summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/28280.txt
blob: ddabc9d8d26ba6658b4915c833786e71e7af1a2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
The Project Gutenberg EBook of Reise in die Aequinoctial-Gegenden des
neuen Continents. Band 3. by Alexander von Humboldt



This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under
the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or
online at http://www.gutenberg.org/license



Title: Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 3.

Author: Alexander von Humboldt

Release Date: , March 8, 2009 [Ebook #28280]

Language: German

Character set encoding: US-ASCII


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK REISE IN DIE AEQUINOCTIAL-GEGENDEN DES NEUEN CONTINENTS. BAND 3.***





Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 3.


by Alexander von Humboldt




Project Gutenberg TEI Edition 01 , (, March 8, 2009)





               In deutscher Bearbeitung von Hermann Hauff.

         Nach der Anordnung und unter Mitwirkung des Verfassers.

   Einzige von A. v. Humboldt anerkannte Ausgabe in deutscher Sprache.

                            ------------------

                                   1859

                            ------------------

                               Dritter Band





INHALT


Achzehntes Kapitel.
Neunzehntes Kapitel.
Zwanzigstes Kapitel.
Einundzwanzigstes Kapitel.
Zweiundzwanzigstes Kapitel.
Dreiundzwanzigstes Kapitel.
Liste explizit genannter Werke
Anmerkungen des Korrekturlesers






ACHZEHNTES KAPITEL.


    San Fernando de Apure. -- Verschlingungen und Gabeltheilungen der
           Fluesse Apure und Arauca. -- Fahrt auf dem Rio Apure.


Bis in die zweite Haelfte des achtzehnten Jahrhunderts waren die grossen
Fluesse Apure, Payara, Arauea und Meta in Europa kaum dem Namen nach
bekannt, ja weniger als in den vorhergehenden Jahrhunderten, als der
tapfere Felipe de Urre und die Eroberer von Tocuyo durch die Llanos zogen,
um jenseits des Apure die grosse Stadt des Dorado und das reiche Land
Omaguas, das Tombuctu des neuen Continents, aufzusuchen. So kuehne Zuege
waren nur in voller Kriegsruestung auszufuehren. Auch wurden die Waffen, die
nur die neuen Ansiedler schuetzen sollten, bestaendig wider die
ungluecklichen Eingeborenen gekehrt. Als diesen Zeiten der Gewaltthaetigkeit
und der allgemeinen Noth friedlichere Zeiten folgten, machten sich zwei
maechtige indianische Volksstaemme, die Cabres und die Caraiben vom Orinoco,
zu Herren des Landes, welches die Conquistadoren jetzt nicht mehr
verheerten. Von nun an war es nur noch armen Moenchen gestattet, suedlich
von den Steppen den Fuss zu setzen. Jenseits des Uritucu begann fuer die
spanischen Ansiedler eine neue Welt, und die Nachkommen der
unerschrockenen Krieger, die von Peru bis zu den Kuesten von Neu-Grenada
und an den Amazonenstrom alles Land erobert hatten, kannten nicht die
Wege, die von Coro an den Rio Meta fuehren. Das Kuestenland von Venezuela
blieb isolirt, und mit den langsamen Eroberungen der Missionaere von der
Gesellschaft Jesu wollte es nur laengs der Ufer des Orinoco gluecken. Diese
Vaeter waren bereits bis ueber die Katarakten von Atures und Maypures
hinausgedrungen, als die andalusischen Kapuziner von der Kueste und den
Thaelern von Aragua aus kaum die Ebenen von Calabozo erreicht hatten. Aus
den verschiedenen Ordensregeln laesst sich ein solcher Contrast nicht wohl
erklaeren; vielmehr ist der Charakter des Landes ein Hauptmoment, ob die
Missionen raschere oder langsamere Fortschritte machen. Mitten im Lande,
in Gebirgen oder auf Steppen, ueberall, wo sie nicht am selben Flusse
fortgehen, dringen sie nur langsam vor. Man sollte es kaum glauben, dass
die Stadt San Fernando am Apure, die in gerader Linie nur fuenfzig Meilen
von dem am fruehesten bevoelkerten Kuestenstrich von Caracas liegt, erst im
Jahre 1789 gegruendet worden ist. Man zeigte uns ein Pergament voll
huebscher Malereien, die Stiftungsurkunde der kleinen Stadt. Dieselbe war
auf Ansuchen der Moenche aus Madrid gekommen, als man noch nichts sah als
ein paar Rohrhuetten um ein grosses, mitten im Flecken aufgerichtetes Kreuz.
Da die Missionaere und die weltlichen obersten Behoerden gleiches Interesse
haben, in Europa ihre Bemuehungen fuer Foerderung der Cultur und der
Bevoelkerung in den Provinzen ueber dem Meer in uebertriebenem Lichte
erscheinen zu lassen, so kommt es oft vor, dass Stadt- und Dorfnamen lange
vor der wirklichen Gruendung in der Liste der neuen *Eroberungen*
aufgefuehrt werden. Wir werden an den Ufern des Orinoco und des Cassiquiare
dergleichen Ortschaften nennen, die laengst projektirt waren, aber nie
anderswo standen als auf den in Rom und Madrid gestochenen Missionskarten.

San Fernando, an einem grossen schiffbaren Strome, nahe bei der Einmuendung
eines andern, der die ganze Provinz Barinas durchzieht, ist fuer den Handel
ungemein guenstig gelegen. Alle Produkte dieser Provinz, Haeute, Cacao,
Baumwolle, der Indigo von Mijagual, der ausgezeichnet gut ist, gehen ueber
diese Stadt nach den Muendungen des Orinoco. In der Regenzeit kommen grosse
Fahrzeuge von Angostura nach San Francisco herauf, so wie auf dem Rio
Santo Domingo nach Torunos, dem Hafen der Stadt Barinas. Um diese Zeit
treten die Fluesse aus und zwischen dem Apure, dem Capanaparo und Sinaruco
bildet sich dann ein wahres Labyrinth von Verzweigungen, das ueber eine
Flaeche Landes von 400 Quadratmeilen reicht. Hier ist der Punkt, wo der
Orinoco, nicht wegen naher Berge, sondern durch das Gefaelle der Gegenhaenge
seinen Lauf aendert und sofort, statt wie bisher die Richtung eines
Meridians zu verfolgen, ostwaerts fliesst. Betrachtet man die Erdoberflaeche
als einen vielseitigen Koerper mit verschieden geneigten Flaechen, so
springt schon bei einem Blick auf die Karten in die Augen, dass zwischen
San Fernando am Apure, Caycara und der Muendung des Meta drei Gehaenge, die
gegen Nord, West und Sued ansteigen, sich durchschneiden, wodurch eine
bedeutende Bodensenkung entstehen musste. In diesem Becken steht in der
Regenzeit das Wasser 12--14 Fuss hoch auf den Grasfluren, so dass sie einem
maechtigen See gleichen. Die Doerfer und Hoefe, die gleichsam auf Untiefen
dieses Sees liegen, stehen kaum 2--3 Fuss ueber dem Wasser. Alles erinnert
hier an die Ueberschwemmung in Unteraegypten und an die Laguna de Xarayes,
die frueher bei den Geographen so vielberufen war, obgleich sie nur ein
paar Monate im Jahr besteht. Das Austreten der Fluesse Apure, Meta und
Orinoco ist ebenso an eine bestimmte Zeit gebunden. In der Regenzeit gehen
die Pferde, welche in der Savane wild leben, zu Hunderten zu Grunde, weil
sie die Plateaus oder die gewoelbten Erhoehungen in den Llanos nicht
erreichen konnten. Man sieht die Stuten, hinter ihnen ihre Fuellen, einen
Theil des Tags herumschwimmen und die Graeser abweiden, die nur mit den
Spitzen ueber das Wasser reichen. Sie werden dabei von Krokodilen
angefallen, und man sieht nicht selten Pferde, die an den Schenkeln Spuren
von den Zaehnen dieser fleischfressenden Reptilien aufzuweisen haben. Die
Aase von Pferden, Maulthieren und Kuehen ziehen zahllose Geier herbei. Die
*Zamuros* [_Vultur aura_] sind die Ibis oder vielmehr Percnopterus des
Landes. Sie haben ganz den Habitus des _'Huhns der Pharaonen'_ und leisten
den Bewohnern der Llanos dieselben Dienste, wie der _Vultur Percnopterus_
den Egyptern.

Ueberdenkt man die Wirkungen dieser Ueberschwemmungen, so kann man nicht
umhin, dabei zu verweilen, wie wunderbar biegsam die Organisation der
Thiere ist, die der Mensch seiner Herrschaft unterworfen hat. In Groenland
frisst der Hund die Abfaelle beim Fischfang, und gibt es keine Fische, so
naehrt er sich von Seegras. Der Esel und das Pferd, die aus den kalten,
duerren Ebenen Hochasiens stammen, begleiten den Menschen in die neue Welt,
treten hier in den wilden Zustand zurueck und fristen im heissen tropischen
Klima ihr Leben unter Unruhe und Beschwerden. Jetzt von uebermaessiger Duerre
und darauf von uebermaessiger Naesse geplagt, suchen sie bald, um ihren Durst
zu loeschen, eine Lache auf dem kahlen, staubigten Boden, bald fluechten sie
sich vor den Wassern der austretenden Fluesse, vor einem Feinde, der sie
von allen Seiten umzingelt. Den Tag ueber werden Pferde, Maulthiere und
Rinder von Bremsen und Moskitos gepeinigt, und bei Nacht von ungeheuren
Fledermaeusen angefallen, die sich in ihren Ruecken einkrallen und ihnen
desto schlimmere Wunden beibringen, da alsbald Milben und andere boesartige
Insekten in Menge hineinkommen. Zur Zeit der grossen Duerre benagen die
Maulthiere sogar den ganz mit Stacheln besetzten Melocactus,(1) um zum
erfrischenden Saft und so gleichsam zu einer vegetabilischen Wasserquelle
zu gelangen. Waehrend der grossen Ueberschwemmungen leben dieselben Thiere
wahrhaft amphibisch, in Gesellschaft von Krokodilen, Wasserschlangen und
Seekuehen. Und dennoch erhaelt sich, nach den unabaenderlichen Gesetzen der
Natur, ihre Stammart im Kampf mit den Elementen, mitten unter zahllosen
Plagen und Gefahren. Faellt das Wasser wieder, kehren die Fluesse in ihre
Betten zurueck, so ueberzieht sich die Savane mit zartem, angenehm duftendem
Gras, und im Herzen des heissen Landstrichs scheinen die Thiere des alten
Europas und Hochasiens in ihr Heimathland versetzt zu seyn und sich des
neuen Fruehlingsgruens zu freuen.

Waehrend des hohen Wasserstandes gehen die Bewohner dieser Laender, um die
starke Stroemung und die gefaehrlichen Baumstaemme, die sie treibt, zu
vermeiden, in ihren Canoes nicht in den Flussbetten hinauf, sondern fahren
ueber die Grasfluren. Will man von San Fernando nach den Doerfern San Juan
de Payara, San Raphael de Atamaica oder San Francisco de Capanaparo,
wendet man sich gerade nach Sued, als fuehre man auf einem einzigen 20
Meilen breiten Strome. Die Fluesse Guarico, Apure, Cabullare und Arauca
bilden da, wo sie sich in den Orinoco ergiessen, 160 Meilen von der Kueste
von Guyana, eine Art *Binnendelta*, dergleichen die Hydrographie in der
alten Welt wenige aufzuweisen hat. Nach der Hoehe des Quecksilbers im
Barometer hat der Apure von San Fernando bis zur See nur ein Gefaelle von
34 Toisen. Dieser Fall ist so unbedeutend als der von der Einmuendung des
Osageflusses und des Missouri in den Mississippi bis zur Barre desselben.
Die Savanen in Nieder-Louisiana erinnern ueberhaupt in allen Stuecken an die
Savanen am untern Orinoco.

Wir hielten uns drei Tage in der kleinen Stadt San Francisco auf. Wir
wohnten beim Missionaer, einem sehr wohlhabenden Kapuziner. Wir waren vom
Bischof von Caracas an ihn empfohlen und er bewies uns die groesste
Aufmerksamkeit und Gefaelligkeit. Man hatte Uferbauten unternommen, damit
der Fluss den Boden, auf dem die Stadt liegt, nicht unterwuehlen koennte, und
er zog mich desshalb zu Rath. Durch den Einfluss der Portuguesa in den Apure
wird dieser nach Suedost gedraengt, und statt dem Fluss freieren Lauf zu
verschaffen, hatte man Daemme und Deiche gebaut, um ihn einzuengen. Es war
leicht vorauszusagen, dass, wenn die Fluesse stark austraten, diese Wehren
um so schneller weggeschwemmt werden mussten, da man das Erdreich zu den
Wasserbauten hinter dem Damme genommen und so das Ufer geschwaecht hatte.

San Fernando ist beruechtigt wegen der unmaessigen Hitze, die hier den
groessten Theil des Jahres herrscht, und bevor ich von unserer langen Fahrt
auf den Stroemen berichte, fuehre ich hier einige Beobachtungen an, welche
fuer die Meteorologie der Tropenlaender nicht ohne Werth seyn moegen. Wir
begaben uns mit Thermometern aus das mit weissem Sand bedeckte Gestade am
Apure. Um 2 Uhr Nachmittags zeigte der Sand ueberall, wo er der Sonne
ausgesetzt war, 52 deg.,5 [42 deg. R]. In achtzehn Zoll Hoehe ueber dem Sand stand
der Thermometer auf 42 deg., in sechs Fuss Hoehe auf 38 deg.,7. Die Lufttemperatur
im Schatten eines Ceibabaums war 36 deg.,2. Diese Beobachtungen wurden bei
voellig stiller Luft gemacht. Sobald der Wind zu wehen anfing, stieg die
Temperatur der Luft um 3 Grad, und doch befanden wir uns in keinem
_'Sandwind'_. Es waren vielmehr Luftschichten, die mit einem stark
erhitzten Boden in Beruehrung gewesen, oder durch welche _'Sandhosen'_
durchgegangen waren. Dieser westliche Strich der Llanos ist der heisseste,
weil ihm die Luft zugefuehrt wird, welche bereits ueber die ganze duerre
Steppe weggegangen ist. Denselben Unterschied hat man zwischen den
oestlichen und westlichen Strichen der afrikanischen Wuesten da bemerkt, wo
die Passate wehen. -- In der Regenzeit nimmt die Hitze in den Llanos
bedeutend zu, besonders im Juli, wenn der Himmel bedeckt ist und die
strahlende Waerme gegen den Erdboden zurueckwirft. In dieser Zeit hoert der
Seewind ganz auf, und nach POZO's guten thermometrischen Beobachtungen
steigt der Thermometer im Schatten auf 39--39 deg.,5 [31 deg.,2--31 deg.,6 R], und
zwar noch ueber 15 Fuss vom Boden. Je naeher wir den Fluessen Portugueza,
Apure und Apurito kamen, desto kuehler wurde die Luft, in Folge der
Verdunstung so ansehnlicher Wassermassen. Diess ist besonders bei
Sonnenaufgang fuehlbar; den Tag ueber werfen die mit weissem Sand bedeckten
Flussufer die Sonnenstrahlen auf unertraegliche Weise zurueck, mehr als der
gelbbraune Thonboden um Calabozo und Tisnao.

Am 28. Maerz bei Sonnenaufgang befand ich mich am Ufer, um die Breite des
Apure zu messen. Sie betraegt 206 Toisen. Es donnerte von allen Seiten; es
war diess das erste Gewitter und der erste Regen der Jahreszeit. Der Fluss
schlug beim Ostwind starke Wellen, aber bald wurde die Luft wieder still,
und alsbald fingen grosse Cetaceen aus der Familie der Spritzfische, ganz
aehnlich den Delphinen unserer Meere, an sich in langen Reihen an der
Wasserflaeche zu tummeln. Die Krokodile, langsam und traege, schienen die
Naehe dieser laermenden, in ihren Bewegungen ungestuemen Thiere zu scheuen;
wir sahen sie untertauchen, wenn die Spritzfische ihnen nahe kamen. Dass
Cetaceen so weit von der Kueste vorkommen, ist sehr auffallend. Die Spanier
in den Missionen nennen sie, wie die Seedelphine, *Toninas*; ihr
indianischer Name ist _Orinucua_. Sie sind 3--4 Fuss lang und zeigen, wenn
sie den Ruecken kruemmen und mit dem Schwanz auf die untern Wasserschichten
schlagen, ein Stueck des Rueckens und der Rueckenflosse. Ich konnte keines
Stuecks habhaft werden, so oft ich auch Indianer aufforderte, mit Pfeilen
auf sie zu schiessen. Pater Gili versichert, die Guamos essen das Fleisch
derselben. Gehoeren diese Cetaceen den grossen Stroemen Suedamerikas
eigenthuemlich an, wie der Lamantin (die Seekuh), der nach CUVIER's
anatomischen Untersuchungen gleichfalls ein *Suesswassersaeugethier* ist,
oder soll man annehmen, dass sie aus der See gegen die Stroemung so weit
heraufkommen, wie in den asiatischen Fluessen der _Delphinapterus Beluga_
zuweilen thut? Was mir letztere Vermuthung unwahrscheinlich macht, ist der
Umstand, dass wir im Rio Atabapo, oberhalb der grossen Faelle des Orinoco,
Toninas angetroffen haben. Sollten sie von der Muendung des Amazonenstroms
her durch die Verbindungen desselben mit dem Rio Negro, Cassiquiare und
Orinoco bis in das Herz von Suedamerika gekommen seyn? Man trifft sie dort
in allen Jahreszeiten an und keine Spur scheint anzudeuten, dass sie zu
bestimmten Zeiten wandern wie die Lachse.

Waehrend es bereits rings um uns donnerte, zeigten sich am Himmel nur
einzelne Wolken, die langsam, und zwar in entgegengesetzter Richtung dem
Zenith zuzogen. DELUC's Hygrometer stand auf 53 deg., der Thermometer auf
23 deg.,7; der Elektrometer mit rauchendem Docht zeigte keine Spur von
Elektricitaet. Waehrend das Gewitter sich zusammenzog, wurde die Farbe des
Himmels zuerst dunkelblau und dann grau. Die Dunstblaeschen wurden sichtbar
und der Thermometer stieg um 3 Grad, wie fast immer unter den Tropen bei
bedecktem Himmel, weil dieser die strahlende Waerme des Bodens zurueckwirft.
Jetzt goss der Regen in Stroemen nieder. Wir waren hinlaenglich an das Klima
gewoehnt, um von einem tropischen Regen keinen Nachtheil fuerchten zu
duerfen; so blieben wir denn am Ufer, um den Gang des Elektrometers genau
zu beobachten. Ich hielt ihn 6 Fuss ueber dem Boden 20 Minuten lang in der
Hand und sah die Fliedermarkkuegelchen meist nur wenige Secunden vor dem
Blitz auseinander gehen, und zwar 4 Linien. Die elektrische Ladung blieb
sich mehrere Minuten lang gleich; wir hatten Zeit, mittelst einer
Siegellackstange die Art der Elektricitaet zu untersuchen, und so sah ich
hier, wie spaeter oft auf dem Ruecken der Anden waehrend eines Gewitters, dass
die Luftelektricitaet zuerst Positiv war, dann Null und endlich negativ
wurde. Dieser Wechsel zwischen Positiv und Negativ (zwischen Glas- und
Harzelektricitaet) wiederholte sich oefters. Indessen zeigte der
Elektrometer ein wenig vor dem Blitz immer nur Null oder positive
Elektricitaet, niemals negative. Gegen das Ende des Gewitters wurde der
Westwind sehr heftig. Die Wolken zerstreuten sich und der Thermometer fiel
auf 22 deg., in Folge der Verdunstung am Boden und der freieren Waermestrahlung
gegen den Himmel.

Ich bin hier naeher auf Einzelnes ueber elektrische Spannung der Luft
eingegangen, weil die Reisenden sich meist darauf beschraenken, den
Eindruck zu beschreiben, den ein tropisches Gewitter auf einen neu
angekommenen Europaeer macht. In einem Land, wo das Jahr in zwei grosse
Haelften zerfaellt, in die trockene und in die nasse Jahreszeit, oder, wie
die Indianer in ihrer ausdrucksvollen Sprache sagen, in *Sonnenzeit* und
in *Regenzeit*, ist es von grossem Interesse, den Verlauf der
meteorologischen Erscheinungen beim Uebergang von einer Jahreszeit zur
andern zu verfolgen. Bereits seit dem 18. und 19. Februar hatten wir in
den Thaelern von Aragua mit Einbruch der Nacht Wolken aufziehen sehen. Mit
Anfang Maerz wurde die Anhaeufung sichtbarer Dunstblaeschen und damit die
Anzeichen von Luftelektricitaet von Tag zu Tag staerker. Wir sahen gegen Sued
wetterleuchten und der VOLTA'sche Elektrometer zeigte bei Sonnenuntergang
fortwaehrend Glaselektricitaet. Mit Einbruch der Nacht wichen die
Fliedermarkkuegelchen, die sich den Tag ueber nicht geruehrt, 3--4 Linien
auseinander, dreimal weiter, als ich in Europa mit demselben Instrument
bei heiterem Wetter in der Regel beobachtet. Vom 26. Mai an schien nun
aber das elektrische Gleichgewicht in der Luft voellig gestoert. Stundenlang
war die Elektricitaet Null, wurde dann sehr stark -- 4 bis 5 Linien -- und
bald daraus war sie wieder unmerklich. DELUC's Hygrometer zeigte
fortwaehrend grosse Trockenheit an, 33--35 deg., und dennoch schien die Luft
nicht mehr dieselbe. Waehrend dieses bestaendigen Schwankens der
Luftelektricitaet fingen die kahlen Baeume bereits an frische Blaetter zu
treiben, als haetten sie ein Vorgefuehl vom nahenden Fruehling.

Der Witterungswechsel, den wir hier beschrieben, bezieht sich nicht etwa
auf ein einzelnes Jahr. In der Aequinoctialzone folgen alle Erscheinungen
in wunderbarer Einfoermigkeit auf einander, weil die lebendigen Kraefte der
Natur sich nach leicht erkennbaren Gesetzen beschraenken und im
Gleichgewicht halten. Im Binnenlande, ostwaerts von den Cordilleren von
Merida und Neu-Grenada, in den Llanos von Venezuela und am Rio Meta,
zwischen dem 4. und 10. Breitegrad, aller Orten, wo es vom Mai bis Oktober
bestaendig regnet und demnach die Zeit der groessten Hitze, die im Juli und
August eintritt, in die Regenzeit faellt, nehmen die atmosphaerischen
Erscheinungen folgenden Verlauf.

Unvergleichlich ist die Reinheit der Luft vom December bis in den Februar.
Der Himmel ist bestaendig wolkenlos, und zieht je Gewoelk auf, so ist das
ein Phaenomen, das die ganze Einwohnerschaft beschaeftigt. Der Wind blaest
stark aus Ost und Ost-Nord-Ost. Da er bestaendig Luft von der gleichen
Temperatur herfuehrt, so koennen die Duenste nicht durch Abkuehlung sichtbar
werden. Gegen Ende Februar und zu Anfang Maerz ist das Blau des Himmels
nicht mehr so dunkel, der Hygrometer zeigt allmaehlig staerkere Feuchtigkeit
an, die Sterne sind zuweilen von einer feinen Dunstschicht umschleiert,
ihr Licht ist nicht mehr planetarisch ruhig, man sieht sie hin und wieder
bis zu 20 Grad ueber dem Horizont flimmern. Um diese Zeit wird der Wind
schwaecher, unregelmaessiger, und es tritt oefter als zuvor voellige Windstille
ein. In Sued-Sued-Ost ziehen Wolken auf. Sie erscheinen wie ferne Gebirge
mit sehr scharfen Umrissen. Von Zeit zu Zeit loesen sie sich vom Horizont
ab und laufen ueber das Himmelsgewoelbe mit einer Schnelligkeit, die mit dem
schwachen Wind in den untern Luftschichten ausser Verhaeltniss steht. Zu Ende
Maerz wird das suedliche Stueck des Himmels von kleinen, leuchtenden
elektrischen Entladungen durchzuckt, phosphorischen Ausleuchtungen, die
immer nur von Einer Dunstmasse auszugehen scheinen. Von nun an dreht sich
der Wind von Zeit zu Zeit und auf mehrere Stunden nach West und Suedwest.
Es ist diess ein sicheres Zeichen, dass die Regenzeit bevorsteht, die am
Orinoco gegen Ende April eintritt. Der Himmel faengt an sich zu beziehen,
das Blau verschwindet und macht einem gleichfoermigen Grau Platz. Zugleich
nimmt die Luftwaerme stetig zu, und nicht lange, so sind nicht mehr Wolken
am Himmel, sondern verdichtete Wasserduenste huellen ihn vollkommen ein.
Lange vor Sonnenaufgang erheben die Bruellaffen ihr klaegliches Geschrei.
Die Luftelektricitaet, die waehrend der grossen Duerre vom December bis Maerz
bei Tag fast bestaendig gleich 1,7--2 Linien am VOLTAschen Elektrometer
war, faengt mit dem Maerz an aeusserst veraenderlich zu werden. Ganze Tage lang
ist sie Null, und dann weichen wieder die Fliedermarkkuegelchen ein paar
Stunden lang 3--4 Linien auseinander. Die Luftelektricitaet, die in der
heissen wie in der gemaessigtenz Zone in der Regel Glaselektricitaet ist,
schlaegt auf 8--10 Minuten in Harzelektricitaet um. Die Regenzeit ist die
Zeit der Gewitter, und doch erscheint als Ergebniss meiner zahlreichen,
dreijaehrigen Beobachtungen, dass gerade in dieser Gewitterzeit die
elektrische Spannung in den tiefen Luftregionen geringer ist. Sind die
Gewitter die Folge dieser ungleichen Ladung der ueber einander gelagerten
Luftschichten? Was hindert die Elektricitaet in einer Luft, die schon seit
Merz feuchter geworden, auf den Boden herabzukommen? Um diese Zeit scheint
die Elektricitaet nicht durch die ganze Luft verbreitet, sondern auf der
aeussern Huelle, auf der Oberflaeche der Wolken angehaeuft zu seyn. Dass sich
das elektrische Fluidum an die Oberflaeche der Wolke zieht, ist, nach
GAY-LUSSAC, eben eine Folge der Wolkenbildung. In den Ebenen steigt das
Gewitter zwei Stunden nach dem Durchgang der Sonne durch den Meridian aus,
also kurze Zeit nach dem Eintritt des taeglichen Waermemaximums unter den
Tropen. Im Binnenlande hoert man bei Nacht oder Morgens aeusserst selten
donnern; naechtliche Gewitter kommen nur in gewissen Flussthaelern vor, die
ein eigenthuemliches Klima haben.

Auf welchen Ursachen beruht es nun, dass das Gleichgewicht in der
elektrischen Spannung der Luft gestoert wird, dass sich die Duenste
fortwaehrend zu Wasser verdichten, dass der Wind aufhoert, dass die Regenzeit
eintritt und so lange anhaelt? Ich bezweifle, dass die Elektricitaet bei
Bildung der Dunstblaeschen mitwirkt; durch diese Bildung wird vielmehr nur
die elektrische Spannung gesteigert und modificirt. Noerdlich und suedlich
vom Aequator kommen die Gewitter oder die grossen Entladungen in der
gemaessigten und in der aequinoctialen Zone um dieselbe Zeit vor. Besteht ein
Moment, das durch das grosse Luftmeer aus jener Zone gegen die Tropen her
wirkt? Wie laesst sich denken, dass in letzterem Himmelsstrich, wo die Sonne
sich immer so hoch ueber den Horizont erhebt, der Durchgang des Gestirns
durch das Zenith bedeutenden Einfluss auf die Vorgaenge in der Luft haben
sollte? Nach meiner Ansicht ist die Ursache, welche unter den Tropen das
Eintreten des Regens bedingt, keine oertliche, und das scheinbar so
verwickelte Problem wuerde sich wohl unschwer loesen, wenn wir mit den obern
Luftstroemungen besser bekannt waeren. Wir koennen nur beobachten, was in den
untern Luftschichten vorgeht. Ueber 2000 Toisen Meereshoehe sind die Anden
fast unbewohnt, und in dieser Hoehe aeussern die Naehe des Bodens und die
Gebirgsmassen, welche die *Untiefen* im Luftocean sind, bedeutenden
Einfluss auf die umgebende Luft. Was man auf der Hochebene am Antisana
beobachtet, ist etwas Anderes, als was man wahrnaehme, wenn man in
derselben Hoehe in einem Luftballon ueber den Llanos oder ueber der
Meeresflaeche schwebte.

Wie wir gesehen haben, faellt in der noerdlichen Aequinoctialzone der Anfang
der Regenniederschlaege und Gewitter zusammen mit dem Durchgang der Sonne
durch das Zenith des Orts, mit dem Aufhoeren der See- oder Nordostwinde,
mit dem haeufigen Eintreten von Windstillen und _'Bendavales'_, das heisst
heftigen Suedost- und Suedwestwinden bei bedecktem Himmel. Vergegenwaertigt
man sich die allgemeinen Gesetze des Gleichgewichts, denen die Gasmassen,
aus denen unsere Atmosphaere besteht, gehorchen, so ist, nach meiner
Ansicht, in den Momenten, dass der Strom, der vom *gleichnamigen* Pol
herblaest, unterbrochen wird, dass die Luft in der heissen Zone sich nicht
mehr erneuert, und dass fortwaehrend ein feuchter Strom aufwaerts geht,
einfach die Ursache zu suchen, warum jene Erscheinungen zusammenfallen. So
lange noerdlich vom Aequator der Seewind aus Nordost mit voller Kraft
blaest, laesst er die Luft ueber den tropischen Laendern und Meeren sich nicht
mit Wasserdunst saettigen. Die heisse, trockene Luft dieser Erdstriche
steigt aufwaerts und fliesst den Polen zu ab, waehrend untere, trockenere und
kaeltere Luft herbeifuehrende Polarstroemungen jeden Augenblick die
aufsteigenden Luftsaeulen ersetzen. Bei diesem unaufhoerlichen Spiel zweier
entgegengesetzten Luftstroemungen kann sich die Feuchtigkeit in der
Aequatorialzone nicht anhaeufen, sondern wird kalten und gemaessigten
Regionen zugefuehrt. Waehrend dieser Zeit der Nordostwinde, wo sich die
Sonne in den suedlichen Zeichen befindet, bleibt der Himmel in der
noerdlichen Aequatorialzone bestaendig heiter. Die Dunstblaeschen verdichten
sich nicht, weil die bestaendig erneuerte Luft weit vom Saettigungspunkt
entfernt ist. Jemehr die Sonne nach ihrem Eintritt in die noerdlichen
Zeichen gegen das Zenith heraufrueckt, desto mehr legt sich der Nordostwind
und hoert nach und nach ganz auf. Der Temperaturunterschied zwischen den
Tropen und der noerdlichen gemaessigten Zone ist jetzt der kleinstmoegliche.
Es ist Sommer am Nordpol, und waehrend die mittlere Wintertemperatur unter
dem 42.--52. Grad der Breite um 20--26 Grad niedriger ist als die
Temperatur unter dem Aequator, betraegt der Unterschied im Sommer kaum 4--6
Grad. Steht nun die Sonne im Zenith und hoert der Nordostwind auf, so
treten die Ursachen, welche Feuchtigkeit erzeugen und sie in der
noerdlichen Aequinoctialzone anhaeufen, zumal in vermehrte Wirksamkeit. Die
Luftsaeule ueber dieser Zone saettigt sich mit Wasserdampf, weil sie nicht
mehr durch den Polarstrom erneuert wird. In dieser gesaettigten und durch
die vereinten Wirkungen der Strahlung und der Ausdehnung beim Aufsteigen
erkalteten Luft bilden sich Wolken. Im Maass als diese Luft sich verduennt,
nimmt ihre Waermecapacitaet zu. Mit der Bildung und Zusammenballung der
Dunstblaeschen haeuft sich die Elektricitaet in den obern Luftregionen an.
Den Tag ueber schlagen sich die Duenste fortwaehrend nieder; bei Nacht hoert
diess meist auf, haeufig sogar schon nach Sonnenuntergang. Die Regenguesse
sind regelmaessig am staerksten und von elektrischen Entladungen begleitet,
kurze Zeit nachdem das Maximum der Tagestemperatur eingetreten ist. Dieser
Stand der Dinge dauert an, bis die Sonne in die suedlichen Zeichen tritt.
Jetzt beginnt in der noerdlichen gemaessigten Zone die kalte Witterung. Von
nun an tritt die Luftstroemung vom Nordpol her wieder ein, weil der
Unterschied zwischen den Waermegraden im tropischen und im gemaessigten
Erdstrich mit jedem Tage bedeutender wird. Der Nordostwind blaest stark,
die Luft unter den Tropen wird erneuert und kann den Saettigungspunkt nicht
mehr erreichen. Daher hoert es auf zu regnen, die Dunstblaeschen loesen sich
auf, der Himmel wird wieder rein und blau. Von elektrischen Entladungen
ist nichts mehr zu hoeren, ohne Zweifel weil die Elektricitaet in den hohen
Luftregionen jetzt keine Haufen von Dunstblaeschen, fast haette ich gesagt,
keine Wolkenhuellen mehr antrifft, auf denen sich das Fluidum anhaeufen
koennte.

Wir haben das Aufhoeren des Nordostwinds als die Hauptursache der
tropischen Regen betrachtet. Diese Regen dauern in jeder Halbkugel nur so
lange, als die Sonne die der Halbkugel gleichnamige Abweichung hat. Es muss
hier aber noch bemerkt werden, dass, wenn der Nordost aufhoert, nicht immer
Windstille eintritt, sondern die Ruhe der Luft haeufig, besonders laengs den
Westkuesten von Amerika, durch _'Bendavales'_, d. h. Suedwest- und
Suedostwinde unterbrochen wird. Diese Erscheinung scheint darauf
hinzuweisen, dass die feuchten Luftsaeulen, die im noerdlichen aequatorialen
Erdstrich aufsteigen, zuweilen dem Suedpol zustroemen. In der That hat in
den Laendern der heissen Zone noerdlich und suedlich vom Aequator in ihrem
Sommer, wenn die Sonne durch ihr Zenith geht, der Unterschied zwischen
ihrer Temperatur und der am *ungleichnamigen* Pol sein Maximum erreicht.
Die suedliche gemaessigte Zone hat jetzt Winter, waehrend es noerdlich vom
Aequator regnet und die mittlere Temperatur um 5--6 Grad hoeher ist als in
der trockenen Jahreszeit, wo die Sonne am tiefsten steht. Dass der Regen
fortdauert, waehrend die Bendavales wehen, beweist, dass die Luftstroemungen
vom entfernteren Pol her in der noerdlichen Aequatorialzone nicht die
Wirkung aeussern wie die vom benachbarten Pole her, weil die
Suedpolarstroemung weit feuchter ist. Die Luft, welche diese Stroemung
herbeifuehrt, kommt aus einer fast ganz mit Wasser bedeckten Halbkugel; sie
geht, bevor sie zum achten Grad noerdlicher Breite gelangt, ueber die ganze
suedliche Aequinoctialzone weg, ist folglich nicht so trocken, nicht so
kalt als der Nordpolarstrom oder der Nordostwind, und somit auch weniger
geeignet, als *Gegenstrom* aufzutreten und die Luft unter den Tropen zu
erneuern. Wenn die Bendavales an manchen Kuesten, z. B. an denen von
Guatimala, als heftige Winde austreten, so ruehrt diess ohne Zweifel daher,
dass sie nicht Folge eines allmaehligen, regelmaessigen Absiusses der
tropischen Luft gegen den Suedpol sind, sondern mit Windstillen abwechseln,
von elektrischen Entladungen begleitet sind und ihr Charakter als wahre
Stosswinde daraus hinweist, dass im Luftmeer eine Rueckstauung, eine rasche,
voruebergehende Stoerung des Gleichgewichts stattgefunden hat.

Wir haben hier eine der wichtigsten meteorologischen Erscheinungen unter
den Tropen aus einem allgemeinen Gesichtspunkt betrachtet. Wie die Grenzen
der Passatwinde keine mit dem Aequator parallelen Kreise bilden, so aeussert
sich auch die Wirkung der Polarluftstroemungen unter verschiedenen
Meridianen verschieden. In derselben Halbkugel haben nicht selten die
Gebirgsketten und das Kuestenland entgegengesetzte Jahreszeiten. Wir werden
in der Folge Gelegenheit haben, mehrere Anomalien der Art zu erwaehnen;
will man aber zur Erkenntniss der Naturgesetze gelangen, so muss man, bevor
man sich nach den Ursachen lokaler Erscheinungen umsieht, den *mittleren
Zustand* der Atmosphaere und die bestaendige Norm ihrer Veraenderungen
kennen.

Das Aussehen des Himmels, der Gang der Elektricitaet und der Regenguss am
28. Merz verkuendeten den Beginn der Regenzeit; man rieth uns indessen, von
San Fernando am Apure noch ueber San Francisco de Capanaparo, ueber den Rio
Sinaruco und den Hato San Antonio nach dem kuerzlich am Ufer des Meta
gegruendeten Dorfe der Otomaken zu gehen und uns auf dem Orinoco etwas
oberhalb Carichana einzuschiffen. Dieser Landweg fuehrt durch einen
ungesunden, von Fiebern heimgesuchten Strich. Ein alter Paechter, Don
Francisco Sanchez, bot sich uns gefaellig als Fuehrer an. Seine Tracht war
ein sprechendes Bild der grossen Sitteneinfalt in diesen entlegenen
Laendern. Er hatte ein Vermoegen von mehr als hunderttausend Piastern, und
doch stieg er mit nackten Fuessen, an die maechtige silberne Sporen
geschnallt waren, zu Pferde. Wir wussten aber aus mehrwoechentlicher
Erfahrung, wie traurig einfoermig die Vegetation auf den Llanos ist, und
schlugen daher lieber den laengeren Weg auf dem Rio Apure nach dem Orinoco
ein. Wir waehlten dazu eine der sehr breiten Piroguen, welche die Spanier
_'Lanchas'_ nennen; zur Bemannung waren ein Steuermann (_el patron_) und
vier Indianer hinreichend. Am Hintertheil wurde in wenigen Stunden eine
mit Coryphablaettern gedeckte Huette hergerichtet. Sie war so geraeumig, dass
Tisch und Baenke Platz darin fanden. Letztere bestanden aus ueber Rahmen von
Brasilholz straff gespannten und angenagelten Ochsenhaeuten. Ich fuehre
diese kleinen Umstaende an, um zu zeigen, wie gut wir es auf dem Apure
hatten, gegenueber dem Leben auf dem Orinoco in den schmalen elenden
Canoes. Wir nahmen in die Pirogue Lebensmittel auf einen Monat ein. In San
Fernando(2) gibt es Huehner, Eier, Bananen, Maniocmehl und Cacao im
Ueberfluss. Der gute Pater Kapuziner gab uns Xereswein, Orangen und
Tamarinden zu kuehlender Limonade. Es war vorauszusehen, dass ein Dach aus
Palmblaettern sich im breiten Flussbett, wo man fast immer den senkrechten
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist, sehr stark erhitzen musste. Die Indianer
rechneten weniger auf die Lebensmittel, die wir angeschafft, als auf ihre
Angeln und Netze. Wir nahmen auch einige Schiessgewehre mit, die wir bis zu
den Katarakten ziemlich verbreitet fanden, waehrend weiter nach Sueden die
Missionaere wegen der uebermaessigen Feuchtigkeit der Luft keine Feuerwaffen
mehr fuehren koennen. Im Rio Apure gibt es sehr viele Fische, Seekuehe und
Schildkroeten, deren Eier allerdings naehrend, aber keine sehr angenehme
Speise sind. Die Ufer sind mit unzaehligen Voegelschaaren bevoelkert. Die
erspriesslichsten fuer uns waren der Pauxi und die Guacharaca, die man den
Truthahn und den Fasan des Landes nennen koennte. Ihr Fleisch kam mir
haerter und nicht so weiss vor als das unserer huehnerartigen Voegel in
Europa, weil sie ihre Muskeln ungleich staerker brauchen. Neben dem
Mundvorrath, dem Geraethe zum Fischfang und den Waffen vergass man nicht ein
paar Faesser Branntwein zum Tauschhandel mit den Indianern am Orinoco
einzunehmen.

Wir fuhren von San Fernando am 30. Merz, um vier Uhr Abends, bei sehr
starker Hitze ab; der Thermometer stand im Schatten auf 34 deg., obgleich der
Wind stark aus Suedost blies. Wegen dieses widrigen Windes konnten wir
keine Segel aufziehen. Auf der ganzen Fahrt auf dem Apure, dem Orinoco und
Rio Negro begleitete uns der Schwager des Statthalters der Provinz
Barinas, Don Nicolas Sotto, der erst kuerzlich von Cadix angekommen war und
einen Ausflug nach San Fernando gemacht hatte. Um Laender kennen zu lernen,
die ein wuerdiges Ziel fuer die Wissbegierde des Europaeers sind, entschloss er
sich, mit uns vier und siebzig Tage auf einem engen, von Moskitos
wimmelnden Canoe zuzubringen. Sein geistreiches, liebenswuerdiges Wesen und
seine muntere Laune haben uns oft die Beschwerden einer zuweilen nicht
gefahrlosen Fahrt vergessen helfen. Wir fuhren am Einfluss des Apurito
vorbei und an der Insel dieses Namens hin, die vom Apure und dem Guarico
gebildet wird. Diese Insel ist im Grunde nichts als ein ganz niedriger
Landstrich, der von zwei grossen Fluessen eingefasst wird, die sich in
geringer Entfernung von einander in den Orinoco ergiessen, nachdem sie
bereits unterhalb San Fernando durch eine erste Gabelung des Apure sich
vereinigt haben. Die *Isla* del Apurito ist 22 Meilen lang und 2--3 Meilen
breit. Sie wird durch den *Cano* de la Tigrera und den *Cano* del Manati
in drei Stuecke getheilt, wovon die beiden aeussersten Isla de Blanco und
Isla de las Garzilas heissen. Ich mache hier diese umstaendlichen Angaben,
weil alle bis jetzt erschienenen Karten den Lauf und die Verzweigungen der
Gewaesser zwischen dem Guarico und dem Meta aufs sonderbarste entstellen.
Unterhalb des Apurito ist das rechte Ufer des Apure etwas besser angebaut
als das linke, wo einige Huetten der Yaruros-Indianer aus Rohr und
Palmblattstielen stehen. Sie leben von Jagd und Fischfang und sind
besonders geuebt im Erlegen der Jaguars, daher die unter dem Namen
Tigerfelle bekannten Baelge vorzueglich durch sie in die spanischen Doerfer
kommen. Ein Theil dieser Indianer ist getauft, besucht aber niemals eine
christliche Kirche. Man betrachtet sie als Wilde, weil sie unabhaengig
bleiben wollen. Andere Staemme der Yaruros leben unter der Zucht der
Missionaere im Dorfe Achaguas, suedlich vom Rio Payara. Die Leute dieser
Nation, die ich am Orinoco zu sehen Gelegenheit gehabt, haben einige Zuege
von der faelschlich so genannten tartarischen Bildung, die manchen Zweigen
der mongolischen Race zukommt. Ihr Blick ist ernst, das Auge stark in die
Laenge gezogen, die Jochbeine hervorragend, die Nase aber der ganzen Laenge
nach vorspringend. Sie sind groesser, brauner und nicht so untersetzt wie
die Chaymas. Die Missionare ruehmen die geistigen Anlagen der Yaruros, die
frueher eine maechtige, zahlreiche Nation an den Ufern des Orinoco waren,
besonders in der Gegend von Caycara, oberhalb des Einflusses des Guarico.
Wir brachten die Nacht in *Diamante* zu, einer kleinen Zuckerpflanzung,
der Insel dieses Namens gegenueber.

Auf meiner ganzen Reise von San Fernando nach San Carlos am Rio Negro und
von dort nach der Stadt Angostura war ich bemueht, Tag fuer Tag, sey es im
Canoe, sey es im Nachtlager, aufzuschreiben, was mir Bemerkenswerthes
vorgekommen. Durch den starken Regen und die ungeheure Menge Moskitos, von
denen die Luft am Orinoco und Cassiquiare wimmelt, hat diese Arbeit
nothwendig Luecken bekommen, die ich aber wenige Tage darauf ergaenzt habe.
Die folgenden Seiten sind ein Auszug aus diesem Tagebuch. Was im Angesicht
der geschilderten Gegenstaende niedergeschrieben ist, hat ein Gepraege von
Wahrhaftigkeit (ich moechte sagen von Individualitaet), das auch den
unbedeutendsten Dingen einen gewissen Reiz gibt. Um unnoethige
Wiederholungen zu vermeiden, habe ich hin und wieder in das Tagebuch
eingetragen, was ueber die beschriebenen Gegenstaende spaeter zu meiner
Kenntniss gelangt ist. Je gewaltiger und grossartiger die Natur in den von
ungeheuren Stroemen durchzogenen Waeldern erscheint, desto strenger muss man
bei den Naturschilderungen an der Einfachheit festhalten, die das
vornehmste, oft das einzige Verdienst eines ersten Entwurfes ist.

Am 31. Maerz. Der widrige Wind noethigte uns, bis Mittag am Ufer zu bleiben.
Wir sahen die Zuckerfelder zum Theil durch einen Brand zerstoert, der sich
aus einem nahen Wald bis hieher fortgepflanzt hatte. Die wandernden
Indianer zuenden ueberall, wo sie Nachtlager gehalten, den Wald an, und in
der duerren Jahreszeit wuerden ganze Provinzen von diesen Braenden verheert,
wenn nicht das ausnehmend harte Holz die Baeume vor der gaenzlichen
Zerstoerung schuetzte. Wir fanden Staemme des Mahagonibaums (_caoba_) und von
Desmanthus, die kaum zwei Zoll tief verkohlt waren.

Vom Diamante an betritt man ein Gebiet, das nur von Tigern, Krokodilen und
_Chiguire_, einer grossen Art von LINNEs Gattung Cavia, bewohnt ist. Hier
sahen wir dichtgedraengte Vogelschwaerme sich vom Himmel abheben, wie eine
schwaerzlichte Wolke, deren Umrisse sich jeden Augenblick veraendern. Der
Fluss wird allmaehlig breiter. Das eine Ufer ist meist duerr und sandigt, in
Folge der Ueberschwemmungen; das andere ist hoeher und mit hochstaemmigen
Baeumen bewachsen. Hin und wieder ist der Fluss zu beiden Seiten bewaldet
und bildet einen geraden, 150 Toisen breiten Canal. Die Stellung der Baeume
ist sehr merkwuerdig. Vorne sieht man Buesche von _Sauso_ (_Hermesia
castaneifolia_) die gleichsam eine vier Schuh hohe Hecke bilden, und es
ist, als waere diese kuenstlich beschnitten. Hinter dieser Hecke kommt ein
Gehoelz von Cedrela, Brasilholz und Gayac. Die Palmen sind ziemlich selten;
man sieht nur hie und da einen Stamm der Corozo- und der stachligten
Piritupalme. Die grossen Vierfuesser dieses Landstrichs, die Tiger, Tapire
und Pecarischweine, haben Durchgaenge in die eben beschriebene Sausohecke
gebrochen, durch die sie zum trinken an den Strom gehen. Da sie sich nicht
viel daraus machen, wenn ein Canoe herbeikommt, hat man den Genuss, sie
langsam am Ufer hinstreichen zu sehen, bis sie durch eine der schmalen
Luecken im Gebuesch im Walde verschwinden. Ich gestehe, diese Auftritte, so
oft sie vorkamen, behielten immer grossen Reiz fuer mich. Die Lust, die man
empfindet, beruht nicht allein auf dem Interesse des Naturforschers,
sondern daneben auf einer Empfindung, die allen im Schoosse der Cultur
aufgewachsenen Menschen gemein ist. Man sieht sich einer neuen Welt, einer
wilden, ungezaehmten Natur gegenueber. Bald zeigt sich am Gestade der
Jaguar, der schoene amerikanische Panther; bald wandelt der Hocco (_Crax
alector_) mit schwarzem Gefieder und dem Federbusch langsam an der
Uferhecke hin. Thiere der verschiedensten Classen loesen einander ab. "_es
como in el Paraiso_" (es ist wie im Paradies), sagte unser Steuermann, ein
alter Indianer aus den Missionen. Und wirklich, Alles erinnert hier an den
Urzustand der Welt, dessen Unschuld und Glueck uralte ehrwuerdige
Ueberlieferungen allen Voelkern vor Augen stellen; beobachtet man aber das
gegenseitige Verhalten der Thiere genau, so zeigt es sich, dass sie
einander fuerchten und meiden. Das goldene Zeitalter ist vorbei, und in
diesem Paradies der amerikanischen Waelder, wie aller Orten, hat lange
traurige Erfahrung alle Geschoepfe gelehrt, dass Sanftmuth und Staerke selten
beisammen sind.

Wo das Gestade eine bedeutende Breite hat, bleibt die Reihe von
Sausobueschen weiter vom Strome weg. Auf diesem Zwischengebiet sieht man
Krokodile, oft ihrer acht und zehn, auf dem Sande liegen. Regungslos, die
Kinnladen unter rechtem Winkel aufgesperrt, ruhen sie neben einander, ohne
irgend ein Zeichen von Zuneigung, wie man sie sonst bei gesellig lebenden
Thieren bemerkt. Der Trupp geht auseinander, sobald er vom Ufer ausbricht,
und doch besteht er wahrscheinlich nur aus Einem maennlichen und vielen
weiblichen Thieren; denn, wie schon DESCOURTILS, der die Krokodile auf St.
Domingo so fleissig beobachtet, vor mir bemerkt hat, die Maennchen sind
ziemlich selten, weil sie in der Brunst mit einander kaempfen unds sich ums
Leben bringen. Diese gewaltigen Reptilien sind so zahlreich, dass auf dem
ganzen Stromlauf fast jeden Augenblick ihrer fuenf oder sechs zu sehen
waren, und doch fieng der Apure erst kaum merklich an zu steigen und
hunderte von Krokodilen lagen also noch im Schlamme der Savanen begraben.
Gegen vier Uhr Abends hielten wir an, um ein todtes Krokodil zumessen, das
der Strom ans Ufer geworfen. Es war nur 16 Fuss 8 Zoll lang; einige Tage
spaeter fand Bonpland ein anderes (maennliches), das 22 Fuss 3 Zoll mass.
Unter allen Zonen, in Amerika wie in Egypten, erreicht das Thier dieselbe
Groesse; auch ist die Art, die im Apure, im Orinoco und im Magdalenenstrom
so haeufig vorkommt,(3) kein Cayman oder Alligator, sondern ein wahres
Krokodil mit an den aeussern Raendern gezaehnten Fuessen, dem Nilkrokodil sehr
aehnlich. Bedenkt man, dass das maennliche Thier erst mit zehn Jahren mannbar
wird und dass es dann 8 Fuss lang ist, so laesst sich annehmen, dass das von
Bonpland gemessene Thier wenigstens 28 Jahre alt war. Die Indianer sagten
uns, in San Fernando vergehe nicht leicht ein Jahr, wo nicht zwei, drei
erwachsene Menschen, namentlich Weiber beim Wasserschoepfen am Fluss, von
diesen fleischfressenden Eidechsen zerrissen wuerden. Man erzaehlte uns die
Geschichte eines jungen Maedchens aus Uritucu, das sich durch seltene
Unerschrockenheit und Geistesgegenwart aus dem Rachen eines Krokodils
gerettet. Sobald sie sich gepackt fuehlte, griff sie nach den Augen des
Thiers und stiess ihre Finger mit solcher Gewalt hinein, dass das Krokodil
vor Schmerz sie fahren liess, nachdem es ihr den linken Vorderarm
abgerissen. Trotz des ungeheuern Blutverlusts gelangte die Indianerin, mit
der uebrig gebliebenen Hand schwimmend, gluecklich ans Ufer. In diesen
Einoeden, wo der Mensch in bestaendigem Kampfe mit der Natur liegt,
unterhaelt man sich taeglich von den Kunstgriffen, um einem Tiger, einer Boa
oder _Traga Venado_, einem Krokodil zu entgehen; jeder ruestet sich
gleichsam auf die bevorstehende Gefahr. "Ich wusste," sagte das junge
Maedchen in Uritucu gelassen, "dass der Cayman ablaesst, wenn man ihm die
Finger in die Augen drueckt." Lange nach meiner Rueckkehr nach Europa erfuhr
ich, dass die Neger im inneren Afrika dasselbe Mittel kennen und anwenden.
Wer erinnert sich nicht mit lebhafter Theilnahme, wie Isaaco, der Fuehrer
des ungluecklichen Mungo-Park, zweimal von einem Krokodil (bei Bulinkombu)
gepackt wurde, und zweimal aus dem Rachen des Ungeheuers entkam, weil es
ihm gelang, demselben unter dem Wasser die Finger in beide Augen zu
druecken! Der Afrikaner Isaaco und die junge Amerikanerin dankten ihre
Rettung derselben Geistesgegenwart, demselben Gedankengang.

Das Krokodil im Apure bewegt sich sehr rasch und gewandt, wenn es
angreift, schleppt sich dagegen, wenn es nicht durch Zorn oder Hunger
aufgeregt ist, so langsam hin wie ein Salamander. Laeuft das Thier, so hoert
man ein trockenes Geraeusch, das von der Reibung seiner Hautplatten gegen
einander herzuruehren scheint. Bei dieser Bewegung kruemmt es den Ruecken und
erscheint hochbeinigter als in der Ruhe. Oft hoerten wir am Ufer dieses
Rauschen der Platten ganz in der Naehe; es ist aber nicht wahr, was die
Indianer behaupten, dass die alten Krokodile, gleich dem Schuppenthier,
"ihre Schuppen und ihre ganze Ruestung sollen ausrichten koennen." Die
Thiere bewegen sich allerdings meistens gerade aus, oder vielmehr wie ein
Pfeil, der von Strecke zu Strecke seine Richtung aenderte; aber trotz der
kleinen Anhaengsel von falschen Rippen, welche die Halswirbel verbinden und
die seitliche Bewegung zu beschraenken scheinen, wenden die Krokodile ganz
gut, wenn sie wollen. Ich habe oft Junge sich in den Schwanz beissen sehen;
Andere haben dasselbe bei erwachsenen Krokodilen beobachtet. Wenn ihre
Bewegung fast immer geradlinigt erscheint, so ruehrt diess daher, dass
dieselbe, wie bei unsern kleinen Eidechsen, stossweise erfolgt. Die
Krokodile schwimmen vortrefflich und ueberwinden leicht die staerkste
Stroemung. Es schien mir indessen, als ob sie, wenn sie flussabwaerts
schwimmen, nicht wohl rasch umwenden koennten. Eines Tags wurde ein grosser
Hund, der uns auf der Reise von Caracas an den Rio Negro begleitete, im
Fluss von einem ungeheuern Krokodil verfolgt; es war schon ganz nahe an ihm
und der Hund entging seinem Feinde nur dadurch, dass er umwandte und auf
einmal gegen den Strom schwamm. Das Krokodil fuehrte nun dieselbe Bewegung
aus, aber weit langsamer als der Hund, und dieser erreichte gluecklich das
Ufer.

Die Krokodile im Apure finden reichliche Nahrung an den *Chiguire* (_Cavia
Capybara_; Wasserschwein), die in Rudeln von 50--60 Stuecken an den
Flussufern leben. Diese ungluecklichen Thiere, von der Groesse unserer
Schweine, besitzen keinerlei Waffe, sich zu wehren; sie schwimmen etwas
besser, als sie laufen; aber auf dem Wasser werden sie eine Beute der
Krokodile und am Lande werden sie von den Tigern gefressen. Man begreift
kaum, wie sie bei den Nachstellungen zweier gewaltigen Feinde so zahlreich
seyn koennen; sie vermehren sich aber so rasch, wie die Cobayes, oder
Meerschweinchen, die aus Brasilien zu uns gekommen sind.

Unterhalb der Einmuendung des Cano de la Tigrera, in einer Bucht, *Vuelta
de Joval* genannt, legten wir an, um die Schnelligkeit der Stroemung an der
Oberflaeche zu messen; sie betrug nur 3-1/2 Fuss in der Secunde, was 2,56
Fuss mittlere Geschwindigkeit ergibt.(4) Die Barometerhoehen ergaben, unter
Beruecksichtigung der kleinen stuendlichen Abweichungen, ein Gefaelle von
kaum 17 Zoll auf die Seemeile (zu 950 Toisen). Die Geschwindigkeit ist das
Produkt zweier Momente, des Falls des Bodens und des Steigens des Wassers
im obern Stromgebiet. Auch hier sahen wir uns von Chiguire umgeben, die
beim Schwimmen wie die Hunde Kopf und Hals aus dem Wasser strecken. Auf
dem Strand gegenueber sahen wir zu unserer Ueberraschung ein maechtiges
Krokodil mitten unter diesen Nagethieren regungslos daliegen und schlafen:
Es erwachte, als wir mit unserer Pirogue naeher kamen, und ging langsam dem
Wasser zu, ohne dass die Chiguire unruhig wurden. Unsere Indianer sahen den
Grund dieser Gleichgueltigkeit in der Dummheit des Thiers; wahrscheinlich
aber wissen die Chiguire aus langer Erfahrung, dass das Krokodil des Apure
und Orinoco auf dem Lande nicht angreift, der Gegenstand, den es packen
will, muesste ihm denn im Augenblick, wo es sich ins Wasser wirft, in den
Weg kommen.

Beim *Joval* wird der Charakter der Landschaft grossartig wild. Hier sahen
wir den groessten Tiger, der uns je vorgekommen. Selbst die Indianer
erstaunten ueber seine ungeheure Laenge; er war groesser als alle indischen
Tiger, die ich in Europa in Menagerien gesehen. Das Thier lag im Schatten
eines grossen Zamang.(5) Es hatte eben einen Chiguire erlegt, aber seine
Beute noch nicht angebrochen; nur eine seiner Tatzen lag darauf. Die
Zamuros, eine Geierart, die wir oben mit dem Percnopterus in Unteregypten
verglichen haben, hatten sich in Schaaren versammelt, um die Reste vom
Mahle des Jaguars zu verzehren. Sie ergoetzten uns nicht wenig durch den
seltsamen Verein von Frechheit und Scheu. Sie wagten sich bis auf zwei Fuss
vom Jaguar vor, aber bei der leisesten Bewegung desselben wichen sie
zurueck. Um die Sitten dieser Thiere noch mehr in der Naehe zu beobachten,
bestiegen wir das kleine Canoe, das unsere Pirogue mit sich fuehrte. Sehr
selten greift der Tiger Kaehne an, indem er darnach schwimmt, und diess
kommt nur vor, wenn durch langen Hunger seine Wuth gereizt ist. Beim
Geraeusch unserer Ruder erhob sich das Thier langsam, um sich hinter den
Sausobueschen am Ufer zu verbergen. Den Augenblick, wo er abzog, wollten
sich die Geier zu Nutze machen, um den Chiguire zu verzehren; aber der
Tiger machte, trotz der Naehe unseres Canoe, einen Satz unter sie und
schleppte zornerfuellt, wie man an seinem Gang und am Schlagen seines
Schwanzes sah, seine Beute in den Wald. Die Indianer bedauerten, dass sie
ihre Lanzen nicht bei sich hatten, um landen und den Tiger angreifen zu
koennen. Sie sind an diese Waffe gewoehnt, und thaten wohl, sich nicht auf
unsere Gewehre zu verlassen, die in einer so ungemein feuchten Luft haeufig
versagten.

Im Weiterfahren flussabwaerts sahen wir die grosse Heerde der Chiguire, die
der Tiger verjagt und aus der er sich ein Stueck geholt hatte. Die Thiere
sahen uns ganz ruhig landen. Manche sassen da und schienen uns zu
betrachten, wobei sie, wie die Kaninchen, die Oberlippe bewegten. Vor den
Menschen schienen sie sich nicht zu fuerchten, aber beim Anblick unseres
grossen Hundes ergriffen sie die Flucht. Da das Hintergestell bei ihnen
hoeher ist als das Vordergestell, so laufen sie im kurzen Galopp, kommen
aber dabei so wenig vorwaerts, dass wir zwei fangen konnten. Der Chiguire,
der sehr fertig schwimmt, laesst im Laufen ein leises Seufzen hoeren, als ob
ihm das Athmen beschwerlich wuerde. Er ist das groesste Thier in der Familie
der Nager; er setzt sich nur in der aeussersten Noth zur Wehr, wenn er
umringt und verwundet ist. Da seine Backzaehne, besonders die hinteren,
ausnehmend stark und ziemlich lang sind, so kann er mit seinem Biss einem
Tiger die Tatze oder einem Pferd den Fuss zerreissen. Sein Fleisch hat einen
ziemlich unangenehmen Moschusgeruch; man macht indessen im Lande Schinken
daraus, und diess rechtfertigt gewissermassen den Namen _'Wasserschwein'_,
den manche alte Naturgeschichtschreiber dem Chiguire beilegen. Die
geistlichen Missionare lassen sich in den Fasten diese Schinken ohne
Bedenken schmecken; in ihrem zoologischen System stehen das Guertelthier,
das Wasserschwein und der Lamantin oder die Seekuh neben den Schildkroeten;
ersteres, weil es mit einer harten Kruste, einer Art Schaale bedeckt ist,
die beiden andern, weil sie im Wasser wie auf dem Lande leben. An den
Ufern des Santo Domingo, Apure und Arauca, in den Suempfen und auf den
ueberschwemmten Savanen der Llanos kommen die Chiguire in solcher Menge
vor, dass die Weiden darunter leiden. Sie fressen das Kraut weg, von dem
die Pferde am fettesten werden, und das _Chiguirero_ (Kraut des Chiguire)
heisst. Sie fressen auch Fische, und wir sahen mit Verwunderung, dass das
Thier, wenn es, erschreckt durch ein nahendes Canoe, untertaucht, 8--10
Minuten unter Wasser bleibt.

Wir brachten die Nacht, wie immer, unter freiem Himmel zu, obgleich auf
einer *Pflanzung*, deren Besitzer die Tigerjagd trieb. Er war fast ganz
nackt und schwaerzlich braun wie ein Zambo, zaehlte sich aber nichts
destoweniger zum weissen Menschenschlag. Seine Frau und seine Tochter, die
so nackt waren wie er, nannte er Donna Isabela und Donna Manuela. Obgleich
er nie vom Ufer des Apure weggekommen, nahm er den lebendigsten Antheil
"an den Neuigkeiten aus Madrid, an den Kriegen, deren kein Ende abzusehen,
und an all den Geschichten dort drueben (_todas las cosas de alla_). Er
wusste, dass der Koenig von Spanien bald zum Besuche "Ihrer Herrlichkeiten im
Lande Caracas" herueber kommen wuerde, setzte aber scherzhaft hinzu: "Da die
Hofleute nur Weizenbrod essen koennen, werden sie nie ueber die Stadt
Valencia hinaus wollen, und wir werden sie hier nicht zu sehen bekommen."
Ich hatte einen Chiguire mitgebracht und wollte ihn braten lassen; aber
unser Wirth versicherte uns, _nos otros cavalleros blancos_ weisse Leute
wie er und ich, seyen nicht dazu gemacht, von solchem _'Indianerwildpret'_
zu geniessen. Er bot uns Hirschfleisch an; er hatte Tags zuvor einen mit
dem Pfeil erlegt, denn er hatte weder Pulver noch Schiessgewehr.

Wir glaubten nicht anders, als hinter einem Bananengehoelze liege die Huette
des Gehoeftes; aber dieser Mann, der sich auf seinen Adel und seine
Hautfarbe so viel einbildete, hatte sich nicht die Muehe gegeben, aus
Palmblaettern eine Ajoupa zu errichten. Er forderte uns auf, unsere
Haengematten neben den seinigen zwischen zwei Baeumen befestigen zu lassen,
und versicherte uns mit selbstgefaelliger Miene, wenn wir in der Regenzeit
den Fluss wieder heraufkaemen, wuerden wir ihn *unter Dach* (_baxo techo_)
finden. Wir kamen bald in den Fall, eine Philosophie zu verwuenschen, die
der Faulheit Vorschub leistet und den Menschen fuer alle Bequemlichkeiten
des Lebens gleichgueltig macht. Nach Mitternacht erhob sich ein furchtbarer
Sturmwind, Blitze durchzuckten den Horizont, der Donner rollte und wir
wurden bis auf die Haut durchnaesst. Waehrend des Ungewitters versetzte uns
ein seltsamer Vorfall auf eine Weile in gute Laune. Donna Isabelas Katze
hatte sich auf den Tamarindenbaum gesetzt, unter dem wir lagerten. Sie
fiel in die Haengematte eines unserer Begleiter, und der Mann, zerkratzt
von der Katze und aus dem tiefsten Schlafe aufgeschreckt, glaubte, ein
wildes Thier aus dem Walde habe ihn angefallen. Wir liefen auf sein
Geschrei hinzu und rissen ihn nur mit Muehe aus seinem Irrthum. Waehrend es
auf unsere Haengematten und unsere Instrumente, die wir ausgeschifft, in
Stroemen regnete, wuenschte uns Don Ignacio Glueck, dass wir nicht am Ufer
geschlafen, sondern uns auf seinem Gute befaenden, "_entre gento blanca y
de trato_" (unter Weissen und Leuten von Stande). Durchnaesst wie wir waren,
fiel es uns denn doch schwer, uns zu ueberzeugen, dass wir es hier so
besonders gut haben, und wir hoerten ziemlich widerwillig zu, wie unser
Wirth ein Langes und Breites von seinem sogenannten Kriegszuge an den Rio
Meta erzaehlte, wie tapfer er sich in einem blutigen Gefechte mit den
Guahibos gehalten, und "welche Dienste er Gott und seinem Koenig geleistet,
indem er den Eltern die Kinder (_los Indiecitos_) genommen und in die
Missionen vertheilt." Welch seltsamen Eindruck machte es, in dieser weiten
Einoede bei einem Manns der von europaeischer Abkunft zu seyn glaubt und
kein anderes Obdach kennt als den Schatten eines Baumes, alle eitle
Anmaassung, alle ererbten Vorurtheile, alle Verkehrtheiten einer alten
Cultur anzutreffen!

Am 1. April. Mit Sonnenaufgang verabschiedeten wir uns von Senor Don
Ignacio und von Senora Donna Isabela, seiner Gemahlin. Die Luft war
abgekuehlt; der Thermometer, der bei Tag meist auf 30--35 deg. stand, war auf
24 deg. gefallen. Die Temperatur des Flusses blieb sich fast ganz gleich, sie
war fortwaehrend 26--27 deg.. Der Strom trieb eine ungeheure Menge Baumstaemme.
Man sollte meinen, auf einem voellig ebenen Boden, wo das Auge nicht die
geringste Erhoehung bemerkt, haette sich der Fluss durch die Gewalt seiner
Stroemung einen ganz geraden Canal graben muessen. Ein Blick auf die Carte,
die ich nach meinen Aufnahmen mit dem Compass entworfen, zeigt das
Gegentheil. Das abspuelende Wasser findet an beiden Ufern nicht denselben
Widerstand, und fast unmerkliche Bodenerhoehungen geben zu starken
Kruemmungen Anlass. Unterhalb des *Jovals*, wo das Flussbett etwas breiter
wird, bildet dasselbe wirklich einen Canal, der mit der Schnur gezogen
scheint und zu beiden Seiten von sehr hohen Baeumen beschattet ist. Dieses
Stueck des Flusses heisst _Cano ricco_; ich fand dasselbe 136 Toisen breit.
Wir kamen an einer niedrigen Insel vorueber, auf der Flamingos,
rosenfarbige Loeffelgaense, Reiher und Wasserhuehner, die das mannigfaltigste
Farbenspiel boten, zu Tausenden nisteten. Die Voegel waren so dicht an
einander gedraengt, dass man meinte, sie koennten sich gar nicht ruehren. Die
Insel heisst *Isla de Aves*. Weiterhin fuhren wir an der Stelle vorbei, wo
der Apure einen Arm (den Rio Arichuna) an den Cabullare abgibt und dadurch
bedeutend an Wasser verliert. Wir hielten am rechten Ufer bei einer
kleinen indianischen, vom Stamm der Guamos bewohnten Mission. Es standen
erst 16 bis 18 Huetten aus Palmblaettern; aber aus den statistischen
Tabellen, welche die Missionaere jaehrlich bei Hofe einreichen, wird diese
Gruppe von Huetten als das *Dorf Santa Barbara de Arichuna* aufgefuehrt.

Die Guamos sind ein Indianerstamm, der sehr schwer sesshaft zu machen ist.
Sie haben in ihren Sitten Vieles mit den Achaguas, Guajibos und Otomacos
gemein, namentlich die Unreinlichkeit, die Rachsucht und die Liebe zum
wandernden Leben; aber ihre Sprachen weichen voellig von einander ab. Diese
vier Staemme leben groesstentheils von Fischfang und Jagd aus den haeufig
ueberschwemmten Ebenen zwischen dem Apure, dem Meta und dem Guaviare. Das
Wanderleben scheint hier durch die Beschaffenheit des Landes selbst
bedingt. Wir werden bald sehen, dass man, sobald man die Berge an den
Katarakten des Orinoco betritt, bei den Piraoas, Macos und Maquiritares
sanftere Sitten, Liebe zum Ackerbau und in den Huetten grosse Reinlichkeit
findet. Auf dem Ruecken der Gebirge, in undurchdringlichen Waeldern sieht
sich der Mensch genoethigt, sich fest niederzulassen und einen kleinen
Fleck Erde zu bebauen. Dazu bedarf es keiner grossen Anstrengung, wogegen
der Jaeger in einem Lande, durch das keine andern Wege fuehren als die
Fluesse, ein hartes, muehseliges Leben fuehrt. Die Guamos in der Mission
Santa Barbara konnten uns die Mundvorraethe, die wir gerne gehabt haetten,
nicht liefern; sie bauten nur etwas Manioc. Sie schienen indessen
gastfreundlich, und als wir in ihre Huetten traten, boten sie uns
getrocknete Fische und Wasser (in ihrer Sprache _Cub_) an. Das Wasser war
in poroesen Gefaessen abgekuehlt.

Unterhalb der *Vuelta del Cochino roto* an einer Stelle, wo sich der Fluss
ein neues Bett gegraben hatte, uebernachteten wir auf einem duerren, sehr
breiten Gestade. In den dichten Wald war nicht zu kommen, und so brachten
wir nur mit Noth trockenes Holz zusammen, um Feuer anmachen zu koennen,
wobei man, wie die Indier glauben, vor dem naechtlichen Angriff des Tigers
sicher ist. Unsere eigene Erfahrung scheint diesen Glauben zu bestaetigen;
dagegen versichert AZARRO, zu seiner Zeit habe in Paraguay ein Tiger einen
Mann von einem Feuer in der Savane weggeholt.

Die Nacht war still und heiter und der Mond schien herrlich. Die Krokodile
lagen am Ufer; sie hatten sich so gelegt, dass sie das Feuer sehen konnten.
Wir glauben bemerkt zu haben, dass der Glanz desselben sie herlockt, wie
die Fische, die Krebse und andere Wasserthiere. Die Indianer zeigten uns
im Sand die Faehrten dreier Tiger, darunter zweier ganz jungen. Ohne
Zweifel hatte hier ein Weibchen seine Jungen zum Trinken an den Fluss
gefuehrt. Da wir am Ufer keinen Baum fanden, steckten wir die Ruder in den
Boden und befestigten unsere Haengematten daran. Alles blieb ziemlich ruhig
bis um eilf Uhr Nachts; da aber erhob sich im benachbarten Wald ein so
furchtbarer Laerm, dass man beinahe kein Auge schliessen konnte. Unter den
vielen Stimmen wilder Thiere, die zusammen schrieen, erkannten unsere
Indianer nur diejenigen, die sich auch einzeln hoeren liessen, namentlich
die leisen Floetentoene der Sapajous, die Seufzer der Alouatos, das Bruellen
des Tigers und des Cuguars, oder amerikanischen Loewen ohne Maehne, das
Geschrei des Bisamschweins, des Faulthiers, des Hocco, des Parraqua und
einiger andern huehnerartigen Voegel. Wenn die Jaguars dem Waldrande sich
naeherten, so fing unser Hund, der bis dahin fortwaehrend gebellt hatte, an
zu heulen und suchte Schutz unter den Haengematten. Zuweilen, nachdem es
lange geschwiegen, erscholl das Bruellen der Tiger von den Baeumen herunter,
und dann folgte daraus das anhaltende schrille Pfeifen der Affen, die sich
wohl bei der drohenden Gefahr auf und davon machten.

Ich schildere Zug fuer Zug diese naechtlichen Auftritte, weil wir zu Anfang
unserer Fahrt auf dem Apure noch nicht daran gewoehnt waren. Monate lang,
aller Orten, wo der Wald nahe an die Flussufer rueckt, hatten wir sie zu
erleben. Die Sorglosigkeit der Indianer macht dabei auch dem Reisenden
Muth. Man redet sich mit ihnen ein, die Tiger fuerchten alle das Feuer und
greifen niemals einen Menschen in seiner Haengematte an. Und solche
Angriffe kommen allerdings sehr selten vor und auf meinem langen
Aufenthalt in Suedamerika erinnere ich mich nur eines einzigen Falls, wo,
den Achaguas-Inseln gegenueber, ein Llanero in seiner Haengematte
zerfleischt gefunden wurde.

Befragt man die Indianer, warum die Thiere des Waldes zu gewissen Stunden
einen so furchtbaren Laerm erheben, so geben sie die lustige Antwort: "Sie
feiern den Vollmond." Ich glaube, die Unruhe ruehrt meist daher, dass im
innern Walde sich irgendwo ein Kampf entsponnen hat. Die Jaguars zum
Beispiel machen Jagd auf die Bisamschweine und Tapirs, die nur Schutz
finden, wenn sie beisammenbleiben, und in gedraengten Rudeln fliehend das
Gebuesch, das ihnen in den Weg kommt, niederreissen. Die Affen, scheu und
furchtsam, erschrecken ob dieser Jagd und beantworten von den Baeumen herab
das Geschrei der grossen Thiere. Sie wecken die gesellig lebenden Voegel
auf, und nicht lange, so ist die ganze Menagerie in Aufruhr. Wir werden
bald sehen, dass dieser Laerm keineswegs nur bei schoenem Mondschein, sondern
vorzugsweise waehrend der Gewitter und starken Regenguesse unter den wilden
Thieren ausbricht. "Der Himmel verleihe ihnen eine ruhsame Nacht, wie uns
andern!" sprach der Moench, der uns an den Rio Negro begleitete, wenn er,
todtmuede von der Last des Tages, unser Nachtlager einrichten half. Es war
allerdings seltsam, dass man mitten im einsamen Wald sollte keine Ruhe
finden koennen. In den spanischen Herbergen fuerchtet man sich vor den
schrillen Toenen der Guitarren im anstossenden Zimmer; in denen am Orinoco,
das heisst auf offenem Gestade oder unter einem einzeln stehenden Baum,
besorgt man durch Stimmen aus dem Walde im Schlaf gestoert zu werden.

Am 2. April. Wir gingen vor Sonnenaufgang unter Segel. Der Morgen war
schoen und kuehl, wie es Leuten vorkommt, die an die grosse Hitze in diesen
Laendern gewoehnt sind. Der Thermometer stand in der Luft nur auf 28 deg., aber
der trockene, weisse Sand am Gestade hatte trotz der Strahlung gegen einen
wolkenlosen Himmel eine Tempetatur von 36 deg. behalten. Die Delphine
(Toninas) zogen, in langen Reihen durch den Fluss und das Ufer war mit
fischfangenden Voegeln bedeckt. Manche machen sich das Flossholz, das den
Fluss herabtreibt, zu Nutze und ueberraschen die Fische, die sich mitten in
der Stroemung halten. Unser Canoe stiess im Laufe des Morgens mehrmals an.
Solche Stoesse, wenn sie sehr heftig sind, koennen schwache Fahrzeuge
zertruemmern. Wir fuhren an den Spitzen mehrerer grosser Baeume auf, die
Jahre lang in schiefer Richtung im Schlamm stecken bleiben. Diese Baeume
kommen beim Hochwasser aus dem Sarare herunter und verstopfen das Flussbett
dergestalt, dass die Piroguen stromaufwaerts haeufig zwischen den Untiefen
und ueberall, wo Wirbel sind, kaum durchkommen. Wir kamen an eine Stelle
bei der Insel Carizales, wo ungeheuer dicke Courbarilstaemme aus dem Wasser
ragten. Sie sassen voll Voegeln, einer Art Plotus, die der *Anhinga* sehr
nahe steht. Diese Voegel sitzen in Reihen auf, wie die Fasanen und die
Parraquas, und bleiben stundenlang, den Schnabel gen Himmel gestreckt,
regungslos, was ihnen ein ungemein dummes Aussehen gibt.

Von der Insel Carizales an wurde die Abnahme des Wassers im Fluss desto
auffallender, da unterhalb der Gabelung bei der *Boca de Arichuna* kein
Arm, kein natuerlicher Abzugscanal mehr dem Apure Wasser entzieht. Der
Verlust ruehrt allein von der Verdunstung und Einsickerung auf sandigten,
durchnaessten Ufern her. Man kann sich vorstellen, wie viel diess ausmacht,
wenn man bedenkt, dass wir den trockenen Sand zu verschiedenen Tagesstunden
36--52, den Sand, ueber dem drei bis vier Zoll Wasser standen, noch 32 Grad
warm fanden. Das Flusswasser erwaermt sich dem Boden zu, so weit die
Sonnenstrahlen eindringen koennen, ohne beim Durchgang durch die ueber
einander gelagerten Wasserschichten zu sehr geschwaecht zu werden. Dabei
reicht die Einsickerung weit ueber das Flussbett hinaus und ist, so zu
sagen, seitlich. Das Gestade, das ganz trocken scheint, ist bis zur Hoehe
des Wasserspiegels mit Wasser getraenkt. Fuenfzig Toisen vom Fluss sahen wir
Wasser hervorquellen, so oft die Indianer die Ruder in den Boden steckten;
dieser unten feuchte, oben trockene und dem Sonnenstrahl ausgesetzte Sand
wirkt nun aber wie ein Schwamm. Er gibt jeden Augenblick durch Verdunstung
vom eingesickerten Wasser ab; der sich entwickelnde Wasserdampf zieht
durch die obere, stark erhitzte Sandschicht und wird sichtbar, wenn sich
am Abend die Luft abkuehlt. Im Maass, als das Gestade Wasser abgibt, zieht
es aus dem Strom neues an, und man sieht leicht, dass dieses fortwaehrende
Spiel von Verdunstung und seitlicher Einsaugung dem Fluss ungeheure
Wassermassen entziehen muss, nur dass der Verlust schwer genau zu berechnen
ist. Die Zunahme dieses Verlustes waere der Laenge des Stromlaufes
proportional, wenn die Fluesse von der Quelle bis zur Muendung ueberall
gleiche Ufer haetten; da aber diese von den Anschwemmungen herruehren, und
die Gewaesser, je weiter von der Quelle weg, desto langsamer fliessen und
somit nothwendig im untern Stromlauf mehr absetzen als im obern, so werden
viele Fluesse im heissen Erdstrich ihrer Muendung zu seichter. BARROW hat
diese auffallende Wirkung des Sandes im oestlichen Afrika an den Ufern des
Orangeflusses beobachtet. Sie gab sogar bei den verschiedenen Annahmen
ueber den Lauf des Nigers zu sehr wichtigen Eroerterungen Anlass.

Bei der *Vuelta de Basilio*, wo wir ans Land gingen, um Pflanzen zu
sammeln, sahen wir oben auf einem Baum zwei huebsche kleine pechschwarze
Affen, von der Groesse des Sai, mit Wickelschwaenzen. Ihrem Gesicht und ihren
Bewegungen nach konnte es weder der Coaita, noch der Chamek, noch
ueberhaupt ein *Atele* seyn. Sogar unsere Indianer hatten nie dergleichen
gesehen. In diesen Waeldern gibt es eine Menge Sapajous, welche die
Zoologen in Europa noch nicht kennen, und da die Affen, besonders die in
Rudeln lebenden und darum ruehrigeren, zu gewissen Zeiten weit wandern, so
kommt es vor, dass bei Eintritt der Regenzeit die Eingeborenen bei ihren
Huetten welche ansichtig werden, die sie nie zuvor gesehen. Am selben Ufer
zeigten uns unsere Fuehrer ein Nest junger Leguans, die nur vier Zoll lang
waren. Sie waren kaum von einer gemeinen Eidechse zu unterscheiden. Die
Rueckenstacheln, die grossen ausgerichteten Schuppen, all die Anhaengsel, die
dem Leguan, wenn er 4 bis 5 Fuss lang ist, ein so ungeheuerliches Ansehen
geben, waren kaum in Rudimenten vorhanden. Das Fleisch dieser Eidechse
fanden wir in allen sehr trockenen Laendern von angenehmem Geschmack,
selbst zu Zeiten, wo es uns nicht an andern Nahrungsmitteln fehlte. Es ist
sehr weiss und nach dem Fleisch des Tatu oder Guertelthiers, das hier
_Cachicamo_ heisst, eines der besten, die man in den Huetten der
Eingeborenen findet.

Gegen Abend regnete es; vor dem Regen strichen die Schwalben, die
vollkommen den unsrigen glichen, ueber die Wasserflaeche hin. Wir sahen
auch, wie ein Flug Papagayen von kleinen Habichten ohne Hauben verfolgt
wurden. Das durchdringende Geschrei der Papagayen stach vom Pfeifen der
Raubvoegel seltsam ab. Wir uebernachteten unter freiem Himmel am Gestade, in
der Naehe der Insel Carizales. Nicht weit standen mehrere indianische
Huetten auf Pflanzungen. Unser Steuermann kuendigte uns zum voraus an, dass
wir den Jaguar hier nicht wuerden bruellen hoeren, weil er, wenn er nicht
grossen Hunger hat, die Orte meidet, wo er nicht allein Herr ist. "Die
Menschen machen ihn uebellaunig," "_los hombres lo enfadan_" sagt das Volk
in den Missionen, ein spasshafter, naiver Ausdruck fuer eine richtige
Beobachtung.

Am 3. April. Seit der Abfahrt von San Fernando ist uns kein einziges Canoe
auf dem schoenen Strome begegnet. Ringsum herrscht tiefe Einsamkeit. Am
Morgen fingen unsere Indianer mit der Angel den Fisch, der hier zu Lande
_Caribe_ oder _Caribito_ heisst, weil keiner so blutgierig ist. Er faellt
die Menschen beim Baden und Schwimmen an und reisst ihnen oft ansehnliche
Stuecke Fleisch ab. Ist man anfangs auch nur unbedeutend verletzt, so kommt
man doch nur schwer aus dem Wasser, ohne die schlimmsten Wunden davon zu
tragen. Die Indianer fuerchten diese Caraibenfische ungemein, und
verschiedene zeigten uns an Waden und Schenkeln vernarbte, sehr tiefe
Wunden, die von diesen kleinen Thieren herruehrten, die bei den Maypures
_Umati_ heissen. Sie leben auf dem Boden der Fluesse, giesst man aber ein
paar Tropfen Blut ins Wasser, so kommen sie zu Tausenden herauf. Bedenkt
man, wie zahlreich diese Fische sind, von denen die gefraessigsten und
blutgierigsten nur 4--5 Zoll lang werden, betrachtet man ihre dreiseitigen
schneidenden, spitzen Zaehne und ihr weites retractiles Maul, so wundert
man sich nicht, dass die Anwohner des Apure und des Orinoco den Caribe so
sehr fuerchten. An Stellen, wo der Fluss ganz klar und kein Fisch zu sehen
war, warfen wir kleine blutige Fleischstuecke ins Wasser. In wenigen
Minuten war ein ganzer Schwarm von Caraibenfischen da und stritt sich um
den Frass. Der Fisch hat einen kantigen, saegenfoermig gekerbten Bauch, ein
Merkmal, das mehreren Gattungen, den *Serra-Salmen*, den *Myleten* und den
*Pristigastern* zukommt. Nach dem Vorhandenseyn einer zweiten fetten
Rueckenflosse und der Form der von den Lippen bedeckten, auseinander
stehenden, in der untern Kinnlade groesseren Zaehne gehoert der Caribe zu den
Serra-Salmen. Er hat ein viel weiter gespaltenes Maul als CUVIERs Myleten.
Der Koerper ist am Ruecken aschgrau, ins Gruenliche spielend; aber Bauch,
Kiemen, Brust-, Bauch- und Afterflossen sind schoen orangegelb. Im Orinoco
kommen drei Arten (oder Spielarten?) vor, die man nach der Groesse
unterscheidet. Die mittlere scheint identisch mit MARCGRAVs mittlerer Art
des Piraya oder Piranha (_Salmo rhombeus_, LINNE). Ich habe sie an Ort und
Stelle gezeichnet. Der Caribito hat einen sehr angenehmen Geschmack. Weil
man nirgends zu baden wagt, wo er vorkommt, ist er als eine der groessten
Plagen dieser Landstriche zu betrachten, wo der Stich der Moskitos und der
Ueberreiz der Haut das Baden zu einem dringenden Beduerfniss machen.

Wir hielten gegen Mittag an einem unbewohnten Ort, *Algodonal* genannt.
Ich trennte mich von meinen Gefaehrten, waehrend man das Fahrzeug ans Land
zog und das Mittagessen ruestete. Ich ging am Gestade hin, um in der Naehe
einen Trupp Krokodile zu beobachten, die in der Sonne schliefen, wobei sie
ihre mit breiten Platten belegten Schwaenze auf einander legten. Kleine
schneeweisse Reiher(6) liefen ihnen auf dem Ruecken, sogar auf dem Kopf
herum, als waeren es Baumstaemme. Die Krokodile waren graugruen, halb mit
trockenem Schlamm ueberzogen; ihrer Farbe und ihrer Regungslosigkeit nach
konnte man sie fuer Bronzebilder halten. Wenig fehlte aber, so waere mir der
Spaziergang uebel bekommen. Ich hatte immer nur nach dem Flusse hin
gesehen, aber indem ich Glimmerblaettchen aus dem Sande aufnahm, bemerkte
ich die frische Faehrte eines Tigers, die an ihrer Form und Groesse so leicht
zu erkennen ist. Das Thier war dem Walde zu gegangen, und als ich nun
dorthin blickte, sah ich achtzig Schritte von mir einen Jaguar unter dem
dichten Laub eines Ceiba liegen. Nie ist mir ein Tiger so gross
vorgekommen.

Es gibt Vorfaelle im Leben, wo man vergeblich die Vernunft zu Huelfe ruft.
Ich war sehr erschrocken, indessen noch soweit Herr meiner selbst und
meiner Bewegungen, dass ich die Verhaltungsregeln befolgen konnte, die uns
die Indianer schon oft fuer dergleichen Faelle ertheilt hatten. Ich ging
weiter, lief aber nicht; ich vermied es, die Arme zu bewegen, und glaubte
zu bemerken, dass der Jaguar mit seinen Gedanken ganz bei einer Heerde
Capybaras war, die ueber den Fluss schwammen. Jetzt kehrte ich um und
beschrieb einen ziemlich weiten Bogen dem Ufer zu. Je weiter ich von ihm
weg kam, desto rascher glaubte ich gehen zu koennen. Wie oft war ich in
Versuchung, mich umzusehen, ob ich nicht verfolgt werde! Gluecklicherweise
gab ich diesem Drange erst sehr spaet nach. Der Jaguar war ruhig liegen
geblieben. Diese ungeheuren Katzen mit geflecktem Fell sind hier zu Lande,
wo es Capybaras, Bisamschweine und Hirsche im Ueberfluss gibt, so gut
genaehrt, dass sie selten einen Menschen anfallen. Ich kam athemlos beim
Schiffe an und erzaehlte den Indianern mein Abenteuer. Sie schienen nicht
viel daraus zu machen; indessen luden wir unsere Flinten und sie gingen
mit uns auf den Ceibabaum zu, unter dem der Jaguar gelegen. Wir trafen ihn
nicht mehr, und ihm in den Wald nachzugehen, war nicht gerathen, da man
sich zerstreuen oder in einer Reihe durch die verschlungenen Lianen gehen
muss.

Abends kamen wir an der Muendung des *Cano del Manati* vorueber, so genannt
wegen der ungeheuern Menge Manatis oder Lamantins, die jaehrlich hier
gefangen werden. Dieses grasfressende Wassersaeugethier, das die Indianer
_Apcia_ und _Avia_ nennen, wird hier meist 10--12 Fuss lang und 500--800
Pfund schwer. Wir sahen das Wasser mit dem Koth desselben bedeckt, der
sehr stinkend ist, aber ganz dem des Rindviehs gleicht. Es ist im Orinoco
unterhalb der Katarakten, im Meta und im Apure zwischen den beiden Inseln
Carizales und Conserva sehr haeufig. Wir fanden keine Spur von Naegeln auf
der aeussern Flaeche und am Rande der Schwimmflossen, die ganz glatt sind;
zieht man aber die Haut der Flosse ab, so zeigen sich an der dritten
Phalange kleine Naegelrudimente. Bei einem 9 Fuss langen Thier, das wir in
Carichana, einer Mission am Orinoco, zergliederten, sprang die Oberlippe
vier Zoll ueber die untere vor. Jene ist mit einer sehr zarten Haut
bekleidet und dient als Ruessel oder Fuehler zum Betasten der vorliegenden
Koerper. Die Mundhoehle, die beim frisch getoedteten Thier auffallend warm
ist, zeigt einen ganz eigenthuemlichen Bau. Die Zunge ist fast unbeweglich;
aber vor derselben befindet sich in jeder Kinnlade ein fleischiger Knopf
und eine mit sehr harter Haut ausgekleidete Hoehlung, die in einander
passen. Der Lamantin verschluckt so viel Gras, dass wir sowohl den in
mehrere Faecher getheilten Magen, als den 108 Fuss langen Darm ganz damit
angefuellt fanden. Schneidet man das Thier am Ruecken auf, so erstaunt man
ueber die Groesse, Gestalt und Lage seiner Lunge. Sie hat ungemein grosse
Zellen und gleicht ungeheuren Schwimmblasen; sie ist drei Fuss lang. Mit
Luft gefuellt hat sie ein Volumen von mehr als tausend Cubikzoll. Ich musste
mich nur wundern, dass der Lamantin mit so ansehnlichen Luftbehaeltern so
oft an die Wasserflaeche heraufkommt, um zu athmen. Sein Fleisch, das, aus
irgend einem Vorurtheil, fuer ungesund und _calenturioso_ (fiebererzeugend)
gilt, ist sehr schmackhaft; es schien mir mehr Aehnlichkeit mit
Schweinefleisch als mit Rindfleisch zu haben. Die Guamos und Otamacos
essen es am liebsten, daher geben sich auch diese zwei Staemme vorzugsweise
mit dem Seekuhfang ab. Das eingesalzene und an der Sonne gedoerrte Fleisch
wird das ganze Jahr aufbewahrt, und da dieses Saeugethier bei der Clerisei
fuer einen Fisch gilt, so ist es in den Fasten sehr gesucht. Der Lamantin
hat ein aeusserst zaehes Leben; man harpunirt ihn und bindet ihn sodann,
schlachtet ihn aber erst, nachdem er in die Pirogue geschafft worden. Diess
geschieht oft, wenn das Thier sehr gross ist, mitten auf dem Flusse, und
zwar so, dass man die Pirogue zu zwei Drittheilen mit Wasser fuellt, sie
unter das Thier schiebt und mit einer Kuerbissflasche wieder ausschoepft. Am
leichtesten sind sie am Ende der grossen Ueberschwemmungen zu fangen, wenn
sie aus den Stroemen in die umliegenden Seen und Suempfe gerathen sind und
das Wasser schnell faellt. Zur Zeit, wo die Jesuiten den Missionen am
untern Orinoco vorstanden, kamen diese alle Jahre in Cabruta unterhalb dem
Apure zusammen, um mit den Indianern aus ihren Missionen am Fusse des
Bergs, der. gegenwaertig *el Capuchino* heisst, eine grosse Seekuhjagd
anzustellen. Das Fett des Thiers, die _manteca de manati_ wird in den
Kirchenlampen gebrannt, und man kocht auch damit. Es hat nicht den
widrigen Geruch des Wallfischthrans, oder des Fetts anderer Cetaceen mit
Spritzloechern. Die Haut der Seekuh, die ueber anderthalb Zoll dick ist,
wird in Streifen zerschnitten und diese dienen in den Llanos, wie die
Streifen von Ochsenhaut, als Stricke. Kommt sie ins Wasser, so hat sie den
Fehler, dass sie zu faulen anfaengt. Man macht in den spanischen Colonien
Peitschen daraus, daher auch die Worte _latigo_ und _manati_
gleichbedeutend sind. Diese Peitschen aus Seekuhhaut sind ein
schreckliches Werkzeug zur Zuechtigung der ungluecklichen Sklaven, ja der
Indianer in den Missionen, die nach den Gesetzen als freie Menschen
behandelt werden sollten.

Wir uebernachteten der Insel Conserva gegenueber. Als wir am Waldsaume
hingingen, fiel uns ein ungeheurer, siebzig Fuss hoher, mit veraesteten
Dornen bedeckter Baum auf. Die Indianer nennen ihn _barba de tigre_. Es
ist vielleicht ein Baum aus der Familie der Berberideen oder Sauerdorne.
Die Indianer hatten unsere Feuer dicht am Wasser angezuendet; da fanden wir
wieder, dass sein Glanz die Krokodile herlockte, und sogar die Delphine
(Toninas), deren Laerm uns nicht schlafen liess, bis man das Feuer
ausloeschte. Wir wurden in dieser Nacht zweimal auf die Beine gebracht, was
ich nur anfuehre, weil es ein paar Zuege zum Bilde dieser Wildniss liefert.
Ein weiblicher Jaguar kam unserem Nachtlager nahe, um sein Junges am
Strome trinken zu lassen. Die Indianer verjagten ihn; aber noch geraume
Zeit hoerten wir das Geschrei des Jungen, das wie das Miauen einer jungen
Katze klang. Bald darauf wurde unsere grosse Dogge von ungeheuern
Fledermaeusen, die um unsere Haengematten flattevten, vorne an der Schnauze
gebissen, oder, wie die Eingeborenen sagen, *gestochen*. Sie hatten lange
Schwaenze wie die Molossen; ich glaube aber, dass es Phyllostomen waren,
deren mit Warzen besetzte Zunge ein Saugorgan ist, das sie bedeutend
verlaengern koennen. Die Wunde war ganz klein und rund. Der Hund heulte
klaeglich, sobald er den Biss fuehlte, aber nicht aus Schmerz, sondern weil
er ueber die Fledermaeuse, als sie unter unsern Haengematten hervorkamen,
erschrak. Dergleichen Faelle sind weit seltener, als man im Lande selbst
glaubt. Obgleich wir in Laendern, wo die Vampyre und aehnliche
Fledermausarten so haeufig sind, so manche Nacht unter freiem Himmel
geschlafen haben, sind wir doch nie von ihnen gebissen worden. Ueberdem
ist der *Stich* keineswegs gefaehrlich und der Schmerz meist so
unbedeutend, dass man erst aufwacht, wenn die Fledermaus sich bereits
davongemacht hat.

Am 4. April. Diess war unser letzter Tag auf dem Apure. Der Pflanzenwuchs
an den Ufern wurde immer einfoermiger. Seit einigen Tagen, besonders seit
der Mission Arichuna, fingen wir an arg von den Insekten gequaelt zu
werden, die sich uns auf Gesicht und Haende setzten. Es waren keine
*Moskitos*, die den Habitus kleiner Muecken von der Gattung _Simulium_
haben,(7) sondern *Zancudos*, aechte Schnacken, aber von unserem _Culex
pipiens_ ganz verschieden. Sie kommen erst nach Sonnenuntergang zum
Vorschein; ihr Saugruessel ist so lang, dass, wenn sie sich an die
Unterseite der Haengematte setzen, ihr Stachel durch die Haengematte und die
dicksten Kleider dringt.

Wir wollten in der *Vuelta del Palmito* uebernachten, aber an diesem Strich
des Apure gibt es so viele Jaguars, dass unsere Indianer, als sie unsere
Haengematten befestigen wollten, ihrer zwei hinter einem Courbarilstamm
versteckt fanden. Man rieth uns, das Schiff wieder zu besteigen und unser
Nachtlager auf der Insel Apurito, ganz nahe beim Einfluss in den Orinoco,
aufzuschlagen. Dieser Theil der Insel gehoert zu der Provinz Caracas,
dagegen das rechte Ufer des Apure zu der Provinz Barinas und das rechte
Ufer des Orinoco zu spanisch Guyana. Wir fanden keine Baeume, um unsere
Haengematten zu befestigen, und mussten am Boden auf Ochsenhaeuten schlafen.
Die Canoes sind zu eng und wimmeln zu sehr von Zancudos, als dass man darin
uebernachten koennte.

An der Stelle, wo wir unsere Instrumente ans Land gebracht hatten, war das
Ufer ziemlich steil, und da sahen wir denn einen neuen Beweis von der oben
besprochenen Traegheit der huehnerartigen Voegel unter den Tropen. Die Hoccos
und Pauxis(8) kommen immer mehrmals des Tags an den Fluss herunter, um
ihren Durst zu loeschen. Sie trinken viel und in kurzen Pausen. Eine Menge
dieser Voegel und ein Schwarm Parraquas-Fasanen hatten sich bei unserem
Nachtlager zusammengefunden. Es wurde ihnen sehr schwer, am abschuessigen
Ufer hinaufzukommen; sie versuchten es mehreremale, ohne ihre Fluegel zu
brauchen. Wir jagten sie vor uns her wie Schaafe. Die Zamurosgeier
entschliessen sich gleichfalls sehr schwer zum Auffliegen.

Ich konnte nach Mitternacht eine gute Beobachtung der Meridianhoehe von {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}
des suedlichen Kreuzes anstellen. Der Einfluss des Apure liegt unter
7 deg. 36{~PRIME~} 23{~DOUBLE PRIME~} der Breite. Pater GUMILLA gibt 5 deg. 5{~PRIME~}, D'ANVILLE 7 deg. 3{~PRIME~}, CAULIN
7 deg. 26{~PRIME~} an. Die Laenge der *Boca* des Apure ist nach den Sonnenhoehen, die
ich am 5. April Morgens aufgenommen, 69 deg. 7{~PRIME~} 29{~DOUBLE PRIME~}, oder 1 deg. 12{~PRIME~} 41{~DOUBLE PRIME~} oestlich
vom Meridian von San Fernando.

*Am 5. April*. Es fiel uns sehr auf, wie gering die Wassermasse ist,
welche der Apure in dieser Jahreszeit dem Orinoco zufuehrt. Derselbe Strom,
der nach meinen Messungen beim *Cano ricco* noch 136 Toisen breit war, mass
an seiner Ausmuendung nur zwischen 60 und 80.(9) Seine Tiefe betrug hier
nur 3--4 Toisen. Er verliert allerdings Wasser durch den Rio Arichuna und
den Cano del Manati, zwei Arme des Apure, die zum Payara und Guarico
laufen; aber der groesste Verlust scheint von der Einsickerung an den Ufern
herzuruehren, von der oben die Rede war. Die Geschwindigkeit der Stroemung
bei der Ausmuendung war nur 3 Fuss in der Secunde, so dass ich die ganze
Wassermasse leicht berechnen koennte, wenn mir durch Sondirungen in kurzen
Abstaenden alle Dimensionen des Querschnitts bekannt waeren. Der Barometer,
der in San Fernando, 28 Fuss ueber dem mittleren Wasserstand des Apure, um
9-1/2 Uhr Morgens 335,6 Linien hoch gestanden hatte, stand an der
Ausmuendung des Apure in den Orinoco 337,3 Linien hoch. Rechnet man die
ganze Laenge des Wegs (die Kruemmungen des Stroms mitgerechnet(10)) zu 94
Seemeilen oder 893,000 Toisen und nimmt man die kleine, wegen der
stuendlichen Schwankung des Barometers vorzunehmende Correction in
Rechnung, so ergibt sich im Durchschnitt ein Gefaelle von 13 Zoll auf die
Seemeile von 950 Toisen. LA CONDAMINE und der gelehrte Major RENNEL
glauben, dass der Fall des Amazonenstroms und des Ganges durchschnittlich
kaum 4--5 Zoll auf die Seemeile betraegt.

Wir fuhren, ehe wir in den Orinoco einliefen, mehrmals auf; die
Anschwemmungen sind beim Zusammenfluss der beiden Stroeme ungeheuer gross.
Wir mussten uns laengs des Ufers am Tau ziehen lassen. Welcher Contrast
zwischen diesem Zustand des Stroms unmittelbar vor dem Beginn der
Regenzeit, wo die Wirkungen der Trockenheit der Luft und der Verdunstung
ihr Maximum erreicht haben, und dem Stand im Herbste, wo der Apure gleich
einem Meeresarm, so weit das Auge reicht, ueber den Grasfluren steht! Gegen
Sued sahen wir die einzelnstehenden Huegel bei Coruato; im Osten fingen die
Granitfelsen von Curiquima, der Zuckerhut von Caycara und die *Cerros del
Tirano* an ueber den Horizont emporzusteigen. Mit einem gewissen Gefuehl der
Ruehrung sahen wir zum erstenmale, wornach wir uns so lange gesehnt, die
Gewaesser des Orinoco, an einem von der Meereskueste so weit entfernten
Punkte.

                            ------------------





    1 Ganz besonders geschickt wissen die Esel sich die Feuchtigkeit im
      Innern des _Cactus melocactus_ zu Nutze zu machen. Sie stossen die
      Stacheln mit den Fuessen ab, und man sieht welche in Folge dieses
      Verfahrens hinken.

    2 Wir bezahlten von San Fernando de Apure bis Carichana am Orinoco
      (acht Tagereisen) 10 Piaster fuer die Lancha, und ausserdem dem
      Steuermann einen halben Piaster oder vier Realen und jedem der
      indianischen Ruderer zwei Realen Taglohn.

    3 Es ist diess der _Arue_ der Tamanaken, der _Amana_ der Maypuren,
      CUVIERs _Crocodilus acutus_.

    4 Um die Geschwindigkeit eines Stroms an der Oberflaeche zu ermitteln,
      maass ich meist am Ufer eine Standlinie von 250 Fuss ab und bemerkte
      mit dem Chronometer die Zeit, die ein frei im Strom schwimmender
      Koerper brauchte, um dieselbe Strecke zurueckzulegen.

    5 Eine Mimosenart.

_    6 Garzon Chico_. In Oberaegypten glaubt man, die Reiher haben eine
      Zuneigung zum Krokodil, weil sie sich beim Fischfang den Umstand zu
      Nutze machen, dass die Fische sich ueber das ungeheure Thier entsetzen
      und sich vor ihm vom Grunde des Wassers an die Oberflaeche
      herauffluechten; aber an den Ufern des Nils kommt der Reiher dem
      Krokodil klueglich nicht zu nahe.

    7 LATREILLE hat gefunden, dass die *Moustiques* in Sued-Carolina zur
      Gattung _Simulium_ (_Atractocera_, Meigen) gehoeren.

    8 Letzterer (_Crax Pauxi_) ist nicht so haeufig als ersterer.

    9 Diess ist nicht ganz die Breite der Seine am Pontroyal, den Tuilerien
      gegenueber.

   10 Ich schaetzte sie auf ein Viertheil der geraden Entfernung.





NEUNZEHNTES KAPITEL.


        Zusammenfluss des Apure mit dem Orinoco. -- Die Gebirge von
     Encaramada. -- Uruana. -- Baraguan. -- Carichana. -- Der Einfluss
                     des Meta. -- Die Insel Panumana.


Mit der Ausfahrt aus dem Apure sahen wir uns in ein ganz anderes Land
versetzt. So weit das Auge reichte, dehnte sich eine ungeheure
Wasserflaeche, einem See gleich, vor uns aus. Das durchdringende Geschrei
der Reiher, Flamingos und Loeffelgaense, wenn sie in langen Schwaermen von
einem Ufer zum andern ziehen, erfuellte nicht mehr die Luft. Vergeblich
sahen wir uns nach den Schwimmvoegeln um, deren gewerbsmaeszige Listen bei
jeder Sippe wieder andere sind. Die ganze Natur schien weniger belebt.
Kaum bemerkten wir in den Buchten der Wellen hie und da ein grosses
Krokodil, das mittelst seines langen Schwanzes die bewegte Wasserflaeche
schief durchschnitt. Der Horizont war von einem Waldguertel begrenzt, aber
nirgends traten die Waelder bis ans Strombett vor. Breite, bestaendig der
Sonnengluth ausgesetzte Ufer, kahl und duerr wie der Meeresstrand, glichen
in Folge der Luftspiegelung von weitem Lachen stehenden Wassers. Diese
sandigten Ufer verwischten vielmehr die Grenzen des Stromes, statt sie fuer
das Auge festzustellen; nach dem wechselnden Spiel der Strahlenbrechung
rueckten die Ufer bald nahe heran, bald wieder weit weg.

Diese zerstreuten Landschaftszuege, dieses Gepraege von Einsamkeit und
Grossartigkeit kennzeichnen den Lauf des Orinoco, eines der gewaltigsten
Stroeme der neuen Welt. Aller Orten haben die Gewaesser wie das Land ihren
eigenthuemlichen, individuellen Charakter. Das Bett des Orinoco ist ganz
anders als die Betten des Meta, des Guaviare, des Rio Negro und des
Amazonenstroms. Diese Unterschiede ruehren nicht bloss von der Breite und
der Geschwindigkeit des Stromes her; sie beruhen auf einer Gesammtheit von
Verhaeltnissen, die an Ort und Stelle leichter aufzufassen, als genau zu
beschreiben sind. So erriethe ein erfahrener Schiffer schon an der Form
der Wogen, an der Farbe des Wassers, am Aussehen des Himmels und der
Wolken, ob er sich im atlantischen Meer, oder im Mittelmeer, oder im
tropischen Strich des grossen Oceans befindet.

Der Wind wehte stark aus Ost-Nord-Ost; er war uns guenstig, um
stromaufwaerts nach der Mission Encaramada zu segeln; aber unsere Pirogue
leistete dem Wogenschlag so geringen Widerstand, dass, wer gewoehnlich
seekrank wurde, bei der heftigen Bewegung selbst auf dem Fluss sich sehr
unbehaglich fuehlte. Das Scholken ruehrt daher, dass die Gewaesser der beiden
Stroeme beider Bereinigung auf einander stossen. Dieser Stoss ist sehr stark,
aber lange nicht so gefaehrlich, als Pater GUMILLA behauptet. Wir fuhren an
der Punta Curiquima vorbei, einer einzeln stehenden Masse von quarzigem
Granit, einem kleinen, aus abgerundeten Bloecken bestehenden Vorgebirge.
Hier, auf dem rechten Ufer des Orinoco, hatte zur Zeit der Jesuiten Pater
Rotella unter den Palenques- und Biriviri-Indianern eine Mission angelegt.
Bei Hochwasser waren der Berg Curiquima und das Dorf am Fuss desselben
rings von Wasser umgeben. Wegen dieses grossen Uebelstandes und wegen der
Unzahl Moskitos und _'Niguas'_,(11) von denen Missionaere und Indianer
geplagt wurden, gab man den feuchten Ort auf. Jetzt ist er voellig
verlassen, waehrend gegenueber auf dem linken Ufer in den Huegeln von Coruato
herumziehende Indianer hausen, die entweder aus den Missionen oder aus
freien, den Moenchen nicht unterworfenen Staemmen ausgestossen worden sind.

Die ungemeine Breite des Orinoco zwischen der Einmuendung des Apure und dem
Berge Curiquima fiel mir sehr auf; ich berechnete sie daher nach einer
Standlinie, die ich am westlichen Ufer zweimal abgemessen. Das Bett des
Orinoco war beim gegenwaertigen tiefen Wasserstand 1906 Toisen breit; aber
in der Regenzeit, wenn der Berg Curiquima und der Hof Capuchino beim Huegel
Pocopocori Inseln sind, moegen es 5517 Toisen werden. Zum starken
Anschwellen des Orinoco traegt auch der Druck der Wasser des Apure bei, der
nicht, wie andere Nebenfluesse, mit dem Obertheil des Hauptstroms einen
spitzen Winkel bildet, sondern unter einem rechten Winkel einmuendet. Wir
massen an verschiedenen Punkten des Bettes die Temperatur des Wassers;
mitten im Thalweg, wo die Stroemung am staerksten ist, betrug sie 28 deg.,3, in
der Naehe der Ufer 29 deg.,2.

Wir fuhren zuerst gegen Suedwest hinaus bis zum Gestade der
Guaricotos-Indianer auf dem linken Ufer des Orinoco, und dann gegen Sued.
Der Strom ist so breit, dass die Berge von Encaramada aus dem Wasser
emporzusteigen scheinen, wie wenn man sie ueber dem Meereshorizont saehe.
Sie bilden eine ununterbrochene, von Ost nach West streichende Kette, und
je naeher man ihnen kommt, desto malerischer wird die Landschaft. Diese
Berge bestehen aus ungeheuren zerkluefteten, auf einander gethuermten
Granitbloecken. Die Theilung der Gebirgsmasse in Bloecke ist eine Folge der
Verwitterung. Zum Reiz der Gegend von Encaramada traegt besonders der
kraeftige Pflanzenwuchs bei, der die Felswaende bedeckt und nur die
abgerundeten Gipfel frei laesst. Man meint, altes Gemaeuer rage aus einem
Walde empor. Aus dem Berg, an den sich die Mission lehnt, dem *Tepupano*
der Tamanacos, stehen drei ungeheure Granitcylinder, von denen zwei
geneigt sind, waehrend der dritte, unten schmaelere und ueber 80 Fuss hohe,
senkrecht stehen geblieben ist. Dieser Felsen, dessen Form an die
*Schnarcher* im Harz oder an die *Orgeln von Actopan* in Mexico erinnert,
war frueher ein Stueck des runden Berggipfels. Zu allen Erdstrichen hat der
nicht geschichtete Granit das Eigenthuemliche, dass er durch Verwitterung in
prismatische, cylindrische oder saeulenfoermige Bloecke zerfaellt.

Gegenueber dem Gestade der Guaricotos kamen wir in die Naehe eines andern,
ganz niedrigen, drei bis vier Toisen langen Felshaufens. Er steht mitten
in der Ebene und gleicht nicht sowohl einem Tumulus als den Granitmassen,
die man in Holland und Niederdeutschland _'Huenenbetten'_ nennt. Der
Ufersand an diesem Stueck des Orinoco ist nicht mehr reiner Quarzsand, er
besteht aus Thon und Glimmerblaettchen in sehr duennen Schichten, die meist
unter einen Winkel von 40--50 Grad fallen; er sieht aus wie verwitterter
Glimmerschiefer. Dieser Wechsel in der geologischen Beschaffenheit der
Ufer tritt schon weit oberhalb der Muendung des Apure ein; schon beim
Algodonal und beim Cano de Manati fingen wir in letzterem Flusse an
denselben zu bemerken. Die Glimmerblaettchen kommen ohne Zweifel von den
Granitbergen von Curiquima und Encaramada, denn weiter nach Nord und Ost
findet man nur Quarzsand, Sandstein, festen Kalkstein und Gyps. Dass
Anschwemmungen von Sued nach Nord gefuehrt werden, kann am Orinoco nicht
befremden; aber wie erklaert sich dieselbe Erscheinung im Bett des Apure,
sieben Meilen westwaerts von seiner Ausmuendung? Beim gegenwaertigen Zustand
der Dinge laeuft der Apure auch beim hoechsten Wasserstand des Orinoco nie
so weit rueckwaerts, und um sich von der Erscheinung Rechenschaft zu geben,
muss man annehmen, die Glimmerschichten haben sich zu einer Zeit
niedergeschlagen, wo der ganze, sehr tief gelegene Landstrich zwischen
Caycara, dem Algodonal und den Bergen von Encaramada ein Seebecken war.

Wir verweilten einige Zeit im Hafen von Encaramada; es ist diess eine Art
Ladeplatz, wo die Schiffe zusammenkommen. Das Ufer besteht aus einem
40--50 Fuss hohen Felsen, wieder jenen aufeinander gethuermten
Granitbloecken, wie sie am Schneeberg in Franken und fast in allen
Granitgebirgen in Europa vorkommen. Manche dieser abgesonderten Massen
sind kugeligt; es sind aber keine Kugeln mit concentrischen Schichten,
sondern nur abgerundete Bloecke, Kerne, von denen das umhuellende Gestein
abgewittert ist. Der Granit ist bleigrau, oft schwarz, wie mit Manganoxyd
ueberzogen; aber diese Farbe dringt kaum 1/5 Linie tief ins Gestein, das
roethlich weiss, grobkoernig ist und keine Hornblende enthaelt.

Die indianischen Namen der Mission *San Luis del ** Encaramada* sind
_Guaja_ und _Caramana_.(12) Es ist diess das kleine Dorf, das im Jahr 1749
vom Jesuitenpater GILI, dem Verfasser der in Rom gedruckten _Storia dell
Orinoco_, gegruendet wurde. Dieser in den Indianersprachen sehr bewanderte
Mann lebte hier achtzehn Jahre in der Einsamkeit bis zur Vertreibung der
Jesuiten. Man bekommt einen Begriff davon, wie oede diese Landstriche sind,
wenn man hoert, dass Pater Gili von Carichana, das 40 Meilen von Encaramada
liegt, wie von einem weit entlegenen Orte spricht, und dass er nie bis zu
dem ersten Katarakt des Stromes gekommen ist, an dessen Beschreibung er
sich gewagt hat.

Im Hafen von Encaramada trafen wir Caraiben aus Panapana. Es war ein
Cazike, der in seiner Pirogue zum beruehmten Schildkroeteneierfang den Fluss
hinausging. Seine Pirogue war gegen den Boden zugerundet wie ein *Bongo*
und fuehrte ein kleineres Canoe, _'Curiara'_ genannt, mit sich. Er sass
unter einer Art Zelt (_Toldo_), das, gleich dem Segel, aus Palmblaettern
bestand. Sein kalter, einsylbiger Ernst, die Ehrerbietung, die die
Seinigen ihm bezeugten, Alles zeigte, dass man einen grossen Herrn vor sich
hatte. Der Cazike trug sich uebrigens ganz wie seine Indianer; alle waren
nackt, mit Bogen und Pfeilen bewaffnet und mit *Onoto*, dem Farbestoff des
Rocou, bemalt. Haeuptling, Dienerschaft, Geraethe, Fahrzeug, Segel, Alles
war roth angestrichen. Diese Caraiben sind Menschen von fast athletischem
Wuchs; sie schienen uns weit hoeher gewachsen als die Indianer, die wir
bisher gesehen. Ihre glatten, dichten, auf der Stirne wie bei den
Chorknaben verschnittenen Haare, ihre schwarz gefaerbten Augenbrauen, ihr
finsterer und doch lebhafter Blick gaben ihrem Gesichtsausdruck etwas
ungemein Hartes. Wir hatten bis jetzt nur in den Cabineten in Europa ein
paar Caraibenschaedel von den Antillen gesehen und waren daher ueberrascht,
dass bei diesen Indianern von reinem Blute die Stirne weit gewoelbter war,
als man sie uns beschrieben. Die sehr grossen, aber ekelhaft schmutzigen
Weiber trugen ihre kleinen Kinder auf dem Ruecken. Die Ober- und
Unterschenkel der Kinder waren in gewissen Abstaenden mit breiten Binden
aus Baumwollenzeug eingeschnuert. Das Fleisch unter den Binden wird stark
zusammengepresst und quillt in den Zwischenraeumen heraus. Die Caraiben
verwenden meist auf ihr Aeusseres und ihren Putz so viel Sorgfalt, als
nackte und roth bemalte Menschen nur immer koennen. Sie legen bedeutenden
Werth auf gewisse Koerperformen, und eine Mutter wuerde gewissenloser
Gleichgueltigkeit gegen ihre Kinder beschuldigt, wenn sie ihnen nicht durch
kuenstliche Mittel die Waden nach der Landessitte formte. Da keiner unserer
Indianer vom Apure caraibisch sprach, konnten wir uns beim Caziken von
Panapana nicht nach den Lagerplaetzen erkundigen, wo man in dieser
Jahreszeit auf mehreren Inseln im Orinoco zum Sammeln der Schildkroeteneier
zusammenkommt.

Bei Encaramada trennt eine sehr lange Insel den Strom in zwei Arme. Wir
uebernachteten in einer Felsenbucht, gegenueber der Einmuendung des Rio
Cabullare, zu dem der Payara und der Atamaica sich vereinigen, und den
manche als einen Zweig des Apure betrachten, weil er mit diesem durch den
Rio Arichuna in Verbindung steht. Der Abend war schoen; der Mond beschien
die Spitzen der Granitfelsen. Trotz der Feuchtigkeit der Luft war die
Waerme so gleichmaessig vertheilt, dass man kein Sternflimmern bemerkte,
selbst nicht 4 oder 5 Grad ueber dem Horizont. Das Licht der Planeten war
auffallend geschwaecht, und liesse mich nicht die Kleinheit des scheinbaren
Durchmessers Jupiters einen Irrthum in der Beobachtung fuerchten, so sagte
ich, wir alle glaubten hier zum erstenmal mit blossem Auge die Scheibe
Jupiters zu sehen. Gegen Mitternacht wurde der Nordostwind sehr heftig. Er
fuehrte keine Wolken heraus, aber der Himmel bezog sich mehr und mehr mit
Dunst. Es traten starke Windstoesse ein und machten uns fuer unsere Pirogue
besorgt. Wir hatten den ganzen Tag ueber nur sehr wenige Krokodile gesehen,
aber lauter ungewoehnlich grosse, 20--24 Fuss lange. Die Indianer
versicherten uns, die jungen Krokodile suchen lieber die Lachen und
weniger breite und tiefe Fluesse auf; besonders in den Canos sind sie in
Menge zu finden, und man koennte von ihnen sagen, was ABD-ALLATIF von den
Nilkrokodilen sagt, "sie wimmeln wie Wuermer an den seichten Stromstellen
und im Schutz der unbewohnten Inseln."

Am 6. April. Wir fuhren erst gegen Sued, dann gegen Suedwest weiter den
Orinoco hinauf und bekamen den Suedabhang der *Serrania* oder der Bergkette
Encaramada zu Gesicht. Der dem Fluss am naechsten gelegene Strich ist nicht
mehr als 140--160 Toisen hoch, aber die steilen Abhaenge, die Lage mitten
in einer Savane; ihre in unfoermliche Prismen zerkluefteten Felsgipfel
lassen die Serrania auffallend hoch erscheinen. Ihre groesste Breite betraegt
nur drei Meilen; nach den Mittheilungen von Pareka-Indianern wird sie
gegen Ost bedeutend breiter. Die Gipfel der Encaramada bilden den
noerdlichsten Zug eines Bergstocks, welcher sich am rechten Ufer des
Orinoco zwischen dem 5. und 7-1/2 Grad der Breite, vom Einfluss des Rio
Zama bis zu dem des Cabullare hinzieht. Zwischen den verschiedenen Zuegen
dieses Bergstocks liegen kleine grasbewachsene Ebenen. Sie laufen einander
nicht ganz parallel, denn die noerdlichsten ziehen sich von West nach Ost,
die suedlichsten von Nordwest nach Suedost. Aus dieser verschiedenen
Richtung erklaert sich vollkommen, warum die Cordillere der Parime gegen
Ost, zwischen den Quellen des Orinoco und des Rio Paruspa, breiter wird.
Wenn wir einmal ueber die grossen Katarakten von Atures und Maypures hinauf
gelangt sind, werden wir hinter einander sieben Hauptketten erscheinen
sehen, die Berge Encaramada oder Sacuina, Chaviripa, Baraguan, Carichana,
Uniama, Calitamini und Sipapo. Diese Uebersicht mag einen allgemeinen
Begriff von der geologischen Beschaffenheit des Bodens geben. Ueberall auf
dem Erdball zeigen die Gebirge, wenn sie noch so unregelmaessig gruppirt
scheinen, eine Neigung zu regelmaessigen Formen. Jede Kette erscheint einem,
wenn man auf dem Orinoco faehrt, im Querschnitt als ein einzelner Berg,
aber die Isolirung ist nur scheinbar. Die Regelmaessigkeit im Streichen und
dem Auseinandertreten der Ketten scheint geringer zu werden, je weiter man
gegen Osten kommt. Die Berge der Encaramada haengen mit denen des Mato
zusammen, in welchen der Rio Asiveru oder Cuchivero entspringt; die Berge
von Chaviripe erstrecken sich durch ihre Auslaeufer, die Granitberge
Corosal, Amoco und Murcielago, bis zu den Quellen des Erevato und
Ventuari.

Ueber diese Berge, die von sanftmuethigen, ackerbauenden Indianern bewohnt
sind, liess bei der Expedition an die Grenze General Iturriaga das Hornvieh
gehen, mit dem die neue Stadt San Fernando de Atobapo versorgt werden
sollte. Die Einwohner der Encaramada zeigten da den spanischen Soldaten
den Weg zum Rio Manapiari, der in den Ventuari muendet. Faehrt man diese
beiden Fluesse hinab, so gelangt man in den Orinoco und Atobapo, ohne ueber
die grossen Katarakten zu kommen, ueber welche Vieh hinaufzuschaffen so gut
wie unmoeglich waere. Der Unternehmungsgeist, der den Castilianern zur Zeit
der Entdeckung von Amerika in so vorzueglichem Grade eigen war, lebte in
der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts auf kurze Frist noch einmal auf,
als Koenig Ferdinand VI. die wahren Grenzen seiner ungeheuren Besitzungen
kennen lernen wollte, und in den Waeldern von Guyana, dem classischen Lande
der Luege und der maehrchenhaften Ueberlieferungen, die Arglist der Indianer
die chimaerische Vorstellung von den Schaetzen des Dorado, welche die
Einbildungskraft der ersten Eroberer so gewaltig beschaeftigt hatte, von
Neuem in Umlauf brachte.

In diesen Bergen der Encaramada, die, wie der meiste grobkoernige Granit,
keine Gaenge enthalten, fragt man sich, wo die Goldgeschiebe herkommen,
welche Juan MARTINEZ(13) und RALEGH bei den Indianern am Orinoco in so
grosser Menge gesehen haben wollen. Nach meinen Beobachtungen in diesem
Theile von Amerika glaube ich, dass das Gold, wie das Zinn, zuweilen in
kaum sichtbaren Theilchen durch die ganze Masse des Granitgesteins
zerstreut ist, ohne dass man kleine veraestete und in einander verschlungene
Gaenge anzunehmen hat. Noch nicht lange fanden Indianer aus Encaramada in
der _Quebrada del tigre_ (Tigerschlucht) ein Goldkorn von zwei Linien
Durchmesser. Es war rund und schien im Wasser gerollt. Diese Entdeckung
war den Missionaeren noch wichtiger als den Indianern, aber sie blieb
alleinstehend.

Ich kann dieses erste Glied des Bergstocks der Encaramada nicht verlassen,
ohne eines Umstandes zu erwaehnen, der Pater GILI nicht unbekannt geblieben
war und dessen man waehrend unseres Aufenthalts in den Missionen am Orinoco
haeufig gegen uns erwaehnte. Unter den Eingeborenen dieser Laender hat sich
die Sage erhalten, "beim grossen Wasser, als ihre Vaeter das Canoe besteigen
mussten, um der allgemeinen Ueberschwemmung zu entgehen, haben die Wellen
des Meeres die Felsen der Encaramada bespuelt." Diese Sage kommt nicht nur
bei einem einzelnen Volke, den Tamanaken vor, sie gehoert zu einem Kreise
geschichtlicher Ueberlieferungen, aus dem sich einzelne Vorstellungen bei
den Maypures an den grossen Katarakten, bei den Indianern am Rio Erevato,
der sich in den Caura ergiesst, und fast bei allen Staemmen am obern Orinoco
finden. Fragt man die Tamanaken, wie das Menschengeschlecht diese grosse
Katastrophe, die *Wasserzeit* der Mexicaner, ueberlebt habe, so sagen sie,
"ein Mann und ein Weib haben sich auf einen hohen Berg, Namens Tamanacu,
am Ufer des Asiveru, gefluechtet; da haben sie Fruechte der Mauritiapalme
hinter sich ueber ihre Koepfe geworfen, und aus den Kernen derselben seyen
Maennlein und Weiblein entsprossen, welche die Erde wieder bevoelkert." In
solch einfacher Gestalt lebt bei jetzt wilden Voelkern eine Sage, welche
von den Griechen mit allem Reiz der Einbildungskraft geschmueckt worden
ist. Ein paar Meilen von Encaramada steht mitten in der Savane ein Fels,
der sogenannte *Tepumereme*, *der gemalte Fels*. Man sieht darauf
Thierbilder und symbolische Zeichen, aehnlich denen, wie wir sie auf der
Rueckfahrt auf dem Orinoco nicht weit unterhalb Encaramada bei der Stadt
Caycara gesehen. In Afrika heissen dergleichen Felsen bei den Reisenden
_'Fetischsteine'_. Ich vermeide den Ausdruck, weil die Eingeborenen am
Orinoco von einem Fetischdienst nichts wissen, und weil die Bilder, die
wir an nunmehr unbewohnten Orten auf Felsen gefunden, Sterne, Sonnen,
Tiger, Krokodile, mir keineswegs Gegenstaende religioeser Verehrung
vorzustellen scheinen. Zwischen dem Cassiquiare und dem Orinoco, zwischen
Encaramada, Capuchino und Caycara sind diese hieroglyphische n Figuren
haeufig sehr hoch oben in Felswaende eingehauen, wohin man nur mittelst sehr
hoher Gerueste gelangen koennte. Fragt man nun die Eingeborenen, wie es
moeglich gewesen sey, die Bilder einzuhauen, so erwiedern sie laechelnd, als
spraechen sie eine Thatsache aus, mit der nur ein Weisser nicht bekannt seyn
kann, "zur Zeit des *grossen Wassers* seyen ihre Vaeter so hoch oben im
Canoe gefahren."

Diese alten Sagen des Menschengeschlechts, die wir gleich Truemmern eines
grossen Schiffbruchs ueber den Erdball zerstreut finden, sind fuer die
Geschichtsphilosophie von hoechster Bedeutung. Wie gewisse Pflanzenfamilien
in allen Klimaten und in den verschiedensten Meereshoehen das Gepraege des
gemeinsamen Typus behalten, so haben die cosmogonischen Ueberlieferungen
der Voelker aller Orten denselben Charakter, eine Familienaehnlichkeit, die
uns in Erstaunen setzt. Im Grundgedanken hinsichtlich der Vernichtung der
lebendigen Schoepfung und der Erneuerung der Natur weichen die Sagen fast
gar nicht ab, aber jedes Volk gibt ihnen eine oertliche Faerbung. Auf den
grossen Festlaendern, wie auf den kleinsten Inseln im stillen Meer haben
sich die uebrig gebliebenen Menschen immer auf den hoechsten Berg in der
Naehe gefluechtet, und das Ereigniss erscheint desto neuer, je roher die
Voelker sind und je weniger, was sie von sich selbst wissen, weit
zurueckreicht. Untersucht man die mexicanischen Denkmale aus der Zeit vor
der Entdeckung der neuen Welt genau, dringt man in die Waelder am Orinoco,
sieht man, wie unbedeutend, wie vereinzelt die europaeischen
Niederlassungen sind und in welchen Zustaenden die unabhaengig gebliebenen
Staemme verharren, so kann man nicht daran denken, die eben besprochene
Uebereinstimmung dem Einfluss der Missionare und des Christenthums auf die
Volkssagen zuzuschreiben. Ebenso unwahrscheinlich ist es, dass die Voelker
am Orinoco durch den Umstand, dass sie Meeresprodukte hoch oben in den
Gebirgen gefunden, auf die Vorstellung vom grossen Wasser gekommen seyn
sollten, das eine Zeit lang die Keime des organischen Lebens auf der Erde
vernichtet habe. Das Land am rechten Ufer des Orinoco bis zum Cassiquiare
und Rio Negro besteht aus Urgebirge. Ich habe dort wohl eine kleine
Sandstein- oder Conglomeratsormation angetroffen, aber keinen secundaeren
Kalkstein, keine Spur von Versteinerungen.

Der frische Nordostwind brachte uns mit vollen Segeln zur *Boca de la
Tortuga*. Gegen eilf Uhr Vormittags stiegen wir an einer Insel mitten im
Strome aus, welche die Indianer in der Mission Uruana als ihr Eigenthum
betrachten. Diese Insel ist beruehmt wegen des Schildkroetenfangs, oder, wie
man hier sagt, wegen der _Cosecha_ der *Eierernte*, die jaehrlich hier
gehalten wird. Wir fanden hier viele Indianer beisammen und unter Huetten
aus Palmblaettern gelagert. Das Lager war ueber dreihundert Koepfe stark.
Seit San Fernando am Apure waren wir nur an oede Gestade gewoehnt, und so
fiel uns das Leben, das hier herrschte, ungemein auf. Ausser den Guamos und
Otomacos aus Uruana, die beide fuer wilde, unzaehmbare Staemme gelten, waren
Caraiben und andere Indianer vom untern Orinoco da. Jeder Stamm lagerte
fuer sich und unterschied sich durch die Farbe, mit der die Haut bemalt
war. Wir fanden in diesem laermenden Haufen einige Weisse, namentlich
_'Pulperos'_ oder Kraemer aus Angostura, die den Fluss herausgekommen waren,
um von den Eingeborenen Schildkroeteneieroel zu kaufen. Wir trafen auch den
Missionaer von Uruana, der aus Alcala de Henarez gebuertig war. Der Mann
verwunderte sich nicht wenig, uns hier zu finden. Nachdem er unsere
Instrumente bewundert, entwarf er uns eine uebertriebene Schilderung von
den Beschwerden, denen wir uns nothwendig aussetzten, wenn wir auf dem
Orinoco bis ueber die Faelle hinaufgingen. Der Zweck unserer Reise schien
ihm in bedeutendes Dunkel gehuellt. "Wie soll einer glauben," sagte er,
"dass ihr euer Vaterland verlassen habt, um euch auf diesem Flusse von den
Moskitos auszehren zu lassen und Land zu vermessen, das euch nicht
gehoert?" Zum Glueck hatten wir Empfehlungen vom Pater Gardian der
Franciscaner-Missionen bei uns, und der Schwager des Statthalters von
Barinas, der bei uns war, machte bald den Bedenken ein Ende, die durch
unsere Tracht, unsern Accent und unsere Ankunft auf diesem sandigen Eiland
unter den Weissen aufgetaucht waren. Der Missionar lud uns zu seinem
frugalen Mahl aus Bananen und Fischen ein und erzaehlte uns, er sey mit den
Indianern ueber die "Eierernte" heruebergekommen, "um jeden Morgen unter
freiem Himmel die Messe zu lesen und sich das Oel fuer die Altarlampe zu
verschaffen, besonders aber um diese _republica de Indios y Castellanos_
in Ordnung zu halten, in der jeder fuer sich allein haben wolle, was Gott
allen bescheert."

Wir umgingen die Insel in Begleitung des Missionars und eines Pulpero, der
sich ruehmte, dass er seit zehn Jahren ins Lager der Indianer und zur _pesca
de Tortugas_ komme. Man besucht dieses Stueck des Orinoco, wie man bei uns
die Messen von Frankfurt und Beaucaire besucht. Wir befanden uns auf einem
ganz ebenen Sandstrich. Man sagte uns: "So weit das Auge an den Ufern hin
reicht, liegen Schildkroeteneier unter einer Erdschicht." Der Missionar
trug eine lange Stange in der Hand. Er zeigte uns, wie man mit der Stange
(_vera_) sondirt, um zu sehen, wie weit die Eier*schicht* reicht, wie der
Bergmann die Grenzen eines Lagers von Mergel, Raseneisenstein oder
Steinkohle ermittelt. Stoesst man die Vara senkrecht in den Boden, so spuert
man daran, dass der Widerstand auf einmal aufhoert, dass man in die Hoehlung
oder das lose Erdreich, in dem die Eier liegen, gedrungen ist. Wie wir
sahen, ist die Schicht im Ganzen so gleichfoermig verbreitet, dass die Sonde
in einem Halbmesser von 10 Toisen rings um einen gegebenen Punkt sicher
darauf stoesst. Auch spricht man hier nur von *Quadratstangen Eiern*, wie
wenn man ein Bodenstueck, unter dem Mineralien liegen, in Loose theilte und
ganz regelmaessig abbaute. Indessen bedeckt die Eierschicht bei weitem nicht
die ganze Insel; sie hoert ueberall auf, wo der Boden rasch ansteigt, weil
die Schildkroete auf diese kleinen Plateaus nicht hinaufkriechen kann. Ich
erzaehlte meinen Fuehrern von den hochtrabenden Beschreibungen Pater
GUMILLAs, wie die Ufer des Orinoco nicht soviel Sandkoerner enthalten, als
der Strom Schildkroeten, und wie diese Thiere die Schiffe in ihrem Lauf
aufhielten, wenn Menschen und Tiger nicht alljaehrlich so viele toedteten.
"_Son cuentos de frailes_" sagte der Kraemer aus Angostura leise, denn da
arme Missionaere hier zu Lande die einzigen Reisenden sind, so nennt man
hier "Pfaffenmaehrchen," was man in Europa den Reisenden ueberhaupt
aufbuerden wuerde.

Die Indianer versicherten uns, von der Muendung des Orinoco bis zum Einfluss
des Apure herauf finde man keine einzige Insel und kein einziges Gestade,
wo man Schildkroeteneier in Masse sammeln koennte. Die grosse Schildkroete,
der Arrau (sprich Arra-u), meidet von Menschen bewohnte oder von
Fahrzeugen besuchte Orte. Es ist ein furchtsames, scheues Thier, das den
Kopf ueber das Wasser streckt und sich beim leisesten Geraeusch versteckt.
Die Uferstrecken, wo fast saemmtliche Schildkroeten des Orinoco sich
jaehrlich zusammenzufinden scheinen, liegen zwischen dem Zusammenfluss des
Orinoco und des Apure und den grossen Faellen oder *Raudales*, das heisst
zwischen Cabruta und der Mission Atures. Hier befinden sich die drei
beruehmten Fangplaetze Encaramada oder _boca del Cabullare_, Cucuruparu oder
_boca de la Tortugay_ und Pararuma, etwas unterhalb Carichana. Die
Arrau-Schildkroete geht, wie es scheint, nicht ueber die Faelle hinauf, und
wie man uns versichert, kommen oberhalb Atures und Maypures nur
*Terekay*-Schildkroeten vor. Es ist hier der Ort, einige Worte ueber diese
beiden Arten und ihr Verhaeltniss zu den verschiedenen Familien der
Schildkroeten zu sagen.

Wir beginnen mit der Arrau-Schildkroete, welche die Spanier in den Colonien
kurzweg _'Tortuga'_ nennen, und deren Geschlecht fuer die Voelker am untern
Orinoco von so grosser Bedeutung ist. Es ist eine grosse
Suesswasserschildkroete, mit Schwimmfuessen, sehr plattem Kopf, zwei
fleischigen, sehr spitzen Anhaengen unter dem Kinn, mit fuenf Zehen an den
Vorder- und vier an den Hinterfuessen, die unterhalb gefurcht sind. Der
Schild hat 5 Platten in der Mitte, 8 seitliche und 24 Randplatten; er ist
oben schwarzgrau, unten orangegelb, die Fuesse sind gleichfalls orangegelb
und sehr lang. Zwischen den Augen ist eine sehr tiefe Furche. Die Naegel
sind sehr stark und gebogen. Die Afteroeffnung befindet sich am letzten
Fuenftheil des Schwanzes. Das erwachsene Thier wiegt 40--50 Pfund. Die
Eier, weit groesser als Taubeneier, sind nicht so laenglicht wie die Gier des
Terekay. Sie haben eine Kalkschaale und sollen so fest seyn, dass die
Kinder der Otomaken, die starke Ballspieler sind, sie einander zuwerfen
koennen. Kaeme der Arrau oberhalb der Kararakten im Strome vor, so gingen
die Indianer am obern Orinoco nicht so weit nach dem Fleisch und den Eiern
dieser Schildkroete; man sah aber frueher ganze Volksstaemme von den Fluessen
Atabapo und Cassiquiare ueber die Raudales herabkommen, um am Fang bei
Uruana Theil zu nehmen.

Die *Terekays* sind kleiner als die Arrau. Sie haben meist nur 14 Zoll
Durchmesser. Ihr Schild hat gleichviel Platten, sie sind aber etwas anders
vertheilt. Ich zaehlte 4 im Mittelpunkt und zu jeder Seite 5 sechsseitige,
am Rand 24 vierseitige, stark gebogene. Der Schild ist schwarz, ins Gruene
spielend; Fuesse und Naegel sind wie beim Arrau. Das ganze Thier ist
olivengruen, hat aber oben auf dem Kopf zwei aus roth und gelb gemischte
Flecke. Auch der Hals ist gelb und hat einen stachligten Anhang. Die
Terekays thun sich nicht in grosse Schwaerme zusammen, wie die Arraus, um
ihre Eier mit einander auf demselben Ufer zu legen. Die Eier des Terekay
haben einen angenehmen Geschmack und sind bei den Bewohnern von spanisch
Guyana sehr gesucht. Sie kommen sowohl im obern Orinoco als unterhalb der
Faelle vor, ferner im Apure, Uritucu, Guarico und den kleinen Fluessen,
welche durch die Llanos von Caracas laufen. Nach der Bildung der Fuesse und
des Kopfs, nach den Anhaengen an Kinn und Hals und nach der Stellung der
Afteroeffnung scheint der Arrau und wahrscheinlich auch der Terekay eine
neue Untergattung zu bilden, die von den Emyden zu trennen waere. Durch die
Anhaenge und die Stellung des Afters naehern sie sich der _Emys nasuta_
SCHWEIGGERs und dem *Matamata* in franzoesisch Guyana, unterscheiden sich
aber von letzterem durch die Form der Schildplatten, die keine
pyramidalischen Buckel haben.

Die Zeit, wo die grosse Arrau-Schildkroete ihre Eier legt, faellt mit dem
niedrigsten Wasserstand zusammen. Da der Orinoco von der Fruehlings-Tag-
und Nachtgleiche an zu steigen anfaengt, so liegen von Anfang Januar bis
zum 20. oder 25. Maerz die tiefsten Uferstrecken trocken. Die Arraus
sammeln sich schon im Januar in grosse Schwaerme; sie gehen jetzt aus dem
Wasser und waermen sich auf dem Sand in der Sonne. Die Indianer glauben,
das Thier beduerfe zu seinem Wohlbefinden nothwendig starker Hitze und das
Liegen in der Sonne befoerdere das Eierlegen. Den ganzen Februar findet man
die Arraus fast den ganzen Tag aus dem Ufer. Zu Anfang Maerz vereinigen
sich die zerstreuten Haufen und schwimmen zu den wenigen Inseln, auf denen
sie gewoehnlich ihre Eier legen. Wahrscheinlich kommt dieselbe Schildkroete
jedes Jahr an dasselbe Ufer. Um diese Zeit, wenige Tage vor dem Legen,
erscheinen viele tausend Schildkroeten in langen Reihen an den Ufern der
Inseln Cucuruparu, Uruana und Pararuma, recken den Hals und halten den
Kopf ueber dem Wasser, ausschauend, ob nichts von Tigern oder Menschen zu
fuerchten ist. Die Indianer, denen viel daran liegt, dass die vereinigten
Schwaerme auch beisammen bleiben, dass sich die Schildkroeten nicht
zerstreuen und in aller Ruhe ihre Eier legen koennen, stellen laengs des
Ufers Wachen auf. Man bedeutet den Fahrzeugen, sich mitten im Strom zu
halten und die Schildkroeten nicht durch Geschrei zu verscheuchen. Die Eier
werden immer bei Nacht gelegt, aber gleich von Sonnenuntergang an. Das
Thier graebt mit seinen Hinterfuessen, die sehr lang sind und krumme Klauen
haben, ein drei Fuss weites und zwei Fuss tiefes Loch. Die Indianer
behaupten, um den Ufersand zu befestigen, benetze die Schildkroete
denselben mit ihrem Harn, und man glaubt solches am Geruch wahrzunehmen,
wenn man ein frisch gegrabenes Loch oder _'Eiernest'_, wie man hier sagt,
oeffnet. Der Drang der Thiere zum Eierlegen ist so stark, dass manche in die
von andern gegrabenen, noch nicht wieder mit Erde ausgefuellten Loecher
hinunter gehen und auf die frisch gelegte Eierschicht noch eine zweite
legen. Bei diesem stuermischen Durcheinander werden ungeheuer viele Eier
zerbrochen. Der Missionaer zeigte uns, indem er den Sand an mehreren
Stellen ausgrub, dass der Verlust ein Drittheil der ganzen Ernte betragen
mag. Durch das vertrocknende Gelb der zerbrochenen Eier backt der Sand
noch staerker zusammen, und wir fanden Quarzsand und zerbrochene
Eierschaalen in grossen Klumpen zusammengekittet. Der Thiere, welche in der
Nacht am Ufer graben, sind so unermesslich viele, dass manche der Tag
ueberrascht, ehe sie mit dem Legen fertig werden konnten. Da treibt sie der
doppelte Drang, ihre Eier los zu werden und die gegrabenen Loecher
zuzudecken, damit der Tiger sie nicht sehen moege. Die Schildkroeten, die
sich verspaetet haben, achten auf keine Gefahr, die ihnen selbst droht. Sie
arbeiten unter den Augen der Indianer, die frueh Morgens auf das Ufer
kommen. Man nennt sie _'naerrische Schildkroeten.'_ Trotz ihrer ungestuemen
Bewegungen faengt man sie leicht mit den Haenden.

Die drei Indianerlager an den oben erwaehnten Orten werden Ende Maerz und in
den ersten Tagen Aprils eroeffnet. Die Eierernte geht das einemal vor sich
wie das andere, mit der Regelmaessigkeit, die bei Allem herrscht, was von
Moenchen ausgeht. Ehe die Missionaere an den Fluss kamen, beuteten die
Eingeborenen ein Produkt, das die Natur hier in so reicher Fuelle bietet,
in weit geringerem Maasse aus. Jeder Stamm durchwuehlte das Ufer nach seiner
eigenen Weise und es wurden unendlich viele Eier muthwillig zerbrochen,
weil man nicht vorsichtig grub und mehr Eier fand, als man mitnehmen
konnte. Es war, als wuerde eine Erzgrube von ungeschickten Haenden
ausgebeutet. Den Jesuiten gebuehrt das Verdienst, dass sie die Ausbeutung
geregelt haben, und die Franciskaner, welche die Jesuiten in den Missionen
am Orinoco abgeloest haben, ruehmen sich zwar, dass sie das Verfahren ihrer
Vorgaenger einhalten, gehen aber leider keineswegs mit der gehoerigen
Vorsicht zu Werke. Die Jesuiten gaben nicht zu, dass das ganze Ufer
ausgebeutet wurde; sie liessen ein Stueck unberuehrt liegen, weil sie
besorgten, die Arrau-Schildkroeten moechten, wenn nicht ausgerottet werden,
doch bedeutend abnehmen. Jetzt wuehlt man das ganze Ufer ruecksichtslos um,
und man meint auch zu bemerken, dass die *Ernten* von Jahr zu Jahr geringer
werden.

Ist das Lager aufgeschlagen, so ernennt der Missionaer von Uruana seinen
Stellvertreter oder den _'Commissaer'_, der den Landstrich, wo die Eier
liegen, nach der Zahl der Indianerstaemme, die sich in die Ernte theilen,
in Loose zerlegt. Es sind lauter "Indianer aus den Missionen," aber so
nackt und versunken, wie die "Indianer aus den Waeldern;" man nennt sie
_reducidos_ und _neofitos_ weil sie zur Kirche gehen, wenn man die Glocke
zieht, und gelernt haben bei der Wandlung auf die Kniee zu fallen.

Der _Comissionado del Padre_ beginnt das Geschaeft damit, dass er den Boden
sondirt. Mit einer langen hoelzernen Stange, wie oben bemerkt, oder mit
einem Bambusrohr untersucht er, wie weit die "Eierschicht" reicht. Nach
unsern Messungen erstreckt sich die Schicht bis zu 120 Fuss vom Ufer und
ist im Durchschnitt drei Fuss tief. Der Commissaer steckt ab, wie weit jeder
Stamm arbeiten darf. Mit Verwunderung hoert man den Ertrag der Eierernte
gerade wie den Ertrag eines Getreideackers schaetzen. Es kam vor, dass ein
Areal genau hundertzwanzig Fuss lang und dreissig breit hundert Kruege oder
fuer tausend Franken Oel gab. Die Indianer graben den Boden mit den Haenden
auf, legen die gesammelten Eier in kleine, _'Mappiri'_ genannte Koerbe,
tragen sie ins Lager und werfen sie in grosse mit Wasser gefuellte hoelzerne
Troege. In diesen Troegen werden die Eier mit Schaufeln zerdrueckt und
umgeruehrt und der Sonne ausgesetzt, bis das Eigelb (der oeligte Theil), das
obenauf schwimmt, dick geworden ist. Dieser oeligte Theil wird, wie er sich
auf dem Wasser sammelt, abgeschoepft und bei einem starken Feuer gekocht.
Dieses thierische Oel, das bei den Spaniern _manteca de tortugas_ heisst,
soll sich desto besser halten, je staerker es gekocht wird. Gut zubereitet
ist es ganz hell, geruchlos und kaum ein wenig gelb. Die Missionaere
schaetzen es dem besten Olivenoel gleich, und man braucht es nicht nur zum
Brennen, sondern auch, und zwar vorzugsweise, zum Kochen, da es den
Speisen keinerlei unangenehmen Geschmack gibt. Es haelt indessen schwer,
ganz reines Schildkroetenoel zu bekommen. Es hat meist einen fauligten
Geruch, der davon herruehrt, dass Eier darunter gerathen sind, in denen
sich, weil sie schon laenger der Sonne ausgesetzt gewesen, die jungen
Schildkroeten (_los tortuguillos_) bereits ausgebildet hatten. Diese
unangenehme Erfahrung machten wir namentlich auf der Rueckfahrt vom Rio
Negro, wo das fluessige Fett, das wir hatten, braun und uebelriechend
geworden war. Die Gefaesse hatten einen faserigen Bodensatz, und diess ist
das Kennzeichen des unreinen Schildkroetenoels.

Ich theile hier einige statistische Angaben mit, die ich an Ort und Stelle
aus dem Munde des Missionaers von Uruana, seines Commissaers und der Kraemer
aus Angostura herhalten. Das Ufer von Uruana gibt jaehrlich tausend
Botijas(14) oder Kruege Oel (_manteca_). Der Krug gilt in der Hauptstadt
von Guyana, gemeinhin Angostura genannt, 2--2-1/2 Piaster. Der ganze
Ertrag der drei Uferstrecken, wo jaehrlich die _cosecha_ oder Ernte
gehalten wird, laesst sich auf 5000 Botijas anschlagen. Da nun 200 Eier eine
Weinflasche oder _'limeta'_ voll Oel geben, so kommen 5000 Eier auf einen
Krug oder eine Botija. Nimmt man an, jede Schildkroete gebe 100--116 Eier,
und ein Drittheil werde waehrend des Legens, namentlich von den
"naerrischen" Schildkroeten zerbrochen, so ergibt sich, dass, sollen jaehrlich
5000 Kruege Oel gewonnen werden, 330,000 Arrau-Schildkroeten, die zusammen
165,000 Centner wiegen, auf den drei Ernteplaetzen 33 Millionen Eier legen
muessen. Und mit dieser Rechnung bleibt man noch weit unter der wahren
Zahl. Viele Schildkroeten legen nur 60--70 Eier; viele werden im
Augenblick, wo sie aus dem Wasser gehen, von den Jaguars gefressen; die
Indianer nehmen viele Eier mit, um sie an der Sonne zu trocknen und zu
essen, und sie zerbrechen bei der Ernte sehr viele aus Fahrlaessigkeit. Die
Menge der Eier, die bereits ausgeschluepft sind, ehe der Mensch darueber
kommt, ist so ungeheuer, dass ich beim Lagerplatz von Uruana das ganze Ufer
des Orinoco von jungen, einen Zoll breiten Schildkroeten wimmeln sah, die
mit Noth den Kindern der Indianer entkamen, welche Jagd auf sie machten.
Nimmt man noch hinzu, dass nicht alle Arraus zu den drei Lagerplaetzen
kommen, dass viele zwischen der Muendung des Orinoco und dem Einfluss des
Apure einzeln und ein paar Wochen spaeter legen, so kommt man nothwendig
zum Schluss, dass sich die Zahl der Schildkroeten, welche jaehrlich an den
Ufern des untern Orinoco ihre Eier legen, nahezu auf eine Million belaeuft.
Diess ist ausnehmend viel fuer ein Thier von betraechtlicher Groesse, das einen
halben Centner schwer wird, und unter dessen Geschlecht der Mensch so
furchtbar aufraeumt. Im Allgemeinen pflanzt die Natur in der Thierwelt die
grossen Arten in geringerer Zahl fort als die kleinen.

Das Erntegeschaeft und die Zubereitung des Oels waehren drei Wochen. Nur um
diese Zeit stehen die Missionen mit der Kueste und den benachbarten
civilisirten Laendern in Verkehr. Die Franciskaner, die suedlich von den
Katarakten leben, kommen zur Eierernte nicht sowohl, um sich Oel zu
verschaffen, als um *weisse Gesichter* zu sehen, wie sie sagen, und um zu
hoeren, "ob der Koenig sich im Escurial oder in San Ildefonso aufhaelt, ob
die Kloester in Frankreich noch immer aufgehoben sind, vor allem aber, ob
der Tuerke sich noch immer ruhig verhaelt." Das ist Alles, wofuer ein Moench
am Orinoco Sinn hat, Dinge, worueber die Kraemer aus Angostura, die in die
Lager kommen, nicht einmal genaue Auskunft geben koennen. In diesen weit
entlegenen Laendern wird eine Neuigkeit, die ein Weisser aus der Hauptstadt
bringt, niemals in Zweifel gezogen. Zweifeln ist fast so viel wie Denken,
und wie sollte man es nicht beschwerlich finden, den Kopf anzustrengen,
wenn man sein Lebenlang ueber die Hitze und die Stiche der Moskitos zu
klagen hat?

Die Oelhaendler haben 70--80 Procent Gewinn; denn die Indianer verkaufen
den Krug oder die Botija fuer einen harten Piaster an sie und die
Transportkosten machen fuer den Krug nur Zweifuenftel Piaster. Die Indianer,
welche die _cosecha de huevos_ mitmachen, bringen auch ganze Massen an der
Sonne getrockneter oder leicht gesottener Eier nach Haus. Unsere Ruderer
hatten immer welche in Koerben oder kleinen Saecken von Baumwollenzeug. Der
Geschmack kam uns nicht unangenehm vor, wenn sie gut erhalten sind. Man
zeigte uns grosse, von Jaguars geleerte Schildkroetenpanzer. Die Tiger gehen
den Arraus auf die Uferstriche nach, wo sie legen wollen. Sie ueberfallen
sie auf dem Sand, und um sie gemaechlich verzehren zu koennen, kehren sie
sie um, so dass der Brustschild nach oben sieht. Aus dieser Lage koennen die
Schildkroeten sich nicht ausrichten, und da der Tiger ihrer weit mehr
umwendet, als er in der Nacht verzehren kann, so sachen sich die Indianer
haeufig seine List und seine boshafte Habsucht zu Nutze.

Wenn man bedenkt, wie schwer der reisende Naturforscher den Koerper der
Schildkroete herausbringt, wenn er Ruecken- und Brustschild nicht trennen
will, so kann man die Gewandtheit des Tigers nicht genug bewundern, der
mit seiner Tatze den Doppelschild des Arrau leert, als waeren die Ansaetze
der Muskeln mit einem chirurgischen Instrumente losgetrennt. Der Tiger
verfolgt die Schildkroete sogar ine Wasser, wenn dieses nicht sehr tief
ist. Er graebt auch die Eier aus und ist nebst dem Krokodil, den Reihern
und dem Gallinazogeier der furchtbarste Feind der frisch ausgeschluepften
Schildkroeten. Im verflossenen Jahr wurde die Insel Pararuma waehrend der
Eierernte von so vielen Krokodilen heimgesucht, dass die Indianer in einer
einzigen Nacht ihrer achtzehn, 12--15 Fuss lange, mit hakenfoermigen Eisen
und Seekuhfleisch daran, fingen. Ausser den eben erwaehnten Waldthieren thun
auch die wilden Indianer der Oelbereitung bedeutenden Eintrag. Sobald die
ersten kleinen Regenschauer, von ihnen _'Schildkroetenregen'_ genannt, sich
einstellen, ziehen sie an die Ufer des Orinoco und toedten mit vergifteten
Pfeilen die Schildkroeten, die mit emporgerecktem Kopf und ausgestreckten
Tatzen sich sonnen.

Die jungen Schildkroeten (_tortuguillos_) zerbrechen die Eischale bei Tag,
man sieht sie aber nie anders als bei Nacht aus dem Boden schluepfen. Die
Indianer behaupten, das junge Thier scheue die Sonnenhitze. Sie wollten
uns auch zeigen, wie der Tortuguillo, wenn man ihn in einem Sack weit weg
vom Ufer traegt und so an den Boden setzt, dass er dem Flusse den Ruecken
kehrt, alsbald den kuerzesten Weg zum Wasser einschlaegt. Ich gestehe, dass
dieses Experiment, von dem schon Pater GUMILLA spricht, nicht immer gleich
gut gelingt; meist aber schienen mir die kleinen Thiere sehr weit vom
Ufer, selbst auf einer Insel, mit aeusserst feinem Gefuehl zu spueren, von
woher die feuchteste Luft weht. Bedenkt man, wie weit sich die Eierschicht
fast ohne Unterbrechung am Ufer hin erstreckt, und wie viele tausende
kleiner Schildkroeten gleich nach dem Ausschluepfen dem Wasser zugehen, so
laesst sich nicht wohl annehmen, dass so viele Schildkroeten, die am selben
Ort ihre Nester gegraben, ihre Jungen herausfinden und sie, wie die
Krokodile thun, in die Lachen am Orinoco fuehren koennen. Soviel ist aber
gewiss, dass das Thier seine ersten Lebensjahre in den seichtesten Lachen
zubringt und erst, wenn es erwachsen ist, in das grosse Flussbett geht. Wie
finden nun die Tortuguillos diese Lachen? Werden sie von weiblichen
Schildkroeten hingefuehrt, die sich ihrer annehmen, wie sie ihnen aufstossen?
Die Krokodile, deren weit nicht so viele sind, legen ihre Eier in
abgesonderte Loecher, und wir werden bald sehen, dass in dieser
Eidechsenfamilie das Weibchen gegen das Ende der Brutzeit wieder hinkommt,
den Jungen ruft, die darauf antworten, und ihnen meist aus dem Boden
hilft. Die Arrau-Schildkroete erkennt sicher, so gut wie das Krokodil, den
Ort wieder, wo sie ihr Nest gemacht; da sie aber nicht wagt wieder zum
Ufer zu kommen, wo die Indianer ihr Lager aufgeschlagen haben, wie koennte
sie ihre Jungen von fremden Tortuguillos unterscheiden? Andererseits
wollen die Otomaken beim Hochwasser weibliche Schildkroeten gesehen haben,
die eine ganze Menge junger Schildkroeten hinter sich hatten. Diess waren
vielleicht Arraus, die allein an einem einsamen Ufer gelegt hatten, zu dem
sie wieder kommen konnten. Maennliche Thiere sind unter den Schildkroeten
sehr selten; unter mehreren Hunderten trifft man kaum Eines. Der Grund
dieser Erscheinung kann hier nicht derselbe seyn wie bei den Krokodilen,
die in der Brunst einander blutige Gefechte liefern.

Unser Steuermann war in die *Playa de Huevos* eingelaufen, um einige
Mundvorraethe zu kaufen, die bei uns auf die Neige gingen. Wir fanden
daselbst frisches Fleisch, Reis aus Angostura, sogar Zwieback aus
Weizenmehl. Unsere Indianer fuellten die Pirogue zu ihrem eigenen Bedarf
mit jungen Schildkroeten und an der Sonne getrockneten Eiern. Nachdem wir
vom Missionaer, der uns sehr herzlich aufgenommen, uns verabschiedet
hatten, gingen wir gegen vier Uhr Abends unter Segel. Der Wind blies
frisch und in Stoessen. Seit wir uns im gebirgigen Theil des Landes
befanden, hatten wir die Bemerkung gemacht, dass unsere Pirogue ein sehr
schlechtes Segelwerk fuehre; aber der "Patron" wollte den Indianern, die am
Ufer beisammen standen, zeigen, dass er, wenn er sich dicht am Wind halte,
mit Einem Schlage mitten in den Strom kommen koenne. Aber eben, als er
seine Geschicklichkeit und die Kuehnheit seines Manoevers pries, fuhr der
Wind so heftig in das Segel, dass wir beinahe gesunken waeren. Der eine Bord
kam unter Wasser und dasselbe stuerzte mit solcher Gewalt herein, dass wir
bis zu den Knieen darin standen. Es lief ueber ein Tischchen weg, an dem
ich im Hintertheil des Fahrzeugs eben schrieb. Kaum rettete ich mein
Tagebuch, und im naechsten Augenblick sahen wir unsere Buecher, Papiere und
getrockneten Pflanzen umherschwimmen. Bonpland schlief mitten in der
Pirogue. Vom eindringenden Wasser und dem Geschrei der Indianer
aufgeschreckt, uebersah er unsere Lage sogleich mit der Kaltbluetigkeit, die
ihm unter allen Verhaeltnissen treu geblieben ist. Der im Wasser stehende
Bord hob sich waehrend der Windstoesse von Zeit zu Zeit wieder, und so gab er
das Fahrzeug nicht verloren. Sollte man es auch verlassen muessen, so
konnte man sich, glaubte er, durch Schwimmen retten, da sich kein Krokodil
blicken liess. Waehrend wir so aengstlich gespannt waren, riss auf einmal das
Tauwerk des Segels. Derselbe Sturm, der uns auf die Seite geworfen, half
uns jetzt ausrichten. Man machte sich alsbald daran, das Wasser mit den
Fruechten der _Crescentia Cujete_ auszuschoepfen; das Segel wurde
ausgebessert, und in weniger als einer halben Stunde konnten wir wieder
weiter fahren. Der Wind hatte sich etwas gelegt. Windstoesse, die mit
Windstillen wechseln, sind uebrigens hier, wo der Orinoco im Gebirge laeuft,
sehr haeufig und koennen ueberladenen Schiffen ohne Verdeck sehr gefaehrlich
werden. Wir waren wie durch ein Wunder gerettet worden. Der Steuermann
verschanzte sich hinter sein indianisches Phlegma, als man ihn heftig
schalt, dass er sich zu nahe am Wind gehalten. Er aeusserte kaltbluetig, "es
werde hier herum den weissen Leuten nicht an Sonne fehlen, um *ihre
Papiere* zu trocknen." Wir hatten nur ein einziges Buch eingebuesst, und
zwar den ersten Band von SCHREBERs _genera plantarum_ der ins Wasser
gefallen war. Dergleichen Verluste thun weh, wenn man auf so wenige
wissenschaftliche Werke beschraenkt ist.

Mit Einbruch der Nacht schlugen wir unser Nachtlager auf einer kahlen
Insel mitten im Strome in der Naehe der Mission Uruana auf. Bei herrlichem
Mondschein, auf grossen Schildkroetenpanzern sitzend, die am Ufer lagen,
nahmen wir unser Abendessen ein. Wie herzlich freuten wir uns, dass wir
alle beisammen waren! Wir stellten uns vor, wie es einem ergangen waere,
der sich beim Schiffbruch allein gerettet haette, wie er am oeden Ufer auf
und ab irrte, wie er jeden Augenblick an ein Wasser kam, das in den
Orinoco laeuft und durch das er wegen der vielen Krokodile und
Caraibenfische nur mit Lebensgefahr schwimmen konnte. Und dieser Mann mit
gefuehlvollem Herzen weiss nicht, was aus seinen Ungluecksgefaehrten geworden
ist, und ihr Loos bekuemmert ihn mehr als das seine! Gerne ueberlaesst man
sich solchen wehmuethigen Vorstellungen, weil einen nach einer
ueberstandenen Gefahr unwillkuerlich nach starken Eindruecken fort verlangt.
Jeder von uns war innerlich mit dem beschaeftigt, was sich eben vor unsern
Augen zugetragen hatte. Es gibt Momente im Leben, wo einem, ohne dass man
gerade verzagte, vor der Zukunft banger ist als sonst. Wir waren erst drei
Tage auf dem Orinoco und vor uns lag eine dreimonatliche Fahrt auf Fluessen
voll Klippen, in Fahrzeugen, noch kleiner als das, mit dem wir beinahe zu
Grund gegangen waeren.

Die Nacht war sehr schwuel. Wir lagen am Boden auf Haeuten, da wir keine
Baeume zum Befestigen der Haengematten fanden. Die Plage der Moskitos wurde
mit jedem Tag aerger. Wir bemerkten zu unserer Ueberraschung, dass die
Jaguars hier unsere Feuer nicht scheuten. Sie schwammen ueber den Flussarm,
der uns vom Lande trennte, und Morgens hoerten wir sie ganz in unserer Naehe
bruellen. Sie waren auf die Insel, wo wir die Nacht zubrachten,
heruebergekommen. Die Indianer sagten uns, waehrend der Eierernte zeigen
sich die Tiger an den Ufern hier immer haeufiger als sonst, und sie seyen
um diese Zeit auch am kecksten.

Am 7. April. Im Weiterfahren lag uns zur Rechten die Einmuendung des grossen
Rio Arauca, der wegen der ungeheuern Menge von Voegeln beruehmt ist, die auf
ihm leben, zur Linken die Mission Uruana, gemeiniglich _Conception de
Uruana_ genannt. Das kleine Dorf von 500 Seelen wurde um das Jahr 1748 von
den Jesuiten gegruendet und daselbst Otomaken und Caveres- oder
Cabres-Indianer angesiedelt. Es liegt am Fusse eines aus Granitbloecken
bestehenden Berges, der, glaube ich, *Saraguaca* heisst. Durch die
Verwitterung von einander getrennte Steinmassen bilden hier Hoehlen, in
denen man unzweideutige Spuren einer. alten Cultur der Eingeborenen
findet. Man sieht hier hieroglyphische Bilder, sogar Zuege in Reihen
eingehauen. Ich bezweifle indessen, dass diesen Zuegen ein Alphabet zu
Grunde liegt. Wir besuchten die Mission Uruana auf der Rueckkehr vom Rio
Negro und sahen daselbst mit eigenen Augen die Erdmassen, welche die
Otomaken essen und ueber die in Europa so viel gestritten worden ist.

Wir massen die Breite des Orinoco zwischen der Isla de Uruana und der Isla
de Manteca, und es ergaben sich, bei Hochwasser, 2694 Toisen, also beinahe
vier Seemeilen. Er ist demnach hier, 194 franzoesische Meilen von der
Muendung, achtmal breiter als der Nil bei Mansalout und Syout. Die
Temperatur des Wassers an der Oberflaeche war bei Uruana 27 deg.,8; den Zaire-
oder Congofluss in Afrika, in gleichem Abstand vom Aequator, fand Capitaen
TUCKEY im Juli und August nur 23 deg.,9--25 deg.,6 warm. Wir werden in der Folge
sehen, dass im Orinoco, sowohl in der Naehe der Ufer, wo er in dichtem
Schatten fliesst, als mitten im Strom, im Thalweg die Temperatur des
Wassers aus 29 deg.,5 [23 deg.,6 Reaumur] steigt und nicht unter 27 deg.,5 herabgeht;
die Lufttemperatur war aber auch damals, vom April bis Juni, bei Tag meist
28--30 deg., bei Nacht 24--26 deg., waehrend im Thal des Congo von acht Uhr Morgens
bis Mittag der Thermometer nur zwischen 20 deg.,6 und 26 deg.,7 stand.

Das westliche Ufer des Orinoco bleibt flach bis ueber den Einfluss des Meta
hinaus, wogegen von der Mission Uruana an die Berge immer naeher an das
oestliche Ufer herantreten. Da die Stroemung staerker wird, je mehr das
Flussbett sich einengt, so kamen wir jetzt mit unserem Fahrzeug bedeutend
langsamer vorwaerts. Wir fuhren immer noch mit dem Segel stromaufwaerts,
aber das hohe, mit Wald bewachsene Land entzog uns den Wind, und dann
brachen wieder aus den engen Schluchten, an denen wir vorbeifuhren,
heftige, aber schnell voruebergehende Winde. Unterhalb des Einflusses des
Rio Arauca zeigten sich mehr Krokodile als bisher, besonders dem grossen
See Capanaparo gegenueber, der mit dem Orinoco in Verbindung steht, wie die
Lagune Cabularito zugleich in letzteren Fluss und in den Rio Arauca
ausmuendet. Die Indianer sagten uns, diese Krokodile kommen aus dem innern
Lande, wo sie im trockenen Schlamm der Savanen begraben gelegen. Sobald
sie bei den ersten Regenguessen aus ihrer Erstarrung erwachen, sammeln sie
sich in Rudel und ziehen dem Strome zu, auf dem sie sich wieder
zerstreuen. Hier, im tropischen Erdstrich, wachen sie auf, wenn es wieder
feuchter wird; dagegen in Georgien und in Florida, im gemaessigten
Erdstrich, reisst die wieder zunehmende Waerme die Thiere aus der Erstattung
oder dem Zustand von Nerven- und Muskelschwaeche, in dem der Athmungsprocess
unterbrochen oder doch sehr stark beschraenkt wird. Die Zeit der grossen
Trockenheit, uneigentlich der _'Sommer der heissen Zone'_ genannt,
entspricht dem Winter der gemaessigten Zone, und es ist physiologisch sehr
merkwuerdig, dass in Nordamerika die Alligators zur selben Zeit der Kaelte
wegen im *Winterschlaf* liegen, wo die Krokodile in den Llanos ihre
*Sommersiesta* halten. Erschiene es als wahrscheinlich, dass diese
derselben Familie angehoerenden Thiere einmal in einem noerdlicheren Lande
zusammen gelebt haetten, so koennte man glauben, sie fuehlen, auch naeher an
den Aequator versetzt, noch immer, nachdem sie sieben bis acht Monate ihre
Muskeln gebraucht, das Beduerfniss auszuruhen und bleiben auch unter einem
neuen Himmelsstrich ihrem Lebensgang treu, der aufs innigste mit ihrem
Koerperbau zusammenzuhaengen scheint.

Nachdem wir an der Muendung der Kanaele, die zum See Capanaparo fuehren,
vorbeigefahren, betraten wir ein Stromstueck, wo das Bett durch die Berge
des *Baraguan* eingeengt ist. Es ist eine Art Engpass, der bis zum Einfluss
des Rio Suapure reicht. Nach den Granitbergen hier hatten die Indianer
frueher die Strecke des Orinoco zwischen dem Einfluss des Arauca und dem des
Atabapo den Fluss *Baraguan* genannt, wie denn bei wilden Voelkern grosse
Stroeme in verschiedenen Strecken ihres Laufs verschiedene Namen haben. Der
Pass von Baraguan ist ein recht malerischer Ort. Die Granitfelsen fallen
senkrecht ab, und da die Bergkette, die sie bilden, von Nordwest nach
Suedost streicht, und der Strom diesen Gebirgsdamm fast unter einem rechten
Winkel durchbricht, so stellen sich die Hoehen als freistehende Gipfel dar.
Die meisten sind nicht ueber 170 Toisen hoch, aber durch ihre Lage inmitten
einer kleinen Ebene, durch ihre steilen, kahlen Abhaenge erhalten sie etwas
Grossartiges. Auch hier sind wieder ungeheure, an den Raendern abgerundete
Granitmassen, in Form von Parallelipipeden, ueber einander gethuermt. Die
Bloecke sind haeufig 80 Fuss lang und 20--30 breit. Man muesste glauben, sie
seyen durch eine aeussere Gewalt uebereinander gehaeuft, wenn nicht ein ganz
gleichartiges, nicht in Bloecke getheiltes, aber von Gaengen durchzogenes
Gestein anstaende und deutlich verriethe, dass das Zerfallen in
Parallelipipede von atmosphaerischen Einfluessen herruehrt. Jene zwei bis
drei Zoll maechtigen Gaenge bestehen aus einem quarzreichen, feinkoernigen
Granit im grobkoernigen, fast porphyrartigen, an schoenen rothen
Feldspathkrystallen reichen Granit. Umsonst habe ich mich in der
Cordillere des Baraguan nach der Hornblende und den Specksteinmassen
umgesehen, die fuer mehrere Granite der Schweizer Alpen charakteristisch
sind.

Mitten in der Stromenge beim Baraguan gingen wir ans Land, um dieselbe zu
messen. Die Felsen stehen so dicht am Fluss, dass ich nur mit Muehe eine
Standlinie von 80 Toisen abmessen konnte. Ich fand den Strom 889 Toisen
breit. Um begreiflich zu finden, wie man diese Strecke eine *Stromenge*
nennen kann, muss man bedenken, dass der Strom von Uruana bis zum Einfluss
des Meta meist 1500--2500 Toisen breit ist. Am selben, ausserordentlich
heissen und trockenen Punkt mass ich auch zwei ganz runde Granitgipfel, und
fand sie nur 110 und 85 Toisen hoch. Im Innern der Bergkette sind wohl
hoehere Gipfel, im Ganzen aber sind diese so wild aussehenden Berge lange
nicht so hoch, als die Missionaere angeben.

In den Ritzen des Gesteins, das steil wie Mauern dasteht und Spuren von
Schichtung zeigt, suchten wir vergeblich nach Pflanzen. Wir fanden nichts
als einen alten Stamm der _Aubletia Tiburba_ mit grosser birnfoermiger
Frucht, und eine neue Art aus der Familie der Apocyneen (_Allamanda
salicifolia_). Das ganze Gestein war mit zahllosen Leguans und Geckos mit
breiten, haeutigen Zehen bedeckt. Regungslos, mit aufgerichtetem Kopf und
offenem Maul sassen die Eidechsen da und schienen sich von der heissen Luft
durchstroemen zu lassen. Der Thermometer, an die Felswand gehalten, stieg
auf 50 deg.,2 [40 deg.,1 R] Der Boden schien in Folge der Luftspiegelung auf und
ab zu schwanken, waehrend sich kein Lueftchen ruehrte. Die Sonne war nahe am
Zenith und ihr glaenzendes, vom Spiegel des Stromes zurueckgeworfenes Licht
stach scharf ab vom roethlichen Dunst, der alle Gegenstaende in der Naehe
umgab. Wie tief ist doch der Eindruck, den in diesen heissen Landstrichen
um die Mittagszeit die Stille der Natur auf uns macht! Die Waldthiere
verbergen sich im Dickicht, die Voegel schluepfen unter das Laub der Baeume
oder in Felsspalten. Horcht man aber in dieser scheinbaren tiefen Stille
auf die leisesten Laute, die die Luft an unser Ohr traegt, so vernimmt man
ein dumpfes Schwirren, ein bestaendiges Brausen und Summen der Insekten,
von denen alle untern Luftschichten wimmeln. Nichts kann dem Menschen
lebendiger vor die Seele fuehren, wie weit und wie gewaltig das Reich des
organischen Lebens ist. Myriaden Insekten kriechen aus dem Boden oder
umgaukeln die von der Sonnenhitze verbrannten Gewaechse. Ein wirres Getoene
dringt aus jedem Busch, aus faulen Baumstaemmen, aus den Felsspalten, aus
dem Boden, in dem Eidechsen, Tausendfuesse, Caecilien ihre Gaenge graben. Es
sind ebenso viele Stimmen, die uns zurufen, dass Alles in der Natur athmet,
dass in tausendfaeltiger Gestalt das Leben im staubigten, zerkluefteten Boden
waltet, so gut wie im Schoosse der Wasser und in der Luft, die uns umgibt.
Die Empfindungen, die ich hier andeute, sind keinem fremd, der zwar nicht
bis zum Aequator gekommen, aber doch in Italien, in Spanien oder in
Egypten gewesen ist. Dieser Contrast zwischen Regsamkeit und Stille,
dieses ruhige und doch wieder so bewegte Antlitz der Natur wirken lebhaft
auf die Einbildungskraft des Reisenden, sobald er das Becken des
Mittelmeers, die Zone der Olive, des Chamaerops und der Dattelpalme
betritt.

Wir uebernachteten am oestlichen Ufer des Orinoco am Fusse eines
Granithuegels. An diesem oeden Fleck lag frueher die Mission San Regis. Gar
gerne haetten wir im Baraguan eine Quelle gefunden. Das Flusswasser hatte
einen Bisamgeruch und einen suesslichten, aeusserst unangenehmen Geschmack.
Beim Orinoco wie beim Apure ist es sehr auffallend, wie abweichend sich in
dieser Beziehung, am duerrsten Ufer, verschiedene Stellen im Strome
verhalten. Bald ist das Wasser ganz trinkbar, bald scheint es mit
gallertigen Stoffen beladen. "Das macht die Rinde (die lederartige
Hautdecke) der faulenden Caymans," sagen die Indianer. "Je aelter der
Cayman, desto bitterer ist seine Rinde." Ich bezweifle nicht, dass die Aase
dieser grossen Reptilien, die der Seekuehe, die 500 Pfund wiegen, und der
Umstand, dass die im Fluss lebenden Delphine eine schleimigte Haut haben,
das Wasser verderben moegen, zumal in Buchten, wo die Stroemung schwach ist.
Indessen waren die Punkte, wo man das uebelriechendste Wasser antraf, nicht
immer solche, wo wir viele todte Thiere am Ufer liegen sahen. Wenn man in
diesem heissen Klima, wo man fortwaehrend vom Durst geplagt ist, Flusswasser
mit einer Temperatur von 27--28 Grad trinken muss, so wuenscht man
natuerlich, dass ein so warmes, mit Sand verunreinigtes Wasser wenigstens
geruchlos seyn moechte.

Am 8. April. Im Weiterfahren lagen gegen Ost die Einmuendungen des Suapure
oder Sivapuri und des Caripo, gegen West die des Sinaruco. Letzterer Fluss
ist nach dem Rio Arauca der bedeutendste zwischen Apure und Meta. Der
Suapure, der eine Menge kleiner Faelle bildet, ist bei den Indianern wegen
des vielen wilden Honigs beruehmt, den die Waldungen liefern. Die Meliponen
haengen dort ihre ungeheuren Stoecke an die Baumaeste. Pater GILI hat im Jahr
1766 den Suapure und den Turiva, der sich in jenen ergiesst, befahren. Er
fand dort Staemme der Nation der Areverier. Wir uebernachteten ein wenig
unterhalb der Insel Macupina.

Am 9. April. Wir langten frueh Morgens am *Strande von Pararuma* an und
fanden daselbst ein Lager von Indianern, aehnlich dem, das wir an der _boca
de la Tortuga_ gesehen. Man war beisammen, um den Sand aufzugraben, die
Schildkroeteneier zu sammeln und das Oel zu gewinnen, aber man war leider
ein paar Tage zu spaet daran. Die jungen Schildkroeten waren ausgekrochen,
ehe die Indianer ihr Lager aufgeschlagen hatten. Auch hatten sich die
Krokodile und die *Garzes*, eine grosse weisse Reiherart, das Saeumniss zu
Nutze gemacht. Diese Thiere lieben das Fleisch der jungen Schildkroeten
sehr und verzehren unzaehlige. Sie gehen auf diesen Fang bei Nacht aus, da
die Tortuguillos erst nach der Abenddaemmerung aus dem Boden kriechen und
dem nahen Flusse zulaufen. Die Zamurosgeier sind zu traege [S. Band I.
Seite 402.], um nach Sonnenuntergang zu jagen. Bei Tag streifen sie an den
Ufern umher und kommen mitten ins Lager der Indianer herein, um Esswaaren
zu entwenden, und meist bleibt ihnen, um ihren Heisshunger zu stillen,
nichts uebrig, als auf dem Lande oder in seichtem Wasser junge, 7--8 Zoll
lange Krokodile anzugreifen. Es ist merkwuerdig anzusehen, wie schlau sich
die kleinen Thiere eine Zeitlang gegen die Geier wehren. Sobald sie einen
ansichtig werden, richten sie sich auf den Vorderfuessen auf, kruemmen den
Ruecken, strecken den Kopf aufwaerts und reissen den Rachen weit auf.
Fortwaehrend, wenn auch langsam, kehren sie sich dem Feinde zu und weisen
ihm die Zaehne, die bei den eben ausgeschluepften Thieren sehr lang und
spitz sind. Oft, waehrend so ein Zamuro ganz die Aufmerksamkeit des jungen
Krokodils in Anspruch nimmt, benuetzt ein anderer die gute Gelegenheit zu
einem unerwarteten Angriff. Er stoesst auf das Thier nieder, packt es am
Halse und steigt damit hoch in die Luft. Wir konnten diesem Kampfspiel
halbe Vormittage lang zusehen; in der Stadt Mompor am Magdalenenstrom
hatten wir mehr als 40 seit vierzehn Tagen bis drei Wochen ausgeschluepfte
Krokodile in einem grossen, mit einer Mauer umgebenen Hofe beisammen.

Wir trafen in Pararuma unter den Indianern einige Weisse, die von Angostura
herauf gekommen waren, um _manteca de tortuga_ zu kaufen. Sie langweilten
uns mit ihren Klagen ueber die "schlechte Ernte" und den Schaden, den die
Tiger waehrend des Eierlegens angerichtet, und fuehrten uns endlich unter
eine Ajoupa mitten im Indianerlager. Hier sassen die Missionaere von
Carichana und von den Katarakten, Karten spielend und aus langen Pfeifen
rauchend am Boden. Mit ihren weiten blauen Kutten, geschorenen Koepfen und
langen Baerten haetten wir sie fuer Orientalen gehalten! Die armen
Ordensleute nahmen uns sehr freundlich auf und ertheilten uns alle
Auskunft, deren wir zur Weiterfahrt bedurften. Sie litten seit mehreren
Monaten am dreitaegigen Wechselfieber, und ihr blasses, abgezehrtes
Aussehen ueberzeugte uns unschwer, dass in den Laendern, die wir zu betreten
im Begriff standen, die Gesundheit des Reisenden allerdings gefaehrdet sey.

Dem indianischen Steuermann, der uns von San Fernando am Apure bis zum
Strande von Pararuma gebracht hatte, war die Fahrt durch die
*Stromschnellen*(15) des Orinoco neu, und er wollte uns nicht weiter
fuehren. Wir mussten uns seinem Willen fuegen. Gluecklicherweise fand sich der
Missionaer von Carichana willig, uns zu sehr billigem Preise eine huebsche
Pirogue abzutreten; ja der Missionaer von Atures und Maypures bei den
grossen Katarakten, Pater Bernardo Zea, erbot sich, obgleich er krank war,
uns bis zur Grenze von Brasilien zu begleiten. Der Indianer, welche die
Canoes ueber die *Raudales* hinauf schaffen helfen, sind so wenige, dass
wir, haetten wir keinen Moench bei uns gehabt, Gefahr gelaufen waeren,
wochenlang an diesem feuchten, ungesunden Orte liegen bleiben zu muessen.
An den Ufern des Orinoco gelten die Waelder am Rio Negro fuer ein koestliches
Land. Wirklich ist auch die Luft dort frischer und gesunder, und es gibt
im Fluss fast keine Krokodile; man kann unbesorgt baden und ist bei Tag und
Nacht weniger als am Orinoco vom Insektenstich geplagt. Pater Zea hoffte,
wenn er die Missionen am Rio Negro besuchte, seine Gesundheit
wiederherzustellen. Er sprach von der dortigen Gegend mit der
Begeisterung, mit der man in den Colonien auf dem Festland Alles ansieht,
was in weiter Ferne liegt.

Die Versammlung der Indianer bei Pararuma bot uns wieder ein Schauspiel,
wie es den Culturmenschen immer dazu anregt, den wilden Menschen und die
allmaehliche Entwicklung unserer Geisteskraefte zu beobachten. Man straeubt
sich gegen die Vorstellung, dass wir in diesem gesellschaftlichen
Kindheitszustand, in diesem Haufen truebseliger, schweigsamer,
theilnahmloser Indianer das urspruengliche Wesen unseres Geschlechts vor
uns haben sollen. Die Menschennatur tritt uns hier nicht im Gewande
liebenswuerdiger Einfalt entgegen, wie sie die Poesie in allen Sprachen so
hinreissend schildert. Der Wilde am Orinoco schien uns so widrig abstossend
als der Wilde am Mississippi, wie ihn der reisende Philosoph [VOLNEY], der
groesste Meister in der Schilderung des Menschen in verschiedenen Klimaten,
gezeichnet hat. Gar gerne redet man sich ein, diese Eingeborenen, wie sie
da, den Leib mit Erde und Fett beschmiert, um ihr Feuer hocken oder auf
grossen Schildkroetenpanzern sitzen und stundenlang mit dummen Gesichtern
auf das Getraenk glotzen, das sie bereiten, seyen keineswegs der
urspruengliche Typus unserer Gattung, vielmehr ein entartetes Geschlecht,
die schwachen Ueberreste von Voelkern, die versprengt lange in Waeldern
gelebt und am Ende in Barbarei zurueckgesunken.

Die rothe Bemalung ist gleichsam die einzige Bekleidung der Indianer, und
es lassen sich zwei Arten derselben unterscheiden, nach der groesseren oder
geringeren Wohlhabenheit der Individuen. Die gemeine Schminke der
Caraiben, Otomaken und Jaruros ist der _'Onoto'_, von den Spaniern
_'Achote'_, von den Colonisten in Cayenne _'Rocou'_ genannt. Es ist der
Farbstoff, den man aus dem Fruchtfleisch der _Bixa orellana_ auszieht.
Wenn sie Onoto bereiten, werfen die indianischen Weiber die Samen der
Pflanze in eine Kufe mit Wasser, peitschen das Wasser eine Stunde lang und
lassen dann den Farbstoff, der lebhaft ziegelroth ist, sich ruhig
absetzen. Das Wasser wird abgegossen; der Bodensatz herausgenommen, mit
den Haenden ausgedrueckt, mit Schildkroeteneieroel geknetet und runde 3--4
Unzen schwere Kuchen daraus geformt. In Ermanglung von Schildkroetenoel
vermengen einige Nationen den Onoto mit Krokodilfett. Ein anderer, weit
kostbarerer Farbstoff wird aus einer Pflanze aus der Familie der Bignonien
gewonnen, die Bonpland unter dem Namen _Bignonia Chica_ bekannt gemacht
hat. Die Tamanaken nennen dieselbe _'Craviri'_, die Maypures
_'Chirraviri'_. Sie klettert auf die hoechsten Baeume und heftet sich mit
Ranken an. Die zweilippigen Bluethen sind einen Zoll lang, schoen violett,
und stehen zu zweien oder dreien beisammen. Die doppelt gefiederten
Blaetter vertrocknen leicht und werden roethlich. Die Frucht ist eine zwei
Fuss lange Schote mit gefluegelten Samen. Diese Bignonie waechst bei Maypures
in Menge wild, ebenso noch weiter am Orinoco hinauf jenseits des
Einflusses des Guaviare, von Santa Barbara bis zum hohen Berge Duida,
besonders bei Esmeralda. Auch an den Ufern des Cassiquiare haben wir sie
gefunden. Der rothe Farbstoff des Chica wird nicht, wie der Onoto, aus der
Frucht gewonnen, sondern aus den im Wasser geweichten Blaettern. Er sondert
sich in Gestalt eines sehr leichten Pulvers ab. Man formt ihn, ohne ihn
mit Schildkroetenoel zu vermischen, zu kleinen 8--9 Zoll langen, 2--3 Zoll
hohen, an den Raendern abgerundeten Broden. Erwaermt verbreiten diese Brode
einen angenehmen Geruch, wie Benzoe. Bei der Destillation zeigt der Chica
keine merkbare Spur von Ammoniak; es ist kein stickstoffhaltiger Koerper
wie der Indigo. In Schwefel- und Salzsaeure, selbst in den Alkalien loest er
sich etwas auf. Mit Oel abgerieben, gibt der Chica eine rothe, dem Lack
aehnliche Farbe. Traenkt man Wolle damit, so koennte man sie mit Krapproth
verwechseln. Es unterliegt wohl keinem Zweifel, dass der Chica, der vor
unserer Reise in Europa unbekannt war, sich technisch nuetzlich verwenden
liesse: Am Orinoco wird diese Farbe am besten von den Voelkerschaften der
Salivas, Guipunaves, Caveres und Piravas bereitet. Die meisten Voelker am
Orinoco koennen mit dem Infundiren und Maceriren gut umgehen. So treiben
die Maypures ihren Tauschhandel mit kleinen Broden von *Pucuma*, einem
Pflanzenmehl, das wie der Indigo getrocknet wird und eine sehr dauerhafte
gelbe Farbe liefert. Die Chemie des Wilden beschraenkt sich auf die
Bereitung von Farbstoffen und von Giften und auf das Aussuessen der
staerkmehlhaltigen Wurzeln der Arumarten und der Euphorbien.

Die meisten Missionaere am obern und untern Orinoco gestatten den Indianern
in ihren Missionen, sich die Haut zu bemalen. Leider gibt es manche, die
auf die Nacktheit der Eingeborenen speculiren. Da die Moenche nicht
Leinwand und Kleider an sie verkaufen koennen, so handeln sie mit rother
Farbe, die bei den Eingeborenen so sehr gesucht ist. Oft sah ich in ihren
Huetten, die vornehm _Conventos_ heissen, Niederlagen von Chica. Der Kuchen,
die _turtu_, wird bis zu vier Franken verkauft. Um einen Begriff zu geben,
welchen Luxus die nackten Indianer mit ihrem Putze treiben, bemerke ich
hier, dass ein hochgewachsener Mann durch zwei woechentliche Arbeit kaum
genug verdient, um sich durch Tausch so viel Chica zu verschaffen, dass er
sich roth bemalen kann. Wie man daher in gemaessigten Laendern von einem
armen Menschen sagt, er habe nicht die Mittel, sich zu kleiden, so hoert
man die Indianer am Orinoco sagen: "Der Mensch ist so elend, dass er sich
den Leib nicht einmal halb malen kann." Der kleine Handel mit Chica wird
besonders mit den Staemmen am untern Orinoco getrieben, in deren Land die
Pflanze, die den kostbaren Stoff liefert, nicht waechst. Die Caraiben und
Otomaken faerben sich bloss Gesicht und Haare mit Chica, aber den Salives
steht die Farbe in solcher Menge zu Gebot, dass sie den ganzen Koerper damit
ueberziehen koennen. Wenn die Missionaere nach Angostura auf ihre Rechnung
kleine Sendungen von Cacao, Tabak und *Chiquichiqui*(16) vom Rio Negro
machen, so packen sie immer auch Chicakuchen, als einen sehr gesuchten
Artikel, bei. Manche Leute europaeischer Abkunft brauchen den Farbstoff,
mit Wasser angeruehrt, als ein vorzuegliches harntreibendes Mittel.

Der Brauch, den Koerpers zu bemalen, ist nicht bei allen Voelkern am Orinoco
gleich alt. Erst seit den haeufigen Einfaellen der maechtigen Nation der
Caraiben in diese Laender ist derselbe allgemeiner geworden. Sieger und
Besiegte waren gleich nackt, und um dem Sieger gefaellig zu seyn, musste man
sich bemalen wie er und seine Farbe tragen. Jetzt ist es mit der Macht der
Caraiben vorbei, sie sind auf das Gebiet zwischen den Fluessen Carony,
Cuyuni und Paraguamuzi beschraenkt, aber die caraibische Mode, den ganzen
Koerper zu faerben, hat sich erhalten; der Brauch ist dauernder als die
Eroberung.

Ist nun der Gebrauch des Onoto und des Chica ein Kind der bei wilden
Voelkern so haeufigen Gefallsucht und ihrer Liebe zum Putz, oder gruendet er
sich vielleicht auf die Beobachtung, dass ein Ueberzug von faerbenden und
oeligten Stoffen die Haut gegen den Stich der Moskitos schuetzt? In den
Missionen am Orinoco und ueberall, wo die Luft von giftigen Insekten
wimmelt, habe ich diese Frage sehr oft eroertern hoeren. Die Erfahrung
zeigt, dass der Caraibe und der Saliva, die roth bemalt sind, von Moskitos
und Zancudos so arg geplagt werden als die Indianer, die keine Farbe
aufgetragen haben. Bei beiden hat der Stich des Insects keine Geschwulst
zur Folge; fast nie bilden sich die Blasen oder kleinen Beulen, die frisch
angekommenen Europaeern ein so unertraegliches Jucken verursachen. So lange
aber das Insekt den Saugruessel nicht aus der Hautgezogen hat, schmerzt der
Stich den Eingeborenen und den Weissen gleich sehr. Nach tausend andern
nutzlosen Versuchen haben Bonpland und ich uns selbst Haende und Arme mit
Krokodilfett und Schildkroeteneieroel eingerieben und davon nie die
geringste Erleichterung gespuert; wir wurden gestochen nach wie vor. Ich
weiss wohl, dass Oel und Fett von den Lappen als die wirksamsten
Schutzmittel geruehmt werden; aber die scandinavischen Insekten und die am
Orinoco sind nicht von derselben Art. Der Tabaksrauch verscheucht unsere
Schnacken, gegen die Zancudos hilft er nichts. Wenn die Anwendung vom
fetten und adstringirenden Stoffen(17) die ungluecklichen Landeseinwohner
vor der Insektenplage schuetzte, wie Pater GUMILLA behauptet, warum waere
der Brauch sich zu bemalen hier zu Lande nicht ganz allgemein geworden?
wie koennten so viele nackte Voelker, die sich bloss das Gesicht bemalen,
dicht neben solchen wohnen, die den ganzen Koerper faerben?

Es erscheint auffallend, dass die Indianer am Orinoco, wie die Eingeborenen
in Nordamerika, rothe Farbstoffe allen andern vorziehen. Ruehrt diese
Vorliebe davon her, dass der Wilde sich leicht ockerartige Erden oder das
Farbmehl des Rocou und des Chica verschafft? Das moechte ich sehr be-
zweifeln. In einem grossen Theil des tropischen Amerika waechst der Indigo
wild, und diese Pflanze, wie so viele andere Schotengewaechse, haetten den
Eingeborenen reichlich Mittel geboten, sich blau zu faerben wie die alten
Britannier, und doch sehen wir in Amerika keine mit Indigo bemalten
Staemme. Wenn die Amerikaner der rothen Farbe den Vorzug geben, so beruht
diess, wie schon oben bemerkt, wahrscheinlich auf dem Triebe der Voelker,
Alles, was sie nationell auszeichnet, schoen zu finden. Menschen, deren
Haut von Natur rothbraun ist, lieben die rothe Farbe. Kommen sie mit
niedriger Stirn, mit abgeplattetem Kopfe zur Welt, so suchen sie bei ihren
Kindern die Stirne niederzudruecken. Unterscheiden sie sich von andern
Voelkern durch sehr duennen Bart, so suchen sie die wenigen Haare, welche
die Natur ihnen wachsen lassen, auszuraufen. Sie halten sich fuer desto
schoener, je staerker sie die charakteristischen Zuege ihres Stammes oder
ihrer Nationalbildung hervortreten lassen.

Im Lager auf Pararuma machten wir die auffallende Bemerkung, dass sehr alte
Weiber mit ihrem Putz sich mehr zu schaffen machten als die juengsten. Wir
sahen eine Indianerin vom Stamme der Otomaken, die sich die Haare mit
Schildkroetenoel einreiben und den Ruecken mit Onoto und *Caruto* bemalen
liess; zwei ihrer Toechter mussten dieses Geschaeft verrichten. Die Malerei
bestand in einer Art Gitter von schwarzen sich kreuzenden Linien auf
rothem Grund; in jedes kleine Viereck wurde mitten ein schwarzer Punkt
gemacht, eine Arbeit, zu der unglaubliche Geduld gehoerte. Wir hatten sehr
lange botanisirt, und als wir zurueckkamen, war die Malerei noch nicht halb
fertig. Man wundert sich ueber einen so umstaendlichen Putz um so mehr, wenn
man bedenkt, dass die Linien und Figuren nicht taetowirt werden, und dass das
so muehsam Aufgemalte sich verwischt,(18) wenn sich der Indianer
unvorsichtigerweise einem starken Regen aussetzt. Manche Nationen bemalen
sich nur, wenn sie Feste begehen, andere sind das ganze Jahr mit Farbe
angestrichen, und bei diesen ist der Gebrauch des Onoto so unumgaenglich,
dass Maenner und Weiber sich wohl weniger schaemten, wenn sie sich ohne
*Guayuco*, als wenn sie sich unbemalt blicken liessen. Die *Guayucos*
bestehen am Orinoco theils aus Baumrinde, theils aus Baumwollenzeug. Die
Maenner tragen sie breiter als die Weiber, die ueberhaupt (wie die
Missionaere behaupten) weniger Schamgefuehl haben. Schon Christoph Columbus
hat eine aehnliche Bemerkung gemacht. Sollte diese Gleichgueltigkeit der
Weiber, dieser ihr Mangel an Scham unter Voelkern, deren Sitten doch nicht
sehr verdorben sind, nicht daher ruehren, dass das andere Geschlecht in
Suedamerika durch Missbrauch der Gewalt von Seiten der Maenner so tief
herabgewuerdigt und zu Sklavendiensten verurtheilt ist?

Ist in Europa von einem Eingeborenen von Guyana die Rede, so stellt man
sich einen Menschen vor, der an Kopf und Guertel mit schoenen Arras-,
Tucan-, Tangaras- und Colibrifedern geschmueckt ist. Von jeher gilt bei
unsern Malern und Bildhauern solcher Putz fuer das charakteristische
Merkmal eines Amerikaners. Zu unserer Ueberraschung sahen wir in den
Missionen der Chaymas, in den Lagern von Uruana und Pararuma, ja beinahe
am ganzen Orinoco und Cassiquiare nirgends jene schoenen Federbuesche, jene
Federschuerzen, wie sie die Reisenden so oft aus Cayenne und Demerary
heimbringen. Die meisten Voelkerschaften in Guyana, selbst die, deren
Geisteskraefte ziemlich entwickelt sind, die Ackerbau treiben und
Baumwollenzeug weben, sind so nackt, so arm, so schmucklos wie die
Neuhollaender. Bei der ungeheuren Hitze, beim starken Schweiss, der den
Koerper den ganzen Tag ueber und zum Theil auch bei Nacht bedeckt, ist jede
Bekleidung unertraeglich. Die Putzsachen, namentlich die Federbuesche werden
nur bei Tanz und Festlichkeit gebraucht. Die Federbuesche der Guaypunaves
sind wegen der Auswahl der schoenen Manakin- und Papagayenfedern die
beruehmtesten.

Die Indianer bleiben nicht immer bei einem einfachen Farbenueberzug stehen;
zuweilen ahmen sie mit ihrer Hautmalerei in der wunderlichsten Weise den
Schnitt europaeischer Kleidungsstuecke nach. Wir sahen in Pararuma welche,
die sich blaue Jacken mit schwarzen Knoepfen malen liessen. Die Missionaere
erzaehlten uns sogar, die Guaynaves am Rio Caura faerben sich mit Onoto und
machen sich dem Koerper entlang breite Querstreifen, auf die sie
silberfarbige Glimmerblaettchen kleben. Von weitem sieht es aus, als truegen
die nackten Menschen mit Tressen besetzte Kleider. Waeren die *bemalten*
Voelker so scharf beobachtet worden, wie die *bekleideten*, so waere man zum
Schlusse gelangt, dass beim Bemalen, so gut wie bei der Bekleidung, der
Brauch von grosser Fruchtbarkeit der Einbildungskraft und starkem Wechsel
der Laune erzeugt wird.

Das Bemalen und Taetowiren ist in beiden Welten weder auf Einen
Menschenstamm, noch auf Einen Erdstrich beschraenkt. Am haeufigsten kommen
diese Arten von Putz bei Voelkern malayischer und amerikanischer Race vor;
aber zur Zeit der Roemer bestand die Sitte auch bei der weissen Race im
Norden von Europa. Wenn Kleidung und Tracht im griechischen Archipel und
in Westasien am malerischsten sind, so sind Bemalung und Taetowirung bei
den Insulanern der Suedsee am hoechsten ausgebildet. Manche bekleideten
Voelker bemalen sich dabei doch Haende, Naegel und Gesicht. Die Bemalung
erscheint hier auf die Koerpertheile beschraenkt, die allein blos getragen
werden, und waehrend die Schminke, die an den wilden Zustand der Menschheit
erinnert, in Europa nach und nach verschwindet, meinen die Damen in
manchen Staedten der Provinz Peru ihre doch so feine und sehr weisse Haut
durch Auftragen von vegetabilischen Farbstoffen, von Staerke, Eiweiss und
Mehl schoener zu machen. Wenn man lange unter Menschen gelebt hat, die mit
Onoto und Chica bemalt sind, fallen einem diese Ueberreste alter Barbarei
inmitten aller Gebraeuche der gebildeten Welt nicht wenig auf.

Im Lager von Pararuma hatten wir Gelegenheit, manche Thiere, die wir bis
dahin nur von den europaeischen Sammlungen her kannten, zum erstenmal
lebend zu sehen. Die Missionaere treiben mit dergleichen kleinen Thieren
Handel. Gegen Tabak, Maniharz, Chicafarbe, _'Gallitos'_ (Felshuehner),
*Titi-*, *Kapuziner-* und andere an den Kuesten sehr gesuchte Affen
tauschen sie Zeuge, Naegel, Aexte, Angeln und Stecknadeln ein. Die Producte
vom Orinoco werden den Indianern, die unter der Herrschaft der Moenche
leben, zu niedrigem Preise abgekauft, und dieselben Indianer kaufen dann
von den Moenchen, aber zu sehr hohen Preisen, mit dem Geld, das sie bei der
Eierernte erloesen, ihr Fischergeraethe und ihre Ackerwerkzeuge. Wir kauften
mehrere Thiere, die uns auf der uebrigen Stromfahrt begleiteten und deren
Lebensweise wir somit beobachten konnten. Ich habe diese Beobachtungen in
einem andern Werke bekannt gemacht; da ich aber einmal von denselben
Gegenstaenden zweimal handeln muss, beschraenke ich mich hier auf ganz kurze
Angaben und fuege Notizen bei, wie sie mir seitdem hier und da in meinen
Reisetagebuechern aufstiessen.

Die *Gallitos* oder *Felshuehner*, die man in Pararuma in niedlichen
kleinen Bauern aus Palmblattstielen verkauft, sind an den Ufern des
Orinoco und im ganzen Norden und Westen des tropischen Amerika weit
seltener als in franzoesisch Guyana. Man fand sie bisher nur bei der
Mission Encaramada und in den *Raudales* oder Faellen von Maypures. Ich
sage ausdruecklich in den Faellen; denn diese Voegel nisten gewoehnlich in den
Hoehlungen der kleinen Granitfelsen, die sich durch den Orinoco ziehen und
so zahlreiche Wasserfaelle bilden. Wir sahen sie manchmal mitten im
Wasserschaum zum Vorschein kommen, ihrer Henne rufen und mit einander
kaempfen, wobei sie wie unsere Haehne den doppelten beweglichen Kamm, der
ihren Kopfschmuck bildet, zusammenfalten. Da die Indianer selten
erwachsene Gallitos fangen und in Europa nur die Maennchen geschaetzt sind,
die vom dritten Jahre an praechtig goldgelb werden, so muss der Kaeufer auf
der Hut seyn, um nicht statt junger Hahnen junge Hennen zu bekommen. Beide
sind olivenbraun; aber der _Pollo_ oder junge Hahn zeichnet sich schon
ganz jung durch seine Groesse und seine gelben Fuesse aus. Die Henne bleibt
ihr Lebenlang dunkelfarbig, braun, und nur die Spitzen und der Untertheil
der Fluegel sind bei ihr gelb. Soll der erwachsene Felshahn in unsern
Sammlungen die schoene Farbe seines Gefieders erhalten, so darf man
dasselbe nicht dem Licht aussetzen. Die Farbe bleicht weit schneller als
bei andern Gattungen sperlingsartiger Voegel. Die jungen Hahnen haben, wie
die meisten Thiere, das Gefieder der Mutter. Es wundert mich, wie ein so
ausgezeichneter Beobachter wie LE VAILLANT in Zweifel ziehen kann, ob die
Henne wirklich immer dunkelfarbig, olivenbraun bleibt. Die Indianer bei
den Raudales versicherten mich alle, niemals ein goldfarbiges Weibchen
gesehen zu haben.

Unter den Affen, welche die Indianer in Paramara zu Markte gebracht, sahen
wir mehrere Spielarten des *Sai* [_Simia capucina_], der der kleinen
Gruppe der Winselaffen angehoert, die in den spanischen Colonien *Matchi*
heissen, ferner *Marimondas* [_Simia Belzebuth_] oder Atelen mit rothem
Bauch, *Titis* und *Viuditas*. Die beiden letzteren Arten interessirten
uns besonders, und wir kauften sie, um sie nach Europa zu schicken.(19)
BUFFONs *Ouistiti* [_Simia Jacchus_] ist AZZARAs Titi, der *Titi* [_Simia
Oedipus_] von Carthagena und Darien ist BUFFONs Pinche, und der *Titi*
[_Simia sciurea_] vom Orinoco ist der Saimiri der franzoesischen Zoologen,
und diese Thiere duerfen nicht verwechselt werden. In den verschiedenen
spanischen Colonien heissen *Titi* Affen, die drei verschiedenen
Untergattungen angehoeren und in der Zahl der Backzaehne von einander
abweichen. Nach dem eben Angefuehrten ist die Bemerkung fast ueberfluessig,
wie wuenschenswerth es waere, dass man in wissenschaftlichen Werken sich der
landesueblichen Namen enthielte, die durch unsere Orthographie entstellt
werden, die in jeder Provinz wieder anders lauten, und so die klaegliche
Verwirrung in der zoologischen Nomenclatur vermehren.

Der *Titi vom Orinoco* (_Simia sciurea_), bis jetzt schlecht abgebildet,
indessen in unsern Sammlungen sehr bekannt, heisst bei den
Maypures-Indianern _Bititeni_. Er kommt suedlich von den Katarakten sehr
haeufig vor. Er hat ein weisses Gesicht und ueber Mund und Nasenspitze weg
einen kleinen blauschwarzen Fleck. Die am zierlichsten gebauten und am
schoensten gefaerbten (der Pelz ist goldgelb) kommen von den Ufern des
Cassiquiare. Die man am Guaviare faengt, sind gross und schwer zu zaehmen.
Kein anderer Affe sieht im Gesicht einem Kinde so aehnlich wie der Titi; es
ist derselbe Ausdruck von Unschuld, dasselbe schalkhafte Laecheln: derselbe
rasche Uebergang von Freude zu Trauer. Seine grossen Augen fuellen sich mit
Thraenen, sobald er ueber etwas aengstlich wird. Er ist sehr luestern nach
Insekten, besonders nach Spinnen. Das kleine Thier ist so klug, dass ein
Titi, den wir aus unserem Canoe nach Angostura brachten, die Tafeln zu
CUVIERs _Tableau elementaire d'histoire naturelle_ ganz gut unterschied.
Diese Kupfer sind nicht colorirt, und doch streckte der Titi rasch die
kleine Hand aus, in der Hoffnung, eine Heuschrecke oder eine Wespe zu
erhaschen, so oft wir ihm die eilfte Tafel vorhielten, auf der diese
Insekten abgebildet sind. Zeigte man ihm Skelette oder Koepfe von
Saeugethieren, blieb er voellig gleichgueltig.(20) Setzt man mehrere dieser
kleinen Affen, die im selben Kaefigt beisammen sind, dem Regen aus, und
faellt die gewoehnliche Lufttemperatur rasch um 2--3 Grad, so schlingen sie
sich den Schwanz, der uebrigens kein Wickelschwanz ist, um den Hals und
verschraenken Arme und Beine, um sich gegenseitig zu erwaermen. Die
indianischen Jaeger erzaehlten uns, man finde in den Waeldern haeufig Haufen
von zehn, zwoelf solcher Affen, die erbaermlich schreien, weil die auswaerts
Stehenden in den Knaeuel hinein moechten, um Waerme und Schutz zu finden.
Schiesst man mit Pfeilen, die in _Curare destemplado_ (in verduenntes Gift)
getaucht sind, auf einen solchen Knaeuel, so faengt man viele junge Affen
auf einmal lebendig. Der junge Titi bleibt im Fallen an seiner Mutter
haengen, und wird er durch den Sturz nicht verletzt, so weicht er nicht von
Schulter und Hals des todten Thiers. Die meisten, die man in den Huetten
der Indianer lebend antrifft, sind auf diese Weise von den Leichen ihrer
Muetter gerissen worden. Erwachsene Thiere, wenn sie auch von leichten
Wunden genesen sind, gehen meist zu Grunde, ehe sie sich an den Zustand
der Gefangenschaft gewoehnt haben. Die Titis sind meist zarte, furchtsame
kleine Thiere. Sie sind aus den Missionen am Orinoco schwer an die Kuesten
von Cumana und Caracas zu bringen. Sobald man die Waldregion hinter sich
hat und die Llanos betritt, werden sie traurig und niedergeschlagen. Der
unbedeutenden Zunahme der Temperatur kann man diese Veraenderung nicht
zuschreiben, sie scheint vielmehr vom staerkeren Licht, von der geringeren
Feuchtigkeit und von irgend welcher chemischen Beschaffenheit der Luft an
der Kueste herzuruehren.

Den Saimiris oder Titis vom Orinoco, den Atelen, Sajous und andern schon
lange in Europa bekannten Vierhaendern steht in scharfem Abstich, nach
Habitus und Lebensweise, der *Macavahu* [_Simia lugens_] gegenueber, den
die Missionaere _'Viudita'_ oder *Wittwe in Trauer* nennen. Das kleine
Thier hat feines, glaenzendes, schoen schwarzes Haar. Das Gesicht hat eine
weisslichte, ins Blaue spielende Larve, in der Augen, Nase und Mund stehen.
Die Ohren haben einen umgebogenen Rand, sind klein, wohlgebildet und fast
ganz nackt. Vorn am Halse hat die *Wittwe* einen weissen, zollbreiten
Strich, der ein halbes Halsband bildet. Die Hinterfuesse oder vielmehr Haende
sind schwarz wie der uebrige Koerper, aber die Vorderhaende sind aussen weiss
und innen glaenzend schwarz. Diese weissen Abzeichen deuten nun die
Missionare als Schleier, Halstuch und Handschuhe einer *Wittwe in Trauer*.
Die Gemuethsart dieses kleinen Affen, der sich nur beim Fressen auf den
Hinterbeinen ausrichtet, verraeth sich durch seine Haltung nur sehr wenig.
Er sieht sanft und schuechtern aus; haeufig beruehrt er das Fressen nicht,
das man ihm bietet, selbst wenn er starken Hunger hat. Er ist nicht gerne
in Gesellschaft anderer Affen; wenn er den kleinsten Samiri ansichtig
wird, laeuft er davon. Sein Auge verraeth grosse Lebhaftigkeit. Wir sahen ihn
stundenlang regungslos dasitzen, ohne dass er schlief, und auf Alles, was
um ihn vorging, achten. Aber diese Schuechternheit und Sanftmuth sind nur
scheinbar. Ist die Viudita allein, sich selbst ueberlassen, so wird sie
wuethend, sobald sie einen Vogel sieht. Sie klettert und laeuft dann mit
erstaunlicher Behendigkeit; sie macht einen Satz auf ihre Beute, wie die
Katze, und erwuergt, was sie erhaschen kann. Dieser sehr seltene und sehr
zaertliche Affe lebt auf dem rechten Ufer des Orinoco in den Granitgebirgen
hinter der Mission Santa Barbara, ferner am Guaviare bei San Fernando de
Atabapo. Die Viudita hat die ganze Reise auf dem Cassiquiare und Rio Negro
mitgemacht und ist zweimal mit uns ueber die Katarakten gegangen. Will man
die Sitten der Thiere genau beobachten, so ist es, nach meiner Meinung,
sehr vortheilhaft, wenn man sie Monate lang in freier Luft, nicht in
Haeusern, wo sie ihre natuerliche Lebhaftigkeit ganz verlieren, unter den
Augen hat.

Die neue fuer uns bestimmte Pirogue wurde noch am Abend geladen. Es war,
wie alle indianischen Canoes, ein mit Axt und Feuer ausgehoehlter
Baumstamm, vierzig Fuss lang und drei breit. Drei Personen konnten nicht
neben einander darin sitzen. Diese Piroguen sind so beweglich, sie
erfordern, weil sie so wenig Widerstand leisten, eine so gleichmaessige
Vertheilung der Last, dass man, wenn man einen Augenblick aufstehen will,
den Ruderern (_bogas_) zurufen muss, sich auf die entgegengesetzte Seite zu
lehnen; ohne diese Vorsicht liefe das Wasser nothwendig ueber den geneigten
Bord. Man macht sich nur schwer einen Begriff davon, wie uebel man auf
einem solchen elenden Fahrzeug daran ist.

Der Missionaer aus den *Raudales* betrieb die Zuruestungen zur Weiterfahrt
eifriger, als uns lieb war. Man besorgte nicht genug Macos- und
Guahibos-Indianer zur Hand zu haben, die mit dem Labyrinth von kleinen
Kanaelen und Wasserfaellen, welche die Raudales oder Katarakten bilden,
bekannt waeren; man legte daher die Nacht ueber zwei Indianer in den *Cepo*,
das heisst, man legte sie auf den Boden und steckte ihnen die Beine durch
zwei Holzstuecke mit Ausschnitten, um die man eine Kette mit Vorlegeschloss
legte. Am fruehen Morgen weckte uns das Geschrei eines jungen Mannes, den
man mit einem Seekuhriemen unbarmherzig peitschte. Es war *Zerepe*, ein
sehr verstaendiger Indianer, der uns in der Folge die besten Dienste
leistete, jetzt aber nicht mit uns gehen wollte. Er war aus der Mission
Atures gebuertig, sein Vater war ein Maco, seine Mutter vom Stamme der
Maypures; er war in die Waelder (_al monte_) entlaufen und hatte ein paar
Jahre unter nicht unterworfenen Indianern gelebt. Dadurch hatte er sich
mehrere Sprachen zu eigen gemacht, und der Missionaer brauchte ihn als
Dolmetscher. Nur mit Muehe brachten wir es dahin, dass der junge Mann
begnadigt wurde. "Ohne solche Strenge," hiess es, "wuerde es euch an Allem
fehlen. Die Indianer aus den Raudales und vom obern Orinoco sind ein
staerkerer und arbeitsamerer Menschenschlag als die am untern Orinoco. Sie
wissen wohl, dass sie in Angostura sehr gesucht sind. Liesse man sie machen,
so gingen sie alle den Fluss hinunter, um ihre Produkte zu verkaufen und in
voller Freiheit unter den Weissen zu leben, und die Missionen stuenden
leer."

Diese Gruende moegen scheinbar etwas fuer sich haben, richtig sind sie nicht.
Will der Mensch der Vortheile des geselligen Lebens geniessen, so muss er
allerdings seine natuerlichen Rechte, seine fruehere Unabhaengigkeit zum
Theil zum Opfer bringen. Wird aber das Opfer, das man ihm auferlegt, nicht
durch die Vortheile der Civilisation aufgewogen, so naehrt der Wilde in
seiner verstaendigen Einfalt fort und fort den Wunsch, in die Waelder
zurueckzukehren, in denen er geboren worden. Weil der Indianer aus den
Waeldern in den meisten Missionen als ein Leibeigener behandelt wird, weil
er der Fruechte seiner Arbeit nicht froh wird, desshalb veroeden die
christlichen Niederlassungen am Orinoco. Ein Regiment, das sich auf die
Vernichtung der Freiheit der Eingeborenen gruendet, toedtet die
Geisteskraefte oder hemmt doch ihre Entwicklung.

Wenn man sagt, der Wilde muesse wie das Kind unter strenger Zucht gehalten
werden, so ist diess ein unrichtiger Vergleich. Die Indianer am Orinoco
haben in den Aeusserungen ihrer Freude, im raschen Wechsel ihrer
Gemuethsbewegungen etwas Kindliches; sie sind aber keineswegs grosse Kinder,
sowenig als die armen Bauern im oestlichen Europa, die in der Barbarei des
Feudalsystems sich der tiefsten Verkommenheit nicht entringen koennen.
Zwang, als hauptsaechlichstes und einziges Mittel zur Sittigung des Wilden,
erscheint zudem als ein Grundsatz, der bei der Erziehung der Voelker und
bei der Erziehung der Jugend gleich falsch ist. Wie schwach, und wie tief
gesunken auch der Mensch seyn mag, keine Faehigkeit ist ganz erstorben. Die
menschliche Geisteskraft ist nur dem Grad und der Entwicklung nach
verschieden. Der Wilde, wie das Kind, vergleicht den gegenwaertigen Zustand
mit dem vergangenen; er bestimmt seine Handlungen nicht nach blindem
Instinkt, sondern nach Ruecksichten der Nuetzlichkeit. Unter allen Umstaenden
kann Vernunft durch Vernunft aufgeklaert werden; die Entwicklung derselben
wird aber desto mehr niedergehalten, je weiter diejenigen, die sich zur
Erziehung der Jugend oder zur Regierung der Voelker berufen glauben, im
hochmuethigen Gefuehl ihrer Ueberlegenheit auf die ihnen Untergebenen
herabblicken und Zwang und Gewalt brauchen, statt der sittlichen Mittel,
die allein keimende Faehigkeiten entwickeln, die aufgeregten Leidenschaften
saenftigen und die gesellschaftliche Ordnung befestigen koennen.

Am 10. April. Wir konnten erst um zehn Uhr Morgens unter Segel gehen. Nur
schwer gewoehnten wir uns an die neue Pirogue, die uns eben ein neues
Gefaengniss war. Um an Breite zu gewinnen, hatte man auf dem Hintertheil des
Fahrzeugs aus Baumzweigen eine Art Gitter angebracht, das aus beiden
Seiten ueber den Bord hinausreichte. Leider war das Blaetterdach (_el
toldo_) darueber so niedrig, dass man gebueckt sitzen oder ausgestreckt
liegen musste, wo man dann nichts sah. Da man die Piroguen durch die
Stromschnellen, ja von einem Fluss zum andern schleppen muss, und weil man
dem Wind zu viel Flaeche boete, wenn man den _Toldo_ hoeher machte, so kann
auf den kleinen Fahrzeugen, die zum Rio Negro hinauf gehen, die Sache
nicht anders eingerichtet werden. Das Dach war fuer vier Personen bestimmt,
die auf dem Verdeck oder dem Gitter aus Baumzweigen lagen; aber die Beine
reichen weit ueber das Gitter hinaus, und wenn es regnet, wird man zum
halben Leib durchnaesst. Dabei liegt man auf Ochsenhaeuten oder Tigerfellen
und die Baumzweige darunter druecken einen durch die duenne Decke gewaltig.
Das Vordertheil des Fahrzeugs nahmen die indianischen Ruderer ein, die
drei Fuss lange, loeffelsoermige *Pagaies* fuehren. Sie sind ganz nackt,
sitzen paarweise und rudern im Takt, den sie merkwuerdig genau einhalten.
Ihr Gesang ist truebselig, eintoenig. Die kleinen Kaefige mit unsern Voegeln
und Affen, deren immer mehr wurden, je weiter wir kamen, waren theils am
Toldo, theils am Vordertheil aufgehaengt. Es war unsere Reisemenagerie.
Obgleich viele der kleinen Thiere durch Zufall, meist aber am Sonnenstich
zu Grunde gingen, hatten wir ihrer bei der Rueckkehr vom Cassiquiare noch
vierzehn. Naturaliensammler, die lebende Thiere nach Europa bringen
wollen, koennten sich in Angostura und Gran-Para, den beiden Hauptstaedten
am Orinoco und Amazonenstrom, eigens fuer ihren Zweck Piroguen bauen
lassen, wo im ersten Drittheil zwei Reihen gegen die Sonnengluth
geschuetzter Kaefige angebracht waeren. Wenn wir unser Nachtlager
aufschlugen, befanden sich die Menagerie und die Instrumente immer in der
Mitte; ringsum kamen sofort unsere Haengematten, dann die der Indianer, und
zu aeusserst die Feuer, die man fuer unentbehrlich hielt, um den Jaguar ferne
zu halten. Um Sonnenaufgang stimmten unsere Affen in das Geschrei der
Affen im Walde ein. Dieser Verkehr zwischen Thieren derselben Art, die
einander zugethan sind, ohne sich zu sehen, von denen die einen der
Freiheit geniessen, nach der die andern sich sehnen, hat etwas Wehmuethiges,
Ruehrendes.

Auf der ueberfuellten, keine drei Fuss breiten Pirogue blieb fuer die
getrockneten Pflanzen, die Koffer, einen Sextanten, den Inclinationscompass
und die meteorologischen Instrumente kein Platz als der Raum unter dem
Gitter aus Zweigen, auf dem wir den groessten Theil des Tags ausgestreckt
liegen mussten. Wollte man irgend etwas aus einem Koffer holen oder ein
Instrument gebrauchen, musste man ans Ufer fahren und aussteigen. Zu diesen
Unbequemlichkeiten kam noch die Plage der Moskitos, die unter einem so
niedrigen Dache in Schaaren hausen, und die Hitze, welche die Palmblaetter
ausstrahlen, deren obere Flaeche bestaendig der Sonnengluth ausgesetzt ist.
Jeden Augenblick suchten wir uns unseres Lage ertraeglicher zu machen, und
immer vergeblich. Waehrend der eine sich unter ein Tuch steckte, um sich
vor den Insekten zu schuetzen, verlangte der andere, man solle gruenes Holz
unter dem Toldo anzuenden, um die Muecken durch den Rauch zu vertreiben.
Wegen des Brennens der Augen und der Steigerung der ohnehin erstickenden
Hitze war das eine Mittel so wenig anwendbar als das andere. Aber mit
einem muntern Geiste, bei gegenseitiger Herzlichkeit, bei offenem Sinn und
Auge fuer die grossartige Natur dieser weiten Stromthaeler faellt es den
Reisenden nicht schwer, Beschwerden zu ertragen, die zur Gewohnheit
werden. Wenn ich mich hier auf diese Kleinigkeiten eingelassen habe,
geschah es nur, um die Schifffahrt auf dem Orinoco zu schildern und
begreiflich zu machen, dass Bonpland und ich auf diesem Stueck unserer Reise
beim besten Willen lange nicht alle die Beobachtungen machen konnten, zu
denen uns die an wissenschaftlicher Ausbeute so reiche Naturumgebung
aufforderte.

Unsere Indianer zeigten uns am rechten Ufer den Ort, wo frueher die ums
Jahr 1733 von den Jesuiten gegruendete Mission Pararuma gestanden. Eine
Pockenepidemie, die unter den Salivas-Indianern grosse Verheerungen
anrichtete, war der Hauptgrund, warum die Mission einging. Die wenigen
Einwohner, welche die schreckliche Seuche ueberlebten, wurden im Dorfe
Carichana aufgenommen, das wir bald besuchen werden. Hier bei Pararuma war
es, wo, nach Pater Nomans Aussage, gegen die Mitte des vorigen
Jahrhunderts bei einem starken Gewitter Hagel fiel. Diess ist so ziemlich
der einzige Fall, der meines Wissens in einer fast im Niveau des Meeres
liegenden Niederung vorgekommen; denn im Allgemeinen hagelt es unter den
Tropen nur in mehr als 300 Toisen Meereshoehe [S. Band II Seite 156].
Bildet sich der Hagel in derselben Hoehe ueber Niederungen und Hochebenen,
so muss man annehmen, er schmelze bei seinem Durchgang durch die untersten
Luftschichten (zwischen 0 und 300 Toisen), deren mittlere Temperatur 27 deg.,5
und 24 deg. betraegt. Ich gestehe indessen, dass es beim jetzigen Stande der
Meteorologie sehr schwer zu erklaeren ist, warum es in Philadelphia, Rom
und Montpellier in den heissesten Monaten mit einer mittleren Temperatur
von 25 bis 26 deg. hagelt, waehrend in Cumana, Guayra und ueberhaupt in den
Niederungen in der Naehe des Aequators die Erscheinung nicht vorkommt. In
den Vereinigten Staaten und im suedlichen Europa (unter dem 40--43. Grad
der Breite) ist die Temperatur auf den Niederungen im Sommer ungefaehr eben
so hoch als unter den Tropen. Auch die Waermeabnahme ist nach meinen
Untersuchungen nur wenig verschieden. Ruehrt nun der Umstand, dass in der
heissen Zone kein Hagel faellt, davon her, dass die Hagelkoerner beim
Durchgang durch die untern Luftschichten schmelzen, so muss man annehmen,
dass die Koerner im Moment der Bildung in der gemaessigten Zone groesser sind
als in der heissen. Wir kennen die Bedingungen, unter denen in unserem
Klima das Wasser in einer Gewitterwolke friert, noch so wenig, dass wir
nicht zu beurtheilen vermoegen, ob unter dem Aequator ueber den Niederungen
dieselben Bedingungen eintreten. Ich bezweifle, dass sich der Hagel immer
in einer Luftregion bildet, deren mittlere Temperatur gleich Null ist, und
die bei uns im Sommer 1500--1600 Toisen hoch liegt. Die Wolken, in denen
man die Hagelkoerner, bevor sie fallen, an einander schlagen hoert, und die
wagrecht ziehen, kamen mir immer lange nicht so hoch vor, und es erscheint
begreiflich, dass in solch geringerer Hoehe durch die Ausdehnung der
aufsteigenden Luft, welche an Waermecapacitaet zunimmt, durch Stroeme kalter
Luft aus einer hoeheren Breite, besonders aber (nach GAY-LUSSAC) durch die
Strahlung der obern Flaeche der Wolken, eine ungewoehnliche Erkaeltung
hervorgebracht wird. Ich werde Gelegenheit haben, auf diesen Punkt
zurueckzukommen, wenn von den verschiedenen Formen die Rede ist, unter
denen auf den Anden in 2000--2600 Toisen Meereshoehe Hagel und Graupen
auftreten, und die Frage eroertert wird, ob man die Wolken, welche die
Gebirge einhuellen, als eine horizontale Fortsetzung der Wolkenschicht
betrachten kann, die wir in den Niederungen gerade ueber uns sich bilden
sehen.

Im Orinoco sind sehr viele Inseln und der Strom faengt jetzt an sich in
mehrere Arme zu theilen, deren westlichster in den Monaten Januar und
Februar trocken liegt. Der ganze Strom ist 2900--3000 Toisen breit. Der
Insel Javanavo gegenueber sahen wir gegen Ost die Muendung des *Cano*
Aujacoa. Zwischen diesem Cano und dem Rio Paruasi oder Paruati wird das
Land immer staerker bewaldet. Aus einem Palmenwald nicht weit vom Orinoco
steigt, ungemein malerisch, ein einzelner Fels empor, ein Granitpfeiler,
ein Prisma, dessen kahle, schroffe Waende gegen zweihundert Fuss hoch sind.
Den Gipfel, der ueber die hoechsten Waldbaeume emporragt, kroent eine ebene,
wagrechte Felsplatte. Auf diesem Gipfel, den die Missionaere Pic oder
_Mogote de Cocuyza_ nennen, stehen wieder Baeume. Dieses grossartig einfache
Naturdenkmal erinnert an die cyclopischen Bauwerke. Sein scharf
gezeichneter Umriss und oben darauf die Baeume und das Buschwerk heben sich
vom blauen Himmel ab, ein Wald ueber einem Walde.

Weiterhin beim Einfluss des Paruasi wird der Orinoco wieder schmaler. Gegen
Osten sahen wir einen Berg mit plattem Gipfel, der wie ein Vorgebirge
herantritt. Er ist gegen 300 Fuss hoch und diente den Jesuiten als fester
Platz. Sie hatten ein kleines Fort darauf angelegt, das drei Batterien
entthielt und in dem bestaendig ein Militaerposten lag. In Carichana und
Atures sahen wir die Kanonen ohne Lafetten, halb im Sand begraben. Die
Jesuitenschanze (oder _Fortaleza de San Francisco Xavier_) wurde nach der
Aufhebung der Gesellschaft Jesu zerstoert, aber der Ort heisst noch el
Castillo. Auf einer in neuester Zeit in Caracas von einem Weltgeistlichen
entworfenen, nicht gestochenen Karte fuehrt derselbe den seltsamen Namen
_Trinchera del despotismo monacal_ (Schanze des Moenchsdespotismus). In
allen politischen Umwaelzungen spricht sich der Geist der Neuerung, der
ueber die Menge kommt, auch in der geographischen Nomenclatur aus.

Die Besatzung, welche die Jesuiten auf diesem Felsen hatten, sollte nicht
allein die Missionen gegen die Einfaelle der Caraiben schuetzen, sie diente
auch zum Angriffskriege, oder, wie man hier sagt, zur Eroberung von Seelen
(_conquista de almas_). Die Soldaten, durch die ausgesetzten
Geldbelohnungen angefeuert, machten mit bewaffneter Hand Einfaelle oder
_Entradas_ auf das Gebiet unabhaengiger Indianer. Man brachte um, was
Widerstand zu leisten wagte, man brannte die Huetten nieder, zerstoerte die
Pflanzungen und schleppte Greise, Weiber und Kinder als Gefangene fort.
Die Gefangenen wurden sofort in die Missionen am Meta, Rio Negro und obern
Orinoco vertheilt. Man waehlte die entlegensten Orte, damit sie nicht in
Versuchung kaemen, wieder in ihr Heimathland zu entlaufen. Dieses
gewaltsame Mittel, *Seelen zu erobern*, war zwar nach spanischem Gesetz
verboten, wurde aber von den buergerlichen Behoerden geduldet und von den
Obern der *Gesellschaft*, als der Religion und dem Aufkommen der Missionen
foerderlich, hoechlich gepriesen. "Die Stimme des Evangeliums," sagt ein
Jesuit vom Orinoco in den "erbaulichen Briefen"(21) aeusserst naiv, "wird
nur da vernommen, wo die Indianer Pulver haben knallen hoeren (_el eco de
la polvora_). Sanftmuth ist ein gar langsames Mittel. Durch Zuechtigung
erleichtert man sich die Belehrung der Eingebornen." Dergleichen die
Menschheit schaendenden Grundsaetze wurden sicher nicht von allen Gliedern
einer Gesellschaft getheilt, die in der neuen Welt und ueberall, wo die
Erziehung ausschliesslich in den Haenden von Moenchen geblieben ist, der
Wissenschaft und der Cultur Dienste geleistet hat. Aber die *Entradas*,
die *geistlichen Eroberungen* mit dem Bajonett waren einmal ein von einem
Regiment, bei dem es nur auf rasche Ausbreitung der Missionen ankam,
unzertrennlicher Graeuel. Es thut dem Gemuethe wohl, dass die Franciskaner,
Dominikaner und Augustiner, welche gegenwaertig einen grossen Theil von
Suedamerika regieren und, je nachdem sie von milder oder roher Sinnesart
sind, auf das Geschick von vielen Tausenden von Eingeborenen den
maechtigsten Einfluss ueben, nicht nach jenem System verfahren. Die Einfaelle
mit bewaffneter Hand sind fast ganz abgestellt, und wo sie noch vorkommen,
werden sie von den Ordensobern missbilligt. Wir wollen hier nicht
ausmachen, ob diese Wendung des Moenchsregiments zum Bessern daher ruehrt,
dass die fruehere Thaetigkeit erschlafft ist und der Lauheit und Indolenz
Platz gemacht hat, oder ob man darin, was man so gerne thaete, einen Beweis
sehen soll, dass die Aufklaerung zunimmt und eine hoehere, dem wahren Geist
des Christenthums entsprechendere Gesinnung Platz greift.

Vom Einfluss des Rio Paruasi an wird der Orinoco wieder schmaler. Er ist
voll Inseln und Granitklippen, und so entstehen hier die *Stromschnellen*
oder kleinen Faelle (_los remolinos_), die beim ersten Anblick wegen der
vielen Wirbel dem Reisenden bange machen koennen, aber in keiner Jahreszeit
den Schiffen gefaehrlich sind. Man muss wenig zu Schiffe gewesen seyn, wenn
man wie Pater GILI, der sonst so genau und verstaendig ist, sagen kann: "e
terrible pe molti scogli il tratto del fiume tral Castello e Caricciana."
Eine Reihe von Klippen, die fast ueber den ganzen Fluss laeuft, heisst *Raudal
de Marimara*. Wir legten sie ohne Schwierigkeit zurueck, und zwar in einem
schmalen Kanal, in dem das Wasser ungestuem, wie siedend, unter der *Piedra
de Marimara* heraufschiesst, einer compakten Granitmasse, 80 Fuss hoch und
300 im Umfang, ohne Spalten und ohne Spur von Schichtung. Der Fluss tritt
weit ins Land hinein und bildet in den Felsen weite Buchten. Eine dieser
Buchten zwischen zwei kahlen Vorgebirgen heisst der *Hafen von Carichana*.
Der Ort hat ein wildes Aussehen; das Felsenufer wirft Abends seine
maechtigen Schatten ueber den Wasserspiegel und das Wasser erscheint
schwarz, wenn sich diese Granitmassen darin spiegeln, die, wie schon
bemerkt, wegen der eigenen Faerbung ihrer Oberflaeche, bald wie Steinkohlen,
bald wie Bleierz aussehen. Wir uebernachteten im kleinen Dorfe Carichana,
wo wir auf die Empfehlung des guten Missionaers Fray Jose Antonio de Torre
im Pfarrhaus oder _'Convento'_ Aufnahme fanden. Wir hatten seit fast
vierzehn Tagen unter keinem Dache geschlafen.

Am 11. April. Um die fuer die Gesundheit oft so nachtheiligen Folgen der
Ueberschwemmungen zu vermeiden, wurde die Mission Carichana dreiviertel
Meilen vom Fluss angelegt. Die Indianer sind vom Stamme der Salivas. Die
urspruenglichen Wohnsitze desselben scheinen auf dem westlichen Ufer des
Orinoco zwischen dem Rio Vichada und dem Guaviare, sowie zwischen dem Meta
und dem Rio Paute gewesen zu seyn. Gegenwaertig findet man Salivas nicht
nur in Carichana, sondern auch in den Missionen der Provinz Casanare, in
Cabapuna, Guanapalo, Cabiuna und Macuco. Letzteres im Jahr 1730 vom
Jesuiten Fray Manuel Roman gegruendete Dorf hat 1300 Einwohner. Die Salivas
sind ein geselliges, sanftes, fast schuechternes Volk, und leichter, ich
sage nicht zu civilisiren, aber in der Zucht zu halten als andere am
Orinoco, Um sich der Herrschaft der Caraiben zu entziehen, liessen die
Salivas sich leicht herbei, sich den ersten Jesuitenmissionen
anzuschliessen. Die Patres ruehmen aber auch in ihren Schriften durchgaengig
ihren Verstand und ihre Gelehrigkeit. Die Salivas haben grossen Hang zur
Musik; seit den aeltesten Zeiten blasen sie Trompeten aus gebrannter Erde,
die vier bis fuenf Fuss lang sind und mehrere kugelfoermige Erweiterungen
haben, die durch enge Roehren zusammenhaengen. Diese Trompeten geben sehr
klaegliche Toene. Die Jesuiten haben die natuerliche Neigung der Salivas zur
Instrumentalmusik mit Glueck ausgebildet, und auch nach der Aufhebung der
Gesellschaft Jesu haben die Missionare am Rio Meta in San Miguel de Macuco
die schoene Kirchenmusik und den musikalischen Unterricht der Jugend fort
gepflegt. Erst kuerzlich sah ein Reisender zu seiner Verwunderung die
Eingeborenen Violine, Violoncell, Triangel, Guitarre und Floete spielen.

In den vereinzelten Missionen am Orinoco wirkt die Verwaltung nicht so
guenstig auf die Entwicklung der Cultur der Salivas und die Zunahme der
Bevoelkerung als das System, das die Augustiner auf den Ebenen am Casanare
und Meta befolgen. In Macuco haben die Eingeborenen durch den Verkehr mit
den Weissen im Dorf, die fast lauter _'Fluechtlinge von Socorro'_(22) sind,
sehr gewonnen. Zur Jesuitenzeit wurden die drei Doerfer am Orinoco,
Pararuma, Castillo oder Marumarutu und Carichana in Eines, Carichana,
verschmolzen, das damit eine sehr ansehnliche Mission wurde. Im Jahr 1759,
als die _Fortaleza de San Francisco Xavier_ und ihre drei Batterien noch
standen, zaehlte Pater Caulin in der Mission Carichana 400 Salivas; im Jahr
1800 fand ich ihrer kaum 150. Vom Dorfe ist nichts uebrig als einige
Lehmhuetten, die symmetrisch um ein ungeheuer hohes Kreuz herliegen.

Wir trafen unter diesen Indianern eine Frau von weisser Abkunft, die
Schwester eines Jesuiten aus Neu-Grenada. Unbeschreiblich ist die Freude,
wenn man mitten unter Voelkern, deren Sprache man nicht versteht, einem
Wesen begegnet, mit dem man sich ohne Dolmetscher unterhalten kann. Jede
Mission hat zum wenigsten zwei solche Dolmetscher, _lenguarazes_. Es sind
Indianer, etwas weniger beschraenkt als die andern, mittelst deren die
Missionaere am Orinoco, die sich gegenwaertig nur selten die Muehe nehmen,
die Landessprachen kennen zu lernen, mit den Neugetauften verkehren. Diese
Dolmetscher begleiteten uns beim Botanisiren. Sie verstehen wohl spanisch,
aber sie koennen es nicht recht sprechen. In ihrer faulen Gleichgueltigkeit
geben sie, man mag fragen, was man will, wie auf Gerathewohl, aber immer
mit gefaelligem Laecheln zur Antwort: "Ja, Pater; nein, Pater." Man begreift
leicht, dass einem die Geduld ausgeht, wenn man Monate lang solche
Gespraeche zu fuehren hat, statt ueber Gegenstaende Auskunft zu erhalten, fuer
die man sich lebhaft interessirt. Nicht selten konnten wir nur mittelst
mehrerer Dolmetscher und so, dass derselbe Satz mehrmals uebersetzt wurde,
mit den Eingeborenen verkehren.

"Von meiner Mission an," sagte der gute Ordensmann in Uruana, "werdet ihr
reisen wie Stumme." Und diese Vorhersagung ist so ziemlich in Erfuellung
gegangen, und um nicht um allen Nutzen zu kommen, den man aus dem Verkehr
selbst mit den versunkensten Indianern ziehen kann, griffen wir zuweilen
zur Zeichensprache. Sobald der Eingeborene merkt, dass man sich keines
Dolmetschers bedienen will, sobald man ihn unmittelbar befragt, indem man
auf die Gegenstaende deutet, so legt er seine gewoehnliche Stumpfheit ab und
weiss sich mit merkwuerdiger Gewandtheit verstaendlich zu machen. Er macht
Zeichen aller Art, er spricht die Worte langsam aus, er wiederholt sie
unaufgefordert. Es scheint seiner Eigenliebe zu schmeicheln, dass man ihn
beachtet und sich von ihm belehren laesst. Diese Leichtigkeit, sich
verstaendlich zu machen, zeigt sich besonders auffallend beim unabhaengigen
Indianer, und was die christlichen Niederlassungen betrifft, muss ich den
Reisenden den Rath geben, sich vorzugsweise an Eingeborene zu wenden, die
erst seit Kurzem *unterworfen* sind oder von Zeit zu Zeit wieder in den
Wald laufen, um ihrer frueheren Freiheit zu geniessen. Es unterliegt wohl
keinem Zweifel, dass der unmittelbare Verkehr mit den Eingeborenen
belehrender und sicherer ist, als der mittelst des Dolmetschers [S.
Band II. Seite 25--26], wenn man nur seine Fragen zu vereinfachen weiss und
dieselben hinter einander an mehrere Individuen in verschiedener Gestalt
richtet. Zudem sind der Mundarten, welche am Meta, Orinoco, Cassiquiare
und Rio Negro gesprochen werden, so unglaublich viele, dass der Reisende
selbst mit dem bedeutendsten Sprachtalent nie so viele derselben sich
aneignen koennte, um sich laengs der schiffbaren Stroeme von Angostura bis
zum Fort San Carlos am Rio Negro verstaendlich zu machen. In Peru und Quito
kommt man mit der Kenntniss der Oquichua- oder Incasprache aus, in Chili
mit dem Araucanischen, in Paraguay mit dem Guarany; man kann sich
wenigstens der Mehrzahl der Bevoelkerung verstaendlich machen. Ganz anders
in den Missionen in spanisch Guyana, wo im selben Dorf Voelker
verschiedenen Stammes unter einander wohnen. Hier waere es nicht einmal
genug, wenn man folgende Sprachen verstaende: Caraibisch oder Carina,
Guamo, Guahiva, Jaruro, Ottomaco, Maypure, Saliva, Marivitano, Maquiritare
und Guaica, zehn Sprachen, von denen es nur ganz rohe Sprachlehren gibt
und die unter einander weniger verwandt sind, als Griechisch, Deutsch und
Persisch.

Die Umgegend der Mission Carichana schien uns ausgezeichnet schoen. Das
kleine Dorf liegt auf einer der grasbewachsenen Ebenen, wie sie von
Encaramada bis ueber die Katarakten von Maypures hinaus sich zwischen all
den Ketten der Granitberge hinziehen. Der Waldsaum zeigt sich nur in der
Ferne. Ringsum ist der Horizont von Bergen begrenzt, zum Theil bewaldet,
von duesterer Faerbung, zum Theil kahl, mit felsigten Gipfeln, die der
Strahl der untergehenden Sonne vergoldet. Einen ganz eigenthuemlichen
Charakter erhaelt die Gegend durch die fast ganz kahlen Felsbaenke, die oft
achthundert Fuss im Umfang haben und sich kaum ein paar Zoll ueber die
umgebende Grasflur erheben. Sie machen gegenwaertig einen Theil der Ebene
aus. Man fragt sich mit Verwunderung, ob hier ein ungewoehnliches
stuermisches Ereigniss Dammerde und Gewaechse weggerissen, oder ob der
Granitkern unseres Planeten hier nackt zu Tage tritt, weil sich die Keime
des Lebens noch nicht auf allen Punkten entwickelt haben. Dieselbe
Erscheinung scheint in *Shamo* zwischen der Mongolei und China
vorzukommen. Diese in der Wueste zerstreuten Felsbaenke heissen _'Tsy'_. Es
waeren, wie mir scheint, eigentliche Plateaus, waeren von der Ebene umher
der Sand und die Erde weg, welche das Wasser an den tiefsten Stellen
angeschwemmt hat. Aus den Felsplatten bei Carichana hat man, was sehr
interessant ist, den Gang der Vegetation von ihren Anfaengen durch die
verschiedenen Entwicklungsgrade vor Augen. Da sieht man Flechten, welche
das Gestein zerklueften und mehr oder weniger dicke Krusten bilden; wo ein
wenig Quarzsand sich angehaeuft hat, finden Saftpflanzen Nahrung; endlich
in Hoehlungen des Gesteins haben sich schwarze, aus zersetzten Wurzeln und
Blaettern sich bildende Erdschichten abgesetzt, auf denen immergruenes
Buschwerk waechst. Handelte es sich hier von grossartigen Natureffekten, so
kaeme ich nicht auf unsere Gaerten und die aengstlichen Kuensteleien der
Menschenhand; aber der Contrast zwischen Felsgestein und bluehendem
Gestraeuch, die Gruppen kleiner Baeume da und dort in der Savane erinnern
unwillkuerlich an die mannigfaltigsten und malerischsten Partien unserer
Parke. Es ist als haette hier der Mensch mit tiefem Gefuehl fuer
Naturschoenheit den herben, rauhen Charakter der Gegend mildern wollen.

Zwei, drei Meilen von der Mission findet man auf diesen von Granitbergen
durchzogenen Ebenen eine ebenso ueppige als mannigfaltige Vegetation. Allen
Doerfern oberhalb der grossen Katarakten gegenueber kann man hier bei
Carichana auffallend leicht im Lande fortkommen, ohne dass man sich an die
Flussufer haelt und auf Waelder stoesst, in die nicht einzudringen ist.
Bonpland machte mehrere Ausfluege zu Pferd, auf denen er sehr viele
Gewaechse erbeutete. Ich erwaehne nur den Paraguatan, eine sehr schoene Art
von Macrocnemum, deren Rinde roth faerbt, den Guaricamo mit giftiger
Wurzel, die _Jacaranda obusifolia_ und den *Serrape* oder *Jape* der
Salivas-Indianer, AUBLETs Coumarouna, der in ganz Terra Firma wegen seiner
aromatischen Frucht beruehmt ist. Diese Frucht, die man in Caracas zwischen
die Waesche legt, waehrend man sie in Europa unter dem Namen *Tonca-* oder
*Tongobohne* unter den Schnupftabak mischt, wird fuer giftig gehalten. In
der Provinz Cumana glaubt man allgemein, das eigenthuemliche Arom des
vortrefflichen Liqueurs, der auf Martinique bereitet wird, komme vom
*Jape*; diess ist aber unrichtig. Derselbe heisst in den Missionen
*Simaruba*, ein Name, der zu argen Missgriffen Anlass geben kann, denn die
aechte *Simaruba* ist eine Quassiaart, eine Fieberrinde, und waechst in
spanisch Guyana nur im Thal des Rio Caura, wo die Paudacotos-Indianer sie
*Achechari* nennen.

In Carichana, auf dem grossen Platz, fand ich die Inclination der
Magnetnadel gleich 33 deg.,70, die Intensitaet der magnetischen Kraft gleich
227 Schwingungen in zehn Zeitminuten, eine Steigerung, bei der oertliche
Anziehungen im Spiel seyn mochten. Die vom Wasser des Orinoco geschwaerzten
Granitbloecke wirken uebrigens nicht merkbar auf den Magnet. Der Barometer
stand um Mittag 336,6 Linien hoch, der Thermometer zeigte im Schatten
30 deg.,6. Bei Nacht fiel die Temperatur der Luft auf 26 deg.,2; der Delucsche
Hygrometer stand auf 46 deg..

Am 10. April war der Fluss um mehrere Zoll gestiegen; die Erscheinung war
den Eingeborenen auffallend, da sonst der Strom Anfangs fast unmerklich
steigt, und man ganz daran gewoehnt ist, dass er im April ein paar Tage lang
wieder faellt. Der Orinoco stand bereits drei Fuss ueber dem niedrigsten
Punkt. Die Indianer zeigten uns an einer Granitwand die Spuren der
gegenwaertigen Hochgewaesser; sie standen nach unserer Messung 42 Fuss hoch,
und diess ist doppelt so viel als durchschnittlich beim Nil. Aber dieses
Maass wurde an einem Ort genommen, wo das Strombett durch Felsen bedeutend
eingeengt ist, und ich konnte mich nur an die Angabe der Indianer halten.
Man sieht leicht, dass das Stromprofil, die Beschaffenheit der mehr oder
weniger hohen Ufer, die Zahl der Nebenfluesse, die das Regenwasser
hereinfuehren, und die Laenge der vom Fluss zurueckgelegten Strecke auf die
Wirkungen der Hochgewaesser und auf ihre Hoehe von bedeutendem Einfluss seyn
muessen. Unzweifelhaft ist, und es macht auf Jedermann im Lande einen
starken Eindruck, dass man bei Carichana, San Borja, Atures und Maypures,
wo sich der Strom durch die Berge Bahn gebrochen, hundert, zuweilen
hundert dreissig Fuss ueber dem hoechsten gegenwaertigen Wasserstand schwarze
Streifen und Auswaschungen sieht, die beweisen, dass das Wasser einmal so
hoch gestanden. So waere denn dieser Orinocostrom, der uns so grossartig und
gewaltig erscheint, nur ein schwacher Rest der ungeheuren Stroeme suessen
Wassers, die einst, geschwellt von Alpenschnee oder noch staerkeren
Regenniederschlaegen als den heutigen, ueberall von dichten Waeldern
beschattet, nirgends von flachen Ufern eingefasst, welche der Verdunstung
Vorschub leisten, das Land ostwaerts von den Anden gleich Armen von
Binnenmeeren durchzogen? In welchem Zustande muessen sich damals diese
Niederungen von Guyana befunden haben, die jetzt alle Jahre die
Ueberschwemmungen durchzumachen haben? Welch ungeheure Massen von
Krokodilen, Seekuehen und Boas muessen auf dem weiten Landstrich gelebt
haben, der dann wieder aus Lachen stehenden Wassers bestand, oder ein
ausgedoerrter, von Spruengen durchzogener Boden war! Der ruhigeren Welt, in
der wir leben, ist eine ungleich stuermischere vorangegangen. Auf den
Hochebenen der Anden finden sich Knochen von Mastodonten und
amerikanischen eigentlichen Elephanten, und auf den Ebenen am Uruguay
lebte das Megatherium. Graebt man tiefer in die Erde, so findet man in
hochgelegenen Thaelern, wo jetzt keine Palmen und Baumfarn mehr vorkommen,
Steinkohlenfloetze, in denen riesenhafte Reste monocotyledonischer Gewaechse
begraben liegen. Es war also lange vor der Jetztwelt eine Zeit, wo die
Familien der Gewaechse anders vertheilt, wo die Thiere groesser, die Stroeme
breiter und tiefer waren. Soviel und nicht mehr sagen uns die
Naturdenkmale, die wir vor Augen haben. Wir wissen nicht, ob das
Menschengeschlecht, das bei der Entdeckung von Amerika ostwaerts von den
Cordilleren kaum ein paar schwache Volksstaemme aufzuweisen hatte, bereits
auf die Ebenen herabgekommen war, oder ob die uralte Sage vom *grossen
Wasser*, die sich bei den Voelkern am Orinoco, Erevato und Caura findet,
andern Himmelsstrichen angehoert, aus denen sie in diesen Theil des neuen
Continents gewandert ist.

Am 11. April. Nach unserer Abfahrt von Carichana um 2 Uhr Nachmittags
fanden wir im Bette immer mehr Granitbloecke, durch welche der Strom
aufgehalten wird. Wir liessen den Cano Orupe westwaerts und fuhren darauf am
grossen, unter dem Namen _Pieda del Tigre_ bekannten Felsen vorbei. Der
Strom ist hier so tief, dass ein Senkblei von 22 Faden den Grund nicht
erreicht. Gegen Abend wurde der Himmel bedeckt und duester, Windstoesse und
dazwischen ganz stille Luft verkuendeten, dass ein Gewitter im Anzug war.
Der Regen fiel in Stroemen und das Blaetterdach, unter dem wir lagen, bot
wenig Schutz. Zum Glueck vertrieben die Regenstroeme die Moskitos, die uns
den Tag ueber grausam geplagt, wenigstens auf eine Weile. Wir befanden uns
vor dem Katarakt von Cariven, und der Zug des Wassers war so stark, dass
wir nur mit Muehe ans Land kamen. Wir wurden immer wieder mitten in die
Stroemung geworfen. Endlich sprangen zwei Salivas, ausgezeichnete
Schwimmer, ins Wasser, zogen die Pirogue mit einem Strick ans Ufer und
banden sie an der _Piedra de Carichana vieja_ fest, einer nackten
Felsbank, auf der wir uebernachteten. Das Gewitter hielt lange in die Nacht
hinein an; der Fluss stieg bedeutend und man fuerchtete mehreremale, die
wilden Wogen moechten unser schwaches Fahrzeug vom Ufer losreissen.

Der Granitfels, auf dem wir lagerten, ist einer von denen, auf welchen
Reisende zu Zeiten gegen Sonnenaufgang unterirdische Toene, wie Orgelklang,
vernommen haben. Die Missionare nennen dergleichen Steine _'laxas de
musica'_. "Es ist Hexenwerk" (_cosa de bruxas_) sagte unser junger
indianischer Steuermann, der castilianisch sprach. Wir selbst haben diese
geheimnissvollen Toene niemals gehoert, weder in Carichana, noch am obern
Orinoco; aber nach den Aussagen glaubwuerdiger Zeugen laesst sich die
Erscheinung wohl nicht in Zweifel ziehen, und sie scheint auf einem
gewissen Zustand der Luft zu beruhen. Die Felsbaenke sind voll feiner, sehr
tiefer Spalten und sie erhitzen sich bei Tag auf 48--50 Grad. Ich fand oft
ihre Temperatur bei Nacht an der Oberflaeche 39 deg., waehrend die der
umgebenden Luft 28 deg. betrug. Es leuchtet alsbald ein, dass der
Temperaturunterschied zwischen der unterirdischen und der aeussern Luft sein
Maximum um Sonnenaufgang erreicht, welcher Zeitpunkt sich zugleich vom
Maximum der Waerme am vorhergehenden Tage am weitesten entfernt. Sollten
nun die Orgeltoene, die man hoert, wenn man, das Ohr dicht am Gestein, auf
dem Fels schlaeft, nicht von einem Luftstrom herruehren, der aus den Spalten
dringt? Hilft nicht der Umstand, dass die Luft an die elastischen
Glimmerblaettchen stoesst, welche in den Spalten hervorstehen, die Toene
modificiren? Laesst sich nicht annehmen, dass die alten Egypter, die
bestaendig den Nil auf und ab fuhren, an gewissen Felsen in der Thebais
dieselbe Beobachtung gemacht, und dass _'die Musik der Felsen'_
Veranlassung zu den Gaukeleien gegeben, welche die Priester mit der
Bildsaeule Memnons trieben? Wenn die "rosenfingerige Eos ihrem Sohn, dem
ruhmreichen Memnon, eine Stimme verlieh,"(23) so war diese Stimme
vielleicht die eines unter dem Fussgestell der Bildsaeule versteckten
Menschen, aber die Beobachtung der Eingeborenen am Orinoco, von der hier
die Rede ist, scheint ganz natuerlich zu erklaeren, was zu dem Glauben der
Egypter, ein Stein toene bei Sonnenaufgang, Anlass gegeben.

Fast zur selben Zeit, da ich diese Vermuthungen einigen Gelehrten in
Europa mittheilte, kamen franzoesische Reisende, die Herrn JOMARD, JOLLOIS
und DEVILLIERS, auf aehnliche Gedanken. In einem Denkmal aus Granit, mitten
in den Tempelgebaeuden von Karnak, hoerten sie bei Sonnenaufgang ein
Geraeusch wie von einer reissenden Saite. Gerade denselben Vergleich
brauchen aber die Alten, wenn von der Stimme Memnons die Rede ist. Die
franzoesischen Reisenden sind mit mir der Ansicht, das Durchstreichen der
Luft durch die Spalten eines klingenden Steins habe wahrscheinlich die
egyptischen Priester auf die Gaukeleien im Memnonium gebracht.

Am 12. April. Wir brachen um 4 Uhr Morgens auf. Der Missionaer sah voraus,
dass wir Noth haben wuerden, ueber die Stromschnellen und den Einfluss des
Meta wegzukommen. Die Indianer ruderten zwoelf und eine halbe Stunde ohne
Unterlass. Waehrend dieser Zeit nahmen sie nichts zu sich als Manioc und
Bananen. Bedenkt man, wie schwer es ist, die Gewalt der Stroemung zu
ueberwinden und die Katarakten hinauszufahren, und weiss man, dass die
Indianer am Orinoco und Amazonenstrom auf zweimonatlichen Flussfahrten in
dieser Weise ihre Muskeln anstrengen, so wundert man sich gleich sehr ueber
die Koerperkraft und ueber die Maessigkeit dieser Menschen. Staerkmehl- und
zuckerhaltige Stoffe, zuweilen Fische und Schildkroeteneierfett ersetzen
hier die Nahrung, welche die zwei ersten Thierklassen, Saeugethiere und
Voegel, Thiere mit rothem, warmem Blute, geben.

Wir fanden das Flussbett auf einer Strecke von 600 Toisen voll
Granitbloecken; diess ist der sogenannte *Raudal de Cariven*. Wir liefen
durch Kanaele, die nicht fuenf Fuss breit waren, und manchmal stak unsere
Pirogue zwischen zwei Granitbloecken fest. Man suchte die Durchfahrten zu
vermeiden, durch die sich das Wasser mit furchtbarem Getoese stuerzt. Es ist
keine ernstliche Gefahr vorhanden, wenn man einen guten indianischen
Steuermann hat. Ist die Stroemung nicht zu ueberwinden, so springen die
Ruderer ins Wasser, binden ein Seil an die Felsspitzen und ziehen die
Pirogue heraus. Diess geht sehr langsam vor sich, und wir benuetzten
zuweilen die Gelegenheit und kletterten auf die Klippen, zwischen denen
wir staken. Es gibt ihrer von allen Groessen; sie sind abgerundet, ganz
schwarz, bleiglaenzend und ohne alle Vegetation. Es ist ein merkwuerdiger
Anblick, wenn man auf einem der groessten Stroeme der Erde gleichsam das
Wasser verschwinden sieht. Ja noch weit vom Ufer sahen wir die ungeheuern
Granitbloecke aus dem Boden steigen und sich an einander lehnen. In den
Stromschnellen sind die Kanaele zwischen den Felsen ueber 25 Faden tief, und
sie sind um so schwerer zu finden, da das Gestein nicht selten nach unten
eingezogen ist und eine Woelbung ueber dem Flussspiegel bildet. Im Raudal von
Cariven sahen wir keine Krokodile; die Thiere scheinen das Getoese der
Katarakten zu scheuen.

Von Cabruta bis zum Einfluss des Rio Sinaruco, aus einer Strecke von fast
zwei Breitegraden, ist das linke Ufer des Orinoco voellig unbewohnt; aber
westlich vom Raudal de Cariven hat ein unternehmender Mann, Don Felix
Relinchon, Jaruros- und Otomacos-Indianer in einem kleinen Dorfe
zusammengebracht. Auf diesen Civilisationsversuch hatten die Moenche
unmittelbar keinen Einfluss. Es braucht kaum erwaehnt zu werden, dass Don
Felix mit den Missionaeren am rechten Ufer des Stroms in offener Fehde
lebt. Wir werden anderswo die wichtige Frage besprechen, ob, unter den
gegenwaertigen Verhaeltnissen in spanisch Amerika, dergleichen _'Capitanes
pobladores'_ und _'fundadores'_ an die Stelle der Moenche treten koennen,
und welche der beiden Regierungsarten, die gleich launenhaft und
willkuerlich. sind, fuer die armen Indianer die schlimmste ist.

Um 9 Uhr langten wir an der Einmuendung des Meta an, gegenueber dem Platze,
wo frueher die von den Jesuiten gegruendete Mission Santa Teresa gestanden.
Der Meta ist nach dem Guaviare der bedeutendste unter den Nebenfluessen des
Orinoco. Man kann ihn der Donau vergleichen, nicht nach der Laenge des
Laufs, aber hinsichtlich der Wassermasse. Er ist durchschnittlich 34, oft
bis zu 84 Fuss tief. Die Vereinigung beider Stroeme gewaehrt einen aeusserst
grossartigen Anblick. Am oestlichen Ufer steigen einzelne Felsen empor, und
aufeinander gethuermte Granitbloecke sehen von ferne wie verfallene Burgen
aus. Breite sandigte Ufer legen sich zwischen den Strom und den Saum der
Waelder, aber mitten in diesen sieht man am Horizont auf den Berggipfeln
einzelne Palmen sich vom Himmel abheben.

Wir brachten zwei Stunden auf einem grossen Felsen mitten im Orinoco zu,
auf der *Piedra de paciencia* so genannt, weil die Piroguen, die den Fluss
hinauf gehen, hier nicht selten zwei Tage brauchen, um aus dem Strudel
herauszukommen, der von diesem Felsen herruehrt. Es gelang mir meine
Instrumente darauf aufzustellen. Nach den Sonnenhoehen, die ich aufnahm,
liegt der Einfluss des Meta unter 70 deg. 4{~PRIME~} 29{~DOUBLE PRIME~} der Laenge. Nach dieser
chronometrischen Beobachtung ist D'ANVILLEs Karte von Suedamerika, was
diesen Punkt betrifft, in der Laenge fast ganz richtig, waehrend der Fehler
in der Breite einen ganzen Grad betraegt.

Der Rio Meta durchzieht die weiten Ebenen von Casanare; er ist fast bis
zum Fuss der Anden von Neu-Grenada schiffbar und muss einmal fuer die
Bevoelkerung von Guyana und Venezuela politisch von grosser Bedeutung
werden. Aus dem *Golfo triste* und der *Boca del Dragon* kann eine
Flottille den Orinoco und Meta bis auf 15--20 Meilen von Santa Fe de
Bogota herauffahren. Auf demselben Wege kann das Mehl aus Neu-Grenada
hinunterkommen. Der Meta ist wie ein Schiffsahrtskanal zwischen Laendern
unter derselben Breite, die aber ihren Produkten nach so weit auseinander
sind als Frankreich und der Senegal. Durch diesen Umstand wird es von
Belang, dass man die Quellen des Flusses, der auf unsern Karten so schlecht
gezeichnet ist, genan kennen lernt. Der Meta entsteht durch die
Vereinigung zweier Fluesse, die von den Paramos von Chingasa und Suma Paz
herabkomrnen. Ersterer ist der Rio Negro, der weiter unten den Pachaquiaro
aufnimmt; der zweite ist der Rio _de aguas blancas_ oder Umadea. Sie
vereinigen sich in der Naehe des Hafens von Marayal. Vom Passo de la
Cabulla, wo man den Rio Negro verlaesst, bis zur Hauptstadt Santa Fe sind es
nur 8--10 Meilen. Ich habe diese interessanten Notizen, wie ich sie aus
dem Munde von Augenzeugen erhalten, in der ersten Ausgabe meiner Karte vom
Rio Meta benuetzt. Die _Reisebeschreibung_ des Canonicus DON JOSEF CORTES
MADARIAGA hat nicht allein meine erste Ansicht vom Laufe des Meta
bestaetigt, sondern mir auch schaetzbares Material zur Berichtigung meiner
Arbeit geliefert. Von den Doerfern Xiramena und Cabullaro bis zu den
Doerfern Guanapalo und Santa Rosalia de Cabapuna, auf einer Strecke von 60
Meilen, sind die Ufer des Meta staerker bewohnt als die des Orinoco. Es
sind dort vierzehn zum Theil stark bevoelkerte christliche Niederlassungen,
aber vom Einfluss des Pauto und des Casanare an, ueber 50 Meilen weit,
machen die wilden Guahibos den Meta unsicher.

Zur Jesuitenzeit, besonders aber zur Zeit von ITURIAGAs Expedition im Jahr
1756 war die Schifffahrt auf dem Strom weit staerker als jetzt. Missionaere
aus Einem Orden waren damals Herrn an den Ufern des Meta und des Orinoco.
Die Doerfer Macuco, Zurimena, Casimena einerseits, andererseits Uruana,
Encaramada, Carichana waren von den Jesuiten gegruendet. Die Patres gingen
damit um, vom Einfluss des Casanare in den Meta bis zum Einfluss des Meta in
den Orinoco eine Reihe von Missionen zu gruenden, so dass ein schmaler
Streif bebauten Landes ueber die weite Steppe zwischen den Waeldern von
Guyana und den Anden von Neu-Grenada gelaufen waere. Ausser dem Mehl von
Santa Fe gingen damals zur Zeit der "Schildkroeteneierernte" das Salz von
Chita, die Baumwollenzeuge von San Gil und die gedruckten Decken von
Socorro den Fluss herunter. Um den Kraemern, die diesen Binnenhandel
trieben, einigermassen Sicherheit zu verschaffen, machte man vom *Castillo*
oder Fort Carichana aus von Zeit zu Zeit einen Angriff auf die
Guahibos-Indianer.

Da auf demselben Wege, der den Handel mit den Produkten von Neu-Grenada
foerderte, das geschmuggelte Gut von der Kueste von Guyana ins Land ging, so
setzte es der Handelsstand von Carthagena de Indias bei der Regierung
durch, dass der freie Handel auf dem Meta bedeutend beschraenkt wurde.
Derselbe Geist des Monopols schloss den Meta, den Rio Atracto und den
Amazonenstrom. Es ist doch eine wunderliche Politik von Seiten der
Mutterlaender, zu glauben, es sey vortheilhaft, Laender, wo die Natur Keime
der Fruchtbarkeit mit vollen Haenden ausgestreut, unangebaut liegen zu
lassen. Dass das Land nicht bewohnt ist, haben sich nun die wilden Indianer
aller Orten zu Nutze gemacht. Sie sind an die Fluesse herangerueckt, sie
machen Angriffe auf die Vorueberfahrenden, sie suchen *wiederzuerobern*,
was sie seit Jahrhunderten verloren. Um die Guahibos im Zaume zu halten,
wollten die Kapuziner, welche als Leiter der Missionen am Orinoco auf die
Jesuiten folgten, an der Ausmuendung des Meta unter dem Namen Villa de San
Carlos eine Stadt bauen. Traegheit und die Furcht vor dem dreitaegigen
Fieber liessen es nicht dazu kommen, und ein sauber gemaltes Wappen auf
einem Pergament und ein ungeheures Kreuz am Ufer des Meta ist Alles, was
von der Villa de San Carlos bestanden hat. Die Guahibos, deren Kopfzahl,
wie man behauptet, einige Tausende betraegt, sind so frech geworden, dass
sie, als wir nach Carichana kamen, dem Missionaer hatten ankuendigen lassen,
sie werden auf Floessen kommen und ihm sein Dorf anzuenden. Diese Floesse
(_valzas_), die wir zu sehen Gelegenheit hatten, sind kaum 3 Fuss breit und
12 lang. Es fahren nur zwei bis drei Indianer darauf, aber 15 bis 16 Floesse
werden mit den Stengeln von Paulinia, Dolichos und andern Rankengewaechsen
aneinander gebunden. Man begreift kaum, wie diese kleinen Fahrzeuge in den
Stromschnellen beisammen bleiben koennen. Viele aus den Doerfern am Casanare
und Apure entlaufene Indianer haben sich den Guahibos angeschlossen und
ihnen Geschmack am Rindfleisch und den Gebrauch des Leders beigebracht.
Die Hoefe San Vicente, Rubio und San Antonio haben durch die Einfaelle der
Indianer einen grossen Theil ihres Hornviehs eingebuesst. Ihretwegen koennen
auch die Reisenden, die den Meta hinaufgehen, bis zum Einfluss des Casanare
die Nacht nicht am Ufer zubringen. Bei niedrigem Wasser kommt es ziemlich
haeufig vor, dass Kraemer aus Neu-Grenada, die zuweilen noch das Lager bei
Pararuma besuchen, von den Guahibos mit vergifteten Pfeilen erschossen
werden.

Vom Einfluss des Meta an erschien der Orinoco freier von Klippen und
Felsmassen. Wir fuhren auf einer 500 Toisen breiten offenen Stromstrecke.
Die Indianer ruderten fort, ohne die Pirogue zu schieben und zu ziehen und
uns dabei mit ihrem wilden Geschrei zu belaestigen. Gegen West lagen im
Vorbeifahren die Canos Uita und Endava, und es war bereits Nacht, als wir
vor dem *Raudal de Tabaje* hielten. Die Indianer wollten es nicht mehr
wagen, den Katarakt hinaufzufahren, und wir schliefen daher am Lande, an
einem hoechst unbequemen Ort, auf einer mehr als 18 Grad geneigten
Felsplatte, in deren Spalten Schaaren von Fledermaeusen staken. Die ganze
Nacht ueber hoerten wir den Jaguar ganz in der Naehe bruellen, und unser
grosser Hund antwortete darauf mit anhaltendem Geheul. Umsonst wartete ich,
ob nicht die Sterne zum Vorschein kaemen; der Himmel war grauenhaft
schwarz. Das dumpfe Tosen der Faelle des Orinoco stach scharf ab vom
Donner, der weit weg, dem Walde zu, sich hoeren liess.

Am 13. April. Wir fuhren am fruehen Morgen die Stromschnellen von Tabaje
hinauf, bis wohin Pater GUMILLA auf seiner Fahrt gekommen war,(24) und
stiegen wieder aus. Unser Begleiter, Pater Zea, wollte in der neuen, seit
zwei Jahren bestehenden Mission San Borja die Messe lesen. Wir fanden
daselbst sechs von noch nicht catechisirten Guahibos bewohnte Haeuser. Sie
unterschieden sich in nichts von den wilden Indianern. Ihre ziemlich
grossen schwarzen Augen verriethen mehr Lebendigkeit als die der Indianer
in den uebrigen Missionen. Vergeblich boten wir ihnen Branntwein an; sie
wollten ihn nicht einmal kosten. Die Gesichter der jungen Maedchen waren
alle mit runden schwarzen Tupfen bemalt; dieselben nahmen sich aus wie die
Schoenpflaesterchen, mit denen frueher die Weiber in Europa die Weisse ihrer
Haut zu heben meinten. Am uebrigen Koerper waren die Guahibos nicht bemalt.
Mehrere hatten einen Bart; sie schienen stolz darauf, fassten uns am Kinn
und gaben uns durch Zeichen zu verstehen, sie seyen wie wir. Sie sind
meist ziemlich schlank gewachsen. Auch hier, wie bei den Salivas und
Macos, fiel mir wieder auf, wie wenig Aehnlichkeit die Indianer am Orinoco
in der Gesichtsbildung mit einander haben. Ihr Blick ist duester,
truebselig, aber weder streng noch wild. Sie haben keinen Begriff von den
christlichen Religionsgebraeuchen (der Missionaer von Carichana liest in San
Borja nur drei- oder viermal im Jahr Messe); dennoch benahmen sie sich in
der Kirche durchaus anstaendig. Die Indianer lieben es, sich ein Ansehen zu
geben; gerne dulden sie eine Weile Zwang und Unterwuerfigkeit aller Art,
wenn sie nur wissen, dass man auf sie sieht. Bei der Communion machten sie
einander Zeichen, dass jetzt der Priester den Kelch zum Munde fuehren werde.
Diese Geberde ausgenommen, sassen sie da, ohne sich zu ruehren, voellig
theilnahmlos.

Die Theilnahme, mit der wir die armen Wilden betrachtet hatten, war
vielleicht Schuld daran, dass die Mission einging. Einige derselben, die
lieber umherzogen als das Land bauten, beredeten die andern, wieder auf
die Ebenen am Meta zu ziehen; sie sagten ihnen, die Weissen wuerden wieder
nach San Borja kommen und sie dann in ihren Canoes fortschleppen und in
Angostura als _'Poitos'_, als Sklaven verkaufen. Die Guahibos warteten,
bis sie hoerten, dass wir vom Rio Negro ueber den Cassiquiare zurueckkamen,
und als sie erfuhren, dass wir beim ersten grossen Katarakt, bei Apures,
angelangt seyen, liefen alle davon in die Savanen westlich vom Orinoco. Am
selben Platz und unter demselben Namen hatten schon die Jesuiten eine
Mission gegruendet. Kein Stamm ist schwerer sesshaft zu machen als die
Guahibos. Lieber leben sie von faulen Fischen, Tausendfuessen und Wuermern,
als dass sie ein kleines Stueck Land bebauen. Die andern Indianer sagen
daher spruechwoertlich: "Ein Guahibo isst Alles auf der Erde und unter der
Erde."

Kommt man auf dem Orinoco weiter nach Sueden, so nimmt die Hitze keineswegs
zu, sondern wird im Gegentheil ertraeglicher. Die Lufttemperatur war bei
Tag 26--27 deg.,5 [20 deg.,18--22 deg. R], bei Nacht 23 deg.,7 [19 deg.6 R]. Das Wasser des
Stroms behielt seine gewoehnliche Temperatur von 27 deg.,7 [22 deg.,2 R]. Aber
trotz der Abnahme der Hitze nahm die Plage der Moskitos erschrecklich zu.
Nie hatten wir so arg gelitten als in San Borja. Man konnte nicht sprechen
oder das Gesicht entbloessen, ohne Mund und Nase voll Insekten zu bekommen.
Wir wunderten uns, dass wir den Thermometer nicht auf 35 oder 36 Grad
stehen sahen; beim schrecklichen Hautreiz schien uns die Luft zu gluehen.
Wir uebernachteten am Ufer bei Guaripo. Aus Furcht vor den kleinen
Caraibenfischen badeten wir nicht. Die Krokodile, die wir den Tag ueber
gesehen, waren alle ausserordentlich gross, 22--24 Fuss lang.

Am 14. April. Die Plage der Zancudos veranlasste uns, schon um fuenf Uhr
Morgens aufzubrechen. In der Luftschicht ueber dem Fluss selbst sind weniger
Insekten als am Waldsaume. Zum Fruehstueck hielten wir an der Insel
Guachaco, wo eine Sandsteinformation oder ein Conglomerat unmittelbar auf
dem Granit lagert. Der Sandstein enthaelt Quarz-, sogar Feldspathtruemmer
und das Bindemittel ist verhaerteter Thon. Es befinden sich darin kleine
Gaenge von Brauneisenerz, das in liniendicken Schichten abblaettert. Wir
hatten dergleichen Blaetter bereits zwischen Encaramada und dem Baraguan am
Ufer gefunden, und die Missionaere hatten dieselben bald fuer Gold-, bald
fuer Zinnerz gehalten. Wahrscheinlich ist diese secundaere Bildung frueher
ungleich weiter verbreitet gewesen. Wir fuhren an der Muendung des Rio
Parueni vorueber, ueber welcher die Macos-Indianer wohnen, und uebernachteten
auf der Insel Panumana. Nicht ohne Muehe kam ich dazu, zur Bestimmung der
Laenge des Orts, bei dem der Fluss eine scharfe Wendung nach West macht,
Hoehenwinkel des Canopus zu messen. Die Insel Panumana ist sehr reich an
Pflanzen. Auch hier findet man wieder die kahlen Felsen, die
Melastomenbuesche, die kleinen Baumpartien, deren Gruppirung uns schon in
der Ebene bei Carichana aufgefallen war. Die Berge bei den grossen
Katarakten begrenzten den Horizont gegen Suedost. Je weiter wir hinauf
kamen, desto grossartiger und malerischer wurden die Ufer des Orinoco.

                            ------------------





   11 Die Sandfloehe (_pulex penetrans_, LINNE) die sich beim Menschen und
      Affen unter die Naegel der Zehen eingraben und daselbst ihre Eier
      legen.

   12 Die Namen der Missionen in Suedamerika bestehen saemmtlich aus zwei
      Worten, von denen das erste nothwendig ein Heiligenname ist (der
      Name des Schutzpatrons der Kirche), das zweite ein indianisches (der
      Name des Volks, das hier lebt, und der Gegend, wo die Mission
      liegt). So sagt man: _San Jose de Maypures_, _Santa Cruz de
      Cachipo_, _San Juan-Nepomuceno de los Atures_ etc. Diese
      zusammengesetzten Namen kommen aber nur in der amtlichen Sprache
      vor; die Einwohner brauchen nur Einen, meist, wenn er wohlklingend
      ist, den indianischen. Benachbarten Orten kommen oft dieselben
      Heiligennamen zu, und dadurch entsteht in der Geographie eine
      heillose Verwirrung. Die Namen San Juan, San Pedro, San Diego sind
      wie auf Gerathewohl auf unsern Karten umhergestreut.

   13 Der Begleiter des Diego de Ordaz.

   14 Die Botija haelt 25 franzoesische Flaschen; sie hat 1000--1200
      Cubikzoll Inhalt.

   15 Kleine Wasserfaelle, _chorros_, _raudalitos_.

   16 Stricke aus den Blattstielen einer Palme mit gefiederten Blaettern,
      von der unten die Rede seyn wird.

   17 Das Fleisch des Rocou und auch der Chica sind adstringirend und
      leicht abfuehrend.

   18 Der schwarze, aetzende Farbstoff des *Caruto* (_Genipa americana_)
      widersteht dem Wasser laenger, wie wir zu unserem grossen Verdruss an
      uns selbst erfuhren. Wir scherzten eines Tags mit den Indianern und
      machten uns mit Caruto Tupfen und Striche ins Gesicht, und man sah
      dieselben noch, als wir schon wieder in Angostura, im Schoosse
      europaeischer Cultur waren.

   19 Einen schoenen Saimiri oder Titi vom Orinoco kauft man in Paramara
      fuer 8 bis 9 Piaster; der Missionaer bezahlt dem Indianer, der den
      Affen gefangen und gezaehmt, 1-1/2 Piaster.

   20 Ich fuehre bei dieser Gelegenheit an, dass ich niemals bemerkt habe,
      dass ein Gemaelde, auf dem Hasen und Rehe in natuerlicher Groesse und
      vortrefflich abgebildet waren, auf Jagdhunde, bei denen doch der
      Verstand sehr entwickelt schien, den mindesten Eindruck gemacht
      haette. Gibt es einen beglaubigten Fall, wo ein Hund das Portraet
      seines Herrn in ganzer Figur erkannt haette? In allen diesen Faellen
      wird das Gesicht nicht vom Geruch unterstuetzt.

_   21 Cartas edificantes de la Compana de Jesus_, 1757

   22 Die Stadt Socorro, suedlich vom Rio Sogamoza und nord-nord-oestlich
      von Santa Fe de Bogota, war der Hauptherd des Aufruhrs, der im Jahr
      1781 im Koenigreich Neu-Grenada unter dem Erzbischof Vicekoenig
      Gongora wegen der Plackereien ausbrach, denen das Volk in Folge der
      Einfuehrung der Tabakspacht ausgesetzt gewesen. Viele fleissige
      Einwohner von Socorro wanderten damals in die Llanos am Meta aus, um
      sich den Verfolgungen zu entziehen, welche der vom Madrider Hof
      ertheilten allgemeinen Amnestie folgten. Diese Ausgewanderten heissen
      in den Missionen _Socorrenos refugiados_.

   23 So heisst es in einer Inschrift, die bezeugt, dass am 13. des Monats
      Pachon im zehnten Regierungsjahr Antonins die Toene vernommen worden.

   24 Und doch will Gumilla auf dem Guaviare gefahren seyn. Nach ihm liegt
      der Raudal de Tabaje unter 1 deg. 4{~PRIME~} der Breite, was um 5 deg. 10{~PRIME~} zu wenig
      ist.





ZWANZIGSTES KAPITEL.


      Die Muendung des Rio Anaveni. -- Der Pic Uniana. -- Die Mission
        Atures. -- Der Katarakt oder Raudal Mapara. -- Die Inseln
                         Surupamana und Uirapuri.


Auf seinem Lauf von Sued nach Nord streicht ueber den Orinocostrom eine
Kette von Granitbergen. Zweimal in seinem Laufe gehemmt, bricht er sich
tosend an den Felsen, welche Staffeln und Querdaemme bilden. Nichts
grossartiger als dieses Landschaftsbild. Weder der Fall des Tequendama bei
Santa Fe de Bogota, noch die gewaltige Naturscenerie der Cordilleren
vermochten den Eindruck zu verwischen, den die Stromschnellen von Atures
und Maypures auf mich machten, als ich sie zum erstenmale sah. Steht man
so, dass man die ununterbrochene Reihe von Katarakten, die ungeheure, von
den Strahlen der untergehenden Sonne beleuchtete Schaum- und Dunstflaeche
mit Einem Blicke uebersieht, so ist es, als saehe man den ganzen Strom ueber
seinem Bette haengen.

So ausgezeichnete Naturbildungen mussten schon seit Jahrhunderten bei den
Bewohnern der neuen Welt Aufmerksamkeit erregen. Als Diego de Ordaz,
Alfonso de Herera und der unerschrockene RALEGH in der Muendung des Orinoco
vor Anker gingen, wurde ihnen Kunde von den grossen Katarakten aus dem
Munde von Indianern, die niemals dort gewesen; sie verwechsclten sie sogar
mit weiter ostwaerts, gelegenen Faellen. Wie sehr auch in der heissen Zone
die Ueppigkeit des Pflanzenwuchses dem Verkehr unter den Voelkern
hinderlich ist, Alles, was sich auf den Lauf der grossen Stroeme bezieht,
erlangt einen Ruf, der sich in ungeheure Fernen verbreitet. Gleich Armen
von Binnenmeeren durchziehen der Orinoco, Amazonenstrom und Uruguay einen
mit Waeldern bedeckten Landstrich, auf dem Voelker hausen, die zum Theil
Menschenfresser sind. Noch ist es nicht zwei Jahrhunderte her, seit die
Cultur und das sanfte Licht einer menschlicheren Religion an den Ufern
dieser uralten, von der Natur gegrabenen Kanaele aufwaerts ziehen; aber
lange vor Einfuehrung des Ackerbaus, ehe zwischen den zerstreuten, oft sich
befehdenden Horden ein Tauschverkehr zu Stande kam, verbreitete sich auf
tausend zufaelligen Wegen die Kunde von ausserordentlichen
Naturerscheinungen, von Wasserfaellen, vulkanischen Flammen, vom Schnee,
der vor der Hitze des Sommers nicht weicht. Dreihundert Meilen von den
Kuesten, im Herzen von Suedamerika, unter Voelkern, deren Wanderungen sich in
den Grenzen von drei Tagereisen halten, findet man die Kunde vom Ocean,
findet man Worte zur Bezeichnung einer Masse von Salzwasser, die sich
hinbreitet, soweit das Auge reicht. Verschiedene Vorfaelle, wie sie im
Leben des Wilden nicht selten sind, helfen zur Verbreitung solcher
Kenntnisse. In Folge der kleinen Kriege zwischen benachbarten Horden wird
ein Gefangener in ein fremdes Land geschleppt, wo er als _'Poito'_ oder
_'Mero'_, das heisst als Sklave behandelt wird. Nachdem er mehreremale
verkauft und wieder im Kriege gebraucht worden, entkommt er und kehrt zu
den Seinigen zurueck. Da erzaehlt er denn, was er gesehen, was er andere hat
erzaehlen hoeren, deren Sprache er hat lernen muessen. So kommt es, dass man,
wenn man eine Rippe findet, von den grossen Thieren weit im innern Lande
sprechen hoert; so kommt es, dass man, wenn man das Thal eines grossen
Flusses betritt, mit Ueberraschung sieht, wie viel die Wilden, die gar
nicht auf dem Wasser fahren, von weit entlegenen Dingen zu sagen wissen.
Auf den ersten Stufen der gesellschaftlichen Entwicklung tritt in gewissem
Grade der Gedankenaustausch frueher ein als der Tausch von Erzeugnissen.

Die beiden grossen Katarakten des Orinoco, die eines so ausgebreiteten,
uralten Rufs geniessen, entstehen dadurch, dass der Strom die Berge der
Parime durchbricht [S. Band II. Seite 374]. Bei den Eingeborenen heissen
sie *Mapara* und *Quittuna*; aber die Missionaere haben dafuer Atures und
Maypures gesetzt nach den Namen der beiden Staemme, die sie in den beiden
den Faellen zunaechst gelegenen Doerfern zusammengebracht. An den Kuesten von
Caracas nennt man die zwei grossen Katarakten einfach: die zwei
*Raudales*(25) (Stromschnellen), was darauf hindeutet, dass man die andern
Faelle, sogar die Stromschnellen von Camiseta und Carichana, gegenueber den
Katarakten von Apures und Maypures gar nicht der Beachtung werth findet.

Letztere liegen unter dem 5. und 6. Grad noerdlicher Breite, hundert Meilen
westwaerts von den Cordilleren von Neu-Grenada, im Meridian von Porto
Cabello, und nur zwoelf Meilen von einander. Es ist sehr auffallend, dass
D'ANVILLE nichts von denselben gewusst hat, da er doch auf seiner schoenen
grossen Karte von Suedamerika die unbedeutenden Faelle von Marimara und San
Borja unter dem Namen Stromschnellen von Carichana und Tabaje angibt. Die
grossen Katarakten theilen die christlichen Niederlassungen in spanisch
Guyana in zwei ungleiche Haelften. *Missionen am untern Orinoco* heissen die
zwischen dem Raudal von Atures und der Strommuendung; unter den *Missionen
am obern Orinoco* sind die Doerfer zwischen dem Raudal von Maypures und den
Bergen des Duida verstanden. Der Lauf des untern Orinoco ist, wenn man mit
LA CONDAMINE die Kruemmungen auf ein Drittheil der geraden Richtung
schaetzt, 260 Seemeilen, der des obern Orinoco, die Quellen drei Grad
ostwaerts vom Duida angenommen, 167 Meilen lang.

Jenseits der grossen Katarakten beginnt ein unbekanntes Land. Es ist ein
zum Theil gebirgigter, zum Theil ebener Landstrich, ueber den die
Nebenfluesse sowohl des Amazonenstroms als des Orinoco ziehen. Wegen des
leichten Verkehrs mit dem Rio Negro und Gran Para scheint derselbe
vielmehr Brasilien als den spanischen Colonien anzugehoeren. Keiner der
Missionaere, die vor mir den Orinoco beschrieben haben, die Patres GUMILLA,
GILI und CANLIN, ist ueber den Raudal von Maypures hinaufgekommen.
Letzterer hat allerdings eine ziemlich genaue Topographie vom obern
Orinoco und vom Cassiquiare geliefert, aber nur nach den Angaben von
Militaers, die SOLANOs Expedition mitgemacht. Oberhalb der grossen
Katarakten fanden wir laengs des Orinoco auf einer Strecke von hundert
Meilen nur drei christliche Niederlassungen, und in denselben waren kaum
sechs bis acht Weisse, das heisst Menschen europaeischer Abkunft. Es ist
nicht zu verwundern, dass ein so oedes Land von jeher der classische Boden
fuer Sagen und Wundergeschichten war. Hieher versetzten ernste Missionaere
die Voelker, die Ein Auge auf der Stirne, einen Hundskopf oder den Mund
unter dem Magen haben; hier fanden sie Alles wieder, was die Alten von den
Garamanten, den Arimaspen und den Hyperboraeern erzaehlen. Man thaete den
schlichten, zuweilen ein wenig rohen Missionaeren Unrecht, wenn man
glaubte, sie selbst haben diese uebertriebenen Maehren erfunden; sie haben
sie vielmehr grossentheils den Indianergeschichten entnommen. In den
Missionen erzaehlt man gern, wie zur See, wie im Orient, wie ueberall, wo
man sich langweilt. Ein Missionaer ist schon nach Standesgebuehr nicht zum
Sceptirismus geneigt; er praegt sich ein, was ihm die Eingeborenen so oft
vorgesagt, und kommt er nach Europa, in die civilisirte Welt zurueck, so
findet er eine Entschaedigung fuer seine Beschwerden in der Lust, durch die
Erzaehlung von Dingen, die er als Thatsachen aufgenommen, durch lebendige
Schilderung des im Raum so weit Entrueckten, die Leute in Verwunderung zu
setzen. Ja, diese _cuentos de viageros y frailes_ werden immer
unwahrscheinlicher, je weiter man von den Waeldern am Orinoco weg den
Kuesten zu kommt, wo die Weissen wohnen. Laesst man in Cumana, Nueva Barcelona
und in andern Seehaefen, die starken Verkehr mit den Missionen haben,
einigen Unglauben merken, so schliesst man einem den Mund mit den wenigen
Worten: "Die Patres haben es gesehen, aber weit ueber den grossen
Katarakten, _mos ariba de los Raudales._"

Jetzt, da wir ein so selten besuchtes, von denen, die es bereist, nur zum
Theil beschriebenes Land betreten, habe ich mehrere Gruende, meine
Reisebeschreibung auch ferner in der Form eines Tagebuchs fortzusetzen.
Der Leser unterscheidet dabei leichter, was ich selbst beobachtet, und was
ich nach den Aussagen der Missionaere und Indianer berichte; er begleitet
die Reisenden bei ihren taeglichen Beschaeftigungen; er sieht zugleich, wie
wenig Zeit ihnen zu Gebot stand und mit welchen Schwierigkeiten sie zu
kaempfen hatten, und wird in seinem Urtheil nachsichtiger.

Am 15. April. Wir brachen von der Insel Panumana um vier Uhr Morgens aus,
zwei Stunden vor Sonnenaufgang; der Himmel war grossentheils bedeckt und
durch dickes, ueber 40 Grad hoch stehendes Gewoelk fuhren Blitze. Wir
wunderten uns, dass wir nicht donnern hoerten: kam es daher, dass das
Gewitter so ausnehmend hoch stand? Es kam uns vor, als wuerden in Europa
die elektrischen Schimmer ohne Donner, das Wetterleuchten, wie man es mit
unbestimmtem Ausdruck nennt, in der Regel weit naeher am Horizont gesehen.
Beim bedeckten Himmel, der die strahlende Waerme des Bodens zurueckwarf, war
die Hitze erstickend; kein Lueftchen bewegte das Laub der Baeume. Wie
gewoehnlich waren die Jaguars ueber den Flussarm zwischen uns und dem Ufer
heruebergekommen, und wir hoerten sie ganz in unserer Naehe bruellen. Im Lauf
der Nacht hatten uns die Indianer gerathen, aus dem Bivouac in eine
verlassene Huette zu ziehen, die zu den _'Conucos'_ der Einwohner von
Apures gehoert; sie verrammelten den Eingang mit Brettern, was uns ziemlich
ueberfluessig vorkam. Die Tiger sind bei den Katarakten so haeufig, dass vor
zwei Jahren ein Indianer, der am Ende der Regenzeit, eben hier in den
Conucos von Panumana, seine Huette wieder aufsuchte, dieselbe von einem
Tigerweibchen mit zwei Jungen besetzt sand. Die Thiere hatten sich seit
mehreren Monaten hier aufgehalten; nur mit Muehe brachte man sie hinaus,
und erst nach hartnaeckigem Kampfe konnte der Eigenthuemer einziehen. Die
Jaguars ziehen sich gern in verlassene Bauten, und nach meiner Meinung
thut der einzelne Reisende meist klueger, unter freiem Himmel zwischen zwei
Feuern zu uebernachten, als in unbewohnten Huetten Schutz zu suchen.

Bei der Abfahrt von der Insel Panumana sahen wir auf dem westlichen
Stromufer die Lagerfeuer wilder Guahibos; der Missionaer, der bei uns war,
liess einige blinde Schuesse abfeuern, um sie einzuschuechtern, sagte er, und
ihnen zu zeigen, dass wir uns wehren koennten. Die Wilden hatten ohne
Zweifel keine Canoes und wohl auch keine Lust, uns mitten auf dem Strom zu
Leibe zu gehen. Bei Sonnenaufgang kamen wir am Einfluss des Rio Anaveni
vorueber, der von den oestlichen Bergen herabkommt. Jetzt sind seine Ufer
verlassen; aber zur Jesuitenzeit hatte Pater Olmos hier Japuin- oder
Jaruro-Indianer in einem kleinen Dorfe zusammengebracht. Die Hitze am Tage
war so stark, dass wir lange an einem schattigen Platze hielten und mit der
Leine fischten. Wir konnten die Fische, die wir gefangen, kaum alle
fortbringen. Erst ganz spaet langten wir unmittelbar unter dem grossen
Katarakt in einer Bucht an, die der *untere Hafen* (_puerto de abaxo_)
heisst, und gingen, bei der dunkeln Nacht nicht ohne Beschwerde, auf
schmalem Fusspfad in die Mission Atures, eine Meile vom Flussufer. Man kommt
dabei ueber eine mit grossen Granitbloecken bedeckte Ebene.

Das kleine Dorf *San Juan Nepomuceno de los Atures* wurde im Jahr 1748 vom
Jesuiten Pater Francisco Gonzales angelegt. Es ist stromaufwaerts die
letzte vom Orden des heiligen Ignatius gegruendete christliche
Niederlassung. Die weiter nach Sued gelegenen Niederlassungen am Atabapo,
Cassiquiare und Rio Negro ruehren von den dem Franciskanerorden
angehoerenden Observanten her. Wo jetzt das Dorf Atures steht, muss srueher
der Orinoco geflossen seyn, und die voellig, ebene Grasflur um das Dorf war
ohne Zweifel ein Stueck des Flussbetts. Oestlich von der Mission sah ich
eine Felsreihe, die mir das alte Flussufer zu seyn schien. Im Lauf der
Jahrhunderte wurde der Strom gegen West hinuebergedraengt, weil den
oestlichen Bergen zu, von denen viele Wildwasser herabkommen, die
Anschwemmungen staerker sind. Der Katarakt heisst, wie oben bemerkt, Mapara,
waehrend das Dorf nach dem Volke der Atures genannt ist, das man jetzt fuer
ausgestorben haelt. Auf den Karten des siebzehnten Jahrhunderts finde ich:
"Insel und Katarakt *Athule*;" diess ist *Atures* nach der Aussprache der
Tamanacas, die, wie so viele Voelker, die Consonanten l und r verwechseln.
Noch bis zur Mitte des achtzehnten Jahrhunderts war dieses gebirgigte Land
in Europa so wenig bekannt, dass D'ANVILLE in der ersten Ausgabe seines
_Suedamerika_ beim *Salto de los Atures* vom Orinoco einen Arm abgehen
laesst, der sich in den Amazonenstrom ergiesst und der bei ihm Rio Negro
heisst.

Die alten Karten, sowie Pater GUMILLA in seinem Werke, setzen die Mission
unter 1 deg. 30{~PRIME~} der Breite; der Abbe GILI gibt 3 deg. 30{~PRIME~} an. Nach Meridianhoehen
des Canopus und des {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} des suedlichen Kreuzes fand ich 5 deg. 38{~PRIME~} 4{~DOUBLE PRIME~} Breite und
durch Uebertrag der Zeit 4 Stunden 41 Minuten 17 Secunden westliche Laenge
vom Pariser Meridian. Die Inclination der Magnetnadel war am 16. April
30 deg.25; 223 Schwingungen in 10 Zeitminuten gaben das Mass der Intensitaet der
magnetischen Kraft; in Paris sind es 245 Schwingungen.

Wir fanden die kleine Mission in der klaeglichsten Verfassung. Zur Zeit von
SOLANOs Expedition, gewoehnlich _'die Grenzexpedition'_ genannt, waren noch
520 Indianer hier, und als wir ueber die Katarakten gingen, nur noch 47,
und der Missionaer versicherte uns, mit jedem Jahr werde die Abnahme
staerker. Er zeigte uns, dass in 32 Monaten nur eine einzige Ehe ins
Kirchenbuch eingetragen worden; zwei weitere Ehen waren von noch nicht
catechisirten Indianern vor dem indianischen *Governador* geschlossen und
damit, wie wir in Europa sagen, der Civilakt vollzogen worden. Bei der
Gruendung der Mission waren hier Atures, Maypures, Meyepures, Abanis und
Quirupas unter einander; statt dieser Staemme fanden wir nur Guahibos und
ein paar Familien vom Staemme der Macos. Die Atures sind fast voellig
verschwunden; man kennt sie nur noch von ihren Graebern in der Hoehle
Ataruipe her, die an die Grabstaetten der Guanchen aus Teneriffa erinnern.
Wir hoerten an Ort und Stelle, die Atures haben mit den Quaquas und den
Macos oder Piaroas dem grossen Voelkerstamme der *Salivas* angehoert, wogegen
die Maypures, Abanis, Parenis und Guaypunaves Einer Abkunft seyen mit den
*Cabres* oder Caveres, die wegen ihrer langen Kriege mit den Caraiben viel
genannt werden. In diesem Wirrwarr kleiner Voelkerschaften, die einander so
schroff gegenueberstehen, wie einst die Voelker in Latium, Kleinasien und
Sogdiana, laesst sich das Zusammengehoerige im Allgemeinsten nur an der
Sprachverwandtschaft erkennen. Die Sprachen sind die einzigen Denkmaeler,
die aus der Urzeit auf uns gekommen sind; nur sie, nicht an den Boden
gefesselt, beweglich und dauernd zugleich, sind so zu sagen durch Raum und
Zeit hindurchgegangen. So zaeh und ueber so viele Strecken verbreitet
erscheinen sie aber weit weniger bei erobernden und bei civilisirten
Voelkern, als bei wandernden, halbwilden Staemmen, die auf der Flucht vor
maechtigen Feinden in ihr tiefes Elend nichts mit sich nehmen als ihre
Weiber, ihre Kinder und die Mundart ihrer Vaeter.

Zwischen dem vierten und achten Breitengrad bildet der Orinoco nicht nur
die Grenze zwischen dem grossen Walde der Parime und den kahlen Savanen am
Apure, Meta und Guaviare, er scheidet auch Horden von sehr verschiedener
Lebensweise. Im Westen ziehen auf den baumlosen Ebenen die Guahibos,
Chiricoas und Guamos herum, ekelhaft schmutzige Voelker, stolz auf ihre
wilde Unabhaengigkeit, schwer an den Boden zu fesseln und an regelmaessige
Arbeit zu gewoehnen. Die spanischen Missionaere bezeichnen sie ganz gut als
_Indios andantes_ (laufende, umherziehende Indianer). Oestlich vom
Orinoco, zwischen den einander nahe liegenden Quellen des Caura, des
Cataniapo und Ventuari, hausen die Macos, Salivas, Curacicanas, Parecas
und Maquiritares, sanftmuethige, ruhige, Ackerbau treibende, leicht der
Zucht in den Missionen zu unterwerfende Voelker. Der *Indianer der Ebene*
unterscheidet sich vom *Indianer der Waelder* durch Sprache, wie durch
Sitten und die ganze Geistesrichtung; beide haben eine an lebendigen,
kecken Wendungen reiche Sprache, aber die des ersteren ist rauher, kuerzer,
leidenschaftlicher; beim zweiten ist sie sanfter, weitschweifiger und
reicher an abgeleiteten Ausdruecken.

In der Mission Atures, wie in den meisten Missionen am Orinoco zwischen
den Muendungen des Apure und des Atabapo, leben die eben erwaehnten beiden
Arten von Volksstaemmen neben einander; man trifft daselbst Indianer aus
den Waeldern und frueher nomadische Indianer (_Indios monteros_ und _Indios
andantes_ oder _llaneros_. Wir besuchten mit dem Missionaer die Huetten der
Macos, bei den Spaniern Piraoas genannt, und der Guahibos. In ersteren
zeigt sich mehr Sinn fuer Ordnung, mehr Reinlichkeit und Wohlstand. Die
unabhaengigen Macos (wilde moechte ich sie nicht nennen) haben ihre
_'Rochelas'_ oder festen Wohnplaetze zwei bis drei Tagereisen oestlich von
Atures bei den Quellen des kleinen Flusses Cataniapo. Sie sind sehr
zahlreich, bauen, wie die meisten Waldindianer, keinen Mais, sondern
Manioc, und leben im besten Einvernehmen mit den christlichen Indianern in
der Mission. Diese Eintracht hat der Franciskaner Pater Bernardo Zea
gestiftet und durch Klugheit erhalten. Der Alcade der *unterworfenen*
Macos verliess mit der Genehmigung des Missionaers jedes Jahr das Dorf
Atures, um ein paar Monate auf den Pflanzungen zuzubringen, die er mitten
in den Waeldern beim Dorfe der unabhaengigen Macos besass. In Folge dieses
friedlichen Verkehrs hatten sich vor einiger Zeit mehrere dieser _Indios
monteros_ in der Mission niedergelassen. Sie baten dringend um Messer,
Fischangeln und farbige Glasperlen, die trotz des ausdruecklichen Verbots
der Ordensleute nicht als Halsbaender, sondern zum Aufputz des *Guayuco*
(Guertels) dienen. Nachdem sie das Gewuenschte erhalten, gingen sie in die
Waelder zurueck, da ihnen die Zucht in der Mission schlecht behagte.
Epidemische Fieber, wie sie bei Eintritt der Regenzeit nicht selten heftig
auftreten, trugen viel zu der unerwarteten Ausreisserei bei. Im Jahr 1799
war die Sterblichkeit in Carichana, am Ufer des Meta und im Raudal von
Atures sehr stark. Dem Waldindianer wird das Leben des civilisirten
Menschen zum Greuel, sobald seiner in der Mission lebenden Familie, ich
will nicht sagen ein Unglueck, sondern nur unerwartet irgend etwas Widriges
zustoesst. So sah man neubekehrte Indianer wegen herrschender grosser
Trockenheit fuer immer aus den christlichen Niederlassungen fortlaufen, als
ob das Unheil ihre Pflanzungen nicht ebenso betroffen haette, wenn sie
immer unabhaengig geblieben waeren.

Welches sind die Ursachen der Fieber, die einen grossen Theil des Jahrs
hindurch in den Doerfern Atures und Maypures an den zwei grossen Katarakten
des Orinoco herrschen und die Gegend fuer den europaeischen Reisenden so
gefaehrlich machen? Die grosse Hitze im Verein mit der ausserordentlich
starken Feuchtigkeit der Luft, die schlechte Nahrung und, wenn man den
Eingeborenen glaubt, giftige Duenste, die sich aus den kahlen Felsen der
Raudales entwickeln. Diese Orinoco-Fieber kommen, wie es uns schien,
vollkommen mit denen ueberein, die alle Jahre in der Naehe des Meeres
zwischen Nueva-Barcelona, Guayra und Porto Cabello auftreten und oft in
adynamische Fieber ausarten. "Ich habe mein kleines Fieber (_mi
calenturita_) erst seit acht Monaten," sagte der gute Missionaer von
Atures, der uns an den Rio Negro begleitete; er sprach davon wie von einem
gewohnten, wohl zu ertragenden Leiden. Die Anfaelle waren heftig, aber von
kurzer Dauer; bald traten sie ein, wenn er in der Pirogue auf einem Gitter
von Baumzweigen lag, bald wenn er auf offenem Ufer der heissen Sonne
ausgesetzt war. Diese dreitaegigen Fieber sind mit bedeutender Schwaechung
des Muskelsystems verbunden; indessen sieht man am Orinoco arme
Ordensgeistliche sich jahrelang mit dieser _Calenturidas_ und _Tercianas_
schleppen; die Wirkungen sind nicht so tief greifend und gefaehrlich als
bei kuerzer dauernden Fiebern in gemaessigten Himmelsstrichen.

Ich erwaehnte eben, dass die Eingeborenen und sogar die Missionaere den
kahlen Felsen einen nachtheiligen Einfluss auf die Salubritaet der Luft
zuschreiben. Dieser Glaube verdient um so mehr Beachtung, da er mit einer
physikalischen Erscheinung zusammenhaengt, die kuerzlich in verschiedenen
Landstrichen beobachtet worden und noch nicht gehoerig erklaert ist. In den
Katarakten und ueberall, wo der Orinoco zwischen den Missionen Carichana
und Santa Barbara periodisch das Granitgestein bespuelt, ist dieses glatt,
dunkelfarbig, wie mit Wasserblei ueberzogen. Die faerbende Substanz dringt
nicht in den Stein ein, der ein grobkoerniger Granit ist, welcher hie und
da Hornblendecrystalle enthaelt. Der schwarze Ueberzug ist 3/10 Linien dick
und findet sich vorzueglich auf den quarzigen Stellen; die
Feldspathcrystalle haben zuweilen aeusserlich ihre roethlich weisse Farbe
behalten und springen aus der schwarzen Rinde vor. Zerschlaegt man das
Gestein mit dem Hammer, so ist es innen unversehrt, weiss, ohne Spur von
Zersetzung. Diese ungeheuren Steinmassen treten bald in viereckigten
Umrissen auf, bald in der halbkugligten Gestalt, wie sie dem Granitgestein
eigen ist, wenn es sich in Bloecke sondert. Sie geben der Gegend etwas
eigenthuemlich Duesteres, da ihre Farbe vom Wasserschaum, der sie bedeckt,
und vom Pflanzenwuchs um sie her scharf absticht. Die Indianer sagen, die
Felsen seyen "von der Sonnengluth verbrannt oder verkohlt." Wir sahen sie
nicht nur im Bett des Orinoco, sondern an manchen Punkten bis zu 500
Toisen vom gegenwaertigen Ufer in Hoehen, bis wohin der Fluss beim hoechsten
Wasserstande jetzt nicht steigt.

Was ist diese schwarzbraune Kruste, die diesen Felsen, wenn sie kugligt
sind, das Ansehen von Meteorsteinen gibt? Wie hat man sich die Wirkung des
Wassers bei diesem Niederschlag oder bei diesem auffallenden Farbwechsel
zu denken? Vor allem ist zu bemerken, dass die Erscheinung nicht auf die
Katarakten des Orinoco beschraenkt ist, sondern in beiden Hemisphaeren
vorkommt. Als ich, nach der Rueckkehr aus Mexico, im Jahr 1807 die Granite
von Atures und Maypures Roziere sehen liess, der das Nilthal, die Kueste des
rothen Meeres und den Berg Sinai bereist hat, so zeigte mir der gelehrte
Geolog, dass das Urgebirgsgestein bei den kleinen Katarakten von Syene,
gerade wie das am Orinoco, eine glaenzende, schwarzgraue, fast bleifarbige
Oberflaeche hat; manche Bruchstuecke sehen aus wie mit Theer ueberzogen. Erst
neuerlich, bei der ungluecklichen Expedition des Capitaen Tuckey, fiel
dieselbe Erscheinung englischen Naturforschern an den *Yellalas*
(Stromschnellen und Klippen) auf, welche den Congo- oder Zairefluss
verstopfen. Dr. KOeNIG hat im britischen Museum neben Syenite vom Congo
Granite von Atures gestellt, die einer Suite von Gebirgsarten entnommen
sind, die Bonpland und ich dem Praesidenten der Londoner koeniglichen
Gesellschaft ueberreicht hatten. "Diese Handstuecke," sagt Koenig, "sehen
beide aus wie Meteorsteine; bei beiden Gebirgsarten, bei der vom Orinoco
wie bei der afrikanischen, besteht die schwarze Rinde, nach der Analyse
von Children, aus Eisen- und Manganoxyd."

Nach einigen Versuchen, die ich in Mexico in Verbindung mit del Rio
gemacht, kam ich auf die Vermuthung, das Gestein von Atures, welches das
Papier, in das es eingeschlagen ist, schwarz faerbt, moechte ausser dem
Manganoxyd Kohle und ueberkohlensaures Eisen enthalten. Am Orinoco sind
40--50 Fuss dicke Granitmassen gleichfoermig mit diesen Oxyden ueberzogen,
und so duenn diese Rinden erscheinen, enthalten sie doch ganz ansehnliche
Mengen Eisen und Mangan, da sie ueber eine Quadratmeile Flaeche haben.

Es ist zu bemerken, dass alle diese Erscheinungen von Faerbung des Gesteins
bis jetzt nur in der heissen Zone beobachtet worden sind, an Fluessen, deren
Temperatur gewoehnlich 24--28 Grad betraegt und die nicht ueber Sandstein
oder Kalkstein, sondem ueber Granit, Gneiss und Hornblendegestein laufen.
Der Quarz und der Feldspath enthalten kaum 5--6 Tausendtheile Eisen- und
Manganoxyd; dagegen im Glimmer und in der Hornblende kommen diese Oxyde,
besonders das Eisenoxyd, nach KLAPROTH und HERRMANN, bis zu 15 und 20
Procent vor. Die Hornblende enthaelt zudem Kohle, wie auch der lydische
Stein und der Kieselschiefer. Bildet sich nun diese schwarze Rinde durch
eine langsame Zersetzung des Granits unter dem doppelten Einfluss der
Feuchtigkeit und der Sonne der Tropen, wie soll man es erklaeren, dass die
Oxyde sich so gleichfoermig ueber die ganze Oberflaeche des Gesteins
verbreiten, dass um einen Glimmer- und Hornblendecrystall nicht mehr davon
liegt als ueber dem Feldspath und dem milchigten Quarz? Der eisenschuessige
Sandstein, der Granit, der Marmor, die aschfarbig, zuweilen braun werden,
haben ein ganz anderes Aussehen. Der Glanz und die gleiche Dicke der Rinde
lassen vielmehr vermuthen, dass der Stoff ein Niederschlag aus dem Wasser
des Orinoco ist, das in die Spalten des Gesteins gedrungen. Geht man von
dieser Voraussetzung aus, so fragt man sich, ob jene Oxyde im Fluss nur
suspendirt sind, wie der Sand und andere erdigten Substanzen, oder
wirklich chemisch ausgeloest? Der ersteren Annahme widerspricht der
Umstand, dass die Rinde voellig homogen ist und neben den Oxyden weder
Sandkoerner noch Glimmerblaettchen sich darin finden. Man muss daher
annehmen, dass chemische Aufloesung vorliegt, und die Vorgaenge, die wir
taeglich in unsern Laboratorien beobachten, widersprechen dieser
Voraussetzung durchaus nicht. Das Wasser grosser Fluesse enthaelt
Kohlensaeure, und waere es auch ganz rein, so koennte es doch immer in sehr
grossen Mengen einige Theilchen Metalloxyd oder Hydrat aufloesen, wenn
dieselben auch fuer unaufloeslich gelten. Im Nilschlamm, also im
Niederschlag der im Fluss suspendirten Stoffe, findet sich kein Mangan; er
enthaelt aber nach Reynaults Analyse 6 Procent Eisenoxyd und seine Anfangs
schwarze Farbe wird beim Trocknen und durch die Einwirkung der Luft
gelbbraun. Von diesem Schlamm kann also die schwarze Rinde an den Felsen
von Syene nicht herruehren. Auf meine Bitte hat BERZELIUS diese Rinde
untersucht; er fand darin Eisen und Mangan, wie in der auf den Graniten
vom Orinoco und Congo. Der beruehmte Chemiker ist der Ansicht, die Oxyde
werden von den Fluessen nicht dem Boden entzogen, ueber den sie laufen, sie
kommen ihnen vielmehr aus ihren unterirdischen Quellen zu und sie schlagen
dieselben auf das Gestein nieder, wie durch Caementation, in Folge
eigenthuemlicher Affinitaeten, vielleicht durch Einwirkung des Kali im
Feldspath. Nur durch einen langen Aufenthalt an den Katarakten des
Orinoco, des Nil und des Congoflusses und durch genaue Beobachtung der
Umstaende, unter denen die Faerbung auftritt, kann die Frage, die uns hier
beschaeftigt hat, ganz zur Entscheidung gebracht werden. Ist die
Erscheinung von der Beschaffenheit des Gesteins unabhaengig? Ich beschraenke
mich auf die allgemeine Bemerkung, dass weder Granitmassen, die weit vom
alten Bett des Orinoco liegen, aber in der Regenzeit abwechselnd
befeuchtet und von der Sonne erhitzt werden, noch der Granit, der von den
braeunlichen Wassern des Rio Negro bespuelt wird, aeusserlich den
Meteorsteinen aehnlich werden. Die Indianer sagen, "die Felsen seyen nur da
schwarz, wo das Wasser weiss ist." Sie sollten vielleicht weiter sagen: "wo
das Wasser eine grosse Geschwindigkeit erlangt hat und gegen das Gestein am
Ufer anprallt." Die Caementation scheint zu erklaeren, warum die Rinde so
duenn bleibt.

Ob der in den Missionen am Orinoco herrschende Glaube, dass in der Naehe des
kahlen Gesteins, besonders der Felsmassen mit einer Rinde von Kohle,
Eisen- und Manganoxyd die Luft ungesund sey, grundlos ist, weiss ich nicht
zu sagen. In der heissen Zone werden noch mehr als anderswo die
krankheiterregenden Ursachen vom Volke willkuehrlich gehaeuft. Man scheut
sich dort im Freien zu schlafen, wenn einem der Vollmond ins Gesicht
schiene; ebenso haelt man es fuer bedenklich, sich nahe am Flusse auf Granit
zu lagern, und man erzaehlt viele Faelle, wo Leute nach einer auf dem
schwarzen kahlen Gestein zugebrachten Nacht Morgens mit einem starken
Fieberanfall erwacht sind. Wir schenkten nun zwar dieser Behauptung der
Missionaere und der Eingeborenen nicht unbedingt Glauben, mieden aber doch
die _laxas negras_ und lagerten uns auf mit weissem Sand bedeckten
Uferstrecken, wenn wir keine Baeume fanden, um unsere Haengematten zu
befestigen. In Carichana will man das Dorf abbrechen und verlegen, nur um
von den *schwarzen Felsen* wegzukommen, von einem Ort, wo auf einer
Strecke von mehr als 10,000 Quadrattoisen die Bodenflaeche aus kahlem
Granitgestein besteht. Aus aehnlichen Gruenden, die den Physikern in Europa
als blosse Einbildungen erscheinen muessen, versetzten die Jesuiten Olmo,
Forneri und Mellis ein Dorf der Jaruros an drei verschiedene Punkte
zwischen dem Raudal von Tabaje und dem Rio Anaveni. Ich glaubte diese
Dinge, ganz wie sie mir zu Ohren gekommen, anfuehren zu muessen, da wir so
gut wie gar nicht wissen, was eigentlich die Gasgemenge sind, wodurch die
Luft ungesund wird. Laesst sich annehmen, dass unter dem Einfluss starker
Hitze und bestaendiger Feuchtigkeit die schwarze Rinde des Gesteins auf die
umgebende Luft einwirkt und Miasmen, ternaere Verbindungen von Kohlenstoff,
Stickstoff und Wasserstoff erzeugt? Ich zweifle daran. Der Granit am
Orinoco enthaelt allerdings haeufig Hornblende, und praktische Bergleute
wissen wohl, dass die schlimmsten Schwaden sich in Stollen bilden, die
durch Syenit und Hornblendestein getrieben werden. Aber im Freien, wo die
Luft durch die kleinen Stroemungen fortwaehrend erneuert wird, kann die
Wirkung nicht dieselbe seyn wie in einer Grube.

Wahrscheinlich ist es nur desshalb gefaehrlich, auf den _laxas negras_ zu
schlafen, weil das Gestein bei Nacht eine sehr hohe Temperatur behaelt. Ich
fand dieselbe bei Tag 48 deg., waehrend die Luft im Schatten 29 deg.,7 warm war;
bei Nacht zeigte der Thermometer, an das Gestein gelegt, 36 deg., die Luft nur
26 deg.. Wenn die Waermeanhaenfung in den Gesteinsmassen zum Stillstand gekommen
ist, so haben diese Massen zu denselben Stunden immer wieder ungefaehr
dieselbe Temperatur. Den Ueberschuss von Waerme, den sie bei Tag bekommen,
verlieren sie in der Nacht durch die Strahlung, deren Staerke von der
Beschaffenheit der Oberflaeche des strahlenden Koerpers, von der Anordnung
seiner Molecuele im Innern, besonders aber von der Reinheit des Himmels
abhaengt, das heisst davon, ob die Luft durchsichtig und wolkenlos ist. Wo
der Unterschied in der Abweichung der Sonne nur gering ist, geht von ihr
jeden Tag fast die gleiche Waermemenge aus und das Gestein ist am Ende des
Sommers nicht waermer als zu Anfang desselben. Es kann ein gewisses Maximum
nicht ueberschreiten, weil sich weder der Zustand seiner Oberflaeche, noch
seine Dichtigkeit, noch seine Waermecapacitaet veraendert hat. Steigt man am
Ufer des Orinoco bei Nacht aus der Haengematte und betritt den Felsboden
mit blossen Fuessen, so ist die Waerme, die man empfindet, sehr auffallend.
Wenn ich die Thermometerkugel an das nackte Gestein legte, fand ich fast
immer, dass die _laxas negras_ bei Tag waermer sind als der roethlich weisse
Granit weitab vom Ufer, dass aber letzterer sich bei Nacht nicht so schnell
abkuehlt als jener. Begreiflich geben Massen mit einem schwarzen Ueberzug
den Waermestoff rascher wieder ab als solche, in denen viele silberfarbige
Glimmerblaetter stecken. Geht man in Carichana, Atures oder Maypures
zwischen ein und drei Uhr Nachmittags unter diesen hoch ausgethuermten
Felsbloecken ohne alle Dammerde, so erstickt man beinahe, als staende man
vor der Muendung eines Schmelzofens. Der Wind (wenn man ihn je in diesen
bewaldeten Laendern spuert) bringt statt Kuehlung nur noch heissere Luft
herbei, da er ueber Steinschichten und aufgethuermte Granitkugeln
weggegangen ist. Durch diese Steigerung der Hitze wird das Klima noch
ungesunder, als es ohnehin ist.

Unter den Ursachen der Entvoelkerung der Raudales habe ich die Blattern
nicht genannt, die in andern Strichen von Amerika so schreckliche
Verheerungen anrichten, dass die Eingeborenen, von Entsetzen ergriffen,
ihre Huetten anzuenden, ihre Kinder umbringen und alle Gemeinschaft fliehen.
Am obern Orinoco weiss man von dieser Geissel so gut wie nichts, und kaeme
sie je dahin, so ist zu hoffen, dass ihr die Kuhpockenimpfung, deren Segen
man auf den Kuesten von Terra Firma taeglich empfindet, alsbald Schranken
setzte. Die Ursachen der Entvoelkerung in den christlichen Niederlassungen
sind der Widerwillen der Indianer gegen die Zucht in den Missionen, das
ungesunde, zugleich heisse und feuchte Klima, die schlechte Nahrung, die
Verwahrlosung der Kinder, wenn sie krank sind, und die schaendliche Sitte
der Muetter, giftige Kraeuter zu gebrauchen, damit sie nicht schwanger
werden. Bei den barbarischen Voelkern in Guyana, wie bei den halb
civilisirten Bewohnern der Suedseeinseln gibt es viele junge Weiber, die
nicht Muetter werden wollen. Bekommen sie Kinder, so sind dieselben nicht
allein den Gefahren des Lebens in der Wildniss, sondern noch manchen andern
ausgesetzt, die aus dem abgeschmacktesten Aberglauben herfliessen. Sind es
Zwillinge, so verlangen verkehrte Begriffe von Anstand und Familienehre,
dass man eines der Kinder umbringe. "Zwillinge in die Welt setzen, heisst
sich dem allgemeinen Spott preisgeben, heisst es machen wie Ratten,
Beutelthiere und das niedrigste Gethier, das viele Junge zugleich wirft."
Aber noch mehr: "Zwei zugleich geborene Kinder koennen nicht von Einem
Vater seyn." Das ist ein Lehrsatz in der Physiologie der Salivas, und
unter allen Himmelsstrichen, auf allen Stufen der gesellschaftlichen
Entwicklung sieht man, dass das Volk, hat es sich einmal einen Satz der Art
zu eigen gemacht, zaeher daran festhaelt, als die Unterrichteten, die ihn
zuerst aufs Tapet gebracht. Um des Hausfriedens willen nehmen es alte
Basen der Mutter oder die _mure japoic-nei_ (Hebamme) auf sich, eines der
Kinder auf die Seite zu schaffen. Hat der Neugeborene, wenn er auch kein
Zwilling ist, irgend eine koerperliche Missbildung, so bringt ihn der Vater
auf der Stelle um. Man will nur wohlgebildete, kraeftige Kinder; denn bei
den Missbildungen hat der boese Geist *Joloquiamo* die Hand im Spiel, oder
der Vogel *Tikitiki*, der Feind des Menschengeschlechts. Zuweilen haben
auch bloss sehr schwaechliche Kinder dasselbe Loos. Fragt man einen Vater,
was aus einem seiner Soehne geworden sey, so thut er, als waere er ihm durch
einen natuerlichen Tod entrissen worden. Er verlaeugnet eine That, die er
fuer tadelnswerth, aber nicht fuer strafbar haelt. "Das arme _Mure_ (Kind)",
heisst es, "konnte nicht mit uns Schritt halten; man haette jeden Augenblick
auf es warten muessen; man hat nichts mehr von ihm gesehen, es ist nicht
dahin gekommen, wo wir geschlafen haben." Diess ist die Unschuld und
Sitteneinfalt, diess ist das gepriesene Glueck des Menschen *im Urzustand!*
Man bringt sein Kind um, um nicht wegen Zwillingen laecherlich zu werden,
um nicht langsamer wandern, um sich nicht eine kleine Entbehrung
auferlegen zu muessen.

Grausamkeiten der Art sind nun allerdings nicht so haeufig, als man glaubt;
indessen kommen sie sogar in den Missionen vor, und zwar zur Zeit, wo die
Indianer aus dem Dorfe ziehen und sich auf den _'Conucos'_ in den nahen
Waeldern aushalten. Mit Unrecht schriebe man sie der Polygamie zu, in der
die nicht catechisirten Indianer leben. Bei der Vielweiberei ist
allerdings das haeusliche Glueck und der Frieden in den Familien gefaehrdet,
aber trotz dieses Brauchs, der ja auch ein Gesetz des Islams ist, lieben
die Morgenlaender ihre Kinder zaertlich. Bei den Indianern am Orinoco kommt
der Vater nur nach Hause, um zu essen und sich in seine Haengematte zu
legen; er liebkost weder seine kleinen Kinder, noch seine Weiber, die da
sind, ihn zu bedienen. Die vaeterliche Zuneigung kommt erst dann zum
Vorschein, wenn der Sohn so weit herangewachsen ist, dass er an der Jagd,
am Fischfang und an der Arbeit in den Pflanzungen Theil nehmen kann.

Wenn nun aber auch der schaendliche Brauch, durch gewisse Traenke Kinder
abzutreiben, die Zahl der Geburten vermindert, so greifen diese Traenke die
Gesundheit nicht so sehr an, dass nicht die jungen Weiber in reiferen
Jahren wieder Muetter werden koennten. Diese physiologisch sehr merkwuerdige
Erscheinung ist den Moenchen in den Missionen laengst aufgefallen. Der
Jesuit GILI, der fuenfzehn Jahre lang die Indianer am Orinoco Beichte
gehoert hat und sich ruehmt, _i segreti delle donne maritate_ zu kennen,
aeussert sich darueber mit verwunderlicher Naivetaet. "In Europa," sagt er,
"fuerchten sich die Eheweiber vor dem Kinderbekommen, weil sie nicht
wissen, wie sie sie ernaehren, kleiden, ausstatten sollen. Von all diesen
Sorgen wissen die Weiber am Orinoco nichts. Sie waehlen die Zeit, wo sie
Muetter werden wollen, nach zwei gerade entgegengesetzten Systemen, je
nachdem sie von den Mitteln, sich frisch und schoen zu erhalten, diese oder
jene Vorstellung haben. Die einen behaupten, und diese Meinung ist die
vorherrschende, es sey besser, man fange spaet an Kinder zu bekommen, um
sich in den ersten Jahren der Ehe ohne Unterbrechung der Arbeit im Haus
und Feld widmen zu koennen. Andere glauben im Gegentheil, es staerke die
Gesundheit und verhelfe zu einem gluecklichen Alter, wenn man sehr jung
Mutter geworden sey. Je nachdem die Indianer das eine oder das andere
System haben, werden die Abtreibemittel in verschiedenen Lebensaltern
gebraucht." Sieht man hier, wie selbstsuechtig der Wilde seine Berechnungen
anstellt, so moechte man den civilisirten Voelkern in Europa Glueck wuenschen,
dass *Ecbolia*, die dem Anschein nach der Gesundheit so wenig schaden,
ihnen bis jetzt unbekannt geblieben sind. Durch die Einfuehrung von
dergleichen Traenken wuerde vielleicht die Sittenverderbniss in den Staedten
noch gesteigert, wo ein Viertheil der Kinder nur zur Welt kommt, um von
den Eltern verstossen zu werden. Leicht moeglich aber auch, dass die neuen
Abtreibemittel in unserem Klima so gefaehrlich waeren wie der Sevenbaum, die
Aloe und das fluechtige Zimmt- und Gewuerznelkenoel. Der kraeftige Koerper des
Wilden, in dem die verschiedenen organischen Systeme unabhaengiger von
einander sind, widersteht besser und laenger uebermaessigen Reizen und den
Gebrauch dem Leben feindlicher Substanzen, als die schwache Constitution
des civilisirten Menschen. Ich glaubte mich in diese nicht sehr
erfreulichen pathologischen Betrachtungen einlassen zu muessen, weil sie
auf eine der Ursachen hinweisen, aus denen im versunkensten Zustande
unseres Geschlechts, wie auf der hoechsten Stufe der Cultur, die
Bevoelkerung kaum merkbar zunimmt.

Zu den eben bezeichneten Ursachen kommen andere wesentlich verschiedene.
Im Collegium fuer die Missionen von Piritu zu Nueva Barcelona hat man die
Bemerkung gemacht, dass in den an sehr trockenen Orten gelegenen
Indianerdoerfern immer auffallend mehr Kinder geboren werden als in den
Doerfern an Flussufern. Die Sitte der indianischen Weiber, mehreremal am
Tage, bei Sonnenaufgang und nach Sonnenuntergang, also wenn die Luft am
kuehlsten ist, zu baden, scheint die Constitution zu schwaechen.

Der Pater Gardian der Franciscaner sah mit Schrecken, wie rasch die
Bevoelkerung in den beiden Doerfern an den Katarakten abnahm und schlug
daher vor einigen Jahren dem Statthalter der Provinz in Angostura vor, die
Indianer durch Neger zu ersetzen. Bekanntlich dauert die afrikanische Race
in heissem und feuchtem Klima vortrefflich aus. Eine Niederlassung freier
Neger am ungesunden Ufer des Caura in der Mission San Luis Guaraguaraico
gedeiht ganz gut, und sie bekommen ausnehmend reiche Maisernten. Der Pater
Gardian beabsichtigte, einen Theil dieser schwarzen Colonisten an die
Katarakten des Orinoco zu verpflanzen, oder aber Sklaven aus den Antillen
zu kaufen und sie, wie man am Caura gethan, mit Negern, die aus Esquibo
entlaufen, anzusiedeln. Wahrscheinlich waere der Plan ganz gut gelungen.
Derselbe erinnerte im Kleinen an die Niederlassungen in Sierra Leone; es
war Aussicht vorhanden, dass der Zustand der Schwarzen sich damit
verbesserte und so das Christenthum zu seinem urspruenglichen Ziele,
Foerderung des Gluecks und der Freiheit der untersten Volksklassen, wieder
hingefuehrt wurde. Ein kleines Missverstaendniss vereitelte die Sache. Der
Statthalter erwiderte den Moenchen: "Da man fuer das Leben der Neger so
wenig buergen koenne, als fuer das der Indianer, so erscheine es nicht als
gerecht, jene zur Niederlassung in den Doerfern bei den Katarakten zu
zwingen." Gegenwaertig haengt die Existenz dieser Missionen so ziemlich an
zwei Guahibo- und Maco-Familien, den einzigen, bei denen man einige Spuren
von Civilisation findet und die das Leben auf eigenem Grund und Boden
lieben. Sterben diese Haushaltungen aus, so laufen die andern Indianer,
die der Missionszucht laengst muede sind, dem Pater Zea davon, und an einem
Punkt, den man als den Schluessel des Orinoco betrachten kann, finden dann
die Reisenden nichts mehr, was sie beduerfen, zumal keinen Steuermann, der
die Canoes durch die Stromschnellen schafft; der Verkehr zwischen dem Fort
am Rio Negro und der Hauptstadt Angostura waere, wo nicht unterbrochen,
doch ungemein erschwert. Es bedarf ganz genauer Kenntniss der
Oertlichkeiten, um sich in das Labyrinth von Klippen und Felsbloecken zu
wagen, die bei Atures und Maypures das Strombett verstopfen.

Waehrend man unsere Pirogue auslud, betrachteten wir von allen Punkten, wo
wir ans Ufer gelangen konnten, in der Naehe das ergreifende Schauspiel
eines eingeengten und wie voellig in Schaum verwandelten grossen Stromes.
Ich versuche es, nicht unsere Empfindungen, sondern eine Oertlichkeit zu
schildern, die unter den Landschaften der neuen Welt so beruehmt ist. Je
grossartiger, majestaetischer die Gegenstaende sind, desto wichtiger ist es,
sie in ihren kleinsten Zuegen aufzufassen, die Umrisse des Gemaeldes, mit
dem man zur Einbildungslraft des Lesers sprechen will, fest zu zeichnen,
die bezeichnenden Merkmale der grossen, unvergaenglichen Denkmaeler der Natur
einfach zu schildern.

Von seiner Muendung bis zum Einfluss des Anaveni, auf einer Strecke von 260
Meilen, ist die Schifffahrt auf dem Orinoco durchaus ungehindert. Bei
Muitaco, in einer Bucht, _'Boca del infierno'_ genannt, sind Klippen und
Wirbel; bei Carichana und San Borja sind Stromschnellen (_Raudalitos_);
aber an allen diesen Punkten ist der Strom nie ganz gesperrt, es bleibt
eine Wasserstrasse, auf der die Fahrzeuge hinab- und hinauffahren koennen.

Auf dieser ganzen Fahrt auf dem untern Orinoco wird dem Reisenden nur
Eines gefaehrlich, die natuerlichen Floesse aus Baeumen, die der Fluss
entwurzelt und bei Hochwasser forttreibt. Wehe den Piroguen, die bei Nacht
an solchem Gitterwerk aus Holz und Schlinggewaechsen auffahren! Dasselbe
ist mit Wasserpflanzen bedeckt und gleicht hier, wie auf dem Mississippi,
schwimmenden Wiesen, den *Chinampas*(26) der mexicanischen Seen. Wenn die
Indianer eine feindliche Horde ueberfallen wollen, binden sie mehrere
Canoes mit Stricken zusammen; bedecken sie mit Kraeutern und Baumzweigen
und bilden so die Haufen von Baeumen nach, die der Orinoco auf seinem
Thalweg abwaerts treibt. Man sagt den Caraiben nach, sie seyen frueher in
dieser Kriegslist ausgezeichnet gewesen, und gegenwaertig bedienen sich die
spanischen Schmuggler in der Naehe von Angostura desselben Mittels, um die
Zollaufseher hinter das Licht zu fuehren.

Oberhalb des Rio Anaveni, zwischen den Bergen von Uniana und Sipapu, kommt
man zu den Katarakten von Mapara und Quittuna, oder, wie die Missionaere
gemeiniglich sagen, zu den Raudales von Atures und Maypures. Diese beiden
vom einen zum andern Ufer laufenden Stromsperren geben im Grossen ungefaehr
dasselbe Bild: zwischen zahllosen Inseln, Felsdaemmen, aufeinander
gethuermten, mit Palmen bewachsenen Granitbloecken loest sich einer der
groessten Stroeme der neuen Welt in Schaum auf. Trotz dieser Uebereinstimmung
im Aussehen hat jeder der Faelle seinen eigenthuemlichen Charakter. Der
erste, noerdliche, ist bei niedrigem Wasser leichter zu passiren; beim
zweiten, dem von Maypures, ist den Indianern die Zeit des Hochwassers
lieber. Oberhalb Maypures und der Einmuendung des Cano Cameji ist der
Orinoco wieder frei auf einer Strecke von mehr als 169 Meilen, bis in die
Naehe seiner Quellen, das heisst bis zum Raudalito der Guayaribos, ostwaerts
vom Cano Chiguire und den hohen Bergen von Yumariquin.

Ich habe die beiden Becken des Orinoco und des Amazonenstroms besucht, und
es fiel mir ungemein auf, wie verschieden sie sich auf ihrem ungleich
langen Laufe verhalten. Beim Amazonenstrom, der gegen 980 Seemeilen (20
auf den Grad) lang ist, sind die grossen Faelle ziemlich nahe bei den
Quellen, im ersten Sechstheil der ganzen Laenge; fuenf Sechstheile seines
Laufe sind vollkommen frei. Beim Orinoco sind die Faelle, weit unguenstiger
fuer die Schifffahrt, wenn nicht in der Mitte, doch unterhalb des ersten
Drittheils seiner Laenge gelegen. Bei beiden Stroemen werden die Faelle nicht
durch die Berge, nicht durch die Stufen der ueber einander liegenden
Plateaus, wo sie entspringen, gebildet, sondern durch andere Berge, durch
andere ueber einander gelagerte Stufen, durch die sich die Stroeme nach
langem friedlichen Lauf Bahn brechen muessen, wobei sie sich von Staffel zu
Staffel herabstuerzen.

Der Amazonenstrom durchbricht keineswegs die Hauptkette der Anden, wie man
zu einer Zeit behauptete, wo man ohne Grund voraussetzte, dass ueberall, wo
sich die Gebirge in parallele Ketten theilen, die mittlere oder
Centralkette hoeher seyn muesse als die andern. Dieser grosse Strom
entspringt (und dieser Umstand ist geologisch nicht ohne Belang) ostwaerts
von der westlichen Kette, der einzigen, welche unter dieser Breite den
Namen einer hohen Andenkette verdient. Er entsteht aus der Vereinigung der
kleinen Fluesse Aguamiros und Chavinillo, welch letzterer aus dem See
Llauricocha kommt, der in einem Laengenthale zwischen der westlichen und
der mittleren Kette der Anden liegt. Um diese hydrographischen
Verhaeltnisse richtig aufzufassen, muss man sich vorstellen, dass der
colossale Gebirgsknoten von Pasco und Huanuco sich in drei Ketten theilt.
Die westlichste, hoechste streicht unter dem Namen _Cordillera real de
Nieve_ (zwischen Huary und Caxatambo, Guamachuco und Lucma, Micuipampa und
Guangamarca) ueber die *Nevados* von Viuda, Pelagatos, Moyopata und
Huaylillas, und die *Paramos* von Guamani und Guaringa gegen die Stadt
Loxa. Der mittlere Zug scheidet die Gewaesser des oberen Amazonenstroms und
des Guallaga und bleibt lange nur tausend Toisen hoch; erst suedlich von
Huanuco steigt er in der Cordillere von Sasaguanca ueber die Schneelinie
empor. Er streicht zuerst nach Nord ueber Huacrachuco, Chachapoyas,
Moyobamba und den Paramo von Piscoguanuna, dann faellt er allmaehlig ab,
Peca, Copallin und der Mission San Yago am oestlichen Ende der Provinz Jaen
de Bracamoros zu. Die dritte, oestlichste Kette zieht sich am rechten Ufer
des Rio Guallaga hin und laeuft unter dem 7. Grad der Breite in die
Niederung aus. So lange der Amazonenstrom von Sued nach Nord im Laengenthal
zwischen zwei Gebirgszuegen von ungleicher Hoehe laeuft (das heisst von den
Hoefen Quivilla und Guancaybamba, wo man auf hoelzernen Bruecken ueber den
Fluss geht, bis zum Einfluss des Rio Chinchipe), ist die Fahrt im Canoe
weder durch Felsen, noch durch sonst etwas gehemmt. Die Faelle fangen erst
da an, wo der Amazonenstrom sich gegen Ost wendet und durch die mittlere
Andenkette hindurchgeht, die gegen Norden bedeutend breiter wird. Er stoesst
auf die ersten Felsen von rothem Sandstein oder altem Conglomerat zwischen
Tambillo und dem *Pongo* Rentema, wo ich Breite, Tiefe und Geschwindigkeit
des Wassers gemessen habe; er tritt aus dem rothen Sandstein ostwaerts von
der vielberufenen Stromenge Manseriche beim Pongo Tayuchuc, wo die Huegel
sich nur noch 40--60 Toisen ueber den Flussspiegel erheben. Den oestlichen
Zug, der an den Pampas von Sacramento hinlaeuft, erreicht der Fluss nicht.
Von den Huegeln von Tayuchuc bis Gran-Para, auf einer Strecke von mehr als
750 franzoesischen Meilen, ist die Schifffahrt ganz frei. Aus dieser
raschen Uebersicht ergibt sich, dass der Maranon, haette er nicht das
Bergland zwischen San Yago und Tomependa, das zur Centralkette der Anden
gehoert, zu durchziehen, schiffbar waere von seinem Ausfluss ins Meer bis
Pumpo bei Piscobamba in der Provinz Conchucos, 43 Meilen von seiner
Quelle.

Wir haben gesehen, dass sich beim Orinoco wie beim Amazonenstrom die grossen
Faelle nicht in der Naehe des Ursprungs befinden. Nach einem ruhigen Lauf
von mehr als 160 Meilen vom kleinen Raudal der Guaharibos, ostwaerts von
Esmeralda, bis zu den Bergen von Sipapu, und nachdem er sich durch die
Fluesse Jao, Ventuari, Atabapo und Guaviare verstaerkt, biegt der Orinoco
aus seiner bisherigen Richtung von Ost nach West rasch in die von Sued nach
Nord um und stoesst auf dem Lauf ueber die _'Land-Meerenge'_(27) in den
Niederungen am Meta auf die Auslaeufer der Cordillere der Parime. Und
dadurch entstehen nun Faelle, die weit staerker sind und der Schifffahrt
ungleich mehr Eintrag thun als alle *Pongos* im obern Maranon, weil sie,
wie wir oben auseinandergesetzt, der Muendung des Flusses verhaeltnissmaessig
naeher liegen. Ich habe mich in diese geographischen Details eingelassen,
um am Beispiel der groessten Stroeme der neuen Welt zu zeigen: 1) dass sich
nicht absolut eine gewisse Toisenzahl, eine gewisse Meereshoehe angeben
laesst, ueber welcher die Fluesse noch nicht schiffbar sind; 2) dass die
Stromschnellen keineswegs immer, wie in manchen Handbuechern der
allgemeinen Topographie behauptet wird, nur am Abhang der ersten
Bergschwellen, bei den ersten Hoehenzuegen vorkommen, ueber welche die
Gewaesser in der Naehe ihrer Quellen zu laufen haben.

Nur der noerdliche der grossen Katarakten des Orinoco hat hohe Berge zu
beiden Seiten. Das linke Stromufer ist meist niedriger, gehoert aber zu
einem Landstrich, der westwaerts von Atures gegen den Pic Uniana ansteigt,
einen gegen 3000 Fuss hohen Bergkegel auf einer steil abfallenden
Felsmauer. Dadurch, dass er frei aus der Ebene aufsteigt, nimmt sich dieser
Pic noch grossartiger und majestaetischer aus. In der Naehe der Mission, auf
dem Landstrich am Kararakt nimmt die Landschaft bei jedem Schritt einen
andern Charakter an. Auf engem Raume findet man hier die rauhsten,
finstersten Naturgebilde neben freiem Feld, bebauten, lachenden Fluren. In
der aeussern Natur wie in unserem Innern ist der Gegensatz der Eindruecke,
das Nebeneinander des Grossartigen, Drohenden, und des Sanften, Friedlichen
eine reiche Quelle unserer Empfindungen und Genuesse.

Ich nehme hier einige zerstreute Zuege einer Schilderung auf, die ich kurz
nach meiner Rueckkehr nach Europa in einem andern Buche entworfen.(28) Die
mit zarten Kraeutern und Graesern bewachsenen Savanen von Atures sind wahre
Praerien, aehnlich unsern europaeischen Wiesen; sie werden nie vom Flusse
ueberschwemmt und scheinen nur der Menschenhand zu harren, die sie
umbricht. Trotz ihrer bedeutenden Ausdehnung sind sie nicht so eintoenig
wie unsere Ebenen. Sie laufen um Felsgruppen, um uebereinander gethuermte
Granitbloecke her. Dicht am Rand dieser Ebenen, dieser offenen Fluren stoesst
man auf Schluchten, in die kaum ein Strahl der untergehenden Sonne dringt,
auf Gruende, wo einem aus dem feuchten, mit Arum, Heliconia und Lianen
dicht bewachsenen Boden bei jedem Schritte die wilde Ueppigkeit der Natur
entgegentritt. Ueberall kommen, dem Boden gleich, die ganz kahlen
Granitplatten zu Tage, wie ich sie bei Carichana beschrieben, und wie ich
sie in der alten Welt nirgends so ausnehmend breit gesehen habe wie im
Orinocothal. Da wo Quellen aus dem Schoosse dieses Gesteins vorbrechen,
haben sich Verrucarien, Psoren und Flechten an den verwitterten Granit
geheftet und Dammerde erzeugt. Kleine Euphorbien, Peperomien und andere
Saftpflanzen sind den cryptogamischen Gewaechsen gefolgt, und jetzt bildet
immergruenes Strauchwerk, Rhexien, Melastomen mit purpurrothen Bluethen,
gruene Eilande inmitten der oeden steinigten Ebene. Man kommt immer wieder
darauf zurueck: die Bodenbildung, die ueber die Savanen zerstreuten Boskette
aus kleinen Baeumen mit lederartigen, glaenzenden Blaettern, die kleinen
Baeche, die sich ein Bett im Fels graben und sich bald ueber fruchtbares
ebenes Land, bald ueber kahle Granitbaenke schlaengeln, Alles erinnert einen
hier an die reizendsten, malerischsten Parthien unserer Parkanlagen und
Pflanzungen. Man meint mitten in der wilden Landschaft menschlicher Kunst
und Spuren von Cultur zu begegnen.

Aber nicht nur durch die Bodenbildung zunaechst bei der Mission Atures
erhaelt die Gegend eine so auffallende Physiognomie: die hohen Berge,
welche ringsum den Horizont begrenzen, tragen durch ihre Form und die Art
ihres Pflanzenwuchses das Ihrige dazu bei. Diese Berge erheben sich meist
nur 7--800 Fuss ueber die umgebenden Ebenen. Ihre Gipfel sind abgerundet,
wie in den meisten Granitgebirgen, und mit einem dichten Walde von
Laurineen bedeckt. Gruppen von Palmen (_el Cucurito_) deren gleich
Federbueschen gekraeuselte Blaetter unter einem Winkel von 70 Grad
majestaetisch emporsteigen, stehen mitten unter Baeumen mit wagerechten
Aesten; ihre nackten Staemme schiessen gleich hundert bis hundertzwanzig Fuss
hohen Saeulen in die Luft hinauf und heben sich vom blauen Himmel ab, "ein
Wald ueber dem Walde." Wenn der Mond den Bergen von Uniana zu unterging und
die roethliche Scheibe des Planeten sich hinter das gefiederte Laub der
Palmen versteckte und dann wieder im Luftstrich zwischen beiden Waeldern
zum Vorschein kam, so glaubte ich mich auf Augenblicke in die Einsiedelei
des Alten versetzt, die BERNARDIN DE SAINT PIERRE als eine der
herrlichsten Gegenden auf der Insel Bourbon schildert, und fuehlte so
recht, wie sehr die Gewaechse nach Wuchs und Gruppirung in beiden Welten
einander gleichen. Mit der Beschreibung eines kleinen Erdwinkels auf einer
Insel im indischen Ocean hat der unnachahmliche Verfasser von _Paul und
Virginie_ vom gewaltigen Bild der tropischen Landschaft eine Skizze
entworfen. Er wusste die Natur zu schildern, nicht weil er sie als Forscher
kannte, sondern weil er fuer all ihre harmonischen Verhaeltnisse in
Gestaltung, Farbe und innern Kraeften ein tiefes Gefuehl besass.

Oestlich von Atures, neben jenen abgerundeten Bergen, auf denen. zwei
Waelder von Laurineen und Palmen ueber einander stehen, erheben sich andere
Berge von ganz verschiedenem Aussehen. Ihr Kamm ist mit gezackten Felsen
besetzt, die wie Pfeiler ueber die Baeume und das Gebuesch emporragen. Diese
Bildung kommt allen Granitplateaus zu, im Harz, im boehmischen Erzgebirge,
in Galizien, an der Grenze beider Castilien; sie wiederholt sich ueberall,
wo in unbedeutender Meereshoehe (400--600 Toisen) ein Granit neuerer
Formation zu Tage kommt. Die in Abstaenden sich erhebenden Felsen bestehen
entweder aus aufgethuermten Bloecken oder sind in regelmaessige, wagerechte
Baenke getheilt. Auf die ganz nahe am Orinoco stellen sich die Flamingos,
die *Soldados*(29) und andere fischfangende Voegel, und nehmen sich dann
aus wie Menschen, die Wache stehen. Diess ist zuweilen so taeuschend, dass,
wie mehrere Augenzeugen erzaehlen, die Einwohner von Angostura eines Tags
kurz nach der Gruendung der Stadt in die groesste Bestuerzung geriethen, als
sich auf einmal auf einem Berge gegen Sued Reiher, *Soldados* und *Garzas*
blicken liessen. Sie glaubten sich von einem Ueberfall der _Indios
monteros_ (der wilden Indianer) bedroht, und obgleich einige Leute, die
mit dieser Taeuschung bekannt waren, die Sache aufklaerten, beruhigte sich
das Volk nicht eher ganz, als bis die Voegel in die Luft stiegen und ihre
Wanderung der Muendung des Orinoco zu fortsetzten.

Die schoene Vegetation der Berge ist, wo nur auf dem Felsboden Dammerde
liegt, auch ueber die Ebenen verbreitet. Meistens sieht man zwischen dieser
schwarzen, mit Pflanzenfasern gemischten Dammerde und dem Granitgestein
eine Schichte weissen Sandes. Der Missionaer versicherte uns, in der Naehe
der Wasserfaelle sey das Gruen bestaendig frisch, in Folge des vielen
Wasserdampfes, der aus dem auf einer Strecke von 3000--4000 Toisen in
Strudel und Wasserfaelle zerschlagenen Strom aussteigt.

Kaum hatte man in Atures ein paarmal donnern hoeren, und bereits zeigte die
Vegetation aller Orten die kraeftige Fuelle und den Farbenglanz, wie man sie
auf den Kuesten erst zu Ende der Regenzeit findet. Die alten Baeume hingen
voll praechtiger Orchideen, gelber Bannisterien, Bignonien mit blauen
Bluethen, Peperomia, Arum, Pothos. Auf einem einzigen Baumstamm waren
mannigfaltigere Pflanzengebilde beisammen, als in unserem Klima auf einem
ansehnlichen Landstrich. Neben diesen den heissen Klimaten eigenen
Schmarotzergewaechsen sahen wir hier mitten in der heissen Zone und fast im
Niveau des Meeres zu unserer Ueberraschung Moose, die vollkommen den
europaeischen glichen. Beim grossen Katarakt von Atures pflueckten wir die
schoene Grimmia-Art mit Fontinalis-Blaettern, welche die Botaniker so sehr
beschaeftigt hat; sie haengt an den Aesten der hoechsten Baeume. Unter den
Phanerogamen herrschen in den bewaldeten Strichen Mimosen, Ficus und
Laurineen vor. Diess ist um so charakteristischer, als nach BROWNs
neuerlicher Beobachtung auf dem gegenueber liegenden Continent, im
tropischen Afrika, die Laurineen fast ganz zu fehlen scheinen. Gewaechse,
welche Feuchtigkeit lieben, schmuecken die Ufer am Wasserfall. Man findet
hier in den Niederungen Buesche von Heliconia und andern Scitamineen mit
breiten glaenzenden Blaettern, Bambusrohre, die drei Palmenarten *Murichi*,
*Jagua* und *Vadgiai*, deren jede besondere Gruppen bildet. Die
Murichipalme oder die Mauritia mit schuppigter Frucht ist die beruehmte
Sagopalme der Guaranos-Indianer; sie ist ein wirkliches geselliges
Gewaechs. Sie hat handfoermige Blaetter und waechst nicht unter den Palmen mit
gefiederten und gekraeuselten Blaettern, dem *Jagua*, der eine Art
Cocospalme zu seyn scheint, und dem *Vadgiai* oder *Cucurito*, den man
neben die schoene Gattung _Oreodoxa_ stellen kann. Der *Cucurito*, bei den
Faellen von Atures und Maypures die haeufigste Palme, ist durch seinen
Habitus ausgezeichnet. Seine Blaetter oder vielmehr Wedel stehen auf einem
80--100 Fuss hohen Stamm fast senkrecht, und zwar im jugendlichen Zustand
wie in der vollen Entwicklung; nur die Spitzen sind umgebogen. Es sind
wahre Federbuesche vom zartesten, frischesten Gruen. Der Cucurito, der Seje,
dessen Frucht der Aprikose gleicht, die _Oreodoxa regia_ oder _Palma real_
von der Insel Cuba und das _Ceroxylon_ der hohen Anden sind im Wuchs die
grossartigsten Palmen der neuen Welt. Je naeher man der gemaessigten Zone
kommt, desto mehr nehmen die Gewaechse dieser Familie an Groesse und
Schoenheit ab. Welch ein Unterschied zwischen den eben erwaehnten Arten und
der orientalischen Dattelpalme, die bei den europaeischen Landschaftsmalern
leider der Typus der Palmenfamilie geworden ist!

Es ist nicht zu verwundern, dass, wer nur das noerdliche Afrika, Sicilien
oder Murcia bereist hat, nicht begreifen kann, dass unter allen grossen
Baumgestalten die Gestalt der Palme die grossartigste und schoenste seyn
soll. Unzureichende Analogieen sind Schuld, dass sich der Europaeer keine
richtige Vorstellung vom Charakter der heissen Zone macht. Jedermann weiss
zum Beispiel, dass die Contraste des Baumlaubs, besonders aber die grosse
Menge von Gewaechsen mit gefiederten Blaettern ein Hauptschmuck dieser Zone
sind. Die Esche, der Vogelbeerbaum, die Inga, die Achazie der Vereinigten
Staaten, die Gleditsia, die Tamarinde, die Mimosen, die Desmanthus haben
alle gefiederte Blaetter mit mehr oder weniger grossen, duennen, lederartigen
und glaenzenden Blaettchen. Vermag nun aber desshalb eine Gruppe von Eschen,
Vogelbeerbaeumen oder Sumachbaeumen uns einen Begriff vom malerischen Effekt
zu geben, den das Laubdach der Tamarinden und Mimosen macht, wenn das
Himmelsblau zwischen ihren kleinen, duennen, zartgefiederten Blaettern
durchbricht? Diese Betrachtungen sind wichtiger, als sie auf den ersten
Blick scheinen. Die Gestalten der Gewaechse bestimmen die Physiognomie der
Natur, und diese Physiognomie wirkt zurueck auf die geistige Stimmung der
Voelker. Jeder Pflanzentypus zerfaellt in Arten, die im allgemeinen
Charakter mit einander uebereinkommen, aber sich dadurch unterscheiden, dass
dieselben Organe verschiedentlich entwickelt sind. Die Palmen, die
Scitamineen, die Malvaceen, die Baeume mit gefiederten Blaettern sind nicht
alle malerisch gleich schoen, und meist, im Pflanzenreich wie im
Thierreich, gehoeren die schoensten Arten eines jeden Typus dem tropischen
Erdstrich an.

Die Protaceen, Croton, Agaven und die grosse Sippe der Cactus, die
ausschliesslich nur in der neuen Welt vorkommt, verschwinden allmaehlig,
wenn man auf dem Orinoco ueber die Muendungen des Apure und des Meta
hinaufkommt. Indessen ist vielmehr die Beschattung und die Feuchtigkeit,
als die Entfernung von den Kuesten daran Schuld, wenn die Cactus nicht
weiter nach Sueden gehen. Wir haben oestlich von den Anden, in der Provinz
Bracamoros, dem obern Amazonenstrom zu, ganze Cactuswaelder, mit Croton
dazwischen, grosse duerre Landstriche bedecken sehen. Die Baumfarn scheinen
an den Faellen des Orinoco ganz zu fehlen; wir fanden keine Art vor San
Fernando de Atabapo, das heisst vor dem Einfluss des Guaviare in den
Orinoco.

Wir haben die Umgegend von Atures betrachtet, und ich habe jetzt noch von
den Stromschnellen selbst zu sprechen, die an einer Stelle des Thales
liegen, wo das tief eingeschnittene Flussbett fast unzugaengliche Ufer hat.
Nur an sehr wenigen Punkten konnten wir in den Orinoco gelangen, um
zwischen zwei Wasserfaellen, in Buchten, wo das Wasser langsam kreist, zu
baden. Auch wer sich in den Alpen, in den Pyrenaeen, selbst in den
Cordilleren aufgehalten hat, so vielberufen wegen der Zerrissenheit des
Bodens und der Spuren von Zerstoerung, denen man bei jedem Schritte
begegnet, vermoechte nach einer blossen Beschreibung sich vom Zustand des
Strombetts hier nur schwer eine Vorstellung zu machen. Auf einer Strecke
von mehr als fuenf Seemeilen laufen unzaehlige Felsdaemme quer darueber weg,
eben so viele natuerliche Wehre, eben so viele *Schwellen*, aehnlich denen
im Dnieper, welche bei den Alten _'Phragmoi'_ hiessen. Der Raum zwischen
den Felsdaemmen im Orinoco ist mit Inseln von verschiedener Groesse gefuellt;
manche sind huegligt, in verschiedene runde Erhoehungen getheilt und
200--300 Toisen lang, andere klein und niedrig, wie blosse Klippen. Diese
Inseln zerfaellen den Fluss in zahlreiche reissende Betten, in denen das
Wasser sich kochend an den Felsen bricht; alle sind mit Jagua- und
Cucuritopalmen mit federbuschfoermigem Laub bewachsen, ein Palmendickicht
mitten auf der schaeumenden Wasserflaeche. Die Indianer, welche die leeren
Piroguen durch die Raudales schaffen, haben fuer jede Staffel, fuer jeden
Felsen einen eigenen Namen. Von Sueden her kommt man zuerst zum *Salto del
Piapoco*, zum Sprung des Tucans; zwischen den Inseln Avaguri und
Javariveni ist der Raudal de Javariveni; hier verweilten wir auf unserer
Rueckkehr vom Rio Negro mehrere Stunden mitten in den Stromschnellen, um
unser Canoe zu erwarten. Der Strom scheint zu einem grossen Theil trocken
zu liegen. Granitbloecke sind auf einander gehaeuft, wie in den Moraenen,
welche die Gletscher in der Schweiz vor sich her schieben. Ueberall stuerzt
sich der Fluss in die Hoehlen hinab, und in einer dieser Hoehlen hoerten wir
das Wasser zugleich ueber unsern Koepfen und unter unsern Fuessen rauschen.
Der Orinoco ist wie in eine Menge Arme oder Sturzbaeche getheilt, deren
jeder sich durch die Felsen Bahn zu brechen sucht. Man muss nur staunen,
wie wenig Wasser man im Flussbett sieht, ueber die Menge Wasserstuerze, die
sich unter dem Boden verlieren, ueber den Donner der Wasser, die sich
schaeumend an den Felsen brechen.

_ Cuncta fremunt undis; ac multo murmure montis _
_ Spumens invictis canescit fluctibus amnis._(_30_)_ _

Ist man ueber den Raudal Javariveni weg (ich nenne hier nur die wichtigsten
der Faelle), so kommt man zum Raudal *Canucari*, der durch eine Felsbank
zwischen den Inseln Surupamana und Uirapuri gebildet wird. Sind die Daemme
oder natuerlichen Wehre nur zwei, drei Fuss hoch, so wagen es die Indianer
im Canoe hinabzufahren. Fluss aufwaerts schwimmen sie voraus, bringen nach
vielen vergeblichen Versuchen ein Seil um eine der Felsspitzen ueber dem
Damm und ziehen das Fahrzeug am Seil auf die Hoehe des Raudals. Waehrend
dieser muehseligen Arbeit fuellt sich das Fahrzeug haeufig mit Wasser;
anderemale zerschellt es an den Felsen, und die Indianer, mit
zerschlagenem, blutendem Koerper, reissen sich mit Noth aus dem Strudel und
schwimmen an die naechste Insel. Sind die Felsstaffeln oder Schwellen sehr
hoch und versperren sie den Strom ganz, so schafft man die leichten
Fahrzeuge ans Land, schiebt Baumaeste als Walzen darunter und schleppt sie
bis an den Punkt, wo der Fluss wieder schiffbar wird.(31) Bei Hochwasser
ist solches selten noethig. Spricht man von den Wasserfaellen des Orinoco,
so denkt man von selbst an die Art und Weise, wie man in alter Zeit ueber
die Katarakten des Nil herunterfuhr, wovon uns SENECA(32) eine
Beschreibung hinterlassen hat, die poetisch, aber schwerlich richtig ist.
Ich fuehre nur eine Stelle an, die vollkommen vergegenwaertigt, was man in
Atures, Maypures und in einigen *Pongos* des Amazonenstroms alle Tage
sieht. "Je zwei mit einander besteigen kleine Nachen, und einer lenkt das
Schiff, der andere schoepft es aus. Sodann, nachdem sie unter dem reissenden
Toben des Nil und den sich begegnenden Wellen tuechtig herumgeschaukelt
worden sind, halten sie sich endlich an die seichtesten Kanaele, durch die
sie den Engpaessen der Felsen entgehen, und mit der ganzen Stroemung
niederstuerzend, lenken sie den schiessenden Nachen."

In den hydrographischen Beschreibungen der Laender werden meistens unter
den unbestimmten Benennungen: "_Saltos_, _Chorros_, _Pongos_,
_Cachoeiras_, _Raudales_; _Cataractes_, _Cascades_, _Chutes_, _Rapides_;
Wasserfaelle, Wasserstuerze, Stromschnellen," stuermische Bewegungen der
Wasser zusammengeworfen, die durch sehr verschiedene Bodenbildungen
hervorgebracht werden. Zuweilen stuerzt sich ein ganzer Fluss aus
bedeutender Hoehe in Einem Falle herunter, wodurch die Schifffahrt voellig
unterbrochen wird. Dahin gehoert der praechtige Fall des Rio Tequendama, den
ich in meinen _Vues des Cordilleres_ abgebildet habe; dahin die Faelle des
Niagara und der Rheinfall, die nicht sowohl durch ihre Hoehe als durch die
Wassermasse bedeutend sind. Anderemale liegen niedrige Steindaemme in
weiten Abstaenden hinter einander und bilden getrennte Wasserfaelle; dahin
gehoeren die _Cachoeiras_ des Rio Negro und des Rio de la Madeira, die
_Saltos_ des Rio Cauca und die meisten _Pongos_ im obern Amazonenstrom
zwischen dem Einfluss des Chinchipe und dem Dorfe San Borja. Der hoechste
und gefaehrlichste dieser Pongos, den man auf Floessen herunter faehrt, der
bei Mayafi, ist uebrigens nur drei Fuss hoch. Noch anderemale liegen kleine
Steindaemme so nahe an einander, dass sie auf mehrere Meilen Erstreckung
eine ununterbrochene Reihe von Faellen und Strudeln, _Chorros_ und
_Remolinos_ bilden, und diess nennt man eigentlich _Raudales_, _Rapides_,
Stromschnellen. Dahin gehoeren die *Yellalas*, die Stromschnellen des
Zaire- oder Congoflusses, mit denen uns Capitaen Tuckey kuerzlich bekannt
gemacht hat; die Stromschnellen des Orangeflusses in Afrika oberhalb
Pella, und die vier Meilen langen Faelle des Missouri da, wo der Fluss aus
den Rocky Mountains hervorbricht. Hieher gehoeren nun auch die Faelle von
Atures und Maypures, die einzigen, die, im tropischen Erdstrich der neuen
Welt gelegen, mit einer herrlichen Palmenvegetation geschmueckt sind. In
allen Jahreszeiten gewaehren sie den Anblick eigentlicher Wasserfaelle und
hemmen die Schifffahrt auf dem Orinoco in sehr bedeutendem Grade, waehrend
die Stromschnellen des Ohio und in Oberegypten zur Zeit der Hochgewaesser
kaum sichtbar sind. Ein vereinzelter Wasserfall, wie der Niagara oder der
Fall bei Terni, gibt ein herrliches Bild, aber nur Eines; er wird nur
anders, wenn der Zuschauer seinen Standpunkt veraendert; Stromschnellen
dagegen, namentlich wenn sie zu beiden Seiten mit grossen Baeumen besetzt
sind, machen eine Landschaft meilenweit schoen. Zuweilen ruehrt die
stuermische Bewegung des Wassers nur daher, dass die Strombetten sehr
eingeengt sind. Dahin gehoert die Angostura de Carare im Magdalenenfluss,
ein Engpass, der dem Verkehr zwischen Santa Fe de Bogota und der Kueste von
Carthagena Eintrag thut; dahin gehoert der Pongo von Manseriche im obern
Amazonenstrom, den LA CONDAMINE fuer weit gefaehrlicher gehalten hat, als er
in Wahrheit ist, und den der Pfarrer von San Borja hinauf muss, so oft er
im Dorfe San Yago eine Amtsverrichtung hat.

Der Orinoco, der Rio Negro und fast alle Nebenfluesse des Amazonenstromes
oder Maranon haben Faelle oder Stromschnellen entweder in der Naehe ihres
Ursprungs durch Berge laufen, oder weil sie auf der mittleren Strecke
ihres Laufs auf andere Berge stossen. Wenn, wie oben bemerkt, die Wasser
des Amazonenstroms vom Pongo von Manseriche bis zu seiner Muendung, mehr
als 750 Meilen weit, nirgends heftig aufgeregt sind, so verdankt er diesen
ungemein grossen Vortheil dem Umstand, dass er immer die gleiche Richtung
einhaelt. Er fliesst von Ost nach West ueber eine weite Ebene, die gleichsam
ein Laengenthal zwischen der Bergkette der Parime und dem grossen
brasilianischen Gebirgsstock bildet.

Zu meiner Ueberraschung ersah ich aus unmittelbarer Messung, dass die
Stromschnellen des Orinoco, deren Donner man ueber eine Meile weit hoert,
und die durch die mannigfaltige Vertheilung von Wasser, Palmbaeumen und
Felsen so ausnehmend malerisch sind, in ihrer ganzen Laenge schwerlich mehr
als 28 Fuss senkrechte Hoehe haben. Bei naeherer Ueberlegung zeigt es sich,
dass diess fuer Stromschnellen viel ist. waehrend es fuer einen einzelnen
Wasserfall sehr wenig waere. Bei den Yellalas im Congofluss, in der
Einschnuerung seines Bettes zwischen Banza Noki und Banza Inga, ist der
Hoehenunterschied zwischen den obern und den untern Staffeln weit
bedeutender; BARROW bemerkt aber, dass sich hier unter den vielen
Stromschnellen ein Fall findet, der allein 30 Fuss hoch ist. Andererseits
haben die vielberufenen Pongos im Amazonenstrom, wo die Bergfahrt so
gefaehrlich ist, die Faelle von Rentama, Escurrebragas und Mayasi, auch nur
ein paar Fuss senkrechte Hoehe. Wer sich mit Wasserbauten abgibt, weiss,
welche Wirkung in einem grossen Flusse eine Schwellung von 18--20 Zoll hat.
Das Toben des Wassers und die Wirbel werden ueberall keineswegs allein von
der Hoehe der einzelnen Faelle bedingt, sondern vielmehr davon, wie nahe die
Faelle hinter einander liegen, ferner vom Neigungswinkel der Felsendaemme,
von den sogenannten _'lames de reflexion'_ die in einander stossen und ueber
einander weggehen, von der Gestalt der Inseln und Klippen, von der
Richtung der Gegenstroemungen, von den Kruemmungen und engen Stellen in den
Kanaelen, durch die das Wasser von einer Staffel zur andern sich Bahn
bricht. Von zwei gleich breiten Fluessen kann der eine Faelle haben, die
nicht so hoch sind als die des andern, und doch weit gefaehrlicher und
tobender.

Meine obige Angabe ueber die senkrechte Hoehe der Raudales des Orinoco
lautet nicht ganz bestimmt, und ich habe damit auch nur eine *Grenzzahl*
gegeben. Ich brachte den Barometer auf die kleine Ebene bei der Mission
Atures und den Katarakten, ich konnte aber keine constanten Unterschiede
beobachten. Bekanntlich wird die barometrische Messung sehr schwierig,
wenn es sich um ganz unbedeutenden Hoehenunterschied handelt. Durch kleine
Unregelmaessigkeiten in der stuendlichen Schwankung (Unregelmaessigkeiten, die
sich mehr auf das Maass der Schwankung als auf den Zeitpunkt beziehen) wird
das Ergebniss zweifelhaft, wenn man nicht an jedem der beiden Standpunkte
ein Barometer hat, und wenn man Unterschiede im Luftdruck von einer halben
Linie auffassen soll.

Wahrscheinlich wird die Wassermasse des Stromes durch die Katarakten
geringer, nicht allein weil durch das Zerschlagen des Wassers in Tropfen
die Verdunstung gesteigert wird, sondern auch, und hauptsaechlich, weil
viel Wasser in unterirdische Hoehlungen versinkt. Dieser Verlust ist
uebrigens nicht sehr auffallend, wenn man die Wassermasse da, wo sie in die
Raudales eintritt, mit der vergleicht, welche beim Einfluss des Rio Anaveni
davon wegzieht. Durch eine solche Vergleichung hat man gefunden, dass unter
den Yelladas oder Raudales des Congoflusses unterirdische Hoehlungen liegen
muessen. Im Pongo von Manseriche, der vielmehr eine Stromenge als ein
Wasserfall heissen sollte, verschwindet auf eine noch nicht gehoerig
ermittelte Weise das Wasser des obern Amazonenstroms zum Theil mit all
seinem Treibholz.

Sitzt man am Ufer des Orinoco und betrachtet die Felsdaemme, an denen sich
der Strom donnernd bricht, so fragt man sich, ob die Faelle im Lauf der
Jahrhunderte nach Gestaltung und Hoehe sich veraendern werden. Ich bin nicht
sehr geneigt, dem Stoss des Wassers gegen Granitbloecke und dem Zerfressen
kieselhaltigen Gesteins solche Wirkungen zuzuschreiben. Die nach unten
sich verengenden Loecher, die Trichter, wie man sie in den Raudales und bei
so vielen Wasserfaellen in Europa antrifft, entstehen nur durch die Reibung
des Sandes und das Rollen der Quarzgeschiebe. Wir haben solche Geschiebe
gesehen, welche die Stroemung am Boden der Trichter bestaendig herumwirbelt
und diese dadurch nach allen Durchmessern erweitert. Die Pongos des
Amazonenstroms sind leicht zerstoerlich, da die Felsdaemme nicht aus Granit
bestehen, sondern aus Conglomerat, aus rothem, grobkoernigem Sandstein. Der
Pongo von Rentama stuerzte vor 80 Jahren theilweise ein, und da sich das
Wasser hinter einem neu gebildeten Damm staute, so lag das Flussbett ein
paar Stunden trocken, zur grossen Verwunderung der Einwohner des Dorfes
Puyaya, sieben Meilen unter dem eingestuerzten Pongo. Die Indianer in
Atures versichern (und diese Aussage widerspricht der Ansicht des Paters
CAULIN), die Felsen im Raudal haben immer dasselbe Aussehen, aber die
einzelnen Stroemungen, in die der grosse Strom zerschlagen wird, aendern beim
Durchgang durch die aufgehaeuften Granitbloecke ihre Richtung und werfen
bald mehr, bald weniger Wasser gegen das eine oder das andere Ufer. Die
Ursachen dieses Wechsels koennen den Katarakten sehr ferne liegen; denn in
den Fluessen, die auf der Erdoberflaeche Leben verbreiten, wie die Adern in
den organischen Koerpern, pflanzen sich alle Bewegungen weithin fort.
Schwingungen, die Anfangs ganz lokal scheinen, wirken auf die ganze
fluessige Masse im Stamm und den vielen Verzweigungen desselben.

Ich weiss wohl, dass, vergleicht man den heutigen Zustand der Stromschnellen
bei Syene, deren einzelne Staffeln kaum sechs Zoll hoch sind,(33) mit den
grossartigen Beschreibungen der Alten, man leicht geneigt ist, im Nilbett
die Wirkungen der Auswaschungen, ueberhaupt die gewaltigen Einfluesse des
stroemenden Wassers zu erblicken, aus denen man in der Geologie lange die
Bildung der Thaeler und die Zerrissenheit des Bodens in den Cordilleren
befriedigend erklaeren zu koennen meinte. Diese Ansicht wird durch den
Augenschein keineswegs unterstuetzt. Wir stellen nicht in Abrede, dass die
Stroeme, ueberhaupt fliessende Wasser, wo sie in zerreibliches Gestein, in
secundaere Gebirgsformationen einschneiden, bedeutende Wirkungen ausueben.
Aber die Granitfelsen bei Elephantine haben wahrscheinlich seit Tausenden
von Jahren an absoluter Hoehe so wenig abgenommen, als der Gipfel des
Montblanc und des Canigou. Hat man die grossen Naturscenerien in
verschiedenen Klimaten selbst gesehen, so sieht man sich zu der Anschauung
gedraengt, dass jene tiefen Spalten, jene hoch aufgerichteten Schichten,
jene zerstreuten Bloecke, all die Spuren einer allgemeinen Umwaelzung
Wirkungen aussergewoehnlicher Ursachen sind, die mit denen, welche im
gegenwaertigen Zustand der Ruhe und des Friedens an der Erdoberflaeche
thaetig sind, nichts gemein haben. Was das Wasser durch Auswaschung vom
Granit wegfuehrt, was die feuchte Luft am harten, nicht verwitterten
Gestein zerstoert, entzieht sich unsern Sinnen fast ganz, und ich kann
nicht glauben, dass, wie manche Geologen annehmen, die Gipfel der Alpen und
der Pyrenaeen niedriger werden, weil die Geschiebe sich in den Gruenden am
Fusse der Gebirge aufhaeufen. Im Nil wie im Orinoco koennen die
Stromschnellen einen geringeren Fall bekommen, ohne dass die Felsdaemme
merkbar anders werden. Die relative Hoehe der Faelle kann durch die
Anschwemmungen, die sich unterhalb der Stromschnellen bilden, abnehmen.

Wenn auch diese Betrachtungen einiges Licht ueber die anziehende
Erscheinung der Katarakten verbreiten, so sind damit die uebertriebenen
Beschreibungen der Stromschnellen bei Syene, welche von den Alten(34) auf
uns gekommen, allerdings nicht begreiflich zu machen. Sollten sie aber
nicht vielleicht auf diesen untern Wasserfall uebertragen haben, was sie
vom Hoerensagen von den obern Faellen des Flusses in Nubien und Dongola
wussten, die zahlreicher und gefaehrlicher sind?(35) Syene lag an der Grenze
des roemischen Reichs,(36) fast an der Grenze der bekannten Welt, und im
Raume, wie in den Schoepfungen des menschlichen Geistes fangen die
phantastischen Vorstellungen an, wo die klaren Begriffe aufhoeren.

Die Einwohner von Atures und Maypures werden, was auch die Missionaere in
ihren Schriften sagen moegen, vom Tosen der grossen Katarakte so wenig taub
als die Catadupen am Nil. Hoert man das Getoese auf der Ebene bei der
Mission, eine starke Meile weit, so glaubt man in der Naehe einer felsigten
Meereskueste mit starker Brandung zu seyn. Es ist bei Nacht dreimal staerker
als bei Tag und gibt dem einsamen Ort unaussprechlichen Reiz. Woher mag
wohl diese Verstaerkung des Schalls in einer Einoede ruehren, wo sonst
nichts. das Schweigen der Natur zu unterbrechen scheint? Die
Geschwindigkeit der Fortpflanzung des Schalls nimmt mit der Abnahme der
Temperatur nicht zu, sondern vielmehr ab. Der Schall wird schwaecher, wenn
ein der Richtung desselben entgegengesetzter Wind weht, ferner durch
Verduennung der Luft; der Schall ist schwaecher in hohen Luftregionen als in
tiefen, wo die Zahl der erschuetterten Lufttheilchen in jedem Strahl groesser
ist. Die Staerke desselben ist in trockener und in mit Wasserdunst
vermengter Luft gleich gross, aber in kohlensaurem Gas ist sie geringer als
in Gemengen von Stickstoff und Sauerstoff. Nach diesen Erfahrungssaetzen
(und es sind die einzigen einigermassen zuverlaessigen) haelt es schwer, eine
Erscheinung zu erklaeren, die man bei jedem Wasserfall in Europa
beobachtet, und die lange vor unserer Ankunft im Dorfe Atures Missionaeren
und Indianern aufgefallen war. Bei Nacht ist die Temperatur der Luft um
drei Grad niedriger als bei Tage; zugleich nimmt die merkbare Feuchtigkeit
bei Nacht zu und der Nebel, der auf den Katarakten liegt, wird dichter.
Wir haben aber eben gesehen, dass der hygroscopische Zustand der Luft aus
die Fortpflanzung des Schalls keinen Einfluss hat, und dass die Abkuehlung
der Luft die Geschwindigkeit vermindert.

Man koennte meinen, auch an Orten, wo keine Menschen leben, bringe am Tag
das Sumsen der Insekten, der Gesang der Voegel, das Rauschen des Laubs beim
leisesten Luftzug ein verworrenes Getoene hervor, das wir um so weniger
wahrnehmen, da es sich immer gleich bleibt und es fortwaehrend zu unserem
Ohre dringt. Dieses Getoese, so unmerklich es seyn mag, kann nun allerdings
einen staerkeren Schall schwaechen, und diese Schwaechung kann wegfallen,
wenn in der Stille der Nacht der Gesang der Voegel, das Sumsen der Insekten
und die Wirkung des Windes auf das Laub aufhoeren. Waere aber diese
Folgerung auch richtig, so findet sie keine Anwendung auf die Waelder am
Orinoco, wo die Luft fortwaehrend von zahllosen Moskitoschwaermen erfuellt
ist, wo das Gesumse der Insekten bei Nacht weit staerker ist als bei Tag,
wo der Wind, wenn er je weht, sich erst, nach Sonnenuntergang aufmacht.

Ich bin vielmehr der Ansicht, dass, so lange die Sonne am Himmel steht, der
Schall sich langsamer fortpflanzt und geschwaecht wird, weil die Luftstroeme
von verschiedener Dichtigkeit, die theilweisen Schwingungen der Atmosphaere
in Folge der ungleichen Erwaermung der verschiedenen Bodenstuecke,
Hindernisse bilden. In ruhiger Luft, sey sie nun trocken oder mit
gleichfoermig vertheilten Dunstblaeschen erfuellt, pflanzt sich die
Schallwelle ungehindert fort; wird aber die Luft nach allen Richtungen von
kleinen Stroemen waermerer Luft durchzogen, so theilt sich die Welle da, wo
die Dichtigkeit des Mittels rasch wechselt, in zwei Wellen; es bilden sich
lokale Echos, die den Schall schwaechen, weil eine der Wellen zuruecklaeuft:
es tritt die Theilung der Wellen ein, deren Theorie in juengster Zeit von
POISSON so scharfsinnig entwickelt worden ist. Nach unserer Anschauung
wird daher die Fortpflanzung der Schallwellen nicht dadurch gehemmt, dass
durch die Ortsveraenderung der im Luftstrome von unten nach oben
aufsteigenden Lufttheilchen, durch die kleinen schiefen Stroemungen ein
Stoss ausgeuebt wuerde. Ein Stoss auf die Oberflaeche einer Fluessigkeit bringt
Kreise um den Mittelpunkt der Erschuetterung hervor, selbst wenn die
Fluessigkeit in Bewegung ist. Mehrere Arten von Wellen koennen sich im
Wasser wie in der Luft kreuzen, ohne sich in ihrer Fortpflanzung zu
stoeren; kleine Bewegungen schieben sich uebereinander, und die wahre
Ursache der geringeren Staerke des Schalls bei Tag scheint der zu seyn, dass
das elastische Mittel dann nicht homogen ist. Bei Tag aendert sich die
Dichtigkeit rasch ueberall, wo kleine Luftzuege von hoher Temperatur ueber
ungleich erwaermten Bodenstuecken aussteigen. Die Schallwellen theilen sich,
wie die Lichtstrahlen sich brechen, und ueberall, wo Luftschichten von
verschiedener Dichtigkeit sich beruehren, tritt *Spiegelung* ein. Der
Schall pflanzt sich langsamer fort, wenn man in einer am einen Ende
geschlossenen Roehre eine Schicht Wasserstoffgas ueber eine Schicht
atmosphaerischer Luft aufsteigen laesst, und BIOT erklaert den Umstand, dass
ein Glas mit Champagner nicht hell klingt, so lange er perlt und die
Luftblasen im Wein aufsteigen, sehr gut eben daraus, dass die Blaeschen von
kohlensaurem Gas die Fluessigkeit ungleichfoermig machen.

Fuer diese Ansichten koennte ich mich fast auf die Autoritaet eines
Philosophen berufen, den die Physiker noch immer sehr geringschaetzig
behandeln, waehrend die ausgezeichnetsten Zoologen seinem Scharfsinn als
Beobachter laengst volle Gerechtigkeit widerfahren lassen. "Warum," sagt
ARISTOTELES in seiner merkwuerdigen Schrift von den _Problemen_, "hoert man
bei Nacht Alles besser als bei Tag? Weil Alles bei Nacht regungsloser ist,
da die Waerme fehlt. Dadurch wird ueberhaupt Alles ruhiger, denn die Sonne
ist es, die Alles bewegt."(37) Sicher schwebte Aristoteles die wahre
Ursache der Erscheinung als unbestimmte Ahnung vor; er schreibt aber die
Bewegung der Luft dem Stoss der kleinsten Theilchen derselben zu, was
vielmehr dem raschen Wechsel der Dichtigkeit in sich beruehrenden
Luftschichten zuzuschreiben seyn moechte.

Am 16. April gegen Abend erhielten wir Nachricht, unsere Pirogue sey in
weniger als sechs Stunden ueber die Stromschnellen geschafft worden und
liege wohlbehalten in einer Bucht, *Puerto de ariba*, *der obere Hafen*,
genannt. "Eure Pirogue wird nicht in Stuecken gehen, weil ihr kein
Kaufmannsgut fuehrt und der Moench aus den Raudales mit euch reist," so
hatte im Lager von Pararuma ein kleiner brauner Mann, in dem wir an der
Mundart den Catalonier erkannten, boshaft gegen uns geaeussert. Es war ein
Schildkroetenoelhaendler, der mit den Indianern in den Missionen in Verkehr
und eben kein Freund der Missionare war. "Die Fahrzeuge, die leicht
zerbrechen," fuhr er fort, "sind die der *Catalonier*, die mit einem
Licenzschein vom Statthalter von Guyana, nicht aber mit der Genehmigung
des Praesidenten der Missionen jenseits Atures und Maypures Handel treiben
wollen. Man laesst unsere Piroguen in den Raudales, die der Schluessel sind
zu den Missionen am obern Orinoco, am Cassiquiare und Rio Negro, zu
Schanden gehen; man schafft uns dann durch die Indianer in Atures nach
Carichana zurueck und zwingt uns unsere Handelsspeculationen aufzugeben."
Als unpartheiischer Geschichtschreiber der von mir bereisten Laender kann
ich einer solchen, wohl etwas leichtfertig ausgesprochenen Meinung nicht
beitreten. Der gegenwaertige Missionar bei den Raudales ist nicht der Mann,
die Plackereien, ueber welche die catalonischen Kraemer klagen, sich zu
Schulden kommen zu lassen; man fragt sich aber, wesshalb das Regiment in
den Missionen sogar in den spanischen Colonien so gruendlich verhasst ist?
Verlaeumdete man nur reiche Leute, so waren die Missionare am obern Orinoco
vor dergleichen boshaften Angriffen sicher. Sie besitzen kein Pferd, keine
Ziege, kaum eine Kuh, waehrend ihre Ordensbrueder, die Kapuziner in den
Missionen am Carony, Heerden von 40000 Stuecken besitzen. Der Groll der
arbeitenden Classen unter den Colonisten gilt also nicht dem Wohlstand der
Observanten, sondern ihrem Prohibitivsystem, ihren beharrlichen
Bemuehungen, ihr Gebiet gegen die Weissen abzusperren, den Hindernissen, die
sie dem Austausch der Produkte in den Weg legen. Aller Orten empoert sich
das Volk gegen Monopole, nicht allein wenn sie auf den Handel und die
materiellen Lebensbeduerfnisse Einfluss aeussern, sondern auch wenn sich ein
Stand oder eine Schichte der Gesellschaft das Recht anmasst, allein die
Jugend zu erziehen oder die Wilden in der Zucht zu halten, um nicht zu
sagen zu civilisiren.

Man zeigte uns in der kleinen Kirche von Atures einige Ueberbleibsel vom
einstigen Wohlstand der Jesuiten. Eine silberne Lampe von ansehnlichem
Gewicht lag, halb im Sand begraben, am Boden. Ein Gegenstand der Art wuerde
allerdings nirgends die Habsucht des Wilden reizen; ich muss aber hier zur
Ehre der Eingeborenen am Orinoco erwaehnen, dass sie keine Diebe sind, wie
die lange nicht so rohen Bewohner der Suedseeinseln. Jene haben grosse
Achtung vor dem Eigenthum; sie suchen nicht einmal Esswaaren, Fischangeln
und Aexte zu entwenden. In Maypures und Atures weiss man nichts von
Schloessern an den Thueren; sie werden eingefuehrt werden, sobald Weisse und
Mischlinge sich in den Missionen niederlassen.

Die Indianer in Atures sind gutmuethig, leidenschaftslos, Dank ihrer
Traegheit an die groessten Entbehrungen gewoehnt Die Jesuiten frueher trieben
sie zur Arbeit an, und da fehlte es ihnen nie an Lebensunterhalt. Die
Patres bauten Mais, Bohnen und andere europaeische Gemuese; sie pflanzten um
das Dorf her sogar suesse Orangen und Tamarinden, sie besassen in den
Grasfluren von Atures und Carichana zwanzig bis dreissigtausend Pferde und
Stuecke Rindvieh. Sie hielten fuer die Heerden eine Menge Sklaven und
Knechte (_peones_). Gegenwaertig wird nichts gebaut als etwas Manioc und
Bananen. Und doch ist der Boden so fruchtbar, dass ich in Atures an einem
einzigen Pisangbueschel 108 Fruechte zaehlte, deren 4--5 fast zur taeglichen
Nahrung eines Menschen hinreichen. Der Maisbau wird gaenzlich
vernachlaessigt, Rosse und Kuehe sind verschwunden. Ein Uferstrich am Raudal
heisst noch *Passo del ganado* (Viehfurth), waehrend die Nachkommen der
Indianer, mit denen die Jesuiten die Mission gegruendet, vom Hornvieh wie
von einer ausgestorbenen Thiergattung sprechen. Auf unserer Fahrt den
Orinoco hinauf San Carlos am Rio Negro zu sahen wir in Carichana die
letzte Kuh. Die Patres Observanten, welche gegenwaertig diese weiten
Landstriche unter sich haben, kamen nicht unmittelbar auf die Jesuiten.
Waehrend eines achtzehnjaehrigen Interregnums wurden die Missionen nur von
Zeit zu Zeit besucht, und zwar von Kapuzinern. Unter dem Namen koeniglicher
Commissaere verwalteten weltliche Regierungsbeamte die _Hatos_ oder Hoefe
der Jesuiten, aber schaendlich liederlich. Man stach das Vieh, um die Haeute
zu verkaufen, viele juengere Thiere wurden von den Tigern gefressen, noch
viel mehr gingen an den Bissen der Fledermaeuse zu Grunde, die an den
Katarakten kleiner sind, aber kecker als in den Llanos. Zur Zeit der
Grenzexpedition wurden Pferde von Encaramada, Carichana und Atures bis San
Jose de Maravitanos am Rio Negro ausgefuehrt, weil die Portugiesen dort
Pferde, und noch dazu geringe, nur aus weiter Ferne auf dem Amazonenstrom
und dem Gran-Para beziehen konnten. Seit dem Jahr 1795 ist das Vieh der
Jesuiten gaenzlich verschwunden; als einziges Wahrzeichen des frueheren
Anbaus dieser Laender und der wirthschaftlichen Thaetigkeit der ersten
Missionare sieht man in den Savanen hie und da mitten unter wilden Baeumen
einen Orangen- oder Tamarindenstamm.

Die Tiger oder Jaguars, die den Heerden weniger gefaehrlich sind als die
Fledermaeuse, kommen sogar ins Dorf herein und fressen den armen Indianern
die Schweine. Der Missionaer erzaehlte uns ein auffallendes Beispiel von der
Zuthulichkeit dieser sonst so wilden Thiere. Einige Monate vor unserer
Ankunft hatte ein Jaguar, den man fuer ein junges Thier hielt, obgleich er
gross war, ein Kind verwundet, mit dem er spielte; der Ausdruck mag
sonderbar scheinen, aber ich brauche ihn ohne Bedenken, da ich an Ort und
Stelle Thatsachen kennen lernen konnte, die fuer die Sittengeschichte der
Thiere nicht ohne Bedeutung sind. Zwei indianische Kinder von acht bis
neun Jahren, ein Knabe und ein Maedchen, sassen bei Atures mitten in einer
Savane, ueber die wir oft gegangen, im Gras. Es war zwei Uhr Nachmittags,
da kommt ein Jaguar aus dem Wald und auf die Kinder zu, die er springend
umkreist; bald versteckt er sich im hohen Gras, bald macht er mit
gekruemmtem Ruecken und gesenktem Kopf einen Sprung, gerade wie unsere
Katzen. Der kleine Junge ahnt nicht, in welcher Gefahr er schwebt, und
wird sie erst inne, als der Jaguar ihn mit der Tatze auf den Kopf schlaegt.
Erst schlaegt er sachte, dann immer staerker; die Krallen verwunden das Kind
und es blutet stark. Da nimmt das kleine Maedchen einen Baumzweig, schlaegt
das Thier, und dieses laeuft vor ihr davon. Auf das Schreien der Kinder
kommen die Indianer herbeigelaufen und sehen den Jaguar, der sichtbar an
keine Gegenwehr dachte, in Spruengen sich davon machen.

Man fuehrte uns den Jungen vor, der lebendig und gescheit aussah. Die
Kralle des Jaguars hatte ihm unten ander Stirne die Haut abgestreift, und
eine zweite Narbe hatte er oben auf dem Kopf. Woher nun auf einmal diese
muntere Laune bei einem Thiere, das in unsern Menagerien nicht schwer zu
zaehmen, aber im Stand der Freiheit immer wild und grausam ist? Nimmt man
auch an, der Jaguar habe, sicher seiner Beute, mit dem kleinen Indianer
gespielt, wie unsere Katzen mit Voegeln mit beschnittenen Fluegeln spielen,
wie soll man es sich erklaeren, dass ein grosser Jaguar so duldsam ist, dass
er vor einem kleinen Maedchen davonlaeuft? Trieb den Jaguar der Hunger nicht
her, warum kam er auf die Kinder zu? In der Zuneigung und im Hass der
Thiere ist manches Geheimnissvolle. Wir haben gesehen, wie Loewen drei, vier
Hunde, die man in ihren Kaefigt setzte, umbrachten und einen fuenften, der
weniger furchtsam den Koenig der Thiere an der Maehne packte, vom ersten
Augenblick an liebkoste. Das sind eben Aeusserungen jenes Instinkts, der
dem Menschen ein Raethsel ist. Es ist als ob der Schwache desto mehr fuer
sich einnaehme, je zutraulicher er ist.

Eben war von zahmen Schweinen die Rede, die von den Jaguars angefallen
werden. Ausser den gemeinen Schweinen von europaeischer Race gibt es in
diesen Laendern verschiedene Arten von Pecaris mit Druesen an den Leisten,
von denen nur zwei den europaeischen Zoologen bekannt sind. Die Indianer
nennen den kleinen Pecari (_Dicoteles torquatus_) auf Maypurisch
_Chacharo_; _Apida_ aber heisst bei ihnen ein Schwein, das keinen Beutel
haben soll und groesser, schwarzbraun und am Unterkiefer und den Bauch
entlang weiss ist. Der Chacharo, den man im Hause aufzieht, wird so zahm
wie unsere Schafe und Rehe. Sein sanftes Wesen erinnert an die anatomisch
nachgewiesene interessante Aehnlichkeit zwischen dem Bau der Pecaris und
dem der Wiederkaeuer. Der Apida, der ein Hausthier wird wie unsere
Schweine, zieht in Rudeln von mehreren hundert Stuecken. Man hoert es schon
von weitem, wenn solche Rudel herbeikommen, nicht nur an den dumpfen,
rauhen Lauten, die sie von sich geben, sondern noch mehr, weil sie
ungestuem das Gebuesch auf ihrem Wege zerknicken. Bonpland rief einmal beim
Botanisiren sein indianischer Fuehrer zu, er solle sich hinter einen Baum
verstecken, und da sah er denn diese Pecaris (_cochinos_ oder _puercos del
monte_) ganz nahe an sich vorueberkommen. Der Rudel zog in dicht gedraengten
Reihen, die maennlichen Thiere voran, jedes Mutterschwein mit seinen Jungen
hinter sich. Die Chacharos haben ein weichliches, nicht sehr angenehmes
Fleisch; sie werden uebrigens von den Indianern stark gegessen, die sie mit
kleinen an Stricke gebundenen Spiessen erlegen. Man versicherte uns in
Atures, der Tiger fuerchte sich im Walde unter einen solchen Rudel von
Wildschweinen zu gerathen, und suche sich, um nicht erdrueckt zu werden,
auf einen Baum zu fluechten. Ist das nun eine Jaegergeschichte oder eine
wirkliche Beobachtung? Wir werden bald sehen, dass in manchen Laendern von
Amerika die Jaeger an die Existenz eines _'Javali'_ oder einheimischen
Ebers mit nach aussen gekruemmten Hauern(38) glauben. Ich habe nie einen
gesehen, die amerikanischen Missionaere fuehren ihn aber in ihren Schriften
auf, und diese von unsern Zoologen zu wenig beachtete Quelle enthaelt neben
den plumpsten Uebertreibungen sehr interessante lokale Beobachtungen.

Unter den Affen, die wir in der Mission Atures zu sehen bekamen, fanden
wir eine neue Art aus der Sippe der *Sais* oder *Sajous*, von den
Hispano-Amerikanern gewoehnlich _'Machis'_ genannt. Es ist diess der
*Ouavapavi* [_Simia albifrons_, HUMBOLDT.] mit grauem Pelz und blaeulichem
Gesicht. Augenraender und Stirne sind schneeweiss, und dadurch unterscheidet
er sich auf den ersten Blick von der _Simia capucina_, der _Simia apella_,
_Simia trepida_ und den andern Winselaffen, in deren Beschreibung bis
jetzt so grosse Verwirrung herrscht. Das kleine Thier ist so sanftmuethig
als haesslich. Jeden Tag sprang es im Hofe der Mission auf ein Schwein und
blieb auf demselben von Morgen bis Abend sitzen, waehrend es auf den
Grasfluren umherlief. Wir sahen es auch auf dem Ruecken einer grossen Katze,
die mit ihm im Hause des Pater Zea aufgezogen worden war.

In den Katarakten hoerten wir auch zum erstenmal von dem behaarten
Waldmenschen, dem sogenannten *Salvaje* sprechen, der Weiber entfuehrt,
Huetten baut und zuweilen Menschenfleisch frisst. Die Tamanacas nennen ihn
_Achi_, die Maypures _Vasitri_ oder den grossen Teufel. Die Eingeborenen
und die Missionaere zweifeln nicht an der Existenz dieses menschenaehnlichen
Affen, vor dem sie sich sehr fuerchten. Pater GILI erzaehlt in vollem Ernst
eine Geschichte von einer Dame aus der Stadt San Carlos, welche dem
Waldmenschen wegen seiner Gutmuethigkeit und Zuvorkommenheit das beste
Zeugniss gab. Sie lebte mehrere Jahre sehr gut mit ihm und liess sich von
Jaegern nur desshalb wieder in den Schooss ihrer Familie bringen, "weil sie,
nebst ihren Kindern (die auch etwas behaart waren), der Kirche und der
heiligen Sacramente nicht langer entbehren mochte." Bei aller
Leichtglaeubigkeit gesteht dieser Schriftsteller, er habe keinen Indianer
auftreiben koennen, der ausdruecklich gesagt haette, er habe den *Salvaje*
mit eigenen Augen gesehen. Dieses Maehrchen, das ohne Zweifel von den
Missionaeren, den spanischen Colonisten und den Negern aus Afrika mit
verschiedenen Zuegen aus der Sittengeschichte des Orangoutang, Gibbon, Joko
oder Chimpanse und Pongo ausstaffirt worden ist, hat uns fuenf Jahre lang
in der noerdlichen wie in der suedlichen Halbkugel verfolgt, und ueberall,
selbst in den gebildetsten Kreisen, nahm man es uebel, dass wir allein uns
herausnahmen, daran zu zweifeln, dass es in Amerika einen grossen
menschenaehnlichen Affen gebe. Wir bemerken zunaechst, dass in gewissen
Gegenden dieser Glaube besonders stark unter dem Volk verbreitet ist, so
namentlich am obern Orinoco, im Thale Upar beim See Maracaybo, in den
Bergen von Santa Martha und Merida, im Distrikt von Quixos und am.
Amazonenstrom bei Tomependa. An allen diesen, soweit auseinander gelegenen
Orten kann man hoeren, den Salvaje erkenne man leicht an seinen Fussstapfen,
denn die Zehen seyen nach hinten gekehrt. Gibt es aber auf dem neuen
Continent einen Affen von ansehnlicher Groesse, wie kommt es, dass sich seit
dreihundert Jahren kein glaubwuerdiger Mann das Fell desselben hat
verschaffen koennen? Was zu einem so alten Irrthum oder Glauben Anlass
gegeben haben mag, darueber lassen sich mehrere Vermuthungen aufstellen.
Sollte der vielberufene Kapuzineraffe von Esmeralda [_Simia chiropotes_],
dessen Hundszaehne ueber sechs und eine halbe Linie lang sind, der ein viel
menschenaehnlicheres Gesicht hat als der Orangoutang,(39) der sich den Bart
mit der Hand streicht, wenn man ihn reizt, das Maehrchen vom Salvaje
veranlasst haben? Allerdings ist er nicht so gross als der Coaita (_Simia
paniscus_); wenn man ihn aber oben auf einem Baum und nur den Kopf von ihm
sieht, koennte man ihn leicht fuer ein menschliches Wesen halten. Es waere
auch moeglich (und diess scheint mir das wahrscheinlichste), dass der
Waldmensch einer der grossen Baeren ist, deren Fussspur der menschlichen
aehnlich ist und von denen man in allen Laendern glaubt, dass sie Weiber
anfallen. Das Thier, das zu meiner Zeit am Fuss der Berge von Merida
geschossen und als ein *Salvaje* dem Obristen Ungaro, Statthalter der
Provinz Varinas, geschickt wurde, war auch wirklich nichts als ein Baer mit
schwarzem, glaenzendem Pelz. Unser Reisegefaehrte Don Nicolas Sotto hat
denselben naeher untersucht. Die seltsame Vorstellung von einem
Sohlengaenger, bei dem die Zehen so stehen, als ob er rueckwaerts ginge,
sollte sie etwa daher ruehren, dass die wahren wilden Waldmenschen, die
schwaechsten, furchtsamsten Indianerstaemme, den Brauch haben, wenn sie in
den Wald oder ueber einen Uferstrich ziehen, ihre Feinde dadurch irre zu
machen, dass sie ihre Fussstapfen mit Sand bedecken oder rueckwaerts gehen?

Ich habe angegeben, wesshalb zu bezweifeln ist, dass es eine unbekannte
grosse Affenart auf einem Continente gibt, wo gar keine Vierhaender aus der
Familie der Orangs, Cynocephali, Mandrils und Pongos vorzukommen scheinen.
Es ist aber nicht zu vergessen, dass jeder, auch der abgeschmackteste
Volksglaube auf wirklichen, nur unrichtig aufgefassten Naturverhaeltnissen
beruht. Wendet man sich von dergleichen Dingen mit Geringschaetzung ab, so
kann man, in der Physik wie in der Physiologie, leicht die Faehrte einer
Entdeckung verlieren. Wir erklaeren daher auch keineswegs mit einem
spanischen Schriftsteller das Maehrchen vom Waldmenschen fuer eine pfiffige
Erfindung der indianischen Weiber, die entfuehrt worden seyn wollen, wenn
sie hinter ihren Maennern lange ausgeblieben sind; vielmehr fordern wir die
Reisenden, die nach uns an den Orinoco kommen, auf, unsere Untersuchungen
hinsichtlich des Salvaje oder grossen Waldteufels wieder aufzunehmen und zu
ermitteln, ob eine unbekannte Baerenart oder ein sehr seltener, der _Simia
chiropotes_ oder _Simia Satanas_ aehnlicher Affe so seltsame Maehrchen
veranlasst haben mag.

Nach zweitaegigem Aufenthalt am Katarakt von Atures waren wir sehr froh,
unsere Pirogue wieder laden und einen Ort verlassen zu koennen, wo der
Thermometer bei Tage meist auf 29, bei Nacht auf 26 Grad stand. Nach der
Hitze, die uns drueckte, kam uns die Temperatur noch weit hoeher vor. Wenn
die Angabe des Instruments und die Empfindung so wenig uebereinstimmten, so
ruehrte diess vom bestaendigen Hautreiz durch die Moskitos her. Eine von
giftigen Insekten wimmelnde Luft kommt einem immer weit heisser vor, als
sie wirklich ist. Das Saussuresche Hygrometer -- im Schatten beobachtet,
wie immer -- zeigte bei Tag, im Minimum (um drei Uhr Nachmittags), 78 deg.2;
bei Nacht, im Maximum, 81 deg.5. Diese Feuchtigkeit ist um 5 Grad geringer als
die mittlere Feuchtigkeit an der Kueste von Cumana, aber um 10 Grad staerker
als die mittlere Feuchtigkeit in den Llanos oder baumlosen Ebenen. Die
Wasserfaelle und die dichten Waelder steigern die Menge des in der Luft
enthaltenen Wasserdampfes. Den Tag ueber wurden wir von den Moskitos und
den *Jejen*, kleinen giftigen Muecken aus der Gattung _Simulium_ furchtbar
geplagt, bei Nacht von den *Zancudos*, einer grossen Schnakenart, vor denen
sich selbst die Eingeborenen fuerchten. Unsere Haende fingen an stark zu
schwellen und die Geschwulst nahm taeglich zu, bis wir an die Ufer des Temi
kamen. Die Mittel, durch die man die kleinen Thiere los zu werden sucht,
sind sehr merkwuerdig. Der gute Missionar Bernardo Zea, der sein Leben
unter den Qualen der Moskitos zubringt, hatte sich neben der Kirche auf
einem Gerueste von Palmstaemmen ein kleines Zimmer gebaut, in dem man freier
athmete. Abends stiegen wir mit einer Leiter in dasselbe hinauf, um unsere
Pflanzen zu trocknen und unser Tagebuch zu schreiben. Der Missionaer hatte
die richtige Beobachtung gemacht, dass die Insekten in der tiefsten
Luftschicht am Boden, 15--20 Fuss hoch, am haeufigsten sind. In Maypures
gehen die Indianer bei Nacht aus dem Dorf und schlafen auf kleinen Inseln
mitten in den Wasserfaellen. Sie finden dort einige Ruhe, da die Moskitos
eine mit Wasserdunst beladene Luft zu fliehen scheinen. Ueberall fanden
wir ihrer mitten im Strom weniger als an den Seiten; man hat daher auch
weniger zu leiden, wenn man den Orinoco hinab, als wenn man aufwaerts
faehrt.

Wer die grossen Stroeme des tropischen Amerika, wie den Orinoco oder den
Magdalenenfluss nicht befahren hat, kann nicht begreifen, wie man ohne
Unterlass, jeden Augenblick im Leben von den Insekten, die in der Luft
schweben, gepeinigt werden, wie die Unzahl dieser kleinen Thiere weite
Landstrecken fast unbewohnbar machen kann. So sehr man auch gewoehnt seyn
mag, den Schmerz ohne Klage zu ertragen, so lebhaft einen auch der
Gegenstand, den man eben beobachtet, beschaeftigen mag, unvermeidlich wird
man immer wieder davon abgezogen, wenn *Moskitos*, *Zancudos*, *Jejen* und
*Tempraneros* einem Haende und Gesicht bedecken, einen mit ihrem
Saugruessel, der in einen Stachel auslaeuft, durch die Kleider durch
stechen, und in Nase und Mund kriechen, so dass man husten und niessen muss,
sobald man in freier Luft spricht. In den Missionen am Orinoco, in diesen
von unermesslichen Waeldern umgebenen Doerfern am Stromufer, ist aber auch
die _plaga de los moscos_ ein unerschoepflicher Stoff der Unterhaltung.
Begegnen sich Morgens zwei Leute, so sind ihre ersten Fragen: "_Que le han
parecido los zancudos de noche?_ Wie haben Sie die Zancudos heute Nacht
gefunden?" -- "_Como stamos hoy de mosquitos?_ Wie steht es heute mit den
Moskitos?" Diese Fragen erinnern an eine chinesische Hoeflichkeitsformel,
die auf den ehemaligen wilden Zustand des Landes, in dem sie entstanden
seyn mag, zurueckweist. Man begruesste sich frueher im himmlischen Reich mit
den Worten: _Vou-to-hou?_ seyd ihr diese Nacht von Schlangen beunruhigt
worden?" Wir werden bald sehen, dass am Tuamini, auf dem Magdalenenstrom,
besonders aber in Choco, im Gold- und Platinaland, neben dem
Moskitoscompliment auch das chinesische Schlangencompliment am Platze
waere.

Es ist hier der Ort, von der *geographischen Vertheilung* dieser Insekten
aus der Familie der *Tipu1ae* zu sprechen, die ganz merkwuerdige
Erscheinungen darbietet. Dieselbe scheint keineswegs bloss von der Hitze,
der grossen Feuchtigkeit und den dichten Waeldern abzuhaengen, sondern auch
von schwer zu ermittelnden oertlichen Verhaeltnissen. Vorab ist zu bemerken,
dass die Plage der Moskitos und Zancudos in der heissen Zone nicht so
allgemein ist, als man gemeiniglich glaubt. Auf Hochebenen mehr als 400
Toisen ueber dem Meeresspiegel; in sehr trockenen Niederungen weit von den
grossen Stroemen, z. B. in Cumana und Calabozo, gibt es nicht auffallend
mehr Schnaken als in dem am staerksten bevoelkerten Theile Europas. In Nueva
Barcelona dagegen und weiter westwaerts an der Kueste, die gegen Cap Codera
laeuft, nehmen sie ungeheuer zu. Zwischen dem kleinen Hafen von Higuerote
und der Muendung des Rio Unare haben die ungluecklichen Einwohner den
Brauch, sich bei Nacht auf die Erde zu legen und sich drei, vier Zoll tief
in den Sand zu begraben, so dass nur der Kopf frei bleibt, den sie mit
einem Tuch bedecken. Man leidet vom Insektenstich, doch so, dass es leicht
zu ertragen ist, wenn man den Orinoco von Cabruta gegen Angostura hinunter
und von Cabruta gegen Uruana hinauffaehrt, zwischen dem siebenten und
achten Grad der Breite. Aber ueber dem Einfluss des Rio Arauca, wenn man
durch den Engpass beim Baraguan kommt, wird es auf einmal anders, und von
nun an findet der Reisende keine Ruhe mehr. Hat er poetische Stellen aus
DANTE im Kopfe, so mag ihm zu Muthe seyn, als haette er die _'Citta
dolente'_ betreten, als staenden an den Felswaenden beim Baraguan die
merkwuerdigen Verse aus dem dritten Buch der Hoelle geschrieben:

_ Noi sem venuti al luogo, ov'i't'ho detto _
_ Che tu vedrai le genti dolorose. _
[_Inferno_. C. III. 16.]

Die tiefen Luftschichten vom Boden bis zu 15--20 Fuss Hoehe sind mit
giftigen Insekten wie mit einem dichten Dunste angefuellt. Stellt man sich
an einen dunkeln Ort, z. B. in die Hoehlen, die in den Katarakten durch die
aufgethuermten Granitbloecke gebildet werden, und blickt man gegen die von
der Sonne beleuchtete Oeffnung, so sieht man Wolken von Moskitos, die mehr
oder weniger dicht werden, je nachdem die Thierchen bei ihren langsamen
und taktmaessigen Bewegungen sich zusammen- oder auseinanderziehen. In der
Mission San Borja hat man schon mehr von den Moskitos zu leiden als in
Carichana; aber in den Raudales, in Atures, besonders aber in Maypures
erreicht die Plage so zu sagen ihr Maximum. Ich zweifle, dass es ein Land
auf Erden gibt, wo der Mensch grausamere Qualen zu erdulden hat als hier
in der Regenzeit. Kommt man ueber den fuenften Breitegrad hinaus, wird man
etwas weniger zerstochen, aber am obern Orinoco sind die Stiche
schmerzlicher, weil bei der Hitze und der voelligen Windstille die Luft
gluehender ist und die Haut, wo sie dieselbe beruehrt, mehr reizt.

"Wie gut muss im Mond wohnen seyn!" sagte ein Saliva-Indianer zu Pater
Gumilla. "Er ist so schoen und hell, dass es dort gewiss keine Moskitos
gibt." Diese Worte, die dem Kindesalter eines Volkes angehoeren, sind sehr
merkwuerdig. Ueberall ist der Trabant der Erde fuer den wilden Amerikaner
der Wohnplatz der Seligen, das Land des Ueberflusses. Der Eskimo, fuer den
eine Planke, ein Baumstamm, den die Stroemung an eine pflanzenlose Kueste
geworfen, ein Schatz ist, sieht im Monde waldbedeckte Ebenen; der Indianer
in den Waeldern am Orinoco sieht darin kahle Savanen, deren Bewohner nie
von Moskitos gestochen werden.

Weiterhin gegen Sued, wo das System der braungelben Gewaesser beginnt,
gemeinhin _'schwarze Wasser'_, _aguas __ negras_ genannt, an den Ufern des
Atabapo, Temi, Tuamini und des Rio Negro genossen wir einer Ruhe, ich
haette bald gesagt eines Gluecks, wie wir es gar nicht erwartet hatten.
Diese Fluesse laufen, wie der Orinoco, durch dichte Waelder; aber die
Schnaken wie die Krokodile halten sich von den _'schwarzen Wassern'_
ferne. Kommen vielleicht die Larven und Nymphen der Tipulae und Schnaken,
die man als eigentliche Wasserthiere betrachten kann, in diesen Gewaessern,
die ein wenig kuehler sind als die weissen und sich chemisch anders
verhalten, nicht so gut fort? Einige kleine Fluesse, deren Wasser entweder
dunkelblau oder braungelb ist, der Toparo, Mataveni und Zama, machen eine
Ausnahme von der sonst ziemlich allgemeinen Regel, dass es ueber _'schwarzem
Wasser'_ keine Moskitos gibt. An jenen drei Fluessen wimmelt es davon, und
selbst die Indianer machten uns auf die raethselhafte Erscheinung
aufmerksam und liessen uns ueber deren Ursachen nachdenken. Beim Herabfahren
auf dem Rio Negro athmeten wir frei in den Doerfern Maroa, Davipe und San
Carlos an der brasilianischen Grenze; allein diese Erleichterung unserer
Lage war von kurzer Dauer und unsere Leiden begannen von neuem, sobald wir
in den Cassiquiare kamen. In Esmeralda, am oestlichen Ende des obern
Orinoco, wo die den Spaniern bekannte Welt ein Ende hat, sind die
Moskitowolken fast so dick wie bei den grossen Katarakten. In Mandavaca
fanden wir einen alten Missionaer, der mit jammervoller Miene gegen uns
aeusserte: *er habe seine zwanzig Moskitojahre auf dem Ruecken* (_ya tengo
mis vento anos de mosquitos_). Er forderte uns auf, seine Beine genau zu
betrachten, damit wir eines Tags _'por alla'_ (ueber dem Meer) davon zu
sagen wuessten, was die armen Missionaere in den Waeldern am Cassiquiare
auszustehen haben. Da jeder Stich einen kleinen schwarzbraunen Punkt
zuruecklaesst, waren seine Beine dergestalt gefleckt, dass man vor Flecken
geronnenen Blutes kaum die weisse Haut sah. Auf dem Cassiquiare, der
*weisses Wasser* hat, wimmelt es von Muecken aus der Gattung _Simulium_,
aber die *Zancudos*, der Gattung _Culex_ angehoerig, sind desto seltener;
man sieht fast keine, waehrend auf den Fluessen mit schwarzem Wasser meist
einige *Zancudos*, aber keine *Moskitos* vorkommen. Wir haben schon oben
bemerkt, dass wenn bei den kleinen Revolutionen im Schoosse des Ordens der
Observanten der Pater Gardian sich an einem Laienbruder raechen will, er
ihn nach Esmeralda schickt; er wird damit verbannt, oder, wie der muntere
Ausdruck der Ordensleute lautet, *zu den Moskitos verurtheilt*.

Ich habe hier nach meinen eigenen Beobachtungen gezeigt, dass in diesem
Labyrinth weisser und schwarzer Wasser die geographische Vertheilung der
giftigen Insekten eine sehr ungleichfoermige ist. Es waere zu wuenschen, dass
ein tuechtiger Entomolog an Ort und Stelle die specifischen Unterschiede
dieser boesartigen Insekten, die trotz ihrer Kleinheit in der heissen Zone
eine bedeutende Rolle im Haushalt der Natur spielen, beobachten koennte.
Sehr merkwuerdig schien uns der Umstand, der auch allen Missionaeren wohl
bekannt ist, dass die verschiedenen Arten nicht unter einander fliegen, und
dass man zu verschiedenen Tagesstunden immer wieder von andern Arten
gestochen wird. So oft die Scene wechselt, und ehe, nach dem naiven
Ausdruck der Missionaere, andere Insekten "auf die Wache ziehen," hat man
ein paar Minuten, oft eine Viertelstunde Ruhe. Nach dem Abzug der einen
Insekten sind die Nachfolger nicht sogleich in gleicher Menge zur Stelle.
Von sechs ein halb Uhr Morgens bis fuenf Uhr Abends wimmelt die Luft von
Moskitos, die nicht, wie in manchen Reisebeschreibungen zu lesen ist,
unsern Schnaken,(40) sondern vielmehr einer kleinen Muecke gleichen. Es
sind diess Arten der Gattung _Simulium_ aus der Familie der Nemoceren nach
LATREILLEs System. Ihr Stich hinterlaesst einen kleinen braunrothen Punkt,
weil da, wo der Ruessel die Haut durchbohrt hat, Blut ausgetreten und
geronnen ist. Eine Stunde vor Sonnenuntergang werden die Moskitos von
einer kleinen Schnakenart abgeloest, _'Tempraneros'_(41) genannt, weil sie
sich auch bei Sonnenaufgang zeigen; sie bleiben kaum anderhalb Stunden und
verschwinden zwischen sechs und sieben Uhr Abends, oder, wie man hier
sagt, nach dem *Angelus* (_a la oration_). Nach einigen Minuten Ruhe fuehlt
man die Stiche der *Zancudos*, einer andern Schnakenart (_Culex_) mit sehr
langen Fuessen. Der Zancudo, dessen Ruessel eine stechende Saugroehre enthaelt,
verursacht die heftigsten Schmerzen und die Geschwulst, die dem Stiche
folgt, haelt mehrere Wochen an; sein Sumsen gleicht dem unserer
europaeischen Schnaken, nur ist es staerker und anhaltender. Die Indianer
wollen *Zancudos* und *Tempraneros* "am Gesang" unterscheiden koennen;
letztere sind wahre Daemmerungsinsekten, waehrend die Zancudos meist
*Nachtinsekten* sind und mit Sonnenaufgang verschwinden.

Auf der Reise von Carthagena nach Santa Fe de Bogota machten wir die
Beobachtung, dass zwischen Mompox und Honda im Thal des grossen
Magdalenenflusses die Zancudos zwischen acht Uhr Abends und Mitternacht
die Luft verfinstern, gegen Mitternacht abnehmen, sich drei, vier Stunden
lang verkriechen und endlich gegen vier Uhr Morgens in Menge und voll
Heisshunger wieder erscheinen. Welches ist die Ursache dieses Wechsels von
Bewegung und Ruhe? Werden die Thiere vom langen Fliegen muede? Am Orinoco
sieht man bei Tag sehr selten wahre Schnaken, waehrend man auf dem
Magdalenenstrom Tag und Nacht von ihnen gestochen wird, nur nicht von
Mittag bis zwei Uhr. Ohne Zweifel sind die Zancudos beider Fluesse
verschiedene Arten; werden etwa die zusammengesetzten Augen der einen Art
vom starken Sonnenlicht mehr angegriffen als die der andern?

Wir haben gesehen, dass die tropischen Insekten in den Zeitpunkten ihres
Auftretens und Verschwindens ueberall einen gewissen Typus befolgen. In
derselben Jahreszeit und unter derselben Breite erhaelt die Luft zu
bestimmten, nie wechselnden Stunden immer wieder eine andere Bevoelkerung;
und in einem Erdstrich, wo der Barometer zu einer Uhr wird,(42) wo Alles
mit so bewundernswuerdiger Regelmaessigkeit auf einander folgt, koennte man
beinahe am Sumsen der Insekten und an den Stichen, die je nach der Art des
Giftes, das jedes Insekt in der Wunde zuruecklaesst, wieder anders schmerzen,
Tag und Nacht mit verbundenen Augen errathen, welche Zeit es ist.

Zur Zeit, da die Thier- und Pflanzengeographie noch keine Wissenschaft
war, warf man haeufig verwandte Arten aus verschiedenen Himmelsstrichen
zusammen. In Japan, auf dem Ruecken der Anden und an der Magellanschen
Meerenge glaubte man die Fichten und die Ranunkeln, die Hirsche, Ratten
und Schnaken des noerdlichen Europa wieder zu finden. Hochverdiente,
beruehmte Naturforscher glaubten, der Maringouin der heissen Zone sey die
Schnake unserer Suempfe, nur kraeftiger, gefraessiger, schaedlicher in Folge
des heissen Klimas; diess ist aber ein grosser Irrthum. Ich habe die
Zancudos, von denen man am aergsten gequaelt wird, an Ort und Stelle
sorgfaeltig untersucht und beschrieben. Im Magdalenenfluss und im Guayaquil
gibt es allein fuenf ganz verschiedene Arten.

Die *Culex*arten in Suedamerika sind meist gefluegelt, Bruststueck und Fuesse
sind blau, geringelt, mit metallisch glaenzenden Flecken und daher
schillernd. Hier, wie in Europa, sind die Maennchen, die sich durch ihre
gefiederten Fuehlhoerner auszeichnen, sehr selten; man wird fast immer nur
von Weibchen gestochen. Aus dem grossen Uebergewicht dieses Geschlechts
erklaert sich die ungeheure Vermehrung der Art, da jedes Weibchen mehrere
hundert Eier legt. Faehrt man einen der grossen amerikanischen Stroeme
hinauf, so bemerkt man, dass sich aus dem Auftreten einer neuen Culexart
schliessen laesst, dass bald wieder ein Nebenfluss hereinkommt. Ich fuehre ein
Beispiel dieser merkwuerdigen Erscheinung an. Den _Culex lineatus_ dessen
Heimath der Cano Tamalameque ist, trifft man im Thal des Magdalenenstroms
nur bis auf eine Meile noerdlich vom Zusammenfluss der beiden Gewaesser an;
derselbe geht den grossen Strom hinauf, aber nicht hinab; in aehnlicher
Weise verkuendigt in einem Hauptgang das Auftreten einer neuen Substanz in
der Gangmasse dem Bergmann die Naehe eines secundaeren Ganges, der sich mit
jenem verbindet.

Fassen wir die hier mitgetheilten Beobachtungen zusammen, so sehen wir,
dass unter den Tropen die Moskitos und Maringouins am Abhang der
Cordilleren(43) nicht in die gemaessigte Region hinausgehen, wo die mittlere
Temperatur weniger als 19--20 Grad betraegt;(44) dass sie mit wenigen
Ausnahmen die *schwarzen Gewaesser* und trockene, baumlose Landstriche
meiden. Am obern Orinoco finden sie sich weit massenhafter als am untern,
weil dort der Strom an seinen Ufern dicht bewaldet ist und kein weiter
kahler Uferstrich zwischen dem Fluss und dem Waldsaum liegt. Mit dem
Seichterwerden der Gewaesser und der Ausrodung der Waelder nehmen die
Moskitos auf dem neuen Continent ab; aber alle diese Momente sind in ihren
Wirkungen so langsam als die Fortschritte des Anbaus. Die Staedte
Angostura, Nueva Barcelona und Mompox, wo schlechte Polizei auf den
Strassen, den Plaetzen und in den Hoefen der Haeuser das Buschwerk wuchern
laesst, sind wegen der Menge ihrer Zancudos in trauriger Weise vielberufen.

Alle im Lande Geborenen, Weisse, Mulatten, Neger, Indianer, haben vom
Insektenstich zu leiden; wie aber der Norden Europas trotz des Frostes
nicht unbewohnbar ist, so hindern auch die Moskitos den Menschen nicht,
sich in Laendern, welche stark davon heimgesucht sind, niederzulassen, wenn
anders durch Lage und Regierungsweise die Verhaeltnisse fuer Handel und
Gewerbfleiss guenstiger sind. Die Leute klagen ihr Lebenlang _de la plaga,
del insufrible tormento de las moscas_; aber trotz dieses bestaendigen
Jammerns ziehen sie doch, und zwar mit einer gewissen Vorliebe, in die
Handelsstaedte Angostura, Santa Martha und Rio la Hacha. So sehr gewoehnt
man sich an ein Uebel, das man zu jeder Tagesstunde zu erdulden hat, dass
die drei Missionen San Borja, Atures und Esmeralda, wo es, nach dem
hyperbolischen Ausdruck der Moenche, "mehr Muecken als Luft" gibt (_mas
moscas que ayre_), unzweifelhaft bluehende Staedte wuerden, wenn der Orinoco
den Colonisten zum Austausch der Produkte dieselben Vortheile gewaehrte,
wie der Ohio und der untere Mississippi. Wo es sehr viele Insekten gibt,
nimmt zwar die Bevoelkerung langsamer zu, aber gaenzlicher Stillstand tritt
desshalb doch nicht ein; die Weissen lassen sich aus diesem Grunde nur da
nicht nieder, wo bei den commerciellen und politischen Verhaeltnissen des
Landes kein erklecklicher Vortheil in Aussicht steht.

Ich habe anderswo in diesem Werke des merkwuerdigen Umstandes Erwaehnung
gethan, dass die in der heissen Zone geborenen Weissen barfuss ungestraft in
demselben Zimmer herumgehen, in dem ein frisch angekommener Europaeer
Gefahr laeuft, *Niguas* oder *Chiques*, Sandfloehe (_Pulex penetrans_) zu
bekommen. Diese kaum sichtbaren Thiere graben sich unter die Zehennaegel
ein und werden, bei der raschen Entwicklung der in einem eigenen Sack am
Bauche des Insekts liegenden Eier, so gross wie eine kleine Erbse. Die
*Nigua* unterscheidet also, was die feinste chemische Analyse nicht
vermoechte, Zellgewebe und Blut eines Europaeers von dem eines weissen
Creolen. Anders bei den Stechfliegen. Trotz allem, was man darueber an den
Kuesten von Suedamerika hoert, fallen diese Insekten die Eingeborenen so gut
an wie die Europaeer; nur die Folgen des Stichs sind bei beiden
Menschenracen verschieden. Dieselbe giftige Fluessigkeit, in die Haut eines
kupferfarbigen Menschen von indianischer Race und eines frisch
angekommenen Weissen gebracht, bringt beim ersteren keine Geschwulst
hervor, beim letzteren dagegen harte, stark entzuendete Beulen, die mehrere
Tage schmerzen. So verschieden reagirt das Hautsystem, je nachdem die
Organe bei dieser oder jener Race, bei diesem oder jenem Individuum mehr
oder weniger reizbar sind.

Ich gebe hier mehrere Beobachtungen, aus denen klar hervorgeht, dass die
Indianer, ueberhaupt alle Farbigen, so gut wie die Weissen Schmerz
empfinden, wenn auch vielleicht in geringerem Grade. Bei Tage, selbst
waehrend des Ruderns, schlagen sich die Indianer bestaendig mit der flachen
Hand heftig auf den Leib, um die Insekten zu verscheuchen. Im Schlaf
schlagen sie, ungestuem in allen ihren Bewegungen, auf sich und ihre
Schlafkameraden, wie es kommt. Bei ihren derben Hieben denkt man an das
persische Maehrchen vom Baeren, der mit seiner Tatze die Fliegen auf der
Stirne seines schlafenden Herrn todtschlaegt. Bei Maypures sahen wir junge
Indianer im Kreise sitzen und mit am Feuer getrockneter Baumrinde einander
grausam den Ruecken zerreiben. Mit einer Geduld, deren nur die
kupfersarbige Race faehig ist, waren indianische Weiber beschaeftigt, mit
einem spitzen Knochen die kleine Masse geronnenen Bluts in der Mitte jeden
Stichs, die der Haut ein geflecktes Aussehen gibt, auszustechen. Eines der
barbarischsten Voelker am Orinoco, die Ottomacas, kennt den Gebrauch der
_Mosquiteros_ (Fliegennetze), die aus den Fasern der Murichipalme gewoben
werden. Wir haben oben gesehen, dass die Farbigen in Higuerote an der Kueste
von Caracas sich zum Schlafen in den Sand graben. In den Doerfern am
Magdalenenfluss forderten uns die Indianer oft auf, uns mit ihnen bei der
Kirche auf der *plaza grande* auf Ochsenhaeute zu legen. Man hatte daselbst
alles Vieh aus der Umgegend zusammen getrieben, denn in der Naehe desselben
findet der Mensch ein wenig Ruhe. Wenn die Indianer am obern Orinoco und
am Cassiquiare sahen, dass Bonpland wegen der unaufhoerlichen Moskitoplage
seine Pflanzen nicht einlegen konnte, forderten sie ihn auf, in ihre
_Hornitos_ (Oefen) zu gehen. So heissen kleine Gemaecher ohne Thuere und
Fenster, in die man durch eine ganz niedrige Oeffnung auf dem Bauche
kriecht. Mittelst eines Feuers von feuchtem Strauchwerk, das viel Rauch
gibt, jagt man die Insekten hinaus und verschliesst dann die Oeffnung des
Ofens. Dass man jetzt die Moskitos los ist, erkauft man ziemlich theuer;
denn bei der stockenden Luft und dem Rauch einer Copalfackel, die den Ofen
beleuchtet, wird es entsetzlich heiss darin. Bonpland hat mit einem Muth
und einer Geduld, die das hoechste Lob verdienen, viele hundert Pflanzen in
diesen Hornitos der Indianer getrocknet.

Die Muehe, die sich die Eingebornen geben, um die Insektenplage zu lindern,
beweist hinlaenglich, dass der kupferfarbige Mensch, trotz der verschiedenen
Organisation seiner Haut, fuer die Mueckenstiche empfindlich ist, so gut wie
der Weisse; aber, wir wiederholen es, beim ersteren scheint der Schmerz
nicht so stark zu seyn und der Stich hat nicht die Geschwulst zur Folge,
die mehrere Wochen lang fort und fort wiederkehrt, die Reizbarkeit der
Haut steigert und empfindliche Personen in den fieberhaften Zustand
versetzt, der allen Ausschlagskrankheiten eigen ist. Die im tropischen
Amerika geborenen Weissen und die Europaeer, die sehr lange in den Missionen
in der Naehe der Waelder und an den grossen Fluessen gelebt, haben weit mehr
zu leiden als die Indianer, aber unendlich weniger als frisch angekommene
Europaeer. Es kommt also nicht, wie manche Reisende behaupten, auf die
Dicke der Haut an, ob der Stich im Augenblick, wo man ihn erhaelt, mehr
oder weniger schmerzt, und bei den Indianern tritt nicht desshalb weniger
Geschwulst und Entzuendung ein, weil ihre Haut eigenthuemlich organisirt
ist; vielmehr haengen Grad und Dauer des Schmerzes von der Reizbarkeit des
Nervensystems der Haut ab. Die Reizbarkeit wird gesteigert durch sehr
warme Bekleidung, durch den Gebrauch geistiger Getraenke, durch das Kratzen
an den Stichwunden, endlich, und diese physiologische Bemerkung beruht auf
meiner eigenen Erfahrung, durch zu haeufiges Baden. An Orten, wo man in den
Fluss kann, weil keine Krokodile darin sind, machten Bonpland und ich die
Erfahrung, dass das Baden, wenn man es uebertreibt, zwar den Schmerz der
alten Schnakenstiche linderte, aber uns fuer neue Stiche weit empfindlicher
machte. Badet man mehr als zweimal taeglich, so versetzt man die Haut in
einen Zustand nervoeser Reizbarkeit, von dem man sich in Europa keinen
Begriff machen kann. Es ist einem, als zoege sich alle Empfindung in die
Hautdecken.

Da die Moskitos und die Schnaken zwei Dritttheile ihres Lebens im Wasser
zubringen, so ist es nicht zu verwundern, dass in den von grossen Fluessen
durchzogenen Waeldern diese boesartigen Insekten, je weiter vom Ufer weg,
desto seltener werden. Sie scheinen sich am liebsten an den Orten
aufzuhalten, wo ihre Verwandlung vor sich gegangen ist und wo sie
ihrerseits bald ihre Eier legen werden. Daher gewoehnen sich auch die
wilden Indianer (_Indios monteros_) um so schwerer an das Leben in den
Missionen, da sie in den christlichen Niederlassungen eine Plage
auszustehen haben, von der sie daheim im innern Lande fast nichts wissen.
Man sah in Maypures, Atures, Esmeralda Eingeborene _al monte_ (in die
Waelder) laufen, einzig aus Furcht vor den Moskitos. Leider sind gleich
Anfangs alle Missionen am Orinoco zu nahe am Flusse angelegt worden. In
Esmeralda versicherten uns die Einwohner, wenn man das Dorf auf eine der
schoenen Ebenen um die hohen Berge des Duida und Maraguaca verlegte, so
koennten sie freier athmen und faenden einige Ruhe. _La nube de moscos_ die
Mueckenwolke -- so sagen die Moenche -- schwebt nur ueber dem Orinoco und
seinen Nebenfluessen; die Wolke zertheilt sich mehr und mehr, wenn man von
den Fluessen weggeht, und man machte sich eine ganz falsche Vorstellung von
Guyana und Brasilien, wenn man den grossen, 400 Meilen breiten Wald
zwischen den Quellen der Madeira und dem untern Orinoco nach den
Flussthaelern beurtheilte, die dadurch hinziehen.

Man sagte mir, die kleinen Insekten aus der Familie der Nemoceren wandern
von Zeit zu Zeit, wie die gesellig lebenden Affen der Gruppe der Alouaten.
Man sieht an gewissen Orten mit dem Eintritt der Regenzeit Arten
erscheinen, deren Stich man bis dahin nicht empfunden. Auf dem
Magdalenenfluss erfuhren wir, in Simiti habe man frueher keine andere
Culexart gekannt als den *Jejen*. Man hatte bei Nacht Ruhe, weil der Jejen
kein Nachtinsekt ist. Seit dem Jahr 1801 aber ist die grosse Schnake mit
blauen Fluegeln (_Culex __ cyanopterus_) in solchen Massen erschienen, dass
die armen Einwohner von Simiti nicht wissen, wie sie sich Nachtruhe
verschaffen sollen. In den sumpfigten Kanaelen (_esteros_) auf der Insel
Baru bei Carthagena lebt eine kleine weisslichte Muecke, *Cafasi* genannt.
Sie ist mit dem blossen Auge kaum sichtbar und verursacht doch aeusserst
schmerzhafte Geschwuelste. Man muss die *Toldos* oder Baumwollengewebe, die
als Mueckennetze dienen, anfeuchten, damit der Cafasi nicht zwischen den
gekreuzten Faeden durchschluepfen kann. Dieses zum Glueck sonst ziemlich
seltene Insekt geht im Januar auf dem Kanal oder _Dique_ von Mahates bis
Morales hinauf. Als wir im Mai in dieses Dorf kamen, trafen wir Muecken der
Gattung _Simulium_ und Zancudos an, aber keine Jejen mehr.

Kleine Abweichungen in Nahrung und Klima scheinen bei denselben Muecken-
und Schnakenarten auf die Wirksamkeit des Giftes, das die Thiere aus ihrem
schneidenden und am untern Ende gezahnten Saugruessel ergiessen, Einfluss zu
aeussern. Am Orinoco sind die laestigsten oder, wie die Creolen sagen, die
wildesten (_los mas feroces_) Insekten die an den grossen Katarakten, in
Esmeralda und Mandavaca. Im Magdalenenstrom ist der _Culex cyanopterus_
besonders in Mompox, Chilloa und Tamalameque gefuerchtet. Er ist dort
groesser und staerker und seine Beine sind schwaerzer. Man kann sich des
Laechelns nicht enthalten, wenn man die Missionaere ueber Groesse und
Gefraessigkeit der Moskitos in verschiedenen Strichen desselben Flusses
streiten hoert. Mitten in einem Lande, wo man gar nicht weiss, was in der
uebrigen Welt vorgeht, ist diess das Lieblingsthema der Unterhaltung. "Wie
sehr bedaure ich Euch!" sagte beim Abschied der Missionaer aus den Raudales
zu dem am Cassiquiare. "Ihr seyd allein, wie ich, in diesem Lande der
Tiger und der Affen; Fische gibt es hier noch weniger, und heisser ist es
auch; was aber meine Muecken (_mis moscas_) anbelangt, so darf ich mich
ruehmen, dass ich mit Einer von den meinen drei von den Euren schlage."

Diese Gefraessigkeit der Insekten an gewissen Orten, diese Blutgier, womit
sie den Menschen anfallen,(45) die ungleiche Wirksamkeit des Giftes bei
derselben Art sind sehr merkwuerdige Erscheinungen; es stellen sich ihnen
jedoch andere aus den Classen der grossen Thiere zur Seite. In Angostura
greift das Krokodil den Menschen an, waehrend man in Nueva Barcelona im Rio
Neveri mitten unter diesen fleischfressenden Reptilien ruhig badet. Die
Jaguars in Maturin, Cumanacoa und auf der Landenge von Panama sind feig
denen am obern Orinoco gegenueber. Die Indianer wissen recht gut, dass die
Affen aus diesem und jenem Thale leicht zu zaehmen sind, waehrend Individuen
derselben Art, die man anderswo faengt, lieber Hungers sterben, als sich in
die Gefangenschaft ergeben.

Das Volk in Amerika hat sich hinsichtlich der Gesundheit der Gegenden und
der Krankheitserscheinungen Systeme gebildet, ganz wie die Gelehrten in
Europa, und diese Systeme widersprechen sich, gleichfalls wie bei uns, in
den verschiedenen Provinzen, in die der neue Continent zerfaellt, ganz und
gar. Am Magdalenenfluss findet man die vielen Moskitos laestig, aber sie
gelten fuer sehr gesund. "Diese Thiere," sagen die Leute, "machen uns
kleine Aderlaessen und schuetzen uns in einem so furchtbar heissen Land vor
dem _Tabardillo_, dem Scharlachfieber und andern entzuendlichen
Krankheiten." Am Orinoco, dessen Ufer hoechst ungesund sind, schreiben die
Kranken alle ihre Leiden den Moskitos zu. "Diese Insekten entstehen aus
der Faeulniss und vermehren sie; sie entzuenden das Blut (_vician y incienden
la sangre_)." Der Volksglaube, als wirkten die Moskitos durch oertliche
Blutentziehung heilsam, braucht hier nicht widerlegt zu werden. Sogar in
Europa wissen die Bewohner sumpfigter Laender gar wohl, dass die Insekten
das Hautsystem reizen, und durch das Gift, das sie in die Wunden bringen,
die Funktionen desselben steigern. Durch die Stiche wird der entzuendliche
Zustand der Hautbedeckung nicht nur nicht vermindert, sondern gesteigert.

Die Menge der Schnaken und Muecken deutet nur insofern auf die Ungesundheit
einer Gegend hin, als Entwicklung und Vermehrung dieser Insekten von
denselben Ursachen abhaengen, aus denen Miasmen entstehen. Diese laestigen
Thiere lieben einen fruchtbaren, mit Pflanzen bewachsenen Boden, stehendes
Wasser, eine feuchte, niemals vom Winde bewegte Luft; statt freier Gegend
suchen sie den Schatten auf, das Halbdunkel, den mittleren Grad von Licht,
Waermestoff und Feuchtigkeit, der dem Spiel chemischer Affinitaeten Vorschub
leistet und damit die Faeulniss organischer Substanzen beschleunigt. Tragen
die Moskitos an sich zur Ungesundheit der Luft bei? Bedenkt man, dass bis
auf 3--4 Toisen vom Boden im Cubikfuss Luft haeufig eine Million gefluegelter
Insekten(46) enthalten ist, die eine aetzende, giftige Fluessigkeit bei sich
fuehren; dass mehrere Culexarten vom Kopf bis zum Ende des Bruststuecks (die
Fuesse ungerechnet) 1-1/5 Linien lang sind; endlich dass in dem Schnaken- und
Mueckenschwarm, der wie ein Rauch die Luft erfuellt, sich eine Menge todter
Insekten befinden, die durch den aufsteigenden Luftstrom, oder durch
seitliche, durch die ungleiche Erwaermung des Bodens erzeugte Stroeme
fortgerissen werden, so fragt man sich, ob eine solche Anhaeufung von
thierischen Stoffen in der Luft nicht zur oertlichen Bildung von Miasmen
Anlass geben muss? Ich glaube, diese Substanzen wirken anders auf die Luft
als Sand und Staub; man wird aber gut thun, in dieser Beziehung keine
Behauptung aufzustellen. Von den vielen Raethseln, welche das Ungesundseyn
der Luft uns aufgibt, hat die Chemie noch keines geloest; sie hat uns nur
soviel gelehrt, dass wir gar Vieles nicht wissen, was wir vor fuenfzehn
Jahren Dank den sinnreichen Traeumen der alten Eudiometrie zu wissen
meinten.

Nicht so ungewiss und fast durch taegliche Erfahrung bestaetigt ist der
Umstand, dass am Orinoco, am Cassiquiare, am Rio Caura, ueberall wo die Luft
sehr ungesund ist, der Stich der Moskitos die Disposition der Organe zur
Aufnahme der Miasmen steigert. Wenn man Monatelang Tag und Nacht von den
Insekten gepeinigt wird, so erzeugt der bestaendige Hautreiz fieberhafte
Aufregung und schwaecht, in Folge des schon so fruehe erkannten Antagonismus
zwischen dem gastrischen und dem Hautsystem, die Verrichtung des Magens.
Man faengt an schwer zu verdauen, die Entzuendung der Haut veranlasst profuse
Schweisse, den Durst kann man nicht loeschen, und auf die bestaendig
zunehmende Unruhe folgt bei Personen von schwacher Constitution eine
geistige Niedergeschlagenheit, in der alle pathogenischen Ursachen sehr
heftig einwirken. Gegenwaertig sind es nicht mehr die Gefahren der
Schifffahrt in kleinen Canoes, nicht die wilden Indianer oder die
Schlangen, die Krokodile oder die Jaguars, was den Spaniern die Reise auf
dem Orinoco bedenklich macht, sondern nur, wie sie naiv sich ausdruecken,
_el sudar y las moscas_ (der Schweiss und die Muecken). Es ist zu hoffen,
dass der Mensch, indem er die Bodenflaeche umgestaltet, damit auch die
Beschaffenheit der Luft allmaelig umaendert. Die Insekten werden sich
vermindern, wenn einmal die alten Baeume im Wald verschwunden sind und man
in diesen oeden Laendern die Stromufer mit Doerfern besetzt, die Ebenen mit
Weiden und Fruchtfeldern bedeckt sieht.

Wer lange in von Moskitos heimgesuchten Laendern gelebt hat, wird gleich
uns die Erfahrung gemacht haben, dass es gegen die Insektenplage kein
Radikalmittel gibt. Die mit Onoto, Bolus oder Schildkroetenfett
beschmierten Indianer klatschen sich jeden Augenblick mit der flachen Hand
auf Schultern, Ruecken und Beine, ungefaehr wie wenn sie gar nicht *bemalt*
waeren. Es ist ueberhaupt zweifelhaft, ob das Bemalen Erleichterung
verschafft; soviel ist aber gewiss, dass es nicht schuetzt. Die Europaeer, die
eben erst an den Orinoco, den Magdalenenstrom, den Guayaquil oder den Rio
Chagre kommen (ich nenne hier die vier Fluesse, wo die Insekten am
furchtbarsten sind), bedecken sich zuerst Gesichts und Haende; bald aber
fuehlen sie eine unertraegliche Hitze, die Langeweile, da sie gar nichts
thun koennen, drueckt sie nieder, und am Ende lassen sie Gesicht und Haende
frei. Wer bei der Flussschifffahrt auf jede Beschaeftigung verzichten
wollte, koennte aus Europa eine eigens verfertigte, sackfoermige Kleidung
mitbringen, in die er sich steckte und die er nur alle halbe Stunden
aufmachte; der Sack muesste durch Fischbeinreife ausgespannt seyn, denn eine
blosse Maske und Handschuhe waeren nicht zu ertragen. Da wir am Boden auf
Haeuten oder in Haengematten lagen, haetten wir uns auf dem Orinoco der
Fliegennetze (_toldos_) nicht bedienen koennen. Der Toldo leistet nur dann
gute Dienste, wenn er um das Lager ein so gut verschlossenes Zelt bildet,
dass auch nicht die kleinste Oeffnung bleibt, durch die eine Schnake
schluepfen koennte. Diese Bedingung ist aber schwer zu erfuellen, und gelingt
es auch (wie zum Beispiel bei der Bergfahrt auf dem Magdalenenstrom, wo
man mit einiger Bequemlichkeit reist), so muss man, um nicht vor Hitze zu
ersticken, den Toldo verlassen und sich in freier Luft ergehen. Ein
schwacher Wind, Rauch, starke Gerueche helfen an Orten, wo die Insekten
sehr zahlreich und gierig sind, so gut wie nichts. Faelschlich behauptet
man, die Thierchen fliehen vor dem eigenthuemlichen Geruch, den das
Krokodil verbreitet. In Bataillez auf dem Wege von Carthagena nach Honda
wurden wir jaemmerlich zerstochen, waehrend wir ein eilf Fuss langes Krokodil
zerlegten, das die Luft weit umher verpestete. Die Indianer loben sehr den
Dunst von brennendem Kuhmist. Ist der Wind sehr stark und regnet es dabei,
so verschwinden die Moskitos auf eine Weile; am grausamsten stechen sie,
wenn ein Gewitter im Anzug ist, besonders wenn auf die elektrischen
Entladungen keine Regenguesse folgen.

Alles was um Kopf und Haende flattert, hilft die Insekten verscheuchen. "Je
mehr ihr euch ruehrt, desto weniger werdet ihr gestochen," sagen die
Missionaere. Der Zancudo summt lange umher, ehe er sich niedersetzt; hat er
dann einmal Vertrauen gefasst, hat er einmal angefangen, seinen Saugruessel
einzubohren und sich voll zu saugen, so kann man ihm die Fluegel beruehren,
ohne dass er sich verscheuchen laesst. Er streckt waehrend dessen seine beiden
Hinterfuesse in die Luft, und laesst man ihn ungestoert sich satt saugen, so
bekommt man keine Geschwulst, empfindet keinen Schmerz. Wir haben diesen
Versuch im Thale des Magdalenenstroms nach dem Rathe der Indianer oft an
uns selbst gemacht. Man fragt sich, ob das Insekt die reizende Fluessigkeit
erst im Augenblick ergiesst, wo es wegfliegt, wenn man es verjagt, oder ob
es die Fluessigkeit wieder aufpumpt, wenn man es saugen laesst, soviel es
will? Letztere Annahme scheint mir die wahrscheinlichere; denn haelt man
dem _Culex cyanopterus_ ruhig den Handruecken hin, so ist der Schmerz
anfangs sehr heftig, nimmt aber immer mehr ab, je mehr das Insekt
fortsaugt, und hoert ganz auf im Moment, wo es von selbst fortfliegt. Ich
habe mich auch mit einer Nadel in die Haut gestochen und die Stiche mit
zerdrueckten Moskitos (_mosquitos machucados_) gerieben, es folgte aber
keine Geschwulst darauf. Die reizende Fluessigkeit der _Diptera Nemocera_
die nach den bisherigen chemischen Untersuchungen sich nicht wie eine
Saeure verhaelt, ist, wie bei den Ameisen und andern Hymenopteren, in
eigenen Druesen enthalten; dieselbe ist wahrscheinlich zu sehr verduennt und
damit zu schwach, wenn man die Haut mit dem ganzen zerdrueckten Thiere
reibt.

Ich habe am Ende dieses Kapitels Alles zusammengestellt, was wir auf
unsern Reisen ueber Erscheinungen in Erfahrung bringen konnten, die bisher
von der Naturforschung auffallend vernachlaessigt wurden, obgleich sie auf
das Wohl der Bevoelkerung, die Gesundheit der Laender und die Gruendung neuer
Colonien an den Stroemen des tropischen Amerika von bedeutendem Einfluss
sind. Ich bedarf wohl keiner Rechtfertigung, dass ich diesen Gegenstand mit
einer Umstaendlichkeit behandelt habe, die kleinlich erscheinen koennte,
fiele nicht derselbe unter einen allgemeineren physiologischen
Gesichtspunkt. Unsere Einbildungskraft wird nur vom Grossen stark angeregt,
und so ist es Sache der Naturphilosophie, beim Kleinen zu verweilen. Wir
haben gesehen, wie gefluegelte, gesellig lebende Insekten, die in ihrem
Saugruessel eine die Haut reizende Fluessigkeit bergen, grosse Laender fast
unbewohnbar machen. Andere, gleichfalls kleine Insekten, die Termiten
(_Comejen_), setzen in mehreren heissen und gemaessigten Laendern des
tropischen Erdstrichs der Entwicklung der Cultur schwer zu besiegende
Hindernisse entgegen. Furchtbar rasch verzehren sie Papier, Pappe,
Pergament; sie zerstoeren Archive und Bibliotheken. In ganzen Provinzen von
spanisch Amerika gibt es keine geschriebene Urkunde, die hundert Jahre alt
waere. Wie soll sich die Cultur bei den Voelkern entwickeln, wenn nichts
Gegenwart und Vergangenheit verknuepft, wenn man die Niederlagen
menschlicher Kenntnisse oefters erneuern muss, wenn die geistige
Errungenschaft der Nachwelt nicht ueberliefert werden kann?

Je weiter man gegen die Hochebene des Anden hinaufkommt, desto mehr
schwindet diese Plage. Dort athmet der Mensch eine frische, reine Luft,
und die Insekten stoeren nicht mehr Tagesarbeit und Nachtruhe. Dort kann
man Urkunden in Archiven niederlegen, ohne Furcht vor gefaehrlichen
Termiten. In 200 Toisen Meereshoehe fuerchtet man die Muecken nicht mehr; die
Termiten sind in 300 Toisen Hoehe noch sehr haeufig, aber in Mexico, Santa
Fe de Bogota und Quito kommen sie selten vor. In diesen grossen
Hauptstaedten auf dem Ruecken der Cordilleren findet man Bibliotheken und
Archive, die sich durch die Theilnahme gebildeter Bewohner taeglich
vermehren. Zu diesen Verhaeltnissen, die ich hier nur fluechtig beruehre,
kommen andere, welche der Alpenregion das moralische Uebergewicht ueber die
niedern Regionen des heissen Erdstrichs sichern. Nimmt man nach den uralten
Ueberlieferungen in beiden Welten an, in Folge der Erdumwaelzungen, die der
Erneuerung unseres Geschlechts vorangegangen, sey der Mensch von den
Gebirgen in die Niederungen herabgestiegen, so laesst sich noch weit
bestimmter annehmen, dass diese Berge, die Wiege so vieler und so
verschiedener Voelker, in der heissen Zone fuer alle Zeit der Mittelpunkt der
Gesittung bleiben werden. Von diesen fruchtbaren, gemaessigten Hochebenen,
von diesen Inseln im Ocean der Luft, werden sich Aufklaerung und der Segen
gesellschaftlicher Einrichtungen ueber die unermesslichen Waelder am Fusse der
Anden verbreiten, die jetzt noch von Staemmen bewohnt sind, welche eben die
Fuelle der Natur in Traegheit niedergehalten hat.

                            ------------------





   25 Vom spanischen Wort _raudo_, schnell, _rapidus_.

   26 Schwimmende Gaerten.

   27 Diese Landenge, von der schon oefters die Rede war, wird von den
      Cordilleren der Anden von Neu-Grenada und von der Cordillere der
      Parime gebildet. S. Bd. II. Seite 378--379.

_   28 Ansichten der Natur_, 2. Auflage, 1826, Bd. 1. S. 181; 3. Auflage,
      Bd. 1. S. 249.

   29 Eine grosse Reiherart.

   30 LUCAN., _Pharsal._ X. 132.

*   31 Arastrando la Picagua*. Von diesem Wort _arastrar_ aus dem Boden
      ziehen, kommt der spanische Ausdruck: _Arastradero_, Trageplatz,
      Portage.

_   32 Nat. Quaest._ IV. c. 2.

   33 Der *Chellal* zwischen Philae und Syene hat zehn Staffeln, die
      zusammen einen 5 bis 7 Fuss hohen Fall bilden, je nach dem tiefen
      oder hohen Wasserstand des Nil. Der Fall ist 500 Toisen lang.

   34 Auszunehmen ist STRABO, dessen Beschreibung eben so einfach als
      genau erscheint. Nach ihm haette seit dem ersten Jahrhundert vor
      unserer Zeitrechnung die Schnelligkeit des Wassersturzes abgenommen
      und seine Richtung sich veraendert. Damals ging man den Chellal auf
      beiden Seiten hinauf, gegenwaertig ist nur auf Einer Seite eine
      Wasserstrasse; der Katarakt ist also eher schwerer befahrbar
      geworden.

   35 Hatten wohl die Alten eine dunkle Kunde von den grossen Katarakten
      des oestlichen oder blauen Nil zwischen Fazuclo und Alata, die ueber
      200 Fuss hoch sind?

_   36 Claustra imperii romani_ sagt TACITUS. Im Namen der Insel *Philae*
      findet man das coptische Wort _phe-lakh_, Ende (Ende Egyptens)
      wieder.

   37 Ich bemerke bei dieser Gelegenheit, dass, so mangelhaft noch die
      Physik der Alten war, die Werke des Philosophen von Stagira ungleich
      mehr scharfsinnige Beobachtungen enthalten, als die der andern
      Philosophen. Vergeblich sucht man bei ARISTOXENES (_Liber de
      musica_), bei THEOPHYLACTUS SIMOCATTA (_de quaestionibus physicis_),
      im fuenften Buche von SENECAs _quaestiones naturales_ eine Erklaerung
      der Verstaerkung des Schalls bei Nacht. Ein in den Schriften der
      Alten sehr bewanderter Mann, Hr. Laurencit, hat mir eine Stelle des
      PLUTARCH mitgetheilt (_Tischgespraeche_, Buch VIII. Frage 3), welche
      die angefuehrte des Aristoteles unterstuetzt. -- Boethus, der erste
      der Disputirenden, behauptet, die Kaelte bei Nacht ziehe die Luft
      zusammen und verdichte sie, und man hoere den Schall bei Tag nicht so
      gut, weil dann weniger Zwischenraeume zwischen den Atomen seyen. Der
      zweite der Disputirenden, Ammonius, verwirft die leeren Raeume, wie
      Boethus sie voraussetzt, und nimmt mit Anaxagoras an, die Luft werde
      von der Sonne in eine zitternde und schwankende Bewegung versetzt;
      man hoere bei Tag schlecht wegen der Staubtheile, die im Sonnenschein
      herumtreiben und die ein gewisses Zischen und Geraeusch verursachen;
      des Nachts aber hoere diese Bewegung auf und folglich auch das damit
      verbundene Geraeusch. Boethus versichert, dass er keineswegs
      Anaxagoras meistern wolle, meint aber, das Zischen der kleinsten
      Theile muesse man wohl aufgeben, die zitternde Bewegung und das
      Herumtreiben derselben im Sonnenschein sey schon hinreichend. Die
      Luft macht den Koerper und die Substanz der Stimme aus; ist sie also
      ruhig und bestaendig, so laesst sie auch die Theile und Schwingungen
      des Schalls gerade, ungetheilt und ohne Hinderniss fortgehen und
      befoerdert deren Verbreitung. Windstille ist dem Schalle guenstig,
      Erschuetterung der Luft aber zuwider. Die Bewegung in der Luft
      verhindert, dass von einer Stimme artikulirte und ausgebildete Toene
      zu den Ohren gelangen, ob sie gleich immer von einer starken und
      vielfachen ihnen etwas zuzufuehren pflegt. Die Sonne, dieser grosse
      und maechtige Beherrscher des Himmels, bringt auch die kleinsten
      Theile der Luft in Bewegung, und sobald er sich zeigt, erregt und
      belebt er alle Wesen. -- (Auszug aus Kaltwassers Uebersetzung;
      Humboldt hat die alte franzoesische Uebersetzung des Amyot
      ausgezogen. Anm. des Herausgebers).

   38 CORTES behauptet, er habe am Magdalenenfluss einen Eber mit
      gekruemmten Hauern und Laengsstreifen auf dem Ruecken geschossen.
      Sollte es dort verwilderte europaeische Schweine gehen?

   39 Im Gesammtausdruck der Zuege, nicht der Stirne nach.

_   40 Culex pipiens_. Dieser Unterschied zwischen _Mosquito_ (kleine
      Muecke, _Simulium_) und _Zancudo_ (Schnake, _Culex_) besteht in allen
      spanischen Colonien. Das Wort _Zancudo_ bedeutet "Langfuss," _qui
      tiene las zancas largas_.

   41 "Die frueh auf sind," _temprano_.

   42 Durch die ausnehmende Regelmaessigkeit im stuendlichen Wechsel des
      Luftdrucks.

   43 Der europaeische _Culex pipiens_ meidet das Gebirgsland nicht, wie
      die Culexarten der heissen Zone Amerikas. GIESECKE wurde in Disco in
      Groenland unter dem 70. Breitegrad von Schnaken geplagt. In Lappland
      kommt die Schnake im Sommer in 300--400 Toisen Meereshoehe bei einer
      mittleren Temperatur von 11--12 deg. vor.

   44 Weniger als 15 deg.,2 und 16 deg. Reaumur. Das ist die mittlere Temperatur
      von Montpellier und Rom.

   45 Diese Gefraessigkeit, diese Blutgier bei kleinen Insekten, die sonst
      von Pflanzensaeften in einem fast unbewohnten Lande leben, hat
      allerdings etwas Auffallendes. "Was fraessen die Thiere, wenn wir
      nicht hier vorueberkaemen?" sagen oft die Creolen auf dem Wege durch
      ein Land, wo es nur mit einem Schuppenpanzer bedeckte Krokodile und
      behaarte Affen gibt.

   46 Bei dieser Gelegenheit soll nur daran erinnert werden, dass der
      Cubikfuss 2,985,984 Cubiklinien enthaelt.





EINUNDZWANZIGSTES KAPITEL.


        Der Raudal von Garcita. -- Maypures. -- Die Katarakten von
        Quittuna. -- Der Einfluss des Vichada und Zama. -- Der Fels
                          Aricagua. -- Siquita.


Unsere Pirogue lag im *Puerto de arriba*, oberhalb des Katarakts von
Atures, dem Einfluss des Rio Cataniapo gegenueber; wir brachen dahin auf.
Auf dem schmalen Wege, der zum Landungsplatze fuehrt, sahen wir den Pic
Uniana zum letztenmal. Er erschien wie eine ueber dem Horizont der Ebenen
aufsteigende Wolke. Die Guahibos-Indianer ziehen am Fuss dieser Gebirge
umher und gehen bis zum Rio Vichada. Man zeigte uns von weitem rechts vom
Fluss die Felsen bei der Hoehle von Ataruipe; wir hatten aber nicht Zeit,
diese Grabstaette des ausgestorbenen Stammes der Atures zu besuchen. Wir
bedauerten diess um so mehr, da Pater Zea nicht muede wurde, uns von den mit
Onoto bemalten Skeletten in der Hoehle, von den grossen Gefaessen aus
gebrannter Erde, in welchen je die Gebeine einer Familie zu liegen
scheinen, und von vielen andern merkwuerdigen Dingen zu erzaehlen, so dass
wir uns vornahmen, dieselben auf der Rueckreise vom Rio Negro in
Augenschein zu nehmen. "Sie werden es kaum glauben," sagte der Missionaer,
"dass diese Gerippe, diese bemalten Toepfe, diese Dinge, von denen wir
meinten, kein Mensch in der Welt wisse davon, mir und meinem Nachbar, dem
Missionaer von Carichana, Unglueck gebracht haben. Sie haben gesehen, wie
elend ich in den Raudales lebe, von den Moskitos gefressen, oft nicht
einmal Bananen und Manioc im Hause! Und dennoch habe ich Neider in diesem
Lande gefunden. Ein Weisser, der auf den Weiden zwischen dem Meta und dem
Apure lebt, hat kuerzlich der *Audiencia* in Caracas die Anzeige gemacht,
ich habe einen Schatz, den ich mit dem Missionaer von Carichana gefunden,
unter den Graebern der Indianer versteckt. Man behauptet, die Jesuiten in
Santa Fe de Bogota haben zum voraus gewusst, dass die Gesellschaft werde
aufgehoben werden; da haben sie ihr Geld und ihre kostbaren Gefaesse bei
Seite schaffen wollen und dieselben auf dem Rio Meta oder auf dem Vichada
an den Orinoco geschickt, mit dem Befehl, sie auf den Inseln mitten in den
Raudales zu Verstecken. Diesen Schatz nun soll ich ohne Wissen meiner
Obern mir zugeeignet haben. Die Audiencia von Caracas fuehrte beim
Statthalter von Guyana Klage, und wir erhielten Befehl, persoenlich zu
erscheinen. Wir mussten ganz umsonst eine Reise von hundert fuenfzig Meilen
machen, und es half nichts, dass wir erklaerten, wir haben in den Hoehlen
nichts gefunden als Menschengebeine, Marder und vertrocknete Fledermaeuse;
man ernannte mit grosser Wichtigkeit Commissaere, die sich hieher begeben
und an Ort und Stelle inspiciren sollen, was noch vom Schatze der Jesuiten
vorhanden sey. Aber wir koennen lange auf die Commissaere warten. Wenn sie
auf dem Orinoco bis San Borja heraufkommen, werden sie vor den Moskitos
Angst bekommen und nicht weiter gehen. In der Mueckenwolke (_nube de
moscas_), in der wir in den Raudales stecken, ist man gut geborgen."

Diese Geschichte des Missionaers wurde uns spaeter in Angostura aus dem
Munde des Statthalters vollkommen bestaetigt. Zufaellige Umstaende geben zu
den seltsamsten Vermuthungen Anlass. In den Hoehlen, wo die Mumien und
Skelette der Atures liegen, ja mitten in den Katarakten, auf den
unzugaenglichsten Inseln fanden die Indianer vor langer Zeit
eisenbeschlagene Kisten mit verschiedenen europaeischen Werkzeugen, Resten
von Kleidungsstuecken, Rosenkraenzen und Glaswaaren. Man vermuthete, die
Gegenstaende haben portugiesischen Handelsleuten vom Rio Negro und
Gran-Para angehoert, die vor der Niederlassung der Jesuiten am Orinoco ueber
Trageplaetze und die Flussverbindungen im Innern nach Atures heraufkamen und
mit den Eingeborenen Handel trieben. Die Portugiesen, glaubte man, seyen
den Seuchen, die in den Raudales so haeufig sind, erlegen und ihre Kisten
den Indianern in die Haende gefallen, die, wenn sie wohlhabend sind, sich
mit dem Kostbarsten, was sie im Leben besassen, beerdigen lassen. Nach
diesen zweifelhaften Geschichten wurde das Maehrchen von einem versteckten
Schaetze geschmiedet. Wie in den Anden von Quito jedes in Truemmern liegende
Bauwerk, sogar die Grundmauern der Pyramiden, welche die franzoesischen
Akademiker bei der Messung des Meridians errichtet, fuer ein _Inca pilca_,
das heisst fuer ein Werk des Inca gilt, so kann am Orinoco jeder verborgene
Schatz nur einem Orden gehoert haben, der ohne Zweifel die Missionen besser
verwaltet hat, als Kapuziner und Observanten, dessen Reichthum und dessen
Verdienste um die Civilisation der Indianer aber sehr uebertrieben worden
sind. Als die Jesuiten in Santa Fe verhaftet wurden, fand man bei ihnen
keineswegs die Haufen von Piastern, die Smaragde von Muzo, die Goldbarren
von Choco, die sie den Widersachern der Gesellschaft zufolge besitzen
sollten. Man zog daraus den falschen Schluss, die Schaetze seyen allerdings
vorhanden gewesen, aber treuen Indianern ueberantwortet und in den
Katarakten des Orinoco bis zur einstigen Wiederherstellung des Ordens
versteckt worden. Ich kann ein achtbares Zeugniss beibringen, aus dem
unzweifelhaft hervorgeht, dass der Vicekoenig von Neu-Grenada die Jesuiten
vor der ihnen drohenden Gefahr nicht gewarnt hatte. Don Vicente Orosco,
ein spanischer Genieofficier, erzaehlte mir in Angostura, er habe mit Don
Manuel Centurion den Auftrag gehabt, die Missionaere in Carichana zu
verhaften und dabei sey ihnen eine indianische Pirogue begegnet, die den
Rio Meta herabkam. Da dieses Fahrzeug mit Indianern bemannt war, die keine
der Landessprachen verstanden, so erregte sein Erscheinen Verdacht. Nach
langem fruchtlosem Suchen fand man eine Flasche mit einem Briefe, in dem
der in Santa Fe residirende Superior der Gesellschaft die Missionaere am
Orinoco von den Verfolgungen benachrichtigte, welche die Jesuiten in
Neu-Grenada zu erleiden gehabt. Der Brief forderte zu keinerlei
Vorsichtsmassregeln auf; er war kurz, unzweideutig und voll Respekt vor der
Regierung, deren Befehle mit unnoethiger, unvernuenftiger Strenge vollzogen
wurden.

Acht Indianer von Atures hatten unsere Pirogue durch die Raudales
geschafft; sie schienen mit dem maessigen Lohne, der ihnen gereicht wurde
[kaum 30 Sous der Mann], gar wohl zufrieden. Das Geschaeft bringt ihnen
wenig ein, und um einen richtigen Begriff von den jaemmerlichen Zustaenden
und dem Darniederliegen des Handels in den Missionen am Orinoco zu geben,
merke ich hier an, dass der Missionar in drei Jahren, ausser den Fahrzeugen,
welche der Commandant von San Carlos am Rio Negro jaehrlich nach Angostura
schickt, um die Loehnung der Truppen zu holen, nicht mehr als fuenf Piroguen
vom obern Orinoco, die zur Schildkroeteneierernte fuhren, und acht mit
Handelsgut beladene Canoes sah.

Am 17. April. Nach dreistuendigem Marsch kamen wir gegen eilf Uhr Morgens
bei unserem Fahrzeug an. Pater Zea liess mit unsern Instrumenten den
wenigen Mundvorrath einschiffen, den man fuer die Reise, die er mit uns
fortsetzen sollte, hatte auftreiben koennen: ein paar Bananenbueschel,
Manioc und Huehner. Dicht am Landungsplatz fuhren wir am Einfluss des
Cataniapo vorbei, eines kleinen Flusses, an dessen Ufern, drei Tagereisen
weit, die Macos oder Piaroas hausen, die zur grossen Familie der
Salivas-Voelker gehoeren. Wir haben oben Gelegenheit gehabt, ihre
Gutmuethigkeit und ihre Neigung zur Landwirthschaft zu ruehmen.

Im Weiterfahren fanden wir den Orinoco frei von Klippen, und nach einigen
Stunden gingen wir ueber den Raudal von Garcita, dessen Stromschnellen bei
Hochwasser leicht zu ueberwinden sind. Im Osten kommt die kleine Bergkette
Cumadaminari zum Vorschein, die aus Gneiss, nicht aus geschichtetem Granit
besteht. Auffallend war uns eine Reihe grosser Loecher mehr als 180 Fuss ueber
dem jetzigen Spiegel des Orinoco, die dennoch vom Wasser ausgewaschen
scheinen. Wir werden spaeter sehen, dass diese Erscheinung beinahe in
derselben Hoehe an den Felsen neben den Katarakten von Maypures und 50
Meilen gegen Ost beim Einfluss des Rio Jao vorkommt. Wir uebernachteten im
Freien am linken Stromufer unterhalb der Insel Tomo. Die Nacht war schoen
und hell, aber die Moskitoschicht nahe am Boden so dick, dass ich mit dem
Nivellement des kuenstlichen Horizonts nicht fertig werden konnte und um
die Sternbeobachtung kam. Ein Quecksilberhorizont waere mir auf dieser
Reise von grossem Nutzen gewesen.

Am 18. April. Wir brachen um drei Uhr Morgens auf, um desto sicherer vor
Einbruch der Nacht den unter dem Namen *Raudal de Guahibos* bekannten
Katarakt zu erreichen. Wir legten am Einfluss des Rio Tomo an; die Indianer
lagerten sich am Ufer, um ihr Essen zu bereiten und ein wenig zu ruhen. Es
war gegen fuenf Uhr Abends, als wir vor dem Raudal ankamen. Es war keine
geringe Aufgabe, die Stroemung hinaufzukommen und eine Wassermasse zu
ueberwinden, die sich von einer mehrere Fuss hohen Gneissbank stuerzt. Ein
Indianer schwamm auf den Fels zu, der den Fall in zwei Haelften theilt; man
band ein Seil an die Spitze desselben, und nachdem man die Pirogue nahe
genug hingezogen, schiffte man mitten im Raudal unsere Instrumente, unsere
getrockneten Pflanzen und die wenigen Lebensmittel, die wir in Atures
hatten auftreiben koennen, aus. Zu unserer Ueberraschung sahen wir, dass auf
dem natuerlichen Wehr, ueber das sich der Strom stuerzt, ein betraechtliches
Stueck Boden trocken liegt. Hier blieben wir stehen und sahen unsere
Pirogue heraufschaffen.

Der Gneissfels hat kreisrunde Loecher, von denen die groessten 4 Fuss tief und
18 Zoll weit sind. In diesen Trichtern liegen Quarzkiesel und sie scheinen
durch die Reibung vom Wasser umhergerollter Koerper entstanden zu seyn.
Unser Standpunkt mitten im Katarakt war sonderbar, aber durchaus nicht
gefaehrlich. Unser Begleiter, der Missionar, bekam seinen Fieberanfall. Um
ihm den quaelenden Durst zu loeschen, kamen wir auf den Einfall, ihm in
einem der Felsloecher einen kuehlenden Trank zu bereiten. Wir hatten von
Atures einen Mapire (indianischen Korb) mit Zucker, Citronen und
Grenadillen oder Fruechten der Passionsblumen, von den Spaniern _Parchas_
genannt, mitgenommen. Da wir gar kein grosses Gefaess hatten, in dem man
Fluessigkeiten mischen konnte, so goss man mit einer _Tutuma_ (Frucht der
_Crescentia Cujete_) Flusswasser in eines der Loecher und that den Zucker
und den Saft der sauren Fruechte dazu. In wenigen Augenblicken hatten wir
ein treffliches Getraenke; es war das fast eine Schwelgerei am unwirthbaren
Ort; aber der Drang des Beduerfnisses machte uns von Tag zu Tag
erfinderischer.

Nachdem wir unsern Durst geloescht, hatten wir grosse Lust zu baden. Wir
untersuchten genau den schmalen Felsdamm, auf dem wir standen, und
bemerkten, dass er in seinem obern Theile kleine Buchten bildete, in denen
das Wasser ruhig und klar war, und so badeten wir denn ganz behaglich beim
Getoese des Katarakts und dem Geschrei unserer Indianer. Ich erwaehne dieser
kleinen Umstaende, einmal weil sie unsere Art zu reisen lebendig schildern,
und dann weil sie allen, die grosse Reisen zu unternehmen gedenken,
augenscheinlich zeigen, wie man unter allen Umstaenden im Leben sich Genuss
verschaffen kann.

Nach einer Stunde Harrens sahen wir endlich die Pirogue ueber den Raudal
heraufkommen. Man lud die Instrumente und Vorraethe wieder ein und wir
eilten vom Felsen der Guahibos wegzukommen. Es begann jetzt eine Fahrt,
die nicht ganz gefahrlos war. Der Fluss ist 800 Toisen breit, und wir
mussten oberhalb des Katarakts schief darueber fahren, an einem Punkt, wo
das Wasser, weil das Bett staerker faellt, dem Wehr zu, ueber das es sich
stuerzt, mit grosser Gewalt hinunterzieht. Wir wurden von einem Gewitter
ueberrascht, bei dem zum Glueck kein starker Wind ging, aber der Regen goss
in Stroemen nieder. Man ruderte bereits seit zwanzig Minuten und der
Steuermann behauptete immer, statt stroman kommen wir wieder dem Raudal
naeher. Diese Augenblicke der Spannung kamen uns gewaltig lang war. Die
Indianer sprachen nur leise, wie immer, wenn sie in einer verfaenglichen
Lage zu seyn glauben. Indessen verdoppelten sie ihre Anstrengungen, und
wir langten ohne Unfall mit Einbruch der Nacht im Hafen von Maypures an.

Die Gewitter unter den Tropen sind eben so kurz als heftig. Zwei
Blitzschlaege waren ganz nahe an unserer Pirogue gefallen, und der Blitz
hatte dabei unzweifelhaft ins Wasser geschlagen. Ich fuehre diesen Fall an,
weil man in diesen Laendern ziemlich allgemein glaubt, die Wolken, die auf
ihrer Oberflaeche elektrisch geladen sind, stehen so hoch, dass der Blitz
seltener in den Boden schlage als in Europa. Die Nacht war sehr finster.
Wir hatten noch zwei Stunden Wegs zum Dorfe Maypures, und wir waren bis
auf die Haut durchnaesst. Wie der Regen nachliess, kamen auch die Zancudos
wieder mit dem Heisshunger, den die Schnaken nach einem Gewitter immer
zeigen. Meine Gefaehrten waren unschluessig, ob wir im Hafen im Freien
lagern oder trotz der dunkeln Nacht unsern Weg zu Fuss fortsetzen sollten.
Pater Zea, der in beiden Raudales Missionaer ist, wollte durchaus noch nach
Hause kommen; Er hatte angefangen sich durch die Indianer in der Mission
ein grosses Haus von zwei Stockwerken bauen zu lassen. "Sie finden dort,"
meinte er naiv, "dieselbe Bequemlichkeit wie im Freien. Freilich habe ich
weder Tisch noch Bank, aber Sie haetten nicht so viel von den Muecken zu
leiden; denn so unverschaemt sind sie in der Mission doch nicht wie am
Fluss."

Wir folgten dem Rath des Missionaers und er liess Copalfackeln anzuenden, von
denen oben die Rede war, drei Zoll dicke, mit Harz gefuellte Roehren von
Baumwurzeln. Wir gingen anfangs ueber kahle, glaette Felsbaenke und dann
kamen wir in sehr dichtes Palmgehoelz. Zweimal mussten wir auf Baumstaemmen
ueber einen Bach gehen. Bereits waren die Fackeln erloschen; dieselben sind
wunderlich zusammengesetzt (der hoelzerne Docht umgibt das Harz), geben
mehr Rauch als Licht und gehen leicht aus. Unser Gefaehrte, Don Nicolas
Soto, verlor das Gleichgewicht, als er auf einem runden Stamm ueber den
Sumpf ging. Wir waren anfangs sehr besorgt um ihn, da wir nicht wussten,
wie hoch er hinuntergefallen war. Zum Glueck war der Grund nicht tief und
er hatte sich nicht verletzt. Der indianische Steuermann, der sich
ziemlich fertig auf spanisch ausdrueckte, ermangelte nicht, davon zu
sprechen, dass wir leicht von Ottern, Wasserschlangen und Tigern
angegriffen werden koennten. Solches ist eigentlich die obligate
Unterhaltung, wenn man Nachts mit den Eingeborenen unterwegs ist. Die
Indianer glauben, wenn sie dem europaeischen Reisenden Angst einjagen, sich
nothwendiger zu machen und das Vertrauen des Fremden zu gewinnen. Der
plumpste Bursche in den Missionen ist mit den Kniffen bekannt, wie sie
ueberall im Schwange sind, wo Menschen von sehr verschiedenem Stand und
Bildungsgrad mit einander verkehren. Unter dem absoluten und hie und da
etwas quaelerischen Regiment der Moenche sucht er seine Lage durch die
kleinen Kunstgriffe zu verbessern, welche die Waffen der Kindheit und
jeder physischen und geistigen Schwaeche sind.

Da wir in der Mission *San Jose de Maypures* in der Nacht ankamen, fiel
uns der Anblick und die Veroedung des Orts doppelt auf. Die Indianer lagen
im tiefsten Schlaf; man hoerte nichts als das Geschrei der Nachtvoegel und
das ferne Tosen des Katarakts. In der Stille der Nacht, in dieser tiefen
Ruhe der Natur hat das eintoenige Brausen eines Wasserfalls etwas
Niederschlagendes, Drohendes. Wir blieben drei Tage in Maypures, einem
kleinen Dorfe, das von Don Jose Solano bei der Grenzexpedition gegruendet
wurde, und das noch malerischer, man kann wohl sagen wundervoller liegt
als Atures.

Der Raudal von Maypures, von den Indianern *Quittuna* genannt, entsteht,
wie alle Wasserfaelle, durch den Widerstand den der Fluss findet, indem er
sich durch einen Felsgrat oder eine Bergkette Bahn bricht. Wer den
Charakter des Orts kennen lernen will, den verweise ich auf den Plan, den
ich an Ort und Stelle aufgenommen, um dem Generalgouverneur von Caracas
den Beweis zu liefern, dass sich der Raudal umgehen und die Schifffahrt
bedeutend erleichtern liesse, wenn man zwischen zwei Nebenfluessen des
Orinoco, in einem Thal, das frueher das Strombett gewesen zu seyn scheint,
einen Canal anlegte. Die hohen Berge Cunavami und Calitamini, zwischen den
Quellen der Fluesse Cataniapo und Ventuari, laufen gegen West in eine Kette
von Granithuegeln aus. Von dieser Kette kommen drei Fluesschen herab, die den
Katarakt von Maypures gleichsam umfassen, naemlich am oestlichen Ufer der
Sanariapo, am westlichen der Cameji und der Toparo. Dem Dorfe Maypures
gegenueber ziehen sich die Berge in einem Bogen zurueck und bilden, wie eine
felsigte Kueste, eine nach Suedwest offene Bucht. Zwischen dem Einfluss des
Toparo und dem des Sanariapo, am westlichen Ende dieses grossartigen
Amphitheaters, ist der Durchbruch des Stromes erfolgt.

Gegenwaertig fliesst der Orinoco am Fuss der oestlichen Bergkette. Vom
westlichen Landstrich hat er sich ganz weggezogen, und dort, in einem
tiefen Grunde, erkennt man noch leicht das alte Ufer. Eine Grasflur, kaum
dreissig Fuss ueber dem mittleren Wasserstand, breitet sich von diesem
trockenen Grunde bis zu den Katarakten aus. Hier steht aus Palmstaemmen die
kleine Kirche von Maypures und umher sieben oder acht Huetten. Im trockenen
Grund, der in gerader Linie von Sued nach Nord laeuft, vom Cameji zum
Toparo, liegen eine Menge einzeln stehender Granithuegel, ganz aehnlich
denen, die als Inseln und Klippen im jetzigen Strombett stehen. Diese ganz
aehnliche Gestaltung fiel mir auf, als ich die Felsen Keri und Oco im
verlassenen Strombett westlich von Maypures mit den Inseln Ouvitari und
Camanitamini verglich, die oestlich von der Mission gleich alten Burgen
mitten aus den Katarakten ragen. Der geologische Charakter der Gegend, das
inselhafte Ansehen auch der vom gegenwaertigen Stromufer entlegensten
Huegel, die Loecher, welche das Wasser im Felsen Oco ausgespuelt zu haben
scheint, und die genau im selben Niveau liegen (25--30 Toisen hoch) wie
die Hoehlungen an der Insel Ouvitari gegenueber -- alle diese Umstaende
zusammen beweisen, dass diese ganze, jetzt trockene Bucht ehemals unter
Wasser stand. Das Wasser bildete hier wahrscheinlich einen See, da es
wegen des Dammes gegen Nord nicht abfliessen konnte; als aber dieser Damm
durchbrochen wurde, erschien die Grasflur um die Mission zuerst als eine
ganz niedrige, von zwei Armen desselben Flusses umgebene Insel. Man kann
annehmen, der Orinoco habe noch eine Zeitlang den Grund ausgefuellt, den
wir nach dem Fels, der darin steht, den Keri-Grund nennen wollen; erst als
das Wasser allmaelig fiel, zog es sich ganz gegen die oestliche Kette und
liess den westlichen Stromarm trocken liegen. Streifen, deren schwarze
Farbe ohne Zweifel von Eisen- und Manganoxyden herruehrt, scheinen die
Richtigkeit dieser Ansicht zu beweisen. Man findet dieselben auf allem
Gestein, weit weg von der Mission, und sie weisen darauf hin, dass hier
einst das Wasser gestanden. Geht man den Fluss hinauf, so ladet man die
Fahrzeuge am Einfluss des Toparo in den Orinoco aus und uebergibt sie den
Eingeborenen, die den Raudal so genau kennen, dass sie fuer jede Staffel
einen besondern Namen haben. Sie bringen die Canoes bis zum Einfluss des
Cameji, wo die Gefahr fuer ueberstanden gilt.

Der Katarakt von Quittuna oder Maypures stellt sich in den zwei
Zeitpunkten, in denen ich denselben beim Hinab- und beim Hinauffahren
beobachten konnte, unter folgendem Bilde dar. Er besteht, wie der von
Mapara oder Atures, aus einem Archipel von Inseln, die auf einer Strecke
von 3000 Toisen das Strombett verstopfen, und aus Felsdaemmen zwischen
diesen Inseln. Die berufensten unter diesen Daemmen oder natuerlichen Wehren
sind: *Purimarimi*, *Manimi* und der *Salto de la Sardina* (der
Sardellensprung). Ich nenne sie in der Ordnung, wie ich sie von Sued nach
Nord auf einander folgen sah. Die letztere dieser drei Staffeln ist gegen
neun Fuss hoch und bildet, ihrer Breite wegen, einen prachtvollen Fall.
Aber, ich muss das wiederholen: das Getoese, mit dem die Wasser
niederstuerzen, gegen einander stossen und zerstaeuben, haengt nicht sowohl
von der absoluten Hoehe jeder Staffel, jedes Querdammes ab, als vielmehr
von der Menge der Strudel, von der Stellung der Inseln und Klippen am Fuss
der Raudalitos oder partiellen Faelle, von der groesseren oder geringeren
Weite der Kanaele, in denen das Fahrwasser oft nur 20--30 Fuss breit ist.
Die oestliche Haelfte der Katarakten von Maypures ist weit gefaehrlicher als
die westliche, wesshalb auch die indianischen Steuerleute die Canoes
vorzugsweise am linken Ufer hinauf- und hinabschaffen. Leider liegt bei
niedrigem Wasser dieses Ufer zum Theil trocken, und dann muss man die
Piroguen *tragen*, das heisst auf Walzen oder runden Baumstaemmen schleppen.
Wir haben schon oben bemerkt, dass bei Hochwasser (aber nur dann) der
Raudal von Maypures leichter zu passiren ist als der von Atures.

Um diese wilde Landschaft in ihrer ganzen Grossartigkeit mit Einem Blicke
zu umfassen, muss man sich auf den Huegel Manimi stellen, einen Granitgrat,
der noerdlich von der Missionskirche aus der Savane aufsteigt und nichts
ist als eine Fortsetzung der Staffeln, aus denen der Raudalito Manimi
besteht. Wir waren oft auf diesem Berge, denn man sieht sich nicht satt an
diesem ausserordentlichen Schauspiel in einem der entlegensten Erdwinkel.
Hat man den Gipfel des Felsen erreicht, so liegt auf einmal, eine Meile
weit, eine Schaumflaeche vor einem da, aus der ungeheure Steinmassen
eisenschwarz aufragen. Die einen sind, je zwei und zwei beisammen,
abgerundete Massen, Basalthuegeln aehnlich; andere gleichen Thuermen,
Castellen, zerfallenen Gebaeuden. Ihre duestere Faerbung hebt sich scharf vom
Silberglanze des Wasserschaums ab. Jeder Fels, jede Insel ist mit Gruppen
kraeftiger Baeume bewachsen. Vom Fuss dieser Felsen an schwebt, so weit das
Auge reicht, eine dichte Dunstmasse ueber dem Strom, und ueber den
weisslichen Nebel schiesst der Wipfel der hohen Palmen empor. Diese
grossartigen Gewaechse -- wie nennt man sie? Ich glaube es ist der
_Vadgiai_, eine neue Art der Gattung _Oreodoxa_, deren Stamm ueber 80 Fuss
hoch ist. Die einen Federbusch bildenden Blaetter dieser Palme sind sehr
glaenzend und steigen fast gerade himmelan. Zu jeder Tagesstunde nimmt sich
die Schaumflaeche wieder anders aus. Bald werfen die hohen Eilande und die
Palmen ihre gewaltigen Schatten darueber, bald bricht sich der Strahl der
untergehenden Sonne in der feuchten Wolke, die den Katarakt einhuellt.
Farbige Bogen bilden sich, verschwinden und erscheinen wieder, und im
Spiel der Luefte schwebt ihr Bild ueber der Flaeche.

Solches ist der Charakter der Landschaft, wie sie auf dem Huegel Manimi vor
einem liegt, und die noch kein Reisender beschrieben hat. Ich wiederhole,
was ich schon einmal geaeussert: weder die Zeit, noch der Anblick der
Cordilleren und der Aufenthalt in den gemaessigten Thaelern von Mexico haben
den tiefen Eindruck verwischt, den das Schauspiel der Katarakten auf mich
gemacht. Lese ich eine Beschreibung indischer Landschaften, deren
Hauptreize stroemende Wasser und ein kraeftiger Pflanzenwuchs sind, so
schwebt mir ein Schaummeer vor, und Palmen, deren Kronen ueber einer
Dunstschicht emporragen. Es ist mit den grossartigen Naturscenen, wie mit
dem Hoechsten in Poesie und Kunst: sie lassen Erinnerungen zurueck, die
immer wieder wach werden und sich unser Lebenlang in unsere Empfindung
mischen, so oft etwas Grosses und Schoenes uns die Seele bewegt.

Die Stille in der Luft und das Toben der Wasser bilden einen Gegensatz,
wie er diesem Himmelsstriche eigenthuemlich ist. Nie bewegt hier ein
Windhauch das Laub der Baeume, nie truebt eine Wolke den Glanz des blauen
Himmelsgewoelbes; eine gewaltige Lichtmasse ist durch die Luft verbreitet,
ueber dem Boden, den Gewaechse mit glaenzenden Blaettern bedecken, ueber dem
Strom, der sich unabsehbar hinbreitet. Dieser Anblick hat fuer den
Reisenden, der im Norden von Europa zu Hause ist, etwas ganz Befremdendes.
Stellt er sich eine wilde Landschaft vor, einen Strom, der von Fels zu
Fels niederstuerzt, so denkt er sich auch ein Klima dazu, in dem gar oft
der Donner aus dem Gewoelk mit dem Donner der Wasserfaelle sich mischt, wo
am duestern, nebligten Tage die Wolken in das Thal herunter steigen und in
den Wipfeln der Tannen haengen. In den Niederungen der Festlaender unter den
Tropen hat die Landschaft eine ganz eigene Physiognomie, eine
Grossartigkeit und eine Ruhe, die selbst da sich nicht verlaeugnet, wo eines
der Elemente mit unueberwindlichen Hindernissen zu kaempfen hat. In der Naehe
des Aequators kommen heftige Stuerme und Ungewitter nur auf den Inseln, in
pflanzenlosen Wuesten, kurz ueberall da vor, wo die Luft auf Flaechen mit
sehr abweichender Strahlung ruht.

Der Huegel Manimi bildet die oestliche Grenze einer Ebene, aus der man
dieselben, fuer die Geschichte der Vegetation, das heisst ihrer allmaehligen
Entwicklung auf nackten, kahlen Bodenstrecken wichtigen Erscheinungen
beobachtet, wie wir sie oben beim Raudal von Atures beschrieben. In der
Regenzeit schwemmt das Wasser Dammerde aus dem Granitgestein zusammen,
dessen kahle Baenke wagerecht daliegen. Diese mit den schoensten,
wohlriechendsten Gewaechsen geschmueckten Landeilande gleichen den mit
Blumen bedeckten Granitbloecken, welche die Alpenbewohner Jardins oder
Courtils nennen, und die in Savoyen mitten aus den Gletschern emporragen.
Mitten in den Katarakten auf ziemlich schwer zugaenglichen Klippen waechst
die Vanille. Bonpland hat ungemein gewuerzreiche und ausserordentlich lange
Schoten gebrochen.

An einem Platz, wo wir Tags zuvor gebadet hatten, am Fuss des Felsen
Manimi, schlugen die Indianer eine sieben und einen halben Fuss lange
Schlange todt, die wir mit Musse untersuchen konnten. Die Macos nannten sie
_Camudu_; der Ruecken hatte auf schoen gelbem Grunde theils schwarze, theils
braungruene Querstreifen, am Bauch waren die Streifen blau und bildeten
rautenfoermige Flecken. Es war ein schoenes, nicht giftiges Thier, das, wie
die Eingeborenen behaupten, ueber 15 Fuss lang wird. Ich hielt den Camudu
Anfangs fuer eine Boa, sah aber zu meiner Ueberraschung, dass bei ihm die
Platten unter dem Schwanze in zwei Reihen getheilt waren. Es war also eine
Natter, vielleicht ein *Python* des neuen Continents; ich sage vielleicht,
denn grosse Naturforscher (CUVIER) scheinen anzunehmen, dass alle Pythons
der alten, alle Boas der neuen Welt angehoeren. Da die Boa des Plinius(47)
eine afrikanische und suedeuropaeische Schlange war, so haette DAUDIN wohl
die amerikanischen Boas Pythons und die indischen Pythons Boas nennen
sollen. Die erste Kunde von einem ungeheuern Reptil, das Menschen, sogar
grosse Vierfuesser packt, sich um sie schlingt und ihnen so die Knochen
zerbricht, das Ziegen und Rehe verschlingt, kam uns zuerst aus Indien und
von der Kueste von Guinea zu. So wenig an Namen gelegen ist, so gewoehnt man
sich doch nur schwer daran, dass es in der Halbkugel, in der Virgil die
Qualen Laokoons besungen hat (die asiatischen Griechen hatten die Sage
weit suedlicheren Voelkern entlehnt), keine _Boa constrictor_ geben soll.
Ich will die Verwirrung in der zoologischen Nomenclatur nicht durch neue
Vorschlaege zur Abaenderung vermehren, und bemerke nur, dass, wo nicht der
grosse Haufen der Colonisten in Guyana, doch die Missionaere und die
*latinisirten* Indianer in den Missionen [S. Bd. II. Seite 24] ganz gut
die _Traga Venadas_ (Zauberschlangen, aechte Boas mit einfachen
Afterschuppen) von den _Culebras de agua_, den dem Camudu aehnlichen
Wasserottern (Pythons mit doppelten Afterschuppen), unterscheiden. Die
Traga Venadas haben auf dem Ruecken keine Querstreifen, sondern eine Kette
rautenfoermiger oder sechseckiger Flecken. Manche Arten leben vorzugsweise
an ganz trockenen Orten, andere lieben das Wasser, wie die Pythons oder
_Culebras de agua_.

Geht man nach Westen, so sieht man die runden Huegel oder Eilande im
verlassenen Orinocoarm mit denselben Palmen bewachsen, die auf den Felsen
in den Katarakten stehen. Einer dieser Felsen, der sogenannte Keri, ist im
Lande beruehmt wegen eines weissen, weithin glaenzenden Flecks, in dem die
Eingeborenen ein Bild des Vollmonds sehen wollen. Ich konnte die steile
Felswand nicht erklimmen, wahrscheinlich aber ist der weisse Fleck ein
maechtiger Quarzknoten, wie zusammenscharende Gaenge sie im Granit, der in
Gneiss uebergeht, haeufig bilden. Gegenueber dem Keri oder *Mondfelsen*, am
Zwillingshuegel Ouivitari, der ein Eiland mitten in den Katarakten ist,
zeigen einem die Indianer mit geheimnissvoller Wichtigkeit einen aehnlichen
weissen Fleck. Derselbe ist scheibenfoermig, und sie sagen, es sey das Bild
der Sonne, Camosi. Vielleicht hat die geographische Lage dieser beiden
Dinge Veranlassung gegeben, sie so zu benennen; Keri liegt gegen
Untergang, Camosi gegen Aufgang. Da die Sprachen die aeltesten
geschichtlichen Denkmaeler der Voelker sind, so haben die Sprachforscher die
Aehnlichkeit des amerikanischen Wortes _Camosi_ mit dem Worte _Camosch_,
das in einem semitischen Dialekt urspruenglich Sonne bedeutet zu haben
scheint, sehr auffallend gefunden. Diese Aehnlichkeit hat zu Hypothesen
Anlass gegeben, die mir zum wenigsten sehr gewagt scheinen.(48) Der Gott
der Moabiter, Chamos oder Camosch, der den Gelehrten so viel zu schaffen
gemacht hat, der Apollo Chomeus, von dem Strabo und Ammianus Marcellinus
sprechen, Beelphegor, Amun oder Hamon und Adonis bedeuten ohne Zweifel
alle die Sonne im Wintersolstitium; was will man aber aus einer einzelnen,
zufaelligen Lautaehnlichkeit in Sprachen schliessen, die sonst nichts mit
einander gemein haben?

Betrachtet man die Namen der von den spanischen Moenchen gestifteten
Missionen, so irrt man sich leicht hinsichtlich der Bevoelkerungselemente,
mit denen sie gegruendet worden. Nach Encaramada und Atures brachten die
Jesuiten, als sie diese Doerfer erbauten, Maypures-Indianer, aber die
Mission Maypures selbst wurde nicht mit Indianern dieses Namens gegruendet,
vielmehr mit Guipunabis-Indianern, die von den Ufern des Irinida stammen
und nach der Sprachverwandtschaft, sammt den Maypures, Cabres, Avani und
vielleicht den Parent, demselben Zweig der Orinocovoelker angehoeren. Zur
Zeit der Jesuiten war die Mission am Raudal von Maypures sehr ansehnlich;
sie zaehlte 600 Einwohner, darunter mehrere weisse Familien. Unter der
Verwaltung der Observanten ist die Bevoelkerung auf weniger als 60
herabgesunken. Man kann ueberhaupt annehmen, dass in diesem Theile von
Suedamerika die Cultur seit einem halben Jahrhundert zurueckgegangen ist,
waehrend wir jenseits der Waelder, in den Provinzen in der Naehe der See,
Doerfer mit 2000--3000 Indianern finden. Die Einwohner von Maypures sind
ein sanftmuethiges, maessiges Volk, das sich auch durch grosse Reinlichkeit
auszeichnet. Die meisten Wilden am Orinoco haben nicht den wuesten Hang zu
geistigen Getraenken, dem man in Nordamerika begegnet. Die Otomacos,
Jaruros, Achaguas und Caraiben berauschen sich allerdings oft durch den
uebermaessigen Genuss der _Chiza_ und so mancher andern gegohrenen Getraenke,
die sie aus Manioc, Mais und zuckerhaltigen Palmfruechten zu bereiten
wissen; die Reisenden haben aber, wie gewoehnlich, fuer allgemeine Sitte
ausgegeben, was nur einzelnen Staemmen zukommt. Sehr oft konnten wir
Guahibos oder Macos-Piaroas, die fuer uns arbeiteten und sehr erschoepft
schienen, nicht vermoegen, auch nur ein wenig Branntwein zu trinken. Die
Europaeer muessen erst laenger in diesen Laendern gesessen haben, ehe sich die
Laster ausbreiten, die unter den Indianern an den Kuesten bereits so gemein
sind. In Maypures fanden wir in den Huetten der Eingeborenen eine Ordnung
und eine Reinlichkeit, wie man denselben in den Haeusern der Missionaere
selten begegnet.

Sie bauen Bananen und Manioc, aber keinen Mais. Siebzig bis achtzig Pfund
Manioc in Kuchen oder duennen Scheiben, das landesuebliche Brod, kosten
sechs Silberrealen, ungefaehr vier Franken. Wie die meisten Indianer am
Orinoco haben auch die in Maypures Getraenke, die man nahrhafte nennen
kann. Eines dieser Getraenke, das im Lande sehr beruehmt ist, wird von einer
Palme gewonnen, die in der Naehe der Mission, am Ufer des Auvana wild
waechst. Dieser Baum ist der Seje; ich habe an Einer Bluethentraube 44,000
Bluethen geschaetzt; der Fruechte, die meist unreif abfallen, waren 8000. Es
ist eine kleine fleischigte Steinfrucht. Man wirft sie ein paar Minuten
lang in kochendes Wasser, damit sich der Kern vom Fleische trennt, das
zuckersuess ist, und sofort in einem grossen Gefaess mit Wasser zerstampft und
zerrieben wird. Der kalte Aufguss gibt eine gelblichte Fluessigkeit, die wie
Mandelmilch schmeckt. Man setzt manchmal _Papelon_ oder Rohzucker zu. Der
Missionar versichert, die Eingeborenen werden in den zwei bis drei
Monaten, wo sie Seje-Saft trinken, sichtlich fetter; sie brocken
Cassavekuchen hinein. Die _Piaches_, oder indianischen Gaukler, gehen in
die Waelder und blasen unter der Sejepalme auf dem _Botuto_ (der heiligen
Trompete). "Dadurch", sagen sie, "wird der Baum gezwungen im folgenden
Jahr reichen Ertrag zu geben." Das Volk bezahlt fuer diese Ceremonie, wie
man bei den Mongolen, Mauren, und manchen Voelkern noch naeher bei uns,
Schamanen, Marabouts und andere Arten von Priestern dafuer bezahlt, dass sie
mit Zauberspruechen oder Gebeten die weissen Ameisen und die Heuschrecken
vertreiben, oder lang anhaltendem Regen ein Ende machen und die Ordnung
der Jahreszeiten verkehren.

"_Tengo en mi pueblo la fabrica de loza._" (ich habe in meinem Dorfe eine
Steingutfabrik), sprach Pater Zea und fuehrte uns zu einer indianischen
Familie, die beschaeftigt war, unter freiem Himmel an einem Feuer von
Strauchwerk grosse, zwei und einen halben Fuss hohe Thongefaesse zu brennen.
Dieses Gewerbe ist den verschiedenen Zweigen des grossen Volksstamms der
Maypures eigenthuemlich und sie scheinen dasselbe seit unvordenklicher Zeit
zu treiben. Ueberall in den Waeldern, weit von jedem menschlichen Wohnsitz,
stoesst man, wenn man den Boden aufgraebt, auf Scherben von Toepfen und
bemaltem Steingut. Die Liebhaberei fuer diese Arbeit scheint frueher unter
den Ureinwohnern Nord- und Suedamerikas gleich verbreitet gewesen zu seyn.
Im Norden von Mexico, am Rio Gila, in den Truemmern einer aztekischen
Stadt, in den Vereinigten Staaten bei den Grabhuegeln der Miamis, in
Florida und ueberall, wo sich Spuren einer alten Cultur finden, birgt der
Boden Scherben von bemalten Geschirren. Und hoechst auffallend ist die
durchgaengige grosse Aehnlichkeit der Verzierungen. Die wilden und solche
civilisirten Voelker, die durch ihre staatlichen und religioesen
Einrichtungen dazu verurtheilt sind, immer nur sich selbst zu copiren,
(49) treibt ein gewisser Instinkt, immer dieselben Formen zu wiederholen,
an einem eigenthuemlichen Typus oder Styl festzuhalten, immer nach
denselben Handgriffen und Methoden zu arbeiten, wie schon die Vorfahren
sie gekannt. In Nordamerika wurden Steingutscherben an den
Befestigungslinien und in den Ringwaellen gefunden, die von einem
unbekannten, gaenzlich ausgestorbenen Volke herruehren. Die Malereien auf
diesen Scherben haben die auffallendste Aehnlichkeit mit denen, welche die
Eingeborenen von Louisiana und Florida noch jetzt auf gebranntem Thon
anbringen. So malten denn auch die Indianer in Maypures unter unsern Augen
Verzierungen, ganz wie wir sie in der Hoehle von Ataruipe auf den Gefaessen
gesehen, in denen menschliche Gebeine aufbewahrt sind. Es sind wahre
"_'Grecques'_" Maeanderlinien, Figuren von Krokodilen, von Affen, und von
einem grossen vierfuessigen Thier, von dem ich nicht wusste, was es vorstellen
soll, das aber immer dieselbe plumpe Gestalt hat. Ich koennte bei dieser
Gelegenheit eines Kopfs mit einem Elephantenruessel gedenken, den ich im
Museum zu Velletri auf einem alten mexicanischen Gemaelde gefunden; ich
koennte keck die Hypothese aufstellen, das grosse vierfuessige Thier auf den
Toepfen der Maypures gehoere einem andern Lande an und der Typus desselben
habe sich auf der grossen Wanderung der amerikanischen Voelker von Nordwest
nach Sued und Suedost in der Erinnerung erhalten; wer wollte sich aber bei
so schwankenden, auf nichts sich stuetzenden Vermuthungen aufhalten? Ich
moechte vielmehr glauben, die Indianer am Orinoco haben einen Tapir
vorstellen wollen, und die verzeichnete Figur eines einheimischen Thiers
sey einer der Typen geworden, die sich forterben. Oft hat nur Ungeschick
und Zufall Figuren erzeugt, ueber deren Herkunft wir gar ernsthaft
verhandeln, weil wir nicht anders glauben, als es liege ihnen eine
Gedankenverbindung, eine absichtliche Nachahmung zu Grunde.

Am geschicktesten fuehren die Maypures Verzierungen aus geraden, mannigfach
combinirten Linien aus, wie wir sie auf den grossgriechischen Vasen, auf
den mexicanischen Gebaeuden in Mitla und auf den Werken so vieler Voelker
sehen, die, ohne dass sie mit einander in Verkehr gestanden, eben gleiches
Vergnuegen daran finden, symmetrisch dieselben Formen zu wiederholen. Die
Arabesken, die Maeander vergnuegen unser Auge, weil die Elemente, aus denen
die Baender bestehen, in rhythmischer Folge an einander gereiht sind. Das
Auge verhaelt sich zu dieser Anordnung, zu dieser periodischen Wiederkehr
derselben Formen wie das Ohr zur taktmaessigen Aufeinanderfolge von Toenen
und Accorden. Kann man aber in Abrede ziehen, dass beim Menschen das Gefuehl
fuer den Rhythmus schon beim ersten Morgenroth der Cultur, in den rohesten
Anfaengen von Gesang und Poesie zum Ausdruck kommt?

Die Eingeborenen in Maypures (und besonders die Weiber verfertigen das
Geschirr) reinigen den Thon durch wiederholtes Schlemmen, kneten ihn zu
Cylindern und arbeiten mit den Haenden die groessten Gefaesse aus; Der
amerikanische Indianer weiss nichts von der Toepferscheibe, die sich bei den
Voelkern des Orients aus dem fruehesten Alterthum herschreibt. Man kann sich
nicht wundern, dass die Missionaere die Eingeborenen am Orinoco nicht mit
diesem einfachen, nuetzlichen Werkzeug bekannt gemacht haben, wenn man
bedenkt, dass es nach drei Jahrhunderten noch nicht zu den Indianern auf
der Halbinsel Araya, dem Hafen von Cumana gegenueber, gedrungen ist.[S.
Bd. I. Seite 273] Die Farben der Maypures sind Eisen- und Manganoxyde,
besonders gelber und rother Ocker, der in Hoehlungen des Sandsteins
vorkommt. Zuweilen wendet man das Satzmehl der _Bignonia Chica_ an,
nachdem das Geschirr einem ganz schwachen Feuer ausgesetzt worden. Man
ueberzieht die Malerei mit einem Firniss von _Algarobo_, dem durchsichtigen
Harz der _Hymenaea Courbaril_. Die grossen Gefaesse zur Aufbewahrung der
_Chiza_ heissen _Ciamacu_, die kleineren _Mucra_, woraus die Spanier an der
Kueste _Murcura_ gemacht haben. Uebrigens weiss man am Orinoco nicht allein
von den Maypures, sondern auch von den Guaypunabis, Caraiben, Otomacos und
selbst von den Guamos, dass sie Geschirr mit Malereien verfertigen. Frueher
war dieses Gewerbe bis zum Amazonenstrom hin verbreitet. Schon ORELLANA
fielen die gemalten Verzierungen auf dem Geschirr der Omaguas aus, die zu
seiner Zeit ein zahlreiches, handeltreibendes Volk waren.

Ehe ich von diesen Spuren eines keimenden Gewerbfleisses bei Voelkern, die
wir ohne Unterschied als Wilde bezeichnen, zu etwas Anderem uebergehe,
mache ich noch eine Bemerkung, die ueber die Geschichte der amerikanischen
Civilisation einiges Licht verbreiten kann. In den Vereinigten Staaten,
ostwaerts von den Alleghanis, besonders zwischen dem Ohio und den grossen
canadischen Seen, findet man im Boden fast ueberall bemalte Topfscherben
und daneben kupferne Werkzeuge. Diess erscheint auffallend in einem Lande,
wo die Eingeborenen bei der Ankunft der Europaeer mit dem Gebrauch der
Metalle unbekannt waren. In den Waeldern von Suedamerika, die sich vom
Aequator bis zum achten Grad noerdlicher Breite, das heisst vom Fusse der
Anden bis zum atlantischen Meer ausdehnen, findet man dasselbe bemalte
Toepfergeschirr an den einsamsten Orten; aber es kommen damit nur kuenstlich
durchbohrte Aexte aus Nephrit und anderem hartem Stein vor. Niemals hat
man dort im Boden Werkzeuge oder Schmucksachen aus Metall gefunden,
obgleich man in den Gebirgen an der Kueste und auf dem Ruecken der
Cordilleren Gold und Kupfer zu schmelzen und letzteres mit Zinn zur
Verfertigung von schneidenden Werkzeugen zu legiren verstand. Woher ruehrt
dieser scharfe Gegensatz zwischen der gemaessigten und der heissen Zone? Die
peruanischen Incas hatten ihre Eroberungen und Religionskriege bis an den
Napo und den Amazonenstrom ausgedehnt, und dort hatte sich auch ihre
Sprache auf einem beschraenkten Landstrich verbreitet; aber niemals scheint
die Cultur der Peruaner, der Bewohner von Quito und der Muyscas in
Neu-Grenada auf den moralischen Zustand der Voelker von Guyana irgend einen
merklichen Einfluss geaeussert zu haben. Noch mehr: in Nordamerika, zwischen
dem Ohio, dem Miami und den Seen, hat ein unbekanntes Volk, das die
Systematiker von den Tolteken und Azteken abstammen lassen moechten, aus
Erde, zuweilen sogar aus Steinen(50) ohne Moertel zehn bis fuenfzehn Fuss
hohe und sieben bis achttausend Fuss lange Mauern gebaut. Diese
raethselhaften Ringwaelle und Ringmauern umschliessen oft gegen 150 Morgen
Land. Bei den Niederungen am Orinoco, wie bei den Niederungen an der
Marietta, am Miami und Ohio liegt der Mittelpunkt einer alten Cultur
westwaerts auf dem Ruecken der Gebirge; aber der Orinoco und die Laender
zwischen diesem grossen Fluss und dem Amazonenstrom scheinen niemals von
Voelkern bewohnt gewesen zu seyn, deren Bauten dem Zahn der Zeit
widerstanden haetten. Sieht man dort auch symbolische Figuren ins haerteste
Felsgestein eingegraben, so hat man doch suedlich vom achten Breitengrade
bis jetzt nie weder einen Grabhuegel, noch einen Ringwall, noch Erddaemme
gefunden, wie sie weiter nordwaerts auf den Ebenen von Barinas und Canagua
vorkommen. Solches ist der Gegensatz zwischen den oestlichen Stuecken der
beiden Amerika, zwischen denen, die sich von der Hochebene von
Cundinamarca und den Gebirgen von Cayenne gegen das atlantische Meer
ausbreiten, und denen, die von den Anden von Neu-Spanien gegen die
Alleghanis hinstreichen. In der Cultur vorgeschrittene Voelker, deren
Spuren uns am Ufer des Sees Teguyo und in den *Casas grandes* am Rio Gila
entgegen treten, mochten einzelne Staemme gegen Ost in die offenen Fluren
am Missouri und Ohio vorschieben, wo das Klima nicht viel anders ist als
in Neu-Mexico; aber in Suedamerika, wo die grosse Voelkerstroemung von Nord
nach Sued ging, konnten Menschen, die schon so lange auf dem Ruecken der
tropischen Cordilleren einer milden Temperatur genossen, keine Lust haben,
in die gluehend heissen, mit Urwald bedeckten, periodisch von den Fluessen
ueberschwemmten Ebenen niederzusteigen. Man sieht leicht, wie in der heissen
Zone die Ueberfuelle des Pflanzenwuchses, die Beschaffenheit von Boden und
Klima die Wanderungen der Eingeborenen in starken Haufen beschraenkten,
Niederlassungen, die eines weiten freien Raumes beduerfen, nicht aufkommen
liessen, das Elend und die Versunkenheit der vereinzelten Horden
verewigten.

Heutzutage geht die schwache Cultur, wie die spanischen Moenche sie
eingefuehrt, wieder rueckwaerts. PATER GILI berichtet, zur Zeit der
Grenzexpedition habe der Ackerbau am Orinoco angefangen Fortschritte zu
machen; das Vieh, besonders die Ziegen hatten sich in Maypures bedeutend
vermehrt. Wir haben weder in dieser Mission, noch sonst in einem Dorfe am
Orinoco mehr welche angetroffen; die Tiger haben die Ziegen gefressen. Nur
die schwarzen und weissen Schweine (letztere heissen franzoesische Schweine,
_puercos franceses_ weil man glaubt, sie seyen von den Antillen gekommen)
haben trotz der reissenden Thiere ausgedauert. Mit grossem Interesse sahen
wir um die Huetten der Indianer _'Guacamayas'_ oder zahme Aras, die auf den
Feldern herumflogen wie bei uns die Tauben. Es ist diess die groesste und
praechtigste Papagaienart mit nicht befiederten Wangen, die wir aus unsern
Reisen angetroffen. Sie misst mit dem Schwanz 2 Fuss 3 Zoll, und wir haben
sie auch am Atabapo, Temi und Rio Negro gefunden. Das Fleisch des _Cahuei_
-- so heisst hier der Vogel -- das haeufig gegessen wird, ist schwarz und
etwas hart. Diese Aras, deren Gefieder in den brennendsten Farben,
purpurroth, blau und gelb, schimmert, sind eine grosse Zierde der
indianischen Huehnerhoefe. Sie stehen an Pracht den Pfauen, Goldfasanen,
Pauxis und Alectors nicht nach. Die Sitte, Papagaien, Voegel aus einer dem
Huehnergeschlecht so ferne stehenden Familie aufzuziehen, war schon
CHRISTOPH COLUMBUS aufgefallen. Gleich bei der Entdeckung Amerikas hatte
er beobachtet, dass die Eingeborenen auf den Antillen statt Huehner Aras
oder grosse Papagaien assen.

Beim kleinen Dorfe Maypures waechst ein praechtiger, ueber 60 Fuss hoher Baum,
den die Colonisten _'Frutta de Burro'_ nennen. Es ist eine neue Gattung
_Unona_, die den Habitus von AUBLETs _Uvaria Zeylandica_ hat und die ich
frueher _Uvaria febrifuga_ benannt hatte. Ihre Zweige sind gerade und
stehen pyramidalisch aufwaerts, fast wie bei der Pappel vom Mississippi,
faelschlich italienische Pappel genannt. Der Baum ist beruehmt, weil seine
aromatischen Fruechte, als Ausguss gebraucht, ein wirksames Fiebermittel
sind. Die armen Missionare am Orinoco, die den groessten Theil des Jahres am
dreitaegigen Fieber leiden, reisen nicht leicht, ohne ein Saeckchen mit
_fruttas de Burro_ bei sich zu fuehren. Unter den Tropen braucht man meist
lieber aromatische Mittel, z. B. sehr starken Kaffee, _Croton Cascarilla_
oder die Fruchthuelle unserer Unona, als die adstringirenden Rinden der
_Cinchona_ und der _Bonplandia trifoliata_ welch letztere die China von
Angostura ist. Das amerikanische Volk hat ein tief wurzelndes Vorurtheil
gegen den Gebrauch der verschiedenen Chinaarten, und in dem Lande, wo
dieses herrliche Heilmittel waechst, sucht man die Fieber durch Aufguesse
von _Scoparia dulcis_ _'abzuschneiden'_, oder auch durch warme Limonade
aus Zucker und der kleinen wilden Citrone, deren Rinde oeligt und
aromatisch zugleich ist.

Das Wetter war astronomischen Beobachtungen nicht guenstig; indessen
erhielt ich doch am 20. April eine gute Reihe eorrespondirender
Sonnenhoehen, nach denen der Chronometer fuer die Mission Maypures
70 deg. 37{~PRIME~} 33{~DOUBLE PRIME~} Laenge ergab; die Breite wurde durch Beobachtung eines Sterns
gegen Norden gleich 59 deg. 13{~PRIME~} 57{~DOUBLE PRIME~} gefunden. Die neuesten Karten sind in der
Laenge um 1/2 Grad, in der Breite um 1/4 Grad unrichtig. Wie muehsam und
qualvoll diese naechtlichen Beobachtungen waren, vermoechte ich kaum zu
beschreiben. Nirgends war die Moskitowolke so dick wie hier. Sie bildete
ein paar Fuss ueber dem Boden gleichsam eine eigene Schicht und wurde immer
dichter, je naeher man gegen den kuenstlichen Horizont hinleuchtete. Die
meisten Einwohner von Maypures gehen aus dem Dorf und schlafen auf den
Inseln mitten in den Katarakten, wo es weniger Insekten gibt; andere
machen aus Strauchwerk Feuer in ihren Huetten an und haengen ihre Matten
mitten in den Rauch. Der Thermometer stand bei Nacht auf 27 und 29 deg., bei
Tag auf 30 deg.. Am 19. April fand ich um zwei Uhr Nachmittags einen losen,
grobkoernigen Granitsand 60 deg.,3 [48 deg.,2 Reaumur, Graeser von frischestem Gruen
wuchsen in diesem Sand], einen gleichfalls weissen, aber feinkoernigen und
dichteren Granitsand 52 deg.,5 heiss; die Temperatur eines kahlen Granitfelsen
war 47 deg.,6. Zu derselben Stunde zeigte der Thermometer 8 Fuss ueber dem Boden
im Schatten 29 deg.,6, in der Sonne 36 deg.,2. Eine Stunde nach Sonnenuntergang
zeigte der grobe Sand 32 deg., der Granitfels 38 deg.,8, die Luft 28 deg.,6, das
Wasser des Orinoco im Raudal, an der Oberflaeche, 27 deg.,6, das Wasser einer
schoenen Quelle, die hinter dem Haus der Missionare aus dem Granit kommt,
27 deg.,8. Es ist diess vielleicht etwas weniger als die mittlere
Jahrestemperatur der Luft in Maypures. Die Inclination der Magnetnadel in
Maypures betrug 31 deg.,10, also 1 deg.,15 weniger als im Dorfe Atures, das um
25 Minuten der Breite weiter nach Norden liegt.

Am 21. April. Nach einem Aufenthalt von zwei und einem halben Tag im
kleinen Dorfe Maypures neben dem obern grossen Katarakt schifften wir uns
um zwei Uhr Nachmittags in derselben Pirogue wieder ein, die der Missionaer
von Carichana uns ueberlassen; sie war vom Schlagen an die Klippen und
durch die Unvorsichtigkeit der indianischen Schiffsleute ziemlich
beschaedigt; aber ihrer warteten noch groessere Fahrlichkeiten. Sie musste vom
Rio Tuamini zum Rio Negro ueber eine Landenge 36,000 Fuss weit geschleppt
werden, sie musste ueber den Cassiquiare wieder in den Orinoco herauf und
zum zweitenmal durch die beiden Raudales. Man untersuchte Boden und
Seitenwaende der Pirogue und meinte, sie sey stark genug, die lange Reise
auszuhalten.

Sobald man ueber die grossen Katarakten weg ist, befindet man sich in einer
neuen Welt; man fuehlt es, man hat die Schranke hinter sich, welche die
Natur selbst zwischen den cultivirten Kuestenstrichen und den wilden,
unbekannten Laendern im Innern gezogen zu haben scheint. Gegen Ost in
blauer Ferne zeigte sich zum letztenmale die hohe Bergkette des Cunavami;
ihr langer wagerechter Kamm erinnert an die Gestalt der Mesa im Bergantin
bei Cumana, nur endigt sie mit einem abgestutzten Kegel. Der Pic
Calitamini (so heisst dieser Gipfel) ist bei Sonnenuntergang wie von
roethlichem Feuer bestrahlt, und zwar einen Tag wie den andern. Kein Mensch
ist je diesem Berge nahe gekommen, der nicht ueber 600 Toisen hoch ist.(51)
Ich glaube, dieser gewoehnlich roethliche, zuweilen silberweisse Schimmer ist
ein Reflex von grossen Talgblaettern oder von Gneiss, der in Glimmerschiefer
uebergeht. Das ganze Land besteht hier aus Granitgestein, dem da und dort,
auf kleinen Ebenen, unmittelbar ein thonigter Sandstein mit Quarztruemmern
und Brauneisenstein aufgelagert ist.

Auf dem Wege zum Landungsplatz fingen wir auf einem Heveastamm [Einer der
Baeume, deren Milch Cautschuc gibt.] eine neue, durch ihre schoene Faerbung
ausgezeichnete Froschart. Der Bauch war gelb, Ruecken und Kopf schoen
sammtartig purpurfarb; ein einziger ganz schmaler weisser Streif lief von
der Spitze des Mauls zu den Hinterbeinen. Der Frosch war zwei Zoll lang,
nahe verwandt der _Rana tinctoria_, deren Blut (wie man behauptet), wenn
man es Papagaien da, wo man ihnen Federn ausgerauft, in die Haut einreibt,
macht, dass die neuen gelben oder rothen Federn scheckigt werden. Den Weg
entlang zeigten uns die Indianer etwas, was hier zu Land allerdings sehr
merkwuerdig ist, Raederspuren im Gestein. Sie sprachen, wie von einem
unbekannten Geschoepf, von den Thieren mit grossen Hoernern, welche zur Zeit
der Grenzexpedition die Fahrzeuge durch das Thal des Keri vom Rio Toparo
zum Rio Cameji gezogen, um die Katarakten zu umgehen und die Muehe des
Umladens zu ersparen. Ich glaube, diese armen Einwohner von Maypures
wunderten sich jetzt beim Anblick eines Ochsen von castilischer Race, wie
die Roemer ueber die _'lucanischen Ochsen'_ (die Elephanten im Heere des
Pyrrhus).

Wenn man durch das Thal des Keri einen Canal zoege, der die kleinen Fluesse
Cameji und Toparo vereinigte, brauchten die Piroguen nicht mehr durch die
Raudales zu gehen. Auf diesem ganz einfachen Gedanken beruht der Plan, den
ich im ersten Entwurf durch den Generalcapitaen von Caracas, Guevara
Basconzelos, der spanischen Regierung habe vorlegen lassen. Beim Katarakt
von Maypures sind die Bodenverhaeltnisse so guenstig, wie man sie bei Atures
vergeblich suchte. Der Canal wuerde 2850 oder 1360 Toisen lang, je nachdem
man ihn nahe an der Muendung der beiden Fluesschen oder weiter ihren Quellen
zu anfangen liesse. Das Terrain scheint im Durchschnitt von Sued Sued Ost
nach Nord Nord West um 6--7 Toisen zu fallen, und im Thal des Keri ist der
Boden ganz eben, mit Ausnahme eines kleinen Kamms oder einer
Wasserscheide, welche im Parallel der Kirche von Maypures die beiden
Nebenfluesse des Stromes nach entgegengesetzten Seiten laufen laesst. Die
Ausfuehrung dieses Plans waere durchaus nicht kostspielig, da die Landenge
groesstentheils aus angeschwemmtem Boden besteht, und Pulver haette man dabei
gar nicht noethig. Dieser Canal, der nicht ueber zehn Fuss breit zu seyn
brauchte, waere als ein schiffbarer Arm des Orinoco zu betrachten. Es
beduerfte keiner Schleusse, und die Fahrzeuge, die in den obern Orinoco
gehen, wuerden nicht mehr wie jetzt durch die Reibung an den rauhen Klippen
im Raudal beschaedigt; man zoege sie hinauf, und da man die Waaren nicht
mehr auszuladen brauchte, wuerde viel Zeit erspart. Man hat die Frage
eroertert, wozu der von mir in Vorschlag gebrachte Canal dienen sollte.
Hier ist die Antwort, die ich im Jahr 1801 auf meiner Reise nach Quito dem
Ministerium ertheilt habe: "Auf den Bau eines Canals bei Maypures und
eines andern, von dem in der Folge die Rede seyn wird, lege ich nur in der
Voraussetzung Gewicht, dass die Regierung sich mit Handel und Gewerbfleiss
am obern Orinoco ernstlich beschaeftigen wollte. Unter den gegenwaertigen
Verhaeltnissen, da, wie es scheint, die Ufer des majestaetischen Stromes
gaenzlich vernachlaessigt bleiben sollen, waeren Canaele allerdings so gut wie
ueberfluessig."

Nachdem wir uns im *Puerto de arriba* eingeschifft, gingen wir mit
ziemlicher Beschwerde ueber den Raudal de Cameji; diese Stelle gilt bei
sehr hohem Wasserstand fuer gefaehrlich. Jenseits des Raudals fanden wir den
Strom spiegelglatt. Wir uebernachteten auf einer felsigten Insel, genannt
Piedra Raton; sie ist gegen dreiviertel Meilen lang, und auch hier
wiederholt sich die interessante Erscheinung einer in der Entwicklung
begriffenen Vegetation, jener zerstreuten Gruppen von Buschwerk auf ebenem
Felsboden, wovon schon oefters die Rede war. Ich konnte in der Nacht
mehrere Sternbeobachtungen machen und fand die Breite der Insel gleich
5 deg. 4{~PRIME~} 51{~DOUBLE PRIME~}, ihre Laenge gleich 70 deg. 57{~PRIME~}. Ich konnte die im Strom reflektirten
Sternbilder benuetzen; obgleich wir uns mitten im Orinoco befanden, war die
Moskitowolke so dick, dass ich nicht die Geduld hatte, den kuenstlichen
Horizont zu richten.

Am 22. April. Wir brachen anderthalb Stunden vor Sonnenaufgang auf. Der
Morgen war feucht, aber herrlich; kein Lueftchen liess sich spueren, denn
suedlich von Atures und Maypures herrscht bestaendig Windstille. Am Rio
Negro und Cassiquiare, am Fuss des Cerro Duida in der Mission Santa Barbara
hoerten wir niemals das Rauschen des Laubs, das in heissen Laendern einen
ganz eigenthuemlichen Reiz hat. Die Kruemmungen des Stroms, die schuetzenden
Berge, die undurchdringlichen Waelder und der Regen, der einen bis zwei
Grade noerdlich vom Aequator fast gar nicht aussetzt, moegen diese
Erscheinung veranlassen, die den Missionen am Orinoco eigenthuemlich ist.

In dem unter suedlicher Breite, aber eben so weit vom Aequator gelegenen
Thal des Amazonenstroms erhebt sich alle Tage, zwei Stunden nach der
Culmination der Sonne, ein sehr starker Wind. Derselbe weht immer gegen
die Stroemung und wird nur im Flussbett selbst gespuert. Unterhalb San Borja
ist es ein Ostwind; in Tomependa fand ich ihn zwischen Nord und Nord Nord
Ost. Es ist immer die Brise, der von der Umdrehung der Erde herruehrende
Wind, der aber durch kleine oertliche Verhaeltnisse bald diese, bald jene
Richtung bekommt. Mit diesem bestaendigen Wind segelt man von Gran Para bis
Tefe, 750 Meilen weit, den Amazonenstrom hinauf. In der Provinz Jaen de
Bracamoros, am Fuss des Westabhangs der Cordilleren, tritt dieser vom
atlantischen Meere herkommende Wind zuweilen als ein eigentlicher Sturm
auf. Wenn man auf das Flussufer zugeht, kann man sich kaum auf den Beinen
halten; so auffallend anders sind die Verhaeltnisse am obern Orinoco und am
obern Amazonenstrom.

Sehr wahrscheinlich ist es diesem bestaendig wehenden Winde zuzuschreiben,
dass der Amazonenstrom so viel gesunder ist. In der stockenden Luft am
obern Orinoco sind die chemischen Affinitaeten eingreifender und es
entwickeln sich mehr schaedliche Miasmen. Die bewaldeten Ufer des
Amazonenstroms waeren eben so ungesund, wenn nicht der Fluss, gleich dem
Niger, seiner ungeheuren Laenge nach von West nach Ost, also in der
Richtung der Passatwinde, gerade fortliefe. Das Thal des Amazonenstroms
ist nur an seinem westlichen Ende, wo es der Cordillere der Anden nahe
rueckt, geschlossen. Gegen Ost, wo der Seewind auf den neuen Continent
trifft, erhebt sich das Gestade kaum ein paar Fuss ueber den Spiegel des
atlantischen Meeres. Der obere Orinoco laeuft Anfangs von Ost nach West,
und dann von Nord nach Sued. Da wo sein Lauf dem des Amazonenstroms
ziemlich parallel ist, liegt zwischen ihm und dem atlantischen Meer ein
sehr gebirgiges Land, der Gebirgsstock der Parime und des hollaendischen
und franzoesischen Guyana, und laesst den Rotationswind nicht nach Esmeralda
kommen; erst vom Einfluss des Apure an, von wo der untere Orinoco von West
nach Ost ueber eine weite, dem atlantischen Meer zu offene Ebene laeuft,
faengt der Wind an kraeftig aufzutreten; dieses Stromstueck ist daher auch
nicht so ungesund als der obere Orinoco.

Als dritten Vergleichungspunkt fuehre ich das Thal des Magdalenenstromes
an. Derselbe behaelt, wie der Amazonenstrom, immer dieselbe Richtung, aber
sie ist unguenstig, weil sie nicht mit der des Seewinds zusammenfaellt,
sondern von Sued nach Nord geht. Obgleich im Striche der Passatwinde
gelegen, hat der Magdalenenstrom eine so stockende Luft wie der obere
Orinoco. Vom Canal Mahates bis Honda, namentlich suedlich von der Stadt
Mompox, spuerten wir niemals etwas von Wind, ausser beim Anzug naechtlicher
Gewitter. Kommt man dagegen auf dem Fluss ueber Honda hinauf, so findet man
die Luft ziemlich oft in Bewegung. Die sehr starken Winde, die sich im
Thale des Neiva verfangen, sind als ungemein heiss weit berufen. Man mag es
anfangs auffallend finden, dass die Windstille aufhoert, wenn man im obern
Stromlauf dem Gebirge naeher kommt; aber es erscheint erklaerlich, wenn man
bedenkt, dass die trockenen heissen Winde in den Llanos am Neiva von
niedergehenden Luftstroemungen herruehren. Kalte Luftsaeulen stuerzen von den
*Nevadas* von Quindiu und Guanacas in das Thal nieder und jagen die untern
Luftschichten vor sich her. Ueberall unter den Tropen, wie in der
gemaessigten Zone, entstehen durch die ungleiche Erwaermung des Bodens und
durch die Naehe schneebedeckter Gebirge oertliche Luftstroemungen. Jene sehr
starken Winde am Neiva kommen nicht daher, dass die Passatwinde
zurueckgeworfen wuerden; sie entstehen vielmehr da, wohin der Seewind nicht
gelangen kann, und wenn die meist ganz mit Baeumen bewachsenen Berge am
obern Orinoco hoeher waeren, so wuerden sie in der Luft dieselben raschen
Gleichgewichtsstoerungen hervorbringen, wie wir sie in den Gebirgen von
Peru, Abyssinien und Tibet beobachten. Dieser genaue ursachliche
Zusammenhang zwischen der Richtung der Stroeme, der Hoehe und Stellung der
anliegenden Gebirge, den Bewegungen der Atmosphaere und der Salubritaet des
Klima verdient die groesste Aufmerksamkeit. Wie ermuedend und unfruchtbar
waere doch das Studium der Erdoberflaeche und ihrer Unebenheiten, wenn es
nicht aus allgemeinen Gesichtspunkten aufgefasst wuerde!

Sechs Meilen von der Insel Piedra Raton kam zuerst ostwaerts die Muendung
des Rio Sipapo, den die Indianer Tipapu nennen, dann westwaerts die Muendung
des Rio Vichada. In der Naehe der letzteren bilden Felsen ganz unter Wasser
einen kleinen Fall, einen _'Raudalito'_. Der Rio Sipapo, den PATER GILI im
Jahr 1757 hinauffuhr und der nach ihm zweimal breiter ist als der Tiber,
kommt aus einer ziemlich bedeutenden Bergkette. Im suedlichen Theil traegt
dieselbe den Namen des Flusses und verbindet sich mit dem Bergstock des
Calitamini und Cunavami. Nach dem Pic von Duida, der ueber der Mission
Esmeralda aufsteigt, schienen mir die Cerros de Sipapo die hoechsten in der
ganzen Cordillere der Parime. Sie bilden eine ungeheure Felsmauer, die
schroff aus der Ebene aussteigt und deren von Sued Sued Ost nach Nord Nord
West gerichteter Kamm ausgezackt ist. Ich denke, aufgethuermte Granitbloecke
bringen diese Einschnitte, diese Auszackung hervor, die man auch am
Sandstein des Montserrat in Catalonien beobachtet. Jede Stunde war der
Anblick der Cerros de Sipapo wieder ein anderer. Bei Sonnenaufgang gibt
der dichte Pflanzenwuchs den Bergen die dunkelgruene, ins Braeunlichte
spielende Farbe, wie sie Landstrichen eigen ist, wo Baeume mit lederartigen
Blaettern vorherrschen. Breite, scharfe Schatten fallen ueber die anstossende
Ebene und stechen ab vom glaenzenden Licht, das auf dem Boden, in der Luft
und auf der Wasserflaeche verbreitet ist. Aber um die Mitte des Tages, wenn
die Sonne das Zenith erreicht, verschwinden diese kraeftigen Schatten
allmaehlig und die ganze Kette huellt sich in einen leisen Dust, der weit
satter blau ist als der niedrige Strich des Himmelsgewoelbes. In diesem um
den Felskamm schwebenden Dust verschwimmen halb die Umrisse, werden die
Lichteffekte gedaempft, und so erhaelt die Landschaft das Gepraege der Ruhe
und des Friedens, das in der Natur, wie in den Werken CLAUDE LORRAINs und
POUSSINs, aus der Harmonie zwischen Form und Farbe entspringt.

Hinter diesen Bergen am Sipapo lebte lange Cruzero, der maechtige Haeuptling
der Guaypunabis, nachdem er mit seiner kriegerischen Horde von den Ebenen
zwischen dem Rio Irinida und dem Chamochiquini abgezogen war. Die Indianer
versicherten uns, in den Waeldern am Sipapo wachse in Menge der _'Vehuco de
Maimure'_. Dieses Schlinggewaechs ist den Indianern sehr wichtig, weil sie
Koerbe und Matten daraus verfertigen. Die Waelder am Sipapo sind voellig
unbekannt, und die Missionaere versetzen hieher das Volk der _'Rayas'_,(52)
"die den Mund am Nabel haben." Ein alter Indianer, den wir in Carichana
antrafen und der sich ruehmte oft Menschenfleisch gegessen zu haben, hatte
diese kopflosen Menschen "mit eigenen Augen" gesehen. Diese abgeschmackten
Maehrchen haben sich auch in den Llanos verbreitet, und dort ist es nicht
immer gerathen, die Existenz der Rayas-Indianer in Zweifel zu ziehen. In
allen Himmelsstrichen ist Unduldsamkeit die Gefaehrtin der
Leichtglaeubigkeit, und man koennte meinen, die Hirngespinnste der alten
Erdbeschreiber seyen aus der einen Halbkugel in die andere gewandert, wenn
man nicht wuesste, dass die seltsamsten Ausgeburten der Phantasie, gerade wie
die Naturbildungen, ueberall in Aussehen und Gestaltung eine gewisse
Aehnlichkeit zeigen.

Bei der Muendung des Rio Vichada oder Visata stiegen wir aus, um die
Pflanzen des Landstrichs zu untersuchen. Die Gegend ist hoechst merkwuerdig;
der Wald ist nicht sehr dicht und eine Unzahl kleiner Felsen steht frei
auf der Ebene. Es sind prismatische Steinmassen und sie sehen wie
verfallene Pfeiler, wie einzeln stehende fuenfzehn bis zwanzig Fuss hohe
Thuermchen aus. Die einen sind von den Baeumen des Waldes beschattet, bei
andern ist der Gipfel von Palmen gekroent. Die Felsen sind Granit, der in
Gneiss uebergeht. Befaende man sich hier nicht im Bereich des Urgebirgs, man
glaubte sich in die Felsen von Adersbach in Boehmen oder von Streitberg und
Fantasie in Franken versetzt. Sandstein und secundaerer Kalkstein koennen
keine groteskeren Formen annehmen. An der Muendung des Vichada sind die
Granitfelsen, und was noch weit auffallender ist, der Boden selbst mit
Moosen und Flechten bedeckt. Letztere haben den Habitus von _Cladonia
pyxidata_ und _Lichen rangiferinus_, die im noerdlichen Europa so haeufig
vorkommen. Wir konnten kaum glauben, dass wir uns keine hundert Toisen ueber
dem Meer, unter dem fuenften Breitegrad mitten in der heissen Zone befanden,
von der man so lange glaubte, dass keine kryptogamischen Gewaechse in ihr
vorkommen. Die mittlere Temperatur dieses schattigen feuchten Ortes
betraegt wahrscheinlich ueber 26 Grad des hunderttheiligen Thermometers. In
Betracht des wenigen Regens, der bis jetzt gefallen war, wunderten wir uns
ueber das schoene Gruen der Waelder. Dieser Umstand ist fuer das obere
Orinocothal charakteristisch; an der Kueste von Caracas und in den Llanos
werfen die Baeume ihr Laub im Winter(53) ab und man sieht am Boden nur
gelbes, vertrocknetes Gras. Zwischen den eben beschriebenen freistehenden
Felsen wuchsen mehrere grosse Staemme Saeulencactus (_Cactus
septemangularis_), was suedlich von den Katarakten von Atures und Maypures
eine grosse Seltenheit ist.

Am selben malerischen Ort hatte Bonpland das Glueck, mehrere Staemme von
_Laurus cinnamomoides_ anzutreffen, eines sehr gewuerzreichen Zimmtbaumes,
der am Orinoco unter dem Namen _'Varimacu'_ und _'Canelilla'_ bekannt
ist.(54) Dieses kostbare Produkt kommt auch im Thale des Rio Caura, wie
bei Esmeralda und oestlich von den grossen Katarakten vor. Der Jesuit
FRANCISCO DE OLMA scheint die Canelilla im Lande der Piaroas bei den
Quellen des Cataniapo entdeckt zu haben. Der Missionar GILI, der nicht bis
in die Gegend kam, von der hier die Rede ist, scheint den *Varimacu* oder
*Guarimacu* mit der Myristica oder dem amerikanischen Muskatbaum zu
verwechseln. Diese gewuerzhaften Rinden und Fruechte, der Zimmt, die
Muskatnuss, _Myrtus Pimenta_ und _Laurus pucheri_ waeren wichtige
Handelsartikel geworden, wenn nicht Europa bei der Entdeckung von Amerika
bereits an die Gewuerze und Wohlgerueche Ostindiens gewoehnt gewesen waere.
Der Zimmt vom Orinoco und der aus den Missionen der Andaquies, dessen
Anbau Mutis in Mariquita in Neu-Grenada eingefuehrt hat, sind uebrigens
weniger gewuerzhaft als der Ceylonzimmt, und waeren solches selbst dann,
wenn sie ganz so getrocknet und zubereitet wuerden.

Jede Halbkugel hat ihre eigenen Arten von Gewaechsen, und es erklaert sich
keineswegs aus der Verschiedenheit der Klimate, warum das tropische Afrika
keine Laurineen, die neue Welt keine Heidekraeuter hervorbringt, warum es
in der suedlichen Halbkugel keine Calceolarien gibt, warum auf dem
indischen Festlande das Gefieder der Voegel nicht so glaenzend ist wie in
den heissen Landstrichen Amerikas, endlich warum der Tiger nur Asien, das
Schnabelthier nur Neuholland eigen ist? Die Ursachen der Vertheilung der
Arten im Pflanzen- wie im Thierreich gehoeren zu den Raethseln, welche die
Naturphilosophie nicht zu loesen im Stande ist. Mit dem Ursprung der Wesen
hat diese Wissenschaft nichts zu thun, sondern nur mit den Gesetzen, nach
denen die Wesen ueber den Erdball vertheilt sind. Sie untersucht das, was
ist, die Pflanzen- und Thierbildungen, wie sie unter jeder Breite, in
verschiedenen Hoehen und bei verschiedenen Waermegraden neben einander
vorkommen; sie erforscht die Verhaeltnisse, unter denen sich dieser oder
jener Organismus kraeftiger entwickelt, sich vermehrt oder sich umwandelt;
aber sie ruehrt nicht an Fragen, die unmoeglich zu loesen sind, weil sie mit
der Herkunft, mit dem Uranfang eines Lebenskeimes zusammenhaengen. Ferner
ist zu bemerken, dass die Versuche, die Vertheilung der Arten auf dem
Erdball allein aus dem Einfluss der Klimate zu erklaeren, einer Zeit
angehoeren, wo die physische Geographie noch in der Wiege lag, wo man
fortwaehrend an vermeintlichen Gegensaetzen beider Welten festhielt und sich
vorstellte, ganz Afrika und Amerika gleichen den Wuesten Egyptens und den
Suempfen Cayennes. Seit man den Sachverhalt nicht nach einem willkuehrlich
angenommenen Typus, sondern nach positiven Kenntnissen beurtheilt, weiss
man auch, dass die beiden Continente in ihrer unermesslichen Ausdehnung
Bodenstuecke mit voellig uebereinstimmenden Naturverhaeltnissen aufzuweisen
haben. Amerika hat so duerre und gluehend heisse Landstriche als das innere
Afrika. Die Inseln, welche die indischen Gewuerze erzeugen, zeichnen sich
keineswegs durch Trockenheit aus, und die Feuchtigkeit des Klimas ist
durchaus nicht, wie in neueren Werken behauptet wird, die Ursache, warum
auf dem neuen Continent die schoenen Laurineen- und Myristiceenarten nicht
vorkommen, die im indischen Archipel in einem kleinen Erdwinkel neben
einander wachsen. Seit einigen Jahren wird in mehreren Laendern des neuen
Continents der aechte Zimmtbaum mit Erfolg gebaut, und ein Landstrich, auf
dem der Coumarouna (die Tongabohne), die Vanille, der Pucheri, die Ananas,
_Myrtus pimenta_, der Tolubalsam, _Myroxylon peruvianum_, die Crotonarten,
die Citrosmen, der Pejoa (_Gaultheria odorata_), der Incienso der Silla
von Caracas [_Trixis nereifolia_. S. Bd. II Seite 183], der Quereme, die
Pancratium-Arten und so viele herrliche Lilienarten wachsen, kann nicht
fuer einen gelten, dem es an Aromen fehlt. Zudem ist Trockenheit der Luft
der Entwicklung aromatischer und reizender Eigenschaften nur bei gewissen
Pflanzenarten foerderlich. Die heftigsten Gifte werden im feuchtesten
Landstrich Amerikas erzeugt, und gerade unter dem Einfluss der anhaltenden
tropischen Regen gedeiht der amerikanische Pfeffer (_capsicum baccatum_)
am besten, dessen Frucht haeufig so scharf und beissend ist als der
ostindische Pfeffer. Aus diesen Betrachtungen geht Folgendes hervor: 1)
Der neue Continent besitzt sehr starke Gewuerze, Arome und vegetabilische
Gifte, die ihm allein angehoeren, sich aber specifisch von denen der alten
Welt unterscheiden; 2) die urspruengliche Vertheilung der Arten in der
heissen Zone ist allein aus dem Einfluss des Klimas, aus der Vertheilung der
Waerme, wie sie im gegenwaertigen Zustand unseres Planeten stattfindet,
nicht zu erklaeren, aber diese Verschiedenheit der Klimate macht es uns
begreiflich, warum ein gegebener organischer Typus sich an der einen
Oertlichkeit kraeftiger entwickelt als an der andern. Wir begreifen von
einigen wenigen Pflanzenfamilien, wie von den Musen und Palmen, dass sie
wegen ihres innern Baus und der Wichtigkeit gewisser Organe unmoeglich sehr
kalten Landstrichen angehoeren koennen; wir vermoegen aber nicht zu erklaeren,
warum keine Art aus der Familie der Melastomeen noerdlich vom dreissigsten
Breitegrad waechst, warum keine einzige Rosenart der suedlichen Halbkugel
angehoert. Haeufig sind auf beiden Continenten die Klimate analog, ohne dass
die Erzeugnisse gleichartig waeren.

Der Rio Vichada (Vichada), der bei seinem Zusammenfluss mit dem Orinoco
einen kleinen Raudal hat, schien mir nach dem Meta und dem Guaviare der
bedeutendste unter den aus Westen kommenden Fluessen. Seit vierzig Jahren
hat kein Europaeer den Vichada befahren. Ueber seine Quellen habe ich
nichts in Erfahrung bringen koennen; ich vermuthe sie mit denen des Tomo
auf den Ebenen suedwaerts von Casimena. Wenigstens ist wohl nicht
zweifelhaft, dass die fruehesten Missionen an den Ufern des Vichada von
Jesuiten aus den Missionen am Casanare gegruendet worden sind. Noch in
neuester Zeit sah man fluechtige Indianer von Santa Rosalia de Cabapuna,
einem Dorf am Meta, ueber den Rio Vichada an den Katarakt von Maypures
kommen, was darauf hinweist, dass die Quellen desselben nicht sehr weit vom
Meta seyn koennen. Pater GUMILLA hat uns die Namen mehrerer deutscher und
spanischer Jesuiten aufbewahrt, die im Jahr 1734 an den jetzt oeden Ufern
des Vichada von der Hand der Caraiben als Opfer ihres religioesen Eifers
fielen.

Nachdem wir zuerst gegen Ost am Cano Pirajavi, sodann gegen West an einem
kleinen Fluss voruebergekommen, der nach der Aussage der Indianer aus einem
See Namens Nao entspringt, uebernachteten wir am Ufer des Orinoco, beim
Einfluss des Zama, eines sehr ansehnlichen Flusses, der so unbekannt ist
als der Rio Vichada. Trotz des schwarzen Wassers des Zama hatten wir viel
von den Insekten auszustehen. Die Nacht war schoen; in den niedern
Luftregionen wehte kein Lueftchen, aber gegen zwei Uhr sahen wir dicke
Wolken rasch von Ost nach West durch das Zenith gehen. Als sie beim
Niedergehen gegen den Horizont vor die grossen Nebelflecken im Schuetzen
oder im Schiff traten, erschienen sie schwarzblau. Die Nebelflecken sind
nie lichtstaerker, als wenn sie zum Theil von Wolkenstreifen bedeckt sind.
Wir beobachten in Europa dieselbe Erscheinung an der Milchstrasse, beim
Nordlicht, wenn es im Silberlicht strahlt, endlich bei Sonnenauf- und
Untergang an dem Stueck des Himmels, das weiss wird aus Ursachen, welche die
Physik noch nicht gehoerig ermittelt hat.

Kein Mensch kennt den weiten Landstrich zwischen Meta, Vichada und
Guaviare weiter als auf eine Meile vom Ufer. Man glaubt, dass hier wilde
Indianer vom Stamm der Chiricoas hausen, die gluecklicherweise keine Canoes
bauen. Frueher, als noch die Caraiben und ihre Feinde, die Cabres, mit
ihren Geschwadern von Floessen und Piroguen hier umherzogen, waere es
unvorsichtig gewesen, an der Muendung eines Flusses zu uebernachten, der aus
Westen kommt. Gegenwaertig, da die kleinen Niederlassungen der Europaeer die
unabhaengigen Indianer von den Ufern des obern Orinoco verdraengt haben, ist
dieser Landstrich so oede, dass uns von Carichana bis Javita und von
Esmeralda bis San Fernando de Atabapo auf einer Stromfahrt von 180 Meilen
nicht ein einziges Fahrzeug begegnete.

Mit der Muendung des Rio Zama betraten wir ein Flusssystem, das grosse
Aufmerksamkeit verdient. Der Zama, der Mataveni, der Atabapo, der Tuamini,
der Temi, der Guainia haben *schwarzes Wasser* (_aguas negras_), das
heisst, ihr Wasser, in grossen Massen gesehen, erscheint kaffeebraun oder
gruenlich schwarz, und doch sind es die schoensten, klarsten,
wohlschmeckendsten Wasser. Ich habe schon oben erwaehnt, dass die Krokodile
und, wenn auch nicht die Zancudos, doch die Moskitos fast ueberall die
schwarzen Wasser meiden. Das Volk behauptet ferner, diese Wasser braeunen
das Gestein nicht, und die weissen Fluesse haben schwarze, die schwarzen
Fluesse weisse Ufer. Und allerdings sieht man am Gestade des Guainia, den
die Europaeer unter dem Namen *Rio Negro* kennen, haeufig blendend weisse
Quarzmassen aus dem Granit hervorstehen. Im Glase ist das Wasser des
Mataveni ziemlich weiss, das des Atabapo aber behaelt einen braungelblichen
Schein. Wenn ein gelinder Wind den Spiegel dieser _'schwarzen Fluesse'_
kraeuselt, so erscheinen sie schoen wiesengruen wie die Schweizer Seen. Im
Schatten sind der Zama, der Atabapo, der Guainia schwarz wie Kaffeesatz.
Diese Erscheinungen sind so auffallend, dass die Indianer aller Orten die
Gewaesser in schwarze und weisse eintheilen. Erstere haben mir haeufig als
kuenstlicher Horizont gedient; sie werfen die Sternbilder wunderbar scharf
zurueck.

Die Farbe des Quellwassers, Flusswassers und Seewassers gehoert zu den
physikalischen Problemen, die durch unmittelbare Versuche schwer oder gar
nicht zu loesen sind. Die Farben bei reflektirtem Licht sind meist ganz
andere als bei durchgehendem, besonders wenn es durch eine grosse Masse
Fluessigkeit durchgeht. Faende keine Absorption der Strahlen statt, so haette
das durchgehende Licht immer die Farbe, welche die complementaere des
reflektirten Lichtes waere, und meist beurtheilt man bei einem Wasser in
einem nicht tiefen Glase mit enger Oeffnung das durchgehende Licht falsch.
Bei einem Flusse gelangt das reflektirte farbige Licht immer von den
innern Schichten der Fluessigkeit zu uns, nicht von der obersten Schicht
derselben.

Beruehmte Physiker, welche das reinste Gletscherwasser untersucht haben, so
wie das, welches aus mit ewigem Schnee bedeckten Bergen entspringt, wo
keine vegetabilischen Reste sich in der Erde finden, sind der Meinung, die
eigenthuemliche Farbe des Wassers moechte blau oder gruen seyn. In der That
ist durch nichts erwiesen, dass das Wasser von Natur weiss ist und immer ein
Farbstoff im Spiele seyn muss, wenn dasselbe, bei reflektirtem Licht
gesehen, eine Faerbung zeigt. Wo Fluesse wirklich einen faerbenden Stoff
enthalten, ist derselbe meist in so geringer Menge, dass er sich jeder
chemischen Untersuchung entzieht. Die Faerbung des Meeres scheint haeufig
weder von der Beschaffenheit des Grundes, noch vom Reflex des Himmels und
der Wolken abzuhaengen. Ein grosser Physiker, DAVY, soll der Ansicht seyn,
die verschiedene Faerbung der Meere koennte daher ruehren, dass das Jod in
verschiedenen Verhaeltnissen darin enthalten ist.

Aus den alten Erdbeschreibern ersehen wir, dass bereits den Griechen die
blauen Wasser der Thermopylen, die rothen bei Joppe, die schwarzen der
heissen Baeder von Astyra, Lesbos gegenueber, aufgefallen waren. Manche
Fluesse, z. B. die Rhone bei Genf, haben eine entschieden blaue Farbe. Das
Schneewasser in den Schweizeralpen soll zuweilen smaragdgruen seyn, in
wiesengruen uebergehend. Mehrere Seen in Savoyen und Peru sind braeunlich, ja
fast schwarz. Die meisten dergleichen Farbenerscheinungen kommen bei
Gewaessern vor, welche fuer die reinsten gelten, und man wird sich vielmehr
an auf Analogien gegruendete Schluesse als an die unmittelbare Analyse
halten muessen, um ueber diesen noch sehr dunkeln Punkt einiges Licht zu
verbreiten. In dem weit ausgedehnten Flusssystem, das wir bereist -- und
dieser Umstand scheint mir sehr auffallend -- kommen die _'schwarzen
Wasser'_ vorzugsweise nur in dem Strich in der Naehe des Aequators vor. Um
den fuenften Grad noerdlicher Breite faengt man an sie anzutreffen, und sie
sind ueber den Aequator hinaus bis gegen den zweiten Grad suedlicher Breite
sehr haeufig. Die Muendung des Rio Negro liegt sogar unter dem 3 deg. 9{~PRIME~} der
Breite; aber auf diesem ganzen Landstrich kommen in den Waeldern und auf
den Grasfluren weisse und schwarze Wasser dergestalt unter einander vor,
dass man nicht weiss, welcher Ursache man die Faerbung des Wassers
zuschreiben soll. Der Cassiquiare, der sich in den Rio Negro ergiesst, hat
weisses Wasser wie der Orinoco, aus dem er entspringt. Von zwei
Nebenfluessen des Cassiquiare nahe bei einander, Siapa und Pacimony, ist
der eine weiss, der andere schwarz.

Fragt man die Indianer nach den Ursachen dieser sonderbaren Faerbung, so
lautet ihre Antwort, wie nicht selten auch in Europa, wenn es sich von
physischen und physiolologischen Fragen handelt: sie wiederholen das
Faktum mit andern Worten. Wendet man sich an die Missionaere, so sprechen
sie, als haetten sie die strengsten Beweise fuer ihre Behauptung, "das
Wasser faerbe sich, wenn es ueber Sarsaparillewurzeln laufe." Die Smilaceen
sind allerdings am Rio Negro, Pacimony und Cababury sehr haeufig, und ihre
Wurzeln geben in Wasser eingeweicht einen braunen, bittern, schleimigten
Extraktivstoff; aber wie viele Smilaxbuesche haben wir an Orten gesehen, wo
die Wasser ganz weiss sind! Wie kommt es, dass wir im sumpfigten Wald, durch
den wir unsere Pirogue vom Rio Tuamini zum Cano Pimichin und an den Rio
Negro schleppen mussten, auf demselben Landstrich jetzt durch Baeche mit
weissem, jetzt durch andere mit schwarzem Wasser wateten? Warum hat man
niemals einen Fluss gefunden, der seiner Quelle zu weiss und im untern Stueck
seines Laufes schwarz war? Ich weiss nicht, ob der Rio Negro seine
braungelbe Farbe bis zur Muendung behaelt, obgleich ihm durch den
Cassiquiare und den Rio Blanco sehr viel weisses Wasser zufliesst. Da LA
CONDAMINE den Fluss nordwaerts vom Aequator nicht sah, konnte er vom
Unterschied in der Farbe nicht urtheilen.

Die Vegetation ist wegen der Regenfuelle ganz in der Naehe des Aequators
allerdings kraeftiger als 8--10 Grad gegen Nord und gegen Sued; es laesst sich
aber keineswegs behaupten, dass die Fluesse mit schwarzem Wasser
vorzugsweise in den dichtesten, schattigsten Waeldern entspringen. Im
Gegentheil kommen sehr viele _aguas negras_ aus den offenen Grasfluren,
die sich vom Meta jenseits des Guaviare gegen den Caqueta hinziehen. Auf
einer Reise, die ich zur Zeit der Ueberschwemmung mit Herrn von Montufar
vom Hafen von Guyaquil nach den Bodegas de Babaojo machte, fiel es mir
auf, dass die weiten Savanen am *Invernadero del Carzal* und am *Lagartero*
ganz aehnlich gefaerbt waren wie der Rio Negro und der Atabapo. Diese zum
Theil seit drei Monaten unter Wasser stehenden Grasfluren bestehen aus
Paspalum, Eriochloa und mehreren Cyperaceen. Wir fuhren in vier bis fuenf
Fuss tiefem Wasser; dasselbe war bei Tag 33--34 Grad warm; es roch stark
nach Schwefelwasserstoff, was ohne Zweifel zum Theil von den faulenden
Arum- und Heliconienstauden herruehrte, die auf den Lachen schwammen. Das
Wasser des Lagartero sah bei durchgehendem Licht goldgelb, bei
reflektirtem kaffeebraun aus. Die Farbe ruehrt ohne Zweifel von gekohltem
Wasserstoff her. Man sieht etwas Aehnliches am Duengerwasser, das unsere
Gaertner bereiten, und am Wasser, das aus Torfgruben abfliesst. Laesst sich
demnach nicht annehmen, dass auch die schwarzen Fluesse, der Atabapo, der
Zama, der Mataveni, der Guainia, von einer Kohlen- und
Wasserstoffverbindung, von einem Pflanzenextraktivstoff gefaerbt werden?
Der starke Regen unter dem Aequator traegt ohne Zweifel zur Faerbung bei,
indem das Wasser durch einen dichten Grasfilz sickert. Ich gebe diese
Gedanken nur als Vermuthung. Die faerbende Substanz scheint in sehr
geringer Menge im Wasser enthalten; denn wenn man Wasser aus dem Guainia
oder Rio Negro sieden laesst, sah ich es nicht braun werden wie andere
Fluessigkeiten, welche viel Kohlenwasserstoff enthalten.

Es erscheint uebrigens sehr merkwuerdig, dass diese _'schwarzen Wasser'_, von
denen man glauben sollte, sie seyen auf die Niederungen der heissen Zone
beschraenkt, gleichfalls, wenn auch sehr selten, auf den Hochebenen der
Anden vorkommen. Wir fanden die Stadt Cuenca im Koenigreich Quito von drei
Baechen umgeben, dem Machangara, dem Rio del Matadero und dem Yanuncai. Die
zwei ersteren sind weiss, letzterer hat schwarzes Wasser. Dasselbe ist, wie
das des Atabapo, kaffeebraun bei reflektirtem, blassgelb bei durchgehendem
Licht. Es ist sehr schoen, und die Einwohner von Cuenca, die es
vorzugsweise trinken, schreiben die Farbe ohne weiteres der Sarsaparille
zu, die am Rio Yanuncai sehr haeufig wachsen soll.

Am 23. April. Wir brachen von der Muendung des Zama um drei Uhr Morgens
auf. Auf beiden Seiten lief fortwaehrend dicker Wald am Strom hin. Die
Berge im Osten schienen immer weiter wegzuruecken. Wir kamen zuerst am
Einfluss des Rio Mataveni, und dann an einer merkwuerdig gestalteten Insel
vorbei. Ein viereckigter Granitfels steigt wie eine Kiste gerade aus dem
Wasser empor; die Missionaere nennen ihn el Castillito. Aus schwarzen
Streifen daran sollte man schliessen, dass der Orinoco, wenn er anschwillt,
an dieser Stelle nicht ueber 8 Fuss steigt, und dass die hohen Wasserstaende,
die wir weiter unten beobachtet, von den Nebenfluessen herruehren, die
noerdlich von den Katarakten von Atures und Maypures hereinkommen. Wir
uebernachteten am rechten Ufer, der Muendung des Rio Siucurivapu gegenueber,
bei einem Felsen, der Aricagua heisst. In der Nacht kamen zahllose
Fledermaeuse aus den Felsspalten und schwirrten um unsere Haengematten. Ich
habe frueher von dem Schaden gesprochen, den diese Thiere unter den Heerden
anrichten. Sie vermehren sich besonders stark in sehr trockenen Jahren.

Am 24. April. Ein starker Regen zwang uns, schon sehr frueh Morgens die
Pirogue wieder zu besteigen. Wir fuhren um zwei Uhr ab und mussten einige
Buecher zuruecklassen, die wir in der finstern Nacht auf dem Felsen Aricagua
nicht finden konnten. Der Strom laeuft ganz gerade von Sued nach Nord; die
Ufer sind niedrig und zu beiden Seiten von dichten Waeldern beschattet. Wir
kamen an den Muendungen des Ucata, des Arapa und des Caranaveni vorueber.
Gegen vier Uhr Abends stiegen wir bei den _'Conucos de Siquita'_ aus,
Pflanzungen von Indianern aus der Mission San Fernando. Die guten Leute
haetten uns gern behalten, aber wir fuhren weiter gegen den Strom, der in
der Secunde fuenf Fuss zuruecklegt. Diess ist das Ergebniss einer Messung, bei
der ich die Zeit schaetzte, die ein schwimmender Koerper braucht, um eine
gegebene Strecke zurueckzulegen. Wir liefen bei finsterer Nacht in die
Muendung des Guaviare ein, fuhren ueber den Zusammenfluss des Atabapo mit dem
Guaviare hinaus und langten nach Mitternacht in der Mission an. Wir
erhielten unsere Wohnung, wie immer, im Kloster, das heisst im Hause des
Missionaers, der von unserem unerwarteten Besuch hoechlich ueberrascht war,
uns aber nichts desto weniger mit der liebenswuerdigsten Gastlichkeit
aufnahm.

                            ------------------





   47 War es _Coluber Elaphis_ oder _Coluber Aesculapii_ oder ein Python,
      aehnlich dem, der vom Heere des Regulus getoedtet worden?

   48 Im Jahr 1806 erschien in Leipzig ein Buch unter dem Titel:
      _Untersuchungen, ueber die von Humboldt am Orinoco entdeckten Spuren
      der phoenicischen Sprache_.

   49 Die Hindus, die Tibetaner, die Chinesen, die alten Egypter, die
      Azteken, die Peruaner, bei denen der Trieb zur Massencultur die
      freie Entwicklung der Geistesthaetigkeit in den Individuen
      niederhielt.

   50 Aus kieselhaltigem Kalkstein in Pique am grossen Miami, aus Sandstein
      am Paint Creek zehn Meilen von Chillicothe, wo die Mauer 1500 Toisen
      lang ist.

   51 Er erscheint in Maypures unter einem Winkel von 1 Grad 27 Minuten.

*   52 Rochen*, wegen der angeblichen Aehnlichkeit mit dem Fisch dieses
      Namens, bei dem der Mund am Koerper herabgerueckt scheint.

   53 In der Jahreszeit, die man in Suedamerika noerdlich vom Aequator
      Sommer heisst.

   54 Diminutiv des spanischen Worts _Canela_, das _Cinnamomum_
      (_Kinnamomon_ der Griechen) bedeutet. Letzteres Wort gehoert zu den
      wenigen, die seit dem hoechsten Alterthum aus dem Phoenicischen (einer
      semitischen Sprache) in die abendlaendischen Sprachen uebergegangen
      sind.





ZWEIUNDZWANZIGSTES KAPITEL.


     San Fernando de Atabapo. -- San Baltasar. -- Die Fluesse Temi und
    Tuamini. -- Javita. -- Trageplatz zwischen dem Tuamini und dem Rio
                                  Negro.


Wir hatten in der Nacht fast unvermerkt die Gewaesser des Orinoco verlassen
und sahen uns bei Sonnenaufgang wie in ein anderes Land versetzt, am Ufer
eines Flusses, dessen Namen wir fast noch nie hatten aussprechen hoeren,
und auf dem wir ueber den Trageplatz am Pimichin zum Rio Negro an der
Grenze Brasiliens gelangen sollten. "Sie muessen," sagte uns der Praesident
der Missionen, der in San Fernando seinen Sitz hat, "zuerst den Atabapo,
dann den Temi, endlich den Tuamini hinauffahren. Koennen Sie bei der
starken Stroemung der *schwarzen Wasser* nicht mehr weiter kommen, so fuehrt
man Sie vom Flussbett weg durch die Waelder, die Sie unter Wasser finden
werden. Auf diesem wuesten Landstrich zwischen Orinoco und Rio Negro leben
nur zwei Moenche, aber in Javita finden Sie die Mittel, um Ihre Pirogue
vier Tagereisen weit ueber Land zum Cano Pimichin ziehen zu zu lassen.
Zerbricht sie nicht, so fahren Sie ohne Anstand den Rio Negro (von
Nordwest nach Suedost) hinunter bis zur Schanze San Carlos, sodann den
Cassiquiare (von Sued nach Nord) herauf und kommen in Monatsfrist ueber den
obern Orinoco (von Ost nach West) wieder nach San Fernando." Diesen Plan
entwarf man uns fuer unsere Flussfahrt, und wir fuehrten ihn, nicht ohne
Beschwerden, aber immer leicht und ohne Gefahr in drei und dreissig Tagen
aus. Die Kruemmungen in diesem Flusslabyrinth sind so stark, dass man sich
ohne die Reisekarte, die ich entworfen, vom Wege, auf dem wir von der
Kueste von Caracas durch das innere Land an die Grenzen der Capitania
General von Gran-Para gelangt sind, so gut als keine Vorstellung machen
koennte. Fuer diejenigen, welche nicht gerne in Karten blicken, auf denen
viele schwer zu behaltende Namen stehen, bemerke ich nochmals, dass der
Orinoco von seinen Quellen, oder doch von Esmeralda an von Ost nach West,
von San Fernando, also vom Zusammenfluss des Atabapo und des Guaviare an,
bis zum Einfluss des Apure von Sued nach Nord fliesst und auf dieser Strecke
die grossen Katarakten bildet, dass er endlich vom Einfluss des Apure bis
Angostura und zur Seekueste von West nach Ost laeuft. Auf der ersten
Strecke, auf dem Lauf von Ost nach West, bildet er die beruehmte Gabelung,
welche die Geographen so oft in Abrede gezogen und deren Lage ich zuerst
durch astronomische Beobachtungen bestimmen konnte. Ein Arm des Orinoco,
der Cassiquiare, der von Nord nach Sued fliesst, ergiesst sich in den Guainia
oder Rio Negro, der seinerseits in den Maragnon oder Amazonenstrom faellt.
Der natuerlichste Weg zu Wasser von Angostura nach Gran-Para waere also den
Orinoco hinauf bis Esmeralda, und dann den Cassiquiare, Rio Negro und
Amazonenstrom hinunter; da aber der Rio Negro auf seinem oberen Lauf sich
sehr den Quellen einiger Fluesse naehert, die sich bei San Fernando de
Atabapo in den Orinoco ergiessen (am Punkte, wo der Orinoco aus der
Richtung von Ost nach West rasch in die von Sued nach Nord umbiegt), so
kann man in den Rio Negro gelangen, ohne die Flussstrecke zwischen San
Fernando und Esmeralda hinaufzufahren. Man geht bei der Mission San
Fernando vom Orinoco ab, faehrt die zusammenhaengenden kleinen schwarzen
Fluesse (Atabapo, Temi und Tuamini) hinauf, und laesst die Pirogue ueber eine
6000 Toisen breite Landenge an das Ufer eines Baches (Cano Pimichin)
tragen, der in den Rio Negro faellt. Dieser Weg, den wir einschlugen, und
der besonders seit der Zeit, da Don Manuel Centurion Statthalter von
Guyana war, gebraeuchlich geworden, ist so kurz, dass jetzt ein Bote von San
Carlos am Rio Negro nach Angostura Briefschaften in 24 Tagen bringt,
waehrend er frueher ueber den Cassiquiare herauf 50--60 brauchte. Man kann
also ueber den Atabapo aus dem Amazonenstrom in den Orinoco kommen, ohne
den Cassiquiare herauf zu fahren, der wegen der starken Stroemung, des
Mangels an Lebensmitteln und der Moskitos gemieden wird. Fuer franzoesische
Leser fuehre ich hier ein Beispiel aus der hydrographischen Karte
Frankreichs an. Wer von Nevers an der Loire nach Montereau an der Seine
will, koennte, statt auf dem Canal von Orleans zu fahren, der, wie der
Cassiquiare, zwei Flusssysteme verbindet, von den Zufluessen der Loire zu
denen der Seine sein Fahrzeug tragen lassen; er koennte die Nievre
hinauffahren, ueber eine Landenge beim Dorfe Menou gehen und sofort die
Yonne hinab in die Seine gelangen.

Wir werden bald sehen, welche Vortheile es haette, wenn man ueber den
sumpfigten Landstrich zwischen dem Tuamini und dem Pimichin einen Canal
zoege. Kaeme dieser Plan einmal zur Ausfuehrung, so haette die Fahrt vom Fort
San Carlos nach Angostura, der Hauptstadt von Guyana, nur noch den Rio
Negro herauf bis zur Mission Maroa einige Schwierigkeit; von da ginge es
auf dem Tuamini, dem Temi, Atabapo und Orinoco abwaerts. Ueber den
Cassiquiare ist der Weg von San Carlos nach San Fernando am Atabapo weit
unangenehmer und um die Haelfte laenger als ueber Javita und den Cano
Pimichin. Auf diesem Landstrich, in den zur Zeit der Grenzexpedition kein
astronomisches Werkzeug gekommen war, habe ich mit Louis Berthouds
Chronometer und durch Meridianhoehen von Gestirnen Laenge und Breite von San
Balthasar am Atabapo, Javita, San Carlos am Rio Negro, des Felsen
Culimacari und der Mission Esmeralda bestimmt; die von mir entworfene
Karte hat somit die Zweifel ueber die gegenseitigen Entfernungen der
christlichen Niederlassungen gehoben. Wenn es keinen andern Weg gibt, als
auf vielgekruemmten, verschlungenen Gewaessern, wenn in dichten Waeldern nur
kleine Doerfer stecken, wenn auf voellig ebenem Lande kein Berg, kein
erhabener Gegenstand von zwei Punkten zugleich sichtbar ist, kann man nur
am Himmel lesen, wo man sich auf Erden befindet. In den wildesten Laendern
der heissen Zone fuehlt man mehr als anderswo das Beduerfniss astronomischer
Beobachtungen. Dieselben sind dort nicht allein nuetzliche Huelfsmittel, um
Karten zu vollenden und zu verbessern: sie sind vielmehr zur Aufnahme des
Terrains von vorne herein unerlaesslich.

Der Missionaer von San Fernando, bei dem wir zwei Tage verweilten, fuehrt
den Titel eines Praesidenten der Missionen am Orinoco. Die sechs und
zwanzig Ordensgeistlichen, die am Rio Negro, Cassiquiare, Atabapo, Caura
und Orinoco leben, stehen unter ihm und er seinerseits steht unter dem
Gardian des Klosters in Nueva Barcelona, oder, wie man hier sagt, des
_'Colegio de la purissima Conception de Propaganda Fide'_. Sein Dorf sah
etwas wohlhabender aus, als die wir bis jetzt auf unserem Wege
angetroffen, indessen hatte es doch nur 266 Einwohner. Ich habe schon
oefters bemerkt, dass die Missionen in der Naehe der Kuesten, die gleichfalls
unter den Observanten stehen, z. B. Pilar, Caigua, Huere und Cupapui,
zwischen 800 und 2000 Einwohnern zaehlen. Es sind groessere und schoenere
Doerfer als in den cultivirtesten Laendern Europas. Man versicherte uns, die
Mission San Fernando habe unmittelbar nach der Gruendung eine staerkere
Bevoelkerung gehabt als jetzt. Da wir auf der Rueckreise vom Rio Negro noch
einmal an den Ort kamen, so stelle ich hier die Beobachtungen zusammen,
die wir an einem Punkte des Orinoco gemacht, der einmal fuer den Handel und
die Gewerbe der Colonien von grosser Bedeutung werden kann.

San Fernando de Atabapo liegt an der Stelle, wo drei grosse Fluesse, der
Orinoco, der Guaviare und der Atabapo sich vereinigen. Die Lage ist
aehnlich wie die von St. Louis oder Neu-Madrid am Einfluss des Missouri und
des Ohio in den Mississippi. Je groesseren Aufschwung der Handel in diesen
von ungeheuren Stroemen durchzogenen Laendern nimmt, desto mehr werden die
Staedte, die an zwei Fluessen liegen, von selbst Schiffsstationen,
Stapelplaetze fuer die Handelsgueter, wahre Mittelpunkte der Cultur. Pater
GUMILLA gesteht, dass zu seiner Zeit kein Mensch vom Laufe des Orinoco
oberhalb des Einflusses des Guaviare etwas gewusst habe. Er sagt ferner
sehr naiv, er habe sich an Einwohner von Timana und Pasto um einige, noch
dazu unsichere Auskunft ueber den obern Orinoco wenden muessen. Heutzutage
erkundigt man sich allerdings nicht in den Anden von Popayan nach einem
Flusse, der am Westabhang der Gebirge von Cayenne entspringt. Pater
Gumilla verwechselte zwar nicht, wie man ihm Schuld gegeben, die Quellen
des Guaviare und die des Orinoco; da er aber das Stueck des letzteren
Flusses, das von Esmeralda San Fernando zu von Ost nach West gerichtet
ist, nicht kannte, so setzt er voraus, man muesse, um oberhalb der
Katarakten und der Einmuendungen des Vichada und Guaviare den Orinoco
weiter hinaufzukommen, sich nach Suedwest wenden. Zu jener Zeit hatten die
Geographen die Quellen des Orinoco in die Naehe der Quellen des Putumayo
und Caqueta an den oestlichen Abhang der Anden von Pasto und Popayan
gesetzt, also nach meinen Laengenbestimmungen auf dem Ruecken der
Cordilleren und in Esmeralda, 240 Meilen vom richtigen Punkt. Unrichtige
Angaben LA CONDAMINEs ueber die Verzweigungen des Caqueta, wodurch SANSONs
Annahmen Bestaetigung zu finden schienen, haben Irrthuemer verbreiten
helfen, die sich Jahrhunderte lang erhalten haben. In der ersten Ausgabe
seiner grossen Karte von Suedamerika (eine sehr seltene Ausgabe, die ich auf
der grossen Pariser Bibliothek gefunden habe) zeichnete D'ANVILLE den Rio
Negro als einen Arm des Orinoco, der vom Hauptstrom zwischen den
Einfluessen des Meta und des Vichada, in der Naehe des Katarakts von *los
Astures* (Atures) abgeht. Diesem grossen Geographen war damals die Existenz
des Cassiquiare und des Atabapo ganz unbekannt, und er liess den Orinoco
oder Rio Paragua, den Japura und den Putumayo aus drei Zweigen des Caqueta
entspringen. Erst durch die Grenzexpedition unter dem Befehl Ituriagas und
SOLANOs wurde das wahre Verhaeltniss bekannt. Solano war als Ingenieur bei
der Expedition und ging im Jahr 1756 ueber die grossen Katarakten bis zum
Einfluss des Guaviare hinauf. Er sah, dass man, um auf dem Orinoco weiter
hinaufzukommen, sich ostwaerts wenden muesse, und dass die Wasser des
Guaviare, der zwei Meilen weiter oben den Atabapo aufgenommen hat, da
hereinkommen, wo der Strom unter 4 deg. 4{~PRIME~} der Breite die grosse Wendung macht.
Da Solano daran gelegen war, den portugiesischen Besitzungen so nahe als
moeglich zu kommen, so entschloss er sich, gegen Sued vorzudringen. Er fand
am Zusammenfluss des Atabapo und Guaviare Indianer von der kriegerischen
Nation der Guaypunabis angesiedelt. Er lockte sie durch Geschenke an sich
und gruendete mit ihnen die Mission San Fernando, die er, in der Hoffnung
sich beim Ministerium in Madrid wichtig zu machen, emphatisch *Villa*
betitelte.

Um die politische Bedeutung dieser Niederlassung zu wuerdigen, muss man die
damaligen Machtverhaeltnisse zwischen den kleinen Indianerstaemmen in Guyana
ins Auge fassen. Die Ufer des untern Orinoco waren lange der Schauplatz
der blutigen Kaempfe zwischen zwei maechtigen Voelkern, den Cabres und den
Caraiben, gewesen. Letztere, deren eigentliche Wohnsitze seit dem Ende des
siebzehnten Jahrhunderts zwischen den Quellen des Carony, des Esquibo, des
Orinoco und des Rio Parime liegen, waren nicht allein bis zu den grossen
Katarakten Herren des Landes, sie machten auch Einfaelle in die Laender am
obern Orinoco, und zwar ueber die *Trageplaetze* zwischen dem Paruspa und
dem Caura, dem Eredato und dem Ventuari, dem Conorichite und dem Atacavi.
Niemand wusste so gut, wie sich die Fluesse verzweigen, wo die Nebenfluesse
zur Hand sind, wie man auf dem kuerzesten Wege ans Ziel kommt. Die Caraiben
hatten die Cabres geschlagen und beinahe ausgerottet; waren sie jetzt aber
Herren am untern Orinoco, so stiessen sie auf Widerstand bei den
Guaypunabis, die sich am obern Orinoco die Herrschaft errungen hatten und
neben den Cabres, Manitivitanos und Parenis die aergsten Anthropophagen in
diesem Landstrich sind. Sie waren urspruenglich am grossen Fluss Inirida bei
seiner Vereinigung mit dem Chamochiquini und im Gebirgslande von Mabicore
zu Hause. Um das Jahr 1744 hiess ihr Haeuptling oder, wie die Eingeborenen
sagen, ihr _'Apoto'_ (Koenig), Macapu, ein Mann durch Geisteskraft und Muth
gleich ausgezeichnet. Er war mit einem Theil seiner Nation an den Atabapo
gekommen, und als der Jesuit Roman seinen merkwuerdigen Zug vom Orinoco an
den Rio Negro machte, gestattete Macapu, dass der Missionar einige Familien
Guaypunabis mitnahm, um sie in Uriana und beim Katarakt von Maypures
anzusiedeln. Diese Nation gehoert der Sprache nach dem grossen Volksstamm
der Maypures an; sie ist gewerbfleissiger, man koennte beinahe sagen,
civilisirter als die andern Voelker am obern Orinoco. Nach dem Bericht der
Missionaere waren die Guaypunabis, als sie in diesen Laendern die Herren
spielten, fast alle bekleidet und besassen ansehnliche Doerfer. Nach Macapus
Tode ging das Regiment auf einen andern Krieger ueber, auf Cuseru, von den
Spaniern Capitaen Cruzero genannt. Er hatte am Inirida Vertheidigungslinien
und eine Art Fort aus Erde und Holz angelegt. Die Pfaehle waren ueber
sechzehn Fuss hoch und umgaben das Haus des _Apoto_, sowie eine Niederlage
von Bogen und Pfeilen. Pater FORNERI beschreibt diese in einem sonst so
wilden Lande merkwuerdigen Anlagen.

Am Rio Negro waren die Staemme der Marepizanas und Manitivitanos die
maechtigsten. Die Haeuptlinge der ersteren waren ums Jahr 175O zwei Krieger
Namens Imu und Cajamu; der Koenig der Manitivitanos war Cocuy, vielberufen
wegen seiner Grausamkeit und seiner raffinirten Schwelgerei. Zu meiner
Zeit lebte noch seine Schwester in der Naehe der Mission Maypure. Man
laechelt, wenn man hoert, dass Maenner wie Cuseru, Imu und Cocuy hier zu Lande
so beruehmt sind, wie in Indien die Holkar, Tippo und die maechtigsten
Fuersten. Die Haeuptlinge der Guaypunabis und Manitivitanos fochten mit
kleinen Haufen von zwei bis dreihundert Mann; aber in der langen Fehde
verwuesteten sie die Missionen, wo die armen Ordensleute nur fuenfzehn bis
zwanzig spanische Soldaten zur Verfuegung hatten. Horden, wegen ihrer
Kopfzahl und ihrer Vertheidigungsmittel gleich veraechtlich, verbreiteten
einen Schrecken, als waeren es Heere. Den Patres Jesuiten gelang es nur
dadurch, ihre Missionen zu retten, dass sie List wider Gewalt setzten. Sie
zogen einige maechtige Haeuptlinge in ihr Interesse und schwaechten die
Indianer durch Entzweiung. Als Ituriaga und Solano auf ihrem Zuge an den
Orinoco kamen, hatten die Missionen von den Einfaellen der Caraiben nichts
mehr zu befuerchten. Cusaru hatte sich hinter den Granitbergen von Sipapo
niedergelassen; er war der Freund der Jesuiten; aber andere Voelker vom
obern Orinoco und Rio Negro, die Matepizanos, Amuizanos und Manitivitanos,
fielen unter Imus, Cajamus und Cocuys Fuehrung von Zeit zu Zeit in das Land
nordwaerts von den grossen Katarakten ein. Sie hatten andere Beweggruende zur
Feindseligkeit als Hass. Sie trieben *Menschenjagd*, wie es frueher bei den
Caraiben Brauch gewesen und wie es in Afrika noch Brauch ist. Bald
lieferten sie Sklaven (_poitos_) den Hollaendern oder _Paranaquiri_
(*Meerbewohner*); bald verkauften sie dieselben an die Portugiesen oder
_Jaranavi_ (*Musikantensoehne*.)(55) In Amerika wie in Afrika hat die
Habsucht der Europaeer gleiches Unheil gestiftet; sie hat die Eingebornen
gereizt, sich zu bekriegen, um Gefangene zu bekommen [S. Bd. I. Seite 251]
Ueberall fuehrt der Verkehr zwischen Voelkern auf sehr verschiedenen
Bildungsstufen zum Missbrauch der physischen Gewalt und der geistigen
Ueberlegenheit. Phoenizien und Karthago suchten einst ihre Sklaven in
Europa; heutzutage liegt dagegen die Hand Europas schwer auf den Laendern,
wo es die ersten Keime seines Wissens geholt, wie auf denen, wo es
dieselben, so ziemlich wider Willen, verbreitet, indem es ihnen die
Erzeugnisse seines Gewerbfleisses zufuehrt.

Ich habe hier treu berichtet, was ich ueber die Zustaende eines Landes in
Erfahrung bringen konnte, wo die besiegten Voelker nach und nach absterben
und keine andere Spur ihres Daseyns hinterlassen, als ein paar Worte ihrer
Sprache, welche die siegenden Voelker in die ihrige aufnehmen. Wir haben
gesehen, dass im Norden, jenseits der Katarakten, die Caraiben und die
Cabres, suedwaerts am obern Orinoco die Guaypunabis, am Rio Negro die
Marepizanos und Manitivitanos die maechtigsten Nationen waren. Der lange
Widerstand, den die unter einem tapfern Fuehrer vereinigten Cabres den
Caraiben geleistet, hatte jenen nach dem Jahr 1720 zum Verderben gereicht.
Sie hatten ihre Feinde an der Muendung des Rio Caura geschlagen; eine Menge
Caraiben wurden auf ihrer eiligen Flucht zwischen den Stromschnellen des
Torno und der Isla del Infierno erschlagen. Die Gefangenen wurden
verzehrt; aber mit jener raffinirten Verschlagenheit und Grausamkeit, wie
sie den Voelkern Sued- wie Nordamerikas eigen ist, liessen sie Einen Caraiben
am Leben, der, um Zeuge des barbarischen Auftritts zu seyn, auf einen Baum
steigen und sofort den Geschlagenen die Kunde davon ueberbringen musste. Der
Siegesrausch Teps, des Haeuptlings der Cabres, war von kurzer Dauer. Die
Caraiben kamen in solcher Masse wieder, dass nur kuemmerliche Reste der
menschenfressenden Cabres am Rio Cuchivero uebrig blieben.

Am obern Orinoco lagen Cocuy und Cuseru im erbittertsten Kampf gegen
einander, als Solano an der Muendung des Guaviare erschien. Ersterer hatte
fuer die Portugiesen Partei ergriffen; der letztere, ein Freund der
Jesuiten, that es diesen immer zu wissen, wenn die Manitivitanos gegen die
christlichen Niederlassungen in Atures und Carichana im Anzug waren.
Cuseru wurde erst wenige Tage vor seinem Tode Christ; er hatte aber im
Gefecht an seine linke Huefte ein Crucifix gebunden, das die Missionaere ihm
geschenkt und mit dem er sich fuer unverletzlich hielt. Man erzaehlte uns
eine Anekdote, in der sich ganz seine wilde Leidenschaftlichkeit
ausspricht. Er hatte die Tochter eines indianischen Haeuptlings vom Rio
Temi geheirathet. Bei einem Ausbruch von Groll gegen seinen Schwiegervater
erklaerte er seinem Weibe, er ziehe aus, sich mit ihm zu messen. Das Weib
gab ihm zu bedenken, wie tapfer und ausnehmend stark ihr Vater sey; da
nahm Cuseru, ohne ein Wort weiter zu sprechen, einen vergifteten Pfeil und
schoss ihr ihn durch die Brust. Im Jahr 1756 versetzte die Ankunft einer
kleinen Abtheilung spanischer Truppen unter Solanos Befehl diesen
Haeuptling der Guaypunabis in ueble Stimmung. Er stand im Begriff, es auf
ein Gefecht ankommen zu lassen, da gaben ihm die Patres Jesuiten zu
verstehen, wie es sein Vortheil waere, sich mit den Christen zu vertragen.
Cuseru speiste am Tisch des spanischen Generals; man koederte ihn mit
Versprechungen, namentlich mit der Aussicht, dass man naechstens seinen
Feinden den Garaus machen werde. Er war Koenig gewesen, nunmehr ward er
Dorfschulze und liess sich dazu herbei, sich mit den Seinigen in der neuen
Mission San Fernando de Atabapos niederzulassen. Ein solch trauriges Ende
nahmen meist jene Haeuptlinge, welche bei Reisenden und Missionaeren
indianische Fuersten heissen. "In meiner Mission," sagt der gute Pater GILI,
"hatte ich fuenf _'Neyecillos'_ (kleine Koenige) der Tamanacos, Avarigotos,
Parecas, Quaquas und Maypures. In der Kirche setzte ich alle neben
einander auf Eine Bank, ermangelte aber nicht, den ersten Platz Monaiti,
dem Koenige der Tamanacos, anzuweisen, weil er mich bei der Gruendung des
Dorfs unterstuetzt hatte. Er schien ganz stolz auf die Auszeichnung." Wir
sind auch Pater Gili's Meinung, dass ehemalige, von ihrer Hoehe
herabgesunkene Gewalthaber selten mit so Wenigem zufrieden zu stellen
sind.

Als Cuseru, der Haeuptling der Guaypunabis, die spanischen Truppen durch
die Katarakten ziehen sah, rieth er Don Jose Solano, die Niederlassung am
Atabapo noch ein ganzes Jahr aufzuschieben; er prophezeite Unheil, das
denn auch nicht ausblieb. "Lasst mich," sagte Cuseru zu den Jesuiten, "mit
den Meinigen arbeiten und das Land umbrechen; ich pflanze Manioc, und so
habt ihr spaeter mit so vielen Leuten zu leben." Solano, in seiner
Ungeduld, weiter vorzudringen, hoerte nicht auf den Rath des indianischen
Haeuptlings. Die neuen Ansiedler in San Fernando verfielen allen
Schrecknissen der Hungersnoth. Man liess mit grossen Kosten zu Schiff auf
dem Meta und dem Vichada Mehl aus Neu-Grenada kommen. Die Vorraethe langten
aber zu spaet an, und viele Europaeer und Indianer erlagen den Krankheiten,
die in allen Himmelsstrichen Folgen des Mangels und der gesunkenen
moralischen Kraft sind.

Man sieht in San Fernando noch einige Spuren von Anbau; jeder Indianer hat
eine kleine Pflanzung von Cacaobaeumen. Die Baeume tragen vom fuenften Jahr
an reichlich, aber sie hoeren damit frueher auf als in den Thaelern von
Aragua. Die Bohne ist klein und von vorzueglicher Guete. Gin _Almuda_, deren
zehn auf eine Fanega gehen, kostet in San Fernando 6 Realen, etwa
4 Franken, an den Kuesten wenigstens 20--25 Franken; aber die ganze Mission
erzeugt kaum 80 Fanegas im Jahr, und da, nach einem alten Missbrauch, die
Missionaere am Orinoco und Rio Negro allein mit Cacao Handel treiben, so
wird der Indianer nicht aufgemuntert, einen Culturzweig zu erweitern, von
dem er so gut wie keinen Nutzen hat. Es gibt bei San Fernando ein paar
Savanen und gute Weiden; man sieht aber kaum sieben oder acht Kuehe darauf,
Ueberbleibsel der ansehnlichen Heerde, welche die Grenzexpedition ins Land
gebracht. Die Indianer sind etwas civilisirter als in den andern
Missionen. Zu unserer Ueberraschung trafen wir einen Schmied von der
eingeborenen Race.

Was uns in der Mission San Fernando am meisten auffiel und was der
Landschaft einen eigenthuemlichen Charakter gibt, das ist die _'Pihiguao'_-
oder _'Pirijao'_-Palme. Der mit Stacheln bewehrte Stamm ist ueber sechzig
Fuss hoch; die Blaetter sind gefiedert, sehr schmal, wellenfoermig und an den
Spitzen gekraeuselt. Hoechst merkwuerdig sind die Fruechte des Baumes; jede
Traube traegt 50 bis 80; sie sind gelb wie Apfel, werden beim Reifen roth,
sind zwei bis drei Zoll dick und der Fruchtkern kommt meist nicht zur
Entwicklung. Unter den 80--90 Palmenarten, die ausschliesslich der neuen
Welt angehoeren und die ich in den _nova genera plantarum aequinoctialium_
aufgezaehlt, ist bei keiner das Fruchtfleisch so ausserordentlich stark
entwickelt. Die Frucht des Pirijao enthaelt einen mehligten, eigelben,
nicht stark suessen, sehr nahrhaften Stoff. Man isst sie wie die Banane und
die Kartoffel, gesotten oder in der Asche gebraten; es ist ein eben so
gesundes als angenehmes Nahrungsmittel. Indianer und Missionaere erschoepfen
sich im Lobe dieser herrlichen Palme, die man die _'Pfirsichpalme'_ nennen
koennte und die in San Fernando, San Balthasar, Santa Barbara, ueberall,
wohin wir nach Sued und Ost am Atabapo und obern Orinoco kamen, in Menge
angebaut fanden. In diesen Landstrichen erinnert man sich unwillkuehrlich
der Behauptung LINNEs, die Palmenregion sey die urspruengliche Heimath
unseres Geschlechts, der Mensch sey eigentlich ein
_'Palmfruchtesser'_.(56) Mustert man die Vorraethe in den Huetten der
Indianer, so sieht man, dass mehrere Monate im Jahr die mehligte Frucht des
Pirijao fuer sie so gut ein Hauptnahrungsmittel ist als der Manioc und die
Banane. Der Baum traegt nur einmal im Jahr, aber oft drei Trauben, also
150--200 Fruechte.

San Fernando de Atabapo, San Carlos und San Francisco Solano sind die
bedeutendsten Missionen am obern Orinoco. In San Fernando, wie in den
benachbarten Doerfern San Balthasar und Javita, fanden wir huebsche
Pfarrhaeuser, mit Schlingpflanzen bewachsen und mit Gaerten umgeben. Die
schlanken Staemme der Pirijaopalme waren in unsern Augen die Hauptzierde
dieser Pflanzungen. Auf unsern Spaziergaengen erzaehlte uns der Pater
Praesident sehr lebhaft von seinen Fahrten auf dem Rio Guaviare. Er sprach
davon, wie sehr sich die Indianer auf Zuege "zur Eroberung von Seelen"
freuen; jedermann, selbst Weiber und Greise wollen daran Theil nehmen.
Unter dem nichtigen Vorwand, man verfolge Neubekehrte, die aus dem Dorf
entlaufen, schleppt man dabei acht- bis zehnjaehrige Kinder fort und
vertheilt sie an die Indianer in den Missionen als Leibeigene oder
_Poitos_. Die Reisetagebuecher, die Pater BARTHOLOMEO MANCILLA uns gefaellig
mittheilte, enthalten sehr wichtiges geographisches Material. Weiter
unten, wenn von den Hauptnebenfluessen des Orinoco die Rede wird, vom
Guaviare, Ventuari, Meta, Caura und Carony, gebe ich eine Uebersicht
dieser Entdeckungen. Hier nur soviel, dass es, nach meinen astronomischen
Beobachtungen am Atabapo und auf dem westlichen Abhang der Cordillere der
Anden beim Paramo de la Suma Paz, von San Fernando bis zu den ersten
Doerfern in den Provinzen Caguan und San Juan de los Llanos nicht mehr als
107 Meilen ist. Auch versicherten mich Indianer, die frueher westlich von
der Insel Amanaveni, jenseits des Einflusses des Rio Supavi, gelebt, sie
haben auf einer Lustfahrt im Canoe (was die Wilden so heissen) auf dem
Guaviare bis ueber die _Angostura_ (den Engpass) und den Hauptwasserfall
hinauf, in drei Tagereisen Entfernung baertige und bekleidete Maenner
getroffen, welche Eier der Terekey-Schildkroete suchten. Darueber waren die
Indianer so erschrocken, dass sie in aller Eile umkehrten und den Guaviare
wieder hinunterfuhren. Wahrscheinlich kamen diese weissen, baertigen Maenner
aus den Doerfern Aroma und San Martin, da sich die zwei Fluesse Ariari und
Guayavero zum Guaviare vereinigen. Es ist nicht zu verwundern, dass die
Missionare am Orinoco und Atabapo fast keine Ahnung davon haben, wie nahe
sie bei den Missionaeren von Mocoa, am Rio Fragua und Caguan leben. In
diesen oeden Landstrichen kann man nur durch Laengenbeobachtungen die wahren
Entfernungen kennen lernen, und nur nach astronomischen Ermittlungen und
den Erkundigungen, die ich in den Kloestern zu Popayan und Pasto westwaerts
von den Cordilleren der Anden eingezogen, erhielt ich einen richtigen
Begriff von der gegenseitigen Lage der christlichen Niederlassungen am
Atabapo, Guayavero und Caqueta.

So bald man das Bett des Atabapo betritt, ist Alles anders, die
Beschaffenheit der Luft, die Farbe des Wassers, die Gestalt der Baeume am
Ufer. Bei Tage hat man von den Moskitos nicht mehr zu leiden; die Schnaken
mit langen Fuessen (_zancudos_) werden bei Nacht sehr selten, ja oberhalb
der Mission San Fernando verschwinden diese Nachtinsekten ganz. Das Wasser
des Orinoco ist truebe, voll erdigter Stoffe, und in den Buchten hat es
wegen der vielen todten Krokodile und anderer faulender Koerper einen
bisamartigen, suesslichten Geruch. Um dieses Wasser trinken zu koennen,
mussten wir es nicht selten durch ein Tuch seihen. Das Wasser des Atabapo
dagegen ist rein, von angenehmem Geschmack, ohne eine Spur von Geruch, bei
reflektirtem Licht braeunlich, bei durchgehendem gelblich. Das Volk nennt
dasselbe "leicht," im Gegensatz zum trueben, schweren Orinocowasser. Es ist
meist um 2 deg., der Einmuendung des Rio Temi zu um 3 deg. kuehler als der obere
Orinoco. Wenn man ein ganzes Jahr lang Wasser von 27--28 Grad
[22 deg.,4--22 deg.,8 Reaumur] trinken muss, hat man schon bei ein paar Graden
weniger ein aeusserst angenehmes Gefuehl. Diese geringere Temperatur ruehrt
wohl daher, dass der Fluss nicht so breit ist, dass er keine sandigten Ufer
hat, die sich am Orinoco bei Tag auf 50 Grad erhitzen, und dass der
Atabapo, Temi, Tuamini und der Rio Negro von dichten Waeldern beschattet
sind.

Dass die schwarzen Wasser ungemein rein seyn muessen, das zeigt ihre
Klarheit und Durchsichtigkeit und die Deutlichkeit, mit der sich die
umgebenden Gegenstaende nach Umriss und Faerbung darin spiegeln. Auf 20--30
Fuss tief sieht man die kleinsten Fische darin und meist blickt man bis auf
den Grund des Flusses hinunter. Und dieser ist nicht etwa Schlamm von der
Farbe des Flusses, gelblich oder braeunlich, sondern blendend weisser Quarz-
und Granitsand. Nichts geht ueber die Schoenheit der Ufer des Atabapo; ihr
ueppiger Pflanzenwuchs, ueber den Palmen mit Federbuschlaub hoch in die Luft
steigen, spiegelt sich im Fluss. Das Gruen am reflektirten Bilde ist ganz so
satt als am direkt gesehenen Gegenstand, so glatt und eben ist die
Wasserflaeche, so frei von suspendirtem Sand und organischen Truemmern, die
auf der Oberflaeche minder heller Fluesse Streifen und Unebenheiten bilden.

Wo man vom Orinoco abfaehrt, kommt man, aber ohne alle Gefahr, ueber mehrere
kleine Stromschnellen. Mitten in diesen _Raudalitos_ ergiesst sich, wie die
Missionaere annehmen, der Atabapo in den Orinoco. Nach meiner Ansicht
ergiesst sich aber der Atabapo vielmehr in den Guaviare, und diesen Namen
sollte man der Flussstrecke vom Orinoco bis zur Mission San Fernando geben.
Der Rio Guaviare ist weit breiter als der Atabapo, hat weisses Wasser und
der ganze Anblick seiner Ufer, seine gefiederten Fischsaenger, seine
Fische, die grossen Krokodile, die darin hausen, machen, dass er dem Orinoco
weit mehr gleicht als der Theil dieses Flusses, der von Esmeralda
herkommt. Wenn sich ein Strom durch die Vereinigung zweier fast gleich
breiten Fluesse bildet, so ist schwer zu sagen, welchen derselben man als
die Quelle zu betrachten hat. Die Indianer in San Fernando haben noch
heute eine Anschauung, die der der Geographen gerade zuwider laeuft. Sie
behaupten, der Orinoco entspringe aus zwei Fluessen, aus dem Guaviare und
dem Rio Paragua. Unter letzterem Namen verstehen sie den obern Orinoco von
San Fernando und Santa Barbara bis ueber Esmeralda hinauf. Dieser Annahme
zufolge ist ihnen der Cassiquiare kein Arm des Orinoco, sondern des Rio
Paragua. Ein Blick auf die von mir entworfene Karte zeigt, dass diese
Benennungen voellig willkuehrlich sind. Ob man dem Rio Paragua den Namen
Orinoco abstreitet, daran ist wenig gelegen, wenn man nur den Lauf der
Fluesse naturgetreu zeichnet, und nicht, wie man vor meiner Reise gethan,
Fluesse, die unter einander zusammenhaengen und Ein System bilden, durch
eine Gebirgskette getrennt seyn laesst. Will man einen der beiden Zweige,
die einen grossen Fluss bilden, nach dem letzteren benennen, so muss man den
Namen dem wasserreichsten derselben beilegen. In den beiden Jahreszeiten,
wo ich den Guaviare und den obern Orinoco oder Rio Paragua (zwischen
Esmeralda und San Fernando) gesehen, kam es mir nun aber vor, als waere
letzterer nicht so breit als der Guaviare. Die Vereinigung des obern
Mississippi mit dem Missouri und Ohio, die des Maragnon mit dem Guallaga
und Ucayale, die des Indus mit dem Chumab und Gurra oder Sutledge haben
bei den reisenden Geographen ganz dieselben Bedenken erregt. Um die rein
willkuehrlich angenommene Flussnomenclatur nicht noch mehr zu verwirren,
schlage ich keine neuen Venennungen vor. Ich nenne mit Pater CAULIN und
den spanischen Geographen den Fluss bei Esmeralda auch ferner Orinoco oder
obern Orinoco, bemerke aber, dass, wenn man den Orinoco von San Fernando de
Atabapo bis zum Delta, das er der Insel Trinidad gegenueber bildet, als
eine Fortsetzung des Rio Guaviare und das Stueck des obern Orinoco zwischen
Esmeralda und der Mission San Fernando als einen Nebenfluss betrachtete,
der Orinoco von den Savanen von San Juan de los Llanos und dem Ostabhang
der Anden bis zu seiner Muendung eine gleichfoermigere und natuerlichere
Richtung von Suedwest nach Nordost haette.

Der Rio Paragua, oder das Stueck des Orinoco, auf dem man ostwaerts von der
Muendung des Guaviare hinauffaehrt, hat klareres, durchsichtigeres und
reineres Wasser als das Stueck unterhalb San Fernando. Das Wasser des
Guaviare dagegen ist weiss und trueb; es hat, nach dem Ausspruch der
Indianer, deren Sinne sehr scharf und sehr geuebt sind, denselben Geschmack
wie das Wasser des Orinoco in den grossen Katarakten. "Gebt mir," sagte ein
alter Indianer aus der Mission Javita zu uns, "Wasser aus drei, vier
grossen Fluessen des Landes, so sage ich euch nach dem Geschmack
zuverlaessig, wo das Wasser geschoepft worden, ob aus einem weissen oder
einem schwarzen Fluss, ob aus dem Orinoco oder dem Atabapo, dem Paragua
oder dem Guaviare." Auch die grossen Krokodile und die Delphine (Toninas)
haben der Guaviare und der untere Orinoco mit einander gemein; diese
Thiere kommen, wie man uns sagte, im Rio Paragua (oder obern Orinoco
zwischen San Fernando und Esmeralda) gar nicht vor. Diess sind doch sehr
auffallende Verschiedenheiten hinsichtlich der Beschaffenheit der Gewaesser
und der Vertheilung der Thiere. Die Indianer verfehlen nicht, sie
aufzuzaehlen, wenn sie den Reisenden beweisen wollen, dass der obere Orinoco
oestlich von San Fernando ein eigener, sich in den Orinoco ergiessender
Fluss, und der wahre Ursprung des letzteren in den Quellen des Guaviare zu
suchen sey. Die europaeischen Geographen haben sicher unrecht, dass sie die
Anschauung der Indianer nicht theilen, welche die natuerlichen Geographen
ihres Landes sind; aber bei Nomenclatur und Orthographie thut man nicht
selten gut, eine Unrichtigkeit, auf die man aufmerksam gemacht, dennoch
selbst beizubehalten.

Meine astronomischen Beobachtungen in der Nacht des 25. April gaben mir
die Breite nicht so bestimmt, als zu wuenschen war. Der Himmel war bewoelkt
und ich konnte nur ein paar Hoehen von {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} im Centaur und dem schoenen Stern
am Fuss des suedlichen Kreuzes nehmen. Nach diesen Hoehen schien mir die
Breite der Mission San Fernando gleich 4 deg. 2{~PRIME~} 48{~DOUBLE PRIME~}; Pater CAULIN gibt auf
der Karte, die SOLANOs Beobachtungen im Jahr 1756 zu Grunde legt,
4 deg. 4{~PRIME~} an. Diese Uebereinstimmung spricht fuer die Richtigkeit meiner
Beobachtung, obgleich sich dieselbe nur auf Hoehen ziemlich weit vom
Meridian gruendet. Eine gute Sternbeobachtung in Guapasoso ergibt mir fuer
San Fernando 4 deg. 2{~PRIME~}. (GUMILLA setzte den Zusammenfluss des Atabapo und
Guaviare unter 0 deg. 30{~PRIME~}, D'ANVILLE unter 2 deg. 51{~PRIME~}). Die Laenge konnte ich auf
der Fahrt zum Rio Negro und auf dem Rueckweg von diesem Fluss sehr genau
bestimmen: sie ist 70 deg. 30{~PRIME~} 46{~DOUBLE PRIME~} (oder 4 deg. 0{~PRIME~} westlich vom Meridian von
Cumana). Der Gang des Chronometers war waehrend der Fahrt im Canoe so
regelmaessig, dass er vom 16. April bis 9. Juli nur um 27,9 bis 28,5 Secunden
abwich. In San Fernando fand ich die sehr sorgfaeltig rectificirte
Inclination der Magnetnadel gleich 29 deg. 70, die Intensitaet der Kraft 219.
Der Winkel und die Schwingungen waren also seit Maypures bei einem
Breitenunterschied von 1 deg. 11{~PRIME~} betraechtlich kleiner und weniger geworden.
Das anstehende Gestein war nicht mehr eisenschuessiger Sandstein, sondern
Granit, in Gneiss uebergehend.

Am 26. April. Wir legten nur zwei oder drei Meilen zurueck und lagerten zur
Nacht auf einem Felsen in der Naehe der indianischen Pflanzungen oder
Conucos von Guapasoso. Da man das eigentliche Ufer nicht sieht, und der
Fluss, wenn er anschwillt, sich in die Waelder verlaeuft, kann man nur da
landen, wo ein Fels oder ein kleines Plateau sich ueber das Wasser erhebt.
Der Atabapo hat ueberall ein eigenthuemliches Ansehen; das eigentliche Ufer,
das aus einer acht bis zehn Fuss hohen Bank besteht, sieht man nirgends; es
versteckt sich hinter einer Reihe von Palmen und kleinen Baeumen mit sehr
duennen Staemmen, deren Wurzeln vom Wasser bespuelt werden. Vom Punkt, wo man
vom Orinoco abgeht, bis zur Mission San Fernando gibt es viele Krokodile,
und dieser Umstand beweist, wie oben bemerkt, dass dieses Flussstueck zum
Guaviare, nicht zum Atabapo gehoert. Im eigentlichen Bett des letzteren
oberhalb San Fernando gibt es keine Krokodile mehr; man trifft hie und da
einen *Bava* an und viele *Suesswasser-Delphine*, aber keine Seekuehe. Man
sucht hier auch vergeblich den Chiguire, die Araguatos oder grossen
Bruellaffen, den Zamuro oder _Vultur aura_ und den Fasanen mit der Haube,
den sogenannten _'Guacharaca'_. Ungeheure Wassernattern, im Habitus der
*Boa* gleich, sind leider sehr haeufig und werden den Indianern beim Baden
gefaehrlich. Gleich in den ersten Tagen sahen wir welche neben unserer
Pirogue herschwimmen, die 12--14 Fuss lang waren. Die Jaguars am Atabapo
und Temi sind gross und gut genaehrt, sie sollen aber lange nicht so keck
seyn als die am Orinoco.

Am 27. April. Die Nacht war schoen, schwaerzlichte Wolken liefen von Zeit zu
Zeit ungemein rasch durch das Zenith. In den untern Schichten der
Atmosphaere regte sich kein Lueftchen, der allgemeine Ostwind wehte erst in
tausend Toisen Hoehe. Ich betone diesen Umstand: die Bewegung, die wir
bemerkten, war keine Folge von Gegenstroemungen (von West nach Ost), wie
man sie zuweilen in der heissen Zone auf den hoechsten Gebirgen der
Cordilleren wahrzunehmen glaubt, sie ruehrte vielmehr von einer
eigentlichen Brise, vom Ostwind her. Ich konnte die Meridianhoehe von {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} im
suedlichen Kreuz gut beobachten; die einzelnen Resultate schwankten nur um
8--10 Secunden um das Mittel. Die Breite von Guapasoso ist 3 deg. 53{~PRIME~} 55{~DOUBLE PRIME~}. Das
schwarze Wasser des Flusses diente mir als Horizont, und diese
Beobachtungen machten mir desto mehr Vergnuegen, als wir auf den Fluessen
mit weissem Wasser, auf dem Apure und Orinoco von den Insekten furchtbar
zerstochen worden waren, waehrend Bonpland die Zeit am Chronometer
beobachtete und ich den Horizont richtete. Wir brachen um zwei Uhr von den
Conucos von Guapasoso aus. Wir fuhren immer nach Sueden hinauf und sahen
den Fluss oder vielmehr den von Baeumen freien Theil seines Bettes immer
schmaler werden. Gegen Sonnenaufgang fing es an zu regnen. Wir waren an
diese Waelder, in denen es weniger Thiere gibt als am Orinoco, noch nicht
gewoehnt, und so wunderten wir uns beinahe, dass wir die Araguatos nicht
mehr bruellen hoerten. Die Delphine oder Toninas spielten um unser Canoe.
Nach COLEBROOKE begleitet der _Delphinus gangetius_, der Suesswasser-Delphin
der alten Welt, gleichfalls die Fahrzeuge, die nach Benares hinaufgehen;
aber von Benares bis zum Punkt, wo Salzwasser in den Ganges kommt, sind es
nur 200 Meilen, von Atabapo aber an die Muendung des Orinoco ueber 320.

Gegen Mittag lag gegen Ost die Muendung des kleinen Flusses Ipurichapano,
und spaeter kamen wir am Granithuegel vorbei, der unter dem Namen *piedra
del Tigre* bekannt ist. Dieser einzeln stehende Fels ist nur 60 Fuss hoch
und doch im Lande weit berufen. Zwischen dem vierten und fuenften Grad der
Breite, etwas suedlich von den Bergen von Sipapo, erreicht man das suedliche
Ende der *Kette der Katarakten*, fuer die ich in einer im Jahr 1800
veroeffentlichten Abhandlung den Namen _'Kette der Parime'_ in Vorschlag
gebracht habe. Unter 4 deg. 20{~PRIME~} streicht sie vom rechten Orinocoufer gegen Ost
und Ost-Sued-Ost. Der ganze Landstrich zwischen den Bergen der Parime und
dem Amazonenstrom, ueber den der Atabapo, Cassiquiare und Rio Negro ziehen,
ist eine ungeheure, zum Theil mit Wald, zum Theil mit Gras bewachsene
Ebene. Kleine Felsen erheben sich da und dort, wie feste Schloesser. Wir
bereuten es, unser Nachtlager nicht beim Tigerfelsen aufgeschlagen zu
haben; denn wir fanden den Atabapo hinauf nur sehr schwer ein trockenes,
freies Stueck Land, gross genug, um unser Feuer anzuenden und unsere
Instrumente und Haengematten unterbringen zu koennen.

Am 28. April. Der Regen goss seit Sonnenuntergang in Stroemen; wir
fuerchteten unsere Sammlungen moechten beschaedigt werden. Der arme Missionaer
bekam seinen Anfall von Tertianfieber und bewog uns, bald nach Mitternacht
weiter zu fahren. Wir kamen mit Tagesanbruch an die Piedra und den
Raudalito von Guarinuma. Der Fels, auf dem oestlichen Ufer, ist eine kahle,
mit Psora, Cladonia und andern Flechten bedeckte Granitbank. Ich glaubte
mich in das noerdliche Europa versetzt, auf den Kamm der Gneiss- und
Granitberge zwischen Freiberg und Marienberg in Sachsen. Die Cladonien
schienen mir identisch mit dem _Lichen rangiferinus_, dem _L. pyxidatus_
und _L. polymorphus_ Linnes. Als wir die Stromschnellen von Guarinuma
hinter uns hatten, zeigten uns die Indianer mitten im Wald zu unserer
Rechten die Truemmer der seit lange verlassenen Mission Mendaxari. Auf dem
andern, oestlichen Ufer, beim kleinen Felsen Kemarumo, wurden wir auf einen
riesenhaften Kaesebaum (_Bombax Ceiba_) aufmerksam, der mitten in den
Pflanzungen der Indianer stand. Wir stiegen aus, um ihn zu messen: er war
gegen 120 Fuss hoch und hatte 14--15 Fuss Durchmesser. Ein so
ausserordentliches Wachsthum fiel uns um so mehr auf, da wir bisher am
Atabapo nur kleine Baeume mit duennem Stamm, von weitem jungen Kirschbaeumen
aehnlich, gesehen hatten. Nach den Aussagen der Indianer bilden diese
kleinen Baeume eine nur wenig verbreitete Gewaechsgruppe. Sie werden durch
das Austreten des Flusses im Wachsthum gehemmt; auf den trockenen Strichen
am Atabapo, Temi und Tuamini waechst dagegen vortreffliches Bauholz. Diese
Waelder (und dieser Umstand ist wichtig, wenn man sich von den *Ebenen
unter dem Aequator am Rio Negro und Amazonenstrom* eine richtige
Vorstellung machen will), diese Waelder erstrecken sich nicht ohne
Unterbrechung ostwaerts und westwaerts bis zum Cassiquiare und Guaviare: es
liegen vielmehr die kahlen Savanen von Manuteso und am Rio Inirida
dazwischen. Am Abend kamen wir nur mit Muehe gegen die Stroemung vorwaerts,
und wir uebernachteten in einem Gehoelz etwas oberhalb Mendaxari. Hier ist
wieder ein Granitfels, durch den eine Quarzschicht laeuft; wir fanden eine
Gruppe schoener schwarzer Schoerlkrystalle darin.

Am 29. April. Die Luft war kuehler; keine Zancudos, aber der Himmel
fortwaehrend bedeckt und sternlos. Ich fing an mich wieder auf den untern
Orinoco zu wuenschen. Bei der starken Stroemung kamen wir wieder nur langsam
vorwaerts. Einen grossen Theil des Tages hielten wir an, um Pflanzen zu
suchen, und es war Nacht, als wir in der Mission San Balthasar ankamen,
oder, wie die Moenche sagen (da Balthasar nur der Name eines indianischen
Haeuptlings ist), in der Mission _'la divina Pastora de Balthasar de
Atabapo'_. Wir wohnten bei einem catalonischen Missionaer, einem muntern
liebenswuerdigen Mann, der hier in der Wildniss ganz die seinem Volksstamm
eigenthuemliche Thaetigkeit entwickelte. Er hatte einen schoenen Garten
angelegt, wo der europaeische Feigenbaum der Persea, der Citronenbaum dem
Mamei zur Seite stand. Das Dorf war nach einem regelmaessigen Plan gebaut,
wie man es in Norddeutschland und im protestantischen Amerika bei den
Gemeinden der maehrischen Brueder sieht. Die Pflanzungen der Indianer
schienen uns besser gehalten als anderswo. Hier sahen wir zum erstenmal
den weissen, schwammigten Stoff, den ich unter dem Namen _'Dapicho'_ und
_'Zapis'_ bekannt gemacht habe. Wir sahen gleich, dass derselbe mit dem
"elastischen Harz" Aehnlichkeit hat; da uns aber die Indianer durch
Zeichen bedeuteten, man finde denselben in der Erde, so vermutheten wir,
bis wir in die Mission Javita kamen, das *Dapicho* moechte ein *fossiles
Cautschuc* seyn, wenn auch abweichend vom *elastischen Bitumen* in
Derbyshire. In der Huette des Missionaers sass ein Poimisano-Indianer an
einem Feuer und verwandelte das Dapicho in schwarzes Cautschuc. Er hatte
mehrere Stuecke auf ein duennes Holz gespiesst und briet dieselben wie
Fleisch. Je weicher und elastischer das Dapicho wird, desto mehr schwaerzt
es sich. Nach dem harzigen, aromatischen Geruch, der die Huette erfuellte,
ruehrt dieses Schwarzwerden wahrscheinlich davon her, dass eine Verbindung
von Kohlenstoff und Wasserstoff zersetzt und der Kohlenstoff frei wird,
waehrend der Wasserstoff bei gelinder Hitze verbrennt. Der Indianer klopfte
die erweichte schwarze Masse mit einem vorne keulenfoermigen Stueck
Brasilholz, knetete dann den Dapicho zu Kugeln von 3--4 Zoll Durchmesser
und liess ihn erkalten. Diese Kugeln gleichen vollkommen dem Cautschuc, wie
es in den Handel kommt, sie bleiben jedoch aussen meist etwas klebrig. Man
braucht sie in San Balthasar nicht zum indianischen Ballspiel, das bei den
Einwohnern von Uruana und Encaramada in so hohem Ansehen steht; man
schneidet sie cylindrisch zu, um sie als Stoepsel zu gebrauchen, die noch
weit besser sind als Korkstoepsel. Diese Anwendung des Cautschuc war uns
desto interessanter, da uns der Mangel europaeischer Stoepsel oft in grosse
Verlegenheit gesetzt hatte. Wie ungemein nuetzlich der Kork ist, fuehlt man
erst in Laendern, wohin er durch den Handel nicht kommt. In Suedamerika
kommt nirgends, selbst nicht auf dem Ruecken der Anden, eine Eichenart vor,
die dem _Quercus suber_ nahe staende, und weder das leichte Holz der
Bombax- und Ochroma-Arten und anderer Malvaceen, noch die Maisspindeln,
deren sich die Indianer bedienen, ersetzen unsere Stoepsel vollkommen. Der
Missionaer zeigte uns vor der _'Casa de los Solteros'_ (Haus, wo sich die
jungen, nicht verheiratheten Leute versammeln) eine Trommel, die aus einem
zwei Fuss langen und achtzehn Zoll dicken hohlen Cylinder bestand. Man
schlug dieselbe mit grossen Stuecken Dapicho, wie mit Trommelschlaegeln; sie
hatte Loecher, die man mit der Hand schliessen konnte, um hoehere oder
tiefere Toene hervorzubringen, und hing an zwei leichten Stuetzen. Wilde
Voelker lieben rauschende Musik. Die Trommel und die _Botutos_ oder
Trompeten aus gebrannter Erde, 3--4 Fuss lange Roehren, die sich an mehreren
Stellen zu Hohlkugeln erweitern, sind bei den Indianern unentbehrliche
Instrumente, wenn es sich davon handelt, mit Musik Effekt zu machen.

Am 30. April. Die Nacht war ziemlich schoen, so dass ich die Meridianhoehen
des {~GREEK SMALL LETTER ALPHA~} im suedlichen Kreuz und der zwei grossen Sterne in den Fuessen des
Centauren beobachten konnte. Ich fand fuer San Balthasar eine Breite von
3 deg. 14{~PRIME~} 23{~DOUBLE PRIME~}. Als Laenge ergab sich aus Stundenwinkeln der Sonne nach dem
Chronometer 70 deg. 14{~PRIME~} 21{~DOUBLE PRIME~}. Die Inclination der Magnetnadel war 27{~PRIME~} 80. Wir
verliessen die Mission Morgens ziemlich spaet und fuhren den Atabapo noch
fuenf Meilen hinauf; statt ihm aber weiter seiner Quelle zu gegen Osten, wo
er Atacavi heisst, zu folgen, liefen wir jetzt in den Rio Temi ein. Ehe wir
an die Muendung desselben kamen, beim Einfluss des Guasacavi, wurden wir auf
eine Granitkuppe am westlichen Ufer aufmerksam. Dieselbe heisst der *Fels
der Guahiba-Indianerin*, oder der Fels der Mutter, _Piedra de la madre_.
Wir fragten nach dem Grund einer so sonderbaren Benennung. Pater Zea
konnte unsere Neugier nicht befriedigen, aber einige Wochen spaeter
erzaehlte uns ein anderer Missionaer einen Vorfall, den ich in meinem
Tagebuch aufgezeichnet und der den schmerzlichsten Eindruck auf uns
machte. Wenn der Mensch in diesen Einoeden kaum eine Spur seines Daseyns
hinter sich laesst, so ist es fuer den Europaeer doppelt demuethigend, dass
durch den Namen eines Felsen, durch eines der unvergaenglichen Denkmale der
Natur, das Andenken an die sittliche Verworfenheit unseres Geschlechts, an
den Gegensatz zwischen der Tugend des Wilden und der Barbarei des
civilisirten Menschen verewigt wird.

Der Missionaer von San Fernando(57) war mit seinen Indianern an den
Guaviare gezogen, um einen jener feindlichen Einfaelle zu machen, welche
sowohl die Religion als die spanischen Gesetze verbieten. Man fand in
einer Huette eine Mutter vom Stamme der Guahibos mit drei Kindern, von
denen zwei noch nicht erwachsen waren. Sie bereiteten Maniocmehl. An
Widerstand war nicht zu denken; der Vater war auf dem Fischfang, und so
suchte die Mutter mit ihren Kindern sich durch die Flucht zu retten. Kaum
hatte sie die Savane erreicht, so wurde sie von den Indianern aus der
Mission eingeholt, die auf die *Menschenjagd* gehen, wie die Weissen und
die Neger in Afrika. Mutter und Kinder wurden gebunden und an den Fluss
geschleppt. Der Ordensmann sass in seinem Boot, des Ausgangs der Expedition
harrend, die fuer ihn sehr gefahrlos war. Haette sich die Mutter zu stark
gewehrt, so waere sie von den Indianern umgebracht worden; Alles ist
erlaubt, wenn man auf die _conquista espiritual_ auszieht, und man will
besonders der Kinder habhaft werden, die man dann in der Mission als
Poitos oder Sklaven der Christen behandelt. Man brachte die Gefangenen
nach San Fernando und meinte, die Mutter koennte zu Land sich nicht wieder
in ihre Heimath zurueckfinden. Durch die Trennung von den Kindern, die am
Tage ihrer Entfuehrung den Vater begleitet hatten, gerieth das Weib in die
hoechste Verzweiflung. Sie beschloss, die Kinder, die in der Gewalt des
Missionaers waren, zur Familie zurueckzubringen; sie lief mit ihnen mehrere
male von San Fernando fort, wurde aber immer wieder von den Indianern
gepackt, und nachdem der Missionaer sie unbarmherzig hatte peitschen
lassen, fasste er den grausamen Entschluss, die Mutter von den beiden
Kindern, die mit ihr gefangen worden, zu trennen. Man fuehrte sie allein
den Atabapo hinauf, den Missionen am Rio Negro zu. Leicht gebunden sass sie
auf dem Vordertheil des Fahrzeugs. Man hatte ihr nicht gesagt, welches
Loos ihrer wartete, aber nach der Richtung der Sonne sah sie wohl, dass sie
immer weiter von ihrer Huette und ihrer Heimath wegkam. Es gelang ihr, sich
ihrer Bande zu entledigen, sie sprang in den Fluss und schwamm dem linken
Ufer des Atabapo zu. Die Stroemung trug sie an eine Felsbank, die noch
heute ihren Namen traegt. Sie ging hier ans Land und lief ins Holz; aber
der Praesident der Missionen befahl den Indianern, ans Ufer zu fahren und
den Spuren der Guahiba zu folgen. Am Abend wurde sie zurueckgebracht, auf
den Fels (_piedra de la madre_) gelegt und mit einem Seekuhriemen, die
hier zu Lande als Peitschen dienen und mit denen die Alcaden immer
versehen sind, unbarmherzig gepeitscht. Man band dem ungluecklichen Weibe
mit starken Mavacureranken die Haende aus den Ruecken und brachte sie in die
Mission Javita.

Man sperrte sie hier in eines der Caravanserais, die man _Cases del Rey_
nennt. Es war in der Regenzeit und die Nacht ganz finster. Waelder, die man
bis da fuer undurchdringlich gehalten, liegen, 25 Meilen in gerader Linie
breit, zwischen Javita und San Fernando. Man kennt keinen andern Weg als
die Fluesse. Niemals hat ein Mensch versucht zu Land von einem Dorf zum
andern zu gehen, und laegen sie auch nur ein paar Meilen aus einander. Aber
solche Schwierigkeiten halten eine Mutter, die man von ihren Kindern
getrennt, nicht auf. Ihre Kinder sind in San Fernando am Atabapo; sie muss
zu ihnen, sie muss sie aus den Haenden der Christen befreien, sie muss sie
dem Vater am Guaviare wieder bringen. Die Guahiba ist im Caravanserai
nachlaessig bewacht, und da ihre Arme ganz blutig waren, hatten ihr die
Indianer von Javita ohne Vorwissen des Missionaers und des Alcaden die
Bande gelockert. Es gelingt ihr, sie mit den Zaehnen vollends loszumachen,
und sie verschwindet in der Nacht. Und als die Sonne zum vierten mal
aufgeht, sieht man sie in der Mission San Fernando um die Huette
schleichen, wo ihre Kinder eingesperrt sind. "Was dieses Weib ausgefuehrt",
sagte der Missionaer, der uns diese traurige Geschichte erzaehlte, "der
kraeftigste Indianer haette sich nicht getraut es zu unternehmen." Sie ging
durch die Waelder in einer Jahreszeit, wo der Himmel immer mit Wolken
bedeckt ist und die Sonne Tage lang nur auf wenige Minuten zum Vorschein
kommt. Hatte sie sich nach dem Lauf der Wasser gerichtet? Aber da Alles
ueberschwemmt war, musste sie sich weit von den Flussufern, mitten in den
Waeldern halten, wo man das Wasser fast gar nicht laufen sieht. Wie oft
mochte sie von den stachligten Lianen aufgehalten worden sehn, welche um
die von ihnen umschlungenen Staemme ein Gitterwerk bilden! Wie oft musste
sie ueber die Baeche schwimmen, die sich in den Atabapo ergiessen! Man fragte
das unglueckliche Weib, von was sie sich vier Tage lang genaehrt; sie sagte,
voellig erschoepft habe sie sich keine andere Nahrung verschaffen koennen als
die grossen schwarzen Ameisen, _Vachacos_ genannt, die in langen Zuegen an
den Baeumen hinaufkriechen, um ihre harzigten Nester daran zu haengen. Wir
wollten durchaus vom Missionaer wissen, ob jetzt die Guahiba in Ruhe des
Glueckes habe geniessen koennen, um ihre Kinder zu seyn, ob man doch endlich
bereut habe, dass man sich so masslos vergangen? Er fand nicht fuer gut,
unsere Neugierde zu befriedigen; aber auf der Rueckreise vom Rio Negro
hoerten wir, man habe der Indianerin nicht Zeit gelassen, von ihren Wunden
zu genesen, sondern sie wieder von ihren Kindern getrennt und in eine
Mission am obern Orinoco gebracht. Dort wies sie alle Nahrung von sich und
starb, wie die Indianer in grossem Jammer thun.

Diess ist die Geschichte, deren Andenken an diesem unseligen Gestein, an
der _Piedra de la madre_ haftet. Es ist mit in dieser meiner
Reisebeschreibung nicht darum zu thun, bei der Schilderung einzelner
Ungluecksscenen zu verweilen. Dergleichen Jammer kommt ueberall vor, wo es
Herren und Sklaven gibt, wo civilisirte Europaeer unter versunkenen Voelkern
leben, wo Priester mit unumschraenkter Gewalt ueber unwissende, wehrlose
Menschen herrschen. Als Geschichtschreiber der Laender, die ich bereist,
beschraenke ich mich meist darauf, anzudeuten, was in den buergerlichen und
religioesen Einrichtungen mangelhaft oder der Menschheit verderblich
erscheint. Wenn ich beim *Fels der Guahiba* laenger verweilt habe, geschah
es nur, um ein ruehrendes Beispiel von Mutterliebe bei einer Menschenart
beizubringen, die man so lange verlaeumdet hat, und weil es mir nicht ohne
Nutzen schien, einen Vorfall zu veroeffentlichen, den ich aus dem Munde von
Franciskanern habe, und der beweist, wie nothwendig es ist, dass das Auge
des Gesetzgebers ueber dem Regiment der Missionaere wacht.

Oberhalb dem Einfluss des Guasacavi liefen wir in den Rio Temi ein, der von
Sued nach Nord laeuft. Waeren wir den Atabapo weiter hinaufgefahren, so waeren
wir gegen Ost-Sued-Ost vom Guainia oder Rio Negro abgekommen. Der Temi ist
nur 80--90 Toisen breit, und in jedem andern Lande als Guyana waere diess
noch immer ein bedeutender Fluss. Das Land ist aeusserst einfoermig, nichts
als Wald auf voellig ebenem Boden. Die schoene Pirijaopalme mit Fruechten wie
Pfirsiche, und eine neue Art *Bache* oder Mauritia mit stachlichtem Stamm
ragen hoch ueber den kleineren Baeumen, deren Wachsthum, wie es scheint,
durch das lange Stehen unter Wasser niedergehalten wird. Diese _Mauritia
aculeata_ heisst bei den Indianern _Juria_ oder _Cauvaja_. Sie hat
faecherfoermige, gegen den Boden gesenkte Blaetter; auf jedem Blatte sieht
man gegen die Mitte, wahrscheinlich in Folge einer Krankheit des
Parenchyms, concentrische, abwechselnd gelbe und blaue Kreise; gegen die
Mitte herrscht das Gelb vor. Diese Erscheinung fiel uns sehr auf. Diese
wie ein Pfauenschweif gefaerbten Blaetter sitzen auf kurzen, sehr dicken
Staemmen. Die Stacheln sind nicht lang und duenn, wie beim Corozo und andern
stachligten Palmen; sie sind im Gegentheil stark holzigt, kurz, gegen die
Basis breiter, wie die Stacheln der _Hura crepitans_. An den Ufern des
Atabapo und Temi steht diese Palme in Gruppen von zwoelf bis fuenfzehn
Staemmen, die sich so nah an einander draengen, als kaemen sie aus Einer
Wurzel. Im Habitus, in der Form und der geringen Zahl der Blaetter gleichen
diese Baeume den Faecherpalmen und Chamaerops der alten Welt. Wir bemerkten,
dass einige Juriastaemme gar keine Fruechte trugen, waehrend andere davon ganz
voll hingen; diess scheint auf eine Palme mit getrennten Geschlechtern zu
deuten.

Ueberall wo der Temi Schlingen bildet, steht der Wald ueber eine halbe
Quadratmeile weit unter Wasser. Um die Kruemmungen zu vermeiden und
schneller vorwaerts zu kommen, wird die Schifffahrt hier ganz seltsam
betrieben. Die Indianer bogen aus dem Flussbett ab, und wir fuhren suedwaerts
durch den Wald auf sogenannten _'Sendas'_, das heisst vier bis fuenf Fuss
breiten, offenen Canaelen. Das Wasser ist selten ueber einen halben Faden
tief. Diese *Sendas* bilden sich im ueberschwemmten Wald, wie auf trockenem
Boden die Fusssteige. Die Indianer schlagen von einer Mission zur andern
mit ihren Canoes wo moeglich immer denselben Weg ein; da aber der Verkehr
gering ist, so stoesst man bei der ueppigen Vegetation zuweilen unerwartet
auf Hindernisse. Desshalb stand ein Indianer mit einem Machette (ein grosses
Messer mit vierzehn Zoll langer Klinge) vorne auf unserem Fahrzeug und
hieb fortwaehrend die Zweige ab, die sich von beiden Seiten des Canals
kreuzten. Im dicksten Walde vernahmen wir mit Ueberraschung einen
sonderbaren Laerm. Wir schlugen an die Buesche, und da kam ein Schwarm vier
Fuss langer *Toninas* (Suesswasserdelphine) zum Vorschein und umgab unser
Fahrzeug. Die Thiere waren unter den Aesten eines Kaesebaums oder _Bombax
Ceiba_ versteckt gewesen. Sie machten sich durch den Wald davon und warfen
dabei die Strahlen Wasser und comprimirter Luft, nach denen sie in allen
Sprachen Blasefische oder Spritzfische, _souffleurs_ u. s. w. heissen. Ein
sonderbarer Anblick mitten im Lande, drei- und vierhundert Meilen von den
Muendungen des Orinoco und des Amazonenstroms! Ich weiss wohl, dass Fische
von der Familie Pleuronectes [_Limanda_] aus dem atlantischen Meer in der
Loire bis Orleans heraufgehen; aber ich bin immer noch der Ansicht, dass
die Delphine im Temi, wie die im Ganges und wie die Rochen im Orinoco, von
den Seerochen und Seedelphinen ganz verschiedene Arten sind. In den
ungeheuren Stroemen Suedamerikas und in den grossen Seen Nordamerikas scheint
die Natur mehrere Typen von Seethieren zu wiederholen. Der Nil hat keine
Delphine;(58) sie gehen aus dem Meer im Delta nicht ueber Biana und
Metonbis, Selamoun zu, hinauf.

Gegen fuenf Uhr Abends gingen wir nicht ohne Muehe in das eigentliche
Flussbett zurueck. Unsere Pirogue blieb ein paar Minuten lang zwischen zwei
Baumstaemmen stecken. Kaum war sie wieder losgemacht, kamen wir an eine
Stelle, wo mehrere Wasserpfade oder kleine Canaele sich kreuzten, und der
Steuermann wusste nicht gleich, welches der befahrenste Weg war. Wir haben
oben gesehen, dass man in der Provinz Varinas im Canoe ueber die offenen
Savanen von San Fernando am Apure bis an den Arauca faehrt; hier fuhren wir
durch einen Wald, der so dicht ist, dass man sich weder nach der Sonne noch
nach den Sternen orientiren kann. Heute fiel es uns wieder recht auf, dass
es in diesem Landstrich keine baumartigen Farn mehr gibt. Sie nehmen vom
sechsten Grad noerdlicher Breite an sichtbar ab, wogegen die Palmen dem
Aequator zu ungeheuer zunehmen. Die eigentliche Heimath der baumartigen
Farn ist ein nicht so heisses Klima, ein etwas bergigter Boden, Plateaus
von 300 Toisen Hoehe. Nur wo Berge sind, gehen diese prachtvollen Gewaechse
gegen die Niederungen herab; ganz ebenes Land, wie das, ueber welches der
Cassiquiare, der Temi, der Inirida und der Rio Negro ziehen, scheinen sie
zu meiden. Wir uebernachteten an einem Felsen, den die Missionaere Piedra de
Astor nennen. Von der Muendung des Guaviare an ist der geologische
Charakter des Bodens derselbe. Es ist eine weite aus Granit bestehende
Ebene, auf der jede Meile einmal das Gestein zu Tage kommt und keine
Huegel, sondern kleine senkrechte Massen bildet, die Pfeilern oder
zerfallenen Gebaeuden gleichen.

Am ersten Mai. Die Indianer wollten lange vor Sonnenaufgang aufbrechen.
Wir waren vor ihnen auf den Beinen, weil ich vergeblich auf einen Stern
wartete, der im Begriff war durch den Meridian zu gehen. Auf diesem
nassen, dicht bewaldeten Landstrich wurden die Naechte immer finsterer, je
naeher wir dem Rio Negro und dem innern Brasilien kamen. Wir blieben im
Flussbett, bis der Tag anbrach; man haette besorgen muessen, sich unter den
Baeumen zu verirren. Sobald die Sonne aufgegangen war, ging es wieder, um
der starken Stroemung auszuweichen, durch den ueberschwemmten Wald. So kamen
wir an den Zusammenfluss des Temi mit einem andern kleinen Fluss, dem
Tuamini, dessen Wasser gleichfalls schwarz ist, und gingen den letzteren
gegen Suedwest hinauf. Damit kamen wir auf die Mission Javita zu, die am
Tuamini liegt. In dieser christlichen Niederlassung sollten wir die
erforderlichen Mittel finden, um unsere Pirogue zu Land an den Rio Negro
schaffen zu lassen. Wir kamen in *San Antonio de Javita* erst um elf Uhr
Vormittags an. Ein an sich unbedeutender Vorfall, der aber zeigt, wie
ungemein furchtsam die kleinen Sagoins sind, hatte uns an der Muendung des
Tuamini eine Zeitlang aufgehalten. Der Laerm, den die Spritzfische machen,
hatte unsere Affen erschreckt, und einer war ins Wasser gefallen. Da diese
Affenart, vielleicht weil sie ungemein mager ist, sehr schlecht schwimmt,
so kostete es Muehe, ihn zu retten.

Zu unserer Freude trafen wir in Javita einen sehr geisteslebendigen,
vernuenftigen und gefaelligen Moench. Wir mussten uns vier bis fuenf Tage in
seinem Hause aufhalten, da so lange zum Transport unseres Fahrzeugs ueber
den *Trageplatz* am Pimichin erforderlich war; wir benuetzten diese Zeit
nicht allein, um uns in der Gegend umzusehen, sondern auch um uns von
einem Uebel zu befreien, an dem wir seit zwei Tagen litten. Wir hatten
sehr starkes Jucken in den Fingergelenken und auf dem Handruecken. Der
Missionaer sagte uns, das seyen _aradores_ (Ackerer), die sich in die Haut
gegraben. Mit der Loupe sahen wir nur Streifen, parallele weisslichte
Furchen. Wegen der Form dieser Furchen heisst das Insekt der *Ackerer*. Man
liess eine Mulattin kommen, die sich ruehmte, all die kleinen Thiere, welche
sich in die Haut des Menschen graben, die *Nigua*, den *Nuche*, die *Coya*
und den *Ackerer*, aus dem Fundament zu kennen; es war die _'Curandera'_,
der Dorfarzt. Sie versprach uns die Insekten, die uns so schreckliches
Jucken verursachten, eines um das andere herauszuholen. Sie erhitzte an
der Lampe die Spitze eines kleinen Splitters sehr harten Holzes und bohrte
damit in den Furchen, die auf der Haut sichtbar waren. Nach langem Suchen
verkuendete sie mit dem pedantischen Ernst, der den Farbigen eigen ist, da
sey bereits ein Arador. Ich sah einen kleinen runden Sack, der mir das Ei
einer Milbe schien. Wenn die Mulattin einmal drei, vier solche Aradores
heraus haette, sollte ich mich erleichtert fuehlen. Da ich an beiden Haenden
die Haut voll Acariden hatte, ging mir die Geduld ueber der Operation aus,
die bereits bis tief in die Nacht gedauert hatte. Am andern Tag heilte uns
ein Indianer aus Javita radical und ueberraschend schnell. Er brachte uns
einen Zweig von einem Strauch, genannt *Uzao*, mit kleinen, denen der
Cassia aehnlichen, stark lederartigen, glaenzenden Blaettern. Er machte von
der Rinde einen kalten Aufguss, der blaeulich aussah und wie Suessholz
(_Glycyrrhiza_) schmeckte und geschlagen starken Schaum gab. Auf einfaches
Waschen mit dem Uzaowasser hoerte das Jucken von den Aradores auf. Wir
konnten vom Uzao weder Bluethe noch Frucht auftreiben. Der Strauch scheint
der Familie der Schotengewaechse anzugehoeren, deren chemische Eigenschaften
so auffallend ungleichartig sind. Der Schmerz, den wir auszustehen gehabt,
hatte uns so aengstlich gemacht, dass wir bis San Carlos immer ein paar
Uzaozweige im Canoe mitfuehrten; der Strauch waechst am Pimichin in Menge.
Warum hat man kein Mittel gegen das Jucken entdeckt, das von den Stichen
der Zancudos herruehrt, wie man eines gegen das Jucken hat, das die
_Aradores_ oder mikroskopischen Acariden verursachen?

Im Jahr 1755, vor der Grenzexpedition, gewoehnlich Solanos Expedition
genannt, wurde dieser Landstrich zwischen den Missionen Javita und San
Balthasar als zu Brasilien gehoerig betrachtet. Die Portugiesen waren vom
Rio Negro ueber den Trageplatz beim Cano Pimichin bis an den Temi
vorgedrungen. Ein indianischer Haeuptling, Javita, beruehmt wegen seines
Muthes und seines Unternehmungsgeistes, war mit den Portugiesen verbuendet.
Seine Streifzuege gingen vom Rio Jupura oder Caqueta, einem der grossen
Nebenfluesse des Amazonenstromes ueber den Rio Uaupe und Xie, bis zu den
schwarzen Gewaessern des Temi und Tuamini, ueber hundert Meilen weit. Er war
mit einem Patent versehen, das ihn ermaechtigte, "Indianer aus dem Wald zu
holen, zur Eroberung der Seelen." Er machte von dieser Befugniss
reichlichen Gebrauch; aber er bezweckte mit seinen Einfaellen etwas, das
nicht so ganz geistlich war, Sklaven (_poitos_) zu machen und sie an die
Portugiesen zu verkaufen. Als Solano, der zweite Befehlshaber bei der
Grenzexpedition, nach San Fernando de Atabapo kam, liess er Capitaen Javita
aus einem seiner Streifzuege am Temi festnehmen. Er behandelte ihn
freundlich und es gelang ihm, ihn durch Versprechungen, die nicht gehalten
wurden, fuer die spanische Regierung zu gewinnen. Die Portugiesen, die
bereits einige feste Niederlassungen im Lande gegruendet hatten, wurden bis
an den untern Rio Negro zurueckgedraengt, und die Mission San Antonio, die
gewoehnlich nach ihrem indianischen Gruender Javita heisst, weiter noerdlich
von den Quellen des Tuamini, dahin verlegt, wo sie jetzt liegt. Der alte
Capitaen Javita lebte noch, als wir an den Rio Negro gingen. Er ist ein
Indianer von bedeutender Geistes- und Koerperkraft. Er spricht gelaeufig
spanisch und hat einen gewissen Einfluss auf die benachbarten Voelker
behalten. Er begleitete uns immer beim Botanisiren und ertheilte uns
mancherlei Auskunft, die wir desto mehr schaetzten, da die Missionaere ihn
fuer sehr zuverlaessig halten. Er versichert, er habe in seiner Jugend fast
alle Indianerstaemme, welche auf dem grossen Landstrich zwischen dem obern
Orinoco, dem Rio Negro, dem Irinida und Jupura wohnen, Menschenfleisch
essen sehen. Er haelt die Daricavanas, Puchirinavis und Manitibitanos fuer
die staerksten Anthropophagen. Er haelt diesen abscheulichen Brauch bei
ihnen nur fuer ein Stueck systematischer Rachsucht: sie essen nur Feinde,
die im Gefecht in ihre Haende gefallen. Die Beispiele, wo der Indianer in
der Grausamkeit so weit geht, dass er seine Naechsten, sein Weib, eine
ungetreue Geliebte verzehrt, sind, wie wir weiter unten sehen werden, sehr
selten. Auch weiss man am Orinoco nichts von der seltsamen Sitte der
scythischen und massagetischen Voelker, der Capanaguas am Rio Ucayale und
der alten Bewohner der Antillen, welche dem Todten zu Ehren die Leiche zum
Theil assen. Auf beiden Continenten kommt dieser Brauch nur bei Voelkern
vor, welche das Fleisch eines Gefangenen verabscheuen. Der Indianer auf
Haiti (St. Domingo) haette geglaubt dem Andenken eines Angehoerigen die
Achtung zu versagen, wenn er nicht ein wenig von der gleich einer
Guanchenmumie getrockneten und gepulverten Leiche in sein Getraenk geworfen
haette. Da kann man wohl mit einem orientalischen Dichter sagen, "am
seltsamsten in seinen Sitten, am ausschweifendsten in seinen Trieben sey
von allen Thieren der Mensch."

Das Klima in San Antonio de Javita ist ungemein regnerisch. Sobald man
ueber den dritten Breitegrad hinunter dem Aequator zu kommt, findet man
selten Gelegenheit Sonne und Gestirne zu beobachten. Es regnet fast das
ganze Jahr und der Himmel ist bestaendig bedeckt. Da in diesem
unermesslichen Urwald von Guyana der Ostwind nicht zu spueren ist und die
Polarstroeme nicht hieher reichen, so wird die Luftsaeule, die auf dieser
Waldregion liegt, nicht durch trockenere Schichten ersetzt. Der
Wasserdunst, mit dem sie gesaettigt ist, verdichtet sich zu aequatorialen
Regenguessen. Der Missionaer versicherte uns, er habe hier oft vier, fuenf
Monate ohne Unterbrechung regnen sehen. Ich mass den Regen, der am ersten
Mai innerhalb fuenf Stunden fiel: er stand 21 Linien hoch, und am dritten
Mai bekam ich sogar 14 Linien in drei Stunden Und zwar, was wohl zu
beachten, wurden diese Beobachtungen nicht bei starkem, sondern bei ganz
gewoehnlichem Regen angestellt. Bekanntlich fallen in Paris in ganzen
Monaten, selbst in den nassesten, Maerz, Juli und September, nur 28 bis 30
Linien Wasser. Allerdings kommen auch bei uns Regenguesse vor, bei denen in
der Stunde ueber einen Zoll Wasser faellt, man darf aber nur den mittleren
Zustand der Atmosphaere in der gemaessigten und in der heissen Zone
vergleichen. Aus den Beobachtungen, die ich hinter einander im Hafen von
Guayaquil an der Suedsee und in der Stadt Quito in 1492 Toisen Meereshoehe
angestellt, scheint hervorzugehen, dass gewoehnlich auf dem Ruecken der Anden
in der Stunde zwei- bis dreimal weniger Wasser faellt als im Niveau des
Meeres. Es regnet im Gebirge oefter, dabei faellt aber in einer gegebenen
Zeit weniger Wasser. Am Rio Negro in Maroa und San Carlos ist der Himmel
bedeutend heiterer als in Javita und am Temi. Dieser Unterschied ruehrt
nach meiner Ansicht daher, dass dort die Savanen am untern Rio Negro in der
Naehe liegen, ueber die der Ostwind frei wehen kann, und die durch ihre
Strahlung einen staerkeren aufsteigenden Luftstrom verursachen als
bewaldetes Land.

Es ist in Javita kuehler als in Maypures, aber bedeutend heisser als am Rio
Negro. Der hunderttheilige Thermometer stand bei Tag auf 26--27 deg., bei
Nacht auf 21 deg.; noerdlich von den Katarakten, besonders noerdlich von der
Muendung des Meta, war die Temperatur bei Tag meist 28--30 deg., bei Nacht
25--26 deg.. Diese Abnahme der Waerme am Atabapo, Tuamini und Rio Negro ruehrt
ohne Zweifel davon her, dass bei dem bestaendig bedeckten Himmel die Sonne
so wenig scheint und die Verdunstung aus dem nassen Boden so stark ist.
Ich spreche nicht vom erkaeltenden Einfluss der Waelder, wo die zahllosen
Blaetter eben so viele duenne Flaechen sind, die sich durch Strahlung gegen
den Himmel abkuehlen. Bei dem mit Wolken umzogenen Himmel kann dieses
Moment nicht viel ausmachen. Auch scheint die Meereshoehe von Javita etwas
dazu beizutragen, dass die Temperatur niedriger ist. Maypures liegt
wahrscheinlich 60--70, San Fernando de Atabapo 122, Javita 166 Toisen ueber
dem Meer. Da die kleine atmosphaerische Ebbe und Fluth an der Kueste (in
Cumana) von einem Tag zum andern um 0,8 bis 2 Linien variirt, und ich das
Unglueck hatte, das Instrument zu zerbrechen, ehe ich wieder an die See
kam, so sind diese Resultate nicht ganz zuverlaessig. Als ich in Javita die
stuendlichen Variationen des Luftdrucks beobachtete, bemerkte ich, dass eine
kleine Luftblase die Quecksilbersaeule zum Theil sperrte(59) und durch ihre
thermometrische Ausdehnung auf das Steigen und Fallen Einfluss aeusserte. Auf
den elenden Fahrzeugen, in die wir eingezwaengt waren, liess sich der
Barometer fast unmoeglich senkrecht oder doch stark aufwaerts geneigt
halten. Ich benuetzte unsern Aufenthalt in Javita, um das Instrument
auszubessern und zu berichtigen. Nachdem ich das Niveau gehoerig
rertificirt, stand der Thermometer bei 23 deg.,4 Temperatur Morgens 11 1/2 Uhr
325,4 Linien hoch. Ich lege einiges Gewicht auf diese Beobachtung, da es
fuer die Kenntniss der Bodenbildung eines Continents von groesserem Belang
ist, die Meereshoehe der Ebenen zwei- bis dreihundert Meilen von der Kueste
zu bestimmen, als die Gipfel der Cordilleren zu messen. Barometrische
Beobachtungen in Sego am Niger, in Bornou oder auf den Hochebenen von
Khoten und Hami waeren fuer die Geologie wichtiger als die Bestimmung der
Hoehe der Gebirge in Abyssinien und im Musart. Die stuendlichen Variationen
des Barometers treten in Javita zu denselben Stunden ein wie an den Kuesten
und im Hof Antisana, wo mein Instrument in 2104 Toisen Meereshoehe hing.
Sie betrugen von 9 Uhr Morgens bis 4 Uhr Abends 1,6 Linien, am vierten Mai
sogar fast 2 Linien. Der Deluc'sche auf den Saussure'schen reducirte
Hygrometer stand fortwaehrend im Schatten zwischen 84 und 92 deg., wobei nur
die Beobachtungen gerechnet sind, die gemacht wurden, so lange es nicht
regnete. Die Feuchtigkeit hatte somit seit den grossen Katarakten bedeutend
zugenommen: sie war mitten in einem stark beschatteten, von
Aequatorialregen ueberflutheten Lande fast so gross wie auf der See.

Vom 29. April bis 4. Mai konnte ich keines Sterns im Meridian ansichtig
werden, um die Laenge zu bestimmen. Ich blieb ganze Naechte wach, um die
Methode der doppelten Hoehen anzuwenden; all mein Bemuehen war vergeblich.
Die Nebel im noerdlichen Europa sind nicht anhaltender, als hier in Guyana
in der Naehe des Aequators. Am 4. Mai kam die Sonne auf einige Minuten zum
Vorschein. Ich fand mit dem Chronometer und mittelst Stundenwinkeln die
Laenge von Javita gleich 70 deg. 22{~PRIME~} oder 1 deg. 1{~PRIME~} 5{~DOUBLE PRIME~} weiter nach West als die
Laenge der Einmuendung des Apure in den Orinoco. Dieses Ergebniss ist von
Bedeutung, weil wir damit aus unsern Karten die Lage des gaenzlich
unbekannten Landes zwischen dem Xie und den Quellen des Issana angeben
koennen, die auf demselben Meridian wie die Mission Javita liegen. Die
Inclination der Magnetnadel war in der Mission 26 deg.,40; sie hatte demnach
seit dem grossen noerdlichen Katarakt, bei einem Breitenunterschied von
3 deg. 50{~PRIME~}, um 5 deg. 85 abgenommen. Die Abnahme der Intensitaet der magnetischen
Kraft war ebenso bedeutend. Die Kraft entsprach in Atures 223, in Javita
nur 218 Schwingungen in 10 Zeitminuten.

Die Indianer in Javita, 160 an der Zahl, sind gegenwaertig groesstentheils
Poimisanos, Echinavis und Paraginis, und treiben Schiffbau. Man nimmt dazu
Staemme einer grossen Lorbeerart, von den Missionaeren _'Sassafras'_(60)
genannt, die man mit Feuer und Axt zugleich aushoehlt. Diese Baeume sind
ueber hundert Fuss hoch; das Holz ist gelb, harzigt, verdirbt fast nie im
Wasser und hat einen sehr angenehmen Geruch. Wir sahen es in San Fernando,
in Javita, besonders aber in Esmeralda, wo die meisten Piroguen fuer den
Orinoco gebaut werden, weil die benachbarten Waelder die dicksten
Sassafrasstaemme liefern. Man bezahlt den Indianern fuer die halbe Toise
oder *Vara* vom Boden der Pirogue, das heisst fuer den untern,
hauptsaechlichen Theil (der aus einem ausgehoehlten Stamm besteht), einen
harten Piaster, so dass ein 16 Varas langes Canoe, Holz und Arbeitslohn des
Zimmerers, nur 16 Piaster kostet; aber mit den Naegeln und den
Seitenwaenden, durch die man das Fahrzeug geraeumiger macht, kommt es
doppelt so hoch. Auf dem obern Orinoco sah ich 40 Piaster oder 200 Franken
fuer eine 48 Fuss lange Pirogue bezahlen.

Im Walde zwischen Javita und dem Cano Pimichin waechst eine erstaunliche
Menge riesenhafter Baumarten, Ocoteen und aechte Lorbeeren (die dritte
Gruppe der Laurineen, die Persea, ist wild nur in mehr als 1000 Toisen
Meereshoehe gefunden worden), die _Amasonia arborea_, das _Retiniphyllum
secundiflorum_ der Curvana, der Jacio, der Jacifate, dessen Holz roth ist
wie Brasilholz, der Guamufate mit schoenen, 7--8 Zoll langen, denen des
Calophyllum aehnlichen Blaettern, die _Amyris Caranna_ und der Mani. Alle
diese Baeume (mit Ausnahme unserer neuen Gattung _Retiniphyllum_) waren
hundert bis hundert zehn Fuss hoch. Da die Aeste erst in der Naehe des
Wipfels vom Stamme abgehen, so kostete es Muehe, sich Blaetter und Bluethen
zu verschaffen. Letztere lagen haeufig unter den Baeumen am Boden; da aber
in diesen Waeldern Arten verschiedener Familien durch einander wachsen und
jeder Baum mit Schlingpflanzen bedeckt ist, so schien es bedenklich, sich
allein auf die Aussage der Indianer zu verlassen, wenn diese uns
versicherten, die Bluethen gehoeren diesem oder jenem Baum an. In der Fuelle
der Naturschaetze machte uns das Botanisiren mehr Verdruss als Vergnuegen.
Was wir uns aneignen konnten, schien uns von wenig Belang gegen das, was
wir nicht zu erreichen vermochten. Es regnete seit mehreren Monaten
unaufhoerlich und Bonpland gingen die Exemplare, die er mit kuenstlicher
Waerme zu trocknen suchte, groesstentheils zu Grunde. Unsere Indianer kauten
erst, wie sie gewoehnlich thun, das Holz, und nannten dann den Baum. Die
Blaetter wussten sie besser zu unterscheiden als Bluethen und Fruechte. Da sie
nur Bauholz (Staemme zu Piroguen) suchen, kuemmern sie sich wenig um den
Bluethenstand. "Alle diese grossen Baeume tragen weder Bluethen noch Fruechte,"
so lautete fortwaehrend ihr Bescheid. Gleich den Kraeuterkennern im
Alterthum ziehen sie in Abrede, was sie nicht der Muehe werth gesunden zu
untersuchen. Wenn unsere Fragen sie langweilten, so machten sie ihrerseits
uns aergerlich.

Wir haben schon oben die Bemerkung gemacht, dass zuweilen dieselben
chemischen Eigenschaften denselben Organen in verschiedenen
Pflanzenfamilien zukommen, so dass diese Familien in verschiedenen Klimaten
einander ersetzen. Die Einwohner des tropischen Amerika und Afrika
gewinnen von mehreren Palmenarten das Oel, das uns der Olivenbaum gibt.
Was die Nadelhoelzer fuer die gemaessigte Zone, das sind die Terebenthaceen
und Guttiferen fuer die heisse. In diesen Waeldern des heissen Erdstrichs, wo
es keine Fichte, keine Tuya, kein Taxodium, nicht einmal einen Podocarpus
gibt, kommen Harze, Balsame, aromatisches Gummi von den Maronobea-,
Icica-, Amyrisarten. Das Einsammeln dieser Gummi und Harze ist ein
Erwerbszweig fuer das Dorf Javita. Das beruehmteste Harz heisst *Mani*; wir
sahen mehrere Centner schwere Klumpen desselben, die Colophonium oder
Mastix glichen. Der Baum, den die Paraginis-Indianer *Mani* nennen, und
den Bonpland fuer die _Moronobea coccinea_ haelt, liefert nur einen sehr
kleinen Theil der Masse, die in den Handel von Angostura kommt. Das meiste
kommt vom *Mararo* oder *Caragna*, der eine Amyris ist. Es ist ziemlich
auffallend, dass der Name *Mani*, den AUBLET aus dem Munde der
Galibis-Indianer in Cayenne gehoert hat, uns in Javita, 300 Meilen von
franzoesisch Guyana, wieder begegnete. Die Moronobea oder Symphonia bei
Javita gibt ein gelbes Harz, der *Caragna* ein stark riechendes,
schneeweisses Harz, das gelb wird, wo es innen an alter Rinde sitzt.

Wir gingen jeden Tag in den Wald, um zu sehen, ob es mit dem Transport
unseres Fahrzeugs zu Land vorwaerts ging. Drei und zwanzig Indianer waren
angestellt, dasselbe zu schleppen, wobei sie nach einander Baumaeste als
Walzen unterlegten. Ein kleines Canoe gelangt in einem oder anderthalb
Tagen aus dem Tuamini in den Cano Pimichin, der in den Rio Negro faellt;
aber unsere Pirogue war sehr gross, und da sie noch einmal durch die
Katarakten musste, bedurfte es besonderer Vorsichtsmassregeln, um die
Reibung am Boden zu vermindern. Der Transport waehrte auch ueber vier Tage.
Erst seit dem Jahr 1795 ist ein Weg durch den Wald angelegt. Die Indianer
in Javita haben denselben zur Haelfte vollendet, die andere Haelfte haben
die Indianer in Maroa, Davipe und San Carlos herzustellen. Pater Eugenio
Cereso mass den Weg mit einem hundert Varas [Eine Vara ist gleich
0,83 Meter] langen Strick und fand denselben 17,180 Varas lang. Legte man
statt des "Trageplatzes" einen Canal an, wie ich dem Ministerium Koenig
Karls IV. vorgeschlagen, so wuerde die Verbindung zwischen dem Rio Negro
und Angostura, zwischen dem spanischen Orinoco und den portugiesischen
Besitzungen am Amazonenstrom ungemein erleichtert. Die Fahrzeuge gingen
dann von San Carlos nicht mehr ueber den Cassiquiare, der eine Menge
Kruemmungen hat und wegen der starken Stroemung gerne gemieden wird; sie
gingen nicht mehr den Orinoco von seiner Gabeltheilung bis San Fernando de
Atabapo hinunter. Die Bergfahrt waere ueber den Rio Negro und den Cano
Pimichin um die Haelfte kuerzer. Vom neuen Canal bei Javita an ginge es ueber
den Tuamini, Temi, Atabapo und Orinoco abwaerts bis Angostura. Ich glaube,
man koennte auf diese Weise von der brasilianischen Grenze in die
Hauptstadt von Guyana leicht in 24--26 Tagen gelangen; man brauchte unter
gewoehnlichen Umstaenden 10 Tage weniger und der Weg waere fuer die Ruderer
(Bogas) weniger beschwerlich, weil man nur halb so lang gegen die Stroemung
anfahren muss, als auf dem Cassiquiare. Faehrt man aber den Orinoco herauf,
geht man von Angostura an den Rio Negro, so betraegt der Unterschied in der
Zeit kaum ein paar Tage; denn ueber den Pimichin muss man dann die kleinen
Fluesse hinauf, waehrend man auf dem alten Wege den Cassiquiare hinunter
faehrt. Wie lange die Fahrt von der Muendung des Orinoco nach San Carlos
dauert, haengt begreiflich von mehreren wechselnden Umstaenden ab, ob die
Brise zwischen Angostura und Carichana staerker oder schwaecher weht, wie in
den Katarakten von Atures und Maypures und in den Fluessen ueberhaupt der
Wasserstand ist. Im November und December ist die Brise ziemlich kraeftig
und die Stroemung des Orinoco nicht stark, aber die kleinen Fluesse haben
dann so wenig Wasser, dass man jeden Augenblick Gefahr laeuft aufzufahren.
Die Missionaere reisen am liebsten im April, zur Zeit der
Schildkroeteneierernte, durch die an ein paar Uferstriche des Orinoco
einiges Leben kommt. Man fuerchtet dann auch die Moskitos weniger, der
Strom ist halb voll, die Brise kommt einem noch zu gute und man kommt
leicht durch die grossen Katarakten.

Aus den Barometerhoehen, die ich in Javita und beim Landungsplatz am
Pimichin beobachtet, geht hervor, dass der Canal im Durchschnitt von Nord
nach Sued einen Fall von 30--40 Toisen haette. Daher laufen auch die vielen
Baeche, ueber die man die Piroguen schleppen muss, alle dem Pimichin zu. Wir
bemerkten mit Ueberraschung, dass unter diesen Baechen mit schwarzem Wasser
sich einige befanden, deren Wasser bei reflektirtem Licht so weiss war als
das Orinocowasser. Woher mag dieser Unterschied ruehren? Alle diese Quellen
entspringen auf denselben Savanen, aus denselben Suempfen im Walde. Pater
Cereso hat bei seiner Messung nicht die gerade Linie eingehalten und ist
zu weit nach Ost gekommen, der Canal wuerde daher nicht 6000 Toisen lang.
Ich steckte den kuerzesten Weg mittelst des Compasses ab und man hieb hie
und da in die aeltesten Waldbaeume Marken. Der Boden ist voellig eben; auf
fuenf Meilen in der Runde findet sich nicht die kleinste Erhoehung. Wie die
Verhaeltnisse jetzt sind, sollte man das "Tragen" wenigstens dadurch
erleichtern, dass man den Weg besserte, die Piroguen auf Wagen fuehrte und
Bruecken ueber die Baeche schluege, durch welche die Indianer oft Tage lang
aufgehalten werden.

In diesem Walde erhielten wir endlich auch genaue Auskunft ueber das
vermeintliche fossile Cautschuc, das die Indianer *Dapicho* nennen. Der
alte Kapitaen Javita fuehrte uns an einen Bach, der in den Tuamini faellt. Er
zeigte uns, wie man, um diese Substanz zu bekommen, im sumpfigten Erdreich
zwei, drei Fuss zwischen den Wurzeln zweier Baeume, des *Jacio* und des
*Curvana* graben muss. Ersterer ist AUBLETs Hevea oder die Siphonia der
neueren Botaniker, von der, wie man weiss, das Cautschuc kommt, das in
Cayenne und Gran Para im Handel ist; der zweite hat gefiederte Blaetter;
sein Saft ist milchigt, aber sehr duenn und fast gar nicht klebrigt. Das
Dapicho scheint sich nun dadurch zu bilden, dass der Saft aus den Wurzeln
austritt, und diess geschieht besonders, wenn die Baeume sehr alt sind und
der Stamm hohl zu werden anfaengt. Rinde und Splint bekommen Risse, und so
erfolgt auf natuerlichem Wege, was der Mensch kuenstlich thut, um den
Milchsaft der Hevea, der Castilloa und der Cautschuc gehenden Feigenbaeume
in Menge zu sammeln. Nach AUBLETs Bericht machen die Galibis und Garipons
in Cayenne zuerst unten am Stamm einen tiefen Schnitt bis ins Holz; bald
darauf machen sie senkrechte und schiefe Einschnitte, so dass diese von
oben am Stamm bis nahe ueber der Wurzel in jenen horizontalen Einschnitt
zusammenlaufen. Alle diese Rinnen leiten den Milchsaft der Stelle zu, wo
das Thongefaess steht, in dem das Cautschuc aufgefangen wird. Die Indianer
in Carichana sahen wir ungefaehr eben so verfahren.

Wenn, wie ich vermuthe, die Anhaeufung und das Austreten der Milch beim
*Jacio* und *Curvana* eine pathologische Erscheinung ist, so muss der
Process zuweilen durch die Spitzen der laengsten Wurzeln vor sich gehen;
denn wir fanden zwei Fuss breite und vier Zoll dicke Massen Dapicho acht
Fuss vom Stamm entfernt. Oft sucht man unter abgestorbenen Baeumen
vergebens, andere male findet man Dapicho unter noch gruenenden Hevea- oder
Jaciostaemmen. Die Substanz ist weiss, korkartig, zerbrechlich und gleicht
durch die aufeinander liegenden Blaetter und die gewellten Raender dem
_Boletus igniarius_. Vielleicht ist zur Bildung des Dapicho lange Zeit
erforderlich; der Hergang dabei ist wahrscheinlich der, dass in Folge eines
eigenthuemlichen Zustandes des vegetabilischen Gewebes der Saft sich
verdickt, austritt und im feuchten Boden ohne Zutritt von Licht gerinnt;
es ist ein eigenthuemlich beschaffenes, ich moechte fast sagen "vergeiltes"
Cautschuc. Aus der Feuchtigkeit des Bodens scheint sich das welligte
Ansehen der Raender des Dapicho und seine Blaetterung zu erklaeren.

Ich habe in Peru oft beobachtet, dass, wenn man den Milchsaft der Hevea
oder den Saft der Carica langsam in vieles Wasser giesst, das Gerinsel
wellenfoermige Umrisse zeigt. Das Dapicho kommt sicher nicht bloss in dem
Walde zwischen Javita und dem Pimichin vor, obgleich es bis jetzt nur hier
gefunden worden ist. Ich zweifle nicht, dass man in franzoesisch Guyana,
wenn man unter den Wurzeln und alten Staemmen der Hevea nachsuchte,
zuweilen gleichfalls solche ungeheure Klumpen von korkartigem Cautschuc
faende, wie wir sie eben beschrieben. In Europa macht man die Beobachtung,
dass, wenn die Blaetter fallen, der Saft sich gegen die Wurzeln zieht; es
waere interessant zu untersuchen, ob etwa unter den Tropen die Milchsaefte
der Urticeen, der Euphorbien, und der Apocyneen in gewissen Jahreszeiten
gleichfalls abwaerts gehen. Trotz der grossen Gleichfoermigkeit der
Temperatur durchlaufen die Baeume in der heissen Zone einen
Vegetationscyclus, unterliegen Veraenderungen mit periodischer Wiederkehr.
Das Dapicho ist wichtiger fuer die Pflanzenphysiologie als fuer die
organische Chemie. Wir haben eine Abhandlung ALLENs ueber den Unterschied
zwischen dem Cautschuc in seinem gewoehnlichen Zustande und der bei Javita
gefundenen Substanz, von der ich Sir Joseph Banks gesendet hatte.
Gegenwaertig kommt im Handel ein gelblich weisses Cautschuc vor, das man
leicht vom Dapicho unterscheidet, da es weder trocken wie Kork, noch
zerreiblich ist, sondern sehr elastisch, glaenzend und seifenartig. Ich sah
kuerzlich in London ansehnliche Massen, die zwischen 6 und 15 Francs das
Pfund im Preise standen. Dieses weisse, fett anzufuehlende Cautschuc kommt
aus Ostindien. Es hat den thierischen, nauseosen Geruch, den ich weiter
oben von einer Mischung von Kaesestoff und Eiweissstoff abgeleitet habe.
Wenn man bedenkt, wie unendlich viele und mannigfaltige tropische Gewaechse
Cautschuc geben, so muss man bedauern, dass dieser so nuetzliche Stoff bei
uns nicht wohlfeiler ist. Man brauchte die Baeume mit Milchsaft gar nicht
kuenstlich zu pflanzen; allein in den Missionen am Orinoco liesse sich so
viel Cautschuc gewinnen, als das civilisirte Europa immer beduerfen mag. Im
Koenigreich Neu-Grenada ist hie und da mit Glueck versucht worden, aus
dieser Substanz Stiefeln und Schuhe ohne Nath zu machen. Unter den
amerikanischen Voelkern verstehen sich die Omaguas am Amazonenstrom am
besten auf die Verarbeitung des Cautschuc.

Bereits waren vier Tage verflossen und unsere Pirogue hatte den
Landungsplatz am Rio Pimichin immer noch nicht erreicht. "Es fehlt Ihnen
an nichts in meiner Mission," sagte Pater Cereso; "Sie haben Bananen und
Fische, bei Nacht werden Sie nicht von den Moskitos gestochen, und je
laenger Sie bleiben, desto wahrscheinlicher ist es, dass Ihnen auch noch die
Gestirne meines Landes zu Gesicht kommen. Zerbricht Ihr Fahrzeug beim
"Tragen", so geben wir Ihnen ein anderes, und mir wird es so gut, dass ich
ein paar Wochen _con gente blanca y de razon_ lebe."(61) Trotz unserer
Ungeduld, hoerten wir die Schilderungen des guten Missionaers mit grossem
Interesse an. Er bestaetigte Alles, was wir bereits ueber die sittlichen
Zustaende der Eingeborenen dieser Landstriche vernommen hatten. Sie leben
in einzelnen Horden von 40 bis 50 Koepfen unter einem Familienhaupte; einen
gemeinsamen Haeuptling (_apoto_, _sibierene_) erkennen sie nur an, sobald
sie mit ihren Nachbarn in Fehde gerathen. Das gegenseitige Misstrauen ist
bei diesen Horden um so staerker, da selbst die, welche einander zunaechst
hausen, gaenzlich verschiedene Sprachen sprechen. Auf offenen Ebenen oder
in Laendern mit Grasfluren halten sich die Voelkerschaften gerne nach der
Stammverwandtschaft, nach der Aehnlichkeit der Gebraeuche und Mundarten
zusammen. Auf dem tartarischen Hochland wie in Nordamerika sah man grosse
Voelkerfamilien in mehreren Marschcolonnen ueber schwach bewaldete, leicht
zugaengliche Laender fortziehen. Der Art waren die Zuege der toltekischen und
aztekischen Race ueber die Hochebenen von Mexiko vom sechsten bis zum
eilften Jahrhundert unserer Zeitrechnung; der Art war vermuthlich auch die
Voelkerstroemung, in der sich die kleinen Staemme in Canada, die Mengwe
(Irokesen) oder fuenf Nationen, die Algonkins oder Lenni-Lenapes, die
Chikesaws und die Muskohgees vereinigten. Da aber der unermessliche
Landstrich zwischen dem Aequator und dem achten Breitengrad nur Ein Wald
ist, so zerstreuten sich darin die Horden, indem sie den Flussverzweigungen
nachzogen, und die Beschaffenheit des Bodens noethigte sie mehr oder
weniger Ackerbauer zu werden. So wirr ist das Labyrinth der Fluesse, dass
die Familien sich niederliessen, ohne zu wissen, welche Menschenart
zunaechst neben ihnen wohnte. In spanisch Guyana trennt zuweilen ein Berg,
ein eine halbe Meile breiter Forst Horden, die zwei Tage zu Wasser fahren
muessten, um zusammenzukommen. So wirken denn in offenen oder in der Cultur
schon vorgeschrittenen Laendern Flussverbindungen maechtig auf Verschmelzung
der Sprachen, der Sitten und der politischen Einrichtungen; dagegen in den
undurchdringlichen Waeldern des heissen Landstrichs, wie im rohen Urzustand
unseres Geschlechts, zerschlagen sie grosse Voelker in Bruchstuecke, lassen
sie Dialekte zu Sprachen werden, die wie grundverschieden aussehen, naehren
sie das Misstrauen und den Hass unter den Voelkern. Zwischen dem Caura und
dem Padamo traegt Alles den Stempel der Zwietracht und der Schwaeche. Die
Menschen fliehen einander, weil sie einander nicht verstehen; sie hassen
sich, weil sie einander fuerchten.

Betrachtet man dieses wilde Gebiet Amerikas mit Aufmerksamkeit, so glaubt
man sich in die Urzeit versetzt, wo die Erde sich allmaehlig bevoelkerte;
man meint die fruehesten gesellschaftlichen Bildungen vor seinen Augen
entstehen zu sehen. In der alten Welt sehen wir, wie das Hirtenleben die
Jaegervoelker zum Leben des Ackerbauers erzieht. In der neuen sehen wir uns
vergeblich nach dieser allmaehligen Culturentwicklung um, nach diesen Ruhe-
und Haltpunkten im Leben der Voelker. Der ueppige Pflanzenwuchs ist den
Indianern bei ihren Jagden hinderlich; da die Stroeme Meeresarmen gleichen,
so hoert des tiefen Wassers wegen der Fischfang Monate lang auf. Die Arten
von Wiederkaeuern, die der kostbarste Besitz der Voelker der alten Welt
sind, fehlen in der neuen; der Bison und der Moschusochse sind niemals
Hausthiere geworden. Die Vermehrung der Llamas und Guanacos fuehrte nicht
zu den Sitten des Hirtenlebens. In der gemaessigten Zone, an den Ufern des
Missouri wie auf dem Hochland von Neu-Mexico, ist der Amerikaner ein
Jaeger; in der heissen Zone dagegen, in den Waeldern von Guyana pflanzt er
Manioc, Bananen, zuweilen Mais. Die Natur ist so ueberschwenglich
freigebig, dass die Ackerflur des Eingeborenen ein Fleckchen Boden ist, dass
das Urbarmachen darin besteht, dass man die Straeucher wegbrennt, das Ackern
darin, dass man ein paar Samen oder Steckreiser dem Boden anvertraut. So
weit man sich in Gedanken in der Zeit zurueckversetzt, nie kann man in
diesen dicken Waeldern die Voelker anders denken als so, dass ihnen der Boden
vorzugsweise die Nahrung lieferte; da aber dieser Boden auf der kleinsten
Flaeche fast ohne Arbeit so reichlich traegt, so hat man sich wiederum
vorzustellen, dass diese Voelker immer einem und demselben Gewaesser entlang
haeufig ihre Wohnplaetze wechselten: Und der Eingeborene am Orinoco wandert
ja mit seinem Saatkorn noch heute, und legt wandernd seine Pflanzung
(_conuco_) an, wie der Araber sein Zelt aufschlaegt rund die Weide
wechselt. Die Menge von Culturgewaechsen, die man mitten im Walde wild
findet, weisen deutlich auf ein ackerbauendes Volk mit nomadischer
Lebensweise hin. Kann man sich wundern, dass bei solchen Sitten vom Segen
der festen Niederlassung, des Getreidebaus, der weite Flaechen und viel
mehr Arbeit erfordert, so gut wie nichts uebrig bleibt?

Die Voelker am obern Orinoco, am Atabapo und Inirida verehren, gleich den
alten Germanen und Persern, keine andern Gottheiten als die Naturkraefte.
Das gute Princip nennen sie *Cachimana*; das ist der Manitu, der grosse
Geist, der die Jahreszeiten regiert und die Fruechte reifen laesst. Neben dem
Cachimana steht ein boeses Princip, der *Jolokiamo*, der nicht so maechtig
ist, aber schlauer und besonders ruehriger. Die Indianer aus den Waeldern,
wenn sie zuweilen in die Missionen kommen, koennen sich von einem Tempel
oder einem Bilde sehr schwer einen Begriff machen. "Die guten Leute,"
sagte der Missionaer, "lieben Processionen nur im Freien. Juengst beim Fest
meines Dorfpatrons, des heiligen Antonius, wohnten die Indianer von
Inirida der Messe bei. Da sagten sie zu mir: "Euer Gott schliesst sich in
ein Haus ein, als waere er alt und krank; der unsrige ist im Wald, auf dem
Feld, auf den Sipapubergen, woher der Regen kommt." Bei zahlreicheren und
eben desshalb weniger barbarischen Voelkerschaften bilden sich seltsame
religioese Vereine. Ein paar alte Indianer wollen in die goettlichen Dinge
tiefer eingeweiht seyn als die andern, und diese haben das beruehmte
*Botuto* in Verwahrung, von dem oben die Rede war, und das unter den
Palmen geblasen wird, damit sie reichlich Fruechte tragen. An den Ufern des
Orinoco gibt es kein Goetzenbild, wie bei allen Voelkern, die beim
urspruenglichen Naturgottesdienst stehen geblieben sind; aber der *Botuto*,
die heilige Trompete, ist zum Gegenstand der Verehrung geworden. Um in die
Mysterien des Botuto eingeweiht zu werden, muss man rein von Sitten und
unbeweibt seyn. Die Eingeweihten unterziehen sich der Geisselung, dem
Fasten und andern angreifenden Andachtsuebungen. Dieser heiligen Trompeten
sind nur ganz wenige und die altberuehmteste befindet sich auf einem Huegel
beim Zusammenfluss des Tomo mit dem Rio Negro. Sie soll zugleich am Tuamini
und in der Mission San Miguel de Davipe, zehn Meilen weit, gehoert werden.
Nach Pater Ceresos Bericht sprechen die Indianer von diesem Botuto am Rio
Tomo so, als waere derselbe fuer mehrere Voelkerschaften in der Naehe ein
Gegenstand der Verehrung. Man stellt Fruechte und berauschende Getraenke
neben die heilige Trompete. Bald blaest der Grosse Geist (Cachimana) selbst
die Trompete, bald laesst er nur seinen Willen durch den kund thun, der das
heilige Werkzeug in Verwahrung hat. Da diese Gaukeleien sehr alt sind (von
den Vaetern unserer Vaeter her, sagen die Indianer), so ist es nicht zu
verwundern, dass es bereits Menschen gibt, die nicht mehr daran glauben;
aber diese Unglaeubigen aeussern nur ganz leise, was sie von den Mysterien
des Botuto halten. Die Weiber duerfen das wunderbare Instrument gar nicht
sehen; sie sind ueberhaupt von jedem Gottesdienste ausgeschlossen. Hat eine
das Unglueck, die Trompete zu erblicken, so wird sie ohne Gnade umgebracht.
Der Missionaer erzaehlte uns, im Jahr 1798 habe er das Glueck gehabt, ein
junges Maedchen zu retten, der ein eifersuechtiger, rachsuechtiger Liebhaber
Schuld gegeben, sie sey aus Vorwitz den Indianern nachgeschlichen, die in
den Pflanzungen den Botuto bliesen. "Oeffentlich haette man sie nicht
umgebracht," sagte Pater Cereso, "aber wie sollte man sie vor dem
Fanatismus der Eingebornen schuetzen, da es hier zu Lande so leicht ist,
einem Gift beizubringen? Das Maedchen aeusserte solche Besorgniss gegen mich
und ich schickte sie in eine Mission am untern Orinoco." Waeren die Voelker
in Guyana Herren dieses grossen Landes geblieben, koennten sie, ungehindert
von den christlichen Niederlassungen, ihre barbarischen Gebraeuche frei
entwickeln, " so erhielte der Botutodienst ohne Zweifel eine politische
Bedeutung. Dieser geheimnissvolle Verein von Eingeweihten, diese Hueter der
heiligen Trompete wuerden zu einer maechtigen Priesterkaste und das Orakel
am Rio Tomo schlaenge nach und nach ein Band um benachbarte Voelker. Auf
diese Weise sind durch gemeinsame Gottesverehrung (_communia sacra_),
durch religioese Gebraeuche und Mysterien so viele Voelker der alten Welt
einander naeher gebracht, mit einander versoehnt und vielleicht der
Gesittung zugefuehrt worden.

Am vierten Mai Abends meldete man uns, ein Indianer, der beim Schleppen
unserer Pirogue an den Pimichin beschaeftigt war, sey von einer Natter
gebissen worden. Der grosse starke Mann wurde in sehr bedenklichem Zustand
in die Mission gebracht. Er war bewusstlos ruecklings zu Boden gestuerzt, und
auf die Ohnmacht waren Uebligkeit, Schwindel, Congestionen gegen den Kopf
gefolgt. Die Liane *Vejuco de Guaco*, die durch MUTIS so beruehmt geworden,
und die das sicherste Mittel gegen den Biss giftiger Schlangen ist, war
hier zu Lande noch nicht bekannt. Viele Indianer liefen zur Huette des
Kranken und man heilte ihn mit dem Aufguss von *Raiz de Mato*. Wir koennen
nicht mit Bestimmtheit angeben, von welcher Pflanze dieses Gegengift
kommt. Der reisende Botaniker hat nur zu oft den Verdruss, dass er von den
nutzbarsten Gewaechsen weder Bluethe noch Frucht zu Gesicht bekommt, waehrend
er so viele Arten, die sich durch keine besondern Eigenschaften
rauszeichnen, taeglich mit allen Fructificationsorganen vor Augen hat. Die
*Raiz de Mato* ist vermuthlich eine Apocynee, vielleicht die _Cerbera
thevetia_ welche die Einwohner von Cumana _Lengua de Mato_ oder
_Contra-Culebra_ nennen und gleichfalls gegen Schlangenbiss brauchen. Eine
der Cerbera sehr nahe stehende Gattung (_Ophioxylon serpentinum_) leistet
in Indien denselben Dienst. Ziemlich haeufig findet man in derselben
Pflanzenfamilie vegetabilische Gifte und Gegengifte gegen den Biss der
Reptilien. Da viele tonische und narkotische Mittel mehr oder minder
wirksame Gegengifte sind, so kommen diese in weit auseinanderstehenden
Familien vor, bei den Aristolochien, Apocyneen, Gentianen, Polygalen,
Solaneen, Malvaceen, Drymyrhizeen, bei den Pflanzen mit zusammengesetzten
Bluethen, und was noch auffallender ist, sogar bei den Palmen.

In der Huette des Indianers, der von einer Natter gebissen worden, fanden
wir 2--3 Zoll grosse Kugeln eines erdigten, unreinen Salzes, _'Chivi'_
genannt, das von den Eingeborenen sehr sorgfaeltig zubereitet wird. In
Maypures verbrennt man eine Conferve, die der Orinoco, wenn er nach dem
Hochgewaesser in sein Bett zurueckkehrt, auf dem Gestein sitzen laesst. In
Javita bereitet man Salz durch Einaescherung des Bluethenkolbens und der
Fruechte der *Seje* oder *Chimupalme*. Diese schoene Palme, die am Ufer des
Auvena beim Katarakt Guarinuma und zwischen Javita und dem Pimichin sehr
haeufig vorkommt, scheint eine neue Art Cocospalme zu seyn. Bekanntlich ist
das in der gemeinen Cocosnuss eingeschlossene Wasser haeufig salzigt, selbst
wenn der Baum weit von der Meereskueste waechst. Auf Madagascar gewinnt man
Salz aus dem Saft einer Palme Namens *Cira*. Ausser den Bluethenkolben und
den Fruechten der Sejepalme laugen die Indianer in Javita auch die Asche
des vielberufenen Schlinggewaechses *Cupana* aus. Es ist diess eine neue Art
der Gattung Paullinia, also eine von LINNEs Cupania sehr verschiedene
Pflanze. Ich bemerke bei dieser Gelegenheit, dass ein Missionaer selten auf
die Reise geht, ohne den zubereiteten Samen der Liane Cupana mitzunehmen.
Diese Zubereitung erfordert grosse Sorgfalt. Die Indianer zerreiben den
Samen, mischen ihn mit Maniocmehl, wickeln die Masse in Bananenblaetter und
lassen sie im Wasser gaehren, bis sie safrangelb wird. Dieser gelbe Teig
wird an der Sonne getrocknet, und mit Wasser angegossen geniesst man ihn
Morgens statt Thee. Das Getraenk ist bitter und magenstaerkend, ich fand
aber den Geschmack sehr widrig.

Am Niger und in einem grossen Theile des innern Afrika, wo das Salz sehr
selten ist, heisst es von einem reichen Mann: "Es geht ihm so gut, dass er
Salz zu seinen Speisen isst." Dieses Wohlergehen ist auch im Innern Guyanas
nicht allzu haeufig. Nur die Weissen, besonders die Soldaten im Fort San
Carlos, wissen sich reines Salz zu verschaffen, entweder von der Kueste von
Caracas oder von Chita, am Ostabhang der Cordilleren von Neu-Grenada, aus
dem Rio Meta. Hier, wie in ganz Amerika, essen die Indianer wenig Fleisch
und verbrauchen fast kein Salz. Daher traegt auch die Salzsteuer aller
Orten, wo die Zahl der Eingeborenen bedeutend vorschlaegt, wie in Mexico
und Guatimala, der Staatskasse wenig ein. Der *Chivi* in Javita ist ein
Gemenge von salzsaurem Kali und salzsaurem Natron, Aetzkalk und
verschiedenen erdigten Salzen. Man loest ein ganz klein wenig davon in
Wasser auf, fuellt mit der Aufloesung ein duetenfoermig aufgewickeltes
Heliconienblatt und laesst wie aus der Spitze eines Filtrums ein paar
Tropfen auf die Speisen fallen.

Am 5. Mai machten wir uns zu Fuss aus den Weg, um unsere Pirogue
einzuholen, die endlich ueber den Trageplatz im Cano Pimichin angelangt
war. Wir mussten ueber eine Menge Baeche waten, und es ist dabei wegen der
Nattern, von denen die Suempfe wimmeln, einige Vorsicht noethig. Die
Indianer zeigten uns auf dem nassen Thon die Faehrte der kleinen schwarzen
Baeren, die am Temi so haeufig vorkommen. Sie unterscheiden sich wenigstens
in der Groesse vom _Ursus americanus_; die Missionaere nennen sie _Osso
carnicero_ zum Unterschied vom _Osso palmero_ (_Myrmecophaga jubata_) und
dem _Osso hormigero_ oder Tamandua-Ameisenfresser. Diese Thiere sind nicht
uebel zu essen; die beiden erstgenannten setzen sich zur Wehr und stellen
sich dabei auf die Hinterbeine. BUFFONs Tamanoir heisst bei den Indianern
*Uaraca*; er ist reizbar und beherzt, was bei einem zahnlosen Thier
ziemlich auffallend erscheint. Im Weitergehen kamen wir auf einige
Lichtungen im Wald, der uns desto reicher erschien, je zugaenglicher er
wurde. Wir fanden neue Arten von Coffea (die amerikanische Gruppe mit
Bluethen in Rispen bildet wahrscheinlich eine Gattung fuer sich), die
_Galega piscatorum_, deren, sowie der Jacquinia und einer Pflanze mit
zusammengesetzter Bluethe vom Rio Temi [_Bailliera Barbasco_], die Indianer
sich als *Barbasco* bedienen, um die Fische zu betaeuben, endlich die hier
*Vejuco de Mavacure* genannte Liane, von der das vielberufene Gift
*Curare* kommt. Es ist weder ein _Phyllanthus_, noch eine _Coriaria_ wie
WILLDENOW gemeint, sondern nach KUNTHs Untersuchungen sehr wahrscheinlich
ein _Strychnos_. Wir werden unten Gelegenheit haben, von dieser giftigen
Substanz zu sprechen, die bei den Wilden ein wichtiger Handelsartikel ist.
Wenn ein Reisender, der sich gleich uns durch die Gastfreundschaft der
Missionaere gefoerdert saehe, ein Jahr am Atabapo, Tuamini und Rio Negro, und
ein weiteres Iahr in den Bergen bei Esmeralda und am obern Orinoco
zubraechte, koennte er gewiss die Zahl der von AUBLET und RICHARD
beschriebenen Gattungen verdreifachen.

Auch im Walde am Pimichin haben die Baeume die riesige Hoehe von 80--120
Fuss. Es sind diess die Laurineen und Amyris, die in diesen heissen
Himmelsstrichen das schoene Bauholz liefern, das man an der Nordwestkueste
von Amerika, in den Bergen, wo im Winter der Thermometer auf 20 Grad unter
Null faellt, in der Familie der Nadelhoelzer findet. In Amerika ist unter
allen Himmelsstrichen und in allen Pflanzenfamilien die Vegetationskraft
so ausnehmend stark, dass unter dem 57 Grad noerdlicher Breite, auf
derselben Isotherme wie Petersburg und die Orkneyinseln, _Pinus
canadensis_ 150 Fuss hohe und 6 Fuss dicke Staemme hat.(62) Wir kamen gegen
Nacht in einem kleinen Hofe an, dem *Puerto* oder Landungsplatz am
Pimichin. Man zeigte uns ein Kreuz am Wege, das die Stelle bezeichnet, "wo
ein armer Missionaer, ein Kapuziner, von den Wespen umgebracht worden." Ich
spreche diess dem Moench in Javita und den Indianern nach. Man spricht hier
zu Lande viel von giftigen Wespen und Ameisen; wir konnten aber keines von
diesen beiden Insekten auftreiben. Bekanntlich verursachen im heissen
Erdstrich unbedeutende Stiche nicht selten Fieberanfaelle fast so heftig
wie die, welche bei uns bei sehr bedeutenden organischen Verletzungen
eintreten. Der Tod des armen Moenchs wird wohl eher eine Folge der
Erschoepfung und der Feuchtigkeit gewesen seyn, als des Giftes im Stachel
der Wespen, vor deren Stich die nackten Indianer grosse Furcht haben. Diese
Wespen bei Javita sind nicht mit den Honigbienen zu verwechseln, welche
die Spanier *Engelchen* nennen [S. Bd. II Seite 192] und die sich auf dem
Gipfel der Silla bei Caracas uns haufenweise auf Gesicht und Haende
setzten.

Der Landungsplatz am Pimichin liegt in einer kleinen Pflanzung von
Cacaobaeumen. Die Baeume sind sehr kraeftig und hier wie am Altabapo und Rio
Negro in allen Jahreszeiten mit Bluethen und Fruechten bedeckt. Sie fangen
im vierten Jahr an zu tragen, auf der Kueste von Caracas erst im sechsten
bis achten. Der Boden ist am Tuamini und Pimichin ueberall, wo er nicht
sumpfigt ist, leichter Sandboden, aber ungemein fruchtbar. Bedenkt man,
dass der Cacaobaum in diesen Waeldern der Parime, suedlich vom sechsten
Breitengrad, eigentlich zu Hause ist, und dass das nasse Klima am obern
Orinoco diesem kostbaren Baume weit besser zusagt als die Luft in den
Provinzen Caracas und Barcelona, die von Jahr zu Jahr trockener wird, so
muss man bedauern, dass dieses schoene Stueck Erde in den Haenden von Moenchen
ist, von denen keinerlei Cultur befoerdert wird. Die Missionen der
Observanten allein koennten 50,000 Fanegas(63) Cacao in den Handel bringen,
dessen Werth sich in Europa auf mehr als sechs Millionen Franken beliefe.
Um die Conugos am Pimichin waechst wild der *Igua*, ein Baum, aehnlich dem
_Caryocar nuciferum_ den man in hollaendisch und franzoesisch Guyana baut,
und von dem neben dem Almendron von Mariquita (_Caryocar amygdaliferum_),
dem Juvia von Esmeralda (_Bertholletia excelsa_) und der _Geoffraea_ vom
Amazonenstrom die gesuchtesten Mandeln in Suedamerika kommen. Die Fruechte
des Igua kommen hier gar nicht in den Handel; dagegen sah ich an den
Kuesten von Terra Firma Fahrzeuge, die aus Demerary die Fruechte des
_Caryocar tomentosum_, AUBLETs _Pecea tuberculosa_, einfuehrten. Diese
Baeume werden hundert Fuss hoch und nehmen sich mit ihrer schoenen
Blumenkrone und ihren vielen Staubfaeden prachtvoll aus. Ich muesste den
Leser ermueden, wollte ich die Wunder der Pflanzenwelt, welche diese grossen
Waelder auszuweisen haben, noch weiter herzaehlen. Ihre erstaunliche
Mannigfaltigkeit ruehrt daher, dass hier auf kleiner Bodenflaeche so viele
Pflanzenfamilien neben einander vorkommen, und dass bei dem maechtigen Reiz
von Licht und Waerme die Saefte, die in diesen riesenhaften Gewaechsen
circuliren, so vollkommen ausgearbeitet werden.

Wir uebernachteten in einer Huette, welche erst seit kurzem verlassen stand.
Eine indianische Familie hatte darin Fischergeraethe zurueckgelassen,
irdenes Geschirr, aus Palmblattstielen geflochtene Matten, den ganzen
Hausrath dieser sorglosen, um Eigenthum wenig bekuemmerten Menschenart.
Grosse Vorraethe von *Mani* (eine Mischung vom Harz der _Moronobea_ und der
_Amyris_ Carana) lagen um die Huette. Die Indianer bedienen sich desselben
hier wie in Cayenne zum Theeren der Piroguen und zum Befestigen des
knoechernen Stachels der Rochen an die Pfeile. Wir fanden ferner Naepfe voll
vegetabilischer Milch, die zum Firnissen dient und in den Missionen als
_leche para pindar_ viel genannt wird. Man bestreicht mit diesem
klebrichten Saft das Geraethe, dem man eine schoene weisse Farbe geben will.
An der Luft verdickt er sich, ohne gelb zu werden, und nimmt einen
bedeutenden Glanz an. Wie oben bemerkt worden [S. Bd. II. Seite 337], ist
das Cautschuc der fette Theil, die Butter in jeder Pflanzenmilch. Dieses
Gerinsel nun, diese weisse Haut, die glaenzt, als waere sie mit Copalfirniss
ueberzogen, ist ohne Zweifel eine eigene Form des Cautschuc. Koennte man
diesem milchigten Firniss verschiedene Farben geben, so haette man damit,
sollte ich meinen, ein Mittel, um unsere Kutschenkasten rasch, in Einer
Handlung zu bemalen und zu firnissen. Je genauer man die chemischen
Verhaeltnisse der Gewaechse der heissen Zone kennen lernt, desto mehr wird
man hie und da an abgelegenen, aber dem europaeischen Handel zugaenglichen
Orten in den Organen gewisser Gewaechse halbfertige Stoffe entdecken, die
nach der bisherigen Ansicht nur dem Thierreich angehoeren, oder die wir auf
kuenstlichem, zwar sicherem, oft aber langem und muehsamem Wege
hervorbringen. So hat man bereits das Wachs gefunden, das den Palmbaum der
Anden von Quindiu ueberzieht, die Seide der Mocoapalme, die nahrhafte Milch
des Palo de Vaca, den afrikanischen Butterbaum, den kaeseartigen Stoff im
fast animalischen Safte der _Carica Papaya_. Dergleichen Entdeckungen
werden sich haeufen, wenn, wie nach den gegenwaertigen politischen
Verhaeltnissen in der Welt wahrscheinlich ist, die europaeische Cultur
grossentheils in die Aequinoctiallaender des neuen Continents ueberfliesst.

Wie ich oben erwaehnt, ist die sumpfigte Ebene zwischen Javita und dem
Landungsplatz am Pimichin wegen ihrer vielen Nattern im Lande beruechtigt.
Bevor wir von der verlassenen Huette Besitz nahmen, schlugen die Indianer
zwei grosse, 4--5 Fuss lange *Mapanare*-Schlangen todt. Sie schienen mir von
derselben Art wie die vom Rio Magdalena, die ich beschrieben habe. Es ist
ein schoenes, aber sehr giftiges Thier, am Bauch weiss, auf dem Ruecken braun
und roth gefleckt. Da in der Huette eine Menge Kraut lag und wir am Boden
schliefen (die Haengematten liessen sich nicht befestigen), so war man in
der Nacht nicht ohne Besorgniss; auch fand man Morgens, als man das
Jaguarfell aushob, unter dem einer unserer Diener am Boden gelegen, eine
grosse Natter. Wie die Indianer sagen, sind diese Reptilien langsam in
ihren Bewegungen, wenn sie nicht verfolgt werden, und machen sich an den
Menschen, weil sie der Waerme nachgehen. Am Magdalenenstrom kam wirklich
eine Schlange zu einem unserer Reisebegleiter ins Bett und brachte einen
Theil der Nacht darin zu, ohne ihm etwas zu Leide zu thun. Ich will hier
keineswegs Nattern und Klapperschlangen das Wort reden, aber das laesst sich
behaupten, waeren diese giftigen Thiere so angriffslustig, als man glaubt,
so haette in manchen Strichen Amerikas, z. B. am Orinoco und in den
feuchten Bergen von Choco, der Mensch ihrer Unzahl erliegen muessen.

Am 6. Mai. Wir schifften uns bei Sonnenaufgang ein, nachdem wir den Boden
unserer Pirogue genau untersucht hatten. Er war beim "Tragen" wohl duenner
geworden, aber nicht gesprungen. Wir dachten, das Fahrzeug koenne die
dreihundert Meilen, die wir den Rio Negro hinab, den Cassiquiare hinauf
und den Orinoco wieder hinab bis Angostura noch zu machen hatten, wohl
aushalten. Der Pimichin, der hier ein Bach (Cano) heisst, ist so breit wie
die Seine, der Galerie der Tuilerien gegenueber, aber kleine, gerne im
Wasser wachsende Baeume, Corossols (Anona) und Achras, engen sein Bett so
ein, dass nur ein 15--20 Toisen breites Fahrwasser offen bleibt. Er gehoert
mit dem Rio Chagre zu den Gewaessern, die in Amerika wegen ihrer Kruemmungen
beruechtigt sind. Man zaehlt deren 85, wodurch die Fahrt bedeutend
verlaengert wird. Sie bilden oft rechte Winkel und liegen auf einer Strecke
von 2--3 Meilen hinter einander. Um den Laengenunterschied zwischen dem
Ladungsplatz und dem Punkt, wo wir in den Rio Negro einliefen, zu
bestimmen, nahm ich mit dem Compass den Lauf des Cano Pimichin auf und
bemerkte, wie lange wir in derselben Richtung fuhren. Die Stroemung war nur
2,4 Fuss in der Sekunde, aber unsere Pirogue legte beim Rudern 4,6 Fuss
zurueck. Meiner Schaetzung nach liegt der Landungsplatz am Pimichin 1100
Toisen westwaerts von seiner Muendung und 0 deg. 2{~PRIME~} westwaerts von der Mission
Javita. Der Cano ist das ganze Jahr schiffbar; er hat nur einen einzigen
*Raudal*, ueber den ziemlich schwer heraufzukommen ist; seine Ufer sind
niedrig, aber felsigt. Nachdem wir fuenftehalb Stunden lang den Kruemmungen
des schmalen Fahrwassers gefolgt waren, liefen wir endlich in den Rio
Negro ein.

Der Morgen war kuehl und schoen. Sechs und dreissig Tage waren wir in einem
schmalen Canoe eingesperrt gewesen, das so unstet war, dass es umgeschlagen
haette, waere man unvorsichtig aufgestanden, ohne den Ruderern am andern
Bord zuzurufen, sich ueberzulehnen und das Gleichgewicht herzustellen. Wir
hatten vom Insektenstich furchtbar gelitten, aber das ungesunde Klima
hatte uns nichts angehabt; wir waren, ohne umzuschlagen, ueber eine ganze
Menge Wasserfaelle und Flussdaemme gekommen, welche die Stromfahrt sehr
beschwerlich und oft gefaehrlicher machen als lange Seereisen. Nach allem,
was wir bis jetzt durchgemacht, wird es mir hoffentlich gestattet seyn
auszusprechen, wie herzlich froh wir waren, dass wir die Nebenfluesse des
Amazonenstroms erreicht, dass wir die Landenge zwischen zwei grossen
Flusssystemen hinter uns hatten und nunmehr mit Zuversicht der Erreichung
des Hauptzwecks unserer Reise entgegensehen konnten, der astronomischen
Aufnahme jenes Arms des Orinoco, der sich in den Rio Negro ergiesst, und
dessen Existenz seit einem halben Jahrhundert bald bewiesen, bald wieder
in Abrede gezogen worden. Ein Gegenstand, den man lange vor dem innern
Auge gehabt, waechst uns an Bedeutung, je naeher wir ihm kommen. Jene
unbewohnten, mit Wald bedeckten, geschichtslosen Ufer des Cassiquiare
beschaeftigten damals meine Einbildungskraft, wie die in der Geschichte der
Culturvoelker hochberuehmten Ufer des Euphrat und des Oxus. Hier, inmitten
des neuen Continents, gewoehnt man sich beinahe daran, den Menschen als
etwas zu betrachten, das nicht nothwendig zur Naturordnung gehoert. Der
Boden ist dicht bedeckt mit Gewaechsen, und ihre freie Entwicklung findet
nirgends ein Hinderniss. Eine maechtige Schicht Dammerde weist darauf hin,
dass die organischen Kraefte hier ohne Unterbrechung fort und fort gewaltet
haben. Krokodile und Boas sind die Herren des Stroms; der Jaguar, der
Pecari, der Tapir und die Affen streifen durch den Wald, ohne Furcht und
ohne Gefaehrde; sie hausen hier wie auf ihrem angestammten Erbe. Dieser
Anblick der lebendigen Natur, in der der Mensch nichts ist, hat etwas
Befremdendes und Niederschlagendes. Selbst auf dem Ocean und im Sande
Afrika's gewoehnt man sich nur schwer daran, wenn einem auch da, wo nichts
an unsere Felder, unsere Gehoelze und Baeche erinnert, die weite Einoede,
durch die man sich bewegt, nicht so stark auffaellt. Hier, in einem
fruchtbaren Lande, geschmueckt mit unvergaenglichem Gruen, sieht man sich
umsonst nach einer Spur von der Wirksamkeit des Menschen um; man, glaubt
sich in eine andere Welt versetzt, als die uns geboren. Ein Soldat, der
sein ganzes Leben in den Missionen am obern Orinoco zugebracht hatte, war
einmal mit uns am Strome gelagert. Es war ein gescheiter Mensch, und in
der ruhigen, heitern Nacht richtete er an mich Frage um Frage ueber die
Groesse der Sterne, ueber die Mondsbewohner, ueber tausend Dinge, von denen
ich so viel wusste als er. Meine Antworten konnten seiner Neugier nicht
genuegen, und so sagte er in zuversichtlichem Tone: "Was die Menschen
anlangt, so glaube ich, es gibt da oben nicht mehr, als ihr angetroffen
haettet, wenn ihr zu Land von Javita an den Cassiquiare gegangen waeret. In
den Sternen, meine ich, ist eben wie hier eine weite Ebene mit hohem Gras
und ein Wald (_mucho monte_), durch den ein Strom fliesst." Mit diesen
Worten ist ganz der Eindruck geschildert, den der eintoenige Anblick dieser
Einoede hervorbringt. Moechte diese Eintoenigkeit nicht auch auf das Tagebuch
unserer Flussfahrt uebergehen! Moechten Leser, die an die Beschreibung der
Landschaften und an die geschichtlichen Erinnerungen des alten Continents
gewoehnt sind, es nicht ermuedend finden!

                            ------------------





   55 Die wilden Voelker bezeichnen jedes europaeische Handelsvolk mit
      Beinamen, die ganz zufaellig entstanden zu seyn scheinen. Ich habe
      schon oben bemerkt, dass die Spanier vorzugsweise *bekleidete
      Menschen*, _gheme_ oder _Uavemi_ heissen.

_   56 Homo __habitat__ inter tropicos, vescitur Palmis, Lotophagus;
      __hospitatur__ entre tropicos sub novercante Cerere, carnivorus._

   57 Einer der Vorgaenger des Geistlichen, den wir in San Fernando als
      Praesidenten der Missionen fanden.

   58 Die Delphine, welche in die Nilmuendung kommen, fielen indessen den
      Alten so auf, dass sie auf einer Bueste des Flussgottes aus Syenit im
      Pariser Museum halb versteckt im wallenden Barte dargestellt sind.

   59 Ich fuehre diesen geringfuegigen Umstand hier an, um die Reisenden
      darauf aufmerksam zu machen, wie noethig es ist, nur solche Barometer
      zu haben, bei denen die Roehre der ganzen Laenge nach sichtbar ist.
      Eine ganz kleine Luftblase kann das Quecksilber zum Theil oder ganz
      sperren, ohne dass der Ton beim Anschlagen des Quecksllbers am Ende
      der Roehre sich veraenderte.

_   60 Ocotea cymbarum_, sehr verschieden vom _Laurus Sassafras_ in
      Nordamerika.

   61 "Mit weissen und vernuenftigen Menschen." Die europaeische Eigenliebe
      stellt gemeiniglich die _gente de razon_ und die _gente parda_
      einander gegenueber.

   62 LANGSDORF sah bei den Bewohnern der Norfolkbucht Canoes aus Einem
      Stueck 50 Fuss lang, 4 1/2 :breit und an den Raendern 3 Fuss hoch; sie
      fassten 30 Menschen. Auch _Populus balsamifera_ wird auf den Bergen
      um Norfolkbucht ungeheuer hoch.

   63 Die Fanega wiegt 110 spanische Pfund.





DREIUNDZWANZIGSTES KAPITEL.


               Der Rio Negro. -- Die brasilianische Grenze.


Der Rio Negro ist dem Amazonenstrom, dem Rio de la Plata und dem Orinoco
gegenueber nur ein Fluss zweiten Ranges. Der Besitz desselben war aber seit
Jahrhunderten fuer die spanische Regierung von grosser politischer
Wichtigkeit, weil er fuer einen eifersuechtigen Nachbar, fuer Portugal, eine
offene Strasse ist, um sich in die Missionen in Guyana einzudraengen und die
suedlichen Grenzen der _Capitania general_ von Caracas zu beunruhigen.
Dreihundert Jahre verflossen ueber zu nichts fuehrenden Grenzstreitigkeiten.
Je nach dem Geist der Zeiten und dem Culturgrad der Voelker hielt man sich
bald an die Autoritaet des heiligen Vaters, bald an die Huelfsmittel der
Astronomie. Da man es meist vortheilhafter fand, den Streit zu
verschleppen, als ihm ein Ende zu machen, so haben nur die Nautik und die
Geographie des neuen Continents bei diesem endlosen Process gewonnen. Es
ist bekannt, dass durch die Bullen der Paepste Nicolaus V. und
Alexander VI., durch den Vertrag von Tordesillas und die Nothwendigkeit,
eine feste Grenzlinie zu ziehen, der Eifer, das Problem der Laengen zu
loesen, die Ephemeriden zu verbessern und die Instrumente zu
vervollkommnen, bedeutend gestachelt worden ist. Als die Haendel in
Paraguay und der Besitz der Colonie am Sacramento fuer die beiden Hoefe zu
Madrid und Lissabon Sachen von grossem Belang wurden, schickte man
Grenzcommissaere an den Orinoco, an den Amazonenstrom und an den Rio de la
Plata.

Unter den Muessiggaengern, welche die Archive mit Verrechnungen und
Protokollen fuellten, fand sich hie und da auch ein unterrichteter
Ingenieur, ein Marineofficier, der mit den Methoden, nach denen man weit
von den Kuesten Ortsbestimmungen vornehmen kann, Bescheid wusste. Das
Wenige, was wir am Schluss des vorigen Jahrhunderts von der astronomischen
Geographie des neuen Continents wussten, verdankt man diesen achtbaren,
fleissigen Maennern, den franzoesischen und spanischen Akademikern, die in
Quito den Meridian gemessen, und Officieren, welche von Valparaiso nach
Buenos Ayres gegangen waren, um sich Malaspinas Expedition anzuschliessen.
Mit Befriedigung gedenkt man, wie sehr die Wissenschaften fast zufaellig
durch jene "Grenzcommissionen" gefoerdert worden sind, die fuer den Staat
eine grosse Last waren und von denen, die sie ins Leben gerufen, noch oefter
vergessen als ausgeloest wurden.

Weiss man, wie unzuverlaessig die Karten von Amerika sind, kennt man aus
eigener Anschauung die unbewohnten Landstriche zwischen dem Jupura und Rio
Negro, dem Madeira und Ucayale, dem Rio Branco und der Kueste von Cayenne,
die man sich in Europa bis auf diesen Tag allen Ernstes streitig gemacht,
so kann man sich ueber die Beharrlichkeit, mit der man sich um ein paar
Quadratmeilen zankte, nicht genug wundern. Zwischen diesem streitigen
Gebiet und den angebauten Strichen der Colonien liegen meist Wuesten, deren
Ausdehnung ganz unbekannt ist. Auf den beruehmten Conferenzen in Puente de
Caya (vom 4. November 1681 bis 22. Januar 1682) wurde die Frage
verhandelt, ob der Papst, als er die Demarcationslinie 370 spanische
Meilen [Oder 22 Grad 14 Minuten, auf dem Aequator gezaehlt.] westwaerts von
den Inseln des gruenen Vorgebirges zog, gemeint habe, der erste Meridian
solle vom Mittelpunkt der Insel St. Nicolas aus, oder aber (wie der
portugiesische Hof behauptete) vom westlichen Ende der kleinen Insel San
Antonio gezaehlt werden. Im Jahr 1754, zur Zeit von Ituriagas und Solanos
Expedition, unterhandelte man ueber den Besitz der damals voellig
unbewohnten Ufer des Tuamini und um ein Stueck Sumpfland, ueber das wir
zwischen Javita und dem Pimichin an Einem Abend gegangen. Noch in neuester
Zeit wollten die spanischen Commissaere die Scheidungslinie an die
Einmuendung des Apoporis in den Jupura legen, waehrend die portugiesischen
Astronomen sie bis zum Salto Grande zurueckschoben. Die Missionaere und das
Publikum ueberhaupt betheiligten sich sehr lebhaft an diesen
Grenzstreitigkeiten. In den spanischen wie in den portugiesischen Colonien
beschuldigt man die Regierung der Gleichgueltigkeit und Laessigkeit.
Ueberall wo die Voelker keine Verfassung haben, deren Grundlage die
Freiheit ist, gerathen die Gemuether nur dann in Aufregung, wenn es sich
davon handelt, die Grenzen des Landes weiter oder enger zu machen.

Der Rio Negro und der Jupura sind zwei Nebenfluesse des Amazonenstromes,
die in Laenge der Donau wenig nachgeben, und deren oberer Lauf den Spaniern
gehoert, waehrend der untere in den Haenden der Portugiesen ist. An diesen
zwei majestaetischen Stroemen hat sich die Bevoelkerung nur in der Naehe des
aeltesten Mittelpunktes der Cultur bedeutend vermehrt. Die Ufer des obern
Jupura oder Caqueta wurden von Missionaeren cultivirt, die aus den
Cordilleren von Popayan und Neiva gekommen waren. Von Macoa bis zum
Einfluss des Caguan gibt es sehr viele christliche Niederlassungen, waehrend
am untern Jupura die Portugiesen kaum ein paar Doerfer gegruendet haben. Am
Rio Negro dagegen konnten es die Spanier ihren Nachbarn nicht gleich thun.
Wie kann man sich auf eine Bevoelkerung stuetzen, wenn sie so weit abliegt
als die in der Provinz Caracas? Fast voellig unbewohnte Steppen und Waelder
liegen, 160 Meilen breit, zwischen dem angebauten Kuestenstrich und den
vier Missionen Macoa, Tomo, Davipe und San Carlos, den einzigen, welche
die spanischen Franciscaner laengs des Rio Negro zu Stande gebracht. Bei
den Portugiesen in Brasilien hat das militaerische Regiment, das System der
_Presides_ und _Capitanes pobladores_ dem Missionsregiment gegenueber die
Oberhand gewonnen. Von Gran-Para ist es allerdings sehr weit zur
Einmuendung des Rio Negro [In gerader Linie 150 Meilen.], aber bei der
bequemen Schifffahrt auf dem Amazonenstrom, der wie ein ungeheurer Canal
von West nach Ost gerade fortlaeuft, konnte sich die portugiesische
Bevoelkerung laengs des Stromes rasch ausbreiten. Die Ufer des untern
Amazonenstroms von Vistoza bis Serpa, so wie die des Rio Negro von Forte
da Bara bis San Jose de Marabitanos sind geschmueckt mit reichem Anbau und
mit zahlreichen Staedten und ansehnlichen Doerfern bedeckt.

An diese Betrachtungen ueber die oertlichen Verhaeltnisse reihen sich andere
an, die sich auf die moralische Verfassung der Voelker beziehen. Auf der
Nordwestkueste Amerikas sind bis auf diesen Tag keine festen
Niederlassungen ausser den russischen und den spanischen Colonien. Noch ehe
die Bevoelkerung der Vereinigten Staaten auf ihrem Zuge von Ost nach West
den Kuestenstrich erreicht hatte, der zwischen dem 41. bis 50. Breitengrad
lange die castilianischen Moenche und die sibirischen Jaeger(64) getrennt,
liessen sich letztere suedlich vom Rio Colombia nieder. So waren denn in
Neucalifornien die Missionaere vom Orden des heiligen Franz, deren
Lebenswandel und deren Eifer fuer den Ackerbau alle Achtung verdienen,
nicht wenig erstaunt, als sie hoerten, in ihrer Nachbarschaft seyen
griechische Priester eingetroffen, so dass die beiden Voelker, welche das
Ost- und das Westende von Europa bewohnen, auf den Kuesten Amerikas, China
gegenueber, Nachbarn geworden waren. Anders wiederum gestalteten sich die
Verhaeltnisse in Guyana. Hier fanden die Spanier an ihren Grenzen dieselben
Portugiesen wieder, die mit ihnen durch Sprache und Gemeindeverfassung
einen der edelsten Reste des roemischen Europa bilden, die aber durch das
Misstrauen, wie es aus Ungleichheit der Kraefte und allzu naher Beruehrung
geflossen, zu einer nicht selten feindseligen, immer aber eifersuechtigen
Macht geworden waren. Geht man von der Kueste von Venezuela (wo, wie in der
Havana und auf den Antillen ueberhaupt, die europaeische Handelpolitik der
taegliche Gegenstand des Interesses ist) nach Sued, so fuehlt man sich mit
jedem Tage mehr und mit wachsender Geschwindigkeit Allem entrueckt, was mit
dem Mutterlande zusammenhaengt. Mitten in den Steppen oder Llanos, in den
mit Ochsenhaeuten gedeckten Huetten inmitten wilder Heerden unterhaelt man
sich von nichts als von der Pflege des Viehs, von der Trockenheit des
Landes, die den Weiden Eintrag thut, vom Schaden, den die Fledermaeuse an
Faersen und Fuellen angerichtet. Kommt man aus dem Orinoco in die Missionen
in den Waeldern, so findet man die Einwohnerschaft wieder mit andern Dingen
beschaeftigt, mit der Unzuverlaessigkeit der Indianer, die aus den Doerfern
fortlaufen, mit der mehr oder minder reichen Ernte der Schildkroeteneier,
mit den Beschwerden eines heissen, ungesunden Klimas. Kommen die Moenche
ueber der Plage der Moskitos noch zu einem andern Gedanken, so beklagt man
sich leise ueber den Praesidenten der Missionen, so seufzt man ueber die
Verblendung der Leute, die im naechsten Capitel den Gardian des Klosters in
Nueva Barcelona wieder waehlen wollen. Alles hat hier ein rein oertliches
Interesse, und zwar beschraenkt sich dasselbe auf die Angelegenheiten des
Ordens, "auf diese Waelder, wie die Moenche sagen, _estas selvas_, die Gott
uns zum Wohnsitz angewiesen." Dieser etwas enge, aber ziemlich truebselige
Ideenkreis erweitert sich, wenn man vom obern Orinoco an den Rio Negro
kommt und sich der Grenze Brasiliens naehert. Hier scheinen alle Koepfe vom
Daemon europaeischer Politik besessen. Das Nachbarland jenseits des
Amazonenstroms heisst in der Sprache der spanischen Missionen weder
Brasilien, noch _Capitania general_ von Gran-Para, sondern *Portugal*; die
kupferfarbigen Indianer, die halbschwarzen Mulatten, die ich von Barcelos
zur spanischen Schanze San Carlos herauskommen sah, sind *Portugiesen*.
Diese Namen sind im Munde des Volkes bis an die Kueste von Cumana, und mit
Behagen erzaehlt man den Reisenden, welche Verwirrung sie im Kopfe eines
alten, aus den Bergen von Bierzo gebuertigen Commandanten von Vieja Guayana
angerichtet hatten. Der alte Kriegsmann beschwerte sich, dass er zur See
habe an den Orinoco kommen muessen. "Ist es wahr," sprach er, "wie ich hier
hoere, dass spanisch Guyana, diese grosse Provinz, sich bis nach Portugal
erstreckt (zu _los Portugueses_), so moechte ich wissen, warum der Hof mich
in Cadix sich hat einschiffen lassen? Ich haette gerne ein paar Meilen
weiter zu Lande gemacht." Diese Aeusserung von naiver Unwissenheit erinnert
an eine verwunderliche Meinung des Cardinals LORENZANA. Dieser Praelat, der
uebrigens in der Geschichte ganz zu Hause ist, sagt in einem in neuerer
Zeit in Mexico gedruckten Buche, die Besitzungen des Koenigs von Spanien in
Neu-Californien und Neu-Mexico (ihr noerdliches Ende liegt unter 37 deg. 48{~PRIME~}
der Breite) "haengen ueber Land mit Sibirien zusammen."

Wenn zwei Voelker, die in Europa neben einander wohnen, Spanier und
Portugiesen, auch auf dem neuen Continent Nachbarn geworden sind, so
verdanken sie dieses Verhaeltniss, um nicht zu sagen diesen Uebelstand, dem
Unternehmungsgeist, dem kecken Thatendrang, den beide zur Zeit ihres
kriegerischen Ruhmes und ihrer politischen Groesse entwickelt. Die
castilianische Sprache wird gegenwaertig in Sued- und Nordamerika auf einer
1900 Meilen langen Strecke gesprochen; betrachtet man aber Suedamerika fuer
sich, so zeigt sich, dass das Portugiesische ueber einen groesseren
Flaechenraum verbreitet ist, aber von nicht so vielen Menschen gesprochen
wird, als das Castilianische. Das innige Band, das die schoenen Sprachen
eines Camoens und Lope de Vega verknuepft, hat, sollte man meinen, Voelker,
die widerwillig Nachbarn geworden, nur noch weiter auseinander gebracht.
Der Nationalhass richtet sich keineswegs nur nach der Verschiedenheit in
Abstammung, Sitten und Culturstufe; ueberall, wo er sehr stark
ausgesprochen ist, erscheint er als die Folge geographischer Verhaeltnisse
und der damit gegebenen widerstreitenden Interessen. Man verabscheut sich
etwas weniger, wenn man weit auseinander ist und bei wesentlich
Verschiedenen Sprachen gar nicht in Versuchung kommt, mit einander zu
verkehren. Diese Abstufungen in der gegenseitigen Stimmung neben
einander-lebender Voelker fallen Jedem auf, der Neucalifornien, die innern
Provinzen von Mexico und die Nordgrenzen Brasiliens bereist.

Als ich mich am spanischen Rio Negro befand, war, in Folge der auseinander
gehenden Politik der beiden Hoefe von Lissabon und Madrid, das
systematische Misstrauen, dem die Commandanten der benachbarten kleinen
Forts auch in den ruhigsten Zeiten gerne Nahrung geben, noch staerker als
gewoehnlich. Die Canoes kamen von Barcelos bis zu den spanischen Missionen
herauf, aber der Verkehr war gering. Der Befehlshaber einer
Truppenabtheilung von 16 bis 18 Mann plagte "die Garnison" mit
Sicherheitsmassregeln, welche "der Ernst der Lage" erforderlich machte, und
im Fall eines Angriffs hoffte er "den Feind zu umzingeln." Sprachen wir
davon, dass die portugiesische Regierung in Europa die vier kleinen Doerfer,
welche die Franciscaner am obern Rio Negro angelegt, ohne Zweifel sehr
wenig beachte, so fuehlten sich die Leute durch die Gruende, mit denen wir
sie beruhigen wollten, nur verletzt. Voelkern, die durch alle Wechsel im
Lauf von Jahrhunderten ihren Nationalhass ungeschwaecht erhalten haben, ist
jede Gelegenheit erwuenscht, die demselben neue Nahrung gibt. Dem Menschen
ist bei Allein wohl, was sein Gemueth aufregt, was ihm eine lebhafte
Empfindung zum Bewusstseyn bringt, sey es nun ein Gefuehl der Zuneigung,
oder jener eifersuechtige Neid, wie er aus althergebrachten Vorurtheilen
entspringt. Die ganze Persoenlichkeit der Voelker ist aus dem Mutterlande in
die entlegensten Colonien uebergegangen, und der gegenseitige Widerwille
der Nationen hat nicht einmal da ein Ende, wo der Einfluss der gleichen
Sprache wegfaellt. Wir wissen aus KRUSENSTERNs anziehendem Reisebericht,
dass der Hass zweier fluechtigen Matrosen, eines Franzosen und eines
Englaenders, zu einem langen Krieg zwischen den Bewohnern der
Marquesasinseln Anlass gab. Am Amazonenstrom und Rio Negro koennen die
Indianer in den benachbarten portugiesischen und spanischen Doerfern
einander nicht ausstehen. Diese armen Menschen sprechen nur amerikanische
Sprachen, sie wissen gar nicht, was "am andern Ufer des Oceans, drueben
ueber der grossen Salzlache" vorgeht; aber die Kutten ihrer Missionaere sind
von verschiedener Farbe, und diess missfaellt ihnen im hoechsten Grade.

Ich habe bei der Schilderung der Folgen des Nationalhasses verweilt, den
kluge Beamte zu mildern suchten, ohne ihn ganz beschwichtigen zu koennen.
Diese Eifersucht ist nicht ohne Einfluss auf den Umstand gewesen, dass
unsere geographische Kunde von den Nebenfluessen des Amazonenstromes bis
jetzt so mangelhaft ist. Wenn der Verkehr unter den Eingeborenen gehemmt
ist, und die eine Nation an der Muendung, die andere im obern Flussgebiet
sitzt, so faellt es den Kartenzeichnern sehr schwer, genaue Erkundigungen
einzuziehen. Die periodischen Ueberschwemmungen, besonders aber die
Trageplaetze, ueber die man die Canoes von einem Nebenfluss zum andern
schafft, dessen Quellen in der Naehe liegen, verleiten zur Annahme von
Gabelungen und Verzweigungen der Fluesse, die in Wahrheit nicht bestehen.
Die Indianer in den portugiesischen Missionen zum Beispiel schleichen sich
(wie ich an Ort und Stelle erfahren) einerseits auf dem Rio Guaicia und
Rio Tomo in den spanischen Rio Negro, andererseits ueber die Trageplaetze
zwischen dem Cababuri, dem Pasimoni, dem Idapa und dem Mavaca in den obern
Orinoco, um hinter Esmeralda den aromatischen Samen des Pucherylorbeers zu
sammeln. Die Eingeborenen, ich wiederhole es, sind vortreffliche
Geographen; sie umgehen den Feind trotz der Grenzen, wie sie auf den
Karten gezogen sind, trotz der Schanzen und Estacamentos, und wenn die
Missionaere sie von so weither, und zwar in verschiedenen Jahreszeiten
kommen sehen, so machen sie sich daran, Hypothesen ueber vermeintliche
Flussverbindungen zu schmieden. Jeder Theil hat ein Interesse dabei, nicht
zu sagen, was er ganz gut weiss, und der Hang zu allem Geheimnissvollen, der
bei rohen Menschen so gemein und so lebendig ist, thut das Seinige dazu,
um die Sache im Dunkeln zu lassen. Noch mehr, die verschiedenen
Indianerstaemme, welche dieses Wasserlabyrinth befahren, geben den Fluessen
ganz verschiedene Namen, und diese Namen werden durch Endungen, welche
"Wasser, grosses Wasser, Stroemung" bedeuten, unkenntlich gemacht und
verlaengert. Wie oft bin ich beim nothwendigen Geschaeft, die Synonymie der
Fluesse ins Reine zu bringen, in groesster Verlegenheit gewesen, wenn ich die
gescheitesten Indianer vor mir hatte und sie mittelst eines Dolmetschers
ueber die Zahl der Nebenfluesse, die Quellen und die Trageplaetze befragte!
Da in derselben Mission drei, vier Sprachen gesprochen werden, so haelt es
sehr schwer, die Aussagen in Uebereinstimmung zu bringen. Unsere Karten
wimmeln von willkuerlich abgekuerzten oder entstellten Namen. Um
herauszubringen, was darauf richtig ist, muss man sich von der
geographischen Lage der Nebenfluesse, fast moechte ich sagen von einem
gewissen etymologischen Takt leiten lassen. Der Rio Uaupe oder Uapes der
portugiesischen Karten ist der Guapue der spanischen und der Ucayari der
Eingeborenen. Der Anava der aelteren Geographen ist ARROWSMITHs Anauahu,
und der Unanauhau oder Guanauhu der Indianer. Man liess nicht gerne einen
leeren Raum auf den Karten, damit sie recht genau aussehen moechten, und so
erschuf man Fluesse und legte ihnen Namen bei, ohne zu wissen, dass
dieselben nur Synonyme waren. Erst in der neuesten Zeit haben die
Reisenden in Amerika, in Persien und Indien eingesehen, wie viel darauf
ankommt, dass man in der Namengebung correkt ist. Liest man die Reise des
beruehmten RALEGH, so ist es eben nicht leicht, im See Mrecabo den See
Maracaybo und im Marquis Paraco den Namen Pizarros, des Zerstoerers des
Reichs der Incas, zu erkennen.

Die grossen Nebenfluesse des Amazonenstroms heissen, selbst bei den
Missionaeren von europaeischer Abstammung, in ihrem obern Lauf anders als im
untern. Der Jca heisst weiter oben Putumayo; der Jupura fuehrt seinen
Quellen zu den Namen Caqueta. Wenn man in den Missionen der Andaquies sich
nach dem wahren Ursprung des Rio Negro umsah, so konnte diess um so weniger
zu etwas fuehren, da man den indianischen Namen des Flusses nicht kannte.
In Javita, Maroa und San Carlos hoerte ich ihn *Guainia* nennen. SOUTHEY,
der gelehrte Geschichtschreiber Brasiliens, den ich ueberall sehr genau
fand, wo ich seine geographischen Angaben mit dem, was ich selbst aus
meinen Reisen gesammelt, vergleichen konnte, sagt ausdruecklich, der Rio
Negro heisse auf seinem untern Laufe bei den Eingeborenen Guiari oder
Curana, aus seinem obern Lauf *Ueneya*. Das ist soviel wie Gueneya statt
Guainia; denn die Indianer in diesen Landstrichen sprechen ohne
Unterschied Guanaracua und Uanaracua, Guarapo und Uarapo. Aus dem
letzteren haben HONDIUS [Auf seiner Karte zu Raleghs Reise.] und alle
alten Geographen durch ein komisches Missverstaendniss ihren _'Europa
fluvius'_ gemacht.

Es ist hier der Ort, von den Quellen des Rio Negro zu sprechen, ueber
welche die Geographen schon so lange im Streit liegen. Diese Frage
erscheint nicht allein darum wichtig, weil es sich vom Ursprung eines
maechtigen Stromes handelt, was ja immer von Interesse ist; sie haengt mit
einer Menge anderer Fragen zusammen, mit den angeblichen Gabelungen des
Caqueta, mit den Verbindungen zwischen dem Rio Negro und dem Orinoco, und
mit dem *oertlichen Mythus* vom Dorado, frueher Enim oder das Reich des
Grossen Paytiti geheissen. Studirt man die alten Karten dieser Laender und
die Geschichte der geographischen Irrthuemer genau, so sieht man, wie der
Mythus vom Dorado mit den Quellen des Orinoco allmaehlich nach Westen
rueckt. Er entstand auf dem Ostabhang der Anden und setzte sich zuerst, wie
ich spaeter nachweisen werde, im Suedwesten vom Rio Negro fest. Der tapfere
PHILIPP DE URRE ging, um die grosse Stadt Manoa zu entdecken, ueber den
Guaviare. Noch jetzt erzaehlen die Indianer in San Jose de Maravitanos,
"fahre man vierzehn Tage lang auf dem Guape oder Uaupe nach Nordost, so
komme man zu einer beruehmten *Laguna de Oro*, die von Bergen umgeben und
so gross sey, dass man das Ufer gegenueber nicht sehen koenne. Ein wildes
Volk, die Guanes, leide nicht, dass man im Sandboden um den See Gold
sammle." Pater ACUNA setzt den See Manoa oder Yenefiti zwischen den Japura
und den Rio Negro. Manaos-Indianer (diess ist das Wort Manoa mit
Verschiebung der Vokale, was bei so vielen amerikanischen Voelkern
vorkommt) brachten dem Pater FRITZ im Jahr 1687 viele Blaetter geschlagenen
Goldes. Diese Nation, deren Namen noch heute am Urarira zwischen Lamalonga
und Moreira bekannt ist, sass am Jurubesh (Yurubech, Yurubets). LA
CONDAMINE sagt mit Recht, dieses Mesopotamien zwischen dem Caqueta, dem
Rio Negro, dem Jurubesh und dem Iquiare sey der erste Schauplatz des
Dorado. Wo soll man aber die Namen Jurubesh und Iquiare der Patres Acuna
und Fritz suchen? Ich glaube sie in den Fluessen Urubaxi und Iguari der
handschriftlichen portugiesischen Karten wieder zu finden, die ich besitze
und die im hydrographischen Depot zu Rio Janeiro gezeichnet wurden. Seit
vielen Jahren habe ich nach den aeltesten Karten und einem ansehnlichen,
von mir gesammelten, nicht veroeffentlichten Material mit anhaltendem Eifer
Untersuchungen ueber die Geographie Suedamerikas noerdlich vom Amazonenstrom
angestellt. Da ich meinem Werke den Charakter eines wissenschaftlichen
Werkes bewahren moechte, darf ich mich nicht scheuen, von Gegenstaenden zu
handeln, ueber die ich hoffen kann einiges Licht zu verbreiten, naemlich von
den Quellen des Rio Negro und des Orinoco, von der Verbindung dieser
Fluesse mit dem Amazonenstrom, und vom Problem vom Goldlande, das den
Bewohnern der neuen Welt so viel Blut und so viel Thraenen gekostet hat.
Ich werde diese Fragen nach einander behandeln, wie ich in meinem
Reisetagebuche an die Orte komme, wo sie von den Einwohnern selbst am
lebhaftesten besprochen werden. Da ich aber sehr ins Einzelne gehen muesste,
wenn ich alle Beweise fuer meine Ausstellungen beibringen wollte, so
beschraenke ich mich hier darauf, die hauptsaechlichsten Ergebnisse
mitzutheilen, und verschiebe die weitere Ausfuehrung auf die "_Analyse des
Cartes_" und den "_Essai sur la geographie astronomique du
Nouveau-Continent_", welche den geographischen Atlas eroeffnen sollen.

Diese meine Untersuchungen fuehren zum allgemeinen Schluss, dass die Natur
bei der Vertheilung der fliessenden Gewaesser auf der Erdoberflaeche, wie
beim Bau der organischen Koerper, lange nicht nach einem so verwickelten
Plane verfahren ist, als man unter dem Einfluss unbestimmter Anschauungen
und des Hangs zum Wunderbaren geglaubt hat. Es geht auch daraus hervor,
dass alle jene Anomalien, alle jene Ausnahmen von den Gesetzen der
Hydrographie, die im Innern Amerikas vorkommen, nur scheinbar sind; dass in
der alten Welt beim Lauf fliessender Gewaesser gleich ausserordentliche
Erscheinungen vorkommen, dass aber diese Erscheinungen vermoege ihres
unbedeutenden Umfangs den Reisenden weniger aufgefallen sind. Wenn
ungeheure Stroeme betrachtet werden koennen als aus mehreren, unter einander
parallelen, aber ungleich tiefen Rinnen bestehend, wenn diese Stroeme nicht
in Thaeler eingeschlossen sind, und wenn das Innere eines grossen Festlandes
so eben ist als bei uns das Meeresufer, so muessen die Verzweigungen, die
Gabelungen, die netzfoermigen Verschlingungen sich ins Unendliche haeufen.
Nach Allem, was wir vom Gleichgewicht der Meere wissen, kann ich nicht
glauben, dass die neue Welt spaeter als die alte dem Schooss des Wassers
entstiegen, dass das organische Leben in ihr juenger, frischer seyn sollte;
wenn man aber auch keine Gegensaetze zwischen den zwei Halbkugeln desselben
Planeten gelten laesst, so begreift sich doch, dass auf derjenigen, welche
die groesste Wasserfuelle hat, die verschiedenen Flusssysteme laengere Zeit
gebraucht haben, sich von einander zu scheiden, sich gegenseitig voellig
unabhaengig zu machen. Die Anschwemmungen, die sich ueberall bilden, wo
fliessendes Wasser an Geschwindigkeit abnimmt, tragen allerdings dazu bei,
die grossen Strombetten zu erhoehen und die Ueberschwemmungen staerker zu
machen; aber auf die Laenge werden die Flussarme und schmalen Kanaele, welche
benachbarte Fluesse mit einander verbinden, durch diese Anschwemmungen ganz
verstopft. Was das Regenwasser zusammenspuelt, bildet, indem es sich
aushaeuft, Schwellen, _'isthmes d'atterissement'_, Wasserscheiden, die
zuvor nicht vorhanden waren. Die Folge davon ist, dass die natuerlichen,
urspruenglichen Verbindungscanaele nach und nach in zwei Wasserlaeufe
zerfallen, und durch die Aufhoehung des Bodens in der Quere zwei Gefaelle
nach entgegengesetzten Richtungen erhalten. Ein Theil ihres Wassers faellt
in den Hauptwasserbehaelter zurueck, und zwischen zwei parallelen Becken
erhebt sich eine Boeschung, so dass die ehemalige Verbindung spurlos
verschwindet. Sofort bestehen zwischen verschiedenen Flusssystemen keine
Gabelungen mehr, und wo sie zur Zeit der grossen Ueberschwemmungen noch
immer vorhanden sind, tritt das Wasser vom Hauptbehaelter nur weg, um nach
groesseren oder kleineren Umwegen wieder dahin zurueckzukehren. Die Gebiete,
deren Grenzen anfangs schwankend durcheinander liefen, schliessen sich nach
und nach ab, und im Laufe der Jahrhunderte wirkt Alles, was an der
Erdoberflaeche beweglich ist, Wasser, Schwemmung und Sand, zusammen, um die
Flussbetten zu trennen, wie die grossen Seen in mehrere zerfallen und die
Binnenmeere ihre alten Verbindungen verlieren.(65)

Da die Geographen schon im sechzehnten Jahrhundert die Ueberzeugung
gewonnen hatten, dass in Suedamerika zwischen verschiedenen Flusssystemen
Gabeltheilungen bestehen, die sie gegenseitig von einander abhaengig
machen, so nahmen sie an, dass die fuenf grossen Nebenfluesse des Orinoco und
des Amazonenstromes, Guaviare, Inirida, Rio Negro, Caqueta oder Hyapura,
und Putumayo oder Ica unter einander zusammenhaengen. Diese Hypothesen,
welche auf unsern Karten in verschiedenen Gestalten dargestellt sind,
entstanden zum Theil in den Missionen in den Ebenen, zum Theil auf dem
Ruecken der Cordilleren der Anden. Reist man von Santa Fe de Bogota ueber
Fusagafuga nach Popayan und Pasto, so hoert man die Gebirgsbewohner
behaupten, am Ostabhang der _Paramos de la Suma Paz_ (des ewigen
Friedens), des Iscance und Aponte entspringen alle Fluesse, die zwischen
dem Meta und dem Putumayo durch die Waelder von Guyana ziehen. Da man die
Nebenfluesse fuer den Hauptstrom haelt und man alle Fluesse rueckwaerts bis zur
Bergkette reichen laesst, so wirft man dort die Quellen des Orinoco, des Rio
Negro und des Guaviare zusammen. Am steilen Ostabhang der Anden ist sehr
schwer herunterzukommen, eine engherzige Politik hat dem Handel mit den
Llanos am Meta, am San Juan und Caguan Fesseln angelegt, man hat wenig
Interesse, die Fluesse zu verfolgen, um ihre Verzweigungen kennen zu
lernen: durch all diese Umstaende ist die geographische Verwirrung noch
groesser geworden. Als ich in Santa Fe de Bogota war, kannte man kaum den
Weg, der ueber die Doerfer Usme, Ubaque und Caqueza nach Apiay und zum
Landungsplatz am Rio Meta fuehrt. Erst in neuester Zeit konnte ich die
Karte dieses Flusses nach den _Reisetagebuechern_ des CANONICUS CORTES
MADARIAGA und nach den Ermittlungen waehrend des Unabhaengigkeitskriegs in
Venezuela berichtigen.

Ueber die Lage der Quellen am Fuss der Cordilleren zwischen dem 4 deg. 20{~PRIME~} und
1 deg. 10{~PRIME~} noerdlicher Breite wissen wir zuverlaessig, was folgt. Hinter dem
Paramo de la Suma Paz, den ich von Pandi an aufnehmen konnte, entspringt
der Rio de Aguas Blancas, der mit dem Pachaquiaro oder Rio Negro von Apiay
den *Meta* bildet; weiter nach Sueden kommt der Rio Ariari, ein Nebenfluss
des *Guaviare*, dessen Muendung ich bei San Fernando de Atabapo gesehen.
Geht man auf dem Ruecken der Cordillere weiter gegen Ceja und den Paramo
von Aponte zu, so kommt man an den Rio Guayavero, der am Dorfe Aramo
vorbeilaeuft und sich mit dem Ariari verbindet; unterhalb ihrer Vereinigung
bekommen die Fluesse den Namen *Guaviare*. Suedwestlich vom Paramo de Aponte
entspringen am Fuss der Berge bei Santa Rosa der Rio Caqueta, und auf der
Cordillere selbst der Rio de Mocoa, der in der Geschichte der Eroberung
eine grosse Rolle spielt. Diese beiden Fluesse, die sich etwas oberhalb der
Mission San Augustin de Nieto vereinigen, bilden den *Japura* oder
*Caqueta*. Der Cerro del Portachuelo, ein Berg, der sich auf der Hochebene
der Cordilleren selbst erhebt, liegt zwischen den Quellen des Mocoa und
dem See Sebondoy, aus dem der Rio *Putumayo* oder Jca entspringt. Der
Meta, der Guaviare, der Caqueta und der Putumayo sind also die einzigen
grossen Fluesse, die unmittelbar am Ostabhang der Anden von Santa Fe,
Popayan und Pasto entspringen. Der Vichada, der Zama, der Inirida, der Rio
Negro, der Uaupe und der Apoporis, die unsere Karten gleichfalls westwaerts
bis zum Gebirge fortfuehren, entspringen weit weg von demselben entweder in
den Savanen zwischen Meta und Guaviare oder im bergigten Land, das, nach
den Aussagen der Eingeborenen, fuenf, sechs Tagereisen westwaerts von den
Missionen am Javita und Maroa anfaengt und sich als Sierra Tunuhy jenseits
des Xie dem Issana zu erstreckt.

Es erscheint ziemlich auffallend, dass dieser Kamm der Cordillere, dem so
viele majestaetische Fluesse entspringen (Meta, Guaviare, Caqueta,
Putumayo), so wenig mit Schnee bedeckt ist als die abyssinischen Gebirge,
aus denen der blaue Nil kommt; dagegen trifft man, wenn man die Gewaesser,
die ueber die Ebenen ziehen, hinausgeht, bevor man an die Cordillere der
Anden kommt, einen noch thaetigen Vulkan. Derselbe wurde erst in neuester
Zeit von den Franciscanern entdeckt, die von Ceja ueber den Rio Fragua an
den Caqueta herunterkommen. Nordoestlich von der Mission Santa Rosa,
westlich vom Puerto del Pescado, liegt ein einzeln stehender Huegel, der
Tag und Nacht Rauch ausstoesst. Es ruehrt diess von einem Seitenausbruch der
Vulkane von Popayan und Pasto her, wie der Guacamayo und der Sangay, die
gleichfalls am Fuss des Ostabhangs der Anden liegen, von Seitenausbruechen
des Vulkansystems von Quito herruehren. Ist man mit den Ufern des Orinoco
und des Rio Negro bekannt, wo ueberall das Granitgestein zu Tage kommt,
bedenkt man, dass in Brasilien, in Guyana, auf dem Kuestenland von
Venezuela, vielleicht auf dem ganzen Continent ostwaerts von den Anden,
sich gar kein Feuerschlund findet, so erscheinen die drei thaetigen Vulkane
an den Quellen des Caqueta, des Napo und des Rio Macas oder Morona sehr
interessant.

Die imposante Groesse des Rio Negro fiel schon ORELLANA auf, der ihn im Jahr
1539 bei seinem Einfluss in den Amazonenstrom sah, _undas nigras spargens_;
aber erst ein Jahrhundert spaeter suchten die Geographen seine Quellen am
Abhang der Cordilleren auf. ACUNAs Reise gab Anlass zu Hypothesen, die sich
bis auf unsere Zeit erhalten haben und von LA CONDAMINE und D'ANVILLE
masslos gehaeuft wurden. ACUNA hatte im Jahr 1638 an der Einmuendung des Rio
Negro gehoert, einer seiner Zweige stehe mit einem andern grossen Strom in
Verbindung, an dem die Hollaender sich niedergelassen. SOUTHEY bemerkt
scharfsinnig, dass man so etwas in so ungeheurer Entfernung von der Kueste
gewusst, beweise, wie stark und vielfach damals der Verkehr unter den
barbarischen Voelkern dieser Laender (besonders unter denen von caraibischem
Stamme) gewesen. Es bleibt unentschieden, ob die Indianer, die Acuna Rede
standen, den Cassiquiare meinten, den natuerlichen Canal zwischen Orinoco
und Rio Negro, den ich von San Carlos nach Esmeralda hinaufgefahren bin,
oder ob sie ihm nur unbestimmt die Trageplaetze zwischen den Quellen des
Rio Branco(66) und des Rio Essequebo andeuten wollten. Acuna selbst dachte
nicht daran, dass der grosse Strom, dessen Muendung die Hollaender besassen,
der Orinoco sey; er nahm vielmehr eine Verbindung mit dem Rio San Felipe
an, der westlich vom Cap Nord ins Meer faellt, und auf dem nach seiner
Ansicht der Tyrann Lopez de Aguirre seine lange Flussfahrt beschlossen
hatte. Letztere Annahme scheint mir sehr gewagt, wenn auch der Tyrann in
seinem naerrischen Briefe an Philipp II. selbst gesteht, "er wisse nicht,
wie er und die Seinigen aus der grossen Wassermasse herausgekommen." [S.
Bd. I. Seite 233].

Bis zu Acunas Reise und den schwankenden Angaben, die er ueber Verbindungen
mit einem andern grossen Fluss nordwaerts vom Amazonenstrom erhielt, sahen
die unterrichtetsten Missionare den Orinoco fuer eine Fortsetzung des
Caqueta (Kaqueta, Caketa) an. "Dieser Strom," sagte Fray PEDRO SIMON im
Jahr 1625, "entspringt am Westabhang des Paramo d'Iscance. Er nimmt den
Papamene auf, der von den Anden von Neiva herkommt, und heisst nach
einander Rio Iscance, Tama (wegen des angrenzenden Gebiets der
Tamas-Indianer), Guayare, Baraguan und Orinoco." Nach der Lage des Paramo
d'Iscance, eines hohen Kegelbergs, den ich auf der Hochebene von Mamendoy
und an den schoenen Ufern des Mayo gesehen, muss in dieser Beschreibung der
Caqueta gemeint seyn. Der Rio Papamene ist der Rio de la Fragua, der mit
dem Rio Mocoa ein Hauptzweig des Caqueta ist; wir kennen denselben von den
ritterlichen Zuegen Georgs von Speier und Philipps von Hutten her.(67) Die
beiden Kriegsmaenner kamen an den Papamene erst, nachdem sie ueber den
Ariari und den Guayavero gegangen. Die Tamas-Indianer sind noch jetzt am
noerdlichen Ufer des Caqueta eine der staerksten Nationen; es ist also nicht
zu verwundern, dass, wie Fray Pedro Simon sagt, dieser Fluss Rio Tama
genannt wurde. Da die Quellen der Nebenfluesse des Caqueta und die
Nebenfluesse des Guaviare nahe beisammen liegen, und da dieser einer der
grossen Fluesse ist, die in den Orinoco fallen, so bildete sich mit dem
Anfang des siebzehnten Jahrhunderts die irrige Ansicht, Caqueta (Rio de
Iscance und Papamene), Guaviare (Guayare) und Orinoco seyen ein und
derselbe Fluss. Niemand war den Caqueta dem Amazonenstrom zu hinabgefahren,
sonst haette man gesehen, dass der Fluss, der weiter unten Jupupa heisst, eben
der Caqueta ist. Eine Sage, die sich bis jetzt unter der Bevoelkerung
dieses Landstrichs erhalten hat, derzusolge ein Arm des Caqueta oberhalb
des Einflusses des Caguan und des Payoya zum Irinida und Rio Negro geht,
muss auch zu der Meinung beigetragen haben, dass der Orinoco am Abhang der
Gebirge von Pasto entspringe.

Wie wir gesehen, setzte man in Neu-Grenada voraus, die Wasser des Caqueta
laufen, wie die des Ariari, Meta und Apure, dem grossen Orinocobecken zu.
Haette man genauer auf die Richtung dieser Nebenfluesse geachtet, so waere
man gewahr geworden, dass allerdings das ganze Land im Grossen nach Osten
abfaellt, dass aber die Bodenpolyeder, aus denen die Niederungen bestehen,
schiefe Flaechen zweiter Ordnung bilden, die nach Nordost und Suedost
geneigt sind. Eine fast unmerkliche Wasserscheide laeuft unter dem zweiten
Breitengrad von den Anden von Timana zu der Landenge zwischen Javita und
dem Cano Pimichin, ueber die unsere Pirogue geschafft worden. Noerdlich vom
Parallel von Timana laufen die Gewaesser [Inirida, Guaviare, Vichada, Zama,
Meta, Casanare, Apure.] nach Nordost und Ost: es sind die Nebenfluesse des
Orinoco oder die Nebenfluesse seiner Nebenfluesse. Aber suedlich vom Parallel
von Timana, aus den Ebenen, welche denen von San Juan vollkommen zu
gleichen scheinen, laufen der Caqueta oder Jupura, der Putumayo oder Jca,
der Napo, der Pastaca und der Morona nach Suedost und Sued-Suedost und
ergiessen sich ins Becken des Amazonenstroms. Dabei ist sehr merkwuerdig,
dass diese Wasserscheide selbst nur als eine Fortsetzung derjenigen
erscheint, die ich in den Cordilleren auf dem Wege von Popayan nach Pasto
gefunden. Zieht man den Landhoehen nach eine Linie ueber Ceja (etwas suedlich
von Timana) und den Paramo de las Papas zum Alto del Noble, zwischen
1 deg. 45{~PRIME~} und 2 deg. 20{~PRIME~} der Breite, in 970 Toisen Meereshoehe, so findet man die
_'divortia aquarum'_ zwischen dem Meere der Antillen und dem stillen
Ocean.

Vor Acunas Reise herrschte bei den Missionaeren die Ansicht, Caqueta,
Guaviare und Orinoco seyen nur verschiedene Benennungen desselben Flusses;
aber der Geograph SANSON liess auf den Karten, die er nach ACUNAs
Beobachtungen entwarf, den Caqueta sich in zwei Arme theilen, deren einer
der Orinoco, der andere der Rio Negro oder Curiguacuru seyn sollte. Diese
Gabeltheilung unter rechtem Winkel erscheint auf allen Karten von SANSON,
CORONELLI, DU VAL und DE L'ISLE von 1656 bis 1730. Man glaubte auf diese
Weise die Verbindungen zwischen den grossen Stroemen zu erklaeren, von denen
Acuna die erste Kunde von der Muendung des Rio Negro mitgebracht, und man
ahnte nicht, dass der Jupura die Fortsetzung des Caqueta sey. Zuweilen liess
man den Namen Caqueta ganz weg und nannte den Fluss, der sich gabelt, Rio
Paria oder Yuyapari, wie der Orinoco ehemals hiess. DE L'ISLE liess in
seiner letzten Zeit den Caqueta sich nicht mehr gabeln, zum grossen Verdruss
LA CONDAMINES; er machte den Putumayo, den Jupura und Rio Negro zu voellig
unabhaengigen Fluessen, und als wollte er alle Aussicht auf eine Verbindung
zwischen Orinoco und Rio Negro abschneiden, zeichnete er zwischen beiden
Stroemen eine hohe Bergkette. Bereits Pater FRITZ hatte dasselbe System und
zur Zeit des Hondius galt es fuer das wahrscheinlichste.

LA CONDAMINEs Reise, die ueber verschiedene Striche Amerikas so viel Licht
verbreitet, hat in die ganze Angelegenheit vom Laufe des Caqueta, Orinoco
und Rio Negro nur noch mehr Verwirrung gebracht. Der beruehmte Gelehrte sah
allerdings wohl, dass der Caqueta (bei Mocoa) der Fluss ist, der am
Amazonenstrom Jupura heisst; dennoch nahm er nicht allein SANSONs Hypothese
an, er brachte die Zahl der Gabeltheilungen des Caqueta sogar auf drei.
Durch die erste gibt der Caqueta einen Arm (den Jaoya) an den Putumayo ab;
eine zweite bildet den Rio Jupura und den Rio Paragua; in einer dritten
theilt sich der Rio Paragua wiederum in zwei Fluesse, den Orinoco und den
Rio Negro. Dieses rein ersonnene System sieht man in der ersten Ausgabe
von D'ANVILLEs schoener Karte von Amerika dargestellt. Es ergibt sich
daraus, dass der Rio Negro vom Orinoco unterhalb der grossen Katarakten
abgeht, und dass man, um an die Muendung des Guaviare zu kommen, den Caqueta
ueber die Gabelung, aus der der Rio Jupura entspringt, hinauf muss. Als LA
CONDAMINE erfuhr, dass der Orinoco keineswegs am Fuss der Anden von Pasto,
sondern auf der Rueckseite der Berge von Cayenne entspringe, aenderte er
seine Vorstellungen auf sehr sinnreiche Weise ab. Der Rio Negro geht jetzt
nicht mehr vom Orinoco ab; Guaviare, Atabapo, Cassiquiare und die Muendung
des Inirida (unter dem Namen Iniricha) erschienen auf D'ANVILLES zweiter
Karte ungefaehr in ihrer wahren Gestalt, aber aus der dritten Gabelung des
Caqueta entstehen der Inirida und der Rio Negro; Dieses System wurde von
Pater CAULIN gut geheissen, auf der Karte von LA CRUZ dargestellt und auf
allen Karten bis zum Anfang des neunzehnten Jahrhunderts copirt. Diese
Namen: Caqueta, Orinoco, Inirida, haben allerdings nicht so viel
Anziehendes, wie die Fluesse im Innern Nigritiens; es knuepfen sich eben
keine geschichtlichen Erinnerungen daran; aber die mannigfaltigen
Combinationen der Geographen der neuen Welt erinnern an die krausen
Zeichnungen vom Laufe des Niger, des weissen Nil, des Gambaro, des Joliba
und des Zaire. Von Jahr zu Jahr nimmt das Bereich der Hypothesen an Umfang
ab; die Probleme sind buendiger gefasst und das alte Stueck Geographie, das
man speculative, um nicht zu sagen divinatorische Geographie nennen
koennte, zieht sich in immer engere Grenzen zusammen.

Also nicht am Caqueta, sondern am Guainia oder Rio Negro kann man genaue
Auskunft ueber die Quellen des letzteren Flusses erhalten. Die Indianer in
den Missionen Maroa, Tomo und San Carlos wissen nichts von einer oberen
Verbindung des Guainia mit dem Jupura. Ich habe seine Breite bei der
Schanze San Agostino gemessen; es ergaben sich 292 Toisen;(68) die
mittlere Breite war 200--250 Toisen. LA CONDAMINE schaetzt dieselbe in der
Naehe der Ausmuendung in den Amazonenstrom an der schmalsten Stelle auf 1200
Toisen; der Fluss waere also auf einem Lauf von 10 Grad in gerader Linie um
1000 Toisen breiter geworden. Obgleich die Wassermasse, wie wir sie
zwischen Maroa und San Carlos gesehen, schon ziemlich bedeutend ist,
versichern die Indianer dennoch, der Guainia entspringe fuenf Tagereisen zu
Wasser nordwestwaerts von der Muendung des Pimichin in einem bergigten
Landstrich, wo auch die Quellen des Inirida liegen. Da man den Cassiquiare
von San Carlos bis zum Punkt der Gabeltheilung am Orinoco in 10--11 Tagen
hinauffaehrt, so kann man fuenf Tage Bergfahrt gegen eine lange nicht so
starke Stroemung zu etwas ueber einen Grad 20 Minuten in gerader Richtung
annehmen, womit die Quellen des Guainia, nach meinen Laengenbeobachtungen
in Javita und San Carlos, unter 71 deg. 35{~PRIME~} westlich vom Meridian von Paris zu
liegen kaemen. Obgleich die Aussagen der Eingeborenen vollkommen
uebereinstimmten, liegen die Quellen wohl noch weiter nach Westen, da die
Canoes nur so weit hinaufkommen, als das Flussbett es gestattet. Nach der
Analogie der europaeischen Fluesse laesst sich das Verhaeltniss zwischen der
Breite und Laenge des obern Flussstuecks(69) nicht bestimmt beurtheilen. In
Amerika nimmt haeufig die Wassermasse in den Fluessen auf kurzen Strecken
sehr auffallend zu.

Der Guainia ist in seinem obern Lauf vorzueglich dadurch ausgezeichnet, dass
er keine Kruemmungen hat; er erscheint wie ein breiter Kanal, der durch
einen dichten Wald gezogen ist. So oft der Fluss die Richtung veraendert,
liegt eine gleich lange Wasserstrecke vor dem Auge. Die Ufer sind hoch,
aber eben und selten felsigt. Der Granit, den ungeheure Quarzgaenge
durchsetzen, kommt meist nur mitten im Bett zu Tage. Faehrt man den Guainia
nach Nordwest hinauf, so wird die Stroemung mit jeder Tagreise reissender.
Die Flussufer sind unbewohnt; erst in der Naehe der Quellen (_las
cavezeras_), im bergigten Land, hausen die Manivas- oder
Poignaves-Indianer. Die Quellen des Inirida (Iniricha) liegen, nach der
Aussage der Indianer, nur 2--3 Meilen von denen des Guainia und es liesse
sich dort ein Trageplatz anlegen. Pater Caulin hoerte in Cabruta aus dem
Munde eines indianischen Haeuptlings Namens Tapo, der Inirida sey sehr nahe
beim Patavita (Paddavida auf der Karte von LA CRUZ), der ein Nebenfluss des
Rio Negro ist. Die Eingeborenen am obern Guainia kennen diesen Namen
nicht, so wenig als den eines Sees (_laguna del Rio Negro_), der auf alten
portugiesischen Karten vorkommt. Dieser angebliche Rio Patavita ist
wahrscheinlich nichts als der Guainia der Indianer in Maroa; denn so lange
die Geographen an die Gabeltheilung des Caqueta glaubten, liessen sie den
Rio Negro aus diesem Arm und einem Flusse entstehen, den sie Patavita
nannten. Nach dem Bericht der Eingeborenen sind die Berge bei den Quellen
des Inirida und Guainia nicht hoeher als der Baraguan, der nach meiner
Messung 120 Toisen hoch ist.

Portugiesische handschriftliche Karten, die in neuester Zeit im
hydrographischen Depot zu Rio Janeiro entworfen worden sind, bestaetigen,
was ich an Ort und Stelle in Erfahrung gebracht. Sie geben keine der vier
Verbindungen des Caqueta oder Japura mit dem Guainia (Rio Negro), dem
Inirida, dem Uaupes (Guapue) und dem Putumayo an; sie stellen jeden dieser
Nebenfluesse als einen unabhaengigen Strom dar; sie lassen den Rio Patavita
weg und setzen die Quellen des Guainia nur 2 deg. 15{~PRIME~} westwaerts vom Meridian
von Javita. Der Rio Uaupes, ein Nebenfluss des Guainia, scheint viel weiter
aus Westen herzukommen als der Guainia selbst; und seine Richtung ist so,
dass kein Arm des Caqueta in den obern Guainia kommen koennte, ohne ihn zu
schneiden. Ich bringe zum Schluss dieser Eroerterung einen Beweis bei, der
direkt gegen die Annahme spricht, nach welcher der Guainia, wie der
Guaviare und der Caqueta, am Ostabhang der Cordilleren der Anden
entspringen soll.

Waehrend meines Aufenthalts in Popayan machte mir der Gardian des
Franciskanerklosters, Fray Francisco Pugnet, ein liebenswuerdiger,
verstaendiger Mann, zuverlaessige Mittheilungen ueber die Missionen der
Adaquies, in denen er lange gelebt hat. Der Pater hatte eine beschwerliche
Reise vom Caqueta zum Guaviare unternommen. Seit Philipp von Hutten (Urre)
und den ersten Zeiten der Eroberung war kein Europaeer durch dieses
unbekannte Land gekommen. Pater Pugnet kam von der Mission Caguan am
Flusse dieses Namens, der in den Caqueta faellt, ueber eine unermessliche,
voellig baumlose Savane, in deren oestlichem Striche die Tamas- und
Coreguajes-Indianer hausen. Nach sechstaegigem Marsch nordwaerts kam er in
einen kleinen Ort Namens Aramo am Guayavero, etwa 15 Meilen westlich vom
Punkt, wo der Guayavero und der Ariari den grossen Guaviarestrom bilden.
Aramo ist das am weitesten nach West gelegene Dorf der Missionen von San
Juan de los Llanos. Pater Pugnet hoerte dort von den grossen Katarakten des
Rio Guaviare (ohne Zweifel denselben, die der Praesident der Missionen am
Orinoco auf seiner Fahrt von San Fernando de Apure den Guaviare hinauf
gesehen, s. Bd. III. Seite 296), aber er kam zwischen Caguan und Aramo
ueber keinen Fluss. Es ist also erwiesen, dass unter dem 75. Grad der Laenge,
auf 40 Meilen vom Abhang der Cordilleren, mitten in den Llanos weder Rio
Negro (Patavita, Guainia), noch Guapue (Uaupe), noch Inirida zu finden
sind und dass diese drei Fluesse ostwaerts von diesem Meridian entspringen.
Diese Angaben sind von grossem Werth; denn im innern Afrika ist die
Geographie kaum so verworren als hier zwischen dem Atabapo und den Quellen
des Meta, Guaviare und Caqueta. "Man glaubt es kaum," sagt CALDAS in einer
wissenschaftlichen Zeitschrift, die in Santa Fe de Bogota erscheint, "dass
wir noch keine Karte von den Ebenen besitzen, die am Ostabhang der Gebirge
beginnen, die wir taeglich vor Augen haben und auf denen die Kapellen
Guadeloupe und Monserrate stehen. Kein Mensch weiss, wie breit die
Cordilleren sind, noch wie die Fluesse laufen, die in den Orinoco und in
den Amazonenstrom fallen, und doch werden einst in besseren Zeiten eben
auf diesen Nebenfluessen, dem Meta, dem Guaviare, dem Rio Negro, dem
Caqueta, die Einwohner von Cundinamarca mit Brasilien und Paraguay
verkehren."

Ich weiss wohl, dass in den Missionen der Andaquies ziemlich allgemein der
Glaube herrscht, der Caqueta gebe zwischen dem Einfluss des Rio Fragua und
des Caguan einen Arm an den Putumayo, und weiter unten, unterhalb der
Einmuendung des Rio Payoya, einen andern an den Orinoco ab; aber diese
Meinung stuetzt sich nur auf eine unbestimmte Sage der Indianer, welche
haeufig Trageplaetze und Gabeltheilungen verwechseln. Wegen der Katarakten
an der Muendung des Payoya und der wilden Huaques-Indianer, auch
"Murcielagos" (Fledermaeuse) genannt, weil sie den Gefangenen das Blut
aussaugen, koennen die spanischen Missionaere nicht den Caqueta hinabfahren.
Nie hat ein weisser Mensch den Weg von San Miguel de Mocoa zum Einfluss des
Caqueta in den Amazonenstrom gemacht. Bei der letzten Grenzcommission
fuhren die portugiesischen Astronomen zuerst den Caqueta bis zu 0 deg. 36{~PRIME~}
suedlicher Breite, dann den Rio de los Enganos (den truegerischen Fluss) und
den Rio Cunare, die in den Caqueta fallen, bis zu 0 deg. 28{~PRIME~} noerdlicher Breite
hinauf. Auf dieser Fahrt sahen sie nordwaerts keinen Arm vom Caqueta
abgehen. Der Amu und der Yabilla, deren Quellen sie genau untersucht, sind
Fluesschen, die in den Rio de los Enganos und mit diesem in den Caqueta
fallen. Findet also wirklich eine Gabeltheilung statt, so waere sie nur auf
der ganz kurzen Strecke zwischen dem Einfluss des Payoya und dem zweiten
Katarakt oberhalb des Einflusses des Rio de los Enganos zu suchen; aber,
ich wiederhole es, wegen dieses Flusses, wegen des Cunare, des Apoporis
und des Uaupes koennte dieser angebliche Arm des Caqueta gar nicht zum
obern Guainia gelangen. Alles scheint vielmehr darauf hinzuweisen, dass
zwischen den Zufluessen des Caqueta und denen des Uaupes und Rio Negro eine
Wasserscheide ist. Noch mehr: durch barometrische Beobachtung haben wir
fuer das Ufer des Pimichin 130 Toisen Meereshoehe gefunden. Vorausgesetzt,
das bergigte Land an den Quellen des Guainia liege 50 Toisen ueber Javita,
so folgt daraus, dass das Bett des Flusses in seinem oberen Lauf wenigstens
200 Toisen ueber dem Meere liegt, also nur so hoch, als wir mit dem
Barometer das Ufer des Amazonenstroms bei Tomependa in der Provinz Jaen de
Bracamoros gefunden. Bedenkt man nun, wie stark dieser ungeheure Strom von
Tomependa bis zum Meridian von 75 deg. faellt und wie weit es von den Missionen
am Rio Caguan bis zur Cordillere ist, so bleibt kein Zweifel, dass das Bett
des Caqueta unterhalb der Muendungen des Caguan und des Payoya viel tiefer
liegt als das Bett des obern Guainia, an den er einen Theil seines Wassers
abgeben soll. Ueberdiess ist das Wasser des Caqueta durchaus weiss, das des
Guainia dagegen schwarz oder kaffeebraun; man hat aber kein Beispiel, dass
ein weisser Fluss auf seinem Laufe schwarz wuerde. Der obere Guainia kann
also kein Arm des Caqueta seyn. Ich zweifle sogar, dass man Grund hat
anzunehmen, dem Guainia, als vornehmsten und unabhaengigen Wasserbehaelter,
komme suedwaerts durch einen Seitenzweig einiges Wasser zu.

Die kleine Berggruppe an den Quellen des Guainia, die wir haben kennen
lernen, ist um so interessanter, da sie einzeln in der Ebene liegt, die
sich suedwestlich vom Orinoco ausdehnt. Nach der Laenge, unter der sie
liegt, koennte man vermuthen, von ihr gehe ein Kamm ab, der zuerst die
Stromenge (Angostura) des Guaviare und dann die grossen Katarakten des
Uaupes und des Jupura bildet. Kommt vielleicht dort, wo die Gebirgsart
wahrscheinlich, wie im Osten, Granit ist, Gold in kleinen Theilen im Boden
vor? Gibt es vielleicht weiter nach Sueden, dem Uaupes zu, am Iquiare
(Iguiari, Iguari) und am Yurubesh (Yurubach, Urubaxi) Goldwaeschen? Dort
suchte PHILIPP VON HUTTEN zuerst den Dorado und lieferte mit einer
Handvoll Leute den Omaguas das im sechzehnten Jahrhundert vielberufene
Gefecht. Entkleidet man die Berichte der Conquistadoren des Fabelhaften,
so erkennt man an den erhaltenen Ortsnamen immerhin, dass geschichtliche
Wahrheit zu Grunde liegt. Man folgt dem Zuge Huttens ueber den Guaviare und
den Caqueta; man erkennt in den *Guaypes* unter dem Caziken von Macatoa
die Anwohner des Uaupes, der auch *Guape* oder Guapue heisst; man erinnert
sich, dass Pater Acuna den Iquiari (Quiguiare) einen *Goldfluss* nennt, und
dass fuenfzig Jahre spaeter Pater FRITZ, ein sehr glaubwuerdiger Missionaer, in
seiner Mission Yurimaguas von den Manaos (Manoas) besucht wurde, die mit
Goldblechen geputzt waren und aus dem Landstrich zwischen dem Uaupe und
dem Caqueta oder Jupura kamen. Die Fluesse, die am Ostabhang der Anden
entspringen, (z. B. der Napo) fuehren viel Gold, auch wenn ihre Quellen im
Trachytgestein liegen: warum sollte es ostwaerts von den Cordilleren nicht
so gut goldhaltiges aufgeschwemmtes Land geben, wie westwaerts bei Sonora,
Choco und Barbacoas? Ich bin weit entfernt, den Reichthum dieses
Landstrichs uebertreiben zu wollen; aber ich halte mich nicht fuer
berechtigt, das Vorkommen edler Metalle im Urgebirge von Guyana nur
desshalb in Abrede zu ziehen, weil wir auf unserer Reise durch das Land
keinen Erzgang gefunden haben. Es ist auffallend, dass die Eingeborenen am
Orinoco in ihren Sprachen ein Wort fuer Gold haben (caraibisch Carucuru,
tamanakisch *Caricuri*, maypurisch *Cavitta*), waehrend das Wort, das sie
fuer Silber gebrauchen, *Prata*, offenbar dem Spanischen entlehnt ist. Die
Nachrichten ueber Goldwaeschen suedlich und noerdlich vom Rio Uaupes, die
Acuna, Pater Fritz und La Condamine gesammelt, stimmen mit dem ueberein,
was ich ueber die Goldlager in diesem Landstrich in Erfahrung gebracht. So
stark man sich auch den Verkehr unter den Voelkern am Orinoco vor der
Ankunft der Europaeer denken mag, so haben sie doch ihr Gold gewiss nicht
vom Ostabhang der Cordilleren geholt. Dieser Abhang ist arm an Erzgruben,
zumal an solchen, die schon von Alters her in Betrieb waren; er besteht in
den Provinzen Popayan, Pasto und Quito fast ganz aus vulkanischem Gestein.
Wahrscheinlich kam das Gold nach Guyana aus dem Lande ostwaerts von den
Anden. Noch zu unserer Zeit wurde in einer Schlucht bei der Mission
Encaramada ein Goldgeschiebe gefunden, und man darf sich nicht wundern,
dass man, sobald sich Europaeer in diesen Einoeden niederlassen, weniger von
Goldblech, Goldstaub und Amuletten aus Nephrit sprechen hoert, die man sich
frueher von den Caraiben und andern umherziehenden Voelkern im Tauschhandel
verschaffen konnte. Die edlen Metalle waren am Orinoco, Rio Negro und
Amazonenstrom nie sehr haeufig, und sie verschwinden fast ganz, sobald die
Zucht in den Missionen dem Verkehr der Eingeborenen ueber weite Strecken
ein Ende macht.

Am obern Guainia ist das Klima nicht so heiss, vielleicht auch etwas
weniger feucht als am Tuamini. Ich fand das Wasser des Rio Negro im Mai
23 deg.,9 [19 deg.,2 Reaumur] warm, waehrend der Thermometer in der Luft bei Tag
auf 22 deg.,7, bei Nacht auf 21 deg.,8 stand. Diese Kuehle des Wassers, die fast
ebenso beim Congofluss beobachtet wird, ist so nahe beim Aequator (1 deg. 53{~PRIME~}
bis 2 deg. 15{~PRIME~} noerdliche Breite) sehr auffallend. Der Orinoco ist zwischen dem
vierten und achten Grad der Breite meist 27 deg.,5 bis 29 deg.,5 warm. Die
Quellen, die bei Maypures aus dem Granit kommen, haben 27 deg.,8. Diese
Abnahme der Waerme dem Aequator zu stimmt merkwuerdig mit den Hypothesen
einiger Physiker des Alterthums;(70) es ist indessen nur eine oertliche
Erscheinung und nicht sowohl eine Folge der Meereshoehe, des Landstrichs,
als vielmehr des bestaendig bedeckten, regnerischen Himmels, der
Feuchtigkeit des Bodens, der dichten Waelder, der starken Ausduenstung der
Gewaechse und des Umstandes, dass kein sandiges Ufer den Waermestoff anzieht
und durch Strahlung wieder von sich gibt. Der Einfluss eines bezogenen
Himmels zeigt sich recht deutlich am Kuestenstrich in Peru, wo niemals
Regen faellt und die Sonne einen grossen Theil des Jahres, zur Zeit der
*Garua* (Nebel), dem blossen Auge wie die Mondscheibe erscheint. Dort,
zwischen dem 10. und 12. Grad suedlicher Breite ist die mittlere Temperatur
kaum hoeher als in Algier und Cairo. Am Rio Negro regnet es fast das ganze
Jahr, December und Januar ausgenommen, und selbst in der trockenen
Jahreszeit sieht man das Blau des Himmels selten zwei, drei Tage hinter
einander. Bei heiterer Luft erscheint die Hitze desto groesser, da sonst das
Jahr ueber die Einwohner sich bei Nacht ueber Frost beklagen, obgleich die
Temperatur immer noch 21 deg. betraegt. Ich stellte in San Carlos, wie frueher
in Javita, Beobachtungen ueber die Regenmenge an, die in einer gegebenen
Zeit faellt. Diese Untersuchungen sind von Belang, wenn es sich davon
handelt, die ungeheure Anschwellung der Fluesse in der Naehe des Aequators
zu erklaeren, von denen man lange glaubte, sie werden von den Cordilleren
mit Schneewasser gespeist. Ich sah zu verschiedenen Zeiten in 2 Stunden
7,5 Linien, in 3 Stunden 18 Linien, in 9 Stunden 48,2 Linien Regen fallen.
Da es unaufhoerlich fort regnet (der Regen ist fein, aber sehr dicht), so
koennen, glaube ich, in diesen Waeldern jaehrlich nicht wohl unter 90 bis 100
Zoll Wasser fallen. So ausserordentlich viel diess auch scheinen mag, so
wird diese Schaetzung doch durch die sorgfaeltigen Beobachtungen des
Ingenieurobristen COSTANZO in Neuspanien bestaetigt. In Vera-Cruz fielen
allein in den Monaten Juli, August und September 35 Zoll 2 Linien, im
ganzen Jahr 62 Zoll 2 Linien Regenwasser; aber zwischen dem Klima der
duerren, kahlen mexicanischen Kuesten und dem Klima in den Waeldern ist ein
grosser Unterschied. Auf jenen Kuesten faellt in den Monaten December und
Januar kein Tropfen Regen und im Februar, April und Mai meist nur
2--2,3 Zoll; in San Carlos dagegen ist es neun, zehn Monate hinter
einander, als ob die Luft sich in Wasser aufloeste. In diesem nassen
Himmelsstriche wuerde ohne die Verdunstung und den Abzug der Wasser der
Boden im Verlauf eines Jahres mit einer 8 Fuss hohen Wasserschicht bedeckt.
Diese Aequatorialregen, welche die majestaetischen Stroeme Amerikas speisen,
sind von elektrischen Entladungen begleitet, und waehrend man am Ende
desselben Continents, auf der Westkueste von Groenland,(71) in fuenf und
sechs Jahren nicht Einmal donnern hoert, toben in der Naehe des Aequators
die Gewitter fast Tag fuer Tag. Die Gleichzeitigkeit der elektrischen
Entladungen und der Regenguesse unterstuetzt uebrigens keineswegs die alte
Hypothese, nach der sich in der Luft durch Verbindung von Sauerstoff und
Wasserstoff Wasser bildet. Man hat bis zu 3600 Toisen Hoehe vergeblich
Wasserstoff gesucht. Die Menge des in der gesaettigten Luft enthaltenen
Wassers nimmt von 20 bis 25 Grad weit rascher zu als von 10 bis 15 Grad.
Unter der heissen Zone bildet sich daher, wenn sich die Luft um einen
einzigen Grad abkuehlt, weit mehr sichtbarer Wasserdunst als in der
gemaessigten. Eine durch die Stroemungen fortwaehrend erneuerte Luft kann
somit alles Wasser liefern, das bei den Aequatorialregen faellt und dem
Physiker so erstaunlich gross duenkt.

Das Wasser des Rio Negro ist (bei reflektirtem Licht) dunkler von Farbe
als das des Atabapo und des Tuamini. Ja die Masse weissen Wassers, die der
Cassiquiare hereinbringt, aendert unterhalb der Schanze San Carlos so wenig
an der Farbe, dass es mir auffiel. Der Verfasser der _Chorographie moderne
du Bresil_ sagt ganz richtig, der Fluss habe ueberall, wo er nicht tief sey,
eine Bernsteinfarbe, wo das Wasser aber sehr tief sey, erscheine es
schwarzbraun, wie Kaffeesatz. Auch bedeutet *Curana*, wie die Eingeborenen
den untern Guainia nennen, schwarzes Wasser. Die Vereinigung des Guainia
oder Rio Negro mit dem Amazonenstrom gilt in der Statthalterschaft
Gran-Para fuer ein so wichtiges Moment, dass der Rio das Amazonas westlich
vom Rio Negro seinen Namen ablegt und fortan Rio dos Solimoees heisst
(eigentlich Sorimoees, mit Anspielung auf das Gift der Nation der
Sorimans). Westlich von Ucayale nimmt der Amazonenstrom den Namen Rio
Maranhao oder Maranon an. Die Ufer des obern Guainia sind im Ganzen
ungleich weniger von Wasservoegeln bevoelkert als die des Cassiquiare, Meta
und Arauca, wo die Ornithologen die reichste Ausbeute fuer die europaeischen
Sammlungen finden. Dass diese Thiere so selten sind, ruehrt ohne Zweifel
daher, dass der Strom keine Untiefen und keine offenen Gestade hat, so wie
von der Beschaffenheit des schwarzen Wassers, in dem (gerade wegen seiner
Reinheit) Wasserinsekten und Fische weniger Nahrung finden. Trotz dem
naehren sich die Indianer in diesem Landstrich zweimal im Jahr von
Zugvoegeln, die auf ihrer langen Wanderung am Ufer des Rio Negro ausruhen.
Wenn der Orinoco zu steigen anfaengt, also nach der Fruehlings-Tag- und
Nachtgleiche, ziehen die Enten (_Patos careteros_) in ungeheuern Schwaermen
vom 8. bis 3. Grad noerdlicher zum 1. bis 4. Grad suedlicher Breite gegen
Sued-Sued-Ost. Diese Thiere verlassen um diese Zeit das Thal des Orinoco,
ohne Zweifel weil sie, wenn das Wasser steigt und die Gestade ueberfluthet,
keine Fische, Wasserinsekten und Wuermer mehr fangen koennen. Man erlegt sie
zu Tausenden, wenn sie ueber den Rio Negro ziehen. Auf der Wanderung zum
Aequator sind sie sehr fett und wohlschmeckend, aber im September, wenn
der Orinoco faellt und in sein Bett zuruecktritt, ziehen die Enten, ob sie
nun der Ruf der erfahrensten Zugvoegel dazu antreibt, oder jenes innere
Gefuehl, das man Instinkt nennt, weil es nicht zu erklaeren ist, vom
Amazonenstrom und Rio Branco wieder nach Norden. Sie sind zu mager, als
dass die Indianer am Rio Negro luestern darnach waeren, und sie entgehen
ihren Nachstellungen um so eher, da eine Reiherart (Gavanes) mit ihnen
wandert, die ein vortreffliches Nahrungsmittel abgibt. So essen denn die
Eingeborenen im Maerz Enten, im September Reiher. Sie konnten uns nicht
sagen, was aus den *Gavanes* wird, wenn der Orinoco ausgetreten ist, und
warum sie die Patos careteros auf ihrer Wanderung vom Orinoco an den Rio
Branco nicht begleiten. Dieses regelmaessige Ziehen der Voegel aus einem
Striche der Tropen in den andern, in einer Zone, die das ganze Jahr ueber
dieselbe Temperatur hat, sind eine ziemlich auffallende Erscheinung. So
kommen auch jedes Jahr, wenn in Terra Firma die grossen Fluesse austreten,
viele Schwaerme von Wasservoegeln vom Orinoco und seinen Nebenfluessen an die
Suedkuesten der Antillen. Man muss annehmen, dass unter den Tropen der Wechsel
von Trockenheit und Naesse auf die Sitten der Thiere denselben Einfluss hat,
wie in unserem Himmelsstrich bedeutende Temperaturwechsel. Die Sonnenwaerme
und die Insektenjagd locken in den noerdlichen Laendern der Vereinigten
Staaten und in Canada die Colibris bis zur Breite von Paris und Berlin
herauf; gleicherweise zieht der leichtere Fischfang die Schwimmvoegel und
die Stelzenlaeufer von Nord nach Sued, vom Orinoco zum Amazonenstrom. Nichts
ist wunderbarer, und in geographischer Beziehung noch so dunkel als die
Wanderungen der Voegel nach ihrer Richtung, ihrer Ausdehnung und ihrem
Endziel.

Sobald wir aus dem Pimichin in den Rio Negro gelangt und durch den kleinen
Katarakt am Zusammenfluss gegangen waren, lag auf eine Viertelmeile die
Mission Maroa vor uns. Dieses Dorf mit 150 Indianern sieht so sauber und
wohlhabend aus, dass es angenehm auffaellt. Wir kauften daselbst schoene
lebende Exemplare einiger Tucanarten (_Piapoco_), muthiger Voegel, bei
denen sich die Intelligenz wie bei unsern zahmen Raben entwickelt.
Oberhalb Maroa kamen wir zuerst rechts am Einfluss des Aquio, dann an dem
des Tomo vorbei; an letzterem Flusse wohnen die Cheruvichahenas-Indianer,
von denen ich in San Francisko Solano ein paar Familien gesehen habe.
Derselbe ist ferner dadurch interessant, dass er den heimlichen Verkehr mit
den portugiesischen Besitzungen vermitteln hilft. Der Tomo kommt auf
seinem Lauf dem Rio Guaicia (Xie) sehr nahe, und auf diesem Wege gelangen
zuweilen fluechtige Indianer vom untern Rio Negro in die Mission Tomo. Wir
betraten die Mission nicht, Pater Zea erzaehlte uns aber laechelnd, die
Indianer in Tomo und in Maroa seyen einmal in vollem Aufruhr gewesen, weil
man sie zwingen wollte, den vielberufenen "Teufelstanz" zu tanzen. Der
Missionaer hatte den Einfall gehabt, die Ceremonien, womit die *Piaches*,
die Priester, Aerzte und Zauberer zugleich sind, den boesen Geist
*Jolokiamo* beschwoeren, in burleskem Styl darstellen zu lassen. Er hielt
den "Teufelstanz" fuer ein treffliches Mittel, seinen Neubekehrten
darzuthun, dass Jolokiamo keine Gewalt mehr ueber sie habe. Einige junge
Indianer liessen sich durch die Versprechungen des Missionaers bewegen, die
Teufel vorzustellen, und sie hatten sich bereits mit schwarzen und gelben
Federn geputzt und die Jaguarfelle mit lang nachschleppenden Schwaenzen
umgenommen. Die Soldaten, die in den Missionen liegen, um die Ermahnungen
der Ordensleute eindringlicher zu machen, stellte man um den Platz vor der
Kirche auf und fuehrte die Indianer zur Festlichkeit herbei, die aber
hinsichtlich der Folgen des Tanzes und der Ohnmacht des boesen Geistes
nicht so ganz beruhigt waren. Die Partei der Alten und Furchtsamen gewann
die Oberhand; eine aberglaeubische Angst kam ueber sie, alle wollten _al
monte_ laufen, und der Missionaer legte seinen Plan, den Teufel der
Eingeborenen laecherlich zu machen, zurueck. Was fuer wunderliche Einfaelle
doch einem muessigen Moenche kommen, der sein Leben in den Waeldern zubringt,
fern von Allem, was ihn an menschliche Cultur mahnen koennte! Dass man in
Tomo den geheimnissvollen Teufelstanz mit aller Gewalt oeffentlich wollte
auffuehren lassen, ist um so auffallender, da in allen von Missionaeren
geschriebenen Buechern davon die Rede ist, wie sie sich bemueht, das; keine
Taenze aufgefuehrt werden, keine "Todtentaenze", keine "Taenze der heiligen
Trompete," auch nicht der alte "Schlangentanz", der _'Queti'_, bei dem
vorgestellt wird, wie diese listigen Thiere aus dem Wald kommen und mit
den Menschen trinken, um sie zu hintergehen und ihnen die Weiber zu
entfuehren.

Nach zweistuendiger Fahrt kamen wir von der Muendung des Tomo zu der kleinen
Mission San Miguel de Davipe, die im Jahr 1775 nicht von Moenchen, sondern
von einem Milizlieutenant, Don Francisco Bobadilla, gegruendet worden. Der
Missionaer Pater Morillo, bei dem wir ein paar Stunden verweilten, nahm uns
sehr gastfreundlich auf und setzte uns sogar Maderawein vor. Als
Tafelluxus waere uns Weizenbrod lieber gewesen. Auf die Laenge faellt es
einem weit schwerer, das Brod zu entbehren, als geistige Getraenke. Durch
die Portugiesen am Amazonenstrom kommt hie und da etwas Maderawein an den
Rio Negro, und da *Madera* auf Spanisch *Holz* bedeutet, so hatten schon
arme, in der Geographie nicht sehr bewanderte Missionaere Bedenken, ob sie
mit Maderawein das Messopfer verrichten duerften; sie hielten denselben fuer
ein irgend einem Baume abgezapftes gegohrenes Getraenk, wie Palmwein, und
forderten den Gardian der Missionen auf, sich darueber auszusprechen, ob
der _vino de Madera_ Wein aus Trauben _de uvas_) sey oder aber der Saft
eines Baumes (_vino de algun palo_). Schon zu Anfang der Eroberung war die
Frage aufgeworfen worden, ob es den Priestern gestattet sey, mit einem
gegohrenen, dem Traubenwein aehnlichen Saft das Messopfer zu verrichten. Wie
vorauszusehen, wurde die Frage verneint.

Wir kauften in Davipe einigen Mundvorrath, namentlich Huehner und ein
Schwein. Dieser Einkauf war unsern Indianern sehr wichtig, da sie schon
lange kein Fleisch mehr gegessen hatten. Sie draengten zum Aufbruch, damit
wir zeitig auf die Insel Dapa kaemen, wo das Schwein geschlachtet und in
der Nacht gebraten werden sollte. Kaum hatten wir Zeit, im Kloster
(_convento_) grosse Haufen *Maniharz* zu betrachten, sowie Seilwerk aus der
Chiquichiqui-Palme, das in Europa besser bekannt zu seyn verdiente.
Dasselbe ist ausnehmend leicht, schwimmt auf dem Wasser und ist auf der
Flussfahrt dauerhafter als Tauwerk aus Hanf. Zur See muss man es, wenn es
halten soll, oefter anfeuchten und es nicht oft der tropischen Sonne
aussetzen. DON ANTONIO SANTOS, der im Lande wegen seiner Reise zur
Auffindung des Parimesees viel genannt wird, lehrte die Indianer am
spanischen Rio Negro die Blattstiele des Chiquichiqui benuetzen, einer
Palme mit gefiederten Blaettern, von der wir weder Bluethen noch Fruechte zu
Gesicht bekommen haben. Dieser Officier ist der einzige weisse Mensch, der,
um von Angostura nach Gran-Para zu kommen, von den Quellen des Rio Carony
zu denen des Rio Branco den Landweg gemacht hat. Er hatte sich in den
portugiesischen Colonien mit der Fabrikation der Chiquichiqui-Taue bekannt
gemacht und fuehrte, als er vom Amazonenstrom zurueckkam, den Gewerbszweig
in den Missionen in Guyana ein. Es waere zu wuenschen, dass am Rio Negro und
Cassiquiare grosse Seilbahnen angelegt werden koennten, um diese Taue in den
europaeischen Handel zu bringen. Etwas Weniges wird bereits von Angostura
auf die Antillen ausgefuehrt. Sie kosten dort 50 bis 60 Procent weniger als
Hanftaue.(72) Da man nur junge Palmen benuetzt, muessten sie angepflanzt und
cultivirt werden.

Etwas oberhalb der Mission Davipe nimmt der Rio Negro einen Arm des
Cassiquiare auf, der in der Geschichte der Flussverzweigungen eine
merkwuerdige Erscheinung ist. Dieser Arm geht noerdlich von Vasiva unter dem
Namen Itinivini vom Cassiquiare ab, laeuft 25 Meilen lang durch ein ebenes,
fast ganz unbewohntes Land und faellt unter dem Namen Conorichite in den
Rio Negro. Er schien mir an der Muendung ueber 120 Toisen breit und bringt
eine bedeutende Masse weissen Wassers in das schwarze Gewaesser. Obgleich
die Stroemung im Conorichite sehr stark ist, kuerzt dieser natuerliche Kanal
dennoch die Fahrt von Davipe nach Esmeralda um drei Tage ab. Eine doppelte
Verbindung zwischen Cassiquiare und Rio Negro kann nicht auffallen, wenn
man weiss, wie viele Fluesse in Amerika beim Zusammenfluss mit andern Delta's
bilden. So ergiessen sich der Rio Branco und der Jupura mit zahlreichen
Armen in den Rio Negro und in den Amazonenstrom. Beim Einfluss des Jupura
kommt noch etwas weit Auffallenderes vor. Ehe dieser Fluss sich mit dem
Amazonenstrom vereinigt, schickt dieser, der Hauptwasserbehaelter, drei
Arme, genannt Uaranapu, Manhama und Avateperana, zum Jupura, also zum
Nebenfluss. Der portugiesische Astronom RIBEIRO hat diesen Umstand ausser
Zweifel gesetzt. Der Amazonenstrom gibt Wasser an den Jupura ab, ehe er
diesen seinen Nebenfluss selbst aufnimmt.

Der Rio Conorichite oder Itinivini spielte frueher im Sklavenhandel, den
die Portugiesen auf spanischem Gebiet trieben, eine bedeutende Rolle. Die
Sklavenhaendler fuhren auf dem Cassiquiare und dem Cano Mee in den
Conorichite hinauf, schleppten von da ihre Piroguen ueber einen Trageplatz
zu den *Rochelas* von Manuteso und kamen so in den Atabapo. Ich habe
diesen Weg auf meiner Reisekarte des Orinoco angegeben. Dieser schaendliche
Handel dauerte bis um das Jahr 1756. Solanos Expedition und die Errichtung
der Missionen am Rio Negro machten demselben ein Ende. Alte Gesetze von
Carl V. und Philipp III. verboten unter Androhung der schwersten Strafen
(wie Verlust buergerlicher Aemter und 2000 Piaster Geldbusse), "Eingeborene
durch gewaltsame Mittel zu bekehren und Bewaffnete gegen sie zu schicken;"
aber diesen weisen, menschenfreundlichen Gesetzen zum Trotz hatte der Rio
Negro noch in der Mitte des vorigen Jahrhunderts, wie sich LA CONDAMINE
ausdrueckt, fuer die europaeische Politik nur in sofern Interesse, als er die
*Entradas* oder feindlichen Einfaelle erleichterte und dem Sklavenhandel
Vorschub that. Die Caraiben, ein kriegerisches Handelsvolk, erhielten von
den Portugiesen und den Hollaendern Messer, Fischangeln, kleine Spiegel und
Glaswaaren aller Art. Dafuer hetzten sie die indianischen Haeuptlinge gegen
einander auf, so dass es zum Kriege kam; sie kauften ihnen die Gefangenen
ab und schleppten selbst mit List oder mit Gewalt Alles fort, was ihnen in
den Weg kam. Diese Streifzuege der Caraiben erstreckten sich ueber ein
ungeheures Gebiet. Dieselben gingen vom Essequebo und Carony aus auf dem
Rupunuri und dem Paraguamuzi einerseits gerade nach Sued dem Rio Branco zu,
andererseits nach Suedwest ueber die Trageplaetze zwischen dem Rio Paragua,
dem Caura und dem Ventuario. Waren sie einmal bei den zahlreichen
Voelkerschaften am obern Orinoco, so theilten sie sich in mehrere Banden
und kamen ueber den Cassiquiare, Cababury, Itinivini und Atabapo an vielen
Punkten zugleich an den Guainia oder Rio Negro und trieben mit den
Portugiesen Sklavenhandel. So empfanden die ungluecklichen Eingeborenen die
Nachbarschaft der Europaeer schwer, lange ehe sie mit diesen selbst in
Beruehrung kamen. Dieselben Ursachen haben ueberall dieselben Folgen. Der
barbarische Handel, den die civilisirten Voelker an der afrikanischen Kueste
trieben und zum Theil noch treiben, wirkt Verderben bringend bis in Laender
zurueck, wo man vom Daseyn weisser Menschen gar nichts weiss.

Nachdem wir von der Muendung des Conorichite und der Mission Davipe
aufgebrochen, langten wir bei Sonnenuntergang bei der Insel Dapa an, die
ungemein malerisch mitten im Strome liegt. Wir fanden daselbst zu unserer
nicht geringen Verwunderung einige angebaute Grundstuecke und auf einem
kleinen Huegel eine indianische Huette. Vier Eingeborene sassen um ein Feuer
von Buschwerk und assen eine Art weissen, schwarz gefleckten Teigs, der
unsere Neugierde nicht wenig reizte. Es waren *Vachacos*, grosse Ameisen,
deren Hintertheil einem Fettknopf gleicht. Sie waren am Feuer getrocknet
und vom Rauch geschwaerzt. Wir sahen mehrere Saecke voll ueber dem Feuer
haengen. Die guten Leute achteten wenig auf uns, und doch lagen in der
engen Huette mehr als vierzehn Menschen ganz nackt in Haengematten ueber
einander. Als aber Pater Zea erschien, wurde er mit grossen
Freudenbezeugungen empfangen. Am Rio Negro stehen wegen der Grenzwache
mehr Soldaten als am Orinoco, und ueberall, wo Soldaten und Moenche sich die
Herrschaft ueber die Indianer streitig machen, haben diese mehr Zuneigung
zu den Moenchen. Zwei junge Weiber stiegen aus den Haengematten, um uns
Casavekuchen zu bereiten. Man fragte sie durch einen Dollmetscher, ob der
Boden der Insel fruchtbar sey; sie erwiederten, der Manioc gerathe
schlecht, dagegen sey es ein *gutes Ameisenland*, man habe gut zu leben.
Diese *Vachacos* dienen den Indianern am Nio Negro wirklich zur Nahrung.
Man isst die Ameisen nicht aus Leckerei, sondern weil, wie die Missionaere
sagen, das *Ameisenfett* (der weisse Theil des Unterleibs) sehr nahrhaft
ist. Als die Casavekuchen fertig waren, liess sich Pater Zea, bei dem das
Fieber die Esslust vielmehr zu reizen als zu schwaechen schien, einen
kleinen Sack voll geraeucherter Vachacos geben. Er mischte die zerdrueckten
Insekten mit Maniocmehl und liess nicht nach, bis wir davon kosteten. Es
schmeckte ungefaehr wie ranzige Butter, mit Brodkrumen geknetet. Der Manioc
schmeckte nicht sauer, es klebte uns aber noch soviel europaeisches
Vorurtheil an, dass wir mit dem guten Missionaer, wenn er das Ding eine
vortreffliche *Ameisenpaste* nannte, nicht einverstanden seyn konnten.

Da der Regen in Stroemen herabgoss, mussten wir in der ueberfuellten Huette
uebernachten. Die Indianer schliefen nur von acht bis zwei Uhr; die uebrige
Zeit schwatzten sie in ihren Haengematten, bereiteten ihr bitteres Getraenk
Cupana, schuerten das Feuer und klagten ueber die Kaelte, obgleich die
Lufttemperatur 21 Grad war. Diese Sitte, vier, fuenf Stunden Vor
Sonnenaufgang wach, ja auf den Beinen zu seyn, herrscht bei den Indianern
in Guyana allgemein. Wenn man daher bei den "Entradas" die Eingeborenen
ueberraschen will, waehlt man dazu die Zeit, wo sie im ersten Schlafe
liegen, von neun Uhr bis Mitternacht.

Wir verliessen die Insel Dapa lange vor der Morgendaemmerung und kamen trotz
der starken Stroemung und des Fleisses unserer Ruderer erst nach
zwoelfstuendiger Fahrt bei der Schanze San Carlos del Rio Negro an. Links
liessen wir die Einmuendung des Cassiquiare, rechts die kleine Insel
Cumarai. Man glaubt im Lande, die Schanze liege gerade unter dem Aequator;
aber nach meinen Beobachtungen am Felsen Culimacari liegt sie unter
1 deg. 54{~PRIME~} 11{~DOUBLE PRIME~}. Jede Nation hat die Neigung, den Flaechenraum ihrer Besitzungen
auf den Karten zu vergroessern und die Grenzen hinauszuruecken. Da man es
versaeumt, die Reiseentfernungen auf Entfernungen in gerader Linie zu
reduciren, so sind immer die Grenzen am meisten verunstaltet. Die
Portugiesen setzen, vom Amazonenstrom ausgehend, San Carlos und San Jose
de Maravitanos zu weit nach Nord, wogegen die Spanier, die von der Kueste
von Caracas aus rechnen, die Orte zu weit nach Sued schieben. Diess gilt von
allen Karten der Colonieen. Weiss man, wo sie gezeichnet worden und in
welcher Richtung man an die Grenzen gekommen, so weiss man zum voraus, nach
welcher Seite hin die Irrthuemer in Laenge und Breite laufen.

In San Carlos fanden wir Quartier beim Commandanten des Forts, einem
Milizlieutenant. Von einer Galerie des Hauses hatte man eine sehr huebsche
Aussicht auf drei sehr lange, dicht bewachsene Inseln. Der Strom laeuft
geradeaus von Nord nach Sued, als waere sein Bett von Menschenhand gegraben.
Der bestaendig bedeckte Himmel gibt den Landschaften hier einen ernsten,
finstern Charakter. Wir fanden im Dorfe ein paar Juviastaemme; es ist diess
das majestaetische Gewaechs, von dem die dreieckigten Mandeln kommen, die
man in Europa Mandeln vom Amazonenstrom nennt. Wir haben dasselbe unter
dem Namen _ __Bertholletia__ excelsa_ bekannt gemacht. Die Baeume werden in
acht Jahren dreissig Fuss hoch.

Die bewaffnete Macht an der Grenze hier bestand aus siebzehn Mann, wovon
zehn zum Schutz der Missionaere in der Nachbarschaft detachirt waren. Die
Luft ist so feucht, dass nicht vier Gewehre schussfertig sind. Die
Portugiesen haben fuenf und zwanzig bis dreissig besser gekleidete und
bewaffnete Leute in der Schanze San Jose de Maravitanos. In der Mission
San Carlos fanden wir nur eine *Garita*, ein viereckigtes Gebaeude aus
ungebrannten Backsteinen, in dem sechs Feldstuecke standen. Die Schanze,
oder, wie man hier gerne sagt, das *Castillo de San Felipe* liegt San
Carlos gegenueber am westlichen Ufer des Rio Negro. Der Commandant trug
Bedenken, Bonpland und mich die *Fortalezza* sehen zu lassen; in unsern
Paessen stand wohl, dass ich sollte Berge messen und ueberall im Lande, wo es
mir gefiele, trigonometrische Operationen vornehmen duerfen, aber vom
Besehen fester Plaetze stand nichts darin. Unser Reisebegleiter, Don
Nicolas Soto, war als spanischer Offizier gluecklicher als wir. Man
erlaubte ihm, ueber den Fluss zu gehen, und er fand auf einer kleinen
abgeholzten Ebene die Anfaenge eines Erdwerkes, das, wenn es vollendet
waere, zur Vertheidigung 500 Mann erforderte. Es ist eine Viereckigte
Verschanzung mit kaum sichtbarem Graben. Die Brustwehr ist fuenf Fuss hoch
und mit grossen Steinen verstaerkt. Dem Flusse zu liegen zwei Bastionen, in
denen man vier bis fuenf Stuecke aufstellen koennte. Im ganzen Werk sind
14--15 Geschuetze, meist ohne Lafetten und von zwei Mann bewacht. Um die
Schanze her stehen drei oder vier indianische Huetten. Diess heisst das Dorf
San Felipe, und damit das Ministerium in Madrid Wunder meine, wie sehr
diese christlichen Niederlassungen gedeihen, fuehrt man fuer das angebliche
Dorf ein eigenes Kirchenbuch. Abends nach dem Angelus wurde dem
Commandanten Rapport erstattet und sehr ernsthaft gemeldet, dass es ueberall
um die Festung ruhig scheine; diess erinnerte mich an die Schanzen an der
Kueste von Guinea, von denen man in Reisebeschreibungen liest, die zum
Schutz der europaeischen Faktoreien dienen sollen und in denen vier bis
fuenf Mann Garnison liegen. Die Soldaten in San Carlos sind nicht besser
daran als die in den afrikanischen Faktoreien, denn. ueberall an so
entlegenen Punkten herrschen dieselben Missbraeuche in der
Militaerverwaltung. Nach einem Brauche, der schon sehr lange geduldet wird,
bezahlen die Commandanten die Truppen nicht in Geld, sondern liefern ihnen
zu hohen Preisen Kleidung (Ropa), Salz und Lebensmittel. In Angostura
fuerchtet man sich so sehr davor, in die Missionen am Carony, Caura und Rio
Negro detachirt oder vielmehr verbannt zu werden, dass die Truppen sehr
schwer zu rekrutiren sind. Die Lebensmittel sind am Rio Negro sehr theuer,
weil man nur wenig Manioc und Bananen baut und der Strom (wie alle
schwarzen, klaren Gewaesser) wenig Fische hat. Die beste Zufuhr kommt von
den portugiesischen Niederlassungen am Rio Negro, wo die Indianer regsamer
und wohlhabender sind. Indessen werden bei diesem Handel mit den
Portugiesen jaehrlich kaum fuer 3000 Piaster Waaren eingefuehrt.

Die Ufer des obern Rio Negro werden mehr ertragen, wenn einmal mit
Ausrodung der Waelder die uebermaessige Feuchtigkeit der Luft und des Bodens
abnimmt und die Insekten, welche Wurzeln und Blaetter der krautartigen
Gewaechse verzehren, sich vermindern. Beim gegenwaertigen Zustand des
Ackerbaus kommt der Mais fast gar nicht fort; der Tabak, der auf den
Kuesten von Caracas von ausgezeichneter Guete und sehr gesucht ist, kann
eigentlich nur aus alten Baustaetten, bei zerfallenen Huetten, bei _'pueblo
viejo'_ gebaut werden. In Folge der nomadischen Lebensweise der
Eingeborenen fehlt es nun nicht an solchen Baustaetten, wo der Boden
umgebrochen worden und der Luft ausgesetzt gewesen, ohne dass etwas darauf
wuchs. Der Tabak, der in frisch ausgerodeten Waeldern gepflanzt wird, ist
waessrigt und ohne Arom. Bei den Doerfern Maroa, Davipe und Tomo ist der
Indigo verwildert. Unter einer andern Verwaltung, als wir sie im Lande
getroffen, wird der Rio Negro eines Tags Indigo, Kaffee, Cacao, Mais und
Reis im Ueberfluss erzeugen.

Da man von der Muendung des Rio Negro nach Gran-Para in 20--25 Tagen faehrt,
so haetten wir den Amazonenstrom hinab bis zur Kueste von Brasilien nicht
viel mehr Zeit gebraucht, als um ueber den Cassiquiare und den Orinoco an
die Nordkueste von Caracas zurueckzukehren. Wir hoerten in San Carlos, der
politischen Verhaeltnisse wegen sey im Augenblick aus den spanischen
Besitzungen schwer in die portugiesischen zu kommen; aber erst nach
unserer Rueckkehr nach Europa sahen wir in vollem Umfang, welcher Gefahr
wir uns ausgesetzt haetten, wenn wir bis Barcellos hinabgegangen waeren. Man
hatte in Brasilien, vielleicht aus den Zeitungen, deren wohlwollender,
unueberlegter Eifer schon manchem Reisenden Unheil gebracht hat, erfahren,
ich werde in die Missionen am Rio Negro kommen und den natuerlichen Canal
untersuchen, der zwei grosse Stromsysteme verbindet. In diesen oeden Waeldern
hatte man Instrumente nie anders als in den Haenden der Grenzcommission
gesehen, und die Unterbeamten der portugiesischen Regierung hatten bis
dahin so wenig als der gute Missionaer, von dem in einem frueheren Capitel
die Rede war, einen Begriff davon, wie ein vernuenftiger Mensch eine lange
beschwerliche Reise unternehmen kann, "um Land zu vermessen, das nicht
sein gehoert." Es war der Befehl ergangen, sich meiner Person und meiner
Instrumente zu versichern, ganz besonders aber der Verzeichnisse
astronomischer tz Beobachtungen, welche die Sicherheit der Staaten so
schwer gefaehrden koennten. Man haette uns auf dem Amazonenfluss nach
Gran-Para gefuehrt und uns von dort nach Lissabon geschickt. Diese
Absichten, die, waeren sie in Erfuellung gegangen, eine aus fuenf Jahre
berechnete Reise stark gefaehrdet haetten, erwaehne ich hier nur, um zu
zeigen, wie in den Colonialregierungen meist ein ganz anderer Geist
herrscht als an der Spitze der Verwaltung im Mutterland. Sobald das
Ministerium in Lissabon vom Diensteifer seiner Untergebenen Kunde erhielt,
erliess es den Befehl, mich in meinen Arbeiten nicht zu stoeren, im
Gegentheil sollte man mir hilfreich an die Hand gehen, wenn ich durch
einen Theil der portugiesischen Besitzungen kaeme. Von diesem aufgeklaerten
Ministerium selbst wurde mir kundgethan, welch freundliche Ruecksicht man
mir zugedacht, um die ich mich in so grosser Entfernung nicht hatte
bewerben koennen. Unter den Portugiesen, die wir in San Carlos trafen,
befanden sich mehrere Officiere, welche die Reise von Barcellos nach
Gran-Para gemacht hatten. Ich stelle hier Alles zusammen, was ich ueber den
Lauf des Rio Negro in Erfahrung bringen konnte. Selten kommt man aus dem
Amazonenstrom ueber den Einfluss des Cababuri herauf, der wegen der
Sarsaparill-Ernte weitberufen ist, und so ist Alles, was in neuerer Zeit
ueber die Geographie dieser Laender veroeffentlicht worden, selbst was von
Rio Janeiro ausgeht, in hohem Grade verworren.

Weiter den Rio Negro hinab laesst man rechts den Cano Maliapo, links die
Canos Dariba und Guy. Fuenf Meilen weiter, also etwa unter 1 deg. 38{~PRIME~}
noerdlicher Breite, liegt die Insel San Josef, die provisorisch (denn in
diesem endlosen Grenzprocess ist Alles provisorisch) als suedlicher Endpunkt
der spanischen Besitzungen gilt. Etwas unterhalb dieser Insel, an einem
Ort, wo es viele verwilderte Orangebaeume gibt, zeigt man einen kleinen,
200 Fuss hohen Felsen mit einer Hoehle, welche bei den Missionaeren "Cocuys
*Glorieta*" heisst. Dieser *Lustort*, denn solches bedeutet das Wort
Glorieta im Spanischen, weckt nicht die angenehmsten Erinnerungen. Hier
hatte Cocuy, der Haeuptling der Manitivitanos, von dem oben die Rede war
[S. Bd. III. Seite 277.], sein *Harem*, und hier verspeiste er -- um Alles
zu sagen -- aus besonderer Vorliebe die schoensten und fettesten seiner
Weiber. Ich zweifle nicht, dass Cocuy allerdings ein wenig ein
Menschenfresser war; "es ist diess," sagt Pater Gili mit der Naivitaet eines
amerikanischen Missionaers, "eine ueble Gewohnheit dieser Voelker in Guyana,
die sonst so sanft und gutmuethig sind;" aber zur Steuer der Wahrheit muss
ich hinzufuegen, dass die Sage vom Harem und den abscheulichen
Ausschweifungen Cocuys am untern Orinoco weit verbreiteter ist als am Rio
Negro. Ja in San Carlos laesst man nicht einmal den Verdacht gelten, als
haette er eine die Menschheit entehrende Handlung begangen; geschieht
solches vielleicht, weil Cocuys Sohn, der Christ geworden und der mir ein
verstaendiger, civilisirter Mensch schien, gegenwaertig Hauptmann der
Indianer in San Carlos ist?

Unterhalb der Glorieta kommen auf portugiesischem Gebiet das Fort San
Josef de Maravitanos, die Doerfer Joam Baptista de Mabbe, San Marcellino
(beim Einfluss des Guaisia oder Uexie, von dem oben die Rede war), Nossa
Senhora da Guya, Boavista am Rio Icanna, San Felipe, San Joaquin de Coanne
beim Einfluss des vielberufenen Rio Guape [S. Bd. III. Seite 348--367],
Calderon, San Miguel de Iparanna mit einer Schanze, San Francisco de las
Caculbaes, und endlich die Festung San Gabriel de Cachoeiras. Ich zaehle
diese Ortsnamen absichtlich auf, um zu zeigen, wie viele Niederlassungen
die portugiesische Regierung sogar in diesem abgelegenen Winkel von
Brasilien gegruendet hat. Auf einer Strecke von 25 Meilen liegen eilf
Doerfer, und bis zum Ausfluss des Rio Negro kenne ich noch neunzehn weitere,
ausser den sechs Doerfern Thomare, Moreira (am Rio Demenene oder Uaraca, wo
ehmals die Guayannas-Indianer wohnten), Barcellos, San Miguel del Rio
Branco, am Flusse desselben Namens, der in den Fabeln vom Dorado eine so
grosse Rolle spielt, Moura und Villa de Rio Negro. Die Ufer dieses
Nebenflusses des Amazonenstroms allein sind daher zehnmal bevoelkerter als
die Ufer des obern und des untern Orinoco, des Cassiquiare, des Atabapo
und des spanischen Rio Negro zusammen. Dieser Gegensatz beruht keineswegs
bloss auf dem Unterschied in der Fruchtbarkeit des Bodens, noch darauf, dass
der Rio Negro, weil er fortwaehrend von Nordwest nach Suedost laeuft,
leichter zu befahren ist; er ist vielmehr Folge der politischen
Einrichtungen. Nach der Colonialverfassung der Portugiesen stehen die
Indianer unter Civil- und Militaerbehoerden und unter den Moenchen vom Berge
Carmel zumal. Es ist eine gemischte Regierung, wobei die weltliche Gewalt
sich unabhaengig erhaelt. Die Observanten dagegen, unter denen die Missionen
am Orinoco stehen, vereinigen alle Gewalten in Einer Hand. Die eine wie
die andere dieser Regierungsweisen ist drueckend in mehr als Einer
Beziehung; aber in den portugiesischen Colonien wird fuer den Verlust der
Freiheit wenigstens durch etwas mehr Wohlstand und Cultur Ersatz
geleistet.

Unter den Zufluessen, die der Rio Negro von Norden her erhaelt, nehmen drei
besonders unsere Aufmerksamkeit in Anspruch, weil sie wegen ihrer
Verzweigungen, ihrer Trageplaetze und der Lage ihrer Quellen bei der so oft
verhandelten Frage nach dem Ursprung des Orinoco stark in Betracht kommen.
Die am weitesten suedwaerts gelegenen dieser Nebenfluesse sind der Rio
Branco, von dem man lange glaubte, er entspringe mit dem Orinoco aus dem
Parimesee, und der Rio Padaviri, der mittelst eines Trageplatzes mit dem
Mavaca und somit mit dem obern Orinoco ostwaerts von der Mission Esmeralda
in Verbindung steht. Wir werden Gelegenheit haben, vom Rio Branco und dem
Padaviri zu sprechen, wenn wir in der letztgenannten Mission angelangt
sind; hier brauchen wir nur beim dritten Nebenfluss des Rio Negro, dem
Cababuri, zu verweilen, dessen Verzweigungen mit dem Cassiquiare in
hydrographischer Beziehung und fuer den Sarsaparillehandel gleich wichtig
sind. Von den hohen Gebirgen der Parime, die am Nordufer des Orinoco in
seinem obern Lauf oberhalb Esmeralda hinstreichen, geht ein Zug nach Sueden
ab, in dem der Cerro de Unturan einer der Hauptgipfel ist. Dieser
gebirgigte Landstrich ist nicht sehr gross, aber reich an vegetabilischen
Produkten, besonders an *Mavacure*-Lianen, die zur Bereitung des
Curaregiftes dienen, an Mandelbaeumen (Juvia oder _Bertholletia excelsa_),
aromatischem *Puchery* und wildem Cacao, und bildet eine Wasserscheide
zwischen den Gewaessern, die in den Orinoco, in den Cassiquiare und in den
Rio Negro gehen. Gegen Norden oder dem Orinoco zu fliessen der Mavaca und
der Daracapo, nach Westen oder zum Cassiquiare der Idapa und der Pacimoni,
nach Sueden oder zum Rio Negro der Padaviri und der Cababuri. Der letztere
theilt sich in der Naehe seiner Quelle in zwei Arme, von denen der
westlichste unter dem Namen Baria bekannt ist. In der Mission San
Francisco Solano gaben uns die Indianer die umstaendlichsten Nachrichten
ueber seinen Lauf. Er verzweigt sich, was sehr selten vorkommt, so, dass zu
einem untern Zufluss das Wasser eines obern nicht herunterkommt, sondern
dass im Gegentheil jener diesem einen Theil seines Wassers in einer der
Richtung des Hauptwasserbehaelters entgegengesetzten Richtung zusendet. Ich
habe mehrere Beispiele dieser Verzweigungen mit Gegenstroemungen, dieses
scheinbaren Wasserlaufs bergan, dieser Flussgabelungen, deren Kenntniss fuer
die Hydrographen von Interesse ist, auf Einer Tafel meines Atlas
zusammengestellt. Dieselbe mag ihnen zeigen, dass man nicht geradezu Alles
fuer Fabel erklaeren darf, was von dem Typus abweicht, den wir uns nach
Beobachtungen gebildet, die einen zu unbedeutenden Theil der Erdoberflaeche
umfassen.

Der Cababuri faellt bei der Mission Nossa Senhora das Caldas in den Rio
Negro; aber die Fluesse Ya und Dimity, die weiter oben hereinkommen, stehen
auch mit dem Cababuri in Verbindung, so dass von der Schanze San Gabriel de
Cachoeiras an bis San Antonio de Castanheira die Indianer aus den
portugiesischen Besitzungen auf dem Baria und dem Pacimoni auf das Gebiet
der spanischen Missionen sich einschleichen koennen. Wenn ich sage Gebiet,
so brauche ich den ungewoehnlichen Ausdruck der Observanten. Es ist schwer
zu sagen, aus was sich das Eigenthumsrecht in unbewohnten Laendern gruendet,
deren natuerliche Grenzen man nicht kennt, und die man nicht zu cultiviren
versucht hat. In den portugiesischen Missionen behaupten die Leute, ihr
Gebiet erstrecke sich ueberall so weit, als sie im Canoe auf einem Fluss,
dessen Muendung in portugiesischem Besitz ist, gelangen koennen. Aber
Besitzergreifung ist eine Handlung, die durchaus nicht immer ein
Eigenthumsrecht begruendet, und nach den obigen Bemerkungen ueber die
vielfachen Verzweigungen der Fluesse duerfte es fuer die Hoefe von Madrid und
Lissabon gleich gefaehrlich seyn, diesen seltsamen Satz der
Missions-Jurisprudenz gelten zu lassen.

Der Hauptzweck bei den Einfaellen auf dem Rio Cababuri ist, Sarsaparille
und die aromatischen Samen des Puchery-Lorbeers (_Laurus pichurim_) zu
sammeln. Man geht dieser kostbaren Produkte wegen bis auf zwei Tagereisen
von Esmeralda an einen See noerdlich vom Cerro Unturan hinauf, und zwar
ueber die Trageplaetze zwischen dem Pacimoni und Idapa, und dem Idapa und
dem Mavaca, nicht weit vom See desselben Namens. Die Sarsaparille von
diesem Landstrich steht in Gran-Para, in Angostura, Cumana, Nueva
Barcelona und andern Orten von Terra Firma unter dem Namen _'Zarza del Rio
Negro'_ in hohem Ruf. Es ist die wirksamste von allen, die man kennt; man
zieht sie der *Zarza* aus der Provinz Caracas und von den Bergen von
Merida weit vor. Sie wird sehr sorgfaeltig getrocknet und absichtlich dem
Rauch ausgesetzt, damit sie schwaerzer wird. Diese Schlingpflanze waechst in
Menge an den feuchten Abhaengen der Berge Unturan und Achivaquery. DE
CANDOLLE vermuthet mit Recht, dass verschiedene Arten von Smilax unter dem
Namen Sarsaparille gesammelt werden. Wir fanden zwoelf neue Arten, von
denen _Smilax syphilitica_ vom Cassiquiare und _Smilax officinalis_ vom
Magdalenenstrom wegen ihrer harntreibenden Eigenschaften die gesuchtesten
sind. Da syphilitische Uebel hier zu Lande unter Weissen und Farbigen so
gemein als gutartig sind, so wird in den spanischen Colonien eine sehr
bedeutende Menge Sarsaparille als Hausmittel verbraucht. Wir ersehen aus
den Werken des CLUSIUS, dass Europa in den ersten Zeiten der Eroberung
diese heilsame Arznei von der mexicanischen Kueste bei Honduras und aus dem
Hafen von Guayaquil bezog. Gegenwaertig ist der Handel mit *Zarza*
lebhafter in den Haefen, die mit dem Orinoco, Rio Negro und Amazonenstrom
Verbindungen haben.

Versuche, die in mehreren botanischen Gaerten in Europa angestellt worden,
thun dar, dass _Smilax glauca_ aus Virginien, die man fuer LINNE _Smilax
Sarsaparilla_ erklaert, ueberall im Freien gebaut werden kann, wo die
mittlere Temperatur des Winters mehr als 6 bis 7 Grad des hunderttheiligen
Thermometers betraegt;(73) aber die wirksamsten Arten gehoeren
ausschliesslich der heissen Zone an und verlangen einen weit hoeheren
Waermegrad. Wenn man des CLUSIUS Werke liest, begreift man nicht, warum in
unsern Handbuechern der _materia medica_ ein Gewaechs der Vereinigten
Staaten fuer den aeltesten Typus der officinellen Smilaxarten gilt.

Wir fanden bei den Indianern am Rio Negro einige der gruenen Steine, die
unter dem Namen *Amazonensteine* bekannt sind, weil die Indianer nach
einer alten Sage behaupten, sie kommen aus dem Lande der "Weiber ohne
Maenner" (_Cougnantainsecouima_ oder _Aikeambenano_ -- Weiber, die allein
leben). In San Carlos und den benachbarten Doerfern nannte man uns die
Quellen des Orinoco oestlich von Esmeralda, in den Missionen am Carony und
in Angostura die Quellen des Rio Branco als die natuerlichen Lagerstaetten
der gruenen Steine. Diese Angaben bestaetigen den Bericht eines alten
Soldaten von der Garnison von Cayenne, von dem LA CONDAMINE spricht, und
demzufolge diese Mineralien aus dem *Lande der Weiber* westwaerts von den
Stromschnellen des Oyapoc kommen. Die Indianer im Fort Topayos am
Amazonenstrom, 5 Grad ostwaerts vom Einfluss des Rio Negro, besassen frueher
ziemlich viele Steine der Art. Hatten sie dieselben von Norden her
bekommen, das heisst aus dem Lande, das die Indianer am Rio Negro angeben,
und das sich von den Bergen von Cayenne bis an die Quellen des Essequebo,
des Carony, des Orinoco, des Parime und des Rio Trombetas erstreckt, oder
sind diese Steine aus dem Sueden gekommen, ueber den Rio Topayos, der von
der grossen Hochebene der Campos Parecis herabkommt? Der Aberglaube legt
diesen Steinen grosse Wichtigkeit bei; man traegt sie als Amulette am Hals,
denn sie schuetzen nach dem Volksglauben vor Nervenleiden, Fiebern und dem
Biss giftiger Schlangen. Sie waren daher auch seit Jahrhunderten bei den
Eingeborenen noerdlich und suedlich vom Orinoco ein Handelsartikel. Durch
die Caraiben, die fuer die Bokharen der neuen Welt gelten koennen, lernte
man sie an der Kueste von Guyana kennen, und da dieselben Steine, gleich
dem umlaufenden Geld, in entgegengesetzten Richtungen von Nation zu Nation
gewandert sind, so kann es wohl seyn, dass sie sich nicht vermehren und dass
man ihre Lagerstaette nicht verheimlicht, sondern gar nicht kennt. Vor
wenigen Jahren wurden mitten im hochgebildeten Europa, aus Anlass eines
lebhaften Streites ueber die einheimische China, allen Ernstes die gruenen
Steine vom Orinoco als ein kraeftiges Fiebermittel in Vorschlag gebracht;
wenn man der Leichtglaeubigkeit der Europaeer soviel zutraut, kann es nicht
Wunder nehmen, wenn die spanischen Colonisten auf diese Amulette so viel
halten als die Indianer, und sie zu sehr bedeutenden Preisen verkauft
werden.(74) Gewoehnlich gibt man ihnen die Form der der Laenge nach
durchbohrten und mit Inschriften und Bildwerk bedeckten persepolitanischen
Cylinder. Aber nicht die heutigen Indianer, nicht diese so tief
versunkenen Eingeborenen am Orinoco und Amazonenstrom haben so harte
Koerper durchbohrt und Figuren von Thieren und Fruechten daraus geschnitten.
Dergleichen Arbeiten, wie auch die durchbohrten und geschnittenen
Smaragde, die in den Cordilleren von Neu-Grenada und Quito vorkommen,
weisen auf eine fruehere Cultur zurueck. Die gegenwaertigen Bewohner dieser
Laender, besonders der heissen Zone, haben so wenig einen Begriff davon, wie
man harte Steine (Smaragd, Nephrit, dichten Feldspath und Bergkrystall)
schneiden kann, dass sie sich vorstellen, der "gruene Stein" komme
urspruenglich weich aus dem Boden und werde erst hart, nachdem er
bearbeitet worden.

Aus dem hier Angefuehrten erhellt, dass der Amazonenstein nicht im Thale des
Amazonenstromes selbst vorkommt, und dass er keineswegs von diesem Flusse
den Namen hat, sondern, wie dieser selbst, von einem Volke kriegerischer
Weiber, welche Pater Acuna und Oviedo in seinem Brief an den Cardinal
Bembo mit den Amazonen der alten Welt vergleichen. Was man in unsern
Sammlungen unter dem falschen Namen "Amazonenstein" sieht, ist weder
Nephrit noch dichter Feldspath, sondern gemeiner apfelgruener Feldspath,
der vom Ural am Onegasee in Russland kommt und den ich im Granitgebirg von
Guyana niemals gesehen habe. Zuweilen verwechselt man auch mit dem so
seltenen und so harten Amazonenstein Werners *Beilstein*,(75) der lange
nicht so zaeh ist. Das Mineral, das ich aus der Hand der Indianer habe, ist
zum *Saussurit*(76) zu stellen, zum eigentlichen Nephrit, der sich
oryctognostisch dem dichten Feldspath naehert und ein Bestandtheil des
*Verde de Corsica* oder des Gabbro ist. Er nimmt eine schoene Politur an
und geht vom Apfelgruenen ins Smaragdgruene ueber; er ist an den Raendern
durchscheinend, ungemein zaeh und klingend, so dass von den Eingeborenen in
alter Zeit geschliffene, sehr duenne, in, der Mitte durchbohrte Platten,
wenn man sie an einem Faden aufhaengt . und mit einem andern harten
Koerper(77) anschlaegt, fast einen metallischen Ton geben.

Bei den Voelkern beider Welten finden wir auf der ersten Stufe der
erwachenden Cultur eine besondere Vorliebe fuer gewisse Steine, nicht
allein fuer solche, die dem Menschen wegen ihrer Haerte als schneidende
Werkzeuge dienen koennen, sondern auch fuer Mineralien, die der Mensch wegen
ihrer Farbe oder wegen ihrer natuerlichen Form mit organischen
Verrichtungen, ja mit psychischen Vorgaengen verknuepft glaubt. Dieser
uralte Steincultus, dieser Glaube an die heilsamen Wirkungen des Nephrits
und des Blutsteins kommen den Wilden Amerikas zu, wie den Bewohnern der
Waelder Thraciens, die wir wegen der ehrwuerdigen Institutionen des Orpheus
und des Ursprungs der Mysterien nicht wohl als Wilde ansprechen koennen.
Der Mensch, so lange er seiner Wiege noch naeher steht, empfindet sich als
Autochthone; er fuehlt sich wie gefesselt an die Erde und die Stoffe, die
sie in ihrem Schoosse birgt. Die Naturkraefte, und mehr noch die
zerstoerenden als die erhaltenden, sind die fruehesten Gegenstaende seiner
Verehrung. Und diese Kraefte offenbaren sich nicht allein im Gewitter, im
Getoese, das dem Erdbeben vorangeht, im Feuer der Vulkane; der leblose
Fels, die glaenzenden, harten Steine, die gewaltigen, frei aufsteigenden
Berge wirken auf die jugendlichen Gemuether mit einer Gewalt, von der wir
bei vorgeschrittener Cultur keinen Begriff mehr haben. Besteht dieser
Steincultus einmal, so erhaelt er sich auch fort neben spaeteren
Cultusformen, und aus einem Gegenstand religioeser Verehrung wird ein
Gegenstand aberglaeubischen Vertrauens. Aus Goettersteinen werden Amulette,
die vor allen Leiden Koerpers und der Seele bewahren. Obgleich zwischen dem
Amazonenstrom und dem Orinoco und der mexicanischen Hochebene fuenfhundert
Meilen liegen, obgleich die Geschichte von keinem Zusammenhang zwischen
den wilden Voelkern von Guyana und den civilisirten von Anahuac weiss, fand
doch in der ersten Zeit der Eroberung der Moench BERNHARD VON SAHAGUN in
Cholula *gruene Steine*, die einst Quetzalcohuatl angehoert, und die als
Reliquien aufbewahrt wurden. Diese geheimnissvolle Person ist der Buddha
der Mexicaner; er trat auf im Zeitalter der Tolteken, stiftete die ersten
religioesen Vereine und fuehrte eine Regierungsweise ein, die mit der in
Meroe und Japan Aehnlichkeit hat.

Die Geschichte des Nephrits oder gruenen Steins in Guyana steht in inniger
Verbindung mit der Geschichte der kriegerischen Weiber, welche die
Reisenden des sechzehnten Jahrhunderts die Amazonen der neuen Welt nennen.
LA CONDAMINE bringt viele Zeugnisse zur Unterstuetzung dieser Sage bei.
Seit meiner Rueckkehr vom Orinoco und Amazonenstrom bin ich in Paris oft
gefragt worden, ob ich die Ansicht dieses Gelehrten theile, oder ob ich
mit mehreren Zeitgenossen desselben glaube, er habe den
_'Cougnantainsecouima'_ den unabhaengigen Weibern, die nur im Monat April
Maenner unter sich aufnahmen, nur desshalb das Wort geredet, um in einer
oeffentlichen Sitzung der Akademie einer Versammlung, die gar nicht ungern
etwas Neues hoert, sich angenehm zu machen. Es ist hier der Ort, mich offen
ueber eine Sage auszusprechen, die einen so romantischen Anstrich hat, um
so mehr, als LA CONDAMINE behauptet, die Amazonen vom Rio Cayame seyen
ueber den Maragnon gegangen und haben sich am Rio Negro niedergelassen. Der
Hang zum Wunderbaren und das Verlangen, die Beschreibungen der neuen Welt
hie und da mit einem Zuge aus dem classischen Alterthum aufzuputzen, haben
ohne Zweifel dazu beigetragen, dass ORELLANAs erste Berichte so wichtig
genommen wurden. Liest man die Schriften des VESPUCCI, FERDINAND COLUMBUS,
GERALDINI, OVIEDO, PETER MARTYR VON ANGHIERA, so begegnet man ueberall der
Neigung der Schriftsteller des sechzehnten Jahrhunderts, bei neu
entdeckten Voelkern Alles wieder zu finden, was uns die Griechen vom ersten
Zeitalter der Welt und von den Sitten der barbarischen Scythen und
Afrikaner erzaehlen. An der Hand dieser Reisenden, die uns in eine andere
Halbkugel versetzen, glauben wir durch Zeiten zu wandern, die laengst dahin
sind; denn die amerikanischen Horden in ihrer primitiven Einfalt sind ja
fuer Europa "eine Art Alterthum, dem wir fast als Zeitgenossen gegenueber
stehen." Was damals nur Stylblume und Geistesergoetzlichkeit war, ist
heutzutage zum Gegenstand ernster Eroerterungen geworden. In einer in
Louisiana erschienenen Abhandlung wird die ganze griechische Mythologie,
die Amazonen eingeschlossen, aus den Oertlichkeiten am Nicaraguasee und
einigen andern Gegenden in Amerika entwickelt.

Wenn Oviedo in seinen Briefen an Cardinal Bembo dem Geschmack eines mit
dem Studium des Alterthums so vertrauten Mannes schmeicheln zu muessen
glaubte, so hatte der Seefahrer Sir WALTHER RALEGH einen minder poetischen
Zweck. Ihm war es darum zu thun, die Aufmerksamkeit der Koenigin Elisabeth
auf das grosse *Reich Guyana* zu lenken, das nach seinem Plan England
erobern sollte. Er beschrieb die Morgentoilette des *vergoldeten Koenigs*
(_'el dorado'_)(78), wie ihn jeden Tag seine Kammerherren mit
wohlriechenden Oelen salben und ihm dann aus langen Blaserohren den
Goldstaub auf den Leibblasen; nichts musste aber die Einbildungskraft
Elisabeths mehr ansprechen als die kriegerische Republik der Weiber ohne
Maenner, die sich gegen die castilianischen Helden wehrten. Ich deute
hiemit die Gruende an, welche die Schriftsteller, die die amerikanischen
Amazonen vorzugsweise in Ruf gebracht, zur Uebertreibung verfuehrt haben;
aber diese Gruende berechtigen uns nach meiner Ansicht nicht, eine Sage,
die bei verschiedenen, in gar keinem Verkehr mit einander stehenden
Voelkern verbreitet ist, gaenzlich zu verwerfen.

Die Zeugnisse, die LA CONDAMINE gesammelt, sind sehr merkwuerdig; er hat
dieselben sehr umstaendlich bekannt gemacht, und mit Vergnuegen bemerke ich
noch, dass dieser Reisende, wenn er in Frankreich und England fuer einen
Mann von der unermuedlichsten Neugier galt, in Quito, im Lande, das er
beschrieben, im Ruf des redlichsten, wahrheitsliebendsten Mannes steht.
Dreissig Jahre nach La Condamine hat ein portugiesischer Astronom, der den
Amazonenstrom und seine noerdlichen Nebenfluesse befahren, RIBEIRO, Alles,
was der gelehrte Franzose vorgebracht, an Ort und Stelle bestaetigt
gefunden. Er fand bei den Indianern dieselben Sagen und sammelte sie desto
unparteiischer, da er selbst nicht an Amazonen glaubt, die eine besondere
Voelkerschaft gebildet haetten. Da ich keine der Sprachen verstehe, die am
Orinoco und Rio Negro gesprochen werden, so konnte ich hinsichtlich der
Volkssagen von den *Weibern ohne Maenner* und der Herkunft der *gruenen
Steine*, die damit in genauer Verbindung stehen sollen, nichts Sicheres in
Erfahrung bringen. Ich fuehre aber ein neueres Zeugniss an, das nicht ohne
Gewicht ist, das des Pater GILI. Dieser gebildete Missionaer sagt: "Ich
fragte einen Quaqua-Indianer, welche Voelker am Rio Cuchivero lebten, und
er nannte mir die Achirigotos, Pajuros und Aikeam-benanos. Da ich gut
tamanakisch verstand, war mir gleich der Sinn des letzteren Wortes klar:
es ist ein zusammengesetztes Wort und bedeutet: *Weiber, die allein
leben*. Der Indianer bestaetigte diess auch und erzaehlte, die Aikeam-benanos
seyen eine Gesellschaft von Weibern, die lange Blaserohre und anderes
Kriegsgeraethe verfertigten. Sie nehmen nur einmal im Jahre Maenner vom
anwohnenden Stamme der Vokearos bei sich auf und machen ihnen zum Abschied
Blaserohre zum Geschenk. Alle maennlichen Kinder, welche in dieser
Weiberhorde zur Welt kommen, werden ganz jung umgebracht." Diese
Geschichte erscheint wie eine Copie der Sagen, welche bei den Indianern am
Maragnon und bei den Caraiben in Umlauf sind. Der Quaqua-Indianer, von dem
Pater Gili spricht, verstand aber nicht spanisch; er hatte niemals mit
Weissen verkehrt und wusste sicher nicht, dass es suedlich vom Orinoco einen
andern Fluss gibt, der der Fluss der Aikeam-benanos oder der Amazonen heisst.

Was folgt aus diesem Bericht des alten Missionaers von Encaramada?
Keineswegs, dass es am Cuchivero Amazonen gibt, wohl aber, dass in
verschiedenen Landstrichen Amerikas Weiber, muede der Sklavendienste, zu
denen die Maenner sie verurtheilen, sich wie die fluechtigen Neger in ein
*Palenque* zusammengethan; dass der Trieb, sich die Unabhaengigkeit zu
erhalten, sie kriegerisch gemacht; dass sie von einer befreundeten Horde in
der Naehe Besuche bekamen, nur vielleicht nicht ganz so methodisch als in
der Sage. Ein solcher Weiberverein durfte nur irgendwo in Guyana einmal zu
einer gewissen Festigkeit gediehen seyn, so wurden sehr einfache Vorfaelle,
wie sie an verschiedenen Orten vorkommen mochten, nach Einem Muster
gemodelt und uebertrieben. Diess ist ja der eigentliche Charakter der Sage,
und haette der grosse Sklavenaufstand, von dem oben die Rede war [S. Bd. II.
Seite 354.], nicht auf der Kueste von Venezuela, sondern mitten im
Continent stattgefunden, so haette das leichtglaeubige Volk in jedem
*Palenque* von Marronnegern den Hof des Koenigs Miguel, seinen Staatsrath
und den schwarzen Bischof von Buria gesehen. Die Caraiben in Terra Firma
standen mit denen auf den Inseln in Verkehr, und hoechst wahrscheinlich
haben sich auf diesem Wege die Sagen vom Maragnon und Orinoco gegen Norden
verbreitet. Schon vor Orellanas Flussfahrt glaubte Christoph Columbus auf
den Antillen Amazonen gefunden zu haben. Man erzaehlte dem grossen Manne,
die kleine Insel Madanino (Montserrate) sey von kriegerischen Weibern
bewohnt, die den groessten Theil des Jahrs keinen Verkehr mit Maennern
haetten. Anderemale sahen die Conquistadoren einen Amazonenfreistaat, wo
sie nur Weiber vor sich hatten, die in Abwesenheit der Maenner ihre Huetten
vertheidigten, oder auch -- und dieses Missverstaendniss ist schwerer zu
entschuldigen -- jene religioesen Vereine, jene Kloester mexicanischer
Jungfrauen, die zu keiner Zeit im Jahre Maenner bei sich aufnahmen, sondern
nach der strengen Regel Quetzalcohuatls lebten. Die allgemeine Stimmung
brachte es mit sich, dass von den vielen Reisenden, die nach einander in
der neuen Welt Entdeckungen machten und von den Wundern derselben
berichteten, jeder auch gesehen haben wollte, was seine Vorgaenger gemeldet
hatten.

Wir brachten in San Carlos del Rio Negro drei Naechte zu. Ich zaehle die
Naechte, weil ich sie in der Hoffnung, den Durchgang eines Sterns durch den
Meridian beobachten zu koennen, fast ganz durchwachte. Um mir keinen
Vorwurf machen zu duerfen, waren die Instrumente immer zur Beobachtung
hergerichtet; ich konnte aber nicht einmal doppelte Hoehen bekommen, um
nach der Methode von Douwes die Breite zu berechnen. Welch ein Contrast
zwischen zwei Strichen derselben Zone! dort der Himmel Cumanas, ewig
heiter wie in Persien und Arabien, und hier der Himmel am Rio Negro, dick
umzogen wie auf den Faroeerinseln, ohne Sonne, Mond und Sterne! Ich verliess
die Schanze San Carlos mit desto groesserem Verdruss, da ich keine Aussicht
hatte, in der Naehe des Orts eine gute Breitenbeobachtung machen zu koennen.
Die Inclination der Magnetnadel fand ich in San Carlos gleich 20 deg. 60; 216
Schwingungen in zehn Zeitminuten gaben das Maass der magnetischen Kraft. Da
die magnetischen Parallelen gegen West aufwaerts gehen und ich auf dem
Ruecken der Cordilleren zwischen Santa Fe de Bogota und Popayan dieselben
Inclinationswinkel beobachtet habe wie am obern Orinoco und am Rio Negro,
so sind diese Beobachtungen fuer die Theorie der *Linien von gleicher **
Intensitaet* oder *isodynamischen Linien* von grosser Bedeutung geworden.
Die Zahl der Schwingungen ist in Javita und Quito dieselbe, und doch ist
die magnetische Inclination am ersteren Ort 26 deg. 40, am zweiten 14 deg. 85.
Nimmt man die Kraft unter dem magnetischen Aequator (in Peru) gleich eins
an, so ergibt sich fuer Cumana 1,1779, fuer Carichana 1,1575, fuer Javita
1,0675, fuer San Carlos 1,0480. In diesem Verhaeltniss nimmt die Kraft von
Nord nach Sued auf 8 Breitengraden zwischen dem 66 1/2 und 69sten Grad
westlicher Laenge von Paris ab. Ich gebe absichtlich die
Meridian-Unterschiede an; denn ein Mathematiker, der auf dem Gebiete des
Erdmagnetismus grosse Erfahrung besitzt, HANSTEEN, hat meine
*isodynamischen Beobachtungen* einer neuen Pruefung unterworfen und
gefunden, dass die Intensitaet der Kraft auf demselben magnetischen Parallel
nach sehr constanten Gesetzen wechselt, und dass die scheinbaren Anomalien
der Erscheinung groesstentheils verschwinden, wenn man diese Gesetze kennt.
Im Allgemeinen steht fest, was fuer mich aus der ganzen Reihe meiner
Beobachtungen hervorgeht, dass die Intensitaet der Kraft vom magnetischen
Aequator gegen den Pol zunimmt; aber diese Zunahme scheint unter
verschiedenen Meridianen mit ungleicher Geschwindigkeit zu erfolgen. Wenn
zwei Orte dieselbe Inclination haben, so ist die Intensitaet westwaerts vom
Meridian, der mitten durch Suedamerika laeuft, am staerksten, und sie nimmt
unter demselben Parallel ostwaerts, Europa zu ab. In der suedlichen
Halbkugel scheint sie ihr Minimum an der Ostkueste von Afrika zu erreichen;
sie nimmt dann unter demselben magnetischen Parallel gegen Neuholland hin
wieder zu. Ich fand die Intensitaet der Kraft in Mexico beinahe so gross wie
in Paris, aber der Unterschied in der Inclination betraegt mehr als 31
Grad. Meine Nadel, die unter dem magnetischen Aequator (in Peru) 211 mal
schwang, haette unter demselben Aequator auf dem Meridian der Philippinen
nur 202 oder 203 mal geschwungen. Dieser auffallende Unterschied ergibt
sich aus der Zusammenstellung meiner Beobachtungen der Intensitaet in Santa
Cruz auf Teneriffa mit denen, die ROSSEL daselbst sieben Jahre frueher
gemacht.

Die magnetischen Beobachtungen am Rio Negro sind unter allen, die auf
einem grossen Festland bekannt geworden, die naechsten am magnetischen
Aequator. Sie dienten somit dazu, die Lage dieses Aequators zu bestimmen,
ueber den ich weiter westwaerts auf dem Kamm der Anden zwischen Micuipampa
und Caxamarca unter dem 7. Grad suedlicher Breite gegangen bin. Der
magnetische Parallel von San Carlos (der von 22 deg. 60) laeuft durch Popayan
und in die Suedsee an einem Punkt (unter 3 deg. 12{~PRIME~} noerdlicher Breite und
89 deg. 36{~PRIME~} westlicher Laenge), wo ich so gluecklich war, bei ganz stiller Luft
beobachten zu koennen.

                            ------------------





   64 Diese Jaeger gehoeren zu Militaerposten und haengen von der russischen
      Gesellschaft ab, deren Hauptactionaere in Irkutsk sind. Im Jahr 1804
      war die kleine Festung (Crepoft) in der Bucht von Jakutal noch 600
      Meilen von den noerdlichslen mexicanischen Besitzungen entfernt.

   65 Die geologische Bodenbeschaffenheit scheint, trotz der gegenwaertigen
      Verschiedenheit in der Hoehe des Wasserspiegels, darauf hinzudeuten,
      dass in vorgeschichtlicher Zeit das schwarze Meer, das caspische Meer
      und der Aralsee mit einander in Verbindung gestanden haben. Der
      Ausfluss des Arals in das caspische Meer scheint zum Theil sogar
      juenger und unabhaengig von der Gabeltheilung des Gihon (Oxus), ueber
      die einer der gelehrtesten Geographen unserer Zeit, RITTER, neues
      Licht verbreitet hat.

   66 Diess ist der Rio Parime, Rio Blanco, Rio de Aguas Blancas unserer
      Karten, der unterhalb Barcellos in den Rio Negro faellt.

   67 Den beruehmten Namen Hutten erkennt man in den spanischen
      Geschichtschreibern kaum wieder. Sie nennen Philipp von Hutten, mit
      Wegwerfung des aspirirten H, Felipe de Uten, de Urre, oder de Utre.

   68 Diess ist dreimal die Breite der Seine beim _Jardin des plantes_

   69 Bei Seine und Marne z. B. sind es von Paris bis zu den Quellen in
      gerader Richtung mehr als zwei Grade.

   70 Geminus, Isagoge in Aratum cap. 13. STRABO, _lib. II_

   71 Der Ritter Giseke, der sieben Jahre unter dem 70sten Breitegrad
      gelebt hat, sah in der langen Verbannung, der er sich aus Liebe zur
      Wissenschaft unterzogen, nur ein einzigesmal blitzen. Auf der Kueste
      von Groenland verwechselt man haeufig das Getoese der Lawinen oder
      stuerzender Eismassen mit dem Donner.

   72 Ein Chiquichiqui-Tau, 66 Varas (171 Fuss) lang und 5 Zoll 4 Linien im
      Durchmesser, kostet den Missionaer 12 harte Piaster und es wird in
      Angostura fuer 25 Piaster verkauft. Ein Stueck von einem Zoll
      Durchmesser, 70 Varas (182 Fuss) lang, wird in den Missionen fuer
      3 Piaster, an der Kueste fuer 5 verkauft.

   73 Wintertemperatur in London und Paris 4 deg.,2 und 3 deg.,7, in Montpellier
      7 deg.,7, in Rom 7 deg.,7, in dem Theile von Mexico und Terra Firma, wo wir
      die wirksamsten Sarsaparille-Arten (diejenigen, welche aus den
      spanischen und portugiesischen Colonien in den Handel kommen) haben
      wachsen sehen, 20--26 deg..

   74 Ein zwei Zoll langer Cylinder kostet 12--15 Piaster.

   75 Punamuftein, _Jade axinien_. Die Steinaexte, die man in Amerika,
      z. B. in Mexico findet, sind kein Beilstein, sondern dichter
      Feldspath.

_   76 Jade de Saussure_ nach BRONGNIARTs System, _Jade tenace_ und
      _Feldspath compacte tenace_ nach HAILY, einige Varietaeten des
      Varioliths nach WERNER.

   77 Brongniart, dem ich nach meiner Rueckkehr nach Europa solche Platten
      zeigte, verglich diese Nephrite aus der Parime ganz richtig mit den
      klingenden Steinen, welche die Chinesen zu ihren musikalischen
      Instrumenten, den sogenannten King, verwenden.

*   78 Dorado* ist nicht der Name eines Landes; es bedeutet nur den
      *Vergoldeten*, _'el rey dorado'_






LISTE EXPLIZIT GENANNTER WERKE


Die folgenden Werke werden von Humboldt im Text in Kurzform genannt.

ACUNA, CHRISTOBAL DE Christian Edschlager Fernandez, Juan Patricio _
Nachricht von dem grossen Strom Derer Amazonen in der neuen Welt. Darinnen
enthalten seynd alle eintzele Begebenheiten der Reise, welche P.
Christophorus de Acunna, aus der Gesellschaft Jesu im Jahr 1639. auf
Befehl Philippi des vierdten Koenigs in Spanien verrichtet. Gezogen aus der
Spanischen Schrifft P. de Acunna selbst, und mit andern Nachrichten zu
besserer Erlaeuterung vermehret._ _Erbauliche und angenehme Geschichten
derer Chiqvitos, und anderer von denen Patribus der Gesellschafft Jesu in
Paraquaria neubekehrten Voelcker, samt einem ausfuehrlichen Bericht von dem
Amazonen-Strom/ wie auch einigen Nachrichten von der Landschaft Guiana, in
der neuen Welt. Alles aus dem Spanisch- und Franzoesischen in das Teutsche
uebersetzet/ von einem aus erwehnter Gesellschaft_ Wien Paul Straub 1729
551-772
ACUNA, CHRISTOBAL DE _ Nvevo Descvbrimento del Gran Rio de las Amazonas.
Por el Padre Chrstoval de Acuna, Religioso de la Compania de Iesus, y
Calificador de la Suprema General Inquisicion, al qval fue, y se hizo por
Orden de su Magestad, el ano de 1639. Por la Provincia de Qvito en los
Reynos del Peru al Excelentissimo Senor Conde Duque de Oliuares (Escudo de
la Compania de Jesus, llevado por dos angelitos)._ Madrid Imprenta del
Reyno 1641
CAULIN, ANTONIO _Historia Coro-Graphica Natural y Evangelica de la Nueva
Andalucia, Provincias de Cumana, Guayana y Vertientes del Rio Orinoco,
Dedicada al Rei N.S. D. Carlos III Por el M. R. P. fr. Antonio Caulin, dos
vezes Prov.l  de los Observantes de Granada. Dada a luz de orden y a
Expensas de S. M. ano de 1779._ Madrid Juan de San Martin 1779
GILIJ, PHILIPPE SALVATORE _Nachrichten von dem Lande Guiana; dem
Oronocoflus und den dortigen Wilden._ _Aus dem Italienischen des Abt
Philip Salvator Gilii Auszugsweise uebersetzt._ Matthias Christian Sprengel
Hamburg 1785 Bohn XVI, 528 S.
GILIJ, PHILIPPE SALVATORE _Saggio di Storia Americana o sia Storia
naturale, civile, e sacra De regni, e delle provincie Spagnuole di
Terra-ferma nell? America meridionale descritta dall? Abbate Filippo
Salvadore Gilij._ Rom 1780--1784 T.1-4
GUMILLA, JOSE _ El Orinoco Ilustrado, y Defendido, Historia Natural, Civil
y Geografica de este gran Rio, y de sus Caudalosas vertientes: Govierno,
Usos y Costumbres de los Indios sus habitadores, con nuevas y utiles
noticias de Animales, Arboles, Frutos, Aceytes, Resinas, Yervas y Raices
medicinales; y sobre todo, se hallaran conversiones muy singulares a N.
Santa Fe, y casos de mucha edificacion. Escrita por el Padre Joseph
Gumilla, de la Compania de Jesus, Missionero, y Superior de las Misiones
del Orinoco, Meta, y Casanare, Calificador, y Consultor del Santo Tribunal
de la Inquisicion de Cartagena de Indias, y Examinador Synodal del Mismo
Obispado, Provincial que fue de su Provincia del Nuevo Reyno de Granada, y
actual Procurador a emtrambas Curias, por sus dichas Missiones y
Provincia. Segunda Impression, revista y aumentada por su mismo Autor y
dividida en dos partes. (Dos volumenes)._ Madrid Por Manuel Fernandez,
Impressor de el Supremo Consejo de la Inquisicion, y de la Reverenda
Camara Apostolica, en la Caba Baxa. 1745
LA CONDAMINE, CHARLES-MARIE DE _Geschichte der zehenjaehrigen Reisen der
Mitglieder der Akademie der Wissenschaften zu Paris vornemlich des Herrn
de la Condamine nach Peru in America in den Jahren 1735 bis 1745 worinne
ausser verschiedenen Nachrichten von der gegenwaertigen Beschaffenheit der
spanischen Colonien in America, und einer vollstaendigen Beschreibung des
beruehmten Amazonenflusses, auch noch verschiedene und besondere
Anmerkungen zur Aufnahme der Sternkunde, Erdbeschreibung und Naturlehre
befindlich sind, herausgegeben und mit einigen Beylagen und Kupfern
begleitet von J. C. S._ Erfurt Johann Friedrich Hartung 1763
LA CONDAMINE, CHARLES-MARIE DE _Relation abregee d?un Voyage fait dans
l?Interieur de l?Amerique Meridionale. Depuis la Cote de la Mer du Sud,
jusqu? aux Cotes du Bresil & de la Guiane, en descendant La Riviere des
Amazones; Lue a l?Assemblee publique de l?Academie des Sciences, le 28.
Avril 1745. Par M. de la Condamine, de la meme Academie._ Paris la Veuve
Pissot 1745
OVIEDO Y BANOS, JOSEPH DE _Historia de la Conquista, y Poblacion de la
Provincia de Venezuela. Escrita por D. Joseph de Oviedo y Banos Vecino de
la Ciudad de Santiago de Leon de Caracas. Quien la Consagra, y dedica a su
Hermano el Senor D. Diego Antonio de Oviedo y Banos, Oydor de las reales
Audiencias de Santo Domingo, Guatemala, y Mexico, del Consejo de su
Magestad en el Real, y Supremo de las Indias. Primera parte. Con
Privilegio._ Madrid en la Imprenta de D. Gregorio Hermosilla, en la calle
de los Jardines 1723
SAINT PIERRE, BERNARDIN DE _Paul et Virginie_ 1788
RALEGH, SIR WALTER _Die Fuenffte Kurtze Wunderbare Beschreibung dess
Goldreichen Koenigsreichs Guianae in America oder newen Welt unter der linea
AEquinoctiali gelegen: So newlich Anno 1594. 1595. vnd 1596. von dem
Wolgebornen Hern, Hern Walthero Raleigh einem Engelischen Ritter, besucht
worden: Erstlich auf Befehl seiner Gnaden in zweyen Buechlein beschrieben,
darauss Jodocus Hondius, eine schoene Landt Tafel, mit einer
Niderlaendischen Erklaerung gemacht. Jetzt aber ins Hochteutsch gebracht,
vnd auss vnterschiedlichen Authoribus erklaeret._ Frankfurt (Main) Leuini
Hulsii Wittibe 1612
RALEGH, SIR WALTER _The Discoverie of the Large, Rich, And Beavtifvl
Empire of Gviana, With a relation of the great and Golden Citie of Manoa,
(which the Spanyards call El Dorado) And of the Prouinces of Emeria,
Arromaia, Amapaia, and other Countries, with their riuers adioyning.
Performed in the yeare 1595. by Sir W. Ralegh Knight, Captaine of her
Maiesties Guard, Lo. Warden of the Scanneries, and her Highnesse
Lieutenant generall of the Countie of Cornewall._ London Robert Robinson
1598
THEOPHYLACTUS SIMOCATTA _Theophylacti Simocatae Quaestiones physicae nunquam
antehac editae. Eiusdem, Epistolae morales, rusticae, amatoriae. Cassii
Quaestiones medicae. Iuliani Imp. Galli Caes. Basilij, & Greg. Nazianzeni
Epistolae aliquot nunc primu?m editae; opera Bon. Vulcanii Brugensis._
Lugduni Batauorum Ex officina Ioannis Balduini. M.D. XCVII.





ANMERKUNGEN DES KORREKTURLESERS


Vom Korrekturleser wurden mehrere Aenderungen am Originaltext vorgenommen.
Inkonsistente Schreibweisen, die nichts an der Aussprache des Wortes
aendern, wurden im Text belassen.

Es folgen paarweise Textzeilen im Original und in der vorliegenden
geaenderten Fassung.



      die beruehmte Sagopalme der Guaraons-Indianer;
      die beruehmte Sagopalme der Guaranos-Indianer;

      wenn es sich von ganz unbedeutenden Hoehenunterschieden handelt.
      wenn es sich um ganz unbedeutenden Hoehenunterschied handelt.

      trafen wir Muecken der Gattung Simulium und Zanducos an,
      trafen wir Muecken der Gattung Simulium und Zancudos an,





***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK REISE IN DIE AEQUINOCTIAL-GEGENDEN DES NEUEN CONTINENTS. BAND 3.***




CREDITS


March 8, 2009

            Project Gutenberg TEI edition 01
            R. Stephan




A WORD FROM PROJECT GUTENBERG


This file should be named 28280.txt or 28280.zip.

This and all associated files of various formats will be found in:


    http://www.gutenberg.org/dirs/2/8/2/8/28280/


Updated editions will replace the previous one -- the old editions will be
renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no one
owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
you!) can copy and distribute it in the United States without permission
and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
General Terms of Use part of this license, apply to copying and
distributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works to protect the Project
Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given away
-- you may do practically *anything* with public domain eBooks.
Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.




THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE


*Please read this before you distribute or use this work.*

To protect the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase Project Gutenberg),
you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).



Section 1.


General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works


1.A.


By reading or using any part of this Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work,
you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the
terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this
agreement, you must cease using and return or destroy all copies of
Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works in your possession. If you paid a fee
for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work
and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
forth in paragraph 1.E.8.


1.B.


Project Gutenberg is a registered trademark. It may only be used on or
associated in any way with an electronic work by people who agree to be
bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
do with most Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works even without complying
with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are
a lot of things you can do with Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works if you
follow the terms of this agreement and help preserve free future access to
Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. See paragraph 1.E below.


1.C.


The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (the Foundation or
PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an individual
work is in the public domain in the United States and you are located in
the United States, we do not claim a right to prevent you from copying,
distributing, performing, displaying or creating derivative works based on
the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} mission of
promoting free access to electronic works by freely sharing Project
Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works in compliance with the terms of this agreement for
keeping the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} name associated with the work. You can
easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License when you
share it without charge with others.


1.D.


The copyright laws of the place where you are located also govern what you
can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant
state of change. If you are outside the United States, check the laws of
your country in addition to the terms of this agreement before
downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
derivative works based on this work or any other Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work.
The Foundation makes no representations concerning the copyright status of
any work in any country outside the United States.


1.E.


Unless you have removed all references to Project Gutenberg:


1.E.1.


The following sentence, with active links to, or other immediate access
to, the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License must appear prominently whenever
any copy of a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work (any work on which the phrase
Project Gutenberg appears, or with which the phrase Project Gutenberg is
associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or
distributed:


    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
    almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
    or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
    included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org


1.E.2.


If an individual Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work is derived from the
public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
permission of the copyright holder), the work can be copied and
distributed to anyone in the United States without paying any fees or
charges. If you are redistributing or providing access to a work with the
phrase Project Gutenberg associated with or appearing on the work, you
must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7
or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.


1.E.3.


If an individual Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work is posted with the
permission of the copyright holder, your use and distribution must comply
with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed
by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License for all works posted with the permission of the
copyright holder found at the beginning of this work.


1.E.4.


Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License
terms from this work, or any files containing a part of this work or any
other work associated with Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}.


1.E.5.


Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
work, or any part of this electronic work, without prominently displaying
the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate
access to the full terms of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License.


1.E.6.


You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word
processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work in a format other than
Plain Vanilla ASCII or other format used in the official version posted on
the official Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} web site (http://www.gutenberg.org), you
must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a
means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of
the work in its original Plain Vanilla ASCII or other form. Any alternate
format must include the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License as specified in
paragraph 1.E.1.


1.E.7.


Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
copying or distributing any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works unless you comply
with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.


1.E.8.


You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
distributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works provided that

    - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
      the use of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works calculated using the method you
      already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
      the owner of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} trademark, but he has agreed to
      donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
      Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
      days following each date on which you prepare (or are legally
      required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
      should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
      Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
      Information about donations to the Project Gutenberg Literary
      Archive Foundation.

      You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
      you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
      does not agree to the terms of the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License.
      You must require such a user to return or destroy all copies of the
      works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
      all access to other copies of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works.

      You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
      any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
      electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
      receipt of the work.

      You comply with all other terms of this agreement for free
      distribution of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works.


1.E.9.


If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic
work or group of works on different terms than are set forth in this
agreement, you must obtain permission in writing from both the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the
Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} trademark. Contact the Foundation as set forth in
Section 3 below.


1.F.


1.F.1.


Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain
works in creating the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} collection. Despite these
efforts, Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works, and the medium on which they
may be stored, may contain Defects, such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright
or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk
or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot
be read by your equipment.


1.F.2.


LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES -- Except for the Right of
Replacement or Refund described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for
damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE
NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH
OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE
FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT
WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.


1.F.3.


LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND -- If you discover a defect in this
electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund
of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to
the person you received the work from. If you received the work on a
physical medium, you must return the medium with your written explanation.
The person or entity that provided you with the defective work may elect
to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the
work electronically, the person or entity providing it to you may choose
to give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a
refund in writing without further opportunities to fix the problem.


1.F.4.


Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.


1.F.5.


Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
limitation set forth in this agreement violates the law of the state
applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make
the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state
law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement
shall not void the remaining provisions.


1.F.6.


INDEMNITY -- You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works in accordance with this agreement, and
any volunteers associated with the production, promotion and distribution
of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works, harmless from all liability, costs
and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from
any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of
this or any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work, and (c) any Defect
you cause.



Section  2.


           Information about the Mission of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}


Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} is synonymous with the free distribution of electronic
works in formats readable by the widest variety of computers including
obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
they need, is critical to reaching Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}'s goals and ensuring
that the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} collection will remain freely available for
generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation was created to provide a secure and permanent future for
Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} and future generations. To learn more about the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations
can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at
http://www.pglaf.org.



Section 3.


   Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation


The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of
Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541.
Its 501(c)(3) letter is posted at
http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full
extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North
1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information
can be found at the Foundation's web site and official page at
http://www.pglaf.org

For additional contact information:


    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org



Section 4.


  Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
                                Foundation


Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} depends upon and cannot survive without wide spread
public support and donations to carry out its mission of increasing the
number of public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form accessible by the widest array of equipment
including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
determine the status of compliance for any particular state visit
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
statements concerning tax treatment of donations received from outside the
United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods
and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
checks, online payments and credit card donations. To donate, please
visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate



Section 5.


      General Information About Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works.


Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
concept of a library of electronic works that could be freely shared with
anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}
eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} eBooks are often created from several printed editions,
all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance
with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook
number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed
(zipped), HTML and others.

Corrected *editions* of our eBooks replace the old file and take over the
old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
*Versions* based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:


    http://www.gutenberg.org


This Web site includes information about Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}, including how
to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation,
how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email
newsletter to hear about new eBooks.






***FINIS***