piano, Lolo hurlait, Minette miaulait et +Jaco poussait des cris (<i>screamed</i>). Ce fut un vacarme +(<i>noise</i>) à en devenir sourd! Tout à coup M. Bonhomme +entra. Tous se tinrent coi comme des souris. +M. Bonhomme éclata de rire en se disant à lui-même +sans doute:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">"Un oiseau qui ne gazouille;</p> +<p class="i4">Un perroquet qui ne babille;</p> +<p class="i4">Un singe qui ne sautille;</p> +<p class="i4">Un enfant qui ne rit</p> +<p class="i4">Et jamais ne fait de bruit;</p> +<p class="i4">De toutes ces choses vite on fuit!"</p> +</div></div> + +<p>Et tout haut il dit:</p> + +<p>--Vous pouvez jouer et vous amuser, mais à condition +que vous ne cassiez rien, et toi, Coco, joue du</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Gazouiller, <i>to twitter</i>. Babiller, <i>to chatter</i>. Sautiller, <i>to skip</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe que battait-il? 2. A quelle condition peuvent-ils +jouer?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p52" id="p52">52</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>piano d'abord à deux mains avant de l'essayer à +quatre.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/052a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 92.</span></p> +</div> + +<p>24. L'agilité de Coco en grimpant +aidait Rodolphe mainte fois +(<i>frequently</i>) à sortir d'embarras. +Un jour il fit monter<sup>92</sup> son cerf-volant +que M. Bonhomme lui +avait fait. Tout à coup le vent +se baissa, et le cerf-volant tomba sur le toit de la grange +et s'y accrocha.<sup>93</sup> Que d'embarras! Il tira de la corde, +mais le cerf-volant ne bougea pas.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/052b.png"> +<p><span class="sc">Fig. 93.</span></p> +</div> + +<p>Dans son impatience +il tira de toute sa force, si bien +que la corde se rompit. Déjà il +pensait abandonner son cerf-volant, +quand Coco courut à la grange, +grimpa sur le toit et le décrocha.<sup>93</sup> +Rodolphe lui en fut très reconnaissant, +et ce n'est pas étonnant qu'il +aima Coco, car il ne put avoir un ami plus dévoué +que lui. Son affection pour lui fut bientôt mise à +l'épreuve (<i>was soon put to a test</i>).</p> + +<p>Coco était fort, mais il ne pouvait supporter le froid.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Essayer, <i>to try</i>. Grimper, <i>to climb</i>. Se baisser, <i>to drop</i>, <i>to bend +down</i>. S'accrocher, <i>to get fastened</i>. Décrocher, <i>to unfasten</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Essayer</b>; <b>grimper</b>; <b>se baisser</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe que fit-il monter? 2. Qui avait le cerf-volant? +3. Où tomba-t-il? 4. Qu'est-ce qui s'accrocha au toit? 5. Coco +ayant grimpé sur le toit, que fit-il?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p53" id="p53">53</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/053a.png"><br><span class="sc">Fig. 94.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/053b.png"><br><span class="sc">Fig. 95.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<p>Un jour qu'il était occupé à laver<sup>94</sup> dans la cuisine, dont +les portes et fenêtres étaient ouvertes, il fut exposé à +un courant d'air glacial et attrapa un rhume (<i>cold</i>). +Le soir M. Bonhomme le trouva dans un coin silencieux +et triste, signe sûr qu'il était malade. Il lui tâta le +pouls et trouva qu'il avait une fièvre ardente. Il le +mit au lit et lui donna de la médecine. Rodolphe fut +inconsolable. Il s'assit auprès du lit de son ami et +l'éventait.<sup>95</sup> Par bonheur (<i>luckily</i>) son mal n'eut pas de +suites fâcheuses (<i>bad consequences</i>), et en peu de jours +il se remit assez pour qu'il pût quitter le lit. Sous peu +(<i>before long</i>) il sautillait comme auparavant.</p> + +<p>Coco était vain. Il n'aimait rien mieux que de +mettre un habit, un gilet ou un chapeau. Un jour, il se +glissa dans la chambre de son maître qui était dans la</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Eventer, <i>to fan</i>. Se remettre, <i>ir.</i>, <i>to recover</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Eventer</b>; <b>se remettre</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. De quoi fut-il occupé dans la cuisine? 2. Où fut-il le +soir? 3. Que tâta M. Bonhomme? 4. Donne une description des images. +5. Où est Coco dans l'image? 6. Quelles furent les suites de son mal? 7. En +combien de temps se remit-il? 8. Qu'est-ce qu'il aimait? 9. Quand entra-t-il +dans la chambre de M. Bonhomme? 10. Que mit-il?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p54" id="p54">54</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/054a.png"><br><span class="sc">Fig. 96.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/054b.png"><br><span class="sc">Fig. 97.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p>salle de bains et mit le frac, les guêtres et les lunettes +de celui-ci; puis il se mira<sup>96</sup> dans la glace. Tout-à-coup +M. Bonhomme rentra. Aussitôt que Coco le vit, il +sauta par la fenêtre sur le toit. M. Bonhomme fut +dans un grand embarras, car il ne pouvait voir sans +ses lunettes. Il sortit un moment; et Coco revint +doucement, ôta vite les habits et s'enfuit.</p> + +<p>25. Son zèle le menait quelquefois trop loin. En été +il devait tuer, avec une chasse-mouche (<i>fly-flap</i>) les +mouches qui étaient dans la cuisine. Un jour Mademoiselle +s'assoupit sur sa chaise. Coco à ce moment (<i>at +this moment</i>) poursuivait une mouche entreprenante +qui lui échappait toujours. La mouche finit par s'asseoir +sur le nez de la gouvernante. Coco leva sa chasse-mouche +et, de toute sa force, frappa dessus.<sup>97</sup> Le coup</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Oter, <i>to take off</i>. Se mirer, <i>to look at one's self</i>. S'assoupir, <i>to +doze</i>, <i>to slumber</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Oter</b>; <b>s'assoupir</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. À qui était les habits? 2. Que fit Coco, quand il vit +son maître? 3. Pourquoi M. Bonhomme était-il dans un grand embarras? +4. Que doit faire Coco avec la chasse-mouche? 5. Que poursuivait Coco? +6. Où s'assit la mouche? 7. Que fit alors Coco?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p55" id="p55">55</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/055a.png"><br><span class="sc">Fig. 98.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/055b.png"><br><span class="sc">Fig. 99.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>renversa<sup>98</sup> Mademoiselle, et elle cria haut: "À l'assassin" +(<i>murder</i>)! Coco sauta par la fenêtre. Le cri de douleur +perçant l'avait effrayé, et il sentit qu'il y avait du +tort quelque part (<i>somewhere</i>). Il avait bien tué sa +mouche, mais du même coup il obligea Mademoiselle de +se couvrir le visage d'un bandeau. Naturellement elle +eut honte de servir à table. Cependant elle n'en punit +pas Coco; car elle savait bien, que s'il lui avait fait du +mal, ce n'était pas à dessein (<i>on purpose</i>), et que dans +son zèle à se rendre utile, il n'avait vu que la mouche.</p> + +<p>26. Les soirs (<i>evenings</i>) étaient dès lors frais et +beaux, et M. Bonhomme aimait à s'asseoir dans sa +grande chaise-berceuse (<i>rocking-chair</i>) sur la véranda +pour jouir du grand air (<i>fresh air</i>). Rodolphe et Coco +s'assirent<sup>99</sup> toujours près de lui, et naturellement il lui</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Sentir, <i>ir.</i>, <i>to feel</i>. Obliger, <i>to oblige</i>. Se couvrir, <i>ir.</i>, <i>to cover +one's self</i>. Servir, <i>ir.</i>, <i>to wait at the table</i>. Punir, <i>to punish</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Se couvrir</b>; <b>sentir</b>; <b>être obligé</b>; <b>servir à table</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que cria Mademoiselle? 2. Que sentit Coco? 3. Quelle +suite fâcheuse avait le coup? 4. Pourquoi eut-elle honte? 5. A-t-elle puni +Coco? 6. Comment furent les soirées? 7. M. Bonhomme qu'aimait-il sur la +véranda?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p56" id="p56">56</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>fallut (<i>had to</i>) ou conter une historiette, ou donner +une énigme. Ce soir Rodolphe voulait deviner des +énigmes.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Eh bien, Rodolphe, dis-moi quand +peut-on porter de l'eau dans un panier à la cuisine?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est trop difficile à deviner, mon oncle; +donnez-m'en, s'il vous plaît, une autre!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Mon cher, il ne faut pas abandonner +une chose si aisément; réfléchis un peu! Que +devient (<i>becomes</i>) l'eau, quand il fait très froid en +hiver?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ah, oui! Elle devient glace; c'est sûr; +on peut porter cela dans un panier!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est juste. Qu'as-tu à ta main +gauche, quand tu entres dans la maison?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je n'y ai rien du tout.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Regarde ta main et conte!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, c'est ça! J'y ai cinq doigts.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bien. Maintenant je te donne six +noisettes (<i>nuts</i>) à casser, et pour que tu puisses les +deviner mieux, je te dis la première lettre de chacune:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>1. Elle a des fenêtres et de raison;</p> +<p class="i2"> C'est que nous l'habitons! La m . . . . .</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Réfléchir, <i>to reflect</i>. Devenir, <i>ir.</i>, <i>to become</i>. Conter, <i>to tell</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Réfléchir</b>; <b>devenir riche</b>; <b>conter</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que lui fallait-il faire? 2. Quand peut-on porter de +l'eau dans un panier? 3. M. Bonhomme que donnait-il à Rodolphe? 4. Qu'est-ce +que nous habitons?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p57" id="p57">57</a></span></p> + +<div class="big"> +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 33%;"> + <br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/057a.png"><br><span class="sc">Fig. 100.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 34%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/057b.png"><br><span class="sc">Fig. 101.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> + <br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/057c.png"><br><span class="sc">Fig. 102.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>2. Qu'est-ce que se chasse le chat<sup>100</sup></p> +<p class="i2"> Pour son dîner? Le r . .</p> +<br> +<p>3. Qui est-ce qui gardent nos biens</p> +<p class="i2"> En aboyant? Les ch . . . .<sup>101</sup></p> +<br> +<p>4. Armé d'une cuillère (que tu n'y touches)</p> +<p class="i2"> L'enfant affamé ouvre quoi? La b . . . . .</p> +<br> +<p>5. Dis-moi! (très facile la tâche)</p> +<p class="i2"> Qui est-ce qui nous donne du lait? La v . . . .<sup>102</sup></p> +<br> +<p>6. Il rit, babille, fait le coquet,</p> +<p class="i2"> Assis sur une perche! Le p . . . . . . . .</p> +</div></div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Ces noisettes sont faciles à casser. La +première c'est "la maison" que nous habitons; la +seconde c'est "le rat" que se chasse le chat; la +troisième c'est "le chien" qui garde en aboyant nos +biens; la quatrième c'est "la bouche" que l'enfant +ouvre en mangeant ou en buvant; la cinquième c'est +"la vache" qui nous donne de bon lait, et la sixième</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Aboyer, <i>to bark</i>. Toucher, <i>to touch</i>. Chasser, <i>to hunt</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p> +<b>Toucher</b>; <b>chasser</b>. +</p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que chasse le chat pour son dîner? 2. Qui gardent +nos biens? 3. Qu'ouvre l'enfant en mangeant? 4. Qui est-ce qui nous donne +du lait?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p58" id="p58">58</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>c'est "le perroquet" qui est assis sur une perche, il rit, +babille et fais le coquet.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Bravissimo! Tu les a toutes devinées. +Voici une autre:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Eh bien, Rodolphe, c'est rond;</p> +<p class="i4">Dans l'herbe il reste au fond;</p> +<p class="i4">Foin et mousse sa forme composent;</p> +<p class="i4">De beaux oeufs dedans reposent;</p> +<p class="i4">Un petit oiseau est assis dessus.<sup>103</sup></p> +<p class="i4">Casser la noisette, le peux-tu?</p> +</div></div> + +<div class="figure230l" style="width: 180px"><img alt="" src="images/058a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 103.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, je sais cela, mon oncle; c'est un nid +qui reste sur l'herbe; il est fait de foin +et de mousse; dedans il y a des oeufs, +et l'oiseau est assis dessus.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Très bien. Dis-moi, +Rodolphe, sais-tu que tout (<i>every</i>) +homme poursuit (<i>carries on</i>) un état +ou un métier (<i>a business or a trade</i>), et as-tu pensé +à ce que tu deviendras?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh! oui, mon oncle, j'y ai pensé; je me +ferai confiseur (<i>confectioner</i>); c'est alors Coco et moi +nous pourrions manger des bonbons autant que nous +désirions, et vous et tante Chatou en auriez aussi!</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verb</span>: Poursuivre, <i>to pursue</i>, <i>to carry on</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui est-ce qui rit, babille et fait le coquet? 2. Qui +doit faire attention? 3. Qu'est-ce qui est mou et rond? 4. De quoi est-il +fait? 5. Qu'est-ce qu'il y a dedans? 6. Qu'est-ce qu'il y a dessus? 7. Rodolphe +que voulait-il devenir? 8. Rodolphe et Coco combien du bonbon pussent-ils +manger?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p59" id="p59">59</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/059a.png"><br><span class="sc">Fig. 104.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/059b.png"><br><span class="sc">Fig. 105.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<p>27. M. Bonhomme souriait.</p> + +<p>--Je m'attendais à cela, dit-il, mais tu seras étonné, +si je te dis que, si tu étais en apprentissage chez un confiseur, +tu ne mangerais pas longtemps des bonbons. +Non pas, que le maître te le défendît, car il sait très +bien, qu'il faut que tout apprenti se rende une fois +très malade avant qu'il laisse le bonbon de coté pour +toujours. Maintenant je veux te conter la triste histoire +de Jean, l'imbécile, qui voulait toujours commencer +un métier, mais n'en fit jamais rien (<i>but never did anything +at it</i>).</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>Tailleur,<sup>104</sup> Jean, voudrait être; c'est l'aiguille qui l'en dégoûte;</p> +<p>Verrier, il désire être; c'est dangereux trop, nul doute!</p> +<p>Jean, deviendrait menuisier,<sup>105</sup> s'il aimait mieux les rabots;</p> +<p>Ramoneur, il désire être, mais sales sont suie et sabots;</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: S'attendre, <i>to expect</i>. Dégoûter, <i>to disgust</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. A quoi s'attendait M. Bonhomme? 2. Que ne défendrait +pas le maître? 3. Pourquoi? 4. M. Bonhomme que contera-t-il? +5. Jean que ne deviendra-t-il pas tailleur?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p60" id="p60">60</a></span></p> + +<div class="big"> +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page47" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/060a.png"><br><span class="sc">Fig. 106.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/060b.png"><br><span class="sc">Fig. 107.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>Tisserand il préférait, mais cela ne peut pas être;</p> +<p>Aussitôt qu'il touche à l'oeuvre, de suite le chasse le maître.</p> +<br> +<p>Jean! ô Jean! réfléchis bien, que ta conduite ne mène à rien!</p> +<p>Mineur bien Jean choisirait; le pic c'est ce qu'il déteste;</p> +<p>Meunier, sûr<sup>106</sup> Jean voudrait être, si le sac fut leste;</p> +<p>Dans une forge Jean irait bien; le fracas l'en fait fuir;</p> +<p>Cordonnier<sup>107</sup> il voudrait être, s'il aimait mieux le cuir;</p> +<p>Relieur Jean promit d'être; ni moins il en fut traître!</p> +<p>Aussitôt qu'il touche à l'oeuvre, de suite le chasse le maître.</p> +<p>Jean! ô Jean! réfléchis bien, que ta conduite ne mène à rien!</p> +<br> +<p>Bien des choses Jean a chassé, jamais il n'eut une chance;</p> +<p>Par-dessus le temps a passé, sa faute fut l'inconstance;</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quel est le métier de l'homme dans l'image 106 et +celui de l'image 107? 2. Le maître quand chasse-t-il Jean? 3. Quelle est la +conduite de Jean? 4. Pourquoi fuit-il la forge? (C'est à cause du --.) 5. +Jean est-il devenu cordonnier? 6. Pourquoi pas? 7. Pourquoi n'est-il pas +devenu tailleur, verrier, relieur? 8. Quelle fut sa faute?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p61" id="p61">61</a></span></p> + +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>Jean est devenu, Jean, le gros, tout perdu est son latin;</p> +<p>Il prie, il pleure, se frappe le front du couchant jusqu'au matin.</p> +<br> +<p>"Oh! que n'étais-je, imbécile, dans ma jeunesse sage!</p> +<p>Quoi que ce soit que je fasse," fou "suis-je à mon âge!</p> +<p>Oh! je vois moi-même très bien, que je ne suis plus bon à rien!"</p> +</div></div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je pense que Jean avait raison; je ne +voudrais non plus (<i>neither</i>) devenir menuisier, meunier, +tisserand, forgeron, cordonnier, tailleur. Je pense juste +comme lui; ce ne sont pas des métiers nobles. Je deviendrais +plutôt ce que vous êtes, mon oncle: me promener, +soigner les poules et lire des histoires. C'est bien +plus beau, que de travailler et de porter de sales habits.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Mais qui ferait les chaises, les tables, +les bancs, les bureaux et les autres meubles (<i>furniture</i>); +qui ferait les serrures (<i>locks</i>) et les clefs; qui +ferait les souliers et les habits; qui moudrait les grains; +qui tisserait le drap? Crois-tu que je ne fais rien? Je +cultive la terre, afin que ces artisans (<i>mechanics</i>), de +même que toi et tes parents, aient quelque chose à +manger. Chacun devrait apprendre un métier. Les</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Perdre son latin, <i>to be at one's wits' end</i>. Se promener, <i>to take a +walk</i>. Soigner, <i>to take care of</i>. Tisser, <i>to weave</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'il a perdu? 2. Rodolphe que ne veut-il +pas devenir? 3. Qu'est-ce qu'il pense? 4. Qu'est-ce qu'il deviendraitplutôt? +5. Que pense-t-il du travail? 6. Que fait le menuisier, le forgeron, le cordonnier, +le tailleur, le meunier, le tisserand? 7. Que cultive M. Bonhomme? +8. Que devrait apprendre chacun?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p62" id="p62">62</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>métiers que tu nommas, et qui ne te semblent pas +nobles, sont honorables.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/062a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 108.</span></p> +</div> + +<p>Un bon et diligent artisan +peut très bien gagner sa vie (<i>make his living</i>) en travaillant +de son métier. Beaucoup le +font et s'en trouvent heureux et contents. +Tout le monde ne peut être +riche. Tu peux être riche et perdre +ton argent tout d'un coup; mais ton +métier tu ne le perdra jamais. Maintenant +je veux te conter l'histoire d'un +petit arbre qui fut mécontent de soi et qui désirait +d'autres feuilles.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>28. Il y eut un arbre petit et beau,<sup>108</sup></p> +<p class="i2"> Nourri de fortes racines.</p> +<p class="i2"> Il n'avait rien de bas en haut</p> +<p class="i2"> Que d'épines vives et fines!</p> +<p class="i2"> Puisque l'épine pique toujours,</p> +<p class="i2"> Le buisson tint ce discours:</p> +<br> +<p class="i2"> "Mes amis tout autour</p> +<p class="i2"> Possèdent des feuilles toutes molles,</p> +<p class="i2"> Tant que, à la vautour,</p> +<p class="i2"> Les miennes piquent comme des folles.</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verb</span>: Piquer, <i>to sting</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que peut gagner un bon artisan? 2. Qu'est-ce qu'on +peut perdre? 3. Qu'est-ce qu'on ne peut pas perdre? 4. Que veut raconter +M. Bonhomme? 5. Qu'y avait-il au bois? 6. Qu'avait-il du bas en haut? +7. Qu'aiment les épines? 8. Qu'y avait-il autour de l'arbre? 9. Comment +piquent les épines?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p63" id="p63">63</a></span></p> + +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i2"> Si j'eusse ce que j'ador'!</p> +<p class="i2"> J'aurais des feuilles en or!"</p> +<br> +<p class="i2"> La nuit arrive et l'arbre dort--</p> +<p class="i2"> De bon matin se réveille,</p> +<p class="i2"> Et voyant qu'il pétillait d'or--</p> +<p class="i2"> Extasié de la merveille</p> +<p class="i2"> Il crie à travers bois:</p> +<p class="i2"> "Quel arbre brille comme moi!"</p> +<br> +<div class="figure215" style="width: 150px"><img alt="" src="images/063a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 109.</span></p> +</div> +<p class="i2"> A peine le soir fut arrivé,</p> +<p class="i2"> Que par le bois un filou chasse;</p> +<p class="i2"> Il porte un sac, une barbe au nez.</p> +<p class="i2"> Sitôt qu'aux feuilles en or il passe,</p> +<p class="i2"> Les met en sac<sup>109</sup> et s'enfuit dru,</p> +<p class="i2"> Et laisse le buisson quitte et nu.</p> +<br> +<p class="i2"> Le buisson dit en sanglotant:</p> +<p class="i2"> O sort! Que tu m'en veuilles;</p> +<p class="i2"> C'est outrageant! C'est humiliant</p> +<p class="i2"> Près ceux qui portent des feuilles!</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Se réveiller, <i>to wake up</i>. Pétiller, <i>to sparkle</i>. Chasser, <i>to hunt</i>. +Sangloter, <i>to sob</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'il adore? 2. Que fait-il la nuit? 3. Le +matin? 4. Qu'est-ce qu'il voit? 5. Que crie-t-il à travers bois? 6. Qui chasse +par le bois? 7. Que portait-il? 8. Où passe-t-il? 9. Où met-il les feuilles en +or? 10. Comment laisse-t-il le buisson (<i>bush</i>)? 11. Qui lui en veut? 12. Quoi +est outrageant et humiliant?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p64" id="p64">64</a></span></p> + + +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i2"> Si j'eusse que lors je préférais,</p> +<p class="i2"> Des feuilles de verre je désirais!</p> +<br> +<p class="i2"> La nuit il dort tout découvert;</p> +<p class="i2"> De bon matin il s'éveille.</p> +<p class="i2"> Le voilà mis en feuillage vert!</p> +<p class="i2"> C'est ravissant cette merveille!</p> +<p class="i2"> Et l'arbre crie: "C'est charmant!</p> +<p class="i2"> Nul arbre n'est si luisant!"</p> +</div></div> +<div class="figure230l" style="width: 270px"><img alt="" src="images/064a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 110.</span></p> +</div> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i2"> Arrive, hélas! un tourbillon<sup>110</sup></p> +<p class="i2"> Que rien ne barrait guère;</p> +<p class="i2"> Il trace un affreux, vaste sillon,</p> +<p class="i2"> Et frappe aux feuilles de verre;</p> +<p class="i2"> C'est lors que gisent autour</p> +<p class="i2"> Les jolies feuilles d'un jour.</p> +<br> +<p class="i2"> Il dit, au coeur la mort:</p> +<p class="i2"> Mes feuilles gisent sur la terre;</p> +<p class="i2"> Les autres retiennent pour lors</p> +<p class="i2"> Les feuilles qui leur sont chères.</p> +<p class="i2"> Ce que de feuilles je voudrais,</p> +<p class="i2"> Les vertes dès lors je prendrais!</p> +</div></div> +</div> +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: S'éveiller, <i>to wake up</i>. En vouloir, <i>to bear ill-will</i>. Gésir, <i>ir.</i>, <i>to +lie</i>. Retenir, <i>ir.</i>, <i>to keep</i>, <i>to retain</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quelles feuilles désirait-il maintenant? 2. Comment +dort-il la nuit? 3. Pourquoi? 4. Quand s'éveilla-t-il? 5. Comment fut-il +mis? 6. Que crie l'arbre? 7. Qu'arriva? 8. Le tourbillon que trace-t-il? +9. Qu'arriva aux feuilles de verre? 10. Que retiennent les autres arbres? +11. Qu'est-ce qui leur est cher? 12. Qu'est-ce que voudrait l'arbre?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p65" id="p65">65</a></span></p> +<div class="big"> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i2"> La nuit fut froide, c'est sûr;</p> +<p class="i2"> A l'aube il vit sa mise.</p> +<p class="i2"> Du feuillage vert et pur</p> +<p class="i2"> Il eut! Prit de surprise</p> +<p class="i2"> Il cria: "Ne suis-je pas beau?</p> +<p class="i2"> Je n'ai pas honte sitôt!"</p> +</div></div> +<div class="figure215"><img alt="" src="images/065a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 111.</span></p> +</div> +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>Vient brouter pas à pas</p> +<p>Une chèvre hâve et sèche</p> +<p>Elle cherche par ci par là</p> +<p>Et flaire la pousse toute fraîche.</p> +<p>Elle n'hésite point, se met en train--</p> +<p>Et dépouille l'arbre brin à brin.<sup>111</sup></p> +<br> +<p class="i2"> Puis l'arbre fut de nouveau nu.</p> +<p class="i2"> Accablé d'infortunes,</p> +<p class="i2"> Il dit: "De feuilles je n'en veux plus</p> +<p class="i2"> Ni jaunes, ni vertes, ni brunes</p> +<p class="i2"> Mes jolies épines rendez-moi--</p> +<p class="i2"> Et j'en serais fier comme aucun roi!</p> +<br> +<p class="i2"> De tristesse pleine, il s'assoupit</p> +<p class="i2"> Et tristement se réveille;</p> +</div></div> +</div> +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Avoir honte, <i>to be ashamed</i>. Brouter, <i>to browse</i>. Se mettre en +train, <i>to get ready</i>. Dépouiller, <i>to strip</i>. Accabler, <i>to overwhelm</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut la nuit? 2. Quand voit-il sa mise? +3. Comment fut son feuillage? 4. Que cria-il? 5. Comment cherche la +chèvre? 6. Qu'est-ce qu'elle flaire? 7. Que fut dépouillé brin à brin (<i>bit +by bit</i>)? 8. Que désire l'arbre qu'on lui rende? 9. De quoi serait-il fier? +10. Comment s'est-il réveillé?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p66" id="p66">66</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/066a.png"><br><span class="sc">Fig. 112.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/066b.png"><br><span class="sc">Fig. 113.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i2"> Il frotte les yeux, regarde ses plis</p> +<p class="i2"> Et rit de joie. Quelle merveille!</p> +<p class="i2"> Les autres s'en moquent pas mal;</p> +<p class="i2"> A l'arbre c'est tout égal.</p> +<br> +<p class="i2"> D'où vient que l'arbre rit?</p> +<p class="i2"> Que d'autres font drôles mines?</p> +<p class="i2"> Il reçut dans une nuit</p> +<p class="i2"> Ses épines vives et fines!</p> +<p class="i2"> Qu'au conte chacun ait foi,<sup>112</sup></p> +<p class="i2"> Approche, mais gare à toi!</p> +<p class="i6"> Gare? explique!</p> +<p class="i6"> C'est qu'il pique!</p> +</div></div> + +<p>29.--Eh bien, mon enfant, que penses-tu de ce +petit arbre?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je pense qu'il était très stupide; si j'eusse +été à sa place, j'aurais souhaité devenir un arbre de noël;<sup>113 </sup></p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Se moquer, <i>to make fun of</i>. Souhaiter, <i>to wish</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que se frotte-t-il? 2. Qui se moquent de lui? 3. A +qui est-ce égal? 4. Qu'est-ce qu'il reçut dans une nuit? 5. Pourquoi doit-on +s'approcher de l'arbre? 6. Rodolphe que pense-t-il de l'arbre?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p67" id="p67">67</a></span></p> + + +<div class="big"> +<p>alors j'aurais étincelé de lumière--j'aurais porté des +pommes rouges, des noix dorées, des bonbons, et des +jouets; puis les enfants auraient jeté des cris de joie +(<i>would have shouted for joy</i>) en battant des mains; +c'aurait été beaucoup mieux et plus beau!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est vrai; l'effet aurait été beau, +mais cette joie eut été de courte durée et lui eut coûté +la vie. Cela me rappelle une énigme que je veux te +donner:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Sais-tu un arbre beau comme un phare</p> +<p class="i4">Qui porte des fruits d'une sorte très rare;</p> +<p class="i4">Il brille, il luit une nuit d'hiver</p> +<p class="i4">Et lance au loin son feu fier.</p> +<p class="i4">Les petits le voient; d'envie avide,</p> +<p class="i4">En cueillent, en mangent,--le voilà vide.</p> +</div></div> + +<p>--Sais-tu, mon ami, ce que c'est?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oui, mon oncle, ce n'est pas difficile à +deviner; cela ne doit être autre chose qu'un arbre de +noël.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. C'est vrai.</p> + +<p>Le caractère de Rodolphe, on l'a déjà dit, s'améliora</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Étinceler, <i>to sparkle</i>. Se rappeler, <i>to remind</i>. Cueillir, <i>ir.</i>, <i>to +pluck</i>. S'améliorer, <i>to improve</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. De quoi aurait-il étincelé? 2. Qu'aurait-il porté? +3. Les enfants qu'auraient-ils jeté? 4. Que font les enfants, quand-ils sont +heureux? (Ils battent . . .) 5. Comment aurait été l'effet? 6. Qu'est-ce +qu'eût été de courte durée? 7. M. Bonhomme à quoi se rappelle-t-il? 8. Que +porte l'arbre, beau comme un phare (<i>lighthouse</i>)? 9. Comment brille-t-il? +10. Qui sont ce qui le voient? 11. Qu'en font-ils? 12. Quel est cet arbre?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p68" id="p68">68</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>de jour en jour (<i>from day to day</i>), sa santé fut parfaite +et il grandissait à vue d'oeil. Il aimait à apprendre, +était obéissant, et quand il le pouvait, il aidait Mademoiselle +en dedans et en dehors de la maison (<i>in and +out of the house</i>). Le soir elle le mena à sa chambre à +coucher, et c'est elle qui lui apprit la prière du soir +suivante:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Tu m'as protégé, bon Dieu, ce jour;</p> +<p class="i4">Cette nuit de même m'accorde ton amour;</p> +<p class="i4">Je suis ton enfant sois mon guide</p> +<p class="i4">Garde et sauve-moi du mal perfide! Amen!</p> +</div></div> + +<p>Et aussi cette prière du matin:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Calme et douce j'ai passé la nuit;</p> +<p class="i4">Loin de moi fut banni tout bruit;</p> +<p class="i4">De grand coeur, bon Dieu, je t'en remercie;</p> +<p class="i4">A toi soit vouée à jamais ma vie! Amen!</p> +</div></div> + +<p>30. Son jeune coeur s'épanouissait peu à peu et +promit les plus belles fleurs. Une après-midi M. Bonhomme +arrivant des champs, entra dans sa chambre +pour faire sa toilette. Rodolphe y entra avec lui. +Pendant que M. Bonhomme se lava, Rodolphe prit les +lunettes (<i>glasses</i>) de son oncle et jouait avec elles.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Grandir, <i>to grow large</i>. Bannir, <i>to banish</i>. Vouer, <i>to devote</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut le caractère de Rodolphe? 2. Qu'est-il +dit de sa santé? 3. Qu'aimait-il? 4. Que fait-il, s'il est en son pouvoir? +5. Qu'est-ce qu'elle lui avait appris? 6. Que promit de belles fleurs? 7. M. +Bonhomme que fit-il dans sa chambre? 8. Que fit Rodolphe pendant que +M. Bonhomme se lava? 9. Où tombèrent les lunettes?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p69" id="p69">69</a></span></p> + + +<div class="big"> +<p>Tout à coup elles s'échappèrent de ses mains, et elles +tombèrent sous la chaise-berceuse sur laquelle il se berçait +et se cassèrent.<sup>114</sup> M. Bonhomme en entendit le +craquement et demanda:</p> + + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/069a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 114.</span></p> +</div> +<p>--Qu'est-ce que c'est?</p> + +<p>--Oh, mon cher oncle, répondit +Rodolphe, j'ai laissé tomber vos lunettes, +et elles sont maintenant broyées +sous ma chaise!</p> + +<p>Il commença à se lamenter et +à sangloter. M. Bonhomme le consola en disant:</p> + +<p>--Ne pleure pas, mon cher, tu ne l'as pas fait à dessein; +je m'en achèterai d'autres.</p> + +<p>La perte de ses lunettes fut très grande pour M. +Bonhomme car il avait la vue si courte, qu'il ne pût voir +sans ses lunettes. On était à la moisson (<i>harvest-time</i>) +et à cause de cette perte, il ne put aller aux champs. +Le soir il s'assit dans la bibliothèque; il devait écrire +des lettres, mais il fut obligé d'y renoncer. Rodolphe +qui s'était assis près de lui, disait:</p> + +<p>--Cher oncle, de grâce, lisez quelque chose!</p> + +<p>--J'en suis fâché (<i>I am sorry</i>), mon chéri, mais</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: S'épanouir, <i>to unfold</i>. Se bercer, <i>to rock</i>. Broyer, <i>to crush</i>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous.</span> 1. Que sont-elles devenues? 2. Que demanda M. Bonhomme? +3. Que répondit Rodolphe? 4. Rodolphe pourquoi s'est-il lamenté? +5. Que fera M. Bonhomme sans lunettes? 6. Qu'est-ce que fut très grande? +7. M. Bonhomme pourquoi ne put-il aller aux champs? 8. Qu'est-ce qu'il +devait faire? 9. Où s'était assis Rodolphe? 10. Que demanda-t-il à son +oncle? 11. Que répondit M. Bonhomme?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p70" id="p70">70</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>sans mes lunettes je ne saurais lire (<i>I would not be able +to read</i>); mais au lieu de lire je te donnerai quelques +énigmes, lui répondit l'aimable homme.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/070a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 115.</span></p> +</div> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i14">Jadis on éplucha l'oie<sup>115</sup></p> +<p class="i14">Au profit de l'écrivain,</p> +<p class="i14">Tant que lors on emploie</p> +<p class="i14">L'or, ou l'acier, ou l'étain.<sup>115</sup></p> +</div></div> + +<p>--Peux-tu deviner cela, mon cher?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span> (<i>triste et troublé</i>). Non, je ne le puis.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span> (<i>avec inquiétude</i>). Eh bien, mon +chéri, je t'en donnerai une autre, plus facile.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">J'adoucis le choc des carrosses,<sup>115</sup></p> +<p class="i4">Au gré de ceux qui mènent les rosses;</p> +<p class="i4">Du reste, je marque le temps qui fuit<sup>115</sup></p> +<p class="i4">Aux tic-tacs, tic-tacs jour et nuit.</p> +</div></div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je ne puis deviner celle-là non plus; je +ne puis penser maintenant (<i>il pleure</i>).</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span> (<i>intrigué</i>). Pourquoi pleures-tu, +qu'as-tu, mon garçon?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span> (<i>sanglotant</i>). Cher oncle, vous êtes si bon, +et moi, je suis si mauvais; j'ai mal au coeur, parce que +j'ai cassé vos lunettes, et que vous ne pouvez plus lire. +De grâce, mettez-moi à travers vos genoux et battez-moi, +je ne crierai pas!</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qu'on prenait des oies? (<i>Answer</i>: Les plumes +d'oies.) 2. Qu'est-ce qu'on emploie aujourd'hui? (<i>Answer</i>: Les plumes métalliques +[<i>steel pens</i>].) 3. Qu'est-ce qu'adoucis le choc des carrosses? (<i>Answer</i>: +Le ressort [<i>the spring</i>].) 4. Qu'est-ce que cause le tic-tac des montres? (<i>Answer</i>: +Le ressort.)</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p71" id="p71">71</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>--Mon pauvre garçon, disait M. Bonhomme, viens +ici que je t'embrasse; ton coeur est d'or et me vaut plus +que toutes les lunettes du monde. J'irai demain à la +ville, et je m'achèterai d'autres, et demain soir tout ira +bien. Tu ne les as pas cassées à dessein, et il suffit que +ton coeur s'en repente; tu feras plus attention à l'avenir +(<i>in the future</i>).</p> + +<p>31. Cependant sa curiosité et son audace naturelle +le menèrent encore assez souvent sur de mauvais chemins. +Une fois lui et Coco entrèrent dans la chambre +de M. Bonhomme en son absence. Rodolphe y trouva +une boîte de cigares.</p> + +<div class="figure215" style="width: 200px"><img alt="" src="images/071a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 116.</span></p> +</div> + +<p>M. Bonhomme +ne fumait pas lui-même; +il tenait des cigares seulement pour +des amis qui venaient le voir. Rodolphe +eut envie de fumer.<sup>116</sup> Il +prit donc un cigare et en donna à +Coco un autre, puis ils les allumèrent +et fumèrent. Ils s'assirent et croisèrent leurs +jambes et firent les grands seigneurs (<i>and acted as +if they were society gentlemen</i>). Mais bientôt ils</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p><span class="sc">Verbs</span>: Suffire, <i>ir.</i>, <i>to be sufficient</i>. Se repentir, <i>to repent</i>.</p> + +<p><span class="sc">Verb-Drill</span>.</p> + +<p><b>Allumer</b>; <b>fumer</b>.</p> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment fut le coeur de Rodolphe? 2. Que vaut-il? +3. Où ira M. Bonhomme? 4. Que fera-t-il à la ville? 5. Rodolphe qu'est-ce +qu'il n'a pas fait à dessein? 6. Que fera-t-il à l'avenir? 7. Qu'est-ce que +l'a mené sur de mauvais chemins? 8. Où entra-t-il un jour? 9. Que trouva-t-il +dans la chambre? 10. Que fit-il avec les cigares? 11. Comment s'assirent-ils? +12. Que dit M. Bonhomme quand il les voyait fumer?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p72" id="p72">72</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/072a.png"><br><span class="sc">Fig. 117.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/072b.png"><br><span class="sc">Fig. 118.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>se sentirent mal. Tout à coup M. Bonhomme entra.<sup>117</sup></p> + +<p>--Ah, disait-il, vous ai-je attrappé? Rodolphe et +Coco cachèrent leurs cigares. M. Bonhomme vit tout +de suite à leurs mines (<i>in their faces</i>), qu'ils se sentirent +mal.</p> + +<p>--Venez, dit-il, allez au grand air et buvez un verre +d'eau fraîche; votre mal-aise passera bientôt. Quant +aux cigares (<i>as for the cigars</i>), il n'est pas besoin de +les cacher. Si l'envie vous reprend d'en fumer, fumez +autant que vous voudrez.</p> + +<p>Une autre fois Rodolphe et Coco étaient dans la +cour, jouant. Là il y avait une vache avec son veau. +Pour se divertir, Rodolphe s'approcha du veau et lui +mit son bonnet rouge. La vache en fut furieuse, et +baisant la tête fondit sur Rodolphe. Au moment même, +Coco sauta<sup>118</sup> sur le cou de la vache, et de cette manière</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que firent Rodolphe et Coco avec leurs cigares? 2. Pourquoi +se sentirent-ils mal? 3. Que dit M. Bonhomme? 4. Leur a-t-il +défendu (<i>forbidden</i>) de fumer? 5. Que firent-ils dans la cour? 6. Que fit +Rodolphe pour se divertir? 7. La vache pourquoi fut-elle furieuse? 8. Que +fit-elle? 9. Que fit Coco?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p73" id="p73">73</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>détourna son attention sur lui même. Rodolphe eut +le temps de se sauver.</p> + +<p>32. Rodolphe avait été trois mois chez M. Bonhomme. +L'automne approcha. Un matin pendant +qu'ils étaient occupés des leçons, une voiture roula devant +la porte. M. Bonhomme sortit tout de suite et +ne fut pas peu étonné de voir dans la voiture la mère +de Rodolphe. Il lui aida à descendre. Rodolphe +qui était aussi accouru, se jeta dans les bras de sa +mère.</p> + +<div class="figure215" style="width: 300px"><img alt="" src="images/073a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 119.</span></p> +</div> + +<p>La joie de sa mère +fut grande. Elle admirait +la taille (<i>growth</i>) et la +bonne et intelligente mine +de son fils. Elle avait un +valet et une femme de +chambre à son service.<sup>119</sup> +Pendant que ceux-ci s'occupaient +d'enlever de la voiture les malles et les paquets +de leur maîtresse, Monsieur Bonhomme conduisit +Madame Molle dans la maison. Sa langue claquait +comme un moulin.</p> + +<p>--Je me réjouis de faire votre connaissance, Monsieur +Bonhomme, disait-elle, vos lettres sur la santé et +les progrès de Rodolphe nous sont toutes parvenues.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Rodolphe combien de temps a-t-il été chez M. Bonhomme? +2. Qui arriva un matin? 3. Madame qu'admirait-elle? 4. Qui +avait-elle à son service? 5. Le valet et la femme de chambre de quoi sont-ils +occupés? 6. Que fit M. Bonhomme? 7. Qu'est-ce que réjouissait Madame?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p74" id="p74">74</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Je vous en remercie. Je vous aurais fait une visite +depuis longtemps, mais, voyez-vous, la saison d'été arriva +et notre position sociale exige naturellement que nous +nous montrions à Longbranch, à Newport et à Saratoga. +Cela est de règle. Nous nous sommes très bien amusés, +et même plus qu'à l'ordinaire, puisque nous savions que +notre cher fils était entre bonnes mains. Je le trouve +très agréable de voyager sans enfants; on se sent plus +libre et aussi plus jeune; je ne puis danser, quand il +y a des enfants autour de moi. Nous fîmes une grande +sensation avec nos gens de service (<i>attendants</i>). En +outre (<i>moreover</i>), ce comfort ne coûte pas aussi cher +qu'on le croit. "Fernando, +Rosalie," cria-t-elle, "entrez!"</p> + +<div class="figure230l" style="width: 290px"><img alt="" src="images/074a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 120.</span></p> +</div> + +<p>Fernando et Rosalie, gauches +et timides (<i>awkward +and timid</i>), entrèrent dans +la chambre.<sup>120</sup></p> + +<p>33.--Voilà, Monsieur +Bonhomme, mes gens; ne +sont-ils pas bien habillés? Ce garçon-là porte les habits +de mon mari, quand ils sont usés, et cette fille-ci porte +les miens. J'aime à voir mes servantes habillées de mes</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Pourquoi n'avait-elle pas fait une visite plus tôt +(<i>sooner</i>)? 2. Sa position dans le beau monde exige quoi? 3. Pourquoi +s'était-elle amusée mieux? 4. Que trouve-t-elle agréable? 5. Quand est-ce +qu'elle ne peut danser? 6. Fernando et Rosalie comment entrèrent-ils dans +la chambre? 7. Que disait Madame en présentant ses gens à M. Bonhomme? +8. Que porte le garçon? 9. Que porte la fille? 10. Qu'aime Madame?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p75" id="p75">75</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>vieilles robes; on peut se former alors une bonne idée +de sa propre figure. Ce garçon remplit plusieurs postes +dans la maison. Quand nous avons du monde il se +présente en frac et pantalon noirs, avec gilet et cravate +blancs, le tout venant de mon mari, et je le place à la +porte. Quand la compagnie se met à table, il met une +jaquette blanche; et quand je me promène en voiture, il +s'habille en cocher. Son vrai nom est Nanon, mais nous +l'appelons Fernando, cela sonne beaucoup mieux. Cette +fille remplit aussi plusieurs postes. Tantôt (<i>sometimes</i>) +elle est couturière, tantôt cuisinière, tantôt laveuse, tantôt +femme de chambre; et quand j'ai besoin d'une bonne, +elle porte un bonnet et un tablier blancs. Son vrai nom +est Rose, mais nous l'appelons Rosalie, et parfois quand +je l'emmène à mes promenades, je l'appelle "mam'selle." +L'un et l'autre reçoivent cinq dollars par mois, plus +(<i>besides</i>) la nourriture et l'habillement. Ce n'est pas +grand'chose; cependant ils ne font presque rien que +de s'habiller et de se déshabiller. Vous auriez dû les +voir lorsqu'ils vinrent chez moi de la campagne. Je +riais jusqu'aux larmes. Monsieur Bonhomme, quand +dinez-vous?</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Dans une demi-heure.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que remplit le garçon? 2. Quels habits met-il? +3. Que met-il quand il sert à table? 4. Quand s'habille-t-il en cocher? +5. Quels postes remplit la fille? 6. Quels sont ces devoirs? 7. Quand portera-t-elle +un bonnet et un tablier blancs? 8. Rosalie quand est-elle appelée +Mam'selle? 9. Combien reçoit-elle par mois? 10. Qu'est-ce que fit rire Madame +aux larmes?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p76" id="p76">76</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Vous ne croiriez pas jusqu'à quel +point je suis fatiguée et affamée; je me suis levée à +trois heures ce matin. S'adressant alors à Fernando et +Rosalie, elle leur dit:</p> + +<p>--Allez changer d'habits; vous allez servir à table!</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/076a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 121.</span></p> +</div> + +<p>A ce moment elle vit pour la +première fois le chimpanzée.<sup>121</sup></p> + +<p>--Qu'est cela? demanda-t-elle.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est Coco, mon +camarade de jeu; il se mettra +aussi à table avec nous.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Ce n'est pas possible, Monsieur Bonhomme! +Vous ne permettez pas à ce vilain animal de +s'asseoir à table avec nous! Et je le trouve très inconvenable +qu'il ne porte pas de pantalon. Tout ce qui +marche debout devrait porter des habits. Ayez la +bonté de ne pas le laisser s'asseoir à table tant que je +serai ici, car je suis accoutumée à manger avec des gens +comme il faut; aussi je désire que vous lui passiez une +culotte (<i>short pants</i>). Rodolphe peut lui donner une +des siennes. De grâce, appelez votre femme de chambre, +qu'elle me conduise à ma chambre; je veux faire +ma toilette.</p> + +<p>34. Monsieur Bonhomme appela, et Mademoiselle</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. A quelle heure s'est-elle levée? 2. Que disait-elle à +ses gens? 3. Que vit-elle pour la première fois? 4. Comment le trouve-t-elle? +5. Que veut-elle qu'il porte? 6. Madame à quoi est-elle accoutumée? +7. Que désire-t-elle de M. Bonhomme? 8. Que lui demanda-t-elle? 9. Qu'est-ce +qu'elle veut faire?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p77" id="p77">77</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Chatou vint et conduisit Madame à sa chambre. M. +Bonhomme trouva à sa grande surprise qu'il n'était plus +maître en sa propre maison. Il résolut pourtant (<i>however</i>) +de faire bonne mine à mauvais jeu (<i>to make the +best of a bad case</i>). La pensée que Coco dut porter +une culotte divertissait beaucoup Rodolphe.</p> + +<div class="figure215" style="width: 150px"><img alt="" src="images/077a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 122.</span></p> +</div> + +<p>Il sortit +pour aller chercher quelques uns de +ses habits. Monsieur Bonhomme en +choisit une culotte et la passa à +Coco;<sup>122</sup> malheureusement elle était +trop petite, et ne pouvait être boutonnée +par derrière. Coco en fut très +fier et dansa par la chambre comme un +fou (<i>crazy</i>). M. Bonhomme lui-même ne put s'empêcher +de rire (<i>could not help laughing</i>).</p> + +<p>A midi on sonna et aussitôt Monsieur Bonhomme, +Rodolphe et Coco allèrent à la salle à manger. Bientôt +après Madame Molle fit aussi son entrée avec ses +gens qui étaient habillés pour le service de table. La +fille, de même que le garçon, portait un éventail. Fernando +se plaça derrière sa maîtresse, et Rosalie derrière +Rodolphe. L'un et l'autre agitèrent leurs éventails +d'une main et de l'autre ils passèrent les mets (<i>dishes</i>). +Coco se tint derrière la chaise de Monsieur Bonhomme;</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que trouva M. Bonhomme? 2. Quelle fut sa résolution? +3. Qu'est-ce que divertissait Rodolphe? 4. Que va-t-il chercher? 5. Que +fit Coco lorsque M. Bonhomme lui avait passé la culotte? 6. Où allèrent +à midi M. Bonhomme et Rodolphe? 7. Avec qui entra Madame? 8. Quelles +places prirent la fille et le garçon? 9. Qu'est-ce qu'ils agitèrent?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p78" id="p78">78</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>il avait aussi un éventail à la main. De temps en temps +son maître lui passa un morceau à manger.<sup>123</sup></p> + +<div class="figure230l" style="width: 260px"><img alt="" src="images/078a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 123.</span></p> +</div> + +<p>--Je vois, disait Madame +Molle, que vous n'avez pas +de vin sur la table; n'en buvez-vous +point?</p> + +<p>--Non, Madame, répondit +Monsieur Bonhomme, je n'en +ai point bu de toute ma vie, +et il serait trop tard maintenant de m'y habituer; d'ailleurs +je ne le trouve pas à mon goût.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Vous oubliez, Monsieur, que la consommation +du vin est fort à la mode; les gens comme il +faut en boivent; en outre (<i>besides</i>) ce serait bien dommage +de s'étancher (<i>to quench</i>) la soif avec de l'eau pure.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme.</span> Chacun à son goût, et le mien est +de boire de l'eau fraîche et du lait; les gens comme il +faut dont vous parlez ne viennent pas chez moi.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Monsieur de Borné, un de nos amis, +menant grande vie, me disait à Saratoga qu'il habituait +tous ses enfants à boire du vin. Tant qu'ils sont jeunes, +il prend soin qu'ils n'en boivent pas trop; quand ils +sont grands, alors ils ont assez d'intelligence de savoir +ce qui est à laisser ou à prendre.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous.</span> 1. Qu'est-ce que lui passa son maître? 2. Qu'est-ce que +manqua sur la table? 3. M. Bonhomme boit-il du vin? 4. Le trouve-t-il à +son goût? 5. Qu'est-ce qui est fort à la mode? 6. Qu'est-ce que serait bien +dommage? 7. Qui ne viennent pas chez M. Bonhomme? 8. Comment vit M. +de Borné? 9. Que disait-il à Madame?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p79" id="p79">79</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>35. <span class="sc">M. Bonhomme.</span> Je vous demande pardon, Madame, +je n'ai pas l'expérience de ces choses-là; cependant +il me semble qu'on n'a pas besoin de ce qui ne +nous manque pas et qu'on ferait mal de cultiver une +jouissance que nous ne connaissons pas.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Je vois qu'à la campagne on n'apprend +pas la vie du grand monde (<i>high life</i>). Vous +n'avez pas non plus sur votre table de la salade +d'écrivisses, des conserves au vinaigre, du lait de +beurre. Rodolphe est grand amateur de friandises +(<i>tidbits</i>).</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme.</span> Vous avez raison, Madame, je pourrais +avoir ces choses-là sur la table; malheureusement +je n'ai pas une pompe stomacale dans la maison, et +le docteur le plus proche demeure à une lieue d'ici. +D'ailleurs je ne sais pas, si Mademoiselle Chatou sache +conserver des concombres ou des olives.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle.</span> Quant à (<i>as for</i>) une pompe stomacale, +on n'en a pas besoin. Quand Rodolphe avait mangé +trop de conserves, je lui donnais de l'eau chaude à +boire, et cela le remettait tout de suite. Votre gouvernante +me semble très stupide; elle est vieille et a l'air +d'un chat; je ne puis souffrir les personnes laides</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous.</span> 1. De quel appétit parle M. Bonhomme? 2. Pour quoi +n'a-t-on point d'appétit? 3. Que ne peut-on pas apprendre à la campagne? +4. Quoi encore manque (<i>is wanting</i>) à table? 5. Qu'aimait Rodolphe? 6. Que +n'a pas M. Bonhomme? 7. Où demeure le docteur? 8. M. Bonhomme que +ne sait-il pas? 9. Que donnait Madame à son fils, lorsqu'il avait trop mangé? +10. Que pense-t-elle de la gouvernante? 11. Que ne peut-elle souffrir?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p80" id="p80">80</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>autour de moi. A votre place, je la ferais partir toute +à l'heure (<i>forthwith</i>).</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Vous avez raison, Madame; je comprends +très bien qu'elle n'ait pas de beauté pour vous. +Votre fils aussi pensa une fois qu'elle ressemblait à +un chat; pourtant (<i>still</i>) elle est bonne et elle a le +coeur noble; Rodolphe, je l'espère, l'a reconnu depuis. +Comme vous le dites, elle est vieille et laide; c'est une +maladie dont je souffre moi-même, et dont chacun sera +frappé dans le cours des années. Pour moi, Mademoiselle +Chatou a toujours été belle. Elle a servi fidèlement +sous mon père, et depuis quarante ans elle est +dans la maison. Ce long service lui donne des droits +que je n'aurais jamais le coeur de lui enlever.</p> + +<div class="figure230l" style="width: 320px"><img alt="" src="images/080a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 124.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Quant à cela, Monsieur, je suis sur +mes gardes; je ne m'habitue jamais tant à mes gens, +que je ne puisse les renvoyer +(<i>send them away</i>). +S'ils ne m'obéissent ou ne +me conviennent pas, je +leur dis tout court: "Otez +ma livrée!<sup>124</sup> allez-vous en +(<i>get out</i>)! marchez!" et +tout est dit (<i>and there is an end</i>). Quand on</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que ferait-elle à la place de M. Bonhomme? 2. Que +comprend M. Bonhomme? 3. Que pensa une fois Rodolphe? 4. Que pense +M. Bonhomme de Mademoiselle? 5. De quelle maladie souffre-t-il? 6. Que +dit-il du service de Mademoiselle? 7. A quoi ne s'habitue jamais Madame? +8. Si ses gens ne lui obéissent pas, que leur dit-elle?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p81" id="p81">81</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>dépense son bon argent, on veut naturellement faire +la maîtresse. Quant à vous, Monsieur Bonhomme, +vous n'êtes ni si vieux, ni si laid que vous le prétendez. +Monsieur de Benêt à Longbranch a soixante-cinq ans; +il danse et chante encore, et quant au jeu de paume +(<i>tennis-court</i>), il ne manque jamais d'y prendre part +avec les dames. Il dit qu'un galant homme a toujours +l'âge de son coeur, et vous n'êtes pas plus vieux que +lui.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/081a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 125.</span></p> +</div> + +<p>Vous devriez vous sentir plus jeune, et vous +devriez cultiver ce qui est beau au +lieu de vous occuper de singes, de +chats et de chiens. Vous êtes encore +un bel homme! Prenez des +bains russes, soumettez-vous au massage;<sup>125</sup> +faites faire vos habits par +un tailleur à la mode et mettez une rose à la boutonnière, +et sur ma parole, vous apprendrez encore le +cotillon!</p> + +<p>--Je vous remercie beaucoup de votre conseil, disait +l'aimable homme, j'y penserai.</p> + +<p>S'adressant à Rodolphe elle lui demanda:</p> + +<p>--Eh bien, qu'as-tu appris?</p> + +<p>36. <span class="sc">Rodolphe</span> (se dressant sur ses pieds [<i>rising on +his feet</i>]). Je sais épeler, je sais lire, je sais écrire, je</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. En dépensant son argent que veut-elle faire? 2. Que +dit-elle de M. de Benêt? 3. Comment se doit sentir M. Bonhomme? 4. Que +doit-il cultiver? 5. Quels bains doit-il prendre? 6. Qui devrez faire ses habits? +7. S'il suit ses conseils, que fera-t-il? 8. Que demanda-t-elle à Rodolphe? +9. Que lui répondit-il?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p82" id="p82">82</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>sais chiffrer! Sais-tu, maman, combien font dix-sept +et dix-neuf?</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Non, mon enfant, c'est trop difficile; +votre papa fait cela pour moi. Additionner dans ma +tête n'a jamais été mon affaire; cela me tourne la +tête; et il me semble que cela doit aussi te tourner la +tienne!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Je sais encore davantage (<i>more</i>): Nous +vivons en Amérique, et les chimpanzées poussent +(<i>grow</i>) en Afrique, où les méchants hommes les tuent.</p> + +<div class="figure230l" style="width: 370px"><img alt="" src="images/082a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 126.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Monsieur Bonhomme, enseignez-vous +à mon fils de telles +niaiseries? Pourquoi +ne lui enseignez-vous +pas sur les hommes +noirs en Afrique et +sur les missions que +nous y entretenons? +Vous devriez entendre +M. le Pasteur Saint-Mont là-dessus! Dans sa +dernière conférence il nous disait que les sauvages +avaient assommé<sup>126</sup> récemment un évêque anglican, +mais qu'ils ne l'avaient pas mangé selon leur coutume +ordinaire; que cela démontrait du progrès dans leurs</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qui tourne la tête à sa mère? 2. Rodolphe +que sait-il de plus? 3. Madame était-elle contente de l'enseignement de son +fils? 4. M. Bonhomme sur quoi devrait-il enseigner son fils? 5. Que disait +le pasteur dans sa dernière conférence? 6. Quelle était la coutume ordinaire +des sauvages?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p83" id="p83">83</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>moeurs, et que les missions y portaient de bons fruits.</p> + +<div class="figure230l" style="width: 265px"><img alt="" src="images/083a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 127.</span></p> +</div> + +<p>Je suis présidente de la société de bienfaisance;<sup>127</sup> nous +cousons pour les pauvres noirs, +afin qu'ils aient des vêtements +pour les garantir du froid en +hiver.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je demeure +trop loin de la ville et je ne +sais rien des entreprises chrétiennes +dans les contrées lointaines. Je connais seulement +la grande misère ici chez nous, et ceci taxe tous +mes moyens.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Maman, je sais encore bien davantage: +Miquette, Niquette, Piquette et Riquette pondent chacune +tous les jours un gros oeuf; d'autres les frivoles, +mettent leurs oeufs partout n'importe où (<i>anywhere</i>) +excepté dans un nid; d'autres encore sont si avares +qu'elles mangent leurs propres oeufs; il y en a aussi +qui sont si rusées, qu'elles caquettent tous les matins +avec les diligentes poules, mais ne pondent pas un seul +oeuf. Celles-ci nous les mangeons. L'oncle a aussi un +coquerico, et parce qu'il ne pondait point d'oeufs, tante +Chatou l'a fait cuire quatre heures pour en faire de la +soupe.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Bonhomme de quoi ne sait-il rien? 2. Que dit +Rodolphe des quatre poules? 3. Que dit-il des frivoles? 4. Qu'a-t-il à dire +des avares? 5. Que sait-il des rusées? 6. Quelles poules seront mangées? +7. Tante Chatou qu'a-t-elle fait du coquerico? 8. Combien de temps l'a-t-elle +fait cuire?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p84" id="p84">84</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Qui donc t'a conté ces sottises (<i>silly +stuff</i>)?</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/084a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 128.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mon oncle; il m'a dit aussi que la terre +est ronde, qu'elle tourne sur elle-même vingt-quatre fois +dans une heure, et que le soleil roule +trois cents soixante cinq fois autour +de la terre<sup>128</sup> dans une année, juste +comme un chat que tu lances autour +de toi par la queue.</p> + +<p>(M. Bonhomme se sentit mal à +son aise et se remua sur sa chaise comme un écolier sur +le dernier banc.)</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Oh, mon pauvre enfant, ce sont de +telles niaiseries qu'on t'apprend ici! Qu'en dira M. le +Pasteur Saint-Mont! S'il ne t'avait pas envoyé ici lui-même, +je t'emmènerais avec moi tout à l'heure. Je +comprends que seulement un homme qui n'est pas père +lui-même et qui passe sa vie avec des singes, des chiens, +des chats et des perroquets criards puisse conter de +telles sottises. Monsieur Bonhomme, vous qui avez +déjà un pied dans la tombe, comment pourrez-vous +jamais rendre compte de cela! Mon enfant, apprends-tu +à prier?</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que pensait Madame du babillage (<i>tattle</i>) de son fils? +2. Comment sont les connaissances de Rodolphe sur l'astronomie? 3. M. Bonhomme +pourquoi se sent-il mal à son aise? 4. Quelle est la raison que Madame +n'emmènera pas son fils? 5. Quel homme peut conter ces sottises? +6. Madame n'est-elle pas injuste envers (<i>toward</i>) M. Bonhomme? 7. Que demande +Madame à son enfant?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p85" id="p85">85</a></span></p> +<div class="big"> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh! oui, chère maman, je sais prier;<sup>129</sup> +tante Chatou m'a appris une prière du matin et une +du soir.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/085a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 129.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Ah ça! C'est la +vieille servante qui t'apprend à +prier, et ton père paie Monsieur +Bonhomme pour cela!</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. De grâce, Madame, +calmez-vous; les connaissances +de Rodolphe sont naturellement encore peu +claires, et la joie de voir sa mère lui a tourné la tête; +attendez encore quelque temps, et vous parlerez mieux +de lui et de moi.</p> + +<p>37. Rodolphe. Maman, j'ai appris aussi des énigmes; +je t'en donnerai une. Devine ceci:</p> + +<div class="figure230l" style="width: 115px"><img alt="" src="images/085b.png"> +<p><span class="sc">Fig. 130.</span></p> +</div> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i8">Elle est faite de fer et verre,</p> +<p class="i10"> A l'usage d'un sombre chemin;</p> +<p class="i8">Le jour elle reste sur la terre,</p> +<p class="i10"> La nuit la trouve à la main.<sup>130</sup></p> +</div></div> +</div> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Il faut que tu me dises cela; +c'est trop difficile!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est une lanterne. En voici quelques +unes que tu trouveras faciles:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Qui fait le chapeau?</p> +<p class="i4">Qui fait le couteau?</p> +</div></div> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qui lui a appris ses prières! 2. Quelles prières? +3. Qui aurait dû (<i>who ought to have</i>) les apprendre à Rodolphe? 4. Comment +sont les connaissances de Rodolphe? 5. Qu'est-ce qui lui a tourné la tête?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p86" id="p86">86</a></span></p> +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/086a.png"><br><span class="sc">Fig. 131.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/086b.png"><br><span class="sc">Fig. 132.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Qui chasse le cerf?</p> +<p class="i4">Qui forge le fer?</p> +<p class="i4">Qui pêche le poisson?</p> +<p class="i4">Qui boit la boisson?</p> +<p class="i4">Qui sonne le cor?</p> +<p class="i4">Qui façonne l'or?</p> +</div></div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le chapelier fait le chapeau; le coutelier +fait le couteau; le chasseur<sup>131</sup> chasse le cerf; le +forgeron forge le fer; le pêcheur pèche le poisson; le +buveur boit la boisson; le corneur<sup>132</sup> sonne le cor, et +l'orfèvre façonne l'or.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Bravo, maman! tu as fait cela très bien; +en voici le reste:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i4">Qui tisse le lin?</p> +<p class="i4">Qui cuit le pain?</p> +<p class="i4">Qui cultive la terre?</p> +<p class="i4">Qui fait la guerre?</p> +</div></div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le fileur tisse le lin.</p> +</div> +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Lui a-t-il donné d'autres énigmes? 2. Sont-elles difficiles? +3. Les a-t-elle devinées? 4. Que lui dit Rodolphe, lorsqu'elle les avait +toutes devinées?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p87" id="p87">87</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, c'est le tisserand<sup>133</sup> qui le +tisse.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le cuisinier cuit le pain.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, le boulanger le cuit.</p> + +<div class="figure215" style="width: 240px"><img alt="" src="images/087a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 133.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. L'ouvrier cultive +la terre.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, c'est +le cultivateur qui la cultive.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Le soldat fait la +guerre.</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Mais non, maman, c'est le roi qui fait +la guerre. De celles-ci tu n'as pas deviné une seule.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Donner des énigmes et les deviner je +le trouve très intéressant. Rodolphe, il faut que tu +me les transcrives; je les donnerai à deviner à mes +amies à notre réunion prochaine (<i>next meeting</i>). C'est +ce que je t'ai entendu dire de mieux. Monsieur Bonhomme, +je vous suis bien obligée.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Les énigmes sont très bonnes pour +les enfants; elles aiguisent (<i>sharpen</i>) la réflexion et +elles amusent en même temps. Madame veuillez m'excuser +(<i>please excuse me</i>); il me faut aller aux champs.</p> + +<p>38. Quand Monsieur Bonhomme était sorti, Madame +Molle désirait entendre encore des énigmes.</p> +</div> + + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Madame a-t-elle deviné les quatre dernières énigmes? +2. Que pense-t-elle des énigmes? 3. Que désire-t-elle qu'il fît? 4. A qui les +donnera-t-elle à deviner? 5. Que disait-elle à M. Bonhomme? 6. Que répondit +M. Bonhomme là-dessus? 7. Où lui faut-il aller? 8. Madame aimait-elle +les énigmes?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p88" id="p88">88</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Qu'est-ce qui a des pieds et ne peut pas +courir?</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Que c'est drôle (<i>funny</i>); je n'en sais +rien!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est la table. Voici une autre:</p> + +<p>Le doigt du milieu, quand porte-t-il un chapeau?</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/088a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 134.</span></p> +<img alt="" src="images/088b.png"> +<p><span class="sc">Fig. 135.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Quand on +coud, on lui passe un dé.<sup>134</sup> +Parlant du dé, quand précède-t-il +les gants?<sup>135</sup></p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. J'y renonce (<i>I give it up</i>); qu'est-ce?</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Quand on se dégante (<i>takes off the +gloves</i>).</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, maman, que c'est stupide; c'est impossible +à deviner. C'est à mon tour (<i>my turn</i>); +qu'est-ce qui court sur la tête?</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. C'est bien facile; c'est le clou dans +la semelle (<i>sole</i>).</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Très bien; quels clous ne peut-on pas +enfoncer dans un mur (<i>wall</i>).</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Ce sont les clous de girofle (<i>cloves</i>). +C'est à moi de t'en donner une. Quel homme ne peut +supporter la moindre chaleur?</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Combien de pieds à une table? 2. Quand on coud, +sur quel doigt passe-t-on le dé? 3. De quoi sont faits les dés? 4. Peut-on +bien coudre avec les gants? 5. Que faut-il faire? (<i>Answer</i>: Se déganter.) +6. De quelles têtes parle Rodolphe? 7. Pourquoi ne peut-on les enfoncer +dans un mur? (<i>Answer</i>: Parce qu'ils ne sont pas en fer [<i>because they are +not of iron</i>].)</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p89" id="p89">89</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" summary="page66" + style="width: 100%; text-align: left;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/089a.png"><br><span class="sc">Fig. 136.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; text-align: center; width: 50%;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/089b.png"><br><span class="sc">Fig. 137.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. C'est l'homme de +neige.<sup>136</sup></p> + +<p>A ce moment la porte s'ouvrit, et Lolo, le chien, +entra. Il s'assit devant Rodolphe, et celui-ci, dont la +disposition de faire du mal se réveilla en présence de +sa mère, se fit le plaisir de marcher<sup>137</sup> sur la queue du +chien. Lolo hurlait, et Jaco cria aussitôt:</p> + +<p>--Tu es un chenapan; je suis plus âgé que toi; je +sais ce qui est bon pour toi, claque, claque! ha-ha-ha!</p> + +<p>Rodolphe eut peur et regarda la porte.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Qu'as-tu, mon enfant (<i>what is the +matter with you, my child</i>)?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Jaco me rappelle, que le nom de l'oncle +n'est pas Molle et sa main non plus.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Tu ne veux pas dire, que Monsieur +Bonhomme mette la main sur toi?</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, chère maman, il ne met pas la +main sur moi, mais il la laisse fortement tomber sur +moi, quand il m'a couché sur ses genoux.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Où s'assit Lolo? 2. Quelle disposition s'est réveillé en +Rodolphe? 3. Sur quoi marchait Rodolphe? 4. Que disait Jaco? 5. Que +regarda Rodolphe? 6. Pourquoi? 7. Quelle main n'est pas molle? 8. Madame +de quoi est-elle surprise?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p90" id="p90">90</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>39. Juste à ce moment M. Bonhomme rentra dans +la chambre. Madame Molle se leva<sup>138</sup> et frémissant de +colère, marcha droit à lui (<i>walked +up to him</i>).</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/090a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 138.</span></p> +</div> + +<p>--Monsieur Bonhomme, lui dit-elle, +je viens d'entendre que vous +frappez mon fils. Je le dirai au +Pasteur Saint-Mont, afin qu'il sache +quel homme barbare que vous êtes. +Vous avez tant vécu parmi les animaux que vous en +êtes devenu un. Nous n'aurions jamais cru, que notre +chéri fût entre de telles mains, et c'est pour cela que +nous dépensons notre bon argent. S'il ne me fallait +pas passer la saison d'automne aux montagnes où mon +fils me gênerait, je l'emmènerais dès cet instant.</p> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Calmez-vous, Madame. Pour être +conséquent, il m'a fallu punir une fois votre fils. Les +quelques coups que je lui ai donnés ont eu le meilleur +effet, car ils l'ont guéri de son entêtement; vous voyez +qu'il est sain et sauf (<i>hale and hardy</i>). C'est la seconde +fois que vous me parlez d'argent que vous me payez. +Je n'en ai pas demandé ni reçu, et lorsque j'acceptai +votre fils, ce fut à la seule condition que vous me</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'arriva à ce moment? 2. Madame pourquoi était-elle +frémissante de colère? 3. Que dira-t-elle au pasteur? 4. Où passera Madame +la saison d'automne? 5. Pourquoi n'amènera-t-elle pas son fils aux +montagnes? 6. M. Bonhomme qu'est-ce qu'il lui a fallu faire une fois? 7. +Qu'est-ce qui a eu le meilleur effet? 8. De quoi l'ont-ils guéri? 9. M. Bonhomme +que n'a-t-il ni demandé ni reçu?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p91" id="p91">91</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>l'abandonnassiez à ma discrétion. Vous êtes parfaitement +libre de l'emmener. C'est vrai, mon vieux coeur s'est +habitué à lui, et je le regretterais beaucoup.</p> + +<div class="figure215" style="width: 135px"><img alt="" src="images/091a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 139.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Maman, oncle Bonhomme a eu raison, +quand il m'a puni, car j'avais lancé une cuillère au +visage de tante Chatou. Tu m'as frappé une fois seulement +parce que j'avais joué avec ton éventail.<sup>139</sup> Cet +été je cassais les lunettes de l'oncle sous +la chaise-berceuse; il lui est impossible +de rien voir sans elles, pourtant il ne me +punit pas.</p> + +<p><span class="sc">Mme. Molle</span>. Mais il te gronda d'autant +plus (<i>scolded you the more</i>) et t'appela +de vilains noms!</p> + +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Non, maman, il ne m'a pas grondé, et de +vilains noms il ne m'en appelle jamais. Je l'ai prié de +me frapper et pour toute réponse il m'a pris sur ses +genoux, et me dit en m'embrassant que j'avais un coeur +d'or. Maman, je reste avec oncle et Coco, et je n'irai +pas avec toi!</p> + +<p>Madame Molle ne s'attendait pas (<i>did not expect</i>) à +ce changement d'affaires, et elle perdit contenance. Le +calme et la tranquillité de l'aimable homme commencèrent +à faire une profonde impression sur elle.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Quelle était la raison pour laquelle Rodolphe fut puni +une fois? 2. Sa mère pourquoi l'avait-elle frappé une fois? 3. Où furent cassées +les lunettes? 4. Rodolphe qu'a-t-il demandé à son oncle? 5. Quelle fut la +réponse de celui-ci? 6. Rodolphe va-t-il partir avec sa mère ? 7. A quoi ne +s'attendait pas Madame? 8. Qu'est-ce qui fit une profonde impression sur elle?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p92" id="p92">92</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>--Rodolphe, j'en suis bien aise, dit-elle, que tu +veuilles rester ici, et que Monsieur Bonhomme t'aime; +d'ailleurs il serait peu convenable de t'amener avec moi +aux montagnes. Cependant ce qui m'étonne, Monsieur, +c'est le pouvoir que vous avez sur mon fils. Chez nous +toutes ses caprices, tous ses désirs furent satisfaits, +néanmoins (<i>nevertheless</i>) son coeur se détourne de nous.</p> + +<p>40. <span class="sc">M. Bonhomme</span>. La satisfaction de tous les désirs +et de toutes les caprices est justement la cause de +la disatisfaction non seulement des enfants mais aussi +des hommes. Rodolphe se contente ici, parce que je +tiens ses désirs et ses caprices mêmes sous contrôle. Ce +n'est que par un traitement uniforme et par une division +égale du travail et du jeu, qu'on peut développer +dans l'enfant et la saine raison (<i>sound sense</i>) et le sentiment +de la justice qui lui sont indispensables dans une +vie bien réglée.</p> + +<p>Dans la tête de Madame Molle il commençait à se +faire jour. Que l'éducation puisse être un art et une +science ne lui entrait jamais dans la tête. Le seul but +de sa vie fut de savoir combien d'envie ou d'admiration +elle pourrait faire naître chez ses voisines. Maintenant +elle avait honte de sa conduite devant cet aimable +vieillard, et à ses yeux il devint un véritable géant.</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'est-ce qui la met à son aise? 2. Qu'est-ce que ne +lui serait pas convenable? 3. De quoi est-elle étonné? 4. Quelle est la cause +de la disatisfaction des enfants? 5. Que n'entrait pas dans la tête de Madame? +6. Quel fut le but de sa vie? 7. Qu'avait-elle maintenant? 8. Que devenait +M. Bonhomme à ses yeux?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p93" id="p93">93</a></span></p> +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page93"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/093a.png"><br><span class="sc">Fig. 140.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/093b.png"><br><span class="sc">Fig. 141.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/093c.png"><br><span class="sc">Fig. 142.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<p>Le jour était sombre (<i>misty</i>) et peu agréable pour +sortir. L'après-midi pour se divertir Rodolphe, Coco, +le valet et la femme de chambre jouèrent au colin-*maillard +(<i>blind man's buff</i>). Madame était assise près +de la fenêtre et lisait; mais sous peu (<i>before long</i>) elle +ferma les yeux et s'assoupit sur sa chaise. Les joueurs +se soucièrent fort peu d'elle (<i>cared very little for her</i>) +et firent un tapage (<i>racket</i>) à réveiller un mort.</p> + +<p>Coco venait d'être pris, et il lui fallait être colin-maillard. +Rodolphe lui mit un bandeau sur les yeux.<sup>140</sup> +Longtemps il tâtonnait vainement dans la chambre +pour saisir quelqu'un. Tout à coup, les bras étendus, +il marcha dans la direction de la fenêtre, toucha Madame, +et l'enveloppa de ses bras.<sup>141</sup> D'un cri de terreur, +Madame Molle se réveilla, sauta sur pieds et d'un coup +bien appliqué elle renversa Coco à terre.<sup>142</sup></p> + +<p>--Vilain animal, s'écria-t-elle, que veux-tu?</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Pourquoi ne sortait-on pas? 2. L'après-midi que +jouait-on? 3. Où était assise Madame? 4. Que fit-elle? 5. Qu'arriva à Coco? +6. Que lui mit Rodolphe sur les yeux? 7. Dites ce qu'il fit dans la chambre. +8. Comment marcha-t-il vers la fenêtre? 9. Que fit-il à Madame? 10. Lorsque +Coco avait touché Madame, que fit celle-ci? 11. Que disait-elle?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p94" id="p94">94</a></span></p> + +<div class="big"> +<p><span class="sc">Rodolphe</span>. Oh, maman, Coco n'a pas voulu te faire +mal; nous jouions, et comme ses yeux étaient bandés +(<i>tied</i>) il ne savait pas que c'était toi qu'il toucha; tu +lui as fait bien du mal!</p> + +<p>Il alla à Coco, qui en attendant s'était relevé et +avait ôté le bandeau, et il le consola de son mieux. +Coco avait été pris de terreur autant que Madame. Le +jeu naturellement prit fin.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/094a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 143.</span></p> +</div> + +<p>41. Le soir, lorsque tous furent +assis à table, Madame Molle +ne fut pas peu surprise de voir +Coco venir à elle pour lui donner +une poignée (<i>handful</i>) de +fleurs.<sup>143</sup> Elle le caressa et lui +dit: "Merci, merci, bon Coco!" +Ce fut la première fois qu'elle se montrât bienveillante +envers lui. Coco se sentit flatté et sautilla de joie.</p> + +<p>Mais ce ne fut que le lendemain matin que Madame +eut l'occasion d'être témoin oculaire (<i>eye-witness</i>) du +grand attachement que Coco éprouvait (<i>felt</i>) pour Rodolphe. +A une nuit orageuse avait succédé un beau +matin d'automne. L'envie avait pris Rodolphe de +sortir pour s'amuser au grand air (<i>open air</i>). Il alla</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Coco l'avait-il touché à dessein? 2. Comment se fait-il +qu'il ne sût pas que c'était-elle? 3. Que fit Coco en attendant? 4. Coco +fut pris de quoi? 5. Qu'est-ce qui prit fin? 6. Qu'arriva le soir à table? +7. Comment Madame reçut-elle Coco? 8. Comment se montra-t-elle envers +lui? 9. Quelle occasion fut donnée à Madame le lendemain matin? 10. Qu'avait +succédé à une nuit orageuse? 11. Quelle envie avait pris Rodolphe?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p95" id="p95">95</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page95"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/095a.png"><br><span class="sc">Fig. 144.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/095b.png"><br><span class="sc">Fig. 145.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>chercher son vélocipède, Coco fit de même. Ils montèrent<sup>144</sup> +sur leurs machines et firent le tour de la cour, +se chassant l'un l'autre. Tout à coup Rodolphe, courant +de toute vitesse, heurta de sa machine contre une +pierre et fut fortement jeté à terre. Coco vint aussitôt +auprès de lui, le souleva<sup>145</sup> et le porta dans la maison. +Madame Molle avait tout vu. Rodolphe saigna beaucoup +de la tête et du nez. Ses lésions (<i>injuries</i>) furent +graves et douloureuses, mais heureusement non dangereuses.</p> + +<div class="figure215"><img alt="" src="images/095c.png"> +<p><span class="sc">Fig. 146.</span></p> +</div> + +<p>Sa mère étancha le sang et +le mit au lit. Il s'endormit bientôt. +Le soir il se réveilla tout alerte. Le +jour suivant il s'était assez remis (<i>improved</i>) +pour que sa mère pût partir +sans inquiétude. Les adieux entre +mère et fils furent des plus tendres et +affectueux. Coco avait gagné son coeur, et naturellement +elle ne l'oublia pas. Elle lui donna la main et le caressa.<sup>146</sup></p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Qu'allait-il chercher? 2. Que fit-il de son vélocipède? +3. Que lui arriva-t-il? 4. Que fit Coco? 5. Où était la mère de Rodolphe? +6. Comment furent les lésions de celui-ci? 7. Que fit sa mère? 8. Que put +faire Madame le jour suivant sans inquiétude? 9. Madame, en partant se +souvenait-elle de Coco?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p96" id="p96">96</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>Coco se cabrait (<i>pranced</i>) et se démenait (<i>behaved</i>) +autour de la voiture comme un fou et jeta à Madame +des baisers du bout de ses doigts. Pauvre Coco! Il +eut peut-être un pressentiment qu'il ne reverrait plus +sa nouvelle amie. S'adressant à Monsieur Bonhomme, +Madame Molle lui dit:</p> + +<p>--Je vous dois des excuses (<i>an apology</i>), Monsieur. +Je vous ai parlé d'une façon si insensée que j'en ai +honte. Je suis si fâchée contre moi-même pour vous +avoir traité si rudement que je ne sais que faire pour +vous exprimer mes regrets. Votre fermeté, votre +calme, votre saine raison (<i>sound sense</i>) m'ont gagné +pour vous à jamais (<i>forever</i>).</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/096a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 147.</span></p> +</div> + +<p><span class="sc">M. Bonhomme</span>. Je me réjouis, Madame, que je possède +dès maintenant votre confiance. Nous pouvons +d'autant mieux travailler au bien-être de votre cher fils. +Faites mes amitiés (<i>give my kindest +regards</i>) à Monsieur Molle et au Pasteur +Saint-Mont.</p> + +<p>42. Madame Molle partit.<sup>147</sup></p> + +<p>Les leçons de Rodolphe, qui avaient +été quelque peu (<i>somewhat</i>) interrompues +par la visite de sa mère, +furent assidûment continuées. Maître et écolier se</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Que fit celui-ci en recevant ses caresses? 2. Quel pressentiment +avait Coco? 3. Que disait Madame à M. Bonhomme? 4. De quoi +se réjouit M. Bonhomme? 5. A quoi peuvent-ils travailler? 6. Qu'est-ce qui +avait interrompe les leçons de Rodolphe? 7. Les leçons comment furent-elles +continuées?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p97" id="p97">97</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>rapprochèrent de plus en plus et devinrent indispensables +l'un à l'autre. Le désir ardent du coeur vide du +pauvre vieillard se sentit adouci par la présence du +garçon, et l'amour pour les études de celui-ci trouva +d'amples stimulants en son maître.</p> + +<p>Notre intention n'a pas été de présenter dans un +volume l'histoire complète de notre petit héros. Avec +le changement favorable dans son caractère, que nous +avons signalé (<i>indicated</i>) et que nous voulions bien +affirmer encore une fois, nous avons atteint notre but +dans ce livre. Nous nous réservons à reprendre sa carrière +plus tard et de la suivre plus au loin.</p> + +<div class="figure215" style="width: 170px"><img alt="" src="images/097a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 148.</span></p> +</div> + +<p>Qu'en attendant +on sache bien que la santé de Rodolphe continuera +bonne; que son bonheur ne sera pas troublé; +qu'il s'appliquera de toute sa force à ses +études,<sup>148</sup> et que M. Bonhomme lui dévouera +encore bien des années utiles tant +à sa joie qu'à celle de Rodolphe et de ses +parents. Nous espérons revoir toutes ces +personnes.</p> + +<p>En faisant la promesse de ramener (<i>to bring before</i>) +nos vieilles connaissances devant notre lecteur, nous +sommes bien peinés de lui dire qu'il faut s'attendre à +une exception. Coco, il ne le reverra plus! C'est une</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment s'entendirent maître et écolier? 2. Qu'est-ce +qui se sentit adouci? 3. Que trouva Rodolphe? 4. Quelle était l'intention de +l'auteur? 5. Avec quoi est atteint le but de ce livre? 6. L'auteur que s'est-il +réservé? 7. Le lecteur qu'est-ce qu'il est prié d'entendre? 8. Qui seront ramenés +plus tard devant le lecteur?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p98" id="p98">98</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>tâche bien douloureuse à notre plume de rapporter la +triste fin du pauvre Coco.</p> + +<p>On était aux derniers jours de l'automne. Les +vents avaient déjà commencé tout de bon de secouer<sup>149</sup> +les feuilles des arbres.</p> + +<div class="figure230l"><img alt="" src="images/098a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 149.</span></p> +</div> +<p>Les musiciens ailés (<i>feathered</i>) +qui y avaient fait entendre leurs mélodies gratuitement +étaient partis pour leur quartier d'hiver, et il semblait +que la mère fatiguée, dame Nature, +baillât, s'étendit (<i>yawned and stretched</i>) +et se préparât à un long sommeil. Déjà +le lugubre croassement de quelques corbeaux +passant au vol au-dessus de la +cour à la forêt voisine, se firent entendre. +Un matin de bonne heure la gouvernante +se réveilla en sursaut (<i>with a start</i>). Une +fumée épaisse remplissait la chambre et menaçait +de l'étouffer. Sa chambre était au troisième étage +(<i>story</i>). Elle saisit quelques vêtements et descendit +les escaliers en volant. Ceux-ci étaient déjà en partie +en flammes. Elle ne songea qu'au salut de son maître. +Que Rodolphe dormait dans la chambre près de la sienne +ne lui venait même pas à la tête. Elle réveilla Monsieur +Bonhomme. Sa première question fut: "Où est Rodolphe?" +Mademoiselle bégaya (<i>stammered</i>) "en haut!"</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. Comment sera la fin de Coco? 2. A quels jours était-on? +3. Les arbres qu'avaient-ils commencé? 4. Qu'entendez-vous par "les +musiciens ailés"? 5. A quoi se prépara dame Nature? 6. Qui se firent déjà +entendre? 7. Qu'arriva un matin de bonne heure? 8. Où était la chambre +de la gouvernante? 9. Que fit-elle lorsqu'elle sentit la fumée?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p99" id="p99">99</a></span></p> + +<div class="big"> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page93"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/099a.png"><br><span class="sc">Fig. 150.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/099b.png"><br><span class="sc">Fig. 151.</span></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%; text-align: center;"> +<p class="mid"><img alt="" src="images/099c.png"><br><span class="sc">Fig. 152.</span></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>43. Monsieur Bonhomme courut à l'escalier pour +monter, mais l'escalier du second étage était tout en +flammes et lui barrait<sup>150</sup> le chemin. Il descendit, courut +à la cour et fixant ses yeux aux fenêtre d'en haut il +appela de toute sa force: "Rodolphe! Rodolphe!" +mais Rodolphe ne l'entendit pas dormant du sommeil +de l'enfance.</p> + +<p>Monsieur Bonhomme fut au désespoir. Alors, au +moment suprême, parut Coco; il regarda son maître +avec inquiétude et chercha à deviner sa pensée. Tout +d'un coup il partit comme un éclair (<i>like lightning</i>); il +courut à la gouttière (<i>water-spout</i>), en saisit le tuyau +(<i>pipe</i>) et ainsi grimpa en haut avec une surprenante +vitesse; il atteignit la fenêtre, l'enfonça<sup>151</sup> et s'y glissa +(<i>crept in</i>). Une fumée noire en sortait. Le danger +devint de plus en plus menaçant. Après quelques +minutes des plus pénibles, Coco reparut à la fenêtre +avec Rodolphe sur le dos.<sup>152</sup> Soigneusement il en sortit,</p> +</div> + +<hr class="full"> + +<p class="mid"><b>Scheme of Questions.</b></p> + +<p><span class="sc">Miscellaneous</span>. 1. M. Bonhomme a-t-il pu monté l'escalier? 2. Pourquoi +pas? 3. Que fit-il alors? 4. Rodolphe l'a-t-il pu entendre? 5. Pourquoi +pas? 6. Coco a-t-il deviné la pensée de son maître?</p> +<br><br> +<p><span class="pagenum"><a name="p100" id="p100">100</a></span></p> + +<div class="big"> +<p>ressaisit la gouttière et descendit. La joie de M. Bonhomme +fut grande lorsqu'il tenait Rodolphe sain et +sauf entre ses bras. La maison brûla entièrement.</p> +<div class="figure230l" style="width: 260px"><img alt="" src="images/100a.png"> +<p><span class="sc">Fig. 153.</span></p> +</div> + +<p>Aussitôt que tous s'étaient +remis de la terreur et des premières +émotions, Rodolphe demanda: +"Où est Coco?" Personne +ne le savait. Tous se +hâtèrent de le chercher. Enfin +on le trouva étendu dans un +coin de la cour. Il était terriblement roussi (<i>singed</i>) +et brûlé par le feu. Rodolphe hors de lui de douleur +se jeta sur son corps.<sup>153</sup> Il ne remua pas; il était mort.</p> + +<p>Coco fut enseveli (<i>buried</i>) dans le jardin. Une +croix marque sa tombe. Rodolphe lui-même écrivit +dessus cette épitaphe:</p> + +<p class="mid"> +Ci-gît<br> +COCO,<br> +mon cher et fidèle ami!</p> +</div> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/100b.png"></p> + +<br><br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p101" id="p101">101</a></span></p> + +<h2>GRAMMATICAL REFERENCES</h2> +<h3>WITH SYNOPTICAL TABLES.</h3> + +<h4><i>A SUPPLEMENT TO THE EASY LESSONS IN<br> +FRENCH AND TO THIS READER.</i></h4> + +<p class="mid">§ 1. <span class="sc">Parts of Speech</span>.</p> + +<p>1. There are in French ten kinds of words, or parts of speech, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page92"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +Nouns or Substantives,<br> +Articles,<br> +Adjectives,<br> +Pronouns,<br> +Verbs,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +Participles,<br> +Adverbs,<br> +Prepositions,<br> +Conjunctions,<br> +Interjections.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p>2. Six of these are subject to changes in their endings, and are called variables; +they are:</p> +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page92"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +The Noun,<br> +The Article,<br> +The Adjective,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +The Pronoun,<br> +The Verb,<br> +The Participle.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. The remaining four are invariables, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="page92"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +The Adverb,<br> +The Preposition,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: left;"> +The Conjunction,<br> +The Interjection.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. The variables have two numbers: the <i>singular</i> and the <i>plural</i>.</p> + +<p>5. Excepting the verb, the variables have two genders: the <i>masculine</i> and +the <i>feminine</i>.</p> + +<p class="mid">§ 2. <span class="sc">Cases</span>.</p> + +<p>The cases in French and their English equivalents are:</p> + +<p>1. The <i>nominative</i>, or <i>subject</i>.</p> + +<p>2. The <i>direct object</i>, or <i>accusative</i>.</p> + +<p>3. The <i>indirect object</i>, answering to the Latin oblique cases, viz.: the genitive, dative, and ablative.</p> + +<p class="mid">§ 3. <span class="sc">The Noun or Substantive</span>.</p> + +<p>1. The French noun, in its treble aspect of common, proper, and collective, +is analogous with that of the English, as: table, <i>table</i>; Ernest, <i>Ernest</i>; peuple, +<i>people</i>.</p> + +<span class="pagenum"><a name="p102" id="p102">102</a></span> + +<p>2. A common noun may be composed of several words; it is then called a +compound noun, as: chaise-berceuse, <i>rocking-chair</i>; cerf-volant, <i>flying-kite</i>.</p> + +<p class="mid">§ 4. <span class="sc">Gender</span>.</p> + +<p>1. The French possesses two genders: the masculine and feminine.</p> + +<p>2. Nouns obviously denoting sex are of the corresponding gender; thus, +père, <i>father</i>; Jean, <i>John</i>; lion, <i>lion</i>, are masculine, while mère, <i>mother</i>; Caroline, +<i>Caroline</i>; lionne, <i>lioness</i>, are feminine.</p> + +<p>3. Of nouns making their gender thus apparent there are, however, but few +compared with those which, from the English student's view-point, do not; +for animate as well as inanimate objects partake of sex, and are subject to an +inscrutable language-fancy;<a id="footnotetagB" name="footnotetagB"></a> +<a href="#footnoteB"><sup class="sml">B</sup></a> thus, compare:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Masculine</span>.<br> +couteau, <i>knife</i>.<br> +plat, <i>plate</i>.<br> +pain, <i>bread</i>.<br> +pied, <i>foot</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +fourchette, <i>fork</i>.<br> +cuillère, <i>spoon</i>.<br> +viande, <i>meat</i>.<br> +tête, <i>head</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--Nouns occurring in the foregoing story have their genders affixed +in the vocabulary.</p> + +<blockquote class="footnote"><a id="footnoteB" +name="footnoteB"><b>Footnote B: </b></a><a href="#footnotetagB"> +(return) </a> Some grammarians believe they have found a key by which this sexual chaos +can be solved. They have ingeniously discovered in the language some sixty reliable +rules, enabling the confiding student to tell which of the fifty thousand nouns take +either the article <i>le</i> or the article <i>la</i>. As, however, the exceptions balance the normals, +and as the student will have trouble enough without them, they have been excluded +here, out of sympathy for him. By close attention, and frequent use of nouns +with their proper articles, the student will easily overcome the gender difficulty, and +acquire in time an unconscious knowledge of it. In using the correct article he need +have no better reason than a French boy has, who will say <i>le couteau</i> because <i>le</i> fits +the word and <i>la couteau</i> would sound funny.</blockquote> + +<p class="mid">§ 5. <span class="sc">Formation of the Plural of Nouns</span>.</p> + +<p>1. As in English, the plural in French is formed by adding <i>s</i> to the singular.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +age, âges, <i>age</i>, <i>ages</i>.<br> +banc, bancs, <i>bench</i>, <i>benches</i>.<br> +bonnet, bonnets, <i>cap</i>, <i>caps</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +activité, activités, <i>activity</i>, <i>activities</i>.<br> +bâton, bâtons, <i>stick</i>, <i>sticks</i>.<br> +canard, canards, <i>duck</i>, <i>ducks</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. To this rule are the following exceptions, as:</p> + +<p>3. <i>First exception.</i> Nouns ending in <i>s</i>, <i>x</i>, or <i>z</i> do not change in the plural, +as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +fils, fils, <i>son</i>, <i>sons</i>.<br> +bras, bras, <i>arm</i>, <i>arms</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +voix, voix, <i>voice</i>, <i>voices</i>.<br> +nez, nez, <i>nose</i>, <i>noses</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. <i>Second exception.</i> Those ending in <i>au</i> and <i>eu</i> take <i>x</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +corbeau, corbeaux, <i>crow</i>, <i>crows</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +jeu, jeux, <i>play</i>, <i>plays</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>5. <i>Third exception.</i> The six following, ending in <i>ou</i>, take <i>x</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +bijou, bijoux, <i>jewel</i>, <i>jewels</i>.<br> +caillou, cailloux, <i>pebble</i>, <i>pebbles</i>.<br> +chou, choux, <i>cabbage</i>, <i>cabbages</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +genou, genoux, <i>knee</i>, <i>knees</i>.<br> +hibou, hiboux, <i>owl</i>, <i>owls</i>.<br> +joujou, joujoux, <i>toy</i>, <i>toys</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p103" id="p103">103</a></span> + +<p>6. <i>Fourth exception.</i> The seven following, ending in <i>ail</i>, change this into +<i>aux</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +bail, baux, <i>lease</i>, <i>leases</i>.<br> +corail, coraux, <i>coral</i>, <i>corals</i>.<br> +émail, émaux, <i>enamel</i>, <i>enamels</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +soupirail, soupiraux, <i>air-hole</i>, <i>air-holes</i>.<br> +travail, travaux, <i>work</i>, <i>works</i>.<br> +sous-bail, sous-baux, <i>under-lease</i>, <i>under-leases</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--Peculiar are bétail, <i>cattle</i>, which makes <i>bestiaux</i>, and ail, <i>garlic</i>, +which makes <i>aulx</i>.</p> + +<p>7. <i>Fifth exception.</i> Those ending in <i>al</i> change this into <i>aux</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +animal, animaux, <i>animal</i>, <i>animals</i>.<br> +mal, maux, <i>evil</i>, <i>evils</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +cheval, chevaux, <i>horse</i>, <i>horses</i>.<br> +général, généraux, <i>general</i>, <i>generals</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--Bal, <i>ball</i>; carnaval, <i>carnival</i>; régal, <i>a treat</i>, take <i>s</i>.</p> + +<p>8. Ciel, oeil, aïeul, have two plurals, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +aïeul, aïeux, <i>ancestor</i>, <i>ancestors</i>.<br> +ciel, cieux, <i>heaven</i>, <i>heavens</i>.<br> +ciel { <i>tester of a bed</i>;<br> + {<i>sky of a picture</i>;<br> +oeil, yeux, <i>eye</i>, <i>eyes</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +aïeul, aïeuls, <i>grandfather</i>, <i>grandfathers</i>.<br> +<br> +ciels { <i>testers of beds</i>.<br> + {<i>skies of pictures</i>.<br> +oeils-de-boeuf, <i>oval window</i>, <i>oval windows</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p class="mid">§ 6. <span class="sc">Plural of Compound Nouns</span>.</p> + +<p>1. When two nouns form a compound, both take the plural ending, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +chef-lieu, chefs-lieux, <i>chief town</i>, <i>chief towns</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +chou-fleur, choux-fleurs, <i>cauliflower</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. When two nouns are connected by a preposition, the first only takes +the plural ending, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +arc-en-ciel, arcs-en-ciel, <i>rainbow</i>, <i>rainbows</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +chef-d'oeuvre, chefs-d'oeuvre, <i>masterpiece</i>, <i>masterpieces</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--Peculiar are tête-à-tête, <i>private interview</i>, and pied-à-terre, <i>temporary +stopping-place</i>, which are invariable.</p> + +<p>3. A noun and adjective forming a compound take both the plural ending, as:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>basse-cour, basses-cours, <i>poultry-yard</i>, <i>poultry-yards</i>.</p> +<p>porte-cochère, portes-cochères, <i>carriage entrance</i>, <i>carriage entrances</i>.</p> +</div></div> + +<p>N. B.--Peculiar are:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>grand'mère, grand'mères, <i>grandmother</i>, <i>grandmothers</i>.</p> +<p>grand'messe, grand'messes, <i>high mass</i>, <i>high masses</i>.</p> +<p>monsieur, messieurs, <i>mister</i>, <i>sir</i>, <i>gentlemen</i>.</p> +<p>madame, mesdames, <i>madam</i>, <i>ladies</i>.</p> +<p>mademoiselle, mesdemoiselles, <i>miss</i>, <i>young ladies</i>.</p> +</div></div> + +<p>4. When a compound is formed of a noun joined to either a verb, a preposition, +or an adverb, then the noun alone takes the sign of the plural--provided, +however, it conveys the idea of plurality, as:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>passe-port, passe-ports, <i>passport</i>, <i>passports</i>.</p> +<p>avant-garde, avant-gardes, <i>vanguard</i>, <i>vanguards</i>.</p> +<p>contre-maître, contre-maîtres, <i>foreman</i>, <i>foremen</i>.</p> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="p104" id="p104">104</a></span></p> + +<p>5. Of the following compounds the nouns take <i>s</i> in both numbers, because +they suggest plurality, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 15%;"> + un, <i>a</i>,<br> + <i>or</i><br> +des, <i>some</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 85%;"> +{ essuie-mains, <i>towel</i>, <i>towels</i> = <i>that which dries</i> the hands.<br> +{ cure-dents, <i>toothpick</i>, <i>toothpicks</i> = <i>that which picks</i> the teeth.<br> +{ porte-clefs, <i>turnkey</i>, <i>turnkeys</i> = <i>one who carries</i> keys.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>6. Compounds made of invariables, of course, do not change, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +passe-partout, <i>master key</i>, <i>master keys</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +pour-boire, <i>a tip</i>, <i>tips</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 7. <span class="sc">Nouns having no Plural</span>.</p> + +<p>1. Such are the metals, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +or, <i>gold</i>.<br> +argent, <i>silver</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +fer, <i>iron</i>.<br> +plomb, <i>lead</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +cuivre, <i>copper</i>.<br> +étain, <i>pewter</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. Abstract terms, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +jeunesse, <i>youth</i>.<br> +beauté, <i>beauty</i>.<br> +bienveillance, <i>kindness</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +immortalité, <i>immortality</i>.<br> +bonté, <i>goodness</i>.<br> +courage, <i>courage</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. Adjectives used substantively, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +le beau, <i>the beautiful</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +l'utile, <i>the useful</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 8. <span class="sc">Nouns having no Singular</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +annales, <i>annals</i>.<br> +denrées }<i>provision</i>.<br> +vivres }<br> +étrennes, <i>New-year's present</i>.<br> +fiancailles, <i>betrothing</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +frais, <i>expenses</i>.<br> +gages, <i>wages</i>.<br> +gens, <i>people</i>.<br> +lunettes, <i>spectacles</i>.<br> +vitraux, <i>window-glass</i>, etc.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 9. <span class="sc">Proper Names</span>.</p> + +<p>1. These are used invariable, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Deux Napoléon ont régné en France. <i>Two Napoleons have reigned in France.</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Les deux Corneille sont nés à Rouen. <i>The two Corneilles were born at Rouen.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. When, however, we speak of famous men as a class, then the plural form +is used, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +La France a eu ses Bourbons et ses Bonapartes. <i>France has had her Bourbons and her Bonapartes.</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Les Stuarts ont succédé aux Tudors. <i>The Stuarts succeeded the Tudors.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 10. <span class="sc">The Article</span>.</p> + +<p>1. The French for <i>the</i> is <i>le</i> (masculine) and <i>la</i> (feminine), singular; for the +plural of both genders it is <i>les</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +le père, <i>the father</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +la mère, <i>the mother</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +les frères, <i>the brothers</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. Before words beginning with a vowel or silent <i>h</i> the <i>e</i> of <i>le</i> and <i>a</i> of <i>la</i> +are dropped, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +l'enfant, <i>the child</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +l'ami, <i>the friend</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +l'habit, <i>the dress</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p105" id="p105">105</a></span> + +<p class="mid">§ 11. <span class="sc">Schemes of Declensions</span>.</p> + +<p>1. Before a consonant:</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Singular</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <span class="sc">Masculine</span>.<br> +<br> +Nom. le père, <i>the father</i>.<br> +Gen. du père, <i>of the father</i> (father's).<br> +Dat. au père, <i>to the father</i>.<br> +Acc. le père, <i>the father</i>.<br> +Abl. du père, <i>from the father</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <span class="sc">Feminine</span>.<br> +<br> +la mère, <i>the mother</i>.<br> +de la mère, <i>of the mother</i> (mother's).<br> +à la mère, <i>to the mother</i>.<br> +la mère, <i>the mother</i>.<br> +de la mère, <i>from the mother</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Plural</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Nom. les pères, mères, <i>the fathers, mothers</i>.<br> +Gen. des pères, mères, <i>of the fathers, mothers</i>.<br> +Dat. aux pères, mères, <i>to the fathers, mothers</i>.<br> +Acc. les pères, mères, <i>the fathers, mothers</i>.<br> +Abl. des pères, mères, <i>from the fathers, mothers</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. Before a vowel or silent <i>h</i> of both genders:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>Nom. l'oncle, l'épouse, l'hôte, <i>the uncle, wife, guest</i>.</p> +<p>Gen. de l'oncle, de l'épouse, de l'hôte, <i>of the uncle, wife, guest</i>.</p> +<p>Dat. à l'oncle, à l'épouse, à l'hôte, <i>to uncle, wife, guest</i>.</p> +<p>Acc. l'oncle, l'épouse, l'hôte, <i>the uncle, wife, guest</i>.</p> +<p>Abl. de l'oncle, de l'épouse, de l'hôte, <i>from the uncle, wife, guest</i>.</p> +</div></div> + +<p>The plural same as above.</p> + +<p>3. The English indefinite article <i>a</i> or <i>an</i> is rendered by <i>un</i>, masculine, and +<i>une</i>, feminine. Declined in the two genders it stands thus:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <span class="sc">Masculine</span>.<br> +<br> +Nom. un homme, <i>a man</i>.<br> +Gen. d'un homme, <i>of a man</i> (a man's).<br> +Dat. à un homme, <i>to a man</i>.<br> +Acc. un homme, <i>a man</i>.<br> +Abl. d'un homme, <i>from a man</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <span class="sc">Feminine</span>.<br> +<br> +une femme, <i>a woman</i>.<br> +d'une femme, <i>of a woman</i> (a woman's).<br> +à une femme, <i>to a woman</i>.<br> +une femme, <i>a woman</i>.<br> +d'une femme, <i>from a woman</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 12. <span class="sc">The Partitive Article</span>.</p> + +<p>This article is used when in English we wish to express a part of anything, +indicating it by <i>some</i> or <i>any</i>. The following presentation will show that the +article expressing this is analogous with the genitive in both numbers:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <span class="sc">Masculine</span>.<br><br> +du pain, <i>some, any bread</i>.<br> +de l'argent, <i>some, any money</i>.<br> +des oeufs, <i>some, any eggs</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <span class="sc">Feminine</span>.<br><br> +de la viande, <i>some, any meat</i>.<br> +de l'encre, <i>some, any ink</i>.<br> +des cerises, <i>some, any cherries</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p><span class="sc">Observation</span>.--<i>Some</i>, in the sense of <i>a certain</i> one, must be rendered in +accordance with this meaning, as: une certaine femme, <i>some woman</i> = <i>a certain +woman</i>. In the plural we may say: des femmes, <i>some women</i>.</p> + +<p class="mid">§ 13. <span class="sc">Gender and Number of Adjectives</span>.</p> + +<p>The adjective varies its termination to accord with the gender and number +of the noun it qualifies, as:</p> + + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Un <i>bon</i> garçon.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Une <i>bonne</i> fille.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p106" id="p106">106</a></span> + +<p class="mid">§ 14. <span class="sc">Formation of the Feminine of Adjectives</span>.</p> + +<p>1. Adjectives ending with a silent <i>e</i> remain unchanged in the feminine, as:</p> + + +Un frère <i>aimable</i>.<br> +Une soeur <i>aimable</i>.<br> + + +<p>2. Adjectives which do not end with a silent <i>e</i> append one, as:</p> + + +Un fils <i>obéissant</i>.<br> +Une fille <i>obéissante</i>.<br> + + +<p>3. Exceptions.</p> + +<pre> + <span class="sc">Masc</span>. <span class="sc">Fem</span>. + { <i>el</i> } { <i>elle</i>, as: tel = telle, <i>such</i>. + { <i>eil</i> } { <i>eille</i>, " pareil = pareille, <i>like</i>. + { <i>en</i> } { <i>enne</i>, " ancien = ancienne, <i>ancient</i>. +Adjectives { <i>et</i> } change these { <i>ette</i>, " muet = muette, <i>mute</i>. +ending in { <i>on</i> } terminations into { <i>onne</i>, " bon = bonne, <i>good</i>. + { <i>f</i> } { <i>ve</i>, " neuf = neuve, <i>new</i>. + { <i>s</i> } { <i>sse</i>, " gras = grasse, <i>fat</i>. + { <i>x</i> } { <i>se</i>, " heureux = heureuse, <i>happy</i>. +</pre> + +<p>Mauvais, <i>bad</i>; niais, <i>silly</i>; ras, <i>close shorn</i>, follow the general rule and +take <i>e</i>; therefore mauvaise, niaise, rase.</p> + +<p>4. Note the peculiar changes of the following:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Masculine</span>.<br> +complet,<br> +concret,<br> +discret,<br> +inquiet,<br> +secret,<br> +doux,<br> +faux,<br> +préfix,<br> +roux,<br> +tiers,<br> +absous,<br> +bénin,<br> +blanc,<br> +caduc,<br> +coi,<br> +dissous,<br> +favori,<br> +frais,<br> +franc,<br> +gentil,<br> +grec,<br> +jumeau,<br> +long,<br> +maître,<br> +malin,<br> +mulâtre,<br> +nul,<br> +public,<br> +résous,<br> +sec,<br> +<span class="pagenum"><a name="p107" id="p107">107</a></span> +sot,<br> +traître,<br> +turc,<br> +vieillot,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +complète,<br> +concrète,<br> +discrète,<br> +inquiète,<br> +secrète,<br> +douce,<br> +fausse,<br> +préfixe,<br> +rousse,<br> +tierce,<br> +absoute,<br> +bénigne,<br> +blanche,<br> +caduque,<br> +coite,<br> +dissoute,<br> +favorite,<br> +fraîche,<br> +franche,<br> +gentille,<br> +grecque,<br> +jumelle,<br> +longue,<br> +maîtresse,<br> +maligne,<br> +mulâtre <i>or</i> mulâtresse,<br> +nulle,<br> +publique,<br> +résolue,<br> +sèche,<br> + +sotte,<br> +traîtresse,<br> +turque,<br> +vieillotte,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<br> +<i>complete</i>.<br> +<i>concrete</i>.<br> +<i>discrete</i>.<br> +<i>uneasy</i>.<br> +<i>secret</i>.<br> +<i>soft</i>, <i>sweet</i>.<br> +<i>false</i>.<br> +<i>prefixed</i>.<br> +<i>reddish</i>.<br> +<i>third</i>.<br> +<i>absolved</i>.<br> +<i>benign</i>.<br> +<i>white</i>.<br> +<i>decrepit</i>, <i>infirm</i>.<br> +<i>quiet</i>.<br> +<i>dissolved</i>.<br> +<i>favorite</i>.<br> +<i>fresh</i>.<br> +<i>free</i>, <i>frank</i>.<br> +<i>pretty</i>, <i>genteel</i>.<br> +<i>Grecian</i>, <i>Greek</i>.<br> +<i>twin</i>.<br> +<i>long</i>.<br> +<i>master</i>, <i>masterly</i>.<br> +<i>cunning</i>, <i>malignant</i>.<br> +<i>mulatto</i>.<br> +<i>none</i>.<br> +<i>public</i>.<br> +<i>resolved</i>, <i>changed</i>.<br> +<i>dry</i>, <i>barren</i>.<br> + +<i>silly</i>.<br> +<i>traitor</i>, <i>treacherous</i>.<br> +<i>Turkish</i>.<br> +<i>oldish</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + + +<p>5. Participial adjectives in <i>ant</i>, when changing this termination into <i>eur</i>, +turn in this stage their final <i>r</i> into <i>se</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Pres. Part</span>.<br> +dansant,<br> +trompant,<br> +mentant,<br> +vendant,<br> +chantant,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Masculine</span>.<br> +danseur,<br> +trompeur,<br> +menteur,<br> +vendeur,<br> +chanteur,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +danseuse, <i>dancer</i>.<br> +trompeuse, <i>deceiver</i>.<br> +menteuse, <i>liar</i>.<br> +vendeuse, <i>saleswoman</i>.<br> +chanteuse and cantatrice, <i>professional singer</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>6. Peculiar in <i>eur</i>, used both adjectively and substantively, are:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Masculine</span>.<br> +ambassadeur, <i>ambassador</i>.<br> +bailleur, <i>lessor</i>.<br> +chasseur, <i>hunter</i>,<br> +demandeur, <i>plaintiff</i>.<br> +défendeur, <i>defendant</i>.<br> +devineur, <i>guesser</i>.<br> +enchanteur, <i>enchanter</i>.<br> +gouverneur, <i>governor</i>.<br> +pécheur, <i>sinner</i>.<br> +serviteur, <i>man-servant</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +ambassadrice, <i>ambassadress</i>.<br> +bailleresse, <i>lessor</i>.<br> +chasseresse, <i>huntress</i>.<br> +demanderesse, <i>plaintiff</i>.<br> +défenderesse, <i>defendant</i>.<br> +devineresse, <i>guesser</i>.<br> +enchanteresse, <i>enchantress</i>.<br> +gouvernante, <i>governess</i>.<br> +pécheresse, <i>sinner</i>.<br> +servante, <i>maid-servant</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p>7. Those in <i>teur</i>, identical with the Latin ending <i>tor</i>, make <i>trice</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Masculine</span>.<br> +acteur, <i>actor</i>.<br> +admirateur, <i>admirer</i>.<br> +débiteur, <i>debtor</i>.<br> +exécuteur, <i>executor</i>.<br> +inspecteur, <i>inspector</i>.<br> +inventeur, <i>inventor</i>.<br> +persécuteur, <i>persecutor</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +actrice, <i>actress</i>.<br> +admiratrice, <i>admirer</i>.<br> +débitrice, <i>debtor</i>.<br> +exécutrice, <i>executrix</i>.<br> +inspectrice, <i>inspectress</i>.<br> +inventrice, <i>inventor</i>.<br> +persécutrice, <i>persecutor</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>8. The following adhere to the general rule of taking <i>e</i>:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Masculine</span>.<br> +extérieur,<br> +supérieur,<br> +majeur,<br> +mineur,<br> +meilleur,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +extérieure, <i>exterior</i>.<br> +supérieure, <i>superior</i>.<br> +majeure, <i>of age</i>, <i>major</i>.<br> +mineure, <i>minor</i>.<br> +meilleure, <i>better</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>9. Nouns used also adjectively, indicating occupations chiefly exercised by +men, are alike in the masculine and the feminine, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +auteur, <i>author</i>.<br> +littérateur, <i>literary person</i>.<br> +connaisseur, <i>connoisseur</i>.<br> +graveur, <i>engraver</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +peintre, <i>painter</i>.<br> +guide, <i>guide</i>.<br> +docteur, <i>doctor</i>.<br> +professeur, <i>professor</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p108" id="p108">108</a></span> + +<p>10. The following have two forms for their masculine:</p> + +<pre> + <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. +1. Before a consonant. 2. Before a vowel or <i>h</i> mute. + beau, bel. belle, <i>beautiful</i>. + fou, fol. folle, <i>foolish</i>. + mou, mol. molle, <i>soft</i>. + nouveau, nouvel, nouvelle, <i>new</i>. + vieux, vieil. vieille, <i>old</i>. +</pre> + + +<p>11. Without any feminine are:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +artisan, artisan.<br> +châtain, chestnut color<br> +dispos, active.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +partisan, partisan.<br> +témoin, witness.<br> +vélin, vellum, of vellum.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 15. <span class="sc">Formation of the Plural of the Adjective</span>.</p> + +<p>1. The adjective, in its forms of masculine and feminine, comes under the +general s rule of the noun, as:</p> + +<pre> + <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. +<span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +franc, francs. franche, franches, <i>free</i>. +long, longs. longue, longues, <i>long</i>. +</pre> + +<p>2. Except those ending in their masculine form in <i>s</i> or <i>x</i>, which remain +unchanged, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Singular</span>.<br> +heureux,<br> +doux,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Plural</span>.<br> +heureux, <i>happy</i>.<br> +doux, <i>sweet</i>, <i>soft</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. Those whose termination is <i>eau</i> append <i>x</i> in the plural, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Singular</span>.<br> +beau,<br> +nouveau,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Plural</span>.<br> +beaux, <i>beautiful</i>.<br> +nouveaux, <i>new</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. Those ending in <i>al</i> change this into <i>aux</i>, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Singular</span>.<br> +libéral,<br> +rural,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Plural</span>.<br> +libéraux, <i>liberal</i>.<br> +ruraux, <i>rural</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>5. N. B.--The following, though ending in <i>al</i>, come under the general rule:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="graphic"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: left"> +<span class="sc">Singular</span>.<br> +amical,<br> +bancal,<br> +fatal,<br> +final,<br> +frugal,<br> +filial,<br> +glacial,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 40%; text-align: left;"> +<span class="sc">Plural</span>.<br> +amicals, <i>friendly</i>.<br> +bancals, <i>bandy-legged</i>.<br> +fatals, <i>fatal</i>.<br> +finals, <i>final</i>.<br> +frugals, <i>frugal</i>.<br> +filials, <i>filial</i>.<br> +glacials, <i>frozen</i>, <i>icy</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: left;"> +<span class="sc">Singular</span>.<br> +initial,<br> +labial,<br> +matinal,<br> +médial,<br> +naval,<br> +penal,<br> +théatral,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 40%; text-align: left;"> +<span class="sc">Plural</span>.<br> +initials, <i>initial</i>.<br> +labials, <i>labial</i>.<br> +matinals, <i>early</i>.<br> +médials, <i>medial</i>.<br> +navals, <i>naval</i>.<br> +penals, <i>penal</i>.<br> +théatrals, <i>theatrical</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 16. <span class="sc">Comparison</span>.</p> + +<p>1. Examples will best show this feature of the language.</p> + +<p> +Aussi ... que ..., <i>as ... as ...</i>, <i>as much ... as ...</i>; si ... que ..., <i>as ... as ...</i>; +autant ... que ..., tant ... que ..., <i>as much ... as ...</i>, <i>so much ... as ...</i> +</p> + +<span class="pagenum"><a name="p109" id="p109">109</a></span> + +<p class="mid"> +<span class="sc">Equality</span>.</p> + +<p><i>With Adj.</i> Je suis <i>aussi</i> grand <i>que</i> vous. Il est <i>si</i> diligent <i>qu'il</i> réuissira. Cette +qualité est <i>aussi</i> estimable <i>que</i> rare. Cette qualité est estimable <i>autant que</i> rare.</p> + +<p><i>With Part.</i> Nous sommes aussi bons, <i>aussi</i> aimées <i>que</i> vous. Rien ne m'a <i>tant</i> +flatté <i>que</i> cette nouvelle.</p> + +<p><i>With Adv.</i> Il lit <i>aussi</i> peu <i>que</i> vous. Il lit <i>si</i> peu!</p> + +<p><i>With Noun.</i> J'aime mon frère <i>autant que</i> ma soeur.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Inferiority</span>.</p> + +<p>2. Moins ... que ... <i>less ... than ...</i></p> + +<p>Vous êtes <i>moins</i> pauvre <i>que</i> moi. Je ne suis pas <i>si</i> pauvre que vous. +</p> + +<p>Note carefully these sentences: Il est moins habile que je ne pensais, <i>he is +less skillful than I thought</i>. Il n'est pas moins habile que je pensais, <i>he is not +less skillful than I thought</i>.</p> + +<p class="mid"> +<span class="sc">Superiority</span>.</p> + +<p>3. Plus ... que ... <i>more ... than ...</i>; davantage, <i>more so</i>.</p> + +<p>La paresse est <i>plus</i> dangereuse <i>que</i> la vanité, <i>idleness is more dangerous than vanity</i>. +La vanité est dangereuse, la paresse <i>davantage</i>. <i>Vanity is dangerous, idleness more so.</i></p> + +<p>4. <i>With Nouns only.</i> Plus de ... que ..., <i>more ... than</i>; tant de ... autant de ... +que ..., <i>as much, as many ... as ...</i>; tout autant de ... que ... <i>quite as much, as +many ... as ...</i> pas autant de ... que ..., <i>not as much</i> or <i>as many ... as ...</i>; moins +de ... que ..., <i>less, fewer ... than ...</i></p> + +<p>J'ai <i>plus de</i> livres <i>que</i> vous. Vous avez reçu <i>autant de</i> lettres <i>que</i> moi. Les Etats-Unis +n'ont pas <i>tant de</i> soldats <i>que</i> la France. J'ai <i>tout autant de</i> celui-ci <i>que</i> de celui-là. +<i>I have as much of this as of that.</i> Il n'a pas <i>autant de</i> chevaux <i>que</i> de chiens. +New York a <i>moins d'</i>habitants <i>que</i> Paris.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Superlative</span>.</p> + +<p>5. Le plus ... <i>the most ...</i>; le moins ... <i>the least ...</i></p> + +<p>Jean est <i>le plus</i> appliqué de mes élèves, <i>John is the most diligent of my pupils</i>. +Quelle est <i>la moins</i> difficile de vos leçons? <i>Which one is the least difficult of your lessons?</i> +</p> + +<p class="mid">§ 17. <span class="sc">Irregular Comparatives and Superlatives</span>.</p> + +<p>1. Adjectives:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>bon, meilleur, le meilleur, <i>good</i>, <i>better</i>, <i>the best</i>.</p> +<p>mauvais, pire, le pire, <i>bad</i>, <i>worse</i>, <i>the worst</i>.</p> +<p>petit, moindre, le moindre, <i>little</i>, <i>less</i>, <i>the least</i>.</p> +</div></div> + +<p> +Ce vin est <i>bon</i>, le vôtre est <i>meilleur</i>, mais le mien est <i>le meilleur</i>. Jean est <i>mauvais</i>, +Jules est <i>pire</i>, mais Robert est <i>le pire</i> de l'école, <i>or</i> Jean est <i>mauvais</i>, Jules est +<i>plus mauvais</i>, mais Robert est <i>le plus mauvais</i> de l'école. De deux maux il faut éviter +<i>le pire</i>, <i>of two evils avoid the worst</i>. Ce n'est pas être <i>petit</i> que d'être <i>moindre</i> qu'un +grand. <i>Being less great is not being small.</i> On ne sentait pas <i>le moindre</i> vent, <i>not +the least wind was felt</i>. +</p> + +<p>2. Adverbs:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p>bien, mieux, le mieux, <i>well</i>, <i>better</i>, <i>best</i>.</p> +<p>mal, pis, le pis, <i>bad</i>, <i>worse</i>, <i>worst</i>.</p> +<p>peu, moins, le moins, <i>little</i>, <i>less</i>, <i>least</i>.</p> +<p>beaucoup, plus, le plus, <i>much</i>, <i>more</i>, <i>most</i>.</p> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="p110" id="p110">110</a></span></p> + +<p>Albert écrit <i>bien</i>, Gustave écrit <i>mieux</i>, mais Jacques écrit <i>le mieux</i>. Thérèse lit +<i>mal</i>, sa soeur lit encore <i>pis</i> (<i>or plus mal</i>), et leur frère lit <i>le plus mal</i>. Mon père a <i>peu</i> +voyagé; moi j'ai encore <i>moins</i> voyagé, mais ma mère a <i>le moins</i> voyagé de toute notre +famille.</p> + +<p class="mid">§ 18. <span class="sc">Demonstrative Adjectives.</span></p> + +<p class="mid"><span class="sc">Singular.</span></p> + +<p> +1. <span class="sc">Masculine</span>.--Ce, <i>this</i> or <i>that</i>, placed <i>before a word beginning with a consonant</i>. + Cet, <i>this</i> or <i>that</i>, placed <i>before a word beginning with a vowel or <b>h</b> mute</i>. + <span class="sc">Feminine</span>.--Cette, <i>this</i> or <i>that</i>. +</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Plural.</span></p> + +<p>Ces, <i>these</i> or <i>those</i>, for both genders.</p> + +<p>2. N. B.--In special designations <i>ci</i> and <i>là</i> are placed after the noun, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +ce livre-ci, <i>this book</i> (here).<br> +ce livre-là, <i>that book</i> (there).<br> +ces livres-ci, <i>these books</i> (here).<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +cette plume-ci, <i>this pen</i> (here).<br> +cette plume-là, <i>that pen</i> (there).<br> +ces livres-là, <i>those books</i> (there).<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 19. <span class="sc">Possessive Adjectives.</span></p> + +<p>1. These are always joined to a noun, and agree with the thing possessed.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<span class="sc">Singular.</span> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: center;"> +<span class="sc">Plural.</span> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> +<span class="sc">Masculine.</span><br> +mon,<br> +ton,<br> +son,<br> +notre,<br> +votre,<br> +leur,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> +<span class="sc">Feminine.</span><br> +ma,<br> +ta,<br> +sa,<br> +notre,<br> +votre,<br> +leur,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">For both Genders.</span><br> +mes, <i>my</i>.<br> +tes, <i>thy</i>.<br> +ses, <i>his</i>, <i>her</i>, <i>its</i>.<br> +nos, <i>our</i>.<br> +vos, <i>your</i>.<br> +leurs, <i>their</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. Before feminine nouns beginning with a vowel, or such as begin with <i>h</i> +mute, <i>mon</i>, <i>ton</i>, <i>son</i> are used instead of <i>ma</i>, <i>ta</i>, <i>sa</i>, as:</p> + +<p class="mid"> +<span class="sc">Feminine Nouns.</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">mon (<i>not</i> ma) armoire, <i>my wardrobe</i>.</p> +<p class="i16">ton (<i>not</i> ta) ardoise, <i>thy slate</i>.</p> +<p class="i16">son (<i>not</i> sa) école, <i>his</i> or <i>her school</i>.</p> +</div></div> + +<p>3. The possessive adjectives must be repeated before every noun. Mon +père, ma mère, et ma soeur sont arrivés, <i>my father, mother, and sister have +arrived</i>.</p> + +<p class="mid">§ 20. <span class="sc">Numeral Adjectives.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +1. <span class="sc">Cardinal Numbers.</span><br> +un (<i>feminine</i> une), <i>one</i>.<br> +deux, <i>two</i>. <br> +trois, <i>three</i>.<br> +quatre, <i>four</i>.<br> +cinq, <i>five</i>.<br> +six, <i>six</i>.<br> +sept, <i>seven</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p111" id="p111">111</a></span> +huit, <i>eight</i>.<br> +neuf, <i>nine</i>.<br> +dix, <i>ten</i>.<br> +onze, <i>eleven</i>.<br> +douze, <i>twelve</i>.<br> +treize, <i>thirteen</i>.<br> +quatorze, <i>fourteen</i>.<br> +quinze, <i>fifteen</i>.<br> +seize, <i>sixteen</i>.<br> +dix-sept, <i>seventeen</i>.<br> +dix-huit, <i>eighteen</i>.<br> +dix-neuf, <i>nineteen</i>.<br> +vingt, <i>twenty</i>.<br> +vingt et un, <i>twenty-one</i>.<br> +vingt-deux, etc., <i>twenty-two</i>.<br> +trente, <i>thirty</i>.<br> +trente et un, <i>thirty-one</i>.<br> +trente-deux, etc., <i>thirty-two</i>.<br> +quarante, <i>forty</i>.<br> +quarante et un, <i>forty-one</i>.<br> +quarante-deux, etc., <i>forty-two</i>.<br> +cinquante, <i>fifty</i>.<br> +cinquante et un, <i>fifty-one</i>.<br> +cinquante-deux, etc., <i>fifty-two</i>.<br> +soixante, <i>sixty</i>.<br> +soixante et un, <i>sixty-one</i>.<br> +soixante-deux, etc., <i>sixty-two</i>.<br> +soixante-dix, <i>seventy</i>.<br> +soixante-onze, <i>seventy-one</i>.<br> +soixante-douze, etc., <i>seventy-two</i>.<br> +quatre-vingts, <i>eighty</i>.<br> +quatre-vingt-un, <i>eighty-one</i>.<br> +quatre-vingt-deux, etc., <i>eighty-two</i>.<br> +quatre-vingt-dix, <i>ninety</i>. <br> +quatre vingt-onze, <i>ninety-one</i>.<br> +quatre-vingt-douze, etc., <i>ninety-two</i>.<br> +cent, <i>one hundred</i>.<br> +cent-un, <i>one hundred and one</i>.<br> +deux cents, <i>two hundred</i>.<br> +deux cent un, <i>two hundred and one</i>.<br> +trois cents, <i>three hundred</i>.<br> +trois cent un, <i>three hundred and one</i>.<br> +mille, <i>one thousand</i>.<br> +deux mille, <i>two thousand.</i><br> +deux mille cinquante, <i>two thousand and fifty</i>.<br> +un million, <i>one million</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +2. <span class="sc">Ordinal Numbers.</span><br> +premier (<i>feminine</i> première), <i>first</i>.<br> +deuxième <i>or</i> second (<i>fem.</i> seconde), <i>second</i>.<br> +troisième, <i>third</i>.<br> +quatrième, <i>fourth</i>.<br> +cinquième, <i>fifth</i>.<br> +sixième, <i>sixth</i>.<br> +septième, <i>seventh</i>.<br> +huitième, <i>eighth</i>.<br> +neuvième, <i>ninth</i>.<br> +dixième, <i>tenth</i>.<br> +onzième, <i>eleventh</i>.<br> +douzième, <i>twelfth</i>.<br> +treizième, <i>thirteenth</i>.<br> +quatorzième, <i>fourteenth</i>.<br> +quinzième, <i>fifteenth</i>.<br> +seizième, <i>sixteenth</i>.<br> +dix-septième, <i>seventeenth</i>.<br> +dix-huitième, <i>eighteenth</i>.<br> +dix-neuvième, <i>nineteenth</i>.<br> +vingtième, <i>twentieth</i>.<br> +vingt et unième, <i>twenty-first</i>.<br> +vingt-deuxième, etc., <i>twenty-second</i>.<br> +trentième, <i>thirtieth</i>.<br> +trente et unième, <i>thirty-first</i>.<br> +trente-deuxième, etc., <i>thirty-second</i>.<br> +quarantième, <i>fortieth</i>.<br> +quarante et unième, <i>forty-first</i>.<br> +quarante-deuxième, etc., <i>forty-second</i>.<br> +cinquantième, <i>fiftieth</i>.<br> +cinquante et unième, <i>fifty-first</i>.<br> +cinquante-deuxième, etc., <i>fifty-second</i>.<br> +soixantième, <i>sixtieth</i>.<br> +soixante et unième, <i>sixty-first</i>.<br> +soixante-deuxième, <i>sixty-second</i>.<br> +soixante-dixième, <i>seventieth</i>.<br> +soixante-onzième, <i>seventy-first</i>.<br> +soixante-douzième, etc., <i>seventy-second</i>.<br> +quatre-vingtième, <i>eightieth</i>.<br> +quatre-vingt-unième, <i>eighty-first</i>.<br> +quatre-vingt-deuxième, etc., <i>eighty-second</i>. +quatre-vingt-dixième, <i>ninetieth</i>.<br> +quatre-vingt-onzième, <i>ninety-first</i>.<br> +quatre-vingt-douzième, <i>ninety-second</i>.<br> +centième, <i>one hundredth</i>.<br> +cent-unième, <i>one hundred and first</i>.<br> +deux centième, <i>two hundredth</i>.<br> +deux cent-unième, <i>two hundred and first</i>.<br> +trois centième, <i>three hundredth</i>.<br> +trois cent-unième, <i>three hundred and first</i>.<br> +millième, <i>one thousandth</i>.<br> +deux millième, <i>two thousandth</i>.<br> +deux mille cinquantième, <i>two thousand and fiftieth.</i><br> +millionième, <i>one millionth</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. In dating the year the abbreviated form <i>mil</i> is used, as:</p> + +<p>L'an mil huit cent quatre-vingt-douze, <i>the year eighteen hundred and ninety-two</i>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p112" id="p112">112</a></span></p> + +<p>4. In speaking of the days of the month, with the exception of the first--<i>le +premier</i>--the cardinals, not the ordinals, are used, as:</p> + +<p> +Le dix-neuf juillet, <i>the 19th of July</i>; le vingt-six novembre, <i>the 26th of November</i>. +</p> + +<p>5. The cardinals are also used in speaking of rulers and princes:</p> + +<p> +Charles dix, <i>Charles X</i>; Henri huit, <i>Henry VIII</i>; Louis quatorze, <i>Louis XIV</i>; +Georges trois, <i>George III</i>. +</p> + +<p>6. We must say, however, Henri <i>premier</i>, <i>Henry the first</i>.</p> + +<p>7. <i>Deux</i> and <i>second</i> may be used either way--Charles <i>deux</i> or Charles <i>second</i>.</p> + +<p class="mid">§ 21. <span class="sc">Numeral Nouns.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +unité, <i>unit</i>.<br> +couple, paire, <i>couple</i>, <i>pair</i>.<br> +trio, <i>three</i>, <i>trio</i>.<br> +demi-douzaine, <i>half-dozen</i>.<br> +huitaine, <i>eight days</i>.<br> +neuvaine, <i>nine days of prayer</i>.<br> +dizaine, <i>ten</i>.<br> +douzaine, <i>dozen</i>.<br> +quinzaine, <i>fortnight</i>.<br> +vingtaine, <i>score</i>, <i>twenty</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +trentaine, <i>thirty</i>.<br> +quarantaine, <i>two score</i>.<br> +cinquantaine, <i>fifty</i>.<br> +soixantaine, <i>sixty</i>.<br> +quatre-vingtaine, <i>eighty</i>.<br> +une centaine, <i>one hundred</i>.<br> +deux centaines, <i>two hundred</i>.<br> +un millier, <i>one thousand</i>.<br> +deux milliers, <i>two thousand</i>.<br> +un million, <i>one million</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 22. <span class="sc">Fractional Numerals</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +1. Un quart, <i>one quarter</i>.<br> +le tiers, <i>the third</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +la moitié, <i>the half</i>.<br> +un cinquième, <i>one fifth</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. Demi before and after its noun:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +une demi-heure, <i>half an hour</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +une heure et demie, <i>an hour and a half</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 23. <span class="sc">Ordinal Adverbs</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Premièrement, <i>first</i>, <i>in the first place</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +deuxièmement, secondement, <i>secondly</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 24. <span class="sc">Indefinite Adjectives</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="graphic"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 15%;"> + <span class="sc">Masculine</span>.<br> +1. aucun,<br> + chaque,<br> + même,<br> + nul,<br> + plusieurs,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +aucune, <i>not any</i>.<br> +chaque, <i>every, each</i>.<br> +même, <i>same</i>, <i>self</i>, <i>even</i>.<br> +nulle, <i>no</i>.<br> +plusieurs, <i>several</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 15%;"> + <span class="sc">Masculine</span>.<br> + quel,<br> + quelconque,<br> + quelque,<br> + tel,<br> + tout,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> +<span class="sc">Feminine</span>.<br> +quelle, <i>what</i>.<br> +quelconque, <i>whatever</i>, <i>some</i>, <i>any</i>.<br> +quelque, <i>some</i>.<br> +telle, <i>such</i>.<br> +toute, <i>all</i>, <i>every</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. <i>Aucun</i> requires <i>ne</i> before the verb:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +aucun ami, <i>no friend</i>.<br> +aucun ami <i>n</i>'est venu me voir,<br> +aucune amie <i>n</i>'est venue me voir,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +aucune amie, <i>no (lady) friend</i>.<br> +<i>no friend has come to see me</i>.<br> +<i>no (lady) friend has come to see me</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +3. Chaque ville, chaque village était représenté.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Every town, every village was represented.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. <i>Même</i> as an adjective means <i>same</i>, <i>very</i>, <i>self</i>; as an adverb, <i>even</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +La <i>même</i> personne,<br> +C'est la <i>même</i> bonté,<br> +<span class="pagenum"><a name="p113" id="p113">113</a></span> +C'est la bonté <i>même</i>,<br> +Les plus sages <i>mêmes</i> se trompent,<br> +moi-<i>même</i>, nous-<i>mêmes</i>, eux-<i>mêmes</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The same person</i>.<br> +<i>It is the same goodness</i>.<br> + +<i>It is goodness itself.</i><br> +<i>Even the wisest deceive themselves.</i><br> +<i>myself</i>, <i>ourselves</i>, <i>themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>5. <i>Nul</i>, like <i>aucun</i>, requires <i>ne</i> before the verb; it is stronger than <i>aucun</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Nul</i> de mes fils se fera acteur,<br> +<i>Nulle</i> de mes filles se fera actrice,<br> +<i>Pas un</i> homme, <i>pas une</i> femme (<i>Nul</i> homme, <i>nulle</i> femme) n'est venu me voir,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>No son of mine shall become an actor</i>.<br> +<i>No daughter of mine shall be an actress</i>.<br> +<i>Not a man, not a woman has come to see me</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>6. <i>Plusieurs</i> is invariable:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Plusieurs</i> fois, <i>several times</i>.<br> +<i>Plusieurs</i> raisons, <i>several reasons</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Plusieurs</i> livres, <i>several books</i>.<br> +<i>Plusieurs</i> rues, <i>several streets</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>7. <i>Quel</i>, <i>quelle</i>; <i>quels</i>, <i>quelles</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Quel</i> malheur!<br> +<i>Quelle</i> personne, <i>quelle</i> chose vous déplaît?<br> +<i>Quels</i> beaux yeux!<br> +<i>Quelles</i> charmantes manières!<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>What a misfortune!</i><br> +<i>What person, what thing displeases you?</i><br> +<i>What beautiful eyes!</i><br> +<i>What charming manners!</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>8. <i>Quelconque</i> stands after the noun:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je prétexterai une affaire <i>quelconque</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>I shall feign some kind of business</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>9. <i>Quelque</i>, in the sense of <i>some</i>, is variable:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Il a <i>quelque</i> mérite,<br> +Je lui ai donné <i>quelques</i> pièces d'argent,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>He has some merit</i>.<br> +<i>I have given him some pieces of money</i>. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>10. <i>Quelque</i>, in the sense of <i>about</i>, is invariable:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'ai perdu quelque trois cents dollars,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <i>I have lost about three hundred dollars.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +11. <i>Tel</i> homme, <i>such man</i>.<br> +<i>Telle</i> femme, <i>such woman</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <i>Tels</i> travaux, <i>such works</i>.<br> + <i>Telles</i> fleurs, <i>such flowers</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>12. <i>Tout</i>, meaning <i>every</i>, varies only for the feminine:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Tout</i> homme doit faire son devoir,<br> +<i>Toute</i> ville a ses magistrats,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Every man ought to do his duty</i>.<br> +<i>Every city has its officers</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>13. <i>Tout</i>, meaning <i>all</i>, varies in gender and number:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Tout</i> le monde, <i>all mankind</i>--<i>everybody</i>.<br> +<i>Toute</i> la terre, <i>all the earth</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Tous</i> mes enfants, <i>all my children</i>.<br> +<i>Toutes</i> ses lettres, <i>all his letters</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 25. <span class="sc">The Pronoun</span>.</p> + +<p>There are five kinds of pronouns:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +The personal,<br> +The possessive,<br> +The demonstrative,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +The relative,<br> +The indefinite.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 26. <i>The Personal Pronoun</i>.</p> + +<pre> + 1. <span class="sc">Nominative Form</span>. <span class="sc">Reflective Form</span>. + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +1st pers. je, <i>I</i>, nous, <i>we</i>. me, <i>myself</i>, nous, <i>ourselves</i>. +2d " tu, <i>thou</i>, vous, <i>you</i>, <i>ye</i>. te, <i>thyself</i>, vous, <i>yourselves</i>. +3d " {il, <i>he</i>, <i>it</i>, <i>m.</i>, ils, m., <i>they</i>. se { <i>himself</i> + {elle, <i>she</i>, <i>it</i>, <i>f.</i>, elles, f., <i>they</i>. soi { <i>herself</i>, se, <i>themselves</i> + { <i>itself</i> +</pre> + +<p><span class="pagenum"><a name="p114" id="p114">114</a></span></p> + +<p>2. Accusative:</p> + +<p class="mid">When placed before the verb.</p> + +<pre> + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +1st pers. me, <i>me</i>. nous, <i>us</i>. +2d " te, <i>thee</i>. vous, <i>you</i>. + {le, <i>m.</i>, <i>him</i>, <i>it</i>. { both +3d " { les, <i>them</i> { + {la, <i>f.</i>, <i>her</i>, <i>it</i>. { gend. +</pre> + +<p class="mid">When placed after the verb.</p> + +<pre> + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +1st pers. moi, <i>me</i>. nous, <i>us</i>. +2d " toi, <i>thee</i>. vous, <i>you</i>. + {le, <i>m.</i>, <i>him</i>, <i>it</i>. { both +3d " { les, <i>them</i> { + {la, <i>f.</i>, <i>her</i>, <i>it</i>. { gend. +</pre> + +<p>3. Dative:</p> + +<p class="mid">When placed before the verb.</p> + +<pre> + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +1st pers. me, <i>to me</i>. nous, <i>to us</i>. +2d " te, <i>to thee</i>. vous, <i>to you</i>. + {<i>to him</i>. leur, <i>to them</i> (both gend.). +3d " lui, {<i>to her</i>. + {<i>to it</i>. +</pre> + +<p class="mid">When placed after the verb.</p> + +<pre> + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +à moi, <i>to me</i>. à nous, <i>to us</i>. +à toi, <i>to thee</i>. à vous, <i>to you</i>. +à lui, <i>to him</i>. à eux, <i>m.</i>, } + } <i>to them</i>. +à elle, <i>to her</i>. à elles, <i>f.</i>,} +</pre> + +<p>4. Genitive and ablative:</p> + +<pre> + Always placed after the verb. + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. +de moi, <i>of</i> or <i>from me</i>. de nous, <i>of</i> or <i>from us</i>. +de toi, <i>of</i> or <i>from thee</i>. de vous, <i>of</i> or <i>from you</i>. +de lui, <i>of</i> or <i>from him</i>. d'eux, <i>m.</i>, <i>of</i> or <i>from them</i>. +d'elle, <i>of</i> or <i>from her</i>. d'elles, <i>f.</i>, <i>of</i> or <i>from them</i>. +</pre> + +<p class="mid">§ 27. <span class="sc">Possessive Pronouns</span>.</p> + +<p>1. The possessive pronouns, like the possessive adjectives, agree with the +thing possessed. Some relate to one person, some to several.</p> + +<p>2. Possessives relating to one person:</p> + +<pre> + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. + <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. +1st pers. le mien, la mienne. les miens, les miennes, <i>mine</i>. +2d " le tien, la tienne. les tiens, les tiennes, <i>thine</i>. +3d " le sien, la sienne. les siens, les siennes, <i>his</i>, <i>hers</i>, <i>its</i>. +</pre> + +<p>3. Relating to two or more persons:</p> + +<pre> + <span class="sc">Singular</span>. <span class="sc">Plural</span>. + <span class="sc">Masculine</span>. <span class="sc">Feminine</span>. <span class="sc">Masculine and Feminine</span>. +1st pers. le nôtre, la nôtre. les nôtres, <i>ours</i>. +2d " le vôtre, la vôtre. les vôtres, <i>yours</i>. +3d " le leur, la leur. les leurs, <i>theirs</i>. + Votre jardin et le mien, <i>Your garden and mine.</i> + Vos enfants et les miens, <i>Your children and mine.</i> + Notre maison et la sienne, <i>Our house and his</i> (or <i>hers</i>). + Nos fleurs et les leurs, <i>Our flowers and theirs.</i> +</pre> + +<p><span class="pagenum"><a name="p115" id="p115">115</a></span></p> + +<p class="mid">§ 28. <span class="sc">Demonstrative Pronouns.</span></p> + +<pre> +1. <span class="sc">Singular.</span> <span class="sc">Plural.</span> +<span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span> <span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span> + {<i>this</i>. {<i>these</i>. +celui, celle, { ceux, celles, { + {<i>that</i>. {<i>those</i>. +celui-ci, celle-ci, <i>this</i> (<i>here</i>). ceux-ci, celles-ci, <i>these</i> (<i>here</i>}. +celui-là, celle-là, <i>that</i> (<i>there</i>}. ceux-là, celles-là, <i>those</i> (<i>there</i>}. + ce, <i>it</i>, <i>they</i>. +</pre> + +<p class="mid">2. <span class="sc">Absolute Demonstrative Pronouns.</span></p> + +<pre> +ceci, <i>this</i>, } + } not used in the plural. +cela, <i>that</i>, } +</pre> + +<p>3. The demonstrative pronouns <i>celui</i>, <i>celle</i>, etc., assume the gender and +number of the nouns for which they stand:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Mon ami et <i>celui</i> de mon frère,<br> +Ma femme et <i>celle</i> de mon voisin,<br> +Voilà mon livre, <i>celui-ci</i> est à vous et <i>celui-là</i>, est à lui,<br> +Voilà ma chambre, <i>celle-ci</i> est à mon frère et <i>celle-là</i>, est à ma soeur.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>My friend and my brother's.</i><br> +<i>My wife and my neighbor's.</i><br> +<i>Here is my book; this one is yours and that one is his.</i><br> +<i>Here is my room; this one is my brother's and that one is my sister's.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. <i>Ce</i>, <i>it</i>, as the nominative of the verb <i>être</i>:</p> + +<pre> +c'est moi, <i>it is I</i>. c'est vous, <i>it is you</i>. +</pre> + +<p>5. The absolutes <i>ceci</i>, <i>cela</i> serve only to point out objects:</p> + +<pre> +Prenez ceci, <i>take this</i>. Rendez-moi cela, <i>give me that back</i>. +</pre> + +<p class="mid">§ 29. <span class="sc">Relative Pronouns.</span></p> + +<pre> +1. Qui, <i>who</i>, <i>which</i> (nominative). de qui, <i>of, from whom</i>, } genitive and + que, <i>whom</i>, <i>which</i> (accusative). dont, <i>of, from whom</i>; <i>which</i>, } ablative. + à qui, <i>to whom</i> (dative). +</pre> + +<pre> +2. <span class="sc">Singular.</span> <span class="sc">Plural.</span> +<span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span> <span class="sc">Masculine.</span> <span class="sc">Feminine.</span> +lequel, laquelle, lesquels, lesquelles, <i>who</i>, <i>which</i>. +duquel, de laquelle, desquels, desquelles, <i>of, from which</i>. +auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles, <i>to which</i>. + y, <i>to it</i>, <i>of it</i>, etc. en, <i>of it</i>, <i>of them</i>, etc. + quoi, <i>what</i>, <i>which</i>, <i>why</i>, etc. +</pre> + +<p>3. <i>Qui</i> stands generally for persons or things in the nominative; thus it is +invariable:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Le monsieur <i>qui</i> entra le premier était mon père,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The gentleman who entered first was my father.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. As an absolute it has no antecedent.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Qui</i> n'obéit pas aux lois n'est pas un bon citoyen,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>He who does not obey the laws is not a good citizen.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>5. Interrogatively, as an absolute, it may either stand in the nominative or +objective.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Qui</i> chante?<br> +<i>Qui</i> voyez-vous?<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Who sings?</i><br> +<i>Whom do you see?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p116" id="p116">116</a></span> + +<p>6. <i>Que</i> stands generally in the objective; it is thus invariable, and used for +persons or things.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Les visites <i>que</i> j'ai faites,<br> +Les livres <i>que</i> vous m'avez prêtés,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The visits that I have made</i>.<br> +<i>The books which you have lent me</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>7. <i>Que</i>, as an interrogative, has no antecedent.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Que</i> desirez-vous?<br> +<i>Que</i> dit-on?<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>What do you wish?</i><br> +<i>What do people say?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>8. <i>Quoi</i>, what, is invariable and used only of things; it may be used absolutely +or relatively.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Il y avait je ne sais <i>quoi</i> dans son caractère qui me déplaisait,<br> +Je ne sais à <i>quoi</i> vous pensez,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>There was something in his character which displeased me.</i><br> +<i>I know not of what you think</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>9. <i>Dont</i>, whose, of whom, of which, used for persons and things, is invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je parle des parents <i>dont</i> l'enfant s'est noyé hier,<br><br> +<i>Ce dont</i> vous parliez hier est arrivé,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>I speak of the parents whose child was drowned yesterday</i>.<br> +<i>Of what you spoke yesterday has happened</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>10. <i>De qui</i> is preferable to <i>dont</i> whenever in English we would rather say +<i>from which</i> than <i>of which</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Le floriste <i>de qui</i> j'ai reçu ces fleurs,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The florist from whom I have received these flowers</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>11. <i>Lequel</i>, <i>laquelle</i>, <i>lesquelles</i>, who, which one, relate to persons and things, +and should stand only for nominatives and objectives, to avoid ambiguity.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Voilà deux vases, <i>lequel</i> voulez-vous?<br> +<i>Laquelle</i> de vos filles est l'ainée?<br> +L'esclave était la propriété du maître, au pouvoir <i>duquel</i> rien ne pouvait le soustraire,<br> +L'homme <i>à qui</i> or <i>auquel</i> je me suis adressé,<br> +Les femmes pour <i>qui</i> or pour <i>lesquelles</i> vous faites des emplettes,<br> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + +<i>Here are two vases; which one will you have?</i><br> +<i>Which one of your daughters is the eldest?</i><br> +<i>The slave was the master's property, from the power of whom nothing could extricate him</i>.<br> +<i>The man to whom I have applied</i>.<br> +<i>The women for whom you make some purchases</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>12. <i>En</i>, of it, of them, is invariable, and relates mostly to animals and things.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Vous <i>en</i> parlez, <i>you speak of it</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'<i>en</i> ai, <i>I have some of it</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>(See <i>en</i> joined to the verb <i>avoir</i>, in § 33.)</p> + +<p>13. <i>Y</i>, to it, to them, thereto, of it, is invariable. It is used of things. +Adverbially it means there.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'<i>y</i> pense nuit et jour,<br> +Je vous promets d'<i>y</i> être,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>I think of it day and night</i>.<br> +<i>I promise you to be there</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 30. <span class="sc">Indefinite Pronouns</span>.</p> + +<p>1. These pronouns refer to persons and things in a general way:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +autrui, <i>others</i>.<br> +chacun, <i>every one</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p117" id="p117">117</a></span> +quelqu'un, <i>some one</i>, <i>somebody</i>.<br> +quiconque, <i>whoever</i>.<br> +l'un l'autre, <i>one another</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +on, <i>one</i>, <i>people</i>, <i>they</i>.<br> +personne, <i>no one</i>, <i>nobody</i>.<br> +l'un et l'autre, <i>both</i>.<br> +tel, <i>such</i>, <i>many a one</i>.<br> +tout, <i>everything</i>, <i>all</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. <i>A autrui</i>, to others, <i>d'autrui</i>, of others, apply only to persons.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ne fais <i>à autrui</i> ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit,<br> +C'est de la folie de s'affliger des succès <i>d'autrui</i> or <i>des autres</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Do not unto others that which thou wouldst not like to be done unto thee</i>.<br> +<i>It is folly to grieve at the success of other people.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. <i>Chacun, chacune</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Chacun</i> pour soi et Dieu pour tous,<br> +Les langues ont <i>chacune</i> leurs bizarreries,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Everybody for himself, and God for us all</i>.<br> +<i>Each language has its oddities</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. <i>On</i> conveys the idea of plurality, and is always the adjunct of a verb in +the third person. See the auxiliary verb <i>avoir</i>, § 31.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>On</i> dit, <i>it is said</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>On</i> danse, <i>somebody dances</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>5. <i>Personne</i>, used indefinitely, is always masculine and in the singular. As +a subject to a verb it is followed by <i>ne</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Personne ne</i> me l'a dit,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <i>No one has told it to me.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--As a noun it is always feminine, even when applied to a man.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je n'ai vu qu'<i>une seule personne</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <i>I have seen but one person.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>6. <i>Quelqu'un</i>, used in a general sense, is invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Y a-t-il <i>quelqu'un</i> qui oserait nier ce fait?<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Is there anybody who dares deny this fact?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>Used relatively it varies.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Connaissez-vous <i>quelqu'une</i> de ces dames, <i>quelques uns</i> de ces messieurs?<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Do you know any one of these ladies, some of these gentlemen?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>7. <i>Quiconque</i>, in a general sense, is masculine. When referring to a woman +it is feminine.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Quiconque</i> est né envieux et méchant est naturellement triste,<br> +<i>Quiconque</i> sera assez <i>forte</i> pour encourager son époux et ses fils à combattre pour la patrie sera <i>honorée</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Whoever is born envious and bad is of course miserable</i>.<br> +<i>Whoever will be strong to encourage her husband and her sons to fight for the common country will be honored</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>8. <i>L'un l'autre</i>, <i>l'une l'autre</i>, <i>les uns les autres</i>, <i>les unes les autres</i>, one another, +each other.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Le frère et la soeur s'aiment <i>l'un l'autre</i>,<br> +Frères et soeurs devraient s'aimer <i>les uns les autres</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The brother and the sister love each other</i>.<br> +<i>Brothers and sisters should love one another</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>9. <i>L'un et l'autre</i>, <i>les uns et les autres</i>, both.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je les connaissais <i>l'un et l'autre</i>,<br> +Je les tiens pour battus <i>les uns et les autres</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>I knew them both</i>.<br> +<i>I consider them both beaten</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>10. <i>Tel</i>, <i>telle</i>, such, many a one.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +C'est un homme <i>tel</i> qu'il vous faut,<br> +<i>Tel</i> maître, <i>tel</i> valet,<br> +Il est allé dans <i>telle</i> ville,<br> +<span class="pagenum"><a name="p118" id="p118">118</a></span> +<i>Tel</i> est récompensé qui méritait d'être puni,<br><br> +Monsieur un tel,<br> +Madame une telle,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>It is a man such as you want</i>.<br> +<i>Like master, like servant</i>.<br> +<i>He went to such a city</i>.<br> +<i>Many a one is rewarded that deserved to be punished</i>.<br> +<i>Mr. Such-a-one</i>.<br> +<i>Mrs. Such-a-one</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>11. <i>Tout</i>, when used absolutely, is invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Tout</i> est perdu sauf l'honneur,<br> +<i>Tout</i> est fini,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>All but honor is lost</i>.<br> +<i>Everything is finished</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<br><br> + +<p class="mid">§ 31. <span class="sc">Verbs.</span></p> + +<p>There are five kinds of verbs--active, passive, neuter, reflective, and impersonal. +In the composition of these largely enter the auxiliaries, <i>avoir</i>, to +have, and <i>être</i>, to be.</p> + +<p class="mid">§ 32. <span class="sc">Auxiliary Verbs.</span><br> +Avoir, <i>to have</i> (<i>affirmatively</i>).<br> +INDICATIVE MOOD.</p> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Simple Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +J'ai, <i>I have</i>.<br> +tu as, <i>thou hast</i>.<br> +il a, <i>he has</i>.<br> +on a, <i>one has</i>, <i>people have</i>.<br> +nous avons, <i>we have</i>.<br> +vous avez, <i>you have</i>.<br> +ils ont, <i>they have</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +J'avais, <i>I had, was having</i>.<br> +tu avais, <i>thou hadst</i>.<br> +il avait, <i>he had</i>.<br> +on avait, <i>one had</i>.<br> +nous avions, <i>we had</i>.<br> +vous aviez, <i>you had</i>.<br> +ils avaient, <i>they had</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +<br> +J'ai eu, <i>I have had</i>.<br> +tu as eu, <i>thou hast had</i>.<br> +il a eu, <i>he has had</i>.<br> +on a eu, <i>one has had</i>.<br> +nous avons eu, <i>we have had</i>.<br> +vous avez eu, <i>you have had</i>.<br> +ils ont eu, <i>they have had</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +J'avais eu, <i>I had had</i>.<br> +tu avais eu, <i>thou hadst had</i>.<br> +il avait eu, <i>he had had</i>.<br> +on avait eu, <i>one had had</i>.<br> +nous avions eu, <i>we had had</i>.<br> +vous aviez eu, <i>you had had</i>.<br> +ils avaient eu, <i>they had had</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past Definite.</span><br> +<br> +J'eus, <i>I had</i> or <i>did have</i>.<br> +tu eus, <i>thou hadst</i>.<br> +il eut, <i>he had</i>.<br> +on eut, <i>one had</i>.<br> +nous eûmes, <i>we had</i>.<br> +vous eûtes, <i>you had</i>.<br> +ils eurent, <i>they had</i>.<br> +<br> +<span class="sc">First Future.</span><br> +<br> +J'aurai, <i>I shall</i> or <i>will have</i>.<br> +tu auras, <i>thou wilt have</i>.<br> +il aura, <i>he will have</i>.<br> +on aura, <i>one will have</i>.<br> +nous aurons, <i>we shall have</i>.<br> +vous aurez, <i>you will have</i>.<br> +ils auront, <i>they will have</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past Anterior.</span><br> +<br> +J'eus eu, <i>I had had</i>.<br> +tu eus eu, <i>thou hadst had</i>.<br> +il eut eu, <i>he had had</i>.<br> +on eut eu, <i>one had had</i>.<br> +nous eûmes eu, <i>we had had</i>.<br> +vous eûtes eu, <i>you had had</i>.<br> +ils eurent eu, <i>they had had</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Second Future.</span><br> +<br> +J'aurai eu, <i>I shall</i> or <i>will have had</i>.<br> +tu auras eu, <i>thou shalt have had</i>.<br> +il aura eu, <i>he will have had</i>.<br> +on aura eu, <i>one will have had</i>.<br> +nous aurons eu, <i>we will have had</i>.<br> +vous aurez eu, <i>you will have had</i>.<br> +ils auront eu, <i>they will have had</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<span class="pagenum"><a name="p119" id="p119">119</a></span> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +<br> +J'aurais, <i>I should have</i>.<br> +tu aurais, <i>thou wouldst have</i>.<br> +il aurait, <i>he would have</i>.<br> +on aurait, <i>one would have</i>.<br> +nous aurions, <i>we should have</i>.<br> +vous auriez, <i>you would have</i>.<br> +ils auraient, <i>they would have</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +<br> +J'aurais eu, <i>I should have had</i>.<br> +tu aurais eu, <i>thou wouldst have had</i>.<br> +il aurait eu, <i>he would have had</i>.<br> +on aurait eu, <i>one would have had</i>.<br> +nous aurions eu, <i>we should have had</i>.<br> +vous auriez eu, <i>you should have had</i>.<br> +ils auraient eu, <i>they should have had</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 65%;"> +aie, <i>have</i>.<br> +qu'il ait, <i>let him have</i>.<br> +qu'on ait, <i>let some one have</i>.<br> +ayons, <i>let us have</i>.<br> +ayez, <i>have ye</i> or <i>you</i>.<br> +qu'ils aient, <i>let them have</i>. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +<br> +On s'étonne, <i>they are astonished</i>:<br> +que j'aie, <i>that I may have</i>.<br> +que tu aies, <i>that thou mayst have</i>.<br> +qu'il ait, <i>that he may have</i>.<br> +qu'on ait, <i>that one may have</i>.<br> +que nous ayons, <i>that we may have</i>.<br> +que vous ayez, <i>that you may have</i>.<br> +qu'ils aient, <i>that they may have</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect</span>.<br> +<br> +On a défendu, <i>they have forbidden</i>:<br> +que j'eusse, <i>that I might have</i>.<br> +que tu eusses, <i>that thou mightst have</i>.<br> +qu'il eût, <i>that he might have</i>.<br> +qu'on eût, <i>that one might have</i>.<br> +que nous eussions, <i>that we might have</i>.<br> +que vous eussiez, <i>that you might have</i>.<br> +qu'ils eussent, <i>that they might have</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +<br> +On est ravi, <i>they are delighted</i>:<br> +que j'aie eu, <i>that I may have had</i>.<br> +que tu aies eu, <i>that thou mayst have had</i>.<br> +qu'il ait eu, <i>that he may have had</i>.<br> +qu'on ait eu, <i>that one may have had</i>.<br> +que nous ayons eu, <i>that we may have had</i>.<br> +que vous ayez eu, <i>that you may have had</i>.<br> +qu'ils aient eu, <i>that they may have had</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +On aurait préféré, <i>they would have preferred</i>:<br> +que j'eusse eu, <i>that I might have had</i>.<br> +que tu eusses eu, <i>that thou mightst have had</i>.<br> +qu'il eût eu, <i>that he might have had</i>.<br> +qu'on eût eu, <i>that one might have had</i>.<br> +que nous eussions eu, <i>that we might have had</i>.<br> +que vous eussiez eu, <i>that you might have had</i>.<br> +qu'ils eussent eu, <i>that they might have had</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +avoir, <i>to have</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +avoir eu, <i>to have had</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +ayant, <i>having</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound</span>.<br> +ayant eu, <i>having had</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +eu, <i>had</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 33. <span class="sc">Models</span>. <span class="sc">Avoir with Adjuncts</span>.</p> + +<p>Avoir in combination with particles. These particles retain their respective +places, just as given in the models, throughout its conjugation. (The +student should write these models out.)</p> + +<span class="pagenum"><a name="p120" id="p120">120</a></span> + +<p class="mid"><span class="sc">Assertives.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +1. Je <i>l</i>'ai, <i>I have it</i>.<br> +2. J'<i>en</i> ai, <i>I have some</i>.<br> +3. J'<i>y</i> ai, <i>I have there</i>.<br> +4. Je <i>n</i>'ai <i>pas</i>, <i>I have not</i>.<br> +5. Je <i>ne l</i>'ai <i>pas</i>, <i>I have it not</i>.<br> +6. Je <i>n'en</i> ai <i>pas</i>, <i>I have not any</i>.<br> +7. Je <i>n'y</i> ai <i>pas</i>, <i>I have not there</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je <i>l</i>'ai eu, <i>I have had it</i>.<br> +J'<i>en</i> ai en, <i>I had had some</i>.<br> +J'<i>y</i> ai eu, <i>I have had there</i>.<br> +Je <i>n</i>'ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had</i>.<br> +Je <i>ne l</i>'ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had it</i>.<br> +Je <i>n'en</i> ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had any</i>.<br> +Je <i>n'y</i> ai <i>pas</i> eu, <i>I have not had there</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +8. Ai-je? <i>Have I?</i><br> +9. <i>L</i>'ai-je? <i>Have I it?</i><br> +10. <i>En</i> ai-je? <i>Have I some?</i><br> +11. <i>Y</i> ai-je? <i>Have I there?</i><br> +12. <i>N</i>'ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not?</i><br> +13. <i>Ne l</i>'ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not it?</i><br> +14. <i>N'en</i> ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not some?</i><br> +15. <i>N'y</i> ai-je <i>pas</i>? <i>Have I not there?</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ai-je eu? <i>Have I had?</i><br> +<i>L</i>'ai-je eu? <i>Have I had it?</i><br> +<i>En</i> ai-je eu? <i>Have I had some?</i><br> +<i>Y</i> ai-je eu? <i>Have I had there?</i><br> +<i>N</i>'ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had?</i><br> +<i>Ne l</i>'ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had it?</i><br> +<i>N'en</i> ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had some?</i><br> +<i>N'y</i> ai-je <i>pas</i> eu? <i>Have I not had there?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--By placing est-ce que before the seven assertives, interrogatives +are obtained, as: Est-ce que je l'ai? <i>Have I it?</i> etc. Whenever in the interrogative +form <i>a-il</i>, <i>a-on</i>, <i>aura-il</i> occur, a <i>t</i> is inserted to help over the vowels, +as: <i>a-t-il</i>, <i>a-t-on</i>, <i>aura-t-il</i>.</p> + +<p class="mid">§ 34. <span class="sc">Être, to be.</span></p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Simple Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je suis, <i>I am</i>.<br> +tu es, <i>thou art</i>.<br> +il est, <i>he is</i>.<br> +on est, <i>one is</i>.<br> +nous sommes, <i>we are</i>.<br> +vous êtes, <i>you are</i>.<br> +ils sont, <i>they are</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +<br> +J'ai été, <i>I have been</i>.<br> +tu as été, <i>thou hast been</i>.<br> +il a été, <i>he has been</i>.<br> +on a été, <i>one has been</i>.<br> +nous avons été, <i>we have been</i>.<br> +vous avez été, <i>you have been</i>.<br> +ils ont été, <i>they have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +J'étais, <i>I was</i>.<br> +tu étais, <i>thou wast</i>.<br> +il était, <i>he was</i>.<br> +on était, <i>one was</i>.<br> +nous étions, <i>we were</i>.<br> +vous étiez, <i>you were</i>.<br> +ils étaient, <i>they were</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Definite.</span><br> +<br> +Je fus, <i>I was</i>. <br> +tu fus, <i>thou wast</i>.<br> +il fut, <i>he was</i>.<br> +on fut, <i>one was</i>.<br> +nous fûmes, <i>we were</i>.<br> +vous fûtes, <i>you were</i>.<br> +ils furent, <i>they were</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p121" id="p121">121</a></span> +<br> +<span class="sc">First Future.</span><br> +<br> +Je serai, <i>I shall</i> or <i>will be</i>.<br> +tu seras, <i>thou wilt be</i>.<br> +il sera, <i>he shall be</i>.<br> +on sera, <i>one shall be</i>.<br> +nous serons, <i>we shall be</i>.<br> +vous serez, <i>you shall be</i>.<br> +ils seront, <i>they shall be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +J'avais été, <i>I had been</i>.<br> +tu avais été, <i>thou hadst been</i>.<br> +il avait été, <i>he had been</i>.<br> +on avait été, <i>one had been</i>.<br> +nous avions été, <i>we had been</i>.<br> +vous aviez été, <i>you had been</i>.<br> +ils avaient été, <i>they had been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Anterior.</span><br> +<br> +J'eus été, <i>I had been</i>.<br> +tu eus été, <i>thou hadst been</i>.<br> +il eut été, <i>he had been</i>.<br> +on eut été, <i>one had been</i>.<br> +nous eûmes été, <i>we had been</i>.<br> +vous eûtes été, <i>you had been</i>.<br> +ils eurent été, <i>they had been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Second Future.</span><br> +<br> +J'aurai été, <i>I shall have been</i>.<br> +tu auras été, <i>thou shalt have been</i>.<br> +il aura été, <i>he shall have been</i>.<br> +on aura été, <i>one shall have been</i>.<br> +nous aurons été, <i>we shall have been</i>.<br> +vous aurez été, <i>you shall have been</i>.<br> +ils auront été, <i>they shall have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je serais, <i>I should be</i>.<br> +tu serais, <i>thou shouldst be</i>.<br> +il serait, <i>he should be</i>.<br> +on serait, <i>one should be</i>.<br> +nous serions, <i>we would be</i>.<br> +vous seriez, <i>you should be</i>.<br> +ils seraient, <i>they should be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +J'aurais été, <i>I should have been</i>.<br> +tu aurais été, <i>thou wouldst have been</i>.<br> +il aurait été, <i>he should have been</i>.<br> +on aurait été, <i>one should have been</i>.<br> +nous aurions été, <i>we would have been</i>.<br> +vous auriez été, <i>you should have been</i>.<br> +ils auraient été, <i>they should have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 65%;"> +sois, <i>be thou</i>.<br> +qu'il soit, <i>let him be</i>.<br> +qu'on soit, <i>let some one be</i>.<br> +soyons, <i>let us be</i>.<br> +soyez, <i>be ye</i> or <i>you</i>.<br> +qu'ils soient, <i>let them be</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +On suppose, <i>it is supposed</i>:<br> +que je sois, <i>that I may be</i>.<br> +que tu sois, <i>that thou mayst be</i>.<br> +qu'il soit, <i>that he may be</i>.<br> +qu'on soit, <i>that one may be</i>.<br> +que nous soyons, <i>that we may be</i>.<br> +que vous soyez, <i>that you may be</i>.<br> +qu'ils soient, <i>that they may be</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +On voulait, <i>they wanted</i>:<br> +que je fusse, <i>that I might be</i>.<br> +que tu fusses, <i>that thou mightst be</i>.<br> +qu'il fût, that <i>he might be</i>.<br> +qu'on fût, <i>that one might be</i>.<br> +que nous fussions, <i>that we might be</i>.<br> +que vous fussiez, <i>that you might be</i>.<br> +qu'ils fussent, <i>that they might be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +On doutera, <i>it will be doubted</i>:<br> +que j'aie été, <i>that I may have been</i>.<br> +que tu aies été, <i>that thou mayst have been</i>.<br> +qu'il ait été, <i>that he may have been</i>.<br> +qu'on ait été, <i>that one may have been</i>.<br> +que nous ayons été, <i>that we may have been</i>.<br> +que vous ayez été, <i>that you may have been</i>.<br> +qu'ils aient été, <i>that they may have been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +On avait pensé, <i>it was thought</i>:<br> +que j'eusse été, <i>that I might have been</i>.<br> +que tu eusses été, <i>that thou mightst have been</i>.<br> +qu'il eût été, <i>that he might have been</i>.<br> +qu'on eût été, <i>that one might have been</i>.<br> +que nous eussions été, <i>that we might have been</i>.<br> +que vous eussiez été, <i>that you might have been</i>.<br> +qu'ils eussent été, <i>that they might have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +être, <i>to be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +avoir été, <i>to have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +étant, <i>being</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound.</span><br> +<br> +ayant été, <i>having been</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +été, <i>been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="p122" id="p122">122</a></span></p> + +<p class="mid">§ 35. <span class="sc">Models. Être With Adjuncts.</span></p> + +<p>As with <i>avoir</i>, the particles combined with <i>être</i> retain their respective +places, as given in the models, throughout its conjugation. (The student +should write these models out.)</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Assertives.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +1. Je <i>le</i> suis, <i>I am it</i>.<br> +2. J'<i>en</i> suis, <i>I am of, with it</i>.<br> +3. J'<i>y</i> suis, <i>I am there, in</i>.<br> +4. Je <i>ne</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not</i>.<br> +5. Je <i>ne le</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not it</i>.<br> +6. Je <i>n'en</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not of, with it</i>.<br> +7. Je <i>n'y</i> suis <i>pas</i>, <i>I am not there</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je <i>l</i>'ai été, <i>I have been it</i>.<br> +J'<i>en</i> ai été, <i>I have been of, with it</i>.<br> +J'<i>y</i> ai été, <i>I have been there, in</i>.<br> +Je <i>n</i>'ai <i>pas</i> été, <i>I have not been</i>.<br> +Je <i>ne l</i>'ai <i>pas</i> été, <i>I have not been it</i>.<br> +Je <i>n'en</i> ai <i>pas</i> été, <i>I have not been of, with it</i>.<br> +Je <i>n'y</i> ai <i>pas</i> été, <i>I have not been there</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +8. Suis-je? <i>Am I?</i><br> +9. <i>Le</i> suis-je? <i>Am I it?</i><br> +10. <i>En</i> suis-je? <i>Am I with, of it?</i><br> +11. <i>Y</i> suis-je? <i>Am I there?</i><br> +12. <i>Ne</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not?</i> <br> +13. <i>Ne le</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not it?</i><br> +14. <i>N'en</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not with it?</i><br> +15. <i>N'y</i> suis-je <i>pas</i>? <i>Am I not there?</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ai-je été? <i>Have I been?</i><br> +<i>L</i>'ai-je été? <i>Have I been it?</i><br> +<i>En</i> ai-je été? <i>Have I been of it?</i><br> +<i>Y</i> ai je été? <i>Have I been there?</i><br> +<i>N</i>'ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been?</i><br> +<i>Ne l</i>'ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been it?</i><br> +<i>N'en</i> ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been of it?</i><br> +<i>N'y</i> ai-je <i>pas</i> été? <i>Have I not been there?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--By placing <i>est-ce que</i> before the seven assertives, interrogatives +are obtained, as: <i>Est-ce que je le suis?</i> Am I it? etc.</p> + +<p class="mid">§ 36. <span class="sc">Regular Verbs.</span></p> + +<p class="mid"><span class="sc">First Conjugation</span>, ending in <i>er</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br> +parler, <i>to speak</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Simple Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je parle, <i>I speak</i>.<br> +tu parles, <i>thou speakest</i>.<br> +il parle, <i>he speaks</i>.<br> +on parle, <i>one speaks</i>.<br> +nous parlons, <i>we speak</i>.<br> +vous parlez, <i>you speak</i>.<br> +ils parlent, <i>they speak</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +Je parlais, <i>I was speaking</i>.<br> +tu parlais, <i>thou wast speaking</i>.<br> +il parlait, <i>he was speaking</i>.<br> +on parlait, <i>one was speaking</i>.<br> +nous parlions, <i>we were speaking</i>.<br> +vous parliez, <i>you were speaking</i>.<br> +ils parlaient, <i>they were speaking</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Past Indefinite</span>.<br> +<br> +J'ai parlé, <i>I have spoken</i>.<br> +tu as parlé, <i>thou hast spoken</i>.<br> +il a parlé, <i>he has spoken</i>.<br> +on a parlé, <i>one has spoken</i>.<br> +nous avons parlé, <i>we have spoken</i>.<br> +vous avez parlé, <i>you have spoken</i>.<br> +ils ont parlé, <i>they have spoken</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +J'avais parlé, <i>I had been speaking</i>.<br> +tu avais parlé, <i>thou hadst been speaking</i>.<br> +il avait parlé, <i>he had been speaking</i>.<br> +on avait parlé, <i>one had been speaking</i>.<br> +nous avions parlé, <i>we had been speaking</i>.<br> +vous aviez parlé, <i>you had been speaking</i>.<br> +ils avaient parlé, <i>they had been speaking</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p123" id="p123">123</a></span> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past Definite.</span><br> +<br> +Je parlai, <i>I spoke</i> or <i>did speak</i>.<br> +tu parlas, <i>thou spokest</i>.<br> +il parla, <i>he spoke</i>.<br> +on parla, <i>one spoke</i>.<br> +nous parlâmes, <i>we spoke</i>.<br> +vous parlâtes, <i>you spoke</i>.<br> +ils parlèrent, <i>they spoke</i>.<br> +<br> +<span class="sc">First Future.</span><br> +<br> +Je parlerai, <i>I shall</i> or <i>will speak</i>.<br> +tu parleras, <i>thou wilt speak</i>.<br> +il parlera, <i>he will speak</i>.<br> +on parlera, <i>one will speak</i>.<br> +nous parlerons, <i>we shall speak</i>.<br> +vous parlerez, <i>you will speak</i>.<br> +ils parleront, <i>they will speak</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past Anterior.</span><br> +<br> +J'eus parlé, <i>I had spoken</i>.<br> +tu eus parlé, <i>thou hadst spoken</i>.<br> +il eut parlé, <i>he had spoken</i>.<br> +on eut parlé, <i>one has spoken</i>.<br> +nous eûmes parlé, <i>we had spoken</i>.<br> +vous eûtes parlé, <i>you had spoken</i>.<br> +ils eurent parlé, <i>they had spoken</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Second Future.</span><br> +<br> +J'aurai parlé, <i>I shall have spoken</i>.<br> +tu auras parlé, <i>thou wilt have spoken</i>.<br> +il aura parlé, <i>he will have spoken</i>.<br> +on aura parlé, <i>one will have spoken</i>.<br> +nous aurons parlé, <i>we shall have spoken</i>.<br> +vous aurez parlé, <i>you will have spoken</i>.<br> +ils auront parlé, <i>they will have spoken</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je parlerais, <i>I should, would speak</i>.<br> +tu parlerais, <i>thou shouldst speak</i>.<br> +il parlerait, <i>he should speak</i>.<br> +on parlerait, <i>one should speak</i>.<br> +nous parlerions, <i>we should speak</i>.<br> +vous parleriez, <i>you would speak</i>.<br> +ils parleraient, <i>they would speak</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +J'aurais parlé, <i>I should have spoken</i>.<br> +tu aurais parlé, <i>thou wouldst have spoken</i>.<br> +il aurait parlé, <i>he would have spoken</i>.<br> +on aurait parlé, <i>one would have spoken</i>.<br> +nous aurions parlé, <i>we should have spoken</i>.<br> +vous auriez parlé, <i>you would have spoken</i>.<br> +ils auraient parlé, <i>they would have spoken</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 65%;"> +parle, <i>speak</i> (<i>thou</i>).<br> +qu'il parle, <i>let him speak</i>.<br> +parlons, <i>let us speak</i>.<br> +parlez, <i>speak ye</i> or <i>you</i>.<br> +qu'ils parlent, <i>let them speak</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +On veut, <i>they want</i>: <br> +que je parle, <i>that I may speak</i>.<br> +que tu parles, <i>that thou mayst speak</i>.<br> +qu'il parle, <i>that he may speak</i>.<br> +qu'on parle, <i>that one may speak</i>.<br> +que nous parlions, <i>that we may speak</i>.<br> +que vous parliez, <i>that you may speak</i>.<br> +qu'ils parlent, <i>that they may speak</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +Elle a trouvé bon, <i>she has approved</i>:<br> +que je parlasse, <i>that I might speak</i>.<br> +que tu parlasses, <i>that thou mightst speak</i>.<br><br> +qu'il parlât, <i>that he might speak</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p124" id="p124">124</a></span> +qu'on parlât, <i>that one might speak</i>.<br> +que nous parlassions, <i>that we might speak</i>.<br><br> +que vous parlassiez, <i>that you might speak</i>.<br><br> +qu'ils parlassent, <i>that they might speak</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +Je regrette, <i>I regret</i>:<br> +que j'aie parlé, <i>that I may have spoken</i>.<br> +que tu aies parlé, <i>that thou mayst have spoken</i>.<br> +qu'il ait parlé, <i>that he may have spoken</i>.<br> +qu'on ait parlé, <i>that one may have spoken</i>.<br> +que nous ayons parlé, <i>that we may have spoken</i>.<br> +que vous ayez parlé, <i>that you may have spoken</i>.<br> +qu'ils aient parlé, <i>that they may have spoken</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +Ils auraient mieux aimé, <i>they would have preferred</i>:<br> +que j'eusse parlé, <i>that I might have spoken</i>.<br> +que tu eusses parlé, <i>that thou mightst have spoken</i>.<br> +qu'il eût parlé, <i>that he might have spoken</i>.<br> +qu'on eût parlé, <i>that one might have spoken</i>.<br> +que nous eussions parlé, <i>that we might have spoken</i>.<br> +que vous eussiez parlé, <i>that you might have spoken</i>.<br> +qu'ils eussent parlé, <i>that they might have spoken</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +parler, <i>to speak</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +avoir parlé, <i>to have spoken</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +parlant, <i>speaking</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound</span>.<br> +ayant parlé, <i>having spoken</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +parlé, <i>spoken</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> +<p class="mid">§ 37. Models for Practice.</p> + +<p>Observe that the additions to the verb retain their respective places, just +as given in the models, through all the tenses. From this, however, as will be +shown below, the Imperative must be excepted.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Assertives</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +1. Je ne parle pas, <i>I speak not</i>.<br> + 2. Je le parle, <i>I speak it</i> (French).<br> + 3. Je ne le parle pas, <i>I speak it not</i>.<br> + 4. Je lui parle, <i>I speak to him</i> (her).<br> + 5. Je ne lui parle pas, <i>I speak not to him</i> (her).<br><br> + 6. Je leur parle, <i>I speak to them</i>.<br> + 7. Je ne leur parle pas, <i>I speak not to them</i>.<br> + 8. J'en parle, <i>I speak of it</i>.<br> + 9. Je n'en parle pas. <i>I speak not of it</i>.<br> +10. Je lui en parle, <i>I speak to him</i> (her) <i>of it</i>.<br> +11. Je ne lui en parle pas, <i>I speak not to him</i> (her) <i>about it</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je n'ai pas parlé, <i>I have not spoken</i>.<br> +Je l'ai parlé, <i>I have spoken it</i>.<br> +Je ne l'ai pas parlé, <i>I have not spoken it</i>.<br> +Je lui ai parlé, <i>I have spoken to him</i> (her).<br> +Je ne lui ai pas parlé, <i>I have not spoken to him</i> (her).<br> +Je leur ai parlé, <i>I have spoken to them</i>.<br> +Je ne leur ai pas parlé, <i>I have not spoken to them</i>.<br> +J'en ai parlé, <i>I have spoken of it</i>.<br> +Je n'en ai pas parlé, <i>I have not spoken of it</i>.<br> +Je lui en ai parlé, <i>I have spoken to him</i> (her) <i>of it</i>.<br> +Je ne lui en ai pas parlé, <i>I have not spoken to him</i> (her) <i>about it</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--By placing <i>est-ce que</i> before the above models, interrogatives are +obtained, as: <i>Est-ce que</i> je ne parle pas? <i>Do I not speak?</i></p> + +<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +12. Parle-je? <i>Do I speak?</i><br> +13. Ne parle-je pas? <i>Do I not speak?</i><br> +14. Le parle-je? <i>Do I speak it?</i><br> +15. Ne le parle-je pas? <i>Do I not speak it?</i><br> +16. Lui parle-je? <i>Do I speak to him</i> (to her)?<br> +17. Ne lui en parle-je pas? <i>Do I not speak to him about it?</i><br> +<span class="pagenum"><a name="p125" id="p125">125</a></span> +18. Leur parlé-je? <i>Do I speak to them?</i><br> +19. Ne leur parlé-je pas? <i>Do I not speak to them?</i><br><br> +20. En parlé-je? <i>Do I speak of it?</i><br> +21. N'en parlé-je pas? <i>Do I not speak of it?</i><br> +22. Lui en parlé-je? <i>Do I speak to him of it?</i><br> +23. Ne lui en parlé-je pas? <i>Do I not speak to him of it?</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ai-je parlé? <i>Have I spoken?</i><br> +N'ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken?</i><br> +L'ai-je parlé? <i>Have I spoken it?</i><br> +Ne l'ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken it?</i><br> +Lui ai-je parlé? <i>Have I spoken to him</i> (to her)?<br> +Ne lui en ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken to him about it?</i><br> +Leur ai-je parlé? <i>Have I spoken to them about it?</i><br> +Ne leur ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken to them of it?</i><br> +En ai-je parlé? <i>Have I spoken of it?</i><br> +N'en ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken of it?</i><br> +Lui en ai-je parlé? <i>Have I spoken to him about it?</i><br> +Ne lui en ai-je pas parlé? <i>Have I not spoken to him of it?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Imperatives</span>.</p> + +<p>24. Affirmatively:</p> + +<pre> + { le { lui! } { <i>him</i> (it) } { <i>him</i>! + { la { moi! } { <i>her</i> (it) } <i>to</i> { <i>me</i>! + { les { nous! } { <i>them</i> } { <i>us</i>! +Donne- { { leur! } <i>give</i> (thou) { { <i>them</i>! +Donnez- { m' } } <i>give</i> (ye) { <i>me</i> } + { lui } } { <i>him</i> } <i>some of it</i>! + { nous } en! } { <i>us</i> } + { leur } } { <i>them</i> } +</pre> + +<p>25. Negatively:</p> + +<pre> { le { lui } { <i>him</i> (it) } { <i>him</i>! + { la { nous } { <i>her</i> (it) } <i>not to</i> { <i>us</i>! + { les { leur } { <i>them</i> } { <i>them</i>! + { } { +Ne { me { le } { <i>him</i> (it) } { <i>me</i>! + { nous { la } donne pas! <i>Give</i> (thou) { <i>her</i> (it) } <i>not to</i> { <i>us</i>! + { { les } donnez pas! <i>Give</i> (ye) { <i>them</i> } + { } { + { m' } } { <i>me</i> } + { lui } } { <i>him</i> } + { nous } en } { <i>us</i> } <i>not any</i>! + { leur } } { <i>them</i> } +</pre> + +<p class="mid">§ 38. <span class="sc">On the Orthography of a Great Many Verbs of the First +Conjugation.</span></p> + +<p>1. Verbs ending in <i>ger</i>, whenever through the tenses the <i>g</i> comes in contact +with <i>a</i> or <i>o</i>, insert an <i>e</i> between them, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Nous changeons, <i>we change</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je changeais, <i>I changed</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. Verbs ending in <i>yer</i> change the <i>y</i> to <i>i</i> before <i>e</i>, <i>es</i>, <i>ent</i>, as: <i>ennuyer</i>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je m'ennuie, <i>I am weary</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je m'ennuierai, <i>I shall be weary</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. Verbs ending in <i>cer</i>, whenever through the tenses the <i>c</i> comes in contact +with <i>a</i> or <i>o</i>, it takes a cedilla (ç), as: <i>avancer</i>, etc.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'avançais, <i>I advanced</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Nous commençons, <i>we begin</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>4. Verbs in <i>eter</i> and <i>eler</i> double the <i>t</i> or <i>l</i> when it comes before <i>e</i>, <i>es</i>, <i>ent</i>, +and the <i>erai</i>, <i>erais</i> of the future and conditional, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'appelle, <i>I call</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je jetterai, <i>I shall throw</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p126" id="p126">126</a></span> + +<p>5. The following verbs, although ending in <i>eter</i> and <i>eler</i>, deviate from the +foregoing, and make, by means of the grave accent, the following changes, +as: <i>acheter</i>, etc.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'achète, <i>I buy</i>.<br> +Je pèle, <i>I peel</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Il gèlera, <i>it will freeze</i>.<br> +Je harcèle, <i>I tease</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>Of the same order are the following ending in:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" + +border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" + +summary="graphic"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> +ecer,<br> +écer,<br> +ébrer,<br> +écher,<br> +éder,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> +emer,<br> +égler,<br> +égner,<br> +égrer,<br> +éguer,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> +ener,<br> +éler,<br> +émer,<br> +éner,<br> +équer,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> +ever,<br> +érer,<br> +éter,<br> +étrer.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>Be it understood that those with an <i>é</i> change this also into <i>è</i>.</p> + +<p>N. B.--For the better understanding of these and others, the student is +referred to the models given in the Alphabetical Table, § 49.</p> +<br><br> + +<p class="mid">§ 39. <span class="sc">Second Conjugation</span>, ending in <i>ir</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Model Verb</span>.<br> +finir, <i>to finish</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" + +border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" + +summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Simple Tenses</span>.<br> +<br> +<span class="sc">Present</span>.<br> +<br> +Je finis, <i>I finish</i>.<br> +tu finis, <i>thou finishest</i>.<br> +il finit, <i>he finishes</i>.<br> +on finit, <i>one finishes</i>.<br> +nous finissons, <i>we finish</i>.<br> +vous finissez, <i>you finish</i>.<br> +ils finissent, <i>they finish</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +Je finissais, <i>I was finishing</i>.<br> +tu finissais, <i>thou wast finishing</i>.<br> +il finissait, <i>he was finishing</i>.<br> +on finissait, <i>one was finishing</i>.<br> +nous finissions, <i>we were finishing</i><br>. +vous finissiez, <i>you were finishing</i>.<br> +ils finissaient, <i>they were finishing</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Definite</span>.<br> +<br> +Je finis, <i>I finished, did finish</i>.<br> +tu finis, <i>thou didst finish</i>.<br> +il finit, <i>he did finish</i>.<br> +on finit, <i>one did finish</i>.<br> +nous finîmes, <i>we did finish</i>.<br> +vous finîtes, <i>you did finish</i>.<br> +ils finirent, <i>they did finish</i>.<br> +<br> +<span class="sc">First Future</span>.<br> +<br> +Je finirai, <i>I shall finish</i>.<br> +tu finiras, <i>thou wilt finish</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p127" id="p127">127</a></span> +il finira, <i>he will finish</i>.<br> +on finira, <i>one will finish</i>.<br> +nous finirons, <i>we shall finish</i>.<br> +vous finirez, <i>you will finish</i>.<br> +ils finiront, <i>they will finish</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound Tenses</span>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Indefinite</span>.<br> +<br> +J'ai fini, <i>I have finished</i>.<br> +tu as fini, <i>thou hast finished</i>.<br> +il a fini, <i>he has finished</i>.<br> +on a fini, <i>one has finished</i>.<br> +nous avons fini, <i>we have finished</i>.<br> +vous avez fini, <i>you have finished</i>.<br> +ils ont fini, <i>they have finished</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +J'avais fini, <i>I had finished</i>.<br> +tu avais fini, <i>thou hadst finished</i>.<br> +il avait fini, <i>he had finished</i>.<br> +on avait fini, <i>one had finished</i>.<br> +nous avions fini, <i>we had finished</i>.<br> +vous aviez fini, <i>you had finished</i>.<br> +ils avaient fini, <i>they had finished</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Anterior</span>.<br> +<br> +J'eus fini, <i>I had finished</i>.<br> +tu eus fini, <i>thou hadst finished</i>.<br> +il eut fini, <i>he had finished</i>.<br> +on eut fini, <i>one had finished</i>.<br> +nous eûmes fini, <i>we had finished</i>.<br> +vous eûtes fini, <i>you had finished</i>.<br> +ils eurent fini, <i>they had finished</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Second Future</span>.<br> +<br> +J'aurai fini, <i>I shall have finished</i>.<br> +tu auras fini, <i>thou wilt have finished</i>.<br> +il aura fini, <i>he will have finished</i>.<br> +on aura fini, <i>one will have finished</i>.<br> +nous aurons fini, <i>we shall have finished</i>.<br> +vous aurez fini, <i>you will have finished</i>.<br> +ils auront fini, <i>they will have finished</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je finirais, <i>I should, would finish</i>.<br> +tu finirais, <i>thou wouldst finish</i>.<br> +il finirait, <i>he would finish</i>.<br> +on finirait, <i>one would finish</i>.<br> +nous finirions, <i>we should finish</i>.<br> +vous finiriez, <i>you would finish</i>.<br> +ils finiraient, <i>they would finish</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +J'aurais fini, <i>I should have finished</i>.<br> +tu aurais fini, <i>thou wouldst have finished</i>.<br> +il aurait fini, <i>he would have finished</i>.<br> +on aurait fini, <i>one would have finished</i>.<br> +nous aurions fini, <i>we should have finished</i>.<br> +vous auriez fini, <i>you would have finished</i>.<br> +ils auraient fini, <i>they would have finished</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" + +border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" + +summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 65%;"> +finis, <i>finish</i> (<i>thou</i>).<br> +qu'il finisse, <i>let him finish</i>.<br> +qu'on finisse, <i>let one finish</i>.<br> +finissons, <i>let us finish</i>.<br> +finissez, <i>finish</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>).<br> +qu'ils finissent, <i>let them finish</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" + +border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" + +summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Il veut, <i>he wished</i>:<br> +que je finisse, <i>that I may finish</i>.<br> +que tu finisses, <i>that thou mayst finish</i>.<br> +qu'il finisse, <i>that he may finish</i>.<br> +qu'on finisse, <i>that one may finish</i>.<br> +que nous finissions, <i>that we may finish</i>.<br> +que vous finissiez, <i>that you may finish</i>.<br> +qu'ils finissent, <i>that they may finish</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +Il a desiré, <i>he has desired</i>:<br> +que je finisse, <i>that I might finish</i>.<br> +que tu finisses, <i>that thou mightst finish</i>.<br> +qu'il finît, that <i>he might finish</i>.<br> +qu'on finît, that <i>one might finish</i>.<br> +que nous finissions, <i>that we might finish</i>.<br><br> +que vous finissiez, <i>that you might finish</i>.<br> +qu'ils finissent, <i>that they might finish</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +Il doute, <i>he doubts</i>:<br> +que j'aie fini, <i>that I may have finished</i>.<br> +que tu aies fini, <i>that thou mayst have finished</i>.<br> +qu'il ait fini, <i>that he may have finished</i>.<br> +qu'on ait fini, <i>that one may have finished</i>.<br> +que nous ayons fini, <i>that we may have finished</i>.<br> +que vous ayez fini, <i>that you may have finished</i>.<br> +qu'ils aient fini, <i>that they may have finished</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +Il doutait, <i>he doubted</i>:<br> +que j'eusse fini, <i>that I might have finished</i>.<br> +que tu eusses fini, <i>that thou mightst have finished</i>.<br> +qu'il eût fini, <i>that he might have finished</i>.<br> +qu'on eût fini, <i>that one might have finished</i>.<br> +que nous eussions fini, <i>that we might have finished</i>.<br> +que vous eussiez fini, <i>that you might have finished</i>.<br> +qu'ils eussent fini, <i>that they might have finished</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p128" id="p128">128</a></span> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" + +border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" + +summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +finir, <i>to finish</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +avoir fini,<i>to have finished</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" +summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +finissant, <i>finishing</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound.</span><br> +<br> +ayant fini, <i>having finished</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +fini, <i>finished</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 40. <span class="sc">Models for Practice.</span></p> + +<p class="mid"><span class="sc">Assertives.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +1. Je ne finis jamais, <i>I never finish</i>.<br> +2. Je ne le finis jamais, <i>I never finish it</i>.<br> +3. Je n'en finis jamais, <i>I never finish with it</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Je n'ai jamais fini, <i>I have never finished</i>.<br> +Je ne l'ai jamais fini, <i>I have never finished it</i>.<br> +Je n'en ai jamais fini, <i>I have never finished with it</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--Remember, by placing <i>est-ce que</i> before the models 1, 2, 3, interrogatives +are formed.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Interrogatives</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +4. Ne finis-je jamais? <i>Do I never finish?</i><br> +5. Ne le finis-je jamais? <i>Do I never finish it?</i><br> +6. N'en finis-je jamais? <i>Do I never finish with it?</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +N'ai-je jamais fini? <i>Have I never finished?</i><br> +Ne l'ai-je jamais fini? <i>Have I never finished it?</i><br> +N'en ai-je jamais fini? <i>Have I never finished with it?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br><br> +<p class="mid">§ 41. <span class="sc">Third Conjugation</span>, ending in <i>oir</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br> +recevoir, <i>to receive</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Simple Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je reçois,<a id="footnotetagC" name="footnotetagC"></a> +<a href="#footnoteC"><sup class="sml">C</sup></a> <i>I receive</i>.<br> +tu reçois, <i>thou receivest</i>.<br> +il reçoit, <i>he receives</i>.<br> +on reçoit, <i>one receives</i>.<br> +nous recevons, <i>we receive</i>.<br> +vous recevez, <i>you receive</i>.<br> +ils reçoivent, <i>they receive</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +Je recevais, <i>I was receiving</i>.<br> +tu recevais, <i>thou wast receiving</i>.<br> +il recevait, <i>he was receiving</i>.<br> +on recevait, <i>one was receiving</i>.<br> +nous recevions, <i>we were receiving</i>.<br> +vous receviez, <i>you were receiving</i>.<br> +ils recevaient, <i>they were receiving</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Definite.</span><br> +<br> +Je reçus, <i>I received, did receive</i>.<br> +tu reçus, <i>thou didst receive</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p129" id="p129">126</a></span> +il reçut, <i>he did receive</i>.<br> +on reçut, <i>one did receive</i>.<br> +nous reçûmes, <i>we did receive</i>.<br> +vous reçûtes, <i>you did receive</i>.<br> +ils reçurent, <i>they did receive</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +<br> +J'ai reçu, <i>I have received</i>.<br> +tu as reçu, <i>thou hast received</i>.<br> +il a reçu, <i>he has received</i>.<br> +on a reçu, <i>one has received</i>.<br> +nous avons reçu, <i>we have received</i>.<br> +vous avez reçu, <i>you have received</i>.<br> +ils ont reçu, <i>they have received</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +J'avais reçu, <i>I had received</i>.<br> +tu avais reçu, <i>thou hadst received</i>.<br> +il avait reçu, <i>he had received</i>.<br> +on avait reçu, <i>one had received</i>.<br> +nous avions reçu, <i>we had received</i>.<br> +vous aviez reçu, <i>you had received</i>.<br> +ils avaient reçu, <i>they had received</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Anterior.</span><br> +<br> +J'eus reçu. <i>I had received</i>.<br> +tu eus reçu, <i>thou hadst received</i>.<br> +il eut reçu, <i>he had received</i>.<br> +on eut reçu, <i>one had received</i>.<br> +nous eûmes reçu, <i>we had received</i>.<br> +vous eûtes reçu, <i>you had received</i>.<br> +ils eurent reçu, <i>they had received</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<blockquote class="footnote"><a id="footnoteC" +name="footnoteC"><b>Footnote C: </b></a><a href="#footnotetagC"> +(return) </a> When in these verbs of the third conjugation the <i>c</i> comes in contact with <i>o</i> and +<i>u</i>, it takes the cedilla (ç).</blockquote> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">First Future.</span><br> +<br> +Je recevrai, <i>I shall receive</i>.<br> +tu recevras, <i>thou wilt receive</i>.<br> +il recevra, <i>he will receive</i>.<br> +on recevra, <i>one will receive</i>.<br> +nous recevrons, <i>we shall receive</i>.<br> +vous recevrez, <i>you will receive</i>.<br> +ils recevront, <i>they will receive</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Second Future.</span><br> +<br> +J'aurai reçu, <i>I shall have received</i>.<br> +tu auras reçu, <i>thou wilt have received</i>.<br> +il aura reçu, <i>he will have received</i>.<br> +on aura reçu, <i>one will have received</i>.<br> +nous aurons reçu, <i>we shall have received</i>.<br> +vous aurez reçu, <i>you will have received</i>.<br> +ils auront reçu, <i>they will have received</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je recevrais, <i>I should receive</i>.<br> +tu recevrais, <i>thou wouldst receive</i>.<br> +il recevrait, <i>he would receive</i>.<br> +on recevrait, <i>one would receive</i>.<br> +nous recevrions, <i>we should receive</i>.<br> +vous recevriez, <i>you would receive</i>.<br> +ils recevraient, <i>they would receive</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +J'aurais reçu, <i>I should have received</i>.<br> +tu aurais reçu, <i>thou wouldst have received</i>.<br> +il aurait reçu, <i>he would have received</i>.<br> +on aurait reçu, <i>one would have received</i>.<br> +nous aurions reçu, <i>we should have received</i>.<br> +vous auriez reçu, <i>you would have received</i>.<br> +ils auraient reçu, <i>they would have received</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 65%;"> +reçois, <i>receive</i> (<i>thou</i>).<br> +qu'il reçoive, <i>let him receive</i>.<br> +qu'on reçoive, <i>let one receive</i>.<br> +recevons, <i>let us receive</i>.<br> +recevez, <i>receive</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>).<br> +qu'ils reçoivent, <i>let them receive</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +que je reçoive, <i>that I may receive</i>.<br> +que tu reçoives, <i>that thou mayst receive</i>.<br> +qu'il reçoive, <i>that he may receive</i>.<br> +qu'on reçoive, <i>that one may receive</i>.<br> +que nous recevions, <i>that we may receive</i>.<br> +que vous receviez, <i>that you may receive</i>.<br> +qu'ils reçoivent, <i>that they may receive</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +que je reçusse, <i>that I might receive</i>.<br> +que tu reçusses, <i>that thou mightst receive</i>.<br><br> +qu'il reçût, <i>that he might receive</i>.<br> +qu'on reçût, <i>that one might receive</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p130" id="p130">130</a></span> +que nous reçussions, <i>that we might receive</i>.<br><br> +que vous reçussiez, <i>that you might receive</i>.<br><br> +qu'ils reçussent, <i>that they might receive</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +que j'aie reçu, <i>that I might have received</i>.<br> +que tu aies reçu, <i>that thou mightst have received</i>.<br> +qu'il ait reçu, <i>that he might have received</i>.<br> +qu'on ait reçu, <i>that one might have received</i>.<br> +que nous ayons reçu, <i>that we might have received</i>.<br> +que vous ayez reçu, <i>that you might have received</i>.<br> +qu'ils aient reçu, <i>that they might have received</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +que j'eusse reçu, <i>that I might have received</i>.<br> +que tu eusses reçu, <i>that thou mightst have received</i>.<br> +qu'il eût reçu, <i>that he might have received</i>.<br> +qu'on eût reçu, <i>that one might have received</i>.<br> +que nous eussions reçu, <i>that we might have received</i>.<br> +que vous eussiez reçu, <i>that you might have received</i>.<br> +qu'ils eussent reçu, <i>that they might have received</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +recevoir, <i>to receive</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +avoir reçu, <i>to have received</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +recevant, <i>receiving</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound.</span><br> +ayant reçu, <i>having received</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +reçu, <i>received</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--To this conjugation belong only six others, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +apercevoir, <i>to perceive</i>.<br> +concevoir, <i>to conceive</i>.<br> +décevoir, <i>to deceive</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +devoir, <i>to owe</i>.<br> +percevoir, <i>to collect duties</i>.<br> +redevoir, <i>to owe again</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 42. <span class="sc">Models for Practice.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Assertives.</span><br> +<br> +1. Je ne reçois rien, <i>I receive nothing</i>.<br> +2. Je ne le reçois plus, <i>I receive him no more</i>.<br> +3. Je n'en reçois guère, <i>I receive but little of it</i>.<br> +4. Je ne la reçois pas, <i>I do not receive her</i>.<br> +5. Je ne les reçois jamais, <i>I never receive them</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Interrogatives.</span><br> +<br> +6. Ne reçois-tu rien? <i>Receivest thou nothing?</i><br> +7. Ne le reçois-tu plus? <i>Dost thou receive him no more?</i><br> +8. N'en reçois-tu guère? <i>Receivest thou but little of it?</i><br> +9. Ne la reçois-tu pas? <i>Dost thou not receive her?</i><br> +10. Ne les reçois-tu jamais? <i>Dost thou never receive them?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--<i>Reçois-je</i> is avoided, as being inelegant. In place of such forms +<i>est-ce que</i> is used, as: Est-ce que je ne reçois rien? <i>Do I receive nothing?</i></p> +<br><br> + +<p class="mid">§ 43. <span class="sc">Fourth Conjugation</span>, ending in <i>re</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br> +vendre, <i>to sell</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Simple Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je vends, <i>I sell</i>.<br> +tu vends, <i>thou sellest</i>.<br> +il vend, <i>he sells</i>.<br> +on vend, <i>one sells</i>.<br> +nous vendons, <i>we sell</i>.<br> +vous vendez, <i>you sell</i>.<br> +ils vendent, <i>they sell</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p131" id="p131">131</a></span> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +Je vendais, <i>I was selling</i>.<br> +tu vendais, <i>thou wast selling</i>.<br> +il vendait, <i>he was selling</i>.<br> +on vendait, <i>one was selling</i>.<br> +nous vendions, <i>we were selling</i>.<br> +vous vendiez, <i>you were selling</i>.<br> +ils vendaient, <i>they were selling</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Definite.</span><br> +<br> +Je vendis, <i>I sold</i> or <i>did sell</i>.<br> +tu vendis, <i>thou soldest</i>.<br> +il vendit, <i>he sold</i>.<br> +on vendit, <i>one sold</i>.<br> +nous vendîmes, <i>we sold</i>.<br> +vous vendîtes, <i>you sold</i>.<br> +ils vendirent, <i>they sold</i>.<br> +<br> +<span class="sc">First Future.</span><br> +<br> +Je vendrai, <i>I shall sell</i>.<br> +tu vendras, <i>thou wilt sell</i>.<br> +il vendra, <i>he will sell</i>.<br> +on vendra, <i>one will sell</i>.<br> +nous vendrons, <i>we shall sell</i>.<br> +vous vendrez, <i>you will sell</i>.<br> +ils vendront, <i>they will sell</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound Tenses.</span><br> +<br> +<span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +<br> +J'ai vendu, <i>I have sold</i>.<br> +tu as vendu, <i>thou hast sold</i>.<br> +il a vendu, <i>he has sold</i>.<br> +on a vendu, <i>one has sold</i>.<br> +nous avons vendu, <i>we have sold</i>.<br> +vous avez vendu, <i>you have sold</i>.<br> +ils ont vendu, <i>they have sold</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +J'avais vendu, <i>I had sold</i> or <i>been selling</i>.<br> +tu avais vendu, <i>thou hadst sold</i>.<br> +il avait vendu, <i>he had sold</i>.<br> +on avait vendu, <i>one had sold</i>.<br> +nous avions vendu, <i>we had sold</i>.<br> +vous aviez vendu, <i>you had sold</i>.<br> +ils avaient vendu, <i>they had sold</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Anterior.</span><br> +<br> +J'eus vendu, <i>I had sold</i>.<br> +tu eus vendu, <i>thou hadst sold</i>.<br> +il eut vendu, <i>he had sold</i>.<br> +on eut vendu, <i>one had sold</i>.<br> +nous eûmes vendu, <i>we had sold</i>.<br> +vous eûtes vendu, <i>you had sold</i>.<br> +ils eurent vendu, <i>they had sold</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Second Future.</span><br> +<br> +J'aurai vendu, <i>I shall have sold</i>.<br> +tu auras vendu, <i>thou wilt have sold</i>.<br> +il aura vendu, <i>he will have sold</i>.<br> +on aura vendu, <i>one will have sold</i>.<br> +nous aurons vendu, <i>we shall have sold</i>.<br> +vous aurez vendu, <i>you will have sold</i>.<br> +ils auront vendu, <i>they will have sold</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +Je vendrais, <i>I should sell</i>.<br> +tu vendrais, <i>thou wouldst sell</i>.<br> +il vendrait, <i>he would sell</i>.<br> +on vendrait, <i>one would sell</i>.<br> +nous vendrions, <i>we should sell</i>.<br> +vous vendriez, <i>you would sell</i>.<br> +ils vendraient, <i>they would sell</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +J'aurais vendu, <i>I should have sold</i>.<br> +tu aurais vendu, <i>thou wouldst have sold</i>.<br> +il aurait vendu, <i>he would have sold</i>.<br> +on aurait vendu, <i>one would have sold</i>.<br> +nous aurions vendu, <i>we should have sold</i>.<br> +vous auriez vendu, <i>you would have sold</i>.<br> +ils auraient vendu, <i>they would have sold</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 35%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 65%;"> +vends, <i>sell</i> (<i>thou</i>).<br> +qu'il vende, <i>let him sell</i>.<br> +qu'on vende, <i>let one sell</i>.<br> +vendons, <i>let us sell</i>.<br> +vendez, <i>sell</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>).<br> +qu'ils vendent, <i>let them sell</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +<br> +que je vende, <i>that I may sell</i>.<br> +que tu vendes, <i>that thou mayst sell</i>.<br> +qu'il vende, <i>that he may sell</i>.<br> +qu'on vende, <i>that one may sell</i>.<br> +que nous vendions, <i>that we may sell</i>.<br> +que vous vendiez, <i>that you may sell</i>.<br> +qu'ils vendent, <i>that they may sell</i>.<br> +<span class="pagenum"><a name="p132" id="p132">132</a></span> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +<br> +que je vendisse, <i>that I might sell</i>.<br> +que tu vendisses, <i>that thou mightst sell</i>.<br> +qu'il vendît, <i>that he might sell</i>.<br> +qu'on vendît, <i>that one might sell</i>.<br> +que nous vendissions, <i>that we might sell</i>.<br> +que vous vendissiez, <i>that you might sell</i>.<br> +qu'ils vendissent, <i>that they might sell</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +<br> +que j'aie vendu, <i>that I may have sold</i>.<br> +que tu aies vendu, <i>that thou mayst have sold</i>.<br> +qu'il ait vendu, <i>that he may have sold</i>.<br> +qu'on ait vendu, <i>that one may have sold</i>.<br> +que nous ayons vendu, <i>that we may have sold</i>.<br> +que vous ayez vendu, <i>that you may have sold</i>.<br> +qu'ils aient vendu, <i>that they may have sold</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +<br> +que j'eusse vendu, <i>that I might have sold</i>.<br> +que tu eusses vendu, <i>that thou mightst have sold</i>.<br> +qu'il eût vendu, <i>that he might have sold</i>.<br> +qu'on eût vendu, <i>that one might have sold</i>.<br> +que nous eussions vendu, <i>that we might have sold</i>.<br> +que vous eussiez vendu, <i>that you might have sold</i>.<br> +qu'ils eussent vendu, <i>that they might have sold</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +vendre, <i>to sell</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +avoir vendu, <i>to have sold</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +vendant, <i>selling</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound.</span><br> +ayant vendu, <i>having sold</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +vendu, <i>sold</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 44. <span class="sc">Models for Practice.</span></p> + + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Assertives.</span><br> +<br> +1. Je lui vends beaucoup, <i>I sell him much</i>.<br> +2. Je ne lui vends guère, <i>I sell him but little</i>.<br><br> +3. Je n'en vends pas grand'chose, <i>I sell not much<br> of it</i>.<br> +4. Je ne lui en vends pas grand'chose, <i>I sell him not much of it</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Interrogatives.</span><br> +<br> +5. Lui vends-tu beaucoup? <i>Do you sell him much?</i><br> +6. Ne lui vends-tu guère? <i>Do you sell him but little?</i><br> +7. N'en vends-tu pas grand'chose? <i>Do you not sell much of it?</i><br> +8. Ne lui en vends-tu pas grand'chose? <i>Do you not sell him much of it?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> +<br><br> +<p class="mid">§ 45. <span class="sc">Conjugation of a Passive Verb.</span></p> + +<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br> +être aimé, <i>to be loved</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Je suis aimé, m.; aimée, f., <i>I am loved</i>.<br> +tu es aimé, <i>thou art loved</i>.<br> +il est aimé, <i>he is loved</i>.<br> +on est aimé, <i>one is loved</i>.<br> +nous sommes aimés <i>or</i> aimées, <i>we are loved</i>.<br> +vous êtes aimés <i>or</i> aimées, <i>you are loved</i>.<br> +ils sont aimés <i>or</i> elles sont aimées, <i>they are loved</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span><br> +J'étais aimé, m.; aimée, f., <i>I was loved, was being loved</i>.</p> + +<span class="pagenum"><a name="p133" id="p133">133</a></span> + +<p class="mid"><span class="sc">Past Definite.</span><br> +Je fus aimé, m.; aimée, f., <i>I was loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +J'ai été aimé, m., or aimée, f., <i>I have been loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past Anterior.</span><br> +J'eus été aimé, m.; aimée, f., <i>I had been loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br> +J'avais été aimé, m.; aimée, f., <i>I had been loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">First Future.</span><br> +Je serai aimé, m.; aimée, f., <i>I shall</i> or <i>will be loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Second Future.</span><br> +J'aurai été aimé, m.; aimée, f., <i>I shall, will have been loved</i>.</p> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br> +Je serais aimé, m.; aimée, f., <i>I should, would, could, might be loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br> +J'aurais été aimé, m.; aimée, f., <i>I should, would have been loved</i>.</p> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +sois aimé, m.; aimée, f., <i>be</i> (<i>thou</i>) <i>loved</i>.<br> +qu'il soit aimé, <i>let him be loved</i>.<br> +qu'elle soit aimée, <i>let her be loved</i>.<br> +qu'on soit aimé, <i>let one be loved</i>.<br> +soyons aimés or aimées, <i>let us be loved</i>.<br> +soyez aimés or aimées, <i>be</i> (<i>ye</i> or <i>you</i>) <i>loved</i>.<br> +qu'ils soient aimés, <i>let them be loved</i>.<br> +qu'elles soient aimées, <i>let them be loved</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br> +que je sois aimé, m.; aimée, f., <i>that I may be loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span><br> +que je fusse aimé, m.; aimée, f., <i>that I might be loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br> +que j'aie été aimé, m.; aimée, f., <i>that I may have been loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br> +que j'eusse été aimé, m.; aimée, f., <i>that I might have been loved</i>.</p> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<p class="mid">être aimé, m.; aimée, f., <i>to be loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br> +avoir été aimé, m.; aimée, f., <i>to have been loved</i>.</p> +<span class="pagenum"><a name="p134" id="p134">134</a></span> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span><br> +étant aimé, m.; aimée, f., <i>being loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Compound.</span><br> +ayant été aimé, m.; aimée, f., <i>having been loved</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br> +aimé, m.; aimée, f., <i>loved</i>.</p> + +<p>N. B.--In the same manner: <i>Je ne suis pas aimé</i>; <i>suis-je aimé?</i> <i>Ne suis-je +pas aimé?</i></p> +<br><br> + +<p class="mid">§ 46. <span class="sc">The Reflective Verb.</span></p> + +<p class="mid"><span class="sc">Model Verb.</span><br> +se tromper, <i>to deceive one's self</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Je me trompe, <i>I deceive myself</i>.<br> +tu te trompes, <i>thou deceivest thyself</i>.<br> +il se trompe, <i>he deceives himself</i>.<br> +on se trompe, <i>one deceives one's self</i>.<br> +nous nous trompons, <i>we deceive ourselves</i>.<br> +vous vous trompez, <i>you deceive yourselves</i>.<br> +ils se trompent, <i>they deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Je me trompais, <i>I was deceiving myself</i>.<br> +tu te trompais, <i>thou wast deceiving thyself</i>.<br> +il se trompait, <i>he was deceiving himself</i>.<br> +on se trompait, <i>one was deceiving himself</i>.<br> +nous nous trompions, <i>we were deceiving ourselves</i>.<br> +vous vous trompiez, <i>you were deceiving yourselves</i>.<br> +ils se trompaient, <i>they were deceiving themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Past Definite.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Je me trompai, <i>I did deceive myself</i>.<br> +tu te trompas, <i>thou didst deceive thyself</i>.<br> +il se trompa, <i>he did deceive himself</i>.<br> +on se trompa, <i>one did deceive himself</i>.<br> +nous nous trompâmes, <i>we did deceive ourselves</i>.<br> +vous vous trompâtes, <i>you did deceive yourselves</i>.<br> +ils se trompèrent, <i>they did deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +Je me suis trompé, m.; trompée, f., <i>I have deceived myself</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Past Anterior.</span><br> +Je me fus trompé, m.; trompée, f., <i>I had deceived myself</i>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br> +Je m'étais trompé, m.; trompée, f., <i>I had deceived myself</i>.</p> + +<span class="pagenum"><a name="p135" id="p135">135</a></span> + +<p class="mid"><span class="sc">First Future.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Je me tromperai, <i>I shall</i> or <i>will deceive myself</i>.<br> +tu te tromperas, <i>thou shalt</i> or <i>wilt deceive thyself</i>.<br> +il se trompera, <i>he shall</i> or <i>will deceive himself</i>.<br> +on se trompera, <i>one shall</i> or <i>will deceive himself</i>.<br> +nous nous tromperons, <i>we will deceive ourselves</i>.<br> +vous vous tromperez, <i>you will deceive yourselves</i>.<br> +ils se tromperont, <i>they will deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Second Future.</span><br> +Je me serai trompé, m.; trompée, f., <i>I shall have deceived myself</i>.</p> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Je me tromperais, <i>I should, would deceive myself</i>.<br> +tu te tromperais, <i>thou shouldst deceive thyself</i>.<br> +il se tromperait, <i>he would deceive himself</i>.<br> +on se tromperait, <i>one would deceive himself</i>.<br> +nous nous tromperions, <i>we should deceive ourselves</i>.<br> +vous vous tromperiez, <i>you would deceive yourselves</i>.<br> +ils se tromperaient, <i>they would deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br> +Je me serais trompé, m.; trompée, f., <i>I should, would have deceived myself</i>.</p> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +trompe-toi, <i>deceive thyself</i>.<br> +qu'il se trompe, <i>let him deceive himself</i>.<br> +qu'on se trompe, <i>let one deceive one's self</i>.<br> +trompons-nous, <i>let us deceive ourselves</i>.<br> +trompez-vous, <i>deceive yourselves</i>.<br> +qu'ils se trompent, <i>let them deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Present.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +que je me trompe, <i>that I may deceive myself</i>.<br> +que tu te trompes, <i>that thou mayst deceive thyself</i>.<br> +qu'il se trompe, <i>that he may deceive himself</i>.<br> +qu'on se trompe, <i>that one may deceive himself</i>.<br> +que nous nous trompions, <i>that we may deceive ourselves</i>.<br> +que vous vous trompiez, <i>that you may deceive yourselves</i>.<br> +qu'ils se trompent, <i>that they may deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Imperfect.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +que je me trompasse, <i>that I might deceive myself</i>.<br> +que tu te trompasses, <i>that thou mightst deceive thyself</i>.<br> +qu'il se trompât, <i>that he might deceive himself</i>.<br> +qu'on se trompât, <i>that one might deceive himself</i>.<br> +que nous nous trompassions, <i>that we might deceive ourselves</i>.<br> +que vous vous trompassiez, <i>that you might deceive yourselves</i>.<br> +qu'ils se trompassent, <i>that they might deceive themselves</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Past.</span><br> +que je me sois trompé, m.; trompée, f., <i>that I may have deceived myself</i>.</p> + +<span class="pagenum"><a name="p136" id="p136">136</a></span> + +<p class="mid"><span class="sc">Pluperfect.</span><br> +que je me fusse trompé, m.; trompée, f., <i>that I might have deceived myself</i>.</p> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +se tromper, <i>to deceive one's self</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +s'être trompé, <i>to have deceived one's self</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +se trompant, <i>deceiving one's self</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +<span class="sc">Compound.</span><br> +s'étant trompé, <i>having deceived one's self</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +trompé, m.; trompée, f., <i>deceived</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--In the same manner: <i>Je ne me trompe pas; me trompé-je?</i> <i>Ne me +trompé-je pas?</i></p> +<br><br> + + +<p class="mid">§ 47. <span class="sc">The Unipersonal Verb</span> <i>y avoir</i>.</p> + +<p class="mid">INDICATIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +il y a, there is; <i>there are</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +il y avait, <i>there was</i>; <i>there were</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Definite,</span><br> +il y eut, there was; <i>there were</i>.<br> +<br> +<span class="sc">First Future.</span><br> +il y aura, <i>there will be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past Indefinite.</span><br> +il y a eu, <i>there has been</i>; <i>there have been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +il y avait eu, <i>there had been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Past Anterior.</span><br> +il y eut eu, <i>there had been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Second Future.</span><br> +il y aura eu, <i>there will have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +il y aurait, <i>there would be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +il y aurait eu, <i>there would have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">IMPERATIVE MOOD.<br> +qu'il y ait, <i>let there be</i>.</p> + +<p class="mid">SUBJUNCTIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +qu'il y ait, <i>that there may be</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Imperfect.</span><br> +qu'il y eût, <i>that there might be</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +qu'il y ait eu, <i>that there may have been</i>.<br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect.</span><br> +qu'il y eût eu, <i>that there might have been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">INFINITIVE MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +y avoir, <i>to be there</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past.</span><br> +y avoir eu, <i>to have been there</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid"><span class="sc">Participle.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present.</span><br> +y ayant, <i>there being</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Compound.</span><br> +y ayant eu, <i>there having been</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--In the same manner: <i>il n'y a pas</i>; <i>il y en a</i>; <i>il n'y en a pas</i>.</p> + +<span class="pagenum"><a name="p137" id="p137">137</a></span> + +<p class="mid"><span class="sc">Interrogative</span>.</p> + +<p class="mid"><span class="sc">Indicative Mood</span>.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +Y a-t-il? <i>Is there?</i> <i>Are there?</i><br> +<br> +<span class="sc">Imperfect</span>.<br> +Y avait-il? <i>Was there?</i> <i>Were there?</i><br> +<br> +<span class="sc">Past Definite</span>.<br> +Y eut-il? <i>Was there?</i> <i>Were there?</i><br> +<br> +<span class="sc">First Future</span>.<br> +Y aura-t-il? <i>Will there be?</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past Indefinite</span>.<br> +Ya-t-il eu? <i>Has</i> (<i>have</i>) <i>there been?</i><br> +<br> +<span class="sc">Pluperfect</span>.<br> +Y avait-il eu? <i>Had there been?</i><br> +<br> +<span class="sc">Past Anterior</span>.<br> +Y eut-il eu? <i>Had there been?</i><br> +<br> +<span class="sc">Second Future</span>.<br> +Y aura-t-il eu? <i>Will there have been?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">CONDITIONAL MOOD.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Present</span>.<br> +Y aurait-il? <i>Would there be?</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Past</span>.<br> +Y aurait-il eu? <i>Would there have been?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--In the same manner: Y en a-t-il? <i>Are there some?</i> N'y en a-t-il +pas? <i>Are there not any?</i></p> + +<p><i>Qu'est-ce que</i> changes the affirmative to the interrogative, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 25%;"> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 75%;"> +Qu'est-ce qu'il y a? <i>What is there?</i> <i>What is the matter?</i><br> +Qu'est-ce qu'il y avait? <i>What was there?</i><br> +Qu'est-ce qu'il y eut? <i>What was there?</i><br> +Qu'est-ce qu'il y aura? <i>What will there be?</i><br> +Qu'est-ce qu'il y aurait? <i>What would there be?</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br><br> + + +<p>§ 48. <span class="sc">Formation of Tenses</span>.</p> + +<p>There are four primitive tenses from which the other tenses are formed; +these are:</p> + +<p>I. The Present of the Indicative, from which are derived: 1. The Imperfect +Indicative, by changing <i>ons</i> of the first person plural into <i>ais</i>, as: <i>parlons=parlais</i>; +<i>finissons=finissais</i>, etc. 2. The Imperative, by suppressing the +three personal pronouns of <i>je</i> parle, <i>nous</i> parlons, and <i>vous</i> parlez, as: <i>parle</i>, +<i>parlons</i>, <i>parlez</i>. The other two persons are merely parts of the Subjunctive +Present used imperatively. 3. The Subjunctive Present, by taking off <i>nt</i> of +the third person plural and adding <i>que je</i>, as: <i>parlent=que je parle</i>. 4. The +Present Participle, by changing <i>ons</i> of the first person plural into <i>ant</i>, as: +<i>parlons=parlant</i>; <i>finissons=finissant</i>.</p> + +<p>II. From the Past Definite is formed the Subjunctive Imperfect, by adding +<i>se</i> to the second person singular, as: <i>parlas=parlasse</i>; <i>finis=finisse</i>; <i>reçus=reçusse</i>; +<i>vendis=vendisse</i>.</p> + +<p>III. From the Infinitive are formed the First Future and the Conditional +Present, by adding in the First and Second Conjugation <i>ai</i> and <i>ais</i>, and to +the Third and Fourth by changing the endings <i>air</i> and <i>re</i> into <i>rai</i> and <i>rais</i>, +as: parler=parler<i>ai</i>, parler<i>ais</i>; finir=finir<i>ai</i>, finir<i>ais</i>; recev<i>oir</i>=recev<i>rai</i>, +recev<i>rais</i>; vendre=vend<i>rai</i>, vend<i>rais</i>.</p> + +<p>IV. With the aid of the auxiliaries <i>avoir</i> and <i>être</i>, the Past Participle +forms all other tenses, as: <i>j'ai parlé</i>; <i>j'avais fini</i>; <i>j'eus reçu</i>; <i>j'aurai vendu</i>; +<i>je suis aimé</i>, etc.</p> + +<br><br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p138" id="p138">138</a></span></p> + +<p class="mid">§ 49. <span class="sc">Alphabetical Table</span><br> +<i>of Irregular, Defective, Unipersonal, and Accent-taking<br> +or Changing Verbs, contained in the Story of this Book.</i></p> + +<div class="sml"> +<pre> +---------------+--------------+--------------+----------------+---------------+ +<span class="sc">Infinitive.</span> |<span class="sc">Participles.</span> |<span class="sc">Pres. Ind.</span> |<span class="sc">Imp. Ind.</span> |<span class="sc">Past Definite.</span> | +---------------+--------------+--------------+----------------+---------------+ +Accourir, 2, |accourant |j'accours |j'accourais |j'accourus | +<i>to run to</i> |accouru, e |<i>see</i> courir | | | + | | | | | +Acheter, 1, |achetant |j'achète |j'achetais |j'achetai | +<i>to buy</i>. Aux., |acheté, e |tu achètes |tu achetais |tu achetas | +avoir. § 38,5 | |il achète |il achetait |il acheta | + | |n. achetons |n. achetions |n. achetâmes | + | |v. achetez |v. achetiez |v. achetâtes | + | |ils achètent |ils achetaient |ils achetèrent | + | | | | | +Aller, 1, |allant |je vais |j'allais |j'allai | +<i>to go</i>. Aux., |allé, e |tu vas |tu allais |tu allas | +être; irregular| |il va |il allait |il alla | + | |n. allons |n. allions |n. allâmes | + | |v. allez |v. alliez |v. allâtes | + | |ils vont |ils allaient |ils allèrent | + | | | | | +Amener, 1, |amenant |j'amène |j'amenais |j'amenai | +<i>to bring</i> |amené, e |<i>like</i> acheter |§ 38, 5 | | + | | | | | +Appartenir, 2, |appartenant |j'appartiens |j'appartenais |j'appartins | +<i>to belong</i> |appartenu, e |<i>see</i> tenir | | | + | | | | | +Appeler, 1, |appelant |j'appelle |j'appelais |j'appelai | +<i>to call</i>. |appelé, e |tu appelles |tu appelais |tu appelas | +§ 38, 4 |<i>like</i> parler |il appelle |il appelait |il appela | + | |n. appelons |n. appelions |n. appelâmes | + | |v. appelez |v. appeliez |v. appelâtes | + | |ils appellent |ils appelaient |ils appelèrent | + | | | | | +Apprendre, 4, |apprenant |j'apprends |j'apprenais |j'appris | +<i>to learn</i> |appris, e |<i>see</i> prendre | | | + | | | | | +Asseoir (s'), |s'asseyant |je m'assieds |je m'asseyais |je m'assis | +3, <i>to sit</i> |assis, e |tu t'assieds |tu t'asseyais |tu t'assis | +<i>down</i>. Aux., | |il s'assied |il s'asseyait |il s'assit | +être; irregular| |n. n. asseyons|n. n. asseyions |n. n. assîmes | +and reflective | |v. v. asseyez |v. v. asseyiez |v. v. assîtes | + | |ils s'asseient|ils s'asseyaient|ils s'assirent | + | | | | | +Atteindre, 4, |atteignant |j'atteins |j'atteignais |j'atteignis | +<i>to attain</i>, |atteint, e |<i>see</i> craindre |n. atteignions |n. atteignîmes | +<i>reach</i> | | | | | +Avoir (y), |y ayant |il y a |il y avait |il y eut | +<i>to be there</i>. |eu. <i>See</i> § 43 | | | | +Unip. | | | | | +Battre, 4, |battant |je bats |je battais |je battis | +<i>to beat</i>, |battu, e |tu bats |tu battais |tu battis | +Aux., avoir; | |il bat |il battait |il battit | +irregular | |n. battons |n. battions |n. battîmes | + | |v. battez |v. battiez |v. battîtes | + | |ils battent |ils battaient |ils battirent | + | | | | | +Boire, 4, |buvant |je bois |je buvais |je bus | +<i>to drink</i>. |bu, e |tu bois |tu buvais |tu bus | +Aux., avoir; | |il boit |il buvait |il but | +irregular | |n. buvons |n. buvions |n. bûmes | + | |v. buvez |v. buviez |v. bûtes | + | |ils boivent |ils buvaient |ils burent | + | | | | | +Bouillir, 2, |bouillant |je bous |je bouillais |je bouillis | +<i>to boil</i>. |bouilli, e |tu bous |tu bouillais |tu bouillis | +Aux., avoir; | |il bout |il bouillait |il bouillit | +irregular | |n. bouillons |n. bouillions |n. bouillîmes | + | |v. bouillez |v. bouilliez |v. bouillîtes | + | |ils bouillent |ils bouillaient |ils bouillirent| + | | | | | +Changer, 1, |changeant |je change |je changeais |je changeai | +<i>to change</i>. |changé, e |tu changes |tu changeais |tu changeas | +Aux., avoir. | |il change |il changeait |il changea | +§ 38, 1. | |n. changeons |n. changions |n. changeâmes | +Se charger, | |v. changez |v. changiez |v. changeâtes | +<i>to load</i> | |ils changent |ils changeaient |ils changèrent | +</pre> +</div> + +<span class="pagenum"><a name="p139" id="p139">139</a></span> +<br> + +<div class="sml"> +<pre> +----------------+-------------------+-------------------+--------------------+--------------------- +<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span> +----------------+-------------------+-------------------+--------------------+--------------------- +j'accourrai | j'accourrais | accours | que j'accoure | que j'accourusse + | | | | + | | | | +j'achèterai | j'achèterais | | que j'achète | que j'achetasse +tu achèteras | tu achèterais | achète | que tu achètes | que tu achetasses +il achètera | il achèterait | qu'il achète | qu'il achète | qu'il achetât +n. achèterons | n. achèterions | achetons | que n. achetions | q. n. achetassions +v. achèterez | v. achèteriez | achetez | que v. achetiez | que v. achetassiez +ils achèteront | ils achèteraient | qu'ils achètent | qu'ils achètent | qu'ils achetassent + | | | | +j'irai | j'irais | | que j'aille | que j'allasse +tu iras | tu irais | va | que tu ailles | que tu allasses +il ira | il irait | qu'il aille | qu'il aille | qu'il allât +n. irons | n. irions | allons | que n. allions | que n. allassions +v. irez | v. iriez | allez | que v. alliez | que v. allassiez +ils iront | ils iraient | qu'ils aillent | qu'ils aillent | qu'ils allassent + | | | | +j'amènerai | j'amènerais | amène | que j'amène | que j'amenasse + | | | | + | | | | +j'appartiendrai | j'appartiendrais | appartiens | q. j'appartienne | que j'appartinsse + | | | | + | | | | +j'appellerai | j'appellerais | | que j'appelle | que j'appelasse +tu appelleras | tu appellerais | appelle | que tu appelles | que tu appelasses +il appellera | il appellerait | qu'il appelle | qu'il appelle | qu'il appelât +n. appellerons | n. appellerions | appelons | q. n. appelions | q. n. appelassions +v. appellerez | v. appelleriez | appelez | que v. appeliez | que v. appelassiez +ils appelleront | ils appelleraient | qu'ils appellent | q. ils appellent | qu'ils appelassent + | | | | +j'apprendrai | j'apprendrais | apprends | que j'apprenne | que j'apprisse + | | | | + | | | | +je m'assiérai | je m'assiérais | | que je m'asseie | que je m'assisse +tu t'assiéras | tu t'assiérais | assieds-toi | que tu t'asseies | que tu t'assisses +il s'assiéra | il s'assiérait | qu'il s'asseie | qu'il s'asseie | qu'il s'assît +n. n. assiérons | n. n. assiérions | asseyons-nous | q. n. n. asseyions | q. n. n. assissions +v. v. assiérez | v. v. assiériez | asseyez-vous | q. v. v. asseyiez | que v. v. assissiez +ils assiéront | ils assiéraient | qu'ils s'asseient | qu'ils s'asseient | qu'ils assissent + | | | | +j'atteindrai | j'atteindrais | atteins | que j'atteigne | que j'atteignisse + | | | | + | | | | +il y aura | il y aurait | | qu'il y ait | qu'il y eût + | | | | + | | | | +je battrai | je battrais | | que je batte | que je battisse +tu battras | tu battrais | bats | que tu battes | que tu battisses +il battra | il battrait | qu'il batte | qu'il batte | qu'il battît +n. battrons | n. battrions | battons | que n. battions | que n. battissions +v. battrez | v. battriez | battez | que v. battiez | que v. battissiez +ils battront | ils battraient | qu'ils battent | qu'ils battent | qu'ils battissent + | | | | +je boirai | je boirais | | que je boive | que je busse +tu boiras | tu boirais | bois | que tu boives | que tu busses +il boira | il boirait | qu'il boive | qu'il boive | qu'il bût +n. boirons | n. boirions | buvons | que n. buvions | que n. bussions +v. boirez | v. boiriez | buvez | que v. buviez | que v. bussiez +ils boiront | ils boiraient | qu'ils boivent | qu'ils boivent | qu'ils bussent + | | | | +je bouillirai | je bouillirais | | que je bouille | que je bouillisse +tu bouilliras | tu bouillirais | bous | que tu bouilles | que tu bouillisses +il bouillira | il bouillirait | qu'il bouille | qu'il bouille | qu'il bouillît +n. bouillirons | n. bouillirions | bouillons | q. n. bouillions | que n. bouillissions +v. bouillirez | v. bouilliriez | bouillez | que v. bouilliez | que v. bouillissiez +ils bouilliront | ils bouilliraient | qu'ils bouillent | qu'ils bouillent | qu'ils bouillissent + | | | | +je changerai | je changerais | | que je change | que je changeasse +tu changeras | tu changerais | change | que tu changes | q. tu changeasses +il changera | il changerait | qu'il change | qu'il change | qu'il changeât +n. changerons | n. changerions | changeons | q. n. changions | q. n. changeassions +v. changerez | v. changeriez | changez | que v. changiez | q. v. changeassiez +ils changeront | ils changeraient | qu'ils changent | qu'ils changent | q. ils changeassent +</pre> +</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="p140" id="p140">140</a></span></p> +<br> + +<div class="sml"> +<pre> +--------------------------+--------------+-----------------+-------------------+------------------+ +<span class="sc">Infinitive</span>. | <span class="sc">Participles</span>. | <span class="sc">Pres. Ind</span>. | <span class="sc">Imp. Ind</span>. | <span class="sc">Past Definite</span>. | +--------------------------+--------------+-----------------+-------------------+------------------+ +Comprendre, 4, | comprenant | je comprends | je comprenais | je compris | +<i>to understand</i> | compris, e | <i>see</i> prendre | | | + | | | | | +Conduire, 4, <i>to</i> | conduisant | je conduis | je conduisais | je conduisis | +<i>conduct</i>. Aux., | conduit, e | tu conduis | tu conduisais | tu conduisis | +avoir; irregular | | il conduit | il conduisait | il conduisit | + | | n. conduisons | n. conduisions | n. conduisîmes | + | | v. conduisez | v. conduisiez | v. conduisîtes | + | | ils conduisent | ils conduisaient | ils conduisirent | + | | | | | +Connaître, 4, <i>to</i> | connaissant | je connais | je connaissais | je connus | +<i>know</i>. Aux., | connu, e | tu connais | tu connaissais | tu connus | +avoir; irregular | | il connaît | il connaissait | il connut | + | | n. connaissons | n. connaissions | n. connûmes | + | | v. connaissez | v. connaissiez | v. connûtes | + | | ils connaissent | ils connaissaient | ils connurent | + | | | | | +Convenir, 2, <i>to</i> | convenant | je conviens | je convenais | je convins | +<i>suit</i>, <i>to fit</i> | convenu, e | <i>see</i> tenir | | | + | | | | | +Coqueter, 1, <i>to</i> | coquetant | je coquète | je coquetais | je coquetai | +<i>coquet</i> | coqueté, e | <i>like</i> acheter | § 38, 5 | | + | | | | | +Coudre, 4, <i>to sew</i>. | cousant | je couds | je cousais | je cousis | +Aux., avoir; | cousu, e | tu couds | tu cousais | tu cousis | +irregular | | il coud | il cousait | il cousit | + | | n. cousons | n. cousions | n. cousîmes | + | | v. cousez | v. cousiez | v. cousîtes | + | | ils cousent | ils cousaient | ils cousirent | + | | | | | +Courir, 2, <i>to run</i>. | courant | je cours | je courais | je courus | +Aux., avoir; | couru, e | tu cours | tu courais | tu courus | +irregular | | il court | il courait | il courut | + | | n. courons | n. courions | n. courûmes | + | | v. courez | v. couriez | v. courûtes | + | | ils courent | ils couraient | ils coururent | + | | | | | +Couvrir, 2, <i>to</i> | couvrant | je couvre | je couvrais | je couvris | +<i>cover</i> | couvert, e | <i>see</i> ouvrir | | | + | | | | | +Craindre, 4, <i>to</i> | craignant | je crains | je craignais | je craignis | +<i>fear</i>. Aux., | craint, e | tu crains | tu craignais | tu craignis | +avoir; irregular | | il craint | il craignait | il craignit | + | | n. craignons | n. craignions | n. craignîmes | + | | v. craignez | v. craigniez | v. craignîtes | + | | ils craignent | ils craignaient | ils craignirent | + | | | | | +Croire, 4, <i>to believe</i>. | croyant | je crois | je croyais | je crus | +Aux., | cru, e | tu crois | tu croyais | tu crus | +avoir; irregular | | il croit | il croyait | il crut | + | | n. croyons | n. croyions | n. crûmes | + | | v. croyez | v. croyiez | v. crûtes | + | | ils croient | ils croyaient | ils crurent | + | | | | | +Cueillir, 2, <i>to</i> | cueillant | je cueille | je cueillais | je cueillis | +<i>gather</i>. Aux., | cueilli, e | tu cueilles | tu cueillais | tu cueillis | +avoir; irregular | | il cueille | il cueillait | il cueillit | + | | n. cueillons | n. cueillions | n. cueillîmes | + | | v. cueillez | v. cueilliez | v. cueillîtes | + | | ils cueillent | ils cueillaient | ils cueillirent | + | | | | | +Cuire, 2, <i>to bake,</i> | cuisant | je cuis | je cuisais | je cuisis | +<i>cook</i> | cuit, e | <i>see</i> conduire | | | + | | | | | +Débattre (se), 4, | se débattant | je me débats | je me débattais | je me débattis | +<i>to struggle</i>. | débattu, e | <i>see</i> battre | | | +Aux., être | | | | | + | | | | | +Découvrir, 2, <i>to | découvrant | je découvre | je découvrais | je découvris | +uncover</i> | découvert, e | <i>see</i> couvrir | | | + | | | | | +Décrire, 4, <i>to describe</i> | décrivant | je décris | je décrivais | je décrivis | + | décrit, e | <i>see</i> écrire | | | + | | | | | +Défaire (se), 4, | se défaisant | je me défais | je me défaisais | je me défis | +<i>to get rid of</i> | défait, e | <i>see</i> faire | | | + | | | | | +Devenir, 4, <i>to</i> | devenant | je deviens | je devenais | je devins | +<i>become</i> | devenu, e | <i>see</i> venir | | | +</pre> +</div> +<br> +<span class="pagenum"><a name="p141" id="p141">141</a></span> + +<div class="sml"> +<pre> +----------------+-------------------+--------------------+--------------------+---------------------- +<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span> +----------------+-------------------+--------------------+--------------------+---------------------- +je comprendrai | je comprendrais | comprends | q. je comprenne | que je comprisse + | | | | + | | | | +je conduirai | je conduirais | | que je conduise | q. je conduisisse +tu conduiras | tu conduirais | conduis | que tu conduises | q. tu conduisisses +il conduira | il conduirait | qu'il conduise | qu'il conduise | qu'il conduisît +n. conduirons | n. conduirions | conduisons | q. n.conduisions | q.n. conduisissions +v. conduirez | v. conduiriez | conduisez | q. v. conduisiez | q. v. conduisissiez +ils conduiront | ils conduiraient | qu'ils conduisent | qu'ils conduisent | q. ils conduisissent + | | | | +je connaîtrai | je connaîtrais | | que je connaisse | que je connusse +tu connaîtras | tu connaîtrais | connais | q. tu connaisses | que tu connusses +il connaîtra | il connaîtrait | qu'il connaisse | qu'il connaisse | qu'il connût +n. connaîtrons | n. connaîtrons | connaissons | q.n.connaissions | que n. connussions +v. connaîtrez | v. connaîtriez | connaissez | q. v. connaissiez | que v. connussiez +ils connaîtront | ils connaîtraient | qu'ils connaissent | qu'ils connaissent | qu'ils connussent + | | | | +je conviendrai | je conviendrais | conviens | q. je convienne | que je convinsse + | | | | + | | | | +je coquèterai | je coquèterais | coquète | que je coquète | que je coquetasse + | | | | + | | | | +je coudrai | je coudrais | | que je couse | que je cousisse +tu coudras | tu coudrais | couds | que tu couses | que tu cousisses +il coudra | il coudrait | qu'il couse | qu'il couse | qu'il cousît +n. coudrons | n. coudrions | cousons | que n. cousions | que n. cousissions +v. coudrez | v. coudriez | cousez | que v. cousiez | que v. cousissiez +ils coudront | ils coudraient | qu'ils cousent | qu'ils cousent | qu'ils cousissent + | | | | +je courrai | je courrais | | que je coure | que je courusse +tu courras | tu courrais | cours | que tu coures | que tu courusses +il courra | il courrait | qu'il coure | qu'il coure | qu'il courût +n. courrons | n. courrions | courons | que n. courions | que n. courussions +v. courrez | v. courriez | courez | que v. couriez | que v. courussiez +ils courront | ils courraient | qu'ils courent | qu'ils courent | qu'ils courussent + | | | | +je couvrirai | je couvrirais | couvre | que je couvre | que je couvrisse + | | | | + | | | | +je craindrai | je craindrais | | que je craigne | que je craignisse +tu craindras | tu craindrais | crains | que tu craignes | que tu craignisses +il craindra | il craindrait | qu'il craigne | qu'il craigne | qu'il craignît +n. craindrons | n. craindrions | craignons | q. n. craignions | q. n. craignissions +v. craindrez | v. craindriez | craignez | que v. craigniez | que v. craignissiez +ils craindront | ils craindraient | qu'ils craignent | qu'ils craignent | qu'ils craignissent + | | | | +je croirai | je croirais | | que je croie | que je crusse +tu croiras | tu croirais | crois | que tu croies | que tu crusses +il croira | il croirait | qu'il croie | qu'il croie | qu'il crût +n. croirons | n. croirions | croyons | que n. croyions | que n. crussions +v. croirez | v. croiriez | croyez | que v. croyiez | que v. crussiez +ils croiront | ils croiraient | qu'ils croient | qu'ils croient | qu'ils crussent + | | | | +je cueillerai | je cueillerais | | que je cueille | que je cueillisse +tu cueilleras | tu cueillerais | cueille | que tu cueilles | que tu cueillisses +il cueillera | il cueillerait | qu'il cueille | qu'il cueille | qu'il cueillît +n. cueillerons | n. cueillerions | cueillons | q. n. cueillions | q. n. cueillissions +v. cueillerez | v. cueilleriez | cueillez | que v. cueilliez | que v. cueillissiez +ils cueilleront | ils cueilleraient | qu'ils cueillent | qu'ils cueillent | qu'ils cueillissent + | | | | +je cuirai | je cuirais | cuis | que je cuise | que je cuisisse + | | | | + | | | | +je me débattrai | je me débattrais | débats | q. je me débatte | q. je me débattisse + | | | | + | | | | + | | | | +je découvrirai | je découvrirais | découvre | que je découvre | que je découvrisse + | | | | + | | | | +je décrirai | je décrirais | décris | que je décrive | que je décrivisse + | | | | + | | | | +je me déferai | je me déferais | défais-toi | q. je me défasse | que je me défisse + | | | | + | | | | +je deviendrai | je deviendrais | deviens | que je devienne | que je devinsse + | | | | +</pre> +</div> +<br> +<span class="pagenum"><a name="p142" id="p142">142</a></span> + +<div class="sml"> +<pre> +------------------------+---------------+----------------+----------------+--------------------+ +<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> | +------------------------+---------------+----------------+----------------+--------------------+ +Dire, 4, <i>to say</i>. | disant | je dis | je disais | je dis | +Aux., avoir; | dit, e | tu dis | tu disais | tu dis | +irregular | | il dit | il disait | il dit | + | | n. disons | n. disions | n. dîmes | + | | v. dites | v. disiez | v. dîtes | + | | ils disent | ils disaient | ils dirent | + | | | | | +Dormir, 2, <i>to</i> | dormant | je dors | je dormais | je dormis | +<i>sleep</i>. Aux., | dormi, e | tu dors | tu dormais | tu dormis | +avoir; irregular | | il dort | il dormait | il dormit | + | | n. dormons | n. dormions | n. dormîmes | + | | v. dormez | v. dormiez | v. dormîtes | + | | ils dorment | ils dormaient | ils dormirent | + | | | | | +Ecrire, 4, <i>to write</i>. | écrivant | j'écris | j'écrivais | j'écrivis | +Aux., avoir; | écrit, e | tu écris | tu écrivais | tu écrivis | +irregular | | il écrit | il écrivait | il écrivit | + | | n. écrivons | n. écrivions | n. écrivîmes | + | | v. écrivez | v. écriviez | v. écrivîtes | + | | ils écrivent | ils écrivaient | ils écrivirent | + | | | | | +Emmener, 1, <i>to</i> | emmenant | j'emmène | j'emmenais | j'emmenai | +<i>take away</i> | emmené | <i>see</i> mener | § 38, 5 | | + | | | | | +Employer, 1, <i>to</i> | employant | j'emploie | j'employais | j'employai | +<i>employ</i> | employé, e | § 38,2 | | | + | | | | | +Endormir, 2, <i>to</i> | endormant | j'endors | j'endormais | j'endormis | +<i>fall asleep</i> | endormi, e | <i>see</i> dormir | | | + | | | | | +Enfuir (s'), 2, <i>to</i> | s'enfuyant | je m'enfuis | je m'enfuyais | je m'enfuis | +<i>run away</i> | enfui, e | <i>see</i> fuir | | | + | | | | | +Entretenir, 2, <i>to</i> | entretenant | j'entretiens | j'entretenais | j'entretins | +<i>undertake</i> | entretenu, e | <i>see</i> tenir | | | + | | | | | +Envoyer, 1, <i>to</i> | envoyant | j'envoie | j'envoyais | j'envoyai | +<i>send</i>. Aux., | envoyé, e | tu envoies | tu envoyais | tu envoyas | +avoir; irregular. | | il envoie | il envoyait | il envoya | +§ 38, 2 | | n. envoyons | n. envoyions | n. envoyâmes | + | | v. envoyez | v. envoyiez | v. envoyâtes | + | | ils envoient | ils envoyaient | ils envoyèrent | + | | | | | +Essayer, 1, <i>to</i> | essayant | j'essaie | j'essayais | j'essayai | +<i>try</i>. Aux., avoir | essayé, e | <i>see</i> employer | § 38, 2 | | + | | | | | +Etinceler*, 1, <i>to</i> | étincelant | j'étincelle | j'étincelais | j'étincelai | +<i>sparkle</i> | étincelé, e | <i>see</i> appeler | § 38, 4 | | + | | | | | +Faire, 4, <i>to do</i>, <i>to</i> | faisant | je fais | je faisais | je fis | +<i>make</i>. Aux., | fait, e | tu fais | tu faisais | tu fis | +avoir; irregular | | il fait | il faisait | il fit | + | | n. faisons | n. faisions | n. fîmes | + | | v. faites | v. faisiez | v. fîtes | + | | ils font | ils faisaient | ils firent | + | | | | | +Falloir, 3, <i>to be</i> | fallant | il faut | il fallait | il fallut | +<i>necessary</i> | fallu, e | <i>unipersonal</i> | | | + | | | | | +Fuir, 2, <i>to flee</i>. | fuyant | je fuis | je fuyais | je fuis | +Aux., avoir; | fui | tu fuis | tu fuyais | tu fuis | +irregular | | il fuit | il fuyait | il fuit | + | | n. fuyons | n. fuyions | n. fuîmes | + | | v. fuyez | v. fuyiez | v. fuîtes | + | | ils fuient | ils fuyaient | ils fuirent | + | | | | | +Gésir, 2, <i>to lie</i>. | gisant | il gît | il gisait | <i>the rest wanting</i> | +Defective | | | | | + | | | | | +Haïr, 2, <i>to hate</i>. | haïssant | je hais | je haïssais | je haïs | +Aux., avoir; | haï, e | tu hais | tu haïssais | tu haïs | +irregular | | il hait | il haïssait | il haït | + | | n. haïssons | n. haïssions | n. haïmes | + | | v. haïssez | v. haïssiez | v. haïtes | + | | ils haïssent | ils haïssaient | ils haïrent | + | | | | | +Importer, 1, <i>to</i> | important | il importe | il importait | il importa | +<i>matter</i>. Unip. | importé | | | | + | | | | | +Interrompre, 4, | interrompant | j'interromps | j'interrompais | j'interrompis | +<i>to interrupt</i> | interrompu, e | <i>see</i> rompre | | | +</pre> +</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="p143" id="p143">143</a></span></p> +<br> + +<div class="sml"> +<pre> +----------------+------------------+-----------------+------------------+-------------------- +<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span> +----------------+------------------+-----------------+------------------+-------------------- +je dirai | je dirais | | que je dise | que je disse +tu diras | tu dirais | dis | que tu dises | que tu disses +il dira | il dirait | qu'il dise | qu'il dise | qu'il dît +n. dirons | n. dirions | disons | que n. disions | que n. dissions +v. direz | v. diriez | dites | que v. disiez | que v. dissiez +ils diront | ils diraient | qu'ils disent | qu'ils disent | qu'ils dissent + | | | | +je dormirai | je dormirais | | que je dorme | que je dormisse +tu dormiras | tu dormirais | dors | que tu dormes | que tu dormisses +il dormira | il dormirait | qu'il dorme | qu'il dorme | qu'il dormît +n. dormirons | n. dormirions | dormons | que n. dormions | que n. dormissions +v. dormirez | v. dormiriez | dormez | que v. dormiez | que v. dormissiez +ils dormiront | ils dormiraient | qu'il dorment | qu'ils dorment | qu'ils dormissent + | | | | +j'écrirai | j'écrirais | | que j'écrive | que j'écrivisse +tu écriras | tu écrirais | écris | que tu écrives | que tu écrivisses +il écrira | il écrirait | qu'il écrive | qu'il écrive | qu'il écrivît +n. écrirons | n. écririons | écrivons | que n. écrivions | que n. écrivissions +v. écrirez | v. écririez | écrivez | que v. écriviez | que v. écrivissiez +ils écriront | ils écriraient | qu'ils écrivent | qu'ils écrivent | qu'ils écrivissent + | | | | +j'emmènerai | j'emmènerais | emmène | que j'emmène | que j'emmenasse + | | | | + | | | | +j'emploierai | j'emploierais | emploie | que j'emploie | que j'employasse + | | | | + | | | | +j'endormirai | j'endormirais | endors | que j'endorme | que j'endormisse + | | | | + | | | | +je m'enfuirai | je m'enfuirais | enfuis-toi | que je m'enfuie | que je m'enfuisse + | | | | + | | | | +j'entretiendrai | j'entretiendrais | entretiens | q. j'entretienne | que j'entretinsse + | | | | + | | | | +j'enverrai | j'enverrais | | que j'envoie | que j'envoyasse +tu enverras | tu enverrais | envoie | que tu envoies | que tu envoyasses +il enverra | il enverrait | qu'il envoie | qu'il envoie | qu'il envoyât +n. enverrons | n. enverrions | envoyons | que n. envoyions | q. n. envoyassions +v. enverrez | v. enverriez | envoyez | que v. envoyiez | q. v. envoyassiez +ils enverront | ils enverraient | qu'ils envoient | qu'ils envoient | qu'ils envoyassent + | | | | +j'essaierai | j'essaierais | essaie | que j'essaie | que j'essayasse + | | | | + | | | | +j'étincellerai | j'étincellerais | étincelle | que j'étincelle | que j'étincelasse + | | | | + | | | | +je ferai | je ferais | | que je fasse | que je fisse +tu feras | tu ferais | fais | que tu fasses | que tu fisses +il fera | il ferait | qu'il fasse | qu'il fasse | qu'il fît +n. ferons | n. ferions | faisons | que n. fassions | que n. fissions +v. ferez | v. feriez | faites | que v. fassiez | que v. fissiez +ils feront | ils feraient | qu'ils fassent | qu'ils fassent | qu'ils fissent + | | | | +il faudra | il faudrait | qu'il faille | qu'il faille | qu'il fallût + | | | | + | | | | +je fuirai | je fuirais | | que je fuie | que je fuisse +tu fuiras | tu fuirais | fuis | que tu fuies | que tu fuisses +il fuira | il fuirait | qu'il fuie | qu'il fuie | qu'il fuît +n. fuirons | n. fuirions | fuyons | que n. fuyions | que n. fuissions +v. fuirez | v. fuiriez | fuyez | que v. fuyiez | que v. fuissiez +ils fuiront | ils fuiraient | qu'ils fuient | qu'ils fuient | qu'ils fuissent + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je haïrai | je haïrais | | que je haïsse | que je haïsse +tu haïras | tu haïrais | hais | que tu haïsses | que tu haïsses +il haïra | il haïrait | qu'il haïsse | qu'il haïsse | qu'il haït +n. haïrons | n. haïrions | haïssons | que n. haïssions | que n. haïssions +v. haïrez | v. haïriez | haïssez | que v. haïssiez | que v. haïssiez +ils haïront | ils haïraient | qu'ils haïssent | qu'ils haïssent | qu'ils haïssent + | | | | +il importera | il importerait | qu'il importe | qu'il importe | qu'il importasse + | | | | + | | | | +j'interromperai | j'interromperais | interromps | q. j'interrompe | q. j'interrompisse + | | | | +</pre> +</div> + +<span class="pagenum"><a name="p144" id="p144">144</a></span> +<br> +<div class="sml"> +<pre> +--------------------------+--------------+-----------------+---------------+----------------+ +<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> | +--------------------------+--------------+-----------------+---------------+----------------+ +Jeter, 1, <i>to throw</i>. | jetant | je jette | je jetais | je jetai | +Aux., avoir. | jeté, e | tu jettes | tu jetais | tu jetas | +§ 38, 4 | | il jette | il jetait | il jeta | + | | n. jetons | n. jetions | n. jetâmes | + | | v. jetez | v. jetiez | v. jetâtes | + | | ils jettent | ils jetaient | ils jetèrent | + | | | | | +Joindre, 4, <i>to</i> | joignant | je joins | je joignais | je joignis | +<i>join</i> | joint, e | <i>see</i> craindre | | | + | | | | | +Lire, 4, <i>to read</i>, | lisant | je lis | je lisais | je lus | +Aux., avoir; | lu, e | tu lis | tu lisais | tu lus | +irregular | | il lit | il lisait | il lut | + | | n. lisons | n. lisions | n. lûmes | + | | v. lisez | v. lisiez | v. lûtes | + | | ils lisent | ils lisaient | ils lurent | + | | | | | +Luir, 2, <i>to shine</i>. | luisant | je luis | je luisais | <i>wanting</i> | +Aux., avoir | lui | <i>see</i> conduire | | | + | | | | | +Maintenir, 2, <i>to</i> | maintenant | je maintiens | je maintenais | je maintins | +<i>maintain</i> | maintenu, e | <i>see</i> tenir | | | + | | | | | +Mener, 1, <i>to lead,</i> | menant | je mène | je menais | je menai | +<i>take</i>. Aux., avoir | mené, e | § 38, 5 | | | + | | | | | +Mettre, 4, <i>to put</i>. | mettant | je mets | je mettais | je mis | +Aux., avoir; | mis, e | tu mets | tu mettais | tu mis | +irregular | | il met | il mettait | il mit | + | | n. mettons | n. mettions | n. mîmes | + | | v. mettez | v. mettiez | v. mîtes | + | | ils mettent | ils mettaient | ils mirent | + | | | | | +Moudre, 4, <i>to</i> | moulant | je mouds | je moulais | je moulus | +<i>grind</i>. Aux., | moulu, e | tu mouds | tu moulais | tu moulus | +avoir; irregular | | il moud | il moulait | il moulut | + | | n. moulons | n. moulions | n. moulûmes | + | | v. moulez | v. mouliez | v. moulûtes | + | | ils moulent | ils moulaient | ils moulurent | + | | | | | +Mourir, 2, <i>to die</i>. | mourant | je meurs | je mourais | je mourus | +Aux., être; irregular | mort, e | tu meurs | tu mourais | tu mourus | + | | il meurt | il mourait | il mourut | + | | n. mourons | n. mourions | n. mourûmes | + | | v. mourez | v. mouriez | v. mourûtes | + | | ils meurent | ils mouraient | ils moururent | + | | | | | +Mouvoir, 3, <i>to</i> | mouvant | je meus | je mouvais | je mus | +<i>move</i>. Aux., | mu, e | tu meus | tu mouvais | tu mus | +avoir; irregular | | il meut | il mouvait | il mut | + | | n. mouvons | n. mouvions | n. mûmes | + | | v. mouvez | v. mouviez | v. mûtes | + | | ils meuvent | ils mouvaient | ils murent | + | | | | | +Offrir, 2, <i>to offer</i>. | offrant | j'offre | j'offrais | j'offris | +Aux., avoir | offert, e | <i>see</i> ouvrir | | | + | | | | | +Ouvrir, 2, <i>to</i> | ouvrant | j'ouvre | j'ouvrais | j'ouvris | +<i>open</i>. Aux., | ouvert, e | tu ouvres | tu ouvrais | tu ouvris | +avoir; irregular | | il ouvre | il ouvrait | il ouvrit | + | | n. ouvrons | n. ouvrions | n. ouvrîmes | + | | v. ouvrez | v. ouvriez | v. ouvrîtes | + | | ils ouvrent | ils ouvraient | ils ouvrirent | + | | | | | +Paraître, 4, <i>to appear</i>. | paraissant | je parais | je paraissais | je parus | +Aux., avoir | paru, e | <i>see</i> connaître | | | + | | | | | +Partir, 2, <i>to depart</i>. | partant | je pars | je partais | je partis | +Aux., être | parti, e | <i>see</i> sentir | | | + | | | | | +Parvenir, 2, <i>to</i> | parvenant | je parviens | je parvenais | je parvins | +<i>succeed</i>. Aux., | parvenue, e | <i>see</i> venir | | | +être | | | | | + | | | | | +Payer, 1, <i>to pay</i>. | payant | je paie | je payais | je payai | +Aux., avoir | payé, e | <i>see</i> employer | § 38, 2 | | + | | | | | +Peler, 1, <i>to peel</i>. | pelant | je pèle | je pelais | je pelai | +Aux., avoir | pelé, e | <i>see</i> acheter | § 38, 5 | | +</pre> +</div> +<br> +<span class="pagenum"><a name="p145" id="p145">145</a></span> +<div class="sml"> +<pre> +----------------+------------------+----------------+------------------+-------------------- +<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span> +----------------+------------------+----------------+------------------+-------------------- +je jetterai | je jetterais | | que je jette | que je jetasse +tu jetteras | tu jetterais | jette | que tu jettes | que tu jetasses +il jettera | il jetterait | qu'il jette | qu'il jette | qu'il jetât +n. jetterons | n. jetterions | jetons | que n. jetions | que n. jetassions +v. jetterez | v. jetteriez | jetez | que v. jetiez | que v. jetassiez +ils jetteront | ils jetteraient | qu'ils jettent | qu'ils jettent | qu'ils jetassent + | | | | +je joindrai | je joindrais | joigne | que je joigne | que je joignisse + | | | | + | | | | +je lirai | je lirais | | que je lise | que je lusse +tu liras | tu lirais | lis | que tu lises | que tu lusses +il lira | il lirait | qu'il lise | qu'il lise | qu'il lût +n. lirons | n. lirions | lisons | que n. lisions | que n. lussions +v. lirez | v. liriez | lisez | que v. lisiez | que v. lussiez +ils liront | ils liraient | qu'ils lisent | qu'ils lisent | qu'ils lussent + | | | | +je luirai | je luirais | <i>wanting</i> | que je luise | <i>wanting</i> + | | | | + | | | | +je maintiendrai | je maintiendrais | maintiens | q. je maintienne | que je maintinsse + | | | | + | | | | +je mènerai | je mènerais | mène | que je mène | que je menasse + | | | | + | | | | +je mettrai | je mettrais | | que je mette | que je misse +tu mettras | tu mettrais | mets | que tu mettes | que tu misses +il mettra | il mettrait | qu'il mette | qu'il mette | qu'il mît +n. mettrons | n. mettrions | mettons | que n. mettions | que n. missions +v. mettrez | v. mettriez | mettez | que v. mettiez | que v. missiez +ils mettront | ils mettraient | qu'ils mettent | qu'ils mettent | qu'ils missent + | | | | +je moudrai | je moudrais | | que je moule | que je moulusse +tu moudras | tu moudrais | mouds | que tu moules | que tu moulusses +il moudra | il moudrait | qu'il moule | qu'il moule | qu'il moulût +n. moudrons | n. moudrions | moulons | que n. moulions | que n. moulussions +v. moudrez | v. moudriez | moulez | que v. mouliez | que v. moulussiez +ils moudront | ils moudraient | qu'ils moulent | qu'ils moulent | qu'ils moulussent + | | | | +je mourrai | je mourrais | | que je meure | que je mourusse +tu mourras | tu mourrais | meurs | que tu meures | que tu mourusses +il mourra | il mourrait | qu'il meure | qu'il meure | qu'il mourût +n. mourrons | n. mourrions | mourons | que n. mourions | que n. mourussions +v. mourrez | v. mourriez | mourez | que v. mouriez | que v. mourussiez +ils mourront | ils mourraient | qu'ils meurent | qu'ils meurent | qu'ils mourussent + | | | | +je mouvrai | je mouvrais | | que je meuve | que je musse +tu mouvras | tu mouvrais | meus | que tu meuves | que tu musses +il mouvra | il mouvrait | qu'il meuve | qu'il meuve | qu'il mût +n. mouvrons | n. mouvrions | mouvons | que n. mouvions | que n. mussions +v. mouvrez | v. mouvriez | mouvez | que v. mouviez | que v. mussiez +ils mouvront | ils mouvraient | qu'ils meuvent | qu'ils meuvent | qu'ils mussent + | | | | +j'offrirai | j'offrirais | offre | que j'offre | que j'offrisse + | | | | + | | | | +j'ouvrirai | j'ouvrirais | | que j'ouvre | que j'ouvrisse +tu ouvriras | tu ouvrirais | ouvre | que tu ouvres | que tu ouvrisses +il ouvrira | il ouvrirait | qu'il ouvre | qu'il ouvre | qu'il ouvrît +n. ouvrirons | n. ouvririons | ouvrons | que n. ouvrions | que n. ouvrissions +v. ouvrirez | v. ouvririez | ouvrez | que v. ouvriez | que v. ouvrissiez +ils ouvriront | ils ouvriraient | qu'ils ouvrent | qu'ils ouvrent | qu'ils ouvrissent + | | | | +je paraîtrai | je paraîtrais | parais | que je paraisse | que je parusse + | | | | + | | | | +je partirai | je partirais | pars | que je parte | que je partisse + | | | | + | | | | +je parviendrai | je parviendrais | parviens | que je parvienne | que je parvinsse + | | | | + | | | | + | | | | +je paierai | je paierais | paie | que je paie | que je payasse + | | | | + | | | | +je pèlerai | je pèlerais | pèle | que je pèle | que je pelasse + | | | | +</pre> +</div> +<br> +<p><span class="pagenum"><a name="p146" id="p146">146</a></span></p> + +<div class="sml"> +<pre> +-------------------------+---------------+----------------+------------------+----------------+ +<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> | +-------------------------+---------------+----------------+------------------+----------------+ +Permettre, 4, <i>to</i> | permettant | je permets | je permettais | je permis | +<i>permit</i>. Aux., | permis, e | <i>see</i> mettre | | | +avoir | | | | | + | | | | | +Plaire, 4, <i>to</i> | plaisant | je plais | je plaisais | je plus | +<i>please</i>. Aux., | plu | tu plais | tu plaisais | tu plus | +avoir; irregular | | il plait | il plaisait | il plut | + | | n. plaisons | n. plaisions | n. plûmes | + | | v. plaisez | v. plaisiez | v. plûtes | + | | ils plaisent | ils plaisaient | ils plurent | + | | | | | +Pleuvoir, 3, <i>to</i> | pleuvant | il pleut | il pleuvait | il plut | +<i>rain</i>. Aux., | plu | <i>unipersonal</i> | | | +avoir | | | | | + | | | | | +Poursuivre, 4, <i>to</i> | poursuivant | je poursuis | je poursuivais | je poursuivis | +<i>pursue</i>. Aux., | poursuivi, e | <i>see</i> suivre | | | +avoir | | | | | + | | | | | +Pourvoir, 3, <i>to</i> | pourvoyant | je pourvois | je pourvoyais | je pourvus | +<i>provide</i>. Aux., | pourvu, e | tu pourvois | tu pourvoyais | tu pourvus | +avoir | | il pourvoit | il pourvoyait | il pourvut | + | | n. pourvoyons | n. pourvoyions | n. pourvûmes | + | | v. pourvoyez | v. pourvoyiez | v. pourvûtes | + | | ils pourvoient | ils pourvoyaient | ils pourvurent | + | | | | | +Pouvoir, 3, <i>to be</i> | pouvant | je puis, peux | je pouvais | je pus | +<i>able</i>. Aux., | pu | tu peux | tu pouvais | tu pus | +avoir; irregular | | il peut | il pouvait | il put | + | | n. pouvons | n. pouvions | n. pûmes | + | | v. pouvez | v. pouviez | v. pûtes | + | | ils peuvent | ils pouvaient | ils purent | + | | | | | +Prendre, 4, <i>to</i> | prenant | je prends | je prenais | je pris | +<i>take</i>. Aux., | pris, e | tu prends | tu prenais | tu pris | +avoir; irregular | | il prend | il prenait | il prit | + | | n. prenons | n. prenions | n. prîmes | + | | v. prenez | v. preniez | v. prîtes | + | | ils prennent | ils prenaient | ils prirent | + | | | | | +Promettre, 4, <i>to</i> | promettant | je promets | je promettais | je promis | +<i>promise</i>. Aux., | promis, e | | | | +avoir. <i>See</i> | | | | | +mettre | | | | | + | | | | | +Rappeler (se), 1, | se rappelant | je me rappelle | je me rappelais | je me rappelai | +<i>to remember</i>. | rappelé, e | | | | +Aux., être. | | | | | +<i>See</i> appeler | | | | | + | | | | | +Reconnaître, 4, | reconnaissant | je reconnais | je reconnaissais | je reconnus | +<i>to recognize</i>. | reconnu, e | | | | +Aux., avoir. | | | | | +<i>See</i> connaître | | | | | + | | | | | +Remettre (se), 4, | se remettant | je me remets | je me remettais | je me remis | +<i>to recover</i>, | remis, e | | | | +Aux., être. | | | | | +<i>See</i> mettre | | | | | + | | | | | +Renvoyer, 1, <i>to</i> | renvoyant | je renvoie | je renvoyais | je renvoyai | +<i>send back</i>. | renvoyé, e | | | | +Aux., avoir. | | | | | +<i>See</i> envoyer | | | | | + | | | | | +Reprendre, 4, <i>to</i> | reprenant | je reprends | je reprenais | je repris | +<i>take again</i>. | repris, e | | | | +Aux., avoir. | | | | | +<i>See</i> prendre | | | | | + | | | | | +Retenir, 2, <i>to retain</i>. | retenant | je retiens | je retenais | je retins | +Aux., | retenu, e | | | | +avoir. <i>See</i> tenir | | | | | + | | | | | +Revenir, 2, <i>to</i> | revenant | je reviens | je revenais | je revins | +<i>come back</i>. | revenu, e | | | | +Aux., être. <i>See</i> | | | | | +venir | | | | | +</pre> +</div> +<br> +<p><span class="pagenum"><a name="p147" id="p147">147</a></span></p> + +<div class="sml"> +<pre> +------------------+--------------------+-------------------+--------------------+---------------------- +<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span> +------------------+--------------------+-------------------+--------------------+---------------------- +je permettrai | je permettrais | permets | que je permette | que je permisse + | | | | + | | | | + | | | | +je plairai | je plairais | | que je plaise | que je plusse +tu plairas | tu plairais | plais | que tu plaises | que tu plusses +il plaira | il plairait | qu'il plaise | qu'il plaise | qu'il plût +n. plairons | n. plairions | plaisons | que n. plaisions | que n. plussions +v. plairez | v. plairiez | plaisez | que v. plaisiez | que v. plussiez +ils plairont | ils plairaient | qu'ils plaisent | qu'ils plaisent | qu'ils plussent + | | | | +il pleura | il pleurait | qu'il pleuve | qu'il pleuve | qu'il plût + | | | | + | | | | + | | | | +je poursuivrai | je poursuivrais | poursuis | q. je poursuive | que je poursuivisse + | | | | + | | | | + | | | | +je pourvoirai | je pourvoirais | | que je pourvoie | que je pourvusse +tu pourvoiras | tu pourvoirais | pourvois | que tu pourvoies | que tu pourvusses +il pourvoira | il pourvoirait | qu'il pourvoie | qu'il pourvoie | qu'il pourvût +n. pourvoirons | n. pourvoirions | pourvoyons | q. n. pourvoyions | q. n. pourvussions +v. pourvoirez | v. pourvoiriez | pourvoyez | q. v. pourvoyiez | que v. pourvussiez +ils pourvoiront | ils pourvoiraient | qu'ils pourvoient | qu'ils pourvoient | qu'ils pourvussent + | | | | +je pourrai | je pourrais | <i>wanting</i> | que je puisse | que je pusse +tu pourras | tu pourrais | | que tu puisses | que tu pusses +il pourra | il pourrait | | qu'il puisse | qu'il pût +n. pourrons | n. pourrions | | que n. puissions | que n. pussions +v. pourrez | v. pourriez | | que v. puissiez | que v. pussiez +ils pourront | ils pourraient | | qu'ils puissent | qu'ils pussent + | | | | +je prendrai | je prendrais | | que je prenne | que je prisse +tu prendras | tu prendrais | prends | que tu prennes | que tu prisses +il prendra | il prendrait | qu'il prenne | qu'il prenne | qu'il prît +n. prendrons | n. prendrions | prenons | que n. prenions | que n. prissions +v. prendrez | v. prendriez | prenez | que v. preniez | que v. prissiez +ils prendront | ils prendraient | qu'ils prennent | qu'ils prennent | qu'ils prissent + | | | | +je promettrai | je promettrais | promets | que je promette | que je promisse + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je me rappellerai | je me rappellerais | rappelle-toi | que je me rappelle | que je me rappelasse + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je reconnaîtrai | je reconnaîtrais | reconnais | q. je reconnaisse | que je reconnusse + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je me remettrai | je me remettrais | remets-toi | q. je me remette | que je me remisse + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je renverrai | je renverrais | renvoie | que je renvoie | que je renvoyasse + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je reprendrai | je reprendrais | reprends | que je reprenne | que je reprisse + | | | | + | | | | + | | | | + | | | | +je retiendrai | je retiendrais | retiens | que je retienne | que je retinsse + | | | | + | | | | + | | | | +je reviendrai | je reviendrais | reviens | que je revienne | que je revinsse + | | | | + | | | | + | | | | +</pre> +</div> +<br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p148" id="p148">148</a></span></p> +<div class="sml"> +<pre> +-------------------------+--------------+---------------+-----------------+----------------+ +<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> | +-------------------------+--------------+---------------+-----------------+----------------+ +Revoir, 3, <i>to see</i> | revoyant | je revois | je revoyais | je revis | +<i>again</i>. Aux., | revu, e | tu revois | tu revoyais | tu revis | +avoir; irregular | | il revoit | il revoyait | il revit | + | | nous revoyons | nous revoyions | nous revîmes | + | | vous revoyez | vous revoyiez | vous revîtes | + | | ils revoient | ils revoyaient | ils revirent | + | | | | | +Rire, 4, <i>to laugh</i>. | riant | je ris | je riais | je ris | +<i>again</i>. Aux., | ri | tu ris | tu riais | tu ris | +avoir; irregular | | il rit | il riait | il rit | + | | n. rions | n. riions | n. rîmes | + | | v. riez | v. riiez | v. rîtes | + | | ils rient | ils riaient | ils rirent| | + | | | | | +Rompre, 4, <i>to</i> | rompant | je romps | je rompais | je rompis | +<i>break.</i> Aux., | rompue, e | tu romps | tu rompais | tu rompis | +avoir; irregular | | il rompt | il rompait | il rompit | + | | n. rompons | n. rompions | n. rompîmes | + | | v. rompez | v. rompiez | v. rompîtes | + | | ils rompent | ils rompaient | ils rompirent | + | | | | | +Satisfaire, 4, <i>to</i> | satisfaisant | je satisfais | je satisfaisais | je satisfis | +<i>satisfy</i> | satisfait, e | <i>see</i> faire | | | + | | | | | +Savoir, 3, <i>to</i> | sachant | je sais | je savais | je sus | +<i>know.</i> Aux., | su, e | tu sais | tu savais | tu sus | +avoir, irregular | | il sait | il savait | il sut | + | | n. savons | n. savions | n. sûmes | + | | v. savez | v. saviez | v. stes | + | | ils savent | ils savaient | ils surent | + | | | | | +Sentir, 2, <i>to feel</i>. | sentant | je sens | je sentais | je sentis | +Aux., avoir; | senti, e | tu sens | tu sentais | tu sentis | +irregular | | il sent | il sentait | il sentit | + | | n. sentons | n. sentions | n. sentîmes | + | | v. sentez | v. sentiez | v. sentîtes | + | | ils sentent | ils sentaient | ils sentirent | + | | | | | +Servir, 2,<i>to serve</i>. | servant | je sers | je servais | je servis | +Aux., avoir; | servi, e | tu sers | tu servais | tu servis | +irregular | | il sert | il servait | il servit | + | | n. servons | n. servions | n. servîmes | + | | v. servez | v. serviez | v. servîtes | + | | ils servent | ils servaient | ils servirent | + | | | | | +Sortir, 2, <i>to go</i> | sortant | je sors | je sortais | je sortis | +out. Aux., | sorti, e | tu sors | tu sortais | tu sortis | +avoir; irregular | | il sort | il sortait | il sortit | + | | nous sortons | nous sortions | nous sortîmes | + | | vous sortez | vous sortiez | vous sortîtes | + | | ils sortent | ils sortaient | ils sortirent | + | | | | | +Souffrir, 2, <i>to</i> | souffrant | je souffre | je souffrais | je souffris | +<i>suffer</i>. Aux., | souffert, e | tu souffres | tu souffrais | tu souffris | +avoir; irregular | | il souffre | il souffrait | il souffrit | + | | nous souffrons| nous souffrions | n. souffrîmes | + | | vous souffrez | vous souffriez | v. souffrîtes | + | | ils souffrent | ils souffraient | ils souffrirent| + | | | | | +Soumettre, 4, <i>to</i> | soumettant | je soumets | je soumettais | je soumis | +<i>submit</i>. Aux., | soumis, e | tu soumets | tu soumettais | tu soumis | +avoir; irregular. | | il soumet | il soumettait | il soumit | + | | n. soumettons | n. soumettions | n. soumîmes | + | | v. soumettez | v. soumettiez | v. soumîtes | + | | ils soumettent| ils soumettaient| ils soumirent | +Sourire, 4, <i>to</i> | souriant | je souris | je souriais | je souris | +<i>smile</i>. <i>See</i> rire | souri | | | | +Suffire, 4, <i>to suffice</i>. | suffisant | je suffis | je suffisais | je suffis | +Aux., | suffi | tu suffis | tu suffisais | tu suffis | +avoir; irregular | | il suffit | il suffisait | il suffit | + | | n. suffisons | n. suffisions | n. suffîmes | + | | v. suffisez | v. suffisiez | v. suffîtes | + | | ils suffisent | ils suffisaient | ils suffirent | +</pre> +</div> +<br> +<p><span class="pagenum"><a name="p149" id="p149">149</a></span></p> + +<div class="sml"> +<pre> +----------------+-------------------+-------------------+-------------------+---------------------- +<span class="sc">First Future.</span> | <span class="sc">Conditional.</span> | <span class="sc">Imperative.</span> | <span class="sc">Pres. Sub.</span> | <span class="sc">Imp. Sub.</span> +----------------+-------------------+-------------------+-------------------+---------------------- +je reverrai | je reverrais | | que je revoie | que je revisse +tu reverras | tu reverrais | revois | que tu revoies | que tu revisses +il reverra | il reverrait | qu'il revoie | qu'il revoie | qu'il revît +n. reverrons | nous reverrions | revoyons | que n. revoyions | que n. revissions +v. reverrez | vous reverriez | revoyez | que v. revoyiez | que v. revissiez +ils reverront | ils reverraient | qu'ils revoient | qu'ils revoient | qu'ils revissent + | | | | +je rirai | je rirais | | que je rie | que je risse +tu riras | tu rirais | ris | que tu ries | que tu risses +il rira | il rirait | qu'il rie | qu'il rie | qu'il rît +n. rirons | n. ririons | rions | que n. riions | que n. rissions +v. rirez | v. ririez | riez | que v. riiez | que v. rissiez +ils riront | ils riraient | qu'ils rient | qu'ils rient | qu'ils rissent + | | | | +je romprai | je romprais | | que je rompe | que je rompisse +tu rompras | tu romprais | romps | que tu rompes | que tu rompisses +il rompra | il romprait | qu'il rompe | qu'il rompe | qu'il rompît +n. romprons | n. romprions | rompons | que n. rompions | que n. rompissions +v. romprez | v. rompriez | rompez | que v. rompiez | que v. rompissiez +ils rompront | ils rompraient | qu'ils rompent | qu'ils rompent | qu'ils rompissent + | | | | +je satisferai | je satisferais | satisfais | que je satisfasse | que je satisfisse + | | | | + | | | | +je saurai | je saurais | | que je sache | que je susse +tu sauras | tu saurais | sache | que tu saches | que tu susses +il saura | il saurait | qu'il sache | qu'il sache | qu'il sût +n. saurons | n. saurions | sachons | que n. sachions | que n. sussions +v. saurez | v. sauriez | sachez | que v. sachiez | que v. sussiez +ils sauront | ils sauraient | qu'ils sachent | qu'ils sachent | qu'ils sussent + | | | | +je sentirai | je sentirais | | que je sente | que je sentisse +tu sentiras | tu sentirais | sens | que tu sentes | que tu sentisses +il sentira | il sentirait | qu'il sente | qu'il sente | qu'il sentît +n. sentirons | n. sentirions | sentons | que n. sentions | que n. sentissions +v. sentirez | v. sentiriez | sentez | que v. sentiez | que v. sentissiez +ils sentiront | ils sentiraient | qu'ils sentent | qu'ils sentent | qu'ils sentissent + | | | | +je servirai | je servirais | | que je serve | que je servisse +tu serviras | tu servirais | sers | que tu serves | que tu servisses +il servira | il servirait | qu'il serve | qu'il serve | qu'il servît +n. servirons | n. servirions | servons | que n. servions | que n. servissions +v. servirez | v. serviriez | servez | que v. serviez | que v. servissiez +ils serviront | ils serviraient | qu'ils servent | qu'ils servent | qu'ils servissent + | | | | +je sortirai | je sortirais | | que je sorte | que je sortisse +tu sortiras | tu sortirais | sors | que tu sortes | que tu sortisses +il sortira | il sortirait | qu'il sorte | qu'il sorte | qu'il sortît +nous sortirons | nous sortirions | sortons | que n. sortions | que n. sortissions +vous sortirez | vous sortiriez | sortez | que v. sortiez | que v. sortissiez +ils sortiront | ils sortiraient | qu'ils sortent | qu'ils sortent | qu'ils sortissent + | | | | +je souffrirai | je souffrirais | | que je souffre | que je souffrisse +tu souffriras | tu souffrirais | souffre | que tu souffres | que tu souffrisses +il souffrira | il souffrirait | qu'il souffre | qu'il souffre | qu'il souffrit +n. souffrirons | n. souffririons | souffrons | q. n. souffrions | que n. souffrissions +v. souffrirez | v. souffririez | souffrez | q. v. souffriez | que v. souffrissiez +ils souffriront | ils souffriraient | qu'ils souffrent | qu'ils souffrent | qu'ils souffrissent + | | | | +je soumettrai | je soumettrais | | que je soumette | que je soumisse +tu soumettras | tu soumettrais | soumets | que tu soumettes | que tu soumisses +il soumettra | il soumettrait | qu'il soumette | qu'il soumette | qu'il soumît +n. soumettrons | n. soumettrions | soumettons | q. n. soumettions | que n. soumissions +v. soumettrez | v. soumettriez | soumettez | q. v. soumettiez | que v. soumissiez +ils soumettront | ils soumettraient | qu'ils soumettent | qu'ils soumettent | qu'ils soumissent + | | | | +je sourirai | je sourirais | souris | que je sourie | que je sourisse + | | | | + | | | | +je suffirai | je suffirais | | que je suffise | que je suffisse +tu suffiras | tu suffirais | suffis | que tu suffises | que tu suffisses +il suffira | il suffirait | qu'il suffise | qu'il suffise | qu'il suffît +n. suffirons | n. suffirions | suffisons | que n. suffisions | que n. suffissions +v. suffirez | v. suffiriez | suffisez | que v. suffisiez | que v. suffissiez +ils suffiront | ils suffiraient | qu'ils suffisent | qu'ils suffisent | qu'ils suffissent +</pre> +</div> +<br> +<p><span class="pagenum"><a name="p150" id="p150">150</a></span></p> + +<div class="sml"> +<pre> +------------------------+--------------+------------------+--------------------+--------------------+ +<span class="sc">Infinitive.</span> | <span class="sc">Participles.</span> | <span class="sc">Pres. Ind.</span> | <span class="sc">Imp. Ind.</span> | <span class="sc">Past Definite.</span> | +------------------------+--------------+------------------+--------------------+--------------------+ +Suivre, 4, <i>to follow</i>. | suivant | je suis | je suivais | je suivis | +Aux., | suivi, e | tu suis | tu suivais | tu suivis | +avoir; irregular | | il suit | il suivait | il suivit | + | | n. suivons | n. suivions | n. suivîmes | + | | v. suivez | v. suiviez | v. suivîtes | + | | ils suivent | ils suivaient | ils suivirent | + | | | | | +Tenir, 2, <i>to hold</i>. | tenant | je tiens | je tenais | je tins | +Aux., avoir; | tenu, e | tu tiens | tu tenais | tu tins | +irregular | | il tient | il tenait | il tint | + | | n. tenons | n. tenions | n. tînmes | + | | v. tenez | v. teniez | v. tîntes | + | | ils tiennent | ils tenaient | ils tinrent | + | | | | | +Traire, 4, <i>to milk</i>. | trayant | je trais | je trayais | <i>wanting</i> | +Aux., avoir; | trait | tu trais | tu trayais | | +defective | | il trait | il trayait | | + | | n. trayons | n. trayions | | + | | v. trayez | v. trayiez | | + | | ils traient | ils trayaient | | + | | | | | +Transcrire, 4, | transcrivant | je transcris | je transcrivais | je transcrivis | +<i>to transcribe</i>. | transcrit, e | tu transcris | tu transcrivais | tu transcrivis | +Aux., avoir; | | il transcrit | il transcrivait | il transcrivit | +irregular | | n. transcrivons | n. transcrivions | n. transcrivîmes | + | | v. transcrivez | v. transcriviez | v. transcrivîtes | + | | ils transcrivent | ils transcrivaient | ils transcrivirent | + | | | | | +Valoir, 3, <i>to be</i> | valant | je vaux | je valais | je valus | +<i>worth</i>. Aux., | valu | tu vaux | tu valais | tu valus | +avoir; irregular | | il vaut | il valait | il valut | + | | n. valons | n. valions | n. valûmes | + | | v. valez | v. valiez | v. valûtes | + | | ils valent | ils valaient | ils valurent | + | | | | | +Venir, 2, <i>to come</i>. | venant | je viens | je venais | je vins | +Aux., être; irregular | venu, e | tu viens | tu venais | tu vins | + | | il vient | il venait | il vint | + | | n. venons | n. venions | n. vînmes | + | | v. venez | v. veniez | v. vîntes | + | | ils viennent | ils venaient | ils vinrent | + | | | | | +Vêtir, 2, <i>to clothe</i>. | vêtant | je vêts | je vêtais | je vêtis | +Aux., avoir; | vêtu, e | tu vêts | tu vêtais | tu vêtis | +irregular | | il vêt | il vêtait | il vêtit | + | | n. vêtons | n. vêtions | n. vêtîmes | + | | v. vêtez | v. vêtiez | v. vêtîtes | + | | ils vêtent | ils vêtaient | ils vêtirent | + | | | | | +Vivre, 4, <i>to live</i>. | vivant | je vis | je vivais | je vécus | +Aux., avoir; | vécu | tu vis | tu vivais | tu vécus | +irregular | | il vit | il vivait | il vécut | + | | n. vivons | n. vivions | n. vécûmes | + | | v. vivez | v. viviez | v. vécûtes | + | | ils vivent | ils vivaient | ils vécurent | + | | | | | +Voir, 3, <i>to see</i>. | voyant | je vois | je voyais | je vis | +Aux., avoir; | vu, e | tu vois | tu voyais | tu vis | +irregular | | il voit | il voyait | il vit | + | | n. voyons | n. voyions | n. vîmes | + | | v. voyez | v. voyiez | v. vîtes | + | | ils voient | ils voyaient | ils virent | + | | | | | +Vouloir, 3, <i>to be</i> | voulant | je veux | je voulais | je voulus | +<i>willing</i>. Aux., | voulu | tu veux | tu voulais | tu voulus | +avoir; irregular | | il veut | il voulait | il voulut | + | | n. voulons | n. voulions | n. voulûmes | + | | v. voulez | v. vouliez | v. voulûtes | + | | ils veulent | ils voulaient | ils voulurent | +</pre> +</div> +<br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p151" id="p151">151</a></span></p> +<div class="sml"> +<pre> +-----------------+--------------------+---------------------+------------------------+--------------------------- +<span class="sc">First Future</span>. | <span class="sc">Conditional</span>. | <span class="sc">Imperative</span>. | <span class="sc">Pres. Sub</span>. | <span class="sc">Imp. Sub</span>. +-----------------+--------------------+---------------------+------------------------+--------------------------- + | | | | +je suivrai | je suivrais | | que je suive | que je suivisse +tu suivras | tu suivrais | suis | que tu suives | que tu suivisses +il suivra | il suivrait | qu'il suive | qu'il suive | qu'il suivît +n. suivrons | n. suivrions | suivons | que n. suivions | que n. suivissions +v. suivrez | v. suivriez | suivez | que v. suiviez | que v. suivissiez +ils suivront | ils suivraient | qu'ils suivent | qu'ils suivent | qu'ils suivissent + | | | | +je tiendrai | je tiendrais | | que je tienne | que je tinsse +tu tiendras | tu tiendrais | tiens | que tu tiennes | que tu tinsses +il tiendra | il tiendrait | qu'il tienne | qu'il tienne | qu'il tînt +n. tiendrons | n. tiendrions | tenons | que n. tenions | que n. tinssions +v. tiendrez | v. tiendriez | tenez | que v. teniez | que v. tinssiez +ils tiendront | ils tiendraient | qu'ils tiennent | qu'ils tiennent | qu'ils tinssent + | | | | +je trairai | je trairais | | que je traie | <i>wanting</i> +tu trairas | tu trairais | trais | que tu traies | +il traira | il trairait | qu'il traie | qu'il traie | +n. trairons | n. trairions | trayons | que n. trayions | +v. trairez | v. trairiez | trayez | que v. trayiez | +ils trairont | ils trairaient | qu'ils traient | qu'ils traient | + | | | | +je transcrirai | je transcrirais | | que je transcrive | que je transcrivisse +tu transcriras | tu transcrirais | transcris | q. tu transcrives | q. tu transcrivisses +il transcrira | il transcrirait | qu'il transcrive | qu'il transcrive | qu'il transcrivît +n. transcrirons | n. transcririons | transcrivons | que nous transcrivions | que nous transcrivissions +v. transcrirez | v. transcririez | transcrivez | que vous transcriviez | que vous transcrivissiez +ils transcriront | ils transcriraient | qu'ils transcrivent | qu'ils transcrivent | qu'ils transcrivissent + | | | | +je vaudrai | je vaudrais | | que je vaille | que je valusse +tu vaudras | tu vaudrais | vaux | que tu vailles | que tu valusses +il vaudra | il vaudrait | qu'il vaille | qu'il vaille | qu'il valût +n. vaudrons | n. vaudrions | valons | que n. valions | que n. valussions +v. vaudrez | v. vaudriez | valez | que v. valiez | que v. valussiez +ils vaudront | ils vaudraient | qu'ils vaillent | qu'ils vaillent | qu'ils valussent + | | | | +je viendrai | je viendrais | | que je vienne | que je vinsse +tu viendras | tu viendrais | viens | que tu viennes | que tu vinsses +il viendra | il viendrait | qu'il vienne | qu'il vienne | qu'il vînt +n. viendrons | n. viendrions | venons | q. n. venions | que n. vinssions +v. viendrez | v. viendriez | venez | q. v. veniez | que v. vinssiez +ils viendront | ils viendraient | qu'ils viennent | qu'ils viennent | qu'ils vinssent + | | | | +je vêtirai | je vêtirais | | que je vête | que je vêtisse +tu vêtiras | tu vêtirais | vêts | que tu vêtes | que tu vêtisses +il vêtira | il vêtirait | qu'il vête | qu'il vête | qu'il vêtît +n. vêtirons | n. vêtirions | vêtons | que n. vêtions | que n. vêtissions +v. vêtirez | v. vêtiriez | vêtez | que v. vêtiez | que v. vêtissiez +ils vêtiront | ils vêtiraient | qu'ils vêtent | qu'ils vêtent | qu'ils vêtissent + | | | | +je vivrai | je vivrais | | que je vive | que je vécusse +tu vivras | tu vivrais | vis | que tu vives | que tu vécusses +il vivra | il vivrait | qu'il vive | qu'il vive | qu'il vécût +n. vivrons | n. vivrions | vivons | que n. vivions | que n. vécussions +v. vivrez | v. vivriez | vivez | que v. viviez | que v. vécussiez +ils vivront | ils vivraient | qu'ils vivent | qu'ils vivent | qu'ils vécussent + | | | | +je verrai | je verrais | | que je voie | que je visse +tu verras | tu verrais | vois | que tu voies | que tu visses +il verra | il verrait | qu'il voie | qu'il voie | qu'il vît +n. verrons | n. verrions | voyons | que n. voyions | que n. vissions +v. verrez | v. verriez | voyez | que v. voyiez | que v. vissiez +ils verront | ils verraient | qu'ils voient | qu'ils voient | qu'ils vissent + | | | | +je voudrai | je voudrais | | que je veuille | que je voulusse +tu voudras | tu voudrais | | que tu veuilles | que tu voulusses +il voudra | il voudrait | | qu'il veuille | qu'il voulût +n. voudrons | n. voudrions | | que n. voulions | que n. voulussions +v. voudrez | v. voudriez | veuillez | que v. vouliez | que v. voulussiez +ils voudront | ils voudraient | | qu'ils veuillent | qu'ils voulussent +</pre> +</div> +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p152" id="p152">152</a></span></p> + +<p class="mid">§ 50. <span class="sc">Participles</span>.</p> + +<p class="mid">I. <span class="sc">The Participle Present</span></p> + +<p>in <i>ant</i> as a verb or an adjective.</p> + +<p>1. When expressing, as the English Participle in <i>ing</i>, continuance of +action, it is purely verbal, and therefore invariable.</p> + +<p>2. When qualifying a noun it becomes an adjective, and must agree with +it. Compare:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Participles</span>.<br> +<br> +J'entends les marteaux <i>frappant</i><br> +l'enclume. <i>I hear the hammers</i><br> +<i>striking the anvil.</i><br> +<br> +Les enfants <i>obéissant</i> à leurs<br> +maîtres sont loués. <i>Children</i><br> +<i>obeying their teachers are</i><br> +<i>praised.</i><br> +<br> +J'entends des gens <i>vociférant</i> +dans la rue.<br> +<i>I hear people vociferating in the</i> +<i>street.</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<span class="sc">Adjectives</span>.<br> +<br> +Les marteaux <i>frappants</i> firent<br> +trembler l'édifice. <i>The striking<br> +hammers made the building tremble.</i><br> +<br> +Les enfants <i>obéissants</i> font la<br> +joie de leur parents. <i>Obedient</i><br> +<i>children are the joy of their</i><br> +<i>parents.</i><br> +<br> +J'entends des gens <i>vociférants</i> +dans la rue.<br> +<i>I hear vociferating people in the +street.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. It is always invariable when preceded by <i>en</i>, while, by, in, on, or when +accompanied by a negation.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ces jeunes filles en <i>étudiant</i> toujours avec le même soin, ne peuvent +manquer de réussir.<br> +Des écoliers <i>n'étudiant pas</i> ne peuvent jamais réussir.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>These girls, by studying always with the same care, can not fail to +succeed.</i><br> +<i>Pupils not studying can never succeed.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>II. <span class="sc">The Participle Past</span>.</p> + +<p>1. The Participle Past used without auxiliary partakes of the nature of an +adjective.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +une lettre lue, <i>a letter read</i>.<br> +des hommes persécutés, <i>persecuted men</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +des femmes admirées, <i>admired women</i>.<br> +les parents chéris, <i>the beloved parents</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>N. B.--The participles <i>excepté</i>, <i>supposé</i>, <i>passé</i>, <i>vu</i>, assuming a prepositional +relation, when placed before nouns they modify, are invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +excepté mes amis, <i>my friends excepted</i>.<br> +supposé ces faits, <i>these facts supposed</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +passé cette heure, <i>that hour passed</i>.<br> +vu ces choses, these <i>things examined</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. When joined to the verb <i>être</i>, it is a true adjective.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Les vérités qui ont été <i>dites</i>,<br> +Les femmes sont <i>parties</i>,<br> +L'affaire a été <i>réglée</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The truths that have been said.</i><br> +<i>The women have left.</i><br> +<i>The business has been settled.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. When, however, the verb is an accidental reflective originating from a +transitive, then the Participle Past agrees with its direct object only when +preceded by it; when followed after, it is invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Quelles dures vérités ils se sont <i>dites</i>,<br> +<i>What hard truths they have told each other!</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ils se sont <i>dit</i> de dures vérités,<br> +<i>They have told each other some hard truths.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p153" id="p153">153</a></span> + +<p>4. When it is derived from an intransitive verb, the Participle Past is +always invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Ils <i>or</i> elles se sont <i>plu</i>,<br> +Ils <i>or</i> elles se sont <i>nui</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>They have pleased each other.</i><br> +<i>They have injured each other.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>5. When joined to the verb <i>avoir</i>, it never agrees with its nominative.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +ma fille m'a écrit, <i>my daughter has written me</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +les enfants ont pleuré, <i>the children have wept</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>6. But it agrees with its direct object (see sec. 3) when preceded by it.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Les fleurs qu'elle m'a <i>données</i>,<br> +Les lettres que j'ai <i>écrites</i>, <br> +Les dames qu'il a <i>connues</i>,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>The flowers which she has given me.</i><br> +<i>The letters which I have written.</i><br> +<i>The ladies whom he has known.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>7. Placed after it, it remains invariable.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +J'ai écrit les lettres,<br> +Il a connu les dames,<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>I have written the letters.</i><br> +<i>He has known the ladies.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p class="mid">§ 51. <span class="sc">The Adverb</span>.</p> + +<p>1. Adverbs are invariable; they are divided into seven classes.</p> + +<p>1. Of manner, formed of adjectives by generally appending <i>ment</i> to their feminine +terminations, as: <i>gaiement</i>, gayly. Some of these add the acute accent on the <i>e</i> +mute, as <i>énormément</i>; others ending in <i>nt</i> change that into <i>mment</i>, as: prudent, +<i>prudemment</i>; galant, <i>galamment</i>; savant, <i>savamment</i>.</p> + +<p>2. Of order: d'abord, <i>at first</i>; ensuite, <i>afterward</i>.</p> + +<p>3. Of place: là, <i>there</i>; ici, <i>here</i>; où, <i>where</i>; ailleurs, <i>elsewhere</i>.</p> + +<p>4. Of time: aujourd'hui, <i>to-day</i>; hier, <i>yesterday</i>; demain, <i>to-morrow</i>.</p> + +<p>5. Of quantity: beaucoup, <i>much</i>; peu, <i>little</i>; combien, <i>how much</i>; tant, <i>so much</i>.</p> + +<p>6. Of comparison: aussi, <i>as</i>; plus, <i>more</i>; moins, <i>less</i>; autant, <i>as much</i>.</p> + +<p>7. Of volition: oui, si, <i>yes</i>; non, <i>no</i>; certes, <i>certainly</i>; nullement, <i>by no means</i>; +peut-être, <i>perhaps</i>.</p> + +<p>N. B.--<i>Si</i> is used instead of <i>oui</i> in answer to a negative question.</p> + +<p>2. Expressions used adverbially are:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +à jamais, <i>forever</i>.<br> +à la fois, <i>at once</i>.<br> +à peu près, <i>nearly</i>.<br> +à la hâte, <i>in haste</i>.<br> +à bon marché, <i>cheap</i>.<br> +à tort et à travers, <i>at random</i>.<br> +à propos, <i>by the way</i>, <i>seasonably</i>.<br> +à l'envers, <i>the wrong side out</i>.<br> +à dessein, <i>intentionally</i>.<br> +à présent, <i>at present</i>.<br> +au moins, <i>at least</i>.<br> +à la mode, <i>in the fashion</i>.<br> +à l'avenir, <i>in the future</i>.<br> +à fond, <i>thoroughly</i>.<br> +à contre-coeur, <i>against one's will</i>.<br> +de long en large, <i>backward and forward</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +à toute heure, <i>every hour</i>.<br> +à la ronde, <i>by turns</i>.<br> +à force de bras, <i>by mere strength</i>.<br> +bon gré mal gré, <i>whether one will or not</i>.<br> +cà et là, <i>here and there</i>.<br> +ci-après, <i>hereafter</i>.<br> +ci-inclus, <i>inclosed</i>.<br> +ci-joint, <i>annexed</i>.<br> +d'abord, <i>at first</i>.<br> +d'ailleurs, <i>besides</i>.<br> +du moins, <i>at least</i>.<br> +de jour, <i>in daytime</i>.<br> +de jour en jour, <i>from day to day</i>.<br> +d'aujourd'hui en huit, <i>this day week</i>.<br> +de même, <i>likewise</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p154" id="p154">154</a></span> + +<p class="mid">§ 52. <span class="sc">The Preposition</span>.</p> + +<p>Some of the principal prepositions are:</p> + +<p>I. Such as are not followed by any other preposition, as:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +à, <i>to</i>, <i>at</i>, <i>in</i>.<br> +après, <i>after</i>.<br> +à travers, <i>through</i>.<br> +avec, <i>with</i>.<br> +avant, <i>before</i>.<br> +chez, <i>to</i>, <i>at the house of</i>.<br> +contre, <i>against</i>.<br> +dans, <i>in</i>.<br> +de, <i>of</i>, <i>from</i>, <i>with</i>.<br> +depuis, <i>since</i>, <i>from</i>, <i>for</i>.<br> +derrière, <i>behind</i>.<br> +dès, <i>from</i>.<br> +devant, <i>before</i>.<br> +durant, <i>during</i>, <i>for</i>.<br> +en, <i>in</i>.<br> +entre, <i>between</i>.<br> +envers, <i>toward</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +environ, <i>about</i>.<br> +excepté, <i>except</i>, <i>but</i>.<br> +malgré, <i>in spite of</i>.<br> +nonobstant, <i>notwithstanding</i>.<br> +outre, <i>besides</i>.<br> +par, <i>by</i>, <i>through</i>.<br> +parmi, <i>among</i>.<br> +pendant, <i>during</i>, <i>for</i>.<br> +pour, <i>for</i>, <i>in order to</i>.<br> +sans, <i>without</i>.<br> +selon, <i>according to</i>.<br> +sous, <i>under</i>.<br> +sur, <i>on</i>, <i>upon</i>, <i>over</i>.<br> +vers, <i>toward</i>, <i>about</i>.<br> +voici, <i>here is</i>, <i>behold</i>.<br> +voilà, <i>there is</i>, <i>behold</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>II. Such as are followed by <i>à</i>:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +jusqu'à, <i>as far as</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +par rapport à, <i>in regard to</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>III. Such as are followed by <i>de</i>:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +à cause de, <i>on account of</i>.<br> +à côté de, <i>by</i>, <i>next to</i>.<br> +à force de, <i>by dint of</i>.<br> +à la faveur de, <i>by means of</i>.<br> +à la manière de, <i>after the fashion of</i>.<br> +à l'exception de, <i>with the exception of</i>.<br> +à moins de, <i>unless</i>.<br> +au dedans de, <i>within</i>.<br> +au dehors de, <i>without</i>.<br> +au derrière de, <i>behind</i>.<br> +au dessous de, <i>under</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +au dessus de, <i>over</i>.<br> +au devant de, <i>before</i>.<br> +au lieu de, <i>instead of</i>.<br> +auprès de, <i>near</i>.<br> +au prix de, <i>at the price of</i>.<br> +autour de, <i>around</i>.<br> +en présence de, <i>in presence of</i>.<br> +jusqu'à, <i>to</i>, <i>as far as</i>.<br> +faute de, <i>for want of</i>.<br> +prés de, <i>near by</i>.<br> +en face de, <i>opposite</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p><span class="sc">Observations</span>.--1. <i>à</i>, <i>de</i>, <i>en</i> are generally repeated before words they govern.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +Il passe son temps <i>à</i> boire, <i>à</i> manger et <i>à</i> jouer.<br><br> +Une maison construite de marbre, <i>de</i> fer, <i>de</i> briques et <i>de</i> bois.<br> +Elle passait toutes les autres filles <i>en</i> beauté, <i>en</i> grâces et <i>en</i> +amabilité.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>He spends his time in drinking, eating, and gambling.</i><br> +<i>A house constructed of marble, iron, bricks, and wood.</i><br> +<i>She surpassed all the other girls in beauty, grace, and loveliness.</i> +<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>2. In regard to the other prepositions, they are by the best writers repeated +and omitted (as is done in English) according to fancy or taste.</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>Dans</i> la paix et <i>dans</i> la guerre.<br> +<i>Avec</i> une femme aimable, <i>avec</i> des enfants bien élevés et <i>avec</i> de bons +livres on peut vieillir doucement.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<i>In peace and in war.</i><br> +<i>With a loving wife, with children well brought up, and with good books, +one may peacefully grow old.</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p155" id="p155">155</a></span> + +<p>IV. Examples in the use of some prepositions.</p> + +<p>1. Auprès de (<i>proximity and solicitude</i>). Elle vit <i>auprès de</i> ses parents, <i>she lives +with her parents</i>. Il cherche me nuire <i>auprès de</i> mon oncle, <i>he seeks to injure me +with my uncle</i>.</p> + +<p>2. Près de (<i>simple proximity</i>). Il est <i>près de</i> son ami, <i>he is near his friend</i>. Il est +<i>près de</i> trois heures, <i>it is nearly three o'clock</i>.</p> + +<p>3. Au prix de. <i>Au prix de</i> son honneur il a capitulé, <i>at the price of his honor he +has capitulated</i>.</p> + +<p>4. Chez. Chez vous, <i>at home</i>, <i>to your house</i>. Chez Monsieur Molle, <i>at, to Mr. +Molle's</i>. Chez soi, <i>at home in one's house</i>. Chez lui, <i>at his house</i>. Chez les Grecs, +<i>among the Greeks</i>.</p> + +<p>5. Dans (<i>definite</i>). <i>Dans</i> un but utile, <i>with a useful end in view</i>. <i>Dans</i> une +chambre, <i>in a room</i>. <i>Dans</i> une heure, <i>in an hour</i>.</p> + +<p>6. En (<i>indefinite</i>). <i>En</i> Amérique, <i>in America</i>. <i>En</i> été, <i>in summer</i>. <i>En</i> robe, +<i>with a gown on</i>. Agir <i>en</i> homme, <i>to act like a man</i>.</p> + +<p>7. Depuis. <i>Depuis</i> le midi jusqu'au nord, <i>from south to north</i>. Depuis cinq heures +jusqu'à six, <i>from five o'clock till six</i>. Je ne l'ai vu <i>depuis</i> longtemps, <i>I have not seen +him for a long time</i>.</p> + +<p>8. Contre (<i>aggressive</i>). L'armée marche <i>contre</i> l'ennemi, <i>the army marches against +the enemy</i>. Qui n'est pas pour moi est <i>contre</i> moi, <i>who is not for me is against me</i>. +C'est contre mon avis, <i>this is contrary to my advice</i>.</p> + +<p>9. Envers (<i>lenient</i>). Vous êtes ingrat <i>envers</i> nous, <i>you are ungrateful toward us</i>.</p> + +<p>10. Entre (<i>between few</i>). Elle est <i>entre</i> de bons amis, <i>she is among good friends</i>. +La mère tient l'enfant <i>entre</i> ses bras, <i>the mother holds her child in her arms</i>.</p> + +<p>11. Parmi (<i>between many</i>). <i>Parmi</i> la multitude, <i>among the multitude</i>.</p> + +<p>12. Durant (<i>greater epoch</i>). <i>Durant</i> toute sa vie, <i>during his whole life</i>.</p> + +<p>13. Pendant (<i>lesser epoch</i>). <i>Pendant</i> l'orage, <i>during the storm</i>.</p> + +<p>14. Jusqu'à. De New York <i>jusqu'à</i> Washington, <i>from New York to Washington</i>. +Il aime <i>jusqu'à</i> ses ennemis, <i>he loves even his enemies</i>. <i>Jusqu'à</i> la mort, <i>unto death</i>. +Jusqu'ici, <i>thus far</i>. Jusqu'où? <i>how far?</i></p> + +<p>15. Prêt à. Je suis <i>prêt à</i> partir, <i>I am ready to leave</i>.</p> + +<p>16. Vis-à-vis de. Il demeure <i>vis-à-vis de</i> l'église, <i>he lives opposite the church</i>. +Votre maintien <i>vis-à-vis</i> de (<i>or</i> envers) vos frères est blamable, <i>your behavior toward +your brothers is objectionable</i>.</p> + +<p class="mid">§ 53. <span class="sc">Conjunctions</span>.</p> + +<p>1. Essential conjunctions:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +car, <i>for</i>.<br> +cependant, <i>yet</i>, <i>still</i>.<br> +comme, <i>as</i>.<br> +donc, <i>therefore</i>.<br> +d'ailleurs, <i>besides</i>.<br> +et, <i>and</i>.<br> +lorsque (lorsqu'), <i>when</i>.<br> +mais, <i>but</i>.<br> +ni, <i>neither</i>, <i>nor</i>.<br> +or,<a id="footnotetagD" name="footnotetagD"></a> +<a href="#footnoteD"><sup class="sml">D</sup></a> <i>now</i>, <i>pray</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +ou, <i>or</i>.<br> +pourquoi, <i>why</i>.<br> +puis, <i>then</i>.<br> +puisque (puisqu'), <i>since</i>.<br> +quand, <i>when</i>.<br> +que, <i>that</i>.<br> +quoique (quoiqu'), <i>although</i>.<br> +savoir, <i>namely</i>.<br> +si, <i>if</i>.<br> +sinon, <i>if not</i>, <i>unless</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<blockquote class="footnote"><a id="footnoteD" +name="footnoteD"><b>Footnote D: </b></a><a href="#footnotetagD"> +(return) </a> <i>Or</i>, pour revenir à notre sujet, <i>now, to return to our subject</i>.</blockquote> + +<p><span class="pagenum"><a name="p156" id="p156">156</a></span></p> + +<p>2. Conjunctive expressions:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +au reste, <i>besides</i>.<br> +de même que, <i>just as</i>.<br> +du reste, <i>however</i>, <i>yet</i>.<br> +au moins, <i>at least</i>, <i>however</i>.<br> +au surplus, <i>moreover</i>.<br> +ou bien, <i>or else</i>.<br> +au contraire, <i>on the contrary</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +ainsi que, <i>as well as</i>.<br> +outre que, <i>besides that</i>.<br> +pendant que, <i>while</i>, <i>whilst</i>.<br> +parce que, <i>because</i>.<br> +sitôt que, <i>as soon as</i>.<br> +tandis que, <i>while</i>, <i>whilst</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>3. Conjunctions requiring the subjunctive mood:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +afin que, that, <i>in order that</i>.<br> +avant que, <i>before</i>.<br> +à moins que,<a id="footnotetagE" name="footnotetagE"></a> +<a href="#footnoteE"><sup class="sml">E</sup></a> <i>unless</i>.<br> +bien que, <i>though</i>.<br> +en attendant que, <i>until</i>.<br> +non pas que, <i>not that</i><br> +non que, <i>not that</i>.<br> +posé que, <i>supposing that</i>.<br> +posé le cas que <i>supposing that</i>.<br> +quoique (quoiqu'), <i>though</i>.<br> +soit que ... que, <i>whether ... or</i>. +supposé que, <i>supposing that</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +de peur que, <i>for fear that</i>, <i>lest</i>.<br> +de crainte que, <i>for fear that</i>, <i>lest</i>.<br> +en (au) cas que, <i>in case that</i>.<br> +jusqu'à ce que, <i>until</i>.<br> +malgré que, <i>notwithstanding that</i>.<br> +plaise à Dieu que, <i>would to God</i>.<br> +plût à Dieu que, <i>would to God</i>.<br> +pour que, <i>that</i>, <i>in order that</i>.<br> +pourvu que, <i>provided that</i>.<br> +sans que, <i>without</i>.<br> +si tant est que, <i>if it is true that</i>.<br> +supposons que, <i>let us suppose that</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<blockquote class="footnote"><a id="footnoteE" +name="footnoteE"><b>Footnote E: </b></a><a href="#footnotetagE"> +(return) </a> <i>A moins que</i>, <i>de peur que</i>, <i>de crainte que</i>, require <i>ne</i> before the following verb, as: +à moins que vous ne soyez laborieux, <i>unless you are industrious</i>; de peur (de crainte) +qu'il ne se plaignît, <i>for fear he might complain</i>.</blockquote> + +<p>4. Conjunctions followed by <i>de</i> require the infinitive, as:</p> + +<p>Afin de<a id="footnotetagF" name="footnotetagF"></a> +<a href="#footnoteF"><sup class="sml">F</sup></a> Il est allé trouver son maître afin <i>d'obtenir</i> sa grâce, <i>he called on his +teacher in order to obtain his pardon</i>.</p> + +<blockquote class="footnote"><a id="footnoteF" +name="footnoteF"><b>Footnote F: </b></a><a href="#footnotetagF"> +(return) </a> Compare: Je lui écrivis afin <i>d'avoir</i> de ses nouvelles; Je lui écrivis afin <i>que +j'eusse</i> de ses nouvelles, <i>I wrote him so that I might hear from him</i>.</blockquote> + +<p>A moins de. Tout travail est inutile à moins <i>d'être</i> bien fait, <i>any work is useless +unless well done</i>.</p> + +<p>Avant de. Avant <i>de mourir</i> il fit appeler le prêtre, <i>before dying he sent for the priest</i>.</p> + +<p>De crainte de; de peur de. Je n'ai pas osé le faire de peur (de crainte) <i>de déplaire</i> +à mon père, <i>I have not dared to do it for fear of displeasing my father</i>.</p> + +<p class="mid">§ 54. <span class="sc">Interjections</span>.</p> + +<p>Those most commonly used are:</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +Ah! <i>Ah!</i><br> +Ahi! <i>Oh!</i> <i>O dear!</i><br> +Oh! <i>Oh!</i><br> +O ciel! <i>Heavens!</i><br> +Diantre! <i>The deuce!</i><br> +Bah! <i>Bah!</i><br> +He! <i>Ho!</i><br> +Ha! <i>Ay!</i><br> +Eh! <i>Hah!</i> <i>Ah!</i><br> +Hem! <i>Ho!</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 34%;"> +Ouf! <i>Oh!</i><br> +Hum! <i>Hum!</i><br> +Fi! <i>Fy!</i><br> +Hélas! <i>Alas!</i><br> +Aïe! <i>Ay!</i><br> +Ouais! <i>Ah, indeed!</i><br> +Paf! <i>Crack!</i><br> +Sus! <i>Come on!</i> <i>Cheer up!</i><br> +Ho ça! <i>Holla!</i><br> +Hé bien! <i>Now, then!</i><br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 33%;"> +Eh bien! <i>Well, now!</i><br> +Oui-da! <i>Truly!</i><br> +Tout beau! <i>Softly!</i><br> +Silence! <i>Silence!</i><br> +Paix! <i>Silence!</i><br> +Gare! <i>Beware!</i><br> +Tenez ferme! <i>Hold on!</i><br> +Allons, ferme! <i>Well, courage!</i><br> +Chut! <i>Silence!</i><br> +Mon dieu! <i>O dear!</i><br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p157" id="p157">157</a></span> + +<br><br> + +<h2>VOCABULARY TO THE STORY.</h2> + +<hr> + +<p>The synopsis of irregular, defective, impersonal verbs and such as take or +change accents will be found in the alphabetical table, § 49.</p> + + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<h2>A.</h2> +A, <i>prep.</i>, <i>to</i>, <i>at</i>, <i>in</i>, <i>with</i>.<br> +abandonner, <i>to surrender</i>, <i>to yield up</i>.<br> +a-b-c, <i>m.</i>, <i>abc</i> (<i>alphabet</i>).<br> +abord (d'), <i>at first</i>.<br> +aboyer, <i>to bark</i>.<br> +absence, <i>f.</i>, <i>absence</i>.<br> +accabler (de, <i>with</i>), <i>to weigh down</i>.<br> +accepter, <i>to accept</i>.<br> +accompagner, <i>to accompany</i>.<br> +accorder, <i>to grant</i>.<br> +accourir, <i>irr.</i> (à, <i>to</i>), <i>to run to</i>.<br> +s'accoutumer, <i>refl.</i>, <i>to accustom one's self</i>.<br> +s'accrocher, <i>refl.</i>, <i>to get fastened</i>, <i>to cling to</i>.<br> +acheter, <i>to buy</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +acheteur, <i>m.</i>, <i>buyer</i>.<br> +acier, <i>m.</i>, <i>steel</i>.<br> +acte, <i>m.</i>, <i>act</i>, <i>action</i>.<br> +activité, <i>f.</i>, <i>activity</i>.<br> +additionner, <i>to add</i>.<br> +adieu, <i>good-by</i>; + faire ses --x, <i>to bid good-by</i>.<br> +admiration, <i>f.</i>, <i>admiration</i>.<br> +admirer, <i>to admire</i>.<br> +adorer, <i>to adore</i>.<br> +s'adoucir, <i>refl.</i>, <i>to soften</i>.<br> +s'adresser, <i>refl.</i>, <i>to address one's self</i>.<br> +adroit, -e, <i>skillful</i>, <i>clever</i>.<br> +affaire, <i>f.</i>, <i>business</i>, <i>thing</i>, <i>matter</i>.<br> +affamé, -e, <i>famished</i>.<br> +affection, <i>f.</i>, <i>affection</i>, <i>love</i>.<br> +affectioneux, -se, <i>affectionate</i>, <i>loving</i>.<br> +affirmer, <i>to affirm</i>.<br> +affreux, -se, <i>frightful</i>.<br> +afin (que), <i>in order (that)</i>.<br> +Afrique, <i>f.</i>, <i>Africa</i>.<br> +âge, <i>f.</i>, <i>age</i>.<br> +âgé, <i>old</i>, <i>of age</i>.<br> +agile, <i>agile</i>, <i>nimble</i>.<br> +agiter, <i>to wave</i>, <i>to agitate</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> + <br> +ah! <i>ah!</i><br> +aide, <i>m.</i>, <i>mate</i>, <i>assistant</i>.<br> +aider, <i>to aid</i>, <i>to help</i>.<br> +aiguille, <i>f.</i>, <i>needle</i>.<br> +aiguiser, <i>to sharpen</i>.<br> +aile, <i>f.</i>, <i>wing</i>; + ailé, <i>winged</i>.<br> +d'ailleurs, <i>besides</i>, <i>moreover</i>.<br> +aimable, <i>amiable</i>.<br> +aimer, <i>to love</i>.<br> +ainsi, <i>thus</i>, <i>so</i>.<br> +air, <i>m.</i>, <i>air</i>, <i>look</i>.<br> +aise, <i>glad</i>; + j'en suis bien --, <i>I am very glad of it</i>.<br> +aisément, <i>easily</i>.<br> +alentour, <i>around</i>, <i>about</i>.<br> +alerte, <i>quick</i>, <i>alert</i>.<br> +aller, <i>irr.</i>, <i>to go</i>; + s'en --, <i>to go away</i>.<br> +allumer, <i>to light</i>.<br> +alors, <i>then</i>.<br> +s'améliorer, <i>to improve</i>.<br> +amener, <i>to take along</i>, <i>to bring</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +amer, -ère, <i>bitter</i>.<br> +ami, <i>m.</i>, -e, <i>f.</i>, <i>friend</i>.<br> +amitié, <i>f.</i>, <i>friendship</i>; + faites mes --s à ..., <i>give my regards to ...</i><br> +amour, <i>m.</i>, <i>love</i>.<br> +amusant, <i>amusing</i>.<br> +s'amuser, <i>refl.</i>, <i>to amuse one's self</i>.<br> +an, <i>m.</i>, <i>year</i>; + année, <i>f.</i>, <i>year</i>.<br> +animal, <i>m.</i>, <i>animal</i>; + <i>pl.</i>, animaux, <i>animals</i>.<br> +appartenir, <i>irr.</i>, <i>to belong</i>.<br> +appeler, <i>to call</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +appliqué, -e, <i>put on</i>.<br> +s'appliquer, <i>to apply one's self</i>.<br> +apporter, <i>to bring</i> (<i>by carrying</i>).<br> +apprendre, <i>to learn</i>.<br> +apprenti, <i>m.</i>, <i>apprentice</i>.<br> +apprentissage, <i>m.</i>, <i>apprenticeship</i>.<br> +s'approcher (de), <i>refl.</i>, <i>to approach</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p158" id="p158">158</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +après, <i>after</i>; + --après-midi, <i>f. and m.</i>, <i>afternoon</i>. <br> +arbre, <i>m.</i>, <i>tree</i>.<br> +ardent, <i>burning</i>; + fièvre --e, <i>burning fever</i>.<br> +argent, <i>m.</i>, <i>money</i>, <i>silver</i>.<br> +armé, -e, <i>armed</i>.<br> +arriver, <i>to arrive</i>, <i>to happen</i>.<br> +s'asseoir, <i>irr.</i>, <i>to sit down</i>.<br> +assez, <i>enough</i>.<br> +assiette, <i>f.</i>, <i>plate</i>.<br> +assommer, <i>to fell</i>, <i>to kill</i>.<br> +s'assoupir, <i>to be drowsy</i>, <i>to doze</i>.<br> +atteindre, <i>irr.</i>, <i>to reach</i>, <i>to attain</i>.<br> +attendre, <i>to wait for</i>; + en attendant, <i>waiting</i>, <i>meanwhile</i>.<br> +s'attendre, <i>to expect</i>.<br> +attraper, <i>to catch</i>, <i>to entrap</i>.<br> +au, <i>contraction of</i> à <i>and</i> le, <i>see</i> à.<br> +aube, <i>f.</i>, <i>daybreak</i>, <i>dawn</i>.<br> +aucun, -e, <i>any</i>; + with a negation, <i>no</i>.<br> +audace, <i>f.</i>, <i>audacity</i>.<br> +au-dessus (de), <i>above</i>, <i>over</i>; + au delà, <i>beyond</i>.<br> +aujourd'hui, <i>to-day</i>.<br> +auparavant, <i>before</i>.<br> +auprès (de), <i>near</i>, <i>about</i>, <i>close to</i>.<br> +aussi, <i>also</i>, <i>likewise</i>.<br> +aussitôt, <i>directly</i>, <i>so soon as</i>.<br> +autant (de), <i>as much</i>, <i>as many</i>; + d'-- mieux, <i>so much the better</i>.<br> +auteur, <i>m.</i>, <i>author</i>.<br> +automne, <i>m. and f.</i>, <i>autumn</i>.<br> +autour (de), <i>around</i>.<br> +autre, <i>other</i>; + -ment, <i>otherwise</i>.<br> +aux, <i>contraction of</i> à <i>and</i> les, <i>see</i> à.<br> +avaler, <i>to swallow</i>.<br> +avancer, <i>to bring up</i>, <i>to advance</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +avant, <i>before</i>.<br> +avantage, <i>m.</i>, <i>advantage</i>.<br> +avantageux, -se, <i>advantageous</i>.<br> +avec, <i>with</i>.<br> +avenir, <i>m.</i>, <i>future</i>.<br> +avide, <i>greedy</i>.<br> +avis, <i>m.</i>, <i>opinion</i>, <i>mind</i>, <i>advice</i>. +avoir, <i>irr.</i>, <i>to have</i>; + y --, <i>to be there</i>.<br> + +<h2>B.</h2> +babillage, <i>m.</i>, <i>babbling</i>, <i>chatter</i>.<br> +babiller, <i>to chatter</i>.<br> +bailler, <i>to yawn</i>.<br> +bain, <i>m.</i>, <i>bath</i>.<br> +baiser, <i>to kiss</i>; + un baiser, <i>m.</i>, <i>a kiss</i>.<br> +baisser, <i>to lower</i>; + se --, <i>to stoop</i>.<br> +se balancer, <i>to swing</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +balançoire, <i>f.</i>, <i>swing</i>.<br> +balai, <i>m.</i>, <i>broom</i>.<br> +balayer, <i>to sweep</i>.<br> +balle, <i>f.</i>, <i>ball</i>.<br> +banc, <i>m.</i>, <i>bench</i>.<br> +bandeau, <i>m.</i>, <i>bandage</i>, <i>head-band</i>.<br> +bander, <i>to bind up</i>.<br> +bannir, <i>to banish</i>.<br> +barbare, <i>barbarous</i>.<br> +barbe, <i>f.</i>, <i>beard</i>.<br> +barrer, <i>to stop up</i>, <i>to bar</i>.<br> +bas, -se, <i>down</i>, <i>low</i>; + de -- en haut, <i>from the bottom to the top</i>.<br> +bas, <i>m.</i>, <i>stocking</i>.<br> +basse-cour, <i>f.</i>, <i>poultry-yard</i>.<br> +bateau, <i>m.</i>, <i>boat</i>.<br> +bâton, <i>m.</i>, <i>stick</i>, <i>cane</i>.<br> +battre, <i>irr.</i>, <i>to beat</i>; + -- des mains, <i>to clap with the hands</i>.<br> +béant, -e, <i>gaping</i>, <i>open</i>.<br> +beau, bel, belle, <i>beautiful</i>, <i>fine</i>.<br> +beauté, <i>f.</i>, <i>beauty</i>.<br> +beaucoup (de), <i>much</i>, <i>many</i>.<br> +bégayer, <i>to stammer</i>.<br> +benêt, <i>m.</i>, <i>fool</i>, <i>booby</i>.<br> +bénir, <i>to bless</i>.<br> +se bercer, <i>to rock</i>.<br> +berceuse, <i>rocking</i>; + chaise-berceuse, <i>f.</i>, <i>rocking-chair</i>.<br> +besogne, <i>f.</i>, <i>work</i>, <i>task</i>.<br> +besoin, <i>m.</i>, <i>need</i>; + avoir --, <i>to need</i>, <i>to be in need</i>.<br> +beurre, <i>m.</i>, <i>butter</i>.<br> +bibliothèque, <i>f.</i>, <i>library</i>.<br> +bien, <i>well</i>, <i>right</i>, <i>proper</i>; + --, <i>m.</i>, <i>property</i>.<br> +bien-être, <i>m.</i>, <i>welfare</i>.<br> +bienfaisance, <i>f.</i>, <i>benevolence</i>; + société de --, <i>benevolent society</i>.<br> +bientôt, <i>soon</i>.<br> +bienveillant, -e, <i>kind</i>.<br> +bière, <i>f.</i>, <i>coffin</i>.<br> +bille, <i>f.</i>, <i>marble</i>; + jouer aux --s, <i>to play marbles</i>.<br> +blanc, -che, <i>white</i>.<br> +bleu, -e, <i>blue</i>.<br> +boeuf, <i>m.</i>, <i>ox</i>, <i>beef</i>.<br> +boire, <i>irr.</i>, <i>to drink</i>.<br> +bois, <i>m.</i>, <i>wood</i>.<br> +boisson, <i>f.</i>, <i>beverage</i>, <i>drink</i>.<br> +boite, <i>f.</i>, <i>box</i>.<br> +bon, -ne, <i>good</i>; + bonne, <i>f.</i>, <i>nurse</i>; + bon-vivant, <i>good liver</i>, <i>epicure</i>; + bon ton, <i>good manners</i>; + tout de --, <i>in good earnest</i>.<br> +bonbon, <i>m.</i>, <i>sweetmeat</i>; + --bonbonnière, <i>f.</i>, <i>sweetmeat-box</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p159" id="p159">159</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +bondir, <i>to leap</i>, <i>to bound</i>.<br> +bonheur, <i>m.</i>, <i>happiness</i>; + par --, <i>fortunately</i>.<br> +bonnet, <i>m.</i>, <i>cap</i>.<br> +bonté, <i>f.</i>, <i>kindness</i>.<br> +borné, <i>shallow</i>.<br> +bouche, <i>f.</i>, <i>mouth</i>; + bonne --, <i>tidbit</i>.<br> +bouger, <i>to move</i>, <i>to budge</i>.<br> +bouillir, <i>irr.</i>, <i>to boil</i>; + faire --, <i>to make boil</i>.<br> +boulanger, <i>m.</i>, <i>baker</i>.<br> +bout, <i>m.</i>, <i>end</i>; + au --, <i>at the end</i>.<br> +boutonner, <i>to button</i>.<br> +boutonnière, <i>f.</i>, <i>button-hole</i>.<br> +bras, <i>m.</i>, <i>arm</i>.<br> +brave, <i>kind</i>, <i>good</i>, <i>brave</i>.<br> +briller, <i>to glitter</i>, <i>to shine</i>.<br> +brin à brin, <i>bit by bit</i>.<br> +briser, <i>to break to pieces</i>.<br> +brosse, <i>f.</i>, <i>brush</i>; + -r, <i>to brush</i>.<br> +brouter, <i>to browse</i>.<br> +broyer, <i>to crush</i>.<br> +bruit, <i>m.</i>, <i>noise</i>.<br> +brûler, <i>to burn</i>.<br> +brun, -e, <i>brown</i>.<br> +buisson, <i>m.</i>, <i>brush</i>, <i>small tree</i>.<br> +bureau, <i>m.</i>, <i>writing-table</i>.<br> +but, <i>m.</i>, <i>aim</i>.<br> +buveur, <i>m.</i>, <i>drinker</i>.<br> + +<h2>C.</h2> + +ça, <i>here</i>: + -- et là, <i>here and there</i>; + comme --, <i>like that</i>, <i>so</i>.<br> +se cabrer, <i>to prance</i>.<br> +cabriole, <i>f.</i>, <i>caper</i>.<br> +se cacher, <i>to hide one's self</i>.<br> +café, <i>m.</i>, <i>coffee</i>.<br> +caisse, <i>f.</i>, <i>drum</i>; + battre la --, <i>to beat the drum</i>.<br> +calme, <i>calm</i>; + --, <i>m.</i>, <i>calmness</i>.<br> +se calmer, <i>to calm one's self</i>.<br> +camarade, <i>m.</i>, <i>companion</i>; + -- de jeu, <i>playfellow</i>.<br> +campagne, <i>f.</i>, <i>country</i>; + à la --, <i>in the country</i>.<br> +canard, <i>m.</i>, <i>duck</i>.<br> +canne, <i>f.</i>, <i>cane</i>.<br> +capitaine, <i>m.</i>, <i>captain</i>.<br> +caquetter, <i>to cackle</i>.<br> +car, <i>for</i>, <i>because</i>.<br> +caractère, <i>m.</i>, <i>character</i>.<br> +caresse, <i>f.</i>, <i>caress</i>; + -r, <i>to caress</i>.<br> +carnaval, <i>m.</i>, <i>carnival</i>.<br> +carrosse, <i>m.</i>, <i>carriage</i>.<br> + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +cas, <i>m.</i>, <i>case</i>, <i>event</i>.<br> +casser, <i>to break</i>.<br> +casserole, <i>f.</i>, <i>saucepan</i>.<br> +cause, <i>f.</i>, <i>motive</i>; + à -- de, <i>on account of</i>.<br> +causer, <i>to talk</i>, <i>to have a chat</i>.<br> +ce, cet, cette (<i>sing.</i>), <i>this</i>; + ces, (<i>pl.</i>), <i>these</i>; + --ci, <i>this</i>; + --là, <i>that</i>; + c'est, <i>it is</i>.<br> +cela, <i>that</i>; + comme --, <i>like that</i>, <i>so</i>.<br> +celle, <i>f. sing.</i>, <i>she</i>, <i>her</i>, <i>the one</i>; + --s, <i>pl.</i>, <i>they</i>, <i>those</i>; + -- ci, <i>this one</i>; + -- là, <i>that one</i>.<br> +celui, <i>m. sing.</i>, <i>he</i>, <i>him</i>, <i>the one</i>; + ceux, <i>pl.</i>, <i>they</i>, <i>those</i>; + -- ci, <i>this one</i>; + -- là, <i>that one</i>.<br> +cependant, <i>meanwhile</i>, <i>however</i>.<br> +cerf, <i>m.</i>, <i>deer</i>; + --cerf-volant, <i>flying-kite</i>.<br> +cerise, <i>f.</i>, <i>cherry</i>.<br> +certes, certain, -e, <i>certain</i>, <i>sure</i>.<br> +chacun, -e, <i>each</i>, <i>every one</i>.<br> +chagrin, <i>m.</i>, <i>grief</i>, <i>sorrow</i>.<br> +chaise, <i>f.</i>, <i>chair</i>; + --chaise-berceuse, <i>rocking-chair</i>.<br> +chaleur, <i>f.</i>, <i>heat</i>.<br> +chambre, <i>f.</i>, <i>room</i>; + -- à coucher, <i>bed-room</i>.<br> +champ, <i>m.</i>, <i>field</i>.<br> +changement, <i>m.</i>, <i>change</i>.<br> +changer, <i>to change</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +chanter, <i>to sing</i>; + --, <i>to crow</i>.<br> +chapeau, <i>m.</i>, <i>hat</i>.<br> +chapelier, <i>m.</i>, <i>hatter</i>.<br> +chaque, <i>each</i>, <i>every</i>.<br> +charbon, <i>m.</i>, <i>coal</i>.<br> +charger, <i>to load</i>, <i>to order</i>, <i>to put on</i>.<br> +charmant, -e. <i>charming</i>.<br> +charmer, <i>to charm</i>.<br> +chasse, <i>f.</i>, <i>chase</i>, <i>hunting</i>; + -- mouche, <i>f.</i>, <i>fly-flap</i>.<br> +chasser, <i>to hunt</i>, <i>to drive away</i>.<br> +chasseur, <i>m.</i>, <i>hunter</i>.<br> +chat, -te, <i>cat</i>.<br> +chaud, -e, <i>hot</i>; + avoir --, <i>to be warm</i>.<br> +se chausser,<i> to put on shoes, boots</i>.<br> +chemin, <i>m.</i>, <i>way</i>, <i>road</i>; + mauvais --, <i>bad way</i>.<br> +chemise, <i>f.</i>, <i>shirt</i>.<br> +chenapan, <i>m.</i>, <i>scamp</i>.<br> +cher, chère, <i>dear</i>.<br> +chercher, <i>to look for</i>.<br> +chéri, -e, <i>darling</i>.<br> +cheval, <i>m.</i>, <i>pl.</i> chevaux, <i>horse</i>.<br> +chevalet, <i>m.</i>, <i>wooden horse</i>.<br> +chèvre, <i>f.</i>, <i>goat</i>.<br> +chez, at, <i>to the house of</i>; + -- vous, moi, lui, <i>at your, my, his house</i>.<br> +chien, <i>m.</i>, <i>dog</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p160" id="p160">160</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +chiffrer, <i>to cipher</i>, <i>to figure</i>.<br> +chimpanzée, <i>m.</i>, <i>chimpanzee</i> (ape).<br> +choc, <i>m.</i>, <i>shock</i>.<br> +choisir, <i>to choose</i>.<br> +chose, <i>f.</i>, <i>thing</i>; + quelque --, <i>something</i>. +ci-gît, <i>here lies</i>.<br> +cinq, <i>five</i>; --uième, <i>fifth</i>.<br> +cirer, <i>to wax</i>, <i>to clean boots, shoes</i>.<br> +clair, -e, <i>clear</i>, <i>bright</i>.<br> +claque! <i>slap!</i><br> +clef, <i>f.</i>, <i>key</i>.<br> +clou, <i>m.</i>, <i>nail</i>, -- de girofle, <i>clove</i>.<br> +cocher, <i>m.</i>, <i>coachman</i>.<br> +coeur, <i>m.</i>, <i>heart</i>; + de grand --, <i>with all one's heart</i>.<br> +coi, <i>still</i>, <i>quiet</i>.<br> +coin, <i>m.</i>, <i>corner</i>.<br> +colère, <i>f.</i>, <i>anger</i>.<br> +colin-maillard, <i>m.</i>, <i>blind man's buff</i>.<br> +combien (de), <i>how much</i>, <i>how many</i>.<br> +comble, <i>m.</i>, <i>highest degree</i>; + au --, <i>to the full</i>.<br> +comme, <i>as</i>, <i>how</i>, <i>like</i>; + -- il faut, <i>as is proper</i>.<br> +comment, <i>how</i>.<br> +comprendre, <i>to understand</i>.<br> +compte, <i>m.</i>, <i>account</i>; + rendre --, <i>to give an account</i>.<br> +compter, <i>to count</i>.<br> +concombre, <i>m.</i>, <i>cucumber</i>.<br> +conduite, <i>f.</i>, <i>behavior</i>.<br> +conduire (à), <i>to lead the way to</i>.<br> +conférence, <i>f.</i>, <i>lecture</i>.<br> +confiance, <i>f.</i>, <i>confidence</i>.<br> +confiseur, <i>m.</i>, <i>confectioner</i>.<br> +confort, <i>m.</i>, <i>comfort</i>.<br> +connaissance, <i>f.</i>, <i>knowledge</i>, <i>acquaintance</i>.<br> +connaître, <i>to know</i>, <i>to be acquainted with</i>.<br> +conseil, <i>m.</i>, <i>advice</i>.<br> +conserve, <i>f.</i>, <i>preserved fruit</i>; + -- au vinaigre, <i>pickle</i>.<br> +conserver, <i>to preserve</i>.<br> +consommation, <i>f.</i>, <i>consumption</i>.<br> +contenance, <i>f.</i>, <i>countenance</i>.<br> +conter, <i>to relate</i>, <i>to tell a story</i>.<br> +contraire, <i>m.</i>, <i>contrary</i>; + au --, <i>on the contrary</i>.<br> +contrarier, <i>to provoke</i>, <i>to contradict</i>.<br> +contre, <i>against</i>.<br> +contrée, <i>f.</i>, <i>country</i>.<br> +convenable, <i>proper</i>, <i>suitable</i>; + --ment, <i>properly</i>, <i>fittingly</i>.<br> +convenance, <i>f.</i>, <i>propriety</i>.<br> +convenir, <i>irr.</i>, <i>to suit</i>.<br> +coq, <i>m.</i>, <i>rooster</i>.<br> +coquerico, <i>m.</i>, <i>cock-a-doodle-do</i>.<br> +coquet, <i>coquettish</i>; + --, <i>m.</i>, <i>coquet</i> (<i>male</i>).<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +cor, <i>m.</i>, <i>horn</i> (<i>musical</i>); + --neur, <i>horn-*blower</i>.<br> +corbeau, <i>m.</i>, <i>crow</i>.<br> +corde, <i>f.</i>, <i>string</i>, <i>cord</i>.<br> +cordonnier, <i>m.</i>, <i>shoemaker</i>.<br> +corps, <i>m.</i>, <i>body</i>.<br> +corriger, <i>to correct</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +coté, <i>m.</i>, <i>side</i>; + à -- de, <i>by the side of</i>.<br> +cou, <i>m.</i>, <i>neck</i>.<br> +couchant, <i>m.</i>, <i>nightfall</i>.<br> +se coucher, <i>to lie</i>; + être couché, <i>to lie down</i>.<br> +coudre, <i>irr.</i>, <i>to sew</i>.<br> +coup, <i>m.</i>, <i>blow</i>; + tout à --, <i>all at once</i>; + -- de feu, <i>shot</i>.<br> +cour, <i>f.</i>, <i>yard</i>; + basse- --, <i>poultry-yard</i>.<br> +courant, <i>m.</i>, <i>current</i>.<br> +courir, <i>irr.</i>, <i>to run</i>.<br> +court, -e, <i>short</i>; + tout --, <i>simply</i>.<br> +couteau, <i>m.</i>, <i>knife</i>.<br> +coutelier, <i>m.</i>, <i>cutler</i>.<br> +coûter, <i>to cost</i>.<br> +coutume, <i>f.</i>, <i>custom</i>.<br> +couvrir, <i>irr.</i>, <i>to cover</i>.<br> +craie, <i>f.</i>, <i>chalk</i>.<br> +craindre, <i>irr.</i>, <i>to fear</i>.<br> +crampe, <i>f.</i>, <i>cramp</i>.<br> +craquement, <i>m.</i>, <i>cracking</i> (<i>noise</i>).<br> +cravache, <i>f.</i>, <i>horse-whip</i>.<br> +cravate, <i>f.</i>, <i>cravat</i>, <i>necktie</i>.<br> +cri, <i>m.</i>, <i>cry</i>, <i>shout</i>.<br> +criard, -e, <i>screaming</i>.<br> +crier, <i>to cry</i>.<br> +croassement, <i>m.</i>, <i>croaking</i>.<br> +croire, <i>irr.</i>, <i>to believe</i>, <i>to think</i>.<br> +croiser, <i>to cross</i>.<br> +croix, <i>f.</i>, <i>cross</i>.<br> +cruel,-le, <i>cruel</i>.<br> +cueillir, <i>irr.</i>, <i>to pluck</i>, <i>to gather</i>.<br> +cuillère, <i>f.</i>, <i>spoon</i>.<br> +cuir, <i>m.</i>, <i>leather</i>.<br> +cuire, <i>to cook</i>.<br> +cuisine, <i>f.</i>, <i>kitchen</i>.<br> +cuisinier, <i>m.</i>, -ière, <i>f.</i>, <i>cook</i>.<br> +culotte, <i>f.</i>, <i>breeches</i>, <i>small-clothes</i>.<br> +cure-dent, <i>m.</i>, <i>toothpick</i>.<br> + +<h2>D.</h2> + +dame, <i>f.</i>, <i>dame</i>, <i>lady</i>.<br> +danger, <i>m.</i>, <i>danger</i>; + --eux, <i>dangerous</i>.<br> +dans, <i>in</i>.<br> +danser, <i>to dance</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p161" id="p161">161</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +davantage, <i>more</i>.<br> +de, <i>of</i>, <i>from</i>, <i>out of</i>, <i>to</i>.<br> +dé, <i>m.</i>, <i>thimble</i>.<br> +se débattre, <i>irr.</i>, <i>to struggle</i>.<br> +debout, <i>upright</i>, <i>standing</i>.<br> +déchirer, <i>to tear</i>.<br> +découvert, -e, <i>uncovered</i>.<br> +décrocher, <i>to unfasten</i>.<br> +dedans, <i>inside</i>, <i>within</i>.<br> +se défaire, <i>irr.</i>, <i>to get rid of</i>.<br> +défendre, <i>to forbid</i>.<br> +se dégager, <i>to disengage</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +se déganter, <i>to take off one's gloves</i>.<br> +se dégoûter, <i>to be disgusted with</i>.<br> +dehors, <i>outside</i>; + au --, <i>out of doors</i>.<br> +déjà, <i>already</i>.<br> +déjeuner, <i>to breakfast</i>; + --, <i>m.</i>, <i>breakfast</i>.<br> +delà, <i>beyond</i>; + au -- de, <i>beyond</i>.<br> +délicatement, <i>delicately</i>.<br> +demain, <i>to-morrow</i>; + -- matin, <i>to-morrow morning</i>.<br> +demande, <i>f.</i>, <i>request</i>, <i>question</i>.<br> +demander, <i>to ask</i>.<br> +se démener, <i>to throw one's self about</i>; + -- comme un fou, <i>to act like a fool</i>. (See <i>mener</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +demeurer, <i>to live</i>, <i>to reside</i>.<br> +demi, <i>half</i>; + une -- heure, <i>a half-hour</i>; + une heure et --e, <i>an hour and a half</i>.<br> +demoiselle, <i>f.</i>, <i>young lady</i>.<br> +démontrer, <i>to demonstrate</i>.<br> +dent, f., <i>tooth</i>; + cure-dent, <i>toothpick</i>.<br> +départ, <i>m.</i>, <i>leaving</i>, <i>departure</i>.<br> +dépenser, <i>to expend (money)</i>.<br> +dépouiller, <i>to strip</i>.<br> +depuis, <i>since</i>, <i>from</i>.<br> +déraisonnable, <i>unreasonable</i>.<br> +dernier, -ière, <i>last</i>.<br> +derrière, <i>behind</i>.<br> +des, <i>def. art.</i>, <i>of the</i>, <i>from the</i>, <i>some</i>, <i>any</i>.<br> +dès,<i> prp.</i>, <i>from</i>; + -- que, <i>as soon as</i>; + -- lors, <i>from now</i>.<br> +descendre, <i>to go down</i>.<br> +désespoir, <i>m.</i>, <i>despair</i>.<br> +déshabiller, <i>to undress</i>.<br> +désir, <i>m.</i>, <i>wish</i>, <i>longing</i>; + --er, <i>to wish for</i>.<br> +dessein, <i>m.</i>, <i>design</i>; + à --, <i>on purpose</i>.<br> +dessert, <i>m.</i>, <i>dessert</i>.<br> +dessous, <i>under</i>; + au -- de, <i>underneath</i>.<br> +dessus, <i>on</i>, <i>upon</i>; + au -- de, <i>on</i>, <i>upon</i>.<br> +se détourner, <i>to turn from</i>.<br> +deux, <i>two</i>; + --ième, <i>second</i>.<br> +devant, <i>before</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +devenir, <i>irr.</i>, <i>to become</i>, <i>to grow</i>.<br> +deviner, <i>to guess</i>.<br> +devoir, <i>to owe</i>.<br> +dévouer, <i>to devote</i>.<br> +Dieu, <i>m.</i>, <i>God</i>.<br> +difficile, <i>difficult</i>.<br> +dimanche, <i>m.</i>, <i>Sunday</i>.<br> +dindon, <i>m.</i>, <i>turkey</i>.<br> +dîner, <i>to dine</i>; + --, <i>m.</i>, <i>dinner</i>.<br> +dire, <i>irr.</i>, <i>to say</i>, <i>to tell</i>.<br> +distrait, -e, <i>inattentive</i>.<br> +dix-sept, <i>seventeen</i>; + --dix-neuf, <i>nineteen</i>.<br> +se divertir, <i>to entertain one's self</i>.<br> +docile, <i>manageable</i>.<br> +docteur, <i>m.</i>, <i>doctor</i>.<br> +doigt, <i>m.</i>, <i>finger</i>; + -- du milieu, <i>middle finger</i>.<br> +dommage, <i>m.</i>, <i>injury</i>; + c'est --, <i>it is a pity</i>.<br> +donc, <i>then</i>, <i>so</i>, <i>therefore</i>.<br> +donner, <i>to give</i>.<br> +dont, <i>whose</i>.<br> +doré, -e, <i>gilded</i>.<br> +dormir, <i>irr.</i>, <i>to sleep</i>.<br> +dos, <i>m.</i>, <i>back</i>.<br> +doucement, <i>sweetly</i>, <i>softly</i>.<br> +douleur, <i>f.</i>, <i>pain</i>.<br> +douloureux, -se, <i>painful</i>.<br> +doute, <i>m.</i>, <i>doubt</i>.<br> +doux, -ce, <i>sweet</i>.<br> +drap, <i>m.</i>, <i>cloth</i>.<br> +se dresser, <i>to stand erect</i>.<br> +droit, -e, <i>straight</i>; + --, <i>m.</i>, <i>right</i>.<br> +drôle, <i>funny</i>.<br> +dru, -e, <i>lively</i>.<br> +du, <i>art. m.</i>, <i>of the</i>, <i>from the</i>, <i>some</i>, <i>any</i>.<br> +dur, -e, <i>hard</i>.<br> +durée, <i>f.</i>, <i>duration</i>.<br> + +<h2>E.</h2> + +eau, <i>f.</i>, <i>water</i>.<br> +s'échapper (de, <i>from</i>), <i>to escape</i>.<br> +éclair, <i>m.</i>, <i>lightning</i>.<br> +éclat, <i>m.</i>, <i>burst</i>; + -- de rire, <i>burst of laughter</i>.<br> +éclater, <i>to burst</i>.<br> +écoeurant, -e, <i>heart-sickening</i>.<br> +école, <i>f.</i>, <i>school</i>.<br> +écolier, -ière, <i>scholar</i>.<br> +écouter, <i>to listen</i>.<br> +écrevisse, <i>f.</i>, <i>lobster</i>.<br> +s'écrier, <i>to cry out</i>.<br> +écrire, <i>irr.</i>, <i>to write</i>.<br> +écrivain, <i>m.</i>, <i>writer</i>, <i>scribe</i>.<br> +effet, <i>m.</i>, <i>effect</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p162" id="p162">162</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +s'efforcer, <i>to force one's self</i>.<br> +effrayer, <i>to frighten</i>. (See <i>essayer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +s'effrayer (de), <i>to be frightened</i>.<br> +égal, -e, <i>equal</i>; + ça m'est --, <i>I don't care</i>.<br> +église, <i>f.</i>, <i>church</i>.<br> +eh! <i>ah!</i> + -- bien, <i>well</i>.<br> +élève, <i>m.</i>, <i>pupil</i>.<br> +elle, <i>f.</i>, <i>she</i>; + --s, <i>they</i>.<br> +embarras, <i>m.</i>, <i>embarrassment</i>, <i>trouble</i>.<br> +embrasser, <i>to embrace</i>, <i>to kiss</i>.<br> +emmener, <i>to take away</i>. (See <i>mener</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +empailler, <i>to stuff</i> (<i>animals</i>).<br> +s'empêcher (de), <i>to refrain from</i>, <i>to help</i>.<br> +employer, <i>to employ</i>.<br> +emporter, <i>to carry away</i>.<br> +en, <i>in</i>, <i>to</i>, <i>on</i>; + aller -- Afrique, <i>to go to Africa</i>; + -- Amérique, <i>in America</i>; + de temps -- temps, <i>from time to time</i>; + -- arrivant, <i>on arriving</i>.<br> +en, <i>pr.</i>, <i>of him</i>, <i>of her</i>, <i>of it</i>, <i>some</i>, <i>any</i>; + -- parler, <i>to speak of it</i>; + j'-- ai, <i>I have some</i>.<br> +encore, <i>still</i>, <i>yet</i>; + -- une fois, <i>once more</i>.<br> +s'endormir, <i>irr.</i>, <i>to fall asleep</i>.<br> +endroit, <i>m.</i>, <i>place</i>.<br> +endurci, -e, <i>hardened</i>.<br> +enfance, <i>f.</i>, <i>childhood</i>.<br> +enfant, <i>m.</i>, <i>child</i>.<br> +enfin, <i>at last</i>.<br> +enflammé, -e, <i>on fire</i>.<br> +enfoncer, <i>to burst in</i>.<br> +s'enfuir, <i>irr.</i>, <i>to flee</i>, <i>to run away</i>.<br> +énigme, <i>f.</i>, <i>riddle</i>.<br> +enlever, <i>to take away</i>, <i>to take off</i>. (See <i>peler</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +ennemi, <i>m.</i>, <i>enemy</i>.<br> +enseigner, <i>to teach</i>.<br> +enseignement, <i>m.</i>, <i>instruction</i>.<br> +ensemble, <i>together</i>.<br> +ensevelir, <i>to bury</i>.<br> +ensuite, <i>after</i>, <i>afterward</i>, <i>then</i>.<br> +entendre, <i>to hear</i>.<br> +entêtement, <i>m.</i>, <i>stubbornness</i>.<br> +entier, -ière, <i>whole</i>, <i>entire</i>.<br> +entrée, <i>f.</i>, <i>entry</i>.<br> +entre, <i>between</i>.<br> +entreprenant, -e, <i>enterprising</i>.<br> +entreprise, <i>f.</i>, <i>enterprise</i>.<br> +entrer, <i>to enter</i>.<br> +entretenir, <i>irr.</i>, <i>to support</i>.<br> +envelopper, <i>to wrap up</i>.<br> +envers, <i>toward</i>.<br> +envie, <i>f.</i>, <i>envy</i>, <i>desire</i>; + avoir --, <i>to have a mind</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +s'envoler, <i>to fly away</i>.<br> +envoyer, <i>irr.</i>, <i>to send</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +épais, -se, <i>thick</i>.<br> +s'épanouir, <i>to unfold</i>, <i>to expand</i>.<br> +épeler, <i>to spell</i>.<br> +épervier, <i>m.</i>, <i>sparrow-hawk</i>.<br> +épine, <i>f.</i>, <i>thorn</i>, <i>spine</i>.<br> +éplucher, <i>to pluck feathers</i>.<br> +époux, <i>m.</i>, <i>husband</i>; + <i>pl.</i>, époux, <i>husband and wife</i>; + épouse, <i>wife</i>.<br> +épreuve, <i>f.</i>, <i>proof</i>, <i>test</i>.<br> +éprouver, <i>to feel</i>.<br> +équilibre, <i>f.</i>, <i>equilibrium</i>.<br> +escalier, <i>m.</i>, <i>staircase</i>.<br> +espérer, <i>to hope</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +essayer, <i>to try</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +essuyer, <i>to wipe</i>.<br> +et, <i>and</i>; + et . . . et . . . <i>both . . . and . . .</i><br> +étage, <i>m.</i>, <i>story</i>.<br> +étain, <i>m.</i>, <i>tin</i>.<br> +étancher, <i>to stanch</i>.<br> +étant, <i>being</i>.<br> +état, <i>m.</i>, <i>state</i>, <i>business</i>.<br> +été, <i>m.</i>, <i>summer</i>.<br> +étendre, <i>to spread</i>, <i>extend</i>.<br> +étinceler, <i>to sparkle</i>.<br> +étonnant, -e, <i>astonishing</i>.<br> +s'étonner (de), <i>to be astonished</i>.<br> +étouffer, <i>to suffocate</i>.<br> +être, <i>irr.</i>, <i>to be</i>; + --, <i>m.</i>, <i>being</i>.<br> +étude, <i>f.</i>, <i>study</i>.<br> +eux, <i>m. pl.</i>, <i>they</i>, <i>them</i>.<br> +s'éveiller, <i>to awaken</i>.<br> +éveillé, -e, <i>sprightly</i>, <i>lively</i>.<br> +éventail, <i>m.</i>, <i>fan</i>.<br> +éventer, <i>to fan</i>.<br> +évêque, <i>m.</i>, <i>bishop</i>.<br> +exaucer, <i>to hear</i> (<i>prayers</i>), <i>to grant the prayer of</i>.<br> +exemple, <i>m.</i>, <i>example</i>.<br> +exiger, <i>to require</i>.<br> +expliquer, <i>to explain</i>.<br> +exprimer, <i>to express</i>.<br> +s'extasier, <i>to be enraptured</i>.<br> + +<h2>F.</h2> + +face, <i>f.</i>, <i>face</i>; + en --, <i>in front</i>.<br> +fâché, -e, <i>angry</i>; + être --, <i>to be angry</i>; + j'en suis --, <i>I am sorry</i>.<br> +se fâcher, <i>to get angry</i>.<br> +fâcheux, -se, <i>grievous</i>, <i>sad</i>.<br> +facile, <i>easy</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p163" id="p163">163</a></span><br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +façon, <i>f.</i>, <i>fashion</i>; + --ner, <i>to fashion</i>, <i>to shape</i>.<br> +faible, <i>weak</i>, <i>feeble</i>.<br> +faim, <i>f.</i>, <i>hunger</i>; + avoir --, <i>to be hungry</i>.<br> +faire, <i>to do</i>, <i>to make</i>.<br> +fait, <i>m.</i>, <i>fact</i>, <i>deed</i>.<br> +falloir, <i>irr.</i>, <i>must</i>, <i>to be necessary</i>.<br> +farce, f., drollery.<br> +fatigué, -e, <i>tired</i>.<br> +faut, <i>from</i> falloir; + comme il --, <i>as it should be</i>, i. e., <i>correct</i>.<br> +faute, <i>f.</i>, <i>fault</i>.<br> +femme, <i>f.</i>, <i>woman</i>, <i>wife</i>; + -- de chambre, <i>chambermaid</i>.<br> +fenêtre, <i>f.</i>, <i>window</i>.<br> +fer, <i>m.</i>, <i>iron</i>.<br> +ferme, <i>f.</i>, <i>farm</i>.<br> +fermer, <i>to shut</i>, <i>to close</i>.<br> +fermeté, <i>f.</i>, <i>firmness</i>.<br> +feu, <i>m.</i>, <i>fire</i>.<br> +feuillage, <i>m.</i>, <i>foliage</i>.<br> +feuille, <i>f.</i>, <i>leaf</i>.<br> +fidèle, <i>faithful</i>; + --ment, <i>faithfully</i>.<br> +fier, -ère, <i>proud</i>.<br> +fièvre, <i>f.</i>, <i>fever</i>.<br> +figure, <i>f.</i>, <i>figure</i>, <i>face</i>.<br> +fileur, <i>m.</i>, <i>spinner</i>.<br> +fille, <i>f.</i>, <i>girl</i>, <i>daughter</i>.<br> +filou, <i>m.</i>, <i>robber</i>.<br> +fils, <i>m.</i>, <i>son</i>.<br> +fin, <i>f.</i>, <i>end</i>.<br> +fin, -e, <i>fine</i>, <i>sharp</i>.<br> +finir, <i>to finish</i>.<br> +fixer, <i>to fix</i>, <i>to fasten</i>.<br> +flairer, <i>to scent</i>, <i>to smell</i>.<br> +flamme, <i>f.</i>, <i>flame</i>.<br> +flanc, <i>m.</i>, <i>flank</i>, <i>side</i>.<br> +flatter, <i>to flatter</i>; + se --, <i>to flatter one's self.</i><br> +fleur, <i>f.</i>, <i>flower</i>.<br> +flotter, <i>to float</i>.<br> +foi, <i>f.</i>, <i>faith</i>; + avoir -- à, <i>to believe in</i>.<br> +foin, <i>m.</i>, <i>hay</i>.<br> +fois, <i>f.</i>, <i>time</i>; + une --, <i>once</i>; + à la --, <i>at once</i>.<br> +fond, <i>m.</i>, <i>bottom</i>, <i>ground</i>; + au --, <i>at the bottom.</i><br> +fondé, <i>founded</i>.<br> +se fondre, <i>to rush on</i>, <i>in</i>.<br> +force, <i>f.</i>, <i>force</i>, <i>strength</i>.<br> +forêt, <i>f.</i>, <i>forest</i>.<br> +forge, <i>f.</i>, <i>forge</i>.<br> +forger, <i>to forge</i>.<br> +forgeron, <i>m.</i>, <i>blacksmith</i>.<br> +forme, <i>f.</i>, <i>form</i>.<br> +fort, -e, <i>strong</i>, <i>very</i>; + -ement, <i>strongly</i>.<br> +fou, folle, <i>fool</i>.<br> +fourchette, <i>f.</i>, <i>fork</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +fourneau, <i>m.</i>, <i>cooking-stove</i>.<br> +frac, <i>m.</i>, <i>dress-coat</i>.<br> +fracas, <i>m.</i>, <i>tumult</i>, <i>din</i>.<br> +frais, fraîche, <i>fresh</i>, <i>cool</i>.<br> +frapper, <i>to strike</i>.<br> +frauduleux, -se, <i>fraudulent</i>.<br> +frêle, <i>frail</i>.<br> +frémir, <i>to shake</i>, <i>to quiver</i>.<br> +fréquenter, <i>to frequent</i>.<br> +friand, -e, <i>fond of dainties</i>.<br> +friandise, <i>f.</i>, <i>dainties</i>.<br> +frivole, <i>frivolous</i>.<br> +froid, -e, <i>cold</i>; + avoir --, <i>to be cold</i>.<br> +front, <i>m.</i>, <i>forehead</i>.<br> +se frotter, <i>to rub one's self</i>.<br> +fruit, <i>m.</i>, <i>fruit</i>.<br> +fuir, <i>irr.</i>, <i>to flee</i>, <i>to take flight</i>.<br> +fumée, <i>f.</i>, <i>smoke</i>.<br> +fumer, <i>to smoke</i>.<br> +furieux, -se, <i>furious</i>.<br> +fut, <i>from</i> être, <i>was</i>.<br> + +<h2>G.</h2> + +gagner, <i>to win</i>.<br> +gai, -e, <i>gay</i>, <i>lively</i>.<br> +gant, <i>m.</i>, <i>glove</i>.<br> +garantir, <i>to shield</i>.<br> +garçon, <i>m.</i>, <i>boy</i>, <i>waiter</i>.<br> +garde, <i>f.</i>, <i>guard</i>; + être sur ses --s, <i>to watch</i>.<br> +garder, <i>to keep, to guard</i>; + se -- (de), <i>to be careful</i>.<br> +gare! <i>look out!</i><br> +gâteau, <i>m.</i>, <i>cake</i>.<br> +gâter, <i>to spoil</i>.<br> +gauche, <i>left</i>; + à --, <i>at the left</i>.<br> +gazouiller, <i>to twitter</i>, <i>to warble</i>.<br> +géant, -e, <i>giant</i>, <i>giantess</i>.<br> +se gêner, <i>to inconvenience one's self</i>.<br> +genou, <i>pl.</i> --x, <i>m.</i>, <i>knee</i>.<br> +gens, <i>pl. m.</i>, <i>servants</i>, <i>people</i>.<br> +gésir, <i>irr.</i>, <i>to lie</i>; + ci-git, <i>here lies</i>.<br> +gilet, <i>m.</i>, <i>vest</i>.<br> +girofle, <i>m.</i>, <i>clove</i>; + clou de --, <i>clove</i>.<br> +gisent, <i>from</i> gésir, <i>to lie</i>.<br> +glace, <i>f.</i>, <i>ice</i>, <i>mirror</i>.<br> +glacial, -e, <i>frigid</i>, <i>cold</i>.<br> +se glisser, <i>to slip</i>, <i>to creep</i>.<br> +glouton, -ne, <i>glutton</i>.<br> +gober, <i>to snap up</i>.<br> +gourmandise, <i>f.</i>, <i>love of good eating</i>.<br> +goût, <i>m.</i>, <i>taste</i>; + --er, <i>to taste</i>.<br> +gouttière, <i>f.</i>, <i>spout</i> (<i>of houses</i>).<br> +gouvernante, <i>f.</i>, <i>housekeeper</i>.<br> +grâce, <i>f.</i>, <i>favor</i>; + de --, <i>please</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p164" id="p164">164</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +grâcieusement, <i>gracefully</i>.<br> +grain, <i>m.</i>, <i>grain</i>, <i>seed of cereal</i>.<br> +grand, -e, <i>great</i>, <i>large</i>, <i>big</i>, <i>tall</i>.<br> +grandir, <i>to grow large</i>.<br> +grange, <i>f.</i>, <i>barn</i>.<br> +gratuitement, <i>gratuitously</i>.<br> +grave, <i>serious</i>, <i>grave</i>.<br> +gré, <i>m.</i>, <i>will</i>; + au -- de, <i>at the pleasure of</i>.<br> +grimaud, -e, <i>cross</i>.<br> +grimper, <i>to climb</i>.<br> +gronder, <i>to scold</i>.<br> +gros, -se, <i>large</i>, <i>big</i>, <i>stout</i>, <i>coarse</i>, <i>solid</i>.<br> +grossier, -ière, <i>coarse</i>, <i>rough</i>.<br> +guère, <i>little</i>, <i>but little</i>.<br> +guérir, <i>to cure</i>, <i>to heal</i>.<br> +guerre, <i>f.</i>, <i>war</i>.<br> +guêtre, <i>f.</i>, <i>gaiter</i>.<br> +guetter, <i>to watch</i>, <i>to look out for</i>.<br> +guide, <i>m.</i>, <i>guide</i>.<br> +guise, <i>f.</i>, <i>way</i>; + en -- de, <i>by way of</i>.<br> + +<h2>H.</h2> + +habile, <i>clever</i>.<br> +habillé, -e, <i>dressed</i>.<br> +habillement, <i>m.</i>, <i>clothing</i>.<br> +habits, <i>m.</i>, <i>clothes</i>.<br> +habiter, <i>to reside</i>, <i>to live</i>.<br> +habituer, <i>habituate</i>.<br> +haie, <i>f.</i>, <i>hedge</i>.<br> +haïr, <i>to hate</i>.<br> +halte là! <i>stop!</i><br> +happer, <i>to catch</i>, <i>to snap up</i>.<br> +hardes, <i>f. pl.</i>, <i>wearing apparel</i>.<br> +hardi, -e, <i>bold</i>, <i>hardy</i>.<br> +se hâter, <i>to hasten</i>.<br> +haut, -e, <i>high</i>; + en --, <i>up-stairs</i>.<br> +hâve, <i>wan</i>.<br> +herbe, <i>f.</i>, <i>grass</i>.<br> +héros, <i>m.</i>, <i>hero</i>.<br> +hésiter, <i>to hesitate</i>.<br> +heure, <i>f.</i>, <i>hour</i>.<br> +heureusement, <i>fortunately</i>.<br> +heureux, -se, <i>happy</i>.<br> +heurter, <i>to strike</i>.<br> +hier, <i>yesterday</i>.<br> +histoire, <i>f.</i>, <i>history</i>, <i>story</i>.<br> +historiette, <i>f.</i>, <i>tale</i>, <i>story</i>.<br> +hiver, <i>m.</i>, <i>winter</i>.<br> +homme, <i>m.</i>, <i>man</i>; + -- de neige, <i>snow man</i>.<br> +honnête, <i>honest</i>.<br> +honte, <i>f.</i>, <i>shame</i>; + avoir --, <i>to be ashamed</i>.<br> +honteux, -se, <i>shameful</i>.<br> +hors (de), <i>out of</i>, <i>beyond</i>; + -- de soi, <i>beside one's self</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +hôte, <i>m.</i>, <i>guest</i>.<br> +hurler, <i>to howl</i>.<br> +humain, -e, <i>human</i>.<br> +humiliant, -e, <i>humiliating</i>.<br> + +<h2>I.</h2> + +ici, <i>here</i>; + jusqu'--, <i>until now</i>.<br> +idée, <i>f.</i>, <i>idea</i>.<br> +image, <i>f.</i>, <i>picture</i>.<br> +s'imaginer, <i>to imagine</i>.<br> +imbécile, <i>m.</i>, <i>fool</i>.<br> +importer, <i>to matter</i>; + n'importe, <i>no matter</i>.<br> +inconvenablement, <i>unbecomingly</i>, <i>unseemly</i>.<br> +infortune, <i>f.</i>, <i>misfortune</i>.<br> +inquiétude, <i>f.</i>, <i>uneasiness</i>.<br> +insensé, -e, <i>senseless</i>.<br> +instant, <i>m.</i>, <i>instant</i>; + à l'--, <i>instantly</i>.<br> +intéressant, -e, <i>interesting</i>.<br> +interrompre, <i>to interrupt</i>.<br> +intrigué, -e, <i>puzzled</i>, <i>perplexed</i>.<br> + +<h2>J.</h2> + +jacasser, <i>to chatter</i>.<br> +Jaco, <i>poll-parrot</i>.<br> +jadis, <i>of old</i>.<br> +jamais (<i>neg.</i>) <i>never</i>; + (<i>affirmatively</i>), <i>ever</i>.<br> +jambe, <i>f.</i>, <i>leg</i>.<br> +jaquette, <i>f.</i>, <i>jacket</i>.<br> +jardin, <i>m.</i>, <i>garden</i>.<br> +jaune, <i>yellow</i>.<br> +jeter, <i>to throw</i>; + -- de grands cris, <i>to cry out loud</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +jeu, <i>m.</i>, <i>play</i>.<br> +jeune, <i>young</i>.<br> +jeunesse, <i>f.</i>, <i>youth</i>.<br> +joie, <i>f.</i>, <i>joy</i>.<br> +joindre, <i>irr.</i>, <i>to join</i>.<br> +joli, -e, <i>pretty</i>.<br> +joue, <i>f.</i>, <i>cheek</i>.<br> +jouer, <i>to play</i>.<br> +jouet, <i>m.</i>, <i>plaything</i>.<br> +jouir, <i>to enjoy</i>.<br> +jouissance, <i>f.</i>, <i>enjoyment</i>.<br> +jour, <i>m.</i>, <i>day</i>, <i>daylight</i>.<br> +juin, <i>m.</i>, <i>June</i>.<br> +jusqu'à, <i>as far as</i>, <i>to</i>.<br> +juste, <i>just</i>; --ment, <i>precisely</i>.<br> + +<h2>L.</h2> + +l', <i>contraction of</i> le <i>and</i> la, <i>the</i>.<br> +la, <i>def. art. f. sing</i>., <i>the</i>; + --, <i>pr.</i>, <i>her</i>, <i>she</i>, <i>it</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p165" id="p165">165</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +là, <i>there</i>, <i>then</i>; + --là-bas, <i>down there</i>, <i>yonder</i>; + --là-dessus, <i>thereupon</i>.<br> +laid, -e, <i>ugly</i>.<br> +laisser, <i>to let</i>, <i>to leave</i>; + se --, <i>to let one's self</i>.<br> +lait, <i>m.</i>, <i>milk</i>; + -- de chêvre, <i>goat's-milk</i>.<br> +lamenter, <i>to lament</i>.<br> +lancer, <i>to hurl</i>, <i>to throw</i>; + se --, <i>to spring</i>.<br> +langue, <i>f.</i>, <i>language</i>, <i>tongue</i>.<br> +lanterne, <i>f.</i>, <i>lantern</i>.<br> +lapin, <i>m.</i>, <i>rabbit</i>.<br> +laquelle, <i>f.</i>, <i>who</i>, <i>whom</i>, <i>that</i>; + <i>pl.</i>, lesquelles.<br> +large, <i>broad</i>, <i>wide</i>.<br> +larme, <i>f.</i>, <i>tear</i>.<br> +larmoyer, <i>to cry</i> (<i>shed tears</i>}.<br> +se lasser, <i>to weary</i>.<br> +lavage, <i>m.</i>, <i>washing</i>.<br> +lavandière, <i>f.</i>, <i>washer-woman</i>.<br> +laver, <i>to wash</i>; + se --, <i>to wash one's self</i>.<br> +le, <i>def. art. sing.</i>, <i>the</i>; + <i>pr.</i>, <i>him</i>, <i>it</i>.<br> +lécher, <i>to lick</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +leçon, <i>f.</i>, <i>lesson</i>.<br> +lecteur, <i>m.</i>, <i>reader</i>.<br> +lendemain, <i>m.</i>, <i>next day</i>.<br> +lentement, <i>slowly</i>.<br> +lequel, <i>m.</i>, <i>who</i>, <i>whom</i>, <i>that</i>; + lesquels, <i>pl.</i><br> +les, <i>def. art. m. and f. pl.</i>, <i>the</i>.<br> +lésion, <i>f.</i>, <i>injury</i>.<br> +leste, <i>active</i>, <i>light</i>.<br> +lettre, <i>f.</i>, <i>letter</i>.<br> +leur, <i>pr. sing.</i>, --s, <i>pl.</i>, <i>their</i>.<br> +lever, <i>to raise</i>; + se --, <i>to rise</i>.<br> +libre, <i>free</i>.<br> +lieu, <i>m.</i>, <i>place</i>; + au --, <i>instead</i>.<br> +lieue, <i>f.</i>, <i>league</i>.<br> +lin, <i>m.</i>, <i>flax</i>.<br> +lire, <i>irr.</i>, <i>to read</i>.<br> +lit, <i>m.</i>, <i>bed</i>.<br> +livre, <i>m.</i>, <i>book</i>.<br> +livre, <i>f.</i>, <i>pound</i>.<br> +livrée, <i>f.</i>, <i>livery</i> (<i>servant's dress</i>).<br> +livrer, <i>to deliver</i>, <i>to transfer</i>.<br> +loin, <i>far</i>; + --tain, -e, <i>distant</i>.<br> +long, -ue, <i>long</i>; + --temps, <i>long time</i>.<br> +lors, <i>then</i>; + --que, <i>when</i>.<br> +louer, <i>to praise</i>.<br> +lugubre, <i>mournful</i>.<br> +lui, <i>pr. pers. m. f. sing.</i>, <i>him</i>, <i>her</i>; + <i>to him</i>, <i>to her</i>.<br> +luire, <i>irr.</i>, <i>to shine</i>, <i>to gleam</i>.<br> +luisant, -e, <i>glittering</i>.<br> +lumière, <i>f.</i>, <i>light</i>.<br> +lunettes, <i>pl.</i>, <i>spectacles</i>, <i>glasses</i>.<br> +lutter, <i>to struggle</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +<h2>M.</h2> + +M. (<i>initial letter of</i> monsieur), <i>Mr.</i><br> +ma (<i>possessive f. of mon</i>), <i>my</i>; + <i>pl.</i>, mes.<br> +machine, <i>f.</i>, <i>machine</i>.<br> +madame, <i>f.</i>, <i>Mrs.</i>, <i>mistress</i>.<br> +mademoiselle, <i>f.</i>, <i>Miss</i>.<br> +main, <i>f.</i>, <i>hand</i>.<br> +maint, -e, <i>many</i>; + --e fois, <i>many a time</i>.<br> +maintenant, <i>now</i>.<br> +maintenir, <i>irr.</i>, <i>to maintain</i>.<br> +mais, <i>but</i>.<br> +maison, <i>f.</i>, <i>house</i>.<br> +maître, <i>m.</i>, <i>master</i>, <i>teacher</i>.<br> +maîtresse, <i>f.</i>, <i>mistress</i>; + faire la --, <i>to play the mistress</i>.<br> +mal, <i>m.</i> (<i>pl.</i>, maux), <i>evil</i>, <i>ill</i>, <i>pain</i>; + faire du --, <i>to hurt</i>; + --, <i>adv.</i>, <i>badly</i>, <i>ill</i>, <i>wrong</i>; + --aise, <i>uneasiness</i>.<br> +malade, <i>sick</i>, <i>ill</i>.<br> +maladie, <i>f.</i>, <i>sickness</i>.<br> +malheur, <i>m.</i>, <i>misfortune</i>; + --eux, --se, <i>unfortunate</i>; + --eusement, <i>unfortunately</i>.<br> +malle, <i>f.</i>, <i>trunk</i>.<br> +malpropre, <i>unclean</i>, <i>slovenly</i>.<br> +malsain, -e, <i>unhealthy</i>.<br> +maman, <i>f.</i>, <i>mamma</i>.<br> +manger, <i>to eat</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +manière, <i>f.</i>, <i>manner</i>.<br> +marché, <i>m.</i>, <i>market</i>.<br> +marcher, <i>to walk</i>.<br> +mari, <i>m.</i>, <i>husband</i>.<br> +marquer, <i>to mark</i>.<br> +matin, <i>m.</i>, <i>morning</i>.<br> +mauvais, -e, <i>bad</i>, <i>ill</i>.<br> +me, <i>pr.</i>, <i>me</i>, <i>to me</i>.<br> +méchant, -e, <i>wicked</i>, <i>bad</i>.<br> +mécontent, -e, <i>dissatisfied</i>.<br> +médecin, m., <i>physician</i>.<br> +meilleur, -e, <i>better</i>; + le --, <i>the best</i>.<br> +même, <i>same</i>, <i>very</i>, <i>even</i>; + lui[-] --, <i>himself</i>; de --, <i>likewise</i>.<br> +menaçant, -e, <i>threatening</i>.<br> +mener, <i>to lead</i>, <i>to take</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +menuisier, <i>m.</i>, <i>carpenter</i>, <i>joiner</i>.<br> +merci, <i>m.</i>, <i>thanks</i>.<br> +mère, <i>f.</i>, <i>mother</i>.<br> +merveille, <i>f.</i>, <i>wonder</i>.<br> +metier, <i>m.</i>, <i>trade</i>.<br> +mettre, <i>irr.</i>, <i>to put</i>, <i>to lay</i>, <i>to place</i>; + se --, <i>to stand</i>, <i>to sit down</i>, <i>to set</i>.<br> +meubles, <i>m.</i>, <i>furniture</i>.<br> +meunier, <i>m.</i>, <i>miller</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p166" id="p166">166</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +miauler, <i>to mew</i>.<br> +midi, <i>m.</i>, <i>noon</i>; + après- --, <i>f.</i>, <i>after-noon</i>.<br> +mien, -ne, <i>mine</i>.<br> +mieux, <i>better</i>.<br> +milieu, <i>m.</i>, <i>middle</i>; + au --, <i>in the middle</i>.<br> +mille, <i>m.</i>, <i>mile</i>.<br> +mine, <i>f.</i>, <i>mien</i>, <i>countenance</i>; + bonne --, <i>good looks</i>.<br> +minette, <i>f.</i>, <i>puss</i>.<br> +mineur, <i>m.</i>, <i>miner</i>.<br> +se mirer, <i>to look at one's self</i> (<i>in a glass</i>).<br> +mise, <i>f.</i>, <i>dress</i>.<br> +misère, <i>f.</i>, <i>misery</i>.<br> +Mlle., <i>abbreviation of mademoiselle</i>.<br> +mode, <i>f.</i>, <i>fashion</i>.<br> +moeurs, <i>f. pl.</i>, <i>manners</i>, <i>morals</i>.<br> +moi, <i>I</i>, <i>me</i>; + chez --, <i>at my house</i>.<br> +moindre, <i>adj.</i>, <i>less</i>; + le --, la --, <i>the least</i>.<br> +moins, <i>adv.</i>, <i>less</i>.<br> +mois, <i>m.</i>, <i>month</i>.<br> +moisson, <i>f.</i>, <i>harvest</i>.<br> +molle (<i>fem. of</i> mou), <i>soft</i>.<br> +mon (<i>masc. of</i> ma), <i>my</i>; + <i>pl.</i>, <i>mes</i>.<br> +monde, <i>m.</i>, <i>world</i>.<br> +Monsieur, <i>m.</i>, <i>Mr.</i>, <i>gentleman</i>.<br> +montagne, <i>f.</i>, <i>mountain</i>.<br> +monter, <i>to ascend</i>, <i>to go up</i>.<br> +montrer, <i>to show</i>.<br> +se moquer, <i>to mock at</i>; + s'en --, <i>not to care for it</i>.<br> +morceau (<i>pl.</i>, --x), <i>piece</i>.<br> +mordre, <i>to bite</i>.<br> +morne, <i>depressed</i>, <i>dejected</i>.<br> +mort, <i>f.</i>, <i>death</i>; + --, <i>m.</i>, <i>dead person</i>, <i>corpse</i>.<br> +mot, <i>m.</i>, <i>word</i>.<br> +mou (<i>masc. of</i> molle), <i>soft</i>.<br> +mouche, <i>f.</i>, <i>fly</i>.<br> +mouchoir, <i>m.</i>, <i>handkerchief</i>.<br> +moudre, <i>irr.</i>, <i>to grind</i>.<br> +moulin, <i>m.</i>, <i>mill</i>.<br> +mousse, <i>f.</i>, <i>moss</i>.<br> +mouvement, <i>m.</i>, <i>motion</i>.<br> +moyen, <i>m.</i>, <i>means</i>.<br> +mûr, -e, <i>ripe</i>.<br> +muraille, <i>f.</i>, <i>wall</i>.<br> +musicien, <i>m.</i>, <i>musician</i>.<br> +musique, <i>f.</i>, <i>music</i>.<br> + +<h2>N.</h2> + +n', <i>contraction of</i> ne, <i>not</i>.<br> +nager, <i>to swim</i>.<br> +naturel, -le, <i>natural</i>.<br> +naturellement, <i>of course</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +navrant, -e, <i>heart-rending</i>.<br> +ne, <i>not</i>.<br> +néanmoins, <i>nevertheless</i>.<br> +nécessaire, <i>necessary</i>.<br> +neige, <i>f.</i>, <i>snow</i>.<br> +nettoyer, <i>to clean</i>. (See <i>employer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +neuf, <i>nine</i>.<br> +neuf, <i>m.</i>, neuve, <i>f.</i>, <i>new</i>.<br> +nez, <i>m.</i>, <i>nose</i>.<br> +niaiserie, <i>f.</i>, <i>foolishness</i>.<br> +nid, <i>m.</i>, <i>nest</i>.<br> +nigaud, <i>m.</i>, <i>ninny</i>.<br> +noël, <i>m.</i>, <i>Christmas</i>.<br> +noir, -e, <i>black</i>.<br> +noisette, <i>f.</i>, <i>nut</i>, <i>hazel-nut</i>.<br> +noix, <i>f.</i>, <i>nut</i>.<br> +nom, <i>m.</i>, <i>name</i>; + --mer, <i>to name</i>.<br> +nombreux, -se, <i>numerous</i>, <i>many</i>.<br> +non, <i>no</i>, <i>not</i>; + -- plus, <i>neither</i>; + -- seulement, <i>not only</i>.<br> +notamment, <i>particularly</i>.<br> +noter, <i>to mark</i>.<br> +notre (<i>sing.</i>), nos (<i>pl.</i>), <i>our</i>; + le nôtre, <i>ours</i>.<br> +nourrice, <i>f.</i>, <i>nurse</i>.<br> +nourrir, <i>to feed</i>, <i>to nourish</i>.<br> +nous, <i>we</i>, <i>us</i>.<br> +nouveau, nouvel, <i>m.</i>, nouvelle, <i>f.</i>, <i>new</i>.<br> +nouvelle, <i>f.</i>, <i>news</i>.<br> +noyau, <i>m.</i>, <i>stone</i> (<i>of fruit</i>).<br> +se noyer, <i>to drown</i>.<br> +nu, -e, <i>naked</i>.<br> +nuit, <i>f.</i>, <i>night</i>.<br> +nul, -le, <i>no</i>, <i>not any</i>.<br> +numéro, <i>m.</i>, <i>number</i>.<br> + +<h2>O.</h2> + +obéir (à), <i>to obey</i> (<i>to</i>).<br> +obéissant, -e, <i>obedient</i>.<br> +obliger, <i>to oblige</i>; + être obligé, <i>to be obliged</i>. (See <i>changer</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +occuper, <i>to occupy</i>; + s'--, <i>to occupy one's self</i>.<br> +oculaire, <i>ocular</i>.<br> +oeil (<i>sing.</i>), yeux (<i>pl.</i>), <i>eye</i>.<br> +oeuf, <i>m.</i>, <i>egg</i>.<br> +oeuvre, <i>f.</i>, <i>work</i>.<br> +offrir, <i>irr.</i>, <i>to offer</i>.<br> +oh! <i>oh!</i><br> +oie, <i>f.</i>, <i>goose</i>.<br> +oiseau, <i>m.</i>, <i>bird</i>.<br> +ombre, <i>f.</i>, <i>shade</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p167" id="p167">167</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +on, <i>pr.</i>, <i>one</i>, <i>people</i>, <i>they</i>.<br> +onze, <i>eleven</i>.<br> +s'opposer, <i>to be opposed</i>.<br> +or, <i>now</i>.<br> +or, <i>m.</i>, <i>gold</i>.<br> +orageux, -se, <i>stormy</i>.<br> +ordre, <i>m.</i>, <i>order</i>.<br> +orfèvre, <i>m.</i>, <i>goldsmith</i>.<br> +ôter, <i>to take off, away</i>.<br> +ou, <i>or</i>, <i>either</i>, <i>or else</i>.<br> +où, <i>where</i>; + d'--, <i>whence</i>.<br> +oublier, <i>to forget</i>.<br> +oui, <i>yes</i>.<br> +outrageant, <i>outrageous</i>.<br> +outre, <i>beyond</i>; + en --, <i>moreover</i>.<br> +ouvert, -e, <i>open</i>.<br> +ouvrier, <i>m.</i>, <i>workman</i>.<br> +ouvrir, <i>irr.</i>, <i>to work</i>.<br> + +<h2>P.</h2> + +pain, <i>m.</i>, <i>bread</i>.<br> +panier, <i>m.</i>, <i>basket</i>; + -- à papier, <i>waste-*basket</i>.<br> +pantalon, <i>m.</i>, <i>trousers</i>.<br> +papier, <i>m.</i>, <i>paper</i>.<br> +paquet, <i>m.</i>, <i>parcel</i>, <i>bundle</i>.<br> +par, <i>by</i>; + -- ci, -- là, <i>here and there</i>; + -- -dessus, <i>over</i>, <i>above</i>.<br> +paraître, <i>irr.</i>, <i>to appear</i>.<br> +parceque, <i>because</i>.<br> +pardonner, <i>to forgive</i>.<br> +parents, <i>m.</i>, <i>parents</i>.<br> +paresseux, -se, <i>lazy</i>.<br> +parfait, -e, <i>perfect</i>; + --ement, <i>perfectly</i>.<br> +parfois, <i>some time</i>.<br> +parlant, -e, <i>speaking</i>.<br> +parler, <i>to speak</i>.<br> +parmi, <i>among</i>.<br> +part, <i>f.</i>, <i>share</i>, <i>part</i>; + quelque --, <i>somewhere</i>; + de la -- de, <i>on the part of</i>.<br> +partie, <i>f.</i>, <i>part</i>, <i>division</i>; + en --, <i>partially</i>.<br> +partir, <i>irr.</i>, <i>to depart</i>, <i>to leave</i>.<br> +partout, <i>everywhere</i>.<br> +parvenir, <i>irr.</i>, <i>to attain</i>, <i>to reach</i>, <i>to succeed</i>.<br> +pas, <i>m.</i>, <i>step</i>; + -- à --, <i>step by step</i>.<br> +pas, <i>not</i>, <i>not any</i>; + -- du tout, <i>not at all</i>.<br> +passer, <i>to pass</i>; + -- les habits, <i>to dress</i>, <i>to put on clothes</i>.<br> +pasteur, <i>pastor</i>, <i>minister</i>.<br> +paume, <i>f.</i>, <i>tennis</i>; + jeu de --, <i>tennis-court</i>.<br> +pause, <i>f.</i>, <i>pause</i>, <i>stop</i>; + --r, <i>to pause</i>.<br> +pauvre, <i>poor</i>; + --té, <i>f.</i>, <i>poverty</i>.<br> +payer, <i>to pay</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +pays, <i>m.</i>, <i>country</i>.<br> +pécher, <i>to fish</i>.<br> +pécheur, <i>m.</i>, <i>fisherman</i>.<br> +se peigner, <i>to comb one's self</i>.<br> +peine, <i>f.</i>, <i>pain</i>; + à --, <i>hardly</i>.<br> +peler, <i>to peel</i>, <i>to pare</i>. (See Alph. Tab., § 49.)<br> +pendant, <i>during</i>; + -- que, <i>while</i>.<br> +pénible, <i>painful</i>.<br> +pensée, <i>f.</i>, <i>thought</i>.<br> +penser (à), <i>to think</i> (<i>of</i>).<br> +pension, <i>f.</i>, <i>boarding school</i>.<br> +perçant, <i>piercing</i>.<br> +percher, <i>to perch</i>.<br> +perche, <i>f.</i>, <i>perch</i>.<br> +perchoir, <i>m.</i>, <i>roost</i>.<br> +perdre, <i>to lose</i>.<br> +père, <i>m.</i>, <i>father</i>.<br> +perfide, <i>perfidious</i>.<br> +permettre, <i>irr.</i>, <i>to permit</i>.<br> +perroquet, <i>m.</i>, <i>parrot</i>.<br> +personne, <i>f.</i>, <i>person</i>, <i>anybody</i>; + ne --, <i>no one</i>, <i>nobody</i>.<br> +perte, <i>f.</i>, <i>loss</i>.<br> +peser, <i>to weigh</i>.<br> +pétiller, <i>to sparkle</i>.<br> +petit, -e, <i>small</i>.<br> +peu (de), <i>little</i>, <i>few</i>; + -- à --, <i>little by little</i>.<br> +peur, <i>f.</i>, <i>fear</i>; + avoir --, <i>to be afraid</i>.<br> +peut-être, <i>perhaps</i>.<br> +phare, <i>m.</i>, <i>lighthouse</i>.<br> +pic, <i>m.</i>, <i>pickaxe</i>.<br> +pièce, <i>f.</i>, <i>piece</i>.<br> +pierre, <i>f.</i>, <i>stone</i>.<br> +pigeon, <i>m.</i>, <i>pigeon</i>.<br> +piquer, <i>to prick</i>, <i>to sting</i>.<br> +pire, <i>worse</i>.<br> +placer, <i>to place</i>.<br> +plafond, <i>m.</i>, <i>ceiling</i>.<br> +plaire, <i>irr.</i>, <i>to please</i>.<br> +plaisir, <i>m.</i>, <i>pleasure</i>.<br> +plan, <i>m.</i>, <i>plan</i>.<br> +plein, -e (de), <i>full</i> (<i>of</i>).<br> +pleurer, <i>to weep</i>.<br> +pleuvoir, <i>irr.</i>, <i>to rain</i>.<br> +pli, <i>m.</i>, <i>fold</i>.<br> +plier, <i>to fold</i>.<br> +plume, <i>f.</i>, <i>feather</i>, <i>pen</i>.<br> +plus, <i>more</i>; + de -- en --, <i>more and more</i>.<br> +plusieurs, <i>several</i>, <i>many</i>.<br> +plutôt (que), <i>rather</i> (<i>than</i>).<br> +poche, <i>f.</i>, <i>pocket</i>.<br> +poignée, <i>f.</i>, <i>handful</i>.<br> +poing, <i>m.</i>, <i>fist</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p168" id="p168">168</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +point, <i>not</i>; + -- du tout, <i>not at all</i>.<br> +point, <i>m.</i>, <i>point</i>.<br> +poisson, <i>m.</i>, <i>fish</i>.<br> +poivre, <i>m.</i>, <i>pepper</i>.<br> +pomme, <i>f.</i>, <i>apple</i>; + -- de terre, <i>potato</i>.<br> +pompe stomacale, <i>f.</i>, <i>stomach-pump</i>.<br> +pondre, <i>to lay</i> (<i>eggs</i>).<br> +porte, <i>f.</i>, <i>door</i>.<br> +porter, <i>to carry</i>.<br> +poser, <i>to place</i>, <i>to set</i>, <i>to put</i>.<br> +posséder, <i>to possess</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +poste, <i>f.</i>, <i>post</i>, <i>employment</i>.<br> +pot, <i>m.</i>, <i>pot</i>.<br> +poulailler, <i>m.</i>, <i>poultry-house</i>.<br> +poule, <i>f.</i>, <i>hen</i>.<br> +pouls, <i>m.</i>, <i>pulse</i>.<br> +pour, <i>for</i>.<br> +pourceau, <i>m.</i>, <i>pig</i>.<br> +pourquoi, <i>why</i>, <i>wherefore</i>.<br> +poursuivre, <i>irr.</i>, <i>to pursue</i>, <i>to follow</i>.<br> +pourtant, <i>however</i>, <i>still</i>, <i>yet</i>.<br> +pourvoir, <i>irr.</i>, <i>to provide</i>.<br> +pousser, <i>to push</i>, <i>to grow</i>; + -- de hauts cris, <i>to cry out loud</i>.<br> +pouvoir, <i>irr.</i>, <i>to be able</i>; + --, <i>m.</i>, <i>power</i>.<br> +précéder, <i>to precede</i>.<br> +premier, -ière, <i>first</i>.<br> +prendre, <i>irr.</i>, <i>to take</i>; + -- part, <i>to take part</i>.<br> +se préparer, <i>to prepare one's self</i>.<br> +pré, <i>m.</i>, <i>meadow</i>.<br> +près (de), <i>near</i> (<i>to</i>).<br> +présent, <i>m.</i>, <i>gift</i>, <i>present</i>; + faire un --, <i>to make a present</i>.<br> +présent, <i>present</i>; + à --, <i>now</i>.<br> +présidente, <i>f.</i>, <i>president</i> (<i>lady</i>).<br> +presque, <i>almost</i>.<br> +pressentiment, <i>m.</i>, <i>presentiment</i>.<br> +prêt, -e (à), <i>ready</i>.<br> +prétendre, <i>to pretend to</i>.<br> +prier, <i>to pray</i>, <i>to beg</i>.<br> +prière, <i>f.</i>, <i>prayer</i>.<br> +prochain, -e, <i>next</i>.<br> +proche (de), <i>near</i> (<i>to</i>).<br> +progrès, <i>m.</i>, <i>progress</i>.<br> +promenade, <i>f</i>., <i>promenade</i>.<br> +se promener, <i>to walk</i>. (See <i>mener</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +promesse, <i>f.</i>, <i>promise</i>.<br> +promettre, <i>to promise</i>.<br> +prononcer, <i>to pronounce</i>.<br> +propre, <i>own</i>, <i>clean</i>, <i>proper</i>.<br> +protéger, <i>to protect</i>. (See <i>peler</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +public, -que, <i>public</i>.<br> +puis, <i>then</i>, <i>afterward</i>.<br> +puisque, <i>since</i>.<br> +puits, <i>m.</i>, <i>well</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +punir, <i>to punish</i>.<br> +pur, -e, <i>pure</i>.<br> + +<h2>Q.</h2> + +quand, <i>when</i>.<br> +quant (à), <i>in regard</i> (<i>to</i>).<br> +quartier, <i>m.</i>, <i>quarter</i>.<br> +quatre, <i>four</i>.<br> +quatrième, <i>fourth</i>.<br> +que, <i>whom</i>, <i>that</i>, <i>which</i>; + qu'est-ce? <i>what is it?</i> + qu'est-ce que c'est que cela? <i>what is that?</i> + ne ... -- <i>only</i> ....<br> +quel, -le, <i>what</i>.<br> +quelque, <i>some</i>; + --fois, <i>sometimes</i>; + quelqu'un, <i>some one</i>.<br> +queue, <i>f.</i>, <i>tail</i>.<br> +qui, <i>who</i>, <i>that</i>.<br> +quitte, <i>free</i>, <i>clear</i>.<br> +quitter, <i>to leave</i>.<br> +quoi, <i>what</i>, <i>which</i>.<br> +quoique, <i>although</i>.<br> + +<h2>R.</h2> + +rabot, <i>m.</i>, <i>plane</i>.<br> +raccommoder, <i>to mend</i>.<br> +racine, <i>f.</i>, <i>root</i>.<br> +raconter, <i>to tell</i>, <i>to relate</i>.<br> +rage, <i>f.</i>, <i>madness</i>, <i>rage</i>.<br> +raide, <i>straight</i>, <i>stiff</i>.<br> +raison, <i>reason</i>; + avoir --, <i>to be right</i>; + haute --, <i>sound sense</i>; + de --, <i>by right</i>.<br> +ramoneur, <i>m.</i>, <i>chimney-sweep</i>.<br> +se rappeler, <i>to remember</i>.<br> +se rapprocher, <i>to draw near</i>.<br> +rare, <i>rare</i>, <i>seldom</i>; + --ment, <i>rarely</i>.<br> +se rassurer, <i>to be reassured</i>.<br> +rat, <i>m.</i>, <i>rat</i>.<br> +ravissant, -e, <i>lovely</i>, <i>enchanting</i>.<br> +recevoir, <i>to receive</i>.<br> +reconnaissant, -e, <i>grateful</i>.<br> +reconnaître, <i>irr.</i>, <i>to recognize</i>.<br> +reçu (<i>from</i> recevoir), <i>to receive</i>.<br> +réellement, <i>really</i>.<br> +réfléchir, <i>to reflect</i>.<br> +réflexion, <i>f.</i>, <i>reflection</i>.<br> +réfractoire, <i>refractory</i>.<br> +regarder, <i>to look at</i>.<br> +règle, <i>f.</i>, <i>rule</i>; + être de --, <i>to be the rule</i>.<br> +réglé, -e, <i>regulated</i>.<br> +regret, <i>m.</i>, <i>regret</i>; + --ter, <i>to regret</i>.<br> +réjouir, <i>to rejoice</i>.<br> +relieur, <i>m.</i>, <i>book-binder</i>.<br> +remercier, <i>to thank</i>.<br> +se remettre, <i>irr.</i>, <i>to recover</i> (<i>from sickness</i>).<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p169" id="p169">169</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +remplir, <i>to fill</i>.<br> +se remuer, <i>to move</i>, <i>to stir</i>.<br> +rencontrer, <i>to meet</i>.<br> +rendre, <i>to return</i>, <i>to give back</i>; + -- grâces, <i>to give thanks</i>.<br> +renoncer, <i>to renounce</i>.<br> +rentrer, <i>to return to</i>, <i>to come in again</i>.<br> +renverser, <i>to throw down</i>.<br> +renvoyer, <i>to send back</i>, <i>to discharge</i>.<br> +reparaître, <i>irr.</i>, <i>to reappear</i>.<br> +repas, <i>m.</i>, <i>meal</i>, <i>repast</i>.<br> +repasser, <i>to iron</i>.<br> +répondre, <i>to answer</i>.<br> +réponse, <i>f.</i>, <i>answer</i>.<br> +reposer, <i>to repose</i>.<br> +reprendre, <i>irr.</i>, <i>to resume</i>, <i>to take up again</i>.<br> +se réserver, <i>to reserve to one's self</i>.<br> +ressembler, <i>to resemble</i>.<br> +ressort, <i>m.</i>, <i>spring</i>, <i>elasticity</i>.<br> +reste, <i>m.</i>, <i>remainder</i>; + du --, <i>besides</i>, <i>moreover</i>.<br> +rester, <i>to remain</i>.<br> +retenir, <i>irr.</i>, <i>to retain</i>.<br> +réunion, <i>f.</i>, <i>meeting</i>.<br> +revêche, <i>untractable</i>.<br> +se réveiller, <i>to awake</i>.<br> +revenir, <i>irr.</i>, <i>to come back</i>.<br> +revoir, <i>irr.</i>, <i>to see again</i>.<br> +rhume, <i>m.</i>, <i>a cold</i>.<br> +riche, <i>rich</i>.<br> +rien, <i>nothing</i>.<br> +rire, <i>irr.</i>, <i>to laugh</i>; + -- aux éclats, <i>to laugh boisterously</i>.<br> +robe, <i>f.</i>, <i>dress</i>, <i>gown</i>.<br> +roi, <i>m.</i>, <i>king</i>.<br> +rompre, <i>to break</i>.<br> +rond, -e, <i>round</i>.<br> +rondeur, <i>f.</i>, <i>roundness</i>.<br> +rose, <i>f.</i>, <i>rose</i>.<br> +rosse, <i>f.</i>, <i>jade</i>, <i>bad horse</i>.<br> +rouge, <i>red</i>.<br> +roucouler, <i>to coo</i> (<i>of pigeons</i>).<br> +rouler, <i>to roll</i>.<br> +roussir, <i>to scorch</i>, <i>to singe</i>.<br> +rude, <i>rude</i>, <i>rough</i>; + --ment, <i>rudely</i>, <i>roughly</i>.<br> +ruisseau, <i>m.</i>, <i>stream</i>.<br> +ruse, <i>f.</i>, <i>artifice</i>, <i>deceit</i>; + rusé, -e, <i>artful</i>, <i>deceitful</i>.<br> +russe, <i>Russian</i>.<br> + +<h2>S.</h2> + +sa (<i>fem. of son</i>), <i>sing.</i>, <i>his</i>; + <i>pl.</i>, <i>ses</i>.<br> +sable, <i>m.</i>, <i>sand</i>.<br> +sabot, <i>m.</i>, <i>wooden shoe</i>.<br> +sac, <i>m.</i>, <i>bag</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +sage, <i>good</i>, <i>gentle</i>, <i>wise</i>.<br> +sain, -e, <i>healthy</i>.<br> +saint-mont, <i>holy mountain</i>.<br> +saisir, <i>to seize</i>.<br> +saison, <i>f.</i>, <i>season</i>.<br> +sale, <i>dirty</i>.<br> +salle, f., <i>hall</i>, <i>parlor</i>; + -- à manger, <i>dining-room</i>; + -- de bains, <i>bath-room</i>.<br> +salut, <i>m.</i>, <i>safety</i>.<br> +sang, <i>m.</i>, <i>blood</i>.<br> +sangloter, <i>to sob</i>.<br> +sans, <i>without</i>.<br> +santé, <i>f.</i>, <i>health</i>.<br> +satisfaire, <i>to satisfy</i>; + <i>past part.</i>, satisfait, -e, <i>satisfied</i>.<br> +sauf, -ve, <i>safe</i>; sain et --, <i>safe and sound</i>.<br> +sauter, <i>to leap</i>, <i>to jump</i>.<br> +sautiller, <i>to skip</i>.<br> +sauvage, <i>wild</i>, <i>savage</i>.<br> +sauver, <i>to save</i>.<br> +savant, -e, <i>learned</i>.<br> +savoir, <i>irr.</i>, <i>to know</i>.<br> +se, <i>one's self</i>.<br> +sec, sèche, <i>dry</i>, <i>lean</i>.<br> +secouer, <i>to shake</i>.<br> +secrètement, <i>secretly</i>.<br> +sel, <i>m.</i>, <i>salt</i>.<br> +selon, <i>according to</i>.<br> +semaine, <i>f.</i>, <i>week</i>.<br> +sembler, <i>to seem</i>; il me semble, <i>it seems to me</i>.<br> +semelle, <i>f.</i>, <i>sole</i>.<br> +sentir, <i>irr.</i>, <i>to feel</i>, <i>to smell</i>; + se --, <i>to feel one's self</i>.<br> +sérieux, -se, <i>serious</i>.<br> +serrure, <i>f.</i>, <i>lock</i>.<br> +serrurier, <i>m.</i>, <i>locksmith</i>.<br> +servante, <i>f.</i>, <i>maid-servant</i>.<br> +serviette, <i>f.</i>, <i>napkin</i>.<br> +servir, <i>irr.</i>, <i>to serve</i>.<br> +seul, -e, <i>alone</i>; + <i>seulement</i>, <i>only</i>.<br> +sévère, <i>severe</i>.<br> +si, <i>if</i>, <i>whether</i>; + comme --, <i>as if</i>; <i>yes</i>.<br> +siège, <i>m.</i>, <i>seat</i>.<br> +sien, -ne, <i>his</i>, <i>hers</i>, <i>its</i>.<br> +signaler, <i>to point out</i>.<br> +signe, <i>m.</i>, <i>sign</i>.<br> +silencieux, -se, <i>silent</i>.<br> +sillon, <i>m.</i>, <i>furrow</i>.<br> +singe, <i>m.</i>, <i>ape</i>, <i>monkey</i>.<br> +sitôt, <i>as soon</i>.<br> +soi, <i>one's self</i>, <i>self</i>, <i>itself</i>.<br> +soif, <i>f.</i>, <i>thirst</i>; + avoir --, <i>to be thirsty</i>.<br> +soigner, <i>to take care of</i>.<br> +soigneusement, <i>carefully</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p170" id="p170">170</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +soigneux, -se, <i>careful</i>.<br> +soin, <i>m.</i>, <i>care</i>; + prendre --, <i>to take care</i>.<br> +soir, <i>m.</i>, <i>evening</i>.<br> +soit (<i>from</i> être), <i>be it</i>.<br> +soldat, <i>m.</i>, <i>soldier</i>.<br> +soleil, <i>m.</i>, <i>sun</i>.<br> +solide, <i>solid</i>, <i>substantial</i>.<br> +sombre, <i>dark</i>.<br> +sommeil, <i>m.</i>, <i>sleep</i>; + avoir --, <i>to be sleepy</i>.<br> +son (<i>masc. of</i> sa), <i>his</i>, <i>her</i>, <i>its</i>.<br> +songer, <i>to think</i>, <i>to dream</i>.<br> +sonner, <i>to sound</i>, <i>to ring</i>.<br> +sort, <i>m.</i>, <i>destiny</i>, <i>fate</i>.<br> +sorte, <i>f.</i>, <i>kind</i>, <i>sort</i>.<br> +sortir, <i>irr.</i>, <i>to go out</i>.<br> +sottise, <i>f.</i>, <i>foolishness</i>.<br> +se soucier (de), <i>to care for</i>.<br> +souffler, <i>to blow</i>.<br> +souffrir, <i>irr.</i>, <i>to suffer</i>.<br> +souhaiter, <i>to wish</i>.<br> +soulager, <i>to ease</i>, <i>to lighten</i>.<br> +soulever, <i>to raise up</i>, <i>to lift up</i>.<br> +soulier, <i>m.</i>, <i>shoe</i>.<br> +soumettre, <i>irr.</i>, <i>to submit</i>.<br> +soupe, <i>f.</i>, <i>soup</i>.<br> +souper, <i>to eat supper</i>.<br> +sourd, -e, <i>deaf</i>.<br> +sourire, <i>irr.</i>, <i>to smile</i>.<br> +souris, <i>f.</i>, <i>mouse</i>.<br> +sous, <i>under</i>; + -- peu, <i>shortly</i>.<br> +souvent, <i>often</i>.<br> +su, -e (<i>from</i> savoir), <i>known</i>.<br> +succéder, <i>to succeed</i>. (See <i>acheter</i>, Alph. Tab., § 49.)<br> +sucre, <i>m.</i>, <i>sugar</i>.<br> +suffire, <i>irr.</i>, <i>to suffice</i>, <i>to be sufficient</i>.<br> +suie, <i>f.</i>, <i>soot</i>.<br> +suite, <i>f.</i>, <i>sequel</i>, <i>result</i>; + tout de --, <i>at once</i>.<br> +suivant, -e, <i>following</i>.<br> +suivre, <i>irr.</i>, <i>to follow</i>.<br> +supporter, <i>to bear</i>, <i>to endure</i>.<br> +sûr, -e, <i>sure</i>; + --ement, <i>surely</i>.<br> +sur, <i>on</i>, <i>upon</i>, <i>over</i>, <i>about</i>.<br> +surprendre, <i>irr.</i>, <i>to surprise</i>.<br> +surprise, <i>f.</i>, <i>surprise</i>.<br> +sursaut, <i>m.</i>, <i>start</i>; + se réveiller en --, <i>to start up out of one's sleep</i>.<br> +surtout, <i>above all</i>.<br> +suspendre, <i>to hang</i>; + suspendu, -e, <i>hanging</i>.<br> + +<h2>T.</h2> + +table, <i>f.</i>, <i>table</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +tablier, <i>m.</i>, <i>apron</i>.<br> +tâche, <i>f.</i>, <i>task</i>.<br> +tache, <i>f.</i>, <i>spot</i>, <i>speck</i>.<br> +taille, <i>f.</i>, <i>stature</i>, <i>height</i>.<br> +tailleur, <i>m.</i>, <i>tailor</i>.<br> +tandis (que), <i>while</i>.<br> +tant (de), <i>so much</i>, <i>as much</i>; + -- que, <i>while</i>.<br> +tante, <i>f.</i>, <i>aunt</i>.<br> +tantôt, <i>presently</i>; + -- ... --, <i>sometimes ... sometimes</i>.<br> +tapage, <i>m.</i>, <i>uproar</i>, <i>racket</i>.<br> +tapis, <i>m.</i>, <i>carpet</i>.<br> +taquiner, <i>to tease</i>.<br> +tard, <i>late</i>; + --if, --ve, <i>tardy</i>, <i>late</i>, <i>slow</i>.<br> +tasse, <i>f.</i>, <i>cup</i>.<br> +tâter, <i>to feel</i>.<br> +tâtonner, <i>to grope about</i>.<br> +taxer, <i>to tax</i>.<br> +tel, -le, <i>such</i>; + tellement, <i>in such a manner</i>.<br> +témoin, <i>m.</i>, <i>witness</i>; + -- oculaire, <i>ocular witness</i>.<br> +temps, <i>m.</i>, <i>time</i>, <i>weather</i>.<br> +tendre, <i>tender</i>; + --ment, <i>tenderly</i>.<br> +tendre, <i>to stretch</i>.<br> +ténébreux, -se, <i>gloomy</i>.<br> +tenir, <i>irr.</i>, <i>to hold</i>.<br> +terre, <i>f.</i>, <i>earth</i>, <i>ground</i>.<br> +tertre, <i>m.</i>, <i>mount</i>, <i>hillock</i>.<br> +tête, <i>f.</i>, <i>head</i>; + en --, <i>at the head</i>.<br> +théière, <i>f.</i>, <i>teapot</i>.<br> +tien, -ne, <i>thine</i>, <i>yours</i>.<br> +tirer, <i>to draw</i>, <i>to pull</i>, <i>to shoot</i>.<br> +tisser, <i>to weave</i>.<br> +tisserand, <i>m.</i>, <i>weaver</i>.<br> +toi, <i>thee</i>, <i>you</i>.<br> +toilette, <i>f.</i>, <i>toilet</i>.<br> +toit, <i>m.</i>, <i>roof</i>.<br> +tombe, <i>f.</i>, <i>grave</i>.<br> +tomber, <i>to fall</i>.<br> +ton (<i>masc. of</i> ta), <i>sing.</i>, <i>thy</i>, <i>your</i>; + <i>pl.</i>, tes.<br> +ton, <i>m.</i>, <i>tone</i>; + bon --, <i>good manners</i>.<br> +tort, <i>m.</i>, <i>wrong</i>; + avoir --, <i>to be wrong</i>.<br> +tôt, <i>soon</i>, <i>early</i>.<br> +toucher, <i>to touch</i>.<br> +touffe, <i>f.</i>, <i>tuft</i>.<br> +toujours, <i>always</i>.<br> +tour, <i>m.</i>, <i>turn</i>; + faire le --, <i>to go around</i>; + à mon --, <i>in my turn</i>.<br> +tourbillon, <i>m.</i>, <i>whirlwind</i>.<br> +se tourmenter, <i>to torment one's self</i>.<br> +se tourner, <i>to turn</i>.<br> +tout, -e, <i>sing.</i>; + tous, toutes, <i>pl.</i>, <i>all</i>, <i>whole</i>, <i>every</i>; + -- de bon, <i>in all earnest</i>; + -- de suite, <i>directly</i>; + -- à coup, <i>all at once</i>; + -- à fait, <i>entirely</i>; du --, <i>at all</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<span class="pagenum"><a name="p171" id="p171">171</a></span> +<br> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nil"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +tracer, <i>to trace</i>.<br> +train, <i>m.</i>, <i>pace</i>; + se mettre en --, <i>to get ready</i>.<br> +traire, <i>irr.</i>, <i>to milk</i>.<br> +trait, <i>m.</i>, <i>draught</i>; + à longs --s, <i>in long draughts</i>.<br> +traitement, <i>m.</i>, <i>treatment</i>.<br> +traiter, <i>to treat</i>.<br> +traître, <i>m.</i>, <i>traitor</i>.<br> +tranquille, <i>quiet</i>, <i>still</i>.<br> +transcrire, <i>irr.</i>, <i>to write out</i>.<br> +travail (<i>pl.</i>, travaux), <i>m.</i>, <i>work</i>.<br> +travailler, <i>to work</i>.<br> +travers (à), <i>across</i>.<br> +trépigner, <i>to stamp one's foot</i>.<br> +très, <i>very</i>.<br> +triste, <i>sad</i>; + --ment, <i>sadly</i>; + --sse, <i>f.</i>, <i>sadness</i>.<br> +trois, <i>three</i>.<br> +trop (de), <i>too much</i>.<br> +trottiner, <i>to trot</i>.<br> +troublé, -e, <i>disturbed</i>.<br> +trousseau, <i>m.</i>, <i>outfit</i>.<br> +trouver, <i>to find</i>.<br> +tuer, <i>to kill</i>.<br> +tuyau, <i>m.</i>, <i>pipe</i>, <i>tube</i>.<br> + +<h2>U.</h2> + +un, -e, <i>one</i>, <i>a</i>.<br> +unique, <i>only</i>.<br> +usé, -e, <i>used</i>, <i>worn out</i>.<br> +utile, <i>useful</i>.<br> + +<h2>V.</h2> + +vacarme, <i>m.</i>, <i>uproar</i>.<br> +vache, <i>f.</i>, <i>cow</i>.<br> +vain, -e, <i>vain</i>; + --ement, <i>vainly</i>.<br> +vaisseau, <i>m.</i>, <i>ship</i>.<br> +valet, <i>m.</i>, <i>footman</i>.<br> +valoir, <i>irr.</i>, <i>to be worth</i>.<br> +vaste, <i>vast</i>.<br> +vautour, <i>m.</i>, <i>vulture</i>.<br> +veau, <i>m.</i>, <i>calf</i>.<br> +veiller, <i>to watch over</i>.<br> +vendre, <i>to sell</i>.<br> +venir, <i>irr.</i>, <i>to come</i>.<br> +vent, <i>m.</i>, <i>wind</i>.<br> +verre, <i>m.</i>, <i>glass</i>.<br> +verrier, <i>m.</i>, <i>glazier</i>.<br> +vers, <i>toward</i>.<br> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 50%;"> +verser, <i>to upset</i>.<br> +vert, -e, <i>green</i>.<br> +vêtement, <i>m.</i>, <i>garment</i>; + --s (<i>pl.</i>), <i>clothes</i>; + --s de dessous, <i>underclothes</i>.<br> +veuf, <i>m.</i>, <i>widower</i>.<br> +viande, <i>f.</i>, <i>meat</i>; + --s (<i>pl.</i>), <i>food</i>.<br> +vide, <i>empty</i>.<br> +vie, <i>f.</i>, <i>life</i>.<br> +vieillard, <i>m.</i>, <i>old man</i>.<br> +vieille (<i>fem. of</i> vieux), <i>old</i>.<br> +vieux (<i>masc. of</i> vieille), <i>old</i>.<br> +vif, -ve, <i>sharp</i>, <i>lively</i>.<br> +vilain, -e, <i>ugly</i>.<br> +ville, <i>f.</i>, <i>town</i>, <i>city</i>.<br> +vin, <i>m.</i>, <i>wine</i>.<br> +vinaigre, <i>m.</i>, <i>vinegar</i>.<br> +vingt-cinq, <i>twenty-five</i>.<br> +visage, <i>m.</i>, <i>face</i>.<br> +visible, <i>visible</i>; + --ment, <i>visibly</i>.<br> +vite, <i>quick</i>.<br> +vitesse, <i>f.</i>, <i>speed</i>.<br> +vivant, -e, <i>living</i>.<br> +vivre, <i>irr.</i>, <i>to live</i>.<br> +voici, <i>here is</i>, <i>see here</i>.<br> +voilà, <i>there is</i>, <i>see there</i>.<br> +voir, <i>irr.</i>, <i>to see</i>.<br> +voisin, -e, <i>neighbor</i>.<br> +voiture, <i>f.</i>, <i>carriage</i>.<br> +voix, <i>f.</i>, <i>voice</i>.<br> +vol, <i>m.</i>, <i>flight</i>; + passer au --, <i>to pass flying</i>.<br> +volaille, <i>f.</i>, <i>poultry</i>.<br> +voler, <i>to fly</i>.<br> +volonté, <i>f.</i>, <i>will</i>.<br> +votre (<i>sing.</i>); + vos (<i>pl.</i>), <i>your</i>.<br> +vouer, <i>to dedicate</i>.<br> +vouloir, <i>irr.</i>, <i>to will</i>, <i>to want</i>, <i>to order</i>.<br> +voyager, <i>to voyage</i>, <i>to travel</i>.<br> +vrai, -e, <i>true</i>.<br> +vue, <i>f.</i>, <i>sight</i>.<br> + +<h2>Y.</h2> + +y, <i>there</i>, <i>at home</i>.<br> +yeux (<i>pl. of</i> oeil), <i>eyes</i>.<br> + +<h2>Z.</h2> + +zèle, <i>m.</i>, <i>zeal</i>.<br> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + + + + + +<br><br> + +<span class="pagenum"><a name="p172" id="p172">172</a></span><br> + +<span class="pagenum"><a name="p173" id="p173">173</a></span><br> + +<h3>DREYSPRING'S</h3> + +<h3>Cumulative Method in German.</h3> +<hr> + +<h2>THE GERMAN VERB-DRILL,</h2> + +<h5>AND</h5> + +<h2>EASY LESSONS IN GERMAN.</h2> +<hr> + +<p>"I have made a rigid examination of the 'Cumulative Method,' and think I have +found the book I wish in the class-room. A course in this book would be, in my +opinion, almost as beneficial to a student as a course under a native teacher. I will +send you an order next week."--<span class="sc">W. A. Edwards</span>, <i>Hillside Seminary, Norwalk, Conn.</i></p> + +<hr> + +<p>"I have carefully read over Dreyspring's 'Verb-Drill,' and propose to test it +during the year in the class-room. I am very sure, from a class-room test of the +'Cumulative Method,' that the author has struck the golden mean between the old-fashioned +'grammar-drill' and the new-fashioned 'natural method,' both of which +have advantages and defects. I believe that the best results may follow from the +judicious use of Dreyspring's texts."--<span class="sc">G. R. Cutting</span>, <i>Principal of Academic High-*School, +Auburn, N. Y.</i></p> + +<hr> + +<p>"I am delighted with the 'German Verb-Drill.' I desire in my way to help extend +the influence of Dreyspring's German Series. I have taught German with +enthusiasm for years in much the same way as indicated by these books, but yet +there is something genial in the work; probably the incorporated spirit of the +wonderful teacher that has filled me with new 'SchaffensLust,' and has greatly increased +my success. I regard these books as the best in this method or in any +method. I give my testimony coming from a class-room that has really been transformed +by the appearance of these books. I have two large classes using your +'Cumulative Method,' and I shall place this new book in the hands of the students +as soon as possible. I can say that the whole class feels very deeply grateful to +Professor Dreyspring for his books. I hope you will push his publications and give +him encouragement to continue his work. I hope he will give us a <i>reader</i> soon, or +we would be well satisfied if he would make up some stories of his own. We do +not desire to leave off abruptly the course so delightfully begun."--<span class="sc">George O. +Curme</span>, <i>Professor of Modern Languages, University of Washington Territory, +Seattle, W. T.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p174" id="p174">174</a></span></p> + +<h2>Professor Dreyspring's Educational Works.</h2> +<hr> +<h3>THE CUMULATIVE METHOD</h3> + +<p><b>The Cumulative Method in German.</b> By <span class="sc">Adolphe Dreyspring</span>. 8vo. +Cloth, $1.20.</p> + +<p>"The Cumulative Method" is based upon the theory that in the acquisition of a +foreign language every available faculty should be brought into active service. Thus +the author makes the ear a useful auxiliary in distinguishing and determining the +verbal modifications which the gender of German has hitherto made so tedious and +difficult, by availing himself of certain <i>vocal cues</i> to which the subject noun in each +case furnishes the <i>key-note</i>. These constantly reappear in new relations and combinations, +until the word with all its variations and idiomatic uses has become thoroughly +familiar to the learner. About seven hundred words are gradually introduced in +various entertaining ways, culminating at last in a fairy story, which gives the student +a vocabulary, and a colloquial facility for all the ordinary affairs of life.</p> + +<p>"Professor Dreyspring's system of teaching German with as little English as possible, +and by the 'Cumulative' process, must commend itself to every practical teacher."--<span class="sc">Howard +Crosby</span>, <i>D. D., New York</i>.</p> + +<p>"The plan of the work is, in my judgment, the best and most rational pursued in +the study of language. It is the outgrowth of the experience and reflection of an able, +practical teacher. We have a large class of young ladies and gentlemen using the +'Method,' and accomplishing excellent results."--<span class="sc">Charles E. Gorton</span>, <i>Superintendent +of Schools, Yonkers, N. Y.</i></p> + +<p>"I am prepared to indorse it heartily. It seems to me to comprehend the merits +while avoiding the faults of 'The Mastery System,' and of the so-called 'Natural +Method.' I like especially the 'cumulative' feature of the instruction, and the exclusive +use of simple language in the exercises and stories. It is not the least of its merits +that it requires a teacher, and not a mere hearer of lessons."--<i>Rev.</i> <span class="sc">M. R. Hooper</span>, +<i>Principal of Academy, Yonkers, N. Y.</i></p> + +<p>"The method, for German by Mr. Dreyspring is not only original but the most +natural. The Minister of Education for Prussia recommended a similar one to teach +Polish, Wendish, Lithuanian, Danish, and French children the German language. +Mr. Dreyspring's plan I call original, because his is far superior to that which is considered +the improved method in Germany."--<span class="sc">M. Albe</span>, <i>Teacher of German, New York</i>.</p> + +<p>"Mr. Dreyspring's 'Cumulative Method of Learning German' strikes me as a +very good, practical method, and its author has manifestly made himself thoroughly +master of his subject. There can be little doubt that teachers who should get a +clear apprehension of the subject from his position, and who should acquire some +of the enthusiasm for his method with which he is inspired, would accomplish better +results with this method than with any other which has been proposed."--<span class="sc">D. R. +Goodwin</span>, <i>Dean of Divinity School, West Philadelphia, Pa., formerly Provost of the +University of Pennsylvania</i>.</p> + +<p>"Professor Dreyspring's 'Cumulative Method of Learning German' has been in +use in this school since the beginning of the present session. It has also been used +by my teacher with a class of adults. In both cases it has given entire satisfaction, +and has proved itself to be admirably adapted to securing the power to speak and +write the German language with the least expenditure of time."--<span class="sc">Henry Tatlock</span>, +<i>Principal of Park Institute, Rye, N. Y.</i></p> + +<p>"There can be no doubt that this method of <i>Professor Dreyspring</i> will lead rapidly +to a speaking knowledge of the German. Any method of teaching German is false +that does not make speaking the language a great <i>means</i> of rapidly acquiring it, as well +as a great end to be kept in view. This method does both."--<i>From Professor</i> <span class="sc">James +Wallace</span>, <i>D. D., LL. D., Macalester College, Minneapolis, Minn.</i></p> + +<hr> + +<p class="mid">AMERICAN BOOK COMPANY Publishers.</p> +<p class="mid">NEW YORK .:. CINCINNATI .:. CHICAGO</p> + +<br><br> + +<p><span class="pagenum"><a name="p175" id="p175">175</a></span></p> + +<h2>Professor Dreyspring's Educational Works.</h2> +<hr> +<h3>THE CUMULATIVE METHOD</h3> + +<p><b>Easy Lessons in German.</b> An Introduction to the "Cumulative Method," +adapted to School and Home Instruction. By <span class="sc">Adolphe Dreyspring</span>. Illustrated. +8vo. Cloth, 60 cents.</p> + +<p>"The 'Easy Lessons in German' are just the thing I wanted. The book is the +work of a <i>teacher</i> who knows the difficulties we encounter in the study of German and +how to meet them from the beginning. I use the book with the greatest delight."--<i>From</i> +Professor <span class="sc">R. Geppert</span>, <i>Carlstadt, N. J.</i></p> + +<p>"The book is admirable, as is also the higher book in German. They both fill a +gap that has existed for some years."--<i>From</i> <span class="sc">A. S. Downing</span>, <i>Principal of Union +School, Palmyra, N. Y.</i></p> + +<p>"I am using 'Easy Lessons in German' in a class of nineteen. I have never before +seen so much enthusiasm manifested in the study of a language as is evinced by this +class. I have also introduced in this school 'Easy Lessons in French.' The class is +small but its members have an ever-growing interest in the French language. I expect +to start a private class in German soon. I shall also use this method in that class, +since I consider it the easiest, best, and quickest way to acquire a practical knowledge +of the German language."--<i>From</i> <span class="sc">Curtis R. Morford</span>, <i>Classical and Scientific Institute, +Mount Pleasant, Pa.</i></p> + +<p>"It is the best work I have seen, Dreyspring's 'Easy Lessons in German.'"--<i>From</i> +<span class="sc">Mabel A. Dyer</span>, <i>Omaha, Neb.</i></p> + +<p>"Sie können versichert sein dass ich Ihre lobenswerthe Arbeit betreffs Ihrer Bücher +schon viel und noch mehr der Öffentlichkeit zu bringen, mich befleisse."--<span class="sc">F. Frankenstein</span>, +<i>University Club, Montreal</i>.</p> + +<p>The "Easy Lessons" have been specially designed:</p> + +<p>1. For those who have a constitutional aversion to all full-grown text-books.</p> + +<p>2. For those to whom price is of paramount consideration; and</p> + +<p>3. Last, but not least, for the children, the boys and girls of the primary classes, +with whom, considering means to ends, a bulky book would be better adapted to filling +school-straps and satchels than little heads.</p> + +<p>"'Easy Lessons in German' is an abridgment, for younger pupils, of Adolphe +Dreyspring's admirable 'Cumulative Method' and 'Verb-Drill.' His system is the +wise one of giving everything in German, and teaching almost exclusively by dialogue. +Moods and tenses, by this method, acquire an actual significance for the beginner--a +great gain over the length and stupid conjugation of the entire verb at once."--<i>The +Critic.</i></p> + +<p>"The book has been prepared for the children of primary classes, to whom a bulky +book is inconvenient. It is an abridgment of the 'Cumulative Method' with some +features of the 'Verb-Drill.' Pictures are placed at the head of the chapters and +suggest the lessons. With these questions and answers and reading-lessons, the grammar +of the language is almost unconsciously learned by the child. The idea of the +book is an admirable one and seems to be well carried out."--<i>Popular Educator, +Boston, Mass.</i></p> +<hr> +<p class="mid">AMERICAN BOOK COMPANY Publishers.</p> +<p class="mid">NEW YORK .:. CINCINNATI .:. CHICAGO</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="p176" id="p176">176</a></span></p> +<br> + +<h2>Professor Dreyspring's Educational Works.</h2> +<hr> +<h3>THE CUMULATIVE METHOD</h3> + +<p><b>Easy Lessons in French</b>, according to the Cumulative Method, adapted to +Schools and Home Instruction. By <span class="sc">Adolphe Dreyspring</span>. Illustrated. 8vo. +Cloth, 70 cents.</p> + +<p>"I have a class of six young ladies who have nearly completed the book. I am +much pleased with the method. Indeed, it is the best introductory work to the study +of French that I have ever seen."--<i>From</i> <span class="sc">W. T. Dumas</span>, <i>Monticello, Ga.</i></p> + +<p>"The success of 'The Cumulative Method' in German being assured, the adaptation +of the system to the French language was a foregone conclusion. The distinctive +features of this little volume are: 1. Presentation of the normal phases of the language +first. 2. Selection of its elementary material, with special reference to what is usually +in sight. 3. Development of the first needs of speech. 4. Unfolding of the language +out of itself. 5. A vocabulary within reasonable bounds. 6. A constant revolving of +the accumulating material, under ever-varied forms and new combinations. 7. Special +care to interest the student, and to preserve his enthusiasm for the study. It will +prove an invaluable aid to all in the study of French."--<i>Christian at Work, New York.</i></p> + +<p>"'Easy Lessons in French' is the best little book of the kind we know of. It is +based on the right principle of no English when you are trying to learn French, and it +is so arranged that the young pupil unconsciously imbibes the rules of grammar without +learning them in set paragraphs."--<i>The Critic.</i></p> + +<p>"The success of Mr. Dreyspring's admirable method in German has induced him +to adopt the same method to French. The features of his system are selection of the +most elementary material, and development of the first needs of speech, with a constant +reiteration under new forms and combinations of the constantly accumulating +material, especial care being taken to awaken and hold the interest of the pupil. Beginning +thus with the names of familiar objects, in fifty lessons the pupil finds himself +prepared to read an ordinary book in French without difficulty."--<i>New York Church-*man.</i></p> + +<p>"The author has prepared a rudimental text-book of the same description upon the +German, which has met with a very favorable reception. By repetition, through a +great variety of questions on the same subject, the author seeks to impress the familiar +words of common conversation upon the memory of the young student. Illustrations +also are made to do good service. As a primer of French, it seems admirable."--<i>Zion +Herald, Boston, Mass.</i></p> + +<p>"The success of the author's method of teaching French consists in the departure +from old-established methods of drill on declensions and verbal forms, and beginning +at once with familiar words and their connective <i>is</i>. Excellence is claimed for the +book in several particulars, and chiefly in its ability to excite enthusiasm in the minds +of the students. The illustrations attract attention. Lessons are well arranged, and +the vocabulary is sufficiently full for the purpose of instruction."--<i>Journal of Education, +New Orleans, La.</i></p> + +<p>"These lessons are arranged according to what is known as 'The Cumulative +Method,' and are adapted to schools and home instruction. They seek to introduce +the pupil to the easiest points of access to the language, combining both sight and +hearing to impress the memory, and constantly adding new forms and ever-varying +combinations. The method can hardly fail to interest the pupil, to awaken his enthusiasm, +while the constant recurrence of words and phrases, already employed in the +advancing lessons, tends to fasten every acquisition firmly in the memory."--<i>Daily +Telegram, Troy, N. Y.</i></p> + +<p class="mid">AMERICAN BOOK COMPANY Publishers.</p> +<p class="mid">NEW YORK .:. CINCINNATI .:. CHICAGO</p> + + +<br><br><br> + + + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of French Reader on the Cumulative Method, by +Adolphe Dreyspring + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRENCH READER *** + +***** This file should be named 29398-h.htm or 29398-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/9/3/9/29398/ + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> + + + + |
