diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:37:23 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:37:23 -0700 |
| commit | 3e90796408caebd1845dff6329c62ce36f7e0b35 (patch) | |
| tree | ed6a902019f0c49fa9f86f29ac2b63bdc6467c6e | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 28106-8.txt | 13238 | ||||
| -rw-r--r-- | 28106-8.zip | bin | 0 -> 152808 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-h.zip | bin | 0 -> 627077 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-h/28106-h.htm | 13320 | ||||
| -rw-r--r-- | 28106-h/images/001.png | bin | 0 -> 378792 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-h/images/001_th.png | bin | 0 -> 63420 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-h/images/002.png | bin | 0 -> 8334 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-h/images/003.png | bin | 0 -> 734 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f001.png | bin | 0 -> 11274 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f002.png | bin | 0 -> 2140 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f003.png | bin | 0 -> 4698 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f004.png | bin | 0 -> 26755 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f005.png | bin | 0 -> 31355 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f006.png | bin | 0 -> 43887 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f007.png | bin | 0 -> 41126 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f008.png | bin | 0 -> 8564 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f009.png | bin | 0 -> 6530 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f010.png | bin | 0 -> 831 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f011.png | bin | 0 -> 32899 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f012.png | bin | 0 -> 13562 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f013.png | bin | 0 -> 33075 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f014.png | bin | 0 -> 42081 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f015.png | bin | 0 -> 37569 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f016.png | bin | 0 -> 34883 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f017.png | bin | 0 -> 33929 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f018.png | bin | 0 -> 40073 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f019.png | bin | 0 -> 40999 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f020.png | bin | 0 -> 39702 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f021.png | bin | 0 -> 40961 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f022.png | bin | 0 -> 43039 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f023.png | bin | 0 -> 41282 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f024.png | bin | 0 -> 40697 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f025.png | bin | 0 -> 40750 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f026.png | bin | 0 -> 43152 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f027.png | bin | 0 -> 40621 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f028.png | bin | 0 -> 40646 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f029.png | bin | 0 -> 40975 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f030.png | bin | 0 -> 43645 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f031.png | bin | 0 -> 37285 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f032.png | bin | 0 -> 39757 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f033.png | bin | 0 -> 36604 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f034.png | bin | 0 -> 15509 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f035.png | bin | 0 -> 802 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f036.png | bin | 0 -> 4765 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f037.png | bin | 0 -> 34436 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f038.png | bin | 0 -> 41333 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f039.png | bin | 0 -> 41436 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/f040.png | bin | 0 -> 23087 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p001.png | bin | 0 -> 3687 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p002.png | bin | 0 -> 4993 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p003.png | bin | 0 -> 22238 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p004.png | bin | 0 -> 36612 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p005.png | bin | 0 -> 35671 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p006.png | bin | 0 -> 37843 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p007.png | bin | 0 -> 31199 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p008.png | bin | 0 -> 33886 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p009.png | bin | 0 -> 36808 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p010.png | bin | 0 -> 35668 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p011.png | bin | 0 -> 37296 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p012.png | bin | 0 -> 33923 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p013.png | bin | 0 -> 27060 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p014.png | bin | 0 -> 27253 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p015.png | bin | 0 -> 35530 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p016.png | bin | 0 -> 30031 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p017.png | bin | 0 -> 4092 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p018.png | bin | 0 -> 4842 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p019.png | bin | 0 -> 21180 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p020.png | bin | 0 -> 35492 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p021.png | bin | 0 -> 32648 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p022.png | bin | 0 -> 28802 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p023.png | bin | 0 -> 31096 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p024.png | bin | 0 -> 30101 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p025.png | bin | 0 -> 30496 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p026.png | bin | 0 -> 28162 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p027.png | bin | 0 -> 31509 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p028.png | bin | 0 -> 31449 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p029.png | bin | 0 -> 31260 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p030.png | bin | 0 -> 30925 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p031.png | bin | 0 -> 33515 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p032.png | bin | 0 -> 37428 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p033.png | bin | 0 -> 36190 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p034.png | bin | 0 -> 10389 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p035.png | bin | 0 -> 4628 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p036.png | bin | 0 -> 787 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p037.png | bin | 0 -> 2741 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p038.png | bin | 0 -> 15117 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p039.png | bin | 0 -> 31094 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p040.png | bin | 0 -> 40933 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p041.png | bin | 0 -> 27703 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p042.png | bin | 0 -> 38999 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p043.png | bin | 0 -> 36359 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p044.png | bin | 0 -> 32447 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p045.png | bin | 0 -> 35797 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p046.png | bin | 0 -> 35133 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p047.png | bin | 0 -> 37147 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p048.png | bin | 0 -> 33752 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p049.png | bin | 0 -> 33471 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p050.png | bin | 0 -> 30420 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p051.png | bin | 0 -> 29846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p052.png | bin | 0 -> 39396 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p053.png | bin | 0 -> 33460 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p054.png | bin | 0 -> 31142 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p055.png | bin | 0 -> 29148 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p056.png | bin | 0 -> 35748 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p057.png | bin | 0 -> 39442 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p058.png | bin | 0 -> 35850 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p059.png | bin | 0 -> 34218 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p060.png | bin | 0 -> 37578 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p061.png | bin | 0 -> 37494 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p062.png | bin | 0 -> 35748 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p063.png | bin | 0 -> 33322 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p064.png | bin | 0 -> 29227 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p065.png | bin | 0 -> 28188 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p066.png | bin | 0 -> 29539 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p067.png | bin | 0 -> 32642 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p068.png | bin | 0 -> 33257 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p069.png | bin | 0 -> 36411 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p070.png | bin | 0 -> 31191 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p071.png | bin | 0 -> 28789 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p072.png | bin | 0 -> 34730 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p073.png | bin | 0 -> 36253 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p074.png | bin | 0 -> 38081 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p075.png | bin | 0 -> 28769 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p076.png | bin | 0 -> 30030 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p077.png | bin | 0 -> 21957 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p078.png | bin | 0 -> 27120 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p079.png | bin | 0 -> 34678 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p080.png | bin | 0 -> 33412 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p081.png | bin | 0 -> 31020 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p082.png | bin | 0 -> 32399 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p083.png | bin | 0 -> 33977 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p084.png | bin | 0 -> 38206 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p085.png | bin | 0 -> 37509 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p086.png | bin | 0 -> 31448 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p087.png | bin | 0 -> 32661 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p088.png | bin | 0 -> 37075 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p089.png | bin | 0 -> 32184 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p090.png | bin | 0 -> 30341 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p091.png | bin | 0 -> 32289 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p092.png | bin | 0 -> 36306 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p093.png | bin | 0 -> 34073 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p094.png | bin | 0 -> 34976 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p095.png | bin | 0 -> 32646 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p096.png | bin | 0 -> 34809 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p097.png | bin | 0 -> 32821 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p098.png | bin | 0 -> 34071 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p099.png | bin | 0 -> 32621 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p100.png | bin | 0 -> 39415 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p101.png | bin | 0 -> 35471 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p102.png | bin | 0 -> 30222 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p103.png | bin | 0 -> 32776 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p104.png | bin | 0 -> 33971 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p105.png | bin | 0 -> 23141 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p106.png | bin | 0 -> 811 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p107.png | bin | 0 -> 28108 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p108.png | bin | 0 -> 39177 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p109.png | bin | 0 -> 37491 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p110.png | bin | 0 -> 36979 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p111.png | bin | 0 -> 38501 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p112.png | bin | 0 -> 37134 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p113.png | bin | 0 -> 35595 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p114.png | bin | 0 -> 38426 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p115.png | bin | 0 -> 36402 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p116.png | bin | 0 -> 36530 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p117.png | bin | 0 -> 40451 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p118.png | bin | 0 -> 38032 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p119.png | bin | 0 -> 30694 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p120.png | bin | 0 -> 28407 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p121.png | bin | 0 -> 36856 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p122.png | bin | 0 -> 39052 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p123.png | bin | 0 -> 38594 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p124.png | bin | 0 -> 36039 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p125.png | bin | 0 -> 37084 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p126.png | bin | 0 -> 35506 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p127.png | bin | 0 -> 36967 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p128.png | bin | 0 -> 40207 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p129.png | bin | 0 -> 26107 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p130.png | bin | 0 -> 43760 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p131.png | bin | 0 -> 31048 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p132.png | bin | 0 -> 37685 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p133.png | bin | 0 -> 36014 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p134.png | bin | 0 -> 34931 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p135.png | bin | 0 -> 35661 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p136.png | bin | 0 -> 35953 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p137.png | bin | 0 -> 35876 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p138.png | bin | 0 -> 36711 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p139.png | bin | 0 -> 36373 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p140.png | bin | 0 -> 35020 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p141.png | bin | 0 -> 37189 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p142.png | bin | 0 -> 37840 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p143.png | bin | 0 -> 37296 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p144.png | bin | 0 -> 35641 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p145.png | bin | 0 -> 38107 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p146.png | bin | 0 -> 37693 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p147.png | bin | 0 -> 37198 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p148.png | bin | 0 -> 36759 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p149.png | bin | 0 -> 35036 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p150.png | bin | 0 -> 37304 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p151.png | bin | 0 -> 34368 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p152.png | bin | 0 -> 37768 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p153.png | bin | 0 -> 37498 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p154.png | bin | 0 -> 35378 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p155.png | bin | 0 -> 35805 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p156.png | bin | 0 -> 37673 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p157.png | bin | 0 -> 36842 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p158.png | bin | 0 -> 35049 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p159.png | bin | 0 -> 33710 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p160.png | bin | 0 -> 36692 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p161.png | bin | 0 -> 35464 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p162.png | bin | 0 -> 33171 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p163.png | bin | 0 -> 34329 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p164.png | bin | 0 -> 36674 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p165.png | bin | 0 -> 35889 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p166.png | bin | 0 -> 36539 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p167.png | bin | 0 -> 34710 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p168.png | bin | 0 -> 32229 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p169.png | bin | 0 -> 34569 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p170.png | bin | 0 -> 40267 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p171.png | bin | 0 -> 37223 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p172.png | bin | 0 -> 38107 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p173.png | bin | 0 -> 37919 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p174.png | bin | 0 -> 38193 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p175.png | bin | 0 -> 34400 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p176.png | bin | 0 -> 36003 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p177.png | bin | 0 -> 33530 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p178.png | bin | 0 -> 37074 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p179.png | bin | 0 -> 35845 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p180.png | bin | 0 -> 39234 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p181.png | bin | 0 -> 36163 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p182.png | bin | 0 -> 35316 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p183.png | bin | 0 -> 36676 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p184.png | bin | 0 -> 36501 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p185.png | bin | 0 -> 36313 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p186.png | bin | 0 -> 34295 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p187.png | bin | 0 -> 34434 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p188.png | bin | 0 -> 35023 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28106-page-images/p189.png | bin | 0 -> 5793 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
240 files changed, 26574 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/28106-8.txt b/28106-8.txt new file mode 100644 index 0000000..9b04ebf --- /dev/null +++ b/28106-8.txt @@ -0,0 +1,13238 @@ +The Project Gutenberg EBook of Heath's Modern Language Series: Tres +Comedias, by Jacinto Benavente + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Heath's Modern Language Series: Tres Comedias + Sin querer; De pequenas causas...; Los intereses creados + +Author: Jacinto Benavente + +Editor: John van Horne + +Release Date: February 17, 2009 [EBook #28106] + +Language: Spanish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HEATH'S MODERN LANGUAGE *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + + +Heath's Modern Language Series + +TRES COMEDIAS + +_SIN QUERER_ + +_DE PEQUEÑAS CAUSAS_... + +_LOS INTERESES CREADOS_ + +POR + +JACINTO BENAVENTE + +EDITED BY +JOHN VAN HORNE, Ph.D. +UNIVERSITY OF ILLINOIS + +D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS +BOSTON NEW YORK CHICAGO + +COPYRIGHT, 1918, + +BY D. C. HEATH & CO. + +2 B 3 + +Printed in U. S. A. + +CONTEMPORARY SPANISH TEXTS + +_General Editor_ + +FEDERICO DE ONÍS + +Professor of Spanish Literature, + +University of Salamanca and Columbia University + + + + +CONTEMPORARY SPANISH TEXTS + + +=1. Jacinto Benavente: Tres Comedias=, _Sin querer_, _De pequeñas causas_, +_Los intereses creados_. Edited with notes and vocabulary by Professor +JOHN VAN HORNE of the University of Illinois. xxxvi + 189 pages. + +=2. Vicente Blasco Ibáñez: La Batalla del Marne= from _Los cuatro jinetes +del Apocalipsis_. Edited with notes and vocabulary by Professor FEDERICO +DE ONÍS of the University of Salamanca and Columbia University. xi + 201 +pages. + +=3. Gregorio Martínez Sierra: Canción de Cuna.= Edited with notes, +direct-method exercises, and vocabulary by Professor AURELIO M. ESPINOSA +of Stanford University. xxvi + 142 pages. + +=4. Juan Ramón Jiménez: Platero y yo=. Edited with notes, direct-method +exercises, and vocabulary by GERTRUDE M. WALSH of the North High School, +Columbus, Ohio. xiv + 136 pages. + +=5. Manuel Linares Rivas: El Abolengo=. Edited with direct-method +exercises, notes, and vocabulary by Dr. PAUL G. MILLER, formerly +Commissioner of Education of Porto Rico. xvi + 124 pages. + +=6. Hill and Buceta: Antología de cuentos españoles:= Edited with +direct-method exercises, notes, and vocabulary by Professor JOHN M. HILL +of Indiana University, and Professor ERASMO BUCETA of the University of +California. xvi + 257 pages. + + + + +ADVERTENCIA GENERAL + + +Con este volumen iniciamos la publicación de una nueva serie de textos +para el uso general de las clases de español. Intentamos con ella +responder a las nuevas necesidades creadas por el rápido y +extraordinario crecimiento del estudio del español que a través de todo +el país estamos en estos días presenciando. El caudal de textos +utilizado para esta enseñanza necesita ser renovado y aumentado de +acuerdo con las nuevas demandas. + +No creemos equivocarnos al interpretar la transformación a que estamos +asistiendo, no sólo como un aumento en el número de estudiantes y en la +intensidad del estudio, sino como un cambio en la dirección y en los +fines de éste. Hasta ahora dominaba una tendencia más bien literaria e +histórica; desde ahora, aun continuada e intensificada ésta, el primer +plano de interés en el estudio del español lo ocupa el interés práctico, +político y comercial. Reconocido este hecho a él debemos ajustar +nuestras normas y a sus necesidades tenemos que subvenir; pero hemos de +apresurarnos a afirmar que entendemos grave error el considerar esos dos +fines como antitéticos. El estudio práctico del español, para ser +verdaderamente práctico y eficaz, requerirá en el mayor grado posible el +conocimiento y el uso de las obras puramente literarias. + +La lectura de textos literarios originales de autores españoles será +siempre uno de los modos esenciales de llegar al conocimiento práctico +de la lengua. Será además un insustituible medio de llegar a conocer la +vida, las costumbres, el carácter y el espíritu de esos pueblos con los +que nos ligan lazos múltiples. La transformación a que estamos +asistiendo no deberá pues entenderse en ningún sentido ni en ningún caso +como motivo de exclusión de los textos literarios en la enseñanza; pero +sí habrá seguramente que escoger entre la literatura de esos países la +que más se adapte a las nuevas necesidades. Parece evidente que el +estudio del español se dirige ahora mucho más que antes a las realidades +actuales de los pueblos hispánicos, y que por lo tanto la literatura que +debe ser conocida y utilizada generalmente en las clases debe ser la +literatura de hoy, la literatura actualmente viva, la que representa el +espíritu y los ideales actuales de la gran comunidad hispana. + +Se han utilizado con éxito hasta ahora (y se seguirán utilizando) +ciertas manifestaciones literarias españolas pertenecientes sobre todo +al siglo XIX; pero pueden contarse con los dedos de una mano las obras +de autores rigurosamente contemporáneos y las de autores +hispano-americanos que hasta ahora se han puesto en circulación. El gran +caudal de la producción literaria contemporánea--que por otra parte +tiene el interés de ser uno de los momentos más brillantes de la +literatura española--permanece fuera de nuestras clases de español. Y +esto es más grave si se tiene en cuenta que un cambio esencial se ha +llevado a cabo en las postrimerías del siglo XIX en las tendencias y en +los gustos literarios y por lo tanto en el espíritu colectivo, un cambio +tal que significa la aparición de una nueva época claramente distinta y +aun contradictoria de la anterior. Esta época es la que ahora se +encuentra en su momento de plenitud y madurez. Los más de los escritores +del siglo XIX han desaparecido ya, los que aun viven son escritores +retardados en contradicción con el espíritu del tiempo, y la nueva +generación de escritores que surgió a la vida literaria en los últimos +diez años del siglo XIX se encuentra ahora, después de veinte o treinta +años de labor, en la cumbra de su vida y con una gloriosa obra detrás. + +El mérito y el valor relativo de los hombres de esa generación ha sido +aquilatado por el público y la crítica españoles durante este tiempo y +algunos de ellos han obtenido una consagración que les da, hasta donde +el juicio contemporáneo puede llegar, el valor y la autoridad de +escritores clásicos. Unos han visto abiertas las puertas de la Real +Academia Española, otros ven sus obras publicadas en ediciones completas +y en selecciones y antologías, todos ellos las han visto traducidas a +las diversas lenguas europeas, y--lo que significa más que nada--todos +ellos cuentan con la reputación, la autoridad y la influencia a través +de la gran comunidad espiritual de los pueblos que hablan español. + +Creemos llegado el momento de ofrecer a nuestros estudiantes lo mejor de +este caudal literario, y para ello hemos concebido la publicación de una +serie constituida por un número limitado de textos que sean ejemplos de +primer orden de los diversos autores y de las diversas manifestaciones +literarias modernas en España y en Hispano-América y que al mismo tiempo +reúnan aquellas condiciones que los hagan aptos para la enseñanza +práctica del idioma en nuestras escuelas y colegios. + +La selección cuidadosa de los textos irá acompañada de ciertas +innovaciones en la edición que tiendan a darle mayor eficacia práctica. +Cada texto llevará una breve introducción escrita en español claro, puro +y sencillo, destinada a ser leída en las clases por los alumnos mismos +como parte del texto. Los profesores comprenderán la importancia que +tiene preparar al alumno para la inteligencia de un texto y un autor que +forman parte de las realidades actuales de los países cuya vida se +pretende dar a conocer. El Sr. Onís, director de la serie, escribirá +para ella dichas introducciones. + +Las notas tendrán un carácter práctico; se pretenderá en ellas no sólo +resolver las dificultades gramaticales y de significación, sino dar a +conocer el valor que, respecto al uso de la lengua comúnmente hablada, +tiene la lengua literaria empleada en el texto. Muchas de las obras irán +acompañadas de ejercicios adecuados al grado de enseñanza a que la obra +se considere destinada. En todo caso la obra irá acompañada de un +vocabulario en el que se explicará suficientemente la significación y el +valor usual del caudal lexicográfico, el cual, por su modernidad, ofrece +muchas voces comunes que aun no han sido recogidas por los +diccionarios. + + + + +CONTENTS + + +PREFACE + +INTRODUCTION + +JACINTO BENAVENTE + +SIN QUERER + +DE PEQUEÑAS CAUSAS + +LOS INTERESES CREADOS + +NOTES + +VOCABULARY + + + + +PREFACE + + +The text of this edition is taken from Benavente's _Teatro_, Librería de +los Sucesores de Hernando, Madrid; _Sin querer_ comes from vol. 4, 2d +ed., 1913; _De pequeñas causas_... from vol. 18, 1909; _Los intereses +creados_ from vol. 16, 4th ed., 1914. A few obvious misprints are +corrected; accentuation is made to conform to the regulations in the +1914 edition of the Spanish Academy Dictionary; punctuation is +unchanged. The text proper is complete except for two slight omissions +from _De pequeñas causas_..., both of which are mentioned in the notes. +_Los intereses creados_ is chosen as one of the finest of Benavente's +plays, and the one best suited to class use; the two shorter pieces are +included to give an idea of the author's more normal manner. Although +_De pequeñas causas_... was produced on the stage after _Los intereses +creados_, it precedes it in this edition in order that the long play may +stand at the end of the volume. + +It is believed that these plays can be read to greatest advantage after +students have had one year of Spanish. The Notes and Vocabulary have +been prepared with that in mind, as much material as possible being +placed in the Vocabulary rather than in the Notes. However, in the +present dearth of good elementary texts, the book might be used toward +the end of the first year; it is hoped that the vocabulary is adequate +for such a purpose. The introduction aims to give as complete an account +as space permits, of Benavente's dramatic career. Therefore, +non-dramatic works, such as _De sobremesa_, are treated in much more +summary fashion than they deserve. + +The editor wishes to express his thanks to the author, Sr. D. Jacinto +Benavente, for kind permission to edit these plays; to his father for +careful reading and correction of introduction, notes and vocabulary; to +Professor John D. Fitz-Gerald, and Dr. Homero Serís, of the University +of Illinois, and to Mr. José G. García, of New York City, founder of the +newspaper _Las Novedades_, for valuable suggestions on difficult points. +Dean Roscoe Pound, of the Law School of Harvard University, kindly +furnished suggestions as to the probable interpretation of Emiliano and +Triberiano. + + + + +INTRODUCTION + + +=Benavente's Life.=--Jacinto Benavente y Martínez or Jacinto Benavente, as +he is commonly known, was born in Madrid on August 12th, 1866. He +attended school in his native city, studied law at the University there, +and finally abandoned his thought of a legal career in order to devote +himself to dramatic literature. Much intercourse with varied types of +people has supplied him with the knowledge of human nature evident in +his dramatic productions. Although he has traveled to a considerable +extent, Madrid has been the center of nearly all his literary activity, +and it is impossible to identify him with any other place. The principal +events of his life have been associated with the theater, and are best +reviewed in connection with the study of his dramatic career. + +Mariano Benavente, the father of the author, was a physician and +specialist in children's diseases, who came originally from Murcia. His +influence upon his son is perhaps noticeable in the respect shown by the +latter for the medical profession and in his fondness for children.[i.1] + +=Devotion to the Stage.=--In an interview published in the Madrid +periodical _La Esfera_ (in 1916) Benavente tells us that his affection +for the theater was awakened at a very early age. He says that as a boy +he took delight in fashioning little theatrical pieces in which he could +act, and that his enthusiasm was aroused by the presentation rather than +by the composition of such pieces. Even recently[i.2] he declared that he +would rather have been a great actor than a writer of plays. In fact, he +has been known to appear on the stage with the actress María Tubau and +in some of his own productions, one of which was _Sin querer_. + +Benavente is a peculiarly natural product of the stage. No one could +give himself more whole-heartedly to his profession than he has done. He +is interested in all theatrical matters: in the writing and presentation +of plays, in actors, in the Madrid public which he praises and censures +in turn, in the history and criticism of the drama, in aesthetic +principles, in the relation between good art and financial success; in +short, no detail escapes his notice. He likes to work with his +audiences, to please and to amuse them, yet he does not lose sight of +the serious mission of the drama. No outside interests have ever taken +him for any considerable time from his true vocation. He is an excellent +and well-rounded, but at the same time a delightfully spontaneous +product of Spanish dramatic art. + +=Minor Works.=--We are informed in the interview already mentioned that +Benavente was forced to write several plays before he composed one that +was accepted. In characteristically ironical style he asserts that it +was not hard for him to gain a hearing, because his father was the +physician of the theatrical manager to whom he made application. His +earliest models, according to his own statement, were Shakespeare and +Echegaray. Veneration for the great English dramatist is apparent in +Benavente's entire career. The influence is perhaps most directly seen +in the _Teatro fantástico_, the first in date of his published writings +(1892). Short sketches and prose dialogues are contained in two other +early volumes, _Figulinas_ and _Vilanos_. A fourth book containing +youthful writings and entitled _Cartas de mujeres_ is a series of +letters meant to illustrate the thoughts and the epistolary style of +women. These letters have been much praised in Spain for their literary +workmanship and for their insight into the feminine heart, a faculty +which has always been considered one of the clearest manifestations of +Benavente's genius.[i.3] + +Other productions distinct from the central body of Benavente's dramatic +works (the _Teatro_) are _De sobremesa_ and the _Teatro del pueblo_. The +former, a collection in five volumes of weekly articles composed for +_Los lunes_ of _El Imparcial_ (1908-1912), is the principal source for +its author's views on dramatic criticism and on worldly affairs in +general. The _Teatro del pueblo_ is a series of papers on subjects +connected with the stage. Both these productions will be discussed after +a review of the plays. + +=List of Plays.=--The following titles are encountered, in the order here +followed, in the twenty-two volumes of the _Teatro_. The date of the +_estreno_ (first performance) and a brief description are given with +each title.[i.4] + + 1894 October 6th. _El nido ajeno_ (comedy, three acts). + 1896 October 21st. _Gente conocida_ (scenes of modern life, four acts). + 1897 February 13th. _El marido de la Téllez_ (comedy sketch, one act). + February 27th. _De alivio_ (monologue). + October 31st. _Don Juan_ (translated from Molière). + November 30th. _La farándula_ (comedy, two acts). + 1898 November 7th. _La comida de las fieras_ (comedy, three acts). + December 28th, _Teatro feminista_ (farce comedy with music, one act). + 1899 March 11th. _Cuento de amor_ (from Shakespeare's "Twelfth Night"). + May 4th. _Operación quirúrgica_ (comedy, one act). + December 7th. _Despedida cruel_ (comedy, one act). + 1900 March 31st. _La gata de Angora_ (comedy, four acts). + April 6th. _Viaje de instrucción_ (zarzuela). + July 15th. _Por la herida_ (drama, one act). + 1901 January 18th. _Modas_ (sketch, one act). + January 19th. _Lo cursi_ (comedy, three acts). + March 3rd. _Sin querer_ (comedy sketch, one act). + July 19th. _Sacrificios_ (drama, three acts). + October 8th. _La gobernadora_ (comedy, three acts). + November 12th. _El primo Román_ (comedy, three acts). + 1902 February 24th. _Amor de amar_ (comedy, two acts). + March 17th. _¡Libertad!_ (translated from the Catalan of Rusiñol). + April 18th. _El tren de los maridos_ (farce comedy, two acts). + December 2nd. _Alma triunfante_ (drama, three acts). + December 19th. _El automóvil_ (comedy, two acts). + 1903 March 17th. _La noche del sábado_ (stage romance, five divisions). + No date. _Los favoritos_ (adapted from episode in Shakespeare's + "Much Ado About Nothing"). + March 23rd. _El hombrecito_ (comedy, three acts). + October 29th. _Mademoiselle de Belle-Isle_ + (translated from Dumas Pére). + October 26th. _Por qué se ama_ (comedy, one act). + November 20th. _Al natural_ (comedy, two acts). + December 9th. _La casa de la dicha_ (drama, one act). + March 16th. _El dragón de fuego_ (drama, three acts). + 1904 March 15th. _Richelieu_ (translated from Bulwer-Lytton). + No date. _La princesa Bebé_ (scenes of modern life, four acts). + March 3rd. _No fumadores_ (farce, one act). + 1905 April 13th. _Rosas de otoño_ (comedy, three acts). + No date. _Buena boda_ (based on Augier). + July 18th. _El susto de la condesa_ (dialogue). + July 22nd. _Cuento inmoral_ (monologue). + December 23rd. _La sobresalienta_ (farce with music). + December 1st. _Los malhechores del bien_ (comedy, two acts). + December 24th. _Las cigarras hormigas_ (farce comedy, three acts). + 1906 February 22nd. _Más fuerte que el amor_ (drama, four acts). + No date. _Manón Lescaut_ (adapted from the Abbé Prévost). + 1907 February 8th. _Los buhos_ (comedy, three acts). + February 21st. _Abuela y nieta_ (dialogue). + No date. _La princesa sin corazón_ (fairy-tale). + January 10th. _El amor asusta_ (comedy, one act). + March 16th. _La copa encantada_ (adapted from Ariosto, + one act zarzuela). + November 7th. _Los ojos de los muertos_ (drama, three acts). + No date. _La historia de Otelo_ (comedy, one act). + No date. _La sonrisa de Gioconda_ (comedy sketch, one act). + No date. _El último minué_ (comedy sketch, one act). + September 21st. _Todos somos unos_ (farce with music). + December 9th. _Los intereses creados_ (comedy of masks). + 1908 February 22nd. _Señora ama_ (comedy, three acts). + October 19th. _El marido de su viuda_ (comedy, one act). + November 10th. _La fuerza bruta_ (comedy, one act). + March 14th. _De pequeñas causas_... (comedy sketch, one act). + December 23rd. _Hacia la verdad_ (scenes of modern life, + three divisions). + 1909 January 20th. _Por las nubes_ (comedy, two acts). + April 10th. _De cerca_ (comedy, one act). + No date. _¡A ver qué hace un hombre!_ (dramatic sketch, one act). + October 14th. _La escuela de las princesas_ (comedy, three acts). + December 1st. _La señorita se aburre_ (based on Tennyson, one act). + December 20th. _El príncipe que todo lo aprendió en los libros_ + (fairy-tale, two acts). + December 20th. _Ganarse la vida_ (fairy-tale, one act). + 1910 January 27th. _El nietecito_ (from Grimm's Fairy Tales, one act). + 1911 November 9th. _La losa de los sueños_ (comedy, two acts). + 1913 December 12th. _La malquerida_ (drama, three acts). + 1914 March 25th. _El destino manda_ (from Hervieu). + 1915 March 4th. _El collar de estrellas_ (comedy, four acts). + No date. _La verdad_ (dialogue). + December 22nd. _La propia estimación_ (comedy, two acts). + 1916 February 14th. _Campo de armiño_ (comedy, three acts). + May 4th. _La ciudad alegre y confiada_ (second part of + _Los intereses creados_).[i.5] + +It will be observed that the _Teatro_ includes nearly all varieties of +dramatic output: one, two, three, and four act plays, monologues, +dialogues, translations, adaptations, zarzuelas, farces, fairy-dramas, +comedies, and tragedies. + +=First Period.=--Between 1894 and 1901 Benavente produced eighteen plays +on the Madrid stage. They represent, in a general way, the first phase +of his dramatic career. The element that characterizes them most +conspicuously is satire. Benavente holds up to scorn Spanish +aristocratic society of the present day. He introduces to his audiences +a succession of types whose failings and foibles are displayed with +merciless precision. The author himself is concealed behind the array of +personages whom he presents to the public. + +Occasionally the reader will encounter a noble character isolated in the +midst of selfish, amusement-seeking men, frivolous women, scheming +parents and thoughtless sybarites. Such types, however, are +comparatively rare; their function is to bring into stronger relief the +general worthlessness of other characters. A woman is usually chosen to +play the part of strength and virtue. This is by no means accidental. +Study of Benavente reveals him as a defender of women; not at all their +blind worshiper, it is true, but distinctly a sympathizer with their +trials and problems. + +It is to be noted that no character in any of these early plays is +represented as utterly bad. That would be contrary to the author's +conception of human nature. Benavente insists that no man or woman can +be regarded as entirely perverse or entirely admirable. Although his +attitude is nearly always objective, and his general method satirical or +ironical, he evinces upon occasion the ability to sympathize with the +very weaknesses of the persons whom he ridicules. If we will try to +forget for a moment that Benavente is making fun of an idle aristocracy +vainly seeking relief from boredom, we shall understand that we are +brought face to face with individuals drawn from real life, whose +principal attributes are a discouraging mediocrity and inability to rise +above a certain level. + +=Originality.=--Benavente has been accused of plagiarism in his early +plays. The charge has been brought, particularly with reference to +_Gente conocida_, that he borrowed the character of the strong woman +from Ibsen. His reply to this censure argues that there was no conscious +imitation. He declares that Henri Lavedan served as a model as much as +any writer can be said to have done so. That is to say, Benavente wished +to unfold a picture of life as it is, in a series of photographic +scenes.[i.6] Such a species of play has always been preferred by him. In +days of more mature power, when he was writing with a more obvious +purpose, he lamented that he was no longer doing what was pleasing to +him, but was catering to the desires of others. + +It may be gathered from what has just been said that there is not a +strong element of plot in these plays of Spanish society. The object is +rather delineation of character. Among the longer plays _Gente +conocida_, _La comida de las fieras_ and _Lo cursi_ have perhaps +received the greatest attention. _Lo cursi_ is an excellent example of a +skilfully constructed society comedy. Some of the shorter pieces, such +as _Operación quirúrgica_, _Despedida cruel_, and _Por la herida_ are +very effective. A glance at the list of plays shows that _Don Juan_, +_La farándula_, _Cuento de amor_, and _Viaje de instrucción_ are +unconnected in subject matter with the characteristic type just +discussed. + +It may not be amiss to call attention to Benavente's reason for choosing +the aristocracy as a butt of ridicule. That he is not a mere vulgar +reviler of rich and prominent people is shown by the following remarks, +made in the course of a panegyric of the interest of the nobility in +agriculture. + +"If at times I have lashed our aristocracy, it was not on account of +prejudice against it, but because, called upon to satirize, and +considering the natural and roguish desire of the public to laugh at +somebody's cost, it seemed to me more charitable to excite laughter at +the expense of those who enjoy many advantages in life, rather than at +the expense of the humble who toil and who suffer privations of all +kinds. It has never seemed to me that hunger is a fit subject for +laughter, and we know that in half of our comic plays hunger is the +principal cause of merriment."[i.7] + +=Transition.=--Many discussions and criticisms of Benavente indicate that +he is known principally as a composer of plays that deal with society, +written objectively to depict life as it is, without any betrayal of the +author's opinions. As we pass beyond the year 1901, we realize that a +change is taking place. This does not mean that pictures of life in the +upper classes are to constitute an unimportant part of Benavente's +_teatro_. As has been noted, they are especially congenial to his +artistic sense. However, the later periods of his career give evidence +of ever-expanding powers and of increasing versatility. The early type +of play does not disappear, but it becomes only one of a number of +different _genres_, all of which are connected by their author's +keenness of observation, fidelity to life, genius for irony and +universal human interest. + +=1901-1904.=--No convincing bond of union is found in the eighteen plays +written in the first three years of the present century. Four +translations and adaptations are encountered. The society play is +continued in _El automóvil_ and _El hombrecito_, although the latter +shows elements of the problem drama. With scarcely any change of method +the scene of action is shifted from Spanish to royal and international +society in _La noche del sábado_ and _La princesa Bebé_. _El primo +Román_, _Al natural_, and _La casa de la dicha_, although differing +widely in details, evidence a broader view of human nature. Free rein is +given to the spirit of fun in _El tren de los maridos_ and _No +fumadores_. Serious steps toward a thesis drama are evident in _Alma +triunfante_ and _Por qué se ama_. But the two most striking plays of the +period are _La gobernadora_ and _El dragón de fuego_. + +_=La gobernadora.=_--In this play the spectator or reader is introduced to +prominent political characters in a provincial town. The successive +incidents show how influence may be brought to bear upon an +administrative official from a variety of undesirable sources. The +governor's wife, a shrewd, capable woman, persuades her husband to use +his authority against his better judgment. The moneyed classes, devoted +to reaction, use intrigues of all kinds to force him to forbid the +performance of a play that extols liberal tendencies. The working +classes attempt a riot in order to compel him not to interfere with the +spectacle. The details of the plot need not be given. One thing, +however, deserves to be mentioned--the brilliancy of the scenes in which +a great number of characters are shown on the stage at the same time. +One scene brings before our eyes a crowd collected in a café, and +another shows us the spectators at a bull-fight. Benavente portrays +faithfully and vividly the gayety inherent in the outdoor life of the +races of Southern Europe. He reminds us of the splendid pictures that +mark some of the best plays of Goldoni.[i.8] + +=Political Ideas.=--Benavente has more than once called himself a +reactionary in politics. Unfortunately we do not know just what he means +by reaction. He speaks of the folly of endeavoring to correct abuses by +law, but just when he appears to be on the point of committing himself, +a satirical or ironical remark leaves us in doubt as to his real +convictions. In recent utterances he has demonstrated greater +willingness to discuss current problems from a severely logical point of +view. In many respects he is a modern thinker; projects for the gradual +improvement of Spanish and world-wide ills meet with his unqualified +approval. Unfortunately, or perhaps fortunately, he is not always +consistent in his desire to see things accomplished without governmental +interference; for instance, he favors state control of the theater. + +_=El dragón de fuego.=_--No better example could be given of the +difficulty of determining Benavente's political notions than _El dragón +de fuego_. It is at the same time his most serious, most mysterious, +and, in the opinion of some critics, his most pessimistic work. The plot +is as follows: A certain civilized country called Sirlandia has gained +control over the uncivilized people of Nirván, thereby outdistancing the +rival powers, Franconia and Suavia (the names may be applied to Western +European nations as each reader sees fit). The emissaries of +civilization are a general, a merchant, and a clergyman, who symbolize +arms, money, and spirituality. The Europeans uphold upon the throne a +puppet-king, Dani-Sar, who is the protagonist of the play and whose +character is in every respect admirable. His weakness and his strength +are those of a man removed from western civilization. Although in love +with a maiden, Sita, he surrenders her to his brother Duraní, whom he +thinks she loves. Foreigners and natives are alike dear to him, but he +falls victim to the selfish and cruel policy of civilization. When the +Sirlandians discover that Dani-Sar is not a pliant tool, they dethrone +him and make his brother king. Dani-Sar is taken to Sirlandia, where he +is held in custody. Outwardly he receives good treatment, but his heart +is eaten away by loneliness, despair, and homesickness. He cannot endure +the cold climate of the north and the hypocritical hospitality of his +captors. + +In this remarkable play Benavente is well-nigh as inscrutable as the +sphinx. He recognizes the power of civilization and the inevitability of +its advance. Yet he seems to value even more highly the gentle, noble +patriotism of his hero. Other savages he describes as depraved and +superstitious, although brave and in love with liberty. The whole +composition is a masterly objective treatment of the unavoidable +conflict between an advanced and a backward race. + +=Thesis Plays.=--Those who are familiar only with Benavente's earlier +manner can scarcely conceive of him as the author of a problem or thesis +drama. A tendency to deny the presence of a thesis may be observed on +the part of certain reviewers and critics. But careful reading of the +plays and consideration of their chronological development disclose that +at one period in his career Benavente's mind was busy with the problems +of married life in such a way that he produced something very close to +the drama with a purpose. We may trace the beginning of this tendency +back to some of the first plays in which a strong woman is introduced as +a foil to her worthless companions. Later, _Alma triunfante_ is a +glorification of a woman's generosity of soul, and _Por qué se ama_ +describes the influence of compassion in causing a woman to cling +through thick and thin to the object of her affection. + +In 1905 and 1906 appeared the plays that best illustrate a purposeful +treatment of conjugal relations. Benavente's prime object is to idealize +feminine love and constancy. A second theme, second in prominence only +to the first, is a glorification of true love itself. The topic of +compassion, already referred to, is carried to its greatest extreme in +the gloomy but powerful tragedy _Más fuerte que el amor_. + +_=Rosas de otoño.=_--The most striking of the problem plays is _Rosas de +otoño_. Some critics who deny a thesis elsewhere admit it in this +production. The heroine, Isabel, is married to Gonzalo, an unfaithful +husband, who gives no heed to his wife's strictures, but persists in +asserting that she is sacred to him in spite of everything. Gonzalo's +daughter by an earlier marriage, María Antonia, marries a certain Pepe, +whose actions are not above criticism. Yet Gonzalo defends him. Baseless +rumors are circulated against the fair fame of María Antonia, and Pepe +wishes to divorce her. Again Gonzalo defends him. This is too much for +Isabel, who chides her husband so severely that she really succeeds in +breaking through his selfishness. Although he endeavors to defend a +feeble cause by an argument in favor of delinquent men, it is clear that +his heart has been touched, and that Isabel, after long years of patient +resignation, is destined to enjoy her "Autumn Roses." + +The prevailing gloom of _Rosas de otoño_ is relieved by certain trivial +and even comic incidents on the part of minor characters, so arranged +that they do not appear out of place. Moreover, Benavente is not too +partisan; although frankly defending a cause, as a follower of +Shakespeare he cannot forget that he is depicting human life. He gives +due weight to the partial justice in the selfish arguments of Gonzalo +and Pepe, and does not insist that they are utterly depraved. +Heedlessness and egoism make them yield to temptation, but Gonzalo never +overlooks the fact that his wife's honor must be respected and +treasured. + +Notwithstanding the good qualities of _Rosas de otoño_ and kindred +pieces, the play dealing with more or less conventional marital problems +can scarcely be regarded as characteristic of Benavente. He is probably +more successful in other directions. + +_=Los malhechores del bien.=_--No other play of Benavente has provoked so +great an outcry as _Los malhechores del bien_. On the surface it is a +clever comedy containing an arraignment of misguided charity. It was +received by the audience as anti-religious propaganda. On the night of +its first performance many people left the theater by way of protest. It +does not seem necessary to regard a dramatist as anti-clerical because +he censures and ridicules the abuses and the patronizing attitude of +religious organizations. The fact that they are religious is really +accidental. The fault lies in the frailty of human nature. One Spanish +reviewer very sensibly treats the play as a simple comedy and deprecates +the storm of disapproval that greeted its appearance.[i.9] + +It is worth noting that side by side with serious efforts Benavente +produced between 1904 and 1906 four pieces marked exclusively by the +search for comic effect. Especially amusing is _Las cigarras hormigas_, +the longest member of the _Teatro_, a rollicking three act comedy, +literally crammed with fun from beginning to end. + +=Period of Maturity.=--_Los buhos_ was first performed in February, 1907, +and _La malquerida_ in December, 1913. To the seven years between these +dates belong twenty-five theatrical pieces that reveal Benavente as a +mature, confident, versatile dramatist. So perplexing is the succession +of different types of plays that they can be logically discussed only by +disregarding chronology and making divisions according to subject +matter. + +=Moral Tendency.=--Prepared as a reader might be, after perusal of the +problem plays, to anticipate further changes, he could scarcely expect +from Benavente's pen simple sketches written with no other aim than to +uphold humble virtues. Yet in some cases that is exactly what we find. A +definite moral tone is observable in a large portion of Benavente's +recent output. _Los buhos_ is a beautiful treatment of the pure +affection entertained by two scholars, father and son, for two friends +who are mother and daughter. _Por las nubes_ suggests emigration to +South America as a remedy for the struggling middle classes; in this +play there is a resort to the expedient of making one of the characters +(a physician) a mouth-piece for the author's opinions. _¡A ver qué hace +un hombre!_ is a plea for the unemployed workman. _Hacia la verdad_ +furnishes a eulogy of simple pleasures. _De cerca_ is a literary gem +that shows how the distrust existing between rich and poor may be +overcome if they can learn to understand the common humanity that binds +them. _La fuerza bruta_ and _La losa de los sueños_ glorify the spirit +of sacrifice. + +At first sight it seems as if Benavente's whole theory of art had been +revolutionized. The key to the solution of the problem is in the pages +of _De sobremesa_. In his weekly articles he frequently discusses +conditions of wretchedness in the world about him. He suggests practical +remedies for the alleviation of misery among the poor and in the middle +classes. He evinces such a spirit of commiseration for human woes that +no one can wonder that his natural feelings of sympathy and his desire +to benefit his fellow men are reflected in his dramas. Thus it is that +we find intensely moral plays coming from the hand of the man who wrote +in the preface to the standard edition of his works: "I love art above +all things, but all that I have attained in my works has been only a +vain longing of my infinite love." + +=Plays for Children.=--A passion for the welfare and happiness of children +is one of the keynotes of Benavente's existence. In periodical writings +he maintains that the young are neglected in Spain, that they receive a +miserable education, and that the poor are wont to regard those children +who die young as truly fortunate. Yet he feels that the most important +element in the future improvement of the race is the careful upbringing +of the newer generations. In company with other people Benavente long +agitated the founding of a theater for children. His efforts were at +last crowned with success, and he himself wrote for the new institution +_El príncipe que todo lo aprendió en los libros_, _Ganarse la vida_, and +_El nietecito_. He endeavored, with considerable success, to combine +fairy legends, playful imagination, and educational value. Unfortunately +the theater seems to have been a failure; its existence was limited to +about one year. + +=Romantic Plays.=--Benavente has always possessed a vein of poetry or of +romance that makes him take delight in pure fancy. More than once in _De +sobremesa_ he defends works of imagination. In his own career the +tendency can be traced back to the _Teatro fantástico_, and it is +presumably connected with veneration of Shakespeare. Thus it is that we +find among recent productions, not only the children's plays but _La +princesa sin corazón_, _La copa encantada_, _El último minué_, and other +flights of fancy. The inspiration that brought forth _Los intereses_ +creados may perhaps be assigned to the same source.[i.10] + +=Miscellanies.=--It must not be supposed that recent years have witnessed +a decline on the part of Benavente in power of irony and observation of +character. Not only are these qualities present in nearly all his plays, +but they are predominant in some. _Abuela y nieta_ is a delightful +character sketch. _De pequeñas causas_... is reminiscent of the earliest +plays. _Los ojos de los muertos_ is a gloomy tragedy of unhappy marital +relations. And so we might continue with other scattered titles. + +_=Señora ama and La malquerida.=_--To the period now being discussed +belong the two most striking (from the point of view of tendencies) of +Benavente's latter-day achievements, _Señora ama_ and _La malquerida_. +They carry us to rural districts and plunge us into an inferno of +ignorance, corruption, and vice. The author of these tragic histories +has no illusions about the innocence of the country. Benavente is +reported to have said that he liked _Señora ama_ better than any other +of his plays. The verdict of public and critics has been in favor of the +companion piece. One critic, in particular, has used _La malquerida_ as +an argument to place Benavente among the really great masters of the +world's literature.[i.11] + +_La malquerida_ is a tragedy with a unified plot; the end of each act +forms a climax, while the whole leads to a final crisis. A drama with +the plot hinging upon a complicated series of incidents was about the +only thing lacking to round out Benavente's _teatro_. It may now be +claimed that he has cultivated with success practically every variety of +composition that might reasonably be attempted in modern times for a +modern audience. + +=Analysis.=--The scene of _La malquerida_ is laid among country people in +fairly easy circumstances. Raimunda, the leading female character, is +married to Esteban.[i.12] She has a daughter, Acacia, from a former +marriage, and one of her chief desires is that her husband and daughter +be on good terms. To her disappointment, Acacia ever since childhood has +shown an aversion toward her stepfather, too strong to be overcome by +Esteban's kindness and by the many presents that he has brought to her +upon various occasions. + +At the time of the opening scene of the play, Acacia is betrothed to +Faustino, son of a neighboring farmer, Eusebio. She had previously been +engaged to her cousin, Norberto, but the engagement had been broken for +no obvious reason. One night, just after a visit in company with his +father to the house of his fiancée, Faustino is murdered; shortly +afterwards the first act ends. + +The community is aroused, and the finger of suspicion is directed +against the unfortunate cousin, Norberto. Especially do Eusebio and his +remaining sons believe him guilty, and when justice, on account of lack +of proof, does not detain Norberto, they determine to take their own +revenge. They lie in wait for him as he is coming to see Raimunda, fall +upon him, and wound him. He is carried to Raimunda's home, and there +tells her a secret and also some horrible rumors that are being +circulated in the community. He discloses that Esteban had long been in +love with his stepdaughter Acacia, and that he could not bear the idea +of losing her. Therefore he had threatened Norberto with death if he +should insist upon marrying his cousin; that was the true reason for the +breaking of the engagement. Later, when Acacia was betrothed to an +outsider, Esteban could not use threats, but he was driven nearly crazy +at the thought of being abandoned by his stepdaughter. He talked matters +over with his servant El Rubio, and inflamed him to such an extent that +he murdered Faustino. + +Suspicion has been aroused by certain unguarded statements made by El +Rubio while under the influence of wine. The whole community begins to +suspect Esteban of the crime. + +At the beginning of the last act Esteban and El Rubio have gone away, +apparently with a vague idea of flight, but they soon return to face +justice. Esteban regrets having been an accomplice in murder; El Rubio +offers to take the responsibility if Esteban will agree to secure his +liberty after a short interval. At this moment Raimunda enters, and +accuses her husband of the crime. Together they review their life of the +past few years, she criticizing him and he defending himself. He says +that he has not been able to endure it; that the presence of the girl +Acacia has always made his blood boil; that he has tried to resist, but +in vain. If Acacia when a child had only called him father and had loved +him, all would have been well. Raimunda takes pity on him when he says +this, and assures him that they will live happily after sending Acacia +to the house of a relative. Thereupon Acacia enters, and shows hatred +and scorn for her stepfather. He is saddened by her attitude, and chides +her. Raimunda begs her to call him father, before he gives himself up to +justice. Then Acacia can no longer restrain the feelings that she has so +long concealed from everybody. Instead of father she calls him Esteban; +she embraces him, and Raimunda realizes the final truth. Her daughter +has always loved her stepfather. Infuriated, she calls upon everybody +within hearing, and tells the dreadful secret. Esteban tries to escape +with Acacia, in order to enjoy his newly discovered love. When he finds +that he is unable to get away, he fatally wounds his wife, Raimunda. +Fatality again places Acacia, the "Ill-beloved," on the side of her +mother, and this time forever; Raimunda prepares to die, satisfied with +her final victory. + +=The Latest Plays.=--The _estreno_ of a play of Benavente is now one of +the principal events of the theatrical year in Madrid. His reputation is +securely established, and the public looks to him for the great events +of the season. It is true, perhaps, that no play since 1913 has reached +the heights achieved by _La malquerida_ and other masterpieces. The +keynote of _El collar de estrellas_, _La propia estimación_, and _Campo +de armiño_ seems to be the building of character. Nowhere else, perhaps, +is the author quite so insistent in setting a standard of human virtue. +As a natural consequence he paints some personages who come perilously +close to being angels or villains. The tendency is quite in line with +the progressive development of Benavente's dramatic and intellectual +life. Possibly his art has suffered slightly from a desire to exert a +good moral influence, but his reflections have become correspondingly +more profound and valuable. Moreover, we must not forget his astonishing +versatility. He can stop in the midst of a series of didactic plays and +compose something like _Los intereses creados_ or _La malquerida_.[i.13] +Therefore it is fair to assert that each new step in the evolution of +his _teatro_ adds to what has gone before without supplanting it. + +=Replies to Criticism.=--Certain criticisms of methods employed by +Benavente have been noticed. Replies made by him to unfavorable comment +are contained in the following statements: + +"If any remorse troubles my artistic conscience, it is because I have +often sacrificed art to preaching; but in Spain... it is necessary to +preach so much, and the theater is such a good pulpit!"[i.14] + +"And what shall I say of myself? I am the same man that I was in 1897; +even my concessions to middle-class sentimentalism, as I could +demonstrate with texts, do not belong to the present day alone. And why +not? An author has the whole work in which to say what he feels and what +he thinks; later, in the conclusion, seeing that life does not conclude +anything, why not please the public? If this public, with or without +concessions, had not been on my side from the beginning of my dramatic +career, could I have continued to present plays? The public was my real +support against the critics, who were almost unanimous in affirming that +that was not drama."[i.15] + +"No one is more opposed than I am to giving scandal either in books or +in conduct. I shall never defend my works as literary works, but I will +defend them as works of spotless morality. If in any of them there is +anything that may seem sinful in appearance, it is not I who am +speaking; it is some person for whose morality I am not responsible. I +am accustomed to allow the personages of my works to express themselves +according to their character and temperament. Unfortunately these evil +characters are the ones who are always closest to the truth. Only God +and my artistic conscience know that it is necessary for us to lie when +we wish to moralize."[i.16] + +"My life as a dramatic author cannot be remembered without remembering +Rosario Pino, the ideal interpreter of so many comedies of mine when my +comedies were pleasing only to myself; whereas at present they are +pleasing to many people, and not at all to me. And I am more mournful +now at not being in accord with the applause, than I was then, when I +could not agree with the censure."[i.17] + +_=Teatro del pueblo.=_--The opinions of Benavente on various technical and +critical matters related to the stage are found in a book of essays +called _Teatro del pueblo_ after the first article, which is an argument +in favor of the establishment of a free theater for the people. Many of +the themes discussed in the book allow the author to give free play to +satire and irony. He criticizes savagely theatrical conditions in Spain, +favors translations, upholds moving-pictures, one act plays, vaudeville, +the circus, photography, etc., at the expense of the legitimate stage; +but through it all there appears a man fond of poetry, interested in the +lower classes and in children, an artist and a clear-headed man of +affairs. + +_=De sobremesa.=_--It remains only to describe the impression made by +Benavente in matters unconnected with the theater. The periodical +writings contain more about dramatic criticism than about any other one +topic, but they also include a great many discussions of themes of +national and world-wide interest; they were naturally affected by the +current events of the years 1908-1912. The author of _De sobremesa_ +shows himself to be a typical product of modern life. Possessing the +cultivation characteristic of intellectual life in a modern European +capital, his mind is encumbered by few, if any, illusions. He is both +satirical and practical. Irony and hatred for Spanish abuses do not +prevent him from exhibiting a pure and noble patriotism. Cosmopolitan as +he may be in theories, his nature is essentially and intensely Spanish. +It is a genuine comfort to find that the scientific observer of human +nature, the man who can make acute comments on the most diversified +subjects, can occasionally give way to a noble passion, and even to a +pardonable prejudice; not too often, but just often enough to prove that +he is human. One cannot turn away from Benavente without feeling that he +has been enriched by communion with a master spirit and benefited by +association with a broad, clear-thinking, sympathetic nature. + +=Conclusion.=--When an author is still alive, and especially when he is in +the prime of life, it is difficult to pass judgment upon him. The future +may show an evolution hitherto unsuspected. As far as can be told at +present, Benavente's position is unassailable. He has been admitted to +the Spanish Academy, he is recognized as one of the leading dramatists +of Spain, and many consider him the foremost figure in the modern +Spanish theater. Before the outbreak of the European War he was almost +universally admired in his native country. The bitterness of +international discussion has crept into dramatic criticism, but such a +situation should be only temporary. There is every reason to expect that +future historians of Spanish literature will reserve a post of honor for +Jacinto Benavente. + +JOHN VAN HORNE + + +FOOTNOTES: + +[1] Cf. _De sobremesa_, vol. II, p. 86, "Por algo soy hijo de quien +mereció el nombre de 'médico de los niños.'" + +[2] In the interview just mentioned. + +[3] Cf. Juan Valera, _Obras completas_, vol. XXXI, pp. 15-23. + +[4] It must be remembered that the word _comedia_ (comedy) is used in +Spanish for a play with a happy ending; the subject matter may be very +serious; similarly a _drama_ denotes a play with a sad ending. Spanish +nomenclature is followed in translation, except in a few cases where the +word 'farce' is added for clearness. It will be observed that the order +of plays is not quite chronological in some cases. Moreover, there are +no dates of production for a few pieces; this means that some are, +through oversight, not dated in the printed Spanish edition, others were +produced privately, and still others were never represented on the +stage. + +[5] Not yet included in the published volumes of the _Teatro_. + +[6] See the _Autocrítica_ prefixed to _Gente conocida_, _Teatro_, vol. +2, pp. 85-87. + +[7] _De sobremesa_, vol. I, p. 65. + +[8] The most famous Italian writer of comedies (1707-1793). + +[9] E. Gómez de Baquero, in _La España moderna_, Jan. 1906, pp. 160-166. + +[10] An account of _Los intereses creados_ is incorporated in the Notes. + +[11] José Rogerio Sánchez, in _Estudio crítico acerca de La malquerida, +drama de Jacinto Benavente_, Madrid, 1913. + +[12] At the _estreno_ the part of Raimunda was played by María Guerrero, +and that of Esteban by Fernando Díaz de Mendoza; these eminent artists, +whose company is the most celebrated in Spain, have appeared in several +of Benavente's plays. + +[13] Cf. _La ciudad alegre y confiada_, of which a brief notice is given +in the body of the Notes, in connection with _Los intereses creados_. + +[14] _De sobremesa_, II, 16. + +[15] _De sobremesa_, II, 176-179; said in the course of a discussion +with the critic Azorín. + +[16] _De sobremesa_, IV, 237; an answer to criticism of the morality of +_La losa de los sueños_; cf. also _De sobremesa_, V, 161-163. + +[17] Words spoken on the occasion of the farewell of Rosario Pino, and +included in the last volume of _De sobremesa_, V, 265. + + +BIBLIOGRAPHICAL NOTE + +Comments on various phases of Benavente's career are found in a number +of sources; some are cited in the footnotes; others that have come to +the editor's notice are as follows: + +Julio Brouta, "Spain's Greatest Dramatist," translated and published in +the _Drama_, November, 1915. + +John Garret Underhill, "Introduction" to _Plays by Jacinto Benavente_, +New York, 1917. + +Adolfo Bonilla y San Martín, "Jacinto Benavente," in the _Ateneo_, +January, 1906, pp. 27-40. + +Manuel Bueno, "Jacinto Benavente," in _Teatro español contemporáneo_, +Madrid, 1909, pp. 129-177. + +José León Pagano, "Jacinto Benavente," in _Al través de la España +literaria_, 3rd ed., Madrid, 1904, vol. 2, pp. 49-55. + +Fitzmaurice-Kelly, _Littérature espagnole_, 2nd ed., Paris, 1913, pp. +452-453. + +With special reference to _Los intereses creados_: Severino Aznar, in +_La Cultura española_, February, 1908, pp. 70-77; E. Gómez de Baquero, +in _La España moderna_, January, 1908, pp. 169-177; notices of other +plays are scattered through Spanish dramatic reviews. + +[Illustration: J. Benavente] + + + + +JACINTO BENAVENTE + + +Jacinto Benavente nació en Madrid en 1866. Es un hombre pequeño, pulcro, +refinado; sus ademanes tienen una elegancia casi femenina; su perfil +aguileño y su barba en punta dan a su fisonomía una expresión netamente +española; pero su carácter reside sobre todo en su frente, ancha y +espaciosa como la de Cervantes,[b.1] y en sus ojos vivos y burlones en +los que hay, sin embargo, una ligera sombra de melancolía. Hombre de +mundo, gusta del trato social y de los viajes, a lo que debe su amplio +conocimiento, no sólo de la sociedad española, sino de la sociedad +cosmopolita. Es un conversador de mucho ingenio, a veces malicioso y +mordaz; pero su espíritu es bueno y tolerante como lo muestran sus bien +acreditados sentimientos humanitarios especialmente respecto de los +niños. + +Su obra es extensa; ha escrito para el teatro unas ochenta obras durante +veinticinco años. Con ellas ha conquistado el primer puesto entre los +autores dramáticos de su tiempo. + +Cuando Benavente empezó a escribir, hacia 1894, encontró grandes +dificultades para atraer la atención y la estimación del público. Los +principios estéticos del teatro de Benavente eran distintos y aun +contradictorios de los que dominaban entonces en España. Estaba entonces +en su apogeo el drama elevado y romántico, de trágicos conflictos y +pasiones violentas, cuyo principal representante fue Don José Echegaray. +Benavente, en cambio, aparecía como escritor de comedias realistas, en +las que la fuerza era sustituida por la gracia y la exaltación dramática +por la naturalidad y la verdad. No es extraño que el público necesitase +algún tiempo para cambiar su gusto y acostumbrarse a este nuevo tipo de +teatro más natural y más moderno. Más tarde el éxito fue completo y +Benavente goza hoy de la misma popularidad de que hace veinticinco años, +cuando él empezó a escribir, gozaba Echegaray. + +Benavente ha pintado en sus comedias la sociedad española de hoy, sobre +todo la sociedad madrileña de las clases media y alta. La ha pintado +casi siempre con intención satírica ridiculizándola; seguramente hay en +esa sociedad madrileña mucho más de bueno y de malo que lo que Benavente +ha visto en ella, pero lo que él ha visto es verdad y es una verdad +divertida e interesante. Las primeras comedias son más puramente +satíricas y se reducen a la descripción de tipos y costumbres; la +naturalidad y la verdad de los personajes y la agudeza e ingenio de las +conversaciones constituyen el encanto de esas comedias. + +Más adelante la visión del autor se ensancha y se eleva y sus comedias +adquieren un sentido más moral y humano. Hay en ellas no sólo una amena +burla de la sociedad que nos rodea, sino un ideal de una humanidad +mejor. Al mismo tiempo la ironía es más amable y tolerante, y aunque +siempre nos vemos invitados a reírnos de lo que es ridículo y a +despreciar lo que es malo y ruin, hay en estas obras un cierto espíritu +de simpatía humana que nos inclina a la tolerancia y a la compasión. + +La obra de Benavente en que todas estas cualidades se han logrado de un +modo más acabado y más perfecto--al menos según la opinión de los +más--es la que constituye la base de este volumen: _Los intereses +creados_. Esta obra no es como las más de Benavente una pintura directa +de la sociedad contemporánea. Las ideas y los sentimientos, la visión +del mundo y de la vida, son los mismos que se han desarrollado a través +de toda la obra del autor; pero aparecen aquí, fuera de lugar y de +tiempo, con una sencillez e intensidad verdaderamente clásicas. +Siguiendo el artificio de la antigua farsa, los personajes de esta obra, +que al parecer son muñecos exagerados e ingenuos, nos muestran los hilos +por los que los hombres son movidos en la vida misma, las pasiones malas +y buenas que inspiran las acciones humanas. Un personaje astuto y sagaz, +conocedor experto del corazón humano, el pícaro Crispín, es el centro de +la obra; él es quien mueve todos esos hilos, quien pone en juego todas +esas pasiones, no en servicio propio sino en servicio de su compañero de +aventuras, que en la ficción de la obra ha tomado el papel de señor. Y +es realmente señor Leandro, porque es capaz de pensamientos elevados, de +idealismos superiores y de la generosidad del amor. + +La antítesis de estos dos personajes, que en realidad son uno mismo +desdoblado en dos, de tal modo que el uno sin el otro no tendrían +existencia, es la reproducción audaz y feliz de un tema eterno, de aquél +mismo que encarnó de modo incomparable en las inmortales figuras de Don +Quijote y Sancho. Cada alma humana se encuentra representada en esos dos +personajes antitéticos que sin embargo se necesitan mutuamente; lo que +en nosotros hay de generoso, de grande, de elevado, necesita amenudo +para realizarse de otras aptitudes más bajas que hay también en nuestro +espíritu. El idealista sin sentido práctico suele ser un hombre ineficaz +e inepto destinado a ser vencido en las luchas ordinarias de la vida. + +Parece pues que esta obra es una obra pesimista en la que se reconoce y +afirma la necesidad del mal. Es, sin duda, una obra satírica en la que +aparecen admirablemente pintadas algunas de las pequeñas pasiones, +ambiciones y vanidades que muy amenudo encontramos en la vida; pero el +amor y la generosidad triunfantes quedan afirmados en su pureza como +realidades más poderosas que todas las impurezas y ficciones que a su +alrededor se mueven en la comedia como en la vida. + +La obra está escrita en un castellano noble y bello, sobrio y expresivo. +Aunque ciertos giros intentan darle un cierto sabor arcaico, el lenguaje +está lleno de sencillez y naturalidad. Tanto por el estilo como por la +concepción, los españoles consideran esta obra como una de las mejores +comedias del teatro moderno y hasta se atreven a compararla con las +grandes producciones del teatro clásico que floreció en España en el +siglo XVII. + +Las otras dos obritas que acompañan en esta edición a _Los intereses +creados_ representan en pequeño el modo como Benavente acostumbra +escribir sus comedias contemporáneas. La lectura de ellas dará +suficiente idea de la finura y la gracia propias de este escritor y al +mismo tiempo dará a conocer unas cuantas escenas vivas y animadas en las +que tipos más o menos corrientes de la sociedad española expresan, con +la mayor naturalidad y verdad posibles, su manera de ser. + + +FOOTNOTES: + +[b.1] Hay una semejanza bastante grande entre el retrato que Cervantes +ha dejado escrito de sí mismo y la fisonomía de Benavente; salvo el +color del pelo, que en Cervantes era rubio en la barba y castaño en la +cabeza y que en Benavente es más bien negro, hay una notoria +coincidencia en los demás rasgos. Cervantes era «de rostro aguileño, de +cabello castaño, frente lisa y desembarazada, de alegres ojos, y de +nariz corva aunque bien proporcionada..., los bigotes grandes, la boca +pequeña, los dientes ni menudos ni crecidos,... el cuerpo entre dos +extremos, ni grande ni pequeño,... algo cargado de espaldas y no muy +ligero de pies.» (Cervantes, Prólogo a las _Novelas ejemplares_) + + + + +SIN QUERER + +BOCETO DE COMEDIA EN UN ACTO Y EN PROSA + +Estrenado en el Teatro de la Comedia el día 3 de marzo de 1901 + +REPARTO + + PERSONAJES ACTORES + + LUISA SRA. PINO + UNA DONCELLA SRTA. SAMPEDRO + PEPE SR. BENAVENTE + DON MANUEL » RUBIO + +_En Madrid.--Gabinete elegante_ + + + + +ACTO ÚNICO + + +Escena Primera + +LUISA, la DONCELLA y después PEPE + + +DONCELLA. ¡Señorita Luisa, señorita Luisa! + +LUISA. ¿Ha subido? + +DONCELLA. Sí. + +LUISA. ¿Por la escalera de servicio? ¿No le ha visto nadie? + +DONCELLA. Por la escalera de servicio. ¡Cómo se conoce que la señorita +no está acostumbrada a estas cosas!... ¡Para llamar más la atención!... + +LUISA. Es verdad; los porteros le conocen; y sobre todo, con que[3.1] +papá no le vea... Corre, que pase,[3.2] y ten mucho cuidado; en cuanto +salga mi tío de hablar con papá, nos avisas[3.3]... + +DONCELLA. Descuide usted. + +LUISA. Y no vayas a decir a nadie... + +DONCELLA. ¡Señorita! Porque me haya usted oído[3.4] contar más de cuatro +cosas que ha visto una[3.5]... Tratándose de usted[3.6] ya sé que esto +no será ninguna trapisonda, aunque lo parezca. + +LUISA. Por supuesto... Ya lo sabrás... Anda, no hagas ruido al +pasar[3.7] por el gabinete. (_Sale la doncella. A poco entra Pepe._) + +PEPE. ¡Luisita! + +LUISA. ¡Chist! No digas nada, no levantes la voz, no te muevas... +Tenemos que hablar; siéntate. No dejes el sombrero, no fumes... ¡Uf, qué +humo! No dejes ahí el cigarro. Siéntate, hombre,[4.1] siéntate. Ya +supondrás[4.2] por qué te he llamado de esta manera... + +PEPE. Sí; supongo... + +LUISA. No supones, lo sabes... Sabes que mi padre y el tuyo conferencian +en este momento. + +PEPE. ¿En este momento? + +LUISA. Sí. Se han encerrado en el despacho. Y era urgente, preciso, que +nosotros nos viéramos antes a solas, con toda libertad, para ponernos de +acuerdo... Nuestros padres deciden allí; pretenden decidir de nuestro +porvenir, disponer de nuestro corazón[4.3]... Ya estás enterado; quieren +casarnos. + +PEPE. Sí; papá siempre me estaba diciendo: «Las bodas deben hacerse en +familia; hay más probabilidades de acertar... En nuestra familia hay +excelentes muchachas; debes fijarte en una de tus primas.» Pero la +verdad, como sois veintitantas en la familia... era imposible fijarse... + +LUISA. Papá estaba siempre con la misma canción; pero como el único +primo casadero de la familia eres tú, cuando papá me decía: «Debes +casarte con uno de tus primos», ya sabía yo que el primo eras tú. +Comprende que hay mucha diferencia de[4.4] poder escoger entre +veintitantas a[4.4] no tener dónde escoger... Pero aparte de eso, la +idea de nuestros padres es ridícula. ¿Por qué nos hemos de[4.5] casar +nosotros? ¿Me quieres tú a mí? ¿Te quiero yo a ti? Es decir, nos +queremos... así, como buenos parientes... y eso es lo malo; mejor sería +que no nos quisiéramos nada; yo creo que me sería más fácil quererte +mucho de pronto no habiéndote querido nunca nada... Pero pensar ahora: +«¡Ea!, voy a quererle más, debo quererle más.» ¿Por qué voy a quererte +hoy más de lo que te quería ayer? Y, francamente, queriéndote hoy como +te quería ayer, es un disparate que piensen que nos casemos mañana. + +PEPE. Sí, es expuesto. + +LUISA. Y vamos a ver, ¿qué te ha dicho tu padre? Supongo que antes de +decidirse a hablar con el mío seriamente te habrá dicho[5.1] algo. + +PEPE. Me ha dicho lo que me dice siempre que se enfada conmigo, cuando +le pido dinero, cuando paga mis cuentas: «Ya es hora de que[5.2] acaben +las locuras.» Papá llama locuras a las cuentas de 500 pesetas para +arriba... Ya ves, ésas son locuras del sastre, del camisero... «Es +preciso que pienses en casarte...» + +LUISA. Eso es; cuando el señorito da guerra en casa... + +PEPE. Y tu padre, ¿cuándo piensa casarte a ti? + +LUISA. ¡Ay! Siempre que nos toca el turno del Real[5.3] y le obligo a +dejar su partida de tresillo. Lo que es[5.4] las noches de tercer +turno,[5.5] no le importaría[5.6] verme casada con cualquiera. Y en papá +se comprende ese afán... Viudo, con sus ocupaciones... Yo no puedo +soportar a las ayas, ni a las señoras de compañía; así es que vivo +sacrificada, porque papá sólo se presta a acompañarme al teatro Real; +eso sí, las noches que cantan La Walkyria ¡me da una lástima! + +PEPE. Sí, tú, la verdad, sola con tu padre desde muy niña,[5.7] ya +debías haberte casado... + +LUISA. ¿Ya? No dirás tú como papá, que me estoy pasando... + +PEPE. ¡Qué disparate! + +LUISA. No; es que como me pusieron de largo muy pronto, porque di un +estirón a los catorce años, la gente cree que tengo más edad. Pero tú +sabes... + +PEPE. ¡Ay, si lo sé![6.1] Soy un viejo comparado contigo. + +LUISA. Viejo, no; pero no estás para[6.2] perder el tiempo. Nuestros +padres tienen razón; debemos casarnos; pero cada uno por su lado. ¿No te +parece? No es que yo sea romántica (en toda mi vida habré leído dos +novelas), ni que yo sueñe con ideales, ni con príncipes encantados; pero +estas bodas, arregladas en familia, me parecen bodas de interés, de +conveniencia... Un poco de poesía nunca está de más... Sobre todo, +que[6.3] nosotros[6.4] se puede decir que no nos conocemos. ¿Qué sabes +tú de mí? ¿Qué sé yo de ti? Ni me ha importado nunca saberlo. ¿Sabes +siquiera si yo he tenido algún novio? + +PEPE. No, que yo sepa, y hemos ido juntos alguna vez a bailes y hemos +pasado juntos todo un verano. + +LUISA. Pues entonces tenía yo novio, ya ves, y ni siquiera te enteraste; +eso prueba lo que te importaba. + +PEPE. ¡Ah, sí, aquel majadero!... ¿Cómo había de importarme?[6.5] + +LUISA. Pues si me hubieras querido como pariente siquiera, debía haberte +importado que yo tuviera relaciones con un majadero. + +PEPE. Estaba seguro de que[6.6] tienes demasiado talento para conocerlo +y no casarte con él... + +LUISA. Muchas gracias, pero sigues equivocado; estaba enamoradilla[6.7] +de él, y él de mí, no se diga;[6.8] ¡y si vieras cuando un hombre se +enamora de verdad, qué difícil es distinguir a un majadero de un hombre +de talento!... + +PEPE. No es verdad; un tonto no puede querer como una persona de +talento, ni se le puede querer lo mismo. + +LUISA. ¿Por qué no? Mira, a las mujeres lo que nos halaga es que por +nuestro cariño se transformen los hombres en otros. El cariño es siempre +revolucionario, y para el caso lo mismo da que diga la gente: +«Fulanito,[7.1] que era tan simple, cómo se va avispando[7.2] desde que +usted le quiere.» O que diga: «Menganito, un hombre de tanto talento, +¡qué tonterías[7.3] hace desde que se ha enamorado de usted!» Por eso yo +no me casaría con un santo... ¿Qué iba yo a cambiar[7.4] en un santo? +Pero un hombre, así... algo extraviado... que se dejara convertir poco a +poco. ¡Qué bonito! Querer a un hombre, casarse con él y, al poco tiempo, +que aquel hombre sea otro hombre... + +PEPE. Un marido de gran espectáculo, con mutaciones.[7.5] + +LUISA. Ahí tienes lo que me parece imposible contigo: porque tú no eres +bueno ni malo, no tienes grandes defectos ni grandes virtudes. ¿Estoy +equivocada? + +PEPE. ¡Quién sabe, quién sabe! + +LUISA. No; me parece[7.6] que contigo no hay sorpresas... + +PEPE. ¡Quién sabe, quién sabe! + +LUISA. ¿De veras? ¿No eres lo que pareces? + +PEPE. ¡Quién sabe, quién sabe! + +LUISA. ¡Ay! No seas pesado; dime ese secreto... + +PEPE. Si yo no tengo secretos;[7.7] digo, ¡quién sabe!, porque yo no sé +nada. + +LUISA. Pero tú, ¿no has querido nunca? + +PEPE. Alguna vez. + +LUISA. ¿Novia formal?[7.8] + +PEPE. No, muy loca. + +LUISA. Digo,[7.9] pensando en casarte. + +PEPE. Pensándolo mucho. + +LUISA. ¿Y por qué la dejaste? + +PEPE. Porque me enteré de que quería a otro. + +LUISA. Entonces di que la que te dejó fue ella. + +PEPE. No, ella no quería dejarme; estaba también por las mutaciones, +pero por otro sistema. + +LUISA. ¿Y sentiste mucho aquel desengaño? + +PEPE. ¡Ya lo creo! Fue cuando pasé aquella temporada en París para +distraerme. + +LUISA. Sí, es verdad. Vaya, vaya, pareció[8.1] la novelita. + +PEPE. Cuando tío Ramón fue a buscarme, comisionado por papá, porque le +habían dicho que yo tenía allí amores. + +LUISA. ¡Qué gracioso! Con una francesa... Y tío Ramón, quieras que +no,[8.2] te trajo de una orejita...[8.3] + +PEPE. A mí, no; adoptó el sistema más práctico, se la trajo a ella... En +el teatro Japonés la tienes[8.4] cantando. + +LUISA. ¡Pobrecito! Todas te dejan... Debes tener el corazón +destrozado... + +PEPE. No lo creas, fortalecido. Mis equivocaciones en la vida han sido +engaños, no desengaños, y no me han entristecido ni me han vuelto +desconfiado siquiera. Mi corazón está abierto de par en par. + +LUISA. Esperando el cariño soñado, el ideal... ¿No es eso? + +PEPE. Yo nunca he creído que el cariño..., el amor, en el lenguaje +poético, sea la felicidad por sí solo; nos lleva dulcemente de la mano +hasta la entrada; pero después el camino es penoso, y el amor, débil +niño, tiene que transformarse en algo más serio, más fuerte, para seguir +adelante, en deber, en sacrificio... + +LUISA. Está muy bien eso que dices... ¡Primera sorpresa! + +PEPE. ¡Bah! Tantas sorpresas podía[9.1] darte, y tú a mí, y los dos a +nosotros mismos... ¿Qué sabemos de la vida? ¿Cómo nos han educado? Con +el sistema de los padres en España: de considerar a los hijos siempre +como chiquillos; yo, en mi casa, soy siempre Pepito; tú, Luisita, +siempre para tu padre: dos chiquillos de quien[9.2] sólo se espera +alguna travesura, de quien nada se toma en serio; nuestros caprichos, +más o menos discutidos, satisfechos siempre; niños mimados por nuestros +padres, mal dispuestos a ser maltratados por los demás en la vida. +Cuando empecemos a vivir por nosotros mismos, pecaremos de osados o de +tímidos; no sabremos ir con la tranquila seguridad que da la confianza +en sí mismo, porque nuestros padres nos han dicho: «No seas así», o +«Debes ser así»; pero «Así eres», nunca. Yo no sé cómo soy, y a ti te +pasará lo mismo. + +LUISA. Tienes mucha razón. No nos enseñan a conocernos. Y ahora, porque +a nuestros padres se les antoja que todo se quede en casa,[9.3] porque +nos juzgan además incapaces de elegir por nosotros mismos, nos dicen, +sin más ni más, «a casaros», y, de buenas a primeras, novios un par de +meses, y asunto concluido, y después desgraciados para toda la vida... +Si no estuviéramos de acuerdo para oponernos... Yo te confieso que no +seré la primera en decir que no; tú debes ser quien... + +PEPE. Me opondré. + +LUISA. Dices que soy muy buena, muy bonita, todo lo que quieras; pero +que no soy la mujer soñada... Tú tendrás tu ideal, como todo el mundo. A +propósito, ¿cómo es tu ideal? + +PEPE. ¿Mi ideal? ¿Para mujer propia? Vas a reírte. + +LUISA. ¿Rubia? ¿Morena? ¿Alta? ¿Bajita? + +PEPE. No lo sé. Va vestida de gris; es lo único que puedo decirte. + +LUISA. ¡Qué chifladura! + +PEPE. Como en un cromo inglés que vi hace muchos años: una de esas +escenas plácidas de pintura inglesa; una muchacha vestida de gris, que +preparaba el _pudding_ de Navidad, y a su lado, sentado, un joven, el +esposo o el prometido, y alrededor unos gatos, y en el fondo unos viejos +leyendo la Biblia; y al otro lado, por una puerta abierta a un jardín, +unos niños muy rubios, jugando. Había no sé qué en aquel cromo, la +escena, el color, un tono general que lo envolvía todo,[10.1] el color +de la dicha a que puede aspirarse en este mundo. + +LUISA. ¿Color de rosa? + +PEPE. No, agrisado; un tono muy dulce; la dicha que se sueña, sí[10.2] +es de color de rosa; la que puede lograrse, la de la vida, es siempre +gris, el color de la melancolía resignada, de la tristeza bondadosa que +sonríe y perdona y ama. + +LUISA. Yo tengo un vestido gris, no sé si será de ese tono exacto; me lo +pondré un día para parecerme a tu cromo inglés, digo, a tu ideal; será +en lo único que[10.3] me parezca. + +PEPE. Y yo, ¿qué he de hacer para parecerme a tu ideal?... + +LUISA. ¿A mi marido ideal? ¡Ay! Yo sé perfectamente cómo no ha de ser; +pero cómo ha de ser no sabría decirlo. + +PEPE. ¿Y cómo no ha de ser? + +LUISA. De muchos modos. No creas, los defectos grandes no me asustan +tanto como los pequeños, esos defectillos que hasta parecen gracias y +son los más peligrosos para la intimidad de toda la vida. Por ejemplo: +yo tengo una amiga que se ha casado con un muchacho ejemplar, un modelo, +todo el mundo lo dice; pues el otro día estuvieron aquí de visita, y por +un solo detalle me atrevo a pronosticar que no serían[11.1] felices. +Verás, parece una tontería; el marido le dijo a su mujer: «Merceditas, +llevas un descosido.» Y se lo dijo de un modo que indicaba que en aquel +matrimonio el marido sería siempre el primero que viera los descosidos. + +PEPE. ¡Qué gracioso! + +LUISA. Es que aquello sólo indicaba un cambio de papeles muy antipático. +¿Pues qué me dices cuando en un matrimonio es el marido el que tiene que +advertir que se gasta mucho? ¡Qué cosa más fea cuando la mujer +está[11.2] a todas horas: «Yo compraría esto, yo tendría esto otro»; y +el marido: «Que[11.3] la vida es muy cara, que no podemos gastar +tanto!...» En cambio, ¿hay nada más bonito para una mujer que, sin pedir +nunca nada, verse obsequiada por su marido de cuando en cuando con +cualquier regalito, y, disimulando mal la alegría, reprenderle +cariñosa:[11.4] «¿Por qué has comprado esto? No estamos para gastos; te +habrán llevado un dineral, y es de muy buen gusto», aunque sea un +mamarracho y sepamos que le ha costado tres pesetas? + +PEPE. Sabes mucho... + +LUISA. Es mi sistema con papá, y así consigo que siempre me esté +regalando, algunas veces cosas horribles; pero ¡líbreme Dios de +decírselo! Y lo mismo haría con mi marido. Hay mujeres tan mal educadas +que cambian en las tiendas los regalos que las traen sus pobrecitos +maridos, tan ufanos, creyéndolos del mejor gusto... Tú dirás que en qué +cosas me fijo[11.5] y a qué detalles doy importancia... + +PEPE. No, no; estamos conformes... Yo también doy mucha importancia a +los detalles... y pienso como tú... + +LUISA. Así comprenderás que no estaba dispuesta a casarme contigo, ni +con nadie, sólo por complacer[12.1] a papá. + +PEPE. Ni yo contigo; puedes creerlo. + +LUISA. Creían, porque a ellos les conviniera[12.2]... Afortunadamente, +verán que los dos estamos de acuerdo, y no habrá desaire por parte de +ninguno. + +PEPE. Por mi parte, nunca lo hubiera habido;[12.3] me hubiera presentado +aquí como novio por no contrariar[12.4] a papá, y hubiera hecho todo lo +posible por parecerte mal. + +LUISA. Pues hubiera sido un noviazgo famoso, porque yo pensaba también +parecerte insoportable. + +PEPE. Afortunadamente, has tenido una gran idea; después de esta +entrevista... + +LUISA. ¿No era lo mejor? Hablar claro, hablando se entiende la gente; ya +lo has visto: hablando aquí, a solas, sin fingimientos, dejándonos +llevar de la conversación sin querer... + +PEPE. Y sin querernos... he descubierto que tengo una prima encantadora. + +LUISA. Y yo que tengo un primo muy simpático y muy razonable, que piensa +como yo en muchas cosas de la vida. + +PEPE. Es que piensas muy bien en todo. + +LUISA. De manera que nuestros padres, si no consiguen lo que se +proponen, han conseguido algo mejor para nosotros: que desde hoy nos +estimemos de verdad; cuando antes, a mí, te lo confieso, me eras +indiferente, pero[12.5] muy indiferente. + +PEPE. Como tú a mí. + +LUISA. ¡Y querían casarnos! + +PEPE. Ya ves, ¿cómo era posible? + +LUISA. Me parece que nunca se habrá descompuesto una boda más +amistosamente. + +PEPE. De seguro que, casándonos, no estaríamos tan contentos el uno del +otro. + +LUISA. Ya quisiera yo, si algún día me caso, que mi marido se parezca a +ti en algo. + +PEPE. Y yo que mi mujer se parezca a ti en todo. + +LUISA. ¿De veras?... ¿De qué te ríes? + +PEPE. ¿Pero te has fijado en lo que estamos diciendo? + +LUISA. ¿Eh?... Pues es verdad. Pero ¡qué tontos! ¡Qué tontos! Ahora +resulta que casi nos hemos enamorado el uno del otro. + +PEPE. Y que en vista de eso decidimos no casarnos... ¿Qué te parece? Es +gracioso... + +LUISA. Sí; es gracioso... + + +ESCENA II + +DICHOS y la DONCELLA + + +DONCELLA. ¡Señorita! Su tío de usted sale en este momento del despacho. + +PEPE. Ha terminado la conferencia. + +LUISA. Y nuestra conspiración. En cuanto baje tu padre la escalera, +sales[13.1] por aquí. Papá vendrá en seguida a darme cuenta del +resultado de la entrevista. ¡Si supiera!... + +DONCELLA. Han cerrado la puerta de la calle. + +LUISA. Pues anda..., vete... + +PEPE. Yo quisiera saber, ya que estoy aquí... ¿No podría esperar?... + +LUISA. Si papá te ve... + +DONCELLA. Sí, en mi cuarto; venga usted. + +LUISA. No, no; si lo ve alguien... + +DONCELLA. Descuide usted, señorita. Diré que ha venido por mí... y lo +creerán. + +LUISA. Pronto; papá viene. + +DONCELLA. Venga usted... (_Salen Pepe y la doncella._) + + +ESCENA III + +LUISA, D. MANUEL y después PEPE + + +LUISA. ¿Qué tienes, papá? ¿No me contestas? Yo creí que tendrías que +hablarme... + +MANUEL. No. + +LUISA. ¿No estaba tío Carlos contigo? + +MANUEL. Sí. + +LUISA. ¿A qué ha venido[14.1] tan temprano? + +MANUEL. A nada. + +LUISA. ¿Estás seguro? Vaya, papá, lo que te sucede es que tienes que +decirme muchas cosas y no sabes cómo empezar. + +MANUEL. No tengo que decirte nada. Y, sobre todo, no vuelvas a mentar a +tu tío. ¡Ha muerto para mí! + +LUISA. Entonces... mi primo Pepe... + +MANUEL. Ha muerto también. + +LUISA. Te advierto que hoy es turno tercero. + +MANUEL. ¿Y qué? + +LUISA. Nada; que con tanto luto en la familia no me parece bien que +vayamos al teatro. + +MANUEL. ¡Turno tercero! ¡Turno tercero! ¡No me importa! Desde hoy te +acompañaré todas las noches al teatro, te divertirás, nos divertiremos. +No estés triste, hija mía. ¿Se[15.1] creerá tu tío que no hay más +hombre que tu primo? + +LUISA. Pero es que... + +MANUEL. ¡Y por cuestión de intereses! ¡Qué falta de decoro! Cuando yo, +haciendo un sacrificio y por tratarse de ellos, te dotaba con mis dos +mejores fincas y algo de papel y unos créditos que pueden cobrarse, ¿con +qué dirás que se descuelga tu tío? Con que él no se desprende de nada, +que os pasará un tanto, pero nada más. Conozco yo los tantos de tu tío: +os lo pasaría un mes, ¡viejo avariento!, y después os dejaría morir de +hambre. Porque yo os doy lo suficiente para la casa, y el coche, y los +viajes de veraneo; pero si él no os da nada no tendréis qué comer. ¿Y +cómo vais a vivir sin comer? + +LUISA. Es verdad; sin comer y con coche... ¿De modo que habéis regañado? + +MANUEL. ¡No tienes idea! Le he dicho lo que pensaba de él hace mucho +tiempo y del botarate de su hijo[15.2]... + +LUISA. Pero, ¿qué sabe Pepe?... + +MANUEL. Para cuando lo sepa. + +LUISA. ¡Ay, papá, estás muy alterado! + +MANUEL. Es que no puedo con las gentes que todo lo[15.3] sacrifican al +interés, como si todo fuera cuestión de dinero en la vida y eso valiera +la pena de descomponer una familia. ¡Un tanto! ¡Un tanto! Y el viejo +marrullero ni siquiera quería firmar, para no comprometerse a nada. +¿Pensaba que yo iba a casarte sin garantías? + +LUISA. Es la moda, papá. + +MANUEL. No lo eches a broma. + +LUISA. Al contrario. Es decir, que vosotros disponéis y os indisponéis +cuando os conviene, sin contar para nada con[15.4] nosotros, como si +Pepe y yo fuéramos dos chiquillos sin voluntad y sin corazón; ni antes +os importaba que no nos quisiéramos, ni ahora que pudiéramos querernos. +¿No es eso? + +MANUEL. Querrás decirme que estás enamorada de tu primo... + +LUISA. Supongamos que lo estuviera. + +MANUEL. Dejémonos de suposiciones... + +PEPE. Sí, dejémonos. Yo estoy enamorado de Luisa. + +MANUEL. ¡Eh! ¿Qué haces tú aquí? ¿Qué significa esto? + +PEPE. Significa que, mientras ustedes hablaban de intereses, nosotros +hemos dejado hablar a nuestro corazón; y como hablando, hablando se +entiende la gente... + +LUISA. Hemos decidido lo contrario de ustedes, casarnos. + +MANUEL. Así... en media hora. ¡Estáis locos! + +LUISA. ¿Qué quiere usted? Media hora de conversación, convenciéndonos de +que no debíamos casarnos, nos ha dado a conocer mejor que dos años de +relaciones para casarnos. + +PEPE. No teníamos por qué fingir... + +LUISA. Ni por qué engañarnos. + +PEPE. Hemos hablado con franqueza, decididos a no querernos. + +LUISA. Y sin querer, sin querer... + +MANUEL. Eso creéis vosotros. ¡No habréis coqueteado poco! En fin, por mi +parte, si os engañáis, y creyendo conoceros a fondo, os conocéis menos +que nunca... + +PEPE. Ya no es preciso que nos conozcamos más. + +LUISA. Ahora nos basta con querernos mucho. (_Telón._) + + + + +DE PEQUEÑAS CAUSAS... + +BOCETO DE COMEDIA EN UN ACTO + + +Estrenado en el Teatro de la Princesa la noche del 14 de marzo de 1908 + +REPARTO + + + PERSONAJES ACTORES + + EMILIA SRA. COBEÑA (CARMEN) + MANUEL SR. MORANO + GONZÁLEZ » MANSO + HERNÁNDEZ » COMES + UN CRIADO N. N. + + + + +DE PEQUEÑAS CAUSAS... + +ACTO ÚNICO + +Gabinete + + +ESCENA I + +GONZÁLEZ, MANUEL y un CRIADO + + +CRIADO. No insista usted: le digo que el señor no está,[19.1] que no +volverá en todo el día. + +GONZÁLEZ. Le digo a usted que para mí sí;[19.2] le digo a usted que +estoy en el secreto. + +CRIADO. Usted quiere comprometerme. + +GONZÁLEZ. Le digo a usted que no... Pásele usted esta tarjeta. + +CRIADO. Pero, caballero... + +GONZÁLEZ. O a su señora, es lo mismo...; yo he de verle, sea como sea. + +CRIADO. Pero... + +GONZÁLEZ. Nada,[19.3] que he de verle. + +CRIADO. Caballero..., usted puede hacer lo que guste;[19.4] pero le +aseguro a usted... + +GONZÁLEZ. No asegure usted nada. Es que habrá usted recibido esa +orden..., sí...; lo sé todo..., lo que ocurre en casos semejantes...; +por eso sé lo que debo hacer, lo de siempre, no hacerle a usted caso; ya +lo ve usted... + +CRIADO. Como usted quiera. (_Entra Manuel._) + +GONZÁLEZ. ¿Lo ve usted? + +CRIADO. Yo he cumplido con la orden del señor; pero el señor[20.1]... + +MANUEL. Bien está... (_Sale el Criado._) + +GONZÁLEZ. Comprenda usted que yo necesitaba verle. + +MANUEL. Comprenda usted que yo no quiero ver a nadie...; a los amigos +como usted mucho menos; sé lo que va usted a decirme... Es inútil, todo +inútil; mi resolución es irrevocable... El presidente le ha dicho a +usted lo que había..., ha leído usted los periódicos...; no tengo que +decirle más. + +GONZÁLEZ. Pero... + +MANUEL. Es inútil, todo inútil... Nadie dirá que yo he provocado el +conflicto. Desde mi entrada en el Ministerio, usted sabe a costa de +cuántos sacrificios, mi permanencia en él ha sido para mí una serie de +abdicaciones; he podido aceptarlas mientras sólo se trataba de mis +convicciones particulares, hasta de mis afectos; pero ahora, no; ahora +se trata de mis compromisos con la opinión, con el país...; pretender +esta nueva abdicación, es tanto como renegar de toda mi historia +política; de mi significación en el partido; de mi personalidad; de mi +conciencia..., y a eso no puedo llegar, porque sería tanto como negarme +a mí mismo. + +GONZÁLEZ. Pero, querido amigo, piense usted la situación, el +conflicto... + +MANUEL. No es culpa mía... Se desoyeron mis advertencias; se desdeñaron +mis concesiones... Yo no soy un hombre de partido...; para mí, antes que +los hombres están las ideas. + +GONZÁLEZ. Por eso mismo debe usted transigir con las personas, sin +perjuicio de seguir con sus ideas. + +MANUEL. Es inútil. Mi resolución es irrevocable. + + +ESCENA II + +DICHOS y HERNÁNDEZ + + +HERNÁNDEZ. ¡Ah!, ya sabía yo que estaba usted en casa... El criado se +empeñaba en negarme la entrada, querido González... + +GONZÁLEZ. Amigo Hernández... ¿Viene usted como yo... a convencer a +nuestro ilustre amigo?... + +HERNÁNDEZ. A nuestro querido amigo... Pero usted le habrá convencido +ya... Eso no puede ser...; ¡provocar una crisis en las actuales +circunstancias..., una crisis... por una tontería!... Comprendo si +hubiera usted tenido algún disgusto personal...; pero usted sabe que +sólo cuenta usted con[21.1] verdaderos amigos en el Gobierno y en la +mayoría. + +MANUEL. Pero amigos que no piensan como yo en asuntos tan importantes +como los que yo defiendo. + +HERNÁNDEZ. Pero ése no es motivo; a usted personalmente no se le niega +nada. + +MANUEL. Se me niega el cumplimiento de mis compromisos ante la opinión, +ante el país. + +GONZÁLEZ. Pero, ¿a qué[21.2] llama usted opinión? ¿A los periódicos? ¡Si +se abstuviera usted de leerlos!... + +MANUEL. Mi padre tuvo la debilidad de mandarme al colegio y yo la de +aprender a leer..., y la mala costumbre de leerlo todo. La actitud del +avestruz ocultando la cabeza debajo del ala, para no ver el peligro, no +es la actitud más propia de un hombre de gobierno... + +GONZÁLEZ. Pero, querido amigo, yo le creí a usted de más carácter. + +MANUEL. Hoy llaman ustedes carácter a no tener ninguno, a pasar +por[21.3] todo. + +HERNÁNDEZ. No, querido amigo; a sobreponerse a todo, que no es lo +mismo..., a mostrarse superior a las circunstancias... + +MANUEL. No se cansen ustedes, mi resolución es irrevocable. + +GONZÁLEZ. Pero, querido amigo... Reflexione usted... Compromete usted +gravemente la situación, da usted armas a las oposiciones... + +MANUEL. Al contrario, facilito una solución a mis compañeros. + +HERNÁNDEZ. Usted sabe que la provisión de su cartera en estos momentos +mostraría más claramente las escisiones del partido. + +MANUEL. Eso es lo que pretendo...; demarcar los campos, aclarar la +situación, despejar incógnitas. + +GONZÁLEZ. Pero usted sabe el peligro de despejar incógnitas. Además, se +expone usted a quedarse solo. + +MANUEL. Me basto.[22.1] + +HERNÁNDEZ. Mire usted que[22.2] se llegará al límite de las +concesiones... + +MANUEL. A ese límite he llegado yo hace mucho tiempo. + +HERNÁNDEZ. Que puede encontrarse una fórmula todavía..., una fórmula +aceptable. + +MANUEL. La que yo he propuesto. + +GONZÁLEZ. Ésa no es posible. + +MANUEL. No hay otra. + +HERNÁNDEZ. Concédanos usted un plazo... Entre todos hallaremos una +fórmula. + +MANUEL. No. + +GONZÁLEZ. Un día... + +MANUEL. No. + +GONZÁLEZ. Una hora...; hablaremos con el jefe, con el jefe de las +oposiciones... Volveremos con su contestación... Pero ceda usted en +algo... + +MANUEL. Nunca. He llegado al límite de las concesiones. + +HERNÁNDEZ. ¿Nos promete usted no hacer saber[23.1] a nadie su resolución +hasta después de hablar nuevamente con nosotros? + +MANUEL. Nada conseguirán ustedes. Y será inútil que vuelvan ustedes si +no se acepta por entero mi última proposición de arreglo. + +GONZÁLEZ. ¿Por entero?... Un paso más, querido amigo... + +MANUEL. Yo no sé andar más que avanzando. Un paso más sería una +concesión menos. + +HERNÁNDEZ. Avance usted hacia la avenencia... Los demás avanzarán en el +mismo sentido, y aquí no ha pasado nada... Entretanto..., una hora de +espera..., una hora..., usted reflexione; entretanto..., nosotros +trabajaremos... + +MANUEL. Creo que no conseguirán ustedes nada... De mí han conseguido +ustedes cuanto podía concederles: atención, gratitud por sus buenos +deseos. + +GONZÁLEZ. Usted sabe que somos de los leales... + +HERNÁNDEZ. De los que le seguiremos a usted siempre que usted nos +acompañe. Hasta ahora. + +GONZÁLEZ. Querido amigo... (_Salen._) + +MANUEL. No estoy para nadie..., bajo ningún pretexto vuelvan a recibir a +nadie... He salido en el automóvil... Estoy en el campo... No se sabe +dónde estoy... A nadie, sea quien sea... + + +ESCENA III + +MANUEL y EMILIA + + +EMILIA. ¿Me concede audiencia el señor ministro?[24.1] + +MANUEL. Entra, entra... + +EMILIA. ¿No has leído todavía los periódicos? + +MANUEL. ¿Por qué? + +EMILIA. Porque todos los días te ponen de mal humor... ¡Si hicieras lo +que yo!... Yo no los leo nunca... + +MANUEL. Debías presidir el Ministerio. + +EMILIA. Si acaso,[24.2] las noticias de sociedad, los teatros... y los +anuncios. + +MANUEL. Sí; ahora pueden leerse los anuncios... + +EMILIA. Para saber lo que pasa me basta con mirarte a la cara... Hoy es +un buen día... + +MANUEL. Sí, no ocurre nada... + +EMILIA. ¡Cuánto me alegro!... Por supuesto, nunca ocurre nada... ¿Cuándo +ha estado todo como ahora?... Eso es lo que molesta... Hasta los cambios +han bajado... + +MANUEL. Ya sabes más que yo... Y dices que no lees los periódicos... + +EMILIA. No; lo sé por mi modisto... Me ha enviado un encargo de París, y +al pagarle... Le he pagado yo... ¿Qué dices?... No dirás que pido +créditos extraordinarios[24.3]... Yo, yo..., sí, señor; de los +presupuestos ordinarios... + +MANUEL. Así me gusta. + +EMILIA. ¡Oh, soy una gran ministra de Hacienda!... No tendrás queja de +mí... ¡Sostener mis gastos de representación sin acudir al capítulo de +imprevistos!... Y tú no sabes lo que eso cuesta... Me llaman elegante y +distinguida en todos los periódicos..., los ministeriales y los de +oposición. + +MANUEL. Los cronistas de salones son siempre ministeriales. El gobierno +de las mujeres es muy tiránico y no consiente la menor oposición. + +EMILIA. O muy liberal y no las motiva... ¡Qué poco galante! + +MANUEL. Y sepamos, ¿qué maravilla es ésa que ha llegado de París? + +EMILIA. ¡Oh! Ya verás... Es un poema..., un sueño... ¡Un vestido ideal! +Una obra de arte... Los hombres no saben apreciar esas delicadezas... Si +acaso, el conjunto...; pero los detalles... + +MANUEL. Es que uno de los detalles suele ser la factura. + +EMILIA. ¿La factura? Un vestido así siempre es barato..., y a mí me +hacen precios excepcionales. Este traje no sería para otra menos de los +tres mil, y a mí me han puesto dos mil novecientos cuarenta y cinco..., +todo comprendido...: Aduanas, envío... + +MANUEL. Sí, es una ganga. + +EMILIA. Una verdadera creación...;[25.1] y el caso es que no tiene +nada..., es el _chic_,[25.2] nada... Lo ves en la mano y dices: esto no +vale nada..., cualquiera puede hacerlo; pero luego lo ves puesto... y... +ya verás..., ya verás... + +MANUEL. ¿Y cuándo voy a verlo?... + +EMILIA. ¡Qué pregunta! Pasado mañana, en Palacio, en la comida en honor +del príncipe turco. + +MANUEL. Persa... + +EMILIA. Es lo mismo... Esta vez no tendrás nada que decir del escote... + +MANUEL. No, no diré nada...; entre otras cosas..., porque esa comida... + +EMILIA. ¡Qué!... ¿Se ha suspendido? ¿No viene el príncipe? + +MANUEL. Sí, el príncipe, sí... Además, si no viene ése, vendrá otro... +Pero es que para ese día ya no seré ministro. + +EMILIA. ¡Eh!... ¿Hay crisis? ¿Cómo es posible?... ¡Si no me ha dicho +nada[26.1] la peinadora!... + +MANUEL. La peinadora no lo sabrá todavía... + +EMILIA. ¡Si peina a la de González y a la de Hernández!... + +MANUEL. Es crisis parcial..., dimito yo sólo... + +EMILIA. ¿Tú sólo? ¿Y qué has podido hacer para ser tú sólo el que +dimite? + +MANUEL. No voy a explicártelo ahora... Me sobran razones... + +EMILIA. ¡Ah, pero es por tu gusto! + +MANUEL. ¡Claro está!... ¿Creías que me habían echado? + +EMILIA. Es que de otro modo no lo comprendo... + +MANUEL. No estoy conforme con la marcha del Gobierno...; mis ideas son +antes que todo... + +EMILIA. Pero yo creí que tus ideas eran las del Gobierno... + +MANUEL. Eso creía yo hasta ayer por la tarde. + +EMILIA. ¡Ah, fue ayer por la tarde!... ¡Y no me dijiste nada!... + +MANUEL. Quise tomarme[26.2] toda la noche para reflexionar. + +EMILIA. ¡Ah, por eso estuviste tan desvelado!... ¿Y te aceptan la +dimisión? + +MANUEL. Que la acepten o no la acepten[27.1]... + +EMILIA. ¡Ah!, ¿pero no la has presentado todavía? + +MANUEL. Sí, particularmente..., por carta... Oficial no es todavía... +Esperan convencerme; trabajan para ello... + +EMILIA. ¿Y te convencerán?... + +MANUEL. Eso sí que no... Mi resolución es irrevocable. He llegado al +límite de las concesiones... + +EMILIA. ¿No te dieron aquella credencial que pediste? + +MANUEL. Sí..., eso sí...; se desviven por complacerme... + +EMILIA. ¿Entonces...? + +MANUEL. Pero no es eso..., no se trata de credenciales... Se trata de +mis compromisos ante la opinión..., el país... ¿Qué voy a decirte? +Puedes comprender que tendré mis razones... + +EMILIA. No lo sé...; pero salir tú sólo... La verdad, es muy +desairado... Van a decir que no tienes razón... + +MANUEL. Ellos sí lo dirán... + +EMILIA. Ya ves..., y ellos se quedan... Es una triste gracia... y es dar +gusto a tus enemigos... + +MANUEL. Mis enemigos tendrán que reconocer mi sinceridad. + +EMILIA. ¡De modo que te importa más quedar bien con tus enemigos que con +tus amigos!... + +MANUEL. Mira, Emilia, no he querido ver nunca en ti a un amigo político, +mucho menos a un contrincante... + +EMILIA. Creo que nunca..., pero sí[27.2] una mujer que te aconseja +siempre lo mejor...; eso debes haberlo visto en mí siempre. No dirás que +yo intervengo nunca en tus asuntos. Nunca te he molestado con +recomendaciones..., y tú sabes si me las piden... He preferido quedar +mal con muchos amigos por no molestarte lo más mínimo... Desde que eres +ministro, ¿qué te he pedido? Que recomendaras al novio de mi doncella +para Orden público y a una hermana de mi peinadora para que la +contrataran en un cinematógrafo de un diputado[28.1]... Lo que no podrás +decir es que yo he abusado nunca de mi posición. A otras hubiera yo +querido ver en mi caso... Ahí tienes a la de tu compañero Ruiz Gómez, +que no le da almuerzo ni comida tranquila a su marido..., y cuando él no +hace lo que ella quiere, se va de Ministerio en Ministerio, poniéndole +en evidencia... + +MANUEL. ¡Si no fuera más que de Ministerio en Ministerio! + +EMILIA. Ella le pide a todo el mundo[28.2]. Y su marido tan contento. + +MANUEL. No lo creas...; en Consejo se incomoda mucho... + +EMILIA. Pero no dimite... ¿Oyes? No hace más que sonar el timbre... +Amigos que vendrán a convencerte; gente que vendrá a saber... + +MANUEL. He dicho que no recibo a nadie... + +EMILIA. ¿Pero tan serio es el motivo? + +MANUEL. Muy serio. + +EMILIA. ¿Y no puede haber, por lo menos, un aplazamiento? + +MANUEL. ¿Para qué? Lo que ha de ser[28.3]... Pero tú decías siempre que +estabas deseando verme libre de preocupaciones..., de disgustos... + +EMILIA. Sí..., sí..., y lo digo...; pero precisamente... + +MANUEL. Precisamente qué... + +EMILIA. ¡Que para una vez que estaba yo contenta de ser ministra!... + +MANUEL. Si tú no eres vanidosa... ¡No parece sino que tú necesitas que +yo sea ministro para lucir..., para... ¡Ah, vamos!...; ese vestido de +París..., el capricho de lucirlo pasado mañana... + +EMILIA. ¿Qué quieres? ¡Estaba tan ilusionada!... + +MANUEL. ¡Que no tendrás ocasión![29.1]... En cualquier baile... + +EMILIA. No es de baile[29.2]... es de comida...; ése es su _chic_, que +no sirve más que para comida, y para comida en Palacio. + +MANUEL. ¡Y en honor de un príncipe persa!... ¡Tanto quieres +puntualizar!... ¡No sé qué especialidad puede tener un vestido para no +servir más que en ocasión determinada! + +EMILIA. ¡Qué quieres!...; éste es así..., y mi capricho es lucirlo en +esta ocasión... ¿Por qué tú tenías tanto afán en ser ministro en este +Gobierno más que en otros? Recuerda... + +MANUEL. Sí, salgo por amor propio... + +EMILIA. Por chafar a Hernández...; tú me lo dijiste... Pues figúrate que +yo también quiero chafar a alguien..., a alguien que yo sé que se ha +burlado de mí; mujer de alguno de tus compañeros de Ministerio... + +MANUEL. ¿Quién hace caso? + +EMILIA. Sí, sí, me lo han dicho...; me consta: ha dicho que soy cursi... +¡Como soy la única joven del Ministerio!... + +MANUEL. Y la más guapa, también puedes decirlo... + +EMILIA. Eso lo dices tú..., y me gusta oírlo... Pero eso lo puede ser +cualquiera...; elegante, ya es más difícil... + +MANUEL. También lo eres..., como debes serlo... + +EMILIA. Si..., ¡pero si vieras!... Yo comprendo que algunas veces no he +estado acertada en la _toilette_..., pecaba por exceso...; pero ahora +este vestido es de un supremo _chic_...; como que he sostenido +correspondencia diaria con el modisto durante veinte días..., y muestras +van y vienen, y figurines y descripciones..., y yo sin decidirme, y él +ideando creaciones... «Sueño con usted», me dice en una de sus cartas... + +MANUEL. ¡Caracoles! + +EMILIA. «Piense usted en mí siempre», le digo yo en todas las mías... + +MANUEL. ¡Pues sabes que cualquiera que leyese la correspondencia...! + +EMILIA. Mira, voy a ponerme el vestido..., para ti... Quiero que lo veas +antes que nadie, que lo admires... + +MANUEL. No, no...; ya tendré ocasión... + +EMILIA. Pasado mañana... + +MANUEL. Sí, hay función en el Real y quieres ponértelo... + +EMILIA. Para el Real... es demasiado; llamaría la atención... + +MANUEL. ¡Pues si no es eso lo que te propones...! + +EMILIA. ¿Llamar la atención? ¡De ningún modo! El verdadero _chic_ es +ése... No llamar la atención y que todo el mundo se fije... + +MANUEL. No me explico[30.1] cómo puede ser eso; pero, en fin, la +_toilette_ tiene sus secretos... + +EMILIA. Como la política... Y hoy va a tener uno... + +MANUEL. ¿Uno? ¿Cuál? + +EMILIA. El desistir de tu dimisión. + +MANUEL. Sí..., por un vestido... ¡Tendría que ver![31.1] + +EMILIA. Por el vestido no, por mí... ¿No valgo yo ese sacrificio..., que +no lo[31.2] es..., porque tú serás el primero en alegrarte como todos +tus amigos? + +MANUEL. Mis amigos sí..., ¡y cómo se reirían! + +EMILIA. ¡Sí que[31.3] ellos no habrán hecho cosas más graves por cosas +de menor importancia! + +MANUEL. ¿De menos importancia que el capricho de lucir el vestido? + +EMILIA. El de lucir ellos alguna banda o algún discurso preparado. Todo, +satisfacción de la vanidad...; pero a los hombres os parece[31.4] que +vuestras vanidades son más trascendentales... Después de todo, ¿por qué +te empeñas en dimitir? Por vanidad. + +MANUEL. ¡Dignidad! + +EMILIA. ¡Vanidad! Porque dijiste una cosa y no quieres decir otra...; la +vanidad de sostener tu carácter..., y por ella comprometes a tus amigos, +expones pones al Gobierno a una crisis desagradable..., de mal +efecto...; pasarás por[31.5] orgulloso, por testarudo..., por no saber +amoldarte a las circunstancias... Ese defecto lo has tenido siempre...; +te lo dicen los periódicos todos los días... + +MANUEL. ¿No quedamos en que no los leías? + +EMILIA. Alguna vez...; y cuando esa vez da la casualidad..., es que te +lo dirán todos los días... «La terquedad del señor ministro..., su +inflexibilidad... El señor ministro confunde la tozudez con el +carácter...» Tienen mucha razón, y eso que no te ven en casa... + +MANUEL. ¡Emilia! Me desagrada oírte... + +EMILIA. La verdad desagrada siempre... Pero no me dirás que tú solo vas +a tener más razón que todo el Ministerio... Y aunque la tuvieras...; +entre personas educadas se cede...; ellos cederán otras veces... Vas a +ponerte en ridículo... Te habrá aconsejado tu amigote Pepe..., porque tú +eres así...: mucho carácter, y luego te dejas llevar de cualquiera, del +que te aconseja con peor intención... Porque Pepe[32.1] lo que está +deseando es que dejes de ser ministro; te tiene mucha envidia. + +MANUEL. ¿Pero qué tiene que ver Pepe, ni qué me aconseja?... + +EMILIA. No digas[32.2]..., siempre, para todo... Hasta cuando pusimos el +comedor y tu despacho... tuvo que ser como él dijo..., una +cursilería..., el comedor modernista, que parece un café de provincia, y +tu despacho, en cambio, que parece una funeraria... Como lo de llevarte +a su sastre, que no sabe vestirte... La otra noche me fijé en el baile +de la Embajada: nadie lleva el chaleco de frac en forma de corazón, como +el que te han hecho..., ni las vueltas de raso..., y esos chalecos de +fantasía que llevas son ridículos, y ya verás cómo la toman[32.3] +contigo en las caricaturas... + +MANUEL. ¡Emilia! ¡Emilia! Que mis nervios están en tensión y ya no +respondo. + +EMILIA. No te faltaba más que yo pagase tus disgustos políticos. Como la +política me ha dado tantas satisfacciones...: sacrificios, molestias... +Por ti he perdido las relaciones con mis mejores amigas..., y en cambio +tengo que tratar a mucha gente que me desagrada..., a quien yo no +distingo..., que no debía de tratar..., y así en todo..., siempre +sacrificada... El verano pasado sin tomar las aguas por no dejarte solo +en Madrid, porque tú no podías salir con las dichosas Cortes..., y estas +Navidades sin poder ir a ver a mamá con los dichosos proyectos, y para +una satisfacción que podía una tener una vez..., para un capricho que +tiene una..., como si fuera un crimen..., ya es una... una intrigante, +ya exige una demasiado, ya compromete una su carrera política, su +dignidad..., ¡qué sé yo!... No te faltaba más que decir que yo te pongo +en ridículo, como la de Ruiz Gómez a su marido...; pero me lo dirás..., +me lo dirás... + +MANUEL. ¡Emilia, Emilia!... + +EMILIA. No, si ahora soy quien desea que presentes la dimisión... ahora +mismo, ahora mismo...; pero no vuelvas a hablarme de política ni de +carteras... Nos iremos a vivir a un pueblo, donde siquiera tenga[33.1] +tranquilidad..., lo único que yo he deseado siempre..., una casita en un +pueblo con sus gallinas y sus palomas..., eso, eso..., y nada de este +infierno, de estas intrigas... Todo antes que verte así..., todo antes +de que quieras pagar conmigo porque los demás te disgustan... + +MANUEL. Esto es peor que veinte discursos de oposición... Me voy al +Congreso..., al Senado..., todo es preferible... El gabán... El +sombrero... + +EMILIA. ¿Pero no llevas la dimisión? + +MANUEL. No, no dimito... Sin el Ministerio no tendría pretexto para +estar tanto tiempo fuera de casa..., y cualquiera te aguantaba[33.2] en +un año... Irás a la comida, lucirás el vestido. No será la primera vez +que una falda haya decidido una crisis... ¿Estás contenta? + +EMILIA. Sí, pero no te enfades... ¡Cuando veas el vestido, lo +comprenderás todo!... + +MANUEL. Sí, pero al día siguiente sí que no debes leer más que la +crónica de sociedad, porque ¡lo que van a decir de mí los periódicos! + +EMILIA. Los de oposición. Si hubieras dimitido lo dirían los +ministeriales... ¡Siempre han de decir! + +MANUEL. ¡Y aun piden las mujeres que os concedan[34.1] el derecho a +votar, como si no gobernarais el mundo!... + +EMILIA. Yo no, no pido semejante cosa... Si se presenta la proposición +puedes votar en contra. + + + + +LOS INTERESES CREADOS + +COMEDIA DE POLICHINELAS EN DOS ACTOS, TRES CUADROS Y UN PRÓLOGO + +Estrenada en el Teatro Lara el día 9 de diciembre de 1907 + +A DON RAFAEL GASSET + +SU AFECTÍSIMO + +JACINTO BENAVENTE + + +REPARTO + + + + PERSONAJES ACTORES + + DOÑA SIRENA SRA. VALVERDE + SILVIA SRTA. SUÁREZ + LA SEÑORA DE POLICHINELA » ALBA + COLOMBINA » PARDO + LAURA » TOSCANO + RISELA SRA. BELTRÁN + LEANDRO SRTA. DOMUS + CRISPÍN SR. PUGA + EL DOCTOR » RUBIO + POLICHINELA » MORA + ARLEQUÍN » BARRAYCOA + EL CAPITÁN » R. DE LA MATA + PANTALÓN » SIMÓ-RASO + EL HOSTELERO » PACHECO + EL SECRETARIO » ROMEA + MOZO 1.º DE LA HOSTERÍA » SUÁREZ (A.) + ÍDEM 2.º » ENRÍQUEZ + ALGUACILILLO 1.º » DE DIEGO + ÍDEM 2.º » SUÁREZ (A.) + +La acción pasa en un país imaginario, a principios +del siglo XVII + + + + +LOS INTERESES CREADOS + +ACTO PRIMERO + +PRÓLOGO + +Telón corto en primer término,[39.1] con puerta al foro, y en ésta +un tapiz. Recitado por el personaje CRISPÍN. + + +He aquí el tinglado de la antigua farsa,[39.2] la que alivió en posadas +aldeanas el cansancio de los trajinantes, la que embobó en las plazas de +humildes lugares a los simples villanos, la que juntó en ciudades +populosas a los más variados concursos, como en París sobre el Puente +Nuevo,[39.3] cuando Tabarín[39.4] desde su tablado de feria solicitaba +la atención de todo transeúnte, desde el espetado doctor que detiene un +momento su docta cabalgadura para desarrugar por un instante la frente, +siempre cargada de graves pensamientos, al escuchar algún donaire de la +alegre farsa, hasta el pícaro hampón, que allí divierte sus ocios horas +y horas, engañando al hambre con la risa, y el prelado y la dama de +calidad y el gran señor desde sus carrozas, como la moza alegre y el +soldado y el mercader y el estudiante. Gente de toda condición, que en +ningún otro lugar se hubiera reunido, comunicábase allí su regocijo, +que[39.5] muchas veces, más que de la farsa, reía el grave de ver reír +al risueño, y el sabio al bobo, y los pobretes de ver reír a los grandes +señores, ceñudos de ordinario, y los grandes de ver reír a los pobretes, +tranquilizada su conciencia con pensar: ¡también los pobres ríen! +Que[40.1] nada prende tan pronto de unas almas en otras como esta +simpatía de la risa. Alguna vez, también subió la farsa a palacios de +príncipes, altísimos señores, por humorada de sus dueños, y no fue allí +menos libre y despreocupada. Fue de todos y para todos. Del pueblo +recogió burlas y malicias y dichos sentenciosos, de esa filosofía del +pueblo, que siempre sufre, dulcificada por aquella resignación de los +humildes de entonces, que no lo esperaban todo de este mundo, y por eso +sabían reírse del mundo sin odio y sin amargura. Ilustró después su +plebeyo origen con noble ejecutoria: Lope de Rueda, Shakespeare, +Molière,[40.2] como enamorados príncipes de cuento de hadas, elevaron a +Cenicienta al más alto trono de la Poesía y del Arte. No presume de tan +gloriosa estirpe esta farsa, que por curiosidad de su espíritu inquieto +os presenta un poeta de ahora. Es una farsa _guiñolesca_,[40.3] de +asunto disparatado, sin realidad alguna. Pronto veréis cómo cuanto en +ella sucede no pudo suceder nunca, que sus personajes no son ni semejan +hombres y mujeres, sino muñecos o fantoches de cartón y trapo, con +groseros hilos, visibles a poca luz y al más corto de vista. Son las +mismas grotescas máscaras de aquella comedia del Arte[40.4] +italiano[40.5], no tan regocijadas como solían, porque han meditado +mucho en tanto tiempo. Bien conoce el autor que tan primitivo +espectáculo no es el más digno de un culto auditorio de estos tiempos; +así, de vuestra cultura tanto como de vuestra bondad se ampara. El autor +sólo pide que aniñéis cuanto sea posible vuestro espíritu. El mundo está +ya viejo y chochea; el Arte no se resigna a envejecer, y por parecer +niño finge balbuceos... Y he aquí cómo estos viejos polichinelas +pretenden hoy divertiros con sus niñerías.[40.6] + + +Mutación + +CUADRO PRIMERO + + +Plaza de una ciudad. A la derecha, en primer término, fachada de +una hostería con puerta practicable y en ella un aldabón. Encima de +la puerta un letrero que diga:[41.1] «Hostería.» + + +ESCENA PRIMERA + +LEANDRO y CRISPÍN, que salen por la segunda izquierda. + + +LEANDRO. Gran ciudad ha de ser ésta, Crispín; en todo se advierte su +señoría y riqueza. + +CRISPÍN. Dos ciudades hay. ¡Quiera el Cielo que en la mejor hayamos +dado![41.2] + +LEANDRO. ¿Dos ciudades dices, Crispín? Ya entiendo, antigua y nueva, una +de cada parte del río. + +CRISPÍN. ¿Qué importa el río ni la vejez ni la novedad? Digo dos +ciudades como en toda ciudad del mundo: una para el que llega con +dinero, y otra para el que llega como nosotros. + +LEANDRO. ¡Harto es haber llegado sin tropezar con la Justicia! Y bien +quisiera detenerme aquí algún tiempo, que ya me cansa tanto correr +tierras. + +CRISPÍN. A mí no, que es condición de los naturales, como yo, del libre +reino de Picardía[41.3] no hacer asiento en parte alguna, si no es +forzado y en galeras, que es duro asiento.[41.4] Pero ya que sobre esta +ciudad caímos y es plaza fuerte a lo que se descubre, tracemos como +prudentes capitanes nuestro plan de batalla si hemos de conquistarla con +provecho. + +LEANDRO. ¡Mal pertrechado ejército venimos! + +CRISPÍN. Hombres somos, y con hombres hemos de vernos. + +LEANDRO. Por todo caudal, nuestra persona. No quisiste que nos +desprendiéramos de estos vestidos, que,[42.1] malvendiéndolos, +hubiéramos podido juntar algún dinero. + +CRISPÍN. ¡Antes me desprendiera yo de la piel que de un buen vestido! +Que nada importa tanto como parecer, según va el mundo, y el vestido es +lo que antes parece. + +LEANDRO. ¿Qué hemos de hacer, Crispín? Que el hambre y el cansancio me +tienen abatido, y mal discurro. + +CRISPÍN. Aquí no hay sino valerse del ingenio y de la desvergüenza, que +sin ella nada vale el ingenio. Lo que he pensado es que tú has de hablar +poco y desabrido,[42.2] para darte aires de persona de calidad; de vez +en cuando te permito que descargues algún golpe sobre mis costillas; a +cuantos te pregunten, responde misterioso; y cuando hables por tu +cuenta, sea con gravedad; como si sentenciaras. Eres joven, de buena +presencia; hasta ahora sólo supiste malgastar tus cualidades; ya es hora +de aprovecharse de ellas. Ponte en mis manos, que nada conviene tanto a +un hombre como llevar a su lado quien haga notar sus méritos, que en uno +mismo la modestia es necedad y la propia alabanza locura, y con las dos +se pierde para el mundo. Somos los hombres[42.3] como mercancía, que +valemos más o menos según la habilidad, del mercader que nos presenta. +Yo te aseguro que así[42.4] fueras vidrio, a mi cargo corre que pases +por diamante. Y ahora llamemos a esta hostería, que lo primero es +acampar a vista de la plaza. + +LEANDRO. ¿A la hostería dices? ¿Y cómo pagaremos? + +CRISPÍN. Si por tan poco te acobardas, busquemos un hospital o casa de +misericordia, o pidamos limosna, si a lo piadoso nos acogemos; y si a lo +bravo, volvamos al camino y salteemos al primer viandante; si a la +verdad de nuestros recursos nos atenemos, no son otros nuestros +recursos. + +LEANDRO. Yo traigo cartas de introducción para personas de valimiento en +esta ciudad, que podrán socorrernos. + +CRISPÍN. ¡Rompe luego esas cartas, y no pienses en tal bajeza! +¡Presentarnos a nadie como necesitados! ¡Buenas cartas de crédito son +ésas! Hoy te recibirán con grandes cortesías, te dirán que su casa y su +persona son tuyas, y a la segunda vez que llames a su puerta, ya te dirá +el criado que su señor no está en casa ni para en ella; y a otra visita, +ni te abrirán la puerta. Mundo es éste de toma y daca; lonja de +contratación, casa de cambio, y antes de pedir, ha de ofrecerse. + +LEANDRO. ¿Y qué podré yo ofrecer si nada tengo? + +CRISPÍN. ¡En qué poco te estimas! Pues qué, un hombre por sí, ¿nada +vale? Un hombre puede ser soldado, y con su valor decidir una victoria; +puede ser galán o marido, y con dulce medicina curar a alguna dama de +calidad o doncella de buen linaje que se sienta morir de melancolía; +puede ser criado de algún señor poderoso que se aficione de él y le +eleve hasta su privanza, y tantas cosas más que no he de enumerarte. +Para subir, cualquier escalón es bueno. + +LEANDRO. ¿Y si aun ese escalón me falta? + +CRISPÍN. Yo te ofrezco mis espaldas para encumbrarte. Tú te verás en +alto. + +LEANDRO. ¿Y si los dos damos en tierra? + +CRISPÍN. Que ella nos sea[44.1] leve. (_Llamando a la hostería con el +aldabón._) ¡Ah de la hostería! ¡Hola, digo! ¡Hostelero o demonio! ¿Nadie +responde? ¿Qué casa es ésta? + +LEANDRO. ¿Por qué esas voces si apenas llamasteis?[44.2] + +CRISPÍN. ¡Porque es ruindad hacer esperar de ese modo! (_Vuelve a llamar +más fuerte._) ¡Ah de la gente! ¡Ah de la casa! ¡Ah de todos los diablos! + +HOSTELERO. (_Dentro._) ¿Quién va? ¿Qué voces y qué modos son éstos? No +hará tanto que esperan. + +CRISPÍN. ¡Ya fue[44.3] mucho! Y bien nos informaron que es ésta muy ruin +posada para gente noble. + + +ESCENA II + +DICHOS, el HOSTELERO y dos MOZOS que salen de la hostería. + + +HOSTELERO. (_Saliendo._) Poco a poco, que no es posada, sino hospedería, +y muy grandes señores han parado en ella. + +CRISPÍN. Quisiera yo ver a ésos que llamáis[44.4] grandes señores. +Gentecilla de poco más o menos. Bien se advierte en esos mozos que no +saben conocer a las personas de calidad, y se[44.5] están ahí como +pasmarotes sin atender a nuestro servicio. + +HOSTELERO. ¡Por vida que sois impertinente! + +LEANDRO. Este criado mío siempre ha de extremar su celo. Buena es +vuestra posada para el poco tiempo que he de parar en ella. Disponed +luego un aposento para mí y otro para este criado, y ahorremos palabras. + +HOSTELERO. Perdonad, señor; si antes hubierais hablado... Siempre los +señores han de ser más comedidos que sus criados. + +CRISPÍN. Es que este buen señor mío a todo se acomoda; pero yo sé lo que +conviene a su servicio, y no he de pasar por cosa mal hecha. Conducidnos +ya al aposento. + +HOSTELERO. ¿No traéis bagaje alguno? + +CRISPÍN. ¿Pensáis que nuestro bagaje es hatillo de soldado o de +estudiante para traerlo a mano, ni que mi señor ha de traer aquí ocho +carros, que tras nosotros vienen, ni que aquí ha de parar sino el tiempo +preciso que conviene al secreto de los servicios que en esta ciudad le +están encomendados?... + +LEANDRO. ¿No callarás? ¿Qué secreto ha de haber contigo? ¡Pues voto a... +que si alguien me descubre por tu hablar sin medida...! (_Le amenaza y +le pega con la espada._) + +CRISPÍN. ¡Valedme, que[45.1] me matará! (_Corriendo._) + +HOSTELERO. (_Interponiéndose entre Leandro y Crispín._) ¡Teneos, señor! + +LEANDRO. Dejad que le castigue, que no hay falta para mí como el hablar +sin tino. + +HOSTELERO. ¡No le castiguéis, señor! + +LEANDRO. ¡Dejadme, dejadme, que no aprenderá nunca! (_Al ir a pegar a +Crispín, éste se esconde detrás del Hostelero, quien recibe los +golpes._) + +CRISPÍN. (_Quejándose._)¡Ay, ay, ay! + +HOSTELERO. ¡Ay, digo yo, que me dio de plano! + +LEANDRO. (_A Crispín._) Ve a lo que[45.2] diste lugar; a que este +infeliz fuera el golpeado. ¡Pídele perdón! + +HOSTELERO. No es menester. Yo le perdono gustoso. (_A los criados._) +¿Qué hacéis ahí parados? Disponed los aposentos donde suele parar el +embajador de Mantua y preparad comida para este caballero. + +CRISPÍN. Dejad que yo les advierta de todo, que cometerán mil torpezas +y pagaré yo luego, que mi señor, como veis, no perdona falta... Soy con +vosotros,[46.1] muchachos... Y tened cuenta a quien servís, que la mayor +fortuna o la mayor desdicha os entró por las puertas. (_Entran los +criados y Crispín en la hostería._) + +HOSTELERO. (_A Leandro._) ¿Y podéis decirme vuestro nombre, de dónde +venís y a qué propósito?... + +LEANDRO. (_Al ver salir a Crispín de la hostería._) Mi criado os lo +dirá... Y aprended a no importunarme con preguntas... (_Entra en la +hostería._) + +CRISPÍN. ¡Buena la hicisteis![46.2] ¿Atreverse a preguntar a mi señor? +Si os importa tenerle una hora siquiera en vuestra casa, no volváis a +dirigirle la palabra. + +HOSTELERO. Sabed que hay Ordenanzas[46.3] muy severas que así lo +disponen. + +CRISPÍN. ¡Veníos[46.4] con Ordenanzas a mi señor! ¡Callad, callad, que +no sabéis a quién tenéis en vuestra casa, y si lo supierais no diríais +tantas impertinencias! + +HOSTELERO. ¿Pero no he de saber siquiera...? + +CRISPÍN. ¡Voto a..., que llamaré a mi señor y él os dirá lo que +conviene, si no lo entendisteis! ¡Cuidad de que nada le falte y +atendedle con vuestros cinco sentidos, que bien puede pesaros! ¿No +sabéis conocer a las personas? ¿No visteis ya quién es mi señor? ¿Qué +replicáis? ¡Vamos ya! (_Entra en la hostería empujando al Hostelero._) + + +ESCENA III + +ARLEQUÍN y el CAPITÁN, que salen por la segunda izquierda. + + +ARLEQUÍN. Vagando por los campos que rodean esta ciudad, lo mejor de +ella sin duda alguna, creo que sin pensarlo hemos venido a dar frente a +la hostería. ¡Animal de costumbre es el hombre! ¡Y dura costumbre la de +alimentarse cada día! + +CAPITÁN. ¡La dulce música de vuestros versos me distrajo de mis +pensamientos! ¡Amable privilegio de los poetas! + +ARLEQUÍN. ¡Que no les impide carecer de todo! Con temor llego a la +hostería. ¿Consentirán hoy en fiarnos? ¡Válgame vuestra espada! + +CAPITÁN. ¿Mi espada? Mi espada de soldado como vuestro plectro de poeta, +nada valen en esta ciudad de mercaderes y de negociantes... ¡Triste +condición es la nuestra! + +ARLEQUÍN. Bien decís. No la sublime poesía, que sólo canta de nobles y +elevados asuntos; ya ni sirve poner el ingenio a las plantas de los +poderosos para elogiarlos o satirizarlos; alabanzas o diatribas no +tienen valor para ellos; ni agradecen las unas ni temen las otras. El +propio Aretino[47.1] hubiera muerto de hambre en estos tiempos. + +CAPITÁN. ¿Y nosotros, decidme? Porque fuimos vencidos en las últimas +guerras, más que por el enemigo poderoso, por esos indignos traficantes +que nos gobiernan y nos enviaron a defender sus intereses sin fuerzas y +sin entusiasmo, porque nadie combate con fe por lo que no estima; ellos, +que no dieron uno de los suyos para soldado ni soltaron moneda sino a +buen interés y a mejor cuenta, y apenas temieron verla perdida +amenazaron con hacer causa con el enemigo, ahora nos culpan a nosotros y +nos maltratan y nos menosprecian y quisieran ahorrarse la mísera soldada +con que creen pagarnos, y de muy buena gana nos despedirían si no +temieran que un día todos los oprimidos por sus maldades y tiranías se +levantaran contra ellos. ¡Pobres de ellos[48.1] si ese día nos +acordamos de qué parte están la razón y la justicia! + +ARLEQUÍN. Si así fuera..., ese día me tendréis a vuestro lado. + +CAPITÁN. Con los poetas no hay que contar para nada, que es vuestro +espíritu como el ópalo, que a cada luz hace diversos visos. Hoy os +apasionáis por lo que nace y mañana por lo que muere; pero más +inclinados sois a enamoraros de todo lo ruinoso por melancólico.[48.2] Y +como sois por lo regular poco madrugadores, más veces visteis morir el +sol que amanecer el día, y más sabéis de sus ocasos que de sus auroras. + +ARLEQUÍN. No lo diréis por mí, que he visto amanecer muchas veces cuando +no tenía donde acostarme. ¿Y cómo queríais que cantara al día, alegre +como alondra, si amanecía tan triste para mí? ¿Os decidís a probar +fortuna? + +CAPITÁN. ¡Qué remedio! Sentémonos, y sea lo que disponga nuestro buen +hostelero. + +ARLEQUÍN. ¡Hola! ¡Eh! ¿Quién sirve? (_Llamando en la hostería._) + + +ESCENA IV + +DICHOS; el HOSTELERO. Después los MOZOS, LEANDRO y CRISPÍN, que +salen a su tiempo de la hostería. + + +HOSTELERO. ¡Ah, caballeros! ¿Sois vosotros?[48.3] Mucho lo siento, pero +hoy no puedo servir a nadie en mi hostería. + +CAPITÁN. ¿Y por qué causa, si puede saberse? + +HOSTELERO. ¡Lindo desahogo es el vuestro en preguntarlo! ¿Pensáis que a +mí me fía nadie lo que en mi casa se gasta? + +CAPITÁN. ¡Ah! ¿Es ése el motivo? ¿Y no somos personas de crédito a quien +puede fiarse? + +HOSTELERO. Para mí, no. Y como nunca pensé cobrar, para favor ya fue +bastante; conque así, hagan merced[49.1] de no volver por mi casa. + +ARLEQUÍN. ¿Creéis que todo es dinero en este bajo mundo? ¿Contáis por +nada las ponderaciones que de vuestra casa hicimos en todas partes? +¡Hasta un soneto os tengo dedicado,[49.2] y en él celebro vuestras +perdices estofadas y vuestros pasteles de liebre!... Y en cuanto al +señor Capitán, tened por seguro que él solo sostendrá contra un ejército +el buen nombre de vuestra casa. ¿Nada vale esto? ¡Todo ha de ser moneda +contante en el mundo! + +HOSTELERO. ¡No estoy para burlas! No he menester[49.3] de vuestros +sonetos ni de la espada del señor Capitán, que mejor pudiera emplearla. + +CAPITÁN. ¡Voto a..., que sí la emplearé escarmentando a un pícaro! +(_Amenazándole y pegándole con la espada._) + +HOSTELERO. (_Gritando._) ¿Qué es esto? ¿Contra mí? ¡Favor! ¡Justicia! + +ARLEQUÍN. (_Conteniendo al Capitán._) ¡No os perdáis por tan ruin +sujeto! + +CAPITÁN. He de matarle. (_Pegándole._) + +HOSTELERO. ¡Favor! ¡Justicia! + +MOZOS. (_Saliendo de la hostería._) ¡Que matan a nuestro amo! + +HOSTELERO. ¡Socorredme! + +CAPITÁN. ¡No dejaré uno! + +HOSTELERO. ¿No vendrá nadie? + +LEANDRO. (_Saliendo con Crispín._) ¿Qué alboroto es éste? + +CRISPÍN. ¿En lugar donde mi señor se hospeda? ¿No hay sosiego posible en +vuestra casa? Yo traeré a la Justicia, que pondrá orden en ello. + +HOSTELERO. ¡Esto ha de ser mi ruina! ¡Con tan gran señor en mi casa! + +ARLEQUÍN. ¿Quién es él? + +HOSTELERO. ¡No oséis preguntarlo! + +CAPITÁN. Perdonad, señor, si turbamos vuestro reposo; pero este ruin +hostelero... + +HOSTELERO. No fue mía la culpa, señor, sino de estos desvergonzados... + +CAPITÁN. ¿A mí desvergonzado? ¡No miraré nada![50.1]... + +CRISPÍN. ¡Alto, señor Capitán, que aquí tenéis quien satisfaga vuestros +agravios, si los tenéis de este hombre! + +HOSTELERO. Figuraos que ha[50.2] más de un mes que comen a mi costa sin +soltar blanca, y porque me negué hoy a servirles se vuelven contra mí. + +ARLEQUÍN. Yo no, que todo lo llevo con paciencia. + +CAPITÁN. ¿Y es razón que a un soldado no se le haga crédito? + +ARLEQUÍN. ¿Y es razón que en nada se estime un soneto con estrambote que +compuse a sus perdices estofadas y a sus pasteles de liebre?... Todo por +fe, que no los probé nunca, sino carnero y potajes. + +CRISPÍN. Estos dos nobles señores dicen muy bien, y es indignidad tratar +de ese modo a un poeta y a un soldado. + +ARLEQUÍN. ¡Ah, señor; sois un[50.3] alma grande! + +CRISPÍN. Yo, no. Mi señor, aquí presente; que como tan gran señor, nada +hay para él en el mundo como un poeta y un soldado. + +LEANDRO. Cierto. + +CRISPÍN. Y estad seguros de que mientras él pare en esta ciudad no +habéis de carecer de nada, y cuanto gasto hagáis aquí corre de su +cuenta. + +LEANDRO. Cierto. + +CRISPÍN. ¡Y mírese[51.1] mucho el hostelero en trataros como +corresponde! + +HOSTELERO. ¡Señor! + +CRISPÍN. Y no seáis tan avaro de vuestras perdices ni de vuestras +empanadas de gato, que no es razón que un poeta como el señor Arlequín +hable por sueño de cosas tan palpables... + +ARLEQUÍN. ¿Conocéis mi nombre? + +CRISPÍN. Yo, no; pero mi señor, como tan gran señor, conoce a cuantos +poetas existen y existieron, siempre que sean dignos de ese nombre. + +LEANDRO. Cierto. + +CRISPÍN. Y ninguno tan grande como vos, señor Arlequín; y cada vez que +pienso que aquí no se os ha guardado todo el respeto que merecéis... + +HOSTELERO. Perdonad, señor. Yo les serviré como mandáis, y basta que +seáis su fiador... + +CAPITÁN. Señor, si en algo puedo serviros... + +CRISPÍN. ¿Es poco servicio el conoceros? ¡Glorioso Capitán, digno de ser +cantado por este solo poeta!... + +ARLEQUÍN. ¡Señor! + +CAPITÁN. ¡Señor! + +ARLEQUÍN. ¿Y os son conocidos mis versos? + +CRISPÍN. ¿Cómo conocidos?[51.2] ¡Olvidados los tengo![51.3] ¿No es +vuestro aquel soneto admirable que empieza: + + «La dulce mano que acaricia y mata»? + +ARLEQUÍN. ¿Cómo decís? + +CRISPÍN. «La dulce mano que acaricia y mata.» + +ARLEQUÍN. ¿Ése decís? No, no es mío ese soneto. + +CRISPÍN. Pues merece ser vuestro. Y de vos,[52.1] Capitán, ¿quién no +conoce las hazañas? ¿No fuisteis el que sólo con veinte hombres asaltó +el castillo de las Peñas Rojas en la famosa batalla de los Campos +Negros? + +CAPITÁN. ¿Sabéis...? + +CRISPÍN. ¿Cómo si sabemos?[52.2] ¡Oh! ¡Cuántas veces se lo oí referir a +mi señor entusiasmado! Veinte hombres, veinte y vos delante, y desde el +castillo... ¡bum! ¡bum! ¡bum!, disparos, y bombardas, y pez hirviente, y +demonios encendidos... ¡Y los veinte hombres como un solo hombre y vos +delante! Y los de arriba... ¡bum! ¡bum! ¡bum! Y los tambores... ¡ran, +rataplán, plan! Y los clarines... ¡tararí, tarí, tarí!... Y vosotros +sólo con vuestra espada y vos[52.3] sin espada... ¡ris, ris, ris!, golpe +aquí, golpe allí..., una cabeza, un brazo... (_Empieza a golpes con la +espada, dándole de plano al Hostelero y a los Mozos._) + +MOZOS. ¡Ay, ay! + +HOSTELERO. ¡Téngase, que se apasiona como si pasara! + +CRISPÍN. ¿Cómo si me apasiono? Siempre sentí yo el _animus belli_. + +CAPITÁN. No parece sino que os hallasteis presente. + +CRISPÍN. Oírselo referir a mi señor, es como verlo, mejor que verlo. ¡Y +a un soldado así, al héroe de las Peñas Rojas en los Campos Negros se le +trata de esa manera!... ¡Ah! Gran suerte fue que mi señor se hallase +presente, y que negocios de importancia le hayan traído a esta ciudad, +donde él hará que se os trate[52.4] con respeto, como merecéis... ¡Un +poeta tan alto, un tan gran capitán! (_A los Mozos._) ¡Pronto! ¿Qué +hacéis ahí como estafermos? Servidles de lo mejor que haya en vuestra +casa, y ante todo una botella del mejor vino, que mí señor quiere beber +con estos caballeros, y lo tendrá a gloria... ¿Qué hacéis ahí? ¡Pronto! + +HOSTELERO. ¡Voy, voy! ¡No he librado de mala![53.1] (_Se va con los +Mozos a la hostería_.) + +ARLEQUÍN. ¡Ah, señor! ¿Cómo agradeceros[53.2]...? + +CAPITÁN. ¿Cómo pagaros...? + +CRISPÍN. ¡Nadie hable aquí de pagar, que es palabra que ofende! Sentaos, +sentaos, que para mi señor, que a tantos príncipes y grandes ha sentado +a su mesa, será éste el mayor orgullo. + +LEANDRO. Cierto. + +CRISPÍN. Mi señor no es de muchas palabras; pero, como veis, esas pocas +son otras tantas sentencias llenas de sabiduría. + +ARLEQUÍN. En todo muestra su grandeza. + +CAPITÁN. No sabéis cómo conforta nuestro abatido espíritu hallar un gran +señor como vos, que así nos considera. + +CRISPÍN. Esto no es nada, que yo sé que mi señor no se contenta con tan +poco y será capaz de llevaros consigo y colocaros en tan alto estado... + +LEANDRO. (_Aparte a Crispín._) No te alargues en palabras, Crispín... + +CRISPÍN. Mi señor no gusta de palabras, pero ya le conoceréis por las +obras. + +HOSTELERO. (_Saliendo con los Mozos, que traen las viandas y ponen la +mesa._) Aquí está el vino... y la comida. + +CRISPÍN. ¡Beban, beban y coman y no se priven de nada, que mi señor +corre con todo, y si algo os falta, no dudéis en decirlo, que mi señor +pondrá orden en ello, que el hostelero es dado a descuidarse! + +HOSTELERO. No por cierto; pero comprenderéis... + +CRISPÍN. No digáis palabra, que diréis una impertinencia. + +CAPITÁN. ¡A vuestra salud! + +LEANDRO. ¡A la vuestra, señores! ¡Por el más grande poeta y el mejor +soldado! + +ARLEQUÍN. ¡Por el más noble señor! + +CAPITÁN. ¡Por el más generoso! + +CRISPÍN. Y yo también he de beber, aunque sea atrevimiento. Por este día +grande entre todos que juntó al más alto poeta, al más valiente capitán, +al más noble señor y al más leal criado... Y permitid que mi señor se +despida, que los negocios que le traen a esta ciudad no admiten demora. + +LEANDRO. Cierto. + +CRISPÍN. ¿No faltaréis a presentarle vuestros respetos cada día? + +ARLEQUÍN. Y a cada hora; y he de juntar a todos los músicos y poetas de +mi amistad para festejarle con música y canciones. + +CAPITÁN. Y yo he de traer a toda mi compañía con antorchas y luminarias. + +LEANDRO. Ofenderéis mi modestia... + +CRISPÍN. Y ahora, comed, bebed... ¡Pronto! Servid a estos señores... +(_Aparte al Capitán._) Entre nosotros..., ¿estaréis sin blanca? + +CAPITÁN. ¿Qué hemos de deciros? + +CRISPÍN. ¡No digáis más! (_Al Hostelero._) ¡Eh! ¡Aquí! Entregaréis a +estos caballeros cuarenta o cincuenta escudos por encargo de mi señor y +de parte suya... ¡No dejéis de cumplir sus órdenes! + +HOSTELERO. ¡Descuidad! ¿Cuarenta o cincuenta, decís? + +CRISPÍN. Poned sesenta... ¡Caballeros, salud! + +CAPITÁN. ¡Viva el más grande caballero! + +ARLEQUÍN. ¡Viva! + +CRISPÍN. ¡Decid ¡viva! también vosotros, gente incivil! + +HOSTELERO Y MOZOS. ¡Viva! + +CRISPÍN. ¡Viva el más alto poeta y el mayor soldado! + +TODOS. ¡Viva! + +LEANDRO. (_Aparte a Crispín._) ¿Qué locuras son éstas, Crispín, y cómo +saldremos de ellas? + +CRISPÍN. Como entramos. Ya lo ves; la poesía y las armas son nuestras... +¡Adelante! ¡Sigamos la conquista del mundo! (_Todos se hacen saludos y +reverencias, y Leandro y Crispín se van por la segunda izquierda. El +Capitán y Arlequín se disponen a comer los asados que les han preparado +el Hostelero y los Mozos que los sirven._) + + +Mutación + +CUADRO SEGUNDO + +Jardín con fachada de un pabellón, con puerta practicable en primer +término izquierda. Es de noche. + + +ESCENA PRIMERA + + +DOÑA SIRENA y COLOMBINA saliendo del pabellón. + + +SIRENA. ¿No hay para[55.1] perder el juicio, Colombina? ¡Que una dama se +vea[55.2] en trance tan afrentoso por gente baja y descomedida! ¿Cómo te +atreviste a volver a mi presencia con tales razones? + +COLOMBINA. ¿Y no habíais de saberlo? + +SIRENA. ¡Morir me estaría mejor! ¿Y todos te dijeron lo mismo? + +COLOMBINA. Uno por uno y como lo oísteis... El sastre, que no os enviará +el vestido mientras no le paguéis todo lo adeudado. + +SIRENA. ¡El insolente! ¡El salteador de caminos! ¡Cuando es él quien me +debe todo su crédito en esta ciudad, que hasta emplearlo yo[56.1] en el +atavío de mi persona no supo lo que era vestir damas! + +COLOMBINA. Y los cocineros y los músicos y los criados todos dijeron lo +mismo; que no servirán esta noche en la fiesta si no les pagáis por +adelantado. + +SIRENA. ¡Los sayones! ¡Los foragidos! ¡Cuándo se vio tanta insolencia en +gente nacida para servirnos! ¿Es que ya no se paga más que con dinero? +¿Es que ya sólo se estima el dinero en el mundo? ¡Triste de[56.2] la que +se ve como yo, sin el amparo de un marido, ni de parientes, ni de +allegados masculinos!... Que una mujer sola nada vale en el mundo por +noble y virtuosa que sea. ¡Oh, tiempos de perdición! ¡Tiempos del +Apocalipsis! ¡El Anticristo debe ser llegado![56.3] + +COLOMBINA. Nunca os vi tan apocada. Os desconozco. De mayores apuros +supisteis salir adelante. + +SIRENA. Eran otros tiempos, Colombina. Contaba yo entonces con mi +juventud y con mi belleza como poderosos aliados. Príncipes y grandes +señores rendíanse a mis plantas. + +COLOMBINA. En cambio, no sería[56.4] tanta vuestra experiencia y +conocimiento del mundo como ahora. Y en cuanto a vuestra belleza, nunca +estuvo tan en su punto, podéis creerlo. + +SIRENA. ¡Deja lisonjas! ¡Cuándo me vería yo de este modo si fuera la +doña Sirena de mis veinte![56.5] + +COLOMBINA. ¿Años queréis decir? + +SIRENA. ¿Pues qué pensaste? ¡Y qué diré de ti, que aun no los cumpliste +y no sabes aprovecharlo! ¡Nunca lo creyera[57.1] cuando al verme tan +sola de criada te adopté por sobrina! Si en vez de malograr tu juventud +enamorándote de ese Arlequín, ese poeta que nada puede ofrecerte sino +versos y músicas, supieras emplearte mejor, no nos veríamos en tan +triste caso. + +COLOMBINA. ¿Qué queréis? Aun soy demasiado joven para resignarme a ser +amada y no corresponder. Y si he de adiestrarme en hacer padecer por mi +amor, necesito saber antes cómo se padece cuando se ama. Yo sabré +desquitarme. Aun no cumplí los veinte años. No me creáis con tan poco +juicio que piense en casarme con Arlequín. + +SIRENA. No me fío de ti, que eres muy caprichosa y siempre te dejaste +llevar de la fantasía. Pero pensemos en lo que ahora importa. ¿Qué +haremos en tan gran apuro? No tardarán en acudir mis convidados, todos +personas de calidad y de importancia, y entre ellas el señor Polichinela +con su esposa y su hija, que por muchas razones me importan más que +todos. Ya sabes cómo frecuentan esta casa algunos caballeros +nobilísimos, pero, como yo, harto deslucidos en su nobleza por falta de +dinero. Para cualquiera de ellos, la hija del señor Polichinela, con su +riquísima dote y el gran caudal que ha de heredar a la muerte de su +padre, puede ser un partido muy ventajoso. Muchos son los que la +pretenden. En favor de todos ellos interpongo yo mi buena amistad con el +señor Polichinela y su esposa. Cualquiera que sea el favorecido, yo sé +que ha de corresponder con largueza a mis buenos oficios, que de todos +me hice firmar una obligación para asegurarme. Ya no me quedan otros +medios que estas mediaciones para reponer en algo mi patrimonio; si de +camino algún rico comerciante o mercader se prendara de ti..., ¿quién +sabe?..., aun podía ser esta casa lo que fue en otro tiempo. Pero si +esta noche la insolencia de esa gente trasciende, si no puedo ofrecer la +fiesta... ¡No quiero pensarlo!..., ¡que será mi ruina! + +COLOMBINA. No paséis cuidado. Con qué agasajarlos no ha de faltar. Y en +cuanto a músicos y a criados, el señor Arlequín, que por algo es poeta y +para algo está enamorado de mí, sabrá improvisarlo todo. Él conoce a +muchos truhanes de buen humor que han de prestarse a todo. Ya veréis, no +faltará nada, y vuestros convidados dirán que no asistieron en su vida a +tan maravillosa fiesta. + +SIRENA. ¡Ay, Colombina! Si eso fuera, ¡cuánto ganarías en mi afecto! +Corre en busca de tu poeta... No hay que perder tiempo. + +COLOMBINA. ¿Mi poeta? Del otro lado de estos jardines pasea, de seguro, +aguardando una seña mía... + +SIRENA. No será bien que asista a vuestra entrevista, que yo no debo +rebajarme en solicitar tales favores... A tu cargo lo dejo. ¡Que nada +falte para la fiesta, y yo sabré recompensar a todos; que esta estrechez +angustiosa de ahora no puede durar siempre... o no sería yo doña Sirena! + +COLOMBINA. Todo se compondrá. Id descuidada. (_Vase doña Sirena por el +pabellón._) + + +ESCENA II + +COLOMBINA, después CRISPÍN, que sale por la segunda derecha. + + +COLOMBINA. (_Dirigiéndose a la segunda derecha y llamando._) ¡Arlequín! +¡Arlequín! (_Al ver salir a Crispín._) ¡No es él! + +CRISPÍN. No temáis, hermosa Colombina, amada del más soberano ingenio, +que por ser raro poeta en todo, no quiso extremar en sus versos las +ponderaciones de vuestra belleza. Si de lo vivo a lo pintado fue siempre +diferencia, es toda en esta ocasión ventaja de lo vivo, ¡con ser +tal[59.1] la pintura! + +COLOMBINA. Y vos, ¿sois también poeta, o sólo cortesano y lisonjero? + +CRISPÍN. Soy el mejor amigo de vuestro enamorado Arlequín, aunque sólo +de hoy le conozco, pero tales pruebas tuvo de mi amistad en tan corto +tiempo. Mi mayor deseo fue el de saludaros, y el señor Arlequín no +anduviera[59.2] tan discreto en complacerme a no fiar tanto[59.3] de mi +amistad, que sin ella, fuera ponerme a riesgo de amaros sólo con haberme +puesto en ocasión de veros. + +COLOMBINA. El señor Arlequín fiaba tanto en el amor que le tengo como en +la amistad que le tenéis. No pongáis todo el mérito de vuestra parte, +que es tan necia presunción perdonar la vida a los hombres como el +corazón a las mujeres. + +CRISPÍN. Ahora advierto que no sois tan peligrosa al que os ve como al +que llega a escucharos. + +COLOMBINA. Permitid; pero antes de la fiesta preparada para esta noche +he de hablar con el señor Arlequín, y... + +CRISPÍN. No es preciso. A eso vine, enviado de su parte y de parte de mi +señor, que os besa las manos. + +COLOMBINA. ¿Y quién es vuestro señor, si puede saberse? + +CRISPÍN. El más noble caballero, el más poderoso... Permitid que por +ahora calle su nombre; pronto habéis de conocerle. Mi señor desea +saludar a doña Sirena y asistir a su fiesta esta noche. + +COLOMBINA. ¡La fiesta! ¿No sabéis...? + +CRISPÍN. Lo sé. Mi deber es averiguarlo todo. Sé que hubo inconvenientes +que pudieron estorbarla; pero no habrá ninguno, todo está prevenido. + +COLOMBINA. ¿Cómo sabéis...? + +CRISPÍN. Yo os aseguro que no faltará nada. Suntuoso agasajo, luminarias +y fuegos de artificio, músicos y cantores. Será la más lucida fiesta del +mundo... + +COLOMBINA. ¿Sois algún encantador por ventura? + +CRISPÍN. Ya me iréis conociendo.[60.1] Sólo os diré que por algo juntó +hoy el destino a gente de tan buen entendimiento, incapaz de malograrlo +con vanos escrúpulos. Mi señor sabe que esta noche asistirá a la fiesta +el señor Polichinela, con su hija única, la hermosa Silvia, el mejor +partido de esta ciudad. Mi señor ha de enamorarla, mi señor ha de +casarse con ella y mi señor sabrá pagar como corresponde los buenos +oficios de doña Sirena y los vuestros también si os prestáis a +favorecerle. + +COLOMBINA. No andáis con rodeos. Debiera ofenderme vuestro atrevimiento. + +CRISPÍN. El tiempo apremia y no me dio lugar a ser comedido. + +COLOMBINA. Si ha de juzgarse del amo por el criado... + +CRISPÍN. No temáis. A mi amo le hallaréis el más cortés y atento +caballero. Mi desvergüenza le permite a él mostrarse vergonzoso. Duras +necesidades de la vida pueden obligar al más noble caballero a empleos +de rufián, como a la más noble dama a bajos oficios, y esta mezcla de +ruindad y nobleza en un mismo sujeto desluce con el mundo. Habilidad es +mostrar separado en dos sujetos lo que suele andar junto en uno solo. +Mi señor y yo, con ser[61.1] uno mismo, somos cada uno una parte del +otro. ¡Si así fuera siempre![61.2] Todos llevamos en nosotros un gran +señor de altivos pensamientos, capaz de todo lo grande y de todo lo +bello... Y a su lado, el servidor humilde, el de las ruines obras, el +que ha de emplearse en las bajas acciones a que obliga la vida... Todo +el arte está en separarlos de tal modo, que cuando caemos en alguna +bajeza podamos decir siempre: no fue mía, no fui yo, fue mi criado. En +la mayor miseria de nuestra vida siempre hay algo en nosotros que quiere +sentirse superior a nosotros mismos. Nos despreciaríamos demasiado si no +creyésemos valer más que nuestra vida... Ya sabéis quién es mi señor: el +de los altivos pensamientos, el de los bellos sueños. Ya sabéis quién +soy yo: el de los ruines empleos, el que siempre, muy bajo, rastrea y +socava entre toda mentira y toda indignidad y toda miseria. Sólo hay +algo en mí que me redime y me eleva a mis propios ojos. Esta lealtad de +mi servidumbre, esta lealtad que se humilla y se arrastra para que otro +pueda volar y pueda ser siempre el señor de los altivos pensamientos, el +de los bellos sueños. (_Se oye música dentro._) + +COLOMBINA. ¿Qué música es ésa? + +CRISPÍN. La que mi señor trae a la fiesta, con todos sus pajes y todos +sus criados y toda una corte de poetas y cantores presididos por el +señor Arlequín, y toda una legión de soldados con el Capitán al frente +escoltándole con antorchas... + +COLOMBINA. ¿Quién es vuestro señor, que tanto puede? Corro a prevenir a +mi señora... + +CRISPÍN. No es preciso. Ella acude. + + +ESCENA III + +DICHOS y DOÑA SIRENA, que sale por el pabellón. + + +SIRENA. ¿Qué es esto? ¿Quién previno esa música? ¿Qué tropel de gente +llega a nuestra puerta? + +COLOMBINA. No preguntéis nada. Sabed que hoy llegó a esta ciudad un gran +señor, y es él quien os ofrece la fiesta esta noche. Su criado os +informará de todo. Yo aun no sabré deciros si hablé con un gran loco o +con un gran bribón. De cualquier modo, os aseguro que él es un hombre +extraordinario... + +SIRENA. ¿Luego no fue Arlequín...? + +COLOMBINA. No preguntéis... Todo es como cosa de magia... + +CRISPÍN. Doña Sirena, mi señor os pide licencia para besaros las manos. +Tan alta señora y tan noble señor no han de entender en intrigas +impropias de su condición. Por eso, antes que él llegue a saludaros yo +he de decirlo todo. Yo sé de vuestra historia mil notables sucesos que, +referidos,[62.1] me asegurarían toda vuestra confianza... Pero fuera +impertinencia puntualizarlos. Mi amo os asegura aquí (_Entregándola un +papel_) con su firma la obligación que ha de cumpliros si de vuestra +parte sabéis cumplir lo que aquí os propone. + +SIRENA. ¿Qué papel y qué obligación es ésta?... (_Leyendo el papel para +sí._) ¡Cómo! ¿Cien mil escudos de presente y otros tantos a la muerte +del señor Polichinela si llega a casarse con su hija? ¿Qué insolencia es +ésta? ¿A una dama? ¿Sabéis con quién habláis? ¿Sabéis qué casa es ésta? + +CRISPÍN. Doña Sirena..., ¡excusad la indignación! No hay nadie presente +que pueda importaros. Guardad ese papel junto con otros..., y no se +hable más del asunto. Mi señor no os propone nada indecoroso ni vos +consentiríais en ello... Cuanto aquí suceda será obra de la casualidad y +del amor. Fui yo, el criado, el único que tramó estas cosas indignas. +Vos sois siempre la noble dama, mi amo el noble señor, que al +encontraros esta noche en la fiesta, hablaréis de mil cosas galantes y +delicadas, mientras vuestros convidados pasean y conversan a vuestro +alrededor, con admiraciones a la hermosura de las damas, al arte de sus +galas, a la esplendidez del agasajo, a la dulzura de la música y a la +gracia de los bailarines... ¿Y quién se atreverá a decir que no es esto +todo? ¿No es así la vida, una fiesta en que la música sirve para +disimular palabras y las palabras para disimular pensamientos? Que la +música suene incesante, que la conversación se anime con alegres risas, +que la cena esté bien servida..., es todo lo que importa a los +convidados. Y ved aquí a mi señor que llega a saludaros con toda +gentileza. + + +ESCENA IV + +DICHOS, LEANDRO, ARLEQUÍN y el CAPITÁN, que salen por la segunda +derecha. + + +LEANDRO. Doña Sirena, bésoos las manos. + +SIRENA. Caballero... + +LEANDRO. Mi criado os habrá dicho en mi nombre cuanto yo pudiera +deciros. + +CRISPÍN. Mi señor, como persona grave, es de pocas palabras. Su +admiración es muda. + +ARLEQUÍN. Pero sabe admirar sabiamente. + +CAPITÁN. El verdadero mérito. + +ARLEQUÍN. El verdadero valor. + +CAPITÁN. El arte incomparable de la poesía. + +ARLEQUÍN. La noble ciencia militar. + +CAPITÁN. En todo muestra su grandeza. + +ARLEQUÍN. Es el más noble caballero del mundo. + +CAPITÁN. Mi espada siempre estará a su servicio. + +ARLEQUÍN. He de consagrar a su gloria mi mejor poema. + +CRISPÍN. Basta, basta, que ofenderéis su natural modestia. Vedle cómo +quisiera ocultarse y desaparecer. Es una violeta. + +SIRENA. No necesita hablar quien de este modo hace hablar a todos en su +alabanza. (_Después de un saludo y reverencia se van todos por la +primera derecha. A Colombina._) ¿Qué piensas de todo esto, Colombina? + +COLOMBINA. Que el caballero tiene muy gentil figura y el criado muy +gentil desvergüenza. + +SIRENA. Todo puede aprovecharse. O yo no sé nada del mundo ni de los +hombres, o la fortuna se entró[64.1] hoy por mis puertas. + +COLOMBINA. Pues segura es entonces la fortuna; porque del mundo sabéis +algo, y de los hombres, ¡no se diga! + +SIRENA. Risela y Laura, que son las primeras en llegar... + +COLOMBINA. ¿Cuándo fueron ellas las últimas en llegar a una fiesta? Os +dejo en su compañía, que yo no quiero perder de vista a nuestro +caballero... (_Vase por la primera derecha._) + + +ESCENA V + +DOÑA SIRENA, LAURA y RISELA, que salen por la segunda derecha. + + +SIRENA. ¡Amigas! Ya comenzaba a dolerme de vuestra ausencia. + +LAURA. ¿Pues es tan tarde? + +SIRENA. Siempre lo es para veros. + +RISELA. Otras dos fiestas dejamos por no faltar a vuestra casa. + +LAURA. Por más que alguien nos dijo que no sería esta noche por hallaros +algo indispuesta. + +SIRENA. Sólo por dejar mal a los maldicientes, aun muriendo la hubiera +tenido. + +RISELA. Y nosotras nos hubiéramos muerto y no hubiéramos dejado de +asistir a ella. + +LAURA. ¿No sabéis la novedad? + +RISELA. No se habla de otra cosa. + +LAURA. Dicen que ha llegado un personaje misterioso. Unos dicen que es +embajador secreto de Venecia o de Francia. + +RISELA. Otros dicen que viene a buscar esposa para el Gran Turco. + +LAURA. Aseguran que es lindo como un Adonis. + +RISELA. Si nos fuera posible conocerle... Debisteis invitarle a vuestra +fiesta. + +SIRENA. No fue preciso, amigas, que él mismo envió un embajador a pedir +licencia para ser recibido. Y en mi casa está y le veréis muy pronto. + +LAURA. ¿Qué decís? Ved si anduvimos[65.1] acertadas en dejarlo todo por +asistir a vuestra casa. + +RISELA. ¡Cuántas nos envidiarán esta noche! + +LAURA. Todos rabian por conocerle. + +SIRENA. Pues yo nada hice por lograrlo. Bastó que él supiera que yo +tenía fiesta en mi casa. + +RISELA. Siempre fue lo mismo con vos. No llega persona importante a la +ciudad que luego no os ofrezca sus respetos. + +LAURA. Ya se me tarda en verle[66.1]... Llevadnos a su presencia por +vuestra vida. + +RISELA. Sí, sí, llevadnos. + +SIRENA. Permitid, que llega el señor Polichinela con su familia... Pero +id sin mí; no os será difícil hallarle. + +RISELA. Sí, sí; vamos, Laura. + +LAURA. Vamos, Risela. Antes de que aumente la confusión y no nos sea +posible acercarnos. (_Vanse por la primera derecha._) + + +ESCENA VI + +DOÑA SIRENA, POLICHINELA, la SEÑORA de POLICHINELA y SILVIA, que salen +por la segunda derecha. + + +SIRENA. ¡Oh, señor Polichinela! Ya temí que no vendríais.[66.2] Hasta +ahora no comenzó para mí la fiesta. + +POLICHINELA. No fue culpa mía la tardanza. Fue de mi mujer, que entre +cuarenta vestidos no supo nunca cuál ponerse. + +SEÑORA DE POLICHINELA. Si por él fuera, me presentaría de cualquier +modo... Ved cómo vengo de sofocada[66.3] por apresurarme. + +SIRENA. Venís hermosa como nunca. + +POLICHINELA. Pues aún no trae la mitad de sus joyas. No podría con tanto +peso. + +SIRENA. ¿Y quién mejor puede ufanarse con que[66.4] su esposa ostente +el fruto de una riqueza adquirida con vuestro trabajo? + +SEÑORA DE POLICHINELA. Pero ¿no es hora ya de disfrutar de ella, como yo +le digo, y de tener más nobles aspiraciones? Figuraos que ahora quiere +casar a nuestra hija con un negociante. + +SIRENA. ¡Oh, señor Polichinela! Vuestra hija merece mucho más que un +negociante. No hay que pensar en eso. No debéis sacrificar su corazón +por ningún interés. ¿Qué dices tú, Silvia? + +POLICHINELA. Ella preferirá algún barbilindo, que, muy a pesar mío, es +muy dada a novelas y poesía. + +SILVIA. Yo haré siempre lo que mi padre ordene, sí a mi madre no le +contraría y a mí no me disgusta. + +SIRENA. Eso es hablar con juicio. + +SEÑORA DE POLICHINELA. Tu padre piensa que sólo el dinero vale y se +estima en el mundo. + +POLICHINELA. Yo pienso que sin dinero no hay cosa que valga ni se estime +en el mundo; que es el precio de todo. + +SIRENA. ¡No habléis así! ¿Y las virtudes, y el saber, y la nobleza? + +POLICHINELA. Todo tiene su precio, ¿quién lo duda? Nadie mejor que yo lo +sabe, que compré mucho de todo eso, y no muy caro. + +SIRENA. ¡Oh, señor Polichinela! Es humorada vuestra. Bien sabéis que el +dinero no es todo, y que si vuestra hija se enamorara de algún noble +caballero, no sería bien contrariarla. Yo sé que tenéis un sensible +corazón de padre. + +POLICHINELA. Eso sí. Por mi hija sería yo capaz de todo. + +SIRENA. ¿Hasta de arruinaros? + +POLICHINELA. Eso no sería una prueba de cariño. Antes sería capaz de +robar, de asesinar..., de todo. + +SIRENA. Ya sé que siempre sabríais rehacer vuestra fortuna. Pero la +fiesta se anima. Ven conmigo, Silvia. Para danzar téngote destinado un +caballero, que habéis[68.1] de ser la más lucida pareja... (_Se dirigen +todos a la primera derecha. Al ir a salir el señor Polichinela, Crispín, +que entra por la segunda derecha, le detiene._) + + +ESCENA VII + +CRISPÍN y POLICHINELA + + +CRISPÍN. ¡Señor Polichinela! Con licencia. + +POLICHINELA. ¿Quién me llama? ¿Qué me queréis? + +CRISPÍN. ¿No recordáis de mí? No es extraño. El tiempo todo lo borra, y +cuando es algo enojoso lo borrado, no deja ni siquiera el borrón como +recuerdo, sino que se apresura a pintar sobre él con alegres colores, +esos alegres colores con que ocultáis al mundo vuestras jorobas.[68.2] +Señor Polichinela, cuando yo os conocí, apenas las cubrían unos +descoloridos andrajos. + +POLICHINELA. ¿Y quién eres tú y dónde pudiste conocerme? + +CRISPÍN. Yo era un mozuelo, tú eras ya todo un hombre. Pero ¿has +olvidado ya tantas gloriosas hazañas por esos mares,[68.3] tantas +victorias ganadas al turco, a que no poco contribuimos con nuestro +heroico esfuerzo, unidos los dos al mismo noble remo en la misma +gloriosa nave? + +POLICHINELA. ¡Imprudente! ¡Calla o...! + +CRISPÍN. O harás conmigo como con tu primer amo en Nápoles y con tu +primera mujer en Bolonia, y con aquel mercader judío en Venecia... + +POLICHINELA. ¡Calla! ¿Quién eres tú, que tanto sabes y tanto hablas? + +CRISPÍN. Soy... lo que fuiste. Y quien llegará a ser lo que eres..., +como tú llegaste. No con tanta violencia como tú, porque los tiempos son +otros y ya sólo asesinan los locos y los enamorados y cuatro pobretes +que aun asaltan a mano armada al transeúnte por calles obscuras o +caminos solitarios. ¡Carne de horca, despreciable! + +POLICHINELA. ¿Y qué quieres de mí? Dinero, ¿no es eso? Ya nos veremos +más despacio. No es éste el lugar... + +CRISPÍN. No tiembles por tu dinero. Sólo deseo ser tu amigo, tu aliado, +como en aquellos tiempos. + +POLICHINELA. ¿Qué puedo hacer por ti? + +CRISPÍN. No, ahora soy yo quien va a servirte, quien quiere obligarte +con una advertencia... (_Haciéndole que mire[69.1] a la primera +derecha._) ¿Ves allí a tu hija cómo danza con un joven caballero y cómo +sonríe ruborosa al oír sus galanterías? Ese caballero es mi amo. + +POLICHINELA. ¿Tu amo? Será entonces un aventurero, un hombre de fortuna, +un bandido como... + +CRISPÍN. ¿Como nosotros... vas a decir? No; es más peligroso que +nosotros, porque, como ves, su figura es bella, y hay en su mirada un +misterio de encanto y en su voz una dulzura que llega al corazón y le +conmueve como si contara una historia triste. ¿No es esto bastante para +enamorar a cualquier mujer? No dirás que no te he advertido. Corre y +separa a tu hija de ese hombre, y no la permitas que baile con él ni que +vuelva a escucharle en su vida. + +POLICHINELA. ¿Y dices que es tu amo y así le sirves? + +CRISPÍN. ¿Lo extrañas? ¿Te olvidas ya de cuando fuiste criado? Yo aun no +pienso asesinarle. + +POLICHINELA. Dices bien; un amo es siempre odioso. Y en servirme a mí, +¿qué interés es el tuyo? + +CRISPÍN. Llegar a buen puerto, como llegamos tantas veces remando +juntos. Entonces tú me decías alguna vez: Tú que eres fuerte rema por +mí... En esta galera de ahora eres tú más fuerte que yo; rema por mí, +por el fiel amigo de entonces, que la vida es muy pesada galera y yo +llevo remado[70.1] mucho. (_Vase por la segunda derecha._) + + +ESCENA VIII + +EL SEÑOR POLICHINELA, DOÑA SIRENA, la SEÑORA de POLICHINELA, RISELA y +LAURA, que salen por la primera derecha. + + +LAURA. Sólo doña Sirena sabe ofrecer fiestas semejantes. + +RISELA. Y la de esta noche excedió a todas. + +SIRENA. La presencia de tan singular caballero fue un nuevo atractivo. + +POLICHINELA. ¿Y Silvia? ¿Dónde quedó Silvia? ¿Cómo dejaste a nuestra +hija? + +SIRENA. Callad, señor Polichinela, que vuestra hija se halla en +excelente compañía, y en mi casa siempre estará segura. + +RISELA. No hubo atenciones más que para ella. + +LAURA. Para ella es todo el agrado. + +RISELA. Y todos los suspiros. + +POLICHINELA. ¿De quién? ¿De ese caballero misterioso? Pues no me +contenta. Y ahora mismo... + +SIRENA. ¡Pero señor Polichinela...! + +POLICHINELA. ¡Dejadme, dejadme! Yo sé lo que me hago.[71.1] (_Vase por +la primera derecha._) + +SIRENA. ¿Qué le ocurre? ¿Qué destemplanza es ésta? + +SEÑORA DE POLICHINELA. ¿Veis qué hombre? ¡Capaz será de una grosería con +el caballero! ¡Que ha de casar a su hija con algún mercader u hombre de +baja estofa! ¡Que ha de hacerla desgraciada para toda la vida! + +SIRENA. ¡Eso no!..., que sois su madre, y algo ha de valer vuestra +autoridad... + +SEÑORA DE POLICHINELA. ¡Ved! Sin duda dijo alguna impertinencia, y el +caballero ya deja la mano de Silvia, y se retira cabizbajo. + +LAURA. Y el señor Polichinela parece reprender a vuestra hija... + +SIRENA. ¡Vamos, vamos! Que no puede consentirse tanta tiranía. + +RISELA. Ahora vemos, señora Polichinela, que con todas vuestras riquezas +no sois menos desgraciada. + +SEÑORA DE POLICHINELA. No lo sabéis, que algunas veces llegó hasta +golpearme. + +LAURA. ¿Qué decís? ¿Y fuisteis mujer para consentirlo? + +SEÑORA DE POLICHINELA. Luego cree componerlo con traerme algún regalo. + +SIRENA. ¡Menos mal! Que hay maridos que no lo componen con nada. (_Vanse +todas por la primera derecha._) + + +ESCENA IX + +LEANDRO y CRISPÍN, que salen por la segunda derecha. + + +CRISPÍN. ¿Qué tristeza, qué abatimiento es ése? ¡Con mayor alegría pensé +hallarte! + +LEANDRO. Hasta ahora no me vi perdido; hasta ahora no me importó menos +perderme.[72.1] Huyamos, Crispín; huyamos de esta ciudad antes de que +nadie pueda descubrirnos y vengan a saber lo que somos. + +CRISPÍN. Si huyéramos, es cuando todos lo sabrían y cuando muchos +corrieran hasta detenernos y hacernos volver a nuestro pesar, que no +parece bien ausentarnos con tanta descortesía, sin despedirnos de gente +tan atenta. + +LEANDRO. No te burles, Crispín, que estoy desesperado. + +CRISPÍN. ¡Así eres! Cuando nuestras esperanzas llevan mejor camino. + +LEANDRO. ¿Qué puedo esperar? Quisiste que fingiera un amor, y mal sabré +fingirlo. + +CRISPÍN. ¿Por qué? + +LEANDRO. Porque amo, amo con toda verdad y con toda mi alma. + +CRISPÍN. ¿A Silvia? ¿Y de eso te lamentas? + +LEANDRO. ¡Nunca pensé que pudiera amarse de este modo! ¡Nunca pensé que +yo pudiera amar! En mi vida errante por todos los caminos, no fui +siquiera el que siempre pasa, sino el que siempre huye, enemiga la +tierra, enemigos los hombres, enemiga la luz del sol. La fruta del +camino, hurtada, no ofrecida, dejó acaso en mis labios algún sabor de +amores, y alguna vez, después de muchos días azarosos, en el descanso de +una noche, la serenidad del cielo me hizo soñar con algo que fuera[72.2] +en mi vida como aquel cielo de la noche que traía a mi alma el reposo +de su serenidad. Y así esta noche en el encanto de la fiesta... me +pareció que era un descanso en mi vida... y soñaba... ¡He soñado! Pero +mañana será otra vez la huida azarosa, será la Justicia que nos +persigue... y no quiero que me halle aquí, donde está ella, donde ella +pueda avergonzarse de haberme visto. + +CRISPÍN. Yo creí ver que eras acogido con agrado... Y no fui yo solo en +advertirlo. Doña Sirena y nuestros buenos amigos el Capitán y el Poeta +le hicieron de ti los mayores elogios. A su excelente madre, la señora +Polichinela, que sólo sueña emparentar con un noble, le pareciste el +yerno de sus ilusiones. En cuanto al señor Polichinela... + +LEANDRO. Sospecha de nosotros..., nos conoce... + +CRISPÍN. Sí; al señor Polichinela no es fácil engañarle como a un hombre +vulgar. A un zorro viejo como él hay que engañarle con lealtad. Por eso +me pareció el mejor medio prevenirle de todo. + +LEANDRO. ¿Cómo? + +CRISPÍN. Sí; él me conoce de antiguo... Al decirle que tú eres mi amo +supuso, con razón, que el amo sería digno del criado. Y yo, por +corresponder a su confianza, le advertí que de ningún modo consintiera +que hablaras con su hija. + +LEANDRO. ¿Eso hiciste? ¿Y qué puedo esperar? + +CRISPÍN. ¡Necio eres! Que el señor Polichinela ponga todo su empeño en +que no vuelvas a ver a su hija. + +LEANDRO. ¡No lo entiendo! + +CRISPÍN. Y que de este modo sea nuestro mejor aliado, porque bastará que +él se oponga, para que su mujer le lleve la contraria y su hija se +enamore de ti más locamente. Tú no sabes lo que es una joven, hija de +un padre rico, criada en el mayor regalo, cuando ve por primera vez en +su vida que algo se opone a su voluntad. Estoy seguro de que esta misma +noche, antes de terminar la fiesta, consigue burlar la vigilancia de su +padre para hablar todavía contigo. + +LEANDRO. ¿Pero no ves que nada me importa del señor Polichinela ni del +mundo entero? Que es a ella, sólo a ella, a quien yo no quiero parecer +indigno y despreciable..., a quien yo no quiero mentir. + +CRISPÍN. ¡Bah! ¡Deja locuras! No es posible retroceder. Piensa en la +suerte que nos espera si vacilamos en seguir adelante. ¿Que te has +enamorado? Ese amor verdadero nos servirá mejor que si fuera fingido. +Tal vez de otro modo hubieras querido ir demasiado de prisa; y si la +osadía y la insolencia convienen para todo, sólo en amor sienta bien a +los hombres algo de timidez. La timidez del hombre hace ser más +atrevidas a las mujeres. Y si lo dudas, aquí tienes a la inocente +Silvia, que llega con el mayor sigilo y sólo espera para acercarse a ti +que[74.1] yo me retire o me esconda. + +LEANDRO. ¿Silvia dices? + +CRISPÍN. ¡Chito! ¡Que pudiera espantarse! Y cuando esté a tu lado, mucha +discreción..., pocas palabras, pocas... Adora, contempla, admira, y deja +que hable por ti el encanto de esta noche azul, propicia a los amores, y +esa música que apaga sus sones entre la arboleda y llega como triste de +la alegría de la fiesta. + +LEANDRO. No te burles, Crispín; no te burles de este amor que será mi +muerte. + +CRISPÍN. ¿Por qué he de burlarme? Yo sé bien que no conviene siempre +rastrear. Alguna vez hay que volar por el cielo para mejor dominar la +tierra. Vuela tú ahora; yo sigo[75.1] arrastrándome. ¡El mundo será +nuestro! (_Vase por la segunda izquierda._) + + +ESCENA ÚLTIMA + +LEANDRO y SILVIA, que sale por la primera derecha. Al final, CRISPÍN + + +LEANDRO. ¡Silvia! + +SILVIA. ¿Sois vos? Perdonad; no creí hallaros aquí. + +LEANDRO. Huí de la fiesta. Su alegría me entristece. + +SILVIA. ¿También a vos? + +LEANDRO. ¿También decís? ¡También os entristece la alegría!... + +SILVIA. Mi padre se ha enojado conmigo. ¡Nunca me habló de ese modo! Y +con vos también estuvo desatento. ¿Le perdonáis? + +LEANDRO. Sí; lo perdono todo. Pero no le enojéis por mi causa. Volved a +la fiesta, que han de buscaros; y si os hallaran aquí a mi lado... + +SILVIA. Tenéis razón. Pero volved vos también. ¿Por qué habéis de estar +triste? + +LEANDRO. No; yo saldré sin que nadie lo advierta... Debo ir muy lejos. + +SILVIA. ¿Qué decís? ¿No os trajeron asuntos de importancia a esta +ciudad? ¿No debíais permanecer aquí mucho tiempo? + +LEANDRO. ¡No, no! ¡Ni un día más! ¡Ni un día más! + +SILVIA. Entonces... ¿Me habéis mentido? + +LEANDOR. ¡Mentir! No... No digáis que he mentido... No; ésta es la única +verdad de mi vida... ¡Este sueño que no debe tener despertar! (_Se oye +a lo lejos la música de una canción hasta que cae el telón._) + +SILVIA. Es Arlequín que canta... ¿Qué os sucede? ¿Lloráis? ¿Es la música +la que os hace llorar? ¿Por qué no decirme[76.1] vuestra tristeza? + +LEANDRO. ¿Mi tristeza? Ya la dice esa canción. Escuchadla. + +SILVIA. Desde aquí sólo la música se percibe; las palabras se pierden. +¿No la sabéis? Es una canción al silencio de la noche, y se llama _El +reino de las almas_. ¿No la sabéis? + +LEANDRO. Decidla. + +SILVIA. + + La noche amorosa, sobre los amantes + tiende de su cielo el dosel nupcial. + La noche ha prendido sus claros diamantes + en el terciopelo de un cielo estival. + El jardín en sombra no tiene colores, + y es en el misterio de su obscuridad + susurro el follaje, aroma las flores + y amor... un deseo dulce de llorar. + La voz que suspira, y la voz que canta + y la voz que dice palabras de amor, + impiedad parecen en la noche santa + como una blasfemia entre una oración. + ¡Alma del silencio, que yo reverencio, + tiene tu silencio la inefable voz + de los que murieron amando en silencio; + de los que callaron muriendo de amor; + de los que en la vida por amarnos mucho + tal vez no supieron su amor expresar! + ¿No es la voz acaso que en la noche escucho + y cuando amor dice, dice eternidad? + ¡Madre de mi alma! ¿No es luz de tus ojos + la luz de esa estrella + que como una lágrima de amor infinito + en la noche tiembla? + ¡Dile a la que hoy amo que yo no amé nunca + más que a ti en la tierra, + y desde que has muerto sólo me ha besado + la luz de esa estrella! + +LEANDRO. + + ¡Madre de mi alma! Yo no he amado nunca + más que a ti en la tierra, + y desde que has muerto sólo me ha besado + la luz de esa estrella. + +(_Quedan en silencio, abrazados y mirándose._) + +CRISPÍN. (_Que aparece por la segunda izquierda. Aparte._) + + ¡Noche, poesía, locuras de amante!... + ¡Todo ha de servirnos en esta ocasión! + ¡El triunfo es seguro! ¡Valor y adelante! + ¿Quién podrá vencernos si es nuestro el amor? + +(_Silvia y Leandro, abrazados, se dirigen muy despacio a la primera +derecha. Crispín los sigue sin ser visto por ellos. El telón va bajando +muy despacio._) + + + + +ACTO SEGUNDO + +CUADRO TERCERO + +Sala en casa de Leandro + + +ESCENA PRIMERA + +CRISPÍN, el CAPITÁN, ARLEQUÍN. Salen por la segunda derecha, o sea el +pasillo. + + +CRISPÍN. Entrad, caballeros, y sentaos con toda comodidad. Diré que os +sirvan algo... ¡Hola! ¡Eh! ¡Hola! + +CAPITÁN. De ningún modo. No aceptamos nada. + +ARLEQUÍN. Sólo venimos a ofrecernos a tu señor, después de lo que hemos +sabido. + +CAPITÁN. ¡Increíble traición, que no quedará sin castigar! ¡Yo te +aseguro que si el señor Polichinela se pone al alcance de mi mano...! + +ARLEQUÍN. ¡Ventaja de los poetas! Yo siempre le tendré al alcance de mis +versos... ¡Oh! La tremenda sátira que pienso dedicarle... ¡Viejo dañino, +viejo malvado! + +CAPITÁN. ¿Y dices que tu amo no fue siquiera herido? + +CRISPÍN. Pero pudo ser muerto. ¡Figuraos! ¡Una docena de espadachines +asaltándole de improviso! Gracias a su valor, a su destreza, a mis +voces... + +ARLEQUÍN. ¿Y ello sucedió anoche, cuando tu señor hablaba con Silvia por +la tapia de su jardín? + +CRISPÍN. Ya mi señor había tenido aviso...; pero ya le conocéis: no es +hombre para intimidarse por nada. + +CAPITÁN. Pero debió advertirnos... + +ARLEQUÍN. Debió advertir al señor Capitán. Él le hubiera acompañado +gustoso. + +CRISPÍN. Ya conocéis a mi señor. Él solo se basta. + +CAPITÁN. ¿Y dices que por fin conseguiste atrapar por el cuello a uno de +los malandrines, que confesó que todo estaba preparado por el señor +Polichinela para deshacerse de tu amo?... + +CRISPÍN. ¿Y quién sino él podía tener interés en ello? Su hija ama a mi +señor; él trata de casarla a su gusto; mi señor estorba sus planes, y el +señor Polichinela supo toda su vida cómo suprimir estorbos. ¿No enviudó +dos veces en poco tiempo? ¿No heredó en menos a todos sus parientes, +viejos y jóvenes? Todos lo saben, nadie dirá que le calumnio... ¡Ah! La +riqueza del señor Polichinela es un insulto a la humanidad y a la +justicia. Sólo entre gente sin honor puede triunfar impune un hombre +como el señor Polichinela. + +ARLEQUÍN. Dices bien. Y yo en mi sátira he de decir todo eso... Claro +que sin nombrarle, porque la poesía no debe permitirse tanta licencia. + +CRISPÍN. ¡Bastante le importará a él de vuestra sátira! + +CAPITÁN. Dejadme, dejadme a mí, que como[79.1] él se ponga al alcance de +mi mano... Pero bien sé que él no vendrá a buscarme. + +CRISPÍN. Ni mi señor consentiría que se ofendiera al señor Polichinela. +A pesar de todo, es el padre de Silvia. Lo que importa es que todos +sepan en la ciudad cómo mi amo estuvo a punto de ser asesinado; cómo no +puede consentirse que ese viejo zorro contraríe la voluntad y el corazón +de su hija. + +ARLEQUÍN. No puede consentirse; el amor está sobre todo. + +CRISPÍN. Y si mi amo fuera algún ruin sujeto... Pero, decidme: ¿no es el +señor Polichinela el que debía enorgullecerse de que mi señor se haya +dignado enamorarse de su hija y aceptarle por suegro? ¡Mi señor, que a +tantas doncellas de linaje excelso ha despreciado, y por quien más de +cuatro princesas hicieron cuatro mil locuras!... Pero ¿quién llega? +(_Mirando hacia la segunda derecha._) ¡Ah, Colombina! ¡Adelante, +graciosa Colombina, no hayas[80.1] temor! (_Sale Colombina._) Todos +somos amigos, y nuestra mutua amistad te defiende de nuestra unánime +admiración. + + +ESCENA II + +DICHOS y COLOMBINA, que sale por la segunda derecha, o sea el +pasillo. + + +COLOMBINA. Doña Sirena me envía a saber de tu señor. Apenas rayaba el +día, vino Silvia a nuestra casa, y refirió a mi señora todo lo sucedido. +Dice que no volverá a casa de su padre, ni saldrá de casa de mi señora +más que para ser la esposa del señor Leandro. + +CRISPÍN. ¿Eso dice? ¡Oh, noble joven! ¡Oh, corazón amante! + +ARLEQUÍN. ¡Qué epitalamio pienso componer a sus bodas! + +COLOMBINA. Silvia cree que Leandro está malherido... Desde su balcón oyó +ruido de espadas, tus voces en demanda de auxilio. Después cayó sin +sentido, y así la hallaron al amanecer. Decidme lo que sea[80.2] del +señor Leandro, pues muere de angustia hasta saberlo, y mi señora también +quedó en cuidado. + +CRISPÍN. Dile que mi señor pudo salvarse, porque amor le guardaba; dile +que sólo de amor muere con incurable herida... Dile... (_Viendo venir a +Leandro._) ¡Ah! Pero aquí llega él mismo, que te dirá cuanto yo pudiera +decirte. + + +ESCENA III + +DICHOS y LEANDRO, que sale por la primera derecha. + + +CAPITÁN. (_Abrazándole._) ¡Amigo mío! + +ARLEQUÍN. (_Abrazándole._) ¡Amigo y señor! + +COLOMBINA. ¡Ah, señor Leandro! ¡Que estáis salvo! ¡Qué alegría! + +LEANDRO. ¿Cómo supisteis? + +COLOMBINA. En toda la ciudad no se habla de otra cosa; por las calles se +reúne la gente en corrillos, y todos murmuran y claman contra el señor +Polichinela. + +LEANDRO. ¿Qué decís? + +CAPITÁN. ¡Y si algo volviera a intentar contra vos...! + +ARLEQUÍN. ¿Y si aún quisiera oponerse a vuestros amores? + +COLOMBINA. Todo sería inútil. Silvia está en casa de mi señora, y sólo +saldrá de allí para ser vuestra esposa... + +LEANDRO. ¿Silvia en vuestra casa? Y su padre... + +COLOMBINA. El señor Polichinela hará muy bien en ocultarse. + +CAPITÁN. ¡Creyó que a tanto podría atreverse con su riqueza insolente! + +ARLEQUÍN. Pudo atreverse a todo, pero no al amor... + +COLOMBINA. ¡Pretender asesinaros tan villanamente! + +CRISPÍN. ¡Doce espadachines, doce..., yo los conté! + +LEANDRO. Yo sólo pude distinguir a tres o cuatro. + +CRISPÍN. Mi señor concluirá por deciros que no fue tanto el riesgo, por +no hacer mérito de su serenidad y de su valor... ¡Pero yo lo vi! Doce +eran, doce, armados hasta los dientes, decididos a todo. ¡Imposible me +parece que escapara con vida! + +COLOMBINA. Corro a tranquilizar a Silvia y a mi señora. + +CRISPÍN. Escucha, Colombina. A Silvia, ¿no fuera mejor no +tranquilizarla?... + +COLOMBINA. Déjalo a cargo de mi señora. Silvia cree a estas horas que tu +señor está moribundo, y aunque doña Sirena finge contenerla..., no +tardará en venir aquí sin reparar en nada. + +CRISPÍN. Mucho fuera que tu señora no hubiera pensado en todo. + +CAPITÁN. Vamos también, pues ya en nada podemos aquí serviros. Lo que +ahora conviene es sostener la indignación de las gentes contra el señor +Polichinela. + +ARLEQUÍN. Apedrearemos su casa... Levantaremos a toda la ciudad en +contra suya... Sepa que si hasta hoy nadie se atrevió contra él, hoy +todos juntos nos atrevemos; sepa que hay un espíritu y una conciencia en +la multitud. + +COLOMBINA. Él mismo tendrá que venir a rogaros que toméis a su hija por +esposa. + +CRISPÍN. Sí, sí; corred, amigos. Ved que la vida de mi señor no está +segura... El que una vez quiso asesinarle, no se detendrá por nada. + +CAPITÁN. No temas... ¡Amigo mío! + +ARLEQUÍN. ¡Amigo y señor! + +COLOMBINA. ¡Señor Leandro! + +LEANDRO. Gracias a todos, amigos míos, amigos leales. (_Se van todos, +menos Leandro y Crispín, por la segunda derecha._) + + +ESCENA IV + +LEANDRO y CRISPÍN + + +LEANDRO. ¿Qué es esto, Crispín? ¿Qué pretendes? ¿Hasta dónde has de +llevarme con tus enredos? ¿Piensas que lo creí? Tú pagaste a los +espadachines; todo fue invención tuya. ¡Mal hubiera podido valerme +contra todos si ellos no vinieran de burla! + +CRISPÍN. ¿Y serás capaz de reñirme, cuando así anticipo el logro de tus +esperanzas? + +LEANDRO. No, Crispín, no. ¡Bien sabes que no! Amo a Silvia y no lograré +su amor con engaños, suceda lo que suceda. + +CRISPÍN. Bien sabes lo que ha de sucederte... ¡Si amar es resignarse a +perder lo que se ama por sutilezas de conciencia... que Silvia misma no +ha de agradecerte!... + +LEANDRO. ¿Qué dices? ¡Si ella supiera quién soy! + +CRISPÍN. Y cuando lo sepa, ya no serás el que fuiste: serás su esposo, +su enamorado esposo, todo lo enamorado y lo fiel y lo noble que tú +quieras y ella pueda desear[83.1]... Una vez dueño de su amor... y de su +dote, ¿no serás el más perfecto caballero? Tú no eres como el señor +Polichinela, que con todo su dinero que tantos lujos le permite, aun no +se ha permitido el lujo de ser honrado... En él es naturaleza la +truhanería; pero en ti, en ti fue sólo necesidad... Y aun si no me +hubieras tenido a tu lado, ya te hubieras dejado morir de hambre de puro +escrupuloso. ¡Ah! ¿Crees que si yo hubiera hallado en ti otro hombre me +hubiera contentado con dedicarte a enamorar?... No; te hubiera dedicado +a la política, y, no el dinero del señor Polichinela, el mundo hubiera +sido nuestro... Pero no eres ambicioso, te contentas con ser feliz... + +LEANDRO. ¿Pero no viste que mal podía serlo? Si hubiera mentido para ser +amado y ser rico de este modo, hubiera sido porque yo no amaba, y mal +podía ser feliz. Y si amo, ¿cómo puedo mentir? + +CRISPÍN. Pues no mientas. Ama, ama con todo tu corazón, inmensamente. +Pero defiende tu amor sobre todo. En amor no es mentir callar lo que +puede hacernos perder la estimación del ser amado. + +LEANDRO. Ésas sí que son sutilezas, Crispín. + +CRISPÍN. Que tú debiste hallar antes si tu amor fuera como dices. Amor +es todo sutilezas y la mayor de todas no es engañar a los demás, sino +engañarse a sí mismo. + +LEANDRO. Yo no puedo engañarme, Crispín. No soy de esos hombres que +cuando venden su conciencia se creen en el caso de vender también su +entendimiento. + +CRISPÍN. Por eso dije que no servías para la política. Y bien dices. Que +el entendimiento es la conciencia de la verdad, y el que llega a +perderla entre las mentiras de su vida, es como si se perdiera a sí +propio, porque ya nunca volverá a encontrarse ni a conocerse, y él mismo +vendrá a ser otra mentira. + +LEANDRO. ¿Dónde aprendiste tanto, Crispín? + +CRISPÍN. Medité algún tiempo en galeras, donde esta conciencia de mi +entendimiento me acusó más de torpe[84.1] que de pícaro. Con más +picardía y menos torpeza, en vez de remar en ellas pude haber llegado a +mandarlas. Por eso juré no volver en mi vida. Piensa de qué no seré +capaz ahora que por tu causa me veo a punto de quebrantar mi juramento. + +LEANDRO. ¿Qué dices? + +CRISPÍN. Que nuestra situación es ya insostenible, que hemos apurado +nuestro crédito, y las gentes ya empiezan a pedir algo efectivo. El +Hostelero, que nos albergó con toda esplendidez por muchos días, +esperando que recibieras tus libranzas. El señor Pantalón, que fiado en +el crédito del Hostelero, nos proporcionó cuanto fue preciso para +instalarnos con suntuosidad en esta casa... Mercaderes de todo género, +que no dudaron en proveernos de todo, deslumbrados por tanta grandeza. +Doña Sirena misma, que tan buenos oficios nos ha prestado en tus +amores... Todos han esperado lo razonable, y sería injusto pretender más +de ellos, ni quejarse de tan amable gente... ¡Con letras de oro quedará +grabado en mi corazón el nombre de esta insigne ciudad, que desde ahora +declaro por mi madre adoptiva! A más de esto..., ¿olvidas que de otras +partes habrán salido y andarán en busca nuestra? ¿Piensas que las +hazañas de Mantua y de Florencia son para olvidarlas?[85.1] ¿Recuerdas +el famoso proceso de Bolonia?[85.2]... ¡Tres mil doscientos folios +sumaba cuando nos ausentamos alarmados de verle crecer tan sin tino! +¿Qué no habrá aumentado bajo la pluma de aquel gran doctor jurista que +la había tomado por su cuenta? ¡Qué de considerandos y de +resultandos[85.3] de que no resultará cosa buena! ¿Y aun dudas? ¿Y aun +me reprendes porque di la batalla que puede decidir en un día de nuestra +suerte? + +LEANDRO. ¡Huyamos! + +CRISPÍN. ¡No! ¡Basta de huir a la desesperada! Hoy ha de fijarse nuestra +fortuna... Te di el amor, dame tú la vida. + +LEANDRO. ¿Pero cómo salvarnos? ¿Qué puedo yo hacer? Dime. + +CRISPÍN. Nada ya. Basta con aceptar lo que los demás han de +ofrecernos... Piensa que hemos creado muchos intereses y es interés de +todos el salvarnos. + + +ESCENA V + +DICHOS y DOÑA SIRENA, que sale por la segunda derecha, o sea el +pasillo. + + +SIRENA. ¿Dais licencia, señor Leandro? + +LEANDRO. ¡Doña Sirena! ¿Vos en mi casa? + +SIRENA. Ya veis a lo que me expongo. A tantas lenguas maldicientes. ¡Yo +en casa de un caballero, joven, apuesto!... + +CRISPÍN. Mi señor sabría hacer callar a los maldicientes si alguno se +atreviera a poner sospecha en vuestra fama. + +SIRENA. ¿Tu señor? No me fío. ¡Los hombres son tan jactanciosos! Pero en +nada reparo por serviros. ¿Qué me decís, señor, que anoche quisieron +daros muerte? No se habla de otra cosa... ¡Y Silvia! ¡Pobre niña! +¡Cuánto os ama! ¡Quisiera saber qué hicisteis para enamorarla de ese +modo! + +CRISPÍN. Mi señor sabe que todo lo debe a vuestra amistad. + +SIRENA. No diré yo que no me deba mucho..., que siempre hablé de él como +yo no debía, sin conocerle lo bastante... A mucho me atreví por amor +vuestro. Si ahora faltarais a vuestras promesas... + +CRISPÍN. ¿Dudáis de mi señor? ¿No tenéis cédula firmada de su mano?... + +SIRENA. ¡Buena mano y buen nombre! ¿Pensáis que todos no nos conocemos? +Yo sé confiar y sé que el señor Leandro cumplirá como debe. Pero si +vierais que hoy es un día aciago para mí, y por lograr hoy una mitad de +lo que se me ha ofrecido perdería gustosa la otra mitad... + +CRISPÍN. ¿Hoy decís? + +SIRENA. ¡Día de tribulaciones! Para que nada falte, veinte años hace hoy +también que perdí a mi segundo marido, que fue el primero, el único amor +de mi vida. + +CRISPÍN. Dicho sea en elogio del primero. + +SIRENA. El primero me fue impuesto por mi padre. Yo no le amaba, y a +pesar de ello supe serle fiel. + +CRISPÍN. ¿Qué no sabréis vos, doña Sirena? + +SIRENA. Pero dejemos los recuerdos, que todo lo entristecen. Hablemos de +esperanzas. ¿Sabéis que Silvia quiso venir conmigo? + +LEANDRO. ¿Aquí, a esta casa? + +SIRENA. ¿Qué os parece? ¿Qué diría el señor Polichinela? ¡Con toda la +ciudad soliviantada contra él, fuerza le sería casaros! + +LEANDRO. No, no; impedidla que venga. + +CRISPÍN. ¡Chits! Comprenderéis que mi señor no dice lo que siente. + +SIRENA. Lo comprendo... ¿Qué no daría él por ver a Silvia a su lado, +para no separarse nunca de ella? + +CRISPÍN. ¿Qué daría? ¡No lo sabéis! + +SIRENA. Por eso lo pregunto. + +CRISPÍN. ¡Ah, doña Sirena!... Si mi señor es hoy esposo de Silvia, hoy +mismo cumplirá lo que os prometió. + +SIRENA. ¿Y si no lo fuera? + +CRISPÍN. Entonces... lo habréis perdido todo. Ved lo que os conviene. + +LEANDRO. ¡Calla, Crispín! ¡Basta! No puedo consentir que mi amor se +trate como mercancía. Salid, doña Sirena; decid a Silvia que vuelva a +casa de su padre, que no venga aquí en modo alguno, que me olvide para +siempre, que yo he de huir donde no vuelva a saber de mi nombre... ¡Mi +nombre! ¿Tengo yo nombre acaso? + +CRISPÍN. ¿No callarás? + +SIRENA. ¿Qué le dio? ¡Qué locura es ésta! ¡Volved en vos! ¡Renunciar de +ese modo a tan gran ventura!... Y no se trata sólo de vos. Pensad que +hay quien todo lo fió en vuestra suerte, y no puede burlarse así de una +dama de calidad que a tanto se expuso por serviros. Vos no haréis tal +locura; vos os casaréis con Silvia, o habrá quien sepa pediros cuenta de +vuestros engaños, que no estoy tan sola en el mundo como pudiste creer, +señor Leandro. + +CRISPÍN. Doña Sirena dice muy bien. Pero creed que mi señor sólo habla +así ofendido por vuestra desconfianza. + +SIRENA. No es desconfianza en él... Es, todo he de decirlo..., es que el +señor Polichinela no es hombre para dejarse burlar..., y ante el clamor +que habéis levantado contra él con vuestra estratagema de anoche... + +CRISPÍN. ¿Estratagema decís? + +SIRENA. ¡Bah! Todos nos conocemos. Sabed que uno de los espadachines es +pariente mío, y los otros me son también muy allegados... Pues bien: el +señor Polichinela no se ha descuidado, y ya se murmura por la ciudad que +ha dado aviso a la Justicia de quién sois y cómo puede perderos; dícese +también que hoy llegó de Bolonia un proceso... + +CRISPÍN. ¡Y un endiablado doctor con él! Tres mil novecientos folios... + +SIRENA. Todo esto se dice, se asegura. Ved si importa no perder tiempo. + +CRISPÍN. ¿Y quién lo malgasta y lo pierde sino vos? Volved a vuestra +casa... Decid a Silvia... + +SIRENA. Silvia está aquí. Vino junto con Colombina, como otra doncella +de mi acompañamiento. En vuestra antecámara espera. Le dije que estabais +muy malherido... + +LEANDRO. ¡Oh, Silvia mía! + +SIRENA. Sólo pensó en que podíais morir...; nada pensó en lo que +arriesgaba con venir a veros. ¿Soy vuestra amiga? + +CRISPÍN. Sois adorable. Pronto. Acostaos aquí, haceos del doliente[89.1] +y del desmayado. Ved que si es preciso yo sabré[89.2] que lo estéis de +veras. (_Amenazándole y haciéndole sentar en un sillón._) + +LEANDRO. Sí, soy vuestro, lo sé, lo veo... Pero Silvia no lo será. Sí, +quiero verla; decidle que llegue, que he de salvarla a pesar vuestro, a +pesar de todos, a pesar de ella misma. + +CRISPÍN. Comprenderéis que mi señor no siente lo que dice. + +SIRENA. No lo creo tan necio ni tan loco. Ven conmigo. (_Se va con +Crispín por la segunda derecha, o sea el pasillo._) + + +ESCENA VI + +LEANDRO y SILVIA, que sale por la segunda derecha. + + +LEANDRO. ¡Silvia! ¡Silvia mía! + +SILVIA. ¿No estás herido? + +LEANDRO. No; ya lo ves... Fue un engaño, un engaño más para traerte +aquí. Pero no temas; pronto vendrá tu padre, pronto saldrás con él sin +que nada tengas que reprocharme... ¡Oh! Sólo el haber empañado la +serenidad de tu alma con una ilusión de amor, que para ti sólo será el +recuerdo de un mal sueño. + +SILVIA. ¿Qué dices, Leandro? ¿Tu amor no era verdad? + +LEANDRO. ¡Mi amor, sí...; por eso no ha de engañarte! Sal de aquí +pronto, antes de que nadie, fuera de los que aquí te trajeron, pueda +saber que viniste. + +SILVIA. ¿Qué temes? ¿No estoy segura en tu casa? Yo no dudé en venir a +ella... ¿Qué peligros pueden amenazarme a tu lado? + +LEANDRO. Ninguno; dices bien. Mi amor te defiende de tu misma inocencia. + +SILVIA. No he de volver a casa de mi padre después de su acción +horrible. + +LEANDRO. No, Silvia, no culpes a tu padre. No fue él; fue otro engaño +más, otra mentira... Huye de mí, olvida a este miserable aventurero, sin +nombre, perseguido por la Justicia. + +SILVIA. ¡No, no es cierto! Es que la conducta de mi padre me hizo +indigna de vuestro cariño. Eso es. Lo comprendo... ¡Pobre de mí! + +LEANDRO. ¡Silvia! ¡Silvia mía! ¡Qué crueles tus dulces palabras! ¡Qué +cruel esa noble confianza de tu corazón, ignorante del mal y de la vida! + + +ESCENA VII + +DICHOS y CRISPÍN, que sale corriendo por la segunda derecha. + + +CRISPÍN. ¡Señor! ¡Señor! El señor Polichinela llega. + +SILVIA. ¡Mi padre! + +LEANDRO. ¡Nada importa! Yo os entregaré a él por mi mano. + +CRISPÍN. Ved que no viene solo, sino con mucha gente y justicia con él. + +LEANDRO. ¡Ah! ¡Si te hallan aquí! ¡En mi poder! Sin duda tú les diste +aviso... Pero no lograréis vuestro propósito. + +CRISPÍN. ¿Yo? No por cierto... Que esto va de veras, y ya temo que nadie +pueda salvarnos. + +LEANDRO. ¡A nosotros, no; ni he de intentarlo!... Pero a ella, sí. +Conviene ocultarte; queda aquí. + +SILVIA. ¿Y tú? + +LEANDRO. Nada temas. ¡Pronto, que llegan! (_Esconde a Silvia en la +habitación del foro, diciéndole a Crispín_): Tú verás lo que trae a esa +gente. Sólo cuida de que nadie entre ahí hasta mi regreso... No hay otra +huida. (_Se dirige a la ventana._) + +CRISPÍN. (_Deteniéndole._) ¡Señor! ¡Tente! ¡No te mates así! + +LEANDRO. No pretendo matarme ni pretendo escapar; pretendo salvarla. +(_Trepa hacia arriba por la ventana y desaparece._) + +CRISPÍN. ¡Señor, señor! ¡Menos mal! Creí que intentaba arrojarse al +suelo, pero trepó hacia arriba... Esperemos todavía... Aun quiere +volar... Es su región, las alturas. Yo a la mía, la tierra... Ahora más +que nunca conviene afirmarse en ella. (_Se sienta en un sillón con mucha +calma._) + + +ESCENA VIII + +CRISPÍN, el SEÑOR POLICHINELA, el HOSTELERO, el SEÑOR PANTALÓN, el +CAPITÁN, ARLEQUÍN, el DOCTOR, el SECRETARIO y dos ALGUACILES con +enormes protocolos de curia. Todos salen por la segunda derecha, o +sea el pasillo. + + +POLICHINELA. (_Dentro, a gente que se supone fuera._) ¡Guardad bien las +puertas, que nadie salga, hombre ni mujer, ni perro ni gato! + +HOSTELERO. ¿Dónde están, dónde están esos bandoleros, esos asesinos? + +PANTALÓN. ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Mi dinero! ¡Mi dinero! (_Van saliendo +todos por el orden que se indica. El Doctor y el Secretario se dirigen a +la mesa y se disponen a escribir. Los dos alguaciles de pie, teniendo en +las manos los enormes protocolos del proceso._) + +CAPITÁN. Pero ¿es posible lo que vemos, Crispín? + +ARLEQUÍN. ¿Es posible lo que sucede? + +PANTALÓN. ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Mi dinero! ¡Mi dinero! + +HOSTELERO. ¡Que los prendan..., que se aseguren de ellos! + +PANTALÓN. ¡No escaparán..., no escaparán! + +CRISPÍN. Pero ¿qué es esto? ¿Cómo se atropella así la mansión de un +noble caballero? Agradezcan la ausencia de mi señor. + +PANTALÓN. ¡Calla, calla, que tú eres su cómplice y has de pagar con él! + +HOSTELERO. ¿Cómo cómplice? Tan delincuente como su pretendido señor..., +que él fue quien me engañó. + +CAPITÁN. ¿Qué significa esto, Crispín? + +ARLEQUÍN. ¿Tiene razón esta gente? + +POLICHINELA. ¿Qué dices ahora, Crispín? ¿Pensaste que habían de valerte +tus enredos conmigo? ¿Conque yo pretendí asesinar a tu señor? ¿Conque yo +soy un viejo avaro que sacrifica a su hija? ¿Conque toda la ciudad se +levanta contra mí llenándome de insultos? Ahora veremos. + +PANTALÓN. Dejadle, señor Polichinela, que éste es asunto nuestro, que al +fin vos no habéis perdido nada. Pero yo... ¡todo mi caudal, que lo +presté sin garantía! ¡Perdido me veré para toda la vida! ¿Qué será de +mí? + +HOSTELERO. ¿Y yo, decidme, que gasté lo que no tenía y aun hube de +empeñarme por servirle como creí correspondía a su calidad? ¡Esto es mi +destrucción, mi ruina! + +CAPITÁN. ¡Y nosotros también fuimos ruinmente engañados! ¿Qué se dirá de +mí, que puse mi espada y mi valor al servicio de un aventurero? + +ARLEQUÍN. ¿Y de mí, que le dediqué soneto tras soneto como al más noble +señor? + +POLICHINELA. ¡Ja, ja, ja! + +PANTALÓN. ¡Sí, reíd, reíd!... Como nada perdisteis... + +HOSTELERO. Como nada os robaron... + +PANTALÓN. ¡Pronto, pronto! ¿Dónde está el otro pícaro? + +HOSTELERO. Registradlo todo hasta dar con él. + +CRISPÍN. Poco a poco. Si dais un solo paso...(_Amenazando con la +espada._) + +PANTALÓN. ¿Amenazas todavía? ¿Y esto ha de sufrirse? ¡Justicia, +justicia! + +HOSTELERO. ¡Eso es, justicia! + +DOCTOR. Señores... Si no me atendéis, nada conseguiremos. Nadie puede +tomarse justicia por su mano, que la justicia no es atropello ni +venganza, y _summum jus, summa injuria_.[93.1] La Justicia es todo +sabiduría, y la sabiduría es todo orden, y el orden es todo razón, y la +razón es todo procedimiento, y el procedimiento es todo lógica. +_Barbara_, _Celare_, _Dario_, _Ferioque_, _Baralipton_,[93.2] depositad +en mí vuestros agravios y querellas, que todo ha de unirse a este +proceso que conmigo traigo. + +CRISPÍN. ¡Horror! ¡Aun ha crecido! + +DOCTOR. Constan aquí otros muchos delitos de estos hombres, y a ellos +han de sumarse estos de que ahora les acusáis. Y yo seré parte en todos +ellos; sólo así obtendréis la debida satisfacción y justicia. Escribid, +señor Secretario, y vayan deponiendo los querellantes. + +PANTALÓN. Dejadnos de embrollos, que bien conocemos vuestra justicia. + +HOSTELERO. No se escriba nada, que todo será poner lo blanco negro... Y +quedaremos nosotros sin nuestro dinero y ellos sin castigar. + +PANTALÓN. Eso, eso... ¡Mi dinero, mi dinero! ¡Y después justicia! + +DOCTOR. ¡Gente indocta, gente ignorante, gente incivil! ¿Qué idea tenéis +de la Justicia? No basta que os digáis perjudicados si no pareciere bien +claramente que hubo intención de causaros perjuicio, esto es, fraude o +dolo, que no es lo mismo... aunque la vulgar acepción los confunda. Pero +sabed... que en el un caso... + +PANTALÓN. ¡Basta! ¡Basta! Que acabaréis por decir que fuimos nosotros +los culpables. + +DOCTOR. ¡Y como pudiera ser si os obstináis en negar la verdad de los +hechos!... + +HOSTELERO. ¡Ésta es buena![94.1] Que fuimos robados. ¿Quiere más verdad +ni más claro delito? + +DOCTOR. Sabed que robo no es lo mismo que hurto; y mucho menos que +fraude o dolo, como dije primero. Desde las doce tablas[94.2] hasta +Justiniano, Triboniano, Emiliano y Triberiano[94.3]... + +PANTALÓN. Todo fue quedarnos sin nuestro dinero... Y de ahí no habrá +quien nos saque. + +POLICHINELA. El señor Doctor habla muy en razón. Confiad en él, y que +todo conste en proceso. + +DOCTOR. Escribid, escribid luego, señor Secretario. + +CRISPÍN. ¿Quieren oírme? + +PANTALÓN. ¡No, no! Calle el pícaro..., calle el desvergonzado. + +HOSTELERO. Ya hablaréis donde os pesará. + +DOCTOR. Ya hablará cuando le corresponda, que a todos ha de oírse en +justicia... Escribid, escribid. En la ciudad de..., a tantos... No sería +malo proceder primeramente al inventario de cuanto hay en la casa. + +CRISPÍN. No dará tregua a la pluma... + +DOCTOR. Y proceder al depósito de fianza por parte de los querellantes, +por que no pueda haber sospecha en su buena fe. Bastará con dos mil +escudos de presente y caución de todos sus bienes... + +PANTALÓN. ¿Qué decís? ¡Nosotros dos mil escudos! + +DOCTOR. Ocho debieran ser; pero basta que seáis personas de algún +crédito para que todo se tenga en cuenta, que nunca fui +desconsiderado... + +HOSTELERO. ¡Alto, y no se escriba más, que no hemos de pasar por eso! + +DOCTOR. ¿Cómo? ¿Así se atropella a la Justicia? Ábrase proceso separado +por violencia y mano airada contra un ministro de Justicia en funciones +de su ministerio. + +PANTALÓN. ¡Este hombre ha de perdernos! + +HOSTELERO. ¡Está loco! + +DOCTOR. ¿Hombre y loco, decís? Hablen con respeto. Escribid, escribid +que hubo también ofensas de palabra... + +CRISPÍN. Bien os está por no escucharme. + +PANTALÓN. Habla, habla, que todo será mejor, según vemos. + +CRISPÍN. Pues atajen a ese hombre, que levantará un monte con sus +papelotes. + +PANTALÓN. ¡Basta, basta ya, decimos! + +HOSTELERO. Deje la pluma... + +DOCTOR. Nadie sea osado a poner mano en nada. + +CRISPÍN. Señor Capitán, sírvanos vuestra espada, que es también atributo +de justicia. + +CAPITÁN. (_Va a la mesa y da un fuerte golpe con la espada en los +papeles que está escribiendo el Doctor._) Háganos la merced de no +escribir más. + +DOCTOR. Ved lo que es pedir las cosas en razón. Suspended las +actuaciones, que hay cuestión previa a dilucidar... Hablen las partes +entre sí... Bueno fuera, no obstante, proceder en el ínterin al +inventario... + +PANTALÓN. ¡No, no! + +DOCTOR. Es formalidad que no puede evitarse. + +CRISPÍN. Ya escribiréis cuando sea preciso. Dejadme ahora hablar aparte +con estos honrados señores. + +DOCTOR. Si os conviene sacar testimonio de cuanto aquí les digáis... + +CRISPÍN. Por ningún modo. No se escriba una letra, o no hablaré palabra. + +CAPITÁN. Deje hablar al mozo. + +CRISPÍN. ¿Y qué he de deciros? ¿De qué os quejáis? ¿De haber perdido +vuestro dinero? ¿Qué pretendéis? ¿Recobrarlo? + +PANTALÓN. ¡Eso, eso! ¡Mi dinero! + +HOSTELERO. ¡Nuestro dinero! + +CRISPÍN. Pues escuchadme aquí... ¿De dónde habéis de cobrarlo si así +quitáis crédito a mi señor y así hacéis imposible su boda con la hija +del señor Polichinela? ¡Voto a..., que siempre pedí tratar con pícaros +mejor que con necios! Ved lo que hicisteis y cómo se compondrá ahora con +la Justicia de por medio. ¿Qué lograréis ahora si dan con nosotros en +galeras o en sitio peor? ¿Será buena moneda para cobraros las túrdigas +de nuestro pellejo? ¿Seréis más ricos, más nobles, o más grandes, cuando +nosotros estemos perdidos? En cambio, si no nos hubierais estorbado a +tan mal tiempo, hoy, hoy mismo tendríais vuestro dinero, con todos sus +intereses..., que ellos solos bastarían a llevaros a la horca, si la +Justicia no estuviera en esas manos y en esas plumas... Ahora haced lo +que os plazca, que ya os dije lo que os convenía... + +DOCTOR. Quedaron suspensos[97.1]... + +CAPITÁN. Yo aun no puedo creer que ellos sean tales bellacos. + +POLICHINELA. Este Crispín... Capaz será de convencerlos... + +PANTALÓN. (_Al Hostelero._) ¿Qué decís a esto? Bien mirado... + +HOSTELERO. ¿Qué decís vos? + +PANTALÓN. Dices que hoy mismo se hubiera casado tu amo con la hija del +señor Polichinela. ¿Y si él no da su consentimiento?... + +CRISPÍN. De nada ha de servirle. Que su hija huyó con mi señor..., y lo +sabrá todo el mundo... Y a él más que a nadie importa que nadie sepa +cómo su hija se perdió por un hombre sin condición, perseguido por la +Justicia. + +PANTALÓN. Si así fuera... ¿Qué decís vos? + +HOSTELERO. No nos ablandemos. Ved que el bellacón es maestro en +embustes. + +PANTALÓN. Decís bien. No sé cómo pude creerlo. ¡Justicia! ¡Justicia! + +CRISPÍN. ¡Ved que lo perdéis todo! + +PANTALÓN. Veamos todavía... Señor Polichinela, dos palabras. + +POLICHINELA. ¿Qué me queréis? + +PANTALÓN. Suponed que nosotros no hubiéramos tenido razón para +quejarnos. Suponed que el señor Leandro fuera, en efecto, el más noble +caballero..., incapaz de una baja acción... + +POLICHINELA. ¿Qué decís? + +PANTALÓN. Suponed que vuestra hija le amara con locura, hasta el punto +de haber huido con él de vuestra casa. + +POLICHINELA. ¿Que mi hija huyó de mi casa y con ese hombre? ¿Quién lo +dijo? ¿Quién fue el desvergonzado...? + +PANTALÓN. No os alteréis. Todo es suposición. + +POLICHINELA. Pues aun así no he de tolerarlo. + +PANTALÓN. Escuchad con paciencia. Suponed que todo eso hubiera sucedido. +¿No os sería forzoso casarla? + +POLICHINELA. ¿Casarla? ¡Antes la mataría! Pero es locura pensarlo. Y +bien veo que eso quisierais para cobraros a costa mía, que sois otros +tales bribones. Pero no será, no será... + +PANTALÓN. Ved[98.1] lo que decís, y no se hable aquí de bribones, cuando +estáis presente. + +HOSTELERO. ¡Eso, eso! + +POLICHINELA. ¡Bribones, bribones, combinados para robarme! Pero no será, +no será. + +DOCTOR. No hayáis[98.2] cuidado, señor Polichinela, que aunque ellos +renunciaran a perseguirle, ¿no es nada este proceso? ¿Creéis que puede +borrarse nada de cuanto en él consta, que son cincuenta y dos delitos +probados y otros tantos que no necesitan probarse?... + +PANTALÓN. ¿Qué decís ahora, Crispín? + +CRISPÍN. Que todos esos delitos si fueran tantos, son como estos +otros... Dinero perdido que nunca se pagará si nunca le tenemos. + +DOCTOR. ¡Eso no! Que yo he de cobrar lo que me corresponda de cualquier +modo que sea. + +CRISPÍN. Pues será de los que se quejaron, que nosotros harto haremos en +pagar con nuestras personas. + +DOCTOR. Los derechos de justicia son sagrados, y lo primero será +embargar para ellos cuanto hay en esta casa. + +PANTALÓN. ¿Cómo es eso? Esto será para cobrarnos en algo. + +HOSTELERO. Claro es; y de otro modo... + +DOCTOR. Escribid, escribid, que si hablan todos nunca nos entenderemos. + +PANTALÓN Y HOSTELERO. ¡No, no! + +CRISPÍN. Oídme aquí, señor Doctor. ¿Y si se os pagara de una vez y sin +escribir tanto, vuestros... cómo los llamáis? ¿Estipendios? + +DOCTOR. Derechos de justicia. + +CRISPÍN. Como queráis. ¿Qué os parece? + +DOCTOR. En ese caso... + +CRISPÍN. Pues ved que mi amo puede ser hoy rico, poderoso, si el señor +Polichinela consiente en casarle con su hija. Pensad que la joven es +hija única del señor Polichinela; pensad en que mi señor ha de ser dueño +de todo; pensad... + +DOCTOR. Puede, puede estudiarse. + +PANTALÓN. ¿Qué os dijo? + +HOSTELERO. ¿Qué resolvéis? + +DOCTOR. Dejadme reflexionar. El mozo no es lerdo y se ve que no ignora +los procedimientos legales. Porque si consideramos que la ofensa que +recibisteis fue puramente pecuniaria y que todo delito que puede ser +reparado en la misma forma lleva en la reparación el más justo castigo; +si consideramos que así en la ley bárbara y primitiva del talión[100.1] +se dijo: ojo por ojo, diente por diente, mas no diente por ojo ni ojo +por diente... Bien puede decirse en este caso escudo por escudo. Porque +al fin, él no os quitó la vida para que podáis exigir la suya en pago. +No os ofendió en vuestra persona, honor, ni buena fama, para que podáis +exigir otro tanto. La equidad es la suprema justicia. _Equitas justicia +magna est._[100.2] Y desde las Pandectas[100.3] hasta Triboniano con +Emiliano Triboniano[100.4]... + +PANTALÓN. No digáis más. Si él nos pagara... + +HOSTELERO. Como él nos pagara... + +POLICHINELA. ¡Qué disparates son éstos, y cómo ha de pagar, ni qué +tratar ahora! + +CRISPÍN. Se trata de que todos estáis interesados en salvar a mi señor, +en salvarnos por interés de todos. Vosotros, por no perder vuestro +dinero; el señor Doctor, por no perder toda esa suma de admirable +doctrina que fuisteis depositando en esa balumba de sabiduría; el señor +Capitán, porque todos le vieron amigo de mi amo, y a su valor importa +que no se murmure de su amistad con un aventurero; vos, señor Arlequín, +porque vuestros ditirambos de poeta perderían todo su mérito al saber +que tan mal los empleasteis; vos, señor Polichinela..., antiguo amigo +mío, porque vuestra hija es ya ante el Cielo y ante los hombres la +esposa del señor Leandro. + +POLICHINELA. ¡Mientes, mientes! ¡Insolente, desvergonzado! + +CRISPÍN. Pues procédase al inventario de cuanto hay en la casa. +Escribid, escribid, y sean todos estos señores testigos y empiécese por +este aposento. (_Descorre el tapiz de la puerta del foro y aparecen +formando grupo Silvia, Leandro, doña Sirena, Colombina y la señora de +Polichinela._) + + +ESCENA ÚLTIMA + +DICHOS, SILVIA, LEANDRO, DOÑA SIRENA, COLOMBINA y la SEÑORA de +POLICHINELA, que aparecen por el foro. + + +PANTALÓN Y HOSTELERO. ¡Silvia! + +CAPITÁN Y ARLEQUÍN. ¡Juntos! ¡Los dos! + +POLICHINELA. ¿Conque era cierto? ¡Todos contra mí! ¡Y mi mujer y mi hija +con ellos! ¡Todos conjurados para robarme! ¡Prended a ese hombre, a esas +mujeres, a ese impostor, o yo mismo...! + +PANTALÓN. ¿Estáis loco, señor Polichinela? + +LEANDRO. (_Bajando al proscenio en compañía de los demás._) Vuestra hija +vino aquí creyéndome malherido acompañada de doña Sirena, y yo mismo +corrí al punto en busca de vuestra esposa para que también la +acompañara. Silvia sabe quién soy, sabe toda mi vida de miserias, de +engaños, de bajezas, y estoy seguro que de nuestro sueño de amor nada +queda en su corazón... Llevadla de aquí, llevadla; yo os lo pido antes +de entregarme a la Justicia. + +POLICHINELA. El castigo de mi hija es cuenta mía; pero a ti... +¡Prendedle digo! + +SILVIA. ¡Padre! Si no le salváis, será mi muerte. Le amo, le amo +siempre, ahora más que nunca. Porque su corazón es noble y fue muy +desdichado, y pudo hacerme suya con mentir, y no ha mentido. + +POLICHINELA. ¡Calla, calla, loca, desvergonzada! Éstas son las +enseñanzas de tu madre..., sus vanidades y fantasías. Éstas son las +lecturas romancescas, las músicas a la luz de la luna. + +SEÑORA DE POLICHINELA. Todo es preferible a que mi hija se case con un +hombre como tú, para ser desdichada como su madre. ¿De qué me sirvió +nunca la riqueza? + +SIRENA. Decís bien, señora Polichinela. ¿De qué sirven las riquezas sin +amor? + +COLOMBINA. De lo mismo que el amor sin riquezas. + +DOCTOR. Señor Polichinela, nada os estará mejor que casarlos. + +PANTALÓN. Ved que esto ha de saberse en la ciudad. + +HOSTELERO. Ved que todo el mundo estará de su parte. + +CAPITÁN. Y no hemos de consentir que hagáis violencia a vuestra hija. + +DOCTOR. Y ha de constar en el proceso que fue hallada aquí, junta con +él. + +CRISPÍN. Y en mi señor no hubo más falta que carecer de dinero, pero a +él nadie le aventajará en nobleza..., y vuestros nietos serán +caballeros... si no dan en salir al abuelo... + +TODOS. ¡Casadlos! ¡Casadlos! + +PANTALÓN. O todos caeremos sobre vos. + +HOSTELERO. Y saldrá a relucir vuestra historia... + +ARLEQUÍN. Y nada iréis ganando... + +SIRENA. Os lo pide una dama, conmovida por este amor tan fuera de estos +tiempos. + +COLOMBINA. Que más parece de novela. + +TODOS. ¡Casadlos! ¡Casadlos! + +POLICHINELA. Cásense enhoramala. Pero mi hija quedará sin dote y +desheredada... Y arruinaré toda mi hacienda antes que ese bergante... + +DOCTOR. Eso sí que no haréis, señor Polichinela. + +PANTALÓN. ¿Qué disparates son ésos? + +HOSTELERO. ¡No lo penséis siquiera! + +ARLEQUÍN. ¿Qué se diría? + +CAPITÁN. No lo consentiremos. + +SILVIA. No, padre mío; soy yo la que nada acepto, soy yo la que ha de +compartir su suerte. Así le amo. + +LEANDRO. Y sólo así puedo aceptar tu amor... (_Todos corren hacia Silvia +y Leandro._) + +DOCTOR. ¿Qué dicen? ¿Están locos? + +PANTALÓN. ¡Eso no puede ser! + +HOSTELERO. ¡Lo aceptaréis todo! + +ARLEQUÍN. Seréis felices y seréis ricos. + +SEÑORA DE POLICHINELA. ¡Mi hija en la miseria! ¡Ese hombre es un +verdugo! + +SIRENA. Ved que el amor es niño delicado y resiste pocas privaciones. + +DOCTOR. ¡No ha de ser! Que el señor Polichinela firmará aquí mismo +espléndida donación, como corresponde a una persona de su calidad y a un +padre amantísimo. Escribid, escribid, señor Secretario, que a esto no ha +de oponerse nadie. + +TODOS. (_Menos Polichinela._) ¡Escribid, escribid! + +DOCTOR. Y vosotros, jóvenes enamorados..., resignaos con las riquezas, +que no conviene extremar escrúpulos que nadie agradece. + +PANTALÓN. (_A Crispín._) ¿Seremos pagados? + +CRISPÍN. ¿Quién lo duda? Pero habéis de proclamar que el señor Leandro +nunca os engañó... Ved cómo se sacrifica por satisfaceros aceptando esa +riqueza, que ha de repugnar a sus sentimientos. + +PANTALÓN. Siempre le creímos un noble caballero. + +HOSTELERO. Siempre. + +ARLEQUÍN. Todos lo creímos. + +CAPITÁN. Y lo sostendremos siempre. + +CRISPÍN. Y ahora, Doctor, ese proceso, ¿habrá tierra bastante en la +tierra para echarle encima? + +DOCTOR. Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con puntuar debidamente +algún concepto... Ved aquí: donde dice... «Y resultando que si no +declaró...», basta una coma, y dice: «Y resultando que sí, no +declaró...» Y aquí: «Y resultando que no, debe condenársele...», fuera +la coma, y dice: «Y resultando que no debe condenársele...» + +CRISPÍN. ¡Oh, admirable coma! ¡Maravillosa coma! ¡Genio de la Justicia! +¡Oráculo de la Ley! ¡Monstruo de la Jurisprudencia! + +DOCTOR. Ahora confío en la grandeza de tu señor. + +CRISPÍN. Descuidad. Nadie mejor que vos sabe cómo el dinero puede +cambiar a un hombre. + +SECRETARIO. Yo fui el que puso y quitó esas comas... + +CRISPÍN. En espera de algo mejor... Tomad esta cadena. Es de oro. + +SECRETARIO. ¿De ley?[104.1] + +CRISPÍN. Vos lo sabréis que entendéis de leyes... + +POLICHINELA. Sólo impondré una condición. Que este pícaro deje para +siempre de estar a tu servicio. + +CRISPÍN. No necesitáis pedirlo, señor Polichinela. ¿Pensáis que soy tan +pobre de ambiciones como mi señor? + +LEANDRO. ¿Quieres dejarme, Crispín? No será sin tristeza de mi parte. + +CRISPÍN. No la tengáis, que ya de nada puedo serviros y conmigo dejáis +la piel del hombre viejo... ¿Qué os dije, señor? Que entre todos habían +de salvarnos... Creedlo. Para salir adelante con todo, mejor que crear +afectos es crear intereses... + +LEANDRO. Te engañas, que sin el amor de Silvia, nunca me hubiera +salvado. + +CRISPÍN. ¿Y es poco interés ese amor? Yo di siempre su parte al ideal y +conté con él siempre. Y ahora, acabó la farsa. + +SILVIA. (_Al público._) Y en ella visteis, como en las farsas de la +vida, que a estos muñecos como a los humanos, muévenlos cordelillos +groseros, que son los intereses, las pasioncillas, los engaños y todas +las miserias de su condición: tiran unos de sus pies y los llevan a +tristes andanzas; tiran otros de sus manos, que trabajan con pena, +luchan con rabia, hurtan con astucia, matan con violencia. Pero entre +todos ellos, desciende a veces del cielo al corazón un hilo sutil, como +tejido con luz de sol y con luz de luna, el hilo del amor, que a los +humanos, como a estos muñecos que semejan humanos, les hace parecer +divinos, y trae a nuestra frente resplandores de aurora, y pone alas en +nuestro corazón y nos dice que no todo es farsa en la farsa, que hay +algo divino en nuestra vida que es verdad y es eterno y no puede acabar +cuando la farsa acaba. + + + + +NOTES + + +With few exceptions the Notes contain only words and locutions that +require more than translation or a word or two of simple explanation; +for other forms see vocabulary. + +Grammatical references, when not given in full, are as follows: + +Ramsey = M. M. Ramsey, _A Text Book of Modern Spanish_, New York, 1894. + +Bello-Cuervo = Andrés Bello, _Gramática de la lengua castellana... con +extensas notas y un copioso índice alfabético de D. Rufino José Cuervo_, +Paris, 1908. + + +SIN QUERER + +This one-act comedy illustrates Benavente's fondness for ironical and +surprising situations. It is characteristic of the time when he was wont +to make fun of the aristocratic circles of Madrid. The ostensible +purpose of the play is to ridicule the traditional manner of arranging +marriages in Spain. Joined to this is the more simple idea of amusing +the audience. It is interesting to note that Benavente himself acted the +part of Pepe in the first production of the piece, thereby demonstrating +his close relationship with the practical side of the theater. The +Teatro de la Comedia, where the sketch was first shown, is on the Calle +del Príncipe, near the Puerta del Sol, in Madrid. It is devoted to +high-class comedy. Press notices attest that _Sin querer_ was well +received by the public. + +[3.1] =con que= 'provided,' 'if only.' The meaning of this conjunction +varies according to whether it is followed by the indicative or the +subjunctive. See vocabulary, under =con=. + +[3.2] =que pase= 'let him come in.' Here que introduces the imperative of +the third person; the different uses of =que= must be carefully +distinguished in the three plays of this volume. + +[3.3] =nos avisas.= The present indicative, instead of the future or +imperative, for greater vividness. + +[3.4] =Porque me haya usted oído= 'Because you may have heard me.' =Porque= +does not influence the mood of =haya=; the subjunctive is governed by an +idea of possibility not expressed, but which might be indicated by =es +posible= or by =se puede=. + +[3.5] =una.= An indefinite subject, indicated in English by 'one,' 'we,' +'you,' 'they,' 'people,' etc., is usually expressed in Spanish by the +reflexive. The pronoun =uno= or =una= may, however, replace =se= and it tends +to make the subject less vague. + +[3.6] =Tratándose de usted= 'When you are concerned.' Participial +constructions (whether the participle be present or past) are frequently +best translated by dependent clauses. + +[3.7] =al pasar= 'in passing,' 'when you pass.' The common use of =al= with +the infinitive, where English has a dependent clause or the present +participle governed usually by 'in,' 'on,' 'upon,' 'while,' etc. + +[4.1] =hombre.= A common form of emphatic address, sometimes to be +translated and sometimes to be omitted according to the English context; +=mujer= is similarly employed. + +[4.2] =Ya supondrás= 'Of course you must suppose' (or 'imagine'). The +future tense denoting probability is especially prominent in +conversation and therefore in the drama, and must be watched closely. It +may be translated by 'must' or 'can,' or by such words as 'probably,' +'quite,' 'of course.' =Ya= frequently accompanies it. + +[4.3] =nuestro corazón.= When reference is made to a part of the body +common to two or more individuals of a group, or to an object possessed +by each one of them, Spanish, unlike English, generally employs a +singular noun. + +[4.4] =de... a.= Correlative prepositions equivalent to 'between... and.' + +[4.5] =hemos de= 'should.' Perhaps no Spanish locution assumes so many +shades of meaning as =haber de=. It may be rendered by any of the large +number of English words and phrases that denote a mild obligation. When +it occurs in this text, the list of meanings in the vocabulary should +be consulted and the most appropriate one chosen. Moreover, the reader +has ample opportunity, in particular cases, to improve upon any given +list of meanings. + +[5.1] =habrá dicho= 'must have told.' The future perfect of probability; +cf. page 4, note 2. + +[5.2] =es hora de que= 'it is time that.' Many verbs, adjectives, and +nouns require a preposition before an infinitive in Spanish and in +English. Thus, =es hora de comer= means 'it is time _to_ eat.' But whereas +in English this preposition is omitted before a dependent clause +introduced by 'that,' in Spanish it is usually retained. + +[5.3] =Real= (el). A theater in Madrid on the Plaza de Oriente near the +Royal Palace; it is subsidized by the government and is devoted to +opera. + +[5.4] =Lo que es= 'As for.' A peculiar use of =lo que= with =ser=, to be +distinguished from its ordinary meanings and from its meanings in +exclamations. + +[5.5] =tercer turno.= A term designating one of the sections of season +ticket holders at the Teatro Real. One group holds tickets of =primer +turno=, another of =segundo turno=, and a third of =tercer turno=. Each group +attends only the performances belonging to its turn or section. The +terms do not give much satisfaction if translated literally. + +[5.6] =no le importaría= 'he wouldn't mind.' Impersonal verbs occur much +more frequently in Spanish than in English, and it is often wise, in +translating, to change to the personal construction (cf. translation of +=tratándose=, page 3, note 6). However, the impersonal form may well be +retained, if appropriate. In this book consideration is to be given to +such verbs as =antojarse=, =bastar=, =constar=, =convenir=, =gustar=, +=importar=, =pasar=, =pesar=, =placer=, =sentar=, =sobrar=, =suceder=, +=tardarse=, =tratarse=, etc. The vocabulary suggests various +translations. + +[5.7] =desde muy niña= 'since you were very young.' Here =muy= is correct +because, in this context, =niña= is virtually an adjective; cf. =muy +hombre=, =muy maestro=, and the English 'very much a man.' + +[6.1] =¡Ay, si lo sé!= 'Indeed I do know it,' 'Of course I know it.' It +is not unusual to find =si= after interjections; cf. =¡vaya si lo sé!= Here +=si=, meaning 'whether,' may be regarded as grammatically dependent upon +some verb of asking understood. + +[6.2] =no estás para= 'you are not in a position to.' The idiom here has a +different meaning from the usual 'be about to.' + +[6.3] =que.= Here elliptical and emphatic; =que= often occurs at the +beginning of a clause, and serves to call attention to what follows, +thereby intensifying the statement; such a =que= cannot be translated. To +understand it we may supply some such word as =parece=, =hay=, =sucede=, etc. + +[6.4] =nosotros.= Note the emphatic position of this word, stressed by the +insertion of =se puede decir que=. + +[6.5] =¿Cómo había de importarme?= 'How could I have cared?' See page 4, +note 5. + +[6.6] =Estaba seguro de que= 'I was sure that.' See page 5, note 2. + +[6.7] =enamoradilla= 'slightly in love.' The exact force of certain +Spanish augmentatives and diminutives cannot readily be given in +English. An effort has been made in the vocabulary to suggest suitable +translations wherever a fair degree of accuracy seems attainable. + +[6.8] =no se diga= 'there's no denying it,' 'there's no use talking.' +=Decir= is used in several exclamatory or semi-exclamatory expressions +where a different verb would often be employed in English. Attention +will be called to other examples. + +[7.1] =Fulanito... Menganito.= =Fulano= regularly corresponds to So-and-So, +John Doe, etc. If a second name is desired, =Mengano= or =Zutano= is used. +The diminutive can scarcely be translated. + +[7.2] =cómo se va avispando= 'how clever he is getting.' In progressive +tenses, =ir= emphasizes, more strongly than =estar=, continuity of action. + +[7.3] =tonterías.= Contrary to English usage, abstract nouns are often put +in the plural. Translations of such forms are suggested in various ways +in the vocabulary. + +[7.4] =¿Qué iba yo a cambiar...?= 'What was I going to change in a saint +[if I married one]?' _i.e._ 'What could I change?' The conditional of +=poder= would be an obvious conventional form, but the imperfect +indicative and the verb =ir= add strength to the question; cf. the English +'What are you going to do about it?' + +[7.5] =de gran espectáculo, con mutaciones.= Pepe borrows from theatrical +language to describe vividly the kind of husband for whom Luisa +professes admiration. + +[7.6] =me parece.= See page 5, note 6. + +[7.7] =Si yo no tengo secretos= 'Why, I haven't any secrets.' =Si= is often +to be translated by 'why,' 'well,' or 'of course,' expressive of +surprise or expostulation. A clause is suppressed for brevity. The full +form would be something like this--=Si yo no tengo secretos... ¿cómo +quieres que te lo diga?= + +[7.8] =formal.= Used by Luisa to mean 'real,' 'genuine'; Pepe pretends to +take it in its sense of 'serious' or 'sensible.' + +[7.9] =Digo= 'I mean.' See page 6, note 8. + +[8.1] =pareció.= According to strict rule, the preterit tense may indicate +any definite past action, even if it took place only a moment ago. +However, for actions so recent that they almost touch the present, the +perfect (_e.g._ =ha parecido=) is the common tense. The preterit, when +sparingly and skilfully applied, adds variety and vigor to the phrase. +It is especially preferred in describing something inevitable. The +English translation requires the perfect (_e.g._ 'has appeared') or +(occasionally) even the present. + +[8.2] =quieras que no= 'whether you like it or not.' The full form is =que +quieras o que no quieras=; =que quieras que no= and =quieras o no quieras= +are also found. Ramsey, § 940, says: "The alternative expressions made +by the subjunctive used independently may be regarded as modifications +of the imperative, in which the thing commanded is so indeterminate that +they are mere general permissions." See also, §§ 941, 942. + +[8.3] =orejita.= See page 6, note 7. + +[8.4] =la tienes.= A frequent conversational substitute for =estar=, which +here would give =está cantando=. + +[9.1] =podía.= The imperfect indicative sometimes replaces the conditional +or the =-ra= form of the imperfect subjunctive in the conclusion of a +conditional sentence contrary to fact. Cf. Bello-Cuervo, § 695: "This +use of the imperfect indicative does not occur often; but when properly +used it is emphatic and elegant." See page 7, note 4. + +[9.2] =quien.= Note the singular form with a plural antecedent, still +found occasionally; =quien= (from the Latin _quem_) had no plural until +the sixteenth century; see Menéndez Pidal, _Gramática histórica +española_, § 101. + +[9.3] =que todo se quede en casa= 'that it should all remain a family +matter.' + +[10.1] =que lo envolvía todo= 'that enveloped it all.' See page 15, note +3. + +[10.2] =Sí.= The affirmative adverb =sí= is much used to intensify +statements, or to repeat the idea contained in a preceding statement. It +is equivalent to 'indeed,' 'surely,' 'of course,' etc., or to the +English auxiliary verbs used in repetitions; for instance in "I have not +gone to town but he has," the verb 'has' may be rendered by =sí=. + +[10.3] =en lo único que= 'the only thing in which.' The word order, +although not strictly logical, is correct and even elegant. In +expressions containing =lo que=, prepositions which logically govern =que= +are often placed before =lo=. + +[11.1] =serían.= Following =me atrevo=, present, we should expect =serán=, but +=serían= exemplifies the occasional inaccuracy of everyday speech. Luisa +is narrating past happenings, and is therefore influenced by the +standpoint of the past. + +[11.2] =está.= Supply =diciendo=. + +[11.3] =que= is elliptical; see page 6, note 3. + +[11.4] =cariñosa.= A predicate adjective modifying the subject; English +uses an adverb modifying the verb. + +[11.5] =que en qué cosas me fijo.= This =que=, not translatable, is required +to connect =dirás= with the following indirect question, and very often +joins =decir= to succeeding words or statements; cf. =decir que sí= etc. + +[12.1] =por complacer.= Before an infinitive =por= ordinarily expresses +cause or reason; when substituted for =para= to indicate purpose, as here, +it implies that the attainment of the object is uncertain; =por que= is +sometimes similarly used instead of =para que=. + +[12.2] =porque a ellos les conviniera= 'because it might suit _them_.' See +page 3, note 4. + +[12.3] =nunca lo hubiera habido= 'there never would have been any.' =Lo= +refers to a preceding word, phrase, or idea (in this case to =desaire=), +and is translated (if at all) by 'one,' 'some,' 'any,' or 'so.' =Hubiera +habido= is the pluperfect subjunctive of =haber= in the impersonal sense. + +[12.4] =por no contrariar.= See page 12, note 1. + +[12.5] =pero.= Used to reinforce the repetition; cf. _mais_ in French, and +the occasional use in English of the word 'and,' which is not unsuitable +here. + +[13.1] =sales.= See page 3, note 3. + +[14.1] =¿A qué ha venido?= 'For what has he come?' 'Why has he come?' This +use of =a= is parallel to its use before an infinitive after =venir= and +other intransitive verbs of motion. In this case =a= expresses purpose. + +[15.1] =se.= Ethical dative, best omitted in translation; analysis shows +that the pronoun contains an idea of advantage, or at least of +reference, to the subject. + +[15.2] =del botarate de su hijo= 'of his madcap of a son.' In Spanish, as +in English, the preposition merely denotes that what follows is +appositive. There is no change of identity. In Spanish, this +construction is more comprehensive than in English: =el bueno de Juan=. +Note =la ciudad de Madrid= 'the city of Madrid.' + +[15.3] =todo lo.= When =todo= precedes a verb of which it is the object, =lo= +also must be used. When =todo= follows the verb, =lo= may be used, but is +not required. See page 10, note 1. + +[15.4] =sin contar... con.= See vocabulary under =contar=, and see page 21, +note 1. + + +DE PEQUEÑAS CAUSAS + +_De pequeñas causas_... illustrates Benavente's satirical vein. It seems +to have been written chiefly to amuse; but the plot amply allows for +character study. The pettiness of the reason that finally induces Manuel +to remain in the ministry reminds the listener or reader of the author's +delight in details and in ironical situations. The Teatro de la +Princesa, where the comedy was first performed, is on the Calle de +Tamayo near the Paseo de Recoletos in Madrid. This theater is devoted to +the production of high-class comedy. Contemporary press reports state +that _De pequeñas causas_... was well received. The implication in the +title is that from small causes proceed great results. + +[19.1] =está.= Supply =en casa=. + +[19.2] =para mí sí= 'for me he _is_'; cf. page 10, note 2. + +[19.3] =Nada.= Incomplete in itself; here we might translate: 'Don't say +anything,' 'There's no use talking,' 'Not a word.' + +[19.4] =guste.= The personal use of =gustar=; see vocabulary. + +[20.1] =señor... señor.= The first =señor= refers to Manuel, and illustrates +a conventional way in which servants address their masters; the second +refers to González. On the stage the servant would make his reference +clear by gestures. + +[21.1] =cuenta usted con= 'you have at your disposal.' The idiom =contar +con= assumes many shades of meaning that are developed from the literal +meaning 'count with' or 'reckon with.' When =contar con= occurs in this +book, the list of translations in the vocabulary should be consulted, +and the most suitable one chosen. + +[21.2] =¿a qué?= The personal =a= is used for clearness and emphasis. Cf. +Ramsey, § 1318: "Verbs of naming, calling, considering, etc., may take +two direct objects--the true object and the predicate or thing asserted. +The true object takes the distinctive =a=." + +[21.3] =pasar por.= Distinguish here between the two meanings 'pass +through' (_i.e._ 'go through with,' 'put up with') and 'pass for' or 'be +regarded as.' Here =pasar por= means 'put up with.' + +[22.1] =Me basto.= Personal use of =bastar=; see vocabulary. + +[22.2] =Mire usted que= 'Look out' or 'Bear in mind that.' =Mirar= sometimes +assumes peculiar meanings in exclamatory or semi-exclamatory +expressions; note the translation of =que=. + +[23.1] =hacer saber= 'make known.' One of the most common formations in +Spanish, and yet frequently hard to translate; =hacer= with the infinitive +is variously rendered by 'make,' 'have,' 'get,' 'cause to,' or 'let' +with the passive. + +[24.1] =el señor ministro.= Before a title or before the name of a +relative of the person addressed, =señor= should not be translated unless +the use of 'Mr.' is natural, as in a few cases of direct address; cf. +'Mr. President,' 'Mr. Secretary.' + +[24.2] =Si acaso= 'Well perhaps.' If a clause is supplied the meaning of +this expression will be clear; we might say--'If by chance I read any, I +read....' + +[24.3] =créditos extraordinarios.= Several terms in this and the +succeeding speech are borrowed by Emilia from financial and ministerial +language; the effect is ironical. + +[25.1] =creación.= A gallicism used in Spain as the word 'creation' is +used in England or America in speaking, for instance, of a woman's gown +or hat. + +[25.2] =el chic.= A French word, used as a substantive and as an adjective +both in French and in Spanish, which borrows the word. + +[26.1] =Si no me ha dicho nada=, etc. Translate =si= by 'why'; see page 7, +note 7. + +[26.2] =tomarme.= An ethical dative expressing advantage; hardly +translatable; see page 15, note 1. + +[27.1] =Que la acepten o no la acepten= expresses an alternative: +'Whether... or not.' See page 8, note 2. + +[27.2] =pero sí= 'but you _have_ seen in me.' See page 10, note 2. In this +case =sí= takes the place of several words. + +[28.1] =diputado.= After this word a few lines spoken by Emilia and Manuel +are omitted; it is not believed that their absence obscures seriously +the progress of the plot. + +[28.2] =mundo.= Five words spoken by Manuel are omitted. + +[28.3] =Lo que ha de ser.= An unfinished statement, easily completed by +adding something to repeat the idea expressed by =ha de ser.= Cf. the +English 'What is to be, must be.' + +[29.1] =¡Que no tendrás ocasión!= 'As if you won't have the chance.' Note +the numerous possible translations of =que=. + +[29.2] =No es de baile= 'It isn't meant for a ball.' Distinguish between +=ser de= 'belong to' or 'be meant for' and =ser de= 'become of.' + +[30.1] =No me explico= 'I don't understand.' The pronoun is indirect +object. + +[31.1] =¡Tendría que ver!= A forcible idiomatic expression denoting scorn; +the verb is in the third person; see vocabulary and cf. the English 'I'd +like to see myself [doing such a thing]!' + +[31.2] =lo= refers to =sacrificio=. See page 12, note 3. + +[31.3] =Sí que= 'Of course,' 'As if.' Sometimes =sí= is connected by =que= +with what follows; the statement is thereby emphasized. + +[31.4] =a los hombres os parece= 'you men think.' When a noun is in +apposition with a personal pronoun, it is regularly preceded by the +article, because it is used in a general sense: 'to [all you] men.' + +[31.5] =pasarás por= 'you will be regarded as.' See page 21, note 3. + +[32.1] =Pepe.= Being put before =lo= (instead of after =deseando=), +=Pepe= seems to be left suspended; it is necessarily followed by a very +slight pause and is to be stressed. + +[32.2] =No digas.= Supply =que no= or =nada=. The idea is that the speaker +rejects any contradiction or attempt at denial on the part of the +interlocutor. 'Don't contradict me.' Cf. page 6, note 8. + +[32.3] =la toman.= The feminine of a pronoun is often used to indicate +something indefinite. Some feminine noun may be understood to explain +the gender; =cosa= is frequently suggested. Often we cannot know what noun +(if any) is to be supplied. See vocabulary under =tomar=. + +[33.1] =donde... tenga=. Equivalent to a relative clause (=donde= = =en= + +relative pronoun) requiring the subjunctive because =tener= (=tenga=) +expresses not reality but an ideal yet to be fulfilled. + +[33.2] =aguantaba.= See page 9, note 1. The sentence is ironical; +=cualquiera=, therefore, has the implication of _nobody_. + +[34.1] =Y aun piden las mujeres que os concedan.= An abrupt change, +natural in conversation, from the third person to the second. + + +LOS INTERESES CREADOS + +Hardly any of Benavente's plays has made a more favorable impression +than =Los intereses creados=. Not only were the first performances +enthusiastically received by the audiences, but they called forth +highly flattering criticisms. Praise was showered upon the author for +his simplicity and idealism, for the effective symbolism conveyed in the +characters, and for purity, clearness, and poetry of style. (See the +first note, on =el tinglado de la antigua farsa=, page 39, note 2.) So +great was the admiration that a banquet was given in honor of Benavente. +The first performance of the play was in the Teatro Lara, situated on +the Corredera Baja de San Pablo, considerably to the north of the Puerta +del Sol; the Teatro Lara is devoted to comedy and especially to short +productions. + +Literally translated, the title is 'Created Interests'; in the course of +the play Crispín explains the application of the term. + +_Los intereses creados_ is a product of enthusiasm. The author is glad +for once to turn away from modern themes and to indulge in the freedom +and gayety of the old Italian Comedy of Masks. The masterly prologue +explains to perfection the frame of mind in which Benavente approaches +the old farces, and it also shows wherein he differs from his models. + +Attempts to classify this play with other works of Benavente are almost +useless. It can be connected with its fellow productions only by virtue +of fundamental qualities, such as clarity of style, irony, character +study, etc. It would be stretching a point if we called attention to the +nobility of Leandro's character and to the happy ending in order to +insert the play among those that show a serious moral purpose. A more +logical course would be to attribute _Los intereses creados_ to +Benavente's love of romance. + +No explanatory or critical statements can rival the prologue. Whatever +critics may decide to call it, the characters live and move, and offer +amusement and food for thought to all classes of persons. + +Admirers of _Los intereses creados_ may receive a shock when they turn +to the sequel, _La ciudad alegre y confiada_, in which a tone of +pessimism prevails. Crispín has risen to be the ruler of the city that +he had once entered as a servant, but in spite of his magnificence, his +life is not as joyous as of old. Leandro is not happy as the son-in-law +of Polichinela, nor even as the husband of Silvia. The protagonist of +the piece is El Desterrado, a man once exiled by Crispín, but later +permitted to return to the city. The play was greeted with enthusiasm, +but it does not seem quite to reach the standard of its predecessor. The +atmosphere is surcharged with impending disaster. In the prologue to +_Los intereses creados_ it is stated that the world has aged since the +days of the old farces; we may go further and state that in _La ciudad +alegre y confiada_ the world of _Los intereses creados_ has grown old. + +Puppet performances go back to the Italian _commedia dell'arte_ (Comedy +of the Guild, Professional Comedy) which flourished especially in the +sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. The Italian plays were +for the most part mere scenarios; the speeches were improvised by the +actors. This kind of performance was peculiarly suited to the histrionic +ability of the Italians, and to their genius for gestures. The _commedia +dell'arte_ was received with favor in many countries of Europe, and its +influence was felt by some of the greatest authors. The modern Punch and +Judy show is its direct descendant. + +The characters in these old comedies are mostly fixed types with fixed +masks and costumes, and often fixed names, that occur, with additions, +omissions, and variations, in all the plays. Some of them--notably the +braggart soldier, the crafty servant, the lovers, the deceived parents, +and the intermediary--are traced through the Renaissance to the comedies +of Plautus and Terence and to the New Comedy of Athens, nearly all of +which is lost. Others have a later origin. Benavente has achieved +remarkable success in preserving the conventional traits of his figures, +and at the same time in investing them with modern qualities. The more +important masks in _Los intereses creados_ are listed below, with very +brief notes designed to point out the usual characteristics of each, +and, where necessary, certain modifications introduced by Benavente. It +must not be forgotten that each character is carefully delineated both +from the old and from the modern point of view. + + +THE CHARACTERS IN _LOS INTERESES CREADOS_ + +SIRENA--the elderly woman who lives by her wits and acts as a go-between +in love affairs. + +SILVIA--the typical heroine. + +SEÑORA DE POLICHINELA (Punch's wife)--frequently at odds with her +husband; rather a colorless figure in _Los intereses creados_. + +COLOMBINA (Columbine, fixed name)--a fairy-like dancer, represented as +wooed by Harlequin. + +LEANDRO--the typical hero. + +CRISPÍN--the crafty servant. + +EL DOCTOR--the pompous, showy, corrupt man of the law. + +POLICHINELA (Punch, fixed name)--one of the most prominent puppet +characters, whose general qualities are hard to define; sometimes +described as essentially ridiculous; very often represented as deformed +and as a knave. + +ARLEQUÍN (Harlequin, fixed name)--a graceful and acrobatic character, +sometimes supposed to be invisible and a spirit of the air; Benavente +makes him a poet. + +EL CAPITÁN--the braggart soldier, considerably toned down in _Los +intereses creados_. + +PANTALÓN (Pantaloon, fixed name)--a silly old man (frequently a +merchant) considered a butt of ridicule and fair game for all. + +EL HOSTELERO (the Innkeeper)--generally an object of ridicule in all +literature; not particularly connected with the _commedia dell'arte_. + +EL SECRETARIO--a fit companion for the Doctor; not particularly +connected with the _commedia dell'arte_. + +[39.1] =primer término.= See the following diagram for this and other +stage directions. + +(The directions =derecha= and =izquierda= are given from the standpoint of +the actors, not from that of the audience; they are feminine to agree +with =mano=, understood.) + + C F + ________________________ + / \ + / \ + B / \ E + / \ + A / \ D + + +A--D: =proscenio= = front. (The part of the stage between its outer edge +and the curtain.) + +A--B: =primera derecha= = front, right. + +B--C: =segunda derecha= = back, right. + +D--E: =primera izquierda= = front, left. + +E--F: =segunda izquierda= = back, left. + +A--D--E--B: =primer término= = foreground. + +C--F: =foro= = rear, back. + +[39.2] =el tinglado de la antigua farsa=. In general, the language of _Los +intereses creados_ is modern; but by the use of well-chosen archaisms +Benavente imparts to this play something of the spirit of the period in +which the events are supposed to take place. The action of the piece is +assigned to the beginning of the seventeenth century. + +[39.3] =el Puente Nuevo= _le Pont-Neuf_ (literally 'the New Bridge'). One +of the oldest and most famous bridges in Paris; for a long time the most +frequented spot in the city. + +[39.4] =Tabarín.= Assumed name of Jean Salomon (c. 1584-1633), a +celebrated street actor who gave performances in Paris, thereby winning +lasting fame and attracting the attention of famous French authors; the +name is adopted as a type of farcical comedian. + +[39.5] =que.= Used instead of =porque= to mean 'for' or 'because'; it occurs +repeatedly in this sense in _Los intereses creados_, and is, in general, +common in all sorts of language, particularly in poetry; but =porque= more +strongly expresses the idea of cause, whereas this =que= expresses an +additional fact without stressing that fact as a cause. + +[40.1] =que.= See preceding note. + +[40.2] =Lope de Rueda.= A famous itinerant actor-manager and playwright of +the middle of the sixteenth century; he is regarded as the founder of +the modern Spanish theater. + +=Shakespeare.= Linked with the old farces by such works as _A Midsummer +Night's Dream_. + +=Molière.= Influenced, particularly in his early plays, by the _commedia +dell'arte_. + +[40.3] =guiñolesca=. An adjective formed from the Spanish =guiñol= derived +from the French _guignol_, meaning 'Punch' or 'the theater of Punch.' + +[40.4] =comedia del Arte.= See page 118. + +[40.5] =italiano.= We should expect =italiana=, in agreement with =comedia=; +either =italiano= is a misprint, or it is attracted by the gender of the +masculine =Arte=. + +[40.6] =niñerías.= See page 7, note 3. + +[41.1] =diga.= Subjunctive on account of the general command involved in +the stage directions, which makes the relative clause indefinite. + +[41.2] =en... dado.= The vocabulary should be examined whenever =dar en= +occurs. Not only does this idiom mean 'hit upon,' 'chance upon,' or +'strike,' but it may also signify 'take a notion to.' + +[41.3] =Picardía.= A noun of double meaning; as a common noun =picardía= +denotes 'knavery' or 'roguery,' and as a proper noun =Picardía= is the +name of an old province in Northern France centering in the valley of +the Somme, and called Picardie (Picardy). In the thirteenth century +there sprang up in Picardy a sect of heretics who became known as _les +picards_, which came to mean 'rogues,' 'oath-breakers,' etc. François +Villon alludes to them, and they were widely known. + +[41.4] =asiento.= Another play on words, for =asiento= means 'seat' or +'bench'; hence the reference to the hardness of a seat in the galleys; +=hacer asiento= is 'make a stop' or 'halt'; the pun is scarcely +translatable. + +[42.1] =que=, =malvendiéndolos= (freely translated) 'when, by selling them +(even) at a loss.' Here =que= may be taken as a relative pronoun, direct +object of =malvendiendo=; in this case =los= repeats =que=. Or we may assume +that =que= is a relative pronoun having no grammatical connection with +what follows (_i.e._ the phenomenon known as anacolouthon). This =que= +might also be considered a conjunction introducing an additional +statement that amounts to an objection ('but,' 'for,' 'when'). In any +case the general meaning of the sentence is clear. + +[42.2] =desabrido.= See page 11, note 4. + +[42.3] =Somos los hombres= 'We men are'; see page 31, note 4. + +[42.4] =así.= Used as a conjunction; see vocabulary. + +[44.1] =Que ella... sea.= 'May it be.' A modified imperative expressing a +wish. Cf. page 3, note 2. + +[44.2] =llamasteis.= As the modern form would be either =llamaste= or =llamó= +(according to whether the speaker uses =tú= or =usted=), =llamasteis= is an +archaism and properly corresponds to the archaic form of address =vos=. +Here living Spanish requires (=usted=) =llamó=, or (=tú=) =llamaste=, if the +speaker may appropriately use =tú=. =Vos= is confined to poetic style, and +to solemn addresses, for instance, to God, to royalty, or to high +dignitaries, etc. + +Everywhere in _Los intereses creados_ we find =vos= instead of =usted= +and, consequently, =vuestro= etc. instead of =su= or =de usted=. With +=vos= the verb must of course be in the true second person plural +(_e.g._ =llamáis=). See the note on =la antigua farsa=, page 39, note 2. +See Bello-Cuervo, §§ 234, 235. + +[44.3] =fue= is intentionally archaic and is used for emphasis. See page +8, note 1. + +[44.4] =llamáis.= See note 2 (just above). + +[44.5] =se.= The reflexive makes =estar= connote stopping or delaying or +standing. + +[45.1] =que.= This =que= is elliptical. A natural English rendering is made +possible if we use 'or.' + +[45.2] =a lo que.= See page 10, note 3. + +[46.1] =soy con vosotros= 'I'll attend to you presently.' A special +locution; for, in general, we should expect =estoy=; but for this meaning +=soy= is the correct living form. This phrase has usually a future sense. +Here, the exact time expressed by =soy= may be present and may be future. +This idiom must not be confused with =estar con= denoting locality. + +[46.2] =¡Buena la hicisteis!= (Ironically) 'That's a fine thing you've +done!' For the feminine, see page 32, note 3. + +[46.3] =Ordenanzas.= Ordinances or police regulations that required (and +still require) Spanish innkeepers to report to the authorities within +twenty-four hours of the arrival of a guest, his name, the place from +which he comes, his business, and other details. A satisfactory +statement of the law is to be found in the _Novísima recopilación, Lib. +III, Tit. XIX, Ley XXVII, 4_. The _Novísima recopilación_ is published +in fairly convenient form in Alcubilla's _Códigos antiguos de España_ +(page 1011). Of course the date assigned to the action of _Los intereses +creados_ is anterior to 1805, the year of the formulation of the code +just mentioned; but the legal requirement was approximately the same in +the earlier time. + +[46.4] =¡Veníos!= The reflexive with intransitive verbs of motion is +borrowed from a similar construction with transitive verbs (_e.g._ +=moverse=, =arrojarse=, etc.) and does not appreciably change the meaning of +the verb; it is probably to be regarded as a mere sign of spontaneity. +See Bello-Cuervo, note 102. + +[47.1] =Aretino.= Pietro Aretino (1492-1566), the most notorious literary +blackmailer of the Italian Renaissance; also an author of ability. He +was born in Arezzo (whence Aretino), but is more closely associated with +Venice. + +[48.1] =¡Pobres de ellos...!= "When adjectives are used as interjections +before personal pronouns =de= is interposed." Ramsey, § 1431. Translate +'Woe to them...!' Cf. page 15, note 2. + +[48.2] =por melancólico.= Supply =ser= and translate 'because it is sad.' + +[48.3] =¿Sois vosotros?= In English the verb is in the third person +singular: 'Is it you?' + +[49.1] =hagan merced.= An archaism corresponding to the modern =hagan +(ustedes) el favor=. + +[49.2] =tengo dedicado.= =Tener= and =llevar= are sometimes used instead of +=haber= with the past participle, after the manner of auxiliaries; but +they are not true auxiliaries, because the participle is treated as an +adjective and therefore agrees with the object in gender and number. +=Tener= really denotes possession and is more emphatic than =haber=. + +[49.3] =he menester.= This expression, with =haber= as principal verb, is +not unknown even in modern prose. In general, however, the use of =haber= +as an independent verb is archaic. + +[50.1] =¡No miraré nada!= 'I shall not stop at anything!' Cf. page 22, +note 2. + +[50.2] =ha= (=más de un mes=). In this sense =hace= is much more common than +=ha= in modern Spanish. + +[50.3] =un.= Very commonly used for =una= before a feminine word beginning +with stressed =a= or =ha=; for this apocopation see Bello-Cuervo, § 156. + +[51.1] =mírese.= Cf. page 22, note 2; the reflexive adds nothing that can +be rendered into English; it is scarcely more than an ethical dative. + +[51.2] =¿Cómo conocidos?= 'How known?' 'What do you mean by known?' An +elliptical expression, not impossible in colloquial English. + +[51.3] =Olvidados los tengo.= Note agreement of =olvidados= with =los= and see +page 49, note 2. + +[52.1] =vos.= The conventional form of address; see page 44, note 2. + +[52.2] =¿Cómo si sabemos?= 'What do you mean by asking if we know?' See +page 51, note 2. + +[52.3] =vosotros... vos.= An illustration of the distinction between the +two pronouns; =vosotros=, the real plural, refers to the company +attacking, while =vos=, the artificial plural, refers to the captain; for +the singular form =espada=, see page 4, note 3. + +[52.4] =hará que se os trate= 'he will have you treated.' =Hacer= followed +by =que= and the subjunctive, meaning literally 'make that,' 'bring it +about that,' is translated like =hacer= with the infinitive; =que= is +suppressed. + +[53.1] =No he librado de mala= 'I've had a narrow escape.' =Librarse de +buena= means 'escape from danger.' The omission of the reflexive makes +the expression briefer and more forceful. For the feminine =mala= +(originally followed, perhaps, by =ventura=), see page 32, note 3. + +[53.2] =Agradeceros.= Supply some verb such as =puedo= before the +infinitive; the construction is permissible in English in certain cases; +it makes it appear that the infinitive replaces the indicative. The +statement thereby seems less personal. + +[55.1] =hay para.= See vocabulary under =haber= (=hay=). + +[55.2] =¡Que una dama se vea!= 'To think that a lady should see herself!' +Another elliptical sentence dependent upon some such expression as =es +posible=. + +[56.1] =hasta emplearlo yo= 'until I employed him.' Note that =emplear= is +governed by =hasta= and that =yo= is its subject. + +[56.2] =Triste de.= See page 48, note 1. + +[56.3] =ser llegado.= A relic of the auxiliary =ser= with intransitive verbs +of motion. This construction is common in Old Spanish, rare in +Cervantes, and almost non-existent now. A few survivals occur even in +prose, and of such survivals =es llegado= is perhaps the most common. See +Bello-Cuervo, § 1119. + +[56.4] =no sería= 'could not have been.' Conditional of probability in the +past. + +[56.5] =la doña Sirena de mis veinte= 'the doña Sirena that I was at the +age of twenty.' =Años= must be supplied, as is clear from the succeeding +speeches. Colombina pretends to suppose that some other word (_e.g._ +=amantes=) might be intended. + +[57.1] =creyera.= Imperfect subjunctive, substituted occasionally for the +pluperfect when negation is strong. + +[59.1] =Con ser tal.= Equivalent to 'although' and a dependent clause. +With the infinitive =con= denotes means, cause, condition, or concession. +In translating we use sometimes the present participle, and sometimes a +dependent clause. + +[59.2] =no anduviera= 'would not be.' When substituted for =ser=, =andar= +usually implies continuance or permanence, and strengthens the +statement. + +[59.3] =a no fiar tanto= 'if he did not rely so much.' =A= + infinitive is +commonly equivalent to a conditional clause. + +[60.1] =Ya me iréis conociendo= 'you will learn to know me gradually.' See +page 7, note 2. + +[61.1] =con ser= 'being.' See page 59, note 1. + +[61.2] =¡Si así fuera siempre!= 'If it were only always thus!'--a wish +that cannot be realized. + +[62.1] =referidos= 'if told,' 'if they were told.' See page 3, note 6. + +[64.1] =se entró.= For the reflexive see page 46, note 4. + +[65.1] =anduvimos.= See page 59, note 2. + +[66.1] =Ya se me tarda en verle.= This idiom has a very archaic flavor. +See vocabulary, under =tardar=. + +[66.2] =vendríais.= An unusual construction; the subjunctive is the normal +form after =temer=. It would appear that in this instance the verb has +lost its emotional character, and has become almost equal to a verb of +believing. The Dictionary of the Spanish Academy admits =sospechar= +('suspect') as a secondary meaning of =temer=. + +[66.3] =cómo vengo de sofocada= 'how out of breath I come.' The use of +=cómo= causes the insertion of =de=. + +[66.4] =con que.= See page 3, note 1. + +[68.1] =habéis.= This is a real plural, referring to Silvia and Leandro. +=Que= may be taken as a conjunction meaning 'so that' or 'for.' If we +consider =que= a relative pronoun, there is no proper antecedent for it; +such a construction, however, would not be impossible in conversation. + +[68.2] =jorobas.= Punch is usually represented as a hunchback. + +[68.3] =por esos mares= (freely translated) 'on the high seas.' =Ese= at +times assumes a peculiar meaning that defies literal translation. It +refers in a vague way to something on a large scale familiar to +everybody, but particularly familiar to the person addressed. Note the +expression =por esas calles de Dios= and the name of the periodical =Por +esos mundos=. + +[69.1] =haciéndole que mire= 'making him look.' See page 52, note 4. + +[70.1] =llevo remado.= Note the use of =llevar= as an auxiliary. See page +49, note 2. + +[71.1] =lo que me hago.= Ethical dative. See page 15, note 1. + +[72.1] =no me importó menos perderme= 'I cared less about being lost,' 'I +didn't even mind being lost.' The preceding clause is in itself +negative; =menos= makes the succeeding negative even stronger. Cf. the +English 'I don't know and care less.' + +[72.2] =algo que fuera.= Subjunctive in a relative clause with an +indefinite antecedent. + +[74.1] =que= 'until.' A conversational use of =que= for the full =a que= +(_i.e._ =hasta que=). + +[75.1] =sigo.= This verb frequently means 'follow,' but when used with the +present participle, it should be translated 'continue' or 'go on.' In +this use it emphasizes, even more strongly than ir, continuity of +action. + +[76.1] =decirme.= See page 53, note 2. + +[79.1] =como.= Note the use of =como= with the subjunctive in a conditional +sense; see vocabulary. + +[80.1] =hayas.= Archaically and poetically used for =tengas=. See page 49, +note 3. + +[80.2] =Decidme lo que sea.= 'Tell me what has become.' The subjunctive is +due to the indefiniteness of the relative clause (cf. English 'what may +have become'), because Colombina is uncertain as to Leandro's fate. When +followed by =de= the verb =ser= often takes the meaning 'become of.' + +[83.1] =todo lo enamorado y lo fiel y lo noble que tú quieras y ella +pueda desear= 'just as much in love and just as faithful and noble as you +like and she can desire.' =Lo= is used idiomatically before an adjective +followed by a clause with =que=; the adjective agrees with a following +noun or pronoun. The usual translation ('how') is impossible here. =Todo= +intensifies =lo=. For examples see Ramsey, § 1358. + +[84.1] =me acusó más de torpe.= If, after =de=, we supply =ser=, the sentence +becomes clear. + +[85.1] =¿Piensas... son para olvidarlas?= 'Do you think that the deeds of +Mantua and Florence are (of a nature) to be forgotten?' Note that +Spanish has the active infinitive (literally 'to forget them') where the +passive is used in English. =Las= is superfluous in translation. + +[85.2] =Bolonia.= The Italian city of Bologna, especially famous as a +center of legal studies. + +[85.3] =considerandos... resultandos.= Typical terms in legal documents +(cf. the Doctor's speech, page 104, lines 1-7). Crispín, making fun of +lawyers' language, uses the words as substantives and in the plural. + +[89.1] =haceos del doliente.= An archaism; the modern idiom is =hacerse el +doliente=. + +[89.2] =sabré.= Supply =hacer=. + +[93.1] =summum jus, summa injuria.= A Latin saying found in Cicero, _De +Officiis_, 1, 10, 33, where it is quoted as proverbial. It means +literally "extreme law (justice) is extreme injustice," and refers to +cases where law is rigorously applied without regard to equity or to +circumstances. As Cicero puts it (in _De Officiis_, just before the +proverb quoted): "Injuries often exist through a certain chicanery and +an over-adroit but malicious interpretation of the law." A similar +phrase is found in Terence, _Heauton Timoroumenos_, vs. 796: =jus summum +saepe summa est malitia=. + +[93.2] =Barbara, Celare, Dario, Ferioque, Baralipton.= Terms invented by +medieval scholastic logicians to help in remembering the various forms +(technically, moods) of syllogisms. The words in themselves are +meaningless. Their vowels represent different types of logical +propositions. This jargon (possibly familiar to a few university +graduates) is put in the Doctor's mouth for humorous effect; he is +depicted as fond of displaying learning. A similar legal speech occurs +in _le Bourgeois gentilhomme_ by Molière, Act 2, Scene 6. + +[94.1] =¡Ésta es buena!= 'That's a good one!' As to this feminine see page +32, note 3. + +[94.2] =las doce tablas.= The twelve tables constituting the first written +compilation of Roman Law, said by Livy and others to have been prepared +in two sections (first ten tables, then two) in the fifth century B. C. +(452 and later) by a decemvirate of which the principal member was +Appius Claudius. + +[94.3] =Justiniano.= Justinian (483-565) the best known of the rulers of +the Eastern Roman Empire; he ordered the compilation of the great code +_corpus juris civilis_ ('body of the civil law'). + +=Triboniano.= Tribonian, a famous jurist, minister under Justinian and one +of the leading compilers of the _corpus juris civilis_. + +=Emiliano y Triberiano.= These names are used humorously. Benavente may +have invented them, or he may have meant them as mistaken references of +the Doctor to eminent jurists. Thus Emiliano might be Aemilius +Papinianus, a Roman jurist who lived about 200 A.D., while Triberiano +might relate to the _senatusconsultum Trebellianum_, ascribed to +Trebellius Maximus, a consul in Rome under Nero. + +[97.1] =Quedaron suspensos...= This speech, which may or may not be taken +as incomplete, seems to refer to the accusers of Crispín and Leandro, +and to mean 'They are taken aback.' It might also refer to the +suspension of court proceedings. For the preterit, see page 8, note 1. + +[98.1] =Ved.= A slight change has to be made in the translation, as is +sometimes the case when =ver= is semi-exclamatory; translate 'look out' or +'be careful about'; cf. the English 'see to.' + +[98.2] =hayáis.= See page 80, note 1. + +[100.1] =talión.= A word existing also in English; it comes from the Latin +_talio_ and means 'retaliation,' or more precisely a penalty that +consists in making a guilty man suffer the same injury that he caused. + +[100.2] =Equitas justicia magna est.= The Latin form of the Spanish +sentence immediately preceding. + +[100.3] =las Pandectas= 'the Pandects.' The name given to the compendium +or digest, the most important part of the _corpus juris civilis_, +compiled by Justinian's orders. + +[100.4] =Triboniano con Emiliano Triboniano.= The Doctor does not seem +particularly clear in his references. He is, however, true to his +dictatorial and showy character; see page 94, note 3. + +[104.1] =¿De ley?=--=Oro de le=y is gold approved by law and therefore +standard; cf. 'legal tender.' Crispín makes a joke by assuming knowledge +of such a thing in a man versed in the law. + + +_Attention is called to the following remarks_ + +1. The vocabulary is meant to give English equivalents of words and +locutions as found in this book, and its scope is therefore limited. +Only meanings actually encountered in the text are given except when the +definition illustrates a rare or perplexing usage from which the student +might be led to infer a general usage. + +2. The aim has been to combine clearness and consistency, but when a +choice between them has been necessary clearness has been preferred. +Thus, if two or more parts of speech are represented by the same word, +they are sometimes noted separately, and sometimes put under one +heading. + +3. When a word found in the text is used both as an adjective and as a +substantive the meanings are placed under one heading (the adjective) if +the English translation can be made by adding such a word as 'man' or +'person' to the adjective. Otherwise separate headings are allotted. If +the word occurs only in the substantive sense, though ordinarily +employed in Spanish as a well-known adjective, both meanings are stated. + +4. Where abstract nouns are used in the plural an effort has been made +to indicate possible translations both in the singular and in the plural +if the literal translation does not admit a plural in English. + +5. If the same word is used as an adjective and as an adverb separate +entries are generally made. But in the case of such words as =más=, =mucho=, +=poco=, =tanto= and =todo= the meanings are grouped under one heading, because +the distinction between the parts of speech in idiomatic phrases is at +best a shadowy one, and because the list of idioms is lengthy. + +6. Proper nouns are translated only when the same or similar names exist +in English. + +7. The language to which a foreign word belongs is indicated by an +abbreviation unless a reference to the notes follows. + +8. References to the notes are limited to certain stage directions and +to cases where for special reasons the meaning is not given in the +vocabulary. + +9. Reflexive verbs are treated variously. If a verb occurs both in its +simple and in its reflexive form the translation of the simple form +alone is given if the reflexive can be rendered by the English reflexive +or by the passive. Otherwise both forms are translated. If a verb occurs +only in the reflexive the simple form is not indicated unless it is +essential to comprehension of the real meaning or to the avoidance of +misunderstanding. + +10. Idioms and phrases of various kinds are grouped in alphabetical +order varied only in a few cases where one expression seems to belong +naturally near another. Under verbs, forms containing the simple +infinitive are given first; then come forms with the infinitive and +reflexive, and last those where the verb is conjugated. + +11. Wherever the word 'to' is merely 'a sign of the infinitive,' it is +omitted. + + + + +VOCABULARY + + +A + + =a= to, at, after, by, on, upon, according to, in, for, with, from; + _not translated before personal direct object_; + =-- no fiar tanto= if he did not rely so much; + =al= + _inf._ = in, on, upon, while, _etc._ + _pres. part. + or a dependent clause with finite verb_; + =al pasar= in passing, when you pass; + _for meanings of numerous phrases and expressions containing_ + =a=, _see Notes and other headings in this vocabulary_ + + =abatido, -a= dejected, downcast + + =abatimiento= _m._ dejection + + =abdicación= _f._ renunciation + + =abierto, -a= (_from_ =abrir=) open; + =--a= opening into; + =-- de par en par= wide open + + =ablandarse= be softened, relent + + =abrazado, -a= embracing; + _see_ =abrazar= + + =abrazar= embrace; + _see_ =abrazado= + + =abrir= open + + =abstenerse de= refrain from + + =abstuviera= _see_ =abstener= + + =abuelo= _m._ grandfather + + =abusar= abuse; + =-- de= abuse, presume upon + + =acabar= end, finish; + =-- por= end by; + =acabo de= + _inf._ I have just... + + =Academia= _f._ Academy + + =acampar= take quarters, take lodgings + + =acariciar= caress + + =acaso= perhaps; + =si --= well, perhaps + + =acción= _f._ action + + =acepción= _f._ acceptation, opinion, belief + + =aceptable= acceptable + + =aceptar= accept + + =acerca de= about, concerning + + =acercarse= approach + + =acertado, -a= right, correct, proper; + =andar --= be right; + _see_ =acertar= + + =acertar= hit the mark, succeed; + _see_ =acertado= + + =aciago, -a= melancholy, sad + + =aclarar= make clear + + =acobardarse= become frightened, flinch + + =acoger= receive; + =--se a= resort to + + =acomodarse a= adapt oneself to, put up with + + =acompañamiento= _m._ retinue + + =acompañar= accompany, go with + + =aconsejar= advise + + =acordarse= (=de=) remember + + =acostaos= (=acostad + os=) + + =acostarse= lie down, go to bed + + =acostumbrar= be accustomed; + =--se= accustom oneself, become accustomed + + =acreditar= accredit, prove + + =actitud= _f._ attitude + + =acto= _m._ act + + =actor= _m._ actor + + =actuación= _f._ operation, proceeding + + =actual= actual, present + + =actualmente= actually, at present + + =acudir= come; + =-- a= come to, repair to, attend, have recourse to, resort to + + =acuerdo= _m._ agreement; + =de -- con= in agreement _or_ accordance with; + =estar de --= be agreed, agree; + =ponerse de --= come to an agreement + + =acusar= (=de=) accuse (of); + =-- de= + _adj._ accuse (_someone_) of being + + =adaptar= adapt + + =adecuado, -a= suited + + =adelantado, -a= advanced; + =por --= in advance + + =adelante= ahead, forward, onward; + =¡--!= come in!; + =más --= further on, later; + =salir --= get out, emerge, escape; + =seguir --= go ahead, advance + + =ademán= _m._ gesture, manner + + =además= besides + + =adeudado, -a= indebted, owed; + =todo lo --= all that is due + + =adiestrar= train + + =admirable= admirable + + =admirablemente= admirably + + =admiración= _f._ admiration; + =admiraciones= admiration, admiring remarks + + =admirar= admire, wonder at + + =admitir= admit, allow + + =Adonis= _m._ Adonis (_according to classical mythology, + a beautiful youth; used as a type of masculine beauty_) + + =adoptar= adopt + + =adoptivo, -a= adoptive, adopted + + =adorable= adorable + + =adorar= adore, worship + + =adquieren= _see_ =adquirir= + + =adquirir= acquire, gain, secure + + =aduana= _f._ customhouse + + =advertencia= _f._ notice, warning + + =advertir= notify, give notice, warn + + =advierta= _see_ =advertir= + + =adviert-o, -e= _see_ =advertir= + + =afán= _m._ anxiety, eagerness; + =tener tanto --= be so eager + + =afectísimo, -a= most affectionate, very affectionate, most sincere + + =afecto= _m._ affection, feeling + + =aficionarse de= become fond of + + =afirmar= affirm, declare; + =--se= hold fast, take a firm hold + + =afortunadamente= fortunately + + =afrentoso, -a= ignominious + + =agasajar= entertain + + =agasajo= _m._ entertainment + + =agradecer= be grateful _or_ thankful for, thank, thank for + + =agradezcan= _see_ =agradecer= + + =agrado= _m._ agreeableness, pleasure + + =agravio= _m._ offense, insult, wrong + + =agrisado, -a= grayish + + =agua= _f._ water; + =tomar las --s= take the waters + + =aguantar= endure, stand, put up with + + =aguardar= await, wait for + + =agudeza= _f._ sharpness, wittiness + + =aguileño, -a= aquiline + + =¡ah!= ah! oh! + =¡-- de la hostería!= + =¡-- de la gente!= _etc._ hallo there, hotel! hallo there, people! _etc._ + + =ahí= there, here; + =de --= from there, from that situation + + =ahora= now, presently; + =de --= of the present (_moment_); + =hasta --= till now; we'll see you again presently; + =-- mismo= this very minute + + =ahorrar= save, spare + + =airado, -a= angry, furious; + =mano airada= assault and battery + + =aire= _m._ air, demeanor; + =darse --s= put on airs + + =ajustar= adjust, regulate + + =ala= _f._ wing + + =alabanza= _f._ praise, eulogy; + =propia --= self-praise + + =alargar= lengthen, extend; + =--se= be prolonged; + =--se en palabras= say _or_ talk too much + + =alargues= _see_ =alargar= + + =alarmar= alarm + + =albergar= lodge, shelter + + =alboroto= _m._ disturbance, excitement, tumult + + =alcance= _m._ reach; + =al -- de= in _or_ within reach of + + =aldabón= _m._ large knocker, knocker (_of a door_) + + =aldeano, -a= belonging to a village, rustic + + =alegrarse= rejoice, be glad; + =¡cuánto me alegro!= how glad I am! + + =alegre= gay, happy, joyous + + =alegría= _f._ joy, gayety + + =algo= something, anything; somewhat; + =-- de= some, a certain amount of; + =en --= to some extent; + =cobrarle a uno en --= collect something from somebody; + =para --= for some purpose; + =por --= for some reason + + =alguacil= _m._ constable + + =alguacilillo= _m._ (_dim. of_ =alguacil=) little constable, petty constable + + =alguien= somebody, someone + + =algún, alguno, -a= some, any; + =alguna vez= occasionally, now and then; + =algunas veces= sometimes; + =--= _pron._ some, someone + + =aliado= _m._ ally + + =alimentar= feed, nourish, support + + =aliviar= relieve + + =alma= _f._ soul, heart + + =almuerzo= _m._ breakfast, lunch (_first substantial meal of the day_) + + =alondra= _f._ lark + + =alrededor= around, about; + =a vuestro --= around you + + =alterado, -a= disturbed, wrought up; _see_ =alterar= + + =alterar= alter, change; + =--se= be stirred up, be disturbed; _see_ =alterado= + + =altísimo, -a= most lofty, very lofty + + =altivo, -a= lofty, noble + + =alto, -a= high, tall, eminent, upper; + =en --= on high + + =¡alto!= halt! + + =altura= _f._ height + + =alumno= _m._ pupil, student + + =allegado= _m._ friend, ally + + =allegado, -a= related; + =muy --= closely related + + =allí= there + + =amable= amiable, sweet, kind + + =amanecer= dawn; + =al --= at dawn + + =amante= _m._ lover + + =amante= loving + + =amantísimo, -a= most loving, most affectionate + + =amar= love + + =amargura= _f._ bitterness + + =ambición= _f._ ambition + + =ambicioso, -a= ambitious + + =amenazar= threaten; + =-- con= + _inf._ threaten to + + =ameno, -a= pleasing, delightful + + =amenudo= often + + =amiga= _f._ friend + + =amigo= _m._ friend + + =amigote= _m._ (_aug._ of =amigo=) dear friend, fine friend (_ironical_) + + =amistad= _f._ friendship; + =músicos y poetas de mi --= musicians and poets of my acquaintance + + =amistosamente= in a friendly manner + + =amo= _m._ master + + =amoldarse a= shape oneself to, conform to + + =amor= love; + =--es= love affairs, love; + =-- propio= self-love, self-esteem + + =amoroso, -a= loving, affectionate, gentle + + =ampararse de= shelter oneself in, take refuge in + + =amparo= _m._ protection + + =amplio, -a= ample, broad + + =ancho, -a= broad + + =andanza= _f._ event; + =tristes --s= bad fortune + + =andar= go, walk, move; be; + =-- acertado= be right; + =-- discreto= be considerate; + =no -- con rodeos= be too out-spoken, take too many liberties + + =andrajo= _m._ rag, tatter + + =anduviera= _see_ =andar= + + =anduvimos= _see_ =andar= + + =angustia= _f._ anguish, affliction + + =angustioso, -a= tormenting, distressing + + =animal= _m._ animal + + =animarse= become animated or enlivened + + =animus= (_Lat._) spirit; + =-- belli= war-like spirit + + =aniñar= make childish + + =anoche= last night + + =ante= before; + =-- todo= before all, above all + + =antecámara= _f._ anteroom + + =antes= _adv._ first, before, formerly, rather; + =-- que= rather than; + =-- que todo= first of all, above all; + =-- de= _prep._ before; + =-- (de) que= _conj._ before + + =anticipar= anticipate; + =--se a= anticipate, forestall + + =Anticristo= _m._ Antichrist + + =antiguo, -a= ancient, old, + former; =de --= of old + + =antipático, -a= disagreeable, unpleasant, repellent + + =antitético, -a= antithetical, opposed + + =antítesis= _f._ antithesis, contrast + + =antojarse= take it into one's head, take a notion to; + =a nuestros padres se les antoja= our fathers take it into their heads + + =antología= _f._ anthology + + =antorcha= _f._ torch + + =anuncio= _m._ announcement, advertisement + + =año= _m._ year; + =a los catorce --s= at the age of fourteen years + + =apagar= extinguish, allow to die away + + =aparecer= appear + + =aparición= _f._ appearance + + =aparte= aside; + =-- de= aside from + + =apasionarse= become impassioned _or_ excited; + =-- por= become impassioned at, be enthusiastic about + + =apedrear= stone, throw stones at + + =apenas= _adv._ hardly, scarcely; + _conj._ scarcely, as soon as + + =aplazamiento= _m._ postponement + + =apocado, -a= low-spirited, discouraged + + =Apocalipsis= _m._ Apocalypse + + =apogeo= _m._ (greatest) height + + =aposento= _m._ room, apartment + + =apreciar= appreciate, esteem, value + + =apremiar= press + + =aprender= learn + + =apresurarse= hurry, make haste, hasten + + =aprovechar= profit by; + =--se de= take advantage of, profit by + + =aptitud= _f._ aptitude, quality + + =apto, -a= apt, fit, suited + + =apuesto, -a= elegant, spruce + + =apurar= exhaust + + =apuro= _m._ want, trouble, affliction + + =aquel, -la= that, former + + =aqu-él=, =-élla=, =-ello= that one, the one, the former, that + + =aquí= here; + =por --= over here, this way; + =he --= behold, here is + + =aquilatar= examine, weigh + + =arboleda= _f._ grove + + =arcaico, -a= archaic + + =Aretino= _m._ _see page 47, note 1_ + + =Arlequín= _m._ Harlequin _see page 119_ + + =arma= _f._ arm, weapon; + =dar --s a= give arms to, give a handle to, play into the hands of + + =armado, -a= armed; + =a mano armada= with arms, with violence + + =aroma= _m._ perfume + + =arrastrar= drag; + =--se= crawl + + =arreglar= arrange + + =arreglo= _m._ arrangement + + =arriba= above, upstairs; + =hacia --= upward; + =los de --= those above; + =para --= and upward + + =arriesgar= risk, venture + + =arrojar= throw + + =arruinar= ruin + + =arte= _m._ (_pl. f._) art, artistry, skill; + =comedia del Arte= _see page 118_ + + =artificio= _m._ workmanship, craft, artifice, pretense; + =fuegos de --= fireworks + + =asado= _m._ roast + + =asaltar= assault; + =-- a mano armada= assault with arms, commit assault and battery upon + + =asegurar= assure, assert, affirm; + =--se= make sure; + =--se de= assure oneself of, make sure of + + =asesinar= murder, commit murder + + =asesino= _m._ assassin, murderer + + =así= _adv._ so, thus, of such a nature; + _conj._ even if; + =un vestido --= such a dress; + =-- como= just like + + =asiento= _m._ seat, bench, stop; + =hacer --= make a stop _or_ halt + + =asistir a= attend, be present at, witness + + =aspiración= _f._ aspiration, ambition + + =aspirar= aspire + + =astucia= _f._ cunning + + =asunto= _m._ matter, subject, affair, thing; + =-- concluido= the matter is settled + + =asustar= frighten, startle + + =atajar= intercept, stop + + =atavío= _m._ adornment, finery + + =atención= _f._ attention; + =llamar la --= attract attention; + =llamar más la --= attract greater attention + + =atender a= attend to, serve, heed + + =atenerse a= abide by, stick to, depend upon + + =atento, -a= attentive, courteous, polite + + =atractivo= _m._ attraction, charm + + =atraer= attract + + =atrapar= catch + + =atreverse= dare, venture; + =-- a mucho= dare (_to do_) a great deal; + =-- a tanto= dare (_to do_) so much, venture upon so much; + =-- contra= dare to oppose; + _see_ =atrevido= + + =atrevido, -a= bold, daring; + _see_ =atreverse= + + =atrevimiento= _m._ boldness, daring, audacity + + =atributo= _m._ attribute + + =atropellar= trample upon, do violence to + + =atropello= _m._ abuse, violence; + _see_ =atropellar= + + =audaz= bold + + =audiencia= _f._ audience, hearing + + =auditorio= _m._ audience + + =aumentar= increase, grow + + =aumento= _m._ increase + + =aun= _or_ =aún= yet, still, even, still more + + =aunque= although, even if + + =aurora= _f._ dawn + + =ausencia= _f._ absence + + =ausentarse= absent oneself, go away + + =automóvil= _m._ automobile + + =autor= _m._ author + + =autoridad= _f._ authority + + =auxilio _m._ help, aid= + + =avance= _see_ =avanzar= + + =avanzar= advance, proceed, go ahead + + =avariento, -a= miserly; + =¡viejo --!= old miser! + + =avaro, -a= avaricious, niggardly; + =un viejo --= an old miser + + =avenencia= _f._ agreement, compromise + + =aventajar= surpass + + =aventura= _f._ adventure + + =aventurero= _m._ adventurer + + =avergonzarse de= be ashamed of, blush for + + =averiguar= investigate, find out + + =avestruz= _m._ ostrich + + =avisar= inform, notify + + =aviso= _m._ notice, warning + + =avispar= rouse, spur; + =se va avispando= he is becoming lively _or_ clever + + =¡ay!= oh! alas! + + =aya= _f._ governess + + =ayer= yesterday; + =-- por la tarde= yesterday afternoon + + =azaroso, -a= hazardous, dangerous + + =azul= blue + + + B + + =bagaje= _m._ baggage + + =¡bah!= bah! pshaw! + + =bailar= dance + + =bailarín= _m._ dancer + + =baile= _m._ dance, ball + + =bajar= go down, come down, descend; + lower; + go toward the front of the stage + + =bajeza= _f._ meanness, vileness + + =bajito, -a= (_dim. of_ =bajo=) short + + =bajo, -a= low, despicable, vile + + =bajo= _adv._ meanly, humbly; + _prep._ under + + =balbuceo= _m._ stammering, stuttering; + =fingir --s= pretend to stammer (_as if speaking like a child_) + + =balcón= _m._ balcony + + =balumba= _f._ heap, pile, bulk + + =banda= _f._ sash, scarf + + =bandido= _m._ bandit + + =bandolero= _m._ highwayman + + =Baralipton= _see page 93, note 2_ + + =barato, -a= cheap + + =barba= _f._ beard + + =Barbara= _see page 93, note 2_ + + =bárbaro, -a= barbarous, barbaric + + =barbilindo= _m._ well-shaved, well-groomed _or_ effeminate man, milksop + + =base= _f._ basis, foundation + + =bastante= enough, sufficiently, very, much; + =lo --= enough, sufficiently + + =bastar= suffice, be enough; + =--le a uno con= be satisfied to; + =me basta con= I'm satisfied to; + =¡basta!= enough! + =¡basta de!= enough of! + =--se= be sufficient unto oneself + + =batalla= _f._ battle; + =dar la --= start the battle _or_ struggle, cast the die + + =beber= drink + + =bellaco= _m._ rogue, swindler + + =bellacón= _m._ (_aug. of_ =bellaco=) big rogue, scoundrel + + =belleza= _f._ beauty + + =belli= (Lat.) of war; + =animus --= war-like spirit + + =bello, -a= beautiful + + =bergante= _m._ ruffian + + =besar= kiss + + =Biblia= _f._ Bible + + =bien= _m._ good, welfare; + =--es= property, wealth + + =Bien= _adv._ well; + =-- os está por= you're in a fine fix for; + =más --= rather + + =blanca= _f._ mite (_name of old copper coin_); + =estar sin --= be penniless; + =sin soltar --= without spending _or_ paying a cent + + =blanco, -a= white; + =poner lo -- negro= make white seem black + + =blasfemia= _f._ blasphemy + + =bobo= _m._ fool + + =boceto= _m._ sketch + + =boda= _f._ wedding, marriage; + =--s= nuptials, wedding, marriage + + =Bolonia= _f._ Bologna + + =bombarda= _f._ bombard (_an ancient piece of artillery_) + + =bondad= _f._ goodness, kindness + + =bondadoso, -a= kind, generous + + =bonito, -a= pretty, attractive, fine + + =borrar= strike out, blot out, erase; + =lo borrado= what is blotted out + + =borrón= _m._ blot + + =botarate= _m._ madcap, booby + + =botella= _f._ bottle + + =bravo, -a= brave, severe, rude, forceful; + =acogerse a lo --= resort to force _or_ violence + + =brazo= _m._ arm + + =breve= brief, short + + =bribón= _m._ rogue, rascal + + =brillante= brilliant + + =broma= _f._ joke; + =echarlo a --= make a joke of it + + =buen(o), -a= good, kind; + =de buenas a primeras= suddenly; + =¡buena la hicisteis!= that's a fine thing you've done! + =¡ésta es buena!= that's a good one! + + =¡bum! ¡bum! ¡bum!= boom! boom! boom! (_imitation of sound of artillery_) + + =burla= _f._ scoffing, mockery, jest, joke, fun; + =de --= in jest, in fun; + =estar para --s= be in a mood for jokes + + =burlar= outwit, evade; + =--se= make fun; + =--se de= make fun of + + =burlón, -ona= mocking, mischievous + + =busca= _f._ search, pursuit; + =en -- de= in search of; + =en -- nuestra= in search of us + + =buscar= look for, seek; + =ir a --= go to seek, go for + + =busquemos= _see_ =buscar= + + + C + + =cabalgadura= _f._ mount, beast + + =caballero= _m._ gentleman, nobleman, sir + + =cabeza= _f._ head + + =cabizbajo, -a= with bowed head, crestfallen + + =cabo= _m._ end; + =llevar a --= carry out, complete, fulfil + + =cada= each, every; + =de -- parte= on each side; + =-- uno= each one, every one + + =cadena= _f._ chain + + =caer= fall; + =-- en= fall into; + =-- sobre= fall upon, chance upon + + =café= _m._ café + + =calidad= _f._ quality, position, rank; + =dama de --= lady of distinction, distinguished lady; + =persona de --= person of distinction + + =calma= _f._ calm, calmness + + =calumniar= calumniate, slander + + =callar= be silent, become silent, keep silent + + =calle= _f._ street + + =cambiar= change, exchange + + =cambio= _m._ change, exchange; + =casa de --= money exchange; + =en --= on the other hand + + =camino= _m._ road, highroad, way; + =de --= on the way, in the course of events; + =la fruta del --= the fruit on the wayside; + =llevar mejor --= follow a better course + + =camisero= _m._ haberdasher, men's clothier + + =campo= _m._ field, country; + field (_of political activity_); + =Campos Negros= Black Fields (_name of an imaginary place_) + + =canción= _f._ song + + =cansancio= _m._ weariness, fatigue + + =cansar= weary, tire; + =--se= get tired + + =cantar= sing + + =cantor= _m._ singer + + =capaz= capable + + =capitán= _m._ captain + + =capítulo= _m._ chapter, article, heading + + =capricho= _m._ caprice, fancy, whim + + =caprichoso, -a= capricious, whimsical, changeable + + =cara= _f._ face; + =mirarte a la --= look at your face + + =¡caracoles!= hallo! is that so! + + =carácter= _m._ character, quality + + =carecer de= lack, be without + + =cargado, -a= charged, weighed down, full + + =cargo= _m._ burden, load, charge, duty; + =a -- de= in the hands of; + =a tu --= in your charge _or_ hands; + =a mi -- corre= it is my affair _or_ duty + + =caricatura= _f._ caricature + + =cariño= _m._ affection, love + + =cariñoso, -a= affectionate + + =Carlos= _m._ Charles + + =carne= _f._ meat; + =-- de horca=, gallows bird + + =carnero= _m._ sheep, mutton + + =caro, -a= dear, expensive, costly + + =caro= _adv._ dearly, at a high price + + =carrera= _f._ career + + =carro= _m._ cart, car + + =carroza= _f._ carriage, coach + + =carta= _f._ letter; + =-- de crédito= letter of credit, credential; + =por --= by letter + + =cartera= _f._ (ministerial) portfolio + + =cartón= _m._ pasteboard, card-board + + =casa= _f._ house, home; + =-- de cambio= money exchange; + =-- de misericordia= almshouse; + =a -- de= to the house _or_ home of; + =en --= at home + + =casadero, -a= marriageable + + =casar= marry off, unite in marriage, marry; + =--se con= marry; + =¡a casaros!= get married! + + =casi= almost + + =casita= _f._ (_dim. of_ =casa=) small house, cottage + + =caso= _m._ case, matter, fact, circumstance, situation; + =el -- es que= the fact is that; + =en ese --= in that case; + =en este --= in this case; + =para el --= under the circumstances; + =creerse en el -- de= think oneself called upon to; + =hacer --= care; + =hacer -- a= pay attention to (_a person_) + + =castellano, -a= Castilian, Spanish + + =castigar= punish + + =castigo= _m._ punishment + + =castigu-e, -éis= _see_ =castigar= + + =castillo= _m._ castle + + =casualidad= _f._ chance, accident; + =da la --= it happens by chance, chance has it + + =catorce= fourteen; + =a los -- años= at the age of fourteen years + + =caución= _f._ surety, security + + =caudal= _m._ fortune, wealth, property, treasure, stock, supply + + =causa= _f._ cause, reason; + =por mi --= on my account; + =hacer --= + =con= make common cause with, join + + =causar= cause + + =cayó= _see_ =caer= + + =ceder= yield, give up + + =cédula= _f._ slip of paper, paper + + =Celare= _see page_ 93, _note_ 2 + + =celebrar= celebrate + + =celo= _m._ zeal, ardor + + =cena= _f._ supper + + =Cenicienta= _f._ Cinderella + + =centro= _m._ center + + =ceñudo, -a= frowning + + =cerrar= close, shut + + =cielo= _m._ sky, heaven, heavens + + =ciencia= _f._ science + + =cierto, -a= certain, sure, true; + =por --= certainly; + =¿conque era --?= so it was true? + =¡no es --!= it isn't so! + =un --= a certain + + =cierto= _adv._ certainly + + =cigarro= _m._ cigarette + + =cinco= five + + =cincuenta= fifty + + =cinematógrafo= _m._ moving-picture show + + =circulación= _f._ circulation + + =circunstancia= _f._ circumstance + + =ciudad= _f._ city + + =clamar= cry out + + =clamor= _m._ outcry + + =claramente= clearly + + =clarín= _m._ clarion, bugle + + =claro, -a= clear, bright, radiant; + =-- que= it is clear that, clearly + + =claro= _adv._ clearly + + =clase= _f._ class; + =-- de español= class in Spanish + + =clásico, -a= classical + + =cobrar= collect, receive, obtain, get; + =--le a uno en algo= collect something from somebody; + =--se= rehabilitate oneself + + =cocinero= _m._ cook + + =coche= _m._ coach, carriage + + =colectivo, -a= collective + + =colegio= _m._ school, college + + =colocar= place + + =Colombina= _f._ Columbine _see page_ 119 + + =color= _m._ color + + =coma= _f._ comma + + =combatir= fight, struggle + + =combinar= combine, unite + + =comedia= _f._ comedy; + =-- del Arte= _see page_ 118; + =Teatro de la Comedia= _see page_ 107 + + =comedido, -a= moderate, considerate, courteous + + =comedor= _m._ dining room + + =comenzar= begin + + =comer= eat + + =comerciante= _m._ merchant, trader + + =cometer= commit + + =comida= _f._ dinner + + =comisionar= commission + + =como= like, as, since; + =--= + =_subj._= if, provided that; + =así --= just like; + =el modo --= the way in which; + =-- que= seeing that; + =-- si= as if; + =tanto= (...) =--= as much as, as well as, the same as + + =¿cómo?= how? what? + + =comodidad= _f._ comfort + + =compañero= _m._ companion + + =compañía= _f._ company; + =señora de --= companion + + =comparar= compare + + =compartir= share + + =compasión= _f._ compassion, pity + + =complacer= please + + =completo, -a= complete + + =cómplice= _m._ accomplice + + =compondrá= _see_ =componer= + + =componer= compose, write; fix up, arrange + + =comprar= buy + + =comprender= understand, comprehend; include, comprise; + =todo comprendido= everything included + + =comprometer= compromise; + =--se a= bind oneself to + + =compromiso= _m._ compromise, obligation, engagement + + =compuse= _see_ =componer= + + =común= common + + =comunicar= communicate + + =comunidad= _f._ community, family + + =comúnmente= commonly + + =con= with, by, on account of; + =--= + _inf._ by, although, on account of; + =-- que= so; + =-- que= + _subj._ provided, if only; + _for meanings in various expressions, see Notes and other + headings in this vocabulary_ + + =concebir= conceive + + =conceder= concede, grant + + =concepción= _f._ conception + + =concepto= _m._ conception, idea, thought, opinion + + =concesión= _f._ concession + + =conciencia= _f._ conscience, consciousness + + =concluir= end, finish, complete; + =-- por= end by; + =asunto concluido= the matter is settled + + =concurso= _m._ gathering + + =condenar= condemn + + =condición= _f._ condition, position, rank, lot, fate, quality + + =conducir= conduct, take + + =conducta= _f._ conduct, behavior + + =conferencia= _f._ conference + + =conferenciar= have a conference + + =confesar= confess + + =confianza= _f._ confidence, trust + + =confiar= confide, trust; + =-- en= confide in, trust in + + =confieso= _see_ =confesar= + + =conflicto= _m._ conflict + + =conforme= alike; + =estar --= be agreed, agree + + =confortar= comfort + + =confundir= confound, confuse + + =confusión= _f._ confusion + + =Congreso= _m._ House _(corresponding approximately to House + of Representatives in the United States)_ + + =conjunto= _m._ whole, _ensemble, tout ensemble_ + + =conjurar=, conspire, plot; + =conjurado, -a= in league, in conspiracy + + =conmigo= with me + + =conmover= move, affect, soften + + =conmueve= _see_ =conmover= + + =conocedor= _m._ knower, one who understands, expert + + =conocer= know, be acquainted with, meet, comprehend; + =-- a fondo= know thoroughly; + =¡cómo se conoce!= how easy it is to see! + + =conocimiento= _m._ knowledge, understanding + + =conozcamos= _see_ =conocer= + + =conozco= _see_ =conocer= + + =conquista= _f._ conquest + + =conquistar= conquer, gain + + =consagración= _f._ consecration, place of honor + + =consagrar= dedicate + + =conseguir= obtain; + =--= + _inf._ succeed in, manage to; + =-- que= bring it about that, manage that + + =consejo= _m._ advice; + _prop. n._ Council, Cabinet + + =consentimiento= _m._ consent + + =consentir= consent, allow; + =-- en= consent _or_ agree to + + =considerando= _see page 85, note 3_ + + =considerar= consider + + =consiente= _see_ =consentir= + + =consigo= with himself, with him + + =consigo= _see_ =conseguir= + + =consigu-e, -en= _see_ =conseguir= + + =consintiera= _see_ =consentir= + + =conspiración= _f._ conspiracy + + =constar= be clear, be evident; be recorded, be entered + + =constituir= constitute, form, make up; + =constituido por= made up of + + =constituy-e, -en= _see_ =constituir= + + =contante= counting; + =moneda --= ready money, cash + + =contar= count; tell, relate; + =-- con= depend upon, rely upon, have at one's disposal, possess, enjoy; + =no -- por nada= count as nothing; + =sin -- para nada con= without taking any account of + + =contemplar= contemplate + + =contemporáneo, -a= contemporary + + =contener= contain, hold, hold back, restrain, check, stop + + =contentar= content, satisfy, please; + =--se= be satisfied, be pleased + + =contento, -a= glad, pleased, satisfied; + =-- de= pleased with + + =contestación= _f._ reply + + =contestar= answer, reply + + =contigo= with you + + =continuar= continue + + =contra= against; + =atreverse --= dare to oppose; + =en -- suya= against him; + =votar en --= vote against it, vote on the other side + + =contradicción= _f._ contradiction; + =en -- con= in contradiction with, out of touch with + + =contradictorio, -a de= contradictory to + + =contrariar= contradict, oppose, thwart, vex + + =contrario, -a= contrary, opposite; + =al --= on the contrary; + =llevar la contraria a= run counter to, oppose + + =contratación= _f._ trade, enterprise; + =lonja de --= produce exchange + + =contratar= contract, give a position to, engage + + =contribuir= contribute + + =contrincante= _m._ rival, opponent + + =convencer= convince + + =conveniencia= _f._ expedience, utility + + =convenir= suit, be fitting, be proper, be helpful, be good, + be pleasing, must; + =conviene ocultarte= we must hide you + + =conversación= _f._ conversation + + =conversador= _m._ conversationalist + + =conversar= converse + + =convertir= convert, change + + =convicción= _f._ conviction + + =convidado= _m._ guest + + =convien-e, -en= _see_ =convenir= + + =conviniera= _see_ =convenir= + + =coquetear= flirt + + =corazón= _m._ heart + + =cordelillo= _m._ (_dim. of_ =cordel=) cord, small rope + + =correr= run, hurry; + =-- con= take care of, be responsible for; + =-- tierras= rove over the world; + =a mi cargo corre= it is my affair or duty; + =corre de su cuenta= it is at his expense + + =correspondencia= _f._ correspondence, mail + + =corresponder= correspond, respond, reciprocate, return; + belong, be suitable, be proper, be fitting + + =corriente= current, ordinary + + =corrillo= _m._ (_dim. of_ =corro=) group + + =corte= f. court, retinue, train; + =Cortes= Parliament, Congress (_Senate and House of Spain_) + + =cortés= courteous + + =cortesano= _m._ courtier + + =cortesía= _f._ courtesy; + =--s acts= of courtesy, favors + + =corto, -a= short; + =-- de vista= shortsighted, nearsighted + + =cosa= _f._ thing, matter, object + + =cosmopolita= cosmopolitan + + =costa= _f._ cost, expense + + =costar= cost + + =costilla= _f._ rib + + =costumbre= _f._ custom, habit + + =creación= _f._ creation + + =crear= create, establish; + =intereses creados= _see page 117_ + + =crecer= grow, increase + + =crecimiento= _m._ growth, increase + + =credencial= _f._ credential + + =crédito= _m._ credit, money accredited, note; + esteem, reputation, confidence; + =carta de --= letter of credit, credential; + =--s extraordinarios= extraordinary credits; + =persona de --= person of good character, responsible person; + =hacer -- a= give credit to + + =creer= believe, think; + =--= + _inf._ expect; + =--se en el caso de= think oneself called upon to; + =¡no creas!= don't you believe it! you mustn't think it! + =¡ya lo creo!= yes indeed! + + =creyendo= _see_ =creer= + + =creyera= _see_ =creer= + + =creyésemos= _see_ =creer= + + =criada= _f._ servant, maid + + =criado= _m._ servant + + =criar= raise, bring up + + =crimen= _m._ crime + + =crisis= _f._ crisis + + =Crispín= _m._ _see page 119_ + + =crítica= _f._ criticism + + =cromo= _m._ chromo + + =crónica= _f._ chronicle; + =-- de sociedad= society news + + =cronista= _m._ chronicler; + =-- de salones= society reporter + + =cruel= cruel + + =cuadro= _m._ picture; + =division= (_of a play_), scene + + =cual= like, as; + =el, la --, los, las --es= who, which + + =¿cuál?= which? what? which one? + + =cualidad= _f._ quality, good quality + + =cualquier(a)= _adj._ any, any whatever, whatever, any at all; + =de -- modo= in any case, however, in any fashion, any old way; + =de -- modo que sea= in whatever manner or however it may be + + =cualquiera= _pron._ anybody, any one, anybody at all; + whatever, whoever; + =-- que sea el favorecido= whoever the favored one may be + + =cuando= when; + =de -- en --= from time to time; + =de vez en --= from time to time + + =¿cuándo?= when? + + =cuanto, -a= how much, as much, all that, whatever, anything that; + =--s= how many, as many, all that, whoever; + =en --= as soon as; + =en -- a= as for; + =unos --s= some, certain + + =¿cuánto, -a?= how much? + =¿--s?= how many? + =¡-- me alegro!= how glad I am! + =¡cuántas veces!= how often! + + =cuarenta= forty + + =cuarto= _m._ room + + =cuatro= four + + =cubrir= cover + + =cuello= _m._ neck, throat + + =cuenta= _f._ account, affair; + bill, note; + =a mejor --= with better expectations; + =corre de su --= it is at his expense; + =pedir --= ask for an account; + =por tu --= on your own account, for yourself; + =tomar por su --= take upon oneself, take charge of; + =tener --= bear in mind; + =tener en --= take into consideration + + =cuenta= _see_ =contar= + + =cuento= _m._ tale, story; + =-- de hadas= fairy tale + + =cuesta= _see_ =costar= + + =cuestión= _f._ question + + =cuidado= _m._ care, attention, anxiety; + =haber --= feel anxiety, worry; + =pasar --= worry; + =quedar en --= be anxious; + =tener --= take care, be careful; + =tener mucho --= be very careful + + =cuidadoso, -a= careful + + =cuidar= care; + =-- de= take care of + + =culpa= _f._ fault, blame + + =culpable= guilty; + =los --s= the guilty persons, the culprits + + =culpar= blame + + =culto, -a= cultivated + + =cultura= _f._ culture, cultivation, refinement + + =cumbre= _f._ summit, prime + + =cumplimiento= _m._ fulfillment, accomplishment + + =cumplir= fulfill, accomplish; + perform one's duty; + =-- con= carry out, fulfill; + =-- los veinte años= reach the age of twenty years + + =curar= cure + + =curia= _f._ tribunal, bar, legal profession; + =protocolo de --= legal document + + =curiosidad= _f._ curiosity + + =cursi= pretentious, vulgar + + =cursilería= _f._ pretentiousness, vulgarity, piece of vulgarity + + =cuyo, -a= whose + + + Ch + + =chafar= rumple, cut short, spite + + =chaleco= _m._ vest; + =-- de frac= dress vest; + =-- de fantasía= fancy vest + + =chic= _m._ (_Fr._) style, elegance + + =chifladura= _f._ fancy, whim, notion + + =chiquillo= _m._ (_dim. of_ =chico=) boy, little boy; + =--s= little children + + =¡chist!= hush! sh! + + =¡chito!= hush! sh! + + =¡chits!= hush! sh! + + =chochear= dote, be in one's dotage + + + D + + =daca= (=da + acá=) give here; + =toma y --= give and take + + =dama= _f._ lady + + =danzar= dance + + =dañino, -a= harmful, injurious; + =viejo --= old trouble maker + + =dar= give, attribute; + cause, excite; + take; + inflict, hit, strike; + =-- armas a= give arms to, give a handle to, play into the hands of; + =-- la batalla= start the battle or struggle, cast the die; + =-- con= come upon, find; + =-- con nosotros en= put us in; + =-- a conocer= let know, make understand, show; + =-- en= fall upon, chance upon; + take a notion to, happen to; + =-- un estirón= take a sudden start in growth, shoot up suddenly; + =-- frente= a face; + =-- guerra= cause trouble; + =-- lugar a= give rise to, cause, give an opportunity to; + =-- muerte a= kill; + =-- su parte a give= (_something_) its due, recognize the + importance of (_something_); + =-- un paso= take a step; + =-- de plano= strike directly, hit squarely; + =-- tregua a= give a rest to, stop using; + =--se aires= put on airs; + =da la casualidad= chance has it, it happens by chance; + =me da una lástima= it makes me feel sorry; + =lo mismo da= it's all the same, it makes no difference; + =¿qué le dio?= what struck him? what's the matter with him? + + =Dario= _see page 93, note 2_ + + =de= of, from, by, with, in, at, to, than; + _for meanings of numerous phrases and expressions containing =de= + see Notes and other headings in this vocabulary_ + + =debajo de= under, beneath + + =deber= _m._ duty; + _see below_ + + =deber= owe; + be obliged to, be about to, be (destined) to, have to, must, ought; + =-- de= must: _see above_ + + =debidamente= justly, duly, properly, in due form + + =debido, -a= due, rightful, proper + + =débil= weak + + =debilidad= _f._ weakness + + =decidir= decide, settle; + =-- de= decide, determine; + =--se a= decide to + + =decir= say, tell; + =-- (muy) bien= speak (very) sensibly; + =es --= that is to say; + =-- que no= say or tell no; + =querer --= mean; + =--se perjudicado= call oneself injured; + =digo= I mean; + =no digas= don't contradict; + =¡no se diga!= there's no denying it, there's no use talking! + =no dirás= you can't say + + =declarar= declare + + =decoro= _m._ decorum, propriety + + =dedicar= dedicate + + =dediqué= _see_ =dedicar= + + =dedo= _m._ finger + + =defectillo= _m._ (_dim. of_ =defecto=) slight fault, slight + defect, peccadillo + + =defecto= _m._ defect, fault + + =defender= defend, support + + =defiend-o, -e= _see_ =defender= + + =dejar= leave, abandon, put down; + let, allow; + cease, stop; + =-- mal= disappoint; + =-- de= cease, stop; + fail; + =--se de= cease, stop; + =dejadnos de= spare us + + =delante= in front + + =delicadeza= _f._ delicacy, refinement; + =--s= refinements, delicacy + + =delicado, -a= delicate + + =delincuente= delinquent, guilty + + =delito= _m._ fault, crime + + =demanda= _f._ demand, request; + =en -- de= calling for + + =demarcar= mark out, define + + =demás= rest, other; + =los --= the rest, the others, others + + =demasiado= too, too much, more than enough + + =demonio= _m._ demon + + =demora= _f._ delay + + =dentro= inside, within + + =deponer= depose, give testimony + + =depositar= deposit + + =depósito= _m._ deposit + + =derecho= _m._ right, law; + fee; + =--s de justicia= court fees + + =derecho, -a= right; + =a la derecha=, =la primera derecha=, =la segunda derecha= + _see page 39, note 1_ + + =desabrido, -a= insipid, sour, sharp, short + + =desagradable= disagreeable + + =desagradar= displease, offend + + =desahogo= _m._ unbosoming, freedom, frankness + + =desairado, -a= graceless + + =desaire= _m._ slight, rebuff, awkwardness, unpleasantness + + =desaparecer= disappear + + =desarrollar= develop; + =--se= be developed, develop + + =desarrugar= unwrinkle, smooth out + + =desatento, -a= rude, impolite + + =descanso= _m._ rest, repose + + =descargar= discharge, administer, strike (_a blow_) + + =descargues= _see_ =descargar= + + =descender= descend + + =desciende= _see_ =descender= + + =descolgar= unhang, take down; + =--se con= come out with + + =descolorido, -a= discolored + + =descomedido, -a= immoderate, rude + + =descomponer= disarrange, break off + + =descompuesto= _see_ =descomponer= + + =desconfiado, -a= distrustful + + =desconfianza= _f._ distrust, mistrust + + =desconocer= fail to recognize + + =desconozco= _see_ =desconocer= + + =desconsiderado, -a= inconsiderate, thoughtless + + =descorrer= draw (_a curtain_) + + =descortesía= _f._ discourtesy + + =descosido= _m._ rip, tear + + =descripción= _f._ description + + =descubierto= _see_ =descubrir= + + =descubrir= discover, disclose, unmask, find out; + =a lo que se descubre= as far as we can see + + =descuelga= _see_ =descolgar= + + =descuidado, -a= careless, carefree; + =ir --= go without worrying, not worry + + =descuidar= make oneself easy, not worry; + =--se= be careless or negligent + + =desde= _prep._ since, from; + =-- ahora= from now on; + =-- hoy= from this day on, from now on; + =-- que= _conj._ since + + =desdeñar= disdain, scorn + + =desdicha= _f._ misfortune + + =desdichado, -a= unfortunate, unhappy + + =desdoblar= unfold + + =desear= desire, wish, want + + =desengaño= _m._ disillusionment + + =deseo= _m._ desire, wish + + =desesperado, -a= desperate, despairing; + =a la desesperada= desperately, in despair + + =desgraciado, -a= unfortunate, unhappy + + =deshacerse de= free oneself from, get rid of + + =desheredar= disinherit + + =desistir= desist, refrain; + =el -- de tu dimisión= the abandonment of your resignation + + =deslucido, -a= tarnished, impaired; + _see_ =deslucir= + + =deslucir= discredit, bring discredit; + =-- con el mundo= bring discredit in the eyes of the world; + _see_ =deslucido= + + =deslumbrar= dazzle + + =desmayado, -a= fainted away, fainting, unconscious + + =desoír= not heed; + =--se= be unheeded + + =desoyeron= _see_ =desoír= + + =despacio= slowly; + =más --= later, at greater leisure + + =despacho= _m._ office + + =despedir= dismiss, send off; + =--se take= leave, say good-by; + =--se de= take leave of, say good-by to + + =despejar= clear, clear away + + =despertar= awaken; + _n._ awakening + + =despida= _see_ =despedir= + + =despreciable= despicable, contemptible; + =¡--!= contemptible fellow! + + =despreciar= despise + + =desprenderse de= dispossess oneself of, give up, get rid of + + =despreocupado, -a= easy, unconventional + + =después= _adv._ afterwards, then, next; + =-- de= _prep._ after; + =-- de todo= after all + + =desquitarse= retaliate, take revenge, get even + + =destemplanza= _f._ immoderation, excess + + =destinar= destine, intend, mean + + =destino= _m._ destiny, fate + + =destreza= _f._ skill, dexterity + + =destrozar= destroy, break + + =destrucción= _f._ =destruction= + + =desvelado, -a= wakeful + + =desvergonzada= _f._ shameless girl + + =desvergonzado= _m._ shameless fellow + + =desvergüenza= _f._ shamelessness + + =desvivirse= outdo oneself, desire anxiously + + =detalle= _m._ detail + + =detendrá= _see_ =detener= + + =detiene= _see_ =detener= + + =detener= stop; + =--se= stop + + =determinar= determine, fix + + =detrás= _adv._ behind; + =-- de= _prep._ behind + + =di= (_imper._) _see_ =decir= + + =d-i, -iste, -ió, -ieron= _see_ =dar= + + =día= _m._ day; + =al -- siguiente= on the following day; + =en estos --s= in these days, at the present time + + =diablo= _m._ devil + + =diamante= _m._ diamond + + =diario, -a= daily + + =diatriba= _f._ diatribe + + =diccionario= _m._ dictionary + + =dic-es, -e, -en= _see_ =decir= + + =diciembre= _m._ December + + =diciendo= _see_ =decir= + + =dicha= _f._ happiness + + =dicho= _m._ saying + + =dicho, -a= said, the said; + =--s= the same (_characters who remain on the stage + for two or more scenes_) + + =dicho= _see_ =decir= + + =dichoso, -a= happy, fortunate; + blessed (_ironical_) + + =diente= _m._ tooth + + =dieron= _see_ =dar= + + =diez= ten + + =diferencia= _f._ difference + + =difícil= difficult, hard + + =dificultad= _f._ difficulty + + =dig-as, -a, -áis= _see_ =decir= + + =dignarse= deign, condescend + + =dignidad= _f._ dignity + + =digno, -a= worthy + + =digo= _see_ =decir= + + =dij-e, -iste, -o, -eron= _see_ =decir= + + =dile= (=di= [_from_ =decir=] + =le=) + + =dilucidar= elucidate, explain + + =dime= (=di= [_from_ =decir=] + =me=) + + =dimisión= _f._ resignation + + =dimitir= resign + + =dineral= _m._ large sum of money, fortune + + =dinero= _m._ money + + =dio= _see_ =dar= + + =diputado= _m._ deputy + + =dir-é, -ás, -á, -éis, -án= _see_ =decir= + + =dirección= _f._ direction, tendency + + =directo, -a= direct + + =dir-ía, -íais, -ían= _see_ =decir= + + =dirigir= direct, guide; + =--la palabra a= address; + =--se= direct one's steps, go towards + + =discreción= _f._ discretion, prudence + + =discreto, -a= discreet, considerate, ingenious; + =andar --= be considerate + + =discurrir= reflect, reason + + =discurso= _m._ speech + + =discutir= discuss + + =disfrutar de= enjoy + + =disgustar= displease + + =disgusto= _m._ displeasure, offense, slight, annoyance + + =disimular= conceal + + =disparatado, -a= absurd, silly, mad + + =disparate= _m._ nonsense, absurdity + + =disparo= _m._ firing, discharge (_of guns_) + + =disponer= arrange, settle; + =-- de= dispose of; + =--se a= prepare to, get ready to + + =disponga= _see_ =disponer= + + =dispuesto, -a= prepared, ready + + =diste= _see_ =dar= + + =distingo= _see_ =distinguir= + + =distinguir= distinguish, esteem, recognize + + =distinto, -a= distinct, different, distinguished + + =distraer= distract; + =--se= obtain distraction + + =distrajo= _see_ =distraer= + + =ditirambo= _m._ dithyramb + + =diverso, -a= diverse, different + + =divertido, -a= amusing; + _see_ =divertir= + + =divertir= amuse; + =--se= amuse oneself, have a good time; + _see_ =divertido= + + =divierte= _see_ =divertir= + + =divino, -a= divine + + =doce= twelve + + =docena= _f._ dozen + + =docto, -a= learned + + =doctor= _m._ doctor; + =-- jurista= doctor of law + + =doctrina= _f._ doctrine + + =doler= hurt, ache; + =--se de= regret, be sorry for; + _see_ =doliente= + + =doliente= suffering; + =hacerse del --= pretend to be suffering; + _see_ =doler= + + =dolo= _m._ fraud, trickery + + =dominar= dominate, prevail + + =Don= Mr. _usually not translated_ (_used before Christian name_) + + =donación= _f._ donation + + =donaire= _m._ grace, elegance, witticism + + =doncella= _f._ girl, maiden; + servant, maid + + =donde= where; + =hasta --= as far as + + =¿dónde?= where? + =¿de --?= from where? whence? + =¿hasta --?= how far? + + =Doña= Mrs.; _usually not translated_ (_used before Christian name_) + + =dos= two; + =los --= the two, both + + =doscientos, -as= two hundred + + =dosel= _m._ canopy + + =dotar= portion, endow, give a dowry to + + =dote= _f._ dowry + + =doy= _see_ =dar= + + =drama= _m._ drama + + =dramático, -a= dramatic + + =duda= _f._ doubt; + =sin -- alguna= without any doubt + + =dudar= doubt; + =-- de= doubt; + =-- en= hesitate to + + =dueño= _m._ master + + =dulce= sweet, soft, gentle + + =dulcemente= sweetly, softly, gently + + =dulcificar= sweeten, soften + + =dulzura= _f._ sweetness, softness + + =durante= during + + =durar= endure, last + + =duro, -a= hard, harsh, severe + + + E + + =e= (_before_ =i= _and_ =hi=) and + + =¡Ea!= oh! (_interj. used to express surprise or to arouse attention_) + + =echar= throw, throw out, dismiss; + =--lo a broma= make a joke of it; + =-- encima a= throw over, throw on, throw on top of + + =edad= _f._ age; + =tener más --= be older + + =edición= _f._ edition + + =educar= educate, bring up; + =educado= well-bred; + =mal educado= ill-bred + + =efectivo, -a= effective, real; + =algo --= something substantial, some cash + + =efecto= _m._ effect + + =eficacia= _f._ efficacy, usefulness + + =eficaz= efficacious, effective + + =¡eh!= eh! here! oh! + + =ejecutoria= _f._ pedigree + + =ejemplar= exemplary + + =ejemplo= _m._ example, instance; + =por --= for example, for instance + + =ejercicio= _m._ exercise + + =ejército= _m._ army + + =el, la, lo, los, las= the; + =-- de= the one with; + =-- que= he who, the one who _or_ which, _etc._; + who, which, that; + =-- mío=, =-- tuyo=, _etc._, _see_ =mío=, =tuyo=, _etc._ + + =él= he, him, it + + =elegancia= _f._ elegance + + =elegante= elegant, stylish, fetching + + =elegir= elect, choose, select + + =elevado, -a= elevated, lofty, high; + _see_ =elevar= + + =elevar= elevate, heighten, raise; + _see_ =elevado= + + =elogiar= eulogize, praise + + =elogio= _m._ eulogy, praise + + =ella= she, her, it + + =ellas= _f._ they, them + + =ello= it + + =ellos= _m._ they, them + + =embajada= _f._ embassy + + =embajador= _m._ ambassador + + =embargar= attach, seize + + =embargo=, =sin= however, yet, nevertheless + + =embobar= amuse, fascinate + + =embrollo= _m._ embroilment, entanglement, confusion + + =embuste= _m._ lie, falsehood, fraud + + =Emilia= _f._ Emily + + =Emiliano= _see page 94, note 3_ + + =empanada= _f._ meat pie; + =-- de gato= cat pie (_in derision_) + + =empañar= tarnish, stain + + =emparentar= become related by marriage + + =empecemos= _see_ =empezar= + + =empeñar= pledge; + =--se= bind oneself (_to pay a debt_), go into debt; + =--se en= insist upon, persist in + + =empeño= _m._ eagerness, effort, determination; + =poner uno todo su --= direct all one's efforts + + =empezar= begin, commence + + =empiece= _see_ =empezar= + + =empiez-a, -an= _see_ =empezar= + + =emplear= employ, use; + =--se= busy oneself + + =empleo= _m._ employment, calling, office + + =empresario= _m._ (_theatrical_) impresario, manager + + =empujar= push + + =en= in, into, on, upon, at, about, to; + _for meanings of numerous expressions containing_ =en= + _see Notes and other headings in this vocabulary_ + + =enamoradillo, -a= (_dim. of_ =enamorado, -a=) slightly + in love, mildly smitten + + =enamorado, -a= enamored, in love, lover; + =-- de= in love with; + _see_ =enamorar= + + =enamorar= enamor, inspire love in; + =--se de= fall in love with + + =encantador= _m._ enchanter, magician + + =encantador, -a= enchanting, charming, delightful + + =encantar= enchant, charm, delight + + =encanto= _m._ enchantment, charm + + =encargo= _m._ order; + =por -- de= by order of + + =encarnar= take shape + + =encendido, -a= burning, on fire + + =encerrar= shut in + + =encima= _adv._ above, on top; + =echar -- a= throw over, throw on, throw on top of; + =-- de= _prep._ on top of, above + + =encomendar= commend, commit, intrust + + =encontrar= meet, find + + =encuentra= _see_ =encontrar= + + =encumbrar= raise, lift + + =endiablado, -a= diabolical, devilish + + =enemigo= _m._ enemy + + =enemigo, -a= hostile + + =enfadar= anger; + =--se= con get angry at + + =engañar= deceive, impose upon, cheat; + =--se= deceive oneself, make a mistake, be wrong + + =engaño= _m._ deceit, deception, mistake + + =enhoramala= in an evil hour; + =cásense --= let them marry, bad luck to them + + =enojar= annoy, vex, anger; + =--se= be vexed, get angry + + =enojoso, -a= annoying, irritating + + =enorgullecerse= swell (up) with pride, feel proud + + =enorme= enormous, huge + + =enredo= _m._ entanglement, trick, plot + + =ensanchar= broaden, widen + + =enseñanza= _f._ teaching + + =enseñar= teach, show + + =entender= understand, believe, conceive; + =-- en= be in charge of, have a hand in; + =--se= understand each other _or_ one another, come to an understanding + + =entendimiento= _m._ intelligence, comprehension, intellect + + =enterar= inform, acquaint; + =--se= find out; + =--se de que= find out that; + =ya estás enterado= now you know + + =entero, -a= entire, whole; + =por --= entirely + + =entiend-o, -es= _see_ =entender= + + =entonces= then, at that time; + =de --= of _or_ belonging to that time + + =entrada= _f._ entry, entrance + + =entrar= enter, go in; + =--se= enter + + =entre= between, among, in the midst of + + =entregar= give, hand, deliver, give up + + =entretanto= meanwhile + + =entrevista= _f._ interview + + =entristecer= sadden + + =entusiasmado, -a= filled with enthusiasm, enthusiastic + + =entusiasmo= _m._ enthusiasm + + =enumerar= enumerate + + =envejecer= grow old + + =enviar= send + + =envidia= _f._ envy; + =tener -- a= be envious _or_ jealous of + + =envidiar= envy + + =envío= _m._ sending, shipment + + =enviudar= become a widower _or_ widow + + =envolver= envelop + + =epitalamio= _m._ epithalamium, marriage song + + =época= _f._ epoch, age + + =equidad= _f._ equity + + =equitas= (_Lat._) _see page 100, note 2_ + + =equivocación= _f._ mistake + + =equivocar= mistake; + =--se= be mistaken; + =sigues equivocado= you are still mistaken + + =er-a, -as, -an= _see_ =ser= + + =eres= _see_ =ser= + + =errante= wandering, vagabond + + =error= _m._ error, mistake + + =es= _see_ =ser= + + =escalera= _f._ stairs, stairway; + =-- de servicio= back stairs + + =escalón= _m._ step (_of a stair_), stepping-stone + + =escapar= escape + + =escarmentar= take warning, give warning, admonish + + =escena= _f._ scene, stage + + =escisión= _f._ division + + =escoger= choose, select + + =escoltar= escort, conduct + + =esconder= hide; + =--se= hide + + =escote= _m._ décolleté, low-neck dress + + =escribir= write + + =escrito= _see_ =escribir= + + =escritor= _m._ writer + + =escrúpulo= _m._ scruple + + =escrupuloso, -a= scrupulous; + =de puro --= out of pure scrupulousness _or_ conscientiousness + + =escuchar= listen, listen to + + =escudo= _m._ crown (_a coin no longer in use_) + + =escuela= _f._ school + + =ese, esa= that; + =esos, esas= those; + =por esos mares= on the high seas + + =ése, ésa, eso=, that one, that; + =ésos, ésas=, those; + =¡eso, eso!= just that! exactly so! + =eso es= that's it; + =¿no es eso?= isn't that so? + =si eso fuera= if that were the case; + =¡eso no!= not that! + =por eso= therefore, for that reason; + =por eso mismo=, for that very reason; + =eso que= although, even though; + =eso sí= yes indeed; + =eso sí que no= certainly not that; + =llegar a eso= come to that, go so far + + =esencial= essential, necessary + + =esfuerzo= _m._ effort, exertion, spirit + + =eso= _see_ =ése= + + =espacioso, -a= spacious + + =espada= _f._ sword + + =espadachín= _m._ (swaggering) swordsman, bully, ruffian, bravo + + =espalda= _f._ back, shoulder + + =espantar= frighten; + =--se= be frightened _or_ startled, take fright + + =España= _f._ Spain + + =español= _m._ Spaniard + + =español, -a= Spanish; + =el --= Spanish (_the language_) + + =especialidad= _f._ special quality, specialty + + =especialmente= especially + + =espectáculo= _m._ spectacle + + =espera= _f._ wait, waiting, expectation; + + =en -- de= in expectation of, in the hope of + + =esperanza= _f._ hope + + =esperar= hope, expect, await, wait + + =espetado, -a= stiff, haughty, majestic + + =espíritu= _m._ spirit, heart, soul, mind + + =espiritual= spiritual + + =esplendidez= _f._ splendor + + =espléndido, -a= splendid + + =esposa= _f._ wife + + =esposo= _m._ husband + + =est= (_Lat._) _see page 100, note 2_ + + =estado= _m._ state, estate, position + + =estafermo= _m._ loiterer, idler, graven image + + =estar= be; + =-- de acuerdo= be agreed, agree; + =-- sin blanca= be penniless; + =-- conforme con= agree with; + =-- de más= be in the way _or_ objectionable; + =-- para= be about to, be in a position to _or_ for; + =-- para burlas= be in a mood for jokes; + =-- por= be inclined toward, have a liking for; + =-- a punto de= be on the point of; + =-- en su punto= be at its height; + =-- de visita= be paying a visit, be calling; + =--se= stand, stay; + =bien os está por= you're in a fine fix for + + =este, esta= this; + =estos, estas= these + + =éste, ésta, esto=, this one, this; + =éstos, éstas=, these; + =los fines de éste [estudio]= the purposes thereof; + =esto es= this is _or_ that is; + =esto otro= this other thing + + =estético, -a= aesthetic + + =estilo= _m._ style + + =estimación= _f._ (high) estimation, esteem + + =estimar= esteem, value; + =--se en= value oneself at + + =estipendio= _m._ stipend + + =estirón= _m._ strong pull; + rapid growth; + =dar un --= take a sudden start in growth, shoot up suddenly + + =estirpe= _f._ race, stock, lineage + + =estival= of summer, relating to the summer, summer... + + =esto= _see_ =éste= + + =estofa= _f._ quality, condition + + =estofado, -a= stewed + + =estorbar= impede, disturb, obstruct + + =estorbo= _m._ obstruction + + =estoy= _see_ =estar= + + =estrambote= _m._ _a tag of two or more verses appended to a + sonnet for humorous or graceful effect_ + + =estratagema= _f._ stratagem, trick + + =estrechez= _f._ poverty + + =estrella= _f._ star + + =estrenar= present for the first time (_used especially + of a theatrical performance_) + + =estudiante= _m._ student + + =estudiar= study, consider + + =estudio= _m._ study + + =estuv-iera, -iéramos= _see_ =estar= + + =estuv-iste, -o, -ieron= _see_ =estar= + + =eternidad= _f._ eternity + + =eterno, -a= eternal + + =europeo, -a= European + + =evidencia= _f._ evidence; + =poner en --= make clear, make known, demonstrate, set forth + + =evidente= evident + + =evitar= avoid, escape + + =exacto, -a= exact, precise, accurate + + =exagerar= exaggerate + + =exaltación= _f._ exaltation, fervor + + =exceder= exceed, surpass + + =excelente= excellent + + =excelso, -a= elevated, lofty + + =excepcional= exceptional + + =exceso= _m._ excess; + =por --= through or by excess + + =exclusión= _f._ exclusion + + =exclusivamente= exclusively + + =excusar= excuse, avoid + + =exigir= exact, require, demand + + =existencia= _f._ existence + + =existir= exist + + =éxito= _m._ success + + =experiencia= _f._ experience + + =experto -a= expert + + =explicar= explain; + =--se= understand + + =exponer= expose, show, disclose; + =es expuesto= that's evident + + =expongo= _see_ =exponer= + + =expositivo, -a= explanatory + + =expresar= express + + =expresión= _f._ expression + + =expresivo, -a= expressive + + =expuesto= _see_ =exponer= + + =expuso= _see_ =exponer= + + =extenso, -a= extensive + + =extrañar= wonder at, be surprised at + + =extraño, -a= strange + + =extraordinario, -a= extraordinary, unusual; + =créditos --s= extraordinary credits + + =extraviado, -a= gone astray, lost, wayward + + =extremar= carry to an extreme, exaggerate + + + F + + =fácil= easy + + =facilitar= facilitate, make easy + + =factura= _f._ bill + + =fachada= _f._ façade, front + + =falda= _f._ skirt + + =falta= _f._ lack, want; + fault, defect, failing + + =faltar= be deficient, be lacking; + fail; + need, lack; + =-- a= fail to, break, be absent from; + =no te faltaba más que= you needed only that, the only + thing you lacked was that + + =fama= _f._ fame, reputation, good name + + =familia= _f._ family + + =famoso, -a= famous, remarkable + + =fantasía= _f._ fantasy, fancy, imagination, caprice; + =chaleco de --= fancy vest + + =fantoche= _m._ (_from Fr._) marionette + + =farsa= _f._ farce + + =favor= _m._ favor, kindness, help; + =¡--!= help! + + =favorecer= favor, help; + =el favorecido= the one favored + + =fe= _f._ faith, confidence; + =buena --= good faith, honesty + + =felices= _see_ =feliz= + + =felicidad= _f._ happiness + + =feliz= happy + + =femenino, -a= feminine + + =feo, -a= ugly, hideous; + =¡qué cosa más fea!= what a hideous thing! + + =feria= _f._ fair, carnival + + =Ferioque= _see page 93, note 2_ + + =festejar= feast, entertain + + =fiado, -a= en trusting in, relying upon; + _see_ fiar + + =fiador= _m._ guarantor + + =fianza= _f._ surety, security, bail + + =fiar= trust, guarantee; + =-- de= trust in, rely upon; + =-- en= trust in, rely upon; + =--se a= trust, depend upon; + =--se de= trust, depend upon; + =a no -- tanto de= if he did not rely so much upon; + =no me fío= I have no confidence; + _see_ =fiado= + + =ficción= _f._ fiction + + =fiel= faithful + + =fiesta= _f._ feast + + =figura= _f._ figure, face + + =figuraos= (=figurad + os=) + + =figurarse= imagine + + =figurín= _m._ fashion plate + + =fijar= fix, fasten; + =--se= become fixed or stable; + notice; + =--se en= fix upon, settle upon; + notice + + =filosofía= _f._ philosophy + + =fin= _m. and f._ end, aim, object; + =al --= after all, in short; + =en --= after all, in short; + =por --= at last, at length, finally + + =final= _m._ end, conclusion + + =finca= _f._ estate + + =fingimiento= _m._ feigning, simulation, deceit + + =fingir= feign, pretend, dissemble; + =-- balbuceos= pretend to stammer (_as if speaking like a child_) + + =finura= _f._ fineness, exquisiteness + + =firma= _f._ signature + + =firmar= sign + + =fisonomía= _f._ physiognomy, face + + =flor= _f._ flower + + =florecer= flourish, thrive + + =Florencia= _f._ Florence + + =folio= _m._ folio + + =follaje= _m._ foliage + + =fondo= _m._ bottom, background; + =conocer a --= know thoroughly + + =foragido= _m._ highwayman, out-law + + =forma= _f._ form + + =formal= formal, regular; + proper, reliable, serious, real + + =formalidad= _f._ formality + + =formar= form + + =fórmula= _f._ formula + + =foro= _m._ back (_of the stage_) + + =fortalecer= fortify, strengthen + + =fortuna= _f._ fortune, good fortune, chance; + =hombre de --= soldier of fortune + + =forzar= force, compel + + =forzoso, -a= necessary, obligatory + + =frac= _m._ dress coat; + =chaleco de --= dress vest + + =francamente= frankly + + =francesa= _f._ Frenchwoman + + =Francia= _f._ France + + =franqueza= _f._ frankness + + =fraude= _m._ fraud, imposture + + =frecuentar= frequent, visit + + =frente= _f._ front; + forehead, face; + =dar -- a= face + + =fruta= _f._ fruit; + _see_ =fruto= + + =fruto= _m._ fruit, result, benefit + + =fue= _see_ =ir= _and_ =ser= + + =fuego= _m._ fire; + =--s de artificio= fireworks + + =fuera= adv. outside, without; + =-- la coma= away with the comma; + =-- de= _prep._ outside, outside of, away from; + except; unlike, contrary to + + =fu-era, -eras, -éramos= _see_ =ser= + + =fuerte= strong; + =plaza --= fortress, stronghold + + =fuerte= _adv._ strongly, loudly + + =fuerza= _f._ force, strength, vigor, necessity; + =--s= forces, strength; + =ser --= be necessary + + =fu-i, -iste, -é, -imos, -isteis, -eron= _see_ =ser= _and_ =ir= + + =Fulanito= _m._ (_dim. of_ =Fulano=) So-and-so + + =fumar= smoke + + =función= _f._ function, discharge of duty, duty; + performance (_theatrical_) + + =funeraria= _f._ undertaker's establishment + + + G + + =gabán= _m._ overcoat + + =gabinete= _m._ cabinet, parlor, reception room + + =gala= _f._ gala; + =--s= finery + + =galán= _m._ gallant, courtier, lover + + =galante= _m._ gallant, courtier, lover + + =galante= gallant, polished, courtly; + =¡qué poco --!= how impolite! + + =galantería= _f._ gallantry; + =--s= gallant remarks, compliments + + =galera= _f._ galley + + =gallina= _f._ hen, chicken + + =gana= _f._ inclination, desire; + =de muy buena --= very gladly + + =ganar= gain, earn, win; + =victorias ganadas al turco= victories won over the Turk + + =ganga= _f._ bargain + + =garantía= _f._ guaranty, security + + =gastar= spend + + =gasto= _m._ expense; + =hacer --= incur expense + + =gato= _m._ cat; + =empanada de --= cat pie (_in derision_) + + =generación= _f._ generation + + =general= general, common, usual + + =generalmente= generally, in general + + =género= _m._ kind, variety, class + + =generosidad= _f._ generosity + + =generoso, -a= generous + + =genio= _m._ nature, character, genius + + =gente= _f._ people; + =--s= people + + =gentecilla= _f._ (_dim. of_ =gente=) shabby people, people + (_in contemptuous sense_); + =-- de poco más o menos= people of little account + + =gentil= genteel, elegant, exquisite + + =gentileza= _f._ elegance, politeness + + =gira= _f._ turn, turn of expression + + =gloria= _f._ glory; + =tenerlo a --= consider it a great honor + + =glorioso, -a= glorious + + =gobernar= govern + + =gobiernan= _see_ =gobernar= + + =gobierno= _m._ government + + =golpe= _m._ blow; + =empezar a --s= begin to deal blows + + =golpear= beat, strike; + =el golpeado= the one struck, the person struck + + =Gómez= _no English equivalent_ + + =González= _no English equivalent_ + + =gozar de= enjoy + + =grabar= engrave + + =gracia= _f._ grace, elegance, graciousness, courtesy, joke; + =--s= also thanks, thank you + + =gracioso, -a= gracious, pleasing, funny + + =grado= _m._ grade, degree; + =en el mayor -- posible= to the greatest possible degree + + =gramatical= grammatical + + =grande= _m._ great person, grandee + + =grande= great, large, big; + =los --s= the great + + =grandeza= _f._ greatness + + =gratitud= _f._ gratitude + + =grave= grave, serious, weighty; + =el --= the serious man + + =gravedad= _f._ gravity, seriousness, weightiness + + =gravemente= gravely, seriously + + =gris= gray + + =gritar= cry, shout + + =grosería= _f._ grossness, discourtesy + + =grosero, -a= coarse + + =grotesco, -a= grotesque + + =grupo= _m._ group + + =guapo, -a= pretty, elegant + + =guardar= guard, protect, keep; + =-- respeto= show respect + + =guerra= _f._ war; + =dar --= cause trouble + + =guiñolesco, -a= pertaining to =guiñol=, _see page 40, note 3_ + + =gustar= please, like, enjoy; + =le gusta= he likes; + =-- de= be fond of, like, enjoy + + =gusto= _m._ taste, pleasure, choice; + =con --= gladly; + =a su --= to his own taste, according to his own pleasure; + =por tu --= by your own choice + + =gustoso, -a= pleasing, joyful, willing + + + H + + =h-a, -as, -an= _see_ =haber= + + =haber= have; _impers._ be: + =hay= there is, there are; + =había= there was, there were, _etc._; + =no hay para= there is no reason to; + =-- que= be necessary to; + =hay que= it is necessary to _etc._; + =no hay que= (you) mustn't; + =haber cuidado= worry; + =-- de= be about to, need to, have to, be bound to, + must, shall, will, _etc._; + =he de= I am to, must, _etc._; + =-- menester= have need, need; + =-- temor= be afraid, fear; + =ha más de un mes= more than a month ago + + =habilidad= _f._ ability + + =habitación= _f._ room + + =habla= _f._ speech + + =hablar= speak, talk; + =el --= speaking; + _see_ =razón= + + =habr-é, -á, -éis, -án= _see_ =haber= + + =haceos= (=haced= + =os=) + + =hacer= do, make, cause, produce; take; + =--= + _inf._ cause, make, have, let; + =-- asiento= make a stop _or_ halt; + =-- muy bien en= do very well to; + =-- caso= care; + =-- caso a= pay attention to (_a person_); + =-- causa con= make common cause with, join; + =-- crédito a= give credit to; + =-- gasto= incur expense; + =-- (la) merced de= be kind enough to, please; + =-- mérito de= make a parade of; + =-- que= bring it about that, cause, have; + =--se= be made, take place, become; + =--se de= pretend to be; + =¡buena la hicisteis!= that's a fine thing you've done! + =no -- más que= do no more than, only to; + =no hace más que sonar el timbre= the bell does nothing but ring, + the bell is ringing all the time; + =hace mucho tiempo= long ago; + =no hará tanto que esperan= they cannot have been waiting so long; + =veinte años hace= twenty years ago + + =hacia= towards; about; + =-- arriba= upward + + =hacienda= _f._ estate, property, fortune; + _prop. n._ Treasury; + =ministra de --= ministress of the Treasury + + =hada= _f._ fairy; + =cuento de --s= fairy tale + + =hag-a, -as, -áis, -an= _see_ =hacer= + + =hago= _see_ =hacer= + + =halagar= flatter + + =hallar= find; + =--se= find oneself, be + + =hambre= _f._ hunger + + =hampón= _m._ rowdy, bully + + =han= _see_ =haber= + + =har-é, -ás, -á, -emos, -éis= _see_ =hacer= + + =haría= _see_ =hacer= + + =harto= enough, sufficiently, quite, very, very much + + =has= _see_ =haber= + + =hasta= _prep._ up to, until, as far as; + =-- ahora= until now; we'll see you again presently; + =-- donde= as far as; + =¿-- donde?= how far? + _adv._ even + + =hatillo= _m._ (_dim. of_ =hato=) small bundle + + =hay= _see_ =haber= + + =hay-a, -as, -áis, -an=, _see_ =haber= + + =hazaña= _f._ deed, feat + + =he= _see_ =haber= + + =he aquí= behold, here is + + =hecho= _m._ fact + + =hecho= _see_ =hacer= + + =hemos= _see_ =haber= + + =heredar= inherit + + =herida= _f._ wound + + =herido, -a= wounded, hurt + + =hermana= _f._ sister + + =hermoso, -a= beautiful, handsome + + =hermosura= _f._ beauty + + =Hernández= _no English equivalent_ + + =héroe= _m._ hero + + =heroico, -a= heroic + + =hervir= boil, seethe + + =hic-e, -iste, -imos, -isteis, -ieron= _see_ =hacer= + + =hicieras= _see_ =hacer= + + =hija= _f._ daughter + + =hijo= _m._ son; + =--s= sons and daughters, offspring, children + + =hilo= _m._ thread + + =hirviente= boiling; + _see_ =hervir= + + =hispánico, -a= Hispanic + + =hispano, -a= Spanish + + =Hispano-América= _f._ Spanish America + + =hispano-americano, -a= Spanish-American + + =historia= _f._ history, story + + =histórico, -a= historical + + =hizo= _see_ =hacer= + + =¡hola!= hallo! + + =hombre= _m._ man; + =-- de fortuna= soldier of fortune; + =-- de mundo= man of the world; + =todo un --= a grown man + + =honor= _m._ honor + + =honrado, -a= honest, honorable + + =hora= _f._ hour, time; + =es -- de que= it is time that; + =a estas --s= at this time, now; + =en media --= in half an hour; + =a todas --s= all the time; + =--s y --s= for hours and hours, for hours on end + + =horca= _f._ gallows; + =carne de --= gallows bird + + =horrible= horrible + + =¡horror!= horrors! + + =hospedar= lodge; + =--se= take lodgings, lodge, stop + + =hospedería= _f._ hostelry, inn, hotel + + =hospital= _m._ hospital, asylum + + =hostelero= _m._ innkeeper + + =hostería= _f._ hostelry, inn, hotel + + =hoy= to-day; + =desde --= from this day on, from now on; + =sólo de -- le conozco= I met him only to-day + + =hub-e, -o= _see_ =haber= + + =hub-iera, -ieras, -iéramos, -ierais= _see_ =haber= + + =huida= _f._ flight, escape, way of escape + + =huir= flee, run away + + =humanidad= _f._ humanity + + =humanitario, -a= humanitarian + + =humano, -a= human; + =los --s= human beings, men + + =humilde= humble; + =los --s= the humble, the lowly + + =humillar= humble + + =humo= _m._ smoke + + =humor= _m._ humor, temper, disposition; + =de buen --= good-natured; + =poner de mal --= put into a bad humor + + =humorada= _f._ whim, fancy + + =hurtar= steal + + =hurto= _m._ theft, petty larceny + + =huyamos= _see_ =huir= + + =huye= _see_ =huir= + + =huyéramos= _see_ =huir= + + =huyó= _see_ =huir= + + + I + + =iba= _see_ =ir= + + =idea= _f._ idea + + =ideal= _m._ ideal + + =ideal= ideal; + =el --= the ideal + + =idealismo= _m._ idealism; + =-s ideal= thoughts + + =idealista= _m._ idealist + + =idear= conceive, contrive, plan + + =ídem= the same + + =idioma= _m._ language + + =ignorante= ignorant + + =ignorar= be ignorant of + + =ilusión= _f._ illusion + + =ilusionar= entrance, fascinate, carry away + + =ilustrar= illustrate, ennoble + + =ilustre= illustrious + + =imaginario, -a= imaginary + + =impedir= hinder, prevent + + =impertinencia= _f._ impertinence, impertinent thing; + =decir --s= make impertinent remarks; + =una= _or_ =alguna --= something impertinent + + =impertinente= impertinent + + =impide= _see_ =impedir= + + =impiedad= _f._ impiety, impiousness + + =impondré= _see_ =imponer= + + =imponer (a)= impose (upon), force (upon) + + =importancia= _f._ importance + + =importante= important + + =importar= be of importance, concern, matter; + =te importa más= it is more important to you; + =nada importa= it makes no difference; + =nada me importa de= I don't care about anything + =no me importa= I don't care + + =importunar= trouble, bother + + =imposible= impossible + + =impostor= _m._ impostor + + =imprevisto, -a= unforeseen; + =--s= unforeseen expenses + + =impropio, -a de= unbefitting + + =improvisar= improvise, make up + + =improviso, -a= unexpected; + =de --= unexpectedly, suddenly + + =imprudente= imprudent; + =¡--!= rash man! + + =impuesto= _see_ =imponer= + + =impune= unpunished, with impunity + + =impureza= _f._ impurity + + =inapreciable= inestimable + + =incapaces= _see_ =incapaz= + + =incapaz= incapable + + =incesante= incessant + + =incivil= uncivil, impolite + + =inclinar=, incline, dispose + + =incógnita= _f._ unknown quantity + + =incomodar= disturb, trouble + + =incomparable= incomparable + + =inconveniente= _m._ drawback, obstacle, difficulty + + =increíble= incredible + + =incurable= incurable + + =indecoroso, -a= indecorous, unbecoming + + =indicar= indicate, show, point out + + =indiferente= indifferent + + =indignación= _f._ indignation + + =indignidad= _f._ indignity + + =indigno, -a= unworthy + + =indisponer= disarrange + + =indispuesto, -a= indisposed + + =indocto, -a= uneducated, ignorant + + =inefable= ineffable + + =ineficaz= ineffective + + =inepto, -a= inept, unsuitable + + =infeliz= unfortunate, unhappy; + =este --= this unfortunate man + + =infierno= _m._ inferno, hell + + =infinito, -a= infinite + + =inflexibilidad= _f._ inflexibility + + =influencia= _f._ influence + + =informar= inform + + =ingenio= _m._ genius, talent, mind, brains, cleverness + + =ingenuo, -a= ingenuous, simple + + =inglés, -esa= English + + =iniciar= begin + + =injuria= (_Lat._) _see page 93, note 1_ + + =injusto, -a= unjust, unfair + + =inmensamente= immensely + + =inmortal= immortal + + =innovación= _f._ innovation + + =inocencia= _f._ innocence + + =inocente= innocent + + =inquieto, -a= restless, uneasy, anxious + + =insigne= notable, famous + + =insistir= insist + + =insolencia= _f._ insolence + + =insolente= insolent; + =¡--!= insolent fellow! + + =insoportable= insupportable, intolerable + + =insostenible= unsustainable, indefensible + + =inspirar= inspire + + =instalar= install + + =instante= _m._ instant, moment + + =insulto= _m._ insult + + =insustituible= indispensable + + =inteligencia= _f._ understanding + + =intención= _f._ intention, intent + + =intensidad= _f._ intensity + + =intensificar= intensify + + =intentar= attempt, try, tend + + =interés= _m._ interest, gain, advantage; + interest (_monetary_); + =--es creados= _see page_ 117 + + =interesante= interesting + + =interesar= interest + + =ínterin= _m._ interim, meantime + + =interponer= interpose + + =interpongo= _see_ =interponer= + + =interpretar= interpret + + =intervengo= _see_ =intervenir= + + =intervenir= intervene, interfere + + =intimidad= _f._ intimacy + + =intimidar= intimidate, daunt + + =intriga= _f._ intrigue + + =intrigante= _m. or f._ intriguer + + =introducción= _f._ introduction + + =inútil= useless + + =invención= _f._ invention + + =inventario= _m._ inventory + + =invitar= invite + + =ir= go, proceed, go on, continue; + =--= + _pres. part._ go on, be; + =--= + _past part._ be; + =-- a= be going to, go and; + =-- a buscar= go to seek, go for; + =-- a ver= go to see, visit; + =-- y venir= come and go, go to and fro; + =-- de veras= be serious; + =--se= go away; + =¿quién va?= who's there? + =¡vamos!= come! well! oh! + =¡vamos a ver!= let's see! + =¡vaya!= come! well! oh! + =no vayas a decir= don't go and say + + =ironía= _f._ irony + + =irrevocable= irrevocable + + =italiano=, =-a= Italian + + =izquierdo, -a= left; + =la primera izquierda, la segunda izquierda= + _see page 39, note 2_ + + + J + + =¡ja, ja, ja!= ha, ha, ha! + + =jactancioso, -a= boastful, vainglorious + + =japonés, -esa= Japanese + + =jardín= _m._ garden + + =jefe= _m._ chief, leader + + =joroba= _f._ hump, deformity, defect + + =joven= _m._ young man, youth + + =joven= _f._ young woman, girl + + =joven= young + + =joya= _f._ jewel + + =judío, -a= Jewish + + =juego= _m._ game, play; + =poner en --= put into play + + =jugar= play + + =juicio= _m._ judgment, senses, opinion + + =juntar= join, unite, bring together + + =junto, -a= united, together; + =--s= together; + =-- con= in company with, along with, with + + =junto a= _prep._ next to, close to, near + + =juramento= _m._ oath, vow + + =jurar= swear + + =jurisprudencia= _f._ jurisprudence + + =jurista= _m._ jurist, lawyer; + =doctor --= doctor of law + + =jus= (_Lat._) _see page 93, note 1_ + + =justicia= _f._ justice; + =tomarse -- por su mano= take the law into one's own hands + + =justicia= (_Lat._) _see page 100, note 2_ + + =Justiniano= Justinian _see page 94, note 3_ + + =justo, -a= just + + =juventud= _f._ youth, youthfulness + + =juzgar= judge + + + L + + =la= _f._ the; + =-- de= that of; + =-- de González= Mrs. _or_ Madam González + + =la= her, to her, it + + =labio= _m._ lip + + =labor= _m._ labor, work + + =lado= _m._ side, direction; + =del otro --= on the other side; + =cada uno por su --= each one in his own way + + =lágrima= _f._ tear + + =lamentar= lament; + =--se= lament; + =--se de= bewail, complain of, regret + + =Lara= (=Teatro=) _see page 117_ + + =largo, -a= long; + =poner de --= put long dresses on + + =largueza= _f._ liberality + + =las= the; + =-- de= those of + + =las= them + + =lástima= _f._ pity; + =me da una --= it makes me feel sorry + + =Laura= _f._ Laura + + =lazo= _m._ bond, tie + + =le= him, it, you; + to him, to her, to it, to you + + =leal= loyal, faithful; + =ser de los --es= be among the faithful + + =lealtad= _f._ loyalty + + =Leandro= _m._ Leander + + =lectura= _f._ reading + + =leer= read + + =legal= legal + + =legión= _f._ legion, multitude, crowd + + =lejos= far + + =lengua= _f._ tongue, language + + =lenguaje= _m._ language + + =lerdo, -a= slow, stupid + + =les= to them, them + + =letra= _f._ letter + + =letrero= _m._ sign, notice + + =levantar= lift, raise, rouse; + =--se= rise; + revolt + + =leve= light + + =ley= _f._ law; + =oro de --= legal _or_ standard gold + + =leyendo= _see_ leer + + =leyese= _see_ =leer= + + =lexicográfico, -a= lexicographic + + =liberal= liberal + + =libertad= _f._ liberty, freedom; + =con toda --= in complete freedom + + =libranza= _f._ bill of exchange, draft + + =librar= free, deliver; + =¡no he librado de mala!= I've had a narrow escape! + + =libre= free + + =licencia= _f._ license, permission; + =¡con --!= with your permission! by your leave! + + =liebre= _f._ hare; + =pastel de --= hare pie + + =ligar= bind + + =ligero, -a= slight + + =limitar=, limit + + =límite= _m._ limit + + =limosna= _f._ alms, charity + + =linaje= _m._ lineage, family + + =lindo, -a= pretty, handsome, fine, charming + + =lisonja= _f._ flattery, compliment; + =--s= pieces of flattery, flattery + + =lisonjero= _m._ flatterer + + =literario=, =-a= literary + + =literatura= _f._ literature + + =lo= him, it; + one, some, any, so + + =lo= _neuter_ the; + =-- de= the matter of; + =-- de siempre= the constant _or_ usual thing; + =-- que= that which, what; + =a -- que= according to what, as far as; + =-- que es= as for; + =más de -- que= + _verb_ more than; + =todo -- que= anything that, whatever + + =locamente= madly + + =loco= _m._ lunatic, madman + + =loco=, =-a= crazy, insane; + =¡loca!= mad girl! + + =locura= _f._ madness, folly + + =lógica= _f._ logic + + =lograr= attain, secure; + =--= + _inf._ succeed in, manage to + + =logro= _m._ attainment + + =lonja= _f._ exchange; + =-- de contratación= produce exchange + + =los= the; + =-- de= those of; + =-- que= those who, who, whom, which + + =los= them + + =lucido=, =-a= brilliant; + _see_ =lucir= + + =lucir= display, show off; + _see_ =lucido= + + =lucha= _f._ struggle + + =luchar= struggle + + =luego= soon, presently, at once; + then, later + + =lugar= _m._ place, spot; + cause, motive; + =dar -- a= give rise to, cause, give an opportunity to + + =Luisa= _f._ Louise + + =Luisita= _f._ (_dim. of Luisa_) little Louise (_it is best to + retain Spanish name_) + + =lujo= _m._ luxury + + =luminaria= _f._ illumination, festival lights + + =luna= _f._ moon + + =luto= _m._ mourning + + =luz= _f._ light; + =a la -- de= by the light of; + =a poca --= by a dim light + + + Ll + + =llamar= call, knock; + =-- la atención= attract attention; + =-- más la atención= attract greater attention + + =llegar= arrive, come, reach; + =-- a= come to, reach, come to the point of, succeed in, + arrive at, attain; + =-- a eso= come to that, go so far; + =-- a ser= come to be, become; + =-- hasta= go so far as to; + =--se= arrive + + =llegue= _see_ =llegar= + + =llenar= fill + + =lleno=, =-a= full, filled + + =llevar= carry, take, bring, conduct, bear; + collect, charge; + wear, have, contain; + persuade, carry away (_by argument_); + =--= + _p. p._ have; + =-- a cabo= bring to completion, bring into effect, carry out; + =-- la contraria a= run counter to, oppose; + =-- la dimisión= present one's resignation; + =-- mejor camino= follow a better course + + =llorar= weep, cry + + + M + + =madre= _f._ mother + + =Madrid= _m._ Madrid + + =madrileño, -a= belonging to Madrid, Madrid + + =madrugador= _m._ early riser; + =ser poco --= not be a very early riser + + =madurez= _f._ maturity + + =maestro= _m._ master + + =magia= _f._ magic + + =magna= (_Lat._) _see page 100, note 2_ + + =majadero= _m._ bore, fool, booby + + =mal= _m._ evil, wrong, wickedness + + =mal= _see_ =malo= + + =mal= _adv._ badly, poorly, ill, scarcely, with difficulty; + =dejar --= disappoint + + =malandrín= _m._ rascal, scoundrel + + =maldad=, _f._ wickedness, evil deed + + =maldiciente= _m._ slanderer, defamer + + =maldiciente= slanderous + + =malgastar= squander, waste + + =malherido, -a= badly wounded + + =malicia= _f._ malice; + =--s= malicious _or_ shrewd remarks, mischief + + =malicioso, -a= malicious, mischievous + + =mal=(=o=), =-a= bad, wicked; + =lo --= the trouble; + =¡no he librado de mala!= I've had a narrow escape! + + =malograr= waste, lose; + =--lo con= spoil things by + + =maltratar= ill-treat + + =malvado= _m._ wicked man, scoundrel + + =malvender= sell at a loss, sacrifice + + =mamá= _f._ mamma, mother + + =mamarracho= _m._ grotesque figure, absurdity, ridiculous thing + + =mandar= command, order, send + + =manera= _f._ manner, way; + =de esa --= in that way, so; + =de esta --= in this way, thus; + =de -- que= so that + + =manifestación= _f._ manifestation + + =mano= _f._ hand; + =-- airada= assault and battery; + =asaltar a -- armada= assault with arms _or_ violence, + commit assault and battery upon; + =traer a --= carry by hand; + =tomarse justicia por su --= take the law into one's own hands + + =mansión= _f._ residence, abode + + =Mantua= _f._ Mantua + + =Manuel= _m._ Manuel + + =mañana= to-morrow; + =pasado --= the day after to-morrow + + =mar= _m._ sea; + =por esos --es= on the high seas + + =maravilla= _f._ marvel, wonder + + =maravilloso, -a= marvelous, wonderful + + =marcha= _f._ march, course + + =marido= _m._ husband + + =marrullero= _m._ deceiver, cheat + + =marzo= _m._ March + + =mas= but + + =más= _adj. and adv._ more, most, rather, other, another; + =los --= the majority; + =a -- de= in addition to, besides; + =-- adelante= further on, later; + =estar de --= be in the way _or_ objectionable; + =-- bien= rather; + =no... -- que= only; + =ni... -- que= nor... except to; + =un paso --= one step further, another step; + (=poco=) =-- o menos= more or less, about; + + =por -- que= although, however, however much; + =¡qué cosa -- fea!= what a hideous thing! + =sin -- ni --= without further ado; + =-- tarde= later + + =máscara= _f._ mask + + =masculino, -a= masculine, male + + =matar= kill + + =matrimonio= _m._ matrimony, married couple + + =mayor= greater, greatest + + =mayoría= _f._ majority + + =me= me, to me, myself + + =mediación= _f._ mediation + + =medicina= _f._ medicine + + =medida= _f._ measure, proportion, moderation; + =sin --= disproportionately + + =medio= _m._ middle, midst; + measure, way, means; + =de por --= as an intermediary + + =medio, -a= middle, half; + =en media hora= in half an hour + + =meditar= meditate + + =mejor= _adj. and adv._ better, best; + =lo --= the best, the best part, the best thing; + =aconsejar lo --= give the best advice + + =melancolía= _f._ melancholy, sadness + + =melancólico, -a= melancholy, sad + + =menester= _m._ need; + =haber --= have need of, need + + =menester= necessary + + =Menganito= _m._ (_dim. of_ =Mengano=) So-and-so + + =menor= lesser, less, least, slightest + + =menos= _adj. and adv._ less, least; + except; + =al --= at least; + =¡-- mal!= that's not so bad! + =por lo --= at least + + =menospreciar= despise + + =mentar= mention + + =mentir= lie, tell a falsehood + + =mentira= _f._ lie, falsehood + + =mercader= _m._ merchant + + =mercancía= _f._ merchandise + + =merced= _f._ favor, grace; + =hacer= (=la=) =merced de= be kind enough to, please + + =Merceditas= _f._ (_dim. of_ =Mercedes=) little Mercedes + (_it is best to retain Spanish name_) + + =merecer= deserve + + =mérito= _m._ merit, worth, excellence; + =hacer -- de= make a parade of + + =mes= _m._ month + + =mesa= _f._ table, desk; + =poner la --= set the table + + =mezcla= _f._ mixture + + =mi= my + + =mí= (_after prepositions_) me + + =mientas= _see_ =mentir= + + =mientes= _see_ =mentir= + + =mientras= _prep._ during; + _conj._ while, as long as + + =mil= a thousand + + =militar= military + + =mimar= indulge, spoil + + =mínimo, -a= least, slightest, smallest; + =lo más --= in the slightest degree + + =ministerial= ministerial + + =ministerio= _m._ ministry; + office; + =de -- en --= from ministry to ministry + + =ministra= _f._ minister's wife, ministress + + =ministro= _m._ minister + + =mío, -a= mine, of mine, my; + =el mío=, =la mía= _etc._ mine + + =mirada= _f._ glance, look + + =mirar= look, look at, have regard for; + =--te a la cara= look at your face; + =--se= look out, be careful, see to it; + =mire que= look out or, bear in mind that; + =bien mirado= carefully looked at _or_ considered + + =miserable= miserable, wretched + + =miseria= _f._ misery + + =mismo=, =-a= same, very, -self; + =por eso --= for that very reason; + =lo --= the same thing, in the same way; + =lo -- da= it's all the same, it makes no difference; + =un --= one and the same; + =uno --= one and the same person + + =misterio= _m._ mystery + + =misterioso=, =-a= mysterious + + =mitad= _f._ half + + =moda= _f._ fashion, style + + =modelo= _m._ model + + =modernidad= _f._ modernness, newness + + =modernista= modern, up-to-date + + =moderno=, =-a= modern + + =modestia= _f._ modesty + + =modisto= _m._ dressmaker, tailor + + =modo= _m._ way, manner; + =no... en -- alguno= by no means; + =de cualquier --= however, in any case, in any fashion, any old way; + =de cualquier -- que sea= however it may be, in some way or other; + =de ese --= in that way; + =de muchos --s= in many ways; + =de= (_or_ =por=) =ningún --= by no means, not at all; + =de otro --= otherwise; + =de -- que= so that; + =de tal --= in such a way; + =de un --= in a way + + =molestar= molest, annoy, torment, cause trouble + + =molestia= _f._ annoyance, inconvenience + + =momento= _m._ moment; + =en este --= at this moment, now + + =moneda= _f._ coin, money; + =-- contante= ready money, cash + + =monstruo= _m._ monster, marvel + + =monte= _m._ mountain + + =moral= moral + + =mordaz= biting, sarcastic + + =moreno=, =-a= dark, brunette + + =moribundo=, =-a= dying + + =morir= die; + =--se= die + + =mostrar= show + + =motivar= cause + + =motivo= _m._ motive, cause, reason + + =mover= move; + =--se= move + + =moza= _f._ girl, maid + + =mozo= _m._ boy, porter, servant + + =mozuelo= _m._ (_dim. of_ =mozo=) young man, young fellow + + =muchacha= _f._ girl + + =muchacho= _m._ boy, youth, fellow + + =mucho=, =-a= much, a great deal of; + =--s= many; + =-- fuera que= it would be very strange if; + =tener mucha razón= be quite right; + =mucho= _adv._ much, a great deal + + =mudo=, =-a= mute, silent + + =muere= _see_ =morir= + + =muerte= _f._ death; + =dar -- a= kill + + =muerto=, =-a= dead; + _see_ =morir= + + =muestra= _f._ specimen, sample + + =muestr-a=, =-an= _see_ =mostrar= + + =muevas= _see_ =mover= + + =muev-e=, =-en= _see_ =mover= + + =mujer= _f._ woman, wife + + =múltiple= multiple, complex + + =multitud= _f._ multitude + + =mundo= _m._ world; + =todo el --= everybody + + =muñeco= _m._ puppet, doll + + =muriendo= _see_ =morir= + + =murieron= _see_ =morir= + + =murmurar= murmur, whisper + + =música= _f._ music; + =--s= musical performances, music + + =músico= _m._ musician + + =mutación= _f._ mutation, change; + change of scene (_theatrical_) + + =mutuamente= mutually + + =mutuo, -a= mutual + + =muy= very, very much + + + N + + =nacer= be born, arise + + =nada= nothing, nothing at all, at all, anything; + =-- de= none of; + =de -- ha de servirle= it will do him no good + + =nadie= nobody, no one, anybody + + =Nápoles= _f._ Naples + + =natural= _m._ native + + =natural= natural + + =naturaleza= _f._ nature + + =naturalidad= _f._ naturalness + + =nave= _f._ ship + + =Navidad= _f._ Christmas; + =estas --es= this Christmas + + =necedad= _f._ stupidity, foolishness, folly + + =necesidad= _f._ necessity, need + + =necesitado, -a= needy, poor; + _see_ =necesitar= + + =necesitar= need, need to, have to; + =-- de= need; + _see_ =necesitado= + + =necio= _m._ fool, simpleton + + =necio, -a= foolish, silly + + =negar= deny, refuse; + =--se a= refuse to + + =negociante= _m._ business man, merchant + + =negocio= _m._ business, affair + + =negro, -a= black; + =poner lo blanco --= make white seem black; + =Campos Negros= Black Fields (_name of an imaginary place_) + + =negué= _see_ =negar= + + =nervio= _m._ nerve + + =netamente= clearly, distinctly + + =ni= neither, nor; + not even, not; + =-- un día más= not another day; + =--... --= neither... nor; + =-- siquiera= not even + + =niega= _see_ =negar= + + =nieto= _m._ grandson, grandchild; + =--s= grandsons, grandchildren + + =ningún=, =ninguno, -a= none, not any, no; + _pron._ no one, not any one + + =niña= _f._ girl; + =desde muy --= since you were very young + + =niñeria= _f._ child's play, childish prank + + =niño= _m._ boy, child + + =no= no, not; + =¡eso --!= not that! + =eso sí que --= certainly not that; + =sabes que --= you know that I don't + + =nobilísimo, -a= most noble, very noble + + =noble= noble + + =nobleza= _f._ nobility + + =noche= _f._ night, evening; + =de --= at night; + =ser de --= be night; + =esta --= to-night; + =esta misma --= this very night + + =nombrar= name, mention by name + + =nombre= _m._ name + + =norma= _f._ standard + + =nos= us, to us, each other, ourselves + + =nosotros= we, us, each other + + =nota= _f._ note + + =notable= notable + + =notar= note, notice + + =noticia= _f._ notice, news; + =--s= news + + =novecientos, -as= nine hundred + + =novedad= _f._ novelty, newness, youth, news + + =novela= _f._ novel + + =novelita= _f._ (_dim. of_ =novela=) romance + + =novia= _f._ fiancée + + =noviazgo= _m._ engagement, betrothal + + =novio= _m._ fiancé + + =nuestro, -a= our, ours, of ours; + =el nuestro, la nuestra= _etc._ ours + + =nuevamente= anew, again + + =nuevo, -a= new, fresh + + =número= _m._ number + + =nunca= never, ever + + =nupcial= nuptial + + + O + + =o= or + + =obligación= _f._ obligation, binding promise, bond + + =obligar= oblige, force, compel; + favor + + =obra= _f._ work, deed, literary production, output + + =obrita= _f._ (_dim. of_ =obra=) little work, short piece + + =obscuridad= _f._ obscurity, darkness + + =obscuro, -a= obscure, dark + + =obsequiar= entertain, make presents, favor; + =obsequiada con un regalito= presented with a little gift + + =obstante= obstructing; + =no --= nevertheless, however + + =obstinarse= en persist in + + =obtendréis= _see_ =obtener= + + =obtener= obtain, get + + =ocasión= _f._ occasion, opportunity; + =poner en -- de= put in a position to, give an opportunity to, enable to + + =ocaso= _m._ setting + + =ocio= _m._ leisure, idleness; + =--s= leisure moments, leisure, idleness + + =ocultar= hide + + =ocupación= _f._ occupation + + =ocupar= occupy + + =ocurrir= occur, happen; + =¿qué le ocurre?= what's the matter with him? + + =ochenta= eighty + + =ocho= eight + + =odio= _m._ hatred + + =odioso, -a= odious, hateful + + =ofender= offend + + =ofensa= _f._ offense; + =-- de palabra= offense by word of mouth, spoken insult + + =oficial= official + + =oficio= _m._ office, duty, service + + =ofrecer= offer + + =ofrezca= _see_ =ofrecer= + + =ofrezco= _see_ =ofrecer= + + =oído= _m._ (_inner_) ear + + =¡oh!= oh! + + =oír= hear + + =ojo= _m._ eye; + =a mis propios --s= in my own eyes + + =olvidar= forget; + =--se de= forget + + =ópalo= _m._ opal + + =opinión= _f._ opinion, public opinion + + =opondré= _see_ =oponer= + + =oponer= oppose; + =--se= (=a=) oppose, resist + + =oponga= _see_ =oponer= + + =oposición= _f._ opposition; + =las --es= the opposition (_especially of a political party_) + + =oprimir= oppress; + =los oprimidos= those oppressed + + =oración= _f._ prayer + + =oráculo= _m._ oracle + + =orden= _m._ order, system; + =poner -- en= put in order, set straight; + =por el --= in the order; + =para Orden público= to be a policeman + + =orden= _f._ order, command, rank + + =Ordenanza= _f._ decree, ordinance, statute + + =ordenar= order, direct, bid, command + + =ordinario, -a= ordinary, usual; + =de --= usually + + =orejita= _f._ (_dim. of_ =oreja=) little ear + + =orgullo= _m._ pride + + =orgulloso, -a= proud, vain + + =origen= _m._ origin + + =original= original + + =oro= _m._ gold; + =-- de ley= standard gold + + =os= (_from_ =vosotros=) you, to you, each other, one another, yourselves + + =osadía= _f._ daring, boldness + + =osado, -a= daring, bold; + =ser -- a= be bold enough to, dare to; + _see_ =osar= + + =osar= dare; + _see_ =osado= + + =ostentar= display + + =otro, -a= other, another, different; + =esto --= this other thing; + =de -- modo= otherwise; + =--s tales= the same kind of; + =-- tanto= the same, just the same; + =--s tantos= just as many; + =enamorarse el uno del --= fall in love with each other; + =otra vez= another time, again; + =otras veces= at other times + + =oy-es=, =-e= _see_ =oír= + + =oyó= _see_ =oír= + + + P + + =pabellón= _m._ pavilion + + =paciencia= _f._ patience + + =padecer= suffer + + =padre= _m._ father; + =--s= fathers, parents + + =pagar= pay, pay for + + =pago= _m._ payment + + =paguéis= _see_ =pagar= + + =país= _m._ country, nation + + =paje= _m._ page, attendant + + =palabra= _f._ word, speech; + =dirigir la -- a= address; + =ofensa de --= offense by word of mouth, spoken insult + + =palacio= _m._ palace; + =en Palacio= in the Palace (_the Royal Palace in Madrid_) + + =paloma= _f._ pigeon, dove + + =palpable= palpable + + =Pandectas= _f. pl._ Pandects _see page 100, note 3_ + + =Pantalón= _m._ Pantaloon _see page 119_ + + =papá= _m._ papa, father + + =papel= _m._ paper, securities; + rôle + + =papelote= _m._ (_aug. of_ =papel=) big paper, paper (_depreciative_) + + =par= _m._ pair, couple + + =par= equal; + =abierto de -- en --= wide open + + =para= for, to; + =--= + _inf._ (in order) to, to; + =-- ese día= by that day; + =leer -- sí= read to oneself; + =-- Orden público= to be a policeman; + =-- soldado= to be a soldier; + =-- que= in order that, that; + _for other expressions containing_ =para= _see Notes and + other headings in this vocabulary_ + + =parado, -a= stopping, standing; + _see_ =parar= + + =parar= stop, stay, live; + _see_ =parado= + + =parcial= partial + + =parecer= _m._ appearance, looks; + =al --= apparently; + _see below_ + + =parecer= appear, seem; + =--se a= resemble, look like; + =¿qué os parece?= what do you think? + =no parece sino que= it seems that you only; + =¿no te parece?= don't you think so? + + =pareja= _f._ pair, couple + + =parezca= _see_ =parecer= + + =pariente= _m._ relative, cousin + + =París= _m._ Paris + + =parte= _f._ part, portion, share; + place, side, direction; + party (_in a lawsuit_); + =de -- de= on behalf of, on the part of; + =de mi --= on my part; + =de su= (=vuestra=) =--= on his (their, your) behalf _or_ side; + =de -- suya= on his part _or_ behalf; + =por -- de= on the part of; + =por mi --= for my part, as far as I am concerned; + =no... por -- de ninguno= not... on anybody's part; + =de cada --= on each side; + =por otra --= moreover; + =de otras --s= from other places _or_ directions; + =en todas --s= everywhere; + =no... en -- alguna= not... anywhere; + =¿de qué --?= on which side? + =dar su -- a= give (_something_) its due, recognize + the importance of (_something_); + =ser -- en= have a share in, have a hand in + + =particular= particular, private + + =particularmente= privately + + =partida= _f._ game + + =partido= _m._ (_political_) party; + match + + =pasado, -a= past; + =-- mañana= the day after to-morrow; + =el verano --= last summer; + _see_ =pasar= + + =pasar= pass, spend, give, hand; + feel, endure; + go, proceed, enter, come in; + happen; + =-- cuidado= worry; + =-- por= pass for, be considered; + go through, stand, endure; + =me estoy pasando= I'm becoming _passée_, I'm growing old; + _see_ =pasado= + + =pasear= promenade, walk, stroll + + =pasillo= _m._ (_dim. of_ =paso=) passage, corridor + + =pasión= _f._ passion + + =pasioncilla= _f._ (_dim. of_ =pasión=) trivial _or_ fleeting passion + + =pasmarote= _m._ person stunned by astonishment, graven image + + =paso= _m._ passage, step; + =dar un= -- take a step; + + =un -- más= one step further, another step + + =pastel= _m._ pie; + =-- de liebre= hare pie + + =patrimonio= _m._ patrimony + + =pecar= sin; + =-- de= + _adj._ be too... ; + =-- por exceso= sin by excess, go too far + + =pecuniario, -a= pecuniary, monetary + + =pedir= beg, demand, ask, ask for; + =-- cuenta de= ask for an account of + + =pegar= hit, strike; + fight, quarrel + + =peinadora= _f._ hairdresser + + =peinar= comb, dress (the hair) + + =peligro= _m._ danger + + =peligroso, -a= dangerous + + =pellejo= _m._ skin, hide + + =pena= _f._ difficulty, trouble, toil; + =valer la --= be worth the trouble, be worth while + + =penoso, -a= toilsome, painful, difficult + + =pensamiento= _m._ thought + + =pensar= think, think about, expect, plan; + =-- en= think of _or_ about, expect to + + =peña= _f._ rock, cliff; + =Peñas Rojas= Red Cliffs (_name of an imaginary place_) + + =peor= _adj. and adv._ worse, worst + + =Pepe= _m._ (_fam. for_ =José=) Joe + + =Pepito= _m._ (_dim. of_ =Pepe=) little Pepe _or_ Joe + (_it is best to retain the Spanish name_) + + =pequeño, -a= small, little; + =en --= on a small scale + + =percibir= perceive, hear + + =perder= lose, destroy, ruin; + =-- de vista= lose sight of; + =--se= ruin oneself, be lost, come into disfavor + + =perdición= _f._ perdition + + =perdiz= _f._ partridge + + =perdón= _m._ pardon + + =perdonar= pardon, forgive + + =perfectamente= perfectly + + =perfecto, -a= perfect + + =perfil= _m._ profile + + =periódico= _m._ newspaper, journal + + =perjudicar= injure; + =decirse perjudicado= call oneself injured + + =perjuicio= _m._ injury, damage, harm; + =sin -- de= without prejudice to, without (its) preventing (you) from + + =permanecer= remain + + =permanencia= _f._ stay, continuance + + =permitir= permit, allow, let + + =pero= but; _see page 12, note 5_ + + =perro= _m._ dog + + =persa= Persian + + =perseguir= pursue + + =persigue= _see_ =perseguir= + + =persona= _f._ person, individual; + =--s= _also_ people; + =-- de crédito= person of good character, responsible person; + =-- de valimiento= person of influence + + =personaje= _m._ personage, character + + =personal= personal + + =personalidad= _f._ personality + + =personalmente= personally + + =perteneciente= belonging + + =pertrechar= equip + + =pesado, -a= heavy, wearisome; + =¡no seas --!= don't be a nuisance; + _see_ =pesar= + + =pesar= _m._ sorrow, regret, concern; + =a -- de= in spite of; + =a -- mío= to my regret; + =a nuestro --= in spite of ourselves + + =pesar= grieve, cause pain _or_ regret _see_ =pesado= + + =peseta= _f._ peseta (_a coin_ = _about twenty cents_) + + =pesimista= pessimistic + + =peso= _m._ weight + + =pez= _f._ pitch, tar + + =piadoso, -a= pious, merciful; + =acogerse a lo --= resort to pious means + + =Picardía= _f._ Picardy + + =picardía= _f._ knavery, roguery + + =pícaro= _m._ knave, rogue + + =pícaro, -a= rascally, roguish + + =pidamos= _see_ =pedir= + + =pid-o=, =-e=, =-en= _see_ =pedir= + + =pie= _m._ foot; + =de --= on foot + + =piel= _f._ skin + + =piens-e=, =-es=, =-e=, =-en= _see_ =pensar= + + =piens-o=, =-as=, =-a=, =-an= _see_ =pensar= + + =pierd-e=, =-en= _see_ =perder= + + =pintar= paint, describe; + =de lo vivo a lo pintado= between life and painting + + =pintura= _f._ painting, picture + + =placer= please + + =plácido, -a= placid, calm, tranquil + + =plan= _m._ plan, scheme + + =¡plan!= _interj. used to imitate sound of drum_ + + =plano= _m._ plane; + =primer --= fore-ground, forefront + + =plano, -a= plain, level, even; + =dar de --= strike directly, hit squarely + + =planta= _f._ sole of the foot, foot + + =plaza= _f._ square, place; + =-- fuerte= fortress, stronghold + + =plazca= _see_ =placer= + + =plazo= _m._ term, time, delay, date _or_ limit of payment + + =plebeyo, -a= plebeian, common + + =plectro= _m._ plectrum (_for playing stringed instruments_) + + =plenitud= _f._ fulness + + =pluma= _f._ pen + + =pobre= poor, wretched, miserable; + =el --= the poor man; + =los --s= the poor; + =-- de ambiciones= lacking in ambition; + =¡-- de mí!= poor me! + + =pobrecito, -a= (_dim. of_ =pobre=) poor; + =¡--!= poor fellow! + + =pobrete= (_dim. of_ =pobre=) poor; + =los --s= the poor + + =poco, -a= little, a little, but little; + _adv. also_ very little, not very; + =--s= few, a few; + =al= _or_ =en -- tiempo= in a short time; + =a --= after a little while, soon; + =-- a --= little by little, gradually, slowly; + =-- más o menos= more or less, about; + =gentecilla de -- más o menos= people of little account; + =un -- de= a little + + =poder= _m._ power, hands + + =poder= be able; + can, may; + =no -- con= be unable to stand; + =tanto --= be able to do so much, be so powerful + + =poderoso, -a= powerful; + =los --s= the powerful, the mighty + + =podr-é=, =-ás=, =-á=, =-án= _see_ =poder= + + =podría= _see_ =poder= + + =poema= _m._ poem + + =poesía= _f._ poetry + + =poeta= _m._ poet + + =poético, -a= poetic + + =Polichinela= _m._ Punch; + =estos viejos polichinelas= these old clowns; + _see page 119_ + + =política= _f._ politics + + =político, -a= political + + =pon= _see_ =poner= + + =ponderación= _f._ consideration, praise, eulogy, talk + + =pondr-é=, =-á= _see_ =poner= + + =poner= put, put on, place, set; + put in, fix, arrange; + charge; + =-- lo blanco negro= make white seem black; + =-- en evidencia= make clear, make known, demonstrate, set forth; + =-- en juego= put into play; + =-- de largo= put long dresses on; + =-- de mal humor= put into a bad humor; + =-- la mesa= set the table; + =-- en ocasión de= put in a position to, give the opportunity to; + =-- orden en= put in order, set straight; + =-- en ridículo= make a fool of; + =-- me a riesgo de= run the risk of my; + =-- sospecha en= cast suspicion upon; + =--se= become, get; + put on; + =--se de acuerdo= come to an agreement; + =--se al alcance de= get within reach of; + =--se en ridículo= make a fool of oneself; + =poned sesenta= make it sixty + + =pong-a=, =-áis= _see_ =poner= + + =pongo= _see_ =poner= + + =popularidad= _f._ popularity + + =populoso, -a= populous + + =por= for, in exchange for, by, through, about, on account of, + for the sake of; + =--= + _inf._ through, because of; + in order to; + =--= + _adj. or adv._ =que= however, although; + =-- noble que sea= however noble she may be; + =-- que= in order that; + =¿-- qué?= why? + =no tener -- qué= have no reason to; + =-- sí= by himself; + =-- lo tanto= therefore; + _for other expressions containing_ =por= _see Notes and + other headings in this vocabulary_ + + =porque= because + + =portero= _m._ porter, janitor + + =porvenir= _m._ future + + =posada= _f._ inn, lodging house + + =posible= possible; + =todo lo --= everything possible + + =posición= _f._ position + + =postrimería= _f._ last period of life; + =--s= last years + + =potaje= _m._ porridge, stew + + =practicable= practicable, feasible; + =puerta --= door that opens and shuts (_in stage setting_) + + =práctico, -a= practical + + =preceder= precede + + =precio= _m._ price, value + + =precisamente= precisely, exactly, just + + =preciso, -a= necessary + + =preferible= preferable + + =preferir= prefer + + =pregunta= _f._ question + + =preguntar= ask, question + + =prelado= _m._ prelate + + =prendar= pledge, charm; + =--se de= take a fancy to + + =prender= seize, arrest; + pin, fix, set; + take root, catch, be catching + + =preocupación= _f._ worry, care + + =preparado, -a= prepared, ready; + _see_ =preparar= + + =preparar= prepare; + _see_ =preparado= + + =presencia= _f._ presence, appearance + + =presenciar= witness + + =presentar= present, introduce, exhibit, give + + =presente= present, at hand; + =de --= at present, now + + =presidente= _m._ presiding officer, chairman, president + + =presidir= preside, preside over + + =prestar= lend, offer; + =--se a= lend _or_ offer oneself to, be ready _or_ willing to + + =presumir= presume; + =-- de= boast of + + =presunción= _f._ presumption + + =presupuesto= _m._ estimate, budget; + =--s= estimates, budget + + =pretender= pretend (to), expect (to), claim (to); try (to), attempt (to); + woo, court + + =pretexto= _m._ pretext + + =prevenido, -a= prepared, provided, foreseen; + _see_ =prevenir= + + =prevenir= prepare, notify; + _see_ =prevenido= + + =previno= _see_ =prevenir= + + =previo, -a= previous, prior + + =previsión= _f._ foresight + + =prima= _f._ cousin + + =primeramente= first, in the first place + + =primer=(=o=), =-a= first; + =lo --= the first thing; + =de buenas a primeras= suddenly + + =primero= _adv._ first, at first + + =primitivo, -a= primitive, early + + =primo= _m._ cousin + + =princesa= _f._ princess; + =Teatro de la Princesa= _see page 113_ + + =principal= principal + + =príncipe= _m._ prince + + =principio= _m._ beginning, start; + principle; + =a --s de= at the beginning of + + =prisa= _f._ hurry, haste; + =de --= hurriedly, fast + + =privación= _f._ privation + + =privanza= _f._ protection, favor + + =privar= deprive; + =--se de= deprive oneself of, go without + + =privilegio= _m._ privilege + + =probabilidad= _f._ probability + + =probar= try, test, prove + + =proceder= proceed + + =procedimiento= _m._ proceeding, legal procedure + + =proceso= _m._ process, case, lawsuit + + =proclamar= proclaim, declare + + =producción= _f._ production + + =profesor= _m._ professor, teacher + + =prólogo= _m._ prologue, introduction + + =promesa= _f._ promise + + =prometer= promise; + _see_ =prometido= + + =prometido= _m._ betrothed, fiancé + + =pronosticar= predict + + =pronto, -a= prompt, quick, fast, ready + + =pronto= _adv._ quickly, soon, early; + =¡--!= quick! + =de --= suddenly + + =propicio, -a= propitious + + =propio, -a= proper, suitable; + own; + self; + =-- de= suited to, befitting, characteristic of; + =propia alabanza= self-praise; + =el -- Aretino= Aretino himself; + =sí --= himself, herself etc. + + =proponer= propose; + =--se= purpose, plan, propose + + =proporcionar= supply, provide with, furnish + + =proposición= _f._ proposition, proposal + + =propósito= _m._ purpose, intention, object, occasion; + =a --= by the way; + =¿a qué --?= with what purpose? + + =propuesto= _see_ =proponer= + + =prosa= _f._ prose + + =proscenio= _m._ proscenium, front (_of the stage_); + _see page 39, note 1_ + + =protocolo= _m._ protocol, record, document + + =provecho= _m._ profit, advantage, benefit; + =con --= profitably, to advantage + + =proveer de= provide with, supply with + + =provincia= _f._ province; + =de --= provincial + + =provisión= _f._ provision, filling + + =provocar= provoke, arouse, cause + + =proyecto= _m._ project, plan + + =prudente= prudent, wise + + =prueba= _f._ proof + + =prueba= _see_ =probar= + + =publicación= _f._ publication + + =publicar= publish + + =público= _m._ public + + =pudding= _m._ (_Eng._) pudding + + =pud-e=, =-iste=, =-o=, =-ieron= _see_ =poder= + + =pud-iera=, =-iéramos= _see_ =poder= + + =pueblo= _m._ town, village; + populace, people, common people + + =pueda= _see_ =poder= + + =pued-o=, =-es=, =-e=, =-en= _see_ =poder= + + =puente= _m._ bridge; + =Puente Nuevo= _see page 39, note 3_ + + =puerta= _f._ door + + =puerto= _m._ port, harbor; + =llegar a buen --= reach a safe port _or_ haven of refuge + + =pues= well, then, so + + =puesto= _m._ post, place + + =puesto= _see_ =poner= + + =pulcro=, =-a= neat, graceful + + =punta= _f._ point; + =en --= pointed + + =punto= _m._ point, dot, spot, place; + =al --= immediately, straightway; + =estar a -- de= be on the point of; + =estar en su --= be at its height + + =puntualizar= give a detailed account of, tell in detail, specify + + =puntuar= punctuate + + =puramente= purely, simply, merely + + =pureza= _f._ purity, simplicity + + =puro=, =-a= pure, simple + + =pus-e=, =-o=, =-imos=, =-ieron= _see_ =poner= + + + Q + + =que= _rel. pron._ who, which, that; + =el=, =la=, =los=, =las --= who, which, that; + the one who, he who, _etc._; + =lo --= that which, what; + _see_ =lo= + + =¿qué?= what? + =¡--!= what! what a! how! + =¿a --?= for what? for what purpose? why? + =¡-- de!= how many! + =¿por --?= why? + =no tener por --= have no reason to; + =no sé --= something or other + + =que= _adv._ than, as + + =que= _conj._ that; for, because; until; + =es --= the fact is that, it's because; + =no es --= it isn't that, it isn't because; + _for other meanings and uses see Notes and other + headings in this vocabulary_ + + =quebrantar= break + + =quedar= remain, stay, be left, be; + =--= + _p. p._ remain, be; + =-- bien= (=mal=) =con= remain _or_ be on good (bad) terms with; + =-- en= agree to; + =-- en cuidado= be anxious; + =--se= remain, stay; + =--se sin= remain without, lose; + =no me quedan otros medios= I have no other means left + + =queja= _f._ complaint + + =quejarse= complain; + =-- de= complain of + + =querella= _f._ complaint, dispute + + =querellante= _m._ complainant, disputant + + =querer= want, wish, desire; + =-- a= love, like; + =-- decir= mean; + =¡quiera el Cielo!= may heaven grant! + =quisiera= I should like; + _see_ =querido= + + =querido=, =-a= beloved, dear; + _see_ =querer= + + =querrás= _see_ =querer= + + =quien= who, whom; + the one who, he who, _etc._; + =hay -- dice= there are some who say, it is said + + =¿quién?= who? whom? + + =quier-as=, =-a= _see_ =querer= + + =quier-o=, =-es=, =-e=, =-en= _see_ =querer= + + =quis-e=, =-iste=, =-o=, =-ieron= _see_ =querer= + + =quis-iera=, =-iéramos=, =-ierais=, =-ieran= _see_ =querer= + + =quitar= take, take away, rob + + + R + + =rabia= _f._ rage, wrath, anger + + =rabiar= rage; + =-- por= long eagerly to + + =Ramón= _m._ Raymond + + =¡ran!= (_interj. used to imitate sound of drum_) + + =rápido=, =-a= rapid, quick, swift + + =raro=, =-a= rare, uncommon, extraordinary + + =raso= _m._ satin + + =rastrear= rake + + =¡rataplán!= (_interj. used to imitate sound of drum_) + + =rayar= border on, begin; + =rayaba el día= day was breaking + + =razón= _f._ reason, right, justice; + cause, motive; + =razones= words, talk, argument; + =hablar en --= talk sensibly _or_ logically; + =ser --= be right _or_ proper; + =tener --= be right; + =tener más --= be more correct; + =tener mucha --= be quite right + + =razonable= reasonable, fair, just + + =real= royal; + =Teatro Real= _see page 5, note 3_ + + =realidad= _f._ reality, truth + + =realista= realistic + + =realizar= realize + + =realmente= really + + =rebajar= lower, cheapen + + =recibir= receive + + =recitar= recite + + =recobrar= recover + + =recoger= gather, collect, pick up, take up, adopt, accept + + =recomendación= _f._ recommendation + + =recomendar= recommend + + =recompensar= reward + + =reconocer= recognize + + =recordar= remember, recall, recollect; + =-- de= remember + + =recuerd-as, -a= _see_ =recordar= + + =recuerdo= _m._ remembrance, recollection, memory, souvenir + + =recurso= _m._ recourse, resource + + =redimir= redeem + + =reducir= reduce + + =referir= tell, relate, report + + =refinar= refine + + =refirió= _see_ =referir= + + =reflexionar= reflect + + =regalar= make presents, present, give + + =regalito= _m._ (_dim. of_ =regalo=) small present, little gift + + =regalo= _m._ present, gift; + comfort, luxury + + =regañar= quarrel + + =región= _f._ region + + =registrar= search, examine + + =regocijado, -a= merry, joyful, festive + + =regocijo= _m._ joy, gladness, merriment, rejoicing + + =regreso= _m._ return + + =regular= regular, common, average; + =por lo --= usually, as a rule + + =rehacer= remake, make again, repair + + =reino= _m._ realm, kingdom + + =reír= laugh; + =--se= laugh, scoff; + =--se de= laugh at + + =relación= _f._ relation + + =relativo, -a= relative + + =relucir= shine; + =salir a --= come to light + + =remar= row + + =remedio= _m._ remedy, help; + =¡qué --!= what remedy! + what else is to be done! + + =remo= _m._ oar + + =rendirse= give oneself up, yield, submit + + =renegar de= renounce, disown + + =renovar= renew + + =renunciar a= renounce, give up + + =reñir= quarrel, scold + + =reparación= _f._ reparation, amends + + =reparar= repair, compensate, indemnify, make amends for; + =-- en= hesitate at, stop for; notice + + =reparto= _m._ distribution, cast of characters + + =replicar= reply + + =reponer= replace, restore, recover + + =reposo= _m._ repose, rest + + =reprender= reprove, scold + + =representación= _f._ representation, performance + + =representante= _m._ representative + + =representar= represent, perform + + =reprochar= reproach, blame, blame for + + =reproducción= _f._ reproduction + + =repugnar a= be repugnant to, oppose; + =le repugna...= he dislikes... + + =reputación= _f._ reputation + + =requerir= require + + =residir= reside + + =resignación= _f._ resignation + + =resignaos= (=resignad= + =os=) + + =resignar= resign, give up; + =--se a= resign oneself to, submit to; + =--se con= resign oneself to, make up one's mind to endure + + =resistir= resist, stand, endure + + =resolución= _f._ resolution, determination + + =resolver= resolve, solve, decide + + =respecto a= (_or_ =de=) with respect to + + =respeto= _m._ respect, consideration; + =guardar --= show respect + + =resplandor= _m._ light, splendor, brilliancy, radiance + + =responder= respond, answer + + =resultado= _m._ result + + =resultando= _see page 85, note 3_ + + =resultar= result, follow + + =retardado, -a= retarded, old-fashioned + + =retirar= withdraw; + =--se= retire, withdraw + + =retroceder= retreat, draw back + + =reunir= collect; + =--se= meet, collect, come together + + =reverencia= _f._ reverence, bow + + =reverenciar= revere, venerate + + =revolucionario, -a= revolutionary + + =rico, -a= rich + + =ridiculizar= ridicule + + =ridículo= _m._ ridicule; + =poner en --= make a fool of; + =ponerse en --= make a fool of oneself + + =ridículo, -a= ridiculous + + =rí-es, -en= _see_ =reír= + + =riesgo= _m._ risk, danger, peril; + =ponerme a -- de= run the risk of my + + =rigurosamente= strictly + + =río= _m._ river + + =riqueza= _f._ riches, wealth + + =riquísimo, -a= extremely rich, very rich + + =¡ris!= (_interj. used to imitate sound of sword cutting_) + + =risa= _f._ laughter; + =--s= bursts of laughter, laughter + + =Risela= _f._ _no English equivalent_ + + =risueño, -a= smiling; + =el --= the smiling man, merry person + + =robar= rob, steal + + =robo= _m._ robbery + + =rodear= surround + + =rodeo= _m._ winding, turn, circumlocution, evasion; + =no andar con --s= be too outspoken, take too many liberties + + =rogar= ask, beg, beseech + + =rojo, -a= red; + =Peñas Rojas= Red Cliffs (_name of an imaginary place_) + + =romancesco, -a= romantic + + =romanticismo= _m._ romanticism + + =romántico, -a= romantic + + =romper= break, destroy, tear up + + =rosa= _f._ rose + + =rubio, -a= fair, blonde + + =ruboroso, -a= blushing, bashful + + =rufián= _m._ ruffian + + =ruido= _m._ noise, uproar + + =ruin= mean, vile, base + + =ruina= _f._ ruin, destruction + + =ruindad= _f._ meanness, baseness + + =ruinmente= meanly, basely + + =ruinoso, -a= ruinous, worthless + + =Ruiz= _no English equivalent_ + + + S + + =saber= _m._ knowledge + + =saber= know, understand, learn; + know how to, can; + =-- cómo= know how to; + =no sé qué= something or other; + =no, que yo sepa= not that I know of + + =sabiamente= wisely + + =sabiduría= _f._ wisdom + + =sabio= _m._ wise man, learned man, sage + + =sabor= _m._ savor, taste, flavor + + =sabr-é, -ás, -á, -emos, -éis= _see_ =saber= + + =sabr-ía= _see_ =saber= + + =sacar= take out, remove; + clear, free, help out; + take; + get, secure, obtain; + =-- testimonio= take testimony + + =sacrificar= sacrifice + + =sacrificio= _m._ sacrifice + + =sagaz= sagacious, cunning + + =sagrado, -a= sacred, holy + + =sal= _see_ =salir= + + =sala= _f._ room + + =saldr-é, -ás, -á, -emos= _see_ =salir= + + =salga= _see_ =salir= + + =salgo= _see_ =salir= + + =salir= go out, go away, leave, depart, escape; + get out; + enter, exit (_used on stage_); + =-- a= take after, resemble; + =-- a relucir= come to light; + =-- adelante= get ahead, get out, emerge, escape + + =salón= _m._ parlor, reception room; + =cronista de salones= society reporter + + =salteador= _m._ highwayman; + =-- de caminos= highwayman + + =saltear= assault, attack + + =salud= _f._ health; + =¡--!= to your health! + + =saludar= salute, greet + + =saludo= _m._ salutation, greeting, bow + + =salvar= save; + =--se= save oneself, escape + + =salvo, -a= saved, safe + + =santo= _m._ saint + + =santo, -a= holy, sacred + + =saque= _see_ =sacar= + + =sastre= _m._ tailor + + =sátira= _f._ satire + + =satírico, -a= satirical + + =satirizar= satirize + + =satisfacción= _f._ satisfaction + + =satisfacer= satisfy, content, please + + =satisfaga= _see_ =satisfacer= + + =satisfecho, -a= satisfied + + =sayón= _m._ cruel person, barbarian + + =se= himself, herself, itself, yourself, themselves, yourselves; + each other; + to himself, _etc._; + to him, to her, _etc._ + + =sé= _see_ =saber= + + =se-a, -as, -áis, -an= _see_ =ser= + + =secretario= _m._ secretary + + =secreto= _m._ secret + + =secreto, -a= secret, confidential + + =seguida= _f._ succession; + =en --= at once, immediately + + =seguir= follow, continue, go on; + =--= + _pres. part._ go on, continue, be; + =-- adelante= go ahead; + =sigues equivocado= you are still mistaken + + =según= _prep._ according to; + _conj._ according as, just as, as + + =segundo, -a= second; + =la segunda derecha=, =la segunda izquierda= _see page 39, note 1_ + + =seguramente= surely + + =seguridad= _f._ security, safety, assurance + + =seguro, -a= secure, safe, sure, certain, unfailing; + =de --= surely; + =de -- que= + _verb_ surely; + =tener por --= consider it certain, be sure, rest assured + + =selección= _f._ selection + + =semejante= similar, like, such + + =semejar= resemble, be like + + =Senado= _m._ Senate (_corresponding approximately to the + Senate in the United States_) + + =sencillez= _f._ simplicity + + =sencillo, -a= simple + + =sensible= sensitive, feeling + + =sentaos= (=sentad= + =os=) + + =sentar= seat, sit down; + =-- a= become, suit, be suitable to; + =--se= sit down, be seated + + =sentencia= _f._ sentence, decision, judgment, opinion + + =sentenciar= sentence, pass judgment, condemn + + =sentencioso, -a= sententious, pithy + + =sentido= _m._ sense; direction; + =sin --= senseless, unconscious + + =sentimiento= _m._ sentiment, feeling + + =sentir= feel, realize; + regret, be sorry for; + =--se= feel; + =mucho lo siento= I am very sorry + + =seña= _f._ sign, signal + + =señor= _m._ sir, Mr.; + lord, master; + gentleman; + _sometimes not translated, see page 24, note 1_ + + =señora= _f._ lady, Mrs., madam; + wife; + =-- de compañía= companion + + =señoría= _f._ lordship, mastery, power + + =señorita= _f._ (_dim. of_ =señora=) young lady, Miss + + =señorito= _m._ (_dim. of_ =señor=) young gentleman + + =sep-a, -amos, -an= _see_ =saber= + + =separar= separate; + =mostrar separado= show separated _or_ show separately + + =ser= _m._ being, creature + + =ser= be; + =-- de= belong to; + become of; + =-- fuerza= be necessary; + =llegar a --= come to be, become; + =-- parte en= have a share in, have a hand in; + =venir a --= come to be, become; + =es que= the fact is that, it's because; + =si eso fuera= if that were the case; + =si por él fuera= if it depended on him; + =o sea= or in other words, or; + =sea como sea= however it may be, in any case; + =sea quien sea= whoever it may be; + =¿qué será de mí?= what will become of me? + + =serenidad= _f._ serenity, calmness + + =seriamente= seriously + + =serie= _f._ series + + =serio, -a= serious + + =servicio= _m._ service, duty; + =escalera de --= back stairs + + =servidor= _m._ servant + + =servidumbre= _f._ service, servitude, attendance + + =servir= serve, be fitted, be of use, help; + =-- de= serve as, avail, be of use; + =no -- de nada a= (=de nada -- a=) be of no use to; + =no -- para= be unsuited for; + =ni sirve= it isn't even of any help; + =¿quién sirve?= who is in attendance? who's there? + + =sesenta= sixty + + =severo, -a= severe, strict + + =si= _conj._ if, whether; + why, well, indeed; + =-- acaso= well, perhaps + + =sí= _adv._ yes; + indeed, of course; + =eso --= yes indeed; + =eso -- que no= certainly not that + + =sí= (_after prepositions_) _pron._ himself, herself, + itself, oneself, themselves; + =en -- mismo= in oneself; + =por -- solo= by itself + + =siempre= always; + =lo de --= the constant _or_ usual thing; + =para --= forever; + =-- que= _conj._ whenever, provided that + + =sienta= _see_ =sentar= + + =sienta= _see_ =sentir= + + =sient-o, -e= _see_ =sentir= + + =sigamos= _see_ =seguir= + + =sigilo= _m._ secrecy + + =siglo= _m._ century, age + + =significar= signify, mean + + =significación= _f._ significance, meaning + + =sigo= _see_ =seguir= + + =sigu-es, -e= _see_ =seguir= + + =siguiente= following, next; + =al día --= on the following _or_ next day; + _see_ =seguir= + + =siguiendo= _see_ =seguir= + + =silencio= _m._ silence + + =Silvia= _f._ Silvia + + =sillón= _m._ armchair + + =simpatía= _f._ sympathy + + =simpático, -a= attractive + + =simple= simple, artless, silly + + =sin= without; + =-- embargo= however, yet, nevertheless; + =-- que= _conj._ without + + =sinceridad= _f._ sincerity + + =singular= singular, strange, extraordinary + + =sino= but, except; + =no hay --= there is nothing to do but; + =-- que= _conj._ but, except that; + =no... -- que= only; + =no parece -- que= it seems that you only + + =siquiera= at least, even; + =ni --= not even + + =Sirena= _f._ _no English equivalent_ + + =sirv-a, -an= _see_ =servir= + + =sirv-es, -e, -en= _see_ =servir= + + =sirvió= _see_ =servir= + + =sistema= _m._ system + + =sitio= _m._ place, spot + + =situación= _f._ situation + + =soberano, -a= sovereign, preeminent + + =sobrar= be more than enough; + =me sobran razones= I have more than enough reasons + + =sobre= over, above, on, upon; + =-- todo= above all, especially + + =sobreponerse a= rise above, rise superior to + + =sobriedad= _f._ sobriety + + =sobrina= _f._ niece + + =sobrio, -a= sober + + =socavar= excavate, dig + + =social= social + + =sociedad= _f._ society; + =crónica de --= society news + + =socorrer= help, aid, serve + + =sofocado, -a= suffocated, out of breath; + =cómo vengo de sofocada= how out of breath I come + + =sois= _see_ =ser= + + =sol= _m._ sun + + =soldada= _f._ salary, wages, pay + + =soldado= _m._ soldier; + =para --= to be a soldier + + =soler= be accustomed to; + =solía= (he) used to + + =solicitar= solicit entreat, request + + =solitario, -a= solitary, lonely + + =soliviantar= rouse + + =solo, -a= sole, single, alone, only; + =-- de criada= without a servant; + =a solas= alone + + =sólo= _adv._ only; + =no --... sino= not only... but (also) + + =soltar= unfasten, loosen, let go, give up; + =sin -- blanca= without spending _or_ paying a cent + + =solución= _f._ solution + + =sombra= _f._ shade, shadow + + =sombrero= _m._ hat + + =somos= _see_ =ser= + + =son= _m._ sound + + =son= _see_ =ser= + + =sonar= sound, ring + + =soneto= _m._ sonnet + + =sonreír= smile + + =sonríe= _see_ =sonreír= + + =soñar= dream, dream of, desire earnestly; + =-- con= dream of _or_ about, think about, indulge in + + =soportar= endure, stand + + =sorpresa= _f._ surprise + + =sosiego= _m._ tranquillity, rest, calm + + =sospecha= _f._ suspicion; + =poner -- en= cast suspicion upon + + =sospechar de= suspect + + =sostendr-á, -emos= _see_ =sostener= + + =sostener= sustain, maintain, support, continue, keep up + + =soy= _see_ =ser= + + =su= his, her, its, your, their + + =subir= go up, come up, rise, ascend + + =sublime= sublime + + =subvenir= (=a=) assist, provide, supply + + =suceder= happen; + =¿qué os sucede?= what is the matter with you? + =lo que os sucede es que= the trouble with you is that; + =suceda lo que suceda= happen what may, whatever may happen; + =todo lo sucedido= all that has happened + + =suceso= _m._ event, happening + + =suegro= _m._ father-in-law + + =suele= _see_ =soler= + + =suelo= _m._ ground, earth + + =suene= _see_ =sonar= + + =sueño= _m._ dream, vision; + =por --= through a dream _or_ vision + + =sueñ-o, -a= _see_ =soñar= + + =suerte= _f._ chance, luck; + fate, lot, destiny + + =suficiente= sufficient, enough, clear, good, satisfactory; + =lo --= what is sufficient + + =suficientemente= sufficiently, competently + + =sufrir= suffer, stand, endure, allow + + =sujeto= _m._ person, individual, fellow + + =suma= _f._ sum, amount + + =sumar= add; + amount to, foot up to + + =summa= _see page 93, note 1_ + + =summum= _see page 93, note 1_ + + =suntuosidad= _f._ sumptuousness, splendor, luxury + + =suntuoso, -a= sumptuous, luxurious + + =sup-e, -iste, -o, -isteis, -ieron=, _see_ =saber= + + =sup-iera, -ieras, -ierais= _see_ =saber= + + =superior= superior, higher + + =supondrás= _see_ =suponer= + + =suponer= suppose, think, imagine + + =supongamos= _see_ =suponer= + + =supongo= _see_ =suponer= + + =suposición= _f._ supposition + + =supremo, -a= supreme, highest + + =suprimir= suppress, overcome + + =supuesto= _m._ assumption; + =por --= of course + + =supuso= _see_ =suponer= + + =surgir= rise, arise + + =suspender= suspend, stop, cancel, put off + + =suspenso, -a= suspended + + =suspirar= sigh + + =suspiro= _m._ sigh + + =sustituir= substitute, replace + + =susurro= _m._ whisper, murmur, rustle + + =sutil= subtile, fine, slender + + =sutileza= _f._ subtlety, nicety + + =suyo, -a= his, her(s), its, their(s), your(s); + =el --= his, hers, _etc._; + =la suya= his, hers, _etc._; + =los --s= their men, their people + + + T + + =Tabarín= _m._ _see page 39, note 4_ + + =tabla= _f._ tablet, table; + =las doce --s= the twelve tables; _see page 94, note 2_ + + =tablado= _m._ scaffold, platform + + =tal= such, so, of such a nature; + =otros --es= the same kind of; + =-- vez= perhaps + + =talento= _m._ talent, intelligence + + =talión= _m._ talion; + _see page 100, note 1_ + + =también= also, too + + =tambor= _m._ drum + + =tan= so, as, such, such a + + =tanto=, =-a= so much, so great, such, much; + =tanto= _adv._ so much, much; + =--s= so many, so great, such; + =a --s= at such and such a date; + =-- (... ) como= as much as, the same as, as well + as; not only... but (also) + =otro --= the same, just the same; + =otros --s= just as many; + =por lo --= therefore; + =-- tiempo= so long (_a time_); + =un --= a certain sum; + =tantas veces= so many times, so often + + =tapia= _f._ wall (_made of mud_) + + =tapiz= _m._ tapestry + + =¡tararí!= (_interj. used to imitate sound of bugle_) + + =tardanza= _f._ tardiness, slowness, delay + + =tardar= be late; + =-- en= delay in, be long in, take a long time to; + =--sele a uno en= long to; + =se me tarda en= I long to + + =tarde= _f._ afternoon, evening; + =ayer por la --= yesterday afternoon + + =tarde= _adv._ late; + =más --= later + + =¡tarí!= (_interj. used to imitate sound of bugle_) + + =tarjeta= _f._ card + + =te= you, to you, yourself + + =teatro= _m._ theater, stage, drama, theatrical production; + =-- de la Comedia=, =-- Lara=, =-- de la Princesa=, + =-- Real= _see pages 107, 113, 117, and page 5, note 3_ + + =tejer= weave + + =telón= _m._ curtain (_of a theater_); + =-- corto= drop curtain + + =tema= _m._ theme + + =temblar= tremble + + =temer= fear + + =temor= _m._ fear + + =temporada= _f._ season, spell, time + + =temprano= early + + =ten= _see_ =tener= + + =tendencia= _f._ tendency + + =tender= extend, stretch, spread out; + =-- a= have the effect of + + =tendr-é, -ás, -á, -éis, -án= _see_ =tener= + + =tendr-ía, -ías, -íais, -ían= _see_ =tener= + + =teneos= (=tened= + =os=) + + =tener= have, hold, keep; + =-- tanto afán= be so eager; + =-- cuenta= bear in mind; + =-- en cuenta= take into consideration; + =-- cuidado= take care, be careful; + =-- mucho cuidado= be very careful; + =-- más edad= be older; + =-- envidia a= be envious or jealous of; + =--lo a gloria= consider it a great honor; + =-- ocasión= have the opportunity; + =-- que= have to, must; + =no -- nada que decir= have nothing to say; + =-- que ver= have to do; + =¿qué tiene que ver Pepe?= what has Pepe to do with it? + what business is it of Pepe's? + =¡tendría que ver!= that would be a fine thing! + =¿qué tienes?= what's the matter with you? + =no -- por qué= have no reason to; + =-- queja de= have a complaint to make of; + =-- razón= be right; + =-- más razón= be more correct; + =-- mucha razón= be quite right; + =-- por seguro= consider it certain, be sure, rest assured; + =--se= stop, halt + + =teng-a, -as, -áis= _see_ =tener= + + =tengo= _see_ =tener= + + =tensión= _f._ tension + + =tercer(o), -a= third + + =terciopelo= _m._ velvet + + =terminar= terminate, end + + =término= _m._ term, boundary; + =primer --= foreground, front (_of the stage_), _see page 39, note 1_ + + =terquedad= _f._ obstinacy + + =testarudo, -a= stubborn, hard-headed + + =testigo= _m._ witness + + =testimonio= _m._ testimony + + =texto= _m._ text + + =ti= (_after prepositions_) you + + =tiembla= _see_ =temblar= + + =tiembles= _see_ =temblar= + + =tiempo= _m._ time, weather; + =al= (_or_ =en=) =poco --= in a short time; + =a su --= in their turn, at the proper time; + =mucho --= a long time; + =hace mucho --= a long time ago; + =tanto --= so long (_a time_) + + =tienda= _f._ store, shop + + =tiende= _see_ =tender= + + =tien-es, -e, -en= _see_ =tener= + + =tierra= _f._ earth, land; + =correr --= rove over the world + + =timbre= _m._ bell + + =timidez= _f._ timidity, shyness + + =tímido, -a= timid, bashful, shy + + =tinglado= _m._ shed, scaffolding + + =tino= _m._ skill, judgment; + =sin --= without judgment, foolishly, absurdly, illogically + + =tío= _m._ uncle + + =tipo= _m._ type + + =tiranía= _f._ tyranny + + =tiránico, -a= tyrannical + + =tirar= pull; + =-- de= pull by + + =tocar= touch; + play (_an instrument_); + =--le a uno= fall to + one's lot; + be _or_ come one's turn; + =nos toca el turno= our turn comes + + =todavía= still, yet, nevertheless, all the same + + =todo, -a= all, every, whole; + =todo= _pron._ everything, anything; + =--s= all, everybody, anybody; + =--s los= every; + =-- el día= the whole day; + =-- el mundo= everybody; + =-- un= a whole; + =-- un hombre= a grown man; + =a todas horas= all the time; + =ante --= above all, first of all; + =-- lo posible= everything possible; + =-- lo que= everything _or_ anything that, whatever; + =sobre --= above all, especially + + =toilette= _f._ (_Fr._) toilet, dress + + =tolerancia= _f._ tolerance + + =tolerante= tolerant + + =tolerar= tolerate + + =tomar= take; + =-- por su cuenta= take upon oneself, take charge of; + =--la con= contradict, blame, criticize; + =-- en serio= take seriously; + =toma y daca= give and take + + =tomo= _m._ volume + + =tono= _m._ tone, shade + + =tontería= _f._ foolishness, folly, nonsense; + =--s= tomfooleries, nonsense + + =tonto= _m._ fool + + =torpe= dull, stupid + + =torpeza= _f._ stupidity, piece of stupidity; + =--s= pieces of stupidity, stupidity + + =tozudez= _f._ obstinacy + + =trabajar= work, labor + + =trabajo= _m._ work, labor, toil + + =tracemos= _see_ =trazar= + + =traducir= translate + + =traer= bring, carry; + =-- a mano= carry by hand + + =traficante= _m._ merchant, trader, bargainer + + =trágico, -a= tragic + + =traición= _f._ treachery + + =traigo= _see_ =traer= + + =traje= _m._ dress, costume + + =traje-ron= _see_ =traer= + + =trajinante= _m._ carter (_humble traveler or huckster_) + + =traj-o, -eron= _see_ =traer= + + =tramar= plot, contrive + + =trance= _m._ plight, situation, peril + + =tranquilidad= _f._ tranquillity + + =tranquilizar= pacify, reassure, quiet + + =tranquilo, -a= tranquil, calm + + =transcendental= transcendental + + =transeúnte= _m._ passer-by + + =transformación= _f._ transformation + + =transformar= transform, change + + =transigir= compromise + + =trapisonda= _f._ snare, deception + + =trapo= _m._ rag, tatter + + =tras= after, behind + + =trascender= transcend, go beyond limits + + =trasciende= _see_ =trascender= + + =tratar= treat, deal with, have dealings with; + =-- de= try, endeavor; + =--se de= be a question of, concern; + =tratándose de usted= when it concerns you + + =trato= _m._ intercourse + + =través de, a= across, through + + =travesura= _f._ prank, trick, mischief + + =trazar= trace, outline + + =tregua= _f._ truce, respite; + =dar -- a= give a rest to, stop using + + =treinta= thirty + + =tremendo, -a= terrible + + =trepar= climb + + =tres= three + + =tresillo= _m._ tresillo (_a game of cards_) + + =Triberiano= _see page 94, note 3_ + + =Triboniano= Tribonian; _see page 94, note 3_ + + =tribulación= _f._ tribulation, trial + + =triste= sad, dreary + + =tristeza= _f._ sadness, melancholy + + =triunfante= triumphant + + =triunfar= triumph + + =triunfo= _m._ triumph, victory + + =trono= _m._ throne + + =tropel= _m._ crowd, horde + + =tropezar con= stumble upon, come upon, run into, meet + + =truhán= _m._ rascal, knave + + =truhanería= _f._ rascality + + =tu= your + + =tú= you + + =turbar= disturb + + =Turco= _m._ Turk; + =el Gran Turco= the Great Turk, the Sultan + + =turco, -a= Turkish + + =túrdiga= _f._ strip of hide, strip + + =turno= _m._ turn; + =tercer --= _see page 5, note 5_ + + =tuv-iera, -ieras= _see_ =tener= + + =tuvo= _see_ =tener= + + =tuyo, -a= yours, of yours; + =el tuyo=, =la tuya=, _etc._ yours + + + U + + =u= (_before_ =o= _or_ =ho=) or + + =¡uf!= oh! (_interj. indicating annoyance_) + + =ufanarse con= pride oneself on, take pride in + + =ufano, -a= proud, exultant + + =último, -a= last, final + + =un=, =una= a, an, one; + =unos, -as= some, a few, about; + =unos cuantos= some, certain; + _see_ =uno= + + =unánime= unanimous + + =único, -a= only, single, sole; + =lo --= the only thing + + =unir= unite, join, attach, fasten + + =uno, -a= one; + one, people, we, _etc._; + =--s= some, a few; + =cada --= each one; + =contentos el -- del otro= pleased with each other; + =-- por --= one by one; + _see_ =un= + + =urgente= urgent, important + + =uso= _m._ use + + =usted= you + + =usual= usual + + =utilizar= use + + + V + + =v-as, -a, -amos, -ais, -an= _see_ =ir= + + =vacilar= vacillate, hesitate + + =vagar= wander + + =vais= _see_ =ir= + + =valer= be worth, be valuable, avail, be of use, be of value, protect, help; + =no -- nada= be worth nothing, be worthless; + =-- la pena= be worth the trouble, be worth while; + =--se= help oneself, protect oneself; + =--se de= make use of, use; + =¡válgame vuestra espada!= may your sword avail _or_ protect me! + =¡valedme!= protect _or_ help me! + + =valga= _see_ =valer= + + =valgo= _see_ =valer= + + =valiente= valiant, brave + + =valimiento= _m._ value, advantage, protection; + =persona de --= person of influence + + =valor= _m._ value, worth; + valor, courage + + =vamos= _see_ =ir= + + =van= _see_ =ir= + + =vanidad= _f._ vanity + + =vanidoso, -a= vain, conceited + + =vano, -a= vain, empty + + =variado, -a= varied, heterogeneous + + =vas= _see_ =ir= + + =vay-a, -as, -amos, -an= _see_ =ir= + + =ve= (_imper._) _see_ =ir= + + =ve-a, -amos, -áis, -an= _see_ =ver= + + =veces= _see_ =vez= + + =veinte= twenty + + =veinticinco= twenty-five + + =veintitantos, -as= twenty odd + + =vejez= _f._ old age, age + + =ven= _see_ =venir= + + =vencer= conquer, overcome, defeat + + =vender= sell, barter + + =vendr-á, -án= _see_ =venir= + + =vendríais= _see_ =venir= + + =Venecia= _f._ Venice + + =veng-a, -an= _see_ =venir= + + =venganza= _f._ vengeance, revenge + + =vengo= _see_ =venir= + + =veníos= (=venid= + =os=) + + =venir= come; + =-- a= come to; + =-- a ser= come to be, become; + =ir y --= come and go, go to and fro; + =--se= come + + =ventaja= _f._ advantage + + =ventajoso, -a= advantageous, profitable + + =ventana= _f._ window + + =ventura= _f._ fortune, good fortune, chance; + =por --= by chance + + =veo= _see_ =ver= + + =ver= see, watch; + =vamos a --= let's see; + =tener que --= have to do; + =¿qué tiene que ver Pepe?= what has Pepe to do with it? + what business is it of Pepe's? + =¡tendría que ver!= that would be a fine thing! + =--se= see oneself, see each other, be + + =veraneo= _m._ summering; + =viajes de --= summer trips + + =verano= _m._ summer; + =el -- pasado= last summer + + =veras= _f. pl._ truth, reality; + =de --= in truth, really; + =ir de --= be serious + + =verdad= _f._ truth, true state; + true; + =de --= really, genuinely; + =la --= in truth; + =no es --= it _or_ that isn't true; + =con toda --= in very truth, in all seriousness + + =verdaderamente= really, truly + + =verdadero, -a= true, real, genuine + + =verdugo= _m._ executioner + + =vergonzoso, -a= ashamed, shy, modest, bashful + + =verso= _m._ verse + + =vestido= _m._ dress, garment, clothes + + =vestir= dress; + =vestido de= dressed in + + =vete= (=ve= [_from_ =ir=] + =te=) + + =vez= _f._ time, occasion; + =a veces= at times; + =alguna --= occasionally, now and then; + =algunas veces= sometimes; + =cada -- que= every time that, whenever; + =¡cuántas veces!= how many times! how often! + =de -- en cuando= from time to time; + =dos veces= twice; + =en -- de= instead of; + =más veces= on more occasions, more often; + =muchas veces= many times, often; + =otra --= another time, again; + =otras veces= at other times; + =por primera --= for the first time; + =tal --= perhaps; + =tantas veces= so many times, so often; + =una --= once; + =de una --= once for all; + =para una -- que= on one occasion that, for once when + + =viaje= _m._ voyage, journey, trip + + =vianda= _f._ food; + =--s= victuals, food + + =viandante= _m._ traveler + + =victoria= _f._ victory + + =vida= _f._ life, living; + =¡por -- que!= + _vb._ by my life! + =¡por vuestra --!= by your life! + + =vidrio= _m._ glass + + =viejo, -a= old; + =el --= the old man; + =los --s= old people + + =viene= _see_ =venir= + + =vigilancia= _f._ vigilance + + =villanamente= villainously + + =villano= _m._ rustic, countryman + + =vin-e, -iste, -o= _see_ =venir= + + =vinieran= _see_ =venir= + + =vino= _m._ wine + + =violencia= _f._ violence + + =violento, -a= violent + + =violeta= _f._ violet + + =virtud= _f._ virtue + + =virtuoso, -a= virtuous + + =visible= visible + + =visión= _f._ vision, perspective + + =visita= _f._ visit, call; + =estar de --= be paying a visit, be calling + + =viso= _m._ gleam, appearance, color + + =vista= _f._ sight, vision, view; + =a -- de= in sight of; + =en -- de= in view of; + =corto de --= shortsighted, nearsighted; + =perder de --= lose sight of + + =visto= _see_ =ver= + + =viudo= _m._ widower + + =vivir= live, dwell; + =¡viva... != long live... ! + + =vivo, -a= alive, living, lively; + =de lo -- a lo pintado= between life and painting + + =vocabulario= _m._ vocabulary + + =voces= _see_ =voz= + + =volar= fly, soar + + =volumen= _m._ volume + + =voluntad= _f._ will, pleasure + + =volver= return, come back, go back; + make, render; + =-- a= + _inf._ (do something) again; + =-- en sí= return to oneself _or_ to one's senses; + =--se= turn + + =vos= you + + =vosotros, -as= you + + =votar= vote + + =voto= _m._ vow, oath; + =¡--a!= I'll swear! good heavens! + + =voy= _see_ =ir= + + =voz= _f._ voice, cry + + =vuela= _see_ =volar= + + =vuelta= _f._ turn, return; + sleeve cuff, facing + + =vuelto= _see_ =volver= + + =vuelv-as, -a, -an= _see_ =volver= + + =vuelv-es, -en= _see_ =volver= + + =vuestro, -a= your, yours, of yours; + =el vuestro=, =la vuestra=, _etc._ yours + + =vulgar= vulgar, common, ordinary + + + W + + =Walkyria= (=la=) _f._ the Valkyries (_an opera of Wagner; + Spanish uses the singular_) + + + Y + + =y= and + + =ya= already, now, indeed, surely, of course, soon; + =-- no= no longer; + =-- que= now that + + =yerno= _m._ son-in-law + + =yo= I + + + Z + + =zorro= _m._ fox + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Heath's Modern Language Series: Tres +Comedias, by Jacinto Benavente + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HEATH'S MODERN LANGUAGE *** + +***** This file should be named 28106-8.txt or 28106-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/8/1/0/28106/ + +Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/28106-8.zip b/28106-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a5b3a55 --- /dev/null +++ b/28106-8.zip diff --git a/28106-h.zip b/28106-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3d7a5cf --- /dev/null +++ b/28106-h.zip diff --git a/28106-h/28106-h.htm b/28106-h/28106-h.htm new file mode 100644 index 0000000..fc88243 --- /dev/null +++ b/28106-h/28106-h.htm @@ -0,0 +1,13320 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Heath's Modern Language Series: +Tres comedias, by Jacinto Benavente. + </title> + <style type="text/css"> +<!-- + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + text-indent: 2%; + } + .c {text-align: center; + text-indent: 0%; + } + .escena {text-align: center; + text-indent: 0%;margin-top:10%; + } + .lt {text-indent:15%;font-weight:800;font-size:120%;} + .non {text-indent:0%;} + .r {text-align: right; + margin-right:25%; + } + .sml {font-size:60%;} + h1,h2 { + text-align: center; + clear: both; + } + h3 {margin-top:15%; + text-align: center; + clear: both; + } + .top5 {margin-top: 5%;} + .top15 {margin-top: 15%;} + hr { width: 90%; + margin: 2em auto 2em auto; + clear: both; + color:black; + } + hr.full { width: 100%; + margin-top: 5%; + margin-bottom: 5%; + border: solid black; + height: 5px; } + table {margin-left: auto; margin-right: auto;} + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + background:#fdfdfd; + color:black; + font-family: "Times New Roman", serif; + font-size: large; + } + ul {list-style-type: none;text-indent: -1em;} + .un {text-decoration: underline; + } + a:link {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; } + link {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; } + a:visited {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; } + a:hover {background-color: #ffffff; color: red; text-decoration:underline; } + .smcap {font-variant: small-caps; + font-family: "Times New Roman", serif; + font-size: large; + } + .toc {font-variant: small-caps; + font-family: "Times New Roman", serif; + font-size: large;margin-left:40%;margin-right:auto; + } + img {border: none;} + .notes {border: dashed 1px;} + .footnotes {border: dashed 1px;margin-top:15%;} + .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%;} + .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right; font-size: 0.7em;} + .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .6em; text-decoration: none;} + .fnanchor1 {font-size: .8em; text-decoration: none;} + .poem {margin-left:6%; + white-space:nowrap; + text-indent: 0%; + } + --> + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Heath's Modern Language Series: Tres +Comedias, by Jacinto Benavente + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Heath's Modern Language Series: Tres Comedias + Sin querer; De pequenas causas...; Los intereses creados + +Author: Jacinto Benavente + +Editor: John van Horne + +Release Date: February 17, 2009 [EBook #28106] + +Language: Spanish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HEATH'S MODERN LANGUAGE *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + +<hr class="full" /> + +<h3 class="un">Heath's Modern Language Series</h3> + +<h1>TRES COMEDIAS</h1> + +<h2><i>SIN QUERER</i><br /> +<i>DE PEQUEÑAS CAUSAS</i>...<br /> +<i>LOS INTERESES CREADOS</i></h2> + +<p class="c">POR</p> + +<h2>JACINTO BENAVENTE</h2> + +<p class="c"> +EDITED BY<br /> +JOHN VAN HORNE, Ph.D.<br /> +<span class="smcap">university of illinois</span></p> + +<p class="c top15">D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS<br /> +BOSTON <span style="margin-left: 2em;">NEW YORK</span> <span style="margin-left: 2em;">CHICAGO</span><br /> +</p> + +<p class="c top15"><span class="smcap">Copyright, 1918,<br /> +By D. C. Heath & Co.<br /> +2 b 3</span><br /> +Printed in U. S. A.</p> + +<p class="c top15">CONTEMPORARY SPANISH TEXTS</p> + +<p class="c"><i>General Editor</i><br /> +FEDERICO DE ONÍS<br /> +Professor of Spanish Literature,<br /> +University of Salamanca and Columbia University</p> + + + +<h3>CONTEMPORARY SPANISH TEXTS</h3> + +<table summary="texts" +cellspacing="2" +cellpadding="2"> +<tr valign="top"><td><b>1.</b></td><td><b>Jacinto Benavente: Tres Comedias</b>, <i>Sin querer</i>, <i>De pequeñas causas</i>, +<i>Los intereses creados</i>. Edited with notes and vocabulary by Professor +<span class="smcap">John Van Horne</span> of the University of Illinois. xxxvi + 189 pages.</td></tr> + +<tr valign="top"><td><b>2.</b></td><td><b>Vicente Blasco Ibáñez: La Batalla del Marne</b> from <i>Los cuatro jinetes +del Apocalipsis</i>. Edited with notes and vocabulary by Professor <span class="smcap">Federico +de Onís</span> of the University of Salamanca and Columbia University. xi + 201 +pages.</td></tr> + +<tr valign="top"><td><b>3.</b></td><td><b>Gregorio Martínez Sierra: Canción de Cuna.</b> Edited with notes, +direct-method exercises, and vocabulary by Professor <span class="smcap">Aurelio M. Espinosa</span> +of Stanford University. xxvi + 142 pages.</td></tr> + +<tr valign="top"><td><b>4.</b></td><td><b>Juan Ramón Jiménez: Platero y yo</b>. Edited with notes, direct-method +exercises, and vocabulary by <span class="smcap">Gertrude M. Walsh</span> of the North High School, +Columbus, Ohio. xiv + 136 pages.</td></tr> + +<tr valign="top"><td><b>5.</b></td><td><b>Manuel Linares Rivas: El Abolengo</b>. Edited with direct-method +exercises, notes, and vocabulary by Dr. <span class="smcap">Paul G. Miller</span>, formerly +Commissioner of Education of Porto Rico. xvi + 124 pages.</td></tr> + +<tr valign="top"><td><b>6.</b></td><td><b>Hill and Buceta: Antología de cuentos españoles:</b> Edited with +direct-method exercises, notes, and vocabulary by Professor <span class="smcap">John M. Hill</span> +of Indiana University, and Professor <span class="smcap">Erasmo Buceta</span> of the University of +California. xvi + 257 pages.</td></tr> +</table> + + + +<h3>ADVERTENCIA GENERAL</h3> + + +<p>Con este volumen iniciamos la publicación de una nueva serie de textos +para el uso general de las clases de español. Intentamos con ella +responder a las nuevas necesidades creadas por el rápido y +extraordinario crecimiento del estudio del español que a través de todo +el país estamos en estos días presenciando. El caudal de textos +utilizado para esta enseñanza necesita ser renovado y aumentado de +acuerdo con las nuevas demandas.</p> + +<p>No creemos equivocarnos al interpretar la transformación a que estamos +asistiendo, no sólo como un aumento en el número de estudiantes y en la +intensidad del estudio, sino como un cambio en la dirección y en los +fines de éste. Hasta ahora dominaba una tendencia más bien literaria e +histórica; desde ahora, aun continuada e intensificada ésta, el primer +plano de interés en el estudio del español lo ocupa el interés práctico, +político y comercial. Reconocido este hecho a él debemos ajustar +nuestras normas y a sus necesidades tenemos que subvenir; pero hemos de +apresurarnos a afirmar que entendemos grave error el considerar esos dos +fines como antitéticos. El estudio práctico del español, para ser +verdaderamente práctico y eficaz, requerirá en el mayor grado posible el +conocimiento y el uso de las obras puramente literarias.</p> + +<p>La lectura de textos literarios originales de autores españoles será +siempre uno de los modos esenciales de llegar al conocimiento práctico +de la lengua. Será además un insustituible medio de llegar a conocer la +vida, las costumbres, el carácter y el espíritu de esos pueblos con los +que nos ligan lazos múltiples. La transformación a que estamos +asistiendo no deberá pues entenderse en ningún sentido ni en ningún caso +como motivo de exclusión de los textos literarios en la enseñanza; pero +sí habrá seguramente que escoger entre la literatura de esos países la +que más se adapte a las nuevas necesidades. Parece evidente que el +estudio del español se dirige ahora mucho más que antes a las realidades +actuales de los pueblos hispánicos, y que por lo tanto la literatura que +debe ser conocida y utilizada generalmente en las clases debe ser la +literatura de hoy, la literatura actualmente viva, la que representa el +espíritu y los ideales actuales de la gran comunidad hispana.</p> + +<p>Se han utilizado con éxito hasta ahora (y se seguirán utilizando) +ciertas manifestaciones literarias españolas pertenecientes sobre todo +al siglo XIX; pero pueden contarse con los dedos de una mano las obras +de autores rigurosamente contemporáneos y las de autores +hispano-americanos que hasta ahora se han puesto en circulación. El gran +caudal de la producción literaria contemporánea—que por otra parte +tiene el interés de ser uno de los momentos más brillantes de la +literatura española—permanece fuera de nuestras clases de español. Y +esto es más grave si se tiene en cuenta que un cambio esencial se ha +llevado a cabo en las postrimerías del siglo XIX en las tendencias y en +los gustos literarios y por lo tanto en el espíritu colectivo, un cambio +tal que significa la aparición de una nueva época claramente distinta y +aun contradictoria de la anterior. Esta época es la que ahora se +encuentra en su momento de plenitud y madurez. Los más de los escritores +del siglo XIX han desaparecido ya, los que aun viven son escritores +retardados en contradicción con el espíritu del tiempo, y la nueva +generación de escritores que surgió a la vida literaria en los últimos +diez años del siglo XIX se encuentra ahora, después de veinte o treinta +años de labor, en la cumbra de su vida y con una gloriosa obra detrás.</p> + +<p>El mérito y el valor relativo de los hombres de esa generación ha sido +aquilatado por el público y la crítica españoles durante este tiempo y +algunos de ellos han obtenido una consagración que les da, hasta donde +el juicio contemporáneo puede llegar, el valor y la autoridad de +escritores clásicos. Unos han visto abiertas las puertas de la Real +Academia Española, otros ven sus obras publicadas en ediciones completas +y en selecciones y antologías, todos ellos las han visto traducidas a +las diversas lenguas europeas, y—lo que significa más que nada—todos +ellos cuentan con la reputación, la autoridad y la influencia a través +de la gran comunidad espiritual de los pueblos que hablan español.</p> + +<p>Creemos llegado el momento de ofrecer a nuestros estudiantes lo mejor de +este caudal literario, y para ello hemos concebido la publicación de una +serie constituida por un número limitado de textos que sean ejemplos de +primer orden de los diversos autores y de las diversas manifestaciones +literarias modernas en España y en Hispano-América y que al mismo tiempo +reúnan aquellas condiciones que los hagan aptos para la enseñanza +práctica del idioma en nuestras escuelas y colegios.</p> + +<p>La selección cuidadosa de los textos irá acompañada de ciertas +innovaciones en la edición que tiendan a darle mayor eficacia práctica. +Cada texto llevará una breve introducción escrita en español claro, puro +y sencillo, destinada a ser leída en las clases por los alumnos mismos +como parte del texto. Los profesores comprenderán la importancia que +tiene preparar al alumno para la inteligencia de un texto y un autor que +forman parte de las realidades actuales de los países cuya vida se +pretende dar a conocer. El Sr. Onís, director de la serie, escribirá +para ella dichas introducciones.</p> + +<p>Las notas tendrán un carácter práctico; se pretenderá en ellas no sólo +resolver las dificultades gramaticales y de significación, sino dar a +conocer el valor que, respecto al uso de la lengua comúnmente hablada, +tiene la lengua literaria empleada en el texto. Muchas de las obras irán +acompañadas de ejercicios adecuados al grado de enseñanza a que la obra +se considere destinada. En todo caso la obra irá acompañada de un +vocabulario en el que se explicará suficientemente la significación y el +valor usual del caudal lexicográfico, el cual, por su modernidad, ofrece +muchas voces comunes que aun no han sido recogidas por los +diccionarios.</p> + + + +<h3>CONTENTS</h3> + +<ul +class="toc"> +<li><a href="#PREFACE"><b>Preface</b></a></li> +<li><a href="#INTRODUCTION"><b>Introduction</b></a></li> +<li><a href="#JACINTO_BENAVENTE"><b>Jacinto Benavente</b></a></li> +<li><a href="#SIN_QUERER"><b>Sin querer</b></a></li> +<li><a href="#DE_PEQUENAS_CAUSAS"><b>De pequeñas causas...</b></a></li> +<li><a href="#LOS_INTERESES_CREADOS"><b>Los intereses creados</b></a></li> +<li><a href="#NOTES"><b>Notes</b></a></li> +<li><a href="#VOCABULARY"><b>Vocabulary</b></a></li> +</ul> + +<h3><a name="PREFACE" id="PREFACE"></a>PREFACE</h3> + + +<p>The text of this edition is taken from Benavente's <i>Teatro</i>, Librería de +los Sucesores de Hernando, Madrid; <i>Sin querer</i> comes from vol. 4, 2d +ed., 1913; <i>De pequeñas causas</i>... from vol. 18, 1909; <i>Los intereses +creados</i> from vol. 16, 4th ed., 1914. A few obvious misprints are +corrected; accentuation is made to conform to the regulations in the +1914 edition of the Spanish Academy Dictionary; punctuation is +unchanged. The text proper is complete except for two slight omissions +from <i>De pequeñas causas</i>..., both of which are mentioned in the notes. +<i>Los intereses creados</i> is chosen as one of the finest of Benavente's +plays, and the one best suited to class use; the two shorter pieces are +included to give an idea of the author's more normal manner. Although +<i>De pequeñas causas</i>... was produced on the stage after <i>Los intereses +creados</i>, it precedes it in this edition in order that the long play may +stand at the end of the volume.</p> + +<p>It is believed that these plays can be read to greatest advantage after +students have had one year of Spanish. The Notes and Vocabulary have +been prepared with that in mind, as much material as possible being +placed in the Vocabulary rather than in the Notes. However, in the +present dearth of good elementary texts, the book might be used toward +the end of the first year; it is hoped that the vocabulary is adequate +for such a purpose. The introduction aims to give as complete an account +as space permits, of Benavente's dramatic career. Therefore, +non-dramatic works, such as <i>De sobremesa</i>, are treated in much more +summary fashion than they deserve.</p> + +<p>The editor wishes to express his thanks to the author, Sr. D. Jacinto +Benavente, for kind permission to edit these plays; to his father for +careful reading and correction of introduction, notes and vocabulary; to +Professor John D. Fitz-Gerald, and Dr. Homero Serís, of the University +of Illinois, and to Mr. José G. García, of New York City, founder of the +newspaper <i>Las Novedades</i>, for valuable suggestions on difficult points. +Dean Roscoe Pound, of the Law School of Harvard University, kindly +furnished suggestions as to the probable interpretation of Emiliano and +Triberiano.</p> + + + +<h3><a name="INTRODUCTION" id="INTRODUCTION"></a>INTRODUCTION</h3> + + +<p><b>Benavente's Life.</b>—Jacinto Benavente y Martínez or Jacinto Benavente, as +he is commonly known, was born in Madrid on August 12th, 1866. He +attended school in his native city, studied law at the University there, +and finally abandoned his thought of a legal career in order to devote +himself to dramatic literature. Much intercourse with varied types of +people has supplied him with the knowledge of human nature evident in +his dramatic productions. Although he has traveled to a considerable +extent, Madrid has been the center of nearly all his literary activity, +and it is impossible to identify him with any other place. The principal +events of his life have been associated with the theater, and are best +reviewed in connection with the study of his dramatic career.</p> + +<p>Mariano Benavente, the father of the author, was a physician and +specialist in children's diseases, who came originally from Murcia. His +influence upon his son is perhaps noticeable in the respect shown by the +latter for the medical profession and in his fondness for children.<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a></p> + +<p><b>Devotion to the Stage.</b>—In an interview published in the Madrid +periodical <i>La Esfera</i> (in 1916) Benavente tells us that his affection +for the theater was awakened at a very early age. He says that as a boy +he took delight in fashioning little theatrical pieces in which he could +act, and that his enthusiasm was aroused by the presentation rather than +by the composition of such pieces. Even recently<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> he declared that he +would rather have been a great actor than a writer of plays. In fact, he +has been known to appear on the stage with the actress María Tubau and +in some of his own productions, one of which was <i>Sin querer</i>.</p> + +<p>Benavente is a peculiarly natural product of the stage. No one could +give himself more whole-heartedly to his profession than he has done. He +is interested in all theatrical matters: in the writing and presentation +of plays, in actors, in the Madrid public which he praises and censures +in turn, in the history and criticism of the drama, in aesthetic +principles, in the relation between good art and financial success; in +short, no detail escapes his notice. He likes to work with his +audiences, to please and to amuse them, yet he does not lose sight of +the serious mission of the drama. No outside interests have ever taken +him for any considerable time from his true vocation. He is an excellent +and well-rounded, but at the same time a delightfully spontaneous +product of Spanish dramatic art.</p> + +<p><b>Minor Works.</b>—We are informed in the interview already mentioned that +Benavente was forced to write several plays before he composed one that +was accepted. In characteristically ironical style he asserts that it +was not hard for him to gain a hearing, because his father was the +physician of the theatrical manager to whom he made application. His +earliest models, according to his own statement, were Shakespeare and +Echegaray. Veneration for the great English dramatist is apparent in +Benavente's entire career. The influence is perhaps most directly seen +in the <i>Teatro fantástico</i>, the first in date of his published writings +(1892). Short sketches and prose dialogues are contained in two other +early volumes, <i>Figulinas</i> and <i>Vilanos</i>. A fourth book containing +youthful writings and entitled <i>Cartas de mujeres</i> is a series of +letters meant to illustrate the thoughts and the epistolary style of +women. These letters have been much praised in Spain for their literary +workmanship and for their insight into the feminine heart, a faculty +which has always been considered one of the clearest manifestations of +Benavente's genius.<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a></p> + +<p>Other productions distinct from the central body of Benavente's dramatic +works (the <i>Teatro</i>) are <i>De sobremesa</i> and the <i>Teatro del pueblo</i>. The +former, a collection in five volumes of weekly articles composed for +<i>Los lunes</i> of <i>El Imparcial</i> (1908-1912), is the principal source for +its author's views on dramatic criticism and on worldly affairs in +general. The <i>Teatro del pueblo</i> is a series of papers on subjects +connected with the stage. Both these productions will be discussed after +a review of the plays.</p> + +<p><b>List of Plays.</b>—The following titles are encountered, in the order here +followed, in the twenty-two volumes of the <i>Teatro</i>. The date of the +<i>estreno</i> (first performance) and a brief description are given with +each title.<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a></p> + +<table summary="texts" +cellpadding="2" +cellspacing="2"> + + +<tr valign="top"><td>1894</td><td>October 6th. <i>El nido ajeno</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1896</td><td>October 21st. <i>Gente conocida</i> (scenes of modern life, four acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1897</td><td>February 13th. <i>El marido de la Téllez</i> (comedy sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>February 27th. <i>De alivio</i> (monologue).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>October 31st. <i>Don Juan</i> (translated from Molière).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>November 30th. <i>La farándula</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1898</td><td>November 7th. <i>La comida de las fieras</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 28th, <i>Teatro feminista</i> (farce comedy with music, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1899</td><td>March 11th. <i>Cuento de amor</i> (from Shakespeare's "Twelfth Night").</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>May 4th. <i>Operación quirúrgica</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 7th. <i>Despedida cruel</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1900</td><td>March 31st. <i>La gata de Angora</i> (comedy, four acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>April 6th. <i>Viaje de instrucción</i> (zarzuela).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>July 15th. <i>Por la herida</i> (drama, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1901</td><td>January 18th. <i>Modas</i> (sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>January 19th. <i>Lo cursi</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 3rd. <i>Sin querer</i> (comedy sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>July 19th. <i>Sacrificios</i> (drama, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>October 8th. <i>La gobernadora</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>November 12th. <i>El primo Román</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1902</td><td>February 24th. <i>Amor de amar</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 17th. <i>¡Libertad!</i> (translated from the Catalan of Rusiñol).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>April 18th. <i>El tren de los maridos</i> (farce comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 2nd. <i>Alma triunfante</i> (drama, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 19th. <i>El automóvil</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1903</td><td>March 17th. <i>La noche del sábado</i> (stage romance, five divisions).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>Los favoritos</i> (adapted from episode in Shakespeare's "Much Ado About Nothing").</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 23rd. <i>El hombrecito</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>October 29th. <i>Mademoiselle de Belle-Isle</i> (translated from Dumas Pére).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>October 26th. <i>Por qué se ama</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>November 20th. <i>Al natural</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 9th. <i>La casa de la dicha</i> (drama, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 16th. <i>El dragón de fuego</i> (drama, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1904</td><td>March 15th. <i>Richelieu</i> (translated from Bulwer-Lytton).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>La princesa Bebé</i> (scenes of modern life, four acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 3rd. <i>No fumadores</i> (farce, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1905</td><td>April 13th. <i>Rosas de otoño</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>Buena boda</i> (based on Augier).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>July 18th. <i>El susto de la condesa</i> (dialogue).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>July 22nd. <i>Cuento inmoral</i> (monologue).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 23rd. <i>La sobresalienta</i> (farce with music).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 1st. <i>Los malhechores del bien</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 24th. <i>Las cigarras hormigas</i> (farce comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1906</td><td>February 22nd. <i>Más fuerte que el amor</i> (drama, four acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>Manón Lescaut</i> (adapted from the Abbé Prévost).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1907</td><td>February 8th. <i>Los buhos</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>February 21st. <i>Abuela y nieta</i> (dialogue).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>La princesa sin corazón</i> (fairy-tale).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>January 10th. <i>El amor asusta</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 16th. <i>La copa encantada</i> (adapted from Ariosto, one act zarzuela).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>November 7th. <i>Los ojos de los muertos</i> (drama, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>La historia de Otelo</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>La sonrisa de Gioconda</i> (comedy sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>El último minué</i> (comedy sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>September 21st. <i>Todos somos unos</i> (farce with music).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 9th. <i>Los intereses creados</i> (comedy of masks).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1908</td><td>February 22nd. <i>Señora ama</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>October 19th. <i>El marido de su viuda</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>November 10th. <i>La fuerza bruta</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>March 14th. <i>De pequeñas causas</i>... (comedy sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 23rd. <i>Hacia la verdad</i> (scenes of modern life, three divisions).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1909</td><td>January 20th. <i>Por las nubes</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>April 10th. <i>De cerca</i> (comedy, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>¡A ver qué hace un hombre!</i> (dramatic sketch, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>October 14th. <i>La escuela de las princesas</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 1st. <i>La señorita se aburre</i> (based on Tennyson, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 20th. <i>El príncipe que todo lo aprendió en los libros</i> (fairy-tale, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 20th. <i>Ganarse la vida</i> (fairy-tale, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1910</td><td>January 27th. <i>El nietecito</i> (from Grimm's Fairy Tales, one act).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1911</td><td>November 9th. <i>La losa de los sueños</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1913</td><td>December 12th. <i>La malquerida</i> (drama, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1914</td><td>March 25th. <i>El destino manda</i> (from Hervieu).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1915</td><td>March 4th. <i>El collar de estrellas</i> (comedy, four acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>No date. <i>La verdad</i> (dialogue).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>December 22nd. <i>La propia estimación</i> (comedy, two acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td>1916</td><td>February 14th. <i>Campo de armiño</i> (comedy, three acts).</td></tr> +<tr valign="top"><td> </td><td>May 4th. <i>La ciudad alegre y confiada</i> (second part of <i>Los intereses creados</i>).<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a></td></tr> +</table> + +<p>It will be observed that the <i>Teatro</i> includes nearly all varieties of +dramatic output: one, two, three, and four act plays, monologues, +dialogues, translations, adaptations, zarzuelas, farces, fairy-dramas, +comedies, and tragedies.</p> + +<p><b>First Period.</b>—Between 1894 and 1901 Benavente produced eighteen plays +on the Madrid stage. They represent, in a general way, the first phase +of his dramatic career. The element that characterizes them most +conspicuously is satire. Benavente holds up to scorn Spanish +aristocratic society of the present day. He introduces to his audiences +a succession of types whose failings and foibles are displayed with +merciless precision. The author himself is concealed behind the array of +personages whom he presents to the public.</p> + +<p>Occasionally the reader will encounter a noble character isolated in the +midst of selfish, amusement-seeking men, frivolous women, scheming +parents and thoughtless sybarites. Such types, however, are +comparatively rare; their function is to bring into stronger relief the +general worthlessness of other characters. A woman is usually chosen to +play the part of strength and virtue. This is by no means accidental. +Study of Benavente reveals him as a defender of women; not at all their +blind worshiper, it is true, but distinctly a sympathizer with their +trials and problems.</p> + +<p>It is to be noted that no character in any of these early plays is +represented as utterly bad. That would be contrary to the author's +conception of human nature. Benavente insists that no man or woman can +be regarded as entirely perverse or entirely admirable. Although his +attitude is nearly always objective, and his general method satirical or +ironical, he evinces upon occasion the ability to sympathize with the +very weaknesses of the persons whom he ridicules. If we will try to +forget for a moment that Benavente is making fun of an idle aristocracy +vainly seeking relief from boredom, we shall understand that we are +brought face to face with individuals drawn from real life, whose +principal attributes are a discouraging mediocrity and inability to rise +above a certain level.</p> + +<p><b>Originality.</b>—Benavente has been accused of plagiarism in his early +plays. The charge has been brought, particularly with reference to +<i>Gente conocida</i>, that he borrowed the character of the strong woman +from Ibsen. His reply to this censure argues that there was no conscious +imitation. He declares that Henri Lavedan served as a model as much as +any writer can be said to have done so. That is to say, Benavente wished +to unfold a picture of life as it is, in a series of photographic +scenes.<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> Such a species of play has always been preferred by him. In +days of more mature power, when he was writing with a more obvious +purpose, he lamented that he was no longer doing what was pleasing to +him, but was catering to the desires of others.</p> + +<p>It may be gathered from what has just been said that there is not a +strong element of plot in these plays of Spanish society. The object is +rather delineation of character. Among the longer plays <i>Gente +conocida</i>, <i>La comida de las fieras</i> and <i>Lo cursi</i> have perhaps +received the greatest attention. <i>Lo cursi</i> is an excellent example of a +skilfully constructed society comedy. Some of the shorter pieces, such +as <i>Operación quirúrgica</i>, <i>Despedida cruel</i>, and <i>Por la herida</i> are +very effective. A glance at the list of plays shows that <i>Don Juan</i>, +<i>La farándula</i>, <i>Cuento de amor</i>, and <i>Viaje de instrucción</i> are +unconnected in subject matter with the characteristic type just +discussed.</p> + +<p>It may not be amiss to call attention to Benavente's reason for choosing +the aristocracy as a butt of ridicule. That he is not a mere vulgar +reviler of rich and prominent people is shown by the following remarks, +made in the course of a panegyric of the interest of the nobility in +agriculture.</p> + +<p>"If at times I have lashed our aristocracy, it was not on account of +prejudice against it, but because, called upon to satirize, and +considering the natural and roguish desire of the public to laugh at +somebody's cost, it seemed to me more charitable to excite laughter at +the expense of those who enjoy many advantages in life, rather than at +the expense of the humble who toil and who suffer privations of all +kinds. It has never seemed to me that hunger is a fit subject for +laughter, and we know that in half of our comic plays hunger is the +principal cause of merriment."<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a></p> + +<p><b>Transition.</b>—Many discussions and criticisms of Benavente indicate that +he is known principally as a composer of plays that deal with society, +written objectively to depict life as it is, without any betrayal of the +author's opinions. As we pass beyond the year 1901, we realize that a +change is taking place. This does not mean that pictures of life in the +upper classes are to constitute an unimportant part of Benavente's +<i>teatro</i>. As has been noted, they are especially congenial to his +artistic sense. However, the later periods of his career give evidence +of ever-expanding powers and of increasing versatility. The early type +of play does not disappear, but it becomes only one of a number of +different <i>genres</i>, all of which are connected by their author's +keenness of observation, fidelity to life, genius for irony and +universal human interest.</p> + +<p><b>1901-1904.</b>—No convincing bond of union is found in the eighteen plays +written in the first three years of the present century. Four +translations and adaptations are encountered. The society play is +continued in <i>El automóvil</i> and <i>El hombrecito</i>, although the latter +shows elements of the problem drama. With scarcely any change of method +the scene of action is shifted from Spanish to royal and international +society in <i>La noche del sábado</i> and <i>La princesa Bebé</i>. <i>El primo +Román</i>, <i>Al natural</i>, and <i>La casa de la dicha</i>, although differing +widely in details, evidence a broader view of human nature. Free rein is +given to the spirit of fun in <i>El tren de los maridos</i> and <i>No +fumadores</i>. Serious steps toward a thesis drama are evident in <i>Alma +triunfante</i> and <i>Por qué se ama</i>. But the two most striking plays of the +period are <i>La gobernadora</i> and <i>El dragón de fuego</i>.</p> + +<p><i><b>La gobernadora.</b></i>—In this play the spectator or reader is introduced to +prominent political characters in a provincial town. The successive +incidents show how influence may be brought to bear upon an +administrative official from a variety of undesirable sources. The +governor's wife, a shrewd, capable woman, persuades her husband to use +his authority against his better judgment. The moneyed classes, devoted +to reaction, use intrigues of all kinds to force him to forbid the +performance of a play that extols liberal tendencies. The working +classes attempt a riot in order to compel him not to interfere with the +spectacle. The details of the plot need not be given. One thing, +however, deserves to be mentioned—the brilliancy of the scenes in which +a great number of characters are shown on the stage at the same time. +One scene brings before our eyes a crowd collected in a café, and +another shows us the spectators at a bull-fight. Benavente portrays +faithfully and vividly the gayety inherent in the outdoor life of the +races of Southern Europe. He reminds us of the splendid pictures that +mark some of the best plays of Goldoni.<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a></p> + +<p><b>Political Ideas.</b>—Benavente has more than once called himself a +reactionary in politics. Unfortunately we do not know just what he means +by reaction. He speaks of the folly of endeavoring to correct abuses by +law, but just when he appears to be on the point of committing himself, +a satirical or ironical remark leaves us in doubt as to his real +convictions. In recent utterances he has demonstrated greater +willingness to discuss current problems from a severely logical point of +view. In many respects he is a modern thinker; projects for the gradual +improvement of Spanish and world-wide ills meet with his unqualified +approval. Unfortunately, or perhaps fortunately, he is not always +consistent in his desire to see things accomplished without governmental +interference; for instance, he favors state control of the theater.</p> + +<p><i><b>El dragón de fuego.</b></i>—No better example could be given of the +difficulty of determining Benavente's political notions than <i>El dragón +de fuego</i>. It is at the same time his most serious, most mysterious, +and, in the opinion of some critics, his most pessimistic work. The plot +is as follows: A certain civilized country called Sirlandia has gained +control over the uncivilized people of Nirván, thereby outdistancing the +rival powers, Franconia and Suavia (the names may be applied to Western +European nations as each reader sees fit). The emissaries of +civilization are a general, a merchant, and a clergyman, who symbolize +arms, money, and spirituality. The Europeans uphold upon the throne a +puppet-king, Dani-Sar, who is the protagonist of the play and whose +character is in every respect admirable. His weakness and his strength +are those of a man removed from western civilization. Although in love +with a maiden, Sita, he surrenders her to his brother Duraní, whom he +thinks she loves. Foreigners and natives are alike dear to him, but he +falls victim to the selfish and cruel policy of civilization. When the +Sirlandians discover that Dani-Sar is not a pliant tool, they dethrone +him and make his brother king. Dani-Sar is taken to Sirlandia, where he +is held in custody. Outwardly he receives good treatment, but his heart +is eaten away by loneliness, despair, and homesickness. He cannot endure +the cold climate of the north and the hypocritical hospitality of his +captors.</p> + +<p>In this remarkable play Benavente is well-nigh as inscrutable as the +sphinx. He recognizes the power of civilization and the inevitability of +its advance. Yet he seems to value even more highly the gentle, noble +patriotism of his hero. Other savages he describes as depraved and +superstitious, although brave and in love with liberty. The whole +composition is a masterly objective treatment of the unavoidable +conflict between an advanced and a backward race.</p> + +<p><b>Thesis Plays.</b>—Those who are familiar only with Benavente's earlier +manner can scarcely conceive of him as the author of a problem or thesis +drama. A tendency to deny the presence of a thesis may be observed on +the part of certain reviewers and critics. But careful reading of the +plays and consideration of their chronological development disclose that +at one period in his career Benavente's mind was busy with the problems +of married life in such a way that he produced something very close to +the drama with a purpose. We may trace the beginning of this tendency +back to some of the first plays in which a strong woman is introduced as +a foil to her worthless companions. Later, <i>Alma triunfante</i> is a +glorification of a woman's generosity of soul, and <i>Por qué se ama</i> +describes the influence of compassion in causing a woman to cling +through thick and thin to the object of her affection.</p> + +<p>In 1905 and 1906 appeared the plays that best illustrate a purposeful +treatment of conjugal relations. Benavente's prime object is to idealize +feminine love and constancy. A second theme, second in prominence only +to the first, is a glorification of true love itself. The topic of +compassion, already referred to, is carried to its greatest extreme in +the gloomy but powerful tragedy <i>Más fuerte que el amor</i>.</p> + +<p><i><b>Rosas de otoño.</b></i>—The most striking of the problem plays is <i>Rosas de +otoño</i>. Some critics who deny a thesis elsewhere admit it in this +production. The heroine, Isabel, is married to Gonzalo, an unfaithful +husband, who gives no heed to his wife's strictures, but persists in +asserting that she is sacred to him in spite of everything. Gonzalo's +daughter by an earlier marriage, María Antonia, marries a certain Pepe, +whose actions are not above criticism. Yet Gonzalo defends him. Baseless +rumors are circulated against the fair fame of María Antonia, and Pepe +wishes to divorce her. Again Gonzalo defends him. This is too much for +Isabel, who chides her husband so severely that she really succeeds in +breaking through his selfishness. Although he endeavors to defend a +feeble cause by an argument in favor of delinquent men, it is clear that +his heart has been touched, and that Isabel, after long years of patient +resignation, is destined to enjoy her "Autumn Roses."</p> + +<p>The prevailing gloom of <i>Rosas de otoño</i> is relieved by certain trivial +and even comic incidents on the part of minor characters, so arranged +that they do not appear out of place. Moreover, Benavente is not too +partisan; although frankly defending a cause, as a follower of +Shakespeare he cannot forget that he is depicting human life. He gives +due weight to the partial justice in the selfish arguments of Gonzalo +and Pepe, and does not insist that they are utterly depraved. +Heedlessness and egoism make them yield to temptation, but Gonzalo never +overlooks the fact that his wife's honor must be respected and +treasured.</p> + +<p>Notwithstanding the good qualities of <i>Rosas de otoño</i> and kindred +pieces, the play dealing with more or less conventional marital problems +can scarcely be regarded as characteristic of Benavente. He is probably +more successful in other directions.</p> + +<p><i><b>Los malhechores del bien.</b></i>—No other play of Benavente has provoked so +great an outcry as <i>Los malhechores del bien</i>. On the surface it is a +clever comedy containing an arraignment of misguided charity. It was +received by the audience as anti-religious propaganda. On the night of +its first performance many people left the theater by way of protest. It +does not seem necessary to regard a dramatist as anti-clerical because +he censures and ridicules the abuses and the patronizing attitude of +religious organizations. The fact that they are religious is really +accidental. The fault lies in the frailty of human nature. One Spanish +reviewer very sensibly treats the play as a simple comedy and deprecates +the storm of disapproval that greeted its appearance.<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a></p> + +<p>It is worth noting that side by side with serious efforts Benavente +produced between 1904 and 1906 four pieces marked exclusively by the +search for comic effect. Especially amusing is <i>Las cigarras hormigas</i>, +the longest member of the <i>Teatro</i>, a rollicking three act comedy, +literally crammed with fun from beginning to end.</p> + +<p><b>Period of Maturity.</b>—<i>Los buhos</i> was first performed in February, 1907, +and <i>La malquerida</i> in December, 1913. To the seven years between these +dates belong twenty-five theatrical pieces that reveal Benavente as a +mature, confident, versatile dramatist. So perplexing is the succession +of different types of plays that they can be logically discussed only by +disregarding chronology and making divisions according to subject +matter.</p> + +<p><b>Moral Tendency.</b>—Prepared as a reader might be, after perusal of the +problem plays, to anticipate further changes, he could scarcely expect +from Benavente's pen simple sketches written with no other aim than to +uphold humble virtues. Yet in some cases that is exactly what we find. A +definite moral tone is observable in a large portion of Benavente's +recent output. <i>Los buhos</i> is a beautiful treatment of the pure +affection entertained by two scholars, father and son, for two friends +who are mother and daughter. <i>Por las nubes</i> suggests emigration to +South America as a remedy for the struggling middle classes; in this +play there is a resort to the expedient of making one of the characters +(a physician) a mouth-piece for the author's opinions. <i>¡A ver qué hace +un hombre!</i> is a plea for the unemployed workman. <i>Hacia la verdad</i> +furnishes a eulogy of simple pleasures. <i>De cerca</i> is a literary gem +that shows how the distrust existing between rich and poor may be +overcome if they can learn to understand the common humanity that binds +them. <i>La fuerza bruta</i> and <i>La losa de los sueños</i> glorify the spirit +of sacrifice.</p> + +<p>At first sight it seems as if Benavente's whole theory of art had been +revolutionized. The key to the solution of the problem is in the pages +of <i>De sobremesa</i>. In his weekly articles he frequently discusses +conditions of wretchedness in the world about him. He suggests practical +remedies for the alleviation of misery among the poor and in the middle +classes. He evinces such a spirit of commiseration for human woes that +no one can wonder that his natural feelings of sympathy and his desire +to benefit his fellow men are reflected in his dramas. Thus it is that +we find intensely moral plays coming from the hand of the man who wrote +in the preface to the standard edition of his works: "I love art above +all things, but all that I have attained in my works has been only a +vain longing of my infinite love."</p> + +<p><b>Plays for Children.</b>—A passion for the welfare and happiness of children +is one of the keynotes of Benavente's existence. In periodical writings +he maintains that the young are neglected in Spain, that they receive a +miserable education, and that the poor are wont to regard those children +who die young as truly fortunate. Yet he feels that the most important +element in the future improvement of the race is the careful upbringing +of the newer generations. In company with other people Benavente long +agitated the founding of a theater for children. His efforts were at +last crowned with success, and he himself wrote for the new institution +<i>El príncipe que todo lo aprendió en los libros</i>, <i>Ganarse la vida</i>, and +<i>El nietecito</i>. He endeavored, with considerable success, to combine +fairy legends, playful imagination, and educational value. Unfortunately +the theater seems to have been a failure; its existence was limited to +about one year.</p> + +<p><b>Romantic Plays.</b>—Benavente has always possessed a vein of poetry or of +romance that makes him take delight in pure fancy. More than once in <i>De +sobremesa</i> he defends works of imagination. In his own career the +tendency can be traced back to the <i>Teatro fantástico</i>, and it is +presumably connected with veneration of Shakespeare. Thus it is that we +find among recent productions, not only the children's plays but <i>La +princesa sin corazón</i>, <i>La copa encantada</i>, <i>El último minué</i>, and other +flights of fancy. The inspiration that brought forth <i>Los intereses</i> +creados may perhaps be assigned to the same source.<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a></p> + +<p><b>Miscellanies.</b>—It must not be supposed that recent years have witnessed +a decline on the part of Benavente in power of irony and observation of +character. Not only are these qualities present in nearly all his plays, +but they are predominant in some. <i>Abuela y nieta</i> is a delightful +character sketch. <i>De pequeñas causas</i>... is reminiscent of the earliest +plays. <i>Los ojos de los muertos</i> is a gloomy tragedy of unhappy marital +relations. And so we might continue with other scattered titles.</p> + +<p><i><b>Señora ama and La malquerida.</b></i>—To the period now being discussed +belong the two most striking (from the point of view of tendencies) of +Benavente's latter-day achievements, <i>Señora ama</i> and <i>La malquerida</i>. +They carry us to rural districts and plunge us into an inferno of +ignorance, corruption, and vice. The author of these tragic histories +has no illusions about the innocence of the country. Benavente is +reported to have said that he liked <i>Señora ama</i> better than any other +of his plays. The verdict of public and critics has been in favor of the +companion piece. One critic, in particular, has used <i>La malquerida</i> as +an argument to place Benavente among the really great masters of the +world's literature.<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a></p> + +<p><i>La malquerida</i> is a tragedy with a unified plot; the end of each act +forms a climax, while the whole leads to a final crisis. A drama with +the plot hinging upon a complicated series of incidents was about the +only thing lacking to round out Benavente's <i>teatro</i>. It may now be +claimed that he has cultivated with success practically every variety of +composition that might reasonably be attempted in modern times for a +modern audience.</p> + +<p><b>Analysis.</b>—The scene of <i>La malquerida</i> is laid among country people in +fairly easy circumstances. Raimunda, the leading female character, is +married to Esteban.<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a> She has a daughter, Acacia, from a former +marriage, and one of her chief desires is that her husband and daughter +be on good terms. To her disappointment, Acacia ever since childhood has +shown an aversion toward her stepfather, too strong to be overcome by +Esteban's kindness and by the many presents that he has brought to her +upon various occasions.</p> + +<p>At the time of the opening scene of the play, Acacia is betrothed to +Faustino, son of a neighboring farmer, Eusebio. She had previously been +engaged to her cousin, Norberto, but the engagement had been broken for +no obvious reason. One night, just after a visit in company with his +father to the house of his fiancée, Faustino is murdered; shortly +afterwards the first act ends.</p> + +<p>The community is aroused, and the finger of suspicion is directed +against the unfortunate cousin, Norberto. Especially do Eusebio and his +remaining sons believe him guilty, and when justice, on account of lack +of proof, does not detain Norberto, they determine to take their own +revenge. They lie in wait for him as he is coming to see Raimunda, fall +upon him, and wound him. He is carried to Raimunda's home, and there +tells her a secret and also some horrible rumors that are being +circulated in the community. He discloses that Esteban had long been in +love with his stepdaughter Acacia, and that he could not bear the idea +of losing her. Therefore he had threatened Norberto with death if he +should insist upon marrying his cousin; that was the true reason for the +breaking of the engagement. Later, when Acacia was betrothed to an +outsider, Esteban could not use threats, but he was driven nearly crazy +at the thought of being abandoned by his stepdaughter. He talked matters +over with his servant El Rubio, and inflamed him to such an extent that +he murdered Faustino.</p> + +<p>Suspicion has been aroused by certain unguarded statements made by El +Rubio while under the influence of wine. The whole community begins to +suspect Esteban of the crime.</p> + +<p>At the beginning of the last act Esteban and El Rubio have gone away, +apparently with a vague idea of flight, but they soon return to face +justice. Esteban regrets having been an accomplice in murder; El Rubio +offers to take the responsibility if Esteban will agree to secure his +liberty after a short interval. At this moment Raimunda enters, and +accuses her husband of the crime. Together they review their life of the +past few years, she criticizing him and he defending himself. He says +that he has not been able to endure it; that the presence of the girl +Acacia has always made his blood boil; that he has tried to resist, but +in vain. If Acacia when a child had only called him father and had loved +him, all would have been well. Raimunda takes pity on him when he says +this, and assures him that they will live happily after sending Acacia +to the house of a relative. Thereupon Acacia enters, and shows hatred +and scorn for her stepfather. He is saddened by her attitude, and chides +her. Raimunda begs her to call him father, before he gives himself up to +justice. Then Acacia can no longer restrain the feelings that she has so +long concealed from everybody. Instead of father she calls him Esteban; +she embraces him, and Raimunda realizes the final truth. Her daughter +has always loved her stepfather. Infuriated, she calls upon everybody +within hearing, and tells the dreadful secret. Esteban tries to escape +with Acacia, in order to enjoy his newly discovered love. When he finds +that he is unable to get away, he fatally wounds his wife, Raimunda. +Fatality again places Acacia, the "Ill-beloved," on the side of her +mother, and this time forever; Raimunda prepares to die, satisfied with +her final victory.</p> + +<p><b>The Latest Plays.</b>—The <i>estreno</i> of a play of Benavente is now one of +the principal events of the theatrical year in Madrid. His reputation is +securely established, and the public looks to him for the great events +of the season. It is true, perhaps, that no play since 1913 has reached +the heights achieved by <i>La malquerida</i> and other masterpieces. The +keynote of <i>El collar de estrellas</i>, <i>La propia estimación</i>, and <i>Campo +de armiño</i> seems to be the building of character. Nowhere else, perhaps, +is the author quite so insistent in setting a standard of human virtue. +As a natural consequence he paints some personages who come perilously +close to being angels or villains. The tendency is quite in line with +the progressive development of Benavente's dramatic and intellectual +life. Possibly his art has suffered slightly from a desire to exert a +good moral influence, but his reflections have become correspondingly +more profound and valuable. Moreover, we must not forget his astonishing +versatility. He can stop in the midst of a series of didactic plays and +compose something like <i>Los intereses creados</i> or <i>La malquerida</i>.<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a> +Therefore it is fair to assert that each new step in the evolution of +his <i>teatro</i> adds to what has gone before without supplanting it.</p> + +<p><b>Replies to Criticism.</b>—Certain criticisms of methods employed by +Benavente have been noticed. Replies made by him to unfavorable comment +are contained in the following statements:</p> + +<p>"If any remorse troubles my artistic conscience, it is because I have +often sacrificed art to preaching; but in Spain... it is necessary to +preach so much, and the theater is such a good pulpit!"<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a></p> + +<p>"And what shall I say of myself? I am the same man that I was in 1897; +even my concessions to middle-class sentimentalism, as I could +demonstrate with texts, do not belong to the present day alone. And why +not? An author has the whole work in which to say what he feels and what +he thinks; later, in the conclusion, seeing that life does not conclude +anything, why not please the public? If this public, with or without +concessions, had not been on my side from the beginning of my dramatic +career, could I have continued to present plays? The public was my real +support against the critics, who were almost unanimous in affirming that +that was not drama."<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a></p> + +<p>"No one is more opposed than I am to giving scandal either in books or +in conduct. I shall never defend my works as literary works, but I will +defend them as works of spotless morality. If in any of them there is +anything that may seem sinful in appearance, it is not I who am +speaking; it is some person for whose morality I am not responsible. I +am accustomed to allow the personages of my works to express themselves +according to their character and temperament. Unfortunately these evil +characters are the ones who are always closest to the truth. Only God +and my artistic conscience know that it is necessary for us to lie when +we wish to moralize."<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a></p> + +<p>"My life as a dramatic author cannot be remembered without remembering +Rosario Pino, the ideal interpreter of so many comedies of mine when my +comedies were pleasing only to myself; whereas at present they are +pleasing to many people, and not at all to me. And I am more mournful +now at not being in accord with the applause, than I was then, when I +could not agree with the censure."<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a></p> + +<p><i><b>Teatro del pueblo.</b></i>—The opinions of Benavente on various technical and +critical matters related to the stage are found in a book of essays +called <i>Teatro del pueblo</i> after the first article, which is an argument +in favor of the establishment of a free theater for the people. Many of +the themes discussed in the book allow the author to give free play to +satire and irony. He criticizes savagely theatrical conditions in Spain, +favors translations, upholds moving-pictures, one act plays, vaudeville, +the circus, photography, etc., at the expense of the legitimate stage; +but through it all there appears a man fond of poetry, interested in the +lower classes and in children, an artist and a clear-headed man of +affairs.</p> + +<p><i><b>De sobremesa.</b></i>—It remains only to describe the impression made by +Benavente in matters unconnected with the theater. The periodical +writings contain more about dramatic criticism than about any other one +topic, but they also include a great many discussions of themes of +national and world-wide interest; they were naturally affected by the +current events of the years 1908-1912. The author of <i>De sobremesa</i> +shows himself to be a typical product of modern life. Possessing the +cultivation characteristic of intellectual life in a modern European +capital, his mind is encumbered by few, if any, illusions. He is both +satirical and practical. Irony and hatred for Spanish abuses do not +prevent him from exhibiting a pure and noble patriotism. Cosmopolitan as +he may be in theories, his nature is essentially and intensely Spanish. +It is a genuine comfort to find that the scientific observer of human +nature, the man who can make acute comments on the most diversified +subjects, can occasionally give way to a noble passion, and even to a +pardonable prejudice; not too often, but just often enough to prove that +he is human. One cannot turn away from Benavente without feeling that he +has been enriched by communion with a master spirit and benefited by +association with a broad, clear-thinking, sympathetic nature.</p> + +<p><b>Conclusion.</b>—When an author is still alive, and especially when he is in +the prime of life, it is difficult to pass judgment upon him. The future +may show an evolution hitherto unsuspected. As far as can be told at +present, Benavente's position is unassailable. He has been admitted to +the Spanish Academy, he is recognized as one of the leading dramatists +of Spain, and many consider him the foremost figure in the modern +Spanish theater. Before the outbreak of the European War he was almost +universally admired in his native country. The bitterness of +international discussion has crept into dramatic criticism, but such a +situation should be only temporary. There is every reason to expect that +future historians of Spanish literature will reserve a post of honor for +Jacinto Benavente.</p> + +<p class="r"> +<span class="smcap">John van Horne</span><br /> +</p> + +<div class="notes top15"><p class="c">Notes</p> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Cf. <i>De sobremesa</i>, vol. II, p. 86, "Por algo soy hijo de +quien mereció el nombre de 'médico de los niños.'"</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> In the interview just mentioned.</p> +</div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Cf. Juan Valera, <i>Obras completas</i>, vol. XXXI, pp. 15-23.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> It must be remembered that the word <i>comedia</i> (comedy) is +used in Spanish for a play with a happy ending; the subject matter may +be very serious; similarly a <i>drama</i> denotes a play with a sad ending. +Spanish nomenclature is followed in translation, except in a few cases +where the word 'farce' is added for clearness. It will be observed that +the order of plays is not quite chronological in some cases. Moreover, +there are no dates of production for a few pieces; this means that some +are, through oversight, not dated in the printed Spanish edition, others +were produced privately, and still others were never represented on the +stage.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Not yet included in the published volumes of the <i>Teatro</i>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> See the <i>Autocrítica</i> prefixed to <i>Gente conocida</i>, +<i>Teatro</i>, vol. 2, pp. 85-87.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>De sobremesa</i>, vol. I, p. 65.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> The most famous Italian writer of comedies (1707-1793).</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> E. Gómez de Baquero, in <i>La España moderna</i>, Jan. 1906, pp. +160-166.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> An account of <i>Los intereses creados</i> is incorporated in +the Notes.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> José Rogerio Sánchez, in <i>Estudio crítico acerca de La +malquerida, drama de Jacinto Benavente</i>, Madrid, 1913.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> At the <i>estreno</i> the part of Raimunda was played by María +Guerrero, and that of Esteban by Fernando Díaz de Mendoza; these eminent +artists, whose company is the most celebrated in Spain, have appeared in +several of Benavente's plays.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> Cf. <i>La ciudad alegre y confiada</i>, of which a brief notice +is given in the body of the Notes, in connection with <i>Los intereses +creados</i>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>De sobremesa</i>, II, 16.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> <i>De sobremesa</i>, II, 176-179; said in the course of a +discussion with the critic Azorín.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" id="Footnote_16_16"></a><a href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> <i>De sobremesa</i>, IV, 237; an answer to criticism of the +morality of <i>La losa de los sueños</i>; cf. also <i>De sobremesa</i>, V, +161-163.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" id="Footnote_17_17"></a><a href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> Words spoken on the occasion of the farewell of Rosario +Pino, and included in the last volume of <i>De sobremesa</i>, V, 265.</p></div> +</div> + + +<p class="c top15"><span class="smcap">Bibliographical Note</span></p><p> + +Comments on various phases of Benavente's career are found in a number +of sources; some are cited in the footnotes; others that have come to +the editor's notice are as follows:</p> + +<p>Julio Brouta, "Spain's Greatest Dramatist," translated and published in +the <i>Drama</i>, November, 1915.</p> + +<p>John Garret Underhill, "Introduction" to <i>Plays by Jacinto Benavente</i>, +New York, 1917.</p> + +<p>Adolfo Bonilla y San Martín, "Jacinto Benavente," in the <i>Ateneo</i>, +January, 1906, pp. 27-40.</p> + +<p>Manuel Bueno, "Jacinto Benavente," in <i>Teatro español contemporáneo</i>, +Madrid, 1909, pp. 129-177.</p> + +<p>José León Pagano, "Jacinto Benavente," in <i>Al través de la España +literaria</i>, 3rd ed., Madrid, 1904, vol. 2, pp. 49-55.</p> + +<p>Fitzmaurice-Kelly, <i>Littérature espagnole</i>, 2nd ed., Paris, 1913, pp. +452-453.</p> + +<p>With special reference to <i>Los intereses creados</i>: Severino Aznar, in +<i>La Cultura española</i>, February, 1908, pp. 70-77; E. Gómez de Baquero, +in <i>La España moderna</i>, January, 1908, pp. 169-177; notices of other +plays are scattered through Spanish dramatic reviews.</p> + +<p class="c top15"> +<img src="images/001_th.png" alt="J. Benavente" +width="391" +height="550" +style="border:4px double black;" /><br /> <br /> +<img src="images/002.png" alt="J. Benavente" +width="390" +height="105" /><br /> +<a href="images/001.png"><span class="sml">Click to view image enlarged.</span></a> +</p> + + + +<h3><a name="JACINTO_BENAVENTE" id="JACINTO_BENAVENTE"></a>JACINTO BENAVENTE</h3> + + +<p>Jacinto Benavente nació en Madrid en 1866. Es un hombre pequeño, pulcro, +refinado; sus ademanes tienen una elegancia casi femenina; su perfil +aguileño y su barba en punta dan a su fisonomía una expresión netamente +española; pero su carácter reside sobre todo en su frente, ancha y +espaciosa como la de Cervantes,<a name="FNanchor_1_18" id="FNanchor_1_18"></a><a href="#Footnote_1_18" class="fnanchor">[1]</a> y en sus ojos vivos y burlones en +los que hay, sin embargo, una ligera sombra de melancolía. Hombre de +mundo, gusta del trato social y de los viajes, a lo que debe su amplio +conocimiento, no sólo de la sociedad española, sino de la sociedad +cosmopolita. Es un conversador de mucho ingenio, a veces malicioso y +mordaz; pero su espíritu es bueno y tolerante como lo muestran sus bien +acreditados sentimientos humanitarios especialmente respecto de los +niños.</p> + +<p>Su obra es extensa; ha escrito para el teatro unas ochenta obras durante +veinticinco años. Con ellas ha conquistado el primer puesto entre los +autores dramáticos de su tiempo.</p> + +<p>Cuando Benavente empezó a escribir, hacia 1894, encontró grandes +dificultades para atraer la atención y la estimación del público. Los +principios estéticos del teatro de Benavente eran distintos y aun +contradictorios de los que dominaban entonces en España. Estaba entonces +en su apogeo el drama elevado y romántico, de trágicos conflictos y +pasiones violentas, cuyo principal representante fue Don José Echegaray. +Benavente, en cambio, aparecía como escritor de comedias realistas, en +las que la fuerza era sustituida por la gracia y la exaltación dramática +por la naturalidad y la verdad. No es extraño que el público necesitase +algún tiempo para cambiar su gusto y acostumbrarse a este nuevo tipo de +teatro más natural y más moderno. Más tarde el éxito fue completo y +Benavente goza hoy de la misma popularidad de que hace veinticinco años, +cuando él empezó a escribir, gozaba Echegaray.</p> + +<p>Benavente ha pintado en sus comedias la sociedad española de hoy, sobre +todo la sociedad madrileña de las clases media y alta. La ha pintado +casi siempre con intención satírica ridiculizándola; seguramente hay en +esa sociedad madrileña mucho más de bueno y de malo que lo que Benavente +ha visto en ella, pero lo que él ha visto es verdad y es una verdad +divertida e interesante. Las primeras comedias son más puramente +satíricas y se reducen a la descripción de tipos y costumbres; la +naturalidad y la verdad de los personajes y la agudeza e ingenio de las +conversaciones constituyen el encanto de esas comedias.</p> + +<p>Más adelante la visión del autor se ensancha y se eleva y sus comedias +adquieren un sentido más moral y humano. Hay en ellas no sólo una amena +burla de la sociedad que nos rodea, sino un ideal de una humanidad +mejor. Al mismo tiempo la ironía es más amable y tolerante, y aunque +siempre nos vemos invitados a reírnos de lo que es ridículo y a +despreciar lo que es malo y ruin, hay en estas obras un cierto espíritu +de simpatía humana que nos inclina a la tolerancia y a la compasión.</p> + +<p>La obra de Benavente en que todas estas cualidades se han logrado de un +modo más acabado y más perfecto—al menos según la opinión de los +más—es la que constituye la base de este volumen: <i>Los intereses +creados</i>. Esta obra no es como las más de Benavente una pintura directa +de la sociedad contemporánea. Las ideas y los sentimientos, la visión +del mundo y de la vida, son los mismos que se han desarrollado a través +de toda la obra del autor; pero aparecen aquí, fuera de lugar y de +tiempo, con una sencillez e intensidad verdaderamente clásicas. +Siguiendo el artificio de la antigua farsa, los personajes de esta obra, +que al parecer son muñecos exagerados e ingenuos, nos muestran los hilos +por los que los hombres son movidos en la vida misma, las pasiones malas +y buenas que inspiran las acciones humanas. Un personaje astuto y sagaz, +conocedor experto del corazón humano, el pícaro Crispín, es el centro de +la obra; él es quien mueve todos esos hilos, quien pone en juego todas +esas pasiones, no en servicio propio sino en servicio de su compañero de +aventuras, que en la ficción de la obra ha tomado el papel de señor. Y +es realmente señor Leandro, porque es capaz de pensamientos elevados, de +idealismos superiores y de la generosidad del amor.</p> + +<p>La antítesis de estos dos personajes, que en realidad son uno mismo +desdoblado en dos, de tal modo que el uno sin el otro no tendrían +existencia, es la reproducción audaz y feliz de un tema eterno, de aquél +mismo que encarnó de modo incomparable en las inmortales figuras de Don +Quijote y Sancho. Cada alma humana se encuentra representada en esos dos +personajes antitéticos que sin embargo se necesitan mutuamente; lo que +en nosotros hay de generoso, de grande, de elevado, necesita amenudo +para realizarse de otras aptitudes más bajas que hay también en nuestro +espíritu. El idealista sin sentido práctico suele ser un hombre ineficaz +e inepto destinado a ser vencido en las luchas ordinarias de la vida.</p> + +<p>Parece pues que esta obra es una obra pesimista en la que se reconoce y +afirma la necesidad del mal. Es, sin duda, una obra satírica en la que +aparecen admirablemente pintadas algunas de las pequeñas pasiones, +ambiciones y vanidades que muy amenudo encontramos en la vida; pero el +amor y la generosidad triunfantes quedan afirmados en su pureza como +realidades más poderosas que todas las impurezas y ficciones que a su +alrededor se mueven en la comedia como en la vida.</p> + +<p>La obra está escrita en un castellano noble y bello, sobrio y expresivo. +Aunque ciertos giros intentan darle un cierto sabor arcaico, el lenguaje +está lleno de sencillez y naturalidad. Tanto por el estilo como por la +concepción, los españoles consideran esta obra como una de las mejores +comedias del teatro moderno y hasta se atreven a compararla con las +grandes producciones del teatro clásico que floreció en España en el +siglo XVII.</p> + +<p>Las otras dos obritas que acompañan en esta edición a <i>Los intereses +creados</i> representan en pequeño el modo como Benavente acostumbra +escribir sus comedias contemporáneas. La lectura de ellas dará +suficiente idea de la finura y la gracia propias de este escritor y al +mismo tiempo dará a conocer unas cuantas escenas vivas y animadas en las +que tipos más o menos corrientes de la sociedad española expresan, con +la mayor naturalidad y verdad posibles, su manera de ser.</p> + +<div class="notes top15"><p class="c">Note</p> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_18" id="Footnote_1_18"></a><a href="#FNanchor_1_18"><span class="label">[1]</span></a> +Hay una semejanza bastante grande entre el retrato que +Cervantes ha dejado escrito de sí mismo y la fisonomía de Benavente; +salvo el color del pelo, que en Cervantes era rubio en la barba y +castaño en la cabeza y que en Benavente es más bien negro, hay una +notoria coincidencia en los demás rasgos. Cervantes era «de rostro +aguileño, de cabello castaño, frente lisa y desembarazada, de alegres +ojos, y de nariz corva aunque bien proporcionada..., los bigotes +grandes, la boca pequeña, los dientes ni menudos ni crecidos,... el +cuerpo entre dos extremos, ni grande ni pequeño,... algo cargado de +espaldas y no muy ligero de pies.» (Cervantes, Prólogo a las <i>Novelas +ejemplares</i>)</p></div> +</div> + + +<h2 class="top15"><a name="SIN_QUERER" id="SIN_QUERER"></a>SIN QUERER</h2> + +<p class="c">BOCETO DE COMEDIA EN UN ACTO Y EN PROSA</p> + +<p class="c">Estrenado en el Teatro de la Comedia el día 3 de marzo de 1901</p> + +<h3>REPARTO</h3> + +<table summary="person" +cellpadding="4" +cellspacing="0"> +<tr class="smcap" align="center"><td>Personajes</td><td>Actores</td></tr> + +<tr><td>LUISA</td><td class="smcap">Sra. Pino</td></tr> +<tr><td>UNA DONCELLA </td><td class="smcap">Srta. Sampedro</td></tr> +<tr><td>PEPE</td><td class="smcap">Sr. Benavente</td></tr> +<tr><td>DON MANUEL</td><td class="smcap"> » Rubio</td></tr> +</table> + +<p class="c"><i>En Madrid.—Gabinete elegante</i></p> + +<h1 class="top15">SIN QUERER</h1> + +<h3 class="top5">ACTO ÚNICO</h3> + + +<p class="escena">Escena Primera</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Luisa</span>, la <span class="smcap">Doncella</span> y después <span class="smcap">Pepe</span></p> + + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> ¡Señorita Luisa, señorita Luisa!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Ha subido?</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Sí.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Por la escalera de servicio? ¿No le ha visto nadie?</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Por la escalera de servicio. ¡Cómo se conoce que la señorita +no está acostumbrada a estas cosas!... ¡Para llamar más la atención!...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Es verdad; los porteros le conocen; y sobre todo, con que<a name="FNanchor_3.1_19" id="FNanchor_3.1_19"></a><a href="#Footnote_3.1_19" class="fnanchor">[3.1]</a> +papá no le vea... Corre, que pase,<a name="FNanchor_3.2_20" id="FNanchor_3.2_20"></a><a href="#Footnote_3.2_20" class="fnanchor">[3.2]</a> y ten mucho cuidado; en cuanto +salga mi tío de hablar con papá, nos avisas<a name="FNanchor_3.3_21" id="FNanchor_3.3_21"></a><a href="#Footnote_3.3_21" class="fnanchor">[3.3]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Descuide usted.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Y no vayas a decir a nadie...</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> ¡Señorita! Porque me haya usted oído<a name="FNanchor_3.4_22" id="FNanchor_3.4_22"></a><a href="#Footnote_3.4_22" class="fnanchor">[3.4]</a> contar más de cuatro +cosas que ha visto una<a name="FNanchor_3.5_23" id="FNanchor_3.5_23"></a><a href="#Footnote_3.5_23" class="fnanchor">[3.5]</a>... Tratándose de usted<a name="FNanchor_3.6_24" id="FNanchor_3.6_24"></a><a href="#Footnote_3.6_24" class="fnanchor">[3.6]</a> ya sé que esto +no será ninguna trapisonda, aunque lo parezca.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Por supuesto... Ya lo sabrás... Anda, no hagas ruido al +pasar<a name="FNanchor_3.7_25" id="FNanchor_3.7_25"></a><a href="#Footnote_3.7_25" class="fnanchor">[3.7]</a> por el gabinete. (<i>Sale la doncella. A poco entra Pepe.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Luisita!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Chist! No digas nada, no levantes la voz, no te muevas... +Tenemos que hablar; siéntate. No dejes el sombrero, no fumes... ¡Uf, qué +humo! No dejes ahí el cigarro. Siéntate, hombre,<a name="FNanchor_4.1_26" id="FNanchor_4.1_26"></a><a href="#Footnote_4.1_26" class="fnanchor">[4.1]</a> siéntate. Ya +supondrás<a name="FNanchor_4.2_27" id="FNanchor_4.2_27"></a><a href="#Footnote_4.2_27" class="fnanchor">[4.2]</a> por qué te he llamado de esta manera...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Sí; supongo...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> No supones, lo sabes... Sabes que mi padre y el tuyo conferencian +en este momento.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¿En este momento?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Sí. Se han encerrado en el despacho. Y era urgente, preciso, que +nosotros nos viéramos antes a solas, con toda libertad, para ponernos de +acuerdo... Nuestros padres deciden allí; pretenden decidir de nuestro +porvenir, disponer de nuestro corazón<a name="FNanchor_4.3_28" id="FNanchor_4.3_28"></a><a href="#Footnote_4.3_28" class="fnanchor">[4.3]</a>... Ya estás enterado; quieren +casarnos.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Sí; papá siempre me estaba diciendo: «Las bodas deben hacerse en +familia; hay más probabilidades de acertar... En nuestra familia hay +excelentes muchachas; debes fijarte en una de tus primas.» Pero la +verdad, como sois veintitantas en la familia... era imposible fijarse...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Papá estaba siempre con la misma canción; pero como el único +primo casadero de la familia eres tú, cuando papá me decía: «Debes +casarte con uno de tus primos», ya sabía yo que el primo eras tú. +Comprende que hay mucha diferencia de[4.4] poder escoger entre +veintitantas a<a name="FNanchor_4.4_29" id="FNanchor_4.4_29"></a><a href="#Footnote_4.4_29" class="fnanchor">[4.4]</a> no tener dónde escoger... Pero aparte de eso, la +idea de nuestros padres es ridícula. ¿Por qué nos hemos de<a name="FNanchor_4.5_30" id="FNanchor_4.5_30"></a><a href="#Footnote_4.5_30" class="fnanchor">[4.5]</a> casar +nosotros? ¿Me quieres tú a mí? ¿Te quiero yo a ti? Es decir, nos +queremos... así, como buenos parientes... y eso es lo malo; mejor sería +que no nos quisiéramos nada; yo creo que me sería más fácil quererte +mucho de pronto no habiéndote querido nunca nada... Pero pensar ahora: +«¡Ea!, voy a quererle más, debo quererle más.» ¿Por qué voy a quererte +hoy más de lo que te quería ayer? Y, francamente, queriéndote hoy como +te quería ayer, es un disparate que piensen que nos casemos mañana.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Sí, es expuesto.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Y vamos a ver, ¿qué te ha dicho tu padre? Supongo que antes de +decidirse a hablar con el mío seriamente te habrá dicho<a name="FNanchor_5.1_31" id="FNanchor_5.1_31"></a><a href="#Footnote_5.1_31" class="fnanchor">[5.1]</a> algo.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Me ha dicho lo que me dice siempre que se enfada conmigo, cuando +le pido dinero, cuando paga mis cuentas: «Ya es hora de que<a name="FNanchor_5.2_32" id="FNanchor_5.2_32"></a><a href="#Footnote_5.2_32" class="fnanchor">[5.2]</a> acaben +las locuras.» Papá llama locuras a las cuentas de 500 pesetas para +arriba... Ya ves, ésas son locuras del sastre, del camisero... «Es +preciso que pienses en casarte...»</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Eso es; cuando el señorito da guerra en casa...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Y tu padre, ¿cuándo piensa casarte a ti?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Ay! Siempre que nos toca el turno del Real<a name="FNanchor_5.3_33" id="FNanchor_5.3_33"></a><a href="#Footnote_5.3_33" class="fnanchor">[5.3]</a> y le obligo a +dejar su partida de tresillo. Lo que es<a name="FNanchor_5.4_34" id="FNanchor_5.4_34"></a><a href="#Footnote_5.4_34" class="fnanchor">[5.4]</a> las noches de tercer +turno,<a name="FNanchor_5.5_35" id="FNanchor_5.5_35"></a><a href="#Footnote_5.5_35" class="fnanchor">[5.5]</a> no le importaría<a name="FNanchor_5.6_36" id="FNanchor_5.6_36"></a><a href="#Footnote_5.6_36" class="fnanchor">[5.6]</a> verme casada con cualquiera. Y en papá +se comprende ese afán... Viudo, con sus ocupaciones... Yo no puedo +soportar a las ayas, ni a las señoras de compañía; así es que vivo +sacrificada, porque papá sólo se presta a acompañarme al teatro Real; +eso sí, las noches que cantan La Walkyria ¡me da una lástima!</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Sí, tú, la verdad, sola con tu padre desde muy niña,<a name="FNanchor_5.7_37" id="FNanchor_5.7_37"></a><a href="#Footnote_5.7_37" class="fnanchor">[5.7]</a> ya +debías haberte casado...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Ya? No dirás tú como papá, que me estoy pasando...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Qué disparate!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> No; es que como me pusieron de largo muy pronto, porque di un +estirón a los catorce años, la gente cree que tengo más edad. Pero tú +sabes...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Ay, si lo sé!<a name="FNanchor_6.1_38" id="FNanchor_6.1_38"></a><a href="#Footnote_6.1_38" class="fnanchor">[6.1]</a> Soy un viejo comparado contigo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Viejo, no; pero no estás para<a name="FNanchor_6.2_39" id="FNanchor_6.2_39"></a><a href="#Footnote_6.2_39" class="fnanchor">[6.2]</a> perder el tiempo. Nuestros +padres tienen razón; debemos casarnos; pero cada uno por su lado. ¿No te +parece? No es que yo sea romántica (en toda mi vida habré leído dos +novelas), ni que yo sueñe con ideales, ni con príncipes encantados; pero +estas bodas, arregladas en familia, me parecen bodas de interés, de +conveniencia... Un poco de poesía nunca está de más... Sobre todo, +que<a name="FNanchor_6.3_40" id="FNanchor_6.3_40"></a><a href="#Footnote_6.3_40" class="fnanchor">[6.3]</a> nosotros<a name="FNanchor_6.4_41" id="FNanchor_6.4_41"></a><a href="#Footnote_6.4_41" class="fnanchor">[6.4]</a> se puede decir que no nos conocemos. ¿Qué sabes +tú de mí? ¿Qué sé yo de ti? Ni me ha importado nunca saberlo. ¿Sabes +siquiera si yo he tenido algún novio?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No, que yo sepa, y hemos ido juntos alguna vez a bailes y hemos +pasado juntos todo un verano.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pues entonces tenía yo novio, ya ves, y ni siquiera te enteraste; +eso prueba lo que te importaba.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Ah, sí, aquel majadero!... ¿Cómo había de importarme?<a name="FNanchor_6.5_42" id="FNanchor_6.5_42"></a><a href="#Footnote_6.5_42" class="fnanchor">[6.5]</a></p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pues si me hubieras querido como pariente siquiera, debía haberte +importado que yo tuviera relaciones con un majadero.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Estaba seguro de que<a name="FNanchor_6.6_43" id="FNanchor_6.6_43"></a><a href="#Footnote_6.6_43" class="fnanchor">[6.6]</a> tienes demasiado talento para conocerlo +y no casarte con él...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Muchas gracias, pero sigues equivocado; estaba enamoradilla<a name="FNanchor_6.7_44" id="FNanchor_6.7_44"></a><a href="#Footnote_6.7_44" class="fnanchor">[6.7]</a> +de él, y él de mí, no se diga;<a name="FNanchor_6.8_45" id="FNanchor_6.8_45"></a><a href="#Footnote_6.8_45" class="fnanchor">[6.8]</a> ¡y si vieras cuando un hombre se +enamora de verdad, qué difícil es distinguir a un majadero de un hombre +de talento!...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No es verdad; un tonto no puede querer como una persona de +talento, ni se le puede querer lo mismo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Por qué no? Mira, a las mujeres lo que nos halaga es que por +nuestro cariño se transformen los hombres en otros. El cariño es siempre +revolucionario, y para el caso lo mismo da que diga la gente: +«Fulanito,<a name="FNanchor_7.1_46" id="FNanchor_7.1_46"></a><a href="#Footnote_7.1_46" class="fnanchor">[7.1]</a> que era tan simple, cómo se va avispando<a name="FNanchor_7.2_47" id="FNanchor_7.2_47"></a><a href="#Footnote_7.2_47" class="fnanchor">[7.2]</a> desde que +usted le quiere.» O que diga: «Menganito, un hombre de tanto talento, +¡qué tonterías<a name="FNanchor_7.3_48" id="FNanchor_7.3_48"></a><a href="#Footnote_7.3_48" class="fnanchor">[7.3]</a> hace desde que se ha enamorado de usted!» Por eso yo +no me casaría con un santo... ¿Qué iba yo a cambiar<a name="FNanchor_7.4_49" id="FNanchor_7.4_49"></a><a href="#Footnote_7.4_49" class="fnanchor">[7.4]</a> en un santo? +Pero un hombre, así... algo extraviado... que se dejara convertir poco a +poco. ¡Qué bonito! Querer a un hombre, casarse con él y, al poco tiempo, +que aquel hombre sea otro hombre...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Un marido de gran espectáculo, con mutaciones.<a name="FNanchor_7.5_50" id="FNanchor_7.5_50"></a><a href="#Footnote_7.5_50" class="fnanchor">[7.5]</a></p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Ahí tienes lo que me parece imposible contigo: porque tú no eres +bueno ni malo, no tienes grandes defectos ni grandes virtudes. ¿Estoy +equivocada?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Quién sabe, quién sabe!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> No; me parece<a name="FNanchor_7.6_51" id="FNanchor_7.6_51"></a><a href="#Footnote_7.6_51" class="fnanchor">[7.6]</a> que contigo no hay sorpresas...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Quién sabe, quién sabe!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿De veras? ¿No eres lo que pareces?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Quién sabe, quién sabe!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Ay! No seas pesado; dime ese secreto...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Si yo no tengo secretos;<a name="FNanchor_7.7_52" id="FNanchor_7.7_52"></a><a href="#Footnote_7.7_52" class="fnanchor">[7.7]</a> digo, ¡quién sabe!, porque yo no sé +nada.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pero tú, ¿no has querido nunca?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Alguna vez.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Novia formal?<a name="FNanchor_7.8_53" id="FNanchor_7.8_53"></a><a href="#Footnote_7.8_53" class="fnanchor">[7.8]</a></p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No, muy loca.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Digo,<a name="FNanchor_7.9_54" id="FNanchor_7.9_54"></a><a href="#Footnote_7.9_54" class="fnanchor">[7.9]</a> pensando en casarte.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Pensándolo mucho.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Y por qué la dejaste?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Porque me enteré de que quería a otro.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Entonces di que la que te dejó fue ella.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No, ella no quería dejarme; estaba también por las mutaciones, +pero por otro sistema.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Y sentiste mucho aquel desengaño?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Ya lo creo! Fue cuando pasé aquella temporada en París para +distraerme.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Sí, es verdad. Vaya, vaya, pareció<a name="FNanchor_8.1_55" id="FNanchor_8.1_55"></a><a href="#Footnote_8.1_55" class="fnanchor">[8.1]</a> la novelita.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Cuando tío Ramón fue a buscarme, comisionado por papá, porque le +habían dicho que yo tenía allí amores.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Qué gracioso! Con una francesa... Y tío Ramón, quieras que +no,<a name="FNanchor_8.2_56" id="FNanchor_8.2_56"></a><a href="#Footnote_8.2_56" class="fnanchor">[8.2]</a> te trajo de una orejita...<a name="FNanchor_8.3_57" id="FNanchor_8.3_57"></a><a href="#Footnote_8.3_57" class="fnanchor">[8.3]</a></p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> A mí, no; adoptó el sistema más práctico, se la trajo a ella... En +el teatro Japonés la tienes<a name="FNanchor_8.4_58" id="FNanchor_8.4_58"></a><a href="#Footnote_8.4_58" class="fnanchor">[8.4]</a> cantando.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Pobrecito! Todas te dejan... Debes tener el corazón +destrozado...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No lo creas, fortalecido. Mis equivocaciones en la vida han sido +engaños, no desengaños, y no me han entristecido ni me han vuelto +desconfiado siquiera. Mi corazón está abierto de par en par.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Esperando el cariño soñado, el ideal... ¿No es eso?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Yo nunca he creído que el cariño..., el amor, en el lenguaje +poético, sea la felicidad por sí solo; nos lleva dulcemente de la mano +hasta la entrada; pero después el camino es penoso, y el amor, débil +niño, tiene que transformarse en algo más serio, más fuerte, para seguir +adelante, en deber, en sacrificio...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Está muy bien eso que dices... ¡Primera sorpresa!</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Bah! Tantas sorpresas podía<a name="FNanchor_9.1_59" id="FNanchor_9.1_59"></a><a href="#Footnote_9.1_59" class="fnanchor">[9.1]</a> darte, y tú a mí, y los dos a +nosotros mismos... ¿Qué sabemos de la vida? ¿Cómo nos han educado? Con +el sistema de los padres en España: de considerar a los hijos siempre +como chiquillos; yo, en mi casa, soy siempre Pepito; tú, Luisita, +siempre para tu padre: dos chiquillos de quien<a name="FNanchor_9.2_60" id="FNanchor_9.2_60"></a><a href="#Footnote_9.2_60" class="fnanchor">[9.2]</a> sólo se espera +alguna travesura, de quien nada se toma en serio; nuestros caprichos, +más o menos discutidos, satisfechos siempre; niños mimados por nuestros +padres, mal dispuestos a ser maltratados por los demás en la vida. +Cuando empecemos a vivir por nosotros mismos, pecaremos de osados o de +tímidos; no sabremos ir con la tranquila seguridad que da la confianza +en sí mismo, porque nuestros padres nos han dicho: «No seas así», o +«Debes ser así»; pero «Así eres», nunca. Yo no sé cómo soy, y a ti te +pasará lo mismo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Tienes mucha razón. No nos enseñan a conocernos. Y ahora, porque +a nuestros padres se les antoja que todo se quede en casa,<a name="FNanchor_9.3_61" id="FNanchor_9.3_61"></a><a href="#Footnote_9.3_61" class="fnanchor">[9.3]</a> porque +nos juzgan además incapaces de elegir por nosotros mismos, nos dicen, +sin más ni más, «a casaros», y, de buenas a primeras, novios un par de +meses, y asunto concluido, y después desgraciados para toda la vida... +Si no estuviéramos de acuerdo para oponernos... Yo te confieso que no +seré la primera en decir que no; tú debes ser quien...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Me opondré.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Dices que soy muy buena, muy bonita, todo lo que quieras; pero +que no soy la mujer soñada... Tú tendrás tu ideal, como todo el mundo. A +propósito, ¿cómo es tu ideal?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¿Mi ideal? ¿Para mujer propia? Vas a reírte.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Rubia? ¿Morena? ¿Alta? ¿Bajita?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No lo sé. Va vestida de gris; es lo único que puedo decirte.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa</span>. ¡Qué chifladura!</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Como en un cromo inglés que vi hace muchos años: una de esas +escenas plácidas de pintura inglesa; una muchacha vestida de gris, que +preparaba el <i>pudding</i> de Navidad, y a su lado, sentado, un joven, el +esposo o el prometido, y alrededor unos gatos, y en el fondo unos viejos +leyendo la Biblia; y al otro lado, por una puerta abierta a un jardín, +unos niños muy rubios, jugando. Había no sé qué en aquel cromo, la +escena, el color, un tono general que lo envolvía todo,<a name="FNanchor_10.1_62" id="FNanchor_10.1_62"></a><a href="#Footnote_10.1_62" class="fnanchor">[10.1]</a> el color +de la dicha a que puede aspirarse en este mundo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Color de rosa?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No, agrisado; un tono muy dulce; la dicha que se sueña, sí<a name="FNanchor_10.2_63" id="FNanchor_10.2_63"></a><a href="#Footnote_10.2_63" class="fnanchor">[10.2]</a> +es de color de rosa; la que puede lograrse, la de la vida, es siempre +gris, el color de la melancolía resignada, de la tristeza bondadosa que +sonríe y perdona y ama.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Yo tengo un vestido gris, no sé si será de ese tono exacto; me lo +pondré un día para parecerme a tu cromo inglés, digo, a tu ideal; será +en lo único que<a name="FNanchor_10.3_64" id="FNanchor_10.3_64"></a><a href="#Footnote_10.3_64" class="fnanchor">[10.3]</a> me parezca.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Y yo, ¿qué he de hacer para parecerme a tu ideal?...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿A mi marido ideal? ¡Ay! Yo sé perfectamente cómo no ha de ser; +pero cómo ha de ser no sabría decirlo.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¿Y cómo no ha de ser?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> De muchos modos. No creas, los defectos grandes no me asustan +tanto como los pequeños, esos defectillos que hasta parecen gracias y +son los más peligrosos para la intimidad de toda la vida. Por ejemplo: +yo tengo una amiga que se ha casado con un muchacho ejemplar, un modelo, +todo el mundo lo dice; pues el otro día estuvieron aquí de visita, y por +un solo detalle me atrevo a pronosticar que no serían<a name="FNanchor_11.1_65" id="FNanchor_11.1_65"></a><a href="#Footnote_11.1_65" class="fnanchor">[11.1]</a> felices. +Verás, parece una tontería; el marido le dijo a su mujer: «Merceditas, +llevas un descosido.» Y se lo dijo de un modo que indicaba que en aquel +matrimonio el marido sería siempre el primero que viera los descosidos.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¡Qué gracioso!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Es que aquello sólo indicaba un cambio de papeles muy antipático. +¿Pues qué me dices cuando en un matrimonio es el marido el que tiene que +advertir que se gasta mucho? ¡Qué cosa más fea cuando la mujer +está<a name="FNanchor_11.2_66" id="FNanchor_11.2_66"></a><a href="#Footnote_11.2_66" class="fnanchor">[11.2]</a> a todas horas: «Yo compraría esto, yo tendría esto otro»; y +el marido: «Que<a name="FNanchor_11.3_67" id="FNanchor_11.3_67"></a><a href="#Footnote_11.3_67" class="fnanchor">[11.3]</a> la vida es muy cara, que no podemos gastar +tanto!...» En cambio, ¿hay nada más bonito para una mujer que, sin pedir +nunca nada, verse obsequiada por su marido de cuando en cuando con +cualquier regalito, y, disimulando mal la alegría, reprenderle +cariñosa:<a name="FNanchor_11.4_68" id="FNanchor_11.4_68"></a><a href="#Footnote_11.4_68" class="fnanchor">[11.4]</a> «¿Por qué has comprado esto? No estamos para gastos; te +habrán llevado un dineral, y es de muy buen gusto», aunque sea un +mamarracho y sepamos que le ha costado tres pesetas?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Sabes mucho...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Es mi sistema con papá, y así consigo que siempre me esté +regalando, algunas veces cosas horribles; pero ¡líbreme Dios de +decírselo! Y lo mismo haría con mi marido. Hay mujeres tan mal educadas +que cambian en las tiendas los regalos que las traen sus pobrecitos +maridos, tan ufanos, creyéndolos del mejor gusto... Tú dirás que en qué +cosas me fijo<a name="FNanchor_11.5_69" id="FNanchor_11.5_69"></a><a href="#Footnote_11.5_69" class="fnanchor">[11.5]</a> y a qué detalles doy importancia...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No, no; estamos conformes... Yo también doy mucha importancia a +los detalles... y pienso como tú...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Así comprenderás que no estaba dispuesta a casarme contigo, ni +con nadie, sólo por complacer<a name="FNanchor_12.1_70" id="FNanchor_12.1_70"></a><a href="#Footnote_12.1_70" class="fnanchor">[12.1]</a> a papá.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Ni yo contigo; puedes creerlo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Creían, porque a ellos les conviniera<a name="FNanchor_12.2_71" id="FNanchor_12.2_71"></a><a href="#Footnote_12.2_71" class="fnanchor">[12.2]</a>... Afortunadamente, +verán que los dos estamos de acuerdo, y no habrá desaire por parte de +ninguno.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Por mi parte, nunca lo hubiera habido;<a name="FNanchor_12.3_72" id="FNanchor_12.3_72"></a><a href="#Footnote_12.3_72" class="fnanchor">[12.3]</a> me hubiera presentado +aquí como novio por no contrariar<a name="FNanchor_12.4_73" id="FNanchor_12.4_73"></a><a href="#Footnote_12.4_73" class="fnanchor">[12.4]</a> a papá, y hubiera hecho todo lo +posible por parecerte mal.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pues hubiera sido un noviazgo famoso, porque yo pensaba también +parecerte insoportable.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Afortunadamente, has tenido una gran idea; después de esta +entrevista...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿No era lo mejor? Hablar claro, hablando se entiende la gente; ya +lo has visto: hablando aquí, a solas, sin fingimientos, dejándonos +llevar de la conversación sin querer...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Y sin querernos... he descubierto que tengo una prima encantadora.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Y yo que tengo un primo muy simpático y muy razonable, que piensa +como yo en muchas cosas de la vida.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Es que piensas muy bien en todo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> De manera que nuestros padres, si no consiguen lo que se +proponen, han conseguido algo mejor para nosotros: que desde hoy nos +estimemos de verdad; cuando antes, a mí, te lo confieso, me eras +indiferente, pero<a name="FNanchor_12.5_74" id="FNanchor_12.5_74"></a><a href="#Footnote_12.5_74" class="fnanchor">[12.5]</a> muy indiferente.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Como tú a mí.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Y querían casarnos!</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Ya ves, ¿cómo era posible?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Me parece que nunca se habrá descompuesto una boda más +amistosamente.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> De seguro que, casándonos, no estaríamos tan contentos el uno del +otro.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Ya quisiera yo, si algún día me caso, que mi marido se parezca a +ti en algo.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Y yo que mi mujer se parezca a ti en todo.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿De veras?... ¿De qué te ríes?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> ¿Pero te has fijado en lo que estamos diciendo?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Eh?... Pues es verdad. Pero ¡qué tontos! ¡Qué tontos! Ahora +resulta que casi nos hemos enamorado el uno del otro.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Y que en vista de eso decidimos no casarnos... ¿Qué te parece? Es +gracioso...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Sí; es gracioso...</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> II</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y la <span class="smcap">Doncella</span></p> + + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> ¡Señorita! Su tío de usted sale en este momento del despacho.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Ha terminado la conferencia.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Y nuestra conspiración. En cuanto baje tu padre la escalera, +sales<a name="FNanchor_13.1_75" id="FNanchor_13.1_75"></a><a href="#Footnote_13.1_75" class="fnanchor">[13.1]</a> por aquí. Papá vendrá en seguida a darme cuenta del +resultado de la entrevista. ¡Si supiera!...</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Han cerrado la puerta de la calle.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pues anda..., vete...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Yo quisiera saber, ya que estoy aquí... ¿No podría esperar?...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Si papá te ve...</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Sí, en mi cuarto; venga usted.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> No, no; si lo ve alguien...</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Descuide usted, señorita. Diré que ha venido por mí... y lo +creerán.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pronto; papá viene.</p> + +<p><span class="smcap">Doncella.</span> Venga usted... (<i>Salen Pepe y la doncella.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> III</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Luisa</span>, <span class="smcap">D. Manuel</span> y después <span class="smcap">Pepe</span></p> + + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Qué tienes, papá? ¿No me contestas? Yo creí que tendrías que +hablarme...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿No estaba tío Carlos contigo?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿A qué ha venido<a name="FNanchor_14.1_76" id="FNanchor_14.1_76"></a><a href="#Footnote_14.1_76" class="fnanchor">[14.1]</a> tan temprano?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> A nada.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Estás seguro? Vaya, papá, lo que te sucede es que tienes que +decirme muchas cosas y no sabes cómo empezar.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No tengo que decirte nada. Y, sobre todo, no vuelvas a mentar a +tu tío. ¡Ha muerto para mí!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Entonces... mi primo Pepe...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Ha muerto también.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Te advierto que hoy es turno tercero.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Y qué?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Nada; que con tanto luto en la familia no me parece bien que +vayamos al teatro.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Turno tercero! ¡Turno tercero! ¡No me importa! Desde hoy te +acompañaré todas las noches al teatro, te divertirás, nos divertiremos. +No estés triste, hija mía. ¿Se<a name="FNanchor_15.1_77" id="FNanchor_15.1_77"></a><a href="#Footnote_15.1_77" class="fnanchor">[15.1]</a> creerá tu tío que no hay más +hombre que tu primo?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pero es que...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Y por cuestión de intereses! ¡Qué falta de decoro! Cuando yo, +haciendo un sacrificio y por tratarse de ellos, te dotaba con mis dos +mejores fincas y algo de papel y unos créditos que pueden cobrarse, ¿con +qué dirás que se descuelga tu tío? Con que él no se desprende de nada, +que os pasará un tanto, pero nada más. Conozco yo los tantos de tu tío: +os lo pasaría un mes, ¡viejo avariento!, y después os dejaría morir de +hambre. Porque yo os doy lo suficiente para la casa, y el coche, y los +viajes de veraneo; pero si él no os da nada no tendréis qué comer. ¿Y +cómo vais a vivir sin comer?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Es verdad; sin comer y con coche... ¿De modo que habéis regañado?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡No tienes idea! Le he dicho lo que pensaba de él hace mucho +tiempo y del botarate de su hijo<a name="FNanchor_15.2_78" id="FNanchor_15.2_78"></a><a href="#Footnote_15.2_78" class="fnanchor">[15.2]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Pero, ¿qué sabe Pepe?...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Para cuando lo sepa.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¡Ay, papá, estás muy alterado!</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Es que no puedo con las gentes que todo lo<a name="FNanchor_15.3_79" id="FNanchor_15.3_79"></a><a href="#Footnote_15.3_79" class="fnanchor">[15.3]</a> sacrifican al +interés, como si todo fuera cuestión de dinero en la vida y eso valiera +la pena de descomponer una familia. ¡Un tanto! ¡Un tanto! Y el viejo +marrullero ni siquiera quería firmar, para no comprometerse a nada. +¿Pensaba que yo iba a casarte sin garantías?</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Es la moda, papá.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No lo eches a broma.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Al contrario. Es decir, que vosotros disponéis y os indisponéis +cuando os conviene, sin contar para nada con<a name="FNanchor_15.4_80" id="FNanchor_15.4_80"></a><a href="#Footnote_15.4_80" class="fnanchor">[15.4]</a> nosotros, como si +Pepe y yo fuéramos dos chiquillos sin voluntad y sin corazón; ni antes +os importaba que no nos quisiéramos, ni ahora que pudiéramos querernos. +¿No es eso?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Querrás decirme que estás enamorada de tu primo...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Supongamos que lo estuviera.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Dejémonos de suposiciones...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Sí, dejémonos. Yo estoy enamorado de Luisa.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Eh! ¿Qué haces tú aquí? ¿Qué significa esto?</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Significa que, mientras ustedes hablaban de intereses, nosotros +hemos dejado hablar a nuestro corazón; y como hablando, hablando se +entiende la gente...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Hemos decidido lo contrario de ustedes, casarnos.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Así... en media hora. ¡Estáis locos!</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> ¿Qué quiere usted? Media hora de conversación, convenciéndonos de +que no debíamos casarnos, nos ha dado a conocer mejor que dos años de +relaciones para casarnos.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> No teníamos por qué fingir...</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Ni por qué engañarnos.</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Hemos hablado con franqueza, decididos a no querernos.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Y sin querer, sin querer...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Eso creéis vosotros. ¡No habréis coqueteado poco! En fin, por mi +parte, si os engañáis, y creyendo conoceros a fondo, os conocéis menos +que nunca...</p> + +<p><span class="smcap">Pepe.</span> Ya no es preciso que nos conozcamos más.</p> + +<p><span class="smcap">Luisa.</span> Ahora nos basta con querernos mucho. (<i>Telón.</i>)</p> + + + +<h2 class="top15"><a name="DE_PEQUENAS_CAUSAS" id="DE_PEQUENAS_CAUSAS"></a>DE PEQUEÑAS CAUSAS...</h2> + +<p class="c">BOCETO DE COMEDIA EN UN ACTO</p> + + +<p class="c">Estrenado en el Teatro de la Princesa la noche del 14 de marzo de 1908</p> + + +<h3>REPARTO</h3> + + +<table summary="person2" +cellpadding="4" +cellspacing="0"> +<tr class="smcap" align="center"><td>Personajes</td><td>Actores</td></tr> +<tr><td>EMILIA</td><td class="smcap">Sra. Cobeña (Carmen)</td></tr> +<tr><td>MANUEL</td><td class="smcap">Sr. Morano</td></tr> +<tr><td>GONZÁLEZ</td><td> » <span class="smcap">Manso</span></td></tr> +<tr><td>HERNÁNDEZ </td><td> » <span class="smcap">Comes</span></td></tr> +<tr><td>UN CRIADO</td><td>N. N.</td></tr> +</table> + + + +<h1 class="top15">DE PEQUEÑAS CAUSAS...</h1> + +<h2 class="top5">ACTO ÚNICO</h2> + +<p class="c">Gabinete</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena I</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">González</span>, <span class="smcap">Manuel</span> y un <span class="smcap">Criado</span></p> + + +<p><span class="smcap">Criado.</span> No insista usted: le digo que el señor no está,<a name="FNanchor_19.1_81" id="FNanchor_19.1_81"></a><a href="#Footnote_19.1_81" class="fnanchor">[19.1]</a> que no +volverá en todo el día.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Le digo a usted que para mí sí;<a name="FNanchor_19.2_82" id="FNanchor_19.2_82"></a><a href="#Footnote_19.2_82" class="fnanchor">[19.2]</a> le digo a usted que +estoy en el secreto.</p> + +<p><span class="smcap">Criado.</span> Usted quiere comprometerme.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Le digo a usted que no... Pásele usted esta tarjeta.</p> + +<p><span class="smcap">Criado.</span> Pero, caballero...</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> O a su señora, es lo mismo...; yo he de verle, sea como sea.</p> + +<p><span class="smcap">Criado.</span> Pero...</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Nada,<a name="FNanchor_19.3_83" id="FNanchor_19.3_83"></a><a href="#Footnote_19.3_83" class="fnanchor">[19.3]</a> que he de verle.</p> + +<p><span class="smcap">Criado.</span> Caballero..., usted puede hacer lo que guste;<a name="FNanchor_19.4_84" id="FNanchor_19.4_84"></a><a href="#Footnote_19.4_84" class="fnanchor">[19.4]</a> pero le +aseguro a usted...</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> No asegure usted nada. Es que habrá usted recibido esa +orden..., sí...; lo sé todo..., lo que ocurre en casos semejantes...; +por eso sé lo que debo hacer, lo de siempre, no hacerle a usted caso; ya +lo ve usted...</p> + +<p><span class="smcap">Criado.</span> Como usted quiera. (<i>Entra Manuel.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> ¿Lo ve usted?</p> + +<p><span class="smcap">Criado.</span> Yo he cumplido con la orden del señor; pero el señor<a name="FNanchor_20.1_85" id="FNanchor_20.1_85"></a><a href="#Footnote_20.1_85" class="fnanchor">[20.1]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Bien está... (<i>Sale el Criado.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Comprenda usted que yo necesitaba verle.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Comprenda usted que yo no quiero ver a nadie...; a los amigos +como usted mucho menos; sé lo que va usted a decirme... Es inútil, todo +inútil; mi resolución es irrevocable... El presidente le ha dicho a +usted lo que había..., ha leído usted los periódicos...; no tengo que +decirle más.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Pero...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Es inútil, todo inútil... Nadie dirá que yo he provocado el +conflicto. Desde mi entrada en el Ministerio, usted sabe a costa de +cuántos sacrificios, mi permanencia en él ha sido para mí una serie de +abdicaciones; he podido aceptarlas mientras sólo se trataba de mis +convicciones particulares, hasta de mis afectos; pero ahora, no; ahora +se trata de mis compromisos con la opinión, con el país...; pretender +esta nueva abdicación, es tanto como renegar de toda mi historia +política; de mi significación en el partido; de mi personalidad; de mi +conciencia..., y a eso no puedo llegar, porque sería tanto como negarme +a mí mismo.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Pero, querido amigo, piense usted la situación, el +conflicto...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No es culpa mía... Se desoyeron mis advertencias; se desdeñaron +mis concesiones... Yo no soy un hombre de partido...; para mí, antes que +los hombres están las ideas.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Por eso mismo debe usted transigir con las personas, sin +perjuicio de seguir con sus ideas.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Es inútil. Mi resolución es irrevocable.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> II</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y <span class="smcap">Hernández</span></p> + + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> ¡Ah!, ya sabía yo que estaba usted en casa... El criado se +empeñaba en negarme la entrada, querido González...</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Amigo Hernández... ¿Viene usted como yo... a convencer a +nuestro ilustre amigo?...</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> A nuestro querido amigo... Pero usted le habrá convencido +ya... Eso no puede ser...; ¡provocar una crisis en las actuales +circunstancias..., una crisis... por una tontería!... Comprendo si +hubiera usted tenido algún disgusto personal...; pero usted sabe que +sólo cuenta usted con<a name="FNanchor_21.1_86" id="FNanchor_21.1_86"></a><a href="#Footnote_21.1_86" class="fnanchor">[21.1]</a> verdaderos amigos en el Gobierno y en la +mayoría.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Pero amigos que no piensan como yo en asuntos tan importantes +como los que yo defiendo.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> Pero ése no es motivo; a usted personalmente no se le niega +nada.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Se me niega el cumplimiento de mis compromisos ante la opinión, +ante el país.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Pero, ¿a qué<a name="FNanchor_21.2_87" id="FNanchor_21.2_87"></a><a href="#Footnote_21.2_87" class="fnanchor">[21.2]</a> llama usted opinión? ¿A los periódicos? ¡Si +se abstuviera usted de leerlos!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Mi padre tuvo la debilidad de mandarme al colegio y yo la de +aprender a leer..., y la mala costumbre de leerlo todo. La actitud del +avestruz ocultando la cabeza debajo del ala, para no ver el peligro, no +es la actitud más propia de un hombre de gobierno...</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Pero, querido amigo, yo le creí a usted de más carácter.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Hoy llaman ustedes carácter a no tener ninguno, a pasar +por<a name="FNanchor_21.3_88" id="FNanchor_21.3_88"></a><a href="#Footnote_21.3_88" class="fnanchor">[21.3]</a> todo.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> No, querido amigo; a sobreponerse a todo, que no es lo +mismo..., a mostrarse superior a las circunstancias...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No se cansen ustedes, mi resolución es irrevocable.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Pero, querido amigo... Reflexione usted... Compromete usted +gravemente la situación, da usted armas a las oposiciones...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Al contrario, facilito una solución a mis compañeros.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> Usted sabe que la provisión de su cartera en estos momentos +mostraría más claramente las escisiones del partido.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Eso es lo que pretendo...; demarcar los campos, aclarar la +situación, despejar incógnitas.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Pero usted sabe el peligro de despejar incógnitas. Además, se +expone usted a quedarse solo.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Me basto.<a name="FNanchor_22.1_89" id="FNanchor_22.1_89"></a><a href="#Footnote_22.1_89" class="fnanchor">[22.1]</a></p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> Mire usted que<a name="FNanchor_22.2_90" id="FNanchor_22.2_90"></a><a href="#Footnote_22.2_90" class="fnanchor">[22.2]</a> se llegará al límite de las +concesiones...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> A ese límite he llegado yo hace mucho tiempo.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> Que puede encontrarse una fórmula todavía..., una fórmula +aceptable.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> La que yo he propuesto.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Ésa no es posible.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No hay otra.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> Concédanos usted un plazo... Entre todos hallaremos una +fórmula.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Un día...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Una hora...; hablaremos con el jefe, con el jefe de las +oposiciones... Volveremos con su contestación... Pero ceda usted en +algo...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Nunca. He llegado al límite de las concesiones.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> ¿Nos promete usted no hacer saber<a name="FNanchor_23.1_91" id="FNanchor_23.1_91"></a><a href="#Footnote_23.1_91" class="fnanchor">[23.1]</a> a nadie su resolución +hasta después de hablar nuevamente con nosotros?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Nada conseguirán ustedes. Y será inútil que vuelvan ustedes si +no se acepta por entero mi última proposición de arreglo.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> ¿Por entero?... Un paso más, querido amigo...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Yo no sé andar más que avanzando. Un paso más sería una +concesión menos.</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> Avance usted hacia la avenencia... Los demás avanzarán en el +mismo sentido, y aquí no ha pasado nada... Entretanto..., una hora de +espera..., una hora..., usted reflexione; entretanto..., nosotros +trabajaremos...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Creo que no conseguirán ustedes nada... De mí han conseguido +ustedes cuanto podía concederles: atención, gratitud por sus buenos +deseos.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Usted sabe que somos de los leales...</p> + +<p><span class="smcap">Hernández.</span> De los que le seguiremos a usted siempre que usted nos +acompañe. Hasta ahora.</p> + +<p><span class="smcap">González.</span> Querido amigo... (<i>Salen.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No estoy para nadie..., bajo ningún pretexto vuelvan a recibir a +nadie... He salido en el automóvil... Estoy en el campo... No se sabe +dónde estoy... A nadie, sea quien sea...</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> III</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Manuel</span> y <span class="smcap">Emilia</span></p> + + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Me concede audiencia el señor ministro?<a name="FNanchor_24.1_92" id="FNanchor_24.1_92"></a><a href="#Footnote_24.1_92" class="fnanchor">[24.1]</a></p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Entra, entra...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿No has leído todavía los periódicos?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Por qué?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Porque todos los días te ponen de mal humor... ¡Si hicieras lo +que yo!... Yo no los leo nunca...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Debías presidir el Ministerio.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Si acaso,<a name="FNanchor_24.2_93" id="FNanchor_24.2_93"></a><a href="#Footnote_24.2_93" class="fnanchor">[24.2]</a> las noticias de sociedad, los teatros... y los +anuncios.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí; ahora pueden leerse los anuncios...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Para saber lo que pasa me basta con mirarte a la cara... Hoy es +un buen día...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, no ocurre nada...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Cuánto me alegro!... Por supuesto, nunca ocurre nada... ¿Cuándo +ha estado todo como ahora?... Eso es lo que molesta... Hasta los cambios +han bajado...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Ya sabes más que yo... Y dices que no lees los periódicos...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> No; lo sé por mi modisto... Me ha enviado un encargo de París, y +al pagarle... Le he pagado yo... ¿Qué dices?... No dirás que pido +créditos extraordinarios<a name="FNanchor_24.3_94" id="FNanchor_24.3_94"></a><a href="#Footnote_24.3_94" class="fnanchor">[24.3]</a>... Yo, yo..., sí, señor; de los +presupuestos ordinarios...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Así me gusta.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Oh, soy una gran ministra de Hacienda!... No tendrás queja de +mí... ¡Sostener mis gastos de representación sin acudir al capítulo de +imprevistos!... Y tú no sabes lo que eso cuesta... Me llaman elegante y +distinguida en todos los periódicos..., los ministeriales y los de +oposición.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Los cronistas de salones son siempre ministeriales. El gobierno +de las mujeres es muy tiránico y no consiente la menor oposición.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> O muy liberal y no las motiva... ¡Qué poco galante!</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Y sepamos, ¿qué maravilla es ésa que ha llegado de París?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Oh! Ya verás... Es un poema..., un sueño... ¡Un vestido ideal! +Una obra de arte... Los hombres no saben apreciar esas delicadezas... Si +acaso, el conjunto...; pero los detalles...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Es que uno de los detalles suele ser la factura.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿La factura? Un vestido así siempre es barato..., y a mí me +hacen precios excepcionales. Este traje no sería para otra menos de los +tres mil, y a mí me han puesto dos mil novecientos cuarenta y cinco..., +todo comprendido...: Aduanas, envío...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, es una ganga.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Una verdadera creación...;<a name="FNanchor_25.1_95" id="FNanchor_25.1_95"></a><a href="#Footnote_25.1_95" class="fnanchor">[25.1]</a> y el caso es que no tiene +nada..., es el <i>chic</i>,<a name="FNanchor_25.2_96" id="FNanchor_25.2_96"></a><a href="#Footnote_25.2_96" class="fnanchor">[25.2]</a> nada... Lo ves en la mano y dices: esto no +vale nada..., cualquiera puede hacerlo; pero luego lo ves puesto... y... +ya verás..., ya verás...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Y cuándo voy a verlo?...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Qué pregunta! Pasado mañana, en Palacio, en la comida en honor +del príncipe turco.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Persa...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Es lo mismo... Esta vez no tendrás nada que decir del escote...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No, no diré nada...; entre otras cosas..., porque esa comida...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Qué!... ¿Se ha suspendido? ¿No viene el príncipe?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, el príncipe, sí... Además, si no viene ése, vendrá otro... +Pero es que para ese día ya no seré ministro.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Eh!... ¿Hay crisis? ¿Cómo es posible?... ¡Si no me ha dicho +nada<a name="FNanchor_26.1_97" id="FNanchor_26.1_97"></a><a href="#Footnote_26.1_97" class="fnanchor">[26.1]</a> la peinadora!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> La peinadora no lo sabrá todavía...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Si peina a la de González y a la de Hernández!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Es crisis parcial..., dimito yo sólo...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Tú sólo? ¿Y qué has podido hacer para ser tú sólo el que +dimite?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No voy a explicártelo ahora... Me sobran razones...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Ah, pero es por tu gusto!</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Claro está!... ¿Creías que me habían echado?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Es que de otro modo no lo comprendo...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No estoy conforme con la marcha del Gobierno...; mis ideas son +antes que todo...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Pero yo creí que tus ideas eran las del Gobierno...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Eso creía yo hasta ayer por la tarde.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Ah, fue ayer por la tarde!... ¡Y no me dijiste nada!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Quise tomarme<a name="FNanchor_26.2_98" id="FNanchor_26.2_98"></a><a href="#Footnote_26.2_98" class="fnanchor">[26.2]</a> toda la noche para reflexionar.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Ah, por eso estuviste tan desvelado!... ¿Y te aceptan la +dimisión?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Que la acepten o no la acepten<a name="FNanchor_27.1_99" id="FNanchor_27.1_99"></a><a href="#Footnote_27.1_99" class="fnanchor">[27.1]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Ah!, ¿pero no la has presentado todavía?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, particularmente..., por carta... Oficial no es todavía... +Esperan convencerme; trabajan para ello...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Y te convencerán?...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Eso sí que no... Mi resolución es irrevocable. He llegado al +límite de las concesiones...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿No te dieron aquella credencial que pediste?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí..., eso sí...; se desviven por complacerme...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Entonces...?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Pero no es eso..., no se trata de credenciales... Se trata de +mis compromisos ante la opinión..., el país... ¿Qué voy a decirte? +Puedes comprender que tendré mis razones...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> No lo sé...; pero salir tú sólo... La verdad, es muy +desairado... Van a decir que no tienes razón...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Ellos sí lo dirán...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Ya ves..., y ellos se quedan... Es una triste gracia... y es dar +gusto a tus enemigos...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Mis enemigos tendrán que reconocer mi sinceridad.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡De modo que te importa más quedar bien con tus enemigos que con +tus amigos!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Mira, Emilia, no he querido ver nunca en ti a un amigo político, +mucho menos a un contrincante...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Creo que nunca..., pero sí<a name="FNanchor_27.2_100" id="FNanchor_27.2_100"></a><a href="#Footnote_27.2_100" class="fnanchor">[27.2]</a> una mujer que te aconseja +siempre lo mejor...; eso debes haberlo visto en mí siempre. No dirás que +yo intervengo nunca en tus asuntos. Nunca te he molestado con +recomendaciones..., y tú sabes si me las piden... He preferido quedar +mal con muchos amigos por no molestarte lo más mínimo... Desde que eres +ministro, ¿qué te he pedido? Que recomendaras al novio de mi doncella +para Orden público y a una hermana de mi peinadora para que la +contrataran en un cinematógrafo de un diputado<a name="FNanchor_28.1_101" id="FNanchor_28.1_101"></a><a href="#Footnote_28.1_101" class="fnanchor">[28.1]</a>... Lo que no podrás +decir es que yo he abusado nunca de mi posición. A otras hubiera yo +querido ver en mi caso... Ahí tienes a la de tu compañero Ruiz Gómez, +que no le da almuerzo ni comida tranquila a su marido..., y cuando él no +hace lo que ella quiere, se va de Ministerio en Ministerio, poniéndole +en evidencia...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Si no fuera más que de Ministerio en Ministerio!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Ella le pide a todo el mundo<a name="FNanchor_28.2_102" id="FNanchor_28.2_102"></a><a href="#Footnote_28.2_102" class="fnanchor">[28.2]</a>. Y su marido tan contento.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No lo creas...; en Consejo se incomoda mucho...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Pero no dimite... ¿Oyes? No hace más que sonar el timbre... +Amigos que vendrán a convencerte; gente que vendrá a saber...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> He dicho que no recibo a nadie...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Pero tan serio es el motivo?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Muy serio.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Y no puede haber, por lo menos, un aplazamiento?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Para qué? Lo que ha de ser<a name="FNanchor_28.3_103" id="FNanchor_28.3_103"></a><a href="#Footnote_28.3_103" class="fnanchor">[28.3]</a>... Pero tú decías siempre que +estabas deseando verme libre de preocupaciones..., de disgustos...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Sí..., sí..., y lo digo...; pero precisamente...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Precisamente qué...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Que para una vez que estaba yo contenta de ser ministra!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Si tú no eres vanidosa... ¡No parece sino que tú necesitas que +yo sea ministro para lucir..., para... ¡Ah, vamos!...; ese vestido de +París..., el capricho de lucirlo pasado mañana...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Qué quieres? ¡Estaba tan ilusionada!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Que no tendrás ocasión!<a name="FNanchor_29.1_104" id="FNanchor_29.1_104"></a><a href="#Footnote_29.1_104" class="fnanchor">[29.1]</a>... En cualquier baile...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> No es de baile<a name="FNanchor_29.2_105" id="FNanchor_29.2_105"></a><a href="#Footnote_29.2_105" class="fnanchor">[29.2]</a>... es de comida...; ése es su <i>chic</i>, que +no sirve más que para comida, y para comida en Palacio.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Y en honor de un príncipe persa!... ¡Tanto quieres +puntualizar!... ¡No sé qué especialidad puede tener un vestido para no +servir más que en ocasión determinada!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Qué quieres!...; éste es así..., y mi capricho es lucirlo en +esta ocasión... ¿Por qué tú tenías tanto afán en ser ministro en este +Gobierno más que en otros? Recuerda...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, salgo por amor propio...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Por chafar a Hernández...; tú me lo dijiste... Pues figúrate que +yo también quiero chafar a alguien..., a alguien que yo sé que se ha +burlado de mí; mujer de alguno de tus compañeros de Ministerio...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Quién hace caso?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Sí, sí, me lo han dicho...; me consta: ha dicho que soy cursi... +¡Como soy la única joven del Ministerio!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Y la más guapa, también puedes decirlo...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Eso lo dices tú..., y me gusta oírlo... Pero eso lo puede ser +cualquiera...; elegante, ya es más difícil...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> También lo eres..., como debes serlo...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Si..., ¡pero si vieras!... Yo comprendo que algunas veces no he +estado acertada en la <i>toilette</i>..., pecaba por exceso...; pero ahora +este vestido es de un supremo <i>chic</i>...; como que he sostenido +correspondencia diaria con el modisto durante veinte días..., y muestras +van y vienen, y figurines y descripciones..., y yo sin decidirme, y él +ideando creaciones... «Sueño con usted», me dice en una de sus cartas...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Caracoles!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> «Piense usted en mí siempre», le digo yo en todas las mías...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Pues sabes que cualquiera que leyese la correspondencia...!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Mira, voy a ponerme el vestido..., para ti... Quiero que lo veas +antes que nadie, que lo admires...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No, no...; ya tendré ocasión...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Pasado mañana...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, hay función en el Real y quieres ponértelo...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Para el Real... es demasiado; llamaría la atención...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Pues si no es eso lo que te propones...!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Llamar la atención? ¡De ningún modo! El verdadero <i>chic</i> es +ése... No llamar la atención y que todo el mundo se fije...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No me explico<a name="FNanchor_30.1_106" id="FNanchor_30.1_106"></a><a href="#Footnote_30.1_106" class="fnanchor">[30.1]</a> cómo puede ser eso; pero, en fin, la +<i>toilette</i> tiene sus secretos...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Como la política... Y hoy va a tener uno...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Uno? ¿Cuál?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> El desistir de tu dimisión.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí..., por un vestido... ¡Tendría que ver!<a name="FNanchor_31.1_107" id="FNanchor_31.1_107"></a><a href="#Footnote_31.1_107" class="fnanchor">[31.1]</a></p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Por el vestido no, por mí... ¿No valgo yo ese sacrificio..., que +no lo<a name="FNanchor_31.2_108" id="FNanchor_31.2_108"></a><a href="#Footnote_31.2_108" class="fnanchor">[31.2]</a> es..., porque tú serás el primero en alegrarte como todos +tus amigos?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Mis amigos sí..., ¡y cómo se reirían!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Sí que<a name="FNanchor_31.3_109" id="FNanchor_31.3_109"></a><a href="#Footnote_31.3_109" class="fnanchor">[31.3]</a> ellos no habrán hecho cosas más graves por cosas +de menor importancia!</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿De menos importancia que el capricho de lucir el vestido?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> El de lucir ellos alguna banda o algún discurso preparado. Todo, +satisfacción de la vanidad...; pero a los hombres os parece<a name="FNanchor_31.4_110" id="FNanchor_31.4_110"></a><a href="#Footnote_31.4_110" class="fnanchor">[31.4]</a> que +vuestras vanidades son más trascendentales... Después de todo, ¿por qué +te empeñas en dimitir? Por vanidad.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Dignidad!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¡Vanidad! Porque dijiste una cosa y no quieres decir otra...; la +vanidad de sostener tu carácter..., y por ella comprometes a tus amigos, +expones pones al Gobierno a una crisis desagradable..., de mal +efecto...; pasarás por<a name="FNanchor_31.5_111" id="FNanchor_31.5_111"></a><a href="#Footnote_31.5_111" class="fnanchor">[31.5]</a> orgulloso, por testarudo..., por no saber +amoldarte a las circunstancias... Ese defecto lo has tenido siempre...; +te lo dicen los periódicos todos los días...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿No quedamos en que no los leías?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Alguna vez...; y cuando esa vez da la casualidad..., es que te +lo dirán todos los días... «La terquedad del señor ministro..., su +inflexibilidad... El señor ministro confunde la tozudez con el +carácter...» Tienen mucha razón, y eso que no te ven en casa...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Emilia! Me desagrada oírte...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> La verdad desagrada siempre... Pero no me dirás que tú solo vas +a tener más razón que todo el Ministerio... Y aunque la tuvieras...; +entre personas educadas se cede...; ellos cederán otras veces... Vas a +ponerte en ridículo... Te habrá aconsejado tu amigote Pepe..., porque tú +eres así...: mucho carácter, y luego te dejas llevar de cualquiera, del +que te aconseja con peor intención... Porque Pepe<a name="FNanchor_32.1_112" id="FNanchor_32.1_112"></a><a href="#Footnote_32.1_112" class="fnanchor">[32.1]</a> lo que está +deseando es que dejes de ser ministro; te tiene mucha envidia.</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¿Pero qué tiene que ver Pepe, ni qué me aconseja?...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> No digas<a name="FNanchor_32.2_113" id="FNanchor_32.2_113"></a><a href="#Footnote_32.2_113" class="fnanchor">[32.2]</a>..., siempre, para todo... Hasta cuando pusimos el +comedor y tu despacho... tuvo que ser como él dijo..., una +cursilería..., el comedor modernista, que parece un café de provincia, y +tu despacho, en cambio, que parece una funeraria... Como lo de llevarte +a su sastre, que no sabe vestirte... La otra noche me fijé en el baile +de la Embajada: nadie lleva el chaleco de frac en forma de corazón, como +el que te han hecho..., ni las vueltas de raso..., y esos chalecos de +fantasía que llevas son ridículos, y ya verás cómo la toman<a name="FNanchor_32.3_114" id="FNanchor_32.3_114"></a><a href="#Footnote_32.3_114" class="fnanchor">[32.3]</a> +contigo en las caricaturas...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Emilia! ¡Emilia! Que mis nervios están en tensión y ya no +respondo.</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> No te faltaba más que yo pagase tus disgustos políticos. Como la +política me ha dado tantas satisfacciones...: sacrificios, molestias... +Por ti he perdido las relaciones con mis mejores amigas..., y en cambio +tengo que tratar a mucha gente que me desagrada..., a quien yo no +distingo..., que no debía de tratar..., y así en todo..., siempre +sacrificada... El verano pasado sin tomar las aguas por no dejarte solo +en Madrid, porque tú no podías salir con las dichosas Cortes..., y estas +Navidades sin poder ir a ver a mamá con los dichosos proyectos, y para +una satisfacción que podía una tener una vez..., para un capricho que +tiene una..., como si fuera un crimen..., ya es una... una intrigante, +ya exige una demasiado, ya compromete una su carrera política, su +dignidad..., ¡qué sé yo!... No te faltaba más que decir que yo te pongo +en ridículo, como la de Ruiz Gómez a su marido...; pero me lo dirás..., +me lo dirás...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Emilia, Emilia!...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> No, si ahora soy quien desea que presentes la dimisión... ahora +mismo, ahora mismo...; pero no vuelvas a hablarme de política ni de +carteras... Nos iremos a vivir a un pueblo, donde siquiera tenga<a name="FNanchor_33.1_115" id="FNanchor_33.1_115"></a><a href="#Footnote_33.1_115" class="fnanchor">[33.1]</a> +tranquilidad..., lo único que yo he deseado siempre..., una casita en un +pueblo con sus gallinas y sus palomas..., eso, eso..., y nada de este +infierno, de estas intrigas... Todo antes que verte así..., todo antes +de que quieras pagar conmigo porque los demás te disgustan...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Esto es peor que veinte discursos de oposición... Me voy al +Congreso..., al Senado..., todo es preferible... El gabán... El +sombrero...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> ¿Pero no llevas la dimisión?</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> No, no dimito... Sin el Ministerio no tendría pretexto para +estar tanto tiempo fuera de casa..., y cualquiera te aguantaba<a name="FNanchor_33.2_116" id="FNanchor_33.2_116"></a><a href="#Footnote_33.2_116" class="fnanchor">[33.2]</a> en +un año... Irás a la comida, lucirás el vestido. No será la primera vez +que una falda haya decidido una crisis... ¿Estás contenta?</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Sí, pero no te enfades... ¡Cuando veas el vestido, lo +comprenderás todo!...</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> Sí, pero al día siguiente sí que no debes leer más que la +crónica de sociedad, porque ¡lo que van a decir de mí los periódicos!</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Los de oposición. Si hubieras dimitido lo dirían los +ministeriales... ¡Siempre han de decir!</p> + +<p><span class="smcap">Manuel.</span> ¡Y aun piden las mujeres que os concedan<a name="FNanchor_34.1_117" id="FNanchor_34.1_117"></a><a href="#Footnote_34.1_117" class="fnanchor">[34.1]</a> el derecho a +votar, como si no gobernarais el mundo!...</p> + +<p><span class="smcap">Emilia.</span> Yo no, no pido semejante cosa... Si se presenta la proposición +puedes votar en contra.</p> + + + +<h3 class="top15"><a name="LOS_INTERESES_CREADOS" id="LOS_INTERESES_CREADOS"></a>LOS INTERESES CREADOS</h3> + +<p class="c">COMEDIA DE POLICHINELAS EN DOS ACTOS, TRES CUADROS Y UN PRÓLOGO</p> + +<p class="c">Estrenada en el Teatro Lara el día 9 de diciembre de 1907</p> + +<p class="c top15">A DON RAFAEL GASSET</p> + +<p class="c">SU AFECTÍSIMO<br /> +JACINTO BENAVENTE</p> + + +<h3>REPARTO</h3> + +<table summary="person" +cellpadding="4" +cellspacing="0"> +<tr class="smcap" align="center"><td> +Personajes</td><td>Actores</td></tr> + +<tr><td>DOÑA SIRENA</td><td><span class="smcap">Sra. Valverde</span></td></tr> +<tr><td>SILVIA</td><td><span class="smcap">Srta. Suárez</span></td></tr> +<tr><td>LA SEÑORA DE POLICHINELA</td><td> » <span class="smcap">Alba</span></td></tr> +<tr><td>COLOMBINA</td><td> » <span class="smcap">Pardo</span></td></tr> +<tr><td>LAURA</td><td> » <span class="smcap">Toscano</span></td></tr> +<tr><td>RISELA</td><td><span class="smcap">Sra. Beltrán</span></td></tr> +<tr><td>LEANDRO</td><td><span class="smcap">Srta. Domus</span></td></tr> +<tr><td>CRISPÍN</td><td><span class="smcap">Sr. Puga</span></td></tr> +<tr><td>EL DOCTOR</td><td> » <span class="smcap">Rubio</span></td></tr> +<tr><td>POLICHINELA</td><td> » <span class="smcap">Mora</span></td></tr> +<tr><td>ARLEQUÍN</td><td> » <span class="smcap">Barraycoa</span></td></tr> +<tr><td>EL CAPITÁN</td><td> » <span class="smcap">R. de la Mata</span></td></tr> +<tr><td>PANTALÓN</td><td> » <span class="smcap">Simó-Raso</span></td></tr> +<tr><td>EL HOSTELERO</td><td> » <span class="smcap">Pacheco</span></td></tr> +<tr><td>EL SECRETARIO</td><td> » <span class="smcap">Romea</span></td></tr> +<tr><td>MOZO 1.º DE LA HOSTERÍA</td><td> » <span class="smcap">Suárez (A.)</span></td></tr> +<tr><td>ÍDEM 2.º</td><td> » <span class="smcap">Enríquez</span></td></tr> +<tr><td>ALGUACILILLO 1.º</td><td> » <span class="smcap">De Diego</span></td></tr> +<tr><td>ÍDEM 2.º</td><td> » <span class="smcap">Suárez (A.)</span></td></tr> +</table> +<p class="c">La acción pasa en un país imaginario, a principios +del siglo XVII</p> + + + +<h1 class="top15">LOS INTERESES CREADOS</h1> + +<h3 class="top5">ACTO PRIMERO</h3> + +<p class="c">PRÓLOGO</p> + +<p class="c">Telón corto en primer término,<a name="FNanchor_39.1_118" id="FNanchor_39.1_118"></a><a href="#Footnote_39.1_118" class="fnanchor">[39.1]</a> con puerta al foro, y en ésta +un tapiz. Recitado por el personaje <span class="smcap">Crispín</span>.</p> + + +<p>He aquí el tinglado de la antigua farsa,<a name="FNanchor_39.2_119" id="FNanchor_39.2_119"></a><a href="#Footnote_39.2_119" class="fnanchor">[39.2]</a> la que alivió en posadas +aldeanas el cansancio de los trajinantes, la que embobó en las plazas de +humildes lugares a los simples villanos, la que juntó en ciudades +populosas a los más variados concursos, como en París sobre el Puente +Nuevo,<a name="FNanchor_39.3_120" id="FNanchor_39.3_120"></a><a href="#Footnote_39.3_120" class="fnanchor">[39.3]</a> cuando Tabarín<a name="FNanchor_39.4_121" id="FNanchor_39.4_121"></a><a href="#Footnote_39.4_121" class="fnanchor">[39.4]</a> desde su tablado de feria solicitaba +la atención de todo transeúnte, desde el espetado doctor que detiene un +momento su docta cabalgadura para desarrugar por un instante la frente, +siempre cargada de graves pensamientos, al escuchar algún donaire de la +alegre farsa, hasta el pícaro hampón, que allí divierte sus ocios horas +y horas, engañando al hambre con la risa, y el prelado y la dama de +calidad y el gran señor desde sus carrozas, como la moza alegre y el +soldado y el mercader y el estudiante. Gente de toda condición, que en +ningún otro lugar se hubiera reunido, comunicábase allí su regocijo, +que<a name="FNanchor_39.5_122" id="FNanchor_39.5_122"></a><a href="#Footnote_39.5_122" class="fnanchor">[39.5]</a> muchas veces, más que de la farsa, reía el grave de ver reír +al risueño, y el sabio al bobo, y los pobretes de ver reír a los grandes +señores, ceñudos de ordinario, y los grandes de ver reír a los pobretes, +tranquilizada su conciencia con pensar: ¡también los pobres ríen! +Que<a name="FNanchor_40.1_123" id="FNanchor_40.1_123"></a><a href="#Footnote_40.1_123" class="fnanchor">[40.1]</a> nada prende tan pronto de unas almas en otras como esta +simpatía de la risa. Alguna vez, también subió la farsa a palacios de +príncipes, altísimos señores, por humorada de sus dueños, y no fue allí +menos libre y despreocupada. Fue de todos y para todos. Del pueblo +recogió burlas y malicias y dichos sentenciosos, de esa filosofía del +pueblo, que siempre sufre, dulcificada por aquella resignación de los +humildes de entonces, que no lo esperaban todo de este mundo, y por eso +sabían reírse del mundo sin odio y sin amargura. Ilustró después su +plebeyo origen con noble ejecutoria: Lope de Rueda, Shakespeare, +Molière,<a name="FNanchor_40.2_124" id="FNanchor_40.2_124"></a><a href="#Footnote_40.2_124" class="fnanchor">[40.2]</a> como enamorados príncipes de cuento de hadas, elevaron a +Cenicienta al más alto trono de la Poesía y del Arte. No presume de tan +gloriosa estirpe esta farsa, que por curiosidad de su espíritu inquieto +os presenta un poeta de ahora. Es una farsa <i>guiñolesca</i>,<a name="FNanchor_40.3_125" id="FNanchor_40.3_125"></a><a href="#Footnote_40.3_125" class="fnanchor">[40.3]</a> de +asunto disparatado, sin realidad alguna. Pronto veréis cómo cuanto en +ella sucede no pudo suceder nunca, que sus personajes no son ni semejan +hombres y mujeres, sino muñecos o fantoches de cartón y trapo, con +groseros hilos, visibles a poca luz y al más corto de vista. Son las +mismas grotescas máscaras de aquella comedia del Arte<a name="FNanchor_40.4_126" id="FNanchor_40.4_126"></a><a href="#Footnote_40.4_126" class="fnanchor">[40.4]</a> +italiano<a name="FNanchor_40.5_127" id="FNanchor_40.5_127"></a><a href="#Footnote_40.5_127" class="fnanchor">[40.5]</a>, no tan regocijadas como solían, porque han meditado +mucho en tanto tiempo. Bien conoce el autor que tan primitivo +espectáculo no es el más digno de un culto auditorio de estos tiempos; +así, de vuestra cultura tanto como de vuestra bondad se ampara. El autor +sólo pide que aniñéis cuanto sea posible vuestro espíritu. El mundo está +ya viejo y chochea; el Arte no se resigna a envejecer, y por parecer +niño finge balbuceos... Y he aquí cómo estos viejos polichinelas +pretenden hoy divertiros con sus niñerías.<a name="FNanchor_40.6_128" id="FNanchor_40.6_128"></a><a href="#Footnote_40.6_128" class="fnanchor">[40.6]</a></p> + + +<p class="escena">Mutación</p> + +<p class="c">CUADRO PRIMERO</p> + + +<p class="c">Plaza de una ciudad. A la derecha, en primer término, fachada de +una hostería con puerta practicable y en ella un aldabón. Encima de +la puerta un letrero que diga:<a name="FNanchor_41.1_129" id="FNanchor_41.1_129"></a><a href="#Footnote_41.1_129" class="fnanchor">[41.1]</a> «Hostería.»</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena Primera</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Leandro</span> y <span class="smcap">Crispín</span>, que salen por la segunda izquierda.</p> + + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Gran ciudad ha de ser ésta, Crispín; en todo se advierte su +señoría y riqueza.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Dos ciudades hay. ¡Quiera el Cielo que en la mejor hayamos +dado!<a name="FNanchor_41.2_130" id="FNanchor_41.2_130"></a><a href="#Footnote_41.2_130" class="fnanchor">[41.2]</a></p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Dos ciudades dices, Crispín? Ya entiendo, antigua y nueva, una +de cada parte del río.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Qué importa el río ni la vejez ni la novedad? Digo dos +ciudades como en toda ciudad del mundo: una para el que llega con +dinero, y otra para el que llega como nosotros.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Harto es haber llegado sin tropezar con la Justicia! Y bien +quisiera detenerme aquí algún tiempo, que ya me cansa tanto correr +tierras.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> A mí no, que es condición de los naturales, como yo, del libre +reino de Picardía<a name="FNanchor_41.3_131" id="FNanchor_41.3_131"></a><a href="#Footnote_41.3_131" class="fnanchor">[41.3]</a> no hacer asiento en parte alguna, si no es +forzado y en galeras, que es duro asiento.<a name="FNanchor_41.4_132" id="FNanchor_41.4_132"></a><a href="#Footnote_41.4_132" class="fnanchor">[41.4]</a> Pero ya que sobre esta +ciudad caímos y es plaza fuerte a lo que se descubre, tracemos como +prudentes capitanes nuestro plan de batalla si hemos de conquistarla con +provecho.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Mal pertrechado ejército venimos!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Hombres somos, y con hombres hemos de vernos.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Por todo caudal, nuestra persona. No quisiste que nos +desprendiéramos de estos vestidos, que,<a name="FNanchor_42.1_133" id="FNanchor_42.1_133"></a><a href="#Footnote_42.1_133" class="fnanchor">[42.1]</a> malvendiéndolos, +hubiéramos podido juntar algún dinero.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Antes me desprendiera yo de la piel que de un buen vestido! +Que nada importa tanto como parecer, según va el mundo, y el vestido es +lo que antes parece.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Qué hemos de hacer, Crispín? Que el hambre y el cansancio me +tienen abatido, y mal discurro.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Aquí no hay sino valerse del ingenio y de la desvergüenza, que +sin ella nada vale el ingenio. Lo que he pensado es que tú has de hablar +poco y desabrido,<a name="FNanchor_42.2_134" id="FNanchor_42.2_134"></a><a href="#Footnote_42.2_134" class="fnanchor">[42.2]</a> para darte aires de persona de calidad; de vez +en cuando te permito que descargues algún golpe sobre mis costillas; a +cuantos te pregunten, responde misterioso; y cuando hables por tu +cuenta, sea con gravedad; como si sentenciaras. Eres joven, de buena +presencia; hasta ahora sólo supiste malgastar tus cualidades; ya es hora +de aprovecharse de ellas. Ponte en mis manos, que nada conviene tanto a +un hombre como llevar a su lado quien haga notar sus méritos, que en uno +mismo la modestia es necedad y la propia alabanza locura, y con las dos +se pierde para el mundo. Somos los hombres<a name="FNanchor_42.3_135" id="FNanchor_42.3_135"></a><a href="#Footnote_42.3_135" class="fnanchor">[42.3]</a> como mercancía, que +valemos más o menos según la habilidad, del mercader que nos presenta. +Yo te aseguro que así<a name="FNanchor_42.4_136" id="FNanchor_42.4_136"></a><a href="#Footnote_42.4_136" class="fnanchor">[42.4]</a> fueras vidrio, a mi cargo corre que pases +por diamante. Y ahora llamemos a esta hostería, que lo primero es +acampar a vista de la plaza.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿A la hostería dices? ¿Y cómo pagaremos?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Si por tan poco te acobardas, busquemos un hospital o casa de +misericordia, o pidamos limosna, si a lo piadoso nos acogemos; y si a lo +bravo, volvamos al camino y salteemos al primer viandante; si a la +verdad de nuestros recursos nos atenemos, no son otros nuestros +recursos.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Yo traigo cartas de introducción para personas de valimiento en +esta ciudad, que podrán socorrernos.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Rompe luego esas cartas, y no pienses en tal bajeza! +¡Presentarnos a nadie como necesitados! ¡Buenas cartas de crédito son +ésas! Hoy te recibirán con grandes cortesías, te dirán que su casa y su +persona son tuyas, y a la segunda vez que llames a su puerta, ya te dirá +el criado que su señor no está en casa ni para en ella; y a otra visita, +ni te abrirán la puerta. Mundo es éste de toma y daca; lonja de +contratación, casa de cambio, y antes de pedir, ha de ofrecerse.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Y qué podré yo ofrecer si nada tengo?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡En qué poco te estimas! Pues qué, un hombre por sí, ¿nada +vale? Un hombre puede ser soldado, y con su valor decidir una victoria; +puede ser galán o marido, y con dulce medicina curar a alguna dama de +calidad o doncella de buen linaje que se sienta morir de melancolía; +puede ser criado de algún señor poderoso que se aficione de él y le +eleve hasta su privanza, y tantas cosas más que no he de enumerarte. +Para subir, cualquier escalón es bueno.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Y si aun ese escalón me falta?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Yo te ofrezco mis espaldas para encumbrarte. Tú te verás en +alto.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Y si los dos damos en tierra?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Que ella nos sea<a name="FNanchor_44.1_137" id="FNanchor_44.1_137"></a><a href="#Footnote_44.1_137" class="fnanchor">[44.1]</a> leve. (<i>Llamando a la hostería con el +aldabón.</i>) ¡Ah de la hostería! ¡Hola, digo! ¡Hostelero o demonio! ¿Nadie +responde? ¿Qué casa es ésta?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Por qué esas voces si apenas llamasteis?<a name="FNanchor_44.2_138" id="FNanchor_44.2_138"></a><a href="#Footnote_44.2_138" class="fnanchor">[44.2]</a></p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Porque es ruindad hacer esperar de ese modo! (<i>Vuelve a llamar +más fuerte.</i>) ¡Ah de la gente! ¡Ah de la casa! ¡Ah de todos los diablos!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> (<i>Dentro.</i>) ¿Quién va? ¿Qué voces y qué modos son éstos? No +hará tanto que esperan.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Ya fue<a name="FNanchor_44.3_139" id="FNanchor_44.3_139"></a><a href="#Footnote_44.3_139" class="fnanchor">[44.3]</a> mucho! Y bien nos informaron que es ésta muy ruin +posada para gente noble.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> II</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span>, el <span class="smcap">Hostelero</span> y dos <span class="smcap">Mozos</span> que salen de la hostería.</p> + + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> (<i>Saliendo.</i>) Poco a poco, que no es posada, sino hospedería, +y muy grandes señores han parado en ella.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Quisiera yo ver a ésos que llamáis<a name="FNanchor_44.4_140" id="FNanchor_44.4_140"></a><a href="#Footnote_44.4_140" class="fnanchor">[44.4]</a> grandes señores. +Gentecilla de poco más o menos. Bien se advierte en esos mozos que no +saben conocer a las personas de calidad, y se<a name="FNanchor_44.5_141" id="FNanchor_44.5_141"></a><a href="#Footnote_44.5_141" class="fnanchor">[44.5]</a> están ahí como +pasmarotes sin atender a nuestro servicio.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Por vida que sois impertinente!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Este criado mío siempre ha de extremar su celo. Buena es +vuestra posada para el poco tiempo que he de parar en ella. Disponed +luego un aposento para mí y otro para este criado, y ahorremos palabras.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Perdonad, señor; si antes hubierais hablado... Siempre los +señores han de ser más comedidos que sus criados.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Es que este buen señor mío a todo se acomoda; pero yo sé lo que +conviene a su servicio, y no he de pasar por cosa mal hecha. Conducidnos +ya al aposento.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿No traéis bagaje alguno?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Pensáis que nuestro bagaje es hatillo de soldado o de +estudiante para traerlo a mano, ni que mi señor ha de traer aquí ocho +carros, que tras nosotros vienen, ni que aquí ha de parar sino el tiempo +preciso que conviene al secreto de los servicios que en esta ciudad le +están encomendados?...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿No callarás? ¿Qué secreto ha de haber contigo? ¡Pues voto a... +que si alguien me descubre por tu hablar sin medida...! (<i>Le amenaza y +le pega con la espada.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Valedme, que<a name="FNanchor_45.1_142" id="FNanchor_45.1_142"></a><a href="#Footnote_45.1_142" class="fnanchor">[45.1]</a> me matará! (<i>Corriendo.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> (<i>Interponiéndose entre Leandro y Crispín.</i>) ¡Teneos, señor!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Dejad que le castigue, que no hay falta para mí como el hablar +sin tino.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡No le castiguéis, señor!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Dejadme, dejadme, que no aprenderá nunca! (<i>Al ir a pegar a +Crispín, éste se esconde detrás del Hostelero, quien recibe los +golpes.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> (<i>Quejándose.</i>)¡Ay, ay, ay!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Ay, digo yo, que me dio de plano!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> (<i>A Crispín.</i>) Ve a lo que<a name="FNanchor_45.2_143" id="FNanchor_45.2_143"></a><a href="#Footnote_45.2_143" class="fnanchor">[45.2]</a> diste lugar; a que este +infeliz fuera el golpeado. ¡Pídele perdón!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> No es menester. Yo le perdono gustoso. (<i>A los criados.</i>) +¿Qué hacéis ahí parados? Disponed los aposentos donde suele parar el +embajador de Mantua y preparad comida para este caballero.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Dejad que yo les advierta de todo, que cometerán mil torpezas +y pagaré yo luego, que mi señor, como veis, no perdona falta... Soy con +vosotros,<a name="FNanchor_46.1_144" id="FNanchor_46.1_144"></a><a href="#Footnote_46.1_144" class="fnanchor">[46.1]</a> muchachos... Y tened cuenta a quien servís, que la mayor +fortuna o la mayor desdicha os entró por las puertas. (<i>Entran los +criados y Crispín en la hostería.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> (<i>A Leandro.</i>) ¿Y podéis decirme vuestro nombre, de dónde +venís y a qué propósito?...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> (<i>Al ver salir a Crispín de la hostería.</i>) Mi criado os lo +dirá... Y aprended a no importunarme con preguntas... (<i>Entra en la +hostería.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Buena la hicisteis!<a name="FNanchor_46.2_145" id="FNanchor_46.2_145"></a><a href="#Footnote_46.2_145" class="fnanchor">[46.2]</a> ¿Atreverse a preguntar a mi señor? +Si os importa tenerle una hora siquiera en vuestra casa, no volváis a +dirigirle la palabra.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Sabed que hay Ordenanzas<a name="FNanchor_46.3_146" id="FNanchor_46.3_146"></a><a href="#Footnote_46.3_146" class="fnanchor">[46.3]</a> muy severas que así lo +disponen.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Veníos<a name="FNanchor_46.4_147" id="FNanchor_46.4_147"></a><a href="#Footnote_46.4_147" class="fnanchor">[46.4]</a> con Ordenanzas a mi señor! ¡Callad, callad, que +no sabéis a quién tenéis en vuestra casa, y si lo supierais no diríais +tantas impertinencias!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿Pero no he de saber siquiera...?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Voto a..., que llamaré a mi señor y él os dirá lo que +conviene, si no lo entendisteis! ¡Cuidad de que nada le falte y +atendedle con vuestros cinco sentidos, que bien puede pesaros! ¿No +sabéis conocer a las personas? ¿No visteis ya quién es mi señor? ¿Qué +replicáis? ¡Vamos ya! (<i>Entra en la hostería empujando al Hostelero.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> III</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Arlequín</span> y el <span class="smcap">Capitán</span>, que salen por la segunda izquierda.</p> + + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Vagando por los campos que rodean esta ciudad, lo mejor de +ella sin duda alguna, creo que sin pensarlo hemos venido a dar frente a +la hostería. ¡Animal de costumbre es el hombre! ¡Y dura costumbre la de +alimentarse cada día!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡La dulce música de vuestros versos me distrajo de mis +pensamientos! ¡Amable privilegio de los poetas!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Que no les impide carecer de todo! Con temor llego a la +hostería. ¿Consentirán hoy en fiarnos? ¡Válgame vuestra espada!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Mi espada? Mi espada de soldado como vuestro plectro de poeta, +nada valen en esta ciudad de mercaderes y de negociantes... ¡Triste +condición es la nuestra!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Bien decís. No la sublime poesía, que sólo canta de nobles y +elevados asuntos; ya ni sirve poner el ingenio a las plantas de los +poderosos para elogiarlos o satirizarlos; alabanzas o diatribas no +tienen valor para ellos; ni agradecen las unas ni temen las otras. El +propio Aretino<a name="FNanchor_47.1_148" id="FNanchor_47.1_148"></a><a href="#Footnote_47.1_148" class="fnanchor">[47.1]</a> hubiera muerto de hambre en estos tiempos.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Y nosotros, decidme? Porque fuimos vencidos en las últimas +guerras, más que por el enemigo poderoso, por esos indignos traficantes +que nos gobiernan y nos enviaron a defender sus intereses sin fuerzas y +sin entusiasmo, porque nadie combate con fe por lo que no estima; ellos, +que no dieron uno de los suyos para soldado ni soltaron moneda sino a +buen interés y a mejor cuenta, y apenas temieron verla perdida +amenazaron con hacer causa con el enemigo, ahora nos culpan a nosotros y +nos maltratan y nos menosprecian y quisieran ahorrarse la mísera soldada +con que creen pagarnos, y de muy buena gana nos despedirían si no +temieran que un día todos los oprimidos por sus maldades y tiranías se +levantaran contra ellos. ¡Pobres de ellos<a name="FNanchor_48.1_149" id="FNanchor_48.1_149"></a><a href="#Footnote_48.1_149" class="fnanchor">[48.1]</a> si ese día nos +acordamos de qué parte están la razón y la justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Si así fuera..., ese día me tendréis a vuestro lado.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Con los poetas no hay que contar para nada, que es vuestro +espíritu como el ópalo, que a cada luz hace diversos visos. Hoy os +apasionáis por lo que nace y mañana por lo que muere; pero más +inclinados sois a enamoraros de todo lo ruinoso por melancólico.<a name="FNanchor_48.2_150" id="FNanchor_48.2_150"></a><a href="#Footnote_48.2_150" class="fnanchor">[48.2]</a> Y +como sois por lo regular poco madrugadores, más veces visteis morir el +sol que amanecer el día, y más sabéis de sus ocasos que de sus auroras.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> No lo diréis por mí, que he visto amanecer muchas veces cuando +no tenía donde acostarme. ¿Y cómo queríais que cantara al día, alegre +como alondra, si amanecía tan triste para mí? ¿Os decidís a probar +fortuna?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Qué remedio! Sentémonos, y sea lo que disponga nuestro buen +hostelero.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Hola! ¡Eh! ¿Quién sirve? (<i>Llamando en la hostería.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena IV</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span>; el <span class="smcap">Hostelero</span>. Después los <span class="smcap">Mozos</span>, <span class="smcap">Leandro</span> y <span class="smcap">Crispín</span>, que +salen a su tiempo de la hostería.</p> + + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Ah, caballeros! ¿Sois vosotros?<a name="FNanchor_48.3_151" id="FNanchor_48.3_151"></a><a href="#Footnote_48.3_151" class="fnanchor">[48.3]</a> Mucho lo siento, pero +hoy no puedo servir a nadie en mi hostería.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Y por qué causa, si puede saberse?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Lindo desahogo es el vuestro en preguntarlo! ¿Pensáis que a +mí me fía nadie lo que en mi casa se gasta?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Ah! ¿Es ése el motivo? ¿Y no somos personas de crédito a quien +puede fiarse?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Para mí, no. Y como nunca pensé cobrar, para favor ya fue +bastante; conque así, hagan merced<a name="FNanchor_49.1_152" id="FNanchor_49.1_152"></a><a href="#Footnote_49.1_152" class="fnanchor">[49.1]</a> de no volver por mi casa.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Creéis que todo es dinero en este bajo mundo? ¿Contáis por +nada las ponderaciones que de vuestra casa hicimos en todas partes? +¡Hasta un soneto os tengo dedicado,<a name="FNanchor_49.2_153" id="FNanchor_49.2_153"></a><a href="#Footnote_49.2_153" class="fnanchor">[49.2]</a> y en él celebro vuestras +perdices estofadas y vuestros pasteles de liebre!... Y en cuanto al +señor Capitán, tened por seguro que él solo sostendrá contra un ejército +el buen nombre de vuestra casa. ¿Nada vale esto? ¡Todo ha de ser moneda +contante en el mundo!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡No estoy para burlas! No he menester<a name="FNanchor_49.3_154" id="FNanchor_49.3_154"></a><a href="#Footnote_49.3_154" class="fnanchor">[49.3]</a> de vuestros +sonetos ni de la espada del señor Capitán, que mejor pudiera emplearla.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Voto a..., que sí la emplearé escarmentando a un pícaro! +(<i>Amenazándole y pegándole con la espada.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> (<i>Gritando.</i>) ¿Qué es esto? ¿Contra mí? ¡Favor! ¡Justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> (<i>Conteniendo al Capitán.</i>) ¡No os perdáis por tan ruin +sujeto!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> He de matarle. (<i>Pegándole.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Favor! ¡Justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Mozos.</span> (<i>Saliendo de la hostería.</i>) ¡Que matan a nuestro amo!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Socorredme!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡No dejaré uno!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿No vendrá nadie?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> (<i>Saliendo con Crispín.</i>) ¿Qué alboroto es éste?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿En lugar donde mi señor se hospeda? ¿No hay sosiego posible en +vuestra casa? Yo traeré a la Justicia, que pondrá orden en ello.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Esto ha de ser mi ruina! ¡Con tan gran señor en mi casa!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Quién es él?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡No oséis preguntarlo!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Perdonad, señor, si turbamos vuestro reposo; pero este ruin +hostelero...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> No fue mía la culpa, señor, sino de estos desvergonzados...</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿A mí desvergonzado? ¡No miraré nada!<a name="FNanchor_50.1_155" id="FNanchor_50.1_155"></a><a href="#Footnote_50.1_155" class="fnanchor">[50.1]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Alto, señor Capitán, que aquí tenéis quien satisfaga vuestros +agravios, si los tenéis de este hombre!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Figuraos que ha<a name="FNanchor_50.2_156" id="FNanchor_50.2_156"></a><a href="#Footnote_50.2_156" class="fnanchor">[50.2]</a> más de un mes que comen a mi costa sin +soltar blanca, y porque me negué hoy a servirles se vuelven contra mí.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Yo no, que todo lo llevo con paciencia.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Y es razón que a un soldado no se le haga crédito?</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Y es razón que en nada se estime un soneto con estrambote que +compuse a sus perdices estofadas y a sus pasteles de liebre?... Todo por +fe, que no los probé nunca, sino carnero y potajes.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Estos dos nobles señores dicen muy bien, y es indignidad tratar +de ese modo a un poeta y a un soldado.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Ah, señor; sois un<a name="FNanchor_50.3_157" id="FNanchor_50.3_157"></a><a href="#Footnote_50.3_157" class="fnanchor">[50.3]</a> alma grande!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Yo, no. Mi señor, aquí presente; que como tan gran señor, nada +hay para él en el mundo como un poeta y un soldado.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Cierto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y estad seguros de que mientras él pare en esta ciudad no +habéis de carecer de nada, y cuanto gasto hagáis aquí corre de su +cuenta.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Cierto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Y mírese<a name="FNanchor_51.1_158" id="FNanchor_51.1_158"></a><a href="#Footnote_51.1_158" class="fnanchor">[51.1]</a> mucho el hostelero en trataros como +corresponde!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Señor!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y no seáis tan avaro de vuestras perdices ni de vuestras +empanadas de gato, que no es razón que un poeta como el señor Arlequín +hable por sueño de cosas tan palpables...</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Conocéis mi nombre?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Yo, no; pero mi señor, como tan gran señor, conoce a cuantos +poetas existen y existieron, siempre que sean dignos de ese nombre.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Cierto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y ninguno tan grande como vos, señor Arlequín; y cada vez que +pienso que aquí no se os ha guardado todo el respeto que merecéis...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Perdonad, señor. Yo les serviré como mandáis, y basta que +seáis su fiador...</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Señor, si en algo puedo serviros...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Es poco servicio el conoceros? ¡Glorioso Capitán, digno de ser +cantado por este solo poeta!...</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Señor!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Señor!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Y os son conocidos mis versos?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Cómo conocidos?<a name="FNanchor_51.2_159" id="FNanchor_51.2_159"></a><a href="#Footnote_51.2_159" class="fnanchor">[51.2]</a> ¡Olvidados los tengo!<a name="FNanchor_51.3_160" id="FNanchor_51.3_160"></a><a href="#Footnote_51.3_160" class="fnanchor">[51.3]</a> ¿No es +vuestro aquel soneto admirable que empieza:</p> + +<p class="poem"> +<span style="margin-left: 2em;">«La dulce mano que acaricia y mata»?</span><br /> +</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Cómo decís?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> «La dulce mano que acaricia y mata.»</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. ¿Ése decís? No, no es mío ese soneto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Pues merece ser vuestro. Y de vos,<a name="FNanchor_52.1_161" id="FNanchor_52.1_161"></a><a href="#Footnote_52.1_161" class="fnanchor">[52.1]</a> Capitán, ¿quién no +conoce las hazañas? ¿No fuisteis el que sólo con veinte hombres asaltó +el castillo de las Peñas Rojas en la famosa batalla de los Campos +Negros?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. ¿Sabéis...?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Cómo si sabemos?<a name="FNanchor_52.2_162" id="FNanchor_52.2_162"></a><a href="#Footnote_52.2_162" class="fnanchor">[52.2]</a> ¡Oh! ¡Cuántas veces se lo oí referir a +mi señor entusiasmado! Veinte hombres, veinte y vos delante, y desde el +castillo... ¡bum! ¡bum! ¡bum!, disparos, y bombardas, y pez hirviente, y +demonios encendidos... ¡Y los veinte hombres como un solo hombre y vos +delante! Y los de arriba... ¡bum! ¡bum! ¡bum! Y los tambores... ¡ran, +rataplán, plan! Y los clarines... ¡tararí, tarí, tarí!... Y vosotros +sólo con vuestra espada y vos<a name="FNanchor_52.3_163" id="FNanchor_52.3_163"></a><a href="#Footnote_52.3_163" class="fnanchor">[52.3]</a> sin espada... ¡ris, ris, ris!, golpe +aquí, golpe allí..., una cabeza, un brazo... (<i>Empieza a golpes con la +espada, dándole de plano al Hostelero y a los Mozos.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Mozos</span>. ¡Ay, ay!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero</span>. ¡Téngase, que se apasiona como si pasara!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Cómo si me apasiono? Siempre sentí yo el <i>animus belli</i>.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. No parece sino que os hallasteis presente.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Oírselo referir a mi señor, es como verlo, mejor que verlo. ¡Y +a un soldado así, al héroe de las Peñas Rojas en los Campos Negros se le +trata de esa manera!... ¡Ah! Gran suerte fue que mi señor se hallase +presente, y que negocios de importancia le hayan traído a esta ciudad, +donde él hará que se os trate<a name="FNanchor_52.4_164" id="FNanchor_52.4_164"></a><a href="#Footnote_52.4_164" class="fnanchor">[52.4]</a> con respeto, como merecéis... ¡Un +poeta tan alto, un tan gran capitán! (<i>A los Mozos.</i>) ¡Pronto! ¿Qué +hacéis ahí como estafermos? Servidles de lo mejor que haya en vuestra +casa, y ante todo una botella del mejor vino, que mí señor quiere beber +con estos caballeros, y lo tendrá a gloria... ¿Qué hacéis ahí? ¡Pronto!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Voy, voy! ¡No he librado de mala!<a name="FNanchor_53.1_165" id="FNanchor_53.1_165"></a><a href="#Footnote_53.1_165" class="fnanchor">[53.1]</a> (<i>Se va con los +Mozos a la hostería</i>.)</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Ah, señor! ¿Cómo agradeceros<a name="FNanchor_53.2_166" id="FNanchor_53.2_166"></a><a href="#Footnote_53.2_166" class="fnanchor">[53.2]</a>...?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Cómo pagaros...?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Nadie hable aquí de pagar, que es palabra que ofende! Sentaos, +sentaos, que para mi señor, que a tantos príncipes y grandes ha sentado +a su mesa, será éste el mayor orgullo.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Cierto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Mi señor no es de muchas palabras; pero, como veis, esas pocas +son otras tantas sentencias llenas de sabiduría.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> En todo muestra su grandeza.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> No sabéis cómo conforta nuestro abatido espíritu hallar un gran +señor como vos, que así nos considera.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Esto no es nada, que yo sé que mi señor no se contenta con tan +poco y será capaz de llevaros consigo y colocaros en tan alto estado...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> (<i>Aparte a Crispín.</i>) No te alargues en palabras, Crispín...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Mi señor no gusta de palabras, pero ya le conoceréis por las +obras.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> (<i>Saliendo con los Mozos, que traen las viandas y ponen la +mesa.</i>) Aquí está el vino... y la comida.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Beban, beban y coman y no se priven de nada, que mi señor +corre con todo, y si algo os falta, no dudéis en decirlo, que mi señor +pondrá orden en ello, que el hostelero es dado a descuidarse!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> No por cierto; pero comprenderéis...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> No digáis palabra, que diréis una impertinencia.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡A vuestra salud!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡A la vuestra, señores! ¡Por el más grande poeta y el mejor +soldado!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Por el más noble señor!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Por el más generoso!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y yo también he de beber, aunque sea atrevimiento. Por este día +grande entre todos que juntó al más alto poeta, al más valiente capitán, +al más noble señor y al más leal criado... Y permitid que mi señor se +despida, que los negocios que le traen a esta ciudad no admiten demora.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Cierto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿No faltaréis a presentarle vuestros respetos cada día?</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Y a cada hora; y he de juntar a todos los músicos y poetas de +mi amistad para festejarle con música y canciones.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Y yo he de traer a toda mi compañía con antorchas y luminarias.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Ofenderéis mi modestia...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y ahora, comed, bebed... ¡Pronto! Servid a estos señores... +(<i>Aparte al Capitán.</i>) Entre nosotros..., ¿estaréis sin blanca?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Qué hemos de deciros?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡No digáis más! (<i>Al Hostelero.</i>) ¡Eh! ¡Aquí! Entregaréis a +estos caballeros cuarenta o cincuenta escudos por encargo de mi señor y +de parte suya... ¡No dejéis de cumplir sus órdenes!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Descuidad! ¿Cuarenta o cincuenta, decís?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Poned sesenta... ¡Caballeros, salud!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Viva el más grande caballero!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Viva!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Decid ¡viva! también vosotros, gente incivil!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero y Mozos.</span> ¡Viva!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Viva el más alto poeta y el mayor soldado!</p> + +<p><span class="smcap">Todos.</span> ¡Viva!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> (<i>Aparte a Crispín.</i>) ¿Qué locuras son éstas, Crispín, y cómo +saldremos de ellas?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Como entramos. Ya lo ves; la poesía y las armas son nuestras... +¡Adelante! ¡Sigamos la conquista del mundo! (<i>Todos se hacen saludos y +reverencias, y Leandro y Crispín se van por la segunda izquierda. El +Capitán y Arlequín se disponen a comer los asados que les han preparado +el Hostelero y los Mozos que los sirven.</i>)</p> + + +<p class="escena">Mutación</p> + +<p class="c">CUADRO SEGUNDO</p> + +<p>Jardín con fachada de un pabellón, con puerta practicable en primer +término izquierda. Es de noche.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena Primera</span></p> + + +<p class="c"><span class="smcap">Doña Sirena</span> y <span class="smcap">Colombina</span> saliendo del pabellón.</p> + + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿No hay para<a name="FNanchor_55.1_167" id="FNanchor_55.1_167"></a><a href="#Footnote_55.1_167" class="fnanchor">[55.1]</a> perder el juicio, Colombina? ¡Que una dama se +vea<a name="FNanchor_55.2_168" id="FNanchor_55.2_168"></a><a href="#Footnote_55.2_168" class="fnanchor">[55.2]</a> en trance tan afrentoso por gente baja y descomedida! ¿Cómo te +atreviste a volver a mi presencia con tales razones?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> ¿Y no habíais de saberlo?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡Morir me estaría mejor! ¿Y todos te dijeron lo mismo?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Uno por uno y como lo oísteis... El sastre, que no os enviará +el vestido mientras no le paguéis todo lo adeudado.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡El insolente! ¡El salteador de caminos! ¡Cuando es él quien me +debe todo su crédito en esta ciudad, que hasta emplearlo yo<a name="FNanchor_56.1_169" id="FNanchor_56.1_169"></a><a href="#Footnote_56.1_169" class="fnanchor">[56.1]</a> en el +atavío de mi persona no supo lo que era vestir damas!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Y los cocineros y los músicos y los criados todos dijeron lo +mismo; que no servirán esta noche en la fiesta si no les pagáis por +adelantado.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡Los sayones! ¡Los foragidos! ¡Cuándo se vio tanta insolencia en +gente nacida para servirnos! ¿Es que ya no se paga más que con dinero? +¿Es que ya sólo se estima el dinero en el mundo? ¡Triste de<a name="FNanchor_56.2_170" id="FNanchor_56.2_170"></a><a href="#Footnote_56.2_170" class="fnanchor">[56.2]</a> la que +se ve como yo, sin el amparo de un marido, ni de parientes, ni de +allegados masculinos!... Que una mujer sola nada vale en el mundo por +noble y virtuosa que sea. ¡Oh, tiempos de perdición! ¡Tiempos del +Apocalipsis! ¡El Anticristo debe ser llegado!<a name="FNanchor_56.3_171" id="FNanchor_56.3_171"></a><a href="#Footnote_56.3_171" class="fnanchor">[56.3]</a></p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Nunca os vi tan apocada. Os desconozco. De mayores apuros +supisteis salir adelante.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Eran otros tiempos, Colombina. Contaba yo entonces con mi +juventud y con mi belleza como poderosos aliados. Príncipes y grandes +señores rendíanse a mis plantas.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> En cambio, no sería<a name="FNanchor_56.4_172" id="FNanchor_56.4_172"></a><a href="#Footnote_56.4_172" class="fnanchor">[56.4]</a> tanta vuestra experiencia y +conocimiento del mundo como ahora. Y en cuanto a vuestra belleza, nunca +estuvo tan en su punto, podéis creerlo.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡Deja lisonjas! ¡Cuándo me vería yo de este modo si fuera la +doña Sirena de mis veinte!<a name="FNanchor_56.5_173" id="FNanchor_56.5_173"></a><a href="#Footnote_56.5_173" class="fnanchor">[56.5]</a></p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> ¿Años queréis decir?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿Pues qué pensaste? ¡Y qué diré de ti, que aun no los cumpliste +y no sabes aprovecharlo! ¡Nunca lo creyera<a name="FNanchor_57.1_174" id="FNanchor_57.1_174"></a><a href="#Footnote_57.1_174" class="fnanchor">[57.1]</a> cuando al verme tan +sola de criada te adopté por sobrina! Si en vez de malograr tu juventud +enamorándote de ese Arlequín, ese poeta que nada puede ofrecerte sino +versos y músicas, supieras emplearte mejor, no nos veríamos en tan +triste caso.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> ¿Qué queréis? Aun soy demasiado joven para resignarme a ser +amada y no corresponder. Y si he de adiestrarme en hacer padecer por mi +amor, necesito saber antes cómo se padece cuando se ama. Yo sabré +desquitarme. Aun no cumplí los veinte años. No me creáis con tan poco +juicio que piense en casarme con Arlequín.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> No me fío de ti, que eres muy caprichosa y siempre te dejaste +llevar de la fantasía. Pero pensemos en lo que ahora importa. ¿Qué +haremos en tan gran apuro? No tardarán en acudir mis convidados, todos +personas de calidad y de importancia, y entre ellas el señor Polichinela +con su esposa y su hija, que por muchas razones me importan más que +todos. Ya sabes cómo frecuentan esta casa algunos caballeros +nobilísimos, pero, como yo, harto deslucidos en su nobleza por falta de +dinero. Para cualquiera de ellos, la hija del señor Polichinela, con su +riquísima dote y el gran caudal que ha de heredar a la muerte de su +padre, puede ser un partido muy ventajoso. Muchos son los que la +pretenden. En favor de todos ellos interpongo yo mi buena amistad con el +señor Polichinela y su esposa. Cualquiera que sea el favorecido, yo sé +que ha de corresponder con largueza a mis buenos oficios, que de todos +me hice firmar una obligación para asegurarme. Ya no me quedan otros +medios que estas mediaciones para reponer en algo mi patrimonio; si de +camino algún rico comerciante o mercader se prendara de ti..., ¿quién +sabe?..., aun podía ser esta casa lo que fue en otro tiempo. Pero si +esta noche la insolencia de esa gente trasciende, si no puedo ofrecer la +fiesta... ¡No quiero pensarlo!..., ¡que será mi ruina!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. No paséis cuidado. Con qué agasajarlos no ha de faltar. Y en +cuanto a músicos y a criados, el señor Arlequín, que por algo es poeta y +para algo está enamorado de mí, sabrá improvisarlo todo. Él conoce a +muchos truhanes de buen humor que han de prestarse a todo. Ya veréis, no +faltará nada, y vuestros convidados dirán que no asistieron en su vida a +tan maravillosa fiesta.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Ay, Colombina! Si eso fuera, ¡cuánto ganarías en mi afecto! +Corre en busca de tu poeta... No hay que perder tiempo.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Mi poeta? Del otro lado de estos jardines pasea, de seguro, +aguardando una seña mía...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. No será bien que asista a vuestra entrevista, que yo no debo +rebajarme en solicitar tales favores... A tu cargo lo dejo. ¡Que nada +falte para la fiesta, y yo sabré recompensar a todos; que esta estrechez +angustiosa de ahora no puede durar siempre... o no sería yo doña Sirena!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. Todo se compondrá. Id descuidada. (<i>Vase doña Sirena por el +pabellón.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> II</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Colombina</span>, después <span class="smcap">Crispín</span>, que sale por la segunda derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. (<i>Dirigiéndose a la segunda derecha y llamando.</i>) ¡Arlequín! +¡Arlequín! (<i>Al ver salir a Crispín.</i>) ¡No es él!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. No temáis, hermosa Colombina, amada del más soberano ingenio, +que por ser raro poeta en todo, no quiso extremar en sus versos las +ponderaciones de vuestra belleza. Si de lo vivo a lo pintado fue siempre +diferencia, es toda en esta ocasión ventaja de lo vivo, ¡con ser +tal<a name="FNanchor_59.1_175" id="FNanchor_59.1_175"></a><a href="#Footnote_59.1_175" class="fnanchor">[59.1]</a> la pintura!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. Y vos, ¿sois también poeta, o sólo cortesano y lisonjero?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Soy el mejor amigo de vuestro enamorado Arlequín, aunque sólo +de hoy le conozco, pero tales pruebas tuvo de mi amistad en tan corto +tiempo. Mi mayor deseo fue el de saludaros, y el señor Arlequín no +anduviera<a name="FNanchor_59.2_176" id="FNanchor_59.2_176"></a><a href="#Footnote_59.2_176" class="fnanchor">[59.2]</a> tan discreto en complacerme a no fiar tanto<a name="FNanchor_59.3_177" id="FNanchor_59.3_177"></a><a href="#Footnote_59.3_177" class="fnanchor">[59.3]</a> de mi +amistad, que sin ella, fuera ponerme a riesgo de amaros sólo con haberme +puesto en ocasión de veros.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. El señor Arlequín fiaba tanto en el amor que le tengo como en +la amistad que le tenéis. No pongáis todo el mérito de vuestra parte, +que es tan necia presunción perdonar la vida a los hombres como el +corazón a las mujeres.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Ahora advierto que no sois tan peligrosa al que os ve como al +que llega a escucharos.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. Permitid; pero antes de la fiesta preparada para esta noche +he de hablar con el señor Arlequín, y...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. No es preciso. A eso vine, enviado de su parte y de parte de mi +señor, que os besa las manos.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Y quién es vuestro señor, si puede saberse?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. El más noble caballero, el más poderoso... Permitid que por +ahora calle su nombre; pronto habéis de conocerle. Mi señor desea +saludar a doña Sirena y asistir a su fiesta esta noche.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¡La fiesta! ¿No sabéis...?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Lo sé. Mi deber es averiguarlo todo. Sé que hubo inconvenientes +que pudieron estorbarla; pero no habrá ninguno, todo está prevenido.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Cómo sabéis...?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Yo os aseguro que no faltará nada. Suntuoso agasajo, luminarias +y fuegos de artificio, músicos y cantores. Será la más lucida fiesta del +mundo...</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Sois algún encantador por ventura?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Ya me iréis conociendo.<a name="FNanchor_60.1_178" id="FNanchor_60.1_178"></a><a href="#Footnote_60.1_178" class="fnanchor">[60.1]</a> Sólo os diré que por algo juntó +hoy el destino a gente de tan buen entendimiento, incapaz de malograrlo +con vanos escrúpulos. Mi señor sabe que esta noche asistirá a la fiesta +el señor Polichinela, con su hija única, la hermosa Silvia, el mejor +partido de esta ciudad. Mi señor ha de enamorarla, mi señor ha de +casarse con ella y mi señor sabrá pagar como corresponde los buenos +oficios de doña Sirena y los vuestros también si os prestáis a +favorecerle.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. No andáis con rodeos. Debiera ofenderme vuestro atrevimiento.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. El tiempo apremia y no me dio lugar a ser comedido.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. Si ha de juzgarse del amo por el criado...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. No temáis. A mi amo le hallaréis el más cortés y atento +caballero. Mi desvergüenza le permite a él mostrarse vergonzoso. Duras +necesidades de la vida pueden obligar al más noble caballero a empleos +de rufián, como a la más noble dama a bajos oficios, y esta mezcla de +ruindad y nobleza en un mismo sujeto desluce con el mundo. Habilidad es +mostrar separado en dos sujetos lo que suele andar junto en uno solo. +Mi señor y yo, con ser<a name="FNanchor_61.1_179" id="FNanchor_61.1_179"></a><a href="#Footnote_61.1_179" class="fnanchor">[61.1]</a> uno mismo, somos cada uno una parte del +otro. ¡Si así fuera siempre!<a name="FNanchor_61.2_180" id="FNanchor_61.2_180"></a><a href="#Footnote_61.2_180" class="fnanchor">[61.2]</a> Todos llevamos en nosotros un gran +señor de altivos pensamientos, capaz de todo lo grande y de todo lo +bello... Y a su lado, el servidor humilde, el de las ruines obras, el +que ha de emplearse en las bajas acciones a que obliga la vida... Todo +el arte está en separarlos de tal modo, que cuando caemos en alguna +bajeza podamos decir siempre: no fue mía, no fui yo, fue mi criado. En +la mayor miseria de nuestra vida siempre hay algo en nosotros que quiere +sentirse superior a nosotros mismos. Nos despreciaríamos demasiado si no +creyésemos valer más que nuestra vida... Ya sabéis quién es mi señor: el +de los altivos pensamientos, el de los bellos sueños. Ya sabéis quién +soy yo: el de los ruines empleos, el que siempre, muy bajo, rastrea y +socava entre toda mentira y toda indignidad y toda miseria. Sólo hay +algo en mí que me redime y me eleva a mis propios ojos. Esta lealtad de +mi servidumbre, esta lealtad que se humilla y se arrastra para que otro +pueda volar y pueda ser siempre el señor de los altivos pensamientos, el +de los bellos sueños. (<i>Se oye música dentro.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Qué música es ésa?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. La que mi señor trae a la fiesta, con todos sus pajes y todos +sus criados y toda una corte de poetas y cantores presididos por el +señor Arlequín, y toda una legión de soldados con el Capitán al frente +escoltándole con antorchas...</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Quién es vuestro señor, que tanto puede? Corro a prevenir a +mi señora...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. No es preciso. Ella acude.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> III</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y <span class="smcap">Doña Sirena</span>, que sale por el pabellón.</p> + + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¿Qué es esto? ¿Quién previno esa música? ¿Qué tropel de gente +llega a nuestra puerta?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. No preguntéis nada. Sabed que hoy llegó a esta ciudad un gran +señor, y es él quien os ofrece la fiesta esta noche. Su criado os +informará de todo. Yo aun no sabré deciros si hablé con un gran loco o +con un gran bribón. De cualquier modo, os aseguro que él es un hombre +extraordinario...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¿Luego no fue Arlequín...?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. No preguntéis... Todo es como cosa de magia...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Doña Sirena, mi señor os pide licencia para besaros las manos. +Tan alta señora y tan noble señor no han de entender en intrigas +impropias de su condición. Por eso, antes que él llegue a saludaros yo +he de decirlo todo. Yo sé de vuestra historia mil notables sucesos que, +referidos,<a name="FNanchor_62.1_181" id="FNanchor_62.1_181"></a><a href="#Footnote_62.1_181" class="fnanchor">[62.1]</a> me asegurarían toda vuestra confianza... Pero fuera +impertinencia puntualizarlos. Mi amo os asegura aquí (<i>Entregándola un +papel</i>) con su firma la obligación que ha de cumpliros si de vuestra +parte sabéis cumplir lo que aquí os propone.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¿Qué papel y qué obligación es ésta?... (<i>Leyendo el papel para +sí.</i>) ¡Cómo! ¿Cien mil escudos de presente y otros tantos a la muerte +del señor Polichinela si llega a casarse con su hija? ¿Qué insolencia es +ésta? ¿A una dama? ¿Sabéis con quién habláis? ¿Sabéis qué casa es ésta?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Doña Sirena..., ¡excusad la indignación! No hay nadie presente +que pueda importaros. Guardad ese papel junto con otros..., y no se +hable más del asunto. Mi señor no os propone nada indecoroso ni vos +consentiríais en ello... Cuanto aquí suceda será obra de la casualidad y +del amor. Fui yo, el criado, el único que tramó estas cosas indignas. +Vos sois siempre la noble dama, mi amo el noble señor, que al +encontraros esta noche en la fiesta, hablaréis de mil cosas galantes y +delicadas, mientras vuestros convidados pasean y conversan a vuestro +alrededor, con admiraciones a la hermosura de las damas, al arte de sus +galas, a la esplendidez del agasajo, a la dulzura de la música y a la +gracia de los bailarines... ¿Y quién se atreverá a decir que no es esto +todo? ¿No es así la vida, una fiesta en que la música sirve para +disimular palabras y las palabras para disimular pensamientos? Que la +música suene incesante, que la conversación se anime con alegres risas, +que la cena esté bien servida..., es todo lo que importa a los +convidados. Y ved aquí a mi señor que llega a saludaros con toda +gentileza.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> IV</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span>, <span class="smcap">Leandro</span>, <span class="smcap">Arlequín</span> y el <span class="smcap">Capitán</span>, que salen por la segunda +derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Doña Sirena, bésoos las manos.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Caballero...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Mi criado os habrá dicho en mi nombre cuanto yo pudiera +deciros.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Mi señor, como persona grave, es de pocas palabras. Su +admiración es muda.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. Pero sabe admirar sabiamente.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. El verdadero mérito.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. El verdadero valor.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. El arte incomparable de la poesía.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. La noble ciencia militar.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. En todo muestra su grandeza.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. Es el más noble caballero del mundo.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. Mi espada siempre estará a su servicio.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. He de consagrar a su gloria mi mejor poema.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Basta, basta, que ofenderéis su natural modestia. Vedle cómo +quisiera ocultarse y desaparecer. Es una violeta.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. No necesita hablar quien de este modo hace hablar a todos en su +alabanza. (<i>Después de un saludo y reverencia se van todos por la +primera derecha. A Colombina.</i>) ¿Qué piensas de todo esto, Colombina?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. Que el caballero tiene muy gentil figura y el criado muy +gentil desvergüenza.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Todo puede aprovecharse. O yo no sé nada del mundo ni de los +hombres, o la fortuna se entró<a name="FNanchor_64.1_182" id="FNanchor_64.1_182"></a><a href="#Footnote_64.1_182" class="fnanchor">[64.1]</a> hoy por mis puertas.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. Pues segura es entonces la fortuna; porque del mundo sabéis +algo, y de los hombres, ¡no se diga!</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Risela y Laura, que son las primeras en llegar...</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span>. ¿Cuándo fueron ellas las últimas en llegar a una fiesta? Os +dejo en su compañía, que yo no quiero perder de vista a nuestro +caballero... (<i>Vase por la primera derecha.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> V</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Doña Sirena</span>, <span class="smcap">Laura</span> y <span class="smcap">Risela</span>, que salen por la segunda derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Amigas! Ya comenzaba a dolerme de vuestra ausencia.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. ¿Pues es tan tarde?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Siempre lo es para veros.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Otras dos fiestas dejamos por no faltar a vuestra casa.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Por más que alguien nos dijo que no sería esta noche por hallaros +algo indispuesta.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Sólo por dejar mal a los maldicientes, aun muriendo la hubiera +tenido.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Y nosotras nos hubiéramos muerto y no hubiéramos dejado de +asistir a ella.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. ¿No sabéis la novedad?</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. No se habla de otra cosa.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Dicen que ha llegado un personaje misterioso. Unos dicen que es +embajador secreto de Venecia o de Francia.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Otros dicen que viene a buscar esposa para el Gran Turco.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Aseguran que es lindo como un Adonis.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Si nos fuera posible conocerle... Debisteis invitarle a vuestra +fiesta.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. No fue preciso, amigas, que él mismo envió un embajador a pedir +licencia para ser recibido. Y en mi casa está y le veréis muy pronto.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. ¿Qué decís? Ved si anduvimos<a name="FNanchor_65.1_183" id="FNanchor_65.1_183"></a><a href="#Footnote_65.1_183" class="fnanchor">[65.1]</a> acertadas en dejarlo todo por +asistir a vuestra casa.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. ¡Cuántas nos envidiarán esta noche!</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Todos rabian por conocerle.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Pues yo nada hice por lograrlo. Bastó que él supiera que yo +tenía fiesta en mi casa.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Siempre fue lo mismo con vos. No llega persona importante a la +ciudad que luego no os ofrezca sus respetos.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Ya se me tarda en verle<a name="FNanchor_66.1_184" id="FNanchor_66.1_184"></a><a href="#Footnote_66.1_184" class="fnanchor">[66.1]</a>... Llevadnos a su presencia por +vuestra vida.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Sí, sí, llevadnos.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Permitid, que llega el señor Polichinela con su familia... Pero +id sin mí; no os será difícil hallarle.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Sí, sí; vamos, Laura.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Vamos, Risela. Antes de que aumente la confusión y no nos sea +posible acercarnos. (<i>Vanse por la primera derecha.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> VI</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Doña Sirena</span>, <span class="smcap">Polichinela</span>, la <span class="smcap">Señora</span> de <span class="smcap">Polichinela</span> y <span class="smcap">Silvia</span>, que salen +por la segunda derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Oh, señor Polichinela! Ya temí que no vendríais.<a name="FNanchor_66.2_185" id="FNanchor_66.2_185"></a><a href="#Footnote_66.2_185" class="fnanchor">[66.2]</a> Hasta +ahora no comenzó para mí la fiesta.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. No fue culpa mía la tardanza. Fue de mi mujer, que entre +cuarenta vestidos no supo nunca cuál ponerse.</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. Si por él fuera, me presentaría de cualquier +modo... Ved cómo vengo de sofocada<a name="FNanchor_66.3_186" id="FNanchor_66.3_186"></a><a href="#Footnote_66.3_186" class="fnanchor">[66.3]</a> por apresurarme.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Venís hermosa como nunca.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Pues aún no trae la mitad de sus joyas. No podría con tanto +peso.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¿Y quién mejor puede ufanarse con que<a name="FNanchor_66.4_187" id="FNanchor_66.4_187"></a><a href="#Footnote_66.4_187" class="fnanchor">[66.4]</a> su esposa ostente +el fruto de una riqueza adquirida con vuestro trabajo?</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. Pero ¿no es hora ya de disfrutar de ella, como yo +le digo, y de tener más nobles aspiraciones? Figuraos que ahora quiere +casar a nuestra hija con un negociante.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Oh, señor Polichinela! Vuestra hija merece mucho más que un +negociante. No hay que pensar en eso. No debéis sacrificar su corazón +por ningún interés. ¿Qué dices tú, Silvia?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Ella preferirá algún barbilindo, que, muy a pesar mío, es +muy dada a novelas y poesía.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. Yo haré siempre lo que mi padre ordene, sí a mi madre no le +contraría y a mí no me disgusta.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Eso es hablar con juicio.</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. Tu padre piensa que sólo el dinero vale y se +estima en el mundo.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Yo pienso que sin dinero no hay cosa que valga ni se estime +en el mundo; que es el precio de todo.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡No habléis así! ¿Y las virtudes, y el saber, y la nobleza?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Todo tiene su precio, ¿quién lo duda? Nadie mejor que yo lo +sabe, que compré mucho de todo eso, y no muy caro.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Oh, señor Polichinela! Es humorada vuestra. Bien sabéis que el +dinero no es todo, y que si vuestra hija se enamorara de algún noble +caballero, no sería bien contrariarla. Yo sé que tenéis un sensible +corazón de padre.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Eso sí. Por mi hija sería yo capaz de todo.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¿Hasta de arruinaros?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Eso no sería una prueba de cariño. Antes sería capaz de +robar, de asesinar..., de todo.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Ya sé que siempre sabríais rehacer vuestra fortuna. Pero la +fiesta se anima. Ven conmigo, Silvia. Para danzar téngote destinado un +caballero, que habéis<a name="FNanchor_68.1_188" id="FNanchor_68.1_188"></a><a href="#Footnote_68.1_188" class="fnanchor">[68.1]</a> de ser la más lucida pareja... (<i>Se dirigen +todos a la primera derecha. Al ir a salir el señor Polichinela, Crispín, +que entra por la segunda derecha, le detiene.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> VII</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Crispín</span> y <span class="smcap">Polichinela</span></p> + + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¡Señor Polichinela! Con licencia.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Quién me llama? ¿Qué me queréis?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿No recordáis de mí? No es extraño. El tiempo todo lo borra, y +cuando es algo enojoso lo borrado, no deja ni siquiera el borrón como +recuerdo, sino que se apresura a pintar sobre él con alegres colores, +esos alegres colores con que ocultáis al mundo vuestras jorobas.<a name="FNanchor_68.2_189" id="FNanchor_68.2_189"></a><a href="#Footnote_68.2_189" class="fnanchor">[68.2]</a> +Señor Polichinela, cuando yo os conocí, apenas las cubrían unos +descoloridos andrajos.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Y quién eres tú y dónde pudiste conocerme?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Yo era un mozuelo, tú eras ya todo un hombre. Pero ¿has +olvidado ya tantas gloriosas hazañas por esos mares,<a name="FNanchor_68.3_190" id="FNanchor_68.3_190"></a><a href="#Footnote_68.3_190" class="fnanchor">[68.3]</a> tantas +victorias ganadas al turco, a que no poco contribuimos con nuestro +heroico esfuerzo, unidos los dos al mismo noble remo en la misma +gloriosa nave?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¡Imprudente! ¡Calla o...!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. O harás conmigo como con tu primer amo en Nápoles y con tu +primera mujer en Bolonia, y con aquel mercader judío en Venecia...</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¡Calla! ¿Quién eres tú, que tanto sabes y tanto hablas?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Soy... lo que fuiste. Y quien llegará a ser lo que eres..., +como tú llegaste. No con tanta violencia como tú, porque los tiempos son +otros y ya sólo asesinan los locos y los enamorados y cuatro pobretes +que aun asaltan a mano armada al transeúnte por calles obscuras o +caminos solitarios. ¡Carne de horca, despreciable!</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Y qué quieres de mí? Dinero, ¿no es eso? Ya nos veremos +más despacio. No es éste el lugar...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. No tiembles por tu dinero. Sólo deseo ser tu amigo, tu aliado, +como en aquellos tiempos.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Qué puedo hacer por ti?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. No, ahora soy yo quien va a servirte, quien quiere obligarte +con una advertencia... (<i>Haciéndole que mire<a name="FNanchor_69.1_191" id="FNanchor_69.1_191"></a><a href="#Footnote_69.1_191" class="fnanchor">[69.1]</a> a la primera +derecha.</i>) ¿Ves allí a tu hija cómo danza con un joven caballero y cómo +sonríe ruborosa al oír sus galanterías? Ese caballero es mi amo.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Tu amo? Será entonces un aventurero, un hombre de fortuna, +un bandido como...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Como nosotros... vas a decir? No; es más peligroso que +nosotros, porque, como ves, su figura es bella, y hay en su mirada un +misterio de encanto y en su voz una dulzura que llega al corazón y le +conmueve como si contara una historia triste. ¿No es esto bastante para +enamorar a cualquier mujer? No dirás que no te he advertido. Corre y +separa a tu hija de ese hombre, y no la permitas que baile con él ni que +vuelva a escucharle en su vida.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Y dices que es tu amo y así le sirves?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Lo extrañas? ¿Te olvidas ya de cuando fuiste criado? Yo aun no +pienso asesinarle.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. Dices bien; un amo es siempre odioso. Y en servirme a mí, +¿qué interés es el tuyo?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Llegar a buen puerto, como llegamos tantas veces remando +juntos. Entonces tú me decías alguna vez: Tú que eres fuerte rema por +mí... En esta galera de ahora eres tú más fuerte que yo; rema por mí, +por el fiel amigo de entonces, que la vida es muy pesada galera y yo +llevo remado<a name="FNanchor_70.1_192" id="FNanchor_70.1_192"></a><a href="#Footnote_70.1_192" class="fnanchor">[70.1]</a> mucho. (<i>Vase por la segunda derecha.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> VIII</p> + +<p class="c"><span class="smcap">El Señor Polichinela</span>, <span class="smcap">Doña Sirena</span>, la <span class="smcap">Señora</span> de <span class="smcap">Polichinela</span>, <span class="smcap">Risela</span> y +<span class="smcap">Laura</span>, que salen por la primera derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Sólo doña Sirena sabe ofrecer fiestas semejantes.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Y la de esta noche excedió a todas.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. La presencia de tan singular caballero fue un nuevo atractivo.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿Y Silvia? ¿Dónde quedó Silvia? ¿Cómo dejaste a nuestra +hija?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. Callad, señor Polichinela, que vuestra hija se halla en +excelente compañía, y en mi casa siempre estará segura.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. No hubo atenciones más que para ella.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Para ella es todo el agrado.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Y todos los suspiros.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¿De quién? ¿De ese caballero misterioso? Pues no me +contenta. Y ahora mismo...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Pero señor Polichinela...!</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span>. ¡Dejadme, dejadme! Yo sé lo que me hago.<a name="FNanchor_71.1_193" id="FNanchor_71.1_193"></a><a href="#Footnote_71.1_193" class="fnanchor">[71.1]</a> (<i>Vase por +la primera derecha.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¿Qué le ocurre? ¿Qué destemplanza es ésta?</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. ¿Veis qué hombre? ¡Capaz será de una grosería con +el caballero! ¡Que ha de casar a su hija con algún mercader u hombre de +baja estofa! ¡Que ha de hacerla desgraciada para toda la vida!</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Eso no!..., que sois su madre, y algo ha de valer vuestra +autoridad...</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. ¡Ved! Sin duda dijo alguna impertinencia, y el +caballero ya deja la mano de Silvia, y se retira cabizbajo.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. Y el señor Polichinela parece reprender a vuestra hija...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Vamos, vamos! Que no puede consentirse tanta tiranía.</p> + +<p><span class="smcap">Risela</span>. Ahora vemos, señora Polichinela, que con todas vuestras riquezas +no sois menos desgraciada.</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. No lo sabéis, que algunas veces llegó hasta +golpearme.</p> + +<p><span class="smcap">Laura</span>. ¿Qué decís? ¿Y fuisteis mujer para consentirlo?</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span>. Luego cree componerlo con traerme algún regalo.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>. ¡Menos mal! Que hay maridos que no lo componen con nada. (<i>Vanse +todas por la primera derecha.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> IX</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Leandro</span> y <span class="smcap">Crispín</span>, que salen por la segunda derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Qué tristeza, qué abatimiento es ése? ¡Con mayor alegría pensé +hallarte!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Hasta ahora no me vi perdido; hasta ahora no me importó menos +perderme.<a name="FNanchor_72.1_194" id="FNanchor_72.1_194"></a><a href="#Footnote_72.1_194" class="fnanchor">[72.1]</a> Huyamos, Crispín; huyamos de esta ciudad antes de que +nadie pueda descubrirnos y vengan a saber lo que somos.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Si huyéramos, es cuando todos lo sabrían y cuando muchos +corrieran hasta detenernos y hacernos volver a nuestro pesar, que no +parece bien ausentarnos con tanta descortesía, sin despedirnos de gente +tan atenta.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. No te burles, Crispín, que estoy desesperado.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¡Así eres! Cuando nuestras esperanzas llevan mejor camino.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿Qué puedo esperar? Quisiste que fingiera un amor, y mal sabré +fingirlo.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Por qué?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Porque amo, amo con toda verdad y con toda mi alma.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿A Silvia? ¿Y de eso te lamentas?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¡Nunca pensé que pudiera amarse de este modo! ¡Nunca pensé que +yo pudiera amar! En mi vida errante por todos los caminos, no fui +siquiera el que siempre pasa, sino el que siempre huye, enemiga la +tierra, enemigos los hombres, enemiga la luz del sol. La fruta del +camino, hurtada, no ofrecida, dejó acaso en mis labios algún sabor de +amores, y alguna vez, después de muchos días azarosos, en el descanso de +una noche, la serenidad del cielo me hizo soñar con algo que fuera<a name="FNanchor_72.2_195" id="FNanchor_72.2_195"></a><a href="#Footnote_72.2_195" class="fnanchor">[72.2]</a> +en mi vida como aquel cielo de la noche que traía a mi alma el reposo +de su serenidad. Y así esta noche en el encanto de la fiesta... me +pareció que era un descanso en mi vida... y soñaba... ¡He soñado! Pero +mañana será otra vez la huida azarosa, será la Justicia que nos +persigue... y no quiero que me halle aquí, donde está ella, donde ella +pueda avergonzarse de haberme visto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Yo creí ver que eras acogido con agrado... Y no fui yo solo en +advertirlo. Doña Sirena y nuestros buenos amigos el Capitán y el Poeta +le hicieron de ti los mayores elogios. A su excelente madre, la señora +Polichinela, que sólo sueña emparentar con un noble, le pareciste el +yerno de sus ilusiones. En cuanto al señor Polichinela...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Sospecha de nosotros..., nos conoce...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Sí; al señor Polichinela no es fácil engañarle como a un hombre +vulgar. A un zorro viejo como él hay que engañarle con lealtad. Por eso +me pareció el mejor medio prevenirle de todo.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿Cómo?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Sí; él me conoce de antiguo... Al decirle que tú eres mi amo +supuso, con razón, que el amo sería digno del criado. Y yo, por +corresponder a su confianza, le advertí que de ningún modo consintiera +que hablaras con su hija.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿Eso hiciste? ¿Y qué puedo esperar?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¡Necio eres! Que el señor Polichinela ponga todo su empeño en +que no vuelvas a ver a su hija.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¡No lo entiendo!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Y que de este modo sea nuestro mejor aliado, porque bastará que +él se oponga, para que su mujer le lleve la contraria y su hija se +enamore de ti más locamente. Tú no sabes lo que es una joven, hija de +un padre rico, criada en el mayor regalo, cuando ve por primera vez en +su vida que algo se opone a su voluntad. Estoy seguro de que esta misma +noche, antes de terminar la fiesta, consigue burlar la vigilancia de su +padre para hablar todavía contigo.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿Pero no ves que nada me importa del señor Polichinela ni del +mundo entero? Que es a ella, sólo a ella, a quien yo no quiero parecer +indigno y despreciable..., a quien yo no quiero mentir.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¡Bah! ¡Deja locuras! No es posible retroceder. Piensa en la +suerte que nos espera si vacilamos en seguir adelante. ¿Que te has +enamorado? Ese amor verdadero nos servirá mejor que si fuera fingido. +Tal vez de otro modo hubieras querido ir demasiado de prisa; y si la +osadía y la insolencia convienen para todo, sólo en amor sienta bien a +los hombres algo de timidez. La timidez del hombre hace ser más +atrevidas a las mujeres. Y si lo dudas, aquí tienes a la inocente +Silvia, que llega con el mayor sigilo y sólo espera para acercarse a ti +que<a name="FNanchor_74.1_196" id="FNanchor_74.1_196"></a><a href="#Footnote_74.1_196" class="fnanchor">[74.1]</a> yo me retire o me esconda.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿Silvia dices?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¡Chito! ¡Que pudiera espantarse! Y cuando esté a tu lado, mucha +discreción..., pocas palabras, pocas... Adora, contempla, admira, y deja +que hable por ti el encanto de esta noche azul, propicia a los amores, y +esa música que apaga sus sones entre la arboleda y llega como triste de +la alegría de la fiesta.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. No te burles, Crispín; no te burles de este amor que será mi +muerte.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. ¿Por qué he de burlarme? Yo sé bien que no conviene siempre +rastrear. Alguna vez hay que volar por el cielo para mejor dominar la +tierra. Vuela tú ahora; yo sigo<a name="FNanchor_75.1_197" id="FNanchor_75.1_197"></a><a href="#Footnote_75.1_197" class="fnanchor">[75.1]</a> arrastrándome. ¡El mundo será +nuestro! (<i>Vase por la segunda izquierda.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena Última</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Leandro</span> y <span class="smcap">Silvia</span>, que sale por la primera derecha. Al final, <span class="smcap">Crispín</span></p> + + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¡Silvia!</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. ¿Sois vos? Perdonad; no creí hallaros aquí.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Huí de la fiesta. Su alegría me entristece.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. ¿También a vos?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿También decís? ¡También os entristece la alegría!...</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. Mi padre se ha enojado conmigo. ¡Nunca me habló de ese modo! Y +con vos también estuvo desatento. ¿Le perdonáis?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Sí; lo perdono todo. Pero no le enojéis por mi causa. Volved a +la fiesta, que han de buscaros; y si os hallaran aquí a mi lado...</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. Tenéis razón. Pero volved vos también. ¿Por qué habéis de estar +triste?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. No; yo saldré sin que nadie lo advierta... Debo ir muy lejos.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. ¿Qué decís? ¿No os trajeron asuntos de importancia a esta +ciudad? ¿No debíais permanecer aquí mucho tiempo?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¡No, no! ¡Ni un día más! ¡Ni un día más!</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. Entonces... ¿Me habéis mentido?</p> + +<p><span class="smcap">Leandor</span>. ¡Mentir! No... No digáis que he mentido... No; ésta es la única +verdad de mi vida... ¡Este sueño que no debe tener despertar! (<i>Se oye +a lo lejos la música de una canción hasta que cae el telón.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. Es Arlequín que canta... ¿Qué os sucede? ¿Lloráis? ¿Es la música +la que os hace llorar? ¿Por qué no decirme<a name="FNanchor_76.1_198" id="FNanchor_76.1_198"></a><a href="#Footnote_76.1_198" class="fnanchor">[76.1]</a> vuestra tristeza?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. ¿Mi tristeza? Ya la dice esa canción. Escuchadla.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>. Desde aquí sólo la música se percibe; las palabras se pierden. +¿No la sabéis? Es una canción al silencio de la noche, y se llama <i>El +reino de las almas</i>. ¿No la sabéis?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>. Decidla.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>.</p> + +<p class="poem"> +<span style="margin-left: 2em;">La noche amorosa, sobre los amantes</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">tiende de su cielo el dosel nupcial.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">La noche ha prendido sus claros diamantes</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">en el terciopelo de un cielo estival.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">El jardín en sombra no tiene colores,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">y es en el misterio de su obscuridad</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">susurro el follaje, aroma las flores</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">y amor... un deseo dulce de llorar.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">La voz que suspira, y la voz que canta</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">y la voz que dice palabras de amor,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">impiedad parecen en la noche santa</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">como una blasfemia entre una oración.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¡Alma del silencio, que yo reverencio,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">tiene tu silencio la inefable voz</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">de los que murieron amando en silencio;</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">de los que callaron muriendo de amor;</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">de los que en la vida por amarnos mucho</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">tal vez no supieron su amor expresar!</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¿No es la voz acaso que en la noche escucho</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">y cuando amor dice, dice eternidad?</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¡Madre de mi alma! ¿No es luz de tus ojos</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">la luz de esa estrella</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">que como una lágrima de amor infinito</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">en la noche tiembla?</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¡Dile a la que hoy amo que yo no amé nunca</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">más que a ti en la tierra,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">y desde que has muerto sólo me ha besado</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">la luz de esa estrella!</span><br /> +</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>.</p> + +<p class="poem"> +<span style="margin-left: 2em;">¡Madre de mi alma! Yo no he amado nunca</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">más que a ti en la tierra,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">y desde que has muerto sólo me ha besado</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">la luz de esa estrella.</span><br /> +</p> + +<p>(<i>Quedan en silencio, abrazados y mirándose.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. (<i>Que aparece por la segunda izquierda. Aparte.</i>)</p> + +<p class="poem"> +<span style="margin-left: 4em;">¡Noche, poesía, locuras de amante!...</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¡Todo ha de servirnos en esta ocasión!</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¡El triunfo es seguro! ¡Valor y adelante!</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">¿Quién podrá vencernos si es nuestro el amor?</span><br /> +</p> + +<p>(<i>Silvia y Leandro, abrazados, se dirigen muy despacio a la primera +derecha. Crispín los sigue sin ser visto por ellos. El telón va bajando +muy despacio.</i>)</p> + + + +<h3>ACTO SEGUNDO</h3> + +<p class="c">CUADRO TERCERO</p> + +<p class="c">Sala en casa de Leandro</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena Primera</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Crispín</span>, el <span class="smcap">Capitán</span>, <span class="smcap">Arlequín</span>. Salen por la segunda derecha, o sea el +pasillo.</p> + + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Entrad, caballeros, y sentaos con toda comodidad. Diré que os +sirvan algo... ¡Hola! ¡Eh! ¡Hola!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. De ningún modo. No aceptamos nada.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. Sólo venimos a ofrecernos a tu señor, después de lo que hemos +sabido.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. ¡Increíble traición, que no quedará sin castigar! ¡Yo te +aseguro que si el señor Polichinela se pone al alcance de mi mano...!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. ¡Ventaja de los poetas! Yo siempre le tendré al alcance de mis +versos... ¡Oh! La tremenda sátira que pienso dedicarle... ¡Viejo dañino, +viejo malvado!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. ¿Y dices que tu amo no fue siquiera herido?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Pero pudo ser muerto. ¡Figuraos! ¡Una docena de espadachines +asaltándole de improviso! Gracias a su valor, a su destreza, a mis +voces...</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span>. ¿Y ello sucedió anoche, cuando tu señor hablaba con Silvia por +la tapia de su jardín?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>. Ya mi señor había tenido aviso...; pero ya le conocéis: no es +hombre para intimidarse por nada.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán</span>. Pero debió advertirnos...</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Debió advertir al señor Capitán. Él le hubiera acompañado +gustoso.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Ya conocéis a mi señor. Él solo se basta.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Y dices que por fin conseguiste atrapar por el cuello a uno de +los malandrines, que confesó que todo estaba preparado por el señor +Polichinela para deshacerse de tu amo?...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Y quién sino él podía tener interés en ello? Su hija ama a mi +señor; él trata de casarla a su gusto; mi señor estorba sus planes, y el +señor Polichinela supo toda su vida cómo suprimir estorbos. ¿No enviudó +dos veces en poco tiempo? ¿No heredó en menos a todos sus parientes, +viejos y jóvenes? Todos lo saben, nadie dirá que le calumnio... ¡Ah! La +riqueza del señor Polichinela es un insulto a la humanidad y a la +justicia. Sólo entre gente sin honor puede triunfar impune un hombre +como el señor Polichinela.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Dices bien. Y yo en mi sátira he de decir todo eso... Claro +que sin nombrarle, porque la poesía no debe permitirse tanta licencia.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Bastante le importará a él de vuestra sátira!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Dejadme, dejadme a mí, que como<a name="FNanchor_79.1_199" id="FNanchor_79.1_199"></a><a href="#Footnote_79.1_199" class="fnanchor">[79.1]</a> él se ponga al alcance de +mi mano... Pero bien sé que él no vendrá a buscarme.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Ni mi señor consentiría que se ofendiera al señor Polichinela. +A pesar de todo, es el padre de Silvia. Lo que importa es que todos +sepan en la ciudad cómo mi amo estuvo a punto de ser asesinado; cómo no +puede consentirse que ese viejo zorro contraríe la voluntad y el corazón +de su hija.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> No puede consentirse; el amor está sobre todo.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y si mi amo fuera algún ruin sujeto... Pero, decidme: ¿no es el +señor Polichinela el que debía enorgullecerse de que mi señor se haya +dignado enamorarse de su hija y aceptarle por suegro? ¡Mi señor, que a +tantas doncellas de linaje excelso ha despreciado, y por quien más de +cuatro princesas hicieron cuatro mil locuras!... Pero ¿quién llega? +(<i>Mirando hacia la segunda derecha.</i>) ¡Ah, Colombina! ¡Adelante, +graciosa Colombina, no hayas<a name="FNanchor_80.1_200" id="FNanchor_80.1_200"></a><a href="#Footnote_80.1_200" class="fnanchor">[80.1]</a> temor! (<i>Sale Colombina.</i>) Todos +somos amigos, y nuestra mutua amistad te defiende de nuestra unánime +admiración.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> II</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y <span class="smcap">Colombina</span>, que sale por la segunda derecha, o sea el +pasillo.</p> + + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Doña Sirena me envía a saber de tu señor. Apenas rayaba el +día, vino Silvia a nuestra casa, y refirió a mi señora todo lo sucedido. +Dice que no volverá a casa de su padre, ni saldrá de casa de mi señora +más que para ser la esposa del señor Leandro.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Eso dice? ¡Oh, noble joven! ¡Oh, corazón amante!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Qué epitalamio pienso componer a sus bodas!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Silvia cree que Leandro está malherido... Desde su balcón oyó +ruido de espadas, tus voces en demanda de auxilio. Después cayó sin +sentido, y así la hallaron al amanecer. Decidme lo que sea<a name="FNanchor_80.2_201" id="FNanchor_80.2_201"></a><a href="#Footnote_80.2_201" class="fnanchor">[80.2]</a> del +señor Leandro, pues muere de angustia hasta saberlo, y mi señora también +quedó en cuidado.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Dile que mi señor pudo salvarse, porque amor le guardaba; dile +que sólo de amor muere con incurable herida... Dile... (<i>Viendo venir a +Leandro.</i>) ¡Ah! Pero aquí llega él mismo, que te dirá cuanto yo pudiera +decirte.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena</span> III</p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y <span class="smcap">Leandro</span>, que sale por la primera derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> (<i>Abrazándole.</i>) ¡Amigo mío!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> (<i>Abrazándole.</i>) ¡Amigo y señor!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> ¡Ah, señor Leandro! ¡Que estáis salvo! ¡Qué alegría!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Cómo supisteis?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> En toda la ciudad no se habla de otra cosa; por las calles se +reúne la gente en corrillos, y todos murmuran y claman contra el señor +Polichinela.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Qué decís?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Y si algo volviera a intentar contra vos...!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Y si aún quisiera oponerse a vuestros amores?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Todo sería inútil. Silvia está en casa de mi señora, y sólo +saldrá de allí para ser vuestra esposa...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Silvia en vuestra casa? Y su padre...</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> El señor Polichinela hará muy bien en ocultarse.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Creyó que a tanto podría atreverse con su riqueza insolente!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Pudo atreverse a todo, pero no al amor...</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> ¡Pretender asesinaros tan villanamente!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Doce espadachines, doce..., yo los conté!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Yo sólo pude distinguir a tres o cuatro.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Mi señor concluirá por deciros que no fue tanto el riesgo, por +no hacer mérito de su serenidad y de su valor... ¡Pero yo lo vi! Doce +eran, doce, armados hasta los dientes, decididos a todo. ¡Imposible me +parece que escapara con vida!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Corro a tranquilizar a Silvia y a mi señora.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Escucha, Colombina. A Silvia, ¿no fuera mejor no +tranquilizarla?...</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Déjalo a cargo de mi señora. Silvia cree a estas horas que tu +señor está moribundo, y aunque doña Sirena finge contenerla..., no +tardará en venir aquí sin reparar en nada.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Mucho fuera que tu señora no hubiera pensado en todo.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Vamos también, pues ya en nada podemos aquí serviros. Lo que +ahora conviene es sostener la indignación de las gentes contra el señor +Polichinela.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Apedrearemos su casa... Levantaremos a toda la ciudad en +contra suya... Sepa que si hasta hoy nadie se atrevió contra él, hoy +todos juntos nos atrevemos; sepa que hay un espíritu y una conciencia en +la multitud.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Él mismo tendrá que venir a rogaros que toméis a su hija por +esposa.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Sí, sí; corred, amigos. Ved que la vida de mi señor no está +segura... El que una vez quiso asesinarle, no se detendrá por nada.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> No temas... ¡Amigo mío!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¡Amigo y señor!</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> ¡Señor Leandro!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Gracias a todos, amigos míos, amigos leales. (<i>Se van todos, +menos Leandro y Crispín, por la segunda derecha.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena IV</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Leandro</span> y <span class="smcap">Crispín</span></p> + + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Qué es esto, Crispín? ¿Qué pretendes? ¿Hasta dónde has de +llevarme con tus enredos? ¿Piensas que lo creí? Tú pagaste a los +espadachines; todo fue invención tuya. ¡Mal hubiera podido valerme +contra todos si ellos no vinieran de burla!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Y serás capaz de reñirme, cuando así anticipo el logro de tus +esperanzas?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> No, Crispín, no. ¡Bien sabes que no! Amo a Silvia y no lograré +su amor con engaños, suceda lo que suceda.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Bien sabes lo que ha de sucederte... ¡Si amar es resignarse a +perder lo que se ama por sutilezas de conciencia... que Silvia misma no +ha de agradecerte!...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Qué dices? ¡Si ella supiera quién soy!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y cuando lo sepa, ya no serás el que fuiste: serás su esposo, +su enamorado esposo, todo lo enamorado y lo fiel y lo noble que tú +quieras y ella pueda desear<a name="FNanchor_83.1_202" id="FNanchor_83.1_202"></a><a href="#Footnote_83.1_202" class="fnanchor">[83.1]</a>... Una vez dueño de su amor... y de su +dote, ¿no serás el más perfecto caballero? Tú no eres como el señor +Polichinela, que con todo su dinero que tantos lujos le permite, aun no +se ha permitido el lujo de ser honrado... En él es naturaleza la +truhanería; pero en ti, en ti fue sólo necesidad... Y aun si no me +hubieras tenido a tu lado, ya te hubieras dejado morir de hambre de puro +escrupuloso. ¡Ah! ¿Crees que si yo hubiera hallado en ti otro hombre me +hubiera contentado con dedicarte a enamorar?... No; te hubiera dedicado +a la política, y, no el dinero del señor Polichinela, el mundo hubiera +sido nuestro... Pero no eres ambicioso, te contentas con ser feliz...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Pero no viste que mal podía serlo? Si hubiera mentido para ser +amado y ser rico de este modo, hubiera sido porque yo no amaba, y mal +podía ser feliz. Y si amo, ¿cómo puedo mentir?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pues no mientas. Ama, ama con todo tu corazón, inmensamente. +Pero defiende tu amor sobre todo. En amor no es mentir callar lo que +puede hacernos perder la estimación del ser amado.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Ésas sí que son sutilezas, Crispín.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Que tú debiste hallar antes si tu amor fuera como dices. Amor +es todo sutilezas y la mayor de todas no es engañar a los demás, sino +engañarse a sí mismo.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Yo no puedo engañarme, Crispín. No soy de esos hombres que +cuando venden su conciencia se creen en el caso de vender también su +entendimiento.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Por eso dije que no servías para la política. Y bien dices. Que +el entendimiento es la conciencia de la verdad, y el que llega a +perderla entre las mentiras de su vida, es como si se perdiera a sí +propio, porque ya nunca volverá a encontrarse ni a conocerse, y él mismo +vendrá a ser otra mentira.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Dónde aprendiste tanto, Crispín?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Medité algún tiempo en galeras, donde esta conciencia de mi +entendimiento me acusó más de torpe<a name="FNanchor_84.1_203" id="FNanchor_84.1_203"></a><a href="#Footnote_84.1_203" class="fnanchor">[84.1]</a> que de pícaro. Con más +picardía y menos torpeza, en vez de remar en ellas pude haber llegado a +mandarlas. Por eso juré no volver en mi vida. Piensa de qué no seré +capaz ahora que por tu causa me veo a punto de quebrantar mi juramento.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Qué dices?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Que nuestra situación es ya insostenible, que hemos apurado +nuestro crédito, y las gentes ya empiezan a pedir algo efectivo. El +Hostelero, que nos albergó con toda esplendidez por muchos días, +esperando que recibieras tus libranzas. El señor Pantalón, que fiado en +el crédito del Hostelero, nos proporcionó cuanto fue preciso para +instalarnos con suntuosidad en esta casa... Mercaderes de todo género, +que no dudaron en proveernos de todo, deslumbrados por tanta grandeza. +Doña Sirena misma, que tan buenos oficios nos ha prestado en tus +amores... Todos han esperado lo razonable, y sería injusto pretender más +de ellos, ni quejarse de tan amable gente... ¡Con letras de oro quedará +grabado en mi corazón el nombre de esta insigne ciudad, que desde ahora +declaro por mi madre adoptiva! A más de esto..., ¿olvidas que de otras +partes habrán salido y andarán en busca nuestra? ¿Piensas que las +hazañas de Mantua y de Florencia son para olvidarlas?<a name="FNanchor_85.1_204" id="FNanchor_85.1_204"></a><a href="#Footnote_85.1_204" class="fnanchor">[85.1]</a> ¿Recuerdas +el famoso proceso de Bolonia?<a name="FNanchor_85.2_205" id="FNanchor_85.2_205"></a><a href="#Footnote_85.2_205" class="fnanchor">[85.2]</a>... ¡Tres mil doscientos folios +sumaba cuando nos ausentamos alarmados de verle crecer tan sin tino! +¿Qué no habrá aumentado bajo la pluma de aquel gran doctor jurista que +la había tomado por su cuenta? ¡Qué de considerandos y de +resultandos<a name="FNanchor_85.3_206" id="FNanchor_85.3_206"></a><a href="#Footnote_85.3_206" class="fnanchor">[85.3]</a> de que no resultará cosa buena! ¿Y aun dudas? ¿Y aun +me reprendes porque di la batalla que puede decidir en un día de nuestra +suerte?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Huyamos!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡No! ¡Basta de huir a la desesperada! Hoy ha de fijarse nuestra +fortuna... Te di el amor, dame tú la vida.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Pero cómo salvarnos? ¿Qué puedo yo hacer? Dime.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Nada ya. Basta con aceptar lo que los demás han de +ofrecernos... Piensa que hemos creado muchos intereses y es interés de +todos el salvarnos.</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena V</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y <span class="smcap">Doña Sirena</span>, que sale por la segunda derecha, o sea el +pasillo.</p> + + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿Dais licencia, señor Leandro?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Doña Sirena! ¿Vos en mi casa?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Ya veis a lo que me expongo. A tantas lenguas maldicientes. ¡Yo +en casa de un caballero, joven, apuesto!...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Mi señor sabría hacer callar a los maldicientes si alguno se +atreviera a poner sospecha en vuestra fama.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿Tu señor? No me fío. ¡Los hombres son tan jactanciosos! Pero en +nada reparo por serviros. ¿Qué me decís, señor, que anoche quisieron +daros muerte? No se habla de otra cosa... ¡Y Silvia! ¡Pobre niña! +¡Cuánto os ama! ¡Quisiera saber qué hicisteis para enamorarla de ese +modo!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Mi señor sabe que todo lo debe a vuestra amistad.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> No diré yo que no me deba mucho..., que siempre hablé de él como +yo no debía, sin conocerle lo bastante... A mucho me atreví por amor +vuestro. Si ahora faltarais a vuestras promesas...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Dudáis de mi señor? ¿No tenéis cédula firmada de su mano?...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡Buena mano y buen nombre! ¿Pensáis que todos no nos conocemos? +Yo sé confiar y sé que el señor Leandro cumplirá como debe. Pero si +vierais que hoy es un día aciago para mí, y por lograr hoy una mitad de +lo que se me ha ofrecido perdería gustosa la otra mitad...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Hoy decís?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡Día de tribulaciones! Para que nada falte, veinte años hace hoy +también que perdí a mi segundo marido, que fue el primero, el único amor +de mi vida.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Dicho sea en elogio del primero.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> El primero me fue impuesto por mi padre. Yo no le amaba, y a +pesar de ello supe serle fiel.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Qué no sabréis vos, doña Sirena?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Pero dejemos los recuerdos, que todo lo entristecen. Hablemos de +esperanzas. ¿Sabéis que Silvia quiso venir conmigo?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Aquí, a esta casa?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿Qué os parece? ¿Qué diría el señor Polichinela? ¡Con toda la +ciudad soliviantada contra él, fuerza le sería casaros!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> No, no; impedidla que venga.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Chits! Comprenderéis que mi señor no dice lo que siente.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Lo comprendo... ¿Qué no daría él por ver a Silvia a su lado, +para no separarse nunca de ella?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Qué daría? ¡No lo sabéis!</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Por eso lo pregunto.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Ah, doña Sirena!... Si mi señor es hoy esposo de Silvia, hoy +mismo cumplirá lo que os prometió.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿Y si no lo fuera?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Entonces... lo habréis perdido todo. Ved lo que os conviene.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Calla, Crispín! ¡Basta! No puedo consentir que mi amor se +trate como mercancía. Salid, doña Sirena; decid a Silvia que vuelva a +casa de su padre, que no venga aquí en modo alguno, que me olvide para +siempre, que yo he de huir donde no vuelva a saber de mi nombre... ¡Mi +nombre! ¿Tengo yo nombre acaso?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿No callarás?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¿Qué le dio? ¡Qué locura es ésta! ¡Volved en vos! ¡Renunciar de +ese modo a tan gran ventura!... Y no se trata sólo de vos. Pensad que +hay quien todo lo fió en vuestra suerte, y no puede burlarse así de una +dama de calidad que a tanto se expuso por serviros. Vos no haréis tal +locura; vos os casaréis con Silvia, o habrá quien sepa pediros cuenta de +vuestros engaños, que no estoy tan sola en el mundo como pudiste creer, +señor Leandro.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Doña Sirena dice muy bien. Pero creed que mi señor sólo habla +así ofendido por vuestra desconfianza.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> No es desconfianza en él... Es, todo he de decirlo..., es que el +señor Polichinela no es hombre para dejarse burlar..., y ante el clamor +que habéis levantado contra él con vuestra estratagema de anoche...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Estratagema decís?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> ¡Bah! Todos nos conocemos. Sabed que uno de los espadachines es +pariente mío, y los otros me son también muy allegados... Pues bien: el +señor Polichinela no se ha descuidado, y ya se murmura por la ciudad que +ha dado aviso a la Justicia de quién sois y cómo puede perderos; dícese +también que hoy llegó de Bolonia un proceso...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Y un endiablado doctor con él! Tres mil novecientos folios...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Todo esto se dice, se asegura. Ved si importa no perder tiempo.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Y quién lo malgasta y lo pierde sino vos? Volved a vuestra +casa... Decid a Silvia...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Silvia está aquí. Vino junto con Colombina, como otra doncella +de mi acompañamiento. En vuestra antecámara espera. Le dije que estabais +muy malherido...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Oh, Silvia mía!</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Sólo pensó en que podíais morir...; nada pensó en lo que +arriesgaba con venir a veros. ¿Soy vuestra amiga?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Sois adorable. Pronto. Acostaos aquí, haceos del doliente<a name="FNanchor_89.1_207" id="FNanchor_89.1_207"></a><a href="#Footnote_89.1_207" class="fnanchor">[89.1]</a> +y del desmayado. Ved que si es preciso yo sabré<a name="FNanchor_89.2_208" id="FNanchor_89.2_208"></a><a href="#Footnote_89.2_208" class="fnanchor">[89.2]</a> que lo estéis de +veras. (<i>Amenazándole y haciéndole sentar en un sillón.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Sí, soy vuestro, lo sé, lo veo... Pero Silvia no lo será. Sí, +quiero verla; decidle que llegue, que he de salvarla a pesar vuestro, a +pesar de todos, a pesar de ella misma.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Comprenderéis que mi señor no siente lo que dice.</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> No lo creo tan necio ni tan loco. Ven conmigo. (<i>Se va con +Crispín por la segunda derecha, o sea el pasillo.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena VI</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Leandro</span> y <span class="smcap">Silvia</span>, que sale por la segunda derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Silvia! ¡Silvia mía!</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¿No estás herido?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> No; ya lo ves... Fue un engaño, un engaño más para traerte +aquí. Pero no temas; pronto vendrá tu padre, pronto saldrás con él sin +que nada tengas que reprocharme... ¡Oh! Sólo el haber empañado la +serenidad de tu alma con una ilusión de amor, que para ti sólo será el +recuerdo de un mal sueño.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¿Qué dices, Leandro? ¿Tu amor no era verdad?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Mi amor, sí...; por eso no ha de engañarte! Sal de aquí +pronto, antes de que nadie, fuera de los que aquí te trajeron, pueda +saber que viniste.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¿Qué temes? ¿No estoy segura en tu casa? Yo no dudé en venir a +ella... ¿Qué peligros pueden amenazarme a tu lado?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Ninguno; dices bien. Mi amor te defiende de tu misma inocencia.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> No he de volver a casa de mi padre después de su acción +horrible.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> No, Silvia, no culpes a tu padre. No fue él; fue otro engaño +más, otra mentira... Huye de mí, olvida a este miserable aventurero, sin +nombre, perseguido por la Justicia.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¡No, no es cierto! Es que la conducta de mi padre me hizo +indigna de vuestro cariño. Eso es. Lo comprendo... ¡Pobre de mí!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Silvia! ¡Silvia mía! ¡Qué crueles tus dulces palabras! ¡Qué +cruel esa noble confianza de tu corazón, ignorante del mal y de la vida!</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena VII</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span> y <span class="smcap">Crispín</span>, que sale corriendo por la segunda derecha.</p> + + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Señor! ¡Señor! El señor Polichinela llega.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¡Mi padre!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Nada importa! Yo os entregaré a él por mi mano.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Ved que no viene solo, sino con mucha gente y justicia con él.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡Ah! ¡Si te hallan aquí! ¡En mi poder! Sin duda tú les diste +aviso... Pero no lograréis vuestro propósito.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Yo? No por cierto... Que esto va de veras, y ya temo que nadie +pueda salvarnos.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¡A nosotros, no; ni he de intentarlo!... Pero a ella, sí. +Conviene ocultarte; queda aquí.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¿Y tú?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Nada temas. ¡Pronto, que llegan! (<i>Esconde a Silvia en la +habitación del foro, diciéndole a Crispín</i>): Tú verás lo que trae a esa +gente. Sólo cuida de que nadie entre ahí hasta mi regreso... No hay otra +huida. (<i>Se dirige a la ventana.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> (<i>Deteniéndole.</i>) ¡Señor! ¡Tente! ¡No te mates así!</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> No pretendo matarme ni pretendo escapar; pretendo salvarla. +(<i>Trepa hacia arriba por la ventana y desaparece.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Señor, señor! ¡Menos mal! Creí que intentaba arrojarse al +suelo, pero trepó hacia arriba... Esperemos todavía... Aun quiere +volar... Es su región, las alturas. Yo a la mía, la tierra... Ahora más +que nunca conviene afirmarse en ella. (<i>Se sienta en un sillón con mucha +calma.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena VIII</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Crispín</span>, el <span class="smcap">Señor Polichinela</span>, el <span class="smcap">Hostelero</span>, el <span class="smcap">Señor Pantalón</span>, el +<span class="smcap">Capitán</span>, <span class="smcap">Arlequín</span>, el <span class="smcap">Doctor</span>, el <span class="smcap">Secretario</span> y dos <span class="smcap">Alguaciles</span> con +enormes protocolos de curia. Todos salen por la segunda derecha, o +sea el pasillo.</p> + + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> (<i>Dentro, a gente que se supone fuera.</i>) ¡Guardad bien las +puertas, que nadie salga, hombre ni mujer, ni perro ni gato!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿Dónde están, dónde están esos bandoleros, esos asesinos?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Mi dinero! ¡Mi dinero! (<i>Van saliendo +todos por el orden que se indica. El Doctor y el Secretario se dirigen a +la mesa y se disponen a escribir. Los dos alguaciles de pie, teniendo en +las manos los enormes protocolos del proceso.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Pero ¿es posible lo que vemos, Crispín?</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Es posible lo que sucede?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Mi dinero! ¡Mi dinero!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Que los prendan..., que se aseguren de ellos!</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡No escaparán..., no escaparán!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pero ¿qué es esto? ¿Cómo se atropella así la mansión de un +noble caballero? Agradezcan la ausencia de mi señor.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Calla, calla, que tú eres su cómplice y has de pagar con él!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿Cómo cómplice? Tan delincuente como su pretendido señor..., +que él fue quien me engañó.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¿Qué significa esto, Crispín?</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Tiene razón esta gente?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¿Qué dices ahora, Crispín? ¿Pensaste que habían de valerte +tus enredos conmigo? ¿Conque yo pretendí asesinar a tu señor? ¿Conque yo +soy un viejo avaro que sacrifica a su hija? ¿Conque toda la ciudad se +levanta contra mí llenándome de insultos? Ahora veremos.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Dejadle, señor Polichinela, que éste es asunto nuestro, que al +fin vos no habéis perdido nada. Pero yo... ¡todo mi caudal, que lo +presté sin garantía! ¡Perdido me veré para toda la vida! ¿Qué será de +mí?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿Y yo, decidme, que gasté lo que no tenía y aun hube de +empeñarme por servirle como creí correspondía a su calidad? ¡Esto es mi +destrucción, mi ruina!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> ¡Y nosotros también fuimos ruinmente engañados! ¿Qué se dirá de +mí, que puse mi espada y mi valor al servicio de un aventurero?</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Y de mí, que le dediqué soneto tras soneto como al más noble +señor?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¡Ja, ja, ja!</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Sí, reíd, reíd!... Como nada perdisteis...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Como nada os robaron...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Pronto, pronto! ¿Dónde está el otro pícaro?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Registradlo todo hasta dar con él.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Poco a poco. Si dais un solo paso...(<i>Amenazando con la +espada.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Amenazas todavía? ¿Y esto ha de sufrirse? ¡Justicia, +justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Eso es, justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Señores... Si no me atendéis, nada conseguiremos. Nadie puede +tomarse justicia por su mano, que la justicia no es atropello ni +venganza, y <i>summum jus, summa injuria</i>.<a name="FNanchor_93.1_209" id="FNanchor_93.1_209"></a><a href="#Footnote_93.1_209" class="fnanchor">[93.1]</a> La Justicia es todo +sabiduría, y la sabiduría es todo orden, y el orden es todo razón, y la +razón es todo procedimiento, y el procedimiento es todo lógica. +<i>Barbara</i>, <i>Celare</i>, <i>Dario</i>, <i>Ferioque</i>, <i>Baralipton</i>,<a name="FNanchor_93.2_210" id="FNanchor_93.2_210"></a><a href="#Footnote_93.2_210" class="fnanchor">[93.2]</a> depositad +en mí vuestros agravios y querellas, que todo ha de unirse a este +proceso que conmigo traigo.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Horror! ¡Aun ha crecido!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Constan aquí otros muchos delitos de estos hombres, y a ellos +han de sumarse estos de que ahora les acusáis. Y yo seré parte en todos +ellos; sólo así obtendréis la debida satisfacción y justicia. Escribid, +señor Secretario, y vayan deponiendo los querellantes.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Dejadnos de embrollos, que bien conocemos vuestra justicia.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> No se escriba nada, que todo será poner lo blanco negro... Y +quedaremos nosotros sin nuestro dinero y ellos sin castigar.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Eso, eso... ¡Mi dinero, mi dinero! ¡Y después justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¡Gente indocta, gente ignorante, gente incivil! ¿Qué idea tenéis +de la Justicia? No basta que os digáis perjudicados si no pareciere bien +claramente que hubo intención de causaros perjuicio, esto es, fraude o +dolo, que no es lo mismo... aunque la vulgar acepción los confunda. Pero +sabed... que en el un caso...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Basta! ¡Basta! Que acabaréis por decir que fuimos nosotros +los culpables.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¡Y como pudiera ser si os obstináis en negar la verdad de los +hechos!...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Ésta es buena!<a name="FNanchor_94.1_211" id="FNanchor_94.1_211"></a><a href="#Footnote_94.1_211" class="fnanchor">[94.1]</a> Que fuimos robados. ¿Quiere más verdad +ni más claro delito?</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Sabed que robo no es lo mismo que hurto; y mucho menos que +fraude o dolo, como dije primero. Desde las doce tablas<a name="FNanchor_94.2_212" id="FNanchor_94.2_212"></a><a href="#Footnote_94.2_212" class="fnanchor">[94.2]</a> hasta +Justiniano, Triboniano, Emiliano y Triberiano<a name="FNanchor_94.3_213" id="FNanchor_94.3_213"></a><a href="#Footnote_94.3_213" class="fnanchor">[94.3]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Todo fue quedarnos sin nuestro dinero... Y de ahí no habrá +quien nos saque.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> El señor Doctor habla muy en razón. Confiad en él, y que +todo conste en proceso.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Escribid, escribid luego, señor Secretario.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Quieren oírme?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡No, no! Calle el pícaro..., calle el desvergonzado.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Ya hablaréis donde os pesará.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Ya hablará cuando le corresponda, que a todos ha de oírse en +justicia... Escribid, escribid. En la ciudad de..., a tantos... No sería +malo proceder primeramente al inventario de cuanto hay en la casa.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> No dará tregua a la pluma...</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Y proceder al depósito de fianza por parte de los querellantes, +por que no pueda haber sospecha en su buena fe. Bastará con dos mil +escudos de presente y caución de todos sus bienes...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Qué decís? ¡Nosotros dos mil escudos!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Ocho debieran ser; pero basta que seáis personas de algún +crédito para que todo se tenga en cuenta, que nunca fui +desconsiderado...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Alto, y no se escriba más, que no hemos de pasar por eso!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¿Cómo? ¿Así se atropella a la Justicia? Ábrase proceso separado +por violencia y mano airada contra un ministro de Justicia en funciones +de su ministerio.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Este hombre ha de perdernos!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Está loco!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¿Hombre y loco, decís? Hablen con respeto. Escribid, escribid +que hubo también ofensas de palabra...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Bien os está por no escucharme.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Habla, habla, que todo será mejor, según vemos.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pues atajen a ese hombre, que levantará un monte con sus +papelotes.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Basta, basta ya, decimos!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Deje la pluma...</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Nadie sea osado a poner mano en nada.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Señor Capitán, sírvanos vuestra espada, que es también atributo +de justicia.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> (<i>Va a la mesa y da un fuerte golpe con la espada en los +papeles que está escribiendo el Doctor.</i>) Háganos la merced de no +escribir más.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Ved lo que es pedir las cosas en razón. Suspended las +actuaciones, que hay cuestión previa a dilucidar... Hablen las partes +entre sí... Bueno fuera, no obstante, proceder en el ínterin al +inventario...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡No, no!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Es formalidad que no puede evitarse.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Ya escribiréis cuando sea preciso. Dejadme ahora hablar aparte +con estos honrados señores.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Si os conviene sacar testimonio de cuanto aquí les digáis...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Por ningún modo. No se escriba una letra, o no hablaré palabra.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Deje hablar al mozo.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Y qué he de deciros? ¿De qué os quejáis? ¿De haber perdido +vuestro dinero? ¿Qué pretendéis? ¿Recobrarlo?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Eso, eso! ¡Mi dinero!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Nuestro dinero!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pues escuchadme aquí... ¿De dónde habéis de cobrarlo si así +quitáis crédito a mi señor y así hacéis imposible su boda con la hija +del señor Polichinela? ¡Voto a..., que siempre pedí tratar con pícaros +mejor que con necios! Ved lo que hicisteis y cómo se compondrá ahora con +la Justicia de por medio. ¿Qué lograréis ahora si dan con nosotros en +galeras o en sitio peor? ¿Será buena moneda para cobraros las túrdigas +de nuestro pellejo? ¿Seréis más ricos, más nobles, o más grandes, cuando +nosotros estemos perdidos? En cambio, si no nos hubierais estorbado a +tan mal tiempo, hoy, hoy mismo tendríais vuestro dinero, con todos sus +intereses..., que ellos solos bastarían a llevaros a la horca, si la +Justicia no estuviera en esas manos y en esas plumas... Ahora haced lo +que os plazca, que ya os dije lo que os convenía...</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Quedaron suspensos<a name="FNanchor_97.1_214" id="FNanchor_97.1_214"></a><a href="#Footnote_97.1_214" class="fnanchor">[97.1]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Yo aun no puedo creer que ellos sean tales bellacos.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> Este Crispín... Capaz será de convencerlos...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> (<i>Al Hostelero.</i>) ¿Qué decís a esto? Bien mirado...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿Qué decís vos?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Dices que hoy mismo se hubiera casado tu amo con la hija del +señor Polichinela. ¿Y si él no da su consentimiento?...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> De nada ha de servirle. Que su hija huyó con mi señor..., y lo +sabrá todo el mundo... Y a él más que a nadie importa que nadie sepa +cómo su hija se perdió por un hombre sin condición, perseguido por la +Justicia.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Si así fuera... ¿Qué decís vos?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> No nos ablandemos. Ved que el bellacón es maestro en +embustes.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Decís bien. No sé cómo pude creerlo. ¡Justicia! ¡Justicia!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Ved que lo perdéis todo!</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Veamos todavía... Señor Polichinela, dos palabras.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¿Qué me queréis?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Suponed que nosotros no hubiéramos tenido razón para +quejarnos. Suponed que el señor Leandro fuera, en efecto, el más noble +caballero..., incapaz de una baja acción...</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¿Qué decís?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Suponed que vuestra hija le amara con locura, hasta el punto +de haber huido con él de vuestra casa.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¿Que mi hija huyó de mi casa y con ese hombre? ¿Quién lo +dijo? ¿Quién fue el desvergonzado...?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> No os alteréis. Todo es suposición.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> Pues aun así no he de tolerarlo.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Escuchad con paciencia. Suponed que todo eso hubiera sucedido. +¿No os sería forzoso casarla?</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¿Casarla? ¡Antes la mataría! Pero es locura pensarlo. Y +bien veo que eso quisierais para cobraros a costa mía, que sois otros +tales bribones. Pero no será, no será...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Ved<a name="FNanchor_98.1_215" id="FNanchor_98.1_215"></a><a href="#Footnote_98.1_215" class="fnanchor">[98.1]</a> lo que decís, y no se hable aquí de bribones, cuando +estáis presente.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Eso, eso!</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¡Bribones, bribones, combinados para robarme! Pero no será, +no será.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> No hayáis<a name="FNanchor_98.2_216" id="FNanchor_98.2_216"></a><a href="#Footnote_98.2_216" class="fnanchor">[98.2]</a> cuidado, señor Polichinela, que aunque ellos +renunciaran a perseguirle, ¿no es nada este proceso? ¿Creéis que puede +borrarse nada de cuanto en él consta, que son cincuenta y dos delitos +probados y otros tantos que no necesitan probarse?...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Qué decís ahora, Crispín?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Que todos esos delitos si fueran tantos, son como estos +otros... Dinero perdido que nunca se pagará si nunca le tenemos.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¡Eso no! Que yo he de cobrar lo que me corresponda de cualquier +modo que sea.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pues será de los que se quejaron, que nosotros harto haremos en +pagar con nuestras personas.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Los derechos de justicia son sagrados, y lo primero será +embargar para ellos cuanto hay en esta casa.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Cómo es eso? Esto será para cobrarnos en algo.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Claro es; y de otro modo...</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Escribid, escribid, que si hablan todos nunca nos entenderemos.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón y Hostelero.</span> ¡No, no!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Oídme aquí, señor Doctor. ¿Y si se os pagara de una vez y sin +escribir tanto, vuestros... cómo los llamáis? ¿Estipendios?</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Derechos de justicia.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Como queráis. ¿Qué os parece?</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> En ese caso...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pues ved que mi amo puede ser hoy rico, poderoso, si el señor +Polichinela consiente en casarle con su hija. Pensad que la joven es +hija única del señor Polichinela; pensad en que mi señor ha de ser dueño +de todo; pensad...</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Puede, puede estudiarse.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Qué os dijo?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¿Qué resolvéis?</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Dejadme reflexionar. El mozo no es lerdo y se ve que no ignora +los procedimientos legales. Porque si consideramos que la ofensa que +recibisteis fue puramente pecuniaria y que todo delito que puede ser +reparado en la misma forma lleva en la reparación el más justo castigo; +si consideramos que así en la ley bárbara y primitiva del talión<a name="FNanchor_100.1_217" id="FNanchor_100.1_217"></a><a href="#Footnote_100.1_217" class="fnanchor">[100.1]</a> +se dijo: ojo por ojo, diente por diente, mas no diente por ojo ni ojo +por diente... Bien puede decirse en este caso escudo por escudo. Porque +al fin, él no os quitó la vida para que podáis exigir la suya en pago. +No os ofendió en vuestra persona, honor, ni buena fama, para que podáis +exigir otro tanto. La equidad es la suprema justicia. <i>Equitas justicia +magna est.</i><a name="FNanchor_100.2_218" id="FNanchor_100.2_218"></a><a href="#Footnote_100.2_218" class="fnanchor">[100.2]</a> Y desde las Pandectas<a name="FNanchor_100.3_219" id="FNanchor_100.3_219"></a><a href="#Footnote_100.3_219" class="fnanchor">[100.3]</a> hasta Triboniano con +Emiliano Triboniano<a name="FNanchor_100.4_220" id="FNanchor_100.4_220"></a><a href="#Footnote_100.4_220" class="fnanchor">[100.4]</a>...</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> No digáis más. Si él nos pagara...</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Como él nos pagara...</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¡Qué disparates son éstos, y cómo ha de pagar, ni qué +tratar ahora!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Se trata de que todos estáis interesados en salvar a mi señor, +en salvarnos por interés de todos. Vosotros, por no perder vuestro +dinero; el señor Doctor, por no perder toda esa suma de admirable +doctrina que fuisteis depositando en esa balumba de sabiduría; el señor +Capitán, porque todos le vieron amigo de mi amo, y a su valor importa +que no se murmure de su amistad con un aventurero; vos, señor Arlequín, +porque vuestros ditirambos de poeta perderían todo su mérito al saber +que tan mal los empleasteis; vos, señor Polichinela..., antiguo amigo +mío, porque vuestra hija es ya ante el Cielo y ante los hombres la +esposa del señor Leandro.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¡Mientes, mientes! ¡Insolente, desvergonzado!</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Pues procédase al inventario de cuanto hay en la casa. +Escribid, escribid, y sean todos estos señores testigos y empiécese por +este aposento. (<i>Descorre el tapiz de la puerta del foro y aparecen +formando grupo Silvia, Leandro, doña Sirena, Colombina y la señora de +Polichinela.</i>)</p> + + +<p class="escena"><span class="smcap">Escena Última</span></p> + +<p class="c"><span class="smcap">Dichos</span>, <span class="smcap">Silvia</span>, <span class="smcap">Leandro</span>, <span class="smcap">Doña Sirena</span>, <span class="smcap">Colombina</span> y la <span class="smcap">Señora</span> de +<span class="smcap">Polichinela</span>, que aparecen por el foro.</p> + + +<p><span class="smcap">Pantalón y Hostelero.</span> ¡Silvia!</p> + +<p><span class="smcap">Capitán y Arlequín.</span> ¡Juntos! ¡Los dos!</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¿Conque era cierto? ¡Todos contra mí! ¡Y mi mujer y mi hija +con ellos! ¡Todos conjurados para robarme! ¡Prended a ese hombre, a esas +mujeres, a ese impostor, o yo mismo...!</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Estáis loco, señor Polichinela?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> (<i>Bajando al proscenio en compañía de los demás.</i>) Vuestra hija +vino aquí creyéndome malherido acompañada de doña Sirena, y yo mismo +corrí al punto en busca de vuestra esposa para que también la +acompañara. Silvia sabe quién soy, sabe toda mi vida de miserias, de +engaños, de bajezas, y estoy seguro que de nuestro sueño de amor nada +queda en su corazón... Llevadla de aquí, llevadla; yo os lo pido antes +de entregarme a la Justicia.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> El castigo de mi hija es cuenta mía; pero a ti... +¡Prendedle digo!</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> ¡Padre! Si no le salváis, será mi muerte. Le amo, le amo +siempre, ahora más que nunca. Porque su corazón es noble y fue muy +desdichado, y pudo hacerme suya con mentir, y no ha mentido.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> ¡Calla, calla, loca, desvergonzada! Éstas son las +enseñanzas de tu madre..., sus vanidades y fantasías. Éstas son las +lecturas romancescas, las músicas a la luz de la luna.</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela.</span> Todo es preferible a que mi hija se case con un +hombre como tú, para ser desdichada como su madre. ¿De qué me sirvió +nunca la riqueza?</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Decís bien, señora Polichinela. ¿De qué sirven las riquezas sin +amor?</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> De lo mismo que el amor sin riquezas.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Señor Polichinela, nada os estará mejor que casarlos.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Ved que esto ha de saberse en la ciudad.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Ved que todo el mundo estará de su parte.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Y no hemos de consentir que hagáis violencia a vuestra hija.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Y ha de constar en el proceso que fue hallada aquí, junta con +él.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y en mi señor no hubo más falta que carecer de dinero, pero a +él nadie le aventajará en nobleza..., y vuestros nietos serán +caballeros... si no dan en salir al abuelo...</p> + +<p><span class="smcap">Todos.</span> ¡Casadlos! ¡Casadlos!</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> O todos caeremos sobre vos.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Y saldrá a relucir vuestra historia...</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Y nada iréis ganando...</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Os lo pide una dama, conmovida por este amor tan fuera de estos +tiempos.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina.</span> Que más parece de novela.</p> + +<p><span class="smcap">Todos.</span> ¡Casadlos! ¡Casadlos!</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> Cásense enhoramala. Pero mi hija quedará sin dote y +desheredada... Y arruinaré toda mi hacienda antes que ese bergante...</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Eso sí que no haréis, señor Polichinela.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¿Qué disparates son ésos?</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡No lo penséis siquiera!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> ¿Qué se diría?</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> No lo consentiremos.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> No, padre mío; soy yo la que nada acepto, soy yo la que ha de +compartir su suerte. Así le amo.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Y sólo así puedo aceptar tu amor... (<i>Todos corren hacia Silvia +y Leandro.</i>)</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¿Qué dicen? ¿Están locos?</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> ¡Eso no puede ser!</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> ¡Lo aceptaréis todo!</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Seréis felices y seréis ricos.</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela.</span> ¡Mi hija en la miseria! ¡Ese hombre es un +verdugo!</p> + +<p><span class="smcap">Sirena.</span> Ved que el amor es niño delicado y resiste pocas privaciones.</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> ¡No ha de ser! Que el señor Polichinela firmará aquí mismo +espléndida donación, como corresponde a una persona de su calidad y a un +padre amantísimo. Escribid, escribid, señor Secretario, que a esto no ha +de oponerse nadie.</p> + +<p><span class="smcap">Todos.</span> (<i>Menos Polichinela.</i>) ¡Escribid, escribid!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Y vosotros, jóvenes enamorados..., resignaos con las riquezas, +que no conviene extremar escrúpulos que nadie agradece.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> (<i>A Crispín.</i>) ¿Seremos pagados?</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Quién lo duda? Pero habéis de proclamar que el señor Leandro +nunca os engañó... Ved cómo se sacrifica por satisfaceros aceptando esa +riqueza, que ha de repugnar a sus sentimientos.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón.</span> Siempre le creímos un noble caballero.</p> + +<p><span class="smcap">Hostelero.</span> Siempre.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín.</span> Todos lo creímos.</p> + +<p><span class="smcap">Capitán.</span> Y lo sostendremos siempre.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Y ahora, Doctor, ese proceso, ¿habrá tierra bastante en la +tierra para echarle encima?</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con puntuar debidamente +algún concepto... Ved aquí: donde dice... «Y resultando que si no +declaró...», basta una coma, y dice: «Y resultando que sí, no +declaró...» Y aquí: «Y resultando que no, debe condenársele...», fuera +la coma, y dice: «Y resultando que no debe condenársele...»</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¡Oh, admirable coma! ¡Maravillosa coma! ¡Genio de la Justicia! +¡Oráculo de la Ley! ¡Monstruo de la Jurisprudencia!</p> + +<p><span class="smcap">Doctor.</span> Ahora confío en la grandeza de tu señor.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Descuidad. Nadie mejor que vos sabe cómo el dinero puede +cambiar a un hombre.</p> + +<p><span class="smcap">Secretario.</span> Yo fui el que puso y quitó esas comas...</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> En espera de algo mejor... Tomad esta cadena. Es de oro.</p> + +<p><span class="smcap">Secretario.</span> ¿De ley?<a name="FNanchor_104.1_221" id="FNanchor_104.1_221"></a><a href="#Footnote_104.1_221" class="fnanchor">[104.1]</a></p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> Vos lo sabréis que entendéis de leyes...</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela.</span> Sólo impondré una condición. Que este pícaro deje para +siempre de estar a tu servicio.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> No necesitáis pedirlo, señor Polichinela. ¿Pensáis que soy tan +pobre de ambiciones como mi señor?</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> ¿Quieres dejarme, Crispín? No será sin tristeza de mi parte.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> No la tengáis, que ya de nada puedo serviros y conmigo dejáis +la piel del hombre viejo... ¿Qué os dije, señor? Que entre todos habían +de salvarnos... Creedlo. Para salir adelante con todo, mejor que crear +afectos es crear intereses...</p> + +<p><span class="smcap">Leandro.</span> Te engañas, que sin el amor de Silvia, nunca me hubiera +salvado.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín.</span> ¿Y es poco interés ese amor? Yo di siempre su parte al ideal y +conté con él siempre. Y ahora, acabó la farsa.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia.</span> (<i>Al público.</i>) Y en ella visteis, como en las farsas de la +vida, que a estos muñecos como a los humanos, muévenlos cordelillos +groseros, que son los intereses, las pasioncillas, los engaños y todas +las miserias de su condición: tiran unos de sus pies y los llevan a +tristes andanzas; tiran otros de sus manos, que trabajan con pena, +luchan con rabia, hurtan con astucia, matan con violencia. Pero entre +todos ellos, desciende a veces del cielo al corazón un hilo sutil, como +tejido con luz de sol y con luz de luna, el hilo del amor, que a los +humanos, como a estos muñecos que semejan humanos, les hace parecer +divinos, y trae a nuestra frente resplandores de aurora, y pone alas en +nuestro corazón y nos dice que no todo es farsa en la farsa, que hay +algo divino en nuestra vida que es verdad y es eterno y no puede acabar +cuando la farsa acaba.</p> + + + +<h3><a name="NOTES" id="NOTES"></a>NOTES</h3> + + +<p>With few exceptions the Notes contain only words and locutions that +require more than translation or a word or two of simple explanation; +for other forms see vocabulary.</p> + +<p>Grammatical references, when not given in full, are as follows:</p> + +<p>Ramsey = M. M. Ramsey, <i>A Text Book of Modern Spanish</i>, New York, 1894.</p> + +<p>Bello-Cuervo = Andrés Bello, <i>Gramática de la lengua castellana... con +extensas notas y un copioso índice alfabético de D. Rufino José Cuervo</i>, +Paris, 1908.</p> + + +<p class="c">SIN QUERER</p> + +<p>This one-act comedy illustrates Benavente's fondness for ironical and +surprising situations. It is characteristic of the time when he was wont +to make fun of the aristocratic circles of Madrid. The ostensible +purpose of the play is to ridicule the traditional manner of arranging +marriages in Spain. Joined to this is the more simple idea of amusing +the audience. It is interesting to note that Benavente himself acted the +part of Pepe in the first production of the piece, thereby demonstrating +his close relationship with the practical side of the theater. The +Teatro de la Comedia, where the sketch was first shown, is on the Calle +del Príncipe, near the Puerta del Sol, in Madrid. It is devoted to +high-class comedy. Press notices attest that <i>Sin querer</i> was well +received by the public.</p> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.1_19" id="Footnote_3.1_19"></a><a href="#FNanchor_3.1_19"><span class="label">[3.1]</span></a> <b>con que</b> 'provided,' 'if only.' The meaning of this +conjunction varies according to whether it is followed by the indicative +or the subjunctive. See vocabulary, under <b>con</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.2_20" id="Footnote_3.2_20"></a><a href="#FNanchor_3.2_20"><span class="label">[3.2]</span></a> <b>que pase</b> 'let him come in.' Here que introduces the +imperative of the third person; the different uses of <b>que</b> must be +carefully distinguished in the three plays of this volume.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.3_21" id="Footnote_3.3_21"></a><a href="#FNanchor_3.3_21"><span class="label">[3.3]</span></a> <b>nos avisas.</b> The present indicative, instead of the future +or imperative, for greater vividness.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.4_22" id="Footnote_3.4_22"></a><a href="#FNanchor_3.4_22"><span class="label">[3.4]</span></a> <b>Porque me haya usted oído</b> 'Because you may have heard +me.' <b>Porque</b> does not influence the mood of <b>haya</b>; the subjunctive is +governed by an idea of possibility not expressed, but which might be +indicated by <b>es posible</b> or by <b>se puede</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.5_23" id="Footnote_3.5_23"></a><a href="#FNanchor_3.5_23"><span class="label">[3.5]</span></a> <b>una.</b> An indefinite subject, indicated in English by +'one,' 'we,' 'you,' 'they,' 'people,' etc., is usually expressed in +Spanish by the reflexive. The pronoun <b>uno</b> or <b>una</b> may, however, replace +<b>se</b> and it tends to make the subject less vague.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.6_24" id="Footnote_3.6_24"></a><a href="#FNanchor_3.6_24"><span class="label">[3.6]</span></a> <b>Tratándose de usted</b> 'When you are concerned.' Participial +constructions (whether the participle be present or past) are frequently +best translated by dependent clauses.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3.7_25" id="Footnote_3.7_25"></a><a href="#FNanchor_3.7_25"><span class="label">[3.7]</span></a> <b>al pasar</b> 'in passing,' 'when you pass.' The common use of +<b>al</b> with the infinitive, where English has a dependent clause or the +present participle governed usually by 'in,' 'on,' 'upon,' 'while,' +etc.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4.1_26" id="Footnote_4.1_26"></a><a href="#FNanchor_4.1_26"><span class="label">[4.1]</span></a> <b>hombre.</b> A common form of emphatic address, sometimes to +be translated and sometimes to be omitted according to the English +context; <b>mujer</b> is similarly employed.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4.2_27" id="Footnote_4.2_27"></a><a href="#FNanchor_4.2_27"><span class="label">[4.2]</span></a> <b>Ya supondrás</b> 'Of course you must suppose' (or 'imagine'). +The future tense denoting probability is especially prominent in +conversation and therefore in the drama, and must be watched closely. It +may be translated by 'must' or 'can,' or by such words as 'probably,' +'quite,' 'of course.' <b>Ya</b> frequently accompanies it.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4.3_28" id="Footnote_4.3_28"></a><a href="#FNanchor_4.3_28"><span class="label">[4.3]</span></a> <b>nuestro corazón.</b> When reference is made to a part of the +body common to two or more individuals of a group, or to an object +possessed by each one of them, Spanish, unlike English, generally +employs a singular noun.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4.4_29" id="Footnote_4.4_29"></a><a href="#FNanchor_4.4_29"><span class="label">[4.4]</span></a> <b>de... a.</b> Correlative prepositions equivalent to 'between... and.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4.5_30" id="Footnote_4.5_30"></a><a href="#FNanchor_4.5_30"><span class="label">[4.5]</span></a> <b>hemos de</b> 'should.' Perhaps no Spanish locution assumes so +many shades of meaning as <b>haber de</b>. It may be rendered by any of the +large number of English words and phrases that denote a mild obligation. +When it occurs in this text, the list of meanings in the vocabulary +should be consulted and the most appropriate one chosen. Moreover, the +reader has ample opportunity, in particular cases, to improve upon any +given list of meanings.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.1_31" id="Footnote_5.1_31"></a><a href="#FNanchor_5.1_31"><span class="label">[5.1]</span></a> <b>habrá dicho</b> 'must have told.' The future perfect of +probability; cf. <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_4.2_27">[4.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.2_32" id="Footnote_5.2_32"></a><a href="#FNanchor_5.2_32"><span class="label">[5.2]</span></a> <b>es hora de que</b> 'it is time that.' Many verbs, adjectives, +and nouns require a preposition before an infinitive in Spanish and in +English. Thus, <b>es hora de comer</b> means 'it is time <i>to</i> eat.' But whereas +in English this preposition is omitted before a dependent clause +introduced by 'that,' in Spanish it is usually retained.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.3_33" id="Footnote_5.3_33"></a><a href="#FNanchor_5.3_33"><span class="label">[5.3]</span></a> <b>Real</b> (el). A theater in Madrid on the Plaza de Oriente +near the Royal Palace; it is subsidized by the government and is devoted +to opera.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.4_34" id="Footnote_5.4_34"></a><a href="#FNanchor_5.4_34"><span class="label">[5.4]</span></a> <b>Lo que es</b> 'As for.' A peculiar use of <b>lo que</b> with <b>ser</b>, to +be distinguished from its ordinary meanings and from its meanings in +exclamations.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.5_35" id="Footnote_5.5_35"></a><a href="#FNanchor_5.5_35"><span class="label">[5.5]</span></a> <b>tercer turno.</b> A term designating one of the sections of +season ticket holders at the Teatro Real. One group holds tickets of +<b>primer turno</b>, another of <b>segundo turno</b>, and a third of <b>tercer turno</b>. +Each group attends only the performances belonging to its turn or +section. The terms do not give much satisfaction if translated +literally.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.6_36" id="Footnote_5.6_36"></a><a href="#FNanchor_5.6_36"><span class="label">[5.6]</span></a> <b>no le importaría</b> 'he wouldn't mind.' Impersonal verbs +occur much more frequently in Spanish than in English, and it is often +wise, in translating, to change to the personal construction (cf. +translation of <b>tratándose</b>, <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_3.6_24">[3.6]</a></span>). However, the impersonal form +may well be retained, if appropriate. In this book consideration is to +be given to such verbs as <b>antojarse</b>, <b>bastar</b>, <b>constar</b>, <b>convenir</b>, <b>gustar</b>, +<b>importar</b>, <b>pasar</b>, <b>pesar</b>, <b>placer</b>, <b>sentar</b>, <b>sobrar</b>, <b>suceder</b>, <b>tardarse</b>, +<b>tratarse</b>, etc. The vocabulary suggests various translations.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5.7_37" id="Footnote_5.7_37"></a><a href="#FNanchor_5.7_37"><span class="label">[5.7]</span></a> <b>desde muy niña</b> 'since you were very young.' Here <b>muy</b> is +correct because, in this context, <b>niña</b> is virtually an adjective; cf. +<b>muy hombre</b>, <b>muy maestro</b>, and the English 'very much a man.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.1_38" id="Footnote_6.1_38"></a><a href="#FNanchor_6.1_38"><span class="label">[6.1]</span></a> <b>¡Ay, si lo sé!</b> 'Indeed I do know it,' 'Of course I know +it.' It is not unusual to find <b>si</b> after interjections; cf. <b>¡vaya si lo +sé!</b> Here <b>si</b>, meaning 'whether,' may be regarded as grammatically +dependent upon some verb of asking understood.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.2_39" id="Footnote_6.2_39"></a><a href="#FNanchor_6.2_39"><span class="label">[6.2]</span></a> <b>no estás para</b> 'you are not in a position to.' The idiom +here has a different meaning from the usual 'be about to.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.3_40" id="Footnote_6.3_40"></a><a href="#FNanchor_6.3_40"><span class="label">[6.3]</span></a> <b>que.</b> Here elliptical and emphatic; <b>que</b> often occurs at +the beginning of a clause, and serves to call attention to what follows, +thereby intensifying the statement; such a <b>que</b> cannot be translated. To +understand it we may supply some such word as <b>parece</b>, <b>hay</b>, <b>sucede</b>, etc.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.4_41" id="Footnote_6.4_41"></a><a href="#FNanchor_6.4_41"><span class="label">[6.4]</span></a> <b>nosotros.</b> Note the emphatic position of this word, +stressed by the insertion of <b>se puede decir que</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.5_42" id="Footnote_6.5_42"></a><a href="#FNanchor_6.5_42"><span class="label">[6.5]</span></a> <b>¿Cómo había de importarme?</b> 'How could I have cared?' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_4.5_30">[4.5]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.6_43" +id="Footnote_6.6_43"></a><a href="#FNanchor_6.6_43"> +<span class="label">[6.6]</span></a> <b>Estaba seguro de que</b> 'I was sure that.' +See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_5.2_32">[5.2].</a></span></p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.7_44" id="Footnote_6.7_44"></a><a href="#FNanchor_6.7_44"><span class="label">[6.7]</span></a> <b>enamoradilla</b> 'slightly in love.' The exact force of +certain Spanish augmentatives and diminutives cannot readily be given in +English. An effort has been made in the vocabulary to suggest suitable +translations wherever a fair degree of accuracy seems attainable.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6.8_45" id="Footnote_6.8_45"></a><a href="#FNanchor_6.8_45"><span class="label">[6.8]</span></a> <b>no se diga</b> 'there's no denying it,' 'there's no use +talking.' <b>Decir</b> is used in several exclamatory or semi-exclamatory +expressions where a different verb would often be employed in English. +Attention will be called to other examples.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.1_46" id="Footnote_7.1_46"></a><a href="#FNanchor_7.1_46"><span class="label">[7.1]</span></a> <b>Fulanito... Menganito.</b> <b>Fulano</b> regularly corresponds to +So-and-So, John Doe, etc. If a second name is desired, <b>Mengano</b> or <b>Zutano</b> +is used. The diminutive can scarcely be translated.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.2_47" id="Footnote_7.2_47"></a><a href="#FNanchor_7.2_47"><span class="label">[7.2]</span></a> <b>cómo se va avispando</b> 'how clever he is getting.' In +progressive tenses, <b>ir</b> emphasizes, more strongly than <b>estar</b>, continuity +of action.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.3_48" id="Footnote_7.3_48"></a><a href="#FNanchor_7.3_48"><span class="label">[7.3]</span></a> <b>tonterías.</b> Contrary to English usage, abstract nouns are +often put in the plural. Translations of such forms are suggested in +various ways in the vocabulary.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.4_49" id="Footnote_7.4_49"></a><a href="#FNanchor_7.4_49"><span class="label">[7.4]</span></a> <b>¿Qué iba yo a cambiar...?</b> 'What was I going to change in +a saint [if I married one]?' <i>i.e.</i> 'What could I change?' The +conditional of <b>poder</b> would be an obvious conventional form, but the +imperfect indicative and the verb <b>ir</b> add strength to the question; cf. +the English 'What are you going to do about it?'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.5_50" id="Footnote_7.5_50"></a><a href="#FNanchor_7.5_50"><span class="label">[7.5]</span></a> <b>de gran espectáculo, con mutaciones.</b> Pepe borrows from +theatrical language to describe vividly the kind of husband for whom +Luisa professes admiration.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.6_51" id="Footnote_7.6_51"></a><a href="#FNanchor_7.6_51"><span class="label">[7.6]</span></a> <b>me parece.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_5.6_36">[5.6]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.7_52" id="Footnote_7.7_52"></a><a href="#FNanchor_7.7_52"><span class="label">[7.7]</span></a> <b>Si yo no tengo secretos</b> 'Why, I haven't any secrets.' <b>Si</b> +is often to be translated by 'why,' 'well,' or 'of course,' expressive +of surprise or expostulation. A clause is suppressed for brevity. The +full form would be something like this—<b>Si yo no tengo secretos... ¿cómo +quieres que te lo diga?</b></p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.8_53" id="Footnote_7.8_53"></a><a href="#FNanchor_7.8_53"><span class="label">[7.8]</span></a> <b>formal.</b> Used by Luisa to mean 'real,' 'genuine'; Pepe +pretends to take it in its sense of 'serious' or 'sensible.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7.9_54" id="Footnote_7.9_54"></a><a href="#FNanchor_7.9_54"><span class="label">[7.9]</span></a> <b>Digo</b> 'I mean.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_6.8_45">[6.8]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8.1_55" id="Footnote_8.1_55"></a><a href="#FNanchor_8.1_55"><span class="label">[8.1]</span></a> <b>pareció.</b> According to strict rule, the preterit tense may +indicate any definite past action, even if it took place only a moment +ago. However, for actions so recent that they almost touch the present, +the perfect (<i>e.g.</i> <b>ha parecido</b>) is the common tense. The preterit, when +sparingly and skilfully applied, adds variety and vigor to the phrase. +It is especially preferred in describing something inevitable. The +English translation requires the perfect (<i>e.g.</i> 'has appeared') or +(occasionally) even the present.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8.2_56" id="Footnote_8.2_56"></a><a href="#FNanchor_8.2_56"><span class="label">[8.2]</span></a> <b>quieras que no</b> 'whether you like it or not.' The full +form is <b>que quieras o que no quieras</b>; <b>que quieras que no</b> and <b>quieras o +no quieras</b> are also found. Ramsey, § 940, says: "The alternative +expressions made by the subjunctive used independently may be regarded +as modifications of the imperative, in which the thing commanded is so +indeterminate that they are mere general permissions." See also, §§ 941, +942.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8.3_57" id="Footnote_8.3_57"></a><a href="#FNanchor_8.3_57"><span class="label">[8.3]</span></a> <b>orejita.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_6.7_44">[6.7]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8.4_58" id="Footnote_8.4_58"></a><a href="#FNanchor_8.4_58"><span class="label">[8.4]</span></a> <b>la tienes.</b> A frequent conversational substitute for +<b>estar</b>, which here would give <b>está cantando</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9.1_59" id="Footnote_9.1_59"></a><a href="#FNanchor_9.1_59"><span class="label">[9.1]</span></a> <b>podía.</b> The imperfect indicative sometimes replaces the +conditional or the <b>-ra</b> form of the imperfect subjunctive in the +conclusion of a conditional sentence contrary to fact. Cf. +Bello-Cuervo, § 695: "This use of the imperfect indicative does not +occur often; but when properly used it is emphatic and elegant." See <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_7.4_49">[7.4]</a>.</span></p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9.2_60" id="Footnote_9.2_60"></a><a href="#FNanchor_9.2_60"><span class="label">[9.2]</span></a> <b>quien.</b> Note the singular form with a plural antecedent, +still found occasionally; <b>quien</b> (from the Latin <i>quem</i>) had no plural +until the sixteenth century; see Menéndez Pidal, <i>Gramática histórica +española</i>, § 101.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9.3_61" id="Footnote_9.3_61"></a><a href="#FNanchor_9.3_61"><span class="label">[9.3]</span></a> <b>que todo se quede en casa</b> 'that it should all remain a +family matter.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10.1_62" id="Footnote_10.1_62"></a><a href="#FNanchor_10.1_62"><span class="label">[10.1]</span></a> <b>que lo envolvía todo</b> 'that enveloped it all.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_15.3_79">[15.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10.2_63" id="Footnote_10.2_63"></a><a href="#FNanchor_10.2_63"><span class="label">[10.2]</span></a> <b>Sí.</b> The affirmative adverb <b>sí</b> is much used to intensify +statements, or to repeat the idea contained in a preceding statement. It +is equivalent to 'indeed,' 'surely,' 'of course,' etc., or to the +English auxiliary verbs used in repetitions; for instance in "I have not +gone to town but he has," the verb 'has' may be rendered by <b>sí</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10.3_64" id="Footnote_10.3_64"></a><a href="#FNanchor_10.3_64"><span class="label">[10.3]</span></a> <b>en lo único que</b> 'the only thing in which.' The word +order, although not strictly logical, is correct and even elegant. In +expressions containing <b>lo que</b>, prepositions which logically govern <b>que</b> +are often placed before <b>lo</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11.1_65" id="Footnote_11.1_65"></a><a href="#FNanchor_11.1_65"><span class="label">[11.1]</span></a> <b>serían.</b> Following <b>me atrevo</b>, present, we should expect +<b>serán</b>, but <b>serían</b> exemplifies the occasional inaccuracy of everyday +speech. Luisa is narrating past happenings, and is therefore influenced +by the standpoint of the past.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11.2_66" id="Footnote_11.2_66"></a><a href="#FNanchor_11.2_66"><span class="label">[11.2]</span></a> <b>está.</b> Supply <b>diciendo</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11.3_67" id="Footnote_11.3_67"></a><a href="#FNanchor_11.3_67"><span class="label">[11.3]</span></a> <b>que</b> is elliptical; see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_6.3_40">[6.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11.4_68" id="Footnote_11.4_68"></a><a href="#FNanchor_11.4_68"><span class="label">[11.4]</span></a> <b>cariñosa.</b> A predicate adjective modifying the subject; +English uses an adverb modifying the verb.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11.5_69" id="Footnote_11.5_69"></a><a href="#FNanchor_11.5_69"><span class="label">[11.5]</span></a> <b>que en qué cosas me fijo.</b> This <b>que</b>, not translatable, is +required to connect <b>dirás</b> with the following indirect question, and very +often joins <b>decir</b> to succeeding words or statements; cf. <b>decir que sí</b> +etc.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12.1_70" id="Footnote_12.1_70"></a><a href="#FNanchor_12.1_70"><span class="label">[12.1]</span></a> <b>por complacer.</b> Before an infinitive <b>por</b> ordinarily +expresses cause or reason; when substituted for <b>para</b> to indicate +purpose, as here, it implies that the attainment of the object is +uncertain; <b>por que</b> is sometimes similarly used instead of <b>para que</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12.2_71" id="Footnote_12.2_71"></a><a href="#FNanchor_12.2_71"><span class="label">[12.2]</span></a> <b>porque a ellos les conviniera</b> 'because it might suit +<i>them</i>.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_3.4_22">[3.4]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12.3_72" id="Footnote_12.3_72"></a><a href="#FNanchor_12.3_72"><span class="label">[12.3]</span></a> <b>nunca lo hubiera habido</b> 'there never would have been +any.' <b>Lo</b> refers to a preceding word, phrase, or idea (in this case to +<b>desaire</b>), and is translated (if at all) by 'one,' 'some,' 'any,' or +'so.' <b>Hubiera habido</b> is the pluperfect subjunctive of <b>haber</b> in the +impersonal sense.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12.4_73" id="Footnote_12.4_73"></a><a href="#FNanchor_12.4_73"><span class="label">[12.4]</span></a> <b>por no contrariar.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_12.1_70">[12.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12.5_74" id="Footnote_12.5_74"></a><a href="#FNanchor_12.5_74"><span class="label">[12.5]</span></a> <b>pero.</b> Used to reinforce the repetition; cf. <i>mais</i> in +French, and the occasional use in English of the word 'and,' which is +not unsuitable here.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13.1_75" id="Footnote_13.1_75"></a><a href="#FNanchor_13.1_75"><span class="label">[13.1]</span></a> <b>sales.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_3.3_21">[3.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14.1_76" id="Footnote_14.1_76"></a><a href="#FNanchor_14.1_76"><span class="label">[14.1]</span></a> <b>¿A qué ha venido?</b> 'For what has he come?' 'Why has he +come?' This use of <b>a</b> is parallel to its use before an infinitive after +<b>venir</b> and other intransitive verbs of motion. In this case <b>a</b> expresses +purpose.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15.1_77" id="Footnote_15.1_77"></a><a href="#FNanchor_15.1_77"><span class="label">[15.1]</span></a> <b>se.</b> Ethical dative, best omitted in translation; +analysis shows that the pronoun contains an idea of advantage, or at +least of reference, to the subject.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15.2_78" id="Footnote_15.2_78"></a><a href="#FNanchor_15.2_78"><span class="label">[15.2]</span></a> <b>del botarate de su hijo</b> 'of his madcap of a son.' In +Spanish, as in English, the preposition merely denotes that what follows +is appositive. There is no change of identity. In Spanish, this +construction is more comprehensive than in English: <b>el bueno de Juan</b>. +Note <b>la ciudad de Madrid</b> 'the city of Madrid.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15.3_79" id="Footnote_15.3_79"></a><a href="#FNanchor_15.3_79"><span class="label">[15.3]</span></a> <b>todo lo.</b> When <b>todo</b> precedes a verb of which it is the +object, <b>lo</b> also must be used. When <b>todo</b> follows the verb, <b>lo</b> may be +used, but is not required. See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_10.1_62">[10.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15.4_80" id="Footnote_15.4_80"></a><a href="#FNanchor_15.4_80"><span class="label">[15.4]</span></a> <b>sin contar... con.</b> See vocabulary under <b>contar</b>, and see +<span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_21.1_86">[21.1]</a></span>.</p></div> + + +<p class="c">DE PEQUEÑAS CAUSAS</p> + +<p><i>De pequeñas causas</i>... illustrates Benavente's satirical vein. It seems +to have been written chiefly to amuse; but the plot amply allows for +character study. The pettiness of the reason that finally induces Manuel +to remain in the ministry reminds the listener or reader of the author's +delight in details and in ironical situations. The Teatro de la +Princesa, where the comedy was first performed, is on the Calle de +Tamayo near the Paseo de Recoletos in Madrid. This theater is devoted to +the production of high-class comedy. Contemporary press reports state +that <i>De pequeñas causas</i>... was well received. The implication in the +title is that from small causes proceed great results.</p> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19.1_81" id="Footnote_19.1_81"></a><a href="#FNanchor_19.1_81"><span class="label">[19.1]</span></a> <b>está.</b> Supply <b>en casa</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19.2_82" id="Footnote_19.2_82"></a><a href="#FNanchor_19.2_82"><span class="label">[19.2]</span></a> <b>para mí sí</b> 'for me he <i>is</i>'; cf. <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_10.2_63">[10.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19.3_83" id="Footnote_19.3_83"></a><a href="#FNanchor_19.3_83"><span class="label">[19.3]</span></a> <b>Nada.</b> Incomplete in itself; here we might translate: +'Don't say anything,' 'There's no use talking,' 'Not a word.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19.4_84" id="Footnote_19.4_84"></a><a href="#FNanchor_19.4_84"><span class="label">[19.4]</span></a> <b>guste.</b> The personal use of <b>gustar</b>; see vocabulary.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20.1_85" id="Footnote_20.1_85"></a><a href="#FNanchor_20.1_85"><span class="label">[20.1]</span></a> <b>señor... señor.</b> The first <b>señor</b> refers to Manuel, and +illustrates a conventional way in which servants address their masters; +the second refers to González. On the stage the servant would make his +reference clear by gestures.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21.1_86" id="Footnote_21.1_86"></a><a href="#FNanchor_21.1_86"><span class="label">[21.1]</span></a> <b>cuenta usted con</b> 'you have at your disposal.' The idiom +<b>contar con</b> assumes many shades of meaning that are developed from the +literal meaning 'count with' or 'reckon with.' When <b>contar con</b> occurs in +this book, the list of translations in the vocabulary should be +consulted, and the most suitable one chosen.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21.2_87" id="Footnote_21.2_87"></a><a href="#FNanchor_21.2_87"><span class="label">[21.2]</span></a> <b>¿a qué?</b> The personal <b>a</b> is used for clearness and +emphasis. Cf. Ramsey, § 1318: "Verbs of naming, calling, considering, +etc., may take two direct objects—the true object and the predicate or +thing asserted. The true object takes the distinctive <b>a</b>."</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21.3_88" id="Footnote_21.3_88"></a><a href="#FNanchor_21.3_88"><span class="label">[21.3]</span></a> <b>pasar por.</b> Distinguish here between the two meanings +'pass through' (<i>i.e.</i> 'go through with,' 'put up with') and 'pass for' +or 'be regarded as.' Here <b>pasar por</b> means 'put up with.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22.1_89" id="Footnote_22.1_89"></a><a href="#FNanchor_22.1_89"><span class="label">[22.1]</span></a> <b>Me basto.</b> Personal use of <b>bastar</b>; see vocabulary.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22.2_90" id="Footnote_22.2_90"></a><a href="#FNanchor_22.2_90"><span class="label">[22.2]</span></a> <b>Mire usted que</b> 'Look out' or 'Bear in mind that.' <b>Mirar</b> +sometimes assumes peculiar meanings in exclamatory or semi-exclamatory +expressions; note the translation of <b>que</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23.1_91" id="Footnote_23.1_91"></a><a href="#FNanchor_23.1_91"><span class="label">[23.1]</span></a> <b>hacer saber</b> 'make known.' One of the most common +formations in Spanish, and yet frequently hard to translate; <b>hacer</b> with +the infinitive is variously rendered by 'make,' 'have,' 'get,' 'cause +to,' or 'let' with the passive.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24.1_92" id="Footnote_24.1_92"></a><a href="#FNanchor_24.1_92"><span class="label">[24.1]</span></a> <b>el señor ministro.</b> Before a title or before the name of +a relative of the person addressed, <b>señor</b> should not be translated +unless the use of 'Mr.' is natural, as in a few cases of direct address; +cf. 'Mr. President,' 'Mr. Secretary.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24.2_93" id="Footnote_24.2_93"></a><a href="#FNanchor_24.2_93"><span class="label">[24.2]</span></a> <b>Si acaso</b> 'Well perhaps.' If a clause is supplied the +meaning of this expression will be clear; we might say—'If by chance I +read any, I read....'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24.3_94" id="Footnote_24.3_94"></a><a href="#FNanchor_24.3_94"><span class="label">[24.3]</span></a> <b>créditos extraordinarios.</b> Several terms in this and the +succeeding speech are borrowed by Emilia from financial and ministerial +language; the effect is ironical.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25.1_95" id="Footnote_25.1_95"></a><a href="#FNanchor_25.1_95"><span class="label">[25.1]</span></a> <b>creación.</b> A gallicism used in Spain as the word +'creation' is used in England or America in speaking, for instance, of a +woman's gown or hat.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25.2_96" id="Footnote_25.2_96"></a><a href="#FNanchor_25.2_96"><span class="label">[25.2]</span></a> <b>el chic.</b> A French word, used as a substantive and as an +adjective both in French and in Spanish, which borrows the word.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26.1_97" id="Footnote_26.1_97"></a><a href="#FNanchor_26.1_97"><span class="label">[26.1]</span></a> <b>Si no me ha dicho nada</b>, etc. Translate <b>si</b> by 'why'; see +<span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_7.7_52">[7.7]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26.2_98" id="Footnote_26.2_98"></a><a href="#FNanchor_26.2_98"><span class="label">[26.2]</span></a> <b>tomarme.</b> An ethical dative expressing advantage; hardly +translatable; see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_15.1_77">[15.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27.1_99" id="Footnote_27.1_99"></a><a href="#FNanchor_27.1_99"><span class="label">[27.1]</span></a> <b>Que la acepten o no la acepten</b> expresses an alternative: +'Whether... or not.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_8.2_56">[8.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27.2_100" id="Footnote_27.2_100"></a><a href="#FNanchor_27.2_100"><span class="label">[27.2]</span></a> <b>pero sí</b> 'but you <i>have</i> seen in me.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_10.2_63">[10.2]</a></span>. In this case <b>sí</b> takes the place of several words.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28.1_101" id="Footnote_28.1_101"></a><a href="#FNanchor_28.1_101"><span class="label">[28.1]</span></a> <b>diputado.</b> After this word a few lines spoken by Emilia +and Manuel are omitted; it is not believed that their absence obscures +seriously the progress of the plot.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28.2_102" id="Footnote_28.2_102"></a><a href="#FNanchor_28.2_102"><span class="label">[28.2]</span></a> <b>mundo.</b> Five words spoken by Manuel are omitted.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28.3_103" id="Footnote_28.3_103"></a><a href="#FNanchor_28.3_103"><span class="label">[28.3]</span></a> <b>Lo que ha de ser.</b> An unfinished statement, easily +completed by adding something to repeat the idea expressed by <b>ha de ser.</b> +Cf. the English 'What is to be, must be.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29.1_104" id="Footnote_29.1_104"></a><a href="#FNanchor_29.1_104"><span class="label">[29.1]</span></a> <b>¡Que no tendrás ocasión!</b> 'As if you won't have the +chance.' Note the numerous possible translations of <b>que</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29.2_105" id="Footnote_29.2_105"></a><a href="#FNanchor_29.2_105"><span class="label">[29.2]</span></a> <b>No es de baile</b> 'It isn't meant for a ball.' Distinguish +between <b>ser de</b> 'belong to' or 'be meant for' and <b>ser de</b> 'become of.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30.1_106" id="Footnote_30.1_106"></a><a href="#FNanchor_30.1_106"><span class="label">[30.1]</span></a> <b>No me explico</b> 'I don't understand.' The pronoun is +indirect object.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31.1_107" id="Footnote_31.1_107"></a><a href="#FNanchor_31.1_107"><span class="label">[31.1]</span></a> <b>¡Tendría que ver!</b> A forcible idiomatic expression +denoting scorn; the verb is in the third person; see vocabulary and cf. +the English 'I'd like to see myself [doing such a thing]!'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31.2_108" id="Footnote_31.2_108"></a><a href="#FNanchor_31.2_108"><span class="label">[31.2]</span></a> <b>lo</b> refers to <b>sacrificio</b>. See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_12.3_72">[12.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31.3_109" id="Footnote_31.3_109"></a><a href="#FNanchor_31.3_109"><span class="label">[31.3]</span></a> <b>Sí que</b> 'Of course,' 'As if.' Sometimes <b>sí</b> is connected +by <b>que</b> with what follows; the statement is thereby emphasized.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31.4_110" id="Footnote_31.4_110"></a><a href="#FNanchor_31.4_110"><span class="label">[31.4]</span></a> <b>a los hombres os parece</b> 'you men think.' When a noun is +in apposition with a personal pronoun, it is regularly preceded by the +article, because it is used in a general sense: 'to [all you] men.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31.5_111" id="Footnote_31.5_111"></a><a href="#FNanchor_31.5_111"><span class="label">[31.5]</span></a> <b>pasarás por</b> 'you will be regarded as.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_21.3_88">[21.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32.1_112" id="Footnote_32.1_112"></a><a href="#FNanchor_32.1_112"><span class="label">[32.1]</span></a> <b>Pepe.</b> Being put before <b>lo</b> (instead of after <b>deseando</b>), +<b>Pepe</b> seems to be left suspended; it is necessarily followed by a very +slight pause and is to be stressed.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32.2_113" id="Footnote_32.2_113"></a><a href="#FNanchor_32.2_113"><span class="label">[32.2]</span></a> <b>No digas.</b> Supply <b>que no</b> or <b>nada</b>. The idea is that the +speaker rejects any contradiction or attempt at denial on the part of +the interlocutor. 'Don't contradict me.' Cf. <a href="#FNanchor_6.8_45">[6.8]</a>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32.3_114" id="Footnote_32.3_114"></a><a href="#FNanchor_32.3_114"><span class="label">[32.3]</span></a> <b>la toman.</b> The feminine of a pronoun is often used to +indicate something indefinite. Some feminine noun may be understood to +explain the gender; <b>cosa</b> is frequently suggested. Often we cannot know +what noun (if any) is to be supplied. See vocabulary under <b>tomar</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33.1_115" id="Footnote_33.1_115"></a><a href="#FNanchor_33.1_115"><span class="label">[33.1]</span></a> <b>donde... tenga</b>. Equivalent to a relative clause (<b>donde</b> = +<b>en</b> + relative pronoun) requiring the subjunctive because <b>tener</b> (<b>tenga</b>) +expresses not reality but an ideal yet to be fulfilled.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33.2_116" id="Footnote_33.2_116"></a><a href="#FNanchor_33.2_116"><span class="label">[33.2]</span></a> <b>aguantaba.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_9.1_59">[9.1]</a></span>. The sentence is ironical; +<b>cualquiera</b>, therefore, has the implication of <i>nobody</i>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34.1_117" id="Footnote_34.1_117"></a><a href="#FNanchor_34.1_117"><span class="label">[34.1]</span></a> <b>Y aun piden las mujeres que os concedan.</b> An abrupt +change, natural in conversation, from the third person to the second.</p></div> + + +<p class="escena">LOS INTERESES CREADOS</p> + +<p>Hardly any of Benavente's plays has made a more favorable impression +than <b>Los intereses creados</b>. Not only were the first performances +enthusiastically received by the audiences, but they called forth +highly flattering criticisms. Praise was showered upon the author for +his simplicity and idealism, for the effective symbolism conveyed in the +characters, and for purity, clearness, and poetry of style. (See the +first note, on <b>el tinglado de la antigua farsa</b>, <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.2_119">[39.2]</a></span>.) So +great was the admiration that a banquet was given in honor of Benavente. +The first performance of the play was in the Teatro Lara, situated on +the Corredera Baja de San Pablo, considerably to the north of the Puerta +del Sol; the Teatro Lara is devoted to comedy and especially to short +productions.</p> + +<p>Literally translated, the title is 'Created Interests'; in the course of +the play Crispín explains the application of the term.</p> + +<p><i>Los intereses creados</i> is a product of enthusiasm. The author is glad +for once to turn away from modern themes and to indulge in the freedom +and gayety of the old Italian Comedy of Masks. The masterly prologue +explains to perfection the frame of mind in which Benavente approaches +the old farces, and it also shows wherein he differs from his models.</p> + +<p>Attempts to classify this play with other works of Benavente are almost +useless. It can be connected with its fellow productions only by virtue +of fundamental qualities, such as clarity of style, irony, character +study, etc. It would be stretching a point if we called attention to the +nobility of Leandro's character and to the happy ending in order to +insert the play among those that show a serious moral purpose. A more +logical course would be to attribute <i>Los intereses creados</i> to +Benavente's love of romance.</p> + +<p>No explanatory or critical statements can rival the prologue. Whatever +critics may decide to call it, the characters live and move, and offer +amusement and food for thought to all classes of persons.</p> + +<p>Admirers of <i>Los intereses creados</i> may receive a shock when they turn +to the sequel, <i>La ciudad alegre y confiada</i>, in which a tone of +pessimism prevails. Crispín has risen to be the ruler of the city that +he had once entered as a servant, but in spite of his magnificence, his +life is not as joyous as of old. Leandro is not happy as the son-in-law +of Polichinela, nor even as the husband of Silvia. The protagonist of +the piece is El Desterrado, a man once exiled by Crispín, but later +permitted to return to the city. The play was greeted with enthusiasm, +but it does not seem quite to reach the standard of its predecessor. The +atmosphere is surcharged with impending disaster. In the prologue to +<i>Los intereses creados</i> it is stated that the world has aged since the +days of the old farces; we may go further and state that in <i>La ciudad +alegre y confiada</i> the world of <i>Los intereses creados</i> has grown old.</p> + +<p>Puppet performances go back to the Italian <i>commedia dell'arte</i> (Comedy +of the Guild, Professional Comedy) which flourished especially in the +sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. The Italian plays were +for the most part mere scenarios; the speeches were improvised by the +actors. This kind of performance was peculiarly suited to the histrionic +ability of the Italians, and to their genius for gestures. The <i>commedia +dell'arte</i> was received with favor in many countries of Europe, and its +influence was felt by some of the greatest authors. The modern Punch and +Judy show is its direct descendant.</p> + +<p>The characters in these old comedies are mostly fixed types with fixed +masks and costumes, and often fixed names, that occur, with additions, +omissions, and variations, in all the plays. Some of them—notably the +braggart soldier, the crafty servant, the lovers, the deceived parents, +and the intermediary—are traced through the Renaissance to the comedies +of Plautus and Terence and to the New Comedy of Athens, nearly all of +which is lost. Others have a later origin. Benavente has achieved +remarkable success in preserving the conventional traits of his figures, +and at the same time in investing them with modern qualities. The more +important masks in <i>Los intereses creados</i> are listed below, with very +brief notes designed to point out the usual characteristics of each, +and, where necessary, certain modifications introduced by Benavente. It +must not be forgotten that each character is carefully delineated both +from the old and from the modern point of view.</p> + + +<p class="escena">THE CHARACTERS IN <i>LOS INTERESES CREADOS</i></p> + +<p><span class="smcap">Sirena</span>—the elderly woman who lives by her wits and acts as a go-between +in love affairs.</p> + +<p><span class="smcap">Silvia</span>—the typical heroine.</p> + +<p><span class="smcap">Señora de Polichinela</span> (Punch's wife)—frequently at odds with her +husband; rather a colorless figure in <i>Los intereses creados</i>.</p> + +<p><span class="smcap">Colombina</span> (Columbine, fixed name)—a fairy-like dancer, represented as +wooed by Harlequin.</p> + +<p><span class="smcap">Leandro</span>—the typical hero.</p> + +<p><span class="smcap">Crispín</span>—the crafty servant.</p> + +<p><span class="smcap">El Doctor</span>—the pompous, showy, corrupt man of the law.</p> + +<p><span class="smcap">Polichinela</span> (Punch, fixed name)—one of the most prominent puppet +characters, whose general qualities are hard to define; sometimes +described as essentially ridiculous; very often represented as deformed +and as a knave.</p> + +<p><span class="smcap">Arlequín</span> (Harlequin, fixed name)—a graceful and acrobatic character, +sometimes supposed to be invisible and a spirit of the air; Benavente +makes him a poet.</p> + +<p><span class="smcap">El Capitán</span>—the braggart soldier, considerably toned down in <i>Los +intereses creados</i>.</p> + +<p><span class="smcap">Pantalón</span> (Pantaloon, fixed name)—a silly old man (frequently a +merchant) considered a butt of ridicule and fair game for all.</p> + +<p><span class="smcap">El Hostelero</span> (the Innkeeper)—generally an object of ridicule in all +literature; not particularly connected with the <i>commedia dell'arte</i>.</p> + +<p><span class="smcap">El Secretario</span>—a fit companion for the Doctor; not particularly +connected with the <i>commedia dell'arte</i>.</p> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39.1_118" id="Footnote_39.1_118"></a><a href="#FNanchor_39.1_118"><span class="label">[39.1]</span></a> <b>primer término.</b> See the following diagram for this and +other stage directions. +</p> +<p> +(The directions <b>derecha</b> and <b>izquierda</b> are given from the standpoint of +the actors, not from that of the audience; they are feminine to agree +with <b>mano</b>, understood.) +</p> + + +<p class="c"> +<img src="images/003.png" +alt="images not available" +width="450" +height="214" +/> +</p> + +<p> +A—D: <b>proscenio</b> = front. (The part of the stage between its outer edge +and the curtain.) +</p><p> +A—B: <b>primera derecha</b> = front, right. +</p><p> +B—C: <b>segunda derecha</b> = back, right. +</p><p> +D—E: <b>primera izquierda</b> = front, left. +</p><p> +E—F: <b>segunda izquierda</b> = back, left. +</p><p> +A—D—E—B: <b>primer término</b> = foreground. +</p><p> +C—F: <b>foro</b> = rear, back.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39.2_119" id="Footnote_39.2_119"></a><a href="#FNanchor_39.2_119"><span class="label">[39.2]</span></a> <b>el tinglado de la antigua farsa</b>. In general, the +language of <i>Los intereses creados</i> is modern; but by the use of +well-chosen archaisms Benavente imparts to this play something of the +spirit of the period in which the events are supposed to take place. The +action of the piece is assigned to the beginning of the seventeenth +century.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39.3_120" id="Footnote_39.3_120"></a><a href="#FNanchor_39.3_120"><span class="label">[39.3]</span></a> <b>el Puente Nuevo</b> <i>le Pont-Neuf</i> (literally 'the New +Bridge'). One of the oldest and most famous bridges in Paris; for a long +time the most frequented spot in the city.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39.4_121" id="Footnote_39.4_121"></a><a href="#FNanchor_39.4_121"><span class="label">[39.4]</span></a> <b>Tabarín.</b> Assumed name of Jean Salomon (c. 1584-1633), a +celebrated street actor who gave performances in Paris, thereby winning +lasting fame and attracting the attention of famous French authors; the +name is adopted as a type of farcical comedian.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39.5_122" id="Footnote_39.5_122"></a><a href="#FNanchor_39.5_122"><span class="label">[39.5]</span></a> <b>que.</b> Used instead of <b>porque</b> to mean 'for' or 'because'; +it occurs repeatedly in this sense in <i>Los intereses creados</i>, and is, +in general, common in all sorts of language, particularly in poetry; but +<b>porque</b> more strongly expresses the idea of cause, whereas this <b>que</b> +expresses an additional fact without stressing that fact as a cause.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40.1_123" id="Footnote_40.1_123"></a><a href="#FNanchor_40.1_123"><span class="label">[40.1]</span></a> <b>que.</b> See preceding note.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40.2_124" id="Footnote_40.2_124"></a><a href="#FNanchor_40.2_124"><span class="label">[40.2]</span></a> <b>Lope de Rueda.</b> A famous itinerant actor-manager and +playwright of the middle of the sixteenth century; he is regarded as the +founder of the modern Spanish theater. +</p><p> +<b>Shakespeare.</b> Linked with the old farces by such works as <i>A Midsummer +Night's Dream</i>. +</p><p> +<b>Molière.</b> Influenced, particularly in his early plays, by the <i>commedia +dell'arte</i>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40.3_125" id="Footnote_40.3_125"></a><a href="#FNanchor_40.3_125"><span class="label">[40.3]</span></a> <b>guiñolesca</b>. An adjective formed from the Spanish <b>guiñol</b> +derived from the French <i>guignol</i>, meaning 'Punch' or 'the theater of +Punch.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40.4_126" id="Footnote_40.4_126"></a><a href="#FNanchor_40.4_126"><span class="label">[40.4]</span></a> <b>comedia del Arte.</b> See page 118.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40.5_127" id="Footnote_40.5_127"></a><a href="#FNanchor_40.5_127"><span class="label">[40.5]</span></a> <b>italiano.</b> We should expect <b>italiana</b>, in agreement with +<b>comedia</b>; either <b>italiano</b> is a misprint, or it is attracted by the gender +of the masculine <b>Arte</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40.6_128" id="Footnote_40.6_128"></a><a href="#FNanchor_40.6_128"><span class="label">[40.6]</span></a> <b>niñerías.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_7.3_48">[7.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41.1_129" id="Footnote_41.1_129"></a><a href="#FNanchor_41.1_129"><span class="label">[41.1]</span></a> <b>diga.</b> Subjunctive on account of the general command +involved in the stage directions, which makes the relative clause +indefinite.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41.2_130" id="Footnote_41.2_130"></a><a href="#FNanchor_41.2_130"><span class="label">[41.2]</span></a> <b>en... dado.</b> The vocabulary should be examined whenever +<b>dar en</b> occurs. Not only does this idiom mean 'hit upon,' 'chance upon,' +or 'strike,' but it may also signify 'take a notion to.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41.3_131" id="Footnote_41.3_131"></a><a href="#FNanchor_41.3_131"><span class="label">[41.3]</span></a> <b>Picardía.</b> A noun of double meaning; as a common noun +<b>picardía</b> denotes 'knavery' or 'roguery,' and as a proper noun <b>Picardía</b> +is the name of an old province in Northern France centering in the +valley of the Somme, and called Picardie (Picardy). In the thirteenth +century there sprang up in Picardy a sect of heretics who became known +as <i>les picards</i>, which came to mean 'rogues,' 'oath-breakers,' etc. +François Villon alludes to them, and they were widely known.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41.4_132" id="Footnote_41.4_132"></a><a href="#FNanchor_41.4_132"><span class="label">[41.4]</span></a> <b>asiento.</b> Another play on words, for <b>asiento</b> means 'seat' +or 'bench'; hence the reference to the hardness of a seat in the +galleys; <b>hacer asiento</b> is 'make a stop' or 'halt'; the pun is scarcely +translatable.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42.1_133" id="Footnote_42.1_133"></a><a href="#FNanchor_42.1_133"><span class="label">[42.1]</span></a> <b>que</b>, <b>malvendiéndolos</b> (freely translated) 'when, by +selling them (even) at a loss.' Here <b>que</b> may be taken as a relative +pronoun, direct object of <b>malvendiendo</b>; in this case <b>los</b> repeats <b>que</b>. Or +we may assume that <b>que</b> is a relative pronoun having no grammatical +connection with what follows (<i>i.e.</i> the phenomenon known as +anacolouthon). This <b>que</b> might also be considered a conjunction +introducing an additional statement that amounts to an objection ('but,' +'for,' 'when'). In any case the general meaning of the sentence is +clear.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42.2_134" id="Footnote_42.2_134"></a><a href="#FNanchor_42.2_134"><span class="label">[42.2]</span></a> <b>desabrido.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_11.4_68">[11.4]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42.3_135" id="Footnote_42.3_135"></a><a href="#FNanchor_42.3_135"><span class="label">[42.3]</span></a> <b>Somos los hombres</b> 'We men are'; see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_31.4_110">[31.4]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42.4_136" id="Footnote_42.4_136"></a><a href="#FNanchor_42.4_136"><span class="label">[42.4]</span></a> <b>así.</b> Used as a conjunction; see vocabulary.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44.1_137" id="Footnote_44.1_137"></a><a href="#FNanchor_44.1_137"><span class="label">[44.1]</span></a> <b>Que ella... sea.</b> 'May it be.' A modified imperative +expressing a wish. Cf. <a href="#FNanchor_3.2_20">[3.2]</a>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44.2_138" id="Footnote_44.2_138"></a><a href="#FNanchor_44.2_138"><span class="label">[44.2]</span></a> <b>llamasteis.</b> As the modern form would be either <b>llamaste</b> +or <b>llamó</b> (according to whether the speaker uses <b>tú</b> or <b>usted</b>), <b>llamasteis</b> +is an archaism and properly corresponds to the archaic form of address +<b>vos</b>. Here living Spanish requires (<b>usted</b>) <b>llamó</b>, or (<b>tú</b>) <b>llamaste</b>, if +the speaker may appropriately use <b>tú</b>. <b>Vos</b> is confined to poetic style, +and to solemn addresses, for instance, to God, to royalty, or to high +dignitaries, etc. +</p><p> +Everywhere in <i>Los intereses creados</i> we find <b>vos</b> instead of <b>usted</b> and, +consequently, <b>vuestro</b> etc. instead of <b>su</b> or <b>de usted</b>. With <b>vos</b> the verb +must of course be in the true second person plural (<i>e.g.</i> <b>llamáis</b>). See +the note on <b>la antigua farsa</b>, <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.2_119">[39.2]</a></span>. See Bello-Cuervo, §§ 234, +235.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44.3_139" id="Footnote_44.3_139"></a><a href="#FNanchor_44.3_139"><span class="label">[44.3]</span></a> <b>fue</b> is intentionally archaic and is used for emphasis. +See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_8.1_55">[8.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44.4_140" id="Footnote_44.4_140"></a><a href="#FNanchor_44.4_140"><span class="label">[44.4]</span></a> <b>llamáis.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_44.2_138">[44.2]</a></span> (just above).</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44.5_141" id="Footnote_44.5_141"></a><a href="#FNanchor_44.5_141"><span class="label">[44.5]</span></a> <b>se.</b> The reflexive makes <b>estar</b> connote stopping or +delaying or standing.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45.1_142" id="Footnote_45.1_142"></a><a href="#FNanchor_45.1_142"><span class="label">[45.1]</span></a> <b>que.</b> This <b>que</b> is elliptical. A natural English rendering +is made possible if we use 'or.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45.2_143" id="Footnote_45.2_143"></a><a href="#FNanchor_45.2_143"><span class="label">[45.2]</span></a> <b>a lo que.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_10.3_64">[10.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46.1_144" id="Footnote_46.1_144"></a><a href="#FNanchor_46.1_144"><span class="label">[46.1]</span></a> <b>soy con vosotros</b> 'I'll attend to you presently.' A +special locution; for, in general, we should expect <b>estoy</b>; but for this +meaning <b>soy</b> is the correct living form. This phrase has usually a future +sense. Here, the exact time expressed by <b>soy</b> may be present and may be +future. This idiom must not be confused with <b>estar con</b> denoting +locality.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46.2_145" id="Footnote_46.2_145"></a><a href="#FNanchor_46.2_145"><span class="label">[46.2]</span></a> <b>¡Buena la hicisteis!</b> (Ironically) 'That's a fine thing +you've done!' For the feminine, see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_32.3_114">[32.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46.3_146" id="Footnote_46.3_146"></a><a href="#FNanchor_46.3_146"><span class="label">[46.3]</span></a> <b>Ordenanzas.</b> Ordinances or police regulations that +required (and still require) Spanish innkeepers to report to the +authorities within twenty-four hours of the arrival of a guest, his +name, the place from which he comes, his business, and other details. A +satisfactory statement of the law is to be found in the <i>Novísima +recopilación, Lib. III, Tit. XIX, Ley XXVII, 4</i>. The <i>Novísima +recopilación</i> is published in fairly convenient form in Alcubilla's +<i>Códigos antiguos de España</i> (page 1011). Of course the date assigned to +the action of <i>Los intereses creados</i> is anterior to 1805, the year of +the formulation of the code just mentioned; but the legal requirement +was approximately the same in the earlier time.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46.4_147" id="Footnote_46.4_147"></a><a href="#FNanchor_46.4_147"><span class="label">[46.4]</span></a> <b>¡Veníos!</b> The reflexive with intransitive verbs of motion +is borrowed from a similar construction with transitive verbs (<i>e.g.</i> +<b>moverse</b>, <b>arrojarse</b>, etc.) and does not appreciably change the meaning of +the verb; it is probably to be regarded as a mere sign of spontaneity. +See Bello-Cuervo, note 102.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47.1_148" id="Footnote_47.1_148"></a><a href="#FNanchor_47.1_148"><span class="label">[47.1]</span></a> <b>Aretino.</b> Pietro Aretino (1492-1566), the most notorious +literary blackmailer of the Italian Renaissance; also an author of +ability. He was born in Arezzo (whence Aretino), but is more closely +associated with Venice.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48.1_149" id="Footnote_48.1_149"></a><a href="#FNanchor_48.1_149"><span class="label">[48.1]</span></a> <b>¡Pobres de ellos...!</b> "When adjectives are used as +interjections before personal pronouns <b>de</b> is interposed." Ramsey, § +1431. Translate 'Woe to them...!' Cf. <a href="#FNanchor_15.2_78">[15.2]</a>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48.2_150" id="Footnote_48.2_150"></a><a href="#FNanchor_48.2_150"><span class="label">[48.2]</span></a> <b>por melancólico.</b> Supply <b>ser</b> and translate 'because it is +sad.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48.3_151" id="Footnote_48.3_151"></a><a href="#FNanchor_48.3_151"><span class="label">[48.3]</span></a> <b>¿Sois vosotros?</b> In English the verb is in the third +person singular: 'Is it you?'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49.1_152" id="Footnote_49.1_152"></a><a href="#FNanchor_49.1_152"><span class="label">[49.1]</span></a> <b>hagan merced.</b> An archaism corresponding to the modern +<b>hagan (ustedes) el favor</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49.2_153" id="Footnote_49.2_153"></a><a href="#FNanchor_49.2_153"><span class="label">[49.2]</span></a> <b>tengo dedicado.</b> <b>Tener</b> and <b>llevar</b> are sometimes used +instead of <b>haber</b> with the past participle, after the manner of +auxiliaries; but they are not true auxiliaries, because the participle +is treated as an adjective and therefore agrees with the object in +gender and number. <b>Tener</b> really denotes possession and is more emphatic +than <b>haber</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49.3_154" id="Footnote_49.3_154"></a><a href="#FNanchor_49.3_154"><span class="label">[49.3]</span></a> <b>he menester.</b> This expression, with <b>haber</b> as principal +verb, is not unknown even in modern prose. In general, however, the use +of <b>haber</b> as an independent verb is archaic.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50.1_155" id="Footnote_50.1_155"></a><a href="#FNanchor_50.1_155"><span class="label">[50.1]</span></a> <b>¡No miraré nada!</b> 'I shall not stop at anything!' Cf. +<span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_22.2_90">[22.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50.2_156" id="Footnote_50.2_156"></a><a href="#FNanchor_50.2_156"><span class="label">[50.2]</span></a> <b>ha</b> (<b>más de un mes</b>). In this sense <b>hace</b> is much more +common than <b>ha</b> in modern Spanish.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50.3_157" id="Footnote_50.3_157"></a><a href="#FNanchor_50.3_157"><span class="label">[50.3]</span></a> <b>un.</b> Very commonly used for <b>una</b> before a feminine word +beginning with stressed <b>a</b> or <b>ha</b>; for this apocopation see Bello-Cuervo, +§ 156.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51.1_158" id="Footnote_51.1_158"></a> +<a href="#FNanchor_51.1_158"><span class="label">[51.1]</span></a> <b>mírese.</b> +Cf. <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_22.2_90">[22.2]</a></span>; the reflexive adds nothing +that can be rendered into English; it is scarcely more than an ethical +dative.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51.2_159" id="Footnote_51.2_159"></a><a href="#FNanchor_51.2_159"><span class="label">[51.2]</span></a> <b>¿Cómo conocidos?</b> 'How known?' 'What do you mean by +known?' An elliptical expression, not impossible in colloquial English.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51.3_160" id="Footnote_51.3_160"></a><a href="#FNanchor_51.3_160"><span class="label">[51.3]</span></a> <b>Olvidados los tengo.</b> Note agreement of <b>olvidados</b> with +<b>los</b> and see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_49.2_153">[49.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52.1_161" id="Footnote_52.1_161"></a><a href="#FNanchor_52.1_161"><span class="label">[52.1]</span></a> <b>vos.</b> The conventional form of address; see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_44.2_138">[44.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52.2_162" id="Footnote_52.2_162"></a><a href="#FNanchor_52.2_162"><span class="label">[52.2]</span></a> <b>¿Cómo si sabemos?</b> 'What do you mean by asking if we +know?' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_51.2_159">[51.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52.3_163" id="Footnote_52.3_163"></a><a href="#FNanchor_52.3_163"><span class="label">[52.3]</span></a> <b>vosotros... vos.</b> An illustration of the distinction +between the two pronouns; <b>vosotros</b>, the real plural, refers to the +company attacking, while <b>vos</b>, the artificial plural, refers to the +captain; for the singular form <b>espada</b>, see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_4.3_28">[4.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52.4_164" id="Footnote_52.4_164"></a><a href="#FNanchor_52.4_164"><span class="label">[52.4]</span></a> <b>hará que se os trate</b> 'he will have you treated.' <b>Hacer</b> +followed by <b>que</b> and the subjunctive, meaning literally 'make that,' +'bring it about that,' is translated like <b>hacer</b> with the infinitive; <b>que</b> +is suppressed.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53.1_165" id="Footnote_53.1_165"></a><a href="#FNanchor_53.1_165"><span class="label">[53.1]</span></a> <b>No he librado de mala</b> 'I've had a narrow escape.' +<b>Librarse de buena</b> means 'escape from danger.' The omission of the +reflexive makes the expression briefer and more forceful. For the +feminine <b>mala</b> (originally followed, perhaps, by <b>ventura</b>), see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_32.3_114">[32.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53.2_166" id="Footnote_53.2_166"></a><a href="#FNanchor_53.2_166"><span class="label">[53.2]</span></a> <b>Agradeceros.</b> Supply some verb such as <b>puedo</b> before the +infinitive; the construction is permissible in English in certain cases; +it makes it appear that the infinitive replaces the indicative. The +statement thereby seems less personal.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55.1_167" id="Footnote_55.1_167"></a><a href="#FNanchor_55.1_167"><span class="label">[55.1]</span></a> <b>hay para.</b> See vocabulary under <b>haber</b> (<b>hay</b>).</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55.2_168" id="Footnote_55.2_168"></a><a href="#FNanchor_55.2_168"><span class="label">[55.2]</span></a> <b>¡Que una dama se vea!</b> 'To think that a lady should see +herself!' Another elliptical sentence dependent upon some such +expression as <b>es posible</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56.1_169" id="Footnote_56.1_169"></a><a href="#FNanchor_56.1_169"><span class="label">[56.1]</span></a> <b>hasta emplearlo yo</b> 'until I employed him.' Note that +<b>emplear</b> is governed by <b>hasta</b> and that <b>yo</b> is its subject.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56.2_170" id="Footnote_56.2_170"></a><a href="#FNanchor_56.2_170"><span class="label">[56.2]</span></a> <b>Triste de.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_48.1_149">[48.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56.3_171" id="Footnote_56.3_171"></a><a href="#FNanchor_56.3_171"><span class="label">[56.3]</span></a> <b>ser llegado.</b> A relic of the auxiliary <b>ser</b> with +intransitive verbs of motion. This construction is common in Old +Spanish, rare in Cervantes, and almost non-existent now. A few survivals +occur even in prose, and of such survivals <b>es llegado</b> is perhaps the +most common. See Bello-Cuervo, § 1119.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56.4_172" id="Footnote_56.4_172"></a><a href="#FNanchor_56.4_172"><span class="label">[56.4]</span></a> <b>no sería</b> 'could not have been.' Conditional of +probability in the past.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56.5_173" id="Footnote_56.5_173"></a><a href="#FNanchor_56.5_173"><span class="label">[56.5]</span></a> <b>la doña Sirena de mis veinte</b> 'the doña Sirena that I was +at the age of twenty.' <b>Años</b> must be supplied, as is clear from the +succeeding speeches. Colombina pretends to suppose that some other word +(<i>e.g.</i> <b>amantes</b>) might be intended.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57.1_174" id="Footnote_57.1_174"></a><a href="#FNanchor_57.1_174"><span class="label">[57.1]</span></a> <b>creyera.</b> Imperfect subjunctive, substituted occasionally +for the pluperfect when negation is strong.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59.1_175" id="Footnote_59.1_175"></a><a href="#FNanchor_59.1_175"><span class="label">[59.1]</span></a> <b>Con ser tal.</b> Equivalent to 'although' and a dependent +clause. With the infinitive <b>con</b> denotes means, cause, condition, or +concession. In translating we use sometimes the present participle, and +sometimes a dependent clause.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59.2_176" id="Footnote_59.2_176"></a><a href="#FNanchor_59.2_176"><span class="label">[59.2]</span></a> <b>no anduviera</b> 'would not be.' When substituted for <b>ser</b>, +<b>andar</b> usually implies continuance or permanence, and strengthens the +statement.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59.3_177" id="Footnote_59.3_177"></a><a href="#FNanchor_59.3_177"><span class="label">[59.3]</span></a> <b>a no fiar tanto</b> 'if he did not rely so much.' <b>A</b> + +infinitive is commonly equivalent to a conditional clause.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60.1_178" id="Footnote_60.1_178"></a><a href="#FNanchor_60.1_178"><span class="label">[60.1]</span></a> <b>Ya me iréis conociendo</b> 'you will learn to know me +gradually.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_7.2_47">[7.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61.1_179" id="Footnote_61.1_179"></a><a href="#FNanchor_61.1_179"><span class="label">[61.1]</span></a> <b>con ser</b> 'being.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_59.1_175">[59.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61.2_180" id="Footnote_61.2_180"></a><a href="#FNanchor_61.2_180"><span class="label">[61.2]</span></a> <b>¡Si así fuera siempre!</b> 'If it were only always thus!'—a +wish that cannot be realized.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62.1_181" id="Footnote_62.1_181"></a><a href="#FNanchor_62.1_181"><span class="label">[62.1]</span></a> <b>referidos</b> 'if told,' 'if they were told.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_3.6_24">[3.6]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64.1_182" id="Footnote_64.1_182"></a><a href="#FNanchor_64.1_182"><span class="label">[64.1]</span></a> <b>se entró.</b> For the reflexive see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_46.4_147">[46.4]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65.1_183" id="Footnote_65.1_183"></a><a href="#FNanchor_65.1_183"><span class="label">[65.1]</span></a> <b>anduvimos.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_59.2_176">[59.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66.1_184" id="Footnote_66.1_184"></a><a href="#FNanchor_66.1_184"><span class="label">[66.1]</span></a> <b>Ya se me tarda en verle.</b> This idiom has a very archaic +flavor. See vocabulary, under <b>tardar</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66.2_185" id="Footnote_66.2_185"></a><a href="#FNanchor_66.2_185"><span class="label">[66.2]</span></a> <b>vendríais.</b> An unusual construction; the subjunctive is +the normal form after <b>temer</b>. It would appear that in this instance the +verb has lost its emotional character, and has become almost equal to a +verb of believing. The Dictionary of the Spanish Academy admits +<b>sospechar</b> ('suspect') as a secondary meaning of <b>temer</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66.3_186" id="Footnote_66.3_186"></a><a href="#FNanchor_66.3_186"><span class="label">[66.3]</span></a> <b>cómo vengo de sofocada</b> 'how out of breath I come.' The +use of <b>cómo</b> causes the insertion of <b>de</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66.4_187" id="Footnote_66.4_187"></a><a href="#FNanchor_66.4_187"><span class="label">[66.4]</span></a> <b>con que.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_3.1_19">[3.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68.1_188" id="Footnote_68.1_188"></a><a href="#FNanchor_68.1_188"><span class="label">[68.1]</span></a> <b>habéis.</b> This is a real plural, referring to Silvia and +Leandro. <b>Que</b> may be taken as a conjunction meaning 'so that' or 'for.' +If we consider <b>que</b> a relative pronoun, there is no proper antecedent for +it; such a construction, however, would not be impossible in +conversation.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68.2_189" id="Footnote_68.2_189"></a><a href="#FNanchor_68.2_189"><span class="label">[68.2]</span></a> <b>jorobas.</b> Punch is usually represented as a hunchback.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68.3_190" id="Footnote_68.3_190"></a><a href="#FNanchor_68.3_190"><span class="label">[68.3]</span></a> <b>por esos mares</b> (freely translated) 'on the high seas.' +<b>Ese</b> at times assumes a peculiar meaning that defies literal translation. +It refers in a vague way to something on a large scale familiar to +everybody, but particularly familiar to the person addressed. Note the +expression <b>por esas calles de Dios</b> and the name of the periodical <b>Por +esos mundos</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69.1_191" id="Footnote_69.1_191"></a><a href="#FNanchor_69.1_191"><span class="label">[69.1]</span></a> <b>haciéndole que mire</b> 'making him look.' See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_52.4_164">[52.4]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_70.1_192" id="Footnote_70.1_192"></a><a href="#FNanchor_70.1_192"><span class="label">[70.1]</span></a> <b>llevo remado.</b> Note the use of <b>llevar</b> as an auxiliary. +See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_49.2_153">[49.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_71.1_193" id="Footnote_71.1_193"></a><a href="#FNanchor_71.1_193"><span class="label">[71.1]</span></a> <b>lo que me hago.</b> Ethical dative. See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_15.1_77">[15.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_72.1_194" id="Footnote_72.1_194"></a><a href="#FNanchor_72.1_194"><span class="label">[72.1]</span></a> <b>no me importó menos perderme</b> 'I cared less about being +lost,' 'I didn't even mind being lost.' The preceding clause is in +itself negative; <b>menos</b> makes the succeeding negative even stronger. Cf. +the English 'I don't know and care less.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_72.2_195" id="Footnote_72.2_195"></a><a href="#FNanchor_72.2_195"><span class="label">[72.2]</span></a> <b>algo que fuera.</b> Subjunctive in a relative clause with an +indefinite antecedent.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_74.1_196" id="Footnote_74.1_196"></a><a href="#FNanchor_74.1_196"><span class="label">[74.1]</span></a> <b>que</b> 'until.' A conversational use of <b>que</b> for the full <b>a +que</b> (<i>i.e.</i> <b>hasta que</b>).</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_75.1_197" id="Footnote_75.1_197"></a><a href="#FNanchor_75.1_197"><span class="label">[75.1]</span></a> <b>sigo.</b> This verb frequently means 'follow,' but when used +with the present participle, it should be translated 'continue' or 'go +on.' In this use it emphasizes, even more strongly than ir, continuity +of action.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_76.1_198" id="Footnote_76.1_198"></a><a href="#FNanchor_76.1_198"><span class="label">[76.1]</span></a> <b>decirme.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_53.2_166">[53.2]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_79.1_199" id="Footnote_79.1_199"></a><a href="#FNanchor_79.1_199"><span class="label">[79.1]</span></a> <b>como.</b> Note the use of <b>como</b> with the subjunctive in a +conditional sense; see vocabulary.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_80.1_200" id="Footnote_80.1_200"></a><a href="#FNanchor_80.1_200"><span class="label">[80.1]</span></a> <b>hayas.</b> Archaically and poetically used for <b>tengas</b>. See +<span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_49.3_154">[49.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_80.2_201" id="Footnote_80.2_201"></a><a href="#FNanchor_80.2_201"><span class="label">[80.2]</span></a> <b>Decidme lo que sea.</b> 'Tell me what has become.' The +subjunctive is due to the indefiniteness of the relative clause (cf. +English 'what may have become'), because Colombina is uncertain as to +Leandro's fate. When followed by <b>de</b> the verb <b>ser</b> often takes the meaning +'become of.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_83.1_202" id="Footnote_83.1_202"></a><a href="#FNanchor_83.1_202"><span class="label">[83.1]</span></a> <b>todo lo enamorado y lo fiel y lo noble que tú quieras y +ella pueda desear</b> 'just as much in love and just as faithful and noble +as you like and she can desire.' <b>Lo</b> is used idiomatically before an +adjective followed by a clause with <b>que</b>; the adjective agrees with a +following noun or pronoun. The usual translation ('how') is impossible +here. <b>Todo</b> intensifies <b>lo</b>. For examples see Ramsey, § 1358.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_84.1_203" id="Footnote_84.1_203"></a><a href="#FNanchor_84.1_203"><span class="label">[84.1]</span></a> <b>me acusó más de torpe.</b> If, after <b>de</b>, we supply <b>ser</b>, the +sentence becomes clear.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_85.1_204" id="Footnote_85.1_204"></a><a href="#FNanchor_85.1_204"><span class="label">[85.1]</span></a> <b>¿Piensas... son para olvidarlas?</b> 'Do you think that the +deeds of Mantua and Florence are (of a nature) to be forgotten?' Note +that Spanish has the active infinitive (literally 'to forget them') +where the passive is used in English. <b>Las</b> is superfluous in +translation.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_85.2_205" id="Footnote_85.2_205"></a><a href="#FNanchor_85.2_205"><span class="label">[85.2]</span></a> <b>Bolonia.</b> The Italian city of Bologna, especially famous +as a center of legal studies.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_85.3_206" id="Footnote_85.3_206"></a><a href="#FNanchor_85.3_206"><span class="label">[85.3]</span></a> <b>considerandos... resultandos.</b> Typical terms in legal +documents (cf. the Doctor's speech, page 104, lines 1-7). Crispín, +making fun of lawyers' language, uses the words as substantives and in +the plural.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_89.1_207" id="Footnote_89.1_207"></a><a href="#FNanchor_89.1_207"><span class="label">[89.1]</span></a> <b>haceos del doliente.</b> An archaism; the modern idiom is +<b>hacerse el doliente</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_89.2_208" id="Footnote_89.2_208"></a><a href="#FNanchor_89.2_208"><span class="label">[89.2]</span></a> <b>sabré.</b> Supply <b>hacer</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_93.1_209" id="Footnote_93.1_209"></a><a href="#FNanchor_93.1_209"><span class="label">[93.1]</span></a> <b>summum jus, summa injuria.</b> A Latin saying found in +Cicero, <i>De Officiis</i>, 1, 10, 33, where it is quoted as proverbial. It +means literally "extreme law (justice) is extreme injustice," and refers +to cases where law is rigorously applied without regard to equity or to +circumstances. As Cicero puts it (in <i>De Officiis</i>, just before the +proverb quoted): "Injuries often exist through a certain chicanery and +an over-adroit but malicious interpretation of the law." A similar +phrase is found in Terence, <i>Heauton Timoroumenos</i>, vs. 796: <b>jus summum +saepe summa est malitia</b>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_93.2_210" id="Footnote_93.2_210"></a><a href="#FNanchor_93.2_210"><span class="label">[93.2]</span></a> <b>Barbara, Celare, Dario, Ferioque, Baralipton.</b> Terms +invented by medieval scholastic logicians to help in remembering the +various forms (technically, moods) of syllogisms. The words in +themselves are meaningless. Their vowels represent different types of +logical propositions. This jargon (possibly familiar to a few university +graduates) is put in the Doctor's mouth for humorous effect; he is +depicted as fond of displaying learning. A similar legal speech occurs +in <i>le Bourgeois gentilhomme</i> by Molière, Act 2, Scene 6.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_94.1_211" id="Footnote_94.1_211"></a><a href="#FNanchor_94.1_211"><span class="label">[94.1]</span></a> <b>¡Ésta es buena!</b> 'That's a good one!' As to this feminine +see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_32.3_114">[32.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_94.2_212" id="Footnote_94.2_212"></a><a href="#FNanchor_94.2_212"><span class="label">[94.2]</span></a> <b>las doce tablas.</b> The twelve tables constituting the +first written compilation of Roman Law, said by Livy and others to have +been prepared in two sections (first ten tables, then two) in the fifth +century B. C. (452 and later) by a decemvirate of which the principal +member was Appius Claudius.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_94.3_213" id="Footnote_94.3_213"></a><a href="#FNanchor_94.3_213"><span class="label">[94.3]</span></a> <b>Justiniano.</b> Justinian (483-565) the best known of the +rulers of the Eastern Roman Empire; he ordered the compilation of the +great code <i>corpus juris civilis</i> ('body of the civil law'). +</p><p> +<b>Triboniano.</b> Tribonian, a famous jurist, minister under Justinian and one +of the leading compilers of the <i>corpus juris civilis</i>. +</p><p> +<b>Emiliano y Triberiano.</b> These names are used humorously. Benavente may +have invented them, or he may have meant them as mistaken references of +the Doctor to eminent jurists. Thus Emiliano might be Aemilius +Papinianus, a Roman jurist who lived about 200 <span class="smcap">A.D.</span>, while Triberiano +might relate to the <i>senatusconsultum Trebellianum</i>, ascribed to +Trebellius Maximus, a consul in Rome under Nero.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_97.1_214" id="Footnote_97.1_214"></a><a href="#FNanchor_97.1_214"><span class="label">[97.1]</span></a> <b>Quedaron suspensos...</b> This speech, which may or may not +be taken as incomplete, seems to refer to the accusers of Crispín and +Leandro, and to mean 'They are taken aback.' It might also refer to the +suspension of court proceedings. For the preterit, see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_8.1_55">[8.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_98.1_215" id="Footnote_98.1_215"></a><a href="#FNanchor_98.1_215"><span class="label">[98.1]</span></a> <b>Ved.</b> A slight change has to be made in the translation, +as is sometimes the case when <b>ver</b> is semi-exclamatory; translate 'look +out' or 'be careful about'; cf. the English 'see to.'</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_98.2_216" id="Footnote_98.2_216"></a><a href="#FNanchor_98.2_216"><span class="label">[98.2]</span></a> <b>hayáis.</b> See note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_80.1_200">[80.1]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_100.1_217" id="Footnote_100.1_217"></a><a href="#FNanchor_100.1_217"><span class="label">[100.1]</span></a> <b>talión.</b> A word existing also in English; it comes from +the Latin <i>talio</i> and means 'retaliation,' or more precisely a penalty +that consists in making a guilty man suffer the same injury that he +caused.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_100.2_218" id="Footnote_100.2_218"></a><a href="#FNanchor_100.2_218"><span class="label">[100.2]</span></a> <b>Equitas justicia magna est.</b> The Latin form of the +Spanish sentence immediately preceding.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_100.3_219" id="Footnote_100.3_219"></a><a href="#FNanchor_100.3_219"><span class="label">[100.3]</span></a> <b>las Pandectas</b> 'the Pandects.' The name given to the +compendium or digest, the most important part of the <i>corpus juris +civilis</i>, compiled by Justinian's orders.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_100.4_220" id="Footnote_100.4_220"></a><a href="#FNanchor_100.4_220"><span class="label">[100.4]</span></a> <b>Triboniano con Emiliano Triboniano.</b> The Doctor does not +seem particularly clear in his references. He is, however, true to his +dictatorial and showy character; see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_94.3_213">[94.3]</a></span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_104.1_221" id="Footnote_104.1_221"></a><a href="#FNanchor_104.1_221"><span class="label">[104.1]</span></a> <b>¿De ley?</b>—<b>Oro de le</b>y is gold approved by law and +therefore standard; cf. 'legal tender.' Crispín makes a joke by assuming +knowledge of such a thing in a man versed in the law.</p></div> + + +<p class="escena"><i>Attention is called to the following remarks</i></p> + +<p>1. The vocabulary is meant to give English equivalents of words and +locutions as found in this book, and its scope is therefore limited. +Only meanings actually encountered in the text are given except when the +definition illustrates a rare or perplexing usage from which the student +might be led to infer a general usage.</p> + +<p>2. The aim has been to combine clearness and consistency, but when a +choice between them has been necessary clearness has been preferred. +Thus, if two or more parts of speech are represented by the same word, +they are sometimes noted separately, and sometimes put under one +heading.</p> + +<p>3. When a word found in the text is used both as an adjective and as a +substantive the meanings are placed under one heading (the adjective) if +the English translation can be made by adding such a word as 'man' or +'person' to the adjective. Otherwise separate headings are allotted. If +the word occurs only in the substantive sense, though ordinarily +employed in Spanish as a well-known adjective, both meanings are stated.</p> + +<p>4. Where abstract nouns are used in the plural an effort has been made +to indicate possible translations both in the singular and in the plural +if the literal translation does not admit a plural in English.</p> + +<p>5. If the same word is used as an adjective and as an adverb separate +entries are generally made. But in the case of such words as <b>más</b>, <b>mucho</b>, +<b>poco</b>, <b>tanto</b> and <b>todo</b> the meanings are grouped under one heading, because +the distinction between the parts of speech in idiomatic phrases is at +best a shadowy one, and because the list of idioms is lengthy.</p> + +<p>6. Proper nouns are translated only when the same or similar names exist +in English.</p> + +<p>7. The language to which a foreign word belongs is indicated by an +abbreviation unless a reference to the notes follows.</p> + +<p>8. References to the notes are limited to certain stage directions and +to cases where for special reasons the meaning is not given in the +vocabulary.</p> + +<p>9. Reflexive verbs are treated variously. If a verb occurs both in its +simple and in its reflexive form the translation of the simple form +alone is given if the reflexive can be rendered by the English reflexive +or by the passive. Otherwise both forms are translated. If a verb occurs +only in the reflexive the simple form is not indicated unless it is +essential to comprehension of the real meaning or to the avoidance of +misunderstanding.</p> + +<p>10. Idioms and phrases of various kinds are grouped in alphabetical +order varied only in a few cases where one expression seems to belong +naturally near another. Under verbs, forms containing the simple +infinitive are given first; then come forms with the infinitive and +reflexive, and last those where the verb is conjugated.</p> + +<p>11. Wherever the word 'to' is merely 'a sign of the infinitive,' it is +omitted.</p> + + + +<h3><a name="VOCABULARY" id="VOCABULARY"></a>VOCABULARY</h3> + + +<p class="lt">A</p> + +<p class="non"> +<b>a</b> to, at, after, by, on, upon, according to, in, for, with, from;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>not translated before personal direct object</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— no fiar tanto</b> if he did not rely so much;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al</b> + <i>inf.</i> = in, on, upon, while, <i>etc.</i> + <i>pres. part. or a dependent clause with finite verb</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al pasar</b> in passing, when you pass;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for meanings of numerous phrases and expressions containing</i></span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a</b>, <i>see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>abatido, -a</b> dejected, downcast<br /> +<br /> +<b>abatimiento</b> <i>m.</i> dejection<br /> +<br /> +<b>abdicación</b> <i>f.</i> renunciation<br /> +<br /> +<b>abierto, -a</b> (<i>from</i> <b>abrir</b>) open;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—a</b> opening into;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de par en par</b> wide open</span><br /> +<br /> +<b>ablandarse</b> be softened, relent<br /> +<br /> +<b>abrazado, -a</b> embracing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>abrazar</b></span><br /> +<br /> +<b>abrazar</b> embrace;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>abrazado</b></span><br /> +<br /> +<b>abrir</b> open<br /> +<br /> +<b>abstenerse de</b> refrain from<br /> +<br /> +<b>abstuviera</b> <i>see</i> <b>abstener</b><br /> +<br /> +<b>abuelo</b> <i>m.</i> grandfather<br /> +<br /> +<b>abusar</b> abuse;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> abuse, presume upon</span><br /> +<br /> +<b>acabar</b> end, finish;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por</b> end by;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>acabo de</b> + <i>inf.</i> I have just...</span><br /> +<br /> +<b>Academia</b> <i>f.</i> Academy<br /> +<br /> +<b>acampar</b> take quarters, take lodgings<br /> +<br /> +<b>acariciar</b> caress<br /> +<br /> +<b>acaso</b> perhaps;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>si —</b> well, perhaps</span><br /> +<br /> +<b>acción</b> <i>f.</i> action<br /> +<br /> +<b>acepción</b> <i>f.</i> acceptation, opinion, belief<br /> +<br /> +<b>aceptable</b> acceptable<br /> +<br /> +<b>aceptar</b> accept<br /> +<br /> +<b>acerca de</b> about, concerning<br /> +<br /> +<b>acercarse</b> approach<br /> +<br /> +<b>acertado, -a</b> right, correct, proper;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>andar —</b> be right;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>acertar</b></span><br /> +<br /> +<b>acertar</b> hit the mark, succeed;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>acertado</b></span><br /> +<br /> +<b>aciago, -a</b> melancholy, sad<br /> +<br /> +<b>aclarar</b> make clear<br /> +<br /> +<b>acobardarse</b> become frightened, flinch<br /> +<br /> +<b>acoger</b> receive;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> resort to</span><br /> +<br /> +<b>acomodarse a</b> adapt oneself to, put up with<br /> +<br /> +<b>acompañamiento</b> <i>m.</i> retinue<br /> +<br /> +<b>acompañar</b> accompany, go with<br /> +<br /> +<b>aconsejar</b> advise<br /> +<br /> +<b>acordarse</b> (<b>de</b>) remember<br /> +<br /> +<b>acostaos</b> (<b>acostad + os</b>)<br /> +<br /> +<b>acostarse</b> lie down, go to bed<br /> +<br /> +<b>acostumbrar</b> be accustomed;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> accustom oneself, become accustomed</span><br /> +<br /> +<b>acreditar</b> accredit, prove<br /> +<br /> +<b>actitud</b> <i>f.</i> attitude<br /> +<br /> +<b>acto</b> <i>m.</i> act<br /> +<br /> +<b>actor</b> <i>m.</i> actor<br /> +<br /> +<b>actuación</b> <i>f.</i> operation, proceeding<br /> +<br /> +<b>actual</b> actual, present<br /> +<br /> +<b>actualmente</b> actually, at present<br /> +<br /> +<b>acudir</b> come;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> come to, repair to, attend, have recourse to, resort to</span><br /> +<br /> +<b>acuerdo</b> <i>m.</i> agreement;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — con</b> in agreement <i>or</i> accordance with;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar de —</b> be agreed, agree;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ponerse de —</b> come to an agreement</span><br /> +<br /> +<b>acusar</b> (<b>de</b>) accuse (of);<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> + <i>adj.</i> accuse (<i>someone</i>) of being</span><br /> +<br /> +<b>adaptar</b> adapt<br /> +<br /> +<b>adecuado, -a</b> suited<br /> +<br /> +<b>adelantado, -a</b> advanced;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> in advance</span><br /> +<br /> +<b>adelante</b> ahead, forward, onward;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> come in!;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>más —</b> further on, later;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>salir —</b> get out, emerge, escape;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>seguir —</b> go ahead, advance</span><br /> +<br /> +<b>ademán</b> <i>m.</i> gesture, manner<br /> +<br /> +<b>además</b> besides<br /> +<br /> +<b>adeudado, -a</b> indebted, owed;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo lo —</b> all that is due</span><br /> +<br /> +<b>adiestrar</b> train<br /> +<br /> +<b>admirable</b> admirable<br /> +<br /> +<b>admirablemente</b> admirably<br /> +<br /> +<b>admiración</b> <i>f.</i> admiration;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>admiraciones</b> admiration, admiring remarks</span><br /> +<br /> +<b>admirar</b> admire, wonder at<br /> +<br /> +<b>admitir</b> admit, allow<br /> +<br /> +<b>Adonis</b> <i>m.</i> Adonis (<i>according to classical mythology, a beautiful youth; used as a type of masculine beauty</i>)<br /> +<br /> +<b>adoptar</b> adopt<br /> +<br /> +<b>adoptivo, -a</b> adoptive, adopted<br /> +<br /> +<b>adorable</b> adorable<br /> +<br /> +<b>adorar</b> adore, worship<br /> +<br /> +<b>adquieren</b> <i>see</i> <b>adquirir</b><br /> +<br /> +<b>adquirir</b> acquire, gain, secure<br /> +<br /> +<b>aduana</b> <i>f.</i> customhouse<br /> +<br /> +<b>advertencia</b> <i>f.</i> notice, warning<br /> +<br /> +<b>advertir</b> notify, give notice, warn<br /> +<br /> +<b>advierta</b> <i>see</i> <b>advertir</b><br /> +<br /> +<b>adviert-o, -e</b> <i>see</i> <b>advertir</b><br /> +<br /> +<b>afán</b> <i>m.</i> anxiety, eagerness;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener tanto —</b> be so eager</span><br /> +<br /> +<b>afectísimo, -a</b> most affectionate, very affectionate, most sincere<br /> +<br /> +<b>afecto</b> <i>m.</i> affection, feeling<br /> +<br /> +<b>aficionarse de</b> become fond of<br /> +<br /> +<b>afirmar</b> affirm, declare;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> hold fast, take a firm hold</span><br /> +<br /> +<b>afortunadamente</b> fortunately<br /> +<br /> +<b>afrentoso, -a</b> ignominious<br /> +<br /> +<b>agasajar</b> entertain<br /> +<br /> +<b>agasajo</b> <i>m.</i> entertainment<br /> +<br /> +<b>agradecer</b> be grateful <i>or</i> thankful for, thank, thank for<br /> +<br /> +<b>agradezcan</b> <i>see</i> <b>agradecer</b><br /> +<br /> +<b>agrado</b> <i>m.</i> agreeableness, pleasure<br /> +<br /> +<b>agravio</b> <i>m.</i> offense, insult, wrong<br /> +<br /> +<b>agrisado, -a</b> grayish<br /> +<br /> +<b>agua</b> <i>f.</i> water;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tomar las —s</b> take the waters</span><br /> +<br /> +<b>aguantar</b> endure, stand, put up with<br /> +<br /> +<b>aguardar</b> await, wait for<br /> +<br /> +<b>agudeza</b> <i>f.</i> sharpness, wittiness<br /> +<br /> +<b>aguileño, -a</b> aquiline<br /> +<br /> +<b>¡ah!</b> ah! oh!<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡— de la hostería!</b></span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡— de la gente!</b> <i>etc.</i> hallo there, hotel! hallo there, people! <i>etc.</i></span><br /> +<br /> +<b>ahí</b> there, here;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> from there, from that situation</span><br /> +<br /> +<b>ahora</b> now, presently;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> of the present (<i>moment</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hasta —</b> till now; we'll see you again presently;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mismo</b> this very minute</span><br /> +<br /> +<b>ahorrar</b> save, spare<br /> +<br /> +<b>airado, -a</b> angry, furious;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mano airada</b> assault and battery</span><br /> +<br /> +<b>aire</b> <i>m.</i> air, demeanor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>darse —s</b> put on airs</span><br /> +<br /> +<b>ajustar</b> adjust, regulate<br /> +<br /> +<b>ala</b> <i>f.</i> wing<br /> +<br /> +<b>alabanza</b> <i>f.</i> praise, eulogy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>propia —</b> self-praise</span><br /> +<br /> +<b>alargar</b> lengthen, extend;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be prolonged;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se en palabras</b> say <i>or</i> talk too much</span><br /> +<br /> +<b>alargues</b> <i>see</i> <b>alargar</b><br /> +<br /> +<b>alarmar</b> alarm<br /> +<br /> +<b>albergar</b> lodge, shelter<br /> +<br /> +<b>alboroto</b> <i>m.</i> disturbance, excitement, tumult<br /> +<br /> +<b>alcance</b> <i>m.</i> reach;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al — de</b> in <i>or</i> within reach of</span><br /> +<br /> +<b>aldabón</b> <i>m.</i> large knocker, knocker (<i>of a door</i>)<br /> +<br /> +<b>aldeano, -a</b> belonging to a village, rustic<br /> +<br /> +<b>alegrarse</b> rejoice, be glad;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡cuánto me alegro!</b> how glad I am!</span><br /> +<br /> +<b>alegre</b> gay, happy, joyous<br /> +<br /> +<b>alegría</b> <i>f.</i> joy, gayety<br /> +<br /> +<b>algo</b> something, anything; somewhat;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> some, a certain amount of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> to some extent;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cobrarle a uno en —</b> collect something from somebody;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para —</b> for some purpose;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> for some reason</span><br /> +<br /> +<b>alguacil</b> <i>m.</i> constable<br /> +<br /> +<b>alguacilillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>alguacil</b>) little constable, petty constable<br /> +<br /> +<b>alguien</b> somebody, someone<br /> +<br /> +<b>algún, alguno, -a</b> some, any;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>alguna vez</b> occasionally, now and then;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>algunas veces</b> sometimes;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> <i>pron.</i> some, someone</span><br /> +<br /> +<b>aliado</b> <i>m.</i> ally<br /> +<br /> +<b>alimentar</b> feed, nourish, support<br /> +<br /> +<b>aliviar</b> relieve<br /> +<br /> +<b>alma</b> <i>f.</i> soul, heart<br /> +<br /> +<b>almuerzo</b> <i>m.</i> breakfast, lunch (<i>first substantial meal of the day</i>)<br /> +<br /> +<b>alondra</b> <i>f.</i> lark<br /> +<br /> +<b>alrededor</b> around, about;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a vuestro —</b> around you</span><br /> +<br /> +<b>alterado, -a</b> disturbed, wrought up; <i>see</i> <b>alterar</b><br /> +<br /> +<b>alterar</b> alter, change;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be stirred up, be disturbed; <i>see</i> <b>alterado</b></span><br /> +<br /> +<b>altísimo, -a</b> most lofty, very lofty<br /> +<br /> +<b>altivo, -a</b> lofty, noble<br /> +<br /> +<b>alto, -a</b> high, tall, eminent, upper;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> on high</span><br /> +<br /> +<b>¡alto!</b> halt!<br /> +<br /> +<b>altura</b> <i>f.</i> height<br /> +<br /> +<b>alumno</b> <i>m.</i> pupil, student<br /> +<br /> +<b>allegado</b> <i>m.</i> friend, ally<br /> +<br /> +<b>allegado, -a</b> related;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>muy —</b> closely related</span><br /> +<br /> +<b>allí</b> there<br /> +<br /> +<b>amable</b> amiable, sweet, kind<br /> +<br /> +<b>amanecer</b> dawn;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al —</b> at dawn</span><br /> +<br /> +<b>amante</b> <i>m.</i> lover<br /> +<br /> +<b>amante</b> loving<br /> +<br /> +<b>amantísimo, -a</b> most loving, most affectionate<br /> +<br /> +<b>amar</b> love<br /> +<br /> +<b>amargura</b> <i>f.</i> bitterness<br /> +<br /> +<b>ambición</b> <i>f.</i> ambition<br /> +<br /> +<b>ambicioso, -a</b> ambitious<br /> +<br /> +<b>amenazar</b> threaten;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> + <i>inf.</i> threaten to</span><br /> +<br /> +<b>ameno, -a</b> pleasing, delightful<br /> +<br /> +<b>amenudo</b> often<br /> +<br /> +<b>amiga</b> <i>f.</i> friend<br /> +<br /> +<b>amigo</b> <i>m.</i> friend<br /> +<br /> +<b>amigote</b> <i>m.</i> (<i>aug.</i> of <b>amigo</b>) dear friend, fine friend (<i>ironical</i>)<br /> +<br /> +<b>amistad</b> <i>f.</i> friendship;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>músicos y poetas de mi —</b> musicians and poets of my acquaintance</span><br /> +<br /> +<b>amistosamente</b> in a friendly manner<br /> +<br /> +<b>amo</b> <i>m.</i> master<br /> +<br /> +<b>amoldarse a</b> shape oneself to, conform to<br /> +<br /> +<b>amor</b> love;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—es</b> love affairs, love;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— propio</b> self-love, self-esteem</span><br /> +<br /> +<b>amoroso, -a</b> loving, affectionate, gentle<br /> +<br /> +<b>ampararse de</b> shelter oneself in, take refuge in<br /> +<br /> +<b>amparo</b> <i>m.</i> protection<br /> +<br /> +<b>amplio, -a</b> ample, broad<br /> +<br /> +<b>ancho, -a</b> broad<br /> +<br /> +<b>andanza</b> <i>f.</i> event;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tristes —s</b> bad fortune</span><br /> +<br /> +<b>andar</b> go, walk, move; be;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— acertado</b> be right;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— discreto</b> be considerate;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — con rodeos</b> be too out-spoken, take too many liberties</span><br /> +<br /> +<b>andrajo</b> <i>m.</i> rag, tatter<br /> +<br /> +<b>anduviera</b> <i>see</i> <b>andar</b><br /> +<br /> +<b>anduvimos</b> <i>see</i> <b>andar</b><br /> +<br /> +<b>angustia</b> <i>f.</i> anguish, affliction<br /> +<br /> +<b>angustioso, -a</b> tormenting, distressing<br /> +<br /> +<b>animal</b> <i>m.</i> animal<br /> +<br /> +<b>animarse</b> become animated or enlivened<br /> +<br /> +<b>animus</b> (<i>Lat.</i>) spirit;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— belli</b> war-like spirit</span><br /> +<br /> +<b>aniñar</b> make childish<br /> +<br /> +<b>anoche</b> last night<br /> +<br /> +<b>ante</b> before;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— todo</b> before all, above all</span><br /> +<br /> +<b>antecámara</b> <i>f.</i> anteroom<br /> +<br /> +<b>antes</b> <i>adv.</i> first, before, formerly, rather;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> rather than;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que todo</b> first of all, above all;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> <i>prep.</i> before;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— (de) que</b> <i>conj.</i> before</span><br /> +<br /> +<b>anticipar</b> anticipate;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> anticipate, forestall</span><br /> +<br /> +<b>Anticristo</b> <i>m.</i> Antichrist<br /> +<br /> +<b>antiguo, -a</b> ancient, old,<br /> +former; <b>de —</b> of old<br /> +<br /> +<b>antipático, -a</b> disagreeable, unpleasant, repellent<br /> +<br /> +<b>antitético, -a</b> antithetical, opposed<br /> +<br /> +<b>antítesis</b> <i>f.</i> antithesis, contrast<br /> +<br /> +<b>antojarse</b> take it into one's head, take a notion to;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a nuestros padres se les antoja</b> our fathers take it into their heads</span><br /> +<br /> +<b>antología</b> <i>f.</i> anthology<br /> +<br /> +<b>antorcha</b> <i>f.</i> torch<br /> +<br /> +<b>anuncio</b> <i>m.</i> announcement, advertisement<br /> +<br /> +<b>año</b> <i>m.</i> year;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a los catorce —s</b> at the age of fourteen years</span><br /> +<br /> +<b>apagar</b> extinguish, allow to die away<br /> +<br /> +<b>aparecer</b> appear<br /> +<br /> +<b>aparición</b> <i>f.</i> appearance<br /> +<br /> +<b>aparte</b> aside;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> aside from</span><br /> +<br /> +<b>apasionarse</b> become impassioned <i>or</i> excited;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por</b> become impassioned at, be enthusiastic about</span><br /> +<br /> +<b>apedrear</b> stone, throw stones at<br /> +<br /> +<b>apenas</b> <i>adv.</i> hardly, scarcely;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>conj.</i> scarcely, as soon as</span><br /> +<br /> +<b>aplazamiento</b> <i>m.</i> postponement<br /> +<br /> +<b>apocado, -a</b> low-spirited, discouraged<br /> +<br /> +<b>Apocalipsis</b> <i>m.</i> Apocalypse<br /> +<br /> +<b>apogeo</b> <i>m.</i> (greatest) height<br /> +<br /> +<b>aposento</b> <i>m.</i> room, apartment<br /> +<br /> +<b>apreciar</b> appreciate, esteem, value<br /> +<br /> +<b>apremiar</b> press<br /> +<br /> +<b>aprender</b> learn<br /> +<br /> +<b>apresurarse</b> hurry, make haste, hasten<br /> +<br /> +<b>aprovechar</b> profit by;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> take advantage of, profit by</span><br /> +<br /> +<b>aptitud</b> <i>f.</i> aptitude, quality<br /> +<br /> +<b>apto, -a</b> apt, fit, suited<br /> +<br /> +<b>apuesto, -a</b> elegant, spruce<br /> +<br /> +<b>apurar</b> exhaust<br /> +<br /> +<b>apuro</b> <i>m.</i> want, trouble, affliction<br /> +<br /> +<b>aquel, -la</b> that, former<br /> +<br /> +<b>aqu-él</b>, <b>-élla</b>, <b>-ello</b> that one, the one, the former, that<br /> +<br /> +<b>aquí</b> here;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> over here, this way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>he —</b> behold, here is</span><br /> +<br /> +<b>aquilatar</b> examine, weigh<br /> +<br /> +<b>arboleda</b> <i>f.</i> grove<br /> +<br /> +<b>arcaico, -a</b> archaic<br /> +<br /> +<b>Aretino</b> <i>m.</i> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_47.1_148">[47.1]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>Arlequín</b> <i>m.</i> Harlequin <i>see page 119</i><br /> +<br /> +<b>arma</b> <i>f.</i> arm, weapon;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar —s a</b> give arms to, give a handle to, play into the hands of</span><br /> +<br /> +<b>armado, -a</b> armed;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a mano armada</b> with arms, with violence</span><br /> +<br /> +<b>aroma</b> <i>m.</i> perfume<br /> +<br /> +<b>arrastrar</b> drag;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> crawl</span><br /> +<br /> +<b>arreglar</b> arrange<br /> +<br /> +<b>arreglo</b> <i>m.</i> arrangement<br /> +<br /> +<b>arriba</b> above, upstairs;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacia —</b> upward;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los de —</b> those above;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para —</b> and upward</span><br /> +<br /> +<b>arriesgar</b> risk, venture<br /> +<br /> +<b>arrojar</b> throw<br /> +<br /> +<b>arruinar</b> ruin<br /> +<br /> +<b>arte</b> <i>m.</i> (<i>pl. f.</i>) art, artistry, skill;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>comedia del Arte</b> <i>see page 118</i></span><br /> +<br /> +<b>artificio</b> <i>m.</i> workmanship, craft, artifice, pretense;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>fuegos de —</b> fireworks</span><br /> +<br /> +<b>asado</b> <i>m.</i> roast<br /> +<br /> +<b>asaltar</b> assault;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a mano armada</b> assault with arms, commit assault and battery upon</span><br /> +<br /> +<b>asegurar</b> assure, assert, affirm;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> make sure;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> assure oneself of, make sure of</span><br /> +<br /> +<b>asesinar</b> murder, commit murder<br /> +<br /> +<b>asesino</b> <i>m.</i> assassin, murderer<br /> +<br /> +<b>así</b> <i>adv.</i> so, thus, of such a nature;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>conj.</i> even if;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un vestido —</b> such a dress;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— como</b> just like</span><br /> +<br /> +<b>asiento</b> <i>m.</i> seat, bench, stop;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer —</b> make a stop <i>or</i> halt</span><br /> +<br /> +<b>asistir a</b> attend, be present at, witness<br /> +<br /> +<b>aspiración</b> <i>f.</i> aspiration, ambition<br /> +<br /> +<b>aspirar</b> aspire<br /> +<br /> +<b>astucia</b> <i>f.</i> cunning<br /> +<br /> +<b>asunto</b> <i>m.</i> matter, subject, affair, thing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— concluido</b> the matter is settled</span><br /> +<br /> +<b>asustar</b> frighten, startle<br /> +<br /> +<b>atajar</b> intercept, stop<br /> +<br /> +<b>atavío</b> <i>m.</i> adornment, finery<br /> +<br /> +<b>atención</b> <i>f.</i> attention;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llamar la —</b> attract attention;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llamar más la —</b> attract greater attention</span><br /> +<br /> +<b>atender a</b> attend to, serve, heed<br /> +<br /> +<b>atenerse a</b> abide by, stick to, depend upon<br /> +<br /> +<b>atento, -a</b> attentive, courteous, polite<br /> +<br /> +<b>atractivo</b> <i>m.</i> attraction, charm<br /> +<br /> +<b>atraer</b> attract<br /> +<br /> +<b>atrapar</b> catch<br /> +<br /> +<b>atreverse</b> dare, venture;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a mucho</b> dare (<i>to do</i>) a great deal;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a tanto</b> dare (<i>to do</i>) so much, venture upon so much;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— contra</b> dare to oppose;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>atrevido</b></span><br /> +<br /> +<b>atrevido, -a</b> bold, daring;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>atreverse</b></span><br /> +<br /> +<b>atrevimiento</b> <i>m.</i> boldness, daring, audacity<br /> +<br /> +<b>atributo</b> <i>m.</i> attribute<br /> +<br /> +<b>atropellar</b> trample upon, do violence to<br /> +<br /> +<b>atropello</b> <i>m.</i> abuse, violence;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>atropellar</b></span><br /> +<br /> +<b>audaz</b> bold<br /> +<br /> +<b>audiencia</b> <i>f.</i> audience, hearing<br /> +<br /> +<b>auditorio</b> <i>m.</i> audience<br /> +<br /> +<b>aumentar</b> increase, grow<br /> +<br /> +<b>aumento</b> <i>m.</i> increase<br /> +<br /> +<b>aun</b> <i>or</i> <b>aún</b> yet, still, even, still more<br /> +<br /> +<b>aunque</b> although, even if<br /> +<br /> +<b>aurora</b> <i>f.</i> dawn<br /> +<br /> +<b>ausencia</b> <i>f.</i> absence<br /> +<br /> +<b>ausentarse</b> absent oneself, go away<br /> +<br /> +<b>automóvil</b> <i>m.</i> automobile<br /> +<br /> +<b>autor</b> <i>m.</i> author<br /> +<br /> +<b>autoridad</b> <i>f.</i> authority<br /> +<br /> +<b>auxilio <i>m.</i> help, aid</b><br /> +<br /> +<b>avance</b> <i>see</i> <b>avanzar</b><br /> +<br /> +<b>avanzar</b> advance, proceed, go ahead<br /> +<br /> +<b>avariento, -a</b> miserly;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡viejo —!</b> old miser!</span><br /> +<br /> +<b>avaro, -a</b> avaricious, niggardly;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un viejo —</b> an old miser</span><br /> +<br /> +<b>avenencia</b> <i>f.</i> agreement, compromise<br /> +<br /> +<b>aventajar</b> surpass<br /> +<br /> +<b>aventura</b> <i>f.</i> adventure<br /> +<br /> +<b>aventurero</b> <i>m.</i> adventurer<br /> +<br /> +<b>avergonzarse de</b> be ashamed of, blush for<br /> +<br /> +<b>averiguar</b> investigate, find out<br /> +<br /> +<b>avestruz</b> <i>m.</i> ostrich<br /> +<br /> +<b>avisar</b> inform, notify<br /> +<br /> +<b>aviso</b> <i>m.</i> notice, warning<br /> +<br /> +<b>avispar</b> rouse, spur;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>se va avispando</b> he is becoming lively <i>or</i> clever</span><br /> +<br /> +<b>¡ay!</b> oh! alas!<br /> +<br /> +<b>aya</b> <i>f.</i> governess<br /> +<br /> +<b>ayer</b> yesterday;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por la tarde</b> yesterday afternoon</span><br /> +<br /> +<b>azaroso, -a</b> hazardous, dangerous<br /> +<br /> +<b>azul</b> blue<br /> +<br /> +</p><p class="lt">B</p><p> +<br /> +<b>bagaje</b> <i>m.</i> baggage<br /> +<br /> +<b>¡bah!</b> bah! pshaw!<br /> +<br /> +<b>bailar</b> dance<br /> +<br /> +<b>bailarín</b> <i>m.</i> dancer<br /> +<br /> +<b>baile</b> <i>m.</i> dance, ball<br /> +<br /> +<b>bajar</b> go down, come down, descend;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">lower;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">go toward the front of the stage</span><br /> +<br /> +<b>bajeza</b> <i>f.</i> meanness, vileness<br /> +<br /> +<b>bajito, -a</b> (<i>dim. of</i> <b>bajo</b>) short<br /> +<br /> +<b>bajo, -a</b> low, despicable, vile<br /> +<br /> +<b>bajo</b> <i>adv.</i> meanly, humbly;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>prep.</i> under</span><br /> +<br /> +<b>balbuceo</b> <i>m.</i> stammering, stuttering;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>fingir —s</b> pretend to stammer (<i>as if speaking like a child</i>)</span><br /> +<br /> +<b>balcón</b> <i>m.</i> balcony<br /> +<br /> +<b>balumba</b> <i>f.</i> heap, pile, bulk<br /> +<br /> +<b>banda</b> <i>f.</i> sash, scarf<br /> +<br /> +<b>bandido</b> <i>m.</i> bandit<br /> +<br /> +<b>bandolero</b> <i>m.</i> highwayman<br /> +<br /> +<b>Baralipton</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_93.2_210">[93.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>barato, -a</b> cheap<br /> +<br /> +<b>barba</b> <i>f.</i> beard<br /> +<br /> +<b>Barbara</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_93.2_210">[93.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>bárbaro, -a</b> barbarous, barbaric<br /> +<br /> +<b>barbilindo</b> <i>m.</i> well-shaved, well-groomed <i>or</i> effeminate man, milksop<br /> +<br /> +<b>base</b> <i>f.</i> basis, foundation<br /> +<br /> +<b>bastante</b> enough, sufficiently, very, much;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> enough, sufficiently</span><br /> +<br /> +<b>bastar</b> suffice, be enough;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—le a uno con</b> be satisfied to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>me basta con</b> I'm satisfied to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡basta!</b> enough!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡basta de!</b> enough of!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be sufficient unto oneself</span><br /> +<br /> +<b>batalla</b> <i>f.</i> battle;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar la —</b> start the battle <i>or</i> struggle, cast the die</span><br /> +<br /> +<b>beber</b> drink<br /> +<br /> +<b>bellaco</b> <i>m.</i> rogue, swindler<br /> +<br /> +<b>bellacón</b> <i>m.</i> (<i>aug. of</i> <b>bellaco</b>) big rogue, scoundrel<br /> +<br /> +<b>belleza</b> <i>f.</i> beauty<br /> +<br /> +<b>belli</b> (Lat.) of war;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>animus —</b> war-like spirit</span><br /> +<br /> +<b>bello, -a</b> beautiful<br /> +<br /> +<b>bergante</b> <i>m.</i> ruffian<br /> +<br /> +<b>besar</b> kiss<br /> +<br /> +<b>Biblia</b> <i>f.</i> Bible<br /> +<br /> +<b>bien</b> <i>m.</i> good, welfare;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—es</b> property, wealth</span><br /> +<br /> +<b>Bien</b> <i>adv.</i> well;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— os está por</b> you're in a fine fix for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>más —</b> rather</span><br /> +<br /> +<b>blanca</b> <i>f.</i> mite (<i>name of old copper coin</i>);<br /> +<span style="margin-left: 1.5em;"><b>estar sin —</b> be penniless;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin soltar —</b> without spending <i>or</i> paying a cent</span><br /> +<br /> +<b>blanco, -a</b> white;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner lo — negro</b> make white seem black</span><br /> +<br /> +<b>blasfemia</b> <i>f.</i> blasphemy<br /> +<br /> +<b>bobo</b> <i>m.</i> fool<br /> +<br /> +<b>boceto</b> <i>m.</i> sketch<br /> +<br /> +<b>boda</b> <i>f.</i> wedding, marriage;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> nuptials, wedding, marriage</span><br /> +<br /> +<b>Bolonia</b> <i>f.</i> Bologna<br /> +<br /> +<b>bombarda</b> <i>f.</i> bombard (<i>an ancient piece of artillery</i>)<br /> +<br /> +<b>bondad</b> <i>f.</i> goodness, kindness<br /> +<br /> +<b>bondadoso, -a</b> kind, generous<br /> +<br /> +<b>bonito, -a</b> pretty, attractive, fine<br /> +<br /> +<b>borrar</b> strike out, blot out, erase;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo borrado</b> what is blotted out</span><br /> +<br /> +<b>borrón</b> <i>m.</i> blot<br /> +<br /> +<b>botarate</b> <i>m.</i> madcap, booby<br /> +<br /> +<b>botella</b> <i>f.</i> bottle<br /> +<br /> +<b>bravo, -a</b> brave, severe, rude, forceful;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>acogerse a lo —</b> resort to force <i>or</i> violence</span><br /> +<br /> +<b>brazo</b> <i>m.</i> arm<br /> +<br /> +<b>breve</b> brief, short<br /> +<br /> +<b>bribón</b> <i>m.</i> rogue, rascal<br /> +<br /> +<b>brillante</b> brilliant<br /> +<br /> +<b>broma</b> <i>f.</i> joke;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>echarlo a —</b> make a joke of it</span><br /> +<br /> +<b>buen(o), -a</b> good, kind;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de buenas a primeras</b> suddenly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡buena la hicisteis!</b> that's a fine thing you've done!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡ésta es buena!</b> that's a good one!</span><br /> +<br /> +<b>¡bum! ¡bum! ¡bum!</b> boom! boom! boom! (<i>imitation of sound of artillery</i>)<br /> +<br /> +<b>burla</b> <i>f.</i> scoffing, mockery, jest, joke, fun;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> in jest, in fun;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar para —s</b> be in a mood for jokes</span><br /> +<br /> +<b>burlar</b> outwit, evade;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> make fun;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> make fun of</span><br /> +<br /> +<b>burlón, -ona</b> mocking, mischievous<br /> +<br /> +<b>busca</b> <i>f.</i> search, pursuit;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — de</b> in search of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — nuestra</b> in search of us</span><br /> +<br /> +<b>buscar</b> look for, seek;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ir a —</b> go to seek, go for</span><br /> +<br /> +<b>busquemos</b> <i>see</i> <b>buscar</b><br /> +<br /> +</p><p class="lt">C</p><p> +<br /> +<b>cabalgadura</b> <i>f.</i> mount, beast<br /> +<br /> +<b>caballero</b> <i>m.</i> gentleman, nobleman, sir<br /> +<br /> +<b>cabeza</b> <i>f.</i> head<br /> +<br /> +<b>cabizbajo, -a</b> with bowed head, crestfallen<br /> +<br /> +<b>cabo</b> <i>m.</i> end;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llevar a —</b> carry out, complete, fulfil</span><br /> +<br /> +<b>cada</b> each, every;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — parte</b> on each side;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— uno</b> each one, every one</span><br /> +<br /> +<b>cadena</b> <i>f.</i> chain<br /> +<br /> +<b>caer</b> fall;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> fall into;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— sobre</b> fall upon, chance upon</span><br /> +<br /> +<b>café</b> <i>m.</i> café<br /> +<br /> +<b>calidad</b> <i>f.</i> quality, position, rank;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dama de —</b> lady of distinction, distinguished lady;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>persona de —</b> person of distinction</span><br /> +<br /> +<b>calma</b> <i>f.</i> calm, calmness<br /> +<br /> +<b>calumniar</b> calumniate, slander<br /> +<br /> +<b>callar</b> be silent, become silent, keep silent<br /> +<br /> +<b>calle</b> <i>f.</i> street<br /> +<br /> +<b>cambiar</b> change, exchange<br /> +<br /> +<b>cambio</b> <i>m.</i> change, exchange;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>casa de —</b> money exchange;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> on the other hand</span><br /> +<br /> +<b>camino</b> <i>m.</i> road, highroad, way;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> on the way, in the course of events;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>la fruta del —</b> the fruit on the wayside;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llevar mejor —</b> follow a better course</span><br /> +<br /> +<b>camisero</b> <i>m.</i> haberdasher, men's clothier<br /> +<br /> +<b>campo</b> <i>m.</i> field, country;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">field (<i>of political activity</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Campos Negros</b> Black Fields (<i>name of an imaginary place</i>)</span><br /> +<br /> +<b>canción</b> <i>f.</i> song<br /> +<br /> +<b>cansancio</b> <i>m.</i> weariness, fatigue<br /> +<br /> +<b>cansar</b> weary, tire;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> get tired</span><br /> +<br /> +<b>cantar</b> sing<br /> +<br /> +<b>cantor</b> <i>m.</i> singer<br /> +<br /> +<b>capaz</b> capable<br /> +<br /> +<b>capitán</b> <i>m.</i> captain<br /> +<br /> +<b>capítulo</b> <i>m.</i> chapter, article, heading<br /> +<br /> +<b>capricho</b> <i>m.</i> caprice, fancy, whim<br /> +<br /> +<b>caprichoso, -a</b> capricious, whimsical, changeable<br /> +<br /> +<b>cara</b> <i>f.</i> face;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mirarte a la —</b> look at your face</span><br /> +<br /> +<b>¡caracoles!</b> hallo! is that so!<br /> +<br /> +<b>carácter</b> <i>m.</i> character, quality<br /> +<br /> +<b>carecer de</b> lack, be without<br /> +<br /> +<b>cargado, -a</b> charged, weighed down, full<br /> +<br /> +<b>cargo</b> <i>m.</i> burden, load, charge, duty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — de</b> in the hands of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a tu —</b> in your charge <i>or</i> hands;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a mi — corre</b> it is my affair <i>or</i> duty</span><br /> +<br /> +<b>caricatura</b> <i>f.</i> caricature<br /> +<br /> +<b>cariño</b> <i>m.</i> affection, love<br /> +<br /> +<b>cariñoso, -a</b> affectionate<br /> +<br /> +<b>Carlos</b> <i>m.</i> Charles<br /> +<br /> +<b>carne</b> <i>f.</i> meat;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de horca</b>, gallows bird</span><br /> +<br /> +<b>carnero</b> <i>m.</i> sheep, mutton<br /> +<br /> +<b>caro, -a</b> dear, expensive, costly<br /> +<br /> +<b>caro</b> <i>adv.</i> dearly, at a high price<br /> +<br /> +<b>carrera</b> <i>f.</i> career<br /> +<br /> +<b>carro</b> <i>m.</i> cart, car<br /> +<br /> +<b>carroza</b> <i>f.</i> carriage, coach<br /> +<br /> +<b>carta</b> <i>f.</i> letter;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de crédito</b> letter of credit, credential;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> by letter</span><br /> +<br /> +<b>cartera</b> <i>f.</i> (ministerial) portfolio<br /> +<br /> +<b>cartón</b> <i>m.</i> pasteboard, card-board<br /> +<br /> +<b>casa</b> <i>f.</i> house, home;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de cambio</b> money exchange;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de misericordia</b> almshouse;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — de</b> to the house <i>or</i> home of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> at home</span><br /> +<br /> +<b>casadero, -a</b> marriageable<br /> +<br /> +<b>casar</b> marry off, unite in marriage, marry;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se con</b> marry;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡a casaros!</b> get married!</span><br /> +<br /> +<b>casi</b> almost<br /> +<br /> +<b>casita</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>casa</b>) small house, cottage<br /> +<br /> +<b>caso</b> <i>m.</i> case, matter, fact, circumstance, situation;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el — es que</b> the fact is that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en ese —</b> in that case;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en este —</b> in this case;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para el —</b> under the circumstances;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>creerse en el — de</b> think oneself called upon to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer —</b> care;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer — a</b> pay attention to (<i>a person</i>)</span><br /> +<br /> +<b>castellano, -a</b> Castilian, Spanish<br /> +<br /> +<b>castigar</b> punish<br /> +<br /> +<b>castigo</b> <i>m.</i> punishment<br /> +<br /> +<b>castigu-e, -éis</b> <i>see</i> <b>castigar</b><br /> +<br /> +<b>castillo</b> <i>m.</i> castle<br /> +<br /> +<b>casualidad</b> <i>f.</i> chance, accident;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>da la —</b> it happens by chance, chance has it</span><br /> +<br /> +<b>catorce</b> fourteen;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a los — años</b> at the age of fourteen years</span><br /> +<br /> +<b>caución</b> <i>f.</i> surety, security<br /> +<br /> +<b>caudal</b> <i>m.</i> fortune, wealth, property, treasure, stock, supply<br /> +<br /> +<b>causa</b> <i>f.</i> cause, reason;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por mi —</b> on my account;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer —</b></span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>con</b> make common cause with, join</span><br /> +<br /> +<b>causar</b> cause<br /> +<br /> +<b>cayó</b> <i>see</i> <b>caer</b><br /> +<br /> +<b>ceder</b> yield, give up<br /> +<br /> +<b>cédula</b> <i>f.</i> slip of paper, paper<br /> +<br /> +<b>Celare</b> <i>see page</i> 93, <i>note</i> 2<br /> +<br /> +<b>celebrar</b> celebrate<br /> +<br /> +<b>celo</b> <i>m.</i> zeal, ardor<br /> +<br /> +<b>cena</b> <i>f.</i> supper<br /> +<br /> +<b>Cenicienta</b> <i>f.</i> Cinderella<br /> +<br /> +<b>centro</b> <i>m.</i> center<br /> +<br /> +<b>ceñudo, -a</b> frowning<br /> +<br /> +<b>cerrar</b> close, shut<br /> +<br /> +<b>cielo</b> <i>m.</i> sky, heaven, heavens<br /> +<br /> +<b>ciencia</b> <i>f.</i> science<br /> +<br /> +<b>cierto, -a</b> certain, sure, true;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> certainly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿conque era —?</b> so it was true?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡no es —!</b> it isn't so!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un —</b> a certain</span><br /> +<br /> +<b>cierto</b> <i>adv.</i> certainly<br /> +<br /> +<b>cigarro</b> <i>m.</i> cigarette<br /> +<br /> +<b>cinco</b> five<br /> +<br /> +<b>cincuenta</b> fifty<br /> +<br /> +<b>cinematógrafo</b> <i>m.</i> moving-picture show<br /> +<br /> +<b>circulación</b> <i>f.</i> circulation<br /> +<br /> +<b>circunstancia</b> <i>f.</i> circumstance<br /> +<br /> +<b>ciudad</b> <i>f.</i> city<br /> +<br /> +<b>clamar</b> cry out<br /> +<br /> +<b>clamor</b> <i>m.</i> outcry<br /> +<br /> +<b>claramente</b> clearly<br /> +<br /> +<b>clarín</b> <i>m.</i> clarion, bugle<br /> +<br /> +<b>claro, -a</b> clear, bright, radiant;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> it is clear that, clearly</span><br /> +<br /> +<b>claro</b> <i>adv.</i> clearly<br /> +<br /> +<b>clase</b> <i>f.</i> class;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de español</b> class in Spanish</span><br /> +<br /> +<b>clásico, -a</b> classical<br /> +<br /> +<b>cobrar</b> collect, receive, obtain, get;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—le a uno en algo</b> collect something from somebody;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> rehabilitate oneself</span><br /> +<br /> +<b>cocinero</b> <i>m.</i> cook<br /> +<br /> +<b>coche</b> <i>m.</i> coach, carriage<br /> +<br /> +<b>colectivo, -a</b> collective<br /> +<br /> +<b>colegio</b> <i>m.</i> school, college<br /> +<br /> +<b>colocar</b> place<br /> +<br /> +<b>Colombina</b> <i>f.</i> Columbine <i>see page</i> 119<br /> +<br /> +<b>color</b> <i>m.</i> color<br /> +<br /> +<b>coma</b> <i>f.</i> comma<br /> +<br /> +<b>combatir</b> fight, struggle<br /> +<br /> +<b>combinar</b> combine, unite<br /> +<br /> +<b>comedia</b> <i>f.</i> comedy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— del Arte</b> <i>see page</i> 118;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Teatro de la Comedia</b> <i>see page</i> 107</span><br /> +<br /> +<b>comedido, -a</b> moderate, considerate, courteous<br /> +<br /> +<b>comedor</b> <i>m.</i> dining room<br /> +<br /> +<b>comenzar</b> begin<br /> +<br /> +<b>comer</b> eat<br /> +<br /> +<b>comerciante</b> <i>m.</i> merchant, trader<br /> +<br /> +<b>cometer</b> commit<br /> +<br /> +<b>comida</b> <i>f.</i> dinner<br /> +<br /> +<b>comisionar</b> commission<br /> +<br /> +<b>como</b> like, as, since;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <b><i>subj.</i></b> if, provided that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>así —</b> just like;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el modo —</b> the way in which;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> seeing that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— si</b> as if;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tanto</b> (...) <b>—</b> as much as, as well as, the same as</span><br /> +<br /> +<b>¿cómo?</b> how? what?<br /> +<br /> +<b>comodidad</b> <i>f.</i> comfort<br /> +<br /> +<b>compañero</b> <i>m.</i> companion<br /> +<br /> +<b>compañía</b> <i>f.</i> company;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>señora de —</b> companion</span><br /> +<br /> +<b>comparar</b> compare<br /> +<br /> +<b>compartir</b> share<br /> +<br /> +<b>compasión</b> <i>f.</i> compassion, pity<br /> +<br /> +<b>complacer</b> please<br /> +<br /> +<b>completo, -a</b> complete<br /> +<br /> +<b>cómplice</b> <i>m.</i> accomplice<br /> +<br /> +<b>compondrá</b> <i>see</i> <b>componer</b><br /> +<br /> +<b>componer</b> compose, write; fix up, arrange<br /> +<br /> +<b>comprar</b> buy<br /> +<br /> +<b>comprender</b> understand, comprehend; include, comprise;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo comprendido</b> everything included</span><br /> +<br /> +<b>comprometer</b> compromise;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> bind oneself to</span><br /> +<br /> +<b>compromiso</b> <i>m.</i> compromise, obligation, engagement<br /> +<br /> +<b>compuse</b> <i>see</i> <b>componer</b><br /> +<br /> +<b>común</b> common<br /> +<br /> +<b>comunicar</b> communicate<br /> +<br /> +<b>comunidad</b> <i>f.</i> community, family<br /> +<br /> +<b>comúnmente</b> commonly<br /> +<br /> +<b>con</b> with, by, on account of;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> by, although, on account of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> so;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> + <i>subj.</i> provided, if only;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for meanings in various expressions, see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>concebir</b> conceive<br /> +<br /> +<b>conceder</b> concede, grant<br /> +<br /> +<b>concepción</b> <i>f.</i> conception<br /> +<br /> +<b>concepto</b> <i>m.</i> conception, idea, thought, opinion<br /> +<br /> +<b>concesión</b> <i>f.</i> concession<br /> +<br /> +<b>conciencia</b> <i>f.</i> conscience, consciousness<br /> +<br /> +<b>concluir</b> end, finish, complete;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por</b> end by;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>asunto concluido</b> the matter is settled</span><br /> +<br /> +<b>concurso</b> <i>m.</i> gathering<br /> +<br /> +<b>condenar</b> condemn<br /> +<br /> +<b>condición</b> <i>f.</i> condition, position, rank, lot, fate, quality<br /> +<br /> +<b>conducir</b> conduct, take<br /> +<br /> +<b>conducta</b> <i>f.</i> conduct, behavior<br /> +<br /> +<b>conferencia</b> <i>f.</i> conference<br /> +<br /> +<b>conferenciar</b> have a conference<br /> +<br /> +<b>confesar</b> confess<br /> +<br /> +<b>confianza</b> <i>f.</i> confidence, trust<br /> +<br /> +<b>confiar</b> confide, trust;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> confide in, trust in</span><br /> +<br /> +<b>confieso</b> <i>see</i> <b>confesar</b><br /> +<br /> +<b>conflicto</b> <i>m.</i> conflict<br /> +<br /> +<b>conforme</b> alike;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar —</b> be agreed, agree</span><br /> +<br /> +<b>confortar</b> comfort<br /> +<br /> +<b>confundir</b> confound, confuse<br /> +<br /> +<b>confusión</b> <i>f.</i> confusion<br /> +<br /> +<b>Congreso</b> <i>m.</i> House <i>(corresponding approximately to House of Representatives in the United States)</i><br /> +<br /> +<b>conjunto</b> <i>m.</i> whole, <i>ensemble, tout ensemble</i><br /> +<br /> +<b>conjurar</b>, conspire, plot;<br /> +<span style="margin-left: 0.5em;"><b>conjurado, -a</b> in league, in conspiracy</span><br /> +<br /> +<b>conmigo</b> with me<br /> +<br /> +<b>conmover</b> move, affect, soften<br /> +<br /> +<b>conmueve</b> <i>see</i> <b>conmover</b><br /> +<br /> +<b>conocedor</b> <i>m.</i> knower, one who understands, expert<br /> +<br /> +<b>conocer</b> know, be acquainted with, meet, comprehend;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a fondo</b> know thoroughly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡cómo se conoce!</b> how easy it is to see!</span><br /> +<br /> +<b>conocimiento</b> <i>m.</i> knowledge, understanding<br /> +<br /> +<b>conozcamos</b> <i>see</i> <b>conocer</b><br /> +<br /> +<b>conozco</b> <i>see</i> <b>conocer</b><br /> +<br /> +<b>conquista</b> <i>f.</i> conquest<br /> +<br /> +<b>conquistar</b> conquer, gain<br /> +<br /> +<b>consagración</b> <i>f.</i> consecration, place of honor<br /> +<br /> +<b>consagrar</b> dedicate<br /> +<br /> +<b>conseguir</b> obtain;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> succeed in, manage to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> bring it about that, manage that</span><br /> +<br /> +<b>consejo</b> <i>m.</i> advice;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>prop. n.</i> Council, Cabinet</span><br /> +<br /> +<b>consentimiento</b> <i>m.</i> consent<br /> +<br /> +<b>consentir</b> consent, allow;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> consent <i>or</i> agree to</span><br /> +<br /> +<b>considerando</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_85.3_206">[85.3]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>considerar</b> consider<br /> +<br /> +<b>consiente</b> <i>see</i> <b>consentir</b><br /> +<br /> +<b>consigo</b> with himself, with him<br /> +<br /> +<b>consigo</b> <i>see</i> <b>conseguir</b><br /> +<br /> +<b>consigu-e, -en</b> <i>see</i> <b>conseguir</b><br /> +<br /> +<b>consintiera</b> <i>see</i> <b>consentir</b><br /> +<br /> +<b>conspiración</b> <i>f.</i> conspiracy<br /> +<br /> +<b>constar</b> be clear, be evident; be recorded, be entered<br /> +<br /> +<b>constituir</b> constitute, form, make up;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>constituido por</b> made up of</span><br /> +<br /> +<b>constituy-e, -en</b> <i>see</i> <b>constituir</b><br /> +<br /> +<b>contante</b> counting;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>moneda —</b> ready money, cash</span><br /> +<br /> +<b>contar</b> count; tell, relate;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> depend upon, rely upon, have at one's disposal, possess, enjoy;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — por nada</b> count as nothing;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin — para nada con</b> without taking any account of</span><br /> +<br /> +<b>contemplar</b> contemplate<br /> +<br /> +<b>contemporáneo, -a</b> contemporary<br /> +<br /> +<b>contener</b> contain, hold, hold back, restrain, check, stop<br /> +<br /> +<b>contentar</b> content, satisfy, please;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be satisfied, be pleased</span><br /> +<br /> +<b>contento, -a</b> glad, pleased, satisfied;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> pleased with</span><br /> +<br /> +<b>contestación</b> <i>f.</i> reply<br /> +<br /> +<b>contestar</b> answer, reply<br /> +<br /> +<b>contigo</b> with you<br /> +<br /> +<b>continuar</b> continue<br /> +<br /> +<b>contra</b> against;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>atreverse —</b> dare to oppose;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — suya</b> against him;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>votar en —</b> vote against it, vote on the other side</span><br /> +<br /> +<b>contradicción</b> <i>f.</i> contradiction;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — con</b> in contradiction with, out of touch with</span><br /> +<br /> +<b>contradictorio, -a de</b> contradictory to<br /> +<br /> +<b>contrariar</b> contradict, oppose, thwart, vex<br /> +<br /> +<b>contrario, -a</b> contrary, opposite;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al —</b> on the contrary;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llevar la contraria a</b> run counter to, oppose</span><br /> +<br /> +<b>contratación</b> <i>f.</i> trade, enterprise;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lonja de —</b> produce exchange</span><br /> +<br /> +<b>contratar</b> contract, give a position to, engage<br /> +<br /> +<b>contribuir</b> contribute<br /> +<br /> +<b>contrincante</b> <i>m.</i> rival, opponent<br /> +<br /> +<b>convencer</b> convince<br /> +<br /> +<b>conveniencia</b> <i>f.</i> expedience, utility<br /> +<br /> +<b>convenir</b> suit, be fitting, be proper, be helpful, be good, be pleasing, must;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>conviene ocultarte</b> we must hide you</span><br /> +<br /> +<b>conversación</b> <i>f.</i> conversation<br /> +<br /> +<b>conversador</b> <i>m.</i> conversationalist<br /> +<br /> +<b>conversar</b> converse<br /> +<br /> +<b>convertir</b> convert, change<br /> +<br /> +<b>convicción</b> <i>f.</i> conviction<br /> +<br /> +<b>convidado</b> <i>m.</i> guest<br /> +<br /> +<b>convien-e, -en</b> <i>see</i> <b>convenir</b><br /> +<br /> +<b>conviniera</b> <i>see</i> <b>convenir</b><br /> +<br /> +<b>coquetear</b> flirt<br /> +<br /> +<b>corazón</b> <i>m.</i> heart<br /> +<br /> +<b>cordelillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>cordel</b>) cord, small rope<br /> +<br /> +<b>correr</b> run, hurry;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> take care of, be responsible for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— tierras</b> rove over the world;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a mi cargo corre</b> it is my affair or duty;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>corre de su cuenta</b> it is at his expense</span><br /> +<br /> +<b>correspondencia</b> <i>f.</i> correspondence, mail<br /> +<br /> +<b>corresponder</b> correspond, respond, reciprocate, return;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">belong, be suitable, be proper, be fitting</span><br /> +<br /> +<b>corriente</b> current, ordinary<br /> +<br /> +<b>corrillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>corro</b>) group<br /> +<br /> +<b>corte</b> f. court, retinue, train;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Cortes</b> Parliament, Congress (<i>Senate and House of Spain</i>)</span><br /> +<br /> +<b>cortés</b> courteous<br /> +<br /> +<b>cortesano</b> <i>m.</i> courtier<br /> +<br /> +<b>cortesía</b> <i>f.</i> courtesy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s acts</b> of courtesy, favors</span><br /> +<br /> +<b>corto, -a</b> short;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de vista</b> shortsighted, nearsighted</span><br /> +<br /> +<b>cosa</b> <i>f.</i> thing, matter, object<br /> +<br /> +<b>cosmopolita</b> cosmopolitan<br /> +<br /> +<b>costa</b> <i>f.</i> cost, expense<br /> +<br /> +<b>costar</b> cost<br /> +<br /> +<b>costilla</b> <i>f.</i> rib<br /> +<br /> +<b>costumbre</b> <i>f.</i> custom, habit<br /> +<br /> +<b>creación</b> <i>f.</i> creation<br /> +<br /> +<b>crear</b> create, establish;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>intereses creados</b> <i>see page 117</i></span><br /> +<br /> +<b>crecer</b> grow, increase<br /> +<br /> +<b>crecimiento</b> <i>m.</i> growth, increase<br /> +<br /> +<b>credencial</b> <i>f.</i> credential<br /> +<br /> +<b>crédito</b> <i>m.</i> credit, money accredited, note;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">esteem, reputation, confidence;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>carta de —</b> letter of credit, credential;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s extraordinarios</b> extraordinary credits;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>persona de —</b> person of good character, responsible person;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer — a</b> give credit to</span><br /> +<br /> +<b>creer</b> believe, think;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> expect;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se en el caso de</b> think oneself called upon to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡no creas!</b> don't you believe it! you mustn't think it!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡ya lo creo!</b> yes indeed!</span><br /> +<br /> +<b>creyendo</b> <i>see</i> <b>creer</b><br /> +<br /> +<b>creyera</b> <i>see</i> <b>creer</b><br /> +<br /> +<b>creyésemos</b> <i>see</i> <b>creer</b><br /> +<br /> +<b>criada</b> <i>f.</i> servant, maid<br /> +<br /> +<b>criado</b> <i>m.</i> servant<br /> +<br /> +<b>criar</b> raise, bring up<br /> +<br /> +<b>crimen</b> <i>m.</i> crime<br /> +<br /> +<b>crisis</b> <i>f.</i> crisis<br /> +<br /> +<b>Crispín</b> <i>m.</i> <i>see page 119</i><br /> +<br /> +<b>crítica</b> <i>f.</i> criticism<br /> +<br /> +<b>cromo</b> <i>m.</i> chromo<br /> +<br /> +<b>crónica</b> <i>f.</i> chronicle;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de sociedad</b> society news</span><br /> +<br /> +<b>cronista</b> <i>m.</i> chronicler;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de salones</b> society reporter</span><br /> +<br /> +<b>cruel</b> cruel<br /> +<br /> +<b>cuadro</b> <i>m.</i> picture;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>division</b> (<i>of a play</i>), scene</span><br /> +<br /> +<b>cual</b> like, as;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el, la —, los, las —es</b> who, which</span><br /> +<br /> +<b>¿cuál?</b> which? what? which one?<br /> +<br /> +<b>cualidad</b> <i>f.</i> quality, good quality<br /> +<br /> +<b>cualquier(a)</b> <i>adj.</i> any, any whatever, whatever, any at all;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — modo</b> in any case, however, in any fashion, any old way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — modo que sea</b> in whatever manner or however it may be</span><br /> +<br /> +<b>cualquiera</b> <i>pron.</i> anybody, any one, anybody at all;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">whatever, whoever;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que sea el favorecido</b> whoever the favored one may be</span><br /> +<br /> +<b>cuando</b> when;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — en —</b> from time to time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de vez en —</b> from time to time</span><br /> +<br /> +<b>¿cuándo?</b> when?<br /> +<br /> +<b>cuanto, -a</b> how much, as much, all that, whatever, anything that;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> how many, as many, all that, whoever;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> as soon as;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — a</b> as for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>unos —s</b> some, certain</span><br /> +<br /> +<b>¿cuánto, -a?</b> how much?<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿—s?</b> how many?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡— me alegro!</b> how glad I am!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡cuántas veces!</b> how often!</span><br /> +<br /> +<b>cuarenta</b> forty<br /> +<br /> +<b>cuarto</b> <i>m.</i> room<br /> +<br /> +<b>cuatro</b> four<br /> +<br /> +<b>cubrir</b> cover<br /> +<br /> +<b>cuello</b> <i>m.</i> neck, throat<br /> +<br /> +<b>cuenta</b> <i>f.</i> account, affair;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">bill, note;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a mejor —</b> with better expectations;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>corre de su —</b> it is at his expense;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>pedir —</b> ask for an account;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por tu —</b> on your own account, for yourself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tomar por su —</b> take upon oneself, take charge of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener —</b> bear in mind;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener en —</b> take into consideration</span><br /> +<br /> +<b>cuenta</b> <i>see</i> <b>contar</b><br /> +<br /> +<b>cuento</b> <i>m.</i> tale, story;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de hadas</b> fairy tale</span><br /> +<br /> +<b>cuesta</b> <i>see</i> <b>costar</b><br /> +<br /> +<b>cuestión</b> <i>f.</i> question<br /> +<br /> +<b>cuidado</b> <i>m.</i> care, attention, anxiety;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>haber —</b> feel anxiety, worry;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>pasar —</b> worry;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>quedar en —</b> be anxious;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener —</b> take care, be careful;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener mucho —</b> be very careful</span><br /> +<br /> +<b>cuidadoso, -a</b> careful<br /> +<br /> +<b>cuidar</b> care;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> take care of</span><br /> +<br /> +<b>culpa</b> <i>f.</i> fault, blame<br /> +<br /> +<b>culpable</b> guilty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> the guilty persons, the culprits</span><br /> +<br /> +<b>culpar</b> blame<br /> +<br /> +<b>culto, -a</b> cultivated<br /> +<br /> +<b>cultura</b> <i>f.</i> culture, cultivation, refinement<br /> +<br /> +<b>cumbre</b> <i>f.</i> summit, prime<br /> +<br /> +<b>cumplimiento</b> <i>m.</i> fulfillment, accomplishment<br /> +<br /> +<b>cumplir</b> fulfill, accomplish;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">perform one's duty;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> carry out, fulfill;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— los veinte años</b> reach the age of twenty years</span><br /> +<br /> +<b>curar</b> cure<br /> +<br /> +<b>curia</b> <i>f.</i> tribunal, bar, legal profession;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>protocolo de —</b> legal document</span><br /> +<br /> +<b>curiosidad</b> <i>f.</i> curiosity<br /> +<br /> +<b>cursi</b> pretentious, vulgar<br /> +<br /> +<b>cursilería</b> <i>f.</i> pretentiousness, vulgarity, piece of vulgarity<br /> +<br /> +<b>cuyo, -a</b> whose<br /> +<br /> +</p><p class="lt">Ch</p><p> +<br /> +<b>chafar</b> rumple, cut short, spite<br /> +<br /> +<b>chaleco</b> <i>m.</i> vest;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de frac</b> dress vest;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de fantasía</b> fancy vest</span><br /> +<br /> +<b>chic</b> <i>m.</i> (<i>Fr.</i>) style, elegance<br /> +<br /> +<b>chifladura</b> <i>f.</i> fancy, whim, notion<br /> +<br /> +<b>chiquillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>chico</b>) boy, little boy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> little children</span><br /> +<br /> +<b>¡chist!</b> hush! sh!<br /> +<br /> +<b>¡chito!</b> hush! sh!<br /> +<br /> +<b>¡chits!</b> hush! sh!<br /> +<br /> +<b>chochear</b> dote, be in one's dotage<br /> +<br /> +</p><p class="lt">D</p><p> +<br /> +<b>daca</b> (<b>da + acá</b>) give here;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>toma y —</b> give and take</span><br /> +<br /> +<b>dama</b> <i>f.</i> lady<br /> +<br /> +<b>danzar</b> dance<br /> +<br /> +<b>dañino, -a</b> harmful, injurious;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>viejo —</b> old trouble maker</span><br /> +<br /> +<b>dar</b> give, attribute;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">cause, excite;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">take;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">inflict, hit, strike;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— armas a</b> give arms to, give a handle to, play into the hands of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la batalla</b> start the battle or struggle, cast the die;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> come upon, find;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con nosotros en</b> put us in;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a conocer</b> let know, make understand, show;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> fall upon, chance upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">take a notion to, happen to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— un estirón</b> take a sudden start in growth, shoot up suddenly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— frente</b> a face;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— guerra</b> cause trouble;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— lugar a</b> give rise to, cause, give an opportunity to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— muerte a</b> kill;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— su parte a give</b> (<i>something</i>) its due, recognize the importance of (<i>something</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— un paso</b> take a step;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de plano</b> strike directly, hit squarely;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— tregua a</b> give a rest to, stop using;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se aires</b> put on airs;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>da la casualidad</b> chance has it, it happens by chance;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>me da una lástima</b> it makes me feel sorry;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo mismo da</b> it's all the same, it makes no difference;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué le dio?</b> what struck him? what's the matter with him?</span><br /> +<br /> +<b>Dario</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_93.2_210">[93.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>de</b> of, from, by, with, in, at, to, than;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for meanings of numerous phrases and expressions containing <b>de</b> see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>debajo de</b> under, beneath<br /> +<br /> +<b>deber</b> <i>m.</i> duty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see below</i></span><br /> +<br /> +<b>deber</b> owe;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">be obliged to, be about to, be (destined) to, have to, must, ought;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> must: <i>see above</i></span><br /> +<br /> +<b>debidamente</b> justly, duly, properly, in due form<br /> +<br /> +<b>debido, -a</b> due, rightful, proper<br /> +<br /> +<b>débil</b> weak<br /> +<br /> +<b>debilidad</b> <i>f.</i> weakness<br /> +<br /> +<b>decidir</b> decide, settle;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> decide, determine;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> decide to</span><br /> +<br /> +<b>decir</b> say, tell;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— (muy) bien</b> speak (very) sensibly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>es —</b> that is to say;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que no</b> say or tell no;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>querer —</b> mean;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se perjudicado</b> call oneself injured;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>digo</b> I mean;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no digas</b> don't contradict;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡no se diga!</b> there's no denying it, there's no use talking!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no dirás</b> you can't say</span><br /> +<br /> +<b>declarar</b> declare<br /> +<br /> +<b>decoro</b> <i>m.</i> decorum, propriety<br /> +<br /> +<b>dedicar</b> dedicate<br /> +<br /> +<b>dediqué</b> <i>see</i> <b>dedicar</b><br /> +<br /> +<b>dedo</b> <i>m.</i> finger<br /> +<br /> +<b>defectillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>defecto</b>) slight fault, slight defect, peccadillo<br /> +<br /> +<b>defecto</b> <i>m.</i> defect, fault<br /> +<br /> +<b>defender</b> defend, support<br /> +<br /> +<b>defiend-o, -e</b> <i>see</i> <b>defender</b><br /> +<br /> +<b>dejar</b> leave, abandon, put down;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">let, allow;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">cease, stop;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mal</b> disappoint;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> cease, stop;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">fail;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> cease, stop;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dejadnos de</b> spare us</span><br /> +<br /> +<b>delante</b> in front<br /> +<br /> +<b>delicadeza</b> <i>f.</i> delicacy, refinement;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> refinements, delicacy</span><br /> +<br /> +<b>delicado, -a</b> delicate<br /> +<br /> +<b>delincuente</b> delinquent, guilty<br /> +<br /> +<b>delito</b> <i>m.</i> fault, crime<br /> +<br /> +<b>demanda</b> <i>f.</i> demand, request;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — de</b> calling for</span><br /> +<br /> +<b>demarcar</b> mark out, define<br /> +<br /> +<b>demás</b> rest, other;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —</b> the rest, the others, others</span><br /> +<br /> +<b>demasiado</b> too, too much, more than enough<br /> +<br /> +<b>demonio</b> <i>m.</i> demon<br /> +<br /> +<b>demora</b> <i>f.</i> delay<br /> +<br /> +<b>dentro</b> inside, within<br /> +<br /> +<b>deponer</b> depose, give testimony<br /> +<br /> +<b>depositar</b> deposit<br /> +<br /> +<b>depósito</b> <i>m.</i> deposit<br /> +<br /> +<b>derecho</b> <i>m.</i> right, law;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">fee;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s de justicia</b> court fees</span><br /> +<br /> +<b>derecho, -a</b> right;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a la derecha</b>, <b>la primera derecha</b>, <b>la segunda derecha</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.1_118">[39.1]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>desabrido, -a</b> insipid, sour, sharp, short<br /> +<br /> +<b>desagradable</b> disagreeable<br /> +<br /> +<b>desagradar</b> displease, offend<br /> +<br /> +<b>desahogo</b> <i>m.</i> unbosoming, freedom, frankness<br /> +<br /> +<b>desairado, -a</b> graceless<br /> +<br /> +<b>desaire</b> <i>m.</i> slight, rebuff, awkwardness, unpleasantness<br /> +<br /> +<b>desaparecer</b> disappear<br /> +<br /> +<b>desarrollar</b> develop;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be developed, develop</span><br /> +<br /> +<b>desarrugar</b> unwrinkle, smooth out<br /> +<br /> +<b>desatento, -a</b> rude, impolite<br /> +<br /> +<b>descanso</b> <i>m.</i> rest, repose<br /> +<br /> +<b>descargar</b> discharge, administer, strike (<i>a blow</i>)<br /> +<br /> +<b>descargues</b> <i>see</i> <b>descargar</b><br /> +<br /> +<b>descender</b> descend<br /> +<br /> +<b>desciende</b> <i>see</i> <b>descender</b><br /> +<br /> +<b>descolgar</b> unhang, take down;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se con</b> come out with</span><br /> +<br /> +<b>descolorido, -a</b> discolored<br /> +<br /> +<b>descomedido, -a</b> immoderate, rude<br /> +<br /> +<b>descomponer</b> disarrange, break off<br /> +<br /> +<b>descompuesto</b> <i>see</i> <b>descomponer</b><br /> +<br /> +<b>desconfiado, -a</b> distrustful<br /> +<br /> +<b>desconfianza</b> <i>f.</i> distrust, mistrust<br /> +<br /> +<b>desconocer</b> fail to recognize<br /> +<br /> +<b>desconozco</b> <i>see</i> <b>desconocer</b><br /> +<br /> +<b>desconsiderado, -a</b> inconsiderate, thoughtless<br /> +<br /> +<b>descorrer</b> draw (<i>a curtain</i>)<br /> +<br /> +<b>descortesía</b> <i>f.</i> discourtesy<br /> +<br /> +<b>descosido</b> <i>m.</i> rip, tear<br /> +<br /> +<b>descripción</b> <i>f.</i> description<br /> +<br /> +<b>descubierto</b> <i>see</i> <b>descubrir</b><br /> +<br /> +<b>descubrir</b> discover, disclose, unmask, find out;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a lo que se descubre</b> as far as we can see</span><br /> +<br /> +<b>descuelga</b> <i>see</i> <b>descolgar</b><br /> +<br /> +<b>descuidado, -a</b> careless, carefree;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ir —</b> go without worrying, not worry</span><br /> +<br /> +<b>descuidar</b> make oneself easy, not worry;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be careless or negligent</span><br /> +<br /> +<b>desde</b> <i>prep.</i> since, from;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— ahora</b> from now on;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— hoy</b> from this day on, from now on;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> <i>conj.</i> since</span><br /> +<br /> +<b>desdeñar</b> disdain, scorn<br /> +<br /> +<b>desdicha</b> <i>f.</i> misfortune<br /> +<br /> +<b>desdichado, -a</b> unfortunate, unhappy<br /> +<br /> +<b>desdoblar</b> unfold<br /> +<br /> +<b>desear</b> desire, wish, want<br /> +<br /> +<b>desengaño</b> <i>m.</i> disillusionment<br /> +<br /> +<b>deseo</b> <i>m.</i> desire, wish<br /> +<br /> +<b>desesperado, -a</b> desperate, despairing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a la desesperada</b> desperately, in despair</span><br /> +<br /> +<b>desgraciado, -a</b> unfortunate, unhappy<br /> +<br /> +<b>deshacerse de</b> free oneself from, get rid of<br /> +<br /> +<b>desheredar</b> disinherit<br /> +<br /> +<b>desistir</b> desist, refrain;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el — de tu dimisión</b> the abandonment of your resignation</span><br /> +<br /> +<b>deslucido, -a</b> tarnished, impaired;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>deslucir</b></span><br /> +<br /> +<b>deslucir</b> discredit, bring discredit;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con el mundo</b> bring discredit in the eyes of the world;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>deslucido</b></span><br /> +<br /> +<b>deslumbrar</b> dazzle<br /> +<br /> +<b>desmayado, -a</b> fainted away, fainting, unconscious<br /> +<br /> +<b>desoír</b> not heed;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be unheeded</span><br /> +<br /> +<b>desoyeron</b> <i>see</i> <b>desoír</b><br /> +<br /> +<b>despacio</b> slowly;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>más —</b> later, at greater leisure</span><br /> +<br /> +<b>despacho</b> <i>m.</i> office<br /> +<br /> +<b>despedir</b> dismiss, send off;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se take</b> leave, say good-by;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> take leave of, say good-by to</span><br /> +<br /> +<b>despejar</b> clear, clear away<br /> +<br /> +<b>despertar</b> awaken;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>n.</i> awakening</span><br /> +<br /> +<b>despida</b> <i>see</i> <b>despedir</b><br /> +<br /> +<b>despreciable</b> despicable, contemptible;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> contemptible fellow!</span><br /> +<br /> +<b>despreciar</b> despise<br /> +<br /> +<b>desprenderse de</b> dispossess oneself of, give up, get rid of<br /> +<br /> +<b>despreocupado, -a</b> easy, unconventional<br /> +<br /> +<b>después</b> <i>adv.</i> afterwards, then, next;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> <i>prep.</i> after;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de todo</b> after all</span><br /> +<br /> +<b>desquitarse</b> retaliate, take revenge, get even<br /> +<br /> +<b>destemplanza</b> <i>f.</i> immoderation, excess<br /> +<br /> +<b>destinar</b> destine, intend, mean<br /> +<br /> +<b>destino</b> <i>m.</i> destiny, fate<br /> +<br /> +<b>destreza</b> <i>f.</i> skill, dexterity<br /> +<br /> +<b>destrozar</b> destroy, break<br /> +<br /> +<b>destrucción</b> <i>f.</i> <b>destruction</b><br /> +<br /> +<b>desvelado, -a</b> wakeful<br /> +<br /> +<b>desvergonzada</b> <i>f.</i> shameless girl<br /> +<br /> +<b>desvergonzado</b> <i>m.</i> shameless fellow<br /> +<br /> +<b>desvergüenza</b> <i>f.</i> shamelessness<br /> +<br /> +<b>desvivirse</b> outdo oneself, desire anxiously<br /> +<br /> +<b>detalle</b> <i>m.</i> detail<br /> +<br /> +<b>detendrá</b> <i>see</i> <b>detener</b><br /> +<br /> +<b>detiene</b> <i>see</i> <b>detener</b><br /> +<br /> +<b>detener</b> stop;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> stop</span><br /> +<br /> +<b>determinar</b> determine, fix<br /> +<br /> +<b>detrás</b> <i>adv.</i> behind;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> <i>prep.</i> behind</span><br /> +<br /> +<b>di</b> (<i>imper.</i>) <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>d-i, -iste, -ió, -ieron</b> <i>see</i> <b>dar</b><br /> +<br /> +<b>día</b> <i>m.</i> day;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al — siguiente</b> on the following day;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en estos —s</b> in these days, at the present time</span><br /> +<br /> +<b>diablo</b> <i>m.</i> devil<br /> +<br /> +<b>diamante</b> <i>m.</i> diamond<br /> +<br /> +<b>diario, -a</b> daily<br /> +<br /> +<b>diatriba</b> <i>f.</i> diatribe<br /> +<br /> +<b>diccionario</b> <i>m.</i> dictionary<br /> +<br /> +<b>dic-es, -e, -en</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>diciembre</b> <i>m.</i> December<br /> +<br /> +<b>diciendo</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dicha</b> <i>f.</i> happiness<br /> +<br /> +<b>dicho</b> <i>m.</i> saying<br /> +<br /> +<b>dicho, -a</b> said, the said;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> the same (<i>characters who remain on the stage for two or more scenes</i>)</span><br /> +<br /> +<b>dicho</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dichoso, -a</b> happy, fortunate;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">blessed (<i>ironical</i>)</span><br /> +<br /> +<b>diente</b> <i>m.</i> tooth<br /> +<br /> +<b>dieron</b> <i>see</i> <b>dar</b><br /> +<br /> +<b>diez</b> ten<br /> +<br /> +<b>diferencia</b> <i>f.</i> difference<br /> +<br /> +<b>difícil</b> difficult, hard<br /> +<br /> +<b>dificultad</b> <i>f.</i> difficulty<br /> +<br /> +<b>dig-as, -a, -áis</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dignarse</b> deign, condescend<br /> +<br /> +<b>dignidad</b> <i>f.</i> dignity<br /> +<br /> +<b>digno, -a</b> worthy<br /> +<br /> +<b>digo</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dij-e, -iste, -o, -eron</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dile</b> (<b>di</b> [<i>from</i> <b>decir</b>] + <b>le</b>)<br /> +<br /> +<b>dilucidar</b> elucidate, explain<br /> +<br /> +<b>dime</b> (<b>di</b> [<i>from</i> <b>decir</b>] + <b>me</b>)<br /> +<br /> +<b>dimisión</b> <i>f.</i> resignation<br /> +<br /> +<b>dimitir</b> resign<br /> +<br /> +<b>dineral</b> <i>m.</i> large sum of money, fortune<br /> +<br /> +<b>dinero</b> <i>m.</i> money<br /> +<br /> +<b>dio</b> <i>see</i> <b>dar</b><br /> +<br /> +<b>diputado</b> <i>m.</i> deputy<br /> +<br /> +<b>dir-é, -ás, -á, -éis, -án</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dirección</b> <i>f.</i> direction, tendency<br /> +<br /> +<b>directo, -a</b> direct<br /> +<br /> +<b>dir-ía, -íais, -ían</b> <i>see</i> <b>decir</b><br /> +<br /> +<b>dirigir</b> direct, guide;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—la palabra a</b> address;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> direct one's steps, go towards</span><br /> +<br /> +<b>discreción</b> <i>f.</i> discretion, prudence<br /> +<br /> +<b>discreto, -a</b> discreet, considerate, ingenious;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>andar —</b> be considerate</span><br /> +<br /> +<b>discurrir</b> reflect, reason<br /> +<br /> +<b>discurso</b> <i>m.</i> speech<br /> +<br /> +<b>discutir</b> discuss<br /> +<br /> +<b>disfrutar de</b> enjoy<br /> +<br /> +<b>disgustar</b> displease<br /> +<br /> +<b>disgusto</b> <i>m.</i> displeasure, offense, slight, annoyance<br /> +<br /> +<b>disimular</b> conceal<br /> +<br /> +<b>disparatado, -a</b> absurd, silly, mad<br /> +<br /> +<b>disparate</b> <i>m.</i> nonsense, absurdity<br /> +<br /> +<b>disparo</b> <i>m.</i> firing, discharge (<i>of guns</i>)<br /> +<br /> +<b>disponer</b> arrange, settle;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> dispose of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> prepare to, get ready to</span><br /> +<br /> +<b>disponga</b> <i>see</i> <b>disponer</b><br /> +<br /> +<b>dispuesto, -a</b> prepared, ready<br /> +<br /> +<b>diste</b> <i>see</i> <b>dar</b><br /> +<br /> +<b>distingo</b> <i>see</i> <b>distinguir</b><br /> +<br /> +<b>distinguir</b> distinguish, esteem, recognize<br /> +<br /> +<b>distinto, -a</b> distinct, different, distinguished<br /> +<br /> +<b>distraer</b> distract;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> obtain distraction</span><br /> +<br /> +<b>distrajo</b> <i>see</i> <b>distraer</b><br /> +<br /> +<b>ditirambo</b> <i>m.</i> dithyramb<br /> +<br /> +<b>diverso, -a</b> diverse, different<br /> +<br /> +<b>divertido, -a</b> amusing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>divertir</b></span><br /> +<br /> +<b>divertir</b> amuse;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> amuse oneself, have a good time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>divertido</b></span><br /> +<br /> +<b>divierte</b> <i>see</i> <b>divertir</b><br /> +<br /> +<b>divino, -a</b> divine<br /> +<br /> +<b>doce</b> twelve<br /> +<br /> +<b>docena</b> <i>f.</i> dozen<br /> +<br /> +<b>docto, -a</b> learned<br /> +<br /> +<b>doctor</b> <i>m.</i> doctor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— jurista</b> doctor of law</span><br /> +<br /> +<b>doctrina</b> <i>f.</i> doctrine<br /> +<br /> +<b>doler</b> hurt, ache;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> regret, be sorry for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>doliente</b></span><br /> +<br /> +<b>doliente</b> suffering;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacerse del —</b> pretend to be suffering;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>doler</b></span><br /> +<br /> +<b>dolo</b> <i>m.</i> fraud, trickery<br /> +<br /> +<b>dominar</b> dominate, prevail<br /> +<br /> +<b>Don</b> Mr. <i>usually not translated</i> (<i>used before Christian name</i>)<br /> +<br /> +<b>donación</b> <i>f.</i> donation<br /> +<br /> +<b>donaire</b> <i>m.</i> grace, elegance, witticism<br /> +<br /> +<b>doncella</b> <i>f.</i> girl, maiden;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">servant, maid</span><br /> +<br /> +<b>donde</b> where;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hasta —</b> as far as</span><br /> +<br /> +<b>¿dónde?</b> where?<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿de —?</b> from where? whence?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿hasta —?</b> how far?</span><br /> +<br /> +<b>Doña</b> Mrs.; <i>usually not translated</i> (<i>used before Christian name</i>)<br /> +<br /> +<b>dos</b> two;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —</b> the two, both</span><br /> +<br /> +<b>doscientos, -as</b> two hundred<br /> +<br /> +<b>dosel</b> <i>m.</i> canopy<br /> +<br /> +<b>dotar</b> portion, endow, give a dowry to<br /> +<br /> +<b>dote</b> <i>f.</i> dowry<br /> +<br /> +<b>doy</b> <i>see</i> <b>dar</b><br /> +<br /> +<b>drama</b> <i>m.</i> drama<br /> +<br /> +<b>dramático, -a</b> dramatic<br /> +<br /> +<b>duda</b> <i>f.</i> doubt;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin — alguna</b> without any doubt</span><br /> +<br /> +<b>dudar</b> doubt;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> doubt;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> hesitate to</span><br /> +<br /> +<b>dueño</b> <i>m.</i> master<br /> +<br /> +<b>dulce</b> sweet, soft, gentle<br /> +<br /> +<b>dulcemente</b> sweetly, softly, gently<br /> +<br /> +<b>dulcificar</b> sweeten, soften<br /> +<br /> +<b>dulzura</b> <i>f.</i> sweetness, softness<br /> +<br /> +<b>durante</b> during<br /> +<br /> +<b>durar</b> endure, last<br /> +<br /> +<b>duro, -a</b> hard, harsh, severe<br /> +<br /> +</p><p class="lt">E</p><p> +<br /> +<b>e</b> (<i>before</i> <b>i</b> <i>and</i> <b>hi</b>) and<br /> +<br /> +<b>¡Ea!</b> oh! (<i>interj. used to express surprise or to arouse attention</i>)<br /> +<br /> +<b>echar</b> throw, throw out, dismiss;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—lo a broma</b> make a joke of it;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— encima a</b> throw over, throw on, throw on top of</span><br /> +<br /> +<b>edad</b> <i>f.</i> age;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener más —</b> be older</span><br /> +<br /> +<b>edición</b> <i>f.</i> edition<br /> +<br /> +<b>educar</b> educate, bring up;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>educado</b> well-bred;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mal educado</b> ill-bred</span><br /> +<br /> +<b>efectivo, -a</b> effective, real;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>algo —</b> something substantial, some cash</span><br /> +<br /> +<b>efecto</b> <i>m.</i> effect<br /> +<br /> +<b>eficacia</b> <i>f.</i> efficacy, usefulness<br /> +<br /> +<b>eficaz</b> efficacious, effective<br /> +<br /> +<b>¡eh!</b> eh! here! oh!<br /> +<br /> +<b>ejecutoria</b> <i>f.</i> pedigree<br /> +<br /> +<b>ejemplar</b> exemplary<br /> +<br /> +<b>ejemplo</b> <i>m.</i> example, instance;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> for example, for instance</span><br /> +<br /> +<b>ejercicio</b> <i>m.</i> exercise<br /> +<br /> +<b>ejército</b> <i>m.</i> army<br /> +<br /> +<b>el, la, lo, los, las</b> the;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> the one with;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> he who, the one who <i>or</i> which, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">who, which, that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mío</b>, <b>— tuyo</b>, <i>etc.</i>, <i>see</i> <b>mío</b>, <b>tuyo</b>, <i>etc.</i></span><br /> +<br /> +<b>él</b> he, him, it<br /> +<br /> +<b>elegancia</b> <i>f.</i> elegance<br /> +<br /> +<b>elegante</b> elegant, stylish, fetching<br /> +<br /> +<b>elegir</b> elect, choose, select<br /> +<br /> +<b>elevado, -a</b> elevated, lofty, high;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>elevar</b></span><br /> +<br /> +<b>elevar</b> elevate, heighten, raise;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>elevado</b></span><br /> +<br /> +<b>elogiar</b> eulogize, praise<br /> +<br /> +<b>elogio</b> <i>m.</i> eulogy, praise<br /> +<br /> +<b>ella</b> she, her, it<br /> +<br /> +<b>ellas</b> <i>f.</i> they, them<br /> +<br /> +<b>ello</b> it<br /> +<br /> +<b>ellos</b> <i>m.</i> they, them<br /> +<br /> +<b>embajada</b> <i>f.</i> embassy<br /> +<br /> +<b>embajador</b> <i>m.</i> ambassador<br /> +<br /> +<b>embargar</b> attach, seize<br /> +<br /> +<b>embargo</b>, <b>sin</b> however, yet, nevertheless<br /> +<br /> +<b>embobar</b> amuse, fascinate<br /> +<br /> +<b>embrollo</b> <i>m.</i> embroilment, entanglement, confusion<br /> +<br /> +<b>embuste</b> <i>m.</i> lie, falsehood, fraud<br /> +<br /> +<b>Emilia</b> <i>f.</i> Emily<br /> +<br /> +<b>Emiliano</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_94.3_213">[94.3]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>empanada</b> <i>f.</i> meat pie;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de gato</b> cat pie (<i>in derision</i>)</span><br /> +<br /> +<b>empañar</b> tarnish, stain<br /> +<br /> +<b>emparentar</b> become related by marriage<br /> +<br /> +<b>empecemos</b> <i>see</i> <b>empezar</b><br /> +<br /> +<b>empeñar</b> pledge;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> bind oneself (<i>to pay a debt</i>), go into debt;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se en</b> insist upon, persist in</span><br /> +<br /> +<b>empeño</b> <i>m.</i> eagerness, effort, determination;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner uno todo su —</b> direct all one's efforts</span><br /> +<br /> +<b>empezar</b> begin, commence<br /> +<br /> +<b>empiece</b> <i>see</i> <b>empezar</b><br /> +<br /> +<b>empiez-a, -an</b> <i>see</i> <b>empezar</b><br /> +<br /> +<b>emplear</b> employ, use;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> busy oneself</span><br /> +<br /> +<b>empleo</b> <i>m.</i> employment, calling, office<br /> +<br /> +<b>empresario</b> <i>m.</i> (<i>theatrical</i>) impresario, manager<br /> +<br /> +<b>empujar</b> push<br /> +<br /> +<b>en</b> in, into, on, upon, at, about, to;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for meanings of numerous expressions containing</i> <b>en</b> <i>see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>enamoradillo, -a</b> (<i>dim. of</i> <b>enamorado, -a</b>) slightly in love, mildly smitten<br /> +<br /> +<b>enamorado, -a</b> enamored, in love, lover;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> in love with;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>enamorar</b></span><br /> +<br /> +<b>enamorar</b> enamor, inspire love in;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> fall in love with</span><br /> +<br /> +<b>encantador</b> <i>m.</i> enchanter, magician<br /> +<br /> +<b>encantador, -a</b> enchanting, charming, delightful<br /> +<br /> +<b>encantar</b> enchant, charm, delight<br /> +<br /> +<b>encanto</b> <i>m.</i> enchantment, charm<br /> +<br /> +<b>encargo</b> <i>m.</i> order;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por — de</b> by order of</span><br /> +<br /> +<b>encarnar</b> take shape<br /> +<br /> +<b>encendido, -a</b> burning, on fire<br /> +<br /> +<b>encerrar</b> shut in<br /> +<br /> +<b>encima</b> <i>adv.</i> above, on top;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>echar — a</b> throw over, throw on, throw on top of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> <i>prep.</i> on top of, above</span><br /> +<br /> +<b>encomendar</b> commend, commit, intrust<br /> +<br /> +<b>encontrar</b> meet, find<br /> +<br /> +<b>encuentra</b> <i>see</i> <b>encontrar</b><br /> +<br /> +<b>encumbrar</b> raise, lift<br /> +<br /> +<b>endiablado, -a</b> diabolical, devilish<br /> +<br /> +<b>enemigo</b> <i>m.</i> enemy<br /> +<br /> +<b>enemigo, -a</b> hostile<br /> +<br /> +<b>enfadar</b> anger;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> con get angry at</span><br /> +<br /> +<b>engañar</b> deceive, impose upon, cheat;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> deceive oneself, make a mistake, be wrong</span><br /> +<br /> +<b>engaño</b> <i>m.</i> deceit, deception, mistake<br /> +<br /> +<b>enhoramala</b> in an evil hour;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cásense —</b> let them marry, bad luck to them</span><br /> +<br /> +<b>enojar</b> annoy, vex, anger;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be vexed, get angry</span><br /> +<br /> +<b>enojoso, -a</b> annoying, irritating<br /> +<br /> +<b>enorgullecerse</b> swell (up) with pride, feel proud<br /> +<br /> +<b>enorme</b> enormous, huge<br /> +<br /> +<b>enredo</b> <i>m.</i> entanglement, trick, plot<br /> +<br /> +<b>ensanchar</b> broaden, widen<br /> +<br /> +<b>enseñanza</b> <i>f.</i> teaching<br /> +<br /> +<b>enseñar</b> teach, show<br /> +<br /> +<b>entender</b> understand, believe, conceive;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> be in charge of, have a hand in;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> understand each other <i>or</i> one another, come to an understanding</span><br /> +<br /> +<b>entendimiento</b> <i>m.</i> intelligence, comprehension, intellect<br /> +<br /> +<b>enterar</b> inform, acquaint;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> find out;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de que</b> find out that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ya estás enterado</b> now you know</span><br /> +<br /> +<b>entero, -a</b> entire, whole;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> entirely</span><br /> +<br /> +<b>entiend-o, -es</b> <i>see</i> <b>entender</b><br /> +<br /> +<b>entonces</b> then, at that time;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> of <i>or</i> belonging to that time</span><br /> +<br /> +<b>entrada</b> <i>f.</i> entry, entrance<br /> +<br /> +<b>entrar</b> enter, go in;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> enter</span><br /> +<br /> +<b>entre</b> between, among, in the midst of<br /> +<br /> +<b>entregar</b> give, hand, deliver, give up<br /> +<br /> +<b>entretanto</b> meanwhile<br /> +<br /> +<b>entrevista</b> <i>f.</i> interview<br /> +<br /> +<b>entristecer</b> sadden<br /> +<br /> +<b>entusiasmado, -a</b> filled with enthusiasm, enthusiastic<br /> +<br /> +<b>entusiasmo</b> <i>m.</i> enthusiasm<br /> +<br /> +<b>enumerar</b> enumerate<br /> +<br /> +<b>envejecer</b> grow old<br /> +<br /> +<b>enviar</b> send<br /> +<br /> +<b>envidia</b> <i>f.</i> envy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener — a</b> be envious <i>or</i> jealous of</span><br /> +<br /> +<b>envidiar</b> envy<br /> +<br /> +<b>envío</b> <i>m.</i> sending, shipment<br /> +<br /> +<b>enviudar</b> become a widower <i>or</i> widow<br /> +<br /> +<b>envolver</b> envelop<br /> +<br /> +<b>epitalamio</b> <i>m.</i> epithalamium, marriage song<br /> +<br /> +<b>época</b> <i>f.</i> epoch, age<br /> +<br /> +<b>equidad</b> <i>f.</i> equity<br /> +<br /> +<b>equitas</b> (<i>Lat.</i>) <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_100.2_218">[100.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>equivocación</b> <i>f.</i> mistake<br /> +<br /> +<b>equivocar</b> mistake;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be mistaken;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sigues equivocado</b> you are still mistaken</span><br /> +<br /> +<b>er-a, -as, -an</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>eres</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>errante</b> wandering, vagabond<br /> +<br /> +<b>error</b> <i>m.</i> error, mistake<br /> +<br /> +<b>es</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>escalera</b> <i>f.</i> stairs, stairway;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de servicio</b> back stairs</span><br /> +<br /> +<b>escalón</b> <i>m.</i> step (<i>of a stair</i>), stepping-stone<br /> +<br /> +<b>escapar</b> escape<br /> +<br /> +<b>escarmentar</b> take warning, give warning, admonish<br /> +<br /> +<b>escena</b> <i>f.</i> scene, stage<br /> +<br /> +<b>escisión</b> <i>f.</i> division<br /> +<br /> +<b>escoger</b> choose, select<br /> +<br /> +<b>escoltar</b> escort, conduct<br /> +<br /> +<b>esconder</b> hide;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> hide</span><br /> +<br /> +<b>escote</b> <i>m.</i> décolleté, low-neck dress<br /> +<br /> +<b>escribir</b> write<br /> +<br /> +<b>escrito</b> <i>see</i> <b>escribir</b><br /> +<br /> +<b>escritor</b> <i>m.</i> writer<br /> +<br /> +<b>escrúpulo</b> <i>m.</i> scruple<br /> +<br /> +<b>escrupuloso, -a</b> scrupulous;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de puro —</b> out of pure scrupulousness <i>or</i> conscientiousness</span><br /> +<br /> +<b>escuchar</b> listen, listen to<br /> +<br /> +<b>escudo</b> <i>m.</i> crown (<i>a coin no longer in use</i>)<br /> +<br /> +<b>escuela</b> <i>f.</i> school<br /> +<br /> +<b>ese, esa</b> that;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>esos, esas</b> those;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por esos mares</b> on the high seas</span><br /> +<br /> +<b>ése, ésa, eso</b>, that one, that;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ésos, ésas</b>, those;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡eso, eso!</b> just that! exactly so!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso es</b> that's it;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿no es eso?</b> isn't that so?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>si eso fuera</b> if that were the case;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡eso no!</b> not that!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por eso</b> therefore, for that reason;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por eso mismo</b>, for that very reason;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso que</b> although, even though;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso sí</b> yes indeed;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso sí que no</b> certainly not that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llegar a eso</b> come to that, go so far</span><br /> +<br /> +<b>esencial</b> essential, necessary<br /> +<br /> +<b>esfuerzo</b> <i>m.</i> effort, exertion, spirit<br /> +<br /> +<b>eso</b> <i>see</i> <b>ése</b><br /> +<br /> +<b>espacioso, -a</b> spacious<br /> +<br /> +<b>espada</b> <i>f.</i> sword<br /> +<br /> +<b>espadachín</b> <i>m.</i> (swaggering) swordsman, bully, ruffian, bravo<br /> +<br /> +<b>espalda</b> <i>f.</i> back, shoulder<br /> +<br /> +<b>espantar</b> frighten;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be frightened <i>or</i> startled, take fright</span><br /> +<br /> +<b>España</b> <i>f.</i> Spain<br /> +<br /> +<b>español</b> <i>m.</i> Spaniard<br /> +<br /> +<b>español, -a</b> Spanish;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> Spanish (<i>the language</i>)</span><br /> +<br /> +<b>especialidad</b> <i>f.</i> special quality, specialty<br /> +<br /> +<b>especialmente</b> especially<br /> +<br /> +<b>espectáculo</b> <i>m.</i> spectacle<br /> +<br /> +<b>espera</b> <i>f.</i> wait, waiting, expectation;<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 0.5em;"><b>en — de</b> in expectation of, in the hope of</span><br /> +<br /> +<b>esperanza</b> <i>f.</i> hope<br /> +<br /> +<b>esperar</b> hope, expect, await, wait<br /> +<br /> +<b>espetado, -a</b> stiff, haughty, majestic<br /> +<br /> +<b>espíritu</b> <i>m.</i> spirit, heart, soul, mind<br /> +<br /> +<b>espiritual</b> spiritual<br /> +<br /> +<b>esplendidez</b> <i>f.</i> splendor<br /> +<br /> +<b>espléndido, -a</b> splendid<br /> +<br /> +<b>esposa</b> <i>f.</i> wife<br /> +<br /> +<b>esposo</b> <i>m.</i> husband<br /> +<br /> +<b>est</b> (<i>Lat.</i>) <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_100.2_218">[100.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>estado</b> <i>m.</i> state, estate, position<br /> +<br /> +<b>estafermo</b> <i>m.</i> loiterer, idler, graven image<br /> +<br /> +<b>estar</b> be;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de acuerdo</b> be agreed, agree;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— sin blanca</b> be penniless;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— conforme con</b> agree with;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de más</b> be in the way <i>or</i> objectionable;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— para</b> be about to, be in a position to <i>or</i> for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— para burlas</b> be in a mood for jokes;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por</b> be inclined toward, have a liking for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a punto de</b> be on the point of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en su punto</b> be at its height;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de visita</b> be paying a visit, be calling;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> stand, stay;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>bien os está por</b> you're in a fine fix for</span><br /> +<br /> +<b>este, esta</b> this;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estos, estas</b> these</span><br /> +<br /> +<b>éste, ésta, esto</b>, this one, this;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>éstos, éstas</b>, these;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los fines de éste [estudio]</b> the purposes thereof;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>esto es</b> this is <i>or</i> that is;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>esto otro</b> this other thing</span><br /> +<br /> +<b>estético, -a</b> aesthetic<br /> +<br /> +<b>estilo</b> <i>m.</i> style<br /> +<br /> +<b>estimación</b> <i>f.</i> (high) estimation, esteem<br /> +<br /> +<b>estimar</b> esteem, value;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se en</b> value oneself at</span><br /> +<br /> +<b>estipendio</b> <i>m.</i> stipend<br /> +<br /> +<b>estirón</b> <i>m.</i> strong pull;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">rapid growth;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar un —</b> take a sudden start in growth, shoot up suddenly</span><br /> +<br /> +<b>estirpe</b> <i>f.</i> race, stock, lineage<br /> +<br /> +<b>estival</b> of summer, relating to the summer, summer...<br /> +<br /> +<b>esto</b> <i>see</i> <b>éste</b><br /> +<br /> +<b>estofa</b> <i>f.</i> quality, condition<br /> +<br /> +<b>estofado, -a</b> stewed<br /> +<br /> +<b>estorbar</b> impede, disturb, obstruct<br /> +<br /> +<b>estorbo</b> <i>m.</i> obstruction<br /> +<br /> +<b>estoy</b> <i>see</i> <b>estar</b><br /> +<br /> +<b>estrambote</b> <i>m.</i> <i>a tag of two or more verses appended to a sonnet for humorous or graceful effect</i><br /> +<br /> +<b>estratagema</b> <i>f.</i> stratagem, trick<br /> +<br /> +<b>estrechez</b> <i>f.</i> poverty<br /> +<br /> +<b>estrella</b> <i>f.</i> star<br /> +<br /> +<b>estrenar</b> present for the first time (<i>used especially of a theatrical performance</i>)<br /> +<br /> +<b>estudiante</b> <i>m.</i> student<br /> +<br /> +<b>estudiar</b> study, consider<br /> +<br /> +<b>estudio</b> <i>m.</i> study<br /> +<br /> +<b>estuv-iera, -iéramos</b> <i>see</i> <b>estar</b><br /> +<br /> +<b>estuv-iste, -o, -ieron</b> <i>see</i> <b>estar</b><br /> +<br /> +<b>eternidad</b> <i>f.</i> eternity<br /> +<br /> +<b>eterno, -a</b> eternal<br /> +<br /> +<b>europeo, -a</b> European<br /> +<br /> +<b>evidencia</b> <i>f.</i> evidence;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner en —</b> make clear, make known, demonstrate, set forth</span><br /> +<br /> +<b>evidente</b> evident<br /> +<br /> +<b>evitar</b> avoid, escape<br /> +<br /> +<b>exacto, -a</b> exact, precise, accurate<br /> +<br /> +<b>exagerar</b> exaggerate<br /> +<br /> +<b>exaltación</b> <i>f.</i> exaltation, fervor<br /> +<br /> +<b>exceder</b> exceed, surpass<br /> +<br /> +<b>excelente</b> excellent<br /> +<br /> +<b>excelso, -a</b> elevated, lofty<br /> +<br /> +<b>excepcional</b> exceptional<br /> +<br /> +<b>exceso</b> <i>m.</i> excess;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> through or by excess</span><br /> +<br /> +<b>exclusión</b> <i>f.</i> exclusion<br /> +<br /> +<b>exclusivamente</b> exclusively<br /> +<br /> +<b>excusar</b> excuse, avoid<br /> +<br /> +<b>exigir</b> exact, require, demand<br /> +<br /> +<b>existencia</b> <i>f.</i> existence<br /> +<br /> +<b>existir</b> exist<br /> +<br /> +<b>éxito</b> <i>m.</i> success<br /> +<br /> +<b>experiencia</b> <i>f.</i> experience<br /> +<br /> +<b>experto -a</b> expert<br /> +<br /> +<b>explicar</b> explain;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> understand</span><br /> +<br /> +<b>exponer</b> expose, show, disclose;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>es expuesto</b> that's evident</span><br /> +<br /> +<b>expongo</b> <i>see</i> <b>exponer</b><br /> +<br /> +<b>expositivo, -a</b> explanatory<br /> +<br /> +<b>expresar</b> express<br /> +<br /> +<b>expresión</b> <i>f.</i> expression<br /> +<br /> +<b>expresivo, -a</b> expressive<br /> +<br /> +<b>expuesto</b> <i>see</i> <b>exponer</b><br /> +<br /> +<b>expuso</b> <i>see</i> <b>exponer</b><br /> +<br /> +<b>extenso, -a</b> extensive<br /> +<br /> +<b>extrañar</b> wonder at, be surprised at<br /> +<br /> +<b>extraño, -a</b> strange<br /> +<br /> +<b>extraordinario, -a</b> extraordinary, unusual;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>créditos —s</b> extraordinary credits</span><br /> +<br /> +<b>extraviado, -a</b> gone astray, lost, wayward<br /> +<br /> +<b>extremar</b> carry to an extreme, exaggerate<br /> +<br /> +</p><p class="lt">F</p><p> +<br /> +<b>fácil</b> easy<br /> +<br /> +<b>facilitar</b> facilitate, make easy<br /> +<br /> +<b>factura</b> <i>f.</i> bill<br /> +<br /> +<b>fachada</b> <i>f.</i> façade, front<br /> +<br /> +<b>falda</b> <i>f.</i> skirt<br /> +<br /> +<b>falta</b> <i>f.</i> lack, want;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">fault, defect, failing</span><br /> +<br /> +<b>faltar</b> be deficient, be lacking;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">fail;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">need, lack;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> fail to, break, be absent from;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no te faltaba más que</b> you needed only that, the only thing you lacked was that</span><br /> +<br /> +<b>fama</b> <i>f.</i> fame, reputation, good name<br /> +<br /> +<b>familia</b> <i>f.</i> family<br /> +<br /> +<b>famoso, -a</b> famous, remarkable<br /> +<br /> +<b>fantasía</b> <i>f.</i> fantasy, fancy, imagination, caprice;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>chaleco de —</b> fancy vest</span><br /> +<br /> +<b>fantoche</b> <i>m.</i> (<i>from Fr.</i>) marionette<br /> +<br /> +<b>farsa</b> <i>f.</i> farce<br /> +<br /> +<b>favor</b> <i>m.</i> favor, kindness, help;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> help!</span><br /> +<br /> +<b>favorecer</b> favor, help;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el favorecido</b> the one favored</span><br /> +<br /> +<b>fe</b> <i>f.</i> faith, confidence;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>buena —</b> good faith, honesty</span><br /> +<br /> +<b>felices</b> <i>see</i> <b>feliz</b><br /> +<br /> +<b>felicidad</b> <i>f.</i> happiness<br /> +<br /> +<b>feliz</b> happy<br /> +<br /> +<b>femenino, -a</b> feminine<br /> +<br /> +<b>feo, -a</b> ugly, hideous;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡qué cosa más fea!</b> what a hideous thing!</span><br /> +<br /> +<b>feria</b> <i>f.</i> fair, carnival<br /> +<br /> +<b>Ferioque</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_93.2_210">[93.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>festejar</b> feast, entertain<br /> +<br /> +<b>fiado, -a</b> en trusting in, relying upon;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> fiar</span><br /> +<br /> +<b>fiador</b> <i>m.</i> guarantor<br /> +<br /> +<b>fianza</b> <i>f.</i> surety, security, bail<br /> +<br /> +<b>fiar</b> trust, guarantee;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> trust in, rely upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> trust in, rely upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> trust, depend upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> trust, depend upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a no — tanto de</b> if he did not rely so much upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no me fío</b> I have no confidence;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>fiado</b></span><br /> +<br /> +<b>ficción</b> <i>f.</i> fiction<br /> +<br /> +<b>fiel</b> faithful<br /> +<br /> +<b>fiesta</b> <i>f.</i> feast<br /> +<br /> +<b>figura</b> <i>f.</i> figure, face<br /> +<br /> +<b>figuraos</b> (<b>figurad + os</b>)<br /> +<br /> +<b>figurarse</b> imagine<br /> +<br /> +<b>figurín</b> <i>m.</i> fashion plate<br /> +<br /> +<b>fijar</b> fix, fasten;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> become fixed or stable;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">notice;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se en</b> fix upon, settle upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">notice</span><br /> +<br /> +<b>filosofía</b> <i>f.</i> philosophy<br /> +<br /> +<b>fin</b> <i>m. and f.</i> end, aim, object;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al —</b> after all, in short;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> after all, in short;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> at last, at length, finally</span><br /> +<br /> +<b>final</b> <i>m.</i> end, conclusion<br /> +<br /> +<b>finca</b> <i>f.</i> estate<br /> +<br /> +<b>fingimiento</b> <i>m.</i> feigning, simulation, deceit<br /> +<br /> +<b>fingir</b> feign, pretend, dissemble;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— balbuceos</b> pretend to stammer (<i>as if speaking like a child</i>)</span><br /> +<br /> +<b>finura</b> <i>f.</i> fineness, exquisiteness<br /> +<br /> +<b>firma</b> <i>f.</i> signature<br /> +<br /> +<b>firmar</b> sign<br /> +<br /> +<b>fisonomía</b> <i>f.</i> physiognomy, face<br /> +<br /> +<b>flor</b> <i>f.</i> flower<br /> +<br /> +<b>florecer</b> flourish, thrive<br /> +<br /> +<b>Florencia</b> <i>f.</i> Florence<br /> +<br /> +<b>folio</b> <i>m.</i> folio<br /> +<br /> +<b>follaje</b> <i>m.</i> foliage<br /> +<br /> +<b>fondo</b> <i>m.</i> bottom, background;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>conocer a —</b> know thoroughly</span><br /> +<br /> +<b>foragido</b> <i>m.</i> highwayman, out-law<br /> +<br /> +<b>forma</b> <i>f.</i> form<br /> +<br /> +<b>formal</b> formal, regular;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">proper, reliable, serious, real</span><br /> +<br /> +<b>formalidad</b> <i>f.</i> formality<br /> +<br /> +<b>formar</b> form<br /> +<br /> +<b>fórmula</b> <i>f.</i> formula<br /> +<br /> +<b>foro</b> <i>m.</i> back (<i>of the stage</i>)<br /> +<br /> +<b>fortalecer</b> fortify, strengthen<br /> +<br /> +<b>fortuna</b> <i>f.</i> fortune, good fortune, chance;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hombre de —</b> soldier of fortune</span><br /> +<br /> +<b>forzar</b> force, compel<br /> +<br /> +<b>forzoso, -a</b> necessary, obligatory<br /> +<br /> +<b>frac</b> <i>m.</i> dress coat;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>chaleco de —</b> dress vest</span><br /> +<br /> +<b>francamente</b> frankly<br /> +<br /> +<b>francesa</b> <i>f.</i> Frenchwoman<br /> +<br /> +<b>Francia</b> <i>f.</i> France<br /> +<br /> +<b>franqueza</b> <i>f.</i> frankness<br /> +<br /> +<b>fraude</b> <i>m.</i> fraud, imposture<br /> +<br /> +<b>frecuentar</b> frequent, visit<br /> +<br /> +<b>frente</b> <i>f.</i> front;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">forehead, face;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar — a</b> face</span><br /> +<br /> +<b>fruta</b> <i>f.</i> fruit;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>fruto</b></span><br /> +<br /> +<b>fruto</b> <i>m.</i> fruit, result, benefit<br /> +<br /> +<b>fue</b> <i>see</i> <b>ir</b> <i>and</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>fuego</b> <i>m.</i> fire;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s de artificio</b> fireworks</span><br /> +<br /> +<b>fuera</b> adv. outside, without;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la coma</b> away with the comma;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> <i>prep.</i> outside, outside of, away from;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">except; unlike, contrary to</span><br /> +<br /> +<b>fu-era, -eras, -éramos</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>fuerte</b> strong;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>plaza —</b> fortress, stronghold</span><br /> +<br /> +<b>fuerte</b> <i>adv.</i> strongly, loudly<br /> +<br /> +<b>fuerza</b> <i>f.</i> force, strength, vigor, necessity;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> forces, strength;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser —</b> be necessary</span><br /> +<br /> +<b>fu-i, -iste, -é, -imos, -isteis, -eron</b> <i>see</i> <b>ser</b> <i>and</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>Fulanito</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>Fulano</b>) So-and-so<br /> +<br /> +<b>fumar</b> smoke<br /> +<br /> +<b>función</b> <i>f.</i> function, discharge of duty, duty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">performance (<i>theatrical</i>)</span><br /> +<br /> +<b>funeraria</b> <i>f.</i> undertaker's establishment<br /> +<br /> +</p><p class="lt">G</p><p> +<br /> +<b>gabán</b> <i>m.</i> overcoat<br /> +<br /> +<b>gabinete</b> <i>m.</i> cabinet, parlor, reception room<br /> +<br /> +<b>gala</b> <i>f.</i> gala;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> finery</span><br /> +<br /> +<b>galán</b> <i>m.</i> gallant, courtier, lover<br /> +<br /> +<b>galante</b> <i>m.</i> gallant, courtier, lover<br /> +<br /> +<b>galante</b> gallant, polished, courtly;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡qué poco —!</b> how impolite!</span><br /> +<br /> +<b>galantería</b> <i>f.</i> gallantry;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> gallant remarks, compliments</span><br /> +<br /> +<b>galera</b> <i>f.</i> galley<br /> +<br /> +<b>gallina</b> <i>f.</i> hen, chicken<br /> +<br /> +<b>gana</b> <i>f.</i> inclination, desire;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de muy buena —</b> very gladly</span><br /> +<br /> +<b>ganar</b> gain, earn, win;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>victorias ganadas al turco</b> victories won over the Turk</span><br /> +<br /> +<b>ganga</b> <i>f.</i> bargain<br /> +<br /> +<b>garantía</b> <i>f.</i> guaranty, security<br /> +<br /> +<b>gastar</b> spend<br /> +<br /> +<b>gasto</b> <i>m.</i> expense;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer —</b> incur expense</span><br /> +<br /> +<b>gato</b> <i>m.</i> cat;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>empanada de —</b> cat pie (<i>in derision</i>)</span><br /> +<br /> +<b>generación</b> <i>f.</i> generation<br /> +<br /> +<b>general</b> general, common, usual<br /> +<br /> +<b>generalmente</b> generally, in general<br /> +<br /> +<b>género</b> <i>m.</i> kind, variety, class<br /> +<br /> +<b>generosidad</b> <i>f.</i> generosity<br /> +<br /> +<b>generoso, -a</b> generous<br /> +<br /> +<b>genio</b> <i>m.</i> nature, character, genius<br /> +<br /> +<b>gente</b> <i>f.</i> people;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> people</span><br /> +<br /> +<b>gentecilla</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>gente</b>) shabby people, people (<i>in contemptuous sense</i>);<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de poco más o menos</b> people of little account</span><br /> +<br /> +<b>gentil</b> genteel, elegant, exquisite<br /> +<br /> +<b>gentileza</b> <i>f.</i> elegance, politeness<br /> +<br /> +<b>gira</b> <i>f.</i> turn, turn of expression<br /> +<br /> +<b>gloria</b> <i>f.</i> glory;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tenerlo a —</b> consider it a great honor</span><br /> +<br /> +<b>glorioso, -a</b> glorious<br /> +<br /> +<b>gobernar</b> govern<br /> +<br /> +<b>gobiernan</b> <i>see</i> <b>gobernar</b><br /> +<br /> +<b>gobierno</b> <i>m.</i> government<br /> +<br /> +<b>golpe</b> <i>m.</i> blow;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>empezar a —s</b> begin to deal blows</span><br /> +<br /> +<b>golpear</b> beat, strike;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el golpeado</b> the one struck, the person struck</span><br /> +<br /> +<b>Gómez</b> <i>no English equivalent</i><br /> +<br /> +<b>González</b> <i>no English equivalent</i><br /> +<br /> +<b>gozar de</b> enjoy<br /> +<br /> +<b>grabar</b> engrave<br /> +<br /> +<b>gracia</b> <i>f.</i> grace, elegance, graciousness, courtesy, joke;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> also thanks, thank you</span><br /> +<br /> +<b>gracioso, -a</b> gracious, pleasing, funny<br /> +<br /> +<b>grado</b> <i>m.</i> grade, degree;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en el mayor — posible</b> to the greatest possible degree</span><br /> +<br /> +<b>gramatical</b> grammatical<br /> +<br /> +<b>grande</b> <i>m.</i> great person, grandee<br /> +<br /> +<b>grande</b> great, large, big;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> the great</span><br /> +<br /> +<b>grandeza</b> <i>f.</i> greatness<br /> +<br /> +<b>gratitud</b> <i>f.</i> gratitude<br /> +<br /> +<b>grave</b> grave, serious, weighty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> the serious man</span><br /> +<br /> +<b>gravedad</b> <i>f.</i> gravity, seriousness, weightiness<br /> +<br /> +<b>gravemente</b> gravely, seriously<br /> +<br /> +<b>gris</b> gray<br /> +<br /> +<b>gritar</b> cry, shout<br /> +<br /> +<b>grosería</b> <i>f.</i> grossness, discourtesy<br /> +<br /> +<b>grosero, -a</b> coarse<br /> +<br /> +<b>grotesco, -a</b> grotesque<br /> +<br /> +<b>grupo</b> <i>m.</i> group<br /> +<br /> +<b>guapo, -a</b> pretty, elegant<br /> +<br /> +<b>guardar</b> guard, protect, keep;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— respeto</b> show respect</span><br /> +<br /> +<b>guerra</b> <i>f.</i> war;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar —</b> cause trouble</span><br /> +<br /> +<b>guiñolesco, -a</b> pertaining to <b>guiñol</b>, <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_40.3_125">[40.3]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>gustar</b> please, like, enjoy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>le gusta</b> he likes;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> be fond of, like, enjoy</span><br /> +<br /> +<b>gusto</b> <i>m.</i> taste, pleasure, choice;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>con —</b> gladly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a su —</b> to his own taste, according to his own pleasure;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por tu —</b> by your own choice</span><br /> +<br /> +<b>gustoso, -a</b> pleasing, joyful, willing<br /> +<br /> +</p><p class="lt">H</p><p> +<br /> +<b>h-a, -as, -an</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>haber</b> have; <i>impers.</i> be:<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hay</b> there is, there are;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>había</b> there was, there were, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no hay para</b> there is no reason to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> be necessary to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hay que</b> it is necessary to <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no hay que</b> (you) mustn't;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>haber cuidado</b> worry;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> be about to, need to, have to, be bound to, must, shall, will, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>he de</b> I am to, must, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— menester</b> have need, need;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— temor</b> be afraid, fear;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ha más de un mes</b> more than a month ago</span><br /> +<br /> +<b>habilidad</b> <i>f.</i> ability<br /> +<br /> +<b>habitación</b> <i>f.</i> room<br /> +<br /> +<b>habla</b> <i>f.</i> speech<br /> +<br /> +<b>hablar</b> speak, talk;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> speaking;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>razón</b></span><br /> +<br /> +<b>habr-é, -á, -éis, -án</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>haceos</b> (<b>haced</b> + <b>os</b>)<br /> +<br /> +<b>hacer</b> do, make, cause, produce; take;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> cause, make, have, let;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— asiento</b> make a stop <i>or</i> halt;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— muy bien en</b> do very well to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— caso</b> care;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— caso a</b> pay attention to (<i>a person</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— causa con</b> make common cause with, join;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— crédito a</b> give credit to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— gasto</b> incur expense;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— (la) merced de</b> be kind enough to, please;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mérito de</b> make a parade of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> bring it about that, cause, have;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> be made, take place, become;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> pretend to be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡buena la hicisteis!</b> that's a fine thing you've done!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — más que</b> do no more than, only to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no hace más que sonar el timbre</b> the bell does nothing but ring, the bell is ringing all the time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hace mucho tiempo</b> long ago;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no hará tanto que esperan</b> they cannot have been waiting so long;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>veinte años hace</b> twenty years ago</span><br /> +<br /> +<b>hacia</b> towards; about;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— arriba</b> upward</span><br /> +<br /> +<b>hacienda</b> <i>f.</i> estate, property, fortune;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>prop. n.</i> Treasury;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ministra de —</b> ministress of the Treasury</span><br /> +<br /> +<b>hada</b> <i>f.</i> fairy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cuento de —s</b> fairy tale</span><br /> +<br /> +<b>hag-a, -as, -áis, -an</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>hago</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>halagar</b> flatter<br /> +<br /> +<b>hallar</b> find;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> find oneself, be</span><br /> +<br /> +<b>hambre</b> <i>f.</i> hunger<br /> +<br /> +<b>hampón</b> <i>m.</i> rowdy, bully<br /> +<br /> +<b>han</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>har-é, -ás, -á, -emos, -éis</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>haría</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>harto</b> enough, sufficiently, quite, very, very much<br /> +<br /> +<b>has</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>hasta</b> <i>prep.</i> up to, until, as far as;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— ahora</b> until now; we'll see you again presently;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— donde</b> as far as;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿— donde?</b> how far?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>adv.</i> even</span><br /> +<br /> +<b>hatillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>hato</b>) small bundle<br /> +<br /> +<b>hay</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>hay-a, -as, -áis, -an</b>, <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>hazaña</b> <i>f.</i> deed, feat<br /> +<br /> +<b>he</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>he aquí</b> behold, here is<br /> +<br /> +<b>hecho</b> <i>m.</i> fact<br /> +<br /> +<b>hecho</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>hemos</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>heredar</b> inherit<br /> +<br /> +<b>herida</b> <i>f.</i> wound<br /> +<br /> +<b>herido, -a</b> wounded, hurt<br /> +<br /> +<b>hermana</b> <i>f.</i> sister<br /> +<br /> +<b>hermoso, -a</b> beautiful, handsome<br /> +<br /> +<b>hermosura</b> <i>f.</i> beauty<br /> +<br /> +<b>Hernández</b> <i>no English equivalent</i><br /> +<br /> +<b>héroe</b> <i>m.</i> hero<br /> +<br /> +<b>heroico, -a</b> heroic<br /> +<br /> +<b>hervir</b> boil, seethe<br /> +<br /> +<b>hic-e, -iste, -imos, -isteis, -ieron</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>hicieras</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>hija</b> <i>f.</i> daughter<br /> +<br /> +<b>hijo</b> <i>m.</i> son;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> sons and daughters, offspring, children</span><br /> +<br /> +<b>hilo</b> <i>m.</i> thread<br /> +<br /> +<b>hirviente</b> boiling;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>hervir</b></span><br /> +<br /> +<b>hispánico, -a</b> Hispanic<br /> +<br /> +<b>hispano, -a</b> Spanish<br /> +<br /> +<b>Hispano-América</b> <i>f.</i> Spanish America<br /> +<br /> +<b>hispano-americano, -a</b> Spanish-American<br /> +<br /> +<b>historia</b> <i>f.</i> history, story<br /> +<br /> +<b>histórico, -a</b> historical<br /> +<br /> +<b>hizo</b> <i>see</i> <b>hacer</b><br /> +<br /> +<b>¡hola!</b> hallo!<br /> +<br /> +<b>hombre</b> <i>m.</i> man;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de fortuna</b> soldier of fortune;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de mundo</b> man of the world;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo un —</b> a grown man</span><br /> +<br /> +<b>honor</b> <i>m.</i> honor<br /> +<br /> +<b>honrado, -a</b> honest, honorable<br /> +<br /> +<b>hora</b> <i>f.</i> hour, time;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>es — de que</b> it is time that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a estas —s</b> at this time, now;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en media —</b> in half an hour;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a todas —s</b> all the time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s y —s</b> for hours and hours, for hours on end</span><br /> +<br /> +<b>horca</b> <i>f.</i> gallows;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>carne de —</b> gallows bird</span><br /> +<br /> +<b>horrible</b> horrible<br /> +<br /> +<b>¡horror!</b> horrors!<br /> +<br /> +<b>hospedar</b> lodge;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> take lodgings, lodge, stop</span><br /> +<br /> +<b>hospedería</b> <i>f.</i> hostelry, inn, hotel<br /> +<br /> +<b>hospital</b> <i>m.</i> hospital, asylum<br /> +<br /> +<b>hostelero</b> <i>m.</i> innkeeper<br /> +<br /> +<b>hostería</b> <i>f.</i> hostelry, inn, hotel<br /> +<br /> +<b>hoy</b> to-day;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>desde —</b> from this day on, from now on;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sólo de — le conozco</b> I met him only to-day</span><br /> +<br /> +<b>hub-e, -o</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>hub-iera, -ieras, -iéramos, -ierais</b> <i>see</i> <b>haber</b><br /> +<br /> +<b>huida</b> <i>f.</i> flight, escape, way of escape<br /> +<br /> +<b>huir</b> flee, run away<br /> +<br /> +<b>humanidad</b> <i>f.</i> humanity<br /> +<br /> +<b>humanitario, -a</b> humanitarian<br /> +<br /> +<b>humano, -a</b> human;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> human beings, men</span><br /> +<br /> +<b>humilde</b> humble;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> the humble, the lowly</span><br /> +<br /> +<b>humillar</b> humble<br /> +<br /> +<b>humo</b> <i>m.</i> smoke<br /> +<br /> +<b>humor</b> <i>m.</i> humor, temper, disposition;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de buen —</b> good-natured;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner de mal —</b> put into a bad humor</span><br /> +<br /> +<b>humorada</b> <i>f.</i> whim, fancy<br /> +<br /> +<b>hurtar</b> steal<br /> +<br /> +<b>hurto</b> <i>m.</i> theft, petty larceny<br /> +<br /> +<b>huyamos</b> <i>see</i> <b>huir</b><br /> +<br /> +<b>huye</b> <i>see</i> <b>huir</b><br /> +<br /> +<b>huyéramos</b> <i>see</i> <b>huir</b><br /> +<br /> +<b>huyó</b> <i>see</i> <b>huir</b><br /> +<br /> +</p><p class="lt">I</p><p> +<br /> +<b>iba</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>idea</b> <i>f.</i> idea<br /> +<br /> +<b>ideal</b> <i>m.</i> ideal<br /> +<br /> +<b>ideal</b> ideal;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> the ideal</span><br /> +<br /> +<b>idealismo</b> <i>m.</i> idealism;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>-s ideal</b> thoughts</span><br /> +<br /> +<b>idealista</b> <i>m.</i> idealist<br /> +<br /> +<b>idear</b> conceive, contrive, plan<br /> +<br /> +<b>ídem</b> the same<br /> +<br /> +<b>idioma</b> <i>m.</i> language<br /> +<br /> +<b>ignorante</b> ignorant<br /> +<br /> +<b>ignorar</b> be ignorant of<br /> +<br /> +<b>ilusión</b> <i>f.</i> illusion<br /> +<br /> +<b>ilusionar</b> entrance, fascinate, carry away<br /> +<br /> +<b>ilustrar</b> illustrate, ennoble<br /> +<br /> +<b>ilustre</b> illustrious<br /> +<br /> +<b>imaginario, -a</b> imaginary<br /> +<br /> +<b>impedir</b> hinder, prevent<br /> +<br /> +<b>impertinencia</b> <i>f.</i> impertinence, impertinent thing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>decir —s</b> make impertinent remarks;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>una</b> <i>or</i> <b>alguna —</b> something impertinent</span><br /> +<br /> +<b>impertinente</b> impertinent<br /> +<br /> +<b>impide</b> <i>see</i> <b>impedir</b><br /> +<br /> +<b>impiedad</b> <i>f.</i> impiety, impiousness<br /> +<br /> +<b>impondré</b> <i>see</i> <b>imponer</b><br /> +<br /> +<b>imponer (a)</b> impose (upon), force (upon)<br /> +<br /> +<b>importancia</b> <i>f.</i> importance<br /> +<br /> +<b>importante</b> important<br /> +<br /> +<b>importar</b> be of importance, concern, matter;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>te importa más</b> it is more important to you;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>nada importa</b> it makes no difference;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>nada me importa de</b> I don't care about anything</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no me importa</b> I don't care</span><br /> +<br /> +<b>importunar</b> trouble, bother<br /> +<br /> +<b>imposible</b> impossible<br /> +<br /> +<b>impostor</b> <i>m.</i> impostor<br /> +<br /> +<b>imprevisto, -a</b> unforeseen;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> unforeseen expenses</span><br /> +<br /> +<b>impropio, -a de</b> unbefitting<br /> +<br /> +<b>improvisar</b> improvise, make up<br /> +<br /> +<b>improviso, -a</b> unexpected;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> unexpectedly, suddenly</span><br /> +<br /> +<b>imprudente</b> imprudent;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> rash man!</span><br /> +<br /> +<b>impuesto</b> <i>see</i> <b>imponer</b><br /> +<br /> +<b>impune</b> unpunished, with impunity<br /> +<br /> +<b>impureza</b> <i>f.</i> impurity<br /> +<br /> +<b>inapreciable</b> inestimable<br /> +<br /> +<b>incapaces</b> <i>see</i> <b>incapaz</b><br /> +<br /> +<b>incapaz</b> incapable<br /> +<br /> +<b>incesante</b> incessant<br /> +<br /> +<b>incivil</b> uncivil, impolite<br /> +<br /> +<b>inclinar</b>, incline, dispose<br /> +<br /> +<b>incógnita</b> <i>f.</i> unknown quantity<br /> +<br /> +<b>incomodar</b> disturb, trouble<br /> +<br /> +<b>incomparable</b> incomparable<br /> +<br /> +<b>inconveniente</b> <i>m.</i> drawback, obstacle, difficulty<br /> +<br /> +<b>increíble</b> incredible<br /> +<br /> +<b>incurable</b> incurable<br /> +<br /> +<b>indecoroso, -a</b> indecorous, unbecoming<br /> +<br /> +<b>indicar</b> indicate, show, point out<br /> +<br /> +<b>indiferente</b> indifferent<br /> +<br /> +<b>indignación</b> <i>f.</i> indignation<br /> +<br /> +<b>indignidad</b> <i>f.</i> indignity<br /> +<br /> +<b>indigno, -a</b> unworthy<br /> +<br /> +<b>indisponer</b> disarrange<br /> +<br /> +<b>indispuesto, -a</b> indisposed<br /> +<br /> +<b>indocto, -a</b> uneducated, ignorant<br /> +<br /> +<b>inefable</b> ineffable<br /> +<br /> +<b>ineficaz</b> ineffective<br /> +<br /> +<b>inepto, -a</b> inept, unsuitable<br /> +<br /> +<b>infeliz</b> unfortunate, unhappy;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>este —</b> this unfortunate man</span><br /> +<br /> +<b>infierno</b> <i>m.</i> inferno, hell<br /> +<br /> +<b>infinito, -a</b> infinite<br /> +<br /> +<b>inflexibilidad</b> <i>f.</i> inflexibility<br /> +<br /> +<b>influencia</b> <i>f.</i> influence<br /> +<br /> +<b>informar</b> inform<br /> +<br /> +<b>ingenio</b> <i>m.</i> genius, talent, mind, brains, cleverness<br /> +<br /> +<b>ingenuo, -a</b> ingenuous, simple<br /> +<br /> +<b>inglés, -esa</b> English<br /> +<br /> +<b>iniciar</b> begin<br /> +<br /> +<b>injuria</b> (<i>Lat.</i>) <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_93.1_209">[93.1]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>injusto, -a</b> unjust, unfair<br /> +<br /> +<b>inmensamente</b> immensely<br /> +<br /> +<b>inmortal</b> immortal<br /> +<br /> +<b>innovación</b> <i>f.</i> innovation<br /> +<br /> +<b>inocencia</b> <i>f.</i> innocence<br /> +<br /> +<b>inocente</b> innocent<br /> +<br /> +<b>inquieto, -a</b> restless, uneasy, anxious<br /> +<br /> +<b>insigne</b> notable, famous<br /> +<br /> +<b>insistir</b> insist<br /> +<br /> +<b>insolencia</b> <i>f.</i> insolence<br /> +<br /> +<b>insolente</b> insolent;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> insolent fellow!</span><br /> +<br /> +<b>insoportable</b> insupportable, intolerable<br /> +<br /> +<b>insostenible</b> unsustainable, indefensible<br /> +<br /> +<b>inspirar</b> inspire<br /> +<br /> +<b>instalar</b> install<br /> +<br /> +<b>instante</b> <i>m.</i> instant, moment<br /> +<br /> +<b>insulto</b> <i>m.</i> insult<br /> +<br /> +<b>insustituible</b> indispensable<br /> +<br /> +<b>inteligencia</b> <i>f.</i> understanding<br /> +<br /> +<b>intención</b> <i>f.</i> intention, intent<br /> +<br /> +<b>intensidad</b> <i>f.</i> intensity<br /> +<br /> +<b>intensificar</b> intensify<br /> +<br /> +<b>intentar</b> attempt, try, tend<br /> +<br /> +<b>interés</b> <i>m.</i> interest, gain, advantage;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">interest (<i>monetary</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—es creados</b> <i>see page</i> 117</span><br /> +<br /> +<b>interesante</b> interesting<br /> +<br /> +<b>interesar</b> interest<br /> +<br /> +<b>ínterin</b> <i>m.</i> interim, meantime<br /> +<br /> +<b>interponer</b> interpose<br /> +<br /> +<b>interpongo</b> <i>see</i> <b>interponer</b><br /> +<br /> +<b>interpretar</b> interpret<br /> +<br /> +<b>intervengo</b> <i>see</i> <b>intervenir</b><br /> +<br /> +<b>intervenir</b> intervene, interfere<br /> +<br /> +<b>intimidad</b> <i>f.</i> intimacy<br /> +<br /> +<b>intimidar</b> intimidate, daunt<br /> +<br /> +<b>intriga</b> <i>f.</i> intrigue<br /> +<br /> +<b>intrigante</b> <i>m. or f.</i> intriguer<br /> +<br /> +<b>introducción</b> <i>f.</i> introduction<br /> +<br /> +<b>inútil</b> useless<br /> +<br /> +<b>invención</b> <i>f.</i> invention<br /> +<br /> +<b>inventario</b> <i>m.</i> inventory<br /> +<br /> +<b>invitar</b> invite<br /> +<br /> +<b>ir</b> go, proceed, go on, continue;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>pres. part.</i> go on, be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>past part.</i> be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> be going to, go and;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a buscar</b> go to seek, go for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a ver</b> go to see, visit;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— y venir</b> come and go, go to and fro;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de veras</b> be serious;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> go away;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿quién va?</b> who's there?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡vamos!</b> come! well! oh!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡vamos a ver!</b> let's see!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡vaya!</b> come! well! oh!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no vayas a decir</b> don't go and say</span><br /> +<br /> +<b>ironía</b> <i>f.</i> irony<br /> +<br /> +<b>irrevocable</b> irrevocable<br /> +<br /> +<b>italiano</b>, <b>-a</b> Italian<br /> +<br /> +<b>izquierdo, -a</b> left;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>la primera izquierda, la segunda izquierda</b></span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.2_119">[39.2]</a></span></i></span><br /> +<br /> +</p><p class="lt">J</p><p> +<br /> +<b>¡ja, ja, ja!</b> ha, ha, ha!<br /> +<br /> +<b>jactancioso, -a</b> boastful, vainglorious<br /> +<br /> +<b>japonés, -esa</b> Japanese<br /> +<br /> +<b>jardín</b> <i>m.</i> garden<br /> +<br /> +<b>jefe</b> <i>m.</i> chief, leader<br /> +<br /> +<b>joroba</b> <i>f.</i> hump, deformity, defect<br /> +<br /> +<b>joven</b> <i>m.</i> young man, youth<br /> +<br /> +<b>joven</b> <i>f.</i> young woman, girl<br /> +<br /> +<b>joven</b> young<br /> +<br /> +<b>joya</b> <i>f.</i> jewel<br /> +<br /> +<b>judío, -a</b> Jewish<br /> +<br /> +<b>juego</b> <i>m.</i> game, play;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner en —</b> put into play</span><br /> +<br /> +<b>jugar</b> play<br /> +<br /> +<b>juicio</b> <i>m.</i> judgment, senses, opinion<br /> +<br /> +<b>juntar</b> join, unite, bring together<br /> +<br /> +<b>junto, -a</b> united, together;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> together;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> in company with, along with, with</span><br /> +<br /> +<b>junto a</b> <i>prep.</i> next to, close to, near<br /> +<br /> +<b>juramento</b> <i>m.</i> oath, vow<br /> +<br /> +<b>jurar</b> swear<br /> +<br /> +<b>jurisprudencia</b> <i>f.</i> jurisprudence<br /> +<br /> +<b>jurista</b> <i>m.</i> jurist, lawyer;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>doctor —</b> doctor of law</span><br /> +<br /> +<b>jus</b> (<i>Lat.</i>) <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_93.1_209">[93.1]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>justicia</b> <i>f.</i> justice;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tomarse — por su mano</b> take the law into one's own hands</span><br /> +<br /> +<b>justicia</b> (<i>Lat.</i>) <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_100.2_218">[100.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>Justiniano</b> Justinian <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_94.3_213">[94.3]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>justo, -a</b> just<br /> +<br /> +<b>juventud</b> <i>f.</i> youth, youthfulness<br /> +<br /> +<b>juzgar</b> judge<br /> +<br /> +</p><p class="lt">L</p><p> +<br /> +<b>la</b> <i>f.</i> the;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> that of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de González</b> Mrs. <i>or</i> Madam González</span><br /> +<br /> +<b>la</b> her, to her, it<br /> +<br /> +<b>labio</b> <i>m.</i> lip<br /> +<br /> +<b>labor</b> <i>m.</i> labor, work<br /> +<br /> +<b>lado</b> <i>m.</i> side, direction;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>del otro —</b> on the other side;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cada uno por su —</b> each one in his own way</span><br /> +<br /> +<b>lágrima</b> <i>f.</i> tear<br /> +<br /> +<b>lamentar</b> lament;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> lament;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> bewail, complain of, regret</span><br /> +<br /> +<b>Lara</b> (<b>Teatro</b>) <i>see page 117</i><br /> +<br /> +<b>largo, -a</b> long;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner de —</b> put long dresses on</span><br /> +<br /> +<b>largueza</b> <i>f.</i> liberality<br /> +<br /> +<b>las</b> the;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> those of</span><br /> +<br /> +<b>las</b> them<br /> +<br /> +<b>lástima</b> <i>f.</i> pity;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>me da una —</b> it makes me feel sorry</span><br /> +<br /> +<b>Laura</b> <i>f.</i> Laura<br /> +<br /> +<b>lazo</b> <i>m.</i> bond, tie<br /> +<br /> +<b>le</b> him, it, you;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">to him, to her, to it, to you</span><br /> +<br /> +<b>leal</b> loyal, faithful;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser de los —es</b> be among the faithful</span><br /> +<br /> +<b>lealtad</b> <i>f.</i> loyalty<br /> +<br /> +<b>Leandro</b> <i>m.</i> Leander<br /> +<br /> +<b>lectura</b> <i>f.</i> reading<br /> +<br /> +<b>leer</b> read<br /> +<br /> +<b>legal</b> legal<br /> +<br /> +<b>legión</b> <i>f.</i> legion, multitude, crowd<br /> +<br /> +<b>lejos</b> far<br /> +<br /> +<b>lengua</b> <i>f.</i> tongue, language<br /> +<br /> +<b>lenguaje</b> <i>m.</i> language<br /> +<br /> +<b>lerdo, -a</b> slow, stupid<br /> +<br /> +<b>les</b> to them, them<br /> +<br /> +<b>letra</b> <i>f.</i> letter<br /> +<br /> +<b>letrero</b> <i>m.</i> sign, notice<br /> +<br /> +<b>levantar</b> lift, raise, rouse;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> rise;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">revolt</span><br /> +<br /> +<b>leve</b> light<br /> +<br /> +<b>ley</b> <i>f.</i> law;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>oro de —</b> legal <i>or</i> standard gold</span><br /> +<br /> +<b>leyendo</b> <i>see</i> leer<br /> +<br /> +<b>leyese</b> <i>see</i> <b>leer</b><br /> +<br /> +<b>lexicográfico, -a</b> lexicographic<br /> +<br /> +<b>liberal</b> liberal<br /> +<br /> +<b>libertad</b> <i>f.</i> liberty, freedom;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>con toda —</b> in complete freedom</span><br /> +<br /> +<b>libranza</b> <i>f.</i> bill of exchange, draft<br /> +<br /> +<b>librar</b> free, deliver;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡no he librado de mala!</b> I've had a narrow escape!</span><br /> +<br /> +<b>libre</b> free<br /> +<br /> +<b>licencia</b> <i>f.</i> license, permission;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡con —!</b> with your permission! by your leave!</span><br /> +<br /> +<b>liebre</b> <i>f.</i> hare;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>pastel de —</b> hare pie</span><br /> +<br /> +<b>ligar</b> bind<br /> +<br /> +<b>ligero, -a</b> slight<br /> +<br /> +<b>limitar</b>, limit<br /> +<br /> +<b>límite</b> <i>m.</i> limit<br /> +<br /> +<b>limosna</b> <i>f.</i> alms, charity<br /> +<br /> +<b>linaje</b> <i>m.</i> lineage, family<br /> +<br /> +<b>lindo, -a</b> pretty, handsome, fine, charming<br /> +<br /> +<b>lisonja</b> <i>f.</i> flattery, compliment;<br /> +<span style="margin-left: 1.5em;"><b>—s</b> pieces of flattery, flattery</span><br /> +<br /> +<b>lisonjero</b> <i>m.</i> flatterer<br /> +<br /> +<b>literario</b>, <b>-a</b> literary<br /> +<br /> +<b>literatura</b> <i>f.</i> literature<br /> +<br /> +<b>lo</b> him, it;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">one, some, any, so</span><br /> +<br /> +<b>lo</b> <i>neuter</i> the;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> the matter of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de siempre</b> the constant <i>or</i> usual thing;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> that which, what;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — que</b> according to what, as far as;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que es</b> as for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>más de — que</b> + <i>verb</i> more than;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo — que</b> anything that, whatever</span><br /> +<br /> +<b>locamente</b> madly<br /> +<br /> +<b>loco</b> <i>m.</i> lunatic, madman<br /> +<br /> +<b>loco</b>, <b>-a</b> crazy, insane;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡loca!</b> mad girl!</span><br /> +<br /> +<b>locura</b> <i>f.</i> madness, folly<br /> +<br /> +<b>lógica</b> <i>f.</i> logic<br /> +<br /> +<b>lograr</b> attain, secure;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> succeed in, manage to</span><br /> +<br /> +<b>logro</b> <i>m.</i> attainment<br /> +<br /> +<b>lonja</b> <i>f.</i> exchange;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de contratación</b> produce exchange</span><br /> +<br /> +<b>los</b> the;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> those of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> those who, who, whom, which</span><br /> +<br /> +<b>los</b> them<br /> +<br /> +<b>lucido</b>, <b>-a</b> brilliant;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>lucir</b></span><br /> +<br /> +<b>lucir</b> display, show off;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>lucido</b></span><br /> +<br /> +<b>lucha</b> <i>f.</i> struggle<br /> +<br /> +<b>luchar</b> struggle<br /> +<br /> +<b>luego</b> soon, presently, at once;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">then, later</span><br /> +<br /> +<b>lugar</b> <i>m.</i> place, spot;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">cause, motive;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar — a</b> give rise to, cause, give an opportunity to</span><br /> +<br /> +<b>Luisa</b> <i>f.</i> Louise<br /> +<br /> +<b>Luisita</b> <i>f.</i> (<i>dim. of Luisa</i>) little Louise (<i>it is best to retain Spanish name</i>)<br /> +<br /> +<b>lujo</b> <i>m.</i> luxury<br /> +<br /> +<b>luminaria</b> <i>f.</i> illumination, festival lights<br /> +<br /> +<b>luna</b> <i>f.</i> moon<br /> +<br /> +<b>luto</b> <i>m.</i> mourning<br /> +<br /> +<b>luz</b> <i>f.</i> light;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a la — de</b> by the light of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a poca —</b> by a dim light</span><br /> +<br /> +</p><p class="lt">Ll</p><p> +<br /> +<b>llamar</b> call, knock;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la atención</b> attract attention;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— más la atención</b> attract greater attention</span><br /> +<br /> +<b>llegar</b> arrive, come, reach;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> come to, reach, come to the point of, succeed in, arrive at, attain;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a eso</b> come to that, go so far;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a ser</b> come to be, become;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— hasta</b> go so far as to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> arrive</span><br /> +<br /> +<b>llegue</b> <i>see</i> <b>llegar</b><br /> +<br /> +<b>llenar</b> fill<br /> +<br /> +<b>lleno</b>, <b>-a</b> full, filled<br /> +<br /> +<b>llevar</b> carry, take, bring, conduct, bear;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">collect, charge;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">wear, have, contain;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">persuade, carry away (<i>by argument</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>p. p.</i> have;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a cabo</b> bring to completion, bring into effect, carry out;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la contraria a</b> run counter to, oppose;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la dimisión</b> present one's resignation;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mejor camino</b> follow a better course</span><br /> +<br /> +<b>llorar</b> weep, cry<br /> +<br /> +</p><p class="lt">M</p><p> +<br /> +<b>madre</b> <i>f.</i> mother<br /> +<br /> +<b>Madrid</b> <i>m.</i> Madrid<br /> +<br /> +<b>madrileño, -a</b> belonging to Madrid, Madrid<br /> +<br /> +<b>madrugador</b> <i>m.</i> early riser;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser poco —</b> not be a very early riser</span><br /> +<br /> +<b>madurez</b> <i>f.</i> maturity<br /> +<br /> +<b>maestro</b> <i>m.</i> master<br /> +<br /> +<b>magia</b> <i>f.</i> magic<br /> +<br /> +<b>magna</b> (<i>Lat.</i>) <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_100.2_218">[100.2]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>majadero</b> <i>m.</i> bore, fool, booby<br /> +<br /> +<b>mal</b> <i>m.</i> evil, wrong, wickedness<br /> +<br /> +<b>mal</b> <i>see</i> <b>malo</b><br /> +<br /> +<b>mal</b> <i>adv.</i> badly, poorly, ill, scarcely, with difficulty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dejar —</b> disappoint</span><br /> +<br /> +<b>malandrín</b> <i>m.</i> rascal, scoundrel<br /> +<br /> +<b>maldad</b>, <i>f.</i> wickedness, evil deed<br /> +<br /> +<b>maldiciente</b> <i>m.</i> slanderer, defamer<br /> +<br /> +<b>maldiciente</b> slanderous<br /> +<br /> +<b>malgastar</b> squander, waste<br /> +<br /> +<b>malherido, -a</b> badly wounded<br /> +<br /> +<b>malicia</b> <i>f.</i> malice;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> malicious <i>or</i> shrewd remarks, mischief</span><br /> +<br /> +<b>malicioso, -a</b> malicious, mischievous<br /> +<br /> +<b>mal</b>(<b>o</b>), <b>-a</b> bad, wicked;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> the trouble;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡no he librado de mala!</b> I've had a narrow escape!</span><br /> +<br /> +<b>malograr</b> waste, lose;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—lo con</b> spoil things by</span><br /> +<br /> +<b>maltratar</b> ill-treat<br /> +<br /> +<b>malvado</b> <i>m.</i> wicked man, scoundrel<br /> +<br /> +<b>malvender</b> sell at a loss, sacrifice<br /> +<br /> +<b>mamá</b> <i>f.</i> mamma, mother<br /> +<br /> +<b>mamarracho</b> <i>m.</i> grotesque figure, absurdity, ridiculous thing<br /> +<br /> +<b>mandar</b> command, order, send<br /> +<br /> +<b>manera</b> <i>f.</i> manner, way;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de esa —</b> in that way, so;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de esta —</b> in this way, thus;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — que</b> so that</span><br /> +<br /> +<b>manifestación</b> <i>f.</i> manifestation<br /> +<br /> +<b>mano</b> <i>f.</i> hand;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— airada</b> assault and battery;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>asaltar a — armada</b> assault with arms <i>or</i> violence, commit assault and battery upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>traer a —</b> carry by hand;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tomarse justicia por su —</b> take the law into one's own hands</span><br /> +<br /> +<b>mansión</b> <i>f.</i> residence, abode<br /> +<br /> +<b>Mantua</b> <i>f.</i> Mantua<br /> +<br /> +<b>Manuel</b> <i>m.</i> Manuel<br /> +<br /> +<b>mañana</b> to-morrow;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>pasado —</b> the day after to-morrow</span><br /> +<br /> +<b>mar</b> <i>m.</i> sea;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por esos —es</b> on the high seas</span><br /> +<br /> +<b>maravilla</b> <i>f.</i> marvel, wonder<br /> +<br /> +<b>maravilloso, -a</b> marvelous, wonderful<br /> +<br /> +<b>marcha</b> <i>f.</i> march, course<br /> +<br /> +<b>marido</b> <i>m.</i> husband<br /> +<br /> +<b>marrullero</b> <i>m.</i> deceiver, cheat<br /> +<br /> +<b>marzo</b> <i>m.</i> March<br /> +<br /> +<b>mas</b> but<br /> +<br /> +<b>más</b> <i>adj. and adv.</i> more, most, rather, other, another;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —</b> the majority;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — de</b> in addition to, besides;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— adelante</b> further on, later;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar de —</b> be in the way <i>or</i> objectionable;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— bien</b> rather;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no... — que</b> only;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ni... — que</b> nor... except to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un paso —</b> one step further, another step;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">(<b>poco</b>) <b>— o menos</b> more or less, about;</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por — que</b> although, however, however much;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡qué cosa — fea!</b> what a hideous thing!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin — ni —</b> without further ado;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— tarde</b> later</span><br /> +<br /> +<b>máscara</b> <i>f.</i> mask<br /> +<br /> +<b>masculino, -a</b> masculine, male<br /> +<br /> +<b>matar</b> kill<br /> +<br /> +<b>matrimonio</b> <i>m.</i> matrimony, married couple<br /> +<br /> +<b>mayor</b> greater, greatest<br /> +<br /> +<b>mayoría</b> <i>f.</i> majority<br /> +<br /> +<b>me</b> me, to me, myself<br /> +<br /> +<b>mediación</b> <i>f.</i> mediation<br /> +<br /> +<b>medicina</b> <i>f.</i> medicine<br /> +<br /> +<b>medida</b> <i>f.</i> measure, proportion, moderation;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin —</b> disproportionately</span><br /> +<br /> +<b>medio</b> <i>m.</i> middle, midst;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">measure, way, means;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de por —</b> as an intermediary</span><br /> +<br /> +<b>medio, -a</b> middle, half;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en media hora</b> in half an hour</span><br /> +<br /> +<b>meditar</b> meditate<br /> +<br /> +<b>mejor</b> <i>adj. and adv.</i> better, best;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> the best, the best part, the best thing;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>aconsejar lo —</b> give the best advice</span><br /> +<br /> +<b>melancolía</b> <i>f.</i> melancholy, sadness<br /> +<br /> +<b>melancólico, -a</b> melancholy, sad<br /> +<br /> +<b>menester</b> <i>m.</i> need;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>haber —</b> have need of, need</span><br /> +<br /> +<b>menester</b> necessary<br /> +<br /> +<b>Menganito</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>Mengano</b>) So-and-so<br /> +<br /> +<b>menor</b> lesser, less, least, slightest<br /> +<br /> +<b>menos</b> <i>adj. and adv.</i> less, least;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">except;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al —</b> at least;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡— mal!</b> that's not so bad!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por lo —</b> at least</span><br /> +<br /> +<b>menospreciar</b> despise<br /> +<br /> +<b>mentar</b> mention<br /> +<br /> +<b>mentir</b> lie, tell a falsehood<br /> +<br /> +<b>mentira</b> <i>f.</i> lie, falsehood<br /> +<br /> +<b>mercader</b> <i>m.</i> merchant<br /> +<br /> +<b>mercancía</b> <i>f.</i> merchandise<br /> +<br /> +<b>merced</b> <i>f.</i> favor, grace;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer</b> (<b>la</b>) <b>merced de</b> be kind enough to, please</span><br /> +<br /> +<b>Merceditas</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>Mercedes</b>) little Mercedes (<i>it is best to retain Spanish name</i>)<br /> +<br /> +<b>merecer</b> deserve<br /> +<br /> +<b>mérito</b> <i>m.</i> merit, worth, excellence;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hacer — de</b> make a parade of</span><br /> +<br /> +<b>mes</b> <i>m.</i> month<br /> +<br /> +<b>mesa</b> <i>f.</i> table, desk;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner la —</b> set the table</span><br /> +<br /> +<b>mezcla</b> <i>f.</i> mixture<br /> +<br /> +<b>mi</b> my<br /> +<br /> +<b>mí</b> (<i>after prepositions</i>) me<br /> +<br /> +<b>mientas</b> <i>see</i> <b>mentir</b><br /> +<br /> +<b>mientes</b> <i>see</i> <b>mentir</b><br /> +<br /> +<b>mientras</b> <i>prep.</i> during;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>conj.</i> while, as long as</span><br /> +<br /> +<b>mil</b> a thousand<br /> +<br /> +<b>militar</b> military<br /> +<br /> +<b>mimar</b> indulge, spoil<br /> +<br /> +<b>mínimo, -a</b> least, slightest, smallest;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo más —</b> in the slightest degree</span><br /> +<br /> +<b>ministerial</b> ministerial<br /> +<br /> +<b>ministerio</b> <i>m.</i> ministry;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">office;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — en —</b> from ministry to ministry</span><br /> +<br /> +<b>ministra</b> <i>f.</i> minister's wife, ministress<br /> +<br /> +<b>ministro</b> <i>m.</i> minister<br /> +<br /> +<b>mío, -a</b> mine, of mine, my;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el mío</b>, <b>la mía</b> <i>etc.</i> mine</span><br /> +<br /> +<b>mirada</b> <i>f.</i> glance, look<br /> +<br /> +<b>mirar</b> look, look at, have regard for;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—te a la cara</b> look at your face;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> look out, be careful, see to it;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mire que</b> look out or, bear in mind that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>bien mirado</b> carefully looked at <i>or</i> considered</span><br /> +<br /> +<b>miserable</b> miserable, wretched<br /> +<br /> +<b>miseria</b> <i>f.</i> misery<br /> +<br /> +<b>mismo</b>, <b>-a</b> same, very, -self;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por eso —</b> for that very reason;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> the same thing, in the same way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo — da</b> it's all the same, it makes no difference;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un —</b> one and the same;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>uno —</b> one and the same person</span><br /> +<br /> +<b>misterio</b> <i>m.</i> mystery<br /> +<br /> +<b>misterioso</b>, <b>-a</b> mysterious<br /> +<br /> +<b>mitad</b> <i>f.</i> half<br /> +<br /> +<b>moda</b> <i>f.</i> fashion, style<br /> +<br /> +<b>modelo</b> <i>m.</i> model<br /> +<br /> +<b>modernidad</b> <i>f.</i> modernness, newness<br /> +<br /> +<b>modernista</b> modern, up-to-date<br /> +<br /> +<b>moderno</b>, <b>-a</b> modern<br /> +<br /> +<b>modestia</b> <i>f.</i> modesty<br /> +<br /> +<b>modisto</b> <i>m.</i> dressmaker, tailor<br /> +<br /> +<b>modo</b> <i>m.</i> way, manner;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no... en — alguno</b> by no means;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de cualquier —</b> however, in any case, in any fashion, any old way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de cualquier — que sea</b> however it may be, in some way or other;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de ese —</b> in that way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de muchos —s</b> in many ways;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de</b> (<i>or</i> <b>por</b>) <b>ningún —</b> by no means, not at all;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de otro —</b> otherwise;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — que</b> so that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de tal —</b> in such a way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de un —</b> in a way</span><br /> +<br /> +<b>molestar</b> molest, annoy, torment, cause trouble<br /> +<br /> +<b>molestia</b> <i>f.</i> annoyance, inconvenience<br /> +<br /> +<b>momento</b> <i>m.</i> moment;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en este —</b> at this moment, now</span><br /> +<br /> +<b>moneda</b> <i>f.</i> coin, money;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— contante</b> ready money, cash</span><br /> +<br /> +<b>monstruo</b> <i>m.</i> monster, marvel<br /> +<br /> +<b>monte</b> <i>m.</i> mountain<br /> +<br /> +<b>moral</b> moral<br /> +<br /> +<b>mordaz</b> biting, sarcastic<br /> +<br /> +<b>moreno</b>, <b>-a</b> dark, brunette<br /> +<br /> +<b>moribundo</b>, <b>-a</b> dying<br /> +<br /> +<b>morir</b> die;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> die</span><br /> +<br /> +<b>mostrar</b> show<br /> +<br /> +<b>motivar</b> cause<br /> +<br /> +<b>motivo</b> <i>m.</i> motive, cause, reason<br /> +<br /> +<b>mover</b> move;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> move</span><br /> +<br /> +<b>moza</b> <i>f.</i> girl, maid<br /> +<br /> +<b>mozo</b> <i>m.</i> boy, porter, servant<br /> +<br /> +<b>mozuelo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>mozo</b>) young man, young fellow<br /> +<br /> +<b>muchacha</b> <i>f.</i> girl<br /> +<br /> +<b>muchacho</b> <i>m.</i> boy, youth, fellow<br /> +<br /> +<b>mucho</b>, <b>-a</b> much, a great deal of;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> many;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— fuera que</b> it would be very strange if;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener mucha razón</b> be quite right;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mucho</b> <i>adv.</i> much, a great deal</span><br /> +<br /> +<b>mudo</b>, <b>-a</b> mute, silent<br /> +<br /> +<b>muere</b> <i>see</i> <b>morir</b><br /> +<br /> +<b>muerte</b> <i>f.</i> death;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar — a</b> kill</span><br /> +<br /> +<b>muerto</b>, <b>-a</b> dead;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>morir</b></span><br /> +<br /> +<b>muestra</b> <i>f.</i> specimen, sample<br /> +<br /> +<b>muestr-a</b>, <b>-an</b> <i>see</i> <b>mostrar</b><br /> +<br /> +<b>muevas</b> <i>see</i> <b>mover</b><br /> +<br /> +<b>muev-e</b>, <b>-en</b> <i>see</i> <b>mover</b><br /> +<br /> +<b>mujer</b> <i>f.</i> woman, wife<br /> +<br /> +<b>múltiple</b> multiple, complex<br /> +<br /> +<b>multitud</b> <i>f.</i> multitude<br /> +<br /> +<b>mundo</b> <i>m.</i> world;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo el —</b> everybody</span><br /> +<br /> +<b>muñeco</b> <i>m.</i> puppet, doll<br /> +<br /> +<b>muriendo</b> <i>see</i> <b>morir</b><br /> +<br /> +<b>murieron</b> <i>see</i> <b>morir</b><br /> +<br /> +<b>murmurar</b> murmur, whisper<br /> +<br /> +<b>música</b> <i>f.</i> music;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> musical performances, music</span><br /> +<br /> +<b>músico</b> <i>m.</i> musician<br /> +<br /> +<b>mutación</b> <i>f.</i> mutation, change;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">change of scene (<i>theatrical</i>)</span><br /> +<br /> +<b>mutuamente</b> mutually<br /> +<br /> +<b>mutuo, -a</b> mutual<br /> +<br /> +<b>muy</b> very, very much<br /> +<br /> +</p><p class="lt">N</p><p> +<br /> +<b>nacer</b> be born, arise<br /> +<br /> +<b>nada</b> nothing, nothing at all, at all, anything;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> none of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — ha de servirle</b> it will do him no good</span><br /> +<br /> +<b>nadie</b> nobody, no one, anybody<br /> +<br /> +<b>Nápoles</b> <i>f.</i> Naples<br /> +<br /> +<b>natural</b> <i>m.</i> native<br /> +<br /> +<b>natural</b> natural<br /> +<br /> +<b>naturaleza</b> <i>f.</i> nature<br /> +<br /> +<b>naturalidad</b> <i>f.</i> naturalness<br /> +<br /> +<b>nave</b> <i>f.</i> ship<br /> +<br /> +<b>Navidad</b> <i>f.</i> Christmas;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estas —es</b> this Christmas</span><br /> +<br /> +<b>necedad</b> <i>f.</i> stupidity, foolishness, folly<br /> +<br /> +<b>necesidad</b> <i>f.</i> necessity, need<br /> +<br /> +<b>necesitado, -a</b> needy, poor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>necesitar</b></span><br /> +<br /> +<b>necesitar</b> need, need to, have to;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> need;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>necesitado</b></span><br /> +<br /> +<b>necio</b> <i>m.</i> fool, simpleton<br /> +<br /> +<b>necio, -a</b> foolish, silly<br /> +<br /> +<b>negar</b> deny, refuse;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> refuse to</span><br /> +<br /> +<b>negociante</b> <i>m.</i> business man, merchant<br /> +<br /> +<b>negocio</b> <i>m.</i> business, affair<br /> +<br /> +<b>negro, -a</b> black;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner lo blanco —</b> make white seem black;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Campos Negros</b> Black Fields (<i>name of an imaginary place</i>)</span><br /> +<br /> +<b>negué</b> <i>see</i> <b>negar</b><br /> +<br /> +<b>nervio</b> <i>m.</i> nerve<br /> +<br /> +<b>netamente</b> clearly, distinctly<br /> +<br /> +<b>ni</b> neither, nor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">not even, not;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— un día más</b> not another day;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—... —</b> neither... nor;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— siquiera</b> not even</span><br /> +<br /> +<b>niega</b> <i>see</i> <b>negar</b><br /> +<br /> +<b>nieto</b> <i>m.</i> grandson, grandchild;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> grandsons, grandchildren</span><br /> +<br /> +<b>ningún</b>, <b>ninguno, -a</b> none, not any, no;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>pron.</i> no one, not any one</span><br /> +<br /> +<b>niña</b> <i>f.</i> girl;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>desde muy —</b> since you were very young</span><br /> +<br /> +<b>niñeria</b> <i>f.</i> child's play, childish prank<br /> +<br /> +<b>niño</b> <i>m.</i> boy, child<br /> +<br /> +<b>no</b> no, not;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡eso —!</b> not that!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso sí que —</b> certainly not that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sabes que —</b> you know that I don't</span><br /> +<br /> +<b>nobilísimo, -a</b> most noble, very noble<br /> +<br /> +<b>noble</b> noble<br /> +<br /> +<b>nobleza</b> <i>f.</i> nobility<br /> +<br /> +<b>noche</b> <i>f.</i> night, evening;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> at night;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser de —</b> be night;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>esta —</b> to-night;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>esta misma —</b> this very night</span><br /> +<br /> +<b>nombrar</b> name, mention by name<br /> +<br /> +<b>nombre</b> <i>m.</i> name<br /> +<br /> +<b>norma</b> <i>f.</i> standard<br /> +<br /> +<b>nos</b> us, to us, each other, ourselves<br /> +<br /> +<b>nosotros</b> we, us, each other<br /> +<br /> +<b>nota</b> <i>f.</i> note<br /> +<br /> +<b>notable</b> notable<br /> +<br /> +<b>notar</b> note, notice<br /> +<br /> +<b>noticia</b> <i>f.</i> notice, news;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> news</span><br /> +<br /> +<b>novecientos, -as</b> nine hundred<br /> +<br /> +<b>novedad</b> <i>f.</i> novelty, newness, youth, news<br /> +<br /> +<b>novela</b> <i>f.</i> novel<br /> +<br /> +<b>novelita</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>novela</b>) romance<br /> +<br /> +<b>novia</b> <i>f.</i> fiancée<br /> +<br /> +<b>noviazgo</b> <i>m.</i> engagement, betrothal<br /> +<br /> +<b>novio</b> <i>m.</i> fiancé<br /> +<br /> +<b>nuestro, -a</b> our, ours, of ours;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el nuestro, la nuestra</b> <i>etc.</i> ours</span><br /> +<br /> +<b>nuevamente</b> anew, again<br /> +<br /> +<b>nuevo, -a</b> new, fresh<br /> +<br /> +<b>número</b> <i>m.</i> number<br /> +<br /> +<b>nunca</b> never, ever<br /> +<br /> +<b>nupcial</b> nuptial<br /> +<br /> +</p><p class="lt">O</p><p> +<br /> +<b>o</b> or<br /> +<br /> +<b>obligación</b> <i>f.</i> obligation, binding promise, bond<br /> +<br /> +<b>obligar</b> oblige, force, compel;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">favor</span><br /> +<br /> +<b>obra</b> <i>f.</i> work, deed, literary production, output<br /> +<br /> +<b>obrita</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>obra</b>) little work, short piece<br /> +<br /> +<b>obscuridad</b> <i>f.</i> obscurity, darkness<br /> +<br /> +<b>obscuro, -a</b> obscure, dark<br /> +<br /> +<b>obsequiar</b> entertain, make presents, favor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>obsequiada con un regalito</b> presented with a little gift</span><br /> +<br /> +<b>obstante</b> obstructing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no —</b> nevertheless, however</span><br /> +<br /> +<b>obstinarse</b> en persist in<br /> +<br /> +<b>obtendréis</b> <i>see</i> <b>obtener</b><br /> +<br /> +<b>obtener</b> obtain, get<br /> +<br /> +<b>ocasión</b> <i>f.</i> occasion, opportunity;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner en — de</b> put in a position to, give an opportunity to, enable to</span><br /> +<br /> +<b>ocaso</b> <i>m.</i> setting<br /> +<br /> +<b>ocio</b> <i>m.</i> leisure, idleness;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> leisure moments, leisure, idleness</span><br /> +<br /> +<b>ocultar</b> hide<br /> +<br /> +<b>ocupación</b> <i>f.</i> occupation<br /> +<br /> +<b>ocupar</b> occupy<br /> +<br /> +<b>ocurrir</b> occur, happen;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué le ocurre?</b> what's the matter with him?</span><br /> +<br /> +<b>ochenta</b> eighty<br /> +<br /> +<b>ocho</b> eight<br /> +<br /> +<b>odio</b> <i>m.</i> hatred<br /> +<br /> +<b>odioso, -a</b> odious, hateful<br /> +<br /> +<b>ofender</b> offend<br /> +<br /> +<b>ofensa</b> <i>f.</i> offense;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de palabra</b> offense by word of mouth, spoken insult</span><br /> +<br /> +<b>oficial</b> official<br /> +<br /> +<b>oficio</b> <i>m.</i> office, duty, service<br /> +<br /> +<b>ofrecer</b> offer<br /> +<br /> +<b>ofrezca</b> <i>see</i> <b>ofrecer</b><br /> +<br /> +<b>ofrezco</b> <i>see</i> <b>ofrecer</b><br /> +<br /> +<b>oído</b> <i>m.</i> (<i>inner</i>) ear<br /> +<br /> +<b>¡oh!</b> oh!<br /> +<br /> +<b>oír</b> hear<br /> +<br /> +<b>ojo</b> <i>m.</i> eye;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a mis propios —s</b> in my own eyes</span><br /> +<br /> +<b>olvidar</b> forget;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> forget</span><br /> +<br /> +<b>ópalo</b> <i>m.</i> opal<br /> +<br /> +<b>opinión</b> <i>f.</i> opinion, public opinion<br /> +<br /> +<b>opondré</b> <i>see</i> <b>oponer</b><br /> +<br /> +<b>oponer</b> oppose;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> (<b>a</b>) oppose, resist</span><br /> +<br /> +<b>oponga</b> <i>see</i> <b>oponer</b><br /> +<br /> +<b>oposición</b> <i>f.</i> opposition;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>las —es</b> the opposition (<i>especially of a political party</i>)</span><br /> +<br /> +<b>oprimir</b> oppress;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los oprimidos</b> those oppressed</span><br /> +<br /> +<b>oración</b> <i>f.</i> prayer<br /> +<br /> +<b>oráculo</b> <i>m.</i> oracle<br /> +<br /> +<b>orden</b> <i>m.</i> order, system;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner — en</b> put in order, set straight;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por el —</b> in the order;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para Orden público</b> to be a policeman</span><br /> +<br /> +<b>orden</b> <i>f.</i> order, command, rank<br /> +<br /> +<b>Ordenanza</b> <i>f.</i> decree, ordinance, statute<br /> +<br /> +<b>ordenar</b> order, direct, bid, command<br /> +<br /> +<b>ordinario, -a</b> ordinary, usual;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> usually</span><br /> +<br /> +<b>orejita</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>oreja</b>) little ear<br /> +<br /> +<b>orgullo</b> <i>m.</i> pride<br /> +<br /> +<b>orgulloso, -a</b> proud, vain<br /> +<br /> +<b>origen</b> <i>m.</i> origin<br /> +<br /> +<b>original</b> original<br /> +<br /> +<b>oro</b> <i>m.</i> gold;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de ley</b> standard gold</span><br /> +<br /> +<b>os</b> (<i>from</i> <b>vosotros</b>) you, to you, each other, one another, yourselves<br /> +<br /> +<b>osadía</b> <i>f.</i> daring, boldness<br /> +<br /> +<b>osado, -a</b> daring, bold;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser — a</b> be bold enough to, dare to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>osar</b></span><br /> +<br /> +<b>osar</b> dare;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>osado</b></span><br /> +<br /> +<b>ostentar</b> display<br /> +<br /> +<b>otro, -a</b> other, another, different;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>esto —</b> this other thing;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — modo</b> otherwise;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s tales</b> the same kind of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— tanto</b> the same, just the same;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s tantos</b> just as many;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>enamorarse el uno del —</b> fall in love with each other;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otra vez</b> another time, again;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otras veces</b> at other times</span><br /> +<br /> +<b>oy-es</b>, <b>-e</b> <i>see</i> <b>oír</b><br /> +<br /> +<b>oyó</b> <i>see</i> <b>oír</b><br /> +<br /> +</p><p class="lt">P</p><p> +<br /> +<b>pabellón</b> <i>m.</i> pavilion<br /> +<br /> +<b>paciencia</b> <i>f.</i> patience<br /> +<br /> +<b>padecer</b> suffer<br /> +<br /> +<b>padre</b> <i>m.</i> father;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> fathers, parents</span><br /> +<br /> +<b>pagar</b> pay, pay for<br /> +<br /> +<b>pago</b> <i>m.</i> payment<br /> +<br /> +<b>paguéis</b> <i>see</i> <b>pagar</b><br /> +<br /> +<b>país</b> <i>m.</i> country, nation<br /> +<br /> +<b>paje</b> <i>m.</i> page, attendant<br /> +<br /> +<b>palabra</b> <i>f.</i> word, speech;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dirigir la — a</b> address;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ofensa de —</b> offense by word of mouth, spoken insult</span><br /> +<br /> +<b>palacio</b> <i>m.</i> palace;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en Palacio</b> in the Palace (<i>the Royal Palace in Madrid</i>)</span><br /> +<br /> +<b>paloma</b> <i>f.</i> pigeon, dove<br /> +<br /> +<b>palpable</b> palpable<br /> +<br /> +<b>Pandectas</b> <i>f. pl.</i> Pandects <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_100.3_219">[100.3]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>Pantalón</b> <i>m.</i> Pantaloon <i>see page 119</i><br /> +<br /> +<b>papá</b> <i>m.</i> papa, father<br /> +<br /> +<b>papel</b> <i>m.</i> paper, securities;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">rôle</span><br /> +<br /> +<b>papelote</b> <i>m.</i> (<i>aug. of</i> <b>papel</b>) big paper, paper (<i>depreciative</i>)<br /> +<br /> +<b>par</b> <i>m.</i> pair, couple<br /> +<br /> +<b>par</b> equal;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>abierto de — en —</b> wide open</span><br /> +<br /> +<b>para</b> for, to;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> (in order) to, to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— ese día</b> by that day;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>leer — sí</b> read to oneself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— Orden público</b> to be a policeman;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— soldado</b> to be a soldier;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> in order that, that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for other expressions containing</i> <b>para</b> <i>see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>parado, -a</b> stopping, standing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>parar</b></span><br /> +<br /> +<b>parar</b> stop, stay, live;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>parado</b></span><br /> +<br /> +<b>parcial</b> partial<br /> +<br /> +<b>parecer</b> <i>m.</i> appearance, looks;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al —</b> apparently;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see below</i></span><br /> +<br /> +<b>parecer</b> appear, seem;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> resemble, look like;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué os parece?</b> what do you think?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no parece sino que</b> it seems that you only;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿no te parece?</b> don't you think so?</span><br /> +<br /> +<b>pareja</b> <i>f.</i> pair, couple<br /> +<br /> +<b>parezca</b> <i>see</i> <b>parecer</b><br /> +<br /> +<b>pariente</b> <i>m.</i> relative, cousin<br /> +<br /> +<b>París</b> <i>m.</i> Paris<br /> +<br /> +<b>parte</b> <i>f.</i> part, portion, share;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">place, side, direction;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">party (<i>in a lawsuit</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — de</b> on behalf of, on the part of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de mi —</b> on my part;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de su</b> (<b>vuestra</b>) <b>—</b> on his (their, your) behalf <i>or</i> side;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — suya</b> on his part <i>or</i> behalf;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por — de</b> on the part of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por mi —</b> for my part, as far as I am concerned;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no... por — de ninguno</b> not... on anybody's part;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de cada —</b> on each side;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por otra —</b> moreover;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de otras —s</b> from other places <i>or</i> directions;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en todas —s</b> everywhere;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no... en — alguna</b> not... anywhere;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿de qué —?</b> on which side?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar su — a</b> give (<i>something</i>) its due, recognize the importance of (<i>something</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser — en</b> have a share in, have a hand in</span><br /> +<br /> +<b>particular</b> particular, private<br /> +<br /> +<b>particularmente</b> privately<br /> +<br /> +<b>partida</b> <i>f.</i> game<br /> +<br /> +<b>partido</b> <i>m.</i> (<i>political</i>) party;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">match</span><br /> +<br /> +<b>pasado, -a</b> past;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mañana</b> the day after to-morrow;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el verano —</b> last summer;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>pasar</b></span><br /> +<br /> +<b>pasar</b> pass, spend, give, hand;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">feel, endure;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">go, proceed, enter, come in;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">happen;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— cuidado</b> worry;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por</b> pass for, be considered;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">go through, stand, endure;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>me estoy pasando</b> I'm becoming <i>passée</i>, I'm growing old;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>pasado</b></span><br /> +<br /> +<b>pasear</b> promenade, walk, stroll<br /> +<br /> +<b>pasillo</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>paso</b>) passage, corridor<br /> +<br /> +<b>pasión</b> <i>f.</i> passion<br /> +<br /> +<b>pasioncilla</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>pasión</b>) trivial <i>or</i> fleeting passion<br /> +<br /> +<b>pasmarote</b> <i>m.</i> person stunned by astonishment, graven image<br /> +<br /> +<b>paso</b> <i>m.</i> passage, step;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar un</b> — take a step;</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un — más</b> one step further, another step</span><br /> +<br /> +<b>pastel</b> <i>m.</i> pie;<br /> +<span style="margin-left: 1.5em;"><b>— de liebre</b> hare pie</span><br /> +<br /> +<b>patrimonio</b> <i>m.</i> patrimony<br /> +<br /> +<b>pecar</b> sin;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> + <i>adj.</i> be too... ;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por exceso</b> sin by excess, go too far</span><br /> +<br /> +<b>pecuniario, -a</b> pecuniary, monetary<br /> +<br /> +<b>pedir</b> beg, demand, ask, ask for;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— cuenta de</b> ask for an account of</span><br /> +<br /> +<b>pegar</b> hit, strike;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">fight, quarrel</span><br /> +<br /> +<b>peinadora</b> <i>f.</i> hairdresser<br /> +<br /> +<b>peinar</b> comb, dress (the hair)<br /> +<br /> +<b>peligro</b> <i>m.</i> danger<br /> +<br /> +<b>peligroso, -a</b> dangerous<br /> +<br /> +<b>pellejo</b> <i>m.</i> skin, hide<br /> +<br /> +<b>pena</b> <i>f.</i> difficulty, trouble, toil;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>valer la —</b> be worth the trouble, be worth while</span><br /> +<br /> +<b>penoso, -a</b> toilsome, painful, difficult<br /> +<br /> +<b>pensamiento</b> <i>m.</i> thought<br /> +<br /> +<b>pensar</b> think, think about, expect, plan;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> think of <i>or</i> about, expect to</span><br /> +<br /> +<b>peña</b> <i>f.</i> rock, cliff;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Peñas Rojas</b> Red Cliffs (<i>name of an imaginary place</i>)</span><br /> +<br /> +<b>peor</b> <i>adj. and adv.</i> worse, worst<br /> +<br /> +<b>Pepe</b> <i>m.</i> (<i>fam. for</i> <b>José</b>) Joe<br /> +<br /> +<b>Pepito</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>Pepe</b>) little Pepe <i>or</i> Joe (<i>it is best to retain the Spanish name</i>)<br /> +<br /> +<b>pequeño, -a</b> small, little;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> on a small scale</span><br /> +<br /> +<b>percibir</b> perceive, hear<br /> +<br /> +<b>perder</b> lose, destroy, ruin;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de vista</b> lose sight of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> ruin oneself, be lost, come into disfavor</span><br /> +<br /> +<b>perdición</b> <i>f.</i> perdition<br /> +<br /> +<b>perdiz</b> <i>f.</i> partridge<br /> +<br /> +<b>perdón</b> <i>m.</i> pardon<br /> +<br /> +<b>perdonar</b> pardon, forgive<br /> +<br /> +<b>perfectamente</b> perfectly<br /> +<br /> +<b>perfecto, -a</b> perfect<br /> +<br /> +<b>perfil</b> <i>m.</i> profile<br /> +<br /> +<b>periódico</b> <i>m.</i> newspaper, journal<br /> +<br /> +<b>perjudicar</b> injure;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>decirse perjudicado</b> call oneself injured</span><br /> +<br /> +<b>perjuicio</b> <i>m.</i> injury, damage, harm;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin — de</b> without prejudice to, without (its) preventing (you) from</span><br /> +<br /> +<b>permanecer</b> remain<br /> +<br /> +<b>permanencia</b> <i>f.</i> stay, continuance<br /> +<br /> +<b>permitir</b> permit, allow, let<br /> +<br /> +<b>pero</b> but; <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_12.5_74">[12.5]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>perro</b> <i>m.</i> dog<br /> +<br /> +<b>persa</b> Persian<br /> +<br /> +<b>perseguir</b> pursue<br /> +<br /> +<b>persigue</b> <i>see</i> <b>perseguir</b><br /> +<br /> +<b>persona</b> <i>f.</i> person, individual;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> <i>also</i> people;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de crédito</b> person of good character, responsible person;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de valimiento</b> person of influence</span><br /> +<br /> +<b>personaje</b> <i>m.</i> personage, character<br /> +<br /> +<b>personal</b> personal<br /> +<br /> +<b>personalidad</b> <i>f.</i> personality<br /> +<br /> +<b>personalmente</b> personally<br /> +<br /> +<b>perteneciente</b> belonging<br /> +<br /> +<b>pertrechar</b> equip<br /> +<br /> +<b>pesado, -a</b> heavy, wearisome;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡no seas —!</b> don't be a nuisance;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>pesar</b></span><br /> +<br /> +<b>pesar</b> <i>m.</i> sorrow, regret, concern;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — de</b> in spite of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — mío</b> to my regret;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a nuestro —</b> in spite of ourselves</span><br /> +<br /> +<b>pesar</b> grieve, cause pain <i>or</i> regret <i>see</i> <b>pesado</b><br /> +<br /> +<b>peseta</b> <i>f.</i> peseta (<i>a coin</i> = <i>about twenty cents</i>)<br /> +<br /> +<b>pesimista</b> pessimistic<br /> +<br /> +<b>peso</b> <i>m.</i> weight<br /> +<br /> +<b>pez</b> <i>f.</i> pitch, tar<br /> +<br /> +<b>piadoso, -a</b> pious, merciful;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>acogerse a lo —</b> resort to pious means</span><br /> +<br /> +<b>Picardía</b> <i>f.</i> Picardy<br /> +<br /> +<b>picardía</b> <i>f.</i> knavery, roguery<br /> +<br /> +<b>pícaro</b> <i>m.</i> knave, rogue<br /> +<br /> +<b>pícaro, -a</b> rascally, roguish<br /> +<br /> +<b>pidamos</b> <i>see</i> <b>pedir</b><br /> +<br /> +<b>pid-o</b>, <b>-e</b>, <b>-en</b> <i>see</i> <b>pedir</b><br /> +<br /> +<b>pie</b> <i>m.</i> foot;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> on foot</span><br /> +<br /> +<b>piel</b> <i>f.</i> skin<br /> +<br /> +<b>piens-e</b>, <b>-es</b>, <b>-e</b>, <b>-en</b> <i>see</i> <b>pensar</b><br /> +<br /> +<b>piens-o</b>, <b>-as</b>, <b>-a</b>, <b>-an</b> <i>see</i> <b>pensar</b><br /> +<br /> +<b>pierd-e</b>, <b>-en</b> <i>see</i> <b>perder</b><br /> +<br /> +<b>pintar</b> paint, describe;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de lo vivo a lo pintado</b> between life and painting</span><br /> +<br /> +<b>pintura</b> <i>f.</i> painting, picture<br /> +<br /> +<b>placer</b> please<br /> +<br /> +<b>plácido, -a</b> placid, calm, tranquil<br /> +<br /> +<b>plan</b> <i>m.</i> plan, scheme<br /> +<br /> +<b>¡plan!</b> <i>interj. used to imitate sound of drum</i><br /> +<br /> +<b>plano</b> <i>m.</i> plane;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>primer —</b> fore-ground, forefront</span><br /> +<br /> +<b>plano, -a</b> plain, level, even;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar de —</b> strike directly, hit squarely</span><br /> +<br /> +<b>planta</b> <i>f.</i> sole of the foot, foot<br /> +<br /> +<b>plaza</b> <i>f.</i> square, place;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— fuerte</b> fortress, stronghold</span><br /> +<br /> +<b>plazca</b> <i>see</i> <b>placer</b><br /> +<br /> +<b>plazo</b> <i>m.</i> term, time, delay, date <i>or</i> limit of payment<br /> +<br /> +<b>plebeyo, -a</b> plebeian, common<br /> +<br /> +<b>plectro</b> <i>m.</i> plectrum (<i>for playing stringed instruments</i>)<br /> +<br /> +<b>plenitud</b> <i>f.</i> fulness<br /> +<br /> +<b>pluma</b> <i>f.</i> pen<br /> +<br /> +<b>pobre</b> poor, wretched, miserable;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> the poor man;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> the poor;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de ambiciones</b> lacking in ambition;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡— de mí!</b> poor me!</span><br /> +<br /> +<b>pobrecito, -a</b> (<i>dim. of</i> <b>pobre</b>) poor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> poor fellow!</span><br /> +<br /> +<b>pobrete</b> (<i>dim. of</i> <b>pobre</b>) poor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> the poor</span><br /> +<br /> +<b>poco, -a</b> little, a little, but little;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>adv. also</i> very little, not very;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> few, a few;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al</b> <i>or</i> <b>en — tiempo</b> in a short time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a —</b> after a little while, soon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a —</b> little by little, gradually, slowly;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— más o menos</b> more or less, about;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>gentecilla de — más o menos</b> people of little account;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un — de</b> a little</span><br /> +<br /> +<b>poder</b> <i>m.</i> power, hands<br /> +<br /> +<b>poder</b> be able;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">can, may;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — con</b> be unable to stand;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tanto —</b> be able to do so much, be so powerful</span><br /> +<br /> +<b>poderoso, -a</b> powerful;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> the powerful, the mighty</span><br /> +<br /> +<b>podr-é</b>, <b>-ás</b>, <b>-á</b>, <b>-án</b> <i>see</i> <b>poder</b><br /> +<br /> +<b>podría</b> <i>see</i> <b>poder</b><br /> +<br /> +<b>poema</b> <i>m.</i> poem<br /> +<br /> +<b>poesía</b> <i>f.</i> poetry<br /> +<br /> +<b>poeta</b> <i>m.</i> poet<br /> +<br /> +<b>poético, -a</b> poetic<br /> +<br /> +<b>Polichinela</b> <i>m.</i> Punch;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estos viejos polichinelas</b> these old clowns;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see page 119</i></span><br /> +<br /> +<b>política</b> <i>f.</i> politics<br /> +<br /> +<b>político, -a</b> political<br /> +<br /> +<b>pon</b> <i>see</i> <b>poner</b><br /> +<br /> +<b>ponderación</b> <i>f.</i> consideration, praise, eulogy, talk<br /> +<br /> +<b>pondr-é</b>, <b>-á</b> <i>see</i> <b>poner</b><br /> +<br /> +<b>poner</b> put, put on, place, set;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">put in, fix, arrange;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">charge;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— lo blanco negro</b> make white seem black;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en evidencia</b> make clear, make known, demonstrate, set forth;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en juego</b> put into play;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de largo</b> put long dresses on;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de mal humor</b> put into a bad humor;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la mesa</b> set the table;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en ocasión de</b> put in a position to, give the opportunity to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— orden en</b> put in order, set straight;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en ridículo</b> make a fool of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— me a riesgo de</b> run the risk of my;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— sospecha en</b> cast suspicion upon;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> become, get;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">put on;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de acuerdo</b> come to an agreement;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se al alcance de</b> get within reach of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se en ridículo</b> make a fool of oneself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poned sesenta</b> make it sixty</span><br /> +<br /> +<b>pong-a</b>, <b>-áis</b> <i>see</i> <b>poner</b><br /> +<br /> +<b>pongo</b> <i>see</i> <b>poner</b><br /> +<br /> +<b>popularidad</b> <i>f.</i> popularity<br /> +<br /> +<b>populoso, -a</b> populous<br /> +<br /> +<b>por</b> for, in exchange for, by, through, about, on account of, for the sake of;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>inf.</i> through, because of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">in order to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>adj. or adv.</i> <b>que</b> however, although;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— noble que sea</b> however noble she may be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> in order that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿— qué?</b> why?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no tener — qué</b> have no reason to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— sí</b> by himself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— lo tanto</b> therefore;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for other expressions containing</i> <b>por</b> <i>see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>porque</b> because<br /> +<br /> +<b>portero</b> <i>m.</i> porter, janitor<br /> +<br /> +<b>porvenir</b> <i>m.</i> future<br /> +<br /> +<b>posada</b> <i>f.</i> inn, lodging house<br /> +<br /> +<b>posible</b> possible;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo lo —</b> everything possible</span><br /> +<br /> +<b>posición</b> <i>f.</i> position<br /> +<br /> +<b>postrimería</b> <i>f.</i> last period of life;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> last years</span><br /> +<br /> +<b>potaje</b> <i>m.</i> porridge, stew<br /> +<br /> +<b>practicable</b> practicable, feasible;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>puerta —</b> door that opens and shuts (<i>in stage setting</i>)</span><br /> +<br /> +<b>práctico, -a</b> practical<br /> +<br /> +<b>preceder</b> precede<br /> +<br /> +<b>precio</b> <i>m.</i> price, value<br /> +<br /> +<b>precisamente</b> precisely, exactly, just<br /> +<br /> +<b>preciso, -a</b> necessary<br /> +<br /> +<b>preferible</b> preferable<br /> +<br /> +<b>preferir</b> prefer<br /> +<br /> +<b>pregunta</b> <i>f.</i> question<br /> +<br /> +<b>preguntar</b> ask, question<br /> +<br /> +<b>prelado</b> <i>m.</i> prelate<br /> +<br /> +<b>prendar</b> pledge, charm;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> take a fancy to</span><br /> +<br /> +<b>prender</b> seize, arrest;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">pin, fix, set;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">take root, catch, be catching</span><br /> +<br /> +<b>preocupación</b> <i>f.</i> worry, care<br /> +<br /> +<b>preparado, -a</b> prepared, ready;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>preparar</b></span><br /> +<br /> +<b>preparar</b> prepare;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>preparado</b></span><br /> +<br /> +<b>presencia</b> <i>f.</i> presence, appearance<br /> +<br /> +<b>presenciar</b> witness<br /> +<br /> +<b>presentar</b> present, introduce, exhibit, give<br /> +<br /> +<b>presente</b> present, at hand;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> at present, now</span><br /> +<br /> +<b>presidente</b> <i>m.</i> presiding officer, chairman, president<br /> +<br /> +<b>presidir</b> preside, preside over<br /> +<br /> +<b>prestar</b> lend, offer;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> lend <i>or</i> offer oneself to, be ready <i>or</i> willing to</span><br /> +<br /> +<b>presumir</b> presume;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> boast of</span><br /> +<br /> +<b>presunción</b> <i>f.</i> presumption<br /> +<br /> +<b>presupuesto</b> <i>m.</i> estimate, budget;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> estimates, budget</span><br /> +<br /> +<b>pretender</b> pretend (to), expect (to), claim (to); try (to), attempt (to);<br /> +<span style="margin-left: 1em;">woo, court</span><br /> +<br /> +<b>pretexto</b> <i>m.</i> pretext<br /> +<br /> +<b>prevenido, -a</b> prepared, provided, foreseen;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>prevenir</b></span><br /> +<br /> +<b>prevenir</b> prepare, notify;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>prevenido</b></span><br /> +<br /> +<b>previno</b> <i>see</i> <b>prevenir</b><br /> +<br /> +<b>previo, -a</b> previous, prior<br /> +<br /> +<b>previsión</b> <i>f.</i> foresight<br /> +<br /> +<b>prima</b> <i>f.</i> cousin<br /> +<br /> +<b>primeramente</b> first, in the first place<br /> +<br /> +<b>primer</b>(<b>o</b>), <b>-a</b> first;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> the first thing;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de buenas a primeras</b> suddenly</span><br /> +<br /> +<b>primero</b> <i>adv.</i> first, at first<br /> +<br /> +<b>primitivo, -a</b> primitive, early<br /> +<br /> +<b>primo</b> <i>m.</i> cousin<br /> +<br /> +<b>princesa</b> <i>f.</i> princess;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Teatro de la Princesa</b> <i>see page 113</i></span><br /> +<br /> +<b>principal</b> principal<br /> +<br /> +<b>príncipe</b> <i>m.</i> prince<br /> +<br /> +<b>principio</b> <i>m.</i> beginning, start;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">principle;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a —s de</b> at the beginning of</span><br /> +<br /> +<b>prisa</b> <i>f.</i> hurry, haste;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> hurriedly, fast</span><br /> +<br /> +<b>privación</b> <i>f.</i> privation<br /> +<br /> +<b>privanza</b> <i>f.</i> protection, favor<br /> +<br /> +<b>privar</b> deprive;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> deprive oneself of, go without</span><br /> +<br /> +<b>privilegio</b> <i>m.</i> privilege<br /> +<br /> +<b>probabilidad</b> <i>f.</i> probability<br /> +<br /> +<b>probar</b> try, test, prove<br /> +<br /> +<b>proceder</b> proceed<br /> +<br /> +<b>procedimiento</b> <i>m.</i> proceeding, legal procedure<br /> +<br /> +<b>proceso</b> <i>m.</i> process, case, lawsuit<br /> +<br /> +<b>proclamar</b> proclaim, declare<br /> +<br /> +<b>producción</b> <i>f.</i> production<br /> +<br /> +<b>profesor</b> <i>m.</i> professor, teacher<br /> +<br /> +<b>prólogo</b> <i>m.</i> prologue, introduction<br /> +<br /> +<b>promesa</b> <i>f.</i> promise<br /> +<br /> +<b>prometer</b> promise;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>prometido</b></span><br /> +<br /> +<b>prometido</b> <i>m.</i> betrothed, fiancé<br /> +<br /> +<b>pronosticar</b> predict<br /> +<br /> +<b>pronto, -a</b> prompt, quick, fast, ready<br /> +<br /> +<b>pronto</b> <i>adv.</i> quickly, soon, early;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> quick!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> suddenly</span><br /> +<br /> +<b>propicio, -a</b> propitious<br /> +<br /> +<b>propio, -a</b> proper, suitable;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">own;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">self;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> suited to, befitting, characteristic of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>propia alabanza</b> self-praise;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el — Aretino</b> Aretino himself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sí —</b> himself, herself etc.</span><br /> +<br /> +<b>proponer</b> propose;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> purpose, plan, propose</span><br /> +<br /> +<b>proporcionar</b> supply, provide with, furnish<br /> +<br /> +<b>proposición</b> <i>f.</i> proposition, proposal<br /> +<br /> +<b>propósito</b> <i>m.</i> purpose, intention, object, occasion;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a —</b> by the way;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿a qué —?</b> with what purpose?</span><br /> +<br /> +<b>propuesto</b> <i>see</i> <b>proponer</b><br /> +<br /> +<b>prosa</b> <i>f.</i> prose<br /> +<br /> +<b>proscenio</b> <i>m.</i> proscenium, front (<i>of the stage</i>);<br /> +<span style="margin-left: 0.5em;"><i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.1_118">[39.1]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>protocolo</b> <i>m.</i> protocol, record, document<br /> +<br /> +<b>provecho</b> <i>m.</i> profit, advantage, benefit;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>con —</b> profitably, to advantage</span><br /> +<br /> +<b>proveer de</b> provide with, supply with<br /> +<br /> +<b>provincia</b> <i>f.</i> province;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> provincial</span><br /> +<br /> +<b>provisión</b> <i>f.</i> provision, filling<br /> +<br /> +<b>provocar</b> provoke, arouse, cause<br /> +<br /> +<b>proyecto</b> <i>m.</i> project, plan<br /> +<br /> +<b>prudente</b> prudent, wise<br /> +<br /> +<b>prueba</b> <i>f.</i> proof<br /> +<br /> +<b>prueba</b> <i>see</i> <b>probar</b><br /> +<br /> +<b>publicación</b> <i>f.</i> publication<br /> +<br /> +<b>publicar</b> publish<br /> +<br /> +<b>público</b> <i>m.</i> public<br /> +<br /> +<b>pudding</b> <i>m.</i> (<i>Eng.</i>) pudding<br /> +<br /> +<b>pud-e</b>, <b>-iste</b>, <b>-o</b>, <b>-ieron</b> <i>see</i> <b>poder</b><br /> +<br /> +<b>pud-iera</b>, <b>-iéramos</b> <i>see</i> <b>poder</b><br /> +<br /> +<b>pueblo</b> <i>m.</i> town, village;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">populace, people, common people</span><br /> +<br /> +<b>pueda</b> <i>see</i> <b>poder</b><br /> +<br /> +<b>pued-o</b>, <b>-es</b>, <b>-e</b>, <b>-en</b> <i>see</i> <b>poder</b><br /> +<br /> +<b>puente</b> <i>m.</i> bridge;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Puente Nuevo</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.3_120">[39.3]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>puerta</b> <i>f.</i> door<br /> +<br /> +<b>puerto</b> <i>m.</i> port, harbor;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llegar a buen —</b> reach a safe port <i>or</i> haven of refuge</span><br /> +<br /> +<b>pues</b> well, then, so<br /> +<br /> +<b>puesto</b> <i>m.</i> post, place<br /> +<br /> +<b>puesto</b> <i>see</i> <b>poner</b><br /> +<br /> +<b>pulcro</b>, <b>-a</b> neat, graceful<br /> +<br /> +<b>punta</b> <i>f.</i> point;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> pointed</span><br /> +<br /> +<b>punto</b> <i>m.</i> point, dot, spot, place;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al —</b> immediately, straightway;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar a — de</b> be on the point of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar en su —</b> be at its height</span><br /> +<br /> +<b>puntualizar</b> give a detailed account of, tell in detail, specify<br /> +<br /> +<b>puntuar</b> punctuate<br /> +<br /> +<b>puramente</b> purely, simply, merely<br /> +<br /> +<b>pureza</b> <i>f.</i> purity, simplicity<br /> +<br /> +<b>puro</b>, <b>-a</b> pure, simple<br /> +<br /> +<b>pus-e</b>, <b>-o</b>, <b>-imos</b>, <b>-ieron</b> <i>see</i> <b>poner</b><br /> +<br /> +</p><p class="lt">Q</p><p> +<br /> +<b>que</b> <i>rel. pron.</i> who, which, that;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el</b>, <b>la</b>, <b>los</b>, <b>las —</b> who, which, that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">the one who, he who, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> that which, what;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>lo</b></span><br /> +<br /> +<b>¿qué?</b> what?<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> what! what a! how!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿a —?</b> for what? for what purpose? why?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡— de!</b> how many!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿por —?</b> why?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no tener por —</b> have no reason to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no sé —</b> something or other</span><br /> +<br /> +<b>que</b> <i>adv.</i> than, as<br /> +<br /> +<b>que</b> <i>conj.</i> that; for, because; until;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>es —</b> the fact is that, it's because;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no es —</b> it isn't that, it isn't because;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>for other meanings and uses see Notes and other headings in this vocabulary</i></span><br /> +<br /> +<b>quebrantar</b> break<br /> +<br /> +<b>quedar</b> remain, stay, be left, be;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>p. p.</i> remain, be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— bien</b> (<b>mal</b>) <b>con</b> remain <i>or</i> be on good (bad) terms with;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> agree to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en cuidado</b> be anxious;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> remain, stay;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se sin</b> remain without, lose;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no me quedan otros medios</b> I have no other means left</span><br /> +<br /> +<b>queja</b> <i>f.</i> complaint<br /> +<br /> +<b>quejarse</b> complain;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> complain of</span><br /> +<br /> +<b>querella</b> <i>f.</i> complaint, dispute<br /> +<br /> +<b>querellante</b> <i>m.</i> complainant, disputant<br /> +<br /> +<b>querer</b> want, wish, desire;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> love, like;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— decir</b> mean;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡quiera el Cielo!</b> may heaven grant!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>quisiera</b> I should like;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>querido</b></span><br /> +<br /> +<b>querido</b>, <b>-a</b> beloved, dear;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>querer</b></span><br /> +<br /> +<b>querrás</b> <i>see</i> <b>querer</b><br /> +<br /> +<b>quien</b> who, whom;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">the one who, he who, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hay — dice</b> there are some who say, it is said</span><br /> +<br /> +<b>¿quién?</b> who? whom?<br /> +<br /> +<b>quier-as</b>, <b>-a</b> <i>see</i> <b>querer</b><br /> +<br /> +<b>quier-o</b>, <b>-es</b>, <b>-e</b>, <b>-en</b> <i>see</i> <b>querer</b><br /> +<br /> +<b>quis-e</b>, <b>-iste</b>, <b>-o</b>, <b>-ieron</b> <i>see</i> <b>querer</b><br /> +<br /> +<b>quis-iera</b>, <b>-iéramos</b>, <b>-ierais</b>, <b>-ieran</b> <i>see</i> <b>querer</b><br /> +<br /> +<b>quitar</b> take, take away, rob<br /> +<br /> +</p><p class="lt">R</p><p> +<br /> +<b>rabia</b> <i>f.</i> rage, wrath, anger<br /> +<br /> +<b>rabiar</b> rage;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por</b> long eagerly to</span><br /> +<br /> +<b>Ramón</b> <i>m.</i> Raymond<br /> +<br /> +<b>¡ran!</b> (<i>interj. used to imitate sound of drum</i>)<br /> +<br /> +<b>rápido</b>, <b>-a</b> rapid, quick, swift<br /> +<br /> +<b>raro</b>, <b>-a</b> rare, uncommon, extraordinary<br /> +<br /> +<b>raso</b> <i>m.</i> satin<br /> +<br /> +<b>rastrear</b> rake<br /> +<br /> +<b>¡rataplán!</b> (<i>interj. used to imitate sound of drum</i>)<br /> +<br /> +<b>rayar</b> border on, begin;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>rayaba el día</b> day was breaking</span><br /> +<br /> +<b>razón</b> <i>f.</i> reason, right, justice;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">cause, motive;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>razones</b> words, talk, argument;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hablar en —</b> talk sensibly <i>or</i> logically;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ser —</b> be right <i>or</i> proper;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener —</b> be right;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener más —</b> be more correct;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener mucha —</b> be quite right</span><br /> +<br /> +<b>razonable</b> reasonable, fair, just<br /> +<br /> +<b>real</b> royal;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Teatro Real</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_5.3_33">[5.3]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>realidad</b> <i>f.</i> reality, truth<br /> +<br /> +<b>realista</b> realistic<br /> +<br /> +<b>realizar</b> realize<br /> +<br /> +<b>realmente</b> really<br /> +<br /> +<b>rebajar</b> lower, cheapen<br /> +<br /> +<b>recibir</b> receive<br /> +<br /> +<b>recitar</b> recite<br /> +<br /> +<b>recobrar</b> recover<br /> +<br /> +<b>recoger</b> gather, collect, pick up, take up, adopt, accept<br /> +<br /> +<b>recomendación</b> <i>f.</i> recommendation<br /> +<br /> +<b>recomendar</b> recommend<br /> +<br /> +<b>recompensar</b> reward<br /> +<br /> +<b>reconocer</b> recognize<br /> +<br /> +<b>recordar</b> remember, recall, recollect;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> remember</span><br /> +<br /> +<b>recuerd-as, -a</b> <i>see</i> <b>recordar</b><br /> +<br /> +<b>recuerdo</b> <i>m.</i> remembrance, recollection, memory, souvenir<br /> +<br /> +<b>recurso</b> <i>m.</i> recourse, resource<br /> +<br /> +<b>redimir</b> redeem<br /> +<br /> +<b>reducir</b> reduce<br /> +<br /> +<b>referir</b> tell, relate, report<br /> +<br /> +<b>refinar</b> refine<br /> +<br /> +<b>refirió</b> <i>see</i> <b>referir</b><br /> +<br /> +<b>reflexionar</b> reflect<br /> +<br /> +<b>regalar</b> make presents, present, give<br /> +<br /> +<b>regalito</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>regalo</b>) small present, little gift<br /> +<br /> +<b>regalo</b> <i>m.</i> present, gift;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">comfort, luxury</span><br /> +<br /> +<b>regañar</b> quarrel<br /> +<br /> +<b>región</b> <i>f.</i> region<br /> +<br /> +<b>registrar</b> search, examine<br /> +<br /> +<b>regocijado, -a</b> merry, joyful, festive<br /> +<br /> +<b>regocijo</b> <i>m.</i> joy, gladness, merriment, rejoicing<br /> +<br /> +<b>regreso</b> <i>m.</i> return<br /> +<br /> +<b>regular</b> regular, common, average;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por lo —</b> usually, as a rule</span><br /> +<br /> +<b>rehacer</b> remake, make again, repair<br /> +<br /> +<b>reino</b> <i>m.</i> realm, kingdom<br /> +<br /> +<b>reír</b> laugh;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> laugh, scoff;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> laugh at</span><br /> +<br /> +<b>relación</b> <i>f.</i> relation<br /> +<br /> +<b>relativo, -a</b> relative<br /> +<br /> +<b>relucir</b> shine;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>salir a —</b> come to light</span><br /> +<br /> +<b>remar</b> row<br /> +<br /> +<b>remedio</b> <i>m.</i> remedy, help;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡qué —!</b> what remedy!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">what else is to be done!</span><br /> +<br /> +<b>remo</b> <i>m.</i> oar<br /> +<br /> +<b>rendirse</b> give oneself up, yield, submit<br /> +<br /> +<b>renegar de</b> renounce, disown<br /> +<br /> +<b>renovar</b> renew<br /> +<br /> +<b>renunciar a</b> renounce, give up<br /> +<br /> +<b>reñir</b> quarrel, scold<br /> +<br /> +<b>reparación</b> <i>f.</i> reparation, amends<br /> +<br /> +<b>reparar</b> repair, compensate, indemnify, make amends for;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> hesitate at, stop for; notice</span><br /> +<br /> +<b>reparto</b> <i>m.</i> distribution, cast of characters<br /> +<br /> +<b>replicar</b> reply<br /> +<br /> +<b>reponer</b> replace, restore, recover<br /> +<br /> +<b>reposo</b> <i>m.</i> repose, rest<br /> +<br /> +<b>reprender</b> reprove, scold<br /> +<br /> +<b>representación</b> <i>f.</i> representation, performance<br /> +<br /> +<b>representante</b> <i>m.</i> representative<br /> +<br /> +<b>representar</b> represent, perform<br /> +<br /> +<b>reprochar</b> reproach, blame, blame for<br /> +<br /> +<b>reproducción</b> <i>f.</i> reproduction<br /> +<br /> +<b>repugnar a</b> be repugnant to, oppose;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>le repugna...</b> he dislikes...</span><br /> +<br /> +<b>reputación</b> <i>f.</i> reputation<br /> +<br /> +<b>requerir</b> require<br /> +<br /> +<b>residir</b> reside<br /> +<br /> +<b>resignación</b> <i>f.</i> resignation<br /> +<br /> +<b>resignaos</b> (<b>resignad</b> + <b>os</b>)<br /> +<br /> +<b>resignar</b> resign, give up;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se a</b> resign oneself to, submit to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se con</b> resign oneself to, make up one's mind to endure</span><br /> +<br /> +<b>resistir</b> resist, stand, endure<br /> +<br /> +<b>resolución</b> <i>f.</i> resolution, determination<br /> +<br /> +<b>resolver</b> resolve, solve, decide<br /> +<br /> +<b>respecto a</b> (<i>or</i> <b>de</b>) with respect to<br /> +<br /> +<b>respeto</b> <i>m.</i> respect, consideration;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>guardar —</b> show respect</span><br /> +<br /> +<b>resplandor</b> <i>m.</i> light, splendor, brilliancy, radiance<br /> +<br /> +<b>responder</b> respond, answer<br /> +<br /> +<b>resultado</b> <i>m.</i> result<br /> +<br /> +<b>resultando</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_85.3_206">[85.3]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>resultar</b> result, follow<br /> +<br /> +<b>retardado, -a</b> retarded, old-fashioned<br /> +<br /> +<b>retirar</b> withdraw;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> retire, withdraw</span><br /> +<br /> +<b>retroceder</b> retreat, draw back<br /> +<br /> +<b>reunir</b> collect;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> meet, collect, come together</span><br /> +<br /> +<b>reverencia</b> <i>f.</i> reverence, bow<br /> +<br /> +<b>reverenciar</b> revere, venerate<br /> +<br /> +<b>revolucionario, -a</b> revolutionary<br /> +<br /> +<b>rico, -a</b> rich<br /> +<br /> +<b>ridiculizar</b> ridicule<br /> +<br /> +<b>ridículo</b> <i>m.</i> ridicule;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner en —</b> make a fool of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ponerse en —</b> make a fool of oneself</span><br /> +<br /> +<b>ridículo, -a</b> ridiculous<br /> +<br /> +<b>rí-es, -en</b> <i>see</i> <b>reír</b><br /> +<br /> +<b>riesgo</b> <i>m.</i> risk, danger, peril;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ponerme a — de</b> run the risk of my</span><br /> +<br /> +<b>rigurosamente</b> strictly<br /> +<br /> +<b>río</b> <i>m.</i> river<br /> +<br /> +<b>riqueza</b> <i>f.</i> riches, wealth<br /> +<br /> +<b>riquísimo, -a</b> extremely rich, very rich<br /> +<br /> +<b>¡ris!</b> (<i>interj. used to imitate sound of sword cutting</i>)<br /> +<br /> +<b>risa</b> <i>f.</i> laughter;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> bursts of laughter, laughter</span><br /> +<br /> +<b>Risela</b> <i>f.</i> <i>no English equivalent</i><br /> +<br /> +<b>risueño, -a</b> smiling;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> the smiling man, merry person</span><br /> +<br /> +<b>robar</b> rob, steal<br /> +<br /> +<b>robo</b> <i>m.</i> robbery<br /> +<br /> +<b>rodear</b> surround<br /> +<br /> +<b>rodeo</b> <i>m.</i> winding, turn, circumlocution, evasion;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no andar con —s</b> be too outspoken, take too many liberties</span><br /> +<br /> +<b>rogar</b> ask, beg, beseech<br /> +<br /> +<b>rojo, -a</b> red;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>Peñas Rojas</b> Red Cliffs (<i>name of an imaginary place</i>)</span><br /> +<br /> +<b>romancesco, -a</b> romantic<br /> +<br /> +<b>romanticismo</b> <i>m.</i> romanticism<br /> +<br /> +<b>romántico, -a</b> romantic<br /> +<br /> +<b>romper</b> break, destroy, tear up<br /> +<br /> +<b>rosa</b> <i>f.</i> rose<br /> +<br /> +<b>rubio, -a</b> fair, blonde<br /> +<br /> +<b>ruboroso, -a</b> blushing, bashful<br /> +<br /> +<b>rufián</b> <i>m.</i> ruffian<br /> +<br /> +<b>ruido</b> <i>m.</i> noise, uproar<br /> +<br /> +<b>ruin</b> mean, vile, base<br /> +<br /> +<b>ruina</b> <i>f.</i> ruin, destruction<br /> +<br /> +<b>ruindad</b> <i>f.</i> meanness, baseness<br /> +<br /> +<b>ruinmente</b> meanly, basely<br /> +<br /> +<b>ruinoso, -a</b> ruinous, worthless<br /> +<br /> +<b>Ruiz</b> <i>no English equivalent</i><br /> +<br /> +</p><p class="lt">S</p><p> +<br /> +<b>saber</b> <i>m.</i> knowledge<br /> +<br /> +<b>saber</b> know, understand, learn;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">know how to, can;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— cómo</b> know how to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no sé qué</b> something or other;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no, que yo sepa</b> not that I know of</span><br /> +<br /> +<b>sabiamente</b> wisely<br /> +<br /> +<b>sabiduría</b> <i>f.</i> wisdom<br /> +<br /> +<b>sabio</b> <i>m.</i> wise man, learned man, sage<br /> +<br /> +<b>sabor</b> <i>m.</i> savor, taste, flavor<br /> +<br /> +<b>sabr-é, -ás, -á, -emos, -éis</b> <i>see</i> <b>saber</b><br /> +<br /> +<b>sabr-ía</b> <i>see</i> <b>saber</b><br /> +<br /> +<b>sacar</b> take out, remove;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">clear, free, help out;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">take;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">get, secure, obtain;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— testimonio</b> take testimony</span><br /> +<br /> +<b>sacrificar</b> sacrifice<br /> +<br /> +<b>sacrificio</b> <i>m.</i> sacrifice<br /> +<br /> +<b>sagaz</b> sagacious, cunning<br /> +<br /> +<b>sagrado, -a</b> sacred, holy<br /> +<br /> +<b>sal</b> <i>see</i> <b>salir</b><br /> +<br /> +<b>sala</b> <i>f.</i> room<br /> +<br /> +<b>saldr-é, -ás, -á, -emos</b> <i>see</i> <b>salir</b><br /> +<br /> +<b>salga</b> <i>see</i> <b>salir</b><br /> +<br /> +<b>salgo</b> <i>see</i> <b>salir</b><br /> +<br /> +<b>salir</b> go out, go away, leave, depart, escape;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">get out;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">enter, exit (<i>used on stage</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> take after, resemble;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a relucir</b> come to light;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— adelante</b> get ahead, get out, emerge, escape</span><br /> +<br /> +<b>salón</b> <i>m.</i> parlor, reception room;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cronista de salones</b> society reporter</span><br /> +<br /> +<b>salteador</b> <i>m.</i> highwayman;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de caminos</b> highwayman</span><br /> +<br /> +<b>saltear</b> assault, attack<br /> +<br /> +<b>salud</b> <i>f.</i> health;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—!</b> to your health!</span><br /> +<br /> +<b>saludar</b> salute, greet<br /> +<br /> +<b>saludo</b> <i>m.</i> salutation, greeting, bow<br /> +<br /> +<b>salvar</b> save;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> save oneself, escape</span><br /> +<br /> +<b>salvo, -a</b> saved, safe<br /> +<br /> +<b>santo</b> <i>m.</i> saint<br /> +<br /> +<b>santo, -a</b> holy, sacred<br /> +<br /> +<b>saque</b> <i>see</i> <b>sacar</b><br /> +<br /> +<b>sastre</b> <i>m.</i> tailor<br /> +<br /> +<b>sátira</b> <i>f.</i> satire<br /> +<br /> +<b>satírico, -a</b> satirical<br /> +<br /> +<b>satirizar</b> satirize<br /> +<br /> +<b>satisfacción</b> <i>f.</i> satisfaction<br /> +<br /> +<b>satisfacer</b> satisfy, content, please<br /> +<br /> +<b>satisfaga</b> <i>see</i> <b>satisfacer</b><br /> +<br /> +<b>satisfecho, -a</b> satisfied<br /> +<br /> +<b>sayón</b> <i>m.</i> cruel person, barbarian<br /> +<br /> +<b>se</b> himself, herself, itself, yourself, themselves, yourselves;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">each other;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">to himself, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">to him, to her, <i>etc.</i></span><br /> +<br /> +<b>sé</b> <i>see</i> <b>saber</b><br /> +<br /> +<b>se-a, -as, -áis, -an</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>secretario</b> <i>m.</i> secretary<br /> +<br /> +<b>secreto</b> <i>m.</i> secret<br /> +<br /> +<b>secreto, -a</b> secret, confidential<br /> +<br /> +<b>seguida</b> <i>f.</i> succession;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en —</b> at once, immediately</span><br /> +<br /> +<b>seguir</b> follow, continue, go on;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—</b> + <i>pres. part.</i> go on, continue, be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— adelante</b> go ahead;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sigues equivocado</b> you are still mistaken</span><br /> +<br /> +<b>según</b> <i>prep.</i> according to;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>conj.</i> according as, just as, as</span><br /> +<br /> +<b>segundo, -a</b> second;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>la segunda derecha</b>, <b>la segunda izquierda</b> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.1_118">[39.1]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>seguramente</b> surely<br /> +<br /> +<b>seguridad</b> <i>f.</i> security, safety, assurance<br /> +<br /> +<b>seguro, -a</b> secure, safe, sure, certain, unfailing;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> surely;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — que</b> + <i>verb</i> surely;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener por —</b> consider it certain, be sure, rest assured</span><br /> +<br /> +<b>selección</b> <i>f.</i> selection<br /> +<br /> +<b>semejante</b> similar, like, such<br /> +<br /> +<b>semejar</b> resemble, be like<br /> +<br /> +<b>Senado</b> <i>m.</i> Senate (<i>corresponding approximately to the Senate in the United States</i>)<br /> +<br /> +<b>sencillez</b> <i>f.</i> simplicity<br /> +<br /> +<b>sencillo, -a</b> simple<br /> +<br /> +<b>sensible</b> sensitive, feeling<br /> +<br /> +<b>sentaos</b> (<b>sentad</b> + <b>os</b>)<br /> +<br /> +<b>sentar</b> seat, sit down;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> become, suit, be suitable to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> sit down, be seated</span><br /> +<br /> +<b>sentencia</b> <i>f.</i> sentence, decision, judgment, opinion<br /> +<br /> +<b>sentenciar</b> sentence, pass judgment, condemn<br /> +<br /> +<b>sentencioso, -a</b> sententious, pithy<br /> +<br /> +<b>sentido</b> <i>m.</i> sense; direction;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin —</b> senseless, unconscious</span><br /> +<br /> +<b>sentimiento</b> <i>m.</i> sentiment, feeling<br /> +<br /> +<b>sentir</b> feel, realize;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">regret, be sorry for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> feel;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mucho lo siento</b> I am very sorry</span><br /> +<br /> +<b>seña</b> <i>f.</i> sign, signal<br /> +<br /> +<b>señor</b> <i>m.</i> sir, Mr.;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">lord, master;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">gentleman;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>sometimes not translated, see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_24.1_92">[24.1]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>señora</b> <i>f.</i> lady, Mrs., madam;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">wife;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de compañía</b> companion</span><br /> +<br /> +<b>señoría</b> <i>f.</i> lordship, mastery, power<br /> +<br /> +<b>señorita</b> <i>f.</i> (<i>dim. of</i> <b>señora</b>) young lady, Miss<br /> +<br /> +<b>señorito</b> <i>m.</i> (<i>dim. of</i> <b>señor</b>) young gentleman<br /> +<br /> +<b>sep-a, -amos, -an</b> <i>see</i> <b>saber</b><br /> +<br /> +<b>separar</b> separate;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mostrar separado</b> show separated <i>or</i> show separately</span><br /> +<br /> +<b>ser</b> <i>m.</i> being, creature<br /> +<br /> +<b>ser</b> be;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> belong to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;">become of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— fuerza</b> be necessary;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>llegar a —</b> come to be, become;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— parte en</b> have a share in, have a hand in;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>venir a —</b> come to be, become;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>es que</b> the fact is that, it's because;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>si eso fuera</b> if that were the case;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>si por él fuera</b> if it depended on him;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>o sea</b> or in other words, or;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sea como sea</b> however it may be, in any case;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sea quien sea</b> whoever it may be;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué será de mí?</b> what will become of me?</span><br /> +<br /> +<b>serenidad</b> <i>f.</i> serenity, calmness<br /> +<br /> +<b>seriamente</b> seriously<br /> +<br /> +<b>serie</b> <i>f.</i> series<br /> +<br /> +<b>serio, -a</b> serious<br /> +<br /> +<b>servicio</b> <i>m.</i> service, duty;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>escalera de —</b> back stairs</span><br /> +<br /> +<b>servidor</b> <i>m.</i> servant<br /> +<br /> +<b>servidumbre</b> <i>f.</i> service, servitude, attendance<br /> +<br /> +<b>servir</b> serve, be fitted, be of use, help;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> serve as, avail, be of use;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — de nada a</b> (<b>de nada — a</b>) be of no use to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — para</b> be unsuited for;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ni sirve</b> it isn't even of any help;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿quién sirve?</b> who is in attendance? who's there?</span><br /> +<br /> +<b>sesenta</b> sixty<br /> +<br /> +<b>severo, -a</b> severe, strict<br /> +<br /> +<b>si</b> <i>conj.</i> if, whether;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">why, well, indeed;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— acaso</b> well, perhaps</span><br /> +<br /> +<b>sí</b> <i>adv.</i> yes;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">indeed, of course;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso —</b> yes indeed;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>eso — que no</b> certainly not that</span><br /> +<br /> +<b>sí</b> (<i>after prepositions</i>) <i>pron.</i> himself, herself, itself, oneself, themselves;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — mismo</b> in oneself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por — solo</b> by itself</span><br /> +<br /> +<b>siempre</b> always;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo de —</b> the constant <i>or</i> usual thing;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para —</b> forever;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> <i>conj.</i> whenever, provided that</span><br /> +<br /> +<b>sienta</b> <i>see</i> <b>sentar</b><br /> +<br /> +<b>sienta</b> <i>see</i> <b>sentir</b><br /> +<br /> +<b>sient-o, -e</b> <i>see</i> <b>sentir</b><br /> +<br /> +<b>sigamos</b> <i>see</i> <b>seguir</b><br /> +<br /> +<b>sigilo</b> <i>m.</i> secrecy<br /> +<br /> +<b>siglo</b> <i>m.</i> century, age<br /> +<br /> +<b>significar</b> signify, mean<br /> +<br /> +<b>significación</b> <i>f.</i> significance, meaning<br /> +<br /> +<b>sigo</b> <i>see</i> <b>seguir</b><br /> +<br /> +<b>sigu-es, -e</b> <i>see</i> <b>seguir</b><br /> +<br /> +<b>siguiente</b> following, next;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al día —</b> on the following <i>or</i> next day;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>seguir</b></span><br /> +<br /> +<b>siguiendo</b> <i>see</i> <b>seguir</b><br /> +<br /> +<b>silencio</b> <i>m.</i> silence<br /> +<br /> +<b>Silvia</b> <i>f.</i> Silvia<br /> +<br /> +<b>sillón</b> <i>m.</i> armchair<br /> +<br /> +<b>simpatía</b> <i>f.</i> sympathy<br /> +<br /> +<b>simpático, -a</b> attractive<br /> +<br /> +<b>simple</b> simple, artless, silly<br /> +<br /> +<b>sin</b> without;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— embargo</b> however, yet, nevertheless;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> <i>conj.</i> without</span><br /> +<br /> +<b>sinceridad</b> <i>f.</i> sincerity<br /> +<br /> +<b>singular</b> singular, strange, extraordinary<br /> +<br /> +<b>sino</b> but, except;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no hay —</b> there is nothing to do but;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> <i>conj.</i> but, except that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no... — que</b> only;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no parece — que</b> it seems that you only</span><br /> +<br /> +<b>siquiera</b> at least, even;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ni —</b> not even</span><br /> +<br /> +<b>Sirena</b> <i>f.</i> <i>no English equivalent</i><br /> +<br /> +<b>sirv-a, -an</b> <i>see</i> <b>servir</b><br /> +<br /> +<b>sirv-es, -e, -en</b> <i>see</i> <b>servir</b><br /> +<br /> +<b>sirvió</b> <i>see</i> <b>servir</b><br /> +<br /> +<b>sistema</b> <i>m.</i> system<br /> +<br /> +<b>sitio</b> <i>m.</i> place, spot<br /> +<br /> +<b>situación</b> <i>f.</i> situation<br /> +<br /> +<b>soberano, -a</b> sovereign, preeminent<br /> +<br /> +<b>sobrar</b> be more than enough;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>me sobran razones</b> I have more than enough reasons</span><br /> +<br /> +<b>sobre</b> over, above, on, upon;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— todo</b> above all, especially</span><br /> +<br /> +<b>sobreponerse a</b> rise above, rise superior to<br /> +<br /> +<b>sobriedad</b> <i>f.</i> sobriety<br /> +<br /> +<b>sobrina</b> <i>f.</i> niece<br /> +<br /> +<b>sobrio, -a</b> sober<br /> +<br /> +<b>socavar</b> excavate, dig<br /> +<br /> +<b>social</b> social<br /> +<br /> +<b>sociedad</b> <i>f.</i> society;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>crónica de —</b> society news</span><br /> +<br /> +<b>socorrer</b> help, aid, serve<br /> +<br /> +<b>sofocado, -a</b> suffocated, out of breath;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cómo vengo de sofocada</b> how out of breath I come</span><br /> +<br /> +<b>sois</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>sol</b> <i>m.</i> sun<br /> +<br /> +<b>soldada</b> <i>f.</i> salary, wages, pay<br /> +<br /> +<b>soldado</b> <i>m.</i> soldier;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para —</b> to be a soldier</span><br /> +<br /> +<b>soler</b> be accustomed to;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>solía</b> (he) used to</span><br /> +<br /> +<b>solicitar</b> solicit entreat, request<br /> +<br /> +<b>solitario, -a</b> solitary, lonely<br /> +<br /> +<b>soliviantar</b> rouse<br /> +<br /> +<b>solo, -a</b> sole, single, alone, only;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de criada</b> without a servant;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a solas</b> alone</span><br /> +<br /> +<b>sólo</b> <i>adv.</i> only;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no —... sino</b> not only... but (also)</span><br /> +<br /> +<b>soltar</b> unfasten, loosen, let go, give up;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin — blanca</b> without spending <i>or</i> paying a cent</span><br /> +<br /> +<b>solución</b> <i>f.</i> solution<br /> +<br /> +<b>sombra</b> <i>f.</i> shade, shadow<br /> +<br /> +<b>sombrero</b> <i>m.</i> hat<br /> +<br /> +<b>somos</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>son</b> <i>m.</i> sound<br /> +<br /> +<b>son</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>sonar</b> sound, ring<br /> +<br /> +<b>soneto</b> <i>m.</i> sonnet<br /> +<br /> +<b>sonreír</b> smile<br /> +<br /> +<b>sonríe</b> <i>see</i> <b>sonreír</b><br /> +<br /> +<b>soñar</b> dream, dream of, desire earnestly;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— con</b> dream of <i>or</i> about, think about, indulge in</span><br /> +<br /> +<b>soportar</b> endure, stand<br /> +<br /> +<b>sorpresa</b> <i>f.</i> surprise<br /> +<br /> +<b>sosiego</b> <i>m.</i> tranquillity, rest, calm<br /> +<br /> +<b>sospecha</b> <i>f.</i> suspicion;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>poner — en</b> cast suspicion upon</span><br /> +<br /> +<b>sospechar de</b> suspect<br /> +<br /> +<b>sostendr-á, -emos</b> <i>see</i> <b>sostener</b><br /> +<br /> +<b>sostener</b> sustain, maintain, support, continue, keep up<br /> +<br /> +<b>soy</b> <i>see</i> <b>ser</b><br /> +<br /> +<b>su</b> his, her, its, your, their<br /> +<br /> +<b>subir</b> go up, come up, rise, ascend<br /> +<br /> +<b>sublime</b> sublime<br /> +<br /> +<b>subvenir</b> (<b>a</b>) assist, provide, supply<br /> +<br /> +<b>suceder</b> happen;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué os sucede?</b> what is the matter with you?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo que os sucede es que</b> the trouble with you is that;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>suceda lo que suceda</b> happen what may, whatever may happen;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo lo sucedido</b> all that has happened</span><br /> +<br /> +<b>suceso</b> <i>m.</i> event, happening<br /> +<br /> +<b>suegro</b> <i>m.</i> father-in-law<br /> +<br /> +<b>suele</b> <i>see</i> <b>soler</b><br /> +<br /> +<b>suelo</b> <i>m.</i> ground, earth<br /> +<br /> +<b>suene</b> <i>see</i> <b>sonar</b><br /> +<br /> +<b>sueño</b> <i>m.</i> dream, vision;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> through a dream <i>or</i> vision</span><br /> +<br /> +<b>sueñ-o, -a</b> <i>see</i> <b>soñar</b><br /> +<br /> +<b>suerte</b> <i>f.</i> chance, luck;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">fate, lot, destiny</span><br /> +<br /> +<b>suficiente</b> sufficient, enough, clear, good, satisfactory;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> what is sufficient</span><br /> +<br /> +<b>suficientemente</b> sufficiently, competently<br /> +<br /> +<b>sufrir</b> suffer, stand, endure, allow<br /> +<br /> +<b>sujeto</b> <i>m.</i> person, individual, fellow<br /> +<br /> +<b>suma</b> <i>f.</i> sum, amount<br /> +<br /> +<b>sumar</b> add;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">amount to, foot up to</span><br /> +<br /> +<b>summa</b> <i>see note</i> <a href="#FNanchor_93.1_209">[93.1]</a><br /> +<br /> +<b>summum</b> <i>see note</i> <a href="#FNanchor_93.1_209">[93.1]</a><br /> +<br /> +<b>suntuosidad</b> <i>f.</i> sumptuousness, splendor, luxury<br /> +<br /> +<b>suntuoso, -a</b> sumptuous, luxurious<br /> +<br /> +<b>sup-e, -iste, -o, -isteis, -ieron</b>, <i>see</i> <b>saber</b><br /> +<br /> +<b>sup-iera, -ieras, -ierais</b> <i>see</i> <b>saber</b><br /> +<br /> +<b>superior</b> superior, higher<br /> +<br /> +<b>supondrás</b> <i>see</i> <b>suponer</b><br /> +<br /> +<b>suponer</b> suppose, think, imagine<br /> +<br /> +<b>supongamos</b> <i>see</i> <b>suponer</b><br /> +<br /> +<b>supongo</b> <i>see</i> <b>suponer</b><br /> +<br /> +<b>suposición</b> <i>f.</i> supposition<br /> +<br /> +<b>supremo, -a</b> supreme, highest<br /> +<br /> +<b>suprimir</b> suppress, overcome<br /> +<br /> +<b>supuesto</b> <i>m.</i> assumption;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> of course</span><br /> +<br /> +<b>supuso</b> <i>see</i> <b>suponer</b><br /> +<br /> +<b>surgir</b> rise, arise<br /> +<br /> +<b>suspender</b> suspend, stop, cancel, put off<br /> +<br /> +<b>suspenso, -a</b> suspended<br /> +<br /> +<b>suspirar</b> sigh<br /> +<br /> +<b>suspiro</b> <i>m.</i> sigh<br /> +<br /> +<b>sustituir</b> substitute, replace<br /> +<br /> +<b>susurro</b> <i>m.</i> whisper, murmur, rustle<br /> +<br /> +<b>sutil</b> subtile, fine, slender<br /> +<br /> +<b>sutileza</b> <i>f.</i> subtlety, nicety<br /> +<br /> +<b>suyo, -a</b> his, her(s), its, their(s), your(s);<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> his, hers, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>la suya</b> his, hers, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> their men, their people</span><br /> +<br /> +</p><p class="lt">T</p><p> +<br /> +<b>Tabarín</b> <i>m.</i> <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.4_121">[39.4]</a></span></i><br /> +<br /> +<b>tabla</b> <i>f.</i> tablet, table;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>las doce —s</b> the twelve tables; <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_94.2_212">[94.2]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>tablado</b> <i>m.</i> scaffold, platform<br /> +<br /> +<b>tal</b> such, so, of such a nature;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otros —es</b> the same kind of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— vez</b> perhaps</span><br /> +<br /> +<b>talento</b> <i>m.</i> talent, intelligence<br /> +<br /> +<b>talión</b> <i>m.</i> talion;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_100.1_217">[100.1]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>también</b> also, too<br /> +<br /> +<b>tambor</b> <i>m.</i> drum<br /> +<br /> +<b>tan</b> so, as, such, such a<br /> +<br /> +<b>tanto</b>, <b>-a</b> so much, so great, such, much;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tanto</b> <i>adv.</i> so much, much;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> so many, so great, such;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a —s</b> at such and such a date;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— (... ) como</b> as much as, the same as, as well as; not only... but (also)</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otro —</b> the same, just the same;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otros —s</b> just as many;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por lo —</b> therefore;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— tiempo</b> so long (<i>a time</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>un —</b> a certain sum;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tantas veces</b> so many times, so often</span><br /> +<br /> +<b>tapia</b> <i>f.</i> wall (<i>made of mud</i>)<br /> +<br /> +<b>tapiz</b> <i>m.</i> tapestry<br /> +<br /> +<b>¡tararí!</b> (<i>interj. used to imitate sound of bugle</i>)<br /> +<br /> +<b>tardanza</b> <i>f.</i> tardiness, slowness, delay<br /> +<br /> +<b>tardar</b> be late;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en</b> delay in, be long in, take a long time to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—sele a uno en</b> long to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>se me tarda en</b> I long to</span><br /> +<br /> +<b>tarde</b> <i>f.</i> afternoon, evening;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ayer por la —</b> yesterday afternoon</span><br /> +<br /> +<b>tarde</b> <i>adv.</i> late;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>más —</b> later</span><br /> +<br /> +<b>¡tarí!</b> (<i>interj. used to imitate sound of bugle</i>)<br /> +<br /> +<b>tarjeta</b> <i>f.</i> card<br /> +<br /> +<b>te</b> you, to you, yourself<br /> +<br /> +<b>teatro</b> <i>m.</i> theater, stage, drama, theatrical production;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de la Comedia</b>, <b>— Lara</b>, <b>— de la Princesa</b>, <b>— Real</b> <i>see pages 107, 113, 117, and [5.3]</i></span><br /> +<br /> +<b>tejer</b> weave<br /> +<br /> +<b>telón</b> <i>m.</i> curtain (<i>of a theater</i>);<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— corto</b> drop curtain</span><br /> +<br /> +<b>tema</b> <i>m.</i> theme<br /> +<br /> +<b>temblar</b> tremble<br /> +<br /> +<b>temer</b> fear<br /> +<br /> +<b>temor</b> <i>m.</i> fear<br /> +<br /> +<b>temporada</b> <i>f.</i> season, spell, time<br /> +<br /> +<b>temprano</b> early<br /> +<br /> +<b>ten</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tendencia</b> <i>f.</i> tendency<br /> +<br /> +<b>tender</b> extend, stretch, spread out;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> have the effect of</span><br /> +<br /> +<b>tendr-é, -ás, -á, -éis, -án</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tendr-ía, -ías, -íais, -ían</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>teneos</b> (<b>tened</b> + <b>os</b>)<br /> +<br /> +<b>tener</b> have, hold, keep;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— tanto afán</b> be so eager;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— cuenta</b> bear in mind;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en cuenta</b> take into consideration;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— cuidado</b> take care, be careful;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mucho cuidado</b> be very careful;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— más edad</b> be older;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— envidia a</b> be envious or jealous of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—lo a gloria</b> consider it a great honor;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— ocasión</b> have the opportunity;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> have to, must;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — nada que decir</b> have nothing to say;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que ver</b> have to do;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué tiene que ver Pepe?</b> what has Pepe to do with it? what business is it of Pepe's?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡tendría que ver!</b> that would be a fine thing!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué tienes?</b> what's the matter with you?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — por qué</b> have no reason to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— queja de</b> have a complaint to make of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— razón</b> be right;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— más razón</b> be more correct;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— mucha razón</b> be quite right;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por seguro</b> consider it certain, be sure, rest assured;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> stop, halt</span><br /> +<br /> +<b>teng-a, -as, -áis</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tengo</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tensión</b> <i>f.</i> tension<br /> +<br /> +<b>tercer(o), -a</b> third<br /> +<br /> +<b>terciopelo</b> <i>m.</i> velvet<br /> +<br /> +<b>terminar</b> terminate, end<br /> +<br /> +<b>término</b> <i>m.</i> term, boundary;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>primer —</b> foreground, front (<i>of the stage</i>), <i>see note <span class="fnanchor1"><a href="#FNanchor_39.1_118">[39.1]</a></span></i></span><br /> +<br /> +<b>terquedad</b> <i>f.</i> obstinacy<br /> +<br /> +<b>testarudo, -a</b> stubborn, hard-headed<br /> +<br /> +<b>testigo</b> <i>m.</i> witness<br /> +<br /> +<b>testimonio</b> <i>m.</i> testimony<br /> +<br /> +<b>texto</b> <i>m.</i> text<br /> +<br /> +<b>ti</b> (<i>after prepositions</i>) you<br /> +<br /> +<b>tiembla</b> <i>see</i> <b>temblar</b><br /> +<br /> +<b>tiembles</b> <i>see</i> <b>temblar</b><br /> +<br /> +<b>tiempo</b> <i>m.</i> time, weather;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>al</b> (<i>or</i> <b>en</b>) <b>poco —</b> in a short time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a su —</b> in their turn, at the proper time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>mucho —</b> a long time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>hace mucho —</b> a long time ago;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tanto —</b> so long (<i>a time</i>)</span><br /> +<br /> +<b>tienda</b> <i>f.</i> store, shop<br /> +<br /> +<b>tiende</b> <i>see</i> <b>tender</b><br /> +<br /> +<b>tien-es, -e, -en</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tierra</b> <i>f.</i> earth, land;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>correr —</b> rove over the world</span><br /> +<br /> +<b>timbre</b> <i>m.</i> bell<br /> +<br /> +<b>timidez</b> <i>f.</i> timidity, shyness<br /> +<br /> +<b>tímido, -a</b> timid, bashful, shy<br /> +<br /> +<b>tinglado</b> <i>m.</i> shed, scaffolding<br /> +<br /> +<b>tino</b> <i>m.</i> skill, judgment;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sin —</b> without judgment, foolishly, absurdly, illogically</span><br /> +<br /> +<b>tío</b> <i>m.</i> uncle<br /> +<br /> +<b>tipo</b> <i>m.</i> type<br /> +<br /> +<b>tiranía</b> <i>f.</i> tyranny<br /> +<br /> +<b>tiránico, -a</b> tyrannical<br /> +<br /> +<b>tirar</b> pull;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> pull by</span><br /> +<br /> +<b>tocar</b> touch;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">play (<i>an instrument</i>);</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—le a uno</b> fall to</span><br /> +one's lot;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">be <i>or</i> come one's turn;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>nos toca el turno</b> our turn comes</span><br /> +<br /> +<b>todavía</b> still, yet, nevertheless, all the same<br /> +<br /> +<b>todo, -a</b> all, every, whole;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>todo</b> <i>pron.</i> everything, anything;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> all, everybody, anybody;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s los</b> every;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— el día</b> the whole day;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— el mundo</b> everybody;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— un</b> a whole;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— un hombre</b> a grown man;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a todas horas</b> all the time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ante —</b> above all, first of all;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— lo posible</b> everything possible;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— lo que</b> everything <i>or</i> anything that, whatever;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>sobre —</b> above all, especially</span><br /> +<br /> +<b>toilette</b> <i>f.</i> (<i>Fr.</i>) toilet, dress<br /> +<br /> +<b>tolerancia</b> <i>f.</i> tolerance<br /> +<br /> +<b>tolerante</b> tolerant<br /> +<br /> +<b>tolerar</b> tolerate<br /> +<br /> +<b>tomar</b> take;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por su cuenta</b> take upon oneself, take charge of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—la con</b> contradict, blame, criticize;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en serio</b> take seriously;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>toma y daca</b> give and take</span><br /> +<br /> +<b>tomo</b> <i>m.</i> volume<br /> +<br /> +<b>tono</b> <i>m.</i> tone, shade<br /> +<br /> +<b>tontería</b> <i>f.</i> foolishness, folly, nonsense;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> tomfooleries, nonsense</span><br /> +<br /> +<b>tonto</b> <i>m.</i> fool<br /> +<br /> +<b>torpe</b> dull, stupid<br /> +<br /> +<b>torpeza</b> <i>f.</i> stupidity, piece of stupidity;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> pieces of stupidity, stupidity</span><br /> +<br /> +<b>tozudez</b> <i>f.</i> obstinacy<br /> +<br /> +<b>trabajar</b> work, labor<br /> +<br /> +<b>trabajo</b> <i>m.</i> work, labor, toil<br /> +<br /> +<b>tracemos</b> <i>see</i> <b>trazar</b><br /> +<br /> +<b>traducir</b> translate<br /> +<br /> +<b>traer</b> bring, carry;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a mano</b> carry by hand</span><br /> +<br /> +<b>traficante</b> <i>m.</i> merchant, trader, bargainer<br /> +<br /> +<b>trágico, -a</b> tragic<br /> +<br /> +<b>traición</b> <i>f.</i> treachery<br /> +<br /> +<b>traigo</b> <i>see</i> <b>traer</b><br /> +<br /> +<b>traje</b> <i>m.</i> dress, costume<br /> +<br /> +<b>traje-ron</b> <i>see</i> <b>traer</b><br /> +<br /> +<b>trajinante</b> <i>m.</i> carter (<i>humble traveler or huckster</i>)<br /> +<br /> +<b>traj-o, -eron</b> <i>see</i> <b>traer</b><br /> +<br /> +<b>tramar</b> plot, contrive<br /> +<br /> +<b>trance</b> <i>m.</i> plight, situation, peril<br /> +<br /> +<b>tranquilidad</b> <i>f.</i> tranquillity<br /> +<br /> +<b>tranquilizar</b> pacify, reassure, quiet<br /> +<br /> +<b>tranquilo, -a</b> tranquil, calm<br /> +<br /> +<b>transcendental</b> transcendental<br /> +<br /> +<b>transeúnte</b> <i>m.</i> passer-by<br /> +<br /> +<b>transformación</b> <i>f.</i> transformation<br /> +<br /> +<b>transformar</b> transform, change<br /> +<br /> +<b>transigir</b> compromise<br /> +<br /> +<b>trapisonda</b> <i>f.</i> snare, deception<br /> +<br /> +<b>trapo</b> <i>m.</i> rag, tatter<br /> +<br /> +<b>tras</b> after, behind<br /> +<br /> +<b>trascender</b> transcend, go beyond limits<br /> +<br /> +<b>trasciende</b> <i>see</i> <b>trascender</b><br /> +<br /> +<b>tratar</b> treat, deal with, have dealings with;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— de</b> try, endeavor;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> be a question of, concern;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tratándose de usted</b> when it concerns you</span><br /> +<br /> +<b>trato</b> <i>m.</i> intercourse<br /> +<br /> +<b>través de, a</b> across, through<br /> +<br /> +<b>travesura</b> <i>f.</i> prank, trick, mischief<br /> +<br /> +<b>trazar</b> trace, outline<br /> +<br /> +<b>tregua</b> <i>f.</i> truce, respite;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dar — a</b> give a rest to, stop using</span><br /> +<br /> +<b>treinta</b> thirty<br /> +<br /> +<b>tremendo, -a</b> terrible<br /> +<br /> +<b>trepar</b> climb<br /> +<br /> +<b>tres</b> three<br /> +<br /> +<b>tresillo</b> <i>m.</i> tresillo (<i>a game of cards</i>)<br /> +<br /> +<b>Triberiano</b> <i>see note</i> <a href="#FNanchor_94.3_213">[94.3]</a><br /> +<br /> +<b>Triboniano</b> Tribonian; <i>see note</i> <a href="#FNanchor_94.3_213">[94.3]</a><br /> +<br /> +<b>tribulación</b> <i>f.</i> tribulation, trial<br /> +<br /> +<b>triste</b> sad, dreary<br /> +<br /> +<b>tristeza</b> <i>f.</i> sadness, melancholy<br /> +<br /> +<b>triunfante</b> triumphant<br /> +<br /> +<b>triunfar</b> triumph<br /> +<br /> +<b>triunfo</b> <i>m.</i> triumph, victory<br /> +<br /> +<b>trono</b> <i>m.</i> throne<br /> +<br /> +<b>tropel</b> <i>m.</i> crowd, horde<br /> +<br /> +<b>tropezar con</b> stumble upon, come upon, run into, meet<br /> +<br /> +<b>truhán</b> <i>m.</i> rascal, knave<br /> +<br /> +<b>truhanería</b> <i>f.</i> rascality<br /> +<br /> +<b>tu</b> your<br /> +<br /> +<b>tú</b> you<br /> +<br /> +<b>turbar</b> disturb<br /> +<br /> +<b>Turco</b> <i>m.</i> Turk;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el Gran Turco</b> the Great Turk, the Sultan</span><br /> +<br /> +<b>turco, -a</b> Turkish<br /> +<br /> +<b>túrdiga</b> <i>f.</i> strip of hide, strip<br /> +<br /> +<b>turno</b> <i>m.</i> turn;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tercer —</b> <i>see note</i> <a href="#FNanchor_5.5_35">[5.5]</a></span><br /> +<br /> +<b>tuv-iera, -ieras</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tuvo</b> <i>see</i> <b>tener</b><br /> +<br /> +<b>tuyo, -a</b> yours, of yours;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el tuyo</b>, <b>la tuya</b>, <i>etc.</i> yours</span><br /> +<br /> +</p><p class="lt">U</p><p> +<br /> +<b>u</b> (<i>before</i> <b>o</b> <i>or</i> <b>ho</b>) or<br /> +<br /> +<b>¡uf!</b> oh! (<i>interj. indicating annoyance</i>)<br /> +<br /> +<b>ufanarse con</b> pride oneself on, take pride in<br /> +<br /> +<b>ufano, -a</b> proud, exultant<br /> +<br /> +<b>último, -a</b> last, final<br /> +<br /> +<b>un</b>, <b>una</b> a, an, one;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>unos, -as</b> some, a few, about;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>unos cuantos</b> some, certain;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>uno</b></span><br /> +<br /> +<b>unánime</b> unanimous<br /> +<br /> +<b>único, -a</b> only, single, sole;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>lo —</b> the only thing</span><br /> +<br /> +<b>unir</b> unite, join, attach, fasten<br /> +<br /> +<b>uno, -a</b> one;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">one, people, we, <i>etc.</i>;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> some, a few;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cada —</b> each one;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>contentos el — del otro</b> pleased with each other;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— por —</b> one by one;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><i>see</i> <b>un</b></span><br /> +<br /> +<b>urgente</b> urgent, important<br /> +<br /> +<b>uso</b> <i>m.</i> use<br /> +<br /> +<b>usted</b> you<br /> +<br /> +<b>usual</b> usual<br /> +<br /> +<b>utilizar</b> use<br /> +<br /> +</p><p class="lt">V</p><p> +<br /> +<b>v-as, -a, -amos, -ais, -an</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>vacilar</b> vacillate, hesitate<br /> +<br /> +<b>vagar</b> wander<br /> +<br /> +<b>vais</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>valer</b> be worth, be valuable, avail, be of use, be of value, protect, help;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no — nada</b> be worth nothing, be worthless;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— la pena</b> be worth the trouble, be worth while;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> help oneself, protect oneself;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se de</b> make use of, use;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡válgame vuestra espada!</b> may your sword avail <i>or</i> protect me!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡valedme!</b> protect <i>or</i> help me!</span><br /> +<br /> +<b>valga</b> <i>see</i> <b>valer</b><br /> +<br /> +<b>valgo</b> <i>see</i> <b>valer</b><br /> +<br /> +<b>valiente</b> valiant, brave<br /> +<br /> +<b>valimiento</b> <i>m.</i> value, advantage, protection;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>persona de —</b> person of influence</span><br /> +<br /> +<b>valor</b> <i>m.</i> value, worth;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">valor, courage</span><br /> +<br /> +<b>vamos</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>van</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>vanidad</b> <i>f.</i> vanity<br /> +<br /> +<b>vanidoso, -a</b> vain, conceited<br /> +<br /> +<b>vano, -a</b> vain, empty<br /> +<br /> +<b>variado, -a</b> varied, heterogeneous<br /> +<br /> +<b>vas</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>vay-a, -as, -amos, -an</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>ve</b> (<i>imper.</i>) <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>ve-a, -amos, -áis, -an</b> <i>see</i> <b>ver</b><br /> +<br /> +<b>veces</b> <i>see</i> <b>vez</b><br /> +<br /> +<b>veinte</b> twenty<br /> +<br /> +<b>veinticinco</b> twenty-five<br /> +<br /> +<b>veintitantos, -as</b> twenty odd<br /> +<br /> +<b>vejez</b> <i>f.</i> old age, age<br /> +<br /> +<b>ven</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>vencer</b> conquer, overcome, defeat<br /> +<br /> +<b>vender</b> sell, barter<br /> +<br /> +<b>vendr-á, -án</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>vendríais</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>Venecia</b> <i>f.</i> Venice<br /> +<br /> +<b>veng-a, -an</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>venganza</b> <i>f.</i> vengeance, revenge<br /> +<br /> +<b>vengo</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>veníos</b> (<b>venid</b> + <b>os</b>)<br /> +<br /> +<b>venir</b> come;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> come to;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a ser</b> come to be, become;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ir y —</b> come and go, go to and fro;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> come</span><br /> +<br /> +<b>ventaja</b> <i>f.</i> advantage<br /> +<br /> +<b>ventajoso, -a</b> advantageous, profitable<br /> +<br /> +<b>ventana</b> <i>f.</i> window<br /> +<br /> +<b>ventura</b> <i>f.</i> fortune, good fortune, chance;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por —</b> by chance</span><br /> +<br /> +<b>veo</b> <i>see</i> <b>ver</b><br /> +<br /> +<b>ver</b> see, watch;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>vamos a —</b> let's see;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tener que —</b> have to do;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¿qué tiene que ver Pepe?</b> what has Pepe to do with it? what business is it of Pepe's?</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡tendría que ver!</b> that would be a fine thing!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> see oneself, see each other, be</span><br /> +<br /> +<b>veraneo</b> <i>m.</i> summering;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>viajes de —</b> summer trips</span><br /> +<br /> +<b>verano</b> <i>m.</i> summer;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el — pasado</b> last summer</span><br /> +<br /> +<b>veras</b> <i>f. pl.</i> truth, reality;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> in truth, really;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>ir de —</b> be serious</span><br /> +<br /> +<b>verdad</b> <i>f.</i> truth, true state;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">true;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de —</b> really, genuinely;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>la —</b> in truth;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>no es —</b> it <i>or</i> that isn't true;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>con toda —</b> in very truth, in all seriousness</span><br /> +<br /> +<b>verdaderamente</b> really, truly<br /> +<br /> +<b>verdadero, -a</b> true, real, genuine<br /> +<br /> +<b>verdugo</b> <i>m.</i> executioner<br /> +<br /> +<b>vergonzoso, -a</b> ashamed, shy, modest, bashful<br /> +<br /> +<b>verso</b> <i>m.</i> verse<br /> +<br /> +<b>vestido</b> <i>m.</i> dress, garment, clothes<br /> +<br /> +<b>vestir</b> dress;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>vestido de</b> dressed in</span><br /> +<br /> +<b>vete</b> (<b>ve</b> [<i>from</i> <b>ir</b>] + <b>te</b>)<br /> +<br /> +<b>vez</b> <i>f.</i> time, occasion;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a veces</b> at times;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>alguna —</b> occasionally, now and then;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>algunas veces</b> sometimes;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>cada — que</b> every time that, whenever;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡cuántas veces!</b> how many times! how often!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de — en cuando</b> from time to time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>dos veces</b> twice;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — de</b> instead of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>más veces</b> on more occasions, more often;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>muchas veces</b> many times, often;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otra —</b> another time, again;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>otras veces</b> at other times;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>por primera —</b> for the first time;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tal —</b> perhaps;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>tantas veces</b> so many times, so often;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>una —</b> once;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de una —</b> once for all;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>para una — que</b> on one occasion that, for once when</span><br /> +<br /> +<b>viaje</b> <i>m.</i> voyage, journey, trip<br /> +<br /> +<b>vianda</b> <i>f.</i> food;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—s</b> victuals, food</span><br /> +<br /> +<b>viandante</b> <i>m.</i> traveler<br /> +<br /> +<b>victoria</b> <i>f.</i> victory<br /> +<br /> +<b>vida</b> <i>f.</i> life, living;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡por — que!</b> + <i>vb.</i> by my life!</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡por vuestra —!</b> by your life!</span><br /> +<br /> +<b>vidrio</b> <i>m.</i> glass<br /> +<br /> +<b>viejo, -a</b> old;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el —</b> the old man;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>los —s</b> old people</span><br /> +<br /> +<b>viene</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>vigilancia</b> <i>f.</i> vigilance<br /> +<br /> +<b>villanamente</b> villainously<br /> +<br /> +<b>villano</b> <i>m.</i> rustic, countryman<br /> +<br /> +<b>vin-e, -iste, -o</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>vinieran</b> <i>see</i> <b>venir</b><br /> +<br /> +<b>vino</b> <i>m.</i> wine<br /> +<br /> +<b>violencia</b> <i>f.</i> violence<br /> +<br /> +<b>violento, -a</b> violent<br /> +<br /> +<b>violeta</b> <i>f.</i> violet<br /> +<br /> +<b>virtud</b> <i>f.</i> virtue<br /> +<br /> +<b>virtuoso, -a</b> virtuous<br /> +<br /> +<b>visible</b> visible<br /> +<br /> +<b>visión</b> <i>f.</i> vision, perspective<br /> +<br /> +<b>visita</b> <i>f.</i> visit, call;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>estar de —</b> be paying a visit, be calling</span><br /> +<br /> +<b>viso</b> <i>m.</i> gleam, appearance, color<br /> +<br /> +<b>vista</b> <i>f.</i> sight, vision, view;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>a — de</b> in sight of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>en — de</b> in view of;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>corto de —</b> shortsighted, nearsighted;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>perder de —</b> lose sight of</span><br /> +<br /> +<b>visto</b> <i>see</i> <b>ver</b><br /> +<br /> +<b>viudo</b> <i>m.</i> widower<br /> +<br /> +<b>vivir</b> live, dwell;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡viva... !</b> long live... !</span><br /> +<br /> +<b>vivo, -a</b> alive, living, lively;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>de lo — a lo pintado</b> between life and painting</span><br /> +<br /> +<b>vocabulario</b> <i>m.</i> vocabulary<br /> +<br /> +<b>voces</b> <i>see</i> <b>voz</b><br /> +<br /> +<b>volar</b> fly, soar<br /> +<br /> +<b>volumen</b> <i>m.</i> volume<br /> +<br /> +<b>voluntad</b> <i>f.</i> will, pleasure<br /> +<br /> +<b>volver</b> return, come back, go back;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">make, render;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— a</b> + <i>inf.</i> (do something) again;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— en sí</b> return to oneself <i>or</i> to one's senses;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>—se</b> turn</span><br /> +<br /> +<b>vos</b> you<br /> +<br /> +<b>vosotros, -as</b> you<br /> +<br /> +<b>votar</b> vote<br /> +<br /> +<b>voto</b> <i>m.</i> vow, oath;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>¡—a!</b> I'll swear! good heavens!</span><br /> +<br /> +<b>voy</b> <i>see</i> <b>ir</b><br /> +<br /> +<b>voz</b> <i>f.</i> voice, cry<br /> +<br /> +<b>vuela</b> <i>see</i> <b>volar</b><br /> +<br /> +<b>vuelta</b> <i>f.</i> turn, return;<br /> +<span style="margin-left: 1em;">sleeve cuff, facing</span><br /> +<br /> +<b>vuelto</b> <i>see</i> <b>volver</b><br /> +<br /> +<b>vuelv-as, -a, -an</b> <i>see</i> <b>volver</b><br /> +<br /> +<b>vuelv-es, -en</b> <i>see</i> <b>volver</b><br /> +<br /> +<b>vuestro, -a</b> your, yours, of yours;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>el vuestro</b>, <b>la vuestra</b>, <i>etc.</i> yours</span><br /> +<br /> +<b>vulgar</b> vulgar, common, ordinary<br /> +<br /> +</p><p class="lt">W</p><p> +<br /> +<b>Walkyria</b> (<b>la</b>) <i>f.</i> the Valkyries (<i>an opera of Wagner; Spanish uses the singular</i>)<br /> +<br /> +</p><p class="lt">Y</p><p> +<br /> +<b>y</b> and<br /> +<br /> +<b>ya</b> already, now, indeed, surely, of course, soon;<br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— no</b> no longer;</span><br /> +<span style="margin-left: 1em;"><b>— que</b> now that</span><br /> +<br /> +<b>yerno</b> <i>m.</i> son-in-law<br /> +<br /> +<b>yo</b> I<br /> +<br /> +</p><p class="lt">Z</p><p> +<br /> +<b>zorro</b> <i>m.</i> fox<br /> +</p> +<hr class="full" /> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Heath's Modern Language Series: Tres +Comedias, by Jacinto Benavente + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HEATH'S MODERN LANGUAGE *** + +***** This file should be named 28106-h.htm or 28106-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/8/1/0/28106/ + +Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/28106-h/images/001.png b/28106-h/images/001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..73963a6 --- /dev/null +++ b/28106-h/images/001.png diff --git a/28106-h/images/001_th.png b/28106-h/images/001_th.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..782e7a2 --- /dev/null +++ b/28106-h/images/001_th.png diff --git a/28106-h/images/002.png b/28106-h/images/002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd7d989 --- /dev/null +++ b/28106-h/images/002.png diff --git a/28106-h/images/003.png b/28106-h/images/003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b1aba5c --- /dev/null +++ b/28106-h/images/003.png diff --git a/28106-page-images/f001.png b/28106-page-images/f001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8cea969 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f001.png diff --git a/28106-page-images/f002.png b/28106-page-images/f002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e88bce --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f002.png diff --git a/28106-page-images/f003.png b/28106-page-images/f003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17ca416 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f003.png diff --git a/28106-page-images/f004.png b/28106-page-images/f004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eca0fd2 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f004.png diff --git a/28106-page-images/f005.png b/28106-page-images/f005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..424919d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f005.png diff --git a/28106-page-images/f006.png b/28106-page-images/f006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bb71e3 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f006.png diff --git a/28106-page-images/f007.png b/28106-page-images/f007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae639c8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f007.png diff --git a/28106-page-images/f008.png b/28106-page-images/f008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8d1e376 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f008.png diff --git a/28106-page-images/f009.png b/28106-page-images/f009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..022c962 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f009.png diff --git a/28106-page-images/f010.png b/28106-page-images/f010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce7092a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f010.png diff --git a/28106-page-images/f011.png b/28106-page-images/f011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..719563f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f011.png diff --git a/28106-page-images/f012.png b/28106-page-images/f012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb70df8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f012.png diff --git a/28106-page-images/f013.png b/28106-page-images/f013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3f05a73 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f013.png diff --git a/28106-page-images/f014.png b/28106-page-images/f014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..22a490b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f014.png diff --git a/28106-page-images/f015.png b/28106-page-images/f015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3534a48 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f015.png diff --git a/28106-page-images/f016.png b/28106-page-images/f016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d6665fa --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f016.png diff --git a/28106-page-images/f017.png b/28106-page-images/f017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fcb098e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f017.png diff --git a/28106-page-images/f018.png b/28106-page-images/f018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e24472b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f018.png diff --git a/28106-page-images/f019.png b/28106-page-images/f019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..48cdeeb --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f019.png diff --git a/28106-page-images/f020.png b/28106-page-images/f020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..334b72f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f020.png diff --git a/28106-page-images/f021.png b/28106-page-images/f021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..89823ce --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f021.png diff --git a/28106-page-images/f022.png b/28106-page-images/f022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7ce9f27 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f022.png diff --git a/28106-page-images/f023.png b/28106-page-images/f023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b535866 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f023.png diff --git a/28106-page-images/f024.png b/28106-page-images/f024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b1527ed --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f024.png diff --git a/28106-page-images/f025.png b/28106-page-images/f025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d271d10 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f025.png diff --git a/28106-page-images/f026.png b/28106-page-images/f026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a24164 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f026.png diff --git a/28106-page-images/f027.png b/28106-page-images/f027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..486f387 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f027.png diff --git a/28106-page-images/f028.png b/28106-page-images/f028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9437e25 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f028.png diff --git a/28106-page-images/f029.png b/28106-page-images/f029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a202b7d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f029.png diff --git a/28106-page-images/f030.png b/28106-page-images/f030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3f974a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f030.png diff --git a/28106-page-images/f031.png b/28106-page-images/f031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b108fbe --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f031.png diff --git a/28106-page-images/f032.png b/28106-page-images/f032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ae9d43 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f032.png diff --git a/28106-page-images/f033.png b/28106-page-images/f033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6443a55 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f033.png diff --git a/28106-page-images/f034.png b/28106-page-images/f034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7abbbdb --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f034.png diff --git a/28106-page-images/f035.png b/28106-page-images/f035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..28d3486 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f035.png diff --git a/28106-page-images/f036.png b/28106-page-images/f036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..11d9e1c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f036.png diff --git a/28106-page-images/f037.png b/28106-page-images/f037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ea7fa4e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f037.png diff --git a/28106-page-images/f038.png b/28106-page-images/f038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4132665 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f038.png diff --git a/28106-page-images/f039.png b/28106-page-images/f039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8672543 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f039.png diff --git a/28106-page-images/f040.png b/28106-page-images/f040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ed4689a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/f040.png diff --git a/28106-page-images/p001.png b/28106-page-images/p001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8bea38f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p001.png diff --git a/28106-page-images/p002.png b/28106-page-images/p002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a08293e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p002.png diff --git a/28106-page-images/p003.png b/28106-page-images/p003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..518cdcb --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p003.png diff --git a/28106-page-images/p004.png b/28106-page-images/p004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d095f4e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p004.png diff --git a/28106-page-images/p005.png b/28106-page-images/p005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..00bcffe --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p005.png diff --git a/28106-page-images/p006.png b/28106-page-images/p006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b2dc0e3 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p006.png diff --git a/28106-page-images/p007.png b/28106-page-images/p007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..049b4bf --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p007.png diff --git a/28106-page-images/p008.png b/28106-page-images/p008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..104d78a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p008.png diff --git a/28106-page-images/p009.png b/28106-page-images/p009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5f7dd91 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p009.png diff --git a/28106-page-images/p010.png b/28106-page-images/p010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5ffd395 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p010.png diff --git a/28106-page-images/p011.png b/28106-page-images/p011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..07c15fd --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p011.png diff --git a/28106-page-images/p012.png b/28106-page-images/p012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..29c9c18 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p012.png diff --git a/28106-page-images/p013.png b/28106-page-images/p013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e0b3eac --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p013.png diff --git a/28106-page-images/p014.png b/28106-page-images/p014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d291bd1 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p014.png diff --git a/28106-page-images/p015.png b/28106-page-images/p015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1978c2d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p015.png diff --git a/28106-page-images/p016.png b/28106-page-images/p016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8113b9d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p016.png diff --git a/28106-page-images/p017.png b/28106-page-images/p017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1cb81d6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p017.png diff --git a/28106-page-images/p018.png b/28106-page-images/p018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..44f64f9 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p018.png diff --git a/28106-page-images/p019.png b/28106-page-images/p019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c0c004f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p019.png diff --git a/28106-page-images/p020.png b/28106-page-images/p020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba1de6e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p020.png diff --git a/28106-page-images/p021.png b/28106-page-images/p021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1ff273c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p021.png diff --git a/28106-page-images/p022.png b/28106-page-images/p022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2ffdbc --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p022.png diff --git a/28106-page-images/p023.png b/28106-page-images/p023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..017f6cd --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p023.png diff --git a/28106-page-images/p024.png b/28106-page-images/p024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a22a588 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p024.png diff --git a/28106-page-images/p025.png b/28106-page-images/p025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8355fc6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p025.png diff --git a/28106-page-images/p026.png b/28106-page-images/p026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..719bca5 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p026.png diff --git a/28106-page-images/p027.png b/28106-page-images/p027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..de65693 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p027.png diff --git a/28106-page-images/p028.png b/28106-page-images/p028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bdc060d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p028.png diff --git a/28106-page-images/p029.png b/28106-page-images/p029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..efa6a1e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p029.png diff --git a/28106-page-images/p030.png b/28106-page-images/p030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..118a33f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p030.png diff --git a/28106-page-images/p031.png b/28106-page-images/p031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e8ad93f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p031.png diff --git a/28106-page-images/p032.png b/28106-page-images/p032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0b2b8be --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p032.png diff --git a/28106-page-images/p033.png b/28106-page-images/p033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4dd4ffb --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p033.png diff --git a/28106-page-images/p034.png b/28106-page-images/p034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3020a17 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p034.png diff --git a/28106-page-images/p035.png b/28106-page-images/p035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cfee3c6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p035.png diff --git a/28106-page-images/p036.png b/28106-page-images/p036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c447858 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p036.png diff --git a/28106-page-images/p037.png b/28106-page-images/p037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d83b26 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p037.png diff --git a/28106-page-images/p038.png b/28106-page-images/p038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..249e1e4 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p038.png diff --git a/28106-page-images/p039.png b/28106-page-images/p039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bd1280c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p039.png diff --git a/28106-page-images/p040.png b/28106-page-images/p040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7160d4e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p040.png diff --git a/28106-page-images/p041.png b/28106-page-images/p041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..31a4670 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p041.png diff --git a/28106-page-images/p042.png b/28106-page-images/p042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..42b5bd2 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p042.png diff --git a/28106-page-images/p043.png b/28106-page-images/p043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..43831f0 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p043.png diff --git a/28106-page-images/p044.png b/28106-page-images/p044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..78b57f6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p044.png diff --git a/28106-page-images/p045.png b/28106-page-images/p045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4063105 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p045.png diff --git a/28106-page-images/p046.png b/28106-page-images/p046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..39ccfd8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p046.png diff --git a/28106-page-images/p047.png b/28106-page-images/p047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..522fcbc --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p047.png diff --git a/28106-page-images/p048.png b/28106-page-images/p048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..59e9982 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p048.png diff --git a/28106-page-images/p049.png b/28106-page-images/p049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e97228b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p049.png diff --git a/28106-page-images/p050.png b/28106-page-images/p050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8f7dd8d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p050.png diff --git a/28106-page-images/p051.png b/28106-page-images/p051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db09e63 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p051.png diff --git a/28106-page-images/p052.png b/28106-page-images/p052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..98e1b9d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p052.png diff --git a/28106-page-images/p053.png b/28106-page-images/p053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8a8f115 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p053.png diff --git a/28106-page-images/p054.png b/28106-page-images/p054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf9f96a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p054.png diff --git a/28106-page-images/p055.png b/28106-page-images/p055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..03bfb65 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p055.png diff --git a/28106-page-images/p056.png b/28106-page-images/p056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4269936 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p056.png diff --git a/28106-page-images/p057.png b/28106-page-images/p057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4cf5298 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p057.png diff --git a/28106-page-images/p058.png b/28106-page-images/p058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc535c0 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p058.png diff --git a/28106-page-images/p059.png b/28106-page-images/p059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..72610b8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p059.png diff --git a/28106-page-images/p060.png b/28106-page-images/p060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4d3bed6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p060.png diff --git a/28106-page-images/p061.png b/28106-page-images/p061.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e43f2d8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p061.png diff --git a/28106-page-images/p062.png b/28106-page-images/p062.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6b054a6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p062.png diff --git a/28106-page-images/p063.png b/28106-page-images/p063.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3dfc0dc --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p063.png diff --git a/28106-page-images/p064.png b/28106-page-images/p064.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d922e2 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p064.png diff --git a/28106-page-images/p065.png b/28106-page-images/p065.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9728aa8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p065.png diff --git a/28106-page-images/p066.png b/28106-page-images/p066.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f583589 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p066.png diff --git a/28106-page-images/p067.png b/28106-page-images/p067.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..03d1b7d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p067.png diff --git a/28106-page-images/p068.png b/28106-page-images/p068.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6f0217b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p068.png diff --git a/28106-page-images/p069.png b/28106-page-images/p069.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6cee239 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p069.png diff --git a/28106-page-images/p070.png b/28106-page-images/p070.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c7063b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p070.png diff --git a/28106-page-images/p071.png b/28106-page-images/p071.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5f5f849 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p071.png diff --git a/28106-page-images/p072.png b/28106-page-images/p072.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2e96011 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p072.png diff --git a/28106-page-images/p073.png b/28106-page-images/p073.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5e534a1 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p073.png diff --git a/28106-page-images/p074.png b/28106-page-images/p074.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be696cf --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p074.png diff --git a/28106-page-images/p075.png b/28106-page-images/p075.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0aa6254 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p075.png diff --git a/28106-page-images/p076.png b/28106-page-images/p076.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4f6c25 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p076.png diff --git a/28106-page-images/p077.png b/28106-page-images/p077.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f262b9 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p077.png diff --git a/28106-page-images/p078.png b/28106-page-images/p078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7dc6ff4 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p078.png diff --git a/28106-page-images/p079.png b/28106-page-images/p079.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33f2e83 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p079.png diff --git a/28106-page-images/p080.png b/28106-page-images/p080.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db33b0d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p080.png diff --git a/28106-page-images/p081.png b/28106-page-images/p081.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..936400d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p081.png diff --git a/28106-page-images/p082.png b/28106-page-images/p082.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3bb5a59 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p082.png diff --git a/28106-page-images/p083.png b/28106-page-images/p083.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e960e3 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p083.png diff --git a/28106-page-images/p084.png b/28106-page-images/p084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b6d319c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p084.png diff --git a/28106-page-images/p085.png b/28106-page-images/p085.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4780b6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p085.png diff --git a/28106-page-images/p086.png b/28106-page-images/p086.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6fe1d7 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p086.png diff --git a/28106-page-images/p087.png b/28106-page-images/p087.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68085b5 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p087.png diff --git a/28106-page-images/p088.png b/28106-page-images/p088.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53d0606 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p088.png diff --git a/28106-page-images/p089.png b/28106-page-images/p089.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a39756d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p089.png diff --git a/28106-page-images/p090.png b/28106-page-images/p090.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cadc44b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p090.png diff --git a/28106-page-images/p091.png b/28106-page-images/p091.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..69d6add --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p091.png diff --git a/28106-page-images/p092.png b/28106-page-images/p092.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1f2ed97 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p092.png diff --git a/28106-page-images/p093.png b/28106-page-images/p093.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bd86f1 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p093.png diff --git a/28106-page-images/p094.png b/28106-page-images/p094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8127aec --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p094.png diff --git a/28106-page-images/p095.png b/28106-page-images/p095.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..239f4a0 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p095.png diff --git a/28106-page-images/p096.png b/28106-page-images/p096.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4f9882 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p096.png diff --git a/28106-page-images/p097.png b/28106-page-images/p097.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..43241c6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p097.png diff --git a/28106-page-images/p098.png b/28106-page-images/p098.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..75c1811 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p098.png diff --git a/28106-page-images/p099.png b/28106-page-images/p099.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ddee389 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p099.png diff --git a/28106-page-images/p100.png b/28106-page-images/p100.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1852d19 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p100.png diff --git a/28106-page-images/p101.png b/28106-page-images/p101.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76d00ac --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p101.png diff --git a/28106-page-images/p102.png b/28106-page-images/p102.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc77689 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p102.png diff --git a/28106-page-images/p103.png b/28106-page-images/p103.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..759f70d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p103.png diff --git a/28106-page-images/p104.png b/28106-page-images/p104.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fac123e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p104.png diff --git a/28106-page-images/p105.png b/28106-page-images/p105.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f9619c7 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p105.png diff --git a/28106-page-images/p106.png b/28106-page-images/p106.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c430f6f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p106.png diff --git a/28106-page-images/p107.png b/28106-page-images/p107.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae09e9d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p107.png diff --git a/28106-page-images/p108.png b/28106-page-images/p108.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b5e5d1e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p108.png diff --git a/28106-page-images/p109.png b/28106-page-images/p109.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7bff17a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p109.png diff --git a/28106-page-images/p110.png b/28106-page-images/p110.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0f39f16 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p110.png diff --git a/28106-page-images/p111.png b/28106-page-images/p111.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..976978c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p111.png diff --git a/28106-page-images/p112.png b/28106-page-images/p112.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aeeaa01 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p112.png diff --git a/28106-page-images/p113.png b/28106-page-images/p113.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4f78790 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p113.png diff --git a/28106-page-images/p114.png b/28106-page-images/p114.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4aaff0d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p114.png diff --git a/28106-page-images/p115.png b/28106-page-images/p115.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..55d16f3 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p115.png diff --git a/28106-page-images/p116.png b/28106-page-images/p116.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0385f2 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p116.png diff --git a/28106-page-images/p117.png b/28106-page-images/p117.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..afc67dd --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p117.png diff --git a/28106-page-images/p118.png b/28106-page-images/p118.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c832f23 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p118.png diff --git a/28106-page-images/p119.png b/28106-page-images/p119.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30f7d84 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p119.png diff --git a/28106-page-images/p120.png b/28106-page-images/p120.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5249cda --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p120.png diff --git a/28106-page-images/p121.png b/28106-page-images/p121.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba355d6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p121.png diff --git a/28106-page-images/p122.png b/28106-page-images/p122.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7df6140 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p122.png diff --git a/28106-page-images/p123.png b/28106-page-images/p123.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23ed75d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p123.png diff --git a/28106-page-images/p124.png b/28106-page-images/p124.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e9309a9 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p124.png diff --git a/28106-page-images/p125.png b/28106-page-images/p125.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0d1485d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p125.png diff --git a/28106-page-images/p126.png b/28106-page-images/p126.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c67405 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p126.png diff --git a/28106-page-images/p127.png b/28106-page-images/p127.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..329b457 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p127.png diff --git a/28106-page-images/p128.png b/28106-page-images/p128.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f73e865 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p128.png diff --git a/28106-page-images/p129.png b/28106-page-images/p129.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a5751d6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p129.png diff --git a/28106-page-images/p130.png b/28106-page-images/p130.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..421d74c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p130.png diff --git a/28106-page-images/p131.png b/28106-page-images/p131.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b50567e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p131.png diff --git a/28106-page-images/p132.png b/28106-page-images/p132.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a986ab9 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p132.png diff --git a/28106-page-images/p133.png b/28106-page-images/p133.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9532609 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p133.png diff --git a/28106-page-images/p134.png b/28106-page-images/p134.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fe41fc7 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p134.png diff --git a/28106-page-images/p135.png b/28106-page-images/p135.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4dff919 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p135.png diff --git a/28106-page-images/p136.png b/28106-page-images/p136.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a5e3fcf --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p136.png diff --git a/28106-page-images/p137.png b/28106-page-images/p137.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..867c0b8 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p137.png diff --git a/28106-page-images/p138.png b/28106-page-images/p138.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aedca5f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p138.png diff --git a/28106-page-images/p139.png b/28106-page-images/p139.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c7e4339 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p139.png diff --git a/28106-page-images/p140.png b/28106-page-images/p140.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ac0a64 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p140.png diff --git a/28106-page-images/p141.png b/28106-page-images/p141.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0a5a2d --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p141.png diff --git a/28106-page-images/p142.png b/28106-page-images/p142.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d858101 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p142.png diff --git a/28106-page-images/p143.png b/28106-page-images/p143.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..82a0b89 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p143.png diff --git a/28106-page-images/p144.png b/28106-page-images/p144.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc74da1 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p144.png diff --git a/28106-page-images/p145.png b/28106-page-images/p145.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5d91ac7 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p145.png diff --git a/28106-page-images/p146.png b/28106-page-images/p146.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06ff09b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p146.png diff --git a/28106-page-images/p147.png b/28106-page-images/p147.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..024d245 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p147.png diff --git a/28106-page-images/p148.png b/28106-page-images/p148.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0246910 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p148.png diff --git a/28106-page-images/p149.png b/28106-page-images/p149.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..21b0798 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p149.png diff --git a/28106-page-images/p150.png b/28106-page-images/p150.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01fbb66 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p150.png diff --git a/28106-page-images/p151.png b/28106-page-images/p151.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c94d4ca --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p151.png diff --git a/28106-page-images/p152.png b/28106-page-images/p152.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3ce3708 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p152.png diff --git a/28106-page-images/p153.png b/28106-page-images/p153.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1b2e3a2 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p153.png diff --git a/28106-page-images/p154.png b/28106-page-images/p154.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cd775cc --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p154.png diff --git a/28106-page-images/p155.png b/28106-page-images/p155.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4a5d8c4 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p155.png diff --git a/28106-page-images/p156.png b/28106-page-images/p156.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..768388c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p156.png diff --git a/28106-page-images/p157.png b/28106-page-images/p157.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c2d0a69 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p157.png diff --git a/28106-page-images/p158.png b/28106-page-images/p158.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..559710e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p158.png diff --git a/28106-page-images/p159.png b/28106-page-images/p159.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18533b6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p159.png diff --git a/28106-page-images/p160.png b/28106-page-images/p160.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fcd0b62 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p160.png diff --git a/28106-page-images/p161.png b/28106-page-images/p161.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f3069f9 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p161.png diff --git a/28106-page-images/p162.png b/28106-page-images/p162.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9bc1080 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p162.png diff --git a/28106-page-images/p163.png b/28106-page-images/p163.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53f114a --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p163.png diff --git a/28106-page-images/p164.png b/28106-page-images/p164.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a4fd61 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p164.png diff --git a/28106-page-images/p165.png b/28106-page-images/p165.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0b3bbee --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p165.png diff --git a/28106-page-images/p166.png b/28106-page-images/p166.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fce5e08 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p166.png diff --git a/28106-page-images/p167.png b/28106-page-images/p167.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..964a70f --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p167.png diff --git a/28106-page-images/p168.png b/28106-page-images/p168.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0870093 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p168.png diff --git a/28106-page-images/p169.png b/28106-page-images/p169.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bdfd18 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p169.png diff --git a/28106-page-images/p170.png b/28106-page-images/p170.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..868ebc4 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p170.png diff --git a/28106-page-images/p171.png b/28106-page-images/p171.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8626eb6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p171.png diff --git a/28106-page-images/p172.png b/28106-page-images/p172.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06d980c --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p172.png diff --git a/28106-page-images/p173.png b/28106-page-images/p173.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3eb8d6b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p173.png diff --git a/28106-page-images/p174.png b/28106-page-images/p174.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..910d862 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p174.png diff --git a/28106-page-images/p175.png b/28106-page-images/p175.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ab4a9cd --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p175.png diff --git a/28106-page-images/p176.png b/28106-page-images/p176.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..21511ab --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p176.png diff --git a/28106-page-images/p177.png b/28106-page-images/p177.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e87bda1 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p177.png diff --git a/28106-page-images/p178.png b/28106-page-images/p178.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..71fc47e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p178.png diff --git a/28106-page-images/p179.png b/28106-page-images/p179.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..67f4449 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p179.png diff --git a/28106-page-images/p180.png b/28106-page-images/p180.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..990ff83 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p180.png diff --git a/28106-page-images/p181.png b/28106-page-images/p181.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3699179 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p181.png diff --git a/28106-page-images/p182.png b/28106-page-images/p182.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f18520b --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p182.png diff --git a/28106-page-images/p183.png b/28106-page-images/p183.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8372eef --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p183.png diff --git a/28106-page-images/p184.png b/28106-page-images/p184.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d9f5f25 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p184.png diff --git a/28106-page-images/p185.png b/28106-page-images/p185.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..95a07c1 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p185.png diff --git a/28106-page-images/p186.png b/28106-page-images/p186.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5b1fbd6 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p186.png diff --git a/28106-page-images/p187.png b/28106-page-images/p187.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca2e361 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p187.png diff --git a/28106-page-images/p188.png b/28106-page-images/p188.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..468b06e --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p188.png diff --git a/28106-page-images/p189.png b/28106-page-images/p189.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..518cb34 --- /dev/null +++ b/28106-page-images/p189.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..0c29b2c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #28106 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28106) |
